no longer need ffmpeg patch0 which was for Termux
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-09-06 08:00+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-06-03 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: Rafa Mar <rafamar.mm.ig@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
25 "Language: es\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2020-07-02 17:42-0600\n"
32 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
33 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
34 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
35 "Language: \n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2020-08-04 17:03-0600\n"
42 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
43 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
44 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
45 "Language: \n"
46 "MIME-Version: 1.0\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
50 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
51 "POT-Creation-Date: 2020-09-03 16:31-0600\n"
52 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
53 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
54 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
55 "Language: \n"
56 "MIME-Version: 1.0\n"
57 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
58 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
59
60 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
61 #: cinelerra/preferencesthread.C:673
62 msgid "OK"
63 msgstr "OK"
64
65 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
66 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
67 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
68 #: cinelerra/preferencesthread.C:746 cinelerra/preferencesthread.C:748
69 msgid "Cancel"
70 msgstr "Cancelar"
71
72 #: guicast/bccapture.C:66
73 #, c-format
74 msgid "cannot connect to X server.\n"
75 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
76
77 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
78 #: guicast/bcwindowbase.C:664
79 #, c-format
80 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
81 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
82
83 #: guicast/bcdelete.C:58
84 msgid "Really delete the following files?"
85 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
86
87 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
88 #, c-format
89 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
90 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
91
92 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
93 #, c-format
94 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
95 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
96
97 #: guicast/bcfilebox.C:49
98 msgid "Recent paths"
99 msgstr "Rutas recientes"
100
101 #: guicast/bcfilebox.C:237
102 msgid "Change the filter"
103 msgstr "Cambiar el filtro"
104
105 #: guicast/bcfilebox.C:255
106 msgid "Size numeric format"
107 msgstr "Formato numérico del tamaño"
108
109 #: guicast/bcfilebox.C:281
110 msgid "Submit the directory"
111 msgstr "Enviar la carpeta"
112
113 #: guicast/bcfilebox.C:306
114 msgid "Descend directory"
115 msgstr "Bajar la carpeta"
116
117 #: guicast/bcfilebox.C:308
118 msgid "Submit the file"
119 msgstr "Aceptar la operación"
120
121 #: guicast/bcfilebox.C:327
122 msgid "Cancel the operation"
123 msgstr "Cancelar la operación"
124
125 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3495
126 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
127 msgid "Display text"
128 msgstr "Vista de Lista"
129
130 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3486
131 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
132 msgid "Display icons"
133 msgstr "Vista de Iconos"
134
135 #: guicast/bcfilebox.C:376
136 msgid "Create new folder"
137 msgstr "Crear nueva carpeta"
138
139 #: guicast/bcfilebox.C:389
140 msgid "Rename file"
141 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
142
143 #: guicast/bcfilebox.C:401
144 msgid "Up a directory"
145 msgstr "Subir una carpeta"
146
147 #: guicast/bcfilebox.C:415
148 msgid "Delete files"
149 msgstr "Eliminar archivos"
150
151 #: guicast/bcfilebox.C:429
152 msgid "Refresh"
153 msgstr "Actualizar"
154
155 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
156 msgid "Directory:"
157 msgstr "Carpeta:"
158
159 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3194
160 msgid "Search:"
161 msgstr "Buscar:"
162
163 #: guicast/bcfilebox.C:653
164 msgid "File:"
165 msgstr "Nombre del Archivo:"
166
167 #: guicast/bcfilebox.C:659
168 msgid "Specify filter:"
169 msgstr "Especificar filtro:"
170
171 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
172 msgid ": New folder"
173 msgstr ": Nueva carpeta"
174
175 #: guicast/bcfilebox.C:1372
176 msgid ": Rename"
177 msgstr ": Cambiar el nombre"
178
179 #: guicast/bcfilebox.C:1387
180 msgid ": Delete"
181 msgstr ": Borrar"
182
183 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:104
184 msgid "File"
185 msgstr "Archivo"
186
187 #: guicast/bcfilebox.inc:48 plugins/scale/scalewin.C:90
188 msgid "Size"
189 msgstr "Tamaño"
190
191 #: guicast/bcfilebox.inc:49
192 msgid "Date"
193 msgstr "Fecha"
194
195 #: guicast/bcfilebox.inc:50
196 msgid "Ext."
197 msgstr "Ext."
198
199 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
200 msgid "Enter the name of the folder:"
201 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
202
203 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
204 msgid "Untitled"
205 msgstr "Sin título"
206
207 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
208 msgid "Fullscreen"
209 msgstr "Pantalla Completa"
210
211 #: guicast/bcpopup.C:61
212 msgid "Popup"
213 msgstr "Ventana emergente"
214
215 #: guicast/bcprogressbox.C:118
216 msgid "Progress"
217 msgstr "Progreso"
218
219 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
220 msgid "Choose from recently used"
221 msgstr "Elija entre usado recientemente"
222
223 #: guicast/bcrename.C:51
224 msgid "Enter a new name for the file:"
225 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
226
227 #: guicast/bcresources.C:1845
228 #, c-format
229 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
230 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
231
232 #: guicast/bctextbox.C:2902 cinelerra/editpopup.C:208
233 msgid "Cut"
234 msgstr "Cortar"
235
236 #: guicast/bctextbox.C:2916 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:179
237 #: cinelerra/mainmenu.C:957 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
238 msgid "Copy"
239 msgstr "Copiar"
240
241 #: guicast/bctextbox.C:2929 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:266
242 #: cinelerra/mainmenu.C:970 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:553
243 msgid "Paste"
244 msgstr "Pegar"
245
246 #: guicast/bctheme.C:511
247 #, c-format
248 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
249 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
250
251 #: guicast/bctheme.C:522
252 #, c-format
253 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
254 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
255
256 #: guicast/bcwindow3d.C:65
257 #, c-format
258 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
259 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
260
261 #: guicast/bcwindowbase.C:2429
262 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
263 msgstr " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
264
265 #: guicast/test.C:165
266 msgid ""
267 "Mary Egbert\n"
268 "had a little lamb."
269 msgstr ""
270 "María Egbert\n"
271 "tiene un pequeño cordero."
272
273 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
274 msgid "Hello world"
275 msgstr "Hola mundo"
276
277 #: guicast/units.h:41
278 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
279 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
280
281 #: guicast/units.h:44
282 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
283 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
284
285 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:142
286 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
287 msgid "Samples"
288 msgstr "Muestras"
289
290 #: guicast/units.h:48
291 msgid "Hex Samples"
292 msgstr "Muestras Hex"
293
294 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:141
295 msgid "Frames"
296 msgstr "Fotogramas"
297
298 #: guicast/units.h:63
299 msgid "Feet-frames"
300 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
301
302 #: guicast/units.h:68 guicast/units.h:71
303 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
304 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
305
306 #: guicast/units.h:74 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
307 #: cinelerra/transitionpopup.C:140
308 msgid "Seconds"
309 msgstr "Seg"
310
311 #: guicast/units.h:79
312 msgid "Minutes:Seconds"
313 msgstr "Minutos: Segundos"
314
315 #: guicast/units.h:82 cinelerra/editpopup.C:361
316 msgid "Timecode"
317 msgstr "Código tiempo"
318
319 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
320 msgid "About:"
321 msgstr "Acerca de:"
322
323 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
324 msgid "License:"
325 msgstr "Licencia:"
326
327 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
331 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
332 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
333 "  This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
334 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
335 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
336 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
337 msgstr ""
338 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
339 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
340 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
341 "  Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
342 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
343 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
344 "PROPÓSITO.  Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
345
346 #: cinelerra/adcuts.C:30
347 #, c-format
348 msgid "cuts to %s complete\n"
349 msgstr "cortes a %s completos\n"
350
351 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
352 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
353 msgid "Device path:"
354 msgstr "Ruta del dispositivo:"
355
356 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
357 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
358 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:381
359 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
360 msgid "Bits:"
361 msgstr "Bits:"
362
363 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
364 msgid "Device:"
365 msgstr "Dispositivo:"
366
367 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
368 msgid "Stop playback locks up."
369 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
370
371 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
372 msgid "Server:"
373 msgstr "Servidor:"
374
375 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
376 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:167
377 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
378 msgid "Port:"
379 msgstr "Puerto:"
380
381 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
382 msgid "Device Path:"
383 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
384
385 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
386 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:190
387 msgid "Channel:"
388 msgstr "Canal:"
389
390 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
391 msgid "Syt Offset:"
392 msgstr "Compensación Syt:"
393
394 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
395 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
396 msgid "DVB Adapter:"
397 msgstr "Adaptador DVB:"
398
399 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
400 msgid "dev:"
401 msgstr "disp:"
402
403 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
404 msgid "Follow audio config"
405 msgstr "Sigue la configuración de audio"
406
407 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
408 msgid "Server (blank for default):"
409 msgstr "Servidor (En blanco por defecto):"
410
411 #: cinelerra/amodule.C:269
412 #, c-format
413 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
414 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
415
416 #: cinelerra/apanel.C:48
417 msgid "Automation"
418 msgstr "Automatización"
419
420 #: cinelerra/apanel.C:52
421 #, c-format
422 msgid "Plugin %d"
423 msgstr "Plugin %d"
424
425 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
426 #: cinelerra/keyframepopup.C:590 cinelerra/mainmenu.C:258
427 msgid "Mute"
428 msgstr "Silenciar"
429
430 #: cinelerra/apanel.C:98
431 msgid "Play"
432 msgstr "Reproducir"
433
434 #: cinelerra/apatchgui.C:185 cinelerra/apatchgui.C:191
435 #: cinelerra/vpatchgui.C:164 cinelerra/vpatchgui.C:170
436 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
437 msgid "fade"
438 msgstr "desvanecer"
439
440 #: cinelerra/apatchgui.C:332 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:260
441 msgid "Pan"
442 msgstr "Panorámica"
443
444 #: cinelerra/apatchgui.C:341 cinelerra/apatchgui.C:346
445 msgid "pan"
446 msgstr "panorámica"
447
448 #: cinelerra/apatchgui.C:392 cinelerra/mixersalign.C:73
449 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:509
450 msgid "Mixer"
451 msgstr "Mezclador"
452
453 #: cinelerra/apatchgui.C:402 cinelerra/keyframepopup.C:773
454 #: cinelerra/vpatchgui.C:519 plugins/crikey/crikeywindow.C:97
455 #: plugins/descratch/descratch.C:705 plugins/edge/edge.C:74
456 msgid "Edge"
457 msgstr "Borde"
458
459 #: cinelerra/apatchgui.C:406 cinelerra/keyframepopup.C:777
460 #: cinelerra/vpatchgui.C:523
461 msgid "Bump uses left edge"
462 msgstr "Saltar usa el borde izquierdo"
463
464 #: cinelerra/apatchgui.C:418 cinelerra/keyframepopup.C:789
465 #: cinelerra/vpatchgui.C:535
466 msgid "Span"
467 msgstr "Abarcar"
468
469 #: cinelerra/apatchgui.C:422 cinelerra/keyframepopup.C:793
470 #: cinelerra/vpatchgui.C:539
471 msgid "Bump spans to next"
472 msgstr "El salto se extiende al siguiente"
473
474 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
475 msgid "Layout:"
476 msgstr "Diseño:"
477
478 #: cinelerra/appearanceprefs.C:87
479 msgid "Theme:"
480 msgstr "Tema:"
481
482 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
483 msgid "Plugin Icons:"
484 msgstr "Complemento Íconos:"
485
486 #: cinelerra/appearanceprefs.C:98
487 msgid "Language:"
488 msgstr "Lenguaje:"
489
490 #: cinelerra/appearanceprefs.C:108
491 msgid "Layout Scale:"
492 msgstr "Escala de diseño:"
493
494 #: cinelerra/appearanceprefs.C:112
495 msgid "View thumbnail size:"
496 msgstr "Tamaño de miniatura:"
497
498 #: cinelerra/appearanceprefs.C:116
499 msgid "Vicon quality:"
500 msgstr "Calidad de Vicon:"
501
502 #: cinelerra/appearanceprefs.C:120
503 msgid "Vicon color mode:"
504 msgstr "Modo de color de Vicon:"
505
506 #: cinelerra/appearanceprefs.C:130
507 msgid "Time Format:"
508 msgstr "Formato de Tiempo:"
509
510 #: cinelerra/appearanceprefs.C:161
511 msgid "Frames per foot:"
512 msgstr "Fotogramas por pie:"
513
514 #: cinelerra/appearanceprefs.C:175 cinelerra/channeledit.C:1417
515 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
516 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
517 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:355
518 msgid "Color:"
519 msgstr "Color:"
520
521 #: cinelerra/appearanceprefs.C:178
522 msgid "Highlighting Inversion color:"
523 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
524
525 #: cinelerra/appearanceprefs.C:185
526 msgid "Composer BG Color:"
527 msgstr "Color de fondo del compositor:"
528
529 #: cinelerra/appearanceprefs.C:195
530 msgid "YUV color space:"
531 msgstr "Espacio de color YUV:"
532
533 #: cinelerra/appearanceprefs.C:201
534 msgid "YUV color range:"
535 msgstr "Rango de color YUV:"
536
537 #: cinelerra/appearanceprefs.C:212
538 msgid "Warnings:"
539 msgstr "Advertencias:"
540
541 #: cinelerra/appearanceprefs.C:230
542 msgid "Flags:"
543 msgstr "Banderines:"
544
545 #: cinelerra/appearanceprefs.C:530
546 msgid "Use thumbnails in resource window"
547 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
548
549 #: cinelerra/appearanceprefs.C:591 plugins/descratch/descratch.C:625
550 msgid "Low"
551 msgstr "Bajo"
552
553 #: cinelerra/appearanceprefs.C:592
554 msgid "Med"
555 msgstr "Medio"
556
557 #: cinelerra/appearanceprefs.C:593 plugins/descratch/descratch.C:626
558 msgid "High"
559 msgstr "Intenso"
560
561 #: cinelerra/appearanceprefs.C:628
562 msgid "Show tip of the day"
563 msgstr "Ver consejo del día"
564
565 #: cinelerra/appearanceprefs.C:641
566 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
567 msgstr "ffmpeg advertirá recarga de archivos"
568
569 #: cinelerra/appearanceprefs.C:654
570 msgid "EDL version warns if mismatched"
571 msgstr "EDL advierte si no coinciden las versiones"
572
573 #: cinelerra/appearanceprefs.C:667
574 msgid "Create Bluray warns if not root"
575 msgstr "Advertencias de Bluray si no se es root"
576
577 #: cinelerra/appearanceprefs.C:680
578 msgid "Warn on creating file references"
579 msgstr "Advertir sobre la creación de referencias de archivo"
580
581 #: cinelerra/appearanceprefs.C:694
582 msgid "Popups activate on button up"
583 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al hacer click"
584
585 #: cinelerra/appearanceprefs.C:707
586 msgid "Set Input Focus when window entered"
587 msgstr "Establecer el enfoque cuando se pone sobre la ventana"
588
589 #: cinelerra/appearanceprefs.C:720
590 msgid "Click to activate text focus"
591 msgstr "Clic para activar foco en texto"
592
593 #: cinelerra/appearanceprefs.C:736
594 msgid "Click to deactivate text focus"
595 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
596
597 #: cinelerra/appearanceprefs.C:752
598 msgid "Auto rotate ffmpeg media"
599 msgstr "Auto rotar medios ffmpeg"
600
601 #: cinelerra/appearanceprefs.C:765
602 msgid "Always show next frame"
603 msgstr "Mostrar fotograma siguiente"
604
605 #: cinelerra/appearanceprefs.C:778
606 msgid "Autocolor assets"
607 msgstr "Colorear los Clips"
608
609 #: cinelerra/appearanceprefs.C:810 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
610 msgid "BT601"
611 msgstr "BT601"
612
613 #: cinelerra/appearanceprefs.C:811 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
614 msgid "BT709"
615 msgstr "BT709"
616
617 #: cinelerra/appearanceprefs.C:812 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
618 msgid "BT2020"
619 msgstr "BT2020"
620
621 #: cinelerra/appearanceprefs.C:854 cinelerra/compresspopup.C:39
622 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
623 msgid "JPEG"
624 msgstr "JPEG"
625
626 #: cinelerra/appearanceprefs.C:855 cinelerra/file.inc:116
627 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
628 msgid "MPEG"
629 msgstr "MPEG"
630
631 #: cinelerra/appearanceprefs.C:897
632 msgid "Perpetual session"
633 msgstr "Abrir última sesión"
634
635 #: cinelerra/appearanceprefs.C:910
636 msgid "Clears before toggle"
637 msgstr "No acumular seleccionados"
638
639 #: cinelerra/appearanceprefs.C:923
640 msgid "Timeline Rectify Audio"
641 msgstr "Ver audio como picos"
642
643 #: cinelerra/appearanceprefs.C:936
644 msgid "Composer BG color"
645 msgstr "Color de fondo del compositor"
646
647 #: cinelerra/assetedit.C:216
648 msgid ": Asset Info"
649 msgstr ": Clip Info"
650
651 #: cinelerra/assetedit.C:271
652 msgid ": Asset path"
653 msgstr ": Ruta de clip"
654
655 #: cinelerra/assetedit.C:272
656 msgid "Select a file for this asset:"
657 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
658
659 #: cinelerra/assetedit.C:276
660 msgid "File format:"
661 msgstr "Formato del archivo:"
662
663 #: cinelerra/assetedit.C:285
664 msgid "Bytes:"
665 msgstr "Bytes:"
666
667 #: cinelerra/assetedit.C:313
668 msgid "Bitrate (bits/sec):"
669 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
670
671 #: cinelerra/assetedit.C:327 cinelerra/formattools.C:176
672 msgid "Audio:"
673 msgstr "Audio:"
674
675 #: cinelerra/assetedit.C:333 cinelerra/assetedit.C:457 cinelerra/fileexr.C:548
676 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filepng.C:371
677 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
678 msgid "Compression:"
679 msgstr "Compresión:"
680
681 #: cinelerra/assetedit.C:345 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
682 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
683 msgid "Channels:"
684 msgstr "Canales:"
685
686 #: cinelerra/assetedit.C:363 cinelerra/fileformat.C:82
687 msgid "Sample rate:"
688 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
689
690 #: cinelerra/assetedit.C:395 cinelerra/fileformat.C:94
691 msgid "Header length:"
692 msgstr "Longitud de cabecera:"
693
694 #: cinelerra/assetedit.C:407 cinelerra/fileformat.C:101
695 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
696 msgid "Byte order:"
697 msgstr "Orden de bytes:"
698
699 #: cinelerra/assetedit.C:423 cinelerra/assetedit.C:671
700 msgid "Lo-Hi"
701 msgstr "Lo-Hi"
702
703 #: cinelerra/assetedit.C:425 cinelerra/assetedit.C:689
704 msgid "Hi-Lo"
705 msgstr "Hi-Lo"
706
707 #: cinelerra/assetedit.C:437
708 msgid "Values are unsigned"
709 msgstr "Valores sin signos"
710
711 #: cinelerra/assetedit.C:439 cinelerra/assetedit.C:707
712 #: cinelerra/fileformat.C:180
713 msgid "Values are signed"
714 msgstr "Valores con signos"
715
716 #: cinelerra/assetedit.C:451 cinelerra/formattools.C:200
717 msgid "Video:"
718 msgstr "Vídeo:"
719
720 #: cinelerra/assetedit.C:468 cinelerra/setformat.C:348
721 msgid "Frame rate:"
722 msgstr "FPS:"
723
724 #: cinelerra/assetedit.C:485 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
725 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
726 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
727 msgid "Width:"
728 msgstr "Ancho:"
729
730 #: cinelerra/assetedit.C:493 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
731 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
732 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
733 msgid "Height:"
734 msgstr "Alto:"
735
736 #: cinelerra/assetedit.C:503
737 msgid "Actual width:"
738 msgstr "Ancho real:"
739
740 #: cinelerra/assetedit.C:513
741 msgid "Actual height:"
742 msgstr "Altura real:"
743
744 #: cinelerra/assetedit.C:521
745 msgid "Asset's interlacing:"
746 msgstr "Entrelazado de clips:"
747
748 #: cinelerra/assetedit.C:543 cinelerra/binfolder.C:75
749 msgid "hour"
750 msgstr "hora"
751
752 #: cinelerra/assetedit.C:544 cinelerra/binfolder.C:74
753 msgid "min"
754 msgstr "minuto"
755
756 #: cinelerra/assetedit.C:545
757 msgid "sec"
758 msgstr "seg"
759
760 #: cinelerra/assetedit.C:546
761 msgid "frms"
762 msgstr "frms"
763
764 #: cinelerra/assetedit.C:548
765 msgid "Time Code Start:"
766 msgstr "Inicio del Código Tiempo:"
767
768 #: cinelerra/assetedit.C:754
769 msgid "Detail"
770 msgstr "Detalle"
771
772 #: cinelerra/assetedit.C:774
773 msgid "Asset Detail"
774 msgstr "Detalle de Clip"
775
776 #: cinelerra/assetedit.C:808
777 msgid "no info available"
778 msgstr "ninguna información disponible"
779
780 #: cinelerra/assetedit.h:99
781 msgid ": Path"
782 msgstr ": Ruta"
783
784 #: cinelerra/assetedit.h:100
785 msgid "Select a file"
786 msgstr "Seleccionar un archivo"
787
788 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
789 msgid "Match..."
790 msgstr "Ajustar..."
791
792 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
793 msgid "Remove..."
794 msgstr "Eliminar..."
795
796 #: cinelerra/assetpopup.C:172 cinelerra/clippopup.C:143
797 #: cinelerra/proxypopup.C:101
798 msgid "Info..."
799 msgstr "Información..."
800
801 #: cinelerra/assetpopup.C:204 cinelerra/clippopup.C:451
802 #: cinelerra/editpopup.C:103
803 msgid "Open EDL"
804 msgstr "Abrir EDL"
805
806 #: cinelerra/assetpopup.C:226 cinelerra/editpopup.C:121
807 #: cinelerra/mwindow.C:2144
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "Error: unable to open:\n"
811 "  %s"
812 msgstr ""
813 "Error: no se puede abrir:\n"
814 " %s"
815
816 #: cinelerra/assetpopup.C:232 cinelerra/editpopup.C:127
817 #: cinelerra/mwindow.C:2169
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "Error: unable to load:\n"
821 "  %s"
822 msgstr ""
823 "Error: no se puede cargar:\n"
824 " %s"
825
826 #: cinelerra/assetpopup.C:244 cinelerra/mwindow.C:4037
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "media is not EDL:\n"
830 "%s"
831 msgstr ""
832 "los medios no son EDL:\n"
833 "%s"
834
835 #: cinelerra/assetpopup.C:250 cinelerra/clippopup.C:474
836 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388
837 msgid "Close EDL"
838 msgstr "Cerrar EDL"
839
840 #: cinelerra/assetpopup.C:271
841 msgid "EDL to clip"
842 msgstr "EDL al clip"
843
844 #: cinelerra/assetpopup.C:289
845 msgid "Rebuild index"
846 msgstr "Recargar seleccionados"
847
848 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/channeledit.C:553
849 msgid "Sort"
850 msgstr "Ordenar"
851
852 #: cinelerra/assetpopup.C:328 cinelerra/clippopup.C:191
853 #: cinelerra/mainmenu.C:253 cinelerra/proxypopup.C:149
854 msgid "View"
855 msgstr "Ver"
856
857 #: cinelerra/assetpopup.C:355 cinelerra/clippopup.C:218
858 #: cinelerra/proxypopup.C:176
859 msgid "View in new window"
860 msgstr "Ver en una nueva ventana"
861
862 #: cinelerra/assetpopup.C:383
863 msgid "Open Mixers"
864 msgstr "Abrir en mezclador"
865
866 #: cinelerra/assetpopup.C:404
867 msgid "Insert Mixers"
868 msgstr "Insertar en mezclador"
869
870 #: cinelerra/assetpopup.C:425
871 msgid "assetpopup#Paste"
872 msgstr "Inserción Directa"
873
874 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/clippopup.C:298
875 msgid "Match project size"
876 msgstr "Ajusta el tamaño del proyecto"
877
878 #: cinelerra/assetpopup.C:456 cinelerra/clippopup.C:312
879 msgid "Match frame rate"
880 msgstr "Ajusta la velocidad de fotogramas"
881
882 #: cinelerra/assetpopup.C:469 cinelerra/clippopup.C:326
883 msgid "Match all"
884 msgstr "Ajusta todo"
885
886 #: cinelerra/assetpopup.C:483 cinelerra/proxypopup.C:256
887 msgid "Remove from project"
888 msgstr "Eliminar del proyecto"
889
890 #: cinelerra/assetpopup.C:504 cinelerra/proxypopup.C:277
891 msgid "Remove from disk"
892 msgstr "Eliminar del disco"
893
894 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:314
895 #: plugins/descratch/descratch.C:627
896 msgid "All"
897 msgstr "Todos"
898
899 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/proxypopup.C:315
900 msgid "Used"
901 msgstr "Usado"
902
903 #: cinelerra/assetpopup.C:543 cinelerra/proxypopup.C:316
904 msgid "Unused"
905 msgstr "No usado"
906
907 #: cinelerra/assetpopup.C:544 cinelerra/channeledit.C:153
908 #: cinelerra/ffmpeg.C:2034 cinelerra/ffmpeg.C:2081 cinelerra/fileexr.C:186
909 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
910 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
911 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
912 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1340
913 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
914 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
915 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
916 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
917 #: plugins/parametric/parametric.C:284
918 #, c-format
919 msgid "None"
920 msgstr "Ninguno"
921
922 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
923 #: plugins/titler/titler.h:39
924 msgid "png"
925 msgstr "png"
926
927 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
928 msgid "jpeg"
929 msgstr "jpg"
930
931 #: cinelerra/assetpopup.C:553 cinelerra/assetpopup.C:560
932 msgid "tiff"
933 msgstr "tiff"
934
935 #: cinelerra/assetpopup.C:554 cinelerra/assetpopup.C:561
936 msgid "ppm"
937 msgstr "ppm"
938
939 #: cinelerra/assetpopup.C:566 cinelerra/loadfile.C:47
940 msgid "Load files..."
941 msgstr "Cargar archivos..."
942
943 #: cinelerra/assetpopup.C:592
944 msgid "Copy file list"
945 msgstr "Copiar lista de archivos"
946
947 #: cinelerra/assetpopup.C:634
948 msgid "Nothing selected"
949 msgstr "Nada seleccionado"
950
951 #: cinelerra/assetpopup.C:683
952 msgid ": Copy File List"
953 msgstr ": Copiar lista de archivos"
954
955 #: cinelerra/assetpopup.C:701
956 msgid "List of asset paths:"
957 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
958
959 #: cinelerra/assetpopup.C:727
960 msgid "Paste file list"
961 msgstr "Pegar lista de archivo"
962
963 #: cinelerra/assetpopup.C:816
964 msgid ": Paste File List"
965 msgstr ": Pegar lista de archivo"
966
967 #: cinelerra/assetpopup.C:834
968 msgid "Enter list of asset paths:"
969 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
970
971 #: cinelerra/assetpopup.C:860
972 msgid "Snapshot..."
973 msgstr "Instantánea..."
974
975 #: cinelerra/assetpopup.C:903
976 msgid "snap"
977 msgstr "instantánea"
978
979 #: cinelerra/assetpopup.C:975
980 msgid "snapshot render failed"
981 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
982
983 #: cinelerra/assetpopup.C:983
984 msgid "Grabshot..."
985 msgstr "Captura de imágenes...."
986
987 #: cinelerra/assetpopup.C:1130
988 msgid "grab"
989 msgstr "captura"
990
991 #: cinelerra/assetpopup.C:1197
992 msgid "grabshot render failed"
993 msgstr "error en el renderizado de capturas"
994
995 #: cinelerra/assetremove.C:32
996 msgid ": Remove assets"
997 msgstr ": Eliminar clips activos"
998
999 #: cinelerra/assetremove.C:65
1000 msgid "Permanently remove from disk?"
1001 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
1002
1003 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
1004 #, c-format
1005 msgid "Audio %d"
1006 msgstr "Audio %d"
1007
1008 #: cinelerra/audioalsa.C:203
1009 #, c-format
1010 msgid "no PCM configurations available\n"
1011 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
1012
1013 #: cinelerra/audioalsa.C:212
1014 #, c-format
1015 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
1016 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
1017
1018 #: cinelerra/audioalsa.C:221
1019 #, c-format
1020 msgid "failed to set output format.\n"
1021 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
1022
1023 #: cinelerra/audioalsa.C:230
1024 #, c-format
1025 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
1026 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
1027
1028 #: cinelerra/audioalsa.C:241
1029 #, c-format
1030 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
1031 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
1032
1033 #: cinelerra/audioalsa.C:527
1034 #, c-format
1035 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
1036 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
1037
1038 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
1039 #: cinelerra/audiooss.C:221
1040 #, c-format
1041 msgid "%s failed\n"
1042 msgstr "%s falló\n"
1043
1044 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:397
1045 msgid "Rewind ( Home )"
1046 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
1047
1048 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
1049 msgid "Fast Reverse ( + )"
1050 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
1051
1052 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
1053 msgid "Reverse Play ( 6 )"
1054 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
1055
1056 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1057 msgid "Stop ( 0 )"
1058 msgstr "Parar ( 0 )"
1059
1060 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1061 msgid "Play ( 3 )"
1062 msgstr "Reproducir ( 3 )"
1063
1064 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
1065 msgid "Pause"
1066 msgstr "Pausar"
1067
1068 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1069 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1070 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
1071
1072 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:492
1073 msgid "Jump to end ( End )"
1074 msgstr "Salta al final ( Fin )"
1075
1076 #: cinelerra/awindowgui.C:89
1077 msgid "Audio Effects"
1078 msgstr "Efectos-Audio"
1079
1080 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1081 msgid "Video Effects"
1082 msgstr "Efectos-Vídeo"
1083
1084 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1085 msgid "Audio Transitions"
1086 msgstr "Transiciones-Audio"
1087
1088 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1089 msgid "Video Transitions"
1090 msgstr "Transiciones-Vídeo"
1091
1092 #: cinelerra/awindowgui.C:93
1093 msgid "Labels"
1094 msgstr "Etiquetas"
1095
1096 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
1097 msgid "Clips"
1098 msgstr "Clips"
1099
1100 #: cinelerra/awindowgui.C:95 cinelerra/binfolder.C:1783
1101 msgid "Media"
1102 msgstr "Medios Multimedia"
1103
1104 #: cinelerra/awindowgui.C:96
1105 msgid "Proxy"
1106 msgstr "Proxy"
1107
1108 #: cinelerra/awindowgui.C:101
1109 msgid "Full Play"
1110 msgstr "Reproducir todo"
1111
1112 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1113 msgid "Mouse Over"
1114 msgstr "Ratón sobre"
1115
1116 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1117 msgid "Src Target"
1118 msgstr "Objectivo de origen"
1119
1120 #: cinelerra/awindowgui.C:104
1121 msgid "No Play"
1122 msgstr "No Reproducir"
1123
1124 #: cinelerra/awindowgui.C:949 cinelerra/awindowgui.C:1031
1125 #, c-format
1126 msgid "Reading %s"
1127 msgstr "Leyendo %s"
1128
1129 #: cinelerra/awindowgui.C:1114 cinelerra/awindowgui.C:1163
1130 #, c-format
1131 msgid "Rendering %s"
1132 msgstr "Renderizando %s"
1133
1134 #: cinelerra/awindowgui.C:1268
1135 msgid ": Resources"
1136 msgstr ": Recursos"
1137
1138 #: cinelerra/awindowgui.C:1438 cinelerra/awindowgui.C:2375
1139 #: cinelerra/awindowgui.C:2395
1140 msgid "awindowgui#Title"
1141 msgstr "Título"
1142
1143 #: cinelerra/awindowgui.C:1439 cinelerra/awindowgui.C:2376
1144 msgid "Comments"
1145 msgstr "Comentarios"
1146
1147 #: cinelerra/awindowgui.C:1526
1148 msgid "Visibility"
1149 msgstr "Visible"
1150
1151 #: cinelerra/awindowgui.C:1749
1152 msgid ": Remove plugin"
1153 msgstr ": Eliminar plugin"
1154
1155 #: cinelerra/awindowgui.C:1779
1156 msgid "remove plugin?"
1157 msgstr "eliminar plugin?"
1158
1159 #: cinelerra/awindowgui.C:1808
1160 #, c-format
1161 msgid "remove %s\n"
1162 msgstr "eliminar %s\n"
1163
1164 #: cinelerra/awindowgui.C:2216
1165 msgid "Proxy clip"
1166 msgstr "Clip de Sustitución (Proxy)"
1167
1168 #: cinelerra/awindowgui.C:2394
1169 msgid "Time Stamps"
1170 msgstr "Marcas de tiempo"
1171
1172 #: cinelerra/awindowgui.C:3148
1173 msgid "No info available"
1174 msgstr "Ninguna información disponible"
1175
1176 #: cinelerra/awindowgui.C:3241
1177 msgid "Delete asset from disk"
1178 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1179
1180 #: cinelerra/awindowgui.C:3254
1181 msgid "Delete asset from project"
1182 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1183
1184 #: cinelerra/awindowgui.C:3283
1185 msgid "Redraw index"
1186 msgstr "Volver a dibujar índice"
1187
1188 #: cinelerra/awindowgui.C:3296
1189 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1190 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1191
1192 #: cinelerra/awindowgui.C:3309
1193 msgid "Append asset in new tracks"
1194 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1195
1196 #: cinelerra/awindowgui.C:3322
1197 msgid "View asset"
1198 msgstr "Ver recurso"
1199
1200 #: cinelerra/awindowgui.C:3366 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1201 msgid "ffmpeg"
1202 msgstr "ffmpeg"
1203
1204 #: cinelerra/awindowgui.C:3367
1205 msgid "ladspa"
1206 msgstr "ladspa"
1207
1208 #: cinelerra/awindowgui.C:3368
1209 msgid "lv2"
1210 msgstr "lv2"
1211
1212 #: cinelerra/awindowgui.C:3369
1213 msgid "audio_tools"
1214 msgstr "audio_herramientas"
1215
1216 #: cinelerra/awindowgui.C:3370
1217 msgid "audio_transitions"
1218 msgstr "audio_transiciones"
1219
1220 #: cinelerra/awindowgui.C:3371
1221 msgid "blending"
1222 msgstr "mezcla"
1223
1224 #: cinelerra/awindowgui.C:3372
1225 msgid "colors"
1226 msgstr "colores"
1227
1228 #: cinelerra/awindowgui.C:3373
1229 msgid "exotic"
1230 msgstr "exótico"
1231
1232 #: cinelerra/awindowgui.C:3374
1233 msgid "transforms"
1234 msgstr "transformadas"
1235
1236 #: cinelerra/awindowgui.C:3375
1237 msgid "tv_effects"
1238 msgstr "tv_efectos"
1239
1240 #: cinelerra/awindowgui.C:3376
1241 msgid "video_tools"
1242 msgstr "video_herramientas"
1243
1244 #: cinelerra/awindowgui.C:3377
1245 msgid "video_transitions"
1246 msgstr "video_transiciones"
1247
1248 #: cinelerra/awindowgui.C:3489
1249 msgid "Display icons packed"
1250 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1251
1252 #: cinelerra/awindowgui.C:3492
1253 msgid "Display icon list"
1254 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1255
1256 #: cinelerra/awindowgui.C:3502 cinelerra/clippopup.C:173
1257 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1258 msgid "Sort items"
1259 msgstr "Organizar objectos"
1260
1261 #: cinelerra/awindowgui.C:3556 cinelerra/channeledit.C:476
1262 msgid "Select"
1263 msgstr "Seleccionar"
1264
1265 #: cinelerra/batch.C:93
1266 msgid "Open"
1267 msgstr "Abrir"
1268
1269 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1270 msgid "Done"
1271 msgstr "Hecho"
1272
1273 #: cinelerra/batch.C:94
1274 msgid "Ok"
1275 msgstr "Ok"
1276
1277 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1278 msgid "New file"
1279 msgstr "Nuevo archivo"
1280
1281 #: cinelerra/batch.C:102
1282 msgid "Exists"
1283 msgstr "Existe"
1284
1285 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1286 #: cinelerra/recordengine.C:701
1287 #, c-format
1288 msgid "Untimed"
1289 msgstr "Sin Tiempo"
1290
1291 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1292 #: cinelerra/recordengine.C:702
1293 #, c-format
1294 msgid "Timed"
1295 msgstr "Cronometrado"
1296
1297 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:964 cinelerra/ffmpeg.C:3324
1298 #: cinelerra/ffmpeg.C:3436 cinelerra/file.C:1307 cinelerra/file.C:1334
1299 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1300 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1301 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1302 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1303 #: plugins/titler/titler.C:2346
1304 msgid "Unknown"
1305 msgstr "Desconocido"
1306
1307 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1308 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1309 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1310 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1311 msgid "Enabled"
1312 msgstr "Habilitado"
1313
1314 #: cinelerra/batchrender.C:65
1315 msgid "Labeled"
1316 msgstr "Etiquetado"
1317
1318 #: cinelerra/batchrender.C:65
1319 msgid "Farmed"
1320 msgstr "Criado"
1321
1322 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1323 msgid "Output"
1324 msgstr "Salida"
1325
1326 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1327 msgid "EDL"
1328 msgstr "EDL"
1329
1330 #: cinelerra/batchrender.C:65
1331 msgid "Elapsed"
1332 msgstr "Transcurrido"
1333
1334 #: cinelerra/batchrender.C:69
1335 msgid "Batch Render..."
1336 msgstr "Renderizar por lotes..."
1337
1338 #: cinelerra/batchrender.C:69
1339 msgid "Shift-B"
1340 msgstr "Mayús-B"
1341
1342 #: cinelerra/batchrender.C:394 cinelerra/bdcreate.C:295
1343 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1344 #, c-format
1345 msgid "Unable to save: %s"
1346 msgstr "No se puede guardar: %s"
1347
1348 #: cinelerra/batchrender.C:429
1349 #, c-format
1350 msgid "press cancel to abandon batch render"
1351 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1352
1353 #: cinelerra/batchrender.C:495
1354 #, c-format
1355 msgid "EDL %s not found.\n"
1356 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1357
1358 #: cinelerra/batchrender.C:497 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1359 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1360 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1361 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1362 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:461
1363 #: cinelerra/packagerenderer.C:171 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1364 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1365 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1366 #: cinelerra/render.C:832 cinelerra/renderprofiles.C:233
1367 msgid ": Error"
1368 msgstr "Error"
1369
1370 #: cinelerra/batchrender.C:512
1371 #, c-format
1372 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1373 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1374
1375 #: cinelerra/batchrender.C:516
1376 #, c-format
1377 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1378 msgstr "%d  posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1379
1380 #: cinelerra/batchrender.C:518
1381 #, c-format
1382 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1383 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1384
1385 #: cinelerra/batchrender.C:520
1386 #, c-format
1387 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1388 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1389
1390 #: cinelerra/batchrender.C:730
1391 msgid ": Batch Render"
1392 msgstr ": Renderizar por lotes"
1393
1394 #: cinelerra/batchrender.C:762
1395 msgid "Output path:"
1396 msgstr "Ruta de salida:"
1397
1398 #: cinelerra/batchrender.C:782
1399 msgid "EDL Path:"
1400 msgstr "Ruta EDL:"
1401
1402 #: cinelerra/batchrender.C:791
1403 msgid "Input EDL"
1404 msgstr "EDL de entrada"
1405
1406 #: cinelerra/batchrender.C:791
1407 msgid "Select an EDL to load:"
1408 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1409
1410 #: cinelerra/batchrender.C:813
1411 msgid "Batches to render:"
1412 msgstr "Lotes para renderizar:"
1413
1414 #: cinelerra/batchrender.C:824 cinelerra/batchrender.C:1355
1415 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1416 msgid "Stop"
1417 msgstr "Parar"
1418
1419 #: cinelerra/batchrender.C:826 cinelerra/batchrender.C:1382
1420 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1421 msgid "Close"
1422 msgstr "Cerrar"
1423
1424 #: cinelerra/batchrender.C:1044 cinelerra/recordbatches.C:469
1425 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:603 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1426 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1318 plugins/tracer/tracerwindow.C:611
1427 msgid "New"
1428 msgstr "Nuevo"
1429
1430 #: cinelerra/batchrender.C:1056 cinelerra/channeledit.C:577
1431 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2045
1432 #: cinelerra/cwindowtool.C:2099 cinelerra/dbwindow.C:240
1433 #: cinelerra/keyframegui.C:756 cinelerra/labelpopup.C:87
1434 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1435 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1436 msgid "Delete"
1437 msgstr "Borrar"
1438
1439 #: cinelerra/batchrender.C:1070
1440 msgid "Save Jobs"
1441 msgstr "Guardar los trabajos"
1442
1443 #: cinelerra/batchrender.C:1073
1444 msgid "Save a Batch Render List"
1445 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
1446
1447 #: cinelerra/batchrender.C:1115
1448 msgid "Save Batch Render List"
1449 msgstr "Guardar Batch Render List"
1450
1451 #: cinelerra/batchrender.C:1116
1452 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1453 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
1454
1455 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1456 msgid "Load Jobs"
1457 msgstr "Cargar los trabajos"
1458
1459 #: cinelerra/batchrender.C:1152
1460 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1461 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
1462
1463 #: cinelerra/batchrender.C:1193
1464 msgid "Load Batch Render List"
1465 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
1466
1467 #: cinelerra/batchrender.C:1194
1468 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1469 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
1470
1471 #: cinelerra/batchrender.C:1228
1472 msgid "Use Current EDL"
1473 msgstr "Utiliza EDL actual"
1474
1475 #: cinelerra/batchrender.C:1242
1476 msgid "Save to EDL Path"
1477 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
1478
1479 #: cinelerra/batchrender.C:1343 cinelerra/recordbatches.C:503
1480 msgid "Start"
1481 msgstr "Inicio"
1482
1483 #: cinelerra/batchrender.C:1370
1484 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1485 msgstr "advertir si los trabajos / sesiones no coinciden"
1486
1487 #: cinelerra/batchrender.C:1409 cinelerra/bdcreate.C:690
1488 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1489 msgid "Use render farm"
1490 msgstr "Usar granja de renderizado"
1491
1492 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1493 msgid "BD Render..."
1494 msgstr "BD Render..."
1495
1496 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1497 msgid "Ctrl-Shift-D"
1498 msgstr "Ctrl-Mayús-D"
1499
1500 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "Unable to save: %s\n"
1504 "-- %s"
1505 msgstr ""
1506 "No se puede guardar: %s\n"
1507 "-- %s"
1508
1509 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1510 #, c-format
1511 msgid "No EDL/Session"
1512 msgstr "No EDL / Sesión"
1513
1514 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1515 #, c-format
1516 msgid "No content: %s"
1517 msgstr "Sin contenido: %s"
1518
1519 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "Unable to create directory: %s\n"
1523 "-- %s"
1524 msgstr ""
1525 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1526 "-- %s"
1527
1528 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1529 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1530 msgid "Scale Ratio"
1531 msgstr "Relación de escala"
1532
1533 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1534 msgid "create bd"
1535 msgstr "crear bd"
1536
1537 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1538 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1539 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1540
1541 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1542 msgid "end setup, start batch render"
1543 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1544
1545 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1546 msgid "disk space: "
1547 msgstr "espacio del disco: "
1548
1549 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1550 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1551 msgid "Deinterlace"
1552 msgstr "Desentrelazado"
1553
1554 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1555 msgid "Inverse Telecine"
1556 msgstr "Telecine Inverso"
1557
1558 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1559 msgid "Resize Tracks"
1560 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1561
1562 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1563 #: cinelerra/scopewindow.C:1255 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1564 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:99
1565 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1566 msgid "Histogram"
1567 msgstr "Histograma"
1568
1569 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1570 msgid "Chapters at Labels"
1571 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1572
1573 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1574 msgid "Audio 5.1"
1575 msgstr "Audio 5.1"
1576
1577 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1578 msgid ": Create BD"
1579 msgstr ": Crear BD"
1580
1581 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1582 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1583 msgid "Title:"
1584 msgstr "Título:"
1585
1586 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1587 msgid "Work path:"
1588 msgstr "Camino del trabajo:"
1589
1590 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1591 msgid "Work path"
1592 msgstr "Camino del trabajo"
1593
1594 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1595 msgid "Select a Work directory:"
1596 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1597
1598 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1599 msgid "Media:"
1600 msgstr "Medios Multimedia:"
1601
1602 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1603 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1604 msgid "Format:"
1605 msgstr "Formato:"
1606
1607 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1608 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1609 msgid "Scale:"
1610 msgstr "Escala:"
1611
1612 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1613 msgid "* non-standard format"
1614 msgstr "* formato no estandar"
1615
1616 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1617 msgid "Off"
1618 msgstr "Off"
1619
1620 #: cinelerra/binfolder.C:40
1621 msgid "And"
1622 msgstr "And"
1623
1624 #: cinelerra/binfolder.C:41
1625 msgid "Or"
1626 msgstr "Or"
1627
1628 #: cinelerra/binfolder.C:42
1629 msgid "And Not"
1630 msgstr "No And"
1631
1632 #: cinelerra/binfolder.C:43
1633 msgid "Or Not"
1634 msgstr "No Or"
1635
1636 #: cinelerra/binfolder.C:47
1637 msgid "Patterns"
1638 msgstr "Patrones"
1639
1640 #: cinelerra/binfolder.C:48
1641 msgid "Filesize"
1642 msgstr "Tamaño de archivo"
1643
1644 #: cinelerra/binfolder.C:49
1645 msgid "Time"
1646 msgstr "Tiempo"
1647
1648 #: cinelerra/binfolder.C:50
1649 msgid "Track type"
1650 msgstr "Tipo de pista"
1651
1652 #: cinelerra/binfolder.C:51
1653 msgid "Width"
1654 msgstr "Ancho"
1655
1656 #: cinelerra/binfolder.C:52
1657 msgid "Height"
1658 msgstr "Alto"
1659
1660 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1661 msgid "Framerate"
1662 msgstr "FPS"
1663
1664 #: cinelerra/binfolder.C:54
1665 msgid "Samplerate"
1666 msgstr "Muestras Hz"
1667
1668 #: cinelerra/binfolder.C:55
1669 msgid "Channels"
1670 msgstr "Canales"
1671
1672 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1673 msgid "Duration"
1674 msgstr "Duración"
1675
1676 #: cinelerra/binfolder.C:60
1677 msgid "Around"
1678 msgstr "Alrededor"
1679
1680 #: cinelerra/binfolder.C:61
1681 msgid "Eq  =="
1682 msgstr "Igual =="
1683
1684 #: cinelerra/binfolder.C:62
1685 msgid "Ge  >="
1686 msgstr "Mayor o igual >="
1687
1688 #: cinelerra/binfolder.C:63
1689 msgid "Gt  > "
1690 msgstr "Mayor > "
1691
1692 #: cinelerra/binfolder.C:64
1693 msgid "Ne  !="
1694 msgstr "No igual !="
1695
1696 #: cinelerra/binfolder.C:65
1697 msgid "Le  <="
1698 msgstr "Menor o igual <="
1699
1700 #: cinelerra/binfolder.C:66
1701 msgid "Lt  < "
1702 msgstr "Menor < "
1703
1704 #: cinelerra/binfolder.C:67
1705 msgid "Matches"
1706 msgstr "Iguales"
1707
1708 #: cinelerra/binfolder.C:74
1709 msgid "mins"
1710 msgstr "minutos"
1711
1712 #: cinelerra/binfolder.C:75
1713 msgid "hours"
1714 msgstr "horas"
1715
1716 #: cinelerra/binfolder.C:76
1717 msgid "day"
1718 msgstr "día"
1719
1720 #: cinelerra/binfolder.C:76
1721 msgid "days"
1722 msgstr "días"
1723
1724 #: cinelerra/binfolder.C:77
1725 msgid "week"
1726 msgstr "semana"
1727
1728 #: cinelerra/binfolder.C:77
1729 msgid "weeks"
1730 msgstr "semanas"
1731
1732 #: cinelerra/binfolder.C:78
1733 msgid "month"
1734 msgstr "mes"
1735
1736 #: cinelerra/binfolder.C:78
1737 msgid "months"
1738 msgstr "meses"
1739
1740 #: cinelerra/binfolder.C:79
1741 msgid "year"
1742 msgstr "año"
1743
1744 #: cinelerra/binfolder.C:79
1745 msgid "years"
1746 msgstr "años"
1747
1748 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1749 msgid "inf"
1750 msgstr "info"
1751
1752 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1753 msgid "audio"
1754 msgstr "audio"
1755
1756 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1757 msgid "video"
1758 msgstr "vídeo"
1759
1760 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1761 msgid "Enable"
1762 msgstr "Activar"
1763
1764 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1765 msgid "Target"
1766 msgstr "Objetivo"
1767
1768 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1769 msgid "Op"
1770 msgstr "Op"
1771
1772 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:261
1773 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1774 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1775 msgid "Value"
1776 msgstr "Valor"
1777
1778 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1779 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1780 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1781 msgid "Add"
1782 msgstr "Agregar"
1783
1784 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:1012
1785 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1786 msgid "Del"
1787 msgstr "Supr"
1788
1789 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:514
1790 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1791 #: cinelerra/keyframegui.C:794 cinelerra/loadfile.C:192
1792 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1793 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1794 #: cinelerra/plugindialog.C:477 cinelerra/pluginfclient.C:223
1795 #: cinelerra/pluginfclient.C:575 cinelerra/pluginfclient.C:606
1796 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1797 #: cinelerra/preferencesthread.C:645 cinelerra/preferencesthread.C:647
1798 #: cinelerra/setformat.C:800
1799 msgid "Apply"
1800 msgstr "Aplicar"
1801
1802 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1803 msgid "Folder name:"
1804 msgstr "Nombre de carpeta:"
1805
1806 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1807 msgid "media bin"
1808 msgstr "contenedor de medios"
1809
1810 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1811 msgid "clip bin"
1812 msgstr "clip binario"
1813
1814 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1815 msgid ": Modify folder"
1816 msgstr ": Modificar carpeta"
1817
1818 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1819 msgid ": Modify target"
1820 msgstr ": Modificar Objectivo"
1821
1822 #: cinelerra/brender.C:133
1823 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1824 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1825
1826 #: cinelerra/brender.C:239
1827 #, c-format
1828 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1829 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1830
1831 #: cinelerra/brender.C:256
1832 #, c-format
1833 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1834 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1835
1836 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1837 msgid "Look for file"
1838 msgstr "Busca el archivo"
1839
1840 #: cinelerra/canvas.C:918
1841 msgid "Windowed"
1842 msgstr "Ventana"
1843
1844 #: cinelerra/canvas.C:943
1845 msgid "Resize Window..."
1846 msgstr "Tamaño de la Ventana..."
1847
1848 #: cinelerra/canvas.C:963
1849 msgid "Zoom 25%"
1850 msgstr "25%"
1851
1852 #: cinelerra/canvas.C:964
1853 msgid "Zoom 33%"
1854 msgstr "33%"
1855
1856 #: cinelerra/canvas.C:965
1857 msgid "Zoom 50%"
1858 msgstr "50%"
1859
1860 #: cinelerra/canvas.C:966
1861 msgid "Zoom 75%"
1862 msgstr "75%"
1863
1864 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
1865 msgid "Zoom 100%"
1866 msgstr "100%"
1867
1868 #: cinelerra/canvas.C:968
1869 msgid "Zoom 150%"
1870 msgstr "150%"
1871
1872 #: cinelerra/canvas.C:969
1873 msgid "Zoom 200%"
1874 msgstr "200%"
1875
1876 #: cinelerra/canvas.C:970
1877 msgid "Zoom 300%"
1878 msgstr "300%"
1879
1880 #: cinelerra/canvas.C:971
1881 msgid "Zoom 400%"
1882 msgstr "400%"
1883
1884 #: cinelerra/canvas.C:976
1885 msgid "Zoom Auto"
1886 msgstr "Zoom Automático"
1887
1888 #: cinelerra/canvas.C:1005
1889 msgid "Reset camera"
1890 msgstr "Restablecer la cámara"
1891
1892 #: cinelerra/canvas.C:1005
1893 msgid "F11"
1894 msgstr "F11"
1895
1896 #: cinelerra/canvas.C:1016
1897 msgid "Reset projector"
1898 msgstr "Restablecer proyector"
1899
1900 #: cinelerra/canvas.C:1016
1901 msgid "F12"
1902 msgstr "F12"
1903
1904 #: cinelerra/canvas.C:1028
1905 msgid "Camera keyframe"
1906 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1907
1908 #: cinelerra/canvas.C:1028
1909 msgid "Shift-F11"
1910 msgstr "Mayús-F11"
1911
1912 #: cinelerra/canvas.C:1040
1913 msgid "Projector keyframe"
1914 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1915
1916 #: cinelerra/canvas.C:1040
1917 msgid "Shift-F12"
1918 msgstr "Mayús-F12"
1919
1920 #: cinelerra/canvas.C:1053
1921 msgid "Reset translation"
1922 msgstr "Restablecer la traducción"
1923
1924 #: cinelerra/canvas.C:1077
1925 msgid "Close source"
1926 msgstr "Cerrar origen"
1927
1928 #: cinelerra/channeledit.C:42
1929 msgid "Device has no picture controls."
1930 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1931
1932 #: cinelerra/channeledit.C:122
1933 msgid "NTSC_DVB"
1934 msgstr "NTSC_DVB"
1935
1936 #: cinelerra/channeledit.C:123
1937 msgid "CATV_DVB"
1938 msgstr "CATV_DVB"
1939
1940 #: cinelerra/channeledit.C:124
1941 msgid "NTSC_BCAST"
1942 msgstr "NTSC_BCAST"
1943
1944 #: cinelerra/channeledit.C:125
1945 msgid "NTSC_CABLE"
1946 msgstr "NTSC_CABLE"
1947
1948 #: cinelerra/channeledit.C:126
1949 msgid "NTSC_HRC"
1950 msgstr "NTSC_HRC"
1951
1952 #: cinelerra/channeledit.C:127
1953 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1954 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1955
1956 #: cinelerra/channeledit.C:128
1957 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1958 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1959
1960 #: cinelerra/channeledit.C:129
1961 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1962 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1963
1964 #: cinelerra/channeledit.C:130
1965 msgid "PAL_EUROPE"
1966 msgstr "PAL_EUROPA"
1967
1968 #: cinelerra/channeledit.C:131
1969 msgid "PAL_E_EUROPE"
1970 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1971
1972 #: cinelerra/channeledit.C:132
1973 msgid "PAL_ITALY"
1974 msgstr "PAL_ITALIA"
1975
1976 #: cinelerra/channeledit.C:133
1977 msgid "PAL_IRELAND"
1978 msgstr "PAL_IRELAND"
1979
1980 #: cinelerra/channeledit.C:134
1981 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1982 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1983
1984 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1985 msgid "ERROR"
1986 msgstr "ERROR"
1987
1988 #: cinelerra/channeledit.C:143
1989 msgid "NTSC"
1990 msgstr "NTSC"
1991
1992 #: cinelerra/channeledit.C:144
1993 msgid "PAL"
1994 msgstr "PAL"
1995
1996 #: cinelerra/channeledit.C:145
1997 msgid "SECAM"
1998 msgstr "SECAM"
1999
2000 #: cinelerra/channeledit.C:165
2001 msgid ": Channels"
2002 msgstr "Canales"
2003
2004 #: cinelerra/channeledit.C:491
2005 msgid "Add..."
2006 msgstr "Añadir..."
2007
2008 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
2009 #: cinelerra/trackpopup.C:126
2010 msgid "Move up"
2011 msgstr "Subir"
2012
2013 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
2014 #: cinelerra/trackpopup.C:141
2015 msgid "Move down"
2016 msgstr "Bajar"
2017
2018 #: cinelerra/channeledit.C:566
2019 msgid "Scan"
2020 msgstr "Sintonizar"
2021
2022 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
2023 msgid "Edit..."
2024 msgstr "Editar..."
2025
2026 #: cinelerra/channeledit.C:606
2027 msgid "Picture..."
2028 msgstr "Imagen..."
2029
2030 #: cinelerra/channeledit.C:623
2031 msgid ": Scan confirm"
2032 msgstr ": Confirmar Sintonia"
2033
2034 #: cinelerra/channeledit.C:638
2035 msgid "Set parameters for channel scanning."
2036 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
2037
2038 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
2039 msgid "Frequency table:"
2040 msgstr "Tabla de frecuencia:"
2041
2042 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
2043 msgid "Norm:"
2044 msgstr "Norma:"
2045
2046 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
2047 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2048 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2049 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:152
2050 msgid "Input:"
2051 msgstr "Entrar:"
2052
2053 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2054 msgid "Scanning"
2055 msgstr "Captura"
2056
2057 #: cinelerra/channeledit.C:759
2058 #, c-format
2059 msgid "Scanning %s"
2060 msgstr "Captura %s"
2061
2062 #: cinelerra/channeledit.C:956
2063 msgid ": Edit Channel"
2064 msgstr ": Edición de Canales"
2065
2066 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2067 msgid "Fine:"
2068 msgstr "Fino:"
2069
2070 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2071 msgid ": Picture"
2072 msgstr ": Imagen"
2073
2074 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2075 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2076 #: plugins/C41/c41.C:349
2077 msgid "Brightness:"
2078 msgstr "Brillo:"
2079
2080 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2081 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2082 #: plugins/C41/c41.C:344
2083 msgid "Contrast:"
2084 msgstr "Contraste:"
2085
2086 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2087 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2088 msgid "Hue:"
2089 msgstr "Hue:"
2090
2091 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2092 msgid "Whiteness:"
2093 msgstr "Blancura:"
2094
2095 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2096 msgid "titles"
2097 msgstr "títulos"
2098
2099 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2100 msgid "info"
2101 msgstr "info"
2102
2103 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2104 msgid "match case"
2105 msgstr "coincidencia exacta"
2106
2107 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2108 msgid "Search"
2109 msgstr "Buscar"
2110
2111 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2112 #: plugins/titler/titlerwindow.C:401
2113 msgid "Text:"
2114 msgstr "Texto:"
2115
2116 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2117 msgid "dbl clk row to find title"
2118 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2119
2120 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2121 msgid ": ChanSearch"
2122 msgstr ": ChanSearch"
2123
2124 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2125 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2126 msgid "Source"
2127 msgstr "Fuente"
2128
2129 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2130 msgid "channelinfo#Title"
2131 msgstr "Título"
2132
2133 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2134 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2135 msgid "Start time"
2136 msgstr "Hora de inicio"
2137
2138 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2139 #, c-format
2140 msgid "%d found"
2141 msgstr "%d encontrado"
2142
2143 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2144 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2145 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2146
2147 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2148 msgid "activate batch record when ok pressed"
2149 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2150
2151 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2152 msgid "poweroff system when batch record done"
2153 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2154
2155 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2156 msgid "Find"
2157 msgstr "Encontrar"
2158
2159 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2160 msgid "search event titles/info"
2161 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2162
2163 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2164 #, c-format
2165 msgid "bad scan time: %s\n"
2166 msgstr "tiempo erroneo de sintonizado: %s\n"
2167
2168 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2169 #, c-format
2170 msgid "bad title: %s\n"
2171 msgstr "mal título: %s\n"
2172
2173 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2174 #, c-format
2175 msgid "bad scan date: %s\n"
2176 msgstr "fecha errónea de sintonizado: %s\n"
2177
2178 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2179 #, c-format
2180 msgid "end before start: %s\n"
2181 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2182
2183 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2184 #, c-format
2185 msgid "end time early: %s\n"
2186 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2187
2188 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2189 #, c-format
2190 msgid "start time late: %s\n"
2191 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2192
2193 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2194 #, c-format
2195 msgid "zero duration: %s\n"
2196 msgstr "duración cero: %s\n"
2197
2198 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2199 msgid "end channel info, start record"
2200 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2201
2202 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2203 #: cinelerra/swindow.C:144
2204 msgid "Path:"
2205 msgstr "Ruta:"
2206
2207 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2208 msgid "Start:"
2209 msgstr "Comienzo:"
2210
2211 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2212 msgid "Duration:"
2213 msgstr "Duración:"
2214
2215 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2216 msgid "Source:"
2217 msgstr "Fuente:"
2218
2219 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2220 msgid ": Channel Info"
2221 msgstr ": Información del canal"
2222
2223 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2224 msgid "Start Cron"
2225 msgstr "Inicio Cron"
2226
2227 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2228 msgid "Poweroff"
2229 msgstr "Apagar"
2230
2231 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2232 #, c-format
2233 msgid "Recording in progress\n"
2234 msgstr "Grabación en curso\n"
2235
2236 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2237 #, c-format
2238 msgid "capture driver not dvb\n"
2239 msgstr ""
2240 "el controlador de captura no está configurado como DVB.\n"
2241 "Ajuste desde las preferencias de grabación el controlador como DVB\n"
2242 "Ajustes → Preferencias → Grabación → Controlador: DVB\n"
2243
2244 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2245 #, c-format
2246 msgid "cannot open dvb video device\n"
2247 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2248
2249 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2250 msgid "Scan..."
2251 msgstr "Sintonizar TV..."
2252
2253 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2254 msgid "Ctrl-Alt-s"
2255 msgstr "Ctrl-Alt-s"
2256
2257 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2258 msgid "Delete all clips."
2259 msgstr "Borrar todos los clips."
2260
2261 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2262 #: cinelerra/recordgui.C:965
2263 msgid "Create new clip."
2264 msgstr "Crear nuevo clip."
2265
2266 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2267 #: cinelerra/recordgui.C:978
2268 msgid "Delete clip."
2269 msgstr "Eliminar clip."
2270
2271 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2272 msgid "Channel"
2273 msgstr "Canal"
2274
2275 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2276 msgid "Edit picture"
2277 msgstr "Editar imagen"
2278
2279 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2280 msgid "Edit channels"
2281 msgstr "Edita canales"
2282
2283 #: cinelerra/clipedit.C:69
2284 msgid "A clip with that name already exists."
2285 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2286
2287 #: cinelerra/clipedit.C:138
2288 msgid ": Clip Info"
2289 msgstr ": La información del clip"
2290
2291 #: cinelerra/clipedit.C:171
2292 msgid "Comments:"
2293 msgstr "Comentarios:"
2294
2295 #: cinelerra/clippopup.C:362
2296 msgid "Paste Clip"
2297 msgstr "Pegar clip"
2298
2299 #: cinelerra/clippopup.C:384
2300 msgid "paste clip: "
2301 msgstr "pegar clip: "
2302
2303 #: cinelerra/clippopup.C:431
2304 msgid "Nest to Media"
2305 msgstr "Anidar en Medios"
2306
2307 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2308 msgid ": "
2309 msgstr ": "
2310
2311 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2312 msgid "Color Picker"
2313 msgstr "Selector de color"
2314
2315 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2316 msgid "colorpicker#H:"
2317 msgstr "H:"
2318
2319 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2320 msgid "colorpicker#S:"
2321 msgstr "S:"
2322
2323 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2324 msgid "colorpicker_value#V:"
2325 msgstr "V:"
2326
2327 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2328 msgid "colorpicker#R:"
2329 msgstr "R:"
2330
2331 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2332 msgid "colorpicker#G:"
2333 msgstr "G:"
2334
2335 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2336 msgid "colorpicker#B:"
2337 msgstr "B:"
2338
2339 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2340 msgid "colorpicker#Y:"
2341 msgstr "Y:"
2342
2343 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2344 msgid "colorpicker#U:"
2345 msgstr "U:"
2346
2347 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2348 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2349 msgstr "V:"
2350
2351 #: cinelerra/colorpicker.C:239
2352 msgid "colorpicker#A:"
2353 msgstr "A:"
2354
2355 #: cinelerra/colorpicker.C:257
2356 msgid "Hue"
2357 msgstr "Hue"
2358
2359 #: cinelerra/colorpicker.C:259
2360 msgid "Saturation"
2361 msgstr "Saturación"
2362
2363 #: cinelerra/colorpicker.C:263 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2364 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2365 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2366 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2367 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2368 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2369 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2370 msgid "Red"
2371 msgstr "R-Rojo"
2372
2373 #: cinelerra/colorpicker.C:265 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2374 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2375 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2376 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2377 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2378 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2379 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2380 msgid "Green"
2381 msgstr "G-Verde"
2382
2383 #: cinelerra/colorpicker.C:267 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2384 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2385 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2386 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2387 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2388 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2389 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2390 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2391 msgid "Blue"
2392 msgstr "B-Azul"
2393
2394 #: cinelerra/colorpicker.C:269
2395 msgid "Luminance"
2396 msgstr "Luminancia"
2397
2398 #: cinelerra/colorpicker.C:271
2399 msgid "Blue Luminance Difference"
2400 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2401
2402 #: cinelerra/colorpicker.C:273
2403 msgid "Red Luminance Difference"
2404 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2405
2406 #: cinelerra/colorpicker.C:276 plugins/alpha/alpha.C:117
2407 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2408 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2409 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2410 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2411 msgid "Alpha"
2412 msgstr "Alfa"
2413
2414 #: cinelerra/colorpicker.C:1127
2415 msgid "hex rgb color"
2416 msgstr "color RGB hexadecimal"
2417
2418 #: cinelerra/colorpicker.C:1175
2419 msgid "grab from anywhere picker"
2420 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2421
2422 #: cinelerra/colorpicker.C:1197
2423 msgid "color history"
2424 msgstr "historico de color"
2425
2426 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2427 #: cinelerra/commercials.C:799
2428 msgid "Cutting Ads"
2429 msgstr "Anuncios de corte"
2430
2431 #: cinelerra/commercials.C:326
2432 #, c-format
2433 msgid "***MUTE***\n"
2434 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2435
2436 #: cinelerra/commercials.C:338
2437 #, c-format
2438 msgid "***UNMUTE***\n"
2439 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2440
2441 #: cinelerra/commercials.C:650
2442 #, c-format
2443 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2444 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2445
2446 #: cinelerra/commercials.C:672
2447 #, c-format
2448 msgid "ad: trk %d@%s  "
2449 msgstr "ad: trk %d@%s  "
2450
2451 #: cinelerra/commercials.C:682
2452 #, c-format
2453 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2454 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2455
2456 #: cinelerra/commercials.C:692
2457 #, c-format
2458 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2459 msgstr "sintonizar: clip%d %f-%f"
2460
2461 #: cinelerra/commercials.C:703
2462 msgid "My"
2463 msgstr "Mi"
2464
2465 #: cinelerra/commercials.C:938
2466 #, c-format
2467 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2468 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2469
2470 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2471 #: cinelerra/compressortools.C:525
2472 msgid "Input"
2473 msgstr "Entrar"
2474
2475 #: cinelerra/compressortools.C:996
2476 msgid "Copy graph"
2477 msgstr "Copiar gráfico"
2478
2479 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2480 msgid "Paste graph"
2481 msgstr "Pegar gráfico"
2482
2483 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2484 msgid "Clear graph"
2485 msgstr "Eliminar gráfico"
2486
2487 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2488 msgid "DV"
2489 msgstr "DV"
2490
2491 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2492 msgid "MJPA"
2493 msgstr "MJPA"
2494
2495 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2496 msgid "PNG"
2497 msgstr "PNG"
2498
2499 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2500 msgid "PNG-Alpha"
2501 msgstr "PNG-Alpha"
2502
2503 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2504 msgid "RGB"
2505 msgstr "RGB"
2506
2507 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2508 msgid "RGB-Alpha"
2509 msgstr "RGB-Alpha"
2510
2511 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2512 msgid "YUV420"
2513 msgstr "YUV420"
2514
2515 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2516 msgid "YUV422"
2517 msgstr "YUV422"
2518
2519 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2520 msgid ": Confirm Quit"
2521 msgstr ": Confirmar Salir"
2522
2523 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2524 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2525 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2526
2527 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2528 msgid "Yes"
2529 msgstr "Sí"
2530
2531 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2532 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2533 msgid "No"
2534 msgstr "No"
2535
2536 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2537 #, c-format
2538 msgid "Enter a filename to save as"
2539 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
2540
2541 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2542 msgid ": Save"
2543 msgstr ": Salvar"
2544
2545 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2546 #, c-format
2547 msgid "The following files exist:\n"
2548 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2549
2550 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2551 #, c-format
2552 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2553 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2554
2555 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2556 msgid ": File Exists"
2557 msgstr ": Archivo existe"
2558
2559 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2560 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2561 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2562
2563 #: cinelerra/convert.C:208
2564 msgid "Transcode clip"
2565 msgstr "Transcodificar clip"
2566
2567 #: cinelerra/convert.C:290
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2571 "%s\n"
2572 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2573 msgstr ""
2574 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2575 "%s\n"
2576 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2577
2578 #: cinelerra/convert.C:377
2579 #, c-format
2580 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2581 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2582
2583 #: cinelerra/convert.C:382
2584 #, c-format
2585 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2586 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2587
2588 #: cinelerra/convert.C:384
2589 msgid "transcode cancelled"
2590 msgstr "transcodificación cancelada"
2591
2592 #: cinelerra/convert.C:386
2593 msgid "transcode failed"
2594 msgstr "falló la transcodificación"
2595
2596 #: cinelerra/convert.C:388
2597 #, c-format
2598 msgid "transcode %d files, render time %s"
2599 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2600
2601 #: cinelerra/convert.C:397
2602 msgid "Error making transcode."
2603 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2604
2605 #: cinelerra/convert.C:425
2606 msgid "Transcode files..."
2607 msgstr "Transcodificando archivos..."
2608
2609 #: cinelerra/convert.C:535
2610 msgid ": Transcode settings"
2611 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2612
2613 #: cinelerra/convert.C:562
2614 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2615 msgstr "Render activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2616
2617 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2618 msgid "Tag suffix:"
2619 msgstr "Sufijo:"
2620
2621 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:464 cinelerra/render.C:1063
2622 msgid "Beep on done volume"
2623 msgstr ""
2624 "Volumen del pitido\n"
2625 "al terminar"
2626
2627 #: cinelerra/convert.C:628
2628 msgid "Transcode..."
2629 msgstr "Transcodificar..."
2630
2631 #: cinelerra/convert.C:628
2632 msgid "Alt-e"
2633 msgstr "Alt-e"
2634
2635 #: cinelerra/convert.C:711
2636 msgid "Remove originals from project"
2637 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2638
2639 #: cinelerra/convert.C:727
2640 msgid "Into Nested Proxy directory"
2641 msgstr "En la carpeta del Proxy Anidado"
2642
2643 #: cinelerra/cpanel.C:153
2644 msgid "Protect video from changes (F1)"
2645 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2646
2647 #: cinelerra/cpanel.C:177
2648 msgid "Edit mask (F3)"
2649 msgstr "Editar máscara (F3)"
2650
2651 #: cinelerra/cpanel.C:199
2652 msgid "Ruler (F4)"
2653 msgstr "Regla (F4)"
2654
2655 #: cinelerra/cpanel.C:221
2656 msgid "Zoom view (F2)"
2657 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2658
2659 #: cinelerra/cpanel.C:241
2660 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2661 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2662
2663 #: cinelerra/cpanel.C:261
2664 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2665 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2666
2667 #: cinelerra/cpanel.C:281
2668 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2669 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2670
2671 #: cinelerra/cpanel.C:305
2672 msgid "Get color (F8)"
2673 msgstr "Obtener color (F8)"
2674
2675 #: cinelerra/cpanel.C:329
2676 msgid "Show tool info (F9)"
2677 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2678
2679 #: cinelerra/cpanel.C:360
2680 msgid "Show safe regions (F10)"
2681 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2682
2683 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:211
2684 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2685 msgid "Zoom"
2686 msgstr "Zoom"
2687
2688 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2689 msgid "Crop Video..."
2690 msgstr "Recortar Vídeo..."
2691
2692 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:586
2693 msgid ": Crop"
2694 msgstr ": Recortar"
2695
2696 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2697 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2698 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2699
2700 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2701 msgid ": Compositor"
2702 msgstr ": Compositor"
2703
2704 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2705 msgid "insert assets"
2706 msgstr "insertar clips"
2707
2708 #: cinelerra/cwindowgui.C:821 cinelerra/mbuttons.C:246
2709 msgid "main window: "
2710 msgstr "ventana principal: "
2711
2712 #: cinelerra/cwindowgui.C:992 cinelerra/plugintoggles.C:76
2713 msgid "Show controls"
2714 msgstr "Mostrar controles"
2715
2716 #: cinelerra/cwindowgui.C:992
2717 msgid "Hide controls"
2718 msgstr "Ocultar controles"
2719
2720 #: cinelerra/cwindowgui.C:1832 cinelerra/cwindowgui.C:3385
2721 msgid "mask rotate"
2722 msgstr "rotación de máscara"
2723
2724 #: cinelerra/cwindowgui.C:1836 cinelerra/cwindowgui.C:3389
2725 msgid "mask scale"
2726 msgstr "escalar máscara"
2727
2728 #: cinelerra/cwindowgui.C:1844
2729 msgid "mask translate"
2730 msgstr "máscara convertir"
2731
2732 #: cinelerra/cwindowgui.C:1851
2733 msgid "mask adjust"
2734 msgstr "ajuste de máscara"
2735
2736 #: cinelerra/cwindowgui.C:1864 cinelerra/cwindowtool.C:3083
2737 #: cinelerra/cwindowtool.C:3110
2738 msgid "mask point"
2739 msgstr "punto de máscara"
2740
2741 #: cinelerra/cwindowgui.C:2360 cinelerra/cwindowgui.C:2475
2742 msgid "Eyedrop"
2743 msgstr "Eyedrop"
2744
2745 #: cinelerra/cwindowgui.C:3107 cinelerra/cwindowgui.C:3368
2746 #: cinelerra/cwindowtool.C:1034 cinelerra/cwindowtool.C:1041
2747 #: cinelerra/cwindowtool.C:1120 cinelerra/cwindowtool.C:1124
2748 #: cinelerra/cwindowtool.C:1151 cinelerra/cwindowtool.C:1155
2749 #: cinelerra/cwindowtool.C:1188 cinelerra/cwindowtool.C:1193
2750 #: cinelerra/cwindowtool.C:1227 cinelerra/cwindowtool.C:1232
2751 #: cinelerra/cwindowtool.C:1257 cinelerra/cwindowtool.C:1261
2752 #: cinelerra/cwindowtool.C:1294 cinelerra/cwindowtool.C:1299
2753 msgid "camera"
2754 msgstr "cámara"
2755
2756 #: cinelerra/cwindowgui.C:3109 cinelerra/cwindowgui.C:3372
2757 #: cinelerra/cwindowtool.C:1457 cinelerra/cwindowtool.C:1464
2758 #: cinelerra/cwindowtool.C:1532 cinelerra/cwindowtool.C:1537
2759 #: cinelerra/cwindowtool.C:1561 cinelerra/cwindowtool.C:1565
2760 #: cinelerra/cwindowtool.C:1591 cinelerra/cwindowtool.C:1596
2761 #: cinelerra/cwindowtool.C:1622 cinelerra/cwindowtool.C:1627
2762 #: cinelerra/cwindowtool.C:1651 cinelerra/cwindowtool.C:1655
2763 #: cinelerra/cwindowtool.C:1681 cinelerra/cwindowtool.C:1686
2764 msgid "projector"
2765 msgstr "proyector"
2766
2767 #: cinelerra/cwindowgui.C:3381
2768 msgid "mask"
2769 msgstr "máscara"
2770
2771 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2772 msgid "Auto"
2773 msgstr "Auto"
2774
2775 #: cinelerra/cwindowtool.C:537
2776 msgid "Reformat"
2777 msgstr "Reformatear"
2778
2779 #: cinelerra/cwindowtool.C:538 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2780 #: cinelerra/scale.C:90
2781 msgid "Resize"
2782 msgstr "Cambiar el tamaño"
2783
2784 #: cinelerra/cwindowtool.C:539
2785 msgid "Shrink"
2786 msgstr "Encoger"
2787
2788 #: cinelerra/cwindowtool.C:609 plugins/boxblur/boxblur.C:467
2789 #: plugins/scale/scalewin.C:93 plugins/titler/titlerwindow.C:294
2790 #: plugins/titler/titlerwindow.C:308
2791 msgid "W:"
2792 msgstr "An:"
2793
2794 #: cinelerra/cwindowtool.C:633 plugins/boxblur/boxblur.C:474
2795 #: plugins/scale/scalewin.C:101 plugins/titler/titlerwindow.C:295
2796 #: plugins/titler/titlerwindow.C:313
2797 msgid "H:"
2798 msgstr "Al:"
2799
2800 #: cinelerra/cwindowtool.C:697
2801 msgid ": Color"
2802 msgstr ": Color"
2803
2804 #: cinelerra/cwindowtool.C:714
2805 msgid "X,Y:"
2806 msgstr "X,Y:"
2807
2808 #: cinelerra/cwindowtool.C:716 plugins/blur/blurwindow.C:61
2809 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2810 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:156
2811 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2812 msgid "Radius:"
2813 msgstr "Radio:"
2814
2815 #: cinelerra/cwindowtool.C:719
2816 msgid "Red:"
2817 msgstr "Rojo:"
2818
2819 #: cinelerra/cwindowtool.C:721
2820 msgid "Green:"
2821 msgstr "Verde:"
2822
2823 #: cinelerra/cwindowtool.C:723
2824 msgid "Blue:"
2825 msgstr "Azul:"
2826
2827 #: cinelerra/cwindowtool.C:843
2828 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2829 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SUAVE"
2830
2831 #: cinelerra/cwindowtool.C:845
2832 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2833 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LINEAL"
2834
2835 #: cinelerra/cwindowtool.C:847
2836 msgid "\"tangent\" Curve on current Camera Keyframes"
2837 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo TANGENTE"
2838
2839 #: cinelerra/cwindowtool.C:849
2840 msgid "\"free\" Curve on current Camera Keyframes"
2841 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LIBRE"
2842
2843 #: cinelerra/cwindowtool.C:851
2844 msgid "\"bump\" Curve on current Camera Keyframes"
2845 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SALTO"
2846
2847 #: cinelerra/cwindowtool.C:854
2848 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2849 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SUAVE"
2850
2851 #: cinelerra/cwindowtool.C:856
2852 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2853 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LINEAL"
2854
2855 #: cinelerra/cwindowtool.C:858
2856 msgid "\"tangent\" Curve on current Projector Keyframes"
2857 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo TANGENTE"
2858
2859 #: cinelerra/cwindowtool.C:860
2860 msgid "\"free\" Curve on current Projector Keyframes"
2861 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LIBRE"
2862
2863 #: cinelerra/cwindowtool.C:862
2864 msgid "\"bump\" Curve on current Projector Keyframes"
2865 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SALTO"
2866
2867 #: cinelerra/cwindowtool.C:929
2868 msgid "Use maximum"
2869 msgstr "Usar el máximo"
2870
2871 #: cinelerra/cwindowtool.C:945
2872 msgid ": Camera"
2873 msgstr ": Cámara"
2874
2875 #: cinelerra/cwindowtool.C:974 cinelerra/cwindowtool.C:1398
2876 msgid "expand X range"
2877 msgstr "ampliar rango X"
2878
2879 #: cinelerra/cwindowtool.C:980 cinelerra/cwindowtool.C:1404
2880 msgid "expand Y range"
2881 msgstr "ampliar rango Y"
2882
2883 #: cinelerra/cwindowtool.C:988 cinelerra/cwindowtool.C:1410
2884 msgid "expand Zoom range"
2885 msgstr "ampliar rango de Zoom"
2886
2887 #: cinelerra/cwindowtool.C:1099 cinelerra/cwindowtool.C:1519
2888 msgid "Left justify"
2889 msgstr "Justificar izquierda"
2890
2891 #: cinelerra/cwindowtool.C:1139 cinelerra/cwindowtool.C:1549
2892 msgid "Center horizontal"
2893 msgstr "Central horizontal"
2894
2895 #: cinelerra/cwindowtool.C:1167 cinelerra/cwindowtool.C:1577
2896 msgid "Right justify"
2897 msgstr "Justificar derecha"
2898
2899 #: cinelerra/cwindowtool.C:1206 cinelerra/cwindowtool.C:1608
2900 msgid "Top justify"
2901 msgstr "Justificar arriba"
2902
2903 #: cinelerra/cwindowtool.C:1245 cinelerra/cwindowtool.C:1639
2904 msgid "Center vertical"
2905 msgstr "Vertical centro"
2906
2907 #: cinelerra/cwindowtool.C:1273 cinelerra/cwindowtool.C:1667
2908 msgid "Bottom justify"
2909 msgstr "Justificar abajo"
2910
2911 #: cinelerra/cwindowtool.C:1312
2912 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2913 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
2914
2915 #: cinelerra/cwindowtool.C:1326
2916 msgid "Reset Camera: F11"
2917 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
2918
2919 #: cinelerra/cwindowtool.C:1340
2920 msgid "Bump edit edge left/right"
2921 msgstr "Borde de edición del salto izquierda/derecha"
2922
2923 #: cinelerra/cwindowtool.C:1356
2924 msgid "Bump spans to next/prev"
2925 msgstr "El salto se extiende al siguiente/anterior"
2926
2927 #: cinelerra/cwindowtool.C:1368
2928 msgid ": Projector"
2929 msgstr ": Proyector"
2930
2931 #: cinelerra/cwindowtool.C:1698
2932 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2933 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
2934
2935 #: cinelerra/cwindowtool.C:1712
2936 msgid "Reset Projector: F12"
2937 msgstr "Restablecer proyector: F12"
2938
2939 #: cinelerra/cwindowtool.C:1979 cinelerra/cwindowtool.C:1987
2940 msgid "mask enable"
2941 msgstr "activar máscara"
2942
2943 #: cinelerra/cwindowtool.C:1998
2944 msgid "Show/Hide mask"
2945 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
2946
2947 #: cinelerra/cwindowtool.C:2005 cinelerra/cwindowtool.C:2014
2948 msgid "mask enables"
2949 msgstr "habilitar máscara"
2950
2951 #: cinelerra/cwindowtool.C:2021 cinelerra/cwindowtool.C:2039
2952 msgid "Solo"
2953 msgstr "Solo"
2954
2955 #: cinelerra/cwindowtool.C:2025
2956 msgid "Solo video track"
2957 msgstr "Única pista de video"
2958
2959 #: cinelerra/cwindowtool.C:2049
2960 msgid "Delete mask"
2961 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
2962
2963 #: cinelerra/cwindowtool.C:2065 cinelerra/cwindowtool.C:2091
2964 msgid "mask delete"
2965 msgstr "eliminar máscara"
2966
2967 #: cinelerra/cwindowtool.C:2103
2968 msgid "Delete point"
2969 msgstr "Eliminar Punto"
2970
2971 #: cinelerra/cwindowtool.C:2118 cinelerra/cwindowtool.C:2160
2972 msgid "point delete"
2973 msgstr "eliminar punto"
2974
2975 #: cinelerra/cwindowtool.C:2209 cinelerra/cwindowtool.C:2231
2976 msgid "Focus"
2977 msgstr "Pivote"
2978
2979 #: cinelerra/cwindowtool.C:2213
2980 msgid "Center for rotate/scale"
2981 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
2982
2983 #: cinelerra/cwindowtool.C:2259 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1425
2984 msgid "Help"
2985 msgstr "Ayuda"
2986
2987 #: cinelerra/cwindowtool.C:2263 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1429
2988 msgid "Show help text"
2989 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
2990
2991 #: cinelerra/cwindowtool.C:2280
2992 msgid "Markers"
2993 msgstr "Ver puntos"
2994
2995 #: cinelerra/cwindowtool.C:2300
2996 msgid "Boundary"
2997 msgstr "Ver contorno"
2998
2999 #: cinelerra/cwindowtool.C:2349 cinelerra/cwindowtool.C:2376
3000 msgid "mask feather"
3001 msgstr "máscara pluma"
3002
3003 #: cinelerra/cwindowtool.C:2480 cinelerra/cwindowtool.C:2508
3004 msgid "mask fade"
3005 msgstr "desvanecer máscara"
3006
3007 #: cinelerra/cwindowtool.C:2571
3008 msgid "Gang fader"
3009 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
3010
3011 #: cinelerra/cwindowtool.C:2589
3012 msgid "Gang rotate/scale/translate"
3013 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
3014
3015 #: cinelerra/cwindowtool.C:2607
3016 msgid "Gang points"
3017 msgstr ""
3018 "El desplazamiento desde los valores\n"
3019 "x e y afecta a todos los puntos de la forma"
3020
3021 #: cinelerra/cwindowtool.C:2637
3022 msgid "Apply mask before plugins"
3023 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
3024
3025 #: cinelerra/cwindowtool.C:2668
3026 msgid "Disable OpenGL masking"
3027 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
3028
3029 #: cinelerra/cwindowtool.C:2704
3030 msgid "Delete all masks"
3031 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
3032
3033 #: cinelerra/cwindowtool.C:2729 cinelerra/cwindowtool.C:2731
3034 msgid "del masks"
3035 msgstr "borra máscaras"
3036
3037 #: cinelerra/cwindowtool.C:2745
3038 msgid "Gang feather"
3039 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
3040
3041 #: cinelerra/cwindowtool.C:2759
3042 msgid ": Mask"
3043 msgstr ": Máscara"
3044
3045 #: cinelerra/cwindowtool.C:2796
3046 msgid "Masks on Track"
3047 msgstr "Máscaras en Pista"
3048
3049 #: cinelerra/cwindowtool.C:2799 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
3050 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
3051 msgid "Track:"
3052 msgstr "Pista:"
3053
3054 #: cinelerra/cwindowtool.C:2808
3055 msgid "Video track"
3056 msgstr "Pista de vídeo"
3057
3058 #: cinelerra/cwindowtool.C:2815
3059 msgid "Masks"
3060 msgstr "Máscaras"
3061
3062 #: cinelerra/cwindowtool.C:2817
3063 msgid "Mask:"
3064 msgstr "Máscara:"
3065
3066 #: cinelerra/cwindowtool.C:2820 cinelerra/cwindowtool.C:3546
3067 msgid "Mask name"
3068 msgstr "Nombre de máscara"
3069
3070 #: cinelerra/cwindowtool.C:2828
3071 msgid "Select:"
3072 msgstr "Seleccionar:"
3073
3074 #: cinelerra/cwindowtool.C:2845
3075 msgid "Enable:"
3076 msgstr "Activar:"
3077
3078 #: cinelerra/cwindowtool.C:2853
3079 msgid "Preset Shapes"
3080 msgstr "Formas predefinidas"
3081
3082 #: cinelerra/cwindowtool.C:2856 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
3083 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
3084 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
3085 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
3086 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
3087 #, c-format
3088 msgid "Square"
3089 msgstr "Cuadrado"
3090
3091 #: cinelerra/cwindowtool.C:2858
3092 msgid "Circle"
3093 msgstr "Círculo"
3094
3095 #: cinelerra/cwindowtool.C:2860 plugins/piano/piano.C:689
3096 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3097 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3098 #, c-format
3099 msgid "Triangle"
3100 msgstr "Triángulo"
3101
3102 #: cinelerra/cwindowtool.C:2862
3103 msgid "Oval"
3104 msgstr "Óvalo"
3105
3106 #: cinelerra/cwindowtool.C:2869
3107 msgid "Position & Scale"
3108 msgstr "Reset posición y escala        -        Mover / Escalar"
3109
3110 #: cinelerra/cwindowtool.C:2875
3111 msgid "xlate/scale x"
3112 msgstr "mover/escalar eje x"
3113
3114 #: cinelerra/cwindowtool.C:2877
3115 msgid "xlate/scale y"
3116 msgstr "mover/escalar eje y"
3117
3118 #: cinelerra/cwindowtool.C:2879
3119 msgid "xlate/scale xy"
3120 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3121
3122 #: cinelerra/cwindowtool.C:2882
3123 msgid "Fade & Feather"
3124 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3125
3126 #: cinelerra/cwindowtool.C:2885
3127 msgid "Fade:"
3128 msgstr "Desvanecer:"
3129
3130 #: cinelerra/cwindowtool.C:2893 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3131 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:153
3132 msgid "Feather:"
3133 msgstr "Pluma:"
3134
3135 #: cinelerra/cwindowtool.C:2902
3136 msgid "Mask Points"
3137 msgstr "Puntos de máscara"
3138
3139 #: cinelerra/cwindowtool.C:2905
3140 msgid "Point:"
3141 msgstr "Punto:"
3142
3143 #: cinelerra/cwindowtool.C:2910
3144 msgid "linear point"
3145 msgstr "punto seleccionado lineal"
3146
3147 #: cinelerra/cwindowtool.C:2912
3148 msgid "smooth point"
3149 msgstr "punto seleccionado suave"
3150
3151 #: cinelerra/cwindowtool.C:2921
3152 msgid "linear curve"
3153 msgstr "curva lineal"
3154
3155 #: cinelerra/cwindowtool.C:2923 cinelerra/keyframepopup.C:478
3156 msgid "smooth curve"
3157 msgstr "curva suave"
3158
3159 #: cinelerra/cwindowtool.C:2931
3160 msgid "linear all"
3161 msgstr "todo lineal"
3162
3163 #: cinelerra/cwindowtool.C:2933
3164 msgid "smooth all"
3165 msgstr "todo suave"
3166
3167 #: cinelerra/cwindowtool.C:2937
3168 msgid "Pivot Point"
3169 msgstr "Punto de pivote"
3170
3171 #: cinelerra/cwindowtool.C:2963
3172 msgid ""
3173 "Shift+LMB: move an end point\n"
3174 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3175 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3176 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3177 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3178 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3179 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3180 msgstr ""
3181 "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3182 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3183 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3184 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3185 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3186 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3187 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3188 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3189 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3190
3191 #: cinelerra/cwindowtool.C:3164 cinelerra/cwindowtool.C:3205
3192 msgid "mask smooth"
3193 msgstr "suavizar máscara"
3194
3195 #: cinelerra/cwindowtool.C:3266 cinelerra/cwindowtool.C:3295
3196 msgid "mask center"
3197 msgstr "centro de máscara"
3198
3199 #: cinelerra/cwindowtool.C:3316 cinelerra/cwindowtool.C:3360
3200 msgid "mask normal"
3201 msgstr "máscara normal"
3202
3203 #: cinelerra/cwindowtool.C:3391 cinelerra/cwindowtool.C:3414
3204 #: cinelerra/cwindowtool.C:3731 cinelerra/cwindowtool.C:3752
3205 msgid "mask shape"
3206 msgstr "forma de máscara"
3207
3208 #: cinelerra/cwindowtool.C:3435
3209 msgid "Load preset"
3210 msgstr "Cargar preestablecido"
3211
3212 #: cinelerra/cwindowtool.C:3453
3213 msgid "Save preset"
3214 msgstr "Guardar preestablecido"
3215
3216 #: cinelerra/cwindowtool.C:3509
3217 msgid ": Save Mask"
3218 msgstr ": Guardar máscara"
3219
3220 #: cinelerra/cwindowtool.C:3510
3221 msgid ": Delete Mask"
3222 msgstr ": Eliminar máscara"
3223
3224 #: cinelerra/cwindowtool.C:3538
3225 msgid "Save mask:"
3226 msgstr "Guardar máscara:"
3227
3228 #: cinelerra/cwindowtool.C:3538
3229 msgid "Delete mask:"
3230 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3231
3232 #: cinelerra/cwindowtool.C:3591
3233 msgid "Delete preset"
3234 msgstr "Eliminar preestablecido"
3235
3236 #: cinelerra/cwindowtool.C:3611
3237 msgid "center mask"
3238 msgstr "centrar máscara"
3239
3240 #: cinelerra/cwindowtool.C:3626
3241 msgid "normalize mask"
3242 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3243
3244 #: cinelerra/cwindowtool.C:3797
3245 msgid ": Ruler"
3246 msgstr ": Regla"
3247
3248 #: cinelerra/cwindowtool.C:3813
3249 msgid "Current:"
3250 msgstr "Actual:"
3251
3252 #: cinelerra/cwindowtool.C:3816
3253 msgid "Point 1:"
3254 msgstr "Punto 1:"
3255
3256 #: cinelerra/cwindowtool.C:3819
3257 msgid "Point 2:"
3258 msgstr "Punto 2:"
3259
3260 #: cinelerra/cwindowtool.C:3822
3261 msgid "Deltas:"
3262 msgstr "Tramos:"
3263
3264 #: cinelerra/cwindowtool.C:3825
3265 msgid "Distance:"
3266 msgstr "Distancia:"
3267
3268 #: cinelerra/cwindowtool.C:3828 plugins/gradient/gradient.C:220
3269 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3270 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/rotate/rotate.C:365
3271 #: plugins/timefront/timefront.C:203
3272 msgid "Angle:"
3273 msgstr "Ángulo:"
3274
3275 #: cinelerra/cwindowtool.C:3833
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3279 "nearest 45%c%c angle."
3280 msgstr ""
3281 "Presiona Ctrl para bloquear la regla en el\n"
3282 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3283
3284 #: cinelerra/cwindowtool.C:3839
3285 #, c-format
3286 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3287 msgstr "Presionar Alt para transladar la regla."
3288
3289 #: cinelerra/cwindowtool.C:3866
3290 #, c-format
3291 msgid "%0.01f pixels"
3292 msgstr "%0.01f pixeles"
3293
3294 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3295 msgid "Media DB..."
3296 msgstr "Media db..."
3297
3298 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1798
3299 msgid "Shift-M"
3300 msgstr "Mayús-M"
3301
3302 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3303 msgid ": DbWindow"
3304 msgstr ": DbWindow"
3305
3306 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3307 msgid "vicon"
3308 msgstr "video ícono"
3309
3310 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3311 msgid "Id"
3312 msgstr "Id"
3313
3314 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3315 msgid "length"
3316 msgstr "longitud"
3317
3318 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3319 msgid "dbwindow#Title"
3320 msgstr "Título"
3321
3322 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3323 msgid "Access time"
3324 msgstr "Tiempo de acceso"
3325
3326 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3327 msgid "count"
3328 msgstr "contar"
3329
3330 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3331 #, c-format
3332 msgid "failed delete clip id %d\n"
3333 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3334
3335 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3336 msgid "DC Offset"
3337 msgstr "Compensación DC"
3338
3339 #: cinelerra/dcraw.C:240
3340 #, c-format
3341 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3342 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3343
3344 #: cinelerra/dcraw.C:249
3345 #, c-format
3346 msgid "Unexpected end of file\n"
3347 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3348
3349 #: cinelerra/dcraw.C:251
3350 #, c-format
3351 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3352 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3353
3354 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3355 #, c-format
3356 msgid "Phase One correction...\n"
3357 msgstr "Corrección primera fase\n"
3358
3359 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3360 #, c-format
3361 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3362 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3363
3364 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3365 #, c-format
3366 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3367 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3368
3369 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3370 #, c-format
3371 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3372 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3373
3374 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3375 #, c-format
3376 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3377 msgstr ""
3378 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3379 "\n"
3380
3381 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3382 #, c-format
3383 msgid "Foveon interpolation...\n"
3384 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3385
3386 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3387 #, c-format
3388 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3389 msgstr ""
3390 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3391 "\n"
3392
3393 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3394 #, c-format
3395 msgid "Fixed dead pixels at:"
3396 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3397
3398 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3399 #, c-format
3400 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3401 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3402
3403 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3404 #, c-format
3405 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3406 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3407
3408 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3409 #, c-format
3410 msgid "Wavelet denoising...\n"
3411 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3412
3413 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3414 #, c-format
3415 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3416 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3417
3418 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3419 #, c-format
3420 msgid ""
3421 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3422 "multipliers"
3423 msgstr ""
3424 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3425 "multiplicadores"
3426
3427 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3428 #, c-format
3429 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3430 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3431
3432 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3433 #, c-format
3434 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3435 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3436
3437 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3438 #, c-format
3439 msgid "VNG interpolation...\n"
3440 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3441
3442 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3443 #, c-format
3444 msgid "PPG interpolation...\n"
3445 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3446
3447 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3448 #, c-format
3449 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3450 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3451
3452 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3453 #, c-format
3454 msgid "AHD interpolation...\n"
3455 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3456
3457 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3458 #, c-format
3459 msgid "Median filter pass %d...\n"
3460 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3461
3462 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3463 #, c-format
3464 msgid "Blending highlights...\n"
3465 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3466
3467 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3468 #, c-format
3469 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3470 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3471
3472 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3473 #, c-format
3474 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3475 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3476
3477 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3478 #, c-format
3479 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3480 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3481
3482 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3483 #, c-format
3484 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3485 msgstr "%s:  Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3486
3487 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3488 #, c-format
3489 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3490 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3491
3492 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3493 #, c-format
3494 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3495 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3496
3497 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3498 #, c-format
3499 msgid "Cannot open file %s!\n"
3500 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3501
3502 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3503 #, c-format
3504 msgid "Applying color profile...\n"
3505 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3506
3507 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3508 #, c-format
3509 msgid "Building histograms...\n"
3510 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3511
3512 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3513 #, c-format
3514 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3515 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3516
3517 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3518 #, c-format
3519 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3520 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3521
3522 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3523 #, c-format
3524 msgid "Stretching the image...\n"
3525 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3526
3527 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3528 #, c-format
3529 msgid ""
3530 "\n"
3531 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3532 msgstr ""
3533 "\n"
3534 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3535
3536 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "\n"
3540 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3541 msgstr ""
3542 "\n"
3543 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3544
3545 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "\n"
3549 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3550 "\n"
3551 msgstr ""
3552 "\n"
3553 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3554 "\n"
3555
3556 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3557 msgid "-v        Print verbose messages"
3558 msgstr "-v        Imprimir mensajes detallados"
3559
3560 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3561 msgid "-c        Write image data to standard output"
3562 msgstr "-c        Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3563
3564 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3565 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
3566 msgstr "-e        Extaer imagen en miniatura incrustada"
3567
3568 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3569 msgid "-i        Identify files without decoding them"
3570 msgstr "-i        Identificar archivos sin decodificarlos"
3571
3572 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3573 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
3574 msgstr "-i -v     Identificar archivos y mostrar metadatos"
3575
3576 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3577 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
3578 msgstr "-z        Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3579
3580 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3581 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
3582 msgstr "-w        Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3583
3584 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3585 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
3586 msgstr "-a        Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3587
3588 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3589 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3590 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3591
3592 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3593 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3594 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3595
3596 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3597 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
3598 msgstr "+M/-M     Usar/No usar color matriz incrustado"
3599
3600 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3601 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
3602 msgstr "-C <r b>  Corregir aberración cromática"
3603
3604 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3605 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3606 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3607
3608 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3609 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3610 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3611
3612 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3613 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
3614 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3615
3616 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3617 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
3618 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3619
3620 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3621 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
3622 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3623
3624 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3625 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3626 msgstr "-H [0-9]  Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3627
3628 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3629 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3630 msgstr "-t [0-7]  Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3631
3632 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3633 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3634 msgstr "-o [0-6]  Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3635
3636 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3637 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3638 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3639
3640 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3641 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3642 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3643
3644 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3645 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
3646 msgstr "-d        Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3647
3648 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3649 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
3650 msgstr "-D        Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3651
3652 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3653 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
3654 msgstr "-j        No ajustar o rotar pixeles crudos"
3655
3656 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3657 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
3658 msgstr "-W        No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3659
3660 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3661 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
3662 msgstr "-b <número>  Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3663
3664 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3665 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3666 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3667
3668 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3669 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
3670 msgstr "-q [0-3]  Ajustar calidad de interpolación"
3671
3672 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3673 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3674 msgstr "-h        Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3675
3676 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3677 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
3678 msgstr "-f        Interpola RGGB en cuatro colores"
3679
3680 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3681 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3682 msgstr "-m <número>  Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3683
3684 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3685 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3686 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3687
3688 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3689 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
3690 msgstr "-6        Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3691
3692 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3693 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3694 msgstr "-4        16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3695
3696 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3697 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
3698 msgstr "-T        Escribir TIFF en lugar de PPM"
3699
3700 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3701 #, c-format
3702 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3703 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3704
3705 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3706 #, c-format
3707 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3708 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3709
3710 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3711 #, c-format
3712 msgid "No files to process.\n"
3713 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3714
3715 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3716 #, c-format
3717 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3718 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3719
3720 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3721 #, c-format
3722 msgid "%s has no timestamp.\n"
3723 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3724
3725 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3726 #, c-format
3727 msgid "%s time set to %d.\n"
3728 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3729
3730 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3731 #, c-format
3732 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3733 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3734
3735 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3736 #, c-format
3737 msgid ""
3738 "\n"
3739 "Filename: %s\n"
3740 msgstr ""
3741 "\n"
3742 "Nombre de archivo: %s\n"
3743
3744 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3745 #, c-format
3746 msgid "Timestamp: %s"
3747 msgstr "Registro de fecha: %s"
3748
3749 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3750 #, c-format
3751 msgid "Camera: %s %s\n"
3752 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3753
3754 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3755 #, c-format
3756 msgid "Owner: %s\n"
3757 msgstr "Dueño: %s\n"
3758
3759 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3760 #, c-format
3761 msgid "DNG Version: "
3762 msgstr "Versión DNG: "
3763
3764 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3765 #, c-format
3766 msgid "ISO speed: %d\n"
3767 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3768
3769 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3770 #, c-format
3771 msgid "Shutter: "
3772 msgstr "Obturardor: "
3773
3774 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3775 #, c-format
3776 msgid "%0.1f sec\n"
3777 msgstr "%0.1f sec\n"
3778
3779 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3780 #, c-format
3781 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3782 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3783
3784 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3785 #, c-format
3786 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3787 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3788
3789 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3790 #, c-format
3791 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3792 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3793
3794 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3795 msgid "yes"
3796 msgstr "sí"
3797
3798 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3799 msgid "no"
3800 msgstr "no"
3801
3802 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3803 #, c-format
3804 msgid "Number of raw images: %d\n"
3805 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3806
3807 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3808 #, c-format
3809 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3810 msgstr ""
3811 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3812 "\n"
3813
3814 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3815 #, c-format
3816 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
3817 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3818
3819 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3820 #, c-format
3821 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
3822 msgstr "Tamaño completo:  %4d x %d\n"
3823
3824 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3825 #, c-format
3826 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
3827 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3828
3829 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3830 #, c-format
3831 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3832 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3833
3834 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3835 #, c-format
3836 msgid "Raw colors: %d"
3837 msgstr "Colores crudos: %d"
3838
3839 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3840 #, c-format
3841 msgid ""
3842 "\n"
3843 "Filter pattern: "
3844 msgstr ""
3845 "\n"
3846 "Patrón de filtro: "
3847
3848 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3849 #, c-format
3850 msgid ""
3851 "\n"
3852 "Daylight multipliers:"
3853 msgstr ""
3854 "\n"
3855 "Multiplicadores de luz diurna:"
3856
3857 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3858 #, c-format
3859 msgid ""
3860 "\n"
3861 "Camera multipliers:"
3862 msgstr ""
3863 "\n"
3864 "Multiplicadores de cámara:"
3865
3866 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3867 #, c-format
3868 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3869 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3870
3871 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3872 #, c-format
3873 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3874 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3875
3876 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3877 msgid "standard output"
3878 msgstr "salida estándar"
3879
3880 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3881 #, c-format
3882 msgid "Writing data to %s ...\n"
3883 msgstr "Escribiendo datos en %s ...\n"
3884
3885 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3886 msgid "1080P/60"
3887 msgstr "1080P / 60"
3888
3889 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3890 msgid "1080P/24"
3891 msgstr "1080P / 24"
3892
3893 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3894 msgid "1080I"
3895 msgstr "1080I"
3896
3897 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3898 msgid "720P/60"
3899 msgstr "720P / 60"
3900
3901 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3902 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3903 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3904
3905 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3906 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3907 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3908
3909 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3910 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3911 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3912
3913 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3914 msgid "YouTube"
3915 msgstr "Youtube"
3916
3917 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3918 msgid "Half D-1 PAL"
3919 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
3920
3921 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3922 msgid "NTSC Half D-1"
3923 msgstr "La mitad NTSC D-1"
3924
3925 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3926 msgid "Internet"
3927 msgstr "Internet"
3928
3929 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3930 msgid "CD Audio"
3931 msgstr "CD de audio"
3932
3933 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3934 msgid "DAT Audio"
3935 msgstr "DAT de audio"
3936
3937 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3938 msgid ": Delete All Indexes"
3939 msgstr ": Borrar todos los índices"
3940
3941 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3942 #, c-format
3943 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3944 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3945
3946 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3947 msgid "no "
3948 msgstr "no "
3949
3950 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:682
3951 #: cinelerra/mwindow.C:731
3952 msgid "lock"
3953 msgstr "bloquear"
3954
3955 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3956 msgid "lost"
3957 msgstr "perdido"
3958
3959 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3960 #, c-format
3961 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3962 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
3963
3964 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3965 #, c-format
3966 msgid "  only first audio stream will be used\n"
3967 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
3968
3969 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3970 #, c-format
3971 msgid "  only first video stream will be used\n"
3972 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
3973
3974 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3975 #, c-format
3976 msgid " attempting format %4.4s\n"
3977 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
3978
3979 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3980 #, c-format
3981 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3982 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
3983
3984 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3985 #, c-format
3986 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3987 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
3988
3989 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3990 #, c-format
3991 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3992 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
3993
3994 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3995 msgid "DVD Render..."
3996 msgstr "DVD Render..."
3997
3998 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3999 msgid "Alt-d"
4000 msgstr "Alt-d"
4001
4002 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
4003 msgid "create dvd"
4004 msgstr "crear DVD"
4005
4006 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
4007 msgid "Use FFMPEG"
4008 msgstr "Usar FFMPEG"
4009
4010 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
4011 msgid ": Create DVD"
4012 msgstr ": Crear DVD"
4013
4014 #: cinelerra/editlength.C:122
4015 msgid ": Edit length"
4016 msgstr ": Longitud Editar"
4017
4018 #: cinelerra/editlength.C:139
4019 msgid "Seconds:"
4020 msgstr "Segundos:"
4021
4022 #: cinelerra/editpanel.C:486
4023 msgid "Toggle label at current position ( l )"
4024 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( l )"
4025
4026 #: cinelerra/editpanel.C:511
4027 msgid "Next label ( ctrl -> )"
4028 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl  → )"
4029
4030 #: cinelerra/editpanel.C:545
4031 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
4032 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl  ← )"
4033
4034 #: cinelerra/editpanel.C:579
4035 msgid "Previous edit (alt <- )"
4036 msgstr "Ir al corte anterior ( alt  ← )"
4037
4038 #: cinelerra/editpanel.C:613
4039 msgid "Next edit ( alt -> )"
4040 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt  → )"
4041
4042 #: cinelerra/editpanel.C:646
4043 msgid "Copy ( c )"
4044 msgstr "Copiar ( c )"
4045
4046 #: cinelerra/editpanel.C:673
4047 msgid "Overwrite ( b )"
4048 msgstr "Sobrescribir ( b )"
4049
4050 #: cinelerra/editpanel.C:701
4051 msgid "In point ( [ or < )"
4052 msgstr "Punto de entrada ( [ o < )"
4053
4054 #: cinelerra/editpanel.C:736
4055 msgid "Out point ( ] or > )"
4056 msgstr "Punto de salida ( ] o > )"
4057
4058 #: cinelerra/editpanel.C:770
4059 msgid "Splice ( v )"
4060 msgstr "Insertar ( v )"
4061
4062 #: cinelerra/editpanel.C:797
4063 msgid "To clip ( i )"
4064 msgstr ""
4065 "Crear clip ( i )\n"
4066 "Este se formará a partir de las pistas activas\n"
4067 "o a partir de lo seleccionado en las pistas activas."
4068
4069 #: cinelerra/editpanel.C:825
4070 msgid "Split | Cut ( x )"
4071 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
4072
4073 #: cinelerra/editpanel.C:851
4074 msgid "Paste ( v )"
4075 msgstr "Pegar ( v )"
4076
4077 #: cinelerra/editpanel.C:875
4078 msgid "Fit selection to display ( f )"
4079 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
4080
4081 #: cinelerra/editpanel.C:900
4082 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
4083 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt  f )"
4084
4085 #: cinelerra/editpanel.C:928
4086 msgid "Drag and drop editing mode"
4087 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
4088
4089 #: cinelerra/editpanel.C:948
4090 msgid "Cut and paste editing mode"
4091 msgstr "Herramienta de selección (e)"
4092
4093 #: cinelerra/editpanel.C:969
4094 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4095 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
4096
4097 #: cinelerra/editpanel.C:999
4098 msgid "Allow keyframe spanning"
4099 msgstr "Editar valor a todos los fotogramas seleccionados"
4100
4101 #: cinelerra/editpanel.C:1017
4102 msgid "Lock labels from moving with edits"
4103 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
4104
4105 #: cinelerra/editpanel.C:1034
4106 msgid "Manual goto ( g )"
4107 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
4108
4109 #: cinelerra/editpanel.C:1064
4110 msgid "Click to play (p)"
4111 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4112
4113 #: cinelerra/editpanel.C:1090
4114 msgid "Commercial ( shift A )"
4115 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4116
4117 #: cinelerra/editpanel.C:1130
4118 msgid "Undo ( z )"
4119 msgstr "Deshacer ( z )"
4120
4121 #: cinelerra/editpanel.C:1154
4122 msgid "Redo ( shift Z )"
4123 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4124
4125 #: cinelerra/editpanel.C:1295 cinelerra/recordscopes.C:173
4126 msgid "View scope"
4127 msgstr "Ver Vectorscopio"
4128
4129 #: cinelerra/editpanel.C:1330
4130 msgid ""
4131 "Currently: Gang None\n"
4132 "  Click to: Gang Channels"
4133 msgstr ""
4134 "Actualmente: Ningún Grupo\n"
4135 "Clic para: Agrupar Canales"
4136
4137 #: cinelerra/editpanel.C:1331
4138 msgid ""
4139 "Currently: Gang Channels\n"
4140 "  Click to: Gang Media"
4141 msgstr ""
4142 "Actualmente: Canales Agrupados\n"
4143 "Clic para: Agrupar Medios"
4144
4145 #: cinelerra/editpanel.C:1332
4146 msgid ""
4147 "Currently: Gang Media\n"
4148 "  Click to: Gang None"
4149 msgstr ""
4150 "Actualmente: Medios Agrupados\n"
4151 "Clic para: Ningún Grupo"
4152
4153 #: cinelerra/editpanel.C:1389
4154 msgid "Set Timecode"
4155 msgstr "Establecer código tiempo"
4156
4157 #: cinelerra/editpanel.C:1449
4158 msgid ": Timecode"
4159 msgstr ": CódigoTiempo"
4160
4161 #: cinelerra/editpanel.C:1489
4162 msgid "hour  min   sec   frms"
4163 msgstr "horas  min  seg  frms"
4164
4165 #: cinelerra/editpopup.C:141
4166 #, c-format
4167 msgid "Edit is not EDL: %s"
4168 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4169
4170 #: cinelerra/editpopup.C:149 cinelerra/mainmenu.C:1074
4171 msgid "Clear Select"
4172 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4173
4174 #: cinelerra/editpopup.C:149
4175 msgid "Ctrl-Shift-A"
4176 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4177
4178 #: cinelerra/editpopup.C:164
4179 msgid "Select Edits"
4180 msgstr "Seleccionar ediciones"
4181
4182 #: cinelerra/editpopup.C:164
4183 msgid "Ctrl-Alt-a"
4184 msgstr "Ctrl-Alt-a"
4185
4186 #: cinelerra/editpopup.C:179
4187 msgid "Ctrl-c"
4188 msgstr "Ctrl-c"
4189
4190 #: cinelerra/editpopup.C:193
4191 msgid "Copy pack"
4192 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4193
4194 #: cinelerra/editpopup.C:193
4195 msgid "Ctrl-Shift-C"
4196 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4197
4198 #: cinelerra/editpopup.C:208
4199 msgid "Ctrl-x"
4200 msgstr "Ctrl-x"
4201
4202 #: cinelerra/editpopup.C:222
4203 msgid "Cut pack"
4204 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4205
4206 #: cinelerra/editpopup.C:222
4207 msgid "Ctrl-Alt-z"
4208 msgstr "Ctrl-Alt-z"
4209
4210 #: cinelerra/editpopup.C:237
4211 msgid "editpopup#Mute"
4212 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4213
4214 #: cinelerra/editpopup.C:237
4215 msgid "Ctrl-m"
4216 msgstr "Ctrl-m"
4217
4218 #: cinelerra/editpopup.C:251
4219 msgid "Mute pack"
4220 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4221
4222 #: cinelerra/editpopup.C:251
4223 msgid "Ctrl-Shift-M"
4224 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4225
4226 #: cinelerra/editpopup.C:266
4227 msgid "Ctrl-v"
4228 msgstr "Ctrl-v"
4229
4230 #: cinelerra/editpopup.C:286
4231 msgid "Overwrite"
4232 msgstr "Sobrescribir"
4233
4234 #: cinelerra/editpopup.C:286
4235 msgid "Ctrl-b"
4236 msgstr "Ctrl-b"
4237
4238 #: cinelerra/editpopup.C:306
4239 msgid "Overwrite Plugins"
4240 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4241
4242 #: cinelerra/editpopup.C:306
4243 msgid "Ctrl-Shift-P"
4244 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4245
4246 #: cinelerra/editpopup.C:330
4247 msgid "Collect Effects"
4248 msgstr "Copiar sólo los efectos"
4249
4250 #: cinelerra/editpopup.C:345
4251 msgid "Paste Effects"
4252 msgstr "Pegar sólo los efectos"
4253
4254 #: cinelerra/editpopup.C:361
4255 msgid "Ctrl-!"
4256 msgstr "Ctrl-!"
4257
4258 #: cinelerra/edl.C:1881
4259 msgid "new_edl edit"
4260 msgstr "edición new_edl"
4261
4262 #: cinelerra/effectlist.C:57
4263 msgid "Info off"
4264 msgstr "Info desctivada"
4265
4266 #: cinelerra/effectlist.C:57
4267 msgid "Info on"
4268 msgstr "Info sobre"
4269
4270 #: cinelerra/exportedl.C:233
4271 msgid "Export EDL..."
4272 msgstr "Exportar EDL…"
4273
4274 #: cinelerra/exportedl.C:326
4275 msgid "No."
4276 msgstr "No."
4277
4278 #: cinelerra/exportedl.C:327
4279 msgid "Track name"
4280 msgstr "Nombre de la pista"
4281
4282 #: cinelerra/exportedl.C:337
4283 msgid ": Export EDL"
4284 msgstr "Exportación de EDL"
4285
4286 #: cinelerra/exportedl.C:364
4287 msgid "Select a file to export to:"
4288 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4289
4290 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4291 msgid "Output to file"
4292 msgstr "Salida a archivo"
4293
4294 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4295 msgid "Select a file to write to:"
4296 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4297
4298 #: cinelerra/exportedl.C:382
4299 msgid "Select track to be exported:"
4300 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4301
4302 #: cinelerra/exportedl.C:412
4303 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4304 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4305
4306 #: cinelerra/featheredits.C:35
4307 msgid "Feather Edits..."
4308 msgstr "Pluma ediciones..."
4309
4310 #: cinelerra/featheredits.C:78
4311 msgid ": Feather Edits"
4312 msgstr ": Pluma ediciones"
4313
4314 #: cinelerra/featheredits.C:101
4315 msgid "Feather by how many samples:"
4316 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4317
4318 #: cinelerra/featheredits.C:103
4319 msgid "Feather by how many frames:"
4320 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4321
4322 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:33
4323 #, c-format
4324 msgid "%s  err: %s\n"
4325 msgstr "%s  err: %s\n"
4326
4327 #: cinelerra/ffmpeg.C:423 cinelerra/ffmpeg.C:3734
4328 msgid "cant allocate codec context\n"
4329 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4330
4331 #: cinelerra/ffmpeg.C:465
4332 msgid "open decoder failed\n"
4333 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4334
4335 #: cinelerra/ffmpeg.C:468
4336 #, c-format
4337 msgid "can't open input file: %s\n"
4338 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4339
4340 #: cinelerra/ffmpeg.C:536
4341 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4342 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4343
4344 #: cinelerra/ffmpeg.C:1079 cinelerra/ffmpeg.C:1132
4345 #: cinelerra/performanceprefs.C:339 cinelerra/plugin.C:225
4346 msgid "none"
4347 msgstr "ninguno"
4348
4349 #: cinelerra/ffmpeg.C:1324 cinelerra/ffmpeg.C:1508
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4353 "file: %s\n"
4354 msgstr ""
4355 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4356 "archivo: %s\n"
4357
4358 #: cinelerra/ffmpeg.C:1331
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "Error converting data from GPU to CPU\n"
4362 "file: %s\n"
4363 msgstr ""
4364 "Error al convertir datos de GPU a CPU\n"
4365 "archivo: %s\n"
4366
4367 #: cinelerra/ffmpeg.C:2163
4368 #, c-format
4369 msgid "options open failed %s\n"
4370 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4371
4372 #: cinelerra/ffmpeg.C:2169
4373 #, c-format
4374 msgid "format/codec not found %s\n"
4375 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4376
4377 #: cinelerra/ffmpeg.C:2269
4378 #, c-format
4379 msgid "err reading %s: line %d\n"
4380 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4381
4382 #: cinelerra/ffmpeg.C:2360
4383 msgid "(unkn)"
4384 msgstr "(Desconocido)"
4385
4386 #: cinelerra/ffmpeg.C:2364
4387 #, c-format
4388 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4389 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4390
4391 #: cinelerra/ffmpeg.C:2396
4392 #, c-format
4393 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4394 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4395
4396 #: cinelerra/ffmpeg.C:2493
4397 #, c-format
4398 msgid "can't stat file: %s\n"
4399 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4400
4401 #: cinelerra/ffmpeg.C:2600
4402 #, c-format
4403 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4404 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4405
4406 #: cinelerra/ffmpeg.C:2618
4407 #, c-format
4408 msgid "bad file path: %s\n"
4409 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4410
4411 #: cinelerra/ffmpeg.C:2623
4412 #, c-format
4413 msgid "bad file format: %s\n"
4414 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4415
4416 #: cinelerra/ffmpeg.C:2627
4417 #, c-format
4418 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4419 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4420
4421 #: cinelerra/ffmpeg.C:2637
4422 #, c-format
4423 msgid "failed: %s\n"
4424 msgstr "fallado: %s\n"
4425
4426 #: cinelerra/ffmpeg.C:2661
4427 #, c-format
4428 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4429 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4430
4431 #: cinelerra/ffmpeg.C:2680
4432 #, c-format
4433 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4434 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4435
4436 #: cinelerra/ffmpeg.C:2686
4437 #, c-format
4438 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4439 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4440
4441 #: cinelerra/ffmpeg.C:2693
4442 #, c-format
4443 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4444 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4445
4446 #: cinelerra/ffmpeg.C:2701
4447 #, c-format
4448 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4449 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4450
4451 #: cinelerra/ffmpeg.C:2706
4452 #, c-format
4453 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4454 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4455
4456 #: cinelerra/ffmpeg.C:2742
4457 #, c-format
4458 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4459 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4460
4461 #: cinelerra/ffmpeg.C:2761
4462 #, c-format
4463 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4464 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4465
4466 #: cinelerra/ffmpeg.C:2766
4467 #, c-format
4468 msgid "bad video options %s:%s\n"
4469 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4470
4471 #: cinelerra/ffmpeg.C:2835
4472 #, c-format
4473 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4474 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4475
4476 #: cinelerra/ffmpeg.C:2851
4477 #, c-format
4478 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4479 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4480
4481 #: cinelerra/ffmpeg.C:2889
4482 #, c-format
4483 msgid "error: stats file = %s\n"
4484 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4485
4486 #: cinelerra/ffmpeg.C:2912
4487 #, c-format
4488 msgid "open failed %s:%s\n"
4489 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4490
4491 #: cinelerra/ffmpeg.C:2922
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "bitstream filter failed %s:\n"
4495 "%s\n"
4496 msgstr ""
4497 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4498 "%s\n"
4499
4500 #: cinelerra/ffmpeg.C:3066
4501 #, c-format
4502 msgid ""
4503 "Cant write image2 header file: %s\n"
4504 "  %m"
4505 msgstr ""
4506 "No se puede escribir el archivo de encabezado \"image2\": %s\n"
4507 "  %m"
4508
4509 #: cinelerra/ffmpeg.C:3116
4510 #, c-format
4511 msgid "bad format options %s\n"
4512 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4513
4514 #: cinelerra/ffmpeg.C:3729
4515 #, c-format
4516 msgid "cant find decoder codec %d\n"
4517 msgstr "no se puede encontrar un decodificador para este codec %d\n"
4518
4519 #: cinelerra/ffmpeg.C:3756
4520 #, c-format
4521 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4522 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4523
4524 #: cinelerra/ffmpeg.C:3786
4525 #, c-format
4526 msgid "codec open failed\n"
4527 msgstr "error al abrir el códec\n"
4528
4529 #: cinelerra/ffmpeg.C:3816
4530 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4531 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4532
4533 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4534 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4538 "%m\n"
4539 msgstr ""
4540 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4541 "%m\n"
4542
4543 #: cinelerra/fileac3.C:132
4544 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4545 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4546
4547 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4548 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635 cinelerra/filevorbis.C:165
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4552 "%m\n"
4553 msgstr ""
4554 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4555 "%m\n"
4556
4557 #: cinelerra/fileac3.C:159
4558 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4559 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4560
4561 #: cinelerra/fileac3.C:234
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "Error while writing samples. \n"
4565 "%m\n"
4566 msgstr ""
4567 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4568 "%m\n"
4569
4570 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4571 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4572 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4573 msgid ": Audio Compression"
4574 msgstr ": Compresión de audio"
4575
4576 #: cinelerra/fileac3.C:362
4577 msgid "Bitrate (kbps):"
4578 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4579
4580 #: cinelerra/file.C:258
4581 msgid "This format doesn't support audio."
4582 msgstr "Este formato no soporta audio."
4583
4584 #: cinelerra/file.C:261
4585 msgid "This format doesn't support video."
4586 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4587
4588 #: cinelerra/file.C:1341 cinelerra/file.C:1347 cinelerra/fileformat.C:152
4589 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4590 msgid "Lo Hi"
4591 msgstr "Lo Hi"
4592
4593 #: cinelerra/file.C:1348 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4594 msgid "Hi Lo"
4595 msgstr "Hi-Lo"
4596
4597 #: cinelerra/file.C:1579
4598 msgid "UNKNOWN"
4599 msgstr "DESCONOCIDO"
4600
4601 #: cinelerra/filedv.C:189
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4605 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4606 msgstr ""
4607 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4608 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4609
4610 #: cinelerra/filedv.C:192
4611 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4612 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4613
4614 #: cinelerra/filedv.C:199
4615 #, c-format
4616 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4617 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4618
4619 #: cinelerra/filedv.C:394
4620 #, c-format
4621 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4622 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4623
4624 #: cinelerra/filedv.C:404
4625 #, c-format
4626 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4627 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4628
4629 #: cinelerra/filedv.C:423
4630 #, c-format
4631 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4632 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4633
4634 #: cinelerra/filedv.C:483
4635 msgid "Unable to store sample"
4636 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4637
4638 #: cinelerra/filedv.C:504
4639 #, c-format
4640 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4641 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4642
4643 #: cinelerra/filedv.C:512
4644 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4645 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4646
4647 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4648 #, c-format
4649 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4650 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4651
4652 #: cinelerra/filedv.C:575
4653 #, c-format
4654 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4655 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4656
4657 #: cinelerra/filedv.C:582
4658 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4659 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4660
4661 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4662 #, c-format
4663 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4664 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4665
4666 #: cinelerra/filedv.C:662
4667 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4668 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4669
4670 #: cinelerra/filedv.C:762
4671 #, c-format
4672 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4673 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4674
4675 #: cinelerra/filedv.C:801
4676 #, c-format
4677 msgid "Unable to seek file to %ji"
4678 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4679
4680 #: cinelerra/filedv.C:947
4681 msgid "There are no audio options for this format"
4682 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4683
4684 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
4685 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4686 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4687 #: cinelerra/filetiff.C:531
4688 msgid ": Video Compression"
4689 msgstr ": Compresión de vídeo"
4690
4691 #: cinelerra/filedv.C:977
4692 msgid "There are no video options for this format"
4693 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4694
4695 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
4696 msgid "Use alpha"
4697 msgstr "Usar alpha"
4698
4699 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4700 #, c-format
4701 msgid "file path: %s\n"
4702 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4703
4704 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4705 #, c-format
4706 msgid " err: %s\n"
4707 msgstr " err: %s\n"
4708
4709 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4710 #, c-format
4711 msgid "  %jd bytes\n"
4712 msgstr " %jd bytes\n"
4713
4714 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4715 #, c-format
4716 msgid "info:\n"
4717 msgstr "info:\n"
4718
4719 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4720 #, c-format
4721 msgid "== open failed\n"
4722 msgstr "== abrir fallado\n"
4723
4724 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4725 msgid ": Audio Preset"
4726 msgstr ": Audio Preset"
4727
4728 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571 plugins/rotate/rotate.C:347
4729 msgid "Preset:"
4730 msgstr "Preset:"
4731
4732 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4733 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4734 msgid "Bitrate:"
4735 msgstr "Tasa de bits:"
4736
4737 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4738 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4739 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4740 msgid "Quality:"
4741 msgstr "Compresión:"
4742
4743 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4744 msgid "Samples:"
4745 msgstr "Muestras:"
4746
4747 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4748 msgid "Audio Options:"
4749 msgstr "Opciones de audio:"
4750
4751 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4752 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4753 msgid "view"
4754 msgstr "ver"
4755
4756 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4757 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4758 msgid "format"
4759 msgstr "formato"
4760
4761 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4762 msgid ": Video Preset"
4763 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4764
4765 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4766 msgid "Pixels:"
4767 msgstr "Píxeles:"
4768
4769 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4770 msgid "Video Options:"
4771 msgstr "Opciones de vídeo:"
4772
4773 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4774 msgid ": Format Preset"
4775 msgstr ": Predefinidos de formato"
4776
4777 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4778 msgid "Format Options:"
4779 msgstr "Opciones de formato:"
4780
4781 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4782 #, c-format
4783 msgid "Creating %s\n"
4784 msgstr "Creando %s\n"
4785
4786 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4787 msgid "option"
4788 msgstr "opción"
4789
4790 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
4791 msgid "value"
4792 msgstr "valor"
4793
4794 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4795 msgid "codec"
4796 msgstr "códec"
4797
4798 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4799 msgid "<flags>"
4800 msgstr "<Flags>"
4801
4802 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4803 msgid "<int>"
4804 msgstr "<Int>"
4805
4806 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4807 msgid "<int64>"
4808 msgstr "<Int64>"
4809
4810 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4811 msgid "<double>"
4812 msgstr "<Double>"
4813
4814 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4815 msgid "<float>"
4816 msgstr "<Float>"
4817
4818 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4819 msgid "<string>"
4820 msgstr "<Cadena>"
4821
4822 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4823 msgid "<rational>"
4824 msgstr "<Racional>"
4825
4826 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4827 msgid "<binary>"
4828 msgstr "<Binario>"
4829
4830 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4831 msgid "<image_size>"
4832 msgstr "<Image_size>"
4833
4834 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4835 msgid "<video_rate>"
4836 msgstr "<Video_rate>"
4837
4838 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4839 msgid "<pix_fmt>"
4840 msgstr "<Pix_fmt>"
4841
4842 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
4843 msgid "<sample_fmt>"
4844 msgstr "<Sample_fmt>"
4845
4846 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
4847 msgid "<duration>"
4848 msgstr "<Duración>"
4849
4850 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
4851 msgid "<color>"
4852 msgstr "<Color>"
4853
4854 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
4855 msgid "<channel_layout>"
4856 msgstr "<Channel_layout>"
4857
4858 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
4859 msgid "<bool>"
4860 msgstr "<Bool>"
4861
4862 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
4863 msgid "<undef>"
4864 msgstr "<Undef>"
4865
4866 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
4867 msgid ": Options"
4868 msgstr "Opciones"
4869
4870 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
4871 msgid "Format: "
4872 msgstr "Formato: "
4873
4874 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
4875 msgid "Codec: "
4876 msgstr "Codec: "
4877
4878 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:560
4879 #, c-format
4880 msgid "Type: "
4881 msgstr "Tipo: "
4882
4883 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:565
4884 #, c-format
4885 msgid "Range: "
4886 msgstr "Distancia: "
4887
4888 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
4889 msgid "Kind:"
4890 msgstr "Tipo:"
4891
4892 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
4893 #, c-format
4894 msgid "no codec named: %s: %s"
4895 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
4896
4897 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
4898 #, c-format
4899 msgid "no codec context: %s: %s"
4900 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
4901
4902 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
4903 #, c-format
4904 msgid "no format named: %s"
4905 msgstr "formato sin nombre: %s"
4906
4907 #: cinelerra/fileformat.C:34
4908 msgid ": File Format"
4909 msgstr ": Formato del archivo"
4910
4911 #: cinelerra/fileformat.C:73
4912 msgid "Assuming raw PCM:"
4913 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
4914
4915 #: cinelerra/file.inc:100
4916 msgid "AC3"
4917 msgstr "AC3"
4918
4919 #: cinelerra/file.inc:101
4920 msgid "Apple/SGI AIFF"
4921 msgstr "Apple / SGI AIFF"
4922
4923 #: cinelerra/file.inc:102
4924 msgid "AVI Arne Type 1"
4925 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
4926
4927 #: cinelerra/file.inc:103
4928 msgid "AVI Avifile"
4929 msgstr "AVI Avifile"
4930
4931 #: cinelerra/file.inc:104
4932 msgid "AVI DV Type 2"
4933 msgstr "AVI DV tipo 2"
4934
4935 #: cinelerra/file.inc:105
4936 msgid "AVI Lavtools"
4937 msgstr "AVI Lavtools"
4938
4939 #: cinelerra/file.inc:106
4940 msgid "EXR"
4941 msgstr "EXR"
4942
4943 #: cinelerra/file.inc:107
4944 msgid "EXR Sequence"
4945 msgstr "Secuencia EXR"
4946
4947 #: cinelerra/file.inc:108
4948 msgid "FFMPEG"
4949 msgstr "FFMPEG"
4950
4951 #: cinelerra/file.inc:109
4952 msgid "FLAC"
4953 msgstr "FLAC"
4954
4955 #: cinelerra/file.inc:110
4956 msgid "GIF"
4957 msgstr "GIF"
4958
4959 #: cinelerra/file.inc:111
4960 msgid "GIF Sequence"
4961 msgstr "Secuencia GIF"
4962
4963 #: cinelerra/file.inc:113
4964 msgid "JPEG Sequence"
4965 msgstr "Secuencia de JPG"
4966
4967 #: cinelerra/file.inc:114
4968 msgid "Microsoft WAV"
4969 msgstr "Microsoft WAV"
4970
4971 #: cinelerra/file.inc:115
4972 msgid "MPEG Audio"
4973 msgstr "MPEG Audio"
4974
4975 #: cinelerra/file.inc:117
4976 msgid "MPEG Video"
4977 msgstr "Vídeo MPEG"
4978
4979 #: cinelerra/file.inc:118
4980 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4981 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
4982
4983 #: cinelerra/file.inc:119
4984 msgid "OGG Vorbis"
4985 msgstr "OGG Vorbis"
4986
4987 #: cinelerra/file.inc:121
4988 msgid "PNG Sequence"
4989 msgstr "Secuencia de PNG"
4990
4991 #: cinelerra/file.inc:122
4992 msgid "PPM"
4993 msgstr "PPM"
4994
4995 #: cinelerra/file.inc:123
4996 msgid "PPM Sequence"
4997 msgstr "Secuencia de PPM"
4998
4999 #: cinelerra/file.inc:124
5000 msgid "Raw DV"
5001 msgstr "Raw DV"
5002
5003 #: cinelerra/file.inc:125
5004 msgid "Raw PCM"
5005 msgstr "Raw PCM"
5006
5007 #: cinelerra/file.inc:126
5008 msgid "Sun/NeXT AU"
5009 msgstr "Sun/NeXT AU"
5010
5011 #: cinelerra/file.inc:127
5012 msgid "TGA"
5013 msgstr "TGA"
5014
5015 #: cinelerra/file.inc:128
5016 msgid "TGA Sequence"
5017 msgstr "Secuencia de TGA"
5018
5019 #: cinelerra/file.inc:129
5020 msgid "TIFF"
5021 msgstr "TIFF"
5022
5023 #: cinelerra/file.inc:130
5024 msgid "TIFF Sequence"
5025 msgstr "Secuencia de TIFF"
5026
5027 #: cinelerra/file.inc:131
5028 msgid "Unknown sound"
5029 msgstr "Sonido desconocido"
5030
5031 #: cinelerra/file.inc:132
5032 msgid "Reference to EDL"
5033 msgstr "Referencia a EDL"
5034
5035 #: cinelerra/file.inc:182
5036 msgid "8 Bit Linear"
5037 msgstr "8 Bit Linear"
5038
5039 #: cinelerra/file.inc:183
5040 msgid "16 Bit Linear"
5041 msgstr "16 Bit Linear"
5042
5043 #: cinelerra/file.inc:184
5044 msgid "24 Bit Linear"
5045 msgstr "24 Bit Linear"
5046
5047 #: cinelerra/file.inc:185
5048 msgid "32 Bit Linear"
5049 msgstr "32 Bit Linear"
5050
5051 #: cinelerra/file.inc:186
5052 msgid "u Law"
5053 msgstr "u Ley"
5054
5055 #: cinelerra/file.inc:187
5056 msgid "IMA 4"
5057 msgstr "IMA 4"
5058
5059 #: cinelerra/file.inc:188
5060 msgid "ADPCM"
5061 msgstr "ADPCM"
5062
5063 #: cinelerra/file.inc:189
5064 msgid "Float"
5065 msgstr "Flotante"
5066
5067 #: cinelerra/file.inc:191
5068 msgid "RGB ALPHA"
5069 msgstr "RGB ALPHA"
5070
5071 #: cinelerra/file.inc:192
5072 msgid "PNG ALPHA"
5073 msgstr "PNG ALPHA"
5074
5075 #: cinelerra/filejpeg.C:354
5076 msgid "Tag for spherical playback"
5077 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
5078
5079 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
5080 msgid "JPEGLIST"
5081 msgstr "JPEGLIST"
5082
5083 #: cinelerra/filelist.C:259
5084 #, c-format
5085 msgid "%s:no such file"
5086 msgstr "%s: no existe el archivo"
5087
5088 #: cinelerra/filelist.C:266
5089 #, c-format
5090 msgid ""
5091 "%s:\n"
5092 "list empty"
5093 msgstr ""
5094 "%s:\n"
5095 "lista vacía"
5096
5097 #: cinelerra/filelist.C:268
5098 #, c-format
5099 msgid ""
5100 "%s:\n"
5101 "%d files not found"
5102 msgstr ""
5103 "%s:\n"
5104 "%d archivos no encontrados"
5105
5106 #: cinelerra/filempeg.C:148
5107 #, c-format
5108 msgid "toc path:%s\n"
5109 msgstr "ruta toc:%s\n"
5110
5111 #: cinelerra/filempeg.C:149
5112 #, c-format
5113 msgid "title path:\n"
5114 msgstr "ruta título:\n"
5115
5116 #: cinelerra/filempeg.C:157
5117 #, c-format
5118 msgid "file path:%s\n"
5119 msgstr "ruta archivo:%s\n"
5120
5121 #: cinelerra/filempeg.C:162
5122 #, c-format
5123 msgid "size: %s"
5124 msgstr "tamaño: %s"
5125
5126 #: cinelerra/filempeg.C:165
5127 #, c-format
5128 msgid "  program stream\n"
5129 msgstr " flujo de programa\n"
5130
5131 #: cinelerra/filempeg.C:167
5132 #, c-format
5133 msgid "  transport stream\n"
5134 msgstr " flujo de transporte\n"
5135
5136 #: cinelerra/filempeg.C:169
5137 #, c-format
5138 msgid "  video stream\n"
5139 msgstr " flujo de vídeo\n"
5140
5141 #: cinelerra/filempeg.C:171
5142 #, c-format
5143 msgid "  audio stream\n"
5144 msgstr " flujo de audio\n"
5145
5146 #: cinelerra/filempeg.C:180
5147 #, c-format
5148 msgid "date: %s\n"
5149 msgstr "fecha: %s\n"
5150
5151 #: cinelerra/filempeg.C:183
5152 #, c-format
5153 msgid "%d video tracks\n"
5154 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
5155
5156 #: cinelerra/filempeg.C:190
5157 #, c-format
5158 msgid "  v%d %s %dx%d"
5159 msgstr "  v%d %s %dx%d"
5160
5161 #: cinelerra/filempeg.C:193
5162 #, c-format
5163 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5164 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
5165
5166 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5167 #, c-format
5168 msgid " (%0.3f secs)"
5169 msgstr " (%0.3f seg)"
5170
5171 #: cinelerra/filempeg.C:201
5172 #, c-format
5173 msgid "%d audio tracks\n"
5174 msgstr "%d pistas de audio\n"
5175
5176 #: cinelerra/filempeg.C:204
5177 #, c-format
5178 msgid " a%d %s"
5179 msgstr " a%d %s"
5180
5181 #: cinelerra/filempeg.C:207
5182 #, c-format
5183 msgid " ch%d (%d)"
5184 msgstr " ch%d (%d)"
5185
5186 #: cinelerra/filempeg.C:212
5187 #, c-format
5188 msgid "%jd samples"
5189 msgstr "%jde las muestras jd"
5190
5191 #: cinelerra/filempeg.C:221
5192 #, c-format
5193 msgid "%d subtitles\n"
5194 msgstr "%d subtítulos\n"
5195
5196 #: cinelerra/filempeg.C:225
5197 #, c-format
5198 msgid "%d title sets, "
5199 msgstr "%d conjuntos de título, "
5200
5201 #: cinelerra/filempeg.C:228
5202 #, c-format
5203 msgid "%d interleaves\n"
5204 msgstr "%d interleaves\n"
5205
5206 #: cinelerra/filempeg.C:233
5207 #, c-format
5208 msgid ""
5209 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5210 "\n"
5211 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5212
5213 #: cinelerra/filempeg.C:242
5214 #, c-format
5215 msgid "cell times:"
5216 msgstr "cell times:"
5217
5218 #: cinelerra/filempeg.C:254
5219 #, c-format
5220 msgid ""
5221 "\n"
5222 "system time: %s"
5223 msgstr ""
5224 "\n"
5225 "hora del sistema: %s"
5226
5227 #: cinelerra/filempeg.C:256
5228 #, c-format
5229 msgid "elements %d\n"
5230 msgstr "elementos %d\n"
5231
5232 #: cinelerra/filempeg.C:290
5233 #, c-format
5234 msgid "no info"
5235 msgstr "sin información"
5236
5237 #: cinelerra/filempeg.C:397
5238 #, c-format
5239 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5240 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5241
5242 #: cinelerra/filempeg.C:401
5243 #, c-format
5244 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5245 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5246
5247 #: cinelerra/filempeg.C:405
5248 #, c-format
5249 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5250 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5251
5252 #: cinelerra/filempeg.C:410
5253 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5254 msgstr "Reconstrucción  de tabla de contenido\n"
5255
5256 #: cinelerra/filempeg.C:420
5257 #, c-format
5258 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5259 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5260
5261 #: cinelerra/filempeg.C:475
5262 #, c-format
5263 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5264 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5265
5266 #: cinelerra/filempeg.C:595
5267 #, c-format
5268 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5269 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5270
5271 #: cinelerra/filempeg.C:620
5272 #, c-format
5273 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5274 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5275
5276 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5277 #, c-format
5278 msgid ""
5279 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5280 "%m\n"
5281 msgstr ""
5282 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5283 "%m\n"
5284
5285 #: cinelerra/filempeg.C:718
5286 #, c-format
5287 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5288 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5289
5290 #: cinelerra/filempeg.C:734
5291 #, c-format
5292 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5293 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5294
5295 #: cinelerra/filempeg.C:820
5296 #, c-format
5297 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5298 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5299
5300 #: cinelerra/filempeg.C:831
5301 msgid "cant access commercials database"
5302 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5303
5304 #: cinelerra/filempeg.C:847
5305 msgid "toc scan stopped before eof"
5306 msgstr "sintonia toc se detuvo antes dle final de los canales"
5307
5308 #: cinelerra/filempeg.C:898
5309 #, c-format
5310 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5311 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5312
5313 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5314 #, c-format
5315 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5316 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5317
5318 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5319 #, c-format
5320 msgid "unknown driver %d\n"
5321 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5322
5323 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5324 #, c-format
5325 msgid "write failed: %m"
5326 msgstr "falló escribir: %m"
5327
5328 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5329 msgid "No options for MPEG transport stream."
5330 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5331
5332 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5333 msgid "Layer:"
5334 msgstr "Capa:"
5335
5336 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5337 msgid "Kbits per second:"
5338 msgstr "Kbits por segundo:"
5339
5340 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5341 msgid "II"
5342 msgstr "II"
5343
5344 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5345 msgid "III"
5346 msgstr "III"
5347
5348 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5349 msgid "Color model:"
5350 msgstr "Modelo de color:"
5351
5352 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5353 msgid "Format Preset:"
5354 msgstr "Formato predeterminado:"
5355
5356 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5357 msgid "Derivative:"
5358 msgstr "Derivado:"
5359
5360 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5361 msgid "Quantization:"
5362 msgstr "Cuantificación:"
5363
5364 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5365 msgid "I frame distance:"
5366 msgstr "I fotograma distancia:"
5367
5368 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5369 msgid "P frame distance:"
5370 msgstr "Distancia P fotograma:"
5371
5372 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5373 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5374 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5375 msgid "Bottom field first"
5376 msgstr "Campo inferior primero"
5377
5378 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5379 msgid "Progressive frames"
5380 msgstr "Fotogramas progresivos"
5381
5382 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5383 msgid "Denoise"
5384 msgstr "Eliminar ruido"
5385
5386 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5387 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5388 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5389
5390 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5391 msgid "MPEG-1"
5392 msgstr "MPEG-1"
5393
5394 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5395 msgid "MPEG-2"
5396 msgstr "MPEG-2"
5397
5398 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5399 msgid "Generic MPEG-1"
5400 msgstr "MPEG-1 Generico"
5401
5402 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5403 msgid "standard VCD"
5404 msgstr "estándar VCD"
5405
5406 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5407 msgid "user VCD"
5408 msgstr "usuario VCD"
5409
5410 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5411 msgid "Generic MPEG-2"
5412 msgstr "MPEG-2 Generico"
5413
5414 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5415 msgid "standard SVCD"
5416 msgstr "estándar SVCD"
5417
5418 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5419 msgid "user SVCD"
5420 msgstr "usuario SVCD"
5421
5422 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5423 msgid "VCD Still sequence"
5424 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5425
5426 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5427 msgid "SVCD Still sequence"
5428 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5429
5430 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5431 msgid "DVD NAV"
5432 msgstr "DVD NAV"
5433
5434 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5435 msgid "DVD"
5436 msgstr "DVD"
5437
5438 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5439 msgid "ATSC 480i"
5440 msgstr "480i"
5441
5442 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5443 msgid "ATSC 480p"
5444 msgstr "480p ATSC"
5445
5446 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5447 msgid "ATSC 720p"
5448 msgstr "720p ATSC"
5449
5450 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5451 msgid "ATSC 1080i"
5452 msgstr "ATSC 1080i"
5453
5454 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5455 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5456 msgid "Fixed bitrate"
5457 msgstr "Tasa de bits fija"
5458
5459 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5460 msgid "Fixed quantization"
5461 msgstr "Cuantización Fija"
5462
5463 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5464 msgid "YUV 4:2:0"
5465 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5466
5467 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5468 msgid "YUV 4:2:2"
5469 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5470
5471 #: cinelerra/fileogg.C:432
5472 msgid "Could not set rate flags"
5473 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5474
5475 #: cinelerra/fileogg.C:438
5476 msgid "Could not set rate buffer"
5477 msgstr "Could not set rate buffer"
5478
5479 #: cinelerra/fileogg.C:443
5480 msgid "theora init context failed"
5481 msgstr "el contexto de theora init falló"
5482
5483 #: cinelerra/fileogg.C:461
5484 msgid "write header out failed"
5485 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5486
5487 #: cinelerra/fileogg.C:467
5488 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5489 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5490
5491 #: cinelerra/fileogg.C:497
5492 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5493 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5494
5495 #: cinelerra/fileogg.C:520
5496 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5497 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5498
5499 #: cinelerra/fileogg.C:551
5500 msgid "render init failed"
5501 msgstr "falló el inicio del render"
5502
5503 #: cinelerra/fileogg.C:561
5504 msgid "Error in probe data"
5505 msgstr "Error en los datos de prueba"
5506
5507 #: cinelerra/fileogg.C:572
5508 msgid "cannot read video page from file"
5509 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5510
5511 #: cinelerra/fileogg.C:581
5512 #, c-format
5513 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5514 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5515
5516 #: cinelerra/fileogg.C:591
5517 #, c-format
5518 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5519 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5520
5521 #: cinelerra/fileogg.C:603
5522 msgid "no video frames in file"
5523 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5524
5525 #: cinelerra/fileogg.C:640
5526 msgid "cannot read audio page from file"
5527 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5528
5529 #: cinelerra/fileogg.C:653
5530 msgid "no audio samples in file"
5531 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5532
5533 #: cinelerra/fileogg.C:763
5534 msgid "Error in headers"
5535 msgstr "Error en encabezados"
5536
5537 #: cinelerra/fileogg.C:911
5538 #, c-format
5539 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5540 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5541
5542 #: cinelerra/fileogg.C:920
5543 #, c-format
5544 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5545 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5546
5547 #: cinelerra/fileogg.C:980
5548 #, c-format
5549 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5550 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5551
5552 #: cinelerra/fileogg.C:991
5553 #, c-format
5554 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5555 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5556
5557 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5558 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5559 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5560
5561 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5562 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5563 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5564
5565 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5566 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5567 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5568
5569 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5570 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5571 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5572
5573 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5574 #, c-format
5575 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5576 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5577
5578 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5579 #, c-format
5580 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5581 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5582
5583 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5584 #, c-format
5585 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5586 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5587
5588 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5589 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5590 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5591
5592 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5593 #, c-format
5594 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5595 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5596
5597 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5598 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5599 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5600
5601 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5602 #, c-format
5603 msgid "max samples=%d\n"
5604 msgstr "max samples=%d\n"
5605
5606 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5607 msgid "Error in finding read file position\n"
5608 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5609
5610 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5611 msgid "Error while seeking to sample\n"
5612 msgstr "Error al intentar muestrear  n\n"
5613
5614 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5615 #, c-format
5616 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5617 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5618
5619 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5620 #, c-format
5621 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5622 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5623
5624 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5625 #, c-format
5626 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5627 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5628
5629 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5630 msgid "error writing audio page\n"
5631 msgstr "error al escribir audio\n"
5632
5633 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5634 msgid "error writing video page\n"
5635 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5636
5637 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5638 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5639 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5640
5641 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5642 msgid "Min bitrate:"
5643 msgstr "Tasa de bits mínima:"
5644
5645 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5646 msgid "Avg bitrate:"
5647 msgstr "Prom TasaDeBits:"
5648
5649 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5650 msgid "Max bitrate:"
5651 msgstr "Tasa de bits Max:"
5652
5653 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5654 msgid "Average bitrate"
5655 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5656
5657 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5658 msgid "Variable bitrate"
5659 msgstr "Velocidad de bits variable"
5660
5661 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5662 msgid "Keyframe frequency:"
5663 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5664
5665 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5666 msgid "Keyframe force frequency:"
5667 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5668
5669 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5670 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5671 msgid "Sharpness:"
5672 msgstr "Nitidez:"
5673
5674 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5675 msgid "Fixed quality"
5676 msgstr "Calidad fija"
5677
5678 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5679 msgid "Depth:"
5680 msgstr "Profundidad:"
5681
5682 #: cinelerra/filepng.C:427
5683 msgid "8 Bit"
5684 msgstr "8 Bit"
5685
5686 #: cinelerra/filepng.C:438
5687 msgid "16 Bit"
5688 msgstr "16 Bit"
5689
5690 #: cinelerra/fileppm.C:209
5691 msgid "PPM, RGB raw only"
5692 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5693
5694 #: cinelerra/fileref.C:68
5695 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5696 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5697
5698 #: cinelerra/fileref.C:81
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "Error loading Reference file:\n"
5702 "%s"
5703 msgstr ""
5704 "Error al cargar el archivo de referencia:\n"
5705 "%s"
5706
5707 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5708 #, c-format
5709 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5710 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5711
5712 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5713 #, c-format
5714 msgid "buffer=%p\n"
5715 msgstr "buffer =%p\n"
5716
5717 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5718 #, c-format
5719 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5720 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
5721
5722 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5723 msgid "Dither"
5724 msgstr "Dither"
5725
5726 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5727 msgid "Signed"
5728 msgstr "Con signo"
5729
5730 #: cinelerra/filetga.C:115
5731 msgid "RGB compressed"
5732 msgstr "RGB comprimido"
5733
5734 #: cinelerra/filetga.C:116
5735 msgid "RGBA compressed"
5736 msgstr "RGBA comprimido"
5737
5738 #: cinelerra/filetga.C:117
5739 msgid "RGB uncompressed"
5740 msgstr "RGB sin comprimir"
5741
5742 #: cinelerra/filetga.C:118
5743 msgid "RGBA uncompressed"
5744 msgstr "RGBA sin comprimir"
5745
5746 #: cinelerra/filetiff.C:549
5747 msgid "Colorspace:"
5748 msgstr "Espacio de color:"
5749
5750 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5751 #, c-format
5752 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5753 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
5754
5755 #: cinelerra/flipbook.C:32
5756 msgid "Flipbook..."
5757 msgstr "Flipbook..."
5758
5759 #: cinelerra/floatauto.C:446 cinelerra/scopewindow.C:1326
5760 #: plugins/titler/titlerwindow.C:692
5761 msgid "Smooth"
5762 msgstr "Suave"
5763
5764 #: cinelerra/floatauto.C:447 plugins/gradient/gradient.C:260
5765 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5766 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5767 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
5768 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5769 msgid "Linear"
5770 msgstr "Lineal"
5771
5772 #: cinelerra/floatauto.C:448
5773 msgid "Tangent"
5774 msgstr "Tangente en bloque"
5775
5776 #: cinelerra/floatauto.C:449
5777 msgid "Disjoint"
5778 msgstr "Tangente disjunta"
5779
5780 #: cinelerra/floatauto.C:450
5781 msgid "Bump"
5782 msgstr "Salto"
5783
5784 #: cinelerra/floatauto.C:452
5785 msgid "Error"
5786 msgstr "Error"
5787
5788 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5789 msgid "Folder..."
5790 msgstr "Carpeta..."
5791
5792 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5793 msgid "New Media"
5794 msgstr "Nuevos Medios Multimedia"
5795
5796 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5797 msgid "New Clips"
5798 msgstr "Nuevos clips"
5799
5800 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5801 msgid "Modify folder"
5802 msgstr "Modificar carpeta"
5803
5804 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5805 msgid "Delete folder"
5806 msgstr "Borrar carpeta"
5807
5808 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5809 msgid "The format you selected doesn't support video."
5810 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5811
5812 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5813 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5814 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5815
5816 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5817 msgid ""
5818 "ULAW compression is only available in\n"
5819 "Quicktime Movies and PCM files."
5820 msgstr ""
5821 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5822 "Quicktime y archivos PCM."
5823
5824 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5825 msgid "Change file format"
5826 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5827
5828 #: cinelerra/formatpopup.C:113
5829 msgid "Set ffmpeg file type"
5830 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5831
5832 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5833 msgid "User Defined"
5834 msgstr "Definido por el usuario"
5835
5836 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:517
5837 msgid "Presets:"
5838 msgstr "Preestablecidos:"
5839
5840 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5841 msgid "File Format:"
5842 msgstr "Formato:"
5843
5844 #: cinelerra/formattools.C:568
5845 msgid "Configure audio compression"
5846 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5847
5848 #: cinelerra/formattools.C:590
5849 msgid "Configure video compression"
5850 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5851
5852 #: cinelerra/formattools.C:694
5853 msgid "Record audio tracks"
5854 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5855
5856 #: cinelerra/formattools.C:694
5857 msgid "Render audio tracks"
5858 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5859
5860 #: cinelerra/formattools.C:712
5861 msgid "Record video tracks"
5862 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5863
5864 #: cinelerra/formattools.C:712
5865 msgid "Render video tracks"
5866 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5867
5868 #: cinelerra/formattools.C:798
5869 msgid "Create new file at each label"
5870 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5871
5872 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5873 msgid ": File format"
5874 msgstr ": Formato del archivo"
5875
5876 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5877 msgid "Set parameters for this audio format:"
5878 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
5879
5880 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5881 msgid "HiLo:"
5882 msgstr "Hilo:"
5883
5884 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5885 msgid "LoHi:"
5886 msgstr "LOHI:"
5887
5888 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5889 msgid "Set parameters for this video format:"
5890 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
5891
5892 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5893 msgid "Video is not supported in this format."
5894 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
5895
5896 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5897 msgid ": Overlays"
5898 msgstr ": Superposiciones"
5899
5900 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5901 msgid "Assets"
5902 msgstr "Clips"
5903
5904 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5905 msgid "Titles"
5906 msgstr "Títulos"
5907
5908 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5909 msgid "Transitions"
5910 msgstr "Transición"
5911
5912 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5913 msgid "Plugin Keyframes"
5914 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
5915
5916 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5917 msgid "Hard Edges"
5918 msgstr "Bordes duros"
5919
5920 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:265
5921 msgid "Camera X"
5922 msgstr "Cámara X"
5923
5924 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:267
5925 msgid "Camera Y"
5926 msgstr "Cámara Y"
5927
5928 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:269
5929 msgid "Camera Z"
5930 msgstr "Cámara Z"
5931
5932 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:271
5933 msgid "Projector X"
5934 msgstr "Proyector X"
5935
5936 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:273
5937 msgid "Projector Y"
5938 msgstr "Proyector Y"
5939
5940 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:275
5941 msgid "Projector Z"
5942 msgstr "Proyector Z"
5943
5944 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:257 cinelerra/mainmenu.C:873
5945 msgid "Fade"
5946 msgstr "Fundido / Volumen"
5947
5948 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5949 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5950 msgid "Mode"
5951 msgstr "Modo"
5952
5953 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:262
5954 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5955 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5956 msgid "Mask"
5957 msgstr "Máscara"
5958
5959 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:263 cinelerra/mainmenu.C:875
5960 msgid "Speed"
5961 msgstr "Velocidad"
5962
5963 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5964 msgid "XYZ"
5965 msgstr "XYZ"
5966
5967 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5968 msgid "Shift-F1"
5969 msgstr "Mayús-F1"
5970
5971 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5972 msgid "Shift-F2"
5973 msgstr "Mayús-F2"
5974
5975 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5976 #, c-format
5977 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5978 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
5979
5980 #: cinelerra/indexfile.C:490
5981 #, c-format
5982 msgid "Creating %s."
5983 msgstr "Creando %s."
5984
5985 #: cinelerra/indexfile.C:657
5986 #, c-format
5987 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5988 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
5989
5990 #: cinelerra/indexstate.C:216
5991 #, c-format
5992 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5993 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
5994
5995 #: cinelerra/indexstate.C:268
5996 #, c-format
5997 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5998 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
5999
6000 #: cinelerra/indexstate.C:305
6001 #, c-format
6002 msgid ""
6003 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6004 ": %s\n"
6005 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
6006
6007 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
6008 msgid "All Edits (ripple)"
6009 msgstr "Estirar/Encoger (inicio fijo)"
6010
6011 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
6012 msgid "One Edit  (roll)"
6013 msgstr "Estirar/Encoger (enrrollar)"
6014
6015 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
6016 msgid "Src Only  (slip)"
6017 msgstr "Deslizar (←→)"
6018
6019 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
6020 msgid "Move Edit (slide)"
6021 msgstr "Mover cilp (Arrastrar)"
6022
6023 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
6024 msgid "Drag Edge (edge)"
6025 msgstr "Est/Enc inverso (inicio fijo)"
6026
6027 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
6028 msgid "No effect"
6029 msgstr "Sin efecto"
6030
6031 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
6032 msgid "Editing:"
6033 msgstr "Edición:"
6034
6035 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
6036 msgid "Keyframe reticle:"
6037 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
6038
6039 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
6040 msgid "Snapshot path:"
6041 msgstr "Ruta de la instantánea:"
6042
6043 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
6044 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
6045 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
6046
6047 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
6048 msgid "Button 1:"
6049 msgstr "Botón 1:"
6050
6051 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
6052 msgid "Button 2:"
6053 msgstr "Botón 2:"
6054
6055 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
6056 msgid "Button 3:"
6057 msgstr "Botón 3:"
6058
6059 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
6060 msgid "Operation:"
6061 msgstr "Operación:"
6062
6063 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
6064 msgid "PIN:"
6065 msgstr "PIN:"
6066
6067 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
6068 msgid "Nested Proxy Path:"
6069 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
6070
6071 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
6072 msgid "Default LV2_PATH:"
6073 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
6074
6075 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
6076 msgid "(must be root)"
6077 msgstr "(debes ser root)"
6078
6079 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
6080 msgid "Min DB for meter:"
6081 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
6082
6083 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
6084 msgid "Max:"
6085 msgstr "Máx:"
6086
6087 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
6088 msgid "Index files:"
6089 msgstr "Ficheros del índice:"
6090
6091 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
6092 msgid "Index files go here:"
6093 msgstr "Los archivos del índice están en:"
6094
6095 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6096 msgid "Index Path"
6097 msgstr "Ruta del Índice"
6098
6099 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6100 msgid "Select the directory for index files"
6101 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
6102
6103 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
6104 msgid "Size of index file in KB:"
6105 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
6106
6107 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
6108 msgid "Number of index files to keep:"
6109 msgstr "Número de archivos a guardar:"
6110
6111 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
6112 msgid "Delete existing indexes"
6113 msgstr "Borrar los índices existentes"
6114
6115 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
6116 msgid "Delete clip thumbnails"
6117 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
6118
6119 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
6120 msgid "build ffmpeg marker indexes"
6121 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
6122
6123 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
6124 msgid "Scan for commercials during toc build"
6125 msgstr "Buscar anuncios durante la sintonización de toc"
6126
6127 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
6128 msgid "Android Remote Control"
6129 msgstr "Control Remoto Android"
6130
6131 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
6132 msgid "Shell Commands"
6133 msgstr "Comandos del Shell"
6134
6135 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
6136 msgid "Main Menu Shell Commands"
6137 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
6138
6139 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
6140 msgid "Import images with a duration of"
6141 msgstr "Duración imágenes importadas"
6142
6143 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
6144 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
6145 msgid "Never"
6146 msgstr "Nunca"
6147
6148 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
6149 msgid "Dragging"
6150 msgstr "Arrastrando"
6151
6152 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
6153 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
6154 msgid "Always"
6155 msgstr "Siempre"
6156
6157 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
6158 msgid "trap sigSEGV"
6159 msgstr "trap SIGSEV"
6160
6161 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
6162 msgid "trap sigINT"
6163 msgstr "trap SIGINT"
6164
6165 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
6166 msgid "Probe Order"
6167 msgstr "Orden de sondeo"
6168
6169 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
6170 msgid "File Open Probe Ordering"
6171 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
6172
6173 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
6174 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6175 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
6176
6177 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
6178 msgid "Auto start lv2 gui"
6179 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
6180
6181 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6182 msgid "Reload plugin index"
6183 msgstr "Recargar índice de complemento"
6184
6185 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6186 msgid "Error!"
6187 msgstr "¡Error!"
6188
6189 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6190 msgid "Top Fields First"
6191 msgstr "Campos superiores primero"
6192
6193 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6194 msgid "Bottom Fields First"
6195 msgstr "Campos inferiores primero"
6196
6197 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6198 msgid "Not Interlaced"
6199 msgstr "No entrelazado"
6200
6201 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6202 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6203 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6204 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6205 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6206 msgid "Do Nothing"
6207 msgstr "No hacer nada"
6208
6209 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6210 msgid "Shift Up 1 pixel"
6211 msgstr "Mover arriba 1 píxel"
6212
6213 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6214 msgid "Shift Down 1 pixel"
6215 msgstr "Mover abajo 1 píxel"
6216
6217 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6218 msgid "unknown"
6219 msgstr "desconocido"
6220
6221 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6222 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6223 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6224
6225 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6226 msgid "interlaced, top-field first"
6227 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6228
6229 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6230 msgid "interlaced, bottom-field first"
6231 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6232
6233 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6234 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6235 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6236
6237 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6238 msgid "Parameter"
6239 msgstr "Parámetro"
6240
6241 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6242 #, c-format
6243 msgid "%s: %s Keyframe"
6244 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6245
6246 #: cinelerra/keyframegui.C:381
6247 msgid "apply preset"
6248 msgstr "aplicar predefinido"
6249
6250 #: cinelerra/keyframegui.C:453
6251 msgid "edit keyframe"
6252 msgstr "editar fotograma clave"
6253
6254 #: cinelerra/keyframegui.C:494
6255 msgid "Keyframe parameters:"
6256 msgstr "Parámetros de la clave:"
6257
6258 #: cinelerra/keyframegui.C:507
6259 msgid "Edit value:"
6260 msgstr "Editar valor:"
6261
6262 #: cinelerra/keyframegui.C:524
6263 msgid "Preset title:"
6264 msgstr "Título predefinido:"
6265
6266 #: cinelerra/keyframegui.C:687
6267 msgid "Apply to all selected keyframes"
6268 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6269
6270 #: cinelerra/keyframegui.C:775
6271 msgid "keyframegui#Save"
6272 msgstr "Guardar"
6273
6274 #: cinelerra/keyframepopup.C:107
6275 msgid "Show Plugin Settings"
6276 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6277
6278 #: cinelerra/keyframepopup.C:188
6279 msgid "Delete keyframe"
6280 msgstr "Borrar fotograma clave"
6281
6282 #: cinelerra/keyframepopup.C:200 cinelerra/keyframepopup.C:204
6283 msgid "delete keyframe"
6284 msgstr "borrar fotograma clave"
6285
6286 #: cinelerra/keyframepopup.C:217 cinelerra/keyframepopup.C:556
6287 msgid "Hide keyframe type"
6288 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6289
6290 #: cinelerra/keyframepopup.C:235
6291 msgid "Show keyframe settings"
6292 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6293
6294 #: cinelerra/keyframepopup.C:362
6295 msgid "Copy keyframe"
6296 msgstr "Copiar fotograma clave"
6297
6298 #: cinelerra/keyframepopup.C:479
6299 msgid "linear segments"
6300 msgstr "segmentos lineales"
6301
6302 #: cinelerra/keyframepopup.C:480
6303 msgid "tangent edit"
6304 msgstr "tangente en bloque - Ctrl para manipular"
6305
6306 #: cinelerra/keyframepopup.C:481
6307 msgid "disjoint edit"
6308 msgstr "tangente Disjunta - Ctrl para manipular"
6309
6310 #: cinelerra/keyframepopup.C:482
6311 msgid "bump edit"
6312 msgstr "editar salto"
6313
6314 #: cinelerra/keyframepopup.C:484
6315 msgid "misconfigured"
6316 msgstr "mal configurado"
6317
6318 #: cinelerra/keyframepopup.C:499 cinelerra/keyframepopup.C:505
6319 msgid "change keyframe curve mode"
6320 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6321
6322 #: cinelerra/keyframepopup.C:519
6323 msgid "Edit Params..."
6324 msgstr "Editar parámetros..."
6325
6326 #: cinelerra/keyframepopup.C:611 cinelerra/keyframepopup.C:614
6327 #: cinelerra/mwindowedit.C:1283
6328 msgid "mute"
6329 msgstr "mutear"
6330
6331 #: cinelerra/keyframepopup.C:697 cinelerra/keyframepopup.C:723
6332 msgid "speed"
6333 msgstr "velocidad"
6334
6335 #: cinelerra/labeledit.C:81
6336 msgid ": Label Info"
6337 msgstr ": Label"
6338
6339 #: cinelerra/labeledit.C:102
6340 msgid "Label Text:"
6341 msgstr "Texto de etiqueta:"
6342
6343 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6344 msgid "Previous label"
6345 msgstr "Etiqueta anterior"
6346
6347 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6348 msgid "Next label"
6349 msgstr "Siguiente etiqueta"
6350
6351 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6352 msgid "Go to"
6353 msgstr "Ir a"
6354
6355 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6356 msgid ": Levels"
6357 msgstr "Niveles"
6358
6359 #: cinelerra/loadfile.C:124
6360 msgid ""
6361 "Other projects can change this project\n"
6362 "and this can become a broken link"
6363 msgstr ""
6364 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6365 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6366
6367 #: cinelerra/loadfile.C:162
6368 msgid ": Load"
6369 msgstr ": Carga"
6370
6371 #: cinelerra/loadfile.C:163
6372 msgid "Select files to load:"
6373 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6374
6375 #: cinelerra/loadfile.C:238
6376 msgid ": Locate file"
6377 msgstr ": Localizar el archivo"
6378
6379 #: cinelerra/loadfile.C:291
6380 msgid "Load backup"
6381 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6382
6383 #: cinelerra/loadmode.C:28
6384 msgid "Load strategy:"
6385 msgstr "Estrategia de inserción:"
6386
6387 #: cinelerra/loadmode.C:29
6388 msgid "EDL strategy:"
6389 msgstr "Estrategia EDL:"
6390
6391 #: cinelerra/loadmode.C:48
6392 msgid "Insert nothing"
6393 msgstr "No insertar nada"
6394
6395 #: cinelerra/loadmode.C:49
6396 msgid "Replace current project"
6397 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6398
6399 #: cinelerra/loadmode.C:50
6400 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6401 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6402
6403 #: cinelerra/loadmode.C:51
6404 msgid "Append in new tracks"
6405 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6406
6407 #: cinelerra/loadmode.C:52
6408 msgid "Concatenate to existing tracks"
6409 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6410
6411 #: cinelerra/loadmode.C:53
6412 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6413 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6414
6415 #: cinelerra/loadmode.C:54
6416 msgid "Create new resources only"
6417 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6418
6419 #: cinelerra/loadmode.C:56
6420 msgid "Nested"
6421 msgstr "Anidado"
6422
6423 #: cinelerra/loadmode.C:57
6424 msgid "Reference"
6425 msgstr "Referencia"
6426
6427 #: cinelerra/localsession.C:63
6428 #, c-format
6429 msgid "Program"
6430 msgstr "Programa"
6431
6432 #: cinelerra/main.C:211
6433 #, c-format
6434 msgid ": Could not set locale.\n"
6435 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6436
6437 #: cinelerra/main.C:242
6438 #, c-format
6439 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6440 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6441
6442 #: cinelerra/main.C:257
6443 #, c-format
6444 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6445 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6446
6447 #: cinelerra/main.C:313
6448 #, c-format
6449 msgid ""
6450 "\n"
6451 "Usage:\n"
6452 msgstr ""
6453 "\n"
6454 "Uso:\n"
6455
6456 #: cinelerra/main.C:314
6457 #, c-format
6458 msgid ""
6459 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6460 "\n"
6461 msgstr ""
6462 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6463 "\n"
6464
6465 #: cinelerra/main.C:315
6466 #, c-format
6467 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
6468 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6469
6470 #: cinelerra/main.C:316
6471 #, c-format
6472 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
6473 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado.  Substituir por -d.\n"
6474
6475 #: cinelerra/main.C:317
6476 #, c-format
6477 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6478 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6479
6480 #: cinelerra/main.C:318
6481 #, c-format
6482 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6483 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6484
6485 #: cinelerra/main.C:320
6486 #, c-format
6487 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
6488 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6489
6490 #: cinelerra/main.C:322
6491 #, c-format
6492 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6493 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6494
6495 #: cinelerra/main.C:323
6496 #, c-format
6497 msgid "-x = reload from backup\n"
6498 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6499
6500 #: cinelerra/main.C:324
6501 #, c-format
6502 msgid ""
6503 "filenames = files to load\n"
6504 "\n"
6505 "\n"
6506 msgstr ""
6507 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6508 "\n"
6509 "\n"
6510
6511 #: cinelerra/mainerror.C:43
6512 msgid ": Messages"
6513 msgstr ": Mensajes"
6514
6515 #: cinelerra/mainerror.C:61
6516 msgid "Message log:"
6517 msgstr "Mensaje de registro:"
6518
6519 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6520 msgid "Building Indexes..."
6521 msgstr "Construyendo indices..."
6522
6523 #: cinelerra/mainmenu.C:148 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6524 msgid "Edit"
6525 msgstr "Editar"
6526
6527 #: cinelerra/mainmenu.C:172
6528 msgid "Keyframes"
6529 msgstr "Fotogramas clave"
6530
6531 #: cinelerra/mainmenu.C:191 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6532 #: cinelerra/setformat.C:303
6533 msgid "Audio"
6534 msgstr "Audio"
6535
6536 #: cinelerra/mainmenu.C:200 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6537 msgid "Video"
6538 msgstr "Vídeo"
6539
6540 #: cinelerra/mainmenu.C:207
6541 msgid "Tracks"
6542 msgstr "Pistas"
6543
6544 #: cinelerra/mainmenu.C:222 cinelerra/scopewindow.C:1316
6545 msgid "Settings"
6546 msgstr "Ajustes"
6547
6548 #: cinelerra/mainmenu.C:259 cinelerra/vpatchgui.C:300
6549 msgid "Overlay mode"
6550 msgstr "Modo de Superposición"
6551
6552 #: cinelerra/mainmenu.C:278
6553 msgid "Window"
6554 msgstr "Ventana"
6555
6556 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6557 msgid "Tile left"
6558 msgstr "Mover al monitor izquierdo"
6559
6560 #: cinelerra/mainmenu.C:290
6561 msgid "Tile right"
6562 msgstr "Mover al monitor derecho"
6563
6564 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6565 msgid "Default positions"
6566 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6567
6568 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6569 msgid "Ctrl-P"
6570 msgstr "Ctrl-P"
6571
6572 #: cinelerra/mainmenu.C:294
6573 msgid "Load layout..."
6574 msgstr "Cargar diseño..."
6575
6576 #: cinelerra/mainmenu.C:296
6577 msgid "Save layout..."
6578 msgstr "Guardar diseño..."
6579
6580 #: cinelerra/mainmenu.C:563
6581 msgid "Dumps..."
6582 msgstr "Volcados..."
6583
6584 #: cinelerra/mainmenu.C:584
6585 msgid "Dump CICache"
6586 msgstr "Vaciar CICache"
6587
6588 #: cinelerra/mainmenu.C:594
6589 msgid "Dump EDL"
6590 msgstr "Vaciar EDL"
6591
6592 #: cinelerra/mainmenu.C:606
6593 msgid "Dump Plugins"
6594 msgstr "Vaciar Plugins"
6595
6596 #: cinelerra/mainmenu.C:618
6597 msgid "Dump Assets"
6598 msgstr "Vaciar clips"
6599
6600 #: cinelerra/mainmenu.C:628
6601 msgid "Dump Undo"
6602 msgstr "Deshacer volcado"
6603
6604 #: cinelerra/mainmenu.C:641 cinelerra/mixersalign.C:482
6605 msgid "Undo"
6606 msgstr "Deshacer"
6607
6608 #: cinelerra/mainmenu.C:654
6609 #, c-format
6610 msgid "Undo %s"
6611 msgstr "Deshacer: %s"
6612
6613 #: cinelerra/mainmenu.C:660
6614 msgid "Redo"
6615 msgstr "Rehacer"
6616
6617 #: cinelerra/mainmenu.C:660
6618 msgid "Shift-Z"
6619 msgstr "Mayús-Z"
6620
6621 #: cinelerra/mainmenu.C:675
6622 #, c-format
6623 msgid "Redo %s"
6624 msgstr "Rehacer: %s"
6625
6626 #: cinelerra/mainmenu.C:681
6627 msgid "Cut keyframes"
6628 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6629
6630 #: cinelerra/mainmenu.C:681
6631 msgid "Shift-X"
6632 msgstr "Mayús-X"
6633
6634 #: cinelerra/mainmenu.C:695
6635 msgid "Copy keyframes"
6636 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6637
6638 #: cinelerra/mainmenu.C:695
6639 msgid "Shift-C"
6640 msgstr "Mayús-C"
6641
6642 #: cinelerra/mainmenu.C:709
6643 msgid "Paste keyframes"
6644 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6645
6646 #: cinelerra/mainmenu.C:709
6647 msgid "Shift-V"
6648 msgstr "Mayús-V"
6649
6650 #: cinelerra/mainmenu.C:723
6651 msgid "Clear keyframes"
6652 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6653
6654 #: cinelerra/mainmenu.C:723
6655 msgid "Shift-Del"
6656 msgstr "Mayús-Supr"
6657
6658 #: cinelerra/mainmenu.C:757
6659 msgid "Set curve modes..."
6660 msgstr "Cambiar tipo de curva →..."
6661
6662 #: cinelerra/mainmenu.C:772
6663 msgid "Create curve type..."
6664 msgstr "Nuevas curvas tipo →..."
6665
6666 #: cinelerra/mainmenu.C:863
6667 msgid "Create keyframes..."
6668 msgstr "Crear fotogramas clave →..."
6669
6670 #: cinelerra/mainmenu.C:872
6671 msgid "Visible"
6672 msgstr "Visible"
6673
6674 #: cinelerra/mainmenu.C:877
6675 msgid "Camera XYZ"
6676 msgstr "Cámara XYZ"
6677
6678 #: cinelerra/mainmenu.C:879
6679 msgid "Projector XYZ"
6680 msgstr "Proyector XYZ"
6681
6682 #: cinelerra/mainmenu.C:881
6683 msgid "Fade+Speed+XYZ"
6684 msgstr "Fundido+Velocidad+XYZ"
6685
6686 #: cinelerra/mainmenu.C:888
6687 msgid "Cut default keyframe"
6688 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6689
6690 #: cinelerra/mainmenu.C:888
6691 msgid "Alt-x"
6692 msgstr "Alt-x"
6693
6694 #: cinelerra/mainmenu.C:902
6695 msgid "Copy default keyframe"
6696 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
6697
6698 #: cinelerra/mainmenu.C:902
6699 msgid "Alt-c"
6700 msgstr "Alt-c"
6701
6702 #: cinelerra/mainmenu.C:916
6703 msgid "Paste default keyframe"
6704 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6705
6706 #: cinelerra/mainmenu.C:916
6707 msgid "Alt-v"
6708 msgstr "Alt-v"
6709
6710 #: cinelerra/mainmenu.C:930
6711 msgid "Clear default keyframe"
6712 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6713
6714 #: cinelerra/mainmenu.C:930
6715 msgid "Alt-Del"
6716 msgstr "Alt-Supr"
6717
6718 #: cinelerra/mainmenu.C:944
6719 msgid "Split | Cut"
6720 msgstr "Dividir | Cortar"
6721
6722 #: cinelerra/mainmenu.C:992
6723 msgid "Clear..."
6724 msgstr "Eliminar →..."
6725
6726 #: cinelerra/mainmenu.C:1012 cinelerra/recordbatches.C:546
6727 #: cinelerra/swindow.C:569 plugins/compressor/compressor.C:688
6728 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:621
6729 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6730 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6731 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6732 msgid "Clear"
6733 msgstr "Eliminar"
6734
6735 #: cinelerra/mainmenu.C:1026
6736 msgid "Paste silence"
6737 msgstr "Insertar Silencio"
6738
6739 #: cinelerra/mainmenu.C:1026
6740 msgid "Shift-Space"
6741 msgstr "Mayús-Espacio"
6742
6743 #: cinelerra/mainmenu.C:1040
6744 msgid "Select All"
6745 msgstr "Seleccionar todo/nada"
6746
6747 #: cinelerra/mainmenu.C:1052
6748 msgid "Clear Hard Edges"
6749 msgstr "Eliminar bordes duros"
6750
6751 #: cinelerra/mainmenu.C:1063
6752 msgid "Clear labels"
6753 msgstr "Eliminar etiquetas"
6754
6755 #: cinelerra/mainmenu.C:1087
6756 msgid "Cut ads"
6757 msgstr "Cortar anuncios"
6758
6759 #: cinelerra/mainmenu.C:1099
6760 msgid "Detach transitions"
6761 msgstr "Quitar transiciones"
6762
6763 #: cinelerra/mainmenu.C:1111
6764 msgid "Mute Region"
6765 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
6766
6767 #: cinelerra/mainmenu.C:1125
6768 msgid "Trim Selection"
6769 msgstr "Recortar lo seleccionado"
6770
6771 #: cinelerra/mainmenu.C:1150 cinelerra/mainmenu.C:1218
6772 #: cinelerra/trackpopup.C:237
6773 msgid "Add track"
6774 msgstr "Añadir pista"
6775
6776 #: cinelerra/mainmenu.C:1163 cinelerra/mainmenu.C:1233
6777 #: cinelerra/trackpopup.C:224
6778 msgid "Delete track"
6779 msgstr "Eliminar pista"
6780
6781 #: cinelerra/mainmenu.C:1174 cinelerra/mainmenu.C:1259
6782 msgid "Default Transition"
6783 msgstr "Transición predeterminada"
6784
6785 #: cinelerra/mainmenu.C:1188
6786 msgid "Map 1:1"
6787 msgstr "Mapa 1:1"
6788
6789 #: cinelerra/mainmenu.C:1200
6790 msgid "Map 5.1:2"
6791 msgstr "Mapa 5.1:2"
6792
6793 #: cinelerra/mainmenu.C:1218
6794 msgid "Shift-T"
6795 msgstr "Mayús-T"
6796
6797 #: cinelerra/mainmenu.C:1246
6798 msgid "Reset Translation"
6799 msgstr "Restablecer Trasformación"
6800
6801 #: cinelerra/mainmenu.C:1259
6802 msgid "Shift-U"
6803 msgstr "Mayús-U"
6804
6805 #: cinelerra/mainmenu.C:1288
6806 msgid "Delete tracks"
6807 msgstr "Eliminar las pistas"
6808
6809 #: cinelerra/mainmenu.C:1300
6810 msgid "Delete first track"
6811 msgstr "Eliminar primera pista"
6812
6813 #: cinelerra/mainmenu.C:1316
6814 msgid "Delete last track"
6815 msgstr "Eliminar última pista"
6816
6817 #: cinelerra/mainmenu.C:1332
6818 msgid "Move tracks up"
6819 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6820
6821 #: cinelerra/mainmenu.C:1332
6822 msgid "Shift-Up"
6823 msgstr "Mayús-flecha↑"
6824
6825 #: cinelerra/mainmenu.C:1346
6826 msgid "Move tracks down"
6827 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6828
6829 #: cinelerra/mainmenu.C:1346
6830 msgid "Shift-Down"
6831 msgstr "Mayús-flecha↓"
6832
6833 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
6834 msgid "Swap tracks up"
6835 msgstr "Subir pistas"
6836
6837 #: cinelerra/mainmenu.C:1374
6838 msgid "Swap tracks down"
6839 msgstr "Bajar pistas"
6840
6841 #: cinelerra/mainmenu.C:1390
6842 msgid "Concatenate tracks"
6843 msgstr "Concatenar pistas"
6844
6845 #: cinelerra/mainmenu.C:1407
6846 msgid "Loop Playback"
6847 msgstr "Reproducción en bucle"
6848
6849 #: cinelerra/mainmenu.C:1407
6850 msgid "Shift-L"
6851 msgstr "Mayús-L"
6852
6853 #: cinelerra/mainmenu.C:1429
6854 msgid "Add subttl"
6855 msgstr "Añadir SUBTTL"
6856
6857 #: cinelerra/mainmenu.C:1429
6858 msgid "Shift-Y"
6859 msgstr "Mayús-Y"
6860
6861 #: cinelerra/mainmenu.C:1443 cinelerra/swindow.C:467
6862 msgid "paste subttl"
6863 msgstr "pegar SUBTTL"
6864
6865 #: cinelerra/mainmenu.C:1457
6866 msgid "Toggle background rendering"
6867 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
6868
6869 #: cinelerra/mainmenu.C:1457
6870 msgid "Shift-G"
6871 msgstr "Mayús-G"
6872
6873 #: cinelerra/mainmenu.C:1475
6874 msgid "Edit labels"
6875 msgstr "Ediciones afectan a etiquetas"
6876
6877 #: cinelerra/mainmenu.C:1492
6878 msgid "Edit effects"
6879 msgstr "Ediciones afectan a efectos"
6880
6881 #: cinelerra/mainmenu.C:1509
6882 msgid "Keyframes follow edits"
6883 msgstr "Ediciones afectan a claves de fotograma"
6884
6885 #: cinelerra/mainmenu.C:1524
6886 msgid "Align cursor on frames"
6887 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
6888
6889 #: cinelerra/mainmenu.C:1524
6890 msgid "Ctrl-a"
6891 msgstr "Ctrl-a"
6892
6893 #: cinelerra/mainmenu.C:1540
6894 msgid "Typeless keyframes"
6895 msgstr "Claves de fotograma sin tipo"
6896
6897 #: cinelerra/mainmenu.C:1555 cinelerra/mainmenu.C:1565
6898 msgid "Slow Shuttle"
6899 msgstr "Trasladar lento"
6900
6901 #: cinelerra/mainmenu.C:1570
6902 msgid "Fast Shuttle"
6903 msgstr "Trasladar Fast"
6904
6905 #: cinelerra/mainmenu.C:1576
6906 msgid "Save settings now"
6907 msgstr "Guardar preferencias ahora"
6908
6909 #: cinelerra/mainmenu.C:1576
6910 msgid "Ctrl-Shift-S"
6911 msgstr "Ctrl-Shift-S"
6912
6913 #: cinelerra/mainmenu.C:1587
6914 msgid "Saved settings."
6915 msgstr "Preferencias guardadas."
6916
6917 #: cinelerra/mainmenu.C:1600
6918 msgid "Show Viewer"
6919 msgstr "Mostrar Visor"
6920
6921 #: cinelerra/mainmenu.C:1614
6922 msgid "Show Resources"
6923 msgstr "Mostrar Recursos"
6924
6925 #: cinelerra/mainmenu.C:1628
6926 msgid "Show Compositor"
6927 msgstr "Mostrar Compositor"
6928
6929 #: cinelerra/mainmenu.C:1643
6930 msgid "Show Overlays"
6931 msgstr "Mostrar Superposiciones"
6932
6933 #: cinelerra/mainmenu.C:1643
6934 msgid "Ctrl-0"
6935 msgstr "Ctrl-0"
6936
6937 #: cinelerra/mainmenu.C:1665
6938 msgid "Show Levels"
6939 msgstr "Mostrar Niveles"
6940
6941 #: cinelerra/mainmenu.C:1700
6942 msgid "Split X pane"
6943 msgstr "Dividir vista en X"
6944
6945 #: cinelerra/mainmenu.C:1700
6946 msgid "Ctrl-1"
6947 msgstr "Ctrl-1"
6948
6949 #: cinelerra/mainmenu.C:1714
6950 msgid "Split Y pane"
6951 msgstr "Dividir vista en Y"
6952
6953 #: cinelerra/mainmenu.C:1714
6954 msgid "Ctrl-2"
6955 msgstr "Ctrl-2"
6956
6957 #: cinelerra/mainmenu.C:1729
6958 msgid "Mixers..."
6959 msgstr "Mezcladores..."
6960
6961 #: cinelerra/mainmenu.C:1798
6962 msgid "Mixer Viewer"
6963 msgstr "Visor de mezcladores"
6964
6965 #: cinelerra/mainmenu.C:1811
6966 msgid "Tile mixers"
6967 msgstr "Mezcladores de mosaico"
6968
6969 #: cinelerra/mainmenu.C:1824
6970 msgid "Align mixers"
6971 msgstr "Alinear mezcladores"
6972
6973 #: cinelerra/mainmenu.C:1838
6974 msgid "Mix masters"
6975 msgstr "Mezclador master"
6976
6977 #: cinelerra/mainmenu.C:1851
6978 msgid "Align Timecodes"
6979 msgstr "Alinear códigos de tiempo"
6980
6981 #: cinelerra/mainmenu.C:1870
6982 #, c-format
6983 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
6984 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
6985
6986 #: cinelerra/mainmenu.C:1915 cinelerra/mainmenu.C:1961
6987 #, c-format
6988 msgid "Layout %d"
6989 msgstr "Diseño %d"
6990
6991 #: cinelerra/mainmenu.C:2049
6992 msgid ": Layout"
6993 msgstr ": Diseño"
6994
6995 #: cinelerra/mainmenu.C:2068
6996 msgid "Layout Name:"
6997 msgstr "Nombre de diseño:"
6998
6999 #: cinelerra/mainmenu.C:2077
7000 #, c-format
7001 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
7002 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
7003
7004 #: cinelerra/mainmenu.C:2133
7005 msgid "Load Recent..."
7006 msgstr "Cargar recientes..."
7007
7008 #: cinelerra/mainprogress.C:169
7009 #, c-format
7010 msgid "%s ETA: %s"
7011 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
7012
7013 #: cinelerra/mainsession.C:669 cinelerra/mwindow.C:4044
7014 #: cinelerra/mwindowedit.C:2236
7015 #, c-format
7016 msgid "Clip %d"
7017 msgstr "Clip %d"
7018
7019 #: cinelerra/manualgoto.C:77
7020 msgid ": Goto position"
7021 msgstr ": La posición Goto"
7022
7023 #: cinelerra/manualgoto.C:126
7024 msgid "hour  min     sec     msec"
7025 msgstr "hora  min    seg     mseg"
7026
7027 #: cinelerra/mediadb.C:838
7028 #, c-format
7029 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7030 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
7031
7032 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
7033 msgid "Attach Effect..."
7034 msgstr "Adjuntar Efecto..."
7035
7036 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
7037 msgid "Attach Effect"
7038 msgstr "Adjuntar Efecto"
7039
7040 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
7041 msgid "Attach Transition..."
7042 msgstr "Adjuntar Transición..."
7043
7044 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
7045 msgid "Attach Transition"
7046 msgstr "Adjuntar Transición"
7047
7048 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
7049 msgid "Set Default Transition"
7050 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
7051
7052 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
7053 msgid "Select transition from list"
7054 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
7055
7056 #: cinelerra/menueditlength.C:31
7057 msgid "Edit Length..."
7058 msgstr "Editar Duración..."
7059
7060 #: cinelerra/menueditlength.C:52
7061 msgid "Shuffle Edits"
7062 msgstr "Orden clips aleatorio"
7063
7064 #: cinelerra/menueditlength.C:67
7065 msgid "Reverse Edits"
7066 msgstr "Invertir orden clips"
7067
7068 #: cinelerra/menueditlength.C:85
7069 msgid "Align Edits"
7070 msgstr "Alinear ediciones"
7071
7072 #: cinelerra/menueffects.C:58
7073 msgid "Render effect..."
7074 msgstr "Renderizar efecto..."
7075
7076 #: cinelerra/menueffects.C:147
7077 #, c-format
7078 msgid "No recordable tracks specified."
7079 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
7080
7081 #: cinelerra/menueffects.C:158
7082 #, c-format
7083 msgid "No plugins available."
7084 msgstr "No hay plugins disponibles."
7085
7086 #: cinelerra/menueffects.C:248
7087 msgid "No output file specified."
7088 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
7089
7090 #: cinelerra/menueffects.C:256
7091 msgid "No effect selected."
7092 msgstr "Sin efecto seleccionado."
7093
7094 #: cinelerra/menueffects.C:297
7095 msgid "No selected range to process."
7096 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
7097
7098 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
7099 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
7100 #, c-format
7101 msgid ": %s"
7102 msgstr ": %s"
7103
7104 #: cinelerra/menueffects.C:460 cinelerra/mwindow.C:3933
7105 #: cinelerra/packagerenderer.C:170
7106 #, c-format
7107 msgid "Couldn't open %s"
7108 msgstr "No se pudo abrir %s"
7109
7110 #: cinelerra/menueffects.C:570
7111 msgid ": Render effect"
7112 msgstr ": Renderizar efecto"
7113
7114 #: cinelerra/menueffects.C:607
7115 msgid "Select an effect"
7116 msgstr "Seleccione un efecto"
7117
7118 #: cinelerra/menueffects.C:621 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
7119 msgid "Select the first file to render to:"
7120 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
7121
7122 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1022 cinelerra/render.C:1214
7123 msgid "Select a file to render to:"
7124 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
7125
7126 #: cinelerra/menueffects.C:734
7127 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
7128 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
7129
7130 #: cinelerra/menueffects.C:739
7131 msgid ": Effect Prompt"
7132 msgstr ": Effect Prompt"
7133
7134 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
7135 msgid "Transition Length..."
7136 msgstr "Duración de la Transición..."
7137
7138 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
7139 #, c-format
7140 msgid "receive message failed\n"
7141 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
7142
7143 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
7144 #, c-format
7145 msgid "send message failed\n"
7146 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
7147
7148 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
7149 msgid "Messages::write_message"
7150 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
7151
7152 #: cinelerra/meterpanel.C:396
7153 msgid "Show meters"
7154 msgstr "Mostrar Vúmetros de Audio"
7155
7156 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
7157 #: cinelerra/patchgui.C:720
7158 msgid "Nudge"
7159 msgstr "Empujar"
7160
7161 #: cinelerra/mixersalign.C:111
7162 #, c-format
7163 msgid "%0.4f"
7164 msgstr "%0.4f"
7165
7166 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
7167 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
7168 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
7169 msgid "Track"
7170 msgstr "Pista"
7171
7172 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7173 msgid "R"
7174 msgstr "R"
7175
7176 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7177 msgid "pos"
7178 msgstr "pos"
7179
7180 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
7181 #: cinelerra/pluginfclient.C:157 cinelerra/pluginfclient.C:569
7182 #: cinelerra/pluginfclient.C:603 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
7183 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
7184 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
7185 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
7186 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
7187 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
7188 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
7189 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
7190 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
7191 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
7192 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
7193 #: plugins/boxblur/boxblur.C:757 plugins/boxblur/boxblur.C:764
7194 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
7195 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
7196 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
7197 #: plugins/compressor/compressor.C:706
7198 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:640
7199 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:644 plugins/crop/cropwin.C:506
7200 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
7201 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
7202 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
7203 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
7204 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
7205 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
7206 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
7207 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
7208 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
7209 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
7210 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
7211 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:304
7212 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/scale/scalewin.C:540
7213 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
7214 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
7215 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1383
7216 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1403
7217 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
7218 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:649 plugins/translate/translatewin.C:164
7219 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
7220 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
7221 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
7222 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
7223 msgid "Reset"
7224 msgstr "Reiniciar"
7225
7226 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7227 msgid "Match"
7228 msgstr "Ajustar"
7229
7230 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7231 msgid "Match All"
7232 msgstr "Ajustar todo"
7233
7234 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7235 msgid "Move"
7236 msgstr "Mover"
7237
7238 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7239 #, c-format
7240 msgid "chkpt %d"
7241 msgstr "chkpt %d"
7242
7243 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7244 #, c-format
7245 msgid "start over"
7246 msgstr "comenzar de nuevo"
7247
7248 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7249 msgid "CheckPoint"
7250 msgstr "Punto de control"
7251
7252 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7253 msgid "Align Mixers"
7254 msgstr "Alinear mezcladores"
7255
7256 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7257 msgid "Mixers:"
7258 msgstr "Mezcladores:"
7259
7260 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7261 msgid "Master Track:"
7262 msgstr "Pista maestra:"
7263
7264 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7265 msgid "Audio Tracks:"
7266 msgstr "Pistas de audio:"
7267
7268 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7269 msgid "align mixers"
7270 msgstr "alinear mezcaldores"
7271
7272 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7273 msgid "scan master track empty"
7274 msgstr "sintonizar pista principal vacía"
7275
7276 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7277 #, c-format
7278 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7279 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7280
7281 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7282 msgid "match mixer audio"
7283 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7284
7285 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7286 msgid "master audio track empty"
7287 msgstr "pista principal de audio vacía"
7288
7289 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7290 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7291 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7292
7293 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7294 msgid "no mixers selected"
7295 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7296
7297 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7298 #, c-format
7299 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7300 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7301
7302 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7303 msgid "selection (master) not set"
7304 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7305
7306 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7307 msgid "in point selection (master start) must be set"
7308 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7309
7310 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7311 msgid "out point selection (master end) must be set"
7312 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7313
7314 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7315 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7316 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7317
7318 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7319 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7320 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7321
7322 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7323 msgid "mixer selection match canceled"
7324 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7325
7326 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7327 msgid "Error in match render."
7328 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7329
7330 #: cinelerra/mwindow.C:658
7331 #, c-format
7332 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7333 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7334
7335 #: cinelerra/mwindow.C:680
7336 #, c-format
7337 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7338 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7339
7340 #: cinelerra/mwindow.C:682 cinelerra/mwindow.C:731
7341 msgid "create"
7342 msgstr "crear"
7343
7344 #: cinelerra/mwindow.C:712
7345 #, c-format
7346 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7347 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7348
7349 #: cinelerra/mwindow.C:729
7350 #, c-format
7351 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7352 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7353
7354 #: cinelerra/mwindow.C:1111
7355 #, c-format
7356 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7357 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7358
7359 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7360 #, c-format
7361 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7362 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7363
7364 #: cinelerra/mwindow.C:1126
7365 #, c-format
7366 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7367 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7368
7369 #: cinelerra/mwindow.C:1132
7370 #, c-format
7371 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7372 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7373
7374 #: cinelerra/mwindow.C:1384 cinelerra/mwindowedit.C:2892
7375 #: cinelerra/zwindow.C:289
7376 #, c-format
7377 msgid "Mixer %d"
7378 msgstr "Mezclador %d"
7379
7380 #: cinelerra/mwindow.C:1430
7381 msgid "create mixers"
7382 msgstr "crear mezcladores"
7383
7384 #: cinelerra/mwindow.C:1804
7385 msgid "multiple video tracks"
7386 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7387
7388 #: cinelerra/mwindow.C:1816
7389 msgid "crosses edits"
7390 msgstr "cruza ediciones"
7391
7392 #: cinelerra/mwindow.C:1818
7393 msgid "not asset"
7394 msgstr "no es un recurso"
7395
7396 #: cinelerra/mwindow.C:1837
7397 msgid "no file"
7398 msgstr "ningún archivo"
7399
7400 #: cinelerra/mwindow.C:1843
7401 msgid "db failed"
7402 msgstr "db fracasado"
7403
7404 #: cinelerra/mwindow.C:1847
7405 #, c-format
7406 msgid "put_commercial: %s"
7407 msgstr "put_commercial: %s"
7408
7409 #: cinelerra/mwindow.C:2010
7410 #, c-format
7411 msgid "Loading %s"
7412 msgstr "Cargando %s"
7413
7414 #: cinelerra/mwindow.C:2022
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7418 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7419 msgstr ""
7420 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7421 "\n"
7422 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7423
7424 #: cinelerra/mwindow.C:2029
7425 #, c-format
7426 msgid ""
7427 "%s's index was built for program number %d\n"
7428 "Playback preference is %d.\n"
7429 "  Using program %d."
7430 msgstr ""
7431 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7432 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7433 "  Usando programa %d."
7434
7435 #: cinelerra/mwindow.C:2063 cinelerra/mwindow.C:2064
7436 #, c-format
7437 msgid "Failed to open %s"
7438 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7439
7440 #: cinelerra/mwindow.C:2105
7441 msgid "'s format couldn't be determined."
7442 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7443
7444 #: cinelerra/mwindow.C:2156
7445 #, c-format
7446 msgid ""
7447 "XML file %s\n"
7448 " not from cinelerra."
7449 msgstr ""
7450 "Archivo XML %s\n"
7451 " no es de cinelerra."
7452
7453 #: cinelerra/mwindow.C:2158
7454 #, c-format
7455 msgid "Unknown %s"
7456 msgstr "Desconocido %s"
7457
7458 #: cinelerra/mwindow.C:2165
7459 #, c-format
7460 msgid ""
7461 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7462 "Session data may be incompatible."
7463 msgstr ""
7464 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7465 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7466
7467 #: cinelerra/mwindow.C:2222
7468 #, c-format
7469 msgid ""
7470 "Error: Unable to load xml:\n"
7471 "  %s"
7472 msgstr ""
7473 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7474 "  %s"
7475
7476 #: cinelerra/mwindow.C:2354
7477 msgid "load"
7478 msgstr "cargar"
7479
7480 #: cinelerra/mwindow.C:2474 cinelerra/mwindow.C:2587
7481 msgid "proxy"
7482 msgstr "proxy"
7483
7484 #: cinelerra/mwindow.C:2610 cinelerra/mwindow.C:2625
7485 #, c-format
7486 msgid ""
7487 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7488 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7489 msgstr ""
7490 "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7491 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7492
7493 #: cinelerra/mwindow.C:2653
7494 #, c-format
7495 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7496 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7497
7498 #: cinelerra/mwindow.C:2660
7499 #, c-format
7500 msgid ""
7501 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7502 "you probably need to be root, or:\n"
7503 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7504 "before trying to start cinelerra.\n"
7505 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7506 msgstr ""
7507 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7508 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7509 "como root, corra: eco 0x%jx > %s\n"
7510 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7511 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7512
7513 #: cinelerra/mwindow.C:2691
7514 msgid "Initializing Plugins"
7515 msgstr "Iniciando Plugins"
7516
7517 #: cinelerra/mwindow.C:2698
7518 msgid "Initializing GUI"
7519 msgstr "Iniciando GUI"
7520
7521 #: cinelerra/mwindow.C:2706
7522 msgid "Initializing Fonts"
7523 msgstr "Iniciando Fuentes"
7524
7525 #: cinelerra/mwindow.C:3895
7526 #, c-format
7527 msgid "Cant write FileREF: %s"
7528 msgstr "No se puede escribir el archivoREF: %s"
7529
7530 #: cinelerra/mwindow.C:3922
7531 msgid "open edl"
7532 msgstr "abrir edl"
7533
7534 #: cinelerra/mwindow.C:3940
7535 #, c-format
7536 msgid "\"%s\" %jdC written"
7537 msgstr "\"%s\" %jdC escrito"
7538
7539 #: cinelerra/mwindow.C:4014
7540 #, c-format
7541 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7542 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7543
7544 #: cinelerra/mwindow.C:4025
7545 msgid "clip2media"
7546 msgstr "clip2deMedios"
7547
7548 #: cinelerra/mwindow.C:4055
7549 #, c-format
7550 msgid "From: %s"
7551 msgstr "Desde: %s"
7552
7553 #: cinelerra/mwindow.C:4057
7554 msgid "media2clip"
7555 msgstr "medios2clip"
7556
7557 #: cinelerra/mwindow.C:4071 cinelerra/mwindow.C:4083
7558 msgid "reference"
7559 msgstr "referencia"
7560
7561 #: cinelerra/mwindow.C:4183
7562 #, c-format
7563 msgid "Couldn't open %s for writing."
7564 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7565
7566 #: cinelerra/mwindow.C:4236
7567 msgid "perpetual load"
7568 msgstr "carga perpetua"
7569
7570 #: cinelerra/mwindow.C:4262
7571 #, c-format
7572 msgid "Copying: %s\n"
7573 msgstr "Copiando: %s\n"
7574
7575 #: cinelerra/mwindow.C:4349
7576 #, c-format
7577 msgid "Saving to %s:\n"
7578 msgstr "Guardando a: %s\n"
7579
7580 #: cinelerra/mwindow.C:4411
7581 #, c-format
7582 msgid "\"%s\" %dC written"
7583 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7584
7585 #: cinelerra/mwindow.C:4418
7586 #, c-format
7587 msgid "Couldn't open %s."
7588 msgstr "No se pudo abrir %s."
7589
7590 #: cinelerra/mwindow.C:4589
7591 msgid "remove assets"
7592 msgstr "eliminar clips"
7593
7594 #: cinelerra/mwindow.C:4823
7595 #, c-format
7596 msgid "Using %s"
7597 msgstr "Utilizando %s"
7598
7599 #: cinelerra/mwindow.C:4953 cinelerra/mwindowedit.C:196
7600 #: cinelerra/mwindowedit.C:243 cinelerra/preferencesthread.C:289
7601 msgid ""
7602 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7603 "it can't be rendered by OpenGL."
7604 msgstr ""
7605 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7606 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7607
7608 #: cinelerra/mwindow.C:5070
7609 msgid "select asset"
7610 msgstr "selecionar clip"
7611
7612 #: cinelerra/mwindow.C:5184
7613 msgid ": Confirm update"
7614 msgstr ": Confirmar actualizar"
7615
7616 #: cinelerra/mwindow.C:5199
7617 msgid "FileREF not updated:"
7618 msgstr "ArchivoREF no actualizado:"
7619
7620 #: cinelerra/mwindow.C:5204
7621 msgid "Save file ref changes?"
7622 msgstr "¿Guardar los cambios del archivo de ref?"
7623
7624 #: cinelerra/mwindowedit.C:91 cinelerra/mwindowedit.C:104
7625 #: cinelerra/mwindowedit.C:119
7626 msgid "add track"
7627 msgstr "añadir pista"
7628
7629 #: cinelerra/mwindowedit.C:217
7630 msgid "asset to all"
7631 msgstr "clip a todo"
7632
7633 #: cinelerra/mwindowedit.C:257
7634 msgid "asset to size"
7635 msgstr "clip a tamaño"
7636
7637 #: cinelerra/mwindowedit.C:277
7638 msgid "asset to rate"
7639 msgstr "clip a calidad"
7640
7641 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
7642 msgid "clear"
7643 msgstr "eliminar"
7644
7645 #: cinelerra/mwindowedit.C:358
7646 msgid "clear keyframes"
7647 msgstr "eliminar clave"
7648
7649 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
7650 msgid "clear default keyframe"
7651 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7652
7653 #: cinelerra/mwindowedit.C:383
7654 msgid "clear labels"
7655 msgstr "eliminar etiquetas"
7656
7657 #: cinelerra/mwindowedit.C:407
7658 msgid "clear hard edges"
7659 msgstr "limpie bordes duros"
7660
7661 #: cinelerra/mwindowedit.C:443
7662 msgid "concatenate tracks"
7663 msgstr "concatenar pistas"
7664
7665 #: cinelerra/mwindowedit.C:581
7666 msgid "crop"
7667 msgstr "recortar"
7668
7669 #: cinelerra/mwindowedit.C:604
7670 msgid "blade"
7671 msgstr "dividir"
7672
7673 #: cinelerra/mwindowedit.C:624
7674 msgid "split | cut"
7675 msgstr "dividir | cortar"
7676
7677 #: cinelerra/mwindowedit.C:682
7678 msgid "cut keyframes"
7679 msgstr "cortar fotogramas clave"
7680
7681 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
7682 msgid "cut default keyframe"
7683 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7684
7685 #: cinelerra/mwindowedit.C:710
7686 msgid "delete tracks"
7687 msgstr "borrar pistas"
7688
7689 #: cinelerra/mwindowedit.C:724
7690 msgid "delete track"
7691 msgstr "eliminar pista"
7692
7693 #: cinelerra/mwindowedit.C:813
7694 msgid "insert effect"
7695 msgstr "insertar efecto"
7696
7697 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
7698 msgid "drag handle"
7699 msgstr "gestiona arrastrar"
7700
7701 #: cinelerra/mwindowedit.C:969
7702 msgid "match output size"
7703 msgstr "ajustar a la dimensión de la salida"
7704
7705 #: cinelerra/mwindowedit.C:1004
7706 msgid "del edit"
7707 msgstr "eliminar edición"
7708
7709 #: cinelerra/mwindowedit.C:1014
7710 msgid "cut edit"
7711 msgstr "cortar edición"
7712
7713 #: cinelerra/mwindowedit.C:1033
7714 msgid "move edit"
7715 msgstr "mover el recorte"
7716
7717 #: cinelerra/mwindowedit.C:1075
7718 msgid "paste clip"
7719 msgstr "pegar clip"
7720
7721 #: cinelerra/mwindowedit.C:1107
7722 msgid "move group"
7723 msgstr "mover grupo"
7724
7725 #: cinelerra/mwindowedit.C:1120
7726 msgid "paste effect"
7727 msgstr "pegar efecto"
7728
7729 #: cinelerra/mwindowedit.C:1133
7730 msgid "move effect"
7731 msgstr "mover efecto"
7732
7733 #: cinelerra/mwindowedit.C:1148
7734 msgid "move effect up"
7735 msgstr "mover efecto arriba"
7736
7737 #: cinelerra/mwindowedit.C:1161
7738 msgid "move effect down"
7739 msgstr "mover efecto abajo"
7740
7741 #: cinelerra/mwindowedit.C:1172
7742 msgid "move track down"
7743 msgstr "mover la pista abajo"
7744
7745 #: cinelerra/mwindowedit.C:1185
7746 msgid "move tracks down"
7747 msgstr "mover las pistas abajo"
7748
7749 #: cinelerra/mwindowedit.C:1198
7750 msgid "move track up"
7751 msgstr "mover la pista arriba"
7752
7753 #: cinelerra/mwindowedit.C:1210
7754 msgid "move tracks up"
7755 msgstr "mover las pistas arriba"
7756
7757 #: cinelerra/mwindowedit.C:1222
7758 msgid "swap track down"
7759 msgstr "intercambiar pista de abajo"
7760
7761 #: cinelerra/mwindowedit.C:1235
7762 msgid "swap tracks down"
7763 msgstr "intercambiar pistas de abajo"
7764
7765 #: cinelerra/mwindowedit.C:1248
7766 msgid "swap track up"
7767 msgstr "intercambiar pista de arriba"
7768
7769 #: cinelerra/mwindowedit.C:1260
7770 msgid "swap tracks up"
7771 msgstr "intercambiar pistas de arriba"
7772
7773 #: cinelerra/mwindowedit.C:1338
7774 msgid "overwrite"
7775 msgstr "sobrescribir"
7776
7777 #: cinelerra/mwindowedit.C:1392
7778 msgid "paste"
7779 msgstr "pegar"
7780
7781 #: cinelerra/mwindowedit.C:1430
7782 msgid "paste assets"
7783 msgstr "pegar clips"
7784
7785 #: cinelerra/mwindowedit.C:1507
7786 msgid "paste keyframes"
7787 msgstr "pegar fotogramas clave"
7788
7789 #: cinelerra/mwindowedit.C:1533
7790 msgid "paste default keyframe"
7791 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7792
7793 #: cinelerra/mwindowedit.C:1845 cinelerra/mwindowedit.C:1852
7794 msgid "silence"
7795 msgstr "silencio"
7796
7797 #: cinelerra/mwindowedit.C:1869
7798 msgid "detach transition"
7799 msgstr "quitar transición"
7800
7801 #: cinelerra/mwindowedit.C:1886
7802 msgid "detach transitions"
7803 msgstr "quitar transiciones"
7804
7805 #: cinelerra/mwindowedit.C:1901 cinelerra/mwindowedit.C:1929
7806 #: cinelerra/mwindowedit.C:1949 cinelerra/mwindowedit.C:1970
7807 msgid "transition"
7808 msgstr "transición"
7809
7810 #: cinelerra/mwindowedit.C:1916
7811 msgid "attach transitions"
7812 msgstr "adjuntar transiciones"
7813
7814 #: cinelerra/mwindowedit.C:1941 cinelerra/mwindowedit.C:1961
7815 #, c-format
7816 msgid "No default transition %s found."
7817 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7818
7819 #: cinelerra/mwindowedit.C:1988
7820 msgid "shuffle edits"
7821 msgstr "mezclar ediciones"
7822
7823 #: cinelerra/mwindowedit.C:2007
7824 msgid "reverse edits"
7825 msgstr "ediciones inverso"
7826
7827 #: cinelerra/mwindowedit.C:2026
7828 msgid "align edits"
7829 msgstr "alinear ediciones"
7830
7831 #: cinelerra/mwindowedit.C:2045
7832 msgid "edit length"
7833 msgstr "edita la longitud"
7834
7835 #: cinelerra/mwindowedit.C:2065 cinelerra/mwindowedit.C:2084
7836 msgid "transition length"
7837 msgstr "longitud de transición"
7838
7839 #: cinelerra/mwindowedit.C:2148
7840 msgid "resize track"
7841 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7842
7843 #: cinelerra/mwindowedit.C:2161
7844 msgid "in point"
7845 msgstr "punto de entrada"
7846
7847 #: cinelerra/mwindowedit.C:2174
7848 msgid "out point"
7849 msgstr "punto de salida"
7850
7851 #: cinelerra/mwindowedit.C:2187
7852 msgid "clear in/out"
7853 msgstr "eliminar entrada/salida"
7854
7855 #: cinelerra/mwindowedit.C:2224
7856 msgid "splice"
7857 msgstr "empalmar"
7858
7859 #: cinelerra/mwindowedit.C:2340
7860 msgid "label"
7861 msgstr "etiqueta"
7862
7863 #: cinelerra/mwindowedit.C:2356
7864 msgid "trim selection"
7865 msgstr "eliminar selección"
7866
7867 #: cinelerra/mwindowedit.C:2416
7868 msgid "create new folder failed"
7869 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7870
7871 #: cinelerra/mwindowedit.C:2418
7872 msgid "new folder"
7873 msgstr "nueva carpeta"
7874
7875 #: cinelerra/mwindowedit.C:2426
7876 msgid "delete folder failed"
7877 msgstr "falla eliminar carpeta"
7878
7879 #: cinelerra/mwindowedit.C:2428
7880 msgid "del folder"
7881 msgstr "eliminar carpeta"
7882
7883 #: cinelerra/mwindowedit.C:2464
7884 msgid "map 1:1"
7885 msgstr "mapa 1:1"
7886
7887 #: cinelerra/mwindowedit.C:2464
7888 msgid "map 5.1:2"
7889 msgstr "mapa 5.1:2"
7890
7891 #: cinelerra/mwindowedit.C:2541
7892 msgid "convert assets format error"
7893 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7894
7895 #: cinelerra/mwindowedit.C:2543
7896 msgid "No convertable assets found"
7897 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7898
7899 #: cinelerra/mwindowedit.C:2558
7900 msgid "convert"
7901 msgstr "convertir"
7902
7903 #: cinelerra/mwindowedit.C:2575
7904 msgid "cut ads"
7905 msgstr "cortar anuncios"
7906
7907 #: cinelerra/mwindowedit.C:2741 cinelerra/mwindowedit.C:2786
7908 msgid "Selected edit track not armed."
7909 msgstr "La pista seleccionada no esta activa para edición."
7910
7911 #: cinelerra/mwindowedit.C:2744 cinelerra/mwindowedit.C:2792
7912 msgid "More than one edit selected on a track."
7913 msgstr "Hay mas de un clip seleccionado para edición en esta pista."
7914
7915 #: cinelerra/mwindowedit.C:2747
7916 msgid "No effects under selected edit."
7917 msgstr "No hay efectos bajo el clip seleccionado para edición."
7918
7919 #: cinelerra/mwindowedit.C:2750
7920 msgid "No edits selected."
7921 msgstr "No hay clips seleccionados para edición."
7922
7923 #: cinelerra/mwindowedit.C:2753 cinelerra/mwindowedit.C:2801
7924 msgid "Shared effect added without master."
7925 msgstr "Efecto compartido agregado sin referencia maestra."
7926
7927 #: cinelerra/mwindowedit.C:2774
7928 msgid "Error clipboard buffer empty."
7929 msgstr "Error, el portapapeles para copia está vacio."
7930
7931 #: cinelerra/mwindowedit.C:2789
7932 msgid "Track type mismatched."
7933 msgstr "El tipo de pista no coincide."
7934
7935 #: cinelerra/mwindowedit.C:2795
7936 msgid "Too few target edits to add group effects."
7937 msgstr "No hay suficientes clips seleccionados para agregar efectos en grupo."
7938
7939 #: cinelerra/mwindowedit.C:2798
7940 msgid "Too many target edits to add group effects."
7941 msgstr "Demasiados clips de destino para agregar efectos de grupo."
7942
7943 #: cinelerra/mwindowedit.C:2807
7944 msgid "paste effects"
7945 msgstr "pegar efectos"
7946
7947 #: cinelerra/mwindowedit.C:2814
7948 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
7949 msgstr "Error al cargar el clip desde el búfer del portapapeles."
7950
7951 #: cinelerra/mwindowedit.C:2825
7952 msgid "align timecodes"
7953 msgstr "alinear cçodigos de tiempo"
7954
7955 #: cinelerra/mwindowedit.C:2910
7956 msgid "mix masters"
7957 msgstr "mezcladores maestros"
7958
7959 #: cinelerra/mwindowedit.C:2927
7960 msgid "create kyfrms"
7961 msgstr "crear ftgClaves"
7962
7963 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
7964 msgid ": Program"
7965 msgstr ": Programa"
7966
7967 #: cinelerra/mwindowgui.C:2379
7968 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7969 msgstr ""
7970 "Cambiar la base de codificación puede requerir recargar los archivos.\n"
7971 "Puede hacer esto desde la ventana de recursos. Seleccione los archivos\n"
7972 "y desde el submenú del botón derecho elija \"Recargar seleccionados\"."
7973
7974 #: cinelerra/mwindowgui.C:2418 cinelerra/mwindowgui.C:2452
7975 msgid "Disable proxy"
7976 msgstr "Desactivar proxy"
7977
7978 #: cinelerra/mwindowgui.C:2418 cinelerra/mwindowgui.C:2452
7979 msgid "Enable proxy"
7980 msgstr "Activar proxy"
7981
7982 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7983 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7984 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
7985
7986 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7987 msgid "Cinelerra: Asset path"
7988 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
7989
7990 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7991 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7992 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
7993
7994 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7995 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7996 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7997
7998 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7999 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
8000 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
8001
8002 #: cinelerra/mwindow.inc:64
8003 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
8004 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
8005
8006 #: cinelerra/mwindow.inc:65
8007 msgid "Cinelerra: Batch Render"
8008 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
8009
8010 #: cinelerra/mwindow.inc:66
8011 msgid "Cinelerra: Camera"
8012 msgstr "Cinelerra: cámara"
8013
8014 #: cinelerra/mwindow.inc:67
8015 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
8016 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
8017
8018 #: cinelerra/mwindow.inc:68
8019 msgid "Cinelerra: Change Effect"
8020 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
8021
8022 #: cinelerra/mwindow.inc:69
8023 msgid "Cinelerra: Channel Info"
8024 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
8025
8026 #: cinelerra/mwindow.inc:70
8027 msgid "Cinelerra: Channels"
8028 msgstr "Cinelerra: Canales"
8029
8030 #: cinelerra/mwindow.inc:71
8031 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
8032 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
8033
8034 #: cinelerra/mwindow.inc:72
8035 msgid "Cinelerra: Clip Info"
8036 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
8037
8038 #: cinelerra/mwindow.inc:73
8039 msgid "Cinelerra: Color"
8040 msgstr "Cinelerra: Color"
8041
8042 #: cinelerra/mwindow.inc:74
8043 msgid "Cinelerra: Copy File List"
8044 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
8045
8046 #: cinelerra/mwindow.inc:75
8047 msgid "Cinelerra: Commands"
8048 msgstr "Cinelerra: Comandos"
8049
8050 #: cinelerra/mwindow.inc:76
8051 msgid "Cinelerra: Compositor"
8052 msgstr "Cinelerra: Compositor"
8053
8054 #: cinelerra/mwindow.inc:77
8055 msgid "Cinelerra: Confirm"
8056 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
8057
8058 #: cinelerra/mwindow.inc:78
8059 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
8060 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
8061
8062 #: cinelerra/mwindow.inc:79
8063 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
8064 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
8065
8066 #: cinelerra/mwindow.inc:80
8067 msgid "Cinelerra: Create BD"
8068 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
8069
8070 #: cinelerra/mwindow.inc:81
8071 msgid "Cinelerra: Create DVD"
8072 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
8073
8074 #: cinelerra/mwindow.inc:82
8075 msgid "Cinelerra: Crop"
8076 msgstr "Cinelerra: Recortar"
8077
8078 #: cinelerra/mwindow.inc:83
8079 msgid "Cinelerra: DbWindow"
8080 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
8081
8082 #: cinelerra/mwindow.inc:84
8083 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
8084 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
8085
8086 #: cinelerra/mwindow.inc:85
8087 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
8088 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
8089
8090 #: cinelerra/mwindow.inc:86
8091 msgid "Cinelerra: Edit length"
8092 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
8093
8094 #: cinelerra/mwindow.inc:87
8095 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
8096 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
8097
8098 #: cinelerra/mwindow.inc:88
8099 msgid "Cinelerra: Effect Info"
8100 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
8101
8102 #: cinelerra/mwindow.inc:89
8103 msgid "Cinelerra: Error"
8104 msgstr "Cinelerra: Error"
8105
8106 #: cinelerra/mwindow.inc:90
8107 msgid "Cinelerra: Errors"
8108 msgstr "Cinelerra: Errores"
8109
8110 #: cinelerra/mwindow.inc:91
8111 msgid "Cinelerra: Export EDL"
8112 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
8113
8114 #: cinelerra/mwindow.inc:92
8115 msgid "Cinelerra: Export Project"
8116 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
8117
8118 #: cinelerra/mwindow.inc:93
8119 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
8120 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
8121
8122 #: cinelerra/mwindow.inc:94
8123 msgid "Cinelerra: File Exists"
8124 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
8125
8126 #: cinelerra/mwindow.inc:95
8127 msgid "Cinelerra: File format"
8128 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
8129
8130 #: cinelerra/mwindow.inc:96
8131 msgid "Cinelerra: File Format"
8132 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
8133
8134 #: cinelerra/mwindow.inc:97
8135 msgid "Cinelerra: Goto position"
8136 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
8137
8138 #: cinelerra/mwindow.inc:98
8139 msgid "Cinelerra: Label Info"
8140 msgstr "Cinelerra: Label"
8141
8142 #: cinelerra/mwindow.inc:99
8143 msgid "Cinelerra: Layout"
8144 msgstr "Cinelerra: Diseño"
8145
8146 #: cinelerra/mwindow.inc:100
8147 msgid "Cinelerra: Levels"
8148 msgstr "Cinelerra: Niveles"
8149
8150 #: cinelerra/mwindow.inc:101
8151 msgid "Cinelerra: Load"
8152 msgstr "Cinelerra: Carga"
8153
8154 #: cinelerra/mwindow.inc:102
8155 msgid "Cinelerra: Loading"
8156 msgstr "Cinelerra: Cargando"
8157
8158 #: cinelerra/mwindow.inc:103
8159 msgid "Cinelerra: Locate file"
8160 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
8161
8162 #: cinelerra/mwindow.inc:104
8163 msgid "Cinelerra: Mask"
8164 msgstr "Cinelerra: Máscara"
8165
8166 #: cinelerra/mwindow.inc:105
8167 msgid "Cinelerra: Mixer"
8168 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
8169
8170 #: cinelerra/mwindow.inc:106
8171 msgid "Cinelerra: New folder"
8172 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
8173
8174 #: cinelerra/mwindow.inc:107
8175 msgid "Cinelerra: New Project"
8176 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
8177
8178 #: cinelerra/mwindow.inc:108
8179 msgid "Cinelerra: Append to Project"
8180 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
8181
8182 #: cinelerra/mwindow.inc:109
8183 msgid "Cinelerra: Normalize"
8184 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
8185
8186 #: cinelerra/mwindow.inc:110
8187 msgid "Cinelerra: Options"
8188 msgstr "Cinelerra: Opciones"
8189
8190 #: cinelerra/mwindow.inc:111
8191 msgid "Cinelerra: Overlays"
8192 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
8193
8194 #: cinelerra/mwindow.inc:112
8195 msgid "Cinelerra: Paste File List"
8196 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
8197
8198 #: cinelerra/mwindow.inc:113
8199 msgid "Cinelerra: Path"
8200 msgstr "Cinelerra: Path"
8201
8202 #: cinelerra/mwindow.inc:114
8203 msgid "Cinelerra: Picture"
8204 msgstr "Cinelerra: Imagen"
8205
8206 #: cinelerra/mwindow.inc:115
8207 msgid "Cinelerra: Preferences"
8208 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
8209
8210 #: cinelerra/mwindow.inc:116
8211 msgid "Cinelerra: Probes"
8212 msgstr "Cinelerra: Sondear"
8213
8214 #: cinelerra/mwindow.inc:117
8215 msgid "Cinelerra: Program"
8216 msgstr "Cinelerra: Programa"
8217
8218 #: cinelerra/mwindow.inc:118
8219 msgid "Cinelerra: Projector"
8220 msgstr "Cinelerra: Proyector"
8221
8222 #: cinelerra/mwindow.inc:119
8223 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
8224 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
8225
8226 #: cinelerra/mwindow.inc:120
8227 msgid "Cinelerra: Question"
8228 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
8229
8230 #: cinelerra/mwindow.inc:121
8231 msgid "Cinelerra: Record"
8232 msgstr "Cinelerra: Registro"
8233
8234 #: cinelerra/mwindow.inc:122
8235 msgid "Cinelerra: Recording"
8236 msgstr "Cinelerra: Grabación"
8237
8238 #: cinelerra/mwindow.inc:123
8239 msgid "Cinelerra: Record path"
8240 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
8241
8242 #: cinelerra/mwindow.inc:124
8243 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
8244 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
8245
8246 #: cinelerra/mwindow.inc:125
8247 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
8248 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
8249
8250 #: cinelerra/mwindow.inc:126
8251 msgid "Cinelerra: Remove assets"
8252 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
8253
8254 #: cinelerra/mwindow.inc:127
8255 msgid "Cinelerra: Resample"
8256 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
8257
8258 #: cinelerra/mwindow.inc:128
8259 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
8260 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
8261
8262 #: cinelerra/mwindow.inc:129
8263 msgid "Cinelerra: Render"
8264 msgstr "Cinelerra: Render"
8265
8266 #: cinelerra/mwindow.inc:130
8267 msgid "Cinelerra: Render effect"
8268 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
8269
8270 #: cinelerra/mwindow.inc:131
8271 msgid "Cinelerra: Resize Track"
8272 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
8273
8274 #: cinelerra/mwindow.inc:132
8275 msgid "Cinelerra: Resources"
8276 msgstr "Cinelerra: Recursos"
8277
8278 #: cinelerra/mwindow.inc:133
8279 msgid "Cinelerra: Ruler"
8280 msgstr "Cinelerra: Regla"
8281
8282 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8283 #, c-format
8284 msgid "Cinelerra: %s"
8285 msgstr "Cinelerra: %s"
8286
8287 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8288 msgid "Cinelerra: Save"
8289 msgstr "Cinelerra: Guardar"
8290
8291 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8292 msgid "Cinelerra: Scale"
8293 msgstr "Cinelerra: Escala"
8294
8295 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8296 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8297 msgstr "Cinelerra: confirmar sintonia"
8298
8299 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8300 msgid "Cinelerra: Scopes"
8301 msgstr "Cinelerra: Vectorscopio"
8302
8303 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8304 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8305 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
8306
8307 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8308 msgid "Cinelerra: Set Format"
8309 msgstr "Cinelerra: Ajustar Formato"
8310
8311 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8312 msgid "Cinelerra: Shell"
8313 msgstr "Cinelerra: Shell"
8314
8315 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8316 #, c-format
8317 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8318 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
8319
8320 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8321 #, c-format
8322 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8323 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
8324
8325 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8326 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8327 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
8328
8329 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8330 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8331 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
8332
8333 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8334 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8335 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
8336
8337 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8338 msgid "Cinelerra: Transition"
8339 msgstr "Cinelerra: Transición"
8340
8341 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8342 msgid "Cinelerra: Transition length"
8343 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
8344
8345 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8346 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8347 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
8348
8349 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8350 msgid "Cinelerra: Video in"
8351 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8352
8353 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8354 #, c-format
8355 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8356 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8357
8358 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8359 msgid "Cinelerra: Video out"
8360 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8361
8362 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8363 #, c-format
8364 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8365 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8366
8367 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8368 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8369 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8370
8371 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8372 msgid "Cinelerra: Viewer"
8373 msgstr "Cinelerra: Visor"
8374
8375 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8376 msgid "Cinelerra: Warning"
8377 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8378
8379 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8380 #, c-format
8381 msgid "Video %d"
8382 msgstr "Vídeo %d"
8383
8384 #: cinelerra/new.C:136
8385 msgid "New Project"
8386 msgstr "Nuevo Proyecto"
8387
8388 #: cinelerra/new.C:136
8389 msgid "Append to Project"
8390 msgstr "Agregar al proyecto"
8391
8392 #: cinelerra/new.C:142
8393 msgid "New Project..."
8394 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8395
8396 #: cinelerra/new.C:152
8397 msgid ": New Project"
8398 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8399
8400 #: cinelerra/new.C:156
8401 msgid "Append to Project..."
8402 msgstr "Agregar al proyecto..."
8403
8404 #: cinelerra/new.C:167
8405 msgid ": Append to Project"
8406 msgstr ": Agregar al proyecto"
8407
8408 #: cinelerra/new.C:241
8409 #, c-format
8410 msgid ""
8411 "Cannot create and access project path:\n"
8412 "%s"
8413 msgstr ""
8414 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8415 "%s"
8416
8417 #: cinelerra/new.C:333
8418 msgid "Parameters for the new project:"
8419 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8420
8421 #: cinelerra/new.C:334
8422 msgid "Parameters for additional tracks:"
8423 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8424
8425 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8426 msgid "Tracks:"
8427 msgstr "Pistas:"
8428
8429 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8430 msgid "Samplerate:"
8431 msgstr "Muestras Hz:"
8432
8433 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8434 msgid "Framerate:"
8435 msgstr "FPS:"
8436
8437 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8438 msgid "Canvas size:"
8439 msgstr "Resolución:"
8440
8441 #: cinelerra/new.C:418
8442 msgid "Track size:"
8443 msgstr "Tamaño Pista:"
8444
8445 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8446 msgid "Aspect ratio:"
8447 msgstr "Aspecto:"
8448
8449 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8450 msgid "Interlace mode:"
8451 msgstr "Entrelazado:"
8452
8453 #: cinelerra/new.C:468
8454 msgid "Create project folder in:"
8455 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8456
8457 #: cinelerra/new.C:476
8458 msgid "Project Directory"
8459 msgstr "Directorio del Proyecto"
8460
8461 #: cinelerra/new.C:476
8462 msgid "Project Directory Path:"
8463 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8464
8465 #: cinelerra/new.C:478
8466 msgid "Project Name:"
8467 msgstr "Nombre del proyecto:"
8468
8469 #: cinelerra/new.C:925
8470 msgid "Auto aspect ratio"
8471 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8472
8473 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
8474 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8475 msgid "Swap dimensions"
8476 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8477
8478 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8479 msgid "Render file per label and no labels\n"
8480 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8481
8482 #: cinelerra/patchgui.C:336
8483 msgid "Play track"
8484 msgstr ""
8485 "Silenciar pista\n"
8486 "AFECTA AL RENDER"
8487
8488 #: cinelerra/patchgui.C:361
8489 msgid "play patch"
8490 msgstr "reproducir parte"
8491
8492 #: cinelerra/patchgui.C:389
8493 msgid "Arm track"
8494 msgstr ""
8495 "Bloquear/Desbloquear edición de la pista (TAB)\n"
8496 "Click con Mayúsculas bloquea/desbloquea las demás (Mayús-TAB)"
8497
8498 #: cinelerra/patchgui.C:419
8499 msgid "record patch"
8500 msgstr "parchear la grabación"
8501
8502 #: cinelerra/patchgui.C:446
8503 msgid "Gang faders"
8504 msgstr ""
8505 "Encadena el cambio de valores cuando se hace uso del deslizador\n"
8506 "Este cambio afectará a todas las pistas activas que tengan este icono activado\n"
8507 "Muy útil para cambiar la ganancia de las pistas de audio de manera simultánea"
8508
8509 #: cinelerra/patchgui.C:471
8510 msgid "gang patch"
8511 msgstr "junta parte"
8512
8513 #: cinelerra/patchgui.C:498
8514 msgid "Draw media"
8515 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8516
8517 #: cinelerra/patchgui.C:523
8518 msgid "draw patch"
8519 msgstr "dibujar parte"
8520
8521 #: cinelerra/patchgui.C:549
8522 msgid "Don't send to output"
8523 msgstr ""
8524 "Silenciar pista, se puede animar\n"
8525 "AFECTA AL RENDER"
8526
8527 #: cinelerra/patchgui.C:589
8528 msgid "mute patch"
8529 msgstr "silenciar parte"
8530
8531 #: cinelerra/patchgui.C:601
8532 msgid "Track Data Height"
8533 msgstr "Altura de la pista"
8534
8535 #: cinelerra/patchgui.C:628
8536 msgid "Master Track"
8537 msgstr "Pista Maestra"
8538
8539 #: cinelerra/patchgui.C:671
8540 msgid "expand patch"
8541 msgstr "ampliar parte"
8542
8543 #: cinelerra/patchgui.C:698 cinelerra/patchgui.C:702
8544 msgid "track title"
8545 msgstr "título de la pista"
8546
8547 #: cinelerra/patchgui.C:731 cinelerra/patchgui.C:737
8548 msgid "nudge."
8549 msgstr "empujar."
8550
8551 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
8552 msgid "Cache size (MB):"
8553 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8554
8555 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
8556 msgid "Use HW Device:"
8557 msgstr "Usar Dispositivo HW:"
8558
8559 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
8560 msgid "Seconds to preroll renders:"
8561 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8562
8563 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
8564 msgid "Project SMP cpus:"
8565 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8566
8567 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
8568 msgid "Background Rendering (Video only)"
8569 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8570
8571 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
8572 msgid "Frames per background rendering job:"
8573 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8574
8575 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8576 msgid "Frames to preroll background:"
8577 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8578
8579 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
8580 msgid "Output for background rendering:"
8581 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8582
8583 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
8584 msgid "Render Farm"
8585 msgstr "Granja de Renderizado"
8586
8587 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
8588 msgid "Reset rates"
8589 msgstr "Restablecer"
8590
8591 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8592 msgid "Nodes:"
8593 msgstr "Nodos:"
8594
8595 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
8596 msgid "Hostname:"
8597 msgstr "Nombre de host:"
8598
8599 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
8600 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8601 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8602
8603 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
8604 msgid "Total jobs to create:"
8605 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8606
8607 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
8608 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8609 msgstr "(Anulado si  \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8610
8611 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
8612 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:314
8613 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8614 msgid "On"
8615 msgstr "ON"
8616
8617 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8618 msgid "Hostname"
8619 msgstr "Nombre"
8620
8621 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8622 msgid "Port"
8623 msgstr "Puerto"
8624
8625 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
8626 msgid "Use background rendering"
8627 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8628
8629 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
8630 msgid ""
8631 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8632 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8633 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8634 msgstr ""
8635 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8636 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8637 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8638
8639 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
8640 msgid "Force single processor use"
8641 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8642
8643 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
8644 msgid "Consolidate output files on completion"
8645 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8646
8647 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
8648 msgid "Add Nodes"
8649 msgstr "Agregar Nodos"
8650
8651 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
8652 msgid "Apply Changes"
8653 msgstr "Aplicar Cambios"
8654
8655 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
8656 msgid "Delete Nodes"
8657 msgstr "Eliminar Nodos"
8658
8659 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
8660 msgid "Sort nodes"
8661 msgstr "Ordenar nodos"
8662
8663 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
8664 msgid "Use virtual filesystem"
8665 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8666
8667 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8668 msgid "Audio Out"
8669 msgstr "Salida de audio"
8670
8671 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8672 msgid "Playback buffer samples:"
8673 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8674
8675 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8676 msgid "Audio offset (sec):"
8677 msgstr "Compensación audio (seg):"
8678
8679 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8680 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:161
8681 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8682 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8683 msgid "Gain:"
8684 msgstr "Ganancia:"
8685
8686 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8687 msgid "Audio Driver:"
8688 msgstr "Controlador de Audio:"
8689
8690 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8691 msgid "Video Out"
8692 msgstr "Salida de Vídeo"
8693
8694 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8695 msgid "Framerate achieved:"
8696 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8697
8698 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8699 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8700 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8701
8702 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8703 msgid "DVD Subtitle to display:"
8704 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8705
8706 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8707 msgid "TOC Program No:"
8708 msgstr "Programa TOC No:"
8709
8710 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8711 msgid "Video Driver:"
8712 msgstr "Controlador de vídeo:"
8713
8714 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8715 msgid "View follows playback"
8716 msgstr "La vista sigue reproducción"
8717
8718 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8719 msgid "Disable hardware synchronization"
8720 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8721
8722 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8723 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8724 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8725
8726 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8727 msgid "Map 5.1->2"
8728 msgstr "Mapa 5.1→2"
8729
8730 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8731 msgid "Interpolate CR2 images"
8732 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8733
8734 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8735 msgid "White balance CR2 images"
8736 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8737
8738 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8739 msgid "Play every frame"
8740 msgstr "Ver cada fotograma"
8741
8742 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8743 msgid "Enable subtitles/captioning"
8744 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8745
8746 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8747 msgid "Label cells"
8748 msgstr "Etiquetar celdas"
8749
8750 #: cinelerra/playtransport.C:410
8751 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8752 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8753
8754 #: cinelerra/playtransport.C:423
8755 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8756 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
8757
8758 #: cinelerra/playtransport.C:436
8759 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8760 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8761
8762 #: cinelerra/playtransport.C:451
8763 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8764 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8765
8766 #: cinelerra/playtransport.C:466
8767 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8768 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8769
8770 #: cinelerra/playtransport.C:481
8771 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8772 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-May ; ) (con Alt-May ; se reproduce en silencio)"
8773
8774 #: cinelerra/playtransport.C:505
8775 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8776 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8777
8778 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8779 #, c-format
8780 msgid "Author: %s"
8781 msgstr "Autor: %s"
8782
8783 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8784 #, c-format
8785 msgid "License: %s"
8786 msgstr "Licencia: %s"
8787
8788 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8789 #, c-format
8790 msgid "%s took %s"
8791 msgstr "%s tomó %s"
8792
8793 #: cinelerra/plugin.C:221
8794 msgid "standalone"
8795 msgstr "autónomo"
8796
8797 #: cinelerra/plugin.C:222
8798 msgid "shared plugin"
8799 msgstr "plugin compartido"
8800
8801 #: cinelerra/plugin.C:223
8802 msgid "shared module"
8803 msgstr "modulo compartido"
8804
8805 #: cinelerra/pluginclient.C:1084 cinelerra/pluginclient.C:1098
8806 msgid "tweek"
8807 msgstr "tweek"
8808
8809 #: cinelerra/plugindialog.C:207
8810 msgid "Plugins:"
8811 msgstr "Efectos:"
8812
8813 #: cinelerra/plugindialog.C:232
8814 msgid "Shared effects:"
8815 msgstr "Efectos compartidos:"
8816
8817 #: cinelerra/plugindialog.C:253
8818 msgid "Shared tracks:"
8819 msgstr "Pistas compartidas:"
8820
8821 #: cinelerra/plugindialog.C:466
8822 msgid "attach effect"
8823 msgstr "adjuntar efecto"
8824
8825 #: cinelerra/plugindialog.C:717
8826 msgid "Attach single standalone and share others"
8827 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8828
8829 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8830 msgid "UI"
8831 msgstr "UI"
8832
8833 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8834 msgid "Change..."
8835 msgstr "Cambiar efecto..."
8836
8837 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8838 msgid ": Change Effect"
8839 msgstr ": Cambiar Efecto"
8840
8841 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:296
8842 msgid "Detach"
8843 msgstr "Quitar"
8844
8845 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8846 msgid "detach effect"
8847 msgstr "quitar efecto"
8848
8849 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8850 msgid "Send"
8851 msgstr "Enviar"
8852
8853 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8854 msgid "Receive"
8855 msgstr "Recibir"
8856
8857 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:333
8858 msgid "Show"
8859 msgstr "Mostrar Ajustes"
8860
8861 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8862 msgid "Presets..."
8863 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8864
8865 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8866 msgid "Plugin Set"
8867 msgstr "Plugin Asignado"
8868
8869 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8870 msgid "Look for global plugins here"
8871 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8872
8873 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8874 msgid "Global Plugin Path"
8875 msgstr "Ruta Plugin Global"
8876
8877 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8878 msgid "Select the directory for plugins"
8879 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8880
8881 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8882 msgid "Look for personal plugins here"
8883 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8884
8885 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8886 msgid "Personal Plugin Path"
8887 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8888
8889 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8890 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8891 msgid "Turn Off"
8892 msgstr "Apagar"
8893
8894 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8895 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8896 msgid "Turn On"
8897 msgstr "Encender"
8898
8899 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8900 msgid "Preset Edit"
8901 msgstr "Editar preestablecidos"
8902
8903 #: cinelerra/preferences.C:429
8904 msgid "Current Manual"
8905 msgstr "Manual Actual"
8906
8907 #: cinelerra/preferences.C:430
8908 msgid "Setting Shell Commands"
8909 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
8910
8911 #: cinelerra/preferences.C:431
8912 msgid "Shortcuts"
8913 msgstr "Atajos de teclado"
8914
8915 #: cinelerra/preferences.C:432
8916 msgid "RenderMux"
8917 msgstr "RenderizarMux"
8918
8919 #: cinelerra/preferences.inc:38
8920 msgid ""
8921 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8922 "   Click to: Try FFMpeg last"
8923 msgstr ""
8924 "Actualmente: Probar FFMpeg Primero\n"
8925 "        Clic para: Probar FFMpeg Último"
8926
8927 #: cinelerra/preferences.inc:39
8928 msgid ""
8929 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8930 "   Click to: Try FFMpeg first"
8931 msgstr ""
8932 "Actualmente: Probar FFMpeg Último\n"
8933 "        Clic para: Probar FFMpeg Primero"
8934
8935 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8936 msgid "Preferences..."
8937 msgstr "Preferencias..."
8938
8939 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8940 msgid "Shift-P"
8941 msgstr "Mayús-P"
8942
8943 #: cinelerra/preferencesthread.C:376 cinelerra/render.C:864
8944 msgid "render"
8945 msgstr "renderizar"
8946
8947 #: cinelerra/preferencesthread.C:379 cinelerra/record.C:439
8948 msgid "record"
8949 msgstr "grabar"
8950
8951 #: cinelerra/preferencesthread.C:390
8952 msgid "*Playback A"
8953 msgstr "*Reproducción A"
8954
8955 #: cinelerra/preferencesthread.C:390
8956 msgid "Playback A"
8957 msgstr "Reproducción A"
8958
8959 #: cinelerra/preferencesthread.C:393
8960 msgid "*Playback B"
8961 msgstr "*Reproducción B"
8962
8963 #: cinelerra/preferencesthread.C:393
8964 msgid "Playback B"
8965 msgstr "Reproducción B"
8966
8967 #: cinelerra/preferencesthread.C:395
8968 msgid "Recording"
8969 msgstr "Grabación"
8970
8971 #: cinelerra/preferencesthread.C:397
8972 msgid "Performance"
8973 msgstr "Rendimiento"
8974
8975 #: cinelerra/preferencesthread.C:399
8976 msgid "Interface"
8977 msgstr "Interfaz"
8978
8979 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
8980 msgid "Appearance"
8981 msgstr "Apariencia"
8982
8983 #: cinelerra/preferencesthread.C:403
8984 msgid "About"
8985 msgstr "Acerca de"
8986
8987 #: cinelerra/preferencesthread.C:428
8988 msgid ": Preferences"
8989 msgstr ": Preferencias"
8990
8991 #: cinelerra/preferencesthread.C:691
8992 msgid "restart"
8993 msgstr "reiniciar"
8994
8995 #: cinelerra/preferencesthread.C:710
8996 #, c-format
8997 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
8998 msgstr "Atención: Se va a %s la aplicación. ¿Está seguro?"
8999
9000 #: cinelerra/probeprefs.C:53
9001 msgid ": Probes"
9002 msgstr ": Sondear"
9003
9004 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
9005 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
9006 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:481
9007 msgid "Up"
9008 msgstr "Subir"
9009
9010 #: cinelerra/probeprefs.C:168
9011 msgid "Down"
9012 msgstr "Bajar"
9013
9014 #: cinelerra/proxy.C:55
9015 msgid "Proxy settings..."
9016 msgstr "Ajustes proxy..."
9017
9018 #: cinelerra/proxy.C:55
9019 msgid "Alt-r"
9020 msgstr "Alt-r"
9021
9022 #: cinelerra/proxy.C:95
9023 msgid "Original size"
9024 msgstr "Tamaño original"
9025
9026 #: cinelerra/proxy.C:170
9027 msgid "Specified format does not render video"
9028 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
9029
9030 #: cinelerra/proxy.C:292
9031 #, c-format
9032 msgid "bad proxy path: %s\n"
9033 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
9034
9035 #: cinelerra/proxy.C:370
9036 msgid "Creating proxy files..."
9037 msgstr "Creando proxies..."
9038
9039 #: cinelerra/proxy.C:383
9040 msgid "Error making proxy."
9041 msgstr "Error al crear el proxy."
9042
9043 #: cinelerra/proxy.C:390
9044 msgid ": Proxy settings"
9045 msgstr ": Ajustes de Proxy"
9046
9047 #: cinelerra/proxy.C:430 plugins/reframe/reframe.C:190
9048 #: plugins/resample/resample.C:84
9049 msgid "Scale factor:"
9050 msgstr "Factor de escala:"
9051
9052 #: cinelerra/proxy.C:443
9053 msgid "New media dimensions: "
9054 msgstr "Nuevas dimensiones: "
9055
9056 #: cinelerra/proxy.C:449
9057 msgid "Active Scale: "
9058 msgstr "Activar Escala: "
9059
9060 #: cinelerra/proxy.C:509
9061 msgid "Use scaler   (FFMPEG only)"
9062 msgstr "Usar Escalar (Solo FFMPEG)"
9063
9064 #: cinelerra/proxy.C:534
9065 msgid "Auto proxy/scale media loads"
9066 msgstr "Proxy automático para nuevos medios"
9067
9068 #: cinelerra/question.C:34
9069 msgid ": Question"
9070 msgstr ": Pregunta"
9071
9072 #: cinelerra/quit.C:44
9073 msgid "Quit"
9074 msgstr "Salir"
9075
9076 #: cinelerra/quit.C:81
9077 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
9078 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
9079
9080 #: cinelerra/quit.C:91
9081 msgid "Can't quit while a render is in progress."
9082 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
9083
9084 #: cinelerra/quit.C:97
9085 msgid "Save edit list before exiting?"
9086 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
9087
9088 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
9089 msgid ": Confirm"
9090 msgstr ": Confirmar"
9091
9092 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
9093 #, c-format
9094 msgid "Delete this file and %s?"
9095 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
9096
9097 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
9098 msgid "No space left on disk."
9099 msgstr "No queda espacio en el disco."
9100
9101 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9102 msgid "Path"
9103 msgstr "Ruta"
9104
9105 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9106 msgid "News"
9107 msgstr "Noticias"
9108
9109 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
9110 msgid ""
9111 "Start batch recording\n"
9112 "from the current position."
9113 msgstr ""
9114 "Comience a importar lote\n"
9115 "desde la posición actual."
9116
9117 #: cinelerra/recordbatches.C:532
9118 msgid "Activate"
9119 msgstr "Activar"
9120
9121 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
9122 msgid ""
9123 "Make the highlighted\n"
9124 "clip active."
9125 msgstr ""
9126 "Hacer que el clip destacado\n"
9127 "se active."
9128
9129 #: cinelerra/record.C:87
9130 msgid "Record..."
9131 msgstr "Grabar..."
9132
9133 #: cinelerra/record.C:556
9134 msgid "Deleting"
9135 msgstr "Eliminación"
9136
9137 #: cinelerra/record.C:1208
9138 msgid "Running"
9139 msgstr "Corriendo"
9140
9141 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
9142 #: plugins/titler/titlerwindow.C:849
9143 #, c-format
9144 msgid "Loop"
9145 msgstr "Bucle"
9146
9147 #: cinelerra/recordgui.C:62
9148 msgid ": Recording"
9149 msgstr ": Grabación"
9150
9151 #: cinelerra/recordgui.C:160
9152 msgid "Start time:"
9153 msgstr "Hora de inicio:"
9154
9155 #: cinelerra/recordgui.C:163
9156 msgid "Duration time:"
9157 msgstr "Tiempo de duración:"
9158
9159 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
9160 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
9161 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
9162 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
9163 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
9164 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
9165 msgid "Mode:"
9166 msgstr "Modo:"
9167
9168 #: cinelerra/recordgui.C:172
9169 msgid "Transport:"
9170 msgstr "Transporte:"
9171
9172 #: cinelerra/recordgui.C:190
9173 msgid ": Record path"
9174 msgstr ": Ruta de grabación"
9175
9176 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
9177 msgid "Select a file to record to:"
9178 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
9179
9180 #: cinelerra/recordgui.C:230
9181 msgid "Audio compression:"
9182 msgstr "Compresión de audio:"
9183
9184 #: cinelerra/recordgui.C:236
9185 msgid "Clipped samples:"
9186 msgstr "Muestras recortadas:"
9187
9188 #: cinelerra/recordgui.C:243
9189 msgid "Video compression:"
9190 msgstr "Compresión de vídeo:"
9191
9192 #: cinelerra/recordgui.C:249
9193 msgid "Frames dropped:"
9194 msgstr "Fotogramas caidos:"
9195
9196 #: cinelerra/recordgui.C:252
9197 msgid "Frames behind:"
9198 msgstr "Fotogramas detrás:"
9199
9200 #: cinelerra/recordgui.C:257
9201 msgid "Position:"
9202 msgstr "Posición:"
9203
9204 #: cinelerra/recordgui.C:260
9205 msgid "Prev label:"
9206 msgstr "Etiqueta anterior:"
9207
9208 #: cinelerra/recordgui.C:295
9209 msgid "File Capture"
9210 msgstr "Captura de archivo"
9211
9212 #: cinelerra/recordgui.C:333
9213 msgid "Batches:"
9214 msgstr "Lotes:"
9215
9216 #: cinelerra/recordgui.C:349
9217 msgid "Cron:"
9218 msgstr "Cronómetro:"
9219
9220 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
9221 msgid "Idle"
9222 msgstr "Inactivo"
9223
9224 #: cinelerra/recordgui.C:392
9225 msgid "deinterlace"
9226 msgstr "desentralzado"
9227
9228 #: cinelerra/recordgui.C:574
9229 msgid "Save the recording and quit."
9230 msgstr "Guardar la grabación y salir."
9231
9232 #: cinelerra/recordgui.C:597
9233 msgid "Quit without pasting into project."
9234 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
9235
9236 #: cinelerra/recordgui.C:622
9237 msgid "Quit and paste into project."
9238 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
9239
9240 #: cinelerra/recordgui.C:634
9241 msgid "Start Over"
9242 msgstr "Volver a empezar"
9243
9244 #: cinelerra/recordgui.C:636
9245 msgid "Rewind the current file and erase."
9246 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
9247
9248 #: cinelerra/recordgui.C:652
9249 msgid "drop overrun frames"
9250 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
9251
9252 #: cinelerra/recordgui.C:656
9253 msgid "Drop input frames when behind."
9254 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
9255
9256 #: cinelerra/recordgui.C:676
9257 msgid "fill underrun frames"
9258 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
9259
9260 #: cinelerra/recordgui.C:680
9261 msgid "Write extra frames when behind."
9262 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
9263
9264 #: cinelerra/recordgui.C:700
9265 msgid "poweroff when done"
9266 msgstr "apagar una vez hecho"
9267
9268 #: cinelerra/recordgui.C:704
9269 msgid "poweroff system when batch record done."
9270 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
9271
9272 #: cinelerra/recordgui.C:725
9273 msgid "check for ads"
9274 msgstr "comprobar anuncios"
9275
9276 #: cinelerra/recordgui.C:729
9277 msgid "check for commercials."
9278 msgstr "comprobar anuncios."
9279
9280 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9281 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9282 msgid "Even"
9283 msgstr "Par"
9284
9285 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9286 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9287 msgid "Odd"
9288 msgstr "Impar"
9289
9290 #: cinelerra/recordgui.C:789
9291 msgid "Monitor video"
9292 msgstr "Monitor de vídeo"
9293
9294 #: cinelerra/recordgui.C:829
9295 msgid "Monitor audio"
9296 msgstr "Monitor de audio"
9297
9298 #: cinelerra/recordgui.C:866
9299 msgid "Audio meters"
9300 msgstr "Medidores de audio"
9301
9302 #: cinelerra/recordgui.C:1013
9303 msgid "Stopped"
9304 msgstr "Detenido"
9305
9306 #: cinelerra/recordgui.C:1034
9307 msgid "Label"
9308 msgstr "Etiqueta"
9309
9310 #: cinelerra/recordgui.C:1062
9311 msgid "ClrLbls"
9312 msgstr "Eliminar etiquetas"
9313
9314 #: cinelerra/recordgui.C:1111
9315 msgid "Interrupt recording in progress?"
9316 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
9317
9318 #: cinelerra/recordgui.C:1137
9319 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9320 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
9321
9322 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9323 msgid ": Video in"
9324 msgstr ": Video in"
9325
9326 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9327 #, c-format
9328 msgid ": Video in %d%%"
9329 msgstr ": Video in %d%%"
9330
9331 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9332 msgid "Record cursor"
9333 msgstr "Grabar cursor"
9334
9335 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9336 msgid "Big cursor"
9337 msgstr "Cursor grande"
9338
9339 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9340 msgid "Swap fields"
9341 msgstr "Intercambiar campos"
9342
9343 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9344 msgid "Audio In"
9345 msgstr "Entrada de Audio"
9346
9347 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9348 msgid "Record Driver:"
9349 msgstr "Controlador:"
9350
9351 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9352 msgid "Samples read from device:"
9353 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
9354
9355 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9356 msgid "Samples to write to disk:"
9357 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
9358
9359 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9360 msgid "Sample rate for recording:"
9361 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
9362
9363 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9364 msgid "Channels to record:"
9365 msgstr "Canales para grabar:"
9366
9367 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9368 msgid "Video In"
9369 msgstr "Entrada de Vídeo"
9370
9371 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9372 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9373 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9374
9375 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9376 msgid "Frames to buffer in device:"
9377 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9378
9379 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9380 msgid "Positioning:"
9381 msgstr "Posicionamiento:"
9382
9383 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9384 msgid "Size of captured frame:"
9385 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9386
9387 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9388 msgid "Frame rate for recording:"
9389 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9390
9391 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9392 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9393 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9394
9395 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9396 msgid "Realtime TOC"
9397 msgstr "Realtime TOC"
9398
9399 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9400 msgid "Presentation Timestamps"
9401 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9402
9403 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9404 msgid "Software timing"
9405 msgstr "Temporización software"
9406
9407 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9408 msgid "Device Position"
9409 msgstr "Posición de Dispositivos"
9410
9411 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9412 msgid "Sample Position"
9413 msgstr "Posición de la Muestra"
9414
9415 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9416 msgid "Sync drives automatically"
9417 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9418
9419 #: cinelerra/recordthread.C:85
9420 msgid "Re-enable batches and restart?"
9421 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9422
9423 #: cinelerra/recordthread.C:147
9424 msgid "execvp poweroff failed"
9425 msgstr "execvp apagar falló"
9426
9427 #: cinelerra/recordthread.C:151
9428 #, c-format
9429 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9430 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9431
9432 #: cinelerra/recordthread.C:153
9433 msgid "cant vfork poweroff process"
9434 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9435
9436 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9437 msgid "Interrupted"
9438 msgstr "Interrumpido"
9439
9440 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9441 msgid ""
9442 "Start recording\n"
9443 "from current position"
9444 msgstr ""
9445 "Comience a grabar\n"
9446 "desde la posición actual"
9447
9448 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9449 msgid "RecordTransport single frame"
9450 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9451
9452 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9453 msgid "Preview recording"
9454 msgstr "Vista previa grabación"
9455
9456 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9457 msgid "Stop operation"
9458 msgstr "Parar la operacion"
9459
9460 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9461 msgid "Start over"
9462 msgstr "Empezar de nuevo"
9463
9464 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9465 msgid "Fast rewind"
9466 msgstr "Rebobinado rápido"
9467
9468 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9469 msgid "Fast forward"
9470 msgstr "Avanzar rápido"
9471
9472 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9473 msgid "Seek to end of recording"
9474 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9475
9476 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9477 msgid ": Record"
9478 msgstr ": Grabar"
9479
9480 #: cinelerra/reindex.C:32
9481 msgid "Redraw Indexes"
9482 msgstr "Redibujar los índices"
9483
9484 #: cinelerra/reindex.C:71
9485 msgid ": Redraw Indexes"
9486 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9487
9488 #: cinelerra/reindex.C:87
9489 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9490 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9491
9492 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9493 msgid ": RemoteWindow"
9494 msgstr ": RemoteWindow"
9495
9496 #: cinelerra/render.C:85
9497 msgid "Render..."
9498 msgstr "Renderizar..."
9499
9500 #: cinelerra/render.C:85
9501 msgid "Shift-R"
9502 msgstr "Mayús-R"
9503
9504 #: cinelerra/render.C:246
9505 msgid "Already rendering"
9506 msgstr "Already rendering"
9507
9508 #: cinelerra/render.C:332
9509 msgid "zero render range"
9510 msgstr "renderizado rango cero"
9511
9512 #: cinelerra/render.C:336
9513 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9514 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9515
9516 #: cinelerra/render.C:341
9517 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9518 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9519
9520 #: cinelerra/render.C:347
9521 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9522 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9523
9524 #: cinelerra/render.C:354
9525 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9526 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9527
9528 #: cinelerra/render.C:362
9529 msgid "Image format and not 1 frame"
9530 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9531
9532 #: cinelerra/render.C:367
9533 msgid "Image format and no video data"
9534 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9535
9536 #: cinelerra/render.C:473
9537 #, c-format
9538 msgid "Rendering %s..."
9539 msgstr "Rendering %s..."
9540
9541 #: cinelerra/render.C:477
9542 msgid "Rendering..."
9543 msgstr "Renderizando..."
9544
9545 #: cinelerra/render.C:495
9546 #, c-format
9547 msgid "Rendering took %s"
9548 msgstr "Rendering acabado %s"
9549
9550 #: cinelerra/render.C:513
9551 msgid "ETA"
9552 msgstr "ETA"
9553
9554 #: cinelerra/render.C:760
9555 msgid "Starting render farm"
9556 msgstr "Comenzar granja de render"
9557
9558 #: cinelerra/render.C:777
9559 msgid "Failed to start render farm"
9560 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9561
9562 #: cinelerra/render.C:833
9563 msgid "Error rendering data."
9564 msgstr "Error al renderizar los datos."
9565
9566 #: cinelerra/render.C:980
9567 msgid ": Render"
9568 msgstr ": Renderizar"
9569
9570 #: cinelerra/render.C:1030
9571 msgid "Render range:"
9572 msgstr "Render rango:"
9573
9574 #: cinelerra/render.C:1107
9575 msgid "Project"
9576 msgstr "Proyecto"
9577
9578 #: cinelerra/render.C:1118
9579 msgid "Selection"
9580 msgstr "Selección"
9581
9582 #: cinelerra/render.C:1130
9583 msgid "In/Out Points"
9584 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9585
9586 #: cinelerra/render.C:1141
9587 msgid "One Frame"
9588 msgstr "Un fotograma"
9589
9590 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9591 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9592 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9593
9594 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9595 #, c-format
9596 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9597 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9598
9599 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9600 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9601 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9602
9603 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9604 #, c-format
9605 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9606 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9607
9608 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9609 #, c-format
9610 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9611 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9612
9613 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
9614 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9615 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9616
9617 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
9618 #, c-format
9619 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9620 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9621
9622 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
9623 #, c-format
9624 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9625 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9626
9627 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
9628 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9629 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9630
9631 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
9632 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9633 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9634
9635 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
9636 #, c-format
9637 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9638 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9639
9640 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9641 msgid "RenderProfile:"
9642 msgstr "RenderProfile:"
9643
9644 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9645 msgid "Render profile:"
9646 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9647
9648 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9649 msgid "Save profile"
9650 msgstr "Guardar perfil"
9651
9652 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9653 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9654 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9655
9656 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9657 msgid "Delete profile"
9658 msgstr "Eliminar perfil"
9659
9660 #: cinelerra/rescale.C:7
9661 msgid "Scaled"
9662 msgstr "Escalado"
9663
9664 #: cinelerra/rescale.C:7
9665 msgid "Cropped"
9666 msgstr "Cortado"
9667
9668 #: cinelerra/rescale.C:7
9669 msgid "Filled"
9670 msgstr "Lleno"
9671
9672 #: cinelerra/rescale.C:7
9673 msgid "Horiz Edge"
9674 msgstr "Borde Horiz"
9675
9676 #: cinelerra/rescale.C:7
9677 msgid "Vert Edge"
9678 msgstr "Borde Vert"
9679
9680 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9681 msgid ""
9682 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9683 "it can't be rendered by OpenGL."
9684 msgstr ""
9685 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9686 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9687
9688 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9689 msgid ": Resize Track"
9690 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9691
9692 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/titler/titlerwindow.C:243
9693 msgid "Size:"
9694 msgstr "Tamaño:"
9695
9696 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9697 msgid "x"
9698 msgstr "x"
9699
9700 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
9701 #, c-format
9702 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9703 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9704
9705 #: cinelerra/savefile.C:43
9706 msgid "Save backup"
9707 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9708
9709 #: cinelerra/savefile.C:50
9710 msgid "Saved backup."
9711 msgstr "Backup guardado."
9712
9713 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9714 msgid "Save"
9715 msgstr "Guardar"
9716
9717 #: cinelerra/savefile.C:90
9718 msgid "Save as..."
9719 msgstr "Guardar como..."
9720
9721 #: cinelerra/savefile.C:132
9722 msgid "SymLink"
9723 msgstr "EnlaceSimbólico"
9724
9725 #: cinelerra/savefile.C:133
9726 msgid "RelLink"
9727 msgstr "EnlaceRelacionado"
9728
9729 #: cinelerra/savefile.C:170
9730 msgid ": Export Project"
9731 msgstr ": Exportar proyecto"
9732
9733 #: cinelerra/savefile.C:192
9734 msgid "Project Directory:"
9735 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9736
9737 #: cinelerra/savefile.C:208
9738 msgid "Overwrite files"
9739 msgstr "Sobrescribir archivos"
9740
9741 #: cinelerra/savefile.C:210
9742 msgid "Reload project"
9743 msgstr "Recargar Proyecto"
9744
9745 #: cinelerra/savefile.C:217
9746 msgid "Export Project..."
9747 msgstr "Exportar Proyecto..."
9748
9749 #: cinelerra/savefile.C:258
9750 msgid "Save Session"
9751 msgstr "Guardar Sesión"
9752
9753 #: cinelerra/savefile.C:258
9754 msgid "Ctrl-s"
9755 msgstr "Ctrl-s"
9756
9757 #: cinelerra/savefile.C:269
9758 msgid "Saved session."
9759 msgstr "Sesión guardada."
9760
9761 #: cinelerra/scale.C:36
9762 msgid "Resize..."
9763 msgstr "Redimensionar..."
9764
9765 #: cinelerra/scale.C:197
9766 msgid ": Scale"
9767 msgstr ": Escala"
9768
9769 #: cinelerra/scale.C:211
9770 msgid "New camera size:"
9771 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9772
9773 #: cinelerra/scale.C:212
9774 msgid "New projector size:"
9775 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9776
9777 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9778 msgid "W Ratio:"
9779 msgstr "Proporción An:"
9780
9781 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9782 msgid "H Ratio:"
9783 msgstr "Proporción Al:"
9784
9785 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:257
9786 msgid "Constrain ratio"
9787 msgstr "Restringir proporcion"
9788
9789 #: cinelerra/scale.C:352
9790 msgid "Scale data"
9791 msgstr "Scalar datos"
9792
9793 #: cinelerra/scopewindow.C:400
9794 msgid ": Scopes"
9795 msgstr ": Vectorscopio"
9796
9797 #: cinelerra/scopewindow.C:1247
9798 msgid "Scopes"
9799 msgstr "Escopio"
9800
9801 #: cinelerra/scopewindow.C:1257
9802 msgid "Histogram RGB"
9803 msgstr "Histograma RGB"
9804
9805 #: cinelerra/scopewindow.C:1260 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9806 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9807 msgid "Waveform"
9808 msgstr "Forma de onda"
9809
9810 #: cinelerra/scopewindow.C:1262
9811 msgid "Waveform RGB"
9812 msgstr "Forma de onda RGB"
9813
9814 #: cinelerra/scopewindow.C:1264
9815 msgid "Waveform ply"
9816 msgstr "Forma de onda ply"
9817
9818 #: cinelerra/scopewindow.C:1267
9819 msgid "Vectorscope"
9820 msgstr "Vectorscopio"
9821
9822 #: cinelerra/scopewindow.C:1269
9823 msgid "VectorWheel"
9824 msgstr "RuedaCromática"
9825
9826 #: cinelerra/scopewindow.C:1330
9827 msgid "Refresh on Stop"
9828 msgstr "Refrescar al parar"
9829
9830 #: cinelerra/scopewindow.C:1332
9831 msgid "Refresh on Release"
9832 msgstr "Refrescar al actualizar"
9833
9834 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
9835 msgid "-VectorWheel Grids-"
9836 msgstr "-Rejilla de la RuedaCromática-"
9837
9838 #: cinelerra/setformat.C:50
9839 msgid "Format..."
9840 msgstr "Formato..."
9841
9842 #: cinelerra/setformat.C:50
9843 msgid "Shift-F"
9844 msgstr "Mayús-F"
9845
9846 #: cinelerra/setformat.C:167
9847 msgid "set format"
9848 msgstr "ajustar formato"
9849
9850 #: cinelerra/setformat.C:276
9851 msgid ": Set Format"
9852 msgstr ": Ajustar Formato"
9853
9854 #: cinelerra/setformat.C:324
9855 msgid "Channel positions:"
9856 msgstr "Posiciones de los Canales:"
9857
9858 #: cinelerra/setformat.C:607
9859 #, c-format
9860 msgid "%d degrees"
9861 msgstr "%d grados"
9862
9863 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9864 msgid ": Shell"
9865 msgstr ": Capa"
9866
9867 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9868 msgid "new"
9869 msgstr "nuevo"
9870
9871 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9872 msgid ": Commands"
9873 msgstr ": Comandos"
9874
9875 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9876 msgid "On Error"
9877 msgstr "En Error"
9878
9879 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9880 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9881 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
9882
9883 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9884 msgid "Label:"
9885 msgstr "Etiqueta:"
9886
9887 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9888 msgid "Commands:"
9889 msgstr "Comandos:"
9890
9891 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9892 msgid "OnExit Notify:"
9893 msgstr "Notificar al salir:"
9894
9895 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9896 msgid "shell cmds"
9897 msgstr "cmds de shell"
9898
9899 #: cinelerra/splashgui.C:33
9900 msgid ": Loading"
9901 msgstr ": Cargando"
9902
9903 #: cinelerra/splashgui.C:52
9904 msgid "Loading..."
9905 msgstr "Cargando..."
9906
9907 #: cinelerra/statusbar.C:131
9908 msgid "Welcome to Cinelerra."
9909 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
9910
9911 #: cinelerra/statusbar.C:147
9912 msgid "Cancel operation"
9913 msgstr "Cancelar la operación"
9914
9915 #: cinelerra/strack.C:55
9916 #, c-format
9917 msgid "Subttl %d"
9918 msgstr "Subttl %d"
9919
9920 #: cinelerra/swindow.C:94
9921 msgid "Load"
9922 msgstr "Cargar"
9923
9924 #: cinelerra/swindow.C:111
9925 msgid "script text file path required"
9926 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
9927
9928 #: cinelerra/swindow.C:132
9929 msgid "script file path required"
9930 msgstr "ruta del archivo requerida"
9931
9932 #: cinelerra/swindow.C:159
9933 msgid "File Size:"
9934 msgstr "Tamaño del archivo:"
9935
9936 #: cinelerra/swindow.C:162
9937 msgid "Entries:"
9938 msgstr "Secciones:"
9939
9940 #: cinelerra/swindow.C:167
9941 msgid "Lines:"
9942 msgstr "Líneas:"
9943
9944 #: cinelerra/swindow.C:168
9945 msgid "Texts:"
9946 msgstr "Textos:"
9947
9948 #: cinelerra/swindow.C:188
9949 msgid "Script Text:"
9950 msgstr "Texto del archivo seleccionado:"
9951
9952 #: cinelerra/swindow.C:190 cinelerra/swindow.C:196
9953 msgid "Line Text:"
9954 msgstr "Línea activa de texto:"
9955
9956 #: cinelerra/swindow.C:210
9957 msgid ""
9958 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9959 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9960 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9961 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9962 "The target line length is 60 characters.\n"
9963 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9964 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9965 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9966 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9967 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
9968 "\n"
9969 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
9970 "*  Entry 2\n"
9971 "This is the second entry.\n"
9972 msgstr ""
9973 "Agregar subtítulos: Algunos consejos\n"
9974 "(= o * al inicio de una línea indica que es un comentario)\n"
9975 "=Esto es un comentario y no actua como texto de subtítulos\n"
9976 "*A CONTINUACIÓN LA REFERENCIA DE LONGITUD MÁXIMA DE LÍNEA \n"
9977 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9978 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el guión (los textos) en un archivo de texto plano. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse de acuerdo con algunos criterios que vemos a continuación.\n"
9979 "Cargue el archivo de texto en el asistente.\n"
9980 "Las líneas largas provenientes del archivo de texto se dividirán en varias.\n"
9981 "La longitud máxima de una línea de texto es de 60 caracteres.\n"
9982 "Las comas y puntos de una línea de texto larga preferiblemente serán usados para los saltos de línea.\n"
9983 "Podemos hacer los saltos de línea desde el editor de texto en los puntos deseados.\n"
9984 "Un doble salto de línea o una línea en blanco indica el final de una sección.\n"
9985 "Los espacios en blanco al principio o final de línea se eliminan de manera automática.\n"
9986 "Puede editar la línea activa en el siguiente cuadro Texto.\n"
9987 "\n"
9988 "== Una nueva sección está aquí con fines ilustrativos.\n"
9989 "* Sección 2\n"
9990 "Aquí van los textos de la segunda sección\n"
9991 "Podemos crear las líneas y secciones que deseemos.\n"
9992 "Cuando hayas finalizado la creación de subtítulos simplemente pulsa el botón \"Guardar\".\n"
9993 "\n"
9994
9995 #: cinelerra/swindow.C:242
9996 msgid ": Subtitle"
9997 msgstr ": Subtítulo"
9998
9999 #: cinelerra/swindow.C:521
10000 msgid "Prev"
10001 msgstr "Anterior"
10002
10003 #: cinelerra/swindow.C:537
10004 msgid "Next"
10005 msgstr "Siguiente"
10006
10007 #: cinelerra/swindow.C:802
10008 #, c-format
10009 msgid ""
10010 "cannot open: \"%s\"\n"
10011 "%s"
10012 msgstr ""
10013 "no puede abrir: \"%s\"\n"
10014 "%s"
10015
10016 #: cinelerra/swindow.C:866
10017 #, c-format
10018 msgid ""
10019 "Unable to open %s:\n"
10020 "%m"
10021 msgstr ""
10022 "No se puede abrir %s:\n"
10023 "%m"
10024
10025 #: cinelerra/swindow.C:929
10026 msgid "Format"
10027 msgstr "Formato"
10028
10029 #: cinelerra/swindow.C:936
10030 msgid "SRT"
10031 msgstr ".srt"
10032
10033 #: cinelerra/swindow.C:937
10034 msgid "SUB"
10035 msgstr ".sub"
10036
10037 #: cinelerra/swindow.C:938
10038 msgid "UDVD"
10039 msgstr ".udvd"
10040
10041 #: cinelerra/swindow.C:1088
10042 msgid "SubTitle..."
10043 msgstr "SubTítulo..."
10044
10045 #: cinelerra/swindow.C:1088
10046 msgid "Alt-y"
10047 msgstr "Alt-y"
10048
10049 #: cinelerra/threadindexer.C:91
10050 #, c-format
10051 msgid "Where is %s?"
10052 msgstr "¿Dónde está %s?"
10053
10054 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
10055 msgid "drag label"
10056 msgstr "arrastrar etiqueta"
10057
10058 #: cinelerra/timeentry.C:51
10059 msgid "Sun"
10060 msgstr "Dom"
10061
10062 #: cinelerra/timeentry.C:51
10063 msgid "Mon"
10064 msgstr "Lun"
10065
10066 #: cinelerra/timeentry.C:51
10067 msgid "Tue"
10068 msgstr "Mar"
10069
10070 #: cinelerra/timeentry.C:51
10071 msgid "Wed"
10072 msgstr "Mie"
10073
10074 #: cinelerra/timeentry.C:51
10075 msgid "Thu"
10076 msgstr "Jue"
10077
10078 #: cinelerra/timeentry.C:51
10079 msgid "Fri"
10080 msgstr "Vie"
10081
10082 #: cinelerra/timeentry.C:51
10083 msgid "Sat"
10084 msgstr "Sab"
10085
10086 #: cinelerra/tipwindow.C:62
10087 #, c-format
10088 msgid ""
10089 "tip file missing:\n"
10090 " %s"
10091 msgstr ""
10092 "no existe archivo de consejos:\n"
10093 " %s"
10094
10095 #: cinelerra/tipwindow.C:119
10096 msgid ": Tip of the day"
10097 msgstr ": Consejo del día"
10098
10099 #: cinelerra/tipwindow.C:166
10100 msgid "Show tip of the day."
10101 msgstr "Ver consejo del día."
10102
10103 #: cinelerra/tipwindow.C:185
10104 msgid "Next tip"
10105 msgstr "Siguiente"
10106
10107 #: cinelerra/tipwindow.C:205
10108 msgid "Previous tip"
10109 msgstr "Anterior"
10110
10111 #: cinelerra/trackcanvas.C:4712
10112 msgid "keyframe"
10113 msgstr "fotograma clave"
10114
10115 #: cinelerra/trackcanvas.C:4922
10116 msgid "hard_edge"
10117 msgstr "borde_duro"
10118
10119 #: cinelerra/trackpopup.C:104
10120 msgid "Attach effect..."
10121 msgstr "Adjuntar efecto..."
10122
10123 #: cinelerra/trackpopup.C:119
10124 msgid ": Attach Effect"
10125 msgstr ": Adjuntar Efecto"
10126
10127 #: cinelerra/trackpopup.C:157
10128 msgid "Swap up"
10129 msgstr "Subir"
10130
10131 #: cinelerra/trackpopup.C:172
10132 msgid "Swap down"
10133 msgstr "Bajar"
10134
10135 #: cinelerra/trackpopup.C:188
10136 msgid "Resize track..."
10137 msgstr "Redimensionar pista..."
10138
10139 #: cinelerra/trackpopup.C:207
10140 msgid "Match output size"
10141 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
10142
10143 #: cinelerra/trackpopup.C:260
10144 msgid "Find in Resources"
10145 msgstr "Encontrar en recursos"
10146
10147 #: cinelerra/trackpopup.C:301
10148 msgid "User title..."
10149 msgstr "Título personalizado..."
10150
10151 #: cinelerra/trackpopup.C:386
10152 msgid ": Set edit title"
10153 msgstr ": Set edit title"
10154
10155 #: cinelerra/trackpopup.C:402
10156 msgid "User title:"
10157 msgstr "Título de usuario:"
10158
10159 #: cinelerra/trackpopup.C:438
10160 msgid "Bar Color..."
10161 msgstr "Color de Barra..."
10162
10163 #: cinelerra/trackpopup.C:464 cinelerra/trackpopup.C:491
10164 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
10165 msgid "default"
10166 msgstr "default"
10167
10168 #: cinelerra/trackpopup.C:478
10169 msgid "Bar Color"
10170 msgstr "Color de barra"
10171
10172 #: cinelerra/trackpopup.C:531
10173 msgid "Show edit"
10174 msgstr "Mostrar edición"
10175
10176 #: cinelerra/trackpopup.C:586
10177 msgid ": Show edit"
10178 msgstr ": Mostar edición"
10179
10180 #: cinelerra/trackpopup.C:605
10181 #, c-format
10182 msgid "Track %d:"
10183 msgstr "Pista %d:"
10184
10185 #: cinelerra/trackpopup.C:613
10186 #, c-format
10187 msgid "Edit %d:"
10188 msgstr "Editar %d:"
10189
10190 #: cinelerra/trackpopup.C:634
10191 #, c-format
10192 msgid ""
10193 "StartSource: %s\n"
10194 "StartProject: %s\n"
10195 "Length: %s\n"
10196 msgstr ""
10197 "IniciarFuente: %s\n"
10198 "IniciarProject: %s\n"
10199 "Longitud: %s\n"
10200
10201 #: cinelerra/transition.C:43
10202 msgid "Paste Transition"
10203 msgstr "Pegar Transición"
10204
10205 #: cinelerra/transition.C:214
10206 msgid "Transition"
10207 msgstr "Transición"
10208
10209 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
10210 msgid "H:M:S.xxx"
10211 msgstr "H:M:S.xxx"
10212
10213 #: cinelerra/transitionpopup.C:144
10214 msgid "H:M:S:frm"
10215 msgstr "H:M:S:frm"
10216
10217 #: cinelerra/transitionpopup.C:151
10218 msgid ": Transition length"
10219 msgstr ": Longitud de Transición"
10220
10221 #: cinelerra/transitionpopup.C:271
10222 #, c-format
10223 msgid "Length: %2.2f sec"
10224 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
10225
10226 #: cinelerra/transitionpopup.C:278
10227 msgid "Attach..."
10228 msgstr "Adjuntar..."
10229
10230 #: cinelerra/transitionpopup.C:351
10231 msgid "Length"
10232 msgstr "Longitud"
10233
10234 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
10235 msgid "Follow video config"
10236 msgstr "Seguir config vídeo"
10237
10238 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
10239 msgid "Fields:"
10240 msgstr "Campos:"
10241
10242 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
10243 msgid "Display:"
10244 msgstr "Pantalla:"
10245
10246 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
10247 msgid "Default A Display:"
10248 msgstr "Default A Pantalla:"
10249
10250 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
10251 msgid "Default B Display:"
10252 msgstr "Default B Pantalla:"
10253
10254 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
10255 msgid "use direct x11 render if possible"
10256 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
10257
10258 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
10259 msgid "Nearest Neighbor"
10260 msgstr "Nearest Neighbor"
10261
10262 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
10263 msgid "BiCubic / BiCubic"
10264 msgstr "BiCubic / BiCubin"
10265
10266 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
10267 msgid "BiCubic / BiLinear"
10268 msgstr "BiCubic / BiLinear"
10269
10270 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
10271 msgid "BiLinear / BiLinear"
10272 msgstr "Bilinear / Bilinear"
10273
10274 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
10275 msgid "Lanczos / Lanczos"
10276 msgstr "Lanczos / Lanczos"
10277
10278 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
10279 msgid ": Video out"
10280 msgstr ": Vídeo out"
10281
10282 #: cinelerra/viewmenu.C:36
10283 msgid "Show assets"
10284 msgstr "Mostrar los clips"
10285
10286 #: cinelerra/viewmenu.C:57
10287 msgid "Show titles"
10288 msgstr "Mostrar títulos"
10289
10290 #: cinelerra/viewmenu.C:77
10291 msgid "Show transitions"
10292 msgstr "Mostrar transiciones"
10293
10294 #: cinelerra/vpatchgui.C:330 cinelerra/vpatchgui.C:333
10295 msgid "mode"
10296 msgstr "modo"
10297
10298 #: cinelerra/vpatchgui.C:348
10299 msgid "Arithmetic..."
10300 msgstr "Aritmética..."
10301
10302 #: cinelerra/vpatchgui.C:355
10303 msgid "PorterDuff..."
10304 msgstr "PuertoSinValor..."
10305
10306 #: cinelerra/vpatchgui.C:367
10307 msgid "Logical..."
10308 msgstr "Lógico..."
10309
10310 #: cinelerra/vpatchgui.C:376
10311 msgid "Graphic Art..."
10312 msgstr "Arte Grafico..."
10313
10314 #: cinelerra/vpatchgui.C:407 cinelerra/vpatchgui.C:438
10315 msgid "Normal"
10316 msgstr "Normal"
10317
10318 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10319 msgid "Addition"
10320 msgstr "Suma"
10321
10322 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10323 msgid "Subtract"
10324 msgstr "Resta"
10325
10326 #: cinelerra/vpatchgui.C:410 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10327 msgid "Multiply"
10328 msgstr "Multiplicar"
10329
10330 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10331 msgid "Divide"
10332 msgstr "Dividir"
10333
10334 #: cinelerra/vpatchgui.C:412 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10335 msgid "Replace"
10336 msgstr "Reemplazar"
10337
10338 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
10339 msgid "Max"
10340 msgstr "Máx"
10341
10342 #: cinelerra/vpatchgui.C:414
10343 msgid "Min"
10344 msgstr "Mín"
10345
10346 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
10347 msgid "Darken"
10348 msgstr "Más oscuro"
10349
10350 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
10351 msgid "Lighten"
10352 msgstr "Aclarar"
10353
10354 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
10355 msgid "Dst"
10356 msgstr "Dst"
10357
10358 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
10359 msgid "DstAtop"
10360 msgstr "DstAtop"
10361
10362 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
10363 msgid "DstIn"
10364 msgstr "DstIn"
10365
10366 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
10367 msgid "DstOut"
10368 msgstr "DstOut"
10369
10370 #: cinelerra/vpatchgui.C:421
10371 msgid "DstOver"
10372 msgstr "DstOver"
10373
10374 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
10375 msgid "Src"
10376 msgstr "Src"
10377
10378 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
10379 msgid "SrcAtop"
10380 msgstr "SrcAtop"
10381
10382 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
10383 msgid "SrcIn"
10384 msgstr "SrcIn"
10385
10386 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
10387 msgid "SrcOut"
10388 msgstr "SrcOut"
10389
10390 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
10391 msgid "SrcOver"
10392 msgstr "SrcOver"
10393
10394 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
10395 msgid "AND"
10396 msgstr "Y"
10397
10398 #: cinelerra/vpatchgui.C:428
10399 msgid "OR"
10400 msgstr "O"
10401
10402 #: cinelerra/vpatchgui.C:429
10403 msgid "XOR"
10404 msgstr "XOR"
10405
10406 #: cinelerra/vpatchgui.C:430 plugins/overlay/overlay.C:606
10407 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10408 msgid "Overlay"
10409 msgstr "Superposición"
10410
10411 #: cinelerra/vpatchgui.C:431
10412 msgid "Screen"
10413 msgstr "Pantalla"
10414
10415 #: cinelerra/vpatchgui.C:432
10416 msgid "Burn"
10417 msgstr "Quemar"
10418
10419 #: cinelerra/vpatchgui.C:433
10420 msgid "Dodge"
10421 msgstr "Esquivar"
10422
10423 #: cinelerra/vpatchgui.C:434
10424 msgid "Hardlight"
10425 msgstr "Luz dura"
10426
10427 #: cinelerra/vpatchgui.C:435
10428 msgid "Softlight"
10429 msgstr "Luz tenue"
10430
10431 #: cinelerra/vpatchgui.C:436
10432 msgid "Difference"
10433 msgstr "Diferencia"
10434
10435 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10436 msgid "Viewer"
10437 msgstr "Visor"
10438
10439 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10440 #, c-format
10441 msgid ": Viewer"
10442 msgstr ": Visor"
10443
10444 #: cinelerra/vwindowgui.C:697
10445 msgid "viewer window: "
10446 msgstr "ventana del visor: "
10447
10448 #: cinelerra/wwindow.C:76
10449 msgid ": Warning"
10450 msgstr ": Advertencia"
10451
10452 #: cinelerra/wwindow.C:99
10453 msgid "Don't show this warning again."
10454 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10455
10456 #: cinelerra/zoombar.C:72
10457 msgid "Duration visible in the timeline"
10458 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10459
10460 #: cinelerra/zoombar.C:76
10461 msgid "Audio waveform scale"
10462 msgstr "Escala de la forma de onda de audio"
10463
10464 #: cinelerra/zoombar.C:80
10465 msgid "Height of audio tracks"
10466 msgstr "Altura de las pistas de audio"
10467
10468 #: cinelerra/zoombar.C:84
10469 msgid "Height of video tracks"
10470 msgstr "Altura de las pistas de video"
10471
10472 #: cinelerra/zoombar.C:252
10473 msgid "Title Alpha"
10474 msgstr "Título Alfa"
10475
10476 #: cinelerra/zoombar.C:436
10477 msgid "Automation range maximum"
10478 msgstr "Valor máximo de automatización"
10479
10480 #: cinelerra/zoombar.C:438
10481 msgid "Automation range minimum"
10482 msgstr "Valor minimo de automatización"
10483
10484 #: cinelerra/zoombar.C:471
10485 msgid "Automation Type"
10486 msgstr "Tipo de automatización"
10487
10488 #: cinelerra/zoombar.C:487
10489 msgid "Audio Fade:"
10490 msgstr "Fundido de Audio:"
10491
10492 #: cinelerra/zoombar.C:488
10493 msgid "Video Fade:"
10494 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10495
10496 #: cinelerra/zoombar.C:489
10497 msgid "Zoom:"
10498 msgstr "Zoom:"
10499
10500 #: cinelerra/zoombar.C:490 plugins/titler/titlerwindow.C:346
10501 msgid "Speed:"
10502 msgstr "Velocidad:"
10503
10504 #: cinelerra/zoombar.C:535
10505 msgid "Automation range"
10506 msgstr "Rango de automatización"
10507
10508 #: cinelerra/zoombar.C:595
10509 msgid "Selection start time"
10510 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10511
10512 #: cinelerra/zoombar.C:632
10513 msgid "Selection length"
10514 msgstr "Seleccionar longitud"
10515
10516 #: cinelerra/zoombar.C:666
10517 msgid "Selection end time"
10518 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10519
10520 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10521 msgid "Tile Mixers"
10522 msgstr "Mezcladores en mosaico"
10523
10524 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10525 msgid "Playable"
10526 msgstr "Reproducible"
10527
10528 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10529 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10530 msgid "Odd field first"
10531 msgstr "Campo impar primero"
10532
10533 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10534 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10535 msgid "Even field first"
10536 msgstr "Campo par primero"
10537
10538 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10539 msgid "1080 to 480"
10540 msgstr "1080-480"
10541
10542 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10543 msgid "1080 to 540"
10544 msgstr "1080-540"
10545
10546 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10547 msgid "720 to 480"
10548 msgstr "720-480"
10549
10550 #: plugins/aging/aging.C:55
10551 msgid "AgingTV"
10552 msgstr "AgingTV"
10553
10554 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10555 msgid "Aging:"
10556 msgstr "Anvejecido:"
10557
10558 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10559 msgid "Grain"
10560 msgstr "Grain"
10561
10562 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10563 msgid "Scratch"
10564 msgstr "Rayado"
10565
10566 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10567 msgid "Pits"
10568 msgstr "Hoyo"
10569
10570 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10571 msgid "Dust"
10572 msgstr "Polvo"
10573
10574 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10575 msgid "Alpha:"
10576 msgstr "Alfa:"
10577
10578 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10579 msgid "XY Mode"
10580 msgstr "Modo XY"
10581
10582 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10583 msgid "Rising Trigger"
10584 msgstr "Rising Trigger"
10585
10586 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10587 msgid "Falling Trigger"
10588 msgstr "Falling Trigger"
10589
10590 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10591 msgid "History Size:"
10592 msgstr "Tamaño Historico:"
10593
10594 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10595 msgid "Window Size:"
10596 msgstr "Muestreo:"
10597
10598 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10599 msgid "Trigger level:"
10600 msgstr "Nivel de disparo:"
10601
10602 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10603 msgid "Sample: 0"
10604 msgstr "Muestra: 0"
10605
10606 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10607 msgid "Level 0: 0"
10608 msgstr "Nivel 0: 0"
10609
10610 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10611 msgid "Level 1: 0"
10612 msgstr "Nivel 1: 0"
10613
10614 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10615 #, c-format
10616 msgid "Sample: %d"
10617 msgstr "Muestra: %d"
10618
10619 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10620 #, c-format
10621 msgid "Level 0: %.2f"
10622 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10623
10624 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10625 #, c-format
10626 msgid "Level 1: %.2f"
10627 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10628
10629 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10630 msgid "AudioScope"
10631 msgstr "AudioEscopio"
10632
10633 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10634 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10635 msgid "In"
10636 msgstr "Entrar"
10637
10638 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10639 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10640 msgid "Out"
10641 msgstr "Salir"
10642
10643 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10644 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10645 msgid "Bands:"
10646 msgstr "Bandas:"
10647
10648 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10649 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10650 msgid "Direction:"
10651 msgstr "Dirección:"
10652
10653 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10654 msgid "BandSlide"
10655 msgstr "DeslizarBandas"
10656
10657 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10658 msgid "BandWipe"
10659 msgstr "BarridoBandas"
10660
10661 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10662 msgid "Blue Banana"
10663 msgstr "Blue Banana"
10664
10665 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10666 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10667 #, c-format
10668 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10669 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10670
10671 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10672 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10673 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10674 #, c-format
10675 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10676 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
10677
10678 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
10679 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
10680 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
10681 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
10682 msgid "Pick"
10683 msgstr "Escoger"
10684
10685 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
10686 msgid " End Mask"
10687 msgstr " Máscara Fin"
10688
10689 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
10690 msgid " Mask Selection"
10691 msgstr " Selección de Mascara"
10692
10693 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
10694 #, c-format
10695 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10696 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
10697
10698 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
10699 msgid "Combine Selection"
10700 msgstr "Selección combinada"
10701
10702 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
10703 msgid " Mark Selected Areas"
10704 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
10705
10706 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10707 msgid "hue"
10708 msgstr "hue"
10709
10710 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10711 msgid "saturation"
10712 msgstr "saturación"
10713
10714 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10715 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10716 msgid "fill"
10717 msgstr "llenar"
10718
10719 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10720 msgid "red"
10721 msgstr "rojo"
10722
10723 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10724 msgid "green"
10725 msgstr "verde"
10726
10727 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10728 msgid "blue"
10729 msgstr "azul"
10730
10731 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10732 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10733 msgid "alpha"
10734 msgstr "alpha"
10735
10736 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
10737 msgid "pre-erode"
10738 msgstr "pre-erosional"
10739
10740 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
10741 msgid " Invert Selection"
10742 msgstr " Invertir Selección"
10743
10744 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
10745 msgid "Color Adjustment"
10746 msgstr "Ajuste de Color"
10747
10748 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
10749 msgid " Filter Active"
10750 msgstr " Filtro Activo"
10751
10752 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10753 #: plugins/boxblur/boxblur.C:479
10754 msgid "Blur"
10755 msgstr "Desenfoque"
10756
10757 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10758 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10759 msgid "Vertical"
10760 msgstr "Vertical"
10761
10762 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10763 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10764 msgid "Horizontal"
10765 msgstr "Horizontal"
10766
10767 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10768 msgid "Blur alpha"
10769 msgstr "Difuminar alpha"
10770
10771 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10772 msgid "Alpha determines radius"
10773 msgstr "Alpha determina radio"
10774
10775 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10776 msgid "Blur red"
10777 msgstr "Difuminado rojo"
10778
10779 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10780 msgid "Blur green"
10781 msgstr "Difuminado verde"
10782
10783 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10784 msgid "Blur blue"
10785 msgstr "Difuminado azul"
10786
10787 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10788 msgid "RadioacTV"
10789 msgstr "RadioacTV"
10790
10791 #: plugins/boxblur/boxblur.C:453
10792 msgid "Position & Size"
10793 msgstr "Posición y Tamaño"
10794
10795 #: plugins/boxblur/boxblur.C:464 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
10796 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10797 #: plugins/rotate/rotate.C:378 plugins/scale/scalewin.C:71
10798 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:292
10799 #: plugins/titler/titlerwindow.C:296 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10800 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10801 msgid "X:"
10802 msgstr "X:"
10803
10804 #: plugins/boxblur/boxblur.C:471 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
10805 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
10806 #: plugins/rotate/rotate.C:386 plugins/scale/scalewin.C:79
10807 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465 plugins/titler/titlerwindow.C:293
10808 #: plugins/titler/titlerwindow.C:301 plugins/tracer/tracerwindow.C:126
10809 #: plugins/yuv/yuv.C:264 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
10810 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10811 msgid "Y:"
10812 msgstr "Y:"
10813
10814 #: plugins/boxblur/boxblur.C:481
10815 msgid "Horz:"
10816 msgstr "Horz:"
10817
10818 #: plugins/boxblur/boxblur.C:485
10819 msgid "Vert:"
10820 msgstr "Vert:"
10821
10822 #: plugins/boxblur/boxblur.C:489
10823 msgid "Power:"
10824 msgstr "Pasos:"
10825
10826 #: plugins/boxblur/boxblur.C:551
10827 msgid "BoxBlur"
10828 msgstr "Desenfoque de Caja"
10829
10830 #: plugins/boxblur/boxblur.C:698 plugins/boxblur/boxblur.C:709
10831 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
10832 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
10833 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10834 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1237
10835 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:530
10836 msgid "Drag"
10837 msgstr "Arrastrar"
10838
10839 #: plugins/boxblur/boxblur.C:779 plugins/boxblur/boxblur.C:786
10840 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
10841 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
10842 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
10843 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
10844 msgid "Default"
10845 msgstr "Defecto"
10846
10847 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10848 msgid "Brightness/Contrast"
10849 msgstr "Brillo/Contraste"
10850
10851 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10852 msgid "Boost luminance only"
10853 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10854
10855 #: plugins/burn/burn.C:76
10856 msgid "BurningTV"
10857 msgstr "BurningTV"
10858
10859 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10860 msgid ""
10861 "BurningTV from EffectTV\n"
10862 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10863 msgstr ""
10864 "BurningTV de EffectTV\n"
10865 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10866
10867 #: plugins/C41/c41.C:142
10868 msgid "Apply values"
10869 msgstr "Aplicar valores"
10870
10871 #: plugins/C41/c41.C:169
10872 msgid "Apply default box"
10873 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
10874
10875 #: plugins/C41/c41.C:218
10876 msgid "C41"
10877 msgstr "C41"
10878
10879 #: plugins/C41/c41.C:240
10880 msgid "Activate processing"
10881 msgstr "Activar Procesamiento"
10882
10883 #: plugins/C41/c41.C:244
10884 msgid "Compute negfix values"
10885 msgstr "Computar valores negfix"
10886
10887 #: plugins/C41/c41.C:247
10888 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10889 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
10890
10891 #: plugins/C41/c41.C:250
10892 msgid "Computed negfix values:"
10893 msgstr "Valores negfix computado:"
10894
10895 #: plugins/C41/c41.C:253
10896 msgid "Min/Max R:"
10897 msgstr "Mín/Máx R:"
10898
10899 #: plugins/C41/c41.C:257
10900 msgid "Min/Max G:"
10901 msgstr "Mín/Máx G:"
10902
10903 #: plugins/C41/c41.C:261
10904 msgid "Min/Max B:"
10905 msgstr "Mín/Máx B:"
10906
10907 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10908 msgid "Light:"
10909 msgstr "Tenue:"
10910
10911 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10912 msgid "Gamma G:"
10913 msgstr "Gamma G:"
10914
10915 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10916 msgid "Gamma B:"
10917 msgstr "Gamma B:"
10918
10919 #: plugins/C41/c41.C:289
10920 msgid "Box col:"
10921 msgstr "Columna del cuadro:"
10922
10923 #: plugins/C41/c41.C:294
10924 msgid "Box row:"
10925 msgstr "Fila del cuadro:"
10926
10927 #: plugins/C41/c41.C:304
10928 msgid "Show active area"
10929 msgstr "Mostrar área activa"
10930
10931 #: plugins/C41/c41.C:308
10932 msgid "Postprocess"
10933 msgstr "Postprocesado"
10934
10935 #: plugins/C41/c41.C:311
10936 msgid "negfix values to apply:"
10937 msgstr "valores negfix para aplicar:"
10938
10939 #: plugins/C41/c41.C:314
10940 msgid "Min R:"
10941 msgstr "Mín R:"
10942
10943 #: plugins/C41/c41.C:319
10944 msgid "Min G:"
10945 msgstr "Mín G:"
10946
10947 #: plugins/C41/c41.C:324
10948 msgid "Min B:"
10949 msgstr "Mín B:"
10950
10951 #: plugins/C41/c41.C:355
10952 msgid "Col:"
10953 msgstr "Col:"
10954
10955 #: plugins/C41/c41.C:364
10956 msgid "Row:"
10957 msgstr "Fila:"
10958
10959 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10960 msgid "CD Ripper"
10961 msgstr "CD Ripeador"
10962
10963 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10964 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10965 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10966 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10967 msgid ": CD Ripper"
10968 msgstr ": CD Ripper"
10969
10970 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10971 msgid "Can't open cdrom drive."
10972 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
10973
10974 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10975 msgid "Can't get total from table of contents."
10976 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
10977
10978 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10979 msgid "Can't get table of contents entry."
10980 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
10981
10982 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
10983 msgid "Can't get table of contents leadout."
10984 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
10985
10986 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
10987 msgid "Start track is out of range."
10988 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
10989
10990 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
10991 msgid "End track is out of range."
10992 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
10993
10994 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
10995 msgid "End position is out of range."
10996 msgstr "La posición final está fuera de rango."
10997
10998 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
10999 msgid "Select the range to transfer:"
11000 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
11001
11002 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
11003 msgid "Min."
11004 msgstr "Mín."
11005
11006 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
11007 msgid "Sec."
11008 msgstr "Segundo."
11009
11010 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
11011 msgid "From"
11012 msgstr "Desde"
11013
11014 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
11015 msgid "To"
11016 msgstr "Para"
11017
11018 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
11019 msgid "CD Device:"
11020 msgstr "Dispositivo CD:"
11021
11022 #: plugins/chorus/chorus.C:103
11023 msgid "Chorus"
11024 msgstr "Coro"
11025
11026 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
11027 msgid "Slope:"
11028 msgstr "Rampa:"
11029
11030 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
11031 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
11032 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
11033 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
11034 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
11035 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
11036 msgid "Threshold:"
11037 msgstr "Umbral:"
11038
11039 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
11040 msgid "Color..."
11041 msgstr "Color..."
11042
11043 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
11044 msgid "Use value"
11045 msgstr "Utilizar valor"
11046
11047 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
11048 msgid "Use color picker"
11049 msgstr "Usar selector de color"
11050
11051 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
11052 msgid "Inner color"
11053 msgstr "Color interior"
11054
11055 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
11056 msgid "Chroma key"
11057 msgstr "Croma key"
11058
11059 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
11060 msgid "Key parameters:"
11061 msgstr "Parámetros clave:"
11062
11063 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
11064 msgid "Hue Tolerance:"
11065 msgstr "Tolerancia Hue:"
11066
11067 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
11068 msgid "Min. Brightness:"
11069 msgstr "Mín. Brillo:"
11070
11071 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
11072 msgid "Max. Brightness:"
11073 msgstr "Máx Brillo:"
11074
11075 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
11076 msgid "Saturation Offset:"
11077 msgstr "Compensar Satur:"
11078
11079 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
11080 msgid "Min Saturation:"
11081 msgstr "Mín Saturación:"
11082
11083 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
11084 msgid "Mask tweaking:"
11085 msgstr "Máscara ajustar:"
11086
11087 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
11088 msgid "In Slope:"
11089 msgstr "Pendiente entrada:"
11090
11091 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
11092 msgid "Out Slope:"
11093 msgstr "Pendiente salida:"
11094
11095 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
11096 msgid "Alpha Offset:"
11097 msgstr "Compensar Alpha:"
11098
11099 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
11100 msgid "Spill light control:"
11101 msgstr "Control derrame de luz:"
11102
11103 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
11104 msgid "Spill Threshold:"
11105 msgstr "Umbral Derrame:"
11106
11107 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
11108 msgid "Spill Compensation:"
11109 msgstr "Compensar:"
11110
11111 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
11112 msgid "Show Mask"
11113 msgstr "Mostrar máscara"
11114
11115 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
11116 msgid "Chroma key (HSV)"
11117 msgstr "Croma key (HSV)"
11118
11119 #: plugins/color3way/color3way.C:363
11120 msgid "Color 3 Way"
11121 msgstr "Color de 3 vías"
11122
11123 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
11124 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
11125 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
11126 #: plugins/histogram/histogram.C:644 plugins/histogram/histogram.C:660
11127 #: plugins/histogram/histogram.C:667 plugins/histogram/histogram.C:674
11128 msgid "Interpolate Pixels"
11129 msgstr "Interpolar Píxeles"
11130
11131 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
11132 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
11133 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
11134 #: plugins/histogram/histogram.C:645 plugins/histogram/histogram.C:653
11135 #: plugins/histogram/histogram.C:661 plugins/histogram/histogram.C:677
11136 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
11137 msgid "Gamma"
11138 msgstr "Gamma"
11139
11140 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
11141 msgid "Shadows"
11142 msgstr "Shadows"
11143
11144 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
11145 msgid "Midtones"
11146 msgstr "Midtones"
11147
11148 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
11149 msgid "Highlights"
11150 msgstr "Highlights"
11151
11152 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
11153 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
11154 msgid "Value:"
11155 msgstr "Valor:"
11156
11157 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
11158 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
11159 msgid "Saturation:"
11160 msgstr "Saturación:"
11161
11162 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
11163 msgid "Copy to all"
11164 msgstr "Copiar a todos"
11165
11166 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
11167 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
11168 msgid "White balance"
11169 msgstr "Balance de blancos"
11170
11171 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
11172 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
11173 #: plugins/histogram/histogram.C:646 plugins/histogram/histogram.C:654
11174 #: plugins/histogram/histogram.C:668 plugins/histogram/histogram.C:680
11175 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
11176 msgid "Color Balance"
11177 msgstr "Balance de color"
11178
11179 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
11180 msgid "Cyan"
11181 msgstr "Cian"
11182
11183 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
11184 msgid "Magenta"
11185 msgstr "Magenta"
11186
11187 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
11188 msgid "Yellow"
11189 msgstr "Amarillo"
11190
11191 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
11192 msgid "Preserve luminosity"
11193 msgstr "Preservar luminosidad"
11194
11195 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
11196 msgid "Lock parameters"
11197 msgstr "Encadenar parámetros"
11198
11199 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
11200 msgid "ColorSpace"
11201 msgstr "EspacioDeColor"
11202
11203 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
11204 msgid "Inverse"
11205 msgstr "Invertir"
11206
11207 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
11208 msgid "Color Space/Range conversion"
11209 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
11210
11211 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
11212 msgid "Space"
11213 msgstr "Espacio"
11214
11215 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
11216 msgid "Range"
11217 msgstr "Rango"
11218
11219 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
11220 #: plugins/compressor/compressor.C:434
11221 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:145
11222 msgid "Output:"
11223 msgstr "Salida:"
11224
11225 #: plugins/compressor/compressor.C:109
11226 msgid "Compressor"
11227 msgstr "Compresor"
11228
11229 #: plugins/compressor/compressor.C:394
11230 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:113
11231 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
11232 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
11233
11234 #: plugins/compressor/compressor.C:406
11235 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:129
11236 msgid "Attack secs:"
11237 msgstr "Seg de ataque:"
11238
11239 #: plugins/compressor/compressor.C:412
11240 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:135
11241 msgid "Release secs:"
11242 msgstr "Segundos de relajación:"
11243
11244 #: plugins/compressor/compressor.C:418
11245 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:185
11246 msgid "Trigger Type:"
11247 msgstr "Tipo de Disparador:"
11248
11249 #: plugins/compressor/compressor.C:424
11250 msgid "Trigger:"
11251 msgstr "Desencadenar:"
11252
11253 #: plugins/compressor/compressor.C:744
11254 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:660
11255 msgid "Smooth only"
11256 msgstr "Sólo Suavizar"
11257
11258 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
11259 msgid "Compressor Multi"
11260 msgstr "Compresor Multibanda"
11261
11262 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:99
11263 msgid "Current band:"
11264 msgstr "Banda actual:"
11265
11266 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:119
11267 msgid "Bandwidth:"
11268 msgstr "Ancho de Banda:"
11269
11270 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:165
11271 msgid "Freq range:"
11272 msgstr "Rango de Frecuencias:"
11273
11274 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:201
11275 msgid "Steepness:"
11276 msgstr "Escarpado:"
11277
11278 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:207
11279 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
11280 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
11281 msgid "Window size:"
11282 msgstr "Muestreo:"
11283
11284 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:674
11285 msgid "Solo band"
11286 msgstr "Sólo esta Banda"
11287
11288 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:693
11289 msgid "Bypass band"
11290 msgstr "Banda de derivación"
11291
11292 #: plugins/crikey/crikey.C:258
11293 msgid "CriKey"
11294 msgstr "CriKey"
11295
11296 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11297 msgid "Draw mode:"
11298 msgstr "Modo dibujo:"
11299
11300 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11301 msgid ""
11302 "Right click in composer: create new point\n"
11303 "Shift-left click in Enable field:\n"
11304 "  if any off, turns all on\n"
11305 "  if all on, turns rest off."
11306 msgstr ""
11307 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
11308 "Mayús-clic izquierdo en el campo de valor E :\n"
11309 "- si alguno está apagado, enciende todo\n"
11310 "- si todo está encendido, apaga todos los demás."
11311
11312 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11313 msgid "E"
11314 msgstr "E"
11315
11316 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11317 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11318 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:364
11319 msgid "X"
11320 msgstr "X"
11321
11322 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11323 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:365
11324 msgid "Y"
11325 msgstr "Y"
11326
11327 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11328 msgid "T"
11329 msgstr "T"
11330
11331 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11332 msgid "Tag"
11333 msgstr "Etiqueta"
11334
11335 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11336 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1245 plugins/tracer/tracerwindow.C:506
11337 msgid "Dn"
11338 msgstr "Bajar"
11339
11340 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:620
11341 msgid "crikeywindow#Del"
11342 msgstr "Borrar"
11343
11344 #: plugins/crop/crop.C:143
11345 msgid "Crop & Position"
11346 msgstr "Recortar y Posición"
11347
11348 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11349 msgid "Crop"
11350 msgstr "Recortar"
11351
11352 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11353 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1151 plugins/wipe/wipe.C:49
11354 msgid "Left"
11355 msgstr "Izquierda"
11356
11357 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11358 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11359 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11360 #: plugins/rotate/rotate.C:379 plugins/rotate/rotate.C:387
11361 msgid "%"
11362 msgstr "%"
11363
11364 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
11365 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11366 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11367 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11368 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11369 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11370 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
11371 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11372 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1195
11373 msgid "Top"
11374 msgstr "Superior"
11375
11376 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11377 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1179 plugins/wipe/wipe.C:71
11378 msgid "Right"
11379 msgstr "Derecha"
11380
11381 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
11382 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11383 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11384 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
11385 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11386 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1223
11387 msgid "Bottom"
11388 msgstr "Inferior"
11389
11390 #: plugins/crop/cropwin.C:113
11391 msgid "Position"
11392 msgstr "Posición"
11393
11394 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11395 msgid "Crossfade"
11396 msgstr "FundidoCruzado"
11397
11398 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11399 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11400 msgid "Input frames per second:"
11401 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
11402
11403 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11404 msgid "Last frame dropped: "
11405 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
11406
11407 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11408 msgid "Decimate"
11409 msgstr "Diezmar"
11410
11411 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11412 msgid "Select lines to keep"
11413 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
11414
11415 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11416 msgid "Do nothing"
11417 msgstr "No hacer nada"
11418
11419 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11420 msgid "Odd lines"
11421 msgstr "Líneas impares"
11422
11423 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11424 msgid "Even lines"
11425 msgstr "Líneas pares"
11426
11427 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11428 msgid "Average lines"
11429 msgstr "Promedio de líneas"
11430
11431 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11432 msgid "Swap odd fields"
11433 msgstr "Intercambiar campos impares"
11434
11435 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11436 msgid "Swap even fields"
11437 msgstr "Intercambiar campos pares"
11438
11439 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11440 msgid "Average even lines"
11441 msgstr "Promedio lineas pares"
11442
11443 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11444 msgid "Average odd lines"
11445 msgstr "Promedio ‌lineas impares"
11446
11447 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11448 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11449 #, c-format
11450 msgid "Changed rows: %d\n"
11451 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
11452
11453 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11454 msgid "Deinterlace-CV"
11455 msgstr "Des-entrelazado-CV"
11456
11457 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11458 msgid "Select deinterlacing mode"
11459 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
11460
11461 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11462 msgid "Keep top field"
11463 msgstr "Mantenga campo superior"
11464
11465 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11466 msgid "Keep bottom field"
11467 msgstr "Mantener campo inferior"
11468
11469 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11470 msgid "Average top fields"
11471 msgstr "Promediar campos superiores"
11472
11473 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11474 msgid "Average bottom fields"
11475 msgstr "Promediar campos inferiores"
11476
11477 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11478 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11479 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11480 msgid "Top field first"
11481 msgstr "Campo superior primero"
11482
11483 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11484 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11485 msgid "Threshold"
11486 msgstr "Umbral"
11487
11488 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11489 msgid "Bob Threshold"
11490 msgstr "Mover Umbral"
11491
11492 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11493 msgid "Adaptive"
11494 msgstr "Adaptable"
11495
11496 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11497 msgid "Duplicate one field"
11498 msgstr "Duplicar un campo"
11499
11500 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11501 msgid "Average one field"
11502 msgstr "Promedio de un campo"
11503
11504 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11505 msgid "Average both fields"
11506 msgstr "Promedio ambos campos"
11507
11508 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11509 msgid "Bob & Weave"
11510 msgstr "Mover & Tejer"
11511
11512 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11513 msgid "Spatial field swap"
11514 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11515
11516 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11517 msgid "Temporal field swap"
11518 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11519
11520 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11521 msgid "Delay audio"
11522 msgstr "Retrasar Audio"
11523
11524 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11525 msgid "Delay seconds:"
11526 msgstr "Retrasar segundos:"
11527
11528 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11529 msgid "Delay Video"
11530 msgstr "Retrasar vídeo"
11531
11532 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11533 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11534 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11535 msgid "Level:"
11536 msgstr "Nivel:"
11537
11538 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11539 msgid "Denoise power:"
11540 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11541
11542 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11543 msgid "Number of samples for reference:"
11544 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11545
11546 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11547 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11548 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11549
11550 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11551 msgid "DenoiseFFT"
11552 msgstr "LimpiarFFT"
11553
11554 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11555 msgid "Progressive"
11556 msgstr "Progresivo"
11557
11558 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11559 msgid "Interlaced"
11560 msgstr "Entrelazado"
11561
11562 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11563 msgid "Fast"
11564 msgstr "Veloz"
11565
11566 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11567 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11568 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11569 msgid "Search radius:"
11570 msgstr "Radio de búsqueda:"
11571
11572 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11573 msgid "Pass 1 threshold:"
11574 msgstr "Pass 1 umbral:"
11575
11576 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11577 msgid "Pass 2 threshold:"
11578 msgstr "Pass 2 umbral:"
11579
11580 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11581 msgid "Luma contrast:"
11582 msgstr "Contraste Luma:"
11583
11584 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11585 msgid "Chroma contrast:"
11586 msgstr "Contraste Chroma:"
11587
11588 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11589 msgid "Delay frames:"
11590 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11591
11592 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11593 msgid "Denoise video2"
11594 msgstr "Limpiar vídeo2"
11595
11596 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11597 msgid "Selective Temporal Averaging"
11598 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11599
11600 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11601 msgid "Frames to average"
11602 msgstr "Fotogramas a promedio"
11603
11604 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11605 msgid "Use Method:"
11606 msgstr "Utilizar el Método:"
11607
11608 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11609 msgid "None "
11610 msgstr "Ninguno "
11611
11612 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11613 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11614 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11615
11616 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11617 msgid "Av. Thres."
11618 msgstr "Pr. Umbr."
11619
11620 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11621 msgid "S.D. Thres."
11622 msgstr "S.D. Umbr."
11623
11624 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11625 msgid "R / Y"
11626 msgstr "R / Y"
11627
11628 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11629 msgid "G / U"
11630 msgstr "G / T"
11631
11632 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11633 msgid "B / V"
11634 msgstr "B / V"
11635
11636 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11637 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11638 msgid "Average"
11639 msgstr "Promedio"
11640
11641 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11642 msgid "Standard Deviation"
11643 msgstr "Desviación Estándar"
11644
11645 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11646 msgid "First frame in average:"
11647 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11648
11649 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11650 msgid "Fixed offset: "
11651 msgstr "Compensación fija: "
11652
11653 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11654 msgid "Restart marker system:"
11655 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11656
11657 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11658 msgid "Other Options:"
11659 msgstr "Otras Opciones:"
11660
11661 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11662 msgid "Reprocess frame again"
11663 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11664
11665 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11666 msgid "Disable subtraction"
11667 msgstr "Desactivar sustracción"
11668
11669 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11670 msgid "This Frame is a start of a section"
11671 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11672
11673 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11674 msgid "Average changing pixels"
11675 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11676
11677 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11678 msgid "Average similar pixels"
11679 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11680
11681 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11682 msgid "Frames to accumulate:"
11683 msgstr "Fotogramas a acumular:"
11684
11685 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11686 msgid "Denoise video"
11687 msgstr "Limpiar Vídeo"
11688
11689 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11690 msgid "DeScratch"
11691 msgstr "Desrayar"
11692
11693 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11694 msgid "DeScratch:"
11695 msgstr "Desrayar:"
11696
11697 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11698 msgid "threshold:"
11699 msgstr "umbral:"
11700
11701 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11702 msgid "asymmetry:"
11703 msgstr "asimetría:"
11704
11705 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11706 msgid "y:"
11707 msgstr "y:"
11708
11709 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11710 msgid "u:"
11711 msgstr "u:"
11712
11713 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11714 msgid "v:"
11715 msgstr "v:"
11716
11717 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11718 msgid "width:"
11719 msgstr "ancho:"
11720
11721 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11722 msgid "min:"
11723 msgstr "min:"
11724
11725 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11726 msgid "max:"
11727 msgstr "max:"
11728
11729 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11730 msgid "len:"
11731 msgstr "len:"
11732
11733 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11734 msgid "blur:"
11735 msgstr "desenfoque:"
11736
11737 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11738 msgid "gap:"
11739 msgstr "desface:"
11740
11741 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11742 msgid "max angle:"
11743 msgstr "ángulo máximo:"
11744
11745 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11746 msgid "fade:"
11747 msgstr "desvanecer:"
11748
11749 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11750 msgid "border:"
11751 msgstr "borde:"
11752
11753 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11754 msgid "Mark"
11755 msgstr "Máscara"
11756
11757 #: plugins/despike/despike.C:54
11758 msgid "Despike"
11759 msgstr "Despinchar"
11760
11761 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11762 msgid "Maximum level:"
11763 msgstr "Nivel máximo:"
11764
11765 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11766 msgid "Maximum rate of change:"
11767 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11768
11769 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11770 msgid "Use Value"
11771 msgstr "Valor de uso"
11772
11773 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11774 msgid "Difference key"
11775 msgstr "Clave Diferencia"
11776
11777 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11778 msgid "Dissolve"
11779 msgstr "Disolver"
11780
11781 #: plugins/dot/dot.C:82
11782 msgid "DotTV"
11783 msgstr "DotTV"
11784
11785 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11786 msgid ""
11787 "DotTV from EffectTV\n"
11788 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11789 msgstr ""
11790 "DotTV de EffectTV\n"
11791 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11792
11793 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11794 msgid "Horizontal offset"
11795 msgstr "Compensación horizontal"
11796
11797 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11798 msgid "Vertical offset"
11799 msgstr "Compensación vertical"
11800
11801 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11802 msgid "Downsample"
11803 msgstr "Pixelizar"
11804
11805 #: plugins/echo/echo.C:147
11806 msgid "Level: "
11807 msgstr "Nivel: "
11808
11809 #: plugins/echo/echo.C:150
11810 msgid "Atten: "
11811 msgstr "Aten: "
11812
11813 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11814 msgid "Offset: "
11815 msgstr "Compensación: "
11816
11817 #: plugins/echo/echo.C:212
11818 msgid "Echo"
11819 msgstr "Eco"
11820
11821 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11822 msgid "ON"
11823 msgstr "ON"
11824
11825 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11826 msgid "MAN"
11827 msgstr "MAN"
11828
11829 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11830 msgid "OFF"
11831 msgstr "OFF"
11832
11833 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11834 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11835 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11836 msgid "Normalize"
11837 msgstr "Normalizar"
11838
11839 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11840 msgid "Gain: "
11841 msgstr "Ganancia: "
11842
11843 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11844 msgid "History:"
11845 msgstr "Historico:"
11846
11847 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11848 msgid "X Zoom:"
11849 msgstr "X Zoom:"
11850
11851 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11852 msgid "Damp:"
11853 msgstr "Humed:"
11854
11855 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11856 msgid "Cutoff Hz:"
11857 msgstr "Hz Limite máximo:"
11858
11859 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11860 msgid "Peaks:"
11861 msgstr "Picos:"
11862
11863 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11864 msgid "0 Hz"
11865 msgstr "0 Hz"
11866
11867 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11868 msgid "Amplitude: 0 dB"
11869 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11870
11871 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11872 #, c-format
11873 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11874 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11875
11876 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11877 #, c-format
11878 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11879 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
11880
11881 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11882 msgid "EchoCancel"
11883 msgstr "EcoCancelar"
11884
11885 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11886 msgid "Amount:"
11887 msgstr "Cantidad:"
11888
11889 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11890 msgid "Fields to frames"
11891 msgstr "Campos a fotogramas"
11892
11893 #: plugins/findobj/findobj.C:201
11894 msgid "FindObj"
11895 msgstr "EncontrarObj"
11896
11897 #: plugins/findobj/findobj.C:425
11898 #, c-format
11899 msgid "detector exception: %s\n"
11900 msgstr "excepción del detector: %s\n"
11901
11902 #: plugins/findobj/findobj.C:433
11903 #, c-format
11904 msgid "match execption: %s\n"
11905 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
11906
11907 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11908 msgid "Algorithm:"
11909 msgstr "Algoritmo:"
11910
11911 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11912 msgid "Output/scene layer:"
11913 msgstr "Salida/escena capa:"
11914
11915 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11916 msgid "Object layer:"
11917 msgstr "Capa del objeto:"
11918
11919 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11920 msgid "Replacement object layer:"
11921 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
11922
11923 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11924 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11925 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
11926
11927 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11928 msgid "Scene X:"
11929 msgstr "Escena X:"
11930
11931 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
11932 msgid "Scene Y:"
11933 msgstr "Escena Y:"
11934
11935 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
11936 msgid "Scene W:"
11937 msgstr "Escena An:"
11938
11939 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
11940 msgid "Scene H:"
11941 msgstr "Escena Al:"
11942
11943 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
11944 msgid "Object X:"
11945 msgstr "Objeto X:"
11946
11947 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
11948 msgid "Object Y:"
11949 msgstr "Objeto Y:"
11950
11951 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
11952 msgid "Object W:"
11953 msgstr "Objeto An:"
11954
11955 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
11956 msgid "Object H:"
11957 msgstr "Objeto Al:"
11958
11959 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
11960 msgid "Replace X:"
11961 msgstr "Reemplazar X:"
11962
11963 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
11964 msgid "Replace Y:"
11965 msgstr "Reemplazar Y:"
11966
11967 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
11968 msgid "Replace W:"
11969 msgstr "Reemplazar An:"
11970
11971 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
11972 msgid "Replace H:"
11973 msgstr "Reemplazar Al:"
11974
11975 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
11976 msgid "Replace DX:"
11977 msgstr "Reemplazar DX:"
11978
11979 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
11980 msgid "Replace DY:"
11981 msgstr "Reemplazar DY:"
11982
11983 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
11984 msgid "Object blend amount:"
11985 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
11986
11987 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
11988 msgid "Draw scene border"
11989 msgstr "Dibuja borde de escena"
11990
11991 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
11992 msgid "Draw object border"
11993 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
11994
11995 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
11996 msgid "Draw replace border"
11997 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
11998
11999 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
12000 msgid "Draw keypoints"
12001 msgstr "Dibuja puntos clave"
12002
12003 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
12004 msgid "Replace object"
12005 msgstr "Reemplazar objeto"
12006
12007 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
12008 msgid "SIFT"
12009 msgstr "TAMIZAR"
12010
12011 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
12012 msgid "SURF"
12013 msgstr "SURF"
12014
12015 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
12016 msgid "ORB"
12017 msgstr "ORB"
12018
12019 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
12020 msgid "AKAZE"
12021 msgstr "AKAZE"
12022
12023 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
12024 msgid "BRISK"
12025 msgstr "ENERGICO"
12026
12027 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:820
12028 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
12029 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
12030 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
12031 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
12032 msgid "Don't Calculate"
12033 msgstr "No Calcular"
12034
12035 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
12036 msgid "Use FLANN"
12037 msgstr "Usar FLANN"
12038
12039 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
12040 msgid "Draw match"
12041 msgstr "Coincidencia exacta"
12042
12043 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
12044 msgid "Aspect"
12045 msgstr "Aspecto"
12046
12047 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:114
12048 #: plugins/scale/scalewin.C:67
12049 msgid "Scale"
12050 msgstr "Escala"
12051
12052 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:490
12053 msgid "Rotate"
12054 msgstr "Rotar"
12055
12056 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
12057 msgid "Translate"
12058 msgstr "Convertir"
12059
12060 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
12061 msgid "Rhombus"
12062 msgstr "Rombo"
12063
12064 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
12065 msgid "Rectangle"
12066 msgstr "Rectángulo"
12067
12068 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
12069 msgid "Parallelogram"
12070 msgstr "Paralelogramo"
12071
12072 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
12073 msgid "Quadrilateral"
12074 msgstr "Cuadrilátero"
12075
12076 #: plugins/flanger/flanger.C:87
12077 msgid "Flanger"
12078 msgstr "Flanger"
12079
12080 #: plugins/flash/flash.C:45
12081 msgid "Flash"
12082 msgstr "Destello"
12083
12084 #: plugins/flip/flip.C:88
12085 msgid "Flip"
12086 msgstr "Voltear"
12087
12088 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
12089 msgid "FlowObj"
12090 msgstr "FluirObj"
12091
12092 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
12093 msgid "Block size:"
12094 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
12095
12096 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
12097 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
12098 msgid "Settling speed:"
12099 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
12100
12101 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
12102 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
12103 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
12104 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
12105 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
12106 msgid "Draw vectors"
12107 msgstr "Dibujar vectores"
12108
12109 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
12110 msgid "Do stabilization"
12111 msgstr "Estabilizar"
12112
12113 #: plugins/foreground/foreground.C:142
12114 msgid "Foreground"
12115 msgstr "Primer plano"
12116
12117 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
12118 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
12119 msgid "Frames to fields"
12120 msgstr "Fotogramas a campos"
12121
12122 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
12123 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
12124 msgid "RGB - 601"
12125 msgstr "RGB - 601"
12126
12127 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
12128 msgid "Freeze"
12129 msgstr "Congelar"
12130
12131 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
12132 msgid "Roomsize:"
12133 msgstr "ROOMSIZE:"
12134
12135 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
12136 msgid "Wet:"
12137 msgstr "Mojado:"
12138
12139 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
12140 msgid "Dry:"
12141 msgstr "Seco:"
12142
12143 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
12144 msgid "Freeverb"
12145 msgstr "Freeverb"
12146
12147 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
12148 msgid "Freeze Frame"
12149 msgstr "Freeze Frame"
12150
12151 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
12152 msgid "GaborObj"
12153 msgstr "GaborObj"
12154
12155 #: plugins/gain/gain.C:85
12156 msgid "Gain"
12157 msgstr "Ganancia"
12158
12159 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
12160 msgid "Maximum:"
12161 msgstr "Máximo:"
12162
12163 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
12164 msgid "Gamma:"
12165 msgstr "Gamma:"
12166
12167 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
12168 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
12169 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
12170 msgid "Automatic"
12171 msgstr "Auto"
12172
12173 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
12174 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
12175 msgid "Plot histogram"
12176 msgstr "Histograma Plot"
12177
12178 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
12179 msgid "Use Color Picker"
12180 msgstr "Usar Selector de Color"
12181
12182 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
12183 msgid "Shape:"
12184 msgstr "Forma:"
12185
12186 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
12187 #: plugins/timefront/timefront.C:252
12188 msgid "Rate:"
12189 msgstr "Tasa:"
12190
12191 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
12192 #: plugins/timefront/timefront.C:258
12193 msgid "Inner radius:"
12194 msgstr "Radius interior:"
12195
12196 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
12197 #: plugins/timefront/timefront.C:261
12198 msgid "Outer radius:"
12199 msgstr "Radius exterior:"
12200
12201 #: plugins/gradient/gradient.C:188
12202 msgid "Inner Color:"
12203 msgstr "Color interno:"
12204
12205 #: plugins/gradient/gradient.C:190
12206 msgid "Outer Color:"
12207 msgstr "Color exterior:"
12208
12209 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
12210 #: plugins/timefront/timefront.C:236
12211 msgid "Center X:"
12212 msgstr "Center X:"
12213
12214 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
12215 #: plugins/timefront/timefront.C:241
12216 msgid "Center Y:"
12217 msgstr "Centro Y:"
12218
12219 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
12220 msgid "Radial"
12221 msgstr "Radial"
12222
12223 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
12224 msgid "Log"
12225 msgstr "Log"
12226
12227 #: plugins/gradient/gradient.C:387
12228 msgid "Inner color:"
12229 msgstr "Color interno:"
12230
12231 #: plugins/gradient/gradient.C:419
12232 msgid "Outer color:"
12233 msgstr "Color exterior:"
12234
12235 #: plugins/gradient/gradient.C:486
12236 msgid "Gradient"
12237 msgstr "Degradado"
12238
12239 #: plugins/graphic/graphic.C:773
12240 msgid "Frequency:"
12241 msgstr "Frecuencia:"
12242
12243 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
12244 msgid "EQ Graphic"
12245 msgstr "Graphic EQ"
12246
12247 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
12248 msgid "GreyCStoration"
12249 msgstr "GreyCStoration"
12250
12251 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
12252 msgid "Amplitude:"
12253 msgstr "Amplitud:"
12254
12255 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
12256 msgid "Anisotropy:"
12257 msgstr "Anisotropía:"
12258
12259 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
12260 msgid "Noise scale:"
12261 msgstr "Noise scale:"
12262
12263 #: plugins/histeq/histeq.C:99
12264 msgid "Blend:"
12265 msgstr "Mezcla:"
12266
12267 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
12268 msgid "Split output"
12269 msgstr "Dividir la salida"
12270
12271 #: plugins/histeq/histeq.C:225
12272 msgid "Plot bins/lut"
12273 msgstr "Trazar contend/lut"
12274
12275 #: plugins/histeq/histeq.C:299
12276 msgid "HistEq"
12277 msgstr "HistEq"
12278
12279 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
12280 msgid "RGB Parade on"
12281 msgstr "RGB Parade on"
12282
12283 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
12284 msgid "RGB Parade off"
12285 msgstr "RGB Parade off"
12286
12287 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
12288 msgid "Histogram Bezier"
12289 msgstr "Histogram Bezier"
12290
12291 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
12292 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12293 msgid "Input X:"
12294 msgstr "Entrada X:"
12295
12296 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12297 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12298 msgid "Input Y:"
12299 msgstr "Entrada y:"
12300
12301 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12302 msgid "Output min:"
12303 msgstr "Mín de la salida:"
12304
12305 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12306 msgid "Output Max:"
12307 msgstr "Máx de Salida:"
12308
12309 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12310 msgid "Interpolation:"
12311 msgstr "Interpolación:"
12312
12313 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12314 msgid "Split picture"
12315 msgstr "Dividir imagen"
12316
12317 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12318 msgid "Polynominal"
12319 msgstr "Polinomio"
12320
12321 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12322 msgid "Bezier"
12323 msgstr "Bezier"
12324
12325 #: plugins/holo/holo.C:76
12326 msgid "HolographicTV"
12327 msgstr "HolographicTV"
12328
12329 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12330 msgid "Hue saturation"
12331 msgstr "Saturación Hue"
12332
12333 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12334 msgid "X Offset:"
12335 msgstr "Compensación X:"
12336
12337 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12338 msgid "Y Offset:"
12339 msgstr "Compensación Y:"
12340
12341 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12342 msgid "Interpolate Bayer"
12343 msgstr "Interpolar Bayer"
12344
12345 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12346 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12347 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12348 msgid "Interpolate"
12349 msgstr "Interpolar"
12350
12351 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12352 msgid "Interpolate Video"
12353 msgstr "Interpolar Vídeo"
12354
12355 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12356 msgid "Macroblock size:"
12357 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
12358
12359 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12360 msgid "Use keyframes as input"
12361 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
12362
12363 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12364 msgid "Use optic flow"
12365 msgstr "Usar el flujo óptico"
12366
12367 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12368 msgid "Draw motion vectors"
12369 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
12370
12371 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12372 msgid "Invert Audio"
12373 msgstr "Invertir Audio"
12374
12375 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12376 msgid "Invert R"
12377 msgstr "Invertir R"
12378
12379 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12380 msgid "Invert G"
12381 msgstr "Invertir G"
12382
12383 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12384 msgid "Invert B"
12385 msgstr "Invertir B"
12386
12387 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12388 msgid "Invert A"
12389 msgstr "Invertir A"
12390
12391 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12392 msgid "Invert Video"
12393 msgstr "Invertir Colores"
12394
12395 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12396 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12397 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:683
12398 msgid "Invert"
12399 msgstr "Invertir"
12400
12401 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12402 msgid "IrisSquare"
12403 msgstr "IrisCuadrado"
12404
12405 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12406 msgid "A  B  BC  CD  D"
12407 msgstr "A  B  BC  CD  D"
12408
12409 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12410 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
12411 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
12412
12413 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12414 msgid "Pattern offset:"
12415 msgstr "Patrón de compensación :"
12416
12417 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12418 msgid "Pattern:"
12419 msgstr "Patrón:"
12420
12421 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12422 msgid "Automatic IVTC"
12423 msgstr "IVTC automático"
12424
12425 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12426 msgid "Sphere Stretch"
12427 msgstr "Estirar Esfera"
12428
12429 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12430 msgid "Sphere Shrink"
12431 msgstr "Encoger Esfera"
12432
12433 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12434 msgid "Rectilinear Stretch"
12435 msgstr "Estirar Rectilineo"
12436
12437 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12438 msgid "Rectilinear Shrink"
12439 msgstr "Encoger Rectilíneo"
12440
12441 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12442 msgid "Nearest"
12443 msgstr "Mas cercano"
12444
12445 #: plugins/lens/lens.C:397
12446 msgid "BiLinear"
12447 msgstr "Bilineal"
12448
12449 #: plugins/lens/lens.C:398
12450 msgid "BiCubic"
12451 msgstr "BiCúbico"
12452
12453 #: plugins/lens/lens.C:459
12454 msgid "R Field of View:"
12455 msgstr "Campo de visión R:"
12456
12457 #: plugins/lens/lens.C:460
12458 msgid "G Field of View:"
12459 msgstr "Campo de visión G:"
12460
12461 #: plugins/lens/lens.C:461
12462 msgid "B Field of View:"
12463 msgstr "Campo de visión B:"
12464
12465 #: plugins/lens/lens.C:462
12466 msgid "A Field of View:"
12467 msgstr "Campo de visión A:"
12468
12469 #: plugins/lens/lens.C:475
12470 msgid "Lock"
12471 msgstr "Bloque"
12472
12473 #: plugins/lens/lens.C:482
12474 msgid "Aspect Ratio:"
12475 msgstr "Relación de Aspecto:"
12476
12477 #: plugins/lens/lens.C:533
12478 msgid "Draw center"
12479 msgstr "Dibuja centro"
12480
12481 #: plugins/lens/lens.C:543
12482 msgid "Interp:"
12483 msgstr "Interp:"
12484
12485 #: plugins/lens/lens.C:589
12486 msgid "Lens"
12487 msgstr "Lente"
12488
12489 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12490 msgid "Duration (seconds):"
12491 msgstr "Duración (segundos):"
12492
12493 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12494 msgid "Max soundlevel (dB):"
12495 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12496
12497 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12498 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12499 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12500
12501 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12502 msgid "SoundLevel"
12503 msgstr "Niveldesonido"
12504
12505 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12506 msgid "Length:"
12507 msgstr "Longitud:"
12508
12509 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12510 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12511 msgid "Steps:"
12512 msgstr "Pasos:"
12513
12514 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12515 msgid "Linear Blur"
12516 msgstr "Desenfoque Lineal"
12517
12518 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12519 msgid "Live audio"
12520 msgstr "Audio en vivo"
12521
12522 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12523 msgid "Live Audio"
12524 msgstr "Audio en vivo"
12525
12526 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12527 msgid "Live Video"
12528 msgstr "Vídeo en vivo"
12529
12530 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12531 msgid "Samples to loop:"
12532 msgstr "Muestras a bucle:"
12533
12534 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12535 msgid "Loop audio"
12536 msgstr "Audio continuo"
12537
12538 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12539 msgid "Frames to loop:"
12540 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12541
12542 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12543 msgid "Loop video"
12544 msgstr "Vídeo continuo"
12545
12546 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12547 msgid "Mandelbrot"
12548 msgstr "Mandelbrot"
12549
12550 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12551 msgid "Mandelbrot:"
12552 msgstr "Mandelbrot:"
12553
12554 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12555 msgid "Julia"
12556 msgstr "Julia"
12557
12558 #: plugins/motion/motion.C:215
12559 msgid "Motion"
12560 msgstr "Movimiento"
12561
12562 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12563 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12564 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12565 msgid ""
12566 "Translation search radius:\n"
12567 "(W/H Percent of image)"
12568 msgstr ""
12569 "Buscar radio movimiento:\n"
12570 "(W/H % de imagen)"
12571
12572 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12573 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12574 msgid ""
12575 "Rotation search radius:\n"
12576 "(Degrees)"
12577 msgstr ""
12578 "Buscar radio de rotación:\n"
12579 "(Grados)"
12580
12581 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12582 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12583 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12584 msgid ""
12585 "Translation block size:\n"
12586 "(W/H Percent of image)"
12587 msgstr ""
12588 "Tamaño bloque mover:\n"
12589 " (W/H % de imagen)"
12590
12591 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12592 msgid "Translation search steps:"
12593 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12594
12595 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12596 msgid "Rotation search steps:"
12597 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12598
12599 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12600 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12601 msgid "Translation direction:"
12602 msgstr "Dirección de la conversión:"
12603
12604 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12605 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12606 msgid "Tracking file:"
12607 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12608
12609 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12610 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12611 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12612 msgid "Block X:"
12613 msgstr "Bloquear X:"
12614
12615 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12616 msgid "Rotation center:"
12617 msgstr "Centro de rotación:"
12618
12619 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12620 msgid "Maximum angle offset:"
12621 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12622
12623 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12624 msgid "Rotation settling speed:"
12625 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12626
12627 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12628 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12629 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12630 msgid "Block Y:"
12631 msgstr "Bloquear Y:"
12632
12633 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12634 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12635 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12636 msgid "Maximum absolute offset:"
12637 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12638
12639 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
12640 msgid "Motion settling speed:"
12641 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12642
12643 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12644 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12645 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12646 msgid "Frame number:"
12647 msgstr "Número de fotograma:"
12648
12649 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12650 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12651 msgid ""
12652 "For best results\n"
12653 " Set: Play every frame\n"
12654 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12655 msgstr ""
12656 "Para mejores resultados\n"
12657 " Fijar: Reproduce cada fotograma\n"
12658 " Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
12659
12660 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12661 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12662 msgid "Currently using: Play every frame"
12663 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
12664
12665 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12666 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12667 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12668 msgid "Master layer:"
12669 msgstr "Capa maestro:"
12670
12671 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12672 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12673 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12674 msgid "Action:"
12675 msgstr "Acción:"
12676
12677 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12678 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12679 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12680 msgid "Calculation:"
12681 msgstr "Cálculo:"
12682
12683 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12684 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12685 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
12686
12687 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12688 msgid "Track translation"
12689 msgstr "Conversión de pista"
12690
12691 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12692 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12693 msgid "Track rotation"
12694 msgstr "Rotación de pista"
12695
12696 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12697 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12698 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12699 msgid "Track single frame"
12700 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
12701
12702 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12703 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12704 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12705 msgid "Track previous frame"
12706 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
12707
12708 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12709 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12710 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12711 msgid "Previous frame same block"
12712 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
12713
12714 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
12715 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12716 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12717 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12718 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12719 msgid "Track Subpixel"
12720 msgstr "Rastrear subpixel"
12721
12722 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
12723 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12724 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12725 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12726 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12727 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12728 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12729 msgid "Track Pixel"
12730 msgstr "Rastrear Pixel"
12731
12732 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
12733 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12734 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12735 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12736 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12737 msgid "Stabilize Subpixel"
12738 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
12739
12740 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
12741 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12742 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12743 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12744 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12745 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12746 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12747 msgid "Stabilize Pixel"
12748 msgstr "Estabilizar Pixel"
12749
12750 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
12751 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12752 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12753 msgid "Save coords to tracking file"
12754 msgstr "Guardar coordenadas archivo de seguimiento"
12755
12756 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
12757 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12758 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12759 msgid "Load coords from tracking file"
12760 msgstr "Cargar coordenadas archivo de seguimiento"
12761
12762 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
12763 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12764 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12765 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12766 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12767 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12768 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12769 msgid "Recalculate"
12770 msgstr "Volver a calcular"
12771
12772 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12773 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12774 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12775 msgid "Horizontal only"
12776 msgstr "Horizontal sólo"
12777
12778 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12779 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12780 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12781 msgid "Vertical only"
12782 msgstr "Vertical sólo"
12783
12784 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12785 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12786 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12787 msgid "Both"
12788 msgstr "Ambos"
12789
12790 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12791 msgid "Motion 2 Point"
12792 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
12793
12794 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12795 msgid "Track Point 1"
12796 msgstr "Rastrear Punto 1"
12797
12798 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12799 msgid "Track Point 2"
12800 msgstr "Rastrear Punto 2"
12801
12802 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12803 msgid ""
12804 "Translation search offset:\n"
12805 "(X/Y Percent of image)"
12806 msgstr ""
12807 "Buscar compensar movimiento:\n"
12808 "(X/Y % de imagen)"
12809
12810 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12811 msgid "Search steps:"
12812 msgstr "Buscar pasos:"
12813
12814 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12815 msgid "Search directions:"
12816 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12817
12818 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12819 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12820 msgid "Stabilize"
12821 msgstr "Estabilizar"
12822
12823 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12824 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12825 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12826 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12827 msgid "Save coords to /tmp"
12828 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12829
12830 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12831 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12832 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12833 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12834 msgid "Load coords from /tmp"
12835 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12836
12837 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12838 msgid "Motion51"
12839 msgstr "Movimiento51"
12840
12841 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12842 msgid "Sample Radius%"
12843 msgstr "Radio de muestra %"
12844
12845 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12846 msgid "Center X%"
12847 msgstr "Centro X%"
12848
12849 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12850 msgid "Center Y%"
12851 msgstr "Centro Y%"
12852
12853 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12854 msgid "Search W%"
12855 msgstr "Buscar W%"
12856
12857 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12858 msgid "Search H%"
12859 msgstr "Buscar H%"
12860
12861 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12862 msgid "Horiz shake limit%"
12863 msgstr "Límite de vibración Horizontal%"
12864
12865 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12866 msgid "Shake fade%"
12867 msgstr "Desvanecer vibración%"
12868
12869 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12870 msgid "Vert shake limit%"
12871 msgstr "Límite de vibración Vertical%"
12872
12873 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12874 msgid "Twist limit%"
12875 msgstr "Límite de giro%"
12876
12877 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12878 msgid "Twist fade%"
12879 msgstr "Desvanecer giro%"
12880
12881 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12882 msgid "Reset defaults"
12883 msgstr "Reiniciar por defecto"
12884
12885 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12886 msgid "Reset Tracking"
12887 msgstr "Reiniciar seguimiento"
12888
12889 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12890 msgid "Enable Tracking"
12891 msgstr "Activar seguimiento"
12892
12893 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12894 msgid "Motion Blur"
12895 msgstr "Desenfoque de movimiento"
12896
12897 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12898 msgid "MotionCV"
12899 msgstr "MovimientoCV"
12900
12901 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12902 msgid ""
12903 "Rotation block size:\n"
12904 "(W/H Percent of image)"
12905 msgstr ""
12906 "Rotación tamaño de bloque: \n"
12907 " (W/H Porcentaje de imagen)"
12908
12909 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12910 msgid "MotionHV"
12911 msgstr "MovimientoHV"
12912
12913 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12914 msgid "MotionHV settling speed:"
12915 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
12916
12917 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12918 msgid "MoveObj"
12919 msgstr "MoverObj"
12920
12921 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12922 msgid "N_Body"
12923 msgstr "N_Body"
12924
12925 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12926 msgid "point"
12927 msgstr "punto"
12928
12929 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12930 msgid "sprite"
12931 msgstr "duende"
12932
12933 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12934 #: plugins/titler/titler.h:27
12935 msgid "color"
12936 msgstr "color"
12937
12938 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12939 msgid "NBody"
12940 msgstr "NCuerpos"
12941
12942 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12943 msgid "set demo:"
12944 msgstr "ajustar demo:"
12945
12946 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12947 msgid "draw mode:"
12948 msgstr "modo dibujo:"
12949
12950 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12951 msgid "numBodies:"
12952 msgstr "numCuerpos:"
12953
12954 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12955 msgid ": Normalize"
12956 msgstr ": Normalizar"
12957
12958 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12959 msgid "Enter the DB to overload by:"
12960 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
12961
12962 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12963 msgid "Treat tracks independantly"
12964 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
12965
12966 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12967 msgid "Use intensity"
12968 msgstr "Usar intensidad"
12969
12970 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12971 msgid "Oil painting"
12972 msgstr "Pintura al óleo"
12973
12974 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
12975 msgid "Oil Painting"
12976 msgstr "Pintura al óleo"
12977
12978 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
12979 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
12980 msgid "Radius"
12981 msgstr "Radio"
12982
12983 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
12984 msgid "Use Intensity"
12985 msgstr "Usar Intensidad"
12986
12987 #: plugins/overlay/overlay.C:161
12988 msgid "Bottom first"
12989 msgstr "Inferior primero"
12990
12991 #: plugins/overlay/overlay.C:162
12992 msgid "Top first"
12993 msgstr "Superior primero"
12994
12995 #: plugins/overlay/overlay.C:209
12996 msgid "Layer order:"
12997 msgstr "Orden de capa:"
12998
12999 #: plugins/overlay/overlay.C:216
13000 msgid "Output layer:"
13001 msgstr "Capa de salida:"
13002
13003 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
13004 msgid "Output track:"
13005 msgstr "Pista de salida:"
13006
13007 #: plugins/parametric/parametric.C:275
13008 msgid "Lowpass"
13009 msgstr "Lowpass"
13010
13011 #: plugins/parametric/parametric.C:278
13012 msgid "Highpass"
13013 msgstr "Highpass"
13014
13015 #: plugins/parametric/parametric.C:281
13016 msgid "Bandpass"
13017 msgstr "Bandpass"
13018
13019 #: plugins/parametric/parametric.C:424
13020 msgid "Freq"
13021 msgstr "Frec"
13022
13023 #: plugins/parametric/parametric.C:425
13024 msgid "Qual"
13025 msgstr "Calid"
13026
13027 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
13028 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
13029 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
13030 msgid "Level"
13031 msgstr "Nivel"
13032
13033 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
13034 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
13035 msgid "Wetness:"
13036 msgstr "Wetness:"
13037
13038 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
13039 msgid "Window:"
13040 msgstr "Ventana:"
13041
13042 #: plugins/parametric/parametric.C:769
13043 msgid "EQ Parametric"
13044 msgstr "EQ paramétrico"
13045
13046 #: plugins/perspective/perspective.C:133
13047 msgid "Current: "
13048 msgstr "Actual: "
13049
13050 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
13051 msgid "Perspective"
13052 msgstr "Perspectiva"
13053
13054 #: plugins/perspective/perspective.C:155
13055 msgid "Sheer"
13056 msgstr "Malla"
13057
13058 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
13059 msgid "Stretch"
13060 msgstr "Estirar"
13061
13062 #: plugins/perspective/perspective.C:167
13063 msgid "Zoom view:"
13064 msgstr "Vista Zoom:"
13065
13066 #: plugins/perspective/perspective.C:173
13067 msgid "Perspective direction:"
13068 msgstr "Dirección perspectiva:"
13069
13070 #: plugins/perspective/perspective.C:176
13071 msgid "Forward"
13072 msgstr "Normal"
13073
13074 #: plugins/perspective/perspective.C:179
13075 msgid "Reverse"
13076 msgstr "Invertido"
13077
13078 #: plugins/perspective/perspective.C:181
13079 msgid "Alt/Shift:"
13080 msgstr "Alt / Mayús:"
13081
13082 #: plugins/perspective/perspective.C:182
13083 msgid "Button1 Action:"
13084 msgstr "+ Acción con ratón:"
13085
13086 #: plugins/perspective/perspective.C:190
13087 msgid ""
13088 "Translate endpoint\n"
13089 "Zoom image\n"
13090 "Translate image\n"
13091 "Translate view"
13092 msgstr ""
13093 "Mover punto seleccionado\n"
13094 "Zoom forma\n"
13095 "Mover forma\n"
13096 "Mover vista"
13097
13098 #: plugins/perspective/perspective.C:627
13099 msgid "Cubic"
13100 msgstr "Cúbico"
13101
13102 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
13103 msgid "Output size:"
13104 msgstr "Tamaño de salida:"
13105
13106 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
13107 msgid "Override camera"
13108 msgstr "Anulár cámara"
13109
13110 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
13111 msgid "Use alpha/black level"
13112 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
13113
13114 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
13115 msgid "Auto Scale"
13116 msgstr "Escala automática"
13117
13118 #: plugins/piano/piano.C:54
13119 msgid "Pianoesizer"
13120 msgstr "Pianoesizer"
13121
13122 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
13123 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
13124 msgid "Phase"
13125 msgstr "Fase"
13126
13127 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
13128 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
13129 msgid "Harmonic"
13130 msgstr "Harmonic"
13131
13132 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
13133 msgid "Wave Function"
13134 msgstr "Función onda"
13135
13136 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
13137 msgid "Base Frequency:"
13138 msgstr "Frecuencia Base:"
13139
13140 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
13141 #, c-format
13142 msgid "DC"
13143 msgstr "DC"
13144
13145 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
13146 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
13147 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
13148 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
13149 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
13150 #, c-format
13151 msgid "Sine"
13152 msgstr "Seno"
13153
13154 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
13155 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
13156 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
13157 #, c-format
13158 msgid "Sawtooth"
13159 msgstr "Diente de sierra"
13160
13161 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
13162 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
13163 #, c-format
13164 msgid "Pulse"
13165 msgstr "Pulso"
13166
13167 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
13168 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
13169 #, c-format
13170 msgid "Noise"
13171 msgstr "Ruido"
13172
13173 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
13174 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
13175 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
13176 msgid "Zero"
13177 msgstr "Cero"
13178
13179 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
13180 msgid "Maximum"
13181 msgstr "Máximo"
13182
13183 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
13184 msgid "Slope"
13185 msgstr "Pendiente"
13186
13187 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
13188 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
13189 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
13190 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
13191 msgid "Random"
13192 msgstr "Aleatorio"
13193
13194 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
13195 msgid "Enumerate"
13196 msgstr "Enumerar"
13197
13198 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
13199 msgid "Fibonnacci"
13200 msgstr "Fibonnacci"
13201
13202 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
13203 msgid "Prime"
13204 msgstr "Primo"
13205
13206 #: plugins/pitch/pitch.C:63
13207 msgid "Pitch shift"
13208 msgstr "Cambio de tono"
13209
13210 #: plugins/polar/polar.C:393
13211 msgid "Polar"
13212 msgstr "Polar"
13213
13214 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
13215 msgid "Depth"
13216 msgstr "Profundidad"
13217
13218 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
13219 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
13220 msgid "Angle"
13221 msgstr "Ángulo"
13222
13223 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
13224 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
13225 msgid "Automate"
13226 msgstr "Automatizar"
13227
13228 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
13229 msgid "PuzzleObj"
13230 msgstr "RompecabezaObj"
13231
13232 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
13233 msgid "Iterations:"
13234 msgstr "Iteraciones:"
13235
13236 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
13237 msgid "Radial Blur"
13238 msgstr "Desenfoque radial"
13239
13240 #: plugins/reframe/reframe.C:54
13241 msgid "Reframe"
13242 msgstr "Reframe"
13243
13244 #: plugins/reframert/reframert.C:125
13245 msgid "Input frames:"
13246 msgstr "Ingresar fotogramas:"
13247
13248 #: plugins/reframert/reframert.C:135
13249 msgid "Output frames:"
13250 msgstr "Salida de fotogramas:"
13251
13252 #: plugins/reframert/reframert.C:303
13253 msgid "ReframeRT"
13254 msgstr "ReframeRT"
13255
13256 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
13257 msgid "Threshold of gap (DB):"
13258 msgstr "Umbral de gap (db):"
13259
13260 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
13261 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
13262 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
13263
13264 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
13265 msgid "Remove Gaps"
13266 msgstr "Eliminar Gaps"
13267
13268 #: plugins/reroute/reroute.C:153
13269 msgid "replace Target"
13270 msgstr "reemplazar Objectivo"
13271
13272 #: plugins/reroute/reroute.C:154
13273 msgid "Components only"
13274 msgstr "Sólo Componentes"
13275
13276 #: plugins/reroute/reroute.C:155
13277 msgid "Alpha replace"
13278 msgstr "Reemplazar Alpha"
13279
13280 #: plugins/reroute/reroute.C:195
13281 msgid "Target track:"
13282 msgstr "Pista de destino:"
13283
13284 #: plugins/reroute/reroute.C:473
13285 msgid "Reroute"
13286 msgstr "Redireccionamiento"
13287
13288 #: plugins/resample/resample.C:64
13289 msgid ": Resample"
13290 msgstr ": Remuestreo"
13291
13292 #: plugins/resample/resample.C:131
13293 msgid "Resample"
13294 msgstr "Remuestreo"
13295
13296 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13297 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13298 msgid "Input samples:"
13299 msgstr "Muestras entrada:"
13300
13301 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13302 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13303 msgid "Output samples:"
13304 msgstr "Muestras salida:"
13305
13306 #: plugins/resamplert/resamplert.C:222
13307 msgid "ResampleRT"
13308 msgstr "ResampleRT"
13309
13310 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13311 msgid "Reverb"
13312 msgstr "Reverberación"
13313
13314 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13315 msgid "Reverse audio"
13316 msgstr "Audio Reverse"
13317
13318 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13319 msgid "Reverse video"
13320 msgstr "Video invertido"
13321
13322 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13323 msgid "RGB -> 601 compression"
13324 msgstr "RGB → 601 de compresión"
13325
13326 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13327 msgid "601 -> RGB expansion"
13328 msgstr "601 → expansión RGB"
13329
13330 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13331 msgid "R_dx:"
13332 msgstr "R_dx:"
13333
13334 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13335 msgid "R_dy:"
13336 msgstr "R_dy:"
13337
13338 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13339 msgid "G_dx:"
13340 msgstr "G_dx:"
13341
13342 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13343 msgid "G_dy:"
13344 msgstr "G_dy:"
13345
13346 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13347 msgid "B_dx:"
13348 msgstr "B_dx:"
13349
13350 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13351 msgid "B_dy:"
13352 msgstr "B_dy:"
13353
13354 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13355 msgid "RGBShift"
13356 msgstr "RGBMover"
13357
13358 #: plugins/rotate/rotate.C:139
13359 msgid "Draw pivot"
13360 msgstr "Dibujar pivote"
13361
13362 #: plugins/rotate/rotate.C:345
13363 msgid "Rotation"
13364 msgstr "Rotación"
13365
13366 #: plugins/rotate/rotate.C:374
13367 msgid "Pivot"
13368 msgstr "Pivote"
13369
13370 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13371 msgid "rumble"
13372 msgstr "calar"
13373
13374 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13375 msgid "rate"
13376 msgstr "tasa"
13377
13378 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13379 msgid "time:"
13380 msgstr "tiempo:"
13381
13382 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13383 msgid "space:"
13384 msgstr "espacio:"
13385
13386 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13387 msgid "seq:"
13388 msgstr "seq:"
13389
13390 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13391 msgid "Rumbler"
13392 msgstr "Calador"
13393
13394 #: plugins/scale/scalewin.C:225
13395 msgid "Use fixed scale"
13396 msgstr "Usar escala fija"
13397
13398 #: plugins/scale/scalewin.C:242
13399 msgid "Use fixed size"
13400 msgstr "Usar tamaño fijo"
13401
13402 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13403 msgid "In R:"
13404 msgstr "Entr R:"
13405
13406 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13407 msgid "In W:"
13408 msgstr "Entr An:"
13409
13410 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13411 msgid "In H:"
13412 msgstr "Entr Al:"
13413
13414 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13415 msgid "Out R:"
13416 msgstr "Sal R:"
13417
13418 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
13419 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13420 msgid "Out W:"
13421 msgstr "Sal An:"
13422
13423 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
13424 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13425 msgid "Out H:"
13426 msgstr "Sal Al:"
13427
13428 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13429 msgid "Src X:"
13430 msgstr "Src X:"
13431
13432 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13433 msgid "Src Y:"
13434 msgstr "Src Y:"
13435
13436 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13437 msgid "Src W:"
13438 msgstr "Src An:"
13439
13440 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13441 msgid "Src H:"
13442 msgstr "Src Al:"
13443
13444 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13445 msgid "Dst X:"
13446 msgstr "Dst X:"
13447
13448 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13449 msgid "Dst Y:"
13450 msgstr "Dst Y:"
13451
13452 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13453 msgid "Dst W:"
13454 msgstr "Dst An:"
13455
13456 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13457 msgid "Dst H:"
13458 msgstr "Dst Al:"
13459
13460 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13461 msgid "White to Black"
13462 msgstr "Blanco a Negro"
13463
13464 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13465 msgid "Black to White"
13466 msgstr "Negro a Blanco"
13467
13468 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13469 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13470 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13471
13472 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13473 msgid "Reset feather"
13474 msgstr "Reajustar la pluma"
13475
13476 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13477 msgid "Wipe"
13478 msgstr "Barrido"
13479
13480 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13481 msgid "Direction"
13482 msgstr "Dirección"
13483
13484 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13485 msgid "Shape Wipe"
13486 msgstr "BarridoFormas"
13487
13488 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13489 #, c-format
13490 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13491 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13492
13493 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13494 msgid "Sharpen"
13495 msgstr "Nitidez"
13496
13497 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13498 msgid "Sharpness"
13499 msgstr "Nitidez"
13500
13501 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13502 msgid "Interlace"
13503 msgstr "Entrelazado"
13504
13505 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13506 msgid "Luminance only"
13507 msgstr "Sólo luminancia"
13508
13509 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13510 msgid "Odd offset:"
13511 msgstr "Compensación impar:"
13512
13513 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13514 msgid "Even offset:"
13515 msgstr "Compensación par:"
13516
13517 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13518 msgid "ShiftInterlace"
13519 msgstr "MoverEntrelazado"
13520
13521 #: plugins/sketcher/sketcher.C:350
13522 msgid "Sketcher"
13523 msgstr "Dibujar"
13524
13525 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
13526 msgid "off"
13527 msgstr "off"
13528
13529 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13530 msgid "line"
13531 msgstr "recta"
13532
13533 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13534 msgid "curve"
13535 msgstr "curva"
13536
13537 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13538 msgid "box"
13539 msgstr "cuadro"
13540
13541 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13542 msgid "+"
13543 msgstr "+"
13544
13545 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13546 msgid "/"
13547 msgstr "/"
13548
13549 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13550 msgid "Curve Color"
13551 msgstr "Curva de color"
13552
13553 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13554 msgid "Anti-Aliasing"
13555 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13556
13557 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13558 msgid "Double"
13559 msgstr "Doble"
13560
13561 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13562 msgid "Curve"
13563 msgstr "Dibujo"
13564
13565 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13566 msgid "Pen:"
13567 msgstr "Pluma:"
13568
13569 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13570 msgid "Point"
13571 msgstr "Puntos"
13572
13573 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13574 msgid "ID:"
13575 msgstr "Id:"
13576
13577 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13578 msgid ""
13579 "\n"
13580 "Shift=\n"
13581 "None=\n"
13582 "Ctrl=\n"
13583 "Ctrl+Alt=\n"
13584 "Ctrl+Shift="
13585 msgstr ""
13586 "\n"
13587 "Mayús=\n"
13588 "Ninguno=\n"
13589 "Ctrl=\n"
13590 "Ctrl+Alt=\n"
13591 "Ctrl+Mayús="
13592
13593 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13594 msgid ""
13595 "     LMB\n"
13596 "new line point\n"
13597 "select point\n"
13598 "drag point\n"
13599 "drag all curves\n"
13600 "new fill point"
13601 msgstr ""
13602 "    BIRatón\n"
13603 "nuevo · para recta\n"
13604 "seleccionar punto\n"
13605 "mover punto\n"
13606 "mover todo\n"
13607 "nuevo · para relleno"
13608
13609 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13610 msgid ""
13611 "      RMB\n"
13612 "new arc point\n"
13613 "select curve\n"
13614 "drag curve\n"
13615 "new curve\n"
13616 "new off point"
13617 msgstr ""
13618 "      BDRatón\n"
13619 "nuevo · para curva\n"
13620 "seleccionar dibujo\n"
13621 "mover dibujo actual\n"
13622 "nuevo dibujo\n"
13623 "nuevo punto apagado"
13624
13625 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13626 msgid ""
13627 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13628 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13629 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13630 msgstr ""
13631 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13632 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13633 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13634 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13635
13636 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13637 msgid "ID"
13638 msgstr "ID"
13639
13640 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13641 msgid "width"
13642 msgstr "ancho"
13643
13644 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13645 msgid "pen"
13646 msgstr "pluma"
13647
13648 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1346
13649 msgid "sketcherwindow#Del"
13650 msgstr "Borrar"
13651
13652 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13653 msgid "Type"
13654 msgstr "Tipo"
13655
13656 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1286
13657 msgid "sketcherwindow#Drag"
13658 msgstr "Modo Edición"
13659
13660 #: plugins/slide/slide.C:212
13661 msgid "Slide"
13662 msgstr "Deslizar"
13663
13664 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13665 msgid "Freq: 0 Hz"
13666 msgstr "Freq: 0 Hz"
13667
13668 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13669 #, c-format
13670 msgid "Freq: %d Hz"
13671 msgstr "Freq: %d Hz"
13672
13673 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13674 #, c-format
13675 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13676 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
13677
13678 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13679 msgid "Spectrogram"
13680 msgstr "Espectrograma"
13681
13682 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13683 msgid "Left Eye"
13684 msgstr "Ojo izquierdo"
13685
13686 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13687 msgid "Right Eye"
13688 msgstr "Ojo derecho"
13689
13690 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13691 msgid "FOV:"
13692 msgstr "FOV:"
13693
13694 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13695 msgid "Output X:"
13696 msgstr "Salida X:"
13697
13698 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13699 msgid "Output Y:"
13700 msgstr "Salida Y:"
13701
13702 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13703 msgid "Rotate:"
13704 msgstr "Rotar:"
13705
13706 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13707 msgid "Draw guides"
13708 msgstr "Dibujar guías"
13709
13710 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13711 msgid "Sphere Cam"
13712 msgstr "Encoger Esfera"
13713
13714 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13715 msgid "StylizeObj"
13716 msgstr "EstilizarObjeto"
13717
13718 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13719 msgid "Mode: "
13720 msgstr "Modo: "
13721
13722 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13723 msgid "Smooth:"
13724 msgstr "Suavizar:"
13725
13726 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13727 msgid "Edges:"
13728 msgstr "Bordes:"
13729
13730 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13731 msgid "Shade:"
13732 msgstr "Tonalidad:"
13733
13734 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13735 msgid "Edge smooth"
13736 msgstr "Suavizar borde"
13737
13738 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13739 msgid "Edge recursive"
13740 msgstr "Borde recursivo"
13741
13742 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13743 msgid "Detail Enhance"
13744 msgstr "Mejorar Detalle"
13745
13746 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13747 msgid "Pencil Sketch"
13748 msgstr "Boceto a lápiz"
13749
13750 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13751 msgid "Color Sketch"
13752 msgstr "Croquis de color"
13753
13754 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13755 msgid "Stylization"
13756 msgstr "Estilización"
13757
13758 #: plugins/svg/svg.C:104
13759 msgid "SVG via Inkscape"
13760 msgstr "SVG vía Inkscape"
13761
13762 #: plugins/svg/svg.C:206
13763 #, c-format
13764 msgid "Running command %s\n"
13765 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
13766
13767 #: plugins/svg/svg.C:220
13768 #, c-format
13769 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13770 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13771
13772 #: plugins/svg/svg.C:232
13773 #, c-format
13774 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13775 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13776
13777 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13778 msgid "Out X:"
13779 msgstr "Salida X:"
13780
13781 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13782 msgid "Out Y:"
13783 msgstr "Salida Y:"
13784
13785 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13786 msgid "DPI:"
13787 msgstr "DPI:"
13788
13789 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13790 msgid "New/Open SVG..."
13791 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13792
13793 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13794 msgid "Error opening fifo file"
13795 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13796
13797 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13798 #, c-format
13799 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13800 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13801
13802 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13803 #, c-format
13804 msgid "External SVG editor finished\n"
13805 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13806
13807 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13808 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13809 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13810
13811 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13812 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13813 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13814
13815 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13816 msgid "update dpi"
13817 msgstr "actualización dpi"
13818
13819 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13820 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13821 msgid "Swap channels"
13822 msgstr "Canales intercambio"
13823
13824 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13825 msgid "-> Red"
13826 msgstr "→ Rojo"
13827
13828 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13829 msgid "-> Green"
13830 msgstr "→ Verde"
13831
13832 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13833 msgid "-> Blue"
13834 msgstr "→ Azul"
13835
13836 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13837 msgid "-> Alpha"
13838 msgstr "→ Alfa"
13839
13840 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13841 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13842 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5..."
13843
13844 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13845 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13846 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6..."
13847
13848 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13849 msgid "Swap Frames"
13850 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13851
13852 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13853 msgid "Synthesizer"
13854 msgstr "Synthesizador"
13855
13856 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13857 msgid "Momentary notes"
13858 msgstr "Notas momentáneas"
13859
13860 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13861 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13862 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
13863
13864 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13865 msgid "Powers of 1.4"
13866 msgstr "Potencias de 1.4"
13867
13868 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13869 msgid "Powers of 2"
13870 msgstr "Potencias de 2"
13871
13872 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13873 msgid "Minimum"
13874 msgstr "Minimo"
13875
13876 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13877 msgid "Blond"
13878 msgstr "Rubia"
13879
13880 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13881 msgid "Blond-cv"
13882 msgstr "Rubia-cv"
13883
13884 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13885 msgid "Blue Dot"
13886 msgstr "Punto azul"
13887
13888 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13889 msgid "Bright"
13890 msgstr "Brillante"
13891
13892 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13893 msgid "Cakewalk"
13894 msgstr "Cakewalk"
13895
13896 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13897 msgid "Hulk"
13898 msgstr "Casco"
13899
13900 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13901 msgid "Neophyte"
13902 msgstr "Neófito"
13903
13904 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13905 msgid "PinkLady"
13906 msgstr "PinkLady"
13907
13908 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13909 msgid "S.U.V."
13910 msgstr "S.U.V."
13911
13912 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13913 msgid "UnFlat"
13914 msgstr "UnFlat"
13915
13916 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13917 msgid "Low Color"
13918 msgstr "Color bajo"
13919
13920 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13921 msgid "Mid Color"
13922 msgstr "Color mediano"
13923
13924 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13925 msgid "High Color"
13926 msgstr "Color intenso"
13927
13928 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13929 msgid "Low color"
13930 msgstr "Color bajo"
13931
13932 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13933 msgid "Mid color"
13934 msgstr "Color mediano"
13935
13936 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13937 msgid "High color"
13938 msgstr "Color intenso"
13939
13940 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13941 msgid "Min:"
13942 msgstr "Mín:"
13943
13944 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13945 msgid "Time Average"
13946 msgstr "Tiempo Promedio"
13947
13948 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13949 msgid "Frame count:"
13950 msgstr "Total de los fotogramas:"
13951
13952 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13953 msgid "Border:"
13954 msgstr "Borde:"
13955
13956 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13957 msgid "Accumulate"
13958 msgstr "Acumular"
13959
13960 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13961 msgid "Greater"
13962 msgstr "Mayor de"
13963
13964 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13965 msgid "Less"
13966 msgstr "Menos"
13967
13968 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13969 msgid "Restart for every frame"
13970 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
13971
13972 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13973 msgid "Don't buffer frames"
13974 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
13975
13976 #: plugins/timefront/timefront.C:158
13977 msgid "Type:"
13978 msgstr "Tipo:"
13979
13980 #: plugins/timefront/timefront.C:168
13981 msgid "Time range:"
13982 msgstr "Intervalo de tiempo:"
13983
13984 #: plugins/timefront/timefront.C:294
13985 msgid "As timefront use:"
13986 msgstr "Utilizar como timefront:"
13987
13988 #: plugins/timefront/timefront.C:373
13989 msgid "Other track as timefront"
13990 msgstr "La otra pista como timefront"
13991
13992 #: plugins/timefront/timefront.C:375
13993 msgid "Alpha as timefront"
13994 msgstr "Alpha como timefront"
13995
13996 #: plugins/timefront/timefront.C:417
13997 msgid "Intensity"
13998 msgstr "Intensidad"
13999
14000 #: plugins/timefront/timefront.C:419
14001 msgid "Alpha mask"
14002 msgstr "Máscara Alpha"
14003
14004 #: plugins/timefront/timefront.C:513
14005 msgid "timefront#Square"
14006 msgstr "Cuadrado"
14007
14008 #: plugins/timefront/timefront.C:599
14009 msgid "Inversion"
14010 msgstr "Inversión"
14011
14012 #: plugins/timefront/timefront.C:615
14013 msgid "Show grayscale (for tuning"
14014 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
14015
14016 #: plugins/timefront/timefront.C:648
14017 msgid "TimeFront"
14018 msgstr "TimeFront"
14019
14020 #: plugins/timefront/timefront.C:783
14021 #, c-format
14022 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
14023 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
14024
14025 #: plugins/timefront/timefront.C:788
14026 #, c-format
14027 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
14028 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
14029
14030 #: plugins/timefront/timefront.C:830
14031 #, c-format
14032 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
14033 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14034
14035 #: plugins/timefront/timefront.C:889
14036 #, c-format
14037 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
14038 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14039
14040 #: plugins/timefront/timefront.C:896
14041 #, c-format
14042 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
14043 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
14044
14045 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
14046 msgid "Use fast fourier transform"
14047 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
14048
14049 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
14050 msgid "Use overlapping windows"
14051 msgstr "Usar ventanas solapadas"
14052
14053 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
14054 msgid ": Time stretch"
14055 msgstr ": Ajustar tiempo"
14056
14057 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
14058 msgid "Fraction of original speed:"
14059 msgstr "Fracción de velocidad original:"
14060
14061 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
14062 msgid "Time stretch"
14063 msgstr "Ajustar Tiempo"
14064
14065 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
14066 msgid "Window size (ms):"
14067 msgstr "Muestreo (ms):"
14068
14069 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
14070 msgid "Time Stretch RT"
14071 msgstr "Ajustar Tiempo TR"
14072
14073 #: plugins/titler/titler.C:326
14074 #, c-format
14075 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14076 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
14077
14078 #: plugins/titler/titler.C:352
14079 #, c-format
14080 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14081 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
14082
14083 #: plugins/titler/titler.C:962
14084 msgid "Title"
14085 msgstr "Título/Texto"
14086
14087 #: plugins/titler/titler.C:1180
14088 #, c-format
14089 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14090 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
14091
14092 #: plugins/titler/titler.C:2340
14093 msgid "No motion"
14094 msgstr "Ningúna"
14095
14096 #: plugins/titler/titler.C:2341
14097 msgid "Bottom to top"
14098 msgstr "De abajo a arriba"
14099
14100 #: plugins/titler/titler.C:2342
14101 msgid "Top to bottom"
14102 msgstr "De arriba a abajo"
14103
14104 #: plugins/titler/titler.C:2343
14105 msgid "Right to left"
14106 msgstr "Derecha a izquierda"
14107
14108 #: plugins/titler/titler.C:2344
14109 msgid "Left to right"
14110 msgstr "Izquierda a derecha"
14111
14112 #: plugins/titler/titler.h:26
14113 msgid "nudge"
14114 msgstr "margen"
14115
14116 #: plugins/titler/titler.h:29
14117 msgid "font"
14118 msgstr "fuente"
14119
14120 #: plugins/titler/titler.h:30
14121 msgid "size"
14122 msgstr "tamaño"
14123
14124 #: plugins/titler/titler.h:31
14125 msgid "bold"
14126 msgstr "negrita"
14127
14128 #: plugins/titler/titler.h:32
14129 msgid "italic"
14130 msgstr "cursiva"
14131
14132 #: plugins/titler/titler.h:33
14133 msgid "caps"
14134 msgstr "mayúsculas"
14135
14136 #: plugins/titler/titler.h:34
14137 msgid "ul"
14138 msgstr "subrayado"
14139
14140 #: plugins/titler/titler.h:35
14141 msgid "blink"
14142 msgstr "parpadear"
14143
14144 #: plugins/titler/titler.h:36
14145 msgid "fixed"
14146 msgstr "espaciado"
14147
14148 #: plugins/titler/titler.h:37
14149 msgid "smooth"
14150 msgstr "suave"
14151
14152 #: plugins/titler/titler.h:38
14153 msgid "sup"
14154 msgstr "supíndice"
14155
14156 #: plugins/titler/titlerwindow.C:234
14157 msgid "Font:"
14158 msgstr "Fuente:"
14159
14160 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
14161 msgid "Line Pitch:"
14162 msgstr "Interlineado:"
14163
14164 #: plugins/titler/titlerwindow.C:258
14165 msgid "Style:"
14166 msgstr "Estilo:"
14167
14168 #: plugins/titler/titlerwindow.C:276
14169 msgid "Justify:"
14170 msgstr "Justificar:"
14171
14172 #: plugins/titler/titlerwindow.C:320
14173 msgid "Motion:"
14174 msgstr "Animación:"
14175
14176 #: plugins/titler/titlerwindow.C:327
14177 msgid "Drop shadow:"
14178 msgstr "Sombra:"
14179
14180 #: plugins/titler/titlerwindow.C:334
14181 msgid "Fade in (sec):"
14182 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
14183
14184 #: plugins/titler/titlerwindow.C:340
14185 msgid "Fade out (sec):"
14186 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
14187
14188 #: plugins/titler/titlerwindow.C:359 plugins/titler/titlerwindow.C:363
14189 msgid "Outline:"
14190 msgstr "Contorno:"
14191
14192 #: plugins/titler/titlerwindow.C:369
14193 msgid "Stroker:"
14194 msgstr "Engrosar:"
14195
14196 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14197 msgid "background media"
14198 msgstr "medios para el fondo"
14199
14200 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14201 msgid "Select background media path"
14202 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
14203
14204 #: plugins/titler/titlerwindow.C:708
14205 msgid "Bold"
14206 msgstr "Negrita"
14207
14208 #: plugins/titler/titlerwindow.C:724
14209 msgid "Italic"
14210 msgstr "Cursiva"
14211
14212 #: plugins/titler/titlerwindow.C:785
14213 msgid "Text Color"
14214 msgstr "Color de texto"
14215
14216 #: plugins/titler/titlerwindow.C:809
14217 msgid "Outline Color"
14218 msgstr "Color del contorno"
14219
14220 #: plugins/titler/titlerwindow.C:861
14221 msgid "Stamp timecode"
14222 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
14223
14224 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1017
14225 #, c-format
14226 msgid "chars: %d  "
14227 msgstr "caracteres: %d  "
14228
14229 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1165
14230 msgid "Center"
14231 msgstr "Centro"
14232
14233 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1209
14234 msgid "Mid"
14235 msgstr "Mitad"
14236
14237 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1280
14238 msgid "Background:"
14239 msgstr "Fondo:"
14240
14241 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1308
14242 msgid "Loop playback"
14243 msgstr "Reproducción en bucle"
14244
14245 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1351
14246 msgid "#"
14247 msgstr "#"
14248
14249 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1363
14250 msgid "name"
14251 msgstr "nombre"
14252
14253 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1420
14254 msgid "file"
14255 msgstr "archivo"
14256
14257 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1513
14258 msgid "Color"
14259 msgstr "Color"
14260
14261 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14262 msgid "Png file"
14263 msgstr "Archivo PNG"
14264
14265 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14266 msgid "Png path"
14267 msgstr "Rutal del PNG"
14268
14269 #: plugins/tracer/tracer.C:156
14270 msgid "Tracer"
14271 msgstr "Trazador"
14272
14273 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:165
14274 msgid ""
14275 "Btn1: select/drag point\n"
14276 "Btn2: drag all points\n"
14277 "Btn3: add point on nearest line\n"
14278 "Btn3: shift: append point to end\n"
14279 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14280 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14281 msgstr ""
14282 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
14283 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
14284 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
14285 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
14286 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
14287 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
14288
14289 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:563
14290 msgid "Draw"
14291 msgstr "Dibujar"
14292
14293 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:575
14294 msgid "Fill"
14295 msgstr "Rellenar"
14296
14297 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:628
14298 msgid "tracerwindow#Del"
14299 msgstr "Borrar"
14300
14301 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14302 msgid "In X:"
14303 msgstr "Entr X:"
14304
14305 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14306 msgid "In Y:"
14307 msgstr "Entr Y:"
14308
14309 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14310 msgid "Tremolo"
14311 msgstr "Trémolo"
14312
14313 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14314 msgid "Waveform:"
14315 msgstr "Forma de onda:"
14316
14317 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14318 #, c-format
14319 msgid "Rev Sawtooth"
14320 msgstr "Revisión diente de sierra"
14321
14322 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14323 msgid "Unsharp"
14324 msgstr "Enfocar"
14325
14326 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14327 msgid "VideoScope"
14328 msgstr "VídeoEscopio"
14329
14330 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14331 msgid "Carrier Track:"
14332 msgstr "Carrier Pista:"
14333
14334 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14335 msgid "Vocoder"
14336 msgstr "Vocoder"
14337
14338 #: plugins/wave/wave.C:107
14339 msgid "Smear"
14340 msgstr "Mancha"
14341
14342 #: plugins/wave/wave.C:124
14343 msgid "Blacken"
14344 msgstr "Obscurecer"
14345
14346 #: plugins/wave/wave.C:143
14347 msgid "Reflective"
14348 msgstr "Reflexivo"
14349
14350 #: plugins/wave/wave.C:303
14351 msgid "Phase:"
14352 msgstr "Fase:"
14353
14354 #: plugins/wave/wave.C:308
14355 msgid "Wavelength:"
14356 msgstr "Longitud de onda:"
14357
14358 #: plugins/wave/wave.C:377
14359 msgid "Wave"
14360 msgstr "Wave"
14361
14362 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14363 msgid "Pinch"
14364 msgstr "Pinch"
14365
14366 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14367 msgid "Whirl"
14368 msgstr "Remolino"
14369
14370 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14371 msgid "U:"
14372 msgstr "U:"
14373
14374 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14375 msgid "V:"
14376 msgstr "V:"
14377
14378 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14379 msgid "YUV"
14380 msgstr "YUV"
14381
14382 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14383 msgid "YUV411"
14384 msgstr "YUV411"
14385
14386 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14387 msgid "Vertical average"
14388 msgstr "Promedio vertical"
14389
14390 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14391 msgid "Horizontal interpolate"
14392 msgstr "Interpolar horizontal"
14393
14394 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14395 msgid "Inpainting method"
14396 msgstr "Método inpainting"
14397
14398 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14399 msgid "Offset:"
14400 msgstr "Compensar:"
14401
14402 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14403 msgid "Bias:"
14404 msgstr "Parcialidad:"
14405
14406 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14407 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14408 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
14409
14410 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14411 msgid "Y_dx:"
14412 msgstr "Y_dx:"
14413
14414 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14415 msgid "Y_dy:"
14416 msgstr "Y_dy:"
14417
14418 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14419 msgid "U_dx:"
14420 msgstr "U_dx:"
14421
14422 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14423 msgid "U_dy:"
14424 msgstr "U_dy:"
14425
14426 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14427 msgid "V_dx:"
14428 msgstr "V_dx:"
14429
14430 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14431 msgid "V_dy:"
14432 msgstr "V_dy:"
14433
14434 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14435 msgid "YUVShift"
14436 msgstr "YUVMover"
14437
14438 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14439 msgid "X Magnification:"
14440 msgstr "X Ampliación:"
14441
14442 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14443 msgid "Y Magnification:"
14444 msgstr "Y Ampliación:"
14445
14446 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14447 msgid "Zoom Blur"
14448 msgstr "Desenfoque Zoom"