3e3f27e8c8b55b61862e48fbe12a38659102e8df
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-02-25 22:26+0100\n"
12 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-01-29 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: Rafa Mar <rafamar.mm.ig@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
25 "Language: es\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2020-02-16 10:49-0700\n"
32 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
33 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
34 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
35 "Language: \n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39
40 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
41 #: cinelerra/preferencesthread.C:672
42 msgid "OK"
43 msgstr "OK"
44
45 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
46 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
47 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
48 #: cinelerra/preferencesthread.C:745 cinelerra/preferencesthread.C:747
49 msgid "Cancel"
50 msgstr "Cancelar"
51
52 #: guicast/bccapture.C:66
53 #, c-format
54 msgid "cannot connect to X server.\n"
55 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
56
57 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
58 #: guicast/bcwindowbase.C:662
59 #, c-format
60 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
61 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
62
63 #: guicast/bcdelete.C:58
64 msgid "Really delete the following files?"
65 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
66
67 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
68 #, c-format
69 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
70 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
71
72 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
73 #, c-format
74 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
75 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
76
77 #: guicast/bcfilebox.C:49
78 msgid "Recent paths"
79 msgstr "Rutas recientes"
80
81 #: guicast/bcfilebox.C:237
82 msgid "Change the filter"
83 msgstr "Cambiar el filtro"
84
85 #: guicast/bcfilebox.C:255
86 msgid "Size numeric format"
87 msgstr "Formato numérico del tamaño"
88
89 #: guicast/bcfilebox.C:281
90 msgid "Submit the directory"
91 msgstr "Enviar la carpeta"
92
93 #: guicast/bcfilebox.C:306
94 msgid "Descend directory"
95 msgstr "Bajar la carpeta"
96
97 #: guicast/bcfilebox.C:308
98 msgid "Submit the file"
99 msgstr "Aceptar la operación"
100
101 #: guicast/bcfilebox.C:327
102 msgid "Cancel the operation"
103 msgstr "Cancelar la operación"
104
105 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3499
106 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
107 msgid "Display text"
108 msgstr "Vista de Lista"
109
110 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3490
111 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
112 msgid "Display icons"
113 msgstr "Vista de Iconos"
114
115 #: guicast/bcfilebox.C:376
116 msgid "Create new folder"
117 msgstr "Crear nueva carpeta"
118
119 #: guicast/bcfilebox.C:389
120 msgid "Rename file"
121 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
122
123 #: guicast/bcfilebox.C:401
124 msgid "Up a directory"
125 msgstr "Subir una carpeta"
126
127 #: guicast/bcfilebox.C:415
128 msgid "Delete files"
129 msgstr "Eliminar archivos"
130
131 #: guicast/bcfilebox.C:429
132 msgid "Refresh"
133 msgstr "Actualizar"
134
135 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
136 msgid "Directory:"
137 msgstr "Carpeta:"
138
139 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3198
140 msgid "Search:"
141 msgstr "Buscar:"
142
143 #: guicast/bcfilebox.C:653
144 msgid "File:"
145 msgstr "Nombre del Archivo:"
146
147 #: guicast/bcfilebox.C:659
148 msgid "Specify filter:"
149 msgstr "Especificar filtro:"
150
151 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
152 msgid ": New folder"
153 msgstr ": Nueva carpeta"
154
155 #: guicast/bcfilebox.C:1372
156 msgid ": Rename"
157 msgstr ": Cambiar el nombre"
158
159 #: guicast/bcfilebox.C:1387
160 msgid ": Delete"
161 msgstr ": Borrar"
162
163 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:102
164 msgid "File"
165 msgstr "Archivo"
166
167 #: guicast/bcfilebox.inc:48
168 msgid "Size"
169 msgstr "Tamaño"
170
171 #: guicast/bcfilebox.inc:49
172 msgid "Date"
173 msgstr "Fecha"
174
175 #: guicast/bcfilebox.inc:50
176 msgid "Ext."
177 msgstr "Ext."
178
179 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
180 msgid "Enter the name of the folder:"
181 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
182
183 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:538
184 msgid "Untitled"
185 msgstr "Sin título"
186
187 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1110
188 msgid "Fullscreen"
189 msgstr "Pantalla Completa"
190
191 #: guicast/bcpopup.C:61
192 msgid "Popup"
193 msgstr "Ventana emergente"
194
195 #: guicast/bcprogressbox.C:118
196 msgid "Progress"
197 msgstr "Progreso"
198
199 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
200 msgid "Choose from recently used"
201 msgstr "Elija entre usado recientemente"
202
203 #: guicast/bcrename.C:51
204 msgid "Enter a new name for the file:"
205 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
206
207 #: guicast/bcresources.C:1844
208 #, c-format
209 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
210 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
211
212 #: guicast/bctextbox.C:2901 cinelerra/editpopup.C:188
213 msgid "Cut"
214 msgstr "Cortar"
215
216 #: guicast/bctextbox.C:2915 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:159
217 #: cinelerra/mainmenu.C:889 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:242
218 msgid "Copy"
219 msgstr "Copiar"
220
221 #: guicast/bctextbox.C:2928 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:245
222 #: cinelerra/mainmenu.C:902 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:547
223 msgid "Paste"
224 msgstr "Pegar"
225
226 #: guicast/bctheme.C:511
227 #, c-format
228 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
229 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
230
231 #: guicast/bctheme.C:522
232 #, c-format
233 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
234 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
235
236 #: guicast/bcwindow3d.C:65
237 #, c-format
238 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
239 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
240
241 #: guicast/bcwindowbase.C:2425
242 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
243 msgstr ""
244
245 #: guicast/test.C:165
246 msgid ""
247 "Mary Egbert\n"
248 "had a little lamb."
249 msgstr ""
250 "María Egbert\n"
251 "tiene un pequeño cordero."
252
253 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
254 msgid "Hello world"
255 msgstr "Hola mundo"
256
257 #: guicast/units.h:41
258 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
259 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
260
261 #: guicast/units.h:44
262 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
263 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
264
265 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:141
266 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
267 msgid "Samples"
268 msgstr "Muestras"
269
270 #: guicast/units.h:48
271 msgid "Hex Samples"
272 msgstr "Muestras Hex"
273
274 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:140
275 msgid "Frames"
276 msgstr "Fotogramas"
277
278 #: guicast/units.h:62
279 msgid "Feet-frames"
280 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
281
282 #: guicast/units.h:67 guicast/units.h:70
283 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
284 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
285
286 #: guicast/units.h:73 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
287 #: cinelerra/transitionpopup.C:139
288 msgid "Seconds"
289 msgstr "Seg"
290
291 #: guicast/units.h:78
292 msgid "Minutes:Seconds"
293 msgstr "Minutos: Segundos"
294
295 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
296 msgid "About:"
297 msgstr "Acerca de:"
298
299 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
300 msgid "License:"
301 msgstr "Licencia:"
302
303 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
307 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
308 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
309 "  This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
310 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
311 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
312 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
313 msgstr ""
314 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
315 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
316 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
317 "  Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
318 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
319 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
320 "PROPÓSITO.  Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
321
322 #: cinelerra/adcuts.C:30
323 #, c-format
324 msgid "cuts to %s complete\n"
325 msgstr "cortes a %s completos\n"
326
327 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
328 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
329 msgid "Device path:"
330 msgstr "Ruta del dispositivo:"
331
332 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:412
333 #: cinelerra/adeviceprefs.C:599 cinelerra/adeviceprefs.C:616
334 #: cinelerra/adeviceprefs.C:618 cinelerra/assetedit.C:371
335 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
336 msgid "Bits:"
337 msgstr "Bits:"
338
339 #: cinelerra/adeviceprefs.C:391
340 msgid "Device:"
341 msgstr "Dispositivo:"
342
343 #: cinelerra/adeviceprefs.C:426
344 msgid "Stop playback locks up."
345 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
346
347 #: cinelerra/adeviceprefs.C:451
348 msgid "Server:"
349 msgstr "Servidor:"
350
351 #: cinelerra/adeviceprefs.C:469 cinelerra/adeviceprefs.C:522
352 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:167
353 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
354 msgid "Port:"
355 msgstr "Puerto:"
356
357 #: cinelerra/adeviceprefs.C:502 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
358 msgid "Device Path:"
359 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
360
361 #: cinelerra/adeviceprefs.C:542 cinelerra/channeledit.C:997
362 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:190
363 msgid "Channel:"
364 msgstr "Canal:"
365
366 #: cinelerra/adeviceprefs.C:566 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
367 msgid "Syt Offset:"
368 msgstr "Compensación Syt:"
369
370 #: cinelerra/adeviceprefs.C:584 cinelerra/adeviceprefs.C:586
371 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
372 msgid "DVB Adapter:"
373 msgstr "Adaptador DVB:"
374
375 #: cinelerra/adeviceprefs.C:592 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
376 msgid "dev:"
377 msgstr "disp:"
378
379 #: cinelerra/adeviceprefs.C:607 cinelerra/adeviceprefs.C:626
380 msgid "Follow audio config"
381 msgstr "Sigue la configuración de audio"
382
383 #: cinelerra/adeviceprefs.C:647
384 msgid "Server (blank for default):"
385 msgstr ""
386
387 #: cinelerra/amodule.C:268
388 #, c-format
389 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
390 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
391
392 #: cinelerra/apanel.C:48
393 msgid "Automation"
394 msgstr "Automatización"
395
396 #: cinelerra/apanel.C:52
397 #, c-format
398 msgid "Plugin %d"
399 msgstr "Plugin %d"
400
401 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
402 #: cinelerra/keyframepopup.C:569 cinelerra/mainmenu.C:251
403 msgid "Mute"
404 msgstr "Silenciar"
405
406 #: cinelerra/apanel.C:98
407 msgid "Play"
408 msgstr "Reproducir"
409
410 #: cinelerra/apatchgui.C:186 cinelerra/apatchgui.C:193
411 #: cinelerra/vpatchgui.C:165 cinelerra/vpatchgui.C:172
412 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
413 msgid "fade"
414 msgstr "desvanecer"
415
416 #: cinelerra/apatchgui.C:304 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:253
417 msgid "Pan"
418 msgstr "Panorámica"
419
420 #: cinelerra/apatchgui.C:314 cinelerra/apatchgui.C:322
421 msgid "pan"
422 msgstr "panorámica"
423
424 #: cinelerra/apatchgui.C:370 cinelerra/mixersalign.C:73
425 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:485
426 msgid "Mixer"
427 msgstr "Mezclador"
428
429 #: cinelerra/appearanceprefs.C:79
430 msgid "Layout:"
431 msgstr "Diseño:"
432
433 #: cinelerra/appearanceprefs.C:85
434 msgid "Theme:"
435 msgstr "Tema:"
436
437 #: cinelerra/appearanceprefs.C:92
438 msgid "Plugin Icons:"
439 msgstr "Complemento Íconos:"
440
441 #: cinelerra/appearanceprefs.C:101
442 msgid "Layout Scale:"
443 msgstr "Escala de diseño:"
444
445 #: cinelerra/appearanceprefs.C:105
446 msgid "View thumbnail size:"
447 msgstr "Tamaño de miniatura:"
448
449 #: cinelerra/appearanceprefs.C:109
450 msgid "Vicon quality:"
451 msgstr "Calidad de Vicon:"
452
453 #: cinelerra/appearanceprefs.C:113
454 msgid "Vicon color mode:"
455 msgstr "Modo de color de Vicon:"
456
457 #: cinelerra/appearanceprefs.C:123
458 msgid "Time Format:"
459 msgstr "Formato de Tiempo:"
460
461 #: cinelerra/appearanceprefs.C:150
462 msgid "Frames per foot:"
463 msgstr "Fotogramas por pie:"
464
465 #: cinelerra/appearanceprefs.C:164 cinelerra/channeledit.C:1417
466 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
467 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
468 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:352
469 msgid "Color:"
470 msgstr "Color:"
471
472 #: cinelerra/appearanceprefs.C:167
473 msgid "Highlighting Inversion color:"
474 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
475
476 #: cinelerra/appearanceprefs.C:174
477 msgid "Composer BG Color:"
478 msgstr "Color de fondo del compositor:"
479
480 #: cinelerra/appearanceprefs.C:184
481 msgid "YUV color space:"
482 msgstr "Espacio de color YUV:"
483
484 #: cinelerra/appearanceprefs.C:191
485 msgid "YUV color range:"
486 msgstr "Rango de color YUV:"
487
488 #: cinelerra/appearanceprefs.C:202
489 msgid "Warnings:"
490 msgstr "Advertencias:"
491
492 #: cinelerra/appearanceprefs.C:223
493 msgid "Flags:"
494 msgstr "Banderines:"
495
496 #: cinelerra/appearanceprefs.C:473
497 msgid "Use thumbnails in resource window"
498 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
499
500 #: cinelerra/appearanceprefs.C:534 plugins/descratch/descratch.C:625
501 msgid "Low"
502 msgstr "Bajo"
503
504 #: cinelerra/appearanceprefs.C:535
505 msgid "Med"
506 msgstr "Medio"
507
508 #: cinelerra/appearanceprefs.C:536 plugins/descratch/descratch.C:626
509 msgid "High"
510 msgstr "Intenso"
511
512 #: cinelerra/appearanceprefs.C:571
513 msgid "Show tip of the day"
514 msgstr "Mostrar sugerencia del día"
515
516 #: cinelerra/appearanceprefs.C:584
517 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
518 msgstr "tubería ffmpeg advierte reconstrucción de índices"
519
520 #: cinelerra/appearanceprefs.C:597
521 msgid "EDL version warns if mismatched"
522 msgstr "Versión EDL advierte si no coinciden"
523
524 #: cinelerra/appearanceprefs.C:610
525 msgid "Stack warns if reference not modified"
526 msgstr "La pila advierte si la referencia no se modifica"
527
528 #: cinelerra/appearanceprefs.C:623
529 msgid "Create Bluray warns if not root"
530 msgstr "Crear advertencias de Bluray si no es root"
531
532 #: cinelerra/appearanceprefs.C:636
533 msgid "Warn on creating file references"
534 msgstr "Warn on creating file references"
535
536 #: cinelerra/appearanceprefs.C:650
537 msgid "Popups activate on button up"
538 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al presionar el botón"
539
540 #: cinelerra/appearanceprefs.C:663
541 msgid "Set Input Focus when window entered"
542 msgstr "Establecer el enfoque cuando se entra en la ventana"
543
544 #: cinelerra/appearanceprefs.C:676
545 msgid "Click to activate text focus"
546 msgstr "Clic para activar foco en texto"
547
548 #: cinelerra/appearanceprefs.C:692
549 msgid "Click to deactivate text focus"
550 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
551
552 #: cinelerra/appearanceprefs.C:708
553 msgid "Always show next frame"
554 msgstr "Siempre mostrar fotograma siguiente"
555
556 #: cinelerra/appearanceprefs.C:721
557 msgid "Autocolor assets"
558 msgstr "Color automático de recursos"
559
560 #: cinelerra/appearanceprefs.C:753 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
561 msgid "BT601"
562 msgstr "BT601"
563
564 #: cinelerra/appearanceprefs.C:754 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
565 msgid "BT709"
566 msgstr "BT709"
567
568 #: cinelerra/appearanceprefs.C:755 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
569 msgid "BT2020"
570 msgstr "BT2020"
571
572 #: cinelerra/appearanceprefs.C:797 cinelerra/compresspopup.C:39
573 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
574 msgid "JPEG"
575 msgstr "JPEG"
576
577 #: cinelerra/appearanceprefs.C:798 cinelerra/file.inc:116
578 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
579 msgid "MPEG"
580 msgstr "MPEG"
581
582 #: cinelerra/appearanceprefs.C:840
583 msgid "Perpetual session"
584 msgstr "Sesión perpetua"
585
586 #: cinelerra/appearanceprefs.C:853
587 msgid "Clears before toggle"
588 msgstr "Se borra antes de alternar"
589
590 #: cinelerra/appearanceprefs.C:866
591 msgid "Timeline Rectify Audio"
592 msgstr "Rectificar línea de tiempo de audio"
593
594 #: cinelerra/appearanceprefs.C:879
595 msgid "Composer BG color"
596 msgstr "Color de fondo del compositor"
597
598 #: cinelerra/assetedit.C:206
599 msgid ": Asset Info"
600 msgstr ": Clip Info"
601
602 #: cinelerra/assetedit.C:261
603 msgid ": Asset path"
604 msgstr ": Ruta de clip"
605
606 #: cinelerra/assetedit.C:262
607 msgid "Select a file for this asset:"
608 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
609
610 #: cinelerra/assetedit.C:266
611 msgid "File format:"
612 msgstr "Formato del archivo:"
613
614 #: cinelerra/assetedit.C:275
615 msgid "Bytes:"
616 msgstr "Bytes:"
617
618 #: cinelerra/assetedit.C:303
619 msgid "Bitrate (bits/sec):"
620 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
621
622 #: cinelerra/assetedit.C:317 cinelerra/formattools.C:176
623 msgid "Audio:"
624 msgstr "Audio:"
625
626 #: cinelerra/assetedit.C:323 cinelerra/assetedit.C:447 cinelerra/fileexr.C:593
627 #: cinelerra/fileffmpeg.C:694 cinelerra/filesndfile.C:403
628 #: cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:589
629 msgid "Compression:"
630 msgstr "Compresión:"
631
632 #: cinelerra/assetedit.C:335 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
633 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
634 msgid "Channels:"
635 msgstr "Canales:"
636
637 #: cinelerra/assetedit.C:353 cinelerra/fileformat.C:82
638 msgid "Sample rate:"
639 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
640
641 #: cinelerra/assetedit.C:385 cinelerra/fileformat.C:94
642 msgid "Header length:"
643 msgstr "Longitud de cabecera:"
644
645 #: cinelerra/assetedit.C:397 cinelerra/fileformat.C:101
646 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
647 msgid "Byte order:"
648 msgstr "Orden de bytes:"
649
650 #: cinelerra/assetedit.C:413 cinelerra/assetedit.C:634
651 msgid "Lo-Hi"
652 msgstr "Lo-Hi"
653
654 #: cinelerra/assetedit.C:415 cinelerra/assetedit.C:652
655 msgid "Hi-Lo"
656 msgstr "Hi-Lo"
657
658 #: cinelerra/assetedit.C:427
659 msgid "Values are unsigned"
660 msgstr "Valores sin signos"
661
662 #: cinelerra/assetedit.C:429 cinelerra/assetedit.C:670
663 #: cinelerra/fileformat.C:180
664 msgid "Values are signed"
665 msgstr "Valores con signos"
666
667 #: cinelerra/assetedit.C:441 cinelerra/formattools.C:200
668 msgid "Video:"
669 msgstr "Vídeo:"
670
671 #: cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/setformat.C:348
672 msgid "Frame rate:"
673 msgstr "FPS:"
674
675 #: cinelerra/assetedit.C:475 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
676 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
677 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
678 msgid "Width:"
679 msgstr "Ancho:"
680
681 #: cinelerra/assetedit.C:483 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
682 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
683 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
684 msgid "Height:"
685 msgstr "Altura:"
686
687 #: cinelerra/assetedit.C:493
688 msgid "Actual width:"
689 msgstr "Ancho real:"
690
691 #: cinelerra/assetedit.C:503
692 msgid "Actual height:"
693 msgstr "Altura real:"
694
695 #: cinelerra/assetedit.C:511
696 msgid "Asset's interlacing:"
697 msgstr "Entrelazado de clips:"
698
699 #: cinelerra/assetedit.C:717
700 msgid "Detail"
701 msgstr "Detalle"
702
703 #: cinelerra/assetedit.C:737
704 msgid "Asset Detail"
705 msgstr "Detalle de Clip"
706
707 #: cinelerra/assetedit.C:771
708 msgid "no info available"
709 msgstr "ninguna información disponible"
710
711 #: cinelerra/assetedit.h:97
712 msgid ": Path"
713 msgstr ": Ruta"
714
715 #: cinelerra/assetedit.h:98
716 msgid "Select a file"
717 msgstr "Seleccionar un archivo"
718
719 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
720 msgid "Match..."
721 msgstr "Ajusta todo.."
722
723 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
724 msgid "Remove..."
725 msgstr "Eliminar..."
726
727 #: cinelerra/assetpopup.C:176 cinelerra/clippopup.C:143
728 #: cinelerra/proxypopup.C:101
729 msgid "Info..."
730 msgstr "Información..."
731
732 #: cinelerra/assetpopup.C:208 cinelerra/clippopup.C:451
733 #: cinelerra/editpopup.C:98
734 msgid "Open EDL"
735 msgstr "Abrir EDL"
736
737 #: cinelerra/assetpopup.C:230 cinelerra/editpopup.C:116
738 #: cinelerra/mwindow.C:2113
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Error: unable to open:\n"
742 "  %s"
743 msgstr ""
744 "Error: no se puede abrir:\n"
745 " %s"
746
747 #: cinelerra/assetpopup.C:236 cinelerra/editpopup.C:122
748 #: cinelerra/mwindow.C:2138
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "Error: unable to load:\n"
752 "  %s"
753 msgstr ""
754 "Error: no se puede cargar:\n"
755 " %s"
756
757 #: cinelerra/assetpopup.C:248 cinelerra/mwindow.C:3977
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "media is not EDL:\n"
761 "%s"
762 msgstr ""
763 "los medios no son EDL:\n"
764 "%s"
765
766 #: cinelerra/assetpopup.C:254 cinelerra/clippopup.C:474
767 #: cinelerra/mwindowgui.C:2347
768 msgid "Close EDL"
769 msgstr "Cerrar EDL"
770
771 #: cinelerra/assetpopup.C:275
772 msgid "EDL to clip"
773 msgstr "EDL al clip"
774
775 #: cinelerra/assetpopup.C:293
776 msgid "Rebuild index"
777 msgstr "Reconstruir el índice"
778
779 #: cinelerra/assetpopup.C:312 cinelerra/channeledit.C:553
780 msgid "Sort"
781 msgstr "Ordenar"
782
783 #: cinelerra/assetpopup.C:330 cinelerra/clippopup.C:191
784 #: cinelerra/mainmenu.C:246 cinelerra/proxypopup.C:149
785 msgid "View"
786 msgstr "Ver"
787
788 #: cinelerra/assetpopup.C:357 cinelerra/clippopup.C:218
789 #: cinelerra/proxypopup.C:176
790 msgid "View in new window"
791 msgstr "Ver en una nueva ventana"
792
793 #: cinelerra/assetpopup.C:385
794 msgid "Open Mixers"
795 msgstr "Abrir en mezclador"
796
797 #: cinelerra/assetpopup.C:404
798 msgid "Insert Mixers"
799 msgstr "Insertar en mezclador"
800
801 #: cinelerra/assetpopup.C:423
802 msgid "assetpopup#Paste"
803 msgstr "Inserción Directa"
804
805 #: cinelerra/assetpopup.C:441 cinelerra/clippopup.C:298
806 msgid "Match project size"
807 msgstr "Ajusta al tamaño del proyecto"
808
809 #: cinelerra/assetpopup.C:454 cinelerra/clippopup.C:312
810 msgid "Match frame rate"
811 msgstr "Ajusta velocidad de fotograma"
812
813 #: cinelerra/assetpopup.C:467 cinelerra/clippopup.C:326
814 msgid "Match all"
815 msgstr "Ajusta todo"
816
817 #: cinelerra/assetpopup.C:481 cinelerra/proxypopup.C:256
818 msgid "Remove from project"
819 msgstr "Eliminar del proyecto"
820
821 #: cinelerra/assetpopup.C:502 cinelerra/proxypopup.C:277
822 msgid "Remove from disk"
823 msgstr "Eliminar del disco"
824
825 #: cinelerra/assetpopup.C:539 cinelerra/proxypopup.C:314
826 #: plugins/descratch/descratch.C:627
827 msgid "All"
828 msgstr "Todos"
829
830 #: cinelerra/assetpopup.C:540 cinelerra/proxypopup.C:315
831 msgid "Used"
832 msgstr "Usado"
833
834 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:316
835 msgid "Unused"
836 msgstr "No usado"
837
838 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/channeledit.C:153
839 #: cinelerra/ffmpeg.C:1942 cinelerra/ffmpeg.C:1989 cinelerra/fileexr.C:200
840 #: cinelerra/fileffmpeg.C:583 cinelerra/fileffmpeg.C:748
841 #: cinelerra/proxypopup.C:317 cinelerra/recordbatches.C:309
842 #: cinelerra/recordgui.C:323 cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7
843 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
844 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
845 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:887
846 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
847 #: plugins/parametric/parametric.C:284
848 #, c-format
849 msgid "None"
850 msgstr "Ninguno"
851
852 #: cinelerra/assetpopup.C:549 cinelerra/assetpopup.C:556
853 #: plugins/titler/titler.h:39
854 msgid "png"
855 msgstr "png"
856
857 #: cinelerra/assetpopup.C:550 cinelerra/assetpopup.C:557
858 msgid "jpeg"
859 msgstr "jpg"
860
861 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
862 msgid "tiff"
863 msgstr "tiff"
864
865 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
866 msgid "ppm"
867 msgstr "ppm"
868
869 #: cinelerra/assetpopup.C:564 cinelerra/loadfile.C:47
870 msgid "Load files..."
871 msgstr "Cargar archivos ..."
872
873 #: cinelerra/assetpopup.C:590
874 msgid "Copy file list"
875 msgstr "Copiar lista de archivos"
876
877 #: cinelerra/assetpopup.C:632
878 msgid "Nothing selected"
879 msgstr "Nada seleccionado"
880
881 #: cinelerra/assetpopup.C:681
882 msgid ": Copy File List"
883 msgstr ": Copiar lista de archivos"
884
885 #: cinelerra/assetpopup.C:699
886 msgid "List of asset paths:"
887 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
888
889 #: cinelerra/assetpopup.C:725
890 msgid "Paste file list"
891 msgstr "Pegar lista de archivo"
892
893 #: cinelerra/assetpopup.C:814
894 msgid ": Paste File List"
895 msgstr ": Pegar lista de archivo"
896
897 #: cinelerra/assetpopup.C:832
898 msgid "Enter list of asset paths:"
899 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
900
901 #: cinelerra/assetpopup.C:858
902 msgid "Snapshot..."
903 msgstr "Instantánea..."
904
905 #: cinelerra/assetpopup.C:901
906 msgid "snap"
907 msgstr "instantánea"
908
909 #: cinelerra/assetpopup.C:972
910 msgid "snapshot render failed"
911 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
912
913 #: cinelerra/assetpopup.C:980
914 msgid "Grabshot..."
915 msgstr "Captura de imágenes...."
916
917 #: cinelerra/assetpopup.C:1127
918 msgid "grab"
919 msgstr "captura"
920
921 #: cinelerra/assetpopup.C:1194
922 msgid "grabshot render failed"
923 msgstr "error en el renderizado de capturas"
924
925 #: cinelerra/assetremove.C:32
926 msgid ": Remove assets"
927 msgstr ": Eliminar clips activos"
928
929 #: cinelerra/assetremove.C:65
930 msgid "Permanently remove from disk?"
931 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
932
933 #: cinelerra/atrack.C:134 cinelerra/new.C:116
934 #, c-format
935 msgid "Audio %d"
936 msgstr "Audio %d"
937
938 #: cinelerra/audioalsa.C:203
939 #, c-format
940 msgid "no PCM configurations available\n"
941 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
942
943 #: cinelerra/audioalsa.C:212
944 #, c-format
945 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
946 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
947
948 #: cinelerra/audioalsa.C:221
949 #, c-format
950 msgid "failed to set output format.\n"
951 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
952
953 #: cinelerra/audioalsa.C:230
954 #, c-format
955 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
956 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
957
958 #: cinelerra/audioalsa.C:241
959 #, c-format
960 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
961 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
962
963 #: cinelerra/audioalsa.C:527
964 #, c-format
965 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
966 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
967
968 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
969 #: cinelerra/audiooss.C:221
970 #, c-format
971 msgid "%s failed\n"
972 msgstr "%s falló\n"
973
974 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:384
975 msgid "Rewind ( Home )"
976 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
977
978 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
979 msgid "Fast Reverse ( + )"
980 msgstr "Invertir rápido ( + )"
981
982 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
983 msgid "Reverse Play ( 6 )"
984 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
985
986 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
987 msgid "Stop ( 0 )"
988 msgstr "Parar ( 0 )"
989
990 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
991 msgid "Play ( 3 )"
992 msgstr "Reproducir ( 3 )"
993
994 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
995 msgid "Pause"
996 msgstr "Pausar"
997
998 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
999 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1000 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
1001
1002 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:475
1003 msgid "Jump to end ( End )"
1004 msgstr "Salta al final ( Fin )"
1005
1006 #: cinelerra/awindowgui.C:88
1007 msgid "Audio Effects"
1008 msgstr "Efectos de audio"
1009
1010 #: cinelerra/awindowgui.C:89
1011 msgid "Video Effects"
1012 msgstr "Efectos de vídeo"
1013
1014 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1015 msgid "Audio Transitions"
1016 msgstr "Transiciones de audio"
1017
1018 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1019 msgid "Video Transitions"
1020 msgstr "Transiciones de vídeo"
1021
1022 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1023 msgid "Labels"
1024 msgstr "Etiquetas"
1025
1026 #: cinelerra/awindowgui.C:93 cinelerra/binfolder.C:1783
1027 msgid "Clips"
1028 msgstr "Clips"
1029
1030 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
1031 msgid "Media"
1032 msgstr "Medios Multimedia"
1033
1034 #: cinelerra/awindowgui.C:95
1035 msgid "Proxy"
1036 msgstr "Proxy"
1037
1038 #: cinelerra/awindowgui.C:100
1039 msgid "Full Play"
1040 msgstr "Reproducir todo"
1041
1042 #: cinelerra/awindowgui.C:101
1043 msgid "Mouse Over"
1044 msgstr "Ratón sobre"
1045
1046 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1047 msgid "Src Target"
1048 msgstr "Objectivo de origen"
1049
1050 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1051 msgid "No Play"
1052 msgstr "No Reproducir"
1053
1054 #: cinelerra/awindowgui.C:977 cinelerra/awindowgui.C:1036
1055 #, c-format
1056 msgid "Reading %s"
1057 msgstr "Leyendo %s"
1058
1059 #: cinelerra/awindowgui.C:1119 cinelerra/awindowgui.C:1168
1060 #, c-format
1061 msgid "Rendering %s"
1062 msgstr "Renderizando %s"
1063
1064 #: cinelerra/awindowgui.C:1273
1065 msgid ": Resources"
1066 msgstr ": Recursos"
1067
1068 #: cinelerra/awindowgui.C:1443 cinelerra/awindowgui.C:2379
1069 #: cinelerra/awindowgui.C:2399
1070 msgid "awindowgui#Title"
1071 msgstr "Título"
1072
1073 #: cinelerra/awindowgui.C:1444 cinelerra/awindowgui.C:2380
1074 msgid "Comments"
1075 msgstr "Comentarios"
1076
1077 #: cinelerra/awindowgui.C:1531
1078 msgid "Visibility"
1079 msgstr "Visible"
1080
1081 #: cinelerra/awindowgui.C:1759
1082 msgid ": Remove plugin"
1083 msgstr ": Eliminar plugin"
1084
1085 #: cinelerra/awindowgui.C:1789
1086 msgid "remove plugin?"
1087 msgstr "eliminar plugin?"
1088
1089 #: cinelerra/awindowgui.C:1818
1090 #, c-format
1091 msgid "remove %s\n"
1092 msgstr "eliminar %s\n"
1093
1094 #: cinelerra/awindowgui.C:2224
1095 msgid "Proxy clip"
1096 msgstr "Clip de Proxy"
1097
1098 #: cinelerra/awindowgui.C:2398
1099 msgid "Time Stamps"
1100 msgstr "Marcas de tiempo"
1101
1102 #: cinelerra/awindowgui.C:3152
1103 msgid "No info available"
1104 msgstr "Ninguna información disponible"
1105
1106 #: cinelerra/awindowgui.C:3245
1107 msgid "Delete asset from disk"
1108 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1109
1110 #: cinelerra/awindowgui.C:3258
1111 msgid "Delete asset from project"
1112 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1113
1114 #: cinelerra/awindowgui.C:3287
1115 msgid "Redraw index"
1116 msgstr "Volver a dibujar índice"
1117
1118 #: cinelerra/awindowgui.C:3300
1119 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1120 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1121
1122 #: cinelerra/awindowgui.C:3313
1123 msgid "Append asset in new tracks"
1124 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1125
1126 #: cinelerra/awindowgui.C:3326
1127 msgid "View asset"
1128 msgstr "Ver recurso"
1129
1130 #: cinelerra/awindowgui.C:3370 cinelerra/fileffmpeg.C:1112
1131 msgid "ffmpeg"
1132 msgstr "ffmpeg"
1133
1134 #: cinelerra/awindowgui.C:3371
1135 msgid "ladspa"
1136 msgstr "ladspa"
1137
1138 #: cinelerra/awindowgui.C:3372
1139 msgid "lv2"
1140 msgstr "lv2"
1141
1142 #: cinelerra/awindowgui.C:3373
1143 msgid "audio_tools"
1144 msgstr "audio_herramientas"
1145
1146 #: cinelerra/awindowgui.C:3374
1147 msgid "audio_transitions"
1148 msgstr "audio_transiciones"
1149
1150 #: cinelerra/awindowgui.C:3375
1151 msgid "blending"
1152 msgstr "mezcla"
1153
1154 #: cinelerra/awindowgui.C:3376
1155 msgid "colors"
1156 msgstr "colores"
1157
1158 #: cinelerra/awindowgui.C:3377
1159 msgid "exotic"
1160 msgstr "exótico"
1161
1162 #: cinelerra/awindowgui.C:3378
1163 msgid "transforms"
1164 msgstr "transformadas"
1165
1166 #: cinelerra/awindowgui.C:3379
1167 msgid "tv_effects"
1168 msgstr "tv_efectos"
1169
1170 #: cinelerra/awindowgui.C:3380
1171 msgid "video_tools"
1172 msgstr "video_herramientas"
1173
1174 #: cinelerra/awindowgui.C:3381
1175 msgid "video_transitions"
1176 msgstr "video_transiciones"
1177
1178 #: cinelerra/awindowgui.C:3493
1179 msgid "Display icons packed"
1180 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1181
1182 #: cinelerra/awindowgui.C:3496
1183 msgid "Display icon list"
1184 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1185
1186 #: cinelerra/awindowgui.C:3506 cinelerra/clippopup.C:173
1187 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1188 msgid "Sort items"
1189 msgstr "Organizar objectos"
1190
1191 #: cinelerra/awindowgui.C:3560 cinelerra/channeledit.C:476
1192 msgid "Select"
1193 msgstr "Seleccionar"
1194
1195 #: cinelerra/batch.C:93
1196 msgid "Open"
1197 msgstr "Abrir"
1198
1199 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1200 msgid "Done"
1201 msgstr "Hecho"
1202
1203 #: cinelerra/batch.C:94
1204 msgid "Ok"
1205 msgstr "Ok"
1206
1207 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1208 msgid "New file"
1209 msgstr "Nuevo archivo"
1210
1211 #: cinelerra/batch.C:102
1212 msgid "Exists"
1213 msgstr "Existe"
1214
1215 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1216 #: cinelerra/recordengine.C:701
1217 #, c-format
1218 msgid "Untimed"
1219 msgstr "Sin Tiempo"
1220
1221 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1222 #: cinelerra/recordengine.C:702
1223 #, c-format
1224 msgid "Timed"
1225 msgstr "Cronometrado"
1226
1227 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:960 cinelerra/ffmpeg.C:3218
1228 #: cinelerra/ffmpeg.C:3326 cinelerra/file.C:1307 cinelerra/file.C:1334
1229 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1230 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1231 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1232 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1233 #: plugins/titler/titler.C:2336
1234 msgid "Unknown"
1235 msgstr "Desconocido"
1236
1237 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1238 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1239 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1240 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1241 msgid "Enabled"
1242 msgstr "Habilitado"
1243
1244 #: cinelerra/batchrender.C:65
1245 msgid "Labeled"
1246 msgstr "Etiquetado"
1247
1248 #: cinelerra/batchrender.C:65
1249 msgid "Farmed"
1250 msgstr "Criado"
1251
1252 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1253 msgid "Output"
1254 msgstr "Salida"
1255
1256 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1257 msgid "EDL"
1258 msgstr "EDL"
1259
1260 #: cinelerra/batchrender.C:65
1261 msgid "Elapsed"
1262 msgstr "Transcurrido"
1263
1264 #: cinelerra/batchrender.C:69
1265 msgid "Batch Render..."
1266 msgstr "Renderizar por lotes..."
1267
1268 #: cinelerra/batchrender.C:69
1269 msgid "Shift-B"
1270 msgstr "Mayús-B"
1271
1272 #: cinelerra/batchrender.C:390 cinelerra/bdcreate.C:294
1273 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1274 #, c-format
1275 msgid "Unable to save: %s"
1276 msgstr "No se puede guardar: %s"
1277
1278 #: cinelerra/batchrender.C:425
1279 #, c-format
1280 msgid "press cancel to abandon batch render"
1281 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1282
1283 #: cinelerra/batchrender.C:491
1284 #, c-format
1285 msgid "EDL %s not found.\n"
1286 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1287
1288 #: cinelerra/batchrender.C:493 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1289 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1290 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1291 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1292 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1293 #: cinelerra/packagerenderer.C:169 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1294 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1295 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1296 #: cinelerra/render.C:831 cinelerra/renderprofiles.C:233
1297 #: cinelerra/savefile.C:84 cinelerra/savefile.C:191
1298 msgid ": Error"
1299 msgstr "Error"
1300
1301 #: cinelerra/batchrender.C:508
1302 #, c-format
1303 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1304 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1305
1306 #: cinelerra/batchrender.C:512
1307 #, c-format
1308 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1309 msgstr "%d  posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1310
1311 #: cinelerra/batchrender.C:514
1312 #, c-format
1313 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1314 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1315
1316 #: cinelerra/batchrender.C:516
1317 #, c-format
1318 msgid "%d job EDLs render file per label and no labels\n"
1319 msgstr "%d trabajo EDLs de archivo de renderizado con y sin etiquetas\n"
1320
1321 #: cinelerra/batchrender.C:726
1322 msgid ": Batch Render"
1323 msgstr ": Renderizar por lotes"
1324
1325 #: cinelerra/batchrender.C:758
1326 msgid "Output path:"
1327 msgstr "Ruta de salida:"
1328
1329 #: cinelerra/batchrender.C:778
1330 msgid "EDL Path:"
1331 msgstr "Ruta EDL:"
1332
1333 #: cinelerra/batchrender.C:787
1334 msgid "Input EDL"
1335 msgstr "EDL de entrada"
1336
1337 #: cinelerra/batchrender.C:787
1338 msgid "Select an EDL to load:"
1339 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1340
1341 #: cinelerra/batchrender.C:809
1342 msgid "Batches to render:"
1343 msgstr "Lotes para renderizar:"
1344
1345 #: cinelerra/batchrender.C:820 cinelerra/batchrender.C:1349
1346 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1347 msgid "Stop"
1348 msgstr "Parar"
1349
1350 #: cinelerra/batchrender.C:822 cinelerra/batchrender.C:1376
1351 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1352 msgid "Close"
1353 msgstr "Cerrar"
1354
1355 #: cinelerra/batchrender.C:1040 cinelerra/recordbatches.C:469
1356 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:593 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1357 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1304 plugins/tracer/tracerwindow.C:598
1358 msgid "New"
1359 msgstr "Nuevo"
1360
1361 #: cinelerra/batchrender.C:1052 cinelerra/channeledit.C:577
1362 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:1905
1363 #: cinelerra/cwindowtool.C:1959 cinelerra/dbwindow.C:240
1364 #: cinelerra/keyframegui.C:742 cinelerra/labelpopup.C:87
1365 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1366 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1367 msgid "Delete"
1368 msgstr "Borrar"
1369
1370 #: cinelerra/batchrender.C:1066
1371 msgid "Save Jobs"
1372 msgstr "Guardar los trabajos"
1373
1374 #: cinelerra/batchrender.C:1069
1375 msgid "Save a Batch Render List"
1376 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
1377
1378 #: cinelerra/batchrender.C:1111
1379 msgid "Save Batch Render List"
1380 msgstr "Guardar Batch Render List"
1381
1382 #: cinelerra/batchrender.C:1112
1383 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1384 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
1385
1386 #: cinelerra/batchrender.C:1144
1387 msgid "Load Jobs"
1388 msgstr "Cargar los trabajos"
1389
1390 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1391 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1392 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
1393
1394 #: cinelerra/batchrender.C:1189
1395 msgid "Load Batch Render List"
1396 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
1397
1398 #: cinelerra/batchrender.C:1190
1399 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1400 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
1401
1402 #: cinelerra/batchrender.C:1222
1403 msgid "Use Current EDL"
1404 msgstr "Utiliza EDL actual"
1405
1406 #: cinelerra/batchrender.C:1236
1407 msgid "Save to EDL Path"
1408 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
1409
1410 #: cinelerra/batchrender.C:1337 cinelerra/recordbatches.C:503
1411 msgid "Start"
1412 msgstr "Inicio"
1413
1414 #: cinelerra/batchrender.C:1364
1415 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1416 msgstr "advertir si los trabajos / sesiones no coinciden"
1417
1418 #: cinelerra/batchrender.C:1403 cinelerra/bdcreate.C:689
1419 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1420 msgid "Use render farm"
1421 msgstr "Usar granja de renderizado"
1422
1423 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1424 msgid "BD Render..."
1425 msgstr "BD Render ..."
1426
1427 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1428 msgid "Ctrl-d"
1429 msgstr "Ctrl-d"
1430
1431 #: cinelerra/bdcreate.C:162 cinelerra/dvdcreate.C:165
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "Unable to save: %s\n"
1435 "-- %s"
1436 msgstr ""
1437 "No se puede guardar: %s\n"
1438 "-- %s"
1439
1440 #: cinelerra/bdcreate.C:229 cinelerra/dvdcreate.C:295
1441 #, c-format
1442 msgid "No EDL/Session"
1443 msgstr "No EDL / Sesión"
1444
1445 #: cinelerra/bdcreate.C:238 cinelerra/dvdcreate.C:303
1446 #, c-format
1447 msgid "No content: %s"
1448 msgstr "Sin contenido: %s"
1449
1450 #: cinelerra/bdcreate.C:246 cinelerra/dvdcreate.C:311
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "Unable to create directory: %s\n"
1454 "-- %s"
1455 msgstr ""
1456 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1457 "-- %s"
1458
1459 #: cinelerra/bdcreate.C:386 cinelerra/dvdcreate.C:509
1460 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1461 msgid "Scale Ratio"
1462 msgstr "Relación de escala"
1463
1464 #: cinelerra/bdcreate.C:423
1465 msgid "create bd"
1466 msgstr "crear bd"
1467
1468 #: cinelerra/bdcreate.C:489
1469 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1470 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1471
1472 #: cinelerra/bdcreate.C:499 cinelerra/dvdcreate.C:630
1473 msgid "end setup, start batch render"
1474 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1475
1476 #: cinelerra/bdcreate.C:576 cinelerra/dvdcreate.C:708
1477 msgid "disk space: "
1478 msgstr "espacio del disco: "
1479
1480 #: cinelerra/bdcreate.C:618 cinelerra/dvdcreate.C:751
1481 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1482 msgid "Deinterlace"
1483 msgstr "Desentrelazado"
1484
1485 #: cinelerra/bdcreate.C:638 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1486 msgid "Inverse Telecine"
1487 msgstr "Telecine Inverso"
1488
1489 #: cinelerra/bdcreate.C:658 cinelerra/dvdcreate.C:791
1490 msgid "Resize Tracks"
1491 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1492
1493 #: cinelerra/bdcreate.C:669 cinelerra/dvdcreate.C:802
1494 #: cinelerra/scopewindow.C:1330 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1495 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:99
1496 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1497 msgid "Histogram"
1498 msgstr "Histograma"
1499
1500 #: cinelerra/bdcreate.C:679 cinelerra/dvdcreate.C:812
1501 msgid "Chapters at Labels"
1502 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1503
1504 #: cinelerra/bdcreate.C:700 cinelerra/dvdcreate.C:832
1505 msgid "Audio 5.1"
1506 msgstr "Audio 5.1"
1507
1508 #: cinelerra/bdcreate.C:711
1509 msgid ": Create BD"
1510 msgstr ": Crear BD"
1511
1512 #: cinelerra/bdcreate.C:748 cinelerra/channeledit.C:990
1513 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1514 msgid "Title:"
1515 msgstr "Título:"
1516
1517 #: cinelerra/bdcreate.C:754 cinelerra/dvdcreate.C:896
1518 msgid "Work path:"
1519 msgstr "Camino del trabajo:"
1520
1521 #: cinelerra/bdcreate.C:761 cinelerra/dvdcreate.C:903
1522 msgid "Work path"
1523 msgstr "Camino del trabajo"
1524
1525 #: cinelerra/bdcreate.C:761 cinelerra/dvdcreate.C:903
1526 msgid "Select a Work directory:"
1527 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1528
1529 #: cinelerra/bdcreate.C:767 cinelerra/dvdcreate.C:909
1530 msgid "Media:"
1531 msgstr "Medios Multimedia:"
1532
1533 #: cinelerra/bdcreate.C:778 cinelerra/dvdcreate.C:920
1534 #: cinelerra/fileffmpeg.C:854 cinelerra/recordgui.C:224
1535 msgid "Format:"
1536 msgstr "Formato:"
1537
1538 #: cinelerra/bdcreate.C:785 cinelerra/dvdcreate.C:926
1539 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1540 #: plugins/scale/scalewin.C:52
1541 msgid "Scale:"
1542 msgstr "Escala:"
1543
1544 #: cinelerra/bdcreate.C:1019
1545 msgid "* non-standard format"
1546 msgstr "* formato no estandar"
1547
1548 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1549 msgid "Off"
1550 msgstr "Off"
1551
1552 #: cinelerra/binfolder.C:40
1553 msgid "And"
1554 msgstr "And"
1555
1556 #: cinelerra/binfolder.C:41
1557 msgid "Or"
1558 msgstr "Or"
1559
1560 #: cinelerra/binfolder.C:42
1561 msgid "And Not"
1562 msgstr "No And"
1563
1564 #: cinelerra/binfolder.C:43
1565 msgid "Or Not"
1566 msgstr "No Or"
1567
1568 #: cinelerra/binfolder.C:47
1569 msgid "Patterns"
1570 msgstr "Patrones"
1571
1572 #: cinelerra/binfolder.C:48
1573 msgid "Filesize"
1574 msgstr "Tamaño de archivo"
1575
1576 #: cinelerra/binfolder.C:49
1577 msgid "Time"
1578 msgstr "Tiempo"
1579
1580 #: cinelerra/binfolder.C:50
1581 msgid "Track type"
1582 msgstr "Tipo de pista"
1583
1584 #: cinelerra/binfolder.C:51
1585 msgid "Width"
1586 msgstr "Ancho"
1587
1588 #: cinelerra/binfolder.C:52
1589 msgid "Height"
1590 msgstr "Altura"
1591
1592 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1593 msgid "Framerate"
1594 msgstr "FPS"
1595
1596 #: cinelerra/binfolder.C:54
1597 msgid "Samplerate"
1598 msgstr "Muestras Hz"
1599
1600 #: cinelerra/binfolder.C:55
1601 msgid "Channels"
1602 msgstr "Canales"
1603
1604 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1605 msgid "Duration"
1606 msgstr "Duración"
1607
1608 #: cinelerra/binfolder.C:60
1609 msgid "Around"
1610 msgstr "Alrededor"
1611
1612 #: cinelerra/binfolder.C:61
1613 msgid "Eq  =="
1614 msgstr "Igual =="
1615
1616 #: cinelerra/binfolder.C:62
1617 msgid "Ge  >="
1618 msgstr "Mayor o igual >="
1619
1620 #: cinelerra/binfolder.C:63
1621 msgid "Gt  > "
1622 msgstr "Mayor > "
1623
1624 #: cinelerra/binfolder.C:64
1625 msgid "Ne  !="
1626 msgstr "No igual !="
1627
1628 #: cinelerra/binfolder.C:65
1629 msgid "Le  <="
1630 msgstr "Menor o igual <="
1631
1632 #: cinelerra/binfolder.C:66
1633 msgid "Lt  < "
1634 msgstr "Menor < "
1635
1636 #: cinelerra/binfolder.C:67
1637 msgid "Matches"
1638 msgstr "Iguales"
1639
1640 #: cinelerra/binfolder.C:74
1641 msgid "min"
1642 msgstr "minuto"
1643
1644 #: cinelerra/binfolder.C:74
1645 msgid "mins"
1646 msgstr "minutos"
1647
1648 #: cinelerra/binfolder.C:75
1649 msgid "hour"
1650 msgstr "hora"
1651
1652 #: cinelerra/binfolder.C:75
1653 msgid "hours"
1654 msgstr "horas"
1655
1656 #: cinelerra/binfolder.C:76
1657 msgid "day"
1658 msgstr "día"
1659
1660 #: cinelerra/binfolder.C:76
1661 msgid "days"
1662 msgstr "días"
1663
1664 #: cinelerra/binfolder.C:77
1665 msgid "week"
1666 msgstr "semana"
1667
1668 #: cinelerra/binfolder.C:77
1669 msgid "weeks"
1670 msgstr "semanas"
1671
1672 #: cinelerra/binfolder.C:78
1673 msgid "month"
1674 msgstr "mes"
1675
1676 #: cinelerra/binfolder.C:78
1677 msgid "months"
1678 msgstr "meses"
1679
1680 #: cinelerra/binfolder.C:79
1681 msgid "year"
1682 msgstr "año"
1683
1684 #: cinelerra/binfolder.C:79
1685 msgid "years"
1686 msgstr "años"
1687
1688 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1689 msgid "inf"
1690 msgstr "info"
1691
1692 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1693 msgid "audio"
1694 msgstr "audio"
1695
1696 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1697 msgid "video"
1698 msgstr "vídeo"
1699
1700 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1701 msgid "Enable"
1702 msgstr "Activar"
1703
1704 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1705 msgid "Target"
1706 msgstr "Objetivo"
1707
1708 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1709 msgid "Op"
1710 msgstr "Op"
1711
1712 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:259
1713 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1714 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1715 msgid "Value"
1716 msgstr "Valor"
1717
1718 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1719 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1720 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1721 msgid "Add"
1722 msgstr "Agregar"
1723
1724 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:944
1725 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1726 msgid "Del"
1727 msgstr "Supr"
1728
1729 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:367
1730 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1189 cinelerra/fileffmpeg.C:1586
1731 #: cinelerra/keyframegui.C:780 cinelerra/loadfile.C:199
1732 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1733 #: cinelerra/plugindialog.C:287 cinelerra/plugindialog.C:360
1734 #: cinelerra/plugindialog.C:473 cinelerra/pluginfclient.C:218
1735 #: cinelerra/pluginfclient.C:570 cinelerra/pluginfclient.C:601
1736 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1737 #: cinelerra/preferencesthread.C:644 cinelerra/preferencesthread.C:646
1738 #: cinelerra/setformat.C:800
1739 msgid "Apply"
1740 msgstr "Aplicar"
1741
1742 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1743 msgid "Folder name:"
1744 msgstr "Nombre de carpeta:"
1745
1746 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1747 msgid "media bin"
1748 msgstr "contenedor de medios"
1749
1750 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1751 msgid "clip bin"
1752 msgstr "clip binario"
1753
1754 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1755 msgid ": Modify folder"
1756 msgstr ": Modificar carpeta"
1757
1758 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1759 msgid ": Modify target"
1760 msgstr ": Modificar Objectivo"
1761
1762 #: cinelerra/brender.C:133
1763 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1764 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1765
1766 #: cinelerra/brender.C:239
1767 #, c-format
1768 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1769 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1770
1771 #: cinelerra/brender.C:256
1772 #, c-format
1773 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1774 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1775
1776 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1777 msgid "Look for file"
1778 msgstr "Busca el archivo"
1779
1780 #: cinelerra/canvas.C:923
1781 msgid "Windowed"
1782 msgstr "Ventana"
1783
1784 #: cinelerra/canvas.C:948
1785 msgid "Zoom..."
1786 msgstr "Zoom..."
1787
1788 #: cinelerra/canvas.C:968
1789 msgid "Zoom 25%"
1790 msgstr "Zoom 25%"
1791
1792 #: cinelerra/canvas.C:969
1793 msgid "Zoom 33%"
1794 msgstr "Zoom 33%"
1795
1796 #: cinelerra/canvas.C:970
1797 msgid "Zoom 50%"
1798 msgstr "Zoom 50%"
1799
1800 #: cinelerra/canvas.C:971
1801 msgid "Zoom 75%"
1802 msgstr "Zoom 75%"
1803
1804 #: cinelerra/canvas.C:972 cinelerra/recordmonitor.C:886
1805 msgid "Zoom 100%"
1806 msgstr "Zoom 100%"
1807
1808 #: cinelerra/canvas.C:973
1809 msgid "Zoom 150%"
1810 msgstr "Zoom 150%"
1811
1812 #: cinelerra/canvas.C:974
1813 msgid "Zoom 200%"
1814 msgstr "Zoom 200%"
1815
1816 #: cinelerra/canvas.C:975
1817 msgid "Zoom 300%"
1818 msgstr "Zoom 300%"
1819
1820 #: cinelerra/canvas.C:976
1821 msgid "Zoom 400%"
1822 msgstr "Zoom 400%"
1823
1824 #: cinelerra/canvas.C:1001
1825 msgid "Zoom Auto"
1826 msgstr "Auto Zoom"
1827
1828 #: cinelerra/canvas.C:1030
1829 msgid "Reset camera"
1830 msgstr "Restablecer la cámara"
1831
1832 #: cinelerra/canvas.C:1030
1833 msgid "F11"
1834 msgstr "F11"
1835
1836 #: cinelerra/canvas.C:1041
1837 msgid "Reset projector"
1838 msgstr "Restablecer proyector"
1839
1840 #: cinelerra/canvas.C:1041
1841 msgid "F12"
1842 msgstr "F12"
1843
1844 #: cinelerra/canvas.C:1053
1845 msgid "Camera keyframe"
1846 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1847
1848 #: cinelerra/canvas.C:1053
1849 msgid "Shift-F11"
1850 msgstr "Mayús-F11"
1851
1852 #: cinelerra/canvas.C:1065
1853 msgid "Projector keyframe"
1854 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1855
1856 #: cinelerra/canvas.C:1065
1857 msgid "Shift-F12"
1858 msgstr "Mayús-F12"
1859
1860 #: cinelerra/canvas.C:1079
1861 msgid "Reset translation"
1862 msgstr "Restablecer la traducción"
1863
1864 #: cinelerra/canvas.C:1105 cinelerra/plugintoggles.C:76
1865 msgid "Show controls"
1866 msgstr "Mostrar controles"
1867
1868 #: cinelerra/canvas.C:1105
1869 msgid "Hide controls"
1870 msgstr "Ocultar controles"
1871
1872 #: cinelerra/canvas.C:1122
1873 msgid "Close source"
1874 msgstr "Cerrar origen"
1875
1876 #: cinelerra/channeledit.C:42
1877 msgid "Device has no picture controls."
1878 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1879
1880 #: cinelerra/channeledit.C:122
1881 msgid "NTSC_DVB"
1882 msgstr "NTSC_DVB"
1883
1884 #: cinelerra/channeledit.C:123
1885 msgid "CATV_DVB"
1886 msgstr "CATV_DVB"
1887
1888 #: cinelerra/channeledit.C:124
1889 msgid "NTSC_BCAST"
1890 msgstr "NTSC_BCAST"
1891
1892 #: cinelerra/channeledit.C:125
1893 msgid "NTSC_CABLE"
1894 msgstr "NTSC_CABLE"
1895
1896 #: cinelerra/channeledit.C:126
1897 msgid "NTSC_HRC"
1898 msgstr "NTSC_HRC"
1899
1900 #: cinelerra/channeledit.C:127
1901 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1902 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1903
1904 #: cinelerra/channeledit.C:128
1905 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1906 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1907
1908 #: cinelerra/channeledit.C:129
1909 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1910 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1911
1912 #: cinelerra/channeledit.C:130
1913 msgid "PAL_EUROPE"
1914 msgstr "PAL_EUROPA"
1915
1916 #: cinelerra/channeledit.C:131
1917 msgid "PAL_E_EUROPE"
1918 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1919
1920 #: cinelerra/channeledit.C:132
1921 msgid "PAL_ITALY"
1922 msgstr "PAL_ITALIA"
1923
1924 #: cinelerra/channeledit.C:133
1925 msgid "PAL_IRELAND"
1926 msgstr "PAL_IRELAND"
1927
1928 #: cinelerra/channeledit.C:134
1929 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1930 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1931
1932 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1933 msgid "ERROR"
1934 msgstr "ERROR"
1935
1936 #: cinelerra/channeledit.C:143
1937 msgid "NTSC"
1938 msgstr "NTSC"
1939
1940 #: cinelerra/channeledit.C:144
1941 msgid "PAL"
1942 msgstr "PAL"
1943
1944 #: cinelerra/channeledit.C:145
1945 msgid "SECAM"
1946 msgstr "SECAM"
1947
1948 #: cinelerra/channeledit.C:165
1949 msgid ": Channels"
1950 msgstr "Canales"
1951
1952 #: cinelerra/channeledit.C:491
1953 msgid "Add..."
1954 msgstr "Añadir ..."
1955
1956 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1957 #: cinelerra/trackpopup.C:124
1958 msgid "Move up"
1959 msgstr "Subir"
1960
1961 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
1962 #: cinelerra/trackpopup.C:141
1963 msgid "Move down"
1964 msgstr "Bajar"
1965
1966 #: cinelerra/channeledit.C:566
1967 msgid "Scan"
1968 msgstr "Escanear"
1969
1970 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
1971 msgid "Edit..."
1972 msgstr "Editar ..."
1973
1974 #: cinelerra/channeledit.C:606
1975 msgid "Picture..."
1976 msgstr "Imagen ..."
1977
1978 #: cinelerra/channeledit.C:623
1979 msgid ": Scan confirm"
1980 msgstr ": Confirmar Scan"
1981
1982 #: cinelerra/channeledit.C:638
1983 msgid "Set parameters for channel scanning."
1984 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
1985
1986 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
1987 msgid "Frequency table:"
1988 msgstr "Tabla de frecuencia:"
1989
1990 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
1991 msgid "Norm:"
1992 msgstr "Norma:"
1993
1994 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
1995 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
1996 #: plugins/compressor/compressor.C:440
1997 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:152
1998 msgid "Input:"
1999 msgstr "Entrar:"
2000
2001 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2002 msgid "Scanning"
2003 msgstr "Escaneo"
2004
2005 #: cinelerra/channeledit.C:759
2006 #, c-format
2007 msgid "Scanning %s"
2008 msgstr "Exploración %s"
2009
2010 #: cinelerra/channeledit.C:956
2011 msgid ": Edit Channel"
2012 msgstr ": Edición de Canales"
2013
2014 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2015 msgid "Fine:"
2016 msgstr "Fino:"
2017
2018 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2019 msgid ": Picture"
2020 msgstr ": Imagen"
2021
2022 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2023 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2024 #: plugins/C41/c41.C:349
2025 msgid "Brightness:"
2026 msgstr "Brillo:"
2027
2028 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2029 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2030 #: plugins/C41/c41.C:344
2031 msgid "Contrast:"
2032 msgstr "Contraste:"
2033
2034 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2035 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2036 msgid "Hue:"
2037 msgstr "Hue:"
2038
2039 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2040 msgid "Whiteness:"
2041 msgstr "Blancura:"
2042
2043 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2044 msgid "titles"
2045 msgstr "títulos"
2046
2047 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2048 msgid "info"
2049 msgstr "info"
2050
2051 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2052 msgid "match case"
2053 msgstr "coincidencia exacta"
2054
2055 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2056 msgid "Search"
2057 msgstr "Buscar"
2058
2059 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2060 #: plugins/titler/titlerwindow.C:398
2061 msgid "Text:"
2062 msgstr "Texto:"
2063
2064 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2065 msgid "dbl clk row to find title"
2066 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2067
2068 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2069 msgid ": ChanSearch"
2070 msgstr ": ChanSearch"
2071
2072 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2073 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2074 msgid "Source"
2075 msgstr "Fuente"
2076
2077 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2078 msgid "channelinfo#Title"
2079 msgstr "Título"
2080
2081 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2082 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2083 msgid "Start time"
2084 msgstr "Hora de inicio"
2085
2086 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2087 #, c-format
2088 msgid "%d found"
2089 msgstr "%d encontrado"
2090
2091 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2092 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2093 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2094
2095 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2096 msgid "activate batch record when ok pressed"
2097 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2098
2099 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2100 msgid "poweroff system when batch record done"
2101 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2102
2103 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2104 msgid "Find"
2105 msgstr "Encontrar"
2106
2107 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2108 msgid "search event titles/info"
2109 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2110
2111 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2112 #, c-format
2113 msgid "bad scan time: %s\n"
2114 msgstr "tiempo erroneo de escaneado: %s\n"
2115
2116 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2117 #, c-format
2118 msgid "bad title: %s\n"
2119 msgstr "mal título: %s\n"
2120
2121 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2122 #, c-format
2123 msgid "bad scan date: %s\n"
2124 msgstr "bad scan date: %s\n"
2125
2126 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2127 #, c-format
2128 msgid "end before start: %s\n"
2129 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2130
2131 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2132 #, c-format
2133 msgid "end time early: %s\n"
2134 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2135
2136 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2137 #, c-format
2138 msgid "start time late: %s\n"
2139 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2140
2141 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2142 #, c-format
2143 msgid "zero duration: %s\n"
2144 msgstr "duración cero: %s\n"
2145
2146 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2147 msgid "end channel info, start record"
2148 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2149
2150 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2151 #: cinelerra/swindow.C:144
2152 msgid "Path:"
2153 msgstr "Ruta:"
2154
2155 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2156 msgid "Start:"
2157 msgstr "Comienzo:"
2158
2159 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2160 msgid "Duration:"
2161 msgstr "Duración:"
2162
2163 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2164 msgid "Source:"
2165 msgstr "Fuente:"
2166
2167 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2168 msgid ": Channel Info"
2169 msgstr ": Información del canal"
2170
2171 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2172 msgid "Start Cron"
2173 msgstr "Inicio Cron"
2174
2175 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2176 msgid "Poweroff"
2177 msgstr "Apagar"
2178
2179 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2180 #, c-format
2181 msgid "Recording in progress\n"
2182 msgstr "Grabación en curso\n"
2183
2184 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2185 #, c-format
2186 msgid "capture driver not dvb\n"
2187 msgstr "controlador de captura no DVB\n"
2188
2189 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2190 #, c-format
2191 msgid "cannot open dvb video device\n"
2192 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2193
2194 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2195 msgid "Scan..."
2196 msgstr "Escanear..."
2197
2198 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2199 msgid "Ctrl-Alt-s"
2200 msgstr "Ctrl-Alt-s"
2201
2202 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2203 msgid "Delete all clips."
2204 msgstr "Borrar todos los clips."
2205
2206 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2207 #: cinelerra/recordgui.C:965
2208 msgid "Create new clip."
2209 msgstr "Crear nuevo clip."
2210
2211 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2212 #: cinelerra/recordgui.C:978
2213 msgid "Delete clip."
2214 msgstr "Eliminar clip."
2215
2216 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2217 msgid "Channel"
2218 msgstr "Canal"
2219
2220 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2221 msgid "Edit picture"
2222 msgstr "Editar imagen"
2223
2224 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2225 msgid "Edit channels"
2226 msgstr "Edita canales"
2227
2228 #: cinelerra/clipedit.C:69
2229 msgid "A clip with that name already exists."
2230 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2231
2232 #: cinelerra/clipedit.C:138
2233 msgid ": Clip Info"
2234 msgstr ": La información del clip"
2235
2236 #: cinelerra/clipedit.C:171
2237 msgid "Comments:"
2238 msgstr "Comentarios:"
2239
2240 #: cinelerra/clippopup.C:362
2241 msgid "Paste Clip"
2242 msgstr "Pegar clip"
2243
2244 #: cinelerra/clippopup.C:384
2245 msgid "paste clip: "
2246 msgstr "pegar clip: "
2247
2248 #: cinelerra/clippopup.C:431
2249 msgid "Nest to Media"
2250 msgstr "Anidar en Medios"
2251
2252 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2253 msgid ": "
2254 msgstr ": "
2255
2256 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2257 msgid "Color Picker"
2258 msgstr "Selector de color"
2259
2260 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2261 msgid "colorpicker#H:"
2262 msgstr "H:"
2263
2264 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2265 msgid "colorpicker#S:"
2266 msgstr "S:"
2267
2268 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2269 msgid "colorpicker_value#V:"
2270 msgstr "V:"
2271
2272 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2273 msgid "colorpicker#R:"
2274 msgstr "R:"
2275
2276 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2277 msgid "colorpicker#G:"
2278 msgstr "G:"
2279
2280 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2281 msgid "colorpicker#B:"
2282 msgstr "B:"
2283
2284 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2285 msgid "colorpicker#Y:"
2286 msgstr "Y:"
2287
2288 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2289 msgid "colorpicker#U:"
2290 msgstr "U:"
2291
2292 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2293 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2294 msgstr "V:"
2295
2296 #: cinelerra/colorpicker.C:239
2297 msgid "colorpicker#A:"
2298 msgstr "A:"
2299
2300 #: cinelerra/colorpicker.C:255
2301 msgid "Hue"
2302 msgstr "Hue"
2303
2304 #: cinelerra/colorpicker.C:257
2305 msgid "Saturation"
2306 msgstr "Saturación"
2307
2308 #: cinelerra/colorpicker.C:261 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2309 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2310 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2311 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2312 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2313 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2314 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2315 msgid "Red"
2316 msgstr "R-Rojo"
2317
2318 #: cinelerra/colorpicker.C:263 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2319 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2320 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2321 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2322 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2323 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2324 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2325 msgid "Green"
2326 msgstr "G-Verde"
2327
2328 #: cinelerra/colorpicker.C:265 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2329 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2330 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2331 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2332 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2333 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2334 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2335 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2336 msgid "Blue"
2337 msgstr "B-Azul"
2338
2339 #: cinelerra/colorpicker.C:267
2340 msgid "Luminance"
2341 msgstr "Luminancia"
2342
2343 #: cinelerra/colorpicker.C:269
2344 msgid "Blue Luminance Difference"
2345 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2346
2347 #: cinelerra/colorpicker.C:271
2348 msgid "Red Luminance Difference"
2349 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2350
2351 #: cinelerra/colorpicker.C:274 plugins/alpha/alpha.C:117
2352 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2353 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2354 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2355 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2356 msgid "Alpha"
2357 msgstr "Alfa"
2358
2359 #: cinelerra/colorpicker.C:1125
2360 msgid "hex rgb color"
2361 msgstr "color RGB hexadecimal"
2362
2363 #: cinelerra/colorpicker.C:1173
2364 msgid "grab from anywhere picker"
2365 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2366
2367 #: cinelerra/colorpicker.C:1195
2368 msgid "color history"
2369 msgstr "historico de color"
2370
2371 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2372 #: cinelerra/commercials.C:799
2373 msgid "Cutting Ads"
2374 msgstr "Anuncios de corte"
2375
2376 #: cinelerra/commercials.C:326
2377 #, c-format
2378 msgid "***MUTE***\n"
2379 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2380
2381 #: cinelerra/commercials.C:338
2382 #, c-format
2383 msgid "***UNMUTE***\n"
2384 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2385
2386 #: cinelerra/commercials.C:650
2387 #, c-format
2388 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2389 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2390
2391 #: cinelerra/commercials.C:672
2392 #, c-format
2393 msgid "ad: trk %d@%s  "
2394 msgstr "ad: trk %d@%s  "
2395
2396 #: cinelerra/commercials.C:682
2397 #, c-format
2398 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2399 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2400
2401 #: cinelerra/commercials.C:692
2402 #, c-format
2403 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2404 msgstr "escanear: clip%d %f-%f"
2405
2406 #: cinelerra/commercials.C:703
2407 msgid "My"
2408 msgstr "Mi"
2409
2410 #: cinelerra/commercials.C:938
2411 #, c-format
2412 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2413 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2414
2415 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2416 #: cinelerra/compressortools.C:525
2417 msgid "Input"
2418 msgstr "Entrar"
2419
2420 #: cinelerra/compressortools.C:996
2421 msgid "Copy graph"
2422 msgstr "Copiar gráfico"
2423
2424 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2425 msgid "Paste graph"
2426 msgstr "Pegar gráfico"
2427
2428 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2429 msgid "Clear graph"
2430 msgstr "Eliminar gráfico"
2431
2432 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2433 msgid "DV"
2434 msgstr "DV"
2435
2436 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2437 msgid "MJPA"
2438 msgstr "MJPA"
2439
2440 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2441 msgid "PNG"
2442 msgstr "PNG"
2443
2444 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2445 msgid "PNG-Alpha"
2446 msgstr "PNG-Alpha"
2447
2448 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2449 msgid "RGB"
2450 msgstr "RGB"
2451
2452 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2453 msgid "RGB-Alpha"
2454 msgstr "RGB-Alpha"
2455
2456 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2457 msgid "YUV420"
2458 msgstr "YUV420"
2459
2460 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2461 msgid "YUV422"
2462 msgstr "YUV422"
2463
2464 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2465 msgid ": Confirm Quit"
2466 msgstr ": Confirmar Salir"
2467
2468 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2469 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2470 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2471
2472 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2473 msgid "Yes"
2474 msgstr "Sí"
2475
2476 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2477 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2478 msgid "No"
2479 msgstr "No"
2480
2481 #: cinelerra/confirmsave.C:68
2482 #, c-format
2483 msgid "The following files exist:\n"
2484 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2485
2486 #: cinelerra/confirmsave.C:72
2487 #, c-format
2488 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2489 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2490
2491 #: cinelerra/confirmsave.C:92
2492 msgid ": File Exists"
2493 msgstr ": Archivo existe"
2494
2495 #: cinelerra/confirmsave.C:116
2496 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2497 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2498
2499 #: cinelerra/convert.C:208
2500 msgid "Transcode clip"
2501 msgstr "Transcodificar clip"
2502
2503 #: cinelerra/convert.C:290
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2507 "%s\n"
2508 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2509 msgstr ""
2510 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2511 "%s\n"
2512 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2513
2514 #: cinelerra/convert.C:377
2515 #, c-format
2516 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2517 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2518
2519 #: cinelerra/convert.C:382
2520 #, c-format
2521 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2522 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2523
2524 #: cinelerra/convert.C:384
2525 msgid "transcode cancelled"
2526 msgstr "transcodificación cancelada"
2527
2528 #: cinelerra/convert.C:386
2529 msgid "transcode failed"
2530 msgstr "falló la transcodificación"
2531
2532 #: cinelerra/convert.C:388
2533 #, c-format
2534 msgid "transcode %d files, render time %s"
2535 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2536
2537 #: cinelerra/convert.C:397
2538 msgid "Error making transcode."
2539 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2540
2541 #: cinelerra/convert.C:425
2542 msgid "Transcode files..."
2543 msgstr "Transcodificando archivos..."
2544
2545 #: cinelerra/convert.C:535
2546 msgid ": Transcode settings"
2547 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2548
2549 #: cinelerra/convert.C:562
2550 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2551 msgstr "Renderizar activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2552
2553 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2554 msgid "Tag suffix:"
2555 msgstr "Sufijo de etiqueta:"
2556
2557 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:457 cinelerra/render.C:1062
2558 msgid "Beep on done volume"
2559 msgstr ""
2560 "Volumen del pitido\n"
2561 "al terminar"
2562
2563 #: cinelerra/convert.C:628
2564 msgid "Transcode..."
2565 msgstr "Transcodificar..."
2566
2567 #: cinelerra/convert.C:628
2568 msgid "Alt-e"
2569 msgstr "Alt-e"
2570
2571 #: cinelerra/convert.C:711
2572 msgid "Remove originals from project"
2573 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2574
2575 #: cinelerra/convert.C:727
2576 msgid "Into Nested Proxy directory"
2577 msgstr "Dentro de la carpeta del Proxy Anidado"
2578
2579 #: cinelerra/cpanel.C:153
2580 msgid "Protect video from changes (F1)"
2581 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2582
2583 #: cinelerra/cpanel.C:177
2584 msgid "Edit mask (F3)"
2585 msgstr "Editar máscara (F3)"
2586
2587 #: cinelerra/cpanel.C:199
2588 msgid "Ruler (F4)"
2589 msgstr "Regla (F4)"
2590
2591 #: cinelerra/cpanel.C:221
2592 msgid "Zoom view (F2)"
2593 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2594
2595 #: cinelerra/cpanel.C:241
2596 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2597 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2598
2599 #: cinelerra/cpanel.C:261
2600 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2601 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2602
2603 #: cinelerra/cpanel.C:281
2604 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2605 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2606
2607 #: cinelerra/cpanel.C:305
2608 msgid "Get color (F8)"
2609 msgstr "Obtener color (F8)"
2610
2611 #: cinelerra/cpanel.C:329
2612 msgid "Show tool info (F9)"
2613 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2614
2615 #: cinelerra/cpanel.C:360
2616 msgid "Show safe regions (F10)"
2617 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2618
2619 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:203
2620 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2621 msgid "Zoom"
2622 msgstr "Enfocar"
2623
2624 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2625 msgid "Crop Video..."
2626 msgstr "Recortar Vídeo ..."
2627
2628 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:439
2629 msgid ": Crop"
2630 msgstr ": Recortar"
2631
2632 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2633 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2634 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2635
2636 #: cinelerra/cwindowgui.C:80
2637 msgid ": Compositor"
2638 msgstr ": Compositor"
2639
2640 #: cinelerra/cwindowgui.C:666 cinelerra/cwindowgui.C:699
2641 msgid "insert assets"
2642 msgstr "insertar clips"
2643
2644 #: cinelerra/cwindowgui.C:819 cinelerra/mbuttons.C:243
2645 msgid "main window: "
2646 msgstr "ventana principal: "
2647
2648 #: cinelerra/cwindowgui.C:1781 cinelerra/cwindowgui.C:3322
2649 msgid "mask rotate"
2650 msgstr "rotación de máscara"
2651
2652 #: cinelerra/cwindowgui.C:1785 cinelerra/cwindowgui.C:3326
2653 msgid "mask scale"
2654 msgstr "escalar máscara"
2655
2656 #: cinelerra/cwindowgui.C:1793
2657 msgid "mask translate"
2658 msgstr "máscara convertir"
2659
2660 #: cinelerra/cwindowgui.C:1800
2661 msgid "mask adjust"
2662 msgstr "ajuste de máscara"
2663
2664 #: cinelerra/cwindowgui.C:1813 cinelerra/cwindowtool.C:2943
2665 #: cinelerra/cwindowtool.C:2970
2666 msgid "mask point"
2667 msgstr "punto de máscara"
2668
2669 #: cinelerra/cwindowgui.C:2309 cinelerra/cwindowgui.C:2424
2670 msgid "Eyedrop"
2671 msgstr "Eyedrop"
2672
2673 #: cinelerra/cwindowgui.C:3047 cinelerra/cwindowgui.C:3305
2674 #: cinelerra/cwindowtool.C:883 cinelerra/cwindowtool.C:931
2675 #: cinelerra/cwindowtool.C:994 cinelerra/cwindowtool.C:998
2676 #: cinelerra/cwindowtool.C:1025 cinelerra/cwindowtool.C:1029
2677 #: cinelerra/cwindowtool.C:1062 cinelerra/cwindowtool.C:1067
2678 #: cinelerra/cwindowtool.C:1101 cinelerra/cwindowtool.C:1106
2679 #: cinelerra/cwindowtool.C:1131 cinelerra/cwindowtool.C:1135
2680 #: cinelerra/cwindowtool.C:1168 cinelerra/cwindowtool.C:1173
2681 msgid "camera"
2682 msgstr "cámara"
2683
2684 #: cinelerra/cwindowgui.C:3049 cinelerra/cwindowgui.C:3309
2685 #: cinelerra/cwindowtool.C:1294 cinelerra/cwindowtool.C:1340
2686 #: cinelerra/cwindowtool.C:1392 cinelerra/cwindowtool.C:1397
2687 #: cinelerra/cwindowtool.C:1421 cinelerra/cwindowtool.C:1425
2688 #: cinelerra/cwindowtool.C:1451 cinelerra/cwindowtool.C:1456
2689 #: cinelerra/cwindowtool.C:1482 cinelerra/cwindowtool.C:1487
2690 #: cinelerra/cwindowtool.C:1511 cinelerra/cwindowtool.C:1515
2691 #: cinelerra/cwindowtool.C:1541 cinelerra/cwindowtool.C:1546
2692 msgid "projector"
2693 msgstr "proyector"
2694
2695 #: cinelerra/cwindowgui.C:3318
2696 msgid "mask"
2697 msgstr "máscara"
2698
2699 #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2700 msgid "Auto"
2701 msgstr "Auto"
2702
2703 #: cinelerra/cwindowtool.C:390
2704 msgid "Reformat"
2705 msgstr "Reformatear"
2706
2707 #: cinelerra/cwindowtool.C:391 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2708 #: cinelerra/scale.C:90
2709 msgid "Resize"
2710 msgstr "Cambiar el tamaño"
2711
2712 #: cinelerra/cwindowtool.C:392
2713 msgid "Shrink"
2714 msgstr "Encoger"
2715
2716 #: cinelerra/cwindowtool.C:462 plugins/titler/titlerwindow.C:291
2717 #: plugins/titler/titlerwindow.C:305
2718 msgid "W:"
2719 msgstr "W:"
2720
2721 #: cinelerra/cwindowtool.C:486 plugins/titler/titlerwindow.C:292
2722 #: plugins/titler/titlerwindow.C:310
2723 msgid "H:"
2724 msgstr "H:"
2725
2726 #: cinelerra/cwindowtool.C:550
2727 msgid ": Color"
2728 msgstr ": Color"
2729
2730 #: cinelerra/cwindowtool.C:567
2731 msgid "X,Y:"
2732 msgstr "X,Y:"
2733
2734 #: cinelerra/cwindowtool.C:569 plugins/blur/blurwindow.C:61
2735 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2736 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:154
2737 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2738 msgid "Radius:"
2739 msgstr "Radio:"
2740
2741 #: cinelerra/cwindowtool.C:572
2742 msgid "Red:"
2743 msgstr "Rojo:"
2744
2745 #: cinelerra/cwindowtool.C:574
2746 msgid "Green:"
2747 msgstr "Verde:"
2748
2749 #: cinelerra/cwindowtool.C:576
2750 msgid "Blue:"
2751 msgstr "Azul:"
2752
2753 #: cinelerra/cwindowtool.C:699
2754 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2755 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de cámara"
2756
2757 #: cinelerra/cwindowtool.C:705
2758 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2759 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de cámara"
2760
2761 #: cinelerra/cwindowtool.C:711
2762 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2763 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de proyector"
2764
2765 #: cinelerra/cwindowtool.C:717
2766 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2767 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de proyector"
2768
2769 #: cinelerra/cwindowtool.C:783
2770 msgid "Use maximum"
2771 msgstr "Usar el máximo"
2772
2773 #: cinelerra/cwindowtool.C:799
2774 msgid ": Camera"
2775 msgstr ": Cámara"
2776
2777 #: cinelerra/cwindowtool.C:973 cinelerra/cwindowtool.C:1379
2778 msgid "Left justify"
2779 msgstr "Justificar izquierda"
2780
2781 #: cinelerra/cwindowtool.C:1013 cinelerra/cwindowtool.C:1409
2782 msgid "Center horizontal"
2783 msgstr "Central horizontal"
2784
2785 #: cinelerra/cwindowtool.C:1041 cinelerra/cwindowtool.C:1437
2786 msgid "Right justify"
2787 msgstr "Justificar derecha"
2788
2789 #: cinelerra/cwindowtool.C:1080 cinelerra/cwindowtool.C:1468
2790 msgid "Top justify"
2791 msgstr "Justificar arriba"
2792
2793 #: cinelerra/cwindowtool.C:1119 cinelerra/cwindowtool.C:1499
2794 msgid "Center vertical"
2795 msgstr "Vertical centro"
2796
2797 #: cinelerra/cwindowtool.C:1147 cinelerra/cwindowtool.C:1527
2798 msgid "Bottom justify"
2799 msgstr "Justificar abajo"
2800
2801 #: cinelerra/cwindowtool.C:1186
2802 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2803 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
2804
2805 #: cinelerra/cwindowtool.C:1200
2806 msgid "Reset Camera: F11"
2807 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
2808
2809 #: cinelerra/cwindowtool.C:1210
2810 msgid ": Projector"
2811 msgstr ": Proyector"
2812
2813 #: cinelerra/cwindowtool.C:1558
2814 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2815 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
2816
2817 #: cinelerra/cwindowtool.C:1572
2818 msgid "Reset Projector: F12"
2819 msgstr "Restablecer proyector: F12"
2820
2821 #: cinelerra/cwindowtool.C:1839 cinelerra/cwindowtool.C:1847
2822 msgid "mask enable"
2823 msgstr "activar máscara"
2824
2825 #: cinelerra/cwindowtool.C:1858
2826 msgid "Show/Hide mask"
2827 msgstr "Mostrar/Ocultar máscara"
2828
2829 #: cinelerra/cwindowtool.C:1865 cinelerra/cwindowtool.C:1874
2830 msgid "mask enables"
2831 msgstr "habilitar máscara"
2832
2833 #: cinelerra/cwindowtool.C:1881 cinelerra/cwindowtool.C:1899
2834 msgid "Solo"
2835 msgstr "Solo"
2836
2837 #: cinelerra/cwindowtool.C:1885
2838 msgid "Solo video track"
2839 msgstr "Única pista de video"
2840
2841 #: cinelerra/cwindowtool.C:1909
2842 msgid "Delete mask"
2843 msgstr "Eliminar máscara"
2844
2845 #: cinelerra/cwindowtool.C:1925 cinelerra/cwindowtool.C:1951
2846 msgid "mask delete"
2847 msgstr "eliminar máscara"
2848
2849 #: cinelerra/cwindowtool.C:1963
2850 msgid "Delete point"
2851 msgstr "Eliminar Punto"
2852
2853 #: cinelerra/cwindowtool.C:1978 cinelerra/cwindowtool.C:2020
2854 msgid "point delete"
2855 msgstr "eliminar punto"
2856
2857 #: cinelerra/cwindowtool.C:2069 cinelerra/cwindowtool.C:2091
2858 msgid "Focus"
2859 msgstr "Foco"
2860
2861 #: cinelerra/cwindowtool.C:2073
2862 msgid "Center for rotate/scale"
2863 msgstr "Centrar para rotar/escalar"
2864
2865 #: cinelerra/cwindowtool.C:2119 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1400
2866 msgid "Help"
2867 msgstr "Ayuda"
2868
2869 #: cinelerra/cwindowtool.C:2123 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1404
2870 msgid "Show help text"
2871 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
2872
2873 #: cinelerra/cwindowtool.C:2140
2874 msgid "Markers"
2875 msgstr "Marcadores"
2876
2877 #: cinelerra/cwindowtool.C:2160
2878 msgid "Boundary"
2879 msgstr "Borde"
2880
2881 #: cinelerra/cwindowtool.C:2209 cinelerra/cwindowtool.C:2236
2882 msgid "mask feather"
2883 msgstr "máscara pluma"
2884
2885 #: cinelerra/cwindowtool.C:2340 cinelerra/cwindowtool.C:2368
2886 msgid "mask fade"
2887 msgstr "desvanecer máscara"
2888
2889 #: cinelerra/cwindowtool.C:2431
2890 msgid "Gang fader"
2891 msgstr "Nivelador grupal"
2892
2893 #: cinelerra/cwindowtool.C:2449
2894 msgid "Gang rotate/scale/translate"
2895 msgstr "Rotación/escala/traducción de bandas"
2896
2897 #: cinelerra/cwindowtool.C:2467
2898 msgid "Gang points"
2899 msgstr "Puntos de banda"
2900
2901 #: cinelerra/cwindowtool.C:2497
2902 msgid "Apply mask before plugins"
2903 msgstr "Aplicar máscara antes de plug-in"
2904
2905 #: cinelerra/cwindowtool.C:2528
2906 msgid "Disable OpenGL masking"
2907 msgstr "Deshabilitar enmascarado OpenGL"
2908
2909 #: cinelerra/cwindowtool.C:2564
2910 msgid "Delete all masks"
2911 msgstr "Borrar todas las máscaras"
2912
2913 #: cinelerra/cwindowtool.C:2589 cinelerra/cwindowtool.C:2591
2914 msgid "del masks"
2915 msgstr "borra máscaras"
2916
2917 #: cinelerra/cwindowtool.C:2605
2918 msgid "Gang feather"
2919 msgstr "Pluma de la banda"
2920
2921 #: cinelerra/cwindowtool.C:2619
2922 msgid ": Mask"
2923 msgstr ": Máscara"
2924
2925 #: cinelerra/cwindowtool.C:2656
2926 msgid "Masks on Track"
2927 msgstr "Máscaras en Pista"
2928
2929 #: cinelerra/cwindowtool.C:2659 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
2930 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
2931 msgid "Track:"
2932 msgstr "Pista:"
2933
2934 #: cinelerra/cwindowtool.C:2668
2935 msgid "Video track"
2936 msgstr "Pista de vídeo"
2937
2938 #: cinelerra/cwindowtool.C:2675
2939 msgid "Masks"
2940 msgstr "Máscaras"
2941
2942 #: cinelerra/cwindowtool.C:2677
2943 msgid "Mask:"
2944 msgstr "Máscara:"
2945
2946 #: cinelerra/cwindowtool.C:2680 cinelerra/cwindowtool.C:3406
2947 msgid "Mask name"
2948 msgstr "Nombre de máscara"
2949
2950 #: cinelerra/cwindowtool.C:2688
2951 msgid "Select:"
2952 msgstr "Seleccionar:"
2953
2954 #: cinelerra/cwindowtool.C:2705
2955 msgid "Enable:"
2956 msgstr "Activar:"
2957
2958 #: cinelerra/cwindowtool.C:2713
2959 msgid "Preset Shapes"
2960 msgstr "Formas predefinidas"
2961
2962 #: cinelerra/cwindowtool.C:2716 plugins/findobj/findobjwindow.C:865
2963 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:881 plugins/gradient/gradient.C:337
2964 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
2965 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
2966 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
2967 #, c-format
2968 msgid "Square"
2969 msgstr "Cuadrado"
2970
2971 #: cinelerra/cwindowtool.C:2718
2972 msgid "Circle"
2973 msgstr "Círculo"
2974
2975 #: cinelerra/cwindowtool.C:2720 plugins/piano/piano.C:689
2976 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
2977 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
2978 #, c-format
2979 msgid "Triangle"
2980 msgstr "Triángulo"
2981
2982 #: cinelerra/cwindowtool.C:2722
2983 msgid "Oval"
2984 msgstr "Óvalo"
2985
2986 #: cinelerra/cwindowtool.C:2729
2987 msgid "Position & Scale"
2988 msgstr "Posición y escala"
2989
2990 #: cinelerra/cwindowtool.C:2735
2991 msgid "xlate/scale x"
2992 msgstr "xtardío/scalar x"
2993
2994 #: cinelerra/cwindowtool.C:2737
2995 msgid "xlate/scale y"
2996 msgstr "x tardío/escala y"
2997
2998 #: cinelerra/cwindowtool.C:2739
2999 msgid "xlate/scale xy"
3000 msgstr "x tardío/escala xy"
3001
3002 #: cinelerra/cwindowtool.C:2742
3003 msgid "Fade & Feather"
3004 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3005
3006 #: cinelerra/cwindowtool.C:2745
3007 msgid "Fade:"
3008 msgstr "Desvanecer:"
3009
3010 #: cinelerra/cwindowtool.C:2753 plugins/shapewipe/shapewipe.C:283
3011 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:151
3012 msgid "Feather:"
3013 msgstr "Pluma:"
3014
3015 #: cinelerra/cwindowtool.C:2762
3016 msgid "Mask Points"
3017 msgstr "Puntos de máscara"
3018
3019 #: cinelerra/cwindowtool.C:2765
3020 msgid "Point:"
3021 msgstr "Punto:"
3022
3023 #: cinelerra/cwindowtool.C:2770
3024 msgid "linear point"
3025 msgstr "punto lineal"
3026
3027 #: cinelerra/cwindowtool.C:2772
3028 msgid "smooth point"
3029 msgstr "punto suave"
3030
3031 #: cinelerra/cwindowtool.C:2781
3032 msgid "linear curve"
3033 msgstr "curva lineal"
3034
3035 #: cinelerra/cwindowtool.C:2783 cinelerra/keyframepopup.C:458
3036 msgid "smooth curve"
3037 msgstr "Curva suave"
3038
3039 #: cinelerra/cwindowtool.C:2791
3040 msgid "linear all"
3041 msgstr "lineal todo"
3042
3043 #: cinelerra/cwindowtool.C:2793
3044 msgid "smooth all"
3045 msgstr "suavizar todo"
3046
3047 #: cinelerra/cwindowtool.C:2797
3048 msgid "Pivot Point"
3049 msgstr "Punto de pivote"
3050
3051 #: cinelerra/cwindowtool.C:2823
3052 msgid ""
3053 "Shift+LMB: move an end point\n"
3054 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3055 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3056 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3057 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3058 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3059 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3060 msgstr ""
3061 "Mayús+BIR: mover un punto final\n"
3062 "Ctrl+BIR: mover un punto de control\n"
3063 "Alt+BIR: para arrastrar y soltar la máscara\n"
3064 "Mayús+BCR: Establecer el punto de pivote en el puntero\n"
3065 "Rueda: girar alrededor del punto pivote\n"
3066 "Mayús+Rueda: escala alrededor del punto de giro\n"
3067 "Ctrl+Rueda: girar/escala alrededor del puntero"
3068
3069 #: cinelerra/cwindowtool.C:3024 cinelerra/cwindowtool.C:3065
3070 msgid "mask smooth"
3071 msgstr "suavizar máscara"
3072
3073 #: cinelerra/cwindowtool.C:3126 cinelerra/cwindowtool.C:3155
3074 msgid "mask center"
3075 msgstr "centro de máscara"
3076
3077 #: cinelerra/cwindowtool.C:3176 cinelerra/cwindowtool.C:3220
3078 msgid "mask normal"
3079 msgstr "máscara normal"
3080
3081 #: cinelerra/cwindowtool.C:3251 cinelerra/cwindowtool.C:3274
3082 #: cinelerra/cwindowtool.C:3591 cinelerra/cwindowtool.C:3612
3083 msgid "mask shape"
3084 msgstr "forma de máscara"
3085
3086 #: cinelerra/cwindowtool.C:3295
3087 msgid "Load preset"
3088 msgstr "Cargar preestablecido"
3089
3090 #: cinelerra/cwindowtool.C:3313
3091 msgid "Save preset"
3092 msgstr "Guardar preestablecido"
3093
3094 #: cinelerra/cwindowtool.C:3369
3095 msgid ": Save Mask"
3096 msgstr ": Guardar máscara"
3097
3098 #: cinelerra/cwindowtool.C:3370
3099 msgid ": Delete Mask"
3100 msgstr ": Eliminar máscara"
3101
3102 #: cinelerra/cwindowtool.C:3398
3103 msgid "Save mask:"
3104 msgstr "Guardar máscara:"
3105
3106 #: cinelerra/cwindowtool.C:3398
3107 msgid "Delete mask:"
3108 msgstr "Eliminar máscara:"
3109
3110 #: cinelerra/cwindowtool.C:3451
3111 msgid "Delete preset"
3112 msgstr "Eliminar predeterminado"
3113
3114 #: cinelerra/cwindowtool.C:3471
3115 msgid "center mask"
3116 msgstr "centrar máscara"
3117
3118 #: cinelerra/cwindowtool.C:3486
3119 msgid "normalize mask"
3120 msgstr "normalizar máscara"
3121
3122 #: cinelerra/cwindowtool.C:3657
3123 msgid ": Ruler"
3124 msgstr ": Metro"
3125
3126 #: cinelerra/cwindowtool.C:3673
3127 msgid "Current:"
3128 msgstr "Actual:"
3129
3130 #: cinelerra/cwindowtool.C:3676
3131 msgid "Point 1:"
3132 msgstr "Punto 1:"
3133
3134 #: cinelerra/cwindowtool.C:3679
3135 msgid "Point 2:"
3136 msgstr "Punto 2:"
3137
3138 #: cinelerra/cwindowtool.C:3682
3139 msgid "Deltas:"
3140 msgstr "Tramos:"
3141
3142 #: cinelerra/cwindowtool.C:3685
3143 msgid "Distance:"
3144 msgstr "Distancia:"
3145
3146 #: cinelerra/cwindowtool.C:3688 plugins/gradient/gradient.C:220
3147 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3148 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/timefront/timefront.C:203
3149 msgid "Angle:"
3150 msgstr "Ángulo:"
3151
3152 #: cinelerra/cwindowtool.C:3693
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3156 "nearest 45%c%c angle."
3157 msgstr ""
3158 "Presiona Ctrl para bloquear el metro en el\n"
3159 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3160
3161 #: cinelerra/cwindowtool.C:3699
3162 #, c-format
3163 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3164 msgstr "Presionar Alt para convertir el metro."
3165
3166 #: cinelerra/cwindowtool.C:3726
3167 #, c-format
3168 msgid "%0.01f pixels"
3169 msgstr "%0.01f pixeles"
3170
3171 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3172 msgid "Media DB..."
3173 msgstr "Media db..."
3174
3175 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1638
3176 msgid "Shift-M"
3177 msgstr "Mayús-M"
3178
3179 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3180 msgid ": DbWindow"
3181 msgstr ": DbWindow"
3182
3183 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3184 msgid "vicon"
3185 msgstr "video ícono"
3186
3187 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3188 msgid "Id"
3189 msgstr "Id"
3190
3191 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3192 msgid "length"
3193 msgstr "longitud"
3194
3195 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3196 msgid "dbwindow#Title"
3197 msgstr "Título"
3198
3199 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3200 msgid "Access time"
3201 msgstr "Tiempo de acceso"
3202
3203 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3204 msgid "count"
3205 msgstr "contar"
3206
3207 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3208 #, c-format
3209 msgid "failed delete clip id %d\n"
3210 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3211
3212 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3213 msgid "DC Offset"
3214 msgstr "Compensación DC"
3215
3216 #: cinelerra/dcraw.C:240
3217 #, c-format
3218 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3219 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3220
3221 #: cinelerra/dcraw.C:249
3222 #, c-format
3223 msgid "Unexpected end of file\n"
3224 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3225
3226 #: cinelerra/dcraw.C:251
3227 #, c-format
3228 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3229 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3230
3231 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3232 #, c-format
3233 msgid "Phase One correction...\n"
3234 msgstr "Corrección primera fase\n"
3235
3236 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3237 #, c-format
3238 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3239 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3240
3241 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3242 #, c-format
3243 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3244 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3245
3246 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3247 #, c-format
3248 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3249 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3250
3251 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3252 #, c-format
3253 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3254 msgstr ""
3255 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3256 "\n"
3257
3258 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3259 #, c-format
3260 msgid "Foveon interpolation...\n"
3261 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3262
3263 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3264 #, c-format
3265 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3266 msgstr ""
3267 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3268 "\n"
3269
3270 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3271 #, c-format
3272 msgid "Fixed dead pixels at:"
3273 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3274
3275 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3276 #, c-format
3277 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3278 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3279
3280 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3281 #, c-format
3282 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3283 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3284
3285 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3286 #, c-format
3287 msgid "Wavelet denoising...\n"
3288 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3289
3290 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3291 #, c-format
3292 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3293 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3294
3295 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3299 "multipliers"
3300 msgstr ""
3301 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3302 "multiplicadores"
3303
3304 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3305 #, c-format
3306 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3307 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3308
3309 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3310 #, c-format
3311 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3312 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3313
3314 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3315 #, c-format
3316 msgid "VNG interpolation...\n"
3317 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3318
3319 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3320 #, c-format
3321 msgid "PPG interpolation...\n"
3322 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3323
3324 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3325 #, c-format
3326 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3327 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3328
3329 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3330 #, c-format
3331 msgid "AHD interpolation...\n"
3332 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3333
3334 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3335 #, c-format
3336 msgid "Median filter pass %d...\n"
3337 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3338
3339 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3340 #, c-format
3341 msgid "Blending highlights...\n"
3342 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3343
3344 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3345 #, c-format
3346 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3347 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3348
3349 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3350 #, c-format
3351 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3352 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3353
3354 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3355 #, c-format
3356 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3357 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3358
3359 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3360 #, c-format
3361 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3362 msgstr "%s:  Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3363
3364 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3365 #, c-format
3366 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3367 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3368
3369 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3370 #, c-format
3371 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3372 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3373
3374 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3375 #, c-format
3376 msgid "Cannot open file %s!\n"
3377 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3378
3379 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3380 #, c-format
3381 msgid "Applying color profile...\n"
3382 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3383
3384 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3385 #, c-format
3386 msgid "Building histograms...\n"
3387 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3388
3389 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3390 #, c-format
3391 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3392 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3393
3394 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3395 #, c-format
3396 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3397 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3398
3399 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3400 #, c-format
3401 msgid "Stretching the image...\n"
3402 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3403
3404 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "\n"
3408 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3409 msgstr ""
3410 "\n"
3411 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3412
3413 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "\n"
3417 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3418 msgstr ""
3419 "\n"
3420 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3421
3422 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "\n"
3426 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3427 "\n"
3428 msgstr ""
3429 "\n"
3430 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3431 "\n"
3432
3433 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3434 msgid "-v        Print verbose messages"
3435 msgstr "-v        Imprimir mensajes detallados"
3436
3437 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3438 msgid "-c        Write image data to standard output"
3439 msgstr "-c        Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3440
3441 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3442 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
3443 msgstr "-e        Extaer imagen en miniatura incrustada"
3444
3445 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3446 msgid "-i        Identify files without decoding them"
3447 msgstr "-i        Identificar archivos sin decodificarlos"
3448
3449 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3450 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
3451 msgstr "-i -v     Identificar archivos y mostrar metadatos"
3452
3453 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3454 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
3455 msgstr "-z        Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3456
3457 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3458 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
3459 msgstr "-w        Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3460
3461 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3462 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
3463 msgstr "-a        Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3464
3465 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3466 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3467 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3468
3469 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3470 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3471 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3472
3473 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3474 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
3475 msgstr "+M/-M     Usar/No usar color matriz incrustado"
3476
3477 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3478 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
3479 msgstr "-C <r b>  Corregir aberración cromática"
3480
3481 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3482 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3483 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3484
3485 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3486 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3487 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3488
3489 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3490 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
3491 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3492
3493 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3494 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
3495 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3496
3497 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3498 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
3499 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3500
3501 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3502 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3503 msgstr "-H [0-9]  Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3504
3505 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3506 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3507 msgstr "-t [0-7]  Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3508
3509 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3510 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3511 msgstr "-o [0-6]  Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3512
3513 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3514 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3515 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3516
3517 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3518 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3519 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3520
3521 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3522 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
3523 msgstr "-d        Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3524
3525 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3526 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
3527 msgstr "-D        Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3528
3529 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3530 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
3531 msgstr "-j        No ajustar o rotar pixeles crudos"
3532
3533 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3534 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
3535 msgstr "-W        No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3536
3537 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3538 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
3539 msgstr "-b <número>  Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3540
3541 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3542 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3543 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3544
3545 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3546 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
3547 msgstr "-q [0-3]  Ajustar calidad de interpolación"
3548
3549 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3550 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3551 msgstr "-h        Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3552
3553 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3554 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
3555 msgstr "-f        Interpola RGGB en cuatro colores"
3556
3557 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3558 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3559 msgstr "-m <número>  Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3560
3561 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3562 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3563 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3564
3565 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3566 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
3567 msgstr "-6        Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3568
3569 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3570 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3571 msgstr "-4        16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3572
3573 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3574 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
3575 msgstr "-T        Escribir TIFF en lugar de PPM"
3576
3577 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3578 #, c-format
3579 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3580 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3581
3582 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3583 #, c-format
3584 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3585 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3586
3587 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3588 #, c-format
3589 msgid "No files to process.\n"
3590 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3591
3592 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3593 #, c-format
3594 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3595 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3596
3597 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3598 #, c-format
3599 msgid "%s has no timestamp.\n"
3600 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3601
3602 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3603 #, c-format
3604 msgid "%s time set to %d.\n"
3605 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3606
3607 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3608 #, c-format
3609 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3610 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3611
3612 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3613 #, c-format
3614 msgid ""
3615 "\n"
3616 "Filename: %s\n"
3617 msgstr ""
3618 "\n"
3619 "Nombre de archivo: %s\n"
3620
3621 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3622 #, c-format
3623 msgid "Timestamp: %s"
3624 msgstr "Registro de fecha: %s"
3625
3626 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3627 #, c-format
3628 msgid "Camera: %s %s\n"
3629 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3630
3631 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3632 #, c-format
3633 msgid "Owner: %s\n"
3634 msgstr "Dueño: %s\n"
3635
3636 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3637 #, c-format
3638 msgid "DNG Version: "
3639 msgstr "Versión DNG: "
3640
3641 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3642 #, c-format
3643 msgid "ISO speed: %d\n"
3644 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3645
3646 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3647 #, c-format
3648 msgid "Shutter: "
3649 msgstr "Obturardor: "
3650
3651 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3652 #, c-format
3653 msgid "%0.1f sec\n"
3654 msgstr "%0.1f sec\n"
3655
3656 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3657 #, c-format
3658 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3659 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3660
3661 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3662 #, c-format
3663 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3664 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3665
3666 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3667 #, c-format
3668 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3669 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3670
3671 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3672 msgid "yes"
3673 msgstr "sí"
3674
3675 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3676 msgid "no"
3677 msgstr "no"
3678
3679 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3680 #, c-format
3681 msgid "Number of raw images: %d\n"
3682 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3683
3684 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3685 #, c-format
3686 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3687 msgstr ""
3688 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3689 "\n"
3690
3691 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3692 #, c-format
3693 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
3694 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3695
3696 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3697 #, c-format
3698 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
3699 msgstr "Tamaño completo:  %4d x %d\n"
3700
3701 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3702 #, c-format
3703 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
3704 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3705
3706 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3707 #, c-format
3708 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3709 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3710
3711 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3712 #, c-format
3713 msgid "Raw colors: %d"
3714 msgstr "Colores crudos: %d"
3715
3716 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "\n"
3720 "Filter pattern: "
3721 msgstr ""
3722 "\n"
3723 "Patrón de filtro: "
3724
3725 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "\n"
3729 "Daylight multipliers:"
3730 msgstr ""
3731 "\n"
3732 "Multiplicadores de luz diurna:"
3733
3734 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "\n"
3738 "Camera multipliers:"
3739 msgstr ""
3740 "\n"
3741 "Multiplicadores de cámara:"
3742
3743 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3744 #, c-format
3745 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3746 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3747
3748 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3749 #, c-format
3750 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3751 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3752
3753 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3754 msgid "standard output"
3755 msgstr "salida estándar"
3756
3757 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3758 #, c-format
3759 msgid "Writing data to %s ...\n"
3760 msgstr "Escribiendo datos a %s ...\n"
3761
3762 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3763 msgid "1080P/60"
3764 msgstr "1080P / 60"
3765
3766 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3767 msgid "1080P/24"
3768 msgstr "1080P / 24"
3769
3770 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3771 msgid "1080I"
3772 msgstr "1080I"
3773
3774 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3775 msgid "720P/60"
3776 msgstr "720P / 60"
3777
3778 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3779 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3780 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3781
3782 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3783 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3784 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3785
3786 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3787 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3788 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3789
3790 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3791 msgid "YouTube"
3792 msgstr "Youtube"
3793
3794 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3795 msgid "Half D-1 PAL"
3796 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
3797
3798 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3799 msgid "NTSC Half D-1"
3800 msgstr "La mitad NTSC D-1"
3801
3802 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3803 msgid "Internet"
3804 msgstr "Internet"
3805
3806 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3807 msgid "CD Audio"
3808 msgstr "CD de audio"
3809
3810 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3811 msgid "DAT Audio"
3812 msgstr "DAT de audio"
3813
3814 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3815 msgid ": Delete All Indexes"
3816 msgstr ": Borrar todos los índices"
3817
3818 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3819 #, c-format
3820 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3821 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3822
3823 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3824 msgid "no "
3825 msgstr "no "
3826
3827 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:672
3828 #: cinelerra/mwindow.C:721
3829 msgid "lock"
3830 msgstr "bloquear"
3831
3832 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3833 msgid "lost"
3834 msgstr "perdió"
3835
3836 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3837 #, c-format
3838 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3839 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
3840
3841 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3842 #, c-format
3843 msgid "  only first audio stream will be used\n"
3844 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
3845
3846 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3847 #, c-format
3848 msgid "  only first video stream will be used\n"
3849 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
3850
3851 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3852 #, c-format
3853 msgid " attempting format %4.4s\n"
3854 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
3855
3856 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3857 #, c-format
3858 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3859 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
3860
3861 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3862 #, c-format
3863 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3864 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
3865
3866 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3867 #, c-format
3868 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3869 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
3870
3871 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3872 msgid "DVD Render..."
3873 msgstr "DVD Render ..."
3874
3875 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3876 msgid "Alt-d"
3877 msgstr "Alt-d"
3878
3879 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3880 msgid "create dvd"
3881 msgstr "crear DVD"
3882
3883 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
3884 msgid "Use FFMPEG"
3885 msgstr "Usar FFMPEG"
3886
3887 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
3888 msgid ": Create DVD"
3889 msgstr ": Crear DVD"
3890
3891 #: cinelerra/editlength.C:122
3892 msgid ": Edit length"
3893 msgstr ": Longitud Editar"
3894
3895 #: cinelerra/editlength.C:139
3896 msgid "Seconds:"
3897 msgstr "Segundos:"
3898
3899 #: cinelerra/editpanel.C:447
3900 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3901 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( l )"
3902
3903 #: cinelerra/editpanel.C:472
3904 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3905 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl -> )"
3906
3907 #: cinelerra/editpanel.C:506
3908 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3909 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl <- )"
3910
3911 #: cinelerra/editpanel.C:540
3912 msgid "Previous edit (alt <- )"
3913 msgstr "Ir al corte anterior ( alt <- )"
3914
3915 #: cinelerra/editpanel.C:574
3916 msgid "Next edit ( alt -> )"
3917 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt -> )"
3918
3919 #: cinelerra/editpanel.C:607
3920 msgid "Copy ( c )"
3921 msgstr "Copiar ( c )"
3922
3923 #: cinelerra/editpanel.C:634
3924 msgid "Overwrite ( b )"
3925 msgstr "Sobrescribir ( b )"
3926
3927 #: cinelerra/editpanel.C:662
3928 msgid "In point ( [ or < )"
3929 msgstr "Punto de entrada ( [ or < )"
3930
3931 #: cinelerra/editpanel.C:697
3932 msgid "Out point ( ] or > )"
3933 msgstr "Punto de salida ( ] or > )"
3934
3935 #: cinelerra/editpanel.C:731
3936 msgid "Splice ( v )"
3937 msgstr "Insertar ( v )"
3938
3939 #: cinelerra/editpanel.C:758
3940 msgid "To clip ( i )"
3941 msgstr "A clip ( i )"
3942
3943 #: cinelerra/editpanel.C:786
3944 msgid "Split | Cut ( x )"
3945 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
3946
3947 #: cinelerra/editpanel.C:812
3948 msgid "Paste ( v )"
3949 msgstr "Pegar ( v )"
3950
3951 #: cinelerra/editpanel.C:836
3952 msgid "Fit selection to display ( f )"
3953 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
3954
3955 #: cinelerra/editpanel.C:861
3956 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3957 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt + f )"
3958
3959 #: cinelerra/editpanel.C:889
3960 msgid "Drag and drop editing mode"
3961 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar"
3962
3963 #: cinelerra/editpanel.C:909
3964 msgid "Cut and paste editing mode"
3965 msgstr "Herramienta de selección"
3966
3967 #: cinelerra/editpanel.C:930
3968 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
3969 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
3970
3971 #: cinelerra/editpanel.C:960
3972 msgid "Allow keyframe spanning"
3973 msgstr "Permitir expansión de fotograma clave"
3974
3975 #: cinelerra/editpanel.C:978
3976 msgid "Lock labels from moving with edits"
3977 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
3978
3979 #: cinelerra/editpanel.C:995
3980 msgid "Manual goto ( g )"
3981 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
3982
3983 #: cinelerra/editpanel.C:1025
3984 msgid "Click to play (p)"
3985 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
3986
3987 #: cinelerra/editpanel.C:1051
3988 msgid "Commercial ( shift A )"
3989 msgstr "Comercial ( mayús A )"
3990
3991 #: cinelerra/editpanel.C:1091
3992 msgid "Undo ( z )"
3993 msgstr "Deshacer ( z )"
3994
3995 #: cinelerra/editpanel.C:1115
3996 msgid "Redo ( shift Z )"
3997 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
3998
3999 #: cinelerra/editpopup.C:136
4000 #, c-format
4001 msgid "Edit is not EDL: %s"
4002 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4003
4004 #: cinelerra/editpopup.C:144 cinelerra/mainmenu.C:1008
4005 msgid "Clear Select"
4006 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4007
4008 #: cinelerra/editpopup.C:144
4009 msgid "Ctrl-Shift-A"
4010 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4011
4012 #: cinelerra/editpopup.C:159
4013 msgid "Ctrl-c"
4014 msgstr "Ctrl-c"
4015
4016 #: cinelerra/editpopup.C:173
4017 msgid "Copy pack"
4018 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4019
4020 #: cinelerra/editpopup.C:173
4021 msgid "Ctrl-Shift-C"
4022 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4023
4024 #: cinelerra/editpopup.C:188
4025 msgid "Ctrl-x"
4026 msgstr "Ctrl-x"
4027
4028 #: cinelerra/editpopup.C:202
4029 msgid "Cut pack"
4030 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4031
4032 #: cinelerra/editpopup.C:202
4033 msgid "Ctrl-z"
4034 msgstr "Ctrl-z"
4035
4036 #: cinelerra/editpopup.C:216
4037 msgid "editpopup#Mute"
4038 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4039
4040 #: cinelerra/editpopup.C:216
4041 msgid "Ctrl-m"
4042 msgstr "Ctrl-m"
4043
4044 #: cinelerra/editpopup.C:230
4045 msgid "Mute pack"
4046 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4047
4048 #: cinelerra/editpopup.C:230
4049 msgid "Ctrl-Shift-M"
4050 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4051
4052 #: cinelerra/editpopup.C:245
4053 msgid "Ctrl-v"
4054 msgstr "Ctrl-v"
4055
4056 #: cinelerra/editpopup.C:265
4057 msgid "Overwrite"
4058 msgstr "Sobrescribir"
4059
4060 #: cinelerra/editpopup.C:265
4061 msgid "Ctrl-b"
4062 msgstr "Ctrl-b"
4063
4064 #: cinelerra/editpopup.C:285
4065 msgid "Overwrite Plugins"
4066 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4067
4068 #: cinelerra/editpopup.C:285
4069 msgid "Ctrl-Shift-P"
4070 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4071
4072 #: cinelerra/edl.C:1891
4073 msgid "new_edl edit"
4074 msgstr "edición new_edl"
4075
4076 #: cinelerra/effectlist.C:57
4077 msgid "Info off"
4078 msgstr "Info desctivada"
4079
4080 #: cinelerra/effectlist.C:57
4081 msgid "Info on"
4082 msgstr "Info sobre"
4083
4084 #: cinelerra/exportedl.C:233
4085 msgid "Export EDL..."
4086 msgstr "Exportar EDL…"
4087
4088 #: cinelerra/exportedl.C:326
4089 msgid "No."
4090 msgstr "No."
4091
4092 #: cinelerra/exportedl.C:327
4093 msgid "Track name"
4094 msgstr "Nombre de la pista"
4095
4096 #: cinelerra/exportedl.C:337
4097 msgid ": Export EDL"
4098 msgstr "Exportación de EDL"
4099
4100 #: cinelerra/exportedl.C:364
4101 msgid "Select a file to export to:"
4102 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4103
4104 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4105 msgid "Output to file"
4106 msgstr "Salida a archivo"
4107
4108 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4109 msgid "Select a file to write to:"
4110 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4111
4112 #: cinelerra/exportedl.C:382
4113 msgid "Select track to be exported:"
4114 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4115
4116 #: cinelerra/exportedl.C:412
4117 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4118 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4119
4120 #: cinelerra/featheredits.C:35
4121 msgid "Feather Edits..."
4122 msgstr "Pluma ediciones..."
4123
4124 #: cinelerra/featheredits.C:78
4125 msgid ": Feather Edits"
4126 msgstr ": Pluma ediciones"
4127
4128 #: cinelerra/featheredits.C:101
4129 msgid "Feather by how many samples:"
4130 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4131
4132 #: cinelerra/featheredits.C:103
4133 msgid "Feather by how many frames:"
4134 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4135
4136 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:32
4137 #, c-format
4138 msgid "%s  err: %s\n"
4139 msgstr "%s  err: %s\n"
4140
4141 #: cinelerra/ffmpeg.C:417 cinelerra/ffmpeg.C:3518
4142 msgid "cant allocate codec context\n"
4143 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4144
4145 #: cinelerra/ffmpeg.C:460
4146 msgid "open decoder failed\n"
4147 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4148
4149 #: cinelerra/ffmpeg.C:463
4150 #, c-format
4151 msgid "can't open input file: %s\n"
4152 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4153
4154 #: cinelerra/ffmpeg.C:525
4155 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4156 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4157
4158 #: cinelerra/ffmpeg.C:1061 cinelerra/ffmpeg.C:1111
4159 #: cinelerra/performanceprefs.C:339 cinelerra/plugin.C:227
4160 msgid "none"
4161 msgstr "ninguno"
4162
4163 #: cinelerra/ffmpeg.C:1415
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4167 "file: %s\n"
4168 msgstr ""
4169 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4170 "archivo: %s\n"
4171
4172 #: cinelerra/ffmpeg.C:2071
4173 #, c-format
4174 msgid "options open failed %s\n"
4175 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4176
4177 #: cinelerra/ffmpeg.C:2077
4178 #, c-format
4179 msgid "format/codec not found %s\n"
4180 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4181
4182 #: cinelerra/ffmpeg.C:2177
4183 #, c-format
4184 msgid "err reading %s: line %d\n"
4185 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4186
4187 #: cinelerra/ffmpeg.C:2268
4188 msgid "(unkn)"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: cinelerra/ffmpeg.C:2272
4192 #, c-format
4193 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4194 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4195
4196 #: cinelerra/ffmpeg.C:2301
4197 #, c-format
4198 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4199 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4200
4201 #: cinelerra/ffmpeg.C:2398
4202 #, c-format
4203 msgid "can't stat file: %s\n"
4204 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4205
4206 #: cinelerra/ffmpeg.C:2507
4207 #, c-format
4208 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4209 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4210
4211 #: cinelerra/ffmpeg.C:2525
4212 #, c-format
4213 msgid "bad file path: %s\n"
4214 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4215
4216 #: cinelerra/ffmpeg.C:2530
4217 #, c-format
4218 msgid "bad file format: %s\n"
4219 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4220
4221 #: cinelerra/ffmpeg.C:2534
4222 #, c-format
4223 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4224 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4225
4226 #: cinelerra/ffmpeg.C:2544
4227 #, c-format
4228 msgid "failed: %s\n"
4229 msgstr "fallado: %s\n"
4230
4231 #: cinelerra/ffmpeg.C:2568
4232 #, c-format
4233 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4234 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4235
4236 #: cinelerra/ffmpeg.C:2587
4237 #, c-format
4238 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4239 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4240
4241 #: cinelerra/ffmpeg.C:2593
4242 #, c-format
4243 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4244 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4245
4246 #: cinelerra/ffmpeg.C:2600
4247 #, c-format
4248 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4249 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4250
4251 #: cinelerra/ffmpeg.C:2608
4252 #, c-format
4253 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4254 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4255
4256 #: cinelerra/ffmpeg.C:2613
4257 #, c-format
4258 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4259 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4260
4261 #: cinelerra/ffmpeg.C:2649
4262 #, c-format
4263 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4264 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4265
4266 #: cinelerra/ffmpeg.C:2668
4267 #, c-format
4268 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4269 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4270
4271 #: cinelerra/ffmpeg.C:2673
4272 #, c-format
4273 msgid "bad video options %s:%s\n"
4274 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4275
4276 #: cinelerra/ffmpeg.C:2742
4277 #, c-format
4278 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4279 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4280
4281 #: cinelerra/ffmpeg.C:2758
4282 #, c-format
4283 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4284 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4285
4286 #: cinelerra/ffmpeg.C:2796
4287 #, c-format
4288 msgid "error: stats file = %s\n"
4289 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4290
4291 #: cinelerra/ffmpeg.C:2819
4292 #, c-format
4293 msgid "open failed %s:%s\n"
4294 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4295
4296 #: cinelerra/ffmpeg.C:2829
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "bitstream filter failed %s:\n"
4300 "%s\n"
4301 msgstr ""
4302 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4303 "%s\n"
4304
4305 #: cinelerra/ffmpeg.C:3010
4306 #, c-format
4307 msgid "bad format options %s\n"
4308 msgstr "Opciones de formato incorrectas %s\n"
4309
4310 #: cinelerra/ffmpeg.C:3501
4311 #, c-format
4312 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4313 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4314
4315 #: cinelerra/ffmpeg.C:3547
4316 #, c-format
4317 msgid "codec open failed\n"
4318 msgstr "error al abrir el códec\n"
4319
4320 #: cinelerra/ffmpeg.C:3577
4321 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4322 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4323
4324 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4325 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4326 #, c-format
4327 msgid ""
4328 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4329 "%m\n"
4330 msgstr ""
4331 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4332 "%m\n"
4333
4334 #: cinelerra/fileac3.C:132
4335 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4336 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4337
4338 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4339 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635 cinelerra/filevorbis.C:165
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4343 "%m\n"
4344 msgstr ""
4345 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4346 "%m\n"
4347
4348 #: cinelerra/fileac3.C:159
4349 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4350 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4351
4352 #: cinelerra/fileac3.C:234
4353 #, c-format
4354 msgid ""
4355 "Error while writing samples. \n"
4356 "%m\n"
4357 msgstr ""
4358 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4359 "%m\n"
4360
4361 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4362 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/fileogg.C:1524
4363 #: cinelerra/filesndfile.C:373 cinelerra/filevorbis.C:361
4364 msgid ": Audio Compression"
4365 msgstr ": Compresión de audio"
4366
4367 #: cinelerra/fileac3.C:362
4368 msgid "Bitrate (kbps):"
4369 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4370
4371 #: cinelerra/file.C:258
4372 msgid "This format doesn't support audio."
4373 msgstr "Este formato no soporta audio."
4374
4375 #: cinelerra/file.C:261
4376 msgid "This format doesn't support video."
4377 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4378
4379 #: cinelerra/file.C:1341 cinelerra/file.C:1347 cinelerra/fileformat.C:152
4380 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4381 msgid "Lo Hi"
4382 msgstr "Lo Hi"
4383
4384 #: cinelerra/file.C:1348 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4385 msgid "Hi Lo"
4386 msgstr "Hi-Lo"
4387
4388 #: cinelerra/file.C:1579
4389 msgid "UNKNOWN"
4390 msgstr "DESCONOCIDO"
4391
4392 #: cinelerra/filedv.C:189
4393 #, c-format
4394 msgid ""
4395 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4396 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4397 msgstr ""
4398 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4399 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4400
4401 #: cinelerra/filedv.C:192
4402 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4403 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4404
4405 #: cinelerra/filedv.C:199
4406 #, c-format
4407 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4408 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4409
4410 #: cinelerra/filedv.C:394
4411 #, c-format
4412 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4413 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4414
4415 #: cinelerra/filedv.C:404
4416 #, c-format
4417 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4418 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4419
4420 #: cinelerra/filedv.C:423
4421 #, c-format
4422 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4423 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4424
4425 #: cinelerra/filedv.C:483
4426 msgid "Unable to store sample"
4427 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4428
4429 #: cinelerra/filedv.C:504
4430 #, c-format
4431 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4432 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4433
4434 #: cinelerra/filedv.C:512
4435 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4436 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4437
4438 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4439 #, c-format
4440 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4441 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4442
4443 #: cinelerra/filedv.C:575
4444 #, c-format
4445 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4446 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4447
4448 #: cinelerra/filedv.C:582
4449 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4450 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4451
4452 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4453 #, c-format
4454 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4455 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4456
4457 #: cinelerra/filedv.C:662
4458 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4459 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4460
4461 #: cinelerra/filedv.C:762
4462 #, c-format
4463 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4464 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4465
4466 #: cinelerra/filedv.C:801
4467 #, c-format
4468 msgid "Unable to seek file to %ji"
4469 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4470
4471 #: cinelerra/filedv.C:947
4472 msgid "There are no audio options for this format"
4473 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4474
4475 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:574 cinelerra/filejpeg.C:329
4476 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4477 #: cinelerra/fileogg.C:1648 cinelerra/filepng.C:352 cinelerra/fileppm.C:197
4478 #: cinelerra/filetga.C:820 cinelerra/filetiff.C:566
4479 msgid ": Video Compression"
4480 msgstr ": Compresión de vídeo"
4481
4482 #: cinelerra/filedv.C:977
4483 msgid "There are no video options for this format"
4484 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4485
4486 #: cinelerra/fileexr.C:610 cinelerra/filepng.C:382
4487 msgid "Use alpha"
4488 msgstr "Usar alpha"
4489
4490 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4491 #, c-format
4492 msgid "file path: %s\n"
4493 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4494
4495 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4496 #, c-format
4497 msgid " err: %s\n"
4498 msgstr " err: %s\n"
4499
4500 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4501 #, c-format
4502 msgid "  %jd bytes\n"
4503 msgstr " %jd bytes\n"
4504
4505 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4506 #, c-format
4507 msgid "info:\n"
4508 msgstr "info:\n"
4509
4510 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4511 #, c-format
4512 msgid "== open failed\n"
4513 msgstr "== abrir fallado\n"
4514
4515 #: cinelerra/fileffmpeg.C:498
4516 msgid ": Audio Preset"
4517 msgstr ": Audio Preset"
4518
4519 #: cinelerra/fileffmpeg.C:558
4520 msgid "Preset:"
4521 msgstr "Preset:"
4522
4523 #: cinelerra/fileffmpeg.C:564 cinelerra/fileffmpeg.C:729
4524 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1670
4525 msgid "Bitrate:"
4526 msgstr "Tasa de bits:"
4527
4528 #: cinelerra/fileffmpeg.C:569 cinelerra/fileffmpeg.C:734
4529 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4530 #: cinelerra/fileogg.C:1675 cinelerra/formatwindow.C:112
4531 msgid "Quality:"
4532 msgstr "Compresión:"
4533
4534 #: cinelerra/fileffmpeg.C:575
4535 msgid "Samples:"
4536 msgstr "Muestras:"
4537
4538 #: cinelerra/fileffmpeg.C:587
4539 msgid "Audio Options:"
4540 msgstr "Opciones de audio:"
4541
4542 #: cinelerra/fileffmpeg.C:592 cinelerra/fileffmpeg.C:757
4543 #: cinelerra/fileffmpeg.C:863
4544 msgid "view"
4545 msgstr "ver"
4546
4547 #: cinelerra/fileffmpeg.C:594 cinelerra/fileffmpeg.C:759
4548 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1111
4549 msgid "format"
4550 msgstr "formato"
4551
4552 #: cinelerra/fileffmpeg.C:654
4553 msgid ": Video Preset"
4554 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4555
4556 #: cinelerra/fileffmpeg.C:740 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4557 msgid "Pixels:"
4558 msgstr "Píxeles:"
4559
4560 #: cinelerra/fileffmpeg.C:752
4561 msgid "Video Options:"
4562 msgstr "Opciones de vídeo:"
4563
4564 #: cinelerra/fileffmpeg.C:818
4565 msgid ": Format Preset"
4566 msgstr ": Predefinidos de formato"
4567
4568 #: cinelerra/fileffmpeg.C:859
4569 msgid "Format Options:"
4570 msgstr "Opciones de formato:"
4571
4572 #: cinelerra/fileffmpeg.C:948 cinelerra/filempeg.C:836
4573 #, c-format
4574 msgid "Creating %s\n"
4575 msgstr "Creando %s\n"
4576
4577 #: cinelerra/fileffmpeg.C:988
4578 msgid "option"
4579 msgstr "opción"
4580
4581 #: cinelerra/fileffmpeg.C:988 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
4582 msgid "value"
4583 msgstr "valor"
4584
4585 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1110
4586 msgid "codec"
4587 msgstr "códec"
4588
4589 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1408
4590 msgid "<flags>"
4591 msgstr "<Flags>"
4592
4593 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1409
4594 msgid "<int>"
4595 msgstr "<Int>"
4596
4597 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1410
4598 msgid "<int64>"
4599 msgstr "<Int64>"
4600
4601 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1411
4602 msgid "<double>"
4603 msgstr "<Double>"
4604
4605 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1412
4606 msgid "<float>"
4607 msgstr "<Float>"
4608
4609 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1413
4610 msgid "<string>"
4611 msgstr "<Cadena>"
4612
4613 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1414
4614 msgid "<rational>"
4615 msgstr "<Racional>"
4616
4617 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1415
4618 msgid "<binary>"
4619 msgstr "<Binario>"
4620
4621 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1416
4622 msgid "<image_size>"
4623 msgstr "<Image_size>"
4624
4625 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1417
4626 msgid "<video_rate>"
4627 msgstr "<Video_rate>"
4628
4629 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1418
4630 msgid "<pix_fmt>"
4631 msgstr "<Pix_fmt>"
4632
4633 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1419
4634 msgid "<sample_fmt>"
4635 msgstr "<Sample_fmt>"
4636
4637 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1420
4638 msgid "<duration>"
4639 msgstr "<Duración>"
4640
4641 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1421
4642 msgid "<color>"
4643 msgstr "<Color>"
4644
4645 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1422
4646 msgid "<channel_layout>"
4647 msgstr "<Channel_layout>"
4648
4649 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1423
4650 msgid "<bool>"
4651 msgstr "<Bool>"
4652
4653 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1424
4654 msgid "<undef>"
4655 msgstr "<Undef>"
4656
4657 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1544
4658 msgid ": Options"
4659 msgstr "Opciones"
4660
4661 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1565
4662 msgid "Format: "
4663 msgstr "Formato: "
4664
4665 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1570
4666 msgid "Codec: "
4667 msgstr "Codec: "
4668
4669 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1575 cinelerra/pluginfclient.C:555
4670 #, c-format
4671 msgid "Type: "
4672 msgstr "Tipo: "
4673
4674 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1579 cinelerra/pluginfclient.C:560
4675 #, c-format
4676 msgid "Range: "
4677 msgstr "Distancia: "
4678
4679 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1593
4680 msgid "Kind:"
4681 msgstr "Tipo:"
4682
4683 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1803 cinelerra/fileffmpeg.C:1843
4684 #, c-format
4685 msgid "no codec named: %s: %s"
4686 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
4687
4688 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1808 cinelerra/fileffmpeg.C:1848
4689 #, c-format
4690 msgid "no codec context: %s: %s"
4691 msgstr "Códec sin contexto: %s: %s"
4692
4693 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1905
4694 #, c-format
4695 msgid "no format named: %s"
4696 msgstr "formato sin nombre: %s"
4697
4698 #: cinelerra/fileformat.C:34
4699 msgid ": File Format"
4700 msgstr ": Formato del archivo"
4701
4702 #: cinelerra/fileformat.C:73
4703 msgid "Assuming raw PCM:"
4704 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
4705
4706 #: cinelerra/file.inc:100
4707 msgid "AC3"
4708 msgstr "AC3"
4709
4710 #: cinelerra/file.inc:101
4711 msgid "Apple/SGI AIFF"
4712 msgstr "Apple / SGI AIFF"
4713
4714 #: cinelerra/file.inc:102
4715 msgid "AVI Arne Type 1"
4716 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
4717
4718 #: cinelerra/file.inc:103
4719 msgid "AVI Avifile"
4720 msgstr "AVI Avifile"
4721
4722 #: cinelerra/file.inc:104
4723 msgid "AVI DV Type 2"
4724 msgstr "AVI DV tipo 2"
4725
4726 #: cinelerra/file.inc:105
4727 msgid "AVI Lavtools"
4728 msgstr "AVI Lavtools"
4729
4730 #: cinelerra/file.inc:106
4731 msgid "EXR"
4732 msgstr "EXR"
4733
4734 #: cinelerra/file.inc:107
4735 msgid "EXR Sequence"
4736 msgstr "Secuencia EXR"
4737
4738 #: cinelerra/file.inc:108
4739 msgid "FFMPEG"
4740 msgstr "FFMPEG"
4741
4742 #: cinelerra/file.inc:109
4743 msgid "FLAC"
4744 msgstr "FLAC"
4745
4746 #: cinelerra/file.inc:110
4747 msgid "GIF"
4748 msgstr "GIF"
4749
4750 #: cinelerra/file.inc:111
4751 msgid "GIF Sequence"
4752 msgstr "Secuencia GIF"
4753
4754 #: cinelerra/file.inc:113
4755 msgid "JPEG Sequence"
4756 msgstr "Secuencia de JPG"
4757
4758 #: cinelerra/file.inc:114
4759 msgid "Microsoft WAV"
4760 msgstr "Microsoft WAV"
4761
4762 #: cinelerra/file.inc:115
4763 msgid "MPEG Audio"
4764 msgstr "MPEG Audio"
4765
4766 #: cinelerra/file.inc:117
4767 msgid "MPEG Video"
4768 msgstr "Vídeo MPEG"
4769
4770 #: cinelerra/file.inc:118
4771 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4772 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
4773
4774 #: cinelerra/file.inc:119
4775 msgid "OGG Vorbis"
4776 msgstr "OGG Vorbis"
4777
4778 #: cinelerra/file.inc:121
4779 msgid "PNG Sequence"
4780 msgstr "Secuencia de PNG"
4781
4782 #: cinelerra/file.inc:122
4783 msgid "PPM"
4784 msgstr "PPM"
4785
4786 #: cinelerra/file.inc:123
4787 msgid "PPM Sequence"
4788 msgstr "Secuencia de PPM"
4789
4790 #: cinelerra/file.inc:124
4791 msgid "Raw DV"
4792 msgstr "Raw DV"
4793
4794 #: cinelerra/file.inc:125
4795 msgid "Raw PCM"
4796 msgstr "Raw PCM"
4797
4798 #: cinelerra/file.inc:126
4799 msgid "Sun/NeXT AU"
4800 msgstr "Sun/NeXT AU"
4801
4802 #: cinelerra/file.inc:127
4803 msgid "TGA"
4804 msgstr "TGA"
4805
4806 #: cinelerra/file.inc:128
4807 msgid "TGA Sequence"
4808 msgstr "Secuencia de TGA"
4809
4810 #: cinelerra/file.inc:129
4811 msgid "TIFF"
4812 msgstr "TIFF"
4813
4814 #: cinelerra/file.inc:130
4815 msgid "TIFF Sequence"
4816 msgstr "Secuencia de TIFF"
4817
4818 #: cinelerra/file.inc:131
4819 msgid "Unknown sound"
4820 msgstr "Sonido desconocido"
4821
4822 #: cinelerra/file.inc:132
4823 msgid "Reference to EDL"
4824 msgstr "Referencia a EDL"
4825
4826 #: cinelerra/file.inc:182
4827 msgid "8 Bit Linear"
4828 msgstr "8 Bit Linear"
4829
4830 #: cinelerra/file.inc:183
4831 msgid "16 Bit Linear"
4832 msgstr "16 Bit Linear"
4833
4834 #: cinelerra/file.inc:184
4835 msgid "24 Bit Linear"
4836 msgstr "24 Bit Linear"
4837
4838 #: cinelerra/file.inc:185
4839 msgid "32 Bit Linear"
4840 msgstr "32 Bit Linear"
4841
4842 #: cinelerra/file.inc:186
4843 msgid "u Law"
4844 msgstr "u Ley"
4845
4846 #: cinelerra/file.inc:187
4847 msgid "IMA 4"
4848 msgstr "IMA 4"
4849
4850 #: cinelerra/file.inc:188
4851 msgid "ADPCM"
4852 msgstr "ADPCM"
4853
4854 #: cinelerra/file.inc:189
4855 msgid "Float"
4856 msgstr "Flotante"
4857
4858 #: cinelerra/file.inc:191
4859 msgid "RGB ALPHA"
4860 msgstr "RGB ALPHA"
4861
4862 #: cinelerra/file.inc:192
4863 msgid "PNG ALPHA"
4864 msgstr "PNG ALPHA"
4865
4866 #: cinelerra/filejpeg.C:354
4867 msgid "Tag for spherical playback"
4868 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
4869
4870 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4871 msgid "JPEGLIST"
4872 msgstr "JPEGLIST"
4873
4874 #: cinelerra/filelist.C:259
4875 #, c-format
4876 msgid "%s:no such file"
4877 msgstr "%s: no existe el archivo"
4878
4879 #: cinelerra/filelist.C:266
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "%s:\n"
4883 "list empty"
4884 msgstr ""
4885 "%s:\n"
4886 "lista vacía"
4887
4888 #: cinelerra/filelist.C:268
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "%s:\n"
4892 "%d files not found"
4893 msgstr ""
4894 "%s:\n"
4895 "%d archivos no encontrados"
4896
4897 #: cinelerra/filempeg.C:148
4898 #, c-format
4899 msgid "toc path:%s\n"
4900 msgstr "ruta toc:%s\n"
4901
4902 #: cinelerra/filempeg.C:149
4903 #, c-format
4904 msgid "title path:\n"
4905 msgstr "ruta título:\n"
4906
4907 #: cinelerra/filempeg.C:157
4908 #, c-format
4909 msgid "file path:%s\n"
4910 msgstr "ruta archivo:%s\n"
4911
4912 #: cinelerra/filempeg.C:162
4913 #, c-format
4914 msgid "size: %s"
4915 msgstr "tamaño: %s"
4916
4917 #: cinelerra/filempeg.C:165
4918 #, c-format
4919 msgid "  program stream\n"
4920 msgstr " flujo de programa\n"
4921
4922 #: cinelerra/filempeg.C:167
4923 #, c-format
4924 msgid "  transport stream\n"
4925 msgstr " flujo de transporte\n"
4926
4927 #: cinelerra/filempeg.C:169
4928 #, c-format
4929 msgid "  video stream\n"
4930 msgstr " flujo de vídeo\n"
4931
4932 #: cinelerra/filempeg.C:171
4933 #, c-format
4934 msgid "  audio stream\n"
4935 msgstr " flujo de audio\n"
4936
4937 #: cinelerra/filempeg.C:180
4938 #, c-format
4939 msgid "date: %s\n"
4940 msgstr "fecha: %s\n"
4941
4942 #: cinelerra/filempeg.C:183
4943 #, c-format
4944 msgid "%d video tracks\n"
4945 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
4946
4947 #: cinelerra/filempeg.C:190
4948 #, c-format
4949 msgid "  v%d %s %dx%d"
4950 msgstr "  v%d %s %dx%d"
4951
4952 #: cinelerra/filempeg.C:193
4953 #, c-format
4954 msgid " (%5.2f), %jd frames"
4955 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
4956
4957 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
4958 #, c-format
4959 msgid " (%0.3f secs)"
4960 msgstr " (%0.3f seg)"
4961
4962 #: cinelerra/filempeg.C:201
4963 #, c-format
4964 msgid "%d audio tracks\n"
4965 msgstr "%d pistas de audio\n"
4966
4967 #: cinelerra/filempeg.C:204
4968 #, c-format
4969 msgid " a%d %s"
4970 msgstr " a%d %s"
4971
4972 #: cinelerra/filempeg.C:207
4973 #, c-format
4974 msgid " ch%d (%d)"
4975 msgstr " ch%d (%d)"
4976
4977 #: cinelerra/filempeg.C:212
4978 #, c-format
4979 msgid "%jd samples"
4980 msgstr "%jde las muestras jd"
4981
4982 #: cinelerra/filempeg.C:221
4983 #, c-format
4984 msgid "%d subtitles\n"
4985 msgstr "%d subtítulos\n"
4986
4987 #: cinelerra/filempeg.C:225
4988 #, c-format
4989 msgid "%d title sets, "
4990 msgstr "%d conjuntos de título, "
4991
4992 #: cinelerra/filempeg.C:228
4993 #, c-format
4994 msgid "%d interleaves\n"
4995 msgstr "%d interleaves\n"
4996
4997 #: cinelerra/filempeg.C:233
4998 #, c-format
4999 msgid ""
5000 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5001 "\n"
5002 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5003
5004 #: cinelerra/filempeg.C:242
5005 #, c-format
5006 msgid "cell times:"
5007 msgstr "cell times:"
5008
5009 #: cinelerra/filempeg.C:254
5010 #, c-format
5011 msgid ""
5012 "\n"
5013 "system time: %s"
5014 msgstr ""
5015 "\n"
5016 "hora del sistema: %s"
5017
5018 #: cinelerra/filempeg.C:256
5019 #, c-format
5020 msgid "elements %d\n"
5021 msgstr "elementos %d\n"
5022
5023 #: cinelerra/filempeg.C:290
5024 #, c-format
5025 msgid "no info"
5026 msgstr "sin información"
5027
5028 #: cinelerra/filempeg.C:397
5029 #, c-format
5030 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5031 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5032
5033 #: cinelerra/filempeg.C:401
5034 #, c-format
5035 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5036 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5037
5038 #: cinelerra/filempeg.C:405
5039 #, c-format
5040 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5041 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5042
5043 #: cinelerra/filempeg.C:410
5044 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5045 msgstr "Reconstrucción  de tabla de contenido\n"
5046
5047 #: cinelerra/filempeg.C:420
5048 #, c-format
5049 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5050 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5051
5052 #: cinelerra/filempeg.C:475
5053 #, c-format
5054 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5055 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5056
5057 #: cinelerra/filempeg.C:595
5058 #, c-format
5059 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5060 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5061
5062 #: cinelerra/filempeg.C:620
5063 #, c-format
5064 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5065 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5066
5067 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5071 "%m\n"
5072 msgstr ""
5073 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5074 "%m\n"
5075
5076 #: cinelerra/filempeg.C:718
5077 #, c-format
5078 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5079 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5080
5081 #: cinelerra/filempeg.C:734
5082 #, c-format
5083 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5084 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5085
5086 #: cinelerra/filempeg.C:820
5087 #, c-format
5088 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5089 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5090
5091 #: cinelerra/filempeg.C:831
5092 msgid "cant access commercials database"
5093 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5094
5095 #: cinelerra/filempeg.C:847
5096 msgid "toc scan stopped before eof"
5097 msgstr "exploración toc detuvo antes de final de archivo"
5098
5099 #: cinelerra/filempeg.C:898
5100 #, c-format
5101 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5102 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5103
5104 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5105 #, c-format
5106 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5107 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5108
5109 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5110 #, c-format
5111 msgid "unknown driver %d\n"
5112 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5113
5114 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5115 #, c-format
5116 msgid "write failed: %m"
5117 msgstr "falló escribir: %m"
5118
5119 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5120 msgid "No options for MPEG transport stream."
5121 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5122
5123 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5124 msgid "Layer:"
5125 msgstr "Capa:"
5126
5127 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5128 msgid "Kbits per second:"
5129 msgstr "Kbits por segundo:"
5130
5131 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5132 msgid "II"
5133 msgstr "II"
5134
5135 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5136 msgid "III"
5137 msgstr "III"
5138
5139 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5140 msgid "Color model:"
5141 msgstr "Modelo de color:"
5142
5143 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5144 msgid "Format Preset:"
5145 msgstr "Formato predeterminado:"
5146
5147 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5148 msgid "Derivative:"
5149 msgstr "Derivado:"
5150
5151 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5152 msgid "Quantization:"
5153 msgstr "Cuantificación:"
5154
5155 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5156 msgid "I frame distance:"
5157 msgstr "I fotograma distancia:"
5158
5159 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5160 msgid "P frame distance:"
5161 msgstr "Distancia P fotograma:"
5162
5163 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5164 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5165 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5166 msgid "Bottom field first"
5167 msgstr "Campo inferior primero"
5168
5169 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5170 msgid "Progressive frames"
5171 msgstr "Fotogramas progresivos"
5172
5173 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5174 msgid "Denoise"
5175 msgstr "Eliminar ruido"
5176
5177 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5178 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5179 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5180
5181 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5182 msgid "MPEG-1"
5183 msgstr "MPEG-1"
5184
5185 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5186 msgid "MPEG-2"
5187 msgstr "MPEG-2"
5188
5189 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5190 msgid "Generic MPEG-1"
5191 msgstr "MPEG-1 Generico"
5192
5193 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5194 msgid "standard VCD"
5195 msgstr "estándar VCD"
5196
5197 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5198 msgid "user VCD"
5199 msgstr "usuario VCD"
5200
5201 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5202 msgid "Generic MPEG-2"
5203 msgstr "MPEG-2 Generico"
5204
5205 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5206 msgid "standard SVCD"
5207 msgstr "estándar SVCD"
5208
5209 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5210 msgid "user SVCD"
5211 msgstr "usuario SVCD"
5212
5213 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5214 msgid "VCD Still sequence"
5215 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5216
5217 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5218 msgid "SVCD Still sequence"
5219 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5220
5221 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5222 msgid "DVD NAV"
5223 msgstr "DVD NAV"
5224
5225 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5226 msgid "DVD"
5227 msgstr "DVD"
5228
5229 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5230 msgid "ATSC 480i"
5231 msgstr "480i"
5232
5233 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5234 msgid "ATSC 480p"
5235 msgstr "480p ATSC"
5236
5237 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5238 msgid "ATSC 720p"
5239 msgstr "720p ATSC"
5240
5241 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5242 msgid "ATSC 1080i"
5243 msgstr "ATSC 1080i"
5244
5245 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1733
5246 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5247 msgid "Fixed bitrate"
5248 msgstr "Tasa de bits fija"
5249
5250 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5251 msgid "Fixed quantization"
5252 msgstr "Cuantización Fija"
5253
5254 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5255 msgid "YUV 4:2:0"
5256 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5257
5258 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5259 msgid "YUV 4:2:2"
5260 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5261
5262 #: cinelerra/fileogg.C:204
5263 #, c-format
5264 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
5265 msgstr "Error al abrir \"%s\" para escribir. %m\n"
5266
5267 #: cinelerra/fileogg.C:219
5268 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
5269 msgstr "ADVERTENCIA: Codificar con theora cuando el ancho o la altura no son divisibles por 16 NO es óptimo\n"
5270
5271 #: cinelerra/fileogg.C:265
5272 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
5273 msgstr "(ArchivoOGG:Archivo_abierto) La inicialización del códe theora a fallado\n"
5274
5275 #: cinelerra/fileogg.C:292
5276 msgid ""
5277 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
5278 "the requested quality or bitrate.\n"
5279 "\n"
5280 msgstr ""
5281 "El codificador Vorbis no pudo configurar un modo de acuerdo con\n"
5282 "la calidad o tasa de bits solicitada.\n"
5283 "\n"
5284
5285 #: cinelerra/fileogg.C:315 cinelerra/fileogg.C:341 cinelerra/fileogg.C:359
5286 #: cinelerra/fileogg.C:370
5287 msgid "Internal Ogg library error.\n"
5288 msgstr "Error interno en la libreria Ogg\n"
5289
5290 #: cinelerra/fileogg.C:382
5291 #, c-format
5292 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5293 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5294
5295 #: cinelerra/fileogg.C:466 cinelerra/fileogg.C:470
5296 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
5297 msgstr "ArchivoOGG: Error al analizar los encabezados de secuencia de Theora; ¿flujo corrupto?\n"
5298
5299 #: cinelerra/fileogg.C:480 cinelerra/fileogg.C:484
5300 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
5301 msgstr "ArchivoOGG: Error al analizar los encabezados de secuencia de Theora; ¿flujo corrupto?\n"
5302
5303 #: cinelerra/fileogg.C:502
5304 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
5305 msgstr "ArchivoOgg: Fin del archivo mientras busca encabezados de códec\n"
5306
5307 #: cinelerra/fileogg.C:520
5308 #, c-format
5309 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
5310 msgstr "El contenido del cuadro es %dx%d con desplazamiento (%d, %d), todavía no lo admitimos. Obtendrás borde negro.\n"
5311
5312 #: cinelerra/fileogg.C:538
5313 #, c-format
5314 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
5315 msgstr "ArchivoOgg: No se puede encontrar la página siguiente mientras se busca el primer paquete sin encabezado\n"
5316
5317 #: cinelerra/fileogg.C:551
5318 #, c-format
5319 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5320 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5321
5322 #: cinelerra/fileogg.C:764
5323 #, c-format
5324 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5325 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5326
5327 #: cinelerra/fileogg.C:808
5328 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
5329 msgstr "ArchivoOGG: Error al buscar la página de muestras\n"
5330
5331 #: cinelerra/fileogg.C:821 cinelerra/fileogg.C:1109
5332 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
5333 msgstr "ArchivoOGG: no se puede encontrar la página siguiente al buscar\n"
5334
5335 #: cinelerra/fileogg.C:834
5336 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
5337 msgstr "Ogg, error de decodificación buscando la muestra\n"
5338
5339 #: cinelerra/fileogg.C:850
5340 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
5341 msgstr "ArchivoOGG: Algo a ido mal mientras busco\n"
5342
5343 #: cinelerra/fileogg.C:863
5344 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
5345 msgstr "ARchivoOGG: Búsqueda incorrecta más allá del final de los fotogramas\n"
5346
5347 #: cinelerra/fileogg.C:874
5348 #, c-format
5349 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
5350 msgstr "ArchivoOGG: la sincronización de ogg y la página siguiente fallaron\n"
5351
5352 #: cinelerra/fileogg.C:1085
5353 #, c-format
5354 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5355 msgstr "ArchivoOGG:: Error al intentar encuadrar el fotograma clave (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5356
5357 #: cinelerra/fileogg.C:1093
5358 #, c-format
5359 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5360 msgstr "ArchivoOGG:: Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd) \\ n\n"
5361
5362 #: cinelerra/fileogg.C:1117
5363 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5364 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5365
5366 #: cinelerra/fileogg.C:1131
5367 #, c-format
5368 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
5369 msgstr ""
5370 "ArchivoOGG:\n"
5371 " decodificador_Theora_YUV out falló con el código %i\n"
5372
5373 #: cinelerra/fileogg.C:1153
5374 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5375 msgstr "ArchivoOGG: no se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5376
5377 #: cinelerra/fileogg.C:1192
5378 #, c-format
5379 msgid "max samples=%d\n"
5380 msgstr "max samples=%d\n"
5381
5382 #: cinelerra/fileogg.C:1241
5383 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
5384 msgstr "ArchivoOGG:\n"
5385
5386 #: cinelerra/fileogg.C:1257
5387 msgid "Error while seeking to sample\n"
5388 msgstr "Error al intentar muestrear \\ n\n"
5389
5390 #: cinelerra/fileogg.C:1298
5391 #, c-format
5392 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5393 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5394
5395 #: cinelerra/fileogg.C:1299
5396 #, c-format
5397 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5398 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5399
5400 #: cinelerra/fileogg.C:1300
5401 #, c-format
5402 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5403 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5404
5405 #: cinelerra/fileogg.C:1316
5406 msgid "error writing audio page\n"
5407 msgstr "error al escribir audio\n"
5408
5409 #: cinelerra/fileogg.C:1327
5410 msgid "error writing video page\n"
5411 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5412
5413 #: cinelerra/fileogg.C:1492
5414 #, c-format
5415 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
5416 msgstr "ArchivoOGG: theora_encode_YUVin fallo con el código %i\n"
5417
5418 #: cinelerra/fileogg.C:1550 cinelerra/filevorbis.C:392
5419 msgid "Min bitrate:"
5420 msgstr "Tasa de bits mínima"
5421
5422 #: cinelerra/fileogg.C:1554 cinelerra/filevorbis.C:396
5423 msgid "Avg bitrate:"
5424 msgstr "Prom TasaDeBits"
5425
5426 #: cinelerra/fileogg.C:1559 cinelerra/filevorbis.C:401
5427 msgid "Max bitrate:"
5428 msgstr "Tasa de bits Max."
5429
5430 #: cinelerra/fileogg.C:1576
5431 msgid "Average bitrate"
5432 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5433
5434 #: cinelerra/fileogg.C:1588 cinelerra/filevorbis.C:435
5435 msgid "Variable bitrate"
5436 msgstr "Velocidad de bits variable"
5437
5438 #: cinelerra/fileogg.C:1684
5439 msgid "Keyframe frequency:"
5440 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5441
5442 #: cinelerra/fileogg.C:1690
5443 msgid "Keyframe force frequency:"
5444 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5445
5446 #: cinelerra/fileogg.C:1696 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5447 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5448 msgid "Sharpness:"
5449 msgstr "Nitidez:"
5450
5451 #: cinelerra/fileogg.C:1747
5452 msgid "Fixed quality"
5453 msgstr "Calidad fija"
5454
5455 #: cinelerra/fileppm.C:209
5456 msgid "PPM, RGB raw only"
5457 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5458
5459 #: cinelerra/fileref.C:68
5460 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5461 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5462
5463 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5464 #, c-format
5465 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5466 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5467
5468 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5469 #, c-format
5470 msgid "buffer=%p\n"
5471 msgstr "buffer =%p\n"
5472
5473 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5474 #, c-format
5475 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5476 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5477
5478 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5479 msgid "Dither"
5480 msgstr "Dither"
5481
5482 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5483 msgid "Signed"
5484 msgstr "Con signo"
5485
5486 #: cinelerra/filetga.C:115
5487 msgid "RGB compressed"
5488 msgstr "RGB comprimido"
5489
5490 #: cinelerra/filetga.C:116
5491 msgid "RGBA compressed"
5492 msgstr "RGBA comprimido"
5493
5494 #: cinelerra/filetga.C:117
5495 msgid "RGB uncompressed"
5496 msgstr "RGB sin comprimir"
5497
5498 #: cinelerra/filetga.C:118
5499 msgid "RGBA uncompressed"
5500 msgstr "RGBA sin comprimir"
5501
5502 #: cinelerra/filetiff.C:584
5503 msgid "Colorspace:"
5504 msgstr "Espacio de color:"
5505
5506 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5507 #, c-format
5508 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5509 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
5510
5511 #: cinelerra/flipbook.C:32
5512 msgid "Flipbook..."
5513 msgstr "Flipbook ..."
5514
5515 #: cinelerra/floatauto.C:436 plugins/titler/titlerwindow.C:685
5516 msgid "Smooth"
5517 msgstr "Suave"
5518
5519 #: cinelerra/floatauto.C:437 plugins/gradient/gradient.C:260
5520 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5521 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5522 #: plugins/perspective/perspective.C:609 plugins/timefront/timefront.C:371
5523 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5524 msgid "Linear"
5525 msgstr "Lineal"
5526
5527 #: cinelerra/floatauto.C:438
5528 msgid "Tangent"
5529 msgstr "Tangente en bloque"
5530
5531 #: cinelerra/floatauto.C:439
5532 msgid "Disjoint"
5533 msgstr "Tangente disjunta"
5534
5535 #: cinelerra/floatauto.C:441
5536 msgid "Error"
5537 msgstr "Error"
5538
5539 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5540 msgid "Folder..."
5541 msgstr "Carpeta..."
5542
5543 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5544 msgid "New Media"
5545 msgstr "Nuevos Medios Multimedia"
5546
5547 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5548 msgid "New Clips"
5549 msgstr "Nuevos clips"
5550
5551 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5552 msgid "Modify folder"
5553 msgstr "Modificar carpeta"
5554
5555 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5556 msgid "Delete folder"
5557 msgstr "Borrar carpeta"
5558
5559 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5560 msgid "The format you selected doesn't support video."
5561 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5562
5563 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5564 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5565 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5566
5567 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5568 msgid ""
5569 "ULAW compression is only available in\n"
5570 "Quicktime Movies and PCM files."
5571 msgstr ""
5572 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5573 "Quicktime y archivos PCM."
5574
5575 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5576 msgid "Change file format"
5577 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5578
5579 #: cinelerra/formatpopup.C:113
5580 msgid "Set ffmpeg file type"
5581 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5582
5583 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5584 msgid "User Defined"
5585 msgstr "Definido por el usuario"
5586
5587 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:503
5588 msgid "Presets:"
5589 msgstr "Preestablecidos:"
5590
5591 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5592 msgid "File Format:"
5593 msgstr "Formato:"
5594
5595 #: cinelerra/formattools.C:568
5596 msgid "Configure audio compression"
5597 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5598
5599 #: cinelerra/formattools.C:590
5600 msgid "Configure video compression"
5601 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5602
5603 #: cinelerra/formattools.C:694
5604 msgid "Record audio tracks"
5605 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5606
5607 #: cinelerra/formattools.C:694
5608 msgid "Render audio tracks"
5609 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5610
5611 #: cinelerra/formattools.C:712
5612 msgid "Record video tracks"
5613 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5614
5615 #: cinelerra/formattools.C:712
5616 msgid "Render video tracks"
5617 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5618
5619 #: cinelerra/formattools.C:798
5620 msgid "Create new file at each label"
5621 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5622
5623 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5624 msgid ": File format"
5625 msgstr ": Formato del archivo"
5626
5627 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5628 msgid "Set parameters for this audio format:"
5629 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
5630
5631 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5632 msgid "HiLo:"
5633 msgstr "Hilo:"
5634
5635 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5636 msgid "LoHi:"
5637 msgstr "LOHI:"
5638
5639 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5640 msgid "Set parameters for this video format:"
5641 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
5642
5643 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5644 msgid "Video is not supported in this format."
5645 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
5646
5647 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5648 msgid ": Overlays"
5649 msgstr ": Superposiciones"
5650
5651 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5652 msgid "Assets"
5653 msgstr "Clips"
5654
5655 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5656 msgid "Titles"
5657 msgstr "Títulos"
5658
5659 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5660 msgid "Transitions"
5661 msgstr "Transición"
5662
5663 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5664 msgid "Plugin Keyframes"
5665 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
5666
5667 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5668 msgid "Hard Edges"
5669 msgstr "Bordes duros"
5670
5671 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:258
5672 msgid "Camera X"
5673 msgstr "Cámara X"
5674
5675 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:260
5676 msgid "Camera Y"
5677 msgstr "Cámara Y"
5678
5679 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:262
5680 msgid "Camera Z"
5681 msgstr "Cámara Z"
5682
5683 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:264
5684 msgid "Projector X"
5685 msgstr "Proyector X"
5686
5687 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:266
5688 msgid "Projector Y"
5689 msgstr "Proyector Y"
5690
5691 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:268
5692 msgid "Projector Z"
5693 msgstr "Proyector Z"
5694
5695 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:250
5696 msgid "Fade"
5697 msgstr "Fundido / Volumen"
5698
5699 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5700 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5701 msgid "Mode"
5702 msgstr "Modo Superposición"
5703
5704 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:255
5705 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5706 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5707 msgid "Mask"
5708 msgstr "Máscara"
5709
5710 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:256
5711 msgid "Speed"
5712 msgstr "Velocidad"
5713
5714 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5715 msgid "XYZ"
5716 msgstr "XYZ"
5717
5718 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5719 msgid "Shift-F1"
5720 msgstr "Mayús-F1"
5721
5722 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5723 msgid "Shift-F2"
5724 msgstr "Mayús-F2"
5725
5726 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5727 #, c-format
5728 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5729 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
5730
5731 #: cinelerra/indexfile.C:489
5732 #, c-format
5733 msgid "Creating %s."
5734 msgstr "Creando %s."
5735
5736 #: cinelerra/indexfile.C:656
5737 #, c-format
5738 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5739 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
5740
5741 #: cinelerra/indexstate.C:216
5742 #, c-format
5743 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5744 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
5745
5746 #: cinelerra/indexstate.C:268
5747 #, c-format
5748 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5749 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
5750
5751 #: cinelerra/indexstate.C:305
5752 #, c-format
5753 msgid ""
5754 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5755 ": %s\n"
5756 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
5757
5758 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
5759 msgid "All Edits (ripple)"
5760 msgstr "Todas las ediciones (ondulación)"
5761
5762 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
5763 msgid "One Edit  (roll)"
5764 msgstr "Una edición (enrrollar)"
5765
5766 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
5767 msgid "Src Only  (slip)"
5768 msgstr "Src solamente (deslizar)"
5769
5770 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
5771 msgid "Move Edit (slide)"
5772 msgstr "Mover Editar (diapositiva)"
5773
5774 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
5775 msgid "Drag Edge (edge)"
5776 msgstr "Arrastrar borde (borde)"
5777
5778 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
5779 msgid "No effect"
5780 msgstr "Sin efecto"
5781
5782 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
5783 msgid "Editing:"
5784 msgstr "Edición:"
5785
5786 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
5787 msgid "Keyframe reticle:"
5788 msgstr "Keyframe reticle:"
5789
5790 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
5791 msgid "Snapshot path:"
5792 msgstr "Ruta de la instantánea:"
5793
5794 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
5795 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
5796 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
5797
5798 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
5799 msgid "Button 1:"
5800 msgstr "Botón 1:"
5801
5802 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
5803 msgid "Button 2:"
5804 msgstr "Botón 2:"
5805
5806 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
5807 msgid "Button 3:"
5808 msgstr "Botón 3:"
5809
5810 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
5811 msgid "Operation:"
5812 msgstr "Operación:"
5813
5814 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
5815 msgid "PIN:"
5816 msgstr "PIN:"
5817
5818 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
5819 msgid "Nested Proxy Path:"
5820 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
5821
5822 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
5823 msgid "Default LV2_PATH:"
5824 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
5825
5826 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
5827 msgid "(must be root)"
5828 msgstr "(debes ser root)"
5829
5830 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
5831 msgid "Min DB for meter:"
5832 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
5833
5834 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
5835 msgid "Max:"
5836 msgstr "Máx:"
5837
5838 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5839 msgid "Index files:"
5840 msgstr "Ficheros del índice:"
5841
5842 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
5843 msgid "Index files go here:"
5844 msgstr "Los archivos del índice están en:"
5845
5846 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5847 msgid "Index Path"
5848 msgstr "Ruta del Índice"
5849
5850 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
5851 msgid "Select the directory for index files"
5852 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
5853
5854 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
5855 msgid "Size of index file in KB:"
5856 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
5857
5858 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
5859 msgid "Number of index files to keep:"
5860 msgstr "Número de archivos a guardar:"
5861
5862 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
5863 msgid "Delete existing indexes"
5864 msgstr "Borrar los índices existentes"
5865
5866 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
5867 msgid "Delete clip thumbnails"
5868 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
5869
5870 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
5871 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5872 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
5873
5874 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
5875 msgid "Scan for commercials during toc build"
5876 msgstr "Buscar anuncios durante construcción del toc"
5877
5878 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
5879 msgid "Android Remote Control"
5880 msgstr "Control Remoto Android"
5881
5882 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
5883 msgid "Shell Commands"
5884 msgstr "Comandos del Shell"
5885
5886 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
5887 msgid "Main Menu Shell Commands"
5888 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
5889
5890 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
5891 msgid "Import images with a duration of"
5892 msgstr "Duración imágenes importadas"
5893
5894 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
5895 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
5896 msgid "Never"
5897 msgstr "Nunca"
5898
5899 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
5900 msgid "Dragging"
5901 msgstr "Arrastrando"
5902
5903 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
5904 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
5905 msgid "Always"
5906 msgstr "Siempre"
5907
5908 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
5909 msgid "trap sigSEGV"
5910 msgstr "trap SIGSEV"
5911
5912 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
5913 msgid "trap sigINT"
5914 msgstr "trap SIGINT"
5915
5916 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
5917 msgid "Probe Order"
5918 msgstr "Orden de sondeo"
5919
5920 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
5921 msgid "File Open Probe Ordering"
5922 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
5923
5924 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
5925 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5926 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
5927
5928 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
5929 msgid "Auto start lv2 gui"
5930 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
5931
5932 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
5933 msgid "Reload plugin index"
5934 msgstr "Recargar índice de complemento"
5935
5936 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
5937 msgid "Error!"
5938 msgstr "¡Error!"
5939
5940 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
5941 msgid "Top Fields First"
5942 msgstr "Campos superiores primero"
5943
5944 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
5945 msgid "Bottom Fields First"
5946 msgstr "Campos inferiores primero"
5947
5948 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
5949 msgid "Not Interlaced"
5950 msgstr "No entrelazado"
5951
5952 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
5953 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
5954 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
5955 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
5956 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
5957 msgid "Do Nothing"
5958 msgstr "No hacer nada"
5959
5960 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
5961 msgid "Shift Up 1 pixel"
5962 msgstr "Desplazar arriba 1 píxel"
5963
5964 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
5965 msgid "Shift Down 1 pixel"
5966 msgstr "Desplazar abajo 1 píxel"
5967
5968 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
5969 msgid "unknown"
5970 msgstr "desconocido"
5971
5972 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
5973 msgid "non-interlaced, progressive frame"
5974 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
5975
5976 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
5977 msgid "interlaced, top-field first"
5978 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
5979
5980 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
5981 msgid "interlaced, bottom-field first"
5982 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
5983
5984 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
5985 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
5986 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
5987
5988 #: cinelerra/keyframegui.C:56
5989 msgid "Parameter"
5990 msgstr "Parámetro"
5991
5992 #: cinelerra/keyframegui.C:155
5993 #, c-format
5994 msgid "%s: %s Keyframe"
5995 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
5996
5997 #: cinelerra/keyframegui.C:368
5998 msgid "apply preset"
5999 msgstr "aplicar predefinido"
6000
6001 #: cinelerra/keyframegui.C:439
6002 msgid "edit keyframe"
6003 msgstr "editar fotograma clave"
6004
6005 #: cinelerra/keyframegui.C:480
6006 msgid "Keyframe parameters:"
6007 msgstr "Parámetros de la clave:"
6008
6009 #: cinelerra/keyframegui.C:493
6010 msgid "Edit value:"
6011 msgstr "Editar valor:"
6012
6013 #: cinelerra/keyframegui.C:510
6014 msgid "Preset title:"
6015 msgstr "Título predefinido:"
6016
6017 #: cinelerra/keyframegui.C:673
6018 msgid "Apply to all selected keyframes"
6019 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6020
6021 #: cinelerra/keyframegui.C:761
6022 msgid "keyframegui#Save"
6023 msgstr "Guardar"
6024
6025 #: cinelerra/keyframepopup.C:103
6026 msgid "Show Plugin Settings"
6027 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6028
6029 #: cinelerra/keyframepopup.C:180
6030 msgid "Delete keyframe"
6031 msgstr "Borrar fotograma clave"
6032
6033 #: cinelerra/keyframepopup.C:192 cinelerra/keyframepopup.C:196
6034 msgid "delete keyframe"
6035 msgstr "borrar fotograma clave"
6036
6037 #: cinelerra/keyframepopup.C:209 cinelerra/keyframepopup.C:535
6038 msgid "Hide keyframe type"
6039 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6040
6041 #: cinelerra/keyframepopup.C:227
6042 msgid "Show keyframe settings"
6043 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6044
6045 #: cinelerra/keyframepopup.C:342
6046 msgid "Copy keyframe"
6047 msgstr "Copiar fotograma clave"
6048
6049 #: cinelerra/keyframepopup.C:459
6050 msgid "linear segments"
6051 msgstr "Lineal"
6052
6053 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
6054 msgid "tangent edit"
6055 msgstr "Tangente en bloque - usar ( Ctrl )"
6056
6057 #: cinelerra/keyframepopup.C:461
6058 msgid "disjoint edit"
6059 msgstr "Tangente Disjunta - usar ( Ctrl )"
6060
6061 #: cinelerra/keyframepopup.C:463
6062 msgid "misconfigured"
6063 msgstr "mal configurado"
6064
6065 #: cinelerra/keyframepopup.C:478 cinelerra/keyframepopup.C:484
6066 msgid "change keyframe curve mode"
6067 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6068
6069 #: cinelerra/keyframepopup.C:498
6070 msgid "Edit Params..."
6071 msgstr "Editar parámetros..."
6072
6073 #: cinelerra/keyframepopup.C:592 cinelerra/keyframepopup.C:595
6074 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
6075 msgid "mute"
6076 msgstr "mutear"
6077
6078 #: cinelerra/keyframepopup.C:659 cinelerra/keyframepopup.C:669
6079 msgid "speed"
6080 msgstr "velocidad"
6081
6082 #: cinelerra/labeledit.C:81
6083 msgid ": Label Info"
6084 msgstr ": Label"
6085
6086 #: cinelerra/labeledit.C:102
6087 msgid "Label Text:"
6088 msgstr "Texto de etiqueta:"
6089
6090 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6091 msgid "Previous label"
6092 msgstr "Etiqueta anterior"
6093
6094 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6095 msgid "Next label"
6096 msgstr "Siguiente etiqueta"
6097
6098 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6099 msgid "Go to"
6100 msgstr "Ir a"
6101
6102 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6103 msgid ": Levels"
6104 msgstr "Niveles"
6105
6106 #: cinelerra/loadfile.C:124
6107 msgid ""
6108 "Other projects can change this project\n"
6109 "and this can become a broken link"
6110 msgstr ""
6111 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6112 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6113
6114 #: cinelerra/loadfile.C:169
6115 msgid ": Load"
6116 msgstr ": Carga"
6117
6118 #: cinelerra/loadfile.C:170
6119 msgid "Select files to load:"
6120 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6121
6122 #: cinelerra/loadfile.C:245
6123 msgid ": Locate file"
6124 msgstr ": Localizar el archivo"
6125
6126 #: cinelerra/loadfile.C:298
6127 msgid "Load backup"
6128 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6129
6130 #: cinelerra/loadmode.C:28
6131 msgid "Load strategy:"
6132 msgstr "Estrategia de inserción:"
6133
6134 #: cinelerra/loadmode.C:29
6135 msgid "EDL strategy:"
6136 msgstr "Estrategia EDL:"
6137
6138 #: cinelerra/loadmode.C:48
6139 msgid "Insert nothing"
6140 msgstr "No insertar nada"
6141
6142 #: cinelerra/loadmode.C:49
6143 msgid "Replace current project"
6144 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6145
6146 #: cinelerra/loadmode.C:50
6147 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6148 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6149
6150 #: cinelerra/loadmode.C:51
6151 msgid "Append in new tracks"
6152 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6153
6154 #: cinelerra/loadmode.C:52
6155 msgid "Concatenate to existing tracks"
6156 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6157
6158 #: cinelerra/loadmode.C:53
6159 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6160 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6161
6162 #: cinelerra/loadmode.C:54
6163 msgid "Create new resources only"
6164 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6165
6166 #: cinelerra/loadmode.C:56
6167 msgid "Nested"
6168 msgstr "Anidado"
6169
6170 #: cinelerra/loadmode.C:57
6171 msgid "Reference"
6172 msgstr "Referencia"
6173
6174 #: cinelerra/localsession.C:63
6175 #, c-format
6176 msgid "Program"
6177 msgstr "Programa"
6178
6179 #: cinelerra/main.C:209
6180 #, c-format
6181 msgid ": Could not set locale.\n"
6182 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6183
6184 #: cinelerra/main.C:240
6185 #, c-format
6186 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6187 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6188
6189 #: cinelerra/main.C:255
6190 #, c-format
6191 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6192 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6193
6194 #: cinelerra/main.C:311
6195 #, c-format
6196 msgid ""
6197 "\n"
6198 "Usage:\n"
6199 msgstr ""
6200 "\n"
6201 "Uso:\n"
6202
6203 #: cinelerra/main.C:312
6204 #, c-format
6205 msgid ""
6206 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6207 "\n"
6208 msgstr ""
6209 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6210 "\n"
6211
6212 #: cinelerra/main.C:313
6213 #, c-format
6214 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
6215 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6216
6217 #: cinelerra/main.C:314
6218 #, c-format
6219 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
6220 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado.  Substituir por -d.\n"
6221
6222 #: cinelerra/main.C:315
6223 #, c-format
6224 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6225 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6226
6227 #: cinelerra/main.C:316
6228 #, c-format
6229 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6230 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6231
6232 #: cinelerra/main.C:318
6233 #, c-format
6234 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
6235 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6236
6237 #: cinelerra/main.C:320
6238 #, c-format
6239 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6240 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6241
6242 #: cinelerra/main.C:321
6243 #, c-format
6244 msgid "-x = reload from backup\n"
6245 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6246
6247 #: cinelerra/main.C:322
6248 #, c-format
6249 msgid ""
6250 "filenames = files to load\n"
6251 "\n"
6252 "\n"
6253 msgstr ""
6254 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6255 "\n"
6256 "\n"
6257
6258 #: cinelerra/mainerror.C:43
6259 msgid ": Messages"
6260 msgstr ": Mensajes"
6261
6262 #: cinelerra/mainerror.C:61
6263 msgid "Message log:"
6264 msgstr "Mensaje de registro:"
6265
6266 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6267 msgid "Building Indexes..."
6268 msgstr "Construyendo indices..."
6269
6270 #: cinelerra/mainmenu.C:146 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6271 msgid "Edit"
6272 msgstr "Editar"
6273
6274 #: cinelerra/mainmenu.C:170
6275 msgid "Keyframes"
6276 msgstr "Fotogramas clave"
6277
6278 #: cinelerra/mainmenu.C:187 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6279 #: cinelerra/setformat.C:303
6280 msgid "Audio"
6281 msgstr "Audio"
6282
6283 #: cinelerra/mainmenu.C:196 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6284 msgid "Video"
6285 msgstr "Vídeo"
6286
6287 #: cinelerra/mainmenu.C:203
6288 msgid "Tracks"
6289 msgstr "Pistas"
6290
6291 #: cinelerra/mainmenu.C:215
6292 msgid "Settings"
6293 msgstr "Ajustes"
6294
6295 #: cinelerra/mainmenu.C:252 cinelerra/vpatchgui.C:272
6296 msgid "Overlay mode"
6297 msgstr "Modo de superposición"
6298
6299 #: cinelerra/mainmenu.C:271
6300 msgid "Window"
6301 msgstr "Ventana"
6302
6303 #: cinelerra/mainmenu.C:282
6304 msgid "Tile left"
6305 msgstr "Mosaico izquierda"
6306
6307 #: cinelerra/mainmenu.C:283
6308 msgid "Tile right"
6309 msgstr "Mosaico derecho"
6310
6311 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6312 msgid "Default positions"
6313 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6314
6315 #: cinelerra/mainmenu.C:286
6316 msgid "Ctrl-P"
6317 msgstr "Ctrl-P"
6318
6319 #: cinelerra/mainmenu.C:287
6320 msgid "Load layout..."
6321 msgstr "Cargar diseño..."
6322
6323 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6324 msgid "Save layout..."
6325 msgstr "Guardar diseño..."
6326
6327 #: cinelerra/mainmenu.C:556
6328 msgid "Dumps..."
6329 msgstr "Volcados..."
6330
6331 #: cinelerra/mainmenu.C:577
6332 msgid "Dump CICache"
6333 msgstr "Vaciar CICache"
6334
6335 #: cinelerra/mainmenu.C:587
6336 msgid "Dump EDL"
6337 msgstr "Vaciar EDL"
6338
6339 #: cinelerra/mainmenu.C:599
6340 msgid "Dump Plugins"
6341 msgstr "Vaciar Plugins"
6342
6343 #: cinelerra/mainmenu.C:611
6344 msgid "Dump Assets"
6345 msgstr "Vaciar clips"
6346
6347 #: cinelerra/mainmenu.C:621
6348 msgid "Dump Undo"
6349 msgstr "Deshacer volcado"
6350
6351 #: cinelerra/mainmenu.C:634 cinelerra/mixersalign.C:482
6352 msgid "Undo"
6353 msgstr "Deshacer"
6354
6355 #: cinelerra/mainmenu.C:647
6356 #, c-format
6357 msgid "Undo %s"
6358 msgstr "Deshacer %s"
6359
6360 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6361 msgid "Redo"
6362 msgstr "Rehacer"
6363
6364 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6365 msgid "Shift-Z"
6366 msgstr "Mayús-Z"
6367
6368 #: cinelerra/mainmenu.C:668
6369 #, c-format
6370 msgid "Redo %s"
6371 msgstr "Rehacer %s"
6372
6373 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6374 msgid "Cut keyframes"
6375 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6376
6377 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6378 msgid "Shift-X"
6379 msgstr "Mayús-X"
6380
6381 #: cinelerra/mainmenu.C:688
6382 msgid "Copy keyframes"
6383 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6384
6385 #: cinelerra/mainmenu.C:688
6386 msgid "Shift-C"
6387 msgstr "Mayús-C"
6388
6389 #: cinelerra/mainmenu.C:702
6390 msgid "Paste keyframes"
6391 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6392
6393 #: cinelerra/mainmenu.C:702
6394 msgid "Shift-V"
6395 msgstr "Mayús-V"
6396
6397 #: cinelerra/mainmenu.C:716
6398 msgid "Clear keyframes"
6399 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6400
6401 #: cinelerra/mainmenu.C:716
6402 msgid "Shift-Del"
6403 msgstr "Mayús-Supr"
6404
6405 #: cinelerra/mainmenu.C:732
6406 msgid "Change to linear"
6407 msgstr "Convertir en lineal"
6408
6409 #: cinelerra/mainmenu.C:747
6410 msgid "Change to smooth"
6411 msgstr "Convertir en suavizado"
6412
6413 #: cinelerra/mainmenu.C:761
6414 msgid "Create curve type..."
6415 msgstr "Crear tipo clave..."
6416
6417 #: cinelerra/mainmenu.C:820
6418 msgid "Cut default keyframe"
6419 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6420
6421 #: cinelerra/mainmenu.C:820
6422 msgid "Alt-x"
6423 msgstr "Alt-x"
6424
6425 #: cinelerra/mainmenu.C:834
6426 msgid "Copy default keyframe"
6427 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
6428
6429 #: cinelerra/mainmenu.C:834
6430 msgid "Alt-c"
6431 msgstr "Alt-c"
6432
6433 #: cinelerra/mainmenu.C:848
6434 msgid "Paste default keyframe"
6435 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6436
6437 #: cinelerra/mainmenu.C:848
6438 msgid "Alt-v"
6439 msgstr "Alt-v"
6440
6441 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6442 msgid "Clear default keyframe"
6443 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6444
6445 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6446 msgid "Alt-Del"
6447 msgstr "Alt-Supr"
6448
6449 #: cinelerra/mainmenu.C:876
6450 msgid "Split | Cut"
6451 msgstr "Dividir | Cortar"
6452
6453 #: cinelerra/mainmenu.C:924
6454 msgid "Clear..."
6455 msgstr "Eliminar →..."
6456
6457 #: cinelerra/mainmenu.C:944 cinelerra/recordbatches.C:546
6458 #: cinelerra/swindow.C:563 plugins/compressor/compressor.C:688
6459 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:621
6460 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6461 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6462 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6463 msgid "Clear"
6464 msgstr "Eliminar (Elimina el hueco)"
6465
6466 #: cinelerra/mainmenu.C:960
6467 msgid "Paste silence"
6468 msgstr "Pegar Silencio"
6469
6470 #: cinelerra/mainmenu.C:960
6471 msgid "Shift-Space"
6472 msgstr "Mayús-Espacio"
6473
6474 #: cinelerra/mainmenu.C:974
6475 msgid "Select All"
6476 msgstr "Seleccionar todo/nada"
6477
6478 #: cinelerra/mainmenu.C:986
6479 msgid "Clear Hard Edges"
6480 msgstr "Eliminar bordes duros"
6481
6482 #: cinelerra/mainmenu.C:997
6483 msgid "Clear labels"
6484 msgstr "Eliminar etiquetas"
6485
6486 #: cinelerra/mainmenu.C:1021
6487 msgid "Cut ads"
6488 msgstr "Cortar anuncios"
6489
6490 #: cinelerra/mainmenu.C:1033
6491 msgid "Detach transitions"
6492 msgstr "Quitar transiciones"
6493
6494 #: cinelerra/mainmenu.C:1045
6495 msgid "Mute Region"
6496 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
6497
6498 #: cinelerra/mainmenu.C:1059
6499 msgid "Trim Selection"
6500 msgstr "Recorta selección"
6501
6502 #: cinelerra/mainmenu.C:1084 cinelerra/mainmenu.C:1152
6503 #: cinelerra/trackpopup.C:206
6504 msgid "Add track"
6505 msgstr "Añadir pista"
6506
6507 #: cinelerra/mainmenu.C:1097 cinelerra/mainmenu.C:1167
6508 #: cinelerra/trackpopup.C:193
6509 msgid "Delete track"
6510 msgstr "Eliminar pista"
6511
6512 #: cinelerra/mainmenu.C:1108 cinelerra/mainmenu.C:1193
6513 msgid "Default Transition"
6514 msgstr "Transición predeterminada"
6515
6516 #: cinelerra/mainmenu.C:1122
6517 msgid "Map 1:1"
6518 msgstr "Mapa 1:1"
6519
6520 #: cinelerra/mainmenu.C:1134
6521 msgid "Map 5.1:2"
6522 msgstr "Mapa 5.1:2"
6523
6524 #: cinelerra/mainmenu.C:1152
6525 msgid "Shift-T"
6526 msgstr "Mayús-T"
6527
6528 #: cinelerra/mainmenu.C:1180
6529 msgid "Reset Translation"
6530 msgstr "Restablecer Trasformación"
6531
6532 #: cinelerra/mainmenu.C:1193
6533 msgid "Shift-U"
6534 msgstr "Mayús-U"
6535
6536 #: cinelerra/mainmenu.C:1222
6537 msgid "Delete tracks"
6538 msgstr "Eliminar las pistas"
6539
6540 #: cinelerra/mainmenu.C:1234
6541 msgid "Delete first track"
6542 msgstr "Eliminar primera pista"
6543
6544 #: cinelerra/mainmenu.C:1250
6545 msgid "Delete last track"
6546 msgstr "Eliminar última pista"
6547
6548 #: cinelerra/mainmenu.C:1265
6549 msgid "Move tracks up"
6550 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6551
6552 #: cinelerra/mainmenu.C:1265
6553 msgid "Shift-Up"
6554 msgstr "Mayús-Arriba↑"
6555
6556 #: cinelerra/mainmenu.C:1279
6557 msgid "Move tracks down"
6558 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6559
6560 #: cinelerra/mainmenu.C:1279
6561 msgid "Shift-Down"
6562 msgstr "Mayús-Abajo↓"
6563
6564 #: cinelerra/mainmenu.C:1295
6565 msgid "Concatenate tracks"
6566 msgstr "Concatenar pistas"
6567
6568 #: cinelerra/mainmenu.C:1312
6569 msgid "Loop Playback"
6570 msgstr "Reproducción en bucle"
6571
6572 #: cinelerra/mainmenu.C:1312
6573 msgid "Shift-L"
6574 msgstr "Mayús-L"
6575
6576 #: cinelerra/mainmenu.C:1334
6577 msgid "Add subttl"
6578 msgstr "Añadir SUBTTL"
6579
6580 #: cinelerra/mainmenu.C:1334
6581 msgid "Shift-Y"
6582 msgstr "Mayús-Y"
6583
6584 #: cinelerra/mainmenu.C:1348 cinelerra/swindow.C:461
6585 msgid "paste subttl"
6586 msgstr "pegar SUBTTL"
6587
6588 #: cinelerra/mainmenu.C:1362
6589 msgid "Toggle background rendering"
6590 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
6591
6592 #: cinelerra/mainmenu.C:1362
6593 msgid "Shift-G"
6594 msgstr "Mayús-G"
6595
6596 #: cinelerra/mainmenu.C:1380
6597 msgid "Edit labels"
6598 msgstr "Editar etiquetas"
6599
6600 #: cinelerra/mainmenu.C:1397
6601 msgid "Edit effects"
6602 msgstr "Editar efectos"
6603
6604 #: cinelerra/mainmenu.C:1414
6605 msgid "Keyframes follow edits"
6606 msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
6607
6608 #: cinelerra/mainmenu.C:1429
6609 msgid "Align cursor on frames"
6610 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
6611
6612 #: cinelerra/mainmenu.C:1429
6613 msgid "Ctrl-a"
6614 msgstr "Ctrl-a"
6615
6616 #: cinelerra/mainmenu.C:1445
6617 msgid "Typeless keyframes"
6618 msgstr "Fotogramas clave sin tipo"
6619
6620 #: cinelerra/mainmenu.C:1460 cinelerra/mainmenu.C:1470
6621 msgid "Slow Shuttle"
6622 msgstr "Trasladar lento"
6623
6624 #: cinelerra/mainmenu.C:1475
6625 msgid "Fast Shuttle"
6626 msgstr "Trasladar Fast"
6627
6628 #: cinelerra/mainmenu.C:1481
6629 msgid "Save settings now"
6630 msgstr "Guardar preferencias ahora"
6631
6632 #: cinelerra/mainmenu.C:1481
6633 msgid "Ctrl-s"
6634 msgstr "Ctrl-s"
6635
6636 #: cinelerra/mainmenu.C:1491
6637 msgid "Saved settings."
6638 msgstr "Preferencias guardadas."
6639
6640 #: cinelerra/mainmenu.C:1504
6641 msgid "Show Viewer"
6642 msgstr "Mostrar Visor"
6643
6644 #: cinelerra/mainmenu.C:1516
6645 msgid "Show Resources"
6646 msgstr "Mostrar Recursos"
6647
6648 #: cinelerra/mainmenu.C:1528
6649 msgid "Show Compositor"
6650 msgstr "Mostrar Compositor"
6651
6652 #: cinelerra/mainmenu.C:1541
6653 msgid "Show Overlays"
6654 msgstr "Mostrar Superposiciones"
6655
6656 #: cinelerra/mainmenu.C:1541
6657 msgid "Ctrl-0"
6658 msgstr "Ctrl-0"
6659
6660 #: cinelerra/mainmenu.C:1561
6661 msgid "Show Levels"
6662 msgstr "Mostrar Niveles"
6663
6664 #: cinelerra/mainmenu.C:1594
6665 msgid "Split X pane"
6666 msgstr "Dividir hoja X"
6667
6668 #: cinelerra/mainmenu.C:1594
6669 msgid "Ctrl-1"
6670 msgstr "Ctrl-1"
6671
6672 #: cinelerra/mainmenu.C:1608
6673 msgid "Split Y pane"
6674 msgstr "Dividir hoja Y"
6675
6676 #: cinelerra/mainmenu.C:1608
6677 msgid "Ctrl-2"
6678 msgstr "Ctrl-2"
6679
6680 #: cinelerra/mainmenu.C:1623
6681 msgid "Mixers..."
6682 msgstr "Mezcladores..."
6683
6684 #: cinelerra/mainmenu.C:1638
6685 msgid "Mixer Viewer"
6686 msgstr "Visor de mezcladores"
6687
6688 #: cinelerra/mainmenu.C:1651
6689 msgid "Tile mixers"
6690 msgstr "Mezcladores de mosaico"
6691
6692 #: cinelerra/mainmenu.C:1664
6693 msgid "Align mixers"
6694 msgstr "Alinear mezcladores"
6695
6696 #: cinelerra/mainmenu.C:1685
6697 #, c-format
6698 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
6699 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
6700
6701 #: cinelerra/mainmenu.C:1730 cinelerra/mainmenu.C:1776
6702 #, c-format
6703 msgid "Layout %d"
6704 msgstr "Diseño %d"
6705
6706 #: cinelerra/mainmenu.C:1864
6707 msgid ": Layout"
6708 msgstr ": Diseño"
6709
6710 #: cinelerra/mainmenu.C:1883
6711 msgid "Layout Name:"
6712 msgstr "Nombre de diseño:"
6713
6714 #: cinelerra/mainmenu.C:1892
6715 #, c-format
6716 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
6717 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
6718
6719 #: cinelerra/mainmenu.C:1948
6720 msgid "Load Recent..."
6721 msgstr "Cargar recientes..."
6722
6723 #: cinelerra/mainprogress.C:169
6724 #, c-format
6725 msgid "%s ETA: %s"
6726 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
6727
6728 #: cinelerra/mainsession.C:645 cinelerra/mwindow.C:3984
6729 #: cinelerra/mwindowedit.C:2155
6730 #, c-format
6731 msgid "Clip %d"
6732 msgstr "Clip %d"
6733
6734 #: cinelerra/manualgoto.C:77
6735 msgid ": Goto position"
6736 msgstr ": La posición Goto"
6737
6738 #: cinelerra/manualgoto.C:126
6739 msgid "hour  min     sec     msec"
6740 msgstr "hora  min    seg     mseg"
6741
6742 #: cinelerra/mediadb.C:838
6743 #, c-format
6744 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6745 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
6746
6747 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
6748 msgid "Attach Effect..."
6749 msgstr "Adjuntar Efecto ..."
6750
6751 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
6752 msgid "Attach Effect"
6753 msgstr "Adjuntar Efecto"
6754
6755 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
6756 msgid "Attach Transition..."
6757 msgstr "Adjuntar Transición..."
6758
6759 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
6760 msgid "Attach Transition"
6761 msgstr "Adjuntar Transición"
6762
6763 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
6764 msgid "Set Default Transition"
6765 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
6766
6767 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
6768 msgid "Select transition from list"
6769 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
6770
6771 #: cinelerra/menueditlength.C:31
6772 msgid "Edit Length..."
6773 msgstr "Editar Duración..."
6774
6775 #: cinelerra/menueditlength.C:52
6776 msgid "Shuffle Edits"
6777 msgstr "Mezclar ediciones"
6778
6779 #: cinelerra/menueditlength.C:67
6780 msgid "Reverse Edits"
6781 msgstr "Ediciones Inverso"
6782
6783 #: cinelerra/menueditlength.C:85
6784 msgid "Align Edits"
6785 msgstr "Alinear ediciones"
6786
6787 #: cinelerra/menueffects.C:58
6788 msgid "Render effect..."
6789 msgstr "Renderizar efecto ..."
6790
6791 #: cinelerra/menueffects.C:147
6792 #, c-format
6793 msgid "No recordable tracks specified."
6794 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
6795
6796 #: cinelerra/menueffects.C:158
6797 #, c-format
6798 msgid "No plugins available."
6799 msgstr "No hay plugins disponibles."
6800
6801 #: cinelerra/menueffects.C:248
6802 msgid "No output file specified."
6803 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
6804
6805 #: cinelerra/menueffects.C:256
6806 msgid "No effect selected."
6807 msgstr "Sin efecto seleccionado."
6808
6809 #: cinelerra/menueffects.C:297
6810 msgid "No selected range to process."
6811 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
6812
6813 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
6814 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
6815 #, c-format
6816 msgid ": %s"
6817 msgstr ": %s"
6818
6819 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/packagerenderer.C:168
6820 #: cinelerra/savefile.C:83
6821 #, c-format
6822 msgid "Couldn't open %s"
6823 msgstr "No se pudo abrir %s"
6824
6825 #: cinelerra/menueffects.C:568
6826 msgid ": Render effect"
6827 msgstr ": Renderizar efecto"
6828
6829 #: cinelerra/menueffects.C:605
6830 msgid "Select an effect"
6831 msgstr "Seleccione un efecto"
6832
6833 #: cinelerra/menueffects.C:619 cinelerra/render.C:1020 cinelerra/render.C:1212
6834 msgid "Select the first file to render to:"
6835 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
6836
6837 #: cinelerra/menueffects.C:620 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
6838 msgid "Select a file to render to:"
6839 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
6840
6841 #: cinelerra/menueffects.C:732
6842 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
6843 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
6844
6845 #: cinelerra/menueffects.C:737
6846 msgid ": Effect Prompt"
6847 msgstr ": Effect Prompt"
6848
6849 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
6850 msgid "Transition Length..."
6851 msgstr "Duración de la Transición..."
6852
6853 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
6854 #, c-format
6855 msgid "receive message failed\n"
6856 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
6857
6858 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
6859 #, c-format
6860 msgid "send message failed\n"
6861 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
6862
6863 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
6864 msgid "Messages::write_message"
6865 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
6866
6867 #: cinelerra/meterpanel.C:396
6868 msgid "Show meters"
6869 msgstr "Mostrar metros"
6870
6871 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
6872 #: cinelerra/patchgui.C:665
6873 msgid "Nudge"
6874 msgstr "Empujar"
6875
6876 #: cinelerra/mixersalign.C:111
6877 #, c-format
6878 msgid "%0.4f"
6879 msgstr "%0.4f"
6880
6881 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
6882 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
6883 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
6884 msgid "Track"
6885 msgstr "Pista"
6886
6887 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6888 msgid "R"
6889 msgstr "R"
6890
6891 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6892 msgid "pos"
6893 msgstr "pos"
6894
6895 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
6896 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:564
6897 #: cinelerra/pluginfclient.C:598 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
6898 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
6899 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1423
6900 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1431
6901 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1439
6902 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1447
6903 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1455
6904 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1463
6905 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1471
6906 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1479
6907 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2162 plugins/blur/blurwindow.C:248
6908 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
6909 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
6910 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
6911 #: plugins/compressor/compressor.C:706
6912 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:640
6913 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:634 plugins/crop/cropwin.C:506
6914 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
6915 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:300 plugins/gamma/gammawindow.C:317
6916 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
6917 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
6918 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
6919 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
6920 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
6921 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:195
6922 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:270 plugins/oilpainting/oil.C:264
6923 #: plugins/perspective/perspective.C:542 plugins/polar/polar.C:335
6924 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
6925 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:244
6926 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
6927 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
6928 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1358
6929 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1378
6930 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
6931 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:636 plugins/translate/translatewin.C:164
6932 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
6933 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
6934 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
6935 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
6936 msgid "Reset"
6937 msgstr "Reiniciar"
6938
6939 #: cinelerra/mixersalign.C:396
6940 msgid "Match"
6941 msgstr "Ajustar"
6942
6943 #: cinelerra/mixersalign.C:412
6944 msgid "Match All"
6945 msgstr "Ajustar todo"
6946
6947 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
6948 msgid "Move"
6949 msgstr "Mover"
6950
6951 #: cinelerra/mixersalign.C:500
6952 #, c-format
6953 msgid "chkpt %d"
6954 msgstr "chkpt %d"
6955
6956 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
6957 #, c-format
6958 msgid "start over"
6959 msgstr "comenzar de nuevo"
6960
6961 #: cinelerra/mixersalign.C:508
6962 msgid "CheckPoint"
6963 msgstr "Punto de control"
6964
6965 #: cinelerra/mixersalign.C:521
6966 msgid "Align Mixers"
6967 msgstr "Alinear mezcladores"
6968
6969 #: cinelerra/mixersalign.C:535
6970 msgid "Mixers:"
6971 msgstr "Mezcladores:"
6972
6973 #: cinelerra/mixersalign.C:537
6974 msgid "Master Track:"
6975 msgstr "Pista maestra:"
6976
6977 #: cinelerra/mixersalign.C:539
6978 msgid "Audio Tracks:"
6979 msgstr "Pistas de audio:"
6980
6981 #: cinelerra/mixersalign.C:870
6982 msgid "align mixers"
6983 msgstr "alinear mezcaldores"
6984
6985 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
6986 msgid "scan master track empty"
6987 msgstr "escanear pista principal vacía"
6988
6989 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
6990 #, c-format
6991 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
6992 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
6993
6994 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
6995 msgid "match mixer audio"
6996 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
6997
6998 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
6999 msgid "master audio track empty"
7000 msgstr "pista principal de audio vacía"
7001
7002 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7003 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7004 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7005
7006 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7007 msgid "no mixers selected"
7008 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7009
7010 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7011 #, c-format
7012 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7013 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7014
7015 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7016 msgid "selection (master) not set"
7017 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7018
7019 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7020 msgid "in point selection (master start) must be set"
7021 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7022
7023 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7024 msgid "out point selection (master end) must be set"
7025 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7026
7027 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7028 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7029 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7030
7031 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7032 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7033 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7034
7035 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7036 msgid "mixer selection match canceled"
7037 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7038
7039 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7040 msgid "Error in match render."
7041 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7042
7043 #: cinelerra/mwindow.C:648
7044 #, c-format
7045 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7046 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7047
7048 #: cinelerra/mwindow.C:670
7049 #, c-format
7050 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7051 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7052
7053 #: cinelerra/mwindow.C:672 cinelerra/mwindow.C:721
7054 msgid "create"
7055 msgstr "crear"
7056
7057 #: cinelerra/mwindow.C:702
7058 #, c-format
7059 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7060 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7061
7062 #: cinelerra/mwindow.C:719
7063 #, c-format
7064 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7065 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7066
7067 #: cinelerra/mwindow.C:1101
7068 #, c-format
7069 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7070 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7071
7072 #: cinelerra/mwindow.C:1106
7073 #, c-format
7074 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7075 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7076
7077 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7078 #, c-format
7079 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7080 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7081
7082 #: cinelerra/mwindow.C:1122
7083 #, c-format
7084 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7085 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7086
7087 #: cinelerra/mwindow.C:1361 cinelerra/zwindow.C:275
7088 #, c-format
7089 msgid "Mixer %d"
7090 msgstr "Mezclador %d"
7091
7092 #: cinelerra/mwindow.C:1407
7093 msgid "create mixers"
7094 msgstr "crear mezcladores"
7095
7096 #: cinelerra/mwindow.C:1773
7097 msgid "multiple video tracks"
7098 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7099
7100 #: cinelerra/mwindow.C:1785
7101 msgid "crosses edits"
7102 msgstr "cruza ediciones"
7103
7104 #: cinelerra/mwindow.C:1787
7105 msgid "not asset"
7106 msgstr "no es un recurso"
7107
7108 #: cinelerra/mwindow.C:1806
7109 msgid "no file"
7110 msgstr "ningún archivo"
7111
7112 #: cinelerra/mwindow.C:1812
7113 msgid "db failed"
7114 msgstr "db fracasado"
7115
7116 #: cinelerra/mwindow.C:1816
7117 #, c-format
7118 msgid "put_commercial: %s"
7119 msgstr "put_commercial: %s"
7120
7121 #: cinelerra/mwindow.C:1979
7122 #, c-format
7123 msgid "Loading %s"
7124 msgstr "Cargando %s"
7125
7126 #: cinelerra/mwindow.C:1991
7127 #, c-format
7128 msgid ""
7129 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7130 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7131 msgstr ""
7132 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7133 "\n"
7134 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7135
7136 #: cinelerra/mwindow.C:1998
7137 #, c-format
7138 msgid ""
7139 "%s's index was built for program number %d\n"
7140 "Playback preference is %d.\n"
7141 "  Using program %d."
7142 msgstr ""
7143 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7144 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7145 "  Usando programa %d."
7146
7147 #: cinelerra/mwindow.C:2032 cinelerra/mwindow.C:2033
7148 #, c-format
7149 msgid "Failed to open %s"
7150 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7151
7152 #: cinelerra/mwindow.C:2074
7153 msgid "'s format couldn't be determined."
7154 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7155
7156 #: cinelerra/mwindow.C:2125
7157 #, c-format
7158 msgid ""
7159 "XML file %s\n"
7160 " not from cinelerra."
7161 msgstr ""
7162 "Archivo XML %s\n"
7163 " no es de cinelerra."
7164
7165 #: cinelerra/mwindow.C:2127
7166 #, c-format
7167 msgid "Unknown %s"
7168 msgstr "Desconocido %s"
7169
7170 #: cinelerra/mwindow.C:2134
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7174 "Session data may be incompatible."
7175 msgstr ""
7176 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7177 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7178
7179 #: cinelerra/mwindow.C:2191
7180 #, c-format
7181 msgid ""
7182 "Error: Unable to load xml:\n"
7183 "  %s"
7184 msgstr ""
7185 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7186 "  %s"
7187
7188 #: cinelerra/mwindow.C:2341
7189 msgid "load"
7190 msgstr "cargar"
7191
7192 #: cinelerra/mwindow.C:2461 cinelerra/mwindow.C:2576
7193 msgid "proxy"
7194 msgstr "proxy"
7195
7196 #: cinelerra/mwindow.C:2599 cinelerra/mwindow.C:2614
7197 #, c-format
7198 msgid ""
7199 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7200 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7201 msgstr "El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra.  NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede bloquearse.\n"
7202
7203 #: cinelerra/mwindow.C:2642
7204 #, c-format
7205 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7206 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7207
7208 #: cinelerra/mwindow.C:2649
7209 #, c-format
7210 msgid ""
7211 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7212 "you probably need to be root, or:\n"
7213 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7214 "before trying to start cinelerra.\n"
7215 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7216 msgstr ""
7217 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7218 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7219 "como root, corra: echo 0x%jx > %s\n"
7220 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7221 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7222
7223 #: cinelerra/mwindow.C:2680
7224 msgid "Initializing Plugins"
7225 msgstr "Iniciando Plugins"
7226
7227 #: cinelerra/mwindow.C:2687
7228 msgid "Initializing GUI"
7229 msgstr "Iniciando GUI"
7230
7231 #: cinelerra/mwindow.C:2695
7232 msgid "Initializing Fonts"
7233 msgstr "Iniciando Fuentes"
7234
7235 #: cinelerra/mwindow.C:3925
7236 msgid "open edl"
7237 msgstr "abrir edl"
7238
7239 #: cinelerra/mwindow.C:3934
7240 #, c-format
7241 msgid "Warning: Asset not updated: %s"
7242 msgstr "Advertencia: activo no actualizado: %s"
7243
7244 #: cinelerra/mwindow.C:3954
7245 #, c-format
7246 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7247 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7248
7249 #: cinelerra/mwindow.C:3965
7250 msgid "clip2media"
7251 msgstr "clip2deMedios"
7252
7253 #: cinelerra/mwindow.C:3995
7254 #, c-format
7255 msgid "From: %s"
7256 msgstr "Desde: %s"
7257
7258 #: cinelerra/mwindow.C:3997
7259 msgid "media2clip"
7260 msgstr "medios2clip"
7261
7262 #: cinelerra/mwindow.C:4011 cinelerra/mwindow.C:4023
7263 msgid "reference"
7264 msgstr "referencia"
7265
7266 #: cinelerra/mwindow.C:4126
7267 #, c-format
7268 msgid "Couldn't open %s for writing."
7269 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7270
7271 #: cinelerra/mwindow.C:4179
7272 msgid "perpetual load"
7273 msgstr "carga perpetua"
7274
7275 #: cinelerra/mwindow.C:4205
7276 #, c-format
7277 msgid "Copying: %s\n"
7278 msgstr "Copiando: %s\n"
7279
7280 #: cinelerra/mwindow.C:4292
7281 #, c-format
7282 msgid "Saving to %s:\n"
7283 msgstr "Guardando a: %s\n"
7284
7285 #: cinelerra/mwindow.C:4354 cinelerra/savefile.C:95 cinelerra/savefile.C:202
7286 #, c-format
7287 msgid "\"%s\" %dC written"
7288 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7289
7290 #: cinelerra/mwindow.C:4361 cinelerra/savefile.C:190
7291 #, c-format
7292 msgid "Couldn't open %s."
7293 msgstr "No se pudo abrir %s."
7294
7295 #: cinelerra/mwindow.C:4536
7296 msgid "remove assets"
7297 msgstr "eliminar clips"
7298
7299 #: cinelerra/mwindow.C:4761
7300 #, c-format
7301 msgid "Using %s"
7302 msgstr "Utilizando %s"
7303
7304 #: cinelerra/mwindow.C:4898 cinelerra/mwindowedit.C:193
7305 #: cinelerra/mwindowedit.C:240 cinelerra/preferencesthread.C:288
7306 msgid ""
7307 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7308 "it can't be rendered by OpenGL."
7309 msgstr ""
7310 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7311 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7312
7313 #: cinelerra/mwindow.C:5015
7314 msgid "select asset"
7315 msgstr "selecionar clip"
7316
7317 #: cinelerra/mwindowedit.C:90 cinelerra/mwindowedit.C:102
7318 #: cinelerra/mwindowedit.C:116
7319 msgid "add track"
7320 msgstr "añadir pista"
7321
7322 #: cinelerra/mwindowedit.C:214
7323 msgid "asset to all"
7324 msgstr "clip a todo"
7325
7326 #: cinelerra/mwindowedit.C:254
7327 msgid "asset to size"
7328 msgstr "clip a tamaño"
7329
7330 #: cinelerra/mwindowedit.C:274
7331 msgid "asset to rate"
7332 msgstr "clip a calidad"
7333
7334 #: cinelerra/mwindowedit.C:289
7335 msgid "clear"
7336 msgstr "eliminar"
7337
7338 #: cinelerra/mwindowedit.C:354
7339 msgid "clear keyframes"
7340 msgstr "eliminar keyframes"
7341
7342 #: cinelerra/mwindowedit.C:367
7343 msgid "clear default keyframe"
7344 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7345
7346 #: cinelerra/mwindowedit.C:379
7347 msgid "clear labels"
7348 msgstr "eliminar etiquetas"
7349
7350 #: cinelerra/mwindowedit.C:403
7351 msgid "clear hard edges"
7352 msgstr "limpie bordes duros"
7353
7354 #: cinelerra/mwindowedit.C:431
7355 msgid "concatenate tracks"
7356 msgstr "concatenar pistas"
7357
7358 #: cinelerra/mwindowedit.C:569
7359 msgid "crop"
7360 msgstr "recortar"
7361
7362 #: cinelerra/mwindowedit.C:592
7363 msgid "blade"
7364 msgstr "cuchilla"
7365
7366 #: cinelerra/mwindowedit.C:612
7367 msgid "split | cut"
7368 msgstr "dividir | cortar"
7369
7370 #: cinelerra/mwindowedit.C:670
7371 msgid "cut keyframes"
7372 msgstr "cortar fotogramas clave"
7373
7374 #: cinelerra/mwindowedit.C:686
7375 msgid "cut default keyframe"
7376 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7377
7378 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
7379 msgid "delete tracks"
7380 msgstr "borrar pistas"
7381
7382 #: cinelerra/mwindowedit.C:712
7383 msgid "delete track"
7384 msgstr "eliminar pista"
7385
7386 #: cinelerra/mwindowedit.C:780 cinelerra/mwindowedit.C:809
7387 msgid "insert effect"
7388 msgstr "insertar efecto"
7389
7390 #: cinelerra/mwindowedit.C:931
7391 msgid "drag handle"
7392 msgstr "gestiona arrastrar"
7393
7394 #: cinelerra/mwindowedit.C:949
7395 msgid "match output size"
7396 msgstr "ajusta a la dimensión de la salida"
7397
7398 #: cinelerra/mwindowedit.C:984
7399 msgid "del edit"
7400 msgstr "eliminar edición"
7401
7402 #: cinelerra/mwindowedit.C:994
7403 msgid "cut edit"
7404 msgstr "cortar edición"
7405
7406 #: cinelerra/mwindowedit.C:1013
7407 msgid "move edit"
7408 msgstr "mover el recorte"
7409
7410 #: cinelerra/mwindowedit.C:1055
7411 msgid "paste clip"
7412 msgstr "pegar clip"
7413
7414 #: cinelerra/mwindowedit.C:1087
7415 msgid "move group"
7416 msgstr "mover grupo"
7417
7418 #: cinelerra/mwindowedit.C:1100
7419 msgid "paste effect"
7420 msgstr "pegar efecto"
7421
7422 #: cinelerra/mwindowedit.C:1113
7423 msgid "move effect"
7424 msgstr "mover efecto"
7425
7426 #: cinelerra/mwindowedit.C:1128
7427 msgid "move effect up"
7428 msgstr "mover efecto arriba"
7429
7430 #: cinelerra/mwindowedit.C:1141
7431 msgid "move effect down"
7432 msgstr "mover efecto abajo"
7433
7434 #: cinelerra/mwindowedit.C:1152
7435 msgid "move track down"
7436 msgstr "mover la pista abajo"
7437
7438 #: cinelerra/mwindowedit.C:1165
7439 msgid "move tracks down"
7440 msgstr "mover las pistas abajo"
7441
7442 #: cinelerra/mwindowedit.C:1178
7443 msgid "move track up"
7444 msgstr "mover la pista arriba"
7445
7446 #: cinelerra/mwindowedit.C:1190
7447 msgid "move tracks up"
7448 msgstr "mover las pistas arriba"
7449
7450 #: cinelerra/mwindowedit.C:1268
7451 msgid "overwrite"
7452 msgstr "sobrescribir"
7453
7454 #: cinelerra/mwindowedit.C:1321
7455 msgid "paste"
7456 msgstr "pegar"
7457
7458 #: cinelerra/mwindowedit.C:1358
7459 msgid "paste assets"
7460 msgstr "pegar clips"
7461
7462 #: cinelerra/mwindowedit.C:1434
7463 msgid "paste keyframes"
7464 msgstr "pegar fotogramas clave"
7465
7466 #: cinelerra/mwindowedit.C:1460
7467 msgid "paste default keyframe"
7468 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7469
7470 #: cinelerra/mwindowedit.C:1766 cinelerra/mwindowedit.C:1773
7471 msgid "silence"
7472 msgstr "silencio"
7473
7474 #: cinelerra/mwindowedit.C:1789
7475 msgid "detach transition"
7476 msgstr "quitar transición"
7477
7478 #: cinelerra/mwindowedit.C:1806
7479 msgid "detach transitions"
7480 msgstr "quitar transiciones"
7481
7482 #: cinelerra/mwindowedit.C:1821 cinelerra/mwindowedit.C:1849
7483 #: cinelerra/mwindowedit.C:1869 cinelerra/mwindowedit.C:1890
7484 msgid "transition"
7485 msgstr "transición"
7486
7487 #: cinelerra/mwindowedit.C:1836
7488 msgid "attach transitions"
7489 msgstr "adjuntar transiciones"
7490
7491 #: cinelerra/mwindowedit.C:1861 cinelerra/mwindowedit.C:1881
7492 #, c-format
7493 msgid "No default transition %s found."
7494 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7495
7496 #: cinelerra/mwindowedit.C:1908
7497 msgid "shuffle edits"
7498 msgstr "mezclar ediciones"
7499
7500 #: cinelerra/mwindowedit.C:1927
7501 msgid "reverse edits"
7502 msgstr "ediciones inverso"
7503
7504 #: cinelerra/mwindowedit.C:1946
7505 msgid "align edits"
7506 msgstr "alinear ediciones"
7507
7508 #: cinelerra/mwindowedit.C:1965
7509 msgid "edit length"
7510 msgstr "edita la longitud"
7511
7512 #: cinelerra/mwindowedit.C:1985 cinelerra/mwindowedit.C:2004
7513 msgid "transition length"
7514 msgstr "longitud de transición"
7515
7516 #: cinelerra/mwindowedit.C:2068
7517 msgid "resize track"
7518 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7519
7520 #: cinelerra/mwindowedit.C:2081
7521 msgid "in point"
7522 msgstr "punto de entrada"
7523
7524 #: cinelerra/mwindowedit.C:2094
7525 msgid "out point"
7526 msgstr "punto de salida"
7527
7528 #: cinelerra/mwindowedit.C:2107
7529 msgid "clear in/out"
7530 msgstr "eliminar entrada/salida"
7531
7532 #: cinelerra/mwindowedit.C:2144
7533 msgid "splice"
7534 msgstr "empalmar"
7535
7536 #: cinelerra/mwindowedit.C:2259
7537 msgid "label"
7538 msgstr "etiqueta"
7539
7540 #: cinelerra/mwindowedit.C:2275
7541 msgid "trim selection"
7542 msgstr "eliminar selección"
7543
7544 #: cinelerra/mwindowedit.C:2334
7545 msgid "create new folder failed"
7546 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7547
7548 #: cinelerra/mwindowedit.C:2336
7549 msgid "new folder"
7550 msgstr "nueva carpeta"
7551
7552 #: cinelerra/mwindowedit.C:2344
7553 msgid "delete folder failed"
7554 msgstr "falla eliminar carpeta"
7555
7556 #: cinelerra/mwindowedit.C:2346
7557 msgid "del folder"
7558 msgstr "eliminar carpeta"
7559
7560 #: cinelerra/mwindowedit.C:2382
7561 msgid "map 1:1"
7562 msgstr "mapa 1:1"
7563
7564 #: cinelerra/mwindowedit.C:2382
7565 msgid "map 5.1:2"
7566 msgstr "mapa 5.1:2"
7567
7568 #: cinelerra/mwindowedit.C:2459
7569 msgid "convert assets format error"
7570 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7571
7572 #: cinelerra/mwindowedit.C:2461
7573 msgid "No convertable assets found"
7574 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7575
7576 #: cinelerra/mwindowedit.C:2476
7577 msgid "convert"
7578 msgstr "convertir"
7579
7580 #: cinelerra/mwindowedit.C:2493
7581 msgid "cut ads"
7582 msgstr "cortar anuncios"
7583
7584 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
7585 msgid ": Program"
7586 msgstr ": Programa"
7587
7588 #: cinelerra/mwindowgui.C:2338
7589 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7590 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7591
7592 #: cinelerra/mwindowgui.C:2377 cinelerra/mwindowgui.C:2411
7593 msgid "Disable proxy"
7594 msgstr "Desactivar proxy"
7595
7596 #: cinelerra/mwindowgui.C:2377 cinelerra/mwindowgui.C:2411
7597 msgid "Enable proxy"
7598 msgstr "Activar proxy"
7599
7600 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7601 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7602 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
7603
7604 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7605 msgid "Cinelerra: Asset path"
7606 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
7607
7608 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7609 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7610 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
7611
7612 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7613 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7614 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7615
7616 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7617 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7618 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7619
7620 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7621 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7622 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
7623
7624 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7625 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7626 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
7627
7628 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7629 msgid "Cinelerra: Camera"
7630 msgstr "Cinelerra: cámara"
7631
7632 #: cinelerra/mwindow.inc:67
7633 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
7634 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
7635
7636 #: cinelerra/mwindow.inc:68
7637 msgid "Cinelerra: Change Effect"
7638 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
7639
7640 #: cinelerra/mwindow.inc:69
7641 msgid "Cinelerra: Channel Info"
7642 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
7643
7644 #: cinelerra/mwindow.inc:70
7645 msgid "Cinelerra: Channels"
7646 msgstr "Cinelerra: Canales"
7647
7648 #: cinelerra/mwindow.inc:71
7649 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
7650 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
7651
7652 #: cinelerra/mwindow.inc:72
7653 msgid "Cinelerra: Clip Info"
7654 msgstr "Cinelerra: la información del clip"
7655
7656 #: cinelerra/mwindow.inc:73
7657 msgid "Cinelerra: Color"
7658 msgstr "Cinelerra: Color"
7659
7660 #: cinelerra/mwindow.inc:74
7661 msgid "Cinelerra: Copy File List"
7662 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
7663
7664 #: cinelerra/mwindow.inc:75
7665 msgid "Cinelerra: Commands"
7666 msgstr "Cinelerra: Comandos"
7667
7668 #: cinelerra/mwindow.inc:76
7669 msgid "Cinelerra: Compositor"
7670 msgstr "Cinelerra: Compositor"
7671
7672 #: cinelerra/mwindow.inc:77
7673 msgid "Cinelerra: Confirm"
7674 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
7675
7676 #: cinelerra/mwindow.inc:78
7677 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
7678 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
7679
7680 #: cinelerra/mwindow.inc:79
7681 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7682 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
7683
7684 #: cinelerra/mwindow.inc:80
7685 msgid "Cinelerra: Create BD"
7686 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
7687
7688 #: cinelerra/mwindow.inc:81
7689 msgid "Cinelerra: Create DVD"
7690 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
7691
7692 #: cinelerra/mwindow.inc:82
7693 msgid "Cinelerra: Crop"
7694 msgstr "Cinelerra: Recortar"
7695
7696 #: cinelerra/mwindow.inc:83
7697 msgid "Cinelerra: DbWindow"
7698 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
7699
7700 #: cinelerra/mwindow.inc:84
7701 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
7702 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
7703
7704 #: cinelerra/mwindow.inc:85
7705 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
7706 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
7707
7708 #: cinelerra/mwindow.inc:86
7709 msgid "Cinelerra: Edit length"
7710 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
7711
7712 #: cinelerra/mwindow.inc:87
7713 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
7714 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
7715
7716 #: cinelerra/mwindow.inc:88
7717 msgid "Cinelerra: Effect Info"
7718 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
7719
7720 #: cinelerra/mwindow.inc:89
7721 msgid "Cinelerra: Error"
7722 msgstr "Cinelerra: Error"
7723
7724 #: cinelerra/mwindow.inc:90
7725 msgid "Cinelerra: Errors"
7726 msgstr "Cinelerra: Errores"
7727
7728 #: cinelerra/mwindow.inc:91
7729 msgid "Cinelerra: Export EDL"
7730 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
7731
7732 #: cinelerra/mwindow.inc:92
7733 msgid "Cinelerra: Export Project"
7734 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
7735
7736 #: cinelerra/mwindow.inc:93
7737 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
7738 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
7739
7740 #: cinelerra/mwindow.inc:94
7741 msgid "Cinelerra: File Exists"
7742 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
7743
7744 #: cinelerra/mwindow.inc:95
7745 msgid "Cinelerra: File format"
7746 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
7747
7748 #: cinelerra/mwindow.inc:96
7749 msgid "Cinelerra: File Format"
7750 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
7751
7752 #: cinelerra/mwindow.inc:97
7753 msgid "Cinelerra: Goto position"
7754 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
7755
7756 #: cinelerra/mwindow.inc:98
7757 msgid "Cinelerra: Label Info"
7758 msgstr "Cinelerra: Label"
7759
7760 #: cinelerra/mwindow.inc:99
7761 msgid "Cinelerra: Layout"
7762 msgstr "Cinelerra: Diseño"
7763
7764 #: cinelerra/mwindow.inc:100
7765 msgid "Cinelerra: Levels"
7766 msgstr "Cinelerra: Niveles"
7767
7768 #: cinelerra/mwindow.inc:101
7769 msgid "Cinelerra: Load"
7770 msgstr "Cinelerra: Carga"
7771
7772 #: cinelerra/mwindow.inc:102
7773 msgid "Cinelerra: Loading"
7774 msgstr "Cinelerra: Cargando"
7775
7776 #: cinelerra/mwindow.inc:103
7777 msgid "Cinelerra: Locate file"
7778 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
7779
7780 #: cinelerra/mwindow.inc:104
7781 msgid "Cinelerra: Mask"
7782 msgstr "Cinelerra: Máscara"
7783
7784 #: cinelerra/mwindow.inc:105
7785 msgid "Cinelerra: Mixer"
7786 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
7787
7788 #: cinelerra/mwindow.inc:106
7789 msgid "Cinelerra: New folder"
7790 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
7791
7792 #: cinelerra/mwindow.inc:107
7793 msgid "Cinelerra: New Project"
7794 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
7795
7796 #: cinelerra/mwindow.inc:108
7797 msgid "Cinelerra: Append to Project"
7798 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
7799
7800 #: cinelerra/mwindow.inc:109
7801 msgid "Cinelerra: Normalize"
7802 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
7803
7804 #: cinelerra/mwindow.inc:110
7805 msgid "Cinelerra: Options"
7806 msgstr "Cinelerra: Opciones"
7807
7808 #: cinelerra/mwindow.inc:111
7809 msgid "Cinelerra: Overlays"
7810 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
7811
7812 #: cinelerra/mwindow.inc:112
7813 msgid "Cinelerra: Paste File List"
7814 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
7815
7816 #: cinelerra/mwindow.inc:113
7817 msgid "Cinelerra: Path"
7818 msgstr "Cinelerra: Path"
7819
7820 #: cinelerra/mwindow.inc:114
7821 msgid "Cinelerra: Picture"
7822 msgstr "Cinelerra: Imagen"
7823
7824 #: cinelerra/mwindow.inc:115
7825 msgid "Cinelerra: Preferences"
7826 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
7827
7828 #: cinelerra/mwindow.inc:116
7829 msgid "Cinelerra: Probes"
7830 msgstr "Cinelerra: Sondear"
7831
7832 #: cinelerra/mwindow.inc:117
7833 msgid "Cinelerra: Program"
7834 msgstr "Cinelerra: Programa"
7835
7836 #: cinelerra/mwindow.inc:118
7837 msgid "Cinelerra: Projector"
7838 msgstr "Cinelerra: Proyector"
7839
7840 #: cinelerra/mwindow.inc:119
7841 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
7842 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
7843
7844 #: cinelerra/mwindow.inc:120
7845 msgid "Cinelerra: Question"
7846 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
7847
7848 #: cinelerra/mwindow.inc:121
7849 msgid "Cinelerra: Record"
7850 msgstr "Cinelerra: Registro"
7851
7852 #: cinelerra/mwindow.inc:122
7853 msgid "Cinelerra: Recording"
7854 msgstr "Cinelerra: Grabación"
7855
7856 #: cinelerra/mwindow.inc:123
7857 msgid "Cinelerra: Record path"
7858 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
7859
7860 #: cinelerra/mwindow.inc:124
7861 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
7862 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
7863
7864 #: cinelerra/mwindow.inc:125
7865 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
7866 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
7867
7868 #: cinelerra/mwindow.inc:126
7869 msgid "Cinelerra: Remove assets"
7870 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
7871
7872 #: cinelerra/mwindow.inc:127
7873 msgid "Cinelerra: Resample"
7874 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
7875
7876 #: cinelerra/mwindow.inc:128
7877 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
7878 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
7879
7880 #: cinelerra/mwindow.inc:129
7881 msgid "Cinelerra: Render"
7882 msgstr "Cinelerra: Render"
7883
7884 #: cinelerra/mwindow.inc:130
7885 msgid "Cinelerra: Render effect"
7886 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
7887
7888 #: cinelerra/mwindow.inc:131
7889 msgid "Cinelerra: Resize Track"
7890 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
7891
7892 #: cinelerra/mwindow.inc:132
7893 msgid "Cinelerra: Resources"
7894 msgstr "Cinelerra: Recursos"
7895
7896 #: cinelerra/mwindow.inc:133
7897 msgid "Cinelerra: Ruler"
7898 msgstr "Cinelerra: Metro"
7899
7900 #: cinelerra/mwindow.inc:134
7901 #, c-format
7902 msgid "Cinelerra: %s"
7903 msgstr "Cinelerra: %s"
7904
7905 #: cinelerra/mwindow.inc:135
7906 msgid "Cinelerra: Save"
7907 msgstr "Cinelerra: Guardar"
7908
7909 #: cinelerra/mwindow.inc:136
7910 msgid "Cinelerra: Scale"
7911 msgstr "Cinelerra: Escala"
7912
7913 #: cinelerra/mwindow.inc:137
7914 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
7915 msgstr "Cinelerra: confirmar escaneo"
7916
7917 #: cinelerra/mwindow.inc:138
7918 msgid "Cinelerra: Scopes"
7919 msgstr "Cinelerra: Scopes"
7920
7921 #: cinelerra/mwindow.inc:139
7922 msgid "Cinelerra: Set edit title"
7923 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
7924
7925 #: cinelerra/mwindow.inc:140
7926 msgid "Cinelerra: Set Format"
7927 msgstr "Cinelerra: Poner Formado"
7928
7929 #: cinelerra/mwindow.inc:141
7930 msgid "Cinelerra: Shell"
7931 msgstr "Cinelerra: Shell"
7932
7933 #: cinelerra/mwindow.inc:142
7934 #, c-format
7935 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
7936 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
7937
7938 #: cinelerra/mwindow.inc:143
7939 #, c-format
7940 msgid "Cinelerra: %s Presets"
7941 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
7942
7943 #: cinelerra/mwindow.inc:144
7944 msgid "Cinelerra: Subtitle"
7945 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
7946
7947 #: cinelerra/mwindow.inc:145
7948 msgid "Cinelerra: Time stretch"
7949 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
7950
7951 #: cinelerra/mwindow.inc:146
7952 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
7953 msgstr "Cinelerra: Sugerencia del día"
7954
7955 #: cinelerra/mwindow.inc:147
7956 msgid "Cinelerra: Transition"
7957 msgstr "Cinelerra: Transición"
7958
7959 #: cinelerra/mwindow.inc:148
7960 msgid "Cinelerra: Transition length"
7961 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
7962
7963 #: cinelerra/mwindow.inc:149
7964 msgid "Cinelerra: Video Compression"
7965 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
7966
7967 #: cinelerra/mwindow.inc:150
7968 msgid "Cinelerra: Video in"
7969 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
7970
7971 #: cinelerra/mwindow.inc:151
7972 #, c-format
7973 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
7974 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
7975
7976 #: cinelerra/mwindow.inc:152
7977 msgid "Cinelerra: Video out"
7978 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
7979
7980 #: cinelerra/mwindow.inc:153
7981 #, c-format
7982 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
7983 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
7984
7985 #: cinelerra/mwindow.inc:154
7986 msgid "Cinelerra: Video Preset"
7987 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
7988
7989 #: cinelerra/mwindow.inc:155
7990 msgid "Cinelerra: Viewer"
7991 msgstr "Cinelerra: Visor"
7992
7993 #: cinelerra/mwindow.inc:156
7994 msgid "Cinelerra: Warning"
7995 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
7996
7997 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:114
7998 #, c-format
7999 msgid "Video %d"
8000 msgstr "Vídeo %d"
8001
8002 #: cinelerra/new.C:136
8003 msgid "New Project"
8004 msgstr "Nuevo Proyecto"
8005
8006 #: cinelerra/new.C:136
8007 msgid "Append to Project"
8008 msgstr "Agregar al proyecto"
8009
8010 #: cinelerra/new.C:142
8011 msgid "New Project..."
8012 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8013
8014 #: cinelerra/new.C:152
8015 msgid ": New Project"
8016 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8017
8018 #: cinelerra/new.C:156
8019 msgid "Append to Project..."
8020 msgstr "Agregar al proyecto..."
8021
8022 #: cinelerra/new.C:167
8023 msgid ": Append to Project"
8024 msgstr ": Agregar al proyecto"
8025
8026 #: cinelerra/new.C:241
8027 #, c-format
8028 msgid ""
8029 "Cannot create and access project path:\n"
8030 "%s"
8031 msgstr ""
8032 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8033 "%s"
8034
8035 #: cinelerra/new.C:333
8036 msgid "Parameters for the new project:"
8037 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8038
8039 #: cinelerra/new.C:334
8040 msgid "Parameters for additional tracks:"
8041 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8042
8043 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8044 msgid "Tracks:"
8045 msgstr "Pistas:"
8046
8047 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8048 msgid "Samplerate:"
8049 msgstr "Muestras Hz:"
8050
8051 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8052 msgid "Framerate:"
8053 msgstr "FPS:"
8054
8055 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8056 msgid "Canvas size:"
8057 msgstr "Resolución:"
8058
8059 #: cinelerra/new.C:418
8060 msgid "Track size:"
8061 msgstr "Tamaño Pista:"
8062
8063 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8064 msgid "Aspect ratio:"
8065 msgstr "Aspecto:"
8066
8067 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8068 msgid "Interlace mode:"
8069 msgstr "Entrelazado:"
8070
8071 #: cinelerra/new.C:468
8072 msgid "Create project folder in:"
8073 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8074
8075 #: cinelerra/new.C:476
8076 msgid "Project Directory"
8077 msgstr "Directorio del Proyecto"
8078
8079 #: cinelerra/new.C:476
8080 msgid "Project Directory Path:"
8081 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8082
8083 #: cinelerra/new.C:478
8084 msgid "Project Name:"
8085 msgstr "Nombre del proyecto:"
8086
8087 #: cinelerra/new.C:925
8088 msgid "Auto aspect ratio"
8089 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8090
8091 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
8092 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8093 msgid "Swap dimensions"
8094 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8095
8096 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8097 msgid "Render file per label and no labels\n"
8098 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8099
8100 #: cinelerra/patchgui.C:317
8101 msgid "Play track"
8102 msgstr "Ver/ocultar pista"
8103
8104 #: cinelerra/patchgui.C:342
8105 msgid "play patch"
8106 msgstr "reproducir parche"
8107
8108 #: cinelerra/patchgui.C:370
8109 msgid "Arm track"
8110 msgstr "Bloquear/Desbloquear edición de la pista"
8111
8112 #: cinelerra/patchgui.C:400
8113 msgid "record patch"
8114 msgstr "parchear la grabación"
8115
8116 #: cinelerra/patchgui.C:427
8117 msgid "Gang faders"
8118 msgstr "Junta fundidos"
8119
8120 #: cinelerra/patchgui.C:452
8121 msgid "gang patch"
8122 msgstr "junta parche"
8123
8124 #: cinelerra/patchgui.C:479
8125 msgid "Draw media"
8126 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8127
8128 #: cinelerra/patchgui.C:504
8129 msgid "draw patch"
8130 msgstr "dibujar parche"
8131
8132 #: cinelerra/patchgui.C:530
8133 msgid "Don't send to output"
8134 msgstr "Silenciar/ver animable"
8135
8136 #: cinelerra/patchgui.C:570
8137 msgid "mute patch"
8138 msgstr "silenciar parche"
8139
8140 #: cinelerra/patchgui.C:616
8141 msgid "expand patch"
8142 msgstr "ampliar parche"
8143
8144 #: cinelerra/patchgui.C:643 cinelerra/patchgui.C:647
8145 msgid "track title"
8146 msgstr "título della pista"
8147
8148 #: cinelerra/patchgui.C:676 cinelerra/patchgui.C:682
8149 msgid "nudge."
8150 msgstr "empujar."
8151
8152 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
8153 msgid "Cache size (MB):"
8154 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8155
8156 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
8157 msgid "Use HW Device:"
8158 msgstr "User Dispositivo HW:"
8159
8160 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
8161 msgid "Seconds to preroll renders:"
8162 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8163
8164 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
8165 msgid "Project SMP cpus:"
8166 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8167
8168 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
8169 msgid "Background Rendering (Video only)"
8170 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8171
8172 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
8173 msgid "Frames per background rendering job:"
8174 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8175
8176 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8177 msgid "Frames to preroll background:"
8178 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8179
8180 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
8181 msgid "Output for background rendering:"
8182 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8183
8184 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
8185 msgid "Render Farm"
8186 msgstr "Granja de Renderizado"
8187
8188 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
8189 msgid "Reset rates"
8190 msgstr "Restablecer"
8191
8192 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8193 msgid "Nodes:"
8194 msgstr "Nodos:"
8195
8196 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
8197 msgid "Hostname:"
8198 msgstr "Nombre de host:"
8199
8200 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
8201 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8202 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8203
8204 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
8205 msgid "Total jobs to create:"
8206 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8207
8208 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
8209 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8210 msgstr "(Anulado si  \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8211
8212 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
8213 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:313
8214 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8215 msgid "On"
8216 msgstr "ON"
8217
8218 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8219 msgid "Hostname"
8220 msgstr "Nombre"
8221
8222 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8223 msgid "Port"
8224 msgstr "Puerto"
8225
8226 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
8227 msgid "Use background rendering"
8228 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8229
8230 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
8231 msgid ""
8232 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8233 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8234 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8235 msgstr ""
8236 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8237 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8238 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8239
8240 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
8241 msgid "Force single processor use"
8242 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8243
8244 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
8245 msgid "Consolidate output files on completion"
8246 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8247
8248 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
8249 msgid "Add Nodes"
8250 msgstr "Agregar Nodos"
8251
8252 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
8253 msgid "Apply Changes"
8254 msgstr "Aplicar Cambios"
8255
8256 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
8257 msgid "Delete Nodes"
8258 msgstr "Eliminar Nodos"
8259
8260 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
8261 msgid "Sort nodes"
8262 msgstr "Ordenar nodos"
8263
8264 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
8265 msgid "Use virtual filesystem"
8266 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8267
8268 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8269 msgid "Audio Out"
8270 msgstr "Salida de audio"
8271
8272 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8273 msgid "Playback buffer samples:"
8274 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8275
8276 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8277 msgid "Audio offset (sec):"
8278 msgstr "Compensación audio (seg):"
8279
8280 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8281 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:161
8282 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8283 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8284 msgid "Gain:"
8285 msgstr "Ganancia:"
8286
8287 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8288 msgid "Audio Driver:"
8289 msgstr "Controlador de Audio:"
8290
8291 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8292 msgid "Video Out"
8293 msgstr "Salida de Vídeo"
8294
8295 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8296 msgid "Framerate achieved:"
8297 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8298
8299 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8300 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8301 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8302
8303 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8304 msgid "DVD Subtitle to display:"
8305 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8306
8307 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8308 msgid "TOC Program No:"
8309 msgstr "Programa TOC No:"
8310
8311 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8312 msgid "Video Driver:"
8313 msgstr "Controlador de vídeo:"
8314
8315 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8316 msgid "View follows playback"
8317 msgstr "La vista sigue reproducción"
8318
8319 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8320 msgid "Disable hardware synchronization"
8321 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8322
8323 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8324 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8325 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8326
8327 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8328 msgid "Map 5.1->2"
8329 msgstr "Mapa 5.1->2"
8330
8331 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8332 msgid "Interpolate CR2 images"
8333 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8334
8335 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8336 msgid "White balance CR2 images"
8337 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8338
8339 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8340 msgid "Play every frame"
8341 msgstr "Ver cada fotograma"
8342
8343 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8344 msgid "Enable subtitles/captioning"
8345 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8346
8347 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8348 msgid "Label cells"
8349 msgstr "Etiquetar celdas"
8350
8351 #: cinelerra/playtransport.C:397
8352 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8353 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8354
8355 #: cinelerra/playtransport.C:409
8356 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8357 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
8358
8359 #: cinelerra/playtransport.C:421
8360 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8361 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8362
8363 #: cinelerra/playtransport.C:436
8364 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8365 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8366
8367 #: cinelerra/playtransport.C:450
8368 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8369 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8370
8371 #: cinelerra/playtransport.C:465
8372 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8373 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-; )"
8374
8375 #: cinelerra/playtransport.C:488
8376 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8377 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8378
8379 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8380 #, c-format
8381 msgid "Author: %s"
8382 msgstr "Autor: %s"
8383
8384 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8385 #, c-format
8386 msgid "License: %s"
8387 msgstr "Licencia: %s"
8388
8389 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8390 #, c-format
8391 msgid "%s took %s"
8392 msgstr "%s tomó %s"
8393
8394 #: cinelerra/plugin.C:223
8395 msgid "standalone"
8396 msgstr "autónomo"
8397
8398 #: cinelerra/plugin.C:224
8399 msgid "shared plugin"
8400 msgstr "plugin compartido"
8401
8402 #: cinelerra/plugin.C:225
8403 msgid "shared module"
8404 msgstr "modulo compartido"
8405
8406 #: cinelerra/pluginclient.C:1085 cinelerra/pluginclient.C:1096
8407 msgid "tweek"
8408 msgstr "tweek"
8409
8410 #: cinelerra/plugindialog.C:206
8411 msgid "Plugins:"
8412 msgstr "Complementos:"
8413
8414 #: cinelerra/plugindialog.C:231
8415 msgid "Shared effects:"
8416 msgstr "Efectos compartidos:"
8417
8418 #: cinelerra/plugindialog.C:252
8419 msgid "Shared tracks:"
8420 msgstr "Pistas compartidas:"
8421
8422 #: cinelerra/plugindialog.C:462
8423 msgid "attach effect"
8424 msgstr "adjuntar efecto"
8425
8426 #: cinelerra/plugindialog.C:713
8427 msgid "Attach single standalone and share others"
8428 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8429
8430 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8431 msgid "UI"
8432 msgstr "UI"
8433
8434 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8435 msgid "Change..."
8436 msgstr "Cambiar efecto..."
8437
8438 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8439 msgid ": Change Effect"
8440 msgstr ": Cambiar Efecto"
8441
8442 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:295
8443 msgid "Detach"
8444 msgstr "Quitar"
8445
8446 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8447 msgid "detach effect"
8448 msgstr "quitar efecto"
8449
8450 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8451 msgid "Send"
8452 msgstr "Enviar"
8453
8454 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8455 msgid "Receive"
8456 msgstr "Recibir"
8457
8458 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:332
8459 msgid "Show"
8460 msgstr "Mostrar Ajustes"
8461
8462 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8463 msgid "Presets..."
8464 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8465
8466 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8467 msgid "Plugin Set"
8468 msgstr "Plugin Asignado"
8469
8470 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8471 msgid "Look for global plugins here"
8472 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8473
8474 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8475 msgid "Global Plugin Path"
8476 msgstr "Ruta Plugin Global"
8477
8478 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8479 msgid "Select the directory for plugins"
8480 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8481
8482 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8483 msgid "Look for personal plugins here"
8484 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8485
8486 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8487 msgid "Personal Plugin Path"
8488 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8489
8490 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8491 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8492 msgid "Turn Off"
8493 msgstr "Apagar"
8494
8495 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8496 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8497 msgid "Turn On"
8498 msgstr "Encender"
8499
8500 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8501 msgid "Preset Edit"
8502 msgstr "Editar preestablecidos"
8503
8504 #: cinelerra/preferences.C:425
8505 msgid "Current Manual"
8506 msgstr "Manual Actual"
8507
8508 #: cinelerra/preferences.C:426
8509 msgid "Setting Shell Commands"
8510 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
8511
8512 #: cinelerra/preferences.C:427
8513 msgid "Shortcuts"
8514 msgstr "Atajos de teclado"
8515
8516 #: cinelerra/preferences.C:428
8517 msgid "RenderMux"
8518 msgstr "RenderizarMux"
8519
8520 #: cinelerra/preferences.inc:36
8521 msgid ""
8522 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8523 "   Click to: Try FFMpeg last"
8524 msgstr ""
8525 "Actualmente: Pruebe primero FFMpeg\n"
8526 "   Clic en: Probar por último FFMpeg"
8527
8528 #: cinelerra/preferences.inc:37
8529 msgid ""
8530 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8531 "   Click to: Try FFMpeg first"
8532 msgstr ""
8533 "Actualmente: Pruebe último FFMpeg\n"
8534 "   Clic en: Probar por primero FFMpeg"
8535
8536 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8537 msgid "Preferences..."
8538 msgstr "Preferencias ..."
8539
8540 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8541 msgid "Shift-P"
8542 msgstr "Mayús-P"
8543
8544 #: cinelerra/preferencesthread.C:375 cinelerra/render.C:863
8545 msgid "render"
8546 msgstr "renderizar"
8547
8548 #: cinelerra/preferencesthread.C:378 cinelerra/record.C:439
8549 msgid "record"
8550 msgstr "grabar"
8551
8552 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8553 msgid "*Playback A"
8554 msgstr "* La reproducción A"
8555
8556 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8557 msgid "Playback A"
8558 msgstr "Reproducción A"
8559
8560 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8561 msgid "*Playback B"
8562 msgstr "* La reproducción B"
8563
8564 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8565 msgid "Playback B"
8566 msgstr "Reproducción B"
8567
8568 #: cinelerra/preferencesthread.C:394
8569 msgid "Recording"
8570 msgstr "Grabación"
8571
8572 #: cinelerra/preferencesthread.C:396
8573 msgid "Performance"
8574 msgstr "Performance"
8575
8576 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8577 msgid "Interface"
8578 msgstr "Interfaz"
8579
8580 #: cinelerra/preferencesthread.C:400
8581 msgid "Appearance"
8582 msgstr "Apariencia"
8583
8584 #: cinelerra/preferencesthread.C:402
8585 msgid "About"
8586 msgstr "Acerca de"
8587
8588 #: cinelerra/preferencesthread.C:427
8589 msgid ": Preferences"
8590 msgstr "Preferencias"
8591
8592 #: cinelerra/preferencesthread.C:690
8593 msgid "restart"
8594 msgstr "reiniciar"
8595
8596 #: cinelerra/preferencesthread.C:709
8597 #, c-format
8598 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
8599 msgstr "Ocupado: %s en progreso. ¿Está seguro?"
8600
8601 #: cinelerra/probeprefs.C:53
8602 msgid ": Probes"
8603 msgstr ": Sondear"
8604
8605 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
8606 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
8607 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:479
8608 msgid "Up"
8609 msgstr "Subir"
8610
8611 #: cinelerra/probeprefs.C:168
8612 msgid "Down"
8613 msgstr "Bajar"
8614
8615 #: cinelerra/proxy.C:55
8616 msgid "Proxy settings..."
8617 msgstr "Ajustes proxy..."
8618
8619 #: cinelerra/proxy.C:55
8620 msgid "Alt-r"
8621 msgstr "Alt-r"
8622
8623 #: cinelerra/proxy.C:95
8624 msgid "Original size"
8625 msgstr "Tamaño original"
8626
8627 #: cinelerra/proxy.C:170
8628 msgid "Specified format does not render video"
8629 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
8630
8631 #: cinelerra/proxy.C:286
8632 #, c-format
8633 msgid "bad proxy path: %s\n"
8634 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
8635
8636 #: cinelerra/proxy.C:363
8637 msgid "Creating proxy files..."
8638 msgstr "Creando archivos proxy..."
8639
8640 #: cinelerra/proxy.C:376
8641 msgid "Error making proxy."
8642 msgstr "Error al crear el proxy."
8643
8644 #: cinelerra/proxy.C:383
8645 msgid ": Proxy settings"
8646 msgstr ": Ajustes de Proxy"
8647
8648 #: cinelerra/proxy.C:423 plugins/reframe/reframe.C:190
8649 #: plugins/resample/resample.C:84
8650 msgid "Scale factor:"
8651 msgstr "Factor de escala:"
8652
8653 #: cinelerra/proxy.C:436
8654 msgid "New media dimensions: "
8655 msgstr "Nuevas dimensiones: "
8656
8657 #: cinelerra/proxy.C:442
8658 msgid "Active Scale: "
8659 msgstr "Activar Escala: "
8660
8661 #: cinelerra/proxy.C:502
8662 msgid "Use scaler   (FFMPEG only)"
8663 msgstr "Usar Escalar (Solo FFMPEG)"
8664
8665 #: cinelerra/proxy.C:527
8666 msgid "Auto proxy/scale media loads"
8667 msgstr "Proxy automático/cargar medios a escala"
8668
8669 #: cinelerra/question.C:34
8670 msgid ": Question"
8671 msgstr ": Pregunta"
8672
8673 #: cinelerra/quit.C:44
8674 msgid "Quit"
8675 msgstr "Salir"
8676
8677 #: cinelerra/quit.C:81
8678 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
8679 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
8680
8681 #: cinelerra/quit.C:91
8682 msgid "Can't quit while a render is in progress."
8683 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
8684
8685 #: cinelerra/quit.C:97
8686 msgid "Save edit list before exiting?"
8687 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
8688
8689 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
8690 msgid ": Confirm"
8691 msgstr ": Confirmar"
8692
8693 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
8694 #, c-format
8695 msgid "Delete this file and %s?"
8696 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
8697
8698 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
8699 msgid "No space left on disk."
8700 msgstr "No queda espacio en el disco."
8701
8702 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8703 msgid "Path"
8704 msgstr "Ruta"
8705
8706 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8707 msgid "News"
8708 msgstr "Noticias"
8709
8710 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
8711 msgid ""
8712 "Start batch recording\n"
8713 "from the current position."
8714 msgstr ""
8715 "Comience a importar lote\n"
8716 "desde la posición actual."
8717
8718 #: cinelerra/recordbatches.C:532
8719 msgid "Activate"
8720 msgstr "Activar"
8721
8722 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
8723 msgid ""
8724 "Make the highlighted\n"
8725 "clip active."
8726 msgstr ""
8727 "Hacer que el clip destacado\n"
8728 "se active."
8729
8730 #: cinelerra/record.C:87
8731 msgid "Record..."
8732 msgstr "Grabar ..."
8733
8734 #: cinelerra/record.C:556
8735 msgid "Deleting"
8736 msgstr "Eliminación"
8737
8738 #: cinelerra/record.C:1208
8739 msgid "Running"
8740 msgstr "Corriendo"
8741
8742 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
8743 #: plugins/titler/titlerwindow.C:842
8744 #, c-format
8745 msgid "Loop"
8746 msgstr "Bucle"
8747
8748 #: cinelerra/recordgui.C:62
8749 msgid ": Recording"
8750 msgstr ": Grabación"
8751
8752 #: cinelerra/recordgui.C:160
8753 msgid "Start time:"
8754 msgstr "Hora de inicio:"
8755
8756 #: cinelerra/recordgui.C:163
8757 msgid "Duration time:"
8758 msgstr "Tiempo de duración:"
8759
8760 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
8761 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
8762 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
8763 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
8764 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
8765 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
8766 msgid "Mode:"
8767 msgstr "Modo:"
8768
8769 #: cinelerra/recordgui.C:172
8770 msgid "Transport:"
8771 msgstr "Transporte:"
8772
8773 #: cinelerra/recordgui.C:190
8774 msgid ": Record path"
8775 msgstr ": Ruta de grabación"
8776
8777 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
8778 msgid "Select a file to record to:"
8779 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
8780
8781 #: cinelerra/recordgui.C:230
8782 msgid "Audio compression:"
8783 msgstr "Compresión de audio:"
8784
8785 #: cinelerra/recordgui.C:236
8786 msgid "Clipped samples:"
8787 msgstr "Muestras recortadas:"
8788
8789 #: cinelerra/recordgui.C:243
8790 msgid "Video compression:"
8791 msgstr "Compresión de vídeo:"
8792
8793 #: cinelerra/recordgui.C:249
8794 msgid "Frames dropped:"
8795 msgstr "Fotogramas caidos:"
8796
8797 #: cinelerra/recordgui.C:252
8798 msgid "Frames behind:"
8799 msgstr "Fotogramas detrás:"
8800
8801 #: cinelerra/recordgui.C:257
8802 msgid "Position:"
8803 msgstr "Posición:"
8804
8805 #: cinelerra/recordgui.C:260
8806 msgid "Prev label:"
8807 msgstr "Etiqueta anterior:"
8808
8809 #: cinelerra/recordgui.C:295
8810 msgid "File Capture"
8811 msgstr "Captura de archivo"
8812
8813 #: cinelerra/recordgui.C:333
8814 msgid "Batches:"
8815 msgstr "Lotes:"
8816
8817 #: cinelerra/recordgui.C:349
8818 msgid "Cron:"
8819 msgstr "Cronómetro:"
8820
8821 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
8822 msgid "Idle"
8823 msgstr "Inactivo"
8824
8825 #: cinelerra/recordgui.C:392
8826 msgid "deinterlace"
8827 msgstr "desentralzado"
8828
8829 #: cinelerra/recordgui.C:574
8830 msgid "Save the recording and quit."
8831 msgstr "Guardar la grabación y salir."
8832
8833 #: cinelerra/recordgui.C:597
8834 msgid "Quit without pasting into project."
8835 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
8836
8837 #: cinelerra/recordgui.C:622
8838 msgid "Quit and paste into project."
8839 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
8840
8841 #: cinelerra/recordgui.C:634
8842 msgid "Start Over"
8843 msgstr "Volver a empezar"
8844
8845 #: cinelerra/recordgui.C:636
8846 msgid "Rewind the current file and erase."
8847 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
8848
8849 #: cinelerra/recordgui.C:652
8850 msgid "drop overrun frames"
8851 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
8852
8853 #: cinelerra/recordgui.C:656
8854 msgid "Drop input frames when behind."
8855 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
8856
8857 #: cinelerra/recordgui.C:676
8858 msgid "fill underrun frames"
8859 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
8860
8861 #: cinelerra/recordgui.C:680
8862 msgid "Write extra frames when behind."
8863 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
8864
8865 #: cinelerra/recordgui.C:700
8866 msgid "poweroff when done"
8867 msgstr "apagar una vez hecho"
8868
8869 #: cinelerra/recordgui.C:704
8870 msgid "poweroff system when batch record done."
8871 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
8872
8873 #: cinelerra/recordgui.C:725
8874 msgid "check for ads"
8875 msgstr "comprobar anuncios"
8876
8877 #: cinelerra/recordgui.C:729
8878 msgid "check for commercials."
8879 msgstr "comprobar anuncios."
8880
8881 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
8882 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
8883 msgid "Even"
8884 msgstr "Par"
8885
8886 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
8887 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
8888 msgid "Odd"
8889 msgstr "Impar"
8890
8891 #: cinelerra/recordgui.C:789
8892 msgid "Monitor video"
8893 msgstr "Monitor de vídeo"
8894
8895 #: cinelerra/recordgui.C:829
8896 msgid "Monitor audio"
8897 msgstr "Monitor de audio"
8898
8899 #: cinelerra/recordgui.C:866
8900 msgid "Audio meters"
8901 msgstr "Medidores de audio"
8902
8903 #: cinelerra/recordgui.C:1013
8904 msgid "Stopped"
8905 msgstr "Detenido"
8906
8907 #: cinelerra/recordgui.C:1034
8908 msgid "Label"
8909 msgstr "Etiqueta"
8910
8911 #: cinelerra/recordgui.C:1062
8912 msgid "ClrLbls"
8913 msgstr "Eliminar etiquetas"
8914
8915 #: cinelerra/recordgui.C:1111
8916 msgid "Interrupt recording in progress?"
8917 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
8918
8919 #: cinelerra/recordgui.C:1137
8920 msgid "Rewind batch and overwrite?"
8921 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
8922
8923 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
8924 msgid ": Video in"
8925 msgstr ": Video in"
8926
8927 #: cinelerra/recordmonitor.C:643
8928 #, c-format
8929 msgid ": Video in %d%%"
8930 msgstr ": Video in %d%%"
8931
8932 #: cinelerra/recordmonitor.C:675
8933 msgid "Record cursor"
8934 msgstr "Grabar cursor"
8935
8936 #: cinelerra/recordmonitor.C:692
8937 msgid "Big cursor"
8938 msgstr "Cursor grande"
8939
8940 #: cinelerra/recordmonitor.C:748
8941 msgid "Swap fields"
8942 msgstr "Intercambiar campos"
8943
8944 #: cinelerra/recordprefs.C:100
8945 msgid "Audio In"
8946 msgstr "Entrada de Audio"
8947
8948 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
8949 msgid "Record Driver:"
8950 msgstr "Controlador:"
8951
8952 #: cinelerra/recordprefs.C:115
8953 msgid "Samples read from device:"
8954 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
8955
8956 #: cinelerra/recordprefs.C:116
8957 msgid "Samples to write to disk:"
8958 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
8959
8960 #: cinelerra/recordprefs.C:117
8961 msgid "Sample rate for recording:"
8962 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
8963
8964 #: cinelerra/recordprefs.C:118
8965 msgid "Channels to record:"
8966 msgstr "Canales para grabar:"
8967
8968 #: cinelerra/recordprefs.C:171
8969 msgid "Video In"
8970 msgstr "Entrada de Vídeo"
8971
8972 #: cinelerra/recordprefs.C:182
8973 msgid "Frames to record to disk at a time:"
8974 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
8975
8976 #: cinelerra/recordprefs.C:190
8977 msgid "Frames to buffer in device:"
8978 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
8979
8980 #: cinelerra/recordprefs.C:199
8981 msgid "Positioning:"
8982 msgstr "Posicionamiento:"
8983
8984 #: cinelerra/recordprefs.C:213
8985 msgid "Size of captured frame:"
8986 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
8987
8988 #: cinelerra/recordprefs.C:227
8989 msgid "Frame rate for recording:"
8990 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
8991
8992 #: cinelerra/recordprefs.C:281
8993 msgid "Record in realtime priority (root only)"
8994 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
8995
8996 #: cinelerra/recordprefs.C:321
8997 msgid "Realtime TOC"
8998 msgstr "Realtime TOC"
8999
9000 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9001 msgid "Presentation Timestamps"
9002 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9003
9004 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9005 msgid "Software timing"
9006 msgstr "Temporización software"
9007
9008 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9009 msgid "Device Position"
9010 msgstr "Posición de Dispositivos"
9011
9012 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9013 msgid "Sample Position"
9014 msgstr "Posición de la Muestra"
9015
9016 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9017 msgid "Sync drives automatically"
9018 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9019
9020 #: cinelerra/recordscopes.C:157
9021 msgid "View scope"
9022 msgstr "Vista alcance"
9023
9024 #: cinelerra/recordthread.C:85
9025 msgid "Re-enable batches and restart?"
9026 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9027
9028 #: cinelerra/recordthread.C:147
9029 msgid "execvp poweroff failed"
9030 msgstr "execvp apagar falló"
9031
9032 #: cinelerra/recordthread.C:151
9033 #, c-format
9034 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9035 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9036
9037 #: cinelerra/recordthread.C:153
9038 msgid "cant vfork poweroff process"
9039 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9040
9041 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9042 msgid "Interrupted"
9043 msgstr "Interrumpido"
9044
9045 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9046 msgid ""
9047 "Start recording\n"
9048 "from current position"
9049 msgstr ""
9050 "Comience a grabar\n"
9051 "desde la posición actual"
9052
9053 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9054 msgid "RecordTransport single frame"
9055 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9056
9057 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9058 msgid "Preview recording"
9059 msgstr "Vista previa grabación"
9060
9061 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9062 msgid "Stop operation"
9063 msgstr "Parar la operacion"
9064
9065 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9066 msgid "Start over"
9067 msgstr "Empezar de nuevo"
9068
9069 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9070 msgid "Fast rewind"
9071 msgstr "Rebobinado rápido"
9072
9073 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9074 msgid "Fast forward"
9075 msgstr "Avanzar rápido"
9076
9077 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9078 msgid "Seek to end of recording"
9079 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9080
9081 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9082 msgid ": Record"
9083 msgstr ": Grabar"
9084
9085 #: cinelerra/reindex.C:32
9086 msgid "Redraw Indexes"
9087 msgstr "Redibujar los índices"
9088
9089 #: cinelerra/reindex.C:71
9090 msgid ": Redraw Indexes"
9091 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9092
9093 #: cinelerra/reindex.C:87
9094 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9095 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9096
9097 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9098 msgid ": RemoteWindow"
9099 msgstr ": RemoteWindow"
9100
9101 #: cinelerra/render.C:85
9102 msgid "Render..."
9103 msgstr "Renderizar ..."
9104
9105 #: cinelerra/render.C:85
9106 msgid "Shift-R"
9107 msgstr "Mayús-R"
9108
9109 #: cinelerra/render.C:246
9110 msgid "Already rendering"
9111 msgstr "Already rendering"
9112
9113 #: cinelerra/render.C:332
9114 msgid "zero render range"
9115 msgstr "renderizado rango cero"
9116
9117 #: cinelerra/render.C:336
9118 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9119 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9120
9121 #: cinelerra/render.C:341
9122 msgid "render file per label and no labels\n"
9123 msgstr "renderizar archivo por etiqueta y sin etiqueta\n"
9124
9125 #: cinelerra/render.C:347
9126 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9127 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9128
9129 #: cinelerra/render.C:354
9130 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9131 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9132
9133 #: cinelerra/render.C:362
9134 msgid "Image format and not 1 frame"
9135 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9136
9137 #: cinelerra/render.C:367
9138 msgid "Image format and no video data"
9139 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9140
9141 #: cinelerra/render.C:472
9142 #, c-format
9143 msgid "Rendering %s..."
9144 msgstr "Rendering %s ..."
9145
9146 #: cinelerra/render.C:476
9147 msgid "Rendering..."
9148 msgstr "Renderizando ..."
9149
9150 #: cinelerra/render.C:494
9151 #, c-format
9152 msgid "Rendering took %s"
9153 msgstr "Rendering acabado %s"
9154
9155 #: cinelerra/render.C:512
9156 msgid "ETA"
9157 msgstr "ETA"
9158
9159 #: cinelerra/render.C:759
9160 msgid "Starting render farm"
9161 msgstr "Comenzar granja de render"
9162
9163 #: cinelerra/render.C:776
9164 msgid "Failed to start render farm"
9165 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9166
9167 #: cinelerra/render.C:832
9168 msgid "Error rendering data."
9169 msgstr "Error al renderizar los datos."
9170
9171 #: cinelerra/render.C:979
9172 msgid ": Render"
9173 msgstr ": Renderizar"
9174
9175 #: cinelerra/render.C:1029
9176 msgid "Render range:"
9177 msgstr "Render rango:"
9178
9179 #: cinelerra/render.C:1106
9180 msgid "Project"
9181 msgstr "Proyecto"
9182
9183 #: cinelerra/render.C:1117
9184 msgid "Selection"
9185 msgstr "Selección"
9186
9187 #: cinelerra/render.C:1129
9188 msgid "In/Out Points"
9189 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9190
9191 #: cinelerra/render.C:1140
9192 msgid "One Frame"
9193 msgstr "Un fotograma"
9194
9195 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9196 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9197 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9198
9199 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9200 #, c-format
9201 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9202 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9203
9204 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9205 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9206 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9207
9208 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9209 #, c-format
9210 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9211 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9212
9213 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9214 #, c-format
9215 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9216 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9217
9218 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
9219 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9220 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9221
9222 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
9223 #, c-format
9224 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9225 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9226
9227 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
9228 #, c-format
9229 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9230 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9231
9232 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
9233 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9234 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9235
9236 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
9237 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9238 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9239
9240 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
9241 #, c-format
9242 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9243 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9244
9245 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9246 msgid "RenderProfile:"
9247 msgstr "RenderProfile:"
9248
9249 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9250 msgid "Render profile:"
9251 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9252
9253 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9254 msgid "Save profile"
9255 msgstr "Guardar perfil"
9256
9257 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9258 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9259 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9260
9261 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9262 msgid "Delete profile"
9263 msgstr "Eliminar perfil"
9264
9265 #: cinelerra/rescale.C:7
9266 msgid "Scaled"
9267 msgstr "Escamoso"
9268
9269 #: cinelerra/rescale.C:7
9270 msgid "Cropped"
9271 msgstr "Cortada"
9272
9273 #: cinelerra/rescale.C:7
9274 msgid "Filled"
9275 msgstr "Lleno"
9276
9277 #: cinelerra/rescale.C:7
9278 msgid "Horiz Edge"
9279 msgstr "Horiz Edge"
9280
9281 #: cinelerra/rescale.C:7
9282 msgid "Vert Edge"
9283 msgstr "Vert Edge"
9284
9285 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9286 msgid ""
9287 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9288 "it can't be rendered by OpenGL."
9289 msgstr ""
9290 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9291 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9292
9293 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9294 msgid ": Resize Track"
9295 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9296
9297 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/scale/scalewin.C:65
9298 #: plugins/titler/titlerwindow.C:240
9299 msgid "Size:"
9300 msgstr "Tamaño:"
9301
9302 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9303 #: plugins/scale/scalewin.C:70
9304 msgid "x"
9305 msgstr "x"
9306
9307 #: cinelerra/resourcepixmap.C:461
9308 #, c-format
9309 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9310 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9311
9312 #: cinelerra/savefile.C:43
9313 msgid "Save backup"
9314 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9315
9316 #: cinelerra/savefile.C:50
9317 msgid "Saved backup."
9318 msgstr "Backup guardado."
9319
9320 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9321 msgid "Save"
9322 msgstr "Guardar"
9323
9324 #: cinelerra/savefile.C:117
9325 msgid "Save as..."
9326 msgstr "Guardar como ..."
9327
9328 #: cinelerra/savefile.C:222
9329 msgid ": Save"
9330 msgstr ": Salvar"
9331
9332 #: cinelerra/savefile.C:223
9333 msgid "Enter a filename to save as"
9334 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
9335
9336 #: cinelerra/savefile.C:243
9337 msgid "SymLink"
9338 msgstr "EnlaceSimbólico"
9339
9340 #: cinelerra/savefile.C:244
9341 msgid "RelLink"
9342 msgstr "EnlaceRelacionado"
9343
9344 #: cinelerra/savefile.C:281
9345 msgid ": Export Project"
9346 msgstr ": Exportar proyecto"
9347
9348 #: cinelerra/savefile.C:303
9349 msgid "Project Directory:"
9350 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9351
9352 #: cinelerra/savefile.C:319
9353 msgid "Overwrite files"
9354 msgstr "Sobrescribir archivos"
9355
9356 #: cinelerra/savefile.C:321
9357 msgid "Reload project"
9358 msgstr "Recargar Proyecto"
9359
9360 #: cinelerra/savefile.C:328
9361 msgid "Export Project..."
9362 msgstr "Exportar Proyecto..."
9363
9364 #: cinelerra/scale.C:36
9365 msgid "Resize..."
9366 msgstr "Cambiar el tamaño ..."
9367
9368 #: cinelerra/scale.C:197
9369 msgid ": Scale"
9370 msgstr ": Escala"
9371
9372 #: cinelerra/scale.C:211
9373 msgid "New camera size:"
9374 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9375
9376 #: cinelerra/scale.C:212
9377 msgid "New projector size:"
9378 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9379
9380 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9381 msgid "W Ratio:"
9382 msgstr "Proporción W:"
9383
9384 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9385 msgid "H Ratio:"
9386 msgstr "Proporción H:"
9387
9388 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:234
9389 msgid "Constrain ratio"
9390 msgstr "Restringir proporcion"
9391
9392 #: cinelerra/scale.C:352
9393 msgid "Scale data"
9394 msgstr "Scalar datos"
9395
9396 #: cinelerra/scopewindow.C:424
9397 msgid ": Scopes"
9398 msgstr ": Scopes"
9399
9400 #: cinelerra/scopewindow.C:1325
9401 msgid "Histogram Parade"
9402 msgstr "Histograma Parade"
9403
9404 #: cinelerra/scopewindow.C:1335
9405 msgid "Waveform Parade"
9406 msgstr "Forma de onda Parade"
9407
9408 #: cinelerra/scopewindow.C:1340 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9409 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9410 msgid "Waveform"
9411 msgstr "Forma de onda"
9412
9413 #: cinelerra/scopewindow.C:1344
9414 msgid "Vectorscope"
9415 msgstr "Vectorescopio"
9416
9417 #: cinelerra/setformat.C:50
9418 msgid "Format..."
9419 msgstr "Formato ..."
9420
9421 #: cinelerra/setformat.C:50
9422 msgid "Shift-F"
9423 msgstr "Mayús-F"
9424
9425 #: cinelerra/setformat.C:167
9426 msgid "set format"
9427 msgstr "poner formado"
9428
9429 #: cinelerra/setformat.C:276
9430 msgid ": Set Format"
9431 msgstr ": Poner Formado"
9432
9433 #: cinelerra/setformat.C:324
9434 msgid "Channel positions:"
9435 msgstr "Posiciones de los Canales:"
9436
9437 #: cinelerra/setformat.C:607
9438 #, c-format
9439 msgid "%d degrees"
9440 msgstr "%d grados"
9441
9442 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9443 msgid ": Shell"
9444 msgstr ": Shell"
9445
9446 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9447 msgid "new"
9448 msgstr "nuevo"
9449
9450 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9451 msgid ": Commands"
9452 msgstr ": Comandos"
9453
9454 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9455 msgid "On Error"
9456 msgstr "En Error"
9457
9458 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9459 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9460 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
9461
9462 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9463 msgid "Label:"
9464 msgstr "Etiqueta:"
9465
9466 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9467 msgid "Commands:"
9468 msgstr "Comandos:"
9469
9470 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9471 msgid "OnExit Notify:"
9472 msgstr "Notificar al salir:"
9473
9474 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9475 msgid "shell cmds"
9476 msgstr "cmds de shell"
9477
9478 #: cinelerra/splashgui.C:33
9479 msgid ": Loading"
9480 msgstr ": Cargando"
9481
9482 #: cinelerra/splashgui.C:52
9483 msgid "Loading..."
9484 msgstr "Cargando ..."
9485
9486 #: cinelerra/statusbar.C:131
9487 msgid "Welcome to Cinelerra."
9488 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
9489
9490 #: cinelerra/statusbar.C:147
9491 msgid "Cancel operation"
9492 msgstr "Cancelar la operación"
9493
9494 #: cinelerra/strack.C:54
9495 #, c-format
9496 msgid "Subttl %d"
9497 msgstr "Subttl %d"
9498
9499 #: cinelerra/swindow.C:94
9500 msgid "Load"
9501 msgstr "Cargar"
9502
9503 #: cinelerra/swindow.C:111
9504 msgid "script text file path required"
9505 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
9506
9507 #: cinelerra/swindow.C:132
9508 msgid "script microdvd file path required"
9509 msgstr "se requiere la ruta del script MicroDVD"
9510
9511 #: cinelerra/swindow.C:156
9512 msgid "File Size:"
9513 msgstr "Tamaño del archivo:"
9514
9515 #: cinelerra/swindow.C:159
9516 msgid "Entries:"
9517 msgstr "Entradas:"
9518
9519 #: cinelerra/swindow.C:164
9520 msgid "Lines:"
9521 msgstr "Líneas:"
9522
9523 #: cinelerra/swindow.C:165
9524 msgid "Texts:"
9525 msgstr "Textos:"
9526
9527 #: cinelerra/swindow.C:185
9528 msgid "Script Text:"
9529 msgstr "Guión de texto:"
9530
9531 #: cinelerra/swindow.C:187 cinelerra/swindow.C:193
9532 msgid "Line Text:"
9533 msgstr "Líneas de texto:"
9534
9535 #: cinelerra/swindow.C:207
9536 msgid ""
9537 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9538 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9539 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9540 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9541 "The target line length is 60 characters.\n"
9542 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9543 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9544 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9545 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9546 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
9547 "\n"
9548 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
9549 "*  Entry 2\n"
9550 "This is the second entry.\n"
9551 msgstr ""
9552 "Agregar subtítulos: rápido \"Cómo... \" (= o * indica comentario)\n"
9553 "* 2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9554 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el \"script\" en un archivo de texto. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse según algunos criterios a continuación.\n"
9555 "El texto en ejecución utilizado como líneas de \"script\" se dividirá en líneas múltiples.\n"
9556 "La longitud de la línea objetivo es de 60 caracteres.\n"
9557 "La puntuación se puede marcar para crear un salto de línea temprano.\n"
9558 "El retorno de carro único finaliza una línea de script individual.\n"
9559 "El retorno de carro doble indica el final de una entrada.\n"
9560 "Se elimina el espacio en blanco al principio o al final de la línea.\n"
9561 "Puede editar la línea activa en el cuadro Texto de línea.\n"
9562 "\n"
9563 "== Una nueva entrada está aquí con fines ilustrativos.\n"
9564 "* Entrada 2\n"
9565 "Esta es la segunda entrada.\n"
9566
9567 #: cinelerra/swindow.C:239
9568 msgid ": Subtitle"
9569 msgstr ": Subtítulo"
9570
9571 #: cinelerra/swindow.C:515
9572 msgid "Prev"
9573 msgstr "Anterior"
9574
9575 #: cinelerra/swindow.C:531
9576 msgid "Next"
9577 msgstr "Siguiente"
9578
9579 #: cinelerra/swindow.C:796
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "cannot open: \"%s\"\n"
9583 "%s"
9584 msgstr ""
9585 "no puede abrir: \"%s\"\n"
9586 "%s"
9587
9588 #: cinelerra/swindow.C:854
9589 #, c-format
9590 msgid ""
9591 "Unable to open %s:\n"
9592 "%m"
9593 msgstr ""
9594 "No se puede abrir %s:\n"
9595 "%m"
9596
9597 #: cinelerra/swindow.C:1013
9598 msgid "SubTitle..."
9599 msgstr "SubTítulo..."
9600
9601 #: cinelerra/swindow.C:1013
9602 msgid "Alt-y"
9603 msgstr "Alt-y"
9604
9605 #: cinelerra/threadindexer.C:91
9606 #, c-format
9607 msgid "Where is %s?"
9608 msgstr "¿Dónde está %s?"
9609
9610 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
9611 msgid "drag label"
9612 msgstr "arrastrar etiqueta"
9613
9614 #: cinelerra/timeentry.C:51
9615 msgid "Sun"
9616 msgstr "Dom"
9617
9618 #: cinelerra/timeentry.C:51
9619 msgid "Mon"
9620 msgstr "Lun"
9621
9622 #: cinelerra/timeentry.C:51
9623 msgid "Tue"
9624 msgstr "Mar"
9625
9626 #: cinelerra/timeentry.C:51
9627 msgid "Wed"
9628 msgstr "Mie"
9629
9630 #: cinelerra/timeentry.C:51
9631 msgid "Thu"
9632 msgstr "Jue"
9633
9634 #: cinelerra/timeentry.C:51
9635 msgid "Fri"
9636 msgstr "Vie"
9637
9638 #: cinelerra/timeentry.C:51
9639 msgid "Sat"
9640 msgstr "Sab"
9641
9642 #: cinelerra/tipwindow.C:62
9643 #, c-format
9644 msgid ""
9645 "tip file missing:\n"
9646 " %s"
9647 msgstr ""
9648 "no existe archivo de consejos:\n"
9649 " %s"
9650
9651 #: cinelerra/tipwindow.C:119
9652 msgid ": Tip of the day"
9653 msgstr ": Consejo del día"
9654
9655 #: cinelerra/tipwindow.C:166
9656 msgid "Show tip of the day."
9657 msgstr "Mostrar sugerencia del día."
9658
9659 #: cinelerra/tipwindow.C:185
9660 msgid "Next tip"
9661 msgstr "Próxima sugerencia"
9662
9663 #: cinelerra/tipwindow.C:205
9664 msgid "Previous tip"
9665 msgstr "Sugerencia anterior"
9666
9667 #: cinelerra/trackcanvas.C:4632
9668 msgid "keyframe"
9669 msgstr "fotograma clave"
9670
9671 #: cinelerra/trackcanvas.C:4840
9672 msgid "hard_edge"
9673 msgstr "borde_duro"
9674
9675 #: cinelerra/trackpopup.C:102
9676 msgid "Attach effect..."
9677 msgstr "Adjuntar efecto ..."
9678
9679 #: cinelerra/trackpopup.C:117
9680 msgid ": Attach Effect"
9681 msgstr ": Adjuntar Efecto"
9682
9683 #: cinelerra/trackpopup.C:157
9684 msgid "Resize track..."
9685 msgstr "Cambiar el tamaño de la pista ..."
9686
9687 #: cinelerra/trackpopup.C:176
9688 msgid "Match output size"
9689 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
9690
9691 #: cinelerra/trackpopup.C:229
9692 msgid "Find in Resources"
9693 msgstr "Encontrar en recursos"
9694
9695 #: cinelerra/trackpopup.C:270
9696 msgid "User title..."
9697 msgstr "Título personalizado..."
9698
9699 #: cinelerra/trackpopup.C:355
9700 msgid ": Set edit title"
9701 msgstr ": Set edit title"
9702
9703 #: cinelerra/trackpopup.C:371
9704 msgid "User title:"
9705 msgstr "Título de usuario:"
9706
9707 #: cinelerra/trackpopup.C:407
9708 msgid "Bar Color..."
9709 msgstr "Color de Barra..."
9710
9711 #: cinelerra/trackpopup.C:433 cinelerra/trackpopup.C:460
9712 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:607
9713 msgid "default"
9714 msgstr "default"
9715
9716 #: cinelerra/trackpopup.C:447
9717 msgid "Bar Color"
9718 msgstr "Color de barra"
9719
9720 #: cinelerra/trackpopup.C:500
9721 msgid "Show edit"
9722 msgstr "Mostrar edición"
9723
9724 #: cinelerra/trackpopup.C:555
9725 msgid ": Show edit"
9726 msgstr ": Mostar edición"
9727
9728 #: cinelerra/trackpopup.C:574
9729 #, c-format
9730 msgid "Track %d:"
9731 msgstr "Pista %d:"
9732
9733 #: cinelerra/trackpopup.C:582
9734 #, c-format
9735 msgid "Edit %d:"
9736 msgstr "Editar %d:"
9737
9738 #: cinelerra/trackpopup.C:603
9739 #, c-format
9740 msgid ""
9741 "StartSource: %s\n"
9742 "StartProject: %s\n"
9743 "Length: %s\n"
9744 msgstr ""
9745 "IniciarFuente: %s\n"
9746 "IniciarProject: %s\n"
9747 "Longitud: %s\n"
9748
9749 #: cinelerra/transition.C:43
9750 msgid "Paste Transition"
9751 msgstr "Pegar Transición"
9752
9753 #: cinelerra/transition.C:231
9754 msgid "Transition"
9755 msgstr "Transición"
9756
9757 #: cinelerra/transitionpopup.C:142
9758 msgid "H:M:S.xxx"
9759 msgstr "H:M:S.xxx"
9760
9761 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
9762 msgid "H:M:S:frm"
9763 msgstr "H:M:S:frm"
9764
9765 #: cinelerra/transitionpopup.C:150
9766 msgid ": Transition length"
9767 msgstr ": Longitud de Transición"
9768
9769 #: cinelerra/transitionpopup.C:270
9770 #, c-format
9771 msgid "Length: %2.2f sec"
9772 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
9773
9774 #: cinelerra/transitionpopup.C:277
9775 msgid "Attach..."
9776 msgstr "Adjuntar ..."
9777
9778 #: cinelerra/transitionpopup.C:350
9779 msgid "Length"
9780 msgstr "Longitud"
9781
9782 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
9783 msgid "Follow video config"
9784 msgstr "Seguir config vídeo"
9785
9786 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
9787 msgid "Fields:"
9788 msgstr "Campos:"
9789
9790 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
9791 msgid "Display:"
9792 msgstr "Pantalla:"
9793
9794 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
9795 msgid "Default A Display:"
9796 msgstr "Default A Pantalla:"
9797
9798 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
9799 msgid "Default B Display:"
9800 msgstr "Default B Pantalla:"
9801
9802 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
9803 msgid "use direct x11 render if possible"
9804 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
9805
9806 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
9807 msgid "Nearest Neighbor"
9808 msgstr "Nearest Neighbor"
9809
9810 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
9811 msgid "BiCubic / BiCubic"
9812 msgstr "BiCubic / BiCubin"
9813
9814 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
9815 msgid "BiCubic / BiLinear"
9816 msgstr "BiCubic / BiLinear"
9817
9818 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
9819 msgid "BiLinear / BiLinear"
9820 msgstr "Bilinear / Bilinear"
9821
9822 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
9823 msgid "Lanczos / Lanczos"
9824 msgstr "Lanczos / Lanczos"
9825
9826 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
9827 msgid ": Video out"
9828 msgstr ": Vídeo out"
9829
9830 #: cinelerra/viewmenu.C:36
9831 msgid "Show assets"
9832 msgstr "Mostrar los clips"
9833
9834 #: cinelerra/viewmenu.C:57
9835 msgid "Show titles"
9836 msgstr "Mostrar títulos"
9837
9838 #: cinelerra/viewmenu.C:77
9839 msgid "Show transitions"
9840 msgstr "Mostrar transiciones"
9841
9842 #: cinelerra/vpatchgui.C:303 cinelerra/vpatchgui.C:308
9843 msgid "mode"
9844 msgstr "modo"
9845
9846 #: cinelerra/vpatchgui.C:324
9847 msgid "Arithmetic..."
9848 msgstr "Aritmética..."
9849
9850 #: cinelerra/vpatchgui.C:331
9851 msgid "PorterDuff..."
9852 msgstr "PorterDuff ..."
9853
9854 #: cinelerra/vpatchgui.C:343
9855 msgid "Logical..."
9856 msgstr "Lógico..."
9857
9858 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
9859 msgid "Graphic Art..."
9860 msgstr "Arte Grafico..."
9861
9862 #: cinelerra/vpatchgui.C:383 cinelerra/vpatchgui.C:414
9863 msgid "Normal"
9864 msgstr "Normal"
9865
9866 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
9867 msgid "Addition"
9868 msgstr "Suma"
9869
9870 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
9871 msgid "Subtract"
9872 msgstr "Resta"
9873
9874 #: cinelerra/vpatchgui.C:386 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
9875 msgid "Multiply"
9876 msgstr "Multiplicar"
9877
9878 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
9879 msgid "Divide"
9880 msgstr "Dividir"
9881
9882 #: cinelerra/vpatchgui.C:388 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
9883 msgid "Replace"
9884 msgstr "Reemplazar"
9885
9886 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
9887 msgid "Max"
9888 msgstr "Máx"
9889
9890 #: cinelerra/vpatchgui.C:390
9891 msgid "Min"
9892 msgstr "Mín"
9893
9894 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
9895 msgid "Darken"
9896 msgstr "Más oscuro"
9897
9898 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
9899 msgid "Lighten"
9900 msgstr "Aclarar"
9901
9902 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
9903 msgid "Dst"
9904 msgstr "Dst"
9905
9906 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
9907 msgid "DstAtop"
9908 msgstr "DstAtop"
9909
9910 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
9911 msgid "DstIn"
9912 msgstr "DstIn"
9913
9914 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
9915 msgid "DstOut"
9916 msgstr "DstOut"
9917
9918 #: cinelerra/vpatchgui.C:397
9919 msgid "DstOver"
9920 msgstr "DstOver"
9921
9922 #: cinelerra/vpatchgui.C:398
9923 msgid "Src"
9924 msgstr "Src"
9925
9926 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
9927 msgid "SrcAtop"
9928 msgstr "SrcAtop"
9929
9930 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
9931 msgid "SrcIn"
9932 msgstr "SrcIn"
9933
9934 #: cinelerra/vpatchgui.C:401
9935 msgid "SrcOut"
9936 msgstr "SrcOut"
9937
9938 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
9939 msgid "SrcOver"
9940 msgstr "SrcOver"
9941
9942 #: cinelerra/vpatchgui.C:403
9943 msgid "AND"
9944 msgstr "Y"
9945
9946 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
9947 msgid "OR"
9948 msgstr "O"
9949
9950 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
9951 msgid "XOR"
9952 msgstr "XOR"
9953
9954 #: cinelerra/vpatchgui.C:406 plugins/overlay/overlay.C:606
9955 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
9956 msgid "Overlay"
9957 msgstr "Superposición"
9958
9959 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
9960 msgid "Screen"
9961 msgstr "Pantalla"
9962
9963 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
9964 msgid "Burn"
9965 msgstr "Quemar"
9966
9967 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
9968 msgid "Dodge"
9969 msgstr "Esquivar"
9970
9971 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
9972 msgid "Hardlight"
9973 msgstr "Luz dura"
9974
9975 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
9976 msgid "Softlight"
9977 msgstr "Luz tenue"
9978
9979 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
9980 msgid "Difference"
9981 msgstr "Diferencia"
9982
9983 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
9984 msgid "Viewer"
9985 msgstr "Visor"
9986
9987 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
9988 #, c-format
9989 msgid ": Viewer"
9990 msgstr ": Visor"
9991
9992 #: cinelerra/vwindowgui.C:694
9993 msgid "viewer window: "
9994 msgstr "ventana del visor: "
9995
9996 #: cinelerra/wwindow.C:76
9997 msgid ": Warning"
9998 msgstr ": Advertencia"
9999
10000 #: cinelerra/wwindow.C:99
10001 msgid "Don't show this warning again."
10002 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10003
10004 #: cinelerra/zoombar.C:69
10005 msgid "Duration visible in the timeline"
10006 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10007
10008 #: cinelerra/zoombar.C:73
10009 msgid "Audio waveform scale"
10010 msgstr "Escala de la forma de onda audion"
10011
10012 #: cinelerra/zoombar.C:77
10013 msgid "Height of tracks in the timeline"
10014 msgstr "Altura de las pistas en la línea de tiempo"
10015
10016 #: cinelerra/zoombar.C:237
10017 msgid "Title Alpha"
10018 msgstr "Título Alfa"
10019
10020 #: cinelerra/zoombar.C:404
10021 msgid "Automation range maximum"
10022 msgstr "Alcance máximo de automatización"
10023
10024 #: cinelerra/zoombar.C:406
10025 msgid "Automation range minimum"
10026 msgstr "Alcance minimo de automatización"
10027
10028 #: cinelerra/zoombar.C:439
10029 msgid "Automation Type"
10030 msgstr "Tipo de automatización"
10031
10032 #: cinelerra/zoombar.C:455
10033 msgid "Audio Fade:"
10034 msgstr "Fundido de Audio:"
10035
10036 #: cinelerra/zoombar.C:456
10037 msgid "Video Fade:"
10038 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10039
10040 #: cinelerra/zoombar.C:457
10041 msgid "Zoom:"
10042 msgstr "Zoom:"
10043
10044 #: cinelerra/zoombar.C:458 plugins/titler/titlerwindow.C:343
10045 msgid "Speed:"
10046 msgstr "Velocidad:"
10047
10048 #: cinelerra/zoombar.C:503
10049 msgid "Automation range"
10050 msgstr "Rango de automatización"
10051
10052 #: cinelerra/zoombar.C:563
10053 msgid "Selection start time"
10054 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10055
10056 #: cinelerra/zoombar.C:599
10057 msgid "Selection length"
10058 msgstr "Seleccionar longitud"
10059
10060 #: cinelerra/zoombar.C:633
10061 msgid "Selection end time"
10062 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10063
10064 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10065 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10066 msgid "Odd field first"
10067 msgstr "Campo impar primero"
10068
10069 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10070 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10071 msgid "Even field first"
10072 msgstr "Campo par primero"
10073
10074 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10075 msgid "1080 to 480"
10076 msgstr "1080-480"
10077
10078 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10079 msgid "1080 to 540"
10080 msgstr "1080-540"
10081
10082 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10083 msgid "720 to 480"
10084 msgstr "720-480"
10085
10086 #: plugins/aging/aging.C:55
10087 msgid "AgingTV"
10088 msgstr "AgingTV"
10089
10090 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10091 msgid "Aging:"
10092 msgstr "Anvejecido:"
10093
10094 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10095 msgid "Grain"
10096 msgstr "Grain"
10097
10098 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10099 msgid "Scratch"
10100 msgstr "Rayado"
10101
10102 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10103 msgid "Pits"
10104 msgstr "Hoyo"
10105
10106 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10107 msgid "Dust"
10108 msgstr "Polvo"
10109
10110 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10111 msgid "Alpha:"
10112 msgstr "Alfa:"
10113
10114 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10115 msgid "XY Mode"
10116 msgstr "Modo XY"
10117
10118 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10119 msgid "Rising Trigger"
10120 msgstr "Rising Trigger"
10121
10122 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10123 msgid "Falling Trigger"
10124 msgstr "Falling Trigger"
10125
10126 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10127 msgid "History Size:"
10128 msgstr "Tamaño Historico:"
10129
10130 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10131 msgid "Window Size:"
10132 msgstr "Tamaño de la ventana:"
10133
10134 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10135 msgid "Trigger level:"
10136 msgstr "Nivel de disparo:"
10137
10138 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10139 msgid "Sample: 0"
10140 msgstr "Muestra: 0"
10141
10142 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10143 msgid "Level 0: 0"
10144 msgstr "Nivel 0: 0"
10145
10146 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10147 msgid "Level 1: 0"
10148 msgstr "Nivel 1: 0"
10149
10150 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10151 #, c-format
10152 msgid "Sample: %d"
10153 msgstr "Muestra: %d"
10154
10155 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10156 #, c-format
10157 msgid "Level 0: %.2f"
10158 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10159
10160 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10161 #, c-format
10162 msgid "Level 1: %.2f"
10163 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10164
10165 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10166 msgid "AudioScope"
10167 msgstr "AudioScope"
10168
10169 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10170 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10171 msgid "In"
10172 msgstr "Dentro"
10173
10174 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10175 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10176 msgid "Out"
10177 msgstr "Fuera"
10178
10179 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10180 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10181 msgid "Bands:"
10182 msgstr "Bandas:"
10183
10184 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10185 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10186 msgid "Direction:"
10187 msgstr "Dirección:"
10188
10189 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10190 msgid "BandSlide"
10191 msgstr "DeslizarBandas"
10192
10193 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10194 msgid "BandWipe"
10195 msgstr "EliminarBandas"
10196
10197 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10198 msgid "Blue Banana"
10199 msgstr "Blue Banana"
10200
10201 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10202 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10203 #, c-format
10204 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10205 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10206
10207 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10208 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10209 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10210 #, c-format
10211 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10212 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
10213
10214 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1396
10215 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1404
10216 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1412
10217 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2163
10218 msgid "Pick"
10219 msgstr "Escoger"
10220
10221 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1872
10222 msgid " End Mask"
10223 msgstr " Máscara Fin"
10224
10225 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1952
10226 msgid " Mask Selection"
10227 msgstr " Selección de Mascara"
10228
10229 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2021
10230 #, c-format
10231 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10232 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
10233
10234 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
10235 msgid "Combine Selection"
10236 msgstr "Selección combinada"
10237
10238 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2096
10239 msgid " Mark Selected Areas"
10240 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
10241
10242 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10243 msgid "hue"
10244 msgstr "hue"
10245
10246 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10247 msgid "saturation"
10248 msgstr "saturación"
10249
10250 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10251 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10252 msgid "fill"
10253 msgstr "llenar"
10254
10255 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10256 msgid "red"
10257 msgstr "rojo"
10258
10259 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10260 msgid "green"
10261 msgstr "verde"
10262
10263 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10264 msgid "blue"
10265 msgstr "azul"
10266
10267 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
10268 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10269 msgid "alpha"
10270 msgstr "alpha"
10271
10272 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2132
10273 msgid "pre-erode"
10274 msgstr "pre-erosional"
10275
10276 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2209
10277 msgid " Invert Selection"
10278 msgstr " Invertir Selección"
10279
10280 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2378
10281 msgid "Color Adjustment"
10282 msgstr "Ajuste de Color"
10283
10284 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2379
10285 msgid " Filter Active"
10286 msgstr " Filtro Activo"
10287
10288 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10289 msgid "Blur"
10290 msgstr "Desenfoque"
10291
10292 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10293 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10294 msgid "Vertical"
10295 msgstr "Vertical"
10296
10297 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10298 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10299 msgid "Horizontal"
10300 msgstr "Horizontal"
10301
10302 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10303 msgid "Blur alpha"
10304 msgstr "Difuminar alpha"
10305
10306 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10307 msgid "Alpha determines radius"
10308 msgstr "Alpha determina radio"
10309
10310 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10311 msgid "Blur red"
10312 msgstr "Difuminado rojo"
10313
10314 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10315 msgid "Blur green"
10316 msgstr "Difuminado verde"
10317
10318 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10319 msgid "Blur blue"
10320 msgstr "Difuminado azul"
10321
10322 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10323 msgid "RadioacTV"
10324 msgstr "RadioacTV"
10325
10326 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10327 msgid "Brightness/Contrast"
10328 msgstr "Brillo/Contraste"
10329
10330 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10331 msgid "Boost luminance only"
10332 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10333
10334 #: plugins/burn/burn.C:76
10335 msgid "BurningTV"
10336 msgstr "BurningTV"
10337
10338 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10339 msgid ""
10340 "BurningTV from EffectTV\n"
10341 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10342 msgstr ""
10343 "BurningTV de EffectTV\n"
10344 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10345
10346 #: plugins/C41/c41.C:142
10347 msgid "Apply values"
10348 msgstr "Aplicar valores"
10349
10350 #: plugins/C41/c41.C:169
10351 msgid "Apply default box"
10352 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
10353
10354 #: plugins/C41/c41.C:218
10355 msgid "C41"
10356 msgstr "C41"
10357
10358 #: plugins/C41/c41.C:240
10359 msgid "Activate processing"
10360 msgstr "Activar Procesamiento"
10361
10362 #: plugins/C41/c41.C:244
10363 msgid "Compute negfix values"
10364 msgstr "Computar valores negfix"
10365
10366 #: plugins/C41/c41.C:247
10367 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10368 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
10369
10370 #: plugins/C41/c41.C:250
10371 msgid "Computed negfix values:"
10372 msgstr "Valores negfix computado:"
10373
10374 #: plugins/C41/c41.C:253
10375 msgid "Min/Max R:"
10376 msgstr "Mín/Máx R:"
10377
10378 #: plugins/C41/c41.C:257
10379 msgid "Min/Max G:"
10380 msgstr "Mín/Máx G:"
10381
10382 #: plugins/C41/c41.C:261
10383 msgid "Min/Max B:"
10384 msgstr "Mín/Máx B:"
10385
10386 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10387 msgid "Light:"
10388 msgstr "Tenue:"
10389
10390 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10391 msgid "Gamma G:"
10392 msgstr "Gamma G:"
10393
10394 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10395 msgid "Gamma B:"
10396 msgstr "Gamma B:"
10397
10398 #: plugins/C41/c41.C:289
10399 msgid "Box col:"
10400 msgstr "Columna del cuadro:"
10401
10402 #: plugins/C41/c41.C:294
10403 msgid "Box row:"
10404 msgstr "Fila del cuadro:"
10405
10406 #: plugins/C41/c41.C:304
10407 msgid "Show active area"
10408 msgstr "Mostrar área activa"
10409
10410 #: plugins/C41/c41.C:308
10411 msgid "Postprocess"
10412 msgstr "Postprocesado"
10413
10414 #: plugins/C41/c41.C:311
10415 msgid "negfix values to apply:"
10416 msgstr "valores negfix para aplicar:"
10417
10418 #: plugins/C41/c41.C:314
10419 msgid "Min R:"
10420 msgstr "Mín R:"
10421
10422 #: plugins/C41/c41.C:319
10423 msgid "Min G:"
10424 msgstr "Mín G:"
10425
10426 #: plugins/C41/c41.C:324
10427 msgid "Min B:"
10428 msgstr "Mín B:"
10429
10430 #: plugins/C41/c41.C:355
10431 msgid "Col:"
10432 msgstr "Col:"
10433
10434 #: plugins/C41/c41.C:364
10435 msgid "Row:"
10436 msgstr "Fila:"
10437
10438 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10439 msgid "CD Ripper"
10440 msgstr "CD Ripeador"
10441
10442 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10443 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10444 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10445 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10446 msgid ": CD Ripper"
10447 msgstr ": CD Ripper"
10448
10449 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10450 msgid "Can't open cdrom drive."
10451 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
10452
10453 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10454 msgid "Can't get total from table of contents."
10455 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
10456
10457 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10458 msgid "Can't get table of contents entry."
10459 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
10460
10461 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
10462 msgid "Can't get table of contents leadout."
10463 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
10464
10465 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
10466 msgid "Start track is out of range."
10467 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
10468
10469 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
10470 msgid "End track is out of range."
10471 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
10472
10473 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
10474 msgid "End position is out of range."
10475 msgstr "La posición final está fuera de rango."
10476
10477 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
10478 msgid "Select the range to transfer:"
10479 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
10480
10481 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
10482 msgid "Min."
10483 msgstr "Mín."
10484
10485 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
10486 msgid "Sec."
10487 msgstr "Segundo."
10488
10489 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
10490 msgid "From"
10491 msgstr "Desde"
10492
10493 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
10494 msgid "To"
10495 msgstr "Para"
10496
10497 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
10498 msgid "CD Device:"
10499 msgstr "Dispositivo CD:"
10500
10501 #: plugins/chorus/chorus.C:103
10502 msgid "Chorus"
10503 msgstr "Coro"
10504
10505 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
10506 msgid "Slope:"
10507 msgstr "Pendiente:"
10508
10509 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
10510 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
10511 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
10512 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
10513 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
10514 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
10515 msgid "Threshold:"
10516 msgstr "Umbral:"
10517
10518 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
10519 msgid "Color..."
10520 msgstr "Color ..."
10521
10522 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
10523 msgid "Use value"
10524 msgstr "Utilizar valor"
10525
10526 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
10527 msgid "Use color picker"
10528 msgstr "Usar selector de color"
10529
10530 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
10531 msgid "Inner color"
10532 msgstr "Color interior"
10533
10534 #: plugins/chromakey/chromakey.C:601
10535 msgid "Chroma key"
10536 msgstr "Chroma key"
10537
10538 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
10539 msgid "Key parameters:"
10540 msgstr "Parámetros clave:"
10541
10542 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
10543 msgid "Hue Tolerance:"
10544 msgstr "Tolerancia Hue:"
10545
10546 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
10547 msgid "Min. Brightness:"
10548 msgstr "Mín. Brillo:"
10549
10550 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
10551 msgid "Max. Brightness:"
10552 msgstr "Máx Brillo:"
10553
10554 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
10555 msgid "Saturation Offset:"
10556 msgstr "Compensación de Saturación:"
10557
10558 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
10559 msgid "Min Saturation:"
10560 msgstr "Mín Saturación:"
10561
10562 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
10563 msgid "Mask tweaking:"
10564 msgstr "Máscara ajustar:"
10565
10566 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
10567 msgid "In Slope:"
10568 msgstr "Pendiente de entrada:"
10569
10570 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
10571 msgid "Out Slope:"
10572 msgstr "Pendiente de salida:"
10573
10574 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
10575 msgid "Alpha Offset:"
10576 msgstr "Compensación Alpha:"
10577
10578 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
10579 msgid "Spill light control:"
10580 msgstr "Verter control de luz:"
10581
10582 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
10583 msgid "Spill Threshold:"
10584 msgstr "Verter Umbral:"
10585
10586 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
10587 msgid "Spill Compensation:"
10588 msgstr "Verter Compensación:"
10589
10590 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
10591 msgid "Show Mask"
10592 msgstr "Mostrar máscara"
10593
10594 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
10595 msgid "Chroma key (HSV)"
10596 msgstr "Chroma key (HSV)"
10597
10598 #: plugins/color3way/color3way.C:363
10599 msgid "Color 3 Way"
10600 msgstr "Color de 3 vías"
10601
10602 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
10603 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
10604 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
10605 #: plugins/histogram/histogram.C:644 plugins/histogram/histogram.C:660
10606 #: plugins/histogram/histogram.C:667 plugins/histogram/histogram.C:674
10607 msgid "Interpolate Pixels"
10608 msgstr "Interpolar Píxeles"
10609
10610 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
10611 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
10612 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
10613 #: plugins/histogram/histogram.C:645 plugins/histogram/histogram.C:653
10614 #: plugins/histogram/histogram.C:661 plugins/histogram/histogram.C:677
10615 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
10616 msgid "Gamma"
10617 msgstr "Gamma"
10618
10619 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
10620 msgid "Shadows"
10621 msgstr "Shadows"
10622
10623 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
10624 msgid "Midtones"
10625 msgstr "Midtones"
10626
10627 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
10628 msgid "Highlights"
10629 msgstr "Highlights"
10630
10631 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
10632 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
10633 msgid "Value:"
10634 msgstr "Valor:"
10635
10636 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
10637 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
10638 msgid "Saturation:"
10639 msgstr "Saturación:"
10640
10641 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
10642 msgid "Copy to all"
10643 msgstr "Copiar a todos"
10644
10645 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
10646 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
10647 msgid "White balance"
10648 msgstr "Balance de blancos"
10649
10650 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
10651 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
10652 #: plugins/histogram/histogram.C:646 plugins/histogram/histogram.C:654
10653 #: plugins/histogram/histogram.C:668 plugins/histogram/histogram.C:680
10654 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
10655 msgid "Color Balance"
10656 msgstr "Balance de color"
10657
10658 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
10659 msgid "Cyan"
10660 msgstr "Cian"
10661
10662 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
10663 msgid "Magenta"
10664 msgstr "Magenta"
10665
10666 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
10667 msgid "Yellow"
10668 msgstr "Amarillo"
10669
10670 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
10671 msgid "Preserve luminosity"
10672 msgstr "Preservar luminosidad"
10673
10674 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
10675 msgid "Lock parameters"
10676 msgstr "Bloquear parámetros"
10677
10678 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
10679 msgid "ColorSpace"
10680 msgstr "EspacioDeColor"
10681
10682 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
10683 msgid "Inverse"
10684 msgstr "Invertir"
10685
10686 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
10687 msgid "Color Space/Range conversion"
10688 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
10689
10690 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
10691 msgid "Space"
10692 msgstr "Espacio"
10693
10694 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
10695 msgid "Range"
10696 msgstr "Rango"
10697
10698 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
10699 #: plugins/compressor/compressor.C:434
10700 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:145
10701 msgid "Output:"
10702 msgstr "Salida:"
10703
10704 #: plugins/compressor/compressor.C:109
10705 msgid "Compressor"
10706 msgstr "Compresor"
10707
10708 #: plugins/compressor/compressor.C:394
10709 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:113
10710 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
10711 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
10712
10713 #: plugins/compressor/compressor.C:406
10714 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:129
10715 msgid "Attack secs:"
10716 msgstr "Seg de ataque:"
10717
10718 #: plugins/compressor/compressor.C:412
10719 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:135
10720 msgid "Release secs:"
10721 msgstr "Segundos de relajación:"
10722
10723 #: plugins/compressor/compressor.C:418
10724 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:185
10725 msgid "Trigger Type:"
10726 msgstr "Tipo de Disparador:"
10727
10728 #: plugins/compressor/compressor.C:424
10729 msgid "Trigger:"
10730 msgstr "Desencadenar:"
10731
10732 #: plugins/compressor/compressor.C:744
10733 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:660
10734 msgid "Smooth only"
10735 msgstr "Sólo Suavizar"
10736
10737 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
10738 msgid "Compressor Multi"
10739 msgstr "Compresos Multibanda"
10740
10741 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:99
10742 msgid "Current band:"
10743 msgstr "Banda actual:"
10744
10745 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:119
10746 msgid "Bandwidth:"
10747 msgstr "Ancho de Banda:"
10748
10749 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:165
10750 msgid "Freq range:"
10751 msgstr "Rango de Frecuencias:"
10752
10753 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:201
10754 msgid "Steepness:"
10755 msgstr "Escarpado:"
10756
10757 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:207
10758 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
10759 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
10760 msgid "Window size:"
10761 msgstr "Tamaño de la ventana:"
10762
10763 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:674
10764 msgid "Solo band"
10765 msgstr "Sólo esta Banda"
10766
10767 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:693
10768 msgid "Bypass band"
10769 msgstr "Banda de derivación"
10770
10771 #: plugins/crikey/crikey.C:259
10772 msgid "CriKey"
10773 msgstr "CriKey"
10774
10775 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:705
10776 #: plugins/edge/edge.C:74
10777 msgid "Edge"
10778 msgstr "Borde"
10779
10780 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
10781 msgid "Draw mode:"
10782 msgstr "Modo dibujo:"
10783
10784 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:150 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10785 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:289
10786 #: plugins/titler/titlerwindow.C:293 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10787 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10788 msgid "X:"
10789 msgstr "X:"
10790
10791 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:159 plugins/perspective/perspective.C:137
10792 #: plugins/radialblur/radialblur.C:157 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465
10793 #: plugins/titler/titlerwindow.C:290 plugins/titler/titlerwindow.C:298
10794 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:124 plugins/yuv/yuv.C:264
10795 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10796 msgid "Y:"
10797 msgstr "Y:"
10798
10799 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
10800 msgid ""
10801 "Right click in composer: create new point\n"
10802 "Shift-left click in Enable field:\n"
10803 "  if any off, turns all on\n"
10804 "  if all on, turns rest off."
10805 msgstr ""
10806 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
10807 "Mayús-clic izquierdo en Activar campo:\n"
10808 "   si alguno está apagado, enciender todo\n"
10809 "   si todo está encendido, apagar reposo."
10810
10811 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
10812 msgid "E"
10813 msgstr "E"
10814
10815 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
10816 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
10817 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:362
10818 msgid "X"
10819 msgstr "X"
10820
10821 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
10822 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:363
10823 msgid "Y"
10824 msgstr "Y"
10825
10826 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
10827 msgid "T"
10828 msgstr "T"
10829
10830 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
10831 msgid "Tag"
10832 msgstr "Etiqueta"
10833
10834 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
10835 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1243 plugins/tracer/tracerwindow.C:504
10836 msgid "Dn"
10837 msgstr "Bajar"
10838
10839 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:521
10840 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:563 plugins/findobj/findobjwindow.C:605
10841 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10842 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1230
10843 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:528
10844 msgid "Drag"
10845 msgstr "Arrastrar"
10846
10847 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:610
10848 msgid "crikeywindow#Del"
10849 msgstr "Borrar"
10850
10851 #: plugins/crop/crop.C:143
10852 msgid "Crop & Position"
10853 msgstr "Recortar y Posición"
10854
10855 #: plugins/crop/cropwin.C:72
10856 msgid "Crop"
10857 msgstr "Recortar"
10858
10859 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
10860 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1144 plugins/wipe/wipe.C:49
10861 msgid "Left"
10862 msgstr "Izquierda"
10863
10864 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
10865 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
10866 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
10867 msgid "%"
10868 msgstr "%"
10869
10870 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
10871 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
10872 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
10873 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
10874 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
10875 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
10876 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
10877 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
10878 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1188
10879 msgid "Top"
10880 msgstr "Superior"
10881
10882 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
10883 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1172 plugins/wipe/wipe.C:71
10884 msgid "Right"
10885 msgstr "Derecha"
10886
10887 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
10888 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
10889 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
10890 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
10891 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
10892 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1216
10893 msgid "Bottom"
10894 msgstr "Inferior"
10895
10896 #: plugins/crop/cropwin.C:113
10897 msgid "Position"
10898 msgstr "Posición"
10899
10900 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
10901 msgid "Crossfade"
10902 msgstr "Crossfade"
10903
10904 #: plugins/decimate/decimate.C:247
10905 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
10906 msgid "Input frames per second:"
10907 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
10908
10909 #: plugins/decimate/decimate.C:258
10910 msgid "Last frame dropped: "
10911 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
10912
10913 #: plugins/decimate/decimate.C:740
10914 msgid "Decimate"
10915 msgstr "Diezmar"
10916
10917 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
10918 msgid "Select lines to keep"
10919 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
10920
10921 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
10922 msgid "Do nothing"
10923 msgstr "No hacer nada"
10924
10925 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
10926 msgid "Odd lines"
10927 msgstr "Líneas impares"
10928
10929 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
10930 msgid "Even lines"
10931 msgstr "Líneas pares"
10932
10933 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
10934 msgid "Average lines"
10935 msgstr "Promedio de líneas"
10936
10937 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
10938 msgid "Swap odd fields"
10939 msgstr "Intercambiar campos impares"
10940
10941 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
10942 msgid "Swap even fields"
10943 msgstr "Intercambiar campos pares"
10944
10945 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
10946 msgid "Average even lines"
10947 msgstr "Promedio lineas pares"
10948
10949 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
10950 msgid "Average odd lines"
10951 msgstr "Promedio ‌lineas impares"
10952
10953 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
10954 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
10955 #, c-format
10956 msgid "Changed rows: %d\n"
10957 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
10958
10959 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
10960 msgid "Deinterlace-CV"
10961 msgstr "Des-entrelazado-CV"
10962
10963 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
10964 msgid "Select deinterlacing mode"
10965 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
10966
10967 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
10968 msgid "Keep top field"
10969 msgstr "Mantenga campo superior"
10970
10971 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
10972 msgid "Keep bottom field"
10973 msgstr "Mantener campo inferior"
10974
10975 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
10976 msgid "Average top fields"
10977 msgstr "Promediar campos superiores"
10978
10979 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
10980 msgid "Average bottom fields"
10981 msgstr "Promediar campos inferiores"
10982
10983 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
10984 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
10985 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
10986 msgid "Top field first"
10987 msgstr "Campo superior primero"
10988
10989 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
10990 #: plugins/threshold/threshold.C:130
10991 msgid "Threshold"
10992 msgstr "Umbral"
10993
10994 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
10995 msgid "Bob Threshold"
10996 msgstr "Mover Umbral"
10997
10998 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
10999 msgid "Adaptive"
11000 msgstr "Adaptable"
11001
11002 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11003 msgid "Duplicate one field"
11004 msgstr "Duplicar un campo"
11005
11006 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11007 msgid "Average one field"
11008 msgstr "Promedio de un campo"
11009
11010 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11011 msgid "Average both fields"
11012 msgstr "Promedio ambos campos"
11013
11014 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11015 msgid "Bob & Weave"
11016 msgstr "Mover & Tejer"
11017
11018 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11019 msgid "Spatial field swap"
11020 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11021
11022 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11023 msgid "Temporal field swap"
11024 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11025
11026 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11027 msgid "Delay audio"
11028 msgstr "Retrasar Audio"
11029
11030 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11031 msgid "Delay seconds:"
11032 msgstr "Retrasar segundos:"
11033
11034 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11035 msgid "Delay Video"
11036 msgstr "Retrasar vídeo"
11037
11038 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11039 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11040 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11041 msgid "Level:"
11042 msgstr "Nivel:"
11043
11044 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11045 msgid "Denoise power:"
11046 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11047
11048 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11049 msgid "Number of samples for reference:"
11050 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11051
11052 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11053 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11054 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11055
11056 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11057 msgid "DenoiseFFT"
11058 msgstr "LimpiarFFT"
11059
11060 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11061 msgid "Progressive"
11062 msgstr "Progresivo"
11063
11064 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11065 msgid "Interlaced"
11066 msgstr "Entrelazado"
11067
11068 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11069 msgid "Fast"
11070 msgstr "Veloz"
11071
11072 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11073 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11074 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11075 msgid "Search radius:"
11076 msgstr "Radio de búsqueda:"
11077
11078 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11079 msgid "Pass 1 threshold:"
11080 msgstr "Pass 1 umbral:"
11081
11082 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11083 msgid "Pass 2 threshold:"
11084 msgstr "Pass 2 umbral:"
11085
11086 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11087 msgid "Luma contrast:"
11088 msgstr "Contraste Luma:"
11089
11090 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11091 msgid "Chroma contrast:"
11092 msgstr "Contraste Chroma:"
11093
11094 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11095 msgid "Delay frames:"
11096 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11097
11098 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11099 msgid "Denoise video2"
11100 msgstr "Limpiar vídeo2"
11101
11102 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11103 msgid "Selective Temporal Averaging"
11104 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11105
11106 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11107 msgid "Frames to average"
11108 msgstr "Fotogramas a promedio"
11109
11110 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11111 msgid "Use Method:"
11112 msgstr "Utilizar el Método:"
11113
11114 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11115 msgid "None "
11116 msgstr "Ninguno "
11117
11118 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11119 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11120 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11121
11122 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11123 msgid "Av. Thres."
11124 msgstr "Pr. Umbr."
11125
11126 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11127 msgid "S.D. Thres."
11128 msgstr "S.D. Umbr."
11129
11130 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11131 msgid "R / Y"
11132 msgstr "R / Y"
11133
11134 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11135 msgid "G / U"
11136 msgstr "G / T"
11137
11138 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11139 msgid "B / V"
11140 msgstr "B / V"
11141
11142 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11143 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11144 msgid "Average"
11145 msgstr "Promedio"
11146
11147 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11148 msgid "Standard Deviation"
11149 msgstr "Desviación Estándar"
11150
11151 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11152 msgid "First frame in average:"
11153 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11154
11155 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11156 msgid "Fixed offset: "
11157 msgstr "Compensación fija: "
11158
11159 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11160 msgid "Restart marker system:"
11161 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11162
11163 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11164 msgid "Other Options:"
11165 msgstr "Otras Opciones:"
11166
11167 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11168 msgid "Reprocess frame again"
11169 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11170
11171 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11172 msgid "Disable subtraction"
11173 msgstr "Desactivar sustracción"
11174
11175 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11176 msgid "This Frame is a start of a section"
11177 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11178
11179 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11180 msgid "Average changing pixels"
11181 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11182
11183 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11184 msgid "Average similar pixels"
11185 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11186
11187 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11188 msgid "Frames to accumulate:"
11189 msgstr "Fotogramas a acumular:"
11190
11191 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11192 msgid "Denoise video"
11193 msgstr "Limpiar Vídeo"
11194
11195 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11196 msgid "DeScratch"
11197 msgstr "Desrayar"
11198
11199 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11200 msgid "DeScratch:"
11201 msgstr "Desrayar:"
11202
11203 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11204 msgid "threshold:"
11205 msgstr "umbral:"
11206
11207 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11208 msgid "asymmetry:"
11209 msgstr "asimetría:"
11210
11211 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11212 msgid "y:"
11213 msgstr "y:"
11214
11215 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11216 msgid "u:"
11217 msgstr "u:"
11218
11219 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11220 msgid "v:"
11221 msgstr "v:"
11222
11223 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11224 msgid "width:"
11225 msgstr "ancho:"
11226
11227 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11228 msgid "min:"
11229 msgstr "min:"
11230
11231 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11232 msgid "max:"
11233 msgstr "max:"
11234
11235 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11236 msgid "len:"
11237 msgstr "len:"
11238
11239 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11240 msgid "blur:"
11241 msgstr "desenfoque:"
11242
11243 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11244 msgid "gap:"
11245 msgstr "desface:"
11246
11247 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11248 msgid "max angle:"
11249 msgstr "ángulo máximo:"
11250
11251 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11252 msgid "fade:"
11253 msgstr "desvanecer:"
11254
11255 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11256 msgid "border:"
11257 msgstr "borde:"
11258
11259 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11260 msgid "Mark"
11261 msgstr "Máscara"
11262
11263 #: plugins/despike/despike.C:54
11264 msgid "Despike"
11265 msgstr "Despinchar"
11266
11267 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11268 msgid "Maximum level:"
11269 msgstr "Nivel máximo:"
11270
11271 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11272 msgid "Maximum rate of change:"
11273 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11274
11275 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11276 msgid "Use Value"
11277 msgstr "Valor de uso"
11278
11279 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11280 msgid "Difference key"
11281 msgstr "Clave Diferencia"
11282
11283 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11284 msgid "Dissolve"
11285 msgstr "Disolver"
11286
11287 #: plugins/dot/dot.C:82
11288 msgid "DotTV"
11289 msgstr "DotTV"
11290
11291 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11292 msgid ""
11293 "DotTV from EffectTV\n"
11294 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11295 msgstr ""
11296 "DotTV de EffectTV\n"
11297 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11298
11299 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11300 msgid "Horizontal offset"
11301 msgstr "Compensación horizontal"
11302
11303 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11304 msgid "Vertical offset"
11305 msgstr "Compensación vertical"
11306
11307 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11308 msgid "Downsample"
11309 msgstr ""
11310 "Pixelizar"
11311
11312 #: plugins/echo/echo.C:147
11313 msgid "Level: "
11314 msgstr "Nivel: "
11315
11316 #: plugins/echo/echo.C:150
11317 msgid "Atten: "
11318 msgstr "Aten: "
11319
11320 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11321 msgid "Offset: "
11322 msgstr "Compensación: "
11323
11324 #: plugins/echo/echo.C:212
11325 msgid "Echo"
11326 msgstr "Echo"
11327
11328 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11329 msgid "ON"
11330 msgstr "ON"
11331
11332 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11333 msgid "MAN"
11334 msgstr "MAN"
11335
11336 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11337 msgid "OFF"
11338 msgstr "OFF"
11339
11340 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11341 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11342 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11343 msgid "Normalize"
11344 msgstr "Normalizar"
11345
11346 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11347 msgid "Gain: "
11348 msgstr "Ganancia: "
11349
11350 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11351 msgid "History:"
11352 msgstr "Historico:"
11353
11354 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11355 msgid "X Zoom:"
11356 msgstr "X Zoom:"
11357
11358 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11359 msgid "Damp:"
11360 msgstr "Humed:"
11361
11362 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11363 msgid "Cutoff Hz:"
11364 msgstr "Hz Limite máximo:"
11365
11366 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11367 msgid "Peaks:"
11368 msgstr "Picos:"
11369
11370 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11371 msgid "0 Hz"
11372 msgstr "0 Hz"
11373
11374 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11375 msgid "Amplitude: 0 dB"
11376 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11377
11378 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11379 #, c-format
11380 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11381 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11382
11383 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11384 #, c-format
11385 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11386 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
11387
11388 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11389 msgid "EchoCancel"
11390 msgstr "EchoCancel"
11391
11392 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11393 msgid "Amount:"
11394 msgstr "Cantidad:"
11395
11396 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11397 msgid "Fields to frames"
11398 msgstr "Campos a fotogramas"
11399
11400 #: plugins/findobj/findobj.C:198
11401 msgid "FindObj"
11402 msgstr "EncontrarObj"
11403
11404 #: plugins/findobj/findobj.C:415
11405 #, c-format
11406 msgid "detector exception: %s\n"
11407 msgstr "excepción del detector: %s\n"
11408
11409 #: plugins/findobj/findobj.C:423
11410 #, c-format
11411 msgid "match execption: %s\n"
11412 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
11413
11414 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11415 msgid "Algorithm:"
11416 msgstr "Algoritmo:"
11417
11418 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11419 msgid "Output/scene layer:"
11420 msgstr "Salida/escena capa:"
11421
11422 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11423 msgid "Object layer:"
11424 msgstr "Capa del objeto:"
11425
11426 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11427 msgid "Replacement object layer:"
11428 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
11429
11430 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11431 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11432 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
11433
11434 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11435 msgid "Scene X:"
11436 msgstr "Escena X:"
11437
11438 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:128
11439 msgid "Scene Y:"
11440 msgstr "Escena Y:"
11441
11442 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:138
11443 msgid "Scene W:"
11444 msgstr "Escena W:"
11445
11446 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:148
11447 msgid "Scene H:"
11448 msgstr "Escena H:"
11449
11450 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:159
11451 msgid "Object X:"
11452 msgstr "Objeto X:"
11453
11454 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:179
11455 msgid "Object Y:"
11456 msgstr "Objeto Y:"
11457
11458 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:189
11459 msgid "Object W:"
11460 msgstr "Objeto W:"
11461
11462 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:199
11463 msgid "Object H:"
11464 msgstr "Objeto H:"
11465
11466 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:210
11467 msgid "Replace X:"
11468 msgstr "Reemplazar X:"
11469
11470 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:230
11471 msgid "Replace Y:"
11472 msgstr "Reemplazar Y:"
11473
11474 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:240
11475 msgid "Replace W:"
11476 msgstr "Reemplazar W:"
11477
11478 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:250
11479 msgid "Replace H:"
11480 msgstr "Reemplazar H:"
11481
11482 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:261
11483 msgid "Replace DX:"
11484 msgstr "Reemplazar DX:"
11485
11486 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:271
11487 msgid "Replace DY:"
11488 msgstr "Reemplazar DY:"
11489
11490 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:290
11491 msgid "Object blend amount:"
11492 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
11493
11494 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:443
11495 msgid "Draw scene border"
11496 msgstr "Dibuja borde de escena"
11497
11498 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:458
11499 msgid "Draw object border"
11500 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
11501
11502 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:473
11503 msgid "Draw replace border"
11504 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
11505
11506 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:489
11507 msgid "Draw keypoints"
11508 msgstr "Dibuja puntos clave"
11509
11510 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:505
11511 msgid "Replace object"
11512 msgstr "Reemplazar objeto"
11513
11514 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:684 plugins/findobj/findobjwindow.C:710
11515 msgid "SIFT"
11516 msgstr "TAMIZAR"
11517
11518 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:687 plugins/findobj/findobjwindow.C:713
11519 msgid "SURF"
11520 msgstr "SURF"
11521
11522 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
11523 msgid "ORB"
11524 msgstr "ORB"
11525
11526 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
11527 msgid "AKAZE"
11528 msgstr "AKAZE"
11529
11530 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
11531 msgid "BRISK"
11532 msgstr "ENERGICO"
11533
11534 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:725 plugins/motion/motionwindow.C:820
11535 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
11536 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
11537 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
11538 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
11539 msgid "Don't Calculate"
11540 msgstr "No Calcular"
11541
11542 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:753
11543 msgid "Use FLANN"
11544 msgstr "Usar FLANN"
11545
11546 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:768
11547 msgid "Draw match"
11548 msgstr "Coincidencia exacta"
11549
11550 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:783
11551 msgid "Aspect"
11552 msgstr "Aspecto"
11553
11554 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:798 plugins/scale/scale.C:90
11555 msgid "Scale"
11556 msgstr "Escala"
11557
11558 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:813 plugins/rotate/rotate.C:279
11559 #: plugins/rotate/rotate.C:400
11560 msgid "Rotate"
11561 msgstr "Rotar"
11562
11563 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:828 plugins/translate/translate.C:121
11564 msgid "Translate"
11565 msgstr "Convertire"
11566
11567 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:866 plugins/findobj/findobjwindow.C:882
11568 msgid "Rhombus"
11569 msgstr "Rombo"
11570
11571 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:867 plugins/findobj/findobjwindow.C:883
11572 msgid "Rectangle"
11573 msgstr "Rectángulo"
11574
11575 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:868 plugins/findobj/findobjwindow.C:884
11576 msgid "Parallelogram"
11577 msgstr "Paralelogramo"
11578
11579 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:869 plugins/findobj/findobjwindow.C:885
11580 msgid "Quadrilateral"
11581 msgstr "Cuadrilátero"
11582
11583 #: plugins/flanger/flanger.C:87
11584 msgid "Flanger"
11585 msgstr "Atador"
11586
11587 #: plugins/flash/flash.C:45
11588 msgid "Flash"
11589 msgstr "Destello"
11590
11591 #: plugins/flip/flip.C:88
11592 msgid "Flip"
11593 msgstr "Voltear"
11594
11595 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
11596 msgid "FlowObj"
11597 msgstr "FluirObj"
11598
11599 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
11600 msgid "Block size:"
11601 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
11602
11603 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
11604 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
11605 msgid "Settling speed:"
11606 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
11607
11608 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
11609 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
11610 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
11611 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
11612 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
11613 msgid "Draw vectors"
11614 msgstr "Dibujar vectores"
11615
11616 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
11617 msgid "Do stabilization"
11618 msgstr "Estabilizar"
11619
11620 #: plugins/foreground/foreground.C:142
11621 msgid "Foreground"
11622 msgstr "Primer plano"
11623
11624 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
11625 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
11626 msgid "Frames to fields"
11627 msgstr "Fotogramas a campos"
11628
11629 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
11630 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
11631 msgid "RGB - 601"
11632 msgstr "RGB - 601"
11633
11634 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
11635 msgid "Freeze"
11636 msgstr "Congelar"
11637
11638 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
11639 msgid "Roomsize:"
11640 msgstr "ROOMSIZE:"
11641
11642 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
11643 msgid "Wet:"
11644 msgstr "Mojado:"
11645
11646 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
11647 msgid "Dry:"
11648 msgstr "Seco:"
11649
11650 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
11651 msgid "Freeverb"
11652 msgstr "Freeverb"
11653
11654 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
11655 msgid "Freeze Frame"
11656 msgstr "Freeze Frame"
11657
11658 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
11659 msgid "GaborObj"
11660 msgstr "GaborObj"
11661
11662 #: plugins/gain/gain.C:85
11663 msgid "Gain"
11664 msgstr "Ganancia"
11665
11666 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
11667 msgid "Maximum:"
11668 msgstr "Máximo:"
11669
11670 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
11671 msgid "Gamma:"
11672 msgstr "Gamma:"
11673
11674 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
11675 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
11676 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
11677 msgid "Automatic"
11678 msgstr "Auto"
11679
11680 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
11681 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
11682 msgid "Plot histogram"
11683 msgstr "Histograma Plot"
11684
11685 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
11686 msgid "Use Color Picker"
11687 msgstr "Usar Selector de Color"
11688
11689 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:275
11690 msgid "Shape:"
11691 msgstr "Forma:"
11692
11693 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
11694 #: plugins/timefront/timefront.C:252
11695 msgid "Rate:"
11696 msgstr "Tasa:"
11697
11698 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
11699 #: plugins/timefront/timefront.C:258
11700 msgid "Inner radius:"
11701 msgstr "Radius interior:"
11702
11703 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
11704 #: plugins/timefront/timefront.C:261
11705 msgid "Outer radius:"
11706 msgstr "Radius exterior:"
11707
11708 #: plugins/gradient/gradient.C:188
11709 msgid "Inner Color:"
11710 msgstr "Color interno:"
11711
11712 #: plugins/gradient/gradient.C:190
11713 msgid "Outer Color:"
11714 msgstr "Color exterior:"
11715
11716 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
11717 #: plugins/timefront/timefront.C:236
11718 msgid "Center X:"
11719 msgstr "Center X:"
11720
11721 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
11722 #: plugins/timefront/timefront.C:241
11723 msgid "Center Y:"
11724 msgstr "Centro Y:"
11725
11726 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
11727 msgid "Radial"
11728 msgstr "Radial"
11729
11730 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
11731 msgid "Log"
11732 msgstr "Log"
11733
11734 #: plugins/gradient/gradient.C:387
11735 msgid "Inner color:"
11736 msgstr "Color interno:"
11737
11738 #: plugins/gradient/gradient.C:419
11739 msgid "Outer color:"
11740 msgstr "Color exterior:"
11741
11742 #: plugins/gradient/gradient.C:486
11743 msgid "Gradient"
11744 msgstr "Degradado"
11745
11746 #: plugins/graphic/graphic.C:773
11747 msgid "Frequency:"
11748 msgstr "Frecuencia:"
11749
11750 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
11751 msgid "EQ Graphic"
11752 msgstr "Graphic EQ"
11753
11754 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
11755 msgid "GreyCStoration"
11756 msgstr "GreyCStoration"
11757
11758 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
11759 msgid "Amplitude:"
11760 msgstr "Amplitud:"
11761
11762 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
11763 msgid "Anisotropy:"
11764 msgstr "Anisotropía:"
11765
11766 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
11767 msgid "Noise scale:"
11768 msgstr "Noise scale:"
11769
11770 #: plugins/histeq/histeq.C:99
11771 msgid "Blend:"
11772 msgstr "Mezcla:"
11773
11774 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
11775 msgid "Split output"
11776 msgstr "Dividir la salida"
11777
11778 #: plugins/histeq/histeq.C:225
11779 msgid "Plot bins/lut"
11780 msgstr "Trazar contend/lut"
11781
11782 #: plugins/histeq/histeq.C:299
11783 msgid "HistEq"
11784 msgstr "HistEq"
11785
11786 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
11787 msgid "RGB Parade on"
11788 msgstr "RGB Parade on"
11789
11790 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
11791 msgid "RGB Parade off"
11792 msgstr "RGB Parade off"
11793
11794 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
11795 msgid "Histogram Bezier"
11796 msgstr "Histogram Bezier"
11797
11798 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
11799 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
11800 msgid "Input X:"
11801 msgstr "Entrada X:"
11802
11803 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
11804 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
11805 msgid "Input Y:"
11806 msgstr "Entrada y:"
11807
11808 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
11809 msgid "Output min:"
11810 msgstr "Mín de la salida:"
11811
11812 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
11813 msgid "Output Max:"
11814 msgstr "Máx de Salida:"
11815
11816 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
11817 msgid "Interpolation:"
11818 msgstr "Interpolación:"
11819
11820 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
11821 msgid "Split picture"
11822 msgstr "Dividir imagen"
11823
11824 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
11825 msgid "Polynominal"
11826 msgstr "Polinomio"
11827
11828 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
11829 msgid "Bezier"
11830 msgstr "Bezier"
11831
11832 #: plugins/holo/holo.C:76
11833 msgid "HolographicTV"
11834 msgstr "HolographicTV"
11835
11836 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
11837 msgid "Hue saturation"
11838 msgstr "Saturación Hue"
11839
11840 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
11841 msgid "X Offset:"
11842 msgstr "Compensación X:"
11843
11844 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
11845 msgid "Y Offset:"
11846 msgstr "Compensación Y:"
11847
11848 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
11849 msgid "Interpolate Bayer"
11850 msgstr "Interpolar Bayer"
11851
11852 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
11853 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
11854 #: plugins/reframert/reframert.C:259
11855 msgid "Interpolate"
11856 msgstr "Interpolar"
11857
11858 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
11859 msgid "Interpolate Video"
11860 msgstr "Interpolar Vídeo"
11861
11862 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
11863 msgid "Macroblock size:"
11864 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
11865
11866 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
11867 msgid "Use keyframes as input"
11868 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
11869
11870 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
11871 msgid "Use optic flow"
11872 msgstr "Usar el flujo óptico"
11873
11874 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
11875 msgid "Draw motion vectors"
11876 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
11877
11878 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
11879 msgid "Invert Audio"
11880 msgstr "Invertir Audio"
11881
11882 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
11883 msgid "Invert R"
11884 msgstr "Invertir R"
11885
11886 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
11887 msgid "Invert G"
11888 msgstr "Invertir G"
11889
11890 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
11891 msgid "Invert B"
11892 msgstr "Invertir B"
11893
11894 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
11895 msgid "Invert A"
11896 msgstr "Invertir A"
11897
11898 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
11899 msgid "Invert Video"
11900 msgstr "Invertir Vídeo"
11901
11902 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
11903 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
11904 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:670
11905 msgid "Invert"
11906 msgstr "Invertir"
11907
11908 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
11909 msgid "IrisSquare"
11910 msgstr "IrisSquare"
11911
11912 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
11913 msgid "A  B  BC  CD  D"
11914 msgstr "A  B  BC  CD  D"
11915
11916 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
11917 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
11918 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
11919
11920 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
11921 msgid "Pattern offset:"
11922 msgstr "Patrón de compensación :"
11923
11924 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
11925 msgid "Pattern:"
11926 msgstr "Patrón:"
11927
11928 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
11929 msgid "Automatic IVTC"
11930 msgstr "IVTC automático"
11931
11932 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
11933 msgid "Sphere Stretch"
11934 msgstr "Estirar Esfera"
11935
11936 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
11937 msgid "Sphere Shrink"
11938 msgstr "Encoger Esfera"
11939
11940 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
11941 msgid "Rectilinear Stretch"
11942 msgstr "Estirar Rectilineo"
11943
11944 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
11945 msgid "Rectilinear Shrink"
11946 msgstr "Encoger Rectilíneo"
11947
11948 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
11949 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
11950 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
11951 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
11952 msgid "Default"
11953 msgstr "Defecto"
11954
11955 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:608
11956 msgid "Nearest"
11957 msgstr "Mas cercano"
11958
11959 #: plugins/lens/lens.C:397
11960 msgid "BiLinear"
11961 msgstr "Bilineal"
11962
11963 #: plugins/lens/lens.C:398
11964 msgid "BiCubic"
11965 msgstr "BiCúbico"
11966
11967 #: plugins/lens/lens.C:459
11968 msgid "R Field of View:"
11969 msgstr "Campo de visión R:"
11970
11971 #: plugins/lens/lens.C:460
11972 msgid "G Field of View:"
11973 msgstr "Campo de visión G:"
11974
11975 #: plugins/lens/lens.C:461
11976 msgid "B Field of View:"
11977 msgstr "Campo de visión B:"
11978
11979 #: plugins/lens/lens.C:462
11980 msgid "A Field of View:"
11981 msgstr "Campo de visión A:"
11982
11983 #: plugins/lens/lens.C:475
11984 msgid "Lock"
11985 msgstr "Bloque"
11986
11987 #: plugins/lens/lens.C:482
11988 msgid "Aspect Ratio:"
11989 msgstr "Relación de Aspecto:"
11990
11991 #: plugins/lens/lens.C:533
11992 msgid "Draw center"
11993 msgstr "Dibuja centro"
11994
11995 #: plugins/lens/lens.C:543
11996 msgid "Interp:"
11997 msgstr "Interp:"
11998
11999 #: plugins/lens/lens.C:589
12000 msgid "Lens"
12001 msgstr "Lente"
12002
12003 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12004 msgid "Duration (seconds):"
12005 msgstr "Duración (segundos):"
12006
12007 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12008 msgid "Max soundlevel (dB):"
12009 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12010
12011 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12012 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12013 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12014
12015 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12016 msgid "SoundLevel"
12017 msgstr "Niveldesonido"
12018
12019 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12020 msgid "Length:"
12021 msgstr "Longitud:"
12022
12023 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12024 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12025 msgid "Steps:"
12026 msgstr "Pasos:"
12027
12028 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12029 msgid "Linear Blur"
12030 msgstr "Desenfoque Lineal"
12031
12032 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12033 msgid "Live audio"
12034 msgstr "Audio en vivo"
12035
12036 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12037 msgid "Live Audio"
12038 msgstr "Audio en vivo"
12039
12040 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12041 msgid "Live Video"
12042 msgstr "Vídeo en vivo"
12043
12044 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12045 msgid "Samples to loop:"
12046 msgstr "Muestras a bucle:"
12047
12048 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12049 msgid "Loop audio"
12050 msgstr "Audio continuo"
12051
12052 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12053 msgid "Frames to loop:"
12054 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12055
12056 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12057 msgid "Loop video"
12058 msgstr "Vídeo continuo"
12059
12060 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12061 msgid "Mandelbrot"
12062 msgstr "Mandelbrot"
12063
12064 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12065 msgid "Mandelbrot:"
12066 msgstr "Mandelbrot:"
12067
12068 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:178
12069 msgid "Julia"
12070 msgstr "Julia"
12071
12072 #: plugins/motion/motion.C:215
12073 msgid "Motion"
12074 msgstr "Movimiento"
12075
12076 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12077 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12078 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12079 msgid ""
12080 "Translation search radius:\n"
12081 "(W/H Percent of image)"
12082 msgstr ""
12083 "Buscar radio movimiento:\n"
12084 "(W/H % de imagen)"
12085
12086 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12087 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12088 msgid ""
12089 "Rotation search radius:\n"
12090 "(Degrees)"
12091 msgstr ""
12092 "Buscar radio de rotación:\n"
12093 "(Grados)"
12094
12095 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12096 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12097 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12098 msgid ""
12099 "Translation block size:\n"
12100 "(W/H Percent of image)"
12101 msgstr ""
12102 "Tamaño bloque mover:\n"
12103 " (W/H % de imagen)"
12104
12105 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12106 msgid "Translation search steps:"
12107 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12108
12109 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12110 msgid "Rotation search steps:"
12111 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12112
12113 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12114 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12115 msgid "Translation direction:"
12116 msgstr "Dirección de la conversión:"
12117
12118 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12119 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12120 msgid "Tracking file:"
12121 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12122
12123 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12124 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12125 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12126 msgid "Block X:"
12127 msgstr "Bloquear X:"
12128
12129 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12130 msgid "Rotation center:"
12131 msgstr "Centro de rotación:"
12132
12133 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12134 msgid "Maximum angle offset:"
12135 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12136
12137 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12138 msgid "Rotation settling speed:"
12139 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12140
12141 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12142 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12143 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12144 msgid "Block Y:"
12145 msgstr "Bloquear Y:"
12146
12147 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12148 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12149 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12150 msgid "Maximum absolute offset:"
12151 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12152
12153 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
12154 msgid "Motion settling speed:"
12155 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12156
12157 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12158 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12159 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12160 msgid "Frame number:"
12161 msgstr "Número de fotograma:"
12162
12163 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12164 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12165 msgid ""
12166 "For best results\n"
12167 " Set: Play every frame\n"
12168 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12169 msgstr ""
12170 "Para mejores resultados\n"
12171 " Fijar: Reproduce cada fotograma\n"
12172 " Preferencias-> Reproducción-> Salida de vídeo"
12173
12174 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12175 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12176 msgid "Currently using: Play every frame"
12177 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
12178
12179 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12180 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12181 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12182 msgid "Master layer:"
12183 msgstr "Capa maestro:"
12184
12185 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12186 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12187 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12188 msgid "Action:"
12189 msgstr "Acción:"
12190
12191 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12192 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12193 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12194 msgid "Calculation:"
12195 msgstr "Cálculo:"
12196
12197 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12198 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12199 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
12200
12201 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12202 msgid "Track translation"
12203 msgstr "Conversión de pista"
12204
12205 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12206 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12207 msgid "Track rotation"
12208 msgstr "Rotación de pista"
12209
12210 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12211 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12212 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12213 msgid "Track single frame"
12214 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
12215
12216 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12217 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12218 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12219 msgid "Track previous frame"
12220 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
12221
12222 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12223 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12224 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12225 msgid "Previous frame same block"
12226 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
12227
12228 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
12229 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12230 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12231 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12232 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12233 msgid "Track Subpixel"
12234 msgstr "Rastrear subpixel"
12235
12236 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
12237 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12238 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12239 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12240 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12241 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12242 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12243 msgid "Track Pixel"
12244 msgstr "Rastrear Pixel"
12245
12246 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
12247 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12248 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12249 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12250 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12251 msgid "Stabilize Subpixel"
12252 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
12253
12254 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
12255 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12256 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12257 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12258 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12259 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12260 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12261 msgid "Stabilize Pixel"
12262 msgstr "Estabilizar Pixel"
12263
12264 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
12265 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12266 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12267 msgid "Save coords to tracking file"
12268 msgstr "Guardar coordenadas archivo de seguimiento"
12269
12270 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
12271 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12272 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12273 msgid "Load coords from tracking file"
12274 msgstr "Cargar coordenadas archivo de seguimiento"
12275
12276 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
12277 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12278 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12279 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12280 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12281 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12282 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12283 msgid "Recalculate"
12284 msgstr "Volver a calcular"
12285
12286 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12287 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12288 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12289 msgid "Horizontal only"
12290 msgstr "Horizontal sólo"
12291
12292 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12293 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12294 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12295 msgid "Vertical only"
12296 msgstr "Vertical sólo"
12297
12298 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12299 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12300 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12301 msgid "Both"
12302 msgstr "Ambos"
12303
12304 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12305 msgid "Motion 2 Point"
12306 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
12307
12308 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12309 msgid "Track Point 1"
12310 msgstr "Rastrear Punto 1"
12311
12312 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12313 msgid "Track Point 2"
12314 msgstr "Rastrear Punto 2"
12315
12316 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12317 msgid ""
12318 "Translation search offset:\n"
12319 "(X/Y Percent of image)"
12320 msgstr ""
12321 "Buscar compensar movimiento:\n"
12322 "(X/Y % de imagen)"
12323
12324 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12325 msgid "Search steps:"
12326 msgstr "Buscar pasos:"
12327
12328 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12329 msgid "Search directions:"
12330 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12331
12332 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12333 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12334 msgid "Stabilize"
12335 msgstr "Estabilizar"
12336
12337 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12338 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12339 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12340 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12341 msgid "Save coords to /tmp"
12342 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12343
12344 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12345 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12346 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12347 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12348 msgid "Load coords from /tmp"
12349 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12350
12351 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12352 msgid "Motion51"
12353 msgstr "Movimiento51"
12354
12355 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12356 msgid "Sample Radius%"
12357 msgstr "Radio de muestra %"
12358
12359 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12360 msgid "Center X%"
12361 msgstr "Centro X%"
12362
12363 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12364 msgid "Center Y%"
12365 msgstr "Centro Y%"
12366
12367 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12368 msgid "Search W%"
12369 msgstr "Buscar W%"
12370
12371 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12372 msgid "Search H%"
12373 msgstr "Buscar H%"
12374
12375 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12376 msgid "Horiz shake limit%"
12377 msgstr "Límite de vibración Horizontal%"
12378
12379 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12380 msgid "Shake fade%"
12381 msgstr "Desvanecer vibración%"
12382
12383 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12384 msgid "Vert shake limit%"
12385 msgstr "Límite de vibración Vertical%"
12386
12387 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12388 msgid "Twist limit%"
12389 msgstr "Límite de giro%"
12390
12391 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12392 msgid "Twist fade%"
12393 msgstr "Desvanecer giro%"
12394
12395 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12396 msgid "Reset defaults"
12397 msgstr "Reiniciar por defecto"
12398
12399 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12400 msgid "Reset Tracking"
12401 msgstr "Reiniciar seguimiento"
12402
12403 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12404 msgid "Enable Tracking"
12405 msgstr "Activar seguimiento"
12406
12407 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12408 msgid "Motion Blur"
12409 msgstr "Desenfoque de movimiento"
12410
12411 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12412 msgid "MotionCV"
12413 msgstr "MovimientoCV"
12414
12415 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12416 msgid ""
12417 "Rotation block size:\n"
12418 "(W/H Percent of image)"
12419 msgstr ""
12420 "Rotación tamaño de bloque: \n"
12421 " (W/H Porcentaje de imagen)"
12422
12423 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12424 msgid "MotionHV"
12425 msgstr "MovimientoHV"
12426
12427 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12428 msgid "MotionHV settling speed:"
12429 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
12430
12431 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12432 msgid "MoveObj"
12433 msgstr "MoverObj"
12434
12435 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12436 msgid "N_Body"
12437 msgstr "N_Body"
12438
12439 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12440 msgid "point"
12441 msgstr "punto"
12442
12443 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12444 msgid "sprite"
12445 msgstr "duende"
12446
12447 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12448 #: plugins/titler/titler.h:27
12449 msgid "color"
12450 msgstr "color"
12451
12452 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12453 msgid "NBody"
12454 msgstr "NCuerpos"
12455
12456 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12457 msgid "set demo:"
12458 msgstr "ajustar demo:"
12459
12460 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12461 msgid "draw mode:"
12462 msgstr "modo dibujo:"
12463
12464 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12465 msgid "numBodies:"
12466 msgstr "numCuerpos:"
12467
12468 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12469 msgid ": Normalize"
12470 msgstr ": Normalizar"
12471
12472 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12473 msgid "Enter the DB to overload by:"
12474 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
12475
12476 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12477 msgid "Treat tracks independantly"
12478 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
12479
12480 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12481 msgid "Use intensity"
12482 msgstr "Usar intensidad"
12483
12484 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12485 msgid "Oil painting"
12486 msgstr "Pintura al óleo"
12487
12488 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
12489 msgid "Oil Painting"
12490 msgstr "Pintura al óleo"
12491
12492 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
12493 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
12494 msgid "Radius"
12495 msgstr "Radio"
12496
12497 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
12498 msgid "Use Intensity"
12499 msgstr "Usar Intensidad"
12500
12501 #: plugins/overlay/overlay.C:161
12502 msgid "Bottom first"
12503 msgstr "Inferior primero"
12504
12505 #: plugins/overlay/overlay.C:162
12506 msgid "Top first"
12507 msgstr "Superior primero"
12508
12509 #: plugins/overlay/overlay.C:209
12510 msgid "Layer order:"
12511 msgstr "Orden de capa:"
12512
12513 #: plugins/overlay/overlay.C:216
12514 msgid "Output layer:"
12515 msgstr "Capa de salida:"
12516
12517 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
12518 msgid "Output track:"
12519 msgstr "Pista de salida:"
12520
12521 #: plugins/parametric/parametric.C:275
12522 msgid "Lowpass"
12523 msgstr "Lowpass"
12524
12525 #: plugins/parametric/parametric.C:278
12526 msgid "Highpass"
12527 msgstr "Highpass"
12528
12529 #: plugins/parametric/parametric.C:281
12530 msgid "Bandpass"
12531 msgstr "Bandpass"
12532
12533 #: plugins/parametric/parametric.C:424
12534 msgid "Freq"
12535 msgstr "Frec"
12536
12537 #: plugins/parametric/parametric.C:425
12538 msgid "Qual"
12539 msgstr "Calid"
12540
12541 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
12542 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
12543 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
12544 msgid "Level"
12545 msgstr "Nivel"
12546
12547 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
12548 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
12549 msgid "Wetness:"
12550 msgstr "Wetness:"
12551
12552 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
12553 msgid "Window:"
12554 msgstr "Ventana:"
12555
12556 #: plugins/parametric/parametric.C:769
12557 msgid "EQ Parametric"
12558 msgstr "EQ paramétrico"
12559
12560 #: plugins/perspective/perspective.C:131
12561 msgid "Current X:"
12562 msgstr "X Actual:"
12563
12564 #: plugins/perspective/perspective.C:144 plugins/perspective/perspective.C:662
12565 msgid "Perspective"
12566 msgstr "Perspectiva"
12567
12568 #: plugins/perspective/perspective.C:147
12569 msgid "Sheer"
12570 msgstr "Malla"
12571
12572 #: plugins/perspective/perspective.C:153 plugins/reframert/reframert.C:222
12573 msgid "Stretch"
12574 msgstr "Estirar"
12575
12576 #: plugins/perspective/perspective.C:160
12577 msgid "Zoom view:"
12578 msgstr "Vista Zoom:"
12579
12580 #: plugins/perspective/perspective.C:165
12581 msgid "Perspective direction:"
12582 msgstr "Dirección perspectiva:"
12583
12584 #: plugins/perspective/perspective.C:168
12585 msgid "Forward"
12586 msgstr "Adelante"
12587
12588 #: plugins/perspective/perspective.C:171
12589 msgid "Reverse"
12590 msgstr "Atrás"
12591
12592 #: plugins/perspective/perspective.C:173
12593 msgid "Alt/Shift:"
12594 msgstr "Alt/Mayús:"
12595
12596 #: plugins/perspective/perspective.C:174
12597 msgid "Button1 Action:"
12598 msgstr "Acción Botón1:"
12599
12600 #: plugins/perspective/perspective.C:182
12601 msgid ""
12602 "Translate endpoint\n"
12603 "Zoom image\n"
12604 "Translate image\n"
12605 "Translate view"
12606 msgstr ""
12607 "Trasladar punto final\n"
12608 "Ampliar imagen\n"
12609 "Traducir imagen\n"
12610 "Vista de traducción"
12611
12612 #: plugins/perspective/perspective.C:610
12613 msgid "Cubic"
12614 msgstr "Cúbico"
12615
12616 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
12617 msgid "Output size:"
12618 msgstr "Tamaño de salida:"
12619
12620 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
12621 msgid "Override camera"
12622 msgstr "Anulár cámara"
12623
12624 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
12625 msgid "Use alpha/black level"
12626 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
12627
12628 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
12629 msgid "Auto Scale"
12630 msgstr "Escala automática"
12631
12632 #: plugins/piano/piano.C:54
12633 msgid "Pianoesizer"
12634 msgstr "Pianoesizer"
12635
12636 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
12637 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
12638 msgid "Phase"
12639 msgstr "Fase"
12640
12641 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
12642 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
12643 msgid "Harmonic"
12644 msgstr "Armónica"
12645
12646 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
12647 msgid "Wave Function"
12648 msgstr "Función onda"
12649
12650 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
12651 msgid "Base Frequency:"
12652 msgstr "Frecuencia Base:"
12653
12654 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
12655 #, c-format
12656 msgid "DC"
12657 msgstr "DC"
12658
12659 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
12660 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
12661 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
12662 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
12663 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
12664 #, c-format
12665 msgid "Sine"
12666 msgstr "Seno"
12667
12668 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
12669 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
12670 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
12671 #, c-format
12672 msgid "Sawtooth"
12673 msgstr "Diente de sierra"
12674
12675 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
12676 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
12677 #, c-format
12678 msgid "Pulse"
12679 msgstr "Pulso"
12680
12681 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
12682 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
12683 #, c-format
12684 msgid "Noise"
12685 msgstr "Ruido"
12686
12687 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
12688 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
12689 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
12690 msgid "Zero"
12691 msgstr "Cero"
12692
12693 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
12694 msgid "Maximum"
12695 msgstr "Máximo"
12696
12697 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
12698 msgid "Slope"
12699 msgstr "Pendiente"
12700
12701 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
12702 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
12703 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
12704 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
12705 msgid "Random"
12706 msgstr "Aleatorio"
12707
12708 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
12709 msgid "Enumerate"
12710 msgstr "Enumerar"
12711
12712 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
12713 msgid "Fibonnacci"
12714 msgstr "Fibonnacci"
12715
12716 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
12717 msgid "Prime"
12718 msgstr "Primo"
12719
12720 #: plugins/pitch/pitch.C:63
12721 msgid "Pitch shift"
12722 msgstr "Cambio de tono"
12723
12724 #: plugins/polar/polar.C:254
12725 msgid "Depth:"
12726 msgstr "Profundidad:"
12727
12728 #: plugins/polar/polar.C:393
12729 msgid "Polar"
12730 msgstr "Polar"
12731
12732 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
12733 msgid "Depth"
12734 msgstr "Profundidad"
12735
12736 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
12737 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
12738 msgid "Angle"
12739 msgstr "Ángulo"
12740
12741 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
12742 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
12743 msgid "Automate"
12744 msgstr "Automatizar"
12745
12746 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
12747 msgid "PuzzleObj"
12748 msgstr "RompecabezaObj"
12749
12750 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
12751 msgid "Iterations:"
12752 msgstr "Iteraciones:"
12753
12754 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
12755 msgid "Radial Blur"
12756 msgstr "Desenfoque radial"
12757
12758 #: plugins/reframe/reframe.C:54
12759 msgid "Reframe"
12760 msgstr "Reframe"
12761
12762 #: plugins/reframert/reframert.C:125
12763 msgid "Input frames:"
12764 msgstr "Ingresar fotogramas:"
12765
12766 #: plugins/reframert/reframert.C:135
12767 msgid "Output frames:"
12768 msgstr "Salida de fotogramas:"
12769
12770 #: plugins/reframert/reframert.C:303
12771 msgid "ReframeRT"
12772 msgstr "ReframeRT"
12773
12774 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
12775 msgid "Threshold of gap (DB):"
12776 msgstr "Umbral de gap (db):"
12777
12778 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
12779 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
12780 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
12781
12782 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
12783 msgid "Remove Gaps"
12784 msgstr "Eliminar Gaps"
12785
12786 #: plugins/reroute/reroute.C:153
12787 msgid "replace Target"
12788 msgstr "reemplazar Objectivo"
12789
12790 #: plugins/reroute/reroute.C:154
12791 msgid "Components only"
12792 msgstr "Sólo Componentes"
12793
12794 #: plugins/reroute/reroute.C:155
12795 msgid "Alpha replace"
12796 msgstr "Reemplazar Alpha"
12797
12798 #: plugins/reroute/reroute.C:195
12799 msgid "Target track:"
12800 msgstr "Pista de destino:"
12801
12802 #: plugins/reroute/reroute.C:473
12803 msgid "Reroute"
12804 msgstr "Redireccionamiento"
12805
12806 #: plugins/resample/resample.C:64
12807 msgid ": Resample"
12808 msgstr ": Remuestreo"
12809
12810 #: plugins/resample/resample.C:131
12811 msgid "Resample"
12812 msgstr "Remuestreo"
12813
12814 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
12815 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
12816 msgid "Input samples:"
12817 msgstr "Ingreso de ejemplos:"
12818
12819 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
12820 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
12821 msgid "Output samples:"
12822 msgstr "Salida de ejemplos:"
12823
12824 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
12825 msgid "ResampleRT"
12826 msgstr "RemuestreoRT"
12827
12828 #: plugins/reverb/reverb.C:85
12829 msgid "Reverb"
12830 msgstr "Reverberación"
12831
12832 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
12833 msgid "Reverse audio"
12834 msgstr "Audio Reverse"
12835
12836 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
12837 msgid "Reverse video"
12838 msgstr "Vídeo inverso"
12839
12840 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
12841 msgid "RGB -> 601 compression"
12842 msgstr "RGB -> 601 de compresión"
12843
12844 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
12845 msgid "601 -> RGB expansion"
12846 msgstr "601 -> expansión RGB"
12847
12848 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
12849 msgid "R_dx:"
12850 msgstr "R_dx:"
12851
12852 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
12853 msgid "R_dy:"
12854 msgstr "R_dy:"
12855
12856 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
12857 msgid "G_dx:"
12858 msgstr "G_dx:"
12859
12860 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
12861 msgid "G_dy:"
12862 msgstr "G_dy:"
12863
12864 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
12865 msgid "B_dx:"
12866 msgstr "B_dx:"
12867
12868 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
12869 msgid "B_dy:"
12870 msgstr "B_dy:"
12871
12872 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
12873 msgid "RGBShift"
12874 msgstr "RGBShift"
12875
12876 #: plugins/rotate/rotate.C:120
12877 msgid "Draw pivot"
12878 msgstr "Dibujar pivote"
12879
12880 #: plugins/rotate/rotate.C:298
12881 msgid "Degrees"
12882 msgstr "Grados"
12883
12884 #: plugins/rotate/rotate.C:301
12885 msgid "Pivot (x,y):"
12886 msgstr "Pivote (x, y):"
12887
12888 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
12889 msgid "rumble"
12890 msgstr "calar"
12891
12892 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
12893 msgid "rate"
12894 msgstr "tasa"
12895
12896 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
12897 msgid "time:"
12898 msgstr "tiempo:"
12899
12900 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
12901 msgid "space:"
12902 msgstr "espacio:"
12903
12904 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
12905 msgid "seq:"
12906 msgstr "seq:"
12907
12908 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
12909 msgid "Rumbler"
12910 msgstr "Calador"
12911
12912 #: plugins/scale/scalewin.C:204
12913 msgid "Use fixed scale"
12914 msgstr "Usar escala fija"
12915
12916 #: plugins/scale/scalewin.C:220
12917 msgid "Use fixed size"
12918 msgstr "Usar tamaño fijo"
12919
12920 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
12921 msgid "In R:"
12922 msgstr "En R:"
12923
12924 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
12925 msgid "In W:"
12926 msgstr "En W:"
12927
12928 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
12929 msgid "In H:"
12930 msgstr "En H:"
12931
12932 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
12933 msgid "Out R:"
12934 msgstr "I Salida D:"
12935
12936 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
12937 #: plugins/translate/translatewin.C:101
12938 msgid "Out W:"
12939 msgstr "Salida W:"
12940
12941 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
12942 #: plugins/translate/translatewin.C:107
12943 msgid "Out H:"
12944 msgstr "Salida H:"
12945
12946 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
12947 msgid "Src X:"
12948 msgstr "Src X:"
12949
12950 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
12951 msgid "Src Y:"
12952 msgstr "Src Y:"
12953
12954 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
12955 msgid "Src W:"
12956 msgstr "W Src:"
12957
12958 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
12959 msgid "Src H:"
12960 msgstr "Src H:"
12961
12962 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
12963 msgid "Dst X:"
12964 msgstr "Dst X:"
12965
12966 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
12967 msgid "Dst Y:"
12968 msgstr "Dst Y:"
12969
12970 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
12971 msgid "Dst W:"
12972 msgstr "Dst W:"
12973
12974 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
12975 msgid "Dst H:"
12976 msgstr "Dst H:"
12977
12978 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
12979 msgid "White to Black"
12980 msgstr "Blanco a Negro"
12981
12982 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
12983 msgid "Black to White"
12984 msgstr "Negro a Blanco"
12985
12986 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:127
12987 msgid "Preserve shape aspect ratio"
12988 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
12989
12990 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:212
12991 msgid "Reset feather"
12992 msgstr "Reajustar la pluma"
12993
12994 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:272 plugins/wipe/wipe.C:146
12995 msgid "Wipe"
12996 msgstr "Limpia"
12997
12998 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:300
12999 msgid "Direction"
13000 msgstr "Dirección"
13001
13002 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:365
13003 msgid "Shape Wipe"
13004 msgstr "Barrido"
13005
13006 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:601
13007 #, c-format
13008 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13009 msgstr "Shape Wipe: no puede cargar de forma %s\n"
13010
13011 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13012 msgid "Sharpen"
13013 msgstr "Nitidez"
13014
13015 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13016 msgid "Sharpness"
13017 msgstr "Nitidez"
13018
13019 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13020 msgid "Interlace"
13021 msgstr "Entrelazado"
13022
13023 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13024 msgid "Luminance only"
13025 msgstr "Sólo luminancia"
13026
13027 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13028 msgid "Odd offset:"
13029 msgstr "Compensación impar:"
13030
13031 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13032 msgid "Even offset:"
13033 msgstr "Compensación par:"
13034
13035 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13036 msgid "ShiftInterlace"
13037 msgstr "Moverentrelazado"
13038
13039 #: plugins/sketcher/sketcher.C:352
13040 msgid "Sketcher"
13041 msgstr "Dibujar"
13042
13043 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
13044 msgid "off"
13045 msgstr "off"
13046
13047 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13048 msgid "line"
13049 msgstr "línea"
13050
13051 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13052 msgid "curve"
13053 msgstr "curva"
13054
13055 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13056 msgid "box"
13057 msgstr "cuadro"
13058
13059 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13060 msgid "+"
13061 msgstr "+"
13062
13063 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13064 msgid "/"
13065 msgstr "/"
13066
13067 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13068 msgid "Curve Color"
13069 msgstr "Curva de color"
13070
13071 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13072 msgid "Anti-Aliasing"
13073 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13074
13075 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13076 msgid "Double"
13077 msgstr "Doble"
13078
13079 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13080 msgid "Curve"
13081 msgstr "Dibujo"
13082
13083 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13084 msgid "Pen:"
13085 msgstr "Pluma:"
13086
13087 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13088 msgid "Point"
13089 msgstr "Puntos"
13090
13091 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13092 msgid "ID:"
13093 msgstr "Id:"
13094
13095 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13096 msgid ""
13097 "\n"
13098 "Shift=\n"
13099 "None=\n"
13100 "Ctrl=\n"
13101 "Ctrl+Alt=\n"
13102 "Ctrl+Shift="
13103 msgstr ""
13104 "\n"
13105 "Mayús=\n"
13106 "Ninguno=\n"
13107 "Ctrl=\n"
13108 "Ctrl+Alt=\n"
13109 "Ctrl+Mayús="
13110
13111 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13112 msgid ""
13113 "     LMB\n"
13114 "new line point\n"
13115 "select point\n"
13116 "drag point\n"
13117 "drag all curves\n"
13118 "new fill point"
13119 msgstr ""
13120 "    BIRatón\n"
13121 "nuevo · para recta\n"
13122 "seleccionar punto\n"
13123 "mover punto\n"
13124 "mover todo\n"
13125 "nuevo · para relleno"
13126
13127 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13128 msgid ""
13129 "      RMB\n"
13130 "new arc point\n"
13131 "select curve\n"
13132 "drag curve\n"
13133 "new curve\n"
13134 "new off point"
13135 msgstr ""
13136 "      BDRatón\n"
13137 "nuevo · para curva\n"
13138 "seleccionar curva\n"
13139 "mover dibujo actual\n"
13140 "nuevo dibujo\n"
13141 "nuevo punto apagado"
13142
13143 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13144 msgid ""
13145 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13146 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13147 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13148 msgstr ""
13149 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13150 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13151 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13152 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13153
13154 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13155 msgid "ID"
13156 msgstr "ID"
13157
13158 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13159 msgid "width"
13160 msgstr "ancho"
13161
13162 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13163 msgid "pen"
13164 msgstr "pluma"
13165
13166 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1323
13167 msgid "sketcherwindow#Del"
13168 msgstr "Borrar"
13169
13170 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13171 msgid "Type"
13172 msgstr "Tipo"
13173
13174 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1282
13175 msgid "sketcherwindow#Drag"
13176 msgstr "Modo Edición"
13177
13178 #: plugins/slide/slide.C:212
13179 msgid "Slide"
13180 msgstr "Deslizar"
13181
13182 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13183 msgid "Freq: 0 Hz"
13184 msgstr "Freq: 0 Hz"
13185
13186 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13187 #, c-format
13188 msgid "Freq: %d Hz"
13189 msgstr "Freq: %d Hz"
13190
13191 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13192 #, c-format
13193 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13194 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
13195
13196 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13197 msgid "Spectrogram"
13198 msgstr "Espectrograma"
13199
13200 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13201 msgid "Left Eye"
13202 msgstr "Ojo izquierdo"
13203
13204 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13205 msgid "Right Eye"
13206 msgstr "Ojo derecho"
13207
13208 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13209 msgid "FOV:"
13210 msgstr "FOV:"
13211
13212 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13213 msgid "Output X:"
13214 msgstr "Salida X:"
13215
13216 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13217 msgid "Output Y:"
13218 msgstr "Salida Y:"
13219
13220 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13221 msgid "Rotate:"
13222 msgstr "Rotar:"
13223
13224 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13225 msgid "Draw guides"
13226 msgstr "Dibujar guías"
13227
13228 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13229 msgid "Sphere Cam"
13230 msgstr "Encoger Esfera"
13231
13232 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13233 msgid "StylizeObj"
13234 msgstr "EstilizarObjeto"
13235
13236 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13237 msgid "Mode: "
13238 msgstr "Modo: "
13239
13240 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13241 msgid "Smooth:"
13242 msgstr "Suavizar:"
13243
13244 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13245 msgid "Edges:"
13246 msgstr "Bordes:"
13247
13248 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13249 msgid "Shade:"
13250 msgstr "Tonalidad:"
13251
13252 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13253 msgid "Edge smooth"
13254 msgstr "Suavizar borde"
13255
13256 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13257 msgid "Edge recursive"
13258 msgstr "Borde recursivo"
13259
13260 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13261 msgid "Detail Enhance"
13262 msgstr "Mejorar Detalle"
13263
13264 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13265 msgid "Pencil Sketch"
13266 msgstr "Boceto a lápiz"
13267
13268 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13269 msgid "Color Sketch"
13270 msgstr "Croquis de color"
13271
13272 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13273 msgid "Stylization"
13274 msgstr "Estilización"
13275
13276 #: plugins/svg/svg.C:104
13277 msgid "SVG via Inkscape"
13278 msgstr "SVG a través Inkscape"
13279
13280 #: plugins/svg/svg.C:206
13281 #, c-format
13282 msgid "Running command %s\n"
13283 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
13284
13285 #: plugins/svg/svg.C:220
13286 #, c-format
13287 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13288 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13289
13290 #: plugins/svg/svg.C:232
13291 #, c-format
13292 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13293 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13294
13295 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13296 msgid "Out X:"
13297 msgstr "X de salida:"
13298
13299 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13300 msgid "Out Y:"
13301 msgstr "Y de salida:"
13302
13303 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13304 msgid "DPI:"
13305 msgstr "DPI:"
13306
13307 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13308 msgid "New/Open SVG..."
13309 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13310
13311 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13312 msgid "Error opening fifo file"
13313 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13314
13315 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13316 #, c-format
13317 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13318 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13319
13320 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13321 #, c-format
13322 msgid "External SVG editor finished\n"
13323 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13324
13325 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13326 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13327 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13328
13329 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13330 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13331 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13332
13333 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13334 msgid "update dpi"
13335 msgstr "actualización dpi"
13336
13337 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13338 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13339 msgid "Swap channels"
13340 msgstr "Canales intercambio"
13341
13342 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13343 msgid "-> Red"
13344 msgstr "-> Rojo"
13345
13346 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13347 msgid "-> Green"
13348 msgstr "-> Verde"
13349
13350 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13351 msgid "-> Blue"
13352 msgstr "-> Azul"
13353
13354 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13355 msgid "-> Alpha"
13356 msgstr "-> Alfa"
13357
13358 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13359 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13360 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5 ..."
13361
13362 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13363 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13364 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
13365
13366 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13367 msgid "Swap Frames"
13368 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13369
13370 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13371 msgid "Synthesizer"
13372 msgstr "Synthesizador"
13373
13374 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13375 msgid "Momentary notes"
13376 msgstr "Notas momentáneas"
13377
13378 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13379 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13380 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
13381
13382 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13383 msgid "Powers of 1.4"
13384 msgstr "Potencias de 1.4"
13385
13386 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13387 msgid "Powers of 2"
13388 msgstr "Potencias de 2"
13389
13390 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13391 msgid "Minimum"
13392 msgstr "Minimo"
13393
13394 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13395 msgid "Blond"
13396 msgstr "Rubia"
13397
13398 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13399 msgid "Blond-cv"
13400 msgstr "Rubia-cv"
13401
13402 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13403 msgid "Blue Dot"
13404 msgstr "Punto azul"
13405
13406 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13407 msgid "Bright"
13408 msgstr "Brillante"
13409
13410 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13411 msgid "Cakewalk"
13412 msgstr "Cakewalk"
13413
13414 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13415 msgid "Hulk"
13416 msgstr "Casco"
13417
13418 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13419 msgid "Neophyte"
13420 msgstr "Neófito"
13421
13422 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13423 msgid "PinkLady"
13424 msgstr "PinkLady"
13425
13426 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13427 msgid "S.U.V."
13428 msgstr "S.U.V."
13429
13430 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13431 msgid "UnFlat"
13432 msgstr "UnFlat"
13433
13434 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13435 msgid "Low Color"
13436 msgstr "Color bajo"
13437
13438 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13439 msgid "Mid Color"
13440 msgstr "Color mediano"
13441
13442 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13443 msgid "High Color"
13444 msgstr "Color intenso"
13445
13446 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13447 msgid "Low color"
13448 msgstr "Color bajo"
13449
13450 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13451 msgid "Mid color"
13452 msgstr "Color mediano"
13453
13454 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13455 msgid "High color"
13456 msgstr "Color intenso"
13457
13458 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13459 msgid "Min:"
13460 msgstr "Mín:"
13461
13462 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13463 msgid "Time Average"
13464 msgstr "Tiempo Promedio"
13465
13466 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13467 msgid "Frame count:"
13468 msgstr "Total de los fotogramas:"
13469
13470 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13471 msgid "Border:"
13472 msgstr "Borde:"
13473
13474 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13475 msgid "Accumulate"
13476 msgstr "Acumular"
13477
13478 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13479 msgid "Greater"
13480 msgstr "Mayor de"
13481
13482 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13483 msgid "Less"
13484 msgstr "Menos"
13485
13486 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13487 msgid "Restart for every frame"
13488 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
13489
13490 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13491 msgid "Don't buffer frames"
13492 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
13493
13494 #: plugins/timefront/timefront.C:158
13495 msgid "Type:"
13496 msgstr "Tipo:"
13497
13498 #: plugins/timefront/timefront.C:168
13499 msgid "Time range:"
13500 msgstr "Intervalo de tiempo:"
13501
13502 #: plugins/timefront/timefront.C:294
13503 msgid "As timefront use:"
13504 msgstr "Utilizar como timefront:"
13505
13506 #: plugins/timefront/timefront.C:373
13507 msgid "Other track as timefront"
13508 msgstr "La otra pista como timefront"
13509
13510 #: plugins/timefront/timefront.C:375
13511 msgid "Alpha as timefront"
13512 msgstr "Alpha como timefront"
13513
13514 #: plugins/timefront/timefront.C:417
13515 msgid "Intensity"
13516 msgstr "Intensidad"
13517
13518 #: plugins/timefront/timefront.C:419
13519 msgid "Alpha mask"
13520 msgstr "Máscara Alpha"
13521
13522 #: plugins/timefront/timefront.C:513
13523 msgid "timefront#Square"
13524 msgstr "Cuadrado"
13525
13526 #: plugins/timefront/timefront.C:599
13527 msgid "Inversion"
13528 msgstr "Inversión"
13529
13530 #: plugins/timefront/timefront.C:615
13531 msgid "Show grayscale (for tuning"
13532 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
13533
13534 #: plugins/timefront/timefront.C:648
13535 msgid "TimeFront"
13536 msgstr "TimeFront"
13537
13538 #: plugins/timefront/timefront.C:783
13539 #, c-format
13540 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
13541 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
13542
13543 #: plugins/timefront/timefront.C:788
13544 #, c-format
13545 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
13546 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
13547
13548 #: plugins/timefront/timefront.C:830
13549 #, c-format
13550 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
13551 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13552
13553 #: plugins/timefront/timefront.C:889
13554 #, c-format
13555 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
13556 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13557
13558 #: plugins/timefront/timefront.C:896
13559 #, c-format
13560 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
13561 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
13562
13563 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
13564 msgid "Use fast fourier transform"
13565 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
13566
13567 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
13568 msgid "Use overlapping windows"
13569 msgstr "Usar ventanas solapadas"
13570
13571 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
13572 msgid ": Time stretch"
13573 msgstr ": Ajustar tiempo"
13574
13575 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
13576 msgid "Fraction of original speed:"
13577 msgstr "Fracción de velocidad original:"
13578
13579 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
13580 msgid "Time stretch"
13581 msgstr "Ajustar Tiempo"
13582
13583 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
13584 msgid "Window size (ms):"
13585 msgstr "Tamaño de la ventana (ms):"
13586
13587 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
13588 msgid "Time Stretch RT"
13589 msgstr "Ajustar Tiempo RT"
13590
13591 #: plugins/titler/titler.C:330
13592 #, c-format
13593 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
13594 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
13595
13596 #: plugins/titler/titler.C:356
13597 #, c-format
13598 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
13599 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
13600
13601 #: plugins/titler/titler.C:964
13602 msgid "Title"
13603 msgstr "Título/Texto"
13604
13605 #: plugins/titler/titler.C:1170
13606 #, c-format
13607 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
13608 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
13609
13610 #: plugins/titler/titler.C:2330
13611 msgid "No motion"
13612 msgstr "Ningúna"
13613
13614 #: plugins/titler/titler.C:2331
13615 msgid "Bottom to top"
13616 msgstr "De abajo a arriba"
13617
13618 #: plugins/titler/titler.C:2332
13619 msgid "Top to bottom"
13620 msgstr "De arriba a abajo"
13621
13622 #: plugins/titler/titler.C:2333
13623 msgid "Right to left"
13624 msgstr "Derecha a izquierda"
13625
13626 #: plugins/titler/titler.C:2334
13627 msgid "Left to right"
13628 msgstr "Izquierda a derecha"
13629
13630 #: plugins/titler/titler.h:26
13631 msgid "nudge"
13632 msgstr "margen"
13633
13634 #: plugins/titler/titler.h:29
13635 msgid "font"
13636 msgstr "fuente"
13637
13638 #: plugins/titler/titler.h:30
13639 msgid "size"
13640 msgstr "tamaño"
13641
13642 #: plugins/titler/titler.h:31
13643 msgid "bold"
13644 msgstr "negrita"
13645
13646 #: plugins/titler/titler.h:32
13647 msgid "italic"
13648 msgstr "cursiva"
13649
13650 #: plugins/titler/titler.h:33
13651 msgid "caps"
13652 msgstr "mayúsculas"
13653
13654 #: plugins/titler/titler.h:34
13655 msgid "ul"
13656 msgstr "subrayado"
13657
13658 #: plugins/titler/titler.h:35
13659 msgid "blink"
13660 msgstr "parpadear"
13661
13662 #: plugins/titler/titler.h:36
13663 msgid "fixed"
13664 msgstr "espaciado"
13665
13666 #: plugins/titler/titler.h:37
13667 msgid "smooth"
13668 msgstr "suave"
13669
13670 #: plugins/titler/titler.h:38
13671 msgid "sup"
13672 msgstr "supíndice"
13673
13674 #: plugins/titler/titlerwindow.C:231
13675 msgid "Font:"
13676 msgstr "Fuente:"
13677
13678 #: plugins/titler/titlerwindow.C:248
13679 msgid "Line Pitch:"
13680 msgstr "Interlineado:"
13681
13682 #: plugins/titler/titlerwindow.C:255
13683 msgid "Style:"
13684 msgstr "Estilo:"
13685
13686 #: plugins/titler/titlerwindow.C:273
13687 msgid "Justify:"
13688 msgstr "Justificar:"
13689
13690 #: plugins/titler/titlerwindow.C:317
13691 msgid "Motion:"
13692 msgstr "Animación:"
13693
13694 #: plugins/titler/titlerwindow.C:324
13695 msgid "Drop shadow:"
13696 msgstr "Sombra (Distancia):"
13697
13698 #: plugins/titler/titlerwindow.C:331
13699 msgid "Fade in (sec):"
13700 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
13701
13702 #: plugins/titler/titlerwindow.C:337
13703 msgid "Fade out (sec):"
13704 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
13705
13706 #: plugins/titler/titlerwindow.C:356 plugins/titler/titlerwindow.C:360
13707 msgid "Outline:"
13708 msgstr "Contorno:"
13709
13710 #: plugins/titler/titlerwindow.C:366
13711 msgid "Stroker:"
13712 msgstr "Engrosar:"
13713
13714 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
13715 msgid "background media"
13716 msgstr "medios para el fondo"
13717
13718 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
13719 msgid "Select background media path"
13720 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
13721
13722 #: plugins/titler/titlerwindow.C:701
13723 msgid "Bold"
13724 msgstr "Negrita"
13725
13726 #: plugins/titler/titlerwindow.C:717
13727 msgid "Italic"
13728 msgstr "Cursiva"
13729
13730 #: plugins/titler/titlerwindow.C:778
13731 msgid "Text Color"
13732 msgstr "Color de texto"
13733
13734 #: plugins/titler/titlerwindow.C:802
13735 msgid "Outline Color"
13736 msgstr "Color del contorno"
13737
13738 #: plugins/titler/titlerwindow.C:854
13739 msgid "Stamp timecode"
13740 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
13741
13742 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1010
13743 #, c-format
13744 msgid "chars: %d  "
13745 msgstr "caracteres: %d  "
13746
13747 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1158
13748 msgid "Center"
13749 msgstr "Centro"
13750
13751 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1202
13752 msgid "Mid"
13753 msgstr "Mitad"
13754
13755 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1270
13756 msgid "Background:"
13757 msgstr "Fondo:"
13758
13759 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1298
13760 msgid "Loop playback"
13761 msgstr "Reproducción en bucle"
13762
13763 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1341
13764 msgid "#"
13765 msgstr "#"
13766
13767 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1353
13768 msgid "name"
13769 msgstr "nombre"
13770
13771 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1410
13772 msgid "file"
13773 msgstr "archivo"
13774
13775 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1503
13776 msgid "Color"
13777 msgstr "Color"
13778
13779 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1561
13780 msgid "Png file"
13781 msgstr "Archivo PNG"
13782
13783 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1561
13784 msgid "Png path"
13785 msgstr "Rutal del PNG"
13786
13787 #: plugins/tracer/tracer.C:147
13788 msgid "Tracer"
13789 msgstr "Trazador"
13790
13791 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:163
13792 msgid ""
13793 "Btn1: select/drag point\n"
13794 "Btn2: drag all points\n"
13795 "Btn3: add point on nearest line\n"
13796 "Btn3: shift: append point to end\n"
13797 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13798 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13799 msgstr ""
13800 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
13801 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
13802 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
13803 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
13804 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
13805 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
13806
13807 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:550
13808 msgid "Draw"
13809 msgstr "Dibujar"
13810
13811 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:562
13812 msgid "Fill"
13813 msgstr "Rellenar"
13814
13815 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:615
13816 msgid "tracerwindow#Del"
13817 msgstr "Borrar"
13818
13819 #: plugins/translate/translatewin.C:61
13820 msgid "In X:"
13821 msgstr "En X:"
13822
13823 #: plugins/translate/translatewin.C:67
13824 msgid "In Y:"
13825 msgstr "En Y:"
13826
13827 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
13828 msgid "Tremolo"
13829 msgstr "Trémolo"
13830
13831 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
13832 msgid "Waveform:"
13833 msgstr "Forma de onda:"
13834
13835 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
13836 #, c-format
13837 msgid "Rev Sawtooth"
13838 msgstr "Revisión diente de sierra"
13839
13840 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
13841 msgid "Unsharp"
13842 msgstr "Enfocar"
13843
13844 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
13845 msgid "VideoScope"
13846 msgstr "VídeoScope"
13847
13848 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
13849 msgid "Carrier Track:"
13850 msgstr "Carrier Pista:"
13851
13852 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
13853 msgid "Vocoder"
13854 msgstr "Vocoder"
13855
13856 #: plugins/wave/wave.C:107
13857 msgid "Smear"
13858 msgstr "Mancha"
13859
13860 #: plugins/wave/wave.C:124
13861 msgid "Blacken"
13862 msgstr "Obscurecer"
13863
13864 #: plugins/wave/wave.C:143
13865 msgid "Reflective"
13866 msgstr "Reflexivo"
13867
13868 #: plugins/wave/wave.C:303
13869 msgid "Phase:"
13870 msgstr "Fase:"
13871
13872 #: plugins/wave/wave.C:308
13873 msgid "Wavelength:"
13874 msgstr "Longitud de onda:"
13875
13876 #: plugins/wave/wave.C:377
13877 msgid "Wave"
13878 msgstr "Wave"
13879
13880 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
13881 msgid "Pinch"
13882 msgstr "Pinch"
13883
13884 #: plugins/whirl/whirl.C:509
13885 msgid "Whirl"
13886 msgstr "Remolino"
13887
13888 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
13889 msgid "U:"
13890 msgstr "U:"
13891
13892 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
13893 msgid "V:"
13894 msgstr "V:"
13895
13896 #: plugins/yuv/yuv.C:321
13897 msgid "YUV"
13898 msgstr "YUV"
13899
13900 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
13901 msgid "YUV411"
13902 msgstr "YUV411"
13903
13904 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
13905 msgid "Vertical average"
13906 msgstr "Promedio vertical"
13907
13908 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
13909 msgid "Horizontal interpolate"
13910 msgstr "Interpolar horizontal"
13911
13912 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
13913 msgid "Inpainting method"
13914 msgstr "Método inpainting"
13915
13916 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
13917 msgid "Offset:"
13918 msgstr "Compensar:"
13919
13920 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
13921 msgid "Bias:"
13922 msgstr "Parcialidad:"
13923
13924 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
13925 msgid "Warning: colormodel not YUV"
13926 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
13927
13928 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
13929 msgid "Y_dx:"
13930 msgstr "Y_dx:"
13931
13932 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
13933 msgid "Y_dy:"
13934 msgstr "Y_dy:"
13935
13936 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
13937 msgid "U_dx:"
13938 msgstr "U_dx:"
13939
13940 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
13941 msgid "U_dy:"
13942 msgstr "U_dy:"
13943
13944 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
13945 msgid "V_dx:"
13946 msgstr "V_dx:"
13947
13948 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
13949 msgid "V_dy:"
13950 msgstr "V_dy:"
13951
13952 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
13953 msgid "YUVShift"
13954 msgstr "YUVShift"
13955
13956 #: plugins/zoom/zoom.C:100
13957 msgid "X Magnification:"
13958 msgstr "X Ampliación:"
13959
13960 #: plugins/zoom/zoom.C:110
13961 msgid "Y Magnification:"
13962 msgstr "Y Ampliación:"
13963
13964 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
13965 msgid "Zoom Blur"
13966 msgstr "Desenfoque Zoom"