Rafa Mar update Spanish + Andrea improved libaom build
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-07-24 01:34+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-06-03 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: Rafa Mar <rafamar.mm.ig@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
25 "Language: es\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2020-07-02 17:42-0600\n"
32 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
33 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
34 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
35 "Language: \n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2020-08-04 17:03-0600\n"
42 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
43 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
44 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
45 "Language: \n"
46 "MIME-Version: 1.0\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
50 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
51 "POT-Creation-Date: 2020-09-03 16:31-0600\n"
52 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
53 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
54 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
55 "Language: \n"
56 "MIME-Version: 1.0\n"
57 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
58 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
59 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
60 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
61 "POT-Creation-Date: 2020-10-04 09:33-0600\n"
62 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
63 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
64 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
65 "Language: \n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
67 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
68 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
70 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
71 "POT-Creation-Date: 2020-11-17 12:16-0700\n"
72 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
73 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
74 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
75 "Language: \n"
76 "MIME-Version: 1.0\n"
77 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
78 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
80 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
81 "POT-Creation-Date: 2021-01-18 12:10-0700\n"
82 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
83 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
84 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
85 "Language: \n"
86 "MIME-Version: 1.0\n"
87 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
88 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
89 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
90 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
91 "POT-Creation-Date: 2021-07-23 11:14-0600\n"
92 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
93 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
94 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
95 "Language: \n"
96 "MIME-Version: 1.0\n"
97 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
98 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
99
100 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
101 #: cinelerra/preferencesthread.C:683
102 msgid "OK"
103 msgstr "OK"
104
105 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
106 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
107 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
108 #: cinelerra/preferencesthread.C:756 cinelerra/preferencesthread.C:758
109 msgid "Cancel"
110 msgstr "Cancelar"
111
112 #: guicast/bccapture.C:66
113 #, c-format
114 msgid "cannot connect to X server.\n"
115 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
116
117 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:424
118 #: guicast/bcwindowbase.C:665
119 #, c-format
120 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
121 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
122
123 #: guicast/bcdelete.C:58
124 msgid "Really delete the following files?"
125 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
126
127 #: guicast/bcdisplayinfo.C:421
128 #, c-format
129 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
130 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
131
132 #: guicast/bcdisplayinfo.C:426
133 #, c-format
134 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
135 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
136
137 #: guicast/bcfilebox.C:49
138 msgid "Recent paths"
139 msgstr "Rutas recientes"
140
141 #: guicast/bcfilebox.C:237
142 msgid "Change the filter"
143 msgstr "Cambiar el filtro"
144
145 #: guicast/bcfilebox.C:255
146 msgid "Size numeric format"
147 msgstr "Formato numérico del tamaño"
148
149 #: guicast/bcfilebox.C:281
150 msgid "Submit the directory"
151 msgstr "Enviar la carpeta"
152
153 #: guicast/bcfilebox.C:306
154 msgid "Descend directory"
155 msgstr "Bajar la carpeta"
156
157 #: guicast/bcfilebox.C:308
158 msgid "Submit the file"
159 msgstr "Aceptar la operación"
160
161 #: guicast/bcfilebox.C:327
162 msgid "Cancel the operation"
163 msgstr "Cancelar la operación"
164
165 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3650
166 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
167 msgid "Display text"
168 msgstr "Vista de Lista"
169
170 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3641
171 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
172 msgid "Display icons"
173 msgstr "Vista de Iconos"
174
175 #: guicast/bcfilebox.C:376
176 msgid "Create new folder"
177 msgstr "Crear nueva carpeta"
178
179 #: guicast/bcfilebox.C:389
180 msgid "Rename file"
181 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
182
183 #: guicast/bcfilebox.C:401
184 msgid "Up a directory"
185 msgstr "Subir una carpeta"
186
187 #: guicast/bcfilebox.C:415
188 msgid "Delete files"
189 msgstr "Eliminar archivos"
190
191 #: guicast/bcfilebox.C:429
192 msgid "Refresh"
193 msgstr "Actualizar"
194
195 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1332
196 msgid "Directory:"
197 msgstr "Carpeta:"
198
199 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3349
200 msgid "Search:"
201 msgstr "Buscar:"
202
203 #: guicast/bcfilebox.C:653
204 msgid "File:"
205 msgstr "Nombre del Archivo:"
206
207 #: guicast/bcfilebox.C:659
208 msgid "Specify filter:"
209 msgstr "Especificar filtro:"
210
211 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
212 msgid ": New folder"
213 msgstr ": Nueva carpeta"
214
215 #: guicast/bcfilebox.C:1372
216 msgid ": Rename"
217 msgstr ": Cambiar el nombre"
218
219 #: guicast/bcfilebox.C:1387
220 msgid ": Delete"
221 msgstr ": Borrar"
222
223 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:106
224 msgid "File"
225 msgstr "Archivo"
226
227 #: guicast/bcfilebox.inc:48 plugins/scale/scalewin.C:90
228 msgid "Size"
229 msgstr "Tamaño"
230
231 #: guicast/bcfilebox.inc:49
232 msgid "Date"
233 msgstr "Fecha"
234
235 #: guicast/bcfilebox.inc:50
236 msgid "Ext."
237 msgstr "Ext."
238
239 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1786
240 msgid "Enter the name of the folder:"
241 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
242
243 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:553
244 msgid "Untitled"
245 msgstr "Sin título"
246
247 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
248 msgid "Fullscreen"
249 msgstr "Pantalla Completa"
250
251 #: guicast/bcpopup.C:61
252 msgid "Popup"
253 msgstr "Ventana emergente"
254
255 #: guicast/bcprogressbox.C:118
256 msgid "Progress"
257 msgstr "Progreso"
258
259 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
260 msgid "Choose from recently used"
261 msgstr "Elija entre usado recientemente"
262
263 #: guicast/bcrename.C:51
264 msgid "Enter a new name for the file:"
265 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
266
267 #: guicast/bcresources.C:1845
268 #, c-format
269 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
270 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
271
272 #: guicast/bctextbox.C:2905 cinelerra/editpopup.C:222
273 msgid "Cut"
274 msgstr "Cortar"
275
276 #: guicast/bctextbox.C:2919 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:193
277 #: cinelerra/mainmenu.C:958 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
278 msgid "Copy"
279 msgstr "Copiar"
280
281 #: guicast/bctextbox.C:2932 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:280
282 #: cinelerra/mainmenu.C:971 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:555
283 msgid "Paste"
284 msgstr "Pegar"
285
286 #: guicast/bctheme.C:511
287 #, c-format
288 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
289 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
290
291 #: guicast/bctheme.C:522
292 #, c-format
293 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
294 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
295
296 #: guicast/bcwindow3d.C:65
297 #, c-format
298 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
299 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
300
301 #: guicast/bcwindowbase.C:2514
302 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
303 msgstr ""
304
305 #: guicast/test.C:165
306 msgid ""
307 "Mary Egbert\n"
308 "had a little lamb."
309 msgstr ""
310 "María Egbert\n"
311 "tiene un pequeño cordero."
312
313 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:65
314 msgid "Hello world"
315 msgstr "Hola mundo"
316
317 #: guicast/units.h:41
318 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
319 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
320
321 #: guicast/units.h:44
322 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
323 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
324
325 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:137
326 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
327 msgid "Samples"
328 msgstr "Muestras"
329
330 #: guicast/units.h:48
331 msgid "Hex Samples"
332 msgstr "Muestras Hex"
333
334 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:136
335 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:64
336 msgid "Frames"
337 msgstr "Fotogramas"
338
339 #: guicast/units.h:65
340 msgid "Feet-frames"
341 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
342
343 #: guicast/units.h:70 guicast/units.h:73
344 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
345 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
346
347 #: guicast/units.h:76 cinelerra/interfaceprefs.C:241 cinelerra/patchbay.C:93
348 #: cinelerra/transitionpopup.C:135
349 msgid "Seconds"
350 msgstr "Seg"
351
352 #: guicast/units.h:81
353 msgid "Minutes:Seconds"
354 msgstr "Minutos: Segundos"
355
356 #: guicast/units.h:84 cinelerra/editpopup.C:375
357 msgid "Timecode"
358 msgstr "Código tiempo"
359
360 #: cinelerra/aboutprefs.C:93
361 msgid "About:"
362 msgstr "Acerca de:"
363
364 #: cinelerra/aboutprefs.C:111
365 msgid "License:"
366 msgstr "Licencia:"
367
368 #: cinelerra/aboutprefs.C:117
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
372 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
373 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
374 "  This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
375 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
376 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
377 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
378 msgstr ""
379 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
380 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
381 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
382 "  Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
383 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
384 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
385 "PROPÓSITO.  Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
386
387 #: cinelerra/adcuts.C:30
388 #, c-format
389 msgid "cuts to %s complete\n"
390 msgstr "cortes a %s completos\n"
391
392 #: cinelerra/adeviceprefs.C:322 cinelerra/vdeviceprefs.C:345
393 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:359 cinelerra/vdeviceprefs.C:379
394 msgid "Device path:"
395 msgstr "Ruta del dispositivo:"
396
397 #: cinelerra/adeviceprefs.C:345 cinelerra/adeviceprefs.C:418
398 #: cinelerra/adeviceprefs.C:622 cinelerra/adeviceprefs.C:641
399 #: cinelerra/adeviceprefs.C:643 cinelerra/assetedit.C:383
400 #: cinelerra/fileformat.C:90 cinelerra/formatwindow.C:48
401 msgid "Bits:"
402 msgstr "Bits:"
403
404 #: cinelerra/adeviceprefs.C:396
405 msgid "Device:"
406 msgstr "Dispositivo:"
407
408 #: cinelerra/adeviceprefs.C:433
409 msgid "Stop playback locks up."
410 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
411
412 #: cinelerra/adeviceprefs.C:459
413 msgid "Server:"
414 msgstr "Servidor:"
415
416 #: cinelerra/adeviceprefs.C:479 cinelerra/adeviceprefs.C:536
417 #: cinelerra/interfaceprefs.C:150 cinelerra/performanceprefs.C:177
418 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:284
419 msgid "Port:"
420 msgstr "Puerto:"
421
422 #: cinelerra/adeviceprefs.C:514 cinelerra/vdeviceprefs.C:264
423 msgid "Device Path:"
424 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
425
426 #: cinelerra/adeviceprefs.C:558 cinelerra/channeledit.C:1003
427 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:304 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:191
428 msgid "Channel:"
429 msgstr "Canal:"
430
431 #: cinelerra/adeviceprefs.C:584 cinelerra/vdeviceprefs.C:329
432 msgid "Syt Offset:"
433 msgstr "Compensación Syt:"
434
435 #: cinelerra/adeviceprefs.C:604 cinelerra/adeviceprefs.C:606
436 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:215 cinelerra/vdeviceprefs.C:217
437 msgid "DVB Adapter:"
438 msgstr "Adaptador DVB:"
439
440 #: cinelerra/adeviceprefs.C:614 cinelerra/vdeviceprefs.C:224
441 msgid "dev:"
442 msgstr "disp:"
443
444 #: cinelerra/adeviceprefs.C:631 cinelerra/adeviceprefs.C:652
445 msgid "Follow audio config"
446 msgstr "Sigue la configuración de audio"
447
448 #: cinelerra/adeviceprefs.C:674
449 msgid "Server (blank for default):"
450 msgstr "Servidor (En blanco por defecto):"
451
452 #: cinelerra/amodule.C:270
453 #, c-format
454 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
455 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
456
457 #: cinelerra/apanel.C:48
458 msgid "Automation"
459 msgstr "Automatización"
460
461 #: cinelerra/apanel.C:52
462 #, c-format
463 msgid "Plugin %d"
464 msgstr "Plugin %d"
465
466 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:73
467 #: cinelerra/keyframepopup.C:590 cinelerra/mainmenu.C:259
468 msgid "Mute"
469 msgstr "Silenciar"
470
471 #: cinelerra/apanel.C:98
472 msgid "Play"
473 msgstr "Reproducir"
474
475 #: cinelerra/apatchgui.C:185 cinelerra/apatchgui.C:191
476 #: cinelerra/vpatchgui.C:164 cinelerra/vpatchgui.C:170
477 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
478 msgid "fade"
479 msgstr "desvanecer"
480
481 #: cinelerra/apatchgui.C:332 cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:261
482 msgid "Pan"
483 msgstr "Panorámica"
484
485 #: cinelerra/apatchgui.C:341 cinelerra/apatchgui.C:346
486 msgid "pan"
487 msgstr "panorámica"
488
489 #: cinelerra/apatchgui.C:392 cinelerra/mixersalign.C:73
490 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:511
491 msgid "Mixer"
492 msgstr "Mezclador"
493
494 #: cinelerra/apatchgui.C:404 cinelerra/keyframepopup.C:778
495 #: cinelerra/vpatchgui.C:523 plugins/crikey/crikeywindow.C:97
496 #: plugins/descratch/descratch.C:705 plugins/edge/edge.C:74
497 msgid "Edge"
498 msgstr "Borde"
499
500 #: cinelerra/apatchgui.C:408 cinelerra/keyframepopup.C:782
501 #: cinelerra/vpatchgui.C:527
502 msgid "Bump uses left edge"
503 msgstr "Saltar usa el borde izquierdo"
504
505 #: cinelerra/apatchgui.C:420 cinelerra/keyframepopup.C:794
506 #: cinelerra/vpatchgui.C:539
507 msgid "Span"
508 msgstr "Abarcar"
509
510 #: cinelerra/apatchgui.C:424 cinelerra/keyframepopup.C:798
511 #: cinelerra/vpatchgui.C:543
512 msgid "Bump spans to next"
513 msgstr "El salto se extiende al siguiente"
514
515 #: cinelerra/appearanceprefs.C:83
516 msgid "Layout:"
517 msgstr "Diseño:"
518
519 #: cinelerra/appearanceprefs.C:90
520 msgid "Theme:"
521 msgstr "Tema:"
522
523 #: cinelerra/appearanceprefs.C:99
524 msgid "Plugin Icons:"
525 msgstr "Complemento Íconos:"
526
527 #: cinelerra/appearanceprefs.C:105
528 msgid "Language:"
529 msgstr "Lenguaje:"
530
531 #: cinelerra/appearanceprefs.C:117
532 msgid "Layout Scale:"
533 msgstr "Escala de diseño:"
534
535 #: cinelerra/appearanceprefs.C:122
536 msgid "View thumbnail size:"
537 msgstr "Tamaño de miniatura:"
538
539 #: cinelerra/appearanceprefs.C:127
540 msgid "Vicon quality:"
541 msgstr "Calidad de Vicon:"
542
543 #: cinelerra/appearanceprefs.C:132
544 msgid "Vicon color mode:"
545 msgstr "Modo de color de Vicon:"
546
547 #: cinelerra/appearanceprefs.C:144
548 msgid "Time Format:"
549 msgstr "Formato de Tiempo:"
550
551 #: cinelerra/appearanceprefs.C:183
552 msgid "Frames per foot:"
553 msgstr "Fotogramas por pie:"
554
555 #: cinelerra/appearanceprefs.C:199 cinelerra/channeledit.C:1425
556 #: cinelerra/channeledit.C:1499 plugins/chromakey/chromakey.C:135
557 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
558 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:357
559 msgid "Color:"
560 msgstr "Color:"
561
562 #: cinelerra/appearanceprefs.C:203
563 msgid "Highlighting Inversion color:"
564 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
565
566 #: cinelerra/appearanceprefs.C:211
567 msgid "Composer BG Color:"
568 msgstr "Color de fondo del compositor:"
569
570 #: cinelerra/appearanceprefs.C:222
571 msgid "YUV color space:"
572 msgstr "Espacio de color YUV:"
573
574 #: cinelerra/appearanceprefs.C:230
575 msgid "YUV color range:"
576 msgstr "Rango de color YUV:"
577
578 #: cinelerra/appearanceprefs.C:243
579 msgid "Warnings:"
580 msgstr "Advertencias:"
581
582 #: cinelerra/appearanceprefs.C:263
583 msgid "Dangerous:"
584 msgstr "Usar con Precaución:"
585
586 #: cinelerra/appearanceprefs.C:280
587 msgid "Flags:"
588 msgstr "Banderines:"
589
590 #: cinelerra/appearanceprefs.C:593
591 msgid "Use thumbnails in resource window"
592 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
593
594 #: cinelerra/appearanceprefs.C:654 plugins/descratch/descratch.C:625
595 msgid "Low"
596 msgstr "Bajo"
597
598 #: cinelerra/appearanceprefs.C:655
599 msgid "Med"
600 msgstr "Medio"
601
602 #: cinelerra/appearanceprefs.C:656 plugins/descratch/descratch.C:626
603 msgid "High"
604 msgstr "Intenso"
605
606 #: cinelerra/appearanceprefs.C:691
607 msgid "Show tip of the day"
608 msgstr "Ver consejo del día"
609
610 #: cinelerra/appearanceprefs.C:704
611 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
612 msgstr "ffmpeg advertirá recarga de archivos"
613
614 #: cinelerra/appearanceprefs.C:717
615 msgid "Unsafe GUI in batchrender"
616 msgstr "Añadir Guardar EDL en Render por Lotes"
617
618 #: cinelerra/appearanceprefs.C:720
619 msgid ""
620 "Save to EDL path option becomes available and will overwrite EDL on disk. \n"
621 " Warn if jobs/session mismatch option is available but can be unchecked."
622 msgstr ""
623 "La opción Guardar EDL (EDL=Archivo de proyecto) estará disponible y sobrescribirá el EDL en el disco.\n"
624 "Advertir si la opción de trabajo/sesión no coincide está disponible, pero se puede desmarcar."
625
626 #: cinelerra/appearanceprefs.C:731
627 msgid "Autosave continuous backups"
628 msgstr "Copia de seguridad continua"
629
630 #: cinelerra/appearanceprefs.C:734
631 msgid ""
632 "When you stop Cinelerra, all but the newest 50 will be deleted but you risk \n"
633 " running out of disk space if you do a lot of work without restarting."
634 msgstr ""
635 "Cuando se cierra Cinelerra se eliminan todas las copias de seguridad, excepto las últimas 50. \n"
636 "El único riesgo es que si no cierra o reinicia Cinelerra durante mucho tiempo corre el riesgo de\n"
637 "crear tantas copias de seguridad que puede ocupar mucho espacio en disco. Si opta por este \n"
638 "modo de trabajo se recomienda reiniciar cinelerra una vez cada 6 horas, aproximadamente."
639
640 #: cinelerra/appearanceprefs.C:745
641 msgid "Create Bluray warns if not root"
642 msgstr "Advertencias de Bluray si no se es root"
643
644 #: cinelerra/appearanceprefs.C:758
645 msgid "Warn on creating file references"
646 msgstr "Advertir sobre la creación de referencias de archivo"
647
648 #: cinelerra/appearanceprefs.C:772
649 msgid "Popups activate on button up"
650 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al hacer click"
651
652 #: cinelerra/appearanceprefs.C:785
653 msgid "Set Input Focus when window entered"
654 msgstr "Establecer el enfoque cuando se pone sobre la ventana"
655
656 #: cinelerra/appearanceprefs.C:798
657 msgid "Click to activate text focus"
658 msgstr "Clic para activar foco en texto"
659
660 #: cinelerra/appearanceprefs.C:814
661 msgid "Click to deactivate text focus"
662 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
663
664 #: cinelerra/appearanceprefs.C:830
665 msgid "Auto rotate ffmpeg media"
666 msgstr "Auto rotar medios ffmpeg"
667
668 #: cinelerra/appearanceprefs.C:833
669 msgid "Automatically rotates media if legal rotation metadata in file."
670 msgstr "Rotar automáticamente los vídeos si éstos tienen la información de rotación en los metadatos."
671
672 #: cinelerra/appearanceprefs.C:844
673 msgid "Always show next frame"
674 msgstr "Mostrar fotograma siguiente"
675
676 #: cinelerra/appearanceprefs.C:857
677 msgid "Autocolor assets"
678 msgstr "Colorear los Clips"
679
680 #: cinelerra/appearanceprefs.C:860
681 msgid ""
682 "Displays automatically generated color overlay for the \n"
683 " edits on the timeline that belong to the same media file."
684 msgstr ""
685 "Colorea los clips insertados en la línea de tiempo de manera automatica.\n"
686 "Se asigna un color a cada clip, siendo el mismo para clips provenientes de un\n"
687 "mismo archivo."
688
689 #: cinelerra/appearanceprefs.C:892
690 msgid "BT601_NTSC"
691 msgstr "BT601_NTSC"
692
693 #: cinelerra/appearanceprefs.C:893 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
694 msgid "BT709"
695 msgstr "BT709"
696
697 #: cinelerra/appearanceprefs.C:894
698 msgid "BT2020 NCL"
699 msgstr "BT2020 NCL"
700
701 #: cinelerra/appearanceprefs.C:895
702 msgid "BT601_PAL"
703 msgstr "BT601_PAL"
704
705 #: cinelerra/appearanceprefs.C:896
706 msgid "BT2020 CL"
707 msgstr "BT2020 CL"
708
709 #: cinelerra/appearanceprefs.C:938 cinelerra/compresspopup.C:39
710 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
711 msgid "JPEG"
712 msgstr "JPEG"
713
714 #: cinelerra/appearanceprefs.C:939 cinelerra/file.inc:116
715 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
716 msgid "MPEG"
717 msgstr "MPEG"
718
719 #: cinelerra/appearanceprefs.C:981
720 msgid "Perpetual session"
721 msgstr "Abrir última sesión"
722
723 #: cinelerra/appearanceprefs.C:984
724 msgid ""
725 "Resume previous session on startup with undo/redo stack saved between sessions. \n"
726 " On startup, previous project is loaded as if there was no stoppage."
727 msgstr ""
728 "Al iniciar Cinelerra reanudar la sesión anterior. Esto guarda el historial Deshacer/Rehacer.\n"
729 "De este modo el proyecto se carga como si no se hubiera cerrado."
730
731 #: cinelerra/appearanceprefs.C:995
732 msgid "Clears before toggle"
733 msgstr "No acumular seleccionados"
734
735 #: cinelerra/appearanceprefs.C:998
736 msgid ""
737 "Drag and Drop editing - when using LMB on edit,\n"
738 " clears all selected edits except this one."
739 msgstr ""
740 "La edición de arrastrar y soltar usando BIR (Botón Izq. Ratón),\n"
741 "quita las demás selecciones si las hubiera. Si deseamos mantener\n"
742 "las otras selecciones debemos pulsar la tecla de Control (Ctrl)."
743
744 #: cinelerra/appearanceprefs.C:1009
745 msgid "Timeline Rectify Audio"
746 msgstr "Ver audio como picos"
747
748 #: cinelerra/appearanceprefs.C:1012
749 msgid ""
750 "Displays rectified audio showing only positive half of the waveform \n"
751 " resulting in waveform stretched more over the height of the track."
752 msgstr ""
753 "Mostrar el audio rectificado. Esto muestra \n"
754 "solo la mitad positiva de la forma de onda."
755
756 #: cinelerra/appearanceprefs.C:1023
757 msgid "Composer BG color"
758 msgstr "Color de fondo del compositor"
759
760 #: cinelerra/assetedit.C:216
761 msgid ": Asset Info"
762 msgstr ": Clip Info"
763
764 #: cinelerra/assetedit.C:273
765 msgid ": Asset path"
766 msgstr ": Ruta de clip"
767
768 #: cinelerra/assetedit.C:274
769 msgid "Select a file for this asset:"
770 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
771
772 #: cinelerra/assetedit.C:278
773 msgid "File format:"
774 msgstr "Formato del archivo:"
775
776 #: cinelerra/assetedit.C:287
777 msgid "Bytes:"
778 msgstr "Bytes:"
779
780 #: cinelerra/assetedit.C:315
781 msgid "Bitrate (bits/sec):"
782 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
783
784 #: cinelerra/assetedit.C:329 cinelerra/formattools.C:187
785 msgid "Audio:"
786 msgstr "Audio:"
787
788 #: cinelerra/assetedit.C:335 cinelerra/assetedit.C:459 cinelerra/fileexr.C:550
789 #: cinelerra/fileffmpeg.C:723 cinelerra/filepng.C:373
790 #: cinelerra/filesndfile.C:405 cinelerra/filetga.C:845 cinelerra/filetiff.C:556
791 msgid "Compression:"
792 msgstr "Compresión:"
793
794 #: cinelerra/assetedit.C:347 cinelerra/fileformat.C:78 cinelerra/new.C:360
795 #: cinelerra/setformat.C:318 plugins/livevideo/livevideo.C:229
796 msgid "Channels:"
797 msgstr "Canales:"
798
799 #: cinelerra/assetedit.C:365 cinelerra/fileformat.C:84
800 msgid "Sample rate:"
801 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
802
803 #: cinelerra/assetedit.C:397 cinelerra/fileformat.C:96
804 msgid "Header length:"
805 msgstr "Longitud de cabecera:"
806
807 #: cinelerra/assetedit.C:409 cinelerra/fileformat.C:103
808 #: cinelerra/filesndfile.C:424 cinelerra/formatwindow.C:64
809 msgid "Byte order:"
810 msgstr "Orden de bytes:"
811
812 #: cinelerra/assetedit.C:425 cinelerra/assetedit.C:673
813 msgid "Lo-Hi"
814 msgstr "Lo-Hi"
815
816 #: cinelerra/assetedit.C:427 cinelerra/assetedit.C:691
817 msgid "Hi-Lo"
818 msgstr "Hi-Lo"
819
820 #: cinelerra/assetedit.C:439
821 msgid "Values are unsigned"
822 msgstr "Valores sin signos"
823
824 #: cinelerra/assetedit.C:441 cinelerra/assetedit.C:709
825 #: cinelerra/fileformat.C:182
826 msgid "Values are signed"
827 msgstr "Valores con signos"
828
829 #: cinelerra/assetedit.C:453 cinelerra/formattools.C:214
830 msgid "Video:"
831 msgstr "Vídeo:"
832
833 #: cinelerra/assetedit.C:470 cinelerra/setformat.C:350
834 msgid "Frame rate:"
835 msgstr "FPS:"
836
837 #: cinelerra/assetedit.C:487 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
838 #: cinelerra/setformat.C:365 plugins/freeverb/freeverb.C:332
839 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
840 msgid "Width:"
841 msgstr "Ancho:"
842
843 #: cinelerra/assetedit.C:495 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
844 #: cinelerra/setformat.C:372 plugins/photoscale/photoscale.C:60
845 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
846 msgid "Height:"
847 msgstr "Alto:"
848
849 #: cinelerra/assetedit.C:505
850 msgid "Actual width:"
851 msgstr "Ancho real:"
852
853 #: cinelerra/assetedit.C:515
854 msgid "Actual height:"
855 msgstr "Altura real:"
856
857 #: cinelerra/assetedit.C:523
858 msgid "Asset's interlacing:"
859 msgstr "Entrelazado de clips:"
860
861 #: cinelerra/assetedit.C:545 cinelerra/binfolder.C:75
862 msgid "hour"
863 msgstr "hora"
864
865 #: cinelerra/assetedit.C:546 cinelerra/binfolder.C:74
866 msgid "min"
867 msgstr "minuto"
868
869 #: cinelerra/assetedit.C:547
870 msgid "sec"
871 msgstr "seg"
872
873 #: cinelerra/assetedit.C:548
874 msgid "frms"
875 msgstr "frms"
876
877 #: cinelerra/assetedit.C:550
878 msgid "Time Code Start:"
879 msgstr "Inicio del Código Tiempo:"
880
881 #: cinelerra/assetedit.C:756
882 msgid "Detail"
883 msgstr "Detalle"
884
885 #: cinelerra/assetedit.C:776
886 msgid "Asset Detail"
887 msgstr "Detalle de Clip"
888
889 #: cinelerra/assetedit.C:812
890 msgid "no info available"
891 msgstr "ninguna información disponible"
892
893 #: cinelerra/assetedit.h:99
894 msgid ": Path"
895 msgstr ": Ruta"
896
897 #: cinelerra/assetedit.h:100
898 msgid "Select a file"
899 msgstr "Seleccionar un archivo"
900
901 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
902 msgid "Match..."
903 msgstr "Ajustar..."
904
905 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
906 msgid "Remove..."
907 msgstr "Eliminar..."
908
909 #: cinelerra/assetpopup.C:172 cinelerra/clippopup.C:143
910 #: cinelerra/proxypopup.C:101
911 msgid "Info..."
912 msgstr "Información..."
913
914 #: cinelerra/assetpopup.C:204 cinelerra/clippopup.C:451
915 #: cinelerra/editpopup.C:104
916 msgid "Open EDL"
917 msgstr "Abrir EDL"
918
919 #: cinelerra/assetpopup.C:226 cinelerra/editpopup.C:122
920 #: cinelerra/mwindow.C:2246
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "Error: unable to open:\n"
924 "  %s"
925 msgstr ""
926 "Error: no se puede abrir:\n"
927 " %s"
928
929 #: cinelerra/assetpopup.C:232 cinelerra/editpopup.C:128
930 #: cinelerra/mwindow.C:2271
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "Error: unable to load:\n"
934 "  %s"
935 msgstr ""
936 "Error: no se puede cargar:\n"
937 " %s"
938
939 #: cinelerra/assetpopup.C:244 cinelerra/mwindow.C:4198
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "media is not EDL:\n"
943 "%s"
944 msgstr ""
945 "los medios no son EDL:\n"
946 "%s"
947
948 #: cinelerra/assetpopup.C:250 cinelerra/clippopup.C:474
949 #: cinelerra/mwindowgui.C:2404
950 msgid "Close EDL"
951 msgstr "Cerrar EDL"
952
953 #: cinelerra/assetpopup.C:271
954 msgid "EDL to clip"
955 msgstr "EDL al clip"
956
957 #: cinelerra/assetpopup.C:289
958 msgid "Rebuild index"
959 msgstr "Recargar seleccionados"
960
961 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/channeledit.C:555
962 msgid "Sort"
963 msgstr "Ordenar"
964
965 #: cinelerra/assetpopup.C:328 cinelerra/clippopup.C:191
966 #: cinelerra/mainmenu.C:254 cinelerra/proxypopup.C:149
967 msgid "View"
968 msgstr "Ver"
969
970 #: cinelerra/assetpopup.C:355 cinelerra/clippopup.C:218
971 #: cinelerra/proxypopup.C:176
972 msgid "View in new window"
973 msgstr "Ver en una nueva ventana"
974
975 #: cinelerra/assetpopup.C:383
976 msgid "Open Mixers"
977 msgstr "Abrir en mezclador"
978
979 #: cinelerra/assetpopup.C:404
980 msgid "Insert Mixers"
981 msgstr "Insertar en mezclador"
982
983 #: cinelerra/assetpopup.C:425
984 msgid "assetpopup#Paste"
985 msgstr "Inserción Directa"
986
987 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/clippopup.C:298
988 msgid "Match project size"
989 msgstr "Ajusta el tamaño del proyecto"
990
991 #: cinelerra/assetpopup.C:456 cinelerra/clippopup.C:312
992 msgid "Match frame rate"
993 msgstr "Ajusta la velocidad de fotogramas"
994
995 #: cinelerra/assetpopup.C:469 cinelerra/clippopup.C:326
996 msgid "Match all"
997 msgstr "Ajusta todo"
998
999 #: cinelerra/assetpopup.C:483 cinelerra/proxypopup.C:256
1000 msgid "Remove from project"
1001 msgstr "Eliminar del proyecto"
1002
1003 #: cinelerra/assetpopup.C:504 cinelerra/proxypopup.C:277
1004 msgid "Remove from disk"
1005 msgstr "Eliminar del disco"
1006
1007 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:314
1008 #: plugins/descratch/descratch.C:627
1009 msgid "All"
1010 msgstr "Todos"
1011
1012 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/proxypopup.C:315
1013 msgid "Used"
1014 msgstr "Usado"
1015
1016 #: cinelerra/assetpopup.C:543 cinelerra/proxypopup.C:316
1017 msgid "Unused"
1018 msgstr "No usado"
1019
1020 #: cinelerra/assetpopup.C:544 cinelerra/channeledit.C:153
1021 #: cinelerra/ffmpeg.C:2106 cinelerra/ffmpeg.C:2153 cinelerra/fileexr.C:186
1022 #: cinelerra/fileffmpeg.C:604 cinelerra/fileffmpeg.C:777
1023 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
1024 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:325
1025 #: cinelerra/recordgui.C:778 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1366
1026 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
1027 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:272
1028 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
1029 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:854
1030 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1031 #, c-format
1032 msgid "None"
1033 msgstr "Ninguno"
1034
1035 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
1036 #: plugins/titler/titler.h:39
1037 msgid "png"
1038 msgstr "png"
1039
1040 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
1041 msgid "jpeg"
1042 msgstr "jpg"
1043
1044 #: cinelerra/assetpopup.C:553 cinelerra/assetpopup.C:560
1045 msgid "tiff"
1046 msgstr "tiff"
1047
1048 #: cinelerra/assetpopup.C:554 cinelerra/assetpopup.C:561
1049 msgid "ppm"
1050 msgstr "ppm"
1051
1052 #: cinelerra/assetpopup.C:566 cinelerra/loadfile.C:47
1053 msgid "Load files..."
1054 msgstr "Cargar archivos..."
1055
1056 #: cinelerra/assetpopup.C:592
1057 msgid "Copy file list"
1058 msgstr "Copiar lista de archivos"
1059
1060 #: cinelerra/assetpopup.C:634
1061 msgid "Nothing selected"
1062 msgstr "Nada seleccionado"
1063
1064 #: cinelerra/assetpopup.C:683
1065 msgid ": Copy File List"
1066 msgstr ": Copiar lista de archivos"
1067
1068 #: cinelerra/assetpopup.C:703
1069 msgid "List of asset paths:"
1070 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
1071
1072 #: cinelerra/assetpopup.C:729
1073 msgid "Paste file list"
1074 msgstr "Pegar lista de archivo"
1075
1076 #: cinelerra/assetpopup.C:818
1077 msgid ": Paste File List"
1078 msgstr ": Pegar lista de archivo"
1079
1080 #: cinelerra/assetpopup.C:838
1081 msgid "Enter list of asset paths:"
1082 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
1083
1084 #: cinelerra/assetpopup.C:864
1085 msgid "Snapshot..."
1086 msgstr "Instantánea..."
1087
1088 #: cinelerra/assetpopup.C:907
1089 msgid "snap"
1090 msgstr "instantánea"
1091
1092 #: cinelerra/assetpopup.C:979
1093 msgid "snapshot render failed"
1094 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
1095
1096 #: cinelerra/assetpopup.C:987
1097 msgid "Grabshot..."
1098 msgstr "Captura de imágenes...."
1099
1100 #: cinelerra/assetpopup.C:1056
1101 msgid "grab"
1102 msgstr "captura"
1103
1104 #: cinelerra/assetpopup.C:1124
1105 msgid "grabshot render failed"
1106 msgstr "error en el renderizado de capturas"
1107
1108 #: cinelerra/assetremove.C:32
1109 msgid ": Remove assets"
1110 msgstr ": Eliminar clips activos"
1111
1112 #: cinelerra/assetremove.C:67
1113 msgid "Permanently remove from disk?"
1114 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
1115
1116 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
1117 #, c-format
1118 msgid "Audio %d"
1119 msgstr "Audio %d"
1120
1121 #: cinelerra/audioalsa.C:203
1122 #, c-format
1123 msgid "no PCM configurations available\n"
1124 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
1125
1126 #: cinelerra/audioalsa.C:212
1127 #, c-format
1128 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
1129 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
1130
1131 #: cinelerra/audioalsa.C:221
1132 #, c-format
1133 msgid "failed to set output format.\n"
1134 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
1135
1136 #: cinelerra/audioalsa.C:230
1137 #, c-format
1138 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
1139 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
1140
1141 #: cinelerra/audioalsa.C:241
1142 #, c-format
1143 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
1144 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
1145
1146 #: cinelerra/audioalsa.C:527
1147 #, c-format
1148 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
1149 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
1150
1151 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
1152 #: cinelerra/audiooss.C:221
1153 #, c-format
1154 msgid "%s failed\n"
1155 msgstr "%s falló\n"
1156
1157 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:397
1158 msgid "Rewind ( Home )"
1159 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
1160
1161 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
1162 msgid "Fast Reverse ( + )"
1163 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
1164
1165 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
1166 msgid "Reverse Play ( 6 )"
1167 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
1168
1169 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1170 msgid "Stop ( 0 )"
1171 msgstr "Parar ( 0 )"
1172
1173 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1174 msgid "Play ( 3 )"
1175 msgstr "Reproducir ( 3 )"
1176
1177 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:283
1178 msgid "Pause"
1179 msgstr "Pausar"
1180
1181 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1182 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1183 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
1184
1185 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:506
1186 msgid "Jump to end ( End )"
1187 msgstr "Salta al final ( Fin )"
1188
1189 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1190 msgid "Audio Effects"
1191 msgstr "Efectos-Audio"
1192
1193 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1194 msgid "Video Effects"
1195 msgstr "Efectos-Vídeo"
1196
1197 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1198 msgid "Audio Transitions"
1199 msgstr "Transiciones-Audio"
1200
1201 #: cinelerra/awindowgui.C:93
1202 msgid "Video Transitions"
1203 msgstr "Transiciones-Vídeo"
1204
1205 #: cinelerra/awindowgui.C:94
1206 msgid "Labels"
1207 msgstr "Etiquetas"
1208
1209 #: cinelerra/awindowgui.C:95 cinelerra/binfolder.C:1787
1210 msgid "Clips"
1211 msgstr "Clips"
1212
1213 #: cinelerra/awindowgui.C:96 cinelerra/binfolder.C:1787
1214 msgid "Media"
1215 msgstr "Medios Multimedia"
1216
1217 #: cinelerra/awindowgui.C:97
1218 msgid "Proxy"
1219 msgstr "Proxy"
1220
1221 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1222 msgid "Full Play"
1223 msgstr "Reproducir todo"
1224
1225 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1226 msgid "Mouse Over"
1227 msgstr "Ratón sobre"
1228
1229 #: cinelerra/awindowgui.C:104
1230 msgid "Src Target"
1231 msgstr "Objetivo de origen"
1232
1233 #: cinelerra/awindowgui.C:105
1234 msgid "No Play"
1235 msgstr "No Reproducir"
1236
1237 #: cinelerra/awindowgui.C:952 cinelerra/awindowgui.C:1034
1238 #, c-format
1239 msgid "Reading %s"
1240 msgstr "Leyendo %s"
1241
1242 #: cinelerra/awindowgui.C:1117 cinelerra/awindowgui.C:1166
1243 #, c-format
1244 msgid "Rendering %s"
1245 msgstr "Renderizando %s"
1246
1247 #: cinelerra/awindowgui.C:1271
1248 msgid ": Resources"
1249 msgstr ": Recursos"
1250
1251 #: cinelerra/awindowgui.C:1443 cinelerra/awindowgui.C:2422
1252 #: cinelerra/awindowgui.C:2442
1253 msgid "awindowgui#Title"
1254 msgstr "Título"
1255
1256 #: cinelerra/awindowgui.C:1444 cinelerra/awindowgui.C:2423
1257 msgid "Comments"
1258 msgstr "Comentarios"
1259
1260 #: cinelerra/awindowgui.C:1531
1261 msgid "Visibility"
1262 msgstr "Visible"
1263
1264 #: cinelerra/awindowgui.C:1754
1265 msgid ": Remove plugin"
1266 msgstr ": Eliminar plugin"
1267
1268 #: cinelerra/awindowgui.C:1786
1269 msgid "remove plugin?"
1270 msgstr "eliminar plugin?"
1271
1272 #: cinelerra/awindowgui.C:1815
1273 #, c-format
1274 msgid "remove %s\n"
1275 msgstr "eliminar %s\n"
1276
1277 #: cinelerra/awindowgui.C:2109
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "Warning: %s\n"
1281 " dimensions %dx%d exceed asset maximum limits %dx%d\n"
1282 msgstr ""
1283 "Atención: %s\n"
1284 " dimensiones %dx%d superan los límites máximos activos %dx%d\n"
1285
1286 #: cinelerra/awindowgui.C:2118
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "Warning: %s\n"
1290 " dimensions %dx%d exceed OpenGL texture limit %d\n"
1291 msgstr ""
1292 "Atención: %s\n"
1293 " dimensiones %dx%d exceden el límite de textura OpenGL %d\n"
1294
1295 #: cinelerra/awindowgui.C:2263
1296 msgid "Proxy clip"
1297 msgstr "Clip de Sustitución (Proxy)"
1298
1299 #: cinelerra/awindowgui.C:2441
1300 msgid "Time Stamps"
1301 msgstr "Marcas de tiempo"
1302
1303 #: cinelerra/awindowgui.C:3207
1304 msgid "No info available"
1305 msgstr "Ninguna información disponible"
1306
1307 #: cinelerra/awindowgui.C:3396
1308 msgid "Delete asset from disk"
1309 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1310
1311 #: cinelerra/awindowgui.C:3409
1312 msgid "Delete asset from project"
1313 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1314
1315 #: cinelerra/awindowgui.C:3438
1316 msgid "Redraw index"
1317 msgstr "Volver a dibujar índice"
1318
1319 #: cinelerra/awindowgui.C:3451
1320 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1321 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1322
1323 #: cinelerra/awindowgui.C:3464
1324 msgid "Append asset in new tracks"
1325 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1326
1327 #: cinelerra/awindowgui.C:3477
1328 msgid "View asset"
1329 msgstr "Ver recurso"
1330
1331 #: cinelerra/awindowgui.C:3521 cinelerra/fileffmpeg.C:1157
1332 msgid "ffmpeg"
1333 msgstr "ffmpeg"
1334
1335 #: cinelerra/awindowgui.C:3522
1336 msgid "ladspa"
1337 msgstr "ladspa"
1338
1339 #: cinelerra/awindowgui.C:3523
1340 msgid "lv2"
1341 msgstr "lv2"
1342
1343 #: cinelerra/awindowgui.C:3524
1344 msgid "audio_tools"
1345 msgstr "audio_herramientas"
1346
1347 #: cinelerra/awindowgui.C:3525
1348 msgid "audio_transitions"
1349 msgstr "audio_transiciones"
1350
1351 #: cinelerra/awindowgui.C:3526
1352 msgid "blending"
1353 msgstr "mezcla"
1354
1355 #: cinelerra/awindowgui.C:3527
1356 msgid "colors"
1357 msgstr "colores"
1358
1359 #: cinelerra/awindowgui.C:3528
1360 msgid "exotic"
1361 msgstr "exótico"
1362
1363 #: cinelerra/awindowgui.C:3529
1364 msgid "transforms"
1365 msgstr "transformadas"
1366
1367 #: cinelerra/awindowgui.C:3530
1368 msgid "tv_effects"
1369 msgstr "tv_efectos"
1370
1371 #: cinelerra/awindowgui.C:3531
1372 msgid "video_tools"
1373 msgstr "video_herramientas"
1374
1375 #: cinelerra/awindowgui.C:3532
1376 msgid "video_transitions"
1377 msgstr "video_transiciones"
1378
1379 #: cinelerra/awindowgui.C:3644
1380 msgid "Display icons packed"
1381 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1382
1383 #: cinelerra/awindowgui.C:3647
1384 msgid "Display icon list"
1385 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1386
1387 #: cinelerra/awindowgui.C:3657 cinelerra/clippopup.C:173
1388 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1389 msgid "Sort items"
1390 msgstr "Ordenar por nombre"
1391
1392 #: cinelerra/awindowgui.C:3711 cinelerra/channeledit.C:478
1393 msgid "Select"
1394 msgstr "Seleccionar"
1395
1396 #: cinelerra/batch.C:93
1397 msgid "Open"
1398 msgstr "Abrir"
1399
1400 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1401 msgid "Done"
1402 msgstr "Hecho"
1403
1404 #: cinelerra/batch.C:94
1405 msgid "Ok"
1406 msgstr "Ok"
1407
1408 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1409 msgid "New file"
1410 msgstr "Nuevo archivo"
1411
1412 #: cinelerra/batch.C:102
1413 msgid "Exists"
1414 msgstr "Existe"
1415
1416 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1417 #: cinelerra/recordengine.C:701
1418 #, c-format
1419 msgid "Untimed"
1420 msgstr "Sin Tiempo"
1421
1422 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1423 #: cinelerra/recordengine.C:702
1424 #, c-format
1425 msgid "Timed"
1426 msgstr "Cronometrado"
1427
1428 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:989 cinelerra/ffmpeg.C:3472
1429 #: cinelerra/ffmpeg.C:3597 cinelerra/file.C:1322 cinelerra/file.C:1349
1430 #: cinelerra/interfaceprefs.C:604 cinelerra/interlacemodes.h:27
1431 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:877 cinelerra/record.C:741
1432 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:685 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1433 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1434 #: plugins/titler/titler.C:2346
1435 msgid "Unknown"
1436 msgstr "Desconocido"
1437
1438 #: cinelerra/batchrender.C:67 cinelerra/probeprefs.C:180
1439 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1440 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1441 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1442 msgid "Enabled"
1443 msgstr "Habilitado"
1444
1445 #: cinelerra/batchrender.C:67
1446 msgid "Labeled"
1447 msgstr "Etiquetas"
1448
1449 #: cinelerra/batchrender.C:67
1450 msgid "Farmed"
1451 msgstr "Granja"
1452
1453 #: cinelerra/batchrender.C:67 cinelerra/compressortools.C:522
1454 msgid "Output"
1455 msgstr "Salida"
1456
1457 #: cinelerra/batchrender.C:67 cinelerra/loadmode.C:55
1458 msgid "EDL"
1459 msgstr "EDL"
1460
1461 #: cinelerra/batchrender.C:67
1462 msgid "Elapsed"
1463 msgstr "Transcurrido"
1464
1465 #: cinelerra/batchrender.C:71
1466 msgid "Batch Render..."
1467 msgstr "Renderizar por lotes..."
1468
1469 #: cinelerra/batchrender.C:71
1470 msgid "Shift-B"
1471 msgstr "Mayús-B"
1472
1473 #: cinelerra/batchrender.C:403 cinelerra/bdcreate.C:295
1474 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1475 #, c-format
1476 msgid "Unable to save: %s"
1477 msgstr "No se puede guardar: %s"
1478
1479 #: cinelerra/batchrender.C:439
1480 #, c-format
1481 msgid "press cancel to abandon batch render"
1482 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1483
1484 #: cinelerra/batchrender.C:505
1485 #, c-format
1486 msgid "EDL %s not found.\n"
1487 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1488
1489 #: cinelerra/batchrender.C:507 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1490 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1491 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1492 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1493 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:461
1494 #: cinelerra/packagerenderer.C:181 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1495 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1496 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1497 #: cinelerra/render.C:832 cinelerra/renderprofiles.C:233
1498 msgid ": Error"
1499 msgstr "Error"
1500
1501 #: cinelerra/batchrender.C:522
1502 #, c-format
1503 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1504 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1505
1506 #: cinelerra/batchrender.C:526
1507 #, c-format
1508 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1509 msgstr "%d  posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1510
1511 #: cinelerra/batchrender.C:528
1512 #, c-format
1513 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1514 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1515
1516 #: cinelerra/batchrender.C:530
1517 #, c-format
1518 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1519 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1520
1521 #: cinelerra/batchrender.C:740
1522 msgid ": Batch Render"
1523 msgstr ": Renderizar por lotes"
1524
1525 #: cinelerra/batchrender.C:774
1526 msgid "Output path:"
1527 msgstr "Ruta de salida:"
1528
1529 #: cinelerra/batchrender.C:794
1530 msgid "EDL Path:"
1531 msgstr "Ruta EDL (EDL= Archivo de proyecto .xml):"
1532
1533 #: cinelerra/batchrender.C:803
1534 msgid "Input EDL"
1535 msgstr "EDL de entrada"
1536
1537 #: cinelerra/batchrender.C:803
1538 msgid "Select an EDL to load:"
1539 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1540
1541 #: cinelerra/batchrender.C:829
1542 msgid "Batches to render:"
1543 msgstr "Lotes para renderizar:"
1544
1545 #: cinelerra/batchrender.C:840 cinelerra/batchrender.C:1385
1546 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1547 msgid "Stop"
1548 msgstr "Parar"
1549
1550 #: cinelerra/batchrender.C:842 cinelerra/batchrender.C:1443
1551 msgid "?"
1552 msgstr "?"
1553
1554 #: cinelerra/batchrender.C:844 cinelerra/batchrender.C:1414
1555 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1556 msgid "Close"
1557 msgstr "Cerrar"
1558
1559 #: cinelerra/batchrender.C:1069 cinelerra/recordbatches.C:469
1560 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:603 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1561 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1318 plugins/tracer/tracerwindow.C:611
1562 msgid "New"
1563 msgstr "Nuevo"
1564
1565 #: cinelerra/batchrender.C:1072
1566 msgid "Create a new batch"
1567 msgstr ""
1568 "Añadir un nuevo Lote para Renderizar\n"
1569 "Esto crea una nueva línea en la lista de abajo.\n"
1570 "Es necesario primero crear esta nueva línea para\n"
1571 "posteriormente editarla. Si ya hay una línea creada\n"
1572 "se creara una copia de la actual para que la podamos\n"
1573 "modificar"
1574
1575 #: cinelerra/batchrender.C:1082 cinelerra/channeledit.C:579
1576 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2261
1577 #: cinelerra/cwindowtool.C:2315 cinelerra/dbwindow.C:240
1578 #: cinelerra/keyframegui.C:758 cinelerra/labelpopup.C:87
1579 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1580 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1318
1581 msgid "Delete"
1582 msgstr "Borrar"
1583
1584 #: cinelerra/batchrender.C:1085
1585 msgid "Delete loaded (highlighted) batch"
1586 msgstr ""
1587 "Borra la línea de render resaltada de la lista\n"
1588 "de abajo. Este cambio no se puede deshacer"
1589
1590 #: cinelerra/batchrender.C:1097
1591 msgid "Save Jobs"
1592 msgstr "Guardar el lote"
1593
1594 #: cinelerra/batchrender.C:1100
1595 msgid "Save a Batch Render List"
1596 msgstr "Guardar la lista de render"
1597
1598 #: cinelerra/batchrender.C:1142
1599 msgid "Save Batch Render List"
1600 msgstr "Guardar la lista de render"
1601
1602 #: cinelerra/batchrender.C:1143
1603 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1604 msgstr "Introduzca un nombre para la lista de render que desea guardar:"
1605
1606 #: cinelerra/batchrender.C:1175
1607 msgid "Load Jobs"
1608 msgstr "Cargar un lote"
1609
1610 #: cinelerra/batchrender.C:1179
1611 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1612 msgstr "Cargar una lista de lotes previamente guardada"
1613
1614 #: cinelerra/batchrender.C:1220
1615 msgid "Load Batch Render List"
1616 msgstr "Cargar la lista de render"
1617
1618 #: cinelerra/batchrender.C:1221
1619 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1620 msgstr "Escoja el archivo de Lotes que desea cargar:"
1621
1622 #: cinelerra/batchrender.C:1255
1623 msgid "Use Current EDL"
1624 msgstr "Utiliza EDL actual"
1625
1626 #: cinelerra/batchrender.C:1258
1627 msgid "Replaces highlighted batch job with session currently on timeline. File on disk NOT changed!"
1628 msgstr ""
1629 "Reemplaza la ruta EDL con la sesión actualmente cargada en la línea de tiempo, siempre y cuando este\n"
1630 "proyecto esté guardado. El archivo .xml no sufre ningún cambio"
1631
1632 #: cinelerra/batchrender.C:1270
1633 msgid "Save to EDL Path"
1634 msgstr "Guardar EDL(Recuerda, cambia el nombre al EDL↑)"
1635
1636 #: cinelerra/batchrender.C:1273
1637 msgid "WARNING - saves to loaded (highlighted) EDL, *overwrites* highlighted project!"
1638 msgstr ""
1639 "ADVERTENCIA: Este botón lo que hace es guardar el archivo .xml, cargado en la \"Ruta EDL\" de arriba ↑,\n"
1640 "con el estado actual del proyecto cargado en Cinelerra.\n"
1641 "Lo recomendable es renombrar este fichero .xml desde la propia ruta de arriba, esto creará un nuevo archivo\n"
1642 "con el estado actual del proyecto.\n"
1643 "NO SOBRESCRIBA SI NO ESTÁ SEGURO, ¡¡¡PODRÍA PERDER SU TRABAJO!!!"
1644
1645 #: cinelerra/batchrender.C:1372 cinelerra/recordbatches.C:503
1646 msgid "Start"
1647 msgstr "Inicio"
1648
1649 #: cinelerra/batchrender.C:1375
1650 msgid "Start batch rendering"
1651 msgstr "Comenzar el procesado por lotes"
1652
1653 #: cinelerra/batchrender.C:1388
1654 msgid "Stops currently active batch rendering"
1655 msgstr "Detener el render por lotes en el punto actual"
1656
1657 #: cinelerra/batchrender.C:1401
1658 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1659 msgstr "advertir si los trabajos/sesiones no coinciden"
1660
1661 #: cinelerra/batchrender.C:1404
1662 msgid "Prevents rendering if loaded session and batch job(s) differ"
1663 msgstr ""
1664 "Advierte si el proyecto cargado coincide con el EDL cargado.\n"
1665 "Sólo usar cuando hacemos diferentes copias de un mismo proyecto\n"
1666 "con diferentes codificaciones o formatos"
1667
1668 #: cinelerra/batchrender.C:1417
1669 msgid "Closes this window"
1670 msgstr "Cierra esta ventana y detiene el render si esta activo"
1671
1672 #: cinelerra/batchrender.C:1446
1673 msgid "Open quick start guide in default browser"
1674 msgstr "Abrir la guía de inicio rápido en su navegador web"
1675
1676 #: cinelerra/batchrender.C:1456 cinelerra/bdcreate.C:690
1677 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:429
1678 msgid "Use render farm"
1679 msgstr "Usar granja de renderizado"
1680
1681 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1682 msgid "BD Render..."
1683 msgstr "BD Render..."
1684
1685 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1686 msgid "Ctrl-Shift-D"
1687 msgstr "Ctrl-Mayús-D"
1688
1689 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "Unable to save: %s\n"
1693 "-- %s"
1694 msgstr ""
1695 "No se puede guardar: %s\n"
1696 "-- %s"
1697
1698 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1699 #, c-format
1700 msgid "No EDL/Session"
1701 msgstr "No EDL / Sesión"
1702
1703 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1704 #, c-format
1705 msgid "No content: %s"
1706 msgstr "Sin contenido: %s"
1707
1708 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "Unable to create directory: %s\n"
1712 "-- %s"
1713 msgstr ""
1714 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1715 "-- %s"
1716
1717 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1718 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1719 msgid "Scale Ratio"
1720 msgstr "Relación de escala"
1721
1722 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1723 msgid "create bd"
1724 msgstr "crear bd"
1725
1726 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1727 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1728 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1729
1730 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1731 msgid "end setup, start batch render"
1732 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1733
1734 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1735 msgid "disk space: "
1736 msgstr "espacio del disco: "
1737
1738 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1739 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1740 msgid "Deinterlace"
1741 msgstr "Desentrelazado"
1742
1743 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1744 msgid "Inverse Telecine"
1745 msgstr "Telecine Inverso"
1746
1747 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1748 msgid "Resize Tracks"
1749 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1750
1751 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1752 #: cinelerra/scopewindow.C:1281 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1753 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:96
1754 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1755 msgid "Histogram"
1756 msgstr "Histograma"
1757
1758 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1759 msgid "Chapters at Labels"
1760 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1761
1762 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1763 msgid "Audio 5.1"
1764 msgstr "Audio 5.1"
1765
1766 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1767 msgid ": Create BD"
1768 msgstr ": Crear BD"
1769
1770 #: cinelerra/bdcreate.C:751 cinelerra/channeledit.C:996
1771 #: cinelerra/clipedit.C:165 cinelerra/dvdcreate.C:892
1772 msgid "Title:"
1773 msgstr "Título:"
1774
1775 #: cinelerra/bdcreate.C:757 cinelerra/dvdcreate.C:898
1776 msgid "Work path:"
1777 msgstr "Camino del trabajo:"
1778
1779 #: cinelerra/bdcreate.C:764 cinelerra/dvdcreate.C:905
1780 msgid "Work path"
1781 msgstr "Camino del trabajo"
1782
1783 #: cinelerra/bdcreate.C:764 cinelerra/dvdcreate.C:905
1784 msgid "Select a Work directory:"
1785 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1786
1787 #: cinelerra/bdcreate.C:770 cinelerra/dvdcreate.C:911
1788 msgid "Media:"
1789 msgstr "Medios Multimedia:"
1790
1791 #: cinelerra/bdcreate.C:781 cinelerra/dvdcreate.C:922
1792 #: cinelerra/fileffmpeg.C:898 cinelerra/recordgui.C:226
1793 msgid "Format:"
1794 msgstr "Formato:"
1795
1796 #: cinelerra/bdcreate.C:788 cinelerra/dvdcreate.C:928
1797 #: cinelerra/resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1798 msgid "Scale:"
1799 msgstr "Escala:"
1800
1801 #: cinelerra/bdcreate.C:1022
1802 msgid "* non-standard format"
1803 msgstr "* formato no estandar"
1804
1805 #: cinelerra/binfolder.C:39 cinelerra/proxy.C:531
1806 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1807 msgid "Off"
1808 msgstr "Apagado"
1809
1810 #: cinelerra/binfolder.C:40
1811 msgid "And"
1812 msgstr "And"
1813
1814 #: cinelerra/binfolder.C:41
1815 msgid "Or"
1816 msgstr "Or"
1817
1818 #: cinelerra/binfolder.C:42
1819 msgid "And Not"
1820 msgstr "No And"
1821
1822 #: cinelerra/binfolder.C:43
1823 msgid "Or Not"
1824 msgstr "No Or"
1825
1826 #: cinelerra/binfolder.C:47
1827 msgid "Patterns"
1828 msgstr "Patrones"
1829
1830 #: cinelerra/binfolder.C:48
1831 msgid "Filesize"
1832 msgstr "Tamaño de archivo"
1833
1834 #: cinelerra/binfolder.C:49
1835 msgid "Time"
1836 msgstr "Fecha"
1837
1838 #: cinelerra/binfolder.C:50
1839 msgid "Track type"
1840 msgstr "Tipo de pista: Valor aud=audio : vid=vídeo"
1841
1842 #: cinelerra/binfolder.C:51
1843 msgid "Width"
1844 msgstr "Ancho"
1845
1846 #: cinelerra/binfolder.C:52
1847 msgid "Height"
1848 msgstr "Alto"
1849
1850 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:242
1851 msgid "Framerate"
1852 msgstr "FPS"
1853
1854 #: cinelerra/binfolder.C:54
1855 msgid "Samplerate"
1856 msgstr "Muestras Hz"
1857
1858 #: cinelerra/binfolder.C:55
1859 msgid "Channels"
1860 msgstr "Canales"
1861
1862 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1863 msgid "Duration"
1864 msgstr "Duración"
1865
1866 #: cinelerra/binfolder.C:60
1867 msgid "Around"
1868 msgstr "Alrededor"
1869
1870 #: cinelerra/binfolder.C:61
1871 msgid "Eq  =="
1872 msgstr "Igual =="
1873
1874 #: cinelerra/binfolder.C:62
1875 msgid "Ge  >="
1876 msgstr "Mayor o igual >="
1877
1878 #: cinelerra/binfolder.C:63
1879 msgid "Gt  > "
1880 msgstr "Mayor > "
1881
1882 #: cinelerra/binfolder.C:64
1883 msgid "Ne  !="
1884 msgstr "No igual !="
1885
1886 #: cinelerra/binfolder.C:65
1887 msgid "Le  <="
1888 msgstr "Menor o igual <="
1889
1890 #: cinelerra/binfolder.C:66
1891 msgid "Lt  < "
1892 msgstr "Menor < "
1893
1894 #: cinelerra/binfolder.C:67
1895 msgid "Matches"
1896 msgstr "Iguales"
1897
1898 #: cinelerra/binfolder.C:74
1899 msgid "mins"
1900 msgstr "minutos"
1901
1902 #: cinelerra/binfolder.C:75
1903 msgid "hours"
1904 msgstr "horas"
1905
1906 #: cinelerra/binfolder.C:76
1907 msgid "day"
1908 msgstr "día"
1909
1910 #: cinelerra/binfolder.C:76
1911 msgid "days"
1912 msgstr "días"
1913
1914 #: cinelerra/binfolder.C:77
1915 msgid "week"
1916 msgstr "semana"
1917
1918 #: cinelerra/binfolder.C:77
1919 msgid "weeks"
1920 msgstr "semanas"
1921
1922 #: cinelerra/binfolder.C:78
1923 msgid "month"
1924 msgstr "mes"
1925
1926 #: cinelerra/binfolder.C:78
1927 msgid "months"
1928 msgstr "meses"
1929
1930 #: cinelerra/binfolder.C:79
1931 msgid "year"
1932 msgstr "año"
1933
1934 #: cinelerra/binfolder.C:79
1935 msgid "years"
1936 msgstr "años"
1937
1938 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1939 msgid "inf"
1940 msgstr "info"
1941
1942 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2110
1943 msgid "audio"
1944 msgstr "aud"
1945
1946 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2111
1947 msgid "video"
1948 msgstr "vid"
1949
1950 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1951 msgid "Enable"
1952 msgstr "Activar"
1953
1954 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1955 msgid "Target"
1956 msgstr "Objetivo"
1957
1958 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1959 msgid "Op"
1960 msgstr "Op"
1961
1962 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:262
1963 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:64
1964 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1965 msgid "Value"
1966 msgstr "Valor"
1967
1968 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:154
1969 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1970 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1298
1971 msgid "Add"
1972 msgstr "Agregar"
1973
1974 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:1013
1975 #: cinelerra/shbtnprefs.C:174
1976 msgid "Del"
1977 msgstr "Supr"
1978
1979 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:524
1980 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1234 cinelerra/fileffmpeg.C:1641
1981 #: cinelerra/keyframegui.C:796 cinelerra/loadfile.C:194
1982 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1983 #: cinelerra/plugindialog.C:300 cinelerra/plugindialog.C:373
1984 #: cinelerra/plugindialog.C:489 cinelerra/pluginfclient.C:223
1985 #: cinelerra/pluginfclient.C:575 cinelerra/pluginfclient.C:606
1986 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1987 #: cinelerra/preferencesthread.C:655 cinelerra/preferencesthread.C:657
1988 #: cinelerra/setformat.C:802
1989 msgid "Apply"
1990 msgstr "Aplicar"
1991
1992 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1993 msgid "Folder name:"
1994 msgstr "Nombre de carpeta:"
1995
1996 #: cinelerra/binfolder.C:1694
1997 msgid "media bin"
1998 msgstr "nueva carpeta de medios"
1999
2000 #: cinelerra/binfolder.C:1694
2001 msgid "clip bin"
2002 msgstr "nueva carpeta de clips"
2003
2004 #: cinelerra/binfolder.C:1750
2005 msgid ": Modify folder"
2006 msgstr ": Modificar carpeta"
2007
2008 #: cinelerra/binfolder.C:1946
2009 msgid ": Modify target"
2010 msgstr ": Modificar objetivo"
2011
2012 #: cinelerra/brender.C:133
2013 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
2014 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
2015
2016 #: cinelerra/brender.C:238
2017 #, c-format
2018 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
2019 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
2020
2021 #: cinelerra/brender.C:243
2022 #, c-format
2023 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
2024 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
2025
2026 #: cinelerra/browsebutton.C:48
2027 msgid "Look for file"
2028 msgstr "Busca el archivo"
2029
2030 #: cinelerra/canvas.C:918
2031 msgid "Windowed"
2032 msgstr "Ventana"
2033
2034 #: cinelerra/canvas.C:943
2035 msgid "Resize Window..."
2036 msgstr "Tamaño de la Ventana..."
2037
2038 #: cinelerra/canvas.C:963
2039 msgid "Zoom 25%"
2040 msgstr "25%"
2041
2042 #: cinelerra/canvas.C:964
2043 msgid "Zoom 33%"
2044 msgstr "33%"
2045
2046 #: cinelerra/canvas.C:965
2047 msgid "Zoom 50%"
2048 msgstr "50%"
2049
2050 #: cinelerra/canvas.C:966
2051 msgid "Zoom 75%"
2052 msgstr "75%"
2053
2054 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:896
2055 msgid "Zoom 100%"
2056 msgstr "100%"
2057
2058 #: cinelerra/canvas.C:968
2059 msgid "Zoom 150%"
2060 msgstr "150%"
2061
2062 #: cinelerra/canvas.C:969
2063 msgid "Zoom 200%"
2064 msgstr "200%"
2065
2066 #: cinelerra/canvas.C:970
2067 msgid "Zoom 300%"
2068 msgstr "300%"
2069
2070 #: cinelerra/canvas.C:971
2071 msgid "Zoom 400%"
2072 msgstr "400%"
2073
2074 #: cinelerra/canvas.C:976
2075 msgid "Zoom Auto"
2076 msgstr "Zoom Automático"
2077
2078 #: cinelerra/canvas.C:1005
2079 msgid "Reset camera"
2080 msgstr "Restablecer la cámara"
2081
2082 #: cinelerra/canvas.C:1005
2083 msgid "F11"
2084 msgstr "F11"
2085
2086 #: cinelerra/canvas.C:1016
2087 msgid "Reset projector"
2088 msgstr "Restablecer proyector"
2089
2090 #: cinelerra/canvas.C:1016
2091 msgid "F12"
2092 msgstr "F12"
2093
2094 #: cinelerra/canvas.C:1028
2095 msgid "Camera keyframe"
2096 msgstr "Fotograma clave de cámara"
2097
2098 #: cinelerra/canvas.C:1028
2099 msgid "Shift-F11"
2100 msgstr "Mayús-F11"
2101
2102 #: cinelerra/canvas.C:1040
2103 msgid "Projector keyframe"
2104 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
2105
2106 #: cinelerra/canvas.C:1040
2107 msgid "Shift-F12"
2108 msgstr "Mayús-F12"
2109
2110 #: cinelerra/canvas.C:1053
2111 msgid "Reset translation"
2112 msgstr "Restablecer la traducción"
2113
2114 #: cinelerra/canvas.C:1077
2115 msgid "Close source"
2116 msgstr "Cerrar origen"
2117
2118 #: cinelerra/channeledit.C:42
2119 msgid "Device has no picture controls."
2120 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
2121
2122 #: cinelerra/channeledit.C:122
2123 msgid "NTSC_DVB"
2124 msgstr "NTSC_DVB"
2125
2126 #: cinelerra/channeledit.C:123
2127 msgid "CATV_DVB"
2128 msgstr "CATV_DVB"
2129
2130 #: cinelerra/channeledit.C:124
2131 msgid "NTSC_BCAST"
2132 msgstr "NTSC_BCAST"
2133
2134 #: cinelerra/channeledit.C:125
2135 msgid "NTSC_CABLE"
2136 msgstr "NTSC_CABLE"
2137
2138 #: cinelerra/channeledit.C:126
2139 msgid "NTSC_HRC"
2140 msgstr "NTSC_HRC"
2141
2142 #: cinelerra/channeledit.C:127
2143 msgid "NTSC_BCAST_JP"
2144 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
2145
2146 #: cinelerra/channeledit.C:128
2147 msgid "NTSC_CABLE_JP"
2148 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
2149
2150 #: cinelerra/channeledit.C:129
2151 msgid "PAL_AUSTRALIA"
2152 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
2153
2154 #: cinelerra/channeledit.C:130
2155 msgid "PAL_EUROPE"
2156 msgstr "PAL_EUROPA"
2157
2158 #: cinelerra/channeledit.C:131
2159 msgid "PAL_E_EUROPE"
2160 msgstr "PAL_E_EUROPA"
2161
2162 #: cinelerra/channeledit.C:132
2163 msgid "PAL_ITALY"
2164 msgstr "PAL_ITALIA"
2165
2166 #: cinelerra/channeledit.C:133
2167 msgid "PAL_IRELAND"
2168 msgstr "PAL_IRELAND"
2169
2170 #: cinelerra/channeledit.C:134
2171 msgid "PAL_NEWZEALAND"
2172 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
2173
2174 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
2175 msgid "ERROR"
2176 msgstr "ERROR"
2177
2178 #: cinelerra/channeledit.C:143
2179 msgid "NTSC"
2180 msgstr "NTSC"
2181
2182 #: cinelerra/channeledit.C:144
2183 msgid "PAL"
2184 msgstr "PAL"
2185
2186 #: cinelerra/channeledit.C:145
2187 msgid "SECAM"
2188 msgstr "SECAM"
2189
2190 #: cinelerra/channeledit.C:165
2191 msgid ": Channels"
2192 msgstr "Canales"
2193
2194 #: cinelerra/channeledit.C:493
2195 msgid "Add..."
2196 msgstr "Añadir..."
2197
2198 #: cinelerra/channeledit.C:523 cinelerra/pluginpopup.C:243
2199 #: cinelerra/trackpopup.C:126
2200 msgid "Move up"
2201 msgstr "Subir"
2202
2203 #: cinelerra/channeledit.C:539 cinelerra/pluginpopup.C:258
2204 #: cinelerra/trackpopup.C:141
2205 msgid "Move down"
2206 msgstr "Bajar"
2207
2208 #: cinelerra/channeledit.C:568
2209 msgid "Scan"
2210 msgstr "Sintonizar"
2211
2212 #: cinelerra/channeledit.C:594 cinelerra/labelpopup.C:65
2213 msgid "Edit..."
2214 msgstr "Editar..."
2215
2216 #: cinelerra/channeledit.C:608
2217 msgid "Picture..."
2218 msgstr "Imagen..."
2219
2220 #: cinelerra/channeledit.C:625
2221 msgid ": Scan confirm"
2222 msgstr ": Confirmar Sintonia"
2223
2224 #: cinelerra/channeledit.C:642
2225 msgid "Set parameters for channel scanning."
2226 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
2227
2228 #: cinelerra/channeledit.C:646 cinelerra/channeledit.C:1009
2229 msgid "Frequency table:"
2230 msgstr "Tabla de frecuencia:"
2231
2232 #: cinelerra/channeledit.C:649 cinelerra/channeledit.C:1026
2233 msgid "Norm:"
2234 msgstr "Norma:"
2235
2236 #: cinelerra/channeledit.C:652 cinelerra/channeledit.C:1037
2237 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2238 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2239 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:153
2240 msgid "Input:"
2241 msgstr "Entrar:"
2242
2243 #: cinelerra/channeledit.C:748 cinelerra/commercials.C:700
2244 msgid "Scanning"
2245 msgstr "Captura"
2246
2247 #: cinelerra/channeledit.C:763
2248 #, c-format
2249 msgid "Scanning %s"
2250 msgstr "Captura %s"
2251
2252 #: cinelerra/channeledit.C:960
2253 msgid ": Edit Channel"
2254 msgstr ": Edición de Canales"
2255
2256 #: cinelerra/channeledit.C:1019
2257 msgid "Fine:"
2258 msgstr "Fino:"
2259
2260 #: cinelerra/channeledit.C:1339
2261 msgid ": Picture"
2262 msgstr ": Imagen"
2263
2264 #: cinelerra/channeledit.C:1415 cinelerra/channeledit.C:1482
2265 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2266 #: plugins/C41/c41.C:349
2267 msgid "Brightness:"
2268 msgstr "Brillo:"
2269
2270 #: cinelerra/channeledit.C:1420 cinelerra/channeledit.C:1491
2271 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2272 #: plugins/C41/c41.C:344
2273 msgid "Contrast:"
2274 msgstr "Contraste:"
2275
2276 #: cinelerra/channeledit.C:1430 cinelerra/channeledit.C:1507
2277 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2278 msgid "Hue:"
2279 msgstr "Hue:"
2280
2281 #: cinelerra/channeledit.C:1435 cinelerra/channeledit.C:1515
2282 msgid "Whiteness:"
2283 msgstr "Blancura:"
2284
2285 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2286 msgid "titles"
2287 msgstr "títulos"
2288
2289 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2290 msgid "info"
2291 msgstr "info"
2292
2293 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2294 msgid "match case"
2295 msgstr "coincidencia exacta"
2296
2297 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2298 msgid "Search"
2299 msgstr "Buscar"
2300
2301 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2302 #: plugins/titler/titlerwindow.C:409
2303 msgid "Text:"
2304 msgstr "Texto:"
2305
2306 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2307 msgid "dbl clk row to find title"
2308 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2309
2310 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2311 msgid ": ChanSearch"
2312 msgstr ": ChanSearch"
2313
2314 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2315 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2316 msgid "Source"
2317 msgstr "Fuente"
2318
2319 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2320 msgid "channelinfo#Title"
2321 msgstr "Título"
2322
2323 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2324 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2325 msgid "Start time"
2326 msgstr "Hora de inicio"
2327
2328 #: cinelerra/channelinfo.C:451
2329 #, c-format
2330 msgid "%d found"
2331 msgstr "%d encontrado"
2332
2333 #: cinelerra/channelinfo.C:958
2334 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2335 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2336
2337 #: cinelerra/channelinfo.C:984
2338 msgid "activate batch record when ok pressed"
2339 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2340
2341 #: cinelerra/channelinfo.C:1004
2342 msgid "poweroff system when batch record done"
2343 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2344
2345 #: cinelerra/channelinfo.C:1019
2346 msgid "Find"
2347 msgstr "Encontrar"
2348
2349 #: cinelerra/channelinfo.C:1022
2350 msgid "search event titles/info"
2351 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2352
2353 #: cinelerra/channelinfo.C:1102
2354 #, c-format
2355 msgid "bad scan time: %s\n"
2356 msgstr "tiempo erroneo de sintonizado: %s\n"
2357
2358 #: cinelerra/channelinfo.C:1109
2359 #, c-format
2360 msgid "bad title: %s\n"
2361 msgstr "mal título: %s\n"
2362
2363 #: cinelerra/channelinfo.C:1116
2364 #, c-format
2365 msgid "bad scan date: %s\n"
2366 msgstr "fecha errónea de sintonizado: %s\n"
2367
2368 #: cinelerra/channelinfo.C:1129
2369 #, c-format
2370 msgid "end before start: %s\n"
2371 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2372
2373 #: cinelerra/channelinfo.C:1133
2374 #, c-format
2375 msgid "end time early: %s\n"
2376 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2377
2378 #: cinelerra/channelinfo.C:1137
2379 #, c-format
2380 msgid "start time late: %s\n"
2381 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2382
2383 #: cinelerra/channelinfo.C:1144
2384 #, c-format
2385 msgid "zero duration: %s\n"
2386 msgstr "duración cero: %s\n"
2387
2388 #: cinelerra/channelinfo.C:1229
2389 msgid "end channel info, start record"
2390 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2391
2392 #: cinelerra/channelinfo.C:1334 cinelerra/recordgui.C:159
2393 #: cinelerra/swindow.C:144
2394 msgid "Path:"
2395 msgstr "Ruta:"
2396
2397 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2398 msgid "Start:"
2399 msgstr "Comienzo:"
2400
2401 #: cinelerra/channelinfo.C:1338
2402 msgid "Duration:"
2403 msgstr "Duración:"
2404
2405 #: cinelerra/channelinfo.C:1340 cinelerra/recordgui.C:168
2406 msgid "Source:"
2407 msgstr "Fuente:"
2408
2409 #: cinelerra/channelinfo.C:1395
2410 msgid ": Channel Info"
2411 msgstr ": Información del canal"
2412
2413 #: cinelerra/channelinfo.C:1418
2414 msgid "Start Cron"
2415 msgstr "Inicio Cron"
2416
2417 #: cinelerra/channelinfo.C:1419
2418 msgid "Poweroff"
2419 msgstr "Apagar"
2420
2421 #: cinelerra/channelinfo.C:1681
2422 #, c-format
2423 msgid "Recording in progress\n"
2424 msgstr "Grabación en curso\n"
2425
2426 #: cinelerra/channelinfo.C:1689
2427 #, c-format
2428 msgid "capture driver not dvb\n"
2429 msgstr ""
2430 "el controlador de captura no está configurado como DVB.\n"
2431 "Ajuste desde las preferencias de grabación el controlador como DVB\n"
2432 "Ajustes - Preferencias  Grabación  Controlador: DVB\n"
2433
2434 #: cinelerra/channelinfo.C:1759
2435 #, c-format
2436 msgid "cannot open dvb video device\n"
2437 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2438
2439 #: cinelerra/channelinfo.C:1798
2440 msgid "Scan..."
2441 msgstr "Sintonizar TV..."
2442
2443 #: cinelerra/channelinfo.C:1798
2444 msgid "Ctrl-Alt-s"
2445 msgstr "Ctrl-Alt-s"
2446
2447 #: cinelerra/channelinfo.C:1918 cinelerra/recordbatches.C:548
2448 msgid "Delete all clips."
2449 msgstr "Borrar todos los clips."
2450
2451 #: cinelerra/channelinfo.C:1936 cinelerra/recordbatches.C:472
2452 #: cinelerra/recordgui.C:983
2453 msgid "Create new clip."
2454 msgstr "Crear nuevo clip."
2455
2456 #: cinelerra/channelinfo.C:1949 cinelerra/recordbatches.C:490
2457 #: cinelerra/recordgui.C:998
2458 msgid "Delete clip."
2459 msgstr "Eliminar clip."
2460
2461 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2462 msgid "Channel"
2463 msgstr "Canal"
2464
2465 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2466 msgid "Edit picture"
2467 msgstr "Editar imagen"
2468
2469 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2470 msgid "Edit channels"
2471 msgstr "Edita canales"
2472
2473 #: cinelerra/clipedit.C:69
2474 msgid "A clip with that name already exists."
2475 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2476
2477 #: cinelerra/clipedit.C:138
2478 msgid ": Clip Info"
2479 msgstr ": La información del clip"
2480
2481 #: cinelerra/clipedit.C:173
2482 msgid "Comments:"
2483 msgstr "Comentarios:"
2484
2485 #: cinelerra/clippopup.C:362
2486 msgid "Paste Clip"
2487 msgstr "Pegar clip"
2488
2489 #: cinelerra/clippopup.C:384
2490 msgid "paste clip: "
2491 msgstr "pegar clip: "
2492
2493 #: cinelerra/clippopup.C:431
2494 msgid "Nest to Media"
2495 msgstr "Anidar en Medios"
2496
2497 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2498 msgid ": "
2499 msgstr ": "
2500
2501 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2502 msgid "Color Picker"
2503 msgstr "Selector de color"
2504
2505 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2506 msgid "colorpicker#H:"
2507 msgstr "H:"
2508
2509 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2510 msgid "colorpicker#S:"
2511 msgstr "S:"
2512
2513 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2514 msgid "colorpicker_value#V:"
2515 msgstr "V:"
2516
2517 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2518 msgid "colorpicker#R:"
2519 msgstr "R:"
2520
2521 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2522 msgid "colorpicker#G:"
2523 msgstr "G:"
2524
2525 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2526 msgid "colorpicker#B:"
2527 msgstr "B:"
2528
2529 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2530 msgid "colorpicker#Y:"
2531 msgstr "Y:"
2532
2533 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2534 msgid "colorpicker#U:"
2535 msgstr "U:"
2536
2537 #: cinelerra/colorpicker.C:238
2538 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2539 msgstr "V:"
2540
2541 #: cinelerra/colorpicker.C:240
2542 msgid "colorpicker#A:"
2543 msgstr "A:"
2544
2545 #: cinelerra/colorpicker.C:258
2546 msgid "Hue"
2547 msgstr "Hue"
2548
2549 #: cinelerra/colorpicker.C:260
2550 msgid "Saturation"
2551 msgstr "Saturación"
2552
2553 #: cinelerra/colorpicker.C:264 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2554 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2555 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:67
2556 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2557 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2558 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2559 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2560 msgid "Red"
2561 msgstr "R-Rojo"
2562
2563 #: cinelerra/colorpicker.C:266 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2564 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2565 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:70
2566 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2567 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2568 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2569 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2570 msgid "Green"
2571 msgstr "G-Verde"
2572
2573 #: cinelerra/colorpicker.C:268 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2574 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2575 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:73
2576 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2577 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2578 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2579 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2580 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2581 msgid "Blue"
2582 msgstr "B-Azul"
2583
2584 #: cinelerra/colorpicker.C:270
2585 msgid "Luminance"
2586 msgstr "Luminancia"
2587
2588 #: cinelerra/colorpicker.C:272
2589 msgid "Blue Luminance Difference"
2590 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2591
2592 #: cinelerra/colorpicker.C:274
2593 msgid "Red Luminance Difference"
2594 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2595
2596 #: cinelerra/colorpicker.C:277 plugins/alpha/alpha.C:117
2597 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2598 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2599 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2600 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2601 msgid "Alpha"
2602 msgstr "Alfa"
2603
2604 #: cinelerra/colorpicker.C:1128
2605 msgid "hex rgb color"
2606 msgstr "color RGB hexadecimal"
2607
2608 #: cinelerra/colorpicker.C:1176
2609 msgid "grab from anywhere picker"
2610 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2611
2612 #: cinelerra/colorpicker.C:1198
2613 msgid "color history"
2614 msgstr "historico de color"
2615
2616 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2617 #: cinelerra/commercials.C:799
2618 msgid "Cutting Ads"
2619 msgstr "Anuncios de corte"
2620
2621 #: cinelerra/commercials.C:326
2622 #, c-format
2623 msgid "***MUTE***\n"
2624 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2625
2626 #: cinelerra/commercials.C:338
2627 #, c-format
2628 msgid "***UNMUTE***\n"
2629 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2630
2631 #: cinelerra/commercials.C:650
2632 #, c-format
2633 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2634 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2635
2636 #: cinelerra/commercials.C:672
2637 #, c-format
2638 msgid "ad: trk %d@%s  "
2639 msgstr "ad: trk %d@%s  "
2640
2641 #: cinelerra/commercials.C:682
2642 #, c-format
2643 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2644 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2645
2646 #: cinelerra/commercials.C:692
2647 #, c-format
2648 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2649 msgstr "sintonizar: clip%d %f-%f"
2650
2651 #: cinelerra/commercials.C:703
2652 msgid "My"
2653 msgstr "Mi"
2654
2655 #: cinelerra/commercials.C:938
2656 #, c-format
2657 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2658 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2659
2660 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2661 #: cinelerra/compressortools.C:525
2662 msgid "Input"
2663 msgstr "Entrar"
2664
2665 #: cinelerra/compressortools.C:996
2666 msgid "Copy graph"
2667 msgstr "Copiar gráfico"
2668
2669 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2670 msgid "Paste graph"
2671 msgstr "Pegar gráfico"
2672
2673 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2674 msgid "Clear graph"
2675 msgstr "Eliminar gráfico"
2676
2677 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2678 msgid "DV"
2679 msgstr "DV"
2680
2681 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2682 msgid "MJPA"
2683 msgstr "MJPA"
2684
2685 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2686 msgid "PNG"
2687 msgstr "PNG"
2688
2689 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2690 msgid "PNG-Alpha"
2691 msgstr "PNG-Alpha"
2692
2693 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2694 msgid "RGB"
2695 msgstr "RGB"
2696
2697 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2698 msgid "RGB-Alpha"
2699 msgstr "RGB-Alpha"
2700
2701 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2702 msgid "YUV420"
2703 msgstr "YUV420"
2704
2705 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2706 msgid "YUV422"
2707 msgstr "YUV422"
2708
2709 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2710 msgid ": Confirm Quit"
2711 msgstr ": Confirmar Salir"
2712
2713 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2714 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2715 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2716
2717 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2718 msgid "Yes"
2719 msgstr "Sí"
2720
2721 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2722 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2723 msgid "No"
2724 msgstr "No"
2725
2726 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2727 #, c-format
2728 msgid "Enter a filename to save as"
2729 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
2730
2731 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2732 msgid ": Save"
2733 msgstr ": Salvar"
2734
2735 #: cinelerra/confirmsave.C:100
2736 #, c-format
2737 msgid "The following files exist:\n"
2738 msgstr "Los siguientes archivos ya existen:\n"
2739
2740 #: cinelerra/confirmsave.C:104
2741 #, c-format
2742 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2743 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2744
2745 #: cinelerra/confirmsave.C:124
2746 msgid ": File Exists"
2747 msgstr ": El archivo existe"
2748
2749 #: cinelerra/confirmsave.C:148
2750 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2751 msgstr ""
2752 "El archivo ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?\n"
2753 "Si no está seguro cancele la operación.\n"
2754 "¿Ok?"
2755
2756 #: cinelerra/convert.C:217
2757 msgid "Transcode clip"
2758 msgstr "Transcodificar clip"
2759
2760 #: cinelerra/convert.C:299
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2764 "%s\n"
2765 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2766 msgstr ""
2767 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2768 "%s\n"
2769 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2770
2771 #: cinelerra/convert.C:386
2772 #, c-format
2773 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2774 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2775
2776 #: cinelerra/convert.C:391
2777 #, c-format
2778 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2779 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2780
2781 #: cinelerra/convert.C:393
2782 msgid "transcode cancelled"
2783 msgstr "transcodificación cancelada"
2784
2785 #: cinelerra/convert.C:395
2786 msgid "transcode failed"
2787 msgstr "falló la transcodificación"
2788
2789 #: cinelerra/convert.C:397
2790 #, c-format
2791 msgid "transcode %d files, render time %s"
2792 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2793
2794 #: cinelerra/convert.C:406
2795 msgid "Error making transcode."
2796 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2797
2798 #: cinelerra/convert.C:434
2799 msgid "Transcode files..."
2800 msgstr "Transcodificando archivos..."
2801
2802 #: cinelerra/convert.C:545
2803 msgid ": Transcode settings"
2804 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2805
2806 #: cinelerra/convert.C:574
2807 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2808 msgstr "Render activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2809
2810 #: cinelerra/convert.C:577 cinelerra/convert.C:585
2811 msgid "Tag suffix:"
2812 msgstr "Sufijo:"
2813
2814 #: cinelerra/convert.C:599 cinelerra/render.C:1065
2815 msgid "Beep on done volume"
2816 msgstr ""
2817 "Volumen del pitido\n"
2818 "al terminar"
2819
2820 #: cinelerra/convert.C:640
2821 msgid "Transcode..."
2822 msgstr "Transcodificar..."
2823
2824 #: cinelerra/convert.C:640
2825 msgid "Alt-e"
2826 msgstr "Alt-e"
2827
2828 #: cinelerra/convert.C:723
2829 msgid "Remove originals from project"
2830 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2831
2832 #: cinelerra/convert.C:739
2833 msgid "Into Nested Proxy directory"
2834 msgstr "En la carpeta del Proxy Anidado"
2835
2836 #: cinelerra/cpanel.C:153
2837 msgid "Protect video from changes (F1)"
2838 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2839
2840 #: cinelerra/cpanel.C:179
2841 msgid "Edit mask (F3)"
2842 msgstr "Editar máscara (F3)"
2843
2844 #: cinelerra/cpanel.C:203
2845 msgid "Ruler (F4)"
2846 msgstr "Regla (F4)"
2847
2848 #: cinelerra/cpanel.C:227
2849 msgid "Zoom view (F2)"
2850 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2851
2852 #: cinelerra/cpanel.C:249
2853 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2854 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2855
2856 #: cinelerra/cpanel.C:271
2857 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2858 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2859
2860 #: cinelerra/cpanel.C:293
2861 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2862 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2863
2864 #: cinelerra/cpanel.C:319
2865 msgid "Get color (F8)"
2866 msgstr "Obtener color (F8)"
2867
2868 #: cinelerra/cpanel.C:345
2869 msgid "Show tool info (F9)"
2870 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2871
2872 #: cinelerra/cpanel.C:378
2873 msgid "Show safe regions (F10)"
2874 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2875
2876 #: cinelerra/cpanel.C:397 plugins/perspective/perspective.C:211
2877 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2878 msgid "Zoom"
2879 msgstr "Zoom"
2880
2881 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2882 msgid "Crop Video..."
2883 msgstr "Recortar Vídeo..."
2884
2885 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:596
2886 msgid ": Crop"
2887 msgstr ": Recortar"
2888
2889 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2890 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2891 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2892
2893 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2894 msgid ": Compositor"
2895 msgstr ": Compositor"
2896
2897 #: cinelerra/cwindowgui.C:670 cinelerra/cwindowgui.C:703
2898 msgid "insert assets"
2899 msgstr "insertar clips"
2900
2901 #: cinelerra/cwindowgui.C:826 cinelerra/mbuttons.C:253
2902 msgid "main window: "
2903 msgstr "ventana principal: "
2904
2905 #: cinelerra/cwindowgui.C:997 cinelerra/plugintoggles.C:76
2906 msgid "Show controls"
2907 msgstr "Mostrar controles"
2908
2909 #: cinelerra/cwindowgui.C:997
2910 msgid "Hide controls"
2911 msgstr "Ocultar controles"
2912
2913 #: cinelerra/cwindowgui.C:1837 cinelerra/cwindowgui.C:3391
2914 msgid "mask rotate"
2915 msgstr "rotación de máscara"
2916
2917 #: cinelerra/cwindowgui.C:1841 cinelerra/cwindowgui.C:3395
2918 msgid "mask scale"
2919 msgstr "escalar máscara"
2920
2921 #: cinelerra/cwindowgui.C:1849
2922 msgid "mask translate"
2923 msgstr "máscara convertir"
2924
2925 #: cinelerra/cwindowgui.C:1856
2926 msgid "mask adjust"
2927 msgstr "ajuste de máscara"
2928
2929 #: cinelerra/cwindowgui.C:1869 cinelerra/cwindowtool.C:3301
2930 #: cinelerra/cwindowtool.C:3328
2931 msgid "mask point"
2932 msgstr "punto de máscara"
2933
2934 #: cinelerra/cwindowgui.C:2365 cinelerra/cwindowgui.C:2480
2935 msgid "Eyedrop"
2936 msgstr "Eyedrop"
2937
2938 #: cinelerra/cwindowgui.C:3113 cinelerra/cwindowgui.C:3374
2939 #: cinelerra/cwindowtool.C:1070 cinelerra/cwindowtool.C:1077
2940 #: cinelerra/cwindowtool.C:1307 cinelerra/cwindowtool.C:1311
2941 #: cinelerra/cwindowtool.C:1338 cinelerra/cwindowtool.C:1342
2942 #: cinelerra/cwindowtool.C:1375 cinelerra/cwindowtool.C:1380
2943 #: cinelerra/cwindowtool.C:1414 cinelerra/cwindowtool.C:1419
2944 #: cinelerra/cwindowtool.C:1444 cinelerra/cwindowtool.C:1448
2945 #: cinelerra/cwindowtool.C:1481 cinelerra/cwindowtool.C:1486
2946 msgid "camera"
2947 msgstr "cámara"
2948
2949 #: cinelerra/cwindowgui.C:3115 cinelerra/cwindowgui.C:3378
2950 #: cinelerra/cwindowtool.C:1668 cinelerra/cwindowtool.C:1675
2951 #: cinelerra/cwindowtool.C:1746 cinelerra/cwindowtool.C:1751
2952 #: cinelerra/cwindowtool.C:1775 cinelerra/cwindowtool.C:1779
2953 #: cinelerra/cwindowtool.C:1805 cinelerra/cwindowtool.C:1810
2954 #: cinelerra/cwindowtool.C:1836 cinelerra/cwindowtool.C:1841
2955 #: cinelerra/cwindowtool.C:1865 cinelerra/cwindowtool.C:1869
2956 #: cinelerra/cwindowtool.C:1895 cinelerra/cwindowtool.C:1900
2957 msgid "projector"
2958 msgstr "proyector"
2959
2960 #: cinelerra/cwindowgui.C:3387
2961 msgid "mask"
2962 msgstr "máscara"
2963
2964 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:768
2965 msgid "Auto"
2966 msgstr "Auto"
2967
2968 #: cinelerra/cwindowtool.C:393
2969 msgid "Range min"
2970 msgstr "Rango mín"
2971
2972 #: cinelerra/cwindowtool.C:402
2973 msgid "Range max"
2974 msgstr "Rango max"
2975
2976 #: cinelerra/cwindowtool.C:547
2977 msgid "Reformat"
2978 msgstr "Reformatear"
2979
2980 #: cinelerra/cwindowtool.C:548 cinelerra/resizetrackthread.C:353
2981 #: cinelerra/scale.C:90
2982 msgid "Resize"
2983 msgstr "Cambiar el tamaño"
2984
2985 #: cinelerra/cwindowtool.C:549
2986 msgid "Shrink"
2987 msgstr "Encoger"
2988
2989 #: cinelerra/cwindowtool.C:621 plugins/boxblur/boxblur.C:467
2990 #: plugins/scale/scalewin.C:93 plugins/titler/titlerwindow.C:296
2991 #: plugins/titler/titlerwindow.C:310
2992 msgid "W:"
2993 msgstr "An:"
2994
2995 #: cinelerra/cwindowtool.C:645 plugins/boxblur/boxblur.C:474
2996 #: plugins/scale/scalewin.C:101 plugins/titler/titlerwindow.C:297
2997 #: plugins/titler/titlerwindow.C:315
2998 msgid "H:"
2999 msgstr "Al:"
3000
3001 #: cinelerra/cwindowtool.C:709
3002 msgid ": Color"
3003 msgstr ": Color"
3004
3005 #: cinelerra/cwindowtool.C:728
3006 msgid "X,Y:"
3007 msgstr "X,Y:"
3008
3009 #: cinelerra/cwindowtool.C:730 plugins/blur/blurwindow.C:61
3010 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
3011 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:156
3012 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
3013 msgid "Radius:"
3014 msgstr "Radio:"
3015
3016 #: cinelerra/cwindowtool.C:733
3017 msgid "Red:"
3018 msgstr "Rojo:"
3019
3020 #: cinelerra/cwindowtool.C:735
3021 msgid "Green:"
3022 msgstr "Verde:"
3023
3024 #: cinelerra/cwindowtool.C:737
3025 msgid "Blue:"
3026 msgstr "Azul:"
3027
3028 #: cinelerra/cwindowtool.C:857
3029 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
3030 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SUAVE"
3031
3032 #: cinelerra/cwindowtool.C:859
3033 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
3034 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LINEAL"
3035
3036 #: cinelerra/cwindowtool.C:861
3037 msgid "\"tangent\" Curve on current Camera Keyframes"
3038 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo TANGENTE"
3039
3040 #: cinelerra/cwindowtool.C:863
3041 msgid "\"free\" Curve on current Camera Keyframes"
3042 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LIBRE"
3043
3044 #: cinelerra/cwindowtool.C:865
3045 msgid "\"bump\" Curve on current Camera Keyframes"
3046 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SALTO"
3047
3048 #: cinelerra/cwindowtool.C:868
3049 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
3050 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SUAVE"
3051
3052 #: cinelerra/cwindowtool.C:870
3053 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
3054 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LINEAL"
3055
3056 #: cinelerra/cwindowtool.C:872
3057 msgid "\"tangent\" Curve on current Projector Keyframes"
3058 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo TANGENTE"
3059
3060 #: cinelerra/cwindowtool.C:874
3061 msgid "\"free\" Curve on current Projector Keyframes"
3062 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LIBRE"
3063
3064 #: cinelerra/cwindowtool.C:876
3065 msgid "\"bump\" Curve on current Projector Keyframes"
3066 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SALTO"
3067
3068 #: cinelerra/cwindowtool.C:943
3069 msgid "Use maximum"
3070 msgstr "Usar el máximo"
3071
3072 #: cinelerra/cwindowtool.C:959
3073 msgid ": Camera"
3074 msgstr ": Cámara"
3075
3076 #: cinelerra/cwindowtool.C:985 cinelerra/cwindowtool.C:1584
3077 #: cinelerra/manualgoto.C:161 plugins/crop/cropwin.C:113
3078 msgid "Position"
3079 msgstr "Posición"
3080
3081 #: cinelerra/cwindowtool.C:987 cinelerra/cwindowtool.C:1586
3082 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
3083 msgid "Range"
3084 msgstr "Rango"
3085
3086 #: cinelerra/cwindowtool.C:995 cinelerra/cwindowtool.C:1593
3087 msgid "expand X range"
3088 msgstr "ampliar rango X"
3089
3090 #: cinelerra/cwindowtool.C:1001 cinelerra/cwindowtool.C:1599
3091 msgid "expand Y range"
3092 msgstr "ampliar rango Y"
3093
3094 #: cinelerra/cwindowtool.C:1008 cinelerra/cwindowtool.C:1605
3095 msgid "expand Zoom range"
3096 msgstr "ampliar rango de Zoom"
3097
3098 #: cinelerra/cwindowtool.C:1012 cinelerra/cwindowtool.C:1610
3099 msgid "Justify"
3100 msgstr "Justificar"
3101
3102 #: cinelerra/cwindowtool.C:1014 cinelerra/cwindowtool.C:1612
3103 msgid "Curve type"
3104 msgstr "Tipo de curva"
3105
3106 #: cinelerra/cwindowtool.C:1017 cinelerra/cwindowtool.C:1615
3107 msgid "Keyframe"
3108 msgstr "FotogramaClave"
3109
3110 #: cinelerra/cwindowtool.C:1158 cinelerra/mixersalign.C:373
3111 #: cinelerra/mixersalign.C:381 cinelerra/pluginfclient.C:157
3112 #: cinelerra/pluginfclient.C:569 cinelerra/pluginfclient.C:603
3113 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:60 cinelerra/pluginlv2gui.C:222
3114 #: cinelerra/resizetrackthread.C:278 cinelerra/setformat.C:330
3115 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
3116 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
3117 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
3118 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
3119 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
3120 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
3121 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
3122 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
3123 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
3124 #: plugins/boxblur/boxblur.C:757 plugins/boxblur/boxblur.C:764
3125 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
3126 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:650
3127 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
3128 #: plugins/compressor/compressor.C:706
3129 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:641
3130 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:644 plugins/crop/cropwin.C:506
3131 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
3132 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
3133 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
3134 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:526
3135 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:542
3136 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
3137 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
3138 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
3139 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
3140 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
3141 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
3142 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:304
3143 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/scale/scalewin.C:540
3144 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
3145 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
3146 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1383
3147 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1403
3148 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
3149 #: plugins/titler/titlerwindow.C:797 plugins/tracer/tracerwindow.C:649
3150 #: plugins/translate/translatewin.C:164 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138
3151 #: plugins/wave/wave.C:215 plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
3152 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
3153 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
3154 msgid "Reset"
3155 msgstr "Reiniciar"
3156
3157 #: cinelerra/cwindowtool.C:1205 cinelerra/zoombar.C:537
3158 msgid "Automation range"
3159 msgstr "Rango de automatización"
3160
3161 #: cinelerra/cwindowtool.C:1286 cinelerra/cwindowtool.C:1733
3162 msgid "Left justify"
3163 msgstr "Justificar izquierda"
3164
3165 #: cinelerra/cwindowtool.C:1326 cinelerra/cwindowtool.C:1763
3166 msgid "Center horizontal"
3167 msgstr "Central horizontal"
3168
3169 #: cinelerra/cwindowtool.C:1354 cinelerra/cwindowtool.C:1791
3170 msgid "Right justify"
3171 msgstr "Justificar derecha"
3172
3173 #: cinelerra/cwindowtool.C:1393 cinelerra/cwindowtool.C:1822
3174 msgid "Top justify"
3175 msgstr "Justificar arriba"
3176
3177 #: cinelerra/cwindowtool.C:1432 cinelerra/cwindowtool.C:1853
3178 msgid "Center vertical"
3179 msgstr "Vertical centro"
3180
3181 #: cinelerra/cwindowtool.C:1460 cinelerra/cwindowtool.C:1881
3182 msgid "Bottom justify"
3183 msgstr "Justificar abajo"
3184
3185 #: cinelerra/cwindowtool.C:1499
3186 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
3187 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
3188
3189 #: cinelerra/cwindowtool.C:1513
3190 msgid "Reset Camera: F11"
3191 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
3192
3193 #: cinelerra/cwindowtool.C:1529
3194 msgid "Bump edit edge left/right"
3195 msgstr "Borde de edición del salto izquierda/derecha"
3196
3197 #: cinelerra/cwindowtool.C:1545
3198 msgid "Bump spans to next/prev"
3199 msgstr "El salto se extiende al siguiente/anterior"
3200
3201 #: cinelerra/cwindowtool.C:1557
3202 msgid ": Projector"
3203 msgstr ": Proyector"
3204
3205 #: cinelerra/cwindowtool.C:1912
3206 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
3207 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
3208
3209 #: cinelerra/cwindowtool.C:1926
3210 msgid "Reset Projector: F12"
3211 msgstr "Restablecer proyector: F12"
3212
3213 #: cinelerra/cwindowtool.C:2195 cinelerra/cwindowtool.C:2203
3214 msgid "mask enable"
3215 msgstr "activar máscara"
3216
3217 #: cinelerra/cwindowtool.C:2214
3218 msgid "Show/Hide mask"
3219 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
3220
3221 #: cinelerra/cwindowtool.C:2221 cinelerra/cwindowtool.C:2230
3222 msgid "mask enables"
3223 msgstr "habilitar máscara"
3224
3225 #: cinelerra/cwindowtool.C:2237 cinelerra/cwindowtool.C:2255
3226 msgid "Solo"
3227 msgstr "Solo"
3228
3229 #: cinelerra/cwindowtool.C:2241
3230 msgid "Solo video track"
3231 msgstr "Única pista de video"
3232
3233 #: cinelerra/cwindowtool.C:2265
3234 msgid "Delete mask"
3235 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
3236
3237 #: cinelerra/cwindowtool.C:2281 cinelerra/cwindowtool.C:2307
3238 msgid "mask delete"
3239 msgstr "eliminar máscara"
3240
3241 #: cinelerra/cwindowtool.C:2319
3242 msgid "Delete point"
3243 msgstr "Eliminar Punto"
3244
3245 #: cinelerra/cwindowtool.C:2334 cinelerra/cwindowtool.C:2376
3246 msgid "point delete"
3247 msgstr "eliminar punto"
3248
3249 #: cinelerra/cwindowtool.C:2425 cinelerra/cwindowtool.C:2447
3250 msgid "Focus"
3251 msgstr "Pivote"
3252
3253 #: cinelerra/cwindowtool.C:2429
3254 msgid "Center for rotate/scale"
3255 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
3256
3257 #: cinelerra/cwindowtool.C:2475 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1425
3258 msgid "Help"
3259 msgstr "Ayuda"
3260
3261 #: cinelerra/cwindowtool.C:2479 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1429
3262 msgid "Show help text"
3263 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
3264
3265 #: cinelerra/cwindowtool.C:2496
3266 msgid "Markers"
3267 msgstr "Ver puntos"
3268
3269 #: cinelerra/cwindowtool.C:2516
3270 msgid "Boundary"
3271 msgstr "Ver contorno"
3272
3273 #: cinelerra/cwindowtool.C:2565 cinelerra/cwindowtool.C:2592
3274 msgid "mask feather"
3275 msgstr "máscara pluma"
3276
3277 #: cinelerra/cwindowtool.C:2696 cinelerra/cwindowtool.C:2724
3278 msgid "mask fade"
3279 msgstr "desvanecer máscara"
3280
3281 #: cinelerra/cwindowtool.C:2787
3282 msgid "Gang fader"
3283 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
3284
3285 #: cinelerra/cwindowtool.C:2805
3286 msgid "Gang rotate/scale/translate"
3287 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
3288
3289 #: cinelerra/cwindowtool.C:2823
3290 msgid "Gang points"
3291 msgstr ""
3292 "El desplazamiento desde los valores\n"
3293 "x e y afecta a todos los puntos de la forma"
3294
3295 #: cinelerra/cwindowtool.C:2853
3296 msgid "Apply mask before plugins"
3297 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
3298
3299 #: cinelerra/cwindowtool.C:2884
3300 msgid "Disable OpenGL masking"
3301 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
3302
3303 #: cinelerra/cwindowtool.C:2920
3304 msgid "Delete all masks"
3305 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
3306
3307 #: cinelerra/cwindowtool.C:2945 cinelerra/cwindowtool.C:2947
3308 msgid "del masks"
3309 msgstr "borra máscaras"
3310
3311 #: cinelerra/cwindowtool.C:2961
3312 msgid "Gang feather"
3313 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
3314
3315 #: cinelerra/cwindowtool.C:2975
3316 msgid ": Mask"
3317 msgstr ": Máscara"
3318
3319 #: cinelerra/cwindowtool.C:3014
3320 msgid "Masks on Track"
3321 msgstr "Máscaras en Pista"
3322
3323 #: cinelerra/cwindowtool.C:3017 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
3324 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:52
3325 msgid "Track:"
3326 msgstr "Pista:"
3327
3328 #: cinelerra/cwindowtool.C:3026
3329 msgid "Video track"
3330 msgstr "Pista de vídeo"
3331
3332 #: cinelerra/cwindowtool.C:3033
3333 msgid "Masks"
3334 msgstr "Máscaras"
3335
3336 #: cinelerra/cwindowtool.C:3035
3337 msgid "Mask:"
3338 msgstr "Máscara:"
3339
3340 #: cinelerra/cwindowtool.C:3038 cinelerra/cwindowtool.C:3766
3341 msgid "Mask name"
3342 msgstr "Nombre de máscara"
3343
3344 #: cinelerra/cwindowtool.C:3046
3345 msgid "Select:"
3346 msgstr "Seleccionar:"
3347
3348 #: cinelerra/cwindowtool.C:3063
3349 msgid "Enable:"
3350 msgstr "Activar:"
3351
3352 #: cinelerra/cwindowtool.C:3071
3353 msgid "Preset Shapes"
3354 msgstr "Formas predefinidas"
3355
3356 #: cinelerra/cwindowtool.C:3074 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
3357 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
3358 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
3359 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1416
3360 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
3361 #, c-format
3362 msgid "Square"
3363 msgstr "Cuadrado"
3364
3365 #: cinelerra/cwindowtool.C:3076
3366 msgid "Circle"
3367 msgstr "Círculo"
3368
3369 #: cinelerra/cwindowtool.C:3078 plugins/piano/piano.C:689
3370 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3371 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1417 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3372 #, c-format
3373 msgid "Triangle"
3374 msgstr "Triángulo"
3375
3376 #: cinelerra/cwindowtool.C:3080
3377 msgid "Oval"
3378 msgstr "Óvalo"
3379
3380 #: cinelerra/cwindowtool.C:3087
3381 msgid "Position & Scale"
3382 msgstr "Reset posición y escala        -        Mover / Escalar"
3383
3384 #: cinelerra/cwindowtool.C:3093
3385 msgid "xlate/scale x"
3386 msgstr "mover/escalar eje x"
3387
3388 #: cinelerra/cwindowtool.C:3095
3389 msgid "xlate/scale y"
3390 msgstr "mover/escalar eje y"
3391
3392 #: cinelerra/cwindowtool.C:3097
3393 msgid "xlate/scale xy"
3394 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3395
3396 #: cinelerra/cwindowtool.C:3100
3397 msgid "Fade & Feather"
3398 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3399
3400 #: cinelerra/cwindowtool.C:3103
3401 msgid "Fade:"
3402 msgstr "Desvanecer:"
3403
3404 #: cinelerra/cwindowtool.C:3111 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3405 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:153
3406 msgid "Feather:"
3407 msgstr "Pluma:"
3408
3409 #: cinelerra/cwindowtool.C:3120
3410 msgid "Mask Points"
3411 msgstr "Puntos de máscara"
3412
3413 #: cinelerra/cwindowtool.C:3123
3414 msgid "Point:"
3415 msgstr "Punto:"
3416
3417 #: cinelerra/cwindowtool.C:3128
3418 msgid "linear point"
3419 msgstr "punto seleccionado lineal"
3420
3421 #: cinelerra/cwindowtool.C:3130
3422 msgid "smooth point"
3423 msgstr "punto seleccionado suave"
3424
3425 #: cinelerra/cwindowtool.C:3139
3426 msgid "linear curve"
3427 msgstr "curva lineal"
3428
3429 #: cinelerra/cwindowtool.C:3141 cinelerra/keyframepopup.C:478
3430 msgid "smooth curve"
3431 msgstr "curva suave"
3432
3433 #: cinelerra/cwindowtool.C:3149
3434 msgid "linear all"
3435 msgstr "todo lineal"
3436
3437 #: cinelerra/cwindowtool.C:3151
3438 msgid "smooth all"
3439 msgstr "todo suave"
3440
3441 #: cinelerra/cwindowtool.C:3155
3442 msgid "Pivot Point"
3443 msgstr "Punto de pivote"
3444
3445 #: cinelerra/cwindowtool.C:3181
3446 msgid ""
3447 "Shift+LMB: move an end point\n"
3448 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3449 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3450 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3451 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3452 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3453 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3454 msgstr ""
3455 "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3456 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3457 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3458 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3459 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3460 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3461 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3462 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3463 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3464
3465 #: cinelerra/cwindowtool.C:3382 cinelerra/cwindowtool.C:3423
3466 msgid "mask smooth"
3467 msgstr "suavizar máscara"
3468
3469 #: cinelerra/cwindowtool.C:3484 cinelerra/cwindowtool.C:3513
3470 msgid "mask center"
3471 msgstr "centro de máscara"
3472
3473 #: cinelerra/cwindowtool.C:3534 cinelerra/cwindowtool.C:3578
3474 msgid "mask normal"
3475 msgstr "máscara normal"
3476
3477 #: cinelerra/cwindowtool.C:3609 cinelerra/cwindowtool.C:3632
3478 #: cinelerra/cwindowtool.C:3951 cinelerra/cwindowtool.C:3972
3479 msgid "mask shape"
3480 msgstr "forma de máscara"
3481
3482 #: cinelerra/cwindowtool.C:3653
3483 msgid "Load preset"
3484 msgstr "Cargar preestablecido"
3485
3486 #: cinelerra/cwindowtool.C:3671
3487 msgid "Save preset"
3488 msgstr "Guardar preestablecido"
3489
3490 #: cinelerra/cwindowtool.C:3727
3491 msgid ": Save Mask"
3492 msgstr ": Guardar máscara"
3493
3494 #: cinelerra/cwindowtool.C:3728
3495 msgid ": Delete Mask"
3496 msgstr ": Eliminar máscara"
3497
3498 #: cinelerra/cwindowtool.C:3758
3499 msgid "Save mask:"
3500 msgstr "Guardar máscara:"
3501
3502 #: cinelerra/cwindowtool.C:3758
3503 msgid "Delete mask:"
3504 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3505
3506 #: cinelerra/cwindowtool.C:3811
3507 msgid "Delete preset"
3508 msgstr "Eliminar preestablecido"
3509
3510 #: cinelerra/cwindowtool.C:3831
3511 msgid "center mask"
3512 msgstr "centrar máscara"
3513
3514 #: cinelerra/cwindowtool.C:3846
3515 msgid "normalize mask"
3516 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3517
3518 #: cinelerra/cwindowtool.C:4017
3519 msgid ": Ruler"
3520 msgstr ": Regla"
3521
3522 #: cinelerra/cwindowtool.C:4035
3523 msgid "Current:"
3524 msgstr "Actual:"
3525
3526 #: cinelerra/cwindowtool.C:4038
3527 msgid "Point 1:"
3528 msgstr "Punto 1:"
3529
3530 #: cinelerra/cwindowtool.C:4041
3531 msgid "Point 2:"
3532 msgstr "Punto 2:"
3533
3534 #: cinelerra/cwindowtool.C:4044
3535 msgid "Deltas:"
3536 msgstr "Tramos:"
3537
3538 #: cinelerra/cwindowtool.C:4047
3539 msgid "Distance:"
3540 msgstr "Distancia:"
3541
3542 #: cinelerra/cwindowtool.C:4050 plugins/gradient/gradient.C:220
3543 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3544 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/rotate/rotate.C:365
3545 #: plugins/timefront/timefront.C:203
3546 msgid "Angle:"
3547 msgstr "Ángulo:"
3548
3549 #: cinelerra/cwindowtool.C:4055
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3553 "nearest 45%c%c angle."
3554 msgstr ""
3555 "Presiona Ctrl para bloquear la regla en el\n"
3556 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3557
3558 #: cinelerra/cwindowtool.C:4061
3559 #, c-format
3560 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3561 msgstr "Presionar Alt para transladar la regla."
3562
3563 #: cinelerra/cwindowtool.C:4088
3564 #, c-format
3565 msgid "%0.01f pixels"
3566 msgstr "%0.01f pixeles"
3567
3568 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3569 msgid "Media DB..."
3570 msgstr "Media db..."
3571
3572 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1829
3573 msgid "Shift-M"
3574 msgstr "Mayús-M"
3575
3576 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3577 msgid ": DbWindow"
3578 msgstr ": DbWindow"
3579
3580 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3581 msgid "vicon"
3582 msgstr "video ícono"
3583
3584 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3585 msgid "Id"
3586 msgstr "Id"
3587
3588 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3589 msgid "length"
3590 msgstr "longitud"
3591
3592 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3593 msgid "dbwindow#Title"
3594 msgstr "Título"
3595
3596 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3597 msgid "Access time"
3598 msgstr "Tiempo de acceso"
3599
3600 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3601 msgid "count"
3602 msgstr "contar"
3603
3604 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3605 #, c-format
3606 msgid "failed delete clip id %d\n"
3607 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3608
3609 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3610 msgid "DC Offset"
3611 msgstr "Compensación DC"
3612
3613 #: cinelerra/dcraw.C:240
3614 #, c-format
3615 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3616 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3617
3618 #: cinelerra/dcraw.C:249
3619 #, c-format
3620 msgid "Unexpected end of file\n"
3621 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3622
3623 #: cinelerra/dcraw.C:251
3624 #, c-format
3625 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3626 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3627
3628 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3629 #, c-format
3630 msgid "Phase One correction...\n"
3631 msgstr "Corrección primera fase\n"
3632
3633 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3634 #, c-format
3635 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3636 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3637
3638 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3639 #, c-format
3640 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3641 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3642
3643 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3644 #, c-format
3645 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3646 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3647
3648 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3649 #, c-format
3650 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3651 msgstr ""
3652 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3653 "\n"
3654
3655 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3656 #, c-format
3657 msgid "Foveon interpolation...\n"
3658 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3659
3660 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3661 #, c-format
3662 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3663 msgstr ""
3664 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3665 "\n"
3666
3667 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3668 #, c-format
3669 msgid "Fixed dead pixels at:"
3670 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3671
3672 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3673 #, c-format
3674 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3675 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3676
3677 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3678 #, c-format
3679 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3680 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3681
3682 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3683 #, c-format
3684 msgid "Wavelet denoising...\n"
3685 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3686
3687 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3688 #, c-format
3689 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3690 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3691
3692 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3693 #, c-format
3694 msgid ""
3695 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3696 "multipliers"
3697 msgstr ""
3698 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3699 "multiplicadores"
3700
3701 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3702 #, c-format
3703 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3704 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3705
3706 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3707 #, c-format
3708 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3709 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3710
3711 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3712 #, c-format
3713 msgid "VNG interpolation...\n"
3714 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3715
3716 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3717 #, c-format
3718 msgid "PPG interpolation...\n"
3719 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3720
3721 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3722 #, c-format
3723 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3724 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3725
3726 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3727 #, c-format
3728 msgid "AHD interpolation...\n"
3729 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3730
3731 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3732 #, c-format
3733 msgid "Median filter pass %d...\n"
3734 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3735
3736 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3737 #, c-format
3738 msgid "Blending highlights...\n"
3739 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3740
3741 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3742 #, c-format
3743 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3744 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3745
3746 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3747 #, c-format
3748 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3749 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3750
3751 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3752 #, c-format
3753 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3754 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3755
3756 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3757 #, c-format
3758 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3759 msgstr "%s:  Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3760
3761 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3762 #, c-format
3763 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3764 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3765
3766 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3767 #, c-format
3768 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3769 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3770
3771 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3772 #, c-format
3773 msgid "Cannot open file %s!\n"
3774 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3775
3776 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3777 #, c-format
3778 msgid "Applying color profile...\n"
3779 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3780
3781 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3782 #, c-format
3783 msgid "Building histograms...\n"
3784 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3785
3786 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3787 #, c-format
3788 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3789 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3790
3791 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3792 #, c-format
3793 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3794 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3795
3796 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3797 #, c-format
3798 msgid "Stretching the image...\n"
3799 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3800
3801 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3802 #, c-format
3803 msgid ""
3804 "\n"
3805 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3806 msgstr ""
3807 "\n"
3808 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3809
3810 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3811 #, c-format
3812 msgid ""
3813 "\n"
3814 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3815 msgstr ""
3816 "\n"
3817 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3818
3819 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "\n"
3823 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3824 "\n"
3825 msgstr ""
3826 "\n"
3827 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3828 "\n"
3829
3830 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3831 msgid "-v        Print verbose messages"
3832 msgstr "-v        Imprimir mensajes detallados"
3833
3834 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3835 msgid "-c        Write image data to standard output"
3836 msgstr "-c        Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3837
3838 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3839 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
3840 msgstr "-e        Extaer imagen en miniatura incrustada"
3841
3842 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3843 msgid "-i        Identify files without decoding them"
3844 msgstr "-i        Identificar archivos sin decodificarlos"
3845
3846 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3847 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
3848 msgstr "-i -v     Identificar archivos y mostrar metadatos"
3849
3850 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3851 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
3852 msgstr "-z        Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3853
3854 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3855 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
3856 msgstr "-w        Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3857
3858 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3859 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
3860 msgstr "-a        Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3861
3862 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3863 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3864 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3865
3866 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3867 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3868 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3869
3870 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3871 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
3872 msgstr "+M/-M     Usar/No usar color matriz incrustado"
3873
3874 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3875 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
3876 msgstr "-C <r b>  Corregir aberración cromática"
3877
3878 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3879 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3880 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3881
3882 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3883 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3884 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3885
3886 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3887 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
3888 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3889
3890 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3891 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
3892 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3893
3894 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3895 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
3896 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3897
3898 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3899 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3900 msgstr "-H [0-9]  Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3901
3902 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3903 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3904 msgstr "-t [0-7]  Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3905
3906 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3907 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3908 msgstr "-o [0-6]  Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3909
3910 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3911 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3912 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3913
3914 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3915 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3916 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3917
3918 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3919 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
3920 msgstr "-d        Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3921
3922 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3923 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
3924 msgstr "-D        Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3925
3926 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3927 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
3928 msgstr "-j        No ajustar o rotar pixeles crudos"
3929
3930 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3931 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
3932 msgstr "-W        No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3933
3934 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3935 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
3936 msgstr "-b <número>  Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3937
3938 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3939 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3940 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3941
3942 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3943 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
3944 msgstr "-q [0-3]  Ajustar calidad de interpolación"
3945
3946 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3947 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3948 msgstr "-h        Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3949
3950 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3951 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
3952 msgstr "-f        Interpola RGGB en cuatro colores"
3953
3954 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3955 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3956 msgstr "-m <número>  Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3957
3958 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3959 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3960 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3961
3962 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3963 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
3964 msgstr "-6        Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3965
3966 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3967 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3968 msgstr "-4        16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3969
3970 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3971 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
3972 msgstr "-T        Escribir TIFF en lugar de PPM"
3973
3974 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3975 #, c-format
3976 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3977 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3978
3979 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3980 #, c-format
3981 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3982 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3983
3984 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3985 #, c-format
3986 msgid "No files to process.\n"
3987 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3988
3989 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3990 #, c-format
3991 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3992 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3993
3994 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3995 #, c-format
3996 msgid "%s has no timestamp.\n"
3997 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3998
3999 #: cinelerra/dcraw.C:10327
4000 #, c-format
4001 msgid "%s time set to %d.\n"
4002 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
4003
4004 #: cinelerra/dcraw.C:10339
4005 #, c-format
4006 msgid "%s has no thumbnail.\n"
4007 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
4008
4009 #: cinelerra/dcraw.C:10359
4010 #, c-format
4011 msgid ""
4012 "\n"
4013 "Filename: %s\n"
4014 msgstr ""
4015 "\n"
4016 "Nombre de archivo: %s\n"
4017
4018 #: cinelerra/dcraw.C:10360
4019 #, c-format
4020 msgid "Timestamp: %s"
4021 msgstr "Registro de fecha: %s"
4022
4023 #: cinelerra/dcraw.C:10361
4024 #, c-format
4025 msgid "Camera: %s %s\n"
4026 msgstr "Cámara: %s %s\n"
4027
4028 #: cinelerra/dcraw.C:10363
4029 #, c-format
4030 msgid "Owner: %s\n"
4031 msgstr "Dueño: %s\n"
4032
4033 #: cinelerra/dcraw.C:10365
4034 #, c-format
4035 msgid "DNG Version: "
4036 msgstr "Versión DNG: "
4037
4038 #: cinelerra/dcraw.C:10369
4039 #, c-format
4040 msgid "ISO speed: %d\n"
4041 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
4042
4043 #: cinelerra/dcraw.C:10370
4044 #, c-format
4045 msgid "Shutter: "
4046 msgstr "Obturardor: "
4047
4048 #: cinelerra/dcraw.C:10373
4049 #, c-format
4050 msgid "%0.1f sec\n"
4051 msgstr "%0.1f sec\n"
4052
4053 #: cinelerra/dcraw.C:10374
4054 #, c-format
4055 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
4056 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
4057
4058 #: cinelerra/dcraw.C:10375
4059 #, c-format
4060 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
4061 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
4062
4063 #: cinelerra/dcraw.C:10376
4064 #, c-format
4065 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
4066 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
4067
4068 #: cinelerra/dcraw.C:10376
4069 msgid "yes"
4070 msgstr "sí"
4071
4072 #: cinelerra/dcraw.C:10376
4073 msgid "no"
4074 msgstr "no"
4075
4076 #: cinelerra/dcraw.C:10377
4077 #, c-format
4078 msgid "Number of raw images: %d\n"
4079 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
4080
4081 #: cinelerra/dcraw.C:10379
4082 #, c-format
4083 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
4084 msgstr ""
4085 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
4086 "\n"
4087
4088 #: cinelerra/dcraw.C:10381
4089 #, c-format
4090 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
4091 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
4092
4093 #: cinelerra/dcraw.C:10382
4094 #, c-format
4095 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
4096 msgstr "Tamaño completo:  %4d x %d\n"
4097
4098 #: cinelerra/dcraw.C:10413
4099 #, c-format
4100 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
4101 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
4102
4103 #: cinelerra/dcraw.C:10414
4104 #, c-format
4105 msgid "Output size: %4d x %d\n"
4106 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
4107
4108 #: cinelerra/dcraw.C:10415
4109 #, c-format
4110 msgid "Raw colors: %d"
4111 msgstr "Colores crudos: %d"
4112
4113 #: cinelerra/dcraw.C:10422
4114 #, c-format
4115 msgid ""
4116 "\n"
4117 "Filter pattern: "
4118 msgstr ""
4119 "\n"
4120 "Patrón de filtro: "
4121
4122 #: cinelerra/dcraw.C:10427
4123 #, c-format
4124 msgid ""
4125 "\n"
4126 "Daylight multipliers:"
4127 msgstr ""
4128 "\n"
4129 "Multiplicadores de luz diurna:"
4130
4131 #: cinelerra/dcraw.C:10430
4132 #, c-format
4133 msgid ""
4134 "\n"
4135 "Camera multipliers:"
4136 msgstr ""
4137 "\n"
4138 "Multiplicadores de cámara:"
4139
4140 #: cinelerra/dcraw.C:10454
4141 #, c-format
4142 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
4143 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
4144
4145 #: cinelerra/dcraw.C:10457
4146 #, c-format
4147 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
4148 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
4149
4150 #: cinelerra/dcraw.C:10540
4151 msgid "standard output"
4152 msgstr "salida estándar"
4153
4154 #: cinelerra/dcraw.C:10558
4155 #, c-format
4156 msgid "Writing data to %s ...\n"
4157 msgstr "Escribiendo datos en %s ...\n"
4158
4159 #: cinelerra/defaultformats.h:42
4160 msgid "1080p/60"
4161 msgstr "1080p/60"
4162
4163 #: cinelerra/defaultformats.h:44
4164 msgid "1080p/59.94"
4165 msgstr "1080p/59.94"
4166
4167 #: cinelerra/defaultformats.h:46
4168 msgid "1080p/50"
4169 msgstr "1080p/50"
4170
4171 #: cinelerra/defaultformats.h:48
4172 msgid "1080p/30"
4173 msgstr "1080p/30"
4174
4175 #: cinelerra/defaultformats.h:50
4176 msgid "1080p/29.97"
4177 msgstr "1080p/29.97"
4178
4179 #: cinelerra/defaultformats.h:52
4180 msgid "1080p/25"
4181 msgstr "1080p/25"
4182
4183 #: cinelerra/defaultformats.h:54
4184 msgid "1080p/24"
4185 msgstr "1080p/24"
4186
4187 #: cinelerra/defaultformats.h:56
4188 msgid "1080p/23.976"
4189 msgstr "1080p/23.976"
4190
4191 #: cinelerra/defaultformats.h:58
4192 msgid "1080i/60"
4193 msgstr "1080i/60"
4194
4195 #: cinelerra/defaultformats.h:60
4196 msgid "1080i/50"
4197 msgstr "1080i/50"
4198
4199 #: cinelerra/defaultformats.h:62
4200 msgid "1080i/30"
4201 msgstr "1080i/30"
4202
4203 #: cinelerra/defaultformats.h:64
4204 msgid "1080i/29.97"
4205 msgstr "1080i/29.97"
4206
4207 #: cinelerra/defaultformats.h:66
4208 msgid "1080i/25"
4209 msgstr "1080i/25"
4210
4211 #: cinelerra/defaultformats.h:68
4212 msgid "1080i/24"
4213 msgstr "1080i/24"
4214
4215 #: cinelerra/defaultformats.h:70
4216 msgid "HDV 1080i/29.97"
4217 msgstr "HDV 1080i/29.97"
4218
4219 #: cinelerra/defaultformats.h:72
4220 msgid "HDV 1080i/25"
4221 msgstr "HDV 1080i/25"
4222
4223 #: cinelerra/defaultformats.h:74
4224 msgid "(HDV) 720p/60"
4225 msgstr "(HDV) 720p/60"
4226
4227 #: cinelerra/defaultformats.h:76
4228 msgid "(HDV 10 bit) 720p/60"
4229 msgstr "(HDV 10 bit) 720p/60"
4230
4231 #: cinelerra/defaultformats.h:78
4232 msgid "(HDV) 720p/50"
4233 msgstr "(HDV) 720p/50"
4234
4235 #: cinelerra/defaultformats.h:80
4236 msgid "(HDV) 720p/29.97"
4237 msgstr "(HDV) 720p/29.97"
4238
4239 #: cinelerra/defaultformats.h:82
4240 msgid "(HDV) 720p/25"
4241 msgstr "(HDV) 720p/25"
4242
4243 #: cinelerra/defaultformats.h:84
4244 msgid "(HDV) 720p/23.976"
4245 msgstr "(HDV) 720p/23.976"
4246
4247 #: cinelerra/defaultformats.h:86
4248 msgid "PAL 576i - DV(D)"
4249 msgstr "PAL 576i - DV(D)"
4250
4251 #: cinelerra/defaultformats.h:88
4252 msgid "PAL 576i (16:9) - DV(D)"
4253 msgstr "PAL 576i (16:9) - DV(D)"
4254
4255 #: cinelerra/defaultformats.h:90
4256 msgid "PAL 576p (16:9) - DV(D)"
4257 msgstr "PAL 576p (16:9) - DV(D)"
4258
4259 #: cinelerra/defaultformats.h:92
4260 msgid "NTSC 480p - DV(D)"
4261 msgstr "NTSC 480p - DV(D)"
4262
4263 #: cinelerra/defaultformats.h:94
4264 msgid "NTSC 480i - DV(D)"
4265 msgstr "NTSC 480i - DV(D)"
4266
4267 #: cinelerra/defaultformats.h:96
4268 msgid "YouTube"
4269 msgstr "Youtube"
4270
4271 #: cinelerra/defaultformats.h:98
4272 msgid "Half D-1 PAL"
4273 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
4274
4275 #: cinelerra/defaultformats.h:100
4276 msgid "NTSC Half D-1"
4277 msgstr "La mitad NTSC D-1"
4278
4279 #: cinelerra/defaultformats.h:102
4280 msgid "Internet"
4281 msgstr "Internet"
4282
4283 #: cinelerra/defaultformats.h:104
4284 msgid "CD Audio"
4285 msgstr "CD de audio"
4286
4287 #: cinelerra/defaultformats.h:106
4288 msgid "DAT Audio"
4289 msgstr "DAT de audio"
4290
4291 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
4292 msgid ": Delete All Indexes"
4293 msgstr ": Borrar todos los índices"
4294
4295 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
4296 #, c-format
4297 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
4298 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
4299
4300 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
4301 msgid "no "
4302 msgstr "no "
4303
4304 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:683
4305 #: cinelerra/mwindow.C:732
4306 msgid "lock"
4307 msgstr "bloquear"
4308
4309 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
4310 msgid "lost"
4311 msgstr "perdido"
4312
4313 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
4314 #, c-format
4315 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
4316 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
4317
4318 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
4319 #, c-format
4320 msgid "  only first audio stream will be used\n"
4321 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
4322
4323 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
4324 #, c-format
4325 msgid "  only first video stream will be used\n"
4326 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
4327
4328 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
4329 #, c-format
4330 msgid " attempting format %4.4s\n"
4331 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
4332
4333 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
4334 #, c-format
4335 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
4336 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
4337
4338 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
4339 #, c-format
4340 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
4341 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
4342
4343 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
4344 #, c-format
4345 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
4346 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
4347
4348 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4349 msgid "DVD Render..."
4350 msgstr "DVD Render..."
4351
4352 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4353 msgid "Alt-d"
4354 msgstr "Alt-d"
4355
4356 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
4357 msgid "create dvd"
4358 msgstr "crear DVD"
4359
4360 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
4361 msgid "Use FFMPEG"
4362 msgstr "Usar FFMPEG"
4363
4364 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
4365 msgid ": Create DVD"
4366 msgstr ": Crear DVD"
4367
4368 #: cinelerra/editlength.C:122
4369 msgid ": Edit length"
4370 msgstr ": Longitud Editar"
4371
4372 #: cinelerra/editlength.C:141
4373 msgid "Seconds:"
4374 msgstr "Segundos:"
4375
4376 #: cinelerra/editpanel.C:486
4377 msgid "Toggle label at current position ( l )"
4378 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( L )"
4379
4380 #: cinelerra/editpanel.C:513
4381 msgid "Next label ( ctrl -> )"
4382 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl  → )"
4383
4384 #: cinelerra/editpanel.C:549
4385 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
4386 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl  ← )"
4387
4388 #: cinelerra/editpanel.C:585
4389 msgid "Previous edit (alt <- )"
4390 msgstr "Ir al corte anterior ( alt  ← )"
4391
4392 #: cinelerra/editpanel.C:621
4393 msgid "Next edit ( alt -> )"
4394 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt  → )"
4395
4396 #: cinelerra/editpanel.C:656
4397 msgid "Copy ( c )"
4398 msgstr "Copiar ( c )"
4399
4400 #: cinelerra/editpanel.C:685
4401 msgid "Overwrite ( b )"
4402 msgstr "Sobrescribir ( b )"
4403
4404 #: cinelerra/editpanel.C:715
4405 msgid "In point ( [ or < )"
4406 msgstr "Punto de entrada ( [ o < )"
4407
4408 #: cinelerra/editpanel.C:752
4409 msgid "Out point ( ] or > )"
4410 msgstr "Punto de salida ( ] o > )"
4411
4412 #: cinelerra/editpanel.C:788
4413 msgid "Splice ( v )"
4414 msgstr "Insertar ( v )"
4415
4416 #: cinelerra/editpanel.C:817
4417 msgid "To clip ( i )"
4418 msgstr ""
4419 "Crear clip ( i )\n"
4420 "Este se formará a partir de las pistas activas\n"
4421 "o a partir de lo seleccionado en las pistas activas."
4422
4423 #: cinelerra/editpanel.C:847
4424 msgid "Split | Cut ( x )"
4425 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
4426
4427 #: cinelerra/editpanel.C:875
4428 msgid "Paste ( v )"
4429 msgstr "Pegar ( v )"
4430
4431 #: cinelerra/editpanel.C:901
4432 msgid "Fit selection to display ( f )"
4433 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
4434
4435 #: cinelerra/editpanel.C:928
4436 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
4437 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt  f )"
4438
4439 #: cinelerra/editpanel.C:958
4440 msgid "Drag and drop editing mode"
4441 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
4442
4443 #: cinelerra/editpanel.C:980
4444 msgid "Cut and paste editing mode"
4445 msgstr "Herramienta de selección (e)"
4446
4447 #: cinelerra/editpanel.C:1003
4448 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4449 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
4450
4451 #: cinelerra/editpanel.C:1035
4452 msgid "Allow keyframe spanning"
4453 msgstr "Editar valor a todos los fotogramas seleccionados"
4454
4455 #: cinelerra/editpanel.C:1055
4456 msgid "Lock labels from moving with edits"
4457 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
4458
4459 #: cinelerra/editpanel.C:1074
4460 msgid "Manual goto ( g )"
4461 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
4462
4463 #: cinelerra/editpanel.C:1106
4464 msgid "Click to play (p)"
4465 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4466
4467 #: cinelerra/editpanel.C:1134
4468 msgid "Commercial ( shift A )"
4469 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4470
4471 #: cinelerra/editpanel.C:1176
4472 msgid "Undo ( z or Ctrl-z)"
4473 msgstr "Deshacer (z or Ctrl-z)"
4474
4475 #: cinelerra/editpanel.C:1202
4476 msgid "Redo ( shift Z )"
4477 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4478
4479 #: cinelerra/editpanel.C:1345 cinelerra/recordscopes.C:173
4480 msgid "View scope"
4481 msgstr "Ver Vectorscopio"
4482
4483 #: cinelerra/editpanel.C:1382
4484 msgid ""
4485 "Currently: Gang None\n"
4486 "  Click to: Gang Channels"
4487 msgstr ""
4488 "Actualmente: Ningún Grupo\n"
4489 "Clic para: Agrupar Canales"
4490
4491 #: cinelerra/editpanel.C:1383
4492 msgid ""
4493 "Currently: Gang Channels\n"
4494 "  Click to: Gang Media"
4495 msgstr ""
4496 "Actualmente: Canales Agrupados\n"
4497 "Clic para: Agrupar Medios"
4498
4499 #: cinelerra/editpanel.C:1384
4500 msgid ""
4501 "Currently: Gang Media\n"
4502 "  Click to: Gang None"
4503 msgstr ""
4504 "Actualmente: Medios Agrupados\n"
4505 "Clic para: Ningún Grupo"
4506
4507 #: cinelerra/editpanel.C:1443
4508 msgid "Set Timecode"
4509 msgstr "Establecer código tiempo"
4510
4511 #: cinelerra/editpanel.C:1505
4512 msgid ": Timecode"
4513 msgstr ": CódigoTiempo"
4514
4515 #: cinelerra/editpanel.C:1547
4516 msgid "hour  min   sec   frms"
4517 msgstr "horas  min  seg  frms"
4518
4519 #: cinelerra/editpopup.C:142
4520 #, c-format
4521 msgid "Edit is not EDL: %s"
4522 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4523
4524 #: cinelerra/editpopup.C:150 cinelerra/mainmenu.C:1075
4525 msgid "Clear Select"
4526 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4527
4528 #: cinelerra/editpopup.C:150
4529 msgid "Ctrl-Shift-A"
4530 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4531
4532 #: cinelerra/editpopup.C:165
4533 msgid "Select Edits"
4534 msgstr "Seleccionar clips bajo el cursor"
4535
4536 #: cinelerra/editpopup.C:165
4537 msgid "Ctrl-Alt-'"
4538 msgstr "Ctrl-Alt-'"
4539
4540 #: cinelerra/editpopup.C:180
4541 msgid "Deselect Edits"
4542 msgstr "Deseleccionar clips bajo el cursor"
4543
4544 #: cinelerra/editpopup.C:193
4545 msgid "Ctrl-c"
4546 msgstr "Ctrl-c"
4547
4548 #: cinelerra/editpopup.C:207
4549 msgid "Copy pack"
4550 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4551
4552 #: cinelerra/editpopup.C:207
4553 msgid "Ctrl-Shift-C"
4554 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4555
4556 #: cinelerra/editpopup.C:222
4557 msgid "Ctrl-x"
4558 msgstr "Ctrl-x"
4559
4560 #: cinelerra/editpopup.C:236
4561 msgid "Cut pack"
4562 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4563
4564 #: cinelerra/editpopup.C:236
4565 msgid "Ctrl-Alt-z"
4566 msgstr "Ctrl-Alt-z"
4567
4568 #: cinelerra/editpopup.C:251
4569 msgid "editpopup#Mute"
4570 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4571
4572 #: cinelerra/editpopup.C:251
4573 msgid "Ctrl-m"
4574 msgstr "Ctrl-m"
4575
4576 #: cinelerra/editpopup.C:265
4577 msgid "Mute pack"
4578 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4579
4580 #: cinelerra/editpopup.C:265
4581 msgid "Ctrl-Shift-M"
4582 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4583
4584 #: cinelerra/editpopup.C:280
4585 msgid "Ctrl-v"
4586 msgstr "Ctrl-v"
4587
4588 #: cinelerra/editpopup.C:300
4589 msgid "Overwrite"
4590 msgstr "Sobrescribir"
4591
4592 #: cinelerra/editpopup.C:300
4593 msgid "Ctrl-b"
4594 msgstr "Ctrl-b"
4595
4596 #: cinelerra/editpopup.C:320
4597 msgid "Overwrite Plugins"
4598 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4599
4600 #: cinelerra/editpopup.C:320
4601 msgid "Ctrl-Shift-P"
4602 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4603
4604 #: cinelerra/editpopup.C:344
4605 msgid "Collect Effects"
4606 msgstr "Copiar sólo los efectos"
4607
4608 #: cinelerra/editpopup.C:359
4609 msgid "Paste Effects"
4610 msgstr "Pegar sólo los efectos"
4611
4612 #: cinelerra/editpopup.C:375
4613 msgid "Ctrl-!"
4614 msgstr "Ctrl-!"
4615
4616 #: cinelerra/edl.C:1884
4617 msgid "new_edl edit"
4618 msgstr "edición new_edl"
4619
4620 #: cinelerra/effectlist.C:57
4621 msgid "Info off"
4622 msgstr "Info desctivada"
4623
4624 #: cinelerra/effectlist.C:57
4625 msgid "Info on"
4626 msgstr "Info sobre"
4627
4628 #: cinelerra/exportedl.C:293
4629 msgid "Export EDL..."
4630 msgstr "Exportar EDL…"
4631
4632 #: cinelerra/exportedl.C:386
4633 msgid "No."
4634 msgstr "No."
4635
4636 #: cinelerra/exportedl.C:387
4637 msgid "Track name"
4638 msgstr "Nombre de la pista"
4639
4640 #: cinelerra/exportedl.C:397
4641 msgid ": Export EDL"
4642 msgstr "Exportación de EDL"
4643
4644 #: cinelerra/exportedl.C:426
4645 msgid "Select a file to export to:"
4646 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4647
4648 #: cinelerra/exportedl.C:440 cinelerra/formattools.C:151
4649 msgid "Output to file"
4650 msgstr "Salida a archivo"
4651
4652 #: cinelerra/exportedl.C:440 cinelerra/formattools.C:151
4653 msgid "Select a file to write to:"
4654 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4655
4656 #: cinelerra/exportedl.C:444
4657 msgid "Select track to be exported:"
4658 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4659
4660 #: cinelerra/exportedl.C:474
4661 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4662 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4663
4664 #: cinelerra/featheredits.C:35
4665 msgid "Feather Edits..."
4666 msgstr "Pluma ediciones..."
4667
4668 #: cinelerra/featheredits.C:78
4669 msgid ": Feather Edits"
4670 msgstr ": Pluma ediciones"
4671
4672 #: cinelerra/featheredits.C:101
4673 msgid "Feather by how many samples:"
4674 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4675
4676 #: cinelerra/featheredits.C:103
4677 msgid "Feather by how many frames:"
4678 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4679
4680 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:33
4681 #, c-format
4682 msgid "%s  err: %s\n"
4683 msgstr "%s  err: %s\n"
4684
4685 #: cinelerra/ffmpeg.C:424 cinelerra/ffmpeg.C:3919
4686 msgid "cant allocate codec context\n"
4687 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4688
4689 #: cinelerra/ffmpeg.C:466
4690 msgid "open decoder failed\n"
4691 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4692
4693 #: cinelerra/ffmpeg.C:469
4694 #, c-format
4695 msgid "can't open input file: %s\n"
4696 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4697
4698 #: cinelerra/ffmpeg.C:537
4699 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4700 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4701
4702 #: cinelerra/ffmpeg.C:1081 cinelerra/ffmpeg.C:1134
4703 #: cinelerra/performanceprefs.C:368 cinelerra/plugin.C:225
4704 msgid "none"
4705 msgstr "ninguno"
4706
4707 #: cinelerra/ffmpeg.C:1387 cinelerra/ffmpeg.C:1572
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4711 "file: %s\n"
4712 msgstr ""
4713 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4714 "archivo: %s\n"
4715
4716 #: cinelerra/ffmpeg.C:1394
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "Error converting data from GPU to CPU\n"
4720 "file: %s\n"
4721 msgstr ""
4722 "Error al convertir datos de GPU a CPU\n"
4723 "archivo: %s\n"
4724
4725 #: cinelerra/ffmpeg.C:2235
4726 #, c-format
4727 msgid "options open failed %s\n"
4728 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4729
4730 #: cinelerra/ffmpeg.C:2241
4731 #, c-format
4732 msgid "format/codec not found %s\n"
4733 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4734
4735 #: cinelerra/ffmpeg.C:2356
4736 #, c-format
4737 msgid "err reading %s: line %d\n"
4738 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4739
4740 #: cinelerra/ffmpeg.C:2447
4741 msgid "(unkn)"
4742 msgstr "(Desconocido)"
4743
4744 #: cinelerra/ffmpeg.C:2451
4745 #, c-format
4746 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4747 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4748
4749 #: cinelerra/ffmpeg.C:2487
4750 #, c-format
4751 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4752 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4753
4754 #: cinelerra/ffmpeg.C:2584
4755 #, c-format
4756 msgid "can't stat file: %s\n"
4757 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4758
4759 #: cinelerra/ffmpeg.C:2695
4760 #, c-format
4761 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4762 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4763
4764 #: cinelerra/ffmpeg.C:2713
4765 #, c-format
4766 msgid "bad file path: %s\n"
4767 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4768
4769 #: cinelerra/ffmpeg.C:2718
4770 #, c-format
4771 msgid "bad file format: %s\n"
4772 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4773
4774 #: cinelerra/ffmpeg.C:2722
4775 #, c-format
4776 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4777 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4778
4779 #: cinelerra/ffmpeg.C:2732
4780 #, c-format
4781 msgid "failed: %s\n"
4782 msgstr "fallado: %s\n"
4783
4784 #: cinelerra/ffmpeg.C:2756
4785 #, c-format
4786 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4787 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4788
4789 #: cinelerra/ffmpeg.C:2775
4790 #, c-format
4791 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4792 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4793
4794 #: cinelerra/ffmpeg.C:2781
4795 #, c-format
4796 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4797 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4798
4799 #: cinelerra/ffmpeg.C:2788
4800 #, c-format
4801 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4802 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4803
4804 #: cinelerra/ffmpeg.C:2796
4805 #, c-format
4806 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4807 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4808
4809 #: cinelerra/ffmpeg.C:2801
4810 #, c-format
4811 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4812 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4813
4814 #: cinelerra/ffmpeg.C:2837
4815 #, c-format
4816 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4817 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4818
4819 #: cinelerra/ffmpeg.C:2856
4820 #, c-format
4821 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4822 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4823
4824 #: cinelerra/ffmpeg.C:2861
4825 #, c-format
4826 msgid "bad video options %s:%s\n"
4827 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4828
4829 #: cinelerra/ffmpeg.C:2937
4830 #, c-format
4831 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4832 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4833
4834 #: cinelerra/ffmpeg.C:2972
4835 #, c-format
4836 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4837 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4838
4839 #: cinelerra/ffmpeg.C:3010
4840 #, c-format
4841 msgid "error: stats file = %s\n"
4842 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4843
4844 #: cinelerra/ffmpeg.C:3033
4845 #, c-format
4846 msgid "open failed %s:%s\n"
4847 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4848
4849 #: cinelerra/ffmpeg.C:3043
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 "bitstream filter failed %s:\n"
4853 "%s\n"
4854 msgstr ""
4855 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4856 "%s\n"
4857
4858 #: cinelerra/ffmpeg.C:3187
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "Cant write image2 header file: %s\n"
4862 "  %m"
4863 msgstr ""
4864 "No se puede escribir el archivo de encabezado \"image2\": %s\n"
4865 "  %m"
4866
4867 #: cinelerra/ffmpeg.C:3237
4868 #, c-format
4869 msgid "bad format options %s\n"
4870 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4871
4872 #: cinelerra/ffmpeg.C:3914
4873 #, c-format
4874 msgid "cant find decoder codec %d\n"
4875 msgstr "no se puede encontrar un decodificador para este codec %d\n"
4876
4877 #: cinelerra/ffmpeg.C:3941
4878 #, c-format
4879 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4880 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4881
4882 #: cinelerra/ffmpeg.C:3971
4883 #, c-format
4884 msgid "codec open failed\n"
4885 msgstr "error al abrir el códec\n"
4886
4887 #: cinelerra/ffmpeg.C:4001
4888 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4889 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4890
4891 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:152
4892 #: cinelerra/filelist.C:321 cinelerra/filelist.C:396 cinelerra/filetga.C:217
4893 #, c-format
4894 msgid ""
4895 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4896 "%m\n"
4897 msgstr ""
4898 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4899 "%m\n"
4900
4901 #: cinelerra/fileac3.C:132
4902 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4903 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4904
4905 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4906 #: cinelerra/filelist.C:459 cinelerra/filelist.C:641 cinelerra/filevorbis.C:165
4907 #, c-format
4908 msgid ""
4909 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4910 "%m\n"
4911 msgstr ""
4912 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4913 "%m\n"
4914
4915 #: cinelerra/fileac3.C:159
4916 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4917 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4918
4919 #: cinelerra/fileac3.C:234
4920 #, c-format
4921 msgid ""
4922 "Error while writing samples. \n"
4923 "%m\n"
4924 msgstr ""
4925 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4926 "%m\n"
4927
4928 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4929 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4930 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4931 msgid ": Audio Compression"
4932 msgstr ": Compresión de audio"
4933
4934 #: cinelerra/fileac3.C:364
4935 msgid "Bitrate (kbps):"
4936 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4937
4938 #: cinelerra/file.C:258
4939 msgid "This format doesn't support audio."
4940 msgstr "Este formato no soporta audio."
4941
4942 #: cinelerra/file.C:261
4943 msgid "This format doesn't support video."
4944 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4945
4946 #: cinelerra/file.C:1356 cinelerra/file.C:1362 cinelerra/fileformat.C:154
4947 #: cinelerra/filesndfile.C:457
4948 msgid "Lo Hi"
4949 msgstr "Lo Hi"
4950
4951 #: cinelerra/file.C:1363 cinelerra/fileformat.C:168 cinelerra/filesndfile.C:442
4952 msgid "Hi Lo"
4953 msgstr "Hi-Lo"
4954
4955 #: cinelerra/file.C:1594
4956 msgid "UNKNOWN"
4957 msgstr "DESCONOCIDO"
4958
4959 #: cinelerra/filedv.C:189
4960 #, c-format
4961 msgid ""
4962 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4963 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4964 msgstr ""
4965 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4966 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4967
4968 #: cinelerra/filedv.C:192
4969 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4970 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4971
4972 #: cinelerra/filedv.C:199
4973 #, c-format
4974 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4975 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4976
4977 #: cinelerra/filedv.C:394
4978 #, c-format
4979 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4980 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4981
4982 #: cinelerra/filedv.C:404
4983 #, c-format
4984 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4985 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4986
4987 #: cinelerra/filedv.C:423
4988 #, c-format
4989 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4990 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4991
4992 #: cinelerra/filedv.C:483
4993 msgid "Unable to store sample"
4994 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4995
4996 #: cinelerra/filedv.C:504
4997 #, c-format
4998 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4999 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
5000
5001 #: cinelerra/filedv.C:512
5002 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
5003 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
5004
5005 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
5006 #, c-format
5007 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
5008 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
5009
5010 #: cinelerra/filedv.C:575
5011 #, c-format
5012 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
5013 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
5014
5015 #: cinelerra/filedv.C:582
5016 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
5017 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
5018
5019 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
5020 #, c-format
5021 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
5022 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
5023
5024 #: cinelerra/filedv.C:662
5025 msgid "Unable to write video data to video buffer"
5026 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
5027
5028 #: cinelerra/filedv.C:762
5029 #, c-format
5030 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
5031 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
5032
5033 #: cinelerra/filedv.C:801
5034 #, c-format
5035 msgid "Unable to seek file to %ji"
5036 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
5037
5038 #: cinelerra/filedv.C:949
5039 msgid "There are no audio options for this format"
5040 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
5041
5042 #: cinelerra/filedv.C:962 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
5043 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1879
5044 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
5045 #: cinelerra/filetiff.C:531
5046 msgid ": Video Compression"
5047 msgstr ": Compresión de vídeo"
5048
5049 #: cinelerra/filedv.C:981
5050 msgid "There are no video options for this format"
5051 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
5052
5053 #: cinelerra/fileexr.C:567 cinelerra/filepng.C:404
5054 msgid "Use alpha"
5055 msgstr "Usar alpha"
5056
5057 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
5058 #, c-format
5059 msgid "file path: %s\n"
5060 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
5061
5062 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
5063 #, c-format
5064 msgid " err: %s\n"
5065 msgstr " err: %s\n"
5066
5067 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
5068 #, c-format
5069 msgid "  %jd bytes\n"
5070 msgstr " %jd bytes\n"
5071
5072 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
5073 #, c-format
5074 msgid "info:\n"
5075 msgstr "info:\n"
5076
5077 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
5078 #, c-format
5079 msgid "== open failed\n"
5080 msgstr "== abrir fallado\n"
5081
5082 #: cinelerra/fileffmpeg.C:511
5083 msgid ": Audio Preset"
5084 msgstr ": Audio Preset"
5085
5086 #: cinelerra/fileffmpeg.C:579 plugins/rotate/rotate.C:347
5087 msgid "Preset:"
5088 msgstr "Preset:"
5089
5090 #: cinelerra/fileffmpeg.C:585 cinelerra/fileffmpeg.C:758
5091 #: cinelerra/filempeg.C:1986 cinelerra/fileogg.C:1784
5092 msgid "Bitrate:"
5093 msgstr "Tasa de bits:"
5094
5095 #: cinelerra/fileffmpeg.C:590 cinelerra/fileffmpeg.C:763
5096 #: cinelerra/filejpeg.C:349 cinelerra/filejpeglist.C:144
5097 #: cinelerra/fileogg.C:1789 cinelerra/formatwindow.C:112
5098 msgid "Quality:"
5099 msgstr "Compresión:"
5100
5101 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596
5102 msgid "Samples:"
5103 msgstr "Muestras:"
5104
5105 #: cinelerra/fileffmpeg.C:608
5106 msgid "Audio Options:"
5107 msgstr "Opciones de audio:"
5108
5109 #: cinelerra/fileffmpeg.C:613 cinelerra/fileffmpeg.C:786
5110 #: cinelerra/fileffmpeg.C:907
5111 msgid "view"
5112 msgstr "ver"
5113
5114 #: cinelerra/fileffmpeg.C:615 cinelerra/fileffmpeg.C:788
5115 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1156
5116 msgid "format"
5117 msgstr "formato"
5118
5119 #: cinelerra/fileffmpeg.C:675
5120 msgid ": Video Preset"
5121 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
5122
5123 #: cinelerra/fileffmpeg.C:769 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
5124 msgid "Pixels:"
5125 msgstr "Píxeles:"
5126
5127 #: cinelerra/fileffmpeg.C:781
5128 msgid "Video Options:"
5129 msgstr "Opciones de vídeo:"
5130
5131 #: cinelerra/fileffmpeg.C:847
5132 msgid ": Format Preset"
5133 msgstr ": Predefinidos de formato"
5134
5135 #: cinelerra/fileffmpeg.C:903
5136 msgid "Format Options:"
5137 msgstr "Opciones de formato:"
5138
5139 #: cinelerra/fileffmpeg.C:992 cinelerra/filempeg.C:836
5140 #, c-format
5141 msgid "Creating %s\n"
5142 msgstr "Creando %s\n"
5143
5144 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1032
5145 msgid "option"
5146 msgstr "opción"
5147
5148 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1032 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
5149 msgid "value"
5150 msgstr "valor"
5151
5152 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1155
5153 msgid "codec"
5154 msgstr "códec"
5155
5156 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
5157 msgid "<flags>"
5158 msgstr "<Flags>"
5159
5160 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
5161 msgid "<int>"
5162 msgstr "<Int>"
5163
5164 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
5165 msgid "<int64>"
5166 msgstr "<Int64>"
5167
5168 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
5169 msgid "<double>"
5170 msgstr "<Double>"
5171
5172 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
5173 msgid "<float>"
5174 msgstr "<Float>"
5175
5176 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1466
5177 msgid "<string>"
5178 msgstr "<Cadena>"
5179
5180 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1467
5181 msgid "<rational>"
5182 msgstr "<Racional>"
5183
5184 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1468
5185 msgid "<binary>"
5186 msgstr "<Binario>"
5187
5188 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1469
5189 msgid "<image_size>"
5190 msgstr "<Image_size>"
5191
5192 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1470
5193 msgid "<video_rate>"
5194 msgstr "<Video_rate>"
5195
5196 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1471
5197 msgid "<pix_fmt>"
5198 msgstr "<Pix_fmt>"
5199
5200 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1472
5201 msgid "<sample_fmt>"
5202 msgstr "<Sample_fmt>"
5203
5204 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1473
5205 msgid "<duration>"
5206 msgstr "<Duración>"
5207
5208 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1474
5209 msgid "<color>"
5210 msgstr "<Color>"
5211
5212 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1475
5213 msgid "<channel_layout>"
5214 msgstr "<Channel_layout>"
5215
5216 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1476
5217 msgid "<bool>"
5218 msgstr "<Bool>"
5219
5220 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1477
5221 msgid "<undef>"
5222 msgstr "<Undef>"
5223
5224 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1597
5225 msgid ": Options"
5226 msgstr "Opciones"
5227
5228 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620
5229 msgid "Format: "
5230 msgstr "Formato: "
5231
5232 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1625
5233 msgid "Codec: "
5234 msgstr "Codec: "
5235
5236 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1630 cinelerra/pluginfclient.C:560
5237 #, c-format
5238 msgid "Type: "
5239 msgstr "Tipo: "
5240
5241 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634 cinelerra/pluginfclient.C:565
5242 #, c-format
5243 msgid "Range: "
5244 msgstr "Distancia: "
5245
5246 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1648
5247 msgid "Kind:"
5248 msgstr "Tipo:"
5249
5250 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1860 cinelerra/fileffmpeg.C:1898
5251 #, c-format
5252 msgid "no codec named: %s: %s"
5253 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
5254
5255 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1865 cinelerra/fileffmpeg.C:1903
5256 #, c-format
5257 msgid "no codec context: %s: %s"
5258 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
5259
5260 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1967
5261 #, c-format
5262 msgid "no format named: %s"
5263 msgstr "formato sin nombre: %s"
5264
5265 #: cinelerra/fileformat.C:34
5266 msgid ": File Format"
5267 msgstr ": Formato del archivo"
5268
5269 #: cinelerra/fileformat.C:75
5270 msgid "Assuming raw PCM:"
5271 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
5272
5273 #: cinelerra/file.inc:100
5274 msgid "AC3"
5275 msgstr "AC3"
5276
5277 #: cinelerra/file.inc:101
5278 msgid "Apple/SGI AIFF"
5279 msgstr "Apple / SGI AIFF"
5280
5281 #: cinelerra/file.inc:102
5282 msgid "AVI Arne Type 1"
5283 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
5284
5285 #: cinelerra/file.inc:103
5286 msgid "AVI Avifile"
5287 msgstr "AVI Avifile"
5288
5289 #: cinelerra/file.inc:104
5290 msgid "AVI DV Type 2"
5291 msgstr "AVI DV tipo 2"
5292
5293 #: cinelerra/file.inc:105
5294 msgid "AVI Lavtools"
5295 msgstr "AVI Lavtools"
5296
5297 #: cinelerra/file.inc:106
5298 msgid "EXR"
5299 msgstr "EXR"
5300
5301 #: cinelerra/file.inc:107
5302 msgid "EXR Sequence"
5303 msgstr "Secuencia EXR"
5304
5305 #: cinelerra/file.inc:108
5306 msgid "FFMPEG"
5307 msgstr "FFMPEG"
5308
5309 #: cinelerra/file.inc:109
5310 msgid "FLAC"
5311 msgstr "FLAC"
5312
5313 #: cinelerra/file.inc:110
5314 msgid "GIF"
5315 msgstr "GIF"
5316
5317 #: cinelerra/file.inc:111
5318 msgid "GIF Sequence"
5319 msgstr "Secuencia GIF"
5320
5321 #: cinelerra/file.inc:113
5322 msgid "JPEG Sequence"
5323 msgstr "Secuencia de JPG"
5324
5325 #: cinelerra/file.inc:114
5326 msgid "Microsoft WAV"
5327 msgstr "Microsoft WAV"
5328
5329 #: cinelerra/file.inc:115
5330 msgid "MPEG Audio"
5331 msgstr "MPEG Audio"
5332
5333 #: cinelerra/file.inc:117
5334 msgid "MPEG Video"
5335 msgstr "Vídeo MPEG"
5336
5337 #: cinelerra/file.inc:118
5338 msgid "OGG Theora/Vorbis"
5339 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
5340
5341 #: cinelerra/file.inc:119
5342 msgid "OGG Vorbis"
5343 msgstr "OGG Vorbis"
5344
5345 #: cinelerra/file.inc:121
5346 msgid "PNG Sequence"
5347 msgstr "Secuencia de PNG"
5348
5349 #: cinelerra/file.inc:122
5350 msgid "PPM"
5351 msgstr "PPM"
5352
5353 #: cinelerra/file.inc:123
5354 msgid "PPM Sequence"
5355 msgstr "Secuencia de PPM"
5356
5357 #: cinelerra/file.inc:124
5358 msgid "Raw DV"
5359 msgstr "Raw DV"
5360
5361 #: cinelerra/file.inc:125
5362 msgid "Raw PCM"
5363 msgstr "Raw PCM"
5364
5365 #: cinelerra/file.inc:126
5366 msgid "Sun/NeXT AU"
5367 msgstr "Sun/NeXT AU"
5368
5369 #: cinelerra/file.inc:127
5370 msgid "TGA"
5371 msgstr "TGA"
5372
5373 #: cinelerra/file.inc:128
5374 msgid "TGA Sequence"
5375 msgstr "Secuencia de TGA"
5376
5377 #: cinelerra/file.inc:129
5378 msgid "TIFF"
5379 msgstr "TIFF"
5380
5381 #: cinelerra/file.inc:130
5382 msgid "TIFF Sequence"
5383 msgstr "Secuencia de TIFF"
5384
5385 #: cinelerra/file.inc:131
5386 msgid "Unknown sound"
5387 msgstr "Sonido desconocido"
5388
5389 #: cinelerra/file.inc:132
5390 msgid "Reference to EDL"
5391 msgstr "Referencia a EDL"
5392
5393 #: cinelerra/file.inc:182
5394 msgid "8 Bit Linear"
5395 msgstr "8 Bit Linear"
5396
5397 #: cinelerra/file.inc:183
5398 msgid "16 Bit Linear"
5399 msgstr "16 Bit Linear"
5400
5401 #: cinelerra/file.inc:184
5402 msgid "24 Bit Linear"
5403 msgstr "24 Bit Linear"
5404
5405 #: cinelerra/file.inc:185
5406 msgid "32 Bit Linear"
5407 msgstr "32 Bit Linear"
5408
5409 #: cinelerra/file.inc:186
5410 msgid "u Law"
5411 msgstr "u Ley"
5412
5413 #: cinelerra/file.inc:187
5414 msgid "IMA 4"
5415 msgstr "IMA 4"
5416
5417 #: cinelerra/file.inc:188
5418 msgid "ADPCM"
5419 msgstr "ADPCM"
5420
5421 #: cinelerra/file.inc:189
5422 msgid "Float"
5423 msgstr "Flotante"
5424
5425 #: cinelerra/file.inc:191
5426 msgid "RGB ALPHA"
5427 msgstr "RGB ALPHA"
5428
5429 #: cinelerra/file.inc:192
5430 msgid "PNG ALPHA"
5431 msgstr "PNG ALPHA"
5432
5433 #: cinelerra/filejpeg.C:356
5434 msgid "Tag for spherical playback"
5435 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
5436
5437 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
5438 msgid "JPEGLIST"
5439 msgstr "JPEGLIST"
5440
5441 #: cinelerra/filelist.C:265
5442 #, c-format
5443 msgid "%s:no such file"
5444 msgstr "%s: no existe el archivo"
5445
5446 #: cinelerra/filelist.C:272
5447 #, c-format
5448 msgid ""
5449 "%s:\n"
5450 "list empty"
5451 msgstr ""
5452 "%s:\n"
5453 "lista vacía"
5454
5455 #: cinelerra/filelist.C:274
5456 #, c-format
5457 msgid ""
5458 "%s:\n"
5459 "%d files not found"
5460 msgstr ""
5461 "%s:\n"
5462 "%d archivos no encontrados"
5463
5464 #: cinelerra/filempeg.C:148
5465 #, c-format
5466 msgid "toc path:%s\n"
5467 msgstr "ruta toc:%s\n"
5468
5469 #: cinelerra/filempeg.C:149
5470 #, c-format
5471 msgid "title path:\n"
5472 msgstr "ruta título:\n"
5473
5474 #: cinelerra/filempeg.C:157
5475 #, c-format
5476 msgid "file path:%s\n"
5477 msgstr "ruta archivo:%s\n"
5478
5479 #: cinelerra/filempeg.C:162
5480 #, c-format
5481 msgid "size: %s"
5482 msgstr "tamaño: %s"
5483
5484 #: cinelerra/filempeg.C:165
5485 #, c-format
5486 msgid "  program stream\n"
5487 msgstr " flujo de programa\n"
5488
5489 #: cinelerra/filempeg.C:167
5490 #, c-format
5491 msgid "  transport stream\n"
5492 msgstr " flujo de transporte\n"
5493
5494 #: cinelerra/filempeg.C:169
5495 #, c-format
5496 msgid "  video stream\n"
5497 msgstr " flujo de vídeo\n"
5498
5499 #: cinelerra/filempeg.C:171
5500 #, c-format
5501 msgid "  audio stream\n"
5502 msgstr " flujo de audio\n"
5503
5504 #: cinelerra/filempeg.C:180
5505 #, c-format
5506 msgid "date: %s\n"
5507 msgstr "fecha: %s\n"
5508
5509 #: cinelerra/filempeg.C:183
5510 #, c-format
5511 msgid "%d video tracks\n"
5512 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
5513
5514 #: cinelerra/filempeg.C:190
5515 #, c-format
5516 msgid "  v%d %s %dx%d"
5517 msgstr "  v%d %s %dx%d"
5518
5519 #: cinelerra/filempeg.C:193
5520 #, c-format
5521 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5522 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
5523
5524 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5525 #, c-format
5526 msgid " (%0.3f secs)"
5527 msgstr " (%0.3f seg)"
5528
5529 #: cinelerra/filempeg.C:201
5530 #, c-format
5531 msgid "%d audio tracks\n"
5532 msgstr "%d pistas de audio\n"
5533
5534 #: cinelerra/filempeg.C:204
5535 #, c-format
5536 msgid " a%d %s"
5537 msgstr " a%d %s"
5538
5539 #: cinelerra/filempeg.C:207
5540 #, c-format
5541 msgid " ch%d (%d)"
5542 msgstr " ch%d (%d)"
5543
5544 #: cinelerra/filempeg.C:212
5545 #, c-format
5546 msgid "%jd samples"
5547 msgstr "%jde las muestras jd"
5548
5549 #: cinelerra/filempeg.C:221
5550 #, c-format
5551 msgid "%d subtitles\n"
5552 msgstr "%d subtítulos\n"
5553
5554 #: cinelerra/filempeg.C:225
5555 #, c-format
5556 msgid "%d title sets, "
5557 msgstr "%d conjuntos de título, "
5558
5559 #: cinelerra/filempeg.C:228
5560 #, c-format
5561 msgid "%d interleaves\n"
5562 msgstr "%d interleaves\n"
5563
5564 #: cinelerra/filempeg.C:233
5565 #, c-format
5566 msgid ""
5567 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5568 "\n"
5569 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5570
5571 #: cinelerra/filempeg.C:242
5572 #, c-format
5573 msgid "cell times:"
5574 msgstr "cell times:"
5575
5576 #: cinelerra/filempeg.C:254
5577 #, c-format
5578 msgid ""
5579 "\n"
5580 "system time: %s"
5581 msgstr ""
5582 "\n"
5583 "hora del sistema: %s"
5584
5585 #: cinelerra/filempeg.C:256
5586 #, c-format
5587 msgid "elements %d\n"
5588 msgstr "elementos %d\n"
5589
5590 #: cinelerra/filempeg.C:290
5591 #, c-format
5592 msgid "no info"
5593 msgstr "sin información"
5594
5595 #: cinelerra/filempeg.C:397
5596 #, c-format
5597 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5598 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5599
5600 #: cinelerra/filempeg.C:401
5601 #, c-format
5602 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5603 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5604
5605 #: cinelerra/filempeg.C:405
5606 #, c-format
5607 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5608 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5609
5610 #: cinelerra/filempeg.C:410
5611 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5612 msgstr "Reconstrucción  de tabla de contenido\n"
5613
5614 #: cinelerra/filempeg.C:420
5615 #, c-format
5616 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5617 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5618
5619 #: cinelerra/filempeg.C:475
5620 #, c-format
5621 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5622 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5623
5624 #: cinelerra/filempeg.C:595
5625 #, c-format
5626 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5627 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5628
5629 #: cinelerra/filempeg.C:620
5630 #, c-format
5631 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5632 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5633
5634 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5635 #, c-format
5636 msgid ""
5637 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5638 "%m\n"
5639 msgstr ""
5640 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5641 "%m\n"
5642
5643 #: cinelerra/filempeg.C:718
5644 #, c-format
5645 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5646 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5647
5648 #: cinelerra/filempeg.C:734
5649 #, c-format
5650 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5651 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5652
5653 #: cinelerra/filempeg.C:820
5654 #, c-format
5655 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5656 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5657
5658 #: cinelerra/filempeg.C:831
5659 msgid "cant access commercials database"
5660 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5661
5662 #: cinelerra/filempeg.C:847
5663 msgid "toc scan stopped before eof"
5664 msgstr "sintonia toc se detuvo antes dle final de los canales"
5665
5666 #: cinelerra/filempeg.C:898
5667 #, c-format
5668 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5669 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5670
5671 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5672 #, c-format
5673 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5674 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5675
5676 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5677 #, c-format
5678 msgid "unknown driver %d\n"
5679 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5680
5681 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5682 #, c-format
5683 msgid "write failed: %m"
5684 msgstr "falló escribir: %m"
5685
5686 #: cinelerra/filempeg.C:1747 cinelerra/filempeg.C:1903
5687 msgid "No options for MPEG transport stream."
5688 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5689
5690 #: cinelerra/filempeg.C:1753
5691 msgid "Layer:"
5692 msgstr "Capa:"
5693
5694 #: cinelerra/filempeg.C:1758
5695 msgid "Kbits per second:"
5696 msgstr "Kbits por segundo:"
5697
5698 #: cinelerra/filempeg.C:1804 cinelerra/filempeg.C:1807
5699 msgid "II"
5700 msgstr "II"
5701
5702 #: cinelerra/filempeg.C:1805
5703 msgid "III"
5704 msgstr "III"
5705
5706 #: cinelerra/filempeg.C:1908 cinelerra/new.C:452 cinelerra/setformat.C:413
5707 msgid "Color model:"
5708 msgstr "Modelo de color:"
5709
5710 #: cinelerra/filempeg.C:1974
5711 msgid "Format Preset:"
5712 msgstr "Formato predeterminado:"
5713
5714 #: cinelerra/filempeg.C:1981
5715 msgid "Derivative:"
5716 msgstr "Derivado:"
5717
5718 #: cinelerra/filempeg.C:1992
5719 msgid "Quantization:"
5720 msgstr "Cuantificación:"
5721
5722 #: cinelerra/filempeg.C:1999
5723 msgid "I frame distance:"
5724 msgstr "I fotograma distancia:"
5725
5726 #: cinelerra/filempeg.C:2007
5727 msgid "P frame distance:"
5728 msgstr "Distancia P fotograma:"
5729
5730 #: cinelerra/filempeg.C:2013 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5731 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5732 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5733 msgid "Bottom field first"
5734 msgstr "Campo inferior primero"
5735
5736 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5737 msgid "Progressive frames"
5738 msgstr "Fotogramas progresivos"
5739
5740 #: cinelerra/filempeg.C:2019 plugins/denoise/denoise.C:129
5741 msgid "Denoise"
5742 msgstr "Eliminar ruido"
5743
5744 #: cinelerra/filempeg.C:2021
5745 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5746 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5747
5748 #: cinelerra/filempeg.C:2062 cinelerra/filempeg.C:2065
5749 msgid "MPEG-1"
5750 msgstr "MPEG-1"
5751
5752 #: cinelerra/filempeg.C:2063
5753 msgid "MPEG-2"
5754 msgstr "MPEG-2"
5755
5756 #: cinelerra/filempeg.C:2100 cinelerra/filempeg.C:2115
5757 msgid "Generic MPEG-1"
5758 msgstr "MPEG-1 Generico"
5759
5760 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5761 msgid "standard VCD"
5762 msgstr "estándar VCD"
5763
5764 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5765 msgid "user VCD"
5766 msgstr "usuario VCD"
5767
5768 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5769 msgid "Generic MPEG-2"
5770 msgstr "MPEG-2 Generico"
5771
5772 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5773 msgid "standard SVCD"
5774 msgstr "estándar SVCD"
5775
5776 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5777 msgid "user SVCD"
5778 msgstr "usuario SVCD"
5779
5780 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5781 msgid "VCD Still sequence"
5782 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5783
5784 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5785 msgid "SVCD Still sequence"
5786 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5787
5788 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5789 msgid "DVD NAV"
5790 msgstr "DVD NAV"
5791
5792 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5793 msgid "DVD"
5794 msgstr "DVD"
5795
5796 #: cinelerra/filempeg.C:2110
5797 msgid "ATSC 480i"
5798 msgstr "480i"
5799
5800 #: cinelerra/filempeg.C:2111
5801 msgid "ATSC 480p"
5802 msgstr "480p ATSC"
5803
5804 #: cinelerra/filempeg.C:2112
5805 msgid "ATSC 720p"
5806 msgstr "720p ATSC"
5807
5808 #: cinelerra/filempeg.C:2113
5809 msgid "ATSC 1080i"
5810 msgstr "ATSC 1080i"
5811
5812 #: cinelerra/filempeg.C:2149 cinelerra/fileogg.C:1849
5813 #: cinelerra/filevorbis.C:425
5814 msgid "Fixed bitrate"
5815 msgstr "Tasa de bits fija"
5816
5817 #: cinelerra/filempeg.C:2163
5818 msgid "Fixed quantization"
5819 msgstr "Cuantización Fija"
5820
5821 #: cinelerra/filempeg.C:2245 cinelerra/filempeg.C:2247
5822 msgid "YUV 4:2:0"
5823 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5824
5825 #: cinelerra/filempeg.C:2246
5826 msgid "YUV 4:2:2"
5827 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5828
5829 #: cinelerra/fileogg.C:432
5830 msgid "Could not set rate flags"
5831 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5832
5833 #: cinelerra/fileogg.C:438
5834 msgid "Could not set rate buffer"
5835 msgstr "Could not set rate buffer"
5836
5837 #: cinelerra/fileogg.C:443
5838 msgid "theora init context failed"
5839 msgstr "el contexto de theora init falló"
5840
5841 #: cinelerra/fileogg.C:461
5842 msgid "write header out failed"
5843 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5844
5845 #: cinelerra/fileogg.C:467
5846 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5847 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5848
5849 #: cinelerra/fileogg.C:497
5850 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5851 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5852
5853 #: cinelerra/fileogg.C:520
5854 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5855 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5856
5857 #: cinelerra/fileogg.C:551
5858 msgid "render init failed"
5859 msgstr "falló el inicio del render"
5860
5861 #: cinelerra/fileogg.C:561
5862 msgid "Error in probe data"
5863 msgstr "Error en los datos de prueba"
5864
5865 #: cinelerra/fileogg.C:572
5866 msgid "cannot read video page from file"
5867 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5868
5869 #: cinelerra/fileogg.C:581
5870 #, c-format
5871 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5872 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5873
5874 #: cinelerra/fileogg.C:591
5875 #, c-format
5876 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5877 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5878
5879 #: cinelerra/fileogg.C:603
5880 msgid "no video frames in file"
5881 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5882
5883 #: cinelerra/fileogg.C:640
5884 msgid "cannot read audio page from file"
5885 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5886
5887 #: cinelerra/fileogg.C:653
5888 msgid "no audio samples in file"
5889 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5890
5891 #: cinelerra/fileogg.C:763
5892 msgid "Error in headers"
5893 msgstr "Error en encabezados"
5894
5895 #: cinelerra/fileogg.C:911
5896 #, c-format
5897 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5898 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5899
5900 #: cinelerra/fileogg.C:920
5901 #, c-format
5902 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5903 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5904
5905 #: cinelerra/fileogg.C:980
5906 #, c-format
5907 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5908 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5909
5910 #: cinelerra/fileogg.C:991
5911 #, c-format
5912 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5913 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5914
5915 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5916 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5917 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5918
5919 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5920 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5921 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5922
5923 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5924 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5925 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5926
5927 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5928 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5929 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5930
5931 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5932 #, c-format
5933 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5934 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5935
5936 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5937 #, c-format
5938 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5939 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5940
5941 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5942 #, c-format
5943 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5944 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5945
5946 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5947 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5948 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5949
5950 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5951 #, c-format
5952 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5953 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5954
5955 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5956 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5957 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5958
5959 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5960 #, c-format
5961 msgid "max samples=%d\n"
5962 msgstr "max samples=%d\n"
5963
5964 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5965 msgid "Error in finding read file position\n"
5966 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5967
5968 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5969 msgid "Error while seeking to sample\n"
5970 msgstr "Error al intentar muestrear  n\n"
5971
5972 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5973 #, c-format
5974 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5975 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5976
5977 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5978 #, c-format
5979 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5980 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5981
5982 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5983 #, c-format
5984 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5985 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5986
5987 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5988 msgid "error writing audio page\n"
5989 msgstr "error al escribir audio\n"
5990
5991 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5992 msgid "error writing video page\n"
5993 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5994
5995 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5996 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5997 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5998
5999 #: cinelerra/fileogg.C:1661 cinelerra/filevorbis.C:394
6000 msgid "Min bitrate:"
6001 msgstr "Tasa de bits mínima:"
6002
6003 #: cinelerra/fileogg.C:1665 cinelerra/filevorbis.C:398
6004 msgid "Avg bitrate:"
6005 msgstr "Prom TasaDeBits:"
6006
6007 #: cinelerra/fileogg.C:1670 cinelerra/filevorbis.C:403
6008 msgid "Max bitrate:"
6009 msgstr "Tasa de bits Max:"
6010
6011 #: cinelerra/fileogg.C:1687
6012 msgid "Average bitrate"
6013 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
6014
6015 #: cinelerra/fileogg.C:1699 cinelerra/filevorbis.C:437
6016 msgid "Variable bitrate"
6017 msgstr "Velocidad de bits variable"
6018
6019 #: cinelerra/fileogg.C:1798
6020 msgid "Keyframe frequency:"
6021 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
6022
6023 #: cinelerra/fileogg.C:1804
6024 msgid "Keyframe force frequency:"
6025 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
6026
6027 #: cinelerra/fileogg.C:1810 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
6028 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
6029 msgid "Sharpness:"
6030 msgstr "Nitidez:"
6031
6032 #: cinelerra/fileogg.C:1863
6033 msgid "Fixed quality"
6034 msgstr "Calidad fija"
6035
6036 #: cinelerra/filepng.C:378 plugins/polar/polar.C:254
6037 msgid "Depth:"
6038 msgstr "Profundidad:"
6039
6040 #: cinelerra/filepng.C:429
6041 msgid "8 Bit"
6042 msgstr "8 Bit"
6043
6044 #: cinelerra/filepng.C:440
6045 msgid "16 Bit"
6046 msgstr "16 Bit"
6047
6048 #: cinelerra/fileppm.C:211
6049 msgid "PPM, RGB raw only"
6050 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
6051
6052 #: cinelerra/fileref.C:69
6053 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
6054 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
6055
6056 #: cinelerra/fileref.C:82
6057 #, c-format
6058 msgid ""
6059 "Error loading Reference file:\n"
6060 "%s"
6061 msgstr ""
6062 "Error al cargar el archivo de referencia:\n"
6063 "%s"
6064
6065 #: cinelerra/filesndfile.C:269
6066 #, c-format
6067 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
6068 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
6069
6070 #: cinelerra/filesndfile.C:286
6071 #, c-format
6072 msgid "buffer=%p\n"
6073 msgstr "buffer =%p\n"
6074
6075 #: cinelerra/filesndfile.C:304
6076 #, c-format
6077 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
6078 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
6079
6080 #: cinelerra/filesndfile.C:418 cinelerra/formatwindow.C:159
6081 msgid "Dither"
6082 msgstr "Dither"
6083
6084 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:171
6085 msgid "Signed"
6086 msgstr "Con signo"
6087
6088 #: cinelerra/filetga.C:115
6089 msgid "RGB compressed"
6090 msgstr "RGB comprimido"
6091
6092 #: cinelerra/filetga.C:116
6093 msgid "RGBA compressed"
6094 msgstr "RGBA comprimido"
6095
6096 #: cinelerra/filetga.C:117
6097 msgid "RGB uncompressed"
6098 msgstr "RGB sin comprimir"
6099
6100 #: cinelerra/filetga.C:118
6101 msgid "RGBA uncompressed"
6102 msgstr "RGBA sin comprimir"
6103
6104 #: cinelerra/filetiff.C:551
6105 msgid "Colorspace:"
6106 msgstr "Espacio de color:"
6107
6108 #: cinelerra/filevorbis.C:139
6109 #, c-format
6110 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
6111 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
6112
6113 #: cinelerra/flipbook.C:32
6114 msgid "Flipbook..."
6115 msgstr "Flipbook..."
6116
6117 #: cinelerra/floatauto.C:446 cinelerra/scopewindow.C:1352
6118 #: plugins/titler/titlerwindow.C:702
6119 msgid "Smooth"
6120 msgstr "Suave"
6121
6122 #: cinelerra/floatauto.C:447 plugins/gradient/gradient.C:260
6123 #: plugins/gradient/gradient.C:334 plugins/histogram/histogramwindow.C:162
6124 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
6125 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
6126 #: plugins/timefront/timefront.C:509
6127 msgid "Linear"
6128 msgstr "Lineal"
6129
6130 #: cinelerra/floatauto.C:448
6131 msgid "Tangent"
6132 msgstr "Tangente en bloque"
6133
6134 #: cinelerra/floatauto.C:449
6135 msgid "Disjoint"
6136 msgstr "Tangente disjunta"
6137
6138 #: cinelerra/floatauto.C:450
6139 msgid "Bump"
6140 msgstr "Salto"
6141
6142 #: cinelerra/floatauto.C:452
6143 msgid "Error"
6144 msgstr "Error"
6145
6146 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
6147 msgid "Folder..."
6148 msgstr "Carpeta..."
6149
6150 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
6151 msgid "New Media"
6152 msgstr "Nueva carpeta de medios"
6153
6154 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
6155 msgid "New Clips"
6156 msgstr "Nueva carpeta de clips"
6157
6158 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
6159 msgid "Modify folder"
6160 msgstr "Modificar carpeta"
6161
6162 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
6163 msgid "Delete folder"
6164 msgstr "Borrar carpeta"
6165
6166 #: cinelerra/formatcheck.C:48
6167 msgid "The format you selected doesn't support video."
6168 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
6169
6170 #: cinelerra/formatcheck.C:59
6171 msgid "The format you selected doesn't support audio."
6172 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
6173
6174 #: cinelerra/formatcheck.C:68
6175 msgid ""
6176 "ULAW compression is only available in\n"
6177 "Quicktime Movies and PCM files."
6178 msgstr ""
6179 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
6180 "Quicktime y archivos PCM."
6181
6182 #: cinelerra/formatpopup.C:36
6183 msgid "Change file format"
6184 msgstr "Cambia el formato del archivo"
6185
6186 #: cinelerra/formatpopup.C:113
6187 msgid "Set ffmpeg file type"
6188 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
6189
6190 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
6191 msgid "User Defined"
6192 msgstr "Definido por el usuario"
6193
6194 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:519
6195 msgid "Presets:"
6196 msgstr "Preestablecidos:"
6197
6198 #: cinelerra/formattools.C:165 cinelerra/recordprefs.C:73
6199 msgid "File Format:"
6200 msgstr "Formato:"
6201
6202 #: cinelerra/formattools.C:586
6203 msgid "Configure audio compression"
6204 msgstr "Configurar de compresión de audio"
6205
6206 #: cinelerra/formattools.C:608
6207 msgid "Configure video compression"
6208 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
6209
6210 #: cinelerra/formattools.C:712
6211 msgid "Record audio tracks"
6212 msgstr "Grabar las pistas de audio"
6213
6214 #: cinelerra/formattools.C:712
6215 msgid "Render audio tracks"
6216 msgstr "Renderizar pistas de audio"
6217
6218 #: cinelerra/formattools.C:730
6219 msgid "Record video tracks"
6220 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
6221
6222 #: cinelerra/formattools.C:730
6223 msgid "Render video tracks"
6224 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
6225
6226 #: cinelerra/formattools.C:816
6227 msgid "Create new file at each label"
6228 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
6229
6230 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
6231 msgid ": File format"
6232 msgstr ": Formato del archivo"
6233
6234 #: cinelerra/formatwindow.C:46
6235 msgid "Set parameters for this audio format:"
6236 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
6237
6238 #: cinelerra/formatwindow.C:66
6239 msgid "HiLo:"
6240 msgstr "Hilo:"
6241
6242 #: cinelerra/formatwindow.C:69
6243 msgid "LoHi:"
6244 msgstr "LOHI:"
6245
6246 #: cinelerra/formatwindow.C:110
6247 msgid "Set parameters for this video format:"
6248 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
6249
6250 #: cinelerra/formatwindow.C:120
6251 msgid "Video is not supported in this format."
6252 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
6253
6254 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
6255 msgid ": Overlays"
6256 msgstr ": Superposiciones"
6257
6258 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
6259 msgid "Assets"
6260 msgstr "Clips"
6261
6262 #: cinelerra/gwindowgui.C:65
6263 msgid "Titles"
6264 msgstr "Títulos"
6265
6266 #: cinelerra/gwindowgui.C:66
6267 msgid "Transitions"
6268 msgstr "Transición"
6269
6270 #: cinelerra/gwindowgui.C:67 cinelerra/viewmenu.C:129
6271 msgid "Plugin Keyframes"
6272 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
6273
6274 #: cinelerra/gwindowgui.C:68 cinelerra/gwindowgui.C:191
6275 msgid "Hard Edges"
6276 msgstr "Bordes duros"
6277
6278 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:266
6279 msgid "Camera X"
6280 msgstr "Cámara X"
6281
6282 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:268
6283 msgid "Camera Y"
6284 msgstr "Cámara Y"
6285
6286 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:270
6287 msgid "Camera Z"
6288 msgstr "Cámara Z"
6289
6290 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:272
6291 msgid "Projector X"
6292 msgstr "Proyector X"
6293
6294 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:274
6295 msgid "Projector Y"
6296 msgstr "Proyector Y"
6297
6298 #: cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:276
6299 msgid "Projector Z"
6300 msgstr "Proyector Z"
6301
6302 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/mainmenu.C:258 cinelerra/mainmenu.C:874
6303 msgid "Fade"
6304 msgstr "Fundido / Volumen"
6305
6306 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/recordbatches.C:23
6307 #: plugins/parametric/parametric.C:427
6308 msgid "Mode"
6309 msgstr "Modo"
6310
6311 #: cinelerra/gwindowgui.C:83 cinelerra/mainmenu.C:263
6312 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
6313 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
6314 msgid "Mask"
6315 msgstr "Máscara"
6316
6317 #: cinelerra/gwindowgui.C:84 cinelerra/mainmenu.C:264 cinelerra/mainmenu.C:876
6318 msgid "Speed"
6319 msgstr "Velocidad"
6320
6321 #: cinelerra/gwindowgui.C:189
6322 msgid "XYZ"
6323 msgstr "XYZ"
6324
6325 #: cinelerra/gwindowgui.C:327
6326 msgid "Shift-F1"
6327 msgstr "Mayús-F1"
6328
6329 #: cinelerra/gwindowgui.C:331
6330 msgid "Shift-F2"
6331 msgstr "Mayús-F2"
6332
6333 #: cinelerra/iec61883input.C:202
6334 #, c-format
6335 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
6336 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
6337
6338 #: cinelerra/indexfile.C:490
6339 #, c-format
6340 msgid "Creating %s."
6341 msgstr "Creando %s."
6342
6343 #: cinelerra/indexfile.C:657
6344 #, c-format
6345 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
6346 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
6347
6348 #: cinelerra/indexstate.C:216
6349 #, c-format
6350 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
6351 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
6352
6353 #: cinelerra/indexstate.C:268
6354 #, c-format
6355 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
6356 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
6357
6358 #: cinelerra/indexstate.C:305
6359 #, c-format
6360 msgid ""
6361 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6362 ": %s\n"
6363 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
6364
6365 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
6366 msgid "All Edits (ripple)"
6367 msgstr "Estirar/Encoger (inicio fijo)"
6368
6369 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
6370 msgid "One Edit  (roll)"
6371 msgstr "Estirar/Encoger (enrrollar)"
6372
6373 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
6374 msgid "Src Only  (slip)"
6375 msgstr "Deslizar (←→)"
6376
6377 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
6378 msgid "Move Edit (slide)"
6379 msgstr "Mover cilp (Arrastrar)"
6380
6381 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
6382 msgid "Drag Edge (edge)"
6383 msgstr "Est/Enc inverso (inicio fijo)"
6384
6385 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
6386 msgid "No effect"
6387 msgstr "Sin efecto"
6388
6389 #: cinelerra/interfaceprefs.C:76
6390 msgid "Editing:"
6391 msgstr "Edición:"
6392
6393 #: cinelerra/interfaceprefs.C:83
6394 msgid "Keyframe reticle:"
6395 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
6396
6397 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
6398 msgid "Snapshot path:"
6399 msgstr "Ruta de la instantánea:"
6400
6401 #: cinelerra/interfaceprefs.C:100
6402 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
6403 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
6404
6405 #: cinelerra/interfaceprefs.C:103
6406 msgid "Button 1:"
6407 msgstr "Botón 1:"
6408
6409 #: cinelerra/interfaceprefs.C:115
6410 msgid "Button 2:"
6411 msgstr "Botón 2:"
6412
6413 #: cinelerra/interfaceprefs.C:125
6414 msgid "Button 3:"
6415 msgstr "Botón 3:"
6416
6417 #: cinelerra/interfaceprefs.C:138 plugins/reroute/reroute.C:204
6418 msgid "Operation:"
6419 msgstr "Operación:"
6420
6421 #: cinelerra/interfaceprefs.C:157
6422 msgid "PIN:"
6423 msgstr "PIN:"
6424
6425 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173
6426 msgid "Nested Proxy Path:"
6427 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
6428
6429 #: cinelerra/interfaceprefs.C:182
6430 msgid "Default LV2_PATH:"
6431 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
6432
6433 #: cinelerra/interfaceprefs.C:201 cinelerra/interfaceprefs.C:208
6434 msgid "(must be root)"
6435 msgstr "(debes ser root)"
6436
6437 #: cinelerra/interfaceprefs.C:217
6438 msgid "Min DB for meter:"
6439 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
6440
6441 #: cinelerra/interfaceprefs.C:224 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
6442 msgid "Max:"
6443 msgstr "Máx:"
6444
6445 #: cinelerra/interfaceprefs.C:255
6446 msgid "Index files:"
6447 msgstr "Ficheros del índice:"
6448
6449 #: cinelerra/interfaceprefs.C:260
6450 msgid "Index files go here:"
6451 msgstr "Los archivos del índice están en:"
6452
6453 #: cinelerra/interfaceprefs.C:269
6454 msgid "Index Path"
6455 msgstr "Ruta del Índice"
6456
6457 #: cinelerra/interfaceprefs.C:269
6458 msgid "Select the directory for index files"
6459 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
6460
6461 #: cinelerra/interfaceprefs.C:273
6462 msgid "Size of index file in KB:"
6463 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
6464
6465 #: cinelerra/interfaceprefs.C:282
6466 msgid "Number of index files to keep:"
6467 msgstr "Número de archivos a guardar:"
6468
6469 #: cinelerra/interfaceprefs.C:289
6470 msgid "Delete existing indexes"
6471 msgstr "Borrar los índices existentes"
6472
6473 #: cinelerra/interfaceprefs.C:295
6474 msgid "Delete clip thumbnails"
6475 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
6476
6477 #: cinelerra/interfaceprefs.C:369
6478 msgid "build ffmpeg marker indexes"
6479 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
6480
6481 #: cinelerra/interfaceprefs.C:460
6482 msgid "Scan for commercials during toc build"
6483 msgstr "Buscar anuncios durante la sintonización de toc"
6484
6485 #: cinelerra/interfaceprefs.C:476
6486 msgid "Android Remote Control"
6487 msgstr "Control Remoto Android"
6488
6489 #: cinelerra/interfaceprefs.C:527
6490 msgid "Shell Commands"
6491 msgstr "Comandos del Shell"
6492
6493 #: cinelerra/interfaceprefs.C:531
6494 msgid "Main Menu Shell Commands"
6495 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
6496
6497 #: cinelerra/interfaceprefs.C:541
6498 msgid "Import images with a duration of"
6499 msgstr "Duración imágenes importadas"
6500
6501 #: cinelerra/interfaceprefs.C:600 cinelerra/shbtnprefs.C:255
6502 #: cinelerra/shbtnprefs.C:270
6503 msgid "Never"
6504 msgstr "Nunca"
6505
6506 #: cinelerra/interfaceprefs.C:601
6507 msgid "Dragging"
6508 msgstr "Arrastrando"
6509
6510 #: cinelerra/interfaceprefs.C:602 cinelerra/shbtnprefs.C:254
6511 #: cinelerra/shbtnprefs.C:269
6512 msgid "Always"
6513 msgstr "Siempre"
6514
6515 #: cinelerra/interfaceprefs.C:617
6516 msgid "trap sigSEGV"
6517 msgstr "trap SIGSEV"
6518
6519 #: cinelerra/interfaceprefs.C:633
6520 msgid "trap sigINT"
6521 msgstr "trap SIGINT"
6522
6523 #: cinelerra/interfaceprefs.C:656
6524 msgid "Probe Order"
6525 msgstr "Orden de sondeo"
6526
6527 #: cinelerra/interfaceprefs.C:660
6528 msgid "File Open Probe Ordering"
6529 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
6530
6531 #: cinelerra/interfaceprefs.C:673
6532 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6533 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
6534
6535 #: cinelerra/interfaceprefs.C:706
6536 msgid "Auto start lv2 gui"
6537 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
6538
6539 #: cinelerra/interfaceprefs.C:718
6540 msgid "Reload plugin index"
6541 msgstr "Recargar índice de complemento"
6542
6543 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6544 msgid "Error!"
6545 msgstr "¡Error!"
6546
6547 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6548 msgid "Top Fields First"
6549 msgstr "Campos superiores primero"
6550
6551 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6552 msgid "Bottom Fields First"
6553 msgstr "Campos inferiores primero"
6554
6555 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6556 msgid "Not Interlaced"
6557 msgstr "No entrelazado"
6558
6559 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6560 #: plugins/motion/motionwindow.C:975 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6561 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6562 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6563 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6564 msgid "Do Nothing"
6565 msgstr "No hacer nada"
6566
6567 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6568 msgid "Shift Up 1 pixel"
6569 msgstr "Mover arriba 1 píxel"
6570
6571 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6572 msgid "Shift Down 1 pixel"
6573 msgstr "Mover abajo 1 píxel"
6574
6575 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6576 msgid "unknown"
6577 msgstr "desconocido"
6578
6579 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6580 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6581 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6582
6583 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6584 msgid "interlaced, top-field first"
6585 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6586
6587 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6588 msgid "interlaced, bottom-field first"
6589 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6590
6591 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6592 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6593 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6594
6595 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6596 msgid "Parameter"
6597 msgstr "Parámetro"
6598
6599 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6600 #, c-format
6601 msgid "%s: %s Keyframe"
6602 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6603
6604 #: cinelerra/keyframegui.C:381
6605 msgid "apply preset"
6606 msgstr "aplicar predefinido"
6607
6608 #: cinelerra/keyframegui.C:453
6609 msgid "edit keyframe"
6610 msgstr "editar fotograma clave"
6611
6612 #: cinelerra/keyframegui.C:496
6613 msgid "Keyframe parameters:"
6614 msgstr "Parámetros de la clave:"
6615
6616 #: cinelerra/keyframegui.C:509
6617 msgid "Edit value:"
6618 msgstr "Editar valor:"
6619
6620 #: cinelerra/keyframegui.C:526
6621 msgid "Preset title:"
6622 msgstr "Título predefinido:"
6623
6624 #: cinelerra/keyframegui.C:689
6625 msgid "Apply to all selected keyframes"
6626 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6627
6628 #: cinelerra/keyframegui.C:777
6629 msgid "keyframegui#Save"
6630 msgstr "Guardar"
6631
6632 #: cinelerra/keyframepopup.C:107
6633 msgid "Show Plugin Settings"
6634 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6635
6636 #: cinelerra/keyframepopup.C:188
6637 msgid "Delete keyframe"
6638 msgstr "Borrar fotograma clave"
6639
6640 #: cinelerra/keyframepopup.C:200 cinelerra/keyframepopup.C:204
6641 msgid "delete keyframe"
6642 msgstr "borrar fotograma clave"
6643
6644 #: cinelerra/keyframepopup.C:217 cinelerra/keyframepopup.C:556
6645 msgid "Hide keyframe type"
6646 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6647
6648 #: cinelerra/keyframepopup.C:235
6649 msgid "Show keyframe settings"
6650 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6651
6652 #: cinelerra/keyframepopup.C:362
6653 msgid "Copy keyframe"
6654 msgstr "Copiar fotograma clave"
6655
6656 #: cinelerra/keyframepopup.C:479
6657 msgid "linear segments"
6658 msgstr "segmentos lineales"
6659
6660 #: cinelerra/keyframepopup.C:480
6661 msgid "tangent edit"
6662 msgstr "tangente en bloque - Ctrl para manipular"
6663
6664 #: cinelerra/keyframepopup.C:481
6665 msgid "disjoint edit"
6666 msgstr "tangente Disjunta - Ctrl para manipular"
6667
6668 #: cinelerra/keyframepopup.C:482
6669 msgid "bump edit"
6670 msgstr "editar salto"
6671
6672 #: cinelerra/keyframepopup.C:484
6673 msgid "misconfigured"
6674 msgstr "mal configurado"
6675
6676 #: cinelerra/keyframepopup.C:499 cinelerra/keyframepopup.C:505
6677 msgid "change keyframe curve mode"
6678 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6679
6680 #: cinelerra/keyframepopup.C:519
6681 msgid "Edit Params..."
6682 msgstr "Editar parámetros..."
6683
6684 #: cinelerra/keyframepopup.C:611 cinelerra/keyframepopup.C:614
6685 #: cinelerra/mwindowedit.C:1311
6686 msgid "mute"
6687 msgstr "mutear"
6688
6689 #: cinelerra/keyframepopup.C:699 cinelerra/keyframepopup.C:727
6690 msgid "speed"
6691 msgstr "velocidad"
6692
6693 #: cinelerra/labeledit.C:81
6694 msgid ": Label Info"
6695 msgstr ": Label"
6696
6697 #: cinelerra/labeledit.C:104
6698 msgid "Label Text:"
6699 msgstr "Texto de etiqueta:"
6700
6701 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6702 msgid "Previous label"
6703 msgstr "Etiqueta anterior"
6704
6705 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6706 msgid "Next label"
6707 msgstr "Siguiente etiqueta"
6708
6709 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6710 msgid "Go to"
6711 msgstr "Ir a"
6712
6713 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6714 msgid ": Levels"
6715 msgstr "Niveles"
6716
6717 #: cinelerra/loadfile.C:124
6718 msgid ""
6719 "Other projects can change this project\n"
6720 "and this can become a broken link"
6721 msgstr ""
6722 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6723 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6724
6725 #: cinelerra/loadfile.C:162
6726 msgid ": Load"
6727 msgstr ": Carga"
6728
6729 #: cinelerra/loadfile.C:163
6730 msgid "Select files to load:"
6731 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6732
6733 #: cinelerra/loadfile.C:240
6734 msgid ": Locate file"
6735 msgstr ": Localizar el archivo"
6736
6737 #: cinelerra/loadfile.C:293
6738 msgid "Load backup"
6739 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6740
6741 #: cinelerra/loadmode.C:28
6742 msgid "Load strategy:"
6743 msgstr "Modo de carga:"
6744
6745 #: cinelerra/loadmode.C:29
6746 msgid "EDL strategy:"
6747 msgstr "Estrategia EDL:"
6748
6749 #: cinelerra/loadmode.C:48
6750 msgid "Insert nothing"
6751 msgstr "No insertar nada"
6752
6753 #: cinelerra/loadmode.C:49
6754 msgid "Replace current project"
6755 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6756
6757 #: cinelerra/loadmode.C:50
6758 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6759 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6760
6761 #: cinelerra/loadmode.C:51
6762 msgid "Append in new tracks"
6763 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6764
6765 #: cinelerra/loadmode.C:52
6766 msgid "Concatenate to existing tracks"
6767 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6768
6769 #: cinelerra/loadmode.C:53
6770 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6771 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6772
6773 #: cinelerra/loadmode.C:54
6774 msgid "Create new resources only"
6775 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6776
6777 #: cinelerra/loadmode.C:56
6778 msgid "Nested"
6779 msgstr "Anidado"
6780
6781 #: cinelerra/loadmode.C:57
6782 msgid "Reference"
6783 msgstr "Referencia"
6784
6785 #: cinelerra/localsession.C:64
6786 #, c-format
6787 msgid "Program"
6788 msgstr "Programa"
6789
6790 #: cinelerra/main.C:211
6791 #, c-format
6792 msgid ": Could not set locale.\n"
6793 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6794
6795 #: cinelerra/main.C:242
6796 #, c-format
6797 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6798 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6799
6800 #: cinelerra/main.C:257
6801 #, c-format
6802 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6803 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6804
6805 #: cinelerra/main.C:313
6806 #, c-format
6807 msgid ""
6808 "\n"
6809 "Usage:\n"
6810 msgstr ""
6811 "\n"
6812 "Uso:\n"
6813
6814 #: cinelerra/main.C:314
6815 #, c-format
6816 msgid ""
6817 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6818 "\n"
6819 msgstr ""
6820 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6821 "\n"
6822
6823 #: cinelerra/main.C:315
6824 #, c-format
6825 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
6826 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6827
6828 #: cinelerra/main.C:316
6829 #, c-format
6830 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
6831 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado.  Substituir por -d.\n"
6832
6833 #: cinelerra/main.C:317
6834 #, c-format
6835 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6836 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6837
6838 #: cinelerra/main.C:318
6839 #, c-format
6840 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6841 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6842
6843 #: cinelerra/main.C:320
6844 #, c-format
6845 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
6846 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6847
6848 #: cinelerra/main.C:322
6849 #, c-format
6850 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6851 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6852
6853 #: cinelerra/main.C:323
6854 #, c-format
6855 msgid "-x = reload from backup\n"
6856 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6857
6858 #: cinelerra/main.C:324
6859 #, c-format
6860 msgid ""
6861 "filenames = files to load\n"
6862 "\n"
6863 "\n"
6864 msgstr ""
6865 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6866 "\n"
6867 "\n"
6868
6869 #: cinelerra/mainerror.C:43
6870 msgid ": Messages"
6871 msgstr ": Mensajes"
6872
6873 #: cinelerra/mainerror.C:61
6874 msgid "Message log:"
6875 msgstr "Mensaje de registro:"
6876
6877 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6878 msgid "Building Indexes..."
6879 msgstr "Construyendo indices..."
6880
6881 #: cinelerra/mainmenu.C:150 cinelerra/shbtnprefs.C:194 plugins/svg/svgwin.C:270
6882 msgid "Edit"
6883 msgstr "Editar"
6884
6885 #: cinelerra/mainmenu.C:174
6886 msgid "Keyframes"
6887 msgstr "Fotogramas clave"
6888
6889 #: cinelerra/mainmenu.C:193 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:346
6890 #: cinelerra/setformat.C:305
6891 msgid "Audio"
6892 msgstr "Audio"
6893
6894 #: cinelerra/mainmenu.C:202 cinelerra/new.C:377 cinelerra/setformat.C:344
6895 msgid "Video"
6896 msgstr "Vídeo"
6897
6898 #: cinelerra/mainmenu.C:209
6899 msgid "Tracks"
6900 msgstr "Pistas"
6901
6902 #: cinelerra/mainmenu.C:224 cinelerra/scopewindow.C:1342
6903 msgid "Settings"
6904 msgstr "Ajustes"
6905
6906 #: cinelerra/mainmenu.C:260 cinelerra/vpatchgui.C:300
6907 msgid "Overlay mode"
6908 msgstr "Modo de Superposición"
6909
6910 #: cinelerra/mainmenu.C:279
6911 msgid "Window"
6912 msgstr "Ventana"
6913
6914 #: cinelerra/mainmenu.C:290
6915 msgid "Tile left"
6916 msgstr "Mover al monitor izquierdo"
6917
6918 #: cinelerra/mainmenu.C:291
6919 msgid "Tile right"
6920 msgstr "Mover al monitor derecho"
6921
6922 #: cinelerra/mainmenu.C:294
6923 msgid "Default positions"
6924 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6925
6926 #: cinelerra/mainmenu.C:294
6927 msgid "Ctrl-P"
6928 msgstr "Ctrl-P"
6929
6930 #: cinelerra/mainmenu.C:295
6931 msgid "Load layout..."
6932 msgstr "Cargar diseño..."
6933
6934 #: cinelerra/mainmenu.C:297
6935 msgid "Save layout..."
6936 msgstr "Guardar diseño..."
6937
6938 #: cinelerra/mainmenu.C:564
6939 msgid "Dumps..."
6940 msgstr "Volcados..."
6941
6942 #: cinelerra/mainmenu.C:585
6943 msgid "Dump CICache"
6944 msgstr "Vaciar CICache"
6945
6946 #: cinelerra/mainmenu.C:595
6947 msgid "Dump EDL"
6948 msgstr "Vaciar EDL"
6949
6950 #: cinelerra/mainmenu.C:607
6951 msgid "Dump Plugins"
6952 msgstr "Vaciar Plugins"
6953
6954 #: cinelerra/mainmenu.C:619
6955 msgid "Dump Assets"
6956 msgstr "Vaciar clips"
6957
6958 #: cinelerra/mainmenu.C:629
6959 msgid "Dump Undo"
6960 msgstr "Deshacer volcado"
6961
6962 #: cinelerra/mainmenu.C:642 cinelerra/mixersalign.C:482
6963 msgid "Undo"
6964 msgstr "Deshacer"
6965
6966 #: cinelerra/mainmenu.C:655
6967 #, c-format
6968 msgid "Undo %s"
6969 msgstr "Deshacer: %s"
6970
6971 #: cinelerra/mainmenu.C:661
6972 msgid "Redo"
6973 msgstr "Rehacer"
6974
6975 #: cinelerra/mainmenu.C:661
6976 msgid "Shift-Z"
6977 msgstr "Mayús-Z"
6978
6979 #: cinelerra/mainmenu.C:676
6980 #, c-format
6981 msgid "Redo %s"
6982 msgstr "Rehacer: %s"
6983
6984 #: cinelerra/mainmenu.C:682
6985 msgid "Cut keyframes"
6986 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6987
6988 #: cinelerra/mainmenu.C:682
6989 msgid "Shift-X"
6990 msgstr "Mayús-X"
6991
6992 #: cinelerra/mainmenu.C:696
6993 msgid "Copy keyframes"
6994 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6995
6996 #: cinelerra/mainmenu.C:696
6997 msgid "Shift-C"
6998 msgstr "Mayús-C"
6999
7000 #: cinelerra/mainmenu.C:710
7001 msgid "Paste keyframes"
7002 msgstr "Pegar fotogramas clave"
7003
7004 #: cinelerra/mainmenu.C:710
7005 msgid "Shift-V"
7006 msgstr "Mayús-V"
7007
7008 #: cinelerra/mainmenu.C:724
7009 msgid "Clear keyframes"
7010 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
7011
7012 #: cinelerra/mainmenu.C:724
7013 msgid "Shift-Del"
7014 msgstr "Mayús-Supr"
7015
7016 #: cinelerra/mainmenu.C:758
7017 msgid "Set curve modes..."
7018 msgstr "Cambiar tipo de curva..."
7019
7020 #: cinelerra/mainmenu.C:773
7021 msgid "Create curve type..."
7022 msgstr "Nuevas curvas tipo..."
7023
7024 #: cinelerra/mainmenu.C:864
7025 msgid "Create keyframes..."
7026 msgstr "Crear fotogramas clave..."
7027
7028 #: cinelerra/mainmenu.C:873
7029 msgid "Visible"
7030 msgstr "Visible"
7031
7032 #: cinelerra/mainmenu.C:878
7033 msgid "Camera XYZ"
7034 msgstr "Cámara XYZ"
7035
7036 #: cinelerra/mainmenu.C:880
7037 msgid "Projector XYZ"
7038 msgstr "Proyector XYZ"
7039
7040 #: cinelerra/mainmenu.C:882
7041 msgid "Fade+Speed+XYZ"
7042 msgstr "Fundido+Velocidad+XYZ"
7043
7044 #: cinelerra/mainmenu.C:889
7045 msgid "Cut default keyframe"
7046 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
7047
7048 #: cinelerra/mainmenu.C:889
7049 msgid "Alt-x"
7050 msgstr "Alt-x"
7051
7052 #: cinelerra/mainmenu.C:903
7053 msgid "Copy default keyframe"
7054 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
7055
7056 #: cinelerra/mainmenu.C:903
7057 msgid "Alt-c"
7058 msgstr "Alt-c"
7059
7060 #: cinelerra/mainmenu.C:917
7061 msgid "Paste default keyframe"
7062 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
7063
7064 #: cinelerra/mainmenu.C:917
7065 msgid "Alt-v"
7066 msgstr "Alt-v"
7067
7068 #: cinelerra/mainmenu.C:931
7069 msgid "Clear default keyframe"
7070 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
7071
7072 #: cinelerra/mainmenu.C:931
7073 msgid "Alt-Del"
7074 msgstr "Alt-Supr"
7075
7076 #: cinelerra/mainmenu.C:945
7077 msgid "Split | Cut"
7078 msgstr "Dividir | Cortar"
7079
7080 #: cinelerra/mainmenu.C:993
7081 msgid "Clear..."
7082 msgstr "Eliminar..."
7083
7084 #: cinelerra/mainmenu.C:1013 cinelerra/recordbatches.C:546
7085 #: cinelerra/swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:688
7086 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:622
7087 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
7088 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
7089 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1381
7090 msgid "Clear"
7091 msgstr "Eliminar"
7092
7093 #: cinelerra/mainmenu.C:1027
7094 msgid "Paste silence"
7095 msgstr "Insertar Silencio"
7096
7097 #: cinelerra/mainmenu.C:1027
7098 msgid "Shift-Space"
7099 msgstr "Mayús-Espacio"
7100
7101 #: cinelerra/mainmenu.C:1041
7102 msgid "Select All"
7103 msgstr "Seleccionar todo/nada"
7104
7105 #: cinelerra/mainmenu.C:1053
7106 msgid "Clear Hard Edges"
7107 msgstr "Eliminar bordes duros"
7108
7109 #: cinelerra/mainmenu.C:1064
7110 msgid "Clear labels"
7111 msgstr "Eliminar etiquetas"
7112
7113 #: cinelerra/mainmenu.C:1088
7114 msgid "Cut ads"
7115 msgstr "Cortar anuncios"
7116
7117 #: cinelerra/mainmenu.C:1100
7118 msgid "Detach transitions"
7119 msgstr "Quitar transiciones"
7120
7121 #: cinelerra/mainmenu.C:1112
7122 msgid "Mute Region"
7123 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
7124
7125 #: cinelerra/mainmenu.C:1126
7126 msgid "Trim Selection"
7127 msgstr "Recortar lo seleccionado"
7128
7129 #: cinelerra/mainmenu.C:1151 cinelerra/mainmenu.C:1219
7130 #: cinelerra/trackpopup.C:237
7131 msgid "Add track"
7132 msgstr "Añadir pista"
7133
7134 #: cinelerra/mainmenu.C:1164 cinelerra/mainmenu.C:1234
7135 #: cinelerra/trackpopup.C:224
7136 msgid "Delete track"
7137 msgstr "Eliminar pista"
7138
7139 #: cinelerra/mainmenu.C:1175 cinelerra/mainmenu.C:1260
7140 msgid "Default Transition"
7141 msgstr "Transición predeterminada"
7142
7143 #: cinelerra/mainmenu.C:1189
7144 msgid "Map 1:1"
7145 msgstr "Mapa 1:1"
7146
7147 #: cinelerra/mainmenu.C:1201
7148 msgid "Map 5.1:2"
7149 msgstr "Mapa 5.1:2"
7150
7151 #: cinelerra/mainmenu.C:1219
7152 msgid "Shift-T"
7153 msgstr "Mayús-T"
7154
7155 #: cinelerra/mainmenu.C:1247
7156 msgid "Reset Translation"
7157 msgstr "Restablecer Trasformación"
7158
7159 #: cinelerra/mainmenu.C:1260
7160 msgid "Shift-U"
7161 msgstr "Mayús-U"
7162
7163 #: cinelerra/mainmenu.C:1289
7164 msgid "Delete tracks"
7165 msgstr "Eliminar las pistas"
7166
7167 #: cinelerra/mainmenu.C:1301
7168 msgid "Delete first track"
7169 msgstr "Eliminar primera pista"
7170
7171 #: cinelerra/mainmenu.C:1317
7172 msgid "Delete last track"
7173 msgstr "Eliminar última pista"
7174
7175 #: cinelerra/mainmenu.C:1333
7176 msgid "Move tracks up"
7177 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
7178
7179 #: cinelerra/mainmenu.C:1333
7180 msgid "Shift-Up"
7181 msgstr "Mayús-flecha↑"
7182
7183 #: cinelerra/mainmenu.C:1347
7184 msgid "Move tracks down"
7185 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
7186
7187 #: cinelerra/mainmenu.C:1347
7188 msgid "Shift-Down"
7189 msgstr "Mayús-flecha↓"
7190
7191 #: cinelerra/mainmenu.C:1362
7192 msgid "Roll tracks up"
7193 msgstr "Mover grupo arriba"
7194
7195 #: cinelerra/mainmenu.C:1362
7196 msgid "Ctrl-Shift-Up"
7197 msgstr "Ctrl-Mayús-↑"
7198
7199 #: cinelerra/mainmenu.C:1377
7200 msgid "Roll tracks down"
7201 msgstr "Mover grupo abajo"
7202
7203 #: cinelerra/mainmenu.C:1377
7204 msgid "Ctrl-Shift-Down"
7205 msgstr "Ctrl-Mayús-↓"
7206
7207 #: cinelerra/mainmenu.C:1395
7208 msgid "Concatenate tracks"
7209 msgstr "Concatenar pistas"
7210
7211 #: cinelerra/mainmenu.C:1412
7212 msgid "Loop Playback"
7213 msgstr "Reproducción en bucle"
7214
7215 #: cinelerra/mainmenu.C:1412
7216 msgid "Shift-L"
7217 msgstr "Mayús-L"
7218
7219 #: cinelerra/mainmenu.C:1434
7220 msgid "Add subttl"
7221 msgstr "Añadir SUBTTL"
7222
7223 #: cinelerra/mainmenu.C:1434
7224 msgid "Shift-Y"
7225 msgstr "Mayús-Y"
7226
7227 #: cinelerra/mainmenu.C:1448 cinelerra/swindow.C:469
7228 msgid "paste subttl"
7229 msgstr "pegar SUBTTL"
7230
7231 #: cinelerra/mainmenu.C:1462
7232 msgid "Toggle background rendering"
7233 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
7234
7235 #: cinelerra/mainmenu.C:1462
7236 msgid "Shift-G"
7237 msgstr "Mayús-G"
7238
7239 #: cinelerra/mainmenu.C:1480
7240 msgid "Edit labels"
7241 msgstr "Ediciones afectan a etiquetas"
7242
7243 #: cinelerra/mainmenu.C:1497
7244 msgid "Edit effects"
7245 msgstr "Ediciones afectan a efectos"
7246
7247 #: cinelerra/mainmenu.C:1514
7248 msgid "Keyframes follow edits"
7249 msgstr "Ediciones afectan a claves de fotograma"
7250
7251 #: cinelerra/mainmenu.C:1529
7252 msgid "Align cursor on frames"
7253 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
7254
7255 #: cinelerra/mainmenu.C:1529
7256 msgid "Ctrl-a"
7257 msgstr "Ctrl-a"
7258
7259 #: cinelerra/mainmenu.C:1545
7260 msgid "Typeless keyframes"
7261 msgstr "Claves de fotograma sin tipo"
7262
7263 #: cinelerra/mainmenu.C:1560 cinelerra/mainmenu.C:1570
7264 msgid "Slow Shuttle"
7265 msgstr "Trasladar lento"
7266
7267 #: cinelerra/mainmenu.C:1575
7268 msgid "Fast Shuttle"
7269 msgstr "Trasladar Fast"
7270
7271 #: cinelerra/mainmenu.C:1581
7272 msgid "Save settings now"
7273 msgstr "Guardar preferencias ahora"
7274
7275 #: cinelerra/mainmenu.C:1581
7276 msgid "Ctrl-Shift-S"
7277 msgstr "Ctrl-Shift-S"
7278
7279 #: cinelerra/mainmenu.C:1592
7280 msgid "Saved settings."
7281 msgstr "Preferencias guardadas."
7282
7283 #: cinelerra/mainmenu.C:1605
7284 msgid "Show Viewer"
7285 msgstr "Mostrar Visor"
7286
7287 #: cinelerra/mainmenu.C:1625
7288 msgid "Show Resources"
7289 msgstr "Mostrar Recursos"
7290
7291 #: cinelerra/mainmenu.C:1646
7292 msgid "Show Compositor"
7293 msgstr "Mostrar Compositor"
7294
7295 #: cinelerra/mainmenu.C:1667
7296 msgid "Show Overlays"
7297 msgstr "Mostrar Superposiciones"
7298
7299 #: cinelerra/mainmenu.C:1667
7300 msgid "Ctrl-0"
7301 msgstr "Ctrl-0"
7302
7303 #: cinelerra/mainmenu.C:1689
7304 msgid "Show Levels"
7305 msgstr "Mostrar Niveles"
7306
7307 #: cinelerra/mainmenu.C:1731
7308 msgid "Split X pane"
7309 msgstr "Dividir vista en X"
7310
7311 #: cinelerra/mainmenu.C:1731
7312 msgid "Ctrl-1"
7313 msgstr "Ctrl-1"
7314
7315 #: cinelerra/mainmenu.C:1745
7316 msgid "Split Y pane"
7317 msgstr "Dividir vista en Y"
7318
7319 #: cinelerra/mainmenu.C:1745
7320 msgid "Ctrl-2"
7321 msgstr "Ctrl-2"
7322
7323 #: cinelerra/mainmenu.C:1760
7324 msgid "Mixers..."
7325 msgstr "Mezcladores..."
7326
7327 #: cinelerra/mainmenu.C:1829
7328 msgid "Mixer Viewer"
7329 msgstr "Nuevo Visor de mezcladores"
7330
7331 #: cinelerra/mainmenu.C:1842
7332 msgid "Drag Tile mixers"
7333 msgstr "Marcar la posición de los mezcladores"
7334
7335 #: cinelerra/mainmenu.C:1890
7336 msgid "Align mixers"
7337 msgstr "Sincronizar mezcladores mediante el audio"
7338
7339 #: cinelerra/mainmenu.C:1904
7340 msgid "Mix masters"
7341 msgstr "Crear Mezclador desde pistas activas"
7342
7343 #: cinelerra/mainmenu.C:1917
7344 msgid "Align Timecodes"
7345 msgstr "Alinear códigos de tiempo"
7346
7347 #: cinelerra/mainmenu.C:1936
7348 #, c-format
7349 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
7350 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
7351
7352 #: cinelerra/mainmenu.C:1981 cinelerra/mainmenu.C:2027
7353 #, c-format
7354 msgid "Layout %d"
7355 msgstr "Diseño %d"
7356
7357 #: cinelerra/mainmenu.C:2115
7358 msgid ": Layout"
7359 msgstr ": Diseño"
7360
7361 #: cinelerra/mainmenu.C:2136
7362 msgid "Layout Name:"
7363 msgstr "Nombre de diseño:"
7364
7365 #: cinelerra/mainmenu.C:2145
7366 #, c-format
7367 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
7368 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
7369
7370 #: cinelerra/mainmenu.C:2201
7371 msgid "Load Recent..."
7372 msgstr "Cargar recientes..."
7373
7374 #: cinelerra/mainprogress.C:169
7375 #, c-format
7376 msgid "%s ETA: %s"
7377 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
7378
7379 #: cinelerra/mainsession.C:692 cinelerra/mwindow.C:4205
7380 #: cinelerra/mwindowedit.C:2264
7381 #, c-format
7382 msgid "Clip %d"
7383 msgstr "Clip %d"
7384
7385 #: cinelerra/manualgoto.C:82
7386 msgid ": Goto position"
7387 msgstr ": La posición Goto"
7388
7389 #: cinelerra/manualgoto.C:160 plugins/perspective/perspective.C:176
7390 msgid "Forward"
7391 msgstr "Normal"
7392
7393 #: cinelerra/manualgoto.C:162 plugins/perspective/perspective.C:179
7394 msgid "Reverse"
7395 msgstr "Invertido"
7396
7397 #: cinelerra/mediadb.C:838
7398 #, c-format
7399 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7400 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
7401
7402 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
7403 msgid "Attach Effect..."
7404 msgstr "Adjuntar Efecto..."
7405
7406 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
7407 msgid "Attach Effect"
7408 msgstr "Adjuntar Efecto"
7409
7410 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
7411 msgid "Attach Transition..."
7412 msgstr "Adjuntar Transición..."
7413
7414 #: cinelerra/menuattachtransition.C:134
7415 msgid "Attach Transition"
7416 msgstr "Adjuntar Transición"
7417
7418 #: cinelerra/menuattachtransition.C:156
7419 msgid "Set Default Transition"
7420 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
7421
7422 #: cinelerra/menuattachtransition.C:214
7423 msgid "Select transition from list"
7424 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
7425
7426 #: cinelerra/menueditlength.C:31
7427 msgid "Edit Length..."
7428 msgstr "Editar Duración..."
7429
7430 #: cinelerra/menueditlength.C:52
7431 msgid "Shuffle Edits"
7432 msgstr "Orden clips aleatorio"
7433
7434 #: cinelerra/menueditlength.C:67
7435 msgid "Reverse Edits"
7436 msgstr "Invertir orden clips"
7437
7438 #: cinelerra/menueditlength.C:85
7439 msgid "Align Edits"
7440 msgstr "Alinear ediciones"
7441
7442 #: cinelerra/menueffects.C:58
7443 msgid "Render effect..."
7444 msgstr "Renderizar efecto..."
7445
7446 #: cinelerra/menueffects.C:147
7447 #, c-format
7448 msgid "No recordable tracks specified."
7449 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
7450
7451 #: cinelerra/menueffects.C:158
7452 #, c-format
7453 msgid "No plugins available."
7454 msgstr "No hay plugins disponibles."
7455
7456 #: cinelerra/menueffects.C:248
7457 msgid "No output file specified."
7458 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
7459
7460 #: cinelerra/menueffects.C:256
7461 msgid "No effect selected."
7462 msgstr "Sin efecto seleccionado."
7463
7464 #: cinelerra/menueffects.C:297
7465 msgid "No selected range to process."
7466 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
7467
7468 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:530
7469 #: cinelerra/vwindowgui.C:148
7470 #, c-format
7471 msgid ": %s"
7472 msgstr ": %s"
7473
7474 #: cinelerra/menueffects.C:460 cinelerra/mwindow.C:4094
7475 #: cinelerra/packagerenderer.C:180
7476 #, c-format
7477 msgid "Couldn't open %s"
7478 msgstr "No se pudo abrir %s"
7479
7480 #: cinelerra/menueffects.C:570
7481 msgid ": Render effect"
7482 msgstr ": Renderizar efecto"
7483
7484 #: cinelerra/menueffects.C:609
7485 msgid "Select an effect"
7486 msgstr "Seleccione un efecto"
7487
7488 #: cinelerra/menueffects.C:623 cinelerra/render.C:1023 cinelerra/render.C:1215
7489 msgid "Select the first file to render to:"
7490 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
7491
7492 #: cinelerra/menueffects.C:624 cinelerra/render.C:1024 cinelerra/render.C:1216
7493 msgid "Select a file to render to:"
7494 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
7495
7496 #: cinelerra/menueffects.C:784
7497 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
7498 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
7499
7500 #: cinelerra/menueffects.C:789
7501 msgid ": Effect Prompt"
7502 msgstr ": Effect Prompt"
7503
7504 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
7505 msgid "Transition Length..."
7506 msgstr "Duración de la Transición..."
7507
7508 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
7509 #, c-format
7510 msgid "receive message failed\n"
7511 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
7512
7513 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
7514 #, c-format
7515 msgid "send message failed\n"
7516 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
7517
7518 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
7519 msgid "Messages::write_message"
7520 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
7521
7522 #: cinelerra/meterpanel.C:398
7523 msgid "Show meters"
7524 msgstr "Mostrar Vúmetros de Audio"
7525
7526 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
7527 #: cinelerra/patchgui.C:722
7528 msgid "Nudge"
7529 msgstr "Empujar"
7530
7531 #: cinelerra/mixersalign.C:111
7532 #, c-format
7533 msgid "%0.4f"
7534 msgstr "%0.4f"
7535
7536 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
7537 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
7538 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
7539 msgid "Track"
7540 msgstr "Pista"
7541
7542 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7543 msgid "R"
7544 msgstr "R"
7545
7546 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7547 msgid "pos"
7548 msgstr "pos"
7549
7550 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7551 msgid "Match"
7552 msgstr "Alinear"
7553
7554 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7555 msgid "Match All"
7556 msgstr "Alinear todo"
7557
7558 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7559 msgid "Move"
7560 msgstr "Mover"
7561
7562 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7563 #, c-format
7564 msgid "chkpt %d"
7565 msgstr "desde el punto %d"
7566
7567 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7568 #, c-format
7569 msgid "start over"
7570 msgstr "comenzar de nuevo"
7571
7572 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7573 msgid "CheckPoint"
7574 msgstr "Pto Control"
7575
7576 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7577 msgid "Align Mixers"
7578 msgstr "Sincronizar mezcladores"
7579
7580 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7581 msgid "Mixers:"
7582 msgstr "Mezcladores:"
7583
7584 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7585 msgid "Master Track:"
7586 msgstr "Pista Maestra:"
7587
7588 #: cinelerra/mixersalign.C:541
7589 msgid "Audio Tracks:"
7590 msgstr "Pistas de Audio:"
7591
7592 #: cinelerra/mixersalign.C:872
7593 msgid "align mixers"
7594 msgstr "alinear mezcaldores"
7595
7596 #: cinelerra/mixersalign.C:1262
7597 msgid "scan master track empty"
7598 msgstr "sintonizar pista principal vacía"
7599
7600 #: cinelerra/mixersalign.C:1317
7601 #, c-format
7602 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7603 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7604
7605 #: cinelerra/mixersalign.C:1552
7606 msgid "match mixer audio"
7607 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7608
7609 #: cinelerra/mixersalign.C:1622
7610 msgid "master audio track empty"
7611 msgstr "pista principal de audio vacía"
7612
7613 #: cinelerra/mixersalign.C:1628
7614 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7615 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7616
7617 #: cinelerra/mixersalign.C:1662
7618 msgid "no mixers selected"
7619 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7620
7621 #: cinelerra/mixersalign.C:1676
7622 #, c-format
7623 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7624 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7625
7626 #: cinelerra/mixersalign.C:1684 cinelerra/mixersalign.C:1728
7627 msgid "selection (master) not set"
7628 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7629
7630 #: cinelerra/mixersalign.C:1689
7631 msgid "in point selection (master start) must be set"
7632 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7633
7634 #: cinelerra/mixersalign.C:1694
7635 msgid "out point selection (master end) must be set"
7636 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7637
7638 #: cinelerra/mixersalign.C:1698
7639 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7640 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7641
7642 #: cinelerra/mixersalign.C:1704 cinelerra/mixersalign.C:1735
7643 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7644 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7645
7646 #: cinelerra/mixersalign.C:1717 cinelerra/mixersalign.C:1751
7647 msgid "mixer selection match canceled"
7648 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7649
7650 #: cinelerra/mixersalign.C:1721 cinelerra/mixersalign.C:1755
7651 msgid "Error in match render."
7652 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7653
7654 #: cinelerra/mwindow.C:659
7655 #, c-format
7656 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7657 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7658
7659 #: cinelerra/mwindow.C:681
7660 #, c-format
7661 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7662 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7663
7664 #: cinelerra/mwindow.C:683 cinelerra/mwindow.C:732
7665 msgid "create"
7666 msgstr "crear"
7667
7668 #: cinelerra/mwindow.C:713
7669 #, c-format
7670 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7671 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7672
7673 #: cinelerra/mwindow.C:730
7674 #, c-format
7675 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7676 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7677
7678 #: cinelerra/mwindow.C:1164
7679 #, c-format
7680 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7681 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7682
7683 #: cinelerra/mwindow.C:1169
7684 #, c-format
7685 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7686 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7687
7688 #: cinelerra/mwindow.C:1179
7689 #, c-format
7690 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7691 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7692
7693 #: cinelerra/mwindow.C:1185
7694 #, c-format
7695 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7696 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7697
7698 #: cinelerra/mwindow.C:1437 cinelerra/mwindowedit.C:2924
7699 #: cinelerra/zwindow.C:289
7700 #, c-format
7701 msgid "Mixer %d"
7702 msgstr "Mezclador %d"
7703
7704 #: cinelerra/mwindow.C:1483
7705 msgid "create mixers"
7706 msgstr "crear mezcladores"
7707
7708 #: cinelerra/mwindow.C:1906
7709 msgid "multiple video tracks"
7710 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7711
7712 #: cinelerra/mwindow.C:1918
7713 msgid "crosses edits"
7714 msgstr "cruza ediciones"
7715
7716 #: cinelerra/mwindow.C:1920
7717 msgid "not asset"
7718 msgstr "no es un recurso"
7719
7720 #: cinelerra/mwindow.C:1939
7721 msgid "no file"
7722 msgstr "ningún archivo"
7723
7724 #: cinelerra/mwindow.C:1945
7725 msgid "db failed"
7726 msgstr "db fracasado"
7727
7728 #: cinelerra/mwindow.C:1949
7729 #, c-format
7730 msgid "put_commercial: %s"
7731 msgstr "put_commercial: %s"
7732
7733 #: cinelerra/mwindow.C:2112
7734 #, c-format
7735 msgid "Loading %s"
7736 msgstr "Cargando %s"
7737
7738 #: cinelerra/mwindow.C:2124
7739 #, c-format
7740 msgid ""
7741 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7742 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7743 msgstr ""
7744 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7745 "\n"
7746 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7747
7748 #: cinelerra/mwindow.C:2131
7749 #, c-format
7750 msgid ""
7751 "%s's index was built for program number %d\n"
7752 "Playback preference is %d.\n"
7753 "  Using program %d."
7754 msgstr ""
7755 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7756 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7757 "  Usando programa %d."
7758
7759 #: cinelerra/mwindow.C:2165 cinelerra/mwindow.C:2166
7760 #, c-format
7761 msgid "Failed to open %s"
7762 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7763
7764 #: cinelerra/mwindow.C:2207
7765 msgid "'s format couldn't be determined."
7766 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7767
7768 #: cinelerra/mwindow.C:2258
7769 #, c-format
7770 msgid ""
7771 "XML file %s\n"
7772 " not from cinelerra."
7773 msgstr ""
7774 "Archivo XML %s\n"
7775 " no es de cinelerra."
7776
7777 #: cinelerra/mwindow.C:2260
7778 #, c-format
7779 msgid "Unknown %s"
7780 msgstr "Desconocido %s"
7781
7782 #: cinelerra/mwindow.C:2267
7783 #, c-format
7784 msgid ""
7785 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7786 "Session data may be incompatible."
7787 msgstr ""
7788 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7789 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7790
7791 #: cinelerra/mwindow.C:2324
7792 #, c-format
7793 msgid ""
7794 "Error: Unable to load xml:\n"
7795 "  %s"
7796 msgstr ""
7797 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7798 "  %s"
7799
7800 #: cinelerra/mwindow.C:2457
7801 msgid "load"
7802 msgstr "cargar"
7803
7804 #: cinelerra/mwindow.C:2577 cinelerra/mwindow.C:2693
7805 msgid "proxy"
7806 msgstr "proxy"
7807
7808 #: cinelerra/mwindow.C:2716 cinelerra/mwindow.C:2731
7809 #, c-format
7810 msgid ""
7811 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7812 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7813 msgstr ""
7814 "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7815 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7816
7817 #: cinelerra/mwindow.C:2759
7818 #, c-format
7819 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7820 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7821
7822 #: cinelerra/mwindow.C:2766
7823 #, c-format
7824 msgid ""
7825 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7826 "you probably need to be root, or:\n"
7827 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7828 "before trying to start cinelerra.\n"
7829 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7830 msgstr ""
7831 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7832 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7833 "como root, corra: eco 0x%jx > %s\n"
7834 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7835 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7836
7837 #: cinelerra/mwindow.C:2797
7838 msgid "Initializing Plugins"
7839 msgstr "Iniciando Plugins"
7840
7841 #: cinelerra/mwindow.C:2804
7842 msgid "Initializing GUI"
7843 msgstr "Iniciando GUI"
7844
7845 #: cinelerra/mwindow.C:2812
7846 msgid "Initializing Fonts"
7847 msgstr "Iniciando Fuentes"
7848
7849 #: cinelerra/mwindow.C:4056
7850 #, c-format
7851 msgid "Cant write FileREF: %s"
7852 msgstr "No se puede escribir el archivoREF: %s"
7853
7854 #: cinelerra/mwindow.C:4083
7855 msgid "open edl"
7856 msgstr "abrir edl"
7857
7858 #: cinelerra/mwindow.C:4101
7859 #, c-format
7860 msgid "\"%s\" %jdC written"
7861 msgstr "\"%s\" %jdC escrito"
7862
7863 #: cinelerra/mwindow.C:4175
7864 #, c-format
7865 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7866 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7867
7868 #: cinelerra/mwindow.C:4186
7869 msgid "clip2media"
7870 msgstr "clip2deMedios"
7871
7872 #: cinelerra/mwindow.C:4216
7873 #, c-format
7874 msgid "From: %s"
7875 msgstr "Desde: %s"
7876
7877 #: cinelerra/mwindow.C:4218
7878 msgid "media2clip"
7879 msgstr "medios2clip"
7880
7881 #: cinelerra/mwindow.C:4232 cinelerra/mwindow.C:4244
7882 msgid "reference"
7883 msgstr "referencia"
7884
7885 #: cinelerra/mwindow.C:4365
7886 #, c-format
7887 msgid "Couldn't open %s for writing."
7888 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7889
7890 #: cinelerra/mwindow.C:4418
7891 msgid "perpetual load"
7892 msgstr "carga perpetua"
7893
7894 #: cinelerra/mwindow.C:4444
7895 #, c-format
7896 msgid "Copying: %s\n"
7897 msgstr "Copiando: %s\n"
7898
7899 #: cinelerra/mwindow.C:4531
7900 #, c-format
7901 msgid "Saving to %s:\n"
7902 msgstr "Guardando a: %s\n"
7903
7904 #: cinelerra/mwindow.C:4593
7905 #, c-format
7906 msgid "\"%s\" %dC written"
7907 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7908
7909 #: cinelerra/mwindow.C:4600
7910 #, c-format
7911 msgid "Couldn't open %s."
7912 msgstr "No se pudo abrir %s."
7913
7914 #: cinelerra/mwindow.C:4775
7915 msgid "remove assets"
7916 msgstr "eliminar clips"
7917
7918 #: cinelerra/mwindow.C:5009
7919 #, c-format
7920 msgid "Using %s"
7921 msgstr "Utilizando %s"
7922
7923 #: cinelerra/mwindow.C:5139 cinelerra/mwindowedit.C:196
7924 #: cinelerra/mwindowedit.C:243 cinelerra/preferencesthread.C:297
7925 msgid ""
7926 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7927 "it can't be rendered by OpenGL."
7928 msgstr ""
7929 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7930 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7931
7932 #: cinelerra/mwindow.C:5270
7933 msgid "select asset"
7934 msgstr "selecionar clip"
7935
7936 #: cinelerra/mwindow.C:5384
7937 msgid ": Confirm update"
7938 msgstr ": Confirmar actualizar"
7939
7940 #: cinelerra/mwindow.C:5401
7941 msgid "FileREF not updated:"
7942 msgstr "ArchivoREF no actualizado:"
7943
7944 #: cinelerra/mwindow.C:5406
7945 msgid "Save file ref changes?"
7946 msgstr "¿Guardar los cambios del archivo de ref?"
7947
7948 #: cinelerra/mwindowedit.C:91 cinelerra/mwindowedit.C:104
7949 #: cinelerra/mwindowedit.C:119
7950 msgid "add track"
7951 msgstr "añadir pista"
7952
7953 #: cinelerra/mwindowedit.C:217
7954 msgid "asset to all"
7955 msgstr "clip a todo"
7956
7957 #: cinelerra/mwindowedit.C:257
7958 msgid "asset to size"
7959 msgstr "clip a tamaño"
7960
7961 #: cinelerra/mwindowedit.C:277
7962 msgid "asset to rate"
7963 msgstr "clip a calidad"
7964
7965 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
7966 msgid "clear"
7967 msgstr "eliminar"
7968
7969 #: cinelerra/mwindowedit.C:358
7970 msgid "clear keyframes"
7971 msgstr "eliminar clave"
7972
7973 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
7974 msgid "clear default keyframe"
7975 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7976
7977 #: cinelerra/mwindowedit.C:383
7978 msgid "clear labels"
7979 msgstr "eliminar etiquetas"
7980
7981 #: cinelerra/mwindowedit.C:407
7982 msgid "clear hard edges"
7983 msgstr "limpie bordes duros"
7984
7985 #: cinelerra/mwindowedit.C:443
7986 msgid "concatenate tracks"
7987 msgstr "concatenar pistas"
7988
7989 #: cinelerra/mwindowedit.C:581
7990 msgid "crop"
7991 msgstr "recortar"
7992
7993 #: cinelerra/mwindowedit.C:604
7994 msgid "blade"
7995 msgstr "dividir"
7996
7997 #: cinelerra/mwindowedit.C:624
7998 msgid "split | cut"
7999 msgstr "dividir | cortar"
8000
8001 #: cinelerra/mwindowedit.C:682
8002 msgid "cut keyframes"
8003 msgstr "cortar fotogramas clave"
8004
8005 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
8006 msgid "cut default keyframe"
8007 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
8008
8009 #: cinelerra/mwindowedit.C:710
8010 msgid "delete tracks"
8011 msgstr "borrar pistas"
8012
8013 #: cinelerra/mwindowedit.C:724
8014 msgid "delete track"
8015 msgstr "eliminar pista"
8016
8017 #: cinelerra/mwindowedit.C:813
8018 msgid "insert effect"
8019 msgstr "insertar efecto"
8020
8021 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
8022 msgid "drag handle"
8023 msgstr "gestiona arrastrar"
8024
8025 #: cinelerra/mwindowedit.C:979
8026 msgid "trans handle"
8027 msgstr "mango de transición"
8028
8029 #: cinelerra/mwindowedit.C:997
8030 msgid "match output size"
8031 msgstr "ajustar a la dimensión de la salida"
8032
8033 #: cinelerra/mwindowedit.C:1032
8034 msgid "del edit"
8035 msgstr "eliminar edición"
8036
8037 #: cinelerra/mwindowedit.C:1042
8038 msgid "cut edit"
8039 msgstr "cortar edición"
8040
8041 #: cinelerra/mwindowedit.C:1061
8042 msgid "move edit"
8043 msgstr "mover el recorte"
8044
8045 #: cinelerra/mwindowedit.C:1103
8046 msgid "paste clip"
8047 msgstr "pegar clip"
8048
8049 #: cinelerra/mwindowedit.C:1135
8050 msgid "move group"
8051 msgstr "mover grupo"
8052
8053 #: cinelerra/mwindowedit.C:1148
8054 msgid "paste effect"
8055 msgstr "pegar efecto"
8056
8057 #: cinelerra/mwindowedit.C:1161
8058 msgid "move effect"
8059 msgstr "mover efecto"
8060
8061 #: cinelerra/mwindowedit.C:1176
8062 msgid "move effect up"
8063 msgstr "mover efecto arriba"
8064
8065 #: cinelerra/mwindowedit.C:1189
8066 msgid "move effect down"
8067 msgstr "mover efecto abajo"
8068
8069 #: cinelerra/mwindowedit.C:1200
8070 msgid "move track down"
8071 msgstr "mover la pista abajo"
8072
8073 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
8074 msgid "move tracks down"
8075 msgstr "mover las pistas abajo"
8076
8077 #: cinelerra/mwindowedit.C:1226
8078 msgid "move track up"
8079 msgstr "mover la pista arriba"
8080
8081 #: cinelerra/mwindowedit.C:1238
8082 msgid "move tracks up"
8083 msgstr "mover las pistas arriba"
8084
8085 #: cinelerra/mwindowedit.C:1250
8086 msgid "swap track down"
8087 msgstr "intercambiar pista de abajo"
8088
8089 #: cinelerra/mwindowedit.C:1263
8090 msgid "swap tracks down"
8091 msgstr "intercambiar pistas de abajo"
8092
8093 #: cinelerra/mwindowedit.C:1276
8094 msgid "swap track up"
8095 msgstr "intercambiar pista de arriba"
8096
8097 #: cinelerra/mwindowedit.C:1288
8098 msgid "swap tracks up"
8099 msgstr "intercambiar pistas de arriba"
8100
8101 #: cinelerra/mwindowedit.C:1366
8102 msgid "overwrite"
8103 msgstr "sobrescribir"
8104
8105 #: cinelerra/mwindowedit.C:1420
8106 msgid "paste"
8107 msgstr "pegar"
8108
8109 #: cinelerra/mwindowedit.C:1458
8110 msgid "paste assets"
8111 msgstr "pegar clips"
8112
8113 #: cinelerra/mwindowedit.C:1535
8114 msgid "paste keyframes"
8115 msgstr "pegar fotogramas clave"
8116
8117 #: cinelerra/mwindowedit.C:1561
8118 msgid "paste default keyframe"
8119 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
8120
8121 #: cinelerra/mwindowedit.C:1873 cinelerra/mwindowedit.C:1880
8122 msgid "silence"
8123 msgstr "silencio"
8124
8125 #: cinelerra/mwindowedit.C:1897
8126 msgid "detach transition"
8127 msgstr "quitar transición"
8128
8129 #: cinelerra/mwindowedit.C:1914
8130 msgid "detach transitions"
8131 msgstr "quitar transiciones"
8132
8133 #: cinelerra/mwindowedit.C:1929 cinelerra/mwindowedit.C:1957
8134 #: cinelerra/mwindowedit.C:1977 cinelerra/mwindowedit.C:1998
8135 msgid "transition"
8136 msgstr "transición"
8137
8138 #: cinelerra/mwindowedit.C:1944
8139 msgid "attach transitions"
8140 msgstr "adjuntar transiciones"
8141
8142 #: cinelerra/mwindowedit.C:1969 cinelerra/mwindowedit.C:1989
8143 #, c-format
8144 msgid "No default transition %s found."
8145 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
8146
8147 #: cinelerra/mwindowedit.C:2016
8148 msgid "shuffle edits"
8149 msgstr "mezclar ediciones"
8150
8151 #: cinelerra/mwindowedit.C:2035
8152 msgid "reverse edits"
8153 msgstr "ediciones inverso"
8154
8155 #: cinelerra/mwindowedit.C:2054
8156 msgid "align edits"
8157 msgstr "alinear ediciones"
8158
8159 #: cinelerra/mwindowedit.C:2073
8160 msgid "edit length"
8161 msgstr "edita la longitud"
8162
8163 #: cinelerra/mwindowedit.C:2093 cinelerra/mwindowedit.C:2112
8164 msgid "transition length"
8165 msgstr "longitud de transición"
8166
8167 #: cinelerra/mwindowedit.C:2176
8168 msgid "resize track"
8169 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
8170
8171 #: cinelerra/mwindowedit.C:2189
8172 msgid "in point"
8173 msgstr "punto de entrada"
8174
8175 #: cinelerra/mwindowedit.C:2202
8176 msgid "out point"
8177 msgstr "punto de salida"
8178
8179 #: cinelerra/mwindowedit.C:2215
8180 msgid "clear in/out"
8181 msgstr "eliminar entrada/salida"
8182
8183 #: cinelerra/mwindowedit.C:2252
8184 msgid "splice"
8185 msgstr "empalmar"
8186
8187 #: cinelerra/mwindowedit.C:2368
8188 msgid "label"
8189 msgstr "etiqueta"
8190
8191 #: cinelerra/mwindowedit.C:2384
8192 msgid "trim selection"
8193 msgstr "eliminar selección"
8194
8195 #: cinelerra/mwindowedit.C:2444
8196 msgid "create new folder failed"
8197 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
8198
8199 #: cinelerra/mwindowedit.C:2446
8200 msgid "new folder"
8201 msgstr "nueva carpeta"
8202
8203 #: cinelerra/mwindowedit.C:2454
8204 msgid "delete folder failed"
8205 msgstr "falla eliminar carpeta"
8206
8207 #: cinelerra/mwindowedit.C:2456
8208 msgid "del folder"
8209 msgstr "eliminar carpeta"
8210
8211 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
8212 msgid "map 1:1"
8213 msgstr "mapa 1:1"
8214
8215 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
8216 msgid "map 5.1:2"
8217 msgstr "mapa 5.1:2"
8218
8219 #: cinelerra/mwindowedit.C:2569
8220 msgid "convert assets format error"
8221 msgstr "error de formato de conversión de activos"
8222
8223 #: cinelerra/mwindowedit.C:2571
8224 msgid "No convertable assets found"
8225 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
8226
8227 #: cinelerra/mwindowedit.C:2586
8228 msgid "convert"
8229 msgstr "convertir"
8230
8231 #: cinelerra/mwindowedit.C:2603
8232 msgid "cut ads"
8233 msgstr "cortar anuncios"
8234
8235 #: cinelerra/mwindowedit.C:2769 cinelerra/mwindowedit.C:2814
8236 msgid "Selected edit track not armed."
8237 msgstr "La pista seleccionada no esta activa para edición."
8238
8239 #: cinelerra/mwindowedit.C:2772 cinelerra/mwindowedit.C:2820
8240 msgid "More than one edit selected on a track."
8241 msgstr "Hay mas de un clip seleccionado para edición en esta pista."
8242
8243 #: cinelerra/mwindowedit.C:2775
8244 msgid "No effects under selected edit."
8245 msgstr "No hay efectos bajo el clip seleccionado para edición."
8246
8247 #: cinelerra/mwindowedit.C:2778
8248 msgid "No edits selected."
8249 msgstr "No hay clips seleccionados para edición."
8250
8251 #: cinelerra/mwindowedit.C:2781 cinelerra/mwindowedit.C:2829
8252 msgid "Shared effect added without master."
8253 msgstr "Efecto compartido agregado sin referencia maestra."
8254
8255 #: cinelerra/mwindowedit.C:2802
8256 msgid "Error clipboard buffer empty."
8257 msgstr "Error, el portapapeles para copia está vacio."
8258
8259 #: cinelerra/mwindowedit.C:2817
8260 msgid "Track type mismatched."
8261 msgstr "El tipo de pista no coincide."
8262
8263 #: cinelerra/mwindowedit.C:2823
8264 msgid "Too few target edits to add group effects."
8265 msgstr "No hay suficientes clips seleccionados para agregar efectos en grupo."
8266
8267 #: cinelerra/mwindowedit.C:2826
8268 msgid "Too many target edits to add group effects."
8269 msgstr "Demasiados clips de destino para agregar efectos de grupo."
8270
8271 #: cinelerra/mwindowedit.C:2835
8272 msgid "paste effects"
8273 msgstr "pegar efectos"
8274
8275 #: cinelerra/mwindowedit.C:2842
8276 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
8277 msgstr "Error al cargar el clip desde el búfer del portapapeles."
8278
8279 #: cinelerra/mwindowedit.C:2853
8280 msgid "align timecodes"
8281 msgstr "alinear cçodigos de tiempo"
8282
8283 #: cinelerra/mwindowedit.C:2942
8284 msgid "mix masters"
8285 msgstr "mezcladores maestros"
8286
8287 #: cinelerra/mwindowedit.C:2959
8288 msgid "create kyfrms"
8289 msgstr "crear ftgClaves"
8290
8291 #: cinelerra/mwindowgui.C:86
8292 msgid ": Program"
8293 msgstr ": Programa"
8294
8295 #: cinelerra/mwindowgui.C:2395
8296 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
8297 msgstr ""
8298 "Cambiar la base de codificación puede requerir recargar los archivos.\n"
8299 "Puede hacer esto desde la ventana de recursos. Seleccione los archivos\n"
8300 "y desde el submenú del botón derecho elija \"Recargar seleccionados\"."
8301
8302 #: cinelerra/mwindowgui.C:2436 cinelerra/mwindowgui.C:2472
8303 msgid "Disable proxy"
8304 msgstr "Desactivar proxy"
8305
8306 #: cinelerra/mwindowgui.C:2436 cinelerra/mwindowgui.C:2472
8307 msgid "Enable proxy"
8308 msgstr "Activar proxy"
8309
8310 #: cinelerra/mwindow.inc:59
8311 msgid "Cinelerra: Asset Info"
8312 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
8313
8314 #: cinelerra/mwindow.inc:60
8315 msgid "Cinelerra: Asset path"
8316 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
8317
8318 #: cinelerra/mwindow.inc:61
8319 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
8320 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
8321
8322 #: cinelerra/mwindow.inc:62
8323 msgid "Cinelerra: Audio compression"
8324 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
8325
8326 #: cinelerra/mwindow.inc:63
8327 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
8328 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
8329
8330 #: cinelerra/mwindow.inc:64
8331 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
8332 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
8333
8334 #: cinelerra/mwindow.inc:65
8335 msgid "Cinelerra: Batch Render"
8336 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
8337
8338 #: cinelerra/mwindow.inc:66
8339 msgid "Cinelerra: Camera"
8340 msgstr "Cinelerra: cámara"
8341
8342 #: cinelerra/mwindow.inc:67
8343 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
8344 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
8345
8346 #: cinelerra/mwindow.inc:68
8347 msgid "Cinelerra: Change Effect"
8348 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
8349
8350 #: cinelerra/mwindow.inc:69
8351 msgid "Cinelerra: Channel Info"
8352 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
8353
8354 #: cinelerra/mwindow.inc:70
8355 msgid "Cinelerra: Channels"
8356 msgstr "Cinelerra: Canales"
8357
8358 #: cinelerra/mwindow.inc:71
8359 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
8360 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
8361
8362 #: cinelerra/mwindow.inc:72
8363 msgid "Cinelerra: Clip Info"
8364 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
8365
8366 #: cinelerra/mwindow.inc:73
8367 msgid "Cinelerra: Color"
8368 msgstr "Cinelerra: Color"
8369
8370 #: cinelerra/mwindow.inc:74
8371 msgid "Cinelerra: Copy File List"
8372 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
8373
8374 #: cinelerra/mwindow.inc:75
8375 msgid "Cinelerra: Commands"
8376 msgstr "Cinelerra: Comandos"
8377
8378 #: cinelerra/mwindow.inc:76
8379 msgid "Cinelerra: Compositor"
8380 msgstr "Cinelerra: Compositor"
8381
8382 #: cinelerra/mwindow.inc:77
8383 msgid "Cinelerra: Confirm"
8384 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
8385
8386 #: cinelerra/mwindow.inc:78
8387 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
8388 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
8389
8390 #: cinelerra/mwindow.inc:79
8391 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
8392 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
8393
8394 #: cinelerra/mwindow.inc:80
8395 msgid "Cinelerra: Create BD"
8396 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
8397
8398 #: cinelerra/mwindow.inc:81
8399 msgid "Cinelerra: Create DVD"
8400 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
8401
8402 #: cinelerra/mwindow.inc:82
8403 msgid "Cinelerra: Crop"
8404 msgstr "Cinelerra: Recortar"
8405
8406 #: cinelerra/mwindow.inc:83
8407 msgid "Cinelerra: DbWindow"
8408 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
8409
8410 #: cinelerra/mwindow.inc:84
8411 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
8412 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
8413
8414 #: cinelerra/mwindow.inc:85
8415 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
8416 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
8417
8418 #: cinelerra/mwindow.inc:86
8419 msgid "Cinelerra: Edit length"
8420 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
8421
8422 #: cinelerra/mwindow.inc:87
8423 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
8424 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
8425
8426 #: cinelerra/mwindow.inc:88
8427 msgid "Cinelerra: Effect Info"
8428 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
8429
8430 #: cinelerra/mwindow.inc:89
8431 msgid "Cinelerra: Error"
8432 msgstr "Cinelerra: Error"
8433
8434 #: cinelerra/mwindow.inc:90
8435 msgid "Cinelerra: Errors"
8436 msgstr "Cinelerra: Errores"
8437
8438 #: cinelerra/mwindow.inc:91
8439 msgid "Cinelerra: Export EDL"
8440 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
8441
8442 #: cinelerra/mwindow.inc:92
8443 msgid "Cinelerra: Export Project"
8444 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
8445
8446 #: cinelerra/mwindow.inc:93
8447 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
8448 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
8449
8450 #: cinelerra/mwindow.inc:94
8451 msgid "Cinelerra: File Exists"
8452 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
8453
8454 #: cinelerra/mwindow.inc:95
8455 msgid "Cinelerra: File format"
8456 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
8457
8458 #: cinelerra/mwindow.inc:96
8459 msgid "Cinelerra: File Format"
8460 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
8461
8462 #: cinelerra/mwindow.inc:97
8463 msgid "Cinelerra: Goto position"
8464 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
8465
8466 #: cinelerra/mwindow.inc:98
8467 msgid "Cinelerra: Label Info"
8468 msgstr "Cinelerra: Label"
8469
8470 #: cinelerra/mwindow.inc:99
8471 msgid "Cinelerra: Layout"
8472 msgstr "Cinelerra: Diseño"
8473
8474 #: cinelerra/mwindow.inc:100
8475 msgid "Cinelerra: Levels"
8476 msgstr "Cinelerra: Niveles"
8477
8478 #: cinelerra/mwindow.inc:101
8479 msgid "Cinelerra: Load"
8480 msgstr "Cinelerra: Carga"
8481
8482 #: cinelerra/mwindow.inc:102
8483 msgid "Cinelerra: Loading"
8484 msgstr "Cinelerra: Cargando"
8485
8486 #: cinelerra/mwindow.inc:103
8487 msgid "Cinelerra: Locate file"
8488 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
8489
8490 #: cinelerra/mwindow.inc:104
8491 msgid "Cinelerra: Mask"
8492 msgstr "Cinelerra: Máscara"
8493
8494 #: cinelerra/mwindow.inc:105
8495 msgid "Cinelerra: Mixer"
8496 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
8497
8498 #: cinelerra/mwindow.inc:106
8499 msgid "Cinelerra: New folder"
8500 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
8501
8502 #: cinelerra/mwindow.inc:107
8503 msgid "Cinelerra: New Project"
8504 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
8505
8506 #: cinelerra/mwindow.inc:108
8507 msgid "Cinelerra: Append to Project"
8508 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
8509
8510 #: cinelerra/mwindow.inc:109
8511 msgid "Cinelerra: Normalize"
8512 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
8513
8514 #: cinelerra/mwindow.inc:110
8515 msgid "Cinelerra: Options"
8516 msgstr "Cinelerra: Opciones"
8517
8518 #: cinelerra/mwindow.inc:111
8519 msgid "Cinelerra: Overlays"
8520 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
8521
8522 #: cinelerra/mwindow.inc:112
8523 msgid "Cinelerra: Paste File List"
8524 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
8525
8526 #: cinelerra/mwindow.inc:113
8527 msgid "Cinelerra: Path"
8528 msgstr "Cinelerra: Path"
8529
8530 #: cinelerra/mwindow.inc:114
8531 msgid "Cinelerra: Picture"
8532 msgstr "Cinelerra: Imagen"
8533
8534 #: cinelerra/mwindow.inc:115
8535 msgid "Cinelerra: Preferences"
8536 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
8537
8538 #: cinelerra/mwindow.inc:116
8539 msgid "Cinelerra: Probes"
8540 msgstr "Cinelerra: Sondear"
8541
8542 #: cinelerra/mwindow.inc:117
8543 msgid "Cinelerra: Program"
8544 msgstr "Cinelerra: Programa"
8545
8546 #: cinelerra/mwindow.inc:118
8547 msgid "Cinelerra: Projector"
8548 msgstr "Cinelerra: Proyector"
8549
8550 #: cinelerra/mwindow.inc:119
8551 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
8552 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
8553
8554 #: cinelerra/mwindow.inc:120
8555 msgid "Cinelerra: Question"
8556 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
8557
8558 #: cinelerra/mwindow.inc:121
8559 msgid "Cinelerra: Record"
8560 msgstr "Cinelerra: Registro"
8561
8562 #: cinelerra/mwindow.inc:122
8563 msgid "Cinelerra: Recording"
8564 msgstr "Cinelerra: Grabación"
8565
8566 #: cinelerra/mwindow.inc:123
8567 msgid "Cinelerra: Record path"
8568 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
8569
8570 #: cinelerra/mwindow.inc:124
8571 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
8572 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
8573
8574 #: cinelerra/mwindow.inc:125
8575 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
8576 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
8577
8578 #: cinelerra/mwindow.inc:126
8579 msgid "Cinelerra: Remove assets"
8580 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
8581
8582 #: cinelerra/mwindow.inc:127
8583 msgid "Cinelerra: Resample"
8584 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
8585
8586 #: cinelerra/mwindow.inc:128
8587 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
8588 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
8589
8590 #: cinelerra/mwindow.inc:129
8591 msgid "Cinelerra: Render"
8592 msgstr "Cinelerra: Render"
8593
8594 #: cinelerra/mwindow.inc:130
8595 msgid "Cinelerra: Render effect"
8596 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
8597
8598 #: cinelerra/mwindow.inc:131
8599 msgid "Cinelerra: Resize Track"
8600 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
8601
8602 #: cinelerra/mwindow.inc:132
8603 msgid "Cinelerra: Resources"
8604 msgstr "Cinelerra: Recursos"
8605
8606 #: cinelerra/mwindow.inc:133
8607 msgid "Cinelerra: Ruler"
8608 msgstr "Cinelerra: Regla"
8609
8610 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8611 #, c-format
8612 msgid "Cinelerra: %s"
8613 msgstr "Cinelerra: %s"
8614
8615 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8616 msgid "Cinelerra: Save"
8617 msgstr "Cinelerra: Guardar"
8618
8619 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8620 msgid "Cinelerra: Scale"
8621 msgstr "Cinelerra: Escala"
8622
8623 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8624 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8625 msgstr "Cinelerra: confirmar sintonia"
8626
8627 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8628 msgid "Cinelerra: Scopes"
8629 msgstr "Cinelerra: Vectorscopio"
8630
8631 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8632 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8633 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
8634
8635 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8636 msgid "Cinelerra: Set Format"
8637 msgstr "Cinelerra: Ajustar Formato"
8638
8639 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8640 msgid "Cinelerra: Shell"
8641 msgstr "Cinelerra: Shell"
8642
8643 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8644 #, c-format
8645 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8646 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
8647
8648 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8649 #, c-format
8650 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8651 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
8652
8653 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8654 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8655 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
8656
8657 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8658 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8659 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
8660
8661 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8662 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8663 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
8664
8665 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8666 msgid "Cinelerra: Transition"
8667 msgstr "Cinelerra: Transición"
8668
8669 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8670 msgid "Cinelerra: Transition length"
8671 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
8672
8673 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8674 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8675 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
8676
8677 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8678 msgid "Cinelerra: Video in"
8679 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8680
8681 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8682 #, c-format
8683 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8684 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8685
8686 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8687 msgid "Cinelerra: Video out"
8688 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8689
8690 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8691 #, c-format
8692 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8693 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8694
8695 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8696 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8697 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8698
8699 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8700 msgid "Cinelerra: Viewer"
8701 msgstr "Cinelerra: Visor"
8702
8703 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8704 msgid "Cinelerra: Warning"
8705 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8706
8707 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8708 #, c-format
8709 msgid "Video %d"
8710 msgstr "Vídeo %d"
8711
8712 #: cinelerra/new.C:136
8713 msgid "New Project"
8714 msgstr "Nuevo Proyecto"
8715
8716 #: cinelerra/new.C:136
8717 msgid "Append to Project"
8718 msgstr "Agregar al proyecto"
8719
8720 #: cinelerra/new.C:142
8721 msgid "New Project..."
8722 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8723
8724 #: cinelerra/new.C:152
8725 msgid ": New Project"
8726 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8727
8728 #: cinelerra/new.C:156
8729 msgid "Append to Project..."
8730 msgstr "Agregar al proyecto..."
8731
8732 #: cinelerra/new.C:167
8733 msgid ": Append to Project"
8734 msgstr ": Agregar al proyecto"
8735
8736 #: cinelerra/new.C:241
8737 #, c-format
8738 msgid ""
8739 "Cannot create and access project path:\n"
8740 "%s"
8741 msgstr ""
8742 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8743 "%s"
8744
8745 #: cinelerra/new.C:335
8746 msgid "Parameters for the new project:"
8747 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8748
8749 #: cinelerra/new.C:336
8750 msgid "Parameters for additional tracks:"
8751 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8752
8753 #: cinelerra/new.C:350 cinelerra/new.C:380
8754 msgid "Tracks:"
8755 msgstr "Pistas:"
8756
8757 #: cinelerra/new.C:368 cinelerra/recordgui.C:235 cinelerra/setformat.C:309
8758 msgid "Samplerate:"
8759 msgstr "Muestras Hz:"
8760
8761 #: cinelerra/new.C:396 cinelerra/recordgui.C:248
8762 msgid "Framerate:"
8763 msgstr "FPS:"
8764
8765 #: cinelerra/new.C:420 cinelerra/setformat.C:362
8766 msgid "Canvas size:"
8767 msgstr "Resolución:"
8768
8769 #: cinelerra/new.C:420
8770 msgid "Track size:"
8771 msgstr "Tamaño Pista:"
8772
8773 #: cinelerra/new.C:437 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:423
8774 msgid "Aspect ratio:"
8775 msgstr "Aspecto:"
8776
8777 #: cinelerra/new.C:455 cinelerra/setformat.C:448
8778 msgid "Interlace mode:"
8779 msgstr "Entrelazado:"
8780
8781 #: cinelerra/new.C:470
8782 msgid "Create project folder in:"
8783 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8784
8785 #: cinelerra/new.C:478
8786 msgid "Project Directory"
8787 msgstr "Directorio del Proyecto"
8788
8789 #: cinelerra/new.C:478
8790 msgid "Project Directory Path:"
8791 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8792
8793 #: cinelerra/new.C:480
8794 msgid "Project Name:"
8795 msgstr "Nombre del proyecto:"
8796
8797 #: cinelerra/new.C:929
8798 msgid "Auto aspect ratio"
8799 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8800
8801 #: cinelerra/new.C:949 cinelerra/resizetrackthread.C:186
8802 #: cinelerra/setformat.C:824 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8803 msgid "Swap dimensions"
8804 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8805
8806 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8807 msgid "Render file per label and no labels\n"
8808 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8809
8810 #: cinelerra/patchgui.C:336
8811 msgid "Play track"
8812 msgstr ""
8813 "Silenciar pista\n"
8814 "AFECTA AL RENDER"
8815
8816 #: cinelerra/patchgui.C:361
8817 msgid "play patch"
8818 msgstr "reproducir parte"
8819
8820 #: cinelerra/patchgui.C:389
8821 msgid "Arm track"
8822 msgstr ""
8823 "Bloquear/Desbloquear edición de la pista (TAB)\n"
8824 "Click con Mayúsculas bloquea/desbloquea las demás (Mayús-TAB)"
8825
8826 #: cinelerra/patchgui.C:419
8827 msgid "record patch"
8828 msgstr "parchear la grabación"
8829
8830 #: cinelerra/patchgui.C:446
8831 msgid "Gang faders"
8832 msgstr ""
8833 "Encadena el cambio de valores cuando se hace uso del deslizador\n"
8834 "Este cambio afectará a todas las pistas activas que tengan este icono activado\n"
8835 "Muy útil para cambiar la ganancia de las pistas de audio de manera simultánea"
8836
8837 #: cinelerra/patchgui.C:471
8838 msgid "gang patch"
8839 msgstr "junta parte"
8840
8841 #: cinelerra/patchgui.C:498
8842 msgid "Draw media"
8843 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8844
8845 #: cinelerra/patchgui.C:523
8846 msgid "draw patch"
8847 msgstr "dibujar parte"
8848
8849 #: cinelerra/patchgui.C:549
8850 msgid "Don't send to output"
8851 msgstr ""
8852 "Silenciar pista, se puede animar\n"
8853 "AFECTA AL RENDER"
8854
8855 #: cinelerra/patchgui.C:589
8856 msgid "mute patch"
8857 msgstr "silenciar parte"
8858
8859 #: cinelerra/patchgui.C:601
8860 msgid "Track Data Height"
8861 msgstr "Altura de la pista"
8862
8863 #: cinelerra/patchgui.C:628
8864 msgid "Master Track"
8865 msgstr "Pista Maestra"
8866
8867 #: cinelerra/patchgui.C:673
8868 msgid "expand patch"
8869 msgstr "ampliar parte"
8870
8871 #: cinelerra/patchgui.C:700 cinelerra/patchgui.C:704
8872 msgid "track title"
8873 msgstr "título de la pista"
8874
8875 #: cinelerra/patchgui.C:733 cinelerra/patchgui.C:739
8876 msgid "nudge."
8877 msgstr "empujar."
8878
8879 #: cinelerra/performanceprefs.C:77
8880 msgid "Cache size (MB):"
8881 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8882
8883 #: cinelerra/performanceprefs.C:81
8884 msgid "Seconds to preroll renders:"
8885 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8886
8887 #: cinelerra/performanceprefs.C:96
8888 msgid "Use HW Device:"
8889 msgstr "Usar Dispositivo HW:"
8890
8891 #: cinelerra/performanceprefs.C:99
8892 msgid "Project SMP cpus:"
8893 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8894
8895 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
8896 msgid "Background Rendering (Video only)"
8897 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8898
8899 #: cinelerra/performanceprefs.C:121
8900 msgid "Frames per background rendering job:"
8901 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8902
8903 #: cinelerra/performanceprefs.C:128
8904 msgid "Frames to preroll background:"
8905 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8906
8907 #: cinelerra/performanceprefs.C:137
8908 msgid "Output for background rendering:"
8909 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8910
8911 #: cinelerra/performanceprefs.C:159
8912 msgid "Render Farm"
8913 msgstr "Granja de Renderizado"
8914
8915 #: cinelerra/performanceprefs.C:161 cinelerra/performanceprefs.C:692
8916 msgid "Reset rates"
8917 msgstr "Restablecer"
8918
8919 #: cinelerra/performanceprefs.C:164
8920 msgid "Nodes:"
8921 msgstr "Nodos:"
8922
8923 #: cinelerra/performanceprefs.C:175
8924 msgid "Hostname:"
8925 msgstr "Nombre de host:"
8926
8927 #: cinelerra/performanceprefs.C:188
8928 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8929 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8930
8931 #: cinelerra/performanceprefs.C:192
8932 msgid "Total jobs to create:"
8933 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8934
8935 #: cinelerra/performanceprefs.C:199
8936 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8937 msgstr "(Anulado si  \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8938
8939 #: cinelerra/performanceprefs.C:242 cinelerra/pluginpopup.C:222
8940 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:318
8941 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8942 msgid "On"
8943 msgstr "Activado"
8944
8945 #: cinelerra/performanceprefs.C:242
8946 msgid "Hostname"
8947 msgstr "Nombre"
8948
8949 #: cinelerra/performanceprefs.C:242
8950 msgid "Port"
8951 msgstr "Puerto"
8952
8953 #: cinelerra/performanceprefs.C:291
8954 msgid "Use background rendering"
8955 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8956
8957 #: cinelerra/performanceprefs.C:343
8958 msgid "Cache Transitions"
8959 msgstr "Cache de Transiciones"
8960
8961 #: cinelerra/performanceprefs.C:365
8962 msgid ""
8963 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8964 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8965 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8966 msgstr ""
8967 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8968 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8969 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8970
8971 #: cinelerra/performanceprefs.C:449
8972 msgid "Force single processor use"
8973 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8974
8975 #: cinelerra/performanceprefs.C:470
8976 msgid "Consolidate output files on completion"
8977 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8978
8979 #: cinelerra/performanceprefs.C:582
8980 msgid "Add Nodes"
8981 msgstr "Agregar Nodos"
8982
8983 #: cinelerra/performanceprefs.C:614
8984 msgid "Apply Changes"
8985 msgstr "Aplicar Cambios"
8986
8987 #: cinelerra/performanceprefs.C:640
8988 msgid "Delete Nodes"
8989 msgstr "Eliminar Nodos"
8990
8991 #: cinelerra/performanceprefs.C:668
8992 msgid "Sort nodes"
8993 msgstr "Ordenar nodos"
8994
8995 #: cinelerra/performanceprefs.C:775
8996 msgid "Use virtual filesystem"
8997 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8998
8999 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
9000 msgid "Audio Out"
9001 msgstr "Salida de audio"
9002
9003 #: cinelerra/playbackprefs.C:82
9004 msgid "Playback buffer samples:"
9005 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
9006
9007 #: cinelerra/playbackprefs.C:103
9008 msgid "Audio offset (sec):"
9009 msgstr "Compensación audio (seg):"
9010
9011 #: cinelerra/playbackprefs.C:127 cinelerra/recordprefs.C:169
9012 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:162
9013 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
9014 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
9015 msgid "Gain:"
9016 msgstr "Ganancia:"
9017
9018 #: cinelerra/playbackprefs.C:133
9019 msgid "Audio Driver:"
9020 msgstr "Controlador de Audio:"
9021
9022 #: cinelerra/playbackprefs.C:147
9023 msgid "Video Out"
9024 msgstr "Salida de Vídeo"
9025
9026 #: cinelerra/playbackprefs.C:155
9027 msgid "Framerate achieved:"
9028 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
9029
9030 #: cinelerra/playbackprefs.C:169
9031 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
9032 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
9033
9034 #: cinelerra/playbackprefs.C:180
9035 msgid "DVD Subtitle to display:"
9036 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
9037
9038 #: cinelerra/playbackprefs.C:199
9039 msgid "TOC Program No:"
9040 msgstr "Programa TOC No:"
9041
9042 #: cinelerra/playbackprefs.C:218
9043 msgid "Video Driver:"
9044 msgstr "Controlador de vídeo:"
9045
9046 #: cinelerra/playbackprefs.C:274
9047 msgid "View follows playback"
9048 msgstr "La vista sigue reproducción"
9049
9050 #: cinelerra/playbackprefs.C:289
9051 msgid "Disable hardware synchronization"
9052 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
9053
9054 #: cinelerra/playbackprefs.C:304
9055 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
9056 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
9057
9058 #: cinelerra/playbackprefs.C:320 cinelerra/recordprefs.C:328
9059 msgid "Map 5.1->2"
9060 msgstr "Mapa 5.1→2"
9061
9062 #: cinelerra/playbackprefs.C:336
9063 msgid "Interpolate CR2 images"
9064 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
9065
9066 #: cinelerra/playbackprefs.C:361
9067 msgid "White balance CR2 images"
9068 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
9069
9070 #: cinelerra/playbackprefs.C:394
9071 msgid "Play every frame"
9072 msgstr "Reproducir cada fotograma"
9073
9074 #: cinelerra/playbackprefs.C:419
9075 msgid "Enable subtitles/captioning"
9076 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
9077
9078 #: cinelerra/playbackprefs.C:452
9079 msgid "Label cells"
9080 msgstr "Etiquetar celdas"
9081
9082 #: cinelerra/playtransport.C:412
9083 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
9084 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
9085
9086 #: cinelerra/playtransport.C:427
9087 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
9088 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
9089
9090 #: cinelerra/playtransport.C:442
9091 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
9092 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
9093
9094 #: cinelerra/playtransport.C:459
9095 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
9096 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
9097
9098 #: cinelerra/playtransport.C:476
9099 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
9100 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
9101
9102 #: cinelerra/playtransport.C:493
9103 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
9104 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-May ; ) (con Alt-May ; se reproduce en silencio)"
9105
9106 #: cinelerra/playtransport.C:521
9107 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
9108 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
9109
9110 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
9111 #, c-format
9112 msgid "Author: %s"
9113 msgstr "Autor: %s"
9114
9115 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
9116 #, c-format
9117 msgid "License: %s"
9118 msgstr "Licencia: %s"
9119
9120 #: cinelerra/pluginarray.C:224
9121 #, c-format
9122 msgid "%s took %s"
9123 msgstr "%s tomó %s"
9124
9125 #: cinelerra/plugin.C:221
9126 msgid "standalone"
9127 msgstr "autónomo"
9128
9129 #: cinelerra/plugin.C:222
9130 msgid "shared plugin"
9131 msgstr "plugin compartido"
9132
9133 #: cinelerra/plugin.C:223
9134 msgid "shared module"
9135 msgstr "modulo compartido"
9136
9137 #: cinelerra/pluginclient.C:1105 cinelerra/pluginclient.C:1119
9138 msgid "tweek"
9139 msgstr "tweek"
9140
9141 #: cinelerra/plugindialog.C:219
9142 msgid "Plugins:"
9143 msgstr "Efectos:"
9144
9145 #: cinelerra/plugindialog.C:244
9146 msgid "Shared effects:"
9147 msgstr "Efectos compartidos:"
9148
9149 #: cinelerra/plugindialog.C:265
9150 msgid "Shared tracks:"
9151 msgstr "Pistas compartidas:"
9152
9153 #: cinelerra/plugindialog.C:478
9154 msgid "attach effect"
9155 msgstr "adjuntar efecto"
9156
9157 #: cinelerra/plugindialog.C:792
9158 msgid "Attach single standalone and share others"
9159 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
9160
9161 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
9162 msgid "UI"
9163 msgstr "UI"
9164
9165 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
9166 msgid "Change..."
9167 msgstr "Cambiar efecto..."
9168
9169 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
9170 msgid ": Change Effect"
9171 msgstr ": Cambiar Efecto"
9172
9173 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:300
9174 msgid "Detach"
9175 msgstr "Quitar"
9176
9177 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
9178 msgid "detach effect"
9179 msgstr "quitar efecto"
9180
9181 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
9182 msgid "Send"
9183 msgstr "Enviar"
9184
9185 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
9186 msgid "Receive"
9187 msgstr "Recibir"
9188
9189 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:337
9190 msgid "Show"
9191 msgstr "Mostrar Ajustes"
9192
9193 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
9194 msgid "Presets..."
9195 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
9196
9197 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
9198 msgid "Plugin Set"
9199 msgstr "Plugin Asignado"
9200
9201 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
9202 msgid "Look for global plugins here"
9203 msgstr "Busque plugins globales aquí"
9204
9205 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
9206 msgid "Global Plugin Path"
9207 msgstr "Ruta Plugin Global"
9208
9209 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
9210 msgid "Select the directory for plugins"
9211 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
9212
9213 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
9214 msgid "Look for personal plugins here"
9215 msgstr "Busque plugins personales aquí"
9216
9217 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
9218 msgid "Personal Plugin Path"
9219 msgstr "Ruta Plugin Personal"
9220
9221 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
9222 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
9223 msgid "Turn Off"
9224 msgstr "Apagar"
9225
9226 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
9227 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
9228 msgid "Turn On"
9229 msgstr "Encender"
9230
9231 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
9232 msgid "Preset Edit"
9233 msgstr "Editar preestablecidos"
9234
9235 #: cinelerra/preferences.C:440
9236 msgid "Current Manual"
9237 msgstr "Manual Actual"
9238
9239 #: cinelerra/preferences.C:441
9240 msgid "HTML Current Manual"
9241 msgstr "Manual en HTML"
9242
9243 #: cinelerra/preferences.C:442
9244 msgid "Setting Shell Commands"
9245 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
9246
9247 #: cinelerra/preferences.C:443
9248 msgid "Shortcuts"
9249 msgstr "Atajos de teclado"
9250
9251 #: cinelerra/preferences.C:444
9252 msgid "RenderMux"
9253 msgstr "RenderizarMux"
9254
9255 #: cinelerra/preferences.inc:38
9256 msgid ""
9257 "Currently: Try FFMpeg first\n"
9258 "   Click to: Try FFMpeg last"
9259 msgstr ""
9260 "Actualmente: Probar FFMpeg Primero\n"
9261 "        Clic para: Probar FFMpeg Último"
9262
9263 #: cinelerra/preferences.inc:39
9264 msgid ""
9265 "Currently: Try FFMpeg last\n"
9266 "   Click to: Try FFMpeg first"
9267 msgstr ""
9268 "Actualmente: Probar FFMpeg Último\n"
9269 "        Clic para: Probar FFMpeg Primero"
9270
9271 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
9272 msgid "Preferences..."
9273 msgstr "Preferencias..."
9274
9275 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
9276 msgid "Shift-P"
9277 msgstr "Mayús-P"
9278
9279 #: cinelerra/preferencesthread.C:384 cinelerra/render.C:864
9280 msgid "render"
9281 msgstr "renderizar"
9282
9283 #: cinelerra/preferencesthread.C:387 cinelerra/record.C:439
9284 msgid "record"
9285 msgstr "grabar"
9286
9287 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
9288 msgid "*Playback A"
9289 msgstr "*Reproducción A"
9290
9291 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
9292 msgid "Playback A"
9293 msgstr "Reproducción A"
9294
9295 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9296 msgid "*Playback B"
9297 msgstr "*Reproducción B"
9298
9299 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9300 msgid "Playback B"
9301 msgstr "Reproducción B"
9302
9303 #: cinelerra/preferencesthread.C:403
9304 msgid "Recording"
9305 msgstr "Grabación"
9306
9307 #: cinelerra/preferencesthread.C:405
9308 msgid "Performance"
9309 msgstr "Rendimiento"
9310
9311 #: cinelerra/preferencesthread.C:407
9312 msgid "Interface"
9313 msgstr "Interfaz"
9314
9315 #: cinelerra/preferencesthread.C:409
9316 msgid "Appearance"
9317 msgstr "Apariencia"
9318
9319 #: cinelerra/preferencesthread.C:411
9320 msgid "About"
9321 msgstr "Acerca de"
9322
9323 #: cinelerra/preferencesthread.C:436
9324 msgid ": Preferences"
9325 msgstr ": Preferencias"
9326
9327 #: cinelerra/preferencesthread.C:701
9328 msgid "restart"
9329 msgstr "reiniciar"
9330
9331 #: cinelerra/preferencesthread.C:720
9332 #, c-format
9333 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
9334 msgstr "Ocupado: %s en progreso. ¿Estás seguro?"
9335
9336 #: cinelerra/probeprefs.C:53
9337 msgid ": Probes"
9338 msgstr ": Sondear"
9339
9340 #: cinelerra/probeprefs.C:139 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
9341 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
9342 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:481
9343 msgid "Up"
9344 msgstr "Subir"
9345
9346 #: cinelerra/probeprefs.C:170
9347 msgid "Down"
9348 msgstr "Bajar"
9349
9350 #: cinelerra/proxy.C:55
9351 msgid "Proxy settings..."
9352 msgstr "Ajustes proxy..."
9353
9354 #: cinelerra/proxy.C:55
9355 msgid "Alt-r"
9356 msgstr "Alt-r"
9357
9358 #: cinelerra/proxy.C:95 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46
9359 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
9360 msgid "off"
9361 msgstr "apagado"
9362
9363 #: cinelerra/proxy.C:96
9364 msgid "1"
9365 msgstr "1"
9366
9367 #: cinelerra/proxy.C:173
9368 msgid "Specified format does not render video"
9369 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
9370
9371 #: cinelerra/proxy.C:295
9372 #, c-format
9373 msgid "bad proxy path: %s\n"
9374 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
9375
9376 #: cinelerra/proxy.C:373
9377 msgid "Creating proxy files..."
9378 msgstr "Creando proxies..."
9379
9380 #: cinelerra/proxy.C:386
9381 msgid "Error making proxy."
9382 msgstr "Error al crear el proxy."
9383
9384 #: cinelerra/proxy.C:393
9385 msgid ": Proxy settings"
9386 msgstr ": Ajustes de Proxy"
9387
9388 #: cinelerra/proxy.C:434
9389 msgid "Scaling options"
9390 msgstr "Opciones de escala"
9391
9392 #: cinelerra/proxy.C:439 plugins/reframe/reframe.C:193
9393 #: plugins/resample/resample.C:87
9394 msgid "Scale factor:"
9395 msgstr "Factor de escala:"
9396
9397 #: cinelerra/proxy.C:450
9398 msgid "Media size: "
9399 msgstr "Tamaño del proxy:"
9400
9401 #: cinelerra/proxy.C:456
9402 msgid "Active Scale: "
9403 msgstr "Activar Escala: "
9404
9405 #: cinelerra/proxy.C:460
9406 msgid "State: "
9407 msgstr "Estado:"
9408
9409 #: cinelerra/proxy.C:477
9410 msgid "Beep on Done"
9411 msgstr "Zumbido al terminar"
9412
9413 #: cinelerra/proxy.C:481
9414 msgid "Volume:"
9415 msgstr "Volumen:"
9416
9417 #: cinelerra/proxy.C:532
9418 msgid "Active"
9419 msgstr "Activado"
9420
9421 #: cinelerra/proxy.C:533
9422 msgid "Disabled"
9423 msgstr "Desactivado"
9424
9425 #: cinelerra/proxy.C:542
9426 msgid "Rescaled to project size (FFMPEG only)"
9427 msgstr ""
9428 "Reescalado al tamaño del proyecto\n"
9429 "(Sólo FFMPEG)"
9430
9431 #: cinelerra/proxy.C:567
9432 msgid "Creation of proxy on media loading"
9433 msgstr ""
9434 "Creación automática de los Proxies\n"
9435 "al cargar medios"
9436
9437 #: cinelerra/question.C:34
9438 msgid ": Question"
9439 msgstr ": Pregunta"
9440
9441 #: cinelerra/quit.C:44
9442 msgid "Quit"
9443 msgstr "Salir"
9444
9445 #: cinelerra/quit.C:81
9446 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
9447 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
9448
9449 #: cinelerra/quit.C:91
9450 msgid "Can't quit while a render is in progress."
9451 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
9452
9453 #: cinelerra/quit.C:97
9454 msgid "Save edit list before exiting?"
9455 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
9456
9457 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
9458 msgid ": Confirm"
9459 msgstr ": Confirmar"
9460
9461 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
9462 #, c-format
9463 msgid "Delete this file and %s?"
9464 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
9465
9466 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
9467 msgid "No space left on disk."
9468 msgstr "No queda espacio en el disco."
9469
9470 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9471 msgid "Path"
9472 msgstr "Ruta"
9473
9474 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9475 msgid "News"
9476 msgstr "Noticias"
9477
9478 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:1014
9479 msgid ""
9480 "Start batch recording\n"
9481 "from the current position."
9482 msgstr ""
9483 "Comience a importar lote\n"
9484 "desde la posición actual."
9485
9486 #: cinelerra/recordbatches.C:532
9487 msgid "Activate"
9488 msgstr "Activar"
9489
9490 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1049
9491 msgid ""
9492 "Make the highlighted\n"
9493 "clip active."
9494 msgstr ""
9495 "Hacer que el clip destacado\n"
9496 "se active."
9497
9498 #: cinelerra/record.C:87
9499 msgid "Record..."
9500 msgstr "Grabar..."
9501
9502 #: cinelerra/record.C:556
9503 msgid "Deleting"
9504 msgstr "Eliminación"
9505
9506 #: cinelerra/record.C:1208
9507 msgid "Running"
9508 msgstr "Corriendo"
9509
9510 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
9511 #: plugins/titler/titlerwindow.C:915
9512 #, c-format
9513 msgid "Loop"
9514 msgstr "Bucle"
9515
9516 #: cinelerra/recordgui.C:62
9517 msgid ": Recording"
9518 msgstr ": Grabación"
9519
9520 #: cinelerra/recordgui.C:162
9521 msgid "Start time:"
9522 msgstr "Hora de inicio:"
9523
9524 #: cinelerra/recordgui.C:165
9525 msgid "Duration time:"
9526 msgstr "Tiempo de duración:"
9527
9528 #: cinelerra/recordgui.C:171 plugins/audioscope/audioscope.C:395
9529 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
9530 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
9531 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
9532 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
9533 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
9534 msgid "Mode:"
9535 msgstr "Modo:"
9536
9537 #: cinelerra/recordgui.C:174
9538 msgid "Transport:"
9539 msgstr "Transporte:"
9540
9541 #: cinelerra/recordgui.C:192
9542 msgid ": Record path"
9543 msgstr ": Ruta de grabación"
9544
9545 #: cinelerra/recordgui.C:193 cinelerra/recordwindow.C:49
9546 msgid "Select a file to record to:"
9547 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
9548
9549 #: cinelerra/recordgui.C:232
9550 msgid "Audio compression:"
9551 msgstr "Compresión de audio:"
9552
9553 #: cinelerra/recordgui.C:238
9554 msgid "Clipped samples:"
9555 msgstr "Muestras recortadas:"
9556
9557 #: cinelerra/recordgui.C:245
9558 msgid "Video compression:"
9559 msgstr "Compresión de vídeo:"
9560
9561 #: cinelerra/recordgui.C:251
9562 msgid "Frames dropped:"
9563 msgstr "Fotogramas caidos:"
9564
9565 #: cinelerra/recordgui.C:254
9566 msgid "Frames behind:"
9567 msgstr "Fotogramas detrás:"
9568
9569 #: cinelerra/recordgui.C:259
9570 msgid "Position:"
9571 msgstr "Posición:"
9572
9573 #: cinelerra/recordgui.C:262
9574 msgid "Prev label:"
9575 msgstr "Etiqueta anterior:"
9576
9577 #: cinelerra/recordgui.C:297
9578 msgid "File Capture"
9579 msgstr "Captura de archivo"
9580
9581 #: cinelerra/recordgui.C:335
9582 msgid "Batches:"
9583 msgstr "Lotes:"
9584
9585 #: cinelerra/recordgui.C:351
9586 msgid "Cron:"
9587 msgstr "Cronómetro:"
9588
9589 #: cinelerra/recordgui.C:354 cinelerra/recordgui.C:1056
9590 msgid "Idle"
9591 msgstr "Inactivo"
9592
9593 #: cinelerra/recordgui.C:394
9594 msgid "deinterlace"
9595 msgstr "desentralzado"
9596
9597 #: cinelerra/recordgui.C:576
9598 msgid "Save the recording and quit."
9599 msgstr "Guardar la grabación y salir."
9600
9601 #: cinelerra/recordgui.C:599
9602 msgid "Quit without pasting into project."
9603 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
9604
9605 #: cinelerra/recordgui.C:624
9606 msgid "Quit and paste into project."
9607 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
9608
9609 #: cinelerra/recordgui.C:636
9610 msgid "Start Over"
9611 msgstr "Volver a empezar"
9612
9613 #: cinelerra/recordgui.C:638
9614 msgid "Rewind the current file and erase."
9615 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
9616
9617 #: cinelerra/recordgui.C:654
9618 msgid "drop overrun frames"
9619 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
9620
9621 #: cinelerra/recordgui.C:658
9622 msgid "Drop input frames when behind."
9623 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
9624
9625 #: cinelerra/recordgui.C:678
9626 msgid "fill underrun frames"
9627 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
9628
9629 #: cinelerra/recordgui.C:682
9630 msgid "Write extra frames when behind."
9631 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
9632
9633 #: cinelerra/recordgui.C:702
9634 msgid "poweroff when done"
9635 msgstr "apagar una vez hecho"
9636
9637 #: cinelerra/recordgui.C:706
9638 msgid "poweroff system when batch record done."
9639 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
9640
9641 #: cinelerra/recordgui.C:729
9642 msgid "check for ads"
9643 msgstr "comprobar anuncios"
9644
9645 #: cinelerra/recordgui.C:733
9646 msgid "check for commercials."
9647 msgstr "comprobar anuncios."
9648
9649 #: cinelerra/recordgui.C:779 plugins/piano/piano.C:1384
9650 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1927
9651 msgid "Even"
9652 msgstr "Par"
9653
9654 #: cinelerra/recordgui.C:780 plugins/piano/piano.C:1407
9655 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1951
9656 msgid "Odd"
9657 msgstr "Impar"
9658
9659 #: cinelerra/recordgui.C:795
9660 msgid "Monitor video"
9661 msgstr "Monitor de vídeo"
9662
9663 #: cinelerra/recordgui.C:845
9664 msgid "Monitor audio"
9665 msgstr "Monitor de audio"
9666
9667 #: cinelerra/recordgui.C:882
9668 msgid "Audio meters"
9669 msgstr "Medidores de audio"
9670
9671 #: cinelerra/recordgui.C:1039
9672 msgid "Stopped"
9673 msgstr "Detenido"
9674
9675 #: cinelerra/recordgui.C:1062
9676 msgid "Label"
9677 msgstr "Etiqueta"
9678
9679 #: cinelerra/recordgui.C:1092
9680 msgid "ClrLbls"
9681 msgstr "Eliminar etiquetas"
9682
9683 #: cinelerra/recordgui.C:1143
9684 msgid "Interrupt recording in progress?"
9685 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
9686
9687 #: cinelerra/recordgui.C:1169
9688 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9689 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
9690
9691 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9692 msgid ": Video in"
9693 msgstr ": Video in"
9694
9695 #: cinelerra/recordmonitor.C:647
9696 #, c-format
9697 msgid ": Video in %d%%"
9698 msgstr ": Video in %d%%"
9699
9700 #: cinelerra/recordmonitor.C:679
9701 msgid "Record cursor"
9702 msgstr "Grabar cursor"
9703
9704 #: cinelerra/recordmonitor.C:696
9705 msgid "Big cursor"
9706 msgstr "Cursor grande"
9707
9708 #: cinelerra/recordmonitor.C:752
9709 msgid "Swap fields"
9710 msgstr "Intercambiar campos"
9711
9712 #: cinelerra/recordprefs.C:104
9713 msgid "Audio In"
9714 msgstr "Entrada de Audio"
9715
9716 #: cinelerra/recordprefs.C:110 cinelerra/recordprefs.C:191
9717 msgid "Record Driver:"
9718 msgstr "Controlador:"
9719
9720 #: cinelerra/recordprefs.C:121
9721 msgid "Samples read from device:"
9722 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
9723
9724 #: cinelerra/recordprefs.C:123
9725 msgid "Samples to write to disk:"
9726 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
9727
9728 #: cinelerra/recordprefs.C:125
9729 msgid "Sample rate for recording:"
9730 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
9731
9732 #: cinelerra/recordprefs.C:127
9733 msgid "Channels to record:"
9734 msgstr "Canales para grabar:"
9735
9736 #: cinelerra/recordprefs.C:186
9737 msgid "Video In"
9738 msgstr "Entrada de Vídeo"
9739
9740 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9741 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9742 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9743
9744 #: cinelerra/recordprefs.C:209
9745 msgid "Frames to buffer in device:"
9746 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9747
9748 #: cinelerra/recordprefs.C:220
9749 msgid "Positioning:"
9750 msgstr "Posicionamiento:"
9751
9752 #: cinelerra/recordprefs.C:237
9753 msgid "Size of captured frame:"
9754 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9755
9756 #: cinelerra/recordprefs.C:256
9757 msgid "Frame rate for recording:"
9758 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9759
9760 #: cinelerra/recordprefs.C:312
9761 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9762 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9763
9764 #: cinelerra/recordprefs.C:354
9765 msgid "Realtime TOC"
9766 msgstr "Realtime TOC"
9767
9768 #: cinelerra/recordprefs.C:516
9769 msgid "Presentation Timestamps"
9770 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9771
9772 #: cinelerra/recordprefs.C:517
9773 msgid "Software timing"
9774 msgstr "Temporización software"
9775
9776 #: cinelerra/recordprefs.C:518
9777 msgid "Device Position"
9778 msgstr "Posición de Dispositivos"
9779
9780 #: cinelerra/recordprefs.C:519
9781 msgid "Sample Position"
9782 msgstr "Posición de la Muestra"
9783
9784 #: cinelerra/recordprefs.C:535
9785 msgid "Sync drives automatically"
9786 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9787
9788 #: cinelerra/recordthread.C:85
9789 msgid "Re-enable batches and restart?"
9790 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9791
9792 #: cinelerra/recordthread.C:147
9793 msgid "execvp poweroff failed"
9794 msgstr "execvp apagar falló"
9795
9796 #: cinelerra/recordthread.C:151
9797 #, c-format
9798 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9799 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9800
9801 #: cinelerra/recordthread.C:153
9802 msgid "cant vfork poweroff process"
9803 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9804
9805 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9806 msgid "Interrupted"
9807 msgstr "Interrumpido"
9808
9809 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9810 msgid ""
9811 "Start recording\n"
9812 "from current position"
9813 msgstr ""
9814 "Comience a grabar\n"
9815 "desde la posición actual"
9816
9817 #: cinelerra/recordtransport.C:204
9818 msgid "RecordTransport single frame"
9819 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9820
9821 #: cinelerra/recordtransport.C:231
9822 msgid "Preview recording"
9823 msgstr "Vista previa grabación"
9824
9825 #: cinelerra/recordtransport.C:255
9826 msgid "Stop operation"
9827 msgstr "Parar la operacion"
9828
9829 #: cinelerra/recordtransport.C:306
9830 msgid "Start over"
9831 msgstr "Empezar de nuevo"
9832
9833 #: cinelerra/recordtransport.C:334
9834 msgid "Fast rewind"
9835 msgstr "Rebobinado rápido"
9836
9837 #: cinelerra/recordtransport.C:375
9838 msgid "Fast forward"
9839 msgstr "Avanzar rápido"
9840
9841 #: cinelerra/recordtransport.C:415
9842 msgid "Seek to end of recording"
9843 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9844
9845 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9846 msgid ": Record"
9847 msgstr ": Grabar"
9848
9849 #: cinelerra/reindex.C:32
9850 msgid "Redraw Indexes"
9851 msgstr "Redibujar los índices"
9852
9853 #: cinelerra/reindex.C:71
9854 msgid ": Redraw Indexes"
9855 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9856
9857 #: cinelerra/reindex.C:87
9858 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9859 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9860
9861 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9862 msgid ": RemoteWindow"
9863 msgstr ": RemoteWindow"
9864
9865 #: cinelerra/render.C:85
9866 msgid "Render..."
9867 msgstr "Renderizar..."
9868
9869 #: cinelerra/render.C:85
9870 msgid "Shift-R"
9871 msgstr "Mayús-R"
9872
9873 #: cinelerra/render.C:246
9874 msgid "Already rendering"
9875 msgstr "Already rendering"
9876
9877 #: cinelerra/render.C:332
9878 msgid "zero render range"
9879 msgstr "renderizado rango cero"
9880
9881 #: cinelerra/render.C:336
9882 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9883 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9884
9885 #: cinelerra/render.C:341
9886 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9887 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9888
9889 #: cinelerra/render.C:347
9890 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9891 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9892
9893 #: cinelerra/render.C:354
9894 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9895 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9896
9897 #: cinelerra/render.C:362
9898 msgid "Image format and not 1 frame"
9899 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9900
9901 #: cinelerra/render.C:367
9902 msgid "Image format and no video data"
9903 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9904
9905 #: cinelerra/render.C:473
9906 #, c-format
9907 msgid "Rendering %s..."
9908 msgstr "Rendering %s..."
9909
9910 #: cinelerra/render.C:477
9911 msgid "Rendering..."
9912 msgstr "Renderizando..."
9913
9914 #: cinelerra/render.C:495
9915 #, c-format
9916 msgid "Rendering took %s"
9917 msgstr "Rendering acabado %s"
9918
9919 #: cinelerra/render.C:513
9920 msgid "ETA"
9921 msgstr "ETA"
9922
9923 #: cinelerra/render.C:760
9924 msgid "Starting render farm"
9925 msgstr "Comenzar granja de render"
9926
9927 #: cinelerra/render.C:777
9928 msgid "Failed to start render farm"
9929 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9930
9931 #: cinelerra/render.C:833
9932 msgid "Error rendering data."
9933 msgstr "Error al renderizar los datos."
9934
9935 #: cinelerra/render.C:980
9936 msgid ": Render"
9937 msgstr ": Renderizar"
9938
9939 #: cinelerra/render.C:1032
9940 msgid "Render range:"
9941 msgstr "Render rango:"
9942
9943 #: cinelerra/render.C:1109
9944 msgid "Project"
9945 msgstr "Proyecto"
9946
9947 #: cinelerra/render.C:1120
9948 msgid "Selection"
9949 msgstr "Selección"
9950
9951 #: cinelerra/render.C:1132
9952 msgid "In/Out Points"
9953 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9954
9955 #: cinelerra/render.C:1143
9956 msgid "One Frame"
9957 msgstr "Un fotograma"
9958
9959 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9960 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9961 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9962
9963 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9964 #, c-format
9965 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9966 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9967
9968 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9969 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9970 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9971
9972 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9973 #, c-format
9974 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9975 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9976
9977 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9978 #, c-format
9979 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9980 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9981
9982 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:152
9983 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9984 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9985
9986 #: cinelerra/renderfarmclient.C:136
9987 #, c-format
9988 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9989 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9990
9991 #: cinelerra/renderfarmclient.C:166
9992 #, c-format
9993 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9994 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9995
9996 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178
9997 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9998 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9999
10000 #: cinelerra/renderfarmclient.C:190 cinelerra/renderfarmclient.C:204
10001 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
10002 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
10003
10004 #: cinelerra/renderfarmclient.C:690
10005 #, c-format
10006 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
10007 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
10008
10009 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
10010 msgid "RenderProfile:"
10011 msgstr "RenderProfile:"
10012
10013 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
10014 msgid "Render profile:"
10015 msgstr "Perfil de Renderizado:"
10016
10017 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
10018 msgid "Save profile"
10019 msgstr "Guardar perfil"
10020
10021 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
10022 msgid "Maximum number of render profiles reached"
10023 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
10024
10025 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
10026 msgid "Delete profile"
10027 msgstr "Eliminar perfil"
10028
10029 #: cinelerra/rescale.C:7
10030 msgid "Scaled"
10031 msgstr "Escalado"
10032
10033 #: cinelerra/rescale.C:7
10034 msgid "Cropped"
10035 msgstr "Cortado"
10036
10037 #: cinelerra/rescale.C:7
10038 msgid "Filled"
10039 msgstr "Lleno"
10040
10041 #: cinelerra/rescale.C:7
10042 msgid "Horiz Edge"
10043 msgstr "Borde Horiz"
10044
10045 #: cinelerra/rescale.C:7
10046 msgid "Vert Edge"
10047 msgstr "Borde Vert"
10048
10049 #: cinelerra/resizetrackthread.C:94
10050 msgid ""
10051 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
10052 "it can't be rendered by OpenGL."
10053 msgstr ""
10054 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
10055 "no puede ser renderizada por OpenGL."
10056
10057 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
10058 msgid ": Resize Track"
10059 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
10060
10061 #: cinelerra/resizetrackthread.C:124 plugins/titler/titlerwindow.C:245
10062 msgid "Size:"
10063 msgstr "Tamaño:"
10064
10065 #: cinelerra/resizetrackthread.C:135 cinelerra/resizetrackthread.C:146
10066 msgid "x"
10067 msgstr "x"
10068
10069 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
10070 #, c-format
10071 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
10072 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
10073
10074 #: cinelerra/savefile.C:43
10075 msgid "Save backup"
10076 msgstr "Guardar copia de seguridad"
10077
10078 #: cinelerra/savefile.C:50
10079 msgid "Saved backup."
10080 msgstr "Backup guardado."
10081
10082 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
10083 msgid "Save"
10084 msgstr "Guardar"
10085
10086 #: cinelerra/savefile.C:90
10087 msgid "Save as..."
10088 msgstr "Guardar como..."
10089
10090 #: cinelerra/savefile.C:132
10091 msgid "SymLink"
10092 msgstr "EnlaceSimbólico"
10093
10094 #: cinelerra/savefile.C:133
10095 msgid "RelLink"
10096 msgstr "EnlaceRelacionado"
10097
10098 #: cinelerra/savefile.C:170
10099 msgid ": Export Project"
10100 msgstr ": Exportar proyecto"
10101
10102 #: cinelerra/savefile.C:194
10103 msgid "Project Directory:"
10104 msgstr "Directorio del Proyecto:"
10105
10106 #: cinelerra/savefile.C:210
10107 msgid "Overwrite files"
10108 msgstr "Sobrescribir archivos"
10109
10110 #: cinelerra/savefile.C:212
10111 msgid "Reload project"
10112 msgstr "Recargar Proyecto"
10113
10114 #: cinelerra/savefile.C:219
10115 msgid "Export Project..."
10116 msgstr "Exportar Proyecto..."
10117
10118 #: cinelerra/savefile.C:260
10119 msgid "Save Session"
10120 msgstr "Guardar Sesión"
10121
10122 #: cinelerra/savefile.C:260
10123 msgid "Ctrl-s"
10124 msgstr "Ctrl-s"
10125
10126 #: cinelerra/savefile.C:271
10127 msgid "Saved session."
10128 msgstr "Sesión guardada."
10129
10130 #: cinelerra/scale.C:36
10131 msgid "Resize..."
10132 msgstr "Redimensionar..."
10133
10134 #: cinelerra/scale.C:197
10135 msgid ": Scale"
10136 msgstr ": Escala"
10137
10138 #: cinelerra/scale.C:211
10139 msgid "New camera size:"
10140 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
10141
10142 #: cinelerra/scale.C:212
10143 msgid "New projector size:"
10144 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
10145
10146 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:395
10147 msgid "W Ratio:"
10148 msgstr "Proporción An:"
10149
10150 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:404
10151 msgid "H Ratio:"
10152 msgstr "Proporción Al:"
10153
10154 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:257
10155 msgid "Constrain ratio"
10156 msgstr "Restringir proporcion"
10157
10158 #: cinelerra/scale.C:352
10159 msgid "Scale data"
10160 msgstr "Scalar datos"
10161
10162 #: cinelerra/scopewindow.C:400
10163 msgid ": Scopes"
10164 msgstr ": Vectorscopio"
10165
10166 #: cinelerra/scopewindow.C:1273
10167 msgid "Scopes"
10168 msgstr "Escopio"
10169
10170 #: cinelerra/scopewindow.C:1283
10171 msgid "Histogram RGB"
10172 msgstr "Histograma RGB"
10173
10174 #: cinelerra/scopewindow.C:1286 plugins/audioscope/audioscope.C:311
10175 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
10176 msgid "Waveform"
10177 msgstr "Forma de onda"
10178
10179 #: cinelerra/scopewindow.C:1288
10180 msgid "Waveform RGB"
10181 msgstr "Forma de onda RGB"
10182
10183 #: cinelerra/scopewindow.C:1290
10184 msgid "Waveform ply"
10185 msgstr "Forma de onda ply"
10186
10187 #: cinelerra/scopewindow.C:1293
10188 msgid "Vectorscope"
10189 msgstr "Vectorscopio"
10190
10191 #: cinelerra/scopewindow.C:1295
10192 msgid "VectorWheel"
10193 msgstr "RuedaCromática"
10194
10195 #: cinelerra/scopewindow.C:1356
10196 msgid "Refresh on Stop"
10197 msgstr "Refrescar al parar"
10198
10199 #: cinelerra/scopewindow.C:1358
10200 msgid "Refresh on Release"
10201 msgstr "Refrescar al actualizar"
10202
10203 #: cinelerra/scopewindow.C:1362
10204 msgid "-VectorWheel Grids-"
10205 msgstr "-Rejilla de la RuedaCromática-"
10206
10207 #: cinelerra/setformat.C:50
10208 msgid "Format..."
10209 msgstr "Formato..."
10210
10211 #: cinelerra/setformat.C:50
10212 msgid "Shift-F"
10213 msgstr "Mayús-F"
10214
10215 #: cinelerra/setformat.C:167
10216 msgid "set format"
10217 msgstr "ajustar formato"
10218
10219 #: cinelerra/setformat.C:276
10220 msgid ": Set Format"
10221 msgstr ": Ajustar Formato"
10222
10223 #: cinelerra/setformat.C:326
10224 msgid "Channel positions:"
10225 msgstr "Posiciones de los Canales:"
10226
10227 #: cinelerra/setformat.C:609
10228 #, c-format
10229 msgid "%d degrees"
10230 msgstr "%d grados"
10231
10232 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
10233 msgid ": Shell"
10234 msgstr ": Capa"
10235
10236 #: cinelerra/shbtnprefs.C:167
10237 msgid "new"
10238 msgstr "nuevo"
10239
10240 #: cinelerra/shbtnprefs.C:223
10241 msgid ": Commands"
10242 msgstr ": Comandos"
10243
10244 #: cinelerra/shbtnprefs.C:255 cinelerra/shbtnprefs.C:271
10245 msgid "On Error"
10246 msgstr "En Error"
10247
10248 #: cinelerra/shbtnprefs.C:276
10249 msgid "run /path/script.sh + argvs"
10250 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
10251
10252 #: cinelerra/shbtnprefs.C:290
10253 msgid "Label:"
10254 msgstr "Etiqueta:"
10255
10256 #: cinelerra/shbtnprefs.C:292
10257 msgid "Commands:"
10258 msgstr "Comandos:"
10259
10260 #: cinelerra/shbtnprefs.C:301
10261 msgid "OnExit Notify:"
10262 msgstr "Notificar al salir:"
10263
10264 #: cinelerra/shbtnprefs.C:441
10265 msgid "shell cmds"
10266 msgstr "cmds de shell"
10267
10268 #: cinelerra/splashgui.C:33
10269 msgid ": Loading"
10270 msgstr ": Cargando"
10271
10272 #: cinelerra/splashgui.C:52
10273 msgid "Loading..."
10274 msgstr "Cargando..."
10275
10276 #: cinelerra/statusbar.C:131
10277 msgid "Welcome to CinGG - use ALT+h for context HELP."
10278 msgstr "Bienvenido a CinGG - Usa ALT+h para abrir la ayuda del objeto enfocado."
10279
10280 #: cinelerra/statusbar.C:147
10281 msgid "Cancel operation"
10282 msgstr "Cancelar la operación"
10283
10284 #: cinelerra/strack.C:55
10285 #, c-format
10286 msgid "Subttl %d"
10287 msgstr "Subttl %d"
10288
10289 #: cinelerra/swindow.C:94
10290 msgid "Load"
10291 msgstr "Cargar"
10292
10293 #: cinelerra/swindow.C:111
10294 msgid "script text file path required"
10295 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
10296
10297 #: cinelerra/swindow.C:132
10298 msgid "script file path required"
10299 msgstr "ruta del archivo requerida"
10300
10301 #: cinelerra/swindow.C:159
10302 msgid "File Size:"
10303 msgstr "Tamaño del archivo:"
10304
10305 #: cinelerra/swindow.C:162
10306 msgid "Entries:"
10307 msgstr "Secciones:"
10308
10309 #: cinelerra/swindow.C:167
10310 msgid "Lines:"
10311 msgstr "Líneas:"
10312
10313 #: cinelerra/swindow.C:168
10314 msgid "Texts:"
10315 msgstr "Textos:"
10316
10317 #: cinelerra/swindow.C:188
10318 msgid "Script Text:"
10319 msgstr "Texto del archivo seleccionado:"
10320
10321 #: cinelerra/swindow.C:190 cinelerra/swindow.C:196
10322 msgid "Line Text:"
10323 msgstr "Línea activa de texto:"
10324
10325 #: cinelerra/swindow.C:210
10326 msgid ""
10327 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
10328 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
10329 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
10330 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
10331 "The target line length is 60 characters.\n"
10332 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
10333 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
10334 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
10335 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
10336 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
10337 "\n"
10338 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
10339 "*  Entry 2\n"
10340 "This is the second entry.\n"
10341 msgstr ""
10342 "Agregar subtítulos: Algunos consejos\n"
10343 "(= o * al inicio de una línea indica que es un comentario)\n"
10344 "=Esto es un comentario y no actua como texto de subtítulos\n"
10345 "*A CONTINUACIÓN LA REFERENCIA DE LONGITUD MÁXIMA DE LÍNEA \n"
10346 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
10347 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el guión (los textos) en un archivo de texto plano. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse de acuerdo con algunos criterios que vemos a continuación.\n"
10348 "Cargue el archivo de texto en el asistente.\n"
10349 "Las líneas largas provenientes del archivo de texto se dividirán en varias.\n"
10350 "La longitud máxima de una línea de texto es de 60 caracteres.\n"
10351 "Las comas y puntos de una línea de texto larga preferiblemente serán usados para los saltos de línea.\n"
10352 "Podemos hacer los saltos de línea desde el editor de texto en los puntos deseados.\n"
10353 "Un doble salto de línea o una línea en blanco indica el final de una sección.\n"
10354 "Los espacios en blanco al principio o final de línea se eliminan de manera automática.\n"
10355 "Puede editar la línea activa en el siguiente cuadro Texto.\n"
10356 "\n"
10357 "== Una nueva sección está aquí con fines ilustrativos.\n"
10358 "* Sección 2\n"
10359 "Aquí van los textos de la segunda sección\n"
10360 "Podemos crear las líneas y secciones que deseemos.\n"
10361 "Cuando hayas finalizado la creación de subtítulos simplemente pulsa el botón \"Guardar\".\n"
10362 "\n"
10363
10364 #: cinelerra/swindow.C:242
10365 msgid ": Subtitle"
10366 msgstr ": Subtítulo"
10367
10368 #: cinelerra/swindow.C:523
10369 msgid "Prev"
10370 msgstr "Anterior"
10371
10372 #: cinelerra/swindow.C:539
10373 msgid "Next"
10374 msgstr "Siguiente"
10375
10376 #: cinelerra/swindow.C:804
10377 #, c-format
10378 msgid ""
10379 "cannot open: \"%s\"\n"
10380 "%s"
10381 msgstr ""
10382 "no puede abrir: \"%s\"\n"
10383 "%s"
10384
10385 #: cinelerra/swindow.C:868
10386 #, c-format
10387 msgid ""
10388 "Unable to open %s:\n"
10389 "%m"
10390 msgstr ""
10391 "No se puede abrir %s:\n"
10392 "%m"
10393
10394 #: cinelerra/swindow.C:931
10395 msgid "Format"
10396 msgstr "Formato"
10397
10398 #: cinelerra/swindow.C:938
10399 msgid "SRT"
10400 msgstr ".srt"
10401
10402 #: cinelerra/swindow.C:939
10403 msgid "SUB"
10404 msgstr ".sub"
10405
10406 #: cinelerra/swindow.C:940
10407 msgid "UDVD"
10408 msgstr ".udvd"
10409
10410 #: cinelerra/swindow.C:1090
10411 msgid "SubTitle..."
10412 msgstr "SubTítulo..."
10413
10414 #: cinelerra/swindow.C:1090
10415 msgid "Alt-y"
10416 msgstr "Alt-y"
10417
10418 #: cinelerra/threadindexer.C:91
10419 #, c-format
10420 msgid "Where is %s?"
10421 msgstr "¿Dónde está %s?"
10422
10423 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
10424 msgid "drag label"
10425 msgstr "arrastrar etiqueta"
10426
10427 #: cinelerra/timeentry.C:51
10428 msgid "Sun"
10429 msgstr "Dom"
10430
10431 #: cinelerra/timeentry.C:51
10432 msgid "Mon"
10433 msgstr "Lun"
10434
10435 #: cinelerra/timeentry.C:51
10436 msgid "Tue"
10437 msgstr "Mar"
10438
10439 #: cinelerra/timeentry.C:51
10440 msgid "Wed"
10441 msgstr "Mie"
10442
10443 #: cinelerra/timeentry.C:51
10444 msgid "Thu"
10445 msgstr "Jue"
10446
10447 #: cinelerra/timeentry.C:51
10448 msgid "Fri"
10449 msgstr "Vie"
10450
10451 #: cinelerra/timeentry.C:51
10452 msgid "Sat"
10453 msgstr "Sab"
10454
10455 #: cinelerra/tipwindow.C:62
10456 #, c-format
10457 msgid ""
10458 "tip file missing:\n"
10459 " %s"
10460 msgstr ""
10461 "no existe archivo de consejos:\n"
10462 " %s"
10463
10464 #: cinelerra/tipwindow.C:119
10465 msgid ": Tip of the day"
10466 msgstr ": Consejo del día"
10467
10468 #: cinelerra/tipwindow.C:166
10469 msgid "Show tip of the day."
10470 msgstr "Ver consejo del día."
10471
10472 #: cinelerra/tipwindow.C:185
10473 msgid "Next tip"
10474 msgstr "Siguiente"
10475
10476 #: cinelerra/tipwindow.C:205
10477 msgid "Previous tip"
10478 msgstr "Anterior"
10479
10480 #: cinelerra/trackcanvas.C:5441
10481 msgid "keyframe"
10482 msgstr "fotograma clave"
10483
10484 #: cinelerra/trackcanvas.C:5655
10485 msgid "hard_edge"
10486 msgstr "borde_duro"
10487
10488 #: cinelerra/trackpopup.C:104
10489 msgid "Attach effect..."
10490 msgstr "Adjuntar efecto..."
10491
10492 #: cinelerra/trackpopup.C:119
10493 msgid ": Attach Effect"
10494 msgstr ": Adjuntar Efecto"
10495
10496 #: cinelerra/trackpopup.C:157
10497 msgid "Roll up"
10498 msgstr "Enrrollar hacia arriba"
10499
10500 #: cinelerra/trackpopup.C:172
10501 msgid "Roll down"
10502 msgstr "Enrrollar hacia abajo"
10503
10504 #: cinelerra/trackpopup.C:188
10505 msgid "Resize track..."
10506 msgstr "Redimensionar pista..."
10507
10508 #: cinelerra/trackpopup.C:207
10509 msgid "Match output size"
10510 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
10511
10512 #: cinelerra/trackpopup.C:260
10513 msgid "Find in Resources"
10514 msgstr "Encontrar en recursos"
10515
10516 #: cinelerra/trackpopup.C:301
10517 msgid "User title..."
10518 msgstr "Título personalizado..."
10519
10520 #: cinelerra/trackpopup.C:386
10521 msgid ": Set edit title"
10522 msgstr ": Set edit title"
10523
10524 #: cinelerra/trackpopup.C:404
10525 msgid "User title:"
10526 msgstr "Título de usuario:"
10527
10528 #: cinelerra/trackpopup.C:440
10529 msgid "Bar Color..."
10530 msgstr "Color de Barra..."
10531
10532 #: cinelerra/trackpopup.C:466 cinelerra/trackpopup.C:493
10533 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
10534 msgid "default"
10535 msgstr "default"
10536
10537 #: cinelerra/trackpopup.C:480
10538 msgid "Bar Color"
10539 msgstr "Color de barra"
10540
10541 #: cinelerra/trackpopup.C:533
10542 msgid "Show edit"
10543 msgstr "Mostrar edición"
10544
10545 #: cinelerra/trackpopup.C:588
10546 msgid ": Show edit"
10547 msgstr ": Mostar edición"
10548
10549 #: cinelerra/trackpopup.C:609
10550 #, c-format
10551 msgid "Track %d:"
10552 msgstr "Pista %d:"
10553
10554 #: cinelerra/trackpopup.C:617
10555 #, c-format
10556 msgid "Edit %d:"
10557 msgstr "Editar %d:"
10558
10559 #: cinelerra/trackpopup.C:638
10560 #, c-format
10561 msgid ""
10562 "StartSource: %s\n"
10563 "StartProject: %s\n"
10564 "Length: %s\n"
10565 msgstr ""
10566 "IniciarFuente: %s\n"
10567 "IniciarProject: %s\n"
10568 "Longitud: %s\n"
10569
10570 #: cinelerra/transition.C:43
10571 msgid "Paste Transition"
10572 msgstr "Pegar Transición"
10573
10574 #: cinelerra/transition.C:214
10575 msgid "Transition"
10576 msgstr "Transición"
10577
10578 #: cinelerra/transitionpopup.C:138
10579 msgid "H:M:S.xxx"
10580 msgstr "H:M:S.xxx"
10581
10582 #: cinelerra/transitionpopup.C:139
10583 msgid "H:M:S:frm"
10584 msgstr "H:M:S:frm"
10585
10586 #: cinelerra/transitionpopup.C:146
10587 msgid ": Transition length"
10588 msgstr ": Longitud de Transición"
10589
10590 #: cinelerra/transitionpopup.C:275
10591 #, c-format
10592 msgid "Length: %2.2f sec"
10593 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
10594
10595 #: cinelerra/transitionpopup.C:282
10596 msgid "Attach..."
10597 msgstr "Adjuntar..."
10598
10599 #: cinelerra/transitionpopup.C:355
10600 msgid "Length"
10601 msgstr "Longitud"
10602
10603 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:233 cinelerra/vdeviceprefs.C:386
10604 msgid "Follow video config"
10605 msgstr "Seguir config vídeo"
10606
10607 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:365
10608 msgid "Fields:"
10609 msgstr "Campos:"
10610
10611 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:399
10612 msgid "Display:"
10613 msgstr "Pantalla:"
10614
10615 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:415
10616 msgid "Default A Display:"
10617 msgstr "Default A Pantalla:"
10618
10619 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:418
10620 msgid "Default B Display:"
10621 msgstr "Default B Pantalla:"
10622
10623 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:435
10624 msgid "use direct x11 render if possible"
10625 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
10626
10627 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:679
10628 msgid "Nearest Neighbor"
10629 msgstr "Nearest Neighbor"
10630
10631 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:680
10632 msgid "BiCubic / BiCubic"
10633 msgstr "BiCubic / BiCubin"
10634
10635 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:681
10636 msgid "BiCubic / BiLinear"
10637 msgstr "BiCubic / BiLinear"
10638
10639 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:682
10640 msgid "BiLinear / BiLinear"
10641 msgstr "Bilinear / Bilinear"
10642
10643 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:683
10644 msgid "Lanczos / Lanczos"
10645 msgstr "Lanczos / Lanczos"
10646
10647 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
10648 msgid ": Video out"
10649 msgstr ": Vídeo out"
10650
10651 #: cinelerra/viewmenu.C:36
10652 msgid "Show assets"
10653 msgstr "Mostrar los clips"
10654
10655 #: cinelerra/viewmenu.C:57
10656 msgid "Show titles"
10657 msgstr "Mostrar títulos"
10658
10659 #: cinelerra/viewmenu.C:77
10660 msgid "Show transitions"
10661 msgstr "Mostrar transiciones"
10662
10663 #: cinelerra/vpatchgui.C:332 cinelerra/vpatchgui.C:335
10664 msgid "mode"
10665 msgstr "modo"
10666
10667 #: cinelerra/vpatchgui.C:350
10668 msgid "Arithmetic..."
10669 msgstr "Aritmética..."
10670
10671 #: cinelerra/vpatchgui.C:357
10672 msgid "PorterDuff..."
10673 msgstr "PuertoSinValor..."
10674
10675 #: cinelerra/vpatchgui.C:369
10676 msgid "Logical..."
10677 msgstr "Lógico..."
10678
10679 #: cinelerra/vpatchgui.C:378
10680 msgid "Graphic Art..."
10681 msgstr "Arte Grafico..."
10682
10683 #: cinelerra/vpatchgui.C:409 cinelerra/vpatchgui.C:440
10684 msgid "Normal"
10685 msgstr "Normal"
10686
10687 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
10688 msgid "Addition"
10689 msgstr "Suma"
10690
10691 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10692 msgid "Subtract"
10693 msgstr "Resta"
10694
10695 #: cinelerra/vpatchgui.C:412 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10696 msgid "Multiply"
10697 msgstr "Multiplicar"
10698
10699 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
10700 msgid "Divide"
10701 msgstr "Dividir"
10702
10703 #: cinelerra/vpatchgui.C:414 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10704 msgid "Replace"
10705 msgstr "Reemplazar"
10706
10707 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
10708 msgid "Max"
10709 msgstr "Máx"
10710
10711 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
10712 msgid "Min"
10713 msgstr "Mín"
10714
10715 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
10716 msgid "Darken"
10717 msgstr "Más oscuro"
10718
10719 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
10720 msgid "Lighten"
10721 msgstr "Aclarar"
10722
10723 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
10724 msgid "Dst"
10725 msgstr "Dst"
10726
10727 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
10728 msgid "DstAtop"
10729 msgstr "DstAtop"
10730
10731 #: cinelerra/vpatchgui.C:421
10732 msgid "DstIn"
10733 msgstr "DstIn"
10734
10735 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
10736 msgid "DstOut"
10737 msgstr "DstOut"
10738
10739 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
10740 msgid "DstOver"
10741 msgstr "DstOver"
10742
10743 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
10744 msgid "Src"
10745 msgstr "Src"
10746
10747 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
10748 msgid "SrcAtop"
10749 msgstr "SrcAtop"
10750
10751 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
10752 msgid "SrcIn"
10753 msgstr "SrcIn"
10754
10755 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
10756 msgid "SrcOut"
10757 msgstr "SrcOut"
10758
10759 #: cinelerra/vpatchgui.C:428
10760 msgid "SrcOver"
10761 msgstr "SrcOver"
10762
10763 #: cinelerra/vpatchgui.C:429
10764 msgid "AND"
10765 msgstr "Y"
10766
10767 #: cinelerra/vpatchgui.C:430
10768 msgid "OR"
10769 msgstr "O"
10770
10771 #: cinelerra/vpatchgui.C:431
10772 msgid "XOR"
10773 msgstr "XOR"
10774
10775 #: cinelerra/vpatchgui.C:432 plugins/overlay/overlay.C:606
10776 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10777 msgid "Overlay"
10778 msgstr "Superposición"
10779
10780 #: cinelerra/vpatchgui.C:433
10781 msgid "Screen"
10782 msgstr "Pantalla"
10783
10784 #: cinelerra/vpatchgui.C:434
10785 msgid "Burn"
10786 msgstr "Quemar"
10787
10788 #: cinelerra/vpatchgui.C:435
10789 msgid "Dodge"
10790 msgstr "Esquivar"
10791
10792 #: cinelerra/vpatchgui.C:436
10793 msgid "Hardlight"
10794 msgstr "Luz dura"
10795
10796 #: cinelerra/vpatchgui.C:437
10797 msgid "Softlight"
10798 msgstr "Luz tenue"
10799
10800 #: cinelerra/vpatchgui.C:438
10801 msgid "Difference"
10802 msgstr "Diferencia"
10803
10804 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10805 msgid "Viewer"
10806 msgstr "Visor"
10807
10808 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:150
10809 #, c-format
10810 msgid ": Viewer"
10811 msgstr ": Visor"
10812
10813 #: cinelerra/vwindowgui.C:701
10814 msgid "viewer window: "
10815 msgstr "ventana del visor: "
10816
10817 #: cinelerra/wwindow.C:76
10818 msgid ": Warning"
10819 msgstr ": Advertencia"
10820
10821 #: cinelerra/wwindow.C:99
10822 msgid "Don't show this warning again."
10823 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10824
10825 #: cinelerra/zoombar.C:74
10826 msgid "Duration visible in the timeline"
10827 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10828
10829 #: cinelerra/zoombar.C:78
10830 msgid "Audio waveform scale"
10831 msgstr "Escala de la forma de onda de audio"
10832
10833 #: cinelerra/zoombar.C:82
10834 msgid "Height of audio tracks"
10835 msgstr "Altura de las pistas de audio"
10836
10837 #: cinelerra/zoombar.C:86
10838 msgid "Height of video tracks"
10839 msgstr "Altura de las pistas de video"
10840
10841 #: cinelerra/zoombar.C:254
10842 msgid "Title Alpha"
10843 msgstr "Título Alfa"
10844
10845 #: cinelerra/zoombar.C:438
10846 msgid "Automation range maximum"
10847 msgstr "Valor máximo de automatización"
10848
10849 #: cinelerra/zoombar.C:440
10850 msgid "Automation range minimum"
10851 msgstr "Valor minimo de automatización"
10852
10853 #: cinelerra/zoombar.C:473
10854 msgid "Automation Type"
10855 msgstr "Tipo de automatización"
10856
10857 #: cinelerra/zoombar.C:489
10858 msgid "Audio Fade:"
10859 msgstr "Fundido de Audio:"
10860
10861 #: cinelerra/zoombar.C:490
10862 msgid "Video Fade:"
10863 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10864
10865 #: cinelerra/zoombar.C:491
10866 msgid "Zoom:"
10867 msgstr "Zoom:"
10868
10869 #: cinelerra/zoombar.C:492 plugins/titler/titlerwindow.C:348
10870 msgid "Speed:"
10871 msgstr "Velocidad:"
10872
10873 #: cinelerra/zoombar.C:597
10874 msgid "Selection start time"
10875 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10876
10877 #: cinelerra/zoombar.C:634
10878 msgid "Selection length"
10879 msgstr "Seleccionar longitud"
10880
10881 #: cinelerra/zoombar.C:668
10882 msgid "Selection end time"
10883 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10884
10885 #: cinelerra/zwindowgui.C:228
10886 msgid "Tile Mixers"
10887 msgstr "Mezcladores en mosaico"
10888
10889 #: cinelerra/zwindowgui.C:239
10890 msgid "Playable"
10891 msgstr "Reproducible"
10892
10893 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10894 #: plugins/720to480/720to480.C:73 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10895 msgid "Odd field first"
10896 msgstr "Campo impar primero"
10897
10898 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10899 #: plugins/720to480/720to480.C:75
10900 msgid "Even field first"
10901 msgstr "Campo par primero"
10902
10903 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10904 msgid "1080 to 480"
10905 msgstr "1080-480"
10906
10907 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10908 msgid "1080 to 540"
10909 msgstr "1080-540"
10910
10911 #: plugins/720to480/720to480.C:188
10912 msgid "720 to 480"
10913 msgstr "720-480"
10914
10915 #: plugins/aging/aging.C:55
10916 msgid "AgingTV"
10917 msgstr "AgingTV"
10918
10919 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10920 msgid "Aging:"
10921 msgstr "Anvejecido:"
10922
10923 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10924 msgid "Grain"
10925 msgstr "Grain"
10926
10927 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10928 msgid "Scratch"
10929 msgstr "Rayado"
10930
10931 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10932 msgid "Pits"
10933 msgstr "Hoyo"
10934
10935 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10936 msgid "Dust"
10937 msgstr "Polvo"
10938
10939 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10940 msgid "Alpha:"
10941 msgstr "Alfa:"
10942
10943 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10944 msgid "XY Mode"
10945 msgstr "Modo XY"
10946
10947 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10948 msgid "Rising Trigger"
10949 msgstr "Rising Trigger"
10950
10951 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10952 msgid "Falling Trigger"
10953 msgstr "Falling Trigger"
10954
10955 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10956 msgid "History Size:"
10957 msgstr "Tamaño Historico:"
10958
10959 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10960 msgid "Window Size:"
10961 msgstr "Muestreo:"
10962
10963 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10964 msgid "Trigger level:"
10965 msgstr "Nivel de disparo:"
10966
10967 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10968 msgid "Sample: 0"
10969 msgstr "Muestra: 0"
10970
10971 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10972 msgid "Level 0: 0"
10973 msgstr "Nivel 0: 0"
10974
10975 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10976 msgid "Level 1: 0"
10977 msgstr "Nivel 1: 0"
10978
10979 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10980 #, c-format
10981 msgid "Sample: %d"
10982 msgstr "Muestra: %d"
10983
10984 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10985 #, c-format
10986 msgid "Level 0: %.2f"
10987 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10988
10989 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10990 #, c-format
10991 msgid "Level 1: %.2f"
10992 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10993
10994 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10995 msgid "AudioScope"
10996 msgstr "AudioEscopio"
10997
10998 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10999 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
11000 msgid "In"
11001 msgstr "Entrar"
11002
11003 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
11004 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
11005 msgid "Out"
11006 msgstr "Salir"
11007
11008 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
11009 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
11010 msgid "Bands:"
11011 msgstr "Bandas:"
11012
11013 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
11014 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
11015 msgid "Direction:"
11016 msgstr "Dirección:"
11017
11018 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
11019 msgid "BandSlide"
11020 msgstr "DeslizarBandas"
11021
11022 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
11023 msgid "BandWipe"
11024 msgstr "BarridoBandas"
11025
11026 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
11027 msgid "Blue Banana"
11028 msgstr "Blue Banana"
11029
11030 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
11031 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
11032 #, c-format
11033 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
11034 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
11035
11036 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
11037 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
11038 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
11039 #, c-format
11040 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
11041 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
11042
11043 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
11044 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
11045 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
11046 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
11047 msgid "Pick"
11048 msgstr "Escoger"
11049
11050 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
11051 msgid " End Mask"
11052 msgstr " Máscara Fin"
11053
11054 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
11055 msgid " Mask Selection"
11056 msgstr " Selección de Mascara"
11057
11058 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
11059 #, c-format
11060 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
11061 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
11062
11063 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
11064 msgid "Combine Selection"
11065 msgstr "Selección combinada"
11066
11067 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
11068 msgid " Mark Selected Areas"
11069 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
11070
11071 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11072 msgid "hue"
11073 msgstr "hue"
11074
11075 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11076 msgid "saturation"
11077 msgstr "saturación"
11078
11079 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11080 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
11081 msgid "fill"
11082 msgstr "llenar"
11083
11084 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11085 msgid "red"
11086 msgstr "rojo"
11087
11088 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11089 msgid "green"
11090 msgstr "verde"
11091
11092 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11093 msgid "blue"
11094 msgstr "azul"
11095
11096 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11097 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
11098 msgid "alpha"
11099 msgstr "alpha"
11100
11101 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
11102 msgid "pre-erode"
11103 msgstr "pre-erosional"
11104
11105 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
11106 msgid " Invert Selection"
11107 msgstr " Invertir Selección"
11108
11109 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
11110 msgid "Color Adjustment"
11111 msgstr "Ajuste de Color"
11112
11113 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
11114 msgid " Filter Active"
11115 msgstr " Filtro Activo"
11116
11117 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
11118 #: plugins/boxblur/boxblur.C:479
11119 msgid "Blur"
11120 msgstr "Desenfoque"
11121
11122 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
11123 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
11124 msgid "Vertical"
11125 msgstr "Vertical"
11126
11127 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
11128 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
11129 msgid "Horizontal"
11130 msgstr "Horizontal"
11131
11132 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
11133 msgid "Blur alpha"
11134 msgstr "Difuminar alpha"
11135
11136 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
11137 msgid "Alpha determines radius"
11138 msgstr "Alpha determina radio"
11139
11140 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
11141 msgid "Blur red"
11142 msgstr "Difuminado rojo"
11143
11144 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
11145 msgid "Blur green"
11146 msgstr "Difuminado verde"
11147
11148 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
11149 msgid "Blur blue"
11150 msgstr "Difuminado azul"
11151
11152 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
11153 msgid "RadioacTV"
11154 msgstr "RadioacTV"
11155
11156 #: plugins/boxblur/boxblur.C:453
11157 msgid "Position & Size"
11158 msgstr "Posición y Tamaño"
11159
11160 #: plugins/boxblur/boxblur.C:464 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
11161 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
11162 #: plugins/rotate/rotate.C:378 plugins/scale/scalewin.C:71
11163 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:294
11164 #: plugins/titler/titlerwindow.C:298 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
11165 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
11166 msgid "X:"
11167 msgstr "X:"
11168
11169 #: plugins/boxblur/boxblur.C:471 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
11170 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
11171 #: plugins/rotate/rotate.C:386 plugins/scale/scalewin.C:79
11172 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465 plugins/titler/titlerwindow.C:295
11173 #: plugins/titler/titlerwindow.C:303 plugins/tracer/tracerwindow.C:126
11174 #: plugins/yuv/yuv.C:264 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
11175 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
11176 msgid "Y:"
11177 msgstr "Y:"
11178
11179 #: plugins/boxblur/boxblur.C:481
11180 msgid "Horz:"
11181 msgstr "Horz:"
11182
11183 #: plugins/boxblur/boxblur.C:485
11184 msgid "Vert:"
11185 msgstr "Vert:"
11186
11187 #: plugins/boxblur/boxblur.C:489
11188 msgid "Power:"
11189 msgstr "Pasos:"
11190
11191 #: plugins/boxblur/boxblur.C:551
11192 msgid "BoxBlur"
11193 msgstr "Desenfoque de Caja"
11194
11195 #: plugins/boxblur/boxblur.C:698 plugins/boxblur/boxblur.C:709
11196 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
11197 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
11198 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
11199 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1303
11200 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:530
11201 msgid "Drag"
11202 msgstr "Arrastrar"
11203
11204 #: plugins/boxblur/boxblur.C:779 plugins/boxblur/boxblur.C:786
11205 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
11206 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
11207 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
11208 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
11209 msgid "Default"
11210 msgstr "Defecto"
11211
11212 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
11213 msgid "Brightness/Contrast"
11214 msgstr "Brillo/Contraste"
11215
11216 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
11217 msgid "Boost luminance only"
11218 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
11219
11220 #: plugins/burn/burn.C:76
11221 msgid "BurningTV"
11222 msgstr "BurningTV"
11223
11224 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
11225 msgid ""
11226 "BurningTV from EffectTV\n"
11227 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11228 msgstr ""
11229 "BurningTV de EffectTV\n"
11230 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11231
11232 #: plugins/C41/c41.C:142
11233 msgid "Apply values"
11234 msgstr "Aplicar valores"
11235
11236 #: plugins/C41/c41.C:169
11237 msgid "Apply default box"
11238 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
11239
11240 #: plugins/C41/c41.C:218
11241 msgid "C41"
11242 msgstr "C41"
11243
11244 #: plugins/C41/c41.C:240
11245 msgid "Activate processing"
11246 msgstr "Activar Procesamiento"
11247
11248 #: plugins/C41/c41.C:244
11249 msgid "Compute negfix values"
11250 msgstr "Computar valores negfix"
11251
11252 #: plugins/C41/c41.C:247
11253 msgid "(uncheck for faster rendering)"
11254 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
11255
11256 #: plugins/C41/c41.C:250
11257 msgid "Computed negfix values:"
11258 msgstr "Valores negfix computado:"
11259
11260 #: plugins/C41/c41.C:253
11261 msgid "Min/Max R:"
11262 msgstr "Mín/Máx R:"
11263
11264 #: plugins/C41/c41.C:257
11265 msgid "Min/Max G:"
11266 msgstr "Mín/Máx G:"
11267
11268 #: plugins/C41/c41.C:261
11269 msgid "Min/Max B:"
11270 msgstr "Mín/Máx B:"
11271
11272 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
11273 msgid "Light:"
11274 msgstr "Tenue:"
11275
11276 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
11277 msgid "Gamma G:"
11278 msgstr "Gamma G:"
11279
11280 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
11281 msgid "Gamma B:"
11282 msgstr "Gamma B:"
11283
11284 #: plugins/C41/c41.C:289
11285 msgid "Box col:"
11286 msgstr "Columna del cuadro:"
11287
11288 #: plugins/C41/c41.C:294
11289 msgid "Box row:"
11290 msgstr "Fila del cuadro:"
11291
11292 #: plugins/C41/c41.C:304
11293 msgid "Show active area"
11294 msgstr "Mostrar área activa"
11295
11296 #: plugins/C41/c41.C:308
11297 msgid "Postprocess"
11298 msgstr "Postprocesado"
11299
11300 #: plugins/C41/c41.C:311
11301 msgid "negfix values to apply:"
11302 msgstr "valores negfix para aplicar:"
11303
11304 #: plugins/C41/c41.C:314
11305 msgid "Min R:"
11306 msgstr "Mín R:"
11307
11308 #: plugins/C41/c41.C:319
11309 msgid "Min G:"
11310 msgstr "Mín G:"
11311
11312 #: plugins/C41/c41.C:324
11313 msgid "Min B:"
11314 msgstr "Mín B:"
11315
11316 #: plugins/C41/c41.C:355
11317 msgid "Col:"
11318 msgstr "Col:"
11319
11320 #: plugins/C41/c41.C:364
11321 msgid "Row:"
11322 msgstr "Fila:"
11323
11324 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
11325 msgid "CD Ripper"
11326 msgstr "CD Ripeador"
11327
11328 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
11329 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
11330 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
11331 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
11332 msgid ": CD Ripper"
11333 msgstr ": CD Ripper"
11334
11335 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
11336 msgid "Can't open cdrom drive."
11337 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
11338
11339 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
11340 msgid "Can't get total from table of contents."
11341 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
11342
11343 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
11344 msgid "Can't get table of contents entry."
11345 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
11346
11347 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
11348 msgid "Can't get table of contents leadout."
11349 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
11350
11351 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
11352 msgid "Start track is out of range."
11353 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
11354
11355 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
11356 msgid "End track is out of range."
11357 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
11358
11359 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
11360 msgid "End position is out of range."
11361 msgstr "La posición final está fuera de rango."
11362
11363 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
11364 msgid "Select the range to transfer:"
11365 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
11366
11367 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49 plugins/cdripper/cdripwindow.C:53
11368 msgid "Min."
11369 msgstr "Mín."
11370
11371 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:50 plugins/cdripper/cdripwindow.C:54
11372 msgid "Sec."
11373 msgstr "Segundo."
11374
11375 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
11376 msgid "From"
11377 msgstr "Desde"
11378
11379 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
11380 msgid "To"
11381 msgstr "Para"
11382
11383 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:76
11384 msgid "CD Device:"
11385 msgstr "Dispositivo CD:"
11386
11387 #: plugins/chorus/chorus.C:103
11388 msgid "Chorus"
11389 msgstr "Coro"
11390
11391 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
11392 msgid "Slope:"
11393 msgstr "Rampa:"
11394
11395 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
11396 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
11397 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:182
11398 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
11399 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
11400 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
11401 msgid "Threshold:"
11402 msgstr "Umbral:"
11403
11404 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
11405 msgid "Color..."
11406 msgstr "Color..."
11407
11408 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
11409 msgid "Use value"
11410 msgstr "Utilizar valor"
11411
11412 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
11413 msgid "Use color picker"
11414 msgstr "Usar selector de color"
11415
11416 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
11417 msgid "Inner color"
11418 msgstr "Color interior"
11419
11420 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
11421 msgid "Chroma key"
11422 msgstr "Croma key"
11423
11424 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
11425 msgid "Key parameters:"
11426 msgstr "Parámetros clave:"
11427
11428 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
11429 msgid "Hue Tolerance:"
11430 msgstr "Tolerancia Hue:"
11431
11432 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
11433 msgid "Min. Brightness:"
11434 msgstr "Mín. Brillo:"
11435
11436 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
11437 msgid "Max. Brightness:"
11438 msgstr "Máx Brillo:"
11439
11440 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
11441 msgid "Saturation Offset:"
11442 msgstr "Compensar Satur:"
11443
11444 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
11445 msgid "Min Saturation:"
11446 msgstr "Mín Saturación:"
11447
11448 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
11449 msgid "Mask tweaking:"
11450 msgstr "Máscara ajustar:"
11451
11452 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
11453 msgid "In Slope:"
11454 msgstr "Pendiente entrada:"
11455
11456 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
11457 msgid "Out Slope:"
11458 msgstr "Pendiente salida:"
11459
11460 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
11461 msgid "Alpha Offset:"
11462 msgstr "Compensar Alpha:"
11463
11464 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
11465 msgid "Spill light control:"
11466 msgstr "Control derrame de luz:"
11467
11468 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
11469 msgid "Spill Threshold:"
11470 msgstr "Umbral Derrame:"
11471
11472 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
11473 msgid "Spill Compensation:"
11474 msgstr "Compensar:"
11475
11476 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
11477 msgid "Show Mask"
11478 msgstr "Mostrar máscara"
11479
11480 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
11481 msgid "Chroma key (HSV)"
11482 msgstr "Croma key (HSV)"
11483
11484 #: plugins/color3way/color3way.C:363
11485 msgid "Color 3 Way"
11486 msgstr "Color de 3 vías"
11487
11488 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
11489 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
11490 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
11491 #: plugins/histogram/histogram.C:491 plugins/histogram/histogram.C:507
11492 #: plugins/histogram/histogram.C:514 plugins/histogram/histogram.C:521
11493 msgid "Interpolate Pixels"
11494 msgstr "Interpolar Píxeles"
11495
11496 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
11497 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
11498 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
11499 #: plugins/histogram/histogram.C:492 plugins/histogram/histogram.C:500
11500 #: plugins/histogram/histogram.C:508 plugins/histogram/histogram.C:524
11501 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
11502 msgid "Gamma"
11503 msgstr "Gamma"
11504
11505 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
11506 msgid "Shadows"
11507 msgstr "Shadows"
11508
11509 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
11510 msgid "Midtones"
11511 msgstr "Midtones"
11512
11513 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
11514 msgid "Highlights"
11515 msgstr "Highlights"
11516
11517 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
11518 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
11519 msgid "Value:"
11520 msgstr "Valor:"
11521
11522 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
11523 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
11524 msgid "Saturation:"
11525 msgstr "Saturación:"
11526
11527 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:718
11528 msgid "Copy to all"
11529 msgstr "Copiar a todos"
11530
11531 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:743
11532 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
11533 msgid "White balance"
11534 msgstr "Balance de blancos"
11535
11536 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
11537 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
11538 #: plugins/histogram/histogram.C:493 plugins/histogram/histogram.C:501
11539 #: plugins/histogram/histogram.C:515 plugins/histogram/histogram.C:527
11540 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
11541 msgid "Color Balance"
11542 msgstr "Balance de color"
11543
11544 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
11545 msgid "Cyan"
11546 msgstr "Cian"
11547
11548 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
11549 msgid "Magenta"
11550 msgstr "Magenta"
11551
11552 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
11553 msgid "Yellow"
11554 msgstr "Amarillo"
11555
11556 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
11557 msgid "Preserve luminosity"
11558 msgstr "Preservar luminosidad"
11559
11560 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
11561 msgid "Lock parameters"
11562 msgstr "Encadenar parámetros"
11563
11564 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
11565 msgid "ColorSpace"
11566 msgstr "EspacioDeColor"
11567
11568 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
11569 msgid "BT601"
11570 msgstr "BT601"
11571
11572 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
11573 msgid "BT2020"
11574 msgstr "BT2020"
11575
11576 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
11577 msgid "Inverse"
11578 msgstr "Invertir"
11579
11580 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
11581 msgid "Color Space/Range conversion"
11582 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
11583
11584 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
11585 msgid "Space"
11586 msgstr "Espacio"
11587
11588 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
11589 #: plugins/compressor/compressor.C:434
11590 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:146
11591 msgid "Output:"
11592 msgstr "Salida:"
11593
11594 #: plugins/compressor/compressor.C:109
11595 msgid "Compressor"
11596 msgstr "Compresor"
11597
11598 #: plugins/compressor/compressor.C:394
11599 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:114
11600 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
11601 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
11602
11603 #: plugins/compressor/compressor.C:406
11604 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:130
11605 msgid "Attack secs:"
11606 msgstr "Seg de ataque:"
11607
11608 #: plugins/compressor/compressor.C:412
11609 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:136
11610 msgid "Release secs:"
11611 msgstr "Segundos de relajación:"
11612
11613 #: plugins/compressor/compressor.C:418
11614 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:186
11615 msgid "Trigger Type:"
11616 msgstr "Tipo de Disparador:"
11617
11618 #: plugins/compressor/compressor.C:424
11619 msgid "Trigger:"
11620 msgstr "Desencadenar:"
11621
11622 #: plugins/compressor/compressor.C:744
11623 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:661
11624 msgid "Smooth only"
11625 msgstr "Sólo Suavizar"
11626
11627 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
11628 msgid "Compressor Multi"
11629 msgstr "Compresor Multibanda"
11630
11631 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:100
11632 msgid "Current band:"
11633 msgstr "Banda actual:"
11634
11635 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:120
11636 msgid "Bandwidth:"
11637 msgstr "Ancho de Banda:"
11638
11639 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:166
11640 msgid "Freq range:"
11641 msgstr "Rango de Frecuencias:"
11642
11643 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:202
11644 msgid "Steepness:"
11645 msgstr "Escarpado:"
11646
11647 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:208
11648 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
11649 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
11650 msgid "Window size:"
11651 msgstr "Muestreo:"
11652
11653 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:675
11654 msgid "Solo band"
11655 msgstr "Sólo esta Banda"
11656
11657 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:694
11658 msgid "Bypass band"
11659 msgstr "Banda de derivación"
11660
11661 #: plugins/crikey/crikey.C:258
11662 msgid "CriKey"
11663 msgstr "CriKey"
11664
11665 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11666 msgid "Draw mode:"
11667 msgstr "Modo dibujo:"
11668
11669 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11670 msgid ""
11671 "Right click in composer: create new point\n"
11672 "Shift-left click in Enable field:\n"
11673 "  if any off, turns all on\n"
11674 "  if all on, turns rest off."
11675 msgstr ""
11676 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
11677 "Mayús-clic izquierdo en el campo de valor E :\n"
11678 "- si alguno está apagado, enciende todo\n"
11679 "- si todo está encendido, apaga todos los demás."
11680
11681 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11682 msgid "E"
11683 msgstr "E"
11684
11685 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11686 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11687 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:364
11688 msgid "X"
11689 msgstr "X"
11690
11691 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11692 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:365
11693 msgid "Y"
11694 msgstr "Y"
11695
11696 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11697 msgid "T"
11698 msgstr "T"
11699
11700 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11701 msgid "Tag"
11702 msgstr "Etiqueta"
11703
11704 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11705 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1245 plugins/tracer/tracerwindow.C:506
11706 msgid "Dn"
11707 msgstr "Bajar"
11708
11709 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:620
11710 msgid "crikeywindow#Del"
11711 msgstr "Borrar"
11712
11713 #: plugins/crop/crop.C:143
11714 msgid "Crop & Position"
11715 msgstr "Recortar y Posición"
11716
11717 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11718 msgid "Crop"
11719 msgstr "Recortar"
11720
11721 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11722 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1217 plugins/wipe/wipe.C:49
11723 msgid "Left"
11724 msgstr "Izquierda"
11725
11726 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11727 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11728 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11729 #: plugins/rotate/rotate.C:379 plugins/rotate/rotate.C:387
11730 msgid "%"
11731 msgstr "%"
11732
11733 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:907
11734 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11735 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11736 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11737 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11738 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11739 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
11740 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11741 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1261
11742 msgid "Top"
11743 msgstr "Superior"
11744
11745 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11746 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1245 plugins/wipe/wipe.C:71
11747 msgid "Right"
11748 msgstr "Derecha"
11749
11750 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:913
11751 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11752 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11753 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
11754 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11755 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1289
11756 msgid "Bottom"
11757 msgstr "Inferior"
11758
11759 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11760 msgid "Crossfade"
11761 msgstr "FundidoCruzado"
11762
11763 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11764 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11765 msgid "Input frames per second:"
11766 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
11767
11768 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11769 msgid "Last frame dropped: "
11770 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
11771
11772 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11773 msgid "Decimate"
11774 msgstr "Diezmar"
11775
11776 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11777 msgid "Select lines to keep"
11778 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
11779
11780 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11781 msgid "Do nothing"
11782 msgstr "No hacer nada"
11783
11784 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11785 msgid "Odd lines"
11786 msgstr "Líneas impares"
11787
11788 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11789 msgid "Even lines"
11790 msgstr "Líneas pares"
11791
11792 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11793 msgid "Average lines"
11794 msgstr "Promedio de líneas"
11795
11796 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11797 msgid "Swap odd fields"
11798 msgstr "Intercambiar campos impares"
11799
11800 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11801 msgid "Swap even fields"
11802 msgstr "Intercambiar campos pares"
11803
11804 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11805 msgid "Average even lines"
11806 msgstr "Promedio lineas pares"
11807
11808 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11809 msgid "Average odd lines"
11810 msgstr "Promedio ‌lineas impares"
11811
11812 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11813 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11814 #, c-format
11815 msgid "Changed rows: %d\n"
11816 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
11817
11818 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11819 msgid "Deinterlace-CV"
11820 msgstr "Des-entrelazado-CV"
11821
11822 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11823 msgid "Select deinterlacing mode"
11824 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
11825
11826 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11827 msgid "Keep top field"
11828 msgstr "Mantenga campo superior"
11829
11830 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11831 msgid "Keep bottom field"
11832 msgstr "Mantener campo inferior"
11833
11834 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11835 msgid "Average top fields"
11836 msgstr "Promediar campos superiores"
11837
11838 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11839 msgid "Average bottom fields"
11840 msgstr "Promediar campos inferiores"
11841
11842 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11843 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11844 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11845 msgid "Top field first"
11846 msgstr "Campo superior primero"
11847
11848 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11849 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11850 msgid "Threshold"
11851 msgstr "Umbral"
11852
11853 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11854 msgid "Bob Threshold"
11855 msgstr "Mover Umbral"
11856
11857 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11858 msgid "Adaptive"
11859 msgstr "Adaptable"
11860
11861 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11862 msgid "Duplicate one field"
11863 msgstr "Duplicar un campo"
11864
11865 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11866 msgid "Average one field"
11867 msgstr "Promedio de un campo"
11868
11869 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11870 msgid "Average both fields"
11871 msgstr "Promedio ambos campos"
11872
11873 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11874 msgid "Bob & Weave"
11875 msgstr "Mover & Tejer"
11876
11877 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11878 msgid "Spatial field swap"
11879 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11880
11881 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11882 msgid "Temporal field swap"
11883 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11884
11885 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11886 msgid "Delay audio"
11887 msgstr "Retrasar Audio"
11888
11889 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11890 msgid "Delay seconds:"
11891 msgstr "Retrasar segundos:"
11892
11893 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11894 msgid "Delay Video"
11895 msgstr "Retrasar vídeo"
11896
11897 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11898 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11899 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11900 msgid "Level:"
11901 msgstr "Nivel:"
11902
11903 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11904 msgid "Denoise power:"
11905 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11906
11907 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11908 msgid "Number of samples for reference:"
11909 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11910
11911 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11912 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11913 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11914
11915 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11916 msgid "DenoiseFFT"
11917 msgstr "LimpiarFFT"
11918
11919 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11920 msgid "Progressive"
11921 msgstr "Progresivo"
11922
11923 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11924 msgid "Interlaced"
11925 msgstr "Entrelazado"
11926
11927 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11928 msgid "Fast"
11929 msgstr "Veloz"
11930
11931 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11932 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11933 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11934 msgid "Search radius:"
11935 msgstr "Radio de búsqueda:"
11936
11937 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11938 msgid "Pass 1 threshold:"
11939 msgstr "Pass 1 umbral:"
11940
11941 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11942 msgid "Pass 2 threshold:"
11943 msgstr "Pass 2 umbral:"
11944
11945 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11946 msgid "Luma contrast:"
11947 msgstr "Contraste Luma:"
11948
11949 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11950 msgid "Chroma contrast:"
11951 msgstr "Contraste Chroma:"
11952
11953 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11954 msgid "Delay frames:"
11955 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11956
11957 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11958 msgid "Denoise video2"
11959 msgstr "Limpiar vídeo2"
11960
11961 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11962 msgid "Selective Temporal Averaging"
11963 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11964
11965 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11966 msgid "Frames to average"
11967 msgstr "Fotogramas a promedio"
11968
11969 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11970 msgid "Use Method:"
11971 msgstr "Utilizar el Método:"
11972
11973 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11974 msgid "None "
11975 msgstr "Ninguno "
11976
11977 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11978 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11979 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11980
11981 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11982 msgid "Av. Thres."
11983 msgstr "Pr. Umbr."
11984
11985 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11986 msgid "S.D. Thres."
11987 msgstr "S.D. Umbr."
11988
11989 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11990 msgid "R / Y"
11991 msgstr "R / Y"
11992
11993 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11994 msgid "G / U"
11995 msgstr "G / T"
11996
11997 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11998 msgid "B / V"
11999 msgstr "B / V"
12000
12001 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
12002 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
12003 msgid "Average"
12004 msgstr "Promedio"
12005
12006 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
12007 msgid "Standard Deviation"
12008 msgstr "Desviación Estándar"
12009
12010 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
12011 msgid "First frame in average:"
12012 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
12013
12014 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
12015 msgid "Fixed offset: "
12016 msgstr "Compensación fija: "
12017
12018 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
12019 msgid "Restart marker system:"
12020 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
12021
12022 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
12023 msgid "Other Options:"
12024 msgstr "Otras Opciones:"
12025
12026 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
12027 msgid "Reprocess frame again"
12028 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
12029
12030 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
12031 msgid "Disable subtraction"
12032 msgstr "Desactivar sustracción"
12033
12034 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
12035 msgid "This Frame is a start of a section"
12036 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
12037
12038 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
12039 msgid "Average changing pixels"
12040 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
12041
12042 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
12043 msgid "Average similar pixels"
12044 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
12045
12046 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
12047 msgid "Frames to accumulate:"
12048 msgstr "Fotogramas a acumular:"
12049
12050 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
12051 msgid "Denoise video"
12052 msgstr "Limpiar Vídeo"
12053
12054 #: plugins/descratch/descratch.C:43
12055 msgid "DeScratch"
12056 msgstr "Desrayar"
12057
12058 #: plugins/descratch/descratch.C:495
12059 msgid "DeScratch:"
12060 msgstr "Desrayar:"
12061
12062 #: plugins/descratch/descratch.C:502
12063 msgid "threshold:"
12064 msgstr "umbral:"
12065
12066 #: plugins/descratch/descratch.C:505
12067 msgid "asymmetry:"
12068 msgstr "asimetría:"
12069
12070 #: plugins/descratch/descratch.C:512
12071 msgid "y:"
12072 msgstr "y:"
12073
12074 #: plugins/descratch/descratch.C:516
12075 msgid "u:"
12076 msgstr "u:"
12077
12078 #: plugins/descratch/descratch.C:519
12079 msgid "v:"
12080 msgstr "v:"
12081
12082 #: plugins/descratch/descratch.C:524
12083 msgid "width:"
12084 msgstr "ancho:"
12085
12086 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
12087 msgid "min:"
12088 msgstr "min:"
12089
12090 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
12091 msgid "max:"
12092 msgstr "max:"
12093
12094 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
12095 msgid "len:"
12096 msgstr "len:"
12097
12098 #: plugins/descratch/descratch.C:546
12099 msgid "blur:"
12100 msgstr "desenfoque:"
12101
12102 #: plugins/descratch/descratch.C:549
12103 msgid "gap:"
12104 msgstr "desface:"
12105
12106 #: plugins/descratch/descratch.C:554
12107 msgid "max angle:"
12108 msgstr "ángulo máximo:"
12109
12110 #: plugins/descratch/descratch.C:557
12111 msgid "fade:"
12112 msgstr "desvanecer:"
12113
12114 #: plugins/descratch/descratch.C:562
12115 msgid "border:"
12116 msgstr "borde:"
12117
12118 #: plugins/descratch/descratch.C:688
12119 msgid "Mark"
12120 msgstr "Máscara"
12121
12122 #: plugins/despike/despike.C:54
12123 msgid "Despike"
12124 msgstr "Despinchar"
12125
12126 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
12127 msgid "Maximum level:"
12128 msgstr "Nivel máximo:"
12129
12130 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
12131 msgid "Maximum rate of change:"
12132 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
12133
12134 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
12135 msgid "Use Value"
12136 msgstr "Valor de uso"
12137
12138 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
12139 msgid "Difference key"
12140 msgstr "Clave Diferencia"
12141
12142 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
12143 msgid "Dissolve"
12144 msgstr "Disolver"
12145
12146 #: plugins/dot/dot.C:82
12147 msgid "DotTV"
12148 msgstr "DotTV"
12149
12150 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
12151 msgid ""
12152 "DotTV from EffectTV\n"
12153 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
12154 msgstr ""
12155 "DotTV de EffectTV\n"
12156 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
12157
12158 #: plugins/downsample/downsample.C:247
12159 msgid "Horizontal offset"
12160 msgstr "Compensación horizontal"
12161
12162 #: plugins/downsample/downsample.C:265
12163 msgid "Vertical offset"
12164 msgstr "Compensación vertical"
12165
12166 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
12167 msgid "Downsample"
12168 msgstr "Pixelizar"
12169
12170 #: plugins/echo/echo.C:147
12171 msgid "Level: "
12172 msgstr "Nivel: "
12173
12174 #: plugins/echo/echo.C:150
12175 msgid "Atten: "
12176 msgstr "Aten: "
12177
12178 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
12179 msgid "Offset: "
12180 msgstr "Compensación: "
12181
12182 #: plugins/echo/echo.C:212
12183 msgid "Echo"
12184 msgstr "Eco"
12185
12186 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
12187 msgid "ON"
12188 msgstr "ON"
12189
12190 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
12191 msgid "MAN"
12192 msgstr "MAN"
12193
12194 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
12195 msgid "OFF"
12196 msgstr "OFF"
12197
12198 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
12199 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
12200 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1591
12201 msgid "Normalize"
12202 msgstr "Normalizar"
12203
12204 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
12205 msgid "Gain: "
12206 msgstr "Ganancia: "
12207
12208 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
12209 msgid "History:"
12210 msgstr "Historico:"
12211
12212 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
12213 msgid "X Zoom:"
12214 msgstr "X Zoom:"
12215
12216 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
12217 msgid "Damp:"
12218 msgstr "Humed:"
12219
12220 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
12221 msgid "Cutoff Hz:"
12222 msgstr "Hz Limite máximo:"
12223
12224 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
12225 msgid "Peaks:"
12226 msgstr "Picos:"
12227
12228 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
12229 msgid "0 Hz"
12230 msgstr "0 Hz"
12231
12232 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
12233 msgid "Amplitude: 0 dB"
12234 msgstr "Amplitud: 0 dB"
12235
12236 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
12237 #, c-format
12238 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
12239 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
12240
12241 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
12242 #, c-format
12243 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
12244 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
12245
12246 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
12247 msgid "EchoCancel"
12248 msgstr "EcoCancelar"
12249
12250 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
12251 msgid "Amount:"
12252 msgstr "Cantidad:"
12253
12254 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
12255 msgid "Fields to frames"
12256 msgstr "Campos a fotogramas"
12257
12258 #: plugins/findobj/findobj.C:201
12259 msgid "FindObj"
12260 msgstr "EncontrarObj"
12261
12262 #: plugins/findobj/findobj.C:425
12263 #, c-format
12264 msgid "detector exception: %s\n"
12265 msgstr "excepción del detector: %s\n"
12266
12267 #: plugins/findobj/findobj.C:433
12268 #, c-format
12269 msgid "match execption: %s\n"
12270 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
12271
12272 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
12273 msgid "Algorithm:"
12274 msgstr "Algoritmo:"
12275
12276 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
12277 msgid "Output/scene layer:"
12278 msgstr "Salida/escena capa:"
12279
12280 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
12281 msgid "Object layer:"
12282 msgstr "Capa del objeto:"
12283
12284 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
12285 msgid "Replacement object layer:"
12286 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
12287
12288 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
12289 msgid "Units: 0 to 100 percent"
12290 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
12291
12292 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
12293 msgid "Scene X:"
12294 msgstr "Escena X:"
12295
12296 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
12297 msgid "Scene Y:"
12298 msgstr "Escena Y:"
12299
12300 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
12301 msgid "Scene W:"
12302 msgstr "Escena An:"
12303
12304 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
12305 msgid "Scene H:"
12306 msgstr "Escena Al:"
12307
12308 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
12309 msgid "Object X:"
12310 msgstr "Objeto X:"
12311
12312 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
12313 msgid "Object Y:"
12314 msgstr "Objeto Y:"
12315
12316 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
12317 msgid "Object W:"
12318 msgstr "Objeto An:"
12319
12320 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
12321 msgid "Object H:"
12322 msgstr "Objeto Al:"
12323
12324 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
12325 msgid "Replace X:"
12326 msgstr "Reemplazar X:"
12327
12328 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
12329 msgid "Replace Y:"
12330 msgstr "Reemplazar Y:"
12331
12332 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
12333 msgid "Replace W:"
12334 msgstr "Reemplazar An:"
12335
12336 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
12337 msgid "Replace H:"
12338 msgstr "Reemplazar Al:"
12339
12340 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
12341 msgid "Replace DX:"
12342 msgstr "Reemplazar DX:"
12343
12344 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
12345 msgid "Replace DY:"
12346 msgstr "Reemplazar DY:"
12347
12348 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
12349 msgid "Object blend amount:"
12350 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
12351
12352 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
12353 msgid "Draw scene border"
12354 msgstr "Dibuja borde de escena"
12355
12356 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
12357 msgid "Draw object border"
12358 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
12359
12360 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
12361 msgid "Draw replace border"
12362 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
12363
12364 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
12365 msgid "Draw keypoints"
12366 msgstr "Dibuja puntos clave"
12367
12368 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
12369 msgid "Replace object"
12370 msgstr "Reemplazar objeto"
12371
12372 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
12373 msgid "SIFT"
12374 msgstr "TAMIZAR"
12375
12376 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
12377 msgid "SURF"
12378 msgstr "SURF"
12379
12380 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
12381 msgid "ORB"
12382 msgstr "ORB"
12383
12384 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
12385 msgid "AKAZE"
12386 msgstr "AKAZE"
12387
12388 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
12389 msgid "BRISK"
12390 msgstr "ENERGICO"
12391
12392 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:1033
12393 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
12394 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
12395 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
12396 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
12397 msgid "Don't Calculate"
12398 msgstr "No Calcular"
12399
12400 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
12401 msgid "Use FLANN"
12402 msgstr "Usar FLANN"
12403
12404 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
12405 msgid "Draw match"
12406 msgstr "Coincidencia exacta"
12407
12408 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
12409 msgid "Aspect"
12410 msgstr "Aspecto"
12411
12412 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:114
12413 #: plugins/scale/scalewin.C:67
12414 msgid "Scale"
12415 msgstr "Escala"
12416
12417 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:490
12418 msgid "Rotate"
12419 msgstr "Rotar"
12420
12421 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
12422 msgid "Translate"
12423 msgstr "Convertir"
12424
12425 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
12426 msgid "Rhombus"
12427 msgstr "Rombo"
12428
12429 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
12430 msgid "Rectangle"
12431 msgstr "Rectángulo"
12432
12433 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
12434 msgid "Parallelogram"
12435 msgstr "Paralelogramo"
12436
12437 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
12438 msgid "Quadrilateral"
12439 msgstr "Cuadrilátero"
12440
12441 #: plugins/flanger/flanger.C:87
12442 msgid "Flanger"
12443 msgstr "Flanger"
12444
12445 #: plugins/flash/flash.C:45
12446 msgid "Flash"
12447 msgstr "Destello"
12448
12449 #: plugins/flip/flip.C:88
12450 msgid "Flip"
12451 msgstr "Voltear"
12452
12453 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
12454 msgid "FlowObj"
12455 msgstr "FluirObj"
12456
12457 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
12458 msgid "Block size:"
12459 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
12460
12461 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
12462 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
12463 msgid "Settling speed:"
12464 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
12465
12466 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:778
12467 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
12468 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
12469 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
12470 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
12471 msgid "Draw vectors"
12472 msgstr "Dibujar vectores"
12473
12474 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
12475 msgid "Do stabilization"
12476 msgstr "Estabilizar"
12477
12478 #: plugins/foreground/foreground.C:142
12479 msgid "Foreground"
12480 msgstr "Primer plano"
12481
12482 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
12483 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
12484 msgid "Frames to fields"
12485 msgstr "Fotogramas a campos"
12486
12487 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
12488 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
12489 msgid "RGB - 601"
12490 msgstr "RGB - 601"
12491
12492 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
12493 msgid "Freeze"
12494 msgstr "Congelar"
12495
12496 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
12497 msgid "Roomsize:"
12498 msgstr "ROOMSIZE:"
12499
12500 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
12501 msgid "Wet:"
12502 msgstr "Mojado:"
12503
12504 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
12505 msgid "Dry:"
12506 msgstr "Seco:"
12507
12508 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
12509 msgid "Freeverb"
12510 msgstr "Freeverb"
12511
12512 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
12513 msgid "Freeze Frame"
12514 msgstr "Freeze Frame"
12515
12516 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
12517 msgid "GaborObj"
12518 msgstr "GaborObj"
12519
12520 #: plugins/gain/gain.C:85
12521 msgid "Gain"
12522 msgstr "Ganancia"
12523
12524 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
12525 msgid "Maximum:"
12526 msgstr "Máximo:"
12527
12528 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
12529 msgid "Gamma:"
12530 msgstr "Gamma:"
12531
12532 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:758
12533 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:678 plugins/ivtc/ivtc.C:38
12534 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
12535 msgid "Automatic"
12536 msgstr "Auto"
12537
12538 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:772
12539 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
12540 msgid "Plot histogram"
12541 msgstr "Histograma Plot"
12542
12543 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
12544 msgid "Use Color Picker"
12545 msgstr "Usar Selector de Color"
12546
12547 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
12548 msgid "Shape:"
12549 msgstr "Forma:"
12550
12551 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
12552 #: plugins/timefront/timefront.C:252
12553 msgid "Rate:"
12554 msgstr "Tasa:"
12555
12556 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
12557 #: plugins/timefront/timefront.C:258
12558 msgid "Inner radius:"
12559 msgstr "Radius interior:"
12560
12561 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
12562 #: plugins/timefront/timefront.C:261
12563 msgid "Outer radius:"
12564 msgstr "Radius exterior:"
12565
12566 #: plugins/gradient/gradient.C:188
12567 msgid "Inner Color:"
12568 msgstr "Color interno:"
12569
12570 #: plugins/gradient/gradient.C:190
12571 msgid "Outer Color:"
12572 msgstr "Color exterior:"
12573
12574 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
12575 #: plugins/timefront/timefront.C:236
12576 msgid "Center X:"
12577 msgstr "Center X:"
12578
12579 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
12580 #: plugins/timefront/timefront.C:241
12581 msgid "Center Y:"
12582 msgstr "Centro Y:"
12583
12584 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
12585 msgid "Radial"
12586 msgstr "Radial"
12587
12588 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/histogram/histogramwindow.C:168
12589 #: plugins/timefront/timefront.C:511
12590 msgid "Log"
12591 msgstr "Log"
12592
12593 #: plugins/gradient/gradient.C:387
12594 msgid "Inner color:"
12595 msgstr "Color interno:"
12596
12597 #: plugins/gradient/gradient.C:419
12598 msgid "Outer color:"
12599 msgstr "Color exterior:"
12600
12601 #: plugins/gradient/gradient.C:486
12602 msgid "Gradient"
12603 msgstr "Degradado"
12604
12605 #: plugins/graphic/graphic.C:773
12606 msgid "Frequency:"
12607 msgstr "Frecuencia:"
12608
12609 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
12610 msgid "EQ Graphic"
12611 msgstr "Graphic EQ"
12612
12613 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
12614 msgid "GreyCStoration"
12615 msgstr "GreyCStoration"
12616
12617 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
12618 msgid "Amplitude:"
12619 msgstr "Amplitud:"
12620
12621 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
12622 msgid "Anisotropy:"
12623 msgstr "Anisotropía:"
12624
12625 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
12626 msgid "Noise scale:"
12627 msgstr "Noise scale:"
12628
12629 #: plugins/histeq/histeq.C:99
12630 msgid "Blend:"
12631 msgstr "Mezcla:"
12632
12633 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:800
12634 msgid "Split output"
12635 msgstr "Dividir la salida"
12636
12637 #: plugins/histeq/histeq.C:225
12638 msgid "Plot bins/lut"
12639 msgstr "Trazar contend/lut"
12640
12641 #: plugins/histeq/histeq.C:299
12642 msgid "HistEq"
12643 msgstr "HistEq"
12644
12645 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:476
12646 msgid "RGB Parade on"
12647 msgstr "RGB Parade on"
12648
12649 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:478
12650 msgid "RGB Parade off"
12651 msgstr "RGB Parade off"
12652
12653 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:786
12654 msgid "Sum frames"
12655 msgstr "Sum frames"
12656
12657 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
12658 msgid "Histogram Bezier"
12659 msgstr "Histogram Bezier"
12660
12661 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
12662 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12663 msgid "Input X:"
12664 msgstr "Entrada X:"
12665
12666 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12667 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12668 msgid "Input Y:"
12669 msgstr "Entrada y:"
12670
12671 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12672 msgid "Output min:"
12673 msgstr "Mín de la salida:"
12674
12675 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12676 msgid "Output Max:"
12677 msgstr "Máx de Salida:"
12678
12679 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12680 msgid "Interpolation:"
12681 msgstr "Interpolación:"
12682
12683 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:692
12684 msgid "Split picture"
12685 msgstr "Dividir imagen"
12686
12687 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:851
12688 msgid "Polynominal"
12689 msgstr "Polinomio"
12690
12691 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
12692 msgid "Bezier"
12693 msgstr "Bezier"
12694
12695 #: plugins/holo/holo.C:76
12696 msgid "HolographicTV"
12697 msgstr "HolographicTV"
12698
12699 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12700 msgid "Hue saturation"
12701 msgstr "Saturación Hue"
12702
12703 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12704 msgid "X Offset:"
12705 msgstr "Compensación X:"
12706
12707 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12708 msgid "Y Offset:"
12709 msgstr "Compensación Y:"
12710
12711 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12712 msgid "Interpolate Bayer"
12713 msgstr "Interpolar Bayer"
12714
12715 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12716 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12717 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12718 msgid "Interpolate"
12719 msgstr "Interpolar"
12720
12721 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12722 msgid "Interpolate Video"
12723 msgstr "Interpolar Vídeo"
12724
12725 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12726 msgid "Macroblock size:"
12727 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
12728
12729 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12730 msgid "Use keyframes as input"
12731 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
12732
12733 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12734 msgid "Use optic flow"
12735 msgstr "Usar el flujo óptico"
12736
12737 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12738 msgid "Draw motion vectors"
12739 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
12740
12741 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12742 msgid "Invert Audio"
12743 msgstr "Invertir Audio"
12744
12745 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12746 msgid "Invert R"
12747 msgstr "Invertir R"
12748
12749 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12750 msgid "Invert G"
12751 msgstr "Invertir G"
12752
12753 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12754 msgid "Invert B"
12755 msgstr "Invertir B"
12756
12757 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12758 msgid "Invert A"
12759 msgstr "Invertir A"
12760
12761 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12762 msgid "Invert Video"
12763 msgstr "Invertir Colores"
12764
12765 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12766 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1674
12767 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1723 plugins/tracer/tracerwindow.C:683
12768 msgid "Invert"
12769 msgstr "Invertir"
12770
12771 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12772 msgid "IrisSquare"
12773 msgstr "IrisCuadrado"
12774
12775 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12776 msgid "A  B  BC  CD  D"
12777 msgstr "A  B  BC  CD  D"
12778
12779 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12780 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
12781 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
12782
12783 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12784 msgid "Pattern offset:"
12785 msgstr "Patrón de compensación :"
12786
12787 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12788 msgid "Pattern:"
12789 msgstr "Patrón:"
12790
12791 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12792 msgid "Automatic IVTC"
12793 msgstr "IVTC automático"
12794
12795 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12796 msgid "Sphere Stretch"
12797 msgstr "Estirar Esfera"
12798
12799 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12800 msgid "Sphere Shrink"
12801 msgstr "Encoger Esfera"
12802
12803 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12804 msgid "Rectilinear Stretch"
12805 msgstr "Estirar Rectilineo"
12806
12807 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12808 msgid "Rectilinear Shrink"
12809 msgstr "Encoger Rectilíneo"
12810
12811 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12812 msgid "Nearest"
12813 msgstr "Mas cercano"
12814
12815 #: plugins/lens/lens.C:397
12816 msgid "BiLinear"
12817 msgstr "Bilineal"
12818
12819 #: plugins/lens/lens.C:398
12820 msgid "BiCubic"
12821 msgstr "BiCúbico"
12822
12823 #: plugins/lens/lens.C:459
12824 msgid "R Field of View:"
12825 msgstr "Campo de visión R:"
12826
12827 #: plugins/lens/lens.C:460
12828 msgid "G Field of View:"
12829 msgstr "Campo de visión G:"
12830
12831 #: plugins/lens/lens.C:461
12832 msgid "B Field of View:"
12833 msgstr "Campo de visión B:"
12834
12835 #: plugins/lens/lens.C:462
12836 msgid "A Field of View:"
12837 msgstr "Campo de visión A:"
12838
12839 #: plugins/lens/lens.C:475
12840 msgid "Lock"
12841 msgstr "Bloque"
12842
12843 #: plugins/lens/lens.C:482
12844 msgid "Aspect Ratio:"
12845 msgstr "Relación de Aspecto:"
12846
12847 #: plugins/lens/lens.C:533
12848 msgid "Draw center"
12849 msgstr "Dibuja centro"
12850
12851 #: plugins/lens/lens.C:543
12852 msgid "Interp:"
12853 msgstr "Interp:"
12854
12855 #: plugins/lens/lens.C:589
12856 msgid "Lens"
12857 msgstr "Lente"
12858
12859 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12860 msgid "Duration (seconds):"
12861 msgstr "Duración (segundos):"
12862
12863 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12864 msgid "Max soundlevel (dB):"
12865 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12866
12867 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12868 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12869 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12870
12871 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12872 msgid "SoundLevel"
12873 msgstr "Niveldesonido"
12874
12875 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12876 msgid "Length:"
12877 msgstr "Longitud:"
12878
12879 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12880 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12881 msgid "Steps:"
12882 msgstr "Pasos:"
12883
12884 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12885 msgid "Linear Blur"
12886 msgstr "Desenfoque Lineal"
12887
12888 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12889 msgid "Live audio"
12890 msgstr "Audio en vivo"
12891
12892 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12893 msgid "Live Audio"
12894 msgstr "Audio en vivo"
12895
12896 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12897 msgid "Live Video"
12898 msgstr "Vídeo en vivo"
12899
12900 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12901 msgid "Samples to loop:"
12902 msgstr "Muestras a bucle:"
12903
12904 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12905 msgid "Loop audio"
12906 msgstr "Audio continuo"
12907
12908 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12909 msgid "Frames to loop:"
12910 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12911
12912 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12913 msgid "Loop video"
12914 msgstr "Vídeo continuo"
12915
12916 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12917 msgid "Mandelbrot"
12918 msgstr "Mandelbrot"
12919
12920 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12921 msgid "Mandelbrot:"
12922 msgstr "Mandelbrot:"
12923
12924 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12925 msgid "Julia"
12926 msgstr "Julia"
12927
12928 #: plugins/motion/motion.C:225
12929 msgid "Motion"
12930 msgstr "Movimiento"
12931
12932 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12933 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12934 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12935 msgid ""
12936 "Translation search radius:\n"
12937 "(W/H Percent of image)"
12938 msgstr ""
12939 "Buscar radio movimiento:\n"
12940 "(W/H % de imagen)"
12941
12942 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12943 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12944 msgid ""
12945 "Rotation search radius:\n"
12946 "(Degrees)"
12947 msgstr ""
12948 "Buscar radio de rotación:\n"
12949 "(Grados)"
12950
12951 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12952 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12953 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12954 msgid ""
12955 "Translation block size:\n"
12956 "(W/H Percent of image)"
12957 msgstr ""
12958 "Tamaño bloque mover:\n"
12959 " (W/H % de imagen)"
12960
12961 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12962 msgid "Translation search steps:"
12963 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12964
12965 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12966 msgid "Rotation search steps:"
12967 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12968
12969 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12970 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12971 msgid "Translation direction:"
12972 msgstr "Dirección de la conversión:"
12973
12974 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12975 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12976 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12977 msgid "Block X:"
12978 msgstr "Bloquear X:"
12979
12980 #: plugins/motion/motionwindow.C:120 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12981 msgid "Rotation center:"
12982 msgstr "Centro de rotación:"
12983
12984 #: plugins/motion/motionwindow.C:125 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12985 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12986 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12987 msgid "Block Y:"
12988 msgstr "Bloquear Y:"
12989
12990 #: plugins/motion/motionwindow.C:133 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12991 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12992 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12993 msgid "Maximum absolute offset:"
12994 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12995
12996 #: plugins/motion/motionwindow.C:138 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12997 msgid "Maximum angle offset:"
12998 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12999
13000 #: plugins/motion/motionwindow.C:143
13001 msgid "Motion settling speed:"
13002 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
13003
13004 #: plugins/motion/motionwindow.C:147 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
13005 msgid "Rotation settling speed:"
13006 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
13007
13008 #: plugins/motion/motionwindow.C:152
13009 #, c-format
13010 msgid ""
13011 "Motion noise level:\n"
13012 "(% of max diff.)"
13013 msgstr ""
13014 "Nivel de ruido de movimiento:\n"
13015 "(% of max dif.)"
13016
13017 #: plugins/motion/motionwindow.C:159
13018 #, c-format
13019 msgid ""
13020 "Rotation noise level:\n"
13021 "(% of max diff.)"
13022 msgstr ""
13023 "Nivel de ruido de rotación:\n"
13024 "(% of max dif.)"
13025
13026 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
13027 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
13028 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
13029 msgid "Frame number:"
13030 msgstr "Fotograma:"
13031
13032 #: plugins/motion/motionwindow.C:197 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
13033 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
13034 msgid "Tracking file:"
13035 msgstr "Archivo de seguimiento:"
13036
13037 #: plugins/motion/motionwindow.C:205 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
13038 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
13039 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
13040 msgid "Master layer:"
13041 msgstr "Capa maestro:"
13042
13043 #: plugins/motion/motionwindow.C:214 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
13044 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
13045 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
13046 msgid "Action:"
13047 msgstr "Acción:"
13048
13049 #: plugins/motion/motionwindow.C:221 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
13050 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
13051 msgid ""
13052 "For best results\n"
13053 " Set: Play every frame\n"
13054 " Preferences-> Playback-> Video Out"
13055 msgstr ""
13056 "Para mejores resultados activar:\n"
13057 "\"Reproducir cada fotograma\" en Ajustes:\n"
13058 "Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
13059
13060 #: plugins/motion/motionwindow.C:224 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
13061 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
13062 msgid "Currently using: Play every frame"
13063 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
13064
13065 #: plugins/motion/motionwindow.C:228 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
13066 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
13067 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
13068 msgid "Calculation:"
13069 msgstr "Cálculo:"
13070
13071 #: plugins/motion/motionwindow.C:269
13072 msgid "Generate tracking file name"
13073 msgstr "Generar nombre de archivo de seguimiento"
13074
13075 #: plugins/motion/motionwindow.C:313
13076 msgid "Clear tracking file contents"
13077 msgstr "Limpiar archivo de seguimiento"
13078
13079 #: plugins/motion/motionwindow.C:338
13080 msgid "Get current"
13081 msgstr "Refrescar aquí"
13082
13083 #: plugins/motion/motionwindow.C:522 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
13084 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
13085 msgstr "Añadir compensación (cargada) del fotograma rastreado"
13086
13087 #: plugins/motion/motionwindow.C:569 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
13088 msgid "Track translation"
13089 msgstr "Seguir movimiento"
13090
13091 #: plugins/motion/motionwindow.C:584 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
13092 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
13093 msgid "Track rotation"
13094 msgstr "Seguir rotación"
13095
13096 #: plugins/motion/motionwindow.C:599
13097 msgid "Two pass tracking"
13098 msgstr "Seguimiento de dos pasos"
13099
13100 #: plugins/motion/motionwindow.C:799 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
13101 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
13102 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
13103 msgid "Track single frame"
13104 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
13105
13106 #: plugins/motion/motionwindow.C:841 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
13107 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
13108 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
13109 msgid "Track previous frame"
13110 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
13111
13112 #: plugins/motion/motionwindow.C:865 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
13113 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
13114 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
13115 msgid "Previous frame same block"
13116 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
13117
13118 #: plugins/motion/motionwindow.C:953 plugins/motion/motionwindow.C:966
13119 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
13120 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
13121 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
13122 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
13123 msgid "Track Subpixel"
13124 msgstr "Rastrear subpixel"
13125
13126 #: plugins/motion/motionwindow.C:954 plugins/motion/motionwindow.C:968
13127 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
13128 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
13129 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
13130 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
13131 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
13132 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
13133 msgid "Track Pixel"
13134 msgstr "Rastrear Pixel"
13135
13136 #: plugins/motion/motionwindow.C:955 plugins/motion/motionwindow.C:970
13137 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
13138 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
13139 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
13140 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
13141 msgid "Stabilize Subpixel"
13142 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
13143
13144 #: plugins/motion/motionwindow.C:956 plugins/motion/motionwindow.C:972
13145 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
13146 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
13147 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
13148 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
13149 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
13150 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
13151 msgid "Stabilize Pixel"
13152 msgstr "Estabilizar Pixel"
13153
13154 #: plugins/motion/motionwindow.C:1018 plugins/motion/motionwindow.C:1029
13155 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
13156 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
13157 msgid "Save coords to tracking file"
13158 msgstr "Guardar coordenadas de seguimiento"
13159
13160 #: plugins/motion/motionwindow.C:1019 plugins/motion/motionwindow.C:1030
13161 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
13162 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
13163 msgid "Load coords from tracking file"
13164 msgstr "Cargar coordenadas de seguimiento"
13165
13166 #: plugins/motion/motionwindow.C:1020 plugins/motion/motionwindow.C:1031
13167 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
13168 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
13169 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
13170 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
13171 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
13172 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
13173 msgid "Recalculate"
13174 msgstr "Volver a calcular"
13175
13176 #: plugins/motion/motionwindow.C:1082 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
13177 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
13178 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
13179 msgid "Horizontal only"
13180 msgstr "Horizontal sólo"
13181
13182 #: plugins/motion/motionwindow.C:1083 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
13183 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
13184 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
13185 msgid "Vertical only"
13186 msgstr "Vertical sólo"
13187
13188 #: plugins/motion/motionwindow.C:1084 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
13189 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
13190 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
13191 msgid "Both"
13192 msgstr "Ambos"
13193
13194 #: plugins/motion2point/motion.C:245
13195 msgid "Motion 2 Point"
13196 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
13197
13198 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
13199 msgid "Track Point 1"
13200 msgstr "Rastrear Punto 1"
13201
13202 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
13203 msgid "Track Point 2"
13204 msgstr "Rastrear Punto 2"
13205
13206 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
13207 msgid ""
13208 "Translation search offset:\n"
13209 "(X/Y Percent of image)"
13210 msgstr ""
13211 "Buscar compensar movimiento:\n"
13212 "(X/Y % de imagen)"
13213
13214 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
13215 msgid "Search steps:"
13216 msgstr "Buscar pasos:"
13217
13218 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
13219 msgid "Search directions:"
13220 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
13221
13222 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
13223 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
13224 msgid "Stabilize"
13225 msgstr "Estabilizar"
13226
13227 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
13228 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
13229 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
13230 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
13231 msgid "Save coords to /tmp"
13232 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
13233
13234 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
13235 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
13236 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
13237 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
13238 msgid "Load coords from /tmp"
13239 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
13240
13241 #: plugins/motion51/motion51.C:123
13242 msgid "Motion51"
13243 msgstr "Movimiento51"
13244
13245 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
13246 msgid "Sample Radius%"
13247 msgstr "Radio de muestra %"
13248
13249 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
13250 msgid "Center X%"
13251 msgstr "Centro X%"
13252
13253 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
13254 msgid "Center Y%"
13255 msgstr "Centro Y%"
13256
13257 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
13258 msgid "Search W%"
13259 msgstr "Buscar W%"
13260
13261 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
13262 msgid "Search H%"
13263 msgstr "Buscar H%"
13264
13265 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
13266 msgid "Horiz shake limit%"
13267 msgstr "Límite vibración Horiz %"
13268
13269 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
13270 msgid "Shake fade%"
13271 msgstr "Desvanecer vibración%"
13272
13273 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
13274 msgid "Vert shake limit%"
13275 msgstr "Límite vibración Vert %"
13276
13277 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
13278 msgid "Twist limit%"
13279 msgstr "Límite de giro%"
13280
13281 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
13282 msgid "Twist fade%"
13283 msgstr "Desvanecer giro%"
13284
13285 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
13286 msgid "Reset defaults"
13287 msgstr "Reiniciar por defecto"
13288
13289 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
13290 msgid "Reset Tracking"
13291 msgstr "Reiniciar seguimiento"
13292
13293 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
13294 msgid "Enable Tracking"
13295 msgstr "Activar seguimiento"
13296
13297 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
13298 msgid "Motion Blur"
13299 msgstr "Desenfoque de movimiento"
13300
13301 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
13302 msgid "MotionCV"
13303 msgstr "MovimientoCV"
13304
13305 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
13306 msgid ""
13307 "Rotation block size:\n"
13308 "(W/H Percent of image)"
13309 msgstr ""
13310 "Rotación tamaño de bloque: \n"
13311 " (W/H Porcentaje de imagen)"
13312
13313 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
13314 msgid "MotionHV"
13315 msgstr "MovimientoHV"
13316
13317 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
13318 msgid "MotionHV settling speed:"
13319 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
13320
13321 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
13322 msgid "MoveObj"
13323 msgstr "MoverObj"
13324
13325 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
13326 msgid "N_Body"
13327 msgstr "N_Body"
13328
13329 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
13330 msgid "point"
13331 msgstr "punto"
13332
13333 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
13334 msgid "sprite"
13335 msgstr "duende"
13336
13337 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
13338 #: plugins/titler/titler.h:27
13339 msgid "color"
13340 msgstr "color"
13341
13342 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
13343 msgid "NBody"
13344 msgstr "NCuerpos"
13345
13346 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
13347 msgid "set demo:"
13348 msgstr "ajustar demo:"
13349
13350 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
13351 msgid "draw mode:"
13352 msgstr "modo dibujo:"
13353
13354 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
13355 msgid "numBodies:"
13356 msgstr "numCuerpos:"
13357
13358 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
13359 msgid ": Normalize"
13360 msgstr ": Normalizar"
13361
13362 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:47
13363 msgid "Enter the DB to overload by:"
13364 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
13365
13366 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:82
13367 msgid "Treat tracks independantly"
13368 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
13369
13370 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
13371 msgid "Use intensity"
13372 msgstr "Usar intensidad"
13373
13374 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
13375 msgid "Oil painting"
13376 msgstr "Pintura al óleo"
13377
13378 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
13379 msgid "Oil Painting"
13380 msgstr "Pintura al óleo"
13381
13382 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
13383 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
13384 msgid "Radius"
13385 msgstr "Radio"
13386
13387 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
13388 msgid "Use Intensity"
13389 msgstr "Usar Intensidad"
13390
13391 #: plugins/overlay/overlay.C:161
13392 msgid "Bottom first"
13393 msgstr "Inferior primero"
13394
13395 #: plugins/overlay/overlay.C:162
13396 msgid "Top first"
13397 msgstr "Superior primero"
13398
13399 #: plugins/overlay/overlay.C:209
13400 msgid "Layer order:"
13401 msgstr "Orden de capa:"
13402
13403 #: plugins/overlay/overlay.C:216
13404 msgid "Output layer:"
13405 msgstr "Capa de salida:"
13406
13407 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
13408 msgid "Output track:"
13409 msgstr "Pista de salida:"
13410
13411 #: plugins/parametric/parametric.C:275
13412 msgid "Lowpass"
13413 msgstr "Lowpass"
13414
13415 #: plugins/parametric/parametric.C:278
13416 msgid "Highpass"
13417 msgstr "Highpass"
13418
13419 #: plugins/parametric/parametric.C:281
13420 msgid "Bandpass"
13421 msgstr "Bandpass"
13422
13423 #: plugins/parametric/parametric.C:424
13424 msgid "Freq"
13425 msgstr "Frec"
13426
13427 #: plugins/parametric/parametric.C:425
13428 msgid "Qual"
13429 msgstr "Calid"
13430
13431 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
13432 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
13433 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
13434 msgid "Level"
13435 msgstr "Nivel"
13436
13437 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
13438 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
13439 msgid "Wetness:"
13440 msgstr "Wetness:"
13441
13442 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
13443 msgid "Window:"
13444 msgstr "Ventana:"
13445
13446 #: plugins/parametric/parametric.C:769
13447 msgid "EQ Parametric"
13448 msgstr "EQ paramétrico"
13449
13450 #: plugins/perspective/perspective.C:133
13451 msgid "Current: "
13452 msgstr "Actual: "
13453
13454 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
13455 msgid "Perspective"
13456 msgstr "Perspectiva"
13457
13458 #: plugins/perspective/perspective.C:155
13459 msgid "Sheer"
13460 msgstr "Malla"
13461
13462 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
13463 msgid "Stretch"
13464 msgstr "Estirar"
13465
13466 #: plugins/perspective/perspective.C:167
13467 msgid "Zoom view:"
13468 msgstr "Vista Zoom:"
13469
13470 #: plugins/perspective/perspective.C:173
13471 msgid "Perspective direction:"
13472 msgstr "Dirección perspectiva:"
13473
13474 #: plugins/perspective/perspective.C:181
13475 msgid "Alt/Shift:"
13476 msgstr "Alt / Mayús:"
13477
13478 #: plugins/perspective/perspective.C:182
13479 msgid "Button1 Action:"
13480 msgstr "+ Acción con ratón:"
13481
13482 #: plugins/perspective/perspective.C:190
13483 msgid ""
13484 "Translate endpoint\n"
13485 "Zoom image\n"
13486 "Translate image\n"
13487 "Translate view"
13488 msgstr ""
13489 "Mover punto seleccionado\n"
13490 "Zoom forma\n"
13491 "Mover forma\n"
13492 "Mover vista"
13493
13494 #: plugins/perspective/perspective.C:627
13495 msgid "Cubic"
13496 msgstr "Cúbico"
13497
13498 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
13499 msgid "Output size:"
13500 msgstr "Tamaño de salida:"
13501
13502 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
13503 msgid "Override camera"
13504 msgstr "Anulár cámara"
13505
13506 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
13507 msgid "Use alpha/black level"
13508 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
13509
13510 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
13511 msgid "Auto Scale"
13512 msgstr "Escala automática"
13513
13514 #: plugins/piano/piano.C:54
13515 msgid "Pianoesizer"
13516 msgstr "Pianoesizer"
13517
13518 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
13519 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
13520 msgid "Phase"
13521 msgstr "Fase"
13522
13523 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
13524 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
13525 msgid "Harmonic"
13526 msgstr "Harmonic"
13527
13528 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
13529 msgid "Wave Function"
13530 msgstr "Función onda"
13531
13532 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
13533 msgid "Base Frequency:"
13534 msgstr "Frecuencia Base:"
13535
13536 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
13537 #, c-format
13538 msgid "DC"
13539 msgstr "DC"
13540
13541 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
13542 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
13543 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1414
13544 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1696
13545 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1766 plugins/tremolo/tremolo.C:470
13546 #, c-format
13547 msgid "Sine"
13548 msgstr "Seno"
13549
13550 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
13551 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1415
13552 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
13553 #, c-format
13554 msgid "Sawtooth"
13555 msgstr "Diente de sierra"
13556
13557 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
13558 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1418
13559 #, c-format
13560 msgid "Pulse"
13561 msgstr "Pulso"
13562
13563 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
13564 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1419
13565 #, c-format
13566 msgid "Noise"
13567 msgstr "Ruido"
13568
13569 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
13570 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1548
13571 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1745
13572 msgid "Zero"
13573 msgstr "Cero"
13574
13575 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1570
13576 msgid "Maximum"
13577 msgstr "Máximo"
13578
13579 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1628
13580 msgid "Slope"
13581 msgstr "Pendiente"
13582
13583 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
13584 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1652
13585 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1790
13586 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1816
13587 msgid "Random"
13588 msgstr "Aleatorio"
13589
13590 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1906
13591 msgid "Enumerate"
13592 msgstr "Enumerar"
13593
13594 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1970
13595 msgid "Fibonnacci"
13596 msgstr "Fibonnacci"
13597
13598 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1996
13599 msgid "Prime"
13600 msgstr "Primo"
13601
13602 #: plugins/pitch/pitch.C:63
13603 msgid "Pitch shift"
13604 msgstr "Cambio de tono"
13605
13606 #: plugins/polar/polar.C:393
13607 msgid "Polar"
13608 msgstr "Polar"
13609
13610 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
13611 msgid "Depth"
13612 msgstr "Profundidad"
13613
13614 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
13615 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
13616 msgid "Angle"
13617 msgstr "Ángulo"
13618
13619 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
13620 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
13621 msgid "Automate"
13622 msgstr "Automatizar"
13623
13624 #: plugins/posterize/posterize.C:82
13625 msgid "Posterize"
13626 msgstr "Posterizar"
13627
13628 #: plugins/posterize/posterize.C:308
13629 msgid "Steps per channel:"
13630 msgstr "Pasos por canal:"
13631
13632 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
13633 msgid "PuzzleObj"
13634 msgstr "RompecabezaObj"
13635
13636 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
13637 msgid "Iterations:"
13638 msgstr "Iteraciones:"
13639
13640 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
13641 msgid "Radial Blur"
13642 msgstr "Desenfoque radial"
13643
13644 #: plugins/reframe/reframe.C:54
13645 msgid "Reframe"
13646 msgstr "Reframe"
13647
13648 #: plugins/reframert/reframert.C:125
13649 msgid "Input frames:"
13650 msgstr "Ingresar fotogramas:"
13651
13652 #: plugins/reframert/reframert.C:135
13653 msgid "Output frames:"
13654 msgstr "Salida de fotogramas:"
13655
13656 #: plugins/reframert/reframert.C:303
13657 msgid "ReframeRT"
13658 msgstr "ReframeRT"
13659
13660 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
13661 msgid "Threshold of gap (DB):"
13662 msgstr "Umbral de gap (db):"
13663
13664 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
13665 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
13666 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
13667
13668 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
13669 msgid "Remove Gaps"
13670 msgstr "Eliminar Gaps"
13671
13672 #: plugins/reroute/reroute.C:153
13673 msgid "replace Target"
13674 msgstr "reemplazar Objetivo"
13675
13676 #: plugins/reroute/reroute.C:154
13677 msgid "Components only"
13678 msgstr "Sólo Componentes"
13679
13680 #: plugins/reroute/reroute.C:155
13681 msgid "Alpha replace"
13682 msgstr "Reemplazar Alpha"
13683
13684 #: plugins/reroute/reroute.C:195
13685 msgid "Target track:"
13686 msgstr "Pista de destino:"
13687
13688 #: plugins/reroute/reroute.C:473
13689 msgid "Reroute"
13690 msgstr "Redireccionamiento"
13691
13692 #: plugins/resample/resample.C:64
13693 msgid ": Resample"
13694 msgstr ": Remuestreo"
13695
13696 #: plugins/resample/resample.C:134
13697 msgid "Resample"
13698 msgstr "Remuestreo"
13699
13700 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13701 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13702 msgid "Input samples:"
13703 msgstr "Muestras entrada:"
13704
13705 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13706 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13707 msgid "Output samples:"
13708 msgstr "Muestras salida:"
13709
13710 #: plugins/resamplert/resamplert.C:222
13711 msgid "ResampleRT"
13712 msgstr "ResampleRT"
13713
13714 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13715 msgid "Reverb"
13716 msgstr "Reverberación"
13717
13718 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13719 msgid "Reverse audio"
13720 msgstr "Audio Reverse"
13721
13722 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13723 msgid "Reverse video"
13724 msgstr "Video invertido"
13725
13726 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13727 msgid "RGB -> 601 compression"
13728 msgstr "RGB -> 601 de compresión"
13729
13730 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13731 msgid "601 -> RGB expansion"
13732 msgstr "601 -> expansión RGB"
13733
13734 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13735 msgid "R_dx:"
13736 msgstr "R_dx:"
13737
13738 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13739 msgid "R_dy:"
13740 msgstr "R_dy:"
13741
13742 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13743 msgid "G_dx:"
13744 msgstr "G_dx:"
13745
13746 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13747 msgid "G_dy:"
13748 msgstr "G_dy:"
13749
13750 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13751 msgid "B_dx:"
13752 msgstr "B_dx:"
13753
13754 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13755 msgid "B_dy:"
13756 msgstr "B_dy:"
13757
13758 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13759 msgid "RGBShift"
13760 msgstr "RGBMover"
13761
13762 #: plugins/rotate/rotate.C:139
13763 msgid "Draw pivot"
13764 msgstr "Dibujar pivote"
13765
13766 #: plugins/rotate/rotate.C:345
13767 msgid "Rotation"
13768 msgstr "Rotación"
13769
13770 #: plugins/rotate/rotate.C:374
13771 msgid "Pivot"
13772 msgstr "Pivote"
13773
13774 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13775 msgid "rumble"
13776 msgstr "calar"
13777
13778 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13779 msgid "rate"
13780 msgstr "tasa"
13781
13782 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13783 msgid "time:"
13784 msgstr "tiempo:"
13785
13786 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13787 msgid "space:"
13788 msgstr "espacio:"
13789
13790 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13791 msgid "seq:"
13792 msgstr "seq:"
13793
13794 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13795 msgid "Rumbler"
13796 msgstr "Calador"
13797
13798 #: plugins/scale/scalewin.C:225
13799 msgid "Use fixed scale"
13800 msgstr "Usar escala fija"
13801
13802 #: plugins/scale/scalewin.C:242
13803 msgid "Use fixed size"
13804 msgstr "Usar tamaño fijo"
13805
13806 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13807 msgid "In R:"
13808 msgstr "Entr R:"
13809
13810 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13811 msgid "In W:"
13812 msgstr "Entr An:"
13813
13814 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13815 msgid "In H:"
13816 msgstr "Entr Al:"
13817
13818 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13819 msgid "Out R:"
13820 msgstr "Sal R:"
13821
13822 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:66
13823 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13824 msgid "Out W:"
13825 msgstr "Sal An:"
13826
13827 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:75
13828 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13829 msgid "Out H:"
13830 msgstr "Sal Al:"
13831
13832 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13833 msgid "Src X:"
13834 msgstr "Src X:"
13835
13836 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13837 msgid "Src Y:"
13838 msgstr "Src Y:"
13839
13840 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13841 msgid "Src W:"
13842 msgstr "Src An:"
13843
13844 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13845 msgid "Src H:"
13846 msgstr "Src Al:"
13847
13848 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13849 msgid "Dst X:"
13850 msgstr "Dst X:"
13851
13852 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13853 msgid "Dst Y:"
13854 msgstr "Dst Y:"
13855
13856 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13857 msgid "Dst W:"
13858 msgstr "Dst An:"
13859
13860 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13861 msgid "Dst H:"
13862 msgstr "Dst Al:"
13863
13864 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13865 msgid "White to Black"
13866 msgstr "Blanco a Negro"
13867
13868 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13869 msgid "Black to White"
13870 msgstr "Negro a Blanco"
13871
13872 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13873 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13874 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13875
13876 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13877 msgid "Reset feather"
13878 msgstr "Reajustar la pluma"
13879
13880 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13881 msgid "Wipe"
13882 msgstr "Barrido"
13883
13884 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13885 msgid "Direction"
13886 msgstr "Dirección"
13887
13888 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13889 msgid "Shape Wipe"
13890 msgstr "BarridoFormas"
13891
13892 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13893 #, c-format
13894 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13895 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13896
13897 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13898 msgid "Sharpen"
13899 msgstr "Nitidez"
13900
13901 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13902 msgid "Sharpness"
13903 msgstr "Nitidez"
13904
13905 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13906 msgid "Interlace"
13907 msgstr "Entrelazado"
13908
13909 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13910 msgid "Luminance only"
13911 msgstr "Sólo luminancia"
13912
13913 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13914 msgid "Odd offset:"
13915 msgstr "Compensación impar:"
13916
13917 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13918 msgid "Even offset:"
13919 msgstr "Compensación par:"
13920
13921 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13922 msgid "ShiftInterlace"
13923 msgstr "MoverEntrelazado"
13924
13925 #: plugins/sketcher/sketcher.C:350
13926 msgid "Sketcher"
13927 msgstr "Dibujar"
13928
13929 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13930 msgid "line"
13931 msgstr "recta"
13932
13933 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13934 msgid "curve"
13935 msgstr "curva"
13936
13937 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13938 msgid "box"
13939 msgstr "cuadro"
13940
13941 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13942 msgid "+"
13943 msgstr "+"
13944
13945 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13946 msgid "/"
13947 msgstr "/"
13948
13949 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13950 msgid "Curve Color"
13951 msgstr "Curva de color"
13952
13953 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13954 msgid "Anti-Aliasing"
13955 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13956
13957 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13958 msgid "Double"
13959 msgstr "Doble"
13960
13961 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13962 msgid "Curve"
13963 msgstr "Dibujo"
13964
13965 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13966 msgid "Pen:"
13967 msgstr "Pluma:"
13968
13969 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13970 msgid "Point"
13971 msgstr "Puntos"
13972
13973 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13974 msgid "ID:"
13975 msgstr "Id:"
13976
13977 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13978 msgid ""
13979 "\n"
13980 "Shift=\n"
13981 "None=\n"
13982 "Ctrl=\n"
13983 "Ctrl+Alt=\n"
13984 "Ctrl+Shift="
13985 msgstr ""
13986 "\n"
13987 "Mayús=\n"
13988 "Ninguno=\n"
13989 "Ctrl=\n"
13990 "Ctrl+Alt=\n"
13991 "Ctrl+Mayús="
13992
13993 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13994 msgid ""
13995 "     LMB\n"
13996 "new line point\n"
13997 "select point\n"
13998 "drag point\n"
13999 "drag all curves\n"
14000 "new fill point"
14001 msgstr ""
14002 "    BIRatón\n"
14003 "nuevo · para recta\n"
14004 "seleccionar punto\n"
14005 "mover punto\n"
14006 "mover todo\n"
14007 "nuevo · para relleno"
14008
14009 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
14010 msgid ""
14011 "      RMB\n"
14012 "new arc point\n"
14013 "select curve\n"
14014 "drag curve\n"
14015 "new curve\n"
14016 "new off point"
14017 msgstr ""
14018 "      BDRatón\n"
14019 "nuevo · para curva\n"
14020 "seleccionar dibujo\n"
14021 "mover dibujo actual\n"
14022 "nuevo dibujo\n"
14023 "nuevo punto apagado"
14024
14025 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
14026 msgid ""
14027 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14028 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14029 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
14030 msgstr ""
14031 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
14032 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
14033 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
14034 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
14035
14036 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
14037 msgid "ID"
14038 msgstr "ID"
14039
14040 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
14041 msgid "width"
14042 msgstr "ancho"
14043
14044 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
14045 msgid "pen"
14046 msgstr "pluma"
14047
14048 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1346
14049 msgid "sketcherwindow#Del"
14050 msgstr "Borrar"
14051
14052 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
14053 msgid "Type"
14054 msgstr "Tipo"
14055
14056 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1286
14057 msgid "sketcherwindow#Drag"
14058 msgstr "Modo Edición"
14059
14060 #: plugins/slide/slide.C:212
14061 msgid "Slide"
14062 msgstr "Deslizar"
14063
14064 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
14065 msgid "Freq: 0 Hz"
14066 msgstr "Freq: 0 Hz"
14067
14068 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
14069 #, c-format
14070 msgid "Freq: %d Hz"
14071 msgstr "Freq: %d Hz"
14072
14073 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
14074 #, c-format
14075 msgid "Amplitude: %.2f dB"
14076 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
14077
14078 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
14079 msgid "Spectrogram"
14080 msgstr "Espectrograma"
14081
14082 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
14083 msgid "Left Eye"
14084 msgstr "Ojo izquierdo"
14085
14086 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
14087 msgid "Right Eye"
14088 msgstr "Ojo derecho"
14089
14090 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
14091 msgid "FOV:"
14092 msgstr "FOV:"
14093
14094 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
14095 msgid "Output X:"
14096 msgstr "Salida X:"
14097
14098 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
14099 msgid "Output Y:"
14100 msgstr "Salida Y:"
14101
14102 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
14103 msgid "Rotate:"
14104 msgstr "Rotar:"
14105
14106 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
14107 msgid "Draw guides"
14108 msgstr "Dibujar guías"
14109
14110 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
14111 msgid "Sphere Cam"
14112 msgstr "Encoger Esfera"
14113
14114 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
14115 msgid "StylizeObj"
14116 msgstr "EstilizarObjeto"
14117
14118 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
14119 msgid "Mode: "
14120 msgstr "Modo: "
14121
14122 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
14123 msgid "Smooth:"
14124 msgstr "Suavizar:"
14125
14126 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
14127 msgid "Edges:"
14128 msgstr "Bordes:"
14129
14130 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
14131 msgid "Shade:"
14132 msgstr "Tonalidad:"
14133
14134 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
14135 msgid "Edge smooth"
14136 msgstr "Suavizar borde"
14137
14138 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
14139 msgid "Edge recursive"
14140 msgstr "Borde recursivo"
14141
14142 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
14143 msgid "Detail Enhance"
14144 msgstr "Mejorar Detalle"
14145
14146 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
14147 msgid "Pencil Sketch"
14148 msgstr "Boceto a lápiz"
14149
14150 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
14151 msgid "Color Sketch"
14152 msgstr "Croquis de color"
14153
14154 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
14155 msgid "Stylization"
14156 msgstr "Estilización"
14157
14158 #: plugins/svg/svg.C:104
14159 msgid "SVG via Inkscape"
14160 msgstr "SVG vía Inkscape"
14161
14162 #: plugins/svg/svg.C:207
14163 #, c-format
14164 msgid "Running command %s\n"
14165 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
14166
14167 #: plugins/svg/svg.C:221
14168 #, c-format
14169 msgid "Export of %s to %s failed\n"
14170 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
14171
14172 #: plugins/svg/svg.C:233
14173 #, c-format
14174 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
14175 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
14176
14177 #: plugins/svg/svgwin.C:61 plugins/translate/translatewin.C:89
14178 msgid "Out X:"
14179 msgstr "Salida X:"
14180
14181 #: plugins/svg/svgwin.C:72 plugins/translate/translatewin.C:95
14182 msgid "Out Y:"
14183 msgstr "Salida Y:"
14184
14185 #: plugins/svg/svgwin.C:80
14186 msgid "DPI:"
14187 msgstr "DPI:"
14188
14189 #: plugins/svg/svgwin.C:164
14190 msgid "New/Open SVG..."
14191 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
14192
14193 #: plugins/svg/svgwin.C:356
14194 msgid "Error opening fifo file"
14195 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
14196
14197 #: plugins/svg/svgwin.C:404
14198 #, c-format
14199 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
14200 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
14201
14202 #: plugins/svg/svgwin.C:414
14203 #, c-format
14204 msgid "External SVG editor finished\n"
14205 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
14206
14207 #: plugins/svg/svgwin.C:429
14208 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
14209 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
14210
14211 #: plugins/svg/svgwin.C:430
14212 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
14213 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
14214
14215 #: plugins/svg/svgwin.C:459
14216 msgid "update dpi"
14217 msgstr "actualización dpi"
14218
14219 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
14220 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
14221 msgid "Swap channels"
14222 msgstr "Canales intercambio"
14223
14224 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
14225 msgid "-> Red"
14226 msgstr "-> Rojo"
14227
14228 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
14229 msgid "-> Green"
14230 msgstr "-> Verde"
14231
14232 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
14233 msgid "-> Blue"
14234 msgstr "-> Azul"
14235
14236 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
14237 msgid "-> Alpha"
14238 msgstr "-> Alfa"
14239
14240 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
14241 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
14242 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5..."
14243
14244 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
14245 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
14246 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6..."
14247
14248 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
14249 msgid "Swap Frames"
14250 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
14251
14252 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
14253 msgid "Synthesizer"
14254 msgstr "Synthesizador"
14255
14256 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
14257 msgid "Momentary notes"
14258 msgstr "Notas momentáneas"
14259
14260 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
14261 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
14262 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
14263
14264 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1838
14265 msgid "Powers of 1.4"
14266 msgstr "Potencias de 1.4"
14267
14268 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1860
14269 msgid "Powers of 2"
14270 msgstr "Potencias de 2"
14271
14272 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1884
14273 msgid "Minimum"
14274 msgstr "Minimo"
14275
14276 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
14277 msgid "Blond"
14278 msgstr "Rubia"
14279
14280 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
14281 msgid "Blond-cv"
14282 msgstr "Rubia-cv"
14283
14284 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
14285 msgid "Blue Dot"
14286 msgstr "Punto azul"
14287
14288 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
14289 msgid "Bright"
14290 msgstr "Brillante"
14291
14292 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
14293 msgid "Cakewalk"
14294 msgstr "Cakewalk"
14295
14296 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
14297 msgid "Hulk"
14298 msgstr "Casco"
14299
14300 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
14301 msgid "Neophyte"
14302 msgstr "Neófito"
14303
14304 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
14305 msgid "PinkLady"
14306 msgstr "PinkLady"
14307
14308 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
14309 msgid "S.U.V."
14310 msgstr "S.U.V."
14311
14312 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
14313 msgid "UnFlat"
14314 msgstr "UnFlat"
14315
14316 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
14317 msgid "Low Color"
14318 msgstr "Color bajo"
14319
14320 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
14321 msgid "Mid Color"
14322 msgstr "Color mediano"
14323
14324 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
14325 msgid "High Color"
14326 msgstr "Color intenso"
14327
14328 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
14329 msgid "Low color"
14330 msgstr "Color bajo"
14331
14332 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
14333 msgid "Mid color"
14334 msgstr "Color mediano"
14335
14336 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
14337 msgid "High color"
14338 msgstr "Color intenso"
14339
14340 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
14341 msgid "Min:"
14342 msgstr "Mín:"
14343
14344 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
14345 msgid "Time Average"
14346 msgstr "Tiempo Promedio"
14347
14348 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
14349 msgid "Frame count:"
14350 msgstr "Total de los fotogramas:"
14351
14352 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
14353 msgid "Border:"
14354 msgstr "Borde:"
14355
14356 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
14357 msgid "Accumulate"
14358 msgstr "Acumular"
14359
14360 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
14361 msgid "Greater"
14362 msgstr "Mayor de"
14363
14364 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
14365 msgid "Less"
14366 msgstr "Menos"
14367
14368 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
14369 msgid "Restart for every frame"
14370 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
14371
14372 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
14373 msgid "Don't buffer frames"
14374 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
14375
14376 #: plugins/timeblur/timeblur.C:82
14377 msgid "TimeBlur"
14378 msgstr "Desenfoque de tiempo"
14379
14380 #: plugins/timeblur/timeblur.C:155
14381 msgid "TimeBlur: scanning\n"
14382 msgstr "Desenfoque-Tiempo: escaneado\n"
14383
14384 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:68
14385 msgid "Set frames to selection duration"
14386 msgstr "Establecer fotogramas a la duración de la selección"
14387
14388 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:93
14389 msgid "Clear frames"
14390 msgstr "Limpiar fotogramas"
14391
14392 #: plugins/timefront/timefront.C:158
14393 msgid "Type:"
14394 msgstr "Tipo:"
14395
14396 #: plugins/timefront/timefront.C:168
14397 msgid "Time range:"
14398 msgstr "Rango de tiempo:"
14399
14400 #: plugins/timefront/timefront.C:294
14401 msgid "As timefront use:"
14402 msgstr "Utilizar como timefront:"
14403
14404 #: plugins/timefront/timefront.C:373
14405 msgid "Other track as timefront"
14406 msgstr "La otra pista como timefront"
14407
14408 #: plugins/timefront/timefront.C:375
14409 msgid "Alpha as timefront"
14410 msgstr "Alpha como timefront"
14411
14412 #: plugins/timefront/timefront.C:417
14413 msgid "Intensity"
14414 msgstr "Intensidad"
14415
14416 #: plugins/timefront/timefront.C:419
14417 msgid "Alpha mask"
14418 msgstr "Máscara Alpha"
14419
14420 #: plugins/timefront/timefront.C:513
14421 msgid "timefront#Square"
14422 msgstr "Cuadrado"
14423
14424 #: plugins/timefront/timefront.C:599
14425 msgid "Inversion"
14426 msgstr "Invertido"
14427
14428 #: plugins/timefront/timefront.C:615
14429 msgid "Show grayscale (for tuning"
14430 msgstr ""
14431 "Mostrar escala de grises\n"
14432 "(para afinar resultado)"
14433
14434 #: plugins/timefront/timefront.C:648
14435 msgid "TimeFront"
14436 msgstr "TimeFront"
14437
14438 #: plugins/timefront/timefront.C:783
14439 #, c-format
14440 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
14441 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tenerla en los efectos compartidos\n"
14442
14443 #: plugins/timefront/timefront.C:788
14444 #, c-format
14445 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
14446 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
14447
14448 #: plugins/timefront/timefront.C:830
14449 #, c-format
14450 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
14451 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14452
14453 #: plugins/timefront/timefront.C:889
14454 #, c-format
14455 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
14456 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14457
14458 #: plugins/timefront/timefront.C:896
14459 #, c-format
14460 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
14461 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
14462
14463 #: plugins/timelapsehelper/timelapsehelper.C:182
14464 msgid "Number of frames per block:"
14465 msgstr "Número de fotogramas por bloque:"
14466
14467 #: plugins/timelapsehelper/timelapsehelper.C:394
14468 msgid "Timelapse Helper"
14469 msgstr "Ayuda del lapso de tiempo"
14470
14471 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
14472 msgid "Use fast fourier transform"
14473 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
14474
14475 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
14476 msgid "Use overlapping windows"
14477 msgstr "Usar ventanas solapadas"
14478
14479 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
14480 msgid ": Time stretch"
14481 msgstr ": Ajustar tiempo"
14482
14483 #: plugins/timestretch/timestretch.C:147
14484 msgid "Fraction of original speed:"
14485 msgstr "Fracción de velocidad original:"
14486
14487 #: plugins/timestretch/timestretch.C:357
14488 msgid "Time stretch"
14489 msgstr "Ajustar Tiempo"
14490
14491 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
14492 msgid "Window size (ms):"
14493 msgstr "Muestreo (ms):"
14494
14495 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
14496 msgid "Time Stretch RT"
14497 msgstr "Ajustar Tiempo TR"
14498
14499 #: plugins/titler/titler.C:326
14500 #, c-format
14501 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14502 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
14503
14504 #: plugins/titler/titler.C:352
14505 #, c-format
14506 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14507 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
14508
14509 #: plugins/titler/titler.C:962
14510 msgid "Title"
14511 msgstr "Título/Texto"
14512
14513 #: plugins/titler/titler.C:1180
14514 #, c-format
14515 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14516 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
14517
14518 #: plugins/titler/titler.C:2340
14519 msgid "No motion"
14520 msgstr "Ningúna"
14521
14522 #: plugins/titler/titler.C:2341
14523 msgid "Bottom to top"
14524 msgstr "De abajo a arriba"
14525
14526 #: plugins/titler/titler.C:2342
14527 msgid "Top to bottom"
14528 msgstr "De arriba a abajo"
14529
14530 #: plugins/titler/titler.C:2343
14531 msgid "Right to left"
14532 msgstr "Derecha a izquierda"
14533
14534 #: plugins/titler/titler.C:2344
14535 msgid "Left to right"
14536 msgstr "Izquierda a derecha"
14537
14538 #: plugins/titler/titler.h:26
14539 msgid "nudge"
14540 msgstr "margen"
14541
14542 #: plugins/titler/titler.h:29
14543 msgid "font"
14544 msgstr "fuente"
14545
14546 #: plugins/titler/titler.h:30
14547 msgid "size"
14548 msgstr "tamaño"
14549
14550 #: plugins/titler/titler.h:31
14551 msgid "bold"
14552 msgstr "negrita"
14553
14554 #: plugins/titler/titler.h:32
14555 msgid "italic"
14556 msgstr "cursiva"
14557
14558 #: plugins/titler/titler.h:33
14559 msgid "caps"
14560 msgstr "mayúsculas"
14561
14562 #: plugins/titler/titler.h:34
14563 msgid "ul"
14564 msgstr "subrayado"
14565
14566 #: plugins/titler/titler.h:35
14567 msgid "blink"
14568 msgstr "parpadear"
14569
14570 #: plugins/titler/titler.h:36
14571 msgid "fixed"
14572 msgstr "espaciado"
14573
14574 #: plugins/titler/titler.h:37
14575 msgid "smooth"
14576 msgstr "suave"
14577
14578 #: plugins/titler/titler.h:38
14579 msgid "sup"
14580 msgstr "supíndice"
14581
14582 #: plugins/titler/titlerwindow.C:236
14583 msgid "Font:"
14584 msgstr "Fuente:"
14585
14586 #: plugins/titler/titlerwindow.C:253
14587 msgid "Line Pitch:"
14588 msgstr "Interlineado:"
14589
14590 #: plugins/titler/titlerwindow.C:260
14591 msgid "Style:"
14592 msgstr "Estilo:"
14593
14594 #: plugins/titler/titlerwindow.C:278
14595 msgid "Justify:"
14596 msgstr "Justificar:"
14597
14598 #: plugins/titler/titlerwindow.C:322
14599 msgid "Motion:"
14600 msgstr "Animación:"
14601
14602 #: plugins/titler/titlerwindow.C:329
14603 msgid "Drop shadow:"
14604 msgstr "Sombra:"
14605
14606 #: plugins/titler/titlerwindow.C:336
14607 msgid "Fade in (sec):"
14608 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
14609
14610 #: plugins/titler/titlerwindow.C:342
14611 msgid "Fade out (sec):"
14612 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
14613
14614 #: plugins/titler/titlerwindow.C:361 plugins/titler/titlerwindow.C:365
14615 msgid "Outline:"
14616 msgstr "Contorno:"
14617
14618 #: plugins/titler/titlerwindow.C:371
14619 msgid "Stroker:"
14620 msgstr "Engrosar:"
14621
14622 #: plugins/titler/titlerwindow.C:403
14623 msgid "background media"
14624 msgstr "medios para el fondo"
14625
14626 #: plugins/titler/titlerwindow.C:403
14627 msgid "Select background media path"
14628 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
14629
14630 #: plugins/titler/titlerwindow.C:718
14631 msgid "Bold"
14632 msgstr "Negrita"
14633
14634 #: plugins/titler/titlerwindow.C:734
14635 msgid "Italic"
14636 msgstr "Cursiva"
14637
14638 #: plugins/titler/titlerwindow.C:851
14639 msgid "Text Color"
14640 msgstr "Color de texto"
14641
14642 #: plugins/titler/titlerwindow.C:875
14643 msgid "Outline Color"
14644 msgstr "Color del contorno"
14645
14646 #: plugins/titler/titlerwindow.C:927
14647 msgid "Stamp timecode"
14648 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
14649
14650 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1083
14651 #, c-format
14652 msgid "chars: %d  "
14653 msgstr "caracteres: %d  "
14654
14655 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1231
14656 msgid "Center"
14657 msgstr "Centro"
14658
14659 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1275
14660 msgid "Mid"
14661 msgstr "Mitad"
14662
14663 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1346
14664 msgid "Background:"
14665 msgstr "Fondo:"
14666
14667 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1374
14668 msgid "Loop playback"
14669 msgstr "Reproducción en bucle"
14670
14671 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1417
14672 msgid "#"
14673 msgstr "#"
14674
14675 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1429
14676 msgid "name"
14677 msgstr "nombre"
14678
14679 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1486
14680 msgid "file"
14681 msgstr "archivo"
14682
14683 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1686
14684 msgid "Color"
14685 msgstr "Color"
14686
14687 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1744
14688 msgid "Png file"
14689 msgstr "Archivo PNG"
14690
14691 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1744
14692 msgid "Png path"
14693 msgstr "Rutal del PNG"
14694
14695 #: plugins/tracer/tracer.C:156
14696 msgid "Tracer"
14697 msgstr "Trazador"
14698
14699 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:165
14700 msgid ""
14701 "Btn1: select/drag point\n"
14702 "Btn2: drag all points\n"
14703 "Btn3: add point on nearest line\n"
14704 "Btn3: shift: append point to end\n"
14705 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14706 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14707 msgstr ""
14708 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
14709 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
14710 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
14711 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
14712 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
14713 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
14714
14715 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:563
14716 msgid "Draw"
14717 msgstr "Dibujar"
14718
14719 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:575
14720 msgid "Fill"
14721 msgstr "Rellenar"
14722
14723 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:628
14724 msgid "tracerwindow#Del"
14725 msgstr "Borrar"
14726
14727 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14728 msgid "In X:"
14729 msgstr "Entr X:"
14730
14731 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14732 msgid "In Y:"
14733 msgstr "Entr Y:"
14734
14735 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14736 msgid "Tremolo"
14737 msgstr "Trémolo"
14738
14739 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14740 msgid "Waveform:"
14741 msgstr "Forma de onda:"
14742
14743 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14744 #, c-format
14745 msgid "Rev Sawtooth"
14746 msgstr "Revisión diente de sierra"
14747
14748 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14749 msgid "Unsharp"
14750 msgstr "Enfocar"
14751
14752 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14753 msgid "VideoScope"
14754 msgstr "VídeoEscopio"
14755
14756 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14757 msgid "Carrier Track:"
14758 msgstr "Carrier Pista:"
14759
14760 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14761 msgid "Vocoder"
14762 msgstr "Vocoder"
14763
14764 #: plugins/wave/wave.C:107
14765 msgid "Smear"
14766 msgstr "Mancha"
14767
14768 #: plugins/wave/wave.C:124
14769 msgid "Blacken"
14770 msgstr "Obscurecer"
14771
14772 #: plugins/wave/wave.C:143
14773 msgid "Reflective"
14774 msgstr "Reflexivo"
14775
14776 #: plugins/wave/wave.C:303
14777 msgid "Phase:"
14778 msgstr "Fase:"
14779
14780 #: plugins/wave/wave.C:308
14781 msgid "Wavelength:"
14782 msgstr "Longitud de onda:"
14783
14784 #: plugins/wave/wave.C:377
14785 msgid "Wave"
14786 msgstr "Wave"
14787
14788 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14789 msgid "Pinch"
14790 msgstr "Pinch"
14791
14792 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14793 msgid "Whirl"
14794 msgstr "Remolino"
14795
14796 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14797 msgid "U:"
14798 msgstr "U:"
14799
14800 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14801 msgid "V:"
14802 msgstr "V:"
14803
14804 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14805 msgid "YUV"
14806 msgstr "YUV"
14807
14808 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14809 msgid "YUV411"
14810 msgstr "YUV411"
14811
14812 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14813 msgid "Vertical average"
14814 msgstr "Promedio vertical"
14815
14816 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14817 msgid "Horizontal interpolate"
14818 msgstr "Interpolar horizontal"
14819
14820 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14821 msgid "Inpainting method"
14822 msgstr "Método inpainting"
14823
14824 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14825 msgid "Offset:"
14826 msgstr "Compensar:"
14827
14828 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14829 msgid "Bias:"
14830 msgstr "Parcialidad:"
14831
14832 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14833 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14834 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
14835
14836 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14837 msgid "Y_dx:"
14838 msgstr "Y_dx:"
14839
14840 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14841 msgid "Y_dy:"
14842 msgstr "Y_dy:"
14843
14844 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14845 msgid "U_dx:"
14846 msgstr "U_dx:"
14847
14848 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14849 msgid "U_dy:"
14850 msgstr "U_dy:"
14851
14852 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14853 msgid "V_dx:"
14854 msgstr "V_dx:"
14855
14856 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14857 msgid "V_dy:"
14858 msgstr "V_dy:"
14859
14860 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14861 msgid "YUVShift"
14862 msgstr "YUVMover"
14863
14864 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14865 msgid "X Magnification:"
14866 msgstr "X Ampliación:"
14867
14868 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14869 msgid "Y Magnification:"
14870 msgstr "Y Ampliación:"
14871
14872 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14873 msgid "Zoom Blur"
14874 msgstr "Desenfoque Zoom"