118a3ef43dc524e60b47580b7fb32d3e76248305
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-04-29 17:17+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-01-29 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: Rafa Mar <rafamar.mm.ig@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
25 "Language: es\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2020-02-16 10:49-0700\n"
32 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
33 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
34 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
35 "Language: \n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2020-03-03 07:38-0700\n"
42 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
43 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
44 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
45 "Language: \n"
46 "MIME-Version: 1.0\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
50 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
51 "POT-Creation-Date: 2020-04-01 10:28-0600\n"
52 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
53 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
54 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
55 "Language: \n"
56 "MIME-Version: 1.0\n"
57 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
58 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
59
60 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
61 #: cinelerra/preferencesthread.C:672
62 msgid "OK"
63 msgstr "OK"
64
65 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
66 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
67 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
68 #: cinelerra/preferencesthread.C:745 cinelerra/preferencesthread.C:747
69 msgid "Cancel"
70 msgstr "Cancelar"
71
72 #: guicast/bccapture.C:66
73 #, c-format
74 msgid "cannot connect to X server.\n"
75 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
76
77 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
78 #: guicast/bcwindowbase.C:662
79 #, c-format
80 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
81 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
82
83 #: guicast/bcdelete.C:58
84 msgid "Really delete the following files?"
85 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
86
87 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
88 #, c-format
89 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
90 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
91
92 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
93 #, c-format
94 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
95 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
96
97 #: guicast/bcfilebox.C:49
98 msgid "Recent paths"
99 msgstr "Rutas recientes"
100
101 #: guicast/bcfilebox.C:237
102 msgid "Change the filter"
103 msgstr "Cambiar el filtro"
104
105 #: guicast/bcfilebox.C:255
106 msgid "Size numeric format"
107 msgstr "Formato numérico del tamaño"
108
109 #: guicast/bcfilebox.C:281
110 msgid "Submit the directory"
111 msgstr "Enviar la carpeta"
112
113 #: guicast/bcfilebox.C:306
114 msgid "Descend directory"
115 msgstr "Bajar la carpeta"
116
117 #: guicast/bcfilebox.C:308
118 msgid "Submit the file"
119 msgstr "Aceptar la operación"
120
121 #: guicast/bcfilebox.C:327
122 msgid "Cancel the operation"
123 msgstr "Cancelar la operación"
124
125 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3499
126 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
127 msgid "Display text"
128 msgstr "Vista de Lista"
129
130 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3490
131 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
132 msgid "Display icons"
133 msgstr "Vista de Iconos"
134
135 #: guicast/bcfilebox.C:376
136 msgid "Create new folder"
137 msgstr "Crear nueva carpeta"
138
139 #: guicast/bcfilebox.C:389
140 msgid "Rename file"
141 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
142
143 #: guicast/bcfilebox.C:401
144 msgid "Up a directory"
145 msgstr "Subir una carpeta"
146
147 #: guicast/bcfilebox.C:415
148 msgid "Delete files"
149 msgstr "Eliminar archivos"
150
151 #: guicast/bcfilebox.C:429
152 msgid "Refresh"
153 msgstr "Actualizar"
154
155 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
156 msgid "Directory:"
157 msgstr "Carpeta:"
158
159 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3198
160 msgid "Search:"
161 msgstr "Buscar:"
162
163 #: guicast/bcfilebox.C:653
164 msgid "File:"
165 msgstr "Nombre del Archivo:"
166
167 #: guicast/bcfilebox.C:659
168 msgid "Specify filter:"
169 msgstr "Especificar filtro:"
170
171 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
172 msgid ": New folder"
173 msgstr ": Nueva carpeta"
174
175 #: guicast/bcfilebox.C:1372
176 msgid ": Rename"
177 msgstr ": Cambiar el nombre"
178
179 #: guicast/bcfilebox.C:1387
180 msgid ": Delete"
181 msgstr ": Borrar"
182
183 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:102
184 msgid "File"
185 msgstr "Archivo"
186
187 #: guicast/bcfilebox.inc:48
188 msgid "Size"
189 msgstr "Tamaño"
190
191 #: guicast/bcfilebox.inc:49
192 msgid "Date"
193 msgstr "Fecha"
194
195 #: guicast/bcfilebox.inc:50
196 msgid "Ext."
197 msgstr "Ext."
198
199 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
200 msgid "Enter the name of the folder:"
201 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
202
203 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
204 msgid "Untitled"
205 msgstr "Sin título"
206
207 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1064
208 msgid "Fullscreen"
209 msgstr "Pantalla Completa"
210
211 #: guicast/bcpopup.C:61
212 msgid "Popup"
213 msgstr "Ventana emergente"
214
215 #: guicast/bcprogressbox.C:118
216 msgid "Progress"
217 msgstr "Progreso"
218
219 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
220 msgid "Choose from recently used"
221 msgstr "Elija entre usado recientemente"
222
223 #: guicast/bcrename.C:51
224 msgid "Enter a new name for the file:"
225 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
226
227 #: guicast/bcresources.C:1844
228 #, c-format
229 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
230 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
231
232 #: guicast/bctextbox.C:2901 cinelerra/editpopup.C:188
233 msgid "Cut"
234 msgstr "Cortar"
235
236 #: guicast/bctextbox.C:2915 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:159
237 #: cinelerra/mainmenu.C:889 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
238 msgid "Copy"
239 msgstr "Copiar"
240
241 #: guicast/bctextbox.C:2928 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:245
242 #: cinelerra/mainmenu.C:902 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:547
243 msgid "Paste"
244 msgstr "Pegar"
245
246 #: guicast/bctheme.C:511
247 #, c-format
248 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
249 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
250
251 #: guicast/bctheme.C:522
252 #, c-format
253 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
254 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
255
256 #: guicast/bcwindow3d.C:65
257 #, c-format
258 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
259 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
260
261 #: guicast/bcwindowbase.C:2422
262 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
263 msgstr ""
264
265 #: guicast/test.C:165
266 msgid ""
267 "Mary Egbert\n"
268 "had a little lamb."
269 msgstr ""
270 "María Egbert\n"
271 "tiene un pequeño cordero."
272
273 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
274 msgid "Hello world"
275 msgstr "Hola mundo"
276
277 #: guicast/units.h:41
278 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
279 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
280
281 #: guicast/units.h:44
282 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
283 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
284
285 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:142
286 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
287 msgid "Samples"
288 msgstr "Muestras"
289
290 #: guicast/units.h:48
291 msgid "Hex Samples"
292 msgstr "Muestras Hex"
293
294 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:141
295 msgid "Frames"
296 msgstr "Fotogramas"
297
298 #: guicast/units.h:62
299 msgid "Feet-frames"
300 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
301
302 #: guicast/units.h:67 guicast/units.h:70
303 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
304 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
305
306 #: guicast/units.h:73 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
307 #: cinelerra/transitionpopup.C:140
308 msgid "Seconds"
309 msgstr "Seg"
310
311 #: guicast/units.h:78
312 msgid "Minutes:Seconds"
313 msgstr "Minutos: Segundos"
314
315 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
316 msgid "About:"
317 msgstr "Acerca de:"
318
319 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
320 msgid "License:"
321 msgstr "Licencia:"
322
323 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
327 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
328 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
329 "  This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
330 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
331 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
332 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
333 msgstr ""
334 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
335 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
336 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
337 "  Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
338 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
339 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
340 "PROPÓSITO.  Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
341
342 #: cinelerra/adcuts.C:30
343 #, c-format
344 msgid "cuts to %s complete\n"
345 msgstr "cortes a %s completos\n"
346
347 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
348 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
349 msgid "Device path:"
350 msgstr "Ruta del dispositivo:"
351
352 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:412
353 #: cinelerra/adeviceprefs.C:599 cinelerra/adeviceprefs.C:616
354 #: cinelerra/adeviceprefs.C:618 cinelerra/assetedit.C:371
355 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
356 msgid "Bits:"
357 msgstr "Bits:"
358
359 #: cinelerra/adeviceprefs.C:391
360 msgid "Device:"
361 msgstr "Dispositivo:"
362
363 #: cinelerra/adeviceprefs.C:426
364 msgid "Stop playback locks up."
365 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
366
367 #: cinelerra/adeviceprefs.C:451
368 msgid "Server:"
369 msgstr "Servidor:"
370
371 #: cinelerra/adeviceprefs.C:469 cinelerra/adeviceprefs.C:522
372 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:167
373 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
374 msgid "Port:"
375 msgstr "Puerto:"
376
377 #: cinelerra/adeviceprefs.C:502 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
378 msgid "Device Path:"
379 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
380
381 #: cinelerra/adeviceprefs.C:542 cinelerra/channeledit.C:997
382 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:190
383 msgid "Channel:"
384 msgstr "Canal:"
385
386 #: cinelerra/adeviceprefs.C:566 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
387 msgid "Syt Offset:"
388 msgstr "Compensación Syt:"
389
390 #: cinelerra/adeviceprefs.C:584 cinelerra/adeviceprefs.C:586
391 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
392 msgid "DVB Adapter:"
393 msgstr "Adaptador DVB:"
394
395 #: cinelerra/adeviceprefs.C:592 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
396 msgid "dev:"
397 msgstr "disp:"
398
399 #: cinelerra/adeviceprefs.C:607 cinelerra/adeviceprefs.C:626
400 msgid "Follow audio config"
401 msgstr "Sigue la configuración de audio"
402
403 #: cinelerra/adeviceprefs.C:647
404 msgid "Server (blank for default):"
405 msgstr ""
406
407 #: cinelerra/amodule.C:269
408 #, c-format
409 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
410 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
411
412 #: cinelerra/apanel.C:48
413 msgid "Automation"
414 msgstr "Automatización"
415
416 #: cinelerra/apanel.C:52
417 #, c-format
418 msgid "Plugin %d"
419 msgstr "Plugin %d"
420
421 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
422 #: cinelerra/keyframepopup.C:569 cinelerra/mainmenu.C:251
423 msgid "Mute"
424 msgstr "Silenciar"
425
426 #: cinelerra/apanel.C:98
427 msgid "Play"
428 msgstr "Reproducir"
429
430 #: cinelerra/apatchgui.C:186 cinelerra/apatchgui.C:193
431 #: cinelerra/vpatchgui.C:165 cinelerra/vpatchgui.C:172
432 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
433 msgid "fade"
434 msgstr "desvanecer"
435
436 #: cinelerra/apatchgui.C:304 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:253
437 msgid "Pan"
438 msgstr "Panorámica"
439
440 #: cinelerra/apatchgui.C:314 cinelerra/apatchgui.C:322
441 msgid "pan"
442 msgstr "panorámica"
443
444 #: cinelerra/apatchgui.C:370 cinelerra/mixersalign.C:73
445 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:485
446 msgid "Mixer"
447 msgstr "Mezclador"
448
449 #: cinelerra/appearanceprefs.C:79
450 msgid "Layout:"
451 msgstr "Diseño:"
452
453 #: cinelerra/appearanceprefs.C:85
454 msgid "Theme:"
455 msgstr "Tema:"
456
457 #: cinelerra/appearanceprefs.C:92
458 msgid "Plugin Icons:"
459 msgstr "Complemento Íconos:"
460
461 #: cinelerra/appearanceprefs.C:101
462 msgid "Layout Scale:"
463 msgstr "Escala de diseño:"
464
465 #: cinelerra/appearanceprefs.C:105
466 msgid "View thumbnail size:"
467 msgstr "Tamaño de miniatura:"
468
469 #: cinelerra/appearanceprefs.C:109
470 msgid "Vicon quality:"
471 msgstr "Calidad de Vicon:"
472
473 #: cinelerra/appearanceprefs.C:113
474 msgid "Vicon color mode:"
475 msgstr "Modo de color de Vicon:"
476
477 #: cinelerra/appearanceprefs.C:123
478 msgid "Time Format:"
479 msgstr "Formato de Tiempo:"
480
481 #: cinelerra/appearanceprefs.C:150
482 msgid "Frames per foot:"
483 msgstr "Fotogramas por pie:"
484
485 #: cinelerra/appearanceprefs.C:164 cinelerra/channeledit.C:1417
486 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
487 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
488 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:353
489 msgid "Color:"
490 msgstr "Color:"
491
492 #: cinelerra/appearanceprefs.C:167
493 msgid "Highlighting Inversion color:"
494 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
495
496 #: cinelerra/appearanceprefs.C:174
497 msgid "Composer BG Color:"
498 msgstr "Color de fondo del compositor:"
499
500 #: cinelerra/appearanceprefs.C:184
501 msgid "YUV color space:"
502 msgstr "Espacio de color YUV:"
503
504 #: cinelerra/appearanceprefs.C:191
505 msgid "YUV color range:"
506 msgstr "Rango de color YUV:"
507
508 #: cinelerra/appearanceprefs.C:202
509 msgid "Warnings:"
510 msgstr "Advertencias:"
511
512 #: cinelerra/appearanceprefs.C:223
513 msgid "Flags:"
514 msgstr "Banderines:"
515
516 #: cinelerra/appearanceprefs.C:473
517 msgid "Use thumbnails in resource window"
518 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
519
520 #: cinelerra/appearanceprefs.C:534 plugins/descratch/descratch.C:625
521 msgid "Low"
522 msgstr "Bajo"
523
524 #: cinelerra/appearanceprefs.C:535
525 msgid "Med"
526 msgstr "Medio"
527
528 #: cinelerra/appearanceprefs.C:536 plugins/descratch/descratch.C:626
529 msgid "High"
530 msgstr "Intenso"
531
532 #: cinelerra/appearanceprefs.C:571
533 msgid "Show tip of the day"
534 msgstr "ver consejo del día"
535
536 #: cinelerra/appearanceprefs.C:584
537 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
538 msgstr "ffmpeg advertirá recarga de archivos"
539
540 #: cinelerra/appearanceprefs.C:597
541 msgid "EDL version warns if mismatched"
542 msgstr "EDL advierte si no coinciden las versiones"
543
544 #: cinelerra/appearanceprefs.C:610
545 msgid "Stack warns if reference not modified"
546 msgstr "La compilación advierte si la referencia no se modifica"
547
548 #: cinelerra/appearanceprefs.C:623
549 msgid "Create Bluray warns if not root"
550 msgstr "Advertencias de Bluray si no se es root"
551
552 #: cinelerra/appearanceprefs.C:636
553 msgid "Warn on creating file references"
554 msgstr "Advertir sobre la creación de referencias de archivo"
555
556 #: cinelerra/appearanceprefs.C:650
557 msgid "Popups activate on button up"
558 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al hacer click"
559
560 #: cinelerra/appearanceprefs.C:663
561 msgid "Set Input Focus when window entered"
562 msgstr "Establecer el enfoque cuando se pone sobre la ventana"
563
564 #: cinelerra/appearanceprefs.C:676
565 msgid "Click to activate text focus"
566 msgstr "Clic para activar foco en texto"
567
568 #: cinelerra/appearanceprefs.C:692
569 msgid "Click to deactivate text focus"
570 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
571
572 #: cinelerra/appearanceprefs.C:708
573 msgid "Always show next frame"
574 msgstr "Mostrar fotograma siguiente"
575
576 #: cinelerra/appearanceprefs.C:721
577 msgid "Autocolor assets"
578 msgstr "Colorear los Clips"
579
580 #: cinelerra/appearanceprefs.C:753 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
581 msgid "BT601"
582 msgstr "BT601"
583
584 #: cinelerra/appearanceprefs.C:754 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
585 msgid "BT709"
586 msgstr "BT709"
587
588 #: cinelerra/appearanceprefs.C:755 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
589 msgid "BT2020"
590 msgstr "BT2020"
591
592 #: cinelerra/appearanceprefs.C:797 cinelerra/compresspopup.C:39
593 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
594 msgid "JPEG"
595 msgstr "JPEG"
596
597 #: cinelerra/appearanceprefs.C:798 cinelerra/file.inc:116
598 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
599 msgid "MPEG"
600 msgstr "MPEG"
601
602 #: cinelerra/appearanceprefs.C:840
603 msgid "Perpetual session"
604 msgstr "Abrir última sesión"
605
606 #: cinelerra/appearanceprefs.C:853
607 msgid "Clears before toggle"
608 msgstr "No acumular seleccionados"
609
610 #: cinelerra/appearanceprefs.C:866
611 msgid "Timeline Rectify Audio"
612 msgstr "Ver audio como picos"
613
614 #: cinelerra/appearanceprefs.C:879
615 msgid "Composer BG color"
616 msgstr "Color de fondo del compositor"
617
618 #: cinelerra/assetedit.C:206
619 msgid ": Asset Info"
620 msgstr ": Clip Info"
621
622 #: cinelerra/assetedit.C:261
623 msgid ": Asset path"
624 msgstr ": Ruta de clip"
625
626 #: cinelerra/assetedit.C:262
627 msgid "Select a file for this asset:"
628 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
629
630 #: cinelerra/assetedit.C:266
631 msgid "File format:"
632 msgstr "Formato del archivo:"
633
634 #: cinelerra/assetedit.C:275
635 msgid "Bytes:"
636 msgstr "Bytes:"
637
638 #: cinelerra/assetedit.C:303
639 msgid "Bitrate (bits/sec):"
640 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
641
642 #: cinelerra/assetedit.C:317 cinelerra/formattools.C:176
643 msgid "Audio:"
644 msgstr "Audio:"
645
646 #: cinelerra/assetedit.C:323 cinelerra/assetedit.C:447 cinelerra/fileexr.C:548
647 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filepng.C:371
648 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
649 msgid "Compression:"
650 msgstr "Compresión:"
651
652 #: cinelerra/assetedit.C:335 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
653 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
654 msgid "Channels:"
655 msgstr "Canales:"
656
657 #: cinelerra/assetedit.C:353 cinelerra/fileformat.C:82
658 msgid "Sample rate:"
659 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
660
661 #: cinelerra/assetedit.C:385 cinelerra/fileformat.C:94
662 msgid "Header length:"
663 msgstr "Longitud de cabecera:"
664
665 #: cinelerra/assetedit.C:397 cinelerra/fileformat.C:101
666 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
667 msgid "Byte order:"
668 msgstr "Orden de bytes:"
669
670 #: cinelerra/assetedit.C:413 cinelerra/assetedit.C:634
671 msgid "Lo-Hi"
672 msgstr "Lo-Hi"
673
674 #: cinelerra/assetedit.C:415 cinelerra/assetedit.C:652
675 msgid "Hi-Lo"
676 msgstr "Hi-Lo"
677
678 #: cinelerra/assetedit.C:427
679 msgid "Values are unsigned"
680 msgstr "Valores sin signos"
681
682 #: cinelerra/assetedit.C:429 cinelerra/assetedit.C:670
683 #: cinelerra/fileformat.C:180
684 msgid "Values are signed"
685 msgstr "Valores con signos"
686
687 #: cinelerra/assetedit.C:441 cinelerra/formattools.C:200
688 msgid "Video:"
689 msgstr "Vídeo:"
690
691 #: cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/setformat.C:348
692 msgid "Frame rate:"
693 msgstr "FPS:"
694
695 #: cinelerra/assetedit.C:475 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
696 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
697 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
698 msgid "Width:"
699 msgstr "Ancho:"
700
701 #: cinelerra/assetedit.C:483 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
702 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
703 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
704 msgid "Height:"
705 msgstr "Alto:"
706
707 #: cinelerra/assetedit.C:493
708 msgid "Actual width:"
709 msgstr "Ancho real:"
710
711 #: cinelerra/assetedit.C:503
712 msgid "Actual height:"
713 msgstr "Altura real:"
714
715 #: cinelerra/assetedit.C:511
716 msgid "Asset's interlacing:"
717 msgstr "Entrelazado de clips:"
718
719 #: cinelerra/assetedit.C:717
720 msgid "Detail"
721 msgstr "Detalle"
722
723 #: cinelerra/assetedit.C:737
724 msgid "Asset Detail"
725 msgstr "Detalle de Clip"
726
727 #: cinelerra/assetedit.C:771
728 msgid "no info available"
729 msgstr "ninguna información disponible"
730
731 #: cinelerra/assetedit.h:97
732 msgid ": Path"
733 msgstr ": Ruta"
734
735 #: cinelerra/assetedit.h:98
736 msgid "Select a file"
737 msgstr "Seleccionar un archivo"
738
739 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
740 msgid "Match..."
741 msgstr "Ajustar..."
742
743 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
744 msgid "Remove..."
745 msgstr "Eliminar..."
746
747 #: cinelerra/assetpopup.C:176 cinelerra/clippopup.C:143
748 #: cinelerra/proxypopup.C:101
749 msgid "Info..."
750 msgstr "Información..."
751
752 #: cinelerra/assetpopup.C:208 cinelerra/clippopup.C:451
753 #: cinelerra/editpopup.C:98
754 msgid "Open EDL"
755 msgstr "Abrir EDL"
756
757 #: cinelerra/assetpopup.C:230 cinelerra/editpopup.C:116
758 #: cinelerra/mwindow.C:2113
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "Error: unable to open:\n"
762 "  %s"
763 msgstr ""
764 "Error: no se puede abrir:\n"
765 " %s"
766
767 #: cinelerra/assetpopup.C:236 cinelerra/editpopup.C:122
768 #: cinelerra/mwindow.C:2138
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "Error: unable to load:\n"
772 "  %s"
773 msgstr ""
774 "Error: no se puede cargar:\n"
775 " %s"
776
777 #: cinelerra/assetpopup.C:248 cinelerra/mwindow.C:3983
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "media is not EDL:\n"
781 "%s"
782 msgstr ""
783 "los medios no son EDL:\n"
784 "%s"
785
786 #: cinelerra/assetpopup.C:254 cinelerra/clippopup.C:474
787 #: cinelerra/mwindowgui.C:2357
788 msgid "Close EDL"
789 msgstr "Cerrar EDL"
790
791 #: cinelerra/assetpopup.C:275
792 msgid "EDL to clip"
793 msgstr "EDL al clip"
794
795 #: cinelerra/assetpopup.C:293
796 msgid "Rebuild index"
797 msgstr "Recargar seleccionados"
798
799 #: cinelerra/assetpopup.C:312 cinelerra/channeledit.C:553
800 msgid "Sort"
801 msgstr "Ordenar"
802
803 #: cinelerra/assetpopup.C:330 cinelerra/clippopup.C:191
804 #: cinelerra/mainmenu.C:246 cinelerra/proxypopup.C:149
805 msgid "View"
806 msgstr "Ver"
807
808 #: cinelerra/assetpopup.C:357 cinelerra/clippopup.C:218
809 #: cinelerra/proxypopup.C:176
810 msgid "View in new window"
811 msgstr "Ver en una nueva ventana"
812
813 #: cinelerra/assetpopup.C:385
814 msgid "Open Mixers"
815 msgstr "Abrir en mezclador"
816
817 #: cinelerra/assetpopup.C:404
818 msgid "Insert Mixers"
819 msgstr "Insertar en mezclador"
820
821 #: cinelerra/assetpopup.C:423
822 msgid "assetpopup#Paste"
823 msgstr "Inserción Directa"
824
825 #: cinelerra/assetpopup.C:441 cinelerra/clippopup.C:298
826 msgid "Match project size"
827 msgstr "Ajusta el tamaño del proyecto"
828
829 #: cinelerra/assetpopup.C:454 cinelerra/clippopup.C:312
830 msgid "Match frame rate"
831 msgstr "Ajusta la velocidad de fotogramas"
832
833 #: cinelerra/assetpopup.C:467 cinelerra/clippopup.C:326
834 msgid "Match all"
835 msgstr "Ajusta todo"
836
837 #: cinelerra/assetpopup.C:481 cinelerra/proxypopup.C:256
838 msgid "Remove from project"
839 msgstr "Eliminar del proyecto"
840
841 #: cinelerra/assetpopup.C:502 cinelerra/proxypopup.C:277
842 msgid "Remove from disk"
843 msgstr "Eliminar del disco"
844
845 #: cinelerra/assetpopup.C:539 cinelerra/proxypopup.C:314
846 #: plugins/descratch/descratch.C:627
847 msgid "All"
848 msgstr "Todos"
849
850 #: cinelerra/assetpopup.C:540 cinelerra/proxypopup.C:315
851 msgid "Used"
852 msgstr "Usado"
853
854 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:316
855 msgid "Unused"
856 msgstr "No usado"
857
858 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/channeledit.C:153
859 #: cinelerra/ffmpeg.C:1950 cinelerra/ffmpeg.C:1997 cinelerra/fileexr.C:186
860 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
861 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
862 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
863 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7
864 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
865 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:269
866 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
867 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
868 #: plugins/parametric/parametric.C:284
869 #, c-format
870 msgid "None"
871 msgstr "Ninguno"
872
873 #: cinelerra/assetpopup.C:549 cinelerra/assetpopup.C:556
874 #: plugins/titler/titler.h:39
875 msgid "png"
876 msgstr "png"
877
878 #: cinelerra/assetpopup.C:550 cinelerra/assetpopup.C:557
879 msgid "jpeg"
880 msgstr "jpg"
881
882 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
883 msgid "tiff"
884 msgstr "tiff"
885
886 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
887 msgid "ppm"
888 msgstr "ppm"
889
890 #: cinelerra/assetpopup.C:564 cinelerra/loadfile.C:47
891 msgid "Load files..."
892 msgstr "Cargar archivos..."
893
894 #: cinelerra/assetpopup.C:590
895 msgid "Copy file list"
896 msgstr "Copiar lista de archivos"
897
898 #: cinelerra/assetpopup.C:632
899 msgid "Nothing selected"
900 msgstr "Nada seleccionado"
901
902 #: cinelerra/assetpopup.C:681
903 msgid ": Copy File List"
904 msgstr ": Copiar lista de archivos"
905
906 #: cinelerra/assetpopup.C:699
907 msgid "List of asset paths:"
908 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
909
910 #: cinelerra/assetpopup.C:725
911 msgid "Paste file list"
912 msgstr "Pegar lista de archivo"
913
914 #: cinelerra/assetpopup.C:814
915 msgid ": Paste File List"
916 msgstr ": Pegar lista de archivo"
917
918 #: cinelerra/assetpopup.C:832
919 msgid "Enter list of asset paths:"
920 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
921
922 #: cinelerra/assetpopup.C:858
923 msgid "Snapshot..."
924 msgstr "Instantánea..."
925
926 #: cinelerra/assetpopup.C:901
927 msgid "snap"
928 msgstr "instantánea"
929
930 #: cinelerra/assetpopup.C:972
931 msgid "snapshot render failed"
932 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
933
934 #: cinelerra/assetpopup.C:980
935 msgid "Grabshot..."
936 msgstr "Captura de imágenes...."
937
938 #: cinelerra/assetpopup.C:1127
939 msgid "grab"
940 msgstr "captura"
941
942 #: cinelerra/assetpopup.C:1194
943 msgid "grabshot render failed"
944 msgstr "error en el renderizado de capturas"
945
946 #: cinelerra/assetremove.C:32
947 msgid ": Remove assets"
948 msgstr ": Eliminar clips activos"
949
950 #: cinelerra/assetremove.C:65
951 msgid "Permanently remove from disk?"
952 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
953
954 #: cinelerra/atrack.C:134 cinelerra/new.C:116
955 #, c-format
956 msgid "Audio %d"
957 msgstr "Audio %d"
958
959 #: cinelerra/audioalsa.C:203
960 #, c-format
961 msgid "no PCM configurations available\n"
962 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
963
964 #: cinelerra/audioalsa.C:212
965 #, c-format
966 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
967 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
968
969 #: cinelerra/audioalsa.C:221
970 #, c-format
971 msgid "failed to set output format.\n"
972 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
973
974 #: cinelerra/audioalsa.C:230
975 #, c-format
976 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
977 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
978
979 #: cinelerra/audioalsa.C:241
980 #, c-format
981 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
982 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
983
984 #: cinelerra/audioalsa.C:527
985 #, c-format
986 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
987 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
988
989 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
990 #: cinelerra/audiooss.C:221
991 #, c-format
992 msgid "%s failed\n"
993 msgstr "%s falló\n"
994
995 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:384
996 msgid "Rewind ( Home )"
997 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
998
999 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
1000 msgid "Fast Reverse ( + )"
1001 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
1002
1003 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
1004 msgid "Reverse Play ( 6 )"
1005 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
1006
1007 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1008 msgid "Stop ( 0 )"
1009 msgstr "Parar ( 0 )"
1010
1011 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1012 msgid "Play ( 3 )"
1013 msgstr "Reproducir ( 3 )"
1014
1015 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
1016 msgid "Pause"
1017 msgstr "Pausar"
1018
1019 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1020 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1021 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
1022
1023 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:475
1024 msgid "Jump to end ( End )"
1025 msgstr "Salta al final ( Fin )"
1026
1027 #: cinelerra/awindowgui.C:88
1028 msgid "Audio Effects"
1029 msgstr "Efectos-Audio"
1030
1031 #: cinelerra/awindowgui.C:89
1032 msgid "Video Effects"
1033 msgstr "Efectos-Vídeo"
1034
1035 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1036 msgid "Audio Transitions"
1037 msgstr "Transiciones-Audio"
1038
1039 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1040 msgid "Video Transitions"
1041 msgstr "Transiciones-Vídeo"
1042
1043 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1044 msgid "Labels"
1045 msgstr "Etiquetas"
1046
1047 #: cinelerra/awindowgui.C:93 cinelerra/binfolder.C:1783
1048 msgid "Clips"
1049 msgstr "Clips"
1050
1051 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
1052 msgid "Media"
1053 msgstr "Medios Multimedia"
1054
1055 #: cinelerra/awindowgui.C:95
1056 msgid "Proxy"
1057 msgstr "Proxy"
1058
1059 #: cinelerra/awindowgui.C:100
1060 msgid "Full Play"
1061 msgstr "Reproducir todo"
1062
1063 #: cinelerra/awindowgui.C:101
1064 msgid "Mouse Over"
1065 msgstr "Ratón sobre"
1066
1067 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1068 msgid "Src Target"
1069 msgstr "Objectivo de origen"
1070
1071 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1072 msgid "No Play"
1073 msgstr "No Reproducir"
1074
1075 #: cinelerra/awindowgui.C:977 cinelerra/awindowgui.C:1036
1076 #, c-format
1077 msgid "Reading %s"
1078 msgstr "Leyendo %s"
1079
1080 #: cinelerra/awindowgui.C:1119 cinelerra/awindowgui.C:1168
1081 #, c-format
1082 msgid "Rendering %s"
1083 msgstr "Renderizando %s"
1084
1085 #: cinelerra/awindowgui.C:1273
1086 msgid ": Resources"
1087 msgstr ": Recursos"
1088
1089 #: cinelerra/awindowgui.C:1443 cinelerra/awindowgui.C:2379
1090 #: cinelerra/awindowgui.C:2399
1091 msgid "awindowgui#Title"
1092 msgstr "Título"
1093
1094 #: cinelerra/awindowgui.C:1444 cinelerra/awindowgui.C:2380
1095 msgid "Comments"
1096 msgstr "Comentarios"
1097
1098 #: cinelerra/awindowgui.C:1531
1099 msgid "Visibility"
1100 msgstr "Visible"
1101
1102 #: cinelerra/awindowgui.C:1759
1103 msgid ": Remove plugin"
1104 msgstr ": Eliminar plugin"
1105
1106 #: cinelerra/awindowgui.C:1789
1107 msgid "remove plugin?"
1108 msgstr "eliminar plugin?"
1109
1110 #: cinelerra/awindowgui.C:1818
1111 #, c-format
1112 msgid "remove %s\n"
1113 msgstr "eliminar %s\n"
1114
1115 #: cinelerra/awindowgui.C:2224
1116 msgid "Proxy clip"
1117 msgstr "Clip de Proxy"
1118
1119 #: cinelerra/awindowgui.C:2398
1120 msgid "Time Stamps"
1121 msgstr "Marcas de tiempo"
1122
1123 #: cinelerra/awindowgui.C:3152
1124 msgid "No info available"
1125 msgstr "Ninguna información disponible"
1126
1127 #: cinelerra/awindowgui.C:3245
1128 msgid "Delete asset from disk"
1129 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1130
1131 #: cinelerra/awindowgui.C:3258
1132 msgid "Delete asset from project"
1133 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1134
1135 #: cinelerra/awindowgui.C:3287
1136 msgid "Redraw index"
1137 msgstr "Volver a dibujar índice"
1138
1139 #: cinelerra/awindowgui.C:3300
1140 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1141 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1142
1143 #: cinelerra/awindowgui.C:3313
1144 msgid "Append asset in new tracks"
1145 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1146
1147 #: cinelerra/awindowgui.C:3326
1148 msgid "View asset"
1149 msgstr "Ver recurso"
1150
1151 #: cinelerra/awindowgui.C:3370 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1152 msgid "ffmpeg"
1153 msgstr "ffmpeg"
1154
1155 #: cinelerra/awindowgui.C:3371
1156 msgid "ladspa"
1157 msgstr "ladspa"
1158
1159 #: cinelerra/awindowgui.C:3372
1160 msgid "lv2"
1161 msgstr "lv2"
1162
1163 #: cinelerra/awindowgui.C:3373
1164 msgid "audio_tools"
1165 msgstr "audio_herramientas"
1166
1167 #: cinelerra/awindowgui.C:3374
1168 msgid "audio_transitions"
1169 msgstr "audio_transiciones"
1170
1171 #: cinelerra/awindowgui.C:3375
1172 msgid "blending"
1173 msgstr "mezcla"
1174
1175 #: cinelerra/awindowgui.C:3376
1176 msgid "colors"
1177 msgstr "colores"
1178
1179 #: cinelerra/awindowgui.C:3377
1180 msgid "exotic"
1181 msgstr "exótico"
1182
1183 #: cinelerra/awindowgui.C:3378
1184 msgid "transforms"
1185 msgstr "transformadas"
1186
1187 #: cinelerra/awindowgui.C:3379
1188 msgid "tv_effects"
1189 msgstr "tv_efectos"
1190
1191 #: cinelerra/awindowgui.C:3380
1192 msgid "video_tools"
1193 msgstr "video_herramientas"
1194
1195 #: cinelerra/awindowgui.C:3381
1196 msgid "video_transitions"
1197 msgstr "video_transiciones"
1198
1199 #: cinelerra/awindowgui.C:3493
1200 msgid "Display icons packed"
1201 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1202
1203 #: cinelerra/awindowgui.C:3496
1204 msgid "Display icon list"
1205 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1206
1207 #: cinelerra/awindowgui.C:3506 cinelerra/clippopup.C:173
1208 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1209 msgid "Sort items"
1210 msgstr "Organizar objectos"
1211
1212 #: cinelerra/awindowgui.C:3560 cinelerra/channeledit.C:476
1213 msgid "Select"
1214 msgstr "Seleccionar"
1215
1216 #: cinelerra/batch.C:93
1217 msgid "Open"
1218 msgstr "Abrir"
1219
1220 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1221 msgid "Done"
1222 msgstr "Hecho"
1223
1224 #: cinelerra/batch.C:94
1225 msgid "Ok"
1226 msgstr "Ok"
1227
1228 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1229 msgid "New file"
1230 msgstr "Nuevo archivo"
1231
1232 #: cinelerra/batch.C:102
1233 msgid "Exists"
1234 msgstr "Existe"
1235
1236 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1237 #: cinelerra/recordengine.C:701
1238 #, c-format
1239 msgid "Untimed"
1240 msgstr "Sin Tiempo"
1241
1242 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1243 #: cinelerra/recordengine.C:702
1244 #, c-format
1245 msgid "Timed"
1246 msgstr "Cronometrado"
1247
1248 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:960 cinelerra/ffmpeg.C:3239
1249 #: cinelerra/ffmpeg.C:3347 cinelerra/file.C:1307 cinelerra/file.C:1334
1250 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1251 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1252 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1253 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1254 #: plugins/titler/titler.C:2336
1255 msgid "Unknown"
1256 msgstr "Desconocido"
1257
1258 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1259 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1260 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1261 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1262 msgid "Enabled"
1263 msgstr "Habilitado"
1264
1265 #: cinelerra/batchrender.C:65
1266 msgid "Labeled"
1267 msgstr "Etiquetado"
1268
1269 #: cinelerra/batchrender.C:65
1270 msgid "Farmed"
1271 msgstr "Criado"
1272
1273 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1274 msgid "Output"
1275 msgstr "Salida"
1276
1277 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1278 msgid "EDL"
1279 msgstr "EDL"
1280
1281 #: cinelerra/batchrender.C:65
1282 msgid "Elapsed"
1283 msgstr "Transcurrido"
1284
1285 #: cinelerra/batchrender.C:69
1286 msgid "Batch Render..."
1287 msgstr "Renderizar por lotes..."
1288
1289 #: cinelerra/batchrender.C:69
1290 msgid "Shift-B"
1291 msgstr "Mayús-B"
1292
1293 #: cinelerra/batchrender.C:390 cinelerra/bdcreate.C:295
1294 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1295 #, c-format
1296 msgid "Unable to save: %s"
1297 msgstr "No se puede guardar: %s"
1298
1299 #: cinelerra/batchrender.C:425
1300 #, c-format
1301 msgid "press cancel to abandon batch render"
1302 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1303
1304 #: cinelerra/batchrender.C:491
1305 #, c-format
1306 msgid "EDL %s not found.\n"
1307 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1308
1309 #: cinelerra/batchrender.C:493 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1310 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1311 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1312 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1313 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1314 #: cinelerra/packagerenderer.C:169 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1315 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1316 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1317 #: cinelerra/render.C:831 cinelerra/renderprofiles.C:233
1318 msgid ": Error"
1319 msgstr "Error"
1320
1321 #: cinelerra/batchrender.C:508
1322 #, c-format
1323 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1324 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1325
1326 #: cinelerra/batchrender.C:512
1327 #, c-format
1328 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1329 msgstr "%d  posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1330
1331 #: cinelerra/batchrender.C:514
1332 #, c-format
1333 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1334 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1335
1336 #: cinelerra/batchrender.C:516
1337 #, c-format
1338 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1339 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1340
1341 #: cinelerra/batchrender.C:726
1342 msgid ": Batch Render"
1343 msgstr ": Renderizar por lotes"
1344
1345 #: cinelerra/batchrender.C:758
1346 msgid "Output path:"
1347 msgstr "Ruta de salida:"
1348
1349 #: cinelerra/batchrender.C:778
1350 msgid "EDL Path:"
1351 msgstr "Ruta EDL:"
1352
1353 #: cinelerra/batchrender.C:787
1354 msgid "Input EDL"
1355 msgstr "EDL de entrada"
1356
1357 #: cinelerra/batchrender.C:787
1358 msgid "Select an EDL to load:"
1359 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1360
1361 #: cinelerra/batchrender.C:809
1362 msgid "Batches to render:"
1363 msgstr "Lotes para renderizar:"
1364
1365 #: cinelerra/batchrender.C:820 cinelerra/batchrender.C:1349
1366 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1367 msgid "Stop"
1368 msgstr "Parar"
1369
1370 #: cinelerra/batchrender.C:822 cinelerra/batchrender.C:1376
1371 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1372 msgid "Close"
1373 msgstr "Cerrar"
1374
1375 #: cinelerra/batchrender.C:1040 cinelerra/recordbatches.C:469
1376 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:593 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1377 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1304 plugins/tracer/tracerwindow.C:598
1378 msgid "New"
1379 msgstr "Nuevo"
1380
1381 #: cinelerra/batchrender.C:1052 cinelerra/channeledit.C:577
1382 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2034
1383 #: cinelerra/cwindowtool.C:2088 cinelerra/dbwindow.C:240
1384 #: cinelerra/keyframegui.C:747 cinelerra/labelpopup.C:87
1385 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1386 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1387 msgid "Delete"
1388 msgstr "Borrar"
1389
1390 #: cinelerra/batchrender.C:1066
1391 msgid "Save Jobs"
1392 msgstr "Guardar los trabajos"
1393
1394 #: cinelerra/batchrender.C:1069
1395 msgid "Save a Batch Render List"
1396 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
1397
1398 #: cinelerra/batchrender.C:1111
1399 msgid "Save Batch Render List"
1400 msgstr "Guardar Batch Render List"
1401
1402 #: cinelerra/batchrender.C:1112
1403 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1404 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
1405
1406 #: cinelerra/batchrender.C:1144
1407 msgid "Load Jobs"
1408 msgstr "Cargar los trabajos"
1409
1410 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1411 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1412 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
1413
1414 #: cinelerra/batchrender.C:1189
1415 msgid "Load Batch Render List"
1416 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
1417
1418 #: cinelerra/batchrender.C:1190
1419 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1420 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
1421
1422 #: cinelerra/batchrender.C:1222
1423 msgid "Use Current EDL"
1424 msgstr "Utiliza EDL actual"
1425
1426 #: cinelerra/batchrender.C:1236
1427 msgid "Save to EDL Path"
1428 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
1429
1430 #: cinelerra/batchrender.C:1337 cinelerra/recordbatches.C:503
1431 msgid "Start"
1432 msgstr "Inicio"
1433
1434 #: cinelerra/batchrender.C:1364
1435 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1436 msgstr "advertir si los trabajos / sesiones no coinciden"
1437
1438 #: cinelerra/batchrender.C:1403 cinelerra/bdcreate.C:690
1439 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1440 msgid "Use render farm"
1441 msgstr "Usar granja de renderizado"
1442
1443 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1444 msgid "BD Render..."
1445 msgstr "BD Render..."
1446
1447 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1448 msgid "Ctrl-Shift-D"
1449 msgstr "Ctrl-Mayús-D"
1450
1451 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "Unable to save: %s\n"
1455 "-- %s"
1456 msgstr ""
1457 "No se puede guardar: %s\n"
1458 "-- %s"
1459
1460 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1461 #, c-format
1462 msgid "No EDL/Session"
1463 msgstr "No EDL / Sesión"
1464
1465 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1466 #, c-format
1467 msgid "No content: %s"
1468 msgstr "Sin contenido: %s"
1469
1470 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "Unable to create directory: %s\n"
1474 "-- %s"
1475 msgstr ""
1476 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1477 "-- %s"
1478
1479 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1480 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1481 msgid "Scale Ratio"
1482 msgstr "Relación de escala"
1483
1484 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1485 msgid "create bd"
1486 msgstr "crear bd"
1487
1488 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1489 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1490 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1491
1492 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1493 msgid "end setup, start batch render"
1494 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1495
1496 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1497 msgid "disk space: "
1498 msgstr "espacio del disco: "
1499
1500 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1501 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1502 msgid "Deinterlace"
1503 msgstr "Desentrelazado"
1504
1505 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1506 msgid "Inverse Telecine"
1507 msgstr "Telecine Inverso"
1508
1509 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1510 msgid "Resize Tracks"
1511 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1512
1513 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1514 #: cinelerra/scopewindow.C:1129 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1515 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:99
1516 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1517 msgid "Histogram"
1518 msgstr "Histograma"
1519
1520 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1521 msgid "Chapters at Labels"
1522 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1523
1524 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1525 msgid "Audio 5.1"
1526 msgstr "Audio 5.1"
1527
1528 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1529 msgid ": Create BD"
1530 msgstr ": Crear BD"
1531
1532 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1533 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1534 msgid "Title:"
1535 msgstr "Título:"
1536
1537 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1538 msgid "Work path:"
1539 msgstr "Camino del trabajo:"
1540
1541 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1542 msgid "Work path"
1543 msgstr "Camino del trabajo"
1544
1545 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1546 msgid "Select a Work directory:"
1547 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1548
1549 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1550 msgid "Media:"
1551 msgstr "Medios Multimedia:"
1552
1553 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1554 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1555 msgid "Format:"
1556 msgstr "Formato:"
1557
1558 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1559 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1560 #: plugins/scale/scalewin.C:52
1561 msgid "Scale:"
1562 msgstr "Escala:"
1563
1564 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1565 msgid "* non-standard format"
1566 msgstr "* formato no estandar"
1567
1568 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1569 msgid "Off"
1570 msgstr "Off"
1571
1572 #: cinelerra/binfolder.C:40
1573 msgid "And"
1574 msgstr "And"
1575
1576 #: cinelerra/binfolder.C:41
1577 msgid "Or"
1578 msgstr "Or"
1579
1580 #: cinelerra/binfolder.C:42
1581 msgid "And Not"
1582 msgstr "No And"
1583
1584 #: cinelerra/binfolder.C:43
1585 msgid "Or Not"
1586 msgstr "No Or"
1587
1588 #: cinelerra/binfolder.C:47
1589 msgid "Patterns"
1590 msgstr "Patrones"
1591
1592 #: cinelerra/binfolder.C:48
1593 msgid "Filesize"
1594 msgstr "Tamaño de archivo"
1595
1596 #: cinelerra/binfolder.C:49
1597 msgid "Time"
1598 msgstr "Tiempo"
1599
1600 #: cinelerra/binfolder.C:50
1601 msgid "Track type"
1602 msgstr "Tipo de pista"
1603
1604 #: cinelerra/binfolder.C:51
1605 msgid "Width"
1606 msgstr "Ancho"
1607
1608 #: cinelerra/binfolder.C:52
1609 msgid "Height"
1610 msgstr "Alto"
1611
1612 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1613 msgid "Framerate"
1614 msgstr "FPS"
1615
1616 #: cinelerra/binfolder.C:54
1617 msgid "Samplerate"
1618 msgstr "Muestras Hz"
1619
1620 #: cinelerra/binfolder.C:55
1621 msgid "Channels"
1622 msgstr "Canales"
1623
1624 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1625 msgid "Duration"
1626 msgstr "Duración"
1627
1628 #: cinelerra/binfolder.C:60
1629 msgid "Around"
1630 msgstr "Alrededor"
1631
1632 #: cinelerra/binfolder.C:61
1633 msgid "Eq  =="
1634 msgstr "Igual =="
1635
1636 #: cinelerra/binfolder.C:62
1637 msgid "Ge  >="
1638 msgstr "Mayor o igual >="
1639
1640 #: cinelerra/binfolder.C:63
1641 msgid "Gt  > "
1642 msgstr "Mayor > "
1643
1644 #: cinelerra/binfolder.C:64
1645 msgid "Ne  !="
1646 msgstr "No igual !="
1647
1648 #: cinelerra/binfolder.C:65
1649 msgid "Le  <="
1650 msgstr "Menor o igual <="
1651
1652 #: cinelerra/binfolder.C:66
1653 msgid "Lt  < "
1654 msgstr "Menor < "
1655
1656 #: cinelerra/binfolder.C:67
1657 msgid "Matches"
1658 msgstr "Iguales"
1659
1660 #: cinelerra/binfolder.C:74
1661 msgid "min"
1662 msgstr "minuto"
1663
1664 #: cinelerra/binfolder.C:74
1665 msgid "mins"
1666 msgstr "minutos"
1667
1668 #: cinelerra/binfolder.C:75
1669 msgid "hour"
1670 msgstr "hora"
1671
1672 #: cinelerra/binfolder.C:75
1673 msgid "hours"
1674 msgstr "horas"
1675
1676 #: cinelerra/binfolder.C:76
1677 msgid "day"
1678 msgstr "día"
1679
1680 #: cinelerra/binfolder.C:76
1681 msgid "days"
1682 msgstr "días"
1683
1684 #: cinelerra/binfolder.C:77
1685 msgid "week"
1686 msgstr "semana"
1687
1688 #: cinelerra/binfolder.C:77
1689 msgid "weeks"
1690 msgstr "semanas"
1691
1692 #: cinelerra/binfolder.C:78
1693 msgid "month"
1694 msgstr "mes"
1695
1696 #: cinelerra/binfolder.C:78
1697 msgid "months"
1698 msgstr "meses"
1699
1700 #: cinelerra/binfolder.C:79
1701 msgid "year"
1702 msgstr "año"
1703
1704 #: cinelerra/binfolder.C:79
1705 msgid "years"
1706 msgstr "años"
1707
1708 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1709 msgid "inf"
1710 msgstr "info"
1711
1712 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1713 msgid "audio"
1714 msgstr "audio"
1715
1716 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1717 msgid "video"
1718 msgstr "vídeo"
1719
1720 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1721 msgid "Enable"
1722 msgstr "Activar"
1723
1724 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1725 msgid "Target"
1726 msgstr "Objetivo"
1727
1728 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1729 msgid "Op"
1730 msgstr "Op"
1731
1732 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:259
1733 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1734 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1735 msgid "Value"
1736 msgstr "Valor"
1737
1738 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1739 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1740 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1741 msgid "Add"
1742 msgstr "Agregar"
1743
1744 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:944
1745 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1746 msgid "Del"
1747 msgstr "Supr"
1748
1749 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:493
1750 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1751 #: cinelerra/keyframegui.C:785 cinelerra/loadfile.C:199
1752 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1753 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1754 #: cinelerra/plugindialog.C:471 cinelerra/pluginfclient.C:218
1755 #: cinelerra/pluginfclient.C:570 cinelerra/pluginfclient.C:601
1756 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1757 #: cinelerra/preferencesthread.C:644 cinelerra/preferencesthread.C:646
1758 #: cinelerra/setformat.C:800
1759 msgid "Apply"
1760 msgstr "Aplicar"
1761
1762 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1763 msgid "Folder name:"
1764 msgstr "Nombre de carpeta:"
1765
1766 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1767 msgid "media bin"
1768 msgstr "contenedor de medios"
1769
1770 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1771 msgid "clip bin"
1772 msgstr "clip binario"
1773
1774 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1775 msgid ": Modify folder"
1776 msgstr ": Modificar carpeta"
1777
1778 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1779 msgid ": Modify target"
1780 msgstr ": Modificar Objectivo"
1781
1782 #: cinelerra/brender.C:133
1783 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1784 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1785
1786 #: cinelerra/brender.C:239
1787 #, c-format
1788 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1789 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1790
1791 #: cinelerra/brender.C:256
1792 #, c-format
1793 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1794 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1795
1796 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1797 msgid "Look for file"
1798 msgstr "Busca el archivo"
1799
1800 #: cinelerra/canvas.C:917
1801 msgid "Windowed"
1802 msgstr "Ventana"
1803
1804 #: cinelerra/canvas.C:942
1805 msgid "Resize Window..."
1806 msgstr "Tamaño de la Ventana..."
1807
1808 #: cinelerra/canvas.C:962
1809 msgid "Zoom 25%"
1810 msgstr "25%"
1811
1812 #: cinelerra/canvas.C:963
1813 msgid "Zoom 33%"
1814 msgstr "33%"
1815
1816 #: cinelerra/canvas.C:964
1817 msgid "Zoom 50%"
1818 msgstr "50%"
1819
1820 #: cinelerra/canvas.C:965
1821 msgid "Zoom 75%"
1822 msgstr "75%"
1823
1824 #: cinelerra/canvas.C:966 cinelerra/recordmonitor.C:891
1825 msgid "Zoom 100%"
1826 msgstr "100%"
1827
1828 #: cinelerra/canvas.C:967
1829 msgid "Zoom 150%"
1830 msgstr "150%"
1831
1832 #: cinelerra/canvas.C:968
1833 msgid "Zoom 200%"
1834 msgstr "200%"
1835
1836 #: cinelerra/canvas.C:969
1837 msgid "Zoom 300%"
1838 msgstr "300%"
1839
1840 #: cinelerra/canvas.C:970
1841 msgid "Zoom 400%"
1842 msgstr "400%"
1843
1844 #: cinelerra/canvas.C:975
1845 msgid "Zoom Auto"
1846 msgstr "Zoom Automático"
1847
1848 #: cinelerra/canvas.C:1004
1849 msgid "Reset camera"
1850 msgstr "Restablecer la cámara"
1851
1852 #: cinelerra/canvas.C:1004
1853 msgid "F11"
1854 msgstr "F11"
1855
1856 #: cinelerra/canvas.C:1015
1857 msgid "Reset projector"
1858 msgstr "Restablecer proyector"
1859
1860 #: cinelerra/canvas.C:1015
1861 msgid "F12"
1862 msgstr "F12"
1863
1864 #: cinelerra/canvas.C:1027
1865 msgid "Camera keyframe"
1866 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1867
1868 #: cinelerra/canvas.C:1027
1869 msgid "Shift-F11"
1870 msgstr "Mayús-F11"
1871
1872 #: cinelerra/canvas.C:1039
1873 msgid "Projector keyframe"
1874 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1875
1876 #: cinelerra/canvas.C:1039
1877 msgid "Shift-F12"
1878 msgstr "Mayús-F12"
1879
1880 #: cinelerra/canvas.C:1052
1881 msgid "Reset translation"
1882 msgstr "Restablecer la traducción"
1883
1884 #: cinelerra/canvas.C:1076
1885 msgid "Close source"
1886 msgstr "Cerrar origen"
1887
1888 #: cinelerra/channeledit.C:42
1889 msgid "Device has no picture controls."
1890 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1891
1892 #: cinelerra/channeledit.C:122
1893 msgid "NTSC_DVB"
1894 msgstr "NTSC_DVB"
1895
1896 #: cinelerra/channeledit.C:123
1897 msgid "CATV_DVB"
1898 msgstr "CATV_DVB"
1899
1900 #: cinelerra/channeledit.C:124
1901 msgid "NTSC_BCAST"
1902 msgstr "NTSC_BCAST"
1903
1904 #: cinelerra/channeledit.C:125
1905 msgid "NTSC_CABLE"
1906 msgstr "NTSC_CABLE"
1907
1908 #: cinelerra/channeledit.C:126
1909 msgid "NTSC_HRC"
1910 msgstr "NTSC_HRC"
1911
1912 #: cinelerra/channeledit.C:127
1913 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1914 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1915
1916 #: cinelerra/channeledit.C:128
1917 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1918 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1919
1920 #: cinelerra/channeledit.C:129
1921 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1922 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1923
1924 #: cinelerra/channeledit.C:130
1925 msgid "PAL_EUROPE"
1926 msgstr "PAL_EUROPA"
1927
1928 #: cinelerra/channeledit.C:131
1929 msgid "PAL_E_EUROPE"
1930 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1931
1932 #: cinelerra/channeledit.C:132
1933 msgid "PAL_ITALY"
1934 msgstr "PAL_ITALIA"
1935
1936 #: cinelerra/channeledit.C:133
1937 msgid "PAL_IRELAND"
1938 msgstr "PAL_IRELAND"
1939
1940 #: cinelerra/channeledit.C:134
1941 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1942 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1943
1944 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1945 msgid "ERROR"
1946 msgstr "ERROR"
1947
1948 #: cinelerra/channeledit.C:143
1949 msgid "NTSC"
1950 msgstr "NTSC"
1951
1952 #: cinelerra/channeledit.C:144
1953 msgid "PAL"
1954 msgstr "PAL"
1955
1956 #: cinelerra/channeledit.C:145
1957 msgid "SECAM"
1958 msgstr "SECAM"
1959
1960 #: cinelerra/channeledit.C:165
1961 msgid ": Channels"
1962 msgstr "Canales"
1963
1964 #: cinelerra/channeledit.C:491
1965 msgid "Add..."
1966 msgstr "Añadir..."
1967
1968 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1969 #: cinelerra/trackpopup.C:124
1970 msgid "Move up"
1971 msgstr "Subir"
1972
1973 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
1974 #: cinelerra/trackpopup.C:141
1975 msgid "Move down"
1976 msgstr "Bajar"
1977
1978 #: cinelerra/channeledit.C:566
1979 msgid "Scan"
1980 msgstr "Sintonizar"
1981
1982 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
1983 msgid "Edit..."
1984 msgstr "Editar..."
1985
1986 #: cinelerra/channeledit.C:606
1987 msgid "Picture..."
1988 msgstr "Imagen..."
1989
1990 #: cinelerra/channeledit.C:623
1991 msgid ": Scan confirm"
1992 msgstr ": Confirmar Sintonia"
1993
1994 #: cinelerra/channeledit.C:638
1995 msgid "Set parameters for channel scanning."
1996 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
1997
1998 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
1999 msgid "Frequency table:"
2000 msgstr "Tabla de frecuencia:"
2001
2002 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
2003 msgid "Norm:"
2004 msgstr "Norma:"
2005
2006 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
2007 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2008 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2009 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:152
2010 msgid "Input:"
2011 msgstr "Entrar:"
2012
2013 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2014 msgid "Scanning"
2015 msgstr "Captura"
2016
2017 #: cinelerra/channeledit.C:759
2018 #, c-format
2019 msgid "Scanning %s"
2020 msgstr "Captura %s"
2021
2022 #: cinelerra/channeledit.C:956
2023 msgid ": Edit Channel"
2024 msgstr ": Edición de Canales"
2025
2026 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2027 msgid "Fine:"
2028 msgstr "Fino:"
2029
2030 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2031 msgid ": Picture"
2032 msgstr ": Imagen"
2033
2034 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2035 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2036 #: plugins/C41/c41.C:349
2037 msgid "Brightness:"
2038 msgstr "Brillo:"
2039
2040 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2041 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2042 #: plugins/C41/c41.C:344
2043 msgid "Contrast:"
2044 msgstr "Contraste:"
2045
2046 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2047 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2048 msgid "Hue:"
2049 msgstr "Hue:"
2050
2051 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2052 msgid "Whiteness:"
2053 msgstr "Blancura:"
2054
2055 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2056 msgid "titles"
2057 msgstr "títulos"
2058
2059 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2060 msgid "info"
2061 msgstr "info"
2062
2063 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2064 msgid "match case"
2065 msgstr "coincidencia exacta"
2066
2067 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2068 msgid "Search"
2069 msgstr "Buscar"
2070
2071 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2072 #: plugins/titler/titlerwindow.C:399
2073 msgid "Text:"
2074 msgstr "Texto:"
2075
2076 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2077 msgid "dbl clk row to find title"
2078 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2079
2080 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2081 msgid ": ChanSearch"
2082 msgstr ": ChanSearch"
2083
2084 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2085 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2086 msgid "Source"
2087 msgstr "Fuente"
2088
2089 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2090 msgid "channelinfo#Title"
2091 msgstr "Título"
2092
2093 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2094 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2095 msgid "Start time"
2096 msgstr "Hora de inicio"
2097
2098 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2099 #, c-format
2100 msgid "%d found"
2101 msgstr "%d encontrado"
2102
2103 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2104 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2105 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2106
2107 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2108 msgid "activate batch record when ok pressed"
2109 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2110
2111 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2112 msgid "poweroff system when batch record done"
2113 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2114
2115 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2116 msgid "Find"
2117 msgstr "Encontrar"
2118
2119 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2120 msgid "search event titles/info"
2121 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2122
2123 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2124 #, c-format
2125 msgid "bad scan time: %s\n"
2126 msgstr "tiempo erroneo de sintonizado: %s\n"
2127
2128 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2129 #, c-format
2130 msgid "bad title: %s\n"
2131 msgstr "mal título: %s\n"
2132
2133 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2134 #, c-format
2135 msgid "bad scan date: %s\n"
2136 msgstr "fecha errónea de sintonizado: %s\n"
2137
2138 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2139 #, c-format
2140 msgid "end before start: %s\n"
2141 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2142
2143 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2144 #, c-format
2145 msgid "end time early: %s\n"
2146 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2147
2148 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2149 #, c-format
2150 msgid "start time late: %s\n"
2151 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2152
2153 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2154 #, c-format
2155 msgid "zero duration: %s\n"
2156 msgstr "duración cero: %s\n"
2157
2158 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2159 msgid "end channel info, start record"
2160 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2161
2162 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2163 #: cinelerra/swindow.C:144
2164 msgid "Path:"
2165 msgstr "Ruta:"
2166
2167 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2168 msgid "Start:"
2169 msgstr "Comienzo:"
2170
2171 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2172 msgid "Duration:"
2173 msgstr "Duración:"
2174
2175 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2176 msgid "Source:"
2177 msgstr "Fuente:"
2178
2179 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2180 msgid ": Channel Info"
2181 msgstr ": Información del canal"
2182
2183 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2184 msgid "Start Cron"
2185 msgstr "Inicio Cron"
2186
2187 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2188 msgid "Poweroff"
2189 msgstr "Apagar"
2190
2191 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2192 #, c-format
2193 msgid "Recording in progress\n"
2194 msgstr "Grabación en curso\n"
2195
2196 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2197 #, c-format
2198 msgid "capture driver not dvb\n"
2199 msgstr ""
2200 "el controlador de captura no está configurado como DVB.\n"
2201 "Ajuste desde las preferencias de grabación el controlador como DVB\n"
2202 "Ajustes → Preferencias → Grabación → Controlador: DVB\n"
2203
2204 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2205 #, c-format
2206 msgid "cannot open dvb video device\n"
2207 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2208
2209 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2210 msgid "Scan..."
2211 msgstr "Sintonizar TV..."
2212
2213 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2214 msgid "Ctrl-Alt-s"
2215 msgstr "Ctrl-Alt-s"
2216
2217 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2218 msgid "Delete all clips."
2219 msgstr "Borrar todos los clips."
2220
2221 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2222 #: cinelerra/recordgui.C:965
2223 msgid "Create new clip."
2224 msgstr "Crear nuevo clip."
2225
2226 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2227 #: cinelerra/recordgui.C:978
2228 msgid "Delete clip."
2229 msgstr "Eliminar clip."
2230
2231 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2232 msgid "Channel"
2233 msgstr "Canal"
2234
2235 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2236 msgid "Edit picture"
2237 msgstr "Editar imagen"
2238
2239 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2240 msgid "Edit channels"
2241 msgstr "Edita canales"
2242
2243 #: cinelerra/clipedit.C:69
2244 msgid "A clip with that name already exists."
2245 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2246
2247 #: cinelerra/clipedit.C:138
2248 msgid ": Clip Info"
2249 msgstr ": La información del clip"
2250
2251 #: cinelerra/clipedit.C:171
2252 msgid "Comments:"
2253 msgstr "Comentarios:"
2254
2255 #: cinelerra/clippopup.C:362
2256 msgid "Paste Clip"
2257 msgstr "Pegar clip"
2258
2259 #: cinelerra/clippopup.C:384
2260 msgid "paste clip: "
2261 msgstr "pegar clip: "
2262
2263 #: cinelerra/clippopup.C:431
2264 msgid "Nest to Media"
2265 msgstr "Anidar en Medios"
2266
2267 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2268 msgid ": "
2269 msgstr ": "
2270
2271 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2272 msgid "Color Picker"
2273 msgstr "Selector de color"
2274
2275 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2276 msgid "colorpicker#H:"
2277 msgstr "H:"
2278
2279 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2280 msgid "colorpicker#S:"
2281 msgstr "S:"
2282
2283 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2284 msgid "colorpicker_value#V:"
2285 msgstr "V:"
2286
2287 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2288 msgid "colorpicker#R:"
2289 msgstr "R:"
2290
2291 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2292 msgid "colorpicker#G:"
2293 msgstr "G:"
2294
2295 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2296 msgid "colorpicker#B:"
2297 msgstr "B:"
2298
2299 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2300 msgid "colorpicker#Y:"
2301 msgstr "Y:"
2302
2303 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2304 msgid "colorpicker#U:"
2305 msgstr "U:"
2306
2307 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2308 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2309 msgstr "V:"
2310
2311 #: cinelerra/colorpicker.C:239
2312 msgid "colorpicker#A:"
2313 msgstr "A:"
2314
2315 #: cinelerra/colorpicker.C:255
2316 msgid "Hue"
2317 msgstr "Hue"
2318
2319 #: cinelerra/colorpicker.C:257
2320 msgid "Saturation"
2321 msgstr "Saturación"
2322
2323 #: cinelerra/colorpicker.C:261 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2324 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2325 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2326 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2327 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2328 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2329 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2330 msgid "Red"
2331 msgstr "R-Rojo"
2332
2333 #: cinelerra/colorpicker.C:263 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2334 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2335 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2336 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2337 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2338 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2339 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2340 msgid "Green"
2341 msgstr "G-Verde"
2342
2343 #: cinelerra/colorpicker.C:265 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2344 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2345 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2346 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2347 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2348 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2349 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2350 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2351 msgid "Blue"
2352 msgstr "B-Azul"
2353
2354 #: cinelerra/colorpicker.C:267
2355 msgid "Luminance"
2356 msgstr "Luminancia"
2357
2358 #: cinelerra/colorpicker.C:269
2359 msgid "Blue Luminance Difference"
2360 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2361
2362 #: cinelerra/colorpicker.C:271
2363 msgid "Red Luminance Difference"
2364 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2365
2366 #: cinelerra/colorpicker.C:274 plugins/alpha/alpha.C:117
2367 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2368 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2369 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2370 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2371 msgid "Alpha"
2372 msgstr "Alfa"
2373
2374 #: cinelerra/colorpicker.C:1125
2375 msgid "hex rgb color"
2376 msgstr "color RGB hexadecimal"
2377
2378 #: cinelerra/colorpicker.C:1173
2379 msgid "grab from anywhere picker"
2380 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2381
2382 #: cinelerra/colorpicker.C:1195
2383 msgid "color history"
2384 msgstr "historico de color"
2385
2386 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2387 #: cinelerra/commercials.C:799
2388 msgid "Cutting Ads"
2389 msgstr "Anuncios de corte"
2390
2391 #: cinelerra/commercials.C:326
2392 #, c-format
2393 msgid "***MUTE***\n"
2394 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2395
2396 #: cinelerra/commercials.C:338
2397 #, c-format
2398 msgid "***UNMUTE***\n"
2399 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2400
2401 #: cinelerra/commercials.C:650
2402 #, c-format
2403 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2404 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2405
2406 #: cinelerra/commercials.C:672
2407 #, c-format
2408 msgid "ad: trk %d@%s  "
2409 msgstr "ad: trk %d@%s  "
2410
2411 #: cinelerra/commercials.C:682
2412 #, c-format
2413 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2414 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2415
2416 #: cinelerra/commercials.C:692
2417 #, c-format
2418 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2419 msgstr "sintonizar: clip%d %f-%f"
2420
2421 #: cinelerra/commercials.C:703
2422 msgid "My"
2423 msgstr "Mi"
2424
2425 #: cinelerra/commercials.C:938
2426 #, c-format
2427 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2428 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2429
2430 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2431 #: cinelerra/compressortools.C:525
2432 msgid "Input"
2433 msgstr "Entrar"
2434
2435 #: cinelerra/compressortools.C:996
2436 msgid "Copy graph"
2437 msgstr "Copiar gráfico"
2438
2439 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2440 msgid "Paste graph"
2441 msgstr "Pegar gráfico"
2442
2443 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2444 msgid "Clear graph"
2445 msgstr "Eliminar gráfico"
2446
2447 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2448 msgid "DV"
2449 msgstr "DV"
2450
2451 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2452 msgid "MJPA"
2453 msgstr "MJPA"
2454
2455 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2456 msgid "PNG"
2457 msgstr "PNG"
2458
2459 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2460 msgid "PNG-Alpha"
2461 msgstr "PNG-Alpha"
2462
2463 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2464 msgid "RGB"
2465 msgstr "RGB"
2466
2467 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2468 msgid "RGB-Alpha"
2469 msgstr "RGB-Alpha"
2470
2471 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2472 msgid "YUV420"
2473 msgstr "YUV420"
2474
2475 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2476 msgid "YUV422"
2477 msgstr "YUV422"
2478
2479 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2480 msgid ": Confirm Quit"
2481 msgstr ": Confirmar Salir"
2482
2483 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2484 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2485 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2486
2487 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2488 msgid "Yes"
2489 msgstr "Sí"
2490
2491 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2492 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2493 msgid "No"
2494 msgstr "No"
2495
2496 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2497 #, c-format
2498 msgid "Enter a filename to save as"
2499 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
2500
2501 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2502 msgid ": Save"
2503 msgstr ": Salvar"
2504
2505 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2506 #, c-format
2507 msgid "The following files exist:\n"
2508 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2509
2510 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2511 #, c-format
2512 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2513 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2514
2515 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2516 msgid ": File Exists"
2517 msgstr ": Archivo existe"
2518
2519 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2520 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2521 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2522
2523 #: cinelerra/convert.C:208
2524 msgid "Transcode clip"
2525 msgstr "Transcodificar clip"
2526
2527 #: cinelerra/convert.C:290
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2531 "%s\n"
2532 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2533 msgstr ""
2534 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2535 "%s\n"
2536 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2537
2538 #: cinelerra/convert.C:377
2539 #, c-format
2540 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2541 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2542
2543 #: cinelerra/convert.C:382
2544 #, c-format
2545 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2546 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2547
2548 #: cinelerra/convert.C:384
2549 msgid "transcode cancelled"
2550 msgstr "transcodificación cancelada"
2551
2552 #: cinelerra/convert.C:386
2553 msgid "transcode failed"
2554 msgstr "falló la transcodificación"
2555
2556 #: cinelerra/convert.C:388
2557 #, c-format
2558 msgid "transcode %d files, render time %s"
2559 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2560
2561 #: cinelerra/convert.C:397
2562 msgid "Error making transcode."
2563 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2564
2565 #: cinelerra/convert.C:425
2566 msgid "Transcode files..."
2567 msgstr "Transcodificando archivos..."
2568
2569 #: cinelerra/convert.C:535
2570 msgid ": Transcode settings"
2571 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2572
2573 #: cinelerra/convert.C:562
2574 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2575 msgstr "Render activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2576
2577 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2578 msgid "Tag suffix:"
2579 msgstr "Sufijo:"
2580
2581 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:457 cinelerra/render.C:1062
2582 msgid "Beep on done volume"
2583 msgstr ""
2584 "Volumen del pitido\n"
2585 "al terminar"
2586
2587 #: cinelerra/convert.C:628
2588 msgid "Transcode..."
2589 msgstr "Transcodificar..."
2590
2591 #: cinelerra/convert.C:628
2592 msgid "Alt-e"
2593 msgstr "Alt-e"
2594
2595 #: cinelerra/convert.C:711
2596 msgid "Remove originals from project"
2597 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2598
2599 #: cinelerra/convert.C:727
2600 msgid "Into Nested Proxy directory"
2601 msgstr "En la carpeta del Proxy Anidado"
2602
2603 #: cinelerra/cpanel.C:153
2604 msgid "Protect video from changes (F1)"
2605 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2606
2607 #: cinelerra/cpanel.C:177
2608 msgid "Edit mask (F3)"
2609 msgstr "Editar máscara (F3)"
2610
2611 #: cinelerra/cpanel.C:199
2612 msgid "Ruler (F4)"
2613 msgstr "Regla (F4)"
2614
2615 #: cinelerra/cpanel.C:221
2616 msgid "Zoom view (F2)"
2617 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2618
2619 #: cinelerra/cpanel.C:241
2620 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2621 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2622
2623 #: cinelerra/cpanel.C:261
2624 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2625 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2626
2627 #: cinelerra/cpanel.C:281
2628 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2629 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2630
2631 #: cinelerra/cpanel.C:305
2632 msgid "Get color (F8)"
2633 msgstr "Obtener color (F8)"
2634
2635 #: cinelerra/cpanel.C:329
2636 msgid "Show tool info (F9)"
2637 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2638
2639 #: cinelerra/cpanel.C:360
2640 msgid "Show safe regions (F10)"
2641 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2642
2643 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:203
2644 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2645 msgid "Zoom"
2646 msgstr "Zoom"
2647
2648 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2649 msgid "Crop Video..."
2650 msgstr "Recortar Vídeo..."
2651
2652 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:565
2653 msgid ": Crop"
2654 msgstr ": Recortar"
2655
2656 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2657 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2658 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2659
2660 #: cinelerra/cwindowgui.C:80
2661 msgid ": Compositor"
2662 msgstr ": Compositor"
2663
2664 #: cinelerra/cwindowgui.C:664 cinelerra/cwindowgui.C:697
2665 msgid "insert assets"
2666 msgstr "insertar clips"
2667
2668 #: cinelerra/cwindowgui.C:818 cinelerra/mbuttons.C:244
2669 msgid "main window: "
2670 msgstr "ventana principal: "
2671
2672 #: cinelerra/cwindowgui.C:988 cinelerra/plugintoggles.C:76
2673 msgid "Show controls"
2674 msgstr "Mostrar controles"
2675
2676 #: cinelerra/cwindowgui.C:988
2677 msgid "Hide controls"
2678 msgstr "Ocultar controles"
2679
2680 #: cinelerra/cwindowgui.C:1821 cinelerra/cwindowgui.C:3362
2681 msgid "mask rotate"
2682 msgstr "rotación de máscara"
2683
2684 #: cinelerra/cwindowgui.C:1825 cinelerra/cwindowgui.C:3366
2685 msgid "mask scale"
2686 msgstr "escalar máscara"
2687
2688 #: cinelerra/cwindowgui.C:1833
2689 msgid "mask translate"
2690 msgstr "máscara convertir"
2691
2692 #: cinelerra/cwindowgui.C:1840
2693 msgid "mask adjust"
2694 msgstr "ajuste de máscara"
2695
2696 #: cinelerra/cwindowgui.C:1853 cinelerra/cwindowtool.C:3072
2697 #: cinelerra/cwindowtool.C:3099
2698 msgid "mask point"
2699 msgstr "punto de máscara"
2700
2701 #: cinelerra/cwindowgui.C:2349 cinelerra/cwindowgui.C:2464
2702 msgid "Eyedrop"
2703 msgstr "Eyedrop"
2704
2705 #: cinelerra/cwindowgui.C:3087 cinelerra/cwindowgui.C:3345
2706 #: cinelerra/cwindowtool.C:1007 cinelerra/cwindowtool.C:1055
2707 #: cinelerra/cwindowtool.C:1121 cinelerra/cwindowtool.C:1125
2708 #: cinelerra/cwindowtool.C:1152 cinelerra/cwindowtool.C:1156
2709 #: cinelerra/cwindowtool.C:1189 cinelerra/cwindowtool.C:1194
2710 #: cinelerra/cwindowtool.C:1228 cinelerra/cwindowtool.C:1233
2711 #: cinelerra/cwindowtool.C:1258 cinelerra/cwindowtool.C:1262
2712 #: cinelerra/cwindowtool.C:1295 cinelerra/cwindowtool.C:1300
2713 msgid "camera"
2714 msgstr "cámara"
2715
2716 #: cinelerra/cwindowgui.C:3089 cinelerra/cwindowgui.C:3349
2717 #: cinelerra/cwindowtool.C:1420 cinelerra/cwindowtool.C:1466
2718 #: cinelerra/cwindowtool.C:1521 cinelerra/cwindowtool.C:1526
2719 #: cinelerra/cwindowtool.C:1550 cinelerra/cwindowtool.C:1554
2720 #: cinelerra/cwindowtool.C:1580 cinelerra/cwindowtool.C:1585
2721 #: cinelerra/cwindowtool.C:1611 cinelerra/cwindowtool.C:1616
2722 #: cinelerra/cwindowtool.C:1640 cinelerra/cwindowtool.C:1644
2723 #: cinelerra/cwindowtool.C:1670 cinelerra/cwindowtool.C:1675
2724 msgid "projector"
2725 msgstr "proyector"
2726
2727 #: cinelerra/cwindowgui.C:3358
2728 msgid "mask"
2729 msgstr "máscara"
2730
2731 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2732 msgid "Auto"
2733 msgstr "Auto"
2734
2735 #: cinelerra/cwindowtool.C:516
2736 msgid "Reformat"
2737 msgstr "Reformatear"
2738
2739 #: cinelerra/cwindowtool.C:517 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2740 #: cinelerra/scale.C:90
2741 msgid "Resize"
2742 msgstr "Cambiar el tamaño"
2743
2744 #: cinelerra/cwindowtool.C:518
2745 msgid "Shrink"
2746 msgstr "Encoger"
2747
2748 #: cinelerra/cwindowtool.C:588 plugins/titler/titlerwindow.C:292
2749 #: plugins/titler/titlerwindow.C:306
2750 msgid "W:"
2751 msgstr "An:"
2752
2753 #: cinelerra/cwindowtool.C:612 plugins/titler/titlerwindow.C:293
2754 #: plugins/titler/titlerwindow.C:311
2755 msgid "H:"
2756 msgstr "Al:"
2757
2758 #: cinelerra/cwindowtool.C:676
2759 msgid ": Color"
2760 msgstr ": Color"
2761
2762 #: cinelerra/cwindowtool.C:693
2763 msgid "X,Y:"
2764 msgstr "X,Y:"
2765
2766 #: cinelerra/cwindowtool.C:695 plugins/blur/blurwindow.C:61
2767 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2768 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:154
2769 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2770 msgid "Radius:"
2771 msgstr "Radio:"
2772
2773 #: cinelerra/cwindowtool.C:698
2774 msgid "Red:"
2775 msgstr "Rojo:"
2776
2777 #: cinelerra/cwindowtool.C:700
2778 msgid "Green:"
2779 msgstr "Verde:"
2780
2781 #: cinelerra/cwindowtool.C:702
2782 msgid "Blue:"
2783 msgstr "Azul:"
2784
2785 #: cinelerra/cwindowtool.C:825
2786 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2787 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de cámara"
2788
2789 #: cinelerra/cwindowtool.C:831
2790 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2791 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de cámara"
2792
2793 #: cinelerra/cwindowtool.C:837
2794 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2795 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de proyector"
2796
2797 #: cinelerra/cwindowtool.C:843
2798 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2799 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de proyector"
2800
2801 #: cinelerra/cwindowtool.C:909
2802 msgid "Use maximum"
2803 msgstr "Usar el máximo"
2804
2805 #: cinelerra/cwindowtool.C:925
2806 msgid ": Camera"
2807 msgstr ": Cámara"
2808
2809 #: cinelerra/cwindowtool.C:953 cinelerra/cwindowtool.C:1366
2810 msgid "expand X range"
2811 msgstr "ampliar rango X"
2812
2813 #: cinelerra/cwindowtool.C:959 cinelerra/cwindowtool.C:1372
2814 msgid "expand Y range"
2815 msgstr "ampliar rango Y"
2816
2817 #: cinelerra/cwindowtool.C:967 cinelerra/cwindowtool.C:1378
2818 msgid "expand Zoom range"
2819 msgstr "ampliar rango de Zoom"
2820
2821 #: cinelerra/cwindowtool.C:1100 cinelerra/cwindowtool.C:1508
2822 msgid "Left justify"
2823 msgstr "Justificar izquierda"
2824
2825 #: cinelerra/cwindowtool.C:1140 cinelerra/cwindowtool.C:1538
2826 msgid "Center horizontal"
2827 msgstr "Central horizontal"
2828
2829 #: cinelerra/cwindowtool.C:1168 cinelerra/cwindowtool.C:1566
2830 msgid "Right justify"
2831 msgstr "Justificar derecha"
2832
2833 #: cinelerra/cwindowtool.C:1207 cinelerra/cwindowtool.C:1597
2834 msgid "Top justify"
2835 msgstr "Justificar arriba"
2836
2837 #: cinelerra/cwindowtool.C:1246 cinelerra/cwindowtool.C:1628
2838 msgid "Center vertical"
2839 msgstr "Vertical centro"
2840
2841 #: cinelerra/cwindowtool.C:1274 cinelerra/cwindowtool.C:1656
2842 msgid "Bottom justify"
2843 msgstr "Justificar abajo"
2844
2845 #: cinelerra/cwindowtool.C:1313
2846 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2847 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
2848
2849 #: cinelerra/cwindowtool.C:1327
2850 msgid "Reset Camera: F11"
2851 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
2852
2853 #: cinelerra/cwindowtool.C:1337
2854 msgid ": Projector"
2855 msgstr ": Proyector"
2856
2857 #: cinelerra/cwindowtool.C:1687
2858 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2859 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
2860
2861 #: cinelerra/cwindowtool.C:1701
2862 msgid "Reset Projector: F12"
2863 msgstr "Restablecer proyector: F12"
2864
2865 #: cinelerra/cwindowtool.C:1968 cinelerra/cwindowtool.C:1976
2866 msgid "mask enable"
2867 msgstr "activar máscara"
2868
2869 #: cinelerra/cwindowtool.C:1987
2870 msgid "Show/Hide mask"
2871 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
2872
2873 #: cinelerra/cwindowtool.C:1994 cinelerra/cwindowtool.C:2003
2874 msgid "mask enables"
2875 msgstr "habilitar máscara"
2876
2877 #: cinelerra/cwindowtool.C:2010 cinelerra/cwindowtool.C:2028
2878 msgid "Solo"
2879 msgstr "Solo"
2880
2881 #: cinelerra/cwindowtool.C:2014
2882 msgid "Solo video track"
2883 msgstr "Única pista de video"
2884
2885 #: cinelerra/cwindowtool.C:2038
2886 msgid "Delete mask"
2887 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
2888
2889 #: cinelerra/cwindowtool.C:2054 cinelerra/cwindowtool.C:2080
2890 msgid "mask delete"
2891 msgstr "eliminar máscara"
2892
2893 #: cinelerra/cwindowtool.C:2092
2894 msgid "Delete point"
2895 msgstr "Eliminar Punto"
2896
2897 #: cinelerra/cwindowtool.C:2107 cinelerra/cwindowtool.C:2149
2898 msgid "point delete"
2899 msgstr "eliminar punto"
2900
2901 #: cinelerra/cwindowtool.C:2198 cinelerra/cwindowtool.C:2220
2902 msgid "Focus"
2903 msgstr "Pivote"
2904
2905 #: cinelerra/cwindowtool.C:2202
2906 msgid "Center for rotate/scale"
2907 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
2908
2909 #: cinelerra/cwindowtool.C:2248 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1400
2910 msgid "Help"
2911 msgstr "Ayuda"
2912
2913 #: cinelerra/cwindowtool.C:2252 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1404
2914 msgid "Show help text"
2915 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
2916
2917 #: cinelerra/cwindowtool.C:2269
2918 msgid "Markers"
2919 msgstr "Ver puntos"
2920
2921 #: cinelerra/cwindowtool.C:2289
2922 msgid "Boundary"
2923 msgstr "Ver contorno"
2924
2925 #: cinelerra/cwindowtool.C:2338 cinelerra/cwindowtool.C:2365
2926 msgid "mask feather"
2927 msgstr "máscara pluma"
2928
2929 #: cinelerra/cwindowtool.C:2469 cinelerra/cwindowtool.C:2497
2930 msgid "mask fade"
2931 msgstr "desvanecer máscara"
2932
2933 #: cinelerra/cwindowtool.C:2560
2934 msgid "Gang fader"
2935 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
2936
2937 #: cinelerra/cwindowtool.C:2578
2938 msgid "Gang rotate/scale/translate"
2939 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
2940
2941 #: cinelerra/cwindowtool.C:2596
2942 msgid "Gang points"
2943 msgstr ""
2944 "El desplazamiento desde los valores\n"
2945 "x e y afecta a todos los puntos de la forma"
2946
2947 #: cinelerra/cwindowtool.C:2626
2948 msgid "Apply mask before plugins"
2949 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
2950
2951 #: cinelerra/cwindowtool.C:2657
2952 msgid "Disable OpenGL masking"
2953 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
2954
2955 #: cinelerra/cwindowtool.C:2693
2956 msgid "Delete all masks"
2957 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
2958
2959 #: cinelerra/cwindowtool.C:2718 cinelerra/cwindowtool.C:2720
2960 msgid "del masks"
2961 msgstr "borra máscaras"
2962
2963 #: cinelerra/cwindowtool.C:2734
2964 msgid "Gang feather"
2965 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
2966
2967 #: cinelerra/cwindowtool.C:2748
2968 msgid ": Mask"
2969 msgstr ": Máscara"
2970
2971 #: cinelerra/cwindowtool.C:2785
2972 msgid "Masks on Track"
2973 msgstr "Máscaras en Pista"
2974
2975 #: cinelerra/cwindowtool.C:2788 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
2976 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
2977 msgid "Track:"
2978 msgstr "Pista:"
2979
2980 #: cinelerra/cwindowtool.C:2797
2981 msgid "Video track"
2982 msgstr "Pista de vídeo"
2983
2984 #: cinelerra/cwindowtool.C:2804
2985 msgid "Masks"
2986 msgstr "Máscaras"
2987
2988 #: cinelerra/cwindowtool.C:2806
2989 msgid "Mask:"
2990 msgstr "Máscara:"
2991
2992 #: cinelerra/cwindowtool.C:2809 cinelerra/cwindowtool.C:3535
2993 msgid "Mask name"
2994 msgstr "Nombre de máscara"
2995
2996 #: cinelerra/cwindowtool.C:2817
2997 msgid "Select:"
2998 msgstr "Seleccionar:"
2999
3000 #: cinelerra/cwindowtool.C:2834
3001 msgid "Enable:"
3002 msgstr "Activar:"
3003
3004 #: cinelerra/cwindowtool.C:2842
3005 msgid "Preset Shapes"
3006 msgstr "Formas predefinidas"
3007
3008 #: cinelerra/cwindowtool.C:2845 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
3009 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
3010 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
3011 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
3012 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
3013 #, c-format
3014 msgid "Square"
3015 msgstr "Cuadrado"
3016
3017 #: cinelerra/cwindowtool.C:2847
3018 msgid "Circle"
3019 msgstr "Círculo"
3020
3021 #: cinelerra/cwindowtool.C:2849 plugins/piano/piano.C:689
3022 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3023 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3024 #, c-format
3025 msgid "Triangle"
3026 msgstr "Triángulo"
3027
3028 #: cinelerra/cwindowtool.C:2851
3029 msgid "Oval"
3030 msgstr "Óvalo"
3031
3032 #: cinelerra/cwindowtool.C:2858
3033 msgid "Position & Scale"
3034 msgstr "Reset posición y escala        -        Mover / Escalar"
3035
3036 #: cinelerra/cwindowtool.C:2864
3037 msgid "xlate/scale x"
3038 msgstr "mover/escalar eje x"
3039
3040 #: cinelerra/cwindowtool.C:2866
3041 msgid "xlate/scale y"
3042 msgstr "mover/escalar eje y"
3043
3044 #: cinelerra/cwindowtool.C:2868
3045 msgid "xlate/scale xy"
3046 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3047
3048 #: cinelerra/cwindowtool.C:2871
3049 msgid "Fade & Feather"
3050 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3051
3052 #: cinelerra/cwindowtool.C:2874
3053 msgid "Fade:"
3054 msgstr "Desvanecer:"
3055
3056 #: cinelerra/cwindowtool.C:2882 plugins/shapewipe/shapewipe.C:283
3057 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:151
3058 msgid "Feather:"
3059 msgstr "Pluma:"
3060
3061 #: cinelerra/cwindowtool.C:2891
3062 msgid "Mask Points"
3063 msgstr "Puntos de máscara"
3064
3065 #: cinelerra/cwindowtool.C:2894
3066 msgid "Point:"
3067 msgstr "Punto:"
3068
3069 #: cinelerra/cwindowtool.C:2899
3070 msgid "linear point"
3071 msgstr "punto seleccionado lineal"
3072
3073 #: cinelerra/cwindowtool.C:2901
3074 msgid "smooth point"
3075 msgstr "punto seleccionado suave"
3076
3077 #: cinelerra/cwindowtool.C:2910
3078 msgid "linear curve"
3079 msgstr "forma de la capa activa lineal"
3080
3081 #: cinelerra/cwindowtool.C:2912 cinelerra/keyframepopup.C:458
3082 msgid "smooth curve"
3083 msgstr "forma de la capa activa suave"
3084
3085 #: cinelerra/cwindowtool.C:2920
3086 msgid "linear all"
3087 msgstr "todas las formas lineales"
3088
3089 #: cinelerra/cwindowtool.C:2922
3090 msgid "smooth all"
3091 msgstr "todas las formas suaves"
3092
3093 #: cinelerra/cwindowtool.C:2926
3094 msgid "Pivot Point"
3095 msgstr "Punto de pivote"
3096
3097 #: cinelerra/cwindowtool.C:2952
3098 msgid ""
3099 "Shift+LMB: move an end point\n"
3100 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3101 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3102 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3103 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3104 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3105 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3106 msgstr ""
3107 "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3108 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3109 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3110 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3111 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3112 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3113 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3114 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3115 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3116
3117 #: cinelerra/cwindowtool.C:3153 cinelerra/cwindowtool.C:3194
3118 msgid "mask smooth"
3119 msgstr "suavizar máscara"
3120
3121 #: cinelerra/cwindowtool.C:3255 cinelerra/cwindowtool.C:3284
3122 msgid "mask center"
3123 msgstr "centro de máscara"
3124
3125 #: cinelerra/cwindowtool.C:3305 cinelerra/cwindowtool.C:3349
3126 msgid "mask normal"
3127 msgstr "máscara normal"
3128
3129 #: cinelerra/cwindowtool.C:3380 cinelerra/cwindowtool.C:3403
3130 #: cinelerra/cwindowtool.C:3720 cinelerra/cwindowtool.C:3741
3131 msgid "mask shape"
3132 msgstr "forma de máscara"
3133
3134 #: cinelerra/cwindowtool.C:3424
3135 msgid "Load preset"
3136 msgstr "Cargar preestablecido"
3137
3138 #: cinelerra/cwindowtool.C:3442
3139 msgid "Save preset"
3140 msgstr "Guardar preestablecido"
3141
3142 #: cinelerra/cwindowtool.C:3498
3143 msgid ": Save Mask"
3144 msgstr ": Guardar máscara"
3145
3146 #: cinelerra/cwindowtool.C:3499
3147 msgid ": Delete Mask"
3148 msgstr ": Eliminar máscara"
3149
3150 #: cinelerra/cwindowtool.C:3527
3151 msgid "Save mask:"
3152 msgstr "Guardar máscara:"
3153
3154 #: cinelerra/cwindowtool.C:3527
3155 msgid "Delete mask:"
3156 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3157
3158 #: cinelerra/cwindowtool.C:3580
3159 msgid "Delete preset"
3160 msgstr "Eliminar preestablecido"
3161
3162 #: cinelerra/cwindowtool.C:3600
3163 msgid "center mask"
3164 msgstr "centrar máscara"
3165
3166 #: cinelerra/cwindowtool.C:3615
3167 msgid "normalize mask"
3168 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3169
3170 #: cinelerra/cwindowtool.C:3786
3171 msgid ": Ruler"
3172 msgstr ": Metro"
3173
3174 #: cinelerra/cwindowtool.C:3802
3175 msgid "Current:"
3176 msgstr "Actual:"
3177
3178 #: cinelerra/cwindowtool.C:3805
3179 msgid "Point 1:"
3180 msgstr "Punto 1:"
3181
3182 #: cinelerra/cwindowtool.C:3808
3183 msgid "Point 2:"
3184 msgstr "Punto 2:"
3185
3186 #: cinelerra/cwindowtool.C:3811
3187 msgid "Deltas:"
3188 msgstr "Tramos:"
3189
3190 #: cinelerra/cwindowtool.C:3814
3191 msgid "Distance:"
3192 msgstr "Distancia:"
3193
3194 #: cinelerra/cwindowtool.C:3817 plugins/gradient/gradient.C:220
3195 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3196 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/timefront/timefront.C:203
3197 msgid "Angle:"
3198 msgstr "Ángulo:"
3199
3200 #: cinelerra/cwindowtool.C:3822
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3204 "nearest 45%c%c angle."
3205 msgstr ""
3206 "Presiona Ctrl para bloquear el metro en el\n"
3207 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3208
3209 #: cinelerra/cwindowtool.C:3828
3210 #, c-format
3211 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3212 msgstr "Presionar Alt para convertir el metro."
3213
3214 #: cinelerra/cwindowtool.C:3855
3215 #, c-format
3216 msgid "%0.01f pixels"
3217 msgstr "%0.01f pixeles"
3218
3219 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3220 msgid "Media DB..."
3221 msgstr "Media db..."
3222
3223 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1639
3224 msgid "Shift-M"
3225 msgstr "Mayús-M"
3226
3227 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3228 msgid ": DbWindow"
3229 msgstr ": DbWindow"
3230
3231 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3232 msgid "vicon"
3233 msgstr "video ícono"
3234
3235 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3236 msgid "Id"
3237 msgstr "Id"
3238
3239 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3240 msgid "length"
3241 msgstr "longitud"
3242
3243 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3244 msgid "dbwindow#Title"
3245 msgstr "Título"
3246
3247 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3248 msgid "Access time"
3249 msgstr "Tiempo de acceso"
3250
3251 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3252 msgid "count"
3253 msgstr "contar"
3254
3255 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3256 #, c-format
3257 msgid "failed delete clip id %d\n"
3258 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3259
3260 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3261 msgid "DC Offset"
3262 msgstr "Compensación DC"
3263
3264 #: cinelerra/dcraw.C:240
3265 #, c-format
3266 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3267 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3268
3269 #: cinelerra/dcraw.C:249
3270 #, c-format
3271 msgid "Unexpected end of file\n"
3272 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3273
3274 #: cinelerra/dcraw.C:251
3275 #, c-format
3276 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3277 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3278
3279 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3280 #, c-format
3281 msgid "Phase One correction...\n"
3282 msgstr "Corrección primera fase\n"
3283
3284 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3285 #, c-format
3286 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3287 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3288
3289 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3290 #, c-format
3291 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3292 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3293
3294 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3295 #, c-format
3296 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3297 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3298
3299 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3300 #, c-format
3301 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3302 msgstr ""
3303 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3304 "\n"
3305
3306 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3307 #, c-format
3308 msgid "Foveon interpolation...\n"
3309 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3310
3311 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3312 #, c-format
3313 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3314 msgstr ""
3315 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3316 "\n"
3317
3318 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3319 #, c-format
3320 msgid "Fixed dead pixels at:"
3321 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3322
3323 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3324 #, c-format
3325 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3326 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3327
3328 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3329 #, c-format
3330 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3331 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3332
3333 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3334 #, c-format
3335 msgid "Wavelet denoising...\n"
3336 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3337
3338 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3339 #, c-format
3340 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3341 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3342
3343 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3347 "multipliers"
3348 msgstr ""
3349 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3350 "multiplicadores"
3351
3352 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3353 #, c-format
3354 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3355 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3356
3357 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3358 #, c-format
3359 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3360 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3361
3362 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3363 #, c-format
3364 msgid "VNG interpolation...\n"
3365 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3366
3367 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3368 #, c-format
3369 msgid "PPG interpolation...\n"
3370 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3371
3372 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3373 #, c-format
3374 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3375 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3376
3377 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3378 #, c-format
3379 msgid "AHD interpolation...\n"
3380 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3381
3382 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3383 #, c-format
3384 msgid "Median filter pass %d...\n"
3385 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3386
3387 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3388 #, c-format
3389 msgid "Blending highlights...\n"
3390 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3391
3392 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3393 #, c-format
3394 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3395 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3396
3397 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3398 #, c-format
3399 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3400 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3401
3402 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3403 #, c-format
3404 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3405 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3406
3407 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3408 #, c-format
3409 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3410 msgstr "%s:  Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3411
3412 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3413 #, c-format
3414 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3415 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3416
3417 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3418 #, c-format
3419 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3420 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3421
3422 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3423 #, c-format
3424 msgid "Cannot open file %s!\n"
3425 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3426
3427 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3428 #, c-format
3429 msgid "Applying color profile...\n"
3430 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3431
3432 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3433 #, c-format
3434 msgid "Building histograms...\n"
3435 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3436
3437 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3438 #, c-format
3439 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3440 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3441
3442 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3443 #, c-format
3444 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3445 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3446
3447 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3448 #, c-format
3449 msgid "Stretching the image...\n"
3450 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3451
3452 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "\n"
3456 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3457 msgstr ""
3458 "\n"
3459 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3460
3461 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "\n"
3465 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3466 msgstr ""
3467 "\n"
3468 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3469
3470 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "\n"
3474 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3475 "\n"
3476 msgstr ""
3477 "\n"
3478 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3479 "\n"
3480
3481 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3482 msgid "-v        Print verbose messages"
3483 msgstr "-v        Imprimir mensajes detallados"
3484
3485 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3486 msgid "-c        Write image data to standard output"
3487 msgstr "-c        Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3488
3489 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3490 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
3491 msgstr "-e        Extaer imagen en miniatura incrustada"
3492
3493 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3494 msgid "-i        Identify files without decoding them"
3495 msgstr "-i        Identificar archivos sin decodificarlos"
3496
3497 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3498 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
3499 msgstr "-i -v     Identificar archivos y mostrar metadatos"
3500
3501 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3502 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
3503 msgstr "-z        Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3504
3505 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3506 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
3507 msgstr "-w        Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3508
3509 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3510 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
3511 msgstr "-a        Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3512
3513 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3514 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3515 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3516
3517 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3518 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3519 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3520
3521 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3522 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
3523 msgstr "+M/-M     Usar/No usar color matriz incrustado"
3524
3525 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3526 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
3527 msgstr "-C <r b>  Corregir aberración cromática"
3528
3529 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3530 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3531 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3532
3533 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3534 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3535 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3536
3537 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3538 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
3539 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3540
3541 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3542 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
3543 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3544
3545 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3546 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
3547 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3548
3549 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3550 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3551 msgstr "-H [0-9]  Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3552
3553 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3554 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3555 msgstr "-t [0-7]  Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3556
3557 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3558 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3559 msgstr "-o [0-6]  Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3560
3561 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3562 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3563 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3564
3565 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3566 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3567 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3568
3569 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3570 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
3571 msgstr "-d        Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3572
3573 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3574 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
3575 msgstr "-D        Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3576
3577 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3578 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
3579 msgstr "-j        No ajustar o rotar pixeles crudos"
3580
3581 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3582 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
3583 msgstr "-W        No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3584
3585 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3586 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
3587 msgstr "-b <número>  Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3588
3589 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3590 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3591 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3592
3593 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3594 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
3595 msgstr "-q [0-3]  Ajustar calidad de interpolación"
3596
3597 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3598 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3599 msgstr "-h        Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3600
3601 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3602 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
3603 msgstr "-f        Interpola RGGB en cuatro colores"
3604
3605 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3606 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3607 msgstr "-m <número>  Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3608
3609 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3610 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3611 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3612
3613 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3614 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
3615 msgstr "-6        Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3616
3617 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3618 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3619 msgstr "-4        16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3620
3621 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3622 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
3623 msgstr "-T        Escribir TIFF en lugar de PPM"
3624
3625 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3626 #, c-format
3627 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3628 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3629
3630 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3631 #, c-format
3632 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3633 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3634
3635 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3636 #, c-format
3637 msgid "No files to process.\n"
3638 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3639
3640 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3641 #, c-format
3642 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3643 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3644
3645 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3646 #, c-format
3647 msgid "%s has no timestamp.\n"
3648 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3649
3650 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3651 #, c-format
3652 msgid "%s time set to %d.\n"
3653 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3654
3655 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3656 #, c-format
3657 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3658 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3659
3660 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "\n"
3664 "Filename: %s\n"
3665 msgstr ""
3666 "\n"
3667 "Nombre de archivo: %s\n"
3668
3669 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3670 #, c-format
3671 msgid "Timestamp: %s"
3672 msgstr "Registro de fecha: %s"
3673
3674 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3675 #, c-format
3676 msgid "Camera: %s %s\n"
3677 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3678
3679 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3680 #, c-format
3681 msgid "Owner: %s\n"
3682 msgstr "Dueño: %s\n"
3683
3684 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3685 #, c-format
3686 msgid "DNG Version: "
3687 msgstr "Versión DNG: "
3688
3689 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3690 #, c-format
3691 msgid "ISO speed: %d\n"
3692 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3693
3694 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3695 #, c-format
3696 msgid "Shutter: "
3697 msgstr "Obturardor: "
3698
3699 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3700 #, c-format
3701 msgid "%0.1f sec\n"
3702 msgstr "%0.1f sec\n"
3703
3704 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3705 #, c-format
3706 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3707 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3708
3709 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3710 #, c-format
3711 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3712 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3713
3714 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3715 #, c-format
3716 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3717 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3718
3719 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3720 msgid "yes"
3721 msgstr "sí"
3722
3723 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3724 msgid "no"
3725 msgstr "no"
3726
3727 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3728 #, c-format
3729 msgid "Number of raw images: %d\n"
3730 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3731
3732 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3733 #, c-format
3734 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3735 msgstr ""
3736 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3737 "\n"
3738
3739 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3740 #, c-format
3741 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
3742 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3743
3744 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3745 #, c-format
3746 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
3747 msgstr "Tamaño completo:  %4d x %d\n"
3748
3749 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3750 #, c-format
3751 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
3752 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3753
3754 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3755 #, c-format
3756 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3757 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3758
3759 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3760 #, c-format
3761 msgid "Raw colors: %d"
3762 msgstr "Colores crudos: %d"
3763
3764 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3765 #, c-format
3766 msgid ""
3767 "\n"
3768 "Filter pattern: "
3769 msgstr ""
3770 "\n"
3771 "Patrón de filtro: "
3772
3773 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "\n"
3777 "Daylight multipliers:"
3778 msgstr ""
3779 "\n"
3780 "Multiplicadores de luz diurna:"
3781
3782 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "\n"
3786 "Camera multipliers:"
3787 msgstr ""
3788 "\n"
3789 "Multiplicadores de cámara:"
3790
3791 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3792 #, c-format
3793 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3794 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3795
3796 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3797 #, c-format
3798 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3799 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3800
3801 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3802 msgid "standard output"
3803 msgstr "salida estándar"
3804
3805 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3806 #, c-format
3807 msgid "Writing data to %s ...\n"
3808 msgstr "Escribiendo datos en %s ...\n"
3809
3810 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3811 msgid "1080P/60"
3812 msgstr "1080P / 60"
3813
3814 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3815 msgid "1080P/24"
3816 msgstr "1080P / 24"
3817
3818 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3819 msgid "1080I"
3820 msgstr "1080I"
3821
3822 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3823 msgid "720P/60"
3824 msgstr "720P / 60"
3825
3826 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3827 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3828 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3829
3830 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3831 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3832 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3833
3834 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3835 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3836 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3837
3838 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3839 msgid "YouTube"
3840 msgstr "Youtube"
3841
3842 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3843 msgid "Half D-1 PAL"
3844 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
3845
3846 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3847 msgid "NTSC Half D-1"
3848 msgstr "La mitad NTSC D-1"
3849
3850 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3851 msgid "Internet"
3852 msgstr "Internet"
3853
3854 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3855 msgid "CD Audio"
3856 msgstr "CD de audio"
3857
3858 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3859 msgid "DAT Audio"
3860 msgstr "DAT de audio"
3861
3862 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3863 msgid ": Delete All Indexes"
3864 msgstr ": Borrar todos los índices"
3865
3866 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3867 #, c-format
3868 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3869 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3870
3871 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3872 msgid "no "
3873 msgstr "no "
3874
3875 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:672
3876 #: cinelerra/mwindow.C:721
3877 msgid "lock"
3878 msgstr "bloquear"
3879
3880 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3881 msgid "lost"
3882 msgstr "perdido"
3883
3884 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3885 #, c-format
3886 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3887 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
3888
3889 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3890 #, c-format
3891 msgid "  only first audio stream will be used\n"
3892 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
3893
3894 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3895 #, c-format
3896 msgid "  only first video stream will be used\n"
3897 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
3898
3899 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3900 #, c-format
3901 msgid " attempting format %4.4s\n"
3902 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
3903
3904 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3905 #, c-format
3906 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3907 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
3908
3909 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3910 #, c-format
3911 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3912 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
3913
3914 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3915 #, c-format
3916 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3917 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
3918
3919 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3920 msgid "DVD Render..."
3921 msgstr "DVD Render..."
3922
3923 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3924 msgid "Alt-d"
3925 msgstr "Alt-d"
3926
3927 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3928 msgid "create dvd"
3929 msgstr "crear DVD"
3930
3931 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
3932 msgid "Use FFMPEG"
3933 msgstr "Usar FFMPEG"
3934
3935 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
3936 msgid ": Create DVD"
3937 msgstr ": Crear DVD"
3938
3939 #: cinelerra/editlength.C:122
3940 msgid ": Edit length"
3941 msgstr ": Longitud Editar"
3942
3943 #: cinelerra/editlength.C:139
3944 msgid "Seconds:"
3945 msgstr "Segundos:"
3946
3947 #: cinelerra/editpanel.C:464
3948 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3949 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( l )"
3950
3951 #: cinelerra/editpanel.C:489
3952 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3953 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl  → )"
3954
3955 #: cinelerra/editpanel.C:523
3956 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3957 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl  ← )"
3958
3959 #: cinelerra/editpanel.C:557
3960 msgid "Previous edit (alt <- )"
3961 msgstr "Ir al corte anterior ( alt  ← )"
3962
3963 #: cinelerra/editpanel.C:591
3964 msgid "Next edit ( alt -> )"
3965 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt  → )"
3966
3967 #: cinelerra/editpanel.C:624
3968 msgid "Copy ( c )"
3969 msgstr "Copiar ( c )"
3970
3971 #: cinelerra/editpanel.C:651
3972 msgid "Overwrite ( b )"
3973 msgstr "Sobrescribir ( b )"
3974
3975 #: cinelerra/editpanel.C:679
3976 msgid "In point ( [ or < )"
3977 msgstr "Punto de entrada ( [ o < )"
3978
3979 #: cinelerra/editpanel.C:714
3980 msgid "Out point ( ] or > )"
3981 msgstr "Punto de salida ( ] o > )"
3982
3983 #: cinelerra/editpanel.C:748
3984 msgid "Splice ( v )"
3985 msgstr "Insertar ( v )"
3986
3987 #: cinelerra/editpanel.C:775
3988 msgid "To clip ( i )"
3989 msgstr ""
3990 "Crear clip ( i )\n"
3991 "Este se formará a partir de las pistas activas\n"
3992 "o a partir de lo seleccionado en las pistas activas."
3993
3994 #: cinelerra/editpanel.C:803
3995 msgid "Split | Cut ( x )"
3996 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
3997
3998 #: cinelerra/editpanel.C:829
3999 msgid "Paste ( v )"
4000 msgstr "Pegar ( v )"
4001
4002 #: cinelerra/editpanel.C:853
4003 msgid "Fit selection to display ( f )"
4004 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
4005
4006 #: cinelerra/editpanel.C:878
4007 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
4008 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt  f )"
4009
4010 #: cinelerra/editpanel.C:906
4011 msgid "Drag and drop editing mode"
4012 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
4013
4014 #: cinelerra/editpanel.C:926
4015 msgid "Cut and paste editing mode"
4016 msgstr "Herramienta de selección (e)"
4017
4018 #: cinelerra/editpanel.C:947
4019 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4020 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
4021
4022 #: cinelerra/editpanel.C:977
4023 msgid "Allow keyframe spanning"
4024 msgstr "Editar valor a todos los fotogramas seleccionados"
4025
4026 #: cinelerra/editpanel.C:995
4027 msgid "Lock labels from moving with edits"
4028 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
4029
4030 #: cinelerra/editpanel.C:1012
4031 msgid "Manual goto ( g )"
4032 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
4033
4034 #: cinelerra/editpanel.C:1042
4035 msgid "Click to play (p)"
4036 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4037
4038 #: cinelerra/editpanel.C:1068
4039 msgid "Commercial ( shift A )"
4040 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4041
4042 #: cinelerra/editpanel.C:1108
4043 msgid "Undo ( z )"
4044 msgstr "Deshacer ( z )"
4045
4046 #: cinelerra/editpanel.C:1132
4047 msgid "Redo ( shift Z )"
4048 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4049
4050 #: cinelerra/editpanel.C:1267 cinelerra/recordscopes.C:167
4051 msgid "View scope"
4052 msgstr "Ver Vectorscopio"
4053
4054 #: cinelerra/editpopup.C:136
4055 #, c-format
4056 msgid "Edit is not EDL: %s"
4057 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4058
4059 #: cinelerra/editpopup.C:144 cinelerra/mainmenu.C:1008
4060 msgid "Clear Select"
4061 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4062
4063 #: cinelerra/editpopup.C:144
4064 msgid "Ctrl-Shift-A"
4065 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4066
4067 #: cinelerra/editpopup.C:159
4068 msgid "Ctrl-c"
4069 msgstr "Ctrl-c"
4070
4071 #: cinelerra/editpopup.C:173
4072 msgid "Copy pack"
4073 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4074
4075 #: cinelerra/editpopup.C:173
4076 msgid "Ctrl-Shift-C"
4077 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4078
4079 #: cinelerra/editpopup.C:188
4080 msgid "Ctrl-x"
4081 msgstr "Ctrl-x"
4082
4083 #: cinelerra/editpopup.C:202
4084 msgid "Cut pack"
4085 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4086
4087 #: cinelerra/editpopup.C:202
4088 msgid "Ctrl-z"
4089 msgstr "Ctrl-z"
4090
4091 #: cinelerra/editpopup.C:216
4092 msgid "editpopup#Mute"
4093 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4094
4095 #: cinelerra/editpopup.C:216
4096 msgid "Ctrl-m"
4097 msgstr "Ctrl-m"
4098
4099 #: cinelerra/editpopup.C:230
4100 msgid "Mute pack"
4101 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4102
4103 #: cinelerra/editpopup.C:230
4104 msgid "Ctrl-Shift-M"
4105 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4106
4107 #: cinelerra/editpopup.C:245
4108 msgid "Ctrl-v"
4109 msgstr "Ctrl-v"
4110
4111 #: cinelerra/editpopup.C:265
4112 msgid "Overwrite"
4113 msgstr "Sobrescribir"
4114
4115 #: cinelerra/editpopup.C:265
4116 msgid "Ctrl-b"
4117 msgstr "Ctrl-b"
4118
4119 #: cinelerra/editpopup.C:285
4120 msgid "Overwrite Plugins"
4121 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4122
4123 #: cinelerra/editpopup.C:285
4124 msgid "Ctrl-Shift-P"
4125 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4126
4127 #: cinelerra/edl.C:1891
4128 msgid "new_edl edit"
4129 msgstr "edición new_edl"
4130
4131 #: cinelerra/effectlist.C:57
4132 msgid "Info off"
4133 msgstr "Info desctivada"
4134
4135 #: cinelerra/effectlist.C:57
4136 msgid "Info on"
4137 msgstr "Info sobre"
4138
4139 #: cinelerra/exportedl.C:233
4140 msgid "Export EDL..."
4141 msgstr "Exportar EDL…"
4142
4143 #: cinelerra/exportedl.C:326
4144 msgid "No."
4145 msgstr "No."
4146
4147 #: cinelerra/exportedl.C:327
4148 msgid "Track name"
4149 msgstr "Nombre de la pista"
4150
4151 #: cinelerra/exportedl.C:337
4152 msgid ": Export EDL"
4153 msgstr "Exportación de EDL"
4154
4155 #: cinelerra/exportedl.C:364
4156 msgid "Select a file to export to:"
4157 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4158
4159 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4160 msgid "Output to file"
4161 msgstr "Salida a archivo"
4162
4163 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4164 msgid "Select a file to write to:"
4165 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4166
4167 #: cinelerra/exportedl.C:382
4168 msgid "Select track to be exported:"
4169 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4170
4171 #: cinelerra/exportedl.C:412
4172 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4173 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4174
4175 #: cinelerra/featheredits.C:35
4176 msgid "Feather Edits..."
4177 msgstr "Pluma ediciones..."
4178
4179 #: cinelerra/featheredits.C:78
4180 msgid ": Feather Edits"
4181 msgstr ": Pluma ediciones"
4182
4183 #: cinelerra/featheredits.C:101
4184 msgid "Feather by how many samples:"
4185 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4186
4187 #: cinelerra/featheredits.C:103
4188 msgid "Feather by how many frames:"
4189 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4190
4191 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:32
4192 #, c-format
4193 msgid "%s  err: %s\n"
4194 msgstr "%s  err: %s\n"
4195
4196 #: cinelerra/ffmpeg.C:419 cinelerra/ffmpeg.C:3539
4197 msgid "cant allocate codec context\n"
4198 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4199
4200 #: cinelerra/ffmpeg.C:463
4201 msgid "open decoder failed\n"
4202 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4203
4204 #: cinelerra/ffmpeg.C:466
4205 #, c-format
4206 msgid "can't open input file: %s\n"
4207 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4208
4209 #: cinelerra/ffmpeg.C:533
4210 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4211 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4212
4213 #: cinelerra/ffmpeg.C:1069 cinelerra/ffmpeg.C:1119
4214 #: cinelerra/performanceprefs.C:339 cinelerra/plugin.C:225
4215 msgid "none"
4216 msgstr "ninguno"
4217
4218 #: cinelerra/ffmpeg.C:1423
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4222 "file: %s\n"
4223 msgstr ""
4224 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4225 "archivo: %s\n"
4226
4227 #: cinelerra/ffmpeg.C:2079
4228 #, c-format
4229 msgid "options open failed %s\n"
4230 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4231
4232 #: cinelerra/ffmpeg.C:2085
4233 #, c-format
4234 msgid "format/codec not found %s\n"
4235 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4236
4237 #: cinelerra/ffmpeg.C:2185
4238 #, c-format
4239 msgid "err reading %s: line %d\n"
4240 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4241
4242 #: cinelerra/ffmpeg.C:2276
4243 msgid "(unkn)"
4244 msgstr "(Desconocido)"
4245
4246 #: cinelerra/ffmpeg.C:2280
4247 #, c-format
4248 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4249 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4250
4251 #: cinelerra/ffmpeg.C:2309
4252 #, c-format
4253 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4254 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4255
4256 #: cinelerra/ffmpeg.C:2406
4257 #, c-format
4258 msgid "can't stat file: %s\n"
4259 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4260
4261 #: cinelerra/ffmpeg.C:2515
4262 #, c-format
4263 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4264 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4265
4266 #: cinelerra/ffmpeg.C:2533
4267 #, c-format
4268 msgid "bad file path: %s\n"
4269 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4270
4271 #: cinelerra/ffmpeg.C:2538
4272 #, c-format
4273 msgid "bad file format: %s\n"
4274 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4275
4276 #: cinelerra/ffmpeg.C:2542
4277 #, c-format
4278 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4279 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4280
4281 #: cinelerra/ffmpeg.C:2552
4282 #, c-format
4283 msgid "failed: %s\n"
4284 msgstr "fallado: %s\n"
4285
4286 #: cinelerra/ffmpeg.C:2576
4287 #, c-format
4288 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4289 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4290
4291 #: cinelerra/ffmpeg.C:2595
4292 #, c-format
4293 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4294 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4295
4296 #: cinelerra/ffmpeg.C:2601
4297 #, c-format
4298 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4299 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4300
4301 #: cinelerra/ffmpeg.C:2608
4302 #, c-format
4303 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4304 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4305
4306 #: cinelerra/ffmpeg.C:2616
4307 #, c-format
4308 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4309 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4310
4311 #: cinelerra/ffmpeg.C:2621
4312 #, c-format
4313 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4314 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4315
4316 #: cinelerra/ffmpeg.C:2657
4317 #, c-format
4318 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4319 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4320
4321 #: cinelerra/ffmpeg.C:2676
4322 #, c-format
4323 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4324 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4325
4326 #: cinelerra/ffmpeg.C:2681
4327 #, c-format
4328 msgid "bad video options %s:%s\n"
4329 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4330
4331 #: cinelerra/ffmpeg.C:2750
4332 #, c-format
4333 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4334 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4335
4336 #: cinelerra/ffmpeg.C:2766
4337 #, c-format
4338 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4339 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4340
4341 #: cinelerra/ffmpeg.C:2804
4342 #, c-format
4343 msgid "error: stats file = %s\n"
4344 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4345
4346 #: cinelerra/ffmpeg.C:2827
4347 #, c-format
4348 msgid "open failed %s:%s\n"
4349 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4350
4351 #: cinelerra/ffmpeg.C:2837
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "bitstream filter failed %s:\n"
4355 "%s\n"
4356 msgstr ""
4357 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4358 "%s\n"
4359
4360 #: cinelerra/ffmpeg.C:2981
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "Cant write image2 header file: %s\n"
4364 "  %m"
4365 msgstr ""
4366 "No se puede escribir el archivo de encabezado \"image2\": %s\n"
4367 "  %m"
4368
4369 #: cinelerra/ffmpeg.C:3031
4370 #, c-format
4371 msgid "bad format options %s\n"
4372 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4373
4374 #: cinelerra/ffmpeg.C:3522
4375 #, c-format
4376 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4377 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4378
4379 #: cinelerra/ffmpeg.C:3568
4380 #, c-format
4381 msgid "codec open failed\n"
4382 msgstr "error al abrir el códec\n"
4383
4384 #: cinelerra/ffmpeg.C:3598
4385 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4386 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4387
4388 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4389 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4390 #, c-format
4391 msgid ""
4392 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4393 "%m\n"
4394 msgstr ""
4395 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4396 "%m\n"
4397
4398 #: cinelerra/fileac3.C:132
4399 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4400 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4401
4402 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4403 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635 cinelerra/filevorbis.C:165
4404 #, c-format
4405 msgid ""
4406 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4407 "%m\n"
4408 msgstr ""
4409 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4410 "%m\n"
4411
4412 #: cinelerra/fileac3.C:159
4413 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4414 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4415
4416 #: cinelerra/fileac3.C:234
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "Error while writing samples. \n"
4420 "%m\n"
4421 msgstr ""
4422 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4423 "%m\n"
4424
4425 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4426 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4427 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4428 msgid ": Audio Compression"
4429 msgstr ": Compresión de audio"
4430
4431 #: cinelerra/fileac3.C:362
4432 msgid "Bitrate (kbps):"
4433 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4434
4435 #: cinelerra/file.C:258
4436 msgid "This format doesn't support audio."
4437 msgstr "Este formato no soporta audio."
4438
4439 #: cinelerra/file.C:261
4440 msgid "This format doesn't support video."
4441 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4442
4443 #: cinelerra/file.C:1341 cinelerra/file.C:1347 cinelerra/fileformat.C:152
4444 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4445 msgid "Lo Hi"
4446 msgstr "Lo Hi"
4447
4448 #: cinelerra/file.C:1348 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4449 msgid "Hi Lo"
4450 msgstr "Hi-Lo"
4451
4452 #: cinelerra/file.C:1579
4453 msgid "UNKNOWN"
4454 msgstr "DESCONOCIDO"
4455
4456 #: cinelerra/filedv.C:189
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4460 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4461 msgstr ""
4462 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4463 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4464
4465 #: cinelerra/filedv.C:192
4466 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4467 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4468
4469 #: cinelerra/filedv.C:199
4470 #, c-format
4471 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4472 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4473
4474 #: cinelerra/filedv.C:394
4475 #, c-format
4476 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4477 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4478
4479 #: cinelerra/filedv.C:404
4480 #, c-format
4481 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4482 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4483
4484 #: cinelerra/filedv.C:423
4485 #, c-format
4486 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4487 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4488
4489 #: cinelerra/filedv.C:483
4490 msgid "Unable to store sample"
4491 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4492
4493 #: cinelerra/filedv.C:504
4494 #, c-format
4495 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4496 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4497
4498 #: cinelerra/filedv.C:512
4499 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4500 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4501
4502 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4503 #, c-format
4504 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4505 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4506
4507 #: cinelerra/filedv.C:575
4508 #, c-format
4509 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4510 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4511
4512 #: cinelerra/filedv.C:582
4513 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4514 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4515
4516 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4517 #, c-format
4518 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4519 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4520
4521 #: cinelerra/filedv.C:662
4522 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4523 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4524
4525 #: cinelerra/filedv.C:762
4526 #, c-format
4527 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4528 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4529
4530 #: cinelerra/filedv.C:801
4531 #, c-format
4532 msgid "Unable to seek file to %ji"
4533 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4534
4535 #: cinelerra/filedv.C:947
4536 msgid "There are no audio options for this format"
4537 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4538
4539 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
4540 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4541 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4542 #: cinelerra/filetiff.C:531
4543 msgid ": Video Compression"
4544 msgstr ": Compresión de vídeo"
4545
4546 #: cinelerra/filedv.C:977
4547 msgid "There are no video options for this format"
4548 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4549
4550 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
4551 msgid "Use alpha"
4552 msgstr "Usar alpha"
4553
4554 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4555 #, c-format
4556 msgid "file path: %s\n"
4557 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4558
4559 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4560 #, c-format
4561 msgid " err: %s\n"
4562 msgstr " err: %s\n"
4563
4564 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4565 #, c-format
4566 msgid "  %jd bytes\n"
4567 msgstr " %jd bytes\n"
4568
4569 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4570 #, c-format
4571 msgid "info:\n"
4572 msgstr "info:\n"
4573
4574 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4575 #, c-format
4576 msgid "== open failed\n"
4577 msgstr "== abrir fallado\n"
4578
4579 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4580 msgid ": Audio Preset"
4581 msgstr ": Audio Preset"
4582
4583 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571
4584 msgid "Preset:"
4585 msgstr "Preset:"
4586
4587 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4588 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4589 msgid "Bitrate:"
4590 msgstr "Tasa de bits:"
4591
4592 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4593 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4594 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4595 msgid "Quality:"
4596 msgstr "Compresión:"
4597
4598 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4599 msgid "Samples:"
4600 msgstr "Muestras:"
4601
4602 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4603 msgid "Audio Options:"
4604 msgstr "Opciones de audio:"
4605
4606 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4607 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4608 msgid "view"
4609 msgstr "ver"
4610
4611 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4612 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4613 msgid "format"
4614 msgstr "formato"
4615
4616 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4617 msgid ": Video Preset"
4618 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4619
4620 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4621 msgid "Pixels:"
4622 msgstr "Píxeles:"
4623
4624 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4625 msgid "Video Options:"
4626 msgstr "Opciones de vídeo:"
4627
4628 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4629 msgid ": Format Preset"
4630 msgstr ": Predefinidos de formato"
4631
4632 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4633 msgid "Format Options:"
4634 msgstr "Opciones de formato:"
4635
4636 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4637 #, c-format
4638 msgid "Creating %s\n"
4639 msgstr "Creando %s\n"
4640
4641 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4642 msgid "option"
4643 msgstr "opción"
4644
4645 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
4646 msgid "value"
4647 msgstr "valor"
4648
4649 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4650 msgid "codec"
4651 msgstr "códec"
4652
4653 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4654 msgid "<flags>"
4655 msgstr "<Flags>"
4656
4657 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4658 msgid "<int>"
4659 msgstr "<Int>"
4660
4661 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4662 msgid "<int64>"
4663 msgstr "<Int64>"
4664
4665 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4666 msgid "<double>"
4667 msgstr "<Double>"
4668
4669 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4670 msgid "<float>"
4671 msgstr "<Float>"
4672
4673 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4674 msgid "<string>"
4675 msgstr "<Cadena>"
4676
4677 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4678 msgid "<rational>"
4679 msgstr "<Racional>"
4680
4681 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4682 msgid "<binary>"
4683 msgstr "<Binario>"
4684
4685 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4686 msgid "<image_size>"
4687 msgstr "<Image_size>"
4688
4689 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4690 msgid "<video_rate>"
4691 msgstr "<Video_rate>"
4692
4693 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4694 msgid "<pix_fmt>"
4695 msgstr "<Pix_fmt>"
4696
4697 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
4698 msgid "<sample_fmt>"
4699 msgstr "<Sample_fmt>"
4700
4701 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
4702 msgid "<duration>"
4703 msgstr "<Duración>"
4704
4705 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
4706 msgid "<color>"
4707 msgstr "<Color>"
4708
4709 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
4710 msgid "<channel_layout>"
4711 msgstr "<Channel_layout>"
4712
4713 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
4714 msgid "<bool>"
4715 msgstr "<Bool>"
4716
4717 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
4718 msgid "<undef>"
4719 msgstr "<Undef>"
4720
4721 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
4722 msgid ": Options"
4723 msgstr "Opciones"
4724
4725 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
4726 msgid "Format: "
4727 msgstr "Formato: "
4728
4729 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
4730 msgid "Codec: "
4731 msgstr "Codec: "
4732
4733 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:555
4734 #, c-format
4735 msgid "Type: "
4736 msgstr "Tipo: "
4737
4738 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:560
4739 #, c-format
4740 msgid "Range: "
4741 msgstr "Distancia: "
4742
4743 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
4744 msgid "Kind:"
4745 msgstr "Tipo:"
4746
4747 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
4748 #, c-format
4749 msgid "no codec named: %s: %s"
4750 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
4751
4752 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
4753 #, c-format
4754 msgid "no codec context: %s: %s"
4755 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
4756
4757 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
4758 #, c-format
4759 msgid "no format named: %s"
4760 msgstr "formato sin nombre: %s"
4761
4762 #: cinelerra/fileformat.C:34
4763 msgid ": File Format"
4764 msgstr ": Formato del archivo"
4765
4766 #: cinelerra/fileformat.C:73
4767 msgid "Assuming raw PCM:"
4768 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
4769
4770 #: cinelerra/file.inc:100
4771 msgid "AC3"
4772 msgstr "AC3"
4773
4774 #: cinelerra/file.inc:101
4775 msgid "Apple/SGI AIFF"
4776 msgstr "Apple / SGI AIFF"
4777
4778 #: cinelerra/file.inc:102
4779 msgid "AVI Arne Type 1"
4780 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
4781
4782 #: cinelerra/file.inc:103
4783 msgid "AVI Avifile"
4784 msgstr "AVI Avifile"
4785
4786 #: cinelerra/file.inc:104
4787 msgid "AVI DV Type 2"
4788 msgstr "AVI DV tipo 2"
4789
4790 #: cinelerra/file.inc:105
4791 msgid "AVI Lavtools"
4792 msgstr "AVI Lavtools"
4793
4794 #: cinelerra/file.inc:106
4795 msgid "EXR"
4796 msgstr "EXR"
4797
4798 #: cinelerra/file.inc:107
4799 msgid "EXR Sequence"
4800 msgstr "Secuencia EXR"
4801
4802 #: cinelerra/file.inc:108
4803 msgid "FFMPEG"
4804 msgstr "FFMPEG"
4805
4806 #: cinelerra/file.inc:109
4807 msgid "FLAC"
4808 msgstr "FLAC"
4809
4810 #: cinelerra/file.inc:110
4811 msgid "GIF"
4812 msgstr "GIF"
4813
4814 #: cinelerra/file.inc:111
4815 msgid "GIF Sequence"
4816 msgstr "Secuencia GIF"
4817
4818 #: cinelerra/file.inc:113
4819 msgid "JPEG Sequence"
4820 msgstr "Secuencia de JPG"
4821
4822 #: cinelerra/file.inc:114
4823 msgid "Microsoft WAV"
4824 msgstr "Microsoft WAV"
4825
4826 #: cinelerra/file.inc:115
4827 msgid "MPEG Audio"
4828 msgstr "MPEG Audio"
4829
4830 #: cinelerra/file.inc:117
4831 msgid "MPEG Video"
4832 msgstr "Vídeo MPEG"
4833
4834 #: cinelerra/file.inc:118
4835 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4836 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
4837
4838 #: cinelerra/file.inc:119
4839 msgid "OGG Vorbis"
4840 msgstr "OGG Vorbis"
4841
4842 #: cinelerra/file.inc:121
4843 msgid "PNG Sequence"
4844 msgstr "Secuencia de PNG"
4845
4846 #: cinelerra/file.inc:122
4847 msgid "PPM"
4848 msgstr "PPM"
4849
4850 #: cinelerra/file.inc:123
4851 msgid "PPM Sequence"
4852 msgstr "Secuencia de PPM"
4853
4854 #: cinelerra/file.inc:124
4855 msgid "Raw DV"
4856 msgstr "Raw DV"
4857
4858 #: cinelerra/file.inc:125
4859 msgid "Raw PCM"
4860 msgstr "Raw PCM"
4861
4862 #: cinelerra/file.inc:126
4863 msgid "Sun/NeXT AU"
4864 msgstr "Sun/NeXT AU"
4865
4866 #: cinelerra/file.inc:127
4867 msgid "TGA"
4868 msgstr "TGA"
4869
4870 #: cinelerra/file.inc:128
4871 msgid "TGA Sequence"
4872 msgstr "Secuencia de TGA"
4873
4874 #: cinelerra/file.inc:129
4875 msgid "TIFF"
4876 msgstr "TIFF"
4877
4878 #: cinelerra/file.inc:130
4879 msgid "TIFF Sequence"
4880 msgstr "Secuencia de TIFF"
4881
4882 #: cinelerra/file.inc:131
4883 msgid "Unknown sound"
4884 msgstr "Sonido desconocido"
4885
4886 #: cinelerra/file.inc:132
4887 msgid "Reference to EDL"
4888 msgstr "Referencia a EDL"
4889
4890 #: cinelerra/file.inc:182
4891 msgid "8 Bit Linear"
4892 msgstr "8 Bit Linear"
4893
4894 #: cinelerra/file.inc:183
4895 msgid "16 Bit Linear"
4896 msgstr "16 Bit Linear"
4897
4898 #: cinelerra/file.inc:184
4899 msgid "24 Bit Linear"
4900 msgstr "24 Bit Linear"
4901
4902 #: cinelerra/file.inc:185
4903 msgid "32 Bit Linear"
4904 msgstr "32 Bit Linear"
4905
4906 #: cinelerra/file.inc:186
4907 msgid "u Law"
4908 msgstr "u Ley"
4909
4910 #: cinelerra/file.inc:187
4911 msgid "IMA 4"
4912 msgstr "IMA 4"
4913
4914 #: cinelerra/file.inc:188
4915 msgid "ADPCM"
4916 msgstr "ADPCM"
4917
4918 #: cinelerra/file.inc:189
4919 msgid "Float"
4920 msgstr "Flotante"
4921
4922 #: cinelerra/file.inc:191
4923 msgid "RGB ALPHA"
4924 msgstr "RGB ALPHA"
4925
4926 #: cinelerra/file.inc:192
4927 msgid "PNG ALPHA"
4928 msgstr "PNG ALPHA"
4929
4930 #: cinelerra/filejpeg.C:354
4931 msgid "Tag for spherical playback"
4932 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
4933
4934 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4935 msgid "JPEGLIST"
4936 msgstr "JPEGLIST"
4937
4938 #: cinelerra/filelist.C:259
4939 #, c-format
4940 msgid "%s:no such file"
4941 msgstr "%s: no existe el archivo"
4942
4943 #: cinelerra/filelist.C:266
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "%s:\n"
4947 "list empty"
4948 msgstr ""
4949 "%s:\n"
4950 "lista vacía"
4951
4952 #: cinelerra/filelist.C:268
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "%s:\n"
4956 "%d files not found"
4957 msgstr ""
4958 "%s:\n"
4959 "%d archivos no encontrados"
4960
4961 #: cinelerra/filempeg.C:148
4962 #, c-format
4963 msgid "toc path:%s\n"
4964 msgstr "ruta toc:%s\n"
4965
4966 #: cinelerra/filempeg.C:149
4967 #, c-format
4968 msgid "title path:\n"
4969 msgstr "ruta título:\n"
4970
4971 #: cinelerra/filempeg.C:157
4972 #, c-format
4973 msgid "file path:%s\n"
4974 msgstr "ruta archivo:%s\n"
4975
4976 #: cinelerra/filempeg.C:162
4977 #, c-format
4978 msgid "size: %s"
4979 msgstr "tamaño: %s"
4980
4981 #: cinelerra/filempeg.C:165
4982 #, c-format
4983 msgid "  program stream\n"
4984 msgstr " flujo de programa\n"
4985
4986 #: cinelerra/filempeg.C:167
4987 #, c-format
4988 msgid "  transport stream\n"
4989 msgstr " flujo de transporte\n"
4990
4991 #: cinelerra/filempeg.C:169
4992 #, c-format
4993 msgid "  video stream\n"
4994 msgstr " flujo de vídeo\n"
4995
4996 #: cinelerra/filempeg.C:171
4997 #, c-format
4998 msgid "  audio stream\n"
4999 msgstr " flujo de audio\n"
5000
5001 #: cinelerra/filempeg.C:180
5002 #, c-format
5003 msgid "date: %s\n"
5004 msgstr "fecha: %s\n"
5005
5006 #: cinelerra/filempeg.C:183
5007 #, c-format
5008 msgid "%d video tracks\n"
5009 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
5010
5011 #: cinelerra/filempeg.C:190
5012 #, c-format
5013 msgid "  v%d %s %dx%d"
5014 msgstr "  v%d %s %dx%d"
5015
5016 #: cinelerra/filempeg.C:193
5017 #, c-format
5018 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5019 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
5020
5021 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5022 #, c-format
5023 msgid " (%0.3f secs)"
5024 msgstr " (%0.3f seg)"
5025
5026 #: cinelerra/filempeg.C:201
5027 #, c-format
5028 msgid "%d audio tracks\n"
5029 msgstr "%d pistas de audio\n"
5030
5031 #: cinelerra/filempeg.C:204
5032 #, c-format
5033 msgid " a%d %s"
5034 msgstr " a%d %s"
5035
5036 #: cinelerra/filempeg.C:207
5037 #, c-format
5038 msgid " ch%d (%d)"
5039 msgstr " ch%d (%d)"
5040
5041 #: cinelerra/filempeg.C:212
5042 #, c-format
5043 msgid "%jd samples"
5044 msgstr "%jde las muestras jd"
5045
5046 #: cinelerra/filempeg.C:221
5047 #, c-format
5048 msgid "%d subtitles\n"
5049 msgstr "%d subtítulos\n"
5050
5051 #: cinelerra/filempeg.C:225
5052 #, c-format
5053 msgid "%d title sets, "
5054 msgstr "%d conjuntos de título, "
5055
5056 #: cinelerra/filempeg.C:228
5057 #, c-format
5058 msgid "%d interleaves\n"
5059 msgstr "%d interleaves\n"
5060
5061 #: cinelerra/filempeg.C:233
5062 #, c-format
5063 msgid ""
5064 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5065 "\n"
5066 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5067
5068 #: cinelerra/filempeg.C:242
5069 #, c-format
5070 msgid "cell times:"
5071 msgstr "cell times:"
5072
5073 #: cinelerra/filempeg.C:254
5074 #, c-format
5075 msgid ""
5076 "\n"
5077 "system time: %s"
5078 msgstr ""
5079 "\n"
5080 "hora del sistema: %s"
5081
5082 #: cinelerra/filempeg.C:256
5083 #, c-format
5084 msgid "elements %d\n"
5085 msgstr "elementos %d\n"
5086
5087 #: cinelerra/filempeg.C:290
5088 #, c-format
5089 msgid "no info"
5090 msgstr "sin información"
5091
5092 #: cinelerra/filempeg.C:397
5093 #, c-format
5094 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5095 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5096
5097 #: cinelerra/filempeg.C:401
5098 #, c-format
5099 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5100 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5101
5102 #: cinelerra/filempeg.C:405
5103 #, c-format
5104 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5105 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5106
5107 #: cinelerra/filempeg.C:410
5108 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5109 msgstr "Reconstrucción  de tabla de contenido\n"
5110
5111 #: cinelerra/filempeg.C:420
5112 #, c-format
5113 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5114 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5115
5116 #: cinelerra/filempeg.C:475
5117 #, c-format
5118 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5119 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5120
5121 #: cinelerra/filempeg.C:595
5122 #, c-format
5123 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5124 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5125
5126 #: cinelerra/filempeg.C:620
5127 #, c-format
5128 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5129 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5130
5131 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5132 #, c-format
5133 msgid ""
5134 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5135 "%m\n"
5136 msgstr ""
5137 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5138 "%m\n"
5139
5140 #: cinelerra/filempeg.C:718
5141 #, c-format
5142 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5143 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5144
5145 #: cinelerra/filempeg.C:734
5146 #, c-format
5147 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5148 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5149
5150 #: cinelerra/filempeg.C:820
5151 #, c-format
5152 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5153 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5154
5155 #: cinelerra/filempeg.C:831
5156 msgid "cant access commercials database"
5157 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5158
5159 #: cinelerra/filempeg.C:847
5160 msgid "toc scan stopped before eof"
5161 msgstr "sintonia toc se detuvo antes dle final de los canales"
5162
5163 #: cinelerra/filempeg.C:898
5164 #, c-format
5165 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5166 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5167
5168 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5169 #, c-format
5170 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5171 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5172
5173 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5174 #, c-format
5175 msgid "unknown driver %d\n"
5176 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5177
5178 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5179 #, c-format
5180 msgid "write failed: %m"
5181 msgstr "falló escribir: %m"
5182
5183 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5184 msgid "No options for MPEG transport stream."
5185 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5186
5187 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5188 msgid "Layer:"
5189 msgstr "Capa:"
5190
5191 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5192 msgid "Kbits per second:"
5193 msgstr "Kbits por segundo:"
5194
5195 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5196 msgid "II"
5197 msgstr "II"
5198
5199 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5200 msgid "III"
5201 msgstr "III"
5202
5203 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5204 msgid "Color model:"
5205 msgstr "Modelo de color:"
5206
5207 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5208 msgid "Format Preset:"
5209 msgstr "Formato predeterminado:"
5210
5211 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5212 msgid "Derivative:"
5213 msgstr "Derivado:"
5214
5215 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5216 msgid "Quantization:"
5217 msgstr "Cuantificación:"
5218
5219 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5220 msgid "I frame distance:"
5221 msgstr "I fotograma distancia:"
5222
5223 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5224 msgid "P frame distance:"
5225 msgstr "Distancia P fotograma:"
5226
5227 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5228 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5229 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5230 msgid "Bottom field first"
5231 msgstr "Campo inferior primero"
5232
5233 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5234 msgid "Progressive frames"
5235 msgstr "Fotogramas progresivos"
5236
5237 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5238 msgid "Denoise"
5239 msgstr "Eliminar ruido"
5240
5241 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5242 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5243 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5244
5245 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5246 msgid "MPEG-1"
5247 msgstr "MPEG-1"
5248
5249 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5250 msgid "MPEG-2"
5251 msgstr "MPEG-2"
5252
5253 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5254 msgid "Generic MPEG-1"
5255 msgstr "MPEG-1 Generico"
5256
5257 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5258 msgid "standard VCD"
5259 msgstr "estándar VCD"
5260
5261 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5262 msgid "user VCD"
5263 msgstr "usuario VCD"
5264
5265 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5266 msgid "Generic MPEG-2"
5267 msgstr "MPEG-2 Generico"
5268
5269 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5270 msgid "standard SVCD"
5271 msgstr "estándar SVCD"
5272
5273 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5274 msgid "user SVCD"
5275 msgstr "usuario SVCD"
5276
5277 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5278 msgid "VCD Still sequence"
5279 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5280
5281 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5282 msgid "SVCD Still sequence"
5283 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5284
5285 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5286 msgid "DVD NAV"
5287 msgstr "DVD NAV"
5288
5289 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5290 msgid "DVD"
5291 msgstr "DVD"
5292
5293 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5294 msgid "ATSC 480i"
5295 msgstr "480i"
5296
5297 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5298 msgid "ATSC 480p"
5299 msgstr "480p ATSC"
5300
5301 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5302 msgid "ATSC 720p"
5303 msgstr "720p ATSC"
5304
5305 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5306 msgid "ATSC 1080i"
5307 msgstr "ATSC 1080i"
5308
5309 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5310 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5311 msgid "Fixed bitrate"
5312 msgstr "Tasa de bits fija"
5313
5314 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5315 msgid "Fixed quantization"
5316 msgstr "Cuantización Fija"
5317
5318 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5319 msgid "YUV 4:2:0"
5320 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5321
5322 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5323 msgid "YUV 4:2:2"
5324 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5325
5326 #: cinelerra/fileogg.C:432
5327 msgid "Could not set rate flags"
5328 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5329
5330 #: cinelerra/fileogg.C:438
5331 msgid "Could not set rate buffer"
5332 msgstr "Could not set rate buffer"
5333
5334 #: cinelerra/fileogg.C:443
5335 msgid "theora init context failed"
5336 msgstr "el contexto de theora init falló"
5337
5338 #: cinelerra/fileogg.C:461
5339 msgid "write header out failed"
5340 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5341
5342 #: cinelerra/fileogg.C:467
5343 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5344 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5345
5346 #: cinelerra/fileogg.C:497
5347 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5348 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5349
5350 #: cinelerra/fileogg.C:520
5351 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5352 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5353
5354 #: cinelerra/fileogg.C:551
5355 msgid "render init failed"
5356 msgstr "falló el inicio del render"
5357
5358 #: cinelerra/fileogg.C:561
5359 msgid "Error in probe data"
5360 msgstr "Error en los datos de prueba"
5361
5362 #: cinelerra/fileogg.C:572
5363 msgid "cannot read video page from file"
5364 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5365
5366 #: cinelerra/fileogg.C:581
5367 #, c-format
5368 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5369 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5370
5371 #: cinelerra/fileogg.C:591
5372 #, c-format
5373 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5374 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5375
5376 #: cinelerra/fileogg.C:603
5377 msgid "no video frames in file"
5378 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5379
5380 #: cinelerra/fileogg.C:640
5381 msgid "cannot read audio page from file"
5382 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5383
5384 #: cinelerra/fileogg.C:653
5385 msgid "no audio samples in file"
5386 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5387
5388 #: cinelerra/fileogg.C:763
5389 msgid "Error in headers"
5390 msgstr "Error en encabezados"
5391
5392 #: cinelerra/fileogg.C:911
5393 #, c-format
5394 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5395 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5396
5397 #: cinelerra/fileogg.C:920
5398 #, c-format
5399 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5400 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5401
5402 #: cinelerra/fileogg.C:980
5403 #, c-format
5404 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5405 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5406
5407 #: cinelerra/fileogg.C:991
5408 #, c-format
5409 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5410 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5411
5412 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5413 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5414 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5415
5416 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5417 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5418 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5419
5420 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5421 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5422 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5423
5424 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5425 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5426 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5427
5428 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5429 #, c-format
5430 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5431 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5432
5433 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5434 #, c-format
5435 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5436 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5437
5438 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5439 #, c-format
5440 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5441 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5442
5443 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5444 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5445 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5446
5447 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5448 #, c-format
5449 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5450 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5451
5452 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5453 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5454 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5455
5456 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5457 #, c-format
5458 msgid "max samples=%d\n"
5459 msgstr "max samples=%d\n"
5460
5461 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5462 msgid "Error in finding read file position\n"
5463 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5464
5465 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5466 msgid "Error while seeking to sample\n"
5467 msgstr "Error al intentar muestrear  n\n"
5468
5469 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5470 #, c-format
5471 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5472 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5473
5474 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5475 #, c-format
5476 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5477 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5478
5479 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5480 #, c-format
5481 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5482 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5483
5484 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5485 msgid "error writing audio page\n"
5486 msgstr "error al escribir audio\n"
5487
5488 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5489 msgid "error writing video page\n"
5490 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5491
5492 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5493 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5494 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5495
5496 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5497 msgid "Min bitrate:"
5498 msgstr "Tasa de bits mínima:"
5499
5500 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5501 msgid "Avg bitrate:"
5502 msgstr "Prom TasaDeBits:"
5503
5504 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5505 msgid "Max bitrate:"
5506 msgstr "Tasa de bits Max:"
5507
5508 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5509 msgid "Average bitrate"
5510 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5511
5512 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5513 msgid "Variable bitrate"
5514 msgstr "Velocidad de bits variable"
5515
5516 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5517 msgid "Keyframe frequency:"
5518 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5519
5520 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5521 msgid "Keyframe force frequency:"
5522 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5523
5524 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5525 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5526 msgid "Sharpness:"
5527 msgstr "Nitidez:"
5528
5529 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5530 msgid "Fixed quality"
5531 msgstr "Calidad fija"
5532
5533 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5534 msgid "Depth:"
5535 msgstr "Profundidad:"
5536
5537 #: cinelerra/filepng.C:427
5538 msgid "8 Bit"
5539 msgstr "8 Bit"
5540
5541 #: cinelerra/filepng.C:438
5542 msgid "16 Bit"
5543 msgstr "16 Bit"
5544
5545 #: cinelerra/fileppm.C:209
5546 msgid "PPM, RGB raw only"
5547 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5548
5549 #: cinelerra/fileref.C:68
5550 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5551 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5552
5553 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5554 #, c-format
5555 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5556 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5557
5558 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5559 #, c-format
5560 msgid "buffer=%p\n"
5561 msgstr "buffer =%p\n"
5562
5563 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5564 #, c-format
5565 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5566 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
5567
5568 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5569 msgid "Dither"
5570 msgstr "Dither"
5571
5572 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5573 msgid "Signed"
5574 msgstr "Con signo"
5575
5576 #: cinelerra/filetga.C:115
5577 msgid "RGB compressed"
5578 msgstr "RGB comprimido"
5579
5580 #: cinelerra/filetga.C:116
5581 msgid "RGBA compressed"
5582 msgstr "RGBA comprimido"
5583
5584 #: cinelerra/filetga.C:117
5585 msgid "RGB uncompressed"
5586 msgstr "RGB sin comprimir"
5587
5588 #: cinelerra/filetga.C:118
5589 msgid "RGBA uncompressed"
5590 msgstr "RGBA sin comprimir"
5591
5592 #: cinelerra/filetiff.C:549
5593 msgid "Colorspace:"
5594 msgstr "Espacio de color:"
5595
5596 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5597 #, c-format
5598 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5599 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
5600
5601 #: cinelerra/flipbook.C:32
5602 msgid "Flipbook..."
5603 msgstr "Flipbook..."
5604
5605 #: cinelerra/floatauto.C:436 cinelerra/scopewindow.C:1239
5606 #: plugins/titler/titlerwindow.C:686
5607 msgid "Smooth"
5608 msgstr "Suave"
5609
5610 #: cinelerra/floatauto.C:437 plugins/gradient/gradient.C:260
5611 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5612 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5613 #: plugins/perspective/perspective.C:609 plugins/timefront/timefront.C:371
5614 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5615 msgid "Linear"
5616 msgstr "Lineal"
5617
5618 #: cinelerra/floatauto.C:438
5619 msgid "Tangent"
5620 msgstr "Tangente en bloque"
5621
5622 #: cinelerra/floatauto.C:439
5623 msgid "Disjoint"
5624 msgstr "Tangente disjunta"
5625
5626 #: cinelerra/floatauto.C:441
5627 msgid "Error"
5628 msgstr "Error"
5629
5630 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5631 msgid "Folder..."
5632 msgstr "Carpeta..."
5633
5634 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5635 msgid "New Media"
5636 msgstr "Nuevos Medios Multimedia"
5637
5638 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5639 msgid "New Clips"
5640 msgstr "Nuevos clips"
5641
5642 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5643 msgid "Modify folder"
5644 msgstr "Modificar carpeta"
5645
5646 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5647 msgid "Delete folder"
5648 msgstr "Borrar carpeta"
5649
5650 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5651 msgid "The format you selected doesn't support video."
5652 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5653
5654 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5655 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5656 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5657
5658 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5659 msgid ""
5660 "ULAW compression is only available in\n"
5661 "Quicktime Movies and PCM files."
5662 msgstr ""
5663 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5664 "Quicktime y archivos PCM."
5665
5666 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5667 msgid "Change file format"
5668 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5669
5670 #: cinelerra/formatpopup.C:113
5671 msgid "Set ffmpeg file type"
5672 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5673
5674 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5675 msgid "User Defined"
5676 msgstr "Definido por el usuario"
5677
5678 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:508
5679 msgid "Presets:"
5680 msgstr "Preestablecidos:"
5681
5682 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5683 msgid "File Format:"
5684 msgstr "Formato:"
5685
5686 #: cinelerra/formattools.C:568
5687 msgid "Configure audio compression"
5688 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5689
5690 #: cinelerra/formattools.C:590
5691 msgid "Configure video compression"
5692 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5693
5694 #: cinelerra/formattools.C:694
5695 msgid "Record audio tracks"
5696 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5697
5698 #: cinelerra/formattools.C:694
5699 msgid "Render audio tracks"
5700 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5701
5702 #: cinelerra/formattools.C:712
5703 msgid "Record video tracks"
5704 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5705
5706 #: cinelerra/formattools.C:712
5707 msgid "Render video tracks"
5708 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5709
5710 #: cinelerra/formattools.C:798
5711 msgid "Create new file at each label"
5712 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5713
5714 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5715 msgid ": File format"
5716 msgstr ": Formato del archivo"
5717
5718 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5719 msgid "Set parameters for this audio format:"
5720 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
5721
5722 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5723 msgid "HiLo:"
5724 msgstr "Hilo:"
5725
5726 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5727 msgid "LoHi:"
5728 msgstr "LOHI:"
5729
5730 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5731 msgid "Set parameters for this video format:"
5732 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
5733
5734 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5735 msgid "Video is not supported in this format."
5736 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
5737
5738 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5739 msgid ": Overlays"
5740 msgstr ": Superposiciones"
5741
5742 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5743 msgid "Assets"
5744 msgstr "Clips"
5745
5746 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5747 msgid "Titles"
5748 msgstr "Títulos"
5749
5750 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5751 msgid "Transitions"
5752 msgstr "Transición"
5753
5754 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5755 msgid "Plugin Keyframes"
5756 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
5757
5758 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5759 msgid "Hard Edges"
5760 msgstr "Bordes duros"
5761
5762 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:258
5763 msgid "Camera X"
5764 msgstr "Cámara X"
5765
5766 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:260
5767 msgid "Camera Y"
5768 msgstr "Cámara Y"
5769
5770 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:262
5771 msgid "Camera Z"
5772 msgstr "Cámara Z"
5773
5774 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:264
5775 msgid "Projector X"
5776 msgstr "Proyector X"
5777
5778 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:266
5779 msgid "Projector Y"
5780 msgstr "Proyector Y"
5781
5782 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:268
5783 msgid "Projector Z"
5784 msgstr "Proyector Z"
5785
5786 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:250
5787 msgid "Fade"
5788 msgstr "Fundido / Volumen"
5789
5790 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5791 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5792 msgid "Mode"
5793 msgstr "Modo"
5794
5795 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:255
5796 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5797 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5798 msgid "Mask"
5799 msgstr "Máscara"
5800
5801 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:256
5802 msgid "Speed"
5803 msgstr "Velocidad"
5804
5805 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5806 msgid "XYZ"
5807 msgstr "XYZ"
5808
5809 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5810 msgid "Shift-F1"
5811 msgstr "Mayús-F1"
5812
5813 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5814 msgid "Shift-F2"
5815 msgstr "Mayús-F2"
5816
5817 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5818 #, c-format
5819 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5820 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
5821
5822 #: cinelerra/indexfile.C:489
5823 #, c-format
5824 msgid "Creating %s."
5825 msgstr "Creando %s."
5826
5827 #: cinelerra/indexfile.C:656
5828 #, c-format
5829 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5830 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
5831
5832 #: cinelerra/indexstate.C:216
5833 #, c-format
5834 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5835 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
5836
5837 #: cinelerra/indexstate.C:268
5838 #, c-format
5839 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5840 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
5841
5842 #: cinelerra/indexstate.C:305
5843 #, c-format
5844 msgid ""
5845 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5846 ": %s\n"
5847 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
5848
5849 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
5850 msgid "All Edits (ripple)"
5851 msgstr "Estirar/Encoger (inicio fijo)"
5852
5853 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
5854 msgid "One Edit  (roll)"
5855 msgstr "Estirar/Encoger (enrrollar)"
5856
5857 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
5858 msgid "Src Only  (slip)"
5859 msgstr "Deslizar (←→)"
5860
5861 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
5862 msgid "Move Edit (slide)"
5863 msgstr "Mover cilp (Arrastrar)"
5864
5865 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
5866 msgid "Drag Edge (edge)"
5867 msgstr "Est/Enc inverso (inicio fijo)"
5868
5869 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
5870 msgid "No effect"
5871 msgstr "Sin efecto"
5872
5873 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
5874 msgid "Editing:"
5875 msgstr "Edición:"
5876
5877 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
5878 msgid "Keyframe reticle:"
5879 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
5880
5881 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
5882 msgid "Snapshot path:"
5883 msgstr "Ruta de la instantánea:"
5884
5885 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
5886 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
5887 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
5888
5889 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
5890 msgid "Button 1:"
5891 msgstr "Botón 1:"
5892
5893 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
5894 msgid "Button 2:"
5895 msgstr "Botón 2:"
5896
5897 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
5898 msgid "Button 3:"
5899 msgstr "Botón 3:"
5900
5901 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
5902 msgid "Operation:"
5903 msgstr "Operación:"
5904
5905 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
5906 msgid "PIN:"
5907 msgstr "PIN:"
5908
5909 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
5910 msgid "Nested Proxy Path:"
5911 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
5912
5913 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
5914 msgid "Default LV2_PATH:"
5915 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
5916
5917 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
5918 msgid "(must be root)"
5919 msgstr "(debes ser root)"
5920
5921 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
5922 msgid "Min DB for meter:"
5923 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
5924
5925 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
5926 msgid "Max:"
5927 msgstr "Máx:"
5928
5929 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5930 msgid "Index files:"
5931 msgstr "Ficheros del índice:"
5932
5933 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
5934 msgid "Index files go here:"
5935 msgstr "Los archivos del índice están en:"
5936
5937 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5938 msgid "Index Path"
5939 msgstr "Ruta del Índice"
5940
5941 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5942 msgid "Select the directory for index files"
5943 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
5944
5945 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
5946 msgid "Size of index file in KB:"
5947 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
5948
5949 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
5950 msgid "Number of index files to keep:"
5951 msgstr "Número de archivos a guardar:"
5952
5953 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
5954 msgid "Delete existing indexes"
5955 msgstr "Borrar los índices existentes"
5956
5957 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
5958 msgid "Delete clip thumbnails"
5959 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
5960
5961 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
5962 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5963 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
5964
5965 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
5966 msgid "Scan for commercials during toc build"
5967 msgstr "Buscar anuncios durante la sintonización de toc"
5968
5969 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
5970 msgid "Android Remote Control"
5971 msgstr "Control Remoto Android"
5972
5973 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
5974 msgid "Shell Commands"
5975 msgstr "Comandos del Shell"
5976
5977 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
5978 msgid "Main Menu Shell Commands"
5979 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
5980
5981 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
5982 msgid "Import images with a duration of"
5983 msgstr "Duración imágenes importadas"
5984
5985 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
5986 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
5987 msgid "Never"
5988 msgstr "Nunca"
5989
5990 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
5991 msgid "Dragging"
5992 msgstr "Arrastrando"
5993
5994 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
5995 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
5996 msgid "Always"
5997 msgstr "Siempre"
5998
5999 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
6000 msgid "trap sigSEGV"
6001 msgstr "trap SIGSEV"
6002
6003 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
6004 msgid "trap sigINT"
6005 msgstr "trap SIGINT"
6006
6007 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
6008 msgid "Probe Order"
6009 msgstr "Orden de sondeo"
6010
6011 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
6012 msgid "File Open Probe Ordering"
6013 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
6014
6015 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
6016 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6017 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
6018
6019 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
6020 msgid "Auto start lv2 gui"
6021 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
6022
6023 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6024 msgid "Reload plugin index"
6025 msgstr "Recargar índice de complemento"
6026
6027 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6028 msgid "Error!"
6029 msgstr "¡Error!"
6030
6031 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6032 msgid "Top Fields First"
6033 msgstr "Campos superiores primero"
6034
6035 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6036 msgid "Bottom Fields First"
6037 msgstr "Campos inferiores primero"
6038
6039 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6040 msgid "Not Interlaced"
6041 msgstr "No entrelazado"
6042
6043 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6044 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6045 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6046 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6047 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6048 msgid "Do Nothing"
6049 msgstr "No hacer nada"
6050
6051 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6052 msgid "Shift Up 1 pixel"
6053 msgstr "mover arriba 1 píxel"
6054
6055 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6056 msgid "Shift Down 1 pixel"
6057 msgstr "mover abajo 1 píxel"
6058
6059 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6060 msgid "unknown"
6061 msgstr "desconocido"
6062
6063 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6064 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6065 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6066
6067 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6068 msgid "interlaced, top-field first"
6069 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6070
6071 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6072 msgid "interlaced, bottom-field first"
6073 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6074
6075 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6076 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6077 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6078
6079 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6080 msgid "Parameter"
6081 msgstr "Parámetro"
6082
6083 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6084 #, c-format
6085 msgid "%s: %s Keyframe"
6086 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6087
6088 #: cinelerra/keyframegui.C:372
6089 msgid "apply preset"
6090 msgstr "aplicar predefinido"
6091
6092 #: cinelerra/keyframegui.C:444
6093 msgid "edit keyframe"
6094 msgstr "editar fotograma clave"
6095
6096 #: cinelerra/keyframegui.C:485
6097 msgid "Keyframe parameters:"
6098 msgstr "Parámetros de la clave:"
6099
6100 #: cinelerra/keyframegui.C:498
6101 msgid "Edit value:"
6102 msgstr "Editar valor:"
6103
6104 #: cinelerra/keyframegui.C:515
6105 msgid "Preset title:"
6106 msgstr "Título predefinido:"
6107
6108 #: cinelerra/keyframegui.C:678
6109 msgid "Apply to all selected keyframes"
6110 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6111
6112 #: cinelerra/keyframegui.C:766
6113 msgid "keyframegui#Save"
6114 msgstr "Guardar"
6115
6116 #: cinelerra/keyframepopup.C:103
6117 msgid "Show Plugin Settings"
6118 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6119
6120 #: cinelerra/keyframepopup.C:180
6121 msgid "Delete keyframe"
6122 msgstr "Borrar fotograma clave"
6123
6124 #: cinelerra/keyframepopup.C:192 cinelerra/keyframepopup.C:196
6125 msgid "delete keyframe"
6126 msgstr "borrar fotograma clave"
6127
6128 #: cinelerra/keyframepopup.C:209 cinelerra/keyframepopup.C:535
6129 msgid "Hide keyframe type"
6130 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6131
6132 #: cinelerra/keyframepopup.C:227
6133 msgid "Show keyframe settings"
6134 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6135
6136 #: cinelerra/keyframepopup.C:342
6137 msgid "Copy keyframe"
6138 msgstr "Copiar fotograma clave"
6139
6140 #: cinelerra/keyframepopup.C:459
6141 msgid "linear segments"
6142 msgstr "segmentos lineales"
6143
6144 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
6145 msgid "tangent edit"
6146 msgstr "tangente en bloque - usar ( Ctrl )"
6147
6148 #: cinelerra/keyframepopup.C:461
6149 msgid "disjoint edit"
6150 msgstr "tangente Disjunta - usar ( Ctrl )"
6151
6152 #: cinelerra/keyframepopup.C:463
6153 msgid "misconfigured"
6154 msgstr "mal configurado"
6155
6156 #: cinelerra/keyframepopup.C:478 cinelerra/keyframepopup.C:484
6157 msgid "change keyframe curve mode"
6158 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6159
6160 #: cinelerra/keyframepopup.C:498
6161 msgid "Edit Params..."
6162 msgstr "Editar parámetros..."
6163
6164 #: cinelerra/keyframepopup.C:592 cinelerra/keyframepopup.C:595
6165 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
6166 msgid "mute"
6167 msgstr "mutear"
6168
6169 #: cinelerra/keyframepopup.C:659 cinelerra/keyframepopup.C:669
6170 msgid "speed"
6171 msgstr "velocidad"
6172
6173 #: cinelerra/labeledit.C:81
6174 msgid ": Label Info"
6175 msgstr ": Label"
6176
6177 #: cinelerra/labeledit.C:102
6178 msgid "Label Text:"
6179 msgstr "Texto de etiqueta:"
6180
6181 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6182 msgid "Previous label"
6183 msgstr "Etiqueta anterior"
6184
6185 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6186 msgid "Next label"
6187 msgstr "Siguiente etiqueta"
6188
6189 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6190 msgid "Go to"
6191 msgstr "Ir a"
6192
6193 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6194 msgid ": Levels"
6195 msgstr "Niveles"
6196
6197 #: cinelerra/loadfile.C:124
6198 msgid ""
6199 "Other projects can change this project\n"
6200 "and this can become a broken link"
6201 msgstr ""
6202 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6203 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6204
6205 #: cinelerra/loadfile.C:169
6206 msgid ": Load"
6207 msgstr ": Carga"
6208
6209 #: cinelerra/loadfile.C:170
6210 msgid "Select files to load:"
6211 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6212
6213 #: cinelerra/loadfile.C:245
6214 msgid ": Locate file"
6215 msgstr ": Localizar el archivo"
6216
6217 #: cinelerra/loadfile.C:298
6218 msgid "Load backup"
6219 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6220
6221 #: cinelerra/loadmode.C:28
6222 msgid "Load strategy:"
6223 msgstr "Estrategia de inserción:"
6224
6225 #: cinelerra/loadmode.C:29
6226 msgid "EDL strategy:"
6227 msgstr "Estrategia EDL:"
6228
6229 #: cinelerra/loadmode.C:48
6230 msgid "Insert nothing"
6231 msgstr "No insertar nada"
6232
6233 #: cinelerra/loadmode.C:49
6234 msgid "Replace current project"
6235 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6236
6237 #: cinelerra/loadmode.C:50
6238 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6239 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6240
6241 #: cinelerra/loadmode.C:51
6242 msgid "Append in new tracks"
6243 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6244
6245 #: cinelerra/loadmode.C:52
6246 msgid "Concatenate to existing tracks"
6247 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6248
6249 #: cinelerra/loadmode.C:53
6250 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6251 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6252
6253 #: cinelerra/loadmode.C:54
6254 msgid "Create new resources only"
6255 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6256
6257 #: cinelerra/loadmode.C:56
6258 msgid "Nested"
6259 msgstr "Anidado"
6260
6261 #: cinelerra/loadmode.C:57
6262 msgid "Reference"
6263 msgstr "Referencia"
6264
6265 #: cinelerra/localsession.C:63
6266 #, c-format
6267 msgid "Program"
6268 msgstr "Programa"
6269
6270 #: cinelerra/main.C:209
6271 #, c-format
6272 msgid ": Could not set locale.\n"
6273 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6274
6275 #: cinelerra/main.C:240
6276 #, c-format
6277 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6278 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6279
6280 #: cinelerra/main.C:255
6281 #, c-format
6282 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6283 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6284
6285 #: cinelerra/main.C:311
6286 #, c-format
6287 msgid ""
6288 "\n"
6289 "Usage:\n"
6290 msgstr ""
6291 "\n"
6292 "Uso:\n"
6293
6294 #: cinelerra/main.C:312
6295 #, c-format
6296 msgid ""
6297 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6298 "\n"
6299 msgstr ""
6300 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6301 "\n"
6302
6303 #: cinelerra/main.C:313
6304 #, c-format
6305 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
6306 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6307
6308 #: cinelerra/main.C:314
6309 #, c-format
6310 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
6311 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado.  Substituir por -d.\n"
6312
6313 #: cinelerra/main.C:315
6314 #, c-format
6315 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6316 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6317
6318 #: cinelerra/main.C:316
6319 #, c-format
6320 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6321 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6322
6323 #: cinelerra/main.C:318
6324 #, c-format
6325 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
6326 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6327
6328 #: cinelerra/main.C:320
6329 #, c-format
6330 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6331 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6332
6333 #: cinelerra/main.C:321
6334 #, c-format
6335 msgid "-x = reload from backup\n"
6336 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6337
6338 #: cinelerra/main.C:322
6339 #, c-format
6340 msgid ""
6341 "filenames = files to load\n"
6342 "\n"
6343 "\n"
6344 msgstr ""
6345 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6346 "\n"
6347 "\n"
6348
6349 #: cinelerra/mainerror.C:43
6350 msgid ": Messages"
6351 msgstr ": Mensajes"
6352
6353 #: cinelerra/mainerror.C:61
6354 msgid "Message log:"
6355 msgstr "Mensaje de registro:"
6356
6357 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6358 msgid "Building Indexes..."
6359 msgstr "Construyendo indices..."
6360
6361 #: cinelerra/mainmenu.C:146 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6362 msgid "Edit"
6363 msgstr "Editar"
6364
6365 #: cinelerra/mainmenu.C:170
6366 msgid "Keyframes"
6367 msgstr "Fotogramas clave"
6368
6369 #: cinelerra/mainmenu.C:187 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6370 #: cinelerra/setformat.C:303
6371 msgid "Audio"
6372 msgstr "Audio"
6373
6374 #: cinelerra/mainmenu.C:196 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6375 msgid "Video"
6376 msgstr "Vídeo"
6377
6378 #: cinelerra/mainmenu.C:203
6379 msgid "Tracks"
6380 msgstr "Pistas"
6381
6382 #: cinelerra/mainmenu.C:215
6383 msgid "Settings"
6384 msgstr "Ajustes"
6385
6386 #: cinelerra/mainmenu.C:252 cinelerra/vpatchgui.C:272
6387 msgid "Overlay mode"
6388 msgstr "Modo de Superposición"
6389
6390 #: cinelerra/mainmenu.C:271
6391 msgid "Window"
6392 msgstr "Ventana"
6393
6394 #: cinelerra/mainmenu.C:282
6395 msgid "Tile left"
6396 msgstr "Mosaico izquierda"
6397
6398 #: cinelerra/mainmenu.C:283
6399 msgid "Tile right"
6400 msgstr "Mosaico derecho"
6401
6402 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6403 msgid "Default positions"
6404 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6405
6406 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6407 msgid "Ctrl-P"
6408 msgstr "Ctrl-P"
6409
6410 #: cinelerra/mainmenu.C:287
6411 msgid "Load layout..."
6412 msgstr "Cargar diseño..."
6413
6414 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6415 msgid "Save layout..."
6416 msgstr "Guardar diseño..."
6417
6418 #: cinelerra/mainmenu.C:556
6419 msgid "Dumps..."
6420 msgstr "Volcados..."
6421
6422 #: cinelerra/mainmenu.C:577
6423 msgid "Dump CICache"
6424 msgstr "Vaciar CICache"
6425
6426 #: cinelerra/mainmenu.C:587
6427 msgid "Dump EDL"
6428 msgstr "Vaciar EDL"
6429
6430 #: cinelerra/mainmenu.C:599
6431 msgid "Dump Plugins"
6432 msgstr "Vaciar Plugins"
6433
6434 #: cinelerra/mainmenu.C:611
6435 msgid "Dump Assets"
6436 msgstr "Vaciar clips"
6437
6438 #: cinelerra/mainmenu.C:621
6439 msgid "Dump Undo"
6440 msgstr "Deshacer volcado"
6441
6442 #: cinelerra/mainmenu.C:634 cinelerra/mixersalign.C:482
6443 msgid "Undo"
6444 msgstr "Deshacer"
6445
6446 #: cinelerra/mainmenu.C:647
6447 #, c-format
6448 msgid "Undo %s"
6449 msgstr "Deshacer: %s"
6450
6451 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6452 msgid "Redo"
6453 msgstr "Rehacer"
6454
6455 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6456 msgid "Shift-Z"
6457 msgstr "Mayús-Z"
6458
6459 #: cinelerra/mainmenu.C:668
6460 #, c-format
6461 msgid "Redo %s"
6462 msgstr "Rehacer: %s"
6463
6464 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6465 msgid "Cut keyframes"
6466 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6467
6468 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6469 msgid "Shift-X"
6470 msgstr "Mayús-X"
6471
6472 #: cinelerra/mainmenu.C:688
6473 msgid "Copy keyframes"
6474 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6475
6476 #: cinelerra/mainmenu.C:688
6477 msgid "Shift-C"
6478 msgstr "Mayús-C"
6479
6480 #: cinelerra/mainmenu.C:702
6481 msgid "Paste keyframes"
6482 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6483
6484 #: cinelerra/mainmenu.C:702
6485 msgid "Shift-V"
6486 msgstr "Mayús-V"
6487
6488 #: cinelerra/mainmenu.C:716
6489 msgid "Clear keyframes"
6490 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6491
6492 #: cinelerra/mainmenu.C:716
6493 msgid "Shift-Del"
6494 msgstr "Mayús-Supr"
6495
6496 #: cinelerra/mainmenu.C:732
6497 msgid "Change to linear"
6498 msgstr "Convertir en lineal"
6499
6500 #: cinelerra/mainmenu.C:747
6501 msgid "Change to smooth"
6502 msgstr "Convertir en suavizado"
6503
6504 #: cinelerra/mainmenu.C:761
6505 msgid "Create curve type..."
6506 msgstr "Crear tipo clave..."
6507
6508 #: cinelerra/mainmenu.C:820
6509 msgid "Cut default keyframe"
6510 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6511
6512 #: cinelerra/mainmenu.C:820
6513 msgid "Alt-x"
6514 msgstr "Alt-x"
6515
6516 #: cinelerra/mainmenu.C:834
6517 msgid "Copy default keyframe"
6518 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
6519
6520 #: cinelerra/mainmenu.C:834
6521 msgid "Alt-c"
6522 msgstr "Alt-c"
6523
6524 #: cinelerra/mainmenu.C:848
6525 msgid "Paste default keyframe"
6526 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6527
6528 #: cinelerra/mainmenu.C:848
6529 msgid "Alt-v"
6530 msgstr "Alt-v"
6531
6532 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6533 msgid "Clear default keyframe"
6534 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6535
6536 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6537 msgid "Alt-Del"
6538 msgstr "Alt-Supr"
6539
6540 #: cinelerra/mainmenu.C:876
6541 msgid "Split | Cut"
6542 msgstr "Dividir | Cortar"
6543
6544 #: cinelerra/mainmenu.C:924
6545 msgid "Clear..."
6546 msgstr "Opciones para Eliminar..."
6547
6548 #: cinelerra/mainmenu.C:944 cinelerra/recordbatches.C:546
6549 #: cinelerra/swindow.C:563 plugins/compressor/compressor.C:688
6550 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:621
6551 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6552 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6553 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6554 msgid "Clear"
6555 msgstr "Eliminar"
6556
6557 #: cinelerra/mainmenu.C:960
6558 msgid "Paste silence"
6559 msgstr "Insertar Silencio"
6560
6561 #: cinelerra/mainmenu.C:960
6562 msgid "Shift-Space"
6563 msgstr "Mayús-Espacio"
6564
6565 #: cinelerra/mainmenu.C:974
6566 msgid "Select All"
6567 msgstr "Seleccionar todo/nada"
6568
6569 #: cinelerra/mainmenu.C:986
6570 msgid "Clear Hard Edges"
6571 msgstr "Eliminar bordes duros"
6572
6573 #: cinelerra/mainmenu.C:997
6574 msgid "Clear labels"
6575 msgstr "Eliminar etiquetas"
6576
6577 #: cinelerra/mainmenu.C:1021
6578 msgid "Cut ads"
6579 msgstr "Cortar anuncios"
6580
6581 #: cinelerra/mainmenu.C:1033
6582 msgid "Detach transitions"
6583 msgstr "Quitar transiciones"
6584
6585 #: cinelerra/mainmenu.C:1045
6586 msgid "Mute Region"
6587 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
6588
6589 #: cinelerra/mainmenu.C:1059
6590 msgid "Trim Selection"
6591 msgstr "Recorta selección"
6592
6593 #: cinelerra/mainmenu.C:1084 cinelerra/mainmenu.C:1152
6594 #: cinelerra/trackpopup.C:206
6595 msgid "Add track"
6596 msgstr "Añadir pista"
6597
6598 #: cinelerra/mainmenu.C:1097 cinelerra/mainmenu.C:1167
6599 #: cinelerra/trackpopup.C:193
6600 msgid "Delete track"
6601 msgstr "Eliminar pista"
6602
6603 #: cinelerra/mainmenu.C:1108 cinelerra/mainmenu.C:1193
6604 msgid "Default Transition"
6605 msgstr "Transición predeterminada"
6606
6607 #: cinelerra/mainmenu.C:1122
6608 msgid "Map 1:1"
6609 msgstr "Mapa 1:1"
6610
6611 #: cinelerra/mainmenu.C:1134
6612 msgid "Map 5.1:2"
6613 msgstr "Mapa 5.1:2"
6614
6615 #: cinelerra/mainmenu.C:1152
6616 msgid "Shift-T"
6617 msgstr "Mayús-T"
6618
6619 #: cinelerra/mainmenu.C:1180
6620 msgid "Reset Translation"
6621 msgstr "Restablecer Trasformación"
6622
6623 #: cinelerra/mainmenu.C:1193
6624 msgid "Shift-U"
6625 msgstr "Mayús-U"
6626
6627 #: cinelerra/mainmenu.C:1222
6628 msgid "Delete tracks"
6629 msgstr "Eliminar las pistas"
6630
6631 #: cinelerra/mainmenu.C:1234
6632 msgid "Delete first track"
6633 msgstr "Eliminar primera pista"
6634
6635 #: cinelerra/mainmenu.C:1250
6636 msgid "Delete last track"
6637 msgstr "Eliminar última pista"
6638
6639 #: cinelerra/mainmenu.C:1266
6640 msgid "Move tracks up"
6641 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6642
6643 #: cinelerra/mainmenu.C:1266
6644 msgid "Shift-Up"
6645 msgstr "Mayús-flecha↑"
6646
6647 #: cinelerra/mainmenu.C:1280
6648 msgid "Move tracks down"
6649 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6650
6651 #: cinelerra/mainmenu.C:1280
6652 msgid "Shift-Down"
6653 msgstr "Mayús-flecha↓"
6654
6655 #: cinelerra/mainmenu.C:1296
6656 msgid "Concatenate tracks"
6657 msgstr "Concatenar pistas"
6658
6659 #: cinelerra/mainmenu.C:1313
6660 msgid "Loop Playback"
6661 msgstr "Reproducción en bucle"
6662
6663 #: cinelerra/mainmenu.C:1313
6664 msgid "Shift-L"
6665 msgstr "Mayús-L"
6666
6667 #: cinelerra/mainmenu.C:1335
6668 msgid "Add subttl"
6669 msgstr "Añadir SUBTTL"
6670
6671 #: cinelerra/mainmenu.C:1335
6672 msgid "Shift-Y"
6673 msgstr "Mayús-Y"
6674
6675 #: cinelerra/mainmenu.C:1349 cinelerra/swindow.C:461
6676 msgid "paste subttl"
6677 msgstr "pegar SUBTTL"
6678
6679 #: cinelerra/mainmenu.C:1363
6680 msgid "Toggle background rendering"
6681 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
6682
6683 #: cinelerra/mainmenu.C:1363
6684 msgid "Shift-G"
6685 msgstr "Mayús-G"
6686
6687 #: cinelerra/mainmenu.C:1381
6688 msgid "Edit labels"
6689 msgstr "Editar etiquetas"
6690
6691 #: cinelerra/mainmenu.C:1398
6692 msgid "Edit effects"
6693 msgstr "Editar efectos"
6694
6695 #: cinelerra/mainmenu.C:1415
6696 msgid "Keyframes follow edits"
6697 msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
6698
6699 #: cinelerra/mainmenu.C:1430
6700 msgid "Align cursor on frames"
6701 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
6702
6703 #: cinelerra/mainmenu.C:1430
6704 msgid "Ctrl-a"
6705 msgstr "Ctrl-a"
6706
6707 #: cinelerra/mainmenu.C:1446
6708 msgid "Typeless keyframes"
6709 msgstr "Fotogramas clave sin tipo"
6710
6711 #: cinelerra/mainmenu.C:1461 cinelerra/mainmenu.C:1471
6712 msgid "Slow Shuttle"
6713 msgstr "Trasladar lento"
6714
6715 #: cinelerra/mainmenu.C:1476
6716 msgid "Fast Shuttle"
6717 msgstr "Trasladar Fast"
6718
6719 #: cinelerra/mainmenu.C:1482
6720 msgid "Save settings now"
6721 msgstr "Guardar preferencias ahora"
6722
6723 #: cinelerra/mainmenu.C:1482
6724 msgid "Ctrl-s"
6725 msgstr "Ctrl-s"
6726
6727 #: cinelerra/mainmenu.C:1492
6728 msgid "Saved settings."
6729 msgstr "Preferencias guardadas."
6730
6731 #: cinelerra/mainmenu.C:1505
6732 msgid "Show Viewer"
6733 msgstr "Mostrar Visor"
6734
6735 #: cinelerra/mainmenu.C:1517
6736 msgid "Show Resources"
6737 msgstr "Mostrar Recursos"
6738
6739 #: cinelerra/mainmenu.C:1529
6740 msgid "Show Compositor"
6741 msgstr "Mostrar Compositor"
6742
6743 #: cinelerra/mainmenu.C:1542
6744 msgid "Show Overlays"
6745 msgstr "Mostrar Superposiciones"
6746
6747 #: cinelerra/mainmenu.C:1542
6748 msgid "Ctrl-0"
6749 msgstr "Ctrl-0"
6750
6751 #: cinelerra/mainmenu.C:1562
6752 msgid "Show Levels"
6753 msgstr "Mostrar Niveles"
6754
6755 #: cinelerra/mainmenu.C:1595
6756 msgid "Split X pane"
6757 msgstr "Dividir hoja X"
6758
6759 #: cinelerra/mainmenu.C:1595
6760 msgid "Ctrl-1"
6761 msgstr "Ctrl-1"
6762
6763 #: cinelerra/mainmenu.C:1609
6764 msgid "Split Y pane"
6765 msgstr "Dividir hoja Y"
6766
6767 #: cinelerra/mainmenu.C:1609
6768 msgid "Ctrl-2"
6769 msgstr "Ctrl-2"
6770
6771 #: cinelerra/mainmenu.C:1624
6772 msgid "Mixers..."
6773 msgstr "Mezcladores..."
6774
6775 #: cinelerra/mainmenu.C:1639
6776 msgid "Mixer Viewer"
6777 msgstr "Visor de mezcladores"
6778
6779 #: cinelerra/mainmenu.C:1652
6780 msgid "Tile mixers"
6781 msgstr "Mezcladores de mosaico"
6782
6783 #: cinelerra/mainmenu.C:1665
6784 msgid "Align mixers"
6785 msgstr "Alinear mezcladores"
6786
6787 #: cinelerra/mainmenu.C:1686
6788 #, c-format
6789 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
6790 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
6791
6792 #: cinelerra/mainmenu.C:1731 cinelerra/mainmenu.C:1777
6793 #, c-format
6794 msgid "Layout %d"
6795 msgstr "Diseño %d"
6796
6797 #: cinelerra/mainmenu.C:1865
6798 msgid ": Layout"
6799 msgstr ": Diseño"
6800
6801 #: cinelerra/mainmenu.C:1884
6802 msgid "Layout Name:"
6803 msgstr "Nombre de diseño:"
6804
6805 #: cinelerra/mainmenu.C:1893
6806 #, c-format
6807 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
6808 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
6809
6810 #: cinelerra/mainmenu.C:1949
6811 msgid "Load Recent..."
6812 msgstr "Cargar recientes..."
6813
6814 #: cinelerra/mainprogress.C:169
6815 #, c-format
6816 msgid "%s ETA: %s"
6817 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
6818
6819 #: cinelerra/mainsession.C:657 cinelerra/mwindow.C:3990
6820 #: cinelerra/mwindowedit.C:2155
6821 #, c-format
6822 msgid "Clip %d"
6823 msgstr "Clip %d"
6824
6825 #: cinelerra/manualgoto.C:77
6826 msgid ": Goto position"
6827 msgstr ": La posición Goto"
6828
6829 #: cinelerra/manualgoto.C:126
6830 msgid "hour  min     sec     msec"
6831 msgstr "hora  min    seg     mseg"
6832
6833 #: cinelerra/mediadb.C:838
6834 #, c-format
6835 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6836 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
6837
6838 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
6839 msgid "Attach Effect..."
6840 msgstr "Adjuntar Efecto..."
6841
6842 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
6843 msgid "Attach Effect"
6844 msgstr "Adjuntar Efecto"
6845
6846 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
6847 msgid "Attach Transition..."
6848 msgstr "Adjuntar Transición..."
6849
6850 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
6851 msgid "Attach Transition"
6852 msgstr "Adjuntar Transición"
6853
6854 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
6855 msgid "Set Default Transition"
6856 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
6857
6858 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
6859 msgid "Select transition from list"
6860 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
6861
6862 #: cinelerra/menueditlength.C:31
6863 msgid "Edit Length..."
6864 msgstr "Editar Duración..."
6865
6866 #: cinelerra/menueditlength.C:52
6867 msgid "Shuffle Edits"
6868 msgstr "Mezclar ediciones"
6869
6870 #: cinelerra/menueditlength.C:67
6871 msgid "Reverse Edits"
6872 msgstr "Ediciones Inverso"
6873
6874 #: cinelerra/menueditlength.C:85
6875 msgid "Align Edits"
6876 msgstr "Alinear ediciones"
6877
6878 #: cinelerra/menueffects.C:58
6879 msgid "Render effect..."
6880 msgstr "Renderizar efecto..."
6881
6882 #: cinelerra/menueffects.C:147
6883 #, c-format
6884 msgid "No recordable tracks specified."
6885 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
6886
6887 #: cinelerra/menueffects.C:158
6888 #, c-format
6889 msgid "No plugins available."
6890 msgstr "No hay plugins disponibles."
6891
6892 #: cinelerra/menueffects.C:248
6893 msgid "No output file specified."
6894 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
6895
6896 #: cinelerra/menueffects.C:256
6897 msgid "No effect selected."
6898 msgstr "Sin efecto seleccionado."
6899
6900 #: cinelerra/menueffects.C:297
6901 msgid "No selected range to process."
6902 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
6903
6904 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
6905 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
6906 #, c-format
6907 msgid ": %s"
6908 msgstr ": %s"
6909
6910 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/mwindow.C:3881
6911 #: cinelerra/packagerenderer.C:168
6912 #, c-format
6913 msgid "Couldn't open %s"
6914 msgstr "No se pudo abrir %s"
6915
6916 #: cinelerra/menueffects.C:568
6917 msgid ": Render effect"
6918 msgstr ": Renderizar efecto"
6919
6920 #: cinelerra/menueffects.C:605
6921 msgid "Select an effect"
6922 msgstr "Seleccione un efecto"
6923
6924 #: cinelerra/menueffects.C:619 cinelerra/render.C:1020 cinelerra/render.C:1212
6925 msgid "Select the first file to render to:"
6926 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
6927
6928 #: cinelerra/menueffects.C:620 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
6929 msgid "Select a file to render to:"
6930 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
6931
6932 #: cinelerra/menueffects.C:732
6933 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
6934 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
6935
6936 #: cinelerra/menueffects.C:737
6937 msgid ": Effect Prompt"
6938 msgstr ": Effect Prompt"
6939
6940 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
6941 msgid "Transition Length..."
6942 msgstr "Duración de la Transición..."
6943
6944 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
6945 #, c-format
6946 msgid "receive message failed\n"
6947 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
6948
6949 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
6950 #, c-format
6951 msgid "send message failed\n"
6952 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
6953
6954 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
6955 msgid "Messages::write_message"
6956 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
6957
6958 #: cinelerra/meterpanel.C:396
6959 msgid "Show meters"
6960 msgstr "Mostrar metros"
6961
6962 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
6963 #: cinelerra/patchgui.C:665
6964 msgid "Nudge"
6965 msgstr "Empujar"
6966
6967 #: cinelerra/mixersalign.C:111
6968 #, c-format
6969 msgid "%0.4f"
6970 msgstr "%0.4f"
6971
6972 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
6973 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
6974 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
6975 msgid "Track"
6976 msgstr "Pista"
6977
6978 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6979 msgid "R"
6980 msgstr "R"
6981
6982 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6983 msgid "pos"
6984 msgstr "pos"
6985
6986 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
6987 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:564
6988 #: cinelerra/pluginfclient.C:598 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
6989 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
6990 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
6991 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
6992 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
6993 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
6994 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
6995 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
6996 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
6997 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
6998 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
6999 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
7000 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
7001 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
7002 #: plugins/compressor/compressor.C:706
7003 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:640
7004 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:634 plugins/crop/cropwin.C:506
7005 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
7006 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
7007 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
7008 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
7009 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
7010 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
7011 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
7012 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:195
7013 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:270 plugins/oilpainting/oil.C:264
7014 #: plugins/perspective/perspective.C:542 plugins/polar/polar.C:335
7015 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
7016 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:244
7017 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
7018 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
7019 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1358
7020 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1378
7021 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
7022 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:636 plugins/translate/translatewin.C:164
7023 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
7024 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
7025 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
7026 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
7027 msgid "Reset"
7028 msgstr "Reiniciar"
7029
7030 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7031 msgid "Match"
7032 msgstr "Ajustar"
7033
7034 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7035 msgid "Match All"
7036 msgstr "Ajustar todo"
7037
7038 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7039 msgid "Move"
7040 msgstr "Mover"
7041
7042 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7043 #, c-format
7044 msgid "chkpt %d"
7045 msgstr "chkpt %d"
7046
7047 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7048 #, c-format
7049 msgid "start over"
7050 msgstr "comenzar de nuevo"
7051
7052 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7053 msgid "CheckPoint"
7054 msgstr "Punto de control"
7055
7056 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7057 msgid "Align Mixers"
7058 msgstr "Alinear mezcladores"
7059
7060 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7061 msgid "Mixers:"
7062 msgstr "Mezcladores:"
7063
7064 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7065 msgid "Master Track:"
7066 msgstr "Pista maestra:"
7067
7068 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7069 msgid "Audio Tracks:"
7070 msgstr "Pistas de audio:"
7071
7072 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7073 msgid "align mixers"
7074 msgstr "alinear mezcaldores"
7075
7076 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7077 msgid "scan master track empty"
7078 msgstr "sintonizar pista principal vacía"
7079
7080 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7081 #, c-format
7082 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7083 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7084
7085 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7086 msgid "match mixer audio"
7087 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7088
7089 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7090 msgid "master audio track empty"
7091 msgstr "pista principal de audio vacía"
7092
7093 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7094 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7095 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7096
7097 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7098 msgid "no mixers selected"
7099 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7100
7101 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7102 #, c-format
7103 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7104 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7105
7106 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7107 msgid "selection (master) not set"
7108 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7109
7110 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7111 msgid "in point selection (master start) must be set"
7112 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7113
7114 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7115 msgid "out point selection (master end) must be set"
7116 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7117
7118 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7119 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7120 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7121
7122 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7123 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7124 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7125
7126 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7127 msgid "mixer selection match canceled"
7128 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7129
7130 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7131 msgid "Error in match render."
7132 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7133
7134 #: cinelerra/mwindow.C:648
7135 #, c-format
7136 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7137 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7138
7139 #: cinelerra/mwindow.C:670
7140 #, c-format
7141 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7142 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7143
7144 #: cinelerra/mwindow.C:672 cinelerra/mwindow.C:721
7145 msgid "create"
7146 msgstr "crear"
7147
7148 #: cinelerra/mwindow.C:702
7149 #, c-format
7150 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7151 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7152
7153 #: cinelerra/mwindow.C:719
7154 #, c-format
7155 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7156 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7157
7158 #: cinelerra/mwindow.C:1101
7159 #, c-format
7160 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7161 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7162
7163 #: cinelerra/mwindow.C:1106
7164 #, c-format
7165 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7166 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7167
7168 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7169 #, c-format
7170 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7171 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7172
7173 #: cinelerra/mwindow.C:1122
7174 #, c-format
7175 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7176 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7177
7178 #: cinelerra/mwindow.C:1361 cinelerra/zwindow.C:278
7179 #, c-format
7180 msgid "Mixer %d"
7181 msgstr "Mezclador %d"
7182
7183 #: cinelerra/mwindow.C:1407
7184 msgid "create mixers"
7185 msgstr "crear mezcladores"
7186
7187 #: cinelerra/mwindow.C:1773
7188 msgid "multiple video tracks"
7189 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7190
7191 #: cinelerra/mwindow.C:1785
7192 msgid "crosses edits"
7193 msgstr "cruza ediciones"
7194
7195 #: cinelerra/mwindow.C:1787
7196 msgid "not asset"
7197 msgstr "no es un recurso"
7198
7199 #: cinelerra/mwindow.C:1806
7200 msgid "no file"
7201 msgstr "ningún archivo"
7202
7203 #: cinelerra/mwindow.C:1812
7204 msgid "db failed"
7205 msgstr "db fracasado"
7206
7207 #: cinelerra/mwindow.C:1816
7208 #, c-format
7209 msgid "put_commercial: %s"
7210 msgstr "put_commercial: %s"
7211
7212 #: cinelerra/mwindow.C:1979
7213 #, c-format
7214 msgid "Loading %s"
7215 msgstr "Cargando %s"
7216
7217 #: cinelerra/mwindow.C:1991
7218 #, c-format
7219 msgid ""
7220 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7221 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7222 msgstr ""
7223 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7224 "\n"
7225 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7226
7227 #: cinelerra/mwindow.C:1998
7228 #, c-format
7229 msgid ""
7230 "%s's index was built for program number %d\n"
7231 "Playback preference is %d.\n"
7232 "  Using program %d."
7233 msgstr ""
7234 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7235 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7236 "  Usando programa %d."
7237
7238 #: cinelerra/mwindow.C:2032 cinelerra/mwindow.C:2033
7239 #, c-format
7240 msgid "Failed to open %s"
7241 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7242
7243 #: cinelerra/mwindow.C:2074
7244 msgid "'s format couldn't be determined."
7245 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7246
7247 #: cinelerra/mwindow.C:2125
7248 #, c-format
7249 msgid ""
7250 "XML file %s\n"
7251 " not from cinelerra."
7252 msgstr ""
7253 "Archivo XML %s\n"
7254 " no es de cinelerra."
7255
7256 #: cinelerra/mwindow.C:2127
7257 #, c-format
7258 msgid "Unknown %s"
7259 msgstr "Desconocido %s"
7260
7261 #: cinelerra/mwindow.C:2134
7262 #, c-format
7263 msgid ""
7264 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7265 "Session data may be incompatible."
7266 msgstr ""
7267 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7268 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7269
7270 #: cinelerra/mwindow.C:2191
7271 #, c-format
7272 msgid ""
7273 "Error: Unable to load xml:\n"
7274 "  %s"
7275 msgstr ""
7276 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7277 "  %s"
7278
7279 #: cinelerra/mwindow.C:2321
7280 msgid "load"
7281 msgstr "cargar"
7282
7283 #: cinelerra/mwindow.C:2441 cinelerra/mwindow.C:2556
7284 msgid "proxy"
7285 msgstr "proxy"
7286
7287 #: cinelerra/mwindow.C:2579 cinelerra/mwindow.C:2594
7288 #, c-format
7289 msgid ""
7290 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7291 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7292 msgstr ""
7293 "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7294 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7295
7296 #: cinelerra/mwindow.C:2622
7297 #, c-format
7298 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7299 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7300
7301 #: cinelerra/mwindow.C:2629
7302 #, c-format
7303 msgid ""
7304 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7305 "you probably need to be root, or:\n"
7306 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7307 "before trying to start cinelerra.\n"
7308 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7309 msgstr ""
7310 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7311 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7312 "como root, corra: eco 0x%jx > %s\n"
7313 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7314 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7315
7316 #: cinelerra/mwindow.C:2660
7317 msgid "Initializing Plugins"
7318 msgstr "Iniciando Plugins"
7319
7320 #: cinelerra/mwindow.C:2667
7321 msgid "Initializing GUI"
7322 msgstr "Iniciando GUI"
7323
7324 #: cinelerra/mwindow.C:2675
7325 msgid "Initializing Fonts"
7326 msgstr "Iniciando Fuentes"
7327
7328 #: cinelerra/mwindow.C:3859
7329 msgid "open edl"
7330 msgstr "abrir edl"
7331
7332 #: cinelerra/mwindow.C:3869
7333 #, c-format
7334 msgid "Warning: Asset not updated: %s"
7335 msgstr "Advertencia: activo no actualizado: %s"
7336
7337 #: cinelerra/mwindow.C:3888
7338 #, c-format
7339 msgid "\"%s\" %jdC written"
7340 msgstr "\"%s\" %jdC escrito"
7341
7342 #: cinelerra/mwindow.C:3960
7343 #, c-format
7344 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7345 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7346
7347 #: cinelerra/mwindow.C:3971
7348 msgid "clip2media"
7349 msgstr "clip2deMedios"
7350
7351 #: cinelerra/mwindow.C:4001
7352 #, c-format
7353 msgid "From: %s"
7354 msgstr "Desde: %s"
7355
7356 #: cinelerra/mwindow.C:4003
7357 msgid "media2clip"
7358 msgstr "medios2clip"
7359
7360 #: cinelerra/mwindow.C:4017 cinelerra/mwindow.C:4029
7361 msgid "reference"
7362 msgstr "referencia"
7363
7364 #: cinelerra/mwindow.C:4132
7365 #, c-format
7366 msgid "Couldn't open %s for writing."
7367 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7368
7369 #: cinelerra/mwindow.C:4185
7370 msgid "perpetual load"
7371 msgstr "carga perpetua"
7372
7373 #: cinelerra/mwindow.C:4211
7374 #, c-format
7375 msgid "Copying: %s\n"
7376 msgstr "Copiando: %s\n"
7377
7378 #: cinelerra/mwindow.C:4298
7379 #, c-format
7380 msgid "Saving to %s:\n"
7381 msgstr "Guardando a: %s\n"
7382
7383 #: cinelerra/mwindow.C:4360
7384 #, c-format
7385 msgid "\"%s\" %dC written"
7386 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7387
7388 #: cinelerra/mwindow.C:4367
7389 #, c-format
7390 msgid "Couldn't open %s."
7391 msgstr "No se pudo abrir %s."
7392
7393 #: cinelerra/mwindow.C:4542
7394 msgid "remove assets"
7395 msgstr "eliminar clips"
7396
7397 #: cinelerra/mwindow.C:4767
7398 #, c-format
7399 msgid "Using %s"
7400 msgstr "Utilizando %s"
7401
7402 #: cinelerra/mwindow.C:4897 cinelerra/mwindowedit.C:193
7403 #: cinelerra/mwindowedit.C:240 cinelerra/preferencesthread.C:288
7404 msgid ""
7405 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7406 "it can't be rendered by OpenGL."
7407 msgstr ""
7408 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7409 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7410
7411 #: cinelerra/mwindow.C:5014
7412 msgid "select asset"
7413 msgstr "selecionar clip"
7414
7415 #: cinelerra/mwindowedit.C:90 cinelerra/mwindowedit.C:102
7416 #: cinelerra/mwindowedit.C:116
7417 msgid "add track"
7418 msgstr "añadir pista"
7419
7420 #: cinelerra/mwindowedit.C:214
7421 msgid "asset to all"
7422 msgstr "clip a todo"
7423
7424 #: cinelerra/mwindowedit.C:254
7425 msgid "asset to size"
7426 msgstr "clip a tamaño"
7427
7428 #: cinelerra/mwindowedit.C:274
7429 msgid "asset to rate"
7430 msgstr "clip a calidad"
7431
7432 #: cinelerra/mwindowedit.C:289
7433 msgid "clear"
7434 msgstr "eliminar"
7435
7436 #: cinelerra/mwindowedit.C:354
7437 msgid "clear keyframes"
7438 msgstr "eliminar clave"
7439
7440 #: cinelerra/mwindowedit.C:367
7441 msgid "clear default keyframe"
7442 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7443
7444 #: cinelerra/mwindowedit.C:379
7445 msgid "clear labels"
7446 msgstr "eliminar etiquetas"
7447
7448 #: cinelerra/mwindowedit.C:403
7449 msgid "clear hard edges"
7450 msgstr "limpie bordes duros"
7451
7452 #: cinelerra/mwindowedit.C:431
7453 msgid "concatenate tracks"
7454 msgstr "concatenar pistas"
7455
7456 #: cinelerra/mwindowedit.C:569
7457 msgid "crop"
7458 msgstr "recortar"
7459
7460 #: cinelerra/mwindowedit.C:592
7461 msgid "blade"
7462 msgstr "dividir"
7463
7464 #: cinelerra/mwindowedit.C:612
7465 msgid "split | cut"
7466 msgstr "dividir | cortar"
7467
7468 #: cinelerra/mwindowedit.C:670
7469 msgid "cut keyframes"
7470 msgstr "cortar fotogramas clave"
7471
7472 #: cinelerra/mwindowedit.C:686
7473 msgid "cut default keyframe"
7474 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7475
7476 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
7477 msgid "delete tracks"
7478 msgstr "borrar pistas"
7479
7480 #: cinelerra/mwindowedit.C:712
7481 msgid "delete track"
7482 msgstr "eliminar pista"
7483
7484 #: cinelerra/mwindowedit.C:780 cinelerra/mwindowedit.C:809
7485 msgid "insert effect"
7486 msgstr "insertar efecto"
7487
7488 #: cinelerra/mwindowedit.C:931
7489 msgid "drag handle"
7490 msgstr "gestiona arrastrar"
7491
7492 #: cinelerra/mwindowedit.C:949
7493 msgid "match output size"
7494 msgstr "ajustar a la dimensión de la salida"
7495
7496 #: cinelerra/mwindowedit.C:984
7497 msgid "del edit"
7498 msgstr "eliminar edición"
7499
7500 #: cinelerra/mwindowedit.C:994
7501 msgid "cut edit"
7502 msgstr "cortar edición"
7503
7504 #: cinelerra/mwindowedit.C:1013
7505 msgid "move edit"
7506 msgstr "mover el recorte"
7507
7508 #: cinelerra/mwindowedit.C:1055
7509 msgid "paste clip"
7510 msgstr "pegar clip"
7511
7512 #: cinelerra/mwindowedit.C:1087
7513 msgid "move group"
7514 msgstr "mover grupo"
7515
7516 #: cinelerra/mwindowedit.C:1100
7517 msgid "paste effect"
7518 msgstr "pegar efecto"
7519
7520 #: cinelerra/mwindowedit.C:1113
7521 msgid "move effect"
7522 msgstr "mover efecto"
7523
7524 #: cinelerra/mwindowedit.C:1128
7525 msgid "move effect up"
7526 msgstr "mover efecto arriba"
7527
7528 #: cinelerra/mwindowedit.C:1141
7529 msgid "move effect down"
7530 msgstr "mover efecto abajo"
7531
7532 #: cinelerra/mwindowedit.C:1152
7533 msgid "move track down"
7534 msgstr "mover la pista abajo"
7535
7536 #: cinelerra/mwindowedit.C:1165
7537 msgid "move tracks down"
7538 msgstr "mover las pistas abajo"
7539
7540 #: cinelerra/mwindowedit.C:1178
7541 msgid "move track up"
7542 msgstr "mover la pista arriba"
7543
7544 #: cinelerra/mwindowedit.C:1190
7545 msgid "move tracks up"
7546 msgstr "mover las pistas arriba"
7547
7548 #: cinelerra/mwindowedit.C:1268
7549 msgid "overwrite"
7550 msgstr "sobrescribir"
7551
7552 #: cinelerra/mwindowedit.C:1321
7553 msgid "paste"
7554 msgstr "pegar"
7555
7556 #: cinelerra/mwindowedit.C:1358
7557 msgid "paste assets"
7558 msgstr "pegar clips"
7559
7560 #: cinelerra/mwindowedit.C:1434
7561 msgid "paste keyframes"
7562 msgstr "pegar fotogramas clave"
7563
7564 #: cinelerra/mwindowedit.C:1460
7565 msgid "paste default keyframe"
7566 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7567
7568 #: cinelerra/mwindowedit.C:1766 cinelerra/mwindowedit.C:1773
7569 msgid "silence"
7570 msgstr "silencio"
7571
7572 #: cinelerra/mwindowedit.C:1789
7573 msgid "detach transition"
7574 msgstr "quitar transición"
7575
7576 #: cinelerra/mwindowedit.C:1806
7577 msgid "detach transitions"
7578 msgstr "quitar transiciones"
7579
7580 #: cinelerra/mwindowedit.C:1821 cinelerra/mwindowedit.C:1849
7581 #: cinelerra/mwindowedit.C:1869 cinelerra/mwindowedit.C:1890
7582 msgid "transition"
7583 msgstr "transición"
7584
7585 #: cinelerra/mwindowedit.C:1836
7586 msgid "attach transitions"
7587 msgstr "adjuntar transiciones"
7588
7589 #: cinelerra/mwindowedit.C:1861 cinelerra/mwindowedit.C:1881
7590 #, c-format
7591 msgid "No default transition %s found."
7592 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7593
7594 #: cinelerra/mwindowedit.C:1908
7595 msgid "shuffle edits"
7596 msgstr "mezclar ediciones"
7597
7598 #: cinelerra/mwindowedit.C:1927
7599 msgid "reverse edits"
7600 msgstr "ediciones inverso"
7601
7602 #: cinelerra/mwindowedit.C:1946
7603 msgid "align edits"
7604 msgstr "alinear ediciones"
7605
7606 #: cinelerra/mwindowedit.C:1965
7607 msgid "edit length"
7608 msgstr "edita la longitud"
7609
7610 #: cinelerra/mwindowedit.C:1985 cinelerra/mwindowedit.C:2004
7611 msgid "transition length"
7612 msgstr "longitud de transición"
7613
7614 #: cinelerra/mwindowedit.C:2068
7615 msgid "resize track"
7616 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7617
7618 #: cinelerra/mwindowedit.C:2081
7619 msgid "in point"
7620 msgstr "punto de entrada"
7621
7622 #: cinelerra/mwindowedit.C:2094
7623 msgid "out point"
7624 msgstr "punto de salida"
7625
7626 #: cinelerra/mwindowedit.C:2107
7627 msgid "clear in/out"
7628 msgstr "eliminar entrada/salida"
7629
7630 #: cinelerra/mwindowedit.C:2144
7631 msgid "splice"
7632 msgstr "empalmar"
7633
7634 #: cinelerra/mwindowedit.C:2259
7635 msgid "label"
7636 msgstr "etiqueta"
7637
7638 #: cinelerra/mwindowedit.C:2275
7639 msgid "trim selection"
7640 msgstr "eliminar selección"
7641
7642 #: cinelerra/mwindowedit.C:2334
7643 msgid "create new folder failed"
7644 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7645
7646 #: cinelerra/mwindowedit.C:2336
7647 msgid "new folder"
7648 msgstr "nueva carpeta"
7649
7650 #: cinelerra/mwindowedit.C:2344
7651 msgid "delete folder failed"
7652 msgstr "falla eliminar carpeta"
7653
7654 #: cinelerra/mwindowedit.C:2346
7655 msgid "del folder"
7656 msgstr "eliminar carpeta"
7657
7658 #: cinelerra/mwindowedit.C:2382
7659 msgid "map 1:1"
7660 msgstr "mapa 1:1"
7661
7662 #: cinelerra/mwindowedit.C:2382
7663 msgid "map 5.1:2"
7664 msgstr "mapa 5.1:2"
7665
7666 #: cinelerra/mwindowedit.C:2459
7667 msgid "convert assets format error"
7668 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7669
7670 #: cinelerra/mwindowedit.C:2461
7671 msgid "No convertable assets found"
7672 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7673
7674 #: cinelerra/mwindowedit.C:2476
7675 msgid "convert"
7676 msgstr "convertir"
7677
7678 #: cinelerra/mwindowedit.C:2493
7679 msgid "cut ads"
7680 msgstr "cortar anuncios"
7681
7682 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
7683 msgid ": Program"
7684 msgstr ": Programa"
7685
7686 #: cinelerra/mwindowgui.C:2348
7687 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7688 msgstr ""
7689 "Cambiar la base de codificación puede requerir recargar los archivos.\n"
7690 "Puede hacer esto desde la ventana de recursos. Seleccione los archivos\n"
7691 "y desde el submenú del botón derecho elija \"Recargar seleccionados\"."
7692
7693 #: cinelerra/mwindowgui.C:2387 cinelerra/mwindowgui.C:2421
7694 msgid "Disable proxy"
7695 msgstr "Desactivar proxy"
7696
7697 #: cinelerra/mwindowgui.C:2387 cinelerra/mwindowgui.C:2421
7698 msgid "Enable proxy"
7699 msgstr "Activar proxy"
7700
7701 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7702 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7703 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
7704
7705 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7706 msgid "Cinelerra: Asset path"
7707 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
7708
7709 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7710 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7711 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
7712
7713 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7714 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7715 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7716
7717 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7718 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7719 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7720
7721 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7722 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7723 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
7724
7725 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7726 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7727 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
7728
7729 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7730 msgid "Cinelerra: Camera"
7731 msgstr "Cinelerra: cámara"
7732
7733 #: cinelerra/mwindow.inc:67
7734 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
7735 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
7736
7737 #: cinelerra/mwindow.inc:68
7738 msgid "Cinelerra: Change Effect"
7739 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
7740
7741 #: cinelerra/mwindow.inc:69
7742 msgid "Cinelerra: Channel Info"
7743 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
7744
7745 #: cinelerra/mwindow.inc:70
7746 msgid "Cinelerra: Channels"
7747 msgstr "Cinelerra: Canales"
7748
7749 #: cinelerra/mwindow.inc:71
7750 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
7751 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
7752
7753 #: cinelerra/mwindow.inc:72
7754 msgid "Cinelerra: Clip Info"
7755 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
7756
7757 #: cinelerra/mwindow.inc:73
7758 msgid "Cinelerra: Color"
7759 msgstr "Cinelerra: Color"
7760
7761 #: cinelerra/mwindow.inc:74
7762 msgid "Cinelerra: Copy File List"
7763 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
7764
7765 #: cinelerra/mwindow.inc:75
7766 msgid "Cinelerra: Commands"
7767 msgstr "Cinelerra: Comandos"
7768
7769 #: cinelerra/mwindow.inc:76
7770 msgid "Cinelerra: Compositor"
7771 msgstr "Cinelerra: Compositor"
7772
7773 #: cinelerra/mwindow.inc:77
7774 msgid "Cinelerra: Confirm"
7775 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
7776
7777 #: cinelerra/mwindow.inc:78
7778 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
7779 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
7780
7781 #: cinelerra/mwindow.inc:79
7782 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7783 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
7784
7785 #: cinelerra/mwindow.inc:80
7786 msgid "Cinelerra: Create BD"
7787 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
7788
7789 #: cinelerra/mwindow.inc:81
7790 msgid "Cinelerra: Create DVD"
7791 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
7792
7793 #: cinelerra/mwindow.inc:82
7794 msgid "Cinelerra: Crop"
7795 msgstr "Cinelerra: Recortar"
7796
7797 #: cinelerra/mwindow.inc:83
7798 msgid "Cinelerra: DbWindow"
7799 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
7800
7801 #: cinelerra/mwindow.inc:84
7802 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
7803 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
7804
7805 #: cinelerra/mwindow.inc:85
7806 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
7807 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
7808
7809 #: cinelerra/mwindow.inc:86
7810 msgid "Cinelerra: Edit length"
7811 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
7812
7813 #: cinelerra/mwindow.inc:87
7814 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
7815 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
7816
7817 #: cinelerra/mwindow.inc:88
7818 msgid "Cinelerra: Effect Info"
7819 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
7820
7821 #: cinelerra/mwindow.inc:89
7822 msgid "Cinelerra: Error"
7823 msgstr "Cinelerra: Error"
7824
7825 #: cinelerra/mwindow.inc:90
7826 msgid "Cinelerra: Errors"
7827 msgstr "Cinelerra: Errores"
7828
7829 #: cinelerra/mwindow.inc:91
7830 msgid "Cinelerra: Export EDL"
7831 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
7832
7833 #: cinelerra/mwindow.inc:92
7834 msgid "Cinelerra: Export Project"
7835 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
7836
7837 #: cinelerra/mwindow.inc:93
7838 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
7839 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
7840
7841 #: cinelerra/mwindow.inc:94
7842 msgid "Cinelerra: File Exists"
7843 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
7844
7845 #: cinelerra/mwindow.inc:95
7846 msgid "Cinelerra: File format"
7847 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
7848
7849 #: cinelerra/mwindow.inc:96
7850 msgid "Cinelerra: File Format"
7851 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
7852
7853 #: cinelerra/mwindow.inc:97
7854 msgid "Cinelerra: Goto position"
7855 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
7856
7857 #: cinelerra/mwindow.inc:98
7858 msgid "Cinelerra: Label Info"
7859 msgstr "Cinelerra: Label"
7860
7861 #: cinelerra/mwindow.inc:99
7862 msgid "Cinelerra: Layout"
7863 msgstr "Cinelerra: Diseño"
7864
7865 #: cinelerra/mwindow.inc:100
7866 msgid "Cinelerra: Levels"
7867 msgstr "Cinelerra: Niveles"
7868
7869 #: cinelerra/mwindow.inc:101
7870 msgid "Cinelerra: Load"
7871 msgstr "Cinelerra: Carga"
7872
7873 #: cinelerra/mwindow.inc:102
7874 msgid "Cinelerra: Loading"
7875 msgstr "Cinelerra: Cargando"
7876
7877 #: cinelerra/mwindow.inc:103
7878 msgid "Cinelerra: Locate file"
7879 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
7880
7881 #: cinelerra/mwindow.inc:104
7882 msgid "Cinelerra: Mask"
7883 msgstr "Cinelerra: Máscara"
7884
7885 #: cinelerra/mwindow.inc:105
7886 msgid "Cinelerra: Mixer"
7887 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
7888
7889 #: cinelerra/mwindow.inc:106
7890 msgid "Cinelerra: New folder"
7891 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
7892
7893 #: cinelerra/mwindow.inc:107
7894 msgid "Cinelerra: New Project"
7895 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
7896
7897 #: cinelerra/mwindow.inc:108
7898 msgid "Cinelerra: Append to Project"
7899 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
7900
7901 #: cinelerra/mwindow.inc:109
7902 msgid "Cinelerra: Normalize"
7903 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
7904
7905 #: cinelerra/mwindow.inc:110
7906 msgid "Cinelerra: Options"
7907 msgstr "Cinelerra: Opciones"
7908
7909 #: cinelerra/mwindow.inc:111
7910 msgid "Cinelerra: Overlays"
7911 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
7912
7913 #: cinelerra/mwindow.inc:112
7914 msgid "Cinelerra: Paste File List"
7915 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
7916
7917 #: cinelerra/mwindow.inc:113
7918 msgid "Cinelerra: Path"
7919 msgstr "Cinelerra: Path"
7920
7921 #: cinelerra/mwindow.inc:114
7922 msgid "Cinelerra: Picture"
7923 msgstr "Cinelerra: Imagen"
7924
7925 #: cinelerra/mwindow.inc:115
7926 msgid "Cinelerra: Preferences"
7927 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
7928
7929 #: cinelerra/mwindow.inc:116
7930 msgid "Cinelerra: Probes"
7931 msgstr "Cinelerra: Sondear"
7932
7933 #: cinelerra/mwindow.inc:117
7934 msgid "Cinelerra: Program"
7935 msgstr "Cinelerra: Programa"
7936
7937 #: cinelerra/mwindow.inc:118
7938 msgid "Cinelerra: Projector"
7939 msgstr "Cinelerra: Proyector"
7940
7941 #: cinelerra/mwindow.inc:119
7942 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
7943 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
7944
7945 #: cinelerra/mwindow.inc:120
7946 msgid "Cinelerra: Question"
7947 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
7948
7949 #: cinelerra/mwindow.inc:121
7950 msgid "Cinelerra: Record"
7951 msgstr "Cinelerra: Registro"
7952
7953 #: cinelerra/mwindow.inc:122
7954 msgid "Cinelerra: Recording"
7955 msgstr "Cinelerra: Grabación"
7956
7957 #: cinelerra/mwindow.inc:123
7958 msgid "Cinelerra: Record path"
7959 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
7960
7961 #: cinelerra/mwindow.inc:124
7962 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
7963 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
7964
7965 #: cinelerra/mwindow.inc:125
7966 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
7967 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
7968
7969 #: cinelerra/mwindow.inc:126
7970 msgid "Cinelerra: Remove assets"
7971 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
7972
7973 #: cinelerra/mwindow.inc:127
7974 msgid "Cinelerra: Resample"
7975 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
7976
7977 #: cinelerra/mwindow.inc:128
7978 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
7979 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
7980
7981 #: cinelerra/mwindow.inc:129
7982 msgid "Cinelerra: Render"
7983 msgstr "Cinelerra: Render"
7984
7985 #: cinelerra/mwindow.inc:130
7986 msgid "Cinelerra: Render effect"
7987 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
7988
7989 #: cinelerra/mwindow.inc:131
7990 msgid "Cinelerra: Resize Track"
7991 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
7992
7993 #: cinelerra/mwindow.inc:132
7994 msgid "Cinelerra: Resources"
7995 msgstr "Cinelerra: Recursos"
7996
7997 #: cinelerra/mwindow.inc:133
7998 msgid "Cinelerra: Ruler"
7999 msgstr "Cinelerra: Metro"
8000
8001 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8002 #, c-format
8003 msgid "Cinelerra: %s"
8004 msgstr "Cinelerra: %s"
8005
8006 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8007 msgid "Cinelerra: Save"
8008 msgstr "Cinelerra: Guardar"
8009
8010 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8011 msgid "Cinelerra: Scale"
8012 msgstr "Cinelerra: Escala"
8013
8014 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8015 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8016 msgstr "Cinelerra: confirmar sintonia"
8017
8018 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8019 msgid "Cinelerra: Scopes"
8020 msgstr "Cinelerra: Vectorscopio"
8021
8022 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8023 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8024 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
8025
8026 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8027 msgid "Cinelerra: Set Format"
8028 msgstr "Cinelerra: Ajustar Formato"
8029
8030 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8031 msgid "Cinelerra: Shell"
8032 msgstr "Cinelerra: Shell"
8033
8034 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8035 #, c-format
8036 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8037 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
8038
8039 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8040 #, c-format
8041 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8042 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
8043
8044 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8045 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8046 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
8047
8048 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8049 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8050 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
8051
8052 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8053 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8054 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
8055
8056 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8057 msgid "Cinelerra: Transition"
8058 msgstr "Cinelerra: Transición"
8059
8060 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8061 msgid "Cinelerra: Transition length"
8062 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
8063
8064 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8065 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8066 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
8067
8068 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8069 msgid "Cinelerra: Video in"
8070 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8071
8072 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8073 #, c-format
8074 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8075 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8076
8077 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8078 msgid "Cinelerra: Video out"
8079 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8080
8081 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8082 #, c-format
8083 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8084 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8085
8086 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8087 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8088 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8089
8090 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8091 msgid "Cinelerra: Viewer"
8092 msgstr "Cinelerra: Visor"
8093
8094 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8095 msgid "Cinelerra: Warning"
8096 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8097
8098 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:114
8099 #, c-format
8100 msgid "Video %d"
8101 msgstr "Vídeo %d"
8102
8103 #: cinelerra/new.C:136
8104 msgid "New Project"
8105 msgstr "Nuevo Proyecto"
8106
8107 #: cinelerra/new.C:136
8108 msgid "Append to Project"
8109 msgstr "Agregar al proyecto"
8110
8111 #: cinelerra/new.C:142
8112 msgid "New Project..."
8113 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8114
8115 #: cinelerra/new.C:152
8116 msgid ": New Project"
8117 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8118
8119 #: cinelerra/new.C:156
8120 msgid "Append to Project..."
8121 msgstr "Agregar al proyecto..."
8122
8123 #: cinelerra/new.C:167
8124 msgid ": Append to Project"
8125 msgstr ": Agregar al proyecto"
8126
8127 #: cinelerra/new.C:241
8128 #, c-format
8129 msgid ""
8130 "Cannot create and access project path:\n"
8131 "%s"
8132 msgstr ""
8133 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8134 "%s"
8135
8136 #: cinelerra/new.C:333
8137 msgid "Parameters for the new project:"
8138 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8139
8140 #: cinelerra/new.C:334
8141 msgid "Parameters for additional tracks:"
8142 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8143
8144 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8145 msgid "Tracks:"
8146 msgstr "Pistas:"
8147
8148 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8149 msgid "Samplerate:"
8150 msgstr "Muestras Hz:"
8151
8152 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8153 msgid "Framerate:"
8154 msgstr "FPS:"
8155
8156 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8157 msgid "Canvas size:"
8158 msgstr "Resolución:"
8159
8160 #: cinelerra/new.C:418
8161 msgid "Track size:"
8162 msgstr "Tamaño Pista:"
8163
8164 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8165 msgid "Aspect ratio:"
8166 msgstr "Aspecto:"
8167
8168 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8169 msgid "Interlace mode:"
8170 msgstr "Entrelazado:"
8171
8172 #: cinelerra/new.C:468
8173 msgid "Create project folder in:"
8174 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8175
8176 #: cinelerra/new.C:476
8177 msgid "Project Directory"
8178 msgstr "Directorio del Proyecto"
8179
8180 #: cinelerra/new.C:476
8181 msgid "Project Directory Path:"
8182 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8183
8184 #: cinelerra/new.C:478
8185 msgid "Project Name:"
8186 msgstr "Nombre del proyecto:"
8187
8188 #: cinelerra/new.C:925
8189 msgid "Auto aspect ratio"
8190 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8191
8192 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
8193 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8194 msgid "Swap dimensions"
8195 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8196
8197 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8198 msgid "Render file per label and no labels\n"
8199 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8200
8201 #: cinelerra/patchgui.C:317
8202 msgid "Play track"
8203 msgstr ""
8204 "Silenciar pista\n"
8205 "AFECTA AL RENDER"
8206
8207 #: cinelerra/patchgui.C:342
8208 msgid "play patch"
8209 msgstr "reproducir parte"
8210
8211 #: cinelerra/patchgui.C:370
8212 msgid "Arm track"
8213 msgstr ""
8214 "Bloquear/Desbloquear edición de la pista (TAB)\n"
8215 "Click con Mayúsculas bloquea/desbloquea las demás (Mayús-TAB)"
8216
8217 #: cinelerra/patchgui.C:400
8218 msgid "record patch"
8219 msgstr "parchear la grabación"
8220
8221 #: cinelerra/patchgui.C:427
8222 msgid "Gang faders"
8223 msgstr ""
8224 "Encadena el cambio de valores cuando se hace uso del deslizador\n"
8225 "Este cambio afectará a todas las pistas activas que tengan este icono activado\n"
8226 "Muy útil para cambiar la ganancia de las pistas de audio de manera simultánea"
8227
8228 #: cinelerra/patchgui.C:452
8229 msgid "gang patch"
8230 msgstr "junta parte"
8231
8232 #: cinelerra/patchgui.C:479
8233 msgid "Draw media"
8234 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8235
8236 #: cinelerra/patchgui.C:504
8237 msgid "draw patch"
8238 msgstr "dibujar parte"
8239
8240 #: cinelerra/patchgui.C:530
8241 msgid "Don't send to output"
8242 msgstr ""
8243 "Silenciar pista, se puede animar\n"
8244 "AFECTA AL RENDER"
8245
8246 #: cinelerra/patchgui.C:570
8247 msgid "mute patch"
8248 msgstr "silenciar parte"
8249
8250 #: cinelerra/patchgui.C:616
8251 msgid "expand patch"
8252 msgstr "ampliar parte"
8253
8254 #: cinelerra/patchgui.C:643 cinelerra/patchgui.C:647
8255 msgid "track title"
8256 msgstr "título de la pista"
8257
8258 #: cinelerra/patchgui.C:676 cinelerra/patchgui.C:682
8259 msgid "nudge."
8260 msgstr "empujar."
8261
8262 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
8263 msgid "Cache size (MB):"
8264 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8265
8266 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
8267 msgid "Use HW Device:"
8268 msgstr "Usar Dispositivo HW:"
8269
8270 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
8271 msgid "Seconds to preroll renders:"
8272 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8273
8274 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
8275 msgid "Project SMP cpus:"
8276 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8277
8278 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
8279 msgid "Background Rendering (Video only)"
8280 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8281
8282 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
8283 msgid "Frames per background rendering job:"
8284 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8285
8286 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8287 msgid "Frames to preroll background:"
8288 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8289
8290 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
8291 msgid "Output for background rendering:"
8292 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8293
8294 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
8295 msgid "Render Farm"
8296 msgstr "Granja de Renderizado"
8297
8298 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
8299 msgid "Reset rates"
8300 msgstr "Restablecer"
8301
8302 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8303 msgid "Nodes:"
8304 msgstr "Nodos:"
8305
8306 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
8307 msgid "Hostname:"
8308 msgstr "Nombre de host:"
8309
8310 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
8311 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8312 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8313
8314 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
8315 msgid "Total jobs to create:"
8316 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8317
8318 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
8319 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8320 msgstr "(Anulado si  \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8321
8322 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
8323 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:314
8324 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8325 msgid "On"
8326 msgstr "ON"
8327
8328 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8329 msgid "Hostname"
8330 msgstr "Nombre"
8331
8332 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8333 msgid "Port"
8334 msgstr "Puerto"
8335
8336 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
8337 msgid "Use background rendering"
8338 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8339
8340 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
8341 msgid ""
8342 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8343 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8344 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8345 msgstr ""
8346 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8347 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8348 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8349
8350 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
8351 msgid "Force single processor use"
8352 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8353
8354 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
8355 msgid "Consolidate output files on completion"
8356 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8357
8358 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
8359 msgid "Add Nodes"
8360 msgstr "Agregar Nodos"
8361
8362 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
8363 msgid "Apply Changes"
8364 msgstr "Aplicar Cambios"
8365
8366 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
8367 msgid "Delete Nodes"
8368 msgstr "Eliminar Nodos"
8369
8370 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
8371 msgid "Sort nodes"
8372 msgstr "Ordenar nodos"
8373
8374 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
8375 msgid "Use virtual filesystem"
8376 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8377
8378 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8379 msgid "Audio Out"
8380 msgstr "Salida de audio"
8381
8382 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8383 msgid "Playback buffer samples:"
8384 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8385
8386 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8387 msgid "Audio offset (sec):"
8388 msgstr "Compensación audio (seg):"
8389
8390 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8391 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:161
8392 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8393 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8394 msgid "Gain:"
8395 msgstr "Ganancia:"
8396
8397 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8398 msgid "Audio Driver:"
8399 msgstr "Controlador de Audio:"
8400
8401 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8402 msgid "Video Out"
8403 msgstr "Salida de Vídeo"
8404
8405 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8406 msgid "Framerate achieved:"
8407 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8408
8409 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8410 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8411 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8412
8413 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8414 msgid "DVD Subtitle to display:"
8415 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8416
8417 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8418 msgid "TOC Program No:"
8419 msgstr "Programa TOC No:"
8420
8421 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8422 msgid "Video Driver:"
8423 msgstr "Controlador de vídeo:"
8424
8425 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8426 msgid "View follows playback"
8427 msgstr "La vista sigue reproducción"
8428
8429 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8430 msgid "Disable hardware synchronization"
8431 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8432
8433 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8434 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8435 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8436
8437 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8438 msgid "Map 5.1->2"
8439 msgstr "Mapa 5.1→2"
8440
8441 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8442 msgid "Interpolate CR2 images"
8443 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8444
8445 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8446 msgid "White balance CR2 images"
8447 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8448
8449 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8450 msgid "Play every frame"
8451 msgstr "Ver cada fotograma"
8452
8453 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8454 msgid "Enable subtitles/captioning"
8455 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8456
8457 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8458 msgid "Label cells"
8459 msgstr "Etiquetar celdas"
8460
8461 #: cinelerra/playtransport.C:397
8462 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8463 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8464
8465 #: cinelerra/playtransport.C:409
8466 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8467 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
8468
8469 #: cinelerra/playtransport.C:421
8470 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8471 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8472
8473 #: cinelerra/playtransport.C:436
8474 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8475 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8476
8477 #: cinelerra/playtransport.C:450
8478 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8479 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8480
8481 #: cinelerra/playtransport.C:465
8482 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8483 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-May ; ) (con Alt-May ; se reproduce en silencio)"
8484
8485 #: cinelerra/playtransport.C:488
8486 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8487 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8488
8489 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8490 #, c-format
8491 msgid "Author: %s"
8492 msgstr "Autor: %s"
8493
8494 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8495 #, c-format
8496 msgid "License: %s"
8497 msgstr "Licencia: %s"
8498
8499 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8500 #, c-format
8501 msgid "%s took %s"
8502 msgstr "%s tomó %s"
8503
8504 #: cinelerra/plugin.C:221
8505 msgid "standalone"
8506 msgstr "autónomo"
8507
8508 #: cinelerra/plugin.C:222
8509 msgid "shared plugin"
8510 msgstr "plugin compartido"
8511
8512 #: cinelerra/plugin.C:223
8513 msgid "shared module"
8514 msgstr "modulo compartido"
8515
8516 #: cinelerra/pluginclient.C:1079 cinelerra/pluginclient.C:1090
8517 msgid "tweek"
8518 msgstr "tweek"
8519
8520 #: cinelerra/plugindialog.C:207
8521 msgid "Plugins:"
8522 msgstr "Complementos:"
8523
8524 #: cinelerra/plugindialog.C:232
8525 msgid "Shared effects:"
8526 msgstr "Efectos compartidos:"
8527
8528 #: cinelerra/plugindialog.C:253
8529 msgid "Shared tracks:"
8530 msgstr "Pistas compartidas:"
8531
8532 #: cinelerra/plugindialog.C:460
8533 msgid "attach effect"
8534 msgstr "adjuntar efecto"
8535
8536 #: cinelerra/plugindialog.C:711
8537 msgid "Attach single standalone and share others"
8538 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8539
8540 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8541 msgid "UI"
8542 msgstr "UI"
8543
8544 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8545 msgid "Change..."
8546 msgstr "Cambiar efecto..."
8547
8548 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8549 msgid ": Change Effect"
8550 msgstr ": Cambiar Efecto"
8551
8552 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:296
8553 msgid "Detach"
8554 msgstr "Quitar"
8555
8556 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8557 msgid "detach effect"
8558 msgstr "quitar efecto"
8559
8560 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8561 msgid "Send"
8562 msgstr "Enviar"
8563
8564 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8565 msgid "Receive"
8566 msgstr "Recibir"
8567
8568 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:333
8569 msgid "Show"
8570 msgstr "Mostrar Ajustes"
8571
8572 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8573 msgid "Presets..."
8574 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8575
8576 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8577 msgid "Plugin Set"
8578 msgstr "Plugin Asignado"
8579
8580 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8581 msgid "Look for global plugins here"
8582 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8583
8584 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8585 msgid "Global Plugin Path"
8586 msgstr "Ruta Plugin Global"
8587
8588 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8589 msgid "Select the directory for plugins"
8590 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8591
8592 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8593 msgid "Look for personal plugins here"
8594 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8595
8596 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8597 msgid "Personal Plugin Path"
8598 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8599
8600 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8601 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8602 msgid "Turn Off"
8603 msgstr "Apagar"
8604
8605 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8606 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8607 msgid "Turn On"
8608 msgstr "Encender"
8609
8610 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8611 msgid "Preset Edit"
8612 msgstr "Editar preestablecidos"
8613
8614 #: cinelerra/preferences.C:425
8615 msgid "Current Manual"
8616 msgstr "Manual Actual"
8617
8618 #: cinelerra/preferences.C:426
8619 msgid "Setting Shell Commands"
8620 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
8621
8622 #: cinelerra/preferences.C:427
8623 msgid "Shortcuts"
8624 msgstr "Atajos de teclado"
8625
8626 #: cinelerra/preferences.C:428
8627 msgid "RenderMux"
8628 msgstr "RenderizarMux"
8629
8630 #: cinelerra/preferences.inc:36
8631 msgid ""
8632 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8633 "   Click to: Try FFMpeg last"
8634 msgstr ""
8635 "Actualmente: Probar FFMpeg Primero\n"
8636 "        Clic para: Probar FFMpeg Último"
8637
8638 #: cinelerra/preferences.inc:37
8639 msgid ""
8640 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8641 "   Click to: Try FFMpeg first"
8642 msgstr ""
8643 "Actualmente: Probar FFMpeg Último\n"
8644 "        Clic para: Probar FFMpeg Primero"
8645
8646 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8647 msgid "Preferences..."
8648 msgstr "Preferencias..."
8649
8650 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8651 msgid "Shift-P"
8652 msgstr "Mayús-P"
8653
8654 #: cinelerra/preferencesthread.C:375 cinelerra/render.C:863
8655 msgid "render"
8656 msgstr "renderizar"
8657
8658 #: cinelerra/preferencesthread.C:378 cinelerra/record.C:439
8659 msgid "record"
8660 msgstr "grabar"
8661
8662 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8663 msgid "*Playback A"
8664 msgstr "*Reproducción A"
8665
8666 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8667 msgid "Playback A"
8668 msgstr "Reproducción A"
8669
8670 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8671 msgid "*Playback B"
8672 msgstr "*Reproducción B"
8673
8674 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8675 msgid "Playback B"
8676 msgstr "Reproducción B"
8677
8678 #: cinelerra/preferencesthread.C:394
8679 msgid "Recording"
8680 msgstr "Grabación"
8681
8682 #: cinelerra/preferencesthread.C:396
8683 msgid "Performance"
8684 msgstr "Rendimiento"
8685
8686 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8687 msgid "Interface"
8688 msgstr "Interfaz"
8689
8690 #: cinelerra/preferencesthread.C:400
8691 msgid "Appearance"
8692 msgstr "Apariencia"
8693
8694 #: cinelerra/preferencesthread.C:402
8695 msgid "About"
8696 msgstr "Acerca de"
8697
8698 #: cinelerra/preferencesthread.C:427
8699 msgid ": Preferences"
8700 msgstr ": Preferencias"
8701
8702 #: cinelerra/preferencesthread.C:690
8703 msgid "restart"
8704 msgstr "reiniciar"
8705
8706 #: cinelerra/preferencesthread.C:709
8707 #, c-format
8708 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
8709 msgstr "Atención: Se va a %s la aplicación. ¿Está seguro?"
8710
8711 #: cinelerra/probeprefs.C:53
8712 msgid ": Probes"
8713 msgstr ": Sondear"
8714
8715 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
8716 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
8717 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:479
8718 msgid "Up"
8719 msgstr "Subir"
8720
8721 #: cinelerra/probeprefs.C:168
8722 msgid "Down"
8723 msgstr "Bajar"
8724
8725 #: cinelerra/proxy.C:55
8726 msgid "Proxy settings..."
8727 msgstr "Ajustes proxy..."
8728
8729 #: cinelerra/proxy.C:55
8730 msgid "Alt-r"
8731 msgstr "Alt-r"
8732
8733 #: cinelerra/proxy.C:95
8734 msgid "Original size"
8735 msgstr "Tamaño original"
8736
8737 #: cinelerra/proxy.C:170
8738 msgid "Specified format does not render video"
8739 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
8740
8741 #: cinelerra/proxy.C:286
8742 #, c-format
8743 msgid "bad proxy path: %s\n"
8744 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
8745
8746 #: cinelerra/proxy.C:363
8747 msgid "Creating proxy files..."
8748 msgstr "Creando archivos proxy..."
8749
8750 #: cinelerra/proxy.C:376
8751 msgid "Error making proxy."
8752 msgstr "Error al crear el proxy."
8753
8754 #: cinelerra/proxy.C:383
8755 msgid ": Proxy settings"
8756 msgstr ": Ajustes de Proxy"
8757
8758 #: cinelerra/proxy.C:423 plugins/reframe/reframe.C:190
8759 #: plugins/resample/resample.C:84
8760 msgid "Scale factor:"
8761 msgstr "Factor de escala:"
8762
8763 #: cinelerra/proxy.C:436
8764 msgid "New media dimensions: "
8765 msgstr "Nuevas dimensiones: "
8766
8767 #: cinelerra/proxy.C:442
8768 msgid "Active Scale: "
8769 msgstr "Activar Escala: "
8770
8771 #: cinelerra/proxy.C:502
8772 msgid "Use scaler   (FFMPEG only)"
8773 msgstr "Usar Escalar (Solo FFMPEG)"
8774
8775 #: cinelerra/proxy.C:527
8776 msgid "Auto proxy/scale media loads"
8777 msgstr "Proxy automático/cargar medios a escala"
8778
8779 #: cinelerra/question.C:34
8780 msgid ": Question"
8781 msgstr ": Pregunta"
8782
8783 #: cinelerra/quit.C:44
8784 msgid "Quit"
8785 msgstr "Salir"
8786
8787 #: cinelerra/quit.C:81
8788 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
8789 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
8790
8791 #: cinelerra/quit.C:91
8792 msgid "Can't quit while a render is in progress."
8793 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
8794
8795 #: cinelerra/quit.C:97
8796 msgid "Save edit list before exiting?"
8797 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
8798
8799 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
8800 msgid ": Confirm"
8801 msgstr ": Confirmar"
8802
8803 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
8804 #, c-format
8805 msgid "Delete this file and %s?"
8806 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
8807
8808 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
8809 msgid "No space left on disk."
8810 msgstr "No queda espacio en el disco."
8811
8812 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8813 msgid "Path"
8814 msgstr "Ruta"
8815
8816 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8817 msgid "News"
8818 msgstr "Noticias"
8819
8820 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
8821 msgid ""
8822 "Start batch recording\n"
8823 "from the current position."
8824 msgstr ""
8825 "Comience a importar lote\n"
8826 "desde la posición actual."
8827
8828 #: cinelerra/recordbatches.C:532
8829 msgid "Activate"
8830 msgstr "Activar"
8831
8832 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
8833 msgid ""
8834 "Make the highlighted\n"
8835 "clip active."
8836 msgstr ""
8837 "Hacer que el clip destacado\n"
8838 "se active."
8839
8840 #: cinelerra/record.C:87
8841 msgid "Record..."
8842 msgstr "Grabar..."
8843
8844 #: cinelerra/record.C:556
8845 msgid "Deleting"
8846 msgstr "Eliminación"
8847
8848 #: cinelerra/record.C:1208
8849 msgid "Running"
8850 msgstr "Corriendo"
8851
8852 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
8853 #: plugins/titler/titlerwindow.C:843
8854 #, c-format
8855 msgid "Loop"
8856 msgstr "Bucle"
8857
8858 #: cinelerra/recordgui.C:62
8859 msgid ": Recording"
8860 msgstr ": Grabación"
8861
8862 #: cinelerra/recordgui.C:160
8863 msgid "Start time:"
8864 msgstr "Hora de inicio:"
8865
8866 #: cinelerra/recordgui.C:163
8867 msgid "Duration time:"
8868 msgstr "Tiempo de duración:"
8869
8870 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
8871 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
8872 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
8873 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
8874 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
8875 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
8876 msgid "Mode:"
8877 msgstr "Modo:"
8878
8879 #: cinelerra/recordgui.C:172
8880 msgid "Transport:"
8881 msgstr "Transporte:"
8882
8883 #: cinelerra/recordgui.C:190
8884 msgid ": Record path"
8885 msgstr ": Ruta de grabación"
8886
8887 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
8888 msgid "Select a file to record to:"
8889 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
8890
8891 #: cinelerra/recordgui.C:230
8892 msgid "Audio compression:"
8893 msgstr "Compresión de audio:"
8894
8895 #: cinelerra/recordgui.C:236
8896 msgid "Clipped samples:"
8897 msgstr "Muestras recortadas:"
8898
8899 #: cinelerra/recordgui.C:243
8900 msgid "Video compression:"
8901 msgstr "Compresión de vídeo:"
8902
8903 #: cinelerra/recordgui.C:249
8904 msgid "Frames dropped:"
8905 msgstr "Fotogramas caidos:"
8906
8907 #: cinelerra/recordgui.C:252
8908 msgid "Frames behind:"
8909 msgstr "Fotogramas detrás:"
8910
8911 #: cinelerra/recordgui.C:257
8912 msgid "Position:"
8913 msgstr "Posición:"
8914
8915 #: cinelerra/recordgui.C:260
8916 msgid "Prev label:"
8917 msgstr "Etiqueta anterior:"
8918
8919 #: cinelerra/recordgui.C:295
8920 msgid "File Capture"
8921 msgstr "Captura de archivo"
8922
8923 #: cinelerra/recordgui.C:333
8924 msgid "Batches:"
8925 msgstr "Lotes:"
8926
8927 #: cinelerra/recordgui.C:349
8928 msgid "Cron:"
8929 msgstr "Cronómetro:"
8930
8931 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
8932 msgid "Idle"
8933 msgstr "Inactivo"
8934
8935 #: cinelerra/recordgui.C:392
8936 msgid "deinterlace"
8937 msgstr "desentralzado"
8938
8939 #: cinelerra/recordgui.C:574
8940 msgid "Save the recording and quit."
8941 msgstr "Guardar la grabación y salir."
8942
8943 #: cinelerra/recordgui.C:597
8944 msgid "Quit without pasting into project."
8945 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
8946
8947 #: cinelerra/recordgui.C:622
8948 msgid "Quit and paste into project."
8949 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
8950
8951 #: cinelerra/recordgui.C:634
8952 msgid "Start Over"
8953 msgstr "Volver a empezar"
8954
8955 #: cinelerra/recordgui.C:636
8956 msgid "Rewind the current file and erase."
8957 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
8958
8959 #: cinelerra/recordgui.C:652
8960 msgid "drop overrun frames"
8961 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
8962
8963 #: cinelerra/recordgui.C:656
8964 msgid "Drop input frames when behind."
8965 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
8966
8967 #: cinelerra/recordgui.C:676
8968 msgid "fill underrun frames"
8969 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
8970
8971 #: cinelerra/recordgui.C:680
8972 msgid "Write extra frames when behind."
8973 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
8974
8975 #: cinelerra/recordgui.C:700
8976 msgid "poweroff when done"
8977 msgstr "apagar una vez hecho"
8978
8979 #: cinelerra/recordgui.C:704
8980 msgid "poweroff system when batch record done."
8981 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
8982
8983 #: cinelerra/recordgui.C:725
8984 msgid "check for ads"
8985 msgstr "comprobar anuncios"
8986
8987 #: cinelerra/recordgui.C:729
8988 msgid "check for commercials."
8989 msgstr "comprobar anuncios."
8990
8991 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
8992 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
8993 msgid "Even"
8994 msgstr "Par"
8995
8996 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
8997 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
8998 msgid "Odd"
8999 msgstr "Impar"
9000
9001 #: cinelerra/recordgui.C:789
9002 msgid "Monitor video"
9003 msgstr "Monitor de vídeo"
9004
9005 #: cinelerra/recordgui.C:829
9006 msgid "Monitor audio"
9007 msgstr "Monitor de audio"
9008
9009 #: cinelerra/recordgui.C:866
9010 msgid "Audio meters"
9011 msgstr "Medidores de audio"
9012
9013 #: cinelerra/recordgui.C:1013
9014 msgid "Stopped"
9015 msgstr "Detenido"
9016
9017 #: cinelerra/recordgui.C:1034
9018 msgid "Label"
9019 msgstr "Etiqueta"
9020
9021 #: cinelerra/recordgui.C:1062
9022 msgid "ClrLbls"
9023 msgstr "Eliminar etiquetas"
9024
9025 #: cinelerra/recordgui.C:1111
9026 msgid "Interrupt recording in progress?"
9027 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
9028
9029 #: cinelerra/recordgui.C:1137
9030 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9031 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
9032
9033 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9034 msgid ": Video in"
9035 msgstr ": Video in"
9036
9037 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9038 #, c-format
9039 msgid ": Video in %d%%"
9040 msgstr ": Video in %d%%"
9041
9042 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9043 msgid "Record cursor"
9044 msgstr "Grabar cursor"
9045
9046 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9047 msgid "Big cursor"
9048 msgstr "Cursor grande"
9049
9050 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9051 msgid "Swap fields"
9052 msgstr "Intercambiar campos"
9053
9054 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9055 msgid "Audio In"
9056 msgstr "Entrada de Audio"
9057
9058 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9059 msgid "Record Driver:"
9060 msgstr "Controlador:"
9061
9062 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9063 msgid "Samples read from device:"
9064 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
9065
9066 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9067 msgid "Samples to write to disk:"
9068 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
9069
9070 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9071 msgid "Sample rate for recording:"
9072 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
9073
9074 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9075 msgid "Channels to record:"
9076 msgstr "Canales para grabar:"
9077
9078 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9079 msgid "Video In"
9080 msgstr "Entrada de Vídeo"
9081
9082 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9083 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9084 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9085
9086 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9087 msgid "Frames to buffer in device:"
9088 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9089
9090 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9091 msgid "Positioning:"
9092 msgstr "Posicionamiento:"
9093
9094 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9095 msgid "Size of captured frame:"
9096 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9097
9098 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9099 msgid "Frame rate for recording:"
9100 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9101
9102 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9103 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9104 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9105
9106 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9107 msgid "Realtime TOC"
9108 msgstr "Realtime TOC"
9109
9110 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9111 msgid "Presentation Timestamps"
9112 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9113
9114 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9115 msgid "Software timing"
9116 msgstr "Temporización software"
9117
9118 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9119 msgid "Device Position"
9120 msgstr "Posición de Dispositivos"
9121
9122 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9123 msgid "Sample Position"
9124 msgstr "Posición de la Muestra"
9125
9126 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9127 msgid "Sync drives automatically"
9128 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9129
9130 #: cinelerra/recordthread.C:85
9131 msgid "Re-enable batches and restart?"
9132 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9133
9134 #: cinelerra/recordthread.C:147
9135 msgid "execvp poweroff failed"
9136 msgstr "execvp apagar falló"
9137
9138 #: cinelerra/recordthread.C:151
9139 #, c-format
9140 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9141 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9142
9143 #: cinelerra/recordthread.C:153
9144 msgid "cant vfork poweroff process"
9145 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9146
9147 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9148 msgid "Interrupted"
9149 msgstr "Interrumpido"
9150
9151 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9152 msgid ""
9153 "Start recording\n"
9154 "from current position"
9155 msgstr ""
9156 "Comience a grabar\n"
9157 "desde la posición actual"
9158
9159 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9160 msgid "RecordTransport single frame"
9161 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9162
9163 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9164 msgid "Preview recording"
9165 msgstr "Vista previa grabación"
9166
9167 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9168 msgid "Stop operation"
9169 msgstr "Parar la operacion"
9170
9171 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9172 msgid "Start over"
9173 msgstr "Empezar de nuevo"
9174
9175 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9176 msgid "Fast rewind"
9177 msgstr "Rebobinado rápido"
9178
9179 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9180 msgid "Fast forward"
9181 msgstr "Avanzar rápido"
9182
9183 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9184 msgid "Seek to end of recording"
9185 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9186
9187 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9188 msgid ": Record"
9189 msgstr ": Grabar"
9190
9191 #: cinelerra/reindex.C:32
9192 msgid "Redraw Indexes"
9193 msgstr "Redibujar los índices"
9194
9195 #: cinelerra/reindex.C:71
9196 msgid ": Redraw Indexes"
9197 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9198
9199 #: cinelerra/reindex.C:87
9200 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9201 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9202
9203 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9204 msgid ": RemoteWindow"
9205 msgstr ": RemoteWindow"
9206
9207 #: cinelerra/render.C:85
9208 msgid "Render..."
9209 msgstr "Renderizar..."
9210
9211 #: cinelerra/render.C:85
9212 msgid "Shift-R"
9213 msgstr "Mayús-R"
9214
9215 #: cinelerra/render.C:246
9216 msgid "Already rendering"
9217 msgstr "Already rendering"
9218
9219 #: cinelerra/render.C:332
9220 msgid "zero render range"
9221 msgstr "renderizado rango cero"
9222
9223 #: cinelerra/render.C:336
9224 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9225 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9226
9227 #: cinelerra/render.C:341
9228 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9229 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9230
9231 #: cinelerra/render.C:347
9232 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9233 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9234
9235 #: cinelerra/render.C:354
9236 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9237 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9238
9239 #: cinelerra/render.C:362
9240 msgid "Image format and not 1 frame"
9241 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9242
9243 #: cinelerra/render.C:367
9244 msgid "Image format and no video data"
9245 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9246
9247 #: cinelerra/render.C:472
9248 #, c-format
9249 msgid "Rendering %s..."
9250 msgstr "Rendering %s..."
9251
9252 #: cinelerra/render.C:476
9253 msgid "Rendering..."
9254 msgstr "Renderizando..."
9255
9256 #: cinelerra/render.C:494
9257 #, c-format
9258 msgid "Rendering took %s"
9259 msgstr "Rendering acabado %s"
9260
9261 #: cinelerra/render.C:512
9262 msgid "ETA"
9263 msgstr "ETA"
9264
9265 #: cinelerra/render.C:759
9266 msgid "Starting render farm"
9267 msgstr "Comenzar granja de render"
9268
9269 #: cinelerra/render.C:776
9270 msgid "Failed to start render farm"
9271 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9272
9273 #: cinelerra/render.C:832
9274 msgid "Error rendering data."
9275 msgstr "Error al renderizar los datos."
9276
9277 #: cinelerra/render.C:979
9278 msgid ": Render"
9279 msgstr ": Renderizar"
9280
9281 #: cinelerra/render.C:1029
9282 msgid "Render range:"
9283 msgstr "Render rango:"
9284
9285 #: cinelerra/render.C:1106
9286 msgid "Project"
9287 msgstr "Proyecto"
9288
9289 #: cinelerra/render.C:1117
9290 msgid "Selection"
9291 msgstr "Selección"
9292
9293 #: cinelerra/render.C:1129
9294 msgid "In/Out Points"
9295 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9296
9297 #: cinelerra/render.C:1140
9298 msgid "One Frame"
9299 msgstr "Un fotograma"
9300
9301 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9302 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9303 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9304
9305 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9306 #, c-format
9307 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9308 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9309
9310 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9311 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9312 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9313
9314 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9315 #, c-format
9316 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9317 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9318
9319 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9320 #, c-format
9321 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9322 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9323
9324 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
9325 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9326 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9327
9328 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
9329 #, c-format
9330 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9331 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9332
9333 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
9334 #, c-format
9335 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9336 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9337
9338 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
9339 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9340 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9341
9342 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
9343 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9344 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9345
9346 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
9347 #, c-format
9348 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9349 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9350
9351 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9352 msgid "RenderProfile:"
9353 msgstr "RenderProfile:"
9354
9355 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9356 msgid "Render profile:"
9357 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9358
9359 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9360 msgid "Save profile"
9361 msgstr "Guardar perfil"
9362
9363 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9364 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9365 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9366
9367 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9368 msgid "Delete profile"
9369 msgstr "Eliminar perfil"
9370
9371 #: cinelerra/rescale.C:7
9372 msgid "Scaled"
9373 msgstr "Escamoso"
9374
9375 #: cinelerra/rescale.C:7
9376 msgid "Cropped"
9377 msgstr "Cortada"
9378
9379 #: cinelerra/rescale.C:7
9380 msgid "Filled"
9381 msgstr "Lleno"
9382
9383 #: cinelerra/rescale.C:7
9384 msgid "Horiz Edge"
9385 msgstr "Horiz Edge"
9386
9387 #: cinelerra/rescale.C:7
9388 msgid "Vert Edge"
9389 msgstr "Vert Edge"
9390
9391 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9392 msgid ""
9393 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9394 "it can't be rendered by OpenGL."
9395 msgstr ""
9396 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9397 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9398
9399 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9400 msgid ": Resize Track"
9401 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9402
9403 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/scale/scalewin.C:65
9404 #: plugins/titler/titlerwindow.C:241
9405 msgid "Size:"
9406 msgstr "Tamaño:"
9407
9408 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9409 #: plugins/scale/scalewin.C:70
9410 msgid "x"
9411 msgstr "x"
9412
9413 #: cinelerra/resourcepixmap.C:461
9414 #, c-format
9415 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9416 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9417
9418 #: cinelerra/savefile.C:43
9419 msgid "Save backup"
9420 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9421
9422 #: cinelerra/savefile.C:50
9423 msgid "Saved backup."
9424 msgstr "Backup guardado."
9425
9426 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9427 msgid "Save"
9428 msgstr "Guardar"
9429
9430 #: cinelerra/savefile.C:90
9431 msgid "Save as..."
9432 msgstr "Guardar como..."
9433
9434 #: cinelerra/savefile.C:132
9435 msgid "SymLink"
9436 msgstr "EnlaceSimbólico"
9437
9438 #: cinelerra/savefile.C:133
9439 msgid "RelLink"
9440 msgstr "EnlaceRelacionado"
9441
9442 #: cinelerra/savefile.C:170
9443 msgid ": Export Project"
9444 msgstr ": Exportar proyecto"
9445
9446 #: cinelerra/savefile.C:192
9447 msgid "Project Directory:"
9448 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9449
9450 #: cinelerra/savefile.C:208
9451 msgid "Overwrite files"
9452 msgstr "Sobrescribir archivos"
9453
9454 #: cinelerra/savefile.C:210
9455 msgid "Reload project"
9456 msgstr "Recargar Proyecto"
9457
9458 #: cinelerra/savefile.C:217
9459 msgid "Export Project..."
9460 msgstr "Exportar Proyecto..."
9461
9462 #: cinelerra/scale.C:36
9463 msgid "Resize..."
9464 msgstr "Redimensionar..."
9465
9466 #: cinelerra/scale.C:197
9467 msgid ": Scale"
9468 msgstr ": Escala"
9469
9470 #: cinelerra/scale.C:211
9471 msgid "New camera size:"
9472 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9473
9474 #: cinelerra/scale.C:212
9475 msgid "New projector size:"
9476 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9477
9478 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9479 msgid "W Ratio:"
9480 msgstr "Proporción An:"
9481
9482 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9483 msgid "H Ratio:"
9484 msgstr "Proporción Al:"
9485
9486 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:234
9487 msgid "Constrain ratio"
9488 msgstr "Restringir proporcion"
9489
9490 #: cinelerra/scale.C:352
9491 msgid "Scale data"
9492 msgstr "Scalar datos"
9493
9494 #: cinelerra/scopewindow.C:383
9495 msgid ": Scopes"
9496 msgstr ": Vectorscopio"
9497
9498 #: cinelerra/scopewindow.C:1121
9499 msgid "Scopes"
9500 msgstr "Escopio"
9501
9502 #: cinelerra/scopewindow.C:1131
9503 msgid "Histogram RGB"
9504 msgstr "Histograma RGB"
9505
9506 #: cinelerra/scopewindow.C:1134 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9507 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9508 msgid "Waveform"
9509 msgstr "Forma de onda"
9510
9511 #: cinelerra/scopewindow.C:1136
9512 msgid "Waveform RGB"
9513 msgstr "Forma de onda RGB"
9514
9515 #: cinelerra/scopewindow.C:1138
9516 msgid "Waveform ply"
9517 msgstr "Forma de onda ply"
9518
9519 #: cinelerra/scopewindow.C:1141
9520 msgid "Vectorscope"
9521 msgstr "Vectorscopio"
9522
9523 #: cinelerra/setformat.C:50
9524 msgid "Format..."
9525 msgstr "Formato..."
9526
9527 #: cinelerra/setformat.C:50
9528 msgid "Shift-F"
9529 msgstr "Mayús-F"
9530
9531 #: cinelerra/setformat.C:167
9532 msgid "set format"
9533 msgstr "ajustar formato"
9534
9535 #: cinelerra/setformat.C:276
9536 msgid ": Set Format"
9537 msgstr ": Ajustar Formato"
9538
9539 #: cinelerra/setformat.C:324
9540 msgid "Channel positions:"
9541 msgstr "Posiciones de los Canales:"
9542
9543 #: cinelerra/setformat.C:607
9544 #, c-format
9545 msgid "%d degrees"
9546 msgstr "%d grados"
9547
9548 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9549 msgid ": Shell"
9550 msgstr ": Shell"
9551
9552 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9553 msgid "new"
9554 msgstr "nuevo"
9555
9556 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9557 msgid ": Commands"
9558 msgstr ": Comandos"
9559
9560 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9561 msgid "On Error"
9562 msgstr "En Error"
9563
9564 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9565 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9566 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
9567
9568 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9569 msgid "Label:"
9570 msgstr "Etiqueta:"
9571
9572 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9573 msgid "Commands:"
9574 msgstr "Comandos:"
9575
9576 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9577 msgid "OnExit Notify:"
9578 msgstr "Notificar al salir:"
9579
9580 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9581 msgid "shell cmds"
9582 msgstr "cmds de shell"
9583
9584 #: cinelerra/splashgui.C:33
9585 msgid ": Loading"
9586 msgstr ": Cargando"
9587
9588 #: cinelerra/splashgui.C:52
9589 msgid "Loading..."
9590 msgstr "Cargando..."
9591
9592 #: cinelerra/statusbar.C:131
9593 msgid "Welcome to Cinelerra."
9594 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
9595
9596 #: cinelerra/statusbar.C:147
9597 msgid "Cancel operation"
9598 msgstr "Cancelar la operación"
9599
9600 #: cinelerra/strack.C:54
9601 #, c-format
9602 msgid "Subttl %d"
9603 msgstr "Subttl %d"
9604
9605 #: cinelerra/swindow.C:94
9606 msgid "Load"
9607 msgstr "Cargar"
9608
9609 #: cinelerra/swindow.C:111
9610 msgid "script text file path required"
9611 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
9612
9613 #: cinelerra/swindow.C:132
9614 msgid "script microdvd file path required"
9615 msgstr "se requiere la ruta del script MicroDVD"
9616
9617 #: cinelerra/swindow.C:156
9618 msgid "File Size:"
9619 msgstr "Tamaño del archivo:"
9620
9621 #: cinelerra/swindow.C:159
9622 msgid "Entries:"
9623 msgstr "Entradas:"
9624
9625 #: cinelerra/swindow.C:164
9626 msgid "Lines:"
9627 msgstr "Líneas:"
9628
9629 #: cinelerra/swindow.C:165
9630 msgid "Texts:"
9631 msgstr "Textos:"
9632
9633 #: cinelerra/swindow.C:185
9634 msgid "Script Text:"
9635 msgstr "Guión de texto:"
9636
9637 #: cinelerra/swindow.C:187 cinelerra/swindow.C:193
9638 msgid "Line Text:"
9639 msgstr "Líneas de texto:"
9640
9641 #: cinelerra/swindow.C:207
9642 msgid ""
9643 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9644 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9645 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9646 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9647 "The target line length is 60 characters.\n"
9648 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9649 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9650 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9651 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9652 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
9653 "\n"
9654 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
9655 "*  Entry 2\n"
9656 "This is the second entry.\n"
9657 msgstr ""
9658 "Agregar subtítulos: rápido \"Cómo... \" (= o * indica comentario)\n"
9659 "* 2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9660 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el \"script\" en un archivo de texto. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse según algunos criterios a continuación.\n"
9661 "El texto en ejecución utilizado como líneas de \"script\" se dividirá en líneas múltiples.\n"
9662 "La longitud de la línea objetivo es de 60 caracteres.\n"
9663 "La puntuación se puede marcar para crear un salto de línea temprano.\n"
9664 "El retorno de carro único finaliza una línea de script individual.\n"
9665 "El retorno de carro doble indica el final de una entrada.\n"
9666 "Se elimina el espacio en blanco al principio o al final de la línea.\n"
9667 "Puede editar la línea activa en el cuadro Texto de línea.\n"
9668 "\n"
9669 "== Una nueva entrada está aquí con fines ilustrativos.\n"
9670 "* Entrada 2\n"
9671 "Esta es la segunda entrada.\n"
9672
9673 #: cinelerra/swindow.C:239
9674 msgid ": Subtitle"
9675 msgstr ": Subtítulo"
9676
9677 #: cinelerra/swindow.C:515
9678 msgid "Prev"
9679 msgstr "Anterior"
9680
9681 #: cinelerra/swindow.C:531
9682 msgid "Next"
9683 msgstr "Siguiente"
9684
9685 #: cinelerra/swindow.C:796
9686 #, c-format
9687 msgid ""
9688 "cannot open: \"%s\"\n"
9689 "%s"
9690 msgstr ""
9691 "no puede abrir: \"%s\"\n"
9692 "%s"
9693
9694 #: cinelerra/swindow.C:854
9695 #, c-format
9696 msgid ""
9697 "Unable to open %s:\n"
9698 "%m"
9699 msgstr ""
9700 "No se puede abrir %s:\n"
9701 "%m"
9702
9703 #: cinelerra/swindow.C:1013
9704 msgid "SubTitle..."
9705 msgstr "SubTítulo..."
9706
9707 #: cinelerra/swindow.C:1013
9708 msgid "Alt-y"
9709 msgstr "Alt-y"
9710
9711 #: cinelerra/threadindexer.C:91
9712 #, c-format
9713 msgid "Where is %s?"
9714 msgstr "¿Dónde está %s?"
9715
9716 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
9717 msgid "drag label"
9718 msgstr "arrastrar etiqueta"
9719
9720 #: cinelerra/timeentry.C:51
9721 msgid "Sun"
9722 msgstr "Dom"
9723
9724 #: cinelerra/timeentry.C:51
9725 msgid "Mon"
9726 msgstr "Lun"
9727
9728 #: cinelerra/timeentry.C:51
9729 msgid "Tue"
9730 msgstr "Mar"
9731
9732 #: cinelerra/timeentry.C:51
9733 msgid "Wed"
9734 msgstr "Mie"
9735
9736 #: cinelerra/timeentry.C:51
9737 msgid "Thu"
9738 msgstr "Jue"
9739
9740 #: cinelerra/timeentry.C:51
9741 msgid "Fri"
9742 msgstr "Vie"
9743
9744 #: cinelerra/timeentry.C:51
9745 msgid "Sat"
9746 msgstr "Sab"
9747
9748 #: cinelerra/tipwindow.C:62
9749 #, c-format
9750 msgid ""
9751 "tip file missing:\n"
9752 " %s"
9753 msgstr ""
9754 "no existe archivo de consejos:\n"
9755 " %s"
9756
9757 #: cinelerra/tipwindow.C:119
9758 msgid ": Tip of the day"
9759 msgstr ": Consejo del día"
9760
9761 #: cinelerra/tipwindow.C:166
9762 msgid "Show tip of the day."
9763 msgstr "Ver consejo del día."
9764
9765 #: cinelerra/tipwindow.C:185
9766 msgid "Next tip"
9767 msgstr "Siguiente"
9768
9769 #: cinelerra/tipwindow.C:205
9770 msgid "Previous tip"
9771 msgstr "Anterior"
9772
9773 #: cinelerra/trackcanvas.C:4636
9774 msgid "keyframe"
9775 msgstr "fotograma clave"
9776
9777 #: cinelerra/trackcanvas.C:4844
9778 msgid "hard_edge"
9779 msgstr "borde_duro"
9780
9781 #: cinelerra/trackpopup.C:102
9782 msgid "Attach effect..."
9783 msgstr "Adjuntar efecto..."
9784
9785 #: cinelerra/trackpopup.C:117
9786 msgid ": Attach Effect"
9787 msgstr ": Adjuntar Efecto"
9788
9789 #: cinelerra/trackpopup.C:157
9790 msgid "Resize track..."
9791 msgstr "Redimensionar pista..."
9792
9793 #: cinelerra/trackpopup.C:176
9794 msgid "Match output size"
9795 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
9796
9797 #: cinelerra/trackpopup.C:229
9798 msgid "Find in Resources"
9799 msgstr "Encontrar en recursos"
9800
9801 #: cinelerra/trackpopup.C:270
9802 msgid "User title..."
9803 msgstr "Título personalizado..."
9804
9805 #: cinelerra/trackpopup.C:355
9806 msgid ": Set edit title"
9807 msgstr ": Set edit title"
9808
9809 #: cinelerra/trackpopup.C:371
9810 msgid "User title:"
9811 msgstr "Título de usuario:"
9812
9813 #: cinelerra/trackpopup.C:407
9814 msgid "Bar Color..."
9815 msgstr "Color de Barra..."
9816
9817 #: cinelerra/trackpopup.C:433 cinelerra/trackpopup.C:460
9818 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:607
9819 msgid "default"
9820 msgstr "default"
9821
9822 #: cinelerra/trackpopup.C:447
9823 msgid "Bar Color"
9824 msgstr "Color de barra"
9825
9826 #: cinelerra/trackpopup.C:500
9827 msgid "Show edit"
9828 msgstr "Mostrar edición"
9829
9830 #: cinelerra/trackpopup.C:555
9831 msgid ": Show edit"
9832 msgstr ": Mostar edición"
9833
9834 #: cinelerra/trackpopup.C:574
9835 #, c-format
9836 msgid "Track %d:"
9837 msgstr "Pista %d:"
9838
9839 #: cinelerra/trackpopup.C:582
9840 #, c-format
9841 msgid "Edit %d:"
9842 msgstr "Editar %d:"
9843
9844 #: cinelerra/trackpopup.C:603
9845 #, c-format
9846 msgid ""
9847 "StartSource: %s\n"
9848 "StartProject: %s\n"
9849 "Length: %s\n"
9850 msgstr ""
9851 "IniciarFuente: %s\n"
9852 "IniciarProject: %s\n"
9853 "Longitud: %s\n"
9854
9855 #: cinelerra/transition.C:43
9856 msgid "Paste Transition"
9857 msgstr "Pegar Transición"
9858
9859 #: cinelerra/transition.C:214
9860 msgid "Transition"
9861 msgstr "Transición"
9862
9863 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
9864 msgid "H:M:S.xxx"
9865 msgstr "H:M:S.xxx"
9866
9867 #: cinelerra/transitionpopup.C:144
9868 msgid "H:M:S:frm"
9869 msgstr "H:M:S:frm"
9870
9871 #: cinelerra/transitionpopup.C:151
9872 msgid ": Transition length"
9873 msgstr ": Longitud de Transición"
9874
9875 #: cinelerra/transitionpopup.C:271
9876 #, c-format
9877 msgid "Length: %2.2f sec"
9878 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
9879
9880 #: cinelerra/transitionpopup.C:278
9881 msgid "Attach..."
9882 msgstr "Adjuntar..."
9883
9884 #: cinelerra/transitionpopup.C:351
9885 msgid "Length"
9886 msgstr "Longitud"
9887
9888 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
9889 msgid "Follow video config"
9890 msgstr "Seguir config vídeo"
9891
9892 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
9893 msgid "Fields:"
9894 msgstr "Campos:"
9895
9896 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
9897 msgid "Display:"
9898 msgstr "Pantalla:"
9899
9900 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
9901 msgid "Default A Display:"
9902 msgstr "Default A Pantalla:"
9903
9904 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
9905 msgid "Default B Display:"
9906 msgstr "Default B Pantalla:"
9907
9908 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
9909 msgid "use direct x11 render if possible"
9910 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
9911
9912 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
9913 msgid "Nearest Neighbor"
9914 msgstr "Nearest Neighbor"
9915
9916 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
9917 msgid "BiCubic / BiCubic"
9918 msgstr "BiCubic / BiCubin"
9919
9920 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
9921 msgid "BiCubic / BiLinear"
9922 msgstr "BiCubic / BiLinear"
9923
9924 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
9925 msgid "BiLinear / BiLinear"
9926 msgstr "Bilinear / Bilinear"
9927
9928 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
9929 msgid "Lanczos / Lanczos"
9930 msgstr "Lanczos / Lanczos"
9931
9932 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
9933 msgid ": Video out"
9934 msgstr ": Vídeo out"
9935
9936 #: cinelerra/viewmenu.C:36
9937 msgid "Show assets"
9938 msgstr "Mostrar los clips"
9939
9940 #: cinelerra/viewmenu.C:57
9941 msgid "Show titles"
9942 msgstr "Mostrar títulos"
9943
9944 #: cinelerra/viewmenu.C:77
9945 msgid "Show transitions"
9946 msgstr "Mostrar transiciones"
9947
9948 #: cinelerra/vpatchgui.C:303 cinelerra/vpatchgui.C:308
9949 msgid "mode"
9950 msgstr "modo"
9951
9952 #: cinelerra/vpatchgui.C:324
9953 msgid "Arithmetic..."
9954 msgstr "Aritmética..."
9955
9956 #: cinelerra/vpatchgui.C:331
9957 msgid "PorterDuff..."
9958 msgstr "PuertoSinValor..."
9959
9960 #: cinelerra/vpatchgui.C:343
9961 msgid "Logical..."
9962 msgstr "Lógico..."
9963
9964 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
9965 msgid "Graphic Art..."
9966 msgstr "Arte Grafico..."
9967
9968 #: cinelerra/vpatchgui.C:383 cinelerra/vpatchgui.C:414
9969 msgid "Normal"
9970 msgstr "Normal"
9971
9972 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
9973 msgid "Addition"
9974 msgstr "Suma"
9975
9976 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
9977 msgid "Subtract"
9978 msgstr "Resta"
9979
9980 #: cinelerra/vpatchgui.C:386 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
9981 msgid "Multiply"
9982 msgstr "Multiplicar"
9983
9984 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
9985 msgid "Divide"
9986 msgstr "Dividir"
9987
9988 #: cinelerra/vpatchgui.C:388 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
9989 msgid "Replace"
9990 msgstr "Reemplazar"
9991
9992 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
9993 msgid "Max"
9994 msgstr "Máx"
9995
9996 #: cinelerra/vpatchgui.C:390
9997 msgid "Min"
9998 msgstr "Mín"
9999
10000 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
10001 msgid "Darken"
10002 msgstr "Más oscuro"
10003
10004 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
10005 msgid "Lighten"
10006 msgstr "Aclarar"
10007
10008 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
10009 msgid "Dst"
10010 msgstr "Dst"
10011
10012 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
10013 msgid "DstAtop"
10014 msgstr "DstAtop"
10015
10016 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
10017 msgid "DstIn"
10018 msgstr "DstIn"
10019
10020 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
10021 msgid "DstOut"
10022 msgstr "DstOut"
10023
10024 #: cinelerra/vpatchgui.C:397
10025 msgid "DstOver"
10026 msgstr "DstOver"
10027
10028 #: cinelerra/vpatchgui.C:398
10029 msgid "Src"
10030 msgstr "Src"
10031
10032 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
10033 msgid "SrcAtop"
10034 msgstr "SrcAtop"
10035
10036 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
10037 msgid "SrcIn"
10038 msgstr "SrcIn"
10039
10040 #: cinelerra/vpatchgui.C:401
10041 msgid "SrcOut"
10042 msgstr "SrcOut"
10043
10044 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
10045 msgid "SrcOver"
10046 msgstr "SrcOver"
10047
10048 #: cinelerra/vpatchgui.C:403
10049 msgid "AND"
10050 msgstr "Y"
10051
10052 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
10053 msgid "OR"
10054 msgstr "O"
10055
10056 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
10057 msgid "XOR"
10058 msgstr "XOR"
10059
10060 #: cinelerra/vpatchgui.C:406 plugins/overlay/overlay.C:606
10061 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10062 msgid "Overlay"
10063 msgstr "Superposición"
10064
10065 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
10066 msgid "Screen"
10067 msgstr "Pantalla"
10068
10069 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10070 msgid "Burn"
10071 msgstr "Quemar"
10072
10073 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10074 msgid "Dodge"
10075 msgstr "Esquivar"
10076
10077 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
10078 msgid "Hardlight"
10079 msgstr "Luz dura"
10080
10081 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10082 msgid "Softlight"
10083 msgstr "Luz tenue"
10084
10085 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
10086 msgid "Difference"
10087 msgstr "Diferencia"
10088
10089 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10090 msgid "Viewer"
10091 msgstr "Visor"
10092
10093 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10094 #, c-format
10095 msgid ": Viewer"
10096 msgstr ": Visor"
10097
10098 #: cinelerra/vwindowgui.C:694
10099 msgid "viewer window: "
10100 msgstr "ventana del visor: "
10101
10102 #: cinelerra/wwindow.C:76
10103 msgid ": Warning"
10104 msgstr ": Advertencia"
10105
10106 #: cinelerra/wwindow.C:99
10107 msgid "Don't show this warning again."
10108 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10109
10110 #: cinelerra/zoombar.C:71
10111 msgid "Duration visible in the timeline"
10112 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10113
10114 #: cinelerra/zoombar.C:75
10115 msgid "Audio waveform scale"
10116 msgstr "Escala de la forma de onda audion"
10117
10118 #: cinelerra/zoombar.C:79
10119 msgid "Height of tracks in the timeline"
10120 msgstr "Altura de las pistas en la línea de tiempo"
10121
10122 #: cinelerra/zoombar.C:251
10123 msgid "Title Alpha"
10124 msgstr "Título Alfa"
10125
10126 #: cinelerra/zoombar.C:418
10127 msgid "Automation range maximum"
10128 msgstr "Alcance máximo de automatización"
10129
10130 #: cinelerra/zoombar.C:420
10131 msgid "Automation range minimum"
10132 msgstr "Alcance minimo de automatización"
10133
10134 #: cinelerra/zoombar.C:453
10135 msgid "Automation Type"
10136 msgstr "Tipo de automatización"
10137
10138 #: cinelerra/zoombar.C:469
10139 msgid "Audio Fade:"
10140 msgstr "Fundido de Audio:"
10141
10142 #: cinelerra/zoombar.C:470
10143 msgid "Video Fade:"
10144 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10145
10146 #: cinelerra/zoombar.C:471
10147 msgid "Zoom:"
10148 msgstr "Zoom:"
10149
10150 #: cinelerra/zoombar.C:472 plugins/titler/titlerwindow.C:344
10151 msgid "Speed:"
10152 msgstr "Velocidad:"
10153
10154 #: cinelerra/zoombar.C:517
10155 msgid "Automation range"
10156 msgstr "Rango de automatización"
10157
10158 #: cinelerra/zoombar.C:577
10159 msgid "Selection start time"
10160 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10161
10162 #: cinelerra/zoombar.C:613
10163 msgid "Selection length"
10164 msgstr "Seleccionar longitud"
10165
10166 #: cinelerra/zoombar.C:647
10167 msgid "Selection end time"
10168 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10169
10170 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10171 msgid "Tile Mixers"
10172 msgstr "Mezcladores en mosaico"
10173
10174 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10175 msgid "Playable"
10176 msgstr "Reproducible"
10177
10178 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10179 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10180 msgid "Odd field first"
10181 msgstr "Campo impar primero"
10182
10183 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10184 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10185 msgid "Even field first"
10186 msgstr "Campo par primero"
10187
10188 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10189 msgid "1080 to 480"
10190 msgstr "1080-480"
10191
10192 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10193 msgid "1080 to 540"
10194 msgstr "1080-540"
10195
10196 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10197 msgid "720 to 480"
10198 msgstr "720-480"
10199
10200 #: plugins/aging/aging.C:55
10201 msgid "AgingTV"
10202 msgstr "AgingTV"
10203
10204 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10205 msgid "Aging:"
10206 msgstr "Anvejecido:"
10207
10208 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10209 msgid "Grain"
10210 msgstr "Grain"
10211
10212 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10213 msgid "Scratch"
10214 msgstr "Rayado"
10215
10216 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10217 msgid "Pits"
10218 msgstr "Hoyo"
10219
10220 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10221 msgid "Dust"
10222 msgstr "Polvo"
10223
10224 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10225 msgid "Alpha:"
10226 msgstr "Alfa:"
10227
10228 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10229 msgid "XY Mode"
10230 msgstr "Modo XY"
10231
10232 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10233 msgid "Rising Trigger"
10234 msgstr "Rising Trigger"
10235
10236 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10237 msgid "Falling Trigger"
10238 msgstr "Falling Trigger"
10239
10240 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10241 msgid "History Size:"
10242 msgstr "Tamaño Historico:"
10243
10244 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10245 msgid "Window Size:"
10246 msgstr "Muestreo:"
10247
10248 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10249 msgid "Trigger level:"
10250 msgstr "Nivel de disparo:"
10251
10252 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10253 msgid "Sample: 0"
10254 msgstr "Muestra: 0"
10255
10256 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10257 msgid "Level 0: 0"
10258 msgstr "Nivel 0: 0"
10259
10260 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10261 msgid "Level 1: 0"
10262 msgstr "Nivel 1: 0"
10263
10264 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10265 #, c-format
10266 msgid "Sample: %d"
10267 msgstr "Muestra: %d"
10268
10269 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10270 #, c-format
10271 msgid "Level 0: %.2f"
10272 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10273
10274 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10275 #, c-format
10276 msgid "Level 1: %.2f"
10277 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10278
10279 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10280 msgid "AudioScope"
10281 msgstr "AudioEscopio"
10282
10283 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10284 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10285 msgid "In"
10286 msgstr "Entrar"
10287
10288 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10289 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10290 msgid "Out"
10291 msgstr "Salir"
10292
10293 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10294 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10295 msgid "Bands:"
10296 msgstr "Bandas:"
10297
10298 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10299 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10300 msgid "Direction:"
10301 msgstr "Dirección:"
10302
10303 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10304 msgid "BandSlide"
10305 msgstr "DeslizarBandas"
10306
10307 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10308 msgid "BandWipe"
10309 msgstr "BarridoBandas"
10310
10311 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10312 msgid "Blue Banana"
10313 msgstr "Blue Banana"
10314
10315 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10316 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10317 #, c-format
10318 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10319 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10320
10321 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10322 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10323 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10324 #, c-format
10325 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10326 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
10327
10328 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
10329 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
10330 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
10331 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
10332 msgid "Pick"
10333 msgstr "Escoger"
10334
10335 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
10336 msgid " End Mask"
10337 msgstr " Máscara Fin"
10338
10339 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
10340 msgid " Mask Selection"
10341 msgstr " Selección de Mascara"
10342
10343 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
10344 #, c-format
10345 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10346 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
10347
10348 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
10349 msgid "Combine Selection"
10350 msgstr "Selección combinada"
10351
10352 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
10353 msgid " Mark Selected Areas"
10354 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
10355
10356 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10357 msgid "hue"
10358 msgstr "hue"
10359
10360 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10361 msgid "saturation"
10362 msgstr "saturación"
10363
10364 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10365 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10366 msgid "fill"
10367 msgstr "llenar"
10368
10369 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10370 msgid "red"
10371 msgstr "rojo"
10372
10373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10374 msgid "green"
10375 msgstr "verde"
10376
10377 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10378 msgid "blue"
10379 msgstr "azul"
10380
10381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10382 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10383 msgid "alpha"
10384 msgstr "alpha"
10385
10386 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
10387 msgid "pre-erode"
10388 msgstr "pre-erosional"
10389
10390 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
10391 msgid " Invert Selection"
10392 msgstr " Invertir Selección"
10393
10394 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
10395 msgid "Color Adjustment"
10396 msgstr "Ajuste de Color"
10397
10398 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
10399 msgid " Filter Active"
10400 msgstr " Filtro Activo"
10401
10402 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10403 msgid "Blur"
10404 msgstr "Desenfoque"
10405
10406 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10407 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10408 msgid "Vertical"
10409 msgstr "Vertical"
10410
10411 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10412 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10413 msgid "Horizontal"
10414 msgstr "Horizontal"
10415
10416 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10417 msgid "Blur alpha"
10418 msgstr "Difuminar alpha"
10419
10420 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10421 msgid "Alpha determines radius"
10422 msgstr "Alpha determina radio"
10423
10424 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10425 msgid "Blur red"
10426 msgstr "Difuminado rojo"
10427
10428 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10429 msgid "Blur green"
10430 msgstr "Difuminado verde"
10431
10432 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10433 msgid "Blur blue"
10434 msgstr "Difuminado azul"
10435
10436 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10437 msgid "RadioacTV"
10438 msgstr "RadioacTV"
10439
10440 #: plugins/boxblur/boxblur.C:177
10441 msgid "Box Blur"
10442 msgstr "Desenfoque de Caja"
10443
10444 #: plugins/boxblur/boxblur.C:179
10445 msgid "Horz:"
10446 msgstr "Horz:"
10447
10448 #: plugins/boxblur/boxblur.C:183
10449 msgid "Vert:"
10450 msgstr "Vert:"
10451
10452 #: plugins/boxblur/boxblur.C:187
10453 msgid "Power:"
10454 msgstr "Pasos:"
10455
10456 #: plugins/boxblur/boxblur.C:210
10457 msgid "BoxBlur"
10458 msgstr "Desenfoque de Caja"
10459
10460 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10461 msgid "Brightness/Contrast"
10462 msgstr "Brillo/Contraste"
10463
10464 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10465 msgid "Boost luminance only"
10466 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10467
10468 #: plugins/burn/burn.C:76
10469 msgid "BurningTV"
10470 msgstr "BurningTV"
10471
10472 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10473 msgid ""
10474 "BurningTV from EffectTV\n"
10475 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10476 msgstr ""
10477 "BurningTV de EffectTV\n"
10478 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10479
10480 #: plugins/C41/c41.C:142
10481 msgid "Apply values"
10482 msgstr "Aplicar valores"
10483
10484 #: plugins/C41/c41.C:169
10485 msgid "Apply default box"
10486 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
10487
10488 #: plugins/C41/c41.C:218
10489 msgid "C41"
10490 msgstr "C41"
10491
10492 #: plugins/C41/c41.C:240
10493 msgid "Activate processing"
10494 msgstr "Activar Procesamiento"
10495
10496 #: plugins/C41/c41.C:244
10497 msgid "Compute negfix values"
10498 msgstr "Computar valores negfix"
10499
10500 #: plugins/C41/c41.C:247
10501 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10502 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
10503
10504 #: plugins/C41/c41.C:250
10505 msgid "Computed negfix values:"
10506 msgstr "Valores negfix computado:"
10507
10508 #: plugins/C41/c41.C:253
10509 msgid "Min/Max R:"
10510 msgstr "Mín/Máx R:"
10511
10512 #: plugins/C41/c41.C:257
10513 msgid "Min/Max G:"
10514 msgstr "Mín/Máx G:"
10515
10516 #: plugins/C41/c41.C:261
10517 msgid "Min/Max B:"
10518 msgstr "Mín/Máx B:"
10519
10520 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10521 msgid "Light:"
10522 msgstr "Tenue:"
10523
10524 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10525 msgid "Gamma G:"
10526 msgstr "Gamma G:"
10527
10528 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10529 msgid "Gamma B:"
10530 msgstr "Gamma B:"
10531
10532 #: plugins/C41/c41.C:289
10533 msgid "Box col:"
10534 msgstr "Columna del cuadro:"
10535
10536 #: plugins/C41/c41.C:294
10537 msgid "Box row:"
10538 msgstr "Fila del cuadro:"
10539
10540 #: plugins/C41/c41.C:304
10541 msgid "Show active area"
10542 msgstr "Mostrar área activa"
10543
10544 #: plugins/C41/c41.C:308
10545 msgid "Postprocess"
10546 msgstr "Postprocesado"
10547
10548 #: plugins/C41/c41.C:311
10549 msgid "negfix values to apply:"
10550 msgstr "valores negfix para aplicar:"
10551
10552 #: plugins/C41/c41.C:314
10553 msgid "Min R:"
10554 msgstr "Mín R:"
10555
10556 #: plugins/C41/c41.C:319
10557 msgid "Min G:"
10558 msgstr "Mín G:"
10559
10560 #: plugins/C41/c41.C:324
10561 msgid "Min B:"
10562 msgstr "Mín B:"
10563
10564 #: plugins/C41/c41.C:355
10565 msgid "Col:"
10566 msgstr "Col:"
10567
10568 #: plugins/C41/c41.C:364
10569 msgid "Row:"
10570 msgstr "Fila:"
10571
10572 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10573 msgid "CD Ripper"
10574 msgstr "CD Ripeador"
10575
10576 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10577 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10578 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10579 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10580 msgid ": CD Ripper"
10581 msgstr ": CD Ripper"
10582
10583 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10584 msgid "Can't open cdrom drive."
10585 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
10586
10587 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10588 msgid "Can't get total from table of contents."
10589 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
10590
10591 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10592 msgid "Can't get table of contents entry."
10593 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
10594
10595 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
10596 msgid "Can't get table of contents leadout."
10597 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
10598
10599 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
10600 msgid "Start track is out of range."
10601 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
10602
10603 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
10604 msgid "End track is out of range."
10605 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
10606
10607 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
10608 msgid "End position is out of range."
10609 msgstr "La posición final está fuera de rango."
10610
10611 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
10612 msgid "Select the range to transfer:"
10613 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
10614
10615 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
10616 msgid "Min."
10617 msgstr "Mín."
10618
10619 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
10620 msgid "Sec."
10621 msgstr "Segundo."
10622
10623 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
10624 msgid "From"
10625 msgstr "Desde"
10626
10627 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
10628 msgid "To"
10629 msgstr "Para"
10630
10631 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
10632 msgid "CD Device:"
10633 msgstr "Dispositivo CD:"
10634
10635 #: plugins/chorus/chorus.C:103
10636 msgid "Chorus"
10637 msgstr "Coro"
10638
10639 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
10640 msgid "Slope:"
10641 msgstr "Rampa:"
10642
10643 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
10644 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
10645 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
10646 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
10647 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
10648 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
10649 msgid "Threshold:"
10650 msgstr "Umbral:"
10651
10652 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
10653 msgid "Color..."
10654 msgstr "Color..."
10655
10656 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
10657 msgid "Use value"
10658 msgstr "Utilizar valor"
10659
10660 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
10661 msgid "Use color picker"
10662 msgstr "Usar selector de color"
10663
10664 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
10665 msgid "Inner color"
10666 msgstr "Color interior"
10667
10668 #: plugins/chromakey/chromakey.C:601
10669 msgid "Chroma key"
10670 msgstr "Croma key"
10671
10672 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
10673 msgid "Key parameters:"
10674 msgstr "Parámetros clave:"
10675
10676 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
10677 msgid "Hue Tolerance:"
10678 msgstr "Tolerancia Hue:"
10679
10680 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
10681 msgid "Min. Brightness:"
10682 msgstr "Mín. Brillo:"
10683
10684 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
10685 msgid "Max. Brightness:"
10686 msgstr "Máx Brillo:"
10687
10688 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
10689 msgid "Saturation Offset:"
10690 msgstr "Compensar Satur:"
10691
10692 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
10693 msgid "Min Saturation:"
10694 msgstr "Mín Saturación:"
10695
10696 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
10697 msgid "Mask tweaking:"
10698 msgstr "Máscara ajustar:"
10699
10700 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
10701 msgid "In Slope:"
10702 msgstr "Pendiente entrada:"
10703
10704 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
10705 msgid "Out Slope:"
10706 msgstr "Pendiente salida:"
10707
10708 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
10709 msgid "Alpha Offset:"
10710 msgstr "Compensar Alpha:"
10711
10712 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
10713 msgid "Spill light control:"
10714 msgstr "Control derrame de luz:"
10715
10716 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
10717 msgid "Spill Threshold:"
10718 msgstr "Umbral Derrame:"
10719
10720 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
10721 msgid "Spill Compensation:"
10722 msgstr "Compensar:"
10723
10724 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
10725 msgid "Show Mask"
10726 msgstr "Mostrar máscara"
10727
10728 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
10729 msgid "Chroma key (HSV)"
10730 msgstr "Croma key (HSV)"
10731
10732 #: plugins/color3way/color3way.C:363
10733 msgid "Color 3 Way"
10734 msgstr "Color de 3 vías"
10735
10736 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
10737 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
10738 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
10739 #: plugins/histogram/histogram.C:644 plugins/histogram/histogram.C:660
10740 #: plugins/histogram/histogram.C:667 plugins/histogram/histogram.C:674
10741 msgid "Interpolate Pixels"
10742 msgstr "Interpolar Píxeles"
10743
10744 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
10745 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
10746 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
10747 #: plugins/histogram/histogram.C:645 plugins/histogram/histogram.C:653
10748 #: plugins/histogram/histogram.C:661 plugins/histogram/histogram.C:677
10749 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
10750 msgid "Gamma"
10751 msgstr "Gamma"
10752
10753 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
10754 msgid "Shadows"
10755 msgstr "Shadows"
10756
10757 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
10758 msgid "Midtones"
10759 msgstr "Midtones"
10760
10761 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
10762 msgid "Highlights"
10763 msgstr "Highlights"
10764
10765 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
10766 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
10767 msgid "Value:"
10768 msgstr "Valor:"
10769
10770 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
10771 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
10772 msgid "Saturation:"
10773 msgstr "Saturación:"
10774
10775 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
10776 msgid "Copy to all"
10777 msgstr "Copiar a todos"
10778
10779 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
10780 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
10781 msgid "White balance"
10782 msgstr "Balance de blancos"
10783
10784 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
10785 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
10786 #: plugins/histogram/histogram.C:646 plugins/histogram/histogram.C:654
10787 #: plugins/histogram/histogram.C:668 plugins/histogram/histogram.C:680
10788 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
10789 msgid "Color Balance"
10790 msgstr "Balance de color"
10791
10792 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
10793 msgid "Cyan"
10794 msgstr "Cian"
10795
10796 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
10797 msgid "Magenta"
10798 msgstr "Magenta"
10799
10800 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
10801 msgid "Yellow"
10802 msgstr "Amarillo"
10803
10804 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
10805 msgid "Preserve luminosity"
10806 msgstr "Preservar luminosidad"
10807
10808 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
10809 msgid "Lock parameters"
10810 msgstr "Encadenar parámetros"
10811
10812 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
10813 msgid "ColorSpace"
10814 msgstr "EspacioDeColor"
10815
10816 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
10817 msgid "Inverse"
10818 msgstr "Invertir"
10819
10820 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
10821 msgid "Color Space/Range conversion"
10822 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
10823
10824 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
10825 msgid "Space"
10826 msgstr "Espacio"
10827
10828 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
10829 msgid "Range"
10830 msgstr "Rango"
10831
10832 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
10833 #: plugins/compressor/compressor.C:434
10834 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:145
10835 msgid "Output:"
10836 msgstr "Salida:"
10837
10838 #: plugins/compressor/compressor.C:109
10839 msgid "Compressor"
10840 msgstr "Compresor"
10841
10842 #: plugins/compressor/compressor.C:394
10843 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:113
10844 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
10845 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
10846
10847 #: plugins/compressor/compressor.C:406
10848 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:129
10849 msgid "Attack secs:"
10850 msgstr "Seg de ataque:"
10851
10852 #: plugins/compressor/compressor.C:412
10853 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:135
10854 msgid "Release secs:"
10855 msgstr "Segundos de relajación:"
10856
10857 #: plugins/compressor/compressor.C:418
10858 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:185
10859 msgid "Trigger Type:"
10860 msgstr "Tipo de Disparador:"
10861
10862 #: plugins/compressor/compressor.C:424
10863 msgid "Trigger:"
10864 msgstr "Desencadenar:"
10865
10866 #: plugins/compressor/compressor.C:744
10867 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:660
10868 msgid "Smooth only"
10869 msgstr "Sólo Suavizar"
10870
10871 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
10872 msgid "Compressor Multi"
10873 msgstr "Compresor Multibanda"
10874
10875 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:99
10876 msgid "Current band:"
10877 msgstr "Banda actual:"
10878
10879 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:119
10880 msgid "Bandwidth:"
10881 msgstr "Ancho de Banda:"
10882
10883 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:165
10884 msgid "Freq range:"
10885 msgstr "Rango de Frecuencias:"
10886
10887 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:201
10888 msgid "Steepness:"
10889 msgstr "Escarpado:"
10890
10891 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:207
10892 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
10893 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
10894 msgid "Window size:"
10895 msgstr "Muestreo:"
10896
10897 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:674
10898 msgid "Solo band"
10899 msgstr "Sólo esta Banda"
10900
10901 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:693
10902 msgid "Bypass band"
10903 msgstr "Banda de derivación"
10904
10905 #: plugins/crikey/crikey.C:259
10906 msgid "CriKey"
10907 msgstr "CriKey"
10908
10909 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:705
10910 #: plugins/edge/edge.C:74
10911 msgid "Edge"
10912 msgstr "Borde"
10913
10914 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
10915 msgid "Draw mode:"
10916 msgstr "Modo dibujo:"
10917
10918 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:150 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10919 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:290
10920 #: plugins/titler/titlerwindow.C:294 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10921 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10922 msgid "X:"
10923 msgstr "X:"
10924
10925 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:159 plugins/perspective/perspective.C:137
10926 #: plugins/radialblur/radialblur.C:157 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465
10927 #: plugins/titler/titlerwindow.C:291 plugins/titler/titlerwindow.C:299
10928 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:124 plugins/yuv/yuv.C:264
10929 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10930 msgid "Y:"
10931 msgstr "Y:"
10932
10933 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
10934 msgid ""
10935 "Right click in composer: create new point\n"
10936 "Shift-left click in Enable field:\n"
10937 "  if any off, turns all on\n"
10938 "  if all on, turns rest off."
10939 msgstr ""
10940 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
10941 "Mayús-clic izquierdo en el campo de valor E :\n"
10942 "- si alguno está apagado, enciende todo\n"
10943 "- si todo está encendido, apaga todos los demás."
10944
10945 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
10946 msgid "E"
10947 msgstr "E"
10948
10949 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
10950 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
10951 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:362
10952 msgid "X"
10953 msgstr "X"
10954
10955 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
10956 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:363
10957 msgid "Y"
10958 msgstr "Y"
10959
10960 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
10961 msgid "T"
10962 msgstr "T"
10963
10964 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
10965 msgid "Tag"
10966 msgstr "Etiqueta"
10967
10968 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
10969 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1243 plugins/tracer/tracerwindow.C:504
10970 msgid "Dn"
10971 msgstr "Bajar"
10972
10973 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
10974 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
10975 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10976 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1231
10977 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:528
10978 msgid "Drag"
10979 msgstr "Arrastrar"
10980
10981 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:610
10982 msgid "crikeywindow#Del"
10983 msgstr "Borrar"
10984
10985 #: plugins/crop/crop.C:143
10986 msgid "Crop & Position"
10987 msgstr "Recortar y Posición"
10988
10989 #: plugins/crop/cropwin.C:72
10990 msgid "Crop"
10991 msgstr "Recortar"
10992
10993 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
10994 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1145 plugins/wipe/wipe.C:49
10995 msgid "Left"
10996 msgstr "Izquierda"
10997
10998 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
10999 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11000 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11001 msgid "%"
11002 msgstr "%"
11003
11004 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
11005 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11006 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11007 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11008 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11009 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11010 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
11011 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11012 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1189
11013 msgid "Top"
11014 msgstr "Superior"
11015
11016 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11017 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1173 plugins/wipe/wipe.C:71
11018 msgid "Right"
11019 msgstr "Derecha"
11020
11021 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
11022 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11023 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11024 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
11025 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11026 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1217
11027 msgid "Bottom"
11028 msgstr "Inferior"
11029
11030 #: plugins/crop/cropwin.C:113
11031 msgid "Position"
11032 msgstr "Posición"
11033
11034 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11035 msgid "Crossfade"
11036 msgstr "FundidoCruzado"
11037
11038 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11039 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11040 msgid "Input frames per second:"
11041 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
11042
11043 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11044 msgid "Last frame dropped: "
11045 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
11046
11047 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11048 msgid "Decimate"
11049 msgstr "Diezmar"
11050
11051 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11052 msgid "Select lines to keep"
11053 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
11054
11055 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11056 msgid "Do nothing"
11057 msgstr "No hacer nada"
11058
11059 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11060 msgid "Odd lines"
11061 msgstr "Líneas impares"
11062
11063 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11064 msgid "Even lines"
11065 msgstr "Líneas pares"
11066
11067 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11068 msgid "Average lines"
11069 msgstr "Promedio de líneas"
11070
11071 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11072 msgid "Swap odd fields"
11073 msgstr "Intercambiar campos impares"
11074
11075 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11076 msgid "Swap even fields"
11077 msgstr "Intercambiar campos pares"
11078
11079 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11080 msgid "Average even lines"
11081 msgstr "Promedio lineas pares"
11082
11083 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11084 msgid "Average odd lines"
11085 msgstr "Promedio ‌lineas impares"
11086
11087 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11088 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11089 #, c-format
11090 msgid "Changed rows: %d\n"
11091 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
11092
11093 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11094 msgid "Deinterlace-CV"
11095 msgstr "Des-entrelazado-CV"
11096
11097 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11098 msgid "Select deinterlacing mode"
11099 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
11100
11101 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11102 msgid "Keep top field"
11103 msgstr "Mantenga campo superior"
11104
11105 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11106 msgid "Keep bottom field"
11107 msgstr "Mantener campo inferior"
11108
11109 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11110 msgid "Average top fields"
11111 msgstr "Promediar campos superiores"
11112
11113 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11114 msgid "Average bottom fields"
11115 msgstr "Promediar campos inferiores"
11116
11117 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11118 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11119 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11120 msgid "Top field first"
11121 msgstr "Campo superior primero"
11122
11123 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11124 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11125 msgid "Threshold"
11126 msgstr "Umbral"
11127
11128 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11129 msgid "Bob Threshold"
11130 msgstr "Mover Umbral"
11131
11132 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11133 msgid "Adaptive"
11134 msgstr "Adaptable"
11135
11136 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11137 msgid "Duplicate one field"
11138 msgstr "Duplicar un campo"
11139
11140 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11141 msgid "Average one field"
11142 msgstr "Promedio de un campo"
11143
11144 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11145 msgid "Average both fields"
11146 msgstr "Promedio ambos campos"
11147
11148 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11149 msgid "Bob & Weave"
11150 msgstr "Mover & Tejer"
11151
11152 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11153 msgid "Spatial field swap"
11154 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11155
11156 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11157 msgid "Temporal field swap"
11158 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11159
11160 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11161 msgid "Delay audio"
11162 msgstr "Retrasar Audio"
11163
11164 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11165 msgid "Delay seconds:"
11166 msgstr "Retrasar segundos:"
11167
11168 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11169 msgid "Delay Video"
11170 msgstr "Retrasar vídeo"
11171
11172 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11173 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11174 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11175 msgid "Level:"
11176 msgstr "Nivel:"
11177
11178 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11179 msgid "Denoise power:"
11180 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11181
11182 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11183 msgid "Number of samples for reference:"
11184 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11185
11186 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11187 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11188 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11189
11190 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11191 msgid "DenoiseFFT"
11192 msgstr "LimpiarFFT"
11193
11194 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11195 msgid "Progressive"
11196 msgstr "Progresivo"
11197
11198 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11199 msgid "Interlaced"
11200 msgstr "Entrelazado"
11201
11202 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11203 msgid "Fast"
11204 msgstr "Veloz"
11205
11206 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11207 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11208 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11209 msgid "Search radius:"
11210 msgstr "Radio de búsqueda:"
11211
11212 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11213 msgid "Pass 1 threshold:"
11214 msgstr "Pass 1 umbral:"
11215
11216 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11217 msgid "Pass 2 threshold:"
11218 msgstr "Pass 2 umbral:"
11219
11220 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11221 msgid "Luma contrast:"
11222 msgstr "Contraste Luma:"
11223
11224 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11225 msgid "Chroma contrast:"
11226 msgstr "Contraste Chroma:"
11227
11228 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11229 msgid "Delay frames:"
11230 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11231
11232 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11233 msgid "Denoise video2"
11234 msgstr "Limpiar vídeo2"
11235
11236 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11237 msgid "Selective Temporal Averaging"
11238 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11239
11240 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11241 msgid "Frames to average"
11242 msgstr "Fotogramas a promedio"
11243
11244 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11245 msgid "Use Method:"
11246 msgstr "Utilizar el Método:"
11247
11248 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11249 msgid "None "
11250 msgstr "Ninguno "
11251
11252 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11253 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11254 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11255
11256 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11257 msgid "Av. Thres."
11258 msgstr "Pr. Umbr."
11259
11260 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11261 msgid "S.D. Thres."
11262 msgstr "S.D. Umbr."
11263
11264 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11265 msgid "R / Y"
11266 msgstr "R / Y"
11267
11268 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11269 msgid "G / U"
11270 msgstr "G / T"
11271
11272 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11273 msgid "B / V"
11274 msgstr "B / V"
11275
11276 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11277 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11278 msgid "Average"
11279 msgstr "Promedio"
11280
11281 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11282 msgid "Standard Deviation"
11283 msgstr "Desviación Estándar"
11284
11285 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11286 msgid "First frame in average:"
11287 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11288
11289 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11290 msgid "Fixed offset: "
11291 msgstr "Compensación fija: "
11292
11293 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11294 msgid "Restart marker system:"
11295 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11296
11297 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11298 msgid "Other Options:"
11299 msgstr "Otras Opciones:"
11300
11301 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11302 msgid "Reprocess frame again"
11303 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11304
11305 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11306 msgid "Disable subtraction"
11307 msgstr "Desactivar sustracción"
11308
11309 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11310 msgid "This Frame is a start of a section"
11311 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11312
11313 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11314 msgid "Average changing pixels"
11315 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11316
11317 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11318 msgid "Average similar pixels"
11319 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11320
11321 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11322 msgid "Frames to accumulate:"
11323 msgstr "Fotogramas a acumular:"
11324
11325 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11326 msgid "Denoise video"
11327 msgstr "Limpiar Vídeo"
11328
11329 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11330 msgid "DeScratch"
11331 msgstr "Desrayar"
11332
11333 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11334 msgid "DeScratch:"
11335 msgstr "Desrayar:"
11336
11337 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11338 msgid "threshold:"
11339 msgstr "umbral:"
11340
11341 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11342 msgid "asymmetry:"
11343 msgstr "asimetría:"
11344
11345 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11346 msgid "y:"
11347 msgstr "y:"
11348
11349 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11350 msgid "u:"
11351 msgstr "u:"
11352
11353 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11354 msgid "v:"
11355 msgstr "v:"
11356
11357 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11358 msgid "width:"
11359 msgstr "ancho:"
11360
11361 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11362 msgid "min:"
11363 msgstr "min:"
11364
11365 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11366 msgid "max:"
11367 msgstr "max:"
11368
11369 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11370 msgid "len:"
11371 msgstr "len:"
11372
11373 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11374 msgid "blur:"
11375 msgstr "desenfoque:"
11376
11377 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11378 msgid "gap:"
11379 msgstr "desface:"
11380
11381 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11382 msgid "max angle:"
11383 msgstr "ángulo máximo:"
11384
11385 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11386 msgid "fade:"
11387 msgstr "desvanecer:"
11388
11389 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11390 msgid "border:"
11391 msgstr "borde:"
11392
11393 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11394 msgid "Mark"
11395 msgstr "Máscara"
11396
11397 #: plugins/despike/despike.C:54
11398 msgid "Despike"
11399 msgstr "Despinchar"
11400
11401 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11402 msgid "Maximum level:"
11403 msgstr "Nivel máximo:"
11404
11405 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11406 msgid "Maximum rate of change:"
11407 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11408
11409 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11410 msgid "Use Value"
11411 msgstr "Valor de uso"
11412
11413 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11414 msgid "Difference key"
11415 msgstr "Clave Diferencia"
11416
11417 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11418 msgid "Dissolve"
11419 msgstr "Disolver"
11420
11421 #: plugins/dot/dot.C:82
11422 msgid "DotTV"
11423 msgstr "DotTV"
11424
11425 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11426 msgid ""
11427 "DotTV from EffectTV\n"
11428 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11429 msgstr ""
11430 "DotTV de EffectTV\n"
11431 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11432
11433 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11434 msgid "Horizontal offset"
11435 msgstr "Compensación horizontal"
11436
11437 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11438 msgid "Vertical offset"
11439 msgstr "Compensación vertical"
11440
11441 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11442 msgid "Downsample"
11443 msgstr "Pixelizar"
11444
11445 #: plugins/echo/echo.C:147
11446 msgid "Level: "
11447 msgstr "Nivel: "
11448
11449 #: plugins/echo/echo.C:150
11450 msgid "Atten: "
11451 msgstr "Aten: "
11452
11453 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11454 msgid "Offset: "
11455 msgstr "Compensación: "
11456
11457 #: plugins/echo/echo.C:212
11458 msgid "Echo"
11459 msgstr "Eco"
11460
11461 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11462 msgid "ON"
11463 msgstr "ON"
11464
11465 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11466 msgid "MAN"
11467 msgstr "MAN"
11468
11469 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11470 msgid "OFF"
11471 msgstr "OFF"
11472
11473 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11474 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11475 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11476 msgid "Normalize"
11477 msgstr "Normalizar"
11478
11479 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11480 msgid "Gain: "
11481 msgstr "Ganancia: "
11482
11483 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11484 msgid "History:"
11485 msgstr "Historico:"
11486
11487 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11488 msgid "X Zoom:"
11489 msgstr "X Zoom:"
11490
11491 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11492 msgid "Damp:"
11493 msgstr "Humed:"
11494
11495 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11496 msgid "Cutoff Hz:"
11497 msgstr "Hz Limite máximo:"
11498
11499 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11500 msgid "Peaks:"
11501 msgstr "Picos:"
11502
11503 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11504 msgid "0 Hz"
11505 msgstr "0 Hz"
11506
11507 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11508 msgid "Amplitude: 0 dB"
11509 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11510
11511 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11512 #, c-format
11513 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11514 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11515
11516 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11517 #, c-format
11518 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11519 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
11520
11521 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11522 msgid "EchoCancel"
11523 msgstr "EcoCancelar"
11524
11525 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11526 msgid "Amount:"
11527 msgstr "Cantidad:"
11528
11529 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11530 msgid "Fields to frames"
11531 msgstr "Campos a fotogramas"
11532
11533 #: plugins/findobj/findobj.C:201
11534 msgid "FindObj"
11535 msgstr "EncontrarObj"
11536
11537 #: plugins/findobj/findobj.C:425
11538 #, c-format
11539 msgid "detector exception: %s\n"
11540 msgstr "excepción del detector: %s\n"
11541
11542 #: plugins/findobj/findobj.C:433
11543 #, c-format
11544 msgid "match execption: %s\n"
11545 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
11546
11547 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11548 msgid "Algorithm:"
11549 msgstr "Algoritmo:"
11550
11551 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11552 msgid "Output/scene layer:"
11553 msgstr "Salida/escena capa:"
11554
11555 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11556 msgid "Object layer:"
11557 msgstr "Capa del objeto:"
11558
11559 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11560 msgid "Replacement object layer:"
11561 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
11562
11563 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11564 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11565 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
11566
11567 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11568 msgid "Scene X:"
11569 msgstr "Escena X:"
11570
11571 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
11572 msgid "Scene Y:"
11573 msgstr "Escena Y:"
11574
11575 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
11576 msgid "Scene W:"
11577 msgstr "Escena An:"
11578
11579 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
11580 msgid "Scene H:"
11581 msgstr "Escena Al:"
11582
11583 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
11584 msgid "Object X:"
11585 msgstr "Objeto X:"
11586
11587 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
11588 msgid "Object Y:"
11589 msgstr "Objeto Y:"
11590
11591 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
11592 msgid "Object W:"
11593 msgstr "Objeto An:"
11594
11595 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
11596 msgid "Object H:"
11597 msgstr "Objeto Al:"
11598
11599 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
11600 msgid "Replace X:"
11601 msgstr "Reemplazar X:"
11602
11603 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
11604 msgid "Replace Y:"
11605 msgstr "Reemplazar Y:"
11606
11607 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
11608 msgid "Replace W:"
11609 msgstr "Reemplazar An:"
11610
11611 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
11612 msgid "Replace H:"
11613 msgstr "Reemplazar Al:"
11614
11615 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
11616 msgid "Replace DX:"
11617 msgstr "Reemplazar DX:"
11618
11619 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
11620 msgid "Replace DY:"
11621 msgstr "Reemplazar DY:"
11622
11623 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
11624 msgid "Object blend amount:"
11625 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
11626
11627 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
11628 msgid "Draw scene border"
11629 msgstr "Dibuja borde de escena"
11630
11631 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
11632 msgid "Draw object border"
11633 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
11634
11635 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
11636 msgid "Draw replace border"
11637 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
11638
11639 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
11640 msgid "Draw keypoints"
11641 msgstr "Dibuja puntos clave"
11642
11643 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
11644 msgid "Replace object"
11645 msgstr "Reemplazar objeto"
11646
11647 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
11648 msgid "SIFT"
11649 msgstr "TAMIZAR"
11650
11651 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
11652 msgid "SURF"
11653 msgstr "SURF"
11654
11655 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
11656 msgid "ORB"
11657 msgstr "ORB"
11658
11659 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
11660 msgid "AKAZE"
11661 msgstr "AKAZE"
11662
11663 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
11664 msgid "BRISK"
11665 msgstr "ENERGICO"
11666
11667 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:820
11668 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
11669 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
11670 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
11671 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
11672 msgid "Don't Calculate"
11673 msgstr "No Calcular"
11674
11675 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
11676 msgid "Use FLANN"
11677 msgstr "Usar FLANN"
11678
11679 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
11680 msgid "Draw match"
11681 msgstr "Coincidencia exacta"
11682
11683 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
11684 msgid "Aspect"
11685 msgstr "Aspecto"
11686
11687 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:90
11688 msgid "Scale"
11689 msgstr "Escala"
11690
11691 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:279
11692 #: plugins/rotate/rotate.C:400
11693 msgid "Rotate"
11694 msgstr "Rotar"
11695
11696 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
11697 msgid "Translate"
11698 msgstr "Convertire"
11699
11700 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
11701 msgid "Rhombus"
11702 msgstr "Rombo"
11703
11704 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
11705 msgid "Rectangle"
11706 msgstr "Rectángulo"
11707
11708 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
11709 msgid "Parallelogram"
11710 msgstr "Paralelogramo"
11711
11712 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
11713 msgid "Quadrilateral"
11714 msgstr "Cuadrilátero"
11715
11716 #: plugins/flanger/flanger.C:87
11717 msgid "Flanger"
11718 msgstr "Atador"
11719
11720 #: plugins/flash/flash.C:45
11721 msgid "Flash"
11722 msgstr "Destello"
11723
11724 #: plugins/flip/flip.C:88
11725 msgid "Flip"
11726 msgstr "Voltear"
11727
11728 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
11729 msgid "FlowObj"
11730 msgstr "FluirObj"
11731
11732 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
11733 msgid "Block size:"
11734 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
11735
11736 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
11737 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
11738 msgid "Settling speed:"
11739 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
11740
11741 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
11742 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
11743 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
11744 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
11745 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
11746 msgid "Draw vectors"
11747 msgstr "Dibujar vectores"
11748
11749 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
11750 msgid "Do stabilization"
11751 msgstr "Estabilizar"
11752
11753 #: plugins/foreground/foreground.C:142
11754 msgid "Foreground"
11755 msgstr "Primer plano"
11756
11757 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
11758 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
11759 msgid "Frames to fields"
11760 msgstr "Fotogramas a campos"
11761
11762 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
11763 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
11764 msgid "RGB - 601"
11765 msgstr "RGB - 601"
11766
11767 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
11768 msgid "Freeze"
11769 msgstr "Congelar"
11770
11771 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
11772 msgid "Roomsize:"
11773 msgstr "ROOMSIZE:"
11774
11775 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
11776 msgid "Wet:"
11777 msgstr "Mojado:"
11778
11779 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
11780 msgid "Dry:"
11781 msgstr "Seco:"
11782
11783 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
11784 msgid "Freeverb"
11785 msgstr "Freeverb"
11786
11787 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
11788 msgid "Freeze Frame"
11789 msgstr "Freeze Frame"
11790
11791 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
11792 msgid "GaborObj"
11793 msgstr "GaborObj"
11794
11795 #: plugins/gain/gain.C:85
11796 msgid "Gain"
11797 msgstr "Ganancia"
11798
11799 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
11800 msgid "Maximum:"
11801 msgstr "Máximo:"
11802
11803 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
11804 msgid "Gamma:"
11805 msgstr "Gamma:"
11806
11807 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
11808 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
11809 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
11810 msgid "Automatic"
11811 msgstr "Auto"
11812
11813 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
11814 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
11815 msgid "Plot histogram"
11816 msgstr "Histograma Plot"
11817
11818 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
11819 msgid "Use Color Picker"
11820 msgstr "Usar Selector de Color"
11821
11822 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:275
11823 msgid "Shape:"
11824 msgstr "Forma:"
11825
11826 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
11827 #: plugins/timefront/timefront.C:252
11828 msgid "Rate:"
11829 msgstr "Tasa:"
11830
11831 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
11832 #: plugins/timefront/timefront.C:258
11833 msgid "Inner radius:"
11834 msgstr "Radius interior:"
11835
11836 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
11837 #: plugins/timefront/timefront.C:261
11838 msgid "Outer radius:"
11839 msgstr "Radius exterior:"
11840
11841 #: plugins/gradient/gradient.C:188
11842 msgid "Inner Color:"
11843 msgstr "Color interno:"
11844
11845 #: plugins/gradient/gradient.C:190
11846 msgid "Outer Color:"
11847 msgstr "Color exterior:"
11848
11849 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
11850 #: plugins/timefront/timefront.C:236
11851 msgid "Center X:"
11852 msgstr "Center X:"
11853
11854 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
11855 #: plugins/timefront/timefront.C:241
11856 msgid "Center Y:"
11857 msgstr "Centro Y:"
11858
11859 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
11860 msgid "Radial"
11861 msgstr "Radial"
11862
11863 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
11864 msgid "Log"
11865 msgstr "Log"
11866
11867 #: plugins/gradient/gradient.C:387
11868 msgid "Inner color:"
11869 msgstr "Color interno:"
11870
11871 #: plugins/gradient/gradient.C:419
11872 msgid "Outer color:"
11873 msgstr "Color exterior:"
11874
11875 #: plugins/gradient/gradient.C:486
11876 msgid "Gradient"
11877 msgstr "Degradado"
11878
11879 #: plugins/graphic/graphic.C:773
11880 msgid "Frequency:"
11881 msgstr "Frecuencia:"
11882
11883 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
11884 msgid "EQ Graphic"
11885 msgstr "Graphic EQ"
11886
11887 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
11888 msgid "GreyCStoration"
11889 msgstr "GreyCStoration"
11890
11891 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
11892 msgid "Amplitude:"
11893 msgstr "Amplitud:"
11894
11895 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
11896 msgid "Anisotropy:"
11897 msgstr "Anisotropía:"
11898
11899 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
11900 msgid "Noise scale:"
11901 msgstr "Noise scale:"
11902
11903 #: plugins/histeq/histeq.C:99
11904 msgid "Blend:"
11905 msgstr "Mezcla:"
11906
11907 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
11908 msgid "Split output"
11909 msgstr "Dividir la salida"
11910
11911 #: plugins/histeq/histeq.C:225
11912 msgid "Plot bins/lut"
11913 msgstr "Trazar contend/lut"
11914
11915 #: plugins/histeq/histeq.C:299
11916 msgid "HistEq"
11917 msgstr "HistEq"
11918
11919 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
11920 msgid "RGB Parade on"
11921 msgstr "RGB Parade on"
11922
11923 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
11924 msgid "RGB Parade off"
11925 msgstr "RGB Parade off"
11926
11927 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
11928 msgid "Histogram Bezier"
11929 msgstr "Histogram Bezier"
11930
11931 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
11932 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
11933 msgid "Input X:"
11934 msgstr "Entrada X:"
11935
11936 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
11937 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
11938 msgid "Input Y:"
11939 msgstr "Entrada y:"
11940
11941 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
11942 msgid "Output min:"
11943 msgstr "Mín de la salida:"
11944
11945 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
11946 msgid "Output Max:"
11947 msgstr "Máx de Salida:"
11948
11949 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
11950 msgid "Interpolation:"
11951 msgstr "Interpolación:"
11952
11953 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
11954 msgid "Split picture"
11955 msgstr "Dividir imagen"
11956
11957 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
11958 msgid "Polynominal"
11959 msgstr "Polinomio"
11960
11961 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
11962 msgid "Bezier"
11963 msgstr "Bezier"
11964
11965 #: plugins/holo/holo.C:76
11966 msgid "HolographicTV"
11967 msgstr "HolographicTV"
11968
11969 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
11970 msgid "Hue saturation"
11971 msgstr "Saturación Hue"
11972
11973 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
11974 msgid "X Offset:"
11975 msgstr "Compensación X:"
11976
11977 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
11978 msgid "Y Offset:"
11979 msgstr "Compensación Y:"
11980
11981 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
11982 msgid "Interpolate Bayer"
11983 msgstr "Interpolar Bayer"
11984
11985 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
11986 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
11987 #: plugins/reframert/reframert.C:259
11988 msgid "Interpolate"
11989 msgstr "Interpolar"
11990
11991 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
11992 msgid "Interpolate Video"
11993 msgstr "Interpolar Vídeo"
11994
11995 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
11996 msgid "Macroblock size:"
11997 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
11998
11999 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12000 msgid "Use keyframes as input"
12001 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
12002
12003 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12004 msgid "Use optic flow"
12005 msgstr "Usar el flujo óptico"
12006
12007 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12008 msgid "Draw motion vectors"
12009 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
12010
12011 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12012 msgid "Invert Audio"
12013 msgstr "Invertir Audio"
12014
12015 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12016 msgid "Invert R"
12017 msgstr "Invertir R"
12018
12019 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12020 msgid "Invert G"
12021 msgstr "Invertir G"
12022
12023 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12024 msgid "Invert B"
12025 msgstr "Invertir B"
12026
12027 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12028 msgid "Invert A"
12029 msgstr "Invertir A"
12030
12031 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12032 msgid "Invert Video"
12033 msgstr "Invertir Vídeo"
12034
12035 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12036 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12037 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:670
12038 msgid "Invert"
12039 msgstr "Invertir"
12040
12041 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12042 msgid "IrisSquare"
12043 msgstr "IrisCuadrado"
12044
12045 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12046 msgid "A  B  BC  CD  D"
12047 msgstr "A  B  BC  CD  D"
12048
12049 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12050 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
12051 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
12052
12053 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12054 msgid "Pattern offset:"
12055 msgstr "Patrón de compensación :"
12056
12057 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12058 msgid "Pattern:"
12059 msgstr "Patrón:"
12060
12061 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12062 msgid "Automatic IVTC"
12063 msgstr "IVTC automático"
12064
12065 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12066 msgid "Sphere Stretch"
12067 msgstr "Estirar Esfera"
12068
12069 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12070 msgid "Sphere Shrink"
12071 msgstr "Encoger Esfera"
12072
12073 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12074 msgid "Rectilinear Stretch"
12075 msgstr "Estirar Rectilineo"
12076
12077 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12078 msgid "Rectilinear Shrink"
12079 msgstr "Encoger Rectilíneo"
12080
12081 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
12082 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
12083 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
12084 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
12085 msgid "Default"
12086 msgstr "Defecto"
12087
12088 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:608
12089 msgid "Nearest"
12090 msgstr "Mas cercano"
12091
12092 #: plugins/lens/lens.C:397
12093 msgid "BiLinear"
12094 msgstr "Bilineal"
12095
12096 #: plugins/lens/lens.C:398
12097 msgid "BiCubic"
12098 msgstr "BiCúbico"
12099
12100 #: plugins/lens/lens.C:459
12101 msgid "R Field of View:"
12102 msgstr "Campo de visión R:"
12103
12104 #: plugins/lens/lens.C:460
12105 msgid "G Field of View:"
12106 msgstr "Campo de visión G:"
12107
12108 #: plugins/lens/lens.C:461
12109 msgid "B Field of View:"
12110 msgstr "Campo de visión B:"
12111
12112 #: plugins/lens/lens.C:462
12113 msgid "A Field of View:"
12114 msgstr "Campo de visión A:"
12115
12116 #: plugins/lens/lens.C:475
12117 msgid "Lock"
12118 msgstr "Bloque"
12119
12120 #: plugins/lens/lens.C:482
12121 msgid "Aspect Ratio:"
12122 msgstr "Relación de Aspecto:"
12123
12124 #: plugins/lens/lens.C:533
12125 msgid "Draw center"
12126 msgstr "Dibuja centro"
12127
12128 #: plugins/lens/lens.C:543
12129 msgid "Interp:"
12130 msgstr "Interp:"
12131
12132 #: plugins/lens/lens.C:589
12133 msgid "Lens"
12134 msgstr "Lente"
12135
12136 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12137 msgid "Duration (seconds):"
12138 msgstr "Duración (segundos):"
12139
12140 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12141 msgid "Max soundlevel (dB):"
12142 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12143
12144 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12145 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12146 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12147
12148 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12149 msgid "SoundLevel"
12150 msgstr "Niveldesonido"
12151
12152 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12153 msgid "Length:"
12154 msgstr "Longitud:"
12155
12156 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12157 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12158 msgid "Steps:"
12159 msgstr "Pasos:"
12160
12161 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12162 msgid "Linear Blur"
12163 msgstr "Desenfoque Lineal"
12164
12165 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12166 msgid "Live audio"
12167 msgstr "Audio en vivo"
12168
12169 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12170 msgid "Live Audio"
12171 msgstr "Audio en vivo"
12172
12173 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12174 msgid "Live Video"
12175 msgstr "Vídeo en vivo"
12176
12177 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12178 msgid "Samples to loop:"
12179 msgstr "Muestras a bucle:"
12180
12181 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12182 msgid "Loop audio"
12183 msgstr "Audio continuo"
12184
12185 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12186 msgid "Frames to loop:"
12187 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12188
12189 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12190 msgid "Loop video"
12191 msgstr "Vídeo continuo"
12192
12193 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12194 msgid "Mandelbrot"
12195 msgstr "Mandelbrot"
12196
12197 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12198 msgid "Mandelbrot:"
12199 msgstr "Mandelbrot:"
12200
12201 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:178
12202 msgid "Julia"
12203 msgstr "Julia"
12204
12205 #: plugins/motion/motion.C:215
12206 msgid "Motion"
12207 msgstr "Movimiento"
12208
12209 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12210 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12211 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12212 msgid ""
12213 "Translation search radius:\n"
12214 "(W/H Percent of image)"
12215 msgstr ""
12216 "Buscar radio movimiento:\n"
12217 "(W/H % de imagen)"
12218
12219 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12220 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12221 msgid ""
12222 "Rotation search radius:\n"
12223 "(Degrees)"
12224 msgstr ""
12225 "Buscar radio de rotación:\n"
12226 "(Grados)"
12227
12228 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12229 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12230 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12231 msgid ""
12232 "Translation block size:\n"
12233 "(W/H Percent of image)"
12234 msgstr ""
12235 "Tamaño bloque mover:\n"
12236 " (W/H % de imagen)"
12237
12238 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12239 msgid "Translation search steps:"
12240 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12241
12242 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12243 msgid "Rotation search steps:"
12244 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12245
12246 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12247 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12248 msgid "Translation direction:"
12249 msgstr "Dirección de la conversión:"
12250
12251 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12252 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12253 msgid "Tracking file:"
12254 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12255
12256 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12257 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12258 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12259 msgid "Block X:"
12260 msgstr "Bloquear X:"
12261
12262 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12263 msgid "Rotation center:"
12264 msgstr "Centro de rotación:"
12265
12266 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12267 msgid "Maximum angle offset:"
12268 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12269
12270 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12271 msgid "Rotation settling speed:"
12272 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12273
12274 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12275 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12276 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12277 msgid "Block Y:"
12278 msgstr "Bloquear Y:"
12279
12280 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12281 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12282 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12283 msgid "Maximum absolute offset:"
12284 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12285
12286 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
12287 msgid "Motion settling speed:"
12288 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12289
12290 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12291 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12292 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12293 msgid "Frame number:"
12294 msgstr "Número de fotograma:"
12295
12296 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12297 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12298 msgid ""
12299 "For best results\n"
12300 " Set: Play every frame\n"
12301 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12302 msgstr ""
12303 "Para mejores resultados\n"
12304 " Fijar: Reproduce cada fotograma\n"
12305 " Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
12306
12307 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12308 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12309 msgid "Currently using: Play every frame"
12310 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
12311
12312 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12313 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12314 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12315 msgid "Master layer:"
12316 msgstr "Capa maestro:"
12317
12318 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12319 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12320 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12321 msgid "Action:"
12322 msgstr "Acción:"
12323
12324 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12325 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12326 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12327 msgid "Calculation:"
12328 msgstr "Cálculo:"
12329
12330 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12331 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12332 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
12333
12334 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12335 msgid "Track translation"
12336 msgstr "Conversión de pista"
12337
12338 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12339 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12340 msgid "Track rotation"
12341 msgstr "Rotación de pista"
12342
12343 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12344 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12345 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12346 msgid "Track single frame"
12347 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
12348
12349 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12350 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12351 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12352 msgid "Track previous frame"
12353 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
12354
12355 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12356 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12357 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12358 msgid "Previous frame same block"
12359 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
12360
12361 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
12362 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12363 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12364 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12365 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12366 msgid "Track Subpixel"
12367 msgstr "Rastrear subpixel"
12368
12369 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
12370 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12371 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12372 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12373 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12374 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12375 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12376 msgid "Track Pixel"
12377 msgstr "Rastrear Pixel"
12378
12379 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
12380 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12381 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12382 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12383 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12384 msgid "Stabilize Subpixel"
12385 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
12386
12387 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
12388 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12389 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12390 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12391 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12392 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12393 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12394 msgid "Stabilize Pixel"
12395 msgstr "Estabilizar Pixel"
12396
12397 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
12398 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12399 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12400 msgid "Save coords to tracking file"
12401 msgstr "Guardar coordenadas archivo de seguimiento"
12402
12403 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
12404 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12405 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12406 msgid "Load coords from tracking file"
12407 msgstr "Cargar coordenadas archivo de seguimiento"
12408
12409 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
12410 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12411 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12412 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12413 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12414 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12415 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12416 msgid "Recalculate"
12417 msgstr "Volver a calcular"
12418
12419 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12420 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12421 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12422 msgid "Horizontal only"
12423 msgstr "Horizontal sólo"
12424
12425 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12426 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12427 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12428 msgid "Vertical only"
12429 msgstr "Vertical sólo"
12430
12431 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12432 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12433 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12434 msgid "Both"
12435 msgstr "Ambos"
12436
12437 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12438 msgid "Motion 2 Point"
12439 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
12440
12441 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12442 msgid "Track Point 1"
12443 msgstr "Rastrear Punto 1"
12444
12445 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12446 msgid "Track Point 2"
12447 msgstr "Rastrear Punto 2"
12448
12449 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12450 msgid ""
12451 "Translation search offset:\n"
12452 "(X/Y Percent of image)"
12453 msgstr ""
12454 "Buscar compensar movimiento:\n"
12455 "(X/Y % de imagen)"
12456
12457 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12458 msgid "Search steps:"
12459 msgstr "Buscar pasos:"
12460
12461 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12462 msgid "Search directions:"
12463 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12464
12465 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12466 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12467 msgid "Stabilize"
12468 msgstr "Estabilizar"
12469
12470 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12471 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12472 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12473 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12474 msgid "Save coords to /tmp"
12475 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12476
12477 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12478 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12479 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12480 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12481 msgid "Load coords from /tmp"
12482 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12483
12484 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12485 msgid "Motion51"
12486 msgstr "Movimiento51"
12487
12488 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12489 msgid "Sample Radius%"
12490 msgstr "Radio de muestra %"
12491
12492 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12493 msgid "Center X%"
12494 msgstr "Centro X%"
12495
12496 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12497 msgid "Center Y%"
12498 msgstr "Centro Y%"
12499
12500 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12501 msgid "Search W%"
12502 msgstr "Buscar W%"
12503
12504 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12505 msgid "Search H%"
12506 msgstr "Buscar H%"
12507
12508 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12509 msgid "Horiz shake limit%"
12510 msgstr "Límite de vibración Horizontal%"
12511
12512 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12513 msgid "Shake fade%"
12514 msgstr "Desvanecer vibración%"
12515
12516 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12517 msgid "Vert shake limit%"
12518 msgstr "Límite de vibración Vertical%"
12519
12520 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12521 msgid "Twist limit%"
12522 msgstr "Límite de giro%"
12523
12524 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12525 msgid "Twist fade%"
12526 msgstr "Desvanecer giro%"
12527
12528 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12529 msgid "Reset defaults"
12530 msgstr "Reiniciar por defecto"
12531
12532 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12533 msgid "Reset Tracking"
12534 msgstr "Reiniciar seguimiento"
12535
12536 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12537 msgid "Enable Tracking"
12538 msgstr "Activar seguimiento"
12539
12540 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12541 msgid "Motion Blur"
12542 msgstr "Desenfoque de movimiento"
12543
12544 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12545 msgid "MotionCV"
12546 msgstr "MovimientoCV"
12547
12548 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12549 msgid ""
12550 "Rotation block size:\n"
12551 "(W/H Percent of image)"
12552 msgstr ""
12553 "Rotación tamaño de bloque: \n"
12554 " (W/H Porcentaje de imagen)"
12555
12556 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12557 msgid "MotionHV"
12558 msgstr "MovimientoHV"
12559
12560 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12561 msgid "MotionHV settling speed:"
12562 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
12563
12564 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12565 msgid "MoveObj"
12566 msgstr "MoverObj"
12567
12568 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12569 msgid "N_Body"
12570 msgstr "N_Body"
12571
12572 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12573 msgid "point"
12574 msgstr "punto"
12575
12576 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12577 msgid "sprite"
12578 msgstr "duende"
12579
12580 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12581 #: plugins/titler/titler.h:27
12582 msgid "color"
12583 msgstr "color"
12584
12585 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12586 msgid "NBody"
12587 msgstr "NCuerpos"
12588
12589 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12590 msgid "set demo:"
12591 msgstr "ajustar demo:"
12592
12593 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12594 msgid "draw mode:"
12595 msgstr "modo dibujo:"
12596
12597 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12598 msgid "numBodies:"
12599 msgstr "numCuerpos:"
12600
12601 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12602 msgid ": Normalize"
12603 msgstr ": Normalizar"
12604
12605 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12606 msgid "Enter the DB to overload by:"
12607 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
12608
12609 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12610 msgid "Treat tracks independantly"
12611 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
12612
12613 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12614 msgid "Use intensity"
12615 msgstr "Usar intensidad"
12616
12617 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12618 msgid "Oil painting"
12619 msgstr "Pintura al óleo"
12620
12621 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
12622 msgid "Oil Painting"
12623 msgstr "Pintura al óleo"
12624
12625 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
12626 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
12627 msgid "Radius"
12628 msgstr "Radio"
12629
12630 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
12631 msgid "Use Intensity"
12632 msgstr "Usar Intensidad"
12633
12634 #: plugins/overlay/overlay.C:161
12635 msgid "Bottom first"
12636 msgstr "Inferior primero"
12637
12638 #: plugins/overlay/overlay.C:162
12639 msgid "Top first"
12640 msgstr "Superior primero"
12641
12642 #: plugins/overlay/overlay.C:209
12643 msgid "Layer order:"
12644 msgstr "Orden de capa:"
12645
12646 #: plugins/overlay/overlay.C:216
12647 msgid "Output layer:"
12648 msgstr "Capa de salida:"
12649
12650 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
12651 msgid "Output track:"
12652 msgstr "Pista de salida:"
12653
12654 #: plugins/parametric/parametric.C:275
12655 msgid "Lowpass"
12656 msgstr "Lowpass"
12657
12658 #: plugins/parametric/parametric.C:278
12659 msgid "Highpass"
12660 msgstr "Highpass"
12661
12662 #: plugins/parametric/parametric.C:281
12663 msgid "Bandpass"
12664 msgstr "Bandpass"
12665
12666 #: plugins/parametric/parametric.C:424
12667 msgid "Freq"
12668 msgstr "Frec"
12669
12670 #: plugins/parametric/parametric.C:425
12671 msgid "Qual"
12672 msgstr "Calid"
12673
12674 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
12675 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
12676 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
12677 msgid "Level"
12678 msgstr "Nivel"
12679
12680 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
12681 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
12682 msgid "Wetness:"
12683 msgstr "Wetness:"
12684
12685 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
12686 msgid "Window:"
12687 msgstr "Ventana:"
12688
12689 #: plugins/parametric/parametric.C:769
12690 msgid "EQ Parametric"
12691 msgstr "EQ paramétrico"
12692
12693 #: plugins/perspective/perspective.C:131
12694 msgid "Current X:"
12695 msgstr "X Actual:"
12696
12697 #: plugins/perspective/perspective.C:144 plugins/perspective/perspective.C:662
12698 msgid "Perspective"
12699 msgstr "Perspectiva"
12700
12701 #: plugins/perspective/perspective.C:147
12702 msgid "Sheer"
12703 msgstr "Malla"
12704
12705 #: plugins/perspective/perspective.C:153 plugins/reframert/reframert.C:222
12706 msgid "Stretch"
12707 msgstr "Estirar"
12708
12709 #: plugins/perspective/perspective.C:160
12710 msgid "Zoom view:"
12711 msgstr "Vista Zoom:"
12712
12713 #: plugins/perspective/perspective.C:165
12714 msgid "Perspective direction:"
12715 msgstr "Dirección perspectiva:"
12716
12717 #: plugins/perspective/perspective.C:168
12718 msgid "Forward"
12719 msgstr "Adelante"
12720
12721 #: plugins/perspective/perspective.C:171
12722 msgid "Reverse"
12723 msgstr "Atrás"
12724
12725 #: plugins/perspective/perspective.C:173
12726 msgid "Alt/Shift:"
12727 msgstr "Alt/Mayús:"
12728
12729 #: plugins/perspective/perspective.C:174
12730 msgid "Button1 Action:"
12731 msgstr "Acción Botón1:"
12732
12733 #: plugins/perspective/perspective.C:182
12734 msgid ""
12735 "Translate endpoint\n"
12736 "Zoom image\n"
12737 "Translate image\n"
12738 "Translate view"
12739 msgstr ""
12740 "Trasladar punto final\n"
12741 "Ampliar imagen\n"
12742 "Traducir imagen\n"
12743 "Vista de traducción"
12744
12745 #: plugins/perspective/perspective.C:610
12746 msgid "Cubic"
12747 msgstr "Cúbico"
12748
12749 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
12750 msgid "Output size:"
12751 msgstr "Tamaño de salida:"
12752
12753 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
12754 msgid "Override camera"
12755 msgstr "Anulár cámara"
12756
12757 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
12758 msgid "Use alpha/black level"
12759 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
12760
12761 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
12762 msgid "Auto Scale"
12763 msgstr "Escala automática"
12764
12765 #: plugins/piano/piano.C:54
12766 msgid "Pianoesizer"
12767 msgstr "Pianoesizer"
12768
12769 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
12770 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
12771 msgid "Phase"
12772 msgstr "Fase"
12773
12774 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
12775 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
12776 msgid "Harmonic"
12777 msgstr "Armónica"
12778
12779 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
12780 msgid "Wave Function"
12781 msgstr "Función onda"
12782
12783 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
12784 msgid "Base Frequency:"
12785 msgstr "Frecuencia Base:"
12786
12787 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
12788 #, c-format
12789 msgid "DC"
12790 msgstr "DC"
12791
12792 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
12793 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
12794 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
12795 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
12796 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
12797 #, c-format
12798 msgid "Sine"
12799 msgstr "Seno"
12800
12801 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
12802 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
12803 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
12804 #, c-format
12805 msgid "Sawtooth"
12806 msgstr "Diente de sierra"
12807
12808 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
12809 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
12810 #, c-format
12811 msgid "Pulse"
12812 msgstr "Pulso"
12813
12814 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
12815 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
12816 #, c-format
12817 msgid "Noise"
12818 msgstr "Ruido"
12819
12820 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
12821 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
12822 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
12823 msgid "Zero"
12824 msgstr "Cero"
12825
12826 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
12827 msgid "Maximum"
12828 msgstr "Máximo"
12829
12830 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
12831 msgid "Slope"
12832 msgstr "Pendiente"
12833
12834 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
12835 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
12836 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
12837 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
12838 msgid "Random"
12839 msgstr "Aleatorio"
12840
12841 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
12842 msgid "Enumerate"
12843 msgstr "Enumerar"
12844
12845 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
12846 msgid "Fibonnacci"
12847 msgstr "Fibonnacci"
12848
12849 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
12850 msgid "Prime"
12851 msgstr "Primo"
12852
12853 #: plugins/pitch/pitch.C:63
12854 msgid "Pitch shift"
12855 msgstr "Cambio de tono"
12856
12857 #: plugins/polar/polar.C:393
12858 msgid "Polar"
12859 msgstr "Polar"
12860
12861 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
12862 msgid "Depth"
12863 msgstr "Profundidad"
12864
12865 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
12866 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
12867 msgid "Angle"
12868 msgstr "Ángulo"
12869
12870 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
12871 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
12872 msgid "Automate"
12873 msgstr "Automatizar"
12874
12875 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
12876 msgid "PuzzleObj"
12877 msgstr "RompecabezaObj"
12878
12879 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
12880 msgid "Iterations:"
12881 msgstr "Iteraciones:"
12882
12883 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
12884 msgid "Radial Blur"
12885 msgstr "Desenfoque radial"
12886
12887 #: plugins/reframe/reframe.C:54
12888 msgid "Reframe"
12889 msgstr "Reframe"
12890
12891 #: plugins/reframert/reframert.C:125
12892 msgid "Input frames:"
12893 msgstr "Ingresar fotogramas:"
12894
12895 #: plugins/reframert/reframert.C:135
12896 msgid "Output frames:"
12897 msgstr "Salida de fotogramas:"
12898
12899 #: plugins/reframert/reframert.C:303
12900 msgid "ReframeRT"
12901 msgstr "ReframeRT"
12902
12903 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
12904 msgid "Threshold of gap (DB):"
12905 msgstr "Umbral de gap (db):"
12906
12907 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
12908 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
12909 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
12910
12911 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
12912 msgid "Remove Gaps"
12913 msgstr "Eliminar Gaps"
12914
12915 #: plugins/reroute/reroute.C:153
12916 msgid "replace Target"
12917 msgstr "reemplazar Objectivo"
12918
12919 #: plugins/reroute/reroute.C:154
12920 msgid "Components only"
12921 msgstr "Sólo Componentes"
12922
12923 #: plugins/reroute/reroute.C:155
12924 msgid "Alpha replace"
12925 msgstr "Reemplazar Alpha"
12926
12927 #: plugins/reroute/reroute.C:195
12928 msgid "Target track:"
12929 msgstr "Pista de destino:"
12930
12931 #: plugins/reroute/reroute.C:473
12932 msgid "Reroute"
12933 msgstr "Redireccionamiento"
12934
12935 #: plugins/resample/resample.C:64
12936 msgid ": Resample"
12937 msgstr ": Remuestreo"
12938
12939 #: plugins/resample/resample.C:131
12940 msgid "Resample"
12941 msgstr "Remuestreo"
12942
12943 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
12944 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
12945 msgid "Input samples:"
12946 msgstr "Muestras entrada:"
12947
12948 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
12949 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
12950 msgid "Output samples:"
12951 msgstr "Muestras salida:"
12952
12953 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
12954 msgid "ResampleRT"
12955 msgstr "ResampleRT"
12956
12957 #: plugins/reverb/reverb.C:85
12958 msgid "Reverb"
12959 msgstr "Reverberación"
12960
12961 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
12962 msgid "Reverse audio"
12963 msgstr "Audio Reverse"
12964
12965 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
12966 msgid "Reverse video"
12967 msgstr "Vídeo inverso"
12968
12969 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
12970 msgid "RGB -> 601 compression"
12971 msgstr "RGB → 601 de compresión"
12972
12973 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
12974 msgid "601 -> RGB expansion"
12975 msgstr "601 → expansión RGB"
12976
12977 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
12978 msgid "R_dx:"
12979 msgstr "R_dx:"
12980
12981 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
12982 msgid "R_dy:"
12983 msgstr "R_dy:"
12984
12985 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
12986 msgid "G_dx:"
12987 msgstr "G_dx:"
12988
12989 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
12990 msgid "G_dy:"
12991 msgstr "G_dy:"
12992
12993 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
12994 msgid "B_dx:"
12995 msgstr "B_dx:"
12996
12997 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
12998 msgid "B_dy:"
12999 msgstr "B_dy:"
13000
13001 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13002 msgid "RGBShift"
13003 msgstr "RGBMover"
13004
13005 #: plugins/rotate/rotate.C:120
13006 msgid "Draw pivot"
13007 msgstr "Dibujar pivote"
13008
13009 #: plugins/rotate/rotate.C:298
13010 msgid "Degrees"
13011 msgstr "Grados"
13012
13013 #: plugins/rotate/rotate.C:301
13014 msgid "Pivot (x,y):"
13015 msgstr "Pivote (x, y):"
13016
13017 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13018 msgid "rumble"
13019 msgstr "calar"
13020
13021 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13022 msgid "rate"
13023 msgstr "tasa"
13024
13025 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13026 msgid "time:"
13027 msgstr "tiempo:"
13028
13029 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13030 msgid "space:"
13031 msgstr "espacio:"
13032
13033 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13034 msgid "seq:"
13035 msgstr "seq:"
13036
13037 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13038 msgid "Rumbler"
13039 msgstr "Calador"
13040
13041 #: plugins/scale/scalewin.C:204
13042 msgid "Use fixed scale"
13043 msgstr "Usar escala fija"
13044
13045 #: plugins/scale/scalewin.C:220
13046 msgid "Use fixed size"
13047 msgstr "Usar tamaño fijo"
13048
13049 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13050 msgid "In R:"
13051 msgstr "En R:"
13052
13053 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13054 msgid "In W:"
13055 msgstr "En An:"
13056
13057 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13058 msgid "In H:"
13059 msgstr "En Al:"
13060
13061 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13062 msgid "Out R:"
13063 msgstr "I Salida D:"
13064
13065 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
13066 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13067 msgid "Out W:"
13068 msgstr "Salida An:"
13069
13070 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
13071 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13072 msgid "Out H:"
13073 msgstr "Salida Al:"
13074
13075 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13076 msgid "Src X:"
13077 msgstr "Src X:"
13078
13079 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13080 msgid "Src Y:"
13081 msgstr "Src Y:"
13082
13083 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13084 msgid "Src W:"
13085 msgstr "Src An:"
13086
13087 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13088 msgid "Src H:"
13089 msgstr "Src Al:"
13090
13091 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13092 msgid "Dst X:"
13093 msgstr "Dst X:"
13094
13095 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13096 msgid "Dst Y:"
13097 msgstr "Dst Y:"
13098
13099 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13100 msgid "Dst W:"
13101 msgstr "Dst An:"
13102
13103 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13104 msgid "Dst H:"
13105 msgstr "Dst Al:"
13106
13107 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
13108 msgid "White to Black"
13109 msgstr "Blanco a Negro"
13110
13111 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
13112 msgid "Black to White"
13113 msgstr "Negro a Blanco"
13114
13115 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:127
13116 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13117 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13118
13119 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:212
13120 msgid "Reset feather"
13121 msgstr "Reajustar la pluma"
13122
13123 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:272 plugins/wipe/wipe.C:146
13124 msgid "Wipe"
13125 msgstr "Barrido"
13126
13127 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:300
13128 msgid "Direction"
13129 msgstr "Dirección"
13130
13131 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:365
13132 msgid "Shape Wipe"
13133 msgstr "BarridoFormas"
13134
13135 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:621
13136 #, c-format
13137 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13138 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13139
13140 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13141 msgid "Sharpen"
13142 msgstr "Nitidez"
13143
13144 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13145 msgid "Sharpness"
13146 msgstr "Nitidez"
13147
13148 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13149 msgid "Interlace"
13150 msgstr "Entrelazado"
13151
13152 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13153 msgid "Luminance only"
13154 msgstr "Sólo luminancia"
13155
13156 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13157 msgid "Odd offset:"
13158 msgstr "Compensación impar:"
13159
13160 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13161 msgid "Even offset:"
13162 msgstr "Compensación par:"
13163
13164 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13165 msgid "ShiftInterlace"
13166 msgstr "MoverEntrelazado"
13167
13168 #: plugins/sketcher/sketcher.C:352
13169 msgid "Sketcher"
13170 msgstr "Dibujar"
13171
13172 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
13173 msgid "off"
13174 msgstr "off"
13175
13176 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13177 msgid "line"
13178 msgstr "línea"
13179
13180 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13181 msgid "curve"
13182 msgstr "curva"
13183
13184 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13185 msgid "box"
13186 msgstr "cuadro"
13187
13188 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13189 msgid "+"
13190 msgstr "+"
13191
13192 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13193 msgid "/"
13194 msgstr "/"
13195
13196 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13197 msgid "Curve Color"
13198 msgstr "Curva de color"
13199
13200 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13201 msgid "Anti-Aliasing"
13202 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13203
13204 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13205 msgid "Double"
13206 msgstr "Doble"
13207
13208 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13209 msgid "Curve"
13210 msgstr "Dibujo"
13211
13212 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13213 msgid "Pen:"
13214 msgstr "Pluma:"
13215
13216 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13217 msgid "Point"
13218 msgstr "Puntos"
13219
13220 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13221 msgid "ID:"
13222 msgstr "Id:"
13223
13224 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13225 msgid ""
13226 "\n"
13227 "Shift=\n"
13228 "None=\n"
13229 "Ctrl=\n"
13230 "Ctrl+Alt=\n"
13231 "Ctrl+Shift="
13232 msgstr ""
13233 "\n"
13234 "Mayús=\n"
13235 "Ninguno=\n"
13236 "Ctrl=\n"
13237 "Ctrl+Alt=\n"
13238 "Ctrl+Mayús="
13239
13240 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13241 msgid ""
13242 "     LMB\n"
13243 "new line point\n"
13244 "select point\n"
13245 "drag point\n"
13246 "drag all curves\n"
13247 "new fill point"
13248 msgstr ""
13249 "    BIRatón\n"
13250 "nuevo · para recta\n"
13251 "seleccionar punto\n"
13252 "mover punto\n"
13253 "mover todo\n"
13254 "nuevo · para relleno"
13255
13256 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13257 msgid ""
13258 "      RMB\n"
13259 "new arc point\n"
13260 "select curve\n"
13261 "drag curve\n"
13262 "new curve\n"
13263 "new off point"
13264 msgstr ""
13265 "      BDRatón\n"
13266 "nuevo · para curva\n"
13267 "seleccionar curva\n"
13268 "mover dibujo actual\n"
13269 "nuevo dibujo\n"
13270 "nuevo punto apagado"
13271
13272 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13273 msgid ""
13274 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13275 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13276 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13277 msgstr ""
13278 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13279 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13280 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13281 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13282
13283 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13284 msgid "ID"
13285 msgstr "ID"
13286
13287 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13288 msgid "width"
13289 msgstr "ancho"
13290
13291 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13292 msgid "pen"
13293 msgstr "pluma"
13294
13295 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1323
13296 msgid "sketcherwindow#Del"
13297 msgstr "Borrar"
13298
13299 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13300 msgid "Type"
13301 msgstr "Tipo"
13302
13303 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1282
13304 msgid "sketcherwindow#Drag"
13305 msgstr "Modo Edición"
13306
13307 #: plugins/slide/slide.C:212
13308 msgid "Slide"
13309 msgstr "Deslizar"
13310
13311 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13312 msgid "Freq: 0 Hz"
13313 msgstr "Freq: 0 Hz"
13314
13315 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13316 #, c-format
13317 msgid "Freq: %d Hz"
13318 msgstr "Freq: %d Hz"
13319
13320 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13321 #, c-format
13322 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13323 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
13324
13325 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13326 msgid "Spectrogram"
13327 msgstr "Espectrograma"
13328
13329 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13330 msgid "Left Eye"
13331 msgstr "Ojo izquierdo"
13332
13333 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13334 msgid "Right Eye"
13335 msgstr "Ojo derecho"
13336
13337 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13338 msgid "FOV:"
13339 msgstr "FOV:"
13340
13341 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13342 msgid "Output X:"
13343 msgstr "Salida X:"
13344
13345 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13346 msgid "Output Y:"
13347 msgstr "Salida Y:"
13348
13349 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13350 msgid "Rotate:"
13351 msgstr "Rotar:"
13352
13353 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13354 msgid "Draw guides"
13355 msgstr "Dibujar guías"
13356
13357 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13358 msgid "Sphere Cam"
13359 msgstr "Encoger Esfera"
13360
13361 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13362 msgid "StylizeObj"
13363 msgstr "EstilizarObjeto"
13364
13365 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13366 msgid "Mode: "
13367 msgstr "Modo: "
13368
13369 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13370 msgid "Smooth:"
13371 msgstr "Suavizar:"
13372
13373 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13374 msgid "Edges:"
13375 msgstr "Bordes:"
13376
13377 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13378 msgid "Shade:"
13379 msgstr "Tonalidad:"
13380
13381 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13382 msgid "Edge smooth"
13383 msgstr "Suavizar borde"
13384
13385 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13386 msgid "Edge recursive"
13387 msgstr "Borde recursivo"
13388
13389 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13390 msgid "Detail Enhance"
13391 msgstr "Mejorar Detalle"
13392
13393 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13394 msgid "Pencil Sketch"
13395 msgstr "Boceto a lápiz"
13396
13397 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13398 msgid "Color Sketch"
13399 msgstr "Croquis de color"
13400
13401 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13402 msgid "Stylization"
13403 msgstr "Estilización"
13404
13405 #: plugins/svg/svg.C:104
13406 msgid "SVG via Inkscape"
13407 msgstr "SVG a través Inkscape"
13408
13409 #: plugins/svg/svg.C:206
13410 #, c-format
13411 msgid "Running command %s\n"
13412 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
13413
13414 #: plugins/svg/svg.C:220
13415 #, c-format
13416 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13417 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13418
13419 #: plugins/svg/svg.C:232
13420 #, c-format
13421 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13422 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13423
13424 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13425 msgid "Out X:"
13426 msgstr "X de salida:"
13427
13428 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13429 msgid "Out Y:"
13430 msgstr "Y de salida:"
13431
13432 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13433 msgid "DPI:"
13434 msgstr "DPI:"
13435
13436 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13437 msgid "New/Open SVG..."
13438 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13439
13440 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13441 msgid "Error opening fifo file"
13442 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13443
13444 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13445 #, c-format
13446 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13447 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13448
13449 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13450 #, c-format
13451 msgid "External SVG editor finished\n"
13452 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13453
13454 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13455 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13456 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13457
13458 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13459 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13460 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13461
13462 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13463 msgid "update dpi"
13464 msgstr "actualización dpi"
13465
13466 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13467 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13468 msgid "Swap channels"
13469 msgstr "Canales intercambio"
13470
13471 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13472 msgid "-> Red"
13473 msgstr "→ Rojo"
13474
13475 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13476 msgid "-> Green"
13477 msgstr "→ Verde"
13478
13479 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13480 msgid "-> Blue"
13481 msgstr "→ Azul"
13482
13483 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13484 msgid "-> Alpha"
13485 msgstr "→ Alfa"
13486
13487 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13488 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13489 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5..."
13490
13491 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13492 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13493 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6..."
13494
13495 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13496 msgid "Swap Frames"
13497 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13498
13499 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13500 msgid "Synthesizer"
13501 msgstr "Synthesizador"
13502
13503 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13504 msgid "Momentary notes"
13505 msgstr "Notas momentáneas"
13506
13507 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13508 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13509 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
13510
13511 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13512 msgid "Powers of 1.4"
13513 msgstr "Potencias de 1.4"
13514
13515 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13516 msgid "Powers of 2"
13517 msgstr "Potencias de 2"
13518
13519 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13520 msgid "Minimum"
13521 msgstr "Minimo"
13522
13523 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13524 msgid "Blond"
13525 msgstr "Rubia"
13526
13527 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13528 msgid "Blond-cv"
13529 msgstr "Rubia-cv"
13530
13531 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13532 msgid "Blue Dot"
13533 msgstr "Punto azul"
13534
13535 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13536 msgid "Bright"
13537 msgstr "Brillante"
13538
13539 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13540 msgid "Cakewalk"
13541 msgstr "Cakewalk"
13542
13543 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13544 msgid "Hulk"
13545 msgstr "Casco"
13546
13547 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13548 msgid "Neophyte"
13549 msgstr "Neófito"
13550
13551 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13552 msgid "PinkLady"
13553 msgstr "PinkLady"
13554
13555 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13556 msgid "S.U.V."
13557 msgstr "S.U.V."
13558
13559 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13560 msgid "UnFlat"
13561 msgstr "UnFlat"
13562
13563 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13564 msgid "Low Color"
13565 msgstr "Color bajo"
13566
13567 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13568 msgid "Mid Color"
13569 msgstr "Color mediano"
13570
13571 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13572 msgid "High Color"
13573 msgstr "Color intenso"
13574
13575 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13576 msgid "Low color"
13577 msgstr "Color bajo"
13578
13579 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13580 msgid "Mid color"
13581 msgstr "Color mediano"
13582
13583 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13584 msgid "High color"
13585 msgstr "Color intenso"
13586
13587 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13588 msgid "Min:"
13589 msgstr "Mín:"
13590
13591 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13592 msgid "Time Average"
13593 msgstr "Tiempo Promedio"
13594
13595 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13596 msgid "Frame count:"
13597 msgstr "Total de los fotogramas:"
13598
13599 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13600 msgid "Border:"
13601 msgstr "Borde:"
13602
13603 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13604 msgid "Accumulate"
13605 msgstr "Acumular"
13606
13607 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13608 msgid "Greater"
13609 msgstr "Mayor de"
13610
13611 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13612 msgid "Less"
13613 msgstr "Menos"
13614
13615 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13616 msgid "Restart for every frame"
13617 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
13618
13619 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13620 msgid "Don't buffer frames"
13621 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
13622
13623 #: plugins/timefront/timefront.C:158
13624 msgid "Type:"
13625 msgstr "Tipo:"
13626
13627 #: plugins/timefront/timefront.C:168
13628 msgid "Time range:"
13629 msgstr "Intervalo de tiempo:"
13630
13631 #: plugins/timefront/timefront.C:294
13632 msgid "As timefront use:"
13633 msgstr "Utilizar como timefront:"
13634
13635 #: plugins/timefront/timefront.C:373
13636 msgid "Other track as timefront"
13637 msgstr "La otra pista como timefront"
13638
13639 #: plugins/timefront/timefront.C:375
13640 msgid "Alpha as timefront"
13641 msgstr "Alpha como timefront"
13642
13643 #: plugins/timefront/timefront.C:417
13644 msgid "Intensity"
13645 msgstr "Intensidad"
13646
13647 #: plugins/timefront/timefront.C:419
13648 msgid "Alpha mask"
13649 msgstr "Máscara Alpha"
13650
13651 #: plugins/timefront/timefront.C:513
13652 msgid "timefront#Square"
13653 msgstr "Cuadrado"
13654
13655 #: plugins/timefront/timefront.C:599
13656 msgid "Inversion"
13657 msgstr "Inversión"
13658
13659 #: plugins/timefront/timefront.C:615
13660 msgid "Show grayscale (for tuning"
13661 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
13662
13663 #: plugins/timefront/timefront.C:648
13664 msgid "TimeFront"
13665 msgstr "TimeFront"
13666
13667 #: plugins/timefront/timefront.C:783
13668 #, c-format
13669 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
13670 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
13671
13672 #: plugins/timefront/timefront.C:788
13673 #, c-format
13674 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
13675 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
13676
13677 #: plugins/timefront/timefront.C:830
13678 #, c-format
13679 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
13680 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13681
13682 #: plugins/timefront/timefront.C:889
13683 #, c-format
13684 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
13685 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13686
13687 #: plugins/timefront/timefront.C:896
13688 #, c-format
13689 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
13690 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
13691
13692 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
13693 msgid "Use fast fourier transform"
13694 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
13695
13696 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
13697 msgid "Use overlapping windows"
13698 msgstr "Usar ventanas solapadas"
13699
13700 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
13701 msgid ": Time stretch"
13702 msgstr ": Ajustar tiempo"
13703
13704 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
13705 msgid "Fraction of original speed:"
13706 msgstr "Fracción de velocidad original:"
13707
13708 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
13709 msgid "Time stretch"
13710 msgstr "Ajustar Tiempo"
13711
13712 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
13713 msgid "Window size (ms):"
13714 msgstr "Muestreo (ms):"
13715
13716 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
13717 msgid "Time Stretch RT"
13718 msgstr "Ajustar Tiempo TR"
13719
13720 #: plugins/titler/titler.C:330
13721 #, c-format
13722 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
13723 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
13724
13725 #: plugins/titler/titler.C:356
13726 #, c-format
13727 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
13728 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
13729
13730 #: plugins/titler/titler.C:964
13731 msgid "Title"
13732 msgstr "Título/Texto"
13733
13734 #: plugins/titler/titler.C:1170
13735 #, c-format
13736 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
13737 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
13738
13739 #: plugins/titler/titler.C:2330
13740 msgid "No motion"
13741 msgstr "Ningúna"
13742
13743 #: plugins/titler/titler.C:2331
13744 msgid "Bottom to top"
13745 msgstr "De abajo a arriba"
13746
13747 #: plugins/titler/titler.C:2332
13748 msgid "Top to bottom"
13749 msgstr "De arriba a abajo"
13750
13751 #: plugins/titler/titler.C:2333
13752 msgid "Right to left"
13753 msgstr "Derecha a izquierda"
13754
13755 #: plugins/titler/titler.C:2334
13756 msgid "Left to right"
13757 msgstr "Izquierda a derecha"
13758
13759 #: plugins/titler/titler.h:26
13760 msgid "nudge"
13761 msgstr "margen"
13762
13763 #: plugins/titler/titler.h:29
13764 msgid "font"
13765 msgstr "fuente"
13766
13767 #: plugins/titler/titler.h:30
13768 msgid "size"
13769 msgstr "tamaño"
13770
13771 #: plugins/titler/titler.h:31
13772 msgid "bold"
13773 msgstr "negrita"
13774
13775 #: plugins/titler/titler.h:32
13776 msgid "italic"
13777 msgstr "cursiva"
13778
13779 #: plugins/titler/titler.h:33
13780 msgid "caps"
13781 msgstr "mayúsculas"
13782
13783 #: plugins/titler/titler.h:34
13784 msgid "ul"
13785 msgstr "subrayado"
13786
13787 #: plugins/titler/titler.h:35
13788 msgid "blink"
13789 msgstr "parpadear"
13790
13791 #: plugins/titler/titler.h:36
13792 msgid "fixed"
13793 msgstr "espaciado"
13794
13795 #: plugins/titler/titler.h:37
13796 msgid "smooth"
13797 msgstr "suave"
13798
13799 #: plugins/titler/titler.h:38
13800 msgid "sup"
13801 msgstr "supíndice"
13802
13803 #: plugins/titler/titlerwindow.C:232
13804 msgid "Font:"
13805 msgstr "Fuente:"
13806
13807 #: plugins/titler/titlerwindow.C:249
13808 msgid "Line Pitch:"
13809 msgstr "Interlineado:"
13810
13811 #: plugins/titler/titlerwindow.C:256
13812 msgid "Style:"
13813 msgstr "Estilo:"
13814
13815 #: plugins/titler/titlerwindow.C:274
13816 msgid "Justify:"
13817 msgstr "Justificar:"
13818
13819 #: plugins/titler/titlerwindow.C:318
13820 msgid "Motion:"
13821 msgstr "Animación:"
13822
13823 #: plugins/titler/titlerwindow.C:325
13824 msgid "Drop shadow:"
13825 msgstr "Sombra:"
13826
13827 #: plugins/titler/titlerwindow.C:332
13828 msgid "Fade in (sec):"
13829 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
13830
13831 #: plugins/titler/titlerwindow.C:338
13832 msgid "Fade out (sec):"
13833 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
13834
13835 #: plugins/titler/titlerwindow.C:357 plugins/titler/titlerwindow.C:361
13836 msgid "Outline:"
13837 msgstr "Contorno:"
13838
13839 #: plugins/titler/titlerwindow.C:367
13840 msgid "Stroker:"
13841 msgstr "Engrosar:"
13842
13843 #: plugins/titler/titlerwindow.C:393
13844 msgid "background media"
13845 msgstr "medios para el fondo"
13846
13847 #: plugins/titler/titlerwindow.C:393
13848 msgid "Select background media path"
13849 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
13850
13851 #: plugins/titler/titlerwindow.C:702
13852 msgid "Bold"
13853 msgstr "Negrita"
13854
13855 #: plugins/titler/titlerwindow.C:718
13856 msgid "Italic"
13857 msgstr "Cursiva"
13858
13859 #: plugins/titler/titlerwindow.C:779
13860 msgid "Text Color"
13861 msgstr "Color de texto"
13862
13863 #: plugins/titler/titlerwindow.C:803
13864 msgid "Outline Color"
13865 msgstr "Color del contorno"
13866
13867 #: plugins/titler/titlerwindow.C:855
13868 msgid "Stamp timecode"
13869 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
13870
13871 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1011
13872 #, c-format
13873 msgid "chars: %d  "
13874 msgstr "caracteres: %d  "
13875
13876 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1159
13877 msgid "Center"
13878 msgstr "Centro"
13879
13880 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1203
13881 msgid "Mid"
13882 msgstr "Mitad"
13883
13884 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1273
13885 msgid "Background:"
13886 msgstr "Fondo:"
13887
13888 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1301
13889 msgid "Loop playback"
13890 msgstr "Reproducción en bucle"
13891
13892 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1344
13893 msgid "#"
13894 msgstr "#"
13895
13896 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1356
13897 msgid "name"
13898 msgstr "nombre"
13899
13900 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1413
13901 msgid "file"
13902 msgstr "archivo"
13903
13904 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1506
13905 msgid "Color"
13906 msgstr "Color"
13907
13908 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1564
13909 msgid "Png file"
13910 msgstr "Archivo PNG"
13911
13912 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1564
13913 msgid "Png path"
13914 msgstr "Rutal del PNG"
13915
13916 #: plugins/tracer/tracer.C:147
13917 msgid "Tracer"
13918 msgstr "Trazador"
13919
13920 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:163
13921 msgid ""
13922 "Btn1: select/drag point\n"
13923 "Btn2: drag all points\n"
13924 "Btn3: add point on nearest line\n"
13925 "Btn3: shift: append point to end\n"
13926 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13927 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13928 msgstr ""
13929 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
13930 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
13931 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
13932 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
13933 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
13934 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
13935
13936 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:550
13937 msgid "Draw"
13938 msgstr "Dibujar"
13939
13940 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:562
13941 msgid "Fill"
13942 msgstr "Rellenar"
13943
13944 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:615
13945 msgid "tracerwindow#Del"
13946 msgstr "Borrar"
13947
13948 #: plugins/translate/translatewin.C:61
13949 msgid "In X:"
13950 msgstr "En X:"
13951
13952 #: plugins/translate/translatewin.C:67
13953 msgid "In Y:"
13954 msgstr "En Y:"
13955
13956 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
13957 msgid "Tremolo"
13958 msgstr "Trémolo"
13959
13960 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
13961 msgid "Waveform:"
13962 msgstr "Forma de onda:"
13963
13964 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
13965 #, c-format
13966 msgid "Rev Sawtooth"
13967 msgstr "Revisión diente de sierra"
13968
13969 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
13970 msgid "Unsharp"
13971 msgstr "Enfocar"
13972
13973 #: plugins/videoscope/videoscope.C:161
13974 msgid "VideoScope"
13975 msgstr "VídeoEscopio"
13976
13977 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
13978 msgid "Carrier Track:"
13979 msgstr "Carrier Pista:"
13980
13981 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
13982 msgid "Vocoder"
13983 msgstr "Vocoder"
13984
13985 #: plugins/wave/wave.C:107
13986 msgid "Smear"
13987 msgstr "Mancha"
13988
13989 #: plugins/wave/wave.C:124
13990 msgid "Blacken"
13991 msgstr "Obscurecer"
13992
13993 #: plugins/wave/wave.C:143
13994 msgid "Reflective"
13995 msgstr "Reflexivo"
13996
13997 #: plugins/wave/wave.C:303
13998 msgid "Phase:"
13999 msgstr "Fase:"
14000
14001 #: plugins/wave/wave.C:308
14002 msgid "Wavelength:"
14003 msgstr "Longitud de onda:"
14004
14005 #: plugins/wave/wave.C:377
14006 msgid "Wave"
14007 msgstr "Wave"
14008
14009 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14010 msgid "Pinch"
14011 msgstr "Pinch"
14012
14013 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14014 msgid "Whirl"
14015 msgstr "Remolino"
14016
14017 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14018 msgid "U:"
14019 msgstr "U:"
14020
14021 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14022 msgid "V:"
14023 msgstr "V:"
14024
14025 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14026 msgid "YUV"
14027 msgstr "YUV"
14028
14029 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14030 msgid "YUV411"
14031 msgstr "YUV411"
14032
14033 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14034 msgid "Vertical average"
14035 msgstr "Promedio vertical"
14036
14037 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14038 msgid "Horizontal interpolate"
14039 msgstr "Interpolar horizontal"
14040
14041 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14042 msgid "Inpainting method"
14043 msgstr "Método inpainting"
14044
14045 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14046 msgid "Offset:"
14047 msgstr "Compensar:"
14048
14049 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14050 msgid "Bias:"
14051 msgstr "Parcialidad:"
14052
14053 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14054 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14055 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
14056
14057 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14058 msgid "Y_dx:"
14059 msgstr "Y_dx:"
14060
14061 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14062 msgid "Y_dy:"
14063 msgstr "Y_dy:"
14064
14065 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14066 msgid "U_dx:"
14067 msgstr "U_dx:"
14068
14069 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14070 msgid "U_dy:"
14071 msgstr "U_dy:"
14072
14073 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14074 msgid "V_dx:"
14075 msgstr "V_dx:"
14076
14077 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14078 msgid "V_dy:"
14079 msgstr "V_dy:"
14080
14081 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14082 msgid "YUVShift"
14083 msgstr "YUVMover"
14084
14085 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14086 msgid "X Magnification:"
14087 msgstr "X Ampliación:"
14088
14089 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14090 msgid "Y Magnification:"
14091 msgstr "Y Ampliación:"
14092
14093 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14094 msgid "Zoom Blur"
14095 msgstr "Desenfoque Zoom"
14096
14097 #: cinelerra/scopewindow.C:1267
14098 msgid "VectorWheel"
14099 msgstr "RuedaCromática"
14100
14101 #: plugins/boxblur/boxblur.C:454
14102 msgid "Position & Size"
14103 msgstr "Posición y Tamaño"