auto bump fixes, undo tweaks, add drag_speed_highlight, ffmpeg filter setup fixes...
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-08-26 00:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-06-03 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: Rafa Mar <rafamar.mm.ig@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
25 "Language: es\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2020-07-02 17:42-0600\n"
32 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
33 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
34 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
35 "Language: \n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2020-08-04 17:03-0600\n"
42 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
43 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
44 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
45 "Language: \n"
46 "MIME-Version: 1.0\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49
50 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
51 #: cinelerra/preferencesthread.C:672
52 msgid "OK"
53 msgstr "OK"
54
55 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
56 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
57 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
58 #: cinelerra/preferencesthread.C:745 cinelerra/preferencesthread.C:747
59 msgid "Cancel"
60 msgstr "Cancelar"
61
62 #: guicast/bccapture.C:66
63 #, c-format
64 msgid "cannot connect to X server.\n"
65 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
66
67 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
68 #: guicast/bcwindowbase.C:664
69 #, c-format
70 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
71 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
72
73 #: guicast/bcdelete.C:58
74 msgid "Really delete the following files?"
75 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
76
77 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
78 #, c-format
79 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
80 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
81
82 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
83 #, c-format
84 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
85 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
86
87 #: guicast/bcfilebox.C:49
88 msgid "Recent paths"
89 msgstr "Rutas recientes"
90
91 #: guicast/bcfilebox.C:237
92 msgid "Change the filter"
93 msgstr "Cambiar el filtro"
94
95 #: guicast/bcfilebox.C:255
96 msgid "Size numeric format"
97 msgstr "Formato numérico del tamaño"
98
99 #: guicast/bcfilebox.C:281
100 msgid "Submit the directory"
101 msgstr "Enviar la carpeta"
102
103 #: guicast/bcfilebox.C:306
104 msgid "Descend directory"
105 msgstr "Bajar la carpeta"
106
107 #: guicast/bcfilebox.C:308
108 msgid "Submit the file"
109 msgstr "Aceptar la operación"
110
111 #: guicast/bcfilebox.C:327
112 msgid "Cancel the operation"
113 msgstr "Cancelar la operación"
114
115 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3495
116 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
117 msgid "Display text"
118 msgstr "Vista de Lista"
119
120 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3486
121 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
122 msgid "Display icons"
123 msgstr "Vista de Iconos"
124
125 #: guicast/bcfilebox.C:376
126 msgid "Create new folder"
127 msgstr "Crear nueva carpeta"
128
129 #: guicast/bcfilebox.C:389
130 msgid "Rename file"
131 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
132
133 #: guicast/bcfilebox.C:401
134 msgid "Up a directory"
135 msgstr "Subir una carpeta"
136
137 #: guicast/bcfilebox.C:415
138 msgid "Delete files"
139 msgstr "Eliminar archivos"
140
141 #: guicast/bcfilebox.C:429
142 msgid "Refresh"
143 msgstr "Actualizar"
144
145 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
146 msgid "Directory:"
147 msgstr "Carpeta:"
148
149 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3194
150 msgid "Search:"
151 msgstr "Buscar:"
152
153 #: guicast/bcfilebox.C:653
154 msgid "File:"
155 msgstr "Nombre del Archivo:"
156
157 #: guicast/bcfilebox.C:659
158 msgid "Specify filter:"
159 msgstr "Especificar filtro:"
160
161 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
162 msgid ": New folder"
163 msgstr ": Nueva carpeta"
164
165 #: guicast/bcfilebox.C:1372
166 msgid ": Rename"
167 msgstr ": Cambiar el nombre"
168
169 #: guicast/bcfilebox.C:1387
170 msgid ": Delete"
171 msgstr ": Borrar"
172
173 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:104
174 msgid "File"
175 msgstr "Archivo"
176
177 #: guicast/bcfilebox.inc:48
178 msgid "Size"
179 msgstr "Tamaño"
180
181 #: guicast/bcfilebox.inc:49
182 msgid "Date"
183 msgstr "Fecha"
184
185 #: guicast/bcfilebox.inc:50
186 msgid "Ext."
187 msgstr "Ext."
188
189 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
190 msgid "Enter the name of the folder:"
191 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
192
193 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
194 msgid "Untitled"
195 msgstr "Sin título"
196
197 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
198 msgid "Fullscreen"
199 msgstr "Pantalla Completa"
200
201 #: guicast/bcpopup.C:61
202 msgid "Popup"
203 msgstr "Ventana emergente"
204
205 #: guicast/bcprogressbox.C:118
206 msgid "Progress"
207 msgstr "Progreso"
208
209 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
210 msgid "Choose from recently used"
211 msgstr "Elija entre usado recientemente"
212
213 #: guicast/bcrename.C:51
214 msgid "Enter a new name for the file:"
215 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
216
217 #: guicast/bcresources.C:1845
218 #, c-format
219 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
220 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
221
222 #: guicast/bctextbox.C:2902 cinelerra/editpopup.C:192
223 msgid "Cut"
224 msgstr "Cortar"
225
226 #: guicast/bctextbox.C:2916 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:163
227 #: cinelerra/mainmenu.C:894 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
228 msgid "Copy"
229 msgstr "Copiar"
230
231 #: guicast/bctextbox.C:2929 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:249
232 #: cinelerra/mainmenu.C:907 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:553
233 msgid "Paste"
234 msgstr "Pegar"
235
236 #: guicast/bctheme.C:511
237 #, c-format
238 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
239 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
240
241 #: guicast/bctheme.C:522
242 #, c-format
243 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
244 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
245
246 #: guicast/bcwindow3d.C:65
247 #, c-format
248 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
249 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
250
251 #: guicast/bcwindowbase.C:2429
252 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
253 msgstr ""
254
255 #: guicast/test.C:165
256 msgid ""
257 "Mary Egbert\n"
258 "had a little lamb."
259 msgstr ""
260 "María Egbert\n"
261 "tiene un pequeño cordero."
262
263 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
264 msgid "Hello world"
265 msgstr "Hola mundo"
266
267 #: guicast/units.h:41
268 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
269 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
270
271 #: guicast/units.h:44
272 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
273 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
274
275 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:142
276 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
277 msgid "Samples"
278 msgstr "Muestras"
279
280 #: guicast/units.h:48
281 msgid "Hex Samples"
282 msgstr "Muestras Hex"
283
284 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:141
285 msgid "Frames"
286 msgstr "Fotogramas"
287
288 #: guicast/units.h:63
289 msgid "Feet-frames"
290 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
291
292 #: guicast/units.h:68 guicast/units.h:71
293 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
294 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
295
296 #: guicast/units.h:74 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
297 #: cinelerra/transitionpopup.C:140
298 msgid "Seconds"
299 msgstr "Seg"
300
301 #: guicast/units.h:79
302 msgid "Minutes:Seconds"
303 msgstr "Minutos: Segundos"
304
305 #: guicast/units.h:82 cinelerra/editpopup.C:344
306 msgid "Timecode"
307 msgstr "Código tiempo"
308
309 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
310 msgid "About:"
311 msgstr "Acerca de:"
312
313 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
314 msgid "License:"
315 msgstr "Licencia:"
316
317 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
321 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
322 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
323 "  This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
324 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
325 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
326 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
327 msgstr ""
328 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
329 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
330 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
331 "  Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
332 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
333 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
334 "PROPÓSITO.  Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
335
336 #: cinelerra/adcuts.C:30
337 #, c-format
338 msgid "cuts to %s complete\n"
339 msgstr "cortes a %s completos\n"
340
341 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
342 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
343 msgid "Device path:"
344 msgstr "Ruta del dispositivo:"
345
346 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
347 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
348 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:381
349 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
350 msgid "Bits:"
351 msgstr "Bits:"
352
353 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
354 msgid "Device:"
355 msgstr "Dispositivo:"
356
357 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
358 msgid "Stop playback locks up."
359 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
360
361 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
362 msgid "Server:"
363 msgstr "Servidor:"
364
365 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
366 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:167
367 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
368 msgid "Port:"
369 msgstr "Puerto:"
370
371 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
372 msgid "Device Path:"
373 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
374
375 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
376 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:190
377 msgid "Channel:"
378 msgstr "Canal:"
379
380 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
381 msgid "Syt Offset:"
382 msgstr "Compensación Syt:"
383
384 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
385 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
386 msgid "DVB Adapter:"
387 msgstr "Adaptador DVB:"
388
389 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
390 msgid "dev:"
391 msgstr "disp:"
392
393 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
394 msgid "Follow audio config"
395 msgstr "Sigue la configuración de audio"
396
397 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
398 msgid "Server (blank for default):"
399 msgstr ""
400
401 #: cinelerra/amodule.C:269
402 #, c-format
403 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
404 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
405
406 #: cinelerra/apanel.C:48
407 msgid "Automation"
408 msgstr "Automatización"
409
410 #: cinelerra/apanel.C:52
411 #, c-format
412 msgid "Plugin %d"
413 msgstr "Plugin %d"
414
415 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
416 #: cinelerra/keyframepopup.C:569 cinelerra/mainmenu.C:256
417 msgid "Mute"
418 msgstr "Silenciar"
419
420 #: cinelerra/apanel.C:98
421 msgid "Play"
422 msgstr "Reproducir"
423
424 #: cinelerra/apatchgui.C:186 cinelerra/apatchgui.C:193
425 #: cinelerra/vpatchgui.C:165 cinelerra/vpatchgui.C:172
426 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
427 msgid "fade"
428 msgstr "desvanecer"
429
430 #: cinelerra/apatchgui.C:304 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:258
431 msgid "Pan"
432 msgstr "Panorámica"
433
434 #: cinelerra/apatchgui.C:314 cinelerra/apatchgui.C:322
435 msgid "pan"
436 msgstr "panorámica"
437
438 #: cinelerra/apatchgui.C:370 cinelerra/mixersalign.C:73
439 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:485
440 msgid "Mixer"
441 msgstr "Mezclador"
442
443 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
444 msgid "Layout:"
445 msgstr "Diseño:"
446
447 #: cinelerra/appearanceprefs.C:87
448 msgid "Theme:"
449 msgstr "Tema:"
450
451 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
452 msgid "Plugin Icons:"
453 msgstr "Complemento Íconos:"
454
455 #: cinelerra/appearanceprefs.C:103
456 msgid "Layout Scale:"
457 msgstr "Escala de diseño:"
458
459 #: cinelerra/appearanceprefs.C:107
460 msgid "View thumbnail size:"
461 msgstr "Tamaño de miniatura:"
462
463 #: cinelerra/appearanceprefs.C:111
464 msgid "Vicon quality:"
465 msgstr "Calidad de Vicon:"
466
467 #: cinelerra/appearanceprefs.C:115
468 msgid "Vicon color mode:"
469 msgstr "Modo de color de Vicon:"
470
471 #: cinelerra/appearanceprefs.C:125
472 msgid "Time Format:"
473 msgstr "Formato de Tiempo:"
474
475 #: cinelerra/appearanceprefs.C:156
476 msgid "Frames per foot:"
477 msgstr "Fotogramas por pie:"
478
479 #: cinelerra/appearanceprefs.C:170 cinelerra/channeledit.C:1417
480 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
481 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
482 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:355
483 msgid "Color:"
484 msgstr "Color:"
485
486 #: cinelerra/appearanceprefs.C:173
487 msgid "Highlighting Inversion color:"
488 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
489
490 #: cinelerra/appearanceprefs.C:180
491 msgid "Composer BG Color:"
492 msgstr "Color de fondo del compositor:"
493
494 #: cinelerra/appearanceprefs.C:190
495 msgid "YUV color space:"
496 msgstr "Espacio de color YUV:"
497
498 #: cinelerra/appearanceprefs.C:196
499 msgid "YUV color range:"
500 msgstr "Rango de color YUV:"
501
502 #: cinelerra/appearanceprefs.C:207
503 msgid "Warnings:"
504 msgstr "Advertencias:"
505
506 #: cinelerra/appearanceprefs.C:225
507 msgid "Flags:"
508 msgstr "Banderines:"
509
510 #: cinelerra/appearanceprefs.C:489
511 msgid "Use thumbnails in resource window"
512 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
513
514 #: cinelerra/appearanceprefs.C:550 plugins/descratch/descratch.C:625
515 msgid "Low"
516 msgstr "Bajo"
517
518 #: cinelerra/appearanceprefs.C:551
519 msgid "Med"
520 msgstr "Medio"
521
522 #: cinelerra/appearanceprefs.C:552 plugins/descratch/descratch.C:626
523 msgid "High"
524 msgstr "Intenso"
525
526 #: cinelerra/appearanceprefs.C:587
527 msgid "Show tip of the day"
528 msgstr "ver consejo del día"
529
530 #: cinelerra/appearanceprefs.C:600
531 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
532 msgstr "ffmpeg advertirá recarga de archivos"
533
534 #: cinelerra/appearanceprefs.C:613
535 msgid "EDL version warns if mismatched"
536 msgstr "EDL advierte si no coinciden las versiones"
537
538 #: cinelerra/appearanceprefs.C:626
539 msgid "Create Bluray warns if not root"
540 msgstr "Advertencias de Bluray si no se es root"
541
542 #: cinelerra/appearanceprefs.C:639
543 msgid "Warn on creating file references"
544 msgstr "Advertir sobre la creación de referencias de archivo"
545
546 #: cinelerra/appearanceprefs.C:653
547 msgid "Popups activate on button up"
548 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al hacer click"
549
550 #: cinelerra/appearanceprefs.C:666
551 msgid "Set Input Focus when window entered"
552 msgstr "Establecer el enfoque cuando se pone sobre la ventana"
553
554 #: cinelerra/appearanceprefs.C:679
555 msgid "Click to activate text focus"
556 msgstr "Clic para activar foco en texto"
557
558 #: cinelerra/appearanceprefs.C:695
559 msgid "Click to deactivate text focus"
560 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
561
562 #: cinelerra/appearanceprefs.C:711
563 msgid "Auto rotate ffmpeg media"
564 msgstr "Auto rotar medios ffmpeg"
565
566 #: cinelerra/appearanceprefs.C:724
567 msgid "Always show next frame"
568 msgstr "Mostrar fotograma siguiente"
569
570 #: cinelerra/appearanceprefs.C:737
571 msgid "Autocolor assets"
572 msgstr "Colorear los Clips"
573
574 #: cinelerra/appearanceprefs.C:769 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
575 msgid "BT601"
576 msgstr "BT601"
577
578 #: cinelerra/appearanceprefs.C:770 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
579 msgid "BT709"
580 msgstr "BT709"
581
582 #: cinelerra/appearanceprefs.C:771 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
583 msgid "BT2020"
584 msgstr "BT2020"
585
586 #: cinelerra/appearanceprefs.C:813 cinelerra/compresspopup.C:39
587 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
588 msgid "JPEG"
589 msgstr "JPEG"
590
591 #: cinelerra/appearanceprefs.C:814 cinelerra/file.inc:116
592 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
593 msgid "MPEG"
594 msgstr "MPEG"
595
596 #: cinelerra/appearanceprefs.C:856
597 msgid "Perpetual session"
598 msgstr "Abrir última sesión"
599
600 #: cinelerra/appearanceprefs.C:869
601 msgid "Clears before toggle"
602 msgstr "No acumular seleccionados"
603
604 #: cinelerra/appearanceprefs.C:882
605 msgid "Timeline Rectify Audio"
606 msgstr "Ver audio como picos"
607
608 #: cinelerra/appearanceprefs.C:895
609 msgid "Composer BG color"
610 msgstr "Color de fondo del compositor"
611
612 #: cinelerra/assetedit.C:216
613 msgid ": Asset Info"
614 msgstr ": Clip Info"
615
616 #: cinelerra/assetedit.C:271
617 msgid ": Asset path"
618 msgstr ": Ruta de clip"
619
620 #: cinelerra/assetedit.C:272
621 msgid "Select a file for this asset:"
622 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
623
624 #: cinelerra/assetedit.C:276
625 msgid "File format:"
626 msgstr "Formato del archivo:"
627
628 #: cinelerra/assetedit.C:285
629 msgid "Bytes:"
630 msgstr "Bytes:"
631
632 #: cinelerra/assetedit.C:313
633 msgid "Bitrate (bits/sec):"
634 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
635
636 #: cinelerra/assetedit.C:327 cinelerra/formattools.C:176
637 msgid "Audio:"
638 msgstr "Audio:"
639
640 #: cinelerra/assetedit.C:333 cinelerra/assetedit.C:457 cinelerra/fileexr.C:548
641 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filepng.C:371
642 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
643 msgid "Compression:"
644 msgstr "Compresión:"
645
646 #: cinelerra/assetedit.C:345 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
647 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
648 msgid "Channels:"
649 msgstr "Canales:"
650
651 #: cinelerra/assetedit.C:363 cinelerra/fileformat.C:82
652 msgid "Sample rate:"
653 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
654
655 #: cinelerra/assetedit.C:395 cinelerra/fileformat.C:94
656 msgid "Header length:"
657 msgstr "Longitud de cabecera:"
658
659 #: cinelerra/assetedit.C:407 cinelerra/fileformat.C:101
660 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
661 msgid "Byte order:"
662 msgstr "Orden de bytes:"
663
664 #: cinelerra/assetedit.C:423 cinelerra/assetedit.C:671
665 msgid "Lo-Hi"
666 msgstr "Lo-Hi"
667
668 #: cinelerra/assetedit.C:425 cinelerra/assetedit.C:689
669 msgid "Hi-Lo"
670 msgstr "Hi-Lo"
671
672 #: cinelerra/assetedit.C:437
673 msgid "Values are unsigned"
674 msgstr "Valores sin signos"
675
676 #: cinelerra/assetedit.C:439 cinelerra/assetedit.C:707
677 #: cinelerra/fileformat.C:180
678 msgid "Values are signed"
679 msgstr "Valores con signos"
680
681 #: cinelerra/assetedit.C:451 cinelerra/formattools.C:200
682 msgid "Video:"
683 msgstr "Vídeo:"
684
685 #: cinelerra/assetedit.C:468 cinelerra/setformat.C:348
686 msgid "Frame rate:"
687 msgstr "FPS:"
688
689 #: cinelerra/assetedit.C:485 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
690 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
691 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
692 msgid "Width:"
693 msgstr "Ancho:"
694
695 #: cinelerra/assetedit.C:493 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
696 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
697 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
698 msgid "Height:"
699 msgstr "Alto:"
700
701 #: cinelerra/assetedit.C:503
702 msgid "Actual width:"
703 msgstr "Ancho real:"
704
705 #: cinelerra/assetedit.C:513
706 msgid "Actual height:"
707 msgstr "Altura real:"
708
709 #: cinelerra/assetedit.C:521
710 msgid "Asset's interlacing:"
711 msgstr "Entrelazado de clips:"
712
713 #: cinelerra/assetedit.C:543 cinelerra/binfolder.C:75
714 msgid "hour"
715 msgstr "hora"
716
717 #: cinelerra/assetedit.C:544 cinelerra/binfolder.C:74
718 msgid "min"
719 msgstr "minuto"
720
721 #: cinelerra/assetedit.C:545
722 msgid "sec"
723 msgstr "seg"
724
725 #: cinelerra/assetedit.C:546
726 msgid "frms"
727 msgstr "frms"
728
729 #: cinelerra/assetedit.C:548
730 msgid "Time Code Start:"
731 msgstr "Inicio Códio Tiempo"
732
733 #: cinelerra/assetedit.C:754
734 msgid "Detail"
735 msgstr "Detalle"
736
737 #: cinelerra/assetedit.C:774
738 msgid "Asset Detail"
739 msgstr "Detalle de Clip"
740
741 #: cinelerra/assetedit.C:808
742 msgid "no info available"
743 msgstr "ninguna información disponible"
744
745 #: cinelerra/assetedit.h:99
746 msgid ": Path"
747 msgstr ": Ruta"
748
749 #: cinelerra/assetedit.h:100
750 msgid "Select a file"
751 msgstr "Seleccionar un archivo"
752
753 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
754 msgid "Match..."
755 msgstr "Ajustar..."
756
757 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
758 msgid "Remove..."
759 msgstr "Eliminar..."
760
761 #: cinelerra/assetpopup.C:172 cinelerra/clippopup.C:143
762 #: cinelerra/proxypopup.C:101
763 msgid "Info..."
764 msgstr "Información..."
765
766 #: cinelerra/assetpopup.C:204 cinelerra/clippopup.C:451
767 #: cinelerra/editpopup.C:102
768 msgid "Open EDL"
769 msgstr "Abrir EDL"
770
771 #: cinelerra/assetpopup.C:226 cinelerra/editpopup.C:120
772 #: cinelerra/mwindow.C:2137
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "Error: unable to open:\n"
776 "  %s"
777 msgstr ""
778 "Error: no se puede abrir:\n"
779 " %s"
780
781 #: cinelerra/assetpopup.C:232 cinelerra/editpopup.C:126
782 #: cinelerra/mwindow.C:2162
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "Error: unable to load:\n"
786 "  %s"
787 msgstr ""
788 "Error: no se puede cargar:\n"
789 " %s"
790
791 #: cinelerra/assetpopup.C:244 cinelerra/mwindow.C:4030
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "media is not EDL:\n"
795 "%s"
796 msgstr ""
797 "los medios no son EDL:\n"
798 "%s"
799
800 #: cinelerra/assetpopup.C:250 cinelerra/clippopup.C:474
801 #: cinelerra/mwindowgui.C:2358
802 msgid "Close EDL"
803 msgstr "Cerrar EDL"
804
805 #: cinelerra/assetpopup.C:271
806 msgid "EDL to clip"
807 msgstr "EDL al clip"
808
809 #: cinelerra/assetpopup.C:289
810 msgid "Rebuild index"
811 msgstr "Recargar seleccionados"
812
813 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/channeledit.C:553
814 msgid "Sort"
815 msgstr "Ordenar"
816
817 #: cinelerra/assetpopup.C:328 cinelerra/clippopup.C:191
818 #: cinelerra/mainmenu.C:251 cinelerra/proxypopup.C:149
819 msgid "View"
820 msgstr "Ver"
821
822 #: cinelerra/assetpopup.C:355 cinelerra/clippopup.C:218
823 #: cinelerra/proxypopup.C:176
824 msgid "View in new window"
825 msgstr "Ver en una nueva ventana"
826
827 #: cinelerra/assetpopup.C:383
828 msgid "Open Mixers"
829 msgstr "Abrir en mezclador"
830
831 #: cinelerra/assetpopup.C:404
832 msgid "Insert Mixers"
833 msgstr "Insertar en mezclador"
834
835 #: cinelerra/assetpopup.C:425
836 msgid "assetpopup#Paste"
837 msgstr "Inserción Directa"
838
839 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/clippopup.C:298
840 msgid "Match project size"
841 msgstr "Ajusta el tamaño del proyecto"
842
843 #: cinelerra/assetpopup.C:456 cinelerra/clippopup.C:312
844 msgid "Match frame rate"
845 msgstr "Ajusta la velocidad de fotogramas"
846
847 #: cinelerra/assetpopup.C:469 cinelerra/clippopup.C:326
848 msgid "Match all"
849 msgstr "Ajusta todo"
850
851 #: cinelerra/assetpopup.C:483 cinelerra/proxypopup.C:256
852 msgid "Remove from project"
853 msgstr "Eliminar del proyecto"
854
855 #: cinelerra/assetpopup.C:504 cinelerra/proxypopup.C:277
856 msgid "Remove from disk"
857 msgstr "Eliminar del disco"
858
859 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:314
860 #: plugins/descratch/descratch.C:627
861 msgid "All"
862 msgstr "Todos"
863
864 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/proxypopup.C:315
865 msgid "Used"
866 msgstr "Usado"
867
868 #: cinelerra/assetpopup.C:543 cinelerra/proxypopup.C:316
869 msgid "Unused"
870 msgstr "No usado"
871
872 #: cinelerra/assetpopup.C:544 cinelerra/channeledit.C:153
873 #: cinelerra/ffmpeg.C:1996 cinelerra/ffmpeg.C:2043 cinelerra/fileexr.C:186
874 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
875 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
876 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
877 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1340
878 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
879 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
880 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
881 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
882 #: plugins/parametric/parametric.C:284
883 #, c-format
884 msgid "None"
885 msgstr "Ninguno"
886
887 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
888 #: plugins/titler/titler.h:39
889 msgid "png"
890 msgstr "png"
891
892 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
893 msgid "jpeg"
894 msgstr "jpg"
895
896 #: cinelerra/assetpopup.C:553 cinelerra/assetpopup.C:560
897 msgid "tiff"
898 msgstr "tiff"
899
900 #: cinelerra/assetpopup.C:554 cinelerra/assetpopup.C:561
901 msgid "ppm"
902 msgstr "ppm"
903
904 #: cinelerra/assetpopup.C:566 cinelerra/loadfile.C:47
905 msgid "Load files..."
906 msgstr "Cargar archivos..."
907
908 #: cinelerra/assetpopup.C:592
909 msgid "Copy file list"
910 msgstr "Copiar lista de archivos"
911
912 #: cinelerra/assetpopup.C:634
913 msgid "Nothing selected"
914 msgstr "Nada seleccionado"
915
916 #: cinelerra/assetpopup.C:683
917 msgid ": Copy File List"
918 msgstr ": Copiar lista de archivos"
919
920 #: cinelerra/assetpopup.C:701
921 msgid "List of asset paths:"
922 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
923
924 #: cinelerra/assetpopup.C:727
925 msgid "Paste file list"
926 msgstr "Pegar lista de archivo"
927
928 #: cinelerra/assetpopup.C:816
929 msgid ": Paste File List"
930 msgstr ": Pegar lista de archivo"
931
932 #: cinelerra/assetpopup.C:834
933 msgid "Enter list of asset paths:"
934 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
935
936 #: cinelerra/assetpopup.C:860
937 msgid "Snapshot..."
938 msgstr "Instantánea..."
939
940 #: cinelerra/assetpopup.C:903
941 msgid "snap"
942 msgstr "instantánea"
943
944 #: cinelerra/assetpopup.C:975
945 msgid "snapshot render failed"
946 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
947
948 #: cinelerra/assetpopup.C:983
949 msgid "Grabshot..."
950 msgstr "Captura de imágenes...."
951
952 #: cinelerra/assetpopup.C:1130
953 msgid "grab"
954 msgstr "captura"
955
956 #: cinelerra/assetpopup.C:1197
957 msgid "grabshot render failed"
958 msgstr "error en el renderizado de capturas"
959
960 #: cinelerra/assetremove.C:32
961 msgid ": Remove assets"
962 msgstr ": Eliminar clips activos"
963
964 #: cinelerra/assetremove.C:65
965 msgid "Permanently remove from disk?"
966 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
967
968 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
969 #, c-format
970 msgid "Audio %d"
971 msgstr "Audio %d"
972
973 #: cinelerra/audioalsa.C:203
974 #, c-format
975 msgid "no PCM configurations available\n"
976 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
977
978 #: cinelerra/audioalsa.C:212
979 #, c-format
980 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
981 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
982
983 #: cinelerra/audioalsa.C:221
984 #, c-format
985 msgid "failed to set output format.\n"
986 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
987
988 #: cinelerra/audioalsa.C:230
989 #, c-format
990 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
991 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
992
993 #: cinelerra/audioalsa.C:241
994 #, c-format
995 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
996 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
997
998 #: cinelerra/audioalsa.C:527
999 #, c-format
1000 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
1001 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
1002
1003 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
1004 #: cinelerra/audiooss.C:221
1005 #, c-format
1006 msgid "%s failed\n"
1007 msgstr "%s falló\n"
1008
1009 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:397
1010 msgid "Rewind ( Home )"
1011 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
1012
1013 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
1014 msgid "Fast Reverse ( + )"
1015 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
1016
1017 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
1018 msgid "Reverse Play ( 6 )"
1019 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
1020
1021 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1022 msgid "Stop ( 0 )"
1023 msgstr "Parar ( 0 )"
1024
1025 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1026 msgid "Play ( 3 )"
1027 msgstr "Reproducir ( 3 )"
1028
1029 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
1030 msgid "Pause"
1031 msgstr "Pausar"
1032
1033 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1034 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1035 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
1036
1037 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:492
1038 msgid "Jump to end ( End )"
1039 msgstr "Salta al final ( Fin )"
1040
1041 #: cinelerra/awindowgui.C:89
1042 msgid "Audio Effects"
1043 msgstr "Efectos-Audio"
1044
1045 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1046 msgid "Video Effects"
1047 msgstr "Efectos-Vídeo"
1048
1049 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1050 msgid "Audio Transitions"
1051 msgstr "Transiciones-Audio"
1052
1053 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1054 msgid "Video Transitions"
1055 msgstr "Transiciones-Vídeo"
1056
1057 #: cinelerra/awindowgui.C:93
1058 msgid "Labels"
1059 msgstr "Etiquetas"
1060
1061 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
1062 msgid "Clips"
1063 msgstr "Clips"
1064
1065 #: cinelerra/awindowgui.C:95 cinelerra/binfolder.C:1783
1066 msgid "Media"
1067 msgstr "Medios Multimedia"
1068
1069 #: cinelerra/awindowgui.C:96
1070 msgid "Proxy"
1071 msgstr "Proxy"
1072
1073 #: cinelerra/awindowgui.C:101
1074 msgid "Full Play"
1075 msgstr "Reproducir todo"
1076
1077 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1078 msgid "Mouse Over"
1079 msgstr "Ratón sobre"
1080
1081 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1082 msgid "Src Target"
1083 msgstr "Objectivo de origen"
1084
1085 #: cinelerra/awindowgui.C:104
1086 msgid "No Play"
1087 msgstr "No Reproducir"
1088
1089 #: cinelerra/awindowgui.C:972 cinelerra/awindowgui.C:1031
1090 #, c-format
1091 msgid "Reading %s"
1092 msgstr "Leyendo %s"
1093
1094 #: cinelerra/awindowgui.C:1114 cinelerra/awindowgui.C:1163
1095 #, c-format
1096 msgid "Rendering %s"
1097 msgstr "Renderizando %s"
1098
1099 #: cinelerra/awindowgui.C:1268
1100 msgid ": Resources"
1101 msgstr ": Recursos"
1102
1103 #: cinelerra/awindowgui.C:1438 cinelerra/awindowgui.C:2375
1104 #: cinelerra/awindowgui.C:2395
1105 msgid "awindowgui#Title"
1106 msgstr "Título"
1107
1108 #: cinelerra/awindowgui.C:1439 cinelerra/awindowgui.C:2376
1109 msgid "Comments"
1110 msgstr "Comentarios"
1111
1112 #: cinelerra/awindowgui.C:1526
1113 msgid "Visibility"
1114 msgstr "Visible"
1115
1116 #: cinelerra/awindowgui.C:1749
1117 msgid ": Remove plugin"
1118 msgstr ": Eliminar plugin"
1119
1120 #: cinelerra/awindowgui.C:1779
1121 msgid "remove plugin?"
1122 msgstr "eliminar plugin?"
1123
1124 #: cinelerra/awindowgui.C:1808
1125 #, c-format
1126 msgid "remove %s\n"
1127 msgstr "eliminar %s\n"
1128
1129 #: cinelerra/awindowgui.C:2216
1130 msgid "Proxy clip"
1131 msgstr "Clip de Sustitución (Proxy)"
1132
1133 #: cinelerra/awindowgui.C:2394
1134 msgid "Time Stamps"
1135 msgstr "Marcas de tiempo"
1136
1137 #: cinelerra/awindowgui.C:3148
1138 msgid "No info available"
1139 msgstr "Ninguna información disponible"
1140
1141 #: cinelerra/awindowgui.C:3241
1142 msgid "Delete asset from disk"
1143 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1144
1145 #: cinelerra/awindowgui.C:3254
1146 msgid "Delete asset from project"
1147 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1148
1149 #: cinelerra/awindowgui.C:3283
1150 msgid "Redraw index"
1151 msgstr "Volver a dibujar índice"
1152
1153 #: cinelerra/awindowgui.C:3296
1154 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1155 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1156
1157 #: cinelerra/awindowgui.C:3309
1158 msgid "Append asset in new tracks"
1159 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1160
1161 #: cinelerra/awindowgui.C:3322
1162 msgid "View asset"
1163 msgstr "Ver recurso"
1164
1165 #: cinelerra/awindowgui.C:3366 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1166 msgid "ffmpeg"
1167 msgstr "ffmpeg"
1168
1169 #: cinelerra/awindowgui.C:3367
1170 msgid "ladspa"
1171 msgstr "ladspa"
1172
1173 #: cinelerra/awindowgui.C:3368
1174 msgid "lv2"
1175 msgstr "lv2"
1176
1177 #: cinelerra/awindowgui.C:3369
1178 msgid "audio_tools"
1179 msgstr "audio_herramientas"
1180
1181 #: cinelerra/awindowgui.C:3370
1182 msgid "audio_transitions"
1183 msgstr "audio_transiciones"
1184
1185 #: cinelerra/awindowgui.C:3371
1186 msgid "blending"
1187 msgstr "mezcla"
1188
1189 #: cinelerra/awindowgui.C:3372
1190 msgid "colors"
1191 msgstr "colores"
1192
1193 #: cinelerra/awindowgui.C:3373
1194 msgid "exotic"
1195 msgstr "exótico"
1196
1197 #: cinelerra/awindowgui.C:3374
1198 msgid "transforms"
1199 msgstr "transformadas"
1200
1201 #: cinelerra/awindowgui.C:3375
1202 msgid "tv_effects"
1203 msgstr "tv_efectos"
1204
1205 #: cinelerra/awindowgui.C:3376
1206 msgid "video_tools"
1207 msgstr "video_herramientas"
1208
1209 #: cinelerra/awindowgui.C:3377
1210 msgid "video_transitions"
1211 msgstr "video_transiciones"
1212
1213 #: cinelerra/awindowgui.C:3489
1214 msgid "Display icons packed"
1215 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1216
1217 #: cinelerra/awindowgui.C:3492
1218 msgid "Display icon list"
1219 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1220
1221 #: cinelerra/awindowgui.C:3502 cinelerra/clippopup.C:173
1222 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1223 msgid "Sort items"
1224 msgstr "Organizar objectos"
1225
1226 #: cinelerra/awindowgui.C:3556 cinelerra/channeledit.C:476
1227 msgid "Select"
1228 msgstr "Seleccionar"
1229
1230 #: cinelerra/batch.C:93
1231 msgid "Open"
1232 msgstr "Abrir"
1233
1234 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1235 msgid "Done"
1236 msgstr "Hecho"
1237
1238 #: cinelerra/batch.C:94
1239 msgid "Ok"
1240 msgstr "Ok"
1241
1242 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1243 msgid "New file"
1244 msgstr "Nuevo archivo"
1245
1246 #: cinelerra/batch.C:102
1247 msgid "Exists"
1248 msgstr "Existe"
1249
1250 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1251 #: cinelerra/recordengine.C:701
1252 #, c-format
1253 msgid "Untimed"
1254 msgstr "Sin Tiempo"
1255
1256 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1257 #: cinelerra/recordengine.C:702
1258 #, c-format
1259 msgid "Timed"
1260 msgstr "Cronometrado"
1261
1262 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:964 cinelerra/ffmpeg.C:3290
1263 #: cinelerra/ffmpeg.C:3402 cinelerra/file.C:1307 cinelerra/file.C:1334
1264 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1265 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1266 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1267 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1268 #: plugins/titler/titler.C:2346
1269 msgid "Unknown"
1270 msgstr "Desconocido"
1271
1272 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1273 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1274 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1275 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1276 msgid "Enabled"
1277 msgstr "Habilitado"
1278
1279 #: cinelerra/batchrender.C:65
1280 msgid "Labeled"
1281 msgstr "Etiquetado"
1282
1283 #: cinelerra/batchrender.C:65
1284 msgid "Farmed"
1285 msgstr "Criado"
1286
1287 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1288 msgid "Output"
1289 msgstr "Salida"
1290
1291 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1292 msgid "EDL"
1293 msgstr "EDL"
1294
1295 #: cinelerra/batchrender.C:65
1296 msgid "Elapsed"
1297 msgstr "Transcurrido"
1298
1299 #: cinelerra/batchrender.C:69
1300 msgid "Batch Render..."
1301 msgstr "Renderizar por lotes..."
1302
1303 #: cinelerra/batchrender.C:69
1304 msgid "Shift-B"
1305 msgstr "Mayús-B"
1306
1307 #: cinelerra/batchrender.C:394 cinelerra/bdcreate.C:295
1308 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1309 #, c-format
1310 msgid "Unable to save: %s"
1311 msgstr "No se puede guardar: %s"
1312
1313 #: cinelerra/batchrender.C:429
1314 #, c-format
1315 msgid "press cancel to abandon batch render"
1316 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1317
1318 #: cinelerra/batchrender.C:495
1319 #, c-format
1320 msgid "EDL %s not found.\n"
1321 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1322
1323 #: cinelerra/batchrender.C:497 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1324 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1325 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1326 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1327 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:461
1328 #: cinelerra/packagerenderer.C:171 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1329 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1330 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1331 #: cinelerra/render.C:832 cinelerra/renderprofiles.C:233
1332 msgid ": Error"
1333 msgstr "Error"
1334
1335 #: cinelerra/batchrender.C:512
1336 #, c-format
1337 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1338 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1339
1340 #: cinelerra/batchrender.C:516
1341 #, c-format
1342 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1343 msgstr "%d  posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1344
1345 #: cinelerra/batchrender.C:518
1346 #, c-format
1347 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1348 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1349
1350 #: cinelerra/batchrender.C:520
1351 #, c-format
1352 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1353 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1354
1355 #: cinelerra/batchrender.C:730
1356 msgid ": Batch Render"
1357 msgstr ": Renderizar por lotes"
1358
1359 #: cinelerra/batchrender.C:762
1360 msgid "Output path:"
1361 msgstr "Ruta de salida:"
1362
1363 #: cinelerra/batchrender.C:782
1364 msgid "EDL Path:"
1365 msgstr "Ruta EDL:"
1366
1367 #: cinelerra/batchrender.C:791
1368 msgid "Input EDL"
1369 msgstr "EDL de entrada"
1370
1371 #: cinelerra/batchrender.C:791
1372 msgid "Select an EDL to load:"
1373 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1374
1375 #: cinelerra/batchrender.C:813
1376 msgid "Batches to render:"
1377 msgstr "Lotes para renderizar:"
1378
1379 #: cinelerra/batchrender.C:824 cinelerra/batchrender.C:1355
1380 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1381 msgid "Stop"
1382 msgstr "Parar"
1383
1384 #: cinelerra/batchrender.C:826 cinelerra/batchrender.C:1382
1385 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1386 msgid "Close"
1387 msgstr "Cerrar"
1388
1389 #: cinelerra/batchrender.C:1044 cinelerra/recordbatches.C:469
1390 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:603 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1391 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1318 plugins/tracer/tracerwindow.C:611
1392 msgid "New"
1393 msgstr "Nuevo"
1394
1395 #: cinelerra/batchrender.C:1056 cinelerra/channeledit.C:577
1396 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2037
1397 #: cinelerra/cwindowtool.C:2091 cinelerra/dbwindow.C:240
1398 #: cinelerra/keyframegui.C:756 cinelerra/labelpopup.C:87
1399 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1400 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1401 msgid "Delete"
1402 msgstr "Borrar"
1403
1404 #: cinelerra/batchrender.C:1070
1405 msgid "Save Jobs"
1406 msgstr "Guardar los trabajos"
1407
1408 #: cinelerra/batchrender.C:1073
1409 msgid "Save a Batch Render List"
1410 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
1411
1412 #: cinelerra/batchrender.C:1115
1413 msgid "Save Batch Render List"
1414 msgstr "Guardar Batch Render List"
1415
1416 #: cinelerra/batchrender.C:1116
1417 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1418 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
1419
1420 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1421 msgid "Load Jobs"
1422 msgstr "Cargar los trabajos"
1423
1424 #: cinelerra/batchrender.C:1152
1425 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1426 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
1427
1428 #: cinelerra/batchrender.C:1193
1429 msgid "Load Batch Render List"
1430 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
1431
1432 #: cinelerra/batchrender.C:1194
1433 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1434 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
1435
1436 #: cinelerra/batchrender.C:1228
1437 msgid "Use Current EDL"
1438 msgstr "Utiliza EDL actual"
1439
1440 #: cinelerra/batchrender.C:1242
1441 msgid "Save to EDL Path"
1442 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
1443
1444 #: cinelerra/batchrender.C:1343 cinelerra/recordbatches.C:503
1445 msgid "Start"
1446 msgstr "Inicio"
1447
1448 #: cinelerra/batchrender.C:1370
1449 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1450 msgstr "advertir si los trabajos / sesiones no coinciden"
1451
1452 #: cinelerra/batchrender.C:1409 cinelerra/bdcreate.C:690
1453 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1454 msgid "Use render farm"
1455 msgstr "Usar granja de renderizado"
1456
1457 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1458 msgid "BD Render..."
1459 msgstr "BD Render..."
1460
1461 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1462 msgid "Ctrl-Shift-D"
1463 msgstr "Ctrl-Mayús-D"
1464
1465 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "Unable to save: %s\n"
1469 "-- %s"
1470 msgstr ""
1471 "No se puede guardar: %s\n"
1472 "-- %s"
1473
1474 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1475 #, c-format
1476 msgid "No EDL/Session"
1477 msgstr "No EDL / Sesión"
1478
1479 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1480 #, c-format
1481 msgid "No content: %s"
1482 msgstr "Sin contenido: %s"
1483
1484 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "Unable to create directory: %s\n"
1488 "-- %s"
1489 msgstr ""
1490 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1491 "-- %s"
1492
1493 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1494 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1495 msgid "Scale Ratio"
1496 msgstr "Relación de escala"
1497
1498 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1499 msgid "create bd"
1500 msgstr "crear bd"
1501
1502 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1503 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1504 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1505
1506 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1507 msgid "end setup, start batch render"
1508 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1509
1510 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1511 msgid "disk space: "
1512 msgstr "espacio del disco: "
1513
1514 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1515 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1516 msgid "Deinterlace"
1517 msgstr "Desentrelazado"
1518
1519 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1520 msgid "Inverse Telecine"
1521 msgstr "Telecine Inverso"
1522
1523 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1524 msgid "Resize Tracks"
1525 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1526
1527 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1528 #: cinelerra/scopewindow.C:1255 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1529 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:99
1530 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1531 msgid "Histogram"
1532 msgstr "Histograma"
1533
1534 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1535 msgid "Chapters at Labels"
1536 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1537
1538 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1539 msgid "Audio 5.1"
1540 msgstr "Audio 5.1"
1541
1542 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1543 msgid ": Create BD"
1544 msgstr ": Crear BD"
1545
1546 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1547 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1548 msgid "Title:"
1549 msgstr "Título:"
1550
1551 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1552 msgid "Work path:"
1553 msgstr "Camino del trabajo:"
1554
1555 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1556 msgid "Work path"
1557 msgstr "Camino del trabajo"
1558
1559 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1560 msgid "Select a Work directory:"
1561 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1562
1563 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1564 msgid "Media:"
1565 msgstr "Medios Multimedia:"
1566
1567 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1568 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1569 msgid "Format:"
1570 msgstr "Formato:"
1571
1572 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1573 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1574 #: plugins/scale/scalewin.C:52
1575 msgid "Scale:"
1576 msgstr "Escala:"
1577
1578 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1579 msgid "* non-standard format"
1580 msgstr "* formato no estandar"
1581
1582 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1583 msgid "Off"
1584 msgstr "Off"
1585
1586 #: cinelerra/binfolder.C:40
1587 msgid "And"
1588 msgstr "And"
1589
1590 #: cinelerra/binfolder.C:41
1591 msgid "Or"
1592 msgstr "Or"
1593
1594 #: cinelerra/binfolder.C:42
1595 msgid "And Not"
1596 msgstr "No And"
1597
1598 #: cinelerra/binfolder.C:43
1599 msgid "Or Not"
1600 msgstr "No Or"
1601
1602 #: cinelerra/binfolder.C:47
1603 msgid "Patterns"
1604 msgstr "Patrones"
1605
1606 #: cinelerra/binfolder.C:48
1607 msgid "Filesize"
1608 msgstr "Tamaño de archivo"
1609
1610 #: cinelerra/binfolder.C:49
1611 msgid "Time"
1612 msgstr "Tiempo"
1613
1614 #: cinelerra/binfolder.C:50
1615 msgid "Track type"
1616 msgstr "Tipo de pista"
1617
1618 #: cinelerra/binfolder.C:51
1619 msgid "Width"
1620 msgstr "Ancho"
1621
1622 #: cinelerra/binfolder.C:52
1623 msgid "Height"
1624 msgstr "Alto"
1625
1626 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1627 msgid "Framerate"
1628 msgstr "FPS"
1629
1630 #: cinelerra/binfolder.C:54
1631 msgid "Samplerate"
1632 msgstr "Muestras Hz"
1633
1634 #: cinelerra/binfolder.C:55
1635 msgid "Channels"
1636 msgstr "Canales"
1637
1638 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1639 msgid "Duration"
1640 msgstr "Duración"
1641
1642 #: cinelerra/binfolder.C:60
1643 msgid "Around"
1644 msgstr "Alrededor"
1645
1646 #: cinelerra/binfolder.C:61
1647 msgid "Eq  =="
1648 msgstr "Igual =="
1649
1650 #: cinelerra/binfolder.C:62
1651 msgid "Ge  >="
1652 msgstr "Mayor o igual >="
1653
1654 #: cinelerra/binfolder.C:63
1655 msgid "Gt  > "
1656 msgstr "Mayor > "
1657
1658 #: cinelerra/binfolder.C:64
1659 msgid "Ne  !="
1660 msgstr "No igual !="
1661
1662 #: cinelerra/binfolder.C:65
1663 msgid "Le  <="
1664 msgstr "Menor o igual <="
1665
1666 #: cinelerra/binfolder.C:66
1667 msgid "Lt  < "
1668 msgstr "Menor < "
1669
1670 #: cinelerra/binfolder.C:67
1671 msgid "Matches"
1672 msgstr "Iguales"
1673
1674 #: cinelerra/binfolder.C:74
1675 msgid "mins"
1676 msgstr "minutos"
1677
1678 #: cinelerra/binfolder.C:75
1679 msgid "hours"
1680 msgstr "horas"
1681
1682 #: cinelerra/binfolder.C:76
1683 msgid "day"
1684 msgstr "día"
1685
1686 #: cinelerra/binfolder.C:76
1687 msgid "days"
1688 msgstr "días"
1689
1690 #: cinelerra/binfolder.C:77
1691 msgid "week"
1692 msgstr "semana"
1693
1694 #: cinelerra/binfolder.C:77
1695 msgid "weeks"
1696 msgstr "semanas"
1697
1698 #: cinelerra/binfolder.C:78
1699 msgid "month"
1700 msgstr "mes"
1701
1702 #: cinelerra/binfolder.C:78
1703 msgid "months"
1704 msgstr "meses"
1705
1706 #: cinelerra/binfolder.C:79
1707 msgid "year"
1708 msgstr "año"
1709
1710 #: cinelerra/binfolder.C:79
1711 msgid "years"
1712 msgstr "años"
1713
1714 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1715 msgid "inf"
1716 msgstr "info"
1717
1718 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1719 msgid "audio"
1720 msgstr "audio"
1721
1722 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1723 msgid "video"
1724 msgstr "vídeo"
1725
1726 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1727 msgid "Enable"
1728 msgstr "Activar"
1729
1730 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1731 msgid "Target"
1732 msgstr "Objetivo"
1733
1734 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1735 msgid "Op"
1736 msgstr "Op"
1737
1738 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:261
1739 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1740 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1741 msgid "Value"
1742 msgstr "Valor"
1743
1744 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1745 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1746 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1747 msgid "Add"
1748 msgstr "Agregar"
1749
1750 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:949
1751 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1752 msgid "Del"
1753 msgstr "Supr"
1754
1755 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:496
1756 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1757 #: cinelerra/keyframegui.C:794 cinelerra/loadfile.C:192
1758 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1759 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1760 #: cinelerra/plugindialog.C:477 cinelerra/pluginfclient.C:223
1761 #: cinelerra/pluginfclient.C:575 cinelerra/pluginfclient.C:606
1762 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1763 #: cinelerra/preferencesthread.C:644 cinelerra/preferencesthread.C:646
1764 #: cinelerra/setformat.C:800
1765 msgid "Apply"
1766 msgstr "Aplicar"
1767
1768 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1769 msgid "Folder name:"
1770 msgstr "Nombre de carpeta:"
1771
1772 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1773 msgid "media bin"
1774 msgstr "contenedor de medios"
1775
1776 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1777 msgid "clip bin"
1778 msgstr "clip binario"
1779
1780 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1781 msgid ": Modify folder"
1782 msgstr ": Modificar carpeta"
1783
1784 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1785 msgid ": Modify target"
1786 msgstr ": Modificar Objectivo"
1787
1788 #: cinelerra/brender.C:133
1789 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1790 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1791
1792 #: cinelerra/brender.C:239
1793 #, c-format
1794 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1795 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1796
1797 #: cinelerra/brender.C:256
1798 #, c-format
1799 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1800 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1801
1802 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1803 msgid "Look for file"
1804 msgstr "Busca el archivo"
1805
1806 #: cinelerra/canvas.C:918
1807 msgid "Windowed"
1808 msgstr "Ventana"
1809
1810 #: cinelerra/canvas.C:943
1811 msgid "Resize Window..."
1812 msgstr "Tamaño de la Ventana..."
1813
1814 #: cinelerra/canvas.C:963
1815 msgid "Zoom 25%"
1816 msgstr "25%"
1817
1818 #: cinelerra/canvas.C:964
1819 msgid "Zoom 33%"
1820 msgstr "33%"
1821
1822 #: cinelerra/canvas.C:965
1823 msgid "Zoom 50%"
1824 msgstr "50%"
1825
1826 #: cinelerra/canvas.C:966
1827 msgid "Zoom 75%"
1828 msgstr "75%"
1829
1830 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
1831 msgid "Zoom 100%"
1832 msgstr "100%"
1833
1834 #: cinelerra/canvas.C:968
1835 msgid "Zoom 150%"
1836 msgstr "150%"
1837
1838 #: cinelerra/canvas.C:969
1839 msgid "Zoom 200%"
1840 msgstr "200%"
1841
1842 #: cinelerra/canvas.C:970
1843 msgid "Zoom 300%"
1844 msgstr "300%"
1845
1846 #: cinelerra/canvas.C:971
1847 msgid "Zoom 400%"
1848 msgstr "400%"
1849
1850 #: cinelerra/canvas.C:976
1851 msgid "Zoom Auto"
1852 msgstr "Zoom Automático"
1853
1854 #: cinelerra/canvas.C:1005
1855 msgid "Reset camera"
1856 msgstr "Restablecer la cámara"
1857
1858 #: cinelerra/canvas.C:1005
1859 msgid "F11"
1860 msgstr "F11"
1861
1862 #: cinelerra/canvas.C:1016
1863 msgid "Reset projector"
1864 msgstr "Restablecer proyector"
1865
1866 #: cinelerra/canvas.C:1016
1867 msgid "F12"
1868 msgstr "F12"
1869
1870 #: cinelerra/canvas.C:1028
1871 msgid "Camera keyframe"
1872 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1873
1874 #: cinelerra/canvas.C:1028
1875 msgid "Shift-F11"
1876 msgstr "Mayús-F11"
1877
1878 #: cinelerra/canvas.C:1040
1879 msgid "Projector keyframe"
1880 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1881
1882 #: cinelerra/canvas.C:1040
1883 msgid "Shift-F12"
1884 msgstr "Mayús-F12"
1885
1886 #: cinelerra/canvas.C:1053
1887 msgid "Reset translation"
1888 msgstr "Restablecer la traducción"
1889
1890 #: cinelerra/canvas.C:1077
1891 msgid "Close source"
1892 msgstr "Cerrar origen"
1893
1894 #: cinelerra/channeledit.C:42
1895 msgid "Device has no picture controls."
1896 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1897
1898 #: cinelerra/channeledit.C:122
1899 msgid "NTSC_DVB"
1900 msgstr "NTSC_DVB"
1901
1902 #: cinelerra/channeledit.C:123
1903 msgid "CATV_DVB"
1904 msgstr "CATV_DVB"
1905
1906 #: cinelerra/channeledit.C:124
1907 msgid "NTSC_BCAST"
1908 msgstr "NTSC_BCAST"
1909
1910 #: cinelerra/channeledit.C:125
1911 msgid "NTSC_CABLE"
1912 msgstr "NTSC_CABLE"
1913
1914 #: cinelerra/channeledit.C:126
1915 msgid "NTSC_HRC"
1916 msgstr "NTSC_HRC"
1917
1918 #: cinelerra/channeledit.C:127
1919 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1920 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1921
1922 #: cinelerra/channeledit.C:128
1923 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1924 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1925
1926 #: cinelerra/channeledit.C:129
1927 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1928 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1929
1930 #: cinelerra/channeledit.C:130
1931 msgid "PAL_EUROPE"
1932 msgstr "PAL_EUROPA"
1933
1934 #: cinelerra/channeledit.C:131
1935 msgid "PAL_E_EUROPE"
1936 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1937
1938 #: cinelerra/channeledit.C:132
1939 msgid "PAL_ITALY"
1940 msgstr "PAL_ITALIA"
1941
1942 #: cinelerra/channeledit.C:133
1943 msgid "PAL_IRELAND"
1944 msgstr "PAL_IRELAND"
1945
1946 #: cinelerra/channeledit.C:134
1947 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1948 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1949
1950 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1951 msgid "ERROR"
1952 msgstr "ERROR"
1953
1954 #: cinelerra/channeledit.C:143
1955 msgid "NTSC"
1956 msgstr "NTSC"
1957
1958 #: cinelerra/channeledit.C:144
1959 msgid "PAL"
1960 msgstr "PAL"
1961
1962 #: cinelerra/channeledit.C:145
1963 msgid "SECAM"
1964 msgstr "SECAM"
1965
1966 #: cinelerra/channeledit.C:165
1967 msgid ": Channels"
1968 msgstr "Canales"
1969
1970 #: cinelerra/channeledit.C:491
1971 msgid "Add..."
1972 msgstr "Añadir..."
1973
1974 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1975 #: cinelerra/trackpopup.C:126
1976 msgid "Move up"
1977 msgstr "Subir"
1978
1979 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
1980 #: cinelerra/trackpopup.C:141
1981 msgid "Move down"
1982 msgstr "Bajar"
1983
1984 #: cinelerra/channeledit.C:566
1985 msgid "Scan"
1986 msgstr "Sintonizar"
1987
1988 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
1989 msgid "Edit..."
1990 msgstr "Editar..."
1991
1992 #: cinelerra/channeledit.C:606
1993 msgid "Picture..."
1994 msgstr "Imagen..."
1995
1996 #: cinelerra/channeledit.C:623
1997 msgid ": Scan confirm"
1998 msgstr ": Confirmar Sintonia"
1999
2000 #: cinelerra/channeledit.C:638
2001 msgid "Set parameters for channel scanning."
2002 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
2003
2004 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
2005 msgid "Frequency table:"
2006 msgstr "Tabla de frecuencia:"
2007
2008 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
2009 msgid "Norm:"
2010 msgstr "Norma:"
2011
2012 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
2013 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2014 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2015 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:152
2016 msgid "Input:"
2017 msgstr "Entrar:"
2018
2019 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2020 msgid "Scanning"
2021 msgstr "Captura"
2022
2023 #: cinelerra/channeledit.C:759
2024 #, c-format
2025 msgid "Scanning %s"
2026 msgstr "Captura %s"
2027
2028 #: cinelerra/channeledit.C:956
2029 msgid ": Edit Channel"
2030 msgstr ": Edición de Canales"
2031
2032 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2033 msgid "Fine:"
2034 msgstr "Fino:"
2035
2036 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2037 msgid ": Picture"
2038 msgstr ": Imagen"
2039
2040 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2041 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2042 #: plugins/C41/c41.C:349
2043 msgid "Brightness:"
2044 msgstr "Brillo:"
2045
2046 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2047 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2048 #: plugins/C41/c41.C:344
2049 msgid "Contrast:"
2050 msgstr "Contraste:"
2051
2052 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2053 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2054 msgid "Hue:"
2055 msgstr "Hue:"
2056
2057 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2058 msgid "Whiteness:"
2059 msgstr "Blancura:"
2060
2061 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2062 msgid "titles"
2063 msgstr "títulos"
2064
2065 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2066 msgid "info"
2067 msgstr "info"
2068
2069 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2070 msgid "match case"
2071 msgstr "coincidencia exacta"
2072
2073 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2074 msgid "Search"
2075 msgstr "Buscar"
2076
2077 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2078 #: plugins/titler/titlerwindow.C:401
2079 msgid "Text:"
2080 msgstr "Texto:"
2081
2082 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2083 msgid "dbl clk row to find title"
2084 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2085
2086 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2087 msgid ": ChanSearch"
2088 msgstr ": ChanSearch"
2089
2090 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2091 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2092 msgid "Source"
2093 msgstr "Fuente"
2094
2095 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2096 msgid "channelinfo#Title"
2097 msgstr "Título"
2098
2099 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2100 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2101 msgid "Start time"
2102 msgstr "Hora de inicio"
2103
2104 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2105 #, c-format
2106 msgid "%d found"
2107 msgstr "%d encontrado"
2108
2109 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2110 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2111 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2112
2113 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2114 msgid "activate batch record when ok pressed"
2115 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2116
2117 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2118 msgid "poweroff system when batch record done"
2119 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2120
2121 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2122 msgid "Find"
2123 msgstr "Encontrar"
2124
2125 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2126 msgid "search event titles/info"
2127 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2128
2129 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2130 #, c-format
2131 msgid "bad scan time: %s\n"
2132 msgstr "tiempo erroneo de sintonizado: %s\n"
2133
2134 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2135 #, c-format
2136 msgid "bad title: %s\n"
2137 msgstr "mal título: %s\n"
2138
2139 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2140 #, c-format
2141 msgid "bad scan date: %s\n"
2142 msgstr "fecha errónea de sintonizado: %s\n"
2143
2144 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2145 #, c-format
2146 msgid "end before start: %s\n"
2147 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2148
2149 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2150 #, c-format
2151 msgid "end time early: %s\n"
2152 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2153
2154 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2155 #, c-format
2156 msgid "start time late: %s\n"
2157 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2158
2159 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2160 #, c-format
2161 msgid "zero duration: %s\n"
2162 msgstr "duración cero: %s\n"
2163
2164 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2165 msgid "end channel info, start record"
2166 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2167
2168 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2169 #: cinelerra/swindow.C:144
2170 msgid "Path:"
2171 msgstr "Ruta:"
2172
2173 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2174 msgid "Start:"
2175 msgstr "Comienzo:"
2176
2177 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2178 msgid "Duration:"
2179 msgstr "Duración:"
2180
2181 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2182 msgid "Source:"
2183 msgstr "Fuente:"
2184
2185 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2186 msgid ": Channel Info"
2187 msgstr ": Información del canal"
2188
2189 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2190 msgid "Start Cron"
2191 msgstr "Inicio Cron"
2192
2193 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2194 msgid "Poweroff"
2195 msgstr "Apagar"
2196
2197 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2198 #, c-format
2199 msgid "Recording in progress\n"
2200 msgstr "Grabación en curso\n"
2201
2202 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2203 #, c-format
2204 msgid "capture driver not dvb\n"
2205 msgstr ""
2206 "el controlador de captura no está configurado como DVB.\n"
2207 "Ajuste desde las preferencias de grabación el controlador como DVB\n"
2208 "Ajustes → Preferencias → Grabación → Controlador: DVB\n"
2209
2210 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2211 #, c-format
2212 msgid "cannot open dvb video device\n"
2213 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2214
2215 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2216 msgid "Scan..."
2217 msgstr "Sintonizar TV..."
2218
2219 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2220 msgid "Ctrl-Alt-s"
2221 msgstr "Ctrl-Alt-s"
2222
2223 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2224 msgid "Delete all clips."
2225 msgstr "Borrar todos los clips."
2226
2227 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2228 #: cinelerra/recordgui.C:965
2229 msgid "Create new clip."
2230 msgstr "Crear nuevo clip."
2231
2232 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2233 #: cinelerra/recordgui.C:978
2234 msgid "Delete clip."
2235 msgstr "Eliminar clip."
2236
2237 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2238 msgid "Channel"
2239 msgstr "Canal"
2240
2241 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2242 msgid "Edit picture"
2243 msgstr "Editar imagen"
2244
2245 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2246 msgid "Edit channels"
2247 msgstr "Edita canales"
2248
2249 #: cinelerra/clipedit.C:69
2250 msgid "A clip with that name already exists."
2251 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2252
2253 #: cinelerra/clipedit.C:138
2254 msgid ": Clip Info"
2255 msgstr ": La información del clip"
2256
2257 #: cinelerra/clipedit.C:171
2258 msgid "Comments:"
2259 msgstr "Comentarios:"
2260
2261 #: cinelerra/clippopup.C:362
2262 msgid "Paste Clip"
2263 msgstr "Pegar clip"
2264
2265 #: cinelerra/clippopup.C:384
2266 msgid "paste clip: "
2267 msgstr "pegar clip: "
2268
2269 #: cinelerra/clippopup.C:431
2270 msgid "Nest to Media"
2271 msgstr "Anidar en Medios"
2272
2273 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2274 msgid ": "
2275 msgstr ": "
2276
2277 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2278 msgid "Color Picker"
2279 msgstr "Selector de color"
2280
2281 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2282 msgid "colorpicker#H:"
2283 msgstr "H:"
2284
2285 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2286 msgid "colorpicker#S:"
2287 msgstr "S:"
2288
2289 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2290 msgid "colorpicker_value#V:"
2291 msgstr "V:"
2292
2293 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2294 msgid "colorpicker#R:"
2295 msgstr "R:"
2296
2297 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2298 msgid "colorpicker#G:"
2299 msgstr "G:"
2300
2301 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2302 msgid "colorpicker#B:"
2303 msgstr "B:"
2304
2305 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2306 msgid "colorpicker#Y:"
2307 msgstr "Y:"
2308
2309 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2310 msgid "colorpicker#U:"
2311 msgstr "U:"
2312
2313 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2314 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2315 msgstr "V:"
2316
2317 #: cinelerra/colorpicker.C:239
2318 msgid "colorpicker#A:"
2319 msgstr "A:"
2320
2321 #: cinelerra/colorpicker.C:257
2322 msgid "Hue"
2323 msgstr "Hue"
2324
2325 #: cinelerra/colorpicker.C:259
2326 msgid "Saturation"
2327 msgstr "Saturación"
2328
2329 #: cinelerra/colorpicker.C:263 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2330 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2331 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2332 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2333 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2334 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2335 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2336 msgid "Red"
2337 msgstr "R-Rojo"
2338
2339 #: cinelerra/colorpicker.C:265 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2340 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2341 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2342 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2343 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2344 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2345 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2346 msgid "Green"
2347 msgstr "G-Verde"
2348
2349 #: cinelerra/colorpicker.C:267 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2350 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2351 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2352 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2353 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2354 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2355 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2356 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2357 msgid "Blue"
2358 msgstr "B-Azul"
2359
2360 #: cinelerra/colorpicker.C:269
2361 msgid "Luminance"
2362 msgstr "Luminancia"
2363
2364 #: cinelerra/colorpicker.C:271
2365 msgid "Blue Luminance Difference"
2366 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2367
2368 #: cinelerra/colorpicker.C:273
2369 msgid "Red Luminance Difference"
2370 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2371
2372 #: cinelerra/colorpicker.C:276 plugins/alpha/alpha.C:117
2373 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2374 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2375 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2376 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2377 msgid "Alpha"
2378 msgstr "Alfa"
2379
2380 #: cinelerra/colorpicker.C:1127
2381 msgid "hex rgb color"
2382 msgstr "color RGB hexadecimal"
2383
2384 #: cinelerra/colorpicker.C:1175
2385 msgid "grab from anywhere picker"
2386 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2387
2388 #: cinelerra/colorpicker.C:1197
2389 msgid "color history"
2390 msgstr "historico de color"
2391
2392 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2393 #: cinelerra/commercials.C:799
2394 msgid "Cutting Ads"
2395 msgstr "Anuncios de corte"
2396
2397 #: cinelerra/commercials.C:326
2398 #, c-format
2399 msgid "***MUTE***\n"
2400 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2401
2402 #: cinelerra/commercials.C:338
2403 #, c-format
2404 msgid "***UNMUTE***\n"
2405 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2406
2407 #: cinelerra/commercials.C:650
2408 #, c-format
2409 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2410 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2411
2412 #: cinelerra/commercials.C:672
2413 #, c-format
2414 msgid "ad: trk %d@%s  "
2415 msgstr "ad: trk %d@%s  "
2416
2417 #: cinelerra/commercials.C:682
2418 #, c-format
2419 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2420 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2421
2422 #: cinelerra/commercials.C:692
2423 #, c-format
2424 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2425 msgstr "sintonizar: clip%d %f-%f"
2426
2427 #: cinelerra/commercials.C:703
2428 msgid "My"
2429 msgstr "Mi"
2430
2431 #: cinelerra/commercials.C:938
2432 #, c-format
2433 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2434 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2435
2436 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2437 #: cinelerra/compressortools.C:525
2438 msgid "Input"
2439 msgstr "Entrar"
2440
2441 #: cinelerra/compressortools.C:996
2442 msgid "Copy graph"
2443 msgstr "Copiar gráfico"
2444
2445 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2446 msgid "Paste graph"
2447 msgstr "Pegar gráfico"
2448
2449 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2450 msgid "Clear graph"
2451 msgstr "Eliminar gráfico"
2452
2453 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2454 msgid "DV"
2455 msgstr "DV"
2456
2457 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2458 msgid "MJPA"
2459 msgstr "MJPA"
2460
2461 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2462 msgid "PNG"
2463 msgstr "PNG"
2464
2465 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2466 msgid "PNG-Alpha"
2467 msgstr "PNG-Alpha"
2468
2469 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2470 msgid "RGB"
2471 msgstr "RGB"
2472
2473 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2474 msgid "RGB-Alpha"
2475 msgstr "RGB-Alpha"
2476
2477 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2478 msgid "YUV420"
2479 msgstr "YUV420"
2480
2481 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2482 msgid "YUV422"
2483 msgstr "YUV422"
2484
2485 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2486 msgid ": Confirm Quit"
2487 msgstr ": Confirmar Salir"
2488
2489 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2490 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2491 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2492
2493 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2494 msgid "Yes"
2495 msgstr "Sí"
2496
2497 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2498 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2499 msgid "No"
2500 msgstr "No"
2501
2502 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2503 #, c-format
2504 msgid "Enter a filename to save as"
2505 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
2506
2507 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2508 msgid ": Save"
2509 msgstr ": Salvar"
2510
2511 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2512 #, c-format
2513 msgid "The following files exist:\n"
2514 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2515
2516 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2517 #, c-format
2518 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2519 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2520
2521 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2522 msgid ": File Exists"
2523 msgstr ": Archivo existe"
2524
2525 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2526 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2527 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2528
2529 #: cinelerra/convert.C:208
2530 msgid "Transcode clip"
2531 msgstr "Transcodificar clip"
2532
2533 #: cinelerra/convert.C:290
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2537 "%s\n"
2538 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2539 msgstr ""
2540 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2541 "%s\n"
2542 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2543
2544 #: cinelerra/convert.C:377
2545 #, c-format
2546 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2547 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2548
2549 #: cinelerra/convert.C:382
2550 #, c-format
2551 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2552 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2553
2554 #: cinelerra/convert.C:384
2555 msgid "transcode cancelled"
2556 msgstr "transcodificación cancelada"
2557
2558 #: cinelerra/convert.C:386
2559 msgid "transcode failed"
2560 msgstr "falló la transcodificación"
2561
2562 #: cinelerra/convert.C:388
2563 #, c-format
2564 msgid "transcode %d files, render time %s"
2565 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2566
2567 #: cinelerra/convert.C:397
2568 msgid "Error making transcode."
2569 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2570
2571 #: cinelerra/convert.C:425
2572 msgid "Transcode files..."
2573 msgstr "Transcodificando archivos..."
2574
2575 #: cinelerra/convert.C:535
2576 msgid ": Transcode settings"
2577 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2578
2579 #: cinelerra/convert.C:562
2580 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2581 msgstr "Render activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2582
2583 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2584 msgid "Tag suffix:"
2585 msgstr "Sufijo:"
2586
2587 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:464 cinelerra/render.C:1063
2588 msgid "Beep on done volume"
2589 msgstr ""
2590 "Volumen del pitido\n"
2591 "al terminar"
2592
2593 #: cinelerra/convert.C:628
2594 msgid "Transcode..."
2595 msgstr "Transcodificar..."
2596
2597 #: cinelerra/convert.C:628
2598 msgid "Alt-e"
2599 msgstr "Alt-e"
2600
2601 #: cinelerra/convert.C:711
2602 msgid "Remove originals from project"
2603 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2604
2605 #: cinelerra/convert.C:727
2606 msgid "Into Nested Proxy directory"
2607 msgstr "En la carpeta del Proxy Anidado"
2608
2609 #: cinelerra/cpanel.C:153
2610 msgid "Protect video from changes (F1)"
2611 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2612
2613 #: cinelerra/cpanel.C:177
2614 msgid "Edit mask (F3)"
2615 msgstr "Editar máscara (F3)"
2616
2617 #: cinelerra/cpanel.C:199
2618 msgid "Ruler (F4)"
2619 msgstr "Regla (F4)"
2620
2621 #: cinelerra/cpanel.C:221
2622 msgid "Zoom view (F2)"
2623 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2624
2625 #: cinelerra/cpanel.C:241
2626 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2627 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2628
2629 #: cinelerra/cpanel.C:261
2630 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2631 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2632
2633 #: cinelerra/cpanel.C:281
2634 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2635 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2636
2637 #: cinelerra/cpanel.C:305
2638 msgid "Get color (F8)"
2639 msgstr "Obtener color (F8)"
2640
2641 #: cinelerra/cpanel.C:329
2642 msgid "Show tool info (F9)"
2643 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2644
2645 #: cinelerra/cpanel.C:360
2646 msgid "Show safe regions (F10)"
2647 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2648
2649 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:211
2650 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2651 msgid "Zoom"
2652 msgstr "Zoom"
2653
2654 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2655 msgid "Crop Video..."
2656 msgstr "Recortar Vídeo..."
2657
2658 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:568
2659 msgid ": Crop"
2660 msgstr ": Recortar"
2661
2662 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2663 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2664 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2665
2666 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2667 msgid ": Compositor"
2668 msgstr ": Compositor"
2669
2670 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2671 msgid "insert assets"
2672 msgstr "insertar clips"
2673
2674 #: cinelerra/cwindowgui.C:821 cinelerra/mbuttons.C:246
2675 msgid "main window: "
2676 msgstr "ventana principal: "
2677
2678 #: cinelerra/cwindowgui.C:992 cinelerra/plugintoggles.C:76
2679 msgid "Show controls"
2680 msgstr "Mostrar controles"
2681
2682 #: cinelerra/cwindowgui.C:992
2683 msgid "Hide controls"
2684 msgstr "Ocultar controles"
2685
2686 #: cinelerra/cwindowgui.C:1832 cinelerra/cwindowgui.C:3381
2687 msgid "mask rotate"
2688 msgstr "rotación de máscara"
2689
2690 #: cinelerra/cwindowgui.C:1836 cinelerra/cwindowgui.C:3385
2691 msgid "mask scale"
2692 msgstr "escalar máscara"
2693
2694 #: cinelerra/cwindowgui.C:1844
2695 msgid "mask translate"
2696 msgstr "máscara convertir"
2697
2698 #: cinelerra/cwindowgui.C:1851
2699 msgid "mask adjust"
2700 msgstr "ajuste de máscara"
2701
2702 #: cinelerra/cwindowgui.C:1864 cinelerra/cwindowtool.C:3075
2703 #: cinelerra/cwindowtool.C:3102
2704 msgid "mask point"
2705 msgstr "punto de máscara"
2706
2707 #: cinelerra/cwindowgui.C:2360 cinelerra/cwindowgui.C:2475
2708 msgid "Eyedrop"
2709 msgstr "Eyedrop"
2710
2711 #: cinelerra/cwindowgui.C:3103 cinelerra/cwindowgui.C:3364
2712 #: cinelerra/cwindowtool.C:1010 cinelerra/cwindowtool.C:1058
2713 #: cinelerra/cwindowtool.C:1124 cinelerra/cwindowtool.C:1128
2714 #: cinelerra/cwindowtool.C:1155 cinelerra/cwindowtool.C:1159
2715 #: cinelerra/cwindowtool.C:1192 cinelerra/cwindowtool.C:1197
2716 #: cinelerra/cwindowtool.C:1231 cinelerra/cwindowtool.C:1236
2717 #: cinelerra/cwindowtool.C:1261 cinelerra/cwindowtool.C:1265
2718 #: cinelerra/cwindowtool.C:1298 cinelerra/cwindowtool.C:1303
2719 msgid "camera"
2720 msgstr "cámara"
2721
2722 #: cinelerra/cwindowgui.C:3105 cinelerra/cwindowgui.C:3368
2723 #: cinelerra/cwindowtool.C:1423 cinelerra/cwindowtool.C:1469
2724 #: cinelerra/cwindowtool.C:1524 cinelerra/cwindowtool.C:1529
2725 #: cinelerra/cwindowtool.C:1553 cinelerra/cwindowtool.C:1557
2726 #: cinelerra/cwindowtool.C:1583 cinelerra/cwindowtool.C:1588
2727 #: cinelerra/cwindowtool.C:1614 cinelerra/cwindowtool.C:1619
2728 #: cinelerra/cwindowtool.C:1643 cinelerra/cwindowtool.C:1647
2729 #: cinelerra/cwindowtool.C:1673 cinelerra/cwindowtool.C:1678
2730 msgid "projector"
2731 msgstr "proyector"
2732
2733 #: cinelerra/cwindowgui.C:3377
2734 msgid "mask"
2735 msgstr "máscara"
2736
2737 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2738 msgid "Auto"
2739 msgstr "Auto"
2740
2741 #: cinelerra/cwindowtool.C:519
2742 msgid "Reformat"
2743 msgstr "Reformatear"
2744
2745 #: cinelerra/cwindowtool.C:520 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2746 #: cinelerra/scale.C:90
2747 msgid "Resize"
2748 msgstr "Cambiar el tamaño"
2749
2750 #: cinelerra/cwindowtool.C:521
2751 msgid "Shrink"
2752 msgstr "Encoger"
2753
2754 #: cinelerra/cwindowtool.C:591 plugins/boxblur/boxblur.C:467
2755 #: plugins/titler/titlerwindow.C:294 plugins/titler/titlerwindow.C:308
2756 msgid "W:"
2757 msgstr "An:"
2758
2759 #: cinelerra/cwindowtool.C:615 plugins/boxblur/boxblur.C:474
2760 #: plugins/titler/titlerwindow.C:295 plugins/titler/titlerwindow.C:313
2761 msgid "H:"
2762 msgstr "Al:"
2763
2764 #: cinelerra/cwindowtool.C:679
2765 msgid ": Color"
2766 msgstr ": Color"
2767
2768 #: cinelerra/cwindowtool.C:696
2769 msgid "X,Y:"
2770 msgstr "X,Y:"
2771
2772 #: cinelerra/cwindowtool.C:698 plugins/blur/blurwindow.C:61
2773 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2774 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:156
2775 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2776 msgid "Radius:"
2777 msgstr "Radio:"
2778
2779 #: cinelerra/cwindowtool.C:701
2780 msgid "Red:"
2781 msgstr "Rojo:"
2782
2783 #: cinelerra/cwindowtool.C:703
2784 msgid "Green:"
2785 msgstr "Verde:"
2786
2787 #: cinelerra/cwindowtool.C:705
2788 msgid "Blue:"
2789 msgstr "Azul:"
2790
2791 #: cinelerra/cwindowtool.C:828
2792 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2793 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de cámara"
2794
2795 #: cinelerra/cwindowtool.C:834
2796 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2797 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de cámara"
2798
2799 #: cinelerra/cwindowtool.C:840
2800 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2801 msgstr "\"suavizar \" Curva en actual fotograma de proyector"
2802
2803 #: cinelerra/cwindowtool.C:846
2804 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2805 msgstr "\"lineal\" Curva en actual fotograma de proyector"
2806
2807 #: cinelerra/cwindowtool.C:912
2808 msgid "Use maximum"
2809 msgstr "Usar el máximo"
2810
2811 #: cinelerra/cwindowtool.C:928
2812 msgid ": Camera"
2813 msgstr ": Cámara"
2814
2815 #: cinelerra/cwindowtool.C:956 cinelerra/cwindowtool.C:1369
2816 msgid "expand X range"
2817 msgstr "ampliar rango X"
2818
2819 #: cinelerra/cwindowtool.C:962 cinelerra/cwindowtool.C:1375
2820 msgid "expand Y range"
2821 msgstr "ampliar rango Y"
2822
2823 #: cinelerra/cwindowtool.C:970 cinelerra/cwindowtool.C:1381
2824 msgid "expand Zoom range"
2825 msgstr "ampliar rango de Zoom"
2826
2827 #: cinelerra/cwindowtool.C:1103 cinelerra/cwindowtool.C:1511
2828 msgid "Left justify"
2829 msgstr "Justificar izquierda"
2830
2831 #: cinelerra/cwindowtool.C:1143 cinelerra/cwindowtool.C:1541
2832 msgid "Center horizontal"
2833 msgstr "Central horizontal"
2834
2835 #: cinelerra/cwindowtool.C:1171 cinelerra/cwindowtool.C:1569
2836 msgid "Right justify"
2837 msgstr "Justificar derecha"
2838
2839 #: cinelerra/cwindowtool.C:1210 cinelerra/cwindowtool.C:1600
2840 msgid "Top justify"
2841 msgstr "Justificar arriba"
2842
2843 #: cinelerra/cwindowtool.C:1249 cinelerra/cwindowtool.C:1631
2844 msgid "Center vertical"
2845 msgstr "Vertical centro"
2846
2847 #: cinelerra/cwindowtool.C:1277 cinelerra/cwindowtool.C:1659
2848 msgid "Bottom justify"
2849 msgstr "Justificar abajo"
2850
2851 #: cinelerra/cwindowtool.C:1316
2852 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2853 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
2854
2855 #: cinelerra/cwindowtool.C:1330
2856 msgid "Reset Camera: F11"
2857 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
2858
2859 #: cinelerra/cwindowtool.C:1340
2860 msgid ": Projector"
2861 msgstr ": Proyector"
2862
2863 #: cinelerra/cwindowtool.C:1690
2864 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2865 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
2866
2867 #: cinelerra/cwindowtool.C:1704
2868 msgid "Reset Projector: F12"
2869 msgstr "Restablecer proyector: F12"
2870
2871 #: cinelerra/cwindowtool.C:1971 cinelerra/cwindowtool.C:1979
2872 msgid "mask enable"
2873 msgstr "activar máscara"
2874
2875 #: cinelerra/cwindowtool.C:1990
2876 msgid "Show/Hide mask"
2877 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
2878
2879 #: cinelerra/cwindowtool.C:1997 cinelerra/cwindowtool.C:2006
2880 msgid "mask enables"
2881 msgstr "habilitar máscara"
2882
2883 #: cinelerra/cwindowtool.C:2013 cinelerra/cwindowtool.C:2031
2884 msgid "Solo"
2885 msgstr "Solo"
2886
2887 #: cinelerra/cwindowtool.C:2017
2888 msgid "Solo video track"
2889 msgstr "Única pista de video"
2890
2891 #: cinelerra/cwindowtool.C:2041
2892 msgid "Delete mask"
2893 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
2894
2895 #: cinelerra/cwindowtool.C:2057 cinelerra/cwindowtool.C:2083
2896 msgid "mask delete"
2897 msgstr "eliminar máscara"
2898
2899 #: cinelerra/cwindowtool.C:2095
2900 msgid "Delete point"
2901 msgstr "Eliminar Punto"
2902
2903 #: cinelerra/cwindowtool.C:2110 cinelerra/cwindowtool.C:2152
2904 msgid "point delete"
2905 msgstr "eliminar punto"
2906
2907 #: cinelerra/cwindowtool.C:2201 cinelerra/cwindowtool.C:2223
2908 msgid "Focus"
2909 msgstr "Pivote"
2910
2911 #: cinelerra/cwindowtool.C:2205
2912 msgid "Center for rotate/scale"
2913 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
2914
2915 #: cinelerra/cwindowtool.C:2251 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1425
2916 msgid "Help"
2917 msgstr "Ayuda"
2918
2919 #: cinelerra/cwindowtool.C:2255 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1429
2920 msgid "Show help text"
2921 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
2922
2923 #: cinelerra/cwindowtool.C:2272
2924 msgid "Markers"
2925 msgstr "Ver puntos"
2926
2927 #: cinelerra/cwindowtool.C:2292
2928 msgid "Boundary"
2929 msgstr "Ver contorno"
2930
2931 #: cinelerra/cwindowtool.C:2341 cinelerra/cwindowtool.C:2368
2932 msgid "mask feather"
2933 msgstr "máscara pluma"
2934
2935 #: cinelerra/cwindowtool.C:2472 cinelerra/cwindowtool.C:2500
2936 msgid "mask fade"
2937 msgstr "desvanecer máscara"
2938
2939 #: cinelerra/cwindowtool.C:2563
2940 msgid "Gang fader"
2941 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
2942
2943 #: cinelerra/cwindowtool.C:2581
2944 msgid "Gang rotate/scale/translate"
2945 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
2946
2947 #: cinelerra/cwindowtool.C:2599
2948 msgid "Gang points"
2949 msgstr ""
2950 "El desplazamiento desde los valores\n"
2951 "x e y afecta a todos los puntos de la forma"
2952
2953 #: cinelerra/cwindowtool.C:2629
2954 msgid "Apply mask before plugins"
2955 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
2956
2957 #: cinelerra/cwindowtool.C:2660
2958 msgid "Disable OpenGL masking"
2959 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
2960
2961 #: cinelerra/cwindowtool.C:2696
2962 msgid "Delete all masks"
2963 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
2964
2965 #: cinelerra/cwindowtool.C:2721 cinelerra/cwindowtool.C:2723
2966 msgid "del masks"
2967 msgstr "borra máscaras"
2968
2969 #: cinelerra/cwindowtool.C:2737
2970 msgid "Gang feather"
2971 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
2972
2973 #: cinelerra/cwindowtool.C:2751
2974 msgid ": Mask"
2975 msgstr ": Máscara"
2976
2977 #: cinelerra/cwindowtool.C:2788
2978 msgid "Masks on Track"
2979 msgstr "Máscaras en Pista"
2980
2981 #: cinelerra/cwindowtool.C:2791 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
2982 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
2983 msgid "Track:"
2984 msgstr "Pista:"
2985
2986 #: cinelerra/cwindowtool.C:2800
2987 msgid "Video track"
2988 msgstr "Pista de vídeo"
2989
2990 #: cinelerra/cwindowtool.C:2807
2991 msgid "Masks"
2992 msgstr "Máscaras"
2993
2994 #: cinelerra/cwindowtool.C:2809
2995 msgid "Mask:"
2996 msgstr "Máscara:"
2997
2998 #: cinelerra/cwindowtool.C:2812 cinelerra/cwindowtool.C:3538
2999 msgid "Mask name"
3000 msgstr "Nombre de máscara"
3001
3002 #: cinelerra/cwindowtool.C:2820
3003 msgid "Select:"
3004 msgstr "Seleccionar:"
3005
3006 #: cinelerra/cwindowtool.C:2837
3007 msgid "Enable:"
3008 msgstr "Activar:"
3009
3010 #: cinelerra/cwindowtool.C:2845
3011 msgid "Preset Shapes"
3012 msgstr "Formas predefinidas"
3013
3014 #: cinelerra/cwindowtool.C:2848 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
3015 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
3016 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
3017 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
3018 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
3019 #, c-format
3020 msgid "Square"
3021 msgstr "Cuadrado"
3022
3023 #: cinelerra/cwindowtool.C:2850
3024 msgid "Circle"
3025 msgstr "Círculo"
3026
3027 #: cinelerra/cwindowtool.C:2852 plugins/piano/piano.C:689
3028 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3029 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3030 #, c-format
3031 msgid "Triangle"
3032 msgstr "Triángulo"
3033
3034 #: cinelerra/cwindowtool.C:2854
3035 msgid "Oval"
3036 msgstr "Óvalo"
3037
3038 #: cinelerra/cwindowtool.C:2861
3039 msgid "Position & Scale"
3040 msgstr "Reset posición y escala        -        Mover / Escalar"
3041
3042 #: cinelerra/cwindowtool.C:2867
3043 msgid "xlate/scale x"
3044 msgstr "mover/escalar eje x"
3045
3046 #: cinelerra/cwindowtool.C:2869
3047 msgid "xlate/scale y"
3048 msgstr "mover/escalar eje y"
3049
3050 #: cinelerra/cwindowtool.C:2871
3051 msgid "xlate/scale xy"
3052 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3053
3054 #: cinelerra/cwindowtool.C:2874
3055 msgid "Fade & Feather"
3056 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3057
3058 #: cinelerra/cwindowtool.C:2877
3059 msgid "Fade:"
3060 msgstr "Desvanecer:"
3061
3062 #: cinelerra/cwindowtool.C:2885 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3063 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:153
3064 msgid "Feather:"
3065 msgstr "Pluma:"
3066
3067 #: cinelerra/cwindowtool.C:2894
3068 msgid "Mask Points"
3069 msgstr "Puntos de máscara"
3070
3071 #: cinelerra/cwindowtool.C:2897
3072 msgid "Point:"
3073 msgstr "Punto:"
3074
3075 #: cinelerra/cwindowtool.C:2902
3076 msgid "linear point"
3077 msgstr "punto seleccionado lineal"
3078
3079 #: cinelerra/cwindowtool.C:2904
3080 msgid "smooth point"
3081 msgstr "punto seleccionado suave"
3082
3083 #: cinelerra/cwindowtool.C:2913
3084 msgid "linear curve"
3085 msgstr "forma de la capa activa lineal"
3086
3087 #: cinelerra/cwindowtool.C:2915 cinelerra/keyframepopup.C:458
3088 msgid "smooth curve"
3089 msgstr "forma de la capa activa suave"
3090
3091 #: cinelerra/cwindowtool.C:2923
3092 msgid "linear all"
3093 msgstr "todas las formas lineales"
3094
3095 #: cinelerra/cwindowtool.C:2925
3096 msgid "smooth all"
3097 msgstr "todas las formas suaves"
3098
3099 #: cinelerra/cwindowtool.C:2929
3100 msgid "Pivot Point"
3101 msgstr "Punto de pivote"
3102
3103 #: cinelerra/cwindowtool.C:2955
3104 msgid ""
3105 "Shift+LMB: move an end point\n"
3106 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3107 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3108 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3109 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3110 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3111 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3112 msgstr ""
3113 "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3114 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3115 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3116 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3117 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3118 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3119 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3120 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3121 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3122
3123 #: cinelerra/cwindowtool.C:3156 cinelerra/cwindowtool.C:3197
3124 msgid "mask smooth"
3125 msgstr "suavizar máscara"
3126
3127 #: cinelerra/cwindowtool.C:3258 cinelerra/cwindowtool.C:3287
3128 msgid "mask center"
3129 msgstr "centro de máscara"
3130
3131 #: cinelerra/cwindowtool.C:3308 cinelerra/cwindowtool.C:3352
3132 msgid "mask normal"
3133 msgstr "máscara normal"
3134
3135 #: cinelerra/cwindowtool.C:3383 cinelerra/cwindowtool.C:3406
3136 #: cinelerra/cwindowtool.C:3723 cinelerra/cwindowtool.C:3744
3137 msgid "mask shape"
3138 msgstr "forma de máscara"
3139
3140 #: cinelerra/cwindowtool.C:3427
3141 msgid "Load preset"
3142 msgstr "Cargar preestablecido"
3143
3144 #: cinelerra/cwindowtool.C:3445
3145 msgid "Save preset"
3146 msgstr "Guardar preestablecido"
3147
3148 #: cinelerra/cwindowtool.C:3501
3149 msgid ": Save Mask"
3150 msgstr ": Guardar máscara"
3151
3152 #: cinelerra/cwindowtool.C:3502
3153 msgid ": Delete Mask"
3154 msgstr ": Eliminar máscara"
3155
3156 #: cinelerra/cwindowtool.C:3530
3157 msgid "Save mask:"
3158 msgstr "Guardar máscara:"
3159
3160 #: cinelerra/cwindowtool.C:3530
3161 msgid "Delete mask:"
3162 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3163
3164 #: cinelerra/cwindowtool.C:3583
3165 msgid "Delete preset"
3166 msgstr "Eliminar preestablecido"
3167
3168 #: cinelerra/cwindowtool.C:3603
3169 msgid "center mask"
3170 msgstr "centrar máscara"
3171
3172 #: cinelerra/cwindowtool.C:3618
3173 msgid "normalize mask"
3174 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3175
3176 #: cinelerra/cwindowtool.C:3789
3177 msgid ": Ruler"
3178 msgstr ": Regla"
3179
3180 #: cinelerra/cwindowtool.C:3805
3181 msgid "Current:"
3182 msgstr "Actual:"
3183
3184 #: cinelerra/cwindowtool.C:3808
3185 msgid "Point 1:"
3186 msgstr "Punto 1:"
3187
3188 #: cinelerra/cwindowtool.C:3811
3189 msgid "Point 2:"
3190 msgstr "Punto 2:"
3191
3192 #: cinelerra/cwindowtool.C:3814
3193 msgid "Deltas:"
3194 msgstr "Tramos:"
3195
3196 #: cinelerra/cwindowtool.C:3817
3197 msgid "Distance:"
3198 msgstr "Distancia:"
3199
3200 #: cinelerra/cwindowtool.C:3820 plugins/gradient/gradient.C:220
3201 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3202 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/rotate/rotate.C:365
3203 #: plugins/timefront/timefront.C:203
3204 msgid "Angle:"
3205 msgstr "Ángulo:"
3206
3207 #: cinelerra/cwindowtool.C:3825
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3211 "nearest 45%c%c angle."
3212 msgstr ""
3213 "Presiona Ctrl para bloquear la regla en el\n"
3214 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3215
3216 #: cinelerra/cwindowtool.C:3831
3217 #, c-format
3218 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3219 msgstr "Presionar Alt para transladar la regla."
3220
3221 #: cinelerra/cwindowtool.C:3858
3222 #, c-format
3223 msgid "%0.01f pixels"
3224 msgstr "%0.01f pixeles"
3225
3226 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3227 msgid "Media DB..."
3228 msgstr "Media db..."
3229
3230 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1734
3231 msgid "Shift-M"
3232 msgstr "Mayús-M"
3233
3234 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3235 msgid ": DbWindow"
3236 msgstr ": DbWindow"
3237
3238 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3239 msgid "vicon"
3240 msgstr "video ícono"
3241
3242 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3243 msgid "Id"
3244 msgstr "Id"
3245
3246 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3247 msgid "length"
3248 msgstr "longitud"
3249
3250 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3251 msgid "dbwindow#Title"
3252 msgstr "Título"
3253
3254 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3255 msgid "Access time"
3256 msgstr "Tiempo de acceso"
3257
3258 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3259 msgid "count"
3260 msgstr "contar"
3261
3262 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3263 #, c-format
3264 msgid "failed delete clip id %d\n"
3265 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3266
3267 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3268 msgid "DC Offset"
3269 msgstr "Compensación DC"
3270
3271 #: cinelerra/dcraw.C:240
3272 #, c-format
3273 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3274 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3275
3276 #: cinelerra/dcraw.C:249
3277 #, c-format
3278 msgid "Unexpected end of file\n"
3279 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3280
3281 #: cinelerra/dcraw.C:251
3282 #, c-format
3283 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3284 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3285
3286 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3287 #, c-format
3288 msgid "Phase One correction...\n"
3289 msgstr "Corrección primera fase\n"
3290
3291 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3292 #, c-format
3293 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3294 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3295
3296 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3297 #, c-format
3298 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3299 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3300
3301 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3302 #, c-format
3303 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3304 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3305
3306 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3307 #, c-format
3308 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3309 msgstr ""
3310 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3311 "\n"
3312
3313 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3314 #, c-format
3315 msgid "Foveon interpolation...\n"
3316 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3317
3318 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3319 #, c-format
3320 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3321 msgstr ""
3322 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3323 "\n"
3324
3325 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3326 #, c-format
3327 msgid "Fixed dead pixels at:"
3328 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3329
3330 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3331 #, c-format
3332 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3333 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3334
3335 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3336 #, c-format
3337 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3338 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3339
3340 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3341 #, c-format
3342 msgid "Wavelet denoising...\n"
3343 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3344
3345 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3346 #, c-format
3347 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3348 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3349
3350 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3354 "multipliers"
3355 msgstr ""
3356 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3357 "multiplicadores"
3358
3359 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3360 #, c-format
3361 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3362 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3363
3364 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3365 #, c-format
3366 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3367 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3368
3369 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3370 #, c-format
3371 msgid "VNG interpolation...\n"
3372 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3373
3374 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3375 #, c-format
3376 msgid "PPG interpolation...\n"
3377 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3378
3379 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3380 #, c-format
3381 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3382 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3383
3384 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3385 #, c-format
3386 msgid "AHD interpolation...\n"
3387 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3388
3389 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3390 #, c-format
3391 msgid "Median filter pass %d...\n"
3392 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3393
3394 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3395 #, c-format
3396 msgid "Blending highlights...\n"
3397 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3398
3399 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3400 #, c-format
3401 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3402 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3403
3404 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3405 #, c-format
3406 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3407 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3408
3409 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3410 #, c-format
3411 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3412 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3413
3414 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3415 #, c-format
3416 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3417 msgstr "%s:  Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3418
3419 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3420 #, c-format
3421 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3422 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3423
3424 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3425 #, c-format
3426 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3427 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3428
3429 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3430 #, c-format
3431 msgid "Cannot open file %s!\n"
3432 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3433
3434 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3435 #, c-format
3436 msgid "Applying color profile...\n"
3437 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3438
3439 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3440 #, c-format
3441 msgid "Building histograms...\n"
3442 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3443
3444 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3445 #, c-format
3446 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3447 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3448
3449 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3450 #, c-format
3451 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3452 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3453
3454 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3455 #, c-format
3456 msgid "Stretching the image...\n"
3457 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3458
3459 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "\n"
3463 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3464 msgstr ""
3465 "\n"
3466 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3467
3468 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "\n"
3472 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3473 msgstr ""
3474 "\n"
3475 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3476
3477 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "\n"
3481 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3482 "\n"
3483 msgstr ""
3484 "\n"
3485 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3486 "\n"
3487
3488 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3489 msgid "-v        Print verbose messages"
3490 msgstr "-v        Imprimir mensajes detallados"
3491
3492 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3493 msgid "-c        Write image data to standard output"
3494 msgstr "-c        Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3495
3496 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3497 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
3498 msgstr "-e        Extaer imagen en miniatura incrustada"
3499
3500 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3501 msgid "-i        Identify files without decoding them"
3502 msgstr "-i        Identificar archivos sin decodificarlos"
3503
3504 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3505 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
3506 msgstr "-i -v     Identificar archivos y mostrar metadatos"
3507
3508 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3509 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
3510 msgstr "-z        Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3511
3512 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3513 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
3514 msgstr "-w        Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3515
3516 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3517 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
3518 msgstr "-a        Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3519
3520 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3521 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3522 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3523
3524 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3525 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3526 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3527
3528 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3529 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
3530 msgstr "+M/-M     Usar/No usar color matriz incrustado"
3531
3532 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3533 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
3534 msgstr "-C <r b>  Corregir aberración cromática"
3535
3536 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3537 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3538 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3539
3540 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3541 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3542 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3543
3544 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3545 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
3546 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3547
3548 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3549 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
3550 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3551
3552 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3553 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
3554 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3555
3556 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3557 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3558 msgstr "-H [0-9]  Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3559
3560 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3561 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3562 msgstr "-t [0-7]  Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3563
3564 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3565 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3566 msgstr "-o [0-6]  Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3567
3568 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3569 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3570 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3571
3572 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3573 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3574 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3575
3576 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3577 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
3578 msgstr "-d        Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3579
3580 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3581 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
3582 msgstr "-D        Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3583
3584 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3585 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
3586 msgstr "-j        No ajustar o rotar pixeles crudos"
3587
3588 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3589 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
3590 msgstr "-W        No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3591
3592 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3593 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
3594 msgstr "-b <número>  Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3595
3596 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3597 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3598 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3599
3600 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3601 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
3602 msgstr "-q [0-3]  Ajustar calidad de interpolación"
3603
3604 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3605 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3606 msgstr "-h        Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3607
3608 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3609 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
3610 msgstr "-f        Interpola RGGB en cuatro colores"
3611
3612 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3613 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3614 msgstr "-m <número>  Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3615
3616 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3617 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3618 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3619
3620 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3621 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
3622 msgstr "-6        Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3623
3624 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3625 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3626 msgstr "-4        16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3627
3628 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3629 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
3630 msgstr "-T        Escribir TIFF en lugar de PPM"
3631
3632 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3633 #, c-format
3634 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3635 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3636
3637 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3638 #, c-format
3639 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3640 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3641
3642 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3643 #, c-format
3644 msgid "No files to process.\n"
3645 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3646
3647 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3648 #, c-format
3649 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3650 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3651
3652 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3653 #, c-format
3654 msgid "%s has no timestamp.\n"
3655 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3656
3657 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3658 #, c-format
3659 msgid "%s time set to %d.\n"
3660 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3661
3662 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3663 #, c-format
3664 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3665 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3666
3667 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "\n"
3671 "Filename: %s\n"
3672 msgstr ""
3673 "\n"
3674 "Nombre de archivo: %s\n"
3675
3676 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3677 #, c-format
3678 msgid "Timestamp: %s"
3679 msgstr "Registro de fecha: %s"
3680
3681 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3682 #, c-format
3683 msgid "Camera: %s %s\n"
3684 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3685
3686 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3687 #, c-format
3688 msgid "Owner: %s\n"
3689 msgstr "Dueño: %s\n"
3690
3691 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3692 #, c-format
3693 msgid "DNG Version: "
3694 msgstr "Versión DNG: "
3695
3696 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3697 #, c-format
3698 msgid "ISO speed: %d\n"
3699 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3700
3701 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3702 #, c-format
3703 msgid "Shutter: "
3704 msgstr "Obturardor: "
3705
3706 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3707 #, c-format
3708 msgid "%0.1f sec\n"
3709 msgstr "%0.1f sec\n"
3710
3711 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3712 #, c-format
3713 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3714 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3715
3716 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3717 #, c-format
3718 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3719 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3720
3721 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3722 #, c-format
3723 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3724 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3725
3726 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3727 msgid "yes"
3728 msgstr "sí"
3729
3730 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3731 msgid "no"
3732 msgstr "no"
3733
3734 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3735 #, c-format
3736 msgid "Number of raw images: %d\n"
3737 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3738
3739 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3740 #, c-format
3741 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3742 msgstr ""
3743 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3744 "\n"
3745
3746 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3747 #, c-format
3748 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
3749 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3750
3751 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3752 #, c-format
3753 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
3754 msgstr "Tamaño completo:  %4d x %d\n"
3755
3756 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3757 #, c-format
3758 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
3759 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3760
3761 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3762 #, c-format
3763 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3764 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3765
3766 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3767 #, c-format
3768 msgid "Raw colors: %d"
3769 msgstr "Colores crudos: %d"
3770
3771 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3772 #, c-format
3773 msgid ""
3774 "\n"
3775 "Filter pattern: "
3776 msgstr ""
3777 "\n"
3778 "Patrón de filtro: "
3779
3780 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "\n"
3784 "Daylight multipliers:"
3785 msgstr ""
3786 "\n"
3787 "Multiplicadores de luz diurna:"
3788
3789 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3790 #, c-format
3791 msgid ""
3792 "\n"
3793 "Camera multipliers:"
3794 msgstr ""
3795 "\n"
3796 "Multiplicadores de cámara:"
3797
3798 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3799 #, c-format
3800 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3801 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3802
3803 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3804 #, c-format
3805 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3806 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3807
3808 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3809 msgid "standard output"
3810 msgstr "salida estándar"
3811
3812 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3813 #, c-format
3814 msgid "Writing data to %s ...\n"
3815 msgstr "Escribiendo datos en %s ...\n"
3816
3817 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3818 msgid "1080P/60"
3819 msgstr "1080P / 60"
3820
3821 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3822 msgid "1080P/24"
3823 msgstr "1080P / 24"
3824
3825 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3826 msgid "1080I"
3827 msgstr "1080I"
3828
3829 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3830 msgid "720P/60"
3831 msgstr "720P / 60"
3832
3833 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3834 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3835 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3836
3837 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3838 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3839 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3840
3841 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3842 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3843 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3844
3845 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3846 msgid "YouTube"
3847 msgstr "Youtube"
3848
3849 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3850 msgid "Half D-1 PAL"
3851 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
3852
3853 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3854 msgid "NTSC Half D-1"
3855 msgstr "La mitad NTSC D-1"
3856
3857 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3858 msgid "Internet"
3859 msgstr "Internet"
3860
3861 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3862 msgid "CD Audio"
3863 msgstr "CD de audio"
3864
3865 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3866 msgid "DAT Audio"
3867 msgstr "DAT de audio"
3868
3869 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3870 msgid ": Delete All Indexes"
3871 msgstr ": Borrar todos los índices"
3872
3873 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3874 #, c-format
3875 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3876 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3877
3878 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3879 msgid "no "
3880 msgstr "no "
3881
3882 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:675
3883 #: cinelerra/mwindow.C:724
3884 msgid "lock"
3885 msgstr "bloquear"
3886
3887 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3888 msgid "lost"
3889 msgstr "perdido"
3890
3891 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3892 #, c-format
3893 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3894 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
3895
3896 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3897 #, c-format
3898 msgid "  only first audio stream will be used\n"
3899 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
3900
3901 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3902 #, c-format
3903 msgid "  only first video stream will be used\n"
3904 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
3905
3906 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3907 #, c-format
3908 msgid " attempting format %4.4s\n"
3909 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
3910
3911 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3912 #, c-format
3913 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3914 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
3915
3916 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3917 #, c-format
3918 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3919 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
3920
3921 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3922 #, c-format
3923 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3924 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
3925
3926 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3927 msgid "DVD Render..."
3928 msgstr "DVD Render..."
3929
3930 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3931 msgid "Alt-d"
3932 msgstr "Alt-d"
3933
3934 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3935 msgid "create dvd"
3936 msgstr "crear DVD"
3937
3938 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
3939 msgid "Use FFMPEG"
3940 msgstr "Usar FFMPEG"
3941
3942 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
3943 msgid ": Create DVD"
3944 msgstr ": Crear DVD"
3945
3946 #: cinelerra/editlength.C:122
3947 msgid ": Edit length"
3948 msgstr ": Longitud Editar"
3949
3950 #: cinelerra/editlength.C:139
3951 msgid "Seconds:"
3952 msgstr "Segundos:"
3953
3954 #: cinelerra/editpanel.C:486
3955 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3956 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( l )"
3957
3958 #: cinelerra/editpanel.C:511
3959 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3960 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl  → )"
3961
3962 #: cinelerra/editpanel.C:545
3963 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3964 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl  ← )"
3965
3966 #: cinelerra/editpanel.C:579
3967 msgid "Previous edit (alt <- )"
3968 msgstr "Ir al corte anterior ( alt  ← )"
3969
3970 #: cinelerra/editpanel.C:613
3971 msgid "Next edit ( alt -> )"
3972 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt  → )"
3973
3974 #: cinelerra/editpanel.C:646
3975 msgid "Copy ( c )"
3976 msgstr "Copiar ( c )"
3977
3978 #: cinelerra/editpanel.C:673
3979 msgid "Overwrite ( b )"
3980 msgstr "Sobrescribir ( b )"
3981
3982 #: cinelerra/editpanel.C:701
3983 msgid "In point ( [ or < )"
3984 msgstr "Punto de entrada ( [ o < )"
3985
3986 #: cinelerra/editpanel.C:736
3987 msgid "Out point ( ] or > )"
3988 msgstr "Punto de salida ( ] o > )"
3989
3990 #: cinelerra/editpanel.C:770
3991 msgid "Splice ( v )"
3992 msgstr "Insertar ( v )"
3993
3994 #: cinelerra/editpanel.C:797
3995 msgid "To clip ( i )"
3996 msgstr ""
3997 "Crear clip ( i )\n"
3998 "Este se formará a partir de las pistas activas\n"
3999 "o a partir de lo seleccionado en las pistas activas."
4000
4001 #: cinelerra/editpanel.C:825
4002 msgid "Split | Cut ( x )"
4003 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
4004
4005 #: cinelerra/editpanel.C:851
4006 msgid "Paste ( v )"
4007 msgstr "Pegar ( v )"
4008
4009 #: cinelerra/editpanel.C:875
4010 msgid "Fit selection to display ( f )"
4011 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
4012
4013 #: cinelerra/editpanel.C:900
4014 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
4015 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt  f )"
4016
4017 #: cinelerra/editpanel.C:928
4018 msgid "Drag and drop editing mode"
4019 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
4020
4021 #: cinelerra/editpanel.C:948
4022 msgid "Cut and paste editing mode"
4023 msgstr "Herramienta de selección (e)"
4024
4025 #: cinelerra/editpanel.C:969
4026 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4027 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
4028
4029 #: cinelerra/editpanel.C:999
4030 msgid "Allow keyframe spanning"
4031 msgstr "Editar valor a todos los fotogramas seleccionados"
4032
4033 #: cinelerra/editpanel.C:1017
4034 msgid "Lock labels from moving with edits"
4035 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
4036
4037 #: cinelerra/editpanel.C:1034
4038 msgid "Manual goto ( g )"
4039 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
4040
4041 #: cinelerra/editpanel.C:1064
4042 msgid "Click to play (p)"
4043 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4044
4045 #: cinelerra/editpanel.C:1090
4046 msgid "Commercial ( shift A )"
4047 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4048
4049 #: cinelerra/editpanel.C:1130
4050 msgid "Undo ( z )"
4051 msgstr "Deshacer ( z )"
4052
4053 #: cinelerra/editpanel.C:1154
4054 msgid "Redo ( shift Z )"
4055 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4056
4057 #: cinelerra/editpanel.C:1295 cinelerra/recordscopes.C:173
4058 msgid "View scope"
4059 msgstr "Ver Vectorscopio"
4060
4061 #: cinelerra/editpanel.C:1330
4062 msgid ""
4063 "Currently: Gang None\n"
4064 "  Click to: Gang Channels"
4065 msgstr ""
4066 "Actualmente: Ningún Grupo\n"
4067 "Clic para: Agrupar Canales"
4068
4069 #: cinelerra/editpanel.C:1331
4070 msgid ""
4071 "Currently: Gang Channels\n"
4072 "  Click to: Gang Media"
4073 msgstr ""
4074 "Actualmente: Canales Agrupados\n"
4075 "Clic para: Agrupar Medios"
4076
4077 #: cinelerra/editpanel.C:1332
4078 msgid ""
4079 "Currently: Gang Media\n"
4080 "  Click to: Gang None"
4081 msgstr ""
4082 "Actualmente: Medios Agrupados\n"
4083 "Clic para: Ningún Grupo"
4084
4085 #: cinelerra/editpanel.C:1389
4086 msgid "Set Timecode"
4087 msgstr "Establecer código tiempo"
4088
4089 #: cinelerra/editpanel.C:1449
4090 msgid ": Timecode"
4091 msgstr ": CódigoTiempo"
4092
4093 #: cinelerra/editpanel.C:1489
4094 msgid "hour  min   sec   frms"
4095 msgstr "horas  min  seg  frms"
4096
4097 #: cinelerra/editpopup.C:140
4098 #, c-format
4099 msgid "Edit is not EDL: %s"
4100 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4101
4102 #: cinelerra/editpopup.C:148 cinelerra/mainmenu.C:1011
4103 msgid "Clear Select"
4104 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4105
4106 #: cinelerra/editpopup.C:148
4107 msgid "Ctrl-Shift-A"
4108 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4109
4110 #: cinelerra/editpopup.C:163
4111 msgid "Ctrl-c"
4112 msgstr "Ctrl-c"
4113
4114 #: cinelerra/editpopup.C:177
4115 msgid "Copy pack"
4116 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4117
4118 #: cinelerra/editpopup.C:177
4119 msgid "Ctrl-Shift-C"
4120 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4121
4122 #: cinelerra/editpopup.C:192
4123 msgid "Ctrl-x"
4124 msgstr "Ctrl-x"
4125
4126 #: cinelerra/editpopup.C:206
4127 msgid "Cut pack"
4128 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4129
4130 #: cinelerra/editpopup.C:206
4131 msgid "Ctrl-z"
4132 msgstr "Ctrl-z"
4133
4134 #: cinelerra/editpopup.C:220
4135 msgid "editpopup#Mute"
4136 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4137
4138 #: cinelerra/editpopup.C:220
4139 msgid "Ctrl-m"
4140 msgstr "Ctrl-m"
4141
4142 #: cinelerra/editpopup.C:234
4143 msgid "Mute pack"
4144 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4145
4146 #: cinelerra/editpopup.C:234
4147 msgid "Ctrl-Shift-M"
4148 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4149
4150 #: cinelerra/editpopup.C:249
4151 msgid "Ctrl-v"
4152 msgstr "Ctrl-v"
4153
4154 #: cinelerra/editpopup.C:269
4155 msgid "Overwrite"
4156 msgstr "Sobrescribir"
4157
4158 #: cinelerra/editpopup.C:269
4159 msgid "Ctrl-b"
4160 msgstr "Ctrl-b"
4161
4162 #: cinelerra/editpopup.C:289
4163 msgid "Overwrite Plugins"
4164 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4165
4166 #: cinelerra/editpopup.C:289
4167 msgid "Ctrl-Shift-P"
4168 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4169
4170 #: cinelerra/editpopup.C:313
4171 msgid "Collect Effects"
4172 msgstr "Copiar sólo los efectos"
4173
4174 #: cinelerra/editpopup.C:328
4175 msgid "Paste Effects"
4176 msgstr "Pegar sólo los efectos"
4177
4178 #: cinelerra/editpopup.C:344
4179 msgid "Ctrl-!"
4180 msgstr "Ctrl-!"
4181
4182 #: cinelerra/edl.C:1881
4183 msgid "new_edl edit"
4184 msgstr "edición new_edl"
4185
4186 #: cinelerra/effectlist.C:57
4187 msgid "Info off"
4188 msgstr "Info desctivada"
4189
4190 #: cinelerra/effectlist.C:57
4191 msgid "Info on"
4192 msgstr "Info sobre"
4193
4194 #: cinelerra/exportedl.C:233
4195 msgid "Export EDL..."
4196 msgstr "Exportar EDL…"
4197
4198 #: cinelerra/exportedl.C:326
4199 msgid "No."
4200 msgstr "No."
4201
4202 #: cinelerra/exportedl.C:327
4203 msgid "Track name"
4204 msgstr "Nombre de la pista"
4205
4206 #: cinelerra/exportedl.C:337
4207 msgid ": Export EDL"
4208 msgstr "Exportación de EDL"
4209
4210 #: cinelerra/exportedl.C:364
4211 msgid "Select a file to export to:"
4212 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4213
4214 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4215 msgid "Output to file"
4216 msgstr "Salida a archivo"
4217
4218 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4219 msgid "Select a file to write to:"
4220 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4221
4222 #: cinelerra/exportedl.C:382
4223 msgid "Select track to be exported:"
4224 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4225
4226 #: cinelerra/exportedl.C:412
4227 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4228 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4229
4230 #: cinelerra/featheredits.C:35
4231 msgid "Feather Edits..."
4232 msgstr "Pluma ediciones..."
4233
4234 #: cinelerra/featheredits.C:78
4235 msgid ": Feather Edits"
4236 msgstr ": Pluma ediciones"
4237
4238 #: cinelerra/featheredits.C:101
4239 msgid "Feather by how many samples:"
4240 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4241
4242 #: cinelerra/featheredits.C:103
4243 msgid "Feather by how many frames:"
4244 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4245
4246 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:33
4247 #, c-format
4248 msgid "%s  err: %s\n"
4249 msgstr "%s  err: %s\n"
4250
4251 #: cinelerra/ffmpeg.C:421 cinelerra/ffmpeg.C:3602
4252 msgid "cant allocate codec context\n"
4253 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4254
4255 #: cinelerra/ffmpeg.C:463
4256 msgid "open decoder failed\n"
4257 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4258
4259 #: cinelerra/ffmpeg.C:466
4260 #, c-format
4261 msgid "can't open input file: %s\n"
4262 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4263
4264 #: cinelerra/ffmpeg.C:534
4265 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4266 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4267
4268 #: cinelerra/ffmpeg.C:1075 cinelerra/ffmpeg.C:1128
4269 #: cinelerra/performanceprefs.C:339 cinelerra/plugin.C:225
4270 msgid "none"
4271 msgstr "ninguno"
4272
4273 #: cinelerra/ffmpeg.C:1432
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4277 "file: %s\n"
4278 msgstr ""
4279 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4280 "archivo: %s\n"
4281
4282 #: cinelerra/ffmpeg.C:2125
4283 #, c-format
4284 msgid "options open failed %s\n"
4285 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4286
4287 #: cinelerra/ffmpeg.C:2131
4288 #, c-format
4289 msgid "format/codec not found %s\n"
4290 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4291
4292 #: cinelerra/ffmpeg.C:2231
4293 #, c-format
4294 msgid "err reading %s: line %d\n"
4295 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4296
4297 #: cinelerra/ffmpeg.C:2322
4298 msgid "(unkn)"
4299 msgstr "(Desconocido)"
4300
4301 #: cinelerra/ffmpeg.C:2326
4302 #, c-format
4303 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4304 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4305
4306 #: cinelerra/ffmpeg.C:2358
4307 #, c-format
4308 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4309 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4310
4311 #: cinelerra/ffmpeg.C:2455
4312 #, c-format
4313 msgid "can't stat file: %s\n"
4314 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4315
4316 #: cinelerra/ffmpeg.C:2566
4317 #, c-format
4318 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4319 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4320
4321 #: cinelerra/ffmpeg.C:2584
4322 #, c-format
4323 msgid "bad file path: %s\n"
4324 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4325
4326 #: cinelerra/ffmpeg.C:2589
4327 #, c-format
4328 msgid "bad file format: %s\n"
4329 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4330
4331 #: cinelerra/ffmpeg.C:2593
4332 #, c-format
4333 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4334 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4335
4336 #: cinelerra/ffmpeg.C:2603
4337 #, c-format
4338 msgid "failed: %s\n"
4339 msgstr "fallado: %s\n"
4340
4341 #: cinelerra/ffmpeg.C:2627
4342 #, c-format
4343 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4344 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4345
4346 #: cinelerra/ffmpeg.C:2646
4347 #, c-format
4348 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4349 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4350
4351 #: cinelerra/ffmpeg.C:2652
4352 #, c-format
4353 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4354 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4355
4356 #: cinelerra/ffmpeg.C:2659
4357 #, c-format
4358 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4359 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4360
4361 #: cinelerra/ffmpeg.C:2667
4362 #, c-format
4363 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4364 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4365
4366 #: cinelerra/ffmpeg.C:2672
4367 #, c-format
4368 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4369 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4370
4371 #: cinelerra/ffmpeg.C:2708
4372 #, c-format
4373 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4374 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4375
4376 #: cinelerra/ffmpeg.C:2727
4377 #, c-format
4378 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4379 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4380
4381 #: cinelerra/ffmpeg.C:2732
4382 #, c-format
4383 msgid "bad video options %s:%s\n"
4384 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4385
4386 #: cinelerra/ffmpeg.C:2801
4387 #, c-format
4388 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4389 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4390
4391 #: cinelerra/ffmpeg.C:2817
4392 #, c-format
4393 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4394 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4395
4396 #: cinelerra/ffmpeg.C:2855
4397 #, c-format
4398 msgid "error: stats file = %s\n"
4399 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4400
4401 #: cinelerra/ffmpeg.C:2878
4402 #, c-format
4403 msgid "open failed %s:%s\n"
4404 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4405
4406 #: cinelerra/ffmpeg.C:2888
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "bitstream filter failed %s:\n"
4410 "%s\n"
4411 msgstr ""
4412 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4413 "%s\n"
4414
4415 #: cinelerra/ffmpeg.C:3032
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "Cant write image2 header file: %s\n"
4419 "  %m"
4420 msgstr ""
4421 "No se puede escribir el archivo de encabezado \"image2\": %s\n"
4422 "  %m"
4423
4424 #: cinelerra/ffmpeg.C:3082
4425 #, c-format
4426 msgid "bad format options %s\n"
4427 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4428
4429 #: cinelerra/ffmpeg.C:3597
4430 #, c-format
4431 msgid "cant find decoder codec %d\n"
4432 msgstr "no se puede encontrar un decodificador para este codec %d\n"
4433
4434 #: cinelerra/ffmpeg.C:3624
4435 #, c-format
4436 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4437 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4438
4439 #: cinelerra/ffmpeg.C:3654
4440 #, c-format
4441 msgid "codec open failed\n"
4442 msgstr "error al abrir el códec\n"
4443
4444 #: cinelerra/ffmpeg.C:3684
4445 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4446 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4447
4448 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4449 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4453 "%m\n"
4454 msgstr ""
4455 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4456 "%m\n"
4457
4458 #: cinelerra/fileac3.C:132
4459 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4460 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4461
4462 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4463 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635 cinelerra/filevorbis.C:165
4464 #, c-format
4465 msgid ""
4466 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4467 "%m\n"
4468 msgstr ""
4469 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4470 "%m\n"
4471
4472 #: cinelerra/fileac3.C:159
4473 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4474 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4475
4476 #: cinelerra/fileac3.C:234
4477 #, c-format
4478 msgid ""
4479 "Error while writing samples. \n"
4480 "%m\n"
4481 msgstr ""
4482 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4483 "%m\n"
4484
4485 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4486 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4487 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4488 msgid ": Audio Compression"
4489 msgstr ": Compresión de audio"
4490
4491 #: cinelerra/fileac3.C:362
4492 msgid "Bitrate (kbps):"
4493 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4494
4495 #: cinelerra/file.C:258
4496 msgid "This format doesn't support audio."
4497 msgstr "Este formato no soporta audio."
4498
4499 #: cinelerra/file.C:261
4500 msgid "This format doesn't support video."
4501 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4502
4503 #: cinelerra/file.C:1341 cinelerra/file.C:1347 cinelerra/fileformat.C:152
4504 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4505 msgid "Lo Hi"
4506 msgstr "Lo Hi"
4507
4508 #: cinelerra/file.C:1348 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4509 msgid "Hi Lo"
4510 msgstr "Hi-Lo"
4511
4512 #: cinelerra/file.C:1579
4513 msgid "UNKNOWN"
4514 msgstr "DESCONOCIDO"
4515
4516 #: cinelerra/filedv.C:189
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4520 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4521 msgstr ""
4522 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4523 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4524
4525 #: cinelerra/filedv.C:192
4526 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4527 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4528
4529 #: cinelerra/filedv.C:199
4530 #, c-format
4531 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4532 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4533
4534 #: cinelerra/filedv.C:394
4535 #, c-format
4536 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4537 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4538
4539 #: cinelerra/filedv.C:404
4540 #, c-format
4541 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4542 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4543
4544 #: cinelerra/filedv.C:423
4545 #, c-format
4546 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4547 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4548
4549 #: cinelerra/filedv.C:483
4550 msgid "Unable to store sample"
4551 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4552
4553 #: cinelerra/filedv.C:504
4554 #, c-format
4555 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4556 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4557
4558 #: cinelerra/filedv.C:512
4559 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4560 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4561
4562 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4563 #, c-format
4564 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4565 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4566
4567 #: cinelerra/filedv.C:575
4568 #, c-format
4569 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4570 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4571
4572 #: cinelerra/filedv.C:582
4573 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4574 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4575
4576 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4577 #, c-format
4578 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4579 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4580
4581 #: cinelerra/filedv.C:662
4582 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4583 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4584
4585 #: cinelerra/filedv.C:762
4586 #, c-format
4587 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4588 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4589
4590 #: cinelerra/filedv.C:801
4591 #, c-format
4592 msgid "Unable to seek file to %ji"
4593 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4594
4595 #: cinelerra/filedv.C:947
4596 msgid "There are no audio options for this format"
4597 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4598
4599 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
4600 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4601 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4602 #: cinelerra/filetiff.C:531
4603 msgid ": Video Compression"
4604 msgstr ": Compresión de vídeo"
4605
4606 #: cinelerra/filedv.C:977
4607 msgid "There are no video options for this format"
4608 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4609
4610 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
4611 msgid "Use alpha"
4612 msgstr "Usar alpha"
4613
4614 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4615 #, c-format
4616 msgid "file path: %s\n"
4617 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4618
4619 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4620 #, c-format
4621 msgid " err: %s\n"
4622 msgstr " err: %s\n"
4623
4624 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4625 #, c-format
4626 msgid "  %jd bytes\n"
4627 msgstr " %jd bytes\n"
4628
4629 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4630 #, c-format
4631 msgid "info:\n"
4632 msgstr "info:\n"
4633
4634 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4635 #, c-format
4636 msgid "== open failed\n"
4637 msgstr "== abrir fallado\n"
4638
4639 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4640 msgid ": Audio Preset"
4641 msgstr ": Audio Preset"
4642
4643 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571 plugins/rotate/rotate.C:347
4644 msgid "Preset:"
4645 msgstr "Preset:"
4646
4647 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4648 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4649 msgid "Bitrate:"
4650 msgstr "Tasa de bits:"
4651
4652 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4653 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4654 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4655 msgid "Quality:"
4656 msgstr "Compresión:"
4657
4658 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4659 msgid "Samples:"
4660 msgstr "Muestras:"
4661
4662 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4663 msgid "Audio Options:"
4664 msgstr "Opciones de audio:"
4665
4666 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4667 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4668 msgid "view"
4669 msgstr "ver"
4670
4671 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4672 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4673 msgid "format"
4674 msgstr "formato"
4675
4676 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4677 msgid ": Video Preset"
4678 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4679
4680 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4681 msgid "Pixels:"
4682 msgstr "Píxeles:"
4683
4684 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4685 msgid "Video Options:"
4686 msgstr "Opciones de vídeo:"
4687
4688 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4689 msgid ": Format Preset"
4690 msgstr ": Predefinidos de formato"
4691
4692 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4693 msgid "Format Options:"
4694 msgstr "Opciones de formato:"
4695
4696 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4697 #, c-format
4698 msgid "Creating %s\n"
4699 msgstr "Creando %s\n"
4700
4701 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4702 msgid "option"
4703 msgstr "opción"
4704
4705 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
4706 msgid "value"
4707 msgstr "valor"
4708
4709 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4710 msgid "codec"
4711 msgstr "códec"
4712
4713 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4714 msgid "<flags>"
4715 msgstr "<Flags>"
4716
4717 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4718 msgid "<int>"
4719 msgstr "<Int>"
4720
4721 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4722 msgid "<int64>"
4723 msgstr "<Int64>"
4724
4725 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4726 msgid "<double>"
4727 msgstr "<Double>"
4728
4729 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4730 msgid "<float>"
4731 msgstr "<Float>"
4732
4733 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4734 msgid "<string>"
4735 msgstr "<Cadena>"
4736
4737 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4738 msgid "<rational>"
4739 msgstr "<Racional>"
4740
4741 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4742 msgid "<binary>"
4743 msgstr "<Binario>"
4744
4745 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4746 msgid "<image_size>"
4747 msgstr "<Image_size>"
4748
4749 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4750 msgid "<video_rate>"
4751 msgstr "<Video_rate>"
4752
4753 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4754 msgid "<pix_fmt>"
4755 msgstr "<Pix_fmt>"
4756
4757 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
4758 msgid "<sample_fmt>"
4759 msgstr "<Sample_fmt>"
4760
4761 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
4762 msgid "<duration>"
4763 msgstr "<Duración>"
4764
4765 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
4766 msgid "<color>"
4767 msgstr "<Color>"
4768
4769 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
4770 msgid "<channel_layout>"
4771 msgstr "<Channel_layout>"
4772
4773 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
4774 msgid "<bool>"
4775 msgstr "<Bool>"
4776
4777 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
4778 msgid "<undef>"
4779 msgstr "<Undef>"
4780
4781 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
4782 msgid ": Options"
4783 msgstr "Opciones"
4784
4785 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
4786 msgid "Format: "
4787 msgstr "Formato: "
4788
4789 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
4790 msgid "Codec: "
4791 msgstr "Codec: "
4792
4793 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:560
4794 #, c-format
4795 msgid "Type: "
4796 msgstr "Tipo: "
4797
4798 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:565
4799 #, c-format
4800 msgid "Range: "
4801 msgstr "Distancia: "
4802
4803 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
4804 msgid "Kind:"
4805 msgstr "Tipo:"
4806
4807 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
4808 #, c-format
4809 msgid "no codec named: %s: %s"
4810 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
4811
4812 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
4813 #, c-format
4814 msgid "no codec context: %s: %s"
4815 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
4816
4817 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
4818 #, c-format
4819 msgid "no format named: %s"
4820 msgstr "formato sin nombre: %s"
4821
4822 #: cinelerra/fileformat.C:34
4823 msgid ": File Format"
4824 msgstr ": Formato del archivo"
4825
4826 #: cinelerra/fileformat.C:73
4827 msgid "Assuming raw PCM:"
4828 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
4829
4830 #: cinelerra/file.inc:100
4831 msgid "AC3"
4832 msgstr "AC3"
4833
4834 #: cinelerra/file.inc:101
4835 msgid "Apple/SGI AIFF"
4836 msgstr "Apple / SGI AIFF"
4837
4838 #: cinelerra/file.inc:102
4839 msgid "AVI Arne Type 1"
4840 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
4841
4842 #: cinelerra/file.inc:103
4843 msgid "AVI Avifile"
4844 msgstr "AVI Avifile"
4845
4846 #: cinelerra/file.inc:104
4847 msgid "AVI DV Type 2"
4848 msgstr "AVI DV tipo 2"
4849
4850 #: cinelerra/file.inc:105
4851 msgid "AVI Lavtools"
4852 msgstr "AVI Lavtools"
4853
4854 #: cinelerra/file.inc:106
4855 msgid "EXR"
4856 msgstr "EXR"
4857
4858 #: cinelerra/file.inc:107
4859 msgid "EXR Sequence"
4860 msgstr "Secuencia EXR"
4861
4862 #: cinelerra/file.inc:108
4863 msgid "FFMPEG"
4864 msgstr "FFMPEG"
4865
4866 #: cinelerra/file.inc:109
4867 msgid "FLAC"
4868 msgstr "FLAC"
4869
4870 #: cinelerra/file.inc:110
4871 msgid "GIF"
4872 msgstr "GIF"
4873
4874 #: cinelerra/file.inc:111
4875 msgid "GIF Sequence"
4876 msgstr "Secuencia GIF"
4877
4878 #: cinelerra/file.inc:113
4879 msgid "JPEG Sequence"
4880 msgstr "Secuencia de JPG"
4881
4882 #: cinelerra/file.inc:114
4883 msgid "Microsoft WAV"
4884 msgstr "Microsoft WAV"
4885
4886 #: cinelerra/file.inc:115
4887 msgid "MPEG Audio"
4888 msgstr "MPEG Audio"
4889
4890 #: cinelerra/file.inc:117
4891 msgid "MPEG Video"
4892 msgstr "Vídeo MPEG"
4893
4894 #: cinelerra/file.inc:118
4895 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4896 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
4897
4898 #: cinelerra/file.inc:119
4899 msgid "OGG Vorbis"
4900 msgstr "OGG Vorbis"
4901
4902 #: cinelerra/file.inc:121
4903 msgid "PNG Sequence"
4904 msgstr "Secuencia de PNG"
4905
4906 #: cinelerra/file.inc:122
4907 msgid "PPM"
4908 msgstr "PPM"
4909
4910 #: cinelerra/file.inc:123
4911 msgid "PPM Sequence"
4912 msgstr "Secuencia de PPM"
4913
4914 #: cinelerra/file.inc:124
4915 msgid "Raw DV"
4916 msgstr "Raw DV"
4917
4918 #: cinelerra/file.inc:125
4919 msgid "Raw PCM"
4920 msgstr "Raw PCM"
4921
4922 #: cinelerra/file.inc:126
4923 msgid "Sun/NeXT AU"
4924 msgstr "Sun/NeXT AU"
4925
4926 #: cinelerra/file.inc:127
4927 msgid "TGA"
4928 msgstr "TGA"
4929
4930 #: cinelerra/file.inc:128
4931 msgid "TGA Sequence"
4932 msgstr "Secuencia de TGA"
4933
4934 #: cinelerra/file.inc:129
4935 msgid "TIFF"
4936 msgstr "TIFF"
4937
4938 #: cinelerra/file.inc:130
4939 msgid "TIFF Sequence"
4940 msgstr "Secuencia de TIFF"
4941
4942 #: cinelerra/file.inc:131
4943 msgid "Unknown sound"
4944 msgstr "Sonido desconocido"
4945
4946 #: cinelerra/file.inc:132
4947 msgid "Reference to EDL"
4948 msgstr "Referencia a EDL"
4949
4950 #: cinelerra/file.inc:182
4951 msgid "8 Bit Linear"
4952 msgstr "8 Bit Linear"
4953
4954 #: cinelerra/file.inc:183
4955 msgid "16 Bit Linear"
4956 msgstr "16 Bit Linear"
4957
4958 #: cinelerra/file.inc:184
4959 msgid "24 Bit Linear"
4960 msgstr "24 Bit Linear"
4961
4962 #: cinelerra/file.inc:185
4963 msgid "32 Bit Linear"
4964 msgstr "32 Bit Linear"
4965
4966 #: cinelerra/file.inc:186
4967 msgid "u Law"
4968 msgstr "u Ley"
4969
4970 #: cinelerra/file.inc:187
4971 msgid "IMA 4"
4972 msgstr "IMA 4"
4973
4974 #: cinelerra/file.inc:188
4975 msgid "ADPCM"
4976 msgstr "ADPCM"
4977
4978 #: cinelerra/file.inc:189
4979 msgid "Float"
4980 msgstr "Flotante"
4981
4982 #: cinelerra/file.inc:191
4983 msgid "RGB ALPHA"
4984 msgstr "RGB ALPHA"
4985
4986 #: cinelerra/file.inc:192
4987 msgid "PNG ALPHA"
4988 msgstr "PNG ALPHA"
4989
4990 #: cinelerra/filejpeg.C:354
4991 msgid "Tag for spherical playback"
4992 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
4993
4994 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4995 msgid "JPEGLIST"
4996 msgstr "JPEGLIST"
4997
4998 #: cinelerra/filelist.C:259
4999 #, c-format
5000 msgid "%s:no such file"
5001 msgstr "%s: no existe el archivo"
5002
5003 #: cinelerra/filelist.C:266
5004 #, c-format
5005 msgid ""
5006 "%s:\n"
5007 "list empty"
5008 msgstr ""
5009 "%s:\n"
5010 "lista vacía"
5011
5012 #: cinelerra/filelist.C:268
5013 #, c-format
5014 msgid ""
5015 "%s:\n"
5016 "%d files not found"
5017 msgstr ""
5018 "%s:\n"
5019 "%d archivos no encontrados"
5020
5021 #: cinelerra/filempeg.C:148
5022 #, c-format
5023 msgid "toc path:%s\n"
5024 msgstr "ruta toc:%s\n"
5025
5026 #: cinelerra/filempeg.C:149
5027 #, c-format
5028 msgid "title path:\n"
5029 msgstr "ruta título:\n"
5030
5031 #: cinelerra/filempeg.C:157
5032 #, c-format
5033 msgid "file path:%s\n"
5034 msgstr "ruta archivo:%s\n"
5035
5036 #: cinelerra/filempeg.C:162
5037 #, c-format
5038 msgid "size: %s"
5039 msgstr "tamaño: %s"
5040
5041 #: cinelerra/filempeg.C:165
5042 #, c-format
5043 msgid "  program stream\n"
5044 msgstr " flujo de programa\n"
5045
5046 #: cinelerra/filempeg.C:167
5047 #, c-format
5048 msgid "  transport stream\n"
5049 msgstr " flujo de transporte\n"
5050
5051 #: cinelerra/filempeg.C:169
5052 #, c-format
5053 msgid "  video stream\n"
5054 msgstr " flujo de vídeo\n"
5055
5056 #: cinelerra/filempeg.C:171
5057 #, c-format
5058 msgid "  audio stream\n"
5059 msgstr " flujo de audio\n"
5060
5061 #: cinelerra/filempeg.C:180
5062 #, c-format
5063 msgid "date: %s\n"
5064 msgstr "fecha: %s\n"
5065
5066 #: cinelerra/filempeg.C:183
5067 #, c-format
5068 msgid "%d video tracks\n"
5069 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
5070
5071 #: cinelerra/filempeg.C:190
5072 #, c-format
5073 msgid "  v%d %s %dx%d"
5074 msgstr "  v%d %s %dx%d"
5075
5076 #: cinelerra/filempeg.C:193
5077 #, c-format
5078 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5079 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
5080
5081 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5082 #, c-format
5083 msgid " (%0.3f secs)"
5084 msgstr " (%0.3f seg)"
5085
5086 #: cinelerra/filempeg.C:201
5087 #, c-format
5088 msgid "%d audio tracks\n"
5089 msgstr "%d pistas de audio\n"
5090
5091 #: cinelerra/filempeg.C:204
5092 #, c-format
5093 msgid " a%d %s"
5094 msgstr " a%d %s"
5095
5096 #: cinelerra/filempeg.C:207
5097 #, c-format
5098 msgid " ch%d (%d)"
5099 msgstr " ch%d (%d)"
5100
5101 #: cinelerra/filempeg.C:212
5102 #, c-format
5103 msgid "%jd samples"
5104 msgstr "%jde las muestras jd"
5105
5106 #: cinelerra/filempeg.C:221
5107 #, c-format
5108 msgid "%d subtitles\n"
5109 msgstr "%d subtítulos\n"
5110
5111 #: cinelerra/filempeg.C:225
5112 #, c-format
5113 msgid "%d title sets, "
5114 msgstr "%d conjuntos de título, "
5115
5116 #: cinelerra/filempeg.C:228
5117 #, c-format
5118 msgid "%d interleaves\n"
5119 msgstr "%d interleaves\n"
5120
5121 #: cinelerra/filempeg.C:233
5122 #, c-format
5123 msgid ""
5124 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5125 "\n"
5126 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5127
5128 #: cinelerra/filempeg.C:242
5129 #, c-format
5130 msgid "cell times:"
5131 msgstr "cell times:"
5132
5133 #: cinelerra/filempeg.C:254
5134 #, c-format
5135 msgid ""
5136 "\n"
5137 "system time: %s"
5138 msgstr ""
5139 "\n"
5140 "hora del sistema: %s"
5141
5142 #: cinelerra/filempeg.C:256
5143 #, c-format
5144 msgid "elements %d\n"
5145 msgstr "elementos %d\n"
5146
5147 #: cinelerra/filempeg.C:290
5148 #, c-format
5149 msgid "no info"
5150 msgstr "sin información"
5151
5152 #: cinelerra/filempeg.C:397
5153 #, c-format
5154 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5155 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5156
5157 #: cinelerra/filempeg.C:401
5158 #, c-format
5159 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5160 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5161
5162 #: cinelerra/filempeg.C:405
5163 #, c-format
5164 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5165 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5166
5167 #: cinelerra/filempeg.C:410
5168 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5169 msgstr "Reconstrucción  de tabla de contenido\n"
5170
5171 #: cinelerra/filempeg.C:420
5172 #, c-format
5173 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5174 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5175
5176 #: cinelerra/filempeg.C:475
5177 #, c-format
5178 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5179 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5180
5181 #: cinelerra/filempeg.C:595
5182 #, c-format
5183 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5184 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5185
5186 #: cinelerra/filempeg.C:620
5187 #, c-format
5188 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5189 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5190
5191 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5192 #, c-format
5193 msgid ""
5194 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5195 "%m\n"
5196 msgstr ""
5197 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5198 "%m\n"
5199
5200 #: cinelerra/filempeg.C:718
5201 #, c-format
5202 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5203 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5204
5205 #: cinelerra/filempeg.C:734
5206 #, c-format
5207 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5208 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5209
5210 #: cinelerra/filempeg.C:820
5211 #, c-format
5212 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5213 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5214
5215 #: cinelerra/filempeg.C:831
5216 msgid "cant access commercials database"
5217 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5218
5219 #: cinelerra/filempeg.C:847
5220 msgid "toc scan stopped before eof"
5221 msgstr "sintonia toc se detuvo antes dle final de los canales"
5222
5223 #: cinelerra/filempeg.C:898
5224 #, c-format
5225 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5226 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5227
5228 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5229 #, c-format
5230 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5231 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5232
5233 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5234 #, c-format
5235 msgid "unknown driver %d\n"
5236 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5237
5238 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5239 #, c-format
5240 msgid "write failed: %m"
5241 msgstr "falló escribir: %m"
5242
5243 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5244 msgid "No options for MPEG transport stream."
5245 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5246
5247 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5248 msgid "Layer:"
5249 msgstr "Capa:"
5250
5251 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5252 msgid "Kbits per second:"
5253 msgstr "Kbits por segundo:"
5254
5255 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5256 msgid "II"
5257 msgstr "II"
5258
5259 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5260 msgid "III"
5261 msgstr "III"
5262
5263 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5264 msgid "Color model:"
5265 msgstr "Modelo de color:"
5266
5267 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5268 msgid "Format Preset:"
5269 msgstr "Formato predeterminado:"
5270
5271 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5272 msgid "Derivative:"
5273 msgstr "Derivado:"
5274
5275 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5276 msgid "Quantization:"
5277 msgstr "Cuantificación:"
5278
5279 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5280 msgid "I frame distance:"
5281 msgstr "I fotograma distancia:"
5282
5283 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5284 msgid "P frame distance:"
5285 msgstr "Distancia P fotograma:"
5286
5287 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5288 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5289 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5290 msgid "Bottom field first"
5291 msgstr "Campo inferior primero"
5292
5293 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5294 msgid "Progressive frames"
5295 msgstr "Fotogramas progresivos"
5296
5297 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5298 msgid "Denoise"
5299 msgstr "Eliminar ruido"
5300
5301 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5302 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5303 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5304
5305 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5306 msgid "MPEG-1"
5307 msgstr "MPEG-1"
5308
5309 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5310 msgid "MPEG-2"
5311 msgstr "MPEG-2"
5312
5313 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5314 msgid "Generic MPEG-1"
5315 msgstr "MPEG-1 Generico"
5316
5317 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5318 msgid "standard VCD"
5319 msgstr "estándar VCD"
5320
5321 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5322 msgid "user VCD"
5323 msgstr "usuario VCD"
5324
5325 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5326 msgid "Generic MPEG-2"
5327 msgstr "MPEG-2 Generico"
5328
5329 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5330 msgid "standard SVCD"
5331 msgstr "estándar SVCD"
5332
5333 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5334 msgid "user SVCD"
5335 msgstr "usuario SVCD"
5336
5337 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5338 msgid "VCD Still sequence"
5339 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5340
5341 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5342 msgid "SVCD Still sequence"
5343 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5344
5345 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5346 msgid "DVD NAV"
5347 msgstr "DVD NAV"
5348
5349 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5350 msgid "DVD"
5351 msgstr "DVD"
5352
5353 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5354 msgid "ATSC 480i"
5355 msgstr "480i"
5356
5357 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5358 msgid "ATSC 480p"
5359 msgstr "480p ATSC"
5360
5361 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5362 msgid "ATSC 720p"
5363 msgstr "720p ATSC"
5364
5365 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5366 msgid "ATSC 1080i"
5367 msgstr "ATSC 1080i"
5368
5369 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5370 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5371 msgid "Fixed bitrate"
5372 msgstr "Tasa de bits fija"
5373
5374 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5375 msgid "Fixed quantization"
5376 msgstr "Cuantización Fija"
5377
5378 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5379 msgid "YUV 4:2:0"
5380 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5381
5382 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5383 msgid "YUV 4:2:2"
5384 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5385
5386 #: cinelerra/fileogg.C:432
5387 msgid "Could not set rate flags"
5388 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5389
5390 #: cinelerra/fileogg.C:438
5391 msgid "Could not set rate buffer"
5392 msgstr "Could not set rate buffer"
5393
5394 #: cinelerra/fileogg.C:443
5395 msgid "theora init context failed"
5396 msgstr "el contexto de theora init falló"
5397
5398 #: cinelerra/fileogg.C:461
5399 msgid "write header out failed"
5400 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5401
5402 #: cinelerra/fileogg.C:467
5403 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5404 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5405
5406 #: cinelerra/fileogg.C:497
5407 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5408 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5409
5410 #: cinelerra/fileogg.C:520
5411 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5412 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5413
5414 #: cinelerra/fileogg.C:551
5415 msgid "render init failed"
5416 msgstr "falló el inicio del render"
5417
5418 #: cinelerra/fileogg.C:561
5419 msgid "Error in probe data"
5420 msgstr "Error en los datos de prueba"
5421
5422 #: cinelerra/fileogg.C:572
5423 msgid "cannot read video page from file"
5424 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5425
5426 #: cinelerra/fileogg.C:581
5427 #, c-format
5428 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5429 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5430
5431 #: cinelerra/fileogg.C:591
5432 #, c-format
5433 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5434 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5435
5436 #: cinelerra/fileogg.C:603
5437 msgid "no video frames in file"
5438 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5439
5440 #: cinelerra/fileogg.C:640
5441 msgid "cannot read audio page from file"
5442 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5443
5444 #: cinelerra/fileogg.C:653
5445 msgid "no audio samples in file"
5446 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5447
5448 #: cinelerra/fileogg.C:763
5449 msgid "Error in headers"
5450 msgstr "Error en encabezados"
5451
5452 #: cinelerra/fileogg.C:911
5453 #, c-format
5454 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5455 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5456
5457 #: cinelerra/fileogg.C:920
5458 #, c-format
5459 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5460 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5461
5462 #: cinelerra/fileogg.C:980
5463 #, c-format
5464 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5465 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5466
5467 #: cinelerra/fileogg.C:991
5468 #, c-format
5469 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5470 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5471
5472 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5473 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5474 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5475
5476 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5477 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5478 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5479
5480 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5481 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5482 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5483
5484 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5485 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5486 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5487
5488 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5489 #, c-format
5490 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5491 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5492
5493 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5494 #, c-format
5495 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5496 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5497
5498 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5499 #, c-format
5500 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5501 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5502
5503 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5504 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5505 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5506
5507 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5508 #, c-format
5509 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5510 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5511
5512 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5513 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5514 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5515
5516 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5517 #, c-format
5518 msgid "max samples=%d\n"
5519 msgstr "max samples=%d\n"
5520
5521 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5522 msgid "Error in finding read file position\n"
5523 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5524
5525 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5526 msgid "Error while seeking to sample\n"
5527 msgstr "Error al intentar muestrear  n\n"
5528
5529 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5530 #, c-format
5531 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5532 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5533
5534 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5535 #, c-format
5536 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5537 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5538
5539 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5540 #, c-format
5541 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5542 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5543
5544 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5545 msgid "error writing audio page\n"
5546 msgstr "error al escribir audio\n"
5547
5548 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5549 msgid "error writing video page\n"
5550 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5551
5552 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5553 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5554 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5555
5556 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5557 msgid "Min bitrate:"
5558 msgstr "Tasa de bits mínima:"
5559
5560 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5561 msgid "Avg bitrate:"
5562 msgstr "Prom TasaDeBits:"
5563
5564 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5565 msgid "Max bitrate:"
5566 msgstr "Tasa de bits Max:"
5567
5568 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5569 msgid "Average bitrate"
5570 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5571
5572 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5573 msgid "Variable bitrate"
5574 msgstr "Velocidad de bits variable"
5575
5576 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5577 msgid "Keyframe frequency:"
5578 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5579
5580 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5581 msgid "Keyframe force frequency:"
5582 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5583
5584 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5585 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5586 msgid "Sharpness:"
5587 msgstr "Nitidez:"
5588
5589 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5590 msgid "Fixed quality"
5591 msgstr "Calidad fija"
5592
5593 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5594 msgid "Depth:"
5595 msgstr "Profundidad:"
5596
5597 #: cinelerra/filepng.C:427
5598 msgid "8 Bit"
5599 msgstr "8 Bit"
5600
5601 #: cinelerra/filepng.C:438
5602 msgid "16 Bit"
5603 msgstr "16 Bit"
5604
5605 #: cinelerra/fileppm.C:209
5606 msgid "PPM, RGB raw only"
5607 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5608
5609 #: cinelerra/fileref.C:68
5610 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5611 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5612
5613 #: cinelerra/fileref.C:81
5614 #, c-format
5615 msgid ""
5616 "Error loading Reference file:\n"
5617 "%s"
5618 msgstr ""
5619 "Error al cargar el archivo de referencia:\n"
5620 "%s"
5621
5622 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5623 #, c-format
5624 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5625 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5626
5627 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5628 #, c-format
5629 msgid "buffer=%p\n"
5630 msgstr "buffer =%p\n"
5631
5632 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5633 #, c-format
5634 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5635 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
5636
5637 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5638 msgid "Dither"
5639 msgstr "Dither"
5640
5641 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5642 msgid "Signed"
5643 msgstr "Con signo"
5644
5645 #: cinelerra/filetga.C:115
5646 msgid "RGB compressed"
5647 msgstr "RGB comprimido"
5648
5649 #: cinelerra/filetga.C:116
5650 msgid "RGBA compressed"
5651 msgstr "RGBA comprimido"
5652
5653 #: cinelerra/filetga.C:117
5654 msgid "RGB uncompressed"
5655 msgstr "RGB sin comprimir"
5656
5657 #: cinelerra/filetga.C:118
5658 msgid "RGBA uncompressed"
5659 msgstr "RGBA sin comprimir"
5660
5661 #: cinelerra/filetiff.C:549
5662 msgid "Colorspace:"
5663 msgstr "Espacio de color:"
5664
5665 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5666 #, c-format
5667 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5668 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
5669
5670 #: cinelerra/flipbook.C:32
5671 msgid "Flipbook..."
5672 msgstr "Flipbook..."
5673
5674 #: cinelerra/floatauto.C:448 cinelerra/scopewindow.C:1326
5675 #: plugins/titler/titlerwindow.C:692
5676 msgid "Smooth"
5677 msgstr "Suave"
5678
5679 #: cinelerra/floatauto.C:449 plugins/gradient/gradient.C:260
5680 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5681 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5682 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
5683 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5684 msgid "Linear"
5685 msgstr "Lineal"
5686
5687 #: cinelerra/floatauto.C:450
5688 msgid "Tangent"
5689 msgstr "Tangente en bloque"
5690
5691 #: cinelerra/floatauto.C:451
5692 msgid "Disjoint"
5693 msgstr "Tangente disjunta"
5694
5695 #: cinelerra/floatauto.C:453
5696 msgid "Error"
5697 msgstr "Error"
5698
5699 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5700 msgid "Folder..."
5701 msgstr "Carpeta..."
5702
5703 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5704 msgid "New Media"
5705 msgstr "Nuevos Medios Multimedia"
5706
5707 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5708 msgid "New Clips"
5709 msgstr "Nuevos clips"
5710
5711 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5712 msgid "Modify folder"
5713 msgstr "Modificar carpeta"
5714
5715 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5716 msgid "Delete folder"
5717 msgstr "Borrar carpeta"
5718
5719 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5720 msgid "The format you selected doesn't support video."
5721 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5722
5723 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5724 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5725 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5726
5727 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5728 msgid ""
5729 "ULAW compression is only available in\n"
5730 "Quicktime Movies and PCM files."
5731 msgstr ""
5732 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5733 "Quicktime y archivos PCM."
5734
5735 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5736 msgid "Change file format"
5737 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5738
5739 #: cinelerra/formatpopup.C:113
5740 msgid "Set ffmpeg file type"
5741 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5742
5743 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5744 msgid "User Defined"
5745 msgstr "Definido por el usuario"
5746
5747 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:517
5748 msgid "Presets:"
5749 msgstr "Preestablecidos:"
5750
5751 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5752 msgid "File Format:"
5753 msgstr "Formato:"
5754
5755 #: cinelerra/formattools.C:568
5756 msgid "Configure audio compression"
5757 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5758
5759 #: cinelerra/formattools.C:590
5760 msgid "Configure video compression"
5761 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5762
5763 #: cinelerra/formattools.C:694
5764 msgid "Record audio tracks"
5765 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5766
5767 #: cinelerra/formattools.C:694
5768 msgid "Render audio tracks"
5769 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5770
5771 #: cinelerra/formattools.C:712
5772 msgid "Record video tracks"
5773 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5774
5775 #: cinelerra/formattools.C:712
5776 msgid "Render video tracks"
5777 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5778
5779 #: cinelerra/formattools.C:798
5780 msgid "Create new file at each label"
5781 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5782
5783 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5784 msgid ": File format"
5785 msgstr ": Formato del archivo"
5786
5787 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5788 msgid "Set parameters for this audio format:"
5789 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
5790
5791 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5792 msgid "HiLo:"
5793 msgstr "Hilo:"
5794
5795 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5796 msgid "LoHi:"
5797 msgstr "LOHI:"
5798
5799 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5800 msgid "Set parameters for this video format:"
5801 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
5802
5803 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5804 msgid "Video is not supported in this format."
5805 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
5806
5807 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5808 msgid ": Overlays"
5809 msgstr ": Superposiciones"
5810
5811 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5812 msgid "Assets"
5813 msgstr "Clips"
5814
5815 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5816 msgid "Titles"
5817 msgstr "Títulos"
5818
5819 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5820 msgid "Transitions"
5821 msgstr "Transición"
5822
5823 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5824 msgid "Plugin Keyframes"
5825 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
5826
5827 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5828 msgid "Hard Edges"
5829 msgstr "Bordes duros"
5830
5831 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:263
5832 msgid "Camera X"
5833 msgstr "Cámara X"
5834
5835 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:265
5836 msgid "Camera Y"
5837 msgstr "Cámara Y"
5838
5839 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:267
5840 msgid "Camera Z"
5841 msgstr "Cámara Z"
5842
5843 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:269
5844 msgid "Projector X"
5845 msgstr "Proyector X"
5846
5847 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:271
5848 msgid "Projector Y"
5849 msgstr "Proyector Y"
5850
5851 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:273
5852 msgid "Projector Z"
5853 msgstr "Proyector Z"
5854
5855 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:255
5856 msgid "Fade"
5857 msgstr "Fundido / Volumen"
5858
5859 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5860 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5861 msgid "Mode"
5862 msgstr "Modo"
5863
5864 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:260
5865 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5866 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5867 msgid "Mask"
5868 msgstr "Máscara"
5869
5870 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:261
5871 msgid "Speed"
5872 msgstr "Velocidad"
5873
5874 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5875 msgid "XYZ"
5876 msgstr "XYZ"
5877
5878 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5879 msgid "Shift-F1"
5880 msgstr "Mayús-F1"
5881
5882 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5883 msgid "Shift-F2"
5884 msgstr "Mayús-F2"
5885
5886 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5887 #, c-format
5888 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5889 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
5890
5891 #: cinelerra/indexfile.C:490
5892 #, c-format
5893 msgid "Creating %s."
5894 msgstr "Creando %s."
5895
5896 #: cinelerra/indexfile.C:657
5897 #, c-format
5898 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5899 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
5900
5901 #: cinelerra/indexstate.C:216
5902 #, c-format
5903 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5904 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
5905
5906 #: cinelerra/indexstate.C:268
5907 #, c-format
5908 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5909 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
5910
5911 #: cinelerra/indexstate.C:305
5912 #, c-format
5913 msgid ""
5914 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5915 ": %s\n"
5916 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
5917
5918 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
5919 msgid "All Edits (ripple)"
5920 msgstr "Estirar/Encoger (inicio fijo)"
5921
5922 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
5923 msgid "One Edit  (roll)"
5924 msgstr "Estirar/Encoger (enrrollar)"
5925
5926 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
5927 msgid "Src Only  (slip)"
5928 msgstr "Deslizar (←→)"
5929
5930 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
5931 msgid "Move Edit (slide)"
5932 msgstr "Mover cilp (Arrastrar)"
5933
5934 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
5935 msgid "Drag Edge (edge)"
5936 msgstr "Est/Enc inverso (inicio fijo)"
5937
5938 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
5939 msgid "No effect"
5940 msgstr "Sin efecto"
5941
5942 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
5943 msgid "Editing:"
5944 msgstr "Edición:"
5945
5946 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
5947 msgid "Keyframe reticle:"
5948 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
5949
5950 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
5951 msgid "Snapshot path:"
5952 msgstr "Ruta de la instantánea:"
5953
5954 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
5955 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
5956 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
5957
5958 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
5959 msgid "Button 1:"
5960 msgstr "Botón 1:"
5961
5962 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
5963 msgid "Button 2:"
5964 msgstr "Botón 2:"
5965
5966 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
5967 msgid "Button 3:"
5968 msgstr "Botón 3:"
5969
5970 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
5971 msgid "Operation:"
5972 msgstr "Operación:"
5973
5974 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
5975 msgid "PIN:"
5976 msgstr "PIN:"
5977
5978 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
5979 msgid "Nested Proxy Path:"
5980 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
5981
5982 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
5983 msgid "Default LV2_PATH:"
5984 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
5985
5986 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
5987 msgid "(must be root)"
5988 msgstr "(debes ser root)"
5989
5990 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
5991 msgid "Min DB for meter:"
5992 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
5993
5994 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
5995 msgid "Max:"
5996 msgstr "Máx:"
5997
5998 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
5999 msgid "Index files:"
6000 msgstr "Ficheros del índice:"
6001
6002 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
6003 msgid "Index files go here:"
6004 msgstr "Los archivos del índice están en:"
6005
6006 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6007 msgid "Index Path"
6008 msgstr "Ruta del Índice"
6009
6010 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6011 msgid "Select the directory for index files"
6012 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
6013
6014 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
6015 msgid "Size of index file in KB:"
6016 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
6017
6018 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
6019 msgid "Number of index files to keep:"
6020 msgstr "Número de archivos a guardar:"
6021
6022 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
6023 msgid "Delete existing indexes"
6024 msgstr "Borrar los índices existentes"
6025
6026 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
6027 msgid "Delete clip thumbnails"
6028 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
6029
6030 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
6031 msgid "build ffmpeg marker indexes"
6032 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
6033
6034 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
6035 msgid "Scan for commercials during toc build"
6036 msgstr "Buscar anuncios durante la sintonización de toc"
6037
6038 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
6039 msgid "Android Remote Control"
6040 msgstr "Control Remoto Android"
6041
6042 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
6043 msgid "Shell Commands"
6044 msgstr "Comandos del Shell"
6045
6046 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
6047 msgid "Main Menu Shell Commands"
6048 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
6049
6050 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
6051 msgid "Import images with a duration of"
6052 msgstr "Duración imágenes importadas"
6053
6054 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
6055 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
6056 msgid "Never"
6057 msgstr "Nunca"
6058
6059 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
6060 msgid "Dragging"
6061 msgstr "Arrastrando"
6062
6063 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
6064 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
6065 msgid "Always"
6066 msgstr "Siempre"
6067
6068 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
6069 msgid "trap sigSEGV"
6070 msgstr "trap SIGSEV"
6071
6072 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
6073 msgid "trap sigINT"
6074 msgstr "trap SIGINT"
6075
6076 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
6077 msgid "Probe Order"
6078 msgstr "Orden de sondeo"
6079
6080 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
6081 msgid "File Open Probe Ordering"
6082 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
6083
6084 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
6085 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6086 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
6087
6088 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
6089 msgid "Auto start lv2 gui"
6090 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
6091
6092 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6093 msgid "Reload plugin index"
6094 msgstr "Recargar índice de complemento"
6095
6096 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6097 msgid "Error!"
6098 msgstr "¡Error!"
6099
6100 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6101 msgid "Top Fields First"
6102 msgstr "Campos superiores primero"
6103
6104 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6105 msgid "Bottom Fields First"
6106 msgstr "Campos inferiores primero"
6107
6108 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6109 msgid "Not Interlaced"
6110 msgstr "No entrelazado"
6111
6112 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6113 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6114 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6115 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6116 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6117 msgid "Do Nothing"
6118 msgstr "No hacer nada"
6119
6120 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6121 msgid "Shift Up 1 pixel"
6122 msgstr "mover arriba 1 píxel"
6123
6124 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6125 msgid "Shift Down 1 pixel"
6126 msgstr "mover abajo 1 píxel"
6127
6128 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6129 msgid "unknown"
6130 msgstr "desconocido"
6131
6132 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6133 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6134 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6135
6136 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6137 msgid "interlaced, top-field first"
6138 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6139
6140 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6141 msgid "interlaced, bottom-field first"
6142 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6143
6144 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6145 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6146 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6147
6148 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6149 msgid "Parameter"
6150 msgstr "Parámetro"
6151
6152 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6153 #, c-format
6154 msgid "%s: %s Keyframe"
6155 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6156
6157 #: cinelerra/keyframegui.C:381
6158 msgid "apply preset"
6159 msgstr "aplicar predefinido"
6160
6161 #: cinelerra/keyframegui.C:453
6162 msgid "edit keyframe"
6163 msgstr "editar fotograma clave"
6164
6165 #: cinelerra/keyframegui.C:494
6166 msgid "Keyframe parameters:"
6167 msgstr "Parámetros de la clave:"
6168
6169 #: cinelerra/keyframegui.C:507
6170 msgid "Edit value:"
6171 msgstr "Editar valor:"
6172
6173 #: cinelerra/keyframegui.C:524
6174 msgid "Preset title:"
6175 msgstr "Título predefinido:"
6176
6177 #: cinelerra/keyframegui.C:687
6178 msgid "Apply to all selected keyframes"
6179 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6180
6181 #: cinelerra/keyframegui.C:775
6182 msgid "keyframegui#Save"
6183 msgstr "Guardar"
6184
6185 #: cinelerra/keyframepopup.C:103
6186 msgid "Show Plugin Settings"
6187 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6188
6189 #: cinelerra/keyframepopup.C:180
6190 msgid "Delete keyframe"
6191 msgstr "Borrar fotograma clave"
6192
6193 #: cinelerra/keyframepopup.C:192 cinelerra/keyframepopup.C:196
6194 msgid "delete keyframe"
6195 msgstr "borrar fotograma clave"
6196
6197 #: cinelerra/keyframepopup.C:209 cinelerra/keyframepopup.C:535
6198 msgid "Hide keyframe type"
6199 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6200
6201 #: cinelerra/keyframepopup.C:227
6202 msgid "Show keyframe settings"
6203 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6204
6205 #: cinelerra/keyframepopup.C:342
6206 msgid "Copy keyframe"
6207 msgstr "Copiar fotograma clave"
6208
6209 #: cinelerra/keyframepopup.C:459
6210 msgid "linear segments"
6211 msgstr "segmentos lineales"
6212
6213 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
6214 msgid "tangent edit"
6215 msgstr "tangente en bloque - usar ( Ctrl )"
6216
6217 #: cinelerra/keyframepopup.C:461
6218 msgid "disjoint edit"
6219 msgstr "tangente Disjunta - usar ( Ctrl )"
6220
6221 #: cinelerra/keyframepopup.C:463
6222 msgid "misconfigured"
6223 msgstr "mal configurado"
6224
6225 #: cinelerra/keyframepopup.C:478 cinelerra/keyframepopup.C:484
6226 msgid "change keyframe curve mode"
6227 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6228
6229 #: cinelerra/keyframepopup.C:498
6230 msgid "Edit Params..."
6231 msgstr "Editar parámetros..."
6232
6233 #: cinelerra/keyframepopup.C:592 cinelerra/keyframepopup.C:595
6234 #: cinelerra/mwindowedit.C:1274
6235 msgid "mute"
6236 msgstr "mutear"
6237
6238 #: cinelerra/keyframepopup.C:644 cinelerra/keyframepopup.C:654
6239 msgid "speed"
6240 msgstr "velocidad"
6241
6242 #: cinelerra/labeledit.C:81
6243 msgid ": Label Info"
6244 msgstr ": Label"
6245
6246 #: cinelerra/labeledit.C:102
6247 msgid "Label Text:"
6248 msgstr "Texto de etiqueta:"
6249
6250 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6251 msgid "Previous label"
6252 msgstr "Etiqueta anterior"
6253
6254 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6255 msgid "Next label"
6256 msgstr "Siguiente etiqueta"
6257
6258 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6259 msgid "Go to"
6260 msgstr "Ir a"
6261
6262 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6263 msgid ": Levels"
6264 msgstr "Niveles"
6265
6266 #: cinelerra/loadfile.C:124
6267 msgid ""
6268 "Other projects can change this project\n"
6269 "and this can become a broken link"
6270 msgstr ""
6271 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6272 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6273
6274 #: cinelerra/loadfile.C:162
6275 msgid ": Load"
6276 msgstr ": Carga"
6277
6278 #: cinelerra/loadfile.C:163
6279 msgid "Select files to load:"
6280 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6281
6282 #: cinelerra/loadfile.C:238
6283 msgid ": Locate file"
6284 msgstr ": Localizar el archivo"
6285
6286 #: cinelerra/loadfile.C:291
6287 msgid "Load backup"
6288 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6289
6290 #: cinelerra/loadmode.C:28
6291 msgid "Load strategy:"
6292 msgstr "Estrategia de inserción:"
6293
6294 #: cinelerra/loadmode.C:29
6295 msgid "EDL strategy:"
6296 msgstr "Estrategia EDL:"
6297
6298 #: cinelerra/loadmode.C:48
6299 msgid "Insert nothing"
6300 msgstr "No insertar nada"
6301
6302 #: cinelerra/loadmode.C:49
6303 msgid "Replace current project"
6304 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6305
6306 #: cinelerra/loadmode.C:50
6307 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6308 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6309
6310 #: cinelerra/loadmode.C:51
6311 msgid "Append in new tracks"
6312 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6313
6314 #: cinelerra/loadmode.C:52
6315 msgid "Concatenate to existing tracks"
6316 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6317
6318 #: cinelerra/loadmode.C:53
6319 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6320 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6321
6322 #: cinelerra/loadmode.C:54
6323 msgid "Create new resources only"
6324 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6325
6326 #: cinelerra/loadmode.C:56
6327 msgid "Nested"
6328 msgstr "Anidado"
6329
6330 #: cinelerra/loadmode.C:57
6331 msgid "Reference"
6332 msgstr "Referencia"
6333
6334 #: cinelerra/localsession.C:63
6335 #, c-format
6336 msgid "Program"
6337 msgstr "Programa"
6338
6339 #: cinelerra/main.C:209
6340 #, c-format
6341 msgid ": Could not set locale.\n"
6342 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6343
6344 #: cinelerra/main.C:240
6345 #, c-format
6346 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6347 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6348
6349 #: cinelerra/main.C:255
6350 #, c-format
6351 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6352 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6353
6354 #: cinelerra/main.C:311
6355 #, c-format
6356 msgid ""
6357 "\n"
6358 "Usage:\n"
6359 msgstr ""
6360 "\n"
6361 "Uso:\n"
6362
6363 #: cinelerra/main.C:312
6364 #, c-format
6365 msgid ""
6366 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6367 "\n"
6368 msgstr ""
6369 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6370 "\n"
6371
6372 #: cinelerra/main.C:313
6373 #, c-format
6374 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
6375 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6376
6377 #: cinelerra/main.C:314
6378 #, c-format
6379 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
6380 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado.  Substituir por -d.\n"
6381
6382 #: cinelerra/main.C:315
6383 #, c-format
6384 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6385 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6386
6387 #: cinelerra/main.C:316
6388 #, c-format
6389 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6390 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6391
6392 #: cinelerra/main.C:318
6393 #, c-format
6394 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
6395 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6396
6397 #: cinelerra/main.C:320
6398 #, c-format
6399 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6400 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6401
6402 #: cinelerra/main.C:321
6403 #, c-format
6404 msgid "-x = reload from backup\n"
6405 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6406
6407 #: cinelerra/main.C:322
6408 #, c-format
6409 msgid ""
6410 "filenames = files to load\n"
6411 "\n"
6412 "\n"
6413 msgstr ""
6414 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6415 "\n"
6416 "\n"
6417
6418 #: cinelerra/mainerror.C:43
6419 msgid ": Messages"
6420 msgstr ": Mensajes"
6421
6422 #: cinelerra/mainerror.C:61
6423 msgid "Message log:"
6424 msgstr "Mensaje de registro:"
6425
6426 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6427 msgid "Building Indexes..."
6428 msgstr "Construyendo indices..."
6429
6430 #: cinelerra/mainmenu.C:148 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6431 msgid "Edit"
6432 msgstr "Editar"
6433
6434 #: cinelerra/mainmenu.C:172
6435 msgid "Keyframes"
6436 msgstr "Fotogramas clave"
6437
6438 #: cinelerra/mainmenu.C:189 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6439 #: cinelerra/setformat.C:303
6440 msgid "Audio"
6441 msgstr "Audio"
6442
6443 #: cinelerra/mainmenu.C:198 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6444 msgid "Video"
6445 msgstr "Vídeo"
6446
6447 #: cinelerra/mainmenu.C:205
6448 msgid "Tracks"
6449 msgstr "Pistas"
6450
6451 #: cinelerra/mainmenu.C:220 cinelerra/scopewindow.C:1316
6452 msgid "Settings"
6453 msgstr "Ajustes"
6454
6455 #: cinelerra/mainmenu.C:257 cinelerra/vpatchgui.C:272
6456 msgid "Overlay mode"
6457 msgstr "Modo de Superposición"
6458
6459 #: cinelerra/mainmenu.C:276
6460 msgid "Window"
6461 msgstr "Ventana"
6462
6463 #: cinelerra/mainmenu.C:287
6464 msgid "Tile left"
6465 msgstr "Mover al monitor izquierdo"
6466
6467 #: cinelerra/mainmenu.C:288
6468 msgid "Tile right"
6469 msgstr "Mover al monitor derecho"
6470
6471 #: cinelerra/mainmenu.C:291
6472 msgid "Default positions"
6473 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6474
6475 #: cinelerra/mainmenu.C:291
6476 msgid "Ctrl-P"
6477 msgstr "Ctrl-P"
6478
6479 #: cinelerra/mainmenu.C:292
6480 msgid "Load layout..."
6481 msgstr "Cargar diseño..."
6482
6483 #: cinelerra/mainmenu.C:294
6484 msgid "Save layout..."
6485 msgstr "Guardar diseño..."
6486
6487 #: cinelerra/mainmenu.C:561
6488 msgid "Dumps..."
6489 msgstr "Volcados..."
6490
6491 #: cinelerra/mainmenu.C:582
6492 msgid "Dump CICache"
6493 msgstr "Vaciar CICache"
6494
6495 #: cinelerra/mainmenu.C:592
6496 msgid "Dump EDL"
6497 msgstr "Vaciar EDL"
6498
6499 #: cinelerra/mainmenu.C:604
6500 msgid "Dump Plugins"
6501 msgstr "Vaciar Plugins"
6502
6503 #: cinelerra/mainmenu.C:616
6504 msgid "Dump Assets"
6505 msgstr "Vaciar clips"
6506
6507 #: cinelerra/mainmenu.C:626
6508 msgid "Dump Undo"
6509 msgstr "Deshacer volcado"
6510
6511 #: cinelerra/mainmenu.C:639 cinelerra/mixersalign.C:482
6512 msgid "Undo"
6513 msgstr "Deshacer"
6514
6515 #: cinelerra/mainmenu.C:652
6516 #, c-format
6517 msgid "Undo %s"
6518 msgstr "Deshacer: %s"
6519
6520 #: cinelerra/mainmenu.C:658
6521 msgid "Redo"
6522 msgstr "Rehacer"
6523
6524 #: cinelerra/mainmenu.C:658
6525 msgid "Shift-Z"
6526 msgstr "Mayús-Z"
6527
6528 #: cinelerra/mainmenu.C:673
6529 #, c-format
6530 msgid "Redo %s"
6531 msgstr "Rehacer: %s"
6532
6533 #: cinelerra/mainmenu.C:679
6534 msgid "Cut keyframes"
6535 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6536
6537 #: cinelerra/mainmenu.C:679
6538 msgid "Shift-X"
6539 msgstr "Mayús-X"
6540
6541 #: cinelerra/mainmenu.C:693
6542 msgid "Copy keyframes"
6543 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6544
6545 #: cinelerra/mainmenu.C:693
6546 msgid "Shift-C"
6547 msgstr "Mayús-C"
6548
6549 #: cinelerra/mainmenu.C:707
6550 msgid "Paste keyframes"
6551 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6552
6553 #: cinelerra/mainmenu.C:707
6554 msgid "Shift-V"
6555 msgstr "Mayús-V"
6556
6557 #: cinelerra/mainmenu.C:721
6558 msgid "Clear keyframes"
6559 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6560
6561 #: cinelerra/mainmenu.C:721
6562 msgid "Shift-Del"
6563 msgstr "Mayús-Supr"
6564
6565 #: cinelerra/mainmenu.C:737
6566 msgid "Change to linear"
6567 msgstr "Convertir en lineal"
6568
6569 #: cinelerra/mainmenu.C:752
6570 msgid "Change to smooth"
6571 msgstr "Convertir en suavizado"
6572
6573 #: cinelerra/mainmenu.C:766
6574 msgid "Create curve type..."
6575 msgstr "Crear tipo clave..."
6576
6577 #: cinelerra/mainmenu.C:825
6578 msgid "Cut default keyframe"
6579 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6580
6581 #: cinelerra/mainmenu.C:825
6582 msgid "Alt-x"
6583 msgstr "Alt-x"
6584
6585 #: cinelerra/mainmenu.C:839
6586 msgid "Copy default keyframe"
6587 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
6588
6589 #: cinelerra/mainmenu.C:839
6590 msgid "Alt-c"
6591 msgstr "Alt-c"
6592
6593 #: cinelerra/mainmenu.C:853
6594 msgid "Paste default keyframe"
6595 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6596
6597 #: cinelerra/mainmenu.C:853
6598 msgid "Alt-v"
6599 msgstr "Alt-v"
6600
6601 #: cinelerra/mainmenu.C:867
6602 msgid "Clear default keyframe"
6603 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6604
6605 #: cinelerra/mainmenu.C:867
6606 msgid "Alt-Del"
6607 msgstr "Alt-Supr"
6608
6609 #: cinelerra/mainmenu.C:881
6610 msgid "Split | Cut"
6611 msgstr "Dividir | Cortar"
6612
6613 #: cinelerra/mainmenu.C:929
6614 msgid "Clear..."
6615 msgstr "Opciones para Eliminar..."
6616
6617 #: cinelerra/mainmenu.C:949 cinelerra/recordbatches.C:546
6618 #: cinelerra/swindow.C:569 plugins/compressor/compressor.C:688
6619 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:621
6620 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6621 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6622 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6623 msgid "Clear"
6624 msgstr "Eliminar"
6625
6626 #: cinelerra/mainmenu.C:963
6627 msgid "Paste silence"
6628 msgstr "Insertar Silencio"
6629
6630 #: cinelerra/mainmenu.C:963
6631 msgid "Shift-Space"
6632 msgstr "Mayús-Espacio"
6633
6634 #: cinelerra/mainmenu.C:977
6635 msgid "Select All"
6636 msgstr "Seleccionar todo/nada"
6637
6638 #: cinelerra/mainmenu.C:989
6639 msgid "Clear Hard Edges"
6640 msgstr "Eliminar bordes duros"
6641
6642 #: cinelerra/mainmenu.C:1000
6643 msgid "Clear labels"
6644 msgstr "Eliminar etiquetas"
6645
6646 #: cinelerra/mainmenu.C:1024
6647 msgid "Cut ads"
6648 msgstr "Cortar anuncios"
6649
6650 #: cinelerra/mainmenu.C:1036
6651 msgid "Detach transitions"
6652 msgstr "Quitar transiciones"
6653
6654 #: cinelerra/mainmenu.C:1048
6655 msgid "Mute Region"
6656 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
6657
6658 #: cinelerra/mainmenu.C:1062
6659 msgid "Trim Selection"
6660 msgstr "Recortar lo seleccionado"
6661
6662 #: cinelerra/mainmenu.C:1087 cinelerra/mainmenu.C:1155
6663 #: cinelerra/trackpopup.C:237
6664 msgid "Add track"
6665 msgstr "Añadir pista"
6666
6667 #: cinelerra/mainmenu.C:1100 cinelerra/mainmenu.C:1170
6668 #: cinelerra/trackpopup.C:224
6669 msgid "Delete track"
6670 msgstr "Eliminar pista"
6671
6672 #: cinelerra/mainmenu.C:1111 cinelerra/mainmenu.C:1196
6673 msgid "Default Transition"
6674 msgstr "Transición predeterminada"
6675
6676 #: cinelerra/mainmenu.C:1125
6677 msgid "Map 1:1"
6678 msgstr "Mapa 1:1"
6679
6680 #: cinelerra/mainmenu.C:1137
6681 msgid "Map 5.1:2"
6682 msgstr "Mapa 5.1:2"
6683
6684 #: cinelerra/mainmenu.C:1155
6685 msgid "Shift-T"
6686 msgstr "Mayús-T"
6687
6688 #: cinelerra/mainmenu.C:1183
6689 msgid "Reset Translation"
6690 msgstr "Restablecer Trasformación"
6691
6692 #: cinelerra/mainmenu.C:1196
6693 msgid "Shift-U"
6694 msgstr "Mayús-U"
6695
6696 #: cinelerra/mainmenu.C:1225
6697 msgid "Delete tracks"
6698 msgstr "Eliminar las pistas"
6699
6700 #: cinelerra/mainmenu.C:1237
6701 msgid "Delete first track"
6702 msgstr "Eliminar primera pista"
6703
6704 #: cinelerra/mainmenu.C:1253
6705 msgid "Delete last track"
6706 msgstr "Eliminar última pista"
6707
6708 #: cinelerra/mainmenu.C:1269
6709 msgid "Move tracks up"
6710 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6711
6712 #: cinelerra/mainmenu.C:1269
6713 msgid "Shift-Up"
6714 msgstr "Mayús-flecha↑"
6715
6716 #: cinelerra/mainmenu.C:1283
6717 msgid "Move tracks down"
6718 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6719
6720 #: cinelerra/mainmenu.C:1283
6721 msgid "Shift-Down"
6722 msgstr "Mayús-flecha↓"
6723
6724 #: cinelerra/mainmenu.C:1297
6725 msgid "Swap tracks up"
6726 msgstr "Subir pistas"
6727
6728 #: cinelerra/mainmenu.C:1311
6729 msgid "Swap tracks down"
6730 msgstr "Bajar pistas"
6731
6732 #: cinelerra/mainmenu.C:1327
6733 msgid "Concatenate tracks"
6734 msgstr "Concatenar pistas"
6735
6736 #: cinelerra/mainmenu.C:1344
6737 msgid "Loop Playback"
6738 msgstr "Reproducción en bucle"
6739
6740 #: cinelerra/mainmenu.C:1344
6741 msgid "Shift-L"
6742 msgstr "Mayús-L"
6743
6744 #: cinelerra/mainmenu.C:1366
6745 msgid "Add subttl"
6746 msgstr "Añadir SUBTTL"
6747
6748 #: cinelerra/mainmenu.C:1366
6749 msgid "Shift-Y"
6750 msgstr "Mayús-Y"
6751
6752 #: cinelerra/mainmenu.C:1380 cinelerra/swindow.C:467
6753 msgid "paste subttl"
6754 msgstr "pegar SUBTTL"
6755
6756 #: cinelerra/mainmenu.C:1394
6757 msgid "Toggle background rendering"
6758 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
6759
6760 #: cinelerra/mainmenu.C:1394
6761 msgid "Shift-G"
6762 msgstr "Mayús-G"
6763
6764 #: cinelerra/mainmenu.C:1412
6765 msgid "Edit labels"
6766 msgstr "Editar etiquetas"
6767
6768 #: cinelerra/mainmenu.C:1429
6769 msgid "Edit effects"
6770 msgstr "Editar efectos"
6771
6772 #: cinelerra/mainmenu.C:1446
6773 msgid "Keyframes follow edits"
6774 msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
6775
6776 #: cinelerra/mainmenu.C:1461
6777 msgid "Align cursor on frames"
6778 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
6779
6780 #: cinelerra/mainmenu.C:1461
6781 msgid "Ctrl-a"
6782 msgstr "Ctrl-a"
6783
6784 #: cinelerra/mainmenu.C:1477
6785 msgid "Typeless keyframes"
6786 msgstr "Fotogramas clave sin tipo"
6787
6788 #: cinelerra/mainmenu.C:1492 cinelerra/mainmenu.C:1502
6789 msgid "Slow Shuttle"
6790 msgstr "Trasladar lento"
6791
6792 #: cinelerra/mainmenu.C:1507
6793 msgid "Fast Shuttle"
6794 msgstr "Trasladar Fast"
6795
6796 #: cinelerra/mainmenu.C:1513
6797 msgid "Save settings now"
6798 msgstr "Guardar preferencias ahora"
6799
6800 #: cinelerra/mainmenu.C:1513
6801 msgid "Ctrl-s"
6802 msgstr "Ctrl-s"
6803
6804 #: cinelerra/mainmenu.C:1523
6805 msgid "Saved settings."
6806 msgstr "Preferencias guardadas."
6807
6808 #: cinelerra/mainmenu.C:1536
6809 msgid "Show Viewer"
6810 msgstr "Mostrar Visor"
6811
6812 #: cinelerra/mainmenu.C:1550
6813 msgid "Show Resources"
6814 msgstr "Mostrar Recursos"
6815
6816 #: cinelerra/mainmenu.C:1564
6817 msgid "Show Compositor"
6818 msgstr "Mostrar Compositor"
6819
6820 #: cinelerra/mainmenu.C:1579
6821 msgid "Show Overlays"
6822 msgstr "Mostrar Superposiciones"
6823
6824 #: cinelerra/mainmenu.C:1579
6825 msgid "Ctrl-0"
6826 msgstr "Ctrl-0"
6827
6828 #: cinelerra/mainmenu.C:1601
6829 msgid "Show Levels"
6830 msgstr "Mostrar Niveles"
6831
6832 #: cinelerra/mainmenu.C:1636
6833 msgid "Split X pane"
6834 msgstr "Dividir vista en X"
6835
6836 #: cinelerra/mainmenu.C:1636
6837 msgid "Ctrl-1"
6838 msgstr "Ctrl-1"
6839
6840 #: cinelerra/mainmenu.C:1650
6841 msgid "Split Y pane"
6842 msgstr "Dividir vista en Y"
6843
6844 #: cinelerra/mainmenu.C:1650
6845 msgid "Ctrl-2"
6846 msgstr "Ctrl-2"
6847
6848 #: cinelerra/mainmenu.C:1665
6849 msgid "Mixers..."
6850 msgstr "Mezcladores..."
6851
6852 #: cinelerra/mainmenu.C:1734
6853 msgid "Mixer Viewer"
6854 msgstr "Visor de mezcladores"
6855
6856 #: cinelerra/mainmenu.C:1747
6857 msgid "Tile mixers"
6858 msgstr "Mezcladores de mosaico"
6859
6860 #: cinelerra/mainmenu.C:1760
6861 msgid "Align mixers"
6862 msgstr "Alinear mezcladores"
6863
6864 #: cinelerra/mainmenu.C:1774
6865 msgid "Mix masters"
6866 msgstr "Mezclador master"
6867
6868 #: cinelerra/mainmenu.C:1787
6869 msgid "Align Timecodes"
6870 msgstr "Alinear códigos de tiempo"
6871
6872 #: cinelerra/mainmenu.C:1806
6873 #, c-format
6874 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
6875 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
6876
6877 #: cinelerra/mainmenu.C:1851 cinelerra/mainmenu.C:1897
6878 #, c-format
6879 msgid "Layout %d"
6880 msgstr "Diseño %d"
6881
6882 #: cinelerra/mainmenu.C:1985
6883 msgid ": Layout"
6884 msgstr ": Diseño"
6885
6886 #: cinelerra/mainmenu.C:2004
6887 msgid "Layout Name:"
6888 msgstr "Nombre de diseño:"
6889
6890 #: cinelerra/mainmenu.C:2013
6891 #, c-format
6892 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
6893 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
6894
6895 #: cinelerra/mainmenu.C:2069
6896 msgid "Load Recent..."
6897 msgstr "Cargar recientes..."
6898
6899 #: cinelerra/mainprogress.C:169
6900 #, c-format
6901 msgid "%s ETA: %s"
6902 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
6903
6904 #: cinelerra/mainsession.C:669 cinelerra/mwindow.C:4037
6905 #: cinelerra/mwindowedit.C:2222
6906 #, c-format
6907 msgid "Clip %d"
6908 msgstr "Clip %d"
6909
6910 #: cinelerra/manualgoto.C:77
6911 msgid ": Goto position"
6912 msgstr ": La posición Goto"
6913
6914 #: cinelerra/manualgoto.C:126
6915 msgid "hour  min     sec     msec"
6916 msgstr "hora  min    seg     mseg"
6917
6918 #: cinelerra/mediadb.C:838
6919 #, c-format
6920 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6921 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
6922
6923 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
6924 msgid "Attach Effect..."
6925 msgstr "Adjuntar Efecto..."
6926
6927 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
6928 msgid "Attach Effect"
6929 msgstr "Adjuntar Efecto"
6930
6931 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
6932 msgid "Attach Transition..."
6933 msgstr "Adjuntar Transición..."
6934
6935 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
6936 msgid "Attach Transition"
6937 msgstr "Adjuntar Transición"
6938
6939 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
6940 msgid "Set Default Transition"
6941 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
6942
6943 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
6944 msgid "Select transition from list"
6945 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
6946
6947 #: cinelerra/menueditlength.C:31
6948 msgid "Edit Length..."
6949 msgstr "Editar Duración..."
6950
6951 #: cinelerra/menueditlength.C:52
6952 msgid "Shuffle Edits"
6953 msgstr "Orden clips aleatorio"
6954
6955 #: cinelerra/menueditlength.C:67
6956 msgid "Reverse Edits"
6957 msgstr "Invertir orden clips"
6958
6959 #: cinelerra/menueditlength.C:85
6960 msgid "Align Edits"
6961 msgstr "Alinear ediciones"
6962
6963 #: cinelerra/menueffects.C:58
6964 msgid "Render effect..."
6965 msgstr "Renderizar efecto..."
6966
6967 #: cinelerra/menueffects.C:147
6968 #, c-format
6969 msgid "No recordable tracks specified."
6970 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
6971
6972 #: cinelerra/menueffects.C:158
6973 #, c-format
6974 msgid "No plugins available."
6975 msgstr "No hay plugins disponibles."
6976
6977 #: cinelerra/menueffects.C:248
6978 msgid "No output file specified."
6979 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
6980
6981 #: cinelerra/menueffects.C:256
6982 msgid "No effect selected."
6983 msgstr "Sin efecto seleccionado."
6984
6985 #: cinelerra/menueffects.C:297
6986 msgid "No selected range to process."
6987 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
6988
6989 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
6990 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
6991 #, c-format
6992 msgid ": %s"
6993 msgstr ": %s"
6994
6995 #: cinelerra/menueffects.C:460 cinelerra/mwindow.C:3926
6996 #: cinelerra/packagerenderer.C:170
6997 #, c-format
6998 msgid "Couldn't open %s"
6999 msgstr "No se pudo abrir %s"
7000
7001 #: cinelerra/menueffects.C:570
7002 msgid ": Render effect"
7003 msgstr ": Renderizar efecto"
7004
7005 #: cinelerra/menueffects.C:607
7006 msgid "Select an effect"
7007 msgstr "Seleccione un efecto"
7008
7009 #: cinelerra/menueffects.C:621 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
7010 msgid "Select the first file to render to:"
7011 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
7012
7013 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1022 cinelerra/render.C:1214
7014 msgid "Select a file to render to:"
7015 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
7016
7017 #: cinelerra/menueffects.C:734
7018 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
7019 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
7020
7021 #: cinelerra/menueffects.C:739
7022 msgid ": Effect Prompt"
7023 msgstr ": Effect Prompt"
7024
7025 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
7026 msgid "Transition Length..."
7027 msgstr "Duración de la Transición..."
7028
7029 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
7030 #, c-format
7031 msgid "receive message failed\n"
7032 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
7033
7034 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
7035 #, c-format
7036 msgid "send message failed\n"
7037 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
7038
7039 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
7040 msgid "Messages::write_message"
7041 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
7042
7043 #: cinelerra/meterpanel.C:396
7044 msgid "Show meters"
7045 msgstr "Mostrar Vúmetros de Audio"
7046
7047 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
7048 #: cinelerra/patchgui.C:718
7049 msgid "Nudge"
7050 msgstr "Empujar"
7051
7052 #: cinelerra/mixersalign.C:111
7053 #, c-format
7054 msgid "%0.4f"
7055 msgstr "%0.4f"
7056
7057 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
7058 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
7059 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
7060 msgid "Track"
7061 msgstr "Pista"
7062
7063 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7064 msgid "R"
7065 msgstr "R"
7066
7067 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7068 msgid "pos"
7069 msgstr "pos"
7070
7071 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
7072 #: cinelerra/pluginfclient.C:157 cinelerra/pluginfclient.C:569
7073 #: cinelerra/pluginfclient.C:603 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
7074 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
7075 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
7076 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
7077 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
7078 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
7079 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
7080 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
7081 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
7082 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
7083 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
7084 #: plugins/boxblur/boxblur.C:757 plugins/boxblur/boxblur.C:764
7085 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
7086 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
7087 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
7088 #: plugins/compressor/compressor.C:706
7089 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:640
7090 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:644 plugins/crop/cropwin.C:506
7091 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
7092 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
7093 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
7094 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
7095 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
7096 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
7097 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
7098 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
7099 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
7100 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
7101 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
7102 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:304
7103 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
7104 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
7105 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1383
7106 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1403
7107 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
7108 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:649 plugins/translate/translatewin.C:164
7109 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
7110 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
7111 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
7112 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
7113 msgid "Reset"
7114 msgstr "Reiniciar"
7115
7116 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7117 msgid "Match"
7118 msgstr "Ajustar"
7119
7120 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7121 msgid "Match All"
7122 msgstr "Ajustar todo"
7123
7124 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7125 msgid "Move"
7126 msgstr "Mover"
7127
7128 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7129 #, c-format
7130 msgid "chkpt %d"
7131 msgstr "chkpt %d"
7132
7133 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7134 #, c-format
7135 msgid "start over"
7136 msgstr "comenzar de nuevo"
7137
7138 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7139 msgid "CheckPoint"
7140 msgstr "Punto de control"
7141
7142 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7143 msgid "Align Mixers"
7144 msgstr "Alinear mezcladores"
7145
7146 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7147 msgid "Mixers:"
7148 msgstr "Mezcladores:"
7149
7150 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7151 msgid "Master Track:"
7152 msgstr "Pista maestra:"
7153
7154 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7155 msgid "Audio Tracks:"
7156 msgstr "Pistas de audio:"
7157
7158 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7159 msgid "align mixers"
7160 msgstr "alinear mezcaldores"
7161
7162 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7163 msgid "scan master track empty"
7164 msgstr "sintonizar pista principal vacía"
7165
7166 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7167 #, c-format
7168 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7169 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7170
7171 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7172 msgid "match mixer audio"
7173 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7174
7175 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7176 msgid "master audio track empty"
7177 msgstr "pista principal de audio vacía"
7178
7179 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7180 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7181 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7182
7183 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7184 msgid "no mixers selected"
7185 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7186
7187 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7188 #, c-format
7189 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7190 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7191
7192 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7193 msgid "selection (master) not set"
7194 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7195
7196 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7197 msgid "in point selection (master start) must be set"
7198 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7199
7200 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7201 msgid "out point selection (master end) must be set"
7202 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7203
7204 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7205 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7206 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7207
7208 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7209 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7210 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7211
7212 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7213 msgid "mixer selection match canceled"
7214 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7215
7216 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7217 msgid "Error in match render."
7218 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7219
7220 #: cinelerra/mwindow.C:651
7221 #, c-format
7222 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7223 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7224
7225 #: cinelerra/mwindow.C:673
7226 #, c-format
7227 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7228 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7229
7230 #: cinelerra/mwindow.C:675 cinelerra/mwindow.C:724
7231 msgid "create"
7232 msgstr "crear"
7233
7234 #: cinelerra/mwindow.C:705
7235 #, c-format
7236 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7237 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7238
7239 #: cinelerra/mwindow.C:722
7240 #, c-format
7241 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7242 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7243
7244 #: cinelerra/mwindow.C:1104
7245 #, c-format
7246 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7247 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7248
7249 #: cinelerra/mwindow.C:1109
7250 #, c-format
7251 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7252 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7253
7254 #: cinelerra/mwindow.C:1119
7255 #, c-format
7256 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7257 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7258
7259 #: cinelerra/mwindow.C:1125
7260 #, c-format
7261 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7262 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7263
7264 #: cinelerra/mwindow.C:1377 cinelerra/mwindowedit.C:2786
7265 #: cinelerra/zwindow.C:289
7266 #, c-format
7267 msgid "Mixer %d"
7268 msgstr "Mezclador %d"
7269
7270 #: cinelerra/mwindow.C:1423
7271 msgid "create mixers"
7272 msgstr "crear mezcladores"
7273
7274 #: cinelerra/mwindow.C:1797
7275 msgid "multiple video tracks"
7276 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7277
7278 #: cinelerra/mwindow.C:1809
7279 msgid "crosses edits"
7280 msgstr "cruza ediciones"
7281
7282 #: cinelerra/mwindow.C:1811
7283 msgid "not asset"
7284 msgstr "no es un recurso"
7285
7286 #: cinelerra/mwindow.C:1830
7287 msgid "no file"
7288 msgstr "ningún archivo"
7289
7290 #: cinelerra/mwindow.C:1836
7291 msgid "db failed"
7292 msgstr "db fracasado"
7293
7294 #: cinelerra/mwindow.C:1840
7295 #, c-format
7296 msgid "put_commercial: %s"
7297 msgstr "put_commercial: %s"
7298
7299 #: cinelerra/mwindow.C:2003
7300 #, c-format
7301 msgid "Loading %s"
7302 msgstr "Cargando %s"
7303
7304 #: cinelerra/mwindow.C:2015
7305 #, c-format
7306 msgid ""
7307 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7308 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7309 msgstr ""
7310 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7311 "\n"
7312 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7313
7314 #: cinelerra/mwindow.C:2022
7315 #, c-format
7316 msgid ""
7317 "%s's index was built for program number %d\n"
7318 "Playback preference is %d.\n"
7319 "  Using program %d."
7320 msgstr ""
7321 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7322 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7323 "  Usando programa %d."
7324
7325 #: cinelerra/mwindow.C:2056 cinelerra/mwindow.C:2057
7326 #, c-format
7327 msgid "Failed to open %s"
7328 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7329
7330 #: cinelerra/mwindow.C:2098
7331 msgid "'s format couldn't be determined."
7332 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7333
7334 #: cinelerra/mwindow.C:2149
7335 #, c-format
7336 msgid ""
7337 "XML file %s\n"
7338 " not from cinelerra."
7339 msgstr ""
7340 "Archivo XML %s\n"
7341 " no es de cinelerra."
7342
7343 #: cinelerra/mwindow.C:2151
7344 #, c-format
7345 msgid "Unknown %s"
7346 msgstr "Desconocido %s"
7347
7348 #: cinelerra/mwindow.C:2158
7349 #, c-format
7350 msgid ""
7351 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7352 "Session data may be incompatible."
7353 msgstr ""
7354 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7355 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7356
7357 #: cinelerra/mwindow.C:2215
7358 #, c-format
7359 msgid ""
7360 "Error: Unable to load xml:\n"
7361 "  %s"
7362 msgstr ""
7363 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7364 "  %s"
7365
7366 #: cinelerra/mwindow.C:2347
7367 msgid "load"
7368 msgstr "cargar"
7369
7370 #: cinelerra/mwindow.C:2467 cinelerra/mwindow.C:2580
7371 msgid "proxy"
7372 msgstr "proxy"
7373
7374 #: cinelerra/mwindow.C:2603 cinelerra/mwindow.C:2618
7375 #, c-format
7376 msgid ""
7377 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7378 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7379 msgstr ""
7380 "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7381 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7382
7383 #: cinelerra/mwindow.C:2646
7384 #, c-format
7385 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7386 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7387
7388 #: cinelerra/mwindow.C:2653
7389 #, c-format
7390 msgid ""
7391 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7392 "you probably need to be root, or:\n"
7393 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7394 "before trying to start cinelerra.\n"
7395 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7396 msgstr ""
7397 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7398 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7399 "como root, corra: eco 0x%jx > %s\n"
7400 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7401 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7402
7403 #: cinelerra/mwindow.C:2684
7404 msgid "Initializing Plugins"
7405 msgstr "Iniciando Plugins"
7406
7407 #: cinelerra/mwindow.C:2691
7408 msgid "Initializing GUI"
7409 msgstr "Iniciando GUI"
7410
7411 #: cinelerra/mwindow.C:2699
7412 msgid "Initializing Fonts"
7413 msgstr "Iniciando Fuentes"
7414
7415 #: cinelerra/mwindow.C:3888
7416 #, c-format
7417 msgid "Cant write FileREF: %s"
7418 msgstr "No se puede escribir el archivoREF: %s"
7419
7420 #: cinelerra/mwindow.C:3915
7421 msgid "open edl"
7422 msgstr "abrir edl"
7423
7424 #: cinelerra/mwindow.C:3933
7425 #, c-format
7426 msgid "\"%s\" %jdC written"
7427 msgstr "\"%s\" %jdC escrito"
7428
7429 #: cinelerra/mwindow.C:4007
7430 #, c-format
7431 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7432 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7433
7434 #: cinelerra/mwindow.C:4018
7435 msgid "clip2media"
7436 msgstr "clip2deMedios"
7437
7438 #: cinelerra/mwindow.C:4048
7439 #, c-format
7440 msgid "From: %s"
7441 msgstr "Desde: %s"
7442
7443 #: cinelerra/mwindow.C:4050
7444 msgid "media2clip"
7445 msgstr "medios2clip"
7446
7447 #: cinelerra/mwindow.C:4064 cinelerra/mwindow.C:4076
7448 msgid "reference"
7449 msgstr "referencia"
7450
7451 #: cinelerra/mwindow.C:4176
7452 #, c-format
7453 msgid "Couldn't open %s for writing."
7454 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7455
7456 #: cinelerra/mwindow.C:4229
7457 msgid "perpetual load"
7458 msgstr "carga perpetua"
7459
7460 #: cinelerra/mwindow.C:4255
7461 #, c-format
7462 msgid "Copying: %s\n"
7463 msgstr "Copiando: %s\n"
7464
7465 #: cinelerra/mwindow.C:4342
7466 #, c-format
7467 msgid "Saving to %s:\n"
7468 msgstr "Guardando a: %s\n"
7469
7470 #: cinelerra/mwindow.C:4404
7471 #, c-format
7472 msgid "\"%s\" %dC written"
7473 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7474
7475 #: cinelerra/mwindow.C:4411
7476 #, c-format
7477 msgid "Couldn't open %s."
7478 msgstr "No se pudo abrir %s."
7479
7480 #: cinelerra/mwindow.C:4588
7481 msgid "remove assets"
7482 msgstr "eliminar clips"
7483
7484 #: cinelerra/mwindow.C:4822
7485 #, c-format
7486 msgid "Using %s"
7487 msgstr "Utilizando %s"
7488
7489 #: cinelerra/mwindow.C:4952 cinelerra/mwindowedit.C:196
7490 #: cinelerra/mwindowedit.C:243 cinelerra/preferencesthread.C:288
7491 msgid ""
7492 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7493 "it can't be rendered by OpenGL."
7494 msgstr ""
7495 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7496 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7497
7498 #: cinelerra/mwindow.C:5069
7499 msgid "select asset"
7500 msgstr "selecionar clip"
7501
7502 #: cinelerra/mwindow.C:5183
7503 msgid ": Confirm update"
7504 msgstr ": Confirmar actualizar"
7505
7506 #: cinelerra/mwindow.C:5198
7507 msgid "FileREF not updated:"
7508 msgstr "ArchivoREF no actualizado:"
7509
7510 #: cinelerra/mwindow.C:5203
7511 msgid "Save file ref changes?"
7512 msgstr "¿Guardar los cambios del archivo de ref?"
7513
7514 #: cinelerra/mwindowedit.C:91 cinelerra/mwindowedit.C:104
7515 #: cinelerra/mwindowedit.C:119
7516 msgid "add track"
7517 msgstr "añadir pista"
7518
7519 #: cinelerra/mwindowedit.C:217
7520 msgid "asset to all"
7521 msgstr "clip a todo"
7522
7523 #: cinelerra/mwindowedit.C:257
7524 msgid "asset to size"
7525 msgstr "clip a tamaño"
7526
7527 #: cinelerra/mwindowedit.C:277
7528 msgid "asset to rate"
7529 msgstr "clip a calidad"
7530
7531 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
7532 msgid "clear"
7533 msgstr "eliminar"
7534
7535 #: cinelerra/mwindowedit.C:357
7536 msgid "clear keyframes"
7537 msgstr "eliminar clave"
7538
7539 #: cinelerra/mwindowedit.C:370
7540 msgid "clear default keyframe"
7541 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7542
7543 #: cinelerra/mwindowedit.C:382
7544 msgid "clear labels"
7545 msgstr "eliminar etiquetas"
7546
7547 #: cinelerra/mwindowedit.C:406
7548 msgid "clear hard edges"
7549 msgstr "limpie bordes duros"
7550
7551 #: cinelerra/mwindowedit.C:434
7552 msgid "concatenate tracks"
7553 msgstr "concatenar pistas"
7554
7555 #: cinelerra/mwindowedit.C:572
7556 msgid "crop"
7557 msgstr "recortar"
7558
7559 #: cinelerra/mwindowedit.C:595
7560 msgid "blade"
7561 msgstr "dividir"
7562
7563 #: cinelerra/mwindowedit.C:615
7564 msgid "split | cut"
7565 msgstr "dividir | cortar"
7566
7567 #: cinelerra/mwindowedit.C:673
7568 msgid "cut keyframes"
7569 msgstr "cortar fotogramas clave"
7570
7571 #: cinelerra/mwindowedit.C:689
7572 msgid "cut default keyframe"
7573 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7574
7575 #: cinelerra/mwindowedit.C:701
7576 msgid "delete tracks"
7577 msgstr "borrar pistas"
7578
7579 #: cinelerra/mwindowedit.C:715
7580 msgid "delete track"
7581 msgstr "eliminar pista"
7582
7583 #: cinelerra/mwindowedit.C:804
7584 msgid "insert effect"
7585 msgstr "insertar efecto"
7586
7587 #: cinelerra/mwindowedit.C:942
7588 msgid "drag handle"
7589 msgstr "gestiona arrastrar"
7590
7591 #: cinelerra/mwindowedit.C:960
7592 msgid "match output size"
7593 msgstr "ajustar a la dimensión de la salida"
7594
7595 #: cinelerra/mwindowedit.C:995
7596 msgid "del edit"
7597 msgstr "eliminar edición"
7598
7599 #: cinelerra/mwindowedit.C:1005
7600 msgid "cut edit"
7601 msgstr "cortar edición"
7602
7603 #: cinelerra/mwindowedit.C:1024
7604 msgid "move edit"
7605 msgstr "mover el recorte"
7606
7607 #: cinelerra/mwindowedit.C:1066
7608 msgid "paste clip"
7609 msgstr "pegar clip"
7610
7611 #: cinelerra/mwindowedit.C:1098
7612 msgid "move group"
7613 msgstr "mover grupo"
7614
7615 #: cinelerra/mwindowedit.C:1111
7616 msgid "paste effect"
7617 msgstr "pegar efecto"
7618
7619 #: cinelerra/mwindowedit.C:1124
7620 msgid "move effect"
7621 msgstr "mover efecto"
7622
7623 #: cinelerra/mwindowedit.C:1139
7624 msgid "move effect up"
7625 msgstr "mover efecto arriba"
7626
7627 #: cinelerra/mwindowedit.C:1152
7628 msgid "move effect down"
7629 msgstr "mover efecto abajo"
7630
7631 #: cinelerra/mwindowedit.C:1163
7632 msgid "move track down"
7633 msgstr "mover la pista abajo"
7634
7635 #: cinelerra/mwindowedit.C:1176
7636 msgid "move tracks down"
7637 msgstr "mover las pistas abajo"
7638
7639 #: cinelerra/mwindowedit.C:1189
7640 msgid "move track up"
7641 msgstr "mover la pista arriba"
7642
7643 #: cinelerra/mwindowedit.C:1201
7644 msgid "move tracks up"
7645 msgstr "mover las pistas arriba"
7646
7647 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
7648 msgid "swap track down"
7649 msgstr "Bajar pista"
7650
7651 #: cinelerra/mwindowedit.C:1226
7652 msgid "swap tracks down"
7653 msgstr "Bajar pistas"
7654
7655 #: cinelerra/mwindowedit.C:1239
7656 msgid "swap track up"
7657 msgstr "Subir pista"
7658
7659 #: cinelerra/mwindowedit.C:1251
7660 msgid "swap tracks up"
7661 msgstr "Subir pistas"
7662
7663 #: cinelerra/mwindowedit.C:1329
7664 msgid "overwrite"
7665 msgstr "sobrescribir"
7666
7667 #: cinelerra/mwindowedit.C:1382
7668 msgid "paste"
7669 msgstr "pegar"
7670
7671 #: cinelerra/mwindowedit.C:1419
7672 msgid "paste assets"
7673 msgstr "pegar clips"
7674
7675 #: cinelerra/mwindowedit.C:1495
7676 msgid "paste keyframes"
7677 msgstr "pegar fotogramas clave"
7678
7679 #: cinelerra/mwindowedit.C:1521
7680 msgid "paste default keyframe"
7681 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7682
7683 #: cinelerra/mwindowedit.C:1833 cinelerra/mwindowedit.C:1840
7684 msgid "silence"
7685 msgstr "silencio"
7686
7687 #: cinelerra/mwindowedit.C:1856
7688 msgid "detach transition"
7689 msgstr "quitar transición"
7690
7691 #: cinelerra/mwindowedit.C:1873
7692 msgid "detach transitions"
7693 msgstr "quitar transiciones"
7694
7695 #: cinelerra/mwindowedit.C:1888 cinelerra/mwindowedit.C:1916
7696 #: cinelerra/mwindowedit.C:1936 cinelerra/mwindowedit.C:1957
7697 msgid "transition"
7698 msgstr "transición"
7699
7700 #: cinelerra/mwindowedit.C:1903
7701 msgid "attach transitions"
7702 msgstr "adjuntar transiciones"
7703
7704 #: cinelerra/mwindowedit.C:1928 cinelerra/mwindowedit.C:1948
7705 #, c-format
7706 msgid "No default transition %s found."
7707 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7708
7709 #: cinelerra/mwindowedit.C:1975
7710 msgid "shuffle edits"
7711 msgstr "mezclar ediciones"
7712
7713 #: cinelerra/mwindowedit.C:1994
7714 msgid "reverse edits"
7715 msgstr "ediciones inverso"
7716
7717 #: cinelerra/mwindowedit.C:2013
7718 msgid "align edits"
7719 msgstr "alinear ediciones"
7720
7721 #: cinelerra/mwindowedit.C:2032
7722 msgid "edit length"
7723 msgstr "edita la longitud"
7724
7725 #: cinelerra/mwindowedit.C:2052 cinelerra/mwindowedit.C:2071
7726 msgid "transition length"
7727 msgstr "longitud de transición"
7728
7729 #: cinelerra/mwindowedit.C:2135
7730 msgid "resize track"
7731 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7732
7733 #: cinelerra/mwindowedit.C:2148
7734 msgid "in point"
7735 msgstr "punto de entrada"
7736
7737 #: cinelerra/mwindowedit.C:2161
7738 msgid "out point"
7739 msgstr "punto de salida"
7740
7741 #: cinelerra/mwindowedit.C:2174
7742 msgid "clear in/out"
7743 msgstr "eliminar entrada/salida"
7744
7745 #: cinelerra/mwindowedit.C:2211
7746 msgid "splice"
7747 msgstr "empalmar"
7748
7749 #: cinelerra/mwindowedit.C:2326
7750 msgid "label"
7751 msgstr "etiqueta"
7752
7753 #: cinelerra/mwindowedit.C:2342
7754 msgid "trim selection"
7755 msgstr "eliminar selección"
7756
7757 #: cinelerra/mwindowedit.C:2401
7758 msgid "create new folder failed"
7759 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7760
7761 #: cinelerra/mwindowedit.C:2403
7762 msgid "new folder"
7763 msgstr "nueva carpeta"
7764
7765 #: cinelerra/mwindowedit.C:2411
7766 msgid "delete folder failed"
7767 msgstr "falla eliminar carpeta"
7768
7769 #: cinelerra/mwindowedit.C:2413
7770 msgid "del folder"
7771 msgstr "eliminar carpeta"
7772
7773 #: cinelerra/mwindowedit.C:2449
7774 msgid "map 1:1"
7775 msgstr "mapa 1:1"
7776
7777 #: cinelerra/mwindowedit.C:2449
7778 msgid "map 5.1:2"
7779 msgstr "mapa 5.1:2"
7780
7781 #: cinelerra/mwindowedit.C:2526
7782 msgid "convert assets format error"
7783 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7784
7785 #: cinelerra/mwindowedit.C:2528
7786 msgid "No convertable assets found"
7787 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7788
7789 #: cinelerra/mwindowedit.C:2543
7790 msgid "convert"
7791 msgstr "convertir"
7792
7793 #: cinelerra/mwindowedit.C:2560
7794 msgid "cut ads"
7795 msgstr "cortar anuncios"
7796
7797 #: cinelerra/mwindowedit.C:2635 cinelerra/mwindowedit.C:2680
7798 msgid "Selected edit track not armed."
7799 msgstr "La pista seleccionada no esta activa para edición."
7800
7801 #: cinelerra/mwindowedit.C:2638 cinelerra/mwindowedit.C:2686
7802 msgid "More than one edit selected on a track."
7803 msgstr "Hay mas de un clip seleccionado para edición en esta pista."
7804
7805 #: cinelerra/mwindowedit.C:2641
7806 msgid "No effects under selected edit."
7807 msgstr "No hay efectos bajo el clip seleccionado para edición."
7808
7809 #: cinelerra/mwindowedit.C:2644
7810 msgid "No edits selected."
7811 msgstr "No hay clips seleccionados para edición."
7812
7813 #: cinelerra/mwindowedit.C:2647 cinelerra/mwindowedit.C:2695
7814 msgid "Shared effect added without master."
7815 msgstr "Efecto compartido agregado sin referencia maestra."
7816
7817 #: cinelerra/mwindowedit.C:2668
7818 msgid "Error clipboard buffer empty."
7819 msgstr "Error, el portapapeles para copia está vacio."
7820
7821 #: cinelerra/mwindowedit.C:2683
7822 msgid "Track type mismatched."
7823 msgstr "El tipo de pista no coincide."
7824
7825 #: cinelerra/mwindowedit.C:2689
7826 msgid "Too few target edits to add group effects."
7827 msgstr "No hay suficientes clips seleccionados para agregar efectos en grupo."
7828
7829 #: cinelerra/mwindowedit.C:2692
7830 msgid "Too many target edits to add group effects."
7831 msgstr "Demasiados clips de destino para agregar efectos de grupo."
7832
7833 #: cinelerra/mwindowedit.C:2701
7834 msgid "paste effects"
7835 msgstr "pegar efectos"
7836
7837 #: cinelerra/mwindowedit.C:2708
7838 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
7839 msgstr "Error al cargar el clip desde el búfer del portapapeles."
7840
7841 #: cinelerra/mwindowedit.C:2719
7842 msgid "align timecodes"
7843 msgstr "alinear cçodigos de tiempo"
7844
7845 #: cinelerra/mwindowedit.C:2804
7846 msgid "mix masters"
7847 msgstr "mezcladores maestros"
7848
7849 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
7850 msgid ": Program"
7851 msgstr ": Programa"
7852
7853 #: cinelerra/mwindowgui.C:2349
7854 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7855 msgstr ""
7856 "Cambiar la base de codificación puede requerir recargar los archivos.\n"
7857 "Puede hacer esto desde la ventana de recursos. Seleccione los archivos\n"
7858 "y desde el submenú del botón derecho elija \"Recargar seleccionados\"."
7859
7860 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388 cinelerra/mwindowgui.C:2422
7861 msgid "Disable proxy"
7862 msgstr "Desactivar proxy"
7863
7864 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388 cinelerra/mwindowgui.C:2422
7865 msgid "Enable proxy"
7866 msgstr "Activar proxy"
7867
7868 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7869 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7870 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
7871
7872 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7873 msgid "Cinelerra: Asset path"
7874 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
7875
7876 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7877 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7878 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
7879
7880 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7881 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7882 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7883
7884 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7885 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7886 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7887
7888 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7889 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7890 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
7891
7892 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7893 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7894 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
7895
7896 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7897 msgid "Cinelerra: Camera"
7898 msgstr "Cinelerra: cámara"
7899
7900 #: cinelerra/mwindow.inc:67
7901 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
7902 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
7903
7904 #: cinelerra/mwindow.inc:68
7905 msgid "Cinelerra: Change Effect"
7906 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
7907
7908 #: cinelerra/mwindow.inc:69
7909 msgid "Cinelerra: Channel Info"
7910 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
7911
7912 #: cinelerra/mwindow.inc:70
7913 msgid "Cinelerra: Channels"
7914 msgstr "Cinelerra: Canales"
7915
7916 #: cinelerra/mwindow.inc:71
7917 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
7918 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
7919
7920 #: cinelerra/mwindow.inc:72
7921 msgid "Cinelerra: Clip Info"
7922 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
7923
7924 #: cinelerra/mwindow.inc:73
7925 msgid "Cinelerra: Color"
7926 msgstr "Cinelerra: Color"
7927
7928 #: cinelerra/mwindow.inc:74
7929 msgid "Cinelerra: Copy File List"
7930 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
7931
7932 #: cinelerra/mwindow.inc:75
7933 msgid "Cinelerra: Commands"
7934 msgstr "Cinelerra: Comandos"
7935
7936 #: cinelerra/mwindow.inc:76
7937 msgid "Cinelerra: Compositor"
7938 msgstr "Cinelerra: Compositor"
7939
7940 #: cinelerra/mwindow.inc:77
7941 msgid "Cinelerra: Confirm"
7942 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
7943
7944 #: cinelerra/mwindow.inc:78
7945 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
7946 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
7947
7948 #: cinelerra/mwindow.inc:79
7949 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7950 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
7951
7952 #: cinelerra/mwindow.inc:80
7953 msgid "Cinelerra: Create BD"
7954 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
7955
7956 #: cinelerra/mwindow.inc:81
7957 msgid "Cinelerra: Create DVD"
7958 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
7959
7960 #: cinelerra/mwindow.inc:82
7961 msgid "Cinelerra: Crop"
7962 msgstr "Cinelerra: Recortar"
7963
7964 #: cinelerra/mwindow.inc:83
7965 msgid "Cinelerra: DbWindow"
7966 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
7967
7968 #: cinelerra/mwindow.inc:84
7969 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
7970 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
7971
7972 #: cinelerra/mwindow.inc:85
7973 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
7974 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
7975
7976 #: cinelerra/mwindow.inc:86
7977 msgid "Cinelerra: Edit length"
7978 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
7979
7980 #: cinelerra/mwindow.inc:87
7981 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
7982 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
7983
7984 #: cinelerra/mwindow.inc:88
7985 msgid "Cinelerra: Effect Info"
7986 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
7987
7988 #: cinelerra/mwindow.inc:89
7989 msgid "Cinelerra: Error"
7990 msgstr "Cinelerra: Error"
7991
7992 #: cinelerra/mwindow.inc:90
7993 msgid "Cinelerra: Errors"
7994 msgstr "Cinelerra: Errores"
7995
7996 #: cinelerra/mwindow.inc:91
7997 msgid "Cinelerra: Export EDL"
7998 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
7999
8000 #: cinelerra/mwindow.inc:92
8001 msgid "Cinelerra: Export Project"
8002 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
8003
8004 #: cinelerra/mwindow.inc:93
8005 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
8006 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
8007
8008 #: cinelerra/mwindow.inc:94
8009 msgid "Cinelerra: File Exists"
8010 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
8011
8012 #: cinelerra/mwindow.inc:95
8013 msgid "Cinelerra: File format"
8014 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
8015
8016 #: cinelerra/mwindow.inc:96
8017 msgid "Cinelerra: File Format"
8018 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
8019
8020 #: cinelerra/mwindow.inc:97
8021 msgid "Cinelerra: Goto position"
8022 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
8023
8024 #: cinelerra/mwindow.inc:98
8025 msgid "Cinelerra: Label Info"
8026 msgstr "Cinelerra: Label"
8027
8028 #: cinelerra/mwindow.inc:99
8029 msgid "Cinelerra: Layout"
8030 msgstr "Cinelerra: Diseño"
8031
8032 #: cinelerra/mwindow.inc:100
8033 msgid "Cinelerra: Levels"
8034 msgstr "Cinelerra: Niveles"
8035
8036 #: cinelerra/mwindow.inc:101
8037 msgid "Cinelerra: Load"
8038 msgstr "Cinelerra: Carga"
8039
8040 #: cinelerra/mwindow.inc:102
8041 msgid "Cinelerra: Loading"
8042 msgstr "Cinelerra: Cargando"
8043
8044 #: cinelerra/mwindow.inc:103
8045 msgid "Cinelerra: Locate file"
8046 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
8047
8048 #: cinelerra/mwindow.inc:104
8049 msgid "Cinelerra: Mask"
8050 msgstr "Cinelerra: Máscara"
8051
8052 #: cinelerra/mwindow.inc:105
8053 msgid "Cinelerra: Mixer"
8054 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
8055
8056 #: cinelerra/mwindow.inc:106
8057 msgid "Cinelerra: New folder"
8058 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
8059
8060 #: cinelerra/mwindow.inc:107
8061 msgid "Cinelerra: New Project"
8062 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
8063
8064 #: cinelerra/mwindow.inc:108
8065 msgid "Cinelerra: Append to Project"
8066 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
8067
8068 #: cinelerra/mwindow.inc:109
8069 msgid "Cinelerra: Normalize"
8070 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
8071
8072 #: cinelerra/mwindow.inc:110
8073 msgid "Cinelerra: Options"
8074 msgstr "Cinelerra: Opciones"
8075
8076 #: cinelerra/mwindow.inc:111
8077 msgid "Cinelerra: Overlays"
8078 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
8079
8080 #: cinelerra/mwindow.inc:112
8081 msgid "Cinelerra: Paste File List"
8082 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
8083
8084 #: cinelerra/mwindow.inc:113
8085 msgid "Cinelerra: Path"
8086 msgstr "Cinelerra: Path"
8087
8088 #: cinelerra/mwindow.inc:114
8089 msgid "Cinelerra: Picture"
8090 msgstr "Cinelerra: Imagen"
8091
8092 #: cinelerra/mwindow.inc:115
8093 msgid "Cinelerra: Preferences"
8094 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
8095
8096 #: cinelerra/mwindow.inc:116
8097 msgid "Cinelerra: Probes"
8098 msgstr "Cinelerra: Sondear"
8099
8100 #: cinelerra/mwindow.inc:117
8101 msgid "Cinelerra: Program"
8102 msgstr "Cinelerra: Programa"
8103
8104 #: cinelerra/mwindow.inc:118
8105 msgid "Cinelerra: Projector"
8106 msgstr "Cinelerra: Proyector"
8107
8108 #: cinelerra/mwindow.inc:119
8109 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
8110 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
8111
8112 #: cinelerra/mwindow.inc:120
8113 msgid "Cinelerra: Question"
8114 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
8115
8116 #: cinelerra/mwindow.inc:121
8117 msgid "Cinelerra: Record"
8118 msgstr "Cinelerra: Registro"
8119
8120 #: cinelerra/mwindow.inc:122
8121 msgid "Cinelerra: Recording"
8122 msgstr "Cinelerra: Grabación"
8123
8124 #: cinelerra/mwindow.inc:123
8125 msgid "Cinelerra: Record path"
8126 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
8127
8128 #: cinelerra/mwindow.inc:124
8129 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
8130 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
8131
8132 #: cinelerra/mwindow.inc:125
8133 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
8134 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
8135
8136 #: cinelerra/mwindow.inc:126
8137 msgid "Cinelerra: Remove assets"
8138 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
8139
8140 #: cinelerra/mwindow.inc:127
8141 msgid "Cinelerra: Resample"
8142 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
8143
8144 #: cinelerra/mwindow.inc:128
8145 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
8146 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
8147
8148 #: cinelerra/mwindow.inc:129
8149 msgid "Cinelerra: Render"
8150 msgstr "Cinelerra: Render"
8151
8152 #: cinelerra/mwindow.inc:130
8153 msgid "Cinelerra: Render effect"
8154 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
8155
8156 #: cinelerra/mwindow.inc:131
8157 msgid "Cinelerra: Resize Track"
8158 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
8159
8160 #: cinelerra/mwindow.inc:132
8161 msgid "Cinelerra: Resources"
8162 msgstr "Cinelerra: Recursos"
8163
8164 #: cinelerra/mwindow.inc:133
8165 msgid "Cinelerra: Ruler"
8166 msgstr "Cinelerra: Regla"
8167
8168 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8169 #, c-format
8170 msgid "Cinelerra: %s"
8171 msgstr "Cinelerra: %s"
8172
8173 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8174 msgid "Cinelerra: Save"
8175 msgstr "Cinelerra: Guardar"
8176
8177 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8178 msgid "Cinelerra: Scale"
8179 msgstr "Cinelerra: Escala"
8180
8181 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8182 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8183 msgstr "Cinelerra: confirmar sintonia"
8184
8185 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8186 msgid "Cinelerra: Scopes"
8187 msgstr "Cinelerra: Vectorscopio"
8188
8189 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8190 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8191 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
8192
8193 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8194 msgid "Cinelerra: Set Format"
8195 msgstr "Cinelerra: Ajustar Formato"
8196
8197 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8198 msgid "Cinelerra: Shell"
8199 msgstr "Cinelerra: Shell"
8200
8201 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8202 #, c-format
8203 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8204 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
8205
8206 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8207 #, c-format
8208 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8209 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
8210
8211 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8212 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8213 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
8214
8215 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8216 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8217 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
8218
8219 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8220 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8221 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
8222
8223 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8224 msgid "Cinelerra: Transition"
8225 msgstr "Cinelerra: Transición"
8226
8227 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8228 msgid "Cinelerra: Transition length"
8229 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
8230
8231 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8232 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8233 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
8234
8235 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8236 msgid "Cinelerra: Video in"
8237 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8238
8239 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8240 #, c-format
8241 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8242 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8243
8244 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8245 msgid "Cinelerra: Video out"
8246 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8247
8248 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8249 #, c-format
8250 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8251 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8252
8253 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8254 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8255 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8256
8257 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8258 msgid "Cinelerra: Viewer"
8259 msgstr "Cinelerra: Visor"
8260
8261 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8262 msgid "Cinelerra: Warning"
8263 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8264
8265 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8266 #, c-format
8267 msgid "Video %d"
8268 msgstr "Vídeo %d"
8269
8270 #: cinelerra/new.C:136
8271 msgid "New Project"
8272 msgstr "Nuevo Proyecto"
8273
8274 #: cinelerra/new.C:136
8275 msgid "Append to Project"
8276 msgstr "Agregar al proyecto"
8277
8278 #: cinelerra/new.C:142
8279 msgid "New Project..."
8280 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8281
8282 #: cinelerra/new.C:152
8283 msgid ": New Project"
8284 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8285
8286 #: cinelerra/new.C:156
8287 msgid "Append to Project..."
8288 msgstr "Agregar al proyecto..."
8289
8290 #: cinelerra/new.C:167
8291 msgid ": Append to Project"
8292 msgstr ": Agregar al proyecto"
8293
8294 #: cinelerra/new.C:241
8295 #, c-format
8296 msgid ""
8297 "Cannot create and access project path:\n"
8298 "%s"
8299 msgstr ""
8300 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8301 "%s"
8302
8303 #: cinelerra/new.C:333
8304 msgid "Parameters for the new project:"
8305 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8306
8307 #: cinelerra/new.C:334
8308 msgid "Parameters for additional tracks:"
8309 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8310
8311 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8312 msgid "Tracks:"
8313 msgstr "Pistas:"
8314
8315 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8316 msgid "Samplerate:"
8317 msgstr "Muestras Hz:"
8318
8319 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8320 msgid "Framerate:"
8321 msgstr "FPS:"
8322
8323 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8324 msgid "Canvas size:"
8325 msgstr "Resolución:"
8326
8327 #: cinelerra/new.C:418
8328 msgid "Track size:"
8329 msgstr "Tamaño Pista:"
8330
8331 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8332 msgid "Aspect ratio:"
8333 msgstr "Aspecto:"
8334
8335 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8336 msgid "Interlace mode:"
8337 msgstr "Entrelazado:"
8338
8339 #: cinelerra/new.C:468
8340 msgid "Create project folder in:"
8341 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8342
8343 #: cinelerra/new.C:476
8344 msgid "Project Directory"
8345 msgstr "Directorio del Proyecto"
8346
8347 #: cinelerra/new.C:476
8348 msgid "Project Directory Path:"
8349 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8350
8351 #: cinelerra/new.C:478
8352 msgid "Project Name:"
8353 msgstr "Nombre del proyecto:"
8354
8355 #: cinelerra/new.C:925
8356 msgid "Auto aspect ratio"
8357 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8358
8359 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
8360 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8361 msgid "Swap dimensions"
8362 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8363
8364 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8365 msgid "Render file per label and no labels\n"
8366 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8367
8368 #: cinelerra/patchgui.C:334
8369 msgid "Play track"
8370 msgstr ""
8371 "Silenciar pista\n"
8372 "AFECTA AL RENDER"
8373
8374 #: cinelerra/patchgui.C:359
8375 msgid "play patch"
8376 msgstr "reproducir parte"
8377
8378 #: cinelerra/patchgui.C:387
8379 msgid "Arm track"
8380 msgstr ""
8381 "Bloquear/Desbloquear edición de la pista (TAB)\n"
8382 "Click con Mayúsculas bloquea/desbloquea las demás (Mayús-TAB)"
8383
8384 #: cinelerra/patchgui.C:417
8385 msgid "record patch"
8386 msgstr "parchear la grabación"
8387
8388 #: cinelerra/patchgui.C:444
8389 msgid "Gang faders"
8390 msgstr ""
8391 "Encadena el cambio de valores cuando se hace uso del deslizador\n"
8392 "Este cambio afectará a todas las pistas activas que tengan este icono activado\n"
8393 "Muy útil para cambiar la ganancia de las pistas de audio de manera simultánea"
8394
8395 #: cinelerra/patchgui.C:469
8396 msgid "gang patch"
8397 msgstr "junta parte"
8398
8399 #: cinelerra/patchgui.C:496
8400 msgid "Draw media"
8401 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8402
8403 #: cinelerra/patchgui.C:521
8404 msgid "draw patch"
8405 msgstr "dibujar parte"
8406
8407 #: cinelerra/patchgui.C:547
8408 msgid "Don't send to output"
8409 msgstr ""
8410 "Silenciar pista, se puede animar\n"
8411 "AFECTA AL RENDER"
8412
8413 #: cinelerra/patchgui.C:587
8414 msgid "mute patch"
8415 msgstr "silenciar parte"
8416
8417 #: cinelerra/patchgui.C:599
8418 msgid "Track Data Height"
8419 msgstr "Altura de la pista"
8420
8421 #: cinelerra/patchgui.C:626
8422 msgid "Master Track"
8423 msgstr "Pista Maestra"
8424
8425 #: cinelerra/patchgui.C:669
8426 msgid "expand patch"
8427 msgstr "ampliar parte"
8428
8429 #: cinelerra/patchgui.C:696 cinelerra/patchgui.C:700
8430 msgid "track title"
8431 msgstr "título de la pista"
8432
8433 #: cinelerra/patchgui.C:729 cinelerra/patchgui.C:735
8434 msgid "nudge."
8435 msgstr "empujar."
8436
8437 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
8438 msgid "Cache size (MB):"
8439 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8440
8441 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
8442 msgid "Use HW Device:"
8443 msgstr "Usar Dispositivo HW:"
8444
8445 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
8446 msgid "Seconds to preroll renders:"
8447 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8448
8449 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
8450 msgid "Project SMP cpus:"
8451 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8452
8453 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
8454 msgid "Background Rendering (Video only)"
8455 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8456
8457 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
8458 msgid "Frames per background rendering job:"
8459 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8460
8461 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8462 msgid "Frames to preroll background:"
8463 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8464
8465 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
8466 msgid "Output for background rendering:"
8467 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8468
8469 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
8470 msgid "Render Farm"
8471 msgstr "Granja de Renderizado"
8472
8473 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
8474 msgid "Reset rates"
8475 msgstr "Restablecer"
8476
8477 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8478 msgid "Nodes:"
8479 msgstr "Nodos:"
8480
8481 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
8482 msgid "Hostname:"
8483 msgstr "Nombre de host:"
8484
8485 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
8486 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8487 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8488
8489 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
8490 msgid "Total jobs to create:"
8491 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8492
8493 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
8494 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8495 msgstr "(Anulado si  \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8496
8497 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
8498 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:314
8499 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8500 msgid "On"
8501 msgstr "ON"
8502
8503 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8504 msgid "Hostname"
8505 msgstr "Nombre"
8506
8507 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8508 msgid "Port"
8509 msgstr "Puerto"
8510
8511 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
8512 msgid "Use background rendering"
8513 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8514
8515 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
8516 msgid ""
8517 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8518 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8519 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8520 msgstr ""
8521 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8522 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8523 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8524
8525 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
8526 msgid "Force single processor use"
8527 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8528
8529 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
8530 msgid "Consolidate output files on completion"
8531 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8532
8533 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
8534 msgid "Add Nodes"
8535 msgstr "Agregar Nodos"
8536
8537 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
8538 msgid "Apply Changes"
8539 msgstr "Aplicar Cambios"
8540
8541 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
8542 msgid "Delete Nodes"
8543 msgstr "Eliminar Nodos"
8544
8545 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
8546 msgid "Sort nodes"
8547 msgstr "Ordenar nodos"
8548
8549 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
8550 msgid "Use virtual filesystem"
8551 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8552
8553 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8554 msgid "Audio Out"
8555 msgstr "Salida de audio"
8556
8557 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8558 msgid "Playback buffer samples:"
8559 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8560
8561 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8562 msgid "Audio offset (sec):"
8563 msgstr "Compensación audio (seg):"
8564
8565 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8566 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:161
8567 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8568 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8569 msgid "Gain:"
8570 msgstr "Ganancia:"
8571
8572 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8573 msgid "Audio Driver:"
8574 msgstr "Controlador de Audio:"
8575
8576 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8577 msgid "Video Out"
8578 msgstr "Salida de Vídeo"
8579
8580 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8581 msgid "Framerate achieved:"
8582 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8583
8584 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8585 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8586 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8587
8588 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8589 msgid "DVD Subtitle to display:"
8590 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8591
8592 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8593 msgid "TOC Program No:"
8594 msgstr "Programa TOC No:"
8595
8596 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8597 msgid "Video Driver:"
8598 msgstr "Controlador de vídeo:"
8599
8600 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8601 msgid "View follows playback"
8602 msgstr "La vista sigue reproducción"
8603
8604 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8605 msgid "Disable hardware synchronization"
8606 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8607
8608 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8609 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8610 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8611
8612 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8613 msgid "Map 5.1->2"
8614 msgstr "Mapa 5.1→2"
8615
8616 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8617 msgid "Interpolate CR2 images"
8618 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8619
8620 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8621 msgid "White balance CR2 images"
8622 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8623
8624 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8625 msgid "Play every frame"
8626 msgstr "Ver cada fotograma"
8627
8628 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8629 msgid "Enable subtitles/captioning"
8630 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8631
8632 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8633 msgid "Label cells"
8634 msgstr "Etiquetar celdas"
8635
8636 #: cinelerra/playtransport.C:410
8637 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8638 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8639
8640 #: cinelerra/playtransport.C:423
8641 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8642 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
8643
8644 #: cinelerra/playtransport.C:436
8645 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8646 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8647
8648 #: cinelerra/playtransport.C:451
8649 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8650 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8651
8652 #: cinelerra/playtransport.C:466
8653 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8654 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8655
8656 #: cinelerra/playtransport.C:481
8657 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8658 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-May ; ) (con Alt-May ; se reproduce en silencio)"
8659
8660 #: cinelerra/playtransport.C:505
8661 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8662 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8663
8664 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8665 #, c-format
8666 msgid "Author: %s"
8667 msgstr "Autor: %s"
8668
8669 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8670 #, c-format
8671 msgid "License: %s"
8672 msgstr "Licencia: %s"
8673
8674 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8675 #, c-format
8676 msgid "%s took %s"
8677 msgstr "%s tomó %s"
8678
8679 #: cinelerra/plugin.C:221
8680 msgid "standalone"
8681 msgstr "autónomo"
8682
8683 #: cinelerra/plugin.C:222
8684 msgid "shared plugin"
8685 msgstr "plugin compartido"
8686
8687 #: cinelerra/plugin.C:223
8688 msgid "shared module"
8689 msgstr "modulo compartido"
8690
8691 #: cinelerra/pluginclient.C:1084 cinelerra/pluginclient.C:1098
8692 msgid "tweek"
8693 msgstr "tweek"
8694
8695 #: cinelerra/plugindialog.C:207
8696 msgid "Plugins:"
8697 msgstr "Efectos:"
8698
8699 #: cinelerra/plugindialog.C:232
8700 msgid "Shared effects:"
8701 msgstr "Efectos compartidos:"
8702
8703 #: cinelerra/plugindialog.C:253
8704 msgid "Shared tracks:"
8705 msgstr "Pistas compartidas:"
8706
8707 #: cinelerra/plugindialog.C:466
8708 msgid "attach effect"
8709 msgstr "adjuntar efecto"
8710
8711 #: cinelerra/plugindialog.C:717
8712 msgid "Attach single standalone and share others"
8713 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8714
8715 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8716 msgid "UI"
8717 msgstr "UI"
8718
8719 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8720 msgid "Change..."
8721 msgstr "Cambiar efecto..."
8722
8723 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8724 msgid ": Change Effect"
8725 msgstr ": Cambiar Efecto"
8726
8727 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:296
8728 msgid "Detach"
8729 msgstr "Quitar"
8730
8731 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8732 msgid "detach effect"
8733 msgstr "quitar efecto"
8734
8735 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8736 msgid "Send"
8737 msgstr "Enviar"
8738
8739 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8740 msgid "Receive"
8741 msgstr "Recibir"
8742
8743 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:333
8744 msgid "Show"
8745 msgstr "Mostrar Ajustes"
8746
8747 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8748 msgid "Presets..."
8749 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8750
8751 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8752 msgid "Plugin Set"
8753 msgstr "Plugin Asignado"
8754
8755 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8756 msgid "Look for global plugins here"
8757 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8758
8759 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8760 msgid "Global Plugin Path"
8761 msgstr "Ruta Plugin Global"
8762
8763 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8764 msgid "Select the directory for plugins"
8765 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8766
8767 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8768 msgid "Look for personal plugins here"
8769 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8770
8771 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8772 msgid "Personal Plugin Path"
8773 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8774
8775 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8776 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8777 msgid "Turn Off"
8778 msgstr "Apagar"
8779
8780 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8781 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8782 msgid "Turn On"
8783 msgstr "Encender"
8784
8785 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8786 msgid "Preset Edit"
8787 msgstr "Editar preestablecidos"
8788
8789 #: cinelerra/preferences.C:425
8790 msgid "Current Manual"
8791 msgstr "Manual Actual"
8792
8793 #: cinelerra/preferences.C:426
8794 msgid "Setting Shell Commands"
8795 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
8796
8797 #: cinelerra/preferences.C:427
8798 msgid "Shortcuts"
8799 msgstr "Atajos de teclado"
8800
8801 #: cinelerra/preferences.C:428
8802 msgid "RenderMux"
8803 msgstr "RenderizarMux"
8804
8805 #: cinelerra/preferences.inc:36
8806 msgid ""
8807 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8808 "   Click to: Try FFMpeg last"
8809 msgstr ""
8810 "Actualmente: Probar FFMpeg Primero\n"
8811 "        Clic para: Probar FFMpeg Último"
8812
8813 #: cinelerra/preferences.inc:37
8814 msgid ""
8815 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8816 "   Click to: Try FFMpeg first"
8817 msgstr ""
8818 "Actualmente: Probar FFMpeg Último\n"
8819 "        Clic para: Probar FFMpeg Primero"
8820
8821 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8822 msgid "Preferences..."
8823 msgstr "Preferencias..."
8824
8825 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8826 msgid "Shift-P"
8827 msgstr "Mayús-P"
8828
8829 #: cinelerra/preferencesthread.C:375 cinelerra/render.C:864
8830 msgid "render"
8831 msgstr "renderizar"
8832
8833 #: cinelerra/preferencesthread.C:378 cinelerra/record.C:439
8834 msgid "record"
8835 msgstr "grabar"
8836
8837 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8838 msgid "*Playback A"
8839 msgstr "*Reproducción A"
8840
8841 #: cinelerra/preferencesthread.C:389
8842 msgid "Playback A"
8843 msgstr "Reproducción A"
8844
8845 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8846 msgid "*Playback B"
8847 msgstr "*Reproducción B"
8848
8849 #: cinelerra/preferencesthread.C:392
8850 msgid "Playback B"
8851 msgstr "Reproducción B"
8852
8853 #: cinelerra/preferencesthread.C:394
8854 msgid "Recording"
8855 msgstr "Grabación"
8856
8857 #: cinelerra/preferencesthread.C:396
8858 msgid "Performance"
8859 msgstr "Rendimiento"
8860
8861 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8862 msgid "Interface"
8863 msgstr "Interfaz"
8864
8865 #: cinelerra/preferencesthread.C:400
8866 msgid "Appearance"
8867 msgstr "Apariencia"
8868
8869 #: cinelerra/preferencesthread.C:402
8870 msgid "About"
8871 msgstr "Acerca de"
8872
8873 #: cinelerra/preferencesthread.C:427
8874 msgid ": Preferences"
8875 msgstr ": Preferencias"
8876
8877 #: cinelerra/preferencesthread.C:690
8878 msgid "restart"
8879 msgstr "reiniciar"
8880
8881 #: cinelerra/preferencesthread.C:709
8882 #, c-format
8883 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
8884 msgstr "Atención: Se va a %s la aplicación. ¿Está seguro?"
8885
8886 #: cinelerra/probeprefs.C:53
8887 msgid ": Probes"
8888 msgstr ": Sondear"
8889
8890 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
8891 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
8892 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:481
8893 msgid "Up"
8894 msgstr "Subir"
8895
8896 #: cinelerra/probeprefs.C:168
8897 msgid "Down"
8898 msgstr "Bajar"
8899
8900 #: cinelerra/proxy.C:55
8901 msgid "Proxy settings..."
8902 msgstr "Ajustes proxy..."
8903
8904 #: cinelerra/proxy.C:55
8905 msgid "Alt-r"
8906 msgstr "Alt-r"
8907
8908 #: cinelerra/proxy.C:95
8909 msgid "Original size"
8910 msgstr "Tamaño original"
8911
8912 #: cinelerra/proxy.C:170
8913 msgid "Specified format does not render video"
8914 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
8915
8916 #: cinelerra/proxy.C:292
8917 #, c-format
8918 msgid "bad proxy path: %s\n"
8919 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
8920
8921 #: cinelerra/proxy.C:370
8922 msgid "Creating proxy files..."
8923 msgstr "Creando proxies..."
8924
8925 #: cinelerra/proxy.C:383
8926 msgid "Error making proxy."
8927 msgstr "Error al crear el proxy."
8928
8929 #: cinelerra/proxy.C:390
8930 msgid ": Proxy settings"
8931 msgstr ": Ajustes de Proxy"
8932
8933 #: cinelerra/proxy.C:430 plugins/reframe/reframe.C:190
8934 #: plugins/resample/resample.C:84
8935 msgid "Scale factor:"
8936 msgstr "Factor de escala:"
8937
8938 #: cinelerra/proxy.C:443
8939 msgid "New media dimensions: "
8940 msgstr "Nuevas dimensiones: "
8941
8942 #: cinelerra/proxy.C:449
8943 msgid "Active Scale: "
8944 msgstr "Activar Escala: "
8945
8946 #: cinelerra/proxy.C:509
8947 msgid "Use scaler   (FFMPEG only)"
8948 msgstr "Usar Escalar (Solo FFMPEG)"
8949
8950 #: cinelerra/proxy.C:534
8951 msgid "Auto proxy/scale media loads"
8952 msgstr "Proxy automático para nuevos medios"
8953
8954 #: cinelerra/question.C:34
8955 msgid ": Question"
8956 msgstr ": Pregunta"
8957
8958 #: cinelerra/quit.C:44
8959 msgid "Quit"
8960 msgstr "Salir"
8961
8962 #: cinelerra/quit.C:81
8963 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
8964 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
8965
8966 #: cinelerra/quit.C:91
8967 msgid "Can't quit while a render is in progress."
8968 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
8969
8970 #: cinelerra/quit.C:97
8971 msgid "Save edit list before exiting?"
8972 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
8973
8974 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
8975 msgid ": Confirm"
8976 msgstr ": Confirmar"
8977
8978 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
8979 #, c-format
8980 msgid "Delete this file and %s?"
8981 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
8982
8983 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
8984 msgid "No space left on disk."
8985 msgstr "No queda espacio en el disco."
8986
8987 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8988 msgid "Path"
8989 msgstr "Ruta"
8990
8991 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8992 msgid "News"
8993 msgstr "Noticias"
8994
8995 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
8996 msgid ""
8997 "Start batch recording\n"
8998 "from the current position."
8999 msgstr ""
9000 "Comience a importar lote\n"
9001 "desde la posición actual."
9002
9003 #: cinelerra/recordbatches.C:532
9004 msgid "Activate"
9005 msgstr "Activar"
9006
9007 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
9008 msgid ""
9009 "Make the highlighted\n"
9010 "clip active."
9011 msgstr ""
9012 "Hacer que el clip destacado\n"
9013 "se active."
9014
9015 #: cinelerra/record.C:87
9016 msgid "Record..."
9017 msgstr "Grabar..."
9018
9019 #: cinelerra/record.C:556
9020 msgid "Deleting"
9021 msgstr "Eliminación"
9022
9023 #: cinelerra/record.C:1208
9024 msgid "Running"
9025 msgstr "Corriendo"
9026
9027 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
9028 #: plugins/titler/titlerwindow.C:849
9029 #, c-format
9030 msgid "Loop"
9031 msgstr "Bucle"
9032
9033 #: cinelerra/recordgui.C:62
9034 msgid ": Recording"
9035 msgstr ": Grabación"
9036
9037 #: cinelerra/recordgui.C:160
9038 msgid "Start time:"
9039 msgstr "Hora de inicio:"
9040
9041 #: cinelerra/recordgui.C:163
9042 msgid "Duration time:"
9043 msgstr "Tiempo de duración:"
9044
9045 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
9046 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
9047 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
9048 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
9049 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
9050 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
9051 msgid "Mode:"
9052 msgstr "Modo:"
9053
9054 #: cinelerra/recordgui.C:172
9055 msgid "Transport:"
9056 msgstr "Transporte:"
9057
9058 #: cinelerra/recordgui.C:190
9059 msgid ": Record path"
9060 msgstr ": Ruta de grabación"
9061
9062 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
9063 msgid "Select a file to record to:"
9064 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
9065
9066 #: cinelerra/recordgui.C:230
9067 msgid "Audio compression:"
9068 msgstr "Compresión de audio:"
9069
9070 #: cinelerra/recordgui.C:236
9071 msgid "Clipped samples:"
9072 msgstr "Muestras recortadas:"
9073
9074 #: cinelerra/recordgui.C:243
9075 msgid "Video compression:"
9076 msgstr "Compresión de vídeo:"
9077
9078 #: cinelerra/recordgui.C:249
9079 msgid "Frames dropped:"
9080 msgstr "Fotogramas caidos:"
9081
9082 #: cinelerra/recordgui.C:252
9083 msgid "Frames behind:"
9084 msgstr "Fotogramas detrás:"
9085
9086 #: cinelerra/recordgui.C:257
9087 msgid "Position:"
9088 msgstr "Posición:"
9089
9090 #: cinelerra/recordgui.C:260
9091 msgid "Prev label:"
9092 msgstr "Etiqueta anterior:"
9093
9094 #: cinelerra/recordgui.C:295
9095 msgid "File Capture"
9096 msgstr "Captura de archivo"
9097
9098 #: cinelerra/recordgui.C:333
9099 msgid "Batches:"
9100 msgstr "Lotes:"
9101
9102 #: cinelerra/recordgui.C:349
9103 msgid "Cron:"
9104 msgstr "Cronómetro:"
9105
9106 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
9107 msgid "Idle"
9108 msgstr "Inactivo"
9109
9110 #: cinelerra/recordgui.C:392
9111 msgid "deinterlace"
9112 msgstr "desentralzado"
9113
9114 #: cinelerra/recordgui.C:574
9115 msgid "Save the recording and quit."
9116 msgstr "Guardar la grabación y salir."
9117
9118 #: cinelerra/recordgui.C:597
9119 msgid "Quit without pasting into project."
9120 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
9121
9122 #: cinelerra/recordgui.C:622
9123 msgid "Quit and paste into project."
9124 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
9125
9126 #: cinelerra/recordgui.C:634
9127 msgid "Start Over"
9128 msgstr "Volver a empezar"
9129
9130 #: cinelerra/recordgui.C:636
9131 msgid "Rewind the current file and erase."
9132 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
9133
9134 #: cinelerra/recordgui.C:652
9135 msgid "drop overrun frames"
9136 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
9137
9138 #: cinelerra/recordgui.C:656
9139 msgid "Drop input frames when behind."
9140 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
9141
9142 #: cinelerra/recordgui.C:676
9143 msgid "fill underrun frames"
9144 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
9145
9146 #: cinelerra/recordgui.C:680
9147 msgid "Write extra frames when behind."
9148 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
9149
9150 #: cinelerra/recordgui.C:700
9151 msgid "poweroff when done"
9152 msgstr "apagar una vez hecho"
9153
9154 #: cinelerra/recordgui.C:704
9155 msgid "poweroff system when batch record done."
9156 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
9157
9158 #: cinelerra/recordgui.C:725
9159 msgid "check for ads"
9160 msgstr "comprobar anuncios"
9161
9162 #: cinelerra/recordgui.C:729
9163 msgid "check for commercials."
9164 msgstr "comprobar anuncios."
9165
9166 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9167 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9168 msgid "Even"
9169 msgstr "Par"
9170
9171 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9172 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9173 msgid "Odd"
9174 msgstr "Impar"
9175
9176 #: cinelerra/recordgui.C:789
9177 msgid "Monitor video"
9178 msgstr "Monitor de vídeo"
9179
9180 #: cinelerra/recordgui.C:829
9181 msgid "Monitor audio"
9182 msgstr "Monitor de audio"
9183
9184 #: cinelerra/recordgui.C:866
9185 msgid "Audio meters"
9186 msgstr "Medidores de audio"
9187
9188 #: cinelerra/recordgui.C:1013
9189 msgid "Stopped"
9190 msgstr "Detenido"
9191
9192 #: cinelerra/recordgui.C:1034
9193 msgid "Label"
9194 msgstr "Etiqueta"
9195
9196 #: cinelerra/recordgui.C:1062
9197 msgid "ClrLbls"
9198 msgstr "Eliminar etiquetas"
9199
9200 #: cinelerra/recordgui.C:1111
9201 msgid "Interrupt recording in progress?"
9202 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
9203
9204 #: cinelerra/recordgui.C:1137
9205 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9206 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
9207
9208 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9209 msgid ": Video in"
9210 msgstr ": Video in"
9211
9212 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9213 #, c-format
9214 msgid ": Video in %d%%"
9215 msgstr ": Video in %d%%"
9216
9217 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9218 msgid "Record cursor"
9219 msgstr "Grabar cursor"
9220
9221 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9222 msgid "Big cursor"
9223 msgstr "Cursor grande"
9224
9225 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9226 msgid "Swap fields"
9227 msgstr "Intercambiar campos"
9228
9229 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9230 msgid "Audio In"
9231 msgstr "Entrada de Audio"
9232
9233 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9234 msgid "Record Driver:"
9235 msgstr "Controlador:"
9236
9237 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9238 msgid "Samples read from device:"
9239 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
9240
9241 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9242 msgid "Samples to write to disk:"
9243 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
9244
9245 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9246 msgid "Sample rate for recording:"
9247 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
9248
9249 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9250 msgid "Channels to record:"
9251 msgstr "Canales para grabar:"
9252
9253 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9254 msgid "Video In"
9255 msgstr "Entrada de Vídeo"
9256
9257 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9258 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9259 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9260
9261 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9262 msgid "Frames to buffer in device:"
9263 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9264
9265 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9266 msgid "Positioning:"
9267 msgstr "Posicionamiento:"
9268
9269 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9270 msgid "Size of captured frame:"
9271 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9272
9273 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9274 msgid "Frame rate for recording:"
9275 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9276
9277 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9278 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9279 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9280
9281 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9282 msgid "Realtime TOC"
9283 msgstr "Realtime TOC"
9284
9285 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9286 msgid "Presentation Timestamps"
9287 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9288
9289 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9290 msgid "Software timing"
9291 msgstr "Temporización software"
9292
9293 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9294 msgid "Device Position"
9295 msgstr "Posición de Dispositivos"
9296
9297 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9298 msgid "Sample Position"
9299 msgstr "Posición de la Muestra"
9300
9301 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9302 msgid "Sync drives automatically"
9303 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9304
9305 #: cinelerra/recordthread.C:85
9306 msgid "Re-enable batches and restart?"
9307 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9308
9309 #: cinelerra/recordthread.C:147
9310 msgid "execvp poweroff failed"
9311 msgstr "execvp apagar falló"
9312
9313 #: cinelerra/recordthread.C:151
9314 #, c-format
9315 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9316 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9317
9318 #: cinelerra/recordthread.C:153
9319 msgid "cant vfork poweroff process"
9320 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9321
9322 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9323 msgid "Interrupted"
9324 msgstr "Interrumpido"
9325
9326 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9327 msgid ""
9328 "Start recording\n"
9329 "from current position"
9330 msgstr ""
9331 "Comience a grabar\n"
9332 "desde la posición actual"
9333
9334 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9335 msgid "RecordTransport single frame"
9336 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9337
9338 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9339 msgid "Preview recording"
9340 msgstr "Vista previa grabación"
9341
9342 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9343 msgid "Stop operation"
9344 msgstr "Parar la operacion"
9345
9346 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9347 msgid "Start over"
9348 msgstr "Empezar de nuevo"
9349
9350 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9351 msgid "Fast rewind"
9352 msgstr "Rebobinado rápido"
9353
9354 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9355 msgid "Fast forward"
9356 msgstr "Avanzar rápido"
9357
9358 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9359 msgid "Seek to end of recording"
9360 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9361
9362 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9363 msgid ": Record"
9364 msgstr ": Grabar"
9365
9366 #: cinelerra/reindex.C:32
9367 msgid "Redraw Indexes"
9368 msgstr "Redibujar los índices"
9369
9370 #: cinelerra/reindex.C:71
9371 msgid ": Redraw Indexes"
9372 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9373
9374 #: cinelerra/reindex.C:87
9375 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9376 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9377
9378 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9379 msgid ": RemoteWindow"
9380 msgstr ": RemoteWindow"
9381
9382 #: cinelerra/render.C:85
9383 msgid "Render..."
9384 msgstr "Renderizar..."
9385
9386 #: cinelerra/render.C:85
9387 msgid "Shift-R"
9388 msgstr "Mayús-R"
9389
9390 #: cinelerra/render.C:246
9391 msgid "Already rendering"
9392 msgstr "Already rendering"
9393
9394 #: cinelerra/render.C:332
9395 msgid "zero render range"
9396 msgstr "renderizado rango cero"
9397
9398 #: cinelerra/render.C:336
9399 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9400 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9401
9402 #: cinelerra/render.C:341
9403 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9404 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9405
9406 #: cinelerra/render.C:347
9407 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9408 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9409
9410 #: cinelerra/render.C:354
9411 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9412 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9413
9414 #: cinelerra/render.C:362
9415 msgid "Image format and not 1 frame"
9416 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9417
9418 #: cinelerra/render.C:367
9419 msgid "Image format and no video data"
9420 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9421
9422 #: cinelerra/render.C:473
9423 #, c-format
9424 msgid "Rendering %s..."
9425 msgstr "Rendering %s..."
9426
9427 #: cinelerra/render.C:477
9428 msgid "Rendering..."
9429 msgstr "Renderizando..."
9430
9431 #: cinelerra/render.C:495
9432 #, c-format
9433 msgid "Rendering took %s"
9434 msgstr "Rendering acabado %s"
9435
9436 #: cinelerra/render.C:513
9437 msgid "ETA"
9438 msgstr "ETA"
9439
9440 #: cinelerra/render.C:760
9441 msgid "Starting render farm"
9442 msgstr "Comenzar granja de render"
9443
9444 #: cinelerra/render.C:777
9445 msgid "Failed to start render farm"
9446 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9447
9448 #: cinelerra/render.C:833
9449 msgid "Error rendering data."
9450 msgstr "Error al renderizar los datos."
9451
9452 #: cinelerra/render.C:980
9453 msgid ": Render"
9454 msgstr ": Renderizar"
9455
9456 #: cinelerra/render.C:1030
9457 msgid "Render range:"
9458 msgstr "Render rango:"
9459
9460 #: cinelerra/render.C:1107
9461 msgid "Project"
9462 msgstr "Proyecto"
9463
9464 #: cinelerra/render.C:1118
9465 msgid "Selection"
9466 msgstr "Selección"
9467
9468 #: cinelerra/render.C:1130
9469 msgid "In/Out Points"
9470 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9471
9472 #: cinelerra/render.C:1141
9473 msgid "One Frame"
9474 msgstr "Un fotograma"
9475
9476 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9477 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9478 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9479
9480 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9481 #, c-format
9482 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9483 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9484
9485 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9486 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9487 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9488
9489 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9490 #, c-format
9491 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9492 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9493
9494 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9495 #, c-format
9496 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9497 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9498
9499 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
9500 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9501 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9502
9503 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
9504 #, c-format
9505 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9506 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9507
9508 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
9509 #, c-format
9510 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9511 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9512
9513 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
9514 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9515 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9516
9517 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
9518 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9519 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9520
9521 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
9522 #, c-format
9523 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9524 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9525
9526 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9527 msgid "RenderProfile:"
9528 msgstr "RenderProfile:"
9529
9530 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9531 msgid "Render profile:"
9532 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9533
9534 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9535 msgid "Save profile"
9536 msgstr "Guardar perfil"
9537
9538 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9539 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9540 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9541
9542 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9543 msgid "Delete profile"
9544 msgstr "Eliminar perfil"
9545
9546 #: cinelerra/rescale.C:7
9547 msgid "Scaled"
9548 msgstr "Escalado"
9549
9550 #: cinelerra/rescale.C:7
9551 msgid "Cropped"
9552 msgstr "Cortado"
9553
9554 #: cinelerra/rescale.C:7
9555 msgid "Filled"
9556 msgstr "Lleno"
9557
9558 #: cinelerra/rescale.C:7
9559 msgid "Horiz Edge"
9560 msgstr "Borde Horiz"
9561
9562 #: cinelerra/rescale.C:7
9563 msgid "Vert Edge"
9564 msgstr "Borde Vert"
9565
9566 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9567 msgid ""
9568 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9569 "it can't be rendered by OpenGL."
9570 msgstr ""
9571 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9572 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9573
9574 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9575 msgid ": Resize Track"
9576 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9577
9578 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/scale/scalewin.C:65
9579 #: plugins/titler/titlerwindow.C:243
9580 msgid "Size:"
9581 msgstr "Tamaño:"
9582
9583 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9584 #: plugins/scale/scalewin.C:70
9585 msgid "x"
9586 msgstr "x"
9587
9588 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
9589 #, c-format
9590 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9591 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9592
9593 #: cinelerra/savefile.C:43
9594 msgid "Save backup"
9595 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9596
9597 #: cinelerra/savefile.C:50
9598 msgid "Saved backup."
9599 msgstr "Backup guardado."
9600
9601 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9602 msgid "Save"
9603 msgstr "Guardar"
9604
9605 #: cinelerra/savefile.C:90
9606 msgid "Save as..."
9607 msgstr "Guardar como..."
9608
9609 #: cinelerra/savefile.C:132
9610 msgid "SymLink"
9611 msgstr "EnlaceSimbólico"
9612
9613 #: cinelerra/savefile.C:133
9614 msgid "RelLink"
9615 msgstr "EnlaceRelacionado"
9616
9617 #: cinelerra/savefile.C:170
9618 msgid ": Export Project"
9619 msgstr ": Exportar proyecto"
9620
9621 #: cinelerra/savefile.C:192
9622 msgid "Project Directory:"
9623 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9624
9625 #: cinelerra/savefile.C:208
9626 msgid "Overwrite files"
9627 msgstr "Sobrescribir archivos"
9628
9629 #: cinelerra/savefile.C:210
9630 msgid "Reload project"
9631 msgstr "Recargar Proyecto"
9632
9633 #: cinelerra/savefile.C:217
9634 msgid "Export Project..."
9635 msgstr "Exportar Proyecto..."
9636
9637 #: cinelerra/scale.C:36
9638 msgid "Resize..."
9639 msgstr "Redimensionar..."
9640
9641 #: cinelerra/scale.C:197
9642 msgid ": Scale"
9643 msgstr ": Escala"
9644
9645 #: cinelerra/scale.C:211
9646 msgid "New camera size:"
9647 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9648
9649 #: cinelerra/scale.C:212
9650 msgid "New projector size:"
9651 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9652
9653 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9654 msgid "W Ratio:"
9655 msgstr "Proporción An:"
9656
9657 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9658 msgid "H Ratio:"
9659 msgstr "Proporción Al:"
9660
9661 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:234
9662 msgid "Constrain ratio"
9663 msgstr "Restringir proporcion"
9664
9665 #: cinelerra/scale.C:352
9666 msgid "Scale data"
9667 msgstr "Scalar datos"
9668
9669 #: cinelerra/scopewindow.C:400
9670 msgid ": Scopes"
9671 msgstr ": Vectorscopio"
9672
9673 #: cinelerra/scopewindow.C:1247
9674 msgid "Scopes"
9675 msgstr "Escopio"
9676
9677 #: cinelerra/scopewindow.C:1257
9678 msgid "Histogram RGB"
9679 msgstr "Histograma RGB"
9680
9681 #: cinelerra/scopewindow.C:1260 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9682 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9683 msgid "Waveform"
9684 msgstr "Forma de onda"
9685
9686 #: cinelerra/scopewindow.C:1262
9687 msgid "Waveform RGB"
9688 msgstr "Forma de onda RGB"
9689
9690 #: cinelerra/scopewindow.C:1264
9691 msgid "Waveform ply"
9692 msgstr "Forma de onda ply"
9693
9694 #: cinelerra/scopewindow.C:1267
9695 msgid "Vectorscope"
9696 msgstr "Vectorscopio"
9697
9698 #: cinelerra/scopewindow.C:1269
9699 msgid "VectorWheel"
9700 msgstr "RuedaCromática"
9701
9702 #: cinelerra/scopewindow.C:1330
9703 msgid "Refresh on Stop"
9704 msgstr "Refrescar al parar"
9705
9706 #: cinelerra/scopewindow.C:1332
9707 msgid "Refresh on Release"
9708 msgstr "Refrescar al actualizar"
9709
9710 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
9711 msgid "-VectorWheel Grids-"
9712 msgstr "-Rejilla de la RuedaCromática-"
9713
9714 #: cinelerra/setformat.C:50
9715 msgid "Format..."
9716 msgstr "Formato..."
9717
9718 #: cinelerra/setformat.C:50
9719 msgid "Shift-F"
9720 msgstr "Mayús-F"
9721
9722 #: cinelerra/setformat.C:167
9723 msgid "set format"
9724 msgstr "ajustar formato"
9725
9726 #: cinelerra/setformat.C:276
9727 msgid ": Set Format"
9728 msgstr ": Ajustar Formato"
9729
9730 #: cinelerra/setformat.C:324
9731 msgid "Channel positions:"
9732 msgstr "Posiciones de los Canales:"
9733
9734 #: cinelerra/setformat.C:607
9735 #, c-format
9736 msgid "%d degrees"
9737 msgstr "%d grados"
9738
9739 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9740 msgid ": Shell"
9741 msgstr ": Capa"
9742
9743 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9744 msgid "new"
9745 msgstr "nuevo"
9746
9747 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9748 msgid ": Commands"
9749 msgstr ": Comandos"
9750
9751 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9752 msgid "On Error"
9753 msgstr "En Error"
9754
9755 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9756 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9757 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
9758
9759 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9760 msgid "Label:"
9761 msgstr "Etiqueta:"
9762
9763 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9764 msgid "Commands:"
9765 msgstr "Comandos:"
9766
9767 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9768 msgid "OnExit Notify:"
9769 msgstr "Notificar al salir:"
9770
9771 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9772 msgid "shell cmds"
9773 msgstr "cmds de shell"
9774
9775 #: cinelerra/splashgui.C:33
9776 msgid ": Loading"
9777 msgstr ": Cargando"
9778
9779 #: cinelerra/splashgui.C:52
9780 msgid "Loading..."
9781 msgstr "Cargando..."
9782
9783 #: cinelerra/statusbar.C:131
9784 msgid "Welcome to Cinelerra."
9785 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
9786
9787 #: cinelerra/statusbar.C:147
9788 msgid "Cancel operation"
9789 msgstr "Cancelar la operación"
9790
9791 #: cinelerra/strack.C:55
9792 #, c-format
9793 msgid "Subttl %d"
9794 msgstr "Subttl %d"
9795
9796 #: cinelerra/swindow.C:94
9797 msgid "Load"
9798 msgstr "Cargar"
9799
9800 #: cinelerra/swindow.C:111
9801 msgid "script text file path required"
9802 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
9803
9804 #: cinelerra/swindow.C:132
9805 msgid "script file path required"
9806 msgstr "ruta del archivo requerida"
9807
9808 #: cinelerra/swindow.C:159
9809 msgid "File Size:"
9810 msgstr "Tamaño del archivo:"
9811
9812 #: cinelerra/swindow.C:162
9813 msgid "Entries:"
9814 msgstr "Secciones:"
9815
9816 #: cinelerra/swindow.C:167
9817 msgid "Lines:"
9818 msgstr "Líneas:"
9819
9820 #: cinelerra/swindow.C:168
9821 msgid "Texts:"
9822 msgstr "Textos:"
9823
9824 #: cinelerra/swindow.C:188
9825 msgid "Script Text:"
9826 msgstr "Texto del archivo seleccionado:"
9827
9828 #: cinelerra/swindow.C:190 cinelerra/swindow.C:196
9829 msgid "Line Text:"
9830 msgstr "Línea activa de texto:"
9831
9832 #: cinelerra/swindow.C:210
9833 msgid ""
9834 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9835 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9836 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9837 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9838 "The target line length is 60 characters.\n"
9839 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9840 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9841 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9842 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9843 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
9844 "\n"
9845 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
9846 "*  Entry 2\n"
9847 "This is the second entry.\n"
9848 msgstr ""
9849 "Agregar subtítulos: Algunos consejos\n"
9850 "(= o * al inicio de una línea indica que es un comentario)\n"
9851 "=Esto es un comentario y no actua como texto de subtítulos\n"
9852 "*A CONTINUACIÓN LA REFERENCIA DE LONGITUD MÁXIMA DE LÍNEA \n"
9853 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9854 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el guión (los textos) en un archivo de texto plano. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse de acuerdo con algunos criterios que vemos a continuación.\n"
9855 "Cargue el archivo de texto en el asistente.\n"
9856 "Las líneas largas provenientes del archivo de texto se dividirán en varias.\n"
9857 "La longitud máxima de una línea de texto es de 60 caracteres.\n"
9858 "Las comas y puntos de una línea de texto larga preferiblemente serán usados para los saltos de línea.\n"
9859 "Podemos hacer los saltos de línea desde el editor de texto en los puntos deseados.\n"
9860 "Un doble salto de línea o una línea en blanco indica el final de una sección.\n"
9861 "Los espacios en blanco al principio o final de línea se eliminan de manera automática.\n"
9862 "Puede editar la línea activa en el siguiente cuadro Texto.\n"
9863 "\n"
9864 "== Una nueva sección está aquí con fines ilustrativos.\n"
9865 "* Sección 2\n"
9866 "Aquí van los textos de la segunda sección\n"
9867 "Podemos crear las líneas y secciones que deseemos.\n"
9868 "Cuando hayas finalizado la creación de subtítulos simplemente pulsa el botón \"Guardar\".\n"
9869 "\n"
9870
9871 #: cinelerra/swindow.C:242
9872 msgid ": Subtitle"
9873 msgstr ": Subtítulo"
9874
9875 #: cinelerra/swindow.C:521
9876 msgid "Prev"
9877 msgstr "Anterior"
9878
9879 #: cinelerra/swindow.C:537
9880 msgid "Next"
9881 msgstr "Siguiente"
9882
9883 #: cinelerra/swindow.C:802
9884 #, c-format
9885 msgid ""
9886 "cannot open: \"%s\"\n"
9887 "%s"
9888 msgstr ""
9889 "no puede abrir: \"%s\"\n"
9890 "%s"
9891
9892 #: cinelerra/swindow.C:866
9893 #, c-format
9894 msgid ""
9895 "Unable to open %s:\n"
9896 "%m"
9897 msgstr ""
9898 "No se puede abrir %s:\n"
9899 "%m"
9900
9901 #: cinelerra/swindow.C:929
9902 msgid "Format"
9903 msgstr "Formato"
9904
9905 #: cinelerra/swindow.C:936
9906 msgid "SRT"
9907 msgstr ".srt"
9908
9909 #: cinelerra/swindow.C:937
9910 msgid "SUB"
9911 msgstr ".sub"
9912
9913 #: cinelerra/swindow.C:938
9914 msgid "UDVD"
9915 msgstr ".udvd"
9916
9917 #: cinelerra/swindow.C:1088
9918 msgid "SubTitle..."
9919 msgstr "SubTítulo..."
9920
9921 #: cinelerra/swindow.C:1088
9922 msgid "Alt-y"
9923 msgstr "Alt-y"
9924
9925 #: cinelerra/threadindexer.C:91
9926 #, c-format
9927 msgid "Where is %s?"
9928 msgstr "¿Dónde está %s?"
9929
9930 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
9931 msgid "drag label"
9932 msgstr "arrastrar etiqueta"
9933
9934 #: cinelerra/timeentry.C:51
9935 msgid "Sun"
9936 msgstr "Dom"
9937
9938 #: cinelerra/timeentry.C:51
9939 msgid "Mon"
9940 msgstr "Lun"
9941
9942 #: cinelerra/timeentry.C:51
9943 msgid "Tue"
9944 msgstr "Mar"
9945
9946 #: cinelerra/timeentry.C:51
9947 msgid "Wed"
9948 msgstr "Mie"
9949
9950 #: cinelerra/timeentry.C:51
9951 msgid "Thu"
9952 msgstr "Jue"
9953
9954 #: cinelerra/timeentry.C:51
9955 msgid "Fri"
9956 msgstr "Vie"
9957
9958 #: cinelerra/timeentry.C:51
9959 msgid "Sat"
9960 msgstr "Sab"
9961
9962 #: cinelerra/tipwindow.C:62
9963 #, c-format
9964 msgid ""
9965 "tip file missing:\n"
9966 " %s"
9967 msgstr ""
9968 "no existe archivo de consejos:\n"
9969 " %s"
9970
9971 #: cinelerra/tipwindow.C:119
9972 msgid ": Tip of the day"
9973 msgstr ": Consejo del día"
9974
9975 #: cinelerra/tipwindow.C:166
9976 msgid "Show tip of the day."
9977 msgstr "Ver consejo del día."
9978
9979 #: cinelerra/tipwindow.C:185
9980 msgid "Next tip"
9981 msgstr "Siguiente"
9982
9983 #: cinelerra/tipwindow.C:205
9984 msgid "Previous tip"
9985 msgstr "Anterior"
9986
9987 #: cinelerra/trackcanvas.C:4659
9988 msgid "keyframe"
9989 msgstr "fotograma clave"
9990
9991 #: cinelerra/trackcanvas.C:4869
9992 msgid "hard_edge"
9993 msgstr "borde_duro"
9994
9995 #: cinelerra/trackpopup.C:104
9996 msgid "Attach effect..."
9997 msgstr "Adjuntar efecto..."
9998
9999 #: cinelerra/trackpopup.C:119
10000 msgid ": Attach Effect"
10001 msgstr ": Adjuntar Efecto"
10002
10003 #: cinelerra/trackpopup.C:157
10004 msgid "Swap up"
10005 msgstr "Subir"
10006
10007 #: cinelerra/trackpopup.C:172
10008 msgid "Swap down"
10009 msgstr "Bajar"
10010
10011 #: cinelerra/trackpopup.C:188
10012 msgid "Resize track..."
10013 msgstr "Redimensionar pista..."
10014
10015 #: cinelerra/trackpopup.C:207
10016 msgid "Match output size"
10017 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
10018
10019 #: cinelerra/trackpopup.C:260
10020 msgid "Find in Resources"
10021 msgstr "Encontrar en recursos"
10022
10023 #: cinelerra/trackpopup.C:301
10024 msgid "User title..."
10025 msgstr "Título personalizado..."
10026
10027 #: cinelerra/trackpopup.C:386
10028 msgid ": Set edit title"
10029 msgstr ": Set edit title"
10030
10031 #: cinelerra/trackpopup.C:402
10032 msgid "User title:"
10033 msgstr "Título de usuario:"
10034
10035 #: cinelerra/trackpopup.C:438
10036 msgid "Bar Color..."
10037 msgstr "Color de Barra..."
10038
10039 #: cinelerra/trackpopup.C:464 cinelerra/trackpopup.C:491
10040 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
10041 msgid "default"
10042 msgstr "default"
10043
10044 #: cinelerra/trackpopup.C:478
10045 msgid "Bar Color"
10046 msgstr "Color de barra"
10047
10048 #: cinelerra/trackpopup.C:531
10049 msgid "Show edit"
10050 msgstr "Mostrar edición"
10051
10052 #: cinelerra/trackpopup.C:586
10053 msgid ": Show edit"
10054 msgstr ": Mostar edición"
10055
10056 #: cinelerra/trackpopup.C:605
10057 #, c-format
10058 msgid "Track %d:"
10059 msgstr "Pista %d:"
10060
10061 #: cinelerra/trackpopup.C:613
10062 #, c-format
10063 msgid "Edit %d:"
10064 msgstr "Editar %d:"
10065
10066 #: cinelerra/trackpopup.C:634
10067 #, c-format
10068 msgid ""
10069 "StartSource: %s\n"
10070 "StartProject: %s\n"
10071 "Length: %s\n"
10072 msgstr ""
10073 "IniciarFuente: %s\n"
10074 "IniciarProject: %s\n"
10075 "Longitud: %s\n"
10076
10077 #: cinelerra/transition.C:43
10078 msgid "Paste Transition"
10079 msgstr "Pegar Transición"
10080
10081 #: cinelerra/transition.C:214
10082 msgid "Transition"
10083 msgstr "Transición"
10084
10085 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
10086 msgid "H:M:S.xxx"
10087 msgstr "H:M:S.xxx"
10088
10089 #: cinelerra/transitionpopup.C:144
10090 msgid "H:M:S:frm"
10091 msgstr "H:M:S:frm"
10092
10093 #: cinelerra/transitionpopup.C:151
10094 msgid ": Transition length"
10095 msgstr ": Longitud de Transición"
10096
10097 #: cinelerra/transitionpopup.C:271
10098 #, c-format
10099 msgid "Length: %2.2f sec"
10100 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
10101
10102 #: cinelerra/transitionpopup.C:278
10103 msgid "Attach..."
10104 msgstr "Adjuntar..."
10105
10106 #: cinelerra/transitionpopup.C:351
10107 msgid "Length"
10108 msgstr "Longitud"
10109
10110 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
10111 msgid "Follow video config"
10112 msgstr "Seguir config vídeo"
10113
10114 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
10115 msgid "Fields:"
10116 msgstr "Campos:"
10117
10118 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
10119 msgid "Display:"
10120 msgstr "Pantalla:"
10121
10122 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
10123 msgid "Default A Display:"
10124 msgstr "Default A Pantalla:"
10125
10126 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
10127 msgid "Default B Display:"
10128 msgstr "Default B Pantalla:"
10129
10130 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
10131 msgid "use direct x11 render if possible"
10132 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
10133
10134 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
10135 msgid "Nearest Neighbor"
10136 msgstr "Nearest Neighbor"
10137
10138 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
10139 msgid "BiCubic / BiCubic"
10140 msgstr "BiCubic / BiCubin"
10141
10142 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
10143 msgid "BiCubic / BiLinear"
10144 msgstr "BiCubic / BiLinear"
10145
10146 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
10147 msgid "BiLinear / BiLinear"
10148 msgstr "Bilinear / Bilinear"
10149
10150 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
10151 msgid "Lanczos / Lanczos"
10152 msgstr "Lanczos / Lanczos"
10153
10154 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
10155 msgid ": Video out"
10156 msgstr ": Vídeo out"
10157
10158 #: cinelerra/viewmenu.C:36
10159 msgid "Show assets"
10160 msgstr "Mostrar los clips"
10161
10162 #: cinelerra/viewmenu.C:57
10163 msgid "Show titles"
10164 msgstr "Mostrar títulos"
10165
10166 #: cinelerra/viewmenu.C:77
10167 msgid "Show transitions"
10168 msgstr "Mostrar transiciones"
10169
10170 #: cinelerra/vpatchgui.C:303 cinelerra/vpatchgui.C:308
10171 msgid "mode"
10172 msgstr "modo"
10173
10174 #: cinelerra/vpatchgui.C:324
10175 msgid "Arithmetic..."
10176 msgstr "Aritmética..."
10177
10178 #: cinelerra/vpatchgui.C:331
10179 msgid "PorterDuff..."
10180 msgstr "PuertoSinValor..."
10181
10182 #: cinelerra/vpatchgui.C:343
10183 msgid "Logical..."
10184 msgstr "Lógico..."
10185
10186 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
10187 msgid "Graphic Art..."
10188 msgstr "Arte Grafico..."
10189
10190 #: cinelerra/vpatchgui.C:383 cinelerra/vpatchgui.C:414
10191 msgid "Normal"
10192 msgstr "Normal"
10193
10194 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
10195 msgid "Addition"
10196 msgstr "Suma"
10197
10198 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
10199 msgid "Subtract"
10200 msgstr "Resta"
10201
10202 #: cinelerra/vpatchgui.C:386 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10203 msgid "Multiply"
10204 msgstr "Multiplicar"
10205
10206 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
10207 msgid "Divide"
10208 msgstr "Dividir"
10209
10210 #: cinelerra/vpatchgui.C:388 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10211 msgid "Replace"
10212 msgstr "Reemplazar"
10213
10214 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
10215 msgid "Max"
10216 msgstr "Máx"
10217
10218 #: cinelerra/vpatchgui.C:390
10219 msgid "Min"
10220 msgstr "Mín"
10221
10222 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
10223 msgid "Darken"
10224 msgstr "Más oscuro"
10225
10226 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
10227 msgid "Lighten"
10228 msgstr "Aclarar"
10229
10230 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
10231 msgid "Dst"
10232 msgstr "Dst"
10233
10234 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
10235 msgid "DstAtop"
10236 msgstr "DstAtop"
10237
10238 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
10239 msgid "DstIn"
10240 msgstr "DstIn"
10241
10242 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
10243 msgid "DstOut"
10244 msgstr "DstOut"
10245
10246 #: cinelerra/vpatchgui.C:397
10247 msgid "DstOver"
10248 msgstr "DstOver"
10249
10250 #: cinelerra/vpatchgui.C:398
10251 msgid "Src"
10252 msgstr "Src"
10253
10254 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
10255 msgid "SrcAtop"
10256 msgstr "SrcAtop"
10257
10258 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
10259 msgid "SrcIn"
10260 msgstr "SrcIn"
10261
10262 #: cinelerra/vpatchgui.C:401
10263 msgid "SrcOut"
10264 msgstr "SrcOut"
10265
10266 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
10267 msgid "SrcOver"
10268 msgstr "SrcOver"
10269
10270 #: cinelerra/vpatchgui.C:403
10271 msgid "AND"
10272 msgstr "Y"
10273
10274 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
10275 msgid "OR"
10276 msgstr "O"
10277
10278 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
10279 msgid "XOR"
10280 msgstr "XOR"
10281
10282 #: cinelerra/vpatchgui.C:406 plugins/overlay/overlay.C:606
10283 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10284 msgid "Overlay"
10285 msgstr "Superposición"
10286
10287 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
10288 msgid "Screen"
10289 msgstr "Pantalla"
10290
10291 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10292 msgid "Burn"
10293 msgstr "Quemar"
10294
10295 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10296 msgid "Dodge"
10297 msgstr "Esquivar"
10298
10299 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
10300 msgid "Hardlight"
10301 msgstr "Luz dura"
10302
10303 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10304 msgid "Softlight"
10305 msgstr "Luz tenue"
10306
10307 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
10308 msgid "Difference"
10309 msgstr "Diferencia"
10310
10311 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10312 msgid "Viewer"
10313 msgstr "Visor"
10314
10315 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10316 #, c-format
10317 msgid ": Viewer"
10318 msgstr ": Visor"
10319
10320 #: cinelerra/vwindowgui.C:697
10321 msgid "viewer window: "
10322 msgstr "ventana del visor: "
10323
10324 #: cinelerra/wwindow.C:76
10325 msgid ": Warning"
10326 msgstr ": Advertencia"
10327
10328 #: cinelerra/wwindow.C:99
10329 msgid "Don't show this warning again."
10330 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10331
10332 #: cinelerra/zoombar.C:72
10333 msgid "Duration visible in the timeline"
10334 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10335
10336 #: cinelerra/zoombar.C:76
10337 msgid "Audio waveform scale"
10338 msgstr "Escala de la forma de onda de audio"
10339
10340 #: cinelerra/zoombar.C:80
10341 msgid "Height of audio tracks"
10342 msgstr "Altura de las pistas de audio"
10343
10344 #: cinelerra/zoombar.C:84
10345 msgid "Height of video tracks"
10346 msgstr "Altura de las pistas de video"
10347
10348 #: cinelerra/zoombar.C:252
10349 msgid "Title Alpha"
10350 msgstr "Título Alfa"
10351
10352 #: cinelerra/zoombar.C:436
10353 msgid "Automation range maximum"
10354 msgstr "Valor máximo de automatización"
10355
10356 #: cinelerra/zoombar.C:438
10357 msgid "Automation range minimum"
10358 msgstr "Valor minimo de automatización"
10359
10360 #: cinelerra/zoombar.C:471
10361 msgid "Automation Type"
10362 msgstr "Tipo de automatización"
10363
10364 #: cinelerra/zoombar.C:487
10365 msgid "Audio Fade:"
10366 msgstr "Fundido de Audio:"
10367
10368 #: cinelerra/zoombar.C:488
10369 msgid "Video Fade:"
10370 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10371
10372 #: cinelerra/zoombar.C:489
10373 msgid "Zoom:"
10374 msgstr "Zoom:"
10375
10376 #: cinelerra/zoombar.C:490 plugins/titler/titlerwindow.C:346
10377 msgid "Speed:"
10378 msgstr "Velocidad:"
10379
10380 #: cinelerra/zoombar.C:535
10381 msgid "Automation range"
10382 msgstr "Rango de automatización"
10383
10384 #: cinelerra/zoombar.C:595
10385 msgid "Selection start time"
10386 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10387
10388 #: cinelerra/zoombar.C:632
10389 msgid "Selection length"
10390 msgstr "Seleccionar longitud"
10391
10392 #: cinelerra/zoombar.C:666
10393 msgid "Selection end time"
10394 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10395
10396 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10397 msgid "Tile Mixers"
10398 msgstr "Mezcladores en mosaico"
10399
10400 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10401 msgid "Playable"
10402 msgstr "Reproducible"
10403
10404 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10405 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10406 msgid "Odd field first"
10407 msgstr "Campo impar primero"
10408
10409 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10410 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10411 msgid "Even field first"
10412 msgstr "Campo par primero"
10413
10414 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10415 msgid "1080 to 480"
10416 msgstr "1080-480"
10417
10418 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10419 msgid "1080 to 540"
10420 msgstr "1080-540"
10421
10422 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10423 msgid "720 to 480"
10424 msgstr "720-480"
10425
10426 #: plugins/aging/aging.C:55
10427 msgid "AgingTV"
10428 msgstr "AgingTV"
10429
10430 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10431 msgid "Aging:"
10432 msgstr "Anvejecido:"
10433
10434 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10435 msgid "Grain"
10436 msgstr "Grain"
10437
10438 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10439 msgid "Scratch"
10440 msgstr "Rayado"
10441
10442 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10443 msgid "Pits"
10444 msgstr "Hoyo"
10445
10446 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10447 msgid "Dust"
10448 msgstr "Polvo"
10449
10450 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10451 msgid "Alpha:"
10452 msgstr "Alfa:"
10453
10454 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10455 msgid "XY Mode"
10456 msgstr "Modo XY"
10457
10458 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10459 msgid "Rising Trigger"
10460 msgstr "Rising Trigger"
10461
10462 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10463 msgid "Falling Trigger"
10464 msgstr "Falling Trigger"
10465
10466 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10467 msgid "History Size:"
10468 msgstr "Tamaño Historico:"
10469
10470 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10471 msgid "Window Size:"
10472 msgstr "Muestreo:"
10473
10474 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10475 msgid "Trigger level:"
10476 msgstr "Nivel de disparo:"
10477
10478 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10479 msgid "Sample: 0"
10480 msgstr "Muestra: 0"
10481
10482 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10483 msgid "Level 0: 0"
10484 msgstr "Nivel 0: 0"
10485
10486 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10487 msgid "Level 1: 0"
10488 msgstr "Nivel 1: 0"
10489
10490 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10491 #, c-format
10492 msgid "Sample: %d"
10493 msgstr "Muestra: %d"
10494
10495 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10496 #, c-format
10497 msgid "Level 0: %.2f"
10498 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10499
10500 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10501 #, c-format
10502 msgid "Level 1: %.2f"
10503 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10504
10505 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10506 msgid "AudioScope"
10507 msgstr "AudioEscopio"
10508
10509 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10510 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10511 msgid "In"
10512 msgstr "Entrar"
10513
10514 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10515 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10516 msgid "Out"
10517 msgstr "Salir"
10518
10519 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10520 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10521 msgid "Bands:"
10522 msgstr "Bandas:"
10523
10524 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10525 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10526 msgid "Direction:"
10527 msgstr "Dirección:"
10528
10529 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10530 msgid "BandSlide"
10531 msgstr "DeslizarBandas"
10532
10533 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10534 msgid "BandWipe"
10535 msgstr "BarridoBandas"
10536
10537 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10538 msgid "Blue Banana"
10539 msgstr "Blue Banana"
10540
10541 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10542 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10543 #, c-format
10544 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10545 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10546
10547 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10548 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10549 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10550 #, c-format
10551 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10552 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
10553
10554 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
10555 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
10556 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
10557 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
10558 msgid "Pick"
10559 msgstr "Escoger"
10560
10561 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
10562 msgid " End Mask"
10563 msgstr " Máscara Fin"
10564
10565 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
10566 msgid " Mask Selection"
10567 msgstr " Selección de Mascara"
10568
10569 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
10570 #, c-format
10571 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10572 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
10573
10574 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
10575 msgid "Combine Selection"
10576 msgstr "Selección combinada"
10577
10578 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
10579 msgid " Mark Selected Areas"
10580 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
10581
10582 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10583 msgid "hue"
10584 msgstr "hue"
10585
10586 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10587 msgid "saturation"
10588 msgstr "saturación"
10589
10590 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10591 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10592 msgid "fill"
10593 msgstr "llenar"
10594
10595 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10596 msgid "red"
10597 msgstr "rojo"
10598
10599 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10600 msgid "green"
10601 msgstr "verde"
10602
10603 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10604 msgid "blue"
10605 msgstr "azul"
10606
10607 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10608 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10609 msgid "alpha"
10610 msgstr "alpha"
10611
10612 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
10613 msgid "pre-erode"
10614 msgstr "pre-erosional"
10615
10616 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
10617 msgid " Invert Selection"
10618 msgstr " Invertir Selección"
10619
10620 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
10621 msgid "Color Adjustment"
10622 msgstr "Ajuste de Color"
10623
10624 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
10625 msgid " Filter Active"
10626 msgstr " Filtro Activo"
10627
10628 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10629 #: plugins/boxblur/boxblur.C:479
10630 msgid "Blur"
10631 msgstr "Desenfoque"
10632
10633 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10634 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10635 msgid "Vertical"
10636 msgstr "Vertical"
10637
10638 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10639 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10640 msgid "Horizontal"
10641 msgstr "Horizontal"
10642
10643 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10644 msgid "Blur alpha"
10645 msgstr "Difuminar alpha"
10646
10647 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10648 msgid "Alpha determines radius"
10649 msgstr "Alpha determina radio"
10650
10651 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10652 msgid "Blur red"
10653 msgstr "Difuminado rojo"
10654
10655 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10656 msgid "Blur green"
10657 msgstr "Difuminado verde"
10658
10659 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10660 msgid "Blur blue"
10661 msgstr "Difuminado azul"
10662
10663 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10664 msgid "RadioacTV"
10665 msgstr "RadioacTV"
10666
10667 #: plugins/boxblur/boxblur.C:453
10668 msgid "Position & Size"
10669 msgstr "Posición y Tamaño"
10670
10671 #: plugins/boxblur/boxblur.C:464 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
10672 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10673 #: plugins/rotate/rotate.C:378 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448
10674 #: plugins/titler/titlerwindow.C:292 plugins/titler/titlerwindow.C:296
10675 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:114 plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10676 msgid "X:"
10677 msgstr "X:"
10678
10679 #: plugins/boxblur/boxblur.C:471 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
10680 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
10681 #: plugins/rotate/rotate.C:386 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465
10682 #: plugins/titler/titlerwindow.C:293 plugins/titler/titlerwindow.C:301
10683 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:126 plugins/yuv/yuv.C:264
10684 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10685 msgid "Y:"
10686 msgstr "Y:"
10687
10688 #: plugins/boxblur/boxblur.C:481
10689 msgid "Horz:"
10690 msgstr "Horz:"
10691
10692 #: plugins/boxblur/boxblur.C:485
10693 msgid "Vert:"
10694 msgstr "Vert:"
10695
10696 #: plugins/boxblur/boxblur.C:489
10697 msgid "Power:"
10698 msgstr "Pasos:"
10699
10700 #: plugins/boxblur/boxblur.C:551
10701 msgid "BoxBlur"
10702 msgstr "Desenfoque de Caja"
10703
10704 #: plugins/boxblur/boxblur.C:698 plugins/boxblur/boxblur.C:709
10705 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
10706 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
10707 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10708 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1237
10709 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:530
10710 msgid "Drag"
10711 msgstr "Arrastrar"
10712
10713 #: plugins/boxblur/boxblur.C:779 plugins/boxblur/boxblur.C:786
10714 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
10715 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
10716 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
10717 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
10718 msgid "Default"
10719 msgstr "Defecto"
10720
10721 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10722 msgid "Brightness/Contrast"
10723 msgstr "Brillo/Contraste"
10724
10725 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10726 msgid "Boost luminance only"
10727 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10728
10729 #: plugins/burn/burn.C:76
10730 msgid "BurningTV"
10731 msgstr "BurningTV"
10732
10733 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10734 msgid ""
10735 "BurningTV from EffectTV\n"
10736 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10737 msgstr ""
10738 "BurningTV de EffectTV\n"
10739 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10740
10741 #: plugins/C41/c41.C:142
10742 msgid "Apply values"
10743 msgstr "Aplicar valores"
10744
10745 #: plugins/C41/c41.C:169
10746 msgid "Apply default box"
10747 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
10748
10749 #: plugins/C41/c41.C:218
10750 msgid "C41"
10751 msgstr "C41"
10752
10753 #: plugins/C41/c41.C:240
10754 msgid "Activate processing"
10755 msgstr "Activar Procesamiento"
10756
10757 #: plugins/C41/c41.C:244
10758 msgid "Compute negfix values"
10759 msgstr "Computar valores negfix"
10760
10761 #: plugins/C41/c41.C:247
10762 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10763 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
10764
10765 #: plugins/C41/c41.C:250
10766 msgid "Computed negfix values:"
10767 msgstr "Valores negfix computado:"
10768
10769 #: plugins/C41/c41.C:253
10770 msgid "Min/Max R:"
10771 msgstr "Mín/Máx R:"
10772
10773 #: plugins/C41/c41.C:257
10774 msgid "Min/Max G:"
10775 msgstr "Mín/Máx G:"
10776
10777 #: plugins/C41/c41.C:261
10778 msgid "Min/Max B:"
10779 msgstr "Mín/Máx B:"
10780
10781 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10782 msgid "Light:"
10783 msgstr "Tenue:"
10784
10785 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10786 msgid "Gamma G:"
10787 msgstr "Gamma G:"
10788
10789 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10790 msgid "Gamma B:"
10791 msgstr "Gamma B:"
10792
10793 #: plugins/C41/c41.C:289
10794 msgid "Box col:"
10795 msgstr "Columna del cuadro:"
10796
10797 #: plugins/C41/c41.C:294
10798 msgid "Box row:"
10799 msgstr "Fila del cuadro:"
10800
10801 #: plugins/C41/c41.C:304
10802 msgid "Show active area"
10803 msgstr "Mostrar área activa"
10804
10805 #: plugins/C41/c41.C:308
10806 msgid "Postprocess"
10807 msgstr "Postprocesado"
10808
10809 #: plugins/C41/c41.C:311
10810 msgid "negfix values to apply:"
10811 msgstr "valores negfix para aplicar:"
10812
10813 #: plugins/C41/c41.C:314
10814 msgid "Min R:"
10815 msgstr "Mín R:"
10816
10817 #: plugins/C41/c41.C:319
10818 msgid "Min G:"
10819 msgstr "Mín G:"
10820
10821 #: plugins/C41/c41.C:324
10822 msgid "Min B:"
10823 msgstr "Mín B:"
10824
10825 #: plugins/C41/c41.C:355
10826 msgid "Col:"
10827 msgstr "Col:"
10828
10829 #: plugins/C41/c41.C:364
10830 msgid "Row:"
10831 msgstr "Fila:"
10832
10833 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10834 msgid "CD Ripper"
10835 msgstr "CD Ripeador"
10836
10837 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10838 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10839 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10840 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10841 msgid ": CD Ripper"
10842 msgstr ": CD Ripper"
10843
10844 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10845 msgid "Can't open cdrom drive."
10846 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
10847
10848 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10849 msgid "Can't get total from table of contents."
10850 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
10851
10852 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10853 msgid "Can't get table of contents entry."
10854 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
10855
10856 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
10857 msgid "Can't get table of contents leadout."
10858 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
10859
10860 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
10861 msgid "Start track is out of range."
10862 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
10863
10864 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
10865 msgid "End track is out of range."
10866 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
10867
10868 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
10869 msgid "End position is out of range."
10870 msgstr "La posición final está fuera de rango."
10871
10872 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
10873 msgid "Select the range to transfer:"
10874 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
10875
10876 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
10877 msgid "Min."
10878 msgstr "Mín."
10879
10880 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
10881 msgid "Sec."
10882 msgstr "Segundo."
10883
10884 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
10885 msgid "From"
10886 msgstr "Desde"
10887
10888 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
10889 msgid "To"
10890 msgstr "Para"
10891
10892 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
10893 msgid "CD Device:"
10894 msgstr "Dispositivo CD:"
10895
10896 #: plugins/chorus/chorus.C:103
10897 msgid "Chorus"
10898 msgstr "Coro"
10899
10900 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
10901 msgid "Slope:"
10902 msgstr "Rampa:"
10903
10904 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
10905 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
10906 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
10907 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
10908 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
10909 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
10910 msgid "Threshold:"
10911 msgstr "Umbral:"
10912
10913 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
10914 msgid "Color..."
10915 msgstr "Color..."
10916
10917 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
10918 msgid "Use value"
10919 msgstr "Utilizar valor"
10920
10921 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
10922 msgid "Use color picker"
10923 msgstr "Usar selector de color"
10924
10925 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
10926 msgid "Inner color"
10927 msgstr "Color interior"
10928
10929 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
10930 msgid "Chroma key"
10931 msgstr "Croma key"
10932
10933 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
10934 msgid "Key parameters:"
10935 msgstr "Parámetros clave:"
10936
10937 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
10938 msgid "Hue Tolerance:"
10939 msgstr "Tolerancia Hue:"
10940
10941 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
10942 msgid "Min. Brightness:"
10943 msgstr "Mín. Brillo:"
10944
10945 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
10946 msgid "Max. Brightness:"
10947 msgstr "Máx Brillo:"
10948
10949 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
10950 msgid "Saturation Offset:"
10951 msgstr "Compensar Satur:"
10952
10953 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
10954 msgid "Min Saturation:"
10955 msgstr "Mín Saturación:"
10956
10957 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
10958 msgid "Mask tweaking:"
10959 msgstr "Máscara ajustar:"
10960
10961 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
10962 msgid "In Slope:"
10963 msgstr "Pendiente entrada:"
10964
10965 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
10966 msgid "Out Slope:"
10967 msgstr "Pendiente salida:"
10968
10969 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
10970 msgid "Alpha Offset:"
10971 msgstr "Compensar Alpha:"
10972
10973 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
10974 msgid "Spill light control:"
10975 msgstr "Control derrame de luz:"
10976
10977 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
10978 msgid "Spill Threshold:"
10979 msgstr "Umbral Derrame:"
10980
10981 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
10982 msgid "Spill Compensation:"
10983 msgstr "Compensar:"
10984
10985 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
10986 msgid "Show Mask"
10987 msgstr "Mostrar máscara"
10988
10989 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
10990 msgid "Chroma key (HSV)"
10991 msgstr "Croma key (HSV)"
10992
10993 #: plugins/color3way/color3way.C:363
10994 msgid "Color 3 Way"
10995 msgstr "Color de 3 vías"
10996
10997 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
10998 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
10999 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
11000 #: plugins/histogram/histogram.C:644 plugins/histogram/histogram.C:660
11001 #: plugins/histogram/histogram.C:667 plugins/histogram/histogram.C:674
11002 msgid "Interpolate Pixels"
11003 msgstr "Interpolar Píxeles"
11004
11005 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
11006 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
11007 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
11008 #: plugins/histogram/histogram.C:645 plugins/histogram/histogram.C:653
11009 #: plugins/histogram/histogram.C:661 plugins/histogram/histogram.C:677
11010 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
11011 msgid "Gamma"
11012 msgstr "Gamma"
11013
11014 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
11015 msgid "Shadows"
11016 msgstr "Shadows"
11017
11018 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
11019 msgid "Midtones"
11020 msgstr "Midtones"
11021
11022 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
11023 msgid "Highlights"
11024 msgstr "Highlights"
11025
11026 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
11027 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
11028 msgid "Value:"
11029 msgstr "Valor:"
11030
11031 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
11032 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
11033 msgid "Saturation:"
11034 msgstr "Saturación:"
11035
11036 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
11037 msgid "Copy to all"
11038 msgstr "Copiar a todos"
11039
11040 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
11041 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
11042 msgid "White balance"
11043 msgstr "Balance de blancos"
11044
11045 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
11046 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
11047 #: plugins/histogram/histogram.C:646 plugins/histogram/histogram.C:654
11048 #: plugins/histogram/histogram.C:668 plugins/histogram/histogram.C:680
11049 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
11050 msgid "Color Balance"
11051 msgstr "Balance de color"
11052
11053 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
11054 msgid "Cyan"
11055 msgstr "Cian"
11056
11057 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
11058 msgid "Magenta"
11059 msgstr "Magenta"
11060
11061 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
11062 msgid "Yellow"
11063 msgstr "Amarillo"
11064
11065 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
11066 msgid "Preserve luminosity"
11067 msgstr "Preservar luminosidad"
11068
11069 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
11070 msgid "Lock parameters"
11071 msgstr "Encadenar parámetros"
11072
11073 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
11074 msgid "ColorSpace"
11075 msgstr "EspacioDeColor"
11076
11077 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
11078 msgid "Inverse"
11079 msgstr "Invertir"
11080
11081 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
11082 msgid "Color Space/Range conversion"
11083 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
11084
11085 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
11086 msgid "Space"
11087 msgstr "Espacio"
11088
11089 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
11090 msgid "Range"
11091 msgstr "Rango"
11092
11093 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
11094 #: plugins/compressor/compressor.C:434
11095 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:145
11096 msgid "Output:"
11097 msgstr "Salida:"
11098
11099 #: plugins/compressor/compressor.C:109
11100 msgid "Compressor"
11101 msgstr "Compresor"
11102
11103 #: plugins/compressor/compressor.C:394
11104 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:113
11105 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
11106 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
11107
11108 #: plugins/compressor/compressor.C:406
11109 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:129
11110 msgid "Attack secs:"
11111 msgstr "Seg de ataque:"
11112
11113 #: plugins/compressor/compressor.C:412
11114 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:135
11115 msgid "Release secs:"
11116 msgstr "Segundos de relajación:"
11117
11118 #: plugins/compressor/compressor.C:418
11119 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:185
11120 msgid "Trigger Type:"
11121 msgstr "Tipo de Disparador:"
11122
11123 #: plugins/compressor/compressor.C:424
11124 msgid "Trigger:"
11125 msgstr "Desencadenar:"
11126
11127 #: plugins/compressor/compressor.C:744
11128 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:660
11129 msgid "Smooth only"
11130 msgstr "Sólo Suavizar"
11131
11132 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
11133 msgid "Compressor Multi"
11134 msgstr "Compresor Multibanda"
11135
11136 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:99
11137 msgid "Current band:"
11138 msgstr "Banda actual:"
11139
11140 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:119
11141 msgid "Bandwidth:"
11142 msgstr "Ancho de Banda:"
11143
11144 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:165
11145 msgid "Freq range:"
11146 msgstr "Rango de Frecuencias:"
11147
11148 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:201
11149 msgid "Steepness:"
11150 msgstr "Escarpado:"
11151
11152 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:207
11153 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
11154 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
11155 msgid "Window size:"
11156 msgstr "Muestreo:"
11157
11158 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:674
11159 msgid "Solo band"
11160 msgstr "Sólo esta Banda"
11161
11162 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:693
11163 msgid "Bypass band"
11164 msgstr "Banda de derivación"
11165
11166 #: plugins/crikey/crikey.C:258
11167 msgid "CriKey"
11168 msgstr "CriKey"
11169
11170 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:705
11171 #: plugins/edge/edge.C:74
11172 msgid "Edge"
11173 msgstr "Borde"
11174
11175 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11176 msgid "Draw mode:"
11177 msgstr "Modo dibujo:"
11178
11179 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11180 msgid ""
11181 "Right click in composer: create new point\n"
11182 "Shift-left click in Enable field:\n"
11183 "  if any off, turns all on\n"
11184 "  if all on, turns rest off."
11185 msgstr ""
11186 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
11187 "Mayús-clic izquierdo en el campo de valor E :\n"
11188 "- si alguno está apagado, enciende todo\n"
11189 "- si todo está encendido, apaga todos los demás."
11190
11191 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11192 msgid "E"
11193 msgstr "E"
11194
11195 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11196 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11197 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:364
11198 msgid "X"
11199 msgstr "X"
11200
11201 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11202 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:365
11203 msgid "Y"
11204 msgstr "Y"
11205
11206 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11207 msgid "T"
11208 msgstr "T"
11209
11210 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11211 msgid "Tag"
11212 msgstr "Etiqueta"
11213
11214 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11215 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1245 plugins/tracer/tracerwindow.C:506
11216 msgid "Dn"
11217 msgstr "Bajar"
11218
11219 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:620
11220 msgid "crikeywindow#Del"
11221 msgstr "Borrar"
11222
11223 #: plugins/crop/crop.C:143
11224 msgid "Crop & Position"
11225 msgstr "Recortar y Posición"
11226
11227 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11228 msgid "Crop"
11229 msgstr "Recortar"
11230
11231 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11232 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1151 plugins/wipe/wipe.C:49
11233 msgid "Left"
11234 msgstr "Izquierda"
11235
11236 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11237 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11238 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11239 #: plugins/rotate/rotate.C:379 plugins/rotate/rotate.C:387
11240 msgid "%"
11241 msgstr "%"
11242
11243 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
11244 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11245 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11246 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11247 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11248 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11249 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
11250 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11251 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1195
11252 msgid "Top"
11253 msgstr "Superior"
11254
11255 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11256 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1179 plugins/wipe/wipe.C:71
11257 msgid "Right"
11258 msgstr "Derecha"
11259
11260 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
11261 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11262 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11263 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
11264 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11265 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1223
11266 msgid "Bottom"
11267 msgstr "Inferior"
11268
11269 #: plugins/crop/cropwin.C:113
11270 msgid "Position"
11271 msgstr "Posición"
11272
11273 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11274 msgid "Crossfade"
11275 msgstr "FundidoCruzado"
11276
11277 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11278 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11279 msgid "Input frames per second:"
11280 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
11281
11282 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11283 msgid "Last frame dropped: "
11284 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
11285
11286 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11287 msgid "Decimate"
11288 msgstr "Diezmar"
11289
11290 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11291 msgid "Select lines to keep"
11292 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
11293
11294 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11295 msgid "Do nothing"
11296 msgstr "No hacer nada"
11297
11298 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11299 msgid "Odd lines"
11300 msgstr "Líneas impares"
11301
11302 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11303 msgid "Even lines"
11304 msgstr "Líneas pares"
11305
11306 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11307 msgid "Average lines"
11308 msgstr "Promedio de líneas"
11309
11310 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11311 msgid "Swap odd fields"
11312 msgstr "Intercambiar campos impares"
11313
11314 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11315 msgid "Swap even fields"
11316 msgstr "Intercambiar campos pares"
11317
11318 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11319 msgid "Average even lines"
11320 msgstr "Promedio lineas pares"
11321
11322 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11323 msgid "Average odd lines"
11324 msgstr "Promedio ‌lineas impares"
11325
11326 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11327 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11328 #, c-format
11329 msgid "Changed rows: %d\n"
11330 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
11331
11332 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11333 msgid "Deinterlace-CV"
11334 msgstr "Des-entrelazado-CV"
11335
11336 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11337 msgid "Select deinterlacing mode"
11338 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
11339
11340 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11341 msgid "Keep top field"
11342 msgstr "Mantenga campo superior"
11343
11344 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11345 msgid "Keep bottom field"
11346 msgstr "Mantener campo inferior"
11347
11348 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11349 msgid "Average top fields"
11350 msgstr "Promediar campos superiores"
11351
11352 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11353 msgid "Average bottom fields"
11354 msgstr "Promediar campos inferiores"
11355
11356 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11357 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11358 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11359 msgid "Top field first"
11360 msgstr "Campo superior primero"
11361
11362 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11363 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11364 msgid "Threshold"
11365 msgstr "Umbral"
11366
11367 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11368 msgid "Bob Threshold"
11369 msgstr "Mover Umbral"
11370
11371 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11372 msgid "Adaptive"
11373 msgstr "Adaptable"
11374
11375 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11376 msgid "Duplicate one field"
11377 msgstr "Duplicar un campo"
11378
11379 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11380 msgid "Average one field"
11381 msgstr "Promedio de un campo"
11382
11383 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11384 msgid "Average both fields"
11385 msgstr "Promedio ambos campos"
11386
11387 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11388 msgid "Bob & Weave"
11389 msgstr "Mover & Tejer"
11390
11391 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11392 msgid "Spatial field swap"
11393 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11394
11395 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11396 msgid "Temporal field swap"
11397 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11398
11399 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11400 msgid "Delay audio"
11401 msgstr "Retrasar Audio"
11402
11403 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11404 msgid "Delay seconds:"
11405 msgstr "Retrasar segundos:"
11406
11407 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11408 msgid "Delay Video"
11409 msgstr "Retrasar vídeo"
11410
11411 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11412 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11413 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11414 msgid "Level:"
11415 msgstr "Nivel:"
11416
11417 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11418 msgid "Denoise power:"
11419 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11420
11421 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11422 msgid "Number of samples for reference:"
11423 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11424
11425 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11426 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11427 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11428
11429 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11430 msgid "DenoiseFFT"
11431 msgstr "LimpiarFFT"
11432
11433 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11434 msgid "Progressive"
11435 msgstr "Progresivo"
11436
11437 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11438 msgid "Interlaced"
11439 msgstr "Entrelazado"
11440
11441 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11442 msgid "Fast"
11443 msgstr "Veloz"
11444
11445 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11446 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11447 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11448 msgid "Search radius:"
11449 msgstr "Radio de búsqueda:"
11450
11451 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11452 msgid "Pass 1 threshold:"
11453 msgstr "Pass 1 umbral:"
11454
11455 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11456 msgid "Pass 2 threshold:"
11457 msgstr "Pass 2 umbral:"
11458
11459 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11460 msgid "Luma contrast:"
11461 msgstr "Contraste Luma:"
11462
11463 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11464 msgid "Chroma contrast:"
11465 msgstr "Contraste Chroma:"
11466
11467 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11468 msgid "Delay frames:"
11469 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11470
11471 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11472 msgid "Denoise video2"
11473 msgstr "Limpiar vídeo2"
11474
11475 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11476 msgid "Selective Temporal Averaging"
11477 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11478
11479 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11480 msgid "Frames to average"
11481 msgstr "Fotogramas a promedio"
11482
11483 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11484 msgid "Use Method:"
11485 msgstr "Utilizar el Método:"
11486
11487 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11488 msgid "None "
11489 msgstr "Ninguno "
11490
11491 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11492 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11493 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11494
11495 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11496 msgid "Av. Thres."
11497 msgstr "Pr. Umbr."
11498
11499 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11500 msgid "S.D. Thres."
11501 msgstr "S.D. Umbr."
11502
11503 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11504 msgid "R / Y"
11505 msgstr "R / Y"
11506
11507 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11508 msgid "G / U"
11509 msgstr "G / T"
11510
11511 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11512 msgid "B / V"
11513 msgstr "B / V"
11514
11515 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11516 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11517 msgid "Average"
11518 msgstr "Promedio"
11519
11520 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11521 msgid "Standard Deviation"
11522 msgstr "Desviación Estándar"
11523
11524 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11525 msgid "First frame in average:"
11526 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11527
11528 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11529 msgid "Fixed offset: "
11530 msgstr "Compensación fija: "
11531
11532 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11533 msgid "Restart marker system:"
11534 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11535
11536 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11537 msgid "Other Options:"
11538 msgstr "Otras Opciones:"
11539
11540 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11541 msgid "Reprocess frame again"
11542 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11543
11544 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11545 msgid "Disable subtraction"
11546 msgstr "Desactivar sustracción"
11547
11548 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11549 msgid "This Frame is a start of a section"
11550 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11551
11552 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11553 msgid "Average changing pixels"
11554 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11555
11556 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11557 msgid "Average similar pixels"
11558 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11559
11560 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11561 msgid "Frames to accumulate:"
11562 msgstr "Fotogramas a acumular:"
11563
11564 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11565 msgid "Denoise video"
11566 msgstr "Limpiar Vídeo"
11567
11568 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11569 msgid "DeScratch"
11570 msgstr "Desrayar"
11571
11572 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11573 msgid "DeScratch:"
11574 msgstr "Desrayar:"
11575
11576 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11577 msgid "threshold:"
11578 msgstr "umbral:"
11579
11580 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11581 msgid "asymmetry:"
11582 msgstr "asimetría:"
11583
11584 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11585 msgid "y:"
11586 msgstr "y:"
11587
11588 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11589 msgid "u:"
11590 msgstr "u:"
11591
11592 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11593 msgid "v:"
11594 msgstr "v:"
11595
11596 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11597 msgid "width:"
11598 msgstr "ancho:"
11599
11600 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11601 msgid "min:"
11602 msgstr "min:"
11603
11604 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11605 msgid "max:"
11606 msgstr "max:"
11607
11608 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11609 msgid "len:"
11610 msgstr "len:"
11611
11612 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11613 msgid "blur:"
11614 msgstr "desenfoque:"
11615
11616 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11617 msgid "gap:"
11618 msgstr "desface:"
11619
11620 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11621 msgid "max angle:"
11622 msgstr "ángulo máximo:"
11623
11624 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11625 msgid "fade:"
11626 msgstr "desvanecer:"
11627
11628 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11629 msgid "border:"
11630 msgstr "borde:"
11631
11632 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11633 msgid "Mark"
11634 msgstr "Máscara"
11635
11636 #: plugins/despike/despike.C:54
11637 msgid "Despike"
11638 msgstr "Despinchar"
11639
11640 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11641 msgid "Maximum level:"
11642 msgstr "Nivel máximo:"
11643
11644 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11645 msgid "Maximum rate of change:"
11646 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11647
11648 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11649 msgid "Use Value"
11650 msgstr "Valor de uso"
11651
11652 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11653 msgid "Difference key"
11654 msgstr "Clave Diferencia"
11655
11656 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11657 msgid "Dissolve"
11658 msgstr "Disolver"
11659
11660 #: plugins/dot/dot.C:82
11661 msgid "DotTV"
11662 msgstr "DotTV"
11663
11664 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11665 msgid ""
11666 "DotTV from EffectTV\n"
11667 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11668 msgstr ""
11669 "DotTV de EffectTV\n"
11670 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11671
11672 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11673 msgid "Horizontal offset"
11674 msgstr "Compensación horizontal"
11675
11676 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11677 msgid "Vertical offset"
11678 msgstr "Compensación vertical"
11679
11680 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11681 msgid "Downsample"
11682 msgstr "Pixelizar"
11683
11684 #: plugins/echo/echo.C:147
11685 msgid "Level: "
11686 msgstr "Nivel: "
11687
11688 #: plugins/echo/echo.C:150
11689 msgid "Atten: "
11690 msgstr "Aten: "
11691
11692 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11693 msgid "Offset: "
11694 msgstr "Compensación: "
11695
11696 #: plugins/echo/echo.C:212
11697 msgid "Echo"
11698 msgstr "Eco"
11699
11700 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11701 msgid "ON"
11702 msgstr "ON"
11703
11704 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11705 msgid "MAN"
11706 msgstr "MAN"
11707
11708 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11709 msgid "OFF"
11710 msgstr "OFF"
11711
11712 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11713 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11714 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11715 msgid "Normalize"
11716 msgstr "Normalizar"
11717
11718 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11719 msgid "Gain: "
11720 msgstr "Ganancia: "
11721
11722 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11723 msgid "History:"
11724 msgstr "Historico:"
11725
11726 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11727 msgid "X Zoom:"
11728 msgstr "X Zoom:"
11729
11730 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11731 msgid "Damp:"
11732 msgstr "Humed:"
11733
11734 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11735 msgid "Cutoff Hz:"
11736 msgstr "Hz Limite máximo:"
11737
11738 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11739 msgid "Peaks:"
11740 msgstr "Picos:"
11741
11742 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11743 msgid "0 Hz"
11744 msgstr "0 Hz"
11745
11746 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11747 msgid "Amplitude: 0 dB"
11748 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11749
11750 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11751 #, c-format
11752 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11753 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11754
11755 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11756 #, c-format
11757 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11758 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
11759
11760 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11761 msgid "EchoCancel"
11762 msgstr "EcoCancelar"
11763
11764 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11765 msgid "Amount:"
11766 msgstr "Cantidad:"
11767
11768 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11769 msgid "Fields to frames"
11770 msgstr "Campos a fotogramas"
11771
11772 #: plugins/findobj/findobj.C:201
11773 msgid "FindObj"
11774 msgstr "EncontrarObj"
11775
11776 #: plugins/findobj/findobj.C:425
11777 #, c-format
11778 msgid "detector exception: %s\n"
11779 msgstr "excepción del detector: %s\n"
11780
11781 #: plugins/findobj/findobj.C:433
11782 #, c-format
11783 msgid "match execption: %s\n"
11784 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
11785
11786 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11787 msgid "Algorithm:"
11788 msgstr "Algoritmo:"
11789
11790 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11791 msgid "Output/scene layer:"
11792 msgstr "Salida/escena capa:"
11793
11794 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11795 msgid "Object layer:"
11796 msgstr "Capa del objeto:"
11797
11798 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11799 msgid "Replacement object layer:"
11800 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
11801
11802 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11803 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11804 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
11805
11806 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11807 msgid "Scene X:"
11808 msgstr "Escena X:"
11809
11810 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
11811 msgid "Scene Y:"
11812 msgstr "Escena Y:"
11813
11814 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
11815 msgid "Scene W:"
11816 msgstr "Escena An:"
11817
11818 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
11819 msgid "Scene H:"
11820 msgstr "Escena Al:"
11821
11822 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
11823 msgid "Object X:"
11824 msgstr "Objeto X:"
11825
11826 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
11827 msgid "Object Y:"
11828 msgstr "Objeto Y:"
11829
11830 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
11831 msgid "Object W:"
11832 msgstr "Objeto An:"
11833
11834 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
11835 msgid "Object H:"
11836 msgstr "Objeto Al:"
11837
11838 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
11839 msgid "Replace X:"
11840 msgstr "Reemplazar X:"
11841
11842 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
11843 msgid "Replace Y:"
11844 msgstr "Reemplazar Y:"
11845
11846 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
11847 msgid "Replace W:"
11848 msgstr "Reemplazar An:"
11849
11850 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
11851 msgid "Replace H:"
11852 msgstr "Reemplazar Al:"
11853
11854 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
11855 msgid "Replace DX:"
11856 msgstr "Reemplazar DX:"
11857
11858 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
11859 msgid "Replace DY:"
11860 msgstr "Reemplazar DY:"
11861
11862 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
11863 msgid "Object blend amount:"
11864 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
11865
11866 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
11867 msgid "Draw scene border"
11868 msgstr "Dibuja borde de escena"
11869
11870 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
11871 msgid "Draw object border"
11872 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
11873
11874 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
11875 msgid "Draw replace border"
11876 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
11877
11878 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
11879 msgid "Draw keypoints"
11880 msgstr "Dibuja puntos clave"
11881
11882 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
11883 msgid "Replace object"
11884 msgstr "Reemplazar objeto"
11885
11886 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
11887 msgid "SIFT"
11888 msgstr "TAMIZAR"
11889
11890 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
11891 msgid "SURF"
11892 msgstr "SURF"
11893
11894 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
11895 msgid "ORB"
11896 msgstr "ORB"
11897
11898 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
11899 msgid "AKAZE"
11900 msgstr "AKAZE"
11901
11902 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
11903 msgid "BRISK"
11904 msgstr "ENERGICO"
11905
11906 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:820
11907 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
11908 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
11909 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
11910 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
11911 msgid "Don't Calculate"
11912 msgstr "No Calcular"
11913
11914 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
11915 msgid "Use FLANN"
11916 msgstr "Usar FLANN"
11917
11918 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
11919 msgid "Draw match"
11920 msgstr "Coincidencia exacta"
11921
11922 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
11923 msgid "Aspect"
11924 msgstr "Aspecto"
11925
11926 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:90
11927 msgid "Scale"
11928 msgstr "Escala"
11929
11930 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:490
11931 msgid "Rotate"
11932 msgstr "Rotar"
11933
11934 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
11935 msgid "Translate"
11936 msgstr "Convertir"
11937
11938 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
11939 msgid "Rhombus"
11940 msgstr "Rombo"
11941
11942 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
11943 msgid "Rectangle"
11944 msgstr "Rectángulo"
11945
11946 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
11947 msgid "Parallelogram"
11948 msgstr "Paralelogramo"
11949
11950 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
11951 msgid "Quadrilateral"
11952 msgstr "Cuadrilátero"
11953
11954 #: plugins/flanger/flanger.C:87
11955 msgid "Flanger"
11956 msgstr "Flanger"
11957
11958 #: plugins/flash/flash.C:45
11959 msgid "Flash"
11960 msgstr "Destello"
11961
11962 #: plugins/flip/flip.C:88
11963 msgid "Flip"
11964 msgstr "Voltear"
11965
11966 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
11967 msgid "FlowObj"
11968 msgstr "FluirObj"
11969
11970 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
11971 msgid "Block size:"
11972 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
11973
11974 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
11975 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
11976 msgid "Settling speed:"
11977 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
11978
11979 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
11980 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
11981 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
11982 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
11983 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
11984 msgid "Draw vectors"
11985 msgstr "Dibujar vectores"
11986
11987 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
11988 msgid "Do stabilization"
11989 msgstr "Estabilizar"
11990
11991 #: plugins/foreground/foreground.C:142
11992 msgid "Foreground"
11993 msgstr "Primer plano"
11994
11995 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
11996 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
11997 msgid "Frames to fields"
11998 msgstr "Fotogramas a campos"
11999
12000 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
12001 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
12002 msgid "RGB - 601"
12003 msgstr "RGB - 601"
12004
12005 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
12006 msgid "Freeze"
12007 msgstr "Congelar"
12008
12009 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
12010 msgid "Roomsize:"
12011 msgstr "ROOMSIZE:"
12012
12013 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
12014 msgid "Wet:"
12015 msgstr "Mojado:"
12016
12017 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
12018 msgid "Dry:"
12019 msgstr "Seco:"
12020
12021 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
12022 msgid "Freeverb"
12023 msgstr "Freeverb"
12024
12025 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
12026 msgid "Freeze Frame"
12027 msgstr "Freeze Frame"
12028
12029 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
12030 msgid "GaborObj"
12031 msgstr "GaborObj"
12032
12033 #: plugins/gain/gain.C:85
12034 msgid "Gain"
12035 msgstr "Ganancia"
12036
12037 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
12038 msgid "Maximum:"
12039 msgstr "Máximo:"
12040
12041 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
12042 msgid "Gamma:"
12043 msgstr "Gamma:"
12044
12045 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
12046 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
12047 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
12048 msgid "Automatic"
12049 msgstr "Auto"
12050
12051 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
12052 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
12053 msgid "Plot histogram"
12054 msgstr "Histograma Plot"
12055
12056 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
12057 msgid "Use Color Picker"
12058 msgstr "Usar Selector de Color"
12059
12060 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
12061 msgid "Shape:"
12062 msgstr "Forma:"
12063
12064 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
12065 #: plugins/timefront/timefront.C:252
12066 msgid "Rate:"
12067 msgstr "Tasa:"
12068
12069 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
12070 #: plugins/timefront/timefront.C:258
12071 msgid "Inner radius:"
12072 msgstr "Radius interior:"
12073
12074 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
12075 #: plugins/timefront/timefront.C:261
12076 msgid "Outer radius:"
12077 msgstr "Radius exterior:"
12078
12079 #: plugins/gradient/gradient.C:188
12080 msgid "Inner Color:"
12081 msgstr "Color interno:"
12082
12083 #: plugins/gradient/gradient.C:190
12084 msgid "Outer Color:"
12085 msgstr "Color exterior:"
12086
12087 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
12088 #: plugins/timefront/timefront.C:236
12089 msgid "Center X:"
12090 msgstr "Center X:"
12091
12092 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
12093 #: plugins/timefront/timefront.C:241
12094 msgid "Center Y:"
12095 msgstr "Centro Y:"
12096
12097 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
12098 msgid "Radial"
12099 msgstr "Radial"
12100
12101 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
12102 msgid "Log"
12103 msgstr "Log"
12104
12105 #: plugins/gradient/gradient.C:387
12106 msgid "Inner color:"
12107 msgstr "Color interno:"
12108
12109 #: plugins/gradient/gradient.C:419
12110 msgid "Outer color:"
12111 msgstr "Color exterior:"
12112
12113 #: plugins/gradient/gradient.C:486
12114 msgid "Gradient"
12115 msgstr "Degradado"
12116
12117 #: plugins/graphic/graphic.C:773
12118 msgid "Frequency:"
12119 msgstr "Frecuencia:"
12120
12121 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
12122 msgid "EQ Graphic"
12123 msgstr "Graphic EQ"
12124
12125 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
12126 msgid "GreyCStoration"
12127 msgstr "GreyCStoration"
12128
12129 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
12130 msgid "Amplitude:"
12131 msgstr "Amplitud:"
12132
12133 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
12134 msgid "Anisotropy:"
12135 msgstr "Anisotropía:"
12136
12137 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
12138 msgid "Noise scale:"
12139 msgstr "Noise scale:"
12140
12141 #: plugins/histeq/histeq.C:99
12142 msgid "Blend:"
12143 msgstr "Mezcla:"
12144
12145 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
12146 msgid "Split output"
12147 msgstr "Dividir la salida"
12148
12149 #: plugins/histeq/histeq.C:225
12150 msgid "Plot bins/lut"
12151 msgstr "Trazar contend/lut"
12152
12153 #: plugins/histeq/histeq.C:299
12154 msgid "HistEq"
12155 msgstr "HistEq"
12156
12157 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
12158 msgid "RGB Parade on"
12159 msgstr "RGB Parade on"
12160
12161 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
12162 msgid "RGB Parade off"
12163 msgstr "RGB Parade off"
12164
12165 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
12166 msgid "Histogram Bezier"
12167 msgstr "Histogram Bezier"
12168
12169 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
12170 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12171 msgid "Input X:"
12172 msgstr "Entrada X:"
12173
12174 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12175 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12176 msgid "Input Y:"
12177 msgstr "Entrada y:"
12178
12179 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12180 msgid "Output min:"
12181 msgstr "Mín de la salida:"
12182
12183 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12184 msgid "Output Max:"
12185 msgstr "Máx de Salida:"
12186
12187 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12188 msgid "Interpolation:"
12189 msgstr "Interpolación:"
12190
12191 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12192 msgid "Split picture"
12193 msgstr "Dividir imagen"
12194
12195 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12196 msgid "Polynominal"
12197 msgstr "Polinomio"
12198
12199 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12200 msgid "Bezier"
12201 msgstr "Bezier"
12202
12203 #: plugins/holo/holo.C:76
12204 msgid "HolographicTV"
12205 msgstr "HolographicTV"
12206
12207 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12208 msgid "Hue saturation"
12209 msgstr "Saturación Hue"
12210
12211 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12212 msgid "X Offset:"
12213 msgstr "Compensación X:"
12214
12215 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12216 msgid "Y Offset:"
12217 msgstr "Compensación Y:"
12218
12219 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12220 msgid "Interpolate Bayer"
12221 msgstr "Interpolar Bayer"
12222
12223 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12224 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12225 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12226 msgid "Interpolate"
12227 msgstr "Interpolar"
12228
12229 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12230 msgid "Interpolate Video"
12231 msgstr "Interpolar Vídeo"
12232
12233 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12234 msgid "Macroblock size:"
12235 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
12236
12237 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12238 msgid "Use keyframes as input"
12239 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
12240
12241 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12242 msgid "Use optic flow"
12243 msgstr "Usar el flujo óptico"
12244
12245 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12246 msgid "Draw motion vectors"
12247 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
12248
12249 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12250 msgid "Invert Audio"
12251 msgstr "Invertir Audio"
12252
12253 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12254 msgid "Invert R"
12255 msgstr "Invertir R"
12256
12257 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12258 msgid "Invert G"
12259 msgstr "Invertir G"
12260
12261 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12262 msgid "Invert B"
12263 msgstr "Invertir B"
12264
12265 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12266 msgid "Invert A"
12267 msgstr "Invertir A"
12268
12269 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12270 msgid "Invert Video"
12271 msgstr "Invertir Colores"
12272
12273 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12274 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12275 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:683
12276 msgid "Invert"
12277 msgstr "Invertir"
12278
12279 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12280 msgid "IrisSquare"
12281 msgstr "IrisCuadrado"
12282
12283 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12284 msgid "A  B  BC  CD  D"
12285 msgstr "A  B  BC  CD  D"
12286
12287 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12288 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
12289 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
12290
12291 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12292 msgid "Pattern offset:"
12293 msgstr "Patrón de compensación :"
12294
12295 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12296 msgid "Pattern:"
12297 msgstr "Patrón:"
12298
12299 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12300 msgid "Automatic IVTC"
12301 msgstr "IVTC automático"
12302
12303 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12304 msgid "Sphere Stretch"
12305 msgstr "Estirar Esfera"
12306
12307 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12308 msgid "Sphere Shrink"
12309 msgstr "Encoger Esfera"
12310
12311 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12312 msgid "Rectilinear Stretch"
12313 msgstr "Estirar Rectilineo"
12314
12315 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12316 msgid "Rectilinear Shrink"
12317 msgstr "Encoger Rectilíneo"
12318
12319 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12320 msgid "Nearest"
12321 msgstr "Mas cercano"
12322
12323 #: plugins/lens/lens.C:397
12324 msgid "BiLinear"
12325 msgstr "Bilineal"
12326
12327 #: plugins/lens/lens.C:398
12328 msgid "BiCubic"
12329 msgstr "BiCúbico"
12330
12331 #: plugins/lens/lens.C:459
12332 msgid "R Field of View:"
12333 msgstr "Campo de visión R:"
12334
12335 #: plugins/lens/lens.C:460
12336 msgid "G Field of View:"
12337 msgstr "Campo de visión G:"
12338
12339 #: plugins/lens/lens.C:461
12340 msgid "B Field of View:"
12341 msgstr "Campo de visión B:"
12342
12343 #: plugins/lens/lens.C:462
12344 msgid "A Field of View:"
12345 msgstr "Campo de visión A:"
12346
12347 #: plugins/lens/lens.C:475
12348 msgid "Lock"
12349 msgstr "Bloque"
12350
12351 #: plugins/lens/lens.C:482
12352 msgid "Aspect Ratio:"
12353 msgstr "Relación de Aspecto:"
12354
12355 #: plugins/lens/lens.C:533
12356 msgid "Draw center"
12357 msgstr "Dibuja centro"
12358
12359 #: plugins/lens/lens.C:543
12360 msgid "Interp:"
12361 msgstr "Interp:"
12362
12363 #: plugins/lens/lens.C:589
12364 msgid "Lens"
12365 msgstr "Lente"
12366
12367 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12368 msgid "Duration (seconds):"
12369 msgstr "Duración (segundos):"
12370
12371 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12372 msgid "Max soundlevel (dB):"
12373 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12374
12375 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12376 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12377 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12378
12379 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12380 msgid "SoundLevel"
12381 msgstr "Niveldesonido"
12382
12383 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12384 msgid "Length:"
12385 msgstr "Longitud:"
12386
12387 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12388 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12389 msgid "Steps:"
12390 msgstr "Pasos:"
12391
12392 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12393 msgid "Linear Blur"
12394 msgstr "Desenfoque Lineal"
12395
12396 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12397 msgid "Live audio"
12398 msgstr "Audio en vivo"
12399
12400 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12401 msgid "Live Audio"
12402 msgstr "Audio en vivo"
12403
12404 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12405 msgid "Live Video"
12406 msgstr "Vídeo en vivo"
12407
12408 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12409 msgid "Samples to loop:"
12410 msgstr "Muestras a bucle:"
12411
12412 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12413 msgid "Loop audio"
12414 msgstr "Audio continuo"
12415
12416 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12417 msgid "Frames to loop:"
12418 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12419
12420 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12421 msgid "Loop video"
12422 msgstr "Vídeo continuo"
12423
12424 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12425 msgid "Mandelbrot"
12426 msgstr "Mandelbrot"
12427
12428 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12429 msgid "Mandelbrot:"
12430 msgstr "Mandelbrot:"
12431
12432 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12433 msgid "Julia"
12434 msgstr "Julia"
12435
12436 #: plugins/motion/motion.C:215
12437 msgid "Motion"
12438 msgstr "Movimiento"
12439
12440 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12441 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12442 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12443 msgid ""
12444 "Translation search radius:\n"
12445 "(W/H Percent of image)"
12446 msgstr ""
12447 "Buscar radio movimiento:\n"
12448 "(W/H % de imagen)"
12449
12450 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12451 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12452 msgid ""
12453 "Rotation search radius:\n"
12454 "(Degrees)"
12455 msgstr ""
12456 "Buscar radio de rotación:\n"
12457 "(Grados)"
12458
12459 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12460 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12461 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12462 msgid ""
12463 "Translation block size:\n"
12464 "(W/H Percent of image)"
12465 msgstr ""
12466 "Tamaño bloque mover:\n"
12467 " (W/H % de imagen)"
12468
12469 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12470 msgid "Translation search steps:"
12471 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12472
12473 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12474 msgid "Rotation search steps:"
12475 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12476
12477 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12478 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12479 msgid "Translation direction:"
12480 msgstr "Dirección de la conversión:"
12481
12482 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12483 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12484 msgid "Tracking file:"
12485 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12486
12487 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12488 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12489 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12490 msgid "Block X:"
12491 msgstr "Bloquear X:"
12492
12493 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12494 msgid "Rotation center:"
12495 msgstr "Centro de rotación:"
12496
12497 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12498 msgid "Maximum angle offset:"
12499 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12500
12501 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12502 msgid "Rotation settling speed:"
12503 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12504
12505 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12506 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12507 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12508 msgid "Block Y:"
12509 msgstr "Bloquear Y:"
12510
12511 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12512 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12513 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12514 msgid "Maximum absolute offset:"
12515 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12516
12517 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
12518 msgid "Motion settling speed:"
12519 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12520
12521 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12522 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12523 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12524 msgid "Frame number:"
12525 msgstr "Número de fotograma:"
12526
12527 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12528 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12529 msgid ""
12530 "For best results\n"
12531 " Set: Play every frame\n"
12532 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12533 msgstr ""
12534 "Para mejores resultados\n"
12535 " Fijar: Reproduce cada fotograma\n"
12536 " Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
12537
12538 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12539 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12540 msgid "Currently using: Play every frame"
12541 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
12542
12543 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12544 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12545 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12546 msgid "Master layer:"
12547 msgstr "Capa maestro:"
12548
12549 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12550 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12551 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12552 msgid "Action:"
12553 msgstr "Acción:"
12554
12555 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12556 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12557 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12558 msgid "Calculation:"
12559 msgstr "Cálculo:"
12560
12561 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12562 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12563 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
12564
12565 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12566 msgid "Track translation"
12567 msgstr "Conversión de pista"
12568
12569 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12570 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12571 msgid "Track rotation"
12572 msgstr "Rotación de pista"
12573
12574 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12575 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12576 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12577 msgid "Track single frame"
12578 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
12579
12580 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12581 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12582 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12583 msgid "Track previous frame"
12584 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
12585
12586 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12587 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12588 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12589 msgid "Previous frame same block"
12590 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
12591
12592 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
12593 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12594 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12595 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12596 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12597 msgid "Track Subpixel"
12598 msgstr "Rastrear subpixel"
12599
12600 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
12601 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12602 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12603 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12604 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12605 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12606 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12607 msgid "Track Pixel"
12608 msgstr "Rastrear Pixel"
12609
12610 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
12611 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12612 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12613 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12614 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12615 msgid "Stabilize Subpixel"
12616 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
12617
12618 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
12619 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12620 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12621 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12622 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12623 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12624 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12625 msgid "Stabilize Pixel"
12626 msgstr "Estabilizar Pixel"
12627
12628 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
12629 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12630 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12631 msgid "Save coords to tracking file"
12632 msgstr "Guardar coordenadas archivo de seguimiento"
12633
12634 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
12635 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12636 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12637 msgid "Load coords from tracking file"
12638 msgstr "Cargar coordenadas archivo de seguimiento"
12639
12640 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
12641 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12642 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12643 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12644 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12645 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12646 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12647 msgid "Recalculate"
12648 msgstr "Volver a calcular"
12649
12650 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12651 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12652 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12653 msgid "Horizontal only"
12654 msgstr "Horizontal sólo"
12655
12656 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12657 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12658 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12659 msgid "Vertical only"
12660 msgstr "Vertical sólo"
12661
12662 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12663 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12664 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12665 msgid "Both"
12666 msgstr "Ambos"
12667
12668 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12669 msgid "Motion 2 Point"
12670 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
12671
12672 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12673 msgid "Track Point 1"
12674 msgstr "Rastrear Punto 1"
12675
12676 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12677 msgid "Track Point 2"
12678 msgstr "Rastrear Punto 2"
12679
12680 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12681 msgid ""
12682 "Translation search offset:\n"
12683 "(X/Y Percent of image)"
12684 msgstr ""
12685 "Buscar compensar movimiento:\n"
12686 "(X/Y % de imagen)"
12687
12688 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12689 msgid "Search steps:"
12690 msgstr "Buscar pasos:"
12691
12692 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12693 msgid "Search directions:"
12694 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12695
12696 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12697 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12698 msgid "Stabilize"
12699 msgstr "Estabilizar"
12700
12701 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12702 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12703 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12704 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12705 msgid "Save coords to /tmp"
12706 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12707
12708 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12709 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12710 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12711 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12712 msgid "Load coords from /tmp"
12713 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12714
12715 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12716 msgid "Motion51"
12717 msgstr "Movimiento51"
12718
12719 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12720 msgid "Sample Radius%"
12721 msgstr "Radio de muestra %"
12722
12723 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12724 msgid "Center X%"
12725 msgstr "Centro X%"
12726
12727 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12728 msgid "Center Y%"
12729 msgstr "Centro Y%"
12730
12731 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12732 msgid "Search W%"
12733 msgstr "Buscar W%"
12734
12735 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12736 msgid "Search H%"
12737 msgstr "Buscar H%"
12738
12739 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12740 msgid "Horiz shake limit%"
12741 msgstr "Límite de vibración Horizontal%"
12742
12743 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12744 msgid "Shake fade%"
12745 msgstr "Desvanecer vibración%"
12746
12747 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12748 msgid "Vert shake limit%"
12749 msgstr "Límite de vibración Vertical%"
12750
12751 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12752 msgid "Twist limit%"
12753 msgstr "Límite de giro%"
12754
12755 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12756 msgid "Twist fade%"
12757 msgstr "Desvanecer giro%"
12758
12759 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12760 msgid "Reset defaults"
12761 msgstr "Reiniciar por defecto"
12762
12763 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12764 msgid "Reset Tracking"
12765 msgstr "Reiniciar seguimiento"
12766
12767 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12768 msgid "Enable Tracking"
12769 msgstr "Activar seguimiento"
12770
12771 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12772 msgid "Motion Blur"
12773 msgstr "Desenfoque de movimiento"
12774
12775 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12776 msgid "MotionCV"
12777 msgstr "MovimientoCV"
12778
12779 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12780 msgid ""
12781 "Rotation block size:\n"
12782 "(W/H Percent of image)"
12783 msgstr ""
12784 "Rotación tamaño de bloque: \n"
12785 " (W/H Porcentaje de imagen)"
12786
12787 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12788 msgid "MotionHV"
12789 msgstr "MovimientoHV"
12790
12791 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12792 msgid "MotionHV settling speed:"
12793 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
12794
12795 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12796 msgid "MoveObj"
12797 msgstr "MoverObj"
12798
12799 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12800 msgid "N_Body"
12801 msgstr "N_Body"
12802
12803 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12804 msgid "point"
12805 msgstr "punto"
12806
12807 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12808 msgid "sprite"
12809 msgstr "duende"
12810
12811 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12812 #: plugins/titler/titler.h:27
12813 msgid "color"
12814 msgstr "color"
12815
12816 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12817 msgid "NBody"
12818 msgstr "NCuerpos"
12819
12820 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12821 msgid "set demo:"
12822 msgstr "ajustar demo:"
12823
12824 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12825 msgid "draw mode:"
12826 msgstr "modo dibujo:"
12827
12828 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12829 msgid "numBodies:"
12830 msgstr "numCuerpos:"
12831
12832 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12833 msgid ": Normalize"
12834 msgstr ": Normalizar"
12835
12836 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12837 msgid "Enter the DB to overload by:"
12838 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
12839
12840 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12841 msgid "Treat tracks independantly"
12842 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
12843
12844 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12845 msgid "Use intensity"
12846 msgstr "Usar intensidad"
12847
12848 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12849 msgid "Oil painting"
12850 msgstr "Pintura al óleo"
12851
12852 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
12853 msgid "Oil Painting"
12854 msgstr "Pintura al óleo"
12855
12856 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
12857 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
12858 msgid "Radius"
12859 msgstr "Radio"
12860
12861 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
12862 msgid "Use Intensity"
12863 msgstr "Usar Intensidad"
12864
12865 #: plugins/overlay/overlay.C:161
12866 msgid "Bottom first"
12867 msgstr "Inferior primero"
12868
12869 #: plugins/overlay/overlay.C:162
12870 msgid "Top first"
12871 msgstr "Superior primero"
12872
12873 #: plugins/overlay/overlay.C:209
12874 msgid "Layer order:"
12875 msgstr "Orden de capa:"
12876
12877 #: plugins/overlay/overlay.C:216
12878 msgid "Output layer:"
12879 msgstr "Capa de salida:"
12880
12881 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
12882 msgid "Output track:"
12883 msgstr "Pista de salida:"
12884
12885 #: plugins/parametric/parametric.C:275
12886 msgid "Lowpass"
12887 msgstr "Lowpass"
12888
12889 #: plugins/parametric/parametric.C:278
12890 msgid "Highpass"
12891 msgstr "Highpass"
12892
12893 #: plugins/parametric/parametric.C:281
12894 msgid "Bandpass"
12895 msgstr "Bandpass"
12896
12897 #: plugins/parametric/parametric.C:424
12898 msgid "Freq"
12899 msgstr "Frec"
12900
12901 #: plugins/parametric/parametric.C:425
12902 msgid "Qual"
12903 msgstr "Calid"
12904
12905 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
12906 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
12907 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
12908 msgid "Level"
12909 msgstr "Nivel"
12910
12911 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
12912 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
12913 msgid "Wetness:"
12914 msgstr "Wetness:"
12915
12916 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
12917 msgid "Window:"
12918 msgstr "Ventana:"
12919
12920 #: plugins/parametric/parametric.C:769
12921 msgid "EQ Parametric"
12922 msgstr "EQ paramétrico"
12923
12924 #: plugins/perspective/perspective.C:133
12925 msgid "Current: "
12926 msgstr "Actual:"
12927
12928 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
12929 msgid "Perspective"
12930 msgstr "Perspectiva"
12931
12932 #: plugins/perspective/perspective.C:155
12933 msgid "Sheer"
12934 msgstr "Malla"
12935
12936 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
12937 msgid "Stretch"
12938 msgstr "Estirar"
12939
12940 #: plugins/perspective/perspective.C:167
12941 msgid "Zoom view:"
12942 msgstr "Vista Zoom:"
12943
12944 #: plugins/perspective/perspective.C:173
12945 msgid "Perspective direction:"
12946 msgstr "Dirección perspectiva:"
12947
12948 #: plugins/perspective/perspective.C:176
12949 msgid "Forward"
12950 msgstr "Normal"
12951
12952 #: plugins/perspective/perspective.C:179
12953 msgid "Reverse"
12954 msgstr "Invertido"
12955
12956 #: plugins/perspective/perspective.C:181
12957 msgid "Alt/Shift:"
12958 msgstr "Alt / Mayús:"
12959
12960 #: plugins/perspective/perspective.C:182
12961 msgid "Button1 Action:"
12962 msgstr "+ Acción con ratón:"
12963
12964 #: plugins/perspective/perspective.C:190
12965 msgid ""
12966 "Translate endpoint\n"
12967 "Zoom image\n"
12968 "Translate image\n"
12969 "Translate view"
12970 msgstr ""
12971 "Mover punto seleccionado\n"
12972 "Zoom forma\n"
12973 "Mover forma\n"
12974 "Mover vista"
12975
12976 #: plugins/perspective/perspective.C:627
12977 msgid "Cubic"
12978 msgstr "Cúbico"
12979
12980 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
12981 msgid "Output size:"
12982 msgstr "Tamaño de salida:"
12983
12984 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
12985 msgid "Override camera"
12986 msgstr "Anulár cámara"
12987
12988 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
12989 msgid "Use alpha/black level"
12990 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
12991
12992 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
12993 msgid "Auto Scale"
12994 msgstr "Escala automática"
12995
12996 #: plugins/piano/piano.C:54
12997 msgid "Pianoesizer"
12998 msgstr "Pianoesizer"
12999
13000 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
13001 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
13002 msgid "Phase"
13003 msgstr "Fase"
13004
13005 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
13006 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
13007 msgid "Harmonic"
13008 msgstr "Harmonic"
13009
13010 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
13011 msgid "Wave Function"
13012 msgstr "Función onda"
13013
13014 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
13015 msgid "Base Frequency:"
13016 msgstr "Frecuencia Base:"
13017
13018 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
13019 #, c-format
13020 msgid "DC"
13021 msgstr "DC"
13022
13023 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
13024 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
13025 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
13026 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
13027 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
13028 #, c-format
13029 msgid "Sine"
13030 msgstr "Seno"
13031
13032 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
13033 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
13034 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
13035 #, c-format
13036 msgid "Sawtooth"
13037 msgstr "Diente de sierra"
13038
13039 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
13040 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
13041 #, c-format
13042 msgid "Pulse"
13043 msgstr "Pulso"
13044
13045 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
13046 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
13047 #, c-format
13048 msgid "Noise"
13049 msgstr "Ruido"
13050
13051 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
13052 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
13053 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
13054 msgid "Zero"
13055 msgstr "Cero"
13056
13057 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
13058 msgid "Maximum"
13059 msgstr "Máximo"
13060
13061 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
13062 msgid "Slope"
13063 msgstr "Pendiente"
13064
13065 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
13066 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
13067 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
13068 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
13069 msgid "Random"
13070 msgstr "Aleatorio"
13071
13072 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
13073 msgid "Enumerate"
13074 msgstr "Enumerar"
13075
13076 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
13077 msgid "Fibonnacci"
13078 msgstr "Fibonnacci"
13079
13080 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
13081 msgid "Prime"
13082 msgstr "Primo"
13083
13084 #: plugins/pitch/pitch.C:63
13085 msgid "Pitch shift"
13086 msgstr "Cambio de tono"
13087
13088 #: plugins/polar/polar.C:393
13089 msgid "Polar"
13090 msgstr "Polar"
13091
13092 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
13093 msgid "Depth"
13094 msgstr "Profundidad"
13095
13096 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
13097 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
13098 msgid "Angle"
13099 msgstr "Ángulo"
13100
13101 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
13102 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
13103 msgid "Automate"
13104 msgstr "Automatizar"
13105
13106 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
13107 msgid "PuzzleObj"
13108 msgstr "RompecabezaObj"
13109
13110 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
13111 msgid "Iterations:"
13112 msgstr "Iteraciones:"
13113
13114 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
13115 msgid "Radial Blur"
13116 msgstr "Desenfoque radial"
13117
13118 #: plugins/reframe/reframe.C:54
13119 msgid "Reframe"
13120 msgstr "Reframe"
13121
13122 #: plugins/reframert/reframert.C:125
13123 msgid "Input frames:"
13124 msgstr "Ingresar fotogramas:"
13125
13126 #: plugins/reframert/reframert.C:135
13127 msgid "Output frames:"
13128 msgstr "Salida de fotogramas:"
13129
13130 #: plugins/reframert/reframert.C:303
13131 msgid "ReframeRT"
13132 msgstr "ReframeRT"
13133
13134 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
13135 msgid "Threshold of gap (DB):"
13136 msgstr "Umbral de gap (db):"
13137
13138 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
13139 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
13140 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
13141
13142 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
13143 msgid "Remove Gaps"
13144 msgstr "Eliminar Gaps"
13145
13146 #: plugins/reroute/reroute.C:153
13147 msgid "replace Target"
13148 msgstr "reemplazar Objectivo"
13149
13150 #: plugins/reroute/reroute.C:154
13151 msgid "Components only"
13152 msgstr "Sólo Componentes"
13153
13154 #: plugins/reroute/reroute.C:155
13155 msgid "Alpha replace"
13156 msgstr "Reemplazar Alpha"
13157
13158 #: plugins/reroute/reroute.C:195
13159 msgid "Target track:"
13160 msgstr "Pista de destino:"
13161
13162 #: plugins/reroute/reroute.C:473
13163 msgid "Reroute"
13164 msgstr "Redireccionamiento"
13165
13166 #: plugins/resample/resample.C:64
13167 msgid ": Resample"
13168 msgstr ": Remuestreo"
13169
13170 #: plugins/resample/resample.C:131
13171 msgid "Resample"
13172 msgstr "Remuestreo"
13173
13174 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13175 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13176 msgid "Input samples:"
13177 msgstr "Muestras entrada:"
13178
13179 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13180 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13181 msgid "Output samples:"
13182 msgstr "Muestras salida:"
13183
13184 #: plugins/resamplert/resamplert.C:222
13185 msgid "ResampleRT"
13186 msgstr "ResampleRT"
13187
13188 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13189 msgid "Reverb"
13190 msgstr "Reverberación"
13191
13192 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13193 msgid "Reverse audio"
13194 msgstr "Audio Reverse"
13195
13196 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13197 msgid "Reverse video"
13198 msgstr "Video invertido"
13199
13200 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13201 msgid "RGB -> 601 compression"
13202 msgstr "RGB → 601 de compresión"
13203
13204 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13205 msgid "601 -> RGB expansion"
13206 msgstr "601 → expansión RGB"
13207
13208 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13209 msgid "R_dx:"
13210 msgstr "R_dx:"
13211
13212 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13213 msgid "R_dy:"
13214 msgstr "R_dy:"
13215
13216 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13217 msgid "G_dx:"
13218 msgstr "G_dx:"
13219
13220 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13221 msgid "G_dy:"
13222 msgstr "G_dy:"
13223
13224 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13225 msgid "B_dx:"
13226 msgstr "B_dx:"
13227
13228 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13229 msgid "B_dy:"
13230 msgstr "B_dy:"
13231
13232 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13233 msgid "RGBShift"
13234 msgstr "RGBMover"
13235
13236 #: plugins/rotate/rotate.C:139
13237 msgid "Draw pivot"
13238 msgstr "Dibujar pivote"
13239
13240 #: plugins/rotate/rotate.C:345
13241 msgid "Rotation"
13242 msgstr "Rotación"
13243
13244 #: plugins/rotate/rotate.C:374
13245 msgid "Pivot"
13246 msgstr "Pivote"
13247
13248 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13249 msgid "rumble"
13250 msgstr "calar"
13251
13252 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13253 msgid "rate"
13254 msgstr "tasa"
13255
13256 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13257 msgid "time:"
13258 msgstr "tiempo:"
13259
13260 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13261 msgid "space:"
13262 msgstr "espacio:"
13263
13264 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13265 msgid "seq:"
13266 msgstr "seq:"
13267
13268 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13269 msgid "Rumbler"
13270 msgstr "Calador"
13271
13272 #: plugins/scale/scalewin.C:204
13273 msgid "Use fixed scale"
13274 msgstr "Usar escala fija"
13275
13276 #: plugins/scale/scalewin.C:220
13277 msgid "Use fixed size"
13278 msgstr "Usar tamaño fijo"
13279
13280 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13281 msgid "In R:"
13282 msgstr "Entr R:"
13283
13284 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13285 msgid "In W:"
13286 msgstr "Entr An:"
13287
13288 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13289 msgid "In H:"
13290 msgstr "Entr Al:"
13291
13292 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13293 msgid "Out R:"
13294 msgstr "Sal R:"
13295
13296 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
13297 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13298 msgid "Out W:"
13299 msgstr "Sal An:"
13300
13301 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
13302 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13303 msgid "Out H:"
13304 msgstr "Sal Al:"
13305
13306 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13307 msgid "Src X:"
13308 msgstr "Src X:"
13309
13310 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13311 msgid "Src Y:"
13312 msgstr "Src Y:"
13313
13314 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13315 msgid "Src W:"
13316 msgstr "Src An:"
13317
13318 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13319 msgid "Src H:"
13320 msgstr "Src Al:"
13321
13322 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13323 msgid "Dst X:"
13324 msgstr "Dst X:"
13325
13326 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13327 msgid "Dst Y:"
13328 msgstr "Dst Y:"
13329
13330 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13331 msgid "Dst W:"
13332 msgstr "Dst An:"
13333
13334 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13335 msgid "Dst H:"
13336 msgstr "Dst Al:"
13337
13338 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13339 msgid "White to Black"
13340 msgstr "Blanco a Negro"
13341
13342 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13343 msgid "Black to White"
13344 msgstr "Negro a Blanco"
13345
13346 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13347 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13348 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13349
13350 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13351 msgid "Reset feather"
13352 msgstr "Reajustar la pluma"
13353
13354 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13355 msgid "Wipe"
13356 msgstr "Barrido"
13357
13358 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13359 msgid "Direction"
13360 msgstr "Dirección"
13361
13362 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13363 msgid "Shape Wipe"
13364 msgstr "BarridoFormas"
13365
13366 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13367 #, c-format
13368 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13369 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13370
13371 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13372 msgid "Sharpen"
13373 msgstr "Nitidez"
13374
13375 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13376 msgid "Sharpness"
13377 msgstr "Nitidez"
13378
13379 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13380 msgid "Interlace"
13381 msgstr "Entrelazado"
13382
13383 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13384 msgid "Luminance only"
13385 msgstr "Sólo luminancia"
13386
13387 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13388 msgid "Odd offset:"
13389 msgstr "Compensación impar:"
13390
13391 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13392 msgid "Even offset:"
13393 msgstr "Compensación par:"
13394
13395 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13396 msgid "ShiftInterlace"
13397 msgstr "MoverEntrelazado"
13398
13399 #: plugins/sketcher/sketcher.C:350
13400 msgid "Sketcher"
13401 msgstr "Dibujar"
13402
13403 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
13404 msgid "off"
13405 msgstr "off"
13406
13407 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13408 msgid "line"
13409 msgstr "recta"
13410
13411 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13412 msgid "curve"
13413 msgstr "curva"
13414
13415 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13416 msgid "box"
13417 msgstr "cuadro"
13418
13419 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13420 msgid "+"
13421 msgstr "+"
13422
13423 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13424 msgid "/"
13425 msgstr "/"
13426
13427 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13428 msgid "Curve Color"
13429 msgstr "Curva de color"
13430
13431 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13432 msgid "Anti-Aliasing"
13433 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13434
13435 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13436 msgid "Double"
13437 msgstr "Doble"
13438
13439 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13440 msgid "Curve"
13441 msgstr "Dibujo"
13442
13443 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13444 msgid "Pen:"
13445 msgstr "Pluma:"
13446
13447 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13448 msgid "Point"
13449 msgstr "Puntos"
13450
13451 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13452 msgid "ID:"
13453 msgstr "Id:"
13454
13455 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13456 msgid ""
13457 "\n"
13458 "Shift=\n"
13459 "None=\n"
13460 "Ctrl=\n"
13461 "Ctrl+Alt=\n"
13462 "Ctrl+Shift="
13463 msgstr ""
13464 "\n"
13465 "Mayús=\n"
13466 "Ninguno=\n"
13467 "Ctrl=\n"
13468 "Ctrl+Alt=\n"
13469 "Ctrl+Mayús="
13470
13471 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13472 msgid ""
13473 "     LMB\n"
13474 "new line point\n"
13475 "select point\n"
13476 "drag point\n"
13477 "drag all curves\n"
13478 "new fill point"
13479 msgstr ""
13480 "    BIRatón\n"
13481 "nuevo · para recta\n"
13482 "seleccionar punto\n"
13483 "mover punto\n"
13484 "mover todo\n"
13485 "nuevo · para relleno"
13486
13487 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13488 msgid ""
13489 "      RMB\n"
13490 "new arc point\n"
13491 "select curve\n"
13492 "drag curve\n"
13493 "new curve\n"
13494 "new off point"
13495 msgstr ""
13496 "      BDRatón\n"
13497 "nuevo · para curva\n"
13498 "seleccionar dibujo\n"
13499 "mover dibujo actual\n"
13500 "nuevo dibujo\n"
13501 "nuevo punto apagado"
13502
13503 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13504 msgid ""
13505 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13506 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13507 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13508 msgstr ""
13509 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13510 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13511 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13512 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13513
13514 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13515 msgid "ID"
13516 msgstr "ID"
13517
13518 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13519 msgid "width"
13520 msgstr "ancho"
13521
13522 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13523 msgid "pen"
13524 msgstr "pluma"
13525
13526 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1346
13527 msgid "sketcherwindow#Del"
13528 msgstr "Borrar"
13529
13530 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13531 msgid "Type"
13532 msgstr "Tipo"
13533
13534 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1286
13535 msgid "sketcherwindow#Drag"
13536 msgstr "Modo Edición"
13537
13538 #: plugins/slide/slide.C:212
13539 msgid "Slide"
13540 msgstr "Deslizar"
13541
13542 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13543 msgid "Freq: 0 Hz"
13544 msgstr "Freq: 0 Hz"
13545
13546 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13547 #, c-format
13548 msgid "Freq: %d Hz"
13549 msgstr "Freq: %d Hz"
13550
13551 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13552 #, c-format
13553 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13554 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
13555
13556 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13557 msgid "Spectrogram"
13558 msgstr "Espectrograma"
13559
13560 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13561 msgid "Left Eye"
13562 msgstr "Ojo izquierdo"
13563
13564 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13565 msgid "Right Eye"
13566 msgstr "Ojo derecho"
13567
13568 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13569 msgid "FOV:"
13570 msgstr "FOV:"
13571
13572 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13573 msgid "Output X:"
13574 msgstr "Salida X:"
13575
13576 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13577 msgid "Output Y:"
13578 msgstr "Salida Y:"
13579
13580 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13581 msgid "Rotate:"
13582 msgstr "Rotar:"
13583
13584 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13585 msgid "Draw guides"
13586 msgstr "Dibujar guías"
13587
13588 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13589 msgid "Sphere Cam"
13590 msgstr "Encoger Esfera"
13591
13592 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13593 msgid "StylizeObj"
13594 msgstr "EstilizarObjeto"
13595
13596 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13597 msgid "Mode: "
13598 msgstr "Modo: "
13599
13600 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13601 msgid "Smooth:"
13602 msgstr "Suavizar:"
13603
13604 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13605 msgid "Edges:"
13606 msgstr "Bordes:"
13607
13608 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13609 msgid "Shade:"
13610 msgstr "Tonalidad:"
13611
13612 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13613 msgid "Edge smooth"
13614 msgstr "Suavizar borde"
13615
13616 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13617 msgid "Edge recursive"
13618 msgstr "Borde recursivo"
13619
13620 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13621 msgid "Detail Enhance"
13622 msgstr "Mejorar Detalle"
13623
13624 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13625 msgid "Pencil Sketch"
13626 msgstr "Boceto a lápiz"
13627
13628 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13629 msgid "Color Sketch"
13630 msgstr "Croquis de color"
13631
13632 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13633 msgid "Stylization"
13634 msgstr "Estilización"
13635
13636 #: plugins/svg/svg.C:104
13637 msgid "SVG via Inkscape"
13638 msgstr "SVG vía Inkscape"
13639
13640 #: plugins/svg/svg.C:206
13641 #, c-format
13642 msgid "Running command %s\n"
13643 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
13644
13645 #: plugins/svg/svg.C:220
13646 #, c-format
13647 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13648 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13649
13650 #: plugins/svg/svg.C:232
13651 #, c-format
13652 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13653 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13654
13655 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13656 msgid "Out X:"
13657 msgstr "Salida X:"
13658
13659 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13660 msgid "Out Y:"
13661 msgstr "Salida Y:"
13662
13663 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13664 msgid "DPI:"
13665 msgstr "DPI:"
13666
13667 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13668 msgid "New/Open SVG..."
13669 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13670
13671 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13672 msgid "Error opening fifo file"
13673 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13674
13675 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13676 #, c-format
13677 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13678 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13679
13680 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13681 #, c-format
13682 msgid "External SVG editor finished\n"
13683 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13684
13685 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13686 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13687 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13688
13689 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13690 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13691 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13692
13693 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13694 msgid "update dpi"
13695 msgstr "actualización dpi"
13696
13697 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13698 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13699 msgid "Swap channels"
13700 msgstr "Canales intercambio"
13701
13702 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13703 msgid "-> Red"
13704 msgstr "→ Rojo"
13705
13706 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13707 msgid "-> Green"
13708 msgstr "→ Verde"
13709
13710 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13711 msgid "-> Blue"
13712 msgstr "→ Azul"
13713
13714 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13715 msgid "-> Alpha"
13716 msgstr "→ Alfa"
13717
13718 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13719 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13720 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5..."
13721
13722 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13723 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13724 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6..."
13725
13726 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13727 msgid "Swap Frames"
13728 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13729
13730 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13731 msgid "Synthesizer"
13732 msgstr "Synthesizador"
13733
13734 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13735 msgid "Momentary notes"
13736 msgstr "Notas momentáneas"
13737
13738 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13739 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13740 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
13741
13742 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13743 msgid "Powers of 1.4"
13744 msgstr "Potencias de 1.4"
13745
13746 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13747 msgid "Powers of 2"
13748 msgstr "Potencias de 2"
13749
13750 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13751 msgid "Minimum"
13752 msgstr "Minimo"
13753
13754 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13755 msgid "Blond"
13756 msgstr "Rubia"
13757
13758 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13759 msgid "Blond-cv"
13760 msgstr "Rubia-cv"
13761
13762 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13763 msgid "Blue Dot"
13764 msgstr "Punto azul"
13765
13766 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13767 msgid "Bright"
13768 msgstr "Brillante"
13769
13770 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13771 msgid "Cakewalk"
13772 msgstr "Cakewalk"
13773
13774 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13775 msgid "Hulk"
13776 msgstr "Casco"
13777
13778 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13779 msgid "Neophyte"
13780 msgstr "Neófito"
13781
13782 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13783 msgid "PinkLady"
13784 msgstr "PinkLady"
13785
13786 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13787 msgid "S.U.V."
13788 msgstr "S.U.V."
13789
13790 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13791 msgid "UnFlat"
13792 msgstr "UnFlat"
13793
13794 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13795 msgid "Low Color"
13796 msgstr "Color bajo"
13797
13798 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13799 msgid "Mid Color"
13800 msgstr "Color mediano"
13801
13802 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13803 msgid "High Color"
13804 msgstr "Color intenso"
13805
13806 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13807 msgid "Low color"
13808 msgstr "Color bajo"
13809
13810 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13811 msgid "Mid color"
13812 msgstr "Color mediano"
13813
13814 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13815 msgid "High color"
13816 msgstr "Color intenso"
13817
13818 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13819 msgid "Min:"
13820 msgstr "Mín:"
13821
13822 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13823 msgid "Time Average"
13824 msgstr "Tiempo Promedio"
13825
13826 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13827 msgid "Frame count:"
13828 msgstr "Total de los fotogramas:"
13829
13830 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13831 msgid "Border:"
13832 msgstr "Borde:"
13833
13834 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13835 msgid "Accumulate"
13836 msgstr "Acumular"
13837
13838 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13839 msgid "Greater"
13840 msgstr "Mayor de"
13841
13842 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13843 msgid "Less"
13844 msgstr "Menos"
13845
13846 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13847 msgid "Restart for every frame"
13848 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
13849
13850 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13851 msgid "Don't buffer frames"
13852 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
13853
13854 #: plugins/timefront/timefront.C:158
13855 msgid "Type:"
13856 msgstr "Tipo:"
13857
13858 #: plugins/timefront/timefront.C:168
13859 msgid "Time range:"
13860 msgstr "Intervalo de tiempo:"
13861
13862 #: plugins/timefront/timefront.C:294
13863 msgid "As timefront use:"
13864 msgstr "Utilizar como timefront:"
13865
13866 #: plugins/timefront/timefront.C:373
13867 msgid "Other track as timefront"
13868 msgstr "La otra pista como timefront"
13869
13870 #: plugins/timefront/timefront.C:375
13871 msgid "Alpha as timefront"
13872 msgstr "Alpha como timefront"
13873
13874 #: plugins/timefront/timefront.C:417
13875 msgid "Intensity"
13876 msgstr "Intensidad"
13877
13878 #: plugins/timefront/timefront.C:419
13879 msgid "Alpha mask"
13880 msgstr "Máscara Alpha"
13881
13882 #: plugins/timefront/timefront.C:513
13883 msgid "timefront#Square"
13884 msgstr "Cuadrado"
13885
13886 #: plugins/timefront/timefront.C:599
13887 msgid "Inversion"
13888 msgstr "Inversión"
13889
13890 #: plugins/timefront/timefront.C:615
13891 msgid "Show grayscale (for tuning"
13892 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
13893
13894 #: plugins/timefront/timefront.C:648
13895 msgid "TimeFront"
13896 msgstr "TimeFront"
13897
13898 #: plugins/timefront/timefront.C:783
13899 #, c-format
13900 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
13901 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
13902
13903 #: plugins/timefront/timefront.C:788
13904 #, c-format
13905 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
13906 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
13907
13908 #: plugins/timefront/timefront.C:830
13909 #, c-format
13910 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
13911 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13912
13913 #: plugins/timefront/timefront.C:889
13914 #, c-format
13915 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
13916 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
13917
13918 #: plugins/timefront/timefront.C:896
13919 #, c-format
13920 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
13921 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
13922
13923 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
13924 msgid "Use fast fourier transform"
13925 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
13926
13927 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
13928 msgid "Use overlapping windows"
13929 msgstr "Usar ventanas solapadas"
13930
13931 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
13932 msgid ": Time stretch"
13933 msgstr ": Ajustar tiempo"
13934
13935 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
13936 msgid "Fraction of original speed:"
13937 msgstr "Fracción de velocidad original:"
13938
13939 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
13940 msgid "Time stretch"
13941 msgstr "Ajustar Tiempo"
13942
13943 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
13944 msgid "Window size (ms):"
13945 msgstr "Muestreo (ms):"
13946
13947 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
13948 msgid "Time Stretch RT"
13949 msgstr "Ajustar Tiempo TR"
13950
13951 #: plugins/titler/titler.C:326
13952 #, c-format
13953 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
13954 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
13955
13956 #: plugins/titler/titler.C:352
13957 #, c-format
13958 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
13959 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
13960
13961 #: plugins/titler/titler.C:962
13962 msgid "Title"
13963 msgstr "Título/Texto"
13964
13965 #: plugins/titler/titler.C:1180
13966 #, c-format
13967 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
13968 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
13969
13970 #: plugins/titler/titler.C:2340
13971 msgid "No motion"
13972 msgstr "Ningúna"
13973
13974 #: plugins/titler/titler.C:2341
13975 msgid "Bottom to top"
13976 msgstr "De abajo a arriba"
13977
13978 #: plugins/titler/titler.C:2342
13979 msgid "Top to bottom"
13980 msgstr "De arriba a abajo"
13981
13982 #: plugins/titler/titler.C:2343
13983 msgid "Right to left"
13984 msgstr "Derecha a izquierda"
13985
13986 #: plugins/titler/titler.C:2344
13987 msgid "Left to right"
13988 msgstr "Izquierda a derecha"
13989
13990 #: plugins/titler/titler.h:26
13991 msgid "nudge"
13992 msgstr "margen"
13993
13994 #: plugins/titler/titler.h:29
13995 msgid "font"
13996 msgstr "fuente"
13997
13998 #: plugins/titler/titler.h:30
13999 msgid "size"
14000 msgstr "tamaño"
14001
14002 #: plugins/titler/titler.h:31
14003 msgid "bold"
14004 msgstr "negrita"
14005
14006 #: plugins/titler/titler.h:32
14007 msgid "italic"
14008 msgstr "cursiva"
14009
14010 #: plugins/titler/titler.h:33
14011 msgid "caps"
14012 msgstr "mayúsculas"
14013
14014 #: plugins/titler/titler.h:34
14015 msgid "ul"
14016 msgstr "subrayado"
14017
14018 #: plugins/titler/titler.h:35
14019 msgid "blink"
14020 msgstr "parpadear"
14021
14022 #: plugins/titler/titler.h:36
14023 msgid "fixed"
14024 msgstr "espaciado"
14025
14026 #: plugins/titler/titler.h:37
14027 msgid "smooth"
14028 msgstr "suave"
14029
14030 #: plugins/titler/titler.h:38
14031 msgid "sup"
14032 msgstr "supíndice"
14033
14034 #: plugins/titler/titlerwindow.C:234
14035 msgid "Font:"
14036 msgstr "Fuente:"
14037
14038 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
14039 msgid "Line Pitch:"
14040 msgstr "Interlineado:"
14041
14042 #: plugins/titler/titlerwindow.C:258
14043 msgid "Style:"
14044 msgstr "Estilo:"
14045
14046 #: plugins/titler/titlerwindow.C:276
14047 msgid "Justify:"
14048 msgstr "Justificar:"
14049
14050 #: plugins/titler/titlerwindow.C:320
14051 msgid "Motion:"
14052 msgstr "Animación:"
14053
14054 #: plugins/titler/titlerwindow.C:327
14055 msgid "Drop shadow:"
14056 msgstr "Sombra:"
14057
14058 #: plugins/titler/titlerwindow.C:334
14059 msgid "Fade in (sec):"
14060 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
14061
14062 #: plugins/titler/titlerwindow.C:340
14063 msgid "Fade out (sec):"
14064 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
14065
14066 #: plugins/titler/titlerwindow.C:359 plugins/titler/titlerwindow.C:363
14067 msgid "Outline:"
14068 msgstr "Contorno:"
14069
14070 #: plugins/titler/titlerwindow.C:369
14071 msgid "Stroker:"
14072 msgstr "Engrosar:"
14073
14074 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14075 msgid "background media"
14076 msgstr "medios para el fondo"
14077
14078 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14079 msgid "Select background media path"
14080 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
14081
14082 #: plugins/titler/titlerwindow.C:708
14083 msgid "Bold"
14084 msgstr "Negrita"
14085
14086 #: plugins/titler/titlerwindow.C:724
14087 msgid "Italic"
14088 msgstr "Cursiva"
14089
14090 #: plugins/titler/titlerwindow.C:785
14091 msgid "Text Color"
14092 msgstr "Color de texto"
14093
14094 #: plugins/titler/titlerwindow.C:809
14095 msgid "Outline Color"
14096 msgstr "Color del contorno"
14097
14098 #: plugins/titler/titlerwindow.C:861
14099 msgid "Stamp timecode"
14100 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
14101
14102 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1017
14103 #, c-format
14104 msgid "chars: %d  "
14105 msgstr "caracteres: %d  "
14106
14107 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1165
14108 msgid "Center"
14109 msgstr "Centro"
14110
14111 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1209
14112 msgid "Mid"
14113 msgstr "Mitad"
14114
14115 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1280
14116 msgid "Background:"
14117 msgstr "Fondo:"
14118
14119 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1308
14120 msgid "Loop playback"
14121 msgstr "Reproducción en bucle"
14122
14123 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1351
14124 msgid "#"
14125 msgstr "#"
14126
14127 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1363
14128 msgid "name"
14129 msgstr "nombre"
14130
14131 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1420
14132 msgid "file"
14133 msgstr "archivo"
14134
14135 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1513
14136 msgid "Color"
14137 msgstr "Color"
14138
14139 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14140 msgid "Png file"
14141 msgstr "Archivo PNG"
14142
14143 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14144 msgid "Png path"
14145 msgstr "Rutal del PNG"
14146
14147 #: plugins/tracer/tracer.C:156
14148 msgid "Tracer"
14149 msgstr "Trazador"
14150
14151 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:165
14152 msgid ""
14153 "Btn1: select/drag point\n"
14154 "Btn2: drag all points\n"
14155 "Btn3: add point on nearest line\n"
14156 "Btn3: shift: append point to end\n"
14157 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14158 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14159 msgstr ""
14160 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
14161 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
14162 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
14163 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
14164 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
14165 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
14166
14167 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:563
14168 msgid "Draw"
14169 msgstr "Dibujar"
14170
14171 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:575
14172 msgid "Fill"
14173 msgstr "Rellenar"
14174
14175 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:628
14176 msgid "tracerwindow#Del"
14177 msgstr "Borrar"
14178
14179 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14180 msgid "In X:"
14181 msgstr "Entr X:"
14182
14183 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14184 msgid "In Y:"
14185 msgstr "Entr Y:"
14186
14187 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14188 msgid "Tremolo"
14189 msgstr "Trémolo"
14190
14191 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14192 msgid "Waveform:"
14193 msgstr "Forma de onda:"
14194
14195 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14196 #, c-format
14197 msgid "Rev Sawtooth"
14198 msgstr "Revisión diente de sierra"
14199
14200 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14201 msgid "Unsharp"
14202 msgstr "Enfocar"
14203
14204 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14205 msgid "VideoScope"
14206 msgstr "VídeoEscopio"
14207
14208 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14209 msgid "Carrier Track:"
14210 msgstr "Carrier Pista:"
14211
14212 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14213 msgid "Vocoder"
14214 msgstr "Vocoder"
14215
14216 #: plugins/wave/wave.C:107
14217 msgid "Smear"
14218 msgstr "Mancha"
14219
14220 #: plugins/wave/wave.C:124
14221 msgid "Blacken"
14222 msgstr "Obscurecer"
14223
14224 #: plugins/wave/wave.C:143
14225 msgid "Reflective"
14226 msgstr "Reflexivo"
14227
14228 #: plugins/wave/wave.C:303
14229 msgid "Phase:"
14230 msgstr "Fase:"
14231
14232 #: plugins/wave/wave.C:308
14233 msgid "Wavelength:"
14234 msgstr "Longitud de onda:"
14235
14236 #: plugins/wave/wave.C:377
14237 msgid "Wave"
14238 msgstr "Wave"
14239
14240 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14241 msgid "Pinch"
14242 msgstr "Pinch"
14243
14244 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14245 msgid "Whirl"
14246 msgstr "Remolino"
14247
14248 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14249 msgid "U:"
14250 msgstr "U:"
14251
14252 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14253 msgid "V:"
14254 msgstr "V:"
14255
14256 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14257 msgid "YUV"
14258 msgstr "YUV"
14259
14260 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14261 msgid "YUV411"
14262 msgstr "YUV411"
14263
14264 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14265 msgid "Vertical average"
14266 msgstr "Promedio vertical"
14267
14268 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14269 msgid "Horizontal interpolate"
14270 msgstr "Interpolar horizontal"
14271
14272 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14273 msgid "Inpainting method"
14274 msgstr "Método inpainting"
14275
14276 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14277 msgid "Offset:"
14278 msgstr "Compensar:"
14279
14280 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14281 msgid "Bias:"
14282 msgstr "Parcialidad:"
14283
14284 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14285 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14286 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
14287
14288 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14289 msgid "Y_dx:"
14290 msgstr "Y_dx:"
14291
14292 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14293 msgid "Y_dy:"
14294 msgstr "Y_dy:"
14295
14296 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14297 msgid "U_dx:"
14298 msgstr "U_dx:"
14299
14300 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14301 msgid "U_dy:"
14302 msgstr "U_dy:"
14303
14304 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14305 msgid "V_dx:"
14306 msgstr "V_dx:"
14307
14308 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14309 msgid "V_dy:"
14310 msgstr "V_dy:"
14311
14312 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14313 msgid "YUVShift"
14314 msgstr "YUVMover"
14315
14316 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14317 msgid "X Magnification:"
14318 msgstr "X Ampliación:"
14319
14320 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14321 msgid "Y Magnification:"
14322 msgstr "Y Ampliación:"
14323
14324 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14325 msgid "Zoom Blur"
14326 msgstr "Desenfoque Zoom"
14327
14328 msgid "Set curve modes..."
14329 msgstr "Establecer modo de curva..."
14330
14331 msgid "Create keyframes..."
14332 msgstr "Crear fotogramas clave..."
14333
14334 msgid "Bump"
14335 msgstr "Salto"
14336
14337 msgid "Camera XYZ"
14338 msgstr "Cámara XYZ"
14339
14340 msgid "Projector XYZ"
14341 msgstr "Proyector XYZ"
14342
14343 msgid "Fade+Speed+XYZ"
14344 msgstr "Fundido+Velocidad+XYZ"