no longer need ffmpeg patch0 which was for Termux
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-01-26 00:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2019-11-14 11:47-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
24 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
25 "Language: \n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2020-01-21 13:56-0700\n"
32 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
33 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
34 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
35 "Language: \n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39
40 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
41 #: cinelerra/preferencesthread.C:672
42 msgid "OK"
43 msgstr "OK"
44
45 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
46 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
47 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
48 #: cinelerra/preferencesthread.C:745 cinelerra/preferencesthread.C:747
49 msgid "Cancel"
50 msgstr "Cancelar"
51
52 #: guicast/bccapture.C:66
53 #, c-format
54 msgid "cannot connect to X server.\n"
55 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
56
57 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
58 #: guicast/bcwindowbase.C:659
59 #, c-format
60 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
61 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
62
63 #: guicast/bcdelete.C:58
64 msgid "Really delete the following files?"
65 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
66
67 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
68 #, c-format
69 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
70 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
71
72 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
73 #, c-format
74 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
75 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
76
77 #: guicast/bcfilebox.C:49
78 msgid "Recent paths"
79 msgstr "Rutas recientes"
80
81 #: guicast/bcfilebox.C:237
82 msgid "Change the filter"
83 msgstr "Cambiar el filtro"
84
85 #: guicast/bcfilebox.C:255
86 msgid "Size numeric format"
87 msgstr "Formato numérico del tamaño"
88
89 #: guicast/bcfilebox.C:281
90 msgid "Submit the directory"
91 msgstr "Enviar la carpeta"
92
93 #: guicast/bcfilebox.C:306
94 msgid "Descend directory"
95 msgstr "Bajar la carpeta"
96
97 #: guicast/bcfilebox.C:308
98 msgid "Submit the file"
99 msgstr "Aceptar la operación"
100
101 #: guicast/bcfilebox.C:327
102 msgid "Cancel the operation"
103 msgstr "Cancelar la operación"
104
105 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3493
106 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
107 msgid "Display text"
108 msgstr "Vista de Lista"
109
110 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3484
111 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
112 msgid "Display icons"
113 msgstr "Vista de Iconos"
114
115 #: guicast/bcfilebox.C:376
116 msgid "Create new folder"
117 msgstr "Crear nueva carpeta"
118
119 #: guicast/bcfilebox.C:389
120 msgid "Rename file"
121 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
122
123 #: guicast/bcfilebox.C:401
124 msgid "Up a directory"
125 msgstr "Subir una carpeta"
126
127 #: guicast/bcfilebox.C:415
128 msgid "Delete files"
129 msgstr "Eliminar archivos"
130
131 #: guicast/bcfilebox.C:429
132 msgid "Refresh"
133 msgstr "Actualizar"
134
135 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
136 msgid "Directory:"
137 msgstr "Carpeta:"
138
139 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3192
140 msgid "Search:"
141 msgstr "Buscar:"
142
143 #: guicast/bcfilebox.C:653
144 msgid "File:"
145 msgstr "Nombre del Archivo:"
146
147 #: guicast/bcfilebox.C:659
148 msgid "Specify filter:"
149 msgstr "Especificar filtro:"
150
151 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
152 msgid ": New folder"
153 msgstr ": Nueva carpeta"
154
155 #: guicast/bcfilebox.C:1372
156 msgid ": Rename"
157 msgstr ": Cambiar el nombre"
158
159 #: guicast/bcfilebox.C:1387
160 msgid ": Delete"
161 msgstr ": Borrar"
162
163 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:102
164 msgid "File"
165 msgstr "Archivo"
166
167 #: guicast/bcfilebox.inc:48
168 msgid "Size"
169 msgstr "Tamaño"
170
171 #: guicast/bcfilebox.inc:49
172 msgid "Date"
173 msgstr "Fecha"
174
175 #: guicast/bcfilebox.inc:50
176 msgid "Ext."
177 msgstr "Ext."
178
179 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
180 msgid "Enter the name of the folder:"
181 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
182
183 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:538
184 msgid "Untitled"
185 msgstr "Sin título"
186
187 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1110
188 msgid "Fullscreen"
189 msgstr "Pantalla Completa"
190
191 #: guicast/bcpopup.C:61
192 msgid "Popup"
193 msgstr "Ventana emergente"
194
195 #: guicast/bcprogressbox.C:118
196 msgid "Progress"
197 msgstr "Progreso"
198
199 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
200 msgid "Choose from recently used"
201 msgstr "Elija entre usado recientemente"
202
203 #: guicast/bcrename.C:51
204 msgid "Enter a new name for the file:"
205 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
206
207 #: guicast/bcresources.C:1844
208 #, c-format
209 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
210 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
211
212 #: guicast/bctextbox.C:2901 cinelerra/editpopup.C:188
213 msgid "Cut"
214 msgstr "Cortar"
215
216 #: guicast/bctextbox.C:2915 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:159
217 #: cinelerra/mainmenu.C:889 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:242
218 msgid "Copy"
219 msgstr "Copiar"
220
221 #: guicast/bctextbox.C:2928 cinelerra/assetpopup.C:423
222 #: cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:245 cinelerra/mainmenu.C:902
223 #: cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:547
224 msgid "Paste"
225 msgstr "Pegar"
226
227 #: guicast/bctheme.C:511
228 #, c-format
229 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
230 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
231
232 #: guicast/bctheme.C:522
233 #, c-format
234 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
235 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
236
237 #: guicast/bcwindow3d.C:65
238 #, c-format
239 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
240 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
241
242 #: guicast/bcwindowbase.C:2419
243 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
244 msgstr " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
245
246 #: guicast/test.C:165
247 msgid ""
248 "Mary Egbert\n"
249 "had a little lamb."
250 msgstr ""
251 "María Egbert\n"
252 "tiene un pequeño cordero."
253
254 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
255 msgid "Hello world"
256 msgstr "Hola mundo"
257
258 #: guicast/units.h:41
259 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
260 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
261
262 #: guicast/units.h:44
263 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
264 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
265
266 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:141
267 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
268 msgid "Samples"
269 msgstr "Muestras"
270
271 #: guicast/units.h:48
272 msgid "Hex Samples"
273 msgstr "Muestras Hex"
274
275 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:140
276 msgid "Frames"
277 msgstr "Fotogramas"
278
279 #: guicast/units.h:62
280 msgid "Feet-frames"
281 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
282
283 #: guicast/units.h:67 guicast/units.h:70
284 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
285 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
286
287 #: guicast/units.h:73 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
288 #: cinelerra/transitionpopup.C:139
289 msgid "Seconds"
290 msgstr "Seg"
291
292 #: guicast/units.h:78
293 msgid "Minutes:Seconds"
294 msgstr "Minutos: Segundos"
295
296 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
297 msgid "About:"
298 msgstr "Acerca de:"
299
300 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
301 msgid "License:"
302 msgstr "Licencia:"
303
304 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
308 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
309 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
310 "  This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
311 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
312 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
313 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
314 msgstr ""
315 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
316 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
317 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
318 "  Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
319 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
320 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
321 "PROPÓSITO.  Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
322
323 #: cinelerra/adcuts.C:30
324 #, c-format
325 msgid "cuts to %s complete\n"
326 msgstr "cortes a %s completos\n"
327
328 #: cinelerra/adeviceprefs.C:305 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
329 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
330 msgid "Device path:"
331 msgstr "Ruta del dispositivo:"
332
333 #: cinelerra/adeviceprefs.C:326 cinelerra/adeviceprefs.C:396
334 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:602
335 #: cinelerra/adeviceprefs.C:604 cinelerra/assetedit.C:371
336 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
337 msgid "Bits:"
338 msgstr "Bits:"
339
340 #: cinelerra/adeviceprefs.C:375
341 msgid "Device:"
342 msgstr "Dispositivo:"
343
344 #: cinelerra/adeviceprefs.C:410
345 msgid "Stop playback locks up."
346 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
347
348 #: cinelerra/adeviceprefs.C:437
349 msgid "Server:"
350 msgstr "Servidor:"
351
352 #: cinelerra/adeviceprefs.C:455 cinelerra/adeviceprefs.C:508
353 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:167
354 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
355 msgid "Port:"
356 msgstr "Puerto:"
357
358 #: cinelerra/adeviceprefs.C:488 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
359 msgid "Device Path:"
360 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
361
362 #: cinelerra/adeviceprefs.C:528 cinelerra/channeledit.C:997
363 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:190
364 msgid "Channel:"
365 msgstr "Canal:"
366
367 #: cinelerra/adeviceprefs.C:552 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
368 msgid "Syt Offset:"
369 msgstr "Compensación Syt:"
370
371 #: cinelerra/adeviceprefs.C:570 cinelerra/adeviceprefs.C:572
372 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
373 msgid "DVB Adapter:"
374 msgstr "Adaptador DVB:"
375
376 #: cinelerra/adeviceprefs.C:578 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
377 msgid "dev:"
378 msgstr "disp:"
379
380 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/adeviceprefs.C:612
381 msgid "Follow audio config"
382 msgstr "Sigue la configuración de audio"
383
384 #: cinelerra/amodule.C:268
385 #, c-format
386 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
387 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
388
389 #: cinelerra/apanel.C:48
390 msgid "Automation"
391 msgstr "Automatización"
392
393 #: cinelerra/apanel.C:52
394 #, c-format
395 msgid "Plugin %d"
396 msgstr "Plugin %d"
397
398 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
399 #: cinelerra/keyframepopup.C:569 cinelerra/mainmenu.C:251
400 msgid "Mute"
401 msgstr "Silenciar"
402
403 #: cinelerra/apanel.C:98
404 msgid "Play"
405 msgstr "Reproducir"
406
407 #: cinelerra/apatchgui.C:186 cinelerra/apatchgui.C:193
408 #: cinelerra/vpatchgui.C:165 cinelerra/vpatchgui.C:172
409 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
410 msgid "fade"
411 msgstr "desvanecer"
412
413 #: cinelerra/apatchgui.C:304 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:253
414 msgid "Pan"
415 msgstr "Panorámica"
416
417 #: cinelerra/apatchgui.C:314 cinelerra/apatchgui.C:322
418 msgid "pan"
419 msgstr "panorámica"
420
421 #: cinelerra/apatchgui.C:370 cinelerra/mixersalign.C:73
422 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:485
423 msgid "Mixer"
424 msgstr "Mezclador"
425
426 #: cinelerra/appearanceprefs.C:79
427 msgid "Layout:"
428 msgstr "Diseño:"
429
430 #: cinelerra/appearanceprefs.C:85
431 msgid "Theme:"
432 msgstr "Tema:"
433
434 #: cinelerra/appearanceprefs.C:92
435 msgid "Plugin Icons:"
436 msgstr "Complemento Íconos:"
437
438 #: cinelerra/appearanceprefs.C:101
439 msgid "Layout Scale:"
440 msgstr "Escala de diseño:"
441
442 #: cinelerra/appearanceprefs.C:105
443 msgid "View thumbnail size:"
444 msgstr "Tamaño de miniatura:"
445
446 #: cinelerra/appearanceprefs.C:109
447 msgid "Vicon quality:"
448 msgstr "Calidad de Vicon:"
449
450 #: cinelerra/appearanceprefs.C:113
451 msgid "Vicon color mode:"
452 msgstr "Modo de color de Vicon:"
453
454 #: cinelerra/appearanceprefs.C:123
455 msgid "Time Format:"
456 msgstr "Formato de Tiempo:"
457
458 #: cinelerra/appearanceprefs.C:150
459 msgid "Frames per foot:"
460 msgstr "Fotogramas por pie:"
461
462 #: cinelerra/appearanceprefs.C:164 cinelerra/channeledit.C:1417
463 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
464 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
465 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:352
466 msgid "Color:"
467 msgstr "Color:"
468
469 #: cinelerra/appearanceprefs.C:167
470 msgid "Highlighting Inversion color:"
471 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
472
473 #: cinelerra/appearanceprefs.C:174
474 msgid "Composer BG Color:"
475 msgstr "Color de fondo del compositor:"
476
477 #: cinelerra/appearanceprefs.C:184
478 msgid "YUV color space:"
479 msgstr "Espacio de color YUV:"
480
481 #: cinelerra/appearanceprefs.C:191
482 msgid "YUV color range:"
483 msgstr "Rango de color YUV:"
484
485 #: cinelerra/appearanceprefs.C:202
486 msgid "Warnings:"
487 msgstr "Advertencias:"
488
489 #: cinelerra/appearanceprefs.C:223
490 msgid "Flags:"
491 msgstr "Banderines:"
492
493 #: cinelerra/appearanceprefs.C:473
494 msgid "Use thumbnails in resource window"
495 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
496
497 #: cinelerra/appearanceprefs.C:534 plugins/descratch/descratch.C:625
498 msgid "Low"
499 msgstr "Bajo"
500
501 #: cinelerra/appearanceprefs.C:535
502 msgid "Med"
503 msgstr "Medio"
504
505 #: cinelerra/appearanceprefs.C:536 plugins/descratch/descratch.C:626
506 msgid "High"
507 msgstr "Intenso"
508
509 #: cinelerra/appearanceprefs.C:571
510 msgid "Show tip of the day"
511 msgstr "Mostrar sugerencia del día"
512
513 #: cinelerra/appearanceprefs.C:584
514 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
515 msgstr "tubería ffmpeg advierte reconstrucción de índices"
516
517 #: cinelerra/appearanceprefs.C:597
518 msgid "EDL version warns if mismatched"
519 msgstr "Versión EDL advierte si no coinciden"
520
521 #: cinelerra/appearanceprefs.C:610
522 msgid "Stack warns if reference not modified"
523 msgstr "La pila advierte si la referencia no se modifica"
524
525 #: cinelerra/appearanceprefs.C:623
526 msgid "Create Bluray warns if not root"
527 msgstr "Crear advertencias de Bluray si no es root"
528
529 #: cinelerra/appearanceprefs.C:636
530 msgid "Warn on creating file references"
531 msgstr "Warn on creating file references"
532
533 #: cinelerra/appearanceprefs.C:650
534 msgid "Popups activate on button up"
535 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al presionar el botón"
536
537 #: cinelerra/appearanceprefs.C:663
538 msgid "Set Input Focus when window entered"
539 msgstr "Establecer el enfoque cuando se entra en la ventana"
540
541 #: cinelerra/appearanceprefs.C:676
542 msgid "Click to activate text focus"
543 msgstr "Clic para activar foco en texto"
544
545 #: cinelerra/appearanceprefs.C:692
546 msgid "Click to deactivate text focus"
547 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
548
549 #: cinelerra/appearanceprefs.C:708
550 msgid "Always show next frame"
551 msgstr "Siempre mostrar fotograma siguiente"
552
553 #: cinelerra/appearanceprefs.C:721
554 msgid "Autocolor assets"
555 msgstr "Color automático de recursos"
556
557 #: cinelerra/appearanceprefs.C:753
558 msgid "BT601"
559 msgstr "BT601"
560
561 #: cinelerra/appearanceprefs.C:754
562 msgid "BT709"
563 msgstr "BT709"
564
565 #: cinelerra/appearanceprefs.C:755
566 msgid "BT2020"
567 msgstr "BT2020"
568
569 #: cinelerra/appearanceprefs.C:797 cinelerra/compresspopup.C:39
570 #: cinelerra/file.inc:110
571 msgid "JPEG"
572 msgstr "JPEG"
573
574 #: cinelerra/appearanceprefs.C:798 cinelerra/file.inc:114
575 msgid "MPEG"
576 msgstr "MPEG"
577
578 #: cinelerra/appearanceprefs.C:840
579 msgid "Perpetual session"
580 msgstr "Sesión perpetua"
581
582 #: cinelerra/appearanceprefs.C:853
583 msgid "Clears before toggle"
584 msgstr "Se borra antes de alternar"
585
586 #: cinelerra/appearanceprefs.C:866
587 msgid "Timeline Rectify Audio"
588 msgstr "Rectificar línea de tiempo de audio"
589
590 #: cinelerra/appearanceprefs.C:879
591 msgid "Composer BG color"
592 msgstr "Color de fondo del compositor"
593
594 #: cinelerra/assetedit.C:206
595 msgid ": Asset Info"
596 msgstr ": Clip Info"
597
598 #: cinelerra/assetedit.C:261
599 msgid ": Asset path"
600 msgstr ": Ruta de clip"
601
602 #: cinelerra/assetedit.C:262
603 msgid "Select a file for this asset:"
604 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
605
606 #: cinelerra/assetedit.C:266
607 msgid "File format:"
608 msgstr "Formato del archivo:"
609
610 #: cinelerra/assetedit.C:275
611 msgid "Bytes:"
612 msgstr "Bytes:"
613
614 #: cinelerra/assetedit.C:303
615 msgid "Bitrate (bits/sec):"
616 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
617
618 #: cinelerra/assetedit.C:317 cinelerra/formattools.C:176
619 msgid "Audio:"
620 msgstr "Audio:"
621
622 #: cinelerra/assetedit.C:323 cinelerra/assetedit.C:447 cinelerra/fileexr.C:593
623 #: cinelerra/fileffmpeg.C:663 cinelerra/filesndfile.C:403
624 #: cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:589
625 msgid "Compression:"
626 msgstr "Compresión:"
627
628 #: cinelerra/assetedit.C:335 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
629 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
630 msgid "Channels:"
631 msgstr "Canales:"
632
633 #: cinelerra/assetedit.C:353 cinelerra/fileformat.C:82
634 msgid "Sample rate:"
635 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
636
637 #: cinelerra/assetedit.C:385 cinelerra/fileformat.C:94
638 msgid "Header length:"
639 msgstr "Longitud de cabecera:"
640
641 #: cinelerra/assetedit.C:397 cinelerra/fileformat.C:101
642 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
643 msgid "Byte order:"
644 msgstr "Orden de bytes:"
645
646 #: cinelerra/assetedit.C:413 cinelerra/assetedit.C:634
647 msgid "Lo-Hi"
648 msgstr "Lo-Hi"
649
650 #: cinelerra/assetedit.C:415 cinelerra/assetedit.C:652
651 msgid "Hi-Lo"
652 msgstr "Hi-Lo"
653
654 #: cinelerra/assetedit.C:427
655 msgid "Values are unsigned"
656 msgstr "Valores sin signos"
657
658 #: cinelerra/assetedit.C:429 cinelerra/assetedit.C:670
659 #: cinelerra/fileformat.C:180
660 msgid "Values are signed"
661 msgstr "Valores con signos"
662
663 #: cinelerra/assetedit.C:441 cinelerra/formattools.C:200
664 msgid "Video:"
665 msgstr "Vídeo:"
666
667 #: cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/setformat.C:348
668 msgid "Frame rate:"
669 msgstr "Velocidad de fotograma:"
670
671 #: cinelerra/assetedit.C:475 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
672 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
673 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
674 msgid "Width:"
675 msgstr "Ancho:"
676
677 #: cinelerra/assetedit.C:483 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
678 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
679 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
680 msgid "Height:"
681 msgstr "Altura:"
682
683 #: cinelerra/assetedit.C:493
684 msgid "Actual width:"
685 msgstr "Ancho real:"
686
687 #: cinelerra/assetedit.C:503
688 msgid "Actual height:"
689 msgstr "Altura real:"
690
691 #: cinelerra/assetedit.C:511
692 msgid "Asset's interlacing:"
693 msgstr "Entrelazado de clips:"
694
695 #: cinelerra/assetedit.C:717
696 msgid "Detail"
697 msgstr "Detalle"
698
699 #: cinelerra/assetedit.C:737
700 msgid "Asset Detail"
701 msgstr "Detalle de Clip"
702
703 #: cinelerra/assetedit.C:771
704 msgid "no info available"
705 msgstr "ninguna información disponible"
706
707 #: cinelerra/assetedit.h:97
708 msgid ": Path"
709 msgstr ": Ruta"
710
711 #: cinelerra/assetedit.h:98
712 msgid "Select a file"
713 msgstr "Seleccionar un archivo"
714
715 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
716 msgid "Match..."
717 msgstr "Ajusta todo.."
718
719 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
720 msgid "Remove..."
721 msgstr "Eliminar..."
722
723 #: cinelerra/assetpopup.C:176 cinelerra/clippopup.C:143
724 #: cinelerra/proxypopup.C:101
725 msgid "Info..."
726 msgstr "Información..."
727
728 #: cinelerra/assetpopup.C:208 cinelerra/clippopup.C:451
729 #: cinelerra/editpopup.C:98
730 msgid "Open EDL"
731 msgstr "Abrir EDL"
732
733 #: cinelerra/assetpopup.C:230 cinelerra/editpopup.C:116
734 #: cinelerra/mwindow.C:2109
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Error: unable to open:\n"
738 "  %s"
739 msgstr ""
740 "Error: no se puede abrir:\n"
741 " %s"
742
743 #: cinelerra/assetpopup.C:236 cinelerra/editpopup.C:122
744 #: cinelerra/mwindow.C:2134
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "Error: unable to load:\n"
748 "  %s"
749 msgstr ""
750 "Error: no se puede cargar:\n"
751 " %s"
752
753 #: cinelerra/assetpopup.C:248 cinelerra/mwindow.C:3973
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "media is not EDL:\n"
757 "%s"
758 msgstr ""
759 "los medios no son EDL:\n"
760 "%s"
761
762 #: cinelerra/assetpopup.C:254 cinelerra/clippopup.C:474
763 #: cinelerra/mwindowgui.C:2347
764 msgid "Close EDL"
765 msgstr "Cerrar EDL"
766
767 #: cinelerra/assetpopup.C:275
768 msgid "EDL to clip"
769 msgstr "EDL al clip"
770
771 #: cinelerra/assetpopup.C:293
772 msgid "Rebuild index"
773 msgstr "Reconstruir el índice"
774
775 #: cinelerra/assetpopup.C:312 cinelerra/channeledit.C:553
776 msgid "Sort"
777 msgstr "Ordenar"
778
779 #: cinelerra/assetpopup.C:330 cinelerra/clippopup.C:191
780 #: cinelerra/mainmenu.C:246 cinelerra/proxypopup.C:149
781 msgid "View"
782 msgstr "Ver"
783
784 #: cinelerra/assetpopup.C:357 cinelerra/clippopup.C:218
785 #: cinelerra/proxypopup.C:176
786 msgid "View in new window"
787 msgstr "Ver en una nueva ventana"
788
789 #: cinelerra/assetpopup.C:385
790 msgid "Open Mixers"
791 msgstr "Abrir en mezclador"
792
793 #: cinelerra/assetpopup.C:404
794 msgid "Insert Mixers"
795 msgstr "Insertar en mezclador"
796
797 #: cinelerra/assetpopup.C:441 cinelerra/clippopup.C:298
798 msgid "Match project size"
799 msgstr "Ajusta al tamaño del proyecto"
800
801 #: cinelerra/assetpopup.C:454 cinelerra/clippopup.C:312
802 msgid "Match frame rate"
803 msgstr "Ajusta velocidad de fotograma"
804
805 #: cinelerra/assetpopup.C:467 cinelerra/clippopup.C:326
806 msgid "Match all"
807 msgstr "Ajusta todo"
808
809 #: cinelerra/assetpopup.C:481 cinelerra/proxypopup.C:256
810 msgid "Remove from project"
811 msgstr "Eliminar del proyecto"
812
813 #: cinelerra/assetpopup.C:502 cinelerra/proxypopup.C:277
814 msgid "Remove from disk"
815 msgstr "Eliminar del disco"
816
817 #: cinelerra/assetpopup.C:539 cinelerra/proxypopup.C:314
818 #: plugins/descratch/descratch.C:627
819 msgid "All"
820 msgstr "Todos"
821
822 #: cinelerra/assetpopup.C:540 cinelerra/proxypopup.C:315
823 msgid "Used"
824 msgstr "Usado"
825
826 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:316
827 msgid "Unused"
828 msgstr "No usado"
829
830 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/channeledit.C:153
831 #: cinelerra/ffmpeg.C:1887 cinelerra/ffmpeg.C:1934 cinelerra/fileexr.C:200
832 #: cinelerra/fileffmpeg.C:545 cinelerra/fileffmpeg.C:717
833 #: cinelerra/proxypopup.C:317 cinelerra/recordbatches.C:309
834 #: cinelerra/recordgui.C:323 cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7
835 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
836 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
837 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:887
838 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
839 #: plugins/parametric/parametric.C:284
840 #, c-format
841 msgid "None"
842 msgstr "Ninguno"
843
844 #: cinelerra/assetpopup.C:549 cinelerra/assetpopup.C:556
845 #: plugins/titler/titler.h:39
846 msgid "png"
847 msgstr "png"
848
849 #: cinelerra/assetpopup.C:550 cinelerra/assetpopup.C:557
850 msgid "jpeg"
851 msgstr "jpg"
852
853 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
854 msgid "tiff"
855 msgstr "tiff"
856
857 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
858 msgid "ppm"
859 msgstr "ppm"
860
861 #: cinelerra/assetpopup.C:564 cinelerra/loadfile.C:47
862 msgid "Load files..."
863 msgstr "Cargar archivos ..."
864
865 #: cinelerra/assetpopup.C:590
866 msgid "Copy file list"
867 msgstr "Copiar lista de archivos"
868
869 #: cinelerra/assetpopup.C:632
870 msgid "Nothing selected"
871 msgstr "Nada seleccionado"
872
873 #: cinelerra/assetpopup.C:681
874 msgid ": Copy File List"
875 msgstr ": Copiar lista de archivos"
876
877 #: cinelerra/assetpopup.C:699
878 msgid "List of asset paths:"
879 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
880
881 #: cinelerra/assetpopup.C:725
882 msgid "Paste file list"
883 msgstr "Pegar lista de archivo"
884
885 #: cinelerra/assetpopup.C:814
886 msgid ": Paste File List"
887 msgstr ": Pegar lista de archivo"
888
889 #: cinelerra/assetpopup.C:832
890 msgid "Enter list of asset paths:"
891 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
892
893 #: cinelerra/assetpopup.C:858
894 msgid "Snapshot..."
895 msgstr "Instantánea..."
896
897 #: cinelerra/assetpopup.C:901
898 msgid "snap"
899 msgstr "instantánea"
900
901 #: cinelerra/assetpopup.C:972
902 msgid "snapshot render failed"
903 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
904
905 #: cinelerra/assetpopup.C:980
906 msgid "Grabshot..."
907 msgstr "Captura de imágenes...."
908
909 #: cinelerra/assetpopup.C:1127
910 msgid "grab"
911 msgstr "captura"
912
913 #: cinelerra/assetpopup.C:1194
914 msgid "grabshot render failed"
915 msgstr "error en el renderizado de capturas"
916
917 #: cinelerra/assetremove.C:32
918 msgid ": Remove assets"
919 msgstr ": Eliminar clips activos"
920
921 #: cinelerra/assetremove.C:65
922 msgid "Permanently remove from disk?"
923 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
924
925 #: cinelerra/atrack.C:134 cinelerra/new.C:116
926 #, c-format
927 msgid "Audio %d"
928 msgstr "Audio %d"
929
930 #: cinelerra/audioalsa.C:258
931 #, c-format
932 msgid "no PCM configurations available\n"
933 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
934
935 #: cinelerra/audioalsa.C:267
936 #, c-format
937 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
938 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
939
940 #: cinelerra/audioalsa.C:276
941 #, c-format
942 msgid "failed to set output format.\n"
943 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
944
945 #: cinelerra/audioalsa.C:285
946 #, c-format
947 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
948 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
949
950 #: cinelerra/audioalsa.C:296
951 #, c-format
952 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
953 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
954
955 #: cinelerra/audioalsa.C:582
956 #, c-format
957 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
958 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
959
960 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
961 #: cinelerra/audiooss.C:221
962 #, c-format
963 msgid "%s failed\n"
964 msgstr "%s falló\n"
965
966 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:384
967 msgid "Rewind ( Home )"
968 msgstr "Rebobinar (inicio)"
969
970 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
971 msgid "Fast Reverse ( + )"
972 msgstr "Invertir rápido (+)"
973
974 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
975 msgid "Reverse Play ( 6 )"
976 msgstr "Reproducir al revés (6)"
977
978 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
979 msgid "Stop ( 0 )"
980 msgstr "Parar (0)"
981
982 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
983 msgid "Play ( 3 )"
984 msgstr "Reproducir (3)"
985
986 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
987 msgid "Pause"
988 msgstr "Pausar"
989
990 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
991 msgid "Fast Forward ( Enter )"
992 msgstr "Avanzar Rapido (Intro)"
993
994 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:475
995 msgid "Jump to end ( End )"
996 msgstr "Salta al final (Fin)"
997
998 #: cinelerra/awindowgui.C:88
999 msgid "Audio Effects"
1000 msgstr "Efectos de audio"
1001
1002 #: cinelerra/awindowgui.C:89
1003 msgid "Video Effects"
1004 msgstr "Efectos de vídeo"
1005
1006 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1007 msgid "Audio Transitions"
1008 msgstr "Transiciones de audio"
1009
1010 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1011 msgid "Video Transitions"
1012 msgstr "Transiciones de vídeo"
1013
1014 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1015 msgid "Labels"
1016 msgstr "Etiquetas"
1017
1018 #: cinelerra/awindowgui.C:93 cinelerra/binfolder.C:1783
1019 msgid "Clips"
1020 msgstr "Clips"
1021
1022 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
1023 msgid "Media"
1024 msgstr "Medios Multimedia"
1025
1026 #: cinelerra/awindowgui.C:95
1027 msgid "Proxy"
1028 msgstr "Proxy"
1029
1030 #: cinelerra/awindowgui.C:100
1031 msgid "Full Play"
1032 msgstr "Reproducir todo"
1033
1034 #: cinelerra/awindowgui.C:101
1035 msgid "Mouse Over"
1036 msgstr "Ratón sobre"
1037
1038 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1039 msgid "Src Target"
1040 msgstr "Objectivo de origen"
1041
1042 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1043 msgid "No Play"
1044 msgstr "No Reproducir"
1045
1046 #: cinelerra/awindowgui.C:977 cinelerra/awindowgui.C:1036
1047 #, c-format
1048 msgid "Reading %s"
1049 msgstr "Leyendo %s"
1050
1051 #: cinelerra/awindowgui.C:1119 cinelerra/awindowgui.C:1168
1052 #, c-format
1053 msgid "Rendering %s"
1054 msgstr "Renderizando %s"
1055
1056 #: cinelerra/awindowgui.C:1273
1057 msgid ": Resources"
1058 msgstr ": Recursos"
1059
1060 #: cinelerra/awindowgui.C:1443 cinelerra/awindowgui.C:2379
1061 #: cinelerra/awindowgui.C:2399
1062 msgid "awindowgui#Title"
1063 msgstr "Título"
1064
1065 #: cinelerra/awindowgui.C:1444 cinelerra/awindowgui.C:2380
1066 msgid "Comments"
1067 msgstr "Comentarios"
1068
1069 #: cinelerra/awindowgui.C:1531
1070 msgid "Visibility"
1071 msgstr "Visibilidad"
1072
1073 #: cinelerra/awindowgui.C:1759
1074 msgid ": Remove plugin"
1075 msgstr ": Eliminar plugin"
1076
1077 #: cinelerra/awindowgui.C:1789
1078 msgid "remove plugin?"
1079 msgstr "eliminar plugin?"
1080
1081 #: cinelerra/awindowgui.C:1818
1082 #, c-format
1083 msgid "remove %s\n"
1084 msgstr "eliminar %s\n"
1085
1086 #: cinelerra/awindowgui.C:2224
1087 msgid "Proxy clip"
1088 msgstr "Clip de Proxy"
1089
1090 #: cinelerra/awindowgui.C:2398
1091 msgid "Time Stamps"
1092 msgstr "Marcas de tiempo"
1093
1094 #: cinelerra/awindowgui.C:3146
1095 msgid "No info available"
1096 msgstr "Ninguna información disponible"
1097
1098 #: cinelerra/awindowgui.C:3239
1099 msgid "Delete asset from disk"
1100 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1101
1102 #: cinelerra/awindowgui.C:3252
1103 msgid "Delete asset from project"
1104 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1105
1106 #: cinelerra/awindowgui.C:3281
1107 msgid "Redraw index"
1108 msgstr "Volver a dibujar índice"
1109
1110 #: cinelerra/awindowgui.C:3294
1111 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1112 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1113
1114 #: cinelerra/awindowgui.C:3307
1115 msgid "Append asset in new tracks"
1116 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1117
1118 #: cinelerra/awindowgui.C:3320
1119 msgid "View asset"
1120 msgstr "Ver recurso"
1121
1122 #: cinelerra/awindowgui.C:3364 cinelerra/fileffmpeg.C:1015
1123 msgid "ffmpeg"
1124 msgstr "ffmpeg"
1125
1126 #: cinelerra/awindowgui.C:3365
1127 msgid "ladspa"
1128 msgstr "ladspa"
1129
1130 #: cinelerra/awindowgui.C:3366
1131 msgid "lv2"
1132 msgstr "lv2"
1133
1134 #: cinelerra/awindowgui.C:3367
1135 msgid "audio_tools"
1136 msgstr "audio_herramientas"
1137
1138 #: cinelerra/awindowgui.C:3368
1139 msgid "audio_transitions"
1140 msgstr "audio_transiciones"
1141
1142 #: cinelerra/awindowgui.C:3369
1143 msgid "blending"
1144 msgstr "mezcla"
1145
1146 #: cinelerra/awindowgui.C:3370
1147 msgid "colors"
1148 msgstr "colores"
1149
1150 #: cinelerra/awindowgui.C:3371
1151 msgid "exotic"
1152 msgstr "exótico"
1153
1154 #: cinelerra/awindowgui.C:3372
1155 msgid "transforms"
1156 msgstr "transformadas"
1157
1158 #: cinelerra/awindowgui.C:3373
1159 msgid "tv_effects"
1160 msgstr "tv_efectos"
1161
1162 #: cinelerra/awindowgui.C:3374
1163 msgid "video_tools"
1164 msgstr "video_herramientas"
1165
1166 #: cinelerra/awindowgui.C:3375
1167 msgid "video_transitions"
1168 msgstr "video_transiciones"
1169
1170 #: cinelerra/awindowgui.C:3487
1171 msgid "Display icons packed"
1172 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1173
1174 #: cinelerra/awindowgui.C:3490
1175 msgid "Display icon list"
1176 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1177
1178 #: cinelerra/awindowgui.C:3500 cinelerra/clippopup.C:173
1179 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1180 msgid "Sort items"
1181 msgstr "Organizar objectos"
1182
1183 #: cinelerra/awindowgui.C:3554 cinelerra/channeledit.C:476
1184 msgid "Select"
1185 msgstr "Seleccionar"
1186
1187 #: cinelerra/batch.C:93
1188 msgid "Open"
1189 msgstr "Abrir"
1190
1191 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1192 msgid "Done"
1193 msgstr "Hecho"
1194
1195 #: cinelerra/batch.C:94
1196 msgid "Ok"
1197 msgstr "Ok"
1198
1199 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1200 msgid "New file"
1201 msgstr "Nuevo archivo"
1202
1203 #: cinelerra/batch.C:102
1204 msgid "Exists"
1205 msgstr "Existe"
1206
1207 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1208 #: cinelerra/recordengine.C:701
1209 #, c-format
1210 msgid "Untimed"
1211 msgstr "Sin Tiempo"
1212
1213 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1214 #: cinelerra/recordengine.C:702
1215 #, c-format
1216 msgid "Timed"
1217 msgstr "Cronometrado"
1218
1219 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:960 cinelerra/ffmpeg.C:3091
1220 #: cinelerra/ffmpeg.C:3199 cinelerra/file.C:1263 cinelerra/file.C:1290
1221 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1222 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1223 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1224 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1225 #: plugins/titler/titler.C:2336
1226 msgid "Unknown"
1227 msgstr "Desconocido"
1228
1229 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1230 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1231 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1232 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1233 msgid "Enabled"
1234 msgstr "Habilitado"
1235
1236 #: cinelerra/batchrender.C:65
1237 msgid "Labeled"
1238 msgstr "Etiquetado"
1239
1240 #: cinelerra/batchrender.C:65
1241 msgid "Farmed"
1242 msgstr "Criado"
1243
1244 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1245 msgid "Output"
1246 msgstr "Salida"
1247
1248 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1249 msgid "EDL"
1250 msgstr "EDL"
1251
1252 #: cinelerra/batchrender.C:65
1253 msgid "Elapsed"
1254 msgstr "Transcurrido"
1255
1256 #: cinelerra/batchrender.C:69
1257 msgid "Batch Render..."
1258 msgstr "Renderizar por lotes..."
1259
1260 #: cinelerra/batchrender.C:69
1261 msgid "Shift-B"
1262 msgstr "Mayús-B"
1263
1264 #: cinelerra/batchrender.C:390 cinelerra/bdcreate.C:294
1265 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1266 #, c-format
1267 msgid "Unable to save: %s"
1268 msgstr "No se puede guardar: %s"
1269
1270 #: cinelerra/batchrender.C:425
1271 #, c-format
1272 msgid "press cancel to abandon batch render"
1273 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1274
1275 #: cinelerra/batchrender.C:491
1276 #, c-format
1277 msgid "EDL %s not found.\n"
1278 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1279
1280 #: cinelerra/batchrender.C:493 cinelerra/file.C:237 cinelerra/formatcheck.C:47
1281 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1282 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1283 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1284 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1285 #: cinelerra/packagerenderer.C:169 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1286 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1287 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1288 #: cinelerra/render.C:831 cinelerra/renderprofiles.C:233
1289 #: cinelerra/savefile.C:84 cinelerra/savefile.C:191
1290 msgid ": Error"
1291 msgstr "Error"
1292
1293 #: cinelerra/batchrender.C:508
1294 #, c-format
1295 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1296 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1297
1298 #: cinelerra/batchrender.C:512
1299 #, c-format
1300 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1301 msgstr "%d  posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1302
1303 #: cinelerra/batchrender.C:514
1304 #, c-format
1305 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1306 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1307
1308 #: cinelerra/batchrender.C:516
1309 #, c-format
1310 msgid "%d job EDLs render file per label and no labels\n"
1311 msgstr "%d trabajo EDLs de archivo de renderizado con y sin etiquetas\n"
1312
1313 #: cinelerra/batchrender.C:726
1314 msgid ": Batch Render"
1315 msgstr ": Renderizar por lotes"
1316
1317 #: cinelerra/batchrender.C:758
1318 msgid "Output path:"
1319 msgstr "Ruta de salida:"
1320
1321 #: cinelerra/batchrender.C:778
1322 msgid "EDL Path:"
1323 msgstr "Ruta EDL:"
1324
1325 #: cinelerra/batchrender.C:787
1326 msgid "Input EDL"
1327 msgstr "EDL de entrada"
1328
1329 #: cinelerra/batchrender.C:787
1330 msgid "Select an EDL to load:"
1331 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1332
1333 #: cinelerra/batchrender.C:809
1334 msgid "Batches to render:"
1335 msgstr "Lotes para renderizar:"
1336
1337 #: cinelerra/batchrender.C:820 cinelerra/batchrender.C:1349
1338 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1339 msgid "Stop"
1340 msgstr "Parar"
1341
1342 #: cinelerra/batchrender.C:822 cinelerra/batchrender.C:1376
1343 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1344 msgid "Close"
1345 msgstr "Cerrar"
1346
1347 #: cinelerra/batchrender.C:1040 cinelerra/recordbatches.C:469
1348 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:593 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1349 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1304 plugins/tracer/tracerwindow.C:598
1350 msgid "New"
1351 msgstr "Nuevo"
1352
1353 #: cinelerra/batchrender.C:1052 cinelerra/channeledit.C:577
1354 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:1905
1355 #: cinelerra/cwindowtool.C:1959 cinelerra/dbwindow.C:240
1356 #: cinelerra/keyframegui.C:742 cinelerra/labelpopup.C:87
1357 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1358 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1359 msgid "Delete"
1360 msgstr "Borrar"
1361
1362 #: cinelerra/batchrender.C:1066
1363 msgid "Save Jobs"
1364 msgstr "Guardar los trabajos"
1365
1366 #: cinelerra/batchrender.C:1069
1367 msgid "Save a Batch Render List"
1368 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
1369
1370 #: cinelerra/batchrender.C:1111
1371 msgid "Save Batch Render List"
1372 msgstr "Guardar Batch Render List"
1373
1374 #: cinelerra/batchrender.C:1112
1375 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1376 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
1377
1378 #: cinelerra/batchrender.C:1144
1379 msgid "Load Jobs"
1380 msgstr "Cargar los trabajos"
1381
1382 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1383 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1384 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
1385
1386 #: cinelerra/batchrender.C:1189
1387 msgid "Load Batch Render List"
1388 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
1389
1390 #: cinelerra/batchrender.C:1190
1391 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1392 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
1393
1394 #: cinelerra/batchrender.C:1222
1395 msgid "Use Current EDL"
1396 msgstr "Utiliza EDL actual"
1397
1398 #: cinelerra/batchrender.C:1236
1399 msgid "Save to EDL Path"
1400 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
1401
1402 #: cinelerra/batchrender.C:1337 cinelerra/recordbatches.C:503
1403 msgid "Start"
1404 msgstr "Inicio"
1405
1406 #: cinelerra/batchrender.C:1364
1407 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1408 msgstr "advertir si los trabajos / sesiones no coinciden"
1409
1410 #: cinelerra/batchrender.C:1403 cinelerra/bdcreate.C:689
1411 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1412 msgid "Use render farm"
1413 msgstr "Usar granja de renderizado"
1414
1415 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1416 msgid "BD Render..."
1417 msgstr "BD Render ..."
1418
1419 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1420 msgid "Ctrl-d"
1421 msgstr "Ctrl-d"
1422
1423 #: cinelerra/bdcreate.C:162 cinelerra/dvdcreate.C:165
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "Unable to save: %s\n"
1427 "-- %s"
1428 msgstr ""
1429 "No se puede guardar: %s\n"
1430 "-- %s"
1431
1432 #: cinelerra/bdcreate.C:229 cinelerra/dvdcreate.C:295
1433 #, c-format
1434 msgid "No EDL/Session"
1435 msgstr "No EDL / Sesión"
1436
1437 #: cinelerra/bdcreate.C:238 cinelerra/dvdcreate.C:303
1438 #, c-format
1439 msgid "No content: %s"
1440 msgstr "Sin contenido: %s"
1441
1442 #: cinelerra/bdcreate.C:246 cinelerra/dvdcreate.C:311
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "Unable to create directory: %s\n"
1446 "-- %s"
1447 msgstr ""
1448 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1449 "-- %s"
1450
1451 #: cinelerra/bdcreate.C:386 cinelerra/dvdcreate.C:509
1452 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1453 msgid "Scale Ratio"
1454 msgstr "Relación de escala"
1455
1456 #: cinelerra/bdcreate.C:423
1457 msgid "create bd"
1458 msgstr "crear bd"
1459
1460 #: cinelerra/bdcreate.C:489
1461 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1462 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1463
1464 #: cinelerra/bdcreate.C:499 cinelerra/dvdcreate.C:630
1465 msgid "end setup, start batch render"
1466 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1467
1468 #: cinelerra/bdcreate.C:576 cinelerra/dvdcreate.C:708
1469 msgid "disk space: "
1470 msgstr "espacio del disco: "
1471
1472 #: cinelerra/bdcreate.C:618 cinelerra/dvdcreate.C:751
1473 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1474 msgid "Deinterlace"
1475 msgstr "Desentrelazado"
1476
1477 #: cinelerra/bdcreate.C:638 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1478 msgid "Inverse Telecine"
1479 msgstr "Telecine Inverso"
1480
1481 #: cinelerra/bdcreate.C:658 cinelerra/dvdcreate.C:791
1482 msgid "Resize Tracks"
1483 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1484
1485 #: cinelerra/bdcreate.C:669 cinelerra/dvdcreate.C:802
1486 #: cinelerra/scopewindow.C:1330 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1487 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:99
1488 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1489 msgid "Histogram"
1490 msgstr "Histograma"
1491
1492 #: cinelerra/bdcreate.C:679 cinelerra/dvdcreate.C:812
1493 msgid "Chapters at Labels"
1494 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1495
1496 #: cinelerra/bdcreate.C:700 cinelerra/dvdcreate.C:832
1497 msgid "Audio 5.1"
1498 msgstr "Audio 5.1"
1499
1500 #: cinelerra/bdcreate.C:711
1501 msgid ": Create BD"
1502 msgstr ": Crear BD"
1503
1504 #: cinelerra/bdcreate.C:748 cinelerra/channeledit.C:990
1505 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1506 msgid "Title:"
1507 msgstr "Título:"
1508
1509 #: cinelerra/bdcreate.C:754 cinelerra/dvdcreate.C:896
1510 msgid "Work path:"
1511 msgstr "Camino del trabajo:"
1512
1513 #: cinelerra/bdcreate.C:761 cinelerra/dvdcreate.C:903
1514 msgid "Work path"
1515 msgstr "Camino del trabajo"
1516
1517 #: cinelerra/bdcreate.C:761 cinelerra/dvdcreate.C:903
1518 msgid "Select a Work directory:"
1519 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1520
1521 #: cinelerra/bdcreate.C:767 cinelerra/dvdcreate.C:909
1522 msgid "Media:"
1523 msgstr "Medios Multimedia:"
1524
1525 #: cinelerra/bdcreate.C:778 cinelerra/dvdcreate.C:920 cinelerra/recordgui.C:224
1526 msgid "Format:"
1527 msgstr "Formato:"
1528
1529 #: cinelerra/bdcreate.C:785 cinelerra/dvdcreate.C:926
1530 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1531 #: plugins/scale/scalewin.C:52
1532 msgid "Scale:"
1533 msgstr "Escala:"
1534
1535 #: cinelerra/bdcreate.C:1019
1536 msgid "* non-standard format"
1537 msgstr "* formato no estandar"
1538
1539 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1540 msgid "Off"
1541 msgstr "Apagado"
1542
1543 #: cinelerra/binfolder.C:40
1544 msgid "And"
1545 msgstr "And"
1546
1547 #: cinelerra/binfolder.C:41
1548 msgid "Or"
1549 msgstr "Or"
1550
1551 #: cinelerra/binfolder.C:42
1552 msgid "And Not"
1553 msgstr "No And"
1554
1555 #: cinelerra/binfolder.C:43
1556 msgid "Or Not"
1557 msgstr "No Or"
1558
1559 #: cinelerra/binfolder.C:47
1560 msgid "Patterns"
1561 msgstr "Patrones"
1562
1563 #: cinelerra/binfolder.C:48
1564 msgid "Filesize"
1565 msgstr "Tamaño de archivo"
1566
1567 #: cinelerra/binfolder.C:49
1568 msgid "Time"
1569 msgstr "Tiempo"
1570
1571 #: cinelerra/binfolder.C:50
1572 msgid "Track type"
1573 msgstr "Tipo de pista"
1574
1575 #: cinelerra/binfolder.C:51
1576 msgid "Width"
1577 msgstr "Ancho"
1578
1579 #: cinelerra/binfolder.C:52
1580 msgid "Height"
1581 msgstr "Altura"
1582
1583 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1584 msgid "Framerate"
1585 msgstr "FPS"
1586
1587 #: cinelerra/binfolder.C:54
1588 msgid "Samplerate"
1589 msgstr "Velocidad de muestreo"
1590
1591 #: cinelerra/binfolder.C:55
1592 msgid "Channels"
1593 msgstr "Canales"
1594
1595 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1596 msgid "Duration"
1597 msgstr "Duración"
1598
1599 #: cinelerra/binfolder.C:60
1600 msgid "Around"
1601 msgstr "Alrededor"
1602
1603 #: cinelerra/binfolder.C:61
1604 msgid "Eq  =="
1605 msgstr "Igual =="
1606
1607 #: cinelerra/binfolder.C:62
1608 msgid "Ge  >="
1609 msgstr "Mayor o igual >="
1610
1611 #: cinelerra/binfolder.C:63
1612 msgid "Gt  > "
1613 msgstr "Mayor > "
1614
1615 #: cinelerra/binfolder.C:64
1616 msgid "Ne  !="
1617 msgstr "No igual !="
1618
1619 #: cinelerra/binfolder.C:65
1620 msgid "Le  <="
1621 msgstr "Menor o igual <="
1622
1623 #: cinelerra/binfolder.C:66
1624 msgid "Lt  < "
1625 msgstr "Menor < "
1626
1627 #: cinelerra/binfolder.C:67
1628 msgid "Matches"
1629 msgstr "Iguales"
1630
1631 #: cinelerra/binfolder.C:74
1632 msgid "min"
1633 msgstr "minuto"
1634
1635 #: cinelerra/binfolder.C:74
1636 msgid "mins"
1637 msgstr "minutos"
1638
1639 #: cinelerra/binfolder.C:75
1640 msgid "hour"
1641 msgstr "hora"
1642
1643 #: cinelerra/binfolder.C:75
1644 msgid "hours"
1645 msgstr "horas"
1646
1647 #: cinelerra/binfolder.C:76
1648 msgid "day"
1649 msgstr "día"
1650
1651 #: cinelerra/binfolder.C:76
1652 msgid "days"
1653 msgstr "días"
1654
1655 #: cinelerra/binfolder.C:77
1656 msgid "week"
1657 msgstr "semana"
1658
1659 #: cinelerra/binfolder.C:77
1660 msgid "weeks"
1661 msgstr "semanas"
1662
1663 #: cinelerra/binfolder.C:78
1664 msgid "month"
1665 msgstr "mes"
1666
1667 #: cinelerra/binfolder.C:78
1668 msgid "months"
1669 msgstr "meses"
1670
1671 #: cinelerra/binfolder.C:79
1672 msgid "year"
1673 msgstr "año"
1674
1675 #: cinelerra/binfolder.C:79
1676 msgid "years"
1677 msgstr "años"
1678
1679 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1680 msgid "inf"
1681 msgstr "info"
1682
1683 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1684 msgid "audio"
1685 msgstr "audio"
1686
1687 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1688 msgid "video"
1689 msgstr "vídeo"
1690
1691 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1692 msgid "Enable"
1693 msgstr "Activar"
1694
1695 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1696 msgid "Target"
1697 msgstr "Objetivo"
1698
1699 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1700 msgid "Op"
1701 msgstr "Op"
1702
1703 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:259
1704 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1705 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1706 msgid "Value"
1707 msgstr "Valor"
1708
1709 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1710 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1711 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1712 msgid "Add"
1713 msgstr "Agregar"
1714
1715 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:944
1716 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1717 msgid "Del"
1718 msgstr "Supr"
1719
1720 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:367
1721 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1092 cinelerra/fileffmpeg.C:1497
1722 #: cinelerra/keyframegui.C:780 cinelerra/loadfile.C:199
1723 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1724 #: cinelerra/plugindialog.C:287 cinelerra/plugindialog.C:360
1725 #: cinelerra/plugindialog.C:473 cinelerra/pluginfclient.C:218
1726 #: cinelerra/pluginfclient.C:570 cinelerra/pluginfclient.C:601
1727 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1728 #: cinelerra/preferencesthread.C:644 cinelerra/preferencesthread.C:646
1729 #: cinelerra/setformat.C:800
1730 msgid "Apply"
1731 msgstr "Aplicar"
1732
1733 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1734 msgid "Folder name:"
1735 msgstr "Nombre de carpeta:"
1736
1737 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1738 msgid "media bin"
1739 msgstr "contenedor de medios"
1740
1741 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1742 msgid "clip bin"
1743 msgstr "clip binario"
1744
1745 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1746 msgid ": Modify folder"
1747 msgstr ": Modificar carpeta"
1748
1749 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1750 msgid ": Modify target"
1751 msgstr ": Modificar Objectivo"
1752
1753 #: cinelerra/brender.C:133
1754 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1755 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1756
1757 #: cinelerra/brender.C:239
1758 #, c-format
1759 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1760 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1761
1762 #: cinelerra/brender.C:256
1763 #, c-format
1764 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1765 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1766
1767 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1768 msgid "Look for file"
1769 msgstr "Busca el archivo"
1770
1771 #: cinelerra/canvas.C:923
1772 msgid "Windowed"
1773 msgstr "Ventana"
1774
1775 #: cinelerra/canvas.C:948
1776 msgid "Zoom..."
1777 msgstr "Zoom..."
1778
1779 #: cinelerra/canvas.C:968
1780 msgid "Zoom 25%"
1781 msgstr "Zoom 25%"
1782
1783 #: cinelerra/canvas.C:969
1784 msgid "Zoom 33%"
1785 msgstr "Zoom 33%"
1786
1787 #: cinelerra/canvas.C:970
1788 msgid "Zoom 50%"
1789 msgstr "Zoom 50%"
1790
1791 #: cinelerra/canvas.C:971
1792 msgid "Zoom 75%"
1793 msgstr "Zoom 75%"
1794
1795 #: cinelerra/canvas.C:972 cinelerra/recordmonitor.C:886
1796 msgid "Zoom 100%"
1797 msgstr "Zoom 100%"
1798
1799 #: cinelerra/canvas.C:973
1800 msgid "Zoom 150%"
1801 msgstr "Zoom 150%"
1802
1803 #: cinelerra/canvas.C:974
1804 msgid "Zoom 200%"
1805 msgstr "Zoom 200%"
1806
1807 #: cinelerra/canvas.C:975
1808 msgid "Zoom 300%"
1809 msgstr "Zoom 300%"
1810
1811 #: cinelerra/canvas.C:976
1812 msgid "Zoom 400%"
1813 msgstr "Zoom 400%"
1814
1815 #: cinelerra/canvas.C:1001
1816 msgid "Zoom Auto"
1817 msgstr "Auto Zoom"
1818
1819 #: cinelerra/canvas.C:1030
1820 msgid "Reset camera"
1821 msgstr "Restablecer la cámara"
1822
1823 #: cinelerra/canvas.C:1030
1824 msgid "F11"
1825 msgstr "F11"
1826
1827 #: cinelerra/canvas.C:1041
1828 msgid "Reset projector"
1829 msgstr "Restablecer proyector"
1830
1831 #: cinelerra/canvas.C:1041
1832 msgid "F12"
1833 msgstr "F12"
1834
1835 #: cinelerra/canvas.C:1053
1836 msgid "Camera keyframe"
1837 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1838
1839 #: cinelerra/canvas.C:1053
1840 msgid "Shift-F11"
1841 msgstr "Mayús-F11"
1842
1843 #: cinelerra/canvas.C:1065
1844 msgid "Projector keyframe"
1845 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1846
1847 #: cinelerra/canvas.C:1065
1848 msgid "Shift-F12"
1849 msgstr "Mayús-F12"
1850
1851 #: cinelerra/canvas.C:1079
1852 msgid "Reset translation"
1853 msgstr "Restablecer la traducción"
1854
1855 #: cinelerra/canvas.C:1105 cinelerra/plugintoggles.C:76
1856 msgid "Show controls"
1857 msgstr "Mostrar controles"
1858
1859 #: cinelerra/canvas.C:1105
1860 msgid "Hide controls"
1861 msgstr "Ocultar controles"
1862
1863 #: cinelerra/canvas.C:1122
1864 msgid "Close source"
1865 msgstr "Cerrar origen"
1866
1867 #: cinelerra/channeledit.C:42
1868 msgid "Device has no picture controls."
1869 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1870
1871 #: cinelerra/channeledit.C:122
1872 msgid "NTSC_DVB"
1873 msgstr "NTSC_DVB"
1874
1875 #: cinelerra/channeledit.C:123
1876 msgid "CATV_DVB"
1877 msgstr "CATV_DVB"
1878
1879 #: cinelerra/channeledit.C:124
1880 msgid "NTSC_BCAST"
1881 msgstr "NTSC_BCAST"
1882
1883 #: cinelerra/channeledit.C:125
1884 msgid "NTSC_CABLE"
1885 msgstr "NTSC_CABLE"
1886
1887 #: cinelerra/channeledit.C:126
1888 msgid "NTSC_HRC"
1889 msgstr "NTSC_HRC"
1890
1891 #: cinelerra/channeledit.C:127
1892 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1893 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1894
1895 #: cinelerra/channeledit.C:128
1896 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1897 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1898
1899 #: cinelerra/channeledit.C:129
1900 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1901 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1902
1903 #: cinelerra/channeledit.C:130
1904 msgid "PAL_EUROPE"
1905 msgstr "PAL_EUROPA"
1906
1907 #: cinelerra/channeledit.C:131
1908 msgid "PAL_E_EUROPE"
1909 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1910
1911 #: cinelerra/channeledit.C:132
1912 msgid "PAL_ITALY"
1913 msgstr "PAL_ITALIA"
1914
1915 #: cinelerra/channeledit.C:133
1916 msgid "PAL_IRELAND"
1917 msgstr "PAL_IRELAND"
1918
1919 #: cinelerra/channeledit.C:134
1920 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1921 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1922
1923 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1924 msgid "ERROR"
1925 msgstr "ERROR"
1926
1927 #: cinelerra/channeledit.C:143
1928 msgid "NTSC"
1929 msgstr "NTSC"
1930
1931 #: cinelerra/channeledit.C:144
1932 msgid "PAL"
1933 msgstr "PAL"
1934
1935 #: cinelerra/channeledit.C:145
1936 msgid "SECAM"
1937 msgstr "SECAM"
1938
1939 #: cinelerra/channeledit.C:165
1940 msgid ": Channels"
1941 msgstr "Canales"
1942
1943 #: cinelerra/channeledit.C:491
1944 msgid "Add..."
1945 msgstr "Añadir ..."
1946
1947 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1948 #: cinelerra/trackpopup.C:124
1949 msgid "Move up"
1950 msgstr "Mover arriba"
1951
1952 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
1953 #: cinelerra/trackpopup.C:141
1954 msgid "Move down"
1955 msgstr "Bajar"
1956
1957 #: cinelerra/channeledit.C:566
1958 msgid "Scan"
1959 msgstr "Escanear"
1960
1961 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
1962 msgid "Edit..."
1963 msgstr "Editar ..."
1964
1965 #: cinelerra/channeledit.C:606
1966 msgid "Picture..."
1967 msgstr "Imagen ..."
1968
1969 #: cinelerra/channeledit.C:623
1970 msgid ": Scan confirm"
1971 msgstr ": Confirmar Scan"
1972
1973 #: cinelerra/channeledit.C:638
1974 msgid "Set parameters for channel scanning."
1975 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
1976
1977 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
1978 msgid "Frequency table:"
1979 msgstr "Tabla de frecuencia:"
1980
1981 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
1982 msgid "Norm:"
1983 msgstr "Norma:"
1984
1985 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
1986 #: plugins/compressor/compressor.C:440
1987 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:152
1988 msgid "Input:"
1989 msgstr "Entrar:"
1990
1991 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
1992 msgid "Scanning"
1993 msgstr "Escaneo"
1994
1995 #: cinelerra/channeledit.C:759
1996 #, c-format
1997 msgid "Scanning %s"
1998 msgstr "Exploración %s"
1999
2000 #: cinelerra/channeledit.C:956
2001 msgid ": Edit Channel"
2002 msgstr ": Edición de Canales"
2003
2004 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2005 msgid "Fine:"
2006 msgstr "Fino:"
2007
2008 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2009 msgid ": Picture"
2010 msgstr ": Imagen"
2011
2012 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2013 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2014 #: plugins/C41/c41.C:349
2015 msgid "Brightness:"
2016 msgstr "Brillo:"
2017
2018 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2019 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2020 #: plugins/C41/c41.C:344
2021 msgid "Contrast:"
2022 msgstr "Contraste:"
2023
2024 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2025 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2026 msgid "Hue:"
2027 msgstr "Hue:"
2028
2029 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2030 msgid "Whiteness:"
2031 msgstr "Blancura:"
2032
2033 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2034 msgid "titles"
2035 msgstr "títulos"
2036
2037 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2038 msgid "info"
2039 msgstr "info"
2040
2041 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2042 msgid "match case"
2043 msgstr "coincidencia exacta"
2044
2045 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2046 msgid "Search"
2047 msgstr "Buscar"
2048
2049 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2050 #: plugins/titler/titlerwindow.C:398
2051 msgid "Text:"
2052 msgstr "Texto:"
2053
2054 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2055 msgid "dbl clk row to find title"
2056 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2057
2058 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2059 msgid ": ChanSearch"
2060 msgstr ": ChanSearch"
2061
2062 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2063 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2064 msgid "Source"
2065 msgstr "Fuente"
2066
2067 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2068 msgid "channelinfo#Title"
2069 msgstr "Título"
2070
2071 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2072 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2073 msgid "Start time"
2074 msgstr "Hora de inicio"
2075
2076 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2077 #, c-format
2078 msgid "%d found"
2079 msgstr "%d encontrado"
2080
2081 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2082 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2083 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2084
2085 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2086 msgid "activate batch record when ok pressed"
2087 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2088
2089 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2090 msgid "poweroff system when batch record done"
2091 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2092
2093 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2094 msgid "Find"
2095 msgstr "Encontrar"
2096
2097 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2098 msgid "search event titles/info"
2099 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2100
2101 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2102 #, c-format
2103 msgid "bad scan time: %s\n"
2104 msgstr "tiempo erroneo de escaneado: %s\n"
2105
2106 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2107 #, c-format
2108 msgid "bad title: %s\n"
2109 msgstr "mal título: %s\n"
2110
2111 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2112 #, c-format
2113 msgid "bad scan date: %s\n"
2114 msgstr "bad scan date: %s\n"
2115
2116 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2117 #, c-format
2118 msgid "end before start: %s\n"
2119 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2120
2121 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2122 #, c-format
2123 msgid "end time early: %s\n"
2124 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2125
2126 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2127 #, c-format
2128 msgid "start time late: %s\n"
2129 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2130
2131 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2132 #, c-format
2133 msgid "zero duration: %s\n"
2134 msgstr "duración cero: %s\n"
2135
2136 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2137 msgid "end channel info, start record"
2138 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2139
2140 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2141 #: cinelerra/swindow.C:144
2142 msgid "Path:"
2143 msgstr "Ruta:"
2144
2145 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2146 msgid "Start:"
2147 msgstr "Comienzo:"
2148
2149 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2150 msgid "Duration:"
2151 msgstr "Duración:"
2152
2153 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2154 msgid "Source:"
2155 msgstr "Fuente:"
2156
2157 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2158 msgid ": Channel Info"
2159 msgstr ": Información del canal"
2160
2161 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2162 msgid "Start Cron"
2163 msgstr "Inicio Cron"
2164
2165 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2166 msgid "Poweroff"
2167 msgstr "Apagar"
2168
2169 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2170 #, c-format
2171 msgid "Recording in progress\n"
2172 msgstr "Grabación en curso\n"
2173
2174 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2175 #, c-format
2176 msgid "capture driver not dvb\n"
2177 msgstr "controlador de captura no DVB\n"
2178
2179 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2180 #, c-format
2181 msgid "cannot open dvb video device\n"
2182 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2183
2184 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2185 msgid "Scan..."
2186 msgstr "Escanear..."
2187
2188 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2189 msgid "Ctrl-Alt-s"
2190 msgstr "Ctrl-Alt-s"
2191
2192 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2193 msgid "Delete all clips."
2194 msgstr "Borrar todos los clips."
2195
2196 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2197 #: cinelerra/recordgui.C:965
2198 msgid "Create new clip."
2199 msgstr "Crear nuevo clip."
2200
2201 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2202 #: cinelerra/recordgui.C:978
2203 msgid "Delete clip."
2204 msgstr "Eliminar clip."
2205
2206 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2207 msgid "Channel"
2208 msgstr "Canal"
2209
2210 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2211 msgid "Edit picture"
2212 msgstr "Editar imagen"
2213
2214 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2215 msgid "Edit channels"
2216 msgstr "Edita canales"
2217
2218 #: cinelerra/clipedit.C:69
2219 msgid "A clip with that name already exists."
2220 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2221
2222 #: cinelerra/clipedit.C:138
2223 msgid ": Clip Info"
2224 msgstr ": La información del clip"
2225
2226 #: cinelerra/clipedit.C:171
2227 msgid "Comments:"
2228 msgstr "Comentarios:"
2229
2230 #: cinelerra/clippopup.C:362
2231 msgid "Paste Clip"
2232 msgstr "Pegar clip"
2233
2234 #: cinelerra/clippopup.C:384
2235 msgid "paste clip: "
2236 msgstr "pegar clip: "
2237
2238 #: cinelerra/clippopup.C:431
2239 msgid "Nest to Media"
2240 msgstr "Anidar en Medios"
2241
2242 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2243 msgid ": "
2244 msgstr ": "
2245
2246 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2247 msgid "Color Picker"
2248 msgstr "Selector de color"
2249
2250 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2251 msgid "colorpicker#H:"
2252 msgstr "H:"
2253
2254 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2255 msgid "colorpicker#S:"
2256 msgstr "S:"
2257
2258 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2259 msgid "colorpicker_value#V:"
2260 msgstr "V:"
2261
2262 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2263 msgid "colorpicker#R:"
2264 msgstr "R:"
2265
2266 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2267 msgid "colorpicker#G:"
2268 msgstr "G:"
2269
2270 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2271 msgid "colorpicker#B:"
2272 msgstr "B:"
2273
2274 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2275 msgid "colorpicker#Y:"
2276 msgstr "Y:"
2277
2278 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2279 msgid "colorpicker#U:"
2280 msgstr "U:"
2281
2282 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2283 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2284 msgstr "V:"
2285
2286 #: cinelerra/colorpicker.C:239
2287 msgid "colorpicker#A:"
2288 msgstr "A:"
2289
2290 #: cinelerra/colorpicker.C:255
2291 msgid "Hue"
2292 msgstr "Hue"
2293
2294 #: cinelerra/colorpicker.C:257
2295 msgid "Saturation"
2296 msgstr "Saturación"
2297
2298 #: cinelerra/colorpicker.C:261 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2299 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2300 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2301 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2302 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2303 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2304 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2305 msgid "Red"
2306 msgstr "R-Rojo"
2307
2308 #: cinelerra/colorpicker.C:263 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2309 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2310 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2311 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2312 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2313 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2314 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2315 msgid "Green"
2316 msgstr "G-Verde"
2317
2318 #: cinelerra/colorpicker.C:265 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2319 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2320 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2321 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2322 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2323 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2324 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2325 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2326 msgid "Blue"
2327 msgstr "B-Azul"
2328
2329 #: cinelerra/colorpicker.C:267
2330 msgid "Luminance"
2331 msgstr "Luminancia"
2332
2333 #: cinelerra/colorpicker.C:269
2334 msgid "Blue Luminance Difference"
2335 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2336
2337 #: cinelerra/colorpicker.C:271
2338 msgid "Red Luminance Difference"
2339 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2340
2341 #: cinelerra/colorpicker.C:274 plugins/alpha/alpha.C:117
2342 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2343 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2344 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2345 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2346 msgid "Alpha"
2347 msgstr "Alfa"
2348
2349 #: cinelerra/colorpicker.C:1125
2350 msgid "hex rgb color"
2351 msgstr "color RGB hexadecimal"
2352
2353 #: cinelerra/colorpicker.C:1173
2354 msgid "grab from anywhere picker"
2355 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2356
2357 #: cinelerra/colorpicker.C:1195
2358 msgid "color history"
2359 msgstr "historico de color"
2360
2361 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2362 #: cinelerra/commercials.C:799
2363 msgid "Cutting Ads"
2364 msgstr "Anuncios de corte"
2365
2366 #: cinelerra/commercials.C:326
2367 #, c-format
2368 msgid "***MUTE***\n"
2369 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2370
2371 #: cinelerra/commercials.C:338
2372 #, c-format
2373 msgid "***UNMUTE***\n"
2374 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2375
2376 #: cinelerra/commercials.C:650
2377 #, c-format
2378 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2379 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2380
2381 #: cinelerra/commercials.C:672
2382 #, c-format
2383 msgid "ad: trk %d@%s  "
2384 msgstr "ad: trk %d@%s  "
2385
2386 #: cinelerra/commercials.C:682
2387 #, c-format
2388 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2389 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2390
2391 #: cinelerra/commercials.C:692
2392 #, c-format
2393 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2394 msgstr "escanear: clip%d %f-%f"
2395
2396 #: cinelerra/commercials.C:703
2397 msgid "My"
2398 msgstr "Mi"
2399
2400 #: cinelerra/commercials.C:938
2401 #, c-format
2402 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2403 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2404
2405 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2406 #: cinelerra/compressortools.C:525
2407 msgid "Input"
2408 msgstr "Entrar"
2409
2410 #: cinelerra/compressortools.C:996
2411 msgid "Copy graph"
2412 msgstr "Copiar gráfico"
2413
2414 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2415 msgid "Paste graph"
2416 msgstr "Pegar gráfico"
2417
2418 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2419 msgid "Clear graph"
2420 msgstr "Eliminar gráfico"
2421
2422 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2423 msgid "DV"
2424 msgstr "DV"
2425
2426 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2427 msgid "MJPA"
2428 msgstr "MJPA"
2429
2430 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:116
2431 msgid "PNG"
2432 msgstr "PNG"
2433
2434 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2435 msgid "PNG-Alpha"
2436 msgstr "PNG-Alpha"
2437
2438 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2439 msgid "RGB"
2440 msgstr "RGB"
2441
2442 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2443 msgid "RGB-Alpha"
2444 msgstr "RGB-Alpha"
2445
2446 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2447 msgid "YUV420"
2448 msgstr "YUV420"
2449
2450 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2451 msgid "YUV422"
2452 msgstr "YUV422"
2453
2454 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2455 msgid ": Confirm Quit"
2456 msgstr ": Confirmar Salir"
2457
2458 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2459 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2460 msgstr "(Contestar \"No\" destruirá los cambios)"
2461
2462 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2463 msgid "Yes"
2464 msgstr "Sí"
2465
2466 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2467 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2468 msgid "No"
2469 msgstr "No"
2470
2471 #: cinelerra/confirmsave.C:68
2472 #, c-format
2473 msgid "The following files exist:\n"
2474 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2475
2476 #: cinelerra/confirmsave.C:72
2477 #, c-format
2478 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2479 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2480
2481 #: cinelerra/confirmsave.C:92
2482 msgid ": File Exists"
2483 msgstr ": Archivo existe"
2484
2485 #: cinelerra/confirmsave.C:116
2486 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2487 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2488
2489 #: cinelerra/convert.C:208
2490 msgid "Transcode clip"
2491 msgstr "Transcodificar clip"
2492
2493 #: cinelerra/convert.C:290
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2497 "%s\n"
2498 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2499 msgstr ""
2500 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2501 "%s\n"
2502 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2503
2504 #: cinelerra/convert.C:377
2505 #, c-format
2506 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2507 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)%d\n"
2508
2509 #: cinelerra/convert.C:382
2510 #, c-format
2511 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2512 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2513
2514 #: cinelerra/convert.C:384
2515 msgid "transcode cancelled"
2516 msgstr "transcodificación cancelada"
2517
2518 #: cinelerra/convert.C:386
2519 msgid "transcode failed"
2520 msgstr "falló la transcodificación"
2521
2522 #: cinelerra/convert.C:388
2523 #, c-format
2524 msgid "transcode %d files, render time %s"
2525 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2526
2527 #: cinelerra/convert.C:397
2528 msgid "Error making transcode."
2529 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2530
2531 #: cinelerra/convert.C:425
2532 msgid "Transcode files..."
2533 msgstr "Transcodificando archivos..."
2534
2535 #: cinelerra/convert.C:535
2536 msgid ": Transcode settings"
2537 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2538
2539 #: cinelerra/convert.C:562
2540 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2541 msgstr "Renderizar activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2542
2543 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2544 msgid "Tag suffix:"
2545 msgstr "Sufijo de etiqueta:"
2546
2547 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:457 cinelerra/render.C:1062
2548 msgid "Beep on done volume"
2549 msgstr ""
2550 "Volumen del pitido\n"
2551 "al terminar"
2552
2553 #: cinelerra/convert.C:628
2554 msgid "Transcode..."
2555 msgstr "Transcodificar..."
2556
2557 #: cinelerra/convert.C:628
2558 msgid "Alt-e"
2559 msgstr "Alt-e"
2560
2561 #: cinelerra/convert.C:711
2562 msgid "Remove originals from project"
2563 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2564
2565 #: cinelerra/convert.C:727
2566 msgid "Into Nested Proxy directory"
2567 msgstr "Dentro de la carpeta del Proxy Anidado"
2568
2569 #: cinelerra/cpanel.C:153
2570 msgid "Protect video from changes (F1)"
2571 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2572
2573 #: cinelerra/cpanel.C:177
2574 msgid "Edit mask (F3)"
2575 msgstr "Editar máscara (F3)"
2576
2577 #: cinelerra/cpanel.C:199
2578 msgid "Ruler (F4)"
2579 msgstr "Regla (F4)"
2580
2581 #: cinelerra/cpanel.C:221
2582 msgid "Zoom view (F2)"
2583 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2584
2585 #: cinelerra/cpanel.C:241
2586 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2587 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2588
2589 #: cinelerra/cpanel.C:261
2590 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2591 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2592
2593 #: cinelerra/cpanel.C:281
2594 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2595 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2596
2597 #: cinelerra/cpanel.C:305
2598 msgid "Get color (F8)"
2599 msgstr "Obtener color (F8)"
2600
2601 #: cinelerra/cpanel.C:329
2602 msgid "Show tool info (F9)"
2603 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2604
2605 #: cinelerra/cpanel.C:360
2606 msgid "Show safe regions (F10)"
2607 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2608
2609 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:203
2610 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2611 msgid "Zoom"
2612 msgstr "Enfocar"
2613
2614 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2615 msgid "Crop Video..."
2616 msgstr "Recortar Vídeo ..."
2617
2618 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:439
2619 msgid ": Crop"
2620 msgstr ": Recortar"
2621
2622 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2623 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2624 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2625
2626 #: cinelerra/cwindowgui.C:80
2627 msgid ": Compositor"
2628 msgstr ": Compositor"
2629
2630 #: cinelerra/cwindowgui.C:666 cinelerra/cwindowgui.C:699
2631 msgid "insert assets"
2632 msgstr "insertar clips"
2633
2634 #: cinelerra/cwindowgui.C:819 cinelerra/mbuttons.C:243
2635 msgid "main window: "
2636 msgstr "ventana principal: "
2637
2638 #: cinelerra/cwindowgui.C:1781 cinelerra/cwindowgui.C:3322
2639 msgid "mask rotate"
2640 msgstr "rotación de máscara"
2641
2642 #: cinelerra/cwindowgui.C:1785 cinelerra/cwindowgui.C:3326
2643 msgid "mask scale"
2644 msgstr "escalar máscara"
2645
2646 #: cinelerra/cwindowgui.C:1793
2647 msgid "mask translate"
2648 msgstr "máscara convertir"
2649
2650 #: cinelerra/cwindowgui.C:1800
2651 msgid "mask adjust"
2652 msgstr "ajuste de máscara"
2653
2654 #: cinelerra/cwindowgui.C:1813 cinelerra/cwindowtool.C:2943
2655 #: cinelerra/cwindowtool.C:2970
2656 msgid "mask point"
2657 msgstr "punto de máscara"
2658
2659 #: cinelerra/cwindowgui.C:2309 cinelerra/cwindowgui.C:2424
2660 msgid "Eyedrop"
2661 msgstr "Eyedrop"
2662
2663 #: cinelerra/cwindowgui.C:3047 cinelerra/cwindowgui.C:3305
2664 #: cinelerra/cwindowtool.C:883 cinelerra/cwindowtool.C:931
2665 #: cinelerra/cwindowtool.C:994 cinelerra/cwindowtool.C:998
2666 #: cinelerra/cwindowtool.C:1025 cinelerra/cwindowtool.C:1029
2667 #: cinelerra/cwindowtool.C:1062 cinelerra/cwindowtool.C:1067
2668 #: cinelerra/cwindowtool.C:1101 cinelerra/cwindowtool.C:1106
2669 #: cinelerra/cwindowtool.C:1131 cinelerra/cwindowtool.C:1135
2670 #: cinelerra/cwindowtool.C:1168 cinelerra/cwindowtool.C:1173
2671 msgid "camera"
2672 msgstr "cámara"
2673
2674 #: cinelerra/cwindowgui.C:3049 cinelerra/cwindowgui.C:3309
2675 #: cinelerra/cwindowtool.C:1294 cinelerra/cwindowtool.C:1340
2676 #: cinelerra/cwindowtool.C:1392 cinelerra/cwindowtool.C:1397
2677 #: cinelerra/cwindowtool.C:1421 cinelerra/cwindowtool.C:1425
2678 #: cinelerra/cwindowtool.C:1451 cinelerra/cwindowtool.C:1456
2679 #: cinelerra/cwindowtool.C:1482 cinelerra/cwindowtool.C:1487
2680 #: cinelerra/cwindowtool.C:1511 cinelerra/cwindowtool.C:1515
2681 #: cinelerra/cwindowtool.C:1541 cinelerra/cwindowtool.C:1546
2682 msgid "projector"
2683 msgstr "proyector"
2684
2685 #: cinelerra/cwindowgui.C:3318
2686 msgid "mask"
2687 msgstr "máscara"
2688
2689 #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2690 msgid "Auto"
2691 msgstr "Automático"
2692
2693 #: cinelerra/cwindowtool.C:390
2694 msgid "Reformat"
2695 msgstr "Reformatear"
2696
2697 #: cinelerra/cwindowtool.C:391 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2698 #: cinelerra/scale.C:90
2699 msgid "Resize"
2700 msgstr "Cambiar el tamaño"
2701
2702 #: cinelerra/cwindowtool.C:392
2703 msgid "Shrink"
2704 msgstr "Encoger"
2705
2706 #: cinelerra/cwindowtool.C:462 plugins/titler/titlerwindow.C:291
2707 #: plugins/titler/titlerwindow.C:305
2708 msgid "W:"
2709 msgstr "W:"
2710
2711 #: cinelerra/cwindowtool.C:486 plugins/titler/titlerwindow.C:292
2712 #: plugins/titler/titlerwindow.C:310
2713 msgid "H:"
2714 msgstr "H:"
2715
2716 #: cinelerra/cwindowtool.C:550
2717 msgid ": Color"
2718 msgstr ": Color"
2719
2720 #: cinelerra/cwindowtool.C:567
2721 msgid "X,Y:"
2722 msgstr "X,Y:"
2723
2724 #: cinelerra/cwindowtool.C:569 plugins/blur/blurwindow.C:61
2725 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2726 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:154
2727 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2728 msgid "Radius:"
2729 msgstr "Radio:"
2730
2731 #: cinelerra/cwindowtool.C:572
2732 msgid "Red:"
2733 msgstr "Rojo:"
2734
2735 #: cinelerra/cwindowtool.C:574
2736 msgid "Green:"
2737 msgstr "Verde:"
2738
2739 #: cinelerra/cwindowtool.C:576
2740 msgid "Blue:"
2741 msgstr "Azul:"
2742
2743 #: cinelerra/cwindowtool.C:699
2744 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2745 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de cámara"
2746
2747 #: cinelerra/cwindowtool.C:705
2748 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2749 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de cámara"
2750
2751 #: cinelerra/cwindowtool.C:711
2752 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2753 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de proyector"
2754
2755 #: cinelerra/cwindowtool.C:717
2756 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2757 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de proyector"
2758
2759 #: cinelerra/cwindowtool.C:783
2760 msgid "Use maximum"
2761 msgstr "Usar el máximo"
2762
2763 #: cinelerra/cwindowtool.C:799
2764 msgid ": Camera"
2765 msgstr ": Cámara"
2766
2767 #: cinelerra/cwindowtool.C:973 cinelerra/cwindowtool.C:1379
2768 msgid "Left justify"
2769 msgstr "Justificar izquierda"
2770
2771 #: cinelerra/cwindowtool.C:1013 cinelerra/cwindowtool.C:1409
2772 msgid "Center horizontal"
2773 msgstr "Central horizontal"
2774
2775 #: cinelerra/cwindowtool.C:1041 cinelerra/cwindowtool.C:1437
2776 msgid "Right justify"
2777 msgstr "Justificar derecha"
2778
2779 #: cinelerra/cwindowtool.C:1080 cinelerra/cwindowtool.C:1468
2780 msgid "Top justify"
2781 msgstr "Justificar arriba"
2782
2783 #: cinelerra/cwindowtool.C:1119 cinelerra/cwindowtool.C:1499
2784 msgid "Center vertical"
2785 msgstr "Vertical centro"
2786
2787 #: cinelerra/cwindowtool.C:1147 cinelerra/cwindowtool.C:1527
2788 msgid "Bottom justify"
2789 msgstr "Justificar abajo"
2790
2791 #: cinelerra/cwindowtool.C:1186
2792 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2793 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
2794
2795 #: cinelerra/cwindowtool.C:1200
2796 msgid "Reset Camera: F11"
2797 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
2798
2799 #: cinelerra/cwindowtool.C:1210
2800 msgid ": Projector"
2801 msgstr ": Proyector"
2802
2803 #: cinelerra/cwindowtool.C:1558
2804 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2805 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
2806
2807 #: cinelerra/cwindowtool.C:1572
2808 msgid "Reset Projector: F12"
2809 msgstr "Restablecer proyector: F12"
2810
2811 #: cinelerra/cwindowtool.C:1839 cinelerra/cwindowtool.C:1847
2812 msgid "mask enable"
2813 msgstr "activar máscara"
2814
2815 #: cinelerra/cwindowtool.C:1858
2816 msgid "Show/Hide mask"
2817 msgstr "Mostrar/Ocultar máscara"
2818
2819 #: cinelerra/cwindowtool.C:1865 cinelerra/cwindowtool.C:1874
2820 msgid "mask enables"
2821 msgstr "habilitar máscara"
2822
2823 #: cinelerra/cwindowtool.C:1881 cinelerra/cwindowtool.C:1899
2824 msgid "Solo"
2825 msgstr "Solo"
2826
2827 #: cinelerra/cwindowtool.C:1885
2828 msgid "Solo video track"
2829 msgstr "Única pista de video"
2830
2831 #: cinelerra/cwindowtool.C:1909
2832 msgid "Delete mask"
2833 msgstr "Eliminar máscara"
2834
2835 #: cinelerra/cwindowtool.C:1925 cinelerra/cwindowtool.C:1951
2836 msgid "mask delete"
2837 msgstr "eliminar máscara"
2838
2839 #: cinelerra/cwindowtool.C:1963
2840 msgid "Delete point"
2841 msgstr "Eliminar Punto"
2842
2843 #: cinelerra/cwindowtool.C:1978 cinelerra/cwindowtool.C:2020
2844 msgid "point delete"
2845 msgstr "eliminar punto"
2846
2847 #: cinelerra/cwindowtool.C:2069 cinelerra/cwindowtool.C:2091
2848 msgid "Focus"
2849 msgstr "Foco"
2850
2851 #: cinelerra/cwindowtool.C:2073
2852 msgid "Center for rotate/scale"
2853 msgstr "Centrar para rotar/escalar"
2854
2855 #: cinelerra/cwindowtool.C:2119 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1400
2856 msgid "Help"
2857 msgstr "Ayuda"
2858
2859 #: cinelerra/cwindowtool.C:2123 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1404
2860 msgid "Show help text"
2861 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
2862
2863 #: cinelerra/cwindowtool.C:2140
2864 msgid "Markers"
2865 msgstr "Marcadores"
2866
2867 #: cinelerra/cwindowtool.C:2160
2868 msgid "Boundary"
2869 msgstr "Borde"
2870
2871 #: cinelerra/cwindowtool.C:2209 cinelerra/cwindowtool.C:2236
2872 msgid "mask feather"
2873 msgstr "máscara pluma"
2874
2875 #: cinelerra/cwindowtool.C:2340 cinelerra/cwindowtool.C:2368
2876 msgid "mask fade"
2877 msgstr "desvanecer máscara"
2878
2879 #: cinelerra/cwindowtool.C:2431
2880 msgid "Gang fader"
2881 msgstr "Nivelador grupal"
2882
2883 #: cinelerra/cwindowtool.C:2449
2884 msgid "Gang rotate/scale/translate"
2885 msgstr "Rotación/escala/traducción de bandas"
2886
2887 #: cinelerra/cwindowtool.C:2467
2888 msgid "Gang points"
2889 msgstr "Puntos de banda"
2890
2891 #: cinelerra/cwindowtool.C:2497
2892 msgid "Apply mask before plugins"
2893 msgstr "Aplicar máscara antes de plug-in"
2894
2895 #: cinelerra/cwindowtool.C:2528
2896 msgid "Disable OpenGL masking"
2897 msgstr "Deshabilitar enmascarado OpenGL"
2898
2899 #: cinelerra/cwindowtool.C:2564
2900 msgid "Delete all masks"
2901 msgstr "Borrar todas las máscaras"
2902
2903 #: cinelerra/cwindowtool.C:2589 cinelerra/cwindowtool.C:2591
2904 msgid "del masks"
2905 msgstr "borra máscaras"
2906
2907 #: cinelerra/cwindowtool.C:2605
2908 msgid "Gang feather"
2909 msgstr "Pluma de la banda"
2910
2911 #: cinelerra/cwindowtool.C:2619
2912 msgid ": Mask"
2913 msgstr ": Máscara"
2914
2915 #: cinelerra/cwindowtool.C:2656
2916 msgid "Masks on Track"
2917 msgstr "Máscaras en Pista"
2918
2919 #: cinelerra/cwindowtool.C:2659 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
2920 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
2921 msgid "Track:"
2922 msgstr "Pista:"
2923
2924 #: cinelerra/cwindowtool.C:2668
2925 msgid "Video track"
2926 msgstr "Pista de vídeo"
2927
2928 #: cinelerra/cwindowtool.C:2675
2929 msgid "Masks"
2930 msgstr "Máscaras"
2931
2932 #: cinelerra/cwindowtool.C:2677
2933 msgid "Mask:"
2934 msgstr "Máscara:"
2935
2936 #: cinelerra/cwindowtool.C:2680 cinelerra/cwindowtool.C:3406
2937 msgid "Mask name"
2938 msgstr "Nombre de máscara"
2939
2940 #: cinelerra/cwindowtool.C:2688
2941 msgid "Select:"
2942 msgstr "Seleccionar:"
2943
2944 #: cinelerra/cwindowtool.C:2705
2945 msgid "Enable:"
2946 msgstr "Activar:"
2947
2948 #: cinelerra/cwindowtool.C:2713
2949 msgid "Preset Shapes"
2950 msgstr "Formas predefinidas"
2951
2952 #: cinelerra/cwindowtool.C:2716 plugins/findobj/findobjwindow.C:865
2953 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:881 plugins/gradient/gradient.C:337
2954 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
2955 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
2956 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
2957 #, c-format
2958 msgid "Square"
2959 msgstr "Cuadrado"
2960
2961 #: cinelerra/cwindowtool.C:2718
2962 msgid "Circle"
2963 msgstr "Círculo"
2964
2965 #: cinelerra/cwindowtool.C:2720 plugins/piano/piano.C:689
2966 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
2967 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
2968 #, c-format
2969 msgid "Triangle"
2970 msgstr "Triángulo"
2971
2972 #: cinelerra/cwindowtool.C:2722
2973 msgid "Oval"
2974 msgstr "Óvalo"
2975
2976 #: cinelerra/cwindowtool.C:2729
2977 msgid "Position & Scale"
2978 msgstr "Posición y escala"
2979
2980 #: cinelerra/cwindowtool.C:2735
2981 msgid "xlate/scale x"
2982 msgstr "xtardío/scalar x"
2983
2984 #: cinelerra/cwindowtool.C:2737
2985 msgid "xlate/scale y"
2986 msgstr "x tardío/escala y"
2987
2988 #: cinelerra/cwindowtool.C:2739
2989 msgid "xlate/scale xy"
2990 msgstr "x tardío/escala xy"
2991
2992 #: cinelerra/cwindowtool.C:2742
2993 msgid "Fade & Feather"
2994 msgstr "Desvanecer y Pluma"
2995
2996 #: cinelerra/cwindowtool.C:2745
2997 msgid "Fade:"
2998 msgstr "Desvanecer:"
2999
3000 #: cinelerra/cwindowtool.C:2753 plugins/shapewipe/shapewipe.C:283
3001 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:151
3002 msgid "Feather:"
3003 msgstr "Pluma:"
3004
3005 #: cinelerra/cwindowtool.C:2762
3006 msgid "Mask Points"
3007 msgstr "Puntos de máscara"
3008
3009 #: cinelerra/cwindowtool.C:2765
3010 msgid "Point:"
3011 msgstr "Punto:"
3012
3013 #: cinelerra/cwindowtool.C:2770
3014 msgid "linear point"
3015 msgstr "punto lineal"
3016
3017 #: cinelerra/cwindowtool.C:2772
3018 msgid "smooth point"
3019 msgstr "punto suave"
3020
3021 #: cinelerra/cwindowtool.C:2781
3022 msgid "linear curve"
3023 msgstr "curva lineal"
3024
3025 #: cinelerra/cwindowtool.C:2783 cinelerra/keyframepopup.C:458
3026 msgid "smooth curve"
3027 msgstr "suavizar la curva"
3028
3029 #: cinelerra/cwindowtool.C:2791
3030 msgid "linear all"
3031 msgstr "lineal todo"
3032
3033 #: cinelerra/cwindowtool.C:2793
3034 msgid "smooth all"
3035 msgstr "suavizar todo"
3036
3037 #: cinelerra/cwindowtool.C:2797
3038 msgid "Pivot Point"
3039 msgstr "Punto de pivote"
3040
3041 #: cinelerra/cwindowtool.C:2823
3042 msgid ""
3043 "Shift+LMB: move an end point\n"
3044 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3045 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3046 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3047 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3048 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3049 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3050 msgstr ""
3051 "Mayús+LMB: mover un punto final\n"
3052 "Ctrl+LMB: mover un punto de control\n"
3053 "Alt+LMB: para arrastrar y soltar la máscara\n"
3054 "Mayús+MMB: Establecer el punto de pivote en el puntero\n"
3055 "Rueda: girar alrededor del punto pivote\n"
3056 "Mayús+Wheel: escala alrededor del punto de giro\n"
3057 "Ctrl+Rueda: girar/escala alrededor del puntero"
3058
3059 #: cinelerra/cwindowtool.C:3024 cinelerra/cwindowtool.C:3065
3060 msgid "mask smooth"
3061 msgstr "suavizar máscara"
3062
3063 #: cinelerra/cwindowtool.C:3126 cinelerra/cwindowtool.C:3155
3064 msgid "mask center"
3065 msgstr "centro de máscara"
3066
3067 #: cinelerra/cwindowtool.C:3176 cinelerra/cwindowtool.C:3220
3068 msgid "mask normal"
3069 msgstr "máscara normal"
3070
3071 #: cinelerra/cwindowtool.C:3251 cinelerra/cwindowtool.C:3274
3072 #: cinelerra/cwindowtool.C:3591 cinelerra/cwindowtool.C:3612
3073 msgid "mask shape"
3074 msgstr "forma de máscara"
3075
3076 #: cinelerra/cwindowtool.C:3295
3077 msgid "Load preset"
3078 msgstr "Cargar preestablecido"
3079
3080 #: cinelerra/cwindowtool.C:3313
3081 msgid "Save preset"
3082 msgstr "Guardar preestablecido"
3083
3084 #: cinelerra/cwindowtool.C:3369
3085 msgid ": Save Mask"
3086 msgstr ": Guardar máscara"
3087
3088 #: cinelerra/cwindowtool.C:3370
3089 msgid ": Delete Mask"
3090 msgstr ": Eliminar máscara"
3091
3092 #: cinelerra/cwindowtool.C:3398
3093 msgid "Save mask:"
3094 msgstr "Guardar máscara:"
3095
3096 #: cinelerra/cwindowtool.C:3398
3097 msgid "Delete mask:"
3098 msgstr "Eliminar máscara:"
3099
3100 #: cinelerra/cwindowtool.C:3451
3101 msgid "Delete preset"
3102 msgstr "Eliminar predeterminado"
3103
3104 #: cinelerra/cwindowtool.C:3471
3105 msgid "center mask"
3106 msgstr "centrar máscara"
3107
3108 #: cinelerra/cwindowtool.C:3486
3109 msgid "normalize mask"
3110 msgstr "normalizar máscara"
3111
3112 #: cinelerra/cwindowtool.C:3657
3113 msgid ": Ruler"
3114 msgstr ": Metro"
3115
3116 #: cinelerra/cwindowtool.C:3673
3117 msgid "Current:"
3118 msgstr "Actual:"
3119
3120 #: cinelerra/cwindowtool.C:3676
3121 msgid "Point 1:"
3122 msgstr "Punto 1:"
3123
3124 #: cinelerra/cwindowtool.C:3679
3125 msgid "Point 2:"
3126 msgstr "Punto 2:"
3127
3128 #: cinelerra/cwindowtool.C:3682
3129 msgid "Deltas:"
3130 msgstr "Tramos:"
3131
3132 #: cinelerra/cwindowtool.C:3685
3133 msgid "Distance:"
3134 msgstr "Distancia:"
3135
3136 #: cinelerra/cwindowtool.C:3688 plugins/gradient/gradient.C:220
3137 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3138 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/timefront/timefront.C:203
3139 msgid "Angle:"
3140 msgstr "Ángulo:"
3141
3142 #: cinelerra/cwindowtool.C:3693
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3146 "nearest 45%c%c angle."
3147 msgstr ""
3148 "Presiona Ctrl para bloquear el metro en el\n"
3149 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3150
3151 #: cinelerra/cwindowtool.C:3699
3152 #, c-format
3153 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3154 msgstr "Presionar Alt para convertir el metro."
3155
3156 #: cinelerra/cwindowtool.C:3726
3157 #, c-format
3158 msgid "%0.01f pixels"
3159 msgstr "%0.01f pixeles"
3160
3161 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3162 msgid "Media DB..."
3163 msgstr "Media db..."
3164
3165 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1638
3166 msgid "Shift-M"
3167 msgstr "Mayús-M"
3168
3169 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3170 msgid ": DbWindow"
3171 msgstr ": DbWindow"
3172
3173 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3174 msgid "vicon"
3175 msgstr "video ícono"
3176
3177 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3178 msgid "Id"
3179 msgstr "Id"
3180
3181 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3182 msgid "length"
3183 msgstr "longitud"
3184
3185 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3186 msgid "dbwindow#Title"
3187 msgstr "Título"
3188
3189 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3190 msgid "Access time"
3191 msgstr "Tiempo de acceso"
3192
3193 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3194 msgid "count"
3195 msgstr "contar"
3196
3197 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3198 #, c-format
3199 msgid "failed delete clip id %d\n"
3200 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3201
3202 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3203 msgid "DC Offset"
3204 msgstr "Compensación DC"
3205
3206 #: cinelerra/dcraw.C:240
3207 #, c-format
3208 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3209 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3210
3211 #: cinelerra/dcraw.C:249
3212 #, c-format
3213 msgid "Unexpected end of file\n"
3214 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3215
3216 #: cinelerra/dcraw.C:251
3217 #, c-format
3218 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3219 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3220
3221 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3222 #, c-format
3223 msgid "Phase One correction...\n"
3224 msgstr "Corrección primera fase\n"
3225
3226 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3227 #, c-format
3228 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3229 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3230
3231 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3232 #, c-format
3233 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3234 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3235
3236 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3237 #, c-format
3238 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3239 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3240
3241 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3242 #, c-format
3243 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3244 msgstr ""
3245 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3246 "\n"
3247
3248 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3249 #, c-format
3250 msgid "Foveon interpolation...\n"
3251 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3252
3253 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3254 #, c-format
3255 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3256 msgstr ""
3257 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3258 "\n"
3259
3260 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3261 #, c-format
3262 msgid "Fixed dead pixels at:"
3263 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3264
3265 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3266 #, c-format
3267 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3268 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3269
3270 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3271 #, c-format
3272 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3273 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3274
3275 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3276 #, c-format
3277 msgid "Wavelet denoising...\n"
3278 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3279
3280 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3281 #, c-format
3282 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3283 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3284
3285 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3289 "multipliers"
3290 msgstr ""
3291 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3292 "multiplicadores"
3293
3294 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3295 #, c-format
3296 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3297 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3298
3299 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3300 #, c-format
3301 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3302 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3303
3304 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3305 #, c-format
3306 msgid "VNG interpolation...\n"
3307 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3308
3309 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3310 #, c-format
3311 msgid "PPG interpolation...\n"
3312 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3313
3314 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3315 #, c-format
3316 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3317 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3318
3319 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3320 #, c-format
3321 msgid "AHD interpolation...\n"
3322 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3323
3324 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3325 #, c-format
3326 msgid "Median filter pass %d...\n"
3327 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3328
3329 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3330 #, c-format
3331 msgid "Blending highlights...\n"
3332 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3333
3334 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3335 #, c-format
3336 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3337 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3338
3339 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3340 #, c-format
3341 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3342 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3343
3344 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3345 #, c-format
3346 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3347 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3348
3349 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3350 #, c-format
3351 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3352 msgstr "%s:  Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3353
3354 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3355 #, c-format
3356 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3357 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3358
3359 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3360 #, c-format
3361 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3362 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3363
3364 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3365 #, c-format
3366 msgid "Cannot open file %s!\n"
3367 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3368
3369 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3370 #, c-format
3371 msgid "Applying color profile...\n"
3372 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3373
3374 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3375 #, c-format
3376 msgid "Building histograms...\n"
3377 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3378
3379 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3380 #, c-format
3381 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3382 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3383
3384 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3385 #, c-format
3386 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3387 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3388
3389 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3390 #, c-format
3391 msgid "Stretching the image...\n"
3392 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3393
3394 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "\n"
3398 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3399 msgstr ""
3400 "\n"
3401 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3402
3403 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "\n"
3407 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3408 msgstr ""
3409 "\n"
3410 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3411
3412 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "\n"
3416 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3417 "\n"
3418 msgstr ""
3419 "\n"
3420 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3421 "\n"
3422
3423 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3424 msgid "-v        Print verbose messages"
3425 msgstr "-v        Imprimir mensajes detallados"
3426
3427 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3428 msgid "-c        Write image data to standard output"
3429 msgstr "-c        Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3430
3431 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3432 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
3433 msgstr "-e        Extaer imagen en miniatura incrustada"
3434
3435 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3436 msgid "-i        Identify files without decoding them"
3437 msgstr "-i        Identificar archivos sin decodificarlos"
3438
3439 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3440 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
3441 msgstr "-i -v     Identificar archivos y mostrar metadatos"
3442
3443 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3444 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
3445 msgstr "-z        Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3446
3447 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3448 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
3449 msgstr "-w        Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3450
3451 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3452 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
3453 msgstr "-a        Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3454
3455 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3456 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3457 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3458
3459 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3460 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3461 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3462
3463 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3464 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
3465 msgstr "+M/-M     Usar/No usar color matriz incrustado"
3466
3467 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3468 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
3469 msgstr "-C <r b>  Corregir aberración cromática"
3470
3471 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3472 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3473 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3474
3475 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3476 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3477 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3478
3479 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3480 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
3481 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3482
3483 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3484 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
3485 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3486
3487 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3488 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
3489 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3490
3491 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3492 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3493 msgstr "-H [0-9]  Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3494
3495 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3496 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3497 msgstr "-t [0-7]  Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3498
3499 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3500 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3501 msgstr "-o [0-6]  Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3502
3503 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3504 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3505 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3506
3507 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3508 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3509 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3510
3511 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3512 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
3513 msgstr "-d        Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3514
3515 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3516 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
3517 msgstr "-D        Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3518
3519 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3520 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
3521 msgstr "-j        No ajustar o rotar pixeles crudos"
3522
3523 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3524 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
3525 msgstr "-W        No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3526
3527 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3528 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
3529 msgstr "-b <número>  Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3530
3531 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3532 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3533 msgstr "-g <p ts> Curva gama personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3534
3535 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3536 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
3537 msgstr "-q [0-3]  Ajustar calidad de interpolación"
3538
3539 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3540 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3541 msgstr "-h        Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3542
3543 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3544 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
3545 msgstr "-f        Interpola RGGB en cuatro colores"
3546
3547 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3548 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3549 msgstr "-m <número>  Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3550
3551 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3552 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3553 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3554
3555 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3556 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
3557 msgstr "-6        Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3558
3559 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3560 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3561 msgstr "-4        16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3562
3563 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3564 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
3565 msgstr "-T        Escribir TIFF en lugar de PPM"
3566
3567 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3568 #, c-format
3569 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3570 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3571
3572 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3573 #, c-format
3574 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3575 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3576
3577 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3578 #, c-format
3579 msgid "No files to process.\n"
3580 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3581
3582 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3583 #, c-format
3584 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3585 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3586
3587 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3588 #, c-format
3589 msgid "%s has no timestamp.\n"
3590 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3591
3592 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3593 #, c-format
3594 msgid "%s time set to %d.\n"
3595 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3596
3597 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3598 #, c-format
3599 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3600 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3601
3602 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "\n"
3606 "Filename: %s\n"
3607 msgstr ""
3608 "\n"
3609 "Nombre de archivo: %s\n"
3610
3611 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3612 #, c-format
3613 msgid "Timestamp: %s"
3614 msgstr "Registro de fecha: %s"
3615
3616 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3617 #, c-format
3618 msgid "Camera: %s %s\n"
3619 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3620
3621 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3622 #, c-format
3623 msgid "Owner: %s\n"
3624 msgstr "Dueño: %s\n"
3625
3626 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3627 #, c-format
3628 msgid "DNG Version: "
3629 msgstr "Versión DNG: "
3630
3631 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3632 #, c-format
3633 msgid "ISO speed: %d\n"
3634 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3635
3636 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3637 #, c-format
3638 msgid "Shutter: "
3639 msgstr "Obturardor: "
3640
3641 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3642 #, c-format
3643 msgid "%0.1f sec\n"
3644 msgstr "%0.1f sec\n"
3645
3646 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3647 #, c-format
3648 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3649 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3650
3651 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3652 #, c-format
3653 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3654 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3655
3656 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3657 #, c-format
3658 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3659 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3660
3661 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3662 msgid "yes"
3663 msgstr "sí"
3664
3665 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3666 msgid "no"
3667 msgstr "no"
3668
3669 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3670 #, c-format
3671 msgid "Number of raw images: %d\n"
3672 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3673
3674 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3675 #, c-format
3676 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3677 msgstr ""
3678 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3679 "\n"
3680
3681 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3682 #, c-format
3683 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
3684 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3685
3686 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3687 #, c-format
3688 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
3689 msgstr "Tamaño completo:  %4d x %d\n"
3690
3691 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3692 #, c-format
3693 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
3694 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3695
3696 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3697 #, c-format
3698 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3699 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3700
3701 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3702 #, c-format
3703 msgid "Raw colors: %d"
3704 msgstr "Colores crudos: %d"
3705
3706 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3707 #, c-format
3708 msgid ""
3709 "\n"
3710 "Filter pattern: "
3711 msgstr ""
3712 "\n"
3713 "Patrón de filtro: "
3714
3715 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3716 #, c-format
3717 msgid ""
3718 "\n"
3719 "Daylight multipliers:"
3720 msgstr ""
3721 "\n"
3722 "Multiplicadores de luz diurna:"
3723
3724 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "\n"
3728 "Camera multipliers:"
3729 msgstr ""
3730 "\n"
3731 "Multiplicadores de cámara:"
3732
3733 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3734 #, c-format
3735 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3736 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3737
3738 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3739 #, c-format
3740 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3741 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3742
3743 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3744 msgid "standard output"
3745 msgstr "salida estándar"
3746
3747 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3748 #, c-format
3749 msgid "Writing data to %s ...\n"
3750 msgstr "Escribiendo datos a %s ...\n"
3751
3752 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3753 msgid "1080P/60"
3754 msgstr "1080P / 60"
3755
3756 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3757 msgid "1080P/24"
3758 msgstr "1080P / 24"
3759
3760 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3761 msgid "1080I"
3762 msgstr "1080I"
3763
3764 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3765 msgid "720P/60"
3766 msgstr "720P / 60"
3767
3768 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3769 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3770 msgstr "PAL 576I - DV (D)"
3771
3772 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3773 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3774 msgstr "NTSC 480P - DV (D)"
3775
3776 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3777 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3778 msgstr "NTSC 480I - DV (D)"
3779
3780 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3781 msgid "YouTube"
3782 msgstr "Youtube"
3783
3784 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3785 msgid "Half D-1 PAL"
3786 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
3787
3788 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3789 msgid "NTSC Half D-1"
3790 msgstr "La mitad NTSC D-1"
3791
3792 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3793 msgid "Internet"
3794 msgstr "Internet"
3795
3796 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3797 msgid "CD Audio"
3798 msgstr "CD de audio"
3799
3800 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3801 msgid "DAT Audio"
3802 msgstr "DAT de audio"
3803
3804 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3805 msgid ": Delete All Indexes"
3806 msgstr ": Borrar todos los índices"
3807
3808 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3809 #, c-format
3810 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3811 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3812
3813 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3814 msgid "no "
3815 msgstr "no "
3816
3817 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:670
3818 #: cinelerra/mwindow.C:718
3819 msgid "lock"
3820 msgstr "bloquear"
3821
3822 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3823 msgid "lost"
3824 msgstr "perdió"
3825
3826 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3827 #, c-format
3828 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3829 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio / vídeo\n"
3830
3831 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3832 #, c-format
3833 msgid "  only first audio stream will be used\n"
3834 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
3835
3836 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3837 #, c-format
3838 msgid "  only first video stream will be used\n"
3839 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
3840
3841 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3842 #, c-format
3843 msgid " attempting format %4.4s\n"
3844 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
3845
3846 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3847 #, c-format
3848 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3849 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
3850
3851 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3852 #, c-format
3853 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3854 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
3855
3856 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3857 #, c-format
3858 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3859 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
3860
3861 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3862 msgid "DVD Render..."
3863 msgstr "DVD Render ..."
3864
3865 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3866 msgid "Alt-d"
3867 msgstr "Alt-d"
3868
3869 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3870 msgid "create dvd"
3871 msgstr "crear DVD"
3872
3873 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
3874 msgid "Use FFMPEG"
3875 msgstr "Usar FFMPEG"
3876
3877 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
3878 msgid ": Create DVD"
3879 msgstr ": Crear DVD"
3880
3881 #: cinelerra/editlength.C:122
3882 msgid ": Edit length"
3883 msgstr ": Longitud Editar"
3884
3885 #: cinelerra/editlength.C:139
3886 msgid "Seconds:"
3887 msgstr "Segundos:"
3888
3889 #: cinelerra/editpanel.C:447
3890 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3891 msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual (l)"
3892
3893 #: cinelerra/editpanel.C:472
3894 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3895 msgstr "Etiqueta siguiente (ctrl ->)"
3896
3897 #: cinelerra/editpanel.C:506
3898 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3899 msgstr "Etiqueta anterior (ctrl <-)"
3900
3901 #: cinelerra/editpanel.C:540
3902 msgid "Previous edit (alt <- )"
3903 msgstr "Edicción anterior  (alt <-)"
3904
3905 #: cinelerra/editpanel.C:574
3906 msgid "Next edit ( alt -> )"
3907 msgstr "Próxima edición (alt ->)"
3908
3909 #: cinelerra/editpanel.C:607
3910 msgid "Copy ( c )"
3911 msgstr "Copiar (c)"
3912
3913 #: cinelerra/editpanel.C:634
3914 msgid "Overwrite ( b )"
3915 msgstr "Sobrescribir (b)"
3916
3917 #: cinelerra/editpanel.C:662
3918 msgid "In point ( [ or < )"
3919 msgstr "Punto de entrada ( [ or < )"
3920
3921 #: cinelerra/editpanel.C:697
3922 msgid "Out point ( ] or > )"
3923 msgstr "Punto de salida ( ] or > )"
3924
3925 #: cinelerra/editpanel.C:731
3926 msgid "Splice ( v )"
3927 msgstr "Juntar (v)"
3928
3929 #: cinelerra/editpanel.C:758
3930 msgid "To clip ( i )"
3931 msgstr "A clip (i)"
3932
3933 #: cinelerra/editpanel.C:786
3934 msgid "Split | Cut ( x )"
3935 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
3936
3937 #: cinelerra/editpanel.C:812
3938 msgid "Paste ( v )"
3939 msgstr "Pegar (v)"
3940
3941 #: cinelerra/editpanel.C:836
3942 msgid "Fit selection to display ( f )"
3943 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla (f)"
3944
3945 #: cinelerra/editpanel.C:861
3946 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3947 msgstr "Ajustar todos los autos a la pantalla ( Alt + f )"
3948
3949 #: cinelerra/editpanel.C:889
3950 msgid "Drag and drop editing mode"
3951 msgstr "Modo de edición arrastrar y soltar"
3952
3953 #: cinelerra/editpanel.C:909
3954 msgid "Cut and paste editing mode"
3955 msgstr "Modo de edición corta y pega"
3956
3957 #: cinelerra/editpanel.C:930
3958 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
3959 msgstr "Generar fotogramas clave mientras se modifica (j)"
3960
3961 #: cinelerra/editpanel.C:960
3962 msgid "Allow keyframe spanning"
3963 msgstr "Permitir expansión de fotograma clave"
3964
3965 #: cinelerra/editpanel.C:978
3966 msgid "Lock labels from moving with edits"
3967 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
3968
3969 #: cinelerra/editpanel.C:995
3970 msgid "Manual goto ( g )"
3971 msgstr "Paso manual a ( g )"
3972
3973 #: cinelerra/editpanel.C:1025
3974 msgid "Click to play (p)"
3975 msgstr "Clic para reproducir (p)"
3976
3977 #: cinelerra/editpanel.C:1051
3978 msgid "Commercial ( shift A )"
3979 msgstr "Comercial ( mayús A )"
3980
3981 #: cinelerra/editpanel.C:1091
3982 msgid "Undo ( z )"
3983 msgstr "Deshacer (z)"
3984
3985 #: cinelerra/editpanel.C:1115
3986 msgid "Redo ( shift Z )"
3987 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
3988
3989 #: cinelerra/editpopup.C:136
3990 #, c-format
3991 msgid "Edit is not EDL: %s"
3992 msgstr "Editar no es EDL: %s"
3993
3994 #: cinelerra/editpopup.C:144 cinelerra/mainmenu.C:1008
3995 msgid "Clear Select"
3996 msgstr "Desselecionar todos los clips"
3997
3998 #: cinelerra/editpopup.C:144
3999 msgid "Ctrl-Shift-A"
4000 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4001
4002 #: cinelerra/editpopup.C:159
4003 msgid "Ctrl-c"
4004 msgstr "Ctrl-c"
4005
4006 #: cinelerra/editpopup.C:173
4007 msgid "Copy pack"
4008 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4009
4010 #: cinelerra/editpopup.C:173
4011 msgid "Ctrl-Shift-C"
4012 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4013
4014 #: cinelerra/editpopup.C:188
4015 msgid "Ctrl-x"
4016 msgstr "Ctrl-x"
4017
4018 #: cinelerra/editpopup.C:202
4019 msgid "Cut pack"
4020 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4021
4022 #: cinelerra/editpopup.C:202
4023 msgid "Ctrl-z"
4024 msgstr "Ctrl-z"
4025
4026 #: cinelerra/editpopup.C:216
4027 msgid "Ctrl-m"
4028 msgstr "Ctrl-m"
4029
4030 #: cinelerra/editpopup.C:230
4031 msgid "Mute pack"
4032 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4033
4034 #: cinelerra/editpopup.C:230
4035 msgid "Ctrl-Shift-M"
4036 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4037
4038 #: cinelerra/editpopup.C:245
4039 msgid "Ctrl-v"
4040 msgstr "Ctrl-v"
4041
4042 #: cinelerra/editpopup.C:265
4043 msgid "Overwrite"
4044 msgstr "Sobrescribir"
4045
4046 #: cinelerra/editpopup.C:265
4047 msgid "Ctrl-b"
4048 msgstr "Ctrl-b"
4049
4050 #: cinelerra/editpopup.C:285
4051 msgid "Overwrite Plugins"
4052 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4053
4054 #: cinelerra/editpopup.C:285
4055 msgid "Ctrl-Shift-P"
4056 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4057
4058 #: cinelerra/edl.C:1891
4059 msgid "new_edl edit"
4060 msgstr "edición new_edl"
4061
4062 #: cinelerra/effectlist.C:57
4063 msgid "Info off"
4064 msgstr "Info desctivada"
4065
4066 #: cinelerra/effectlist.C:57
4067 msgid "Info on"
4068 msgstr "Info sobre"
4069
4070 #: cinelerra/exportedl.C:233
4071 msgid "Export EDL..."
4072 msgstr "Exportar EDL…"
4073
4074 #: cinelerra/exportedl.C:326
4075 msgid "No."
4076 msgstr "No."
4077
4078 #: cinelerra/exportedl.C:327
4079 msgid "Track name"
4080 msgstr "Nombre de la pista"
4081
4082 #: cinelerra/exportedl.C:337
4083 msgid ": Export EDL"
4084 msgstr "Exportación de EDL"
4085
4086 #: cinelerra/exportedl.C:364
4087 msgid "Select a file to export to:"
4088 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4089
4090 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4091 msgid "Output to file"
4092 msgstr "Salida a archivo"
4093
4094 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4095 msgid "Select a file to write to:"
4096 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4097
4098 #: cinelerra/exportedl.C:382
4099 msgid "Select track to be exported:"
4100 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4101
4102 #: cinelerra/exportedl.C:412
4103 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4104 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4105
4106 #: cinelerra/featheredits.C:35
4107 msgid "Feather Edits..."
4108 msgstr "Pluma ediciones..."
4109
4110 #: cinelerra/featheredits.C:78
4111 msgid ": Feather Edits"
4112 msgstr ": Pluma ediciones"
4113
4114 #: cinelerra/featheredits.C:101
4115 msgid "Feather by how many samples:"
4116 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4117
4118 #: cinelerra/featheredits.C:103
4119 msgid "Feather by how many frames:"
4120 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4121
4122 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:32
4123 #, c-format
4124 msgid "%s  err: %s\n"
4125 msgstr "%s  err: %s\n"
4126
4127 #: cinelerra/ffmpeg.C:417 cinelerra/ffmpeg.C:3376
4128 msgid "cant allocate codec context\n"
4129 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4130
4131 #: cinelerra/ffmpeg.C:460
4132 msgid "open decoder failed\n"
4133 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4134
4135 #: cinelerra/ffmpeg.C:463
4136 #, c-format
4137 msgid "can't open input file: %s\n"
4138 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4139
4140 #: cinelerra/ffmpeg.C:525
4141 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4142 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4143
4144 #: cinelerra/ffmpeg.C:1058 cinelerra/ffmpeg.C:1108
4145 #: cinelerra/performanceprefs.C:339 cinelerra/plugin.C:227
4146 msgid "none"
4147 msgstr "ninguno"
4148
4149 #: cinelerra/ffmpeg.C:1412
4150 #, c-format
4151 msgid ""
4152 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4153 "file: %s\n"
4154 msgstr ""
4155 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4156 "archivo: %s\n"
4157
4158 #: cinelerra/ffmpeg.C:2000
4159 #, c-format
4160 msgid "options open failed %s\n"
4161 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4162
4163 #: cinelerra/ffmpeg.C:2006
4164 #, c-format
4165 msgid "format/codec not found %s\n"
4166 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4167
4168 #: cinelerra/ffmpeg.C:2104
4169 #, c-format
4170 msgid "err reading %s: line %d\n"
4171 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4172
4173 #: cinelerra/ffmpeg.C:2198
4174 #, c-format
4175 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4176 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4177
4178 #: cinelerra/ffmpeg.C:2221
4179 #, c-format
4180 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4181 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4182
4183 #: cinelerra/ffmpeg.C:2318
4184 #, c-format
4185 msgid "can't stat file: %s\n"
4186 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4187
4188 #: cinelerra/ffmpeg.C:2398
4189 #, c-format
4190 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4191 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4192
4193 #: cinelerra/ffmpeg.C:2416
4194 #, c-format
4195 msgid "bad file path: %s\n"
4196 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4197
4198 #: cinelerra/ffmpeg.C:2421
4199 #, c-format
4200 msgid "bad file format: %s\n"
4201 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4202
4203 #: cinelerra/ffmpeg.C:2425
4204 #, c-format
4205 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4206 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4207
4208 #: cinelerra/ffmpeg.C:2435
4209 #, c-format
4210 msgid "failed: %s\n"
4211 msgstr "fallado: %s\n"
4212
4213 #: cinelerra/ffmpeg.C:2459
4214 #, c-format
4215 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4216 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4217
4218 #: cinelerra/ffmpeg.C:2478
4219 #, c-format
4220 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4221 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4222
4223 #: cinelerra/ffmpeg.C:2484
4224 #, c-format
4225 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4226 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4227
4228 #: cinelerra/ffmpeg.C:2491
4229 #, c-format
4230 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4231 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4232
4233 #: cinelerra/ffmpeg.C:2499
4234 #, c-format
4235 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4236 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4237
4238 #: cinelerra/ffmpeg.C:2504
4239 #, c-format
4240 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4241 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4242
4243 #: cinelerra/ffmpeg.C:2540
4244 #, c-format
4245 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4246 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4247
4248 #: cinelerra/ffmpeg.C:2559
4249 #, c-format
4250 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4251 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4252
4253 #: cinelerra/ffmpeg.C:2564
4254 #, c-format
4255 msgid "bad video options %s:%s\n"
4256 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4257
4258 #: cinelerra/ffmpeg.C:2621
4259 #, c-format
4260 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4261 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4262
4263 #: cinelerra/ffmpeg.C:2637
4264 #, c-format
4265 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4266 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4267
4268 #: cinelerra/ffmpeg.C:2675
4269 #, c-format
4270 msgid "error: stats file = %s\n"
4271 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4272
4273 #: cinelerra/ffmpeg.C:2698
4274 #, c-format
4275 msgid "open failed %s:%s\n"
4276 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4277
4278 #: cinelerra/ffmpeg.C:2708
4279 #, c-format
4280 msgid ""
4281 "bitstream filter failed %s:\n"
4282 "%s\n"
4283 msgstr ""
4284 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4285 "%s\n"
4286
4287 #: cinelerra/ffmpeg.C:3359
4288 #, c-format
4289 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4290 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4291
4292 #: cinelerra/ffmpeg.C:3405
4293 #, c-format
4294 msgid "codec open failed\n"
4295 msgstr "error al abrir el códec\n"
4296
4297 #: cinelerra/ffmpeg.C:3435
4298 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4299 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4300
4301 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4302 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4303 #, c-format
4304 msgid ""
4305 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4306 "%m\n"
4307 msgstr ""
4308 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4309 "%m\n"
4310
4311 #: cinelerra/fileac3.C:132
4312 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4313 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4314
4315 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4316 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635
4317 #, c-format
4318 msgid ""
4319 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4320 "%m\n"
4321 msgstr ""
4322 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4323 "%m\n"
4324
4325 #: cinelerra/fileac3.C:159
4326 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4327 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4328
4329 #: cinelerra/fileac3.C:234
4330 #, c-format
4331 msgid ""
4332 "Error while writing samples. \n"
4333 "%m\n"
4334 msgstr ""
4335 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4336 "%m\n"
4337
4338 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4339 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4340 msgid ": Audio Compression"
4341 msgstr ": Compresión de audio"
4342
4343 #: cinelerra/fileac3.C:362
4344 msgid "Bitrate (kbps):"
4345 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4346
4347 #: cinelerra/file.C:243
4348 msgid "This format doesn't support audio."
4349 msgstr "Este formato no soporta audio."
4350
4351 #: cinelerra/file.C:246
4352 msgid "This format doesn't support video."
4353 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4354
4355 #: cinelerra/file.C:1297 cinelerra/file.C:1303 cinelerra/fileformat.C:152
4356 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4357 msgid "Lo Hi"
4358 msgstr "Lo Hi"
4359
4360 #: cinelerra/file.C:1304 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4361 msgid "Hi Lo"
4362 msgstr "Hi-Lo"
4363
4364 #: cinelerra/file.C:1528
4365 msgid "UNKNOWN"
4366 msgstr "DESCONOCIDO"
4367
4368 #: cinelerra/filedv.C:189
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4372 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4373 msgstr ""
4374 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4375 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4376
4377 #: cinelerra/filedv.C:192
4378 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4379 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4380
4381 #: cinelerra/filedv.C:199
4382 #, c-format
4383 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4384 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4385
4386 #: cinelerra/filedv.C:394
4387 #, c-format
4388 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4389 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4390
4391 #: cinelerra/filedv.C:404
4392 #, c-format
4393 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4394 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4395
4396 #: cinelerra/filedv.C:423
4397 #, c-format
4398 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4399 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4400
4401 #: cinelerra/filedv.C:483
4402 msgid "Unable to store sample"
4403 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4404
4405 #: cinelerra/filedv.C:504
4406 #, c-format
4407 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4408 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4409
4410 #: cinelerra/filedv.C:512
4411 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4412 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4413
4414 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4415 #, c-format
4416 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4417 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4418
4419 #: cinelerra/filedv.C:575
4420 #, c-format
4421 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4422 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4423
4424 #: cinelerra/filedv.C:582
4425 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4426 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4427
4428 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4429 #, c-format
4430 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4431 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4432
4433 #: cinelerra/filedv.C:662
4434 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4435 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4436
4437 #: cinelerra/filedv.C:762
4438 #, c-format
4439 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4440 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4441
4442 #: cinelerra/filedv.C:801
4443 #, c-format
4444 msgid "Unable to seek file to %ji"
4445 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4446
4447 #: cinelerra/filedv.C:947
4448 msgid "There are no audio options for this format"
4449 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4450
4451 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:574 cinelerra/filejpeg.C:329
4452 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4453 #: cinelerra/filepng.C:352 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4454 #: cinelerra/filetiff.C:566
4455 msgid ": Video Compression"
4456 msgstr ": Compresión de vídeo"
4457
4458 #: cinelerra/filedv.C:977
4459 msgid "There are no video options for this format"
4460 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4461
4462 #: cinelerra/fileexr.C:610 cinelerra/filepng.C:382
4463 msgid "Use alpha"
4464 msgstr "Usar alpha"
4465
4466 #: cinelerra/fileffmpeg.C:263
4467 #, c-format
4468 msgid "file path: %s\n"
4469 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4470
4471 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4472 #, c-format
4473 msgid " err: %s\n"
4474 msgstr " err: %s\n"
4475
4476 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4477 #, c-format
4478 msgid "  %jd bytes\n"
4479 msgstr " %jd bytes\n"
4480
4481 #: cinelerra/fileffmpeg.C:276
4482 #, c-format
4483 msgid "info:\n"
4484 msgstr "info:\n"
4485
4486 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4487 #, c-format
4488 msgid "== open failed\n"
4489 msgstr "== abrir fallado\n"
4490
4491 #: cinelerra/fileffmpeg.C:462
4492 msgid ": Audio Preset"
4493 msgstr ": Audio Preset"
4494
4495 #: cinelerra/fileffmpeg.C:520
4496 msgid "Preset:"
4497 msgstr "Preset:"
4498
4499 #: cinelerra/fileffmpeg.C:526 cinelerra/fileffmpeg.C:698
4500 #: cinelerra/filempeg.C:1982
4501 msgid "Bitrate:"
4502 msgstr "Tasa de bits:"
4503
4504 #: cinelerra/fileffmpeg.C:531 cinelerra/fileffmpeg.C:703
4505 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4506 #: cinelerra/formatwindow.C:112
4507 msgid "Quality:"
4508 msgstr "Calidad:"
4509
4510 #: cinelerra/fileffmpeg.C:537
4511 msgid "Samples:"
4512 msgstr "Muestras:"
4513
4514 #: cinelerra/fileffmpeg.C:549
4515 msgid "Audio Options:"
4516 msgstr "Opciones de audio:"
4517
4518 #: cinelerra/fileffmpeg.C:554 cinelerra/fileffmpeg.C:726
4519 msgid "view"
4520 msgstr "ver"
4521
4522 #: cinelerra/fileffmpeg.C:626
4523 msgid ": Video Preset"
4524 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4525
4526 #: cinelerra/fileffmpeg.C:709 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4527 msgid "Pixels:"
4528 msgstr "Píxeles:"
4529
4530 #: cinelerra/fileffmpeg.C:721
4531 msgid "Video Options:"
4532 msgstr "Opciones de vídeo:"
4533
4534 #: cinelerra/fileffmpeg.C:852 cinelerra/filempeg.C:836
4535 #, c-format
4536 msgid "Creating %s\n"
4537 msgstr "Creando %s\n"
4538
4539 #: cinelerra/fileffmpeg.C:892
4540 msgid "option"
4541 msgstr "opción"
4542
4543 #: cinelerra/fileffmpeg.C:892 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
4544 msgid "value"
4545 msgstr "valor"
4546
4547 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1014
4548 msgid "codec"
4549 msgstr "códec"
4550
4551 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1323
4552 msgid "<flags>"
4553 msgstr "<Flags>"
4554
4555 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1324
4556 msgid "<int>"
4557 msgstr "<Int>"
4558
4559 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1325
4560 msgid "<int64>"
4561 msgstr "<Int64>"
4562
4563 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1326
4564 msgid "<double>"
4565 msgstr "<Double>"
4566
4567 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1327
4568 msgid "<float>"
4569 msgstr "<Float>"
4570
4571 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1328
4572 msgid "<string>"
4573 msgstr "<Cadena>"
4574
4575 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1329
4576 msgid "<rational>"
4577 msgstr "<Racional>"
4578
4579 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1330
4580 msgid "<binary>"
4581 msgstr "<Binario>"
4582
4583 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1331
4584 msgid "<image_size>"
4585 msgstr "<Image_size>"
4586
4587 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1332
4588 msgid "<video_rate>"
4589 msgstr "<Video_rate>"
4590
4591 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1333
4592 msgid "<pix_fmt>"
4593 msgstr "<Pix_fmt>"
4594
4595 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1334
4596 msgid "<sample_fmt>"
4597 msgstr "<Sample_fmt>"
4598
4599 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1335
4600 msgid "<duration>"
4601 msgstr "<Duración>"
4602
4603 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1336
4604 msgid "<color>"
4605 msgstr "<Color>"
4606
4607 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1337
4608 msgid "<channel_layout>"
4609 msgstr "<Channel_layout>"
4610
4611 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1338
4612 msgid "<bool>"
4613 msgstr "<Bool>"
4614
4615 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1339
4616 msgid "<undef>"
4617 msgstr "<Undef>"
4618
4619 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4620 msgid ": Options"
4621 msgstr "Opciones"
4622
4623 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1477
4624 msgid "Format: "
4625 msgstr "Formato: "
4626
4627 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1481
4628 msgid "Codec: "
4629 msgstr "Codec: "
4630
4631 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1486 cinelerra/pluginfclient.C:555
4632 #, c-format
4633 msgid "Type: "
4634 msgstr "Tipo: "
4635
4636 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1490 cinelerra/pluginfclient.C:560
4637 #, c-format
4638 msgid "Range: "
4639 msgstr "Distancia: "
4640
4641 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1503
4642 msgid "Kind:"
4643 msgstr "Tipo:"
4644
4645 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1696 cinelerra/fileffmpeg.C:1725
4646 #, c-format
4647 msgid "no codec named: %s: %s"
4648 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
4649
4650 #: cinelerra/fileformat.C:34
4651 msgid ": File Format"
4652 msgstr ": Formato del archivo"
4653
4654 #: cinelerra/fileformat.C:73
4655 msgid "Assuming raw PCM:"
4656 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
4657
4658 #: cinelerra/file.inc:98
4659 msgid "AC3"
4660 msgstr "AC3"
4661
4662 #: cinelerra/file.inc:99
4663 msgid "Apple/SGI AIFF"
4664 msgstr "Apple / SGI AIFF"
4665
4666 #: cinelerra/file.inc:100
4667 msgid "AVI Arne Type 1"
4668 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
4669
4670 #: cinelerra/file.inc:101
4671 msgid "AVI Avifile"
4672 msgstr "AVI Avifile"
4673
4674 #: cinelerra/file.inc:102
4675 msgid "AVI DV Type 2"
4676 msgstr "AVI DV tipo 2"
4677
4678 #: cinelerra/file.inc:103
4679 msgid "AVI Lavtools"
4680 msgstr "AVI Lavtools"
4681
4682 #: cinelerra/file.inc:104
4683 msgid "EXR"
4684 msgstr "EXR"
4685
4686 #: cinelerra/file.inc:105
4687 msgid "EXR Sequence"
4688 msgstr "Secuencia EXR"
4689
4690 #: cinelerra/file.inc:106
4691 msgid "FFMPEG"
4692 msgstr "FFMPEG"
4693
4694 #: cinelerra/file.inc:107
4695 msgid "FLAC"
4696 msgstr "FLAC"
4697
4698 #: cinelerra/file.inc:108
4699 msgid "GIF"
4700 msgstr "GIF"
4701
4702 #: cinelerra/file.inc:109
4703 msgid "GIF Sequence"
4704 msgstr "Secuencia GIF"
4705
4706 #: cinelerra/file.inc:111
4707 msgid "JPEG Sequence"
4708 msgstr "Secuencia de JPG"
4709
4710 #: cinelerra/file.inc:112
4711 msgid "Microsoft WAV"
4712 msgstr "Microsoft WAV"
4713
4714 #: cinelerra/file.inc:113
4715 msgid "MPEG Audio"
4716 msgstr "MPEG Audio"
4717
4718 #: cinelerra/file.inc:115
4719 msgid "MPEG Video"
4720 msgstr "Vídeo MPEG"
4721
4722 #: cinelerra/file.inc:117
4723 msgid "PNG Sequence"
4724 msgstr "Secuencia de PNG"
4725
4726 #: cinelerra/file.inc:118
4727 msgid "PPM"
4728 msgstr "PPM"
4729
4730 #: cinelerra/file.inc:119
4731 msgid "PPM Sequence"
4732 msgstr "Secuencia de PPM"
4733
4734 #: cinelerra/file.inc:120
4735 msgid "Raw DV"
4736 msgstr "Raw DV"
4737
4738 #: cinelerra/file.inc:121
4739 msgid "Raw PCM"
4740 msgstr "Raw PCM"
4741
4742 #: cinelerra/file.inc:122
4743 msgid "Sun/NeXT AU"
4744 msgstr "Sun/NeXT AU"
4745
4746 #: cinelerra/file.inc:123
4747 msgid "TGA"
4748 msgstr "TGA"
4749
4750 #: cinelerra/file.inc:124
4751 msgid "TGA Sequence"
4752 msgstr "Secuencia de TGA"
4753
4754 #: cinelerra/file.inc:125
4755 msgid "TIFF"
4756 msgstr "TIFF"
4757
4758 #: cinelerra/file.inc:126
4759 msgid "TIFF Sequence"
4760 msgstr "Secuencia de TIFF"
4761
4762 #: cinelerra/file.inc:127
4763 msgid "Unknown sound"
4764 msgstr "Sonido desconocido"
4765
4766 #: cinelerra/file.inc:128
4767 msgid "Reference to EDL"
4768 msgstr "Referencia a EDL"
4769
4770 #: cinelerra/file.inc:176
4771 msgid "8 Bit Linear"
4772 msgstr "8 Bit Linear"
4773
4774 #: cinelerra/file.inc:177
4775 msgid "16 Bit Linear"
4776 msgstr "16 Bit Linear"
4777
4778 #: cinelerra/file.inc:178
4779 msgid "24 Bit Linear"
4780 msgstr "24 Bit Linear"
4781
4782 #: cinelerra/file.inc:179
4783 msgid "32 Bit Linear"
4784 msgstr "32 Bit Linear"
4785
4786 #: cinelerra/file.inc:180
4787 msgid "u Law"
4788 msgstr "u Ley"
4789
4790 #: cinelerra/file.inc:181
4791 msgid "IMA 4"
4792 msgstr "IMA 4"
4793
4794 #: cinelerra/file.inc:182
4795 msgid "ADPCM"
4796 msgstr "ADPCM"
4797
4798 #: cinelerra/file.inc:183
4799 msgid "Float"
4800 msgstr "Flotante"
4801
4802 #: cinelerra/file.inc:185
4803 msgid "RGB ALPHA"
4804 msgstr "RGB ALPHA"
4805
4806 #: cinelerra/file.inc:186
4807 msgid "PNG ALPHA"
4808 msgstr "PNG ALPHA"
4809
4810 #: cinelerra/filejpeg.C:354
4811 msgid "Tag for spherical playback"
4812 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
4813
4814 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4815 msgid "JPEGLIST"
4816 msgstr "JPEGLIST"
4817
4818 #: cinelerra/filelist.C:259
4819 #, c-format
4820 msgid "%s:no such file"
4821 msgstr "%s: no existe el archivo"
4822
4823 #: cinelerra/filelist.C:266
4824 #, c-format
4825 msgid ""
4826 "%s:\n"
4827 "list empty"
4828 msgstr ""
4829 "%s:\n"
4830 "lista vacía"
4831
4832 #: cinelerra/filelist.C:268
4833 #, c-format
4834 msgid ""
4835 "%s:\n"
4836 "%d files not found"
4837 msgstr ""
4838 "%s:\n"
4839 "%d archivos no encontrados"
4840
4841 #: cinelerra/filempeg.C:148
4842 #, c-format
4843 msgid "toc path:%s\n"
4844 msgstr "ruta toc:%s\n"
4845
4846 #: cinelerra/filempeg.C:149
4847 #, c-format
4848 msgid "title path:\n"
4849 msgstr "ruta título:\n"
4850
4851 #: cinelerra/filempeg.C:157
4852 #, c-format
4853 msgid "file path:%s\n"
4854 msgstr "ruta archivo:%s\n"
4855
4856 #: cinelerra/filempeg.C:162
4857 #, c-format
4858 msgid "size: %s"
4859 msgstr "tamaño: %s"
4860
4861 #: cinelerra/filempeg.C:165
4862 #, c-format
4863 msgid "  program stream\n"
4864 msgstr " flujo de programa\n"
4865
4866 #: cinelerra/filempeg.C:167
4867 #, c-format
4868 msgid "  transport stream\n"
4869 msgstr " flujo de transporte\n"
4870
4871 #: cinelerra/filempeg.C:169
4872 #, c-format
4873 msgid "  video stream\n"
4874 msgstr " flujo de vídeo\n"
4875
4876 #: cinelerra/filempeg.C:171
4877 #, c-format
4878 msgid "  audio stream\n"
4879 msgstr " flujo de audio\n"
4880
4881 #: cinelerra/filempeg.C:180
4882 #, c-format
4883 msgid "date: %s\n"
4884 msgstr "fecha: %s\n"
4885
4886 #: cinelerra/filempeg.C:183
4887 #, c-format
4888 msgid "%d video tracks\n"
4889 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
4890
4891 #: cinelerra/filempeg.C:190
4892 #, c-format
4893 msgid "  v%d %s %dx%d"
4894 msgstr "  v%d %s %dx%d"
4895
4896 #: cinelerra/filempeg.C:193
4897 #, c-format
4898 msgid " (%5.2f), %jd frames"
4899 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
4900
4901 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
4902 #, c-format
4903 msgid " (%0.3f secs)"
4904 msgstr " (%0.3f seg)"
4905
4906 #: cinelerra/filempeg.C:201
4907 #, c-format
4908 msgid "%d audio tracks\n"
4909 msgstr "%d pistas de audio\n"
4910
4911 #: cinelerra/filempeg.C:204
4912 #, c-format
4913 msgid " a%d %s"
4914 msgstr " a%d %s"
4915
4916 #: cinelerra/filempeg.C:207
4917 #, c-format
4918 msgid " ch%d (%d)"
4919 msgstr " ch%d (%d)"
4920
4921 #: cinelerra/filempeg.C:212
4922 #, c-format
4923 msgid "%jd samples"
4924 msgstr "%jde las muestras jd"
4925
4926 #: cinelerra/filempeg.C:221
4927 #, c-format
4928 msgid "%d subtitles\n"
4929 msgstr "%d subtítulos\n"
4930
4931 #: cinelerra/filempeg.C:225
4932 #, c-format
4933 msgid "%d title sets, "
4934 msgstr "%d conjuntos de título, "
4935
4936 #: cinelerra/filempeg.C:228
4937 #, c-format
4938 msgid "%d interleaves\n"
4939 msgstr "%d interleaves\n"
4940
4941 #: cinelerra/filempeg.C:233
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
4945 "\n"
4946 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
4947
4948 #: cinelerra/filempeg.C:242
4949 #, c-format
4950 msgid "cell times:"
4951 msgstr "cell times:"
4952
4953 #: cinelerra/filempeg.C:254
4954 #, c-format
4955 msgid ""
4956 "\n"
4957 "system time: %s"
4958 msgstr ""
4959 "\n"
4960 "hora del sistema: %s"
4961
4962 #: cinelerra/filempeg.C:256
4963 #, c-format
4964 msgid "elements %d\n"
4965 msgstr "elementos %d\n"
4966
4967 #: cinelerra/filempeg.C:290
4968 #, c-format
4969 msgid "no info"
4970 msgstr "sin información"
4971
4972 #: cinelerra/filempeg.C:397
4973 #, c-format
4974 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4975 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
4976
4977 #: cinelerra/filempeg.C:401
4978 #, c-format
4979 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4980 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
4981
4982 #: cinelerra/filempeg.C:405
4983 #, c-format
4984 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4985 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
4986
4987 #: cinelerra/filempeg.C:410
4988 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
4989 msgstr "Reconstrucción  de tabla de contenido\n"
4990
4991 #: cinelerra/filempeg.C:420
4992 #, c-format
4993 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4994 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
4995
4996 #: cinelerra/filempeg.C:475
4997 #, c-format
4998 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
4999 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5000
5001 #: cinelerra/filempeg.C:595
5002 #, c-format
5003 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5004 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5005
5006 #: cinelerra/filempeg.C:620
5007 #, c-format
5008 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5009 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5010
5011 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5012 #, c-format
5013 msgid ""
5014 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5015 "%m\n"
5016 msgstr ""
5017 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5018 "%m\n"
5019
5020 #: cinelerra/filempeg.C:718
5021 #, c-format
5022 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5023 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5024
5025 #: cinelerra/filempeg.C:734
5026 #, c-format
5027 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5028 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5029
5030 #: cinelerra/filempeg.C:820
5031 #, c-format
5032 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5033 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5034
5035 #: cinelerra/filempeg.C:831
5036 msgid "cant access commercials database"
5037 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5038
5039 #: cinelerra/filempeg.C:847
5040 msgid "toc scan stopped before eof"
5041 msgstr "exploración toc detuvo antes de final de archivo"
5042
5043 #: cinelerra/filempeg.C:898
5044 #, c-format
5045 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5046 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5047
5048 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5049 #, c-format
5050 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5051 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5052
5053 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5054 #, c-format
5055 msgid "unknown driver %d\n"
5056 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5057
5058 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5059 #, c-format
5060 msgid "write failed: %m"
5061 msgstr "falló escribir: %m"
5062
5063 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5064 msgid "No options for MPEG transport stream."
5065 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5066
5067 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5068 msgid "Layer:"
5069 msgstr "Capa:"
5070
5071 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5072 msgid "Kbits per second:"
5073 msgstr "Kbits por segundo:"
5074
5075 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5076 msgid "II"
5077 msgstr "II"
5078
5079 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5080 msgid "III"
5081 msgstr "III"
5082
5083 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5084 msgid "Color model:"
5085 msgstr "Modelo de color:"
5086
5087 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5088 msgid "Format Preset:"
5089 msgstr "Formato predeterminado:"
5090
5091 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5092 msgid "Derivative:"
5093 msgstr "Derivado:"
5094
5095 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5096 msgid "Quantization:"
5097 msgstr "Cuantificación:"
5098
5099 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5100 msgid "I frame distance:"
5101 msgstr "I fotograma distancia:"
5102
5103 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5104 msgid "P frame distance:"
5105 msgstr "Distancia P fotograma:"
5106
5107 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5108 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5109 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5110 msgid "Bottom field first"
5111 msgstr "Campo inferior primero"
5112
5113 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5114 msgid "Progressive frames"
5115 msgstr "Fotogramas progresivos"
5116
5117 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5118 msgid "Denoise"
5119 msgstr "Eliminar ruido"
5120
5121 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5122 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5123 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5124
5125 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5126 msgid "MPEG-1"
5127 msgstr "MPEG-1"
5128
5129 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5130 msgid "MPEG-2"
5131 msgstr "MPEG-2"
5132
5133 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5134 msgid "Generic MPEG-1"
5135 msgstr "MPEG-1 Generico"
5136
5137 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5138 msgid "standard VCD"
5139 msgstr "estándar VCD"
5140
5141 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5142 msgid "user VCD"
5143 msgstr "usuario VCD"
5144
5145 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5146 msgid "Generic MPEG-2"
5147 msgstr "MPEG-2 Generico"
5148
5149 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5150 msgid "standard SVCD"
5151 msgstr "estándar SVCD"
5152
5153 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5154 msgid "user SVCD"
5155 msgstr "usuario SVCD"
5156
5157 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5158 msgid "VCD Still sequence"
5159 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5160
5161 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5162 msgid "SVCD Still sequence"
5163 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5164
5165 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5166 msgid "DVD NAV"
5167 msgstr "DVD NAV"
5168
5169 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5170 msgid "DVD"
5171 msgstr "DVD"
5172
5173 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5174 msgid "ATSC 480i"
5175 msgstr "480i"
5176
5177 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5178 msgid "ATSC 480p"
5179 msgstr "480p ATSC"
5180
5181 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5182 msgid "ATSC 720p"
5183 msgstr "720p ATSC"
5184
5185 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5186 msgid "ATSC 1080i"
5187 msgstr "ATSC 1080i"
5188
5189 #: cinelerra/filempeg.C:2145
5190 msgid "Fixed bitrate"
5191 msgstr "Tasa de bits fija"
5192
5193 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5194 msgid "Fixed quantization"
5195 msgstr "Cuantización Fija"
5196
5197 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5198 msgid "YUV 4:2:0"
5199 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5200
5201 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5202 msgid "YUV 4:2:2"
5203 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5204
5205 #: cinelerra/fileppm.C:209
5206 msgid "PPM, RGB raw only"
5207 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5208
5209 #: cinelerra/fileref.C:68
5210 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5211 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5212
5213 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5214 #, c-format
5215 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5216 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5217
5218 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5219 #, c-format
5220 msgid "buffer=%p\n"
5221 msgstr "buffer =%p\n"
5222
5223 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5224 #, c-format
5225 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5226 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5227
5228 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5229 msgid "Dither"
5230 msgstr "Dither"
5231
5232 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5233 msgid "Signed"
5234 msgstr "Con signo"
5235
5236 #: cinelerra/filetga.C:115
5237 msgid "RGB compressed"
5238 msgstr "RGB comprimido"
5239
5240 #: cinelerra/filetga.C:116
5241 msgid "RGBA compressed"
5242 msgstr "RGBA comprimido"
5243
5244 #: cinelerra/filetga.C:117
5245 msgid "RGB uncompressed"
5246 msgstr "RGB sin comprimir"
5247
5248 #: cinelerra/filetga.C:118
5249 msgid "RGBA uncompressed"
5250 msgstr "RGBA sin comprimir"
5251
5252 #: cinelerra/filetiff.C:584
5253 msgid "Colorspace:"
5254 msgstr "Espacio de color:"
5255
5256 #: cinelerra/flipbook.C:32
5257 msgid "Flipbook..."
5258 msgstr "Flipbook ..."
5259
5260 #: cinelerra/floatauto.C:436 plugins/titler/titlerwindow.C:684
5261 msgid "Smooth"
5262 msgstr "Suavizar"
5263
5264 #: cinelerra/floatauto.C:437 plugins/gradient/gradient.C:260
5265 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5266 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5267 #: plugins/perspective/perspective.C:609 plugins/timefront/timefront.C:371
5268 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5269 msgid "Linear"
5270 msgstr "Linear"
5271
5272 #: cinelerra/floatauto.C:438
5273 msgid "Tangent"
5274 msgstr "Tangent"
5275
5276 #: cinelerra/floatauto.C:439
5277 msgid "Disjoint"
5278 msgstr "Disjoint"
5279
5280 #: cinelerra/floatauto.C:441
5281 msgid "Error"
5282 msgstr "Error"
5283
5284 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5285 msgid "Folder..."
5286 msgstr "Carpeta..."
5287
5288 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5289 msgid "New Media"
5290 msgstr "Nuevos Medios Multimedia"
5291
5292 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5293 msgid "New Clips"
5294 msgstr "Nuevos clips"
5295
5296 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5297 msgid "Modify folder"
5298 msgstr "Modificar carpeta"
5299
5300 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5301 msgid "Delete folder"
5302 msgstr "Borrar carpeta"
5303
5304 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5305 msgid "The format you selected doesn't support video."
5306 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5307
5308 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5309 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5310 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5311
5312 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5313 msgid ""
5314 "ULAW compression is only available in\n"
5315 "Quicktime Movies and PCM files."
5316 msgstr ""
5317 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5318 "Quicktime y archivos PCM."
5319
5320 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5321 msgid "Change file format"
5322 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5323
5324 #: cinelerra/formatpopup.C:109
5325 msgid "Set ffmpeg file type"
5326 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5327
5328 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5329 msgid "User Defined"
5330 msgstr "Definido por el usuario"
5331
5332 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:503
5333 msgid "Presets:"
5334 msgstr "Preestablecidos:"
5335
5336 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5337 msgid "File Format:"
5338 msgstr "Formato del archivo:"
5339
5340 #: cinelerra/formattools.C:568
5341 msgid "Configure audio compression"
5342 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5343
5344 #: cinelerra/formattools.C:590
5345 msgid "Configure video compression"
5346 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5347
5348 #: cinelerra/formattools.C:694
5349 msgid "Record audio tracks"
5350 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5351
5352 #: cinelerra/formattools.C:694
5353 msgid "Render audio tracks"
5354 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5355
5356 #: cinelerra/formattools.C:712
5357 msgid "Record video tracks"
5358 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5359
5360 #: cinelerra/formattools.C:712
5361 msgid "Render video tracks"
5362 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5363
5364 #: cinelerra/formattools.C:795
5365 msgid "Create new file at each label"
5366 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5367
5368 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5369 msgid ": File format"
5370 msgstr ": Formato del archivo"
5371
5372 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5373 msgid "Set parameters for this audio format:"
5374 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
5375
5376 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5377 msgid "HiLo:"
5378 msgstr "Hilo:"
5379
5380 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5381 msgid "LoHi:"
5382 msgstr "LOHI:"
5383
5384 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5385 msgid "Set parameters for this video format:"
5386 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
5387
5388 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5389 msgid "Video is not supported in this format."
5390 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
5391
5392 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5393 msgid ": Overlays"
5394 msgstr ": Superposiciones"
5395
5396 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5397 msgid "Assets"
5398 msgstr "Clips"
5399
5400 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5401 msgid "Titles"
5402 msgstr "Título"
5403
5404 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5405 msgid "Transitions"
5406 msgstr "Transición"
5407
5408 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5409 msgid "Plugin Keyframes"
5410 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
5411
5412 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5413 msgid "Hard Edges"
5414 msgstr "Bordes duros"
5415
5416 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:258
5417 msgid "Camera X"
5418 msgstr "Cámara X"
5419
5420 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:260
5421 msgid "Camera Y"
5422 msgstr "Cámara Y"
5423
5424 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:262
5425 msgid "Camera Z"
5426 msgstr "Cámara Z"
5427
5428 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:264
5429 msgid "Projector X"
5430 msgstr "Proyector X"
5431
5432 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:266
5433 msgid "Projector Y"
5434 msgstr "Proyector Y"
5435
5436 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:268
5437 msgid "Projector Z"
5438 msgstr "Proyector Z"
5439
5440 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:250
5441 msgid "Fade"
5442 msgstr "Fundido / Volumen"
5443
5444 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5445 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5446 msgid "Mode"
5447 msgstr "Modo Superposición"
5448
5449 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:255
5450 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5451 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5452 msgid "Mask"
5453 msgstr "Máscara"
5454
5455 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:256
5456 msgid "Speed"
5457 msgstr "Velocidad"
5458
5459 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5460 msgid "XYZ"
5461 msgstr "XYZ"
5462
5463 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5464 msgid "Shift-F1"
5465 msgstr "Mayús-F1"
5466
5467 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5468 msgid "Shift-F2"
5469 msgstr "Mayús-F2"
5470
5471 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5472 #, c-format
5473 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5474 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
5475
5476 #: cinelerra/indexfile.C:485
5477 #, c-format
5478 msgid "Creating %s."
5479 msgstr "Creando %s."
5480
5481 #: cinelerra/indexfile.C:652
5482 #, c-format
5483 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5484 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
5485
5486 #: cinelerra/indexstate.C:216
5487 #, c-format
5488 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5489 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
5490
5491 #: cinelerra/indexstate.C:268
5492 #, c-format
5493 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5494 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
5495
5496 #: cinelerra/indexstate.C:305
5497 #, c-format
5498 msgid ""
5499 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5500 ": %s\n"
5501 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
5502
5503 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
5504 msgid "All Edits (ripple)"
5505 msgstr "Todas las ediciones (ondulación)"
5506
5507 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
5508 msgid "One Edit  (roll)"
5509 msgstr "Una edición (enrrollar)"
5510
5511 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
5512 msgid "Src Only  (slip)"
5513 msgstr "Src solamente (deslizar)"
5514
5515 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
5516 msgid "Move Edit (slide)"
5517 msgstr "Mover Editar (diapositiva)"
5518
5519 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
5520 msgid "Drag Edge (edge)"
5521 msgstr "Arrastrar borde (borde)"
5522
5523 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
5524 msgid "No effect"
5525 msgstr "Sin efecto"
5526
5527 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
5528 msgid "Editing:"
5529 msgstr "Edición:"
5530
5531 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
5532 msgid "Keyframe reticle:"
5533 msgstr "Keyframe reticle:"
5534
5535 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
5536 msgid "Snapshot path:"
5537 msgstr "Ruta de la instantánea:"
5538
5539 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
5540 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
5541 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
5542
5543 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
5544 msgid "Button 1:"
5545 msgstr "Botón 1:"
5546
5547 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
5548 msgid "Button 2:"
5549 msgstr "Botón 2:"
5550
5551 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
5552 msgid "Button 3:"
5553 msgstr "Botón 3:"
5554
5555 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
5556 msgid "Operation:"
5557 msgstr "Operación:"
5558
5559 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
5560 msgid "PIN:"
5561 msgstr "PIN:"
5562
5563 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
5564 msgid "Nested Proxy Path:"
5565 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
5566
5567 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
5568 msgid "Default LV2_PATH:"
5569 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
5570
5571 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
5572 msgid "(must be root)"
5573 msgstr "(debes ser root)"
5574
5575 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
5576 msgid "Min DB for meter:"
5577 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
5578
5579 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
5580 msgid "Max:"
5581 msgstr "Máx:"
5582
5583 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5584 msgid "Index files:"
5585 msgstr "Ficheros del índice:"
5586
5587 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
5588 msgid "Index files go here:"
5589 msgstr "Los archivos del índice están en:"
5590
5591 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5592 msgid "Index Path"
5593 msgstr "Ruta del Índice"
5594
5595 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5596 msgid "Select the directory for index files"
5597 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
5598
5599 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
5600 msgid "Size of index file in KB:"
5601 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
5602
5603 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
5604 msgid "Number of index files to keep:"
5605 msgstr "Número de archivos a guardar:"
5606
5607 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
5608 msgid "Delete existing indexes"
5609 msgstr "Borrar los índices existentes"
5610
5611 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
5612 msgid "Delete clip thumbnails"
5613 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
5614
5615 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
5616 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5617 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
5618
5619 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
5620 msgid "Scan for commercials during toc build"
5621 msgstr "Buscar anuncios durante construcción del toc"
5622
5623 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
5624 msgid "Android Remote Control"
5625 msgstr "Control Remoto Android"
5626
5627 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
5628 msgid "Shell Commands"
5629 msgstr "Comandos del Shell"
5630
5631 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
5632 msgid "Main Menu Shell Commands"
5633 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
5634
5635 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
5636 msgid "Import images with a duration of"
5637 msgstr "Duración imágenes importadas"
5638
5639 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
5640 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
5641 msgid "Never"
5642 msgstr "Nunca"
5643
5644 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
5645 msgid "Dragging"
5646 msgstr "Arrastrando"
5647
5648 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
5649 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
5650 msgid "Always"
5651 msgstr "Siempre"
5652
5653 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
5654 msgid "trap sigSEGV"
5655 msgstr "trap SIGSEV"
5656
5657 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
5658 msgid "trap sigINT"
5659 msgstr "trap SIGINT"
5660
5661 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
5662 msgid "Probe Order"
5663 msgstr "Orden de sondeo"
5664
5665 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
5666 msgid "File Open Probe Ordering"
5667 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
5668
5669 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
5670 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5671 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
5672
5673 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
5674 msgid "Auto start lv2 gui"
5675 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
5676
5677 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
5678 msgid "Reload plugin index"
5679 msgstr "Recargar índice de complemento"
5680
5681 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
5682 msgid "Error!"
5683 msgstr "¡Error!"
5684
5685 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
5686 msgid "Top Fields First"
5687 msgstr "Campos superiores primero"
5688
5689 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
5690 msgid "Bottom Fields First"
5691 msgstr "Campos inferiores primero"
5692
5693 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
5694 msgid "Not Interlaced"
5695 msgstr "No entrelazado"
5696
5697 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
5698 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
5699 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
5700 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
5701 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
5702 msgid "Do Nothing"
5703 msgstr "No hacer nada"
5704
5705 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
5706 msgid "Shift Up 1 pixel"
5707 msgstr "Desplazar arriba 1 píxel"
5708
5709 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
5710 msgid "Shift Down 1 pixel"
5711 msgstr "Desplazar abajo 1 píxel"
5712
5713 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
5714 msgid "unknown"
5715 msgstr "desconocido"
5716
5717 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
5718 msgid "non-interlaced, progressive frame"
5719 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
5720
5721 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
5722 msgid "interlaced, top-field first"
5723 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
5724
5725 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
5726 msgid "interlaced, bottom-field first"
5727 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
5728
5729 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
5730 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
5731 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
5732
5733 #: cinelerra/keyframegui.C:56
5734 msgid "Parameter"
5735 msgstr "Parámetro"
5736
5737 #: cinelerra/keyframegui.C:155
5738 #, c-format
5739 msgid "%s: %s Keyframe"
5740 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
5741
5742 #: cinelerra/keyframegui.C:368
5743 msgid "apply preset"
5744 msgstr "aplicar predefinido"
5745
5746 #: cinelerra/keyframegui.C:439
5747 msgid "edit keyframe"
5748 msgstr "editar fotograma clave"
5749
5750 #: cinelerra/keyframegui.C:480
5751 msgid "Keyframe parameters:"
5752 msgstr "Parámetros de fotograma clave:"
5753
5754 #: cinelerra/keyframegui.C:493
5755 msgid "Edit value:"
5756 msgstr "Editar valor:"
5757
5758 #: cinelerra/keyframegui.C:510
5759 msgid "Preset title:"
5760 msgstr "Título predefinido:"
5761
5762 #: cinelerra/keyframegui.C:673
5763 msgid "Apply to all selected keyframes"
5764 msgstr "Aplicar a todos los fotogramas clave seleccionados"
5765
5766 #: cinelerra/keyframegui.C:761
5767 msgid "keyframegui#Save"
5768 msgstr "Guardar"
5769
5770 #: cinelerra/keyframepopup.C:103
5771 msgid "Show Plugin Settings"
5772 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
5773
5774 #: cinelerra/keyframepopup.C:180
5775 msgid "Delete keyframe"
5776 msgstr "Borrar fotograma clave"
5777
5778 #: cinelerra/keyframepopup.C:192 cinelerra/keyframepopup.C:196
5779 msgid "delete keyframe"
5780 msgstr "borrar fotograma clave"
5781
5782 #: cinelerra/keyframepopup.C:209 cinelerra/keyframepopup.C:535
5783 msgid "Hide keyframe type"
5784 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
5785
5786 #: cinelerra/keyframepopup.C:227
5787 msgid "Show keyframe settings"
5788 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
5789
5790 #: cinelerra/keyframepopup.C:342
5791 msgid "Copy keyframe"
5792 msgstr "Copiar fotograma clave"
5793
5794 #: cinelerra/keyframepopup.C:459
5795 msgid "linear segments"
5796 msgstr "segmentos lineales"
5797
5798 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
5799 msgid "tangent edit"
5800 msgstr "editar tangente"
5801
5802 #: cinelerra/keyframepopup.C:461
5803 msgid "disjoint edit"
5804 msgstr "editar disjunto"
5805
5806 #: cinelerra/keyframepopup.C:463
5807 msgid "misconfigured"
5808 msgstr "mal configurado"
5809
5810 #: cinelerra/keyframepopup.C:478 cinelerra/keyframepopup.C:484
5811 msgid "change keyframe curve mode"
5812 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
5813
5814 #: cinelerra/keyframepopup.C:498
5815 msgid "Edit Params..."
5816 msgstr "Editar parámetros..."
5817
5818 #: cinelerra/keyframepopup.C:592 cinelerra/keyframepopup.C:595
5819 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
5820 msgid "mute"
5821 msgstr "mutear"
5822
5823 #: cinelerra/keyframepopup.C:659 cinelerra/keyframepopup.C:669
5824 msgid "speed"
5825 msgstr "velocidad"
5826
5827 #: cinelerra/labeledit.C:81
5828 msgid ": Label Info"
5829 msgstr ": Label"
5830
5831 #: cinelerra/labeledit.C:102
5832 msgid "Label Text:"
5833 msgstr "Texto de etiqueta:"
5834
5835 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
5836 msgid "Previous label"
5837 msgstr "Etiqueta anterior"
5838
5839 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
5840 msgid "Next label"
5841 msgstr "Siguiente etiqueta"
5842
5843 #: cinelerra/labelpopup.C:111
5844 msgid "Go to"
5845 msgstr "Ir a"
5846
5847 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
5848 msgid ": Levels"
5849 msgstr "Niveles"
5850
5851 #: cinelerra/loadfile.C:124
5852 msgid ""
5853 "Other projects can change this project\n"
5854 "and this can become a broken link"
5855 msgstr ""
5856 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
5857 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
5858
5859 #: cinelerra/loadfile.C:169
5860 msgid ": Load"
5861 msgstr ": Carga"
5862
5863 #: cinelerra/loadfile.C:170
5864 msgid "Select files to load:"
5865 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
5866
5867 #: cinelerra/loadfile.C:245
5868 msgid ": Locate file"
5869 msgstr ": Localizar el archivo"
5870
5871 #: cinelerra/loadfile.C:298
5872 msgid "Load backup"
5873 msgstr "Cargar copia de seguridad"
5874
5875 #: cinelerra/loadmode.C:28
5876 msgid "Load strategy:"
5877 msgstr "Estrategia de inserción:"
5878
5879 msgid "Insertion strategy:"
5880 msgstr "Estrategia de inserción:"
5881
5882 #: cinelerra/loadmode.C:29
5883 msgid "EDL strategy:"
5884 msgstr "Estrategia EDL:"
5885
5886 #: cinelerra/loadmode.C:48
5887 msgid "Insert nothing"
5888 msgstr "No insertar nada"
5889
5890 #: cinelerra/loadmode.C:49
5891 msgid "Replace current project"
5892 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
5893
5894 #: cinelerra/loadmode.C:50
5895 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
5896 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
5897
5898 #: cinelerra/loadmode.C:51
5899 msgid "Append in new tracks"
5900 msgstr "Añadir en una pista nueva"
5901
5902 #: cinelerra/loadmode.C:52
5903 msgid "Concatenate to existing tracks"
5904 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
5905
5906 #: cinelerra/loadmode.C:53
5907 msgid "Paste over selection/at insertion point"
5908 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
5909
5910 #: cinelerra/loadmode.C:54
5911 msgid "Create new resources only"
5912 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
5913
5914 #: cinelerra/loadmode.C:55
5915 msgid "Nest sequence"
5916 msgstr "Anidar secuencia"
5917
5918 #: cinelerra/loadmode.C:56
5919 msgid "Nested"
5920 msgstr "Anidado"
5921
5922 #: cinelerra/loadmode.C:57
5923 msgid "Reference"
5924 msgstr "Referencia"
5925
5926 #: cinelerra/localsession.C:63
5927 #, c-format
5928 msgid "Program"
5929 msgstr "Programa"
5930
5931 #: cinelerra/main.C:209
5932 #, c-format
5933 msgid ": Could not set locale.\n"
5934 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
5935
5936 #: cinelerra/main.C:240
5937 #, c-format
5938 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
5939 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
5940
5941 #: cinelerra/main.C:255
5942 #, c-format
5943 msgid "-b may not be used by the user.\n"
5944 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
5945
5946 #: cinelerra/main.C:311
5947 #, c-format
5948 msgid ""
5949 "\n"
5950 "Usage:\n"
5951 msgstr ""
5952 "\n"
5953 "Uso:\n"
5954
5955 #: cinelerra/main.C:312
5956 #, c-format
5957 msgid ""
5958 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
5959 "\n"
5960 msgstr ""
5961 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
5962 "\n"
5963
5964 #: cinelerra/main.C:313
5965 #, c-format
5966 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
5967 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
5968
5969 #: cinelerra/main.C:314
5970 #, c-format
5971 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
5972 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado.  Substituir por -d.\n"
5973
5974 #: cinelerra/main.C:315
5975 #, c-format
5976 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
5977 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
5978
5979 #: cinelerra/main.C:316
5980 #, c-format
5981 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
5982 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
5983
5984 #: cinelerra/main.C:318
5985 #, c-format
5986 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
5987 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
5988
5989 #: cinelerra/main.C:320
5990 #, c-format
5991 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
5992 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
5993
5994 #: cinelerra/main.C:321
5995 #, c-format
5996 msgid "-x = reload from backup\n"
5997 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
5998
5999 #: cinelerra/main.C:322
6000 #, c-format
6001 msgid ""
6002 "filenames = files to load\n"
6003 "\n"
6004 "\n"
6005 msgstr ""
6006 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6007 "\n"
6008 "\n"
6009
6010 #: cinelerra/mainerror.C:43
6011 msgid ": Messages"
6012 msgstr ": Mensajes"
6013
6014 #: cinelerra/mainerror.C:61
6015 msgid "Message log:"
6016 msgstr "Mensaje de registro:"
6017
6018 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6019 msgid "Building Indexes..."
6020 msgstr "Construyendo indices..."
6021
6022 #: cinelerra/mainmenu.C:146 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6023 msgid "Edit"
6024 msgstr "Editar"
6025
6026 #: cinelerra/mainmenu.C:170
6027 msgid "Keyframes"
6028 msgstr "Fotogramas clave"
6029
6030 #: cinelerra/mainmenu.C:187 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6031 #: cinelerra/setformat.C:303
6032 msgid "Audio"
6033 msgstr "Audio"
6034
6035 #: cinelerra/mainmenu.C:196 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6036 msgid "Video"
6037 msgstr "Vídeo"
6038
6039 #: cinelerra/mainmenu.C:203
6040 msgid "Tracks"
6041 msgstr "Pistas"
6042
6043 #: cinelerra/mainmenu.C:215
6044 msgid "Settings"
6045 msgstr "Ajustes"
6046
6047 #: cinelerra/mainmenu.C:252 cinelerra/vpatchgui.C:272
6048 msgid "Overlay mode"
6049 msgstr "Modo de superposición"
6050
6051 #: cinelerra/mainmenu.C:271
6052 msgid "Window"
6053 msgstr "Ventana"
6054
6055 #: cinelerra/mainmenu.C:282
6056 msgid "Tile left"
6057 msgstr "Mosaico izquierda"
6058
6059 #: cinelerra/mainmenu.C:283
6060 msgid "Tile right"
6061 msgstr "Mosaico derecho"
6062
6063 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6064 msgid "Default positions"
6065 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6066
6067 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6068 msgid "Ctrl-P"
6069 msgstr "Ctrl-P"
6070
6071 #: cinelerra/mainmenu.C:287
6072 msgid "Load layout..."
6073 msgstr "Cargar diseño..."
6074
6075 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6076 msgid "Save layout..."
6077 msgstr "Guardar diseño..."
6078
6079 #: cinelerra/mainmenu.C:556
6080 msgid "Dumps..."
6081 msgstr "Volcados..."
6082
6083 #: cinelerra/mainmenu.C:577
6084 msgid "Dump CICache"
6085 msgstr "Vaciar CICache"
6086
6087 #: cinelerra/mainmenu.C:587
6088 msgid "Dump EDL"
6089 msgstr "Vaciar EDL"
6090
6091 #: cinelerra/mainmenu.C:599
6092 msgid "Dump Plugins"
6093 msgstr "Vaciar Plugins"
6094
6095 #: cinelerra/mainmenu.C:611
6096 msgid "Dump Assets"
6097 msgstr "Vaciar clips"
6098
6099 #: cinelerra/mainmenu.C:621
6100 msgid "Dump Undo"
6101 msgstr "Deshacer volcado"
6102
6103 #: cinelerra/mainmenu.C:634 cinelerra/mixersalign.C:482
6104 msgid "Undo"
6105 msgstr "Deshacer"
6106
6107 #: cinelerra/mainmenu.C:647
6108 #, c-format
6109 msgid "Undo %s"
6110 msgstr "Deshacer %s"
6111
6112 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6113 msgid "Redo"
6114 msgstr "Rehacer"
6115
6116 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6117 msgid "Shift-Z"
6118 msgstr "Mayús-Z"
6119
6120 #: cinelerra/mainmenu.C:668
6121 #, c-format
6122 msgid "Redo %s"
6123 msgstr "Rehacer %s"
6124
6125 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6126 msgid "Cut keyframes"
6127 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6128
6129 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6130 msgid "Shift-X"
6131 msgstr "Mayús-X"
6132
6133 #: cinelerra/mainmenu.C:688
6134 msgid "Copy keyframes"
6135 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6136
6137 #: cinelerra/mainmenu.C:688
6138 msgid "Shift-C"
6139 msgstr "Mayús-C"
6140
6141 #: cinelerra/mainmenu.C:702
6142 msgid "Paste keyframes"
6143 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6144
6145 #: cinelerra/mainmenu.C:702
6146 msgid "Shift-V"
6147 msgstr "Mayús-V"
6148
6149 #: cinelerra/mainmenu.C:716
6150 msgid "Clear keyframes"
6151 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6152
6153 #: cinelerra/mainmenu.C:716
6154 msgid "Shift-Del"
6155 msgstr "Mayús-Supr"
6156
6157 #: cinelerra/mainmenu.C:732
6158 msgid "Change to linear"
6159 msgstr "Cambiar a lineal"
6160
6161 #: cinelerra/mainmenu.C:747
6162 msgid "Change to smooth"
6163 msgstr "Cambiar a suavizar"
6164
6165 #: cinelerra/mainmenu.C:761
6166 msgid "Create curve type..."
6167 msgstr "Crear tipo curva..."
6168
6169 #: cinelerra/mainmenu.C:820
6170 msgid "Cut default keyframe"
6171 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6172
6173 #: cinelerra/mainmenu.C:820
6174 msgid "Alt-x"
6175 msgstr "Alt-x"
6176
6177 #: cinelerra/mainmenu.C:834
6178 msgid "Copy default keyframe"
6179 msgstr "Copiar fotograma por defecto"
6180
6181 #: cinelerra/mainmenu.C:834
6182 msgid "Alt-c"
6183 msgstr "Alt-c"
6184
6185 #: cinelerra/mainmenu.C:848
6186 msgid "Paste default keyframe"
6187 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6188
6189 #: cinelerra/mainmenu.C:848
6190 msgid "Alt-v"
6191 msgstr "Alt-v"
6192
6193 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6194 msgid "Clear default keyframe"
6195 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6196
6197 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6198 msgid "Alt-Del"
6199 msgstr "Alt-Supr"
6200
6201 #: cinelerra/mainmenu.C:876
6202 msgid "Split | Cut"
6203 msgstr "Dividir | Cortar"
6204
6205 #: cinelerra/mainmenu.C:924
6206 msgid "Clear..."
6207 msgstr "Eliminar -->..."
6208
6209 #: cinelerra/mainmenu.C:944 cinelerra/recordbatches.C:546
6210 #: cinelerra/swindow.C:563 plugins/compressor/compressor.C:688
6211 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:621
6212 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6213 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6214 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6215 msgid "Clear"
6216 msgstr "Eliminar (Elimina el hueco)"
6217
6218 #: cinelerra/mainmenu.C:960
6219 msgid "Paste silence"
6220 msgstr "Pegar Silencio"
6221
6222 #: cinelerra/mainmenu.C:960
6223 msgid "Shift-Space"
6224 msgstr "Mayús-Space"
6225
6226 #: cinelerra/mainmenu.C:974
6227 msgid "Select All"
6228 msgstr "Seleccionar todo"
6229
6230 #: cinelerra/mainmenu.C:986
6231 msgid "Clear Hard Edges"
6232 msgstr "Eliminar bordes duros"
6233
6234 #: cinelerra/mainmenu.C:997
6235 msgid "Clear labels"
6236 msgstr "Eliminar etiquetas"
6237
6238 #: cinelerra/mainmenu.C:1021
6239 msgid "Cut ads"
6240 msgstr "Cortar anuncios"
6241
6242 #: cinelerra/mainmenu.C:1033
6243 msgid "Detach transitions"
6244 msgstr "Quitar transiciones"
6245
6246 #: cinelerra/mainmenu.C:1045
6247 msgid "Mute Region"
6248 msgstr "Eliminar selección dejando el hueco"
6249
6250 #: cinelerra/mainmenu.C:1059
6251 msgid "Trim Selection"
6252 msgstr "Recorta selección"
6253
6254 #: cinelerra/mainmenu.C:1084 cinelerra/mainmenu.C:1152
6255 #: cinelerra/trackpopup.C:206
6256 msgid "Add track"
6257 msgstr "Añadir pista"
6258
6259 #: cinelerra/mainmenu.C:1097 cinelerra/mainmenu.C:1167
6260 #: cinelerra/trackpopup.C:193
6261 msgid "Delete track"
6262 msgstr "Eliminar pista"
6263
6264 #: cinelerra/mainmenu.C:1108 cinelerra/mainmenu.C:1193
6265 msgid "Default Transition"
6266 msgstr "Transición predeterminada"
6267
6268 #: cinelerra/mainmenu.C:1122
6269 msgid "Map 1:1"
6270 msgstr "Mapa 1:1"
6271
6272 #: cinelerra/mainmenu.C:1134
6273 msgid "Map 5.1:2"
6274 msgstr "Mapa 5.1:2"
6275
6276 #: cinelerra/mainmenu.C:1152
6277 msgid "Shift-T"
6278 msgstr "Mayús-T"
6279
6280 #: cinelerra/mainmenu.C:1180
6281 msgid "Reset Translation"
6282 msgstr "Restablecer Trasformación"
6283
6284 #: cinelerra/mainmenu.C:1193
6285 msgid "Shift-U"
6286 msgstr "Mayús-U"
6287
6288 #: cinelerra/mainmenu.C:1222
6289 msgid "Delete tracks"
6290 msgstr "Eliminar las pistas"
6291
6292 #: cinelerra/mainmenu.C:1234
6293 msgid "Delete first track"
6294 msgstr "Eliminar primera pista"
6295
6296 #: cinelerra/mainmenu.C:1250
6297 msgid "Delete last track"
6298 msgstr "Eliminar última pista"
6299
6300 #: cinelerra/mainmenu.C:1265
6301 msgid "Move tracks up"
6302 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6303
6304 #: cinelerra/mainmenu.C:1265
6305 msgid "Shift-Up"
6306 msgstr "Mayús-Up"
6307
6308 #: cinelerra/mainmenu.C:1279
6309 msgid "Move tracks down"
6310 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6311
6312 #: cinelerra/mainmenu.C:1279
6313 msgid "Shift-Down"
6314 msgstr "Mayús-Down"
6315
6316 #: cinelerra/mainmenu.C:1295
6317 msgid "Concatenate tracks"
6318 msgstr "Concatenar pistas"
6319
6320 #: cinelerra/mainmenu.C:1312
6321 msgid "Loop Playback"
6322 msgstr "Reproducción en bucle"
6323
6324 #: cinelerra/mainmenu.C:1312
6325 msgid "Shift-L"
6326 msgstr "Mayús-L"
6327
6328 #: cinelerra/mainmenu.C:1334
6329 msgid "Add subttl"
6330 msgstr "Añadir SUBTTL"
6331
6332 #: cinelerra/mainmenu.C:1334
6333 msgid "Shift-Y"
6334 msgstr "Mayús-Y"
6335
6336 #: cinelerra/mainmenu.C:1348 cinelerra/swindow.C:461
6337 msgid "paste subttl"
6338 msgstr "pegar SUBTTL"
6339
6340 #: cinelerra/mainmenu.C:1362
6341 msgid "Toggle background rendering"
6342 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
6343
6344 #: cinelerra/mainmenu.C:1362
6345 msgid "Shift-G"
6346 msgstr "Mayús-G"
6347
6348 #: cinelerra/mainmenu.C:1380
6349 msgid "Edit labels"
6350 msgstr "Editar etiquetas"
6351
6352 #: cinelerra/mainmenu.C:1397
6353 msgid "Edit effects"
6354 msgstr "Editar efectos"
6355
6356 #: cinelerra/mainmenu.C:1414
6357 msgid "Keyframes follow edits"
6358 msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
6359
6360 #: cinelerra/mainmenu.C:1429
6361 msgid "Align cursor on frames"
6362 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
6363
6364 #: cinelerra/mainmenu.C:1429
6365 msgid "Ctrl-a"
6366 msgstr "Ctrl-a"
6367
6368 #: cinelerra/mainmenu.C:1445
6369 msgid "Typeless keyframes"
6370 msgstr "Fotogramas clave sin tipo"
6371
6372 #: cinelerra/mainmenu.C:1460 cinelerra/mainmenu.C:1470
6373 msgid "Slow Shuttle"
6374 msgstr "Trasladar lento"
6375
6376 #: cinelerra/mainmenu.C:1475
6377 msgid "Fast Shuttle"
6378 msgstr "Trasladar Fast"
6379
6380 #: cinelerra/mainmenu.C:1481
6381 msgid "Save settings now"
6382 msgstr "Guardar preferencias ahora"
6383
6384 #: cinelerra/mainmenu.C:1481
6385 msgid "Ctrl-s"
6386 msgstr "Ctrl-s"
6387
6388 #: cinelerra/mainmenu.C:1491
6389 msgid "Saved settings."
6390 msgstr "Preferencias guardadas."
6391
6392 #: cinelerra/mainmenu.C:1504
6393 msgid "Show Viewer"
6394 msgstr "Mostrar Visor"
6395
6396 #: cinelerra/mainmenu.C:1516
6397 msgid "Show Resources"
6398 msgstr "Mostrar Recursos"
6399
6400 #: cinelerra/mainmenu.C:1528
6401 msgid "Show Compositor"
6402 msgstr "Mostrar Compositor"
6403
6404 #: cinelerra/mainmenu.C:1541
6405 msgid "Show Overlays"
6406 msgstr "Mostrar Superposiciones"
6407
6408 #: cinelerra/mainmenu.C:1541
6409 msgid "Ctrl-0"
6410 msgstr "Ctrl-0"
6411
6412 #: cinelerra/mainmenu.C:1561
6413 msgid "Show Levels"
6414 msgstr "Mostrar Niveles"
6415
6416 #: cinelerra/mainmenu.C:1594
6417 msgid "Split X pane"
6418 msgstr "Dividir hoja X"
6419
6420 #: cinelerra/mainmenu.C:1594
6421 msgid "Ctrl-1"
6422 msgstr "Ctrl-1"
6423
6424 #: cinelerra/mainmenu.C:1608
6425 msgid "Split Y pane"
6426 msgstr "Dividir hoja Y"
6427
6428 #: cinelerra/mainmenu.C:1608
6429 msgid "Ctrl-2"
6430 msgstr "Ctrl-2"
6431
6432 #: cinelerra/mainmenu.C:1623
6433 msgid "Mixers..."
6434 msgstr "Mezcladores..."
6435
6436 #: cinelerra/mainmenu.C:1638
6437 msgid "Mixer Viewer"
6438 msgstr "Visor de mezcladores"
6439
6440 #: cinelerra/mainmenu.C:1651
6441 msgid "Tile mixers"
6442 msgstr "Mezcladores de mosaico"
6443
6444 #: cinelerra/mainmenu.C:1664
6445 msgid "Align mixers"
6446 msgstr "Alinear mezcladores"
6447
6448 #: cinelerra/mainmenu.C:1685
6449 #, c-format
6450 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
6451 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
6452
6453 #: cinelerra/mainmenu.C:1730 cinelerra/mainmenu.C:1776
6454 #, c-format
6455 msgid "Layout %d"
6456 msgstr "Diseño %d"
6457
6458 #: cinelerra/mainmenu.C:1864
6459 msgid ": Layout"
6460 msgstr ": Diseño"
6461
6462 #: cinelerra/mainmenu.C:1883
6463 msgid "Layout Name:"
6464 msgstr "Nombre de diseño:"
6465
6466 #: cinelerra/mainmenu.C:1892
6467 #, c-format
6468 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
6469 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
6470
6471 #: cinelerra/mainmenu.C:1948
6472 msgid "Load Recent..."
6473 msgstr "Cargar recientes..."
6474
6475 #: cinelerra/mainprogress.C:169
6476 #, c-format
6477 msgid "%s ETA: %s"
6478 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
6479
6480 #: cinelerra/mainsession.C:641 cinelerra/mwindow.C:3980
6481 #: cinelerra/mwindowedit.C:2155
6482 #, c-format
6483 msgid "Clip %d"
6484 msgstr "Clip %d"
6485
6486 #: cinelerra/manualgoto.C:77
6487 msgid ": Goto position"
6488 msgstr ": La posición Goto"
6489
6490 #: cinelerra/manualgoto.C:126
6491 msgid "hour  min     sec     msec"
6492 msgstr "hora  min    seg     mseg"
6493
6494 #: cinelerra/mediadb.C:838
6495 #, c-format
6496 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6497 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
6498
6499 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
6500 msgid "Attach Effect..."
6501 msgstr "Adjuntar Efecto ..."
6502
6503 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
6504 msgid "Attach Effect"
6505 msgstr "Adjuntar Efecto"
6506
6507 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
6508 msgid "Attach Transition..."
6509 msgstr "Adjuntar Transición..."
6510
6511 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
6512 msgid "Attach Transition"
6513 msgstr "Adjuntar Transición"
6514
6515 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
6516 msgid "Set Default Transition"
6517 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
6518
6519 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
6520 msgid "Select transition from list"
6521 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
6522
6523 #: cinelerra/menueditlength.C:31
6524 msgid "Edit Length..."
6525 msgstr "Editar Duración..."
6526
6527 #: cinelerra/menueditlength.C:52
6528 msgid "Shuffle Edits"
6529 msgstr "Mezclar ediciones"
6530
6531 #: cinelerra/menueditlength.C:67
6532 msgid "Reverse Edits"
6533 msgstr "Ediciones Inverso"
6534
6535 #: cinelerra/menueditlength.C:85
6536 msgid "Align Edits"
6537 msgstr "Alinear ediciones"
6538
6539 #: cinelerra/menueffects.C:58
6540 msgid "Render effect..."
6541 msgstr "Renderizar efecto ..."
6542
6543 #: cinelerra/menueffects.C:147
6544 #, c-format
6545 msgid "No recordable tracks specified."
6546 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
6547
6548 #: cinelerra/menueffects.C:158
6549 #, c-format
6550 msgid "No plugins available."
6551 msgstr "No hay plugins disponibles."
6552
6553 #: cinelerra/menueffects.C:248
6554 msgid "No output file specified."
6555 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
6556
6557 #: cinelerra/menueffects.C:256
6558 msgid "No effect selected."
6559 msgstr "Sin efecto seleccionado."
6560
6561 #: cinelerra/menueffects.C:297
6562 msgid "No selected range to process."
6563 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
6564
6565 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
6566 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
6567 #, c-format
6568 msgid ": %s"
6569 msgstr ": %s"
6570
6571 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/packagerenderer.C:168
6572 #: cinelerra/savefile.C:83
6573 #, c-format
6574 msgid "Couldn't open %s"
6575 msgstr "No se pudo abrir %s"
6576
6577 #: cinelerra/menueffects.C:568
6578 msgid ": Render effect"
6579 msgstr ": Renderizar efecto"
6580
6581 #: cinelerra/menueffects.C:605
6582 msgid "Select an effect"
6583 msgstr "Seleccione un efecto"
6584
6585 #: cinelerra/menueffects.C:619 cinelerra/render.C:1020 cinelerra/render.C:1212
6586 msgid "Select the first file to render to:"
6587 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
6588
6589 #: cinelerra/menueffects.C:620 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
6590 msgid "Select a file to render to:"
6591 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
6592
6593 #: cinelerra/menueffects.C:732
6594 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
6595 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
6596
6597 #: cinelerra/menueffects.C:737
6598 msgid ": Effect Prompt"
6599 msgstr ": Effect Prompt"
6600
6601 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
6602 msgid "Transition Length..."
6603 msgstr "Duración de la Transición..."
6604
6605 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
6606 #, c-format
6607 msgid "receive message failed\n"
6608 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
6609
6610 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
6611 #, c-format
6612 msgid "send message failed\n"
6613 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
6614
6615 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
6616 msgid "Messages::write_message"
6617 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
6618
6619 #: cinelerra/meterpanel.C:396
6620 msgid "Show meters"
6621 msgstr "Mostrar metros"
6622
6623 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
6624 #: cinelerra/patchgui.C:665
6625 msgid "Nudge"
6626 msgstr "Empujar"
6627
6628 #: cinelerra/mixersalign.C:111
6629 #, c-format
6630 msgid "%0.4f"
6631 msgstr "%0.4f"
6632
6633 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
6634 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
6635 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
6636 msgid "Track"
6637 msgstr "Pista"
6638
6639 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6640 msgid "R"
6641 msgstr "R"
6642
6643 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6644 msgid "pos"
6645 msgstr "pos"
6646
6647 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
6648 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:564
6649 #: cinelerra/pluginfclient.C:598 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
6650 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
6651 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1423
6652 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1431
6653 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1439
6654 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1447
6655 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1455
6656 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1463
6657 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1471
6658 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1479
6659 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2162 plugins/blur/blurwindow.C:248
6660 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
6661 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
6662 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
6663 #: plugins/compressor/compressor.C:706
6664 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:640
6665 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:634 plugins/crop/cropwin.C:506
6666 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
6667 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:300 plugins/gamma/gammawindow.C:317
6668 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
6669 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
6670 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
6671 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
6672 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
6673 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:195
6674 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:270 plugins/oilpainting/oil.C:264
6675 #: plugins/perspective/perspective.C:542 plugins/polar/polar.C:335
6676 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
6677 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:244
6678 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
6679 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
6680 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1358
6681 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1378
6682 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
6683 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:636 plugins/translate/translatewin.C:164
6684 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
6685 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
6686 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
6687 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
6688 msgid "Reset"
6689 msgstr "Reiniciar"
6690
6691 #: cinelerra/mixersalign.C:396
6692 msgid "Match"
6693 msgstr "Ajustar"
6694
6695 #: cinelerra/mixersalign.C:412
6696 msgid "Match All"
6697 msgstr "Ajustar todo"
6698
6699 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
6700 msgid "Move"
6701 msgstr "Mover"
6702
6703 #: cinelerra/mixersalign.C:500
6704 #, c-format
6705 msgid "chkpt %d"
6706 msgstr "chkpt %d"
6707
6708 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
6709 #, c-format
6710 msgid "start over"
6711 msgstr "comenzar de nuevo"
6712
6713 #: cinelerra/mixersalign.C:508
6714 msgid "CheckPoint"
6715 msgstr "Punto de control"
6716
6717 #: cinelerra/mixersalign.C:521
6718 msgid "Align Mixers"
6719 msgstr "Alinear mezcladores"
6720
6721 #: cinelerra/mixersalign.C:535
6722 msgid "Mixers:"
6723 msgstr "Mezcladores:"
6724
6725 #: cinelerra/mixersalign.C:537
6726 msgid "Master Track:"
6727 msgstr "Pista maestra:"
6728
6729 #: cinelerra/mixersalign.C:539
6730 msgid "Audio Tracks:"
6731 msgstr "Pistas de audio:"
6732
6733 #: cinelerra/mixersalign.C:870
6734 msgid "align mixers"
6735 msgstr "alinear mezcaldores"
6736
6737 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
6738 msgid "scan master track empty"
6739 msgstr "escanear pista principal vacía"
6740
6741 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
6742 #, c-format
6743 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
6744 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
6745
6746 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
6747 msgid "match mixer audio"
6748 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
6749
6750 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
6751 msgid "master audio track empty"
6752 msgstr "pista principal de audio vacía"
6753
6754 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
6755 msgid "master audio track length > 60 seconds"
6756 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
6757
6758 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
6759 msgid "no mixers selected"
6760 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
6761
6762 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
6763 #, c-format
6764 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
6765 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
6766
6767 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
6768 msgid "selection (master) not set"
6769 msgstr "selección (maestra) no establecida"
6770
6771 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
6772 msgid "in point selection (master start) must be set"
6773 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
6774
6775 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
6776 msgid "out point selection (master end) must be set"
6777 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
6778
6779 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
6780 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
6781 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
6782
6783 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
6784 msgid "selection (audio start/end) invalid"
6785 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
6786
6787 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
6788 msgid "mixer selection match canceled"
6789 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
6790
6791 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
6792 msgid "Error in match render."
6793 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
6794
6795 #: cinelerra/mwindow.C:646
6796 #, c-format
6797 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
6798 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
6799
6800 #: cinelerra/mwindow.C:668
6801 #, c-format
6802 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
6803 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
6804
6805 #: cinelerra/mwindow.C:670 cinelerra/mwindow.C:718
6806 msgid "create"
6807 msgstr "crear"
6808
6809 #: cinelerra/mwindow.C:699
6810 #, c-format
6811 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
6812 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
6813
6814 #: cinelerra/mwindow.C:716
6815 #, c-format
6816 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
6817 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
6818
6819 #: cinelerra/mwindow.C:1097
6820 #, c-format
6821 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
6822 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
6823
6824 #: cinelerra/mwindow.C:1102
6825 #, c-format
6826 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
6827 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
6828
6829 #: cinelerra/mwindow.C:1112
6830 #, c-format
6831 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
6832 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
6833
6834 #: cinelerra/mwindow.C:1118
6835 #, c-format
6836 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
6837 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
6838
6839 #: cinelerra/mwindow.C:1357 cinelerra/zwindow.C:275
6840 #, c-format
6841 msgid "Mixer %d"
6842 msgstr "Mezclador %d"
6843
6844 #: cinelerra/mwindow.C:1403
6845 msgid "create mixers"
6846 msgstr "crear mezcladores"
6847
6848 #: cinelerra/mwindow.C:1769
6849 msgid "multiple video tracks"
6850 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
6851
6852 #: cinelerra/mwindow.C:1781
6853 msgid "crosses edits"
6854 msgstr "cruza ediciones"
6855
6856 #: cinelerra/mwindow.C:1783
6857 msgid "not asset"
6858 msgstr "no es un recurso"
6859
6860 #: cinelerra/mwindow.C:1802
6861 msgid "no file"
6862 msgstr "ningún archivo"
6863
6864 #: cinelerra/mwindow.C:1808
6865 msgid "db failed"
6866 msgstr "db fracasado"
6867
6868 #: cinelerra/mwindow.C:1812
6869 #, c-format
6870 msgid "put_commercial: %s"
6871 msgstr "put_commercial: %s"
6872
6873 #: cinelerra/mwindow.C:1975
6874 #, c-format
6875 msgid "Loading %s"
6876 msgstr "Cargando %s"
6877
6878 #: cinelerra/mwindow.C:1987
6879 #, c-format
6880 msgid ""
6881 "%s's resolution is %dx%d.\n"
6882 "Images with odd dimensions may not decode properly."
6883 msgstr ""
6884 "%s's resolución es %dx%d.\n"
6885 "\n"
6886 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
6887
6888 #: cinelerra/mwindow.C:1994
6889 #, c-format
6890 msgid ""
6891 "%s's index was built for program number %d\n"
6892 "Playback preference is %d.\n"
6893 "  Using program %d."
6894 msgstr ""
6895 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
6896 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
6897 "  Usando programa %d."
6898
6899 #: cinelerra/mwindow.C:2028 cinelerra/mwindow.C:2029
6900 #, c-format
6901 msgid "Failed to open %s"
6902 msgstr "Fracaso al abrir %s"
6903
6904 #: cinelerra/mwindow.C:2070
6905 msgid "'s format couldn't be determined."
6906 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
6907
6908 #: cinelerra/mwindow.C:2121
6909 #, c-format
6910 msgid ""
6911 "XML file %s\n"
6912 " not from cinelerra."
6913 msgstr ""
6914 "Archivo XML %s\n"
6915 " no es de cinelerra."
6916
6917 #: cinelerra/mwindow.C:2123
6918 #, c-format
6919 msgid "Unknown %s"
6920 msgstr "Desconocido %s"
6921
6922 #: cinelerra/mwindow.C:2130
6923 #, c-format
6924 msgid ""
6925 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
6926 "Session data may be incompatible."
6927 msgstr ""
6928 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
6929 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
6930
6931 #: cinelerra/mwindow.C:2187
6932 #, c-format
6933 msgid ""
6934 "Error: Unable to load xml:\n"
6935 "  %s"
6936 msgstr ""
6937 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
6938 "  %s"
6939
6940 #: cinelerra/mwindow.C:2337
6941 msgid "load"
6942 msgstr "cargar"
6943
6944 #: cinelerra/mwindow.C:2457 cinelerra/mwindow.C:2572
6945 msgid "proxy"
6946 msgstr "proxy"
6947
6948 #: cinelerra/mwindow.C:2595 cinelerra/mwindow.C:2610
6949 #, c-format
6950 msgid ""
6951 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
6952 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
6953 msgstr "El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra.  NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede bloquearse.\n"
6954
6955 #: cinelerra/mwindow.C:2638
6956 #, c-format
6957 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
6958 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
6959
6960 #: cinelerra/mwindow.C:2645
6961 #, c-format
6962 msgid ""
6963 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
6964 "you probably need to be root, or:\n"
6965 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
6966 "before trying to start cinelerra.\n"
6967 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
6968 msgstr ""
6969 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
6970 "probablemente necesite ser root, o:\n"
6971 "como root, corra: echo 0x%jx > %s\n"
6972 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
6973 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
6974
6975 #: cinelerra/mwindow.C:2676
6976 msgid "Initializing Plugins"
6977 msgstr "Iniciando Plugins"
6978
6979 #: cinelerra/mwindow.C:2683
6980 msgid "Initializing GUI"
6981 msgstr "Iniciando GUI"
6982
6983 #: cinelerra/mwindow.C:2691
6984 msgid "Initializing Fonts"
6985 msgstr "Iniciando Fuentes"
6986
6987 #: cinelerra/mwindow.C:3921
6988 msgid "open edl"
6989 msgstr "abrir edl"
6990
6991 #: cinelerra/mwindow.C:3930
6992 #, c-format
6993 msgid "Warning: Asset not updated: %s"
6994 msgstr "Advertencia: activo no actualizado: %s"
6995
6996 #: cinelerra/mwindow.C:3950
6997 #, c-format
6998 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
6999 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7000
7001 #: cinelerra/mwindow.C:3961
7002 msgid "clip2media"
7003 msgstr "clip2deMedios"
7004
7005 #: cinelerra/mwindow.C:3991
7006 #, c-format
7007 msgid "From: %s"
7008 msgstr "Desde: %s"
7009
7010 #: cinelerra/mwindow.C:3993
7011 msgid "media2clip"
7012 msgstr "medios2clip"
7013
7014 #: cinelerra/mwindow.C:4007 cinelerra/mwindow.C:4019
7015 msgid "reference"
7016 msgstr "referencia"
7017
7018 #: cinelerra/mwindow.C:4122
7019 #, c-format
7020 msgid "Couldn't open %s for writing."
7021 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7022
7023 #: cinelerra/mwindow.C:4175
7024 msgid "perpetual load"
7025 msgstr "carga perpetua"
7026
7027 #: cinelerra/mwindow.C:4201
7028 #, c-format
7029 msgid "Copying: %s\n"
7030 msgstr "Copiando: %s\n"
7031
7032 #: cinelerra/mwindow.C:4288
7033 #, c-format
7034 msgid "Saving to %s:\n"
7035 msgstr "Guardando a: %s\n"
7036
7037 #: cinelerra/mwindow.C:4350 cinelerra/savefile.C:95 cinelerra/savefile.C:202
7038 #, c-format
7039 msgid "\"%s\" %dC written"
7040 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7041
7042 #: cinelerra/mwindow.C:4357 cinelerra/savefile.C:190
7043 #, c-format
7044 msgid "Couldn't open %s."
7045 msgstr "No se pudo abrir %s."
7046
7047 #: cinelerra/mwindow.C:4532
7048 msgid "remove assets"
7049 msgstr "eliminar clips"
7050
7051 #: cinelerra/mwindow.C:4757
7052 #, c-format
7053 msgid "Using %s"
7054 msgstr "Utilizando %s"
7055
7056 #: cinelerra/mwindow.C:4894 cinelerra/mwindowedit.C:193
7057 #: cinelerra/mwindowedit.C:240 cinelerra/preferencesthread.C:288
7058 msgid ""
7059 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7060 "it can't be rendered by OpenGL."
7061 msgstr ""
7062 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7063 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7064
7065 #: cinelerra/mwindow.C:5011
7066 msgid "select asset"
7067 msgstr "selecionar clip"
7068
7069 #: cinelerra/mwindowedit.C:90 cinelerra/mwindowedit.C:102
7070 #: cinelerra/mwindowedit.C:116
7071 msgid "add track"
7072 msgstr "añadir pista"
7073
7074 #: cinelerra/mwindowedit.C:214
7075 msgid "asset to all"
7076 msgstr "clip a todo"
7077
7078 #: cinelerra/mwindowedit.C:254
7079 msgid "asset to size"
7080 msgstr "clip a tamaño"
7081
7082 #: cinelerra/mwindowedit.C:274
7083 msgid "asset to rate"
7084 msgstr "clip a calidad"
7085
7086 #: cinelerra/mwindowedit.C:289
7087 msgid "clear"
7088 msgstr "eliminar"
7089
7090 #: cinelerra/mwindowedit.C:354
7091 msgid "clear keyframes"
7092 msgstr "eliminar keyframes"
7093
7094 #: cinelerra/mwindowedit.C:367
7095 msgid "clear default keyframe"
7096 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7097
7098 #: cinelerra/mwindowedit.C:379
7099 msgid "clear labels"
7100 msgstr "eliminar etiquetas"
7101
7102 #: cinelerra/mwindowedit.C:403
7103 msgid "clear hard edges"
7104 msgstr "limpie bordes duros"
7105
7106 #: cinelerra/mwindowedit.C:431
7107 msgid "concatenate tracks"
7108 msgstr "concatenar pistas"
7109
7110 #: cinelerra/mwindowedit.C:569
7111 msgid "crop"
7112 msgstr "recortar"
7113
7114 #: cinelerra/mwindowedit.C:592
7115 msgid "blade"
7116 msgstr "cuchilla"
7117
7118 #: cinelerra/mwindowedit.C:612
7119 msgid "split | cut"
7120 msgstr "dividir | cortar"
7121
7122 #: cinelerra/mwindowedit.C:670
7123 msgid "cut keyframes"
7124 msgstr "cortar fotogramas clave"
7125
7126 #: cinelerra/mwindowedit.C:686
7127 msgid "cut default keyframe"
7128 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7129
7130 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
7131 msgid "delete tracks"
7132 msgstr "borrar pistas"
7133
7134 #: cinelerra/mwindowedit.C:712
7135 msgid "delete track"
7136 msgstr "eliminar pista"
7137
7138 #: cinelerra/mwindowedit.C:780 cinelerra/mwindowedit.C:809
7139 msgid "insert effect"
7140 msgstr "insertar efecto"
7141
7142 #: cinelerra/mwindowedit.C:931
7143 msgid "drag handle"
7144 msgstr "gestiona arrastrar"
7145
7146 #: cinelerra/mwindowedit.C:949
7147 msgid "match output size"
7148 msgstr "ajusta a la dimensión de la salida"
7149
7150 #: cinelerra/mwindowedit.C:984
7151 msgid "del edit"
7152 msgstr "eliminar edición"
7153
7154 #: cinelerra/mwindowedit.C:994
7155 msgid "cut edit"
7156 msgstr "cortar edición"
7157
7158 #: cinelerra/mwindowedit.C:1013
7159 msgid "move edit"
7160 msgstr "mover el recorte"
7161
7162 #: cinelerra/mwindowedit.C:1055
7163 msgid "paste clip"
7164 msgstr "pegar clip"
7165
7166 #: cinelerra/mwindowedit.C:1087
7167 msgid "move group"
7168 msgstr "mover grupo"
7169
7170 #: cinelerra/mwindowedit.C:1100
7171 msgid "paste effect"
7172 msgstr "pegar efecto"
7173
7174 #: cinelerra/mwindowedit.C:1113
7175 msgid "move effect"
7176 msgstr "mover efecto"
7177
7178 #: cinelerra/mwindowedit.C:1128
7179 msgid "move effect up"
7180 msgstr "mover efecto arriba"
7181
7182 #: cinelerra/mwindowedit.C:1141
7183 msgid "move effect down"
7184 msgstr "mover efecto abajo"
7185
7186 #: cinelerra/mwindowedit.C:1152
7187 msgid "move track down"
7188 msgstr "mover la pista abajo"
7189
7190 #: cinelerra/mwindowedit.C:1165
7191 msgid "move tracks down"
7192 msgstr "mover las pistas abajo"
7193
7194 #: cinelerra/mwindowedit.C:1178
7195 msgid "move track up"
7196 msgstr "mover la pista arriba"
7197
7198 #: cinelerra/mwindowedit.C:1190
7199 msgid "move tracks up"
7200 msgstr "mover las pistas arriba"
7201
7202 #: cinelerra/mwindowedit.C:1268
7203 msgid "overwrite"
7204 msgstr "sobrescribir"
7205
7206 #: cinelerra/mwindowedit.C:1321
7207 msgid "paste"
7208 msgstr "pegar"
7209
7210 #: cinelerra/mwindowedit.C:1358
7211 msgid "paste assets"
7212 msgstr "pegar clips"
7213
7214 #: cinelerra/mwindowedit.C:1434
7215 msgid "paste keyframes"
7216 msgstr "pegar fotogramas clave"
7217
7218 #: cinelerra/mwindowedit.C:1460
7219 msgid "paste default keyframe"
7220 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7221
7222 #: cinelerra/mwindowedit.C:1766 cinelerra/mwindowedit.C:1773
7223 msgid "silence"
7224 msgstr "silencio"
7225
7226 #: cinelerra/mwindowedit.C:1789
7227 msgid "detach transition"
7228 msgstr "quitar transición"
7229
7230 #: cinelerra/mwindowedit.C:1806
7231 msgid "detach transitions"
7232 msgstr "quitar transiciones"
7233
7234 #: cinelerra/mwindowedit.C:1821 cinelerra/mwindowedit.C:1849
7235 #: cinelerra/mwindowedit.C:1869 cinelerra/mwindowedit.C:1890
7236 msgid "transition"
7237 msgstr "transición"
7238
7239 #: cinelerra/mwindowedit.C:1836
7240 msgid "attach transitions"
7241 msgstr "adjuntar transiciones"
7242
7243 #: cinelerra/mwindowedit.C:1861 cinelerra/mwindowedit.C:1881
7244 #, c-format
7245 msgid "No default transition %s found."
7246 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7247
7248 #: cinelerra/mwindowedit.C:1908
7249 msgid "shuffle edits"
7250 msgstr "mezclar ediciones"
7251
7252 #: cinelerra/mwindowedit.C:1927
7253 msgid "reverse edits"
7254 msgstr "ediciones inverso"
7255
7256 #: cinelerra/mwindowedit.C:1946
7257 msgid "align edits"
7258 msgstr "alinear ediciones"
7259
7260 #: cinelerra/mwindowedit.C:1965
7261 msgid "edit length"
7262 msgstr "edita la longitud"
7263
7264 #: cinelerra/mwindowedit.C:1985 cinelerra/mwindowedit.C:2004
7265 msgid "transition length"
7266 msgstr "longitud de transición"
7267
7268 #: cinelerra/mwindowedit.C:2068
7269 msgid "resize track"
7270 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7271
7272 #: cinelerra/mwindowedit.C:2081
7273 msgid "in point"
7274 msgstr "punto de entrada"
7275
7276 #: cinelerra/mwindowedit.C:2094
7277 msgid "out point"
7278 msgstr "punto de salida"
7279
7280 #: cinelerra/mwindowedit.C:2107
7281 msgid "clear in/out"
7282 msgstr "eliminar entrada/salida"
7283
7284 #: cinelerra/mwindowedit.C:2144
7285 msgid "splice"
7286 msgstr "empalmar"
7287
7288 #: cinelerra/mwindowedit.C:2259
7289 msgid "label"
7290 msgstr "etiqueta"
7291
7292 #: cinelerra/mwindowedit.C:2275
7293 msgid "trim selection"
7294 msgstr "eliminar selección"
7295
7296 #: cinelerra/mwindowedit.C:2334
7297 msgid "create new folder failed"
7298 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7299
7300 #: cinelerra/mwindowedit.C:2336
7301 msgid "new folder"
7302 msgstr "nueva carpeta"
7303
7304 #: cinelerra/mwindowedit.C:2344
7305 msgid "delete folder failed"
7306 msgstr "falla eliminar carpeta"
7307
7308 #: cinelerra/mwindowedit.C:2346
7309 msgid "del folder"
7310 msgstr "eliminar carpeta"
7311
7312 #: cinelerra/mwindowedit.C:2382
7313 msgid "map 1:1"
7314 msgstr "mapa 1:1"
7315
7316 #: cinelerra/mwindowedit.C:2382
7317 msgid "map 5.1:2"
7318 msgstr "mapa 5.1:2"
7319
7320 #: cinelerra/mwindowedit.C:2459
7321 msgid "convert assets format error"
7322 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7323
7324 #: cinelerra/mwindowedit.C:2461
7325 msgid "No convertable assets found"
7326 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7327
7328 #: cinelerra/mwindowedit.C:2476
7329 msgid "convert"
7330 msgstr "convertir"
7331
7332 #: cinelerra/mwindowedit.C:2493
7333 msgid "cut ads"
7334 msgstr "cortar anuncios"
7335
7336 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
7337 msgid ": Program"
7338 msgstr ": Programa"
7339
7340 #: cinelerra/mwindowgui.C:2338
7341 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7342 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7343
7344 #: cinelerra/mwindowgui.C:2377 cinelerra/mwindowgui.C:2411
7345 msgid "Disable proxy"
7346 msgstr "Desactivar proxy"
7347
7348 #: cinelerra/mwindowgui.C:2377 cinelerra/mwindowgui.C:2411
7349 msgid "Enable proxy"
7350 msgstr "Activar proxy"
7351
7352 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7353 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7354 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
7355
7356 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7357 msgid "Cinelerra: Asset path"
7358 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
7359
7360 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7361 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7362 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
7363
7364 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7365 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7366 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7367
7368 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7369 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7370 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7371
7372 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7373 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7374 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
7375
7376 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7377 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7378 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
7379
7380 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7381 msgid "Cinelerra: Camera"
7382 msgstr "Cinelerra: cámara"
7383
7384 #: cinelerra/mwindow.inc:67
7385 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
7386 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
7387
7388 #: cinelerra/mwindow.inc:68
7389 msgid "Cinelerra: Change Effect"
7390 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
7391
7392 #: cinelerra/mwindow.inc:69
7393 msgid "Cinelerra: Channel Info"
7394 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
7395
7396 #: cinelerra/mwindow.inc:70
7397 msgid "Cinelerra: Channels"
7398 msgstr "Cinelerra: Canales"
7399
7400 #: cinelerra/mwindow.inc:71
7401 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
7402 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
7403
7404 #: cinelerra/mwindow.inc:72
7405 msgid "Cinelerra: Clip Info"
7406 msgstr "Cinelerra: la información del clip"
7407
7408 #: cinelerra/mwindow.inc:73
7409 msgid "Cinelerra: Color"
7410 msgstr "Cinelerra: Color"
7411
7412 #: cinelerra/mwindow.inc:74
7413 msgid "Cinelerra: Copy File List"
7414 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
7415
7416 #: cinelerra/mwindow.inc:75
7417 msgid "Cinelerra: Commands"
7418 msgstr "Cinelerra: Comandos"
7419
7420 #: cinelerra/mwindow.inc:76
7421 msgid "Cinelerra: Compositor"
7422 msgstr "Cinelerra: Compositor"
7423
7424 #: cinelerra/mwindow.inc:77
7425 msgid "Cinelerra: Confirm"
7426 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
7427
7428 #: cinelerra/mwindow.inc:78
7429 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
7430 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
7431
7432 #: cinelerra/mwindow.inc:79
7433 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7434 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
7435
7436 #: cinelerra/mwindow.inc:80
7437 msgid "Cinelerra: Create BD"
7438 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
7439
7440 #: cinelerra/mwindow.inc:81
7441 msgid "Cinelerra: Create DVD"
7442 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
7443
7444 #: cinelerra/mwindow.inc:82
7445 msgid "Cinelerra: Crop"
7446 msgstr "Cinelerra: Recortar"
7447
7448 #: cinelerra/mwindow.inc:83
7449 msgid "Cinelerra: DbWindow"
7450 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
7451
7452 #: cinelerra/mwindow.inc:84
7453 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
7454 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
7455
7456 #: cinelerra/mwindow.inc:85
7457 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
7458 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
7459
7460 #: cinelerra/mwindow.inc:86
7461 msgid "Cinelerra: Edit length"
7462 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
7463
7464 #: cinelerra/mwindow.inc:87
7465 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
7466 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
7467
7468 #: cinelerra/mwindow.inc:88
7469 msgid "Cinelerra: Effect Info"
7470 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
7471
7472 #: cinelerra/mwindow.inc:89
7473 msgid "Cinelerra: Error"
7474 msgstr "Cinelerra: Error"
7475
7476 #: cinelerra/mwindow.inc:90
7477 msgid "Cinelerra: Errors"
7478 msgstr "Cinelerra: Errores"
7479
7480 #: cinelerra/mwindow.inc:91
7481 msgid "Cinelerra: Export EDL"
7482 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
7483
7484 #: cinelerra/mwindow.inc:92
7485 msgid "Cinelerra: Export Project"
7486 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
7487
7488 #: cinelerra/mwindow.inc:93
7489 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
7490 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
7491
7492 #: cinelerra/mwindow.inc:94
7493 msgid "Cinelerra: File Exists"
7494 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
7495
7496 #: cinelerra/mwindow.inc:95
7497 msgid "Cinelerra: File format"
7498 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
7499
7500 #: cinelerra/mwindow.inc:96
7501 msgid "Cinelerra: File Format"
7502 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
7503
7504 #: cinelerra/mwindow.inc:97
7505 msgid "Cinelerra: Goto position"
7506 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
7507
7508 #: cinelerra/mwindow.inc:98
7509 msgid "Cinelerra: Label Info"
7510 msgstr "Cinelerra: Label"
7511
7512 #: cinelerra/mwindow.inc:99
7513 msgid "Cinelerra: Layout"
7514 msgstr "Cinelerra: Diseño"
7515
7516 #: cinelerra/mwindow.inc:100
7517 msgid "Cinelerra: Levels"
7518 msgstr "Cinelerra: Niveles"
7519
7520 #: cinelerra/mwindow.inc:101
7521 msgid "Cinelerra: Load"
7522 msgstr "Cinelerra: Carga"
7523
7524 #: cinelerra/mwindow.inc:102
7525 msgid "Cinelerra: Loading"
7526 msgstr "Cinelerra: Cargando"
7527
7528 #: cinelerra/mwindow.inc:103
7529 msgid "Cinelerra: Locate file"
7530 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
7531
7532 #: cinelerra/mwindow.inc:104
7533 msgid "Cinelerra: Mask"
7534 msgstr "Cinelerra: Máscara"
7535
7536 #: cinelerra/mwindow.inc:105
7537 msgid "Cinelerra: Mixer"
7538 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
7539
7540 #: cinelerra/mwindow.inc:106
7541 msgid "Cinelerra: New folder"
7542 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
7543
7544 #: cinelerra/mwindow.inc:107
7545 msgid "Cinelerra: New Project"
7546 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
7547
7548 #: cinelerra/mwindow.inc:108
7549 msgid "Cinelerra: Append to Project"
7550 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
7551
7552 #: cinelerra/mwindow.inc:109
7553 msgid "Cinelerra: Normalize"
7554 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
7555
7556 #: cinelerra/mwindow.inc:110
7557 msgid "Cinelerra: Options"
7558 msgstr "Cinelerra: Opciones"
7559
7560 #: cinelerra/mwindow.inc:111
7561 msgid "Cinelerra: Overlays"
7562 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
7563
7564 #: cinelerra/mwindow.inc:112
7565 msgid "Cinelerra: Paste File List"
7566 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
7567
7568 #: cinelerra/mwindow.inc:113
7569 msgid "Cinelerra: Path"
7570 msgstr "Cinelerra: Path"
7571
7572 #: cinelerra/mwindow.inc:114
7573 msgid "Cinelerra: Picture"
7574 msgstr "Cinelerra: Imagen"
7575
7576 #: cinelerra/mwindow.inc:115
7577 msgid "Cinelerra: Preferences"
7578 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
7579
7580 #: cinelerra/mwindow.inc:116
7581 msgid "Cinelerra: Probes"
7582 msgstr "Cinelerra: Sondear"
7583
7584 #: cinelerra/mwindow.inc:117
7585 msgid "Cinelerra: Program"
7586 msgstr "Cinelerra: Programa"
7587
7588 #: cinelerra/mwindow.inc:118
7589 msgid "Cinelerra: Projector"
7590 msgstr "Cinelerra: Proyector"
7591
7592 #: cinelerra/mwindow.inc:119
7593 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
7594 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
7595
7596 #: cinelerra/mwindow.inc:120
7597 msgid "Cinelerra: Question"
7598 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
7599
7600 #: cinelerra/mwindow.inc:121
7601 msgid "Cinelerra: Record"
7602 msgstr "Cinelerra: Registro"
7603
7604 #: cinelerra/mwindow.inc:122
7605 msgid "Cinelerra: Recording"
7606 msgstr "Cinelerra: Grabación"
7607
7608 #: cinelerra/mwindow.inc:123
7609 msgid "Cinelerra: Record path"
7610 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
7611
7612 #: cinelerra/mwindow.inc:124
7613 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
7614 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
7615
7616 #: cinelerra/mwindow.inc:125
7617 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
7618 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
7619
7620 #: cinelerra/mwindow.inc:126
7621 msgid "Cinelerra: Remove assets"
7622 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
7623
7624 #: cinelerra/mwindow.inc:127
7625 msgid "Cinelerra: Resample"
7626 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
7627
7628 #: cinelerra/mwindow.inc:128
7629 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
7630 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
7631
7632 #: cinelerra/mwindow.inc:129
7633 msgid "Cinelerra: Render"
7634 msgstr "Cinelerra: Render"
7635
7636 #: cinelerra/mwindow.inc:130
7637 msgid "Cinelerra: Render effect"
7638 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
7639
7640 #: cinelerra/mwindow.inc:131
7641 msgid "Cinelerra: Resize Track"
7642 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
7643
7644 #: cinelerra/mwindow.inc:132
7645 msgid "Cinelerra: Resources"
7646 msgstr "Cinelerra: Recursos"
7647
7648 #: cinelerra/mwindow.inc:133
7649 msgid "Cinelerra: Ruler"
7650 msgstr "Cinelerra: Metro"
7651
7652 #: cinelerra/mwindow.inc:134
7653 #, c-format
7654 msgid "Cinelerra: %s"
7655 msgstr "Cinelerra: %s"
7656
7657 #: cinelerra/mwindow.inc:135
7658 msgid "Cinelerra: Save"
7659 msgstr "Cinelerra: Guardar"
7660
7661 #: cinelerra/mwindow.inc:136
7662 msgid "Cinelerra: Scale"
7663 msgstr "Cinelerra: Escala"
7664
7665 #: cinelerra/mwindow.inc:137
7666 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
7667 msgstr "Cinelerra: confirmar escaneo"
7668
7669 #: cinelerra/mwindow.inc:138
7670 msgid "Cinelerra: Scopes"
7671 msgstr "Cinelerra: Scopes"
7672
7673 #: cinelerra/mwindow.inc:139
7674 msgid "Cinelerra: Set edit title"
7675 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
7676
7677 #: cinelerra/mwindow.inc:140
7678 msgid "Cinelerra: Set Format"
7679 msgstr "Cinelerra: Poner Formado"
7680
7681 #: cinelerra/mwindow.inc:141
7682 msgid "Cinelerra: Shell"
7683 msgstr "Cinelerra: Shell"
7684
7685 #: cinelerra/mwindow.inc:142
7686 #, c-format
7687 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
7688 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
7689
7690 #: cinelerra/mwindow.inc:143
7691 #, c-format
7692 msgid "Cinelerra: %s Presets"
7693 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
7694
7695 #: cinelerra/mwindow.inc:144
7696 msgid "Cinelerra: Subtitle"
7697 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
7698
7699 #: cinelerra/mwindow.inc:145
7700 msgid "Cinelerra: Time stretch"
7701 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
7702
7703 #: cinelerra/mwindow.inc:146
7704 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
7705 msgstr "Cinelerra: Sugerencia del día"
7706
7707 #: cinelerra/mwindow.inc:147
7708 msgid "Cinelerra: Transition"
7709 msgstr "Cinelerra: Transición"
7710
7711 #: cinelerra/mwindow.inc:148
7712 msgid "Cinelerra: Transition length"
7713 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
7714
7715 #: cinelerra/mwindow.inc:149
7716 msgid "Cinelerra: Video Compression"
7717 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
7718
7719 #: cinelerra/mwindow.inc:150
7720 msgid "Cinelerra: Video in"
7721 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
7722
7723 #: cinelerra/mwindow.inc:151
7724 #, c-format
7725 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
7726 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
7727
7728 #: cinelerra/mwindow.inc:152
7729 msgid "Cinelerra: Video out"
7730 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
7731
7732 #: cinelerra/mwindow.inc:153
7733 #, c-format
7734 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
7735 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
7736
7737 #: cinelerra/mwindow.inc:154
7738 msgid "Cinelerra: Video Preset"
7739 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
7740
7741 #: cinelerra/mwindow.inc:155
7742 msgid "Cinelerra: Viewer"
7743 msgstr "Cinelerra: Visor"
7744
7745 #: cinelerra/mwindow.inc:156
7746 msgid "Cinelerra: Warning"
7747 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
7748
7749 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:114
7750 #, c-format
7751 msgid "Video %d"
7752 msgstr "Vídeo %d"
7753
7754 #: cinelerra/new.C:136
7755 msgid "New Project"
7756 msgstr "Nuevo Proyecto"
7757
7758 #: cinelerra/new.C:136
7759 msgid "Append to Project"
7760 msgstr "Agregar al proyecto"
7761
7762 #: cinelerra/new.C:142
7763 msgid "New Project..."
7764 msgstr "Nuevo Proyecto..."
7765
7766 #: cinelerra/new.C:152
7767 msgid ": New Project"
7768 msgstr ": Nuevo Proyecto"
7769
7770 #: cinelerra/new.C:156
7771 msgid "Append to Project..."
7772 msgstr "Agregar al proyecto..."
7773
7774 #: cinelerra/new.C:167
7775 msgid ": Append to Project"
7776 msgstr ": Agregar al proyecto"
7777
7778 #: cinelerra/new.C:241
7779 #, c-format
7780 msgid ""
7781 "Cannot create and access project path:\n"
7782 "%s"
7783 msgstr ""
7784 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
7785 "%s"
7786
7787 #: cinelerra/new.C:333
7788 msgid "Parameters for the new project:"
7789 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
7790
7791 #: cinelerra/new.C:334
7792 msgid "Parameters for additional tracks:"
7793 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
7794
7795 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
7796 msgid "Tracks:"
7797 msgstr "Pistas:"
7798
7799 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
7800 msgid "Samplerate:"
7801 msgstr "Velocidad de muestreo:"
7802
7803 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
7804 msgid "Framerate:"
7805 msgstr "Fotogramas x seg:"
7806
7807 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
7808 msgid "Canvas size:"
7809 msgstr "Tamaño del lienzo:"
7810
7811 #: cinelerra/new.C:418
7812 msgid "Track size:"
7813 msgstr "Tamaño Pista:"
7814
7815 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
7816 msgid "Aspect ratio:"
7817 msgstr "Relación de aspecto:"
7818
7819 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
7820 msgid "Interlace mode:"
7821 msgstr "Modo de entrelazado:"
7822
7823 #: cinelerra/new.C:468
7824 msgid "Create project folder in:"
7825 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
7826
7827 #: cinelerra/new.C:476
7828 msgid "Project Directory"
7829 msgstr "Directorio del Proyecto"
7830
7831 #: cinelerra/new.C:476
7832 msgid "Project Directory Path:"
7833 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
7834
7835 #: cinelerra/new.C:478
7836 msgid "Project Name:"
7837 msgstr "Nombre del proyecto:"
7838
7839 #: cinelerra/new.C:925
7840 msgid "Auto aspect ratio"
7841 msgstr "Relación de aspecto Automatica"
7842
7843 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
7844 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
7845 msgid "Swap dimensions"
7846 msgstr "Intercambiar dimensiones"
7847
7848 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
7849 msgid "Render file per label and no labels\n"
7850 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
7851
7852 #: cinelerra/patchgui.C:317
7853 msgid "Play track"
7854 msgstr "Reproducir pista"
7855
7856 #: cinelerra/patchgui.C:342
7857 msgid "play patch"
7858 msgstr "reproducir parche"
7859
7860 #: cinelerra/patchgui.C:370
7861 msgid "Arm track"
7862 msgstr "Activar pista"
7863
7864 #: cinelerra/patchgui.C:400
7865 msgid "record patch"
7866 msgstr "parchear la grabación"
7867
7868 #: cinelerra/patchgui.C:427
7869 msgid "Gang faders"
7870 msgstr "Junta fundidos"
7871
7872 #: cinelerra/patchgui.C:452
7873 msgid "gang patch"
7874 msgstr "junta parche"
7875
7876 #: cinelerra/patchgui.C:479
7877 msgid "Draw media"
7878 msgstr "Dibujar medios"
7879
7880 #: cinelerra/patchgui.C:504
7881 msgid "draw patch"
7882 msgstr "dibujar parche"
7883
7884 #: cinelerra/patchgui.C:530
7885 msgid "Don't send to output"
7886 msgstr "No enviar a la salida"
7887
7888 #: cinelerra/patchgui.C:570
7889 msgid "mute patch"
7890 msgstr "silenciar parche"
7891
7892 #: cinelerra/patchgui.C:616
7893 msgid "expand patch"
7894 msgstr "ampliar parche"
7895
7896 #: cinelerra/patchgui.C:643 cinelerra/patchgui.C:647
7897 msgid "track title"
7898 msgstr "título della pista"
7899
7900 #: cinelerra/patchgui.C:676 cinelerra/patchgui.C:682
7901 msgid "nudge."
7902 msgstr "empujar."
7903
7904 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
7905 msgid "Cache size (MB):"
7906 msgstr "Dimensión cache (MB):"
7907
7908 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
7909 msgid "Use HW Device:"
7910 msgstr "User Dispositivo HW:"
7911
7912 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
7913 msgid "Seconds to preroll renders:"
7914 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
7915
7916 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
7917 msgid "Project SMP cpus:"
7918 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
7919
7920 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
7921 msgid "Background Rendering (Video only)"
7922 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
7923
7924 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
7925 msgid "Frames per background rendering job:"
7926 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
7927
7928 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
7929 msgid "Frames to preroll background:"
7930 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
7931
7932 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
7933 msgid "Output for background rendering:"
7934 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
7935
7936 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
7937 msgid "Render Farm"
7938 msgstr "Granja de Renderizado"
7939
7940 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
7941 msgid "Reset rates"
7942 msgstr "Restablecer"
7943
7944 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
7945 msgid "Nodes:"
7946 msgstr "Nodos:"
7947
7948 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
7949 msgid "Hostname:"
7950 msgstr "Nombre de host:"
7951
7952 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
7953 msgid "Client Watchdog Timeout:"
7954 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
7955
7956 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
7957 msgid "Total jobs to create:"
7958 msgstr "Total de trabajos para crear:"
7959
7960 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
7961 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
7962 msgstr "(Anulado si  \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
7963
7964 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
7965 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:313
7966 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
7967 msgid "On"
7968 msgstr "ON"
7969
7970 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
7971 msgid "Hostname"
7972 msgstr "Nombre"
7973
7974 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
7975 msgid "Port"
7976 msgstr "Puerto"
7977
7978 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
7979 msgid "Use background rendering"
7980 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
7981
7982 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
7983 msgid ""
7984 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
7985 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
7986 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
7987 msgstr ""
7988 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
7989 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
7990 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
7991
7992 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
7993 msgid "Force single processor use"
7994 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
7995
7996 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
7997 msgid "Consolidate output files on completion"
7998 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
7999
8000 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
8001 msgid "Add Nodes"
8002 msgstr "Agregar Nodos"
8003
8004 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
8005 msgid "Apply Changes"
8006 msgstr "Aplicar Cambios"
8007
8008 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
8009 msgid "Delete Nodes"
8010 msgstr "Eliminar Nodos"
8011
8012 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
8013 msgid "Sort nodes"
8014 msgstr "Ordenar nodos"
8015
8016 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
8017 msgid "Use virtual filesystem"
8018 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8019
8020 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8021 msgid "Audio Out"
8022 msgstr "Salida de audio"
8023
8024 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8025 msgid "Playback buffer samples:"
8026 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8027
8028 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8029 msgid "Audio offset (sec):"
8030 msgstr "Compensación audio (seg):"
8031
8032 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8033 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:161
8034 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8035 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8036 msgid "Gain:"
8037 msgstr "Ganancia:"
8038
8039 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8040 msgid "Audio Driver:"
8041 msgstr "Controlador de Audio:"
8042
8043 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8044 msgid "Video Out"
8045 msgstr "Salida de Vídeo"
8046
8047 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8048 msgid "Framerate achieved:"
8049 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8050
8051 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8052 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8053 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8054
8055 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8056 msgid "DVD Subtitle to display:"
8057 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8058
8059 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8060 msgid "TOC Program No:"
8061 msgstr "Programa TOC No:"
8062
8063 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8064 msgid "Video Driver:"
8065 msgstr "Controlador de vídeo:"
8066
8067 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8068 msgid "View follows playback"
8069 msgstr "La vista sigue reproducción"
8070
8071 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8072 msgid "Disable hardware synchronization"
8073 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8074
8075 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8076 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8077 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8078
8079 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8080 msgid "Map 5.1->2"
8081 msgstr "Mapa 5.1->2"
8082
8083 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8084 msgid "Interpolate CR2 images"
8085 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8086
8087 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8088 msgid "White balance CR2 images"
8089 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8090
8091 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8092 msgid "Play every frame"
8093 msgstr "Ver cada fotograma"
8094
8095 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8096 msgid "Enable subtitles/captioning"
8097 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8098
8099 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8100 msgid "Label cells"
8101 msgstr "Etiquetar celdas"
8102
8103 #: cinelerra/playtransport.C:397
8104 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8105 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8106
8107 #: cinelerra/playtransport.C:409
8108 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8109 msgstr "Retroceder normal (6 o Alt-o )"
8110
8111 #: cinelerra/playtransport.C:421
8112 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8113 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8114
8115 #: cinelerra/playtransport.C:436
8116 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8117 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8118
8119 #: cinelerra/playtransport.C:450
8120 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8121 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8122
8123 #: cinelerra/playtransport.C:465
8124 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8125 msgstr "Avanzar Rapido (Enter o Alt-; )"
8126
8127 #: cinelerra/playtransport.C:488
8128 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8129 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8130
8131 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8132 #, c-format
8133 msgid "Author: %s"
8134 msgstr "Autor: %s"
8135
8136 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8137 #, c-format
8138 msgid "License: %s"
8139 msgstr "Licencia: %s"
8140
8141 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8142 #, c-format
8143 msgid "%s took %s"
8144 msgstr "%s tomó %s"
8145
8146 #: cinelerra/plugin.C:223
8147 msgid "standalone"
8148 msgstr "autónomo"
8149
8150 #: cinelerra/plugin.C:224
8151 msgid "shared plugin"
8152 msgstr "plugin compartido"
8153
8154 #: cinelerra/plugin.C:225
8155 msgid "shared module"
8156 msgstr "modulo compartido"
8157
8158 #: cinelerra/pluginclient.C:1085 cinelerra/pluginclient.C:1096
8159 msgid "tweek"
8160 msgstr "tweek"
8161
8162 #: cinelerra/plugindialog.C:206
8163 msgid "Plugins:"
8164 msgstr "Complementos:"
8165
8166 #: cinelerra/plugindialog.C:231
8167 msgid "Shared effects:"
8168 msgstr "Efectos compartidos:"
8169
8170 #: cinelerra/plugindialog.C:252
8171 msgid "Shared tracks:"
8172 msgstr "Pistas compartidas:"
8173
8174 #: cinelerra/plugindialog.C:462
8175 msgid "attach effect"
8176 msgstr "adjuntar efecto"
8177
8178 #: cinelerra/plugindialog.C:713
8179 msgid "Attach single standalone and share others"
8180 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8181
8182 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8183 msgid "UI"
8184 msgstr "UI"
8185
8186 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8187 msgid "Change..."
8188 msgstr "Cambiar efecto..."
8189
8190 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8191 msgid ": Change Effect"
8192 msgstr ": Cambiar Efecto"
8193
8194 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:295
8195 msgid "Detach"
8196 msgstr "Quitar"
8197
8198 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8199 msgid "detach effect"
8200 msgstr "quitar efecto"
8201
8202 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8203 msgid "Send"
8204 msgstr "Enviar"
8205
8206 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8207 msgid "Receive"
8208 msgstr "Recibir"
8209
8210 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:332
8211 msgid "Show"
8212 msgstr "Mostrar"
8213
8214 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8215 msgid "Presets..."
8216 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8217
8218 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8219 msgid "Plugin Set"
8220 msgstr "Plugin Asignado"
8221
8222 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8223 msgid "Look for global plugins here"
8224 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8225
8226 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8227 msgid "Global Plugin Path"
8228 msgstr "Ruta Plugin Global"
8229
8230 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8231 msgid "Select the directory for plugins"
8232 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8233
8234 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8235 msgid "Look for personal plugins here"
8236 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8237
8238 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8239 msgid "Personal Plugin Path"
8240 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8241
8242 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8243 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8244 msgid "Turn Off"
8245 msgstr "Apagar"
8246
8247 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8248 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8249 msgid "Turn On"
8250 msgstr "Encender"
8251
8252 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8253 msgid "Preset Edit"
8254 msgstr "Editar preestablecidos"
8255
8256 #: cinelerra/preferences.C:425
8257 msgid "Current Manual"
8258 msgstr "Manual Actual"
8259
8260 #: cinelerra/preferences.C:426
8261 msgid "Setting Shell Commands"
8262 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
8263
8264 #: cinelerra/preferences.C:427
8265 msgid "Shortcuts"
8266 msgstr "Atajos de teclado"
8267
8268 #: cinelerra/preferences.C:428
8269 msgid "RenderMux"
8270 msgstr "RenderizarMux"
8271
8272 #: cinelerra/preferences.inc:36
8273 msgid ""
8274 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8275 "   Click to: Try FFMpeg last"
8276 msgstr ""
8277 "Actualmente: Pruebe primero FFMpeg\n"
8278 "   Clic en: Probar por último FFMpeg"
8279
8280 #: cinelerra/preferences.inc:37
8281 msgid ""
8282 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8283 "   Click to: Try FFMpeg first"
8284 msgstr ""
8285 "Actualmente: Pruebe último FFMpeg\n"
8286 "   Clic en: Probar por primero FFMpeg"
8287
8288 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8289 msgid "Preferences..."
8290 msgstr "Preferencias ..."
8291
8292 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8293 msgid "Shift-P"
8294 msgstr "Mayús-P"
8295
8296 #: cinelerra/preferencesthread.C:375 cinelerra/render.C:863
8297 msgid "render"
8298 msgstr "renderizar"
8299
8300 #: cinelerra/preferencesthread.C:378 cinelerra/record.C:439
8301 msgid "record"
8302 msgstr "grabar"
8303
8304 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8305 msgid "*Playback A"
8306 msgstr "* La reproducción A"
8307
8308 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8309 msgid "Playback A"
8310 msgstr "Reproducción A"
8311
8312 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8313 msgid "*Playback B"
8314 msgstr "* La reproducción B"
8315
8316 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8317 msgid "Playback B"
8318 msgstr "Reproducción B"
8319
8320 #: cinelerra/preferencesthread.C:394
8321 msgid "Recording"
8322 msgstr "Grabación"
8323
8324 #: cinelerra/preferencesthread.C:396
8325 msgid "Performance"
8326 msgstr "Performance"
8327
8328 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8329 msgid "Interface"
8330 msgstr "Interfaz"
8331
8332 #: cinelerra/preferencesthread.C:400
8333 msgid "Appearance"
8334 msgstr "Apariencia"
8335
8336 #: cinelerra/preferencesthread.C:402
8337 msgid "About"
8338 msgstr "Acerca de"
8339
8340 #: cinelerra/preferencesthread.C:427
8341 msgid ": Preferences"
8342 msgstr "Preferencias"
8343
8344 #: cinelerra/preferencesthread.C:690
8345 msgid "restart"
8346 msgstr "reiniciar"
8347
8348 #: cinelerra/preferencesthread.C:709
8349 #, c-format
8350 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
8351 msgstr "Ocupado: %s en progreso. ¿Está seguro?"
8352
8353 #: cinelerra/probeprefs.C:53
8354 msgid ": Probes"
8355 msgstr ": Sondear"
8356
8357 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
8358 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
8359 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:479
8360 msgid "Up"
8361 msgstr "Arriba"
8362
8363 #: cinelerra/probeprefs.C:168
8364 msgid "Down"
8365 msgstr "Abajo"
8366
8367 #: cinelerra/proxy.C:55
8368 msgid "Proxy settings..."
8369 msgstr "Ajustes proxy..."
8370
8371 #: cinelerra/proxy.C:55
8372 msgid "Alt-r"
8373 msgstr "Alt-r"
8374
8375 #: cinelerra/proxy.C:95
8376 msgid "Original size"
8377 msgstr "Tamaño original"
8378
8379 #: cinelerra/proxy.C:170
8380 msgid "Specified format does not render video"
8381 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
8382
8383 #: cinelerra/proxy.C:286
8384 #, c-format
8385 msgid "bad proxy path: %s\n"
8386 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
8387
8388 #: cinelerra/proxy.C:363
8389 msgid "Creating proxy files..."
8390 msgstr "Creando archivos proxy..."
8391
8392 #: cinelerra/proxy.C:376
8393 msgid "Error making proxy."
8394 msgstr "Error al crear el proxy."
8395
8396 #: cinelerra/proxy.C:383
8397 msgid ": Proxy settings"
8398 msgstr ": Ajustes de Proxy"
8399
8400 #: cinelerra/proxy.C:423 plugins/reframe/reframe.C:190
8401 #: plugins/resample/resample.C:84
8402 msgid "Scale factor:"
8403 msgstr "Factor de escala:"
8404
8405 #: cinelerra/proxy.C:436
8406 msgid "New media dimensions: "
8407 msgstr "Nuevas dimensiones: "
8408
8409 #: cinelerra/proxy.C:442
8410 msgid "Active Scale: "
8411 msgstr "Activar Escala: "
8412
8413 #: cinelerra/proxy.C:502
8414 msgid "Use scaler   (FFMPEG only)"
8415 msgstr "Usar Escalar (Solo FFMPEG)"
8416
8417 #: cinelerra/proxy.C:527
8418 msgid "Auto proxy/scale media loads"
8419 msgstr "Proxy automático/cargar medios a escala"
8420
8421 #: cinelerra/question.C:34
8422 msgid ": Question"
8423 msgstr ": Pregunta"
8424
8425 #: cinelerra/quit.C:44
8426 msgid "Quit"
8427 msgstr "Salir"
8428
8429 #: cinelerra/quit.C:81
8430 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
8431 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
8432
8433 #: cinelerra/quit.C:91
8434 msgid "Can't quit while a render is in progress."
8435 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
8436
8437 #: cinelerra/quit.C:97
8438 msgid "Save edit list before exiting?"
8439 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
8440
8441 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
8442 msgid ": Confirm"
8443 msgstr ": Confirmar"
8444
8445 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
8446 #, c-format
8447 msgid "Delete this file and %s?"
8448 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
8449
8450 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
8451 msgid "No space left on disk."
8452 msgstr "No queda espacio en el disco."
8453
8454 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8455 msgid "Path"
8456 msgstr "Ruta"
8457
8458 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8459 msgid "News"
8460 msgstr "Noticias"
8461
8462 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
8463 msgid ""
8464 "Start batch recording\n"
8465 "from the current position."
8466 msgstr ""
8467 "Comience a importar lote\n"
8468 "desde la posición actual."
8469
8470 #: cinelerra/recordbatches.C:532
8471 msgid "Activate"
8472 msgstr "Activar"
8473
8474 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
8475 msgid ""
8476 "Make the highlighted\n"
8477 "clip active."
8478 msgstr ""
8479 "Hacer que el clip destacado\n"
8480 "se active."
8481
8482 #: cinelerra/record.C:87
8483 msgid "Record..."
8484 msgstr "Grabar ..."
8485
8486 #: cinelerra/record.C:556
8487 msgid "Deleting"
8488 msgstr "Eliminación"
8489
8490 #: cinelerra/record.C:1208
8491 msgid "Running"
8492 msgstr "Corriendo"
8493
8494 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
8495 #: plugins/titler/titlerwindow.C:841
8496 #, c-format
8497 msgid "Loop"
8498 msgstr "Bucle"
8499
8500 #: cinelerra/recordgui.C:62
8501 msgid ": Recording"
8502 msgstr ": Grabación"
8503
8504 #: cinelerra/recordgui.C:160
8505 msgid "Start time:"
8506 msgstr "Hora de inicio:"
8507
8508 #: cinelerra/recordgui.C:163
8509 msgid "Duration time:"
8510 msgstr "Tiempo de duración:"
8511
8512 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
8513 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
8514 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
8515 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
8516 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
8517 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
8518 msgid "Mode:"
8519 msgstr "Modo:"
8520
8521 #: cinelerra/recordgui.C:172
8522 msgid "Transport:"
8523 msgstr "Transporte:"
8524
8525 #: cinelerra/recordgui.C:190
8526 msgid ": Record path"
8527 msgstr ": Ruta de grabación"
8528
8529 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
8530 msgid "Select a file to record to:"
8531 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
8532
8533 #: cinelerra/recordgui.C:230
8534 msgid "Audio compression:"
8535 msgstr "Compresión de audio:"
8536
8537 #: cinelerra/recordgui.C:236
8538 msgid "Clipped samples:"
8539 msgstr "Muestras recortadas:"
8540
8541 #: cinelerra/recordgui.C:243
8542 msgid "Video compression:"
8543 msgstr "Compresión de vídeo:"
8544
8545 #: cinelerra/recordgui.C:249
8546 msgid "Frames dropped:"
8547 msgstr "Fotogramas caidos:"
8548
8549 #: cinelerra/recordgui.C:252
8550 msgid "Frames behind:"
8551 msgstr "Fotogramas detrás:"
8552
8553 #: cinelerra/recordgui.C:257
8554 msgid "Position:"
8555 msgstr "Posición:"
8556
8557 #: cinelerra/recordgui.C:260
8558 msgid "Prev label:"
8559 msgstr "Etiqueta anterior:"
8560
8561 #: cinelerra/recordgui.C:295
8562 msgid "File Capture"
8563 msgstr "Captura de archivo"
8564
8565 #: cinelerra/recordgui.C:333
8566 msgid "Batches:"
8567 msgstr "Lotes:"
8568
8569 #: cinelerra/recordgui.C:349
8570 msgid "Cron:"
8571 msgstr "Cronómetro:"
8572
8573 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
8574 msgid "Idle"
8575 msgstr "Inactivo"
8576
8577 #: cinelerra/recordgui.C:392
8578 msgid "deinterlace"
8579 msgstr "desentralzado"
8580
8581 #: cinelerra/recordgui.C:574
8582 msgid "Save the recording and quit."
8583 msgstr "Guardar la grabación y salir."
8584
8585 #: cinelerra/recordgui.C:597
8586 msgid "Quit without pasting into project."
8587 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
8588
8589 #: cinelerra/recordgui.C:622
8590 msgid "Quit and paste into project."
8591 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
8592
8593 #: cinelerra/recordgui.C:634
8594 msgid "Start Over"
8595 msgstr "Volver a empezar"
8596
8597 #: cinelerra/recordgui.C:636
8598 msgid "Rewind the current file and erase."
8599 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
8600
8601 #: cinelerra/recordgui.C:652
8602 msgid "drop overrun frames"
8603 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
8604
8605 #: cinelerra/recordgui.C:656
8606 msgid "Drop input frames when behind."
8607 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
8608
8609 #: cinelerra/recordgui.C:676
8610 msgid "fill underrun frames"
8611 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
8612
8613 #: cinelerra/recordgui.C:680
8614 msgid "Write extra frames when behind."
8615 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
8616
8617 #: cinelerra/recordgui.C:700
8618 msgid "poweroff when done"
8619 msgstr "apagar una vez hecho"
8620
8621 #: cinelerra/recordgui.C:704
8622 msgid "poweroff system when batch record done."
8623 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
8624
8625 #: cinelerra/recordgui.C:725
8626 msgid "check for ads"
8627 msgstr "comprobar anuncios"
8628
8629 #: cinelerra/recordgui.C:729
8630 msgid "check for commercials."
8631 msgstr "comprobar anuncios."
8632
8633 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
8634 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
8635 msgid "Even"
8636 msgstr "Par"
8637
8638 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
8639 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
8640 msgid "Odd"
8641 msgstr "Impar"
8642
8643 #: cinelerra/recordgui.C:789
8644 msgid "Monitor video"
8645 msgstr "Monitor de vídeo"
8646
8647 #: cinelerra/recordgui.C:829
8648 msgid "Monitor audio"
8649 msgstr "Monitor de audio"
8650
8651 #: cinelerra/recordgui.C:866
8652 msgid "Audio meters"
8653 msgstr "Medidores de audio"
8654
8655 #: cinelerra/recordgui.C:1013
8656 msgid "Stopped"
8657 msgstr "Detenido"
8658
8659 #: cinelerra/recordgui.C:1034
8660 msgid "Label"
8661 msgstr "Etiqueta"
8662
8663 #: cinelerra/recordgui.C:1062
8664 msgid "ClrLbls"
8665 msgstr "Eliminar etiquetas"
8666
8667 #: cinelerra/recordgui.C:1111
8668 msgid "Interrupt recording in progress?"
8669 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
8670
8671 #: cinelerra/recordgui.C:1137
8672 msgid "Rewind batch and overwrite?"
8673 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
8674
8675 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
8676 msgid ": Video in"
8677 msgstr ": Video in"
8678
8679 #: cinelerra/recordmonitor.C:643
8680 #, c-format
8681 msgid ": Video in %d%%"
8682 msgstr ": Video in %d%%"
8683
8684 #: cinelerra/recordmonitor.C:675
8685 msgid "Record cursor"
8686 msgstr "Grabar cursor"
8687
8688 #: cinelerra/recordmonitor.C:692
8689 msgid "Big cursor"
8690 msgstr "Cursor grande"
8691
8692 #: cinelerra/recordmonitor.C:748
8693 msgid "Swap fields"
8694 msgstr "Intercambiar campos"
8695
8696 #: cinelerra/recordprefs.C:100
8697 msgid "Audio In"
8698 msgstr "Entrada de Audio"
8699
8700 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
8701 msgid "Record Driver:"
8702 msgstr "Controlador:"
8703
8704 #: cinelerra/recordprefs.C:115
8705 msgid "Samples read from device:"
8706 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
8707
8708 #: cinelerra/recordprefs.C:116
8709 msgid "Samples to write to disk:"
8710 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
8711
8712 #: cinelerra/recordprefs.C:117
8713 msgid "Sample rate for recording:"
8714 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
8715
8716 #: cinelerra/recordprefs.C:118
8717 msgid "Channels to record:"
8718 msgstr "Canales para grabar:"
8719
8720 #: cinelerra/recordprefs.C:171
8721 msgid "Video In"
8722 msgstr "Entrada de Vídeo"
8723
8724 #: cinelerra/recordprefs.C:182
8725 msgid "Frames to record to disk at a time:"
8726 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
8727
8728 #: cinelerra/recordprefs.C:190
8729 msgid "Frames to buffer in device:"
8730 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
8731
8732 #: cinelerra/recordprefs.C:199
8733 msgid "Positioning:"
8734 msgstr "Posicionamiento:"
8735
8736 #: cinelerra/recordprefs.C:213
8737 msgid "Size of captured frame:"
8738 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
8739
8740 #: cinelerra/recordprefs.C:227
8741 msgid "Frame rate for recording:"
8742 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
8743
8744 #: cinelerra/recordprefs.C:281
8745 msgid "Record in realtime priority (root only)"
8746 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
8747
8748 #: cinelerra/recordprefs.C:321
8749 msgid "Realtime TOC"
8750 msgstr "Realtime TOC"
8751
8752 #: cinelerra/recordprefs.C:481
8753 msgid "Presentation Timestamps"
8754 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
8755
8756 #: cinelerra/recordprefs.C:482
8757 msgid "Software timing"
8758 msgstr "Temporización software"
8759
8760 #: cinelerra/recordprefs.C:483
8761 msgid "Device Position"
8762 msgstr "Posición de Dispositivos"
8763
8764 #: cinelerra/recordprefs.C:484
8765 msgid "Sample Position"
8766 msgstr "Posición de la Muestra"
8767
8768 #: cinelerra/recordprefs.C:500
8769 msgid "Sync drives automatically"
8770 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
8771
8772 #: cinelerra/recordscopes.C:157
8773 msgid "View scope"
8774 msgstr "Vista alcance"
8775
8776 #: cinelerra/recordthread.C:85
8777 msgid "Re-enable batches and restart?"
8778 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
8779
8780 #: cinelerra/recordthread.C:147
8781 msgid "execvp poweroff failed"
8782 msgstr "execvp apagar falló"
8783
8784 #: cinelerra/recordthread.C:151
8785 #, c-format
8786 msgid "poweroff imminent!!!\n"
8787 msgstr "apagar !!! inminente\n"
8788
8789 #: cinelerra/recordthread.C:153
8790 msgid "cant vfork poweroff process"
8791 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
8792
8793 #: cinelerra/recordtransport.C:147
8794 msgid "Interrupted"
8795 msgstr "Interrumpido"
8796
8797 #: cinelerra/recordtransport.C:177
8798 msgid ""
8799 "Start recording\n"
8800 "from current position"
8801 msgstr ""
8802 "Comience a grabar\n"
8803 "desde la posición actual"
8804
8805 #: cinelerra/recordtransport.C:202
8806 msgid "RecordTransport single frame"
8807 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
8808
8809 #: cinelerra/recordtransport.C:227
8810 msgid "Preview recording"
8811 msgstr "Vista previa grabación"
8812
8813 #: cinelerra/recordtransport.C:251
8814 msgid "Stop operation"
8815 msgstr "Parar la operacion"
8816
8817 #: cinelerra/recordtransport.C:300
8818 msgid "Start over"
8819 msgstr "Empezar de nuevo"
8820
8821 #: cinelerra/recordtransport.C:326
8822 msgid "Fast rewind"
8823 msgstr "Rebobinado rápido"
8824
8825 #: cinelerra/recordtransport.C:367
8826 msgid "Fast forward"
8827 msgstr "Avanzar rápido"
8828
8829 #: cinelerra/recordtransport.C:407
8830 msgid "Seek to end of recording"
8831 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
8832
8833 #: cinelerra/recordwindow.C:31
8834 msgid ": Record"
8835 msgstr ": Grabar"
8836
8837 #: cinelerra/reindex.C:32
8838 msgid "Redraw Indexes"
8839 msgstr "Redibujar los índices"
8840
8841 #: cinelerra/reindex.C:71
8842 msgid ": Redraw Indexes"
8843 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
8844
8845 #: cinelerra/reindex.C:87
8846 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
8847 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
8848
8849 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
8850 msgid ": RemoteWindow"
8851 msgstr ": RemoteWindow"
8852
8853 #: cinelerra/render.C:85
8854 msgid "Render..."
8855 msgstr "Renderizar ..."
8856
8857 #: cinelerra/render.C:85
8858 msgid "Shift-R"
8859 msgstr "Mayús-R"
8860
8861 #: cinelerra/render.C:246
8862 msgid "Already rendering"
8863 msgstr "Already rendering"
8864
8865 #: cinelerra/render.C:332
8866 msgid "zero render range"
8867 msgstr "renderizado rango cero"
8868
8869 #: cinelerra/render.C:336
8870 msgid "no audio or video in render asset format\n"
8871 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
8872
8873 #: cinelerra/render.C:341
8874 msgid "render file per label and no labels\n"
8875 msgstr "renderizar archivo por etiqueta y sin etiqueta\n"
8876
8877 #: cinelerra/render.C:347
8878 msgid "Video data and range less than 1 frame"
8879 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
8880
8881 #: cinelerra/render.C:354
8882 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
8883 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
8884
8885 #: cinelerra/render.C:362
8886 msgid "Image format and not 1 frame"
8887 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
8888
8889 #: cinelerra/render.C:367
8890 msgid "Image format and no video data"
8891 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
8892
8893 #: cinelerra/render.C:472
8894 #, c-format
8895 msgid "Rendering %s..."
8896 msgstr "Rendering %s ..."
8897
8898 #: cinelerra/render.C:476
8899 msgid "Rendering..."
8900 msgstr "Renderizando ..."
8901
8902 #: cinelerra/render.C:494
8903 #, c-format
8904 msgid "Rendering took %s"
8905 msgstr "Rendering acabado %s"
8906
8907 #: cinelerra/render.C:512
8908 msgid "ETA"
8909 msgstr "ETA"
8910
8911 #: cinelerra/render.C:759
8912 msgid "Starting render farm"
8913 msgstr "Comenzar granja de render"
8914
8915 #: cinelerra/render.C:776
8916 msgid "Failed to start render farm"
8917 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
8918
8919 #: cinelerra/render.C:832
8920 msgid "Error rendering data."
8921 msgstr "Error al renderizar los datos."
8922
8923 #: cinelerra/render.C:979
8924 msgid ": Render"
8925 msgstr ": Renderizar"
8926
8927 #: cinelerra/render.C:1029
8928 msgid "Render range:"
8929 msgstr "Render rango:"
8930
8931 #: cinelerra/render.C:1106
8932 msgid "Project"
8933 msgstr "Proyecto"
8934
8935 #: cinelerra/render.C:1117
8936 msgid "Selection"
8937 msgstr "Selección"
8938
8939 #: cinelerra/render.C:1129
8940 msgid "In/Out Points"
8941 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
8942
8943 #: cinelerra/render.C:1140
8944 msgid "One Frame"
8945 msgstr "Un fotograma"
8946
8947 #: cinelerra/renderfarm.C:163
8948 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
8949 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
8950
8951 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
8952 #, c-format
8953 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
8954 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
8955
8956 #: cinelerra/renderfarm.C:201
8957 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
8958 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
8959
8960 #: cinelerra/renderfarm.C:212
8961 #, c-format
8962 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
8963 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
8964
8965 #: cinelerra/renderfarm.C:447
8966 #, c-format
8967 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
8968 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
8969
8970 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
8971 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
8972 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
8973
8974 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
8975 #, c-format
8976 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
8977 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
8978
8979 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
8980 #, c-format
8981 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
8982 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
8983
8984 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
8985 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
8986 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
8987
8988 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
8989 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
8990 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
8991
8992 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
8993 #, c-format
8994 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
8995 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
8996
8997 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
8998 msgid "RenderProfile:"
8999 msgstr "RenderProfile:"
9000
9001 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9002 msgid "Render profile:"
9003 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9004
9005 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9006 msgid "Save profile"
9007 msgstr "Guardar perfil"
9008
9009 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9010 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9011 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9012
9013 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9014 msgid "Delete profile"
9015 msgstr "Eliminar perfil"
9016
9017 #: cinelerra/rescale.C:7
9018 msgid "Scaled"
9019 msgstr "Escamoso"
9020
9021 #: cinelerra/rescale.C:7
9022 msgid "Cropped"
9023 msgstr "Cortada"
9024
9025 #: cinelerra/rescale.C:7
9026 msgid "Filled"
9027 msgstr "Lleno"
9028
9029 #: cinelerra/rescale.C:7
9030 msgid "Horiz Edge"
9031 msgstr "Horiz Edge"
9032
9033 #: cinelerra/rescale.C:7
9034 msgid "Vert Edge"
9035 msgstr "Vert Edge"
9036
9037 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9038 msgid ""
9039 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9040 "it can't be rendered by OpenGL."
9041 msgstr ""
9042 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9043 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9044
9045 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9046 msgid ": Resize Track"
9047 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9048
9049 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/scale/scalewin.C:65
9050 #: plugins/titler/titlerwindow.C:240
9051 msgid "Size:"
9052 msgstr "Tamaño:"
9053
9054 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9055 #: plugins/scale/scalewin.C:70
9056 msgid "x"
9057 msgstr "x"
9058
9059 #: cinelerra/resourcepixmap.C:461
9060 #, c-format
9061 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9062 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9063
9064 #: cinelerra/savefile.C:43
9065 msgid "Save backup"
9066 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9067
9068 #: cinelerra/savefile.C:50
9069 msgid "Saved backup."
9070 msgstr "Backup guardado."
9071
9072 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9073 msgid "Save"
9074 msgstr "Guardar"
9075
9076 #: cinelerra/savefile.C:117
9077 msgid "Save as..."
9078 msgstr "Guardar como ..."
9079
9080 #: cinelerra/savefile.C:222
9081 msgid ": Save"
9082 msgstr ": Salvar"
9083
9084 #: cinelerra/savefile.C:223
9085 msgid "Enter a filename to save as"
9086 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
9087
9088 #: cinelerra/savefile.C:243
9089 msgid "SymLink"
9090 msgstr "EnlaceSimbólico"
9091
9092 #: cinelerra/savefile.C:244
9093 msgid "RelLink"
9094 msgstr "EnlaceRelacionado"
9095
9096 #: cinelerra/savefile.C:281
9097 msgid ": Export Project"
9098 msgstr ": Exportar proyecto"
9099
9100 #: cinelerra/savefile.C:303
9101 msgid "Project Directory:"
9102 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9103
9104 #: cinelerra/savefile.C:319
9105 msgid "Overwrite files"
9106 msgstr "Sobrescribir archivos"
9107
9108 #: cinelerra/savefile.C:321
9109 msgid "Reload project"
9110 msgstr "Recargar Proyecto"
9111
9112 #: cinelerra/savefile.C:328
9113 msgid "Export Project..."
9114 msgstr "Exportar Proyecto..."
9115
9116 #: cinelerra/scale.C:36
9117 msgid "Resize..."
9118 msgstr "Cambiar el tamaño ..."
9119
9120 #: cinelerra/scale.C:197
9121 msgid ": Scale"
9122 msgstr ": Escala"
9123
9124 #: cinelerra/scale.C:211
9125 msgid "New camera size:"
9126 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9127
9128 #: cinelerra/scale.C:212
9129 msgid "New projector size:"
9130 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9131
9132 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9133 msgid "W Ratio:"
9134 msgstr "Proporción W:"
9135
9136 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9137 msgid "H Ratio:"
9138 msgstr "Proporción H:"
9139
9140 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:234
9141 msgid "Constrain ratio"
9142 msgstr "Restringir proporcion"
9143
9144 #: cinelerra/scale.C:352
9145 msgid "Scale data"
9146 msgstr "Scalar datos"
9147
9148 #: cinelerra/scopewindow.C:424
9149 msgid ": Scopes"
9150 msgstr ": Scopes"
9151
9152 #: cinelerra/scopewindow.C:1325
9153 msgid "Histogram Parade"
9154 msgstr "Histograma Parade"
9155
9156 #: cinelerra/scopewindow.C:1335
9157 msgid "Waveform Parade"
9158 msgstr "Forma de onda Parade"
9159
9160 #: cinelerra/scopewindow.C:1340 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9161 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9162 msgid "Waveform"
9163 msgstr "Forma de onda"
9164
9165 #: cinelerra/scopewindow.C:1344
9166 msgid "Vectorscope"
9167 msgstr "Vectorescopio"
9168
9169 #: cinelerra/setformat.C:50
9170 msgid "Format..."
9171 msgstr "Formato ..."
9172
9173 #: cinelerra/setformat.C:50
9174 msgid "Shift-F"
9175 msgstr "Mayús-F"
9176
9177 #: cinelerra/setformat.C:167
9178 msgid "set format"
9179 msgstr "poner formado"
9180
9181 #: cinelerra/setformat.C:276
9182 msgid ": Set Format"
9183 msgstr ": Poner Formado"
9184
9185 #: cinelerra/setformat.C:324
9186 msgid "Channel positions:"
9187 msgstr "Posiciones del canal:"
9188
9189 #: cinelerra/setformat.C:607
9190 #, c-format
9191 msgid "%d degrees"
9192 msgstr "%d grados"
9193
9194 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9195 msgid ": Shell"
9196 msgstr ": Shell"
9197
9198 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9199 msgid "new"
9200 msgstr "nuevo"
9201
9202 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9203 msgid ": Commands"
9204 msgstr ": Comandos"
9205
9206 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9207 msgid "On Error"
9208 msgstr "En Error"
9209
9210 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9211 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9212 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
9213
9214 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9215 msgid "Label:"
9216 msgstr "Etiqueta:"
9217
9218 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9219 msgid "Commands:"
9220 msgstr "Comandos:"
9221
9222 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9223 msgid "OnExit Notify:"
9224 msgstr "Notificar al salir:"
9225
9226 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9227 msgid "shell cmds"
9228 msgstr "cmds de shell"
9229
9230 #: cinelerra/splashgui.C:33
9231 msgid ": Loading"
9232 msgstr ": Cargando"
9233
9234 #: cinelerra/splashgui.C:52
9235 msgid "Loading..."
9236 msgstr "Cargando ..."
9237
9238 #: cinelerra/statusbar.C:131
9239 msgid "Welcome to Cinelerra."
9240 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
9241
9242 #: cinelerra/statusbar.C:147
9243 msgid "Cancel operation"
9244 msgstr "Cancelar la operación"
9245
9246 #: cinelerra/strack.C:54
9247 #, c-format
9248 msgid "Subttl %d"
9249 msgstr "Subttl %d"
9250
9251 #: cinelerra/swindow.C:94
9252 msgid "Load"
9253 msgstr "Cargar"
9254
9255 #: cinelerra/swindow.C:111
9256 msgid "script text file path required"
9257 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
9258
9259 #: cinelerra/swindow.C:132
9260 msgid "script microdvd file path required"
9261 msgstr "se requiere la ruta del script MicroDVD"
9262
9263 #: cinelerra/swindow.C:156
9264 msgid "File Size:"
9265 msgstr "Tamaño del archivo:"
9266
9267 #: cinelerra/swindow.C:159
9268 msgid "Entries:"
9269 msgstr "Entradas:"
9270
9271 #: cinelerra/swindow.C:164
9272 msgid "Lines:"
9273 msgstr "Líneas:"
9274
9275 #: cinelerra/swindow.C:165
9276 msgid "Texts:"
9277 msgstr "Textos:"
9278
9279 #: cinelerra/swindow.C:185
9280 msgid "Script Text:"
9281 msgstr "Guión de texto:"
9282
9283 #: cinelerra/swindow.C:187 cinelerra/swindow.C:193
9284 msgid "Line Text:"
9285 msgstr "Líneas de texto:"
9286
9287 #: cinelerra/swindow.C:207
9288 msgid ""
9289 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9290 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9291 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9292 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9293 "The target line length is 60 characters.\n"
9294 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9295 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9296 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9297 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9298 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
9299 "\n"
9300 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
9301 "*  Entry 2\n"
9302 "This is the second entry.\n"
9303 msgstr ""
9304 "Agregar subtítulos: rápido \"Cómo... \" (= o * indica comentario)\n"
9305 "* 2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9306 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el \"script\" en un archivo de texto. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse según algunos criterios a continuación.\n"
9307 "El texto en ejecución utilizado como líneas de \"script\" se dividirá en líneas múltiples.\n"
9308 "La longitud de la línea objetivo es de 60 caracteres.\n"
9309 "La puntuación se puede marcar para crear un salto de línea temprano.\n"
9310 "El retorno de carro único finaliza una línea de script individual.\n"
9311 "El retorno de carro doble indica el final de una entrada.\n"
9312 "Se elimina el espacio en blanco al principio o al final de la línea.\n"
9313 "Puede editar la línea activa en el cuadro Texto de línea.\n"
9314 "\n"
9315 "== Una nueva entrada está aquí con fines ilustrativos.\n"
9316 "* Entrada 2\n"
9317 "Esta es la segunda entrada.\n"
9318
9319 #: cinelerra/swindow.C:239
9320 msgid ": Subtitle"
9321 msgstr ": Subtítulo"
9322
9323 #: cinelerra/swindow.C:515
9324 msgid "Prev"
9325 msgstr "Anterior"
9326
9327 #: cinelerra/swindow.C:531
9328 msgid "Next"
9329 msgstr "Siguiente"
9330
9331 #: cinelerra/swindow.C:796
9332 #, c-format
9333 msgid ""
9334 "cannot open: \"%s\"\n"
9335 "%s"
9336 msgstr ""
9337 "no puede abrir: \"%s\"\n"
9338 "%s"
9339
9340 #: cinelerra/swindow.C:851
9341 #, c-format
9342 msgid ""
9343 "Unable to open %s:\n"
9344 "%m"
9345 msgstr ""
9346 "No se puede abrir %s:\n"
9347 "%m"
9348
9349 #: cinelerra/swindow.C:1010
9350 msgid "SubTitle..."
9351 msgstr "SubTítulo..."
9352
9353 #: cinelerra/swindow.C:1010
9354 msgid "Alt-y"
9355 msgstr "Alt-y"
9356
9357 #: cinelerra/threadindexer.C:91
9358 #, c-format
9359 msgid "Where is %s?"
9360 msgstr "¿Dónde está %s?"
9361
9362 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
9363 msgid "drag label"
9364 msgstr "arrastrar etiqueta"
9365
9366 #: cinelerra/timeentry.C:51
9367 msgid "Sun"
9368 msgstr "Dom"
9369
9370 #: cinelerra/timeentry.C:51
9371 msgid "Mon"
9372 msgstr "Lun"
9373
9374 #: cinelerra/timeentry.C:51
9375 msgid "Tue"
9376 msgstr "Mar"
9377
9378 #: cinelerra/timeentry.C:51
9379 msgid "Wed"
9380 msgstr "Mie"
9381
9382 #: cinelerra/timeentry.C:51
9383 msgid "Thu"
9384 msgstr "Jue"
9385
9386 #: cinelerra/timeentry.C:51
9387 msgid "Fri"
9388 msgstr "Vie"
9389
9390 #: cinelerra/timeentry.C:51
9391 msgid "Sat"
9392 msgstr "Sab"
9393
9394 #: cinelerra/tipwindow.C:62
9395 #, c-format
9396 msgid ""
9397 "tip file missing:\n"
9398 " %s"
9399 msgstr ""
9400 "no existe archivo de consejos:\n"
9401 " %s"
9402
9403 #: cinelerra/tipwindow.C:119
9404 msgid ": Tip of the day"
9405 msgstr ": Consejo del día"
9406
9407 #: cinelerra/tipwindow.C:166
9408 msgid "Show tip of the day."
9409 msgstr "Mostrar sugerencia del día."
9410
9411 #: cinelerra/tipwindow.C:185
9412 msgid "Next tip"
9413 msgstr "Próxima sugerencia"
9414
9415 #: cinelerra/tipwindow.C:205
9416 msgid "Previous tip"
9417 msgstr "Sugerencia anterior"
9418
9419 #: cinelerra/trackcanvas.C:4630
9420 msgid "keyframe"
9421 msgstr "fotograma clave"
9422
9423 #: cinelerra/trackcanvas.C:4838
9424 msgid "hard_edge"
9425 msgstr "borde_duro"
9426
9427 #: cinelerra/trackpopup.C:102
9428 msgid "Attach effect..."
9429 msgstr "Adjuntar efecto ..."
9430
9431 #: cinelerra/trackpopup.C:117
9432 msgid ": Attach Effect"
9433 msgstr ": Adjuntar Efecto"
9434
9435 #: cinelerra/trackpopup.C:157
9436 msgid "Resize track..."
9437 msgstr "Cambiar el tamaño de la pista ..."
9438
9439 #: cinelerra/trackpopup.C:176
9440 msgid "Match output size"
9441 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
9442
9443 #: cinelerra/trackpopup.C:229
9444 msgid "Find in Resources"
9445 msgstr "Encontrar en recursos"
9446
9447 #: cinelerra/trackpopup.C:270
9448 msgid "User title..."
9449 msgstr "Título personalizado..."
9450
9451 #: cinelerra/trackpopup.C:355
9452 msgid ": Set edit title"
9453 msgstr ": Set edit title"
9454
9455 #: cinelerra/trackpopup.C:371
9456 msgid "User title:"
9457 msgstr "Título de usuario:"
9458
9459 #: cinelerra/trackpopup.C:407
9460 msgid "Bar Color..."
9461 msgstr "Color de Barra..."
9462
9463 #: cinelerra/trackpopup.C:433 cinelerra/trackpopup.C:460
9464 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:607
9465 msgid "default"
9466 msgstr "default"
9467
9468 #: cinelerra/trackpopup.C:447
9469 msgid "Bar Color"
9470 msgstr "Color de barra"
9471
9472 #: cinelerra/trackpopup.C:500
9473 msgid "Show edit"
9474 msgstr "Mostrar edición"
9475
9476 #: cinelerra/trackpopup.C:555
9477 msgid ": Show edit"
9478 msgstr ": Mostar edición"
9479
9480 #: cinelerra/trackpopup.C:574
9481 #, c-format
9482 msgid "Track %d:"
9483 msgstr "Pista %d:"
9484
9485 #: cinelerra/trackpopup.C:582
9486 #, c-format
9487 msgid "Edit %d:"
9488 msgstr "Editar %d:"
9489
9490 #: cinelerra/trackpopup.C:603
9491 #, c-format
9492 msgid ""
9493 "StartSource: %s\n"
9494 "StartProject: %s\n"
9495 "Length: %s\n"
9496 msgstr ""
9497 "IniciarFuente: %s\n"
9498 "IniciarProject: %s\n"
9499 "Longitud: %s\n"
9500
9501 #: cinelerra/transition.C:43
9502 msgid "Paste Transition"
9503 msgstr "Pegar Transición"
9504
9505 #: cinelerra/transition.C:231
9506 msgid "Transition"
9507 msgstr "Transición"
9508
9509 #: cinelerra/transitionpopup.C:142
9510 msgid "H:M:S.xxx"
9511 msgstr "H:M:S.xxx"
9512
9513 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
9514 msgid "H:M:S:frm"
9515 msgstr "H:M:S:frm"
9516
9517 #: cinelerra/transitionpopup.C:150
9518 msgid ": Transition length"
9519 msgstr ": Longitud de Transición"
9520
9521 #: cinelerra/transitionpopup.C:270
9522 #, c-format
9523 msgid "Length: %2.2f sec"
9524 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
9525
9526 #: cinelerra/transitionpopup.C:277
9527 msgid "Attach..."
9528 msgstr "Adjuntar ..."
9529
9530 #: cinelerra/transitionpopup.C:350
9531 msgid "Length"
9532 msgstr "Longitud"
9533
9534 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
9535 msgid "Follow video config"
9536 msgstr "Seguir config vídeo"
9537
9538 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
9539 msgid "Fields:"
9540 msgstr "Campos:"
9541
9542 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
9543 msgid "Display:"
9544 msgstr "Pantalla:"
9545
9546 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
9547 msgid "Default A Display:"
9548 msgstr "Default A Pantalla:"
9549
9550 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
9551 msgid "Default B Display:"
9552 msgstr "Default B Pantalla:"
9553
9554 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
9555 msgid "use direct x11 render if possible"
9556 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
9557
9558 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:651
9559 msgid "Nearest Neighbor"
9560 msgstr "Nearest Neighbor"
9561
9562 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:652
9563 msgid "BiCubic / BiCubic"
9564 msgstr "BiCubic / BiCubin"
9565
9566 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
9567 msgid "BiCubic / BiLinear"
9568 msgstr "BiCubic / BiLinear"
9569
9570 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
9571 msgid "BiLinear / BiLinear"
9572 msgstr "Bilinear / Bilinear"
9573
9574 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
9575 msgid "Lanczos / Lanczos"
9576 msgstr "Lanczos / Lanczos"
9577
9578 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
9579 msgid ": Video out"
9580 msgstr ": Vídeo out"
9581
9582 #: cinelerra/viewmenu.C:36
9583 msgid "Show assets"
9584 msgstr "Mostrar los clips"
9585
9586 #: cinelerra/viewmenu.C:57
9587 msgid "Show titles"
9588 msgstr "Mostrar títulos"
9589
9590 #: cinelerra/viewmenu.C:77
9591 msgid "Show transitions"
9592 msgstr "Mostrar transiciones"
9593
9594 #: cinelerra/vpatchgui.C:303 cinelerra/vpatchgui.C:308
9595 msgid "mode"
9596 msgstr "modo"
9597
9598 #: cinelerra/vpatchgui.C:324
9599 msgid "Arithmetic..."
9600 msgstr "Aritmética..."
9601
9602 #: cinelerra/vpatchgui.C:331
9603 msgid "PorterDuff..."
9604 msgstr "PorterDuff ..."
9605
9606 #: cinelerra/vpatchgui.C:343
9607 msgid "Logical..."
9608 msgstr "Lógico..."
9609
9610 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
9611 msgid "Graphic Art..."
9612 msgstr "Arte Grafico..."
9613
9614 #: cinelerra/vpatchgui.C:383 cinelerra/vpatchgui.C:414
9615 msgid "Normal"
9616 msgstr "Normal"
9617
9618 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
9619 msgid "Addition"
9620 msgstr "Suma"
9621
9622 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
9623 msgid "Subtract"
9624 msgstr "Resta"
9625
9626 #: cinelerra/vpatchgui.C:386 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
9627 msgid "Multiply"
9628 msgstr "Multiplicar"
9629
9630 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
9631 msgid "Divide"
9632 msgstr "Dividir"
9633
9634 #: cinelerra/vpatchgui.C:388 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
9635 msgid "Replace"
9636 msgstr "Reemplazar"
9637
9638 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
9639 msgid "Max"
9640 msgstr "Máx"
9641
9642 #: cinelerra/vpatchgui.C:390
9643 msgid "Min"
9644 msgstr "Mín"
9645
9646 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
9647 msgid "Darken"
9648 msgstr "Más oscuro"
9649
9650 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
9651 msgid "Lighten"
9652 msgstr "Aclarar"
9653
9654 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
9655 msgid "Dst"
9656 msgstr "Dst"
9657
9658 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
9659 msgid "DstAtop"
9660 msgstr "DstAtop"
9661
9662 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
9663 msgid "DstIn"
9664 msgstr "DstIn"
9665
9666 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
9667 msgid "DstOut"
9668 msgstr "DstOut"
9669
9670 #: cinelerra/vpatchgui.C:397
9671 msgid "DstOver"
9672 msgstr "DstOver"
9673
9674 #: cinelerra/vpatchgui.C:398
9675 msgid "Src"
9676 msgstr "Src"
9677
9678 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
9679 msgid "SrcAtop"
9680 msgstr "SrcAtop"
9681
9682 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
9683 msgid "SrcIn"
9684 msgstr "SrcIn"
9685
9686 #: cinelerra/vpatchgui.C:401
9687 msgid "SrcOut"
9688 msgstr "SrcOut"
9689
9690 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
9691 msgid "SrcOver"
9692 msgstr "SrcOver"
9693
9694 #: cinelerra/vpatchgui.C:403
9695 msgid "AND"
9696 msgstr "Y"
9697
9698 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
9699 msgid "OR"
9700 msgstr "O"
9701
9702 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
9703 msgid "XOR"
9704 msgstr "XOR"
9705
9706 #: cinelerra/vpatchgui.C:406 plugins/overlay/overlay.C:606
9707 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
9708 msgid "Overlay"
9709 msgstr "Superposición"
9710
9711 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
9712 msgid "Screen"
9713 msgstr "Pantalla"
9714
9715 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
9716 msgid "Burn"
9717 msgstr "Quemar"
9718
9719 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
9720 msgid "Dodge"
9721 msgstr "Esquivar"
9722
9723 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
9724 msgid "Hardlight"
9725 msgstr "Luz dura"
9726
9727 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
9728 msgid "Softlight"
9729 msgstr "Luz tenue"
9730
9731 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
9732 msgid "Difference"
9733 msgstr "Diferencia"
9734
9735 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
9736 msgid "Viewer"
9737 msgstr "Visor"
9738
9739 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
9740 #, c-format
9741 msgid ": Viewer"
9742 msgstr ": Visor"
9743
9744 #: cinelerra/vwindowgui.C:694
9745 msgid "viewer window: "
9746 msgstr "ventana del visor: "
9747
9748 #: cinelerra/wwindow.C:76
9749 msgid ": Warning"
9750 msgstr ": Advertencia"
9751
9752 #: cinelerra/wwindow.C:99
9753 msgid "Don't show this warning again."
9754 msgstr "No mostrar esta advertencia."
9755
9756 #: cinelerra/zoombar.C:69
9757 msgid "Duration visible in the timeline"
9758 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
9759
9760 #: cinelerra/zoombar.C:73
9761 msgid "Audio waveform scale"
9762 msgstr "Escala de la forma de onda audion"
9763
9764 #: cinelerra/zoombar.C:77
9765 msgid "Height of tracks in the timeline"
9766 msgstr "Altura de las pistas en la línea de tiempo"
9767
9768 #: cinelerra/zoombar.C:237
9769 msgid "Title Alpha"
9770 msgstr "Título Alfa"
9771
9772 #: cinelerra/zoombar.C:404
9773 msgid "Automation range maximum"
9774 msgstr "Alcance máximo de automatización"
9775
9776 #: cinelerra/zoombar.C:406
9777 msgid "Automation range minimum"
9778 msgstr "Alcance minimo de automatización"
9779
9780 #: cinelerra/zoombar.C:439
9781 msgid "Automation Type"
9782 msgstr "Tipo de automatización"
9783
9784 #: cinelerra/zoombar.C:455
9785 msgid "Audio Fade:"
9786 msgstr "Fundido de Audio:"
9787
9788 #: cinelerra/zoombar.C:456
9789 msgid "Video Fade:"
9790 msgstr "Fundido de Vídeo:"
9791
9792 #: cinelerra/zoombar.C:457
9793 msgid "Zoom:"
9794 msgstr "Zoom:"
9795
9796 #: cinelerra/zoombar.C:458 plugins/titler/titlerwindow.C:343
9797 msgid "Speed:"
9798 msgstr "Velocidad:"
9799
9800 #: cinelerra/zoombar.C:503
9801 msgid "Automation range"
9802 msgstr "Gama de automatización"
9803
9804 #: cinelerra/zoombar.C:563
9805 msgid "Selection start time"
9806 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
9807
9808 #: cinelerra/zoombar.C:599
9809 msgid "Selection length"
9810 msgstr "Seleccionar longitud"
9811
9812 #: cinelerra/zoombar.C:633
9813 msgid "Selection end time"
9814 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
9815
9816 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
9817 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
9818 msgid "Odd field first"
9819 msgstr "Campo impar primero"
9820
9821 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
9822 #: plugins/720to480/720to480.C:72
9823 msgid "Even field first"
9824 msgstr "Campo par primero"
9825
9826 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
9827 msgid "1080 to 480"
9828 msgstr "1080-480"
9829
9830 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
9831 msgid "1080 to 540"
9832 msgstr "1080-540"
9833
9834 #: plugins/720to480/720to480.C:185
9835 msgid "720 to 480"
9836 msgstr "720-480"
9837
9838 #: plugins/aging/aging.C:55
9839 msgid "AgingTV"
9840 msgstr "AgingTV"
9841
9842 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
9843 msgid "Aging:"
9844 msgstr "Anvejecido:"
9845
9846 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
9847 msgid "Grain"
9848 msgstr "Grain"
9849
9850 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
9851 msgid "Scratch"
9852 msgstr "Rayado"
9853
9854 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
9855 msgid "Pits"
9856 msgstr "Hoyo"
9857
9858 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
9859 msgid "Dust"
9860 msgstr "Polvo"
9861
9862 #: plugins/alpha/alpha.C:95
9863 msgid "Alpha:"
9864 msgstr "Alfa:"
9865
9866 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
9867 msgid "XY Mode"
9868 msgstr "Modo XY"
9869
9870 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
9871 msgid "Rising Trigger"
9872 msgstr "Rising Trigger"
9873
9874 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
9875 msgid "Falling Trigger"
9876 msgstr "Falling Trigger"
9877
9878 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
9879 msgid "History Size:"
9880 msgstr "Tamaño Historico:"
9881
9882 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
9883 msgid "Window Size:"
9884 msgstr "Tamaño de la ventana:"
9885
9886 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
9887 msgid "Trigger level:"
9888 msgstr "Nivel de disparo:"
9889
9890 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
9891 msgid "Sample: 0"
9892 msgstr "Muestra: 0"
9893
9894 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
9895 msgid "Level 0: 0"
9896 msgstr "Nivel 0: 0"
9897
9898 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
9899 msgid "Level 1: 0"
9900 msgstr "Nivel 1: 0"
9901
9902 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
9903 #, c-format
9904 msgid "Sample: %d"
9905 msgstr "Muestra: %d"
9906
9907 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
9908 #, c-format
9909 msgid "Level 0: %.2f"
9910 msgstr "Nivel 0: %.2f"
9911
9912 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
9913 #, c-format
9914 msgid "Level 1: %.2f"
9915 msgstr "Nivel 1: %.2f"
9916
9917 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
9918 msgid "AudioScope"
9919 msgstr "AudioScope"
9920
9921 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
9922 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
9923 msgid "In"
9924 msgstr "Dentro"
9925
9926 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
9927 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
9928 msgid "Out"
9929 msgstr "Fuera"
9930
9931 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
9932 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
9933 msgid "Bands:"
9934 msgstr "Bandas:"
9935
9936 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
9937 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
9938 msgid "Direction:"
9939 msgstr "Dirección:"
9940
9941 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
9942 msgid "BandSlide"
9943 msgstr "DeslizarBandas"
9944
9945 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
9946 msgid "BandWipe"
9947 msgstr "EliminarBandas"
9948
9949 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
9950 msgid "Blue Banana"
9951 msgstr "Blue Banana"
9952
9953 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
9954 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
9955 #, c-format
9956 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
9957 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
9958
9959 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
9960 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
9961 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
9962 #, c-format
9963 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
9964 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
9965
9966 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1396
9967 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1404
9968 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1412
9969 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2163
9970 msgid "Pick"
9971 msgstr "Escoger"
9972
9973 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1872
9974 msgid " End Mask"
9975 msgstr " Máscara Fin"
9976
9977 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1952
9978 msgid " Mask Selection"
9979 msgstr " Selección de Mascara"
9980
9981 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2021
9982 #, c-format
9983 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
9984 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update ()\n"
9985
9986 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
9987 msgid "Combine Selection"
9988 msgstr "Selección combinada"
9989
9990 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2096
9991 msgid " Mark Selected Areas"
9992 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
9993
9994 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9995 msgid "hue"
9996 msgstr "hue"
9997
9998 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9999 msgid "saturation"
10000 msgstr "saturación"
10001
10002 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10003 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10004 msgid "fill"
10005 msgstr "llenar"
10006
10007 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10008 msgid "red"
10009 msgstr "rojo"
10010
10011 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10012 msgid "green"
10013 msgstr "verde"
10014
10015 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10016 msgid "blue"
10017 msgstr "azul"
10018
10019 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10020 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10021 msgid "alpha"
10022 msgstr "alpha"
10023
10024 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2132
10025 msgid "pre-erode"
10026 msgstr "pre-erosional"
10027
10028 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2209
10029 msgid " Invert Selection"
10030 msgstr " Invertir Selección"
10031
10032 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2378
10033 msgid "Color Adjustment"
10034 msgstr "Ajuste de Color"
10035
10036 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2379
10037 msgid " Filter Active"
10038 msgstr " Filtro Activo"
10039
10040 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10041 msgid "Blur"
10042 msgstr "Desenfoque"
10043
10044 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10045 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10046 msgid "Vertical"
10047 msgstr "Vertical"
10048
10049 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10050 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10051 msgid "Horizontal"
10052 msgstr "Horizontal"
10053
10054 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10055 msgid "Blur alpha"
10056 msgstr "Difuminar alpha"
10057
10058 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10059 msgid "Alpha determines radius"
10060 msgstr "Alpha determina radio"
10061
10062 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10063 msgid "Blur red"
10064 msgstr "Difuminado rojo"
10065
10066 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10067 msgid "Blur green"
10068 msgstr "Difuminado verde"
10069
10070 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10071 msgid "Blur blue"
10072 msgstr "Difuminado azul"
10073
10074 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10075 msgid "RadioacTV"
10076 msgstr "RadioacTV"
10077
10078 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10079 msgid "Brightness/Contrast"
10080 msgstr "Brillo/Contraste"
10081
10082 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10083 msgid "Boost luminance only"
10084 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10085
10086 #: plugins/burn/burn.C:76
10087 msgid "BurningTV"
10088 msgstr "BurningTV"
10089
10090 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10091 msgid ""
10092 "BurningTV from EffectTV\n"
10093 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10094 msgstr ""
10095 "BurningTV de EffectTV\n"
10096 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10097
10098 #: plugins/C41/c41.C:142
10099 msgid "Apply values"
10100 msgstr "Aplicar valores"
10101
10102 #: plugins/C41/c41.C:169
10103 msgid "Apply default box"
10104 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
10105
10106 #: plugins/C41/c41.C:218
10107 msgid "C41"
10108 msgstr "C41"
10109
10110 #: plugins/C41/c41.C:240
10111 msgid "Activate processing"
10112 msgstr "Activar Procesamiento"
10113
10114 #: plugins/C41/c41.C:244
10115 msgid "Compute negfix values"
10116 msgstr "Computar valores negfix"
10117
10118 #: plugins/C41/c41.C:247
10119 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10120 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
10121
10122 #: plugins/C41/c41.C:250
10123 msgid "Computed negfix values:"
10124 msgstr "Valores negfix computado:"
10125
10126 #: plugins/C41/c41.C:253
10127 msgid "Min/Max R:"
10128 msgstr "Mín/Máx R:"
10129
10130 #: plugins/C41/c41.C:257
10131 msgid "Min/Max G:"
10132 msgstr "Mín/Máx G:"
10133
10134 #: plugins/C41/c41.C:261
10135 msgid "Min/Max B:"
10136 msgstr "Mín/Máx B:"
10137
10138 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10139 msgid "Light:"
10140 msgstr "Tenue:"
10141
10142 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10143 msgid "Gamma G:"
10144 msgstr "Gamma G:"
10145
10146 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10147 msgid "Gamma B:"
10148 msgstr "Gamma B:"
10149
10150 #: plugins/C41/c41.C:289
10151 msgid "Box col:"
10152 msgstr "Columna del cuadro:"
10153
10154 #: plugins/C41/c41.C:294
10155 msgid "Box row:"
10156 msgstr "Fila del cuadro:"
10157
10158 #: plugins/C41/c41.C:304
10159 msgid "Show active area"
10160 msgstr "Mostrar área activa"
10161
10162 #: plugins/C41/c41.C:308
10163 msgid "Postprocess"
10164 msgstr "Postprocesado"
10165
10166 #: plugins/C41/c41.C:311
10167 msgid "negfix values to apply:"
10168 msgstr "valores negfix para aplicar:"
10169
10170 #: plugins/C41/c41.C:314
10171 msgid "Min R:"
10172 msgstr "Mín R:"
10173
10174 #: plugins/C41/c41.C:319
10175 msgid "Min G:"
10176 msgstr "Mín G:"
10177
10178 #: plugins/C41/c41.C:324
10179 msgid "Min B:"
10180 msgstr "Mín B:"
10181
10182 #: plugins/C41/c41.C:355
10183 msgid "Col:"
10184 msgstr "Col:"
10185
10186 #: plugins/C41/c41.C:364
10187 msgid "Row:"
10188 msgstr "Fila:"
10189
10190 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10191 msgid "CD Ripper"
10192 msgstr "CD Ripeador"
10193
10194 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10195 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10196 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10197 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10198 msgid ": CD Ripper"
10199 msgstr ": CD Ripper"
10200
10201 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10202 msgid "Can't open cdrom drive."
10203 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
10204
10205 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10206 msgid "Can't get total from table of contents."
10207 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
10208
10209 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10210 msgid "Can't get table of contents entry."
10211 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
10212
10213 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
10214 msgid "Can't get table of contents leadout."
10215 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
10216
10217 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
10218 msgid "Start track is out of range."
10219 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
10220
10221 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
10222 msgid "End track is out of range."
10223 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
10224
10225 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
10226 msgid "End position is out of range."
10227 msgstr "La posición final está fuera de rango."
10228
10229 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
10230 msgid "Select the range to transfer:"
10231 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
10232
10233 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
10234 msgid "Min."
10235 msgstr "Mín."
10236
10237 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
10238 msgid "Sec."
10239 msgstr "Segundo."
10240
10241 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
10242 msgid "From"
10243 msgstr "Desde"
10244
10245 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
10246 msgid "To"
10247 msgstr "Para"
10248
10249 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
10250 msgid "CD Device:"
10251 msgstr "Dispositivo CD:"
10252
10253 #: plugins/chorus/chorus.C:103
10254 msgid "Chorus"
10255 msgstr "Coro"
10256
10257 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
10258 msgid "Slope:"
10259 msgstr "Pendiente:"
10260
10261 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
10262 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
10263 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
10264 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
10265 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
10266 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
10267 msgid "Threshold:"
10268 msgstr "Umbral:"
10269
10270 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
10271 msgid "Color..."
10272 msgstr "Color ..."
10273
10274 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
10275 msgid "Use value"
10276 msgstr "Utilizar valor"
10277
10278 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
10279 msgid "Use color picker"
10280 msgstr "Usar selector de color"
10281
10282 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
10283 msgid "Inner color"
10284 msgstr "Color interior"
10285
10286 #: plugins/chromakey/chromakey.C:601
10287 msgid "Chroma key"
10288 msgstr "Chroma key"
10289
10290 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
10291 msgid "Key parameters:"
10292 msgstr "Parámetros clave:"
10293
10294 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
10295 msgid "Hue Tolerance:"
10296 msgstr "Tolerancia Hue:"
10297
10298 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
10299 msgid "Min. Brightness:"
10300 msgstr "Mín. Brillo:"
10301
10302 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
10303 msgid "Max. Brightness:"
10304 msgstr "Máx Brillo:"
10305
10306 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
10307 msgid "Saturation Offset:"
10308 msgstr "Compensación de Saturación:"
10309
10310 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
10311 msgid "Min Saturation:"
10312 msgstr "Mín Saturación:"
10313
10314 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
10315 msgid "Mask tweaking:"
10316 msgstr "Máscara ajustar:"
10317
10318 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
10319 msgid "In Slope:"
10320 msgstr "Pendiente de entrada:"
10321
10322 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
10323 msgid "Out Slope:"
10324 msgstr "Pendiente de salida:"
10325
10326 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
10327 msgid "Alpha Offset:"
10328 msgstr "Compensación Alpha:"
10329
10330 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
10331 msgid "Spill light control:"
10332 msgstr "Verter control de luz:"
10333
10334 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
10335 msgid "Spill Threshold:"
10336 msgstr "Verter Umbral:"
10337
10338 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
10339 msgid "Spill Compensation:"
10340 msgstr "Verter Compensación:"
10341
10342 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
10343 msgid "Show Mask"
10344 msgstr "Mostrar máscara"
10345
10346 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
10347 msgid "Chroma key (HSV)"
10348 msgstr "Chroma key (HSV)"
10349
10350 #: plugins/color3way/color3way.C:363
10351 msgid "Color 3 Way"
10352 msgstr "Color de 3 vías"
10353
10354 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
10355 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
10356 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
10357 #: plugins/histogram/histogram.C:644 plugins/histogram/histogram.C:660
10358 #: plugins/histogram/histogram.C:667 plugins/histogram/histogram.C:674
10359 msgid "Interpolate Pixels"
10360 msgstr "Interpolar Píxeles"
10361
10362 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
10363 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
10364 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
10365 #: plugins/histogram/histogram.C:645 plugins/histogram/histogram.C:653
10366 #: plugins/histogram/histogram.C:661 plugins/histogram/histogram.C:677
10367 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
10368 msgid "Gamma"
10369 msgstr "Gama"
10370
10371 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
10372 msgid "Shadows"
10373 msgstr "Shadows"
10374
10375 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
10376 msgid "Midtones"
10377 msgstr "Midtones"
10378
10379 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
10380 msgid "Highlights"
10381 msgstr "Highlights"
10382
10383 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
10384 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
10385 msgid "Value:"
10386 msgstr "Valor:"
10387
10388 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
10389 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
10390 msgid "Saturation:"
10391 msgstr "Saturación:"
10392
10393 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
10394 msgid "Copy to all"
10395 msgstr "Copiar a todos"
10396
10397 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
10398 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
10399 msgid "White balance"
10400 msgstr "Balance de blancos"
10401
10402 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
10403 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
10404 #: plugins/histogram/histogram.C:646 plugins/histogram/histogram.C:654
10405 #: plugins/histogram/histogram.C:668 plugins/histogram/histogram.C:680
10406 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
10407 msgid "Color Balance"
10408 msgstr "Balance de color"
10409
10410 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
10411 msgid "Cyan"
10412 msgstr "Cian"
10413
10414 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
10415 msgid "Magenta"
10416 msgstr "Magenta"
10417
10418 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
10419 msgid "Yellow"
10420 msgstr "Amarillo"
10421
10422 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
10423 msgid "Preserve luminosity"
10424 msgstr "Preservar luminosidad"
10425
10426 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
10427 msgid "Lock parameters"
10428 msgstr "Bloquear parámetros"
10429
10430 #: plugins/compressor/compressor.C:109
10431 msgid "Compressor"
10432 msgstr "Compresor"
10433
10434 #: plugins/compressor/compressor.C:394
10435 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:113
10436 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
10437 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
10438
10439 #: plugins/compressor/compressor.C:406
10440 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:129
10441 msgid "Attack secs:"
10442 msgstr "Seg de ataque:"
10443
10444 #: plugins/compressor/compressor.C:412
10445 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:135
10446 msgid "Release secs:"
10447 msgstr "Segundos de relajación:"
10448
10449 #: plugins/compressor/compressor.C:418
10450 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:185
10451 msgid "Trigger Type:"
10452 msgstr "Tipo de Disparador:"
10453
10454 #: plugins/compressor/compressor.C:424
10455 msgid "Trigger:"
10456 msgstr "Desencadenar:"
10457
10458 #: plugins/compressor/compressor.C:434
10459 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:145
10460 msgid "Output:"
10461 msgstr "Salida:"
10462
10463 #: plugins/compressor/compressor.C:744
10464 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:660
10465 msgid "Smooth only"
10466 msgstr "Suavizar sólo"
10467
10468 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
10469 msgid "Compressor Multi"
10470 msgstr "Compresos Multibanda"
10471
10472 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:99
10473 msgid "Current band:"
10474 msgstr "Banda actual:"
10475
10476 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:119
10477 msgid "Bandwidth:"
10478 msgstr "Ancho de Banda:"
10479
10480 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:165
10481 msgid "Freq range:"
10482 msgstr "Rango de Frecuencias:"
10483
10484 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:201
10485 msgid "Steepness:"
10486 msgstr "Escarpado:"
10487
10488 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:207
10489 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
10490 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
10491 msgid "Window size:"
10492 msgstr "Tamaño de la ventana:"
10493
10494 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:674
10495 msgid "Solo band"
10496 msgstr "Sólo esta Banda"
10497
10498 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:693
10499 msgid "Bypass band"
10500 msgstr "Banda de derivación"
10501
10502 #: plugins/crikey/crikey.C:259
10503 msgid "CriKey"
10504 msgstr "CriKey"
10505
10506 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:705
10507 #: plugins/edge/edge.C:74
10508 msgid "Edge"
10509 msgstr "Borde"
10510
10511 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
10512 msgid "Draw mode:"
10513 msgstr "Modo dibujo:"
10514
10515 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:150 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10516 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:289
10517 #: plugins/titler/titlerwindow.C:293 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10518 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10519 msgid "X:"
10520 msgstr "X:"
10521
10522 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:159 plugins/perspective/perspective.C:137
10523 #: plugins/radialblur/radialblur.C:157 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465
10524 #: plugins/titler/titlerwindow.C:290 plugins/titler/titlerwindow.C:298
10525 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:124 plugins/yuv/yuv.C:264
10526 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10527 msgid "Y:"
10528 msgstr "Y:"
10529
10530 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
10531 msgid ""
10532 "Right click in composer: create new point\n"
10533 "Shift-left click in Enable field:\n"
10534 "  if any off, turns all on\n"
10535 "  if all on, turns rest off."
10536 msgstr ""
10537 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
10538 "Mayús-clic izquierdo en Activar campo:\n"
10539 "   si alguno está apagado, enciender todo\n"
10540 "   si todo está encendido, apagar reposo."
10541
10542 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
10543 msgid "E"
10544 msgstr "E"
10545
10546 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
10547 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
10548 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:362
10549 msgid "X"
10550 msgstr "X"
10551
10552 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
10553 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:363
10554 msgid "Y"
10555 msgstr "Y"
10556
10557 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
10558 msgid "T"
10559 msgstr "T"
10560
10561 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
10562 msgid "Tag"
10563 msgstr "Etiqueta"
10564
10565 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
10566 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1243 plugins/tracer/tracerwindow.C:504
10567 msgid "Dn"
10568 msgstr "Dn"
10569
10570 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:521
10571 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:563 plugins/findobj/findobjwindow.C:605
10572 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10573 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1282
10574 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1229 plugins/tracer/tracerwindow.C:528
10575 msgid "Drag"
10576 msgstr "Arrastrar"
10577
10578 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:610
10579 msgid "crikeywindow#Del"
10580 msgstr "Borrar"
10581
10582 #: plugins/crop/crop.C:143
10583 msgid "Crop & Position"
10584 msgstr "Recortar y Posición"
10585
10586 #: plugins/crop/cropwin.C:72
10587 msgid "Crop"
10588 msgstr "Recortar"
10589
10590 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
10591 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1143 plugins/wipe/wipe.C:49
10592 msgid "Left"
10593 msgstr "Izquierda"
10594
10595 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
10596 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
10597 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
10598 msgid "%"
10599 msgstr "%"
10600
10601 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
10602 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
10603 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
10604 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
10605 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
10606 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
10607 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
10608 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
10609 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1187
10610 msgid "Top"
10611 msgstr "Superior"
10612
10613 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
10614 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1171 plugins/wipe/wipe.C:71
10615 msgid "Right"
10616 msgstr "Derecha"
10617
10618 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
10619 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
10620 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
10621 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
10622 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
10623 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1215
10624 msgid "Bottom"
10625 msgstr "Inferior"
10626
10627 #: plugins/crop/cropwin.C:113
10628 msgid "Position"
10629 msgstr "Posición"
10630
10631 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
10632 msgid "Crossfade"
10633 msgstr "Crossfade"
10634
10635 #: plugins/decimate/decimate.C:247
10636 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
10637 msgid "Input frames per second:"
10638 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
10639
10640 #: plugins/decimate/decimate.C:258
10641 msgid "Last frame dropped: "
10642 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
10643
10644 #: plugins/decimate/decimate.C:740
10645 msgid "Decimate"
10646 msgstr "Decimar"
10647
10648 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
10649 msgid "Select lines to keep"
10650 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
10651
10652 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
10653 msgid "Do nothing"
10654 msgstr "No hacer nada"
10655
10656 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
10657 msgid "Odd lines"
10658 msgstr "Líneas impares"
10659
10660 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
10661 msgid "Even lines"
10662 msgstr "Líneas pares"
10663
10664 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
10665 msgid "Average lines"
10666 msgstr "Promedio de líneas"
10667
10668 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
10669 msgid "Swap odd fields"
10670 msgstr "Intercambiar campos impares"
10671
10672 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
10673 msgid "Swap even fields"
10674 msgstr "Intercambiar campos pares"
10675
10676 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
10677 msgid "Average even lines"
10678 msgstr "Promedio lineas pares"
10679
10680 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
10681 msgid "Average odd lines"
10682 msgstr "Promedio ‌lineas impares"
10683
10684 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
10685 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
10686 #, c-format
10687 msgid "Changed rows: %d\n"
10688 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
10689
10690 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
10691 msgid "Deinterlace-CV"
10692 msgstr "Des-entrelazado-CV"
10693
10694 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
10695 msgid "Select deinterlacing mode"
10696 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
10697
10698 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
10699 msgid "Keep top field"
10700 msgstr "Mantenga campo superior"
10701
10702 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
10703 msgid "Keep bottom field"
10704 msgstr "Mantener campo inferior"
10705
10706 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
10707 msgid "Average top fields"
10708 msgstr "Promediar campos superiores"
10709
10710 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
10711 msgid "Average bottom fields"
10712 msgstr "Promediar campos inferiores"
10713
10714 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
10715 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
10716 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
10717 msgid "Top field first"
10718 msgstr "Campo superior primero"
10719
10720 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
10721 #: plugins/threshold/threshold.C:130
10722 msgid "Threshold"
10723 msgstr "Umbral"
10724
10725 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
10726 msgid "Bob Threshold"
10727 msgstr "Mover Umbral"
10728
10729 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
10730 msgid "Adaptive"
10731 msgstr "Adaptable"
10732
10733 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
10734 msgid "Duplicate one field"
10735 msgstr "Duplicar un campo"
10736
10737 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
10738 msgid "Average one field"
10739 msgstr "Promedio de un campo"
10740
10741 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
10742 msgid "Average both fields"
10743 msgstr "Promedio ambos campos"
10744
10745 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
10746 msgid "Bob & Weave"
10747 msgstr "Mover & Tejer"
10748
10749 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
10750 msgid "Spatial field swap"
10751 msgstr "Intercambio del campo espacial"
10752
10753 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
10754 msgid "Temporal field swap"
10755 msgstr "Intercambio de campo temporal"
10756
10757 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
10758 msgid "Delay audio"
10759 msgstr "Retrasar Audio"
10760
10761 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
10762 msgid "Delay seconds:"
10763 msgstr "Retrasar segundos:"
10764
10765 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
10766 msgid "Delay Video"
10767 msgstr "Retrasar vídeo"
10768
10769 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
10770 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
10771 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
10772 msgid "Level:"
10773 msgstr "Nivel:"
10774
10775 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
10776 msgid "Denoise power:"
10777 msgstr "Denoise power:"
10778
10779 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
10780 msgid "Number of samples for reference:"
10781 msgstr "Número de muestras para referencia:"
10782
10783 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
10784 msgid "The keyframe is the start of the reference"
10785 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
10786
10787 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
10788 msgid "DenoiseFFT"
10789 msgstr "DenoiseFFT"
10790
10791 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
10792 msgid "Progressive"
10793 msgstr "Progresivo"
10794
10795 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
10796 msgid "Interlaced"
10797 msgstr "Entrelazado"
10798
10799 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
10800 msgid "Fast"
10801 msgstr "Veloz"
10802
10803 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
10804 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
10805 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
10806 msgid "Search radius:"
10807 msgstr "Radio de búsqueda:"
10808
10809 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
10810 msgid "Pass 1 threshold:"
10811 msgstr "Pass 1 umbral:"
10812
10813 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
10814 msgid "Pass 2 threshold:"
10815 msgstr "Pass 2 umbral:"
10816
10817 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
10818 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
10819 msgid "Sharpness:"
10820 msgstr "Nitidez:"
10821
10822 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
10823 msgid "Luma contrast:"
10824 msgstr "Contraste Luma:"
10825
10826 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
10827 msgid "Chroma contrast:"
10828 msgstr "Contraste Chroma:"
10829
10830 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
10831 msgid "Delay frames:"
10832 msgstr "Retrasar fotogramas:"
10833
10834 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
10835 msgid "Denoise video2"
10836 msgstr "Denoise vídeo2"
10837
10838 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
10839 msgid "Selective Temporal Averaging"
10840 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
10841
10842 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
10843 msgid "Frames to average"
10844 msgstr "Fotogramas a promedio"
10845
10846 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
10847 msgid "Use Method:"
10848 msgstr "Utilizar el Método:"
10849
10850 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
10851 msgid "None "
10852 msgstr "Ninguno "
10853
10854 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
10855 msgid "Selective Temporal Averaging: "
10856 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
10857
10858 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
10859 msgid "Av. Thres."
10860 msgstr "Pr. Umbr."
10861
10862 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
10863 msgid "S.D. Thres."
10864 msgstr "S.D. Umbr."
10865
10866 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
10867 msgid "R / Y"
10868 msgstr "R / Y"
10869
10870 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
10871 msgid "G / U"
10872 msgstr "G / T"
10873
10874 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
10875 msgid "B / V"
10876 msgstr "B / V"
10877
10878 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
10879 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
10880 msgid "Average"
10881 msgstr "Promedio"
10882
10883 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
10884 msgid "Standard Deviation"
10885 msgstr "Desviación Estándar"
10886
10887 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
10888 msgid "First frame in average:"
10889 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
10890
10891 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
10892 msgid "Fixed offset: "
10893 msgstr "Compensación fija: "
10894
10895 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
10896 msgid "Restart marker system:"
10897 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
10898
10899 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
10900 msgid "Other Options:"
10901 msgstr "Otras Opciones:"
10902
10903 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
10904 msgid "Reprocess frame again"
10905 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
10906
10907 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
10908 msgid "Disable subtraction"
10909 msgstr "Desactivar sustracción"
10910
10911 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
10912 msgid "This Frame is a start of a section"
10913 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
10914
10915 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
10916 msgid "Average changing pixels"
10917 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
10918
10919 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
10920 msgid "Average similar pixels"
10921 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
10922
10923 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
10924 msgid "Frames to accumulate:"
10925 msgstr "Fotogramas a acumular:"
10926
10927 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
10928 msgid "Denoise video"
10929 msgstr "Vídeo Denoise"
10930
10931 #: plugins/descratch/descratch.C:43
10932 msgid "DeScratch"
10933 msgstr "Desrayar"
10934
10935 #: plugins/descratch/descratch.C:495
10936 msgid "DeScratch:"
10937 msgstr "Desrayar:"
10938
10939 #: plugins/descratch/descratch.C:502
10940 msgid "threshold:"
10941 msgstr "umbral:"
10942
10943 #: plugins/descratch/descratch.C:505
10944 msgid "asymmetry:"
10945 msgstr "asimetría:"
10946
10947 #: plugins/descratch/descratch.C:512
10948 msgid "y:"
10949 msgstr "y:"
10950
10951 #: plugins/descratch/descratch.C:516
10952 msgid "u:"
10953 msgstr "u:"
10954
10955 #: plugins/descratch/descratch.C:519
10956 msgid "v:"
10957 msgstr "v:"
10958
10959 #: plugins/descratch/descratch.C:524
10960 msgid "width:"
10961 msgstr "ancho:"
10962
10963 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
10964 msgid "min:"
10965 msgstr "min:"
10966
10967 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
10968 msgid "max:"
10969 msgstr "max:"
10970
10971 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
10972 msgid "len:"
10973 msgstr "len:"
10974
10975 #: plugins/descratch/descratch.C:546
10976 msgid "blur:"
10977 msgstr "desenfoque:"
10978
10979 #: plugins/descratch/descratch.C:549
10980 msgid "gap:"
10981 msgstr "desface:"
10982
10983 #: plugins/descratch/descratch.C:554
10984 msgid "max angle:"
10985 msgstr "ángulo máximo:"
10986
10987 #: plugins/descratch/descratch.C:557
10988 msgid "fade:"
10989 msgstr "desvanecer:"
10990
10991 #: plugins/descratch/descratch.C:562
10992 msgid "border:"
10993 msgstr "borde:"
10994
10995 #: plugins/descratch/descratch.C:688
10996 msgid "Mark"
10997 msgstr "Máscara"
10998
10999 #: plugins/despike/despike.C:54
11000 msgid "Despike"
11001 msgstr "Despinchar"
11002
11003 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11004 msgid "Maximum level:"
11005 msgstr "Nivel máximo:"
11006
11007 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11008 msgid "Maximum rate of change:"
11009 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11010
11011 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11012 msgid "Use Value"
11013 msgstr "Valor de uso"
11014
11015 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11016 msgid "Difference key"
11017 msgstr "Clave Diferencia"
11018
11019 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11020 msgid "Dissolve"
11021 msgstr "Disolver"
11022
11023 #: plugins/dot/dot.C:82
11024 msgid "DotTV"
11025 msgstr "DotTV"
11026
11027 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11028 msgid ""
11029 "DotTV from EffectTV\n"
11030 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11031 msgstr ""
11032 "DotTV de EffectTV\n"
11033 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11034
11035 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11036 msgid "Horizontal offset"
11037 msgstr "Compensación horizontal"
11038
11039 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11040 msgid "Vertical offset"
11041 msgstr "Compensación vertical"
11042
11043 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11044 msgid "Downsample"
11045 msgstr ""
11046 "Píxelar\n"
11047 "Bajar Resolución"
11048
11049 #: plugins/echo/echo.C:147
11050 msgid "Level: "
11051 msgstr "Nivel: "
11052
11053 #: plugins/echo/echo.C:150
11054 msgid "Atten: "
11055 msgstr "Aten: "
11056
11057 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11058 msgid "Offset: "
11059 msgstr "Compensación: "
11060
11061 #: plugins/echo/echo.C:212
11062 msgid "Echo"
11063 msgstr "Echo"
11064
11065 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11066 msgid "ON"
11067 msgstr "ON"
11068
11069 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11070 msgid "MAN"
11071 msgstr "MAN"
11072
11073 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11074 msgid "OFF"
11075 msgstr "OFF"
11076
11077 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11078 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11079 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11080 msgid "Normalize"
11081 msgstr "Normalizar"
11082
11083 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11084 msgid "Gain: "
11085 msgstr "Ganancia: "
11086
11087 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11088 msgid "History:"
11089 msgstr "Historico:"
11090
11091 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11092 msgid "X Zoom:"
11093 msgstr "X Zoom:"
11094
11095 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11096 msgid "Damp:"
11097 msgstr "Humed:"
11098
11099 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11100 msgid "Cutoff Hz:"
11101 msgstr "Hz Limite máximo:"
11102
11103 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11104 msgid "Peaks:"
11105 msgstr "Picos:"
11106
11107 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11108 msgid "0 Hz"
11109 msgstr "0 Hz"
11110
11111 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11112 msgid "Amplitude: 0 dB"
11113 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11114
11115 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11116 #, c-format
11117 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11118 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11119
11120 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11121 #, c-format
11122 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11123 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
11124
11125 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11126 msgid "EchoCancel"
11127 msgstr "EchoCancel"
11128
11129 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11130 msgid "Amount:"
11131 msgstr "Cantidad:"
11132
11133 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11134 msgid "Fields to frames"
11135 msgstr "Campos a fotogramas"
11136
11137 #: plugins/findobj/findobj.C:198
11138 msgid "FindObj"
11139 msgstr "EncontrarObj"
11140
11141 #: plugins/findobj/findobj.C:415
11142 #, c-format
11143 msgid "detector exception: %s\n"
11144 msgstr "excepción del detector: %s\n"
11145
11146 #: plugins/findobj/findobj.C:423
11147 #, c-format
11148 msgid "match execption: %s\n"
11149 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
11150
11151 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11152 msgid "Algorithm:"
11153 msgstr "Algoritmo:"
11154
11155 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11156 msgid "Output/scene layer:"
11157 msgstr "Salida/escena capa:"
11158
11159 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11160 msgid "Object layer:"
11161 msgstr "Capa del objeto:"
11162
11163 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11164 msgid "Replacement object layer:"
11165 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
11166
11167 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11168 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11169 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
11170
11171 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11172 msgid "Scene X:"
11173 msgstr "Escena X:"
11174
11175 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:128
11176 msgid "Scene Y:"
11177 msgstr "Escena Y:"
11178
11179 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:138
11180 msgid "Scene W:"
11181 msgstr "Escena W:"
11182
11183 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:148
11184 msgid "Scene H:"
11185 msgstr "Escena H:"
11186
11187 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:159
11188 msgid "Object X:"
11189 msgstr "Objeto X:"
11190
11191 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:179
11192 msgid "Object Y:"
11193 msgstr "Objeto Y:"
11194
11195 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:189
11196 msgid "Object W:"
11197 msgstr "Objeto W:"
11198
11199 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:199
11200 msgid "Object H:"
11201 msgstr "Objeto H:"
11202
11203 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:210
11204 msgid "Replace X:"
11205 msgstr "Reemplazar X:"
11206
11207 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:230
11208 msgid "Replace Y:"
11209 msgstr "Reemplazar Y:"
11210
11211 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:240
11212 msgid "Replace W:"
11213 msgstr "Reemplazar W:"
11214
11215 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:250
11216 msgid "Replace H:"
11217 msgstr "Reemplazar H:"
11218
11219 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:261
11220 msgid "Replace DX:"
11221 msgstr "Reemplazar DX:"
11222
11223 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:271
11224 msgid "Replace DY:"
11225 msgstr "Reemplazar DY:"
11226
11227 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:290
11228 msgid "Object blend amount:"
11229 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
11230
11231 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:443
11232 msgid "Draw scene border"
11233 msgstr "Dibuja borde de escena"
11234
11235 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:458
11236 msgid "Draw object border"
11237 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
11238
11239 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:473
11240 msgid "Draw replace border"
11241 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
11242
11243 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:489
11244 msgid "Draw keypoints"
11245 msgstr "Dibuja puntos clave"
11246
11247 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:505
11248 msgid "Replace object"
11249 msgstr "Reemplazar objeto"
11250
11251 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:684 plugins/findobj/findobjwindow.C:710
11252 msgid "SIFT"
11253 msgstr "TAMIZAR"
11254
11255 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:687 plugins/findobj/findobjwindow.C:713
11256 msgid "SURF"
11257 msgstr "SURF"
11258
11259 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
11260 msgid "ORB"
11261 msgstr "ORB"
11262
11263 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
11264 msgid "AKAZE"
11265 msgstr "AKAZE"
11266
11267 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
11268 msgid "BRISK"
11269 msgstr "ENERGICO"
11270
11271 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:725 plugins/motion/motionwindow.C:820
11272 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
11273 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
11274 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
11275 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
11276 msgid "Don't Calculate"
11277 msgstr "No Calcular"
11278
11279 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:753
11280 msgid "Use FLANN"
11281 msgstr "Usar FLANN"
11282
11283 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:768
11284 msgid "Draw match"
11285 msgstr "Coincidencia exacta"
11286
11287 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:783
11288 msgid "Aspect"
11289 msgstr "Aspecto"
11290
11291 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:798 plugins/scale/scale.C:90
11292 msgid "Scale"
11293 msgstr "Escala"
11294
11295 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:813 plugins/rotate/rotate.C:279
11296 #: plugins/rotate/rotate.C:400
11297 msgid "Rotate"
11298 msgstr "Girar"
11299
11300 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:828 plugins/translate/translate.C:121
11301 msgid "Translate"
11302 msgstr "Convertire"
11303
11304 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:866 plugins/findobj/findobjwindow.C:882
11305 msgid "Rhombus"
11306 msgstr "Rombo"
11307
11308 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:867 plugins/findobj/findobjwindow.C:883
11309 msgid "Rectangle"
11310 msgstr "Rectángulo"
11311
11312 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:868 plugins/findobj/findobjwindow.C:884
11313 msgid "Parallelogram"
11314 msgstr "Paralelogramo"
11315
11316 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:869 plugins/findobj/findobjwindow.C:885
11317 msgid "Quadrilateral"
11318 msgstr "Cuadrilátero"
11319
11320 #: plugins/flanger/flanger.C:87
11321 msgid "Flanger"
11322 msgstr "Atador"
11323
11324 #: plugins/flash/flash.C:45
11325 msgid "Flash"
11326 msgstr "Destello"
11327
11328 #: plugins/flip/flip.C:88
11329 msgid "Flip"
11330 msgstr "Voltear"
11331
11332 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
11333 msgid "FlowObj"
11334 msgstr "FluirObj"
11335
11336 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
11337 msgid "Block size:"
11338 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
11339
11340 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
11341 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
11342 msgid "Settling speed:"
11343 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
11344
11345 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
11346 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
11347 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
11348 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
11349 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
11350 msgid "Draw vectors"
11351 msgstr "Dibujar vectores"
11352
11353 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
11354 msgid "Do stabilization"
11355 msgstr "Estabilizar"
11356
11357 #: plugins/foreground/foreground.C:142
11358 msgid "Foreground"
11359 msgstr "Primer plano"
11360
11361 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
11362 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
11363 msgid "Frames to fields"
11364 msgstr "Fotogramas a campos"
11365
11366 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
11367 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
11368 msgid "RGB - 601"
11369 msgstr "RGB - 601"
11370
11371 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
11372 msgid "Freeze"
11373 msgstr "Congelar"
11374
11375 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
11376 msgid "Roomsize:"
11377 msgstr "ROOMSIZE:"
11378
11379 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
11380 msgid "Wet:"
11381 msgstr "Mojado:"
11382
11383 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
11384 msgid "Dry:"
11385 msgstr "Seco:"
11386
11387 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
11388 msgid "Freeverb"
11389 msgstr "Freeverb"
11390
11391 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
11392 msgid "Freeze Frame"
11393 msgstr "Freeze Frame"
11394
11395 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
11396 msgid "GaborObj"
11397 msgstr "GaborObj"
11398
11399 #: plugins/gain/gain.C:85
11400 msgid "Gain"
11401 msgstr "Ganancia"
11402
11403 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
11404 msgid "Maximum:"
11405 msgstr "Máximum:"
11406
11407 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
11408 msgid "Gamma:"
11409 msgstr "Gama:"
11410
11411 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
11412 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
11413 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
11414 msgid "Automatic"
11415 msgstr "Automático"
11416
11417 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
11418 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
11419 msgid "Plot histogram"
11420 msgstr "Histograma Plot"
11421
11422 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
11423 msgid "Use Color Picker"
11424 msgstr "Utilizar el Selector de Color"
11425
11426 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:275
11427 msgid "Shape:"
11428 msgstr "Forma:"
11429
11430 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
11431 #: plugins/timefront/timefront.C:252
11432 msgid "Rate:"
11433 msgstr "Tasa:"
11434
11435 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
11436 #: plugins/timefront/timefront.C:258
11437 msgid "Inner radius:"
11438 msgstr "Radius interior:"
11439
11440 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
11441 #: plugins/timefront/timefront.C:261
11442 msgid "Outer radius:"
11443 msgstr "Radius exterior:"
11444
11445 #: plugins/gradient/gradient.C:188
11446 msgid "Inner Color:"
11447 msgstr "Color interno:"
11448
11449 #: plugins/gradient/gradient.C:190
11450 msgid "Outer Color:"
11451 msgstr "Color exterior:"
11452
11453 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
11454 #: plugins/timefront/timefront.C:236
11455 msgid "Center X:"
11456 msgstr "Center X:"
11457
11458 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
11459 #: plugins/timefront/timefront.C:241
11460 msgid "Center Y:"
11461 msgstr "Centro Y:"
11462
11463 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
11464 msgid "Radial"
11465 msgstr "Radial"
11466
11467 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
11468 msgid "Log"
11469 msgstr "Log"
11470
11471 #: plugins/gradient/gradient.C:387
11472 msgid "Inner color:"
11473 msgstr "Color interno:"
11474
11475 #: plugins/gradient/gradient.C:419
11476 msgid "Outer color:"
11477 msgstr "Color exterior:"
11478
11479 #: plugins/gradient/gradient.C:486
11480 msgid "Gradient"
11481 msgstr "Degradado"
11482
11483 #: plugins/graphic/graphic.C:773
11484 msgid "Frequency:"
11485 msgstr "Frecuencia:"
11486
11487 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
11488 msgid "EQ Graphic"
11489 msgstr "Graphic EQ"
11490
11491 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
11492 msgid "GreyCStoration"
11493 msgstr "GreyCStoration"
11494
11495 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
11496 msgid "Amplitude:"
11497 msgstr "Amplitud:"
11498
11499 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
11500 msgid "Anisotropy:"
11501 msgstr "Anisotropía:"
11502
11503 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
11504 msgid "Noise scale:"
11505 msgstr "Noise scale:"
11506
11507 #: plugins/histeq/histeq.C:99
11508 msgid "Blend:"
11509 msgstr "Mezcla:"
11510
11511 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
11512 msgid "Split output"
11513 msgstr "Dividir la salida"
11514
11515 #: plugins/histeq/histeq.C:225
11516 msgid "Plot bins/lut"
11517 msgstr "Trazar contend/lut"
11518
11519 #: plugins/histeq/histeq.C:299
11520 msgid "HistEq"
11521 msgstr "HistEq"
11522
11523 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
11524 msgid "RGB Parade on"
11525 msgstr "RGB Parade on"
11526
11527 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
11528 msgid "RGB Parade off"
11529 msgstr "RGB Parade off"
11530
11531 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
11532 msgid "Histogram Bezier"
11533 msgstr "Histogram Bezier"
11534
11535 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
11536 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
11537 msgid "Input X:"
11538 msgstr "Entrada X:"
11539
11540 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
11541 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
11542 msgid "Input Y:"
11543 msgstr "Entrada y:"
11544
11545 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
11546 msgid "Output min:"
11547 msgstr "Mín de la salida:"
11548
11549 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
11550 msgid "Output Max:"
11551 msgstr "Máx de Salida:"
11552
11553 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
11554 msgid "Interpolation:"
11555 msgstr "Interpolación:"
11556
11557 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
11558 msgid "Split picture"
11559 msgstr "Dividir imagen"
11560
11561 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
11562 msgid "Polynominal"
11563 msgstr "Polinomio"
11564
11565 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
11566 msgid "Bezier"
11567 msgstr "Bezier"
11568
11569 #: plugins/holo/holo.C:76
11570 msgid "HolographicTV"
11571 msgstr "HolographicTV"
11572
11573 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
11574 msgid "Hue saturation"
11575 msgstr "Saturación Hue"
11576
11577 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
11578 msgid "X Offset:"
11579 msgstr "Compensación X:"
11580
11581 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
11582 msgid "Y Offset:"
11583 msgstr "Compensación Y:"
11584
11585 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
11586 msgid "Interpolate Bayer"
11587 msgstr "Interpolar Bayer"
11588
11589 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
11590 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
11591 #: plugins/reframert/reframert.C:259
11592 msgid "Interpolate"
11593 msgstr "Interpolar"
11594
11595 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
11596 msgid "Interpolate Video"
11597 msgstr "Interpolar Vídeo"
11598
11599 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
11600 msgid "Macroblock size:"
11601 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
11602
11603 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
11604 msgid "Use keyframes as input"
11605 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
11606
11607 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
11608 msgid "Use optic flow"
11609 msgstr "Usar el flujo óptico"
11610
11611 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
11612 msgid "Draw motion vectors"
11613 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
11614
11615 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
11616 msgid "Invert Audio"
11617 msgstr "Invertir Audio"
11618
11619 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
11620 msgid "Invert R"
11621 msgstr "Invertir R"
11622
11623 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
11624 msgid "Invert G"
11625 msgstr "Invertir G"
11626
11627 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
11628 msgid "Invert B"
11629 msgstr "Invertir B"
11630
11631 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
11632 msgid "Invert A"
11633 msgstr "Invertir A"
11634
11635 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
11636 msgid "Invert Video"
11637 msgstr "Invertir Vídeo"
11638
11639 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
11640 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
11641 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:670
11642 msgid "Invert"
11643 msgstr "Invertir"
11644
11645 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
11646 msgid "IrisSquare"
11647 msgstr "IrisSquare"
11648
11649 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
11650 msgid "A  B  BC  CD  D"
11651 msgstr "A  B  BC  CD  D"
11652
11653 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
11654 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
11655 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
11656
11657 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
11658 msgid "Pattern offset:"
11659 msgstr "Patrón de compensación :"
11660
11661 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
11662 msgid "Pattern:"
11663 msgstr "Patrón:"
11664
11665 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
11666 msgid "Automatic IVTC"
11667 msgstr "IVTC automático"
11668
11669 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
11670 msgid "Sphere Stretch"
11671 msgstr "Estirar Esfera"
11672
11673 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
11674 msgid "Sphere Shrink"
11675 msgstr "Encoger Esfera"
11676
11677 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
11678 msgid "Rectilinear Stretch"
11679 msgstr "Estirar Rectilineo"
11680
11681 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
11682 msgid "Rectilinear Shrink"
11683 msgstr "Encoger Rectilíneo"
11684
11685 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
11686 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
11687 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
11688 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
11689 msgid "Default"
11690 msgstr "Defecto"
11691
11692 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:608
11693 msgid "Nearest"
11694 msgstr "Mas cercano"
11695
11696 #: plugins/lens/lens.C:397
11697 msgid "BiLinear"
11698 msgstr "Bilineal"
11699
11700 #: plugins/lens/lens.C:398
11701 msgid "BiCubic"
11702 msgstr "BiCúbico"
11703
11704 #: plugins/lens/lens.C:459
11705 msgid "R Field of View:"
11706 msgstr "Campo de visión R:"
11707
11708 #: plugins/lens/lens.C:460
11709 msgid "G Field of View:"
11710 msgstr "Campo de visión G:"
11711
11712 #: plugins/lens/lens.C:461
11713 msgid "B Field of View:"
11714 msgstr "Campo de visión B:"
11715
11716 #: plugins/lens/lens.C:462
11717 msgid "A Field of View:"
11718 msgstr "Campo de visión A:"
11719
11720 #: plugins/lens/lens.C:475
11721 msgid "Lock"
11722 msgstr "Bloque"
11723
11724 #: plugins/lens/lens.C:482
11725 msgid "Aspect Ratio:"
11726 msgstr "Relación de Aspecto:"
11727
11728 #: plugins/lens/lens.C:533
11729 msgid "Draw center"
11730 msgstr "Dibuja centro"
11731
11732 #: plugins/lens/lens.C:543
11733 msgid "Interp:"
11734 msgstr "Interp:"
11735
11736 #: plugins/lens/lens.C:589
11737 msgid "Lens"
11738 msgstr "Lente"
11739
11740 #: plugins/level/leveleffect.C:93
11741 msgid "Duration (seconds):"
11742 msgstr "Duración (segundos):"
11743
11744 #: plugins/level/leveleffect.C:96
11745 msgid "Max soundlevel (dB):"
11746 msgstr "Volumen Máx (dB):"
11747
11748 #: plugins/level/leveleffect.C:99
11749 msgid "RMS soundlevel (dB):"
11750 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
11751
11752 #: plugins/level/leveleffect.C:134
11753 msgid "SoundLevel"
11754 msgstr "Niveldesonido"
11755
11756 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
11757 msgid "Length:"
11758 msgstr "Longitud:"
11759
11760 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
11761 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
11762 msgid "Steps:"
11763 msgstr "Pasos:"
11764
11765 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
11766 msgid "Linear Blur"
11767 msgstr "Desenfoque Lineal"
11768
11769 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
11770 msgid "Live audio"
11771 msgstr "Audio en vivo"
11772
11773 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
11774 msgid "Live Audio"
11775 msgstr "Audio en vivo"
11776
11777 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
11778 msgid "Live Video"
11779 msgstr "Vídeo en vivo"
11780
11781 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
11782 msgid "Samples to loop:"
11783 msgstr "Muestras a bucle:"
11784
11785 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
11786 msgid "Loop audio"
11787 msgstr "Audio continuo"
11788
11789 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
11790 msgid "Frames to loop:"
11791 msgstr "Fotogramas a bucle:"
11792
11793 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
11794 msgid "Loop video"
11795 msgstr "Vídeo continuo"
11796
11797 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
11798 msgid "Mandelbrot"
11799 msgstr "Mandelbrot"
11800
11801 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
11802 msgid "Mandelbrot:"
11803 msgstr "Mandelbrot:"
11804
11805 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:178
11806 msgid "Julia"
11807 msgstr "Julia"
11808
11809 #: plugins/motion/motion.C:215
11810 msgid "Motion"
11811 msgstr "Animación"
11812
11813 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
11814 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
11815 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
11816 msgid ""
11817 "Translation search radius:\n"
11818 "(W/H Percent of image)"
11819 msgstr ""
11820 "Radio de búsqueda de la conversión:\n"
11821 "(W/H Porcentaje de imagen)"
11822
11823 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
11824 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
11825 msgid ""
11826 "Rotation search radius:\n"
11827 "(Degrees)"
11828 msgstr ""
11829 "Radio de búsqueda de rotación:\n"
11830 "(Grados)"
11831
11832 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
11833 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
11834 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
11835 msgid ""
11836 "Translation block size:\n"
11837 "(W/H Percent of image)"
11838 msgstr "Conversión tamaño de bloque:n (W/H Porcentaje de imagen)"
11839
11840 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
11841 msgid "Translation search steps:"
11842 msgstr "Pasos de la búsqueda de conversión:"
11843
11844 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
11845 msgid "Rotation search steps:"
11846 msgstr "Pasos de la búsqueda de rotación:"
11847
11848 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
11849 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
11850 msgid "Translation direction:"
11851 msgstr "Dirección de la conversión:"
11852
11853 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
11854 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
11855 msgid "Tracking file:"
11856 msgstr "Archivo de seguimiento:"
11857
11858 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
11859 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
11860 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
11861 msgid "Block X:"
11862 msgstr "Bloquear X:"
11863
11864 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
11865 msgid "Rotation center:"
11866 msgstr "Centro de rotación:"
11867
11868 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
11869 msgid "Maximum angle offset:"
11870 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
11871
11872 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
11873 msgid "Rotation settling speed:"
11874 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
11875
11876 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
11877 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
11878 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
11879 msgid "Block Y:"
11880 msgstr "Bloquear Y:"
11881
11882 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
11883 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
11884 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
11885 msgid "Maximum absolute offset:"
11886 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
11887
11888 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
11889 msgid "Motion settling speed:"
11890 msgstr "Velocidad de asentamiento motion:"
11891
11892 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
11893 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
11894 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
11895 msgid "Frame number:"
11896 msgstr "Número de fotograma:"
11897
11898 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
11899 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
11900 msgid ""
11901 "For best results\n"
11902 " Set: Play every frame\n"
11903 " Preferences-> Playback-> Video Out"
11904 msgstr ""
11905 "Para mejores resultados\n"
11906 " Fijar: Reproduce cada fotograma\n"
11907 " Preferencias-> Reproducción-> Salida de vídeo"
11908
11909 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
11910 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
11911 msgid "Currently using: Play every frame"
11912 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
11913
11914 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
11915 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
11916 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
11917 msgid "Master layer:"
11918 msgstr "Capa maestro:"
11919
11920 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
11921 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
11922 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
11923 msgid "Action:"
11924 msgstr "Acción:"
11925
11926 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
11927 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
11928 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
11929 msgid "Calculation:"
11930 msgstr "Cálculo:"
11931
11932 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
11933 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
11934 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
11935
11936 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
11937 msgid "Track translation"
11938 msgstr "Conversión de pista"
11939
11940 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
11941 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
11942 msgid "Track rotation"
11943 msgstr "Rotación de pista"
11944
11945 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
11946 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
11947 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
11948 msgid "Track single frame"
11949 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
11950
11951 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
11952 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
11953 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
11954 msgid "Track previous frame"
11955 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
11956
11957 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
11958 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
11959 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
11960 msgid "Previous frame same block"
11961 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
11962
11963 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
11964 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
11965 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
11966 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
11967 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
11968 msgid "Track Subpixel"
11969 msgstr "Rastrear subpixel"
11970
11971 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
11972 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
11973 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
11974 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
11975 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
11976 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
11977 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
11978 msgid "Track Pixel"
11979 msgstr "Rastrear Pixel"
11980
11981 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
11982 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
11983 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
11984 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
11985 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
11986 msgid "Stabilize Subpixel"
11987 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
11988
11989 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
11990 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
11991 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
11992 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
11993 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
11994 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
11995 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
11996 msgid "Stabilize Pixel"
11997 msgstr "Estabilizar Pixel"
11998
11999 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
12000 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12001 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12002 msgid "Save coords to tracking file"
12003 msgstr "Guardar coordenadas archivo de seguimiento"
12004
12005 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
12006 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12007 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12008 msgid "Load coords from tracking file"
12009 msgstr "Cargar coordenadas archivo de seguimiento"
12010
12011 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
12012 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12013 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12014 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12015 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12016 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12017 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12018 msgid "Recalculate"
12019 msgstr "Volver a calcular"
12020
12021 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12022 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12023 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12024 msgid "Horizontal only"
12025 msgstr "Horizontal sólo"
12026
12027 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12028 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12029 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12030 msgid "Vertical only"
12031 msgstr "Vertical sólo"
12032
12033 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12034 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12035 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12036 msgid "Both"
12037 msgstr "Ambos"
12038
12039 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12040 msgid "Motion 2 Point"
12041 msgstr "Motion 2 Puntos"
12042
12043 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12044 msgid "Track Point 1"
12045 msgstr "Rastrear Punto 1"
12046
12047 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12048 msgid "Track Point 2"
12049 msgstr "Rastrear Punto 2"
12050
12051 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12052 msgid ""
12053 "Translation search offset:\n"
12054 "(X/Y Percent of image)"
12055 msgstr ""
12056 "Compensación de la búsqueda de conversión:\n"
12057 "(X/Y Porcentaje de imagen)"
12058
12059 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12060 msgid "Search steps:"
12061 msgstr "Buscar pasos:"
12062
12063 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12064 msgid "Search directions:"
12065 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12066
12067 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12068 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12069 msgid "Stabilize"
12070 msgstr "Estabilizar"
12071
12072 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12073 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12074 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12075 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12076 msgid "Save coords to /tmp"
12077 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12078
12079 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12080 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12081 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12082 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12083 msgid "Load coords from /tmp"
12084 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12085
12086 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12087 msgid "Motion51"
12088 msgstr "Motion51"
12089
12090 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12091 msgid "Sample Radius%"
12092 msgstr "Radio de muestra %"
12093
12094 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12095 msgid "Center X%"
12096 msgstr "Centro X%"
12097
12098 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12099 msgid "Center Y%"
12100 msgstr "Centro Y%"
12101
12102 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12103 msgid "Search W%"
12104 msgstr "Buscar W%"
12105
12106 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12107 msgid "Search H%"
12108 msgstr "Buscar H%"
12109
12110 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12111 msgid "Horiz shake limit%"
12112 msgstr "Límite de vibración Horizontal%"
12113
12114 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12115 msgid "Shake fade%"
12116 msgstr "Desvanecer vibración%"
12117
12118 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12119 msgid "Vert shake limit%"
12120 msgstr "Límite de vibración Vertical%"
12121
12122 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12123 msgid "Twist limit%"
12124 msgstr "Límite de giro%"
12125
12126 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12127 msgid "Twist fade%"
12128 msgstr "Desvanecer giro%"
12129
12130 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12131 msgid "Reset defaults"
12132 msgstr "Reiniciar por defecto"
12133
12134 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12135 msgid "Reset Tracking"
12136 msgstr "Reiniciar seguimiento"
12137
12138 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12139 msgid "Enable Tracking"
12140 msgstr "Activar seguimiento"
12141
12142 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12143 msgid "Motion Blur"
12144 msgstr "Desenfoque de movimiento"
12145
12146 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12147 msgid "MotionCV"
12148 msgstr "MotionCV"
12149
12150 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12151 msgid ""
12152 "Rotation block size:\n"
12153 "(W/H Percent of image)"
12154 msgstr ""
12155 "Rotación tamaño de bloque: \n"
12156 " (W/H Porcentaje de imagen)"
12157
12158 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12159 msgid "MotionHV"
12160 msgstr "MotionHV"
12161
12162 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12163 msgid "MotionHV settling speed:"
12164 msgstr "MotionHV velocidad de estabilización:"
12165
12166 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12167 msgid "MoveObj"
12168 msgstr "MoverObj"
12169
12170 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12171 msgid "N_Body"
12172 msgstr "N_Body"
12173
12174 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12175 msgid "point"
12176 msgstr "punto"
12177
12178 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12179 msgid "sprite"
12180 msgstr "duende"
12181
12182 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12183 #: plugins/titler/titler.h:27
12184 msgid "color"
12185 msgstr "color"
12186
12187 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12188 msgid "NBody"
12189 msgstr "NCuerpos"
12190
12191 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12192 msgid "set demo:"
12193 msgstr "ajustar demo:"
12194
12195 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12196 msgid "draw mode:"
12197 msgstr "modo dibujo:"
12198
12199 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12200 msgid "numBodies:"
12201 msgstr "numCuerpos:"
12202
12203 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12204 msgid ": Normalize"
12205 msgstr ": Normalizar"
12206
12207 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12208 msgid "Enter the DB to overload by:"
12209 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
12210
12211 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12212 msgid "Treat tracks independantly"
12213 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
12214
12215 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12216 msgid "Use intensity"
12217 msgstr "Usar intensidad"
12218
12219 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12220 msgid "Oil painting"
12221 msgstr "Pintura al óleo"
12222
12223 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
12224 msgid "Oil Painting"
12225 msgstr "Pintura al óleo"
12226
12227 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
12228 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
12229 msgid "Radius"
12230 msgstr "Radio"
12231
12232 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
12233 msgid "Use Intensity"
12234 msgstr "Usar Intensidad"
12235
12236 #: plugins/overlay/overlay.C:161
12237 msgid "Bottom first"
12238 msgstr "Inferior primero"
12239
12240 #: plugins/overlay/overlay.C:162
12241 msgid "Top first"
12242 msgstr "Superior primero"
12243
12244 #: plugins/overlay/overlay.C:209
12245 msgid "Layer order:"
12246 msgstr "Orden de capa:"
12247
12248 #: plugins/overlay/overlay.C:216
12249 msgid "Output layer:"
12250 msgstr "Capa de salida:"
12251
12252 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
12253 msgid "Output track:"
12254 msgstr "Pista de salida:"
12255
12256 #: plugins/parametric/parametric.C:275
12257 msgid "Lowpass"
12258 msgstr "Lowpass"
12259
12260 #: plugins/parametric/parametric.C:278
12261 msgid "Highpass"
12262 msgstr "Highpass"
12263
12264 #: plugins/parametric/parametric.C:281
12265 msgid "Bandpass"
12266 msgstr "Bandpass"
12267
12268 #: plugins/parametric/parametric.C:424
12269 msgid "Freq"
12270 msgstr "Frec"
12271
12272 #: plugins/parametric/parametric.C:425
12273 msgid "Qual"
12274 msgstr "Calid"
12275
12276 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
12277 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
12278 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
12279 msgid "Level"
12280 msgstr "Nivel"
12281
12282 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
12283 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
12284 msgid "Wetness:"
12285 msgstr "Wetness:"
12286
12287 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
12288 msgid "Window:"
12289 msgstr "Ventana:"
12290
12291 #: plugins/parametric/parametric.C:769
12292 msgid "EQ Parametric"
12293 msgstr "EQ paramétrico"
12294
12295 #: plugins/perspective/perspective.C:131
12296 msgid "Current X:"
12297 msgstr "X Actual:"
12298
12299 #: plugins/perspective/perspective.C:144 plugins/perspective/perspective.C:662
12300 msgid "Perspective"
12301 msgstr "Perspectiva"
12302
12303 #: plugins/perspective/perspective.C:147
12304 msgid "Sheer"
12305 msgstr "Malla"
12306
12307 #: plugins/perspective/perspective.C:153 plugins/reframert/reframert.C:222
12308 msgid "Stretch"
12309 msgstr "Estirar"
12310
12311 #: plugins/perspective/perspective.C:160
12312 msgid "Zoom view:"
12313 msgstr "Vista Zoom:"
12314
12315 #: plugins/perspective/perspective.C:165
12316 msgid "Perspective direction:"
12317 msgstr "Dirección perspectiva:"
12318
12319 #: plugins/perspective/perspective.C:168
12320 msgid "Forward"
12321 msgstr "Adelante"
12322
12323 #: plugins/perspective/perspective.C:171
12324 msgid "Reverse"
12325 msgstr "Atrás"
12326
12327 #: plugins/perspective/perspective.C:173
12328 msgid "Alt/Shift:"
12329 msgstr "Alt/Mayús:"
12330
12331 #: plugins/perspective/perspective.C:174
12332 msgid "Button1 Action:"
12333 msgstr "Acción Botón1:"
12334
12335 #: plugins/perspective/perspective.C:182
12336 msgid ""
12337 "Translate endpoint\n"
12338 "Zoom image\n"
12339 "Translate image\n"
12340 "Translate view"
12341 msgstr ""
12342 "Trasladar punto final\n"
12343 "Ampliar imagen\n"
12344 "Traducir imagen\n"
12345 "Vista de traducción"
12346
12347 #: plugins/perspective/perspective.C:610
12348 msgid "Cubic"
12349 msgstr "Cúbico"
12350
12351 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
12352 msgid "Output size:"
12353 msgstr "Tamaño de salida:"
12354
12355 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
12356 msgid "Override camera"
12357 msgstr "Anulár cámara"
12358
12359 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
12360 msgid "Use alpha/black level"
12361 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
12362
12363 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
12364 msgid "Auto Scale"
12365 msgstr "Escala automática"
12366
12367 #: plugins/piano/piano.C:54
12368 msgid "Pianoesizer"
12369 msgstr "Pianoesizer"
12370
12371 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
12372 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
12373 msgid "Phase"
12374 msgstr "Fase"
12375
12376 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
12377 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
12378 msgid "Harmonic"
12379 msgstr "Armónica"
12380
12381 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
12382 msgid "Wave Function"
12383 msgstr "Función onda"
12384
12385 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
12386 msgid "Base Frequency:"
12387 msgstr "Frecuencia Base:"
12388
12389 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
12390 #, c-format
12391 msgid "DC"
12392 msgstr "DC"
12393
12394 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
12395 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
12396 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
12397 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
12398 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
12399 #, c-format
12400 msgid "Sine"
12401 msgstr "Seno"
12402
12403 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
12404 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
12405 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
12406 #, c-format
12407 msgid "Sawtooth"
12408 msgstr "Diente de sierra"
12409
12410 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
12411 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
12412 #, c-format
12413 msgid "Pulse"
12414 msgstr "Pulso"
12415
12416 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
12417 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
12418 #, c-format
12419 msgid "Noise"
12420 msgstr "Ruido"
12421
12422 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
12423 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
12424 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
12425 msgid "Zero"
12426 msgstr "Cero"
12427
12428 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
12429 msgid "Maximum"
12430 msgstr "Máximo"
12431
12432 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
12433 msgid "Slope"
12434 msgstr "Pendiente"
12435
12436 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
12437 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
12438 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
12439 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
12440 msgid "Random"
12441 msgstr "Aleatorio"
12442
12443 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
12444 msgid "Enumerate"
12445 msgstr "Enumerar"
12446
12447 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
12448 msgid "Fibonnacci"
12449 msgstr "Fibonnacci"
12450
12451 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
12452 msgid "Prime"
12453 msgstr "Primo"
12454
12455 #: plugins/pitch/pitch.C:63
12456 msgid "Pitch shift"
12457 msgstr "Cambio de tono"
12458
12459 #: plugins/polar/polar.C:254
12460 msgid "Depth:"
12461 msgstr "Profundidad:"
12462
12463 #: plugins/polar/polar.C:393
12464 msgid "Polar"
12465 msgstr "Polar"
12466
12467 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
12468 msgid "Depth"
12469 msgstr "Profundidad"
12470
12471 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
12472 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
12473 msgid "Angle"
12474 msgstr "Ángulo"
12475
12476 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
12477 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
12478 msgid "Automate"
12479 msgstr "Automatizar"
12480
12481 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
12482 msgid "PuzzleObj"
12483 msgstr "RompecabezaObj"
12484
12485 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
12486 msgid "Iterations:"
12487 msgstr "Iteraciones:"
12488
12489 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
12490 msgid "Radial Blur"
12491 msgstr "Desenfoque radial"
12492
12493 #: plugins/reframe/reframe.C:54
12494 msgid "Reframe"
12495 msgstr "Reframe"
12496
12497 #: plugins/reframert/reframert.C:125
12498 msgid "Input frames:"
12499 msgstr "Ingresar fotogramas:"
12500
12501 #: plugins/reframert/reframert.C:135
12502 msgid "Output frames:"
12503 msgstr "Salida de fotogramas:"
12504
12505 #: plugins/reframert/reframert.C:303
12506 msgid "ReframeRT"
12507 msgstr "ReframeRT"
12508
12509 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
12510 msgid "Threshold of gap (DB):"
12511 msgstr "Umbral de gap (db):"
12512
12513 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
12514 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
12515 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
12516
12517 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
12518 msgid "Remove Gaps"
12519 msgstr "Eliminar Gaps"
12520
12521 #: plugins/reroute/reroute.C:153
12522 msgid "replace Target"
12523 msgstr "reemplazar Objectivo"
12524
12525 #: plugins/reroute/reroute.C:154
12526 msgid "Components only"
12527 msgstr "Sólo Componentes"
12528
12529 #: plugins/reroute/reroute.C:155
12530 msgid "Alpha replace"
12531 msgstr "Reemplazar Alpha"
12532
12533 #: plugins/reroute/reroute.C:195
12534 msgid "Target track:"
12535 msgstr "Pista de destino:"
12536
12537 #: plugins/reroute/reroute.C:473
12538 msgid "Reroute"
12539 msgstr "Redireccionamiento"
12540
12541 #: plugins/resample/resample.C:64
12542 msgid ": Resample"
12543 msgstr ": Remuestreo"
12544
12545 #: plugins/resample/resample.C:131
12546 msgid "Resample"
12547 msgstr "Remuestreo"
12548
12549 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
12550 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
12551 msgid "Input samples:"
12552 msgstr "Ingreso de ejemplos:"
12553
12554 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
12555 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
12556 msgid "Output samples:"
12557 msgstr "Salida de ejemplos:"
12558
12559 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
12560 msgid "ResampleRT"
12561 msgstr "RemuestreoRT"
12562
12563 #: plugins/reverb/reverb.C:85
12564 msgid "Reverb"
12565 msgstr "Reverberación"
12566
12567 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
12568 msgid "Reverse audio"
12569 msgstr "Audio Reverse"
12570
12571 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
12572 msgid "Reverse video"
12573 msgstr "Vídeo inverso"
12574
12575 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
12576 msgid "RGB -> 601 compression"
12577 msgstr "RGB -> 601 de compresión"
12578
12579 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
12580 msgid "601 -> RGB expansion"
12581 msgstr "601 -> expansión RGB"
12582
12583 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
12584 msgid "R_dx:"
12585 msgstr "R_dx:"
12586
12587 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
12588 msgid "R_dy:"
12589 msgstr "R_dy:"
12590
12591 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
12592 msgid "G_dx:"
12593 msgstr "G_dx:"
12594
12595 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
12596 msgid "G_dy:"
12597 msgstr "G_dy:"
12598
12599 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
12600 msgid "B_dx:"
12601 msgstr "B_dx:"
12602
12603 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
12604 msgid "B_dy:"
12605 msgstr "B_dy:"
12606
12607 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
12608 msgid "RGBShift"
12609 msgstr "RGBShift"
12610
12611 #: plugins/rotate/rotate.C:120
12612 msgid "Draw pivot"
12613 msgstr "Dibujar pivote"
12614
12615 #: plugins/rotate/rotate.C:298
12616 msgid "Degrees"
12617 msgstr "Grados"
12618
12619 #: plugins/rotate/rotate.C:301
12620 msgid "Pivot (x,y):"
12621 msgstr "Pivote (x, y):"
12622
12623 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
12624 msgid "rumble"
12625 msgstr "calar"
12626
12627 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
12628 msgid "rate"
12629 msgstr "tasa"
12630
12631 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
12632 msgid "time:"
12633 msgstr "tiempo:"
12634
12635 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
12636 msgid "space:"
12637 msgstr "espacio:"
12638
12639 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
12640 msgid "seq:"
12641 msgstr "seq:"
12642
12643 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
12644 msgid "Rumbler"
12645 msgstr "Calador"
12646
12647 #: plugins/scale/scalewin.C:204
12648 msgid "Use fixed scale"
12649 msgstr "Usar escala fija"
12650
12651 #: plugins/scale/scalewin.C:220
12652 msgid "Use fixed size"
12653 msgstr "Usar tamaño fijo"
12654
12655 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
12656 msgid "In R:"
12657 msgstr "En R:"
12658
12659 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
12660 msgid "In W:"
12661 msgstr "En W:"
12662
12663 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
12664 msgid "In H:"
12665 msgstr "En H:"
12666
12667 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
12668 msgid "Out R:"
12669 msgstr "I Salida D:"
12670
12671 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
12672 #: plugins/translate/translatewin.C:101
12673 msgid "Out W:"
12674 msgstr "Salida W:"
12675
12676 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
12677 #: plugins/translate/translatewin.C:107
12678 msgid "Out H:"
12679 msgstr "Salida H:"
12680
12681 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
12682 msgid "Src X:"
12683 msgstr "Src X:"
12684
12685 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
12686 msgid "Src Y:"
12687 msgstr "Src Y:"
12688
12689 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
12690 msgid "Src W:"
12691 msgstr "W Src:"
12692
12693 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
12694 msgid "Src H:"
12695 msgstr "Src H:"
12696
12697 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
12698 msgid "Dst X:"
12699 msgstr "Dst X:"
12700
12701 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
12702 msgid "Dst Y:"
12703 msgstr "Dst Y:"
12704
12705 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
12706 msgid "Dst W:"
12707 msgstr "Dst W:"
12708
12709 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
12710 msgid "Dst H:"
12711 msgstr "Dst H:"
12712
12713 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
12714 msgid "White to Black"
12715 msgstr "Blanco a Negro"
12716
12717 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
12718 msgid "Black to White"
12719 msgstr "Negro a Blanco"
12720
12721 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:127
12722 msgid "Preserve shape aspect ratio"
12723 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
12724
12725 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:212
12726 msgid "Reset feather"
12727 msgstr "Reajustar la pluma"
12728
12729 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:272 plugins/wipe/wipe.C:146
12730 msgid "Wipe"
12731 msgstr "Limpia"
12732
12733 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:300
12734 msgid "Direction"
12735 msgstr "Dirección"
12736
12737 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:365
12738 msgid "Shape Wipe"
12739 msgstr "Barrido"
12740
12741 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:601
12742 #, c-format
12743 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
12744 msgstr "Shape Wipe: no puede cargar de forma %s\n"
12745
12746 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
12747 msgid "Sharpen"
12748 msgstr "Nitidez"
12749
12750 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
12751 msgid "Sharpness"
12752 msgstr "Nitidez"
12753
12754 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
12755 msgid "Interlace"
12756 msgstr "Entrelazado"
12757
12758 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
12759 msgid "Luminance only"
12760 msgstr "Sólo luminancia"
12761
12762 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
12763 msgid "Odd offset:"
12764 msgstr "Compensación impar:"
12765
12766 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
12767 msgid "Even offset:"
12768 msgstr "Compensación par:"
12769
12770 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
12771 msgid "ShiftInterlace"
12772 msgstr "Moverentrelazado"
12773
12774 #: plugins/sketcher/sketcher.C:352
12775 msgid "Sketcher"
12776 msgstr "Dibujante"
12777
12778 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
12779 msgid "off"
12780 msgstr "apagado"
12781
12782 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
12783 msgid "line"
12784 msgstr "línea"
12785
12786 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
12787 msgid "curve"
12788 msgstr "curva"
12789
12790 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
12791 msgid "box"
12792 msgstr "cuadro"
12793
12794 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
12795 msgid "+"
12796 msgstr "+"
12797
12798 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
12799 msgid "/"
12800 msgstr "/"
12801
12802 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
12803 msgid "Curve Color"
12804 msgstr "Curva de color"
12805
12806 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
12807 msgid "Anti-Aliasing"
12808 msgstr "Alisando los bordes dentados"
12809
12810 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
12811 msgid "Double"
12812 msgstr "Doble"
12813
12814 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
12815 msgid "Curve"
12816 msgstr "Curva"
12817
12818 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
12819 msgid "Pen:"
12820 msgstr "Pluma:"
12821
12822 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
12823 msgid "Point"
12824 msgstr "Punto"
12825
12826 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
12827 msgid "ID:"
12828 msgstr "Id:"
12829
12830 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
12831 msgid ""
12832 "\n"
12833 "Shift=\n"
12834 "None=\n"
12835 "Ctrl=\n"
12836 "Ctrl+Alt=\n"
12837 "Ctrl+Shift="
12838 msgstr ""
12839 "\n"
12840 "Mayús=\n"
12841 "Ninguno=\n"
12842 "Ctrl=\n"
12843 "Ctrl+Alt=\n"
12844 "Ctrl+Mayús="
12845
12846 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
12847 msgid ""
12848 "     LMB\n"
12849 "new line point\n"
12850 "select point\n"
12851 "drag point\n"
12852 "drag all curves\n"
12853 "new fill point"
12854 msgstr ""
12855 "     LMB\n"
12856 "nuevo punto de línea\n"
12857 "punto de selección\n"
12858 "punto de arrastre\n"
12859 "arrastrar todas las curvas\n"
12860 "nuevo punto de llenado"
12861
12862 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
12863 msgid ""
12864 "      RMB\n"
12865 "new arc point\n"
12866 "select curve\n"
12867 "drag curve\n"
12868 "new curve\n"
12869 "new off point"
12870 msgstr ""
12871 "      RMB\n"
12872 "nuevo punto de arco\n"
12873 "seleccione curva\n"
12874 "arrastre curva\n"
12875 "nueva curva\n"
12876 "nuevo punto de partida"
12877
12878 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
12879 msgid "ID"
12880 msgstr "ID"
12881
12882 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
12883 msgid "width"
12884 msgstr "ancho"
12885
12886 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
12887 msgid "pen"
12888 msgstr "pluma"
12889
12890 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1323
12891 msgid "sketcherwindow#Del"
12892 msgstr "Borrar"
12893
12894 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
12895 msgid "Type"
12896 msgstr "Tipo"
12897
12898 #: plugins/slide/slide.C:212
12899 msgid "Slide"
12900 msgstr "Deslizar"
12901
12902 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
12903 msgid "Freq: 0 Hz"
12904 msgstr "Freq: 0 Hz"
12905
12906 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
12907 #, c-format
12908 msgid "Freq: %d Hz"
12909 msgstr "Freq: %d Hz"
12910
12911 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
12912 #, c-format
12913 msgid "Amplitude: %.2f dB"
12914 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
12915
12916 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
12917 msgid "Spectrogram"
12918 msgstr "Espectrograma"
12919
12920 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
12921 msgid "Left Eye"
12922 msgstr "Ojo izquierdo"
12923
12924 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
12925 msgid "Right Eye"
12926 msgstr "Ojo derecho"
12927
12928 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
12929 msgid "FOV:"
12930 msgstr "FOV:"
12931
12932 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
12933 msgid "Output X:"
12934 msgstr "Salida X:"
12935
12936 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
12937 msgid "Output Y:"
12938 msgstr "Salida Y:"
12939
12940 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
12941 msgid "Rotate:"
12942 msgstr "Rotar:"
12943
12944 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
12945 msgid "Draw guides"
12946 msgstr "Dibujar guías"
12947
12948 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
12949 msgid "Sphere Cam"
12950 msgstr "Encoger Esfera"
12951
12952 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
12953 msgid "StylizeObj"
12954 msgstr "EstilizarObjeto"
12955
12956 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
12957 msgid "Mode: "
12958 msgstr "Modo: "
12959
12960 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
12961 msgid "Smooth:"
12962 msgstr "Suavizar:"
12963
12964 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
12965 msgid "Edges:"
12966 msgstr "Bordes:"
12967
12968 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
12969 msgid "Shade:"
12970 msgstr "Tonalidad:"
12971
12972 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
12973 msgid "Edge smooth"
12974 msgstr "Suavizar borde"
12975
12976 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
12977 msgid "Edge recursive"
12978 msgstr "Borde recursivo"
12979
12980 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
12981 msgid "Detail Enhance"
12982 msgstr "Mejorar Detalle"
12983
12984 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
12985 msgid "Pencil Sketch"
12986 msgstr "Boceto a lápiz"
12987
12988 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
12989 msgid "Color Sketch"
12990 msgstr "Croquis de color"
12991
12992 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
12993 msgid "Stylization"
12994 msgstr "Estilización"
12995
12996 #: plugins/svg/svg.C:104
12997 msgid "SVG via Inkscape"
12998 msgstr "SVG a través Inkscape"
12999
13000 #: plugins/svg/svg.C:206
13001 #, c-format
13002 msgid "Running command %s\n"
13003 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
13004
13005 #: plugins/svg/svg.C:220
13006 #, c-format
13007 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13008 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13009
13010 #: plugins/svg/svg.C:232
13011 #, c-format
13012 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13013 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13014
13015 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13016 msgid "Out X:"
13017 msgstr "X de salida:"
13018
13019 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13020 msgid "Out Y:"
13021 msgstr "Y de salida:"
13022
13023 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13024 msgid "DPI:"
13025 msgstr "DPI:"
13026
13027 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13028 msgid "New/Open SVG..."
13029 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13030
13031 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13032 msgid "Error opening fifo file"
13033 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13034
13035 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13036 #, c-format
13037 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13038 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13039
13040 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13041 #, c-format
13042 msgid "External SVG editor finished\n"
13043 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13044
13045 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13046 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13047 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13048
13049 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13050 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13051 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13052
13053 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13054 msgid "update dpi"
13055 msgstr "actualización dpi"
13056
13057 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13058 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13059 msgid "Swap channels"
13060 msgstr "Canales intercambio"
13061
13062 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13063 msgid "-> Red"
13064 msgstr "-> Rojo"
13065
13066 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13067 msgid "-> Green"
13068 msgstr "-> Verde"
13069
13070 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13071 msgid "-> Blue"
13072 msgstr "-> Azul"
13073
13074 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13075 msgid "-> Alpha"
13076 msgstr "-> Alfa"
13077
13078 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13079 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13080 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5 ..."
13081
13082 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13083 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13084 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
13085
13086 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13087 msgid "Swap Frames"
13088 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13089
13090 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13091 msgid "Synthesizer"
13092 msgstr "Synthesizador"
13093
13094 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13095 msgid "Momentary notes"
13096 msgstr "Notas momentáneas"
13097
13098 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13099 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13100 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
13101
13102 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13103 msgid "Powers of 1.4"
13104 msgstr "Potencias de 1.4"
13105
13106 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13107 msgid "Powers of 2"
13108 msgstr "Potencias de 2"
13109
13110 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13111 msgid "Minimum"
13112 msgstr "Minimo"
13113
13114 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13115 msgid "Blond"
13116 msgstr "Rubia"
13117
13118 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13119 msgid "Blond-cv"
13120 msgstr "Rubia-cv"
13121
13122 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13123 msgid "Blue Dot"
13124 msgstr "Punto azul"
13125
13126 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13127 msgid "Bright"
13128 msgstr "Brillante"
13129
13130 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13131 msgid "Cakewalk"
13132 msgstr "Cakewalk"
13133
13134 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13135 msgid "Hulk"
13136 msgstr "Casco"
13137
13138 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13139 msgid "Neophyte"
13140 msgstr "Neófito"
13141
13142 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13143 msgid "PinkLady"
13144 msgstr "PinkLady"
13145
13146 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13147 msgid "S.U.V."
13148 msgstr "S.U.V."
13149
13150 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13151 msgid "UnFlat"
13152 msgstr "UnFlat"
13153
13154 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13155 msgid "Low Color"
13156 msgstr "Color bajo"
13157
13158 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13159 msgid "Mid Color"
13160 msgstr "Color mediano"
13161
13162 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13163 msgid "High Color"
13164 msgstr "Color intenso"
13165
13166 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13167 msgid "Low color"
13168 msgstr "Color bajo"
13169
13170 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13171 msgid "Mid color"
13172 msgstr "Color mediano"
13173
13174 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13175 msgid "High color"
13176 msgstr "Color intenso"
13177
13178 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13179 msgid "Min:"
13180 msgstr "Mín:"
13181
13182 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13183 msgid "Time Average"
13184 msgstr "Tiempo Promedio"
13185
13186 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13187 msgid "Frame count:"
13188 msgstr "Total de los fotogramas:"
13189
13190 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13191 msgid "Border:"
13192 msgstr "Borde:"
13193
13194 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13195 msgid "Accumulate"
13196 msgstr "Acumular"
13197
13198 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13199 msgid "Greater"
13200 msgstr "Mayor de"
13201
13202 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13203 msgid "Less"
13204 msgstr "Menos"
13205
13206 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13207 msgid "Restart for every frame"
13208 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
13209
13210 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13211 msgid "Don't buffer frames"
13212 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
13213
13214 #: plugins/timefront/timefront.C:158
13215 msgid "Type:"
13216 msgstr "Tipo:"
13217
13218 #: plugins/timefront/timefront.C:168
13219 msgid "Time range:"
13220 msgstr "Intervalo de tiempo:"
13221
13222 #: plugins/timefront/timefront.C:294
13223 msgid "As timefront use:"
13224 msgstr "Utilizar como timefront:"
13225
13226 #: plugins/timefront/timefront.C:373
13227 msgid "Other track as timefront"
13228 msgstr "La otra pista como timefront"
13229
13230 #: plugins/timefront/timefront.C:375
13231 msgid "Alpha as timefront"
13232 msgstr "Alpha como timefront"
13233
13234 #: plugins/timefront/timefront.C:417
13235 msgid "Intensity"
13236 msgstr "Intensidad"
13237
13238 #: plugins/timefront/timefront.C:419
13239 msgid "Alpha mask"
13240 msgstr "Máscara Alpha"
13241
13242 #: plugins/timefront/timefront.C:513
13243 msgid "timefront#Square"
13244 msgstr "Cuadrado"
13245
13246 #: plugins/timefront/timefront.C:599
13247 msgid "Inversion"
13248 msgstr "Inversión"
13249
13250 #: plugins/timefront/timefront.C:615
13251 msgid "Show grayscale (for tuning"
13252 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
13253
13254 #: plugins/timefront/timefront.C:648
13255 msgid "TimeFront"
13256 msgstr "TimeFront"
13257
13258 #: plugins/timefront/timefront.C:783
13259 #, c-format
13260 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
13261 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
13262
13263 #: plugins/timefront/timefront.C:788
13264 #, c-format
13265 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
13266 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
13267
13268 #: plugins/timefront/timefront.C:830
13269 #, c-format
13270 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
13271 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13272
13273 #: plugins/timefront/timefront.C:889
13274 #, c-format
13275 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
13276 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13277
13278 #: plugins/timefront/timefront.C:896
13279 #, c-format
13280 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
13281 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
13282
13283 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
13284 msgid "Use fast fourier transform"
13285 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
13286
13287 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
13288 msgid "Use overlapping windows"
13289 msgstr "Usar ventanas solapadas"
13290
13291 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
13292 msgid ": Time stretch"
13293 msgstr ": Ajustar tiempo"
13294
13295 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
13296 msgid "Fraction of original speed:"
13297 msgstr "Fracción de velocidad original:"
13298
13299 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
13300 msgid "Time stretch"
13301 msgstr "Ajustar Tiempo"
13302
13303 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
13304 msgid "Window size (ms):"
13305 msgstr "Tamaño de la ventana (ms):"
13306
13307 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
13308 msgid "Time Stretch RT"
13309 msgstr "Ajustar Tiempo RT"
13310
13311 #: plugins/titler/titler.C:330
13312 #, c-format
13313 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
13314 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
13315
13316 #: plugins/titler/titler.C:356
13317 #, c-format
13318 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
13319 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
13320
13321 #: plugins/titler/titler.C:964
13322 msgid "Title"
13323 msgstr "Título"
13324
13325 #: plugins/titler/titler.C:1170
13326 #, c-format
13327 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
13328 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
13329
13330 #: plugins/titler/titler.C:2330
13331 msgid "No motion"
13332 msgstr "Ningúna"
13333
13334 #: plugins/titler/titler.C:2331
13335 msgid "Bottom to top"
13336 msgstr "De abajo a arriba"
13337
13338 #: plugins/titler/titler.C:2332
13339 msgid "Top to bottom"
13340 msgstr "De arriba a abajo"
13341
13342 #: plugins/titler/titler.C:2333
13343 msgid "Right to left"
13344 msgstr "Derecha a izquierda"
13345
13346 #: plugins/titler/titler.C:2334
13347 msgid "Left to right"
13348 msgstr "Izquierda a derecha"
13349
13350 #: plugins/titler/titler.h:26
13351 msgid "nudge"
13352 msgstr "empujar"
13353
13354 #: plugins/titler/titler.h:29
13355 msgid "font"
13356 msgstr "fuente"
13357
13358 #: plugins/titler/titler.h:30
13359 msgid "size"
13360 msgstr "tamaño"
13361
13362 #: plugins/titler/titler.h:31
13363 msgid "bold"
13364 msgstr "negrita"
13365
13366 #: plugins/titler/titler.h:32
13367 msgid "italic"
13368 msgstr "cursiva"
13369
13370 #: plugins/titler/titler.h:33
13371 msgid "caps"
13372 msgstr "tapas"
13373
13374 #: plugins/titler/titler.h:34
13375 msgid "ul"
13376 msgstr "ul"
13377
13378 #: plugins/titler/titler.h:35
13379 msgid "blink"
13380 msgstr "parpadear"
13381
13382 #: plugins/titler/titler.h:36
13383 msgid "fixed"
13384 msgstr "ajustado"
13385
13386 #: plugins/titler/titler.h:37
13387 msgid "smooth"
13388 msgstr "suavizar"
13389
13390 #: plugins/titler/titler.h:38
13391 msgid "sup"
13392 msgstr "sup"
13393
13394 #: plugins/titler/titlerwindow.C:231
13395 msgid "Font:"
13396 msgstr "Fuente:"
13397
13398 #: plugins/titler/titlerwindow.C:248
13399 msgid "Line Pitch:"
13400 msgstr "Interlineado:"
13401
13402 #: plugins/titler/titlerwindow.C:255
13403 msgid "Style:"
13404 msgstr "Estilo:"
13405
13406 #: plugins/titler/titlerwindow.C:273
13407 msgid "Justify:"
13408 msgstr "Justificar:"
13409
13410 #: plugins/titler/titlerwindow.C:317
13411 msgid "Motion:"
13412 msgstr "Animación:"
13413
13414 #: plugins/titler/titlerwindow.C:324
13415 msgid "Drop shadow:"
13416 msgstr "Sombra (Distancia):"
13417
13418 #: plugins/titler/titlerwindow.C:331
13419 msgid "Fade in (sec):"
13420 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
13421
13422 #: plugins/titler/titlerwindow.C:337
13423 msgid "Fade out (sec):"
13424 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
13425
13426 #: plugins/titler/titlerwindow.C:356 plugins/titler/titlerwindow.C:360
13427 msgid "Outline:"
13428 msgstr "Contorno:"
13429
13430 #: plugins/titler/titlerwindow.C:366
13431 msgid "Stroker:"
13432 msgstr "Engrosar:"
13433
13434 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
13435 msgid "background media"
13436 msgstr "medios para el fondo"
13437
13438 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
13439 msgid "Select background media path"
13440 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
13441
13442 #: plugins/titler/titlerwindow.C:700
13443 msgid "Bold"
13444 msgstr "Negrita"
13445
13446 #: plugins/titler/titlerwindow.C:716
13447 msgid "Italic"
13448 msgstr "Cursiva"
13449
13450 #: plugins/titler/titlerwindow.C:777
13451 msgid "Text Color"
13452 msgstr "Color de texto"
13453
13454 #: plugins/titler/titlerwindow.C:801
13455 msgid "Outline Color"
13456 msgstr "Color del contorno"
13457
13458 #: plugins/titler/titlerwindow.C:853
13459 msgid "Stamp timecode"
13460 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
13461
13462 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1009
13463 #, c-format
13464 msgid "chars: %d  "
13465 msgstr "caracteres: %d  "
13466
13467 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1157
13468 msgid "Center"
13469 msgstr "Centro"
13470
13471 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1201
13472 msgid "Mid"
13473 msgstr "Mitad"
13474
13475 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1269
13476 msgid "Background:"
13477 msgstr "Fondo:"
13478
13479 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1297
13480 msgid "Loop playback"
13481 msgstr "Reproducción en bucle"
13482
13483 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1340
13484 msgid "#"
13485 msgstr "#"
13486
13487 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1352
13488 msgid "name"
13489 msgstr "nombre"
13490
13491 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1409
13492 msgid "file"
13493 msgstr "archivo"
13494
13495 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1502
13496 msgid "Color"
13497 msgstr "Color"
13498
13499 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1560
13500 msgid "Png file"
13501 msgstr "Archivo PNG"
13502
13503 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1560
13504 msgid "Png path"
13505 msgstr "Rutal del PNG"
13506
13507 #: plugins/tracer/tracer.C:147
13508 msgid "Tracer"
13509 msgstr "Trazador"
13510
13511 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:163
13512 msgid ""
13513 "Btn1: select/drag point\n"
13514 "Btn2: drag all points\n"
13515 "Btn3: add point on nearest line\n"
13516 "Btn3: shift: append point to end\n"
13517 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13518 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13519 msgstr ""
13520 "Btn1: seleccionar/arrastar punto\n"
13521 "Btn2: arrastar todos los puntos\n"
13522 "Btn3: añadir punto en la línea más cercana\n"
13523 "Btn3: mayús: agregar punto al final\n"
13524 "Wheel: rotar, centrar el cursor\n"
13525 "Wheel: Mayús: escalar, centrar el cursor\n"
13526
13527 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:550
13528 msgid "Draw"
13529 msgstr "Dibujar"
13530
13531 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:562
13532 msgid "Fill"
13533 msgstr "Rellenar"
13534
13535 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:615
13536 msgid "tracerwindow#Del"
13537 msgstr "Borrar"
13538
13539 #: plugins/translate/translatewin.C:61
13540 msgid "In X:"
13541 msgstr "En X:"
13542
13543 #: plugins/translate/translatewin.C:67
13544 msgid "In Y:"
13545 msgstr "En Y:"
13546
13547 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
13548 msgid "Tremolo"
13549 msgstr "Trémolo"
13550
13551 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
13552 msgid "Waveform:"
13553 msgstr "Forma de onda:"
13554
13555 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
13556 #, c-format
13557 msgid "Rev Sawtooth"
13558 msgstr "Revisión diente de sierra"
13559
13560 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
13561 msgid "Unsharp"
13562 msgstr "Enfocar"
13563
13564 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
13565 msgid "VideoScope"
13566 msgstr "VídeoScope"
13567
13568 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
13569 msgid "Carrier Track:"
13570 msgstr "Carrier Pista:"
13571
13572 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
13573 msgid "Vocoder"
13574 msgstr "Vocoder"
13575
13576 #: plugins/wave/wave.C:107
13577 msgid "Smear"
13578 msgstr "Mancha"
13579
13580 #: plugins/wave/wave.C:124
13581 msgid "Blacken"
13582 msgstr "Obscurecer"
13583
13584 #: plugins/wave/wave.C:143
13585 msgid "Reflective"
13586 msgstr "Reflexivo"
13587
13588 #: plugins/wave/wave.C:303
13589 msgid "Phase:"
13590 msgstr "Fase:"
13591
13592 #: plugins/wave/wave.C:308
13593 msgid "Wavelength:"
13594 msgstr "Longitud de onda:"
13595
13596 #: plugins/wave/wave.C:377
13597 msgid "Wave"
13598 msgstr "Wave"
13599
13600 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
13601 msgid "Pinch"
13602 msgstr "Pinch"
13603
13604 #: plugins/whirl/whirl.C:509
13605 msgid "Whirl"
13606 msgstr "Remolino"
13607
13608 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
13609 msgid "U:"
13610 msgstr "U:"
13611
13612 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
13613 msgid "V:"
13614 msgstr "V:"
13615
13616 #: plugins/yuv/yuv.C:321
13617 msgid "YUV"
13618 msgstr "YUV"
13619
13620 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
13621 msgid "YUV411"
13622 msgstr "YUV411"
13623
13624 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
13625 msgid "Vertical average"
13626 msgstr "Promedio vertical"
13627
13628 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
13629 msgid "Horizontal interpolate"
13630 msgstr "Interpolar horizontal"
13631
13632 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
13633 msgid "Inpainting method"
13634 msgstr "Método inpainting"
13635
13636 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
13637 msgid "Offset:"
13638 msgstr "Compensar:"
13639
13640 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
13641 msgid "Bias:"
13642 msgstr "Parcialidad:"
13643
13644 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
13645 msgid "Warning: colormodel not YUV"
13646 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
13647
13648 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
13649 msgid "Y_dx:"
13650 msgstr "Y_dx:"
13651
13652 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
13653 msgid "Y_dy:"
13654 msgstr "Y_dy:"
13655
13656 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
13657 msgid "U_dx:"
13658 msgstr "U_dx:"
13659
13660 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
13661 msgid "U_dy:"
13662 msgstr "U_dy:"
13663
13664 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
13665 msgid "V_dx:"
13666 msgstr "V_dx:"
13667
13668 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
13669 msgid "V_dy:"
13670 msgstr "V_dy:"
13671
13672 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
13673 msgid "YUVShift"
13674 msgstr "YUVShift"
13675
13676 #: plugins/zoom/zoom.C:100
13677 msgid "X Magnification:"
13678 msgstr "X Ampliación:"
13679
13680 #: plugins/zoom/zoom.C:110
13681 msgid "Y Magnification:"
13682 msgstr "Y Ampliación:"
13683
13684 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
13685 msgid "Zoom Blur"
13686 msgstr "Desenfoque Zoom"
13687
13688 #: cinelerra/editpopup.C:216
13689 msgid "editpopup#Mute"
13690 msgstr "Cortar dejando el hueco"
13691
13692 #: cinelerra/assetpopup.C:423
13693 msgid "assetpopup#Paste"
13694 msgstr "Insertar"