Andrew and RafaMar tips improvements
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-01-14 10:51+0100\n"
12 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-06-03 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: Rafa Mar <rafamar.mm.ig@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
25 "Language: es\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2020-07-02 17:42-0600\n"
32 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
33 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
34 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
35 "Language: \n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2020-08-04 17:03-0600\n"
42 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
43 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
44 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
45 "Language: \n"
46 "MIME-Version: 1.0\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
50 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
51 "POT-Creation-Date: 2020-09-03 16:31-0600\n"
52 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
53 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
54 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
55 "Language: \n"
56 "MIME-Version: 1.0\n"
57 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
58 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
59 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
60 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
61 "POT-Creation-Date: 2020-10-04 09:33-0600\n"
62 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
63 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
64 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
65 "Language: \n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
67 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
68 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
70 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
71 "POT-Creation-Date: 2020-11-17 12:16-0700\n"
72 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
73 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
74 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
75 "Language: \n"
76 "MIME-Version: 1.0\n"
77 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
78 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79
80 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
81 #: cinelerra/preferencesthread.C:681
82 msgid "OK"
83 msgstr "OK"
84
85 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
86 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
87 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
88 #: cinelerra/preferencesthread.C:754 cinelerra/preferencesthread.C:756
89 msgid "Cancel"
90 msgstr "Cancelar"
91
92 #: guicast/bccapture.C:66
93 #, c-format
94 msgid "cannot connect to X server.\n"
95 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
96
97 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:424
98 #: guicast/bcwindowbase.C:664
99 #, c-format
100 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
101 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
102
103 #: guicast/bcdelete.C:58
104 msgid "Really delete the following files?"
105 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
106
107 #: guicast/bcdisplayinfo.C:421
108 #, c-format
109 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
110 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
111
112 #: guicast/bcdisplayinfo.C:426
113 #, c-format
114 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
115 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
116
117 #: guicast/bcfilebox.C:49
118 msgid "Recent paths"
119 msgstr "Rutas recientes"
120
121 #: guicast/bcfilebox.C:237
122 msgid "Change the filter"
123 msgstr "Cambiar el filtro"
124
125 #: guicast/bcfilebox.C:255
126 msgid "Size numeric format"
127 msgstr "Formato numérico del tamaño"
128
129 #: guicast/bcfilebox.C:281
130 msgid "Submit the directory"
131 msgstr "Enviar la carpeta"
132
133 #: guicast/bcfilebox.C:306
134 msgid "Descend directory"
135 msgstr "Bajar la carpeta"
136
137 #: guicast/bcfilebox.C:308
138 msgid "Submit the file"
139 msgstr "Aceptar la operación"
140
141 #: guicast/bcfilebox.C:327
142 msgid "Cancel the operation"
143 msgstr "Cancelar la operación"
144
145 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3525
146 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
147 msgid "Display text"
148 msgstr "Vista de Lista"
149
150 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3516
151 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
152 msgid "Display icons"
153 msgstr "Vista de Iconos"
154
155 #: guicast/bcfilebox.C:376
156 msgid "Create new folder"
157 msgstr "Crear nueva carpeta"
158
159 #: guicast/bcfilebox.C:389
160 msgid "Rename file"
161 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
162
163 #: guicast/bcfilebox.C:401
164 msgid "Up a directory"
165 msgstr "Subir una carpeta"
166
167 #: guicast/bcfilebox.C:415
168 msgid "Delete files"
169 msgstr "Eliminar archivos"
170
171 #: guicast/bcfilebox.C:429
172 msgid "Refresh"
173 msgstr "Actualizar"
174
175 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
176 msgid "Directory:"
177 msgstr "Carpeta:"
178
179 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3224
180 msgid "Search:"
181 msgstr "Buscar:"
182
183 #: guicast/bcfilebox.C:653
184 msgid "File:"
185 msgstr "Nombre del Archivo:"
186
187 #: guicast/bcfilebox.C:659
188 msgid "Specify filter:"
189 msgstr "Especificar filtro:"
190
191 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
192 msgid ": New folder"
193 msgstr ": Nueva carpeta"
194
195 #: guicast/bcfilebox.C:1372
196 msgid ": Rename"
197 msgstr ": Cambiar el nombre"
198
199 #: guicast/bcfilebox.C:1387
200 msgid ": Delete"
201 msgstr ": Borrar"
202
203 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:104
204 msgid "File"
205 msgstr "Archivo"
206
207 #: guicast/bcfilebox.inc:48 plugins/scale/scalewin.C:90
208 msgid "Size"
209 msgstr "Tamaño"
210
211 #: guicast/bcfilebox.inc:49
212 msgid "Date"
213 msgstr "Fecha"
214
215 #: guicast/bcfilebox.inc:50
216 msgid "Ext."
217 msgstr "Ext."
218
219 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
220 msgid "Enter the name of the folder:"
221 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
222
223 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
224 msgid "Untitled"
225 msgstr "Sin título"
226
227 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
228 msgid "Fullscreen"
229 msgstr "Pantalla Completa"
230
231 #: guicast/bcpopup.C:61
232 msgid "Popup"
233 msgstr "Ventana emergente"
234
235 #: guicast/bcprogressbox.C:118
236 msgid "Progress"
237 msgstr "Progreso"
238
239 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
240 msgid "Choose from recently used"
241 msgstr "Elija entre usado recientemente"
242
243 #: guicast/bcrename.C:51
244 msgid "Enter a new name for the file:"
245 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
246
247 #: guicast/bcresources.C:1845
248 #, c-format
249 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
250 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
251
252 #: guicast/bctextbox.C:2902 cinelerra/editpopup.C:222
253 msgid "Cut"
254 msgstr "Cortar"
255
256 #: guicast/bctextbox.C:2916 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:193
257 #: cinelerra/mainmenu.C:956 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
258 msgid "Copy"
259 msgstr "Copiar"
260
261 #: guicast/bctextbox.C:2929 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:280
262 #: cinelerra/mainmenu.C:969 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:553
263 msgid "Paste"
264 msgstr "Pegar"
265
266 #: guicast/bctheme.C:511
267 #, c-format
268 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
269 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
270
271 #: guicast/bctheme.C:522
272 #, c-format
273 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
274 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
275
276 #: guicast/bcwindow3d.C:65
277 #, c-format
278 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
279 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
280
281 #: guicast/bcwindowbase.C:2429
282 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
283 msgstr ""
284
285 #: guicast/test.C:165
286 msgid ""
287 "Mary Egbert\n"
288 "had a little lamb."
289 msgstr ""
290 "María Egbert\n"
291 "tiene un pequeño cordero."
292
293 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:65
294 msgid "Hello world"
295 msgstr "Hola mundo"
296
297 #: guicast/units.h:41
298 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
299 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
300
301 #: guicast/units.h:44
302 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
303 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
304
305 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:137
306 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
307 msgid "Samples"
308 msgstr "Muestras"
309
310 #: guicast/units.h:48
311 msgid "Hex Samples"
312 msgstr "Muestras Hex"
313
314 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:136
315 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:64
316 msgid "Frames"
317 msgstr "Fotogramas"
318
319 #: guicast/units.h:65
320 msgid "Feet-frames"
321 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
322
323 #: guicast/units.h:70 guicast/units.h:73
324 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
325 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
326
327 #: guicast/units.h:76 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
328 #: cinelerra/transitionpopup.C:135
329 msgid "Seconds"
330 msgstr "Seg"
331
332 #: guicast/units.h:81
333 msgid "Minutes:Seconds"
334 msgstr "Minutos: Segundos"
335
336 #: guicast/units.h:84 cinelerra/editpopup.C:375
337 msgid "Timecode"
338 msgstr "Código tiempo"
339
340 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
341 msgid "About:"
342 msgstr "Acerca de:"
343
344 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
345 msgid "License:"
346 msgstr "Licencia:"
347
348 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
352 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
353 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
354 "  This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
355 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
356 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
357 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
358 msgstr ""
359 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
360 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
361 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
362 "  Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
363 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
364 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
365 "PROPÓSITO.  Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
366
367 #: cinelerra/adcuts.C:30
368 #, c-format
369 msgid "cuts to %s complete\n"
370 msgstr "cortes a %s completos\n"
371
372 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
373 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
374 msgid "Device path:"
375 msgstr "Ruta del dispositivo:"
376
377 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
378 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
379 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:381
380 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
381 msgid "Bits:"
382 msgstr "Bits:"
383
384 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
385 msgid "Device:"
386 msgstr "Dispositivo:"
387
388 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
389 msgid "Stop playback locks up."
390 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
391
392 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
393 msgid "Server:"
394 msgstr "Servidor:"
395
396 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
397 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:159
398 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
399 msgid "Port:"
400 msgstr "Puerto:"
401
402 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
403 msgid "Device Path:"
404 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
405
406 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
407 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:191
408 msgid "Channel:"
409 msgstr "Canal:"
410
411 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
412 msgid "Syt Offset:"
413 msgstr "Compensación Syt:"
414
415 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
416 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
417 msgid "DVB Adapter:"
418 msgstr "Adaptador DVB:"
419
420 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
421 msgid "dev:"
422 msgstr "disp:"
423
424 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
425 msgid "Follow audio config"
426 msgstr "Sigue la configuración de audio"
427
428 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
429 msgid "Server (blank for default):"
430 msgstr "Servidor (En blanco por defecto):"
431
432 #: cinelerra/amodule.C:270
433 #, c-format
434 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
435 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
436
437 #: cinelerra/apanel.C:48
438 msgid "Automation"
439 msgstr "Automatización"
440
441 #: cinelerra/apanel.C:52
442 #, c-format
443 msgid "Plugin %d"
444 msgstr "Plugin %d"
445
446 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
447 #: cinelerra/keyframepopup.C:590 cinelerra/mainmenu.C:257
448 msgid "Mute"
449 msgstr "Silenciar"
450
451 #: cinelerra/apanel.C:98
452 msgid "Play"
453 msgstr "Reproducir"
454
455 #: cinelerra/apatchgui.C:185 cinelerra/apatchgui.C:191
456 #: cinelerra/vpatchgui.C:164 cinelerra/vpatchgui.C:170
457 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
458 msgid "fade"
459 msgstr "desvanecer"
460
461 #: cinelerra/apatchgui.C:332 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:259
462 msgid "Pan"
463 msgstr "Panorámica"
464
465 #: cinelerra/apatchgui.C:341 cinelerra/apatchgui.C:346
466 msgid "pan"
467 msgstr "panorámica"
468
469 #: cinelerra/apatchgui.C:392 cinelerra/mixersalign.C:73
470 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:509
471 msgid "Mixer"
472 msgstr "Mezclador"
473
474 #: cinelerra/apatchgui.C:402 cinelerra/keyframepopup.C:778
475 #: cinelerra/vpatchgui.C:519 plugins/crikey/crikeywindow.C:97
476 #: plugins/descratch/descratch.C:705 plugins/edge/edge.C:74
477 msgid "Edge"
478 msgstr "Borde"
479
480 #: cinelerra/apatchgui.C:406 cinelerra/keyframepopup.C:782
481 #: cinelerra/vpatchgui.C:523
482 msgid "Bump uses left edge"
483 msgstr "Saltar usa el borde izquierdo"
484
485 #: cinelerra/apatchgui.C:418 cinelerra/keyframepopup.C:794
486 #: cinelerra/vpatchgui.C:535
487 msgid "Span"
488 msgstr "Abarcar"
489
490 #: cinelerra/apatchgui.C:422 cinelerra/keyframepopup.C:798
491 #: cinelerra/vpatchgui.C:539
492 msgid "Bump spans to next"
493 msgstr "El salto se extiende al siguiente"
494
495 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
496 msgid "Layout:"
497 msgstr "Diseño:"
498
499 #: cinelerra/appearanceprefs.C:87
500 msgid "Theme:"
501 msgstr "Tema:"
502
503 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
504 msgid "Plugin Icons:"
505 msgstr "Complemento Íconos:"
506
507 #: cinelerra/appearanceprefs.C:98
508 msgid "Language:"
509 msgstr "Lenguaje:"
510
511 #: cinelerra/appearanceprefs.C:108
512 msgid "Layout Scale:"
513 msgstr "Escala de diseño:"
514
515 #: cinelerra/appearanceprefs.C:112
516 msgid "View thumbnail size:"
517 msgstr "Tamaño de miniatura:"
518
519 #: cinelerra/appearanceprefs.C:116
520 msgid "Vicon quality:"
521 msgstr "Calidad de Vicon:"
522
523 #: cinelerra/appearanceprefs.C:120
524 msgid "Vicon color mode:"
525 msgstr "Modo de color de Vicon:"
526
527 #: cinelerra/appearanceprefs.C:130
528 msgid "Time Format:"
529 msgstr "Formato de Tiempo:"
530
531 #: cinelerra/appearanceprefs.C:161
532 msgid "Frames per foot:"
533 msgstr "Fotogramas por pie:"
534
535 #: cinelerra/appearanceprefs.C:175 cinelerra/channeledit.C:1417
536 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
537 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
538 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:355
539 msgid "Color:"
540 msgstr "Color:"
541
542 #: cinelerra/appearanceprefs.C:178
543 msgid "Highlighting Inversion color:"
544 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
545
546 #: cinelerra/appearanceprefs.C:185
547 msgid "Composer BG Color:"
548 msgstr "Color de fondo del compositor:"
549
550 #: cinelerra/appearanceprefs.C:194
551 msgid "YUV color space:"
552 msgstr "Espacio de color YUV:"
553
554 #: cinelerra/appearanceprefs.C:200
555 msgid "YUV color range:"
556 msgstr "Rango de color YUV:"
557
558 #: cinelerra/appearanceprefs.C:211
559 msgid "Warnings:"
560 msgstr "Advertencias:"
561
562 #: cinelerra/appearanceprefs.C:229
563 msgid "Flags:"
564 msgstr "Banderines:"
565
566 #: cinelerra/appearanceprefs.C:529
567 msgid "Use thumbnails in resource window"
568 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
569
570 #: cinelerra/appearanceprefs.C:590 plugins/descratch/descratch.C:625
571 msgid "Low"
572 msgstr "Bajo"
573
574 #: cinelerra/appearanceprefs.C:591
575 msgid "Med"
576 msgstr "Medio"
577
578 #: cinelerra/appearanceprefs.C:592 plugins/descratch/descratch.C:626
579 msgid "High"
580 msgstr "Intenso"
581
582 #: cinelerra/appearanceprefs.C:627
583 msgid "Show tip of the day"
584 msgstr "Ver consejo del día"
585
586 #: cinelerra/appearanceprefs.C:640
587 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
588 msgstr "ffmpeg advertirá recarga de archivos"
589
590 #: cinelerra/appearanceprefs.C:653
591 msgid "EDL version warns if mismatched"
592 msgstr "EDL advierte si no coinciden las versiones"
593
594 #: cinelerra/appearanceprefs.C:666
595 msgid "Create Bluray warns if not root"
596 msgstr "Advertencias de Bluray si no se es root"
597
598 #: cinelerra/appearanceprefs.C:679
599 msgid "Warn on creating file references"
600 msgstr "Advertir sobre la creación de referencias de archivo"
601
602 #: cinelerra/appearanceprefs.C:693
603 msgid "Popups activate on button up"
604 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al hacer click"
605
606 #: cinelerra/appearanceprefs.C:706
607 msgid "Set Input Focus when window entered"
608 msgstr "Establecer el enfoque cuando se pone sobre la ventana"
609
610 #: cinelerra/appearanceprefs.C:719
611 msgid "Click to activate text focus"
612 msgstr "Clic para activar foco en texto"
613
614 #: cinelerra/appearanceprefs.C:735
615 msgid "Click to deactivate text focus"
616 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
617
618 #: cinelerra/appearanceprefs.C:751
619 msgid "Auto rotate ffmpeg media"
620 msgstr "Auto rotar medios ffmpeg"
621
622 #: cinelerra/appearanceprefs.C:764
623 msgid "Always show next frame"
624 msgstr "Mostrar fotograma siguiente"
625
626 #: cinelerra/appearanceprefs.C:777
627 msgid "Autocolor assets"
628 msgstr "Colorear los Clips"
629
630 #: cinelerra/appearanceprefs.C:809 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
631 msgid "BT601"
632 msgstr "BT601"
633
634 #: cinelerra/appearanceprefs.C:810 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
635 msgid "BT709"
636 msgstr "BT709"
637
638 #: cinelerra/appearanceprefs.C:811 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
639 msgid "BT2020"
640 msgstr "BT2020"
641
642 #: cinelerra/appearanceprefs.C:853 cinelerra/compresspopup.C:39
643 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
644 msgid "JPEG"
645 msgstr "JPEG"
646
647 #: cinelerra/appearanceprefs.C:854 cinelerra/file.inc:116
648 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
649 msgid "MPEG"
650 msgstr "MPEG"
651
652 #: cinelerra/appearanceprefs.C:896
653 msgid "Perpetual session"
654 msgstr "Abrir última sesión"
655
656 #: cinelerra/appearanceprefs.C:909
657 msgid "Clears before toggle"
658 msgstr "No acumular seleccionados"
659
660 #: cinelerra/appearanceprefs.C:922
661 msgid "Timeline Rectify Audio"
662 msgstr "Ver audio como picos"
663
664 #: cinelerra/appearanceprefs.C:935
665 msgid "Composer BG color"
666 msgstr "Color de fondo del compositor"
667
668 #: cinelerra/assetedit.C:216
669 msgid ": Asset Info"
670 msgstr ": Clip Info"
671
672 #: cinelerra/assetedit.C:271
673 msgid ": Asset path"
674 msgstr ": Ruta de clip"
675
676 #: cinelerra/assetedit.C:272
677 msgid "Select a file for this asset:"
678 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
679
680 #: cinelerra/assetedit.C:276
681 msgid "File format:"
682 msgstr "Formato del archivo:"
683
684 #: cinelerra/assetedit.C:285
685 msgid "Bytes:"
686 msgstr "Bytes:"
687
688 #: cinelerra/assetedit.C:313
689 msgid "Bitrate (bits/sec):"
690 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
691
692 #: cinelerra/assetedit.C:327 cinelerra/formattools.C:176
693 msgid "Audio:"
694 msgstr "Audio:"
695
696 #: cinelerra/assetedit.C:333 cinelerra/assetedit.C:457 cinelerra/fileexr.C:548
697 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filepng.C:371
698 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
699 msgid "Compression:"
700 msgstr "Compresión:"
701
702 #: cinelerra/assetedit.C:345 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
703 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
704 msgid "Channels:"
705 msgstr "Canales:"
706
707 #: cinelerra/assetedit.C:363 cinelerra/fileformat.C:82
708 msgid "Sample rate:"
709 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
710
711 #: cinelerra/assetedit.C:395 cinelerra/fileformat.C:94
712 msgid "Header length:"
713 msgstr "Longitud de cabecera:"
714
715 #: cinelerra/assetedit.C:407 cinelerra/fileformat.C:101
716 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
717 msgid "Byte order:"
718 msgstr "Orden de bytes:"
719
720 #: cinelerra/assetedit.C:423 cinelerra/assetedit.C:671
721 msgid "Lo-Hi"
722 msgstr "Lo-Hi"
723
724 #: cinelerra/assetedit.C:425 cinelerra/assetedit.C:689
725 msgid "Hi-Lo"
726 msgstr "Hi-Lo"
727
728 #: cinelerra/assetedit.C:437
729 msgid "Values are unsigned"
730 msgstr "Valores sin signos"
731
732 #: cinelerra/assetedit.C:439 cinelerra/assetedit.C:707
733 #: cinelerra/fileformat.C:180
734 msgid "Values are signed"
735 msgstr "Valores con signos"
736
737 #: cinelerra/assetedit.C:451 cinelerra/formattools.C:200
738 msgid "Video:"
739 msgstr "Vídeo:"
740
741 #: cinelerra/assetedit.C:468 cinelerra/setformat.C:348
742 msgid "Frame rate:"
743 msgstr "FPS:"
744
745 #: cinelerra/assetedit.C:485 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
746 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
747 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
748 msgid "Width:"
749 msgstr "Ancho:"
750
751 #: cinelerra/assetedit.C:493 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
752 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
753 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
754 msgid "Height:"
755 msgstr "Alto:"
756
757 #: cinelerra/assetedit.C:503
758 msgid "Actual width:"
759 msgstr "Ancho real:"
760
761 #: cinelerra/assetedit.C:513
762 msgid "Actual height:"
763 msgstr "Altura real:"
764
765 #: cinelerra/assetedit.C:521
766 msgid "Asset's interlacing:"
767 msgstr "Entrelazado de clips:"
768
769 #: cinelerra/assetedit.C:543 cinelerra/binfolder.C:75
770 msgid "hour"
771 msgstr "hora"
772
773 #: cinelerra/assetedit.C:544 cinelerra/binfolder.C:74
774 msgid "min"
775 msgstr "minuto"
776
777 #: cinelerra/assetedit.C:545
778 msgid "sec"
779 msgstr "seg"
780
781 #: cinelerra/assetedit.C:546
782 msgid "frms"
783 msgstr "frms"
784
785 #: cinelerra/assetedit.C:548
786 msgid "Time Code Start:"
787 msgstr "Inicio del Código Tiempo:"
788
789 #: cinelerra/assetedit.C:754
790 msgid "Detail"
791 msgstr "Detalle"
792
793 #: cinelerra/assetedit.C:774
794 msgid "Asset Detail"
795 msgstr "Detalle de Clip"
796
797 #: cinelerra/assetedit.C:808
798 msgid "no info available"
799 msgstr "ninguna información disponible"
800
801 #: cinelerra/assetedit.h:99
802 msgid ": Path"
803 msgstr ": Ruta"
804
805 #: cinelerra/assetedit.h:100
806 msgid "Select a file"
807 msgstr "Seleccionar un archivo"
808
809 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
810 msgid "Match..."
811 msgstr "Ajustar..."
812
813 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
814 msgid "Remove..."
815 msgstr "Eliminar..."
816
817 #: cinelerra/assetpopup.C:172 cinelerra/clippopup.C:143
818 #: cinelerra/proxypopup.C:101
819 msgid "Info..."
820 msgstr "Información..."
821
822 #: cinelerra/assetpopup.C:204 cinelerra/clippopup.C:451
823 #: cinelerra/editpopup.C:104
824 msgid "Open EDL"
825 msgstr "Abrir EDL"
826
827 #: cinelerra/assetpopup.C:226 cinelerra/editpopup.C:122
828 #: cinelerra/mwindow.C:2193
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Error: unable to open:\n"
832 "  %s"
833 msgstr ""
834 "Error: no se puede abrir:\n"
835 " %s"
836
837 #: cinelerra/assetpopup.C:232 cinelerra/editpopup.C:128
838 #: cinelerra/mwindow.C:2218
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "Error: unable to load:\n"
842 "  %s"
843 msgstr ""
844 "Error: no se puede cargar:\n"
845 " %s"
846
847 #: cinelerra/assetpopup.C:244 cinelerra/mwindow.C:4090
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "media is not EDL:\n"
851 "%s"
852 msgstr ""
853 "los medios no son EDL:\n"
854 "%s"
855
856 #: cinelerra/assetpopup.C:250 cinelerra/clippopup.C:474
857 #: cinelerra/mwindowgui.C:2394
858 msgid "Close EDL"
859 msgstr "Cerrar EDL"
860
861 #: cinelerra/assetpopup.C:271
862 msgid "EDL to clip"
863 msgstr "EDL al clip"
864
865 #: cinelerra/assetpopup.C:289
866 msgid "Rebuild index"
867 msgstr "Recargar seleccionados"
868
869 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/channeledit.C:553
870 msgid "Sort"
871 msgstr "Ordenar"
872
873 #: cinelerra/assetpopup.C:328 cinelerra/clippopup.C:191
874 #: cinelerra/mainmenu.C:252 cinelerra/proxypopup.C:149
875 msgid "View"
876 msgstr "Ver"
877
878 #: cinelerra/assetpopup.C:355 cinelerra/clippopup.C:218
879 #: cinelerra/proxypopup.C:176
880 msgid "View in new window"
881 msgstr "Ver en una nueva ventana"
882
883 #: cinelerra/assetpopup.C:383
884 msgid "Open Mixers"
885 msgstr "Abrir en mezclador"
886
887 #: cinelerra/assetpopup.C:404
888 msgid "Insert Mixers"
889 msgstr "Insertar en mezclador"
890
891 #: cinelerra/assetpopup.C:425
892 msgid "assetpopup#Paste"
893 msgstr "Inserción Directa"
894
895 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/clippopup.C:298
896 msgid "Match project size"
897 msgstr "Ajusta el tamaño del proyecto"
898
899 #: cinelerra/assetpopup.C:456 cinelerra/clippopup.C:312
900 msgid "Match frame rate"
901 msgstr "Ajusta la velocidad de fotogramas"
902
903 #: cinelerra/assetpopup.C:469 cinelerra/clippopup.C:326
904 msgid "Match all"
905 msgstr "Ajusta todo"
906
907 #: cinelerra/assetpopup.C:483 cinelerra/proxypopup.C:256
908 msgid "Remove from project"
909 msgstr "Eliminar del proyecto"
910
911 #: cinelerra/assetpopup.C:504 cinelerra/proxypopup.C:277
912 msgid "Remove from disk"
913 msgstr "Eliminar del disco"
914
915 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:314
916 #: plugins/descratch/descratch.C:627
917 msgid "All"
918 msgstr "Todos"
919
920 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/proxypopup.C:315
921 msgid "Used"
922 msgstr "Usado"
923
924 #: cinelerra/assetpopup.C:543 cinelerra/proxypopup.C:316
925 msgid "Unused"
926 msgstr "No usado"
927
928 #: cinelerra/assetpopup.C:544 cinelerra/channeledit.C:153
929 #: cinelerra/ffmpeg.C:2062 cinelerra/ffmpeg.C:2109 cinelerra/fileexr.C:186
930 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
931 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
932 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
933 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1340
934 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
935 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
936 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
937 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
938 #: plugins/parametric/parametric.C:284
939 #, c-format
940 msgid "None"
941 msgstr "Ninguno"
942
943 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
944 #: plugins/titler/titler.h:39
945 msgid "png"
946 msgstr "png"
947
948 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
949 msgid "jpeg"
950 msgstr "jpg"
951
952 #: cinelerra/assetpopup.C:553 cinelerra/assetpopup.C:560
953 msgid "tiff"
954 msgstr "tiff"
955
956 #: cinelerra/assetpopup.C:554 cinelerra/assetpopup.C:561
957 msgid "ppm"
958 msgstr "ppm"
959
960 #: cinelerra/assetpopup.C:566 cinelerra/loadfile.C:47
961 msgid "Load files..."
962 msgstr "Cargar archivos..."
963
964 #: cinelerra/assetpopup.C:592
965 msgid "Copy file list"
966 msgstr "Copiar lista de archivos"
967
968 #: cinelerra/assetpopup.C:634
969 msgid "Nothing selected"
970 msgstr "Nada seleccionado"
971
972 #: cinelerra/assetpopup.C:683
973 msgid ": Copy File List"
974 msgstr ": Copiar lista de archivos"
975
976 #: cinelerra/assetpopup.C:701
977 msgid "List of asset paths:"
978 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
979
980 #: cinelerra/assetpopup.C:727
981 msgid "Paste file list"
982 msgstr "Pegar lista de archivo"
983
984 #: cinelerra/assetpopup.C:816
985 msgid ": Paste File List"
986 msgstr ": Pegar lista de archivo"
987
988 #: cinelerra/assetpopup.C:834
989 msgid "Enter list of asset paths:"
990 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
991
992 #: cinelerra/assetpopup.C:860
993 msgid "Snapshot..."
994 msgstr "Instantánea..."
995
996 #: cinelerra/assetpopup.C:903
997 msgid "snap"
998 msgstr "instantánea"
999
1000 #: cinelerra/assetpopup.C:975
1001 msgid "snapshot render failed"
1002 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
1003
1004 #: cinelerra/assetpopup.C:983
1005 msgid "Grabshot..."
1006 msgstr "Captura de imágenes...."
1007
1008 #: cinelerra/assetpopup.C:1052
1009 msgid "grab"
1010 msgstr "captura"
1011
1012 #: cinelerra/assetpopup.C:1120
1013 msgid "grabshot render failed"
1014 msgstr "error en el renderizado de capturas"
1015
1016 #: cinelerra/assetremove.C:32
1017 msgid ": Remove assets"
1018 msgstr ": Eliminar clips activos"
1019
1020 #: cinelerra/assetremove.C:65
1021 msgid "Permanently remove from disk?"
1022 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
1023
1024 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
1025 #, c-format
1026 msgid "Audio %d"
1027 msgstr "Audio %d"
1028
1029 #: cinelerra/audioalsa.C:203
1030 #, c-format
1031 msgid "no PCM configurations available\n"
1032 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
1033
1034 #: cinelerra/audioalsa.C:212
1035 #, c-format
1036 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
1037 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
1038
1039 #: cinelerra/audioalsa.C:221
1040 #, c-format
1041 msgid "failed to set output format.\n"
1042 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
1043
1044 #: cinelerra/audioalsa.C:230
1045 #, c-format
1046 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
1047 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
1048
1049 #: cinelerra/audioalsa.C:241
1050 #, c-format
1051 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
1052 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
1053
1054 #: cinelerra/audioalsa.C:527
1055 #, c-format
1056 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
1057 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
1058
1059 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
1060 #: cinelerra/audiooss.C:221
1061 #, c-format
1062 msgid "%s failed\n"
1063 msgstr "%s falló\n"
1064
1065 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:397
1066 msgid "Rewind ( Home )"
1067 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
1068
1069 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
1070 msgid "Fast Reverse ( + )"
1071 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
1072
1073 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
1074 msgid "Reverse Play ( 6 )"
1075 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
1076
1077 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1078 msgid "Stop ( 0 )"
1079 msgstr "Parar ( 0 )"
1080
1081 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1082 msgid "Play ( 3 )"
1083 msgstr "Reproducir ( 3 )"
1084
1085 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
1086 msgid "Pause"
1087 msgstr "Pausar"
1088
1089 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1090 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1091 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
1092
1093 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:492
1094 msgid "Jump to end ( End )"
1095 msgstr "Salta al final ( Fin )"
1096
1097 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1098 msgid "Audio Effects"
1099 msgstr "Efectos-Audio"
1100
1101 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1102 msgid "Video Effects"
1103 msgstr "Efectos-Vídeo"
1104
1105 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1106 msgid "Audio Transitions"
1107 msgstr "Transiciones-Audio"
1108
1109 #: cinelerra/awindowgui.C:93
1110 msgid "Video Transitions"
1111 msgstr "Transiciones-Vídeo"
1112
1113 #: cinelerra/awindowgui.C:94
1114 msgid "Labels"
1115 msgstr "Etiquetas"
1116
1117 #: cinelerra/awindowgui.C:95 cinelerra/binfolder.C:1783
1118 msgid "Clips"
1119 msgstr "Clips"
1120
1121 #: cinelerra/awindowgui.C:96 cinelerra/binfolder.C:1783
1122 msgid "Media"
1123 msgstr "Medios Multimedia"
1124
1125 #: cinelerra/awindowgui.C:97
1126 msgid "Proxy"
1127 msgstr "Proxy"
1128
1129 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1130 msgid "Full Play"
1131 msgstr "Reproducir todo"
1132
1133 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1134 msgid "Mouse Over"
1135 msgstr "Ratón sobre"
1136
1137 #: cinelerra/awindowgui.C:104
1138 msgid "Src Target"
1139 msgstr "Objetivo de origen"
1140
1141 #: cinelerra/awindowgui.C:105
1142 msgid "No Play"
1143 msgstr "No Reproducir"
1144
1145 #: cinelerra/awindowgui.C:952 cinelerra/awindowgui.C:1034
1146 #, c-format
1147 msgid "Reading %s"
1148 msgstr "Leyendo %s"
1149
1150 #: cinelerra/awindowgui.C:1117 cinelerra/awindowgui.C:1166
1151 #, c-format
1152 msgid "Rendering %s"
1153 msgstr "Renderizando %s"
1154
1155 #: cinelerra/awindowgui.C:1271
1156 msgid ": Resources"
1157 msgstr ": Recursos"
1158
1159 #: cinelerra/awindowgui.C:1441 cinelerra/awindowgui.C:2393
1160 #: cinelerra/awindowgui.C:2413
1161 msgid "awindowgui#Title"
1162 msgstr "Título"
1163
1164 #: cinelerra/awindowgui.C:1442 cinelerra/awindowgui.C:2394
1165 msgid "Comments"
1166 msgstr "Comentarios"
1167
1168 #: cinelerra/awindowgui.C:1529
1169 msgid "Visibility"
1170 msgstr "Visible"
1171
1172 #: cinelerra/awindowgui.C:1752
1173 msgid ": Remove plugin"
1174 msgstr ": Eliminar plugin"
1175
1176 #: cinelerra/awindowgui.C:1782
1177 msgid "remove plugin?"
1178 msgstr "eliminar plugin?"
1179
1180 #: cinelerra/awindowgui.C:1811
1181 #, c-format
1182 msgid "remove %s\n"
1183 msgstr "eliminar %s\n"
1184
1185 #: cinelerra/awindowgui.C:2080
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 "Warning: %s\n"
1189 " dimensions %dx%d exceed asset maximum limits %dx%d\n"
1190 msgstr ""
1191 "Atención: %s\n"
1192 " dimensiones %dx%d superan los límites máximos activos %dx%d\n"
1193
1194 #: cinelerra/awindowgui.C:2089
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "Warning: %s\n"
1198 " dimensions %dx%d exceed OpenGL texture limit %d\n"
1199 msgstr ""
1200 "Atención: %s\n"
1201 " dimensiones %dx%d exceden el límite de textura OpenGL %d\n"
1202
1203 #: cinelerra/awindowgui.C:2234
1204 msgid "Proxy clip"
1205 msgstr "Clip de Sustitución (Proxy)"
1206
1207 #: cinelerra/awindowgui.C:2412
1208 msgid "Time Stamps"
1209 msgstr "Marcas de tiempo"
1210
1211 #: cinelerra/awindowgui.C:3178
1212 msgid "No info available"
1213 msgstr "Ninguna información disponible"
1214
1215 #: cinelerra/awindowgui.C:3271
1216 msgid "Delete asset from disk"
1217 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1218
1219 #: cinelerra/awindowgui.C:3284
1220 msgid "Delete asset from project"
1221 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1222
1223 #: cinelerra/awindowgui.C:3313
1224 msgid "Redraw index"
1225 msgstr "Volver a dibujar índice"
1226
1227 #: cinelerra/awindowgui.C:3326
1228 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1229 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1230
1231 #: cinelerra/awindowgui.C:3339
1232 msgid "Append asset in new tracks"
1233 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1234
1235 #: cinelerra/awindowgui.C:3352
1236 msgid "View asset"
1237 msgstr "Ver recurso"
1238
1239 #: cinelerra/awindowgui.C:3396 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1240 msgid "ffmpeg"
1241 msgstr "ffmpeg"
1242
1243 #: cinelerra/awindowgui.C:3397
1244 msgid "ladspa"
1245 msgstr "ladspa"
1246
1247 #: cinelerra/awindowgui.C:3398
1248 msgid "lv2"
1249 msgstr "lv2"
1250
1251 #: cinelerra/awindowgui.C:3399
1252 msgid "audio_tools"
1253 msgstr "audio_herramientas"
1254
1255 #: cinelerra/awindowgui.C:3400
1256 msgid "audio_transitions"
1257 msgstr "audio_transiciones"
1258
1259 #: cinelerra/awindowgui.C:3401
1260 msgid "blending"
1261 msgstr "mezcla"
1262
1263 #: cinelerra/awindowgui.C:3402
1264 msgid "colors"
1265 msgstr "colores"
1266
1267 #: cinelerra/awindowgui.C:3403
1268 msgid "exotic"
1269 msgstr "exótico"
1270
1271 #: cinelerra/awindowgui.C:3404
1272 msgid "transforms"
1273 msgstr "transformadas"
1274
1275 #: cinelerra/awindowgui.C:3405
1276 msgid "tv_effects"
1277 msgstr "tv_efectos"
1278
1279 #: cinelerra/awindowgui.C:3406
1280 msgid "video_tools"
1281 msgstr "video_herramientas"
1282
1283 #: cinelerra/awindowgui.C:3407
1284 msgid "video_transitions"
1285 msgstr "video_transiciones"
1286
1287 #: cinelerra/awindowgui.C:3519
1288 msgid "Display icons packed"
1289 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1290
1291 #: cinelerra/awindowgui.C:3522
1292 msgid "Display icon list"
1293 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1294
1295 #: cinelerra/awindowgui.C:3532 cinelerra/clippopup.C:173
1296 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1297 msgid "Sort items"
1298 msgstr "Ordenar por nombre"
1299
1300 #: cinelerra/awindowgui.C:3586 cinelerra/channeledit.C:476
1301 msgid "Select"
1302 msgstr "Seleccionar"
1303
1304 #: cinelerra/batch.C:93
1305 msgid "Open"
1306 msgstr "Abrir"
1307
1308 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1309 msgid "Done"
1310 msgstr "Hecho"
1311
1312 #: cinelerra/batch.C:94
1313 msgid "Ok"
1314 msgstr "Ok"
1315
1316 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1317 msgid "New file"
1318 msgstr "Nuevo archivo"
1319
1320 #: cinelerra/batch.C:102
1321 msgid "Exists"
1322 msgstr "Existe"
1323
1324 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1325 #: cinelerra/recordengine.C:701
1326 #, c-format
1327 msgid "Untimed"
1328 msgstr "Sin Tiempo"
1329
1330 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1331 #: cinelerra/recordengine.C:702
1332 #, c-format
1333 msgid "Timed"
1334 msgstr "Cronometrado"
1335
1336 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:964 cinelerra/ffmpeg.C:3367
1337 #: cinelerra/ffmpeg.C:3479 cinelerra/file.C:1322 cinelerra/file.C:1349
1338 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1339 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1340 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1341 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1342 #: plugins/titler/titler.C:2346
1343 msgid "Unknown"
1344 msgstr "Desconocido"
1345
1346 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1347 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1348 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1349 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1350 msgid "Enabled"
1351 msgstr "Habilitado"
1352
1353 #: cinelerra/batchrender.C:65
1354 msgid "Labeled"
1355 msgstr "Etiquetas"
1356
1357 #: cinelerra/batchrender.C:65
1358 msgid "Farmed"
1359 msgstr "Granja"
1360
1361 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1362 msgid "Output"
1363 msgstr "Salida"
1364
1365 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1366 msgid "EDL"
1367 msgstr "EDL"
1368
1369 #: cinelerra/batchrender.C:65
1370 msgid "Elapsed"
1371 msgstr "Transcurrido"
1372
1373 #: cinelerra/batchrender.C:69
1374 msgid "Batch Render..."
1375 msgstr "Renderizar por lotes..."
1376
1377 #: cinelerra/batchrender.C:69
1378 msgid "Shift-B"
1379 msgstr "Mayús-B"
1380
1381 #: cinelerra/batchrender.C:394 cinelerra/bdcreate.C:295
1382 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1383 #, c-format
1384 msgid "Unable to save: %s"
1385 msgstr "No se puede guardar: %s"
1386
1387 #: cinelerra/batchrender.C:429
1388 #, c-format
1389 msgid "press cancel to abandon batch render"
1390 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1391
1392 #: cinelerra/batchrender.C:495
1393 #, c-format
1394 msgid "EDL %s not found.\n"
1395 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1396
1397 #: cinelerra/batchrender.C:497 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1398 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1399 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1400 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1401 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:461
1402 #: cinelerra/packagerenderer.C:181 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1403 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1404 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1405 #: cinelerra/render.C:832 cinelerra/renderprofiles.C:233
1406 msgid ": Error"
1407 msgstr "Error"
1408
1409 #: cinelerra/batchrender.C:512
1410 #, c-format
1411 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1412 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1413
1414 #: cinelerra/batchrender.C:516
1415 #, c-format
1416 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1417 msgstr "%d  posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1418
1419 #: cinelerra/batchrender.C:518
1420 #, c-format
1421 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1422 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1423
1424 #: cinelerra/batchrender.C:520
1425 #, c-format
1426 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1427 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1428
1429 #: cinelerra/batchrender.C:730
1430 msgid ": Batch Render"
1431 msgstr ": Renderizar por lotes"
1432
1433 #: cinelerra/batchrender.C:762
1434 msgid "Output path:"
1435 msgstr "Ruta de salida:"
1436
1437 #: cinelerra/batchrender.C:782
1438 msgid "EDL Path:"
1439 msgstr "Ruta EDL (EDL= Archivo de proyecto .xml):"
1440
1441 #: cinelerra/batchrender.C:791
1442 msgid "Input EDL"
1443 msgstr "EDL de entrada"
1444
1445 #: cinelerra/batchrender.C:791
1446 msgid "Select an EDL to load:"
1447 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1448
1449 #: cinelerra/batchrender.C:813
1450 msgid "Batches to render:"
1451 msgstr "Lotes para renderizar:"
1452
1453 #: cinelerra/batchrender.C:824 cinelerra/batchrender.C:1355
1454 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1455 msgid "Stop"
1456 msgstr "Parar"
1457
1458 #: cinelerra/batchrender.C:826 cinelerra/batchrender.C:1382
1459 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1460 msgid "Close"
1461 msgstr "Cerrar"
1462
1463 #: cinelerra/batchrender.C:1044 cinelerra/recordbatches.C:469
1464 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:603 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1465 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1318 plugins/tracer/tracerwindow.C:611
1466 msgid "New"
1467 msgstr "Nuevo"
1468
1469 #: cinelerra/batchrender.C:1056 cinelerra/channeledit.C:577
1470 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2232
1471 #: cinelerra/cwindowtool.C:2286 cinelerra/dbwindow.C:240
1472 #: cinelerra/keyframegui.C:756 cinelerra/labelpopup.C:87
1473 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1474 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1475 msgid "Delete"
1476 msgstr "Borrar"
1477
1478 #: cinelerra/batchrender.C:1070
1479 msgid "Save Jobs"
1480 msgstr "Guardar el lote"
1481
1482 #: cinelerra/batchrender.C:1073
1483 msgid "Save a Batch Render List"
1484 msgstr "Guardar la lista de render"
1485
1486 #: cinelerra/batchrender.C:1115
1487 msgid "Save Batch Render List"
1488 msgstr "Guardar la lista de render"
1489
1490 #: cinelerra/batchrender.C:1116
1491 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1492 msgstr "Introduzca un nombre para la lista de render que desea guardar:"
1493
1494 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1495 msgid "Load Jobs"
1496 msgstr "Cargar un lote"
1497
1498 #: cinelerra/batchrender.C:1152
1499 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1500 msgstr "Cargar una lista de lotes previamente guardada"
1501
1502 #: cinelerra/batchrender.C:1193
1503 msgid "Load Batch Render List"
1504 msgstr "Cargar la lista de render"
1505
1506 #: cinelerra/batchrender.C:1194
1507 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1508 msgstr "Escoja el archivo de Lotes que desea cargar:"
1509
1510 #: cinelerra/batchrender.C:1228
1511 msgid "Use Current EDL"
1512 msgstr "Utiliza EDL actual"
1513
1514 #: cinelerra/batchrender.C:1242
1515 msgid "Save to EDL Path"
1516 msgstr "Guardar EDL (Esta opción puede destruir su trabajo)"
1517
1518 #: cinelerra/batchrender.C:1343 cinelerra/recordbatches.C:503
1519 msgid "Start"
1520 msgstr "Inicio"
1521
1522 #: cinelerra/batchrender.C:1370
1523 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1524 msgstr "advertir si los trabajos/sesiones no coinciden"
1525
1526 #: cinelerra/batchrender.C:1409 cinelerra/bdcreate.C:690
1527 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:406
1528 msgid "Use render farm"
1529 msgstr "Usar granja de renderizado"
1530
1531 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1532 msgid "BD Render..."
1533 msgstr "BD Render..."
1534
1535 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1536 msgid "Ctrl-Shift-D"
1537 msgstr "Ctrl-Mayús-D"
1538
1539 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "Unable to save: %s\n"
1543 "-- %s"
1544 msgstr ""
1545 "No se puede guardar: %s\n"
1546 "-- %s"
1547
1548 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1549 #, c-format
1550 msgid "No EDL/Session"
1551 msgstr "No EDL / Sesión"
1552
1553 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1554 #, c-format
1555 msgid "No content: %s"
1556 msgstr "Sin contenido: %s"
1557
1558 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1559 #, c-format
1560 msgid ""
1561 "Unable to create directory: %s\n"
1562 "-- %s"
1563 msgstr ""
1564 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1565 "-- %s"
1566
1567 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1568 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1569 msgid "Scale Ratio"
1570 msgstr "Relación de escala"
1571
1572 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1573 msgid "create bd"
1574 msgstr "crear bd"
1575
1576 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1577 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1578 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1579
1580 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1581 msgid "end setup, start batch render"
1582 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1583
1584 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1585 msgid "disk space: "
1586 msgstr "espacio del disco: "
1587
1588 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1589 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1590 msgid "Deinterlace"
1591 msgstr "Desentrelazado"
1592
1593 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1594 msgid "Inverse Telecine"
1595 msgstr "Telecine Inverso"
1596
1597 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1598 msgid "Resize Tracks"
1599 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1600
1601 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1602 #: cinelerra/scopewindow.C:1255 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1603 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:96
1604 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1605 msgid "Histogram"
1606 msgstr "Histograma"
1607
1608 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1609 msgid "Chapters at Labels"
1610 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1611
1612 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1613 msgid "Audio 5.1"
1614 msgstr "Audio 5.1"
1615
1616 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1617 msgid ": Create BD"
1618 msgstr ": Crear BD"
1619
1620 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1621 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1622 msgid "Title:"
1623 msgstr "Título:"
1624
1625 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1626 msgid "Work path:"
1627 msgstr "Camino del trabajo:"
1628
1629 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1630 msgid "Work path"
1631 msgstr "Camino del trabajo"
1632
1633 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1634 msgid "Select a Work directory:"
1635 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1636
1637 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1638 msgid "Media:"
1639 msgstr "Medios Multimedia:"
1640
1641 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1642 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1643 msgid "Format:"
1644 msgstr "Formato:"
1645
1646 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1647 #: cinelerra/resizetrackthread.C:126 plugins/pitch/pitch.C:418
1648 msgid "Scale:"
1649 msgstr "Escala:"
1650
1651 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1652 msgid "* non-standard format"
1653 msgstr "* formato no estandar"
1654
1655 #: cinelerra/binfolder.C:39 cinelerra/proxy.C:529
1656 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1657 msgid "Off"
1658 msgstr "Apagado"
1659
1660 #: cinelerra/binfolder.C:40
1661 msgid "And"
1662 msgstr "And"
1663
1664 #: cinelerra/binfolder.C:41
1665 msgid "Or"
1666 msgstr "Or"
1667
1668 #: cinelerra/binfolder.C:42
1669 msgid "And Not"
1670 msgstr "No And"
1671
1672 #: cinelerra/binfolder.C:43
1673 msgid "Or Not"
1674 msgstr "No Or"
1675
1676 #: cinelerra/binfolder.C:47
1677 msgid "Patterns"
1678 msgstr "Patrones"
1679
1680 #: cinelerra/binfolder.C:48
1681 msgid "Filesize"
1682 msgstr "Tamaño de archivo"
1683
1684 #: cinelerra/binfolder.C:49
1685 msgid "Time"
1686 msgstr "Fecha"
1687
1688 #: cinelerra/binfolder.C:50
1689 msgid "Track type"
1690 msgstr "Tipo de pista: Valor a=audio : v=vídeo"
1691
1692 #: cinelerra/binfolder.C:51
1693 msgid "Width"
1694 msgstr "Ancho"
1695
1696 #: cinelerra/binfolder.C:52
1697 msgid "Height"
1698 msgstr "Alto"
1699
1700 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:219
1701 msgid "Framerate"
1702 msgstr "FPS"
1703
1704 #: cinelerra/binfolder.C:54
1705 msgid "Samplerate"
1706 msgstr "Muestras Hz"
1707
1708 #: cinelerra/binfolder.C:55
1709 msgid "Channels"
1710 msgstr "Canales"
1711
1712 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1713 msgid "Duration"
1714 msgstr "Duración"
1715
1716 #: cinelerra/binfolder.C:60
1717 msgid "Around"
1718 msgstr "Alrededor"
1719
1720 #: cinelerra/binfolder.C:61
1721 msgid "Eq  =="
1722 msgstr "Igual =="
1723
1724 #: cinelerra/binfolder.C:62
1725 msgid "Ge  >="
1726 msgstr "Mayor o igual >="
1727
1728 #: cinelerra/binfolder.C:63
1729 msgid "Gt  > "
1730 msgstr "Mayor > "
1731
1732 #: cinelerra/binfolder.C:64
1733 msgid "Ne  !="
1734 msgstr "No igual !="
1735
1736 #: cinelerra/binfolder.C:65
1737 msgid "Le  <="
1738 msgstr "Menor o igual <="
1739
1740 #: cinelerra/binfolder.C:66
1741 msgid "Lt  < "
1742 msgstr "Menor < "
1743
1744 #: cinelerra/binfolder.C:67
1745 msgid "Matches"
1746 msgstr "Iguales"
1747
1748 #: cinelerra/binfolder.C:74
1749 msgid "mins"
1750 msgstr "minutos"
1751
1752 #: cinelerra/binfolder.C:75
1753 msgid "hours"
1754 msgstr "horas"
1755
1756 #: cinelerra/binfolder.C:76
1757 msgid "day"
1758 msgstr "día"
1759
1760 #: cinelerra/binfolder.C:76
1761 msgid "days"
1762 msgstr "días"
1763
1764 #: cinelerra/binfolder.C:77
1765 msgid "week"
1766 msgstr "semana"
1767
1768 #: cinelerra/binfolder.C:77
1769 msgid "weeks"
1770 msgstr "semanas"
1771
1772 #: cinelerra/binfolder.C:78
1773 msgid "month"
1774 msgstr "mes"
1775
1776 #: cinelerra/binfolder.C:78
1777 msgid "months"
1778 msgstr "meses"
1779
1780 #: cinelerra/binfolder.C:79
1781 msgid "year"
1782 msgstr "año"
1783
1784 #: cinelerra/binfolder.C:79
1785 msgid "years"
1786 msgstr "años"
1787
1788 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1789 msgid "inf"
1790 msgstr "info"
1791
1792 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1793 msgid "audio"
1794 msgstr "a"
1795
1796 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1797 msgid "video"
1798 msgstr "v"
1799
1800 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1801 msgid "Enable"
1802 msgstr "Activar"
1803
1804 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1805 msgid "Target"
1806 msgstr "Objetivo"
1807
1808 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1809 msgid "Op"
1810 msgstr "Op"
1811
1812 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:260
1813 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:64
1814 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1815 msgid "Value"
1816 msgstr "Valor"
1817
1818 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1819 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1820 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1821 msgid "Add"
1822 msgstr "Agregar"
1823
1824 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:1011
1825 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1826 msgid "Del"
1827 msgstr "Supr"
1828
1829 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:523
1830 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1831 #: cinelerra/keyframegui.C:794 cinelerra/loadfile.C:192
1832 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1833 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1834 #: cinelerra/plugindialog.C:477 cinelerra/pluginfclient.C:223
1835 #: cinelerra/pluginfclient.C:575 cinelerra/pluginfclient.C:606
1836 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1837 #: cinelerra/preferencesthread.C:653 cinelerra/preferencesthread.C:655
1838 #: cinelerra/setformat.C:800
1839 msgid "Apply"
1840 msgstr "Aplicar"
1841
1842 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1843 msgid "Folder name:"
1844 msgstr "Nombre de carpeta:"
1845
1846 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1847 msgid "media bin"
1848 msgstr "nueva carpeta de medios"
1849
1850 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1851 msgid "clip bin"
1852 msgstr "nueva carpeta de clips"
1853
1854 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1855 msgid ": Modify folder"
1856 msgstr ": Modificar carpeta"
1857
1858 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1859 msgid ": Modify target"
1860 msgstr ": Modificar objetivo"
1861
1862 #: cinelerra/brender.C:133
1863 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1864 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1865
1866 #: cinelerra/brender.C:238
1867 #, c-format
1868 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1869 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1870
1871 #: cinelerra/brender.C:243
1872 #, c-format
1873 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1874 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1875
1876 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1877 msgid "Look for file"
1878 msgstr "Busca el archivo"
1879
1880 #: cinelerra/canvas.C:918
1881 msgid "Windowed"
1882 msgstr "Ventana"
1883
1884 #: cinelerra/canvas.C:943
1885 msgid "Resize Window..."
1886 msgstr "Tamaño de la Ventana..."
1887
1888 #: cinelerra/canvas.C:963
1889 msgid "Zoom 25%"
1890 msgstr "25%"
1891
1892 #: cinelerra/canvas.C:964
1893 msgid "Zoom 33%"
1894 msgstr "33%"
1895
1896 #: cinelerra/canvas.C:965
1897 msgid "Zoom 50%"
1898 msgstr "50%"
1899
1900 #: cinelerra/canvas.C:966
1901 msgid "Zoom 75%"
1902 msgstr "75%"
1903
1904 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
1905 msgid "Zoom 100%"
1906 msgstr "100%"
1907
1908 #: cinelerra/canvas.C:968
1909 msgid "Zoom 150%"
1910 msgstr "150%"
1911
1912 #: cinelerra/canvas.C:969
1913 msgid "Zoom 200%"
1914 msgstr "200%"
1915
1916 #: cinelerra/canvas.C:970
1917 msgid "Zoom 300%"
1918 msgstr "300%"
1919
1920 #: cinelerra/canvas.C:971
1921 msgid "Zoom 400%"
1922 msgstr "400%"
1923
1924 #: cinelerra/canvas.C:976
1925 msgid "Zoom Auto"
1926 msgstr "Zoom Automático"
1927
1928 #: cinelerra/canvas.C:1005
1929 msgid "Reset camera"
1930 msgstr "Restablecer la cámara"
1931
1932 #: cinelerra/canvas.C:1005
1933 msgid "F11"
1934 msgstr "F11"
1935
1936 #: cinelerra/canvas.C:1016
1937 msgid "Reset projector"
1938 msgstr "Restablecer proyector"
1939
1940 #: cinelerra/canvas.C:1016
1941 msgid "F12"
1942 msgstr "F12"
1943
1944 #: cinelerra/canvas.C:1028
1945 msgid "Camera keyframe"
1946 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1947
1948 #: cinelerra/canvas.C:1028
1949 msgid "Shift-F11"
1950 msgstr "Mayús-F11"
1951
1952 #: cinelerra/canvas.C:1040
1953 msgid "Projector keyframe"
1954 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1955
1956 #: cinelerra/canvas.C:1040
1957 msgid "Shift-F12"
1958 msgstr "Mayús-F12"
1959
1960 #: cinelerra/canvas.C:1053
1961 msgid "Reset translation"
1962 msgstr "Restablecer la traducción"
1963
1964 #: cinelerra/canvas.C:1077
1965 msgid "Close source"
1966 msgstr "Cerrar origen"
1967
1968 #: cinelerra/channeledit.C:42
1969 msgid "Device has no picture controls."
1970 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1971
1972 #: cinelerra/channeledit.C:122
1973 msgid "NTSC_DVB"
1974 msgstr "NTSC_DVB"
1975
1976 #: cinelerra/channeledit.C:123
1977 msgid "CATV_DVB"
1978 msgstr "CATV_DVB"
1979
1980 #: cinelerra/channeledit.C:124
1981 msgid "NTSC_BCAST"
1982 msgstr "NTSC_BCAST"
1983
1984 #: cinelerra/channeledit.C:125
1985 msgid "NTSC_CABLE"
1986 msgstr "NTSC_CABLE"
1987
1988 #: cinelerra/channeledit.C:126
1989 msgid "NTSC_HRC"
1990 msgstr "NTSC_HRC"
1991
1992 #: cinelerra/channeledit.C:127
1993 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1994 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1995
1996 #: cinelerra/channeledit.C:128
1997 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1998 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1999
2000 #: cinelerra/channeledit.C:129
2001 msgid "PAL_AUSTRALIA"
2002 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
2003
2004 #: cinelerra/channeledit.C:130
2005 msgid "PAL_EUROPE"
2006 msgstr "PAL_EUROPA"
2007
2008 #: cinelerra/channeledit.C:131
2009 msgid "PAL_E_EUROPE"
2010 msgstr "PAL_E_EUROPA"
2011
2012 #: cinelerra/channeledit.C:132
2013 msgid "PAL_ITALY"
2014 msgstr "PAL_ITALIA"
2015
2016 #: cinelerra/channeledit.C:133
2017 msgid "PAL_IRELAND"
2018 msgstr "PAL_IRELAND"
2019
2020 #: cinelerra/channeledit.C:134
2021 msgid "PAL_NEWZEALAND"
2022 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
2023
2024 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
2025 msgid "ERROR"
2026 msgstr "ERROR"
2027
2028 #: cinelerra/channeledit.C:143
2029 msgid "NTSC"
2030 msgstr "NTSC"
2031
2032 #: cinelerra/channeledit.C:144
2033 msgid "PAL"
2034 msgstr "PAL"
2035
2036 #: cinelerra/channeledit.C:145
2037 msgid "SECAM"
2038 msgstr "SECAM"
2039
2040 #: cinelerra/channeledit.C:165
2041 msgid ": Channels"
2042 msgstr "Canales"
2043
2044 #: cinelerra/channeledit.C:491
2045 msgid "Add..."
2046 msgstr "Añadir..."
2047
2048 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
2049 #: cinelerra/trackpopup.C:126
2050 msgid "Move up"
2051 msgstr "Subir"
2052
2053 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
2054 #: cinelerra/trackpopup.C:141
2055 msgid "Move down"
2056 msgstr "Bajar"
2057
2058 #: cinelerra/channeledit.C:566
2059 msgid "Scan"
2060 msgstr "Sintonizar"
2061
2062 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
2063 msgid "Edit..."
2064 msgstr "Editar..."
2065
2066 #: cinelerra/channeledit.C:606
2067 msgid "Picture..."
2068 msgstr "Imagen..."
2069
2070 #: cinelerra/channeledit.C:623
2071 msgid ": Scan confirm"
2072 msgstr ": Confirmar Sintonia"
2073
2074 #: cinelerra/channeledit.C:638
2075 msgid "Set parameters for channel scanning."
2076 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
2077
2078 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
2079 msgid "Frequency table:"
2080 msgstr "Tabla de frecuencia:"
2081
2082 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
2083 msgid "Norm:"
2084 msgstr "Norma:"
2085
2086 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
2087 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2088 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2089 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:153
2090 msgid "Input:"
2091 msgstr "Entrar:"
2092
2093 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2094 msgid "Scanning"
2095 msgstr "Captura"
2096
2097 #: cinelerra/channeledit.C:759
2098 #, c-format
2099 msgid "Scanning %s"
2100 msgstr "Captura %s"
2101
2102 #: cinelerra/channeledit.C:956
2103 msgid ": Edit Channel"
2104 msgstr ": Edición de Canales"
2105
2106 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2107 msgid "Fine:"
2108 msgstr "Fino:"
2109
2110 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2111 msgid ": Picture"
2112 msgstr ": Imagen"
2113
2114 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2115 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2116 #: plugins/C41/c41.C:349
2117 msgid "Brightness:"
2118 msgstr "Brillo:"
2119
2120 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2121 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2122 #: plugins/C41/c41.C:344
2123 msgid "Contrast:"
2124 msgstr "Contraste:"
2125
2126 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2127 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2128 msgid "Hue:"
2129 msgstr "Hue:"
2130
2131 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2132 msgid "Whiteness:"
2133 msgstr "Blancura:"
2134
2135 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2136 msgid "titles"
2137 msgstr "títulos"
2138
2139 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2140 msgid "info"
2141 msgstr "info"
2142
2143 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2144 msgid "match case"
2145 msgstr "coincidencia exacta"
2146
2147 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2148 msgid "Search"
2149 msgstr "Buscar"
2150
2151 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2152 #: plugins/titler/titlerwindow.C:401
2153 msgid "Text:"
2154 msgstr "Texto:"
2155
2156 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2157 msgid "dbl clk row to find title"
2158 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2159
2160 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2161 msgid ": ChanSearch"
2162 msgstr ": ChanSearch"
2163
2164 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2165 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2166 msgid "Source"
2167 msgstr "Fuente"
2168
2169 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2170 msgid "channelinfo#Title"
2171 msgstr "Título"
2172
2173 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2174 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2175 msgid "Start time"
2176 msgstr "Hora de inicio"
2177
2178 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2179 #, c-format
2180 msgid "%d found"
2181 msgstr "%d encontrado"
2182
2183 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2184 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2185 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2186
2187 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2188 msgid "activate batch record when ok pressed"
2189 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2190
2191 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2192 msgid "poweroff system when batch record done"
2193 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2194
2195 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2196 msgid "Find"
2197 msgstr "Encontrar"
2198
2199 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2200 msgid "search event titles/info"
2201 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2202
2203 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2204 #, c-format
2205 msgid "bad scan time: %s\n"
2206 msgstr "tiempo erroneo de sintonizado: %s\n"
2207
2208 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2209 #, c-format
2210 msgid "bad title: %s\n"
2211 msgstr "mal título: %s\n"
2212
2213 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2214 #, c-format
2215 msgid "bad scan date: %s\n"
2216 msgstr "fecha errónea de sintonizado: %s\n"
2217
2218 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2219 #, c-format
2220 msgid "end before start: %s\n"
2221 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2222
2223 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2224 #, c-format
2225 msgid "end time early: %s\n"
2226 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2227
2228 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2229 #, c-format
2230 msgid "start time late: %s\n"
2231 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2232
2233 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2234 #, c-format
2235 msgid "zero duration: %s\n"
2236 msgstr "duración cero: %s\n"
2237
2238 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2239 msgid "end channel info, start record"
2240 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2241
2242 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2243 #: cinelerra/swindow.C:144
2244 msgid "Path:"
2245 msgstr "Ruta:"
2246
2247 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2248 msgid "Start:"
2249 msgstr "Comienzo:"
2250
2251 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2252 msgid "Duration:"
2253 msgstr "Duración:"
2254
2255 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2256 msgid "Source:"
2257 msgstr "Fuente:"
2258
2259 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2260 msgid ": Channel Info"
2261 msgstr ": Información del canal"
2262
2263 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2264 msgid "Start Cron"
2265 msgstr "Inicio Cron"
2266
2267 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2268 msgid "Poweroff"
2269 msgstr "Apagar"
2270
2271 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2272 #, c-format
2273 msgid "Recording in progress\n"
2274 msgstr "Grabación en curso\n"
2275
2276 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2277 #, c-format
2278 msgid "capture driver not dvb\n"
2279 msgstr ""
2280 "el controlador de captura no está configurado como DVB.\n"
2281 "Ajuste desde las preferencias de grabación el controlador como DVB\n"
2282 "Ajustes - Preferencias  Grabación  Controlador: DVB\n"
2283
2284 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2285 #, c-format
2286 msgid "cannot open dvb video device\n"
2287 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2288
2289 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2290 msgid "Scan..."
2291 msgstr "Sintonizar TV..."
2292
2293 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2294 msgid "Ctrl-Alt-s"
2295 msgstr "Ctrl-Alt-s"
2296
2297 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2298 msgid "Delete all clips."
2299 msgstr "Borrar todos los clips."
2300
2301 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2302 #: cinelerra/recordgui.C:975
2303 msgid "Create new clip."
2304 msgstr "Crear nuevo clip."
2305
2306 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2307 #: cinelerra/recordgui.C:988
2308 msgid "Delete clip."
2309 msgstr "Eliminar clip."
2310
2311 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2312 msgid "Channel"
2313 msgstr "Canal"
2314
2315 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2316 msgid "Edit picture"
2317 msgstr "Editar imagen"
2318
2319 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2320 msgid "Edit channels"
2321 msgstr "Edita canales"
2322
2323 #: cinelerra/clipedit.C:69
2324 msgid "A clip with that name already exists."
2325 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2326
2327 #: cinelerra/clipedit.C:138
2328 msgid ": Clip Info"
2329 msgstr ": La información del clip"
2330
2331 #: cinelerra/clipedit.C:171
2332 msgid "Comments:"
2333 msgstr "Comentarios:"
2334
2335 #: cinelerra/clippopup.C:362
2336 msgid "Paste Clip"
2337 msgstr "Pegar clip"
2338
2339 #: cinelerra/clippopup.C:384
2340 msgid "paste clip: "
2341 msgstr "pegar clip: "
2342
2343 #: cinelerra/clippopup.C:431
2344 msgid "Nest to Media"
2345 msgstr "Anidar en Medios"
2346
2347 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2348 msgid ": "
2349 msgstr ": "
2350
2351 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2352 msgid "Color Picker"
2353 msgstr "Selector de color"
2354
2355 #: cinelerra/colorpicker.C:228
2356 msgid "colorpicker#H:"
2357 msgstr "H:"
2358
2359 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2360 msgid "colorpicker#S:"
2361 msgstr "S:"
2362
2363 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2364 msgid "colorpicker_value#V:"
2365 msgstr "V:"
2366
2367 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2368 msgid "colorpicker#R:"
2369 msgstr "R:"
2370
2371 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2372 msgid "colorpicker#G:"
2373 msgstr "G:"
2374
2375 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2376 msgid "colorpicker#B:"
2377 msgstr "B:"
2378
2379 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2380 msgid "colorpicker#Y:"
2381 msgstr "Y:"
2382
2383 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2384 msgid "colorpicker#U:"
2385 msgstr "U:"
2386
2387 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2388 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2389 msgstr "V:"
2390
2391 #: cinelerra/colorpicker.C:238
2392 msgid "colorpicker#A:"
2393 msgstr "A:"
2394
2395 #: cinelerra/colorpicker.C:256
2396 msgid "Hue"
2397 msgstr "Hue"
2398
2399 #: cinelerra/colorpicker.C:258
2400 msgid "Saturation"
2401 msgstr "Saturación"
2402
2403 #: cinelerra/colorpicker.C:262 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2404 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2405 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:67
2406 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2407 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2408 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2409 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2410 msgid "Red"
2411 msgstr "R-Rojo"
2412
2413 #: cinelerra/colorpicker.C:264 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2414 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2415 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:70
2416 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2417 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2418 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2419 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2420 msgid "Green"
2421 msgstr "G-Verde"
2422
2423 #: cinelerra/colorpicker.C:266 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2424 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2425 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:73
2426 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2427 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2428 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2429 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2430 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2431 msgid "Blue"
2432 msgstr "B-Azul"
2433
2434 #: cinelerra/colorpicker.C:268
2435 msgid "Luminance"
2436 msgstr "Luminancia"
2437
2438 #: cinelerra/colorpicker.C:270
2439 msgid "Blue Luminance Difference"
2440 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2441
2442 #: cinelerra/colorpicker.C:272
2443 msgid "Red Luminance Difference"
2444 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2445
2446 #: cinelerra/colorpicker.C:275 plugins/alpha/alpha.C:117
2447 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2448 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2449 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2450 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2451 msgid "Alpha"
2452 msgstr "Alfa"
2453
2454 #: cinelerra/colorpicker.C:1126
2455 msgid "hex rgb color"
2456 msgstr "color RGB hexadecimal"
2457
2458 #: cinelerra/colorpicker.C:1174
2459 msgid "grab from anywhere picker"
2460 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2461
2462 #: cinelerra/colorpicker.C:1196
2463 msgid "color history"
2464 msgstr "historico de color"
2465
2466 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2467 #: cinelerra/commercials.C:799
2468 msgid "Cutting Ads"
2469 msgstr "Anuncios de corte"
2470
2471 #: cinelerra/commercials.C:326
2472 #, c-format
2473 msgid "***MUTE***\n"
2474 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2475
2476 #: cinelerra/commercials.C:338
2477 #, c-format
2478 msgid "***UNMUTE***\n"
2479 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2480
2481 #: cinelerra/commercials.C:650
2482 #, c-format
2483 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2484 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2485
2486 #: cinelerra/commercials.C:672
2487 #, c-format
2488 msgid "ad: trk %d@%s  "
2489 msgstr "ad: trk %d@%s  "
2490
2491 #: cinelerra/commercials.C:682
2492 #, c-format
2493 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2494 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2495
2496 #: cinelerra/commercials.C:692
2497 #, c-format
2498 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2499 msgstr "sintonizar: clip%d %f-%f"
2500
2501 #: cinelerra/commercials.C:703
2502 msgid "My"
2503 msgstr "Mi"
2504
2505 #: cinelerra/commercials.C:938
2506 #, c-format
2507 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2508 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2509
2510 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2511 #: cinelerra/compressortools.C:525
2512 msgid "Input"
2513 msgstr "Entrar"
2514
2515 #: cinelerra/compressortools.C:996
2516 msgid "Copy graph"
2517 msgstr "Copiar gráfico"
2518
2519 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2520 msgid "Paste graph"
2521 msgstr "Pegar gráfico"
2522
2523 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2524 msgid "Clear graph"
2525 msgstr "Eliminar gráfico"
2526
2527 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2528 msgid "DV"
2529 msgstr "DV"
2530
2531 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2532 msgid "MJPA"
2533 msgstr "MJPA"
2534
2535 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2536 msgid "PNG"
2537 msgstr "PNG"
2538
2539 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2540 msgid "PNG-Alpha"
2541 msgstr "PNG-Alpha"
2542
2543 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2544 msgid "RGB"
2545 msgstr "RGB"
2546
2547 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2548 msgid "RGB-Alpha"
2549 msgstr "RGB-Alpha"
2550
2551 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2552 msgid "YUV420"
2553 msgstr "YUV420"
2554
2555 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2556 msgid "YUV422"
2557 msgstr "YUV422"
2558
2559 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2560 msgid ": Confirm Quit"
2561 msgstr ": Confirmar Salir"
2562
2563 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2564 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2565 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2566
2567 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2568 msgid "Yes"
2569 msgstr "Sí"
2570
2571 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2572 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2573 msgid "No"
2574 msgstr "No"
2575
2576 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2577 #, c-format
2578 msgid "Enter a filename to save as"
2579 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
2580
2581 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2582 msgid ": Save"
2583 msgstr ": Salvar"
2584
2585 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2586 #, c-format
2587 msgid "The following files exist:\n"
2588 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2589
2590 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2591 #, c-format
2592 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2593 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2594
2595 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2596 msgid ": File Exists"
2597 msgstr ": Archivo existe"
2598
2599 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2600 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2601 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2602
2603 #: cinelerra/convert.C:217
2604 msgid "Transcode clip"
2605 msgstr "Transcodificar clip"
2606
2607 #: cinelerra/convert.C:299
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2611 "%s\n"
2612 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2613 msgstr ""
2614 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2615 "%s\n"
2616 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2617
2618 #: cinelerra/convert.C:386
2619 #, c-format
2620 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2621 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2622
2623 #: cinelerra/convert.C:391
2624 #, c-format
2625 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2626 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2627
2628 #: cinelerra/convert.C:393
2629 msgid "transcode cancelled"
2630 msgstr "transcodificación cancelada"
2631
2632 #: cinelerra/convert.C:395
2633 msgid "transcode failed"
2634 msgstr "falló la transcodificación"
2635
2636 #: cinelerra/convert.C:397
2637 #, c-format
2638 msgid "transcode %d files, render time %s"
2639 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2640
2641 #: cinelerra/convert.C:406
2642 msgid "Error making transcode."
2643 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2644
2645 #: cinelerra/convert.C:434
2646 msgid "Transcode files..."
2647 msgstr "Transcodificando archivos..."
2648
2649 #: cinelerra/convert.C:545
2650 msgid ": Transcode settings"
2651 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2652
2653 #: cinelerra/convert.C:572
2654 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2655 msgstr "Render activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2656
2657 #: cinelerra/convert.C:575 cinelerra/convert.C:583
2658 msgid "Tag suffix:"
2659 msgstr "Sufijo:"
2660
2661 #: cinelerra/convert.C:597 cinelerra/render.C:1063
2662 msgid "Beep on done volume"
2663 msgstr ""
2664 "Volumen del pitido\n"
2665 "al terminar"
2666
2667 #: cinelerra/convert.C:638
2668 msgid "Transcode..."
2669 msgstr "Transcodificar..."
2670
2671 #: cinelerra/convert.C:638
2672 msgid "Alt-e"
2673 msgstr "Alt-e"
2674
2675 #: cinelerra/convert.C:721
2676 msgid "Remove originals from project"
2677 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2678
2679 #: cinelerra/convert.C:737
2680 msgid "Into Nested Proxy directory"
2681 msgstr "En la carpeta del Proxy Anidado"
2682
2683 #: cinelerra/cpanel.C:153
2684 msgid "Protect video from changes (F1)"
2685 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2686
2687 #: cinelerra/cpanel.C:177
2688 msgid "Edit mask (F3)"
2689 msgstr "Editar máscara (F3)"
2690
2691 #: cinelerra/cpanel.C:199
2692 msgid "Ruler (F4)"
2693 msgstr "Regla (F4)"
2694
2695 #: cinelerra/cpanel.C:221
2696 msgid "Zoom view (F2)"
2697 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2698
2699 #: cinelerra/cpanel.C:241
2700 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2701 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2702
2703 #: cinelerra/cpanel.C:261
2704 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2705 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2706
2707 #: cinelerra/cpanel.C:281
2708 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2709 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2710
2711 #: cinelerra/cpanel.C:305
2712 msgid "Get color (F8)"
2713 msgstr "Obtener color (F8)"
2714
2715 #: cinelerra/cpanel.C:329
2716 msgid "Show tool info (F9)"
2717 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2718
2719 #: cinelerra/cpanel.C:360
2720 msgid "Show safe regions (F10)"
2721 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2722
2723 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:211
2724 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2725 msgid "Zoom"
2726 msgstr "Zoom"
2727
2728 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2729 msgid "Crop Video..."
2730 msgstr "Recortar Vídeo..."
2731
2732 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:595
2733 msgid ": Crop"
2734 msgstr ": Recortar"
2735
2736 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2737 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2738 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2739
2740 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2741 msgid ": Compositor"
2742 msgstr ": Compositor"
2743
2744 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2745 msgid "insert assets"
2746 msgstr "insertar clips"
2747
2748 #: cinelerra/cwindowgui.C:821 cinelerra/mbuttons.C:246
2749 msgid "main window: "
2750 msgstr "ventana principal: "
2751
2752 #: cinelerra/cwindowgui.C:992 cinelerra/plugintoggles.C:76
2753 msgid "Show controls"
2754 msgstr "Mostrar controles"
2755
2756 #: cinelerra/cwindowgui.C:992
2757 msgid "Hide controls"
2758 msgstr "Ocultar controles"
2759
2760 #: cinelerra/cwindowgui.C:1832 cinelerra/cwindowgui.C:3386
2761 msgid "mask rotate"
2762 msgstr "rotación de máscara"
2763
2764 #: cinelerra/cwindowgui.C:1836 cinelerra/cwindowgui.C:3390
2765 msgid "mask scale"
2766 msgstr "escalar máscara"
2767
2768 #: cinelerra/cwindowgui.C:1844
2769 msgid "mask translate"
2770 msgstr "máscara convertir"
2771
2772 #: cinelerra/cwindowgui.C:1851
2773 msgid "mask adjust"
2774 msgstr "ajuste de máscara"
2775
2776 #: cinelerra/cwindowgui.C:1864 cinelerra/cwindowtool.C:3270
2777 #: cinelerra/cwindowtool.C:3297
2778 msgid "mask point"
2779 msgstr "punto de máscara"
2780
2781 #: cinelerra/cwindowgui.C:2360 cinelerra/cwindowgui.C:2475
2782 msgid "Eyedrop"
2783 msgstr "Eyedrop"
2784
2785 #: cinelerra/cwindowgui.C:3108 cinelerra/cwindowgui.C:3369
2786 #: cinelerra/cwindowtool.C:1053 cinelerra/cwindowtool.C:1060
2787 #: cinelerra/cwindowtool.C:1290 cinelerra/cwindowtool.C:1294
2788 #: cinelerra/cwindowtool.C:1321 cinelerra/cwindowtool.C:1325
2789 #: cinelerra/cwindowtool.C:1358 cinelerra/cwindowtool.C:1363
2790 #: cinelerra/cwindowtool.C:1397 cinelerra/cwindowtool.C:1402
2791 #: cinelerra/cwindowtool.C:1427 cinelerra/cwindowtool.C:1431
2792 #: cinelerra/cwindowtool.C:1464 cinelerra/cwindowtool.C:1469
2793 msgid "camera"
2794 msgstr "cámara"
2795
2796 #: cinelerra/cwindowgui.C:3110 cinelerra/cwindowgui.C:3373
2797 #: cinelerra/cwindowtool.C:1639 cinelerra/cwindowtool.C:1646
2798 #: cinelerra/cwindowtool.C:1717 cinelerra/cwindowtool.C:1722
2799 #: cinelerra/cwindowtool.C:1746 cinelerra/cwindowtool.C:1750
2800 #: cinelerra/cwindowtool.C:1776 cinelerra/cwindowtool.C:1781
2801 #: cinelerra/cwindowtool.C:1807 cinelerra/cwindowtool.C:1812
2802 #: cinelerra/cwindowtool.C:1836 cinelerra/cwindowtool.C:1840
2803 #: cinelerra/cwindowtool.C:1866 cinelerra/cwindowtool.C:1871
2804 msgid "projector"
2805 msgstr "proyector"
2806
2807 #: cinelerra/cwindowgui.C:3382
2808 msgid "mask"
2809 msgstr "máscara"
2810
2811 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2812 msgid "Auto"
2813 msgstr "Auto"
2814
2815 #: cinelerra/cwindowtool.C:392
2816 msgid "Range min"
2817 msgstr "Rango mín"
2818
2819 #: cinelerra/cwindowtool.C:401
2820 msgid "Range max"
2821 msgstr "Rango max"
2822
2823 #: cinelerra/cwindowtool.C:546
2824 msgid "Reformat"
2825 msgstr "Reformatear"
2826
2827 #: cinelerra/cwindowtool.C:547 cinelerra/resizetrackthread.C:351
2828 #: cinelerra/scale.C:90
2829 msgid "Resize"
2830 msgstr "Cambiar el tamaño"
2831
2832 #: cinelerra/cwindowtool.C:548
2833 msgid "Shrink"
2834 msgstr "Encoger"
2835
2836 #: cinelerra/cwindowtool.C:618 plugins/boxblur/boxblur.C:467
2837 #: plugins/scale/scalewin.C:93 plugins/titler/titlerwindow.C:294
2838 #: plugins/titler/titlerwindow.C:308
2839 msgid "W:"
2840 msgstr "An:"
2841
2842 #: cinelerra/cwindowtool.C:642 plugins/boxblur/boxblur.C:474
2843 #: plugins/scale/scalewin.C:101 plugins/titler/titlerwindow.C:295
2844 #: plugins/titler/titlerwindow.C:313
2845 msgid "H:"
2846 msgstr "Al:"
2847
2848 #: cinelerra/cwindowtool.C:706
2849 msgid ": Color"
2850 msgstr ": Color"
2851
2852 #: cinelerra/cwindowtool.C:723
2853 msgid "X,Y:"
2854 msgstr "X,Y:"
2855
2856 #: cinelerra/cwindowtool.C:725 plugins/blur/blurwindow.C:61
2857 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2858 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:156
2859 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2860 msgid "Radius:"
2861 msgstr "Radio:"
2862
2863 #: cinelerra/cwindowtool.C:728
2864 msgid "Red:"
2865 msgstr "Rojo:"
2866
2867 #: cinelerra/cwindowtool.C:730
2868 msgid "Green:"
2869 msgstr "Verde:"
2870
2871 #: cinelerra/cwindowtool.C:732
2872 msgid "Blue:"
2873 msgstr "Azul:"
2874
2875 #: cinelerra/cwindowtool.C:852
2876 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2877 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SUAVE"
2878
2879 #: cinelerra/cwindowtool.C:854
2880 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2881 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LINEAL"
2882
2883 #: cinelerra/cwindowtool.C:856
2884 msgid "\"tangent\" Curve on current Camera Keyframes"
2885 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo TANGENTE"
2886
2887 #: cinelerra/cwindowtool.C:858
2888 msgid "\"free\" Curve on current Camera Keyframes"
2889 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LIBRE"
2890
2891 #: cinelerra/cwindowtool.C:860
2892 msgid "\"bump\" Curve on current Camera Keyframes"
2893 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SALTO"
2894
2895 #: cinelerra/cwindowtool.C:863
2896 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2897 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SUAVE"
2898
2899 #: cinelerra/cwindowtool.C:865
2900 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2901 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LINEAL"
2902
2903 #: cinelerra/cwindowtool.C:867
2904 msgid "\"tangent\" Curve on current Projector Keyframes"
2905 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo TANGENTE"
2906
2907 #: cinelerra/cwindowtool.C:869
2908 msgid "\"free\" Curve on current Projector Keyframes"
2909 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LIBRE"
2910
2911 #: cinelerra/cwindowtool.C:871
2912 msgid "\"bump\" Curve on current Projector Keyframes"
2913 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SALTO"
2914
2915 #: cinelerra/cwindowtool.C:938
2916 msgid "Use maximum"
2917 msgstr "Usar el máximo"
2918
2919 #: cinelerra/cwindowtool.C:954
2920 msgid ": Camera"
2921 msgstr ": Cámara"
2922
2923 #: cinelerra/cwindowtool.C:978 cinelerra/cwindowtool.C:1565
2924 #: cinelerra/manualgoto.C:159 plugins/crop/cropwin.C:113
2925 msgid "Position"
2926 msgstr "Posición"
2927
2928 #: cinelerra/cwindowtool.C:980 cinelerra/cwindowtool.C:1567
2929 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
2930 msgid "Range"
2931 msgstr "Rango"
2932
2933 #: cinelerra/cwindowtool.C:988 cinelerra/cwindowtool.C:1574
2934 msgid "expand X range"
2935 msgstr "ampliar rango X"
2936
2937 #: cinelerra/cwindowtool.C:994 cinelerra/cwindowtool.C:1580
2938 msgid "expand Y range"
2939 msgstr "ampliar rango Y"
2940
2941 #: cinelerra/cwindowtool.C:1001 cinelerra/cwindowtool.C:1586
2942 msgid "expand Zoom range"
2943 msgstr "ampliar rango de Zoom"
2944
2945 #: cinelerra/cwindowtool.C:1005 cinelerra/cwindowtool.C:1591
2946 msgid "Justify"
2947 msgstr "Justificar"
2948
2949 #: cinelerra/cwindowtool.C:1007 cinelerra/cwindowtool.C:1593
2950 msgid "Curve type"
2951 msgstr "Tipo de curva"
2952
2953 #: cinelerra/cwindowtool.C:1009 cinelerra/cwindowtool.C:1595
2954 msgid "Keyframe"
2955 msgstr "FotogramaClave"
2956
2957 #: cinelerra/cwindowtool.C:1141 cinelerra/mixersalign.C:373
2958 #: cinelerra/mixersalign.C:381 cinelerra/pluginfclient.C:157
2959 #: cinelerra/pluginfclient.C:569 cinelerra/pluginfclient.C:603
2960 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:60 cinelerra/pluginlv2gui.C:222
2961 #: cinelerra/resizetrackthread.C:276 cinelerra/setformat.C:328
2962 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
2963 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
2964 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
2965 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
2966 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
2967 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
2968 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
2969 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
2970 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
2971 #: plugins/boxblur/boxblur.C:757 plugins/boxblur/boxblur.C:764
2972 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
2973 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
2974 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
2975 #: plugins/compressor/compressor.C:706
2976 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:641
2977 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:644 plugins/crop/cropwin.C:506
2978 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
2979 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
2980 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
2981 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:523
2982 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
2983 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
2984 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
2985 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
2986 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
2987 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
2988 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
2989 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:304
2990 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/scale/scalewin.C:540
2991 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
2992 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
2993 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1383
2994 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1403
2995 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
2996 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:649 plugins/translate/translatewin.C:164
2997 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
2998 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
2999 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
3000 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
3001 msgid "Reset"
3002 msgstr "Reiniciar"
3003
3004 #: cinelerra/cwindowtool.C:1188 cinelerra/zoombar.C:535
3005 msgid "Automation range"
3006 msgstr "Rango de automatización"
3007
3008 #: cinelerra/cwindowtool.C:1269 cinelerra/cwindowtool.C:1704
3009 msgid "Left justify"
3010 msgstr "Justificar izquierda"
3011
3012 #: cinelerra/cwindowtool.C:1309 cinelerra/cwindowtool.C:1734
3013 msgid "Center horizontal"
3014 msgstr "Central horizontal"
3015
3016 #: cinelerra/cwindowtool.C:1337 cinelerra/cwindowtool.C:1762
3017 msgid "Right justify"
3018 msgstr "Justificar derecha"
3019
3020 #: cinelerra/cwindowtool.C:1376 cinelerra/cwindowtool.C:1793
3021 msgid "Top justify"
3022 msgstr "Justificar arriba"
3023
3024 #: cinelerra/cwindowtool.C:1415 cinelerra/cwindowtool.C:1824
3025 msgid "Center vertical"
3026 msgstr "Vertical centro"
3027
3028 #: cinelerra/cwindowtool.C:1443 cinelerra/cwindowtool.C:1852
3029 msgid "Bottom justify"
3030 msgstr "Justificar abajo"
3031
3032 #: cinelerra/cwindowtool.C:1482
3033 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
3034 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
3035
3036 #: cinelerra/cwindowtool.C:1496
3037 msgid "Reset Camera: F11"
3038 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
3039
3040 #: cinelerra/cwindowtool.C:1512
3041 msgid "Bump edit edge left/right"
3042 msgstr "Borde de edición del salto izquierda/derecha"
3043
3044 #: cinelerra/cwindowtool.C:1528
3045 msgid "Bump spans to next/prev"
3046 msgstr "El salto se extiende al siguiente/anterior"
3047
3048 #: cinelerra/cwindowtool.C:1540
3049 msgid ": Projector"
3050 msgstr ": Proyector"
3051
3052 #: cinelerra/cwindowtool.C:1883
3053 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
3054 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
3055
3056 #: cinelerra/cwindowtool.C:1897
3057 msgid "Reset Projector: F12"
3058 msgstr "Restablecer proyector: F12"
3059
3060 #: cinelerra/cwindowtool.C:2166 cinelerra/cwindowtool.C:2174
3061 msgid "mask enable"
3062 msgstr "activar máscara"
3063
3064 #: cinelerra/cwindowtool.C:2185
3065 msgid "Show/Hide mask"
3066 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
3067
3068 #: cinelerra/cwindowtool.C:2192 cinelerra/cwindowtool.C:2201
3069 msgid "mask enables"
3070 msgstr "habilitar máscara"
3071
3072 #: cinelerra/cwindowtool.C:2208 cinelerra/cwindowtool.C:2226
3073 msgid "Solo"
3074 msgstr "Solo"
3075
3076 #: cinelerra/cwindowtool.C:2212
3077 msgid "Solo video track"
3078 msgstr "Única pista de video"
3079
3080 #: cinelerra/cwindowtool.C:2236
3081 msgid "Delete mask"
3082 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
3083
3084 #: cinelerra/cwindowtool.C:2252 cinelerra/cwindowtool.C:2278
3085 msgid "mask delete"
3086 msgstr "eliminar máscara"
3087
3088 #: cinelerra/cwindowtool.C:2290
3089 msgid "Delete point"
3090 msgstr "Eliminar Punto"
3091
3092 #: cinelerra/cwindowtool.C:2305 cinelerra/cwindowtool.C:2347
3093 msgid "point delete"
3094 msgstr "eliminar punto"
3095
3096 #: cinelerra/cwindowtool.C:2396 cinelerra/cwindowtool.C:2418
3097 msgid "Focus"
3098 msgstr "Pivote"
3099
3100 #: cinelerra/cwindowtool.C:2400
3101 msgid "Center for rotate/scale"
3102 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
3103
3104 #: cinelerra/cwindowtool.C:2446 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1425
3105 msgid "Help"
3106 msgstr "Ayuda"
3107
3108 #: cinelerra/cwindowtool.C:2450 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1429
3109 msgid "Show help text"
3110 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
3111
3112 #: cinelerra/cwindowtool.C:2467
3113 msgid "Markers"
3114 msgstr "Ver puntos"
3115
3116 #: cinelerra/cwindowtool.C:2487
3117 msgid "Boundary"
3118 msgstr "Ver contorno"
3119
3120 #: cinelerra/cwindowtool.C:2536 cinelerra/cwindowtool.C:2563
3121 msgid "mask feather"
3122 msgstr "máscara pluma"
3123
3124 #: cinelerra/cwindowtool.C:2667 cinelerra/cwindowtool.C:2695
3125 msgid "mask fade"
3126 msgstr "desvanecer máscara"
3127
3128 #: cinelerra/cwindowtool.C:2758
3129 msgid "Gang fader"
3130 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
3131
3132 #: cinelerra/cwindowtool.C:2776
3133 msgid "Gang rotate/scale/translate"
3134 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
3135
3136 #: cinelerra/cwindowtool.C:2794
3137 msgid "Gang points"
3138 msgstr ""
3139 "El desplazamiento desde los valores\n"
3140 "x e y afecta a todos los puntos de la forma"
3141
3142 #: cinelerra/cwindowtool.C:2824
3143 msgid "Apply mask before plugins"
3144 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
3145
3146 #: cinelerra/cwindowtool.C:2855
3147 msgid "Disable OpenGL masking"
3148 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
3149
3150 #: cinelerra/cwindowtool.C:2891
3151 msgid "Delete all masks"
3152 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
3153
3154 #: cinelerra/cwindowtool.C:2916 cinelerra/cwindowtool.C:2918
3155 msgid "del masks"
3156 msgstr "borra máscaras"
3157
3158 #: cinelerra/cwindowtool.C:2932
3159 msgid "Gang feather"
3160 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
3161
3162 #: cinelerra/cwindowtool.C:2946
3163 msgid ": Mask"
3164 msgstr ": Máscara"
3165
3166 #: cinelerra/cwindowtool.C:2983
3167 msgid "Masks on Track"
3168 msgstr "Máscaras en Pista"
3169
3170 #: cinelerra/cwindowtool.C:2986 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
3171 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
3172 msgid "Track:"
3173 msgstr "Pista:"
3174
3175 #: cinelerra/cwindowtool.C:2995
3176 msgid "Video track"
3177 msgstr "Pista de vídeo"
3178
3179 #: cinelerra/cwindowtool.C:3002
3180 msgid "Masks"
3181 msgstr "Máscaras"
3182
3183 #: cinelerra/cwindowtool.C:3004
3184 msgid "Mask:"
3185 msgstr "Máscara:"
3186
3187 #: cinelerra/cwindowtool.C:3007 cinelerra/cwindowtool.C:3733
3188 msgid "Mask name"
3189 msgstr "Nombre de máscara"
3190
3191 #: cinelerra/cwindowtool.C:3015
3192 msgid "Select:"
3193 msgstr "Seleccionar:"
3194
3195 #: cinelerra/cwindowtool.C:3032
3196 msgid "Enable:"
3197 msgstr "Activar:"
3198
3199 #: cinelerra/cwindowtool.C:3040
3200 msgid "Preset Shapes"
3201 msgstr "Formas predefinidas"
3202
3203 #: cinelerra/cwindowtool.C:3043 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
3204 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
3205 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
3206 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
3207 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
3208 #, c-format
3209 msgid "Square"
3210 msgstr "Cuadrado"
3211
3212 #: cinelerra/cwindowtool.C:3045
3213 msgid "Circle"
3214 msgstr "Círculo"
3215
3216 #: cinelerra/cwindowtool.C:3047 plugins/piano/piano.C:689
3217 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3218 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3219 #, c-format
3220 msgid "Triangle"
3221 msgstr "Triángulo"
3222
3223 #: cinelerra/cwindowtool.C:3049
3224 msgid "Oval"
3225 msgstr "Óvalo"
3226
3227 #: cinelerra/cwindowtool.C:3056
3228 msgid "Position & Scale"
3229 msgstr "Reset posición y escala        -        Mover / Escalar"
3230
3231 #: cinelerra/cwindowtool.C:3062
3232 msgid "xlate/scale x"
3233 msgstr "mover/escalar eje x"
3234
3235 #: cinelerra/cwindowtool.C:3064
3236 msgid "xlate/scale y"
3237 msgstr "mover/escalar eje y"
3238
3239 #: cinelerra/cwindowtool.C:3066
3240 msgid "xlate/scale xy"
3241 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3242
3243 #: cinelerra/cwindowtool.C:3069
3244 msgid "Fade & Feather"
3245 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3246
3247 #: cinelerra/cwindowtool.C:3072
3248 msgid "Fade:"
3249 msgstr "Desvanecer:"
3250
3251 #: cinelerra/cwindowtool.C:3080 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3252 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:153
3253 msgid "Feather:"
3254 msgstr "Pluma:"
3255
3256 #: cinelerra/cwindowtool.C:3089
3257 msgid "Mask Points"
3258 msgstr "Puntos de máscara"
3259
3260 #: cinelerra/cwindowtool.C:3092
3261 msgid "Point:"
3262 msgstr "Punto:"
3263
3264 #: cinelerra/cwindowtool.C:3097
3265 msgid "linear point"
3266 msgstr "punto seleccionado lineal"
3267
3268 #: cinelerra/cwindowtool.C:3099
3269 msgid "smooth point"
3270 msgstr "punto seleccionado suave"
3271
3272 #: cinelerra/cwindowtool.C:3108
3273 msgid "linear curve"
3274 msgstr "curva lineal"
3275
3276 #: cinelerra/cwindowtool.C:3110 cinelerra/keyframepopup.C:478
3277 msgid "smooth curve"
3278 msgstr "curva suave"
3279
3280 #: cinelerra/cwindowtool.C:3118
3281 msgid "linear all"
3282 msgstr "todo lineal"
3283
3284 #: cinelerra/cwindowtool.C:3120
3285 msgid "smooth all"
3286 msgstr "todo suave"
3287
3288 #: cinelerra/cwindowtool.C:3124
3289 msgid "Pivot Point"
3290 msgstr "Punto de pivote"
3291
3292 #: cinelerra/cwindowtool.C:3150
3293 msgid ""
3294 "Shift+LMB: move an end point\n"
3295 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3296 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3297 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3298 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3299 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3300 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3301 msgstr ""
3302 "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3303 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3304 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3305 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3306 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3307 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3308 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3309 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3310 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3311
3312 #: cinelerra/cwindowtool.C:3351 cinelerra/cwindowtool.C:3392
3313 msgid "mask smooth"
3314 msgstr "suavizar máscara"
3315
3316 #: cinelerra/cwindowtool.C:3453 cinelerra/cwindowtool.C:3482
3317 msgid "mask center"
3318 msgstr "centro de máscara"
3319
3320 #: cinelerra/cwindowtool.C:3503 cinelerra/cwindowtool.C:3547
3321 msgid "mask normal"
3322 msgstr "máscara normal"
3323
3324 #: cinelerra/cwindowtool.C:3578 cinelerra/cwindowtool.C:3601
3325 #: cinelerra/cwindowtool.C:3918 cinelerra/cwindowtool.C:3939
3326 msgid "mask shape"
3327 msgstr "forma de máscara"
3328
3329 #: cinelerra/cwindowtool.C:3622
3330 msgid "Load preset"
3331 msgstr "Cargar preestablecido"
3332
3333 #: cinelerra/cwindowtool.C:3640
3334 msgid "Save preset"
3335 msgstr "Guardar preestablecido"
3336
3337 #: cinelerra/cwindowtool.C:3696
3338 msgid ": Save Mask"
3339 msgstr ": Guardar máscara"
3340
3341 #: cinelerra/cwindowtool.C:3697
3342 msgid ": Delete Mask"
3343 msgstr ": Eliminar máscara"
3344
3345 #: cinelerra/cwindowtool.C:3725
3346 msgid "Save mask:"
3347 msgstr "Guardar máscara:"
3348
3349 #: cinelerra/cwindowtool.C:3725
3350 msgid "Delete mask:"
3351 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3352
3353 #: cinelerra/cwindowtool.C:3778
3354 msgid "Delete preset"
3355 msgstr "Eliminar preestablecido"
3356
3357 #: cinelerra/cwindowtool.C:3798
3358 msgid "center mask"
3359 msgstr "centrar máscara"
3360
3361 #: cinelerra/cwindowtool.C:3813
3362 msgid "normalize mask"
3363 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3364
3365 #: cinelerra/cwindowtool.C:3984
3366 msgid ": Ruler"
3367 msgstr ": Regla"
3368
3369 #: cinelerra/cwindowtool.C:4000
3370 msgid "Current:"
3371 msgstr "Actual:"
3372
3373 #: cinelerra/cwindowtool.C:4003
3374 msgid "Point 1:"
3375 msgstr "Punto 1:"
3376
3377 #: cinelerra/cwindowtool.C:4006
3378 msgid "Point 2:"
3379 msgstr "Punto 2:"
3380
3381 #: cinelerra/cwindowtool.C:4009
3382 msgid "Deltas:"
3383 msgstr "Tramos:"
3384
3385 #: cinelerra/cwindowtool.C:4012
3386 msgid "Distance:"
3387 msgstr "Distancia:"
3388
3389 #: cinelerra/cwindowtool.C:4015 plugins/gradient/gradient.C:220
3390 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3391 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/rotate/rotate.C:365
3392 #: plugins/timefront/timefront.C:203
3393 msgid "Angle:"
3394 msgstr "Ángulo:"
3395
3396 #: cinelerra/cwindowtool.C:4020
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3400 "nearest 45%c%c angle."
3401 msgstr ""
3402 "Presiona Ctrl para bloquear la regla en el\n"
3403 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3404
3405 #: cinelerra/cwindowtool.C:4026
3406 #, c-format
3407 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3408 msgstr "Presionar Alt para transladar la regla."
3409
3410 #: cinelerra/cwindowtool.C:4053
3411 #, c-format
3412 msgid "%0.01f pixels"
3413 msgstr "%0.01f pixeles"
3414
3415 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3416 msgid "Media DB..."
3417 msgstr "Media db..."
3418
3419 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1801
3420 msgid "Shift-M"
3421 msgstr "Mayús-M"
3422
3423 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3424 msgid ": DbWindow"
3425 msgstr ": DbWindow"
3426
3427 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3428 msgid "vicon"
3429 msgstr "video ícono"
3430
3431 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3432 msgid "Id"
3433 msgstr "Id"
3434
3435 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3436 msgid "length"
3437 msgstr "longitud"
3438
3439 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3440 msgid "dbwindow#Title"
3441 msgstr "Título"
3442
3443 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3444 msgid "Access time"
3445 msgstr "Tiempo de acceso"
3446
3447 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3448 msgid "count"
3449 msgstr "contar"
3450
3451 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3452 #, c-format
3453 msgid "failed delete clip id %d\n"
3454 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3455
3456 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3457 msgid "DC Offset"
3458 msgstr "Compensación DC"
3459
3460 #: cinelerra/dcraw.C:240
3461 #, c-format
3462 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3463 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3464
3465 #: cinelerra/dcraw.C:249
3466 #, c-format
3467 msgid "Unexpected end of file\n"
3468 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3469
3470 #: cinelerra/dcraw.C:251
3471 #, c-format
3472 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3473 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3474
3475 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3476 #, c-format
3477 msgid "Phase One correction...\n"
3478 msgstr "Corrección primera fase\n"
3479
3480 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3481 #, c-format
3482 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3483 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3484
3485 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3486 #, c-format
3487 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3488 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3489
3490 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3491 #, c-format
3492 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3493 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3494
3495 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3496 #, c-format
3497 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3498 msgstr ""
3499 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3500 "\n"
3501
3502 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3503 #, c-format
3504 msgid "Foveon interpolation...\n"
3505 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3506
3507 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3508 #, c-format
3509 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3510 msgstr ""
3511 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3512 "\n"
3513
3514 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3515 #, c-format
3516 msgid "Fixed dead pixels at:"
3517 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3518
3519 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3520 #, c-format
3521 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3522 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3523
3524 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3525 #, c-format
3526 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3527 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3528
3529 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3530 #, c-format
3531 msgid "Wavelet denoising...\n"
3532 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3533
3534 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3535 #, c-format
3536 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3537 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3538
3539 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3543 "multipliers"
3544 msgstr ""
3545 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3546 "multiplicadores"
3547
3548 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3549 #, c-format
3550 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3551 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3552
3553 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3554 #, c-format
3555 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3556 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3557
3558 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3559 #, c-format
3560 msgid "VNG interpolation...\n"
3561 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3562
3563 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3564 #, c-format
3565 msgid "PPG interpolation...\n"
3566 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3567
3568 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3569 #, c-format
3570 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3571 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3572
3573 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3574 #, c-format
3575 msgid "AHD interpolation...\n"
3576 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3577
3578 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3579 #, c-format
3580 msgid "Median filter pass %d...\n"
3581 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3582
3583 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3584 #, c-format
3585 msgid "Blending highlights...\n"
3586 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3587
3588 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3589 #, c-format
3590 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3591 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3592
3593 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3594 #, c-format
3595 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3596 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3597
3598 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3599 #, c-format
3600 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3601 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3602
3603 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3604 #, c-format
3605 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3606 msgstr "%s:  Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3607
3608 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3609 #, c-format
3610 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3611 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3612
3613 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3614 #, c-format
3615 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3616 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3617
3618 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3619 #, c-format
3620 msgid "Cannot open file %s!\n"
3621 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3622
3623 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3624 #, c-format
3625 msgid "Applying color profile...\n"
3626 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3627
3628 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3629 #, c-format
3630 msgid "Building histograms...\n"
3631 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3632
3633 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3634 #, c-format
3635 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3636 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3637
3638 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3639 #, c-format
3640 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3641 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3642
3643 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3644 #, c-format
3645 msgid "Stretching the image...\n"
3646 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3647
3648 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3649 #, c-format
3650 msgid ""
3651 "\n"
3652 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3653 msgstr ""
3654 "\n"
3655 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3656
3657 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "\n"
3661 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3662 msgstr ""
3663 "\n"
3664 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3665
3666 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3667 #, c-format
3668 msgid ""
3669 "\n"
3670 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3671 "\n"
3672 msgstr ""
3673 "\n"
3674 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3675 "\n"
3676
3677 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3678 msgid "-v        Print verbose messages"
3679 msgstr "-v        Imprimir mensajes detallados"
3680
3681 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3682 msgid "-c        Write image data to standard output"
3683 msgstr "-c        Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3684
3685 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3686 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
3687 msgstr "-e        Extaer imagen en miniatura incrustada"
3688
3689 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3690 msgid "-i        Identify files without decoding them"
3691 msgstr "-i        Identificar archivos sin decodificarlos"
3692
3693 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3694 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
3695 msgstr "-i -v     Identificar archivos y mostrar metadatos"
3696
3697 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3698 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
3699 msgstr "-z        Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3700
3701 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3702 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
3703 msgstr "-w        Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3704
3705 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3706 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
3707 msgstr "-a        Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3708
3709 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3710 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3711 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3712
3713 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3714 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3715 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3716
3717 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3718 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
3719 msgstr "+M/-M     Usar/No usar color matriz incrustado"
3720
3721 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3722 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
3723 msgstr "-C <r b>  Corregir aberración cromática"
3724
3725 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3726 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3727 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3728
3729 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3730 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3731 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3732
3733 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3734 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
3735 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3736
3737 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3738 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
3739 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3740
3741 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3742 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
3743 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3744
3745 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3746 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3747 msgstr "-H [0-9]  Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3748
3749 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3750 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3751 msgstr "-t [0-7]  Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3752
3753 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3754 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3755 msgstr "-o [0-6]  Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3756
3757 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3758 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3759 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3760
3761 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3762 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3763 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3764
3765 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3766 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
3767 msgstr "-d        Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3768
3769 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3770 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
3771 msgstr "-D        Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3772
3773 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3774 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
3775 msgstr "-j        No ajustar o rotar pixeles crudos"
3776
3777 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3778 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
3779 msgstr "-W        No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3780
3781 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3782 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
3783 msgstr "-b <número>  Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3784
3785 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3786 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3787 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3788
3789 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3790 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
3791 msgstr "-q [0-3]  Ajustar calidad de interpolación"
3792
3793 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3794 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3795 msgstr "-h        Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3796
3797 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3798 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
3799 msgstr "-f        Interpola RGGB en cuatro colores"
3800
3801 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3802 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3803 msgstr "-m <número>  Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3804
3805 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3806 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3807 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3808
3809 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3810 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
3811 msgstr "-6        Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3812
3813 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3814 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3815 msgstr "-4        16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3816
3817 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3818 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
3819 msgstr "-T        Escribir TIFF en lugar de PPM"
3820
3821 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3822 #, c-format
3823 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3824 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3825
3826 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3827 #, c-format
3828 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3829 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3830
3831 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3832 #, c-format
3833 msgid "No files to process.\n"
3834 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3835
3836 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3837 #, c-format
3838 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3839 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3840
3841 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3842 #, c-format
3843 msgid "%s has no timestamp.\n"
3844 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3845
3846 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3847 #, c-format
3848 msgid "%s time set to %d.\n"
3849 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3850
3851 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3852 #, c-format
3853 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3854 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3855
3856 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3857 #, c-format
3858 msgid ""
3859 "\n"
3860 "Filename: %s\n"
3861 msgstr ""
3862 "\n"
3863 "Nombre de archivo: %s\n"
3864
3865 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3866 #, c-format
3867 msgid "Timestamp: %s"
3868 msgstr "Registro de fecha: %s"
3869
3870 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3871 #, c-format
3872 msgid "Camera: %s %s\n"
3873 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3874
3875 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3876 #, c-format
3877 msgid "Owner: %s\n"
3878 msgstr "Dueño: %s\n"
3879
3880 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3881 #, c-format
3882 msgid "DNG Version: "
3883 msgstr "Versión DNG: "
3884
3885 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3886 #, c-format
3887 msgid "ISO speed: %d\n"
3888 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3889
3890 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3891 #, c-format
3892 msgid "Shutter: "
3893 msgstr "Obturardor: "
3894
3895 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3896 #, c-format
3897 msgid "%0.1f sec\n"
3898 msgstr "%0.1f sec\n"
3899
3900 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3901 #, c-format
3902 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3903 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3904
3905 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3906 #, c-format
3907 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3908 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3909
3910 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3911 #, c-format
3912 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3913 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3914
3915 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3916 msgid "yes"
3917 msgstr "sí"
3918
3919 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3920 msgid "no"
3921 msgstr "no"
3922
3923 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3924 #, c-format
3925 msgid "Number of raw images: %d\n"
3926 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3927
3928 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3929 #, c-format
3930 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3931 msgstr ""
3932 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3933 "\n"
3934
3935 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3936 #, c-format
3937 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
3938 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3939
3940 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3941 #, c-format
3942 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
3943 msgstr "Tamaño completo:  %4d x %d\n"
3944
3945 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3946 #, c-format
3947 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
3948 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3949
3950 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3951 #, c-format
3952 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3953 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3954
3955 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3956 #, c-format
3957 msgid "Raw colors: %d"
3958 msgstr "Colores crudos: %d"
3959
3960 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3961 #, c-format
3962 msgid ""
3963 "\n"
3964 "Filter pattern: "
3965 msgstr ""
3966 "\n"
3967 "Patrón de filtro: "
3968
3969 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "\n"
3973 "Daylight multipliers:"
3974 msgstr ""
3975 "\n"
3976 "Multiplicadores de luz diurna:"
3977
3978 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3979 #, c-format
3980 msgid ""
3981 "\n"
3982 "Camera multipliers:"
3983 msgstr ""
3984 "\n"
3985 "Multiplicadores de cámara:"
3986
3987 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3988 #, c-format
3989 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3990 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3991
3992 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3993 #, c-format
3994 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3995 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3996
3997 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3998 msgid "standard output"
3999 msgstr "salida estándar"
4000
4001 #: cinelerra/dcraw.C:10558
4002 #, c-format
4003 msgid "Writing data to %s ...\n"
4004 msgstr "Escribiendo datos en %s ...\n"
4005
4006 #: cinelerra/defaultformats.h:42
4007 msgid "1080P/60"
4008 msgstr "1080P / 60"
4009
4010 #: cinelerra/defaultformats.h:44
4011 msgid "1080P/24"
4012 msgstr "1080P / 24"
4013
4014 #: cinelerra/defaultformats.h:46
4015 msgid "1080I"
4016 msgstr "1080I"
4017
4018 #: cinelerra/defaultformats.h:48
4019 msgid "720P/60"
4020 msgstr "720P / 60"
4021
4022 #: cinelerra/defaultformats.h:50
4023 msgid "PAL 576I - DV(D)"
4024 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
4025
4026 #: cinelerra/defaultformats.h:52
4027 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
4028 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
4029
4030 #: cinelerra/defaultformats.h:54
4031 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
4032 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
4033
4034 #: cinelerra/defaultformats.h:56
4035 msgid "YouTube"
4036 msgstr "Youtube"
4037
4038 #: cinelerra/defaultformats.h:58
4039 msgid "Half D-1 PAL"
4040 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
4041
4042 #: cinelerra/defaultformats.h:60
4043 msgid "NTSC Half D-1"
4044 msgstr "La mitad NTSC D-1"
4045
4046 #: cinelerra/defaultformats.h:62
4047 msgid "Internet"
4048 msgstr "Internet"
4049
4050 #: cinelerra/defaultformats.h:64
4051 msgid "CD Audio"
4052 msgstr "CD de audio"
4053
4054 #: cinelerra/defaultformats.h:66
4055 msgid "DAT Audio"
4056 msgstr "DAT de audio"
4057
4058 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
4059 msgid ": Delete All Indexes"
4060 msgstr ": Borrar todos los índices"
4061
4062 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
4063 #, c-format
4064 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
4065 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
4066
4067 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
4068 msgid "no "
4069 msgstr "no "
4070
4071 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:682
4072 #: cinelerra/mwindow.C:731
4073 msgid "lock"
4074 msgstr "bloquear"
4075
4076 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
4077 msgid "lost"
4078 msgstr "perdido"
4079
4080 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
4081 #, c-format
4082 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
4083 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
4084
4085 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
4086 #, c-format
4087 msgid "  only first audio stream will be used\n"
4088 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
4089
4090 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
4091 #, c-format
4092 msgid "  only first video stream will be used\n"
4093 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
4094
4095 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
4096 #, c-format
4097 msgid " attempting format %4.4s\n"
4098 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
4099
4100 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
4101 #, c-format
4102 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
4103 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
4104
4105 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
4106 #, c-format
4107 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
4108 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
4109
4110 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
4111 #, c-format
4112 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
4113 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
4114
4115 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4116 msgid "DVD Render..."
4117 msgstr "DVD Render..."
4118
4119 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4120 msgid "Alt-d"
4121 msgstr "Alt-d"
4122
4123 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
4124 msgid "create dvd"
4125 msgstr "crear DVD"
4126
4127 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
4128 msgid "Use FFMPEG"
4129 msgstr "Usar FFMPEG"
4130
4131 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
4132 msgid ": Create DVD"
4133 msgstr ": Crear DVD"
4134
4135 #: cinelerra/editlength.C:122
4136 msgid ": Edit length"
4137 msgstr ": Longitud Editar"
4138
4139 #: cinelerra/editlength.C:139
4140 msgid "Seconds:"
4141 msgstr "Segundos:"
4142
4143 #: cinelerra/editpanel.C:486
4144 msgid "Toggle label at current position ( l )"
4145 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( l )"
4146
4147 #: cinelerra/editpanel.C:511
4148 msgid "Next label ( ctrl -> )"
4149 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl  → )"
4150
4151 #: cinelerra/editpanel.C:545
4152 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
4153 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl  ← )"
4154
4155 #: cinelerra/editpanel.C:579
4156 msgid "Previous edit (alt <- )"
4157 msgstr "Ir al corte anterior ( alt  ← )"
4158
4159 #: cinelerra/editpanel.C:613
4160 msgid "Next edit ( alt -> )"
4161 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt  → )"
4162
4163 #: cinelerra/editpanel.C:646
4164 msgid "Copy ( c )"
4165 msgstr "Copiar ( c )"
4166
4167 #: cinelerra/editpanel.C:673
4168 msgid "Overwrite ( b )"
4169 msgstr "Sobrescribir ( b )"
4170
4171 #: cinelerra/editpanel.C:701
4172 msgid "In point ( [ or < )"
4173 msgstr "Punto de entrada ( [ o < )"
4174
4175 #: cinelerra/editpanel.C:736
4176 msgid "Out point ( ] or > )"
4177 msgstr "Punto de salida ( ] o > )"
4178
4179 #: cinelerra/editpanel.C:770
4180 msgid "Splice ( v )"
4181 msgstr "Insertar ( v )"
4182
4183 #: cinelerra/editpanel.C:797
4184 msgid "To clip ( i )"
4185 msgstr ""
4186 "Crear clip ( i )\n"
4187 "Este se formará a partir de las pistas activas\n"
4188 "o a partir de lo seleccionado en las pistas activas."
4189
4190 #: cinelerra/editpanel.C:825
4191 msgid "Split | Cut ( x )"
4192 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
4193
4194 #: cinelerra/editpanel.C:851
4195 msgid "Paste ( v )"
4196 msgstr "Pegar ( v )"
4197
4198 #: cinelerra/editpanel.C:875
4199 msgid "Fit selection to display ( f )"
4200 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
4201
4202 #: cinelerra/editpanel.C:900
4203 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
4204 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt  f )"
4205
4206 #: cinelerra/editpanel.C:928
4207 msgid "Drag and drop editing mode"
4208 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
4209
4210 #: cinelerra/editpanel.C:948
4211 msgid "Cut and paste editing mode"
4212 msgstr "Herramienta de selección (e)"
4213
4214 #: cinelerra/editpanel.C:969
4215 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4216 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
4217
4218 #: cinelerra/editpanel.C:999
4219 msgid "Allow keyframe spanning"
4220 msgstr "Editar valor a todos los fotogramas seleccionados"
4221
4222 #: cinelerra/editpanel.C:1017
4223 msgid "Lock labels from moving with edits"
4224 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
4225
4226 #: cinelerra/editpanel.C:1034
4227 msgid "Manual goto ( g )"
4228 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
4229
4230 #: cinelerra/editpanel.C:1064
4231 msgid "Click to play (p)"
4232 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4233
4234 #: cinelerra/editpanel.C:1090
4235 msgid "Commercial ( shift A )"
4236 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4237
4238 #: cinelerra/editpanel.C:1130
4239 msgid "Undo ( z or Ctrl-z)"
4240 msgstr "Deshacer (z or Ctrl-z)"
4241
4242 #: cinelerra/editpanel.C:1154
4243 msgid "Redo ( shift Z )"
4244 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4245
4246 #: cinelerra/editpanel.C:1295 cinelerra/recordscopes.C:173
4247 msgid "View scope"
4248 msgstr "Ver Vectorscopio"
4249
4250 #: cinelerra/editpanel.C:1330
4251 msgid ""
4252 "Currently: Gang None\n"
4253 "  Click to: Gang Channels"
4254 msgstr ""
4255 "Actualmente: Ningún Grupo\n"
4256 "Clic para: Agrupar Canales"
4257
4258 #: cinelerra/editpanel.C:1331
4259 msgid ""
4260 "Currently: Gang Channels\n"
4261 "  Click to: Gang Media"
4262 msgstr ""
4263 "Actualmente: Canales Agrupados\n"
4264 "Clic para: Agrupar Medios"
4265
4266 #: cinelerra/editpanel.C:1332
4267 msgid ""
4268 "Currently: Gang Media\n"
4269 "  Click to: Gang None"
4270 msgstr ""
4271 "Actualmente: Medios Agrupados\n"
4272 "Clic para: Ningún Grupo"
4273
4274 #: cinelerra/editpanel.C:1389
4275 msgid "Set Timecode"
4276 msgstr "Establecer código tiempo"
4277
4278 #: cinelerra/editpanel.C:1449
4279 msgid ": Timecode"
4280 msgstr ": CódigoTiempo"
4281
4282 #: cinelerra/editpanel.C:1489
4283 msgid "hour  min   sec   frms"
4284 msgstr "horas  min  seg  frms"
4285
4286 #: cinelerra/editpopup.C:142
4287 #, c-format
4288 msgid "Edit is not EDL: %s"
4289 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4290
4291 #: cinelerra/editpopup.C:150 cinelerra/mainmenu.C:1073
4292 msgid "Clear Select"
4293 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4294
4295 #: cinelerra/editpopup.C:150
4296 msgid "Ctrl-Shift-A"
4297 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4298
4299 #: cinelerra/editpopup.C:165
4300 msgid "Select Edits"
4301 msgstr "Seleccionar clips bajo el cursor"
4302
4303 #: cinelerra/editpopup.C:165
4304 msgid "Ctrl-Alt-a"
4305 msgstr "Ctrl-Alt-a"
4306
4307 #: cinelerra/editpopup.C:180
4308 msgid "Deselect Edits"
4309 msgstr "Deseleccionar clips bajo el cursor"
4310
4311 #: cinelerra/editpopup.C:193
4312 msgid "Ctrl-c"
4313 msgstr "Ctrl-c"
4314
4315 #: cinelerra/editpopup.C:207
4316 msgid "Copy pack"
4317 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4318
4319 #: cinelerra/editpopup.C:207
4320 msgid "Ctrl-Shift-C"
4321 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4322
4323 #: cinelerra/editpopup.C:222
4324 msgid "Ctrl-x"
4325 msgstr "Ctrl-x"
4326
4327 #: cinelerra/editpopup.C:236
4328 msgid "Cut pack"
4329 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4330
4331 #: cinelerra/editpopup.C:236
4332 msgid "Ctrl-Alt-z"
4333 msgstr "Ctrl-Alt-z"
4334
4335 #: cinelerra/editpopup.C:251
4336 msgid "editpopup#Mute"
4337 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4338
4339 #: cinelerra/editpopup.C:251
4340 msgid "Ctrl-m"
4341 msgstr "Ctrl-m"
4342
4343 #: cinelerra/editpopup.C:265
4344 msgid "Mute pack"
4345 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4346
4347 #: cinelerra/editpopup.C:265
4348 msgid "Ctrl-Shift-M"
4349 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4350
4351 #: cinelerra/editpopup.C:280
4352 msgid "Ctrl-v"
4353 msgstr "Ctrl-v"
4354
4355 #: cinelerra/editpopup.C:300
4356 msgid "Overwrite"
4357 msgstr "Sobrescribir"
4358
4359 #: cinelerra/editpopup.C:300
4360 msgid "Ctrl-b"
4361 msgstr "Ctrl-b"
4362
4363 #: cinelerra/editpopup.C:320
4364 msgid "Overwrite Plugins"
4365 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4366
4367 #: cinelerra/editpopup.C:320
4368 msgid "Ctrl-Shift-P"
4369 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4370
4371 #: cinelerra/editpopup.C:344
4372 msgid "Collect Effects"
4373 msgstr "Copiar sólo los efectos"
4374
4375 #: cinelerra/editpopup.C:359
4376 msgid "Paste Effects"
4377 msgstr "Pegar sólo los efectos"
4378
4379 #: cinelerra/editpopup.C:375
4380 msgid "Ctrl-!"
4381 msgstr "Ctrl-!"
4382
4383 #: cinelerra/edl.C:1884
4384 msgid "new_edl edit"
4385 msgstr "edición new_edl"
4386
4387 #: cinelerra/effectlist.C:57
4388 msgid "Info off"
4389 msgstr "Info desctivada"
4390
4391 #: cinelerra/effectlist.C:57
4392 msgid "Info on"
4393 msgstr "Info sobre"
4394
4395 #: cinelerra/exportedl.C:233
4396 msgid "Export EDL..."
4397 msgstr "Exportar EDL…"
4398
4399 #: cinelerra/exportedl.C:326
4400 msgid "No."
4401 msgstr "No."
4402
4403 #: cinelerra/exportedl.C:327
4404 msgid "Track name"
4405 msgstr "Nombre de la pista"
4406
4407 #: cinelerra/exportedl.C:337
4408 msgid ": Export EDL"
4409 msgstr "Exportación de EDL"
4410
4411 #: cinelerra/exportedl.C:364
4412 msgid "Select a file to export to:"
4413 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4414
4415 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4416 msgid "Output to file"
4417 msgstr "Salida a archivo"
4418
4419 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4420 msgid "Select a file to write to:"
4421 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4422
4423 #: cinelerra/exportedl.C:382
4424 msgid "Select track to be exported:"
4425 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4426
4427 #: cinelerra/exportedl.C:412
4428 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4429 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4430
4431 #: cinelerra/featheredits.C:35
4432 msgid "Feather Edits..."
4433 msgstr "Pluma ediciones..."
4434
4435 #: cinelerra/featheredits.C:78
4436 msgid ": Feather Edits"
4437 msgstr ": Pluma ediciones"
4438
4439 #: cinelerra/featheredits.C:101
4440 msgid "Feather by how many samples:"
4441 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4442
4443 #: cinelerra/featheredits.C:103
4444 msgid "Feather by how many frames:"
4445 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4446
4447 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:33
4448 #, c-format
4449 msgid "%s  err: %s\n"
4450 msgstr "%s  err: %s\n"
4451
4452 #: cinelerra/ffmpeg.C:424 cinelerra/ffmpeg.C:3777
4453 msgid "cant allocate codec context\n"
4454 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4455
4456 #: cinelerra/ffmpeg.C:466
4457 msgid "open decoder failed\n"
4458 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4459
4460 #: cinelerra/ffmpeg.C:469
4461 #, c-format
4462 msgid "can't open input file: %s\n"
4463 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4464
4465 #: cinelerra/ffmpeg.C:537
4466 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4467 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4468
4469 #: cinelerra/ffmpeg.C:1081 cinelerra/ffmpeg.C:1134
4470 #: cinelerra/performanceprefs.C:345 cinelerra/plugin.C:225
4471 msgid "none"
4472 msgstr "ninguno"
4473
4474 #: cinelerra/ffmpeg.C:1352 cinelerra/ffmpeg.C:1536
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4478 "file: %s\n"
4479 msgstr ""
4480 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4481 "archivo: %s\n"
4482
4483 #: cinelerra/ffmpeg.C:1359
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "Error converting data from GPU to CPU\n"
4487 "file: %s\n"
4488 msgstr ""
4489 "Error al convertir datos de GPU a CPU\n"
4490 "archivo: %s\n"
4491
4492 #: cinelerra/ffmpeg.C:2191
4493 #, c-format
4494 msgid "options open failed %s\n"
4495 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4496
4497 #: cinelerra/ffmpeg.C:2197
4498 #, c-format
4499 msgid "format/codec not found %s\n"
4500 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4501
4502 #: cinelerra/ffmpeg.C:2312
4503 #, c-format
4504 msgid "err reading %s: line %d\n"
4505 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4506
4507 #: cinelerra/ffmpeg.C:2403
4508 msgid "(unkn)"
4509 msgstr "(Desconocido)"
4510
4511 #: cinelerra/ffmpeg.C:2407
4512 #, c-format
4513 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4514 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4515
4516 #: cinelerra/ffmpeg.C:2439
4517 #, c-format
4518 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4519 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4520
4521 #: cinelerra/ffmpeg.C:2536
4522 #, c-format
4523 msgid "can't stat file: %s\n"
4524 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4525
4526 #: cinelerra/ffmpeg.C:2643
4527 #, c-format
4528 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4529 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4530
4531 #: cinelerra/ffmpeg.C:2661
4532 #, c-format
4533 msgid "bad file path: %s\n"
4534 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4535
4536 #: cinelerra/ffmpeg.C:2666
4537 #, c-format
4538 msgid "bad file format: %s\n"
4539 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4540
4541 #: cinelerra/ffmpeg.C:2670
4542 #, c-format
4543 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4544 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4545
4546 #: cinelerra/ffmpeg.C:2680
4547 #, c-format
4548 msgid "failed: %s\n"
4549 msgstr "fallado: %s\n"
4550
4551 #: cinelerra/ffmpeg.C:2704
4552 #, c-format
4553 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4554 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4555
4556 #: cinelerra/ffmpeg.C:2723
4557 #, c-format
4558 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4559 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4560
4561 #: cinelerra/ffmpeg.C:2729
4562 #, c-format
4563 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4564 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4565
4566 #: cinelerra/ffmpeg.C:2736
4567 #, c-format
4568 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4569 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4570
4571 #: cinelerra/ffmpeg.C:2744
4572 #, c-format
4573 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4574 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4575
4576 #: cinelerra/ffmpeg.C:2749
4577 #, c-format
4578 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4579 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4580
4581 #: cinelerra/ffmpeg.C:2785
4582 #, c-format
4583 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4584 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4585
4586 #: cinelerra/ffmpeg.C:2804
4587 #, c-format
4588 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4589 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4590
4591 #: cinelerra/ffmpeg.C:2809
4592 #, c-format
4593 msgid "bad video options %s:%s\n"
4594 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4595
4596 #: cinelerra/ffmpeg.C:2878
4597 #, c-format
4598 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4599 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4600
4601 #: cinelerra/ffmpeg.C:2894
4602 #, c-format
4603 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4604 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4605
4606 #: cinelerra/ffmpeg.C:2932
4607 #, c-format
4608 msgid "error: stats file = %s\n"
4609 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4610
4611 #: cinelerra/ffmpeg.C:2955
4612 #, c-format
4613 msgid "open failed %s:%s\n"
4614 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4615
4616 #: cinelerra/ffmpeg.C:2965
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 "bitstream filter failed %s:\n"
4620 "%s\n"
4621 msgstr ""
4622 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4623 "%s\n"
4624
4625 #: cinelerra/ffmpeg.C:3109
4626 #, c-format
4627 msgid ""
4628 "Cant write image2 header file: %s\n"
4629 "  %m"
4630 msgstr ""
4631 "No se puede escribir el archivo de encabezado \"image2\": %s\n"
4632 "  %m"
4633
4634 #: cinelerra/ffmpeg.C:3159
4635 #, c-format
4636 msgid "bad format options %s\n"
4637 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4638
4639 #: cinelerra/ffmpeg.C:3772
4640 #, c-format
4641 msgid "cant find decoder codec %d\n"
4642 msgstr "no se puede encontrar un decodificador para este codec %d\n"
4643
4644 #: cinelerra/ffmpeg.C:3799
4645 #, c-format
4646 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4647 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4648
4649 #: cinelerra/ffmpeg.C:3829
4650 #, c-format
4651 msgid "codec open failed\n"
4652 msgstr "error al abrir el códec\n"
4653
4654 #: cinelerra/ffmpeg.C:3859
4655 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4656 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4657
4658 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:152
4659 #: cinelerra/filelist.C:321 cinelerra/filelist.C:396 cinelerra/filetga.C:217
4660 #, c-format
4661 msgid ""
4662 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4663 "%m\n"
4664 msgstr ""
4665 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4666 "%m\n"
4667
4668 #: cinelerra/fileac3.C:132
4669 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4670 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4671
4672 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4673 #: cinelerra/filelist.C:459 cinelerra/filelist.C:641 cinelerra/filevorbis.C:165
4674 #, c-format
4675 msgid ""
4676 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4677 "%m\n"
4678 msgstr ""
4679 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4680 "%m\n"
4681
4682 #: cinelerra/fileac3.C:159
4683 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4684 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4685
4686 #: cinelerra/fileac3.C:234
4687 #, c-format
4688 msgid ""
4689 "Error while writing samples. \n"
4690 "%m\n"
4691 msgstr ""
4692 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4693 "%m\n"
4694
4695 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4696 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4697 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4698 msgid ": Audio Compression"
4699 msgstr ": Compresión de audio"
4700
4701 #: cinelerra/fileac3.C:362
4702 msgid "Bitrate (kbps):"
4703 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4704
4705 #: cinelerra/file.C:258
4706 msgid "This format doesn't support audio."
4707 msgstr "Este formato no soporta audio."
4708
4709 #: cinelerra/file.C:261
4710 msgid "This format doesn't support video."
4711 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4712
4713 #: cinelerra/file.C:1356 cinelerra/file.C:1362 cinelerra/fileformat.C:152
4714 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4715 msgid "Lo Hi"
4716 msgstr "Lo Hi"
4717
4718 #: cinelerra/file.C:1363 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4719 msgid "Hi Lo"
4720 msgstr "Hi-Lo"
4721
4722 #: cinelerra/file.C:1594
4723 msgid "UNKNOWN"
4724 msgstr "DESCONOCIDO"
4725
4726 #: cinelerra/filedv.C:189
4727 #, c-format
4728 msgid ""
4729 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4730 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4731 msgstr ""
4732 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4733 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4734
4735 #: cinelerra/filedv.C:192
4736 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4737 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4738
4739 #: cinelerra/filedv.C:199
4740 #, c-format
4741 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4742 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4743
4744 #: cinelerra/filedv.C:394
4745 #, c-format
4746 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4747 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4748
4749 #: cinelerra/filedv.C:404
4750 #, c-format
4751 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4752 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4753
4754 #: cinelerra/filedv.C:423
4755 #, c-format
4756 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4757 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4758
4759 #: cinelerra/filedv.C:483
4760 msgid "Unable to store sample"
4761 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4762
4763 #: cinelerra/filedv.C:504
4764 #, c-format
4765 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4766 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4767
4768 #: cinelerra/filedv.C:512
4769 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4770 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4771
4772 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4773 #, c-format
4774 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4775 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4776
4777 #: cinelerra/filedv.C:575
4778 #, c-format
4779 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4780 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4781
4782 #: cinelerra/filedv.C:582
4783 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4784 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4785
4786 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4787 #, c-format
4788 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4789 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4790
4791 #: cinelerra/filedv.C:662
4792 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4793 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4794
4795 #: cinelerra/filedv.C:762
4796 #, c-format
4797 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4798 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4799
4800 #: cinelerra/filedv.C:801
4801 #, c-format
4802 msgid "Unable to seek file to %ji"
4803 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4804
4805 #: cinelerra/filedv.C:947
4806 msgid "There are no audio options for this format"
4807 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4808
4809 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
4810 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4811 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4812 #: cinelerra/filetiff.C:531
4813 msgid ": Video Compression"
4814 msgstr ": Compresión de vídeo"
4815
4816 #: cinelerra/filedv.C:977
4817 msgid "There are no video options for this format"
4818 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4819
4820 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
4821 msgid "Use alpha"
4822 msgstr "Usar alpha"
4823
4824 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4825 #, c-format
4826 msgid "file path: %s\n"
4827 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4828
4829 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4830 #, c-format
4831 msgid " err: %s\n"
4832 msgstr " err: %s\n"
4833
4834 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4835 #, c-format
4836 msgid "  %jd bytes\n"
4837 msgstr " %jd bytes\n"
4838
4839 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4840 #, c-format
4841 msgid "info:\n"
4842 msgstr "info:\n"
4843
4844 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4845 #, c-format
4846 msgid "== open failed\n"
4847 msgstr "== abrir fallado\n"
4848
4849 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4850 msgid ": Audio Preset"
4851 msgstr ": Audio Preset"
4852
4853 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571 plugins/rotate/rotate.C:347
4854 msgid "Preset:"
4855 msgstr "Preset:"
4856
4857 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4858 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4859 msgid "Bitrate:"
4860 msgstr "Tasa de bits:"
4861
4862 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4863 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4864 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4865 msgid "Quality:"
4866 msgstr "Compresión:"
4867
4868 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4869 msgid "Samples:"
4870 msgstr "Muestras:"
4871
4872 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4873 msgid "Audio Options:"
4874 msgstr "Opciones de audio:"
4875
4876 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4877 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4878 msgid "view"
4879 msgstr "ver"
4880
4881 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4882 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4883 msgid "format"
4884 msgstr "formato"
4885
4886 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4887 msgid ": Video Preset"
4888 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4889
4890 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4891 msgid "Pixels:"
4892 msgstr "Píxeles:"
4893
4894 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4895 msgid "Video Options:"
4896 msgstr "Opciones de vídeo:"
4897
4898 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4899 msgid ": Format Preset"
4900 msgstr ": Predefinidos de formato"
4901
4902 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4903 msgid "Format Options:"
4904 msgstr "Opciones de formato:"
4905
4906 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4907 #, c-format
4908 msgid "Creating %s\n"
4909 msgstr "Creando %s\n"
4910
4911 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4912 msgid "option"
4913 msgstr "opción"
4914
4915 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
4916 msgid "value"
4917 msgstr "valor"
4918
4919 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4920 msgid "codec"
4921 msgstr "códec"
4922
4923 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4924 msgid "<flags>"
4925 msgstr "<Flags>"
4926
4927 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4928 msgid "<int>"
4929 msgstr "<Int>"
4930
4931 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4932 msgid "<int64>"
4933 msgstr "<Int64>"
4934
4935 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4936 msgid "<double>"
4937 msgstr "<Double>"
4938
4939 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4940 msgid "<float>"
4941 msgstr "<Float>"
4942
4943 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4944 msgid "<string>"
4945 msgstr "<Cadena>"
4946
4947 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4948 msgid "<rational>"
4949 msgstr "<Racional>"
4950
4951 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4952 msgid "<binary>"
4953 msgstr "<Binario>"
4954
4955 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4956 msgid "<image_size>"
4957 msgstr "<Image_size>"
4958
4959 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4960 msgid "<video_rate>"
4961 msgstr "<Video_rate>"
4962
4963 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4964 msgid "<pix_fmt>"
4965 msgstr "<Pix_fmt>"
4966
4967 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
4968 msgid "<sample_fmt>"
4969 msgstr "<Sample_fmt>"
4970
4971 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
4972 msgid "<duration>"
4973 msgstr "<Duración>"
4974
4975 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
4976 msgid "<color>"
4977 msgstr "<Color>"
4978
4979 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
4980 msgid "<channel_layout>"
4981 msgstr "<Channel_layout>"
4982
4983 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
4984 msgid "<bool>"
4985 msgstr "<Bool>"
4986
4987 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
4988 msgid "<undef>"
4989 msgstr "<Undef>"
4990
4991 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
4992 msgid ": Options"
4993 msgstr "Opciones"
4994
4995 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
4996 msgid "Format: "
4997 msgstr "Formato: "
4998
4999 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
5000 msgid "Codec: "
5001 msgstr "Codec: "
5002
5003 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:560
5004 #, c-format
5005 msgid "Type: "
5006 msgstr "Tipo: "
5007
5008 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:565
5009 #, c-format
5010 msgid "Range: "
5011 msgstr "Distancia: "
5012
5013 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
5014 msgid "Kind:"
5015 msgstr "Tipo:"
5016
5017 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
5018 #, c-format
5019 msgid "no codec named: %s: %s"
5020 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
5021
5022 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
5023 #, c-format
5024 msgid "no codec context: %s: %s"
5025 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
5026
5027 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
5028 #, c-format
5029 msgid "no format named: %s"
5030 msgstr "formato sin nombre: %s"
5031
5032 #: cinelerra/fileformat.C:34
5033 msgid ": File Format"
5034 msgstr ": Formato del archivo"
5035
5036 #: cinelerra/fileformat.C:73
5037 msgid "Assuming raw PCM:"
5038 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
5039
5040 #: cinelerra/file.inc:100
5041 msgid "AC3"
5042 msgstr "AC3"
5043
5044 #: cinelerra/file.inc:101
5045 msgid "Apple/SGI AIFF"
5046 msgstr "Apple / SGI AIFF"
5047
5048 #: cinelerra/file.inc:102
5049 msgid "AVI Arne Type 1"
5050 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
5051
5052 #: cinelerra/file.inc:103
5053 msgid "AVI Avifile"
5054 msgstr "AVI Avifile"
5055
5056 #: cinelerra/file.inc:104
5057 msgid "AVI DV Type 2"
5058 msgstr "AVI DV tipo 2"
5059
5060 #: cinelerra/file.inc:105
5061 msgid "AVI Lavtools"
5062 msgstr "AVI Lavtools"
5063
5064 #: cinelerra/file.inc:106
5065 msgid "EXR"
5066 msgstr "EXR"
5067
5068 #: cinelerra/file.inc:107
5069 msgid "EXR Sequence"
5070 msgstr "Secuencia EXR"
5071
5072 #: cinelerra/file.inc:108
5073 msgid "FFMPEG"
5074 msgstr "FFMPEG"
5075
5076 #: cinelerra/file.inc:109
5077 msgid "FLAC"
5078 msgstr "FLAC"
5079
5080 #: cinelerra/file.inc:110
5081 msgid "GIF"
5082 msgstr "GIF"
5083
5084 #: cinelerra/file.inc:111
5085 msgid "GIF Sequence"
5086 msgstr "Secuencia GIF"
5087
5088 #: cinelerra/file.inc:113
5089 msgid "JPEG Sequence"
5090 msgstr "Secuencia de JPG"
5091
5092 #: cinelerra/file.inc:114
5093 msgid "Microsoft WAV"
5094 msgstr "Microsoft WAV"
5095
5096 #: cinelerra/file.inc:115
5097 msgid "MPEG Audio"
5098 msgstr "MPEG Audio"
5099
5100 #: cinelerra/file.inc:117
5101 msgid "MPEG Video"
5102 msgstr "Vídeo MPEG"
5103
5104 #: cinelerra/file.inc:118
5105 msgid "OGG Theora/Vorbis"
5106 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
5107
5108 #: cinelerra/file.inc:119
5109 msgid "OGG Vorbis"
5110 msgstr "OGG Vorbis"
5111
5112 #: cinelerra/file.inc:121
5113 msgid "PNG Sequence"
5114 msgstr "Secuencia de PNG"
5115
5116 #: cinelerra/file.inc:122
5117 msgid "PPM"
5118 msgstr "PPM"
5119
5120 #: cinelerra/file.inc:123
5121 msgid "PPM Sequence"
5122 msgstr "Secuencia de PPM"
5123
5124 #: cinelerra/file.inc:124
5125 msgid "Raw DV"
5126 msgstr "Raw DV"
5127
5128 #: cinelerra/file.inc:125
5129 msgid "Raw PCM"
5130 msgstr "Raw PCM"
5131
5132 #: cinelerra/file.inc:126
5133 msgid "Sun/NeXT AU"
5134 msgstr "Sun/NeXT AU"
5135
5136 #: cinelerra/file.inc:127
5137 msgid "TGA"
5138 msgstr "TGA"
5139
5140 #: cinelerra/file.inc:128
5141 msgid "TGA Sequence"
5142 msgstr "Secuencia de TGA"
5143
5144 #: cinelerra/file.inc:129
5145 msgid "TIFF"
5146 msgstr "TIFF"
5147
5148 #: cinelerra/file.inc:130
5149 msgid "TIFF Sequence"
5150 msgstr "Secuencia de TIFF"
5151
5152 #: cinelerra/file.inc:131
5153 msgid "Unknown sound"
5154 msgstr "Sonido desconocido"
5155
5156 #: cinelerra/file.inc:132
5157 msgid "Reference to EDL"
5158 msgstr "Referencia a EDL"
5159
5160 #: cinelerra/file.inc:182
5161 msgid "8 Bit Linear"
5162 msgstr "8 Bit Linear"
5163
5164 #: cinelerra/file.inc:183
5165 msgid "16 Bit Linear"
5166 msgstr "16 Bit Linear"
5167
5168 #: cinelerra/file.inc:184
5169 msgid "24 Bit Linear"
5170 msgstr "24 Bit Linear"
5171
5172 #: cinelerra/file.inc:185
5173 msgid "32 Bit Linear"
5174 msgstr "32 Bit Linear"
5175
5176 #: cinelerra/file.inc:186
5177 msgid "u Law"
5178 msgstr "u Ley"
5179
5180 #: cinelerra/file.inc:187
5181 msgid "IMA 4"
5182 msgstr "IMA 4"
5183
5184 #: cinelerra/file.inc:188
5185 msgid "ADPCM"
5186 msgstr "ADPCM"
5187
5188 #: cinelerra/file.inc:189
5189 msgid "Float"
5190 msgstr "Flotante"
5191
5192 #: cinelerra/file.inc:191
5193 msgid "RGB ALPHA"
5194 msgstr "RGB ALPHA"
5195
5196 #: cinelerra/file.inc:192
5197 msgid "PNG ALPHA"
5198 msgstr "PNG ALPHA"
5199
5200 #: cinelerra/filejpeg.C:354
5201 msgid "Tag for spherical playback"
5202 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
5203
5204 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
5205 msgid "JPEGLIST"
5206 msgstr "JPEGLIST"
5207
5208 #: cinelerra/filelist.C:265
5209 #, c-format
5210 msgid "%s:no such file"
5211 msgstr "%s: no existe el archivo"
5212
5213 #: cinelerra/filelist.C:272
5214 #, c-format
5215 msgid ""
5216 "%s:\n"
5217 "list empty"
5218 msgstr ""
5219 "%s:\n"
5220 "lista vacía"
5221
5222 #: cinelerra/filelist.C:274
5223 #, c-format
5224 msgid ""
5225 "%s:\n"
5226 "%d files not found"
5227 msgstr ""
5228 "%s:\n"
5229 "%d archivos no encontrados"
5230
5231 #: cinelerra/filempeg.C:148
5232 #, c-format
5233 msgid "toc path:%s\n"
5234 msgstr "ruta toc:%s\n"
5235
5236 #: cinelerra/filempeg.C:149
5237 #, c-format
5238 msgid "title path:\n"
5239 msgstr "ruta título:\n"
5240
5241 #: cinelerra/filempeg.C:157
5242 #, c-format
5243 msgid "file path:%s\n"
5244 msgstr "ruta archivo:%s\n"
5245
5246 #: cinelerra/filempeg.C:162
5247 #, c-format
5248 msgid "size: %s"
5249 msgstr "tamaño: %s"
5250
5251 #: cinelerra/filempeg.C:165
5252 #, c-format
5253 msgid "  program stream\n"
5254 msgstr " flujo de programa\n"
5255
5256 #: cinelerra/filempeg.C:167
5257 #, c-format
5258 msgid "  transport stream\n"
5259 msgstr " flujo de transporte\n"
5260
5261 #: cinelerra/filempeg.C:169
5262 #, c-format
5263 msgid "  video stream\n"
5264 msgstr " flujo de vídeo\n"
5265
5266 #: cinelerra/filempeg.C:171
5267 #, c-format
5268 msgid "  audio stream\n"
5269 msgstr " flujo de audio\n"
5270
5271 #: cinelerra/filempeg.C:180
5272 #, c-format
5273 msgid "date: %s\n"
5274 msgstr "fecha: %s\n"
5275
5276 #: cinelerra/filempeg.C:183
5277 #, c-format
5278 msgid "%d video tracks\n"
5279 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
5280
5281 #: cinelerra/filempeg.C:190
5282 #, c-format
5283 msgid "  v%d %s %dx%d"
5284 msgstr "  v%d %s %dx%d"
5285
5286 #: cinelerra/filempeg.C:193
5287 #, c-format
5288 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5289 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
5290
5291 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5292 #, c-format
5293 msgid " (%0.3f secs)"
5294 msgstr " (%0.3f seg)"
5295
5296 #: cinelerra/filempeg.C:201
5297 #, c-format
5298 msgid "%d audio tracks\n"
5299 msgstr "%d pistas de audio\n"
5300
5301 #: cinelerra/filempeg.C:204
5302 #, c-format
5303 msgid " a%d %s"
5304 msgstr " a%d %s"
5305
5306 #: cinelerra/filempeg.C:207
5307 #, c-format
5308 msgid " ch%d (%d)"
5309 msgstr " ch%d (%d)"
5310
5311 #: cinelerra/filempeg.C:212
5312 #, c-format
5313 msgid "%jd samples"
5314 msgstr "%jde las muestras jd"
5315
5316 #: cinelerra/filempeg.C:221
5317 #, c-format
5318 msgid "%d subtitles\n"
5319 msgstr "%d subtítulos\n"
5320
5321 #: cinelerra/filempeg.C:225
5322 #, c-format
5323 msgid "%d title sets, "
5324 msgstr "%d conjuntos de título, "
5325
5326 #: cinelerra/filempeg.C:228
5327 #, c-format
5328 msgid "%d interleaves\n"
5329 msgstr "%d interleaves\n"
5330
5331 #: cinelerra/filempeg.C:233
5332 #, c-format
5333 msgid ""
5334 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5335 "\n"
5336 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5337
5338 #: cinelerra/filempeg.C:242
5339 #, c-format
5340 msgid "cell times:"
5341 msgstr "cell times:"
5342
5343 #: cinelerra/filempeg.C:254
5344 #, c-format
5345 msgid ""
5346 "\n"
5347 "system time: %s"
5348 msgstr ""
5349 "\n"
5350 "hora del sistema: %s"
5351
5352 #: cinelerra/filempeg.C:256
5353 #, c-format
5354 msgid "elements %d\n"
5355 msgstr "elementos %d\n"
5356
5357 #: cinelerra/filempeg.C:290
5358 #, c-format
5359 msgid "no info"
5360 msgstr "sin información"
5361
5362 #: cinelerra/filempeg.C:397
5363 #, c-format
5364 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5365 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5366
5367 #: cinelerra/filempeg.C:401
5368 #, c-format
5369 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5370 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5371
5372 #: cinelerra/filempeg.C:405
5373 #, c-format
5374 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5375 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5376
5377 #: cinelerra/filempeg.C:410
5378 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5379 msgstr "Reconstrucción  de tabla de contenido\n"
5380
5381 #: cinelerra/filempeg.C:420
5382 #, c-format
5383 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5384 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5385
5386 #: cinelerra/filempeg.C:475
5387 #, c-format
5388 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5389 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5390
5391 #: cinelerra/filempeg.C:595
5392 #, c-format
5393 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5394 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5395
5396 #: cinelerra/filempeg.C:620
5397 #, c-format
5398 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5399 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5400
5401 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5402 #, c-format
5403 msgid ""
5404 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5405 "%m\n"
5406 msgstr ""
5407 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5408 "%m\n"
5409
5410 #: cinelerra/filempeg.C:718
5411 #, c-format
5412 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5413 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5414
5415 #: cinelerra/filempeg.C:734
5416 #, c-format
5417 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5418 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5419
5420 #: cinelerra/filempeg.C:820
5421 #, c-format
5422 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5423 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5424
5425 #: cinelerra/filempeg.C:831
5426 msgid "cant access commercials database"
5427 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5428
5429 #: cinelerra/filempeg.C:847
5430 msgid "toc scan stopped before eof"
5431 msgstr "sintonia toc se detuvo antes dle final de los canales"
5432
5433 #: cinelerra/filempeg.C:898
5434 #, c-format
5435 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5436 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5437
5438 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5439 #, c-format
5440 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5441 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5442
5443 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5444 #, c-format
5445 msgid "unknown driver %d\n"
5446 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5447
5448 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5449 #, c-format
5450 msgid "write failed: %m"
5451 msgstr "falló escribir: %m"
5452
5453 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5454 msgid "No options for MPEG transport stream."
5455 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5456
5457 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5458 msgid "Layer:"
5459 msgstr "Capa:"
5460
5461 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5462 msgid "Kbits per second:"
5463 msgstr "Kbits por segundo:"
5464
5465 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5466 msgid "II"
5467 msgstr "II"
5468
5469 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5470 msgid "III"
5471 msgstr "III"
5472
5473 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5474 msgid "Color model:"
5475 msgstr "Modelo de color:"
5476
5477 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5478 msgid "Format Preset:"
5479 msgstr "Formato predeterminado:"
5480
5481 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5482 msgid "Derivative:"
5483 msgstr "Derivado:"
5484
5485 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5486 msgid "Quantization:"
5487 msgstr "Cuantificación:"
5488
5489 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5490 msgid "I frame distance:"
5491 msgstr "I fotograma distancia:"
5492
5493 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5494 msgid "P frame distance:"
5495 msgstr "Distancia P fotograma:"
5496
5497 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5498 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5499 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5500 msgid "Bottom field first"
5501 msgstr "Campo inferior primero"
5502
5503 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5504 msgid "Progressive frames"
5505 msgstr "Fotogramas progresivos"
5506
5507 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5508 msgid "Denoise"
5509 msgstr "Eliminar ruido"
5510
5511 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5512 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5513 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5514
5515 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5516 msgid "MPEG-1"
5517 msgstr "MPEG-1"
5518
5519 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5520 msgid "MPEG-2"
5521 msgstr "MPEG-2"
5522
5523 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5524 msgid "Generic MPEG-1"
5525 msgstr "MPEG-1 Generico"
5526
5527 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5528 msgid "standard VCD"
5529 msgstr "estándar VCD"
5530
5531 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5532 msgid "user VCD"
5533 msgstr "usuario VCD"
5534
5535 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5536 msgid "Generic MPEG-2"
5537 msgstr "MPEG-2 Generico"
5538
5539 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5540 msgid "standard SVCD"
5541 msgstr "estándar SVCD"
5542
5543 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5544 msgid "user SVCD"
5545 msgstr "usuario SVCD"
5546
5547 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5548 msgid "VCD Still sequence"
5549 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5550
5551 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5552 msgid "SVCD Still sequence"
5553 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5554
5555 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5556 msgid "DVD NAV"
5557 msgstr "DVD NAV"
5558
5559 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5560 msgid "DVD"
5561 msgstr "DVD"
5562
5563 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5564 msgid "ATSC 480i"
5565 msgstr "480i"
5566
5567 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5568 msgid "ATSC 480p"
5569 msgstr "480p ATSC"
5570
5571 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5572 msgid "ATSC 720p"
5573 msgstr "720p ATSC"
5574
5575 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5576 msgid "ATSC 1080i"
5577 msgstr "ATSC 1080i"
5578
5579 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5580 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5581 msgid "Fixed bitrate"
5582 msgstr "Tasa de bits fija"
5583
5584 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5585 msgid "Fixed quantization"
5586 msgstr "Cuantización Fija"
5587
5588 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5589 msgid "YUV 4:2:0"
5590 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5591
5592 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5593 msgid "YUV 4:2:2"
5594 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5595
5596 #: cinelerra/fileogg.C:432
5597 msgid "Could not set rate flags"
5598 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5599
5600 #: cinelerra/fileogg.C:438
5601 msgid "Could not set rate buffer"
5602 msgstr "Could not set rate buffer"
5603
5604 #: cinelerra/fileogg.C:443
5605 msgid "theora init context failed"
5606 msgstr "el contexto de theora init falló"
5607
5608 #: cinelerra/fileogg.C:461
5609 msgid "write header out failed"
5610 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5611
5612 #: cinelerra/fileogg.C:467
5613 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5614 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5615
5616 #: cinelerra/fileogg.C:497
5617 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5618 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5619
5620 #: cinelerra/fileogg.C:520
5621 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5622 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5623
5624 #: cinelerra/fileogg.C:551
5625 msgid "render init failed"
5626 msgstr "falló el inicio del render"
5627
5628 #: cinelerra/fileogg.C:561
5629 msgid "Error in probe data"
5630 msgstr "Error en los datos de prueba"
5631
5632 #: cinelerra/fileogg.C:572
5633 msgid "cannot read video page from file"
5634 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5635
5636 #: cinelerra/fileogg.C:581
5637 #, c-format
5638 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5639 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5640
5641 #: cinelerra/fileogg.C:591
5642 #, c-format
5643 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5644 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5645
5646 #: cinelerra/fileogg.C:603
5647 msgid "no video frames in file"
5648 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5649
5650 #: cinelerra/fileogg.C:640
5651 msgid "cannot read audio page from file"
5652 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5653
5654 #: cinelerra/fileogg.C:653
5655 msgid "no audio samples in file"
5656 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5657
5658 #: cinelerra/fileogg.C:763
5659 msgid "Error in headers"
5660 msgstr "Error en encabezados"
5661
5662 #: cinelerra/fileogg.C:911
5663 #, c-format
5664 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5665 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5666
5667 #: cinelerra/fileogg.C:920
5668 #, c-format
5669 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5670 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5671
5672 #: cinelerra/fileogg.C:980
5673 #, c-format
5674 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5675 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5676
5677 #: cinelerra/fileogg.C:991
5678 #, c-format
5679 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5680 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5681
5682 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5683 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5684 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5685
5686 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5687 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5688 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5689
5690 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5691 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5692 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5693
5694 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5695 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5696 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5697
5698 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5699 #, c-format
5700 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5701 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5702
5703 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5704 #, c-format
5705 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5706 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5707
5708 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5709 #, c-format
5710 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5711 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5712
5713 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5714 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5715 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5716
5717 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5718 #, c-format
5719 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5720 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5721
5722 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5723 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5724 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5725
5726 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5727 #, c-format
5728 msgid "max samples=%d\n"
5729 msgstr "max samples=%d\n"
5730
5731 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5732 msgid "Error in finding read file position\n"
5733 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5734
5735 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5736 msgid "Error while seeking to sample\n"
5737 msgstr "Error al intentar muestrear  n\n"
5738
5739 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5740 #, c-format
5741 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5742 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5743
5744 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5745 #, c-format
5746 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5747 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5748
5749 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5750 #, c-format
5751 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5752 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5753
5754 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5755 msgid "error writing audio page\n"
5756 msgstr "error al escribir audio\n"
5757
5758 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5759 msgid "error writing video page\n"
5760 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5761
5762 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5763 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5764 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5765
5766 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5767 msgid "Min bitrate:"
5768 msgstr "Tasa de bits mínima:"
5769
5770 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5771 msgid "Avg bitrate:"
5772 msgstr "Prom TasaDeBits:"
5773
5774 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5775 msgid "Max bitrate:"
5776 msgstr "Tasa de bits Max:"
5777
5778 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5779 msgid "Average bitrate"
5780 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5781
5782 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5783 msgid "Variable bitrate"
5784 msgstr "Velocidad de bits variable"
5785
5786 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5787 msgid "Keyframe frequency:"
5788 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5789
5790 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5791 msgid "Keyframe force frequency:"
5792 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5793
5794 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5795 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5796 msgid "Sharpness:"
5797 msgstr "Nitidez:"
5798
5799 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5800 msgid "Fixed quality"
5801 msgstr "Calidad fija"
5802
5803 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5804 msgid "Depth:"
5805 msgstr "Profundidad:"
5806
5807 #: cinelerra/filepng.C:427
5808 msgid "8 Bit"
5809 msgstr "8 Bit"
5810
5811 #: cinelerra/filepng.C:438
5812 msgid "16 Bit"
5813 msgstr "16 Bit"
5814
5815 #: cinelerra/fileppm.C:209
5816 msgid "PPM, RGB raw only"
5817 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5818
5819 #: cinelerra/fileref.C:69
5820 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5821 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5822
5823 #: cinelerra/fileref.C:82
5824 #, c-format
5825 msgid ""
5826 "Error loading Reference file:\n"
5827 "%s"
5828 msgstr ""
5829 "Error al cargar el archivo de referencia:\n"
5830 "%s"
5831
5832 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5833 #, c-format
5834 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5835 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5836
5837 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5838 #, c-format
5839 msgid "buffer=%p\n"
5840 msgstr "buffer =%p\n"
5841
5842 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5843 #, c-format
5844 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5845 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
5846
5847 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5848 msgid "Dither"
5849 msgstr "Dither"
5850
5851 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5852 msgid "Signed"
5853 msgstr "Con signo"
5854
5855 #: cinelerra/filetga.C:115
5856 msgid "RGB compressed"
5857 msgstr "RGB comprimido"
5858
5859 #: cinelerra/filetga.C:116
5860 msgid "RGBA compressed"
5861 msgstr "RGBA comprimido"
5862
5863 #: cinelerra/filetga.C:117
5864 msgid "RGB uncompressed"
5865 msgstr "RGB sin comprimir"
5866
5867 #: cinelerra/filetga.C:118
5868 msgid "RGBA uncompressed"
5869 msgstr "RGBA sin comprimir"
5870
5871 #: cinelerra/filetiff.C:549
5872 msgid "Colorspace:"
5873 msgstr "Espacio de color:"
5874
5875 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5876 #, c-format
5877 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5878 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
5879
5880 #: cinelerra/flipbook.C:32
5881 msgid "Flipbook..."
5882 msgstr "Flipbook..."
5883
5884 #: cinelerra/floatauto.C:446 cinelerra/scopewindow.C:1326
5885 #: plugins/titler/titlerwindow.C:692
5886 msgid "Smooth"
5887 msgstr "Suave"
5888
5889 #: cinelerra/floatauto.C:447 plugins/gradient/gradient.C:260
5890 #: plugins/gradient/gradient.C:334 plugins/histogram/histogramwindow.C:162
5891 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5892 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
5893 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5894 msgid "Linear"
5895 msgstr "Lineal"
5896
5897 #: cinelerra/floatauto.C:448
5898 msgid "Tangent"
5899 msgstr "Tangente en bloque"
5900
5901 #: cinelerra/floatauto.C:449
5902 msgid "Disjoint"
5903 msgstr "Tangente disjunta"
5904
5905 #: cinelerra/floatauto.C:450
5906 msgid "Bump"
5907 msgstr "Salto"
5908
5909 #: cinelerra/floatauto.C:452
5910 msgid "Error"
5911 msgstr "Error"
5912
5913 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5914 msgid "Folder..."
5915 msgstr "Carpeta..."
5916
5917 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5918 msgid "New Media"
5919 msgstr "Nueva carpeta de medios"
5920
5921 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5922 msgid "New Clips"
5923 msgstr "Nueva carpeta de clips"
5924
5925 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5926 msgid "Modify folder"
5927 msgstr "Modificar carpeta"
5928
5929 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5930 msgid "Delete folder"
5931 msgstr "Borrar carpeta"
5932
5933 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5934 msgid "The format you selected doesn't support video."
5935 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5936
5937 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5938 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5939 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5940
5941 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5942 msgid ""
5943 "ULAW compression is only available in\n"
5944 "Quicktime Movies and PCM files."
5945 msgstr ""
5946 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5947 "Quicktime y archivos PCM."
5948
5949 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5950 msgid "Change file format"
5951 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5952
5953 #: cinelerra/formatpopup.C:113
5954 msgid "Set ffmpeg file type"
5955 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5956
5957 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5958 msgid "User Defined"
5959 msgstr "Definido por el usuario"
5960
5961 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:517
5962 msgid "Presets:"
5963 msgstr "Preestablecidos:"
5964
5965 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5966 msgid "File Format:"
5967 msgstr "Formato:"
5968
5969 #: cinelerra/formattools.C:568
5970 msgid "Configure audio compression"
5971 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5972
5973 #: cinelerra/formattools.C:590
5974 msgid "Configure video compression"
5975 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5976
5977 #: cinelerra/formattools.C:694
5978 msgid "Record audio tracks"
5979 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5980
5981 #: cinelerra/formattools.C:694
5982 msgid "Render audio tracks"
5983 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5984
5985 #: cinelerra/formattools.C:712
5986 msgid "Record video tracks"
5987 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5988
5989 #: cinelerra/formattools.C:712
5990 msgid "Render video tracks"
5991 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5992
5993 #: cinelerra/formattools.C:798
5994 msgid "Create new file at each label"
5995 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5996
5997 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5998 msgid ": File format"
5999 msgstr ": Formato del archivo"
6000
6001 #: cinelerra/formatwindow.C:46
6002 msgid "Set parameters for this audio format:"
6003 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
6004
6005 #: cinelerra/formatwindow.C:66
6006 msgid "HiLo:"
6007 msgstr "Hilo:"
6008
6009 #: cinelerra/formatwindow.C:69
6010 msgid "LoHi:"
6011 msgstr "LOHI:"
6012
6013 #: cinelerra/formatwindow.C:110
6014 msgid "Set parameters for this video format:"
6015 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
6016
6017 #: cinelerra/formatwindow.C:120
6018 msgid "Video is not supported in this format."
6019 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
6020
6021 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
6022 msgid ": Overlays"
6023 msgstr ": Superposiciones"
6024
6025 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
6026 msgid "Assets"
6027 msgstr "Clips"
6028
6029 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
6030 msgid "Titles"
6031 msgstr "Títulos"
6032
6033 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
6034 msgid "Transitions"
6035 msgstr "Transición"
6036
6037 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
6038 msgid "Plugin Keyframes"
6039 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
6040
6041 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
6042 msgid "Hard Edges"
6043 msgstr "Bordes duros"
6044
6045 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:264
6046 msgid "Camera X"
6047 msgstr "Cámara X"
6048
6049 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:266
6050 msgid "Camera Y"
6051 msgstr "Cámara Y"
6052
6053 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:268
6054 msgid "Camera Z"
6055 msgstr "Cámara Z"
6056
6057 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:270
6058 msgid "Projector X"
6059 msgstr "Proyector X"
6060
6061 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:272
6062 msgid "Projector Y"
6063 msgstr "Proyector Y"
6064
6065 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:274
6066 msgid "Projector Z"
6067 msgstr "Proyector Z"
6068
6069 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:256 cinelerra/mainmenu.C:872
6070 msgid "Fade"
6071 msgstr "Fundido / Volumen"
6072
6073 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
6074 #: plugins/parametric/parametric.C:427
6075 msgid "Mode"
6076 msgstr "Modo"
6077
6078 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:261
6079 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
6080 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
6081 msgid "Mask"
6082 msgstr "Máscara"
6083
6084 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:262 cinelerra/mainmenu.C:874
6085 msgid "Speed"
6086 msgstr "Velocidad"
6087
6088 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
6089 msgid "XYZ"
6090 msgstr "XYZ"
6091
6092 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
6093 msgid "Shift-F1"
6094 msgstr "Mayús-F1"
6095
6096 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
6097 msgid "Shift-F2"
6098 msgstr "Mayús-F2"
6099
6100 #: cinelerra/iec61883input.C:202
6101 #, c-format
6102 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
6103 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
6104
6105 #: cinelerra/indexfile.C:490
6106 #, c-format
6107 msgid "Creating %s."
6108 msgstr "Creando %s."
6109
6110 #: cinelerra/indexfile.C:657
6111 #, c-format
6112 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
6113 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
6114
6115 #: cinelerra/indexstate.C:216
6116 #, c-format
6117 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
6118 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
6119
6120 #: cinelerra/indexstate.C:268
6121 #, c-format
6122 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
6123 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
6124
6125 #: cinelerra/indexstate.C:305
6126 #, c-format
6127 msgid ""
6128 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6129 ": %s\n"
6130 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
6131
6132 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
6133 msgid "All Edits (ripple)"
6134 msgstr "Estirar/Encoger (inicio fijo)"
6135
6136 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
6137 msgid "One Edit  (roll)"
6138 msgstr "Estirar/Encoger (enrrollar)"
6139
6140 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
6141 msgid "Src Only  (slip)"
6142 msgstr "Deslizar (←→)"
6143
6144 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
6145 msgid "Move Edit (slide)"
6146 msgstr "Mover cilp (Arrastrar)"
6147
6148 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
6149 msgid "Drag Edge (edge)"
6150 msgstr "Est/Enc inverso (inicio fijo)"
6151
6152 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
6153 msgid "No effect"
6154 msgstr "Sin efecto"
6155
6156 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
6157 msgid "Editing:"
6158 msgstr "Edición:"
6159
6160 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
6161 msgid "Keyframe reticle:"
6162 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
6163
6164 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
6165 msgid "Snapshot path:"
6166 msgstr "Ruta de la instantánea:"
6167
6168 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
6169 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
6170 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
6171
6172 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
6173 msgid "Button 1:"
6174 msgstr "Botón 1:"
6175
6176 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
6177 msgid "Button 2:"
6178 msgstr "Botón 2:"
6179
6180 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
6181 msgid "Button 3:"
6182 msgstr "Botón 3:"
6183
6184 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
6185 msgid "Operation:"
6186 msgstr "Operación:"
6187
6188 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
6189 msgid "PIN:"
6190 msgstr "PIN:"
6191
6192 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
6193 msgid "Nested Proxy Path:"
6194 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
6195
6196 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
6197 msgid "Default LV2_PATH:"
6198 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
6199
6200 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
6201 msgid "(must be root)"
6202 msgstr "(debes ser root)"
6203
6204 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
6205 msgid "Min DB for meter:"
6206 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
6207
6208 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
6209 msgid "Max:"
6210 msgstr "Máx:"
6211
6212 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
6213 msgid "Index files:"
6214 msgstr "Ficheros del índice:"
6215
6216 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
6217 msgid "Index files go here:"
6218 msgstr "Los archivos del índice están en:"
6219
6220 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6221 msgid "Index Path"
6222 msgstr "Ruta del Índice"
6223
6224 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6225 msgid "Select the directory for index files"
6226 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
6227
6228 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
6229 msgid "Size of index file in KB:"
6230 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
6231
6232 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
6233 msgid "Number of index files to keep:"
6234 msgstr "Número de archivos a guardar:"
6235
6236 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
6237 msgid "Delete existing indexes"
6238 msgstr "Borrar los índices existentes"
6239
6240 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
6241 msgid "Delete clip thumbnails"
6242 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
6243
6244 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
6245 msgid "build ffmpeg marker indexes"
6246 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
6247
6248 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
6249 msgid "Scan for commercials during toc build"
6250 msgstr "Buscar anuncios durante la sintonización de toc"
6251
6252 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
6253 msgid "Android Remote Control"
6254 msgstr "Control Remoto Android"
6255
6256 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
6257 msgid "Shell Commands"
6258 msgstr "Comandos del Shell"
6259
6260 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
6261 msgid "Main Menu Shell Commands"
6262 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
6263
6264 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
6265 msgid "Import images with a duration of"
6266 msgstr "Duración imágenes importadas"
6267
6268 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
6269 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
6270 msgid "Never"
6271 msgstr "Nunca"
6272
6273 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
6274 msgid "Dragging"
6275 msgstr "Arrastrando"
6276
6277 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
6278 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
6279 msgid "Always"
6280 msgstr "Siempre"
6281
6282 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
6283 msgid "trap sigSEGV"
6284 msgstr "trap SIGSEV"
6285
6286 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
6287 msgid "trap sigINT"
6288 msgstr "trap SIGINT"
6289
6290 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
6291 msgid "Probe Order"
6292 msgstr "Orden de sondeo"
6293
6294 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
6295 msgid "File Open Probe Ordering"
6296 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
6297
6298 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
6299 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6300 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
6301
6302 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
6303 msgid "Auto start lv2 gui"
6304 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
6305
6306 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6307 msgid "Reload plugin index"
6308 msgstr "Recargar índice de complemento"
6309
6310 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6311 msgid "Error!"
6312 msgstr "¡Error!"
6313
6314 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6315 msgid "Top Fields First"
6316 msgstr "Campos superiores primero"
6317
6318 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6319 msgid "Bottom Fields First"
6320 msgstr "Campos inferiores primero"
6321
6322 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6323 msgid "Not Interlaced"
6324 msgstr "No entrelazado"
6325
6326 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6327 #: plugins/motion/motionwindow.C:975 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6328 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6329 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6330 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6331 msgid "Do Nothing"
6332 msgstr "No hacer nada"
6333
6334 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6335 msgid "Shift Up 1 pixel"
6336 msgstr "Mover arriba 1 píxel"
6337
6338 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6339 msgid "Shift Down 1 pixel"
6340 msgstr "Mover abajo 1 píxel"
6341
6342 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6343 msgid "unknown"
6344 msgstr "desconocido"
6345
6346 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6347 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6348 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6349
6350 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6351 msgid "interlaced, top-field first"
6352 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6353
6354 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6355 msgid "interlaced, bottom-field first"
6356 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6357
6358 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6359 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6360 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6361
6362 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6363 msgid "Parameter"
6364 msgstr "Parámetro"
6365
6366 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6367 #, c-format
6368 msgid "%s: %s Keyframe"
6369 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6370
6371 #: cinelerra/keyframegui.C:381
6372 msgid "apply preset"
6373 msgstr "aplicar predefinido"
6374
6375 #: cinelerra/keyframegui.C:453
6376 msgid "edit keyframe"
6377 msgstr "editar fotograma clave"
6378
6379 #: cinelerra/keyframegui.C:494
6380 msgid "Keyframe parameters:"
6381 msgstr "Parámetros de la clave:"
6382
6383 #: cinelerra/keyframegui.C:507
6384 msgid "Edit value:"
6385 msgstr "Editar valor:"
6386
6387 #: cinelerra/keyframegui.C:524
6388 msgid "Preset title:"
6389 msgstr "Título predefinido:"
6390
6391 #: cinelerra/keyframegui.C:687
6392 msgid "Apply to all selected keyframes"
6393 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6394
6395 #: cinelerra/keyframegui.C:775
6396 msgid "keyframegui#Save"
6397 msgstr "Guardar"
6398
6399 #: cinelerra/keyframepopup.C:107
6400 msgid "Show Plugin Settings"
6401 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6402
6403 #: cinelerra/keyframepopup.C:188
6404 msgid "Delete keyframe"
6405 msgstr "Borrar fotograma clave"
6406
6407 #: cinelerra/keyframepopup.C:200 cinelerra/keyframepopup.C:204
6408 msgid "delete keyframe"
6409 msgstr "borrar fotograma clave"
6410
6411 #: cinelerra/keyframepopup.C:217 cinelerra/keyframepopup.C:556
6412 msgid "Hide keyframe type"
6413 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6414
6415 #: cinelerra/keyframepopup.C:235
6416 msgid "Show keyframe settings"
6417 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6418
6419 #: cinelerra/keyframepopup.C:362
6420 msgid "Copy keyframe"
6421 msgstr "Copiar fotograma clave"
6422
6423 #: cinelerra/keyframepopup.C:479
6424 msgid "linear segments"
6425 msgstr "segmentos lineales"
6426
6427 #: cinelerra/keyframepopup.C:480
6428 msgid "tangent edit"
6429 msgstr "tangente en bloque - Ctrl para manipular"
6430
6431 #: cinelerra/keyframepopup.C:481
6432 msgid "disjoint edit"
6433 msgstr "tangente Disjunta - Ctrl para manipular"
6434
6435 #: cinelerra/keyframepopup.C:482
6436 msgid "bump edit"
6437 msgstr "editar salto"
6438
6439 #: cinelerra/keyframepopup.C:484
6440 msgid "misconfigured"
6441 msgstr "mal configurado"
6442
6443 #: cinelerra/keyframepopup.C:499 cinelerra/keyframepopup.C:505
6444 msgid "change keyframe curve mode"
6445 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6446
6447 #: cinelerra/keyframepopup.C:519
6448 msgid "Edit Params..."
6449 msgstr "Editar parámetros..."
6450
6451 #: cinelerra/keyframepopup.C:611 cinelerra/keyframepopup.C:614
6452 #: cinelerra/mwindowedit.C:1311
6453 msgid "mute"
6454 msgstr "mutear"
6455
6456 #: cinelerra/keyframepopup.C:699 cinelerra/keyframepopup.C:727
6457 msgid "speed"
6458 msgstr "velocidad"
6459
6460 #: cinelerra/labeledit.C:81
6461 msgid ": Label Info"
6462 msgstr ": Label"
6463
6464 #: cinelerra/labeledit.C:102
6465 msgid "Label Text:"
6466 msgstr "Texto de etiqueta:"
6467
6468 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6469 msgid "Previous label"
6470 msgstr "Etiqueta anterior"
6471
6472 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6473 msgid "Next label"
6474 msgstr "Siguiente etiqueta"
6475
6476 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6477 msgid "Go to"
6478 msgstr "Ir a"
6479
6480 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6481 msgid ": Levels"
6482 msgstr "Niveles"
6483
6484 #: cinelerra/loadfile.C:124
6485 msgid ""
6486 "Other projects can change this project\n"
6487 "and this can become a broken link"
6488 msgstr ""
6489 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6490 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6491
6492 #: cinelerra/loadfile.C:162
6493 msgid ": Load"
6494 msgstr ": Carga"
6495
6496 #: cinelerra/loadfile.C:163
6497 msgid "Select files to load:"
6498 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6499
6500 #: cinelerra/loadfile.C:238
6501 msgid ": Locate file"
6502 msgstr ": Localizar el archivo"
6503
6504 #: cinelerra/loadfile.C:291
6505 msgid "Load backup"
6506 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6507
6508 #: cinelerra/loadmode.C:28
6509 msgid "Load strategy:"
6510 msgstr "Modo de carga:"
6511
6512 #: cinelerra/loadmode.C:29
6513 msgid "EDL strategy:"
6514 msgstr "Estrategia EDL:"
6515
6516 #: cinelerra/loadmode.C:48
6517 msgid "Insert nothing"
6518 msgstr "No insertar nada"
6519
6520 #: cinelerra/loadmode.C:49
6521 msgid "Replace current project"
6522 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6523
6524 #: cinelerra/loadmode.C:50
6525 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6526 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6527
6528 #: cinelerra/loadmode.C:51
6529 msgid "Append in new tracks"
6530 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6531
6532 #: cinelerra/loadmode.C:52
6533 msgid "Concatenate to existing tracks"
6534 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6535
6536 #: cinelerra/loadmode.C:53
6537 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6538 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6539
6540 #: cinelerra/loadmode.C:54
6541 msgid "Create new resources only"
6542 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6543
6544 #: cinelerra/loadmode.C:56
6545 msgid "Nested"
6546 msgstr "Anidado"
6547
6548 #: cinelerra/loadmode.C:57
6549 msgid "Reference"
6550 msgstr "Referencia"
6551
6552 #: cinelerra/localsession.C:64
6553 #, c-format
6554 msgid "Program"
6555 msgstr "Programa"
6556
6557 #: cinelerra/main.C:211
6558 #, c-format
6559 msgid ": Could not set locale.\n"
6560 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6561
6562 #: cinelerra/main.C:242
6563 #, c-format
6564 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6565 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6566
6567 #: cinelerra/main.C:257
6568 #, c-format
6569 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6570 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6571
6572 #: cinelerra/main.C:313
6573 #, c-format
6574 msgid ""
6575 "\n"
6576 "Usage:\n"
6577 msgstr ""
6578 "\n"
6579 "Uso:\n"
6580
6581 #: cinelerra/main.C:314
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6585 "\n"
6586 msgstr ""
6587 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6588 "\n"
6589
6590 #: cinelerra/main.C:315
6591 #, c-format
6592 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
6593 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6594
6595 #: cinelerra/main.C:316
6596 #, c-format
6597 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
6598 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado.  Substituir por -d.\n"
6599
6600 #: cinelerra/main.C:317
6601 #, c-format
6602 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6603 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6604
6605 #: cinelerra/main.C:318
6606 #, c-format
6607 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6608 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6609
6610 #: cinelerra/main.C:320
6611 #, c-format
6612 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
6613 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6614
6615 #: cinelerra/main.C:322
6616 #, c-format
6617 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6618 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6619
6620 #: cinelerra/main.C:323
6621 #, c-format
6622 msgid "-x = reload from backup\n"
6623 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6624
6625 #: cinelerra/main.C:324
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "filenames = files to load\n"
6629 "\n"
6630 "\n"
6631 msgstr ""
6632 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6633 "\n"
6634 "\n"
6635
6636 #: cinelerra/mainerror.C:43
6637 msgid ": Messages"
6638 msgstr ": Mensajes"
6639
6640 #: cinelerra/mainerror.C:61
6641 msgid "Message log:"
6642 msgstr "Mensaje de registro:"
6643
6644 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6645 msgid "Building Indexes..."
6646 msgstr "Construyendo indices..."
6647
6648 #: cinelerra/mainmenu.C:148 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:270
6649 msgid "Edit"
6650 msgstr "Editar"
6651
6652 #: cinelerra/mainmenu.C:172
6653 msgid "Keyframes"
6654 msgstr "Fotogramas clave"
6655
6656 #: cinelerra/mainmenu.C:191 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6657 #: cinelerra/setformat.C:303
6658 msgid "Audio"
6659 msgstr "Audio"
6660
6661 #: cinelerra/mainmenu.C:200 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6662 msgid "Video"
6663 msgstr "Vídeo"
6664
6665 #: cinelerra/mainmenu.C:207
6666 msgid "Tracks"
6667 msgstr "Pistas"
6668
6669 #: cinelerra/mainmenu.C:222 cinelerra/scopewindow.C:1316
6670 msgid "Settings"
6671 msgstr "Ajustes"
6672
6673 #: cinelerra/mainmenu.C:258 cinelerra/vpatchgui.C:300
6674 msgid "Overlay mode"
6675 msgstr "Modo de Superposición"
6676
6677 #: cinelerra/mainmenu.C:277
6678 msgid "Window"
6679 msgstr "Ventana"
6680
6681 #: cinelerra/mainmenu.C:288
6682 msgid "Tile left"
6683 msgstr "Mover al monitor izquierdo"
6684
6685 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6686 msgid "Tile right"
6687 msgstr "Mover al monitor derecho"
6688
6689 #: cinelerra/mainmenu.C:292
6690 msgid "Default positions"
6691 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6692
6693 #: cinelerra/mainmenu.C:292
6694 msgid "Ctrl-P"
6695 msgstr "Ctrl-P"
6696
6697 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6698 msgid "Load layout..."
6699 msgstr "Cargar diseño..."
6700
6701 #: cinelerra/mainmenu.C:295
6702 msgid "Save layout..."
6703 msgstr "Guardar diseño..."
6704
6705 #: cinelerra/mainmenu.C:562
6706 msgid "Dumps..."
6707 msgstr "Volcados..."
6708
6709 #: cinelerra/mainmenu.C:583
6710 msgid "Dump CICache"
6711 msgstr "Vaciar CICache"
6712
6713 #: cinelerra/mainmenu.C:593
6714 msgid "Dump EDL"
6715 msgstr "Vaciar EDL"
6716
6717 #: cinelerra/mainmenu.C:605
6718 msgid "Dump Plugins"
6719 msgstr "Vaciar Plugins"
6720
6721 #: cinelerra/mainmenu.C:617
6722 msgid "Dump Assets"
6723 msgstr "Vaciar clips"
6724
6725 #: cinelerra/mainmenu.C:627
6726 msgid "Dump Undo"
6727 msgstr "Deshacer volcado"
6728
6729 #: cinelerra/mainmenu.C:640 cinelerra/mixersalign.C:482
6730 msgid "Undo"
6731 msgstr "Deshacer"
6732
6733 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6734 #, c-format
6735 msgid "Undo %s"
6736 msgstr "Deshacer: %s"
6737
6738 #: cinelerra/mainmenu.C:659
6739 msgid "Redo"
6740 msgstr "Rehacer"
6741
6742 #: cinelerra/mainmenu.C:659
6743 msgid "Shift-Z"
6744 msgstr "Mayús-Z"
6745
6746 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6747 #, c-format
6748 msgid "Redo %s"
6749 msgstr "Rehacer: %s"
6750
6751 #: cinelerra/mainmenu.C:680
6752 msgid "Cut keyframes"
6753 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6754
6755 #: cinelerra/mainmenu.C:680
6756 msgid "Shift-X"
6757 msgstr "Mayús-X"
6758
6759 #: cinelerra/mainmenu.C:694
6760 msgid "Copy keyframes"
6761 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6762
6763 #: cinelerra/mainmenu.C:694
6764 msgid "Shift-C"
6765 msgstr "Mayús-C"
6766
6767 #: cinelerra/mainmenu.C:708
6768 msgid "Paste keyframes"
6769 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6770
6771 #: cinelerra/mainmenu.C:708
6772 msgid "Shift-V"
6773 msgstr "Mayús-V"
6774
6775 #: cinelerra/mainmenu.C:722
6776 msgid "Clear keyframes"
6777 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6778
6779 #: cinelerra/mainmenu.C:722
6780 msgid "Shift-Del"
6781 msgstr "Mayús-Supr"
6782
6783 #: cinelerra/mainmenu.C:756
6784 msgid "Set curve modes..."
6785 msgstr "Cambiar tipo de curva..."
6786
6787 #: cinelerra/mainmenu.C:771
6788 msgid "Create curve type..."
6789 msgstr "Nuevas curvas tipo..."
6790
6791 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6792 msgid "Create keyframes..."
6793 msgstr "Crear fotogramas clave..."
6794
6795 #: cinelerra/mainmenu.C:871
6796 msgid "Visible"
6797 msgstr "Visible"
6798
6799 #: cinelerra/mainmenu.C:876
6800 msgid "Camera XYZ"
6801 msgstr "Cámara XYZ"
6802
6803 #: cinelerra/mainmenu.C:878
6804 msgid "Projector XYZ"
6805 msgstr "Proyector XYZ"
6806
6807 #: cinelerra/mainmenu.C:880
6808 msgid "Fade+Speed+XYZ"
6809 msgstr "Fundido+Velocidad+XYZ"
6810
6811 #: cinelerra/mainmenu.C:887
6812 msgid "Cut default keyframe"
6813 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6814
6815 #: cinelerra/mainmenu.C:887
6816 msgid "Alt-x"
6817 msgstr "Alt-x"
6818
6819 #: cinelerra/mainmenu.C:901
6820 msgid "Copy default keyframe"
6821 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
6822
6823 #: cinelerra/mainmenu.C:901
6824 msgid "Alt-c"
6825 msgstr "Alt-c"
6826
6827 #: cinelerra/mainmenu.C:915
6828 msgid "Paste default keyframe"
6829 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6830
6831 #: cinelerra/mainmenu.C:915
6832 msgid "Alt-v"
6833 msgstr "Alt-v"
6834
6835 #: cinelerra/mainmenu.C:929
6836 msgid "Clear default keyframe"
6837 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6838
6839 #: cinelerra/mainmenu.C:929
6840 msgid "Alt-Del"
6841 msgstr "Alt-Supr"
6842
6843 #: cinelerra/mainmenu.C:943
6844 msgid "Split | Cut"
6845 msgstr "Dividir | Cortar"
6846
6847 #: cinelerra/mainmenu.C:991
6848 msgid "Clear..."
6849 msgstr "Eliminar..."
6850
6851 #: cinelerra/mainmenu.C:1011 cinelerra/recordbatches.C:546
6852 #: cinelerra/swindow.C:569 plugins/compressor/compressor.C:688
6853 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:622
6854 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6855 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6856 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6857 msgid "Clear"
6858 msgstr "Eliminar"
6859
6860 #: cinelerra/mainmenu.C:1025
6861 msgid "Paste silence"
6862 msgstr "Insertar Silencio"
6863
6864 #: cinelerra/mainmenu.C:1025
6865 msgid "Shift-Space"
6866 msgstr "Mayús-Espacio"
6867
6868 #: cinelerra/mainmenu.C:1039
6869 msgid "Select All"
6870 msgstr "Seleccionar todo/nada"
6871
6872 #: cinelerra/mainmenu.C:1051
6873 msgid "Clear Hard Edges"
6874 msgstr "Eliminar bordes duros"
6875
6876 #: cinelerra/mainmenu.C:1062
6877 msgid "Clear labels"
6878 msgstr "Eliminar etiquetas"
6879
6880 #: cinelerra/mainmenu.C:1086
6881 msgid "Cut ads"
6882 msgstr "Cortar anuncios"
6883
6884 #: cinelerra/mainmenu.C:1098
6885 msgid "Detach transitions"
6886 msgstr "Quitar transiciones"
6887
6888 #: cinelerra/mainmenu.C:1110
6889 msgid "Mute Region"
6890 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
6891
6892 #: cinelerra/mainmenu.C:1124
6893 msgid "Trim Selection"
6894 msgstr "Recortar lo seleccionado"
6895
6896 #: cinelerra/mainmenu.C:1149 cinelerra/mainmenu.C:1217
6897 #: cinelerra/trackpopup.C:237
6898 msgid "Add track"
6899 msgstr "Añadir pista"
6900
6901 #: cinelerra/mainmenu.C:1162 cinelerra/mainmenu.C:1232
6902 #: cinelerra/trackpopup.C:224
6903 msgid "Delete track"
6904 msgstr "Eliminar pista"
6905
6906 #: cinelerra/mainmenu.C:1173 cinelerra/mainmenu.C:1258
6907 msgid "Default Transition"
6908 msgstr "Transición predeterminada"
6909
6910 #: cinelerra/mainmenu.C:1187
6911 msgid "Map 1:1"
6912 msgstr "Mapa 1:1"
6913
6914 #: cinelerra/mainmenu.C:1199
6915 msgid "Map 5.1:2"
6916 msgstr "Mapa 5.1:2"
6917
6918 #: cinelerra/mainmenu.C:1217
6919 msgid "Shift-T"
6920 msgstr "Mayús-T"
6921
6922 #: cinelerra/mainmenu.C:1245
6923 msgid "Reset Translation"
6924 msgstr "Restablecer Trasformación"
6925
6926 #: cinelerra/mainmenu.C:1258
6927 msgid "Shift-U"
6928 msgstr "Mayús-U"
6929
6930 #: cinelerra/mainmenu.C:1287
6931 msgid "Delete tracks"
6932 msgstr "Eliminar las pistas"
6933
6934 #: cinelerra/mainmenu.C:1299
6935 msgid "Delete first track"
6936 msgstr "Eliminar primera pista"
6937
6938 #: cinelerra/mainmenu.C:1315
6939 msgid "Delete last track"
6940 msgstr "Eliminar última pista"
6941
6942 #: cinelerra/mainmenu.C:1331
6943 msgid "Move tracks up"
6944 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6945
6946 #: cinelerra/mainmenu.C:1331
6947 msgid "Shift-Up"
6948 msgstr "Mayús-flecha↑"
6949
6950 #: cinelerra/mainmenu.C:1345
6951 msgid "Move tracks down"
6952 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6953
6954 #: cinelerra/mainmenu.C:1345
6955 msgid "Shift-Down"
6956 msgstr "Mayús-flecha↓"
6957
6958 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
6959 msgid "Roll tracks up"
6960 msgstr "Mover grupo arriba"
6961
6962 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
6963 msgid "Ctrl-Shift-Up"
6964 msgstr "Ctrl-Mayús-↑"
6965
6966 #: cinelerra/mainmenu.C:1375
6967 msgid "Roll tracks down"
6968 msgstr "Mover grupo abajo"
6969
6970 #: cinelerra/mainmenu.C:1375
6971 msgid "Ctrl-Shift-Down"
6972 msgstr "Ctrl-Mayús-↓"
6973
6974 #: cinelerra/mainmenu.C:1393
6975 msgid "Concatenate tracks"
6976 msgstr "Concatenar pistas"
6977
6978 #: cinelerra/mainmenu.C:1410
6979 msgid "Loop Playback"
6980 msgstr "Reproducción en bucle"
6981
6982 #: cinelerra/mainmenu.C:1410
6983 msgid "Shift-L"
6984 msgstr "Mayús-L"
6985
6986 #: cinelerra/mainmenu.C:1432
6987 msgid "Add subttl"
6988 msgstr "Añadir SUBTTL"
6989
6990 #: cinelerra/mainmenu.C:1432
6991 msgid "Shift-Y"
6992 msgstr "Mayús-Y"
6993
6994 #: cinelerra/mainmenu.C:1446 cinelerra/swindow.C:467
6995 msgid "paste subttl"
6996 msgstr "pegar SUBTTL"
6997
6998 #: cinelerra/mainmenu.C:1460
6999 msgid "Toggle background rendering"
7000 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
7001
7002 #: cinelerra/mainmenu.C:1460
7003 msgid "Shift-G"
7004 msgstr "Mayús-G"
7005
7006 #: cinelerra/mainmenu.C:1478
7007 msgid "Edit labels"
7008 msgstr "Ediciones afectan a etiquetas"
7009
7010 #: cinelerra/mainmenu.C:1495
7011 msgid "Edit effects"
7012 msgstr "Ediciones afectan a efectos"
7013
7014 #: cinelerra/mainmenu.C:1512
7015 msgid "Keyframes follow edits"
7016 msgstr "Ediciones afectan a claves de fotograma"
7017
7018 #: cinelerra/mainmenu.C:1527
7019 msgid "Align cursor on frames"
7020 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
7021
7022 #: cinelerra/mainmenu.C:1527
7023 msgid "Ctrl-a"
7024 msgstr "Ctrl-a"
7025
7026 #: cinelerra/mainmenu.C:1543
7027 msgid "Typeless keyframes"
7028 msgstr "Claves de fotograma sin tipo"
7029
7030 #: cinelerra/mainmenu.C:1558 cinelerra/mainmenu.C:1568
7031 msgid "Slow Shuttle"
7032 msgstr "Trasladar lento"
7033
7034 #: cinelerra/mainmenu.C:1573
7035 msgid "Fast Shuttle"
7036 msgstr "Trasladar Fast"
7037
7038 #: cinelerra/mainmenu.C:1579
7039 msgid "Save settings now"
7040 msgstr "Guardar preferencias ahora"
7041
7042 #: cinelerra/mainmenu.C:1579
7043 msgid "Ctrl-Shift-S"
7044 msgstr "Ctrl-Shift-S"
7045
7046 #: cinelerra/mainmenu.C:1590
7047 msgid "Saved settings."
7048 msgstr "Preferencias guardadas."
7049
7050 #: cinelerra/mainmenu.C:1603
7051 msgid "Show Viewer"
7052 msgstr "Mostrar Visor"
7053
7054 #: cinelerra/mainmenu.C:1617
7055 msgid "Show Resources"
7056 msgstr "Mostrar Recursos"
7057
7058 #: cinelerra/mainmenu.C:1631
7059 msgid "Show Compositor"
7060 msgstr "Mostrar Compositor"
7061
7062 #: cinelerra/mainmenu.C:1646
7063 msgid "Show Overlays"
7064 msgstr "Mostrar Superposiciones"
7065
7066 #: cinelerra/mainmenu.C:1646
7067 msgid "Ctrl-0"
7068 msgstr "Ctrl-0"
7069
7070 #: cinelerra/mainmenu.C:1668
7071 msgid "Show Levels"
7072 msgstr "Mostrar Niveles"
7073
7074 #: cinelerra/mainmenu.C:1703
7075 msgid "Split X pane"
7076 msgstr "Dividir vista en X"
7077
7078 #: cinelerra/mainmenu.C:1703
7079 msgid "Ctrl-1"
7080 msgstr "Ctrl-1"
7081
7082 #: cinelerra/mainmenu.C:1717
7083 msgid "Split Y pane"
7084 msgstr "Dividir vista en Y"
7085
7086 #: cinelerra/mainmenu.C:1717
7087 msgid "Ctrl-2"
7088 msgstr "Ctrl-2"
7089
7090 #: cinelerra/mainmenu.C:1732
7091 msgid "Mixers..."
7092 msgstr "Mezcladores..."
7093
7094 #: cinelerra/mainmenu.C:1801
7095 msgid "Mixer Viewer"
7096 msgstr "Nuevo Visor de mezcladores"
7097
7098 #: cinelerra/mainmenu.C:1814
7099 msgid "Drag Tile mixers"
7100 msgstr "Marcar la posición de los mezcladores"
7101
7102 #: cinelerra/mainmenu.C:1862
7103 msgid "Align mixers"
7104 msgstr "Sincronizar mezcladores mediante el audio"
7105
7106 #: cinelerra/mainmenu.C:1876
7107 msgid "Mix masters"
7108 msgstr "Crear Mezclador desde pistas activas"
7109
7110 #: cinelerra/mainmenu.C:1889
7111 msgid "Align Timecodes"
7112 msgstr "Alinear códigos de tiempo"
7113
7114 #: cinelerra/mainmenu.C:1908
7115 #, c-format
7116 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
7117 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
7118
7119 #: cinelerra/mainmenu.C:1953 cinelerra/mainmenu.C:1999
7120 #, c-format
7121 msgid "Layout %d"
7122 msgstr "Diseño %d"
7123
7124 #: cinelerra/mainmenu.C:2087
7125 msgid ": Layout"
7126 msgstr ": Diseño"
7127
7128 #: cinelerra/mainmenu.C:2106
7129 msgid "Layout Name:"
7130 msgstr "Nombre de diseño:"
7131
7132 #: cinelerra/mainmenu.C:2115
7133 #, c-format
7134 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
7135 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
7136
7137 #: cinelerra/mainmenu.C:2171
7138 msgid "Load Recent..."
7139 msgstr "Cargar recientes..."
7140
7141 #: cinelerra/mainprogress.C:169
7142 #, c-format
7143 msgid "%s ETA: %s"
7144 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
7145
7146 #: cinelerra/mainsession.C:692 cinelerra/mwindow.C:4097
7147 #: cinelerra/mwindowedit.C:2264
7148 #, c-format
7149 msgid "Clip %d"
7150 msgstr "Clip %d"
7151
7152 #: cinelerra/manualgoto.C:82
7153 msgid ": Goto position"
7154 msgstr ": La posición Goto"
7155
7156 #: cinelerra/manualgoto.C:158 plugins/perspective/perspective.C:176
7157 msgid "Forward"
7158 msgstr "Normal"
7159
7160 #: cinelerra/manualgoto.C:160 plugins/perspective/perspective.C:179
7161 msgid "Reverse"
7162 msgstr "Invertido"
7163
7164 #: cinelerra/mediadb.C:838
7165 #, c-format
7166 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7167 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
7168
7169 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
7170 msgid "Attach Effect..."
7171 msgstr "Adjuntar Efecto..."
7172
7173 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
7174 msgid "Attach Effect"
7175 msgstr "Adjuntar Efecto"
7176
7177 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
7178 msgid "Attach Transition..."
7179 msgstr "Adjuntar Transición..."
7180
7181 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
7182 msgid "Attach Transition"
7183 msgstr "Adjuntar Transición"
7184
7185 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
7186 msgid "Set Default Transition"
7187 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
7188
7189 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
7190 msgid "Select transition from list"
7191 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
7192
7193 #: cinelerra/menueditlength.C:31
7194 msgid "Edit Length..."
7195 msgstr "Editar Duración..."
7196
7197 #: cinelerra/menueditlength.C:52
7198 msgid "Shuffle Edits"
7199 msgstr "Orden clips aleatorio"
7200
7201 #: cinelerra/menueditlength.C:67
7202 msgid "Reverse Edits"
7203 msgstr "Invertir orden clips"
7204
7205 #: cinelerra/menueditlength.C:85
7206 msgid "Align Edits"
7207 msgstr "Alinear ediciones"
7208
7209 #: cinelerra/menueffects.C:58
7210 msgid "Render effect..."
7211 msgstr "Renderizar efecto..."
7212
7213 #: cinelerra/menueffects.C:147
7214 #, c-format
7215 msgid "No recordable tracks specified."
7216 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
7217
7218 #: cinelerra/menueffects.C:158
7219 #, c-format
7220 msgid "No plugins available."
7221 msgstr "No hay plugins disponibles."
7222
7223 #: cinelerra/menueffects.C:248
7224 msgid "No output file specified."
7225 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
7226
7227 #: cinelerra/menueffects.C:256
7228 msgid "No effect selected."
7229 msgstr "Sin efecto seleccionado."
7230
7231 #: cinelerra/menueffects.C:297
7232 msgid "No selected range to process."
7233 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
7234
7235 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:528
7236 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
7237 #, c-format
7238 msgid ": %s"
7239 msgstr ": %s"
7240
7241 #: cinelerra/menueffects.C:460 cinelerra/mwindow.C:3986
7242 #: cinelerra/packagerenderer.C:180
7243 #, c-format
7244 msgid "Couldn't open %s"
7245 msgstr "No se pudo abrir %s"
7246
7247 #: cinelerra/menueffects.C:570
7248 msgid ": Render effect"
7249 msgstr ": Renderizar efecto"
7250
7251 #: cinelerra/menueffects.C:607
7252 msgid "Select an effect"
7253 msgstr "Seleccione un efecto"
7254
7255 #: cinelerra/menueffects.C:621 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
7256 msgid "Select the first file to render to:"
7257 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
7258
7259 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1022 cinelerra/render.C:1214
7260 msgid "Select a file to render to:"
7261 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
7262
7263 #: cinelerra/menueffects.C:734
7264 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
7265 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
7266
7267 #: cinelerra/menueffects.C:739
7268 msgid ": Effect Prompt"
7269 msgstr ": Effect Prompt"
7270
7271 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
7272 msgid "Transition Length..."
7273 msgstr "Duración de la Transición..."
7274
7275 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
7276 #, c-format
7277 msgid "receive message failed\n"
7278 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
7279
7280 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
7281 #, c-format
7282 msgid "send message failed\n"
7283 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
7284
7285 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
7286 msgid "Messages::write_message"
7287 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
7288
7289 #: cinelerra/meterpanel.C:396
7290 msgid "Show meters"
7291 msgstr "Mostrar Vúmetros de Audio"
7292
7293 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
7294 #: cinelerra/patchgui.C:720
7295 msgid "Nudge"
7296 msgstr "Empujar"
7297
7298 #: cinelerra/mixersalign.C:111
7299 #, c-format
7300 msgid "%0.4f"
7301 msgstr "%0.4f"
7302
7303 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
7304 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
7305 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
7306 msgid "Track"
7307 msgstr "Pista"
7308
7309 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7310 msgid "R"
7311 msgstr "R"
7312
7313 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7314 msgid "pos"
7315 msgstr "pos"
7316
7317 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7318 msgid "Match"
7319 msgstr "Alinear"
7320
7321 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7322 msgid "Match All"
7323 msgstr "Alinear todo"
7324
7325 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7326 msgid "Move"
7327 msgstr "Mover"
7328
7329 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7330 #, c-format
7331 msgid "chkpt %d"
7332 msgstr "desde el punto %d"
7333
7334 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7335 #, c-format
7336 msgid "start over"
7337 msgstr "comenzar de nuevo"
7338
7339 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7340 msgid "CheckPoint"
7341 msgstr "Pto Control"
7342
7343 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7344 msgid "Align Mixers"
7345 msgstr "Sincronizar mezcladores"
7346
7347 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7348 msgid "Mixers:"
7349 msgstr "Mezcladores:"
7350
7351 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7352 msgid "Master Track:"
7353 msgstr "Pista Maestra:"
7354
7355 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7356 msgid "Audio Tracks:"
7357 msgstr "Pistas de Audio:"
7358
7359 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7360 msgid "align mixers"
7361 msgstr "alinear mezcaldores"
7362
7363 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7364 msgid "scan master track empty"
7365 msgstr "sintonizar pista principal vacía"
7366
7367 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7368 #, c-format
7369 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7370 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7371
7372 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7373 msgid "match mixer audio"
7374 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7375
7376 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7377 msgid "master audio track empty"
7378 msgstr "pista principal de audio vacía"
7379
7380 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7381 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7382 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7383
7384 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7385 msgid "no mixers selected"
7386 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7387
7388 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7389 #, c-format
7390 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7391 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7392
7393 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7394 msgid "selection (master) not set"
7395 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7396
7397 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7398 msgid "in point selection (master start) must be set"
7399 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7400
7401 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7402 msgid "out point selection (master end) must be set"
7403 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7404
7405 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7406 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7407 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7408
7409 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7410 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7411 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7412
7413 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7414 msgid "mixer selection match canceled"
7415 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7416
7417 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7418 msgid "Error in match render."
7419 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7420
7421 #: cinelerra/mwindow.C:658
7422 #, c-format
7423 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7424 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7425
7426 #: cinelerra/mwindow.C:680
7427 #, c-format
7428 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7429 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7430
7431 #: cinelerra/mwindow.C:682 cinelerra/mwindow.C:731
7432 msgid "create"
7433 msgstr "crear"
7434
7435 #: cinelerra/mwindow.C:712
7436 #, c-format
7437 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7438 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7439
7440 #: cinelerra/mwindow.C:729
7441 #, c-format
7442 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7443 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7444
7445 #: cinelerra/mwindow.C:1111
7446 #, c-format
7447 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7448 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7449
7450 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7451 #, c-format
7452 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7453 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7454
7455 #: cinelerra/mwindow.C:1126
7456 #, c-format
7457 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7458 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7459
7460 #: cinelerra/mwindow.C:1132
7461 #, c-format
7462 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7463 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7464
7465 #: cinelerra/mwindow.C:1384 cinelerra/mwindowedit.C:2924
7466 #: cinelerra/zwindow.C:289
7467 #, c-format
7468 msgid "Mixer %d"
7469 msgstr "Mezclador %d"
7470
7471 #: cinelerra/mwindow.C:1430
7472 msgid "create mixers"
7473 msgstr "crear mezcladores"
7474
7475 #: cinelerra/mwindow.C:1853
7476 msgid "multiple video tracks"
7477 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7478
7479 #: cinelerra/mwindow.C:1865
7480 msgid "crosses edits"
7481 msgstr "cruza ediciones"
7482
7483 #: cinelerra/mwindow.C:1867
7484 msgid "not asset"
7485 msgstr "no es un recurso"
7486
7487 #: cinelerra/mwindow.C:1886
7488 msgid "no file"
7489 msgstr "ningún archivo"
7490
7491 #: cinelerra/mwindow.C:1892
7492 msgid "db failed"
7493 msgstr "db fracasado"
7494
7495 #: cinelerra/mwindow.C:1896
7496 #, c-format
7497 msgid "put_commercial: %s"
7498 msgstr "put_commercial: %s"
7499
7500 #: cinelerra/mwindow.C:2059
7501 #, c-format
7502 msgid "Loading %s"
7503 msgstr "Cargando %s"
7504
7505 #: cinelerra/mwindow.C:2071
7506 #, c-format
7507 msgid ""
7508 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7509 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7510 msgstr ""
7511 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7512 "\n"
7513 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7514
7515 #: cinelerra/mwindow.C:2078
7516 #, c-format
7517 msgid ""
7518 "%s's index was built for program number %d\n"
7519 "Playback preference is %d.\n"
7520 "  Using program %d."
7521 msgstr ""
7522 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7523 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7524 "  Usando programa %d."
7525
7526 #: cinelerra/mwindow.C:2112 cinelerra/mwindow.C:2113
7527 #, c-format
7528 msgid "Failed to open %s"
7529 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7530
7531 #: cinelerra/mwindow.C:2154
7532 msgid "'s format couldn't be determined."
7533 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7534
7535 #: cinelerra/mwindow.C:2205
7536 #, c-format
7537 msgid ""
7538 "XML file %s\n"
7539 " not from cinelerra."
7540 msgstr ""
7541 "Archivo XML %s\n"
7542 " no es de cinelerra."
7543
7544 #: cinelerra/mwindow.C:2207
7545 #, c-format
7546 msgid "Unknown %s"
7547 msgstr "Desconocido %s"
7548
7549 #: cinelerra/mwindow.C:2214
7550 #, c-format
7551 msgid ""
7552 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7553 "Session data may be incompatible."
7554 msgstr ""
7555 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7556 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7557
7558 #: cinelerra/mwindow.C:2271
7559 #, c-format
7560 msgid ""
7561 "Error: Unable to load xml:\n"
7562 "  %s"
7563 msgstr ""
7564 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7565 "  %s"
7566
7567 #: cinelerra/mwindow.C:2404
7568 msgid "load"
7569 msgstr "cargar"
7570
7571 #: cinelerra/mwindow.C:2524 cinelerra/mwindow.C:2640
7572 msgid "proxy"
7573 msgstr "proxy"
7574
7575 #: cinelerra/mwindow.C:2663 cinelerra/mwindow.C:2678
7576 #, c-format
7577 msgid ""
7578 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7579 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7580 msgstr ""
7581 "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7582 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7583
7584 #: cinelerra/mwindow.C:2706
7585 #, c-format
7586 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7587 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7588
7589 #: cinelerra/mwindow.C:2713
7590 #, c-format
7591 msgid ""
7592 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7593 "you probably need to be root, or:\n"
7594 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7595 "before trying to start cinelerra.\n"
7596 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7597 msgstr ""
7598 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7599 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7600 "como root, corra: eco 0x%jx > %s\n"
7601 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7602 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7603
7604 #: cinelerra/mwindow.C:2744
7605 msgid "Initializing Plugins"
7606 msgstr "Iniciando Plugins"
7607
7608 #: cinelerra/mwindow.C:2751
7609 msgid "Initializing GUI"
7610 msgstr "Iniciando GUI"
7611
7612 #: cinelerra/mwindow.C:2759
7613 msgid "Initializing Fonts"
7614 msgstr "Iniciando Fuentes"
7615
7616 #: cinelerra/mwindow.C:3948
7617 #, c-format
7618 msgid "Cant write FileREF: %s"
7619 msgstr "No se puede escribir el archivoREF: %s"
7620
7621 #: cinelerra/mwindow.C:3975
7622 msgid "open edl"
7623 msgstr "abrir edl"
7624
7625 #: cinelerra/mwindow.C:3993
7626 #, c-format
7627 msgid "\"%s\" %jdC written"
7628 msgstr "\"%s\" %jdC escrito"
7629
7630 #: cinelerra/mwindow.C:4067
7631 #, c-format
7632 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7633 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7634
7635 #: cinelerra/mwindow.C:4078
7636 msgid "clip2media"
7637 msgstr "clip2deMedios"
7638
7639 #: cinelerra/mwindow.C:4108
7640 #, c-format
7641 msgid "From: %s"
7642 msgstr "Desde: %s"
7643
7644 #: cinelerra/mwindow.C:4110
7645 msgid "media2clip"
7646 msgstr "medios2clip"
7647
7648 #: cinelerra/mwindow.C:4124 cinelerra/mwindow.C:4136
7649 msgid "reference"
7650 msgstr "referencia"
7651
7652 #: cinelerra/mwindow.C:4236
7653 #, c-format
7654 msgid "Couldn't open %s for writing."
7655 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7656
7657 #: cinelerra/mwindow.C:4289
7658 msgid "perpetual load"
7659 msgstr "carga perpetua"
7660
7661 #: cinelerra/mwindow.C:4315
7662 #, c-format
7663 msgid "Copying: %s\n"
7664 msgstr "Copiando: %s\n"
7665
7666 #: cinelerra/mwindow.C:4402
7667 #, c-format
7668 msgid "Saving to %s:\n"
7669 msgstr "Guardando a: %s\n"
7670
7671 #: cinelerra/mwindow.C:4464
7672 #, c-format
7673 msgid "\"%s\" %dC written"
7674 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7675
7676 #: cinelerra/mwindow.C:4471
7677 #, c-format
7678 msgid "Couldn't open %s."
7679 msgstr "No se pudo abrir %s."
7680
7681 #: cinelerra/mwindow.C:4641
7682 msgid "remove assets"
7683 msgstr "eliminar clips"
7684
7685 #: cinelerra/mwindow.C:4875
7686 #, c-format
7687 msgid "Using %s"
7688 msgstr "Utilizando %s"
7689
7690 #: cinelerra/mwindow.C:5005 cinelerra/mwindowedit.C:196
7691 #: cinelerra/mwindowedit.C:243 cinelerra/preferencesthread.C:297
7692 msgid ""
7693 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7694 "it can't be rendered by OpenGL."
7695 msgstr ""
7696 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7697 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7698
7699 #: cinelerra/mwindow.C:5122
7700 msgid "select asset"
7701 msgstr "selecionar clip"
7702
7703 #: cinelerra/mwindow.C:5236
7704 msgid ": Confirm update"
7705 msgstr ": Confirmar actualizar"
7706
7707 #: cinelerra/mwindow.C:5251
7708 msgid "FileREF not updated:"
7709 msgstr "ArchivoREF no actualizado:"
7710
7711 #: cinelerra/mwindow.C:5256
7712 msgid "Save file ref changes?"
7713 msgstr "¿Guardar los cambios del archivo de ref?"
7714
7715 #: cinelerra/mwindowedit.C:91 cinelerra/mwindowedit.C:104
7716 #: cinelerra/mwindowedit.C:119
7717 msgid "add track"
7718 msgstr "añadir pista"
7719
7720 #: cinelerra/mwindowedit.C:217
7721 msgid "asset to all"
7722 msgstr "clip a todo"
7723
7724 #: cinelerra/mwindowedit.C:257
7725 msgid "asset to size"
7726 msgstr "clip a tamaño"
7727
7728 #: cinelerra/mwindowedit.C:277
7729 msgid "asset to rate"
7730 msgstr "clip a calidad"
7731
7732 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
7733 msgid "clear"
7734 msgstr "eliminar"
7735
7736 #: cinelerra/mwindowedit.C:358
7737 msgid "clear keyframes"
7738 msgstr "eliminar clave"
7739
7740 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
7741 msgid "clear default keyframe"
7742 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7743
7744 #: cinelerra/mwindowedit.C:383
7745 msgid "clear labels"
7746 msgstr "eliminar etiquetas"
7747
7748 #: cinelerra/mwindowedit.C:407
7749 msgid "clear hard edges"
7750 msgstr "limpie bordes duros"
7751
7752 #: cinelerra/mwindowedit.C:443
7753 msgid "concatenate tracks"
7754 msgstr "concatenar pistas"
7755
7756 #: cinelerra/mwindowedit.C:581
7757 msgid "crop"
7758 msgstr "recortar"
7759
7760 #: cinelerra/mwindowedit.C:604
7761 msgid "blade"
7762 msgstr "dividir"
7763
7764 #: cinelerra/mwindowedit.C:624
7765 msgid "split | cut"
7766 msgstr "dividir | cortar"
7767
7768 #: cinelerra/mwindowedit.C:682
7769 msgid "cut keyframes"
7770 msgstr "cortar fotogramas clave"
7771
7772 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
7773 msgid "cut default keyframe"
7774 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7775
7776 #: cinelerra/mwindowedit.C:710
7777 msgid "delete tracks"
7778 msgstr "borrar pistas"
7779
7780 #: cinelerra/mwindowedit.C:724
7781 msgid "delete track"
7782 msgstr "eliminar pista"
7783
7784 #: cinelerra/mwindowedit.C:813
7785 msgid "insert effect"
7786 msgstr "insertar efecto"
7787
7788 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
7789 msgid "drag handle"
7790 msgstr "gestiona arrastrar"
7791
7792 #: cinelerra/mwindowedit.C:979
7793 msgid "trans handle"
7794 msgstr "mango de transición"
7795
7796 #: cinelerra/mwindowedit.C:997
7797 msgid "match output size"
7798 msgstr "ajustar a la dimensión de la salida"
7799
7800 #: cinelerra/mwindowedit.C:1032
7801 msgid "del edit"
7802 msgstr "eliminar edición"
7803
7804 #: cinelerra/mwindowedit.C:1042
7805 msgid "cut edit"
7806 msgstr "cortar edición"
7807
7808 #: cinelerra/mwindowedit.C:1061
7809 msgid "move edit"
7810 msgstr "mover el recorte"
7811
7812 #: cinelerra/mwindowedit.C:1103
7813 msgid "paste clip"
7814 msgstr "pegar clip"
7815
7816 #: cinelerra/mwindowedit.C:1135
7817 msgid "move group"
7818 msgstr "mover grupo"
7819
7820 #: cinelerra/mwindowedit.C:1148
7821 msgid "paste effect"
7822 msgstr "pegar efecto"
7823
7824 #: cinelerra/mwindowedit.C:1161
7825 msgid "move effect"
7826 msgstr "mover efecto"
7827
7828 #: cinelerra/mwindowedit.C:1176
7829 msgid "move effect up"
7830 msgstr "mover efecto arriba"
7831
7832 #: cinelerra/mwindowedit.C:1189
7833 msgid "move effect down"
7834 msgstr "mover efecto abajo"
7835
7836 #: cinelerra/mwindowedit.C:1200
7837 msgid "move track down"
7838 msgstr "mover la pista abajo"
7839
7840 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
7841 msgid "move tracks down"
7842 msgstr "mover las pistas abajo"
7843
7844 #: cinelerra/mwindowedit.C:1226
7845 msgid "move track up"
7846 msgstr "mover la pista arriba"
7847
7848 #: cinelerra/mwindowedit.C:1238
7849 msgid "move tracks up"
7850 msgstr "mover las pistas arriba"
7851
7852 #: cinelerra/mwindowedit.C:1250
7853 msgid "swap track down"
7854 msgstr "intercambiar pista de abajo"
7855
7856 #: cinelerra/mwindowedit.C:1263
7857 msgid "swap tracks down"
7858 msgstr "intercambiar pistas de abajo"
7859
7860 #: cinelerra/mwindowedit.C:1276
7861 msgid "swap track up"
7862 msgstr "intercambiar pista de arriba"
7863
7864 #: cinelerra/mwindowedit.C:1288
7865 msgid "swap tracks up"
7866 msgstr "intercambiar pistas de arriba"
7867
7868 #: cinelerra/mwindowedit.C:1366
7869 msgid "overwrite"
7870 msgstr "sobrescribir"
7871
7872 #: cinelerra/mwindowedit.C:1420
7873 msgid "paste"
7874 msgstr "pegar"
7875
7876 #: cinelerra/mwindowedit.C:1458
7877 msgid "paste assets"
7878 msgstr "pegar clips"
7879
7880 #: cinelerra/mwindowedit.C:1535
7881 msgid "paste keyframes"
7882 msgstr "pegar fotogramas clave"
7883
7884 #: cinelerra/mwindowedit.C:1561
7885 msgid "paste default keyframe"
7886 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7887
7888 #: cinelerra/mwindowedit.C:1873 cinelerra/mwindowedit.C:1880
7889 msgid "silence"
7890 msgstr "silencio"
7891
7892 #: cinelerra/mwindowedit.C:1897
7893 msgid "detach transition"
7894 msgstr "quitar transición"
7895
7896 #: cinelerra/mwindowedit.C:1914
7897 msgid "detach transitions"
7898 msgstr "quitar transiciones"
7899
7900 #: cinelerra/mwindowedit.C:1929 cinelerra/mwindowedit.C:1957
7901 #: cinelerra/mwindowedit.C:1977 cinelerra/mwindowedit.C:1998
7902 msgid "transition"
7903 msgstr "transición"
7904
7905 #: cinelerra/mwindowedit.C:1944
7906 msgid "attach transitions"
7907 msgstr "adjuntar transiciones"
7908
7909 #: cinelerra/mwindowedit.C:1969 cinelerra/mwindowedit.C:1989
7910 #, c-format
7911 msgid "No default transition %s found."
7912 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7913
7914 #: cinelerra/mwindowedit.C:2016
7915 msgid "shuffle edits"
7916 msgstr "mezclar ediciones"
7917
7918 #: cinelerra/mwindowedit.C:2035
7919 msgid "reverse edits"
7920 msgstr "ediciones inverso"
7921
7922 #: cinelerra/mwindowedit.C:2054
7923 msgid "align edits"
7924 msgstr "alinear ediciones"
7925
7926 #: cinelerra/mwindowedit.C:2073
7927 msgid "edit length"
7928 msgstr "edita la longitud"
7929
7930 #: cinelerra/mwindowedit.C:2093 cinelerra/mwindowedit.C:2112
7931 msgid "transition length"
7932 msgstr "longitud de transición"
7933
7934 #: cinelerra/mwindowedit.C:2176
7935 msgid "resize track"
7936 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7937
7938 #: cinelerra/mwindowedit.C:2189
7939 msgid "in point"
7940 msgstr "punto de entrada"
7941
7942 #: cinelerra/mwindowedit.C:2202
7943 msgid "out point"
7944 msgstr "punto de salida"
7945
7946 #: cinelerra/mwindowedit.C:2215
7947 msgid "clear in/out"
7948 msgstr "eliminar entrada/salida"
7949
7950 #: cinelerra/mwindowedit.C:2252
7951 msgid "splice"
7952 msgstr "empalmar"
7953
7954 #: cinelerra/mwindowedit.C:2368
7955 msgid "label"
7956 msgstr "etiqueta"
7957
7958 #: cinelerra/mwindowedit.C:2384
7959 msgid "trim selection"
7960 msgstr "eliminar selección"
7961
7962 #: cinelerra/mwindowedit.C:2444
7963 msgid "create new folder failed"
7964 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7965
7966 #: cinelerra/mwindowedit.C:2446
7967 msgid "new folder"
7968 msgstr "nueva carpeta"
7969
7970 #: cinelerra/mwindowedit.C:2454
7971 msgid "delete folder failed"
7972 msgstr "falla eliminar carpeta"
7973
7974 #: cinelerra/mwindowedit.C:2456
7975 msgid "del folder"
7976 msgstr "eliminar carpeta"
7977
7978 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
7979 msgid "map 1:1"
7980 msgstr "mapa 1:1"
7981
7982 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
7983 msgid "map 5.1:2"
7984 msgstr "mapa 5.1:2"
7985
7986 #: cinelerra/mwindowedit.C:2569
7987 msgid "convert assets format error"
7988 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7989
7990 #: cinelerra/mwindowedit.C:2571
7991 msgid "No convertable assets found"
7992 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7993
7994 #: cinelerra/mwindowedit.C:2586
7995 msgid "convert"
7996 msgstr "convertir"
7997
7998 #: cinelerra/mwindowedit.C:2603
7999 msgid "cut ads"
8000 msgstr "cortar anuncios"
8001
8002 #: cinelerra/mwindowedit.C:2769 cinelerra/mwindowedit.C:2814
8003 msgid "Selected edit track not armed."
8004 msgstr "La pista seleccionada no esta activa para edición."
8005
8006 #: cinelerra/mwindowedit.C:2772 cinelerra/mwindowedit.C:2820
8007 msgid "More than one edit selected on a track."
8008 msgstr "Hay mas de un clip seleccionado para edición en esta pista."
8009
8010 #: cinelerra/mwindowedit.C:2775
8011 msgid "No effects under selected edit."
8012 msgstr "No hay efectos bajo el clip seleccionado para edición."
8013
8014 #: cinelerra/mwindowedit.C:2778
8015 msgid "No edits selected."
8016 msgstr "No hay clips seleccionados para edición."
8017
8018 #: cinelerra/mwindowedit.C:2781 cinelerra/mwindowedit.C:2829
8019 msgid "Shared effect added without master."
8020 msgstr "Efecto compartido agregado sin referencia maestra."
8021
8022 #: cinelerra/mwindowedit.C:2802
8023 msgid "Error clipboard buffer empty."
8024 msgstr "Error, el portapapeles para copia está vacio."
8025
8026 #: cinelerra/mwindowedit.C:2817
8027 msgid "Track type mismatched."
8028 msgstr "El tipo de pista no coincide."
8029
8030 #: cinelerra/mwindowedit.C:2823
8031 msgid "Too few target edits to add group effects."
8032 msgstr "No hay suficientes clips seleccionados para agregar efectos en grupo."
8033
8034 #: cinelerra/mwindowedit.C:2826
8035 msgid "Too many target edits to add group effects."
8036 msgstr "Demasiados clips de destino para agregar efectos de grupo."
8037
8038 #: cinelerra/mwindowedit.C:2835
8039 msgid "paste effects"
8040 msgstr "pegar efectos"
8041
8042 #: cinelerra/mwindowedit.C:2842
8043 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
8044 msgstr "Error al cargar el clip desde el búfer del portapapeles."
8045
8046 #: cinelerra/mwindowedit.C:2853
8047 msgid "align timecodes"
8048 msgstr "alinear cçodigos de tiempo"
8049
8050 #: cinelerra/mwindowedit.C:2942
8051 msgid "mix masters"
8052 msgstr "mezcladores maestros"
8053
8054 #: cinelerra/mwindowedit.C:2959
8055 msgid "create kyfrms"
8056 msgstr "crear ftgClaves"
8057
8058 #: cinelerra/mwindowgui.C:86
8059 msgid ": Program"
8060 msgstr ": Programa"
8061
8062 #: cinelerra/mwindowgui.C:2385
8063 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
8064 msgstr ""
8065 "Cambiar la base de codificación puede requerir recargar los archivos.\n"
8066 "Puede hacer esto desde la ventana de recursos. Seleccione los archivos\n"
8067 "y desde el submenú del botón derecho elija \"Recargar seleccionados\"."
8068
8069 #: cinelerra/mwindowgui.C:2424 cinelerra/mwindowgui.C:2458
8070 msgid "Disable proxy"
8071 msgstr "Desactivar proxy"
8072
8073 #: cinelerra/mwindowgui.C:2424 cinelerra/mwindowgui.C:2458
8074 msgid "Enable proxy"
8075 msgstr "Activar proxy"
8076
8077 #: cinelerra/mwindow.inc:59
8078 msgid "Cinelerra: Asset Info"
8079 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
8080
8081 #: cinelerra/mwindow.inc:60
8082 msgid "Cinelerra: Asset path"
8083 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
8084
8085 #: cinelerra/mwindow.inc:61
8086 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
8087 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
8088
8089 #: cinelerra/mwindow.inc:62
8090 msgid "Cinelerra: Audio compression"
8091 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
8092
8093 #: cinelerra/mwindow.inc:63
8094 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
8095 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
8096
8097 #: cinelerra/mwindow.inc:64
8098 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
8099 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
8100
8101 #: cinelerra/mwindow.inc:65
8102 msgid "Cinelerra: Batch Render"
8103 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
8104
8105 #: cinelerra/mwindow.inc:66
8106 msgid "Cinelerra: Camera"
8107 msgstr "Cinelerra: cámara"
8108
8109 #: cinelerra/mwindow.inc:67
8110 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
8111 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
8112
8113 #: cinelerra/mwindow.inc:68
8114 msgid "Cinelerra: Change Effect"
8115 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
8116
8117 #: cinelerra/mwindow.inc:69
8118 msgid "Cinelerra: Channel Info"
8119 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
8120
8121 #: cinelerra/mwindow.inc:70
8122 msgid "Cinelerra: Channels"
8123 msgstr "Cinelerra: Canales"
8124
8125 #: cinelerra/mwindow.inc:71
8126 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
8127 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
8128
8129 #: cinelerra/mwindow.inc:72
8130 msgid "Cinelerra: Clip Info"
8131 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
8132
8133 #: cinelerra/mwindow.inc:73
8134 msgid "Cinelerra: Color"
8135 msgstr "Cinelerra: Color"
8136
8137 #: cinelerra/mwindow.inc:74
8138 msgid "Cinelerra: Copy File List"
8139 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
8140
8141 #: cinelerra/mwindow.inc:75
8142 msgid "Cinelerra: Commands"
8143 msgstr "Cinelerra: Comandos"
8144
8145 #: cinelerra/mwindow.inc:76
8146 msgid "Cinelerra: Compositor"
8147 msgstr "Cinelerra: Compositor"
8148
8149 #: cinelerra/mwindow.inc:77
8150 msgid "Cinelerra: Confirm"
8151 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
8152
8153 #: cinelerra/mwindow.inc:78
8154 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
8155 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
8156
8157 #: cinelerra/mwindow.inc:79
8158 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
8159 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
8160
8161 #: cinelerra/mwindow.inc:80
8162 msgid "Cinelerra: Create BD"
8163 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
8164
8165 #: cinelerra/mwindow.inc:81
8166 msgid "Cinelerra: Create DVD"
8167 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
8168
8169 #: cinelerra/mwindow.inc:82
8170 msgid "Cinelerra: Crop"
8171 msgstr "Cinelerra: Recortar"
8172
8173 #: cinelerra/mwindow.inc:83
8174 msgid "Cinelerra: DbWindow"
8175 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
8176
8177 #: cinelerra/mwindow.inc:84
8178 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
8179 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
8180
8181 #: cinelerra/mwindow.inc:85
8182 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
8183 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
8184
8185 #: cinelerra/mwindow.inc:86
8186 msgid "Cinelerra: Edit length"
8187 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
8188
8189 #: cinelerra/mwindow.inc:87
8190 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
8191 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
8192
8193 #: cinelerra/mwindow.inc:88
8194 msgid "Cinelerra: Effect Info"
8195 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
8196
8197 #: cinelerra/mwindow.inc:89
8198 msgid "Cinelerra: Error"
8199 msgstr "Cinelerra: Error"
8200
8201 #: cinelerra/mwindow.inc:90
8202 msgid "Cinelerra: Errors"
8203 msgstr "Cinelerra: Errores"
8204
8205 #: cinelerra/mwindow.inc:91
8206 msgid "Cinelerra: Export EDL"
8207 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
8208
8209 #: cinelerra/mwindow.inc:92
8210 msgid "Cinelerra: Export Project"
8211 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
8212
8213 #: cinelerra/mwindow.inc:93
8214 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
8215 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
8216
8217 #: cinelerra/mwindow.inc:94
8218 msgid "Cinelerra: File Exists"
8219 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
8220
8221 #: cinelerra/mwindow.inc:95
8222 msgid "Cinelerra: File format"
8223 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
8224
8225 #: cinelerra/mwindow.inc:96
8226 msgid "Cinelerra: File Format"
8227 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
8228
8229 #: cinelerra/mwindow.inc:97
8230 msgid "Cinelerra: Goto position"
8231 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
8232
8233 #: cinelerra/mwindow.inc:98
8234 msgid "Cinelerra: Label Info"
8235 msgstr "Cinelerra: Label"
8236
8237 #: cinelerra/mwindow.inc:99
8238 msgid "Cinelerra: Layout"
8239 msgstr "Cinelerra: Diseño"
8240
8241 #: cinelerra/mwindow.inc:100
8242 msgid "Cinelerra: Levels"
8243 msgstr "Cinelerra: Niveles"
8244
8245 #: cinelerra/mwindow.inc:101
8246 msgid "Cinelerra: Load"
8247 msgstr "Cinelerra: Carga"
8248
8249 #: cinelerra/mwindow.inc:102
8250 msgid "Cinelerra: Loading"
8251 msgstr "Cinelerra: Cargando"
8252
8253 #: cinelerra/mwindow.inc:103
8254 msgid "Cinelerra: Locate file"
8255 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
8256
8257 #: cinelerra/mwindow.inc:104
8258 msgid "Cinelerra: Mask"
8259 msgstr "Cinelerra: Máscara"
8260
8261 #: cinelerra/mwindow.inc:105
8262 msgid "Cinelerra: Mixer"
8263 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
8264
8265 #: cinelerra/mwindow.inc:106
8266 msgid "Cinelerra: New folder"
8267 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
8268
8269 #: cinelerra/mwindow.inc:107
8270 msgid "Cinelerra: New Project"
8271 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
8272
8273 #: cinelerra/mwindow.inc:108
8274 msgid "Cinelerra: Append to Project"
8275 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
8276
8277 #: cinelerra/mwindow.inc:109
8278 msgid "Cinelerra: Normalize"
8279 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
8280
8281 #: cinelerra/mwindow.inc:110
8282 msgid "Cinelerra: Options"
8283 msgstr "Cinelerra: Opciones"
8284
8285 #: cinelerra/mwindow.inc:111
8286 msgid "Cinelerra: Overlays"
8287 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
8288
8289 #: cinelerra/mwindow.inc:112
8290 msgid "Cinelerra: Paste File List"
8291 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
8292
8293 #: cinelerra/mwindow.inc:113
8294 msgid "Cinelerra: Path"
8295 msgstr "Cinelerra: Path"
8296
8297 #: cinelerra/mwindow.inc:114
8298 msgid "Cinelerra: Picture"
8299 msgstr "Cinelerra: Imagen"
8300
8301 #: cinelerra/mwindow.inc:115
8302 msgid "Cinelerra: Preferences"
8303 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
8304
8305 #: cinelerra/mwindow.inc:116
8306 msgid "Cinelerra: Probes"
8307 msgstr "Cinelerra: Sondear"
8308
8309 #: cinelerra/mwindow.inc:117
8310 msgid "Cinelerra: Program"
8311 msgstr "Cinelerra: Programa"
8312
8313 #: cinelerra/mwindow.inc:118
8314 msgid "Cinelerra: Projector"
8315 msgstr "Cinelerra: Proyector"
8316
8317 #: cinelerra/mwindow.inc:119
8318 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
8319 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
8320
8321 #: cinelerra/mwindow.inc:120
8322 msgid "Cinelerra: Question"
8323 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
8324
8325 #: cinelerra/mwindow.inc:121
8326 msgid "Cinelerra: Record"
8327 msgstr "Cinelerra: Registro"
8328
8329 #: cinelerra/mwindow.inc:122
8330 msgid "Cinelerra: Recording"
8331 msgstr "Cinelerra: Grabación"
8332
8333 #: cinelerra/mwindow.inc:123
8334 msgid "Cinelerra: Record path"
8335 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
8336
8337 #: cinelerra/mwindow.inc:124
8338 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
8339 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
8340
8341 #: cinelerra/mwindow.inc:125
8342 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
8343 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
8344
8345 #: cinelerra/mwindow.inc:126
8346 msgid "Cinelerra: Remove assets"
8347 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
8348
8349 #: cinelerra/mwindow.inc:127
8350 msgid "Cinelerra: Resample"
8351 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
8352
8353 #: cinelerra/mwindow.inc:128
8354 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
8355 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
8356
8357 #: cinelerra/mwindow.inc:129
8358 msgid "Cinelerra: Render"
8359 msgstr "Cinelerra: Render"
8360
8361 #: cinelerra/mwindow.inc:130
8362 msgid "Cinelerra: Render effect"
8363 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
8364
8365 #: cinelerra/mwindow.inc:131
8366 msgid "Cinelerra: Resize Track"
8367 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
8368
8369 #: cinelerra/mwindow.inc:132
8370 msgid "Cinelerra: Resources"
8371 msgstr "Cinelerra: Recursos"
8372
8373 #: cinelerra/mwindow.inc:133
8374 msgid "Cinelerra: Ruler"
8375 msgstr "Cinelerra: Regla"
8376
8377 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8378 #, c-format
8379 msgid "Cinelerra: %s"
8380 msgstr "Cinelerra: %s"
8381
8382 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8383 msgid "Cinelerra: Save"
8384 msgstr "Cinelerra: Guardar"
8385
8386 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8387 msgid "Cinelerra: Scale"
8388 msgstr "Cinelerra: Escala"
8389
8390 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8391 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8392 msgstr "Cinelerra: confirmar sintonia"
8393
8394 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8395 msgid "Cinelerra: Scopes"
8396 msgstr "Cinelerra: Vectorscopio"
8397
8398 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8399 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8400 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
8401
8402 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8403 msgid "Cinelerra: Set Format"
8404 msgstr "Cinelerra: Ajustar Formato"
8405
8406 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8407 msgid "Cinelerra: Shell"
8408 msgstr "Cinelerra: Shell"
8409
8410 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8411 #, c-format
8412 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8413 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
8414
8415 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8416 #, c-format
8417 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8418 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
8419
8420 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8421 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8422 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
8423
8424 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8425 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8426 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
8427
8428 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8429 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8430 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
8431
8432 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8433 msgid "Cinelerra: Transition"
8434 msgstr "Cinelerra: Transición"
8435
8436 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8437 msgid "Cinelerra: Transition length"
8438 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
8439
8440 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8441 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8442 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
8443
8444 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8445 msgid "Cinelerra: Video in"
8446 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8447
8448 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8449 #, c-format
8450 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8451 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8452
8453 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8454 msgid "Cinelerra: Video out"
8455 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8456
8457 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8458 #, c-format
8459 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8460 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8461
8462 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8463 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8464 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8465
8466 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8467 msgid "Cinelerra: Viewer"
8468 msgstr "Cinelerra: Visor"
8469
8470 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8471 msgid "Cinelerra: Warning"
8472 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8473
8474 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8475 #, c-format
8476 msgid "Video %d"
8477 msgstr "Vídeo %d"
8478
8479 #: cinelerra/new.C:136
8480 msgid "New Project"
8481 msgstr "Nuevo Proyecto"
8482
8483 #: cinelerra/new.C:136
8484 msgid "Append to Project"
8485 msgstr "Agregar al proyecto"
8486
8487 #: cinelerra/new.C:142
8488 msgid "New Project..."
8489 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8490
8491 #: cinelerra/new.C:152
8492 msgid ": New Project"
8493 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8494
8495 #: cinelerra/new.C:156
8496 msgid "Append to Project..."
8497 msgstr "Agregar al proyecto..."
8498
8499 #: cinelerra/new.C:167
8500 msgid ": Append to Project"
8501 msgstr ": Agregar al proyecto"
8502
8503 #: cinelerra/new.C:241
8504 #, c-format
8505 msgid ""
8506 "Cannot create and access project path:\n"
8507 "%s"
8508 msgstr ""
8509 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8510 "%s"
8511
8512 #: cinelerra/new.C:333
8513 msgid "Parameters for the new project:"
8514 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8515
8516 #: cinelerra/new.C:334
8517 msgid "Parameters for additional tracks:"
8518 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8519
8520 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8521 msgid "Tracks:"
8522 msgstr "Pistas:"
8523
8524 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8525 msgid "Samplerate:"
8526 msgstr "Muestras Hz:"
8527
8528 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8529 msgid "Framerate:"
8530 msgstr "FPS:"
8531
8532 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8533 msgid "Canvas size:"
8534 msgstr "Resolución:"
8535
8536 #: cinelerra/new.C:418
8537 msgid "Track size:"
8538 msgstr "Tamaño Pista:"
8539
8540 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8541 msgid "Aspect ratio:"
8542 msgstr "Aspecto:"
8543
8544 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8545 msgid "Interlace mode:"
8546 msgstr "Entrelazado:"
8547
8548 #: cinelerra/new.C:468
8549 msgid "Create project folder in:"
8550 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8551
8552 #: cinelerra/new.C:476
8553 msgid "Project Directory"
8554 msgstr "Directorio del Proyecto"
8555
8556 #: cinelerra/new.C:476
8557 msgid "Project Directory Path:"
8558 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8559
8560 #: cinelerra/new.C:478
8561 msgid "Project Name:"
8562 msgstr "Nombre del proyecto:"
8563
8564 #: cinelerra/new.C:925
8565 msgid "Auto aspect ratio"
8566 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8567
8568 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:184
8569 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8570 msgid "Swap dimensions"
8571 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8572
8573 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8574 msgid "Render file per label and no labels\n"
8575 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8576
8577 #: cinelerra/patchgui.C:336
8578 msgid "Play track"
8579 msgstr ""
8580 "Silenciar pista\n"
8581 "AFECTA AL RENDER"
8582
8583 #: cinelerra/patchgui.C:361
8584 msgid "play patch"
8585 msgstr "reproducir parte"
8586
8587 #: cinelerra/patchgui.C:389
8588 msgid "Arm track"
8589 msgstr ""
8590 "Bloquear/Desbloquear edición de la pista (TAB)\n"
8591 "Click con Mayúsculas bloquea/desbloquea las demás (Mayús-TAB)"
8592
8593 #: cinelerra/patchgui.C:419
8594 msgid "record patch"
8595 msgstr "parchear la grabación"
8596
8597 #: cinelerra/patchgui.C:446
8598 msgid "Gang faders"
8599 msgstr ""
8600 "Encadena el cambio de valores cuando se hace uso del deslizador\n"
8601 "Este cambio afectará a todas las pistas activas que tengan este icono activado\n"
8602 "Muy útil para cambiar la ganancia de las pistas de audio de manera simultánea"
8603
8604 #: cinelerra/patchgui.C:471
8605 msgid "gang patch"
8606 msgstr "junta parte"
8607
8608 #: cinelerra/patchgui.C:498
8609 msgid "Draw media"
8610 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8611
8612 #: cinelerra/patchgui.C:523
8613 msgid "draw patch"
8614 msgstr "dibujar parte"
8615
8616 #: cinelerra/patchgui.C:549
8617 msgid "Don't send to output"
8618 msgstr ""
8619 "Silenciar pista, se puede animar\n"
8620 "AFECTA AL RENDER"
8621
8622 #: cinelerra/patchgui.C:589
8623 msgid "mute patch"
8624 msgstr "silenciar parte"
8625
8626 #: cinelerra/patchgui.C:601
8627 msgid "Track Data Height"
8628 msgstr "Altura de la pista"
8629
8630 #: cinelerra/patchgui.C:628
8631 msgid "Master Track"
8632 msgstr "Pista Maestra"
8633
8634 #: cinelerra/patchgui.C:671
8635 msgid "expand patch"
8636 msgstr "ampliar parte"
8637
8638 #: cinelerra/patchgui.C:698 cinelerra/patchgui.C:702
8639 msgid "track title"
8640 msgstr "título de la pista"
8641
8642 #: cinelerra/patchgui.C:731 cinelerra/patchgui.C:737
8643 msgid "nudge."
8644 msgstr "empujar."
8645
8646 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
8647 msgid "Cache size (MB):"
8648 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8649
8650 #: cinelerra/performanceprefs.C:77
8651 msgid "Seconds to preroll renders:"
8652 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8653
8654 #: cinelerra/performanceprefs.C:90
8655 msgid "Use HW Device:"
8656 msgstr "Usar Dispositivo HW:"
8657
8658 #: cinelerra/performanceprefs.C:92
8659 msgid "Project SMP cpus:"
8660 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8661
8662 #: cinelerra/performanceprefs.C:105
8663 msgid "Background Rendering (Video only)"
8664 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8665
8666 #: cinelerra/performanceprefs.C:111
8667 msgid "Frames per background rendering job:"
8668 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8669
8670 #: cinelerra/performanceprefs.C:117
8671 msgid "Frames to preroll background:"
8672 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8673
8674 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8675 msgid "Output for background rendering:"
8676 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8677
8678 #: cinelerra/performanceprefs.C:146
8679 msgid "Render Farm"
8680 msgstr "Granja de Renderizado"
8681
8682 #: cinelerra/performanceprefs.C:147 cinelerra/performanceprefs.C:657
8683 msgid "Reset rates"
8684 msgstr "Restablecer"
8685
8686 #: cinelerra/performanceprefs.C:150
8687 msgid "Nodes:"
8688 msgstr "Nodos:"
8689
8690 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8691 msgid "Hostname:"
8692 msgstr "Nombre de host:"
8693
8694 #: cinelerra/performanceprefs.C:168
8695 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8696 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8697
8698 #: cinelerra/performanceprefs.C:171
8699 msgid "Total jobs to create:"
8700 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8701
8702 #: cinelerra/performanceprefs.C:177
8703 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8704 msgstr "(Anulado si  \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8705
8706 #: cinelerra/performanceprefs.C:219 cinelerra/pluginpopup.C:222
8707 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:316
8708 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8709 msgid "On"
8710 msgstr "Activado"
8711
8712 #: cinelerra/performanceprefs.C:219
8713 msgid "Hostname"
8714 msgstr "Nombre"
8715
8716 #: cinelerra/performanceprefs.C:219
8717 msgid "Port"
8718 msgstr "Puerto"
8719
8720 #: cinelerra/performanceprefs.C:268
8721 msgid "Use background rendering"
8722 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8723
8724 #: cinelerra/performanceprefs.C:320
8725 msgid "Cache Transitions"
8726 msgstr "Cache de Transiciones"
8727
8728 #: cinelerra/performanceprefs.C:342
8729 msgid ""
8730 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8731 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8732 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8733 msgstr ""
8734 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8735 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8736 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8737
8738 #: cinelerra/performanceprefs.C:424
8739 msgid "Force single processor use"
8740 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8741
8742 #: cinelerra/performanceprefs.C:443
8743 msgid "Consolidate output files on completion"
8744 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8745
8746 #: cinelerra/performanceprefs.C:555
8747 msgid "Add Nodes"
8748 msgstr "Agregar Nodos"
8749
8750 #: cinelerra/performanceprefs.C:585
8751 msgid "Apply Changes"
8752 msgstr "Aplicar Cambios"
8753
8754 #: cinelerra/performanceprefs.C:609
8755 msgid "Delete Nodes"
8756 msgstr "Eliminar Nodos"
8757
8758 #: cinelerra/performanceprefs.C:635
8759 msgid "Sort nodes"
8760 msgstr "Ordenar nodos"
8761
8762 #: cinelerra/performanceprefs.C:738
8763 msgid "Use virtual filesystem"
8764 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8765
8766 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8767 msgid "Audio Out"
8768 msgstr "Salida de audio"
8769
8770 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8771 msgid "Playback buffer samples:"
8772 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8773
8774 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8775 msgid "Audio offset (sec):"
8776 msgstr "Compensación audio (seg):"
8777
8778 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8779 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:162
8780 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8781 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8782 msgid "Gain:"
8783 msgstr "Ganancia:"
8784
8785 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8786 msgid "Audio Driver:"
8787 msgstr "Controlador de Audio:"
8788
8789 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8790 msgid "Video Out"
8791 msgstr "Salida de Vídeo"
8792
8793 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8794 msgid "Framerate achieved:"
8795 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8796
8797 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8798 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8799 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8800
8801 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8802 msgid "DVD Subtitle to display:"
8803 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8804
8805 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8806 msgid "TOC Program No:"
8807 msgstr "Programa TOC No:"
8808
8809 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8810 msgid "Video Driver:"
8811 msgstr "Controlador de vídeo:"
8812
8813 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8814 msgid "View follows playback"
8815 msgstr "La vista sigue reproducción"
8816
8817 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8818 msgid "Disable hardware synchronization"
8819 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8820
8821 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8822 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8823 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8824
8825 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8826 msgid "Map 5.1->2"
8827 msgstr "Mapa 5.1→2"
8828
8829 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8830 msgid "Interpolate CR2 images"
8831 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8832
8833 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8834 msgid "White balance CR2 images"
8835 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8836
8837 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8838 msgid "Play every frame"
8839 msgstr "Reproducir cada fotograma"
8840
8841 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8842 msgid "Enable subtitles/captioning"
8843 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8844
8845 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8846 msgid "Label cells"
8847 msgstr "Etiquetar celdas"
8848
8849 #: cinelerra/playtransport.C:410
8850 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8851 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8852
8853 #: cinelerra/playtransport.C:423
8854 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8855 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
8856
8857 #: cinelerra/playtransport.C:436
8858 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8859 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8860
8861 #: cinelerra/playtransport.C:451
8862 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8863 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8864
8865 #: cinelerra/playtransport.C:466
8866 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8867 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8868
8869 #: cinelerra/playtransport.C:481
8870 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8871 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-May ; ) (con Alt-May ; se reproduce en silencio)"
8872
8873 #: cinelerra/playtransport.C:505
8874 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8875 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8876
8877 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8878 #, c-format
8879 msgid "Author: %s"
8880 msgstr "Autor: %s"
8881
8882 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8883 #, c-format
8884 msgid "License: %s"
8885 msgstr "Licencia: %s"
8886
8887 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8888 #, c-format
8889 msgid "%s took %s"
8890 msgstr "%s tomó %s"
8891
8892 #: cinelerra/plugin.C:221
8893 msgid "standalone"
8894 msgstr "autónomo"
8895
8896 #: cinelerra/plugin.C:222
8897 msgid "shared plugin"
8898 msgstr "plugin compartido"
8899
8900 #: cinelerra/plugin.C:223
8901 msgid "shared module"
8902 msgstr "modulo compartido"
8903
8904 #: cinelerra/pluginclient.C:1083 cinelerra/pluginclient.C:1097
8905 msgid "tweek"
8906 msgstr "tweek"
8907
8908 #: cinelerra/plugindialog.C:207
8909 msgid "Plugins:"
8910 msgstr "Efectos:"
8911
8912 #: cinelerra/plugindialog.C:232
8913 msgid "Shared effects:"
8914 msgstr "Efectos compartidos:"
8915
8916 #: cinelerra/plugindialog.C:253
8917 msgid "Shared tracks:"
8918 msgstr "Pistas compartidas:"
8919
8920 #: cinelerra/plugindialog.C:466
8921 msgid "attach effect"
8922 msgstr "adjuntar efecto"
8923
8924 #: cinelerra/plugindialog.C:717
8925 msgid "Attach single standalone and share others"
8926 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8927
8928 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8929 msgid "UI"
8930 msgstr "UI"
8931
8932 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8933 msgid "Change..."
8934 msgstr "Cambiar efecto..."
8935
8936 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8937 msgid ": Change Effect"
8938 msgstr ": Cambiar Efecto"
8939
8940 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:298
8941 msgid "Detach"
8942 msgstr "Quitar"
8943
8944 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8945 msgid "detach effect"
8946 msgstr "quitar efecto"
8947
8948 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8949 msgid "Send"
8950 msgstr "Enviar"
8951
8952 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8953 msgid "Receive"
8954 msgstr "Recibir"
8955
8956 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:335
8957 msgid "Show"
8958 msgstr "Mostrar Ajustes"
8959
8960 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8961 msgid "Presets..."
8962 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8963
8964 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8965 msgid "Plugin Set"
8966 msgstr "Plugin Asignado"
8967
8968 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8969 msgid "Look for global plugins here"
8970 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8971
8972 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8973 msgid "Global Plugin Path"
8974 msgstr "Ruta Plugin Global"
8975
8976 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8977 msgid "Select the directory for plugins"
8978 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8979
8980 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8981 msgid "Look for personal plugins here"
8982 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8983
8984 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8985 msgid "Personal Plugin Path"
8986 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8987
8988 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8989 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8990 msgid "Turn Off"
8991 msgstr "Apagar"
8992
8993 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8994 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8995 msgid "Turn On"
8996 msgstr "Encender"
8997
8998 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8999 msgid "Preset Edit"
9000 msgstr "Editar preestablecidos"
9001
9002 #: cinelerra/preferences.C:432
9003 msgid "Current Manual"
9004 msgstr "Manual Actual"
9005
9006 #: cinelerra/preferences.C:433
9007 msgid "Setting Shell Commands"
9008 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
9009
9010 #: cinelerra/preferences.C:434
9011 msgid "Shortcuts"
9012 msgstr "Atajos de teclado"
9013
9014 #: cinelerra/preferences.C:435
9015 msgid "RenderMux"
9016 msgstr "RenderizarMux"
9017
9018 #: cinelerra/preferences.inc:38
9019 msgid ""
9020 "Currently: Try FFMpeg first\n"
9021 "   Click to: Try FFMpeg last"
9022 msgstr ""
9023 "Actualmente: Probar FFMpeg Primero\n"
9024 "        Clic para: Probar FFMpeg Último"
9025
9026 #: cinelerra/preferences.inc:39
9027 msgid ""
9028 "Currently: Try FFMpeg last\n"
9029 "   Click to: Try FFMpeg first"
9030 msgstr ""
9031 "Actualmente: Probar FFMpeg Último\n"
9032 "        Clic para: Probar FFMpeg Primero"
9033
9034 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
9035 msgid "Preferences..."
9036 msgstr "Preferencias..."
9037
9038 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
9039 msgid "Shift-P"
9040 msgstr "Mayús-P"
9041
9042 #: cinelerra/preferencesthread.C:384 cinelerra/render.C:864
9043 msgid "render"
9044 msgstr "renderizar"
9045
9046 #: cinelerra/preferencesthread.C:387 cinelerra/record.C:439
9047 msgid "record"
9048 msgstr "grabar"
9049
9050 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
9051 msgid "*Playback A"
9052 msgstr "*Reproducción A"
9053
9054 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
9055 msgid "Playback A"
9056 msgstr "Reproducción A"
9057
9058 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9059 msgid "*Playback B"
9060 msgstr "*Reproducción B"
9061
9062 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9063 msgid "Playback B"
9064 msgstr "Reproducción B"
9065
9066 #: cinelerra/preferencesthread.C:403
9067 msgid "Recording"
9068 msgstr "Grabación"
9069
9070 #: cinelerra/preferencesthread.C:405
9071 msgid "Performance"
9072 msgstr "Rendimiento"
9073
9074 #: cinelerra/preferencesthread.C:407
9075 msgid "Interface"
9076 msgstr "Interfaz"
9077
9078 #: cinelerra/preferencesthread.C:409
9079 msgid "Appearance"
9080 msgstr "Apariencia"
9081
9082 #: cinelerra/preferencesthread.C:411
9083 msgid "About"
9084 msgstr "Acerca de"
9085
9086 #: cinelerra/preferencesthread.C:436
9087 msgid ": Preferences"
9088 msgstr ": Preferencias"
9089
9090 #: cinelerra/preferencesthread.C:699
9091 msgid "restart"
9092 msgstr "reiniciar"
9093
9094 #: cinelerra/preferencesthread.C:718
9095 #, c-format
9096 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
9097 msgstr "Ocupado: %s en progreso. ¿Estás seguro?"
9098
9099 #: cinelerra/probeprefs.C:53
9100 msgid ": Probes"
9101 msgstr ": Sondear"
9102
9103 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
9104 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
9105 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:481
9106 msgid "Up"
9107 msgstr "Subir"
9108
9109 #: cinelerra/probeprefs.C:168
9110 msgid "Down"
9111 msgstr "Bajar"
9112
9113 #: cinelerra/proxy.C:55
9114 msgid "Proxy settings..."
9115 msgstr "Ajustes proxy..."
9116
9117 #: cinelerra/proxy.C:55
9118 msgid "Alt-r"
9119 msgstr "Alt-r"
9120
9121 #: cinelerra/proxy.C:95 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46
9122 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
9123 msgid "off"
9124 msgstr "apagado"
9125
9126 #: cinelerra/proxy.C:96
9127 msgid "1"
9128 msgstr "1"
9129
9130 #: cinelerra/proxy.C:173
9131 msgid "Specified format does not render video"
9132 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
9133
9134 #: cinelerra/proxy.C:295
9135 #, c-format
9136 msgid "bad proxy path: %s\n"
9137 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
9138
9139 #: cinelerra/proxy.C:373
9140 msgid "Creating proxy files..."
9141 msgstr "Creando proxies..."
9142
9143 #: cinelerra/proxy.C:386
9144 msgid "Error making proxy."
9145 msgstr "Error al crear el proxy."
9146
9147 #: cinelerra/proxy.C:393
9148 msgid ": Proxy settings"
9149 msgstr ": Ajustes de Proxy"
9150
9151 #: cinelerra/proxy.C:432
9152 msgid "Scaling options"
9153 msgstr "Opciones de escala"
9154
9155 #: cinelerra/proxy.C:437 plugins/reframe/reframe.C:190
9156 #: plugins/resample/resample.C:84
9157 msgid "Scale factor:"
9158 msgstr "Factor de escala:"
9159
9160 #: cinelerra/proxy.C:448
9161 msgid "Media size: "
9162 msgstr "Tamaño del proxy:"
9163
9164 #: cinelerra/proxy.C:454
9165 msgid "Active Scale: "
9166 msgstr "Activar Escala: "
9167
9168 #: cinelerra/proxy.C:458
9169 msgid "State: "
9170 msgstr "Estado:"
9171
9172 #: cinelerra/proxy.C:475
9173 msgid "Beep on Done"
9174 msgstr "Zumbido al terminar"
9175
9176 #: cinelerra/proxy.C:479
9177 msgid "Volume:"
9178 msgstr "Volumen:"
9179
9180 #: cinelerra/proxy.C:530
9181 msgid "Active"
9182 msgstr "Activado"
9183
9184 #: cinelerra/proxy.C:531
9185 msgid "Disabled"
9186 msgstr "Desactivado"
9187
9188 #: cinelerra/proxy.C:540
9189 msgid "Rescaled to project size (FFMPEG only)"
9190 msgstr ""
9191 "Reescalado al tamaño del proyecto\n"
9192 "(Sólo FFMPEG)"
9193
9194 #: cinelerra/proxy.C:565
9195 msgid "Creation of proxy on media loading"
9196 msgstr ""
9197 "Creación automática de los Proxies\n"
9198 "al cargar medios"
9199
9200 #: cinelerra/question.C:34
9201 msgid ": Question"
9202 msgstr ": Pregunta"
9203
9204 #: cinelerra/quit.C:44
9205 msgid "Quit"
9206 msgstr "Salir"
9207
9208 #: cinelerra/quit.C:81
9209 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
9210 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
9211
9212 #: cinelerra/quit.C:91
9213 msgid "Can't quit while a render is in progress."
9214 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
9215
9216 #: cinelerra/quit.C:97
9217 msgid "Save edit list before exiting?"
9218 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
9219
9220 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
9221 msgid ": Confirm"
9222 msgstr ": Confirmar"
9223
9224 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
9225 #, c-format
9226 msgid "Delete this file and %s?"
9227 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
9228
9229 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
9230 msgid "No space left on disk."
9231 msgstr "No queda espacio en el disco."
9232
9233 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9234 msgid "Path"
9235 msgstr "Ruta"
9236
9237 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9238 msgid "News"
9239 msgstr "Noticias"
9240
9241 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:1002
9242 msgid ""
9243 "Start batch recording\n"
9244 "from the current position."
9245 msgstr ""
9246 "Comience a importar lote\n"
9247 "desde la posición actual."
9248
9249 #: cinelerra/recordbatches.C:532
9250 msgid "Activate"
9251 msgstr "Activar"
9252
9253 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1033
9254 msgid ""
9255 "Make the highlighted\n"
9256 "clip active."
9257 msgstr ""
9258 "Hacer que el clip destacado\n"
9259 "se active."
9260
9261 #: cinelerra/record.C:87
9262 msgid "Record..."
9263 msgstr "Grabar..."
9264
9265 #: cinelerra/record.C:556
9266 msgid "Deleting"
9267 msgstr "Eliminación"
9268
9269 #: cinelerra/record.C:1208
9270 msgid "Running"
9271 msgstr "Corriendo"
9272
9273 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
9274 #: plugins/titler/titlerwindow.C:849
9275 #, c-format
9276 msgid "Loop"
9277 msgstr "Bucle"
9278
9279 #: cinelerra/recordgui.C:62
9280 msgid ": Recording"
9281 msgstr ": Grabación"
9282
9283 #: cinelerra/recordgui.C:160
9284 msgid "Start time:"
9285 msgstr "Hora de inicio:"
9286
9287 #: cinelerra/recordgui.C:163
9288 msgid "Duration time:"
9289 msgstr "Tiempo de duración:"
9290
9291 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
9292 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
9293 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
9294 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
9295 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
9296 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
9297 msgid "Mode:"
9298 msgstr "Modo:"
9299
9300 #: cinelerra/recordgui.C:172
9301 msgid "Transport:"
9302 msgstr "Transporte:"
9303
9304 #: cinelerra/recordgui.C:190
9305 msgid ": Record path"
9306 msgstr ": Ruta de grabación"
9307
9308 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
9309 msgid "Select a file to record to:"
9310 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
9311
9312 #: cinelerra/recordgui.C:230
9313 msgid "Audio compression:"
9314 msgstr "Compresión de audio:"
9315
9316 #: cinelerra/recordgui.C:236
9317 msgid "Clipped samples:"
9318 msgstr "Muestras recortadas:"
9319
9320 #: cinelerra/recordgui.C:243
9321 msgid "Video compression:"
9322 msgstr "Compresión de vídeo:"
9323
9324 #: cinelerra/recordgui.C:249
9325 msgid "Frames dropped:"
9326 msgstr "Fotogramas caidos:"
9327
9328 #: cinelerra/recordgui.C:252
9329 msgid "Frames behind:"
9330 msgstr "Fotogramas detrás:"
9331
9332 #: cinelerra/recordgui.C:257
9333 msgid "Position:"
9334 msgstr "Posición:"
9335
9336 #: cinelerra/recordgui.C:260
9337 msgid "Prev label:"
9338 msgstr "Etiqueta anterior:"
9339
9340 #: cinelerra/recordgui.C:295
9341 msgid "File Capture"
9342 msgstr "Captura de archivo"
9343
9344 #: cinelerra/recordgui.C:333
9345 msgid "Batches:"
9346 msgstr "Lotes:"
9347
9348 #: cinelerra/recordgui.C:349
9349 msgid "Cron:"
9350 msgstr "Cronómetro:"
9351
9352 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1038
9353 msgid "Idle"
9354 msgstr "Inactivo"
9355
9356 #: cinelerra/recordgui.C:392
9357 msgid "deinterlace"
9358 msgstr "desentralzado"
9359
9360 #: cinelerra/recordgui.C:574
9361 msgid "Save the recording and quit."
9362 msgstr "Guardar la grabación y salir."
9363
9364 #: cinelerra/recordgui.C:597
9365 msgid "Quit without pasting into project."
9366 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
9367
9368 #: cinelerra/recordgui.C:622
9369 msgid "Quit and paste into project."
9370 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
9371
9372 #: cinelerra/recordgui.C:634
9373 msgid "Start Over"
9374 msgstr "Volver a empezar"
9375
9376 #: cinelerra/recordgui.C:636
9377 msgid "Rewind the current file and erase."
9378 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
9379
9380 #: cinelerra/recordgui.C:652
9381 msgid "drop overrun frames"
9382 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
9383
9384 #: cinelerra/recordgui.C:656
9385 msgid "Drop input frames when behind."
9386 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
9387
9388 #: cinelerra/recordgui.C:676
9389 msgid "fill underrun frames"
9390 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
9391
9392 #: cinelerra/recordgui.C:680
9393 msgid "Write extra frames when behind."
9394 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
9395
9396 #: cinelerra/recordgui.C:700
9397 msgid "poweroff when done"
9398 msgstr "apagar una vez hecho"
9399
9400 #: cinelerra/recordgui.C:704
9401 msgid "poweroff system when batch record done."
9402 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
9403
9404 #: cinelerra/recordgui.C:725
9405 msgid "check for ads"
9406 msgstr "comprobar anuncios"
9407
9408 #: cinelerra/recordgui.C:729
9409 msgid "check for commercials."
9410 msgstr "comprobar anuncios."
9411
9412 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9413 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9414 msgid "Even"
9415 msgstr "Par"
9416
9417 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9418 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9419 msgid "Odd"
9420 msgstr "Impar"
9421
9422 #: cinelerra/recordgui.C:789
9423 msgid "Monitor video"
9424 msgstr "Monitor de vídeo"
9425
9426 #: cinelerra/recordgui.C:839
9427 msgid "Monitor audio"
9428 msgstr "Monitor de audio"
9429
9430 #: cinelerra/recordgui.C:876
9431 msgid "Audio meters"
9432 msgstr "Medidores de audio"
9433
9434 #: cinelerra/recordgui.C:1023
9435 msgid "Stopped"
9436 msgstr "Detenido"
9437
9438 #: cinelerra/recordgui.C:1044
9439 msgid "Label"
9440 msgstr "Etiqueta"
9441
9442 #: cinelerra/recordgui.C:1072
9443 msgid "ClrLbls"
9444 msgstr "Eliminar etiquetas"
9445
9446 #: cinelerra/recordgui.C:1121
9447 msgid "Interrupt recording in progress?"
9448 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
9449
9450 #: cinelerra/recordgui.C:1147
9451 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9452 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
9453
9454 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9455 msgid ": Video in"
9456 msgstr ": Video in"
9457
9458 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9459 #, c-format
9460 msgid ": Video in %d%%"
9461 msgstr ": Video in %d%%"
9462
9463 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9464 msgid "Record cursor"
9465 msgstr "Grabar cursor"
9466
9467 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9468 msgid "Big cursor"
9469 msgstr "Cursor grande"
9470
9471 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9472 msgid "Swap fields"
9473 msgstr "Intercambiar campos"
9474
9475 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9476 msgid "Audio In"
9477 msgstr "Entrada de Audio"
9478
9479 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9480 msgid "Record Driver:"
9481 msgstr "Controlador:"
9482
9483 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9484 msgid "Samples read from device:"
9485 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
9486
9487 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9488 msgid "Samples to write to disk:"
9489 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
9490
9491 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9492 msgid "Sample rate for recording:"
9493 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
9494
9495 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9496 msgid "Channels to record:"
9497 msgstr "Canales para grabar:"
9498
9499 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9500 msgid "Video In"
9501 msgstr "Entrada de Vídeo"
9502
9503 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9504 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9505 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9506
9507 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9508 msgid "Frames to buffer in device:"
9509 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9510
9511 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9512 msgid "Positioning:"
9513 msgstr "Posicionamiento:"
9514
9515 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9516 msgid "Size of captured frame:"
9517 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9518
9519 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9520 msgid "Frame rate for recording:"
9521 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9522
9523 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9524 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9525 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9526
9527 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9528 msgid "Realtime TOC"
9529 msgstr "Realtime TOC"
9530
9531 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9532 msgid "Presentation Timestamps"
9533 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9534
9535 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9536 msgid "Software timing"
9537 msgstr "Temporización software"
9538
9539 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9540 msgid "Device Position"
9541 msgstr "Posición de Dispositivos"
9542
9543 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9544 msgid "Sample Position"
9545 msgstr "Posición de la Muestra"
9546
9547 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9548 msgid "Sync drives automatically"
9549 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9550
9551 #: cinelerra/recordthread.C:85
9552 msgid "Re-enable batches and restart?"
9553 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9554
9555 #: cinelerra/recordthread.C:147
9556 msgid "execvp poweroff failed"
9557 msgstr "execvp apagar falló"
9558
9559 #: cinelerra/recordthread.C:151
9560 #, c-format
9561 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9562 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9563
9564 #: cinelerra/recordthread.C:153
9565 msgid "cant vfork poweroff process"
9566 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9567
9568 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9569 msgid "Interrupted"
9570 msgstr "Interrumpido"
9571
9572 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9573 msgid ""
9574 "Start recording\n"
9575 "from current position"
9576 msgstr ""
9577 "Comience a grabar\n"
9578 "desde la posición actual"
9579
9580 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9581 msgid "RecordTransport single frame"
9582 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9583
9584 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9585 msgid "Preview recording"
9586 msgstr "Vista previa grabación"
9587
9588 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9589 msgid "Stop operation"
9590 msgstr "Parar la operacion"
9591
9592 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9593 msgid "Start over"
9594 msgstr "Empezar de nuevo"
9595
9596 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9597 msgid "Fast rewind"
9598 msgstr "Rebobinado rápido"
9599
9600 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9601 msgid "Fast forward"
9602 msgstr "Avanzar rápido"
9603
9604 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9605 msgid "Seek to end of recording"
9606 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9607
9608 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9609 msgid ": Record"
9610 msgstr ": Grabar"
9611
9612 #: cinelerra/reindex.C:32
9613 msgid "Redraw Indexes"
9614 msgstr "Redibujar los índices"
9615
9616 #: cinelerra/reindex.C:71
9617 msgid ": Redraw Indexes"
9618 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9619
9620 #: cinelerra/reindex.C:87
9621 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9622 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9623
9624 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9625 msgid ": RemoteWindow"
9626 msgstr ": RemoteWindow"
9627
9628 #: cinelerra/render.C:85
9629 msgid "Render..."
9630 msgstr "Renderizar..."
9631
9632 #: cinelerra/render.C:85
9633 msgid "Shift-R"
9634 msgstr "Mayús-R"
9635
9636 #: cinelerra/render.C:246
9637 msgid "Already rendering"
9638 msgstr "Already rendering"
9639
9640 #: cinelerra/render.C:332
9641 msgid "zero render range"
9642 msgstr "renderizado rango cero"
9643
9644 #: cinelerra/render.C:336
9645 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9646 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9647
9648 #: cinelerra/render.C:341
9649 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9650 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9651
9652 #: cinelerra/render.C:347
9653 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9654 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9655
9656 #: cinelerra/render.C:354
9657 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9658 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9659
9660 #: cinelerra/render.C:362
9661 msgid "Image format and not 1 frame"
9662 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9663
9664 #: cinelerra/render.C:367
9665 msgid "Image format and no video data"
9666 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9667
9668 #: cinelerra/render.C:473
9669 #, c-format
9670 msgid "Rendering %s..."
9671 msgstr "Rendering %s..."
9672
9673 #: cinelerra/render.C:477
9674 msgid "Rendering..."
9675 msgstr "Renderizando..."
9676
9677 #: cinelerra/render.C:495
9678 #, c-format
9679 msgid "Rendering took %s"
9680 msgstr "Rendering acabado %s"
9681
9682 #: cinelerra/render.C:513
9683 msgid "ETA"
9684 msgstr "ETA"
9685
9686 #: cinelerra/render.C:760
9687 msgid "Starting render farm"
9688 msgstr "Comenzar granja de render"
9689
9690 #: cinelerra/render.C:777
9691 msgid "Failed to start render farm"
9692 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9693
9694 #: cinelerra/render.C:833
9695 msgid "Error rendering data."
9696 msgstr "Error al renderizar los datos."
9697
9698 #: cinelerra/render.C:980
9699 msgid ": Render"
9700 msgstr ": Renderizar"
9701
9702 #: cinelerra/render.C:1030
9703 msgid "Render range:"
9704 msgstr "Render rango:"
9705
9706 #: cinelerra/render.C:1107
9707 msgid "Project"
9708 msgstr "Proyecto"
9709
9710 #: cinelerra/render.C:1118
9711 msgid "Selection"
9712 msgstr "Selección"
9713
9714 #: cinelerra/render.C:1130
9715 msgid "In/Out Points"
9716 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9717
9718 #: cinelerra/render.C:1141
9719 msgid "One Frame"
9720 msgstr "Un fotograma"
9721
9722 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9723 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9724 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9725
9726 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9727 #, c-format
9728 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9729 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9730
9731 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9732 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9733 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9734
9735 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9736 #, c-format
9737 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9738 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9739
9740 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9741 #, c-format
9742 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9743 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9744
9745 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:152
9746 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9747 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9748
9749 #: cinelerra/renderfarmclient.C:136
9750 #, c-format
9751 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9752 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9753
9754 #: cinelerra/renderfarmclient.C:166
9755 #, c-format
9756 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9757 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9758
9759 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178
9760 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9761 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9762
9763 #: cinelerra/renderfarmclient.C:190 cinelerra/renderfarmclient.C:204
9764 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9765 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9766
9767 #: cinelerra/renderfarmclient.C:690
9768 #, c-format
9769 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9770 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9771
9772 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9773 msgid "RenderProfile:"
9774 msgstr "RenderProfile:"
9775
9776 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9777 msgid "Render profile:"
9778 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9779
9780 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9781 msgid "Save profile"
9782 msgstr "Guardar perfil"
9783
9784 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9785 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9786 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9787
9788 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9789 msgid "Delete profile"
9790 msgstr "Eliminar perfil"
9791
9792 #: cinelerra/rescale.C:7
9793 msgid "Scaled"
9794 msgstr "Escalado"
9795
9796 #: cinelerra/rescale.C:7
9797 msgid "Cropped"
9798 msgstr "Cortado"
9799
9800 #: cinelerra/rescale.C:7
9801 msgid "Filled"
9802 msgstr "Lleno"
9803
9804 #: cinelerra/rescale.C:7
9805 msgid "Horiz Edge"
9806 msgstr "Borde Horiz"
9807
9808 #: cinelerra/rescale.C:7
9809 msgid "Vert Edge"
9810 msgstr "Borde Vert"
9811
9812 #: cinelerra/resizetrackthread.C:94
9813 msgid ""
9814 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9815 "it can't be rendered by OpenGL."
9816 msgstr ""
9817 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9818 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9819
9820 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
9821 msgid ": Resize Track"
9822 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9823
9824 #: cinelerra/resizetrackthread.C:122 plugins/titler/titlerwindow.C:243
9825 msgid "Size:"
9826 msgstr "Tamaño:"
9827
9828 #: cinelerra/resizetrackthread.C:133 cinelerra/resizetrackthread.C:144
9829 msgid "x"
9830 msgstr "x"
9831
9832 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
9833 #, c-format
9834 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9835 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9836
9837 #: cinelerra/savefile.C:43
9838 msgid "Save backup"
9839 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9840
9841 #: cinelerra/savefile.C:50
9842 msgid "Saved backup."
9843 msgstr "Backup guardado."
9844
9845 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9846 msgid "Save"
9847 msgstr "Guardar"
9848
9849 #: cinelerra/savefile.C:90
9850 msgid "Save as..."
9851 msgstr "Guardar como..."
9852
9853 #: cinelerra/savefile.C:132
9854 msgid "SymLink"
9855 msgstr "EnlaceSimbólico"
9856
9857 #: cinelerra/savefile.C:133
9858 msgid "RelLink"
9859 msgstr "EnlaceRelacionado"
9860
9861 #: cinelerra/savefile.C:170
9862 msgid ": Export Project"
9863 msgstr ": Exportar proyecto"
9864
9865 #: cinelerra/savefile.C:192
9866 msgid "Project Directory:"
9867 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9868
9869 #: cinelerra/savefile.C:208
9870 msgid "Overwrite files"
9871 msgstr "Sobrescribir archivos"
9872
9873 #: cinelerra/savefile.C:210
9874 msgid "Reload project"
9875 msgstr "Recargar Proyecto"
9876
9877 #: cinelerra/savefile.C:217
9878 msgid "Export Project..."
9879 msgstr "Exportar Proyecto..."
9880
9881 #: cinelerra/savefile.C:258
9882 msgid "Save Session"
9883 msgstr "Guardar Sesión"
9884
9885 #: cinelerra/savefile.C:258
9886 msgid "Ctrl-s"
9887 msgstr "Ctrl-s"
9888
9889 #: cinelerra/savefile.C:269
9890 msgid "Saved session."
9891 msgstr "Sesión guardada."
9892
9893 #: cinelerra/scale.C:36
9894 msgid "Resize..."
9895 msgstr "Redimensionar..."
9896
9897 #: cinelerra/scale.C:197
9898 msgid ": Scale"
9899 msgstr ": Escala"
9900
9901 #: cinelerra/scale.C:211
9902 msgid "New camera size:"
9903 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9904
9905 #: cinelerra/scale.C:212
9906 msgid "New projector size:"
9907 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9908
9909 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9910 msgid "W Ratio:"
9911 msgstr "Proporción An:"
9912
9913 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9914 msgid "H Ratio:"
9915 msgstr "Proporción Al:"
9916
9917 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:257
9918 msgid "Constrain ratio"
9919 msgstr "Restringir proporcion"
9920
9921 #: cinelerra/scale.C:352
9922 msgid "Scale data"
9923 msgstr "Scalar datos"
9924
9925 #: cinelerra/scopewindow.C:400
9926 msgid ": Scopes"
9927 msgstr ": Vectorscopio"
9928
9929 #: cinelerra/scopewindow.C:1247
9930 msgid "Scopes"
9931 msgstr "Escopio"
9932
9933 #: cinelerra/scopewindow.C:1257
9934 msgid "Histogram RGB"
9935 msgstr "Histograma RGB"
9936
9937 #: cinelerra/scopewindow.C:1260 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9938 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9939 msgid "Waveform"
9940 msgstr "Forma de onda"
9941
9942 #: cinelerra/scopewindow.C:1262
9943 msgid "Waveform RGB"
9944 msgstr "Forma de onda RGB"
9945
9946 #: cinelerra/scopewindow.C:1264
9947 msgid "Waveform ply"
9948 msgstr "Forma de onda ply"
9949
9950 #: cinelerra/scopewindow.C:1267
9951 msgid "Vectorscope"
9952 msgstr "Vectorscopio"
9953
9954 #: cinelerra/scopewindow.C:1269
9955 msgid "VectorWheel"
9956 msgstr "RuedaCromática"
9957
9958 #: cinelerra/scopewindow.C:1330
9959 msgid "Refresh on Stop"
9960 msgstr "Refrescar al parar"
9961
9962 #: cinelerra/scopewindow.C:1332
9963 msgid "Refresh on Release"
9964 msgstr "Refrescar al actualizar"
9965
9966 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
9967 msgid "-VectorWheel Grids-"
9968 msgstr "-Rejilla de la RuedaCromática-"
9969
9970 #: cinelerra/setformat.C:50
9971 msgid "Format..."
9972 msgstr "Formato..."
9973
9974 #: cinelerra/setformat.C:50
9975 msgid "Shift-F"
9976 msgstr "Mayús-F"
9977
9978 #: cinelerra/setformat.C:167
9979 msgid "set format"
9980 msgstr "ajustar formato"
9981
9982 #: cinelerra/setformat.C:276
9983 msgid ": Set Format"
9984 msgstr ": Ajustar Formato"
9985
9986 #: cinelerra/setformat.C:324
9987 msgid "Channel positions:"
9988 msgstr "Posiciones de los Canales:"
9989
9990 #: cinelerra/setformat.C:607
9991 #, c-format
9992 msgid "%d degrees"
9993 msgstr "%d grados"
9994
9995 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9996 msgid ": Shell"
9997 msgstr ": Capa"
9998
9999 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
10000 msgid "new"
10001 msgstr "nuevo"
10002
10003 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
10004 msgid ": Commands"
10005 msgstr ": Comandos"
10006
10007 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
10008 msgid "On Error"
10009 msgstr "En Error"
10010
10011 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
10012 msgid "run /path/script.sh + argvs"
10013 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
10014
10015 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
10016 msgid "Label:"
10017 msgstr "Etiqueta:"
10018
10019 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
10020 msgid "Commands:"
10021 msgstr "Comandos:"
10022
10023 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
10024 msgid "OnExit Notify:"
10025 msgstr "Notificar al salir:"
10026
10027 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
10028 msgid "shell cmds"
10029 msgstr "cmds de shell"
10030
10031 #: cinelerra/splashgui.C:33
10032 msgid ": Loading"
10033 msgstr ": Cargando"
10034
10035 #: cinelerra/splashgui.C:52
10036 msgid "Loading..."
10037 msgstr "Cargando..."
10038
10039 #: cinelerra/statusbar.C:131
10040 msgid "Welcome to Cinelerra."
10041 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
10042
10043 #: cinelerra/statusbar.C:147
10044 msgid "Cancel operation"
10045 msgstr "Cancelar la operación"
10046
10047 #: cinelerra/strack.C:55
10048 #, c-format
10049 msgid "Subttl %d"
10050 msgstr "Subttl %d"
10051
10052 #: cinelerra/swindow.C:94
10053 msgid "Load"
10054 msgstr "Cargar"
10055
10056 #: cinelerra/swindow.C:111
10057 msgid "script text file path required"
10058 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
10059
10060 #: cinelerra/swindow.C:132
10061 msgid "script file path required"
10062 msgstr "ruta del archivo requerida"
10063
10064 #: cinelerra/swindow.C:159
10065 msgid "File Size:"
10066 msgstr "Tamaño del archivo:"
10067
10068 #: cinelerra/swindow.C:162
10069 msgid "Entries:"
10070 msgstr "Secciones:"
10071
10072 #: cinelerra/swindow.C:167
10073 msgid "Lines:"
10074 msgstr "Líneas:"
10075
10076 #: cinelerra/swindow.C:168
10077 msgid "Texts:"
10078 msgstr "Textos:"
10079
10080 #: cinelerra/swindow.C:188
10081 msgid "Script Text:"
10082 msgstr "Texto del archivo seleccionado:"
10083
10084 #: cinelerra/swindow.C:190 cinelerra/swindow.C:196
10085 msgid "Line Text:"
10086 msgstr "Línea activa de texto:"
10087
10088 #: cinelerra/swindow.C:210
10089 msgid ""
10090 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
10091 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
10092 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
10093 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
10094 "The target line length is 60 characters.\n"
10095 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
10096 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
10097 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
10098 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
10099 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
10100 "\n"
10101 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
10102 "*  Entry 2\n"
10103 "This is the second entry.\n"
10104 msgstr ""
10105 "Agregar subtítulos: Algunos consejos\n"
10106 "(= o * al inicio de una línea indica que es un comentario)\n"
10107 "=Esto es un comentario y no actua como texto de subtítulos\n"
10108 "*A CONTINUACIÓN LA REFERENCIA DE LONGITUD MÁXIMA DE LÍNEA \n"
10109 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
10110 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el guión (los textos) en un archivo de texto plano. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse de acuerdo con algunos criterios que vemos a continuación.\n"
10111 "Cargue el archivo de texto en el asistente.\n"
10112 "Las líneas largas provenientes del archivo de texto se dividirán en varias.\n"
10113 "La longitud máxima de una línea de texto es de 60 caracteres.\n"
10114 "Las comas y puntos de una línea de texto larga preferiblemente serán usados para los saltos de línea.\n"
10115 "Podemos hacer los saltos de línea desde el editor de texto en los puntos deseados.\n"
10116 "Un doble salto de línea o una línea en blanco indica el final de una sección.\n"
10117 "Los espacios en blanco al principio o final de línea se eliminan de manera automática.\n"
10118 "Puede editar la línea activa en el siguiente cuadro Texto.\n"
10119 "\n"
10120 "== Una nueva sección está aquí con fines ilustrativos.\n"
10121 "* Sección 2\n"
10122 "Aquí van los textos de la segunda sección\n"
10123 "Podemos crear las líneas y secciones que deseemos.\n"
10124 "Cuando hayas finalizado la creación de subtítulos simplemente pulsa el botón \"Guardar\".\n"
10125 "\n"
10126
10127 #: cinelerra/swindow.C:242
10128 msgid ": Subtitle"
10129 msgstr ": Subtítulo"
10130
10131 #: cinelerra/swindow.C:521
10132 msgid "Prev"
10133 msgstr "Anterior"
10134
10135 #: cinelerra/swindow.C:537
10136 msgid "Next"
10137 msgstr "Siguiente"
10138
10139 #: cinelerra/swindow.C:802
10140 #, c-format
10141 msgid ""
10142 "cannot open: \"%s\"\n"
10143 "%s"
10144 msgstr ""
10145 "no puede abrir: \"%s\"\n"
10146 "%s"
10147
10148 #: cinelerra/swindow.C:866
10149 #, c-format
10150 msgid ""
10151 "Unable to open %s:\n"
10152 "%m"
10153 msgstr ""
10154 "No se puede abrir %s:\n"
10155 "%m"
10156
10157 #: cinelerra/swindow.C:929
10158 msgid "Format"
10159 msgstr "Formato"
10160
10161 #: cinelerra/swindow.C:936
10162 msgid "SRT"
10163 msgstr ".srt"
10164
10165 #: cinelerra/swindow.C:937
10166 msgid "SUB"
10167 msgstr ".sub"
10168
10169 #: cinelerra/swindow.C:938
10170 msgid "UDVD"
10171 msgstr ".udvd"
10172
10173 #: cinelerra/swindow.C:1088
10174 msgid "SubTitle..."
10175 msgstr "SubTítulo..."
10176
10177 #: cinelerra/swindow.C:1088
10178 msgid "Alt-y"
10179 msgstr "Alt-y"
10180
10181 #: cinelerra/threadindexer.C:91
10182 #, c-format
10183 msgid "Where is %s?"
10184 msgstr "¿Dónde está %s?"
10185
10186 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
10187 msgid "drag label"
10188 msgstr "arrastrar etiqueta"
10189
10190 #: cinelerra/timeentry.C:51
10191 msgid "Sun"
10192 msgstr "Dom"
10193
10194 #: cinelerra/timeentry.C:51
10195 msgid "Mon"
10196 msgstr "Lun"
10197
10198 #: cinelerra/timeentry.C:51
10199 msgid "Tue"
10200 msgstr "Mar"
10201
10202 #: cinelerra/timeentry.C:51
10203 msgid "Wed"
10204 msgstr "Mie"
10205
10206 #: cinelerra/timeentry.C:51
10207 msgid "Thu"
10208 msgstr "Jue"
10209
10210 #: cinelerra/timeentry.C:51
10211 msgid "Fri"
10212 msgstr "Vie"
10213
10214 #: cinelerra/timeentry.C:51
10215 msgid "Sat"
10216 msgstr "Sab"
10217
10218 #: cinelerra/tipwindow.C:62
10219 #, c-format
10220 msgid ""
10221 "tip file missing:\n"
10222 " %s"
10223 msgstr ""
10224 "no existe archivo de consejos:\n"
10225 " %s"
10226
10227 #: cinelerra/tipwindow.C:119
10228 msgid ": Tip of the day"
10229 msgstr ": Consejo del día"
10230
10231 #: cinelerra/tipwindow.C:166
10232 msgid "Show tip of the day."
10233 msgstr "Ver consejo del día."
10234
10235 #: cinelerra/tipwindow.C:185
10236 msgid "Next tip"
10237 msgstr "Siguiente"
10238
10239 #: cinelerra/tipwindow.C:205
10240 msgid "Previous tip"
10241 msgstr "Anterior"
10242
10243 #: cinelerra/trackcanvas.C:4805
10244 msgid "keyframe"
10245 msgstr "fotograma clave"
10246
10247 #: cinelerra/trackcanvas.C:5019
10248 msgid "hard_edge"
10249 msgstr "borde_duro"
10250
10251 #: cinelerra/trackpopup.C:104
10252 msgid "Attach effect..."
10253 msgstr "Adjuntar efecto..."
10254
10255 #: cinelerra/trackpopup.C:119
10256 msgid ": Attach Effect"
10257 msgstr ": Adjuntar Efecto"
10258
10259 #: cinelerra/trackpopup.C:157
10260 msgid "Roll up"
10261 msgstr "Enrrollar hacia arriba"
10262
10263 #: cinelerra/trackpopup.C:172
10264 msgid "Roll down"
10265 msgstr "Enrrollar hacia abajo"
10266
10267 #: cinelerra/trackpopup.C:188
10268 msgid "Resize track..."
10269 msgstr "Redimensionar pista..."
10270
10271 #: cinelerra/trackpopup.C:207
10272 msgid "Match output size"
10273 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
10274
10275 #: cinelerra/trackpopup.C:260
10276 msgid "Find in Resources"
10277 msgstr "Encontrar en recursos"
10278
10279 #: cinelerra/trackpopup.C:301
10280 msgid "User title..."
10281 msgstr "Título personalizado..."
10282
10283 #: cinelerra/trackpopup.C:386
10284 msgid ": Set edit title"
10285 msgstr ": Set edit title"
10286
10287 #: cinelerra/trackpopup.C:402
10288 msgid "User title:"
10289 msgstr "Título de usuario:"
10290
10291 #: cinelerra/trackpopup.C:438
10292 msgid "Bar Color..."
10293 msgstr "Color de Barra..."
10294
10295 #: cinelerra/trackpopup.C:464 cinelerra/trackpopup.C:491
10296 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
10297 msgid "default"
10298 msgstr "default"
10299
10300 #: cinelerra/trackpopup.C:478
10301 msgid "Bar Color"
10302 msgstr "Color de barra"
10303
10304 #: cinelerra/trackpopup.C:531
10305 msgid "Show edit"
10306 msgstr "Mostrar edición"
10307
10308 #: cinelerra/trackpopup.C:586
10309 msgid ": Show edit"
10310 msgstr ": Mostar edición"
10311
10312 #: cinelerra/trackpopup.C:605
10313 #, c-format
10314 msgid "Track %d:"
10315 msgstr "Pista %d:"
10316
10317 #: cinelerra/trackpopup.C:613
10318 #, c-format
10319 msgid "Edit %d:"
10320 msgstr "Editar %d:"
10321
10322 #: cinelerra/trackpopup.C:634
10323 #, c-format
10324 msgid ""
10325 "StartSource: %s\n"
10326 "StartProject: %s\n"
10327 "Length: %s\n"
10328 msgstr ""
10329 "IniciarFuente: %s\n"
10330 "IniciarProject: %s\n"
10331 "Longitud: %s\n"
10332
10333 #: cinelerra/transition.C:43
10334 msgid "Paste Transition"
10335 msgstr "Pegar Transición"
10336
10337 #: cinelerra/transition.C:214
10338 msgid "Transition"
10339 msgstr "Transición"
10340
10341 #: cinelerra/transitionpopup.C:138
10342 msgid "H:M:S.xxx"
10343 msgstr "H:M:S.xxx"
10344
10345 #: cinelerra/transitionpopup.C:139
10346 msgid "H:M:S:frm"
10347 msgstr "H:M:S:frm"
10348
10349 #: cinelerra/transitionpopup.C:146
10350 msgid ": Transition length"
10351 msgstr ": Longitud de Transición"
10352
10353 #: cinelerra/transitionpopup.C:273
10354 #, c-format
10355 msgid "Length: %2.2f sec"
10356 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
10357
10358 #: cinelerra/transitionpopup.C:280
10359 msgid "Attach..."
10360 msgstr "Adjuntar..."
10361
10362 #: cinelerra/transitionpopup.C:353
10363 msgid "Length"
10364 msgstr "Longitud"
10365
10366 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
10367 msgid "Follow video config"
10368 msgstr "Seguir config vídeo"
10369
10370 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
10371 msgid "Fields:"
10372 msgstr "Campos:"
10373
10374 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
10375 msgid "Display:"
10376 msgstr "Pantalla:"
10377
10378 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
10379 msgid "Default A Display:"
10380 msgstr "Default A Pantalla:"
10381
10382 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
10383 msgid "Default B Display:"
10384 msgstr "Default B Pantalla:"
10385
10386 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
10387 msgid "use direct x11 render if possible"
10388 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
10389
10390 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
10391 msgid "Nearest Neighbor"
10392 msgstr "Nearest Neighbor"
10393
10394 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
10395 msgid "BiCubic / BiCubic"
10396 msgstr "BiCubic / BiCubin"
10397
10398 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
10399 msgid "BiCubic / BiLinear"
10400 msgstr "BiCubic / BiLinear"
10401
10402 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
10403 msgid "BiLinear / BiLinear"
10404 msgstr "Bilinear / Bilinear"
10405
10406 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
10407 msgid "Lanczos / Lanczos"
10408 msgstr "Lanczos / Lanczos"
10409
10410 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
10411 msgid ": Video out"
10412 msgstr ": Vídeo out"
10413
10414 #: cinelerra/viewmenu.C:36
10415 msgid "Show assets"
10416 msgstr "Mostrar los clips"
10417
10418 #: cinelerra/viewmenu.C:57
10419 msgid "Show titles"
10420 msgstr "Mostrar títulos"
10421
10422 #: cinelerra/viewmenu.C:77
10423 msgid "Show transitions"
10424 msgstr "Mostrar transiciones"
10425
10426 #: cinelerra/vpatchgui.C:330 cinelerra/vpatchgui.C:333
10427 msgid "mode"
10428 msgstr "modo"
10429
10430 #: cinelerra/vpatchgui.C:348
10431 msgid "Arithmetic..."
10432 msgstr "Aritmética..."
10433
10434 #: cinelerra/vpatchgui.C:355
10435 msgid "PorterDuff..."
10436 msgstr "PuertoSinValor..."
10437
10438 #: cinelerra/vpatchgui.C:367
10439 msgid "Logical..."
10440 msgstr "Lógico..."
10441
10442 #: cinelerra/vpatchgui.C:376
10443 msgid "Graphic Art..."
10444 msgstr "Arte Grafico..."
10445
10446 #: cinelerra/vpatchgui.C:407 cinelerra/vpatchgui.C:438
10447 msgid "Normal"
10448 msgstr "Normal"
10449
10450 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10451 msgid "Addition"
10452 msgstr "Suma"
10453
10454 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10455 msgid "Subtract"
10456 msgstr "Resta"
10457
10458 #: cinelerra/vpatchgui.C:410 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10459 msgid "Multiply"
10460 msgstr "Multiplicar"
10461
10462 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10463 msgid "Divide"
10464 msgstr "Dividir"
10465
10466 #: cinelerra/vpatchgui.C:412 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10467 msgid "Replace"
10468 msgstr "Reemplazar"
10469
10470 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
10471 msgid "Max"
10472 msgstr "Máx"
10473
10474 #: cinelerra/vpatchgui.C:414
10475 msgid "Min"
10476 msgstr "Mín"
10477
10478 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
10479 msgid "Darken"
10480 msgstr "Más oscuro"
10481
10482 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
10483 msgid "Lighten"
10484 msgstr "Aclarar"
10485
10486 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
10487 msgid "Dst"
10488 msgstr "Dst"
10489
10490 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
10491 msgid "DstAtop"
10492 msgstr "DstAtop"
10493
10494 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
10495 msgid "DstIn"
10496 msgstr "DstIn"
10497
10498 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
10499 msgid "DstOut"
10500 msgstr "DstOut"
10501
10502 #: cinelerra/vpatchgui.C:421
10503 msgid "DstOver"
10504 msgstr "DstOver"
10505
10506 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
10507 msgid "Src"
10508 msgstr "Src"
10509
10510 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
10511 msgid "SrcAtop"
10512 msgstr "SrcAtop"
10513
10514 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
10515 msgid "SrcIn"
10516 msgstr "SrcIn"
10517
10518 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
10519 msgid "SrcOut"
10520 msgstr "SrcOut"
10521
10522 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
10523 msgid "SrcOver"
10524 msgstr "SrcOver"
10525
10526 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
10527 msgid "AND"
10528 msgstr "Y"
10529
10530 #: cinelerra/vpatchgui.C:428
10531 msgid "OR"
10532 msgstr "O"
10533
10534 #: cinelerra/vpatchgui.C:429
10535 msgid "XOR"
10536 msgstr "XOR"
10537
10538 #: cinelerra/vpatchgui.C:430 plugins/overlay/overlay.C:606
10539 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10540 msgid "Overlay"
10541 msgstr "Superposición"
10542
10543 #: cinelerra/vpatchgui.C:431
10544 msgid "Screen"
10545 msgstr "Pantalla"
10546
10547 #: cinelerra/vpatchgui.C:432
10548 msgid "Burn"
10549 msgstr "Quemar"
10550
10551 #: cinelerra/vpatchgui.C:433
10552 msgid "Dodge"
10553 msgstr "Esquivar"
10554
10555 #: cinelerra/vpatchgui.C:434
10556 msgid "Hardlight"
10557 msgstr "Luz dura"
10558
10559 #: cinelerra/vpatchgui.C:435
10560 msgid "Softlight"
10561 msgstr "Luz tenue"
10562
10563 #: cinelerra/vpatchgui.C:436
10564 msgid "Difference"
10565 msgstr "Diferencia"
10566
10567 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10568 msgid "Viewer"
10569 msgstr "Visor"
10570
10571 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10572 #, c-format
10573 msgid ": Viewer"
10574 msgstr ": Visor"
10575
10576 #: cinelerra/vwindowgui.C:697
10577 msgid "viewer window: "
10578 msgstr "ventana del visor: "
10579
10580 #: cinelerra/wwindow.C:76
10581 msgid ": Warning"
10582 msgstr ": Advertencia"
10583
10584 #: cinelerra/wwindow.C:99
10585 msgid "Don't show this warning again."
10586 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10587
10588 #: cinelerra/zoombar.C:72
10589 msgid "Duration visible in the timeline"
10590 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10591
10592 #: cinelerra/zoombar.C:76
10593 msgid "Audio waveform scale"
10594 msgstr "Escala de la forma de onda de audio"
10595
10596 #: cinelerra/zoombar.C:80
10597 msgid "Height of audio tracks"
10598 msgstr "Altura de las pistas de audio"
10599
10600 #: cinelerra/zoombar.C:84
10601 msgid "Height of video tracks"
10602 msgstr "Altura de las pistas de video"
10603
10604 #: cinelerra/zoombar.C:252
10605 msgid "Title Alpha"
10606 msgstr "Título Alfa"
10607
10608 #: cinelerra/zoombar.C:436
10609 msgid "Automation range maximum"
10610 msgstr "Valor máximo de automatización"
10611
10612 #: cinelerra/zoombar.C:438
10613 msgid "Automation range minimum"
10614 msgstr "Valor minimo de automatización"
10615
10616 #: cinelerra/zoombar.C:471
10617 msgid "Automation Type"
10618 msgstr "Tipo de automatización"
10619
10620 #: cinelerra/zoombar.C:487
10621 msgid "Audio Fade:"
10622 msgstr "Fundido de Audio:"
10623
10624 #: cinelerra/zoombar.C:488
10625 msgid "Video Fade:"
10626 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10627
10628 #: cinelerra/zoombar.C:489
10629 msgid "Zoom:"
10630 msgstr "Zoom:"
10631
10632 #: cinelerra/zoombar.C:490 plugins/titler/titlerwindow.C:346
10633 msgid "Speed:"
10634 msgstr "Velocidad:"
10635
10636 #: cinelerra/zoombar.C:595
10637 msgid "Selection start time"
10638 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10639
10640 #: cinelerra/zoombar.C:632
10641 msgid "Selection length"
10642 msgstr "Seleccionar longitud"
10643
10644 #: cinelerra/zoombar.C:666
10645 msgid "Selection end time"
10646 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10647
10648 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10649 msgid "Tile Mixers"
10650 msgstr "Mezcladores en mosaico"
10651
10652 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10653 msgid "Playable"
10654 msgstr "Reproducible"
10655
10656 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10657 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10658 msgid "Odd field first"
10659 msgstr "Campo impar primero"
10660
10661 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10662 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10663 msgid "Even field first"
10664 msgstr "Campo par primero"
10665
10666 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10667 msgid "1080 to 480"
10668 msgstr "1080-480"
10669
10670 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10671 msgid "1080 to 540"
10672 msgstr "1080-540"
10673
10674 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10675 msgid "720 to 480"
10676 msgstr "720-480"
10677
10678 #: plugins/aging/aging.C:55
10679 msgid "AgingTV"
10680 msgstr "AgingTV"
10681
10682 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10683 msgid "Aging:"
10684 msgstr "Anvejecido:"
10685
10686 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10687 msgid "Grain"
10688 msgstr "Grain"
10689
10690 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10691 msgid "Scratch"
10692 msgstr "Rayado"
10693
10694 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10695 msgid "Pits"
10696 msgstr "Hoyo"
10697
10698 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10699 msgid "Dust"
10700 msgstr "Polvo"
10701
10702 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10703 msgid "Alpha:"
10704 msgstr "Alfa:"
10705
10706 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10707 msgid "XY Mode"
10708 msgstr "Modo XY"
10709
10710 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10711 msgid "Rising Trigger"
10712 msgstr "Rising Trigger"
10713
10714 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10715 msgid "Falling Trigger"
10716 msgstr "Falling Trigger"
10717
10718 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10719 msgid "History Size:"
10720 msgstr "Tamaño Historico:"
10721
10722 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10723 msgid "Window Size:"
10724 msgstr "Muestreo:"
10725
10726 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10727 msgid "Trigger level:"
10728 msgstr "Nivel de disparo:"
10729
10730 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10731 msgid "Sample: 0"
10732 msgstr "Muestra: 0"
10733
10734 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10735 msgid "Level 0: 0"
10736 msgstr "Nivel 0: 0"
10737
10738 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10739 msgid "Level 1: 0"
10740 msgstr "Nivel 1: 0"
10741
10742 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10743 #, c-format
10744 msgid "Sample: %d"
10745 msgstr "Muestra: %d"
10746
10747 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10748 #, c-format
10749 msgid "Level 0: %.2f"
10750 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10751
10752 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10753 #, c-format
10754 msgid "Level 1: %.2f"
10755 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10756
10757 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10758 msgid "AudioScope"
10759 msgstr "AudioEscopio"
10760
10761 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10762 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10763 msgid "In"
10764 msgstr "Entrar"
10765
10766 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10767 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10768 msgid "Out"
10769 msgstr "Salir"
10770
10771 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10772 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10773 msgid "Bands:"
10774 msgstr "Bandas:"
10775
10776 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10777 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10778 msgid "Direction:"
10779 msgstr "Dirección:"
10780
10781 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10782 msgid "BandSlide"
10783 msgstr "DeslizarBandas"
10784
10785 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10786 msgid "BandWipe"
10787 msgstr "BarridoBandas"
10788
10789 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10790 msgid "Blue Banana"
10791 msgstr "Blue Banana"
10792
10793 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10794 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10795 #, c-format
10796 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10797 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10798
10799 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10800 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10801 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10802 #, c-format
10803 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10804 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
10805
10806 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
10807 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
10808 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
10809 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
10810 msgid "Pick"
10811 msgstr "Escoger"
10812
10813 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
10814 msgid " End Mask"
10815 msgstr " Máscara Fin"
10816
10817 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
10818 msgid " Mask Selection"
10819 msgstr " Selección de Mascara"
10820
10821 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
10822 #, c-format
10823 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10824 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
10825
10826 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
10827 msgid "Combine Selection"
10828 msgstr "Selección combinada"
10829
10830 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
10831 msgid " Mark Selected Areas"
10832 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
10833
10834 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10835 msgid "hue"
10836 msgstr "hue"
10837
10838 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10839 msgid "saturation"
10840 msgstr "saturación"
10841
10842 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10843 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10844 msgid "fill"
10845 msgstr "llenar"
10846
10847 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10848 msgid "red"
10849 msgstr "rojo"
10850
10851 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10852 msgid "green"
10853 msgstr "verde"
10854
10855 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10856 msgid "blue"
10857 msgstr "azul"
10858
10859 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10860 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10861 msgid "alpha"
10862 msgstr "alpha"
10863
10864 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
10865 msgid "pre-erode"
10866 msgstr "pre-erosional"
10867
10868 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
10869 msgid " Invert Selection"
10870 msgstr " Invertir Selección"
10871
10872 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
10873 msgid "Color Adjustment"
10874 msgstr "Ajuste de Color"
10875
10876 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
10877 msgid " Filter Active"
10878 msgstr " Filtro Activo"
10879
10880 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10881 #: plugins/boxblur/boxblur.C:479
10882 msgid "Blur"
10883 msgstr "Desenfoque"
10884
10885 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10886 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10887 msgid "Vertical"
10888 msgstr "Vertical"
10889
10890 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10891 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10892 msgid "Horizontal"
10893 msgstr "Horizontal"
10894
10895 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10896 msgid "Blur alpha"
10897 msgstr "Difuminar alpha"
10898
10899 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10900 msgid "Alpha determines radius"
10901 msgstr "Alpha determina radio"
10902
10903 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10904 msgid "Blur red"
10905 msgstr "Difuminado rojo"
10906
10907 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10908 msgid "Blur green"
10909 msgstr "Difuminado verde"
10910
10911 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10912 msgid "Blur blue"
10913 msgstr "Difuminado azul"
10914
10915 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10916 msgid "RadioacTV"
10917 msgstr "RadioacTV"
10918
10919 #: plugins/boxblur/boxblur.C:453
10920 msgid "Position & Size"
10921 msgstr "Posición y Tamaño"
10922
10923 #: plugins/boxblur/boxblur.C:464 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
10924 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10925 #: plugins/rotate/rotate.C:378 plugins/scale/scalewin.C:71
10926 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:292
10927 #: plugins/titler/titlerwindow.C:296 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10928 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10929 msgid "X:"
10930 msgstr "X:"
10931
10932 #: plugins/boxblur/boxblur.C:471 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
10933 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
10934 #: plugins/rotate/rotate.C:386 plugins/scale/scalewin.C:79
10935 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465 plugins/titler/titlerwindow.C:293
10936 #: plugins/titler/titlerwindow.C:301 plugins/tracer/tracerwindow.C:126
10937 #: plugins/yuv/yuv.C:264 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
10938 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10939 msgid "Y:"
10940 msgstr "Y:"
10941
10942 #: plugins/boxblur/boxblur.C:481
10943 msgid "Horz:"
10944 msgstr "Horz:"
10945
10946 #: plugins/boxblur/boxblur.C:485
10947 msgid "Vert:"
10948 msgstr "Vert:"
10949
10950 #: plugins/boxblur/boxblur.C:489
10951 msgid "Power:"
10952 msgstr "Pasos:"
10953
10954 #: plugins/boxblur/boxblur.C:551
10955 msgid "BoxBlur"
10956 msgstr "Desenfoque de Caja"
10957
10958 #: plugins/boxblur/boxblur.C:698 plugins/boxblur/boxblur.C:709
10959 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
10960 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
10961 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10962 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1237
10963 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:530
10964 msgid "Drag"
10965 msgstr "Arrastrar"
10966
10967 #: plugins/boxblur/boxblur.C:779 plugins/boxblur/boxblur.C:786
10968 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
10969 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
10970 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
10971 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
10972 msgid "Default"
10973 msgstr "Defecto"
10974
10975 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10976 msgid "Brightness/Contrast"
10977 msgstr "Brillo/Contraste"
10978
10979 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10980 msgid "Boost luminance only"
10981 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10982
10983 #: plugins/burn/burn.C:76
10984 msgid "BurningTV"
10985 msgstr "BurningTV"
10986
10987 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10988 msgid ""
10989 "BurningTV from EffectTV\n"
10990 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10991 msgstr ""
10992 "BurningTV de EffectTV\n"
10993 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10994
10995 #: plugins/C41/c41.C:142
10996 msgid "Apply values"
10997 msgstr "Aplicar valores"
10998
10999 #: plugins/C41/c41.C:169
11000 msgid "Apply default box"
11001 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
11002
11003 #: plugins/C41/c41.C:218
11004 msgid "C41"
11005 msgstr "C41"
11006
11007 #: plugins/C41/c41.C:240
11008 msgid "Activate processing"
11009 msgstr "Activar Procesamiento"
11010
11011 #: plugins/C41/c41.C:244
11012 msgid "Compute negfix values"
11013 msgstr "Computar valores negfix"
11014
11015 #: plugins/C41/c41.C:247
11016 msgid "(uncheck for faster rendering)"
11017 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
11018
11019 #: plugins/C41/c41.C:250
11020 msgid "Computed negfix values:"
11021 msgstr "Valores negfix computado:"
11022
11023 #: plugins/C41/c41.C:253
11024 msgid "Min/Max R:"
11025 msgstr "Mín/Máx R:"
11026
11027 #: plugins/C41/c41.C:257
11028 msgid "Min/Max G:"
11029 msgstr "Mín/Máx G:"
11030
11031 #: plugins/C41/c41.C:261
11032 msgid "Min/Max B:"
11033 msgstr "Mín/Máx B:"
11034
11035 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
11036 msgid "Light:"
11037 msgstr "Tenue:"
11038
11039 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
11040 msgid "Gamma G:"
11041 msgstr "Gamma G:"
11042
11043 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
11044 msgid "Gamma B:"
11045 msgstr "Gamma B:"
11046
11047 #: plugins/C41/c41.C:289
11048 msgid "Box col:"
11049 msgstr "Columna del cuadro:"
11050
11051 #: plugins/C41/c41.C:294
11052 msgid "Box row:"
11053 msgstr "Fila del cuadro:"
11054
11055 #: plugins/C41/c41.C:304
11056 msgid "Show active area"
11057 msgstr "Mostrar área activa"
11058
11059 #: plugins/C41/c41.C:308
11060 msgid "Postprocess"
11061 msgstr "Postprocesado"
11062
11063 #: plugins/C41/c41.C:311
11064 msgid "negfix values to apply:"
11065 msgstr "valores negfix para aplicar:"
11066
11067 #: plugins/C41/c41.C:314
11068 msgid "Min R:"
11069 msgstr "Mín R:"
11070
11071 #: plugins/C41/c41.C:319
11072 msgid "Min G:"
11073 msgstr "Mín G:"
11074
11075 #: plugins/C41/c41.C:324
11076 msgid "Min B:"
11077 msgstr "Mín B:"
11078
11079 #: plugins/C41/c41.C:355
11080 msgid "Col:"
11081 msgstr "Col:"
11082
11083 #: plugins/C41/c41.C:364
11084 msgid "Row:"
11085 msgstr "Fila:"
11086
11087 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
11088 msgid "CD Ripper"
11089 msgstr "CD Ripeador"
11090
11091 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
11092 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
11093 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
11094 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
11095 msgid ": CD Ripper"
11096 msgstr ": CD Ripper"
11097
11098 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
11099 msgid "Can't open cdrom drive."
11100 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
11101
11102 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
11103 msgid "Can't get total from table of contents."
11104 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
11105
11106 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
11107 msgid "Can't get table of contents entry."
11108 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
11109
11110 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
11111 msgid "Can't get table of contents leadout."
11112 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
11113
11114 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
11115 msgid "Start track is out of range."
11116 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
11117
11118 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
11119 msgid "End track is out of range."
11120 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
11121
11122 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
11123 msgid "End position is out of range."
11124 msgstr "La posición final está fuera de rango."
11125
11126 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
11127 msgid "Select the range to transfer:"
11128 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
11129
11130 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
11131 msgid "Min."
11132 msgstr "Mín."
11133
11134 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
11135 msgid "Sec."
11136 msgstr "Segundo."
11137
11138 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
11139 msgid "From"
11140 msgstr "Desde"
11141
11142 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
11143 msgid "To"
11144 msgstr "Para"
11145
11146 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
11147 msgid "CD Device:"
11148 msgstr "Dispositivo CD:"
11149
11150 #: plugins/chorus/chorus.C:103
11151 msgid "Chorus"
11152 msgstr "Coro"
11153
11154 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
11155 msgid "Slope:"
11156 msgstr "Rampa:"
11157
11158 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
11159 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
11160 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:182
11161 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
11162 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
11163 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
11164 msgid "Threshold:"
11165 msgstr "Umbral:"
11166
11167 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
11168 msgid "Color..."
11169 msgstr "Color..."
11170
11171 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
11172 msgid "Use value"
11173 msgstr "Utilizar valor"
11174
11175 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
11176 msgid "Use color picker"
11177 msgstr "Usar selector de color"
11178
11179 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
11180 msgid "Inner color"
11181 msgstr "Color interior"
11182
11183 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
11184 msgid "Chroma key"
11185 msgstr "Croma key"
11186
11187 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
11188 msgid "Key parameters:"
11189 msgstr "Parámetros clave:"
11190
11191 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
11192 msgid "Hue Tolerance:"
11193 msgstr "Tolerancia Hue:"
11194
11195 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
11196 msgid "Min. Brightness:"
11197 msgstr "Mín. Brillo:"
11198
11199 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
11200 msgid "Max. Brightness:"
11201 msgstr "Máx Brillo:"
11202
11203 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
11204 msgid "Saturation Offset:"
11205 msgstr "Compensar Satur:"
11206
11207 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
11208 msgid "Min Saturation:"
11209 msgstr "Mín Saturación:"
11210
11211 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
11212 msgid "Mask tweaking:"
11213 msgstr "Máscara ajustar:"
11214
11215 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
11216 msgid "In Slope:"
11217 msgstr "Pendiente entrada:"
11218
11219 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
11220 msgid "Out Slope:"
11221 msgstr "Pendiente salida:"
11222
11223 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
11224 msgid "Alpha Offset:"
11225 msgstr "Compensar Alpha:"
11226
11227 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
11228 msgid "Spill light control:"
11229 msgstr "Control derrame de luz:"
11230
11231 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
11232 msgid "Spill Threshold:"
11233 msgstr "Umbral Derrame:"
11234
11235 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
11236 msgid "Spill Compensation:"
11237 msgstr "Compensar:"
11238
11239 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
11240 msgid "Show Mask"
11241 msgstr "Mostrar máscara"
11242
11243 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
11244 msgid "Chroma key (HSV)"
11245 msgstr "Croma key (HSV)"
11246
11247 #: plugins/color3way/color3way.C:363
11248 msgid "Color 3 Way"
11249 msgstr "Color de 3 vías"
11250
11251 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
11252 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
11253 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
11254 #: plugins/histogram/histogram.C:491 plugins/histogram/histogram.C:507
11255 #: plugins/histogram/histogram.C:514 plugins/histogram/histogram.C:521
11256 msgid "Interpolate Pixels"
11257 msgstr "Interpolar Píxeles"
11258
11259 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
11260 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
11261 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
11262 #: plugins/histogram/histogram.C:492 plugins/histogram/histogram.C:500
11263 #: plugins/histogram/histogram.C:508 plugins/histogram/histogram.C:524
11264 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
11265 msgid "Gamma"
11266 msgstr "Gamma"
11267
11268 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
11269 msgid "Shadows"
11270 msgstr "Shadows"
11271
11272 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
11273 msgid "Midtones"
11274 msgstr "Midtones"
11275
11276 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
11277 msgid "Highlights"
11278 msgstr "Highlights"
11279
11280 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
11281 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
11282 msgid "Value:"
11283 msgstr "Valor:"
11284
11285 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
11286 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
11287 msgid "Saturation:"
11288 msgstr "Saturación:"
11289
11290 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
11291 msgid "Copy to all"
11292 msgstr "Copiar a todos"
11293
11294 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
11295 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
11296 msgid "White balance"
11297 msgstr "Balance de blancos"
11298
11299 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
11300 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
11301 #: plugins/histogram/histogram.C:493 plugins/histogram/histogram.C:501
11302 #: plugins/histogram/histogram.C:515 plugins/histogram/histogram.C:527
11303 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
11304 msgid "Color Balance"
11305 msgstr "Balance de color"
11306
11307 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
11308 msgid "Cyan"
11309 msgstr "Cian"
11310
11311 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
11312 msgid "Magenta"
11313 msgstr "Magenta"
11314
11315 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
11316 msgid "Yellow"
11317 msgstr "Amarillo"
11318
11319 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
11320 msgid "Preserve luminosity"
11321 msgstr "Preservar luminosidad"
11322
11323 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
11324 msgid "Lock parameters"
11325 msgstr "Encadenar parámetros"
11326
11327 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
11328 msgid "ColorSpace"
11329 msgstr "EspacioDeColor"
11330
11331 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
11332 msgid "Inverse"
11333 msgstr "Invertir"
11334
11335 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
11336 msgid "Color Space/Range conversion"
11337 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
11338
11339 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
11340 msgid "Space"
11341 msgstr "Espacio"
11342
11343 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
11344 #: plugins/compressor/compressor.C:434
11345 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:146
11346 msgid "Output:"
11347 msgstr "Salida:"
11348
11349 #: plugins/compressor/compressor.C:109
11350 msgid "Compressor"
11351 msgstr "Compresor"
11352
11353 #: plugins/compressor/compressor.C:394
11354 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:114
11355 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
11356 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
11357
11358 #: plugins/compressor/compressor.C:406
11359 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:130
11360 msgid "Attack secs:"
11361 msgstr "Seg de ataque:"
11362
11363 #: plugins/compressor/compressor.C:412
11364 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:136
11365 msgid "Release secs:"
11366 msgstr "Segundos de relajación:"
11367
11368 #: plugins/compressor/compressor.C:418
11369 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:186
11370 msgid "Trigger Type:"
11371 msgstr "Tipo de Disparador:"
11372
11373 #: plugins/compressor/compressor.C:424
11374 msgid "Trigger:"
11375 msgstr "Desencadenar:"
11376
11377 #: plugins/compressor/compressor.C:744
11378 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:661
11379 msgid "Smooth only"
11380 msgstr "Sólo Suavizar"
11381
11382 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
11383 msgid "Compressor Multi"
11384 msgstr "Compresor Multibanda"
11385
11386 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:100
11387 msgid "Current band:"
11388 msgstr "Banda actual:"
11389
11390 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:120
11391 msgid "Bandwidth:"
11392 msgstr "Ancho de Banda:"
11393
11394 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:166
11395 msgid "Freq range:"
11396 msgstr "Rango de Frecuencias:"
11397
11398 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:202
11399 msgid "Steepness:"
11400 msgstr "Escarpado:"
11401
11402 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:208
11403 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
11404 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
11405 msgid "Window size:"
11406 msgstr "Muestreo:"
11407
11408 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:675
11409 msgid "Solo band"
11410 msgstr "Sólo esta Banda"
11411
11412 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:694
11413 msgid "Bypass band"
11414 msgstr "Banda de derivación"
11415
11416 #: plugins/crikey/crikey.C:258
11417 msgid "CriKey"
11418 msgstr "CriKey"
11419
11420 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11421 msgid "Draw mode:"
11422 msgstr "Modo dibujo:"
11423
11424 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11425 msgid ""
11426 "Right click in composer: create new point\n"
11427 "Shift-left click in Enable field:\n"
11428 "  if any off, turns all on\n"
11429 "  if all on, turns rest off."
11430 msgstr ""
11431 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
11432 "Mayús-clic izquierdo en el campo de valor E :\n"
11433 "- si alguno está apagado, enciende todo\n"
11434 "- si todo está encendido, apaga todos los demás."
11435
11436 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11437 msgid "E"
11438 msgstr "E"
11439
11440 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11441 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11442 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:364
11443 msgid "X"
11444 msgstr "X"
11445
11446 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11447 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:365
11448 msgid "Y"
11449 msgstr "Y"
11450
11451 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11452 msgid "T"
11453 msgstr "T"
11454
11455 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11456 msgid "Tag"
11457 msgstr "Etiqueta"
11458
11459 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11460 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1245 plugins/tracer/tracerwindow.C:506
11461 msgid "Dn"
11462 msgstr "Bajar"
11463
11464 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:620
11465 msgid "crikeywindow#Del"
11466 msgstr "Borrar"
11467
11468 #: plugins/crop/crop.C:143
11469 msgid "Crop & Position"
11470 msgstr "Recortar y Posición"
11471
11472 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11473 msgid "Crop"
11474 msgstr "Recortar"
11475
11476 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11477 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1151 plugins/wipe/wipe.C:49
11478 msgid "Left"
11479 msgstr "Izquierda"
11480
11481 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11482 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11483 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11484 #: plugins/rotate/rotate.C:379 plugins/rotate/rotate.C:387
11485 msgid "%"
11486 msgstr "%"
11487
11488 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:907
11489 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11490 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11491 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11492 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11493 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11494 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
11495 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11496 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1195
11497 msgid "Top"
11498 msgstr "Superior"
11499
11500 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11501 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1179 plugins/wipe/wipe.C:71
11502 msgid "Right"
11503 msgstr "Derecha"
11504
11505 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:913
11506 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11507 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11508 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
11509 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11510 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1223
11511 msgid "Bottom"
11512 msgstr "Inferior"
11513
11514 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11515 msgid "Crossfade"
11516 msgstr "FundidoCruzado"
11517
11518 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11519 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11520 msgid "Input frames per second:"
11521 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
11522
11523 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11524 msgid "Last frame dropped: "
11525 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
11526
11527 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11528 msgid "Decimate"
11529 msgstr "Diezmar"
11530
11531 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11532 msgid "Select lines to keep"
11533 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
11534
11535 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11536 msgid "Do nothing"
11537 msgstr "No hacer nada"
11538
11539 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11540 msgid "Odd lines"
11541 msgstr "Líneas impares"
11542
11543 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11544 msgid "Even lines"
11545 msgstr "Líneas pares"
11546
11547 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11548 msgid "Average lines"
11549 msgstr "Promedio de líneas"
11550
11551 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11552 msgid "Swap odd fields"
11553 msgstr "Intercambiar campos impares"
11554
11555 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11556 msgid "Swap even fields"
11557 msgstr "Intercambiar campos pares"
11558
11559 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11560 msgid "Average even lines"
11561 msgstr "Promedio lineas pares"
11562
11563 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11564 msgid "Average odd lines"
11565 msgstr "Promedio ‌lineas impares"
11566
11567 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11568 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11569 #, c-format
11570 msgid "Changed rows: %d\n"
11571 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
11572
11573 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11574 msgid "Deinterlace-CV"
11575 msgstr "Des-entrelazado-CV"
11576
11577 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11578 msgid "Select deinterlacing mode"
11579 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
11580
11581 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11582 msgid "Keep top field"
11583 msgstr "Mantenga campo superior"
11584
11585 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11586 msgid "Keep bottom field"
11587 msgstr "Mantener campo inferior"
11588
11589 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11590 msgid "Average top fields"
11591 msgstr "Promediar campos superiores"
11592
11593 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11594 msgid "Average bottom fields"
11595 msgstr "Promediar campos inferiores"
11596
11597 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11598 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11599 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11600 msgid "Top field first"
11601 msgstr "Campo superior primero"
11602
11603 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11604 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11605 msgid "Threshold"
11606 msgstr "Umbral"
11607
11608 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11609 msgid "Bob Threshold"
11610 msgstr "Mover Umbral"
11611
11612 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11613 msgid "Adaptive"
11614 msgstr "Adaptable"
11615
11616 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11617 msgid "Duplicate one field"
11618 msgstr "Duplicar un campo"
11619
11620 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11621 msgid "Average one field"
11622 msgstr "Promedio de un campo"
11623
11624 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11625 msgid "Average both fields"
11626 msgstr "Promedio ambos campos"
11627
11628 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11629 msgid "Bob & Weave"
11630 msgstr "Mover & Tejer"
11631
11632 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11633 msgid "Spatial field swap"
11634 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11635
11636 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11637 msgid "Temporal field swap"
11638 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11639
11640 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11641 msgid "Delay audio"
11642 msgstr "Retrasar Audio"
11643
11644 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11645 msgid "Delay seconds:"
11646 msgstr "Retrasar segundos:"
11647
11648 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11649 msgid "Delay Video"
11650 msgstr "Retrasar vídeo"
11651
11652 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11653 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11654 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11655 msgid "Level:"
11656 msgstr "Nivel:"
11657
11658 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11659 msgid "Denoise power:"
11660 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11661
11662 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11663 msgid "Number of samples for reference:"
11664 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11665
11666 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11667 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11668 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11669
11670 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11671 msgid "DenoiseFFT"
11672 msgstr "LimpiarFFT"
11673
11674 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11675 msgid "Progressive"
11676 msgstr "Progresivo"
11677
11678 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11679 msgid "Interlaced"
11680 msgstr "Entrelazado"
11681
11682 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11683 msgid "Fast"
11684 msgstr "Veloz"
11685
11686 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11687 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11688 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11689 msgid "Search radius:"
11690 msgstr "Radio de búsqueda:"
11691
11692 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11693 msgid "Pass 1 threshold:"
11694 msgstr "Pass 1 umbral:"
11695
11696 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11697 msgid "Pass 2 threshold:"
11698 msgstr "Pass 2 umbral:"
11699
11700 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11701 msgid "Luma contrast:"
11702 msgstr "Contraste Luma:"
11703
11704 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11705 msgid "Chroma contrast:"
11706 msgstr "Contraste Chroma:"
11707
11708 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11709 msgid "Delay frames:"
11710 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11711
11712 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11713 msgid "Denoise video2"
11714 msgstr "Limpiar vídeo2"
11715
11716 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11717 msgid "Selective Temporal Averaging"
11718 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11719
11720 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11721 msgid "Frames to average"
11722 msgstr "Fotogramas a promedio"
11723
11724 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11725 msgid "Use Method:"
11726 msgstr "Utilizar el Método:"
11727
11728 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11729 msgid "None "
11730 msgstr "Ninguno "
11731
11732 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11733 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11734 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11735
11736 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11737 msgid "Av. Thres."
11738 msgstr "Pr. Umbr."
11739
11740 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11741 msgid "S.D. Thres."
11742 msgstr "S.D. Umbr."
11743
11744 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11745 msgid "R / Y"
11746 msgstr "R / Y"
11747
11748 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11749 msgid "G / U"
11750 msgstr "G / T"
11751
11752 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11753 msgid "B / V"
11754 msgstr "B / V"
11755
11756 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11757 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11758 msgid "Average"
11759 msgstr "Promedio"
11760
11761 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11762 msgid "Standard Deviation"
11763 msgstr "Desviación Estándar"
11764
11765 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11766 msgid "First frame in average:"
11767 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11768
11769 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11770 msgid "Fixed offset: "
11771 msgstr "Compensación fija: "
11772
11773 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11774 msgid "Restart marker system:"
11775 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11776
11777 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11778 msgid "Other Options:"
11779 msgstr "Otras Opciones:"
11780
11781 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11782 msgid "Reprocess frame again"
11783 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11784
11785 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11786 msgid "Disable subtraction"
11787 msgstr "Desactivar sustracción"
11788
11789 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11790 msgid "This Frame is a start of a section"
11791 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11792
11793 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11794 msgid "Average changing pixels"
11795 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11796
11797 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11798 msgid "Average similar pixels"
11799 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11800
11801 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11802 msgid "Frames to accumulate:"
11803 msgstr "Fotogramas a acumular:"
11804
11805 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11806 msgid "Denoise video"
11807 msgstr "Limpiar Vídeo"
11808
11809 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11810 msgid "DeScratch"
11811 msgstr "Desrayar"
11812
11813 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11814 msgid "DeScratch:"
11815 msgstr "Desrayar:"
11816
11817 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11818 msgid "threshold:"
11819 msgstr "umbral:"
11820
11821 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11822 msgid "asymmetry:"
11823 msgstr "asimetría:"
11824
11825 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11826 msgid "y:"
11827 msgstr "y:"
11828
11829 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11830 msgid "u:"
11831 msgstr "u:"
11832
11833 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11834 msgid "v:"
11835 msgstr "v:"
11836
11837 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11838 msgid "width:"
11839 msgstr "ancho:"
11840
11841 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11842 msgid "min:"
11843 msgstr "min:"
11844
11845 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11846 msgid "max:"
11847 msgstr "max:"
11848
11849 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11850 msgid "len:"
11851 msgstr "len:"
11852
11853 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11854 msgid "blur:"
11855 msgstr "desenfoque:"
11856
11857 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11858 msgid "gap:"
11859 msgstr "desface:"
11860
11861 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11862 msgid "max angle:"
11863 msgstr "ángulo máximo:"
11864
11865 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11866 msgid "fade:"
11867 msgstr "desvanecer:"
11868
11869 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11870 msgid "border:"
11871 msgstr "borde:"
11872
11873 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11874 msgid "Mark"
11875 msgstr "Máscara"
11876
11877 #: plugins/despike/despike.C:54
11878 msgid "Despike"
11879 msgstr "Despinchar"
11880
11881 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11882 msgid "Maximum level:"
11883 msgstr "Nivel máximo:"
11884
11885 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11886 msgid "Maximum rate of change:"
11887 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11888
11889 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11890 msgid "Use Value"
11891 msgstr "Valor de uso"
11892
11893 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11894 msgid "Difference key"
11895 msgstr "Clave Diferencia"
11896
11897 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11898 msgid "Dissolve"
11899 msgstr "Disolver"
11900
11901 #: plugins/dot/dot.C:82
11902 msgid "DotTV"
11903 msgstr "DotTV"
11904
11905 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11906 msgid ""
11907 "DotTV from EffectTV\n"
11908 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11909 msgstr ""
11910 "DotTV de EffectTV\n"
11911 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11912
11913 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11914 msgid "Horizontal offset"
11915 msgstr "Compensación horizontal"
11916
11917 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11918 msgid "Vertical offset"
11919 msgstr "Compensación vertical"
11920
11921 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11922 msgid "Downsample"
11923 msgstr "Pixelizar"
11924
11925 #: plugins/echo/echo.C:147
11926 msgid "Level: "
11927 msgstr "Nivel: "
11928
11929 #: plugins/echo/echo.C:150
11930 msgid "Atten: "
11931 msgstr "Aten: "
11932
11933 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11934 msgid "Offset: "
11935 msgstr "Compensación: "
11936
11937 #: plugins/echo/echo.C:212
11938 msgid "Echo"
11939 msgstr "Eco"
11940
11941 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11942 msgid "ON"
11943 msgstr "ON"
11944
11945 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11946 msgid "MAN"
11947 msgstr "MAN"
11948
11949 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11950 msgid "OFF"
11951 msgstr "OFF"
11952
11953 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11954 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11955 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11956 msgid "Normalize"
11957 msgstr "Normalizar"
11958
11959 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11960 msgid "Gain: "
11961 msgstr "Ganancia: "
11962
11963 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11964 msgid "History:"
11965 msgstr "Historico:"
11966
11967 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11968 msgid "X Zoom:"
11969 msgstr "X Zoom:"
11970
11971 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11972 msgid "Damp:"
11973 msgstr "Humed:"
11974
11975 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11976 msgid "Cutoff Hz:"
11977 msgstr "Hz Limite máximo:"
11978
11979 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11980 msgid "Peaks:"
11981 msgstr "Picos:"
11982
11983 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11984 msgid "0 Hz"
11985 msgstr "0 Hz"
11986
11987 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11988 msgid "Amplitude: 0 dB"
11989 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11990
11991 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11992 #, c-format
11993 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11994 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11995
11996 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11997 #, c-format
11998 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11999 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
12000
12001 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
12002 msgid "EchoCancel"
12003 msgstr "EcoCancelar"
12004
12005 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
12006 msgid "Amount:"
12007 msgstr "Cantidad:"
12008
12009 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
12010 msgid "Fields to frames"
12011 msgstr "Campos a fotogramas"
12012
12013 #: plugins/findobj/findobj.C:201
12014 msgid "FindObj"
12015 msgstr "EncontrarObj"
12016
12017 #: plugins/findobj/findobj.C:425
12018 #, c-format
12019 msgid "detector exception: %s\n"
12020 msgstr "excepción del detector: %s\n"
12021
12022 #: plugins/findobj/findobj.C:433
12023 #, c-format
12024 msgid "match execption: %s\n"
12025 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
12026
12027 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
12028 msgid "Algorithm:"
12029 msgstr "Algoritmo:"
12030
12031 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
12032 msgid "Output/scene layer:"
12033 msgstr "Salida/escena capa:"
12034
12035 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
12036 msgid "Object layer:"
12037 msgstr "Capa del objeto:"
12038
12039 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
12040 msgid "Replacement object layer:"
12041 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
12042
12043 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
12044 msgid "Units: 0 to 100 percent"
12045 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
12046
12047 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
12048 msgid "Scene X:"
12049 msgstr "Escena X:"
12050
12051 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
12052 msgid "Scene Y:"
12053 msgstr "Escena Y:"
12054
12055 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
12056 msgid "Scene W:"
12057 msgstr "Escena An:"
12058
12059 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
12060 msgid "Scene H:"
12061 msgstr "Escena Al:"
12062
12063 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
12064 msgid "Object X:"
12065 msgstr "Objeto X:"
12066
12067 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
12068 msgid "Object Y:"
12069 msgstr "Objeto Y:"
12070
12071 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
12072 msgid "Object W:"
12073 msgstr "Objeto An:"
12074
12075 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
12076 msgid "Object H:"
12077 msgstr "Objeto Al:"
12078
12079 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
12080 msgid "Replace X:"
12081 msgstr "Reemplazar X:"
12082
12083 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
12084 msgid "Replace Y:"
12085 msgstr "Reemplazar Y:"
12086
12087 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
12088 msgid "Replace W:"
12089 msgstr "Reemplazar An:"
12090
12091 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
12092 msgid "Replace H:"
12093 msgstr "Reemplazar Al:"
12094
12095 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
12096 msgid "Replace DX:"
12097 msgstr "Reemplazar DX:"
12098
12099 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
12100 msgid "Replace DY:"
12101 msgstr "Reemplazar DY:"
12102
12103 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
12104 msgid "Object blend amount:"
12105 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
12106
12107 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
12108 msgid "Draw scene border"
12109 msgstr "Dibuja borde de escena"
12110
12111 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
12112 msgid "Draw object border"
12113 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
12114
12115 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
12116 msgid "Draw replace border"
12117 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
12118
12119 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
12120 msgid "Draw keypoints"
12121 msgstr "Dibuja puntos clave"
12122
12123 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
12124 msgid "Replace object"
12125 msgstr "Reemplazar objeto"
12126
12127 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
12128 msgid "SIFT"
12129 msgstr "TAMIZAR"
12130
12131 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
12132 msgid "SURF"
12133 msgstr "SURF"
12134
12135 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
12136 msgid "ORB"
12137 msgstr "ORB"
12138
12139 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
12140 msgid "AKAZE"
12141 msgstr "AKAZE"
12142
12143 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
12144 msgid "BRISK"
12145 msgstr "ENERGICO"
12146
12147 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:1033
12148 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
12149 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
12150 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
12151 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
12152 msgid "Don't Calculate"
12153 msgstr "No Calcular"
12154
12155 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
12156 msgid "Use FLANN"
12157 msgstr "Usar FLANN"
12158
12159 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
12160 msgid "Draw match"
12161 msgstr "Coincidencia exacta"
12162
12163 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
12164 msgid "Aspect"
12165 msgstr "Aspecto"
12166
12167 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:114
12168 #: plugins/scale/scalewin.C:67
12169 msgid "Scale"
12170 msgstr "Escala"
12171
12172 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:490
12173 msgid "Rotate"
12174 msgstr "Rotar"
12175
12176 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
12177 msgid "Translate"
12178 msgstr "Convertir"
12179
12180 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
12181 msgid "Rhombus"
12182 msgstr "Rombo"
12183
12184 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
12185 msgid "Rectangle"
12186 msgstr "Rectángulo"
12187
12188 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
12189 msgid "Parallelogram"
12190 msgstr "Paralelogramo"
12191
12192 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
12193 msgid "Quadrilateral"
12194 msgstr "Cuadrilátero"
12195
12196 #: plugins/flanger/flanger.C:87
12197 msgid "Flanger"
12198 msgstr "Flanger"
12199
12200 #: plugins/flash/flash.C:45
12201 msgid "Flash"
12202 msgstr "Destello"
12203
12204 #: plugins/flip/flip.C:88
12205 msgid "Flip"
12206 msgstr "Voltear"
12207
12208 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
12209 msgid "FlowObj"
12210 msgstr "FluirObj"
12211
12212 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
12213 msgid "Block size:"
12214 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
12215
12216 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
12217 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
12218 msgid "Settling speed:"
12219 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
12220
12221 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:778
12222 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
12223 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
12224 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
12225 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
12226 msgid "Draw vectors"
12227 msgstr "Dibujar vectores"
12228
12229 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
12230 msgid "Do stabilization"
12231 msgstr "Estabilizar"
12232
12233 #: plugins/foreground/foreground.C:142
12234 msgid "Foreground"
12235 msgstr "Primer plano"
12236
12237 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
12238 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
12239 msgid "Frames to fields"
12240 msgstr "Fotogramas a campos"
12241
12242 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
12243 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
12244 msgid "RGB - 601"
12245 msgstr "RGB - 601"
12246
12247 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
12248 msgid "Freeze"
12249 msgstr "Congelar"
12250
12251 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
12252 msgid "Roomsize:"
12253 msgstr "ROOMSIZE:"
12254
12255 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
12256 msgid "Wet:"
12257 msgstr "Mojado:"
12258
12259 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
12260 msgid "Dry:"
12261 msgstr "Seco:"
12262
12263 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
12264 msgid "Freeverb"
12265 msgstr "Freeverb"
12266
12267 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
12268 msgid "Freeze Frame"
12269 msgstr "Freeze Frame"
12270
12271 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
12272 msgid "GaborObj"
12273 msgstr "GaborObj"
12274
12275 #: plugins/gain/gain.C:85
12276 msgid "Gain"
12277 msgstr "Ganancia"
12278
12279 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
12280 msgid "Maximum:"
12281 msgstr "Máximo:"
12282
12283 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
12284 msgid "Gamma:"
12285 msgstr "Gamma:"
12286
12287 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:755
12288 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
12289 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
12290 msgid "Automatic"
12291 msgstr "Auto"
12292
12293 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:769
12294 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
12295 msgid "Plot histogram"
12296 msgstr "Histograma Plot"
12297
12298 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
12299 msgid "Use Color Picker"
12300 msgstr "Usar Selector de Color"
12301
12302 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
12303 msgid "Shape:"
12304 msgstr "Forma:"
12305
12306 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
12307 #: plugins/timefront/timefront.C:252
12308 msgid "Rate:"
12309 msgstr "Tasa:"
12310
12311 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
12312 #: plugins/timefront/timefront.C:258
12313 msgid "Inner radius:"
12314 msgstr "Radius interior:"
12315
12316 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
12317 #: plugins/timefront/timefront.C:261
12318 msgid "Outer radius:"
12319 msgstr "Radius exterior:"
12320
12321 #: plugins/gradient/gradient.C:188
12322 msgid "Inner Color:"
12323 msgstr "Color interno:"
12324
12325 #: plugins/gradient/gradient.C:190
12326 msgid "Outer Color:"
12327 msgstr "Color exterior:"
12328
12329 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
12330 #: plugins/timefront/timefront.C:236
12331 msgid "Center X:"
12332 msgstr "Center X:"
12333
12334 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
12335 #: plugins/timefront/timefront.C:241
12336 msgid "Center Y:"
12337 msgstr "Centro Y:"
12338
12339 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
12340 msgid "Radial"
12341 msgstr "Radial"
12342
12343 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/histogram/histogramwindow.C:168
12344 #: plugins/timefront/timefront.C:511
12345 msgid "Log"
12346 msgstr "Log"
12347
12348 #: plugins/gradient/gradient.C:387
12349 msgid "Inner color:"
12350 msgstr "Color interno:"
12351
12352 #: plugins/gradient/gradient.C:419
12353 msgid "Outer color:"
12354 msgstr "Color exterior:"
12355
12356 #: plugins/gradient/gradient.C:486
12357 msgid "Gradient"
12358 msgstr "Degradado"
12359
12360 #: plugins/graphic/graphic.C:773
12361 msgid "Frequency:"
12362 msgstr "Frecuencia:"
12363
12364 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
12365 msgid "EQ Graphic"
12366 msgstr "Graphic EQ"
12367
12368 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
12369 msgid "GreyCStoration"
12370 msgstr "GreyCStoration"
12371
12372 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
12373 msgid "Amplitude:"
12374 msgstr "Amplitud:"
12375
12376 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
12377 msgid "Anisotropy:"
12378 msgstr "Anisotropía:"
12379
12380 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
12381 msgid "Noise scale:"
12382 msgstr "Noise scale:"
12383
12384 #: plugins/histeq/histeq.C:99
12385 msgid "Blend:"
12386 msgstr "Mezcla:"
12387
12388 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:797
12389 msgid "Split output"
12390 msgstr "Dividir la salida"
12391
12392 #: plugins/histeq/histeq.C:225
12393 msgid "Plot bins/lut"
12394 msgstr "Trazar contend/lut"
12395
12396 #: plugins/histeq/histeq.C:299
12397 msgid "HistEq"
12398 msgstr "HistEq"
12399
12400 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:473
12401 msgid "RGB Parade on"
12402 msgstr "RGB Parade on"
12403
12404 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:475
12405 msgid "RGB Parade off"
12406 msgstr "RGB Parade off"
12407
12408 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:783
12409 msgid "Sum frames"
12410 msgstr "Sum frames"
12411
12412 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
12413 msgid "Histogram Bezier"
12414 msgstr "Histogram Bezier"
12415
12416 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
12417 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12418 msgid "Input X:"
12419 msgstr "Entrada X:"
12420
12421 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12422 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12423 msgid "Input Y:"
12424 msgstr "Entrada y:"
12425
12426 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12427 msgid "Output min:"
12428 msgstr "Mín de la salida:"
12429
12430 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12431 msgid "Output Max:"
12432 msgstr "Máx de Salida:"
12433
12434 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12435 msgid "Interpolation:"
12436 msgstr "Interpolación:"
12437
12438 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12439 msgid "Split picture"
12440 msgstr "Dividir imagen"
12441
12442 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12443 msgid "Polynominal"
12444 msgstr "Polinomio"
12445
12446 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12447 msgid "Bezier"
12448 msgstr "Bezier"
12449
12450 #: plugins/holo/holo.C:76
12451 msgid "HolographicTV"
12452 msgstr "HolographicTV"
12453
12454 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12455 msgid "Hue saturation"
12456 msgstr "Saturación Hue"
12457
12458 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12459 msgid "X Offset:"
12460 msgstr "Compensación X:"
12461
12462 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12463 msgid "Y Offset:"
12464 msgstr "Compensación Y:"
12465
12466 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12467 msgid "Interpolate Bayer"
12468 msgstr "Interpolar Bayer"
12469
12470 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12471 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12472 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12473 msgid "Interpolate"
12474 msgstr "Interpolar"
12475
12476 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12477 msgid "Interpolate Video"
12478 msgstr "Interpolar Vídeo"
12479
12480 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12481 msgid "Macroblock size:"
12482 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
12483
12484 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12485 msgid "Use keyframes as input"
12486 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
12487
12488 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12489 msgid "Use optic flow"
12490 msgstr "Usar el flujo óptico"
12491
12492 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12493 msgid "Draw motion vectors"
12494 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
12495
12496 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12497 msgid "Invert Audio"
12498 msgstr "Invertir Audio"
12499
12500 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12501 msgid "Invert R"
12502 msgstr "Invertir R"
12503
12504 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12505 msgid "Invert G"
12506 msgstr "Invertir G"
12507
12508 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12509 msgid "Invert B"
12510 msgstr "Invertir B"
12511
12512 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12513 msgid "Invert A"
12514 msgstr "Invertir A"
12515
12516 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12517 msgid "Invert Video"
12518 msgstr "Invertir Colores"
12519
12520 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12521 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12522 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:683
12523 msgid "Invert"
12524 msgstr "Invertir"
12525
12526 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12527 msgid "IrisSquare"
12528 msgstr "IrisCuadrado"
12529
12530 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12531 msgid "A  B  BC  CD  D"
12532 msgstr "A  B  BC  CD  D"
12533
12534 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12535 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
12536 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
12537
12538 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12539 msgid "Pattern offset:"
12540 msgstr "Patrón de compensación :"
12541
12542 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12543 msgid "Pattern:"
12544 msgstr "Patrón:"
12545
12546 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12547 msgid "Automatic IVTC"
12548 msgstr "IVTC automático"
12549
12550 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12551 msgid "Sphere Stretch"
12552 msgstr "Estirar Esfera"
12553
12554 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12555 msgid "Sphere Shrink"
12556 msgstr "Encoger Esfera"
12557
12558 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12559 msgid "Rectilinear Stretch"
12560 msgstr "Estirar Rectilineo"
12561
12562 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12563 msgid "Rectilinear Shrink"
12564 msgstr "Encoger Rectilíneo"
12565
12566 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12567 msgid "Nearest"
12568 msgstr "Mas cercano"
12569
12570 #: plugins/lens/lens.C:397
12571 msgid "BiLinear"
12572 msgstr "Bilineal"
12573
12574 #: plugins/lens/lens.C:398
12575 msgid "BiCubic"
12576 msgstr "BiCúbico"
12577
12578 #: plugins/lens/lens.C:459
12579 msgid "R Field of View:"
12580 msgstr "Campo de visión R:"
12581
12582 #: plugins/lens/lens.C:460
12583 msgid "G Field of View:"
12584 msgstr "Campo de visión G:"
12585
12586 #: plugins/lens/lens.C:461
12587 msgid "B Field of View:"
12588 msgstr "Campo de visión B:"
12589
12590 #: plugins/lens/lens.C:462
12591 msgid "A Field of View:"
12592 msgstr "Campo de visión A:"
12593
12594 #: plugins/lens/lens.C:475
12595 msgid "Lock"
12596 msgstr "Bloque"
12597
12598 #: plugins/lens/lens.C:482
12599 msgid "Aspect Ratio:"
12600 msgstr "Relación de Aspecto:"
12601
12602 #: plugins/lens/lens.C:533
12603 msgid "Draw center"
12604 msgstr "Dibuja centro"
12605
12606 #: plugins/lens/lens.C:543
12607 msgid "Interp:"
12608 msgstr "Interp:"
12609
12610 #: plugins/lens/lens.C:589
12611 msgid "Lens"
12612 msgstr "Lente"
12613
12614 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12615 msgid "Duration (seconds):"
12616 msgstr "Duración (segundos):"
12617
12618 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12619 msgid "Max soundlevel (dB):"
12620 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12621
12622 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12623 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12624 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12625
12626 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12627 msgid "SoundLevel"
12628 msgstr "Niveldesonido"
12629
12630 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12631 msgid "Length:"
12632 msgstr "Longitud:"
12633
12634 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12635 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12636 msgid "Steps:"
12637 msgstr "Pasos:"
12638
12639 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12640 msgid "Linear Blur"
12641 msgstr "Desenfoque Lineal"
12642
12643 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12644 msgid "Live audio"
12645 msgstr "Audio en vivo"
12646
12647 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12648 msgid "Live Audio"
12649 msgstr "Audio en vivo"
12650
12651 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12652 msgid "Live Video"
12653 msgstr "Vídeo en vivo"
12654
12655 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12656 msgid "Samples to loop:"
12657 msgstr "Muestras a bucle:"
12658
12659 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12660 msgid "Loop audio"
12661 msgstr "Audio continuo"
12662
12663 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12664 msgid "Frames to loop:"
12665 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12666
12667 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12668 msgid "Loop video"
12669 msgstr "Vídeo continuo"
12670
12671 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12672 msgid "Mandelbrot"
12673 msgstr "Mandelbrot"
12674
12675 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12676 msgid "Mandelbrot:"
12677 msgstr "Mandelbrot:"
12678
12679 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12680 msgid "Julia"
12681 msgstr "Julia"
12682
12683 #: plugins/motion/motion.C:225
12684 msgid "Motion"
12685 msgstr "Movimiento"
12686
12687 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12688 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12689 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12690 msgid ""
12691 "Translation search radius:\n"
12692 "(W/H Percent of image)"
12693 msgstr ""
12694 "Buscar radio movimiento:\n"
12695 "(W/H % de imagen)"
12696
12697 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12698 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12699 msgid ""
12700 "Rotation search radius:\n"
12701 "(Degrees)"
12702 msgstr ""
12703 "Buscar radio de rotación:\n"
12704 "(Grados)"
12705
12706 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12707 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12708 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12709 msgid ""
12710 "Translation block size:\n"
12711 "(W/H Percent of image)"
12712 msgstr ""
12713 "Tamaño bloque mover:\n"
12714 " (W/H % de imagen)"
12715
12716 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12717 msgid "Translation search steps:"
12718 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12719
12720 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12721 msgid "Rotation search steps:"
12722 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12723
12724 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12725 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12726 msgid "Translation direction:"
12727 msgstr "Dirección de la conversión:"
12728
12729 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12730 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12731 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12732 msgid "Block X:"
12733 msgstr "Bloquear X:"
12734
12735 #: plugins/motion/motionwindow.C:120 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12736 msgid "Rotation center:"
12737 msgstr "Centro de rotación:"
12738
12739 #: plugins/motion/motionwindow.C:125 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12740 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12741 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12742 msgid "Block Y:"
12743 msgstr "Bloquear Y:"
12744
12745 #: plugins/motion/motionwindow.C:133 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12746 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12747 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12748 msgid "Maximum absolute offset:"
12749 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12750
12751 #: plugins/motion/motionwindow.C:138 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12752 msgid "Maximum angle offset:"
12753 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12754
12755 #: plugins/motion/motionwindow.C:143
12756 msgid "Motion settling speed:"
12757 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12758
12759 #: plugins/motion/motionwindow.C:147 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12760 msgid "Rotation settling speed:"
12761 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12762
12763 #: plugins/motion/motionwindow.C:152
12764 #, c-format
12765 msgid ""
12766 "Motion noise level:\n"
12767 "(% of max diff.)"
12768 msgstr ""
12769 "Nivel de ruido de movimiento:\n"
12770 "(% of max dif.)"
12771
12772 #: plugins/motion/motionwindow.C:159
12773 #, c-format
12774 msgid ""
12775 "Rotation noise level:\n"
12776 "(% of max diff.)"
12777 msgstr ""
12778 "Nivel de ruido de rotación:\n"
12779 "(% of max dif.)"
12780
12781 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12782 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12783 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12784 msgid "Frame number:"
12785 msgstr "Fotograma:"
12786
12787 #: plugins/motion/motionwindow.C:197 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12788 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12789 msgid "Tracking file:"
12790 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12791
12792 #: plugins/motion/motionwindow.C:205 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12793 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12794 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12795 msgid "Master layer:"
12796 msgstr "Capa maestro:"
12797
12798 #: plugins/motion/motionwindow.C:214 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12799 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12800 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12801 msgid "Action:"
12802 msgstr "Acción:"
12803
12804 #: plugins/motion/motionwindow.C:221 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12805 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12806 msgid ""
12807 "For best results\n"
12808 " Set: Play every frame\n"
12809 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12810 msgstr ""
12811 "Para mejores resultados activar:\n"
12812 "\"Reproducir cada fotograma\" en Ajustes:\n"
12813 "Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
12814
12815 #: plugins/motion/motionwindow.C:224 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12816 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12817 msgid "Currently using: Play every frame"
12818 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
12819
12820 #: plugins/motion/motionwindow.C:228 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12821 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12822 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12823 msgid "Calculation:"
12824 msgstr "Cálculo:"
12825
12826 #: plugins/motion/motionwindow.C:269
12827 msgid "Generate tracking file name"
12828 msgstr "Generar nombre de archivo de seguimiento"
12829
12830 #: plugins/motion/motionwindow.C:313
12831 msgid "Clear tracking file contents"
12832 msgstr "Limpiar archivo de seguimiento"
12833
12834 #: plugins/motion/motionwindow.C:338
12835 msgid "Get current"
12836 msgstr "Refrescar aquí"
12837
12838 #: plugins/motion/motionwindow.C:522 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12839 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12840 msgstr "Añadir compensación (cargada) del fotograma rastreado"
12841
12842 #: plugins/motion/motionwindow.C:569 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12843 msgid "Track translation"
12844 msgstr "Seguir movimiento"
12845
12846 #: plugins/motion/motionwindow.C:584 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12847 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12848 msgid "Track rotation"
12849 msgstr "Seguir rotación"
12850
12851 #: plugins/motion/motionwindow.C:599
12852 msgid "Two pass tracking"
12853 msgstr "Seguimiento de dos pasos"
12854
12855 #: plugins/motion/motionwindow.C:799 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12856 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12857 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12858 msgid "Track single frame"
12859 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
12860
12861 #: plugins/motion/motionwindow.C:841 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12862 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12863 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12864 msgid "Track previous frame"
12865 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
12866
12867 #: plugins/motion/motionwindow.C:865 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12868 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12869 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12870 msgid "Previous frame same block"
12871 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
12872
12873 #: plugins/motion/motionwindow.C:953 plugins/motion/motionwindow.C:966
12874 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12875 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12876 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12877 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12878 msgid "Track Subpixel"
12879 msgstr "Rastrear subpixel"
12880
12881 #: plugins/motion/motionwindow.C:954 plugins/motion/motionwindow.C:968
12882 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12883 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12884 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12885 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12886 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12887 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12888 msgid "Track Pixel"
12889 msgstr "Rastrear Pixel"
12890
12891 #: plugins/motion/motionwindow.C:955 plugins/motion/motionwindow.C:970
12892 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12893 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12894 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12895 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12896 msgid "Stabilize Subpixel"
12897 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
12898
12899 #: plugins/motion/motionwindow.C:956 plugins/motion/motionwindow.C:972
12900 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12901 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12902 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12903 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12904 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12905 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12906 msgid "Stabilize Pixel"
12907 msgstr "Estabilizar Pixel"
12908
12909 #: plugins/motion/motionwindow.C:1018 plugins/motion/motionwindow.C:1029
12910 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12911 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12912 msgid "Save coords to tracking file"
12913 msgstr "Guardar coordenadas de seguimiento"
12914
12915 #: plugins/motion/motionwindow.C:1019 plugins/motion/motionwindow.C:1030
12916 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12917 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12918 msgid "Load coords from tracking file"
12919 msgstr "Cargar coordenadas de seguimiento"
12920
12921 #: plugins/motion/motionwindow.C:1020 plugins/motion/motionwindow.C:1031
12922 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12923 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12924 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12925 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12926 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12927 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12928 msgid "Recalculate"
12929 msgstr "Volver a calcular"
12930
12931 #: plugins/motion/motionwindow.C:1082 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12932 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12933 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12934 msgid "Horizontal only"
12935 msgstr "Horizontal sólo"
12936
12937 #: plugins/motion/motionwindow.C:1083 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12938 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12939 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12940 msgid "Vertical only"
12941 msgstr "Vertical sólo"
12942
12943 #: plugins/motion/motionwindow.C:1084 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12944 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12945 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12946 msgid "Both"
12947 msgstr "Ambos"
12948
12949 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12950 msgid "Motion 2 Point"
12951 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
12952
12953 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12954 msgid "Track Point 1"
12955 msgstr "Rastrear Punto 1"
12956
12957 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12958 msgid "Track Point 2"
12959 msgstr "Rastrear Punto 2"
12960
12961 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12962 msgid ""
12963 "Translation search offset:\n"
12964 "(X/Y Percent of image)"
12965 msgstr ""
12966 "Buscar compensar movimiento:\n"
12967 "(X/Y % de imagen)"
12968
12969 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12970 msgid "Search steps:"
12971 msgstr "Buscar pasos:"
12972
12973 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12974 msgid "Search directions:"
12975 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12976
12977 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12978 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12979 msgid "Stabilize"
12980 msgstr "Estabilizar"
12981
12982 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12983 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12984 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12985 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12986 msgid "Save coords to /tmp"
12987 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12988
12989 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12990 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12991 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12992 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12993 msgid "Load coords from /tmp"
12994 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12995
12996 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12997 msgid "Motion51"
12998 msgstr "Movimiento51"
12999
13000 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
13001 msgid "Sample Radius%"
13002 msgstr "Radio de muestra %"
13003
13004 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
13005 msgid "Center X%"
13006 msgstr "Centro X%"
13007
13008 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
13009 msgid "Center Y%"
13010 msgstr "Centro Y%"
13011
13012 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
13013 msgid "Search W%"
13014 msgstr "Buscar W%"
13015
13016 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
13017 msgid "Search H%"
13018 msgstr "Buscar H%"
13019
13020 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
13021 msgid "Horiz shake limit%"
13022 msgstr "Límite vibración Horiz %"
13023
13024 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
13025 msgid "Shake fade%"
13026 msgstr "Desvanecer vibración%"
13027
13028 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
13029 msgid "Vert shake limit%"
13030 msgstr "Límite vibración Vert %"
13031
13032 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
13033 msgid "Twist limit%"
13034 msgstr "Límite de giro%"
13035
13036 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
13037 msgid "Twist fade%"
13038 msgstr "Desvanecer giro%"
13039
13040 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
13041 msgid "Reset defaults"
13042 msgstr "Reiniciar por defecto"
13043
13044 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
13045 msgid "Reset Tracking"
13046 msgstr "Reiniciar seguimiento"
13047
13048 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
13049 msgid "Enable Tracking"
13050 msgstr "Activar seguimiento"
13051
13052 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
13053 msgid "Motion Blur"
13054 msgstr "Desenfoque de movimiento"
13055
13056 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
13057 msgid "MotionCV"
13058 msgstr "MovimientoCV"
13059
13060 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
13061 msgid ""
13062 "Rotation block size:\n"
13063 "(W/H Percent of image)"
13064 msgstr ""
13065 "Rotación tamaño de bloque: \n"
13066 " (W/H Porcentaje de imagen)"
13067
13068 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
13069 msgid "MotionHV"
13070 msgstr "MovimientoHV"
13071
13072 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
13073 msgid "MotionHV settling speed:"
13074 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
13075
13076 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
13077 msgid "MoveObj"
13078 msgstr "MoverObj"
13079
13080 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
13081 msgid "N_Body"
13082 msgstr "N_Body"
13083
13084 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
13085 msgid "point"
13086 msgstr "punto"
13087
13088 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
13089 msgid "sprite"
13090 msgstr "duende"
13091
13092 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
13093 #: plugins/titler/titler.h:27
13094 msgid "color"
13095 msgstr "color"
13096
13097 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
13098 msgid "NBody"
13099 msgstr "NCuerpos"
13100
13101 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
13102 msgid "set demo:"
13103 msgstr "ajustar demo:"
13104
13105 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
13106 msgid "draw mode:"
13107 msgstr "modo dibujo:"
13108
13109 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
13110 msgid "numBodies:"
13111 msgstr "numCuerpos:"
13112
13113 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
13114 msgid ": Normalize"
13115 msgstr ": Normalizar"
13116
13117 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
13118 msgid "Enter the DB to overload by:"
13119 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
13120
13121 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
13122 msgid "Treat tracks independantly"
13123 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
13124
13125 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
13126 msgid "Use intensity"
13127 msgstr "Usar intensidad"
13128
13129 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
13130 msgid "Oil painting"
13131 msgstr "Pintura al óleo"
13132
13133 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
13134 msgid "Oil Painting"
13135 msgstr "Pintura al óleo"
13136
13137 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
13138 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
13139 msgid "Radius"
13140 msgstr "Radio"
13141
13142 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
13143 msgid "Use Intensity"
13144 msgstr "Usar Intensidad"
13145
13146 #: plugins/overlay/overlay.C:161
13147 msgid "Bottom first"
13148 msgstr "Inferior primero"
13149
13150 #: plugins/overlay/overlay.C:162
13151 msgid "Top first"
13152 msgstr "Superior primero"
13153
13154 #: plugins/overlay/overlay.C:209
13155 msgid "Layer order:"
13156 msgstr "Orden de capa:"
13157
13158 #: plugins/overlay/overlay.C:216
13159 msgid "Output layer:"
13160 msgstr "Capa de salida:"
13161
13162 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
13163 msgid "Output track:"
13164 msgstr "Pista de salida:"
13165
13166 #: plugins/parametric/parametric.C:275
13167 msgid "Lowpass"
13168 msgstr "Lowpass"
13169
13170 #: plugins/parametric/parametric.C:278
13171 msgid "Highpass"
13172 msgstr "Highpass"
13173
13174 #: plugins/parametric/parametric.C:281
13175 msgid "Bandpass"
13176 msgstr "Bandpass"
13177
13178 #: plugins/parametric/parametric.C:424
13179 msgid "Freq"
13180 msgstr "Frec"
13181
13182 #: plugins/parametric/parametric.C:425
13183 msgid "Qual"
13184 msgstr "Calid"
13185
13186 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
13187 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
13188 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
13189 msgid "Level"
13190 msgstr "Nivel"
13191
13192 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
13193 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
13194 msgid "Wetness:"
13195 msgstr "Wetness:"
13196
13197 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
13198 msgid "Window:"
13199 msgstr "Ventana:"
13200
13201 #: plugins/parametric/parametric.C:769
13202 msgid "EQ Parametric"
13203 msgstr "EQ paramétrico"
13204
13205 #: plugins/perspective/perspective.C:133
13206 msgid "Current: "
13207 msgstr "Actual: "
13208
13209 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
13210 msgid "Perspective"
13211 msgstr "Perspectiva"
13212
13213 #: plugins/perspective/perspective.C:155
13214 msgid "Sheer"
13215 msgstr "Malla"
13216
13217 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
13218 msgid "Stretch"
13219 msgstr "Estirar"
13220
13221 #: plugins/perspective/perspective.C:167
13222 msgid "Zoom view:"
13223 msgstr "Vista Zoom:"
13224
13225 #: plugins/perspective/perspective.C:173
13226 msgid "Perspective direction:"
13227 msgstr "Dirección perspectiva:"
13228
13229 #: plugins/perspective/perspective.C:181
13230 msgid "Alt/Shift:"
13231 msgstr "Alt / Mayús:"
13232
13233 #: plugins/perspective/perspective.C:182
13234 msgid "Button1 Action:"
13235 msgstr "+ Acción con ratón:"
13236
13237 #: plugins/perspective/perspective.C:190
13238 msgid ""
13239 "Translate endpoint\n"
13240 "Zoom image\n"
13241 "Translate image\n"
13242 "Translate view"
13243 msgstr ""
13244 "Mover punto seleccionado\n"
13245 "Zoom forma\n"
13246 "Mover forma\n"
13247 "Mover vista"
13248
13249 #: plugins/perspective/perspective.C:627
13250 msgid "Cubic"
13251 msgstr "Cúbico"
13252
13253 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
13254 msgid "Output size:"
13255 msgstr "Tamaño de salida:"
13256
13257 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
13258 msgid "Override camera"
13259 msgstr "Anulár cámara"
13260
13261 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
13262 msgid "Use alpha/black level"
13263 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
13264
13265 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
13266 msgid "Auto Scale"
13267 msgstr "Escala automática"
13268
13269 #: plugins/piano/piano.C:54
13270 msgid "Pianoesizer"
13271 msgstr "Pianoesizer"
13272
13273 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
13274 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
13275 msgid "Phase"
13276 msgstr "Fase"
13277
13278 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
13279 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
13280 msgid "Harmonic"
13281 msgstr "Harmonic"
13282
13283 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
13284 msgid "Wave Function"
13285 msgstr "Función onda"
13286
13287 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
13288 msgid "Base Frequency:"
13289 msgstr "Frecuencia Base:"
13290
13291 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
13292 #, c-format
13293 msgid "DC"
13294 msgstr "DC"
13295
13296 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
13297 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
13298 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
13299 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
13300 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
13301 #, c-format
13302 msgid "Sine"
13303 msgstr "Seno"
13304
13305 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
13306 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
13307 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
13308 #, c-format
13309 msgid "Sawtooth"
13310 msgstr "Diente de sierra"
13311
13312 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
13313 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
13314 #, c-format
13315 msgid "Pulse"
13316 msgstr "Pulso"
13317
13318 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
13319 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
13320 #, c-format
13321 msgid "Noise"
13322 msgstr "Ruido"
13323
13324 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
13325 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
13326 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
13327 msgid "Zero"
13328 msgstr "Cero"
13329
13330 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
13331 msgid "Maximum"
13332 msgstr "Máximo"
13333
13334 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
13335 msgid "Slope"
13336 msgstr "Pendiente"
13337
13338 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
13339 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
13340 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
13341 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
13342 msgid "Random"
13343 msgstr "Aleatorio"
13344
13345 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
13346 msgid "Enumerate"
13347 msgstr "Enumerar"
13348
13349 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
13350 msgid "Fibonnacci"
13351 msgstr "Fibonnacci"
13352
13353 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
13354 msgid "Prime"
13355 msgstr "Primo"
13356
13357 #: plugins/pitch/pitch.C:63
13358 msgid "Pitch shift"
13359 msgstr "Cambio de tono"
13360
13361 #: plugins/polar/polar.C:393
13362 msgid "Polar"
13363 msgstr "Polar"
13364
13365 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
13366 msgid "Depth"
13367 msgstr "Profundidad"
13368
13369 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
13370 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
13371 msgid "Angle"
13372 msgstr "Ángulo"
13373
13374 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
13375 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
13376 msgid "Automate"
13377 msgstr "Automatizar"
13378
13379 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
13380 msgid "PuzzleObj"
13381 msgstr "RompecabezaObj"
13382
13383 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
13384 msgid "Iterations:"
13385 msgstr "Iteraciones:"
13386
13387 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
13388 msgid "Radial Blur"
13389 msgstr "Desenfoque radial"
13390
13391 #: plugins/reframe/reframe.C:54
13392 msgid "Reframe"
13393 msgstr "Reframe"
13394
13395 #: plugins/reframert/reframert.C:125
13396 msgid "Input frames:"
13397 msgstr "Ingresar fotogramas:"
13398
13399 #: plugins/reframert/reframert.C:135
13400 msgid "Output frames:"
13401 msgstr "Salida de fotogramas:"
13402
13403 #: plugins/reframert/reframert.C:303
13404 msgid "ReframeRT"
13405 msgstr "ReframeRT"
13406
13407 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
13408 msgid "Threshold of gap (DB):"
13409 msgstr "Umbral de gap (db):"
13410
13411 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
13412 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
13413 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
13414
13415 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
13416 msgid "Remove Gaps"
13417 msgstr "Eliminar Gaps"
13418
13419 #: plugins/reroute/reroute.C:153
13420 msgid "replace Target"
13421 msgstr "reemplazar Objetivo"
13422
13423 #: plugins/reroute/reroute.C:154
13424 msgid "Components only"
13425 msgstr "Sólo Componentes"
13426
13427 #: plugins/reroute/reroute.C:155
13428 msgid "Alpha replace"
13429 msgstr "Reemplazar Alpha"
13430
13431 #: plugins/reroute/reroute.C:195
13432 msgid "Target track:"
13433 msgstr "Pista de destino:"
13434
13435 #: plugins/reroute/reroute.C:473
13436 msgid "Reroute"
13437 msgstr "Redireccionamiento"
13438
13439 #: plugins/resample/resample.C:64
13440 msgid ": Resample"
13441 msgstr ": Remuestreo"
13442
13443 #: plugins/resample/resample.C:131
13444 msgid "Resample"
13445 msgstr "Remuestreo"
13446
13447 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13448 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13449 msgid "Input samples:"
13450 msgstr "Muestras entrada:"
13451
13452 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13453 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13454 msgid "Output samples:"
13455 msgstr "Muestras salida:"
13456
13457 #: plugins/resamplert/resamplert.C:222
13458 msgid "ResampleRT"
13459 msgstr "ResampleRT"
13460
13461 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13462 msgid "Reverb"
13463 msgstr "Reverberación"
13464
13465 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13466 msgid "Reverse audio"
13467 msgstr "Audio Reverse"
13468
13469 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13470 msgid "Reverse video"
13471 msgstr "Video invertido"
13472
13473 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13474 msgid "RGB -> 601 compression"
13475 msgstr "RGB -> 601 de compresión"
13476
13477 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13478 msgid "601 -> RGB expansion"
13479 msgstr "601 -> expansión RGB"
13480
13481 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13482 msgid "R_dx:"
13483 msgstr "R_dx:"
13484
13485 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13486 msgid "R_dy:"
13487 msgstr "R_dy:"
13488
13489 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13490 msgid "G_dx:"
13491 msgstr "G_dx:"
13492
13493 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13494 msgid "G_dy:"
13495 msgstr "G_dy:"
13496
13497 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13498 msgid "B_dx:"
13499 msgstr "B_dx:"
13500
13501 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13502 msgid "B_dy:"
13503 msgstr "B_dy:"
13504
13505 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13506 msgid "RGBShift"
13507 msgstr "RGBMover"
13508
13509 #: plugins/rotate/rotate.C:139
13510 msgid "Draw pivot"
13511 msgstr "Dibujar pivote"
13512
13513 #: plugins/rotate/rotate.C:345
13514 msgid "Rotation"
13515 msgstr "Rotación"
13516
13517 #: plugins/rotate/rotate.C:374
13518 msgid "Pivot"
13519 msgstr "Pivote"
13520
13521 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13522 msgid "rumble"
13523 msgstr "calar"
13524
13525 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13526 msgid "rate"
13527 msgstr "tasa"
13528
13529 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13530 msgid "time:"
13531 msgstr "tiempo:"
13532
13533 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13534 msgid "space:"
13535 msgstr "espacio:"
13536
13537 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13538 msgid "seq:"
13539 msgstr "seq:"
13540
13541 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13542 msgid "Rumbler"
13543 msgstr "Calador"
13544
13545 #: plugins/scale/scalewin.C:225
13546 msgid "Use fixed scale"
13547 msgstr "Usar escala fija"
13548
13549 #: plugins/scale/scalewin.C:242
13550 msgid "Use fixed size"
13551 msgstr "Usar tamaño fijo"
13552
13553 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13554 msgid "In R:"
13555 msgstr "Entr R:"
13556
13557 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13558 msgid "In W:"
13559 msgstr "Entr An:"
13560
13561 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13562 msgid "In H:"
13563 msgstr "Entr Al:"
13564
13565 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13566 msgid "Out R:"
13567 msgstr "Sal R:"
13568
13569 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:66
13570 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13571 msgid "Out W:"
13572 msgstr "Sal An:"
13573
13574 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:75
13575 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13576 msgid "Out H:"
13577 msgstr "Sal Al:"
13578
13579 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13580 msgid "Src X:"
13581 msgstr "Src X:"
13582
13583 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13584 msgid "Src Y:"
13585 msgstr "Src Y:"
13586
13587 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13588 msgid "Src W:"
13589 msgstr "Src An:"
13590
13591 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13592 msgid "Src H:"
13593 msgstr "Src Al:"
13594
13595 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13596 msgid "Dst X:"
13597 msgstr "Dst X:"
13598
13599 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13600 msgid "Dst Y:"
13601 msgstr "Dst Y:"
13602
13603 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13604 msgid "Dst W:"
13605 msgstr "Dst An:"
13606
13607 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13608 msgid "Dst H:"
13609 msgstr "Dst Al:"
13610
13611 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13612 msgid "White to Black"
13613 msgstr "Blanco a Negro"
13614
13615 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13616 msgid "Black to White"
13617 msgstr "Negro a Blanco"
13618
13619 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13620 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13621 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13622
13623 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13624 msgid "Reset feather"
13625 msgstr "Reajustar la pluma"
13626
13627 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13628 msgid "Wipe"
13629 msgstr "Barrido"
13630
13631 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13632 msgid "Direction"
13633 msgstr "Dirección"
13634
13635 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13636 msgid "Shape Wipe"
13637 msgstr "BarridoFormas"
13638
13639 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13640 #, c-format
13641 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13642 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13643
13644 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13645 msgid "Sharpen"
13646 msgstr "Nitidez"
13647
13648 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13649 msgid "Sharpness"
13650 msgstr "Nitidez"
13651
13652 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13653 msgid "Interlace"
13654 msgstr "Entrelazado"
13655
13656 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13657 msgid "Luminance only"
13658 msgstr "Sólo luminancia"
13659
13660 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13661 msgid "Odd offset:"
13662 msgstr "Compensación impar:"
13663
13664 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13665 msgid "Even offset:"
13666 msgstr "Compensación par:"
13667
13668 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13669 msgid "ShiftInterlace"
13670 msgstr "MoverEntrelazado"
13671
13672 #: plugins/sketcher/sketcher.C:350
13673 msgid "Sketcher"
13674 msgstr "Dibujar"
13675
13676 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13677 msgid "line"
13678 msgstr "recta"
13679
13680 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13681 msgid "curve"
13682 msgstr "curva"
13683
13684 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13685 msgid "box"
13686 msgstr "cuadro"
13687
13688 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13689 msgid "+"
13690 msgstr "+"
13691
13692 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13693 msgid "/"
13694 msgstr "/"
13695
13696 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13697 msgid "Curve Color"
13698 msgstr "Curva de color"
13699
13700 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13701 msgid "Anti-Aliasing"
13702 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13703
13704 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13705 msgid "Double"
13706 msgstr "Doble"
13707
13708 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13709 msgid "Curve"
13710 msgstr "Dibujo"
13711
13712 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13713 msgid "Pen:"
13714 msgstr "Pluma:"
13715
13716 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13717 msgid "Point"
13718 msgstr "Puntos"
13719
13720 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13721 msgid "ID:"
13722 msgstr "Id:"
13723
13724 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13725 msgid ""
13726 "\n"
13727 "Shift=\n"
13728 "None=\n"
13729 "Ctrl=\n"
13730 "Ctrl+Alt=\n"
13731 "Ctrl+Shift="
13732 msgstr ""
13733 "\n"
13734 "Mayús=\n"
13735 "Ninguno=\n"
13736 "Ctrl=\n"
13737 "Ctrl+Alt=\n"
13738 "Ctrl+Mayús="
13739
13740 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13741 msgid ""
13742 "     LMB\n"
13743 "new line point\n"
13744 "select point\n"
13745 "drag point\n"
13746 "drag all curves\n"
13747 "new fill point"
13748 msgstr ""
13749 "    BIRatón\n"
13750 "nuevo · para recta\n"
13751 "seleccionar punto\n"
13752 "mover punto\n"
13753 "mover todo\n"
13754 "nuevo · para relleno"
13755
13756 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13757 msgid ""
13758 "      RMB\n"
13759 "new arc point\n"
13760 "select curve\n"
13761 "drag curve\n"
13762 "new curve\n"
13763 "new off point"
13764 msgstr ""
13765 "      BDRatón\n"
13766 "nuevo · para curva\n"
13767 "seleccionar dibujo\n"
13768 "mover dibujo actual\n"
13769 "nuevo dibujo\n"
13770 "nuevo punto apagado"
13771
13772 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13773 msgid ""
13774 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13775 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13776 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13777 msgstr ""
13778 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13779 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13780 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13781 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13782
13783 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13784 msgid "ID"
13785 msgstr "ID"
13786
13787 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13788 msgid "width"
13789 msgstr "ancho"
13790
13791 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13792 msgid "pen"
13793 msgstr "pluma"
13794
13795 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1346
13796 msgid "sketcherwindow#Del"
13797 msgstr "Borrar"
13798
13799 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13800 msgid "Type"
13801 msgstr "Tipo"
13802
13803 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1286
13804 msgid "sketcherwindow#Drag"
13805 msgstr "Modo Edición"
13806
13807 #: plugins/slide/slide.C:212
13808 msgid "Slide"
13809 msgstr "Deslizar"
13810
13811 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13812 msgid "Freq: 0 Hz"
13813 msgstr "Freq: 0 Hz"
13814
13815 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13816 #, c-format
13817 msgid "Freq: %d Hz"
13818 msgstr "Freq: %d Hz"
13819
13820 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13821 #, c-format
13822 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13823 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
13824
13825 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13826 msgid "Spectrogram"
13827 msgstr "Espectrograma"
13828
13829 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13830 msgid "Left Eye"
13831 msgstr "Ojo izquierdo"
13832
13833 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13834 msgid "Right Eye"
13835 msgstr "Ojo derecho"
13836
13837 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13838 msgid "FOV:"
13839 msgstr "FOV:"
13840
13841 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13842 msgid "Output X:"
13843 msgstr "Salida X:"
13844
13845 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13846 msgid "Output Y:"
13847 msgstr "Salida Y:"
13848
13849 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13850 msgid "Rotate:"
13851 msgstr "Rotar:"
13852
13853 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13854 msgid "Draw guides"
13855 msgstr "Dibujar guías"
13856
13857 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13858 msgid "Sphere Cam"
13859 msgstr "Encoger Esfera"
13860
13861 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13862 msgid "StylizeObj"
13863 msgstr "EstilizarObjeto"
13864
13865 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13866 msgid "Mode: "
13867 msgstr "Modo: "
13868
13869 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13870 msgid "Smooth:"
13871 msgstr "Suavizar:"
13872
13873 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13874 msgid "Edges:"
13875 msgstr "Bordes:"
13876
13877 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13878 msgid "Shade:"
13879 msgstr "Tonalidad:"
13880
13881 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13882 msgid "Edge smooth"
13883 msgstr "Suavizar borde"
13884
13885 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13886 msgid "Edge recursive"
13887 msgstr "Borde recursivo"
13888
13889 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13890 msgid "Detail Enhance"
13891 msgstr "Mejorar Detalle"
13892
13893 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13894 msgid "Pencil Sketch"
13895 msgstr "Boceto a lápiz"
13896
13897 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13898 msgid "Color Sketch"
13899 msgstr "Croquis de color"
13900
13901 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13902 msgid "Stylization"
13903 msgstr "Estilización"
13904
13905 #: plugins/svg/svg.C:104
13906 msgid "SVG via Inkscape"
13907 msgstr "SVG vía Inkscape"
13908
13909 #: plugins/svg/svg.C:207
13910 #, c-format
13911 msgid "Running command %s\n"
13912 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
13913
13914 #: plugins/svg/svg.C:221
13915 #, c-format
13916 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13917 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13918
13919 #: plugins/svg/svg.C:233
13920 #, c-format
13921 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13922 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13923
13924 #: plugins/svg/svgwin.C:61 plugins/translate/translatewin.C:89
13925 msgid "Out X:"
13926 msgstr "Salida X:"
13927
13928 #: plugins/svg/svgwin.C:72 plugins/translate/translatewin.C:95
13929 msgid "Out Y:"
13930 msgstr "Salida Y:"
13931
13932 #: plugins/svg/svgwin.C:80
13933 msgid "DPI:"
13934 msgstr "DPI:"
13935
13936 #: plugins/svg/svgwin.C:164
13937 msgid "New/Open SVG..."
13938 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13939
13940 #: plugins/svg/svgwin.C:356
13941 msgid "Error opening fifo file"
13942 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13943
13944 #: plugins/svg/svgwin.C:404
13945 #, c-format
13946 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13947 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13948
13949 #: plugins/svg/svgwin.C:414
13950 #, c-format
13951 msgid "External SVG editor finished\n"
13952 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13953
13954 #: plugins/svg/svgwin.C:429
13955 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13956 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13957
13958 #: plugins/svg/svgwin.C:430
13959 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13960 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13961
13962 #: plugins/svg/svgwin.C:459
13963 msgid "update dpi"
13964 msgstr "actualización dpi"
13965
13966 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13967 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13968 msgid "Swap channels"
13969 msgstr "Canales intercambio"
13970
13971 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13972 msgid "-> Red"
13973 msgstr "-> Rojo"
13974
13975 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13976 msgid "-> Green"
13977 msgstr "-> Verde"
13978
13979 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13980 msgid "-> Blue"
13981 msgstr "-> Azul"
13982
13983 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13984 msgid "-> Alpha"
13985 msgstr "-> Alfa"
13986
13987 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13988 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13989 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5..."
13990
13991 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13992 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13993 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6..."
13994
13995 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13996 msgid "Swap Frames"
13997 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13998
13999 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
14000 msgid "Synthesizer"
14001 msgstr "Synthesizador"
14002
14003 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
14004 msgid "Momentary notes"
14005 msgstr "Notas momentáneas"
14006
14007 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
14008 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
14009 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
14010
14011 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
14012 msgid "Powers of 1.4"
14013 msgstr "Potencias de 1.4"
14014
14015 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
14016 msgid "Powers of 2"
14017 msgstr "Potencias de 2"
14018
14019 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
14020 msgid "Minimum"
14021 msgstr "Minimo"
14022
14023 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
14024 msgid "Blond"
14025 msgstr "Rubia"
14026
14027 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
14028 msgid "Blond-cv"
14029 msgstr "Rubia-cv"
14030
14031 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
14032 msgid "Blue Dot"
14033 msgstr "Punto azul"
14034
14035 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
14036 msgid "Bright"
14037 msgstr "Brillante"
14038
14039 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
14040 msgid "Cakewalk"
14041 msgstr "Cakewalk"
14042
14043 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
14044 msgid "Hulk"
14045 msgstr "Casco"
14046
14047 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
14048 msgid "Neophyte"
14049 msgstr "Neófito"
14050
14051 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
14052 msgid "PinkLady"
14053 msgstr "PinkLady"
14054
14055 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
14056 msgid "S.U.V."
14057 msgstr "S.U.V."
14058
14059 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
14060 msgid "UnFlat"
14061 msgstr "UnFlat"
14062
14063 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
14064 msgid "Low Color"
14065 msgstr "Color bajo"
14066
14067 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
14068 msgid "Mid Color"
14069 msgstr "Color mediano"
14070
14071 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
14072 msgid "High Color"
14073 msgstr "Color intenso"
14074
14075 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
14076 msgid "Low color"
14077 msgstr "Color bajo"
14078
14079 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
14080 msgid "Mid color"
14081 msgstr "Color mediano"
14082
14083 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
14084 msgid "High color"
14085 msgstr "Color intenso"
14086
14087 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
14088 msgid "Min:"
14089 msgstr "Mín:"
14090
14091 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
14092 msgid "Time Average"
14093 msgstr "Tiempo Promedio"
14094
14095 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
14096 msgid "Frame count:"
14097 msgstr "Total de los fotogramas:"
14098
14099 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
14100 msgid "Border:"
14101 msgstr "Borde:"
14102
14103 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
14104 msgid "Accumulate"
14105 msgstr "Acumular"
14106
14107 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
14108 msgid "Greater"
14109 msgstr "Mayor de"
14110
14111 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
14112 msgid "Less"
14113 msgstr "Menos"
14114
14115 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
14116 msgid "Restart for every frame"
14117 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
14118
14119 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
14120 msgid "Don't buffer frames"
14121 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
14122
14123 #: plugins/timeblur/timeblur.C:82
14124 msgid "TimeBlur"
14125 msgstr "Desenfoque de tiempo"
14126
14127 #: plugins/timeblur/timeblur.C:155
14128 msgid "TimeBlur: scanning\n"
14129 msgstr "Desenfoque-Tiempo: escaneado\n"
14130
14131 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:68
14132 msgid "Set frames to selection duration"
14133 msgstr "Establecer fotogramas a la duración de la selección"
14134
14135 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:93
14136 msgid "Clear frames"
14137 msgstr "Limpiar fotogramas"
14138
14139 #: plugins/timefront/timefront.C:158
14140 msgid "Type:"
14141 msgstr "Tipo:"
14142
14143 #: plugins/timefront/timefront.C:168
14144 msgid "Time range:"
14145 msgstr "Rango de tiempo:"
14146
14147 #: plugins/timefront/timefront.C:294
14148 msgid "As timefront use:"
14149 msgstr "Utilizar como timefront:"
14150
14151 #: plugins/timefront/timefront.C:373
14152 msgid "Other track as timefront"
14153 msgstr "La otra pista como timefront"
14154
14155 #: plugins/timefront/timefront.C:375
14156 msgid "Alpha as timefront"
14157 msgstr "Alpha como timefront"
14158
14159 #: plugins/timefront/timefront.C:417
14160 msgid "Intensity"
14161 msgstr "Intensidad"
14162
14163 #: plugins/timefront/timefront.C:419
14164 msgid "Alpha mask"
14165 msgstr "Máscara Alpha"
14166
14167 #: plugins/timefront/timefront.C:513
14168 msgid "timefront#Square"
14169 msgstr "Cuadrado"
14170
14171 #: plugins/timefront/timefront.C:599
14172 msgid "Inversion"
14173 msgstr "Invertido"
14174
14175 #: plugins/timefront/timefront.C:615
14176 msgid "Show grayscale (for tuning"
14177 msgstr ""
14178 "Mostrar escala de grises\n"
14179 "(para afinar resultado)"
14180
14181 #: plugins/timefront/timefront.C:648
14182 msgid "TimeFront"
14183 msgstr "TimeFront"
14184
14185 #: plugins/timefront/timefront.C:783
14186 #, c-format
14187 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
14188 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tenerla en los efectos compartidos\n"
14189
14190 #: plugins/timefront/timefront.C:788
14191 #, c-format
14192 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
14193 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
14194
14195 #: plugins/timefront/timefront.C:830
14196 #, c-format
14197 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
14198 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14199
14200 #: plugins/timefront/timefront.C:889
14201 #, c-format
14202 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
14203 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14204
14205 #: plugins/timefront/timefront.C:896
14206 #, c-format
14207 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
14208 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
14209
14210 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
14211 msgid "Use fast fourier transform"
14212 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
14213
14214 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
14215 msgid "Use overlapping windows"
14216 msgstr "Usar ventanas solapadas"
14217
14218 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
14219 msgid ": Time stretch"
14220 msgstr ": Ajustar tiempo"
14221
14222 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
14223 msgid "Fraction of original speed:"
14224 msgstr "Fracción de velocidad original:"
14225
14226 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
14227 msgid "Time stretch"
14228 msgstr "Ajustar Tiempo"
14229
14230 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
14231 msgid "Window size (ms):"
14232 msgstr "Muestreo (ms):"
14233
14234 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
14235 msgid "Time Stretch RT"
14236 msgstr "Ajustar Tiempo TR"
14237
14238 #: plugins/titler/titler.C:326
14239 #, c-format
14240 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14241 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
14242
14243 #: plugins/titler/titler.C:352
14244 #, c-format
14245 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14246 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
14247
14248 #: plugins/titler/titler.C:962
14249 msgid "Title"
14250 msgstr "Título/Texto"
14251
14252 #: plugins/titler/titler.C:1180
14253 #, c-format
14254 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14255 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
14256
14257 #: plugins/titler/titler.C:2340
14258 msgid "No motion"
14259 msgstr "Ningúna"
14260
14261 #: plugins/titler/titler.C:2341
14262 msgid "Bottom to top"
14263 msgstr "De abajo a arriba"
14264
14265 #: plugins/titler/titler.C:2342
14266 msgid "Top to bottom"
14267 msgstr "De arriba a abajo"
14268
14269 #: plugins/titler/titler.C:2343
14270 msgid "Right to left"
14271 msgstr "Derecha a izquierda"
14272
14273 #: plugins/titler/titler.C:2344
14274 msgid "Left to right"
14275 msgstr "Izquierda a derecha"
14276
14277 #: plugins/titler/titler.h:26
14278 msgid "nudge"
14279 msgstr "margen"
14280
14281 #: plugins/titler/titler.h:29
14282 msgid "font"
14283 msgstr "fuente"
14284
14285 #: plugins/titler/titler.h:30
14286 msgid "size"
14287 msgstr "tamaño"
14288
14289 #: plugins/titler/titler.h:31
14290 msgid "bold"
14291 msgstr "negrita"
14292
14293 #: plugins/titler/titler.h:32
14294 msgid "italic"
14295 msgstr "cursiva"
14296
14297 #: plugins/titler/titler.h:33
14298 msgid "caps"
14299 msgstr "mayúsculas"
14300
14301 #: plugins/titler/titler.h:34
14302 msgid "ul"
14303 msgstr "subrayado"
14304
14305 #: plugins/titler/titler.h:35
14306 msgid "blink"
14307 msgstr "parpadear"
14308
14309 #: plugins/titler/titler.h:36
14310 msgid "fixed"
14311 msgstr "espaciado"
14312
14313 #: plugins/titler/titler.h:37
14314 msgid "smooth"
14315 msgstr "suave"
14316
14317 #: plugins/titler/titler.h:38
14318 msgid "sup"
14319 msgstr "supíndice"
14320
14321 #: plugins/titler/titlerwindow.C:234
14322 msgid "Font:"
14323 msgstr "Fuente:"
14324
14325 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
14326 msgid "Line Pitch:"
14327 msgstr "Interlineado:"
14328
14329 #: plugins/titler/titlerwindow.C:258
14330 msgid "Style:"
14331 msgstr "Estilo:"
14332
14333 #: plugins/titler/titlerwindow.C:276
14334 msgid "Justify:"
14335 msgstr "Justificar:"
14336
14337 #: plugins/titler/titlerwindow.C:320
14338 msgid "Motion:"
14339 msgstr "Animación:"
14340
14341 #: plugins/titler/titlerwindow.C:327
14342 msgid "Drop shadow:"
14343 msgstr "Sombra:"
14344
14345 #: plugins/titler/titlerwindow.C:334
14346 msgid "Fade in (sec):"
14347 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
14348
14349 #: plugins/titler/titlerwindow.C:340
14350 msgid "Fade out (sec):"
14351 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
14352
14353 #: plugins/titler/titlerwindow.C:359 plugins/titler/titlerwindow.C:363
14354 msgid "Outline:"
14355 msgstr "Contorno:"
14356
14357 #: plugins/titler/titlerwindow.C:369
14358 msgid "Stroker:"
14359 msgstr "Engrosar:"
14360
14361 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14362 msgid "background media"
14363 msgstr "medios para el fondo"
14364
14365 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14366 msgid "Select background media path"
14367 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
14368
14369 #: plugins/titler/titlerwindow.C:708
14370 msgid "Bold"
14371 msgstr "Negrita"
14372
14373 #: plugins/titler/titlerwindow.C:724
14374 msgid "Italic"
14375 msgstr "Cursiva"
14376
14377 #: plugins/titler/titlerwindow.C:785
14378 msgid "Text Color"
14379 msgstr "Color de texto"
14380
14381 #: plugins/titler/titlerwindow.C:809
14382 msgid "Outline Color"
14383 msgstr "Color del contorno"
14384
14385 #: plugins/titler/titlerwindow.C:861
14386 msgid "Stamp timecode"
14387 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
14388
14389 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1017
14390 #, c-format
14391 msgid "chars: %d  "
14392 msgstr "caracteres: %d  "
14393
14394 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1165
14395 msgid "Center"
14396 msgstr "Centro"
14397
14398 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1209
14399 msgid "Mid"
14400 msgstr "Mitad"
14401
14402 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1280
14403 msgid "Background:"
14404 msgstr "Fondo:"
14405
14406 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1308
14407 msgid "Loop playback"
14408 msgstr "Reproducción en bucle"
14409
14410 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1351
14411 msgid "#"
14412 msgstr "#"
14413
14414 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1363
14415 msgid "name"
14416 msgstr "nombre"
14417
14418 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1420
14419 msgid "file"
14420 msgstr "archivo"
14421
14422 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1513
14423 msgid "Color"
14424 msgstr "Color"
14425
14426 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14427 msgid "Png file"
14428 msgstr "Archivo PNG"
14429
14430 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14431 msgid "Png path"
14432 msgstr "Rutal del PNG"
14433
14434 #: plugins/tracer/tracer.C:156
14435 msgid "Tracer"
14436 msgstr "Trazador"
14437
14438 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:165
14439 msgid ""
14440 "Btn1: select/drag point\n"
14441 "Btn2: drag all points\n"
14442 "Btn3: add point on nearest line\n"
14443 "Btn3: shift: append point to end\n"
14444 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14445 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14446 msgstr ""
14447 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
14448 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
14449 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
14450 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
14451 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
14452 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
14453
14454 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:563
14455 msgid "Draw"
14456 msgstr "Dibujar"
14457
14458 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:575
14459 msgid "Fill"
14460 msgstr "Rellenar"
14461
14462 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:628
14463 msgid "tracerwindow#Del"
14464 msgstr "Borrar"
14465
14466 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14467 msgid "In X:"
14468 msgstr "Entr X:"
14469
14470 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14471 msgid "In Y:"
14472 msgstr "Entr Y:"
14473
14474 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14475 msgid "Tremolo"
14476 msgstr "Trémolo"
14477
14478 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14479 msgid "Waveform:"
14480 msgstr "Forma de onda:"
14481
14482 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14483 #, c-format
14484 msgid "Rev Sawtooth"
14485 msgstr "Revisión diente de sierra"
14486
14487 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14488 msgid "Unsharp"
14489 msgstr "Enfocar"
14490
14491 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14492 msgid "VideoScope"
14493 msgstr "VídeoEscopio"
14494
14495 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14496 msgid "Carrier Track:"
14497 msgstr "Carrier Pista:"
14498
14499 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14500 msgid "Vocoder"
14501 msgstr "Vocoder"
14502
14503 #: plugins/wave/wave.C:107
14504 msgid "Smear"
14505 msgstr "Mancha"
14506
14507 #: plugins/wave/wave.C:124
14508 msgid "Blacken"
14509 msgstr "Obscurecer"
14510
14511 #: plugins/wave/wave.C:143
14512 msgid "Reflective"
14513 msgstr "Reflexivo"
14514
14515 #: plugins/wave/wave.C:303
14516 msgid "Phase:"
14517 msgstr "Fase:"
14518
14519 #: plugins/wave/wave.C:308
14520 msgid "Wavelength:"
14521 msgstr "Longitud de onda:"
14522
14523 #: plugins/wave/wave.C:377
14524 msgid "Wave"
14525 msgstr "Wave"
14526
14527 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14528 msgid "Pinch"
14529 msgstr "Pinch"
14530
14531 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14532 msgid "Whirl"
14533 msgstr "Remolino"
14534
14535 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14536 msgid "U:"
14537 msgstr "U:"
14538
14539 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14540 msgid "V:"
14541 msgstr "V:"
14542
14543 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14544 msgid "YUV"
14545 msgstr "YUV"
14546
14547 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14548 msgid "YUV411"
14549 msgstr "YUV411"
14550
14551 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14552 msgid "Vertical average"
14553 msgstr "Promedio vertical"
14554
14555 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14556 msgid "Horizontal interpolate"
14557 msgstr "Interpolar horizontal"
14558
14559 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14560 msgid "Inpainting method"
14561 msgstr "Método inpainting"
14562
14563 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14564 msgid "Offset:"
14565 msgstr "Compensar:"
14566
14567 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14568 msgid "Bias:"
14569 msgstr "Parcialidad:"
14570
14571 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14572 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14573 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
14574
14575 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14576 msgid "Y_dx:"
14577 msgstr "Y_dx:"
14578
14579 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14580 msgid "Y_dy:"
14581 msgstr "Y_dy:"
14582
14583 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14584 msgid "U_dx:"
14585 msgstr "U_dx:"
14586
14587 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14588 msgid "U_dy:"
14589 msgstr "U_dy:"
14590
14591 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14592 msgid "V_dx:"
14593 msgstr "V_dx:"
14594
14595 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14596 msgid "V_dy:"
14597 msgstr "V_dy:"
14598
14599 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14600 msgid "YUVShift"
14601 msgstr "YUVMover"
14602
14603 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14604 msgid "X Magnification:"
14605 msgstr "X Ampliación:"
14606
14607 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14608 msgid "Y Magnification:"
14609 msgstr "Y Ampliación:"
14610
14611 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14612 msgid "Zoom Blur"
14613 msgstr "Desenfoque Zoom"