no longer need ffmpeg patch0 which was for Termux
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / ru.po
1 # Translation of Cinelerra-GG Infinity to Russian
2 # Copyright (C) 2006-2019 Heroine Virtual Ltd. by Adam Williams
3 # Copyright (C) 2007-2020 mods for Cinelerra-GG by W.P.Morrow aka goodguy
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com> 2016-2018
7 # Andrew Randrianasulu randrianasulu@gmail.com> 2019-2021
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Cinelerra-GG Infinity\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: <cin@lists.cinelerra-gg.org>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-01-24 19:08+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-01-24 19:47+0300\n"
14 "Last-Translator: Andrew Randrianasulu <randrianasulu@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: русский <randrianasulu@gmail.com>\n"
16 "Language: ru_RU\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
23 #: cinelerra/preferencesthread.C:681
24 msgid "OK"
25 msgstr "ОК"
26
27 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
28 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
29 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
30 #: cinelerra/preferencesthread.C:754 cinelerra/preferencesthread.C:756
31 msgid "Cancel"
32 msgstr "Прервать"
33
34 #: guicast/bccapture.C:66
35 #, c-format
36 msgid "cannot connect to X server.\n"
37 msgstr "Не могу соединится с X сервером.\n"
38
39 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:424
40 #: guicast/bcwindowbase.C:664
41 #, c-format
42 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
43 msgstr "Переменная среды DISPLAY' не установлена.\n"
44
45 #: guicast/bcdelete.C:58
46 msgid "Really delete the following files?"
47 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
48
49 #: guicast/bcdisplayinfo.C:421
50 #, c-format
51 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
52 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
53
54 #: guicast/bcdisplayinfo.C:426
55 #, c-format
56 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
57 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
58
59 #: guicast/bcfilebox.C:49
60 msgid "Recent paths"
61 msgstr "Последние пути:"
62
63 #: guicast/bcfilebox.C:237
64 msgid "Change the filter"
65 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
66
67 #: guicast/bcfilebox.C:255
68 msgid "Size numeric format"
69 msgstr "Выбор единиц измерения размера файла"
70
71 #: guicast/bcfilebox.C:281
72 msgid "Submit the directory"
73 msgstr "Выполнить"
74
75 #: guicast/bcfilebox.C:306
76 msgid "Descend directory"
77 msgstr "Войти в каталог"
78
79 #: guicast/bcfilebox.C:308
80 msgid "Submit the file"
81 msgstr "Выполнить"
82
83 #: guicast/bcfilebox.C:327
84 msgid "Cancel the operation"
85 msgstr "Прервать операцию"
86
87 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3525
88 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
89 msgid "Display text"
90 msgstr "Текст"
91
92 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3516
93 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
94 msgid "Display icons"
95 msgstr "Значки"
96
97 #: guicast/bcfilebox.C:376
98 msgid "Create new folder"
99 msgstr "Создать новую папку"
100
101 #: guicast/bcfilebox.C:389
102 msgid "Rename file"
103 msgstr "Переименовать файл/папку"
104
105 #: guicast/bcfilebox.C:401
106 msgid "Up a directory"
107 msgstr "Родительский каталог"
108
109 #: guicast/bcfilebox.C:415
110 msgid "Delete files"
111 msgstr "Удалить файлы"
112
113 #: guicast/bcfilebox.C:429
114 msgid "Refresh"
115 msgstr "Обновить"
116
117 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
118 msgid "Directory:"
119 msgstr "Каталог:"
120
121 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3224
122 msgid "Search:"
123 msgstr "Поиск:"
124
125 #: guicast/bcfilebox.C:653
126 msgid "File:"
127 msgstr "Файл:"
128
129 #: guicast/bcfilebox.C:659
130 msgid "Specify filter:"
131 msgstr "Задать фильтр поиска:"
132
133 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
134 msgid ": New folder"
135 msgstr ": Новая папка"
136
137 #: guicast/bcfilebox.C:1372
138 msgid ": Rename"
139 msgstr ": Переименование"
140
141 #: guicast/bcfilebox.C:1387
142 msgid ": Delete"
143 msgstr ": Удаление"
144
145 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:104
146 msgid "File"
147 msgstr "Файл"
148
149 #: guicast/bcfilebox.inc:48 plugins/scale/scalewin.C:90
150 msgid "Size"
151 msgstr "Размер:"
152
153 #: guicast/bcfilebox.inc:49
154 msgid "Date"
155 msgstr "Дата"
156
157 #: guicast/bcfilebox.inc:50
158 msgid "Ext."
159 msgstr "Расш."
160
161 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
162 msgid "Enter the name of the folder:"
163 msgstr "Введите имя папки:"
164
165 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
166 msgid "Untitled"
167 msgstr "Безымянный"
168
169 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
170 msgid "Fullscreen"
171 msgstr "Во весь экран"
172
173 #: guicast/bcpopup.C:61
174 msgid "Popup"
175 msgstr "Всплывающее окно"
176
177 #: guicast/bcprogressbox.C:118
178 msgid "Progress"
179 msgstr "Ход выполнения"
180
181 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
182 msgid "Choose from recently used"
183 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
184
185 #: guicast/bcrename.C:51
186 msgid "Enter a new name for the file:"
187 msgstr "Введите новое имя для файла/папки:"
188
189 #: guicast/bcresources.C:1845
190 #, c-format
191 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
192 msgstr "Conversion from %s to %s is not available.\n"
193
194 #: guicast/bctextbox.C:2902 cinelerra/editpopup.C:222
195 msgid "Cut"
196 msgstr "Вырезать"
197
198 #: guicast/bctextbox.C:2916 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:193
199 #: cinelerra/mainmenu.C:956 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
200 msgid "Copy"
201 msgstr "Копировать"
202
203 #: guicast/bctextbox.C:2929 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:280
204 #: cinelerra/mainmenu.C:969 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:553
205 msgid "Paste"
206 msgstr "Вставить"
207
208 #: guicast/bctheme.C:511
209 #, c-format
210 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
211 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
212
213 #: guicast/bctheme.C:522
214 #, c-format
215 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
216 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
217
218 #: guicast/bcwindow3d.C:65
219 #, c-format
220 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
221 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
222
223 #: guicast/bcwindowbase.C:2429
224 msgid ""
225 " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?"
226 "@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
227 msgstr ""
228
229 #: guicast/test.C:165
230 msgid ""
231 "Mary Egbert\n"
232 "had a little lamb."
233 msgstr ""
234 "У Мэри был барашек,\n"
235 "он снега был белей..."
236
237 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:65
238 msgid "Hello world"
239 msgstr "Привет, мир !"
240
241 #: guicast/units.h:41
242 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
243 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
244
245 #: guicast/units.h:44
246 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
247 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
248
249 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:137
250 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
251 msgid "Samples"
252 msgstr "Сэмплы"
253
254 #: guicast/units.h:48
255 msgid "Hex Samples"
256 msgstr "'Hex' Сэмплы "
257
258 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:136
259 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:64
260 msgid "Frames"
261 msgstr "Кадры"
262
263 #: guicast/units.h:65
264 msgid "Feet-frames"
265 msgstr "Футы+кадры"
266
267 #: guicast/units.h:70 guicast/units.h:73
268 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
269 msgstr "Часы:Мин:Сек."
270
271 #: guicast/units.h:76 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
272 #: cinelerra/transitionpopup.C:135
273 msgid "Seconds"
274 msgstr "Секунды"
275
276 #: guicast/units.h:81
277 msgid "Minutes:Seconds"
278 msgstr "Мин.:Сек."
279
280 #: guicast/units.h:84 cinelerra/editpopup.C:375
281 msgid "Timecode"
282 msgstr "Таймкод"
283
284 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
285 msgid "About:"
286 msgstr "Информация:"
287
288 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
289 msgid "License:"
290 msgstr "Лицензия:"
291
292 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
296 "under the terms\n"
297 "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
298 "Foundation; either version\n"
299 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
300 "  This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
301 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
302 "ANY WARRANTY;\n"
303 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
304 "PARTICULAR\n"
305 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
306 msgstr ""
307 "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать "
308 "её в соответствии\n"
309 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была "
310 "опубликована Free Software Foundation;\n"
311 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии "
312 "GNU GPL.\n"
313 "Данная программа использует библиотеки проекта FFmpeg (лицензия LGPL v2.1).\n"
314 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО "
315 "ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
316 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
317 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ.  Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
318 "\n"
319
320 #: cinelerra/adcuts.C:30
321 #, c-format
322 msgid "cuts to %s complete\n"
323 msgstr ""
324
325 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
326 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
327 msgid "Device path:"
328 msgstr "Путь к устройству:"
329
330 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
331 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
332 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:381
333 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
334 msgid "Bits:"
335 msgstr "Биты:"
336
337 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
338 msgid "Device:"
339 msgstr "Устройство:"
340
341 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
342 msgid "Stop playback locks up."
343 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
344
345 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
346 msgid "Server:"
347 msgstr "Сервер:"
348
349 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
350 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:159
351 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
352 msgid "Port:"
353 msgstr "Порт:"
354
355 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
356 msgid "Device Path:"
357 msgstr "Путь к устройству:"
358
359 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
360 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:191
361 msgid "Channel:"
362 msgstr "Канал:"
363
364 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
365 msgid "Syt Offset:"
366 msgstr "SYT сдвиг:"
367
368 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
369 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
370 msgid "DVB Adapter:"
371 msgstr "DVB адаптер:"
372
373 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
374 msgid "dev:"
375 msgstr "Устр:"
376
377 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
378 msgid "Follow audio config"
379 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
380
381 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
382 msgid "Server (blank for default):"
383 msgstr "Сервер (ост. пустым если по умолч.)"
384
385 #: cinelerra/amodule.C:270
386 #, c-format
387 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
388 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
389
390 #: cinelerra/apanel.C:48
391 msgid "Automation"
392 msgstr "Автоматизация"
393
394 #: cinelerra/apanel.C:52
395 #, c-format
396 msgid "Plugin %d"
397 msgstr "Плагин %d"
398
399 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
400 #: cinelerra/keyframepopup.C:590 cinelerra/mainmenu.C:257
401 msgid "Mute"
402 msgstr "Глушение"
403
404 #: cinelerra/apanel.C:98
405 msgid "Play"
406 msgstr "Воспр."
407
408 #: cinelerra/apatchgui.C:185 cinelerra/apatchgui.C:191
409 #: cinelerra/vpatchgui.C:164 cinelerra/vpatchgui.C:170
410 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
411 msgid "fade"
412 msgstr "фейд"
413
414 #: cinelerra/apatchgui.C:332 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:259
415 msgid "Pan"
416 msgstr "Панорама"
417
418 #: cinelerra/apatchgui.C:341 cinelerra/apatchgui.C:346
419 msgid "pan"
420 msgstr "панорама"
421
422 #: cinelerra/apatchgui.C:392 cinelerra/mixersalign.C:73
423 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:509
424 msgid "Mixer"
425 msgstr "Микшер"
426
427 #: cinelerra/apatchgui.C:402 cinelerra/keyframepopup.C:778
428 #: cinelerra/vpatchgui.C:519 plugins/crikey/crikeywindow.C:97
429 #: plugins/descratch/descratch.C:705 plugins/edge/edge.C:74
430 msgid "Edge"
431 msgstr "Край"
432
433 #: cinelerra/apatchgui.C:406 cinelerra/keyframepopup.C:782
434 #: cinelerra/vpatchgui.C:523
435 msgid "Bump uses left edge"
436 msgstr "Бамп исп. лев. край"
437
438 #: cinelerra/apatchgui.C:418 cinelerra/keyframepopup.C:794
439 #: cinelerra/vpatchgui.C:535
440 msgid "Span"
441 msgstr ""
442
443 #: cinelerra/apatchgui.C:422 cinelerra/keyframepopup.C:798
444 #: cinelerra/vpatchgui.C:539
445 msgid "Bump spans to next"
446 msgstr "Бамп доходит до сл."
447
448 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
449 msgid "Layout:"
450 msgstr "Внешний вид:"
451
452 #: cinelerra/appearanceprefs.C:87
453 msgid "Theme:"
454 msgstr "Тема:"
455
456 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
457 msgid "Plugin Icons:"
458 msgstr "Иконки эфф.:"
459
460 #: cinelerra/appearanceprefs.C:98
461 msgid "Language:"
462 msgstr "Язык:"
463
464 #: cinelerra/appearanceprefs.C:108
465 msgid "Layout Scale:"
466 msgstr "Масштаб UI:"
467
468 #: cinelerra/appearanceprefs.C:112
469 msgid "View thumbnail size:"
470 msgstr "Размер видеоиконок"
471
472 #: cinelerra/appearanceprefs.C:116
473 msgid "Vicon quality:"
474 msgstr "Кач-во видеоиконок:"
475
476 #: cinelerra/appearanceprefs.C:120
477 msgid "Vicon color mode:"
478 msgstr "Кол-во цв. видеоиконок:"
479
480 #: cinelerra/appearanceprefs.C:130
481 msgid "Time Format:"
482 msgstr "Формат времени:"
483
484 #: cinelerra/appearanceprefs.C:161
485 msgid "Frames per foot:"
486 msgstr "Кадров на фут"
487
488 #: cinelerra/appearanceprefs.C:175 cinelerra/channeledit.C:1417
489 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
490 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
491 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:357
492 msgid "Color:"
493 msgstr "Цвет:"
494
495 #: cinelerra/appearanceprefs.C:178
496 msgid "Highlighting Inversion color:"
497 msgstr "Задать цвет выделения:"
498
499 #: cinelerra/appearanceprefs.C:185
500 msgid "Composer BG Color:"
501 msgstr "Фон. цвет композитора:"
502
503 #: cinelerra/appearanceprefs.C:194
504 msgid "YUV color space:"
505 msgstr "Цвет. пр-во YUV:"
506
507 #: cinelerra/appearanceprefs.C:200
508 msgid "YUV color range:"
509 msgstr "YUV диапазон:"
510
511 #: cinelerra/appearanceprefs.C:211
512 msgid "Warnings:"
513 msgstr "Предупреждения:"
514
515 #: cinelerra/appearanceprefs.C:227
516 msgid "Dangerous:"
517 msgstr "Опасные опции:"
518
519 #: cinelerra/appearanceprefs.C:239
520 msgid "Flags:"
521 msgstr "Флажки:"
522
523 #: cinelerra/appearanceprefs.C:539
524 msgid "Use thumbnails in resource window"
525 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
526
527 #: cinelerra/appearanceprefs.C:600 plugins/descratch/descratch.C:625
528 msgid "Low"
529 msgstr "Низк."
530
531 #: cinelerra/appearanceprefs.C:601
532 msgid "Med"
533 msgstr "Средне"
534
535 #: cinelerra/appearanceprefs.C:602 plugins/descratch/descratch.C:626
536 msgid "High"
537 msgstr "Качественно"
538
539 #: cinelerra/appearanceprefs.C:637
540 msgid "Show tip of the day"
541 msgstr "Показывать совет дня"
542
543 #: cinelerra/appearanceprefs.C:650
544 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
545 msgstr "Предупреждение при смене приоритетности FFmpeg"
546
547 #: cinelerra/appearanceprefs.C:663
548 msgid "Unsafe GUI in batchrender"
549 msgstr "Опции перезаписи в пак. рендере"
550
551 #: cinelerra/appearanceprefs.C:666
552 msgid ""
553 "Save to EDL path option becomes available and will overwrite EDL on disk. \n"
554 " Warn if jobs/session mismatch option is available but can be unchecked."
555 msgstr ""
556 "Включает видимость опции Save EDL to path \n"
557 "Опция \"Предупреждать о несоотв. сессии и пакета\" доступна, но может быть выключена."
558
559 #: cinelerra/appearanceprefs.C:677
560 msgid "Create Bluray warns if not root"
561 msgstr "При создании Blu-ray предупреждать о правах root"
562
563 #: cinelerra/appearanceprefs.C:690
564 msgid "Warn on creating file references"
565 msgstr "Предупр. при созд. ссылок"
566
567 #: cinelerra/appearanceprefs.C:704
568 msgid "Popups activate on button up"
569 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
570
571 #: cinelerra/appearanceprefs.C:717
572 msgid "Set Input Focus when window entered"
573 msgstr "Активировать окно при наведении указ. мыши"
574
575 #: cinelerra/appearanceprefs.C:730
576 msgid "Click to activate text focus"
577 msgstr "Активировать текст. поле щелчком мыши"
578
579 #: cinelerra/appearanceprefs.C:746
580 msgid "Click to deactivate text focus"
581 msgstr "Деактивировать текст. поле щелчком мыши"
582
583 #: cinelerra/appearanceprefs.C:762
584 msgid "Auto rotate ffmpeg media"
585 msgstr "Авто-ориентация исходника"
586
587 #: cinelerra/appearanceprefs.C:765
588 msgid "Automatically rotates media if legal rotation metadata in file."
589 msgstr "Автоматически поворачивать исходник если доступны метаданные поворота"
590
591 #: cinelerra/appearanceprefs.C:776
592 msgid "Always show next frame"
593 msgstr "Показывать всегда кадр, что впереди (справа от) курсора."
594
595 #: cinelerra/appearanceprefs.C:789
596 msgid "Autocolor assets"
597 msgstr "Авт. цвета ресурсов"
598
599 #: cinelerra/appearanceprefs.C:792
600 msgid ""
601 "Displays automatically generated color overlay for the \n"
602 " edits on the timeline that belong to the same media file."
603 msgstr "Показывает автоматически созданный цветовой код для отдельных правок на таймлайне, которые относятся к одному медиафайлу."
604
605 #: cinelerra/appearanceprefs.C:822 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
606 msgid "BT601"
607 msgstr "BT601"
608
609 #: cinelerra/appearanceprefs.C:823 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
610 msgid "BT709"
611 msgstr "BT709"
612
613 #: cinelerra/appearanceprefs.C:824 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
614 msgid "BT2020"
615 msgstr "BT2020"
616
617 #: cinelerra/appearanceprefs.C:866 cinelerra/compresspopup.C:39
618 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
619 msgid "JPEG"
620 msgstr "JPEG"
621
622 #: cinelerra/appearanceprefs.C:867 cinelerra/file.inc:116
623 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
624 msgid "MPEG"
625 msgstr "MPEG"
626
627 #: cinelerra/appearanceprefs.C:909
628 msgid "Perpetual session"
629 msgstr "Бесконечная сессия"
630
631 #: cinelerra/appearanceprefs.C:912
632 msgid ""
633 "Resume previous session on startup with undo/redo stack saved between "
634 "sessions. \n"
635 " On startup, previous project is loaded as if there was no stoppage."
636 msgstr ""
637
638 #: cinelerra/appearanceprefs.C:923
639 msgid "Clears before toggle"
640 msgstr ""
641
642 #: cinelerra/appearanceprefs.C:926
643 msgid ""
644 "Drag and Drop editing - when using LMB on edit,\n"
645 " clears all selected edits except this one."
646 msgstr ""
647
648 #: cinelerra/appearanceprefs.C:937
649 msgid "Timeline Rectify Audio"
650 msgstr "Таймлайн полуволна звука"
651
652 #: cinelerra/appearanceprefs.C:940
653 msgid ""
654 "Displays rectified audio showing only positive half of the waveform \n"
655 " resulting in waveform stretched more over the height of the track."
656 msgstr ""
657
658 #: cinelerra/appearanceprefs.C:951
659 msgid "Composer BG color"
660 msgstr "Фон. цвет композитора"
661
662 #: cinelerra/assetedit.C:216
663 msgid ": Asset Info"
664 msgstr ": Информация о ресурсе"
665
666 #: cinelerra/assetedit.C:271
667 msgid ": Asset path"
668 msgstr ": Путь к ресурсу"
669
670 #: cinelerra/assetedit.C:272
671 msgid "Select a file for this asset:"
672 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
673
674 #: cinelerra/assetedit.C:276
675 msgid "File format:"
676 msgstr "Формат файла:"
677
678 #: cinelerra/assetedit.C:285
679 msgid "Bytes:"
680 msgstr "Размер (в байтах):"
681
682 #: cinelerra/assetedit.C:313
683 msgid "Bitrate (bits/sec):"
684 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
685
686 #: cinelerra/assetedit.C:327 cinelerra/formattools.C:179
687 msgid "Audio:"
688 msgstr "Аудио:"
689
690 #: cinelerra/assetedit.C:333 cinelerra/assetedit.C:457 cinelerra/fileexr.C:548
691 #: cinelerra/fileffmpeg.C:719 cinelerra/filepng.C:371
692 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
693 msgid "Compression:"
694 msgstr "Сжатие:"
695
696 #: cinelerra/assetedit.C:345 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
697 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
698 msgid "Channels:"
699 msgstr "Каналы:"
700
701 #: cinelerra/assetedit.C:363 cinelerra/fileformat.C:82
702 msgid "Sample rate:"
703 msgstr "Частота дискрет.:"
704
705 #: cinelerra/assetedit.C:395 cinelerra/fileformat.C:94
706 msgid "Header length:"
707 msgstr "Длина заголовка:"
708
709 #: cinelerra/assetedit.C:407 cinelerra/fileformat.C:101
710 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
711 msgid "Byte order:"
712 msgstr "Порядок байтов:"
713
714 #: cinelerra/assetedit.C:423 cinelerra/assetedit.C:671
715 msgid "Lo-Hi"
716 msgstr "Lo-Hi"
717
718 #: cinelerra/assetedit.C:425 cinelerra/assetedit.C:689
719 msgid "Hi-Lo"
720 msgstr "Hi-Lo"
721
722 #: cinelerra/assetedit.C:437
723 msgid "Values are unsigned"
724 msgstr "Беззнаковые целые"
725
726 #: cinelerra/assetedit.C:439 cinelerra/assetedit.C:707
727 #: cinelerra/fileformat.C:180
728 msgid "Values are signed"
729 msgstr "Знаковые целые"
730
731 #: cinelerra/assetedit.C:451 cinelerra/formattools.C:203
732 msgid "Video:"
733 msgstr "Видео:"
734
735 #: cinelerra/assetedit.C:468 cinelerra/setformat.C:348
736 msgid "Frame rate:"
737 msgstr "Част. кадров:"
738
739 #: cinelerra/assetedit.C:485 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
740 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
741 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
742 msgid "Width:"
743 msgstr "Ширина:"
744
745 #: cinelerra/assetedit.C:493 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
746 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
747 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
748 msgid "Height:"
749 msgstr "Высота:"
750
751 #: cinelerra/assetedit.C:503
752 msgid "Actual width:"
753 msgstr "Реальная ширина:"
754
755 #: cinelerra/assetedit.C:513
756 msgid "Actual height:"
757 msgstr "Реальная высота:"
758
759 #: cinelerra/assetedit.C:521
760 msgid "Asset's interlacing:"
761 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
762
763 #: cinelerra/assetedit.C:543 cinelerra/binfolder.C:75
764 msgid "hour"
765 msgstr "час"
766
767 #: cinelerra/assetedit.C:544 cinelerra/binfolder.C:74
768 msgid "min"
769 msgstr "мин"
770
771 #: cinelerra/assetedit.C:545
772 msgid "sec"
773 msgstr "сек"
774
775 #: cinelerra/assetedit.C:546
776 msgid "frms"
777 msgstr "кадры"
778
779 #: cinelerra/assetedit.C:548
780 msgid "Time Code Start:"
781 msgstr "Старт Таймкода"
782
783 #: cinelerra/assetedit.C:754
784 msgid "Detail"
785 msgstr "Подробнее"
786
787 #: cinelerra/assetedit.C:774
788 msgid "Asset Detail"
789 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
790
791 #: cinelerra/assetedit.C:808
792 msgid "no info available"
793 msgstr "нет информации"
794
795 #: cinelerra/assetedit.h:99
796 msgid ": Path"
797 msgstr ": Путь"
798
799 #: cinelerra/assetedit.h:100
800 msgid "Select a file"
801 msgstr "Выбор файла"
802
803 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
804 msgid "Match..."
805 msgstr "Согласовать..."
806
807 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
808 msgid "Remove..."
809 msgstr "Удалить..."
810
811 #: cinelerra/assetpopup.C:172 cinelerra/clippopup.C:143
812 #: cinelerra/proxypopup.C:101
813 msgid "Info..."
814 msgstr "Инфо..."
815
816 #: cinelerra/assetpopup.C:204 cinelerra/clippopup.C:451
817 #: cinelerra/editpopup.C:104
818 msgid "Open EDL"
819 msgstr "Открыть EDL"
820
821 #: cinelerra/assetpopup.C:226 cinelerra/editpopup.C:122
822 #: cinelerra/mwindow.C:2249
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "Error: unable to open:\n"
826 "  %s"
827 msgstr ""
828 "Ошибка: невозможно открыть:\n"
829 "  %s"
830
831 #: cinelerra/assetpopup.C:232 cinelerra/editpopup.C:128
832 #: cinelerra/mwindow.C:2274
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "Error: unable to load:\n"
836 "  %s"
837 msgstr ""
838 "Ошибка: невозможно загрузить:\n"
839 "  %s"
840
841 #: cinelerra/assetpopup.C:244 cinelerra/mwindow.C:4201
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "media is not EDL:\n"
845 "%s"
846 msgstr ""
847 "файл не в EDL:\n"
848 "%s"
849
850 #: cinelerra/assetpopup.C:250 cinelerra/clippopup.C:474
851 #: cinelerra/mwindowgui.C:2397
852 msgid "Close EDL"
853 msgstr "Закрыть EDL"
854
855 #: cinelerra/assetpopup.C:271
856 msgid "EDL to clip"
857 msgstr "EDL в клип"
858
859 #: cinelerra/assetpopup.C:289
860 msgid "Rebuild index"
861 msgstr "Переиндексировать"
862
863 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/channeledit.C:553
864 msgid "Sort"
865 msgstr "Сортировка"
866
867 #: cinelerra/assetpopup.C:328 cinelerra/clippopup.C:191
868 #: cinelerra/mainmenu.C:252 cinelerra/proxypopup.C:149
869 msgid "View"
870 msgstr "Вид"
871
872 #: cinelerra/assetpopup.C:355 cinelerra/clippopup.C:218
873 #: cinelerra/proxypopup.C:176
874 msgid "View in new window"
875 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
876
877 #: cinelerra/assetpopup.C:383
878 msgid "Open Mixers"
879 msgstr "Открыть миксеры"
880
881 #: cinelerra/assetpopup.C:404
882 msgid "Insert Mixers"
883 msgstr "Вставить миксеры"
884
885 #: cinelerra/assetpopup.C:425
886 msgid "assetpopup#Paste"
887 msgstr ""
888
889 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/clippopup.C:298
890 msgid "Match project size"
891 msgstr "Согласовать размер проекта (вывода)"
892
893 #: cinelerra/assetpopup.C:456 cinelerra/clippopup.C:312
894 msgid "Match frame rate"
895 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
896
897 #: cinelerra/assetpopup.C:469 cinelerra/clippopup.C:326
898 msgid "Match all"
899 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
900
901 #: cinelerra/assetpopup.C:483 cinelerra/proxypopup.C:256
902 msgid "Remove from project"
903 msgstr "Удалить из проекта"
904
905 #: cinelerra/assetpopup.C:504 cinelerra/proxypopup.C:277
906 msgid "Remove from disk"
907 msgstr "Удалить с диска"
908
909 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:314
910 #: plugins/descratch/descratch.C:627
911 msgid "All"
912 msgstr "Все"
913
914 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/proxypopup.C:315
915 msgid "Used"
916 msgstr "Использовано"
917
918 #: cinelerra/assetpopup.C:543 cinelerra/proxypopup.C:316
919 msgid "Unused"
920 msgstr "Неиспользовано"
921
922 #: cinelerra/assetpopup.C:544 cinelerra/channeledit.C:153
923 #: cinelerra/ffmpeg.C:2110 cinelerra/ffmpeg.C:2157 cinelerra/fileexr.C:186
924 #: cinelerra/fileffmpeg.C:602 cinelerra/fileffmpeg.C:773
925 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
926 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
927 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1366
928 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
929 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
930 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
931 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
932 #: plugins/parametric/parametric.C:284
933 #, c-format
934 msgid "None"
935 msgstr "Ничего"
936
937 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
938 #: plugins/titler/titler.h:39
939 msgid "png"
940 msgstr "png"
941
942 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
943 msgid "jpeg"
944 msgstr "jpeg"
945
946 #: cinelerra/assetpopup.C:553 cinelerra/assetpopup.C:560
947 msgid "tiff"
948 msgstr "tiff"
949
950 #: cinelerra/assetpopup.C:554 cinelerra/assetpopup.C:561
951 msgid "ppm"
952 msgstr "ppm"
953
954 #: cinelerra/assetpopup.C:566 cinelerra/loadfile.C:47
955 msgid "Load files..."
956 msgstr "Открыть файлы ..."
957
958 #: cinelerra/assetpopup.C:592
959 msgid "Copy file list"
960 msgstr "Копировать список файлов"
961
962 #: cinelerra/assetpopup.C:634
963 msgid "Nothing selected"
964 msgstr "Ничего не выбрано"
965
966 #: cinelerra/assetpopup.C:683
967 msgid ": Copy File List"
968 msgstr ": Копировать список файлов"
969
970 #: cinelerra/assetpopup.C:701
971 msgid "List of asset paths:"
972 msgstr "Список файлов (с указанием путей):"
973
974 #: cinelerra/assetpopup.C:727
975 msgid "Paste file list"
976 msgstr "Вставить список файлов"
977
978 #: cinelerra/assetpopup.C:816
979 msgid ": Paste File List"
980 msgstr ": Вставить список файлов"
981
982 #: cinelerra/assetpopup.C:834
983 msgid "Enter list of asset paths:"
984 msgstr "Введите список файлов (с указанием путей):"
985
986 #: cinelerra/assetpopup.C:860
987 msgid "Snapshot..."
988 msgstr "Снимок кадра (вывода) ..."
989
990 #: cinelerra/assetpopup.C:903
991 msgid "snap"
992 msgstr ""
993
994 #: cinelerra/assetpopup.C:975
995 msgid "snapshot render failed"
996 msgstr "Ошибка записи снапшота"
997
998 #: cinelerra/assetpopup.C:983
999 msgid "Grabshot..."
1000 msgstr "Снимок области экрана..."
1001
1002 #: cinelerra/assetpopup.C:1052
1003 msgid "grab"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: cinelerra/assetpopup.C:1120
1007 msgid "grabshot render failed"
1008 msgstr "Ошибка записи grabshot"
1009
1010 #: cinelerra/assetremove.C:32
1011 msgid ": Remove assets"
1012 msgstr ": Удалить ресурсы"
1013
1014 #: cinelerra/assetremove.C:65
1015 msgid "Permanently remove from disk?"
1016 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
1017
1018 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
1019 #, c-format
1020 msgid "Audio %d"
1021 msgstr "Аудио %d"
1022
1023 #: cinelerra/audioalsa.C:203
1024 #, c-format
1025 msgid "no PCM configurations available\n"
1026 msgstr "no PCM configurations available\n"
1027
1028 #: cinelerra/audioalsa.C:212
1029 #, c-format
1030 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
1031 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
1032
1033 #: cinelerra/audioalsa.C:221
1034 #, c-format
1035 msgid "failed to set output format.\n"
1036 msgstr "failed to set output format.\n"
1037
1038 #: cinelerra/audioalsa.C:230
1039 #, c-format
1040 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
1041 msgstr ""
1042 "Выбранное ALSA-устройство\n"
1043 "не поддерживает работу с %d каналами\n"
1044
1045 #: cinelerra/audioalsa.C:241
1046 #, c-format
1047 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
1048 msgstr ""
1049 "Выбранное ALSA-устройство не поддерживает\n"
1050 "воспроизведение с частотой %u Hz\n"
1051
1052 #: cinelerra/audioalsa.C:527
1053 #, c-format
1054 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
1058 #: cinelerra/audiooss.C:221
1059 #, c-format
1060 msgid "%s failed\n"
1061 msgstr "%s failed\n"
1062
1063 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:397
1064 msgid "Rewind ( Home )"
1065 msgstr "В начало ( Home )"
1066
1067 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
1068 msgid "Fast Reverse ( + )"
1069 msgstr "Перемотка назад ( + / Alt-p )"
1070
1071 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
1072 msgid "Reverse Play ( 6 )"
1073 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 / Alt-o )"
1074
1075 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1076 msgid "Stop ( 0 )"
1077 msgstr "Стоп ( 0 / Alt-m )"
1078
1079 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1080 msgid "Play ( 3 )"
1081 msgstr "Воспроизведение ( 3 / Alt-l )"
1082
1083 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
1084 msgid "Pause"
1085 msgstr "Пауза"
1086
1087 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1088 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1089 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter / A-; )"
1090
1091 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:492
1092 msgid "Jump to end ( End )"
1093 msgstr "В конец ( End )"
1094
1095 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1096 msgid "Audio Effects"
1097 msgstr "Аудиоэффекты"
1098
1099 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1100 msgid "Video Effects"
1101 msgstr "Видеоэффекты"
1102
1103 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1104 msgid "Audio Transitions"
1105 msgstr "Аудиопереходы"
1106
1107 #: cinelerra/awindowgui.C:93
1108 msgid "Video Transitions"
1109 msgstr "Видеопереходы"
1110
1111 #: cinelerra/awindowgui.C:94
1112 msgid "Labels"
1113 msgstr "Метки"
1114
1115 #: cinelerra/awindowgui.C:95 cinelerra/binfolder.C:1783
1116 msgid "Clips"
1117 msgstr "Клипы"
1118
1119 #: cinelerra/awindowgui.C:96 cinelerra/binfolder.C:1783
1120 msgid "Media"
1121 msgstr "Медиаданные"
1122
1123 #: cinelerra/awindowgui.C:97
1124 msgid "Proxy"
1125 msgstr "Прокси"
1126
1127 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1128 msgid "Full Play"
1129 msgstr "Игр. полн."
1130
1131 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1132 msgid "Mouse Over"
1133 msgstr "По наведению"
1134
1135 #: cinelerra/awindowgui.C:104
1136 msgid "Src Target"
1137 msgstr "Исходн."
1138
1139 #: cinelerra/awindowgui.C:105
1140 msgid "No Play"
1141 msgstr "Не воспр."
1142
1143 #: cinelerra/awindowgui.C:952 cinelerra/awindowgui.C:1034
1144 #, c-format
1145 msgid "Reading %s"
1146 msgstr "Чтение %s"
1147
1148 #: cinelerra/awindowgui.C:1117 cinelerra/awindowgui.C:1166
1149 #, c-format
1150 msgid "Rendering %s"
1151 msgstr "Рендеринг %s"
1152
1153 #: cinelerra/awindowgui.C:1271
1154 msgid ": Resources"
1155 msgstr ": Ресурсы"
1156
1157 #: cinelerra/awindowgui.C:1441 cinelerra/awindowgui.C:2393
1158 #: cinelerra/awindowgui.C:2413
1159 msgid "awindowgui#Title"
1160 msgstr "Название"
1161
1162 #: cinelerra/awindowgui.C:1442 cinelerra/awindowgui.C:2394
1163 msgid "Comments"
1164 msgstr "Комментарии"
1165
1166 #: cinelerra/awindowgui.C:1529
1167 msgid "Visibility"
1168 msgstr "Обзор"
1169
1170 #: cinelerra/awindowgui.C:1752
1171 msgid ": Remove plugin"
1172 msgstr ": Удаление плагина"
1173
1174 #: cinelerra/awindowgui.C:1782
1175 msgid "remove plugin?"
1176 msgstr "Удалить плагин ?"
1177
1178 #: cinelerra/awindowgui.C:1811
1179 #, c-format
1180 msgid "remove %s\n"
1181 msgstr "удаление %s\n"
1182
1183 #: cinelerra/awindowgui.C:2080
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "Warning: %s\n"
1187 " dimensions %dx%d exceed asset maximum limits %dx%d\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: cinelerra/awindowgui.C:2089
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "Warning: %s\n"
1194 " dimensions %dx%d exceed OpenGL texture limit %d\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: cinelerra/awindowgui.C:2234
1198 msgid "Proxy clip"
1199 msgstr "Прокси-клип"
1200
1201 #: cinelerra/awindowgui.C:2412
1202 msgid "Time Stamps"
1203 msgstr "Отметки времени"
1204
1205 #: cinelerra/awindowgui.C:3178
1206 msgid "No info available"
1207 msgstr "Нет информации"
1208
1209 #: cinelerra/awindowgui.C:3271
1210 msgid "Delete asset from disk"
1211 msgstr "Удалить ресурс с диска"
1212
1213 #: cinelerra/awindowgui.C:3284
1214 msgid "Delete asset from project"
1215 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
1216
1217 #: cinelerra/awindowgui.C:3313
1218 msgid "Redraw index"
1219 msgstr "Переиндексировать"
1220
1221 #: cinelerra/awindowgui.C:3326
1222 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1223 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
1224
1225 #: cinelerra/awindowgui.C:3339
1226 msgid "Append asset in new tracks"
1227 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
1228
1229 #: cinelerra/awindowgui.C:3352
1230 msgid "View asset"
1231 msgstr "Показать ресурс"
1232
1233 #: cinelerra/awindowgui.C:3396 cinelerra/fileffmpeg.C:1151
1234 msgid "ffmpeg"
1235 msgstr "ffmpeg"
1236
1237 #: cinelerra/awindowgui.C:3397
1238 msgid "ladspa"
1239 msgstr "ladspa"
1240
1241 #: cinelerra/awindowgui.C:3398
1242 msgid "lv2"
1243 msgstr "lv2"
1244
1245 #: cinelerra/awindowgui.C:3399
1246 msgid "audio_tools"
1247 msgstr "аудио_инструменты"
1248
1249 #: cinelerra/awindowgui.C:3400
1250 msgid "audio_transitions"
1251 msgstr "аудиопереходы"
1252
1253 #: cinelerra/awindowgui.C:3401
1254 msgid "blending"
1255 msgstr "наложение"
1256
1257 #: cinelerra/awindowgui.C:3402
1258 msgid "colors"
1259 msgstr "цвет"
1260
1261 #: cinelerra/awindowgui.C:3403
1262 msgid "exotic"
1263 msgstr "экзотика"
1264
1265 #: cinelerra/awindowgui.C:3404
1266 msgid "transforms"
1267 msgstr "трансформации"
1268
1269 #: cinelerra/awindowgui.C:3405
1270 msgid "tv_effects"
1271 msgstr "тв_эффекты"
1272
1273 #: cinelerra/awindowgui.C:3406
1274 msgid "video_tools"
1275 msgstr "видео_инструменты"
1276
1277 #: cinelerra/awindowgui.C:3407
1278 msgid "video_transitions"
1279 msgstr "видеопереходы"
1280
1281 #: cinelerra/awindowgui.C:3519
1282 msgid "Display icons packed"
1283 msgstr "Значки упоряд."
1284
1285 #: cinelerra/awindowgui.C:3522
1286 msgid "Display icon list"
1287 msgstr "список значков"
1288
1289 #: cinelerra/awindowgui.C:3532 cinelerra/clippopup.C:173
1290 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1291 msgid "Sort items"
1292 msgstr "Упорядочить"
1293
1294 #: cinelerra/awindowgui.C:3586 cinelerra/channeledit.C:476
1295 msgid "Select"
1296 msgstr "Выбор"
1297
1298 #: cinelerra/batch.C:93
1299 msgid "Open"
1300 msgstr "Открыть"
1301
1302 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1303 msgid "Done"
1304 msgstr "Выполнено"
1305
1306 #: cinelerra/batch.C:94
1307 msgid "Ok"
1308 msgstr "Ok"
1309
1310 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1311 msgid "New file"
1312 msgstr "Новый файл"
1313
1314 #: cinelerra/batch.C:102
1315 msgid "Exists"
1316 msgstr "Существует"
1317
1318 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1319 #: cinelerra/recordengine.C:701
1320 #, c-format
1321 msgid "Untimed"
1322 msgstr "Невременной"
1323
1324 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1325 #: cinelerra/recordengine.C:702
1326 #, c-format
1327 msgid "Timed"
1328 msgstr "Временной"
1329
1330 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:1031 cinelerra/ffmpeg.C:3465
1331 #: cinelerra/ffmpeg.C:3590 cinelerra/file.C:1322 cinelerra/file.C:1349
1332 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1333 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1334 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1335 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1336 #: plugins/titler/titler.C:2346
1337 msgid "Unknown"
1338 msgstr "Неизвестно"
1339
1340 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1341 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1342 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1343 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1344 msgid "Enabled"
1345 msgstr "Включено"
1346
1347 #: cinelerra/batchrender.C:65
1348 msgid "Labeled"
1349 msgstr "Помечено"
1350
1351 #: cinelerra/batchrender.C:65
1352 msgid "Farmed"
1353 msgstr "Сделано"
1354
1355 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1356 msgid "Output"
1357 msgstr "Выход"
1358
1359 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1360 msgid "EDL"
1361 msgstr "EDL"
1362
1363 #: cinelerra/batchrender.C:65
1364 msgid "Elapsed"
1365 msgstr "Затраченное время"
1366
1367 #: cinelerra/batchrender.C:69
1368 msgid "Batch Render..."
1369 msgstr "Пакетный рендеринг..."
1370
1371 #: cinelerra/batchrender.C:69
1372 msgid "Shift-B"
1373 msgstr "Shift-B"
1374
1375 #: cinelerra/batchrender.C:301
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "XML file %s\n"
1379 " IS project from cinelerra. \n"
1380 " You need batchrender-specific XML as argument for -r !!!! \n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: cinelerra/batchrender.C:448 cinelerra/bdcreate.C:295
1384 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1385 #, c-format
1386 msgid "Unable to save: %s"
1387 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
1388
1389 #: cinelerra/batchrender.C:484
1390 #, c-format
1391 msgid "press cancel to abandon batch render"
1392 msgstr "Вы можете отказаться от пакет. рендеринга, нажав кнопку 'Закрыть'."
1393
1394 #: cinelerra/batchrender.C:553
1395 #, c-format
1396 msgid "EDL %s not found.\n"
1397 msgstr "EDL %s не найден.\n"
1398
1399 #: cinelerra/batchrender.C:555 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1400 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1401 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1402 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1403 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:461
1404 #: cinelerra/packagerenderer.C:181 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1405 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1406 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1407 #: cinelerra/render.C:832 cinelerra/renderprofiles.C:233
1408 msgid ": Error"
1409 msgstr ": Ошибка"
1410
1411 #: cinelerra/batchrender.C:570
1412 #, c-format
1413 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1414 msgstr ""
1415 "EDL %d заданий не соответствуют EDL их сессий.\n"
1416 "EDL сессий имеют несохранённые изменения.\n"
1417
1418 #: cinelerra/batchrender.C:574
1419 #, c-format
1420 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: cinelerra/batchrender.C:576
1424 #, c-format
1425 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: cinelerra/batchrender.C:578
1429 #, c-format
1430 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1431 msgstr "%d задание EDLs Создавать новые файлы для меток отмечен, но меток нет\n"
1432
1433 #: cinelerra/batchrender.C:788
1434 msgid ": Batch Render"
1435 msgstr ": Пакетный рендеринг"
1436
1437 #: cinelerra/batchrender.C:820
1438 msgid "Output path:"
1439 msgstr "Путь выведения в файл:"
1440
1441 #: cinelerra/batchrender.C:840
1442 msgid "EDL Path:"
1443 msgstr "Путь к EDL:"
1444
1445 #: cinelerra/batchrender.C:849
1446 msgid "Input EDL"
1447 msgstr "Загрузка EDL"
1448
1449 #: cinelerra/batchrender.C:849
1450 msgid "Select an EDL to load:"
1451 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
1452
1453 #: cinelerra/batchrender.C:875
1454 msgid "Batches to render:"
1455 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
1456
1457 #: cinelerra/batchrender.C:886 cinelerra/batchrender.C:1427
1458 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1459 msgid "Stop"
1460 msgstr "Стоп"
1461
1462 #: cinelerra/batchrender.C:888 cinelerra/batchrender.C:1456
1463 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1464 msgid "Close"
1465 msgstr "Закрыть"
1466
1467 #: cinelerra/batchrender.C:1111 cinelerra/recordbatches.C:469
1468 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:603 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1469 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1318 plugins/tracer/tracerwindow.C:611
1470 msgid "New"
1471 msgstr "Новый"
1472
1473 #: cinelerra/batchrender.C:1114
1474 msgid "Create a new batch"
1475 msgstr "Создать новый пакет"
1476
1477 #: cinelerra/batchrender.C:1124 cinelerra/channeledit.C:577
1478 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2232
1479 #: cinelerra/cwindowtool.C:2286 cinelerra/dbwindow.C:240
1480 #: cinelerra/keyframegui.C:756 cinelerra/labelpopup.C:87
1481 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1482 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1483 msgid "Delete"
1484 msgstr "Удалить"
1485
1486 #: cinelerra/batchrender.C:1127
1487 msgid "Delete loaded (highlighted) batch"
1488 msgstr "Удалить загр. (выделенный) пакет"
1489
1490 #: cinelerra/batchrender.C:1139
1491 msgid "Save Jobs"
1492 msgstr "Сохранить список"
1493
1494 #: cinelerra/batchrender.C:1142
1495 msgid "Save a Batch Render List"
1496 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
1497
1498 #: cinelerra/batchrender.C:1184
1499 msgid "Save Batch Render List"
1500 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
1501
1502 #: cinelerra/batchrender.C:1185
1503 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1504 msgstr "Введите имя файла для сохран-я списка пак. рендеринга:"
1505
1506 #: cinelerra/batchrender.C:1217
1507 msgid "Load Jobs"
1508 msgstr "Загрузить список"
1509
1510 #: cinelerra/batchrender.C:1221
1511 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1512 msgstr ""
1513 "Загрузить ранее сохранённый\n"
1514 "список пакетного рендеринга"
1515
1516 #: cinelerra/batchrender.C:1262
1517 msgid "Load Batch Render List"
1518 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
1519
1520 #: cinelerra/batchrender.C:1263
1521 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1522 msgstr "Введите имя файла списка пакет. рендеринга:"
1523
1524 #: cinelerra/batchrender.C:1297
1525 msgid "Use Current EDL"
1526 msgstr "Использовать текущий EDL"
1527
1528 #: cinelerra/batchrender.C:1300
1529 msgid ""
1530 "Replaces highlighted batch job with session currently on timeline. File on "
1531 "disk NOT changed!"
1532 msgstr "Замещает подсвеченный пакет данными сессии на таймлайне. Данные на диске НЕ переписываются."
1533
1534 #: cinelerra/batchrender.C:1312
1535 msgid "Save to EDL Path"
1536 msgstr "Сохранить в загруженный EDL"
1537
1538 #: cinelerra/batchrender.C:1315
1539 msgid ""
1540 "WARNING - saves to loaded (highlighted) EDL, *overwrites* highlighted "
1541 "project!"
1542 msgstr "Сохр. в загр. EDL (подсв), операция *ПЕРЕЗАПИШЕТ* выделенный проект!"
1543
1544 #: cinelerra/batchrender.C:1414 cinelerra/recordbatches.C:503
1545 msgid "Start"
1546 msgstr "Старт"
1547
1548 #: cinelerra/batchrender.C:1417
1549 msgid "Start batch rendering"
1550 msgstr "Завершить настройку, запустить пакетн. рендер"
1551
1552 #: cinelerra/batchrender.C:1430
1553 msgid "Stops currently active batch rendering"
1554 msgstr "Останавливает проводящийся в данный момент пакетный рендеринг"
1555
1556 #: cinelerra/batchrender.C:1443
1557 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1558 msgstr "предупреждать, если задание не соответствует сессии"
1559
1560 #: cinelerra/batchrender.C:1446
1561 msgid "Prevents rendering if loaded session and batch job(s) differ"
1562 msgstr "Не позволяет провести рендеринг если загр. сессия и пакет(ы) разнятся"
1563
1564 #: cinelerra/batchrender.C:1459
1565 msgid "Closes this window"
1566 msgstr "Закрывает это окно"
1567
1568 #: cinelerra/batchrender.C:1484 cinelerra/bdcreate.C:690
1569 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:406
1570 msgid "Use render farm"
1571 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
1572
1573 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1574 msgid "BD Render..."
1575 msgstr "BD-рендеринг..."
1576
1577 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1578 msgid "Ctrl-Shift-D"
1579 msgstr "Ctrl-Shift+D"
1580
1581 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "Unable to save: %s\n"
1585 "-- %s"
1586 msgstr ""
1587 "Невозможно сохранить: %s\n"
1588 "-- %s"
1589
1590 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1591 #, c-format
1592 msgid "No EDL/Session"
1593 msgstr "Нету EDL/Сессии"
1594
1595 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1596 #, c-format
1597 msgid "No content: %s"
1598 msgstr "Нет контента: %s"
1599
1600 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "Unable to create directory: %s\n"
1604 "-- %s"
1605 msgstr ""
1606 "Невозможно создать директорию: %s\n"
1607 "-- %s"
1608
1609 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1610 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1611 msgid "Scale Ratio"
1612 msgstr "Масштаб/соотн."
1613
1614 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1615 msgid "create bd"
1616 msgstr "создание BD"
1617
1618 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1619 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1620 msgstr "Для монтирования образа  с файловой системой UDF вы должны быть root\n"
1621
1622 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1623 msgid "end setup, start batch render"
1624 msgstr "Завершить настройку, запустить пакетн. рендер"
1625
1626 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1627 msgid "disk space: "
1628 msgstr "Диск. простр-во:"
1629
1630 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1631 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1632 msgid "Deinterlace"
1633 msgstr "Деинтерлейс"
1634
1635 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1636 msgid "Inverse Telecine"
1637 msgstr "Обратный телесин"
1638
1639 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1640 msgid "Resize Tracks"
1641 msgstr "Изм. размер дорожек"
1642
1643 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1644 #: cinelerra/scopewindow.C:1281 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1645 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:96
1646 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1647 msgid "Histogram"
1648 msgstr "Гистограмма"
1649
1650 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1651 msgid "Chapters at Labels"
1652 msgstr "Главы по меткам"
1653
1654 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1655 msgid "Audio 5.1"
1656 msgstr "Аудио 5.1"
1657
1658 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1659 msgid ": Create BD"
1660 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1661
1662 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1663 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1664 msgid "Title:"
1665 msgstr "Имя:"
1666
1667 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1668 msgid "Work path:"
1669 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1670
1671 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1672 msgid "Work path"
1673 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1674
1675 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1676 msgid "Select a Work directory:"
1677 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1678
1679 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1680 msgid "Media:"
1681 msgstr "Медиа:"
1682
1683 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1684 #: cinelerra/fileffmpeg.C:892 cinelerra/recordgui.C:224
1685 msgid "Format:"
1686 msgstr "Формат:"
1687
1688 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1689 #: cinelerra/resizetrackthread.C:126 plugins/pitch/pitch.C:418
1690 msgid "Scale:"
1691 msgstr "Масштаб:"
1692
1693 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1694 msgid "* non-standard format"
1695 msgstr "* нестандартный формат"
1696
1697 #: cinelerra/binfolder.C:39 cinelerra/proxy.C:529
1698 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1699 msgid "Off"
1700 msgstr "Выкл."
1701
1702 #: cinelerra/binfolder.C:40
1703 msgid "And"
1704 msgstr "И"
1705
1706 #: cinelerra/binfolder.C:41
1707 msgid "Or"
1708 msgstr "Или"
1709
1710 #: cinelerra/binfolder.C:42
1711 msgid "And Not"
1712 msgstr "И-НЕ"
1713
1714 #: cinelerra/binfolder.C:43
1715 msgid "Or Not"
1716 msgstr "ИЛИ-НЕ"
1717
1718 #: cinelerra/binfolder.C:47
1719 msgid "Patterns"
1720 msgstr "Шаблоны"
1721
1722 #: cinelerra/binfolder.C:48
1723 msgid "Filesize"
1724 msgstr "Размер"
1725
1726 #: cinelerra/binfolder.C:49
1727 msgid "Time"
1728 msgstr "Время"
1729
1730 #: cinelerra/binfolder.C:50
1731 msgid "Track type"
1732 msgstr "Тип дорожки"
1733
1734 #: cinelerra/binfolder.C:51
1735 msgid "Width"
1736 msgstr "Ширина"
1737
1738 #: cinelerra/binfolder.C:52
1739 msgid "Height"
1740 msgstr "Высота"
1741
1742 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:219
1743 msgid "Framerate"
1744 msgstr "Част. кадров"
1745
1746 #: cinelerra/binfolder.C:54
1747 msgid "Samplerate"
1748 msgstr "Част. дискр."
1749
1750 #: cinelerra/binfolder.C:55
1751 msgid "Channels"
1752 msgstr "Каналы"
1753
1754 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1755 msgid "Duration"
1756 msgstr "Длительность"
1757
1758 #: cinelerra/binfolder.C:60
1759 msgid "Around"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: cinelerra/binfolder.C:61
1763 msgid "Eq  =="
1764 msgstr ""
1765
1766 #: cinelerra/binfolder.C:62
1767 msgid "Ge  >="
1768 msgstr ""
1769
1770 #: cinelerra/binfolder.C:63
1771 msgid "Gt  > "
1772 msgstr ""
1773
1774 #: cinelerra/binfolder.C:64
1775 msgid "Ne  !="
1776 msgstr ""
1777
1778 #: cinelerra/binfolder.C:65
1779 msgid "Le  <="
1780 msgstr ""
1781
1782 #: cinelerra/binfolder.C:66
1783 msgid "Lt  < "
1784 msgstr ""
1785
1786 #: cinelerra/binfolder.C:67
1787 msgid "Matches"
1788 msgstr "Совпадения"
1789
1790 #: cinelerra/binfolder.C:74
1791 msgid "mins"
1792 msgstr "минуты"
1793
1794 #: cinelerra/binfolder.C:75
1795 msgid "hours"
1796 msgstr "часы"
1797
1798 #: cinelerra/binfolder.C:76
1799 msgid "day"
1800 msgstr "день"
1801
1802 #: cinelerra/binfolder.C:76
1803 msgid "days"
1804 msgstr "дни"
1805
1806 #: cinelerra/binfolder.C:77
1807 msgid "week"
1808 msgstr "неделя"
1809
1810 #: cinelerra/binfolder.C:77
1811 msgid "weeks"
1812 msgstr "недели"
1813
1814 #: cinelerra/binfolder.C:78
1815 msgid "month"
1816 msgstr "месяц"
1817
1818 #: cinelerra/binfolder.C:78
1819 msgid "months"
1820 msgstr "месяцы"
1821
1822 #: cinelerra/binfolder.C:79
1823 msgid "year"
1824 msgstr "год"
1825
1826 #: cinelerra/binfolder.C:79
1827 msgid "years"
1828 msgstr "годы"
1829
1830 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1831 msgid "inf"
1832 msgstr "беск."
1833
1834 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1835 msgid "audio"
1836 msgstr "аудио"
1837
1838 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1839 msgid "video"
1840 msgstr "видео"
1841
1842 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1843 msgid "Enable"
1844 msgstr "Вкл."
1845
1846 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1847 msgid "Target"
1848 msgstr "Цель"
1849
1850 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1851 msgid "Op"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:260
1855 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:64
1856 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1857 msgid "Value"
1858 msgstr "Значение"
1859
1860 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1861 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1862 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1863 msgid "Add"
1864 msgstr "Добавить"
1865
1866 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:1011
1867 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1868 msgid "Del"
1869 msgstr "Удалить"
1870
1871 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:523
1872 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1228 cinelerra/fileffmpeg.C:1633
1873 #: cinelerra/keyframegui.C:794 cinelerra/loadfile.C:192
1874 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1875 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1876 #: cinelerra/plugindialog.C:477 cinelerra/pluginfclient.C:223
1877 #: cinelerra/pluginfclient.C:575 cinelerra/pluginfclient.C:606
1878 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1879 #: cinelerra/preferencesthread.C:653 cinelerra/preferencesthread.C:655
1880 #: cinelerra/setformat.C:800
1881 msgid "Apply"
1882 msgstr "Применить"
1883
1884 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1885 msgid "Folder name:"
1886 msgstr "Имя папки:"
1887
1888 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1889 msgid "media bin"
1890 msgstr "Медиа корзина"
1891
1892 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1893 msgid "clip bin"
1894 msgstr "Клип корзина"
1895
1896 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1897 msgid ": Modify folder"
1898 msgstr ": Модиф. папку"
1899
1900 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1901 msgid ": Modify target"
1902 msgstr ": Модиф. цель"
1903
1904 #: cinelerra/brender.C:133
1905 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1906 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1907
1908 #: cinelerra/brender.C:238
1909 #, c-format
1910 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1911 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1912
1913 #: cinelerra/brender.C:243
1914 #, c-format
1915 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1916 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1917
1918 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1919 msgid "Look for file"
1920 msgstr "Поиск файла"
1921
1922 #: cinelerra/canvas.C:918
1923 msgid "Windowed"
1924 msgstr "В окне"
1925
1926 #: cinelerra/canvas.C:943
1927 msgid "Resize Window..."
1928 msgstr "Масштабировать окно..."
1929
1930 #: cinelerra/canvas.C:963
1931 msgid "Zoom 25%"
1932 msgstr "Масштаб 25%"
1933
1934 #: cinelerra/canvas.C:964
1935 msgid "Zoom 33%"
1936 msgstr "Масштаб 33%"
1937
1938 #: cinelerra/canvas.C:965
1939 msgid "Zoom 50%"
1940 msgstr "Масштаб 50%"
1941
1942 #: cinelerra/canvas.C:966
1943 msgid "Zoom 75%"
1944 msgstr "Масштаб 75%"
1945
1946 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
1947 msgid "Zoom 100%"
1948 msgstr "Масштаб 100%"
1949
1950 #: cinelerra/canvas.C:968
1951 msgid "Zoom 150%"
1952 msgstr "Масштаб 150%"
1953
1954 #: cinelerra/canvas.C:969
1955 msgid "Zoom 200%"
1956 msgstr "Масштаб 200%"
1957
1958 #: cinelerra/canvas.C:970
1959 msgid "Zoom 300%"
1960 msgstr "Масштаб 300%"
1961
1962 #: cinelerra/canvas.C:971
1963 msgid "Zoom 400%"
1964 msgstr "Масштаб 400%"
1965
1966 #: cinelerra/canvas.C:976
1967 msgid "Zoom Auto"
1968 msgstr "Масштаб  Авто"
1969
1970 #: cinelerra/canvas.C:1005
1971 msgid "Reset camera"
1972 msgstr "Сброс камеры"
1973
1974 #: cinelerra/canvas.C:1005
1975 msgid "F11"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: cinelerra/canvas.C:1016
1979 msgid "Reset projector"
1980 msgstr "Сброс проектора"
1981
1982 #: cinelerra/canvas.C:1016
1983 msgid "F12"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: cinelerra/canvas.C:1028
1987 msgid "Camera keyframe"
1988 msgstr "ключевые кадры - Камера"
1989
1990 #: cinelerra/canvas.C:1028
1991 msgid "Shift-F11"
1992 msgstr "Shift-F11"
1993
1994 #: cinelerra/canvas.C:1040
1995 msgid "Projector keyframe"
1996 msgstr "ключевые кадры - Проектор"
1997
1998 #: cinelerra/canvas.C:1040
1999 msgid "Shift-F12"
2000 msgstr "Shift-F12"
2001
2002 #: cinelerra/canvas.C:1053
2003 msgid "Reset translation"
2004 msgstr "Сбросить перемещение"
2005
2006 #: cinelerra/canvas.C:1077
2007 msgid "Close source"
2008 msgstr "Закрыть источник"
2009
2010 #: cinelerra/channeledit.C:42
2011 msgid "Device has no picture controls."
2012 msgstr ""
2013 "Устройство не имеет настроек\n"
2014 "изображения."
2015
2016 #: cinelerra/channeledit.C:122
2017 msgid "NTSC_DVB"
2018 msgstr "NTSC_DVB"
2019
2020 #: cinelerra/channeledit.C:123
2021 msgid "CATV_DVB"
2022 msgstr "CATV_DVB"
2023
2024 #: cinelerra/channeledit.C:124
2025 msgid "NTSC_BCAST"
2026 msgstr "NTSC_BCAST"
2027
2028 #: cinelerra/channeledit.C:125
2029 msgid "NTSC_CABLE"
2030 msgstr "NTSC_BCAST"
2031
2032 #: cinelerra/channeledit.C:126
2033 msgid "NTSC_HRC"
2034 msgstr "NTSC_HRC"
2035
2036 #: cinelerra/channeledit.C:127
2037 msgid "NTSC_BCAST_JP"
2038 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
2039
2040 #: cinelerra/channeledit.C:128
2041 msgid "NTSC_CABLE_JP"
2042 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
2043
2044 #: cinelerra/channeledit.C:129
2045 msgid "PAL_AUSTRALIA"
2046 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
2047
2048 #: cinelerra/channeledit.C:130
2049 msgid "PAL_EUROPE"
2050 msgstr "PAL_EUROPE"
2051
2052 #: cinelerra/channeledit.C:131
2053 msgid "PAL_E_EUROPE"
2054 msgstr "PAL_E_EUROPE"
2055
2056 #: cinelerra/channeledit.C:132
2057 msgid "PAL_ITALY"
2058 msgstr "PAL_ITALY"
2059
2060 #: cinelerra/channeledit.C:133
2061 msgid "PAL_IRELAND"
2062 msgstr "PAL_IRELAND"
2063
2064 #: cinelerra/channeledit.C:134
2065 msgid "PAL_NEWZEALAND"
2066 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
2067
2068 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
2069 msgid "ERROR"
2070 msgstr "ОШИБКА"
2071
2072 #: cinelerra/channeledit.C:143
2073 msgid "NTSC"
2074 msgstr "NTSC"
2075
2076 #: cinelerra/channeledit.C:144
2077 msgid "PAL"
2078 msgstr "PAL"
2079
2080 #: cinelerra/channeledit.C:145
2081 msgid "SECAM"
2082 msgstr "SECAM"
2083
2084 #: cinelerra/channeledit.C:165
2085 msgid ": Channels"
2086 msgstr ": Каналы"
2087
2088 #: cinelerra/channeledit.C:491
2089 msgid "Add..."
2090 msgstr "Добавить..."
2091
2092 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
2093 #: cinelerra/trackpopup.C:126
2094 msgid "Move up"
2095 msgstr "Вверх"
2096
2097 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
2098 #: cinelerra/trackpopup.C:141
2099 msgid "Move down"
2100 msgstr "Вниз"
2101
2102 #: cinelerra/channeledit.C:566
2103 msgid "Scan"
2104 msgstr "Сканировать"
2105
2106 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
2107 msgid "Edit..."
2108 msgstr "Правка..."
2109
2110 #: cinelerra/channeledit.C:606
2111 msgid "Picture..."
2112 msgstr "Изображение..."
2113
2114 #: cinelerra/channeledit.C:623
2115 msgid ": Scan confirm"
2116 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
2117
2118 #: cinelerra/channeledit.C:638
2119 msgid "Set parameters for channel scanning."
2120 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
2121
2122 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
2123 msgid "Frequency table:"
2124 msgstr "Таблица частот:"
2125
2126 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
2127 msgid "Norm:"
2128 msgstr "Норма:"
2129
2130 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
2131 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2132 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2133 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:153
2134 msgid "Input:"
2135 msgstr "Вход:"
2136
2137 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2138 msgid "Scanning"
2139 msgstr "Сканирование"
2140
2141 #: cinelerra/channeledit.C:759
2142 #, c-format
2143 msgid "Scanning %s"
2144 msgstr "Сканирование %s"
2145
2146 #: cinelerra/channeledit.C:956
2147 msgid ": Edit Channel"
2148 msgstr ": Правка канала"
2149
2150 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2151 msgid "Fine:"
2152 msgstr "Подстройка:"
2153
2154 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2155 msgid ": Picture"
2156 msgstr ": Изображение"
2157
2158 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2159 #: plugins/C41/c41.C:281 plugins/C41/c41.C:349
2160 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
2161 msgid "Brightness:"
2162 msgstr "Яркость:"
2163
2164 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2165 #: plugins/C41/c41.C:277 plugins/C41/c41.C:344
2166 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63
2167 msgid "Contrast:"
2168 msgstr "Контраст:"
2169
2170 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2171 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2172 msgid "Hue:"
2173 msgstr "Тон:"
2174
2175 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2176 msgid "Whiteness:"
2177 msgstr "Белизна:"
2178
2179 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2180 msgid "titles"
2181 msgstr "название"
2182
2183 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2184 msgid "info"
2185 msgstr "инфо."
2186
2187 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2188 msgid "match case"
2189 msgstr "с учётом регистра"
2190
2191 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2192 msgid "Search"
2193 msgstr "Поиск"
2194
2195 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2196 #: plugins/titler/titlerwindow.C:409
2197 msgid "Text:"
2198 msgstr "Текст:"
2199
2200 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2201 msgid "dbl clk row to find title"
2202 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы искать по названию"
2203
2204 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2205 msgid ": ChanSearch"
2206 msgstr ": Поиск каналов"
2207
2208 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2209 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2210 msgid "Source"
2211 msgstr "Источник"
2212
2213 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2214 msgid "channelinfo#Title"
2215 msgstr "Название"
2216
2217 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2218 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2219 msgid "Start time"
2220 msgstr "Старт"
2221
2222 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2223 #, c-format
2224 msgid "%d found"
2225 msgstr "%d найдено"
2226
2227 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2228 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2229 msgstr "Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс"
2230
2231 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2232 msgid "activate batch record when ok pressed"
2233 msgstr ""
2234 "Пакетная запись начнётся\n"
2235 "после нажатия 'Ok' (зелёная галочка)"
2236
2237 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2238 msgid "poweroff system when batch record done"
2239 msgstr ""
2240 "Выключить компьютер\n"
2241 "по завершении пакетной записи"
2242
2243 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2244 msgid "Find"
2245 msgstr "Поиск"
2246
2247 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2248 msgid "search event titles/info"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2252 #, c-format
2253 msgid "bad scan time: %s\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2257 #, c-format
2258 msgid "bad title: %s\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2262 #, c-format
2263 msgid "bad scan date: %s\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2267 #, c-format
2268 msgid "end before start: %s\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2272 #, c-format
2273 msgid "end time early: %s\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2277 #, c-format
2278 msgid "start time late: %s\n"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2282 #, c-format
2283 msgid "zero duration: %s\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2287 msgid "end channel info, start record"
2288 msgstr ""
2289 "Прекратить мониторинг каналов\n"
2290 "и начать пакетную запись"
2291
2292 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2293 #: cinelerra/swindow.C:144
2294 msgid "Path:"
2295 msgstr "Путь:"
2296
2297 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2298 msgid "Start:"
2299 msgstr "Старт:"
2300
2301 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2302 msgid "Duration:"
2303 msgstr "Длительность"
2304
2305 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2306 msgid "Source:"
2307 msgstr "Источник:"
2308
2309 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2310 msgid ": Channel Info"
2311 msgstr ": Информация каналов"
2312
2313 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2314 msgid "Start Cron"
2315 msgstr "Старт Cron"
2316
2317 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2318 msgid "Poweroff"
2319 msgstr "Выключить"
2320
2321 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2322 #, c-format
2323 msgid "Recording in progress\n"
2324 msgstr "Идёт процесс записи\n"
2325
2326 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2327 #, c-format
2328 msgid "capture driver not dvb\n"
2329 msgstr ""
2330 "Драйвер захвата не DVB.\n"
2331 "Выберите DVB-драйвер записи\n"
2332 "в Настройки->Параметры->Запись->Настройки видео (вход).\n"
2333
2334 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2335 #, c-format
2336 msgid "cannot open dvb video device\n"
2337 msgstr "невозможно открыть DVB - видеоустройство\n"
2338
2339 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2340 msgid "Scan..."
2341 msgstr "Сканирование..."
2342
2343 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2344 msgid "Ctrl-Alt-s"
2345 msgstr "Ctrl-Alt-s"
2346
2347 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2348 msgid "Delete all clips."
2349 msgstr "Удалить все клипы"
2350
2351 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2352 #: cinelerra/recordgui.C:975
2353 msgid "Create new clip."
2354 msgstr "Создать новый клип"
2355
2356 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2357 #: cinelerra/recordgui.C:988
2358 msgid "Delete clip."
2359 msgstr "Удалить клип"
2360
2361 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2362 msgid "Channel"
2363 msgstr "Канал"
2364
2365 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2366 msgid "Edit picture"
2367 msgstr "Правка изображения"
2368
2369 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2370 msgid "Edit channels"
2371 msgstr "Правка каналов"
2372
2373 #: cinelerra/clipedit.C:69
2374 msgid "A clip with that name already exists."
2375 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
2376
2377 #: cinelerra/clipedit.C:138
2378 msgid ": Clip Info"
2379 msgstr ": Информация о клипе"
2380
2381 #: cinelerra/clipedit.C:171
2382 msgid "Comments:"
2383 msgstr "Комментарии:"
2384
2385 #: cinelerra/clippopup.C:362
2386 msgid "Paste Clip"
2387 msgstr "Вставить клип"
2388
2389 #: cinelerra/clippopup.C:384
2390 msgid "paste clip: "
2391 msgstr "вставка клипа: "
2392
2393 #: cinelerra/clippopup.C:431
2394 msgid "Nest to Media"
2395 msgstr "Влож. в медиа"
2396
2397 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2398 msgid ": "
2399 msgstr ": "
2400
2401 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2402 msgid "Color Picker"
2403 msgstr "Выбор цвета"
2404
2405 #: cinelerra/colorpicker.C:228
2406 msgid "colorpicker#H:"
2407 msgstr "H"
2408
2409 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2410 msgid "colorpicker#S:"
2411 msgstr "S"
2412
2413 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2414 msgid "colorpicker_value#V:"
2415 msgstr "V"
2416
2417 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2418 msgid "colorpicker#R:"
2419 msgstr "R"
2420
2421 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2422 msgid "colorpicker#G:"
2423 msgstr "G"
2424
2425 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2426 msgid "colorpicker#B:"
2427 msgstr "B"
2428
2429 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2430 msgid "colorpicker#Y:"
2431 msgstr "Y"
2432
2433 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2434 msgid "colorpicker#U:"
2435 msgstr "U"
2436
2437 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2438 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2439 msgstr "V"
2440
2441 #: cinelerra/colorpicker.C:238
2442 msgid "colorpicker#A:"
2443 msgstr "A"
2444
2445 #: cinelerra/colorpicker.C:256
2446 msgid "Hue"
2447 msgstr "Тон"
2448
2449 #: cinelerra/colorpicker.C:258
2450 msgid "Saturation"
2451 msgstr "Насыщенность"
2452
2453 #: cinelerra/colorpicker.C:262 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2454 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2455 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:67
2456 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2457 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2458 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2459 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2460 msgid "Red"
2461 msgstr "Красный"
2462
2463 #: cinelerra/colorpicker.C:264 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2464 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2465 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:70
2466 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2467 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2468 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2469 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2470 msgid "Green"
2471 msgstr "Зелёный"
2472
2473 #: cinelerra/colorpicker.C:266 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2474 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2475 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:73
2476 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2477 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2478 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2479 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2480 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2481 msgid "Blue"
2482 msgstr "Синий"
2483
2484 #: cinelerra/colorpicker.C:268
2485 msgid "Luminance"
2486 msgstr "Яркостная составляющая"
2487
2488 #: cinelerra/colorpicker.C:270
2489 msgid "Blue Luminance Difference"
2490 msgstr "Цветоразностная составляющая B-Y"
2491
2492 #: cinelerra/colorpicker.C:272
2493 msgid "Red Luminance Difference"
2494 msgstr "Цветоразностная составляющая R-Y"
2495
2496 #: cinelerra/colorpicker.C:275 plugins/alpha/alpha.C:117
2497 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2498 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2499 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2500 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2501 msgid "Alpha"
2502 msgstr "Альфа-канал"
2503
2504 #: cinelerra/colorpicker.C:1126
2505 msgid "hex rgb color"
2506 msgstr "Цвет по HEX-коду"
2507
2508 #: cinelerra/colorpicker.C:1174
2509 msgid "grab from anywhere picker"
2510 msgstr "Захват цвета в любой точке экрана"
2511
2512 #: cinelerra/colorpicker.C:1196
2513 msgid "color history"
2514 msgstr "Архив ранее выбранных цветов"
2515
2516 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2517 #: cinelerra/commercials.C:799
2518 msgid "Cutting Ads"
2519 msgstr "Вырезание рекламы"
2520
2521 #: cinelerra/commercials.C:326
2522 #, c-format
2523 msgid "***MUTE***\n"
2524 msgstr "***ЗАГЛУШИТЬ***\n"
2525
2526 #: cinelerra/commercials.C:338
2527 #, c-format
2528 msgid "***UNMUTE***\n"
2529 msgstr "***ВКЛ. ЗВУК***\n"
2530
2531 #: cinelerra/commercials.C:650
2532 #, c-format
2533 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: cinelerra/commercials.C:672
2537 #, c-format
2538 msgid "ad: trk %d@%s  "
2539 msgstr ""
2540
2541 #: cinelerra/commercials.C:682
2542 #, c-format
2543 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: cinelerra/commercials.C:692
2547 #, c-format
2548 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: cinelerra/commercials.C:703
2552 msgid "My"
2553 msgstr "Мой"
2554
2555 #: cinelerra/commercials.C:938
2556 #, c-format
2557 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2561 #: cinelerra/compressortools.C:525
2562 msgid "Input"
2563 msgstr "Вход"
2564
2565 #: cinelerra/compressortools.C:996
2566 msgid "Copy graph"
2567 msgstr "Копировать граф"
2568
2569 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2570 msgid "Paste graph"
2571 msgstr "Вставить граф"
2572
2573 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2574 msgid "Clear graph"
2575 msgstr "Удалить граф"
2576
2577 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2578 msgid "DV"
2579 msgstr "DV"
2580
2581 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2582 msgid "MJPA"
2583 msgstr "MJPA"
2584
2585 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2586 msgid "PNG"
2587 msgstr "PNG"
2588
2589 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2590 msgid "PNG-Alpha"
2591 msgstr "PNG-Alpha"
2592
2593 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2594 msgid "RGB"
2595 msgstr "RGB"
2596
2597 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2598 msgid "RGB-Alpha"
2599 msgstr "RGB-Alpha"
2600
2601 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2602 msgid "YUV420"
2603 msgstr "YUV420"
2604
2605 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2606 msgid "YUV422"
2607 msgstr "YUV422"
2608
2609 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2610 msgid ": Confirm Quit"
2611 msgstr ": Подтвердите выход"
2612
2613 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2614 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2615 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
2616
2617 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2618 msgid "Yes"
2619 msgstr "Да"
2620
2621 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2622 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2623 msgid "No"
2624 msgstr "Нет"
2625
2626 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2627 #, c-format
2628 msgid "Enter a filename to save as"
2629 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
2630
2631 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2632 msgid ": Save"
2633 msgstr ": Сохранить"
2634
2635 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2636 #, c-format
2637 msgid "The following files exist:\n"
2638 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
2639
2640 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2641 #, c-format
2642 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2643 msgstr ""
2644 "Существующие файлы\n"
2645 "перезаписаны не будут.\n"
2646
2647 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2648 msgid ": File Exists"
2649 msgstr ": Файл существует"
2650
2651 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2652 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2653 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
2654
2655 #: cinelerra/convert.C:217
2656 msgid "Transcode clip"
2657 msgstr "Перекодир. клип"
2658
2659 #: cinelerra/convert.C:299
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2663 "%s\n"
2664 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: cinelerra/convert.C:386
2668 #, c-format
2669 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: cinelerra/convert.C:391
2673 #, c-format
2674 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: cinelerra/convert.C:393
2678 msgid "transcode cancelled"
2679 msgstr "транскодирование отменено"
2680
2681 #: cinelerra/convert.C:395
2682 msgid "transcode failed"
2683 msgstr "транскодирование не удалось"
2684
2685 #: cinelerra/convert.C:397
2686 #, c-format
2687 msgid "transcode %d files, render time %s"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: cinelerra/convert.C:406
2691 msgid "Error making transcode."
2692 msgstr "Ошибка транскодирования"
2693
2694 #: cinelerra/convert.C:434
2695 msgid "Transcode files..."
2696 msgstr "Перекодир. файлы ..."
2697
2698 #: cinelerra/convert.C:545
2699 msgid ": Transcode settings"
2700 msgstr ": Настройки перекодир."
2701
2702 #: cinelerra/convert.C:572
2703 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2704 msgstr "Рендерить неотмеченные и заменить в проекте"
2705
2706 #: cinelerra/convert.C:575 cinelerra/convert.C:583
2707 msgid "Tag suffix:"
2708 msgstr "Суффикс тэга:"
2709
2710 #: cinelerra/convert.C:597 cinelerra/render.C:1063
2711 msgid "Beep on done volume"
2712 msgstr "Громкость бипа по завершении"
2713
2714 #: cinelerra/convert.C:638
2715 msgid "Transcode..."
2716 msgstr "Перекодирование...."
2717
2718 #: cinelerra/convert.C:638
2719 msgid "Alt-e"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: cinelerra/convert.C:721
2723 msgid "Remove originals from project"
2724 msgstr "Удалить оригиналы из проекта"
2725
2726 #: cinelerra/convert.C:737
2727 msgid "Into Nested Proxy directory"
2728 msgstr "Войти в каталог Влож. Прокси"
2729
2730 #: cinelerra/cpanel.C:153
2731 msgid "Protect video from changes (F1)"
2732 msgstr ""
2733 "Защитить видео от изменений.\n"
2734 "Блокирует редактирование в окне 'Составитель'."
2735
2736 #: cinelerra/cpanel.C:177
2737 msgid "Edit mask (F3)"
2738 msgstr "Редактирование маски (F3)"
2739
2740 #: cinelerra/cpanel.C:199
2741 msgid "Ruler (F4)"
2742 msgstr "Измеритель (F4)"
2743
2744 #: cinelerra/cpanel.C:221
2745 msgid "Zoom view (F2)"
2746 msgstr ""
2747 "Увеличение и центрирование\n"
2748 "по щелчку мыши (F2)"
2749
2750 #: cinelerra/cpanel.C:241
2751 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2752 msgstr "Настройка автоматизации камеры (F5)"
2753
2754 #: cinelerra/cpanel.C:261
2755 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2756 msgstr "Настройка автоматизации проектора (F6)"
2757
2758 #: cinelerra/cpanel.C:281
2759 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2760 msgstr "Обрезка слоя или вывода (F7)"
2761
2762 #: cinelerra/cpanel.C:305
2763 msgid "Get color (F8)"
2764 msgstr "Пипетка (F8)"
2765
2766 #: cinelerra/cpanel.C:329
2767 msgid "Show tool info (F9)"
2768 msgstr "Окно параметров (F9)"
2769
2770 #: cinelerra/cpanel.C:360
2771 msgid "Show safe regions (F10)"
2772 msgstr "Границы безопасной области (F10)"
2773
2774 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:211
2775 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2776 msgid "Zoom"
2777 msgstr "Увеличение"
2778
2779 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2780 msgid "Crop Video..."
2781 msgstr "Обрезать видео..."
2782
2783 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:595
2784 msgid ": Crop"
2785 msgstr ": Обрезка"
2786
2787 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2788 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2789 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
2790
2791 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2792 msgid ": Compositor"
2793 msgstr ": Составитель"
2794
2795 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2796 msgid "insert assets"
2797 msgstr "вставить ресурсы"
2798
2799 #: cinelerra/cwindowgui.C:821 cinelerra/mbuttons.C:246
2800 msgid "main window: "
2801 msgstr "главное окно: "
2802
2803 #: cinelerra/cwindowgui.C:992 cinelerra/plugintoggles.C:76
2804 msgid "Show controls"
2805 msgstr "Показать управление"
2806
2807 #: cinelerra/cwindowgui.C:992
2808 msgid "Hide controls"
2809 msgstr "Скрыть управление"
2810
2811 #: cinelerra/cwindowgui.C:1832 cinelerra/cwindowgui.C:3386
2812 msgid "mask rotate"
2813 msgstr "вращение маски"
2814
2815 #: cinelerra/cwindowgui.C:1836 cinelerra/cwindowgui.C:3390
2816 msgid "mask scale"
2817 msgstr "масштаб. маски"
2818
2819 #: cinelerra/cwindowgui.C:1844
2820 msgid "mask translate"
2821 msgstr "перемещ-е маски"
2822
2823 #: cinelerra/cwindowgui.C:1851
2824 msgid "mask adjust"
2825 msgstr "настройка маски"
2826
2827 #: cinelerra/cwindowgui.C:1864 cinelerra/cwindowtool.C:3270
2828 #: cinelerra/cwindowtool.C:3297
2829 msgid "mask point"
2830 msgstr "узел маски"
2831
2832 #: cinelerra/cwindowgui.C:2360 cinelerra/cwindowgui.C:2475
2833 msgid "Eyedrop"
2834 msgstr "Пипетка"
2835
2836 #: cinelerra/cwindowgui.C:3108 cinelerra/cwindowgui.C:3369
2837 #: cinelerra/cwindowtool.C:1053 cinelerra/cwindowtool.C:1060
2838 #: cinelerra/cwindowtool.C:1290 cinelerra/cwindowtool.C:1294
2839 #: cinelerra/cwindowtool.C:1321 cinelerra/cwindowtool.C:1325
2840 #: cinelerra/cwindowtool.C:1358 cinelerra/cwindowtool.C:1363
2841 #: cinelerra/cwindowtool.C:1397 cinelerra/cwindowtool.C:1402
2842 #: cinelerra/cwindowtool.C:1427 cinelerra/cwindowtool.C:1431
2843 #: cinelerra/cwindowtool.C:1464 cinelerra/cwindowtool.C:1469
2844 msgid "camera"
2845 msgstr "камера"
2846
2847 #: cinelerra/cwindowgui.C:3110 cinelerra/cwindowgui.C:3373
2848 #: cinelerra/cwindowtool.C:1639 cinelerra/cwindowtool.C:1646
2849 #: cinelerra/cwindowtool.C:1717 cinelerra/cwindowtool.C:1722
2850 #: cinelerra/cwindowtool.C:1746 cinelerra/cwindowtool.C:1750
2851 #: cinelerra/cwindowtool.C:1776 cinelerra/cwindowtool.C:1781
2852 #: cinelerra/cwindowtool.C:1807 cinelerra/cwindowtool.C:1812
2853 #: cinelerra/cwindowtool.C:1836 cinelerra/cwindowtool.C:1840
2854 #: cinelerra/cwindowtool.C:1866 cinelerra/cwindowtool.C:1871
2855 msgid "projector"
2856 msgstr "проектор"
2857
2858 #: cinelerra/cwindowgui.C:3382
2859 msgid "mask"
2860 msgstr "маска"
2861
2862 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2863 msgid "Auto"
2864 msgstr "Авто"
2865
2866 #: cinelerra/cwindowtool.C:392
2867 msgid "Range min"
2868 msgstr "Диапазон мин:"
2869
2870 #: cinelerra/cwindowtool.C:401
2871 msgid "Range max"
2872 msgstr "Диапазон макс:"
2873
2874 #: cinelerra/cwindowtool.C:546
2875 msgid "Reformat"
2876 msgstr "переформатировать"
2877
2878 #: cinelerra/cwindowtool.C:547 cinelerra/resizetrackthread.C:351
2879 #: cinelerra/scale.C:90
2880 msgid "Resize"
2881 msgstr "Изм. размера"
2882
2883 #: cinelerra/cwindowtool.C:548
2884 msgid "Shrink"
2885 msgstr "Уменьшить"
2886
2887 #: cinelerra/cwindowtool.C:618 plugins/boxblur/boxblur.C:467
2888 #: plugins/scale/scalewin.C:93 plugins/titler/titlerwindow.C:296
2889 #: plugins/titler/titlerwindow.C:310
2890 msgid "W:"
2891 msgstr "Ш.:"
2892
2893 #: cinelerra/cwindowtool.C:642 plugins/boxblur/boxblur.C:474
2894 #: plugins/scale/scalewin.C:101 plugins/titler/titlerwindow.C:297
2895 #: plugins/titler/titlerwindow.C:315
2896 msgid "H:"
2897 msgstr "В.:"
2898
2899 #: cinelerra/cwindowtool.C:706
2900 msgid ": Color"
2901 msgstr ": Цвет"
2902
2903 #: cinelerra/cwindowtool.C:723
2904 msgid "X,Y:"
2905 msgstr "X,Y:"
2906
2907 #: cinelerra/cwindowtool.C:725 plugins/blur/blurwindow.C:61
2908 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2909 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:156
2910 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2911 msgid "Radius:"
2912 msgstr "Радиус:"
2913
2914 #: cinelerra/cwindowtool.C:728
2915 msgid "Red:"
2916 msgstr "Красн.:"
2917
2918 #: cinelerra/cwindowtool.C:730
2919 msgid "Green:"
2920 msgstr "Зелён.:"
2921
2922 #: cinelerra/cwindowtool.C:732
2923 msgid "Blue:"
2924 msgstr "Синий:"
2925
2926 #: cinelerra/cwindowtool.C:852
2927 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2928 msgstr ""
2929 "Сглаженные сегменты\n"
2930 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2931
2932 #: cinelerra/cwindowtool.C:854
2933 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2934 msgstr ""
2935 "Линейные сегменты\n"
2936 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2937
2938 #: cinelerra/cwindowtool.C:856
2939 msgid "\"tangent\" Curve on current Camera Keyframes"
2940 msgstr ""
2941 "Связанные сегменты\n"
2942 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2943
2944 #: cinelerra/cwindowtool.C:858
2945 msgid "\"free\" Curve on current Camera Keyframes"
2946 msgstr ""
2947 "Свободные сегменты\n"
2948 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2949
2950 #: cinelerra/cwindowtool.C:860
2951 msgid "\"bump\" Curve on current Camera Keyframes"
2952 msgstr ""
2953 "Резкие сегменты\n"
2954 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2955
2956 #: cinelerra/cwindowtool.C:863
2957 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2958 msgstr ""
2959 "Сглаженные сегменты\n"
2960 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2961
2962 #: cinelerra/cwindowtool.C:865
2963 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2964 msgstr ""
2965 "Линейные сегменты\n"
2966 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2967
2968 #: cinelerra/cwindowtool.C:867
2969 msgid "\"tangent\" Curve on current Projector Keyframes"
2970 msgstr ""
2971 "Связанные сегменты\n"
2972 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2973
2974 #: cinelerra/cwindowtool.C:869
2975 msgid "\"free\" Curve on current Projector Keyframes"
2976 msgstr ""
2977 "Свободные сегменты\n"
2978 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2979
2980 #: cinelerra/cwindowtool.C:871
2981 msgid "\"bump\" Curve on current Projector Keyframes"
2982 msgstr ""
2983 "Резкие сегменты\n"
2984 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2985
2986 #: cinelerra/cwindowtool.C:938
2987 msgid "Use maximum"
2988 msgstr "Использ. максим. знач."
2989
2990 #: cinelerra/cwindowtool.C:954
2991 msgid ": Camera"
2992 msgstr ": Камера"
2993
2994 #: cinelerra/cwindowtool.C:978 cinelerra/cwindowtool.C:1565
2995 #: cinelerra/manualgoto.C:159 plugins/crop/cropwin.C:113
2996 msgid "Position"
2997 msgstr "Позиция"
2998
2999 #: cinelerra/cwindowtool.C:980 cinelerra/cwindowtool.C:1567
3000 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
3001 msgid "Range"
3002 msgstr "Диапазон"
3003
3004 #: cinelerra/cwindowtool.C:988 cinelerra/cwindowtool.C:1574
3005 msgid "expand X range"
3006 msgstr "Расширить изм.по Х"
3007
3008 #: cinelerra/cwindowtool.C:994 cinelerra/cwindowtool.C:1580
3009 msgid "expand Y range"
3010 msgstr "Расширить изм.по Y"
3011
3012 #: cinelerra/cwindowtool.C:1001 cinelerra/cwindowtool.C:1586
3013 msgid "expand Zoom range"
3014 msgstr "Расшир. диапаз. Масштаб-я"
3015
3016 #: cinelerra/cwindowtool.C:1005 cinelerra/cwindowtool.C:1591
3017 msgid "Justify"
3018 msgstr "Выровнять"
3019
3020 #: cinelerra/cwindowtool.C:1007 cinelerra/cwindowtool.C:1593
3021 msgid "Curve type"
3022 msgstr "Тип огибающей"
3023
3024 #: cinelerra/cwindowtool.C:1009 cinelerra/cwindowtool.C:1595
3025 msgid "Keyframe"
3026 msgstr "Ключ. кадр"
3027
3028 #: cinelerra/cwindowtool.C:1141 cinelerra/mixersalign.C:373
3029 #: cinelerra/mixersalign.C:381 cinelerra/pluginfclient.C:157
3030 #: cinelerra/pluginfclient.C:569 cinelerra/pluginfclient.C:603
3031 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:60 cinelerra/pluginlv2gui.C:222
3032 #: cinelerra/resizetrackthread.C:276 cinelerra/setformat.C:328
3033 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
3034 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
3035 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
3036 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
3037 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
3038 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
3039 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
3040 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
3041 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
3042 #: plugins/boxblur/boxblur.C:757 plugins/boxblur/boxblur.C:764
3043 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
3044 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
3045 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
3046 #: plugins/compressor/compressor.C:706
3047 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:641
3048 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:644 plugins/crop/cropwin.C:506
3049 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
3050 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
3051 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
3052 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:523
3053 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
3054 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
3055 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
3056 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
3057 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
3058 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
3059 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
3060 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:304
3061 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/scale/scalewin.C:540
3062 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
3063 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
3064 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1383
3065 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1403
3066 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
3067 #: plugins/titler/titlerwindow.C:796 plugins/tracer/tracerwindow.C:649
3068 #: plugins/translate/translatewin.C:164 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138
3069 #: plugins/wave/wave.C:215 plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
3070 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
3071 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
3072 msgid "Reset"
3073 msgstr "Сброс"
3074
3075 #: cinelerra/cwindowtool.C:1188 cinelerra/zoombar.C:535
3076 msgid "Automation range"
3077 msgstr "Диапазон автоматизации"
3078
3079 #: cinelerra/cwindowtool.C:1269 cinelerra/cwindowtool.C:1704
3080 msgid "Left justify"
3081 msgstr "Выравнять влево"
3082
3083 #: cinelerra/cwindowtool.C:1309 cinelerra/cwindowtool.C:1734
3084 msgid "Center horizontal"
3085 msgstr "Центрировать по горизонтали"
3086
3087 #: cinelerra/cwindowtool.C:1337 cinelerra/cwindowtool.C:1762
3088 msgid "Right justify"
3089 msgstr "Выравнять вправо"
3090
3091 #: cinelerra/cwindowtool.C:1376 cinelerra/cwindowtool.C:1793
3092 msgid "Top justify"
3093 msgstr "Выравнять по верху"
3094
3095 #: cinelerra/cwindowtool.C:1415 cinelerra/cwindowtool.C:1824
3096 msgid "Center vertical"
3097 msgstr "Центрировать по вертикали"
3098
3099 #: cinelerra/cwindowtool.C:1443 cinelerra/cwindowtool.C:1852
3100 msgid "Bottom justify"
3101 msgstr "Выравнять по низу"
3102
3103 #: cinelerra/cwindowtool.C:1482
3104 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
3105 msgstr "Добав. ключ. кадр: Shift-F11"
3106
3107 #: cinelerra/cwindowtool.C:1496
3108 msgid "Reset Camera: F11"
3109 msgstr "Сброс камеры F11"
3110
3111 #: cinelerra/cwindowtool.C:1512
3112 msgid "Bump edit edge left/right"
3113 msgstr "Бамп ред.пр/лв край"
3114
3115 #: cinelerra/cwindowtool.C:1528
3116 msgid "Bump spans to next/prev"
3117 msgstr "Бамп продлев. к сл/пред"
3118
3119 #: cinelerra/cwindowtool.C:1540
3120 msgid ": Projector"
3121 msgstr ": Проектор"
3122
3123 #: cinelerra/cwindowtool.C:1883
3124 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
3125 msgstr "Добав. ключ. кадр: Shift-F12"
3126
3127 #: cinelerra/cwindowtool.C:1897
3128 msgid "Reset Projector: F12"
3129 msgstr "Сброс проектора: F12"
3130
3131 #: cinelerra/cwindowtool.C:2166 cinelerra/cwindowtool.C:2174
3132 msgid "mask enable"
3133 msgstr "вкл маску"
3134
3135 #: cinelerra/cwindowtool.C:2185
3136 msgid "Show/Hide mask"
3137 msgstr "Показать/скрыть маску"
3138
3139 #: cinelerra/cwindowtool.C:2192 cinelerra/cwindowtool.C:2201
3140 msgid "mask enables"
3141 msgstr "выключатели маски"
3142
3143 #: cinelerra/cwindowtool.C:2208 cinelerra/cwindowtool.C:2226
3144 msgid "Solo"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: cinelerra/cwindowtool.C:2212
3148 msgid "Solo video track"
3149 msgstr "Единственная дорожка"
3150
3151 #: cinelerra/cwindowtool.C:2236
3152 msgid "Delete mask"
3153 msgstr "Удалить маску"
3154
3155 #: cinelerra/cwindowtool.C:2252 cinelerra/cwindowtool.C:2278
3156 msgid "mask delete"
3157 msgstr "удалить маску"
3158
3159 #: cinelerra/cwindowtool.C:2290
3160 msgid "Delete point"
3161 msgstr "Удалить точку"
3162
3163 #: cinelerra/cwindowtool.C:2305 cinelerra/cwindowtool.C:2347
3164 msgid "point delete"
3165 msgstr "удалить точку"
3166
3167 #: cinelerra/cwindowtool.C:2396 cinelerra/cwindowtool.C:2418
3168 msgid "Focus"
3169 msgstr "Фокус"
3170
3171 #: cinelerra/cwindowtool.C:2400
3172 msgid "Center for rotate/scale"
3173 msgstr "Центр для поворота/масшт."
3174
3175 #: cinelerra/cwindowtool.C:2446 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1425
3176 msgid "Help"
3177 msgstr "Помощь"
3178
3179 #: cinelerra/cwindowtool.C:2450 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1429
3180 msgid "Show help text"
3181 msgstr "Показывать текст подсказок"
3182
3183 #: cinelerra/cwindowtool.C:2467
3184 msgid "Markers"
3185 msgstr "Отметки"
3186
3187 #: cinelerra/cwindowtool.C:2487
3188 msgid "Boundary"
3189 msgstr "Граница"
3190
3191 #: cinelerra/cwindowtool.C:2536 cinelerra/cwindowtool.C:2563
3192 msgid "mask feather"
3193 msgstr "растушёвка маски"
3194
3195 #: cinelerra/cwindowtool.C:2667 cinelerra/cwindowtool.C:2695
3196 msgid "mask fade"
3197 msgstr "режим затух.маски"
3198
3199 #: cinelerra/cwindowtool.C:2758
3200 msgid "Gang fader"
3201 msgstr ""
3202 "Связанное регулирование\n"
3203 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
3204
3205 #: cinelerra/cwindowtool.C:2776
3206 msgid "Gang rotate/scale/translate"
3207 msgstr ""
3208 "Связанное регулирование\n"
3209 "вращения/масштаба/перемещения"
3210
3211 #: cinelerra/cwindowtool.C:2794
3212 msgid "Gang points"
3213 msgstr "Связанные точки"
3214
3215 #: cinelerra/cwindowtool.C:2824
3216 msgid "Apply mask before plugins"
3217 msgstr "Применять маску перед плагинами"
3218
3219 #: cinelerra/cwindowtool.C:2855
3220 msgid "Disable OpenGL masking"
3221 msgstr "Выключить OpenGL-рендер маски"
3222
3223 #: cinelerra/cwindowtool.C:2891
3224 msgid "Delete all masks"
3225 msgstr "Удалить все маски"
3226
3227 #: cinelerra/cwindowtool.C:2916 cinelerra/cwindowtool.C:2918
3228 msgid "del masks"
3229 msgstr "Удалить маски"
3230
3231 #: cinelerra/cwindowtool.C:2932
3232 msgid "Gang feather"
3233 msgstr ""
3234 "Связанное регулирование\n"
3235 "растушёвки"
3236
3237 #: cinelerra/cwindowtool.C:2946
3238 msgid ": Mask"
3239 msgstr ": Маска"
3240
3241 #: cinelerra/cwindowtool.C:2983
3242 msgid "Masks on Track"
3243 msgstr "Маски на дорожке"
3244
3245 #: cinelerra/cwindowtool.C:2986 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
3246 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
3247 msgid "Track:"
3248 msgstr "Трек"
3249
3250 #: cinelerra/cwindowtool.C:2995
3251 msgid "Video track"
3252 msgstr "Видео дорожка"
3253
3254 #: cinelerra/cwindowtool.C:3002
3255 msgid "Masks"
3256 msgstr "Маски"
3257
3258 #: cinelerra/cwindowtool.C:3004
3259 msgid "Mask:"
3260 msgstr "Маска:"
3261
3262 #: cinelerra/cwindowtool.C:3007 cinelerra/cwindowtool.C:3733
3263 msgid "Mask name"
3264 msgstr "Назв. маски:"
3265
3266 #: cinelerra/cwindowtool.C:3015
3267 msgid "Select:"
3268 msgstr "Выбраны:"
3269
3270 #: cinelerra/cwindowtool.C:3032
3271 msgid "Enable:"
3272 msgstr "Включены:"
3273
3274 #: cinelerra/cwindowtool.C:3040
3275 msgid "Preset Shapes"
3276 msgstr "Предустановки масок:"
3277
3278 #: cinelerra/cwindowtool.C:3043 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
3279 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
3280 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
3281 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
3282 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
3283 #, c-format
3284 msgid "Square"
3285 msgstr "Квадрат"
3286
3287 #: cinelerra/cwindowtool.C:3045
3288 msgid "Circle"
3289 msgstr "Круг"
3290
3291 #: cinelerra/cwindowtool.C:3047 plugins/piano/piano.C:689
3292 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3293 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3294 #, c-format
3295 msgid "Triangle"
3296 msgstr "Треугольник"
3297
3298 #: cinelerra/cwindowtool.C:3049
3299 msgid "Oval"
3300 msgstr "Овал"
3301
3302 #: cinelerra/cwindowtool.C:3056
3303 msgid "Position & Scale"
3304 msgstr "Позиция и масштаб"
3305
3306 #: cinelerra/cwindowtool.C:3062
3307 msgid "xlate/scale x"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: cinelerra/cwindowtool.C:3064
3311 msgid "xlate/scale y"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: cinelerra/cwindowtool.C:3066
3315 msgid "xlate/scale xy"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: cinelerra/cwindowtool.C:3069
3319 msgid "Fade & Feather"
3320 msgstr "Растушёвка и угасание:"
3321
3322 #: cinelerra/cwindowtool.C:3072
3323 msgid "Fade:"
3324 msgstr "Фейд:"
3325
3326 #: cinelerra/cwindowtool.C:3080 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3327 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:153
3328 msgid "Feather:"
3329 msgstr "Растушёвка:"
3330
3331 #: cinelerra/cwindowtool.C:3089
3332 msgid "Mask Points"
3333 msgstr "узлы маски"
3334
3335 #: cinelerra/cwindowtool.C:3092
3336 msgid "Point:"
3337 msgstr "Точка:"
3338
3339 #: cinelerra/cwindowtool.C:3097
3340 msgid "linear point"
3341 msgstr "лин. точка"
3342
3343 #: cinelerra/cwindowtool.C:3099
3344 msgid "smooth point"
3345 msgstr "сглаж. точка"
3346
3347 #: cinelerra/cwindowtool.C:3108
3348 msgid "linear curve"
3349 msgstr "линейно"
3350
3351 #: cinelerra/cwindowtool.C:3110 cinelerra/keyframepopup.C:478
3352 msgid "smooth curve"
3353 msgstr "Сглаженная огибающая"
3354
3355 #: cinelerra/cwindowtool.C:3118
3356 msgid "linear all"
3357 msgstr "все линейные"
3358
3359 #: cinelerra/cwindowtool.C:3120
3360 msgid "smooth all"
3361 msgstr "все сглаженные"
3362
3363 #: cinelerra/cwindowtool.C:3124
3364 msgid "Pivot Point"
3365 msgstr "точка вращения"
3366
3367 #: cinelerra/cwindowtool.C:3150
3368 msgid ""
3369 "Shift+LMB: move an end point\n"
3370 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3371 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3372 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3373 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3374 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3375 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: cinelerra/cwindowtool.C:3351 cinelerra/cwindowtool.C:3392
3379 msgid "mask smooth"
3380 msgstr "маска сглаж."
3381
3382 #: cinelerra/cwindowtool.C:3453 cinelerra/cwindowtool.C:3482
3383 msgid "mask center"
3384 msgstr "центр маски"
3385
3386 #: cinelerra/cwindowtool.C:3503 cinelerra/cwindowtool.C:3547
3387 msgid "mask normal"
3388 msgstr "нормальная маска"
3389
3390 #: cinelerra/cwindowtool.C:3578 cinelerra/cwindowtool.C:3601
3391 #: cinelerra/cwindowtool.C:3918 cinelerra/cwindowtool.C:3939
3392 msgid "mask shape"
3393 msgstr "форма маски"
3394
3395 #: cinelerra/cwindowtool.C:3622
3396 msgid "Load preset"
3397 msgstr "Загрузить предустановку"
3398
3399 #: cinelerra/cwindowtool.C:3640
3400 msgid "Save preset"
3401 msgstr "Сохранить предустановку"
3402
3403 #: cinelerra/cwindowtool.C:3696
3404 msgid ": Save Mask"
3405 msgstr ": Сохранить маску"
3406
3407 #: cinelerra/cwindowtool.C:3697
3408 msgid ": Delete Mask"
3409 msgstr ": Удаление маски"
3410
3411 #: cinelerra/cwindowtool.C:3725
3412 msgid "Save mask:"
3413 msgstr "Сохранить маску:"
3414
3415 #: cinelerra/cwindowtool.C:3725
3416 msgid "Delete mask:"
3417 msgstr "Удалить маску:"
3418
3419 #: cinelerra/cwindowtool.C:3778
3420 msgid "Delete preset"
3421 msgstr "Удалить профиль"
3422
3423 #: cinelerra/cwindowtool.C:3798
3424 msgid "center mask"
3425 msgstr "Центрировать маску"
3426
3427 #: cinelerra/cwindowtool.C:3813
3428 msgid "normalize mask"
3429 msgstr "Нормализация маски"
3430
3431 #: cinelerra/cwindowtool.C:3984
3432 msgid ": Ruler"
3433 msgstr ": Измеритель"
3434
3435 #: cinelerra/cwindowtool.C:4000
3436 msgid "Current:"
3437 msgstr "Текущая точка:"
3438
3439 #: cinelerra/cwindowtool.C:4003
3440 msgid "Point 1:"
3441 msgstr "Точка 1:"
3442
3443 #: cinelerra/cwindowtool.C:4006
3444 msgid "Point 2:"
3445 msgstr "Точка 2:"
3446
3447 #: cinelerra/cwindowtool.C:4009
3448 msgid "Deltas:"
3449 msgstr "Треуг-к Δ:"
3450
3451 #: cinelerra/cwindowtool.C:4012
3452 msgid "Distance:"
3453 msgstr "Расстояние:"
3454
3455 #: cinelerra/cwindowtool.C:4015 plugins/gradient/gradient.C:220
3456 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3457 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/rotate/rotate.C:365
3458 #: plugins/timefront/timefront.C:203
3459 msgid "Angle:"
3460 msgstr "Угол:"
3461
3462 #: cinelerra/cwindowtool.C:4020
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3466 "nearest 45%c%c angle."
3467 msgstr ""
3468 "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
3469 "с ориентацией только до ближайших\n"
3470 "45 градусов 5%c%c"
3471
3472 #: cinelerra/cwindowtool.C:4026
3473 #, c-format
3474 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3475 msgstr ""
3476 "Удерживайте Alt для перемещения\n"
3477 "'Измерителя'."
3478
3479 #: cinelerra/cwindowtool.C:4053
3480 #, c-format
3481 msgid "%0.01f pixels"
3482 msgstr "%0.01f пикселей"
3483
3484 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3485 msgid "Media DB..."
3486 msgstr "Медиа БД..."
3487
3488 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1827
3489 msgid "Shift-M"
3490 msgstr "Shift-M"
3491
3492 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3493 msgid ": DbWindow"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3497 msgid "vicon"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3501 msgid "Id"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3505 msgid "length"
3506 msgstr "длина"
3507
3508 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3509 msgid "dbwindow#Title"
3510 msgstr "Название"
3511
3512 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3513 msgid "Access time"
3514 msgstr "Время доступа"
3515
3516 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3517 msgid "count"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3521 #, c-format
3522 msgid "failed delete clip id %d\n"
3523 msgstr "не могу удалить клип id %d\n"
3524
3525 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3526 msgid "DC Offset"
3527 msgstr "DC-смещение"
3528
3529 #: cinelerra/dcraw.C:240
3530 #, c-format
3531 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: cinelerra/dcraw.C:249
3535 #, c-format
3536 msgid "Unexpected end of file\n"
3537 msgstr "Неожиданный конец файла\n"
3538
3539 #: cinelerra/dcraw.C:251
3540 #, c-format
3541 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3545 #, c-format
3546 msgid "Phase One correction...\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3550 #, c-format
3551 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3555 #, c-format
3556 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3560 #, c-format
3561 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3565 #, c-format
3566 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3570 #, c-format
3571 msgid "Foveon interpolation...\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3575 #, c-format
3576 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3580 #, c-format
3581 msgid "Fixed dead pixels at:"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3585 #, c-format
3586 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3590 #, c-format
3591 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3595 #, c-format
3596 msgid "Wavelet denoising...\n"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3600 #, c-format
3601 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3608 "multipliers"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3612 #, c-format
3613 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3617 #, c-format
3618 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3622 #, c-format
3623 msgid "VNG interpolation...\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3627 #, c-format
3628 msgid "PPG interpolation...\n"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3632 #, c-format
3633 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3637 #, c-format
3638 msgid "AHD interpolation...\n"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3642 #, c-format
3643 msgid "Median filter pass %d...\n"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3647 #, c-format
3648 msgid "Blending highlights...\n"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3652 #, c-format
3653 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3657 #, c-format
3658 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3662 #, c-format
3663 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3667 #, c-format
3668 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3672 #, c-format
3673 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3677 #, c-format
3678 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3682 #, c-format
3683 msgid "Cannot open file %s!\n"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3687 #, c-format
3688 msgid "Applying color profile...\n"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3692 #, c-format
3693 msgid "Building histograms...\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3697 #, c-format
3698 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3702 #, c-format
3703 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3707 #, c-format
3708 msgid "Stretching the image...\n"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "\n"
3715 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "\n"
3722 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "\n"
3729 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3730 "\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3734 msgid "-v        Print verbose messages"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3738 msgid "-c        Write image data to standard output"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3742 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3746 msgid "-i        Identify files without decoding them"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3750 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3754 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3758 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3762 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3766 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3770 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3774 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3778 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3782 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3786 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3790 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3794 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3798 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3802 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3806 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3810 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3814 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3818 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3819 msgstr ""
3820
3821 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3822 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3826 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3830 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3834 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3838 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3842 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3846 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3850 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3854 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3858 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3862 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3866 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3870 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3871 msgstr ""
3872
3873 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3874 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3878 #, c-format
3879 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3883 #, c-format
3884 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3888 #, c-format
3889 msgid "No files to process.\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3893 #, c-format
3894 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3898 #, c-format
3899 msgid "%s has no timestamp.\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3903 #, c-format
3904 msgid "%s time set to %d.\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3908 #, c-format
3909 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "\n"
3916 "Filename: %s\n"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3920 #, c-format
3921 msgid "Timestamp: %s"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3925 #, c-format
3926 msgid "Camera: %s %s\n"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3930 #, c-format
3931 msgid "Owner: %s\n"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3935 #, c-format
3936 msgid "DNG Version: "
3937 msgstr ""
3938
3939 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3940 #, c-format
3941 msgid "ISO speed: %d\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3945 #, c-format
3946 msgid "Shutter: "
3947 msgstr ""
3948
3949 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3950 #, c-format
3951 msgid "%0.1f sec\n"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3955 #, c-format
3956 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3960 #, c-format
3961 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3965 #, c-format
3966 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3970 msgid "yes"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3974 msgid "no"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3978 #, c-format
3979 msgid "Number of raw images: %d\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3983 #, c-format
3984 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3988 #, c-format
3989 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3993 #, c-format
3994 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3998 #, c-format
3999 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: cinelerra/dcraw.C:10414
4003 #, c-format
4004 msgid "Output size: %4d x %d\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: cinelerra/dcraw.C:10415
4008 #, c-format
4009 msgid "Raw colors: %d"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: cinelerra/dcraw.C:10422
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "\n"
4016 "Filter pattern: "
4017 msgstr ""
4018
4019 #: cinelerra/dcraw.C:10427
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "\n"
4023 "Daylight multipliers:"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: cinelerra/dcraw.C:10430
4027 #, c-format
4028 msgid ""
4029 "\n"
4030 "Camera multipliers:"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: cinelerra/dcraw.C:10454
4034 #, c-format
4035 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: cinelerra/dcraw.C:10457
4039 #, c-format
4040 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: cinelerra/dcraw.C:10540
4044 msgid "standard output"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: cinelerra/dcraw.C:10558
4048 #, c-format
4049 msgid "Writing data to %s ...\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: cinelerra/defaultformats.h:42
4053 #, fuzzy
4054 msgid "1080p/60"
4055 msgstr "1080P/60"
4056
4057 #: cinelerra/defaultformats.h:44
4058 #, fuzzy
4059 msgid "1080p/59.94"
4060 msgstr "1080P/24"
4061
4062 #: cinelerra/defaultformats.h:46
4063 #, fuzzy
4064 msgid "1080p/50"
4065 msgstr "1080P/60"
4066
4067 #: cinelerra/defaultformats.h:48
4068 #, fuzzy
4069 msgid "1080p/30"
4070 msgstr "1080P/60"
4071
4072 #: cinelerra/defaultformats.h:50
4073 #, fuzzy
4074 msgid "1080p/29.97"
4075 msgstr "1080P/24"
4076
4077 #: cinelerra/defaultformats.h:52
4078 #, fuzzy
4079 msgid "1080p/25"
4080 msgstr "1080P/24"
4081
4082 #: cinelerra/defaultformats.h:54
4083 #, fuzzy
4084 msgid "1080p/24"
4085 msgstr "1080P/24"
4086
4087 #: cinelerra/defaultformats.h:56
4088 #, fuzzy
4089 msgid "1080p/23.976"
4090 msgstr "1080P/60"
4091
4092 #: cinelerra/defaultformats.h:58
4093 #, fuzzy
4094 msgid "1080i/60"
4095 msgstr "1080P/60"
4096
4097 #: cinelerra/defaultformats.h:60
4098 #, fuzzy
4099 msgid "1080i/50"
4100 msgstr "1080P/60"
4101
4102 #: cinelerra/defaultformats.h:62
4103 #, fuzzy
4104 msgid "1080i/30"
4105 msgstr "1080P/60"
4106
4107 #: cinelerra/defaultformats.h:64
4108 #, fuzzy
4109 msgid "1080i/29.97"
4110 msgstr "1080P/24"
4111
4112 #: cinelerra/defaultformats.h:66
4113 #, fuzzy
4114 msgid "1080i/25"
4115 msgstr "1080P/24"
4116
4117 #: cinelerra/defaultformats.h:68
4118 #, fuzzy
4119 msgid "1080i/24"
4120 msgstr "1080P/24"
4121
4122 #: cinelerra/defaultformats.h:70
4123 msgid "HDV 1080i/29.97"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: cinelerra/defaultformats.h:72
4127 #, fuzzy
4128 msgid "HDV 1080i/25"
4129 msgstr "1080P/24"
4130
4131 #: cinelerra/defaultformats.h:74
4132 msgid "(HDV) 720p/60"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: cinelerra/defaultformats.h:76
4136 msgid "(HDV 10 bit) 720p/60"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: cinelerra/defaultformats.h:78
4140 msgid "(HDV) 720p/50"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: cinelerra/defaultformats.h:80
4144 msgid "(HDV) 720p/29.97"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: cinelerra/defaultformats.h:82
4148 msgid "(HDV) 720p/25"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: cinelerra/defaultformats.h:84
4152 msgid "(HDV) 720p/23.976"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: cinelerra/defaultformats.h:86
4156 #, fuzzy
4157 msgid "PAL 576i - DV(D)"
4158 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
4159
4160 #: cinelerra/defaultformats.h:88
4161 #, fuzzy
4162 msgid "PAL 576i (16:9) - DV(D)"
4163 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
4164
4165 #: cinelerra/defaultformats.h:90
4166 #, fuzzy
4167 msgid "PAL 576p (16:9) - DV(D)"
4168 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
4169
4170 #: cinelerra/defaultformats.h:92
4171 #, fuzzy
4172 msgid "NTSC 480p - DV(D)"
4173 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
4174
4175 #: cinelerra/defaultformats.h:94
4176 #, fuzzy
4177 msgid "NTSC 480i - DV(D)"
4178 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
4179
4180 #: cinelerra/defaultformats.h:96
4181 msgid "YouTube"
4182 msgstr "YouTube"
4183
4184 #: cinelerra/defaultformats.h:98
4185 msgid "Half D-1 PAL"
4186 msgstr "Half D-1 PAL"
4187
4188 #: cinelerra/defaultformats.h:100
4189 msgid "NTSC Half D-1"
4190 msgstr "NTSC Half D-1"
4191
4192 #: cinelerra/defaultformats.h:102
4193 msgid "Internet"
4194 msgstr "Интернет"
4195
4196 #: cinelerra/defaultformats.h:104
4197 msgid "CD Audio"
4198 msgstr "Компакт-Диск"
4199
4200 #: cinelerra/defaultformats.h:106
4201 msgid "DAT Audio"
4202 msgstr "Цифр. звук"
4203
4204 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
4205 msgid ": Delete All Indexes"
4206 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
4207
4208 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
4209 #, c-format
4210 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
4211 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
4212
4213 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
4214 msgid "no "
4215 msgstr ""
4216
4217 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:683
4218 #: cinelerra/mwindow.C:732
4219 msgid "lock"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
4223 msgid "lost"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
4227 #, c-format
4228 msgid ""
4229 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
4230 "streams\n"
4231 msgstr ""
4232 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
4233 "streams\n"
4234
4235 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
4236 #, c-format
4237 msgid "  only first audio stream will be used\n"
4238 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
4239
4240 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
4241 #, c-format
4242 msgid "  only first video stream will be used\n"
4243 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
4244
4245 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
4246 #, c-format
4247 msgid " attempting format %4.4s\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
4251 #, c-format
4252 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
4256 #, c-format
4257 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
4261 #, c-format
4262 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4266 msgid "DVD Render..."
4267 msgstr "DVD-рендеринг..."
4268
4269 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4270 msgid "Alt-d"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
4274 msgid "create dvd"
4275 msgstr "создание DVD"
4276
4277 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
4278 msgid "Use FFMPEG"
4279 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
4280
4281 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
4282 msgid ": Create DVD"
4283 msgstr ": Создание DVD"
4284
4285 #: cinelerra/editlength.C:122
4286 msgid ": Edit length"
4287 msgstr ": Длина объекта"
4288
4289 #: cinelerra/editlength.C:139
4290 msgid "Seconds:"
4291 msgstr "Секунды:"
4292
4293 #: cinelerra/editpanel.C:486
4294 msgid "Toggle label at current position ( l )"
4295 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
4296
4297 #: cinelerra/editpanel.C:511
4298 msgid "Next label ( ctrl -> )"
4299 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
4300
4301 #: cinelerra/editpanel.C:545
4302 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
4303 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
4304
4305 #: cinelerra/editpanel.C:579
4306 msgid "Previous edit (alt <- )"
4307 msgstr ""
4308 "Переход курсора влево\n"
4309 "к границе редактирования ( alt <- )."
4310
4311 #: cinelerra/editpanel.C:613
4312 msgid "Next edit ( alt -> )"
4313 msgstr ""
4314 "Переход курсора вправо\n"
4315 "к границе редактирования ( alt -> )."
4316
4317 #: cinelerra/editpanel.C:646
4318 msgid "Copy ( c )"
4319 msgstr "Копировать ( c )"
4320
4321 #: cinelerra/editpanel.C:673
4322 msgid "Overwrite ( b )"
4323 msgstr "Заменить ( b )"
4324
4325 #: cinelerra/editpanel.C:701
4326 msgid "In point ( [ or < )"
4327 msgstr "Установить начальную точку ( [ или <)"
4328
4329 #: cinelerra/editpanel.C:736
4330 msgid "Out point ( ] or > )"
4331 msgstr "Установить конечную точку ( ] или >)"
4332
4333 #: cinelerra/editpanel.C:770
4334 msgid "Splice ( v )"
4335 msgstr "Разрезать и вставить ( v )"
4336
4337 #: cinelerra/editpanel.C:797
4338 msgid "To clip ( i )"
4339 msgstr "Создать клип ( i )"
4340
4341 #: cinelerra/editpanel.C:825
4342 msgid "Split | Cut ( x )"
4343 msgstr "Разрезать | Вырезать ( x )"
4344
4345 #: cinelerra/editpanel.C:851
4346 msgid "Paste ( v )"
4347 msgstr "Вставить ( v )"
4348
4349 #: cinelerra/editpanel.C:875
4350 msgid "Fit selection to display ( f )"
4351 msgstr ""
4352 "Отобразить проект/выделенный участок\n"
4353 "по размеру монтажного стола ( f )"
4354
4355 #: cinelerra/editpanel.C:900
4356 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
4357 msgstr ""
4358 "Отобразить диапазон автоматизации\n"
4359 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
4360
4361 #: cinelerra/editpanel.C:928
4362 msgid "Drag and drop editing mode"
4363 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
4364
4365 #: cinelerra/editpanel.C:948
4366 msgid "Cut and paste editing mode"
4367 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
4368
4369 #: cinelerra/editpanel.C:969
4370 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4371 msgstr ""
4372 "Автоматически создавать ключевые\n"
4373 "кадры в ходе редактирования (j)"
4374
4375 #: cinelerra/editpanel.C:999
4376 msgid "Allow keyframe spanning"
4377 msgstr "Позволить перекрывющие ключ. кадры"
4378
4379 #: cinelerra/editpanel.C:1017
4380 msgid "Lock labels from moving with edits"
4381 msgstr ""
4382 "Блокировать перемещение меток\n"
4383 "при операциях правки"
4384
4385 #: cinelerra/editpanel.C:1034
4386 msgid "Manual goto ( g )"
4387 msgstr "Перейти к ... ( g )"
4388
4389 #: cinelerra/editpanel.C:1064
4390 msgid "Click to play (p)"
4391 msgstr ""
4392 "Управление воспроизведением\n"
4393 "при помощи колеса мыши/щелчка Л/CКМ\n"
4394 "в любой части окна ( p )"
4395
4396 #: cinelerra/editpanel.C:1090
4397 msgid "Commercial ( shift A )"
4398 msgstr "Реклама ( shift A )"
4399
4400 #: cinelerra/editpanel.C:1130
4401 msgid "Undo ( z or Ctrl-z)"
4402 msgstr "Отмена ( z или Ctrl-z)"
4403
4404 #: cinelerra/editpanel.C:1154
4405 msgid "Redo ( shift Z )"
4406 msgstr "Повтор ( shift Z )"
4407
4408 #: cinelerra/editpanel.C:1295 cinelerra/recordscopes.C:173
4409 msgid "View scope"
4410 msgstr "Видеоскоп"
4411
4412 #: cinelerra/editpanel.C:1330
4413 msgid ""
4414 "Currently: Gang None\n"
4415 "  Click to: Gang Channels"
4416 msgstr ""
4417 "Текущ: Gang None\n"
4418 "  Щелчок для: Gang Channels"
4419
4420 #: cinelerra/editpanel.C:1331
4421 msgid ""
4422 "Currently: Gang Channels\n"
4423 "  Click to: Gang Media"
4424 msgstr ""
4425 "Текущ: Gang Channels\n"
4426 "  Щелчок для: Gang Media"
4427
4428 #: cinelerra/editpanel.C:1332
4429 msgid ""
4430 "Currently: Gang Media\n"
4431 "  Click to: Gang None"
4432 msgstr ""
4433 "Текущ: Gang Media\n"
4434 "  Щелчок для: Gang None"
4435
4436 #: cinelerra/editpanel.C:1389
4437 msgid "Set Timecode"
4438 msgstr "Уст. таймкод"
4439
4440 #: cinelerra/editpanel.C:1449
4441 msgid ": Timecode"
4442 msgstr ": Таймкод"
4443
4444 #: cinelerra/editpanel.C:1489
4445 msgid "hour  min   sec   frms"
4446 msgstr "час  мин  сек    кадр"
4447
4448 #: cinelerra/editpopup.C:142
4449 #, c-format
4450 msgid "Edit is not EDL: %s"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: cinelerra/editpopup.C:150 cinelerra/mainmenu.C:1073
4454 msgid "Clear Select"
4455 msgstr "Очистить Выбор"
4456
4457 #: cinelerra/editpopup.C:150
4458 msgid "Ctrl-Shift-A"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: cinelerra/editpopup.C:165
4462 msgid "Select Edits"
4463 msgstr "Выбрать объекты"
4464
4465 #: cinelerra/editpopup.C:165
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Ctrl-Alt-'"
4468 msgstr "Ctrl-Alt-s"
4469
4470 #: cinelerra/editpopup.C:180
4471 msgid "Deselect Edits"
4472 msgstr "отм. выбор правок"
4473
4474 #: cinelerra/editpopup.C:193
4475 msgid "Ctrl-c"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: cinelerra/editpopup.C:207
4479 msgid "Copy pack"
4480 msgstr "Копировать группу"
4481
4482 #: cinelerra/editpopup.C:207
4483 msgid "Ctrl-Shift-C"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: cinelerra/editpopup.C:222
4487 msgid "Ctrl-x"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: cinelerra/editpopup.C:236
4491 msgid "Cut pack"
4492 msgstr "Вырезать группу"
4493
4494 #: cinelerra/editpopup.C:236
4495 msgid "Ctrl-Alt-z"
4496 msgstr "Ctrl-Alt-z"
4497
4498 #: cinelerra/editpopup.C:251
4499 msgid "editpopup#Mute"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: cinelerra/editpopup.C:251
4503 msgid "Ctrl-m"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: cinelerra/editpopup.C:265
4507 msgid "Mute pack"
4508 msgstr "вкл./выкл. глушение группы"
4509
4510 #: cinelerra/editpopup.C:265
4511 msgid "Ctrl-Shift-M"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: cinelerra/editpopup.C:280
4515 msgid "Ctrl-v"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: cinelerra/editpopup.C:300
4519 msgid "Overwrite"
4520 msgstr "Заменить"
4521
4522 #: cinelerra/editpopup.C:300
4523 msgid "Ctrl-b"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: cinelerra/editpopup.C:320
4527 msgid "Overwrite Plugins"
4528 msgstr "Заменить плагины"
4529
4530 #: cinelerra/editpopup.C:320
4531 msgid "Ctrl-Shift-P"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: cinelerra/editpopup.C:344
4535 msgid "Collect Effects"
4536 msgstr "Собрать эффекты"
4537
4538 #: cinelerra/editpopup.C:359
4539 msgid "Paste Effects"
4540 msgstr "вставить эффекты"
4541
4542 #: cinelerra/editpopup.C:375
4543 msgid "Ctrl-!"
4544 msgstr "Ctrl-!"
4545
4546 #: cinelerra/edl.C:1884
4547 msgid "new_edl edit"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: cinelerra/effectlist.C:57
4551 msgid "Info off"
4552 msgstr "Инфо выкл..."
4553
4554 #: cinelerra/effectlist.C:57
4555 msgid "Info on"
4556 msgstr "Инфо вкл..."
4557
4558 #: cinelerra/exportedl.C:233
4559 msgid "Export EDL..."
4560 msgstr "Экспорт EDL..."
4561
4562 #: cinelerra/exportedl.C:326
4563 msgid "No."
4564 msgstr "№"
4565
4566 #: cinelerra/exportedl.C:327
4567 msgid "Track name"
4568 msgstr "Имя дорожки"
4569
4570 #: cinelerra/exportedl.C:337
4571 msgid ": Export EDL"
4572 msgstr ": Экспорт EDL"
4573
4574 #: cinelerra/exportedl.C:364
4575 msgid "Select a file to export to:"
4576 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
4577
4578 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:149
4579 msgid "Output to file"
4580 msgstr "Выведение в файл"
4581
4582 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:149
4583 msgid "Select a file to write to:"
4584 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4585
4586 #: cinelerra/exportedl.C:382
4587 msgid "Select track to be exported:"
4588 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
4589
4590 #: cinelerra/exportedl.C:412
4591 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4592 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
4593
4594 #: cinelerra/featheredits.C:35
4595 msgid "Feather Edits..."
4596 msgstr "Растушевать правки..."
4597
4598 #: cinelerra/featheredits.C:78
4599 msgid ": Feather Edits"
4600 msgstr ": Растушевать правки"
4601
4602 #: cinelerra/featheredits.C:101
4603 msgid "Feather by how many samples:"
4604 msgstr "Размыть на столько сэмплов"
4605
4606 #: cinelerra/featheredits.C:103
4607 msgid "Feather by how many frames:"
4608 msgstr "Размыть на столько кадров"
4609
4610 #: cinelerra/ffmpeg.C:67 cinelerra/pluginfclient.C:33
4611 #, c-format
4612 msgid "%s  err: %s\n"
4613 msgstr "%s  err: %s\n"
4614
4615 #: cinelerra/ffmpeg.C:425 cinelerra/ffmpeg.C:3912
4616 msgid "cant allocate codec context\n"
4617 msgstr "cant allocate codec context\n"
4618
4619 #: cinelerra/ffmpeg.C:467
4620 msgid "open decoder failed\n"
4621 msgstr "open decoder failed\n"
4622
4623 #: cinelerra/ffmpeg.C:470
4624 #, c-format
4625 msgid "can't open input file: %s\n"
4626 msgstr "can't open input file: %s\n"
4627
4628 #: cinelerra/ffmpeg.C:538
4629 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4630 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4631
4632 #: cinelerra/ffmpeg.C:1082 cinelerra/ffmpeg.C:1135
4633 #: cinelerra/performanceprefs.C:345 cinelerra/plugin.C:225
4634 msgid "none"
4635 msgstr "ничего"
4636
4637 #: cinelerra/ffmpeg.C:1398 cinelerra/ffmpeg.C:1583
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4641 "file: %s\n"
4642 msgstr ""
4643 "Ошибка получения данных от GPU к СPU\n"
4644 "файл: %s\n"
4645
4646 #: cinelerra/ffmpeg.C:1405
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "Error converting data from GPU to CPU\n"
4650 "file: %s\n"
4651 msgstr ""
4652 "Ошибка преобразования данных от GPU к СPU\n"
4653 "файл: %s\n"
4654
4655 #: cinelerra/ffmpeg.C:2239
4656 #, c-format
4657 msgid "options open failed %s\n"
4658 msgstr "options open failed %s\n"
4659
4660 #: cinelerra/ffmpeg.C:2245
4661 #, c-format
4662 msgid "format/codec not found %s\n"
4663 msgstr "format/codec not found %s\n"
4664
4665 #: cinelerra/ffmpeg.C:2360
4666 #, c-format
4667 msgid "err reading %s: line %d\n"
4668 msgstr "err reading %s: line %d\n"
4669
4670 #: cinelerra/ffmpeg.C:2451
4671 msgid "(unkn)"
4672 msgstr "(Неизвестно)"
4673
4674 #: cinelerra/ffmpeg.C:2455
4675 #, c-format
4676 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4677 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4678
4679 #: cinelerra/ffmpeg.C:2491
4680 #, c-format
4681 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4682 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4683
4684 #: cinelerra/ffmpeg.C:2588
4685 #, c-format
4686 msgid "can't stat file: %s\n"
4687 msgstr "can't stat file: %s\n"
4688
4689 #: cinelerra/ffmpeg.C:2695
4690 #, c-format
4691 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: cinelerra/ffmpeg.C:2713
4695 #, c-format
4696 msgid "bad file path: %s\n"
4697 msgstr "bad file path: %s\n"
4698
4699 #: cinelerra/ffmpeg.C:2718
4700 #, c-format
4701 msgid "bad file format: %s\n"
4702 msgstr "bad file format: %s\n"
4703
4704 #: cinelerra/ffmpeg.C:2722
4705 #, c-format
4706 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4707 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
4708
4709 #: cinelerra/ffmpeg.C:2732
4710 #, c-format
4711 msgid "failed: %s\n"
4712 msgstr "failed: %s\n"
4713
4714 #: cinelerra/ffmpeg.C:2756
4715 #, c-format
4716 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4717 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
4718
4719 #: cinelerra/ffmpeg.C:2775
4720 #, c-format
4721 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4722 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
4723
4724 #: cinelerra/ffmpeg.C:2781
4725 #, c-format
4726 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4727 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
4728
4729 #: cinelerra/ffmpeg.C:2788
4730 #, c-format
4731 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4732 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
4733
4734 #: cinelerra/ffmpeg.C:2796
4735 #, c-format
4736 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4737 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
4738
4739 #: cinelerra/ffmpeg.C:2801
4740 #, c-format
4741 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4742 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
4743
4744 #: cinelerra/ffmpeg.C:2837
4745 #, c-format
4746 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4747 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
4748
4749 #: cinelerra/ffmpeg.C:2856
4750 #, c-format
4751 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4752 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
4753
4754 #: cinelerra/ffmpeg.C:2861
4755 #, c-format
4756 msgid "bad video options %s:%s\n"
4757 msgstr "bad video options %s:%s\n"
4758
4759 #: cinelerra/ffmpeg.C:2930
4760 #, c-format
4761 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4762 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
4763
4764 #: cinelerra/ffmpeg.C:2965
4765 #, c-format
4766 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4767 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
4768
4769 #: cinelerra/ffmpeg.C:3003
4770 #, c-format
4771 msgid "error: stats file = %s\n"
4772 msgstr "error: stats file = %s\n"
4773
4774 #: cinelerra/ffmpeg.C:3026
4775 #, c-format
4776 msgid "open failed %s:%s\n"
4777 msgstr "open failed %s:%s\n"
4778
4779 #: cinelerra/ffmpeg.C:3036
4780 #, c-format
4781 msgid ""
4782 "bitstream filter failed %s:\n"
4783 "%s\n"
4784 msgstr ""
4785 "bitstream filter failed %s:\n"
4786 "%s\n"
4787
4788 #: cinelerra/ffmpeg.C:3180
4789 #, c-format
4790 msgid ""
4791 "Cant write image2 header file: %s\n"
4792 "  %m"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: cinelerra/ffmpeg.C:3230
4796 #, c-format
4797 msgid "bad format options %s\n"
4798 msgstr "неправильные опции формата%s\n"
4799
4800 #: cinelerra/ffmpeg.C:3907
4801 #, c-format
4802 msgid "cant find decoder codec %d\n"
4803 msgstr "не могу найти кодек деводирования %d\n"
4804
4805 #: cinelerra/ffmpeg.C:3934
4806 #, c-format
4807 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4808 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
4809
4810 #: cinelerra/ffmpeg.C:3964
4811 #, c-format
4812 msgid "codec open failed\n"
4813 msgstr "codec open failed\n"
4814
4815 #: cinelerra/ffmpeg.C:3994
4816 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4817 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
4818
4819 #: cinelerra/file.C:258
4820 msgid "This format doesn't support audio."
4821 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
4822
4823 #: cinelerra/file.C:261
4824 msgid "This format doesn't support video."
4825 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
4826
4827 #: cinelerra/file.C:1356 cinelerra/file.C:1362 cinelerra/fileformat.C:152
4828 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4829 msgid "Lo Hi"
4830 msgstr "Lo Hi"
4831
4832 #: cinelerra/file.C:1363 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4833 msgid "Hi Lo"
4834 msgstr "Hi Lo"
4835
4836 #: cinelerra/file.C:1594
4837 msgid "UNKNOWN"
4838 msgstr "Неизвестно"
4839
4840 #: cinelerra/file.inc:100
4841 msgid "AC3"
4842 msgstr "AC3"
4843
4844 #: cinelerra/file.inc:101
4845 msgid "Apple/SGI AIFF"
4846 msgstr "Apple/SGI AIFF"
4847
4848 #: cinelerra/file.inc:102
4849 msgid "AVI Arne Type 1"
4850 msgstr "AVI Arne Type 1"
4851
4852 #: cinelerra/file.inc:103
4853 msgid "AVI Avifile"
4854 msgstr "AVI Avifile"
4855
4856 #: cinelerra/file.inc:104
4857 msgid "AVI DV Type 2"
4858 msgstr "AVI DV Type 2"
4859
4860 #: cinelerra/file.inc:105
4861 msgid "AVI Lavtools"
4862 msgstr "AVI Lavtools"
4863
4864 #: cinelerra/file.inc:106
4865 msgid "EXR"
4866 msgstr "EXR"
4867
4868 #: cinelerra/file.inc:107
4869 msgid "EXR Sequence"
4870 msgstr "EXR Sequence"
4871
4872 #: cinelerra/file.inc:108
4873 msgid "FFMPEG"
4874 msgstr "FFMPEG"
4875
4876 #: cinelerra/file.inc:109
4877 msgid "FLAC"
4878 msgstr "FLAC"
4879
4880 #: cinelerra/file.inc:110
4881 msgid "GIF"
4882 msgstr "GIF"
4883
4884 #: cinelerra/file.inc:111
4885 msgid "GIF Sequence"
4886 msgstr "GIF Sequence"
4887
4888 #: cinelerra/file.inc:113
4889 msgid "JPEG Sequence"
4890 msgstr "JPEG Sequence"
4891
4892 #: cinelerra/file.inc:114
4893 msgid "Microsoft WAV"
4894 msgstr "Microsoft WAV"
4895
4896 #: cinelerra/file.inc:115
4897 msgid "MPEG Audio"
4898 msgstr "MPEG Audio"
4899
4900 #: cinelerra/file.inc:117
4901 msgid "MPEG Video"
4902 msgstr "MPEG Video"
4903
4904 #: cinelerra/file.inc:118
4905 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: cinelerra/file.inc:119
4909 msgid "OGG Vorbis"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: cinelerra/file.inc:121
4913 msgid "PNG Sequence"
4914 msgstr "PNG Sequence"
4915
4916 #: cinelerra/file.inc:122
4917 msgid "PPM"
4918 msgstr "PPM"
4919
4920 #: cinelerra/file.inc:123
4921 msgid "PPM Sequence"
4922 msgstr "PPM Sequence"
4923
4924 #: cinelerra/file.inc:124
4925 msgid "Raw DV"
4926 msgstr "Raw DV"
4927
4928 #: cinelerra/file.inc:125
4929 msgid "Raw PCM"
4930 msgstr "Raw PCM"
4931
4932 #: cinelerra/file.inc:126
4933 msgid "Sun/NeXT AU"
4934 msgstr "Sun/NeXT AU"
4935
4936 #: cinelerra/file.inc:127
4937 msgid "TGA"
4938 msgstr "TGA"
4939
4940 #: cinelerra/file.inc:128
4941 msgid "TGA Sequence"
4942 msgstr "TGA Sequence"
4943
4944 #: cinelerra/file.inc:129
4945 msgid "TIFF"
4946 msgstr "TIFF"
4947
4948 #: cinelerra/file.inc:130
4949 msgid "TIFF Sequence"
4950 msgstr "TIFF Sequence"
4951
4952 #: cinelerra/file.inc:131
4953 msgid "Unknown sound"
4954 msgstr "Неизвестный звук"
4955
4956 #: cinelerra/file.inc:132
4957 msgid "Reference to EDL"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: cinelerra/file.inc:182
4961 msgid "8 Bit Linear"
4962 msgstr "8 Bit Linear"
4963
4964 #: cinelerra/file.inc:183
4965 msgid "16 Bit Linear"
4966 msgstr "16 Bit Linear"
4967
4968 #: cinelerra/file.inc:184
4969 msgid "24 Bit Linear"
4970 msgstr "24 Bit Linear"
4971
4972 #: cinelerra/file.inc:185
4973 msgid "32 Bit Linear"
4974 msgstr "32 Bit Linear"
4975
4976 #: cinelerra/file.inc:186
4977 msgid "u Law"
4978 msgstr "u Law"
4979
4980 #: cinelerra/file.inc:187
4981 msgid "IMA 4"
4982 msgstr "IMA 4"
4983
4984 #: cinelerra/file.inc:188
4985 msgid "ADPCM"
4986 msgstr "ADPCM"
4987
4988 #: cinelerra/file.inc:189
4989 msgid "Float"
4990 msgstr "Float"
4991
4992 #: cinelerra/file.inc:191
4993 msgid "RGB ALPHA"
4994 msgstr "RGB ALPHA"
4995
4996 #: cinelerra/file.inc:192
4997 msgid "PNG ALPHA"
4998 msgstr "PNG ALPHA"
4999
5000 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:152
5001 #: cinelerra/filelist.C:321 cinelerra/filelist.C:396 cinelerra/filetga.C:217
5002 #, c-format
5003 msgid ""
5004 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
5005 "%m\n"
5006 msgstr ""
5007 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
5008 "%m\n"
5009
5010 #: cinelerra/fileac3.C:132
5011 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
5012 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
5013
5014 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
5015 #: cinelerra/filelist.C:459 cinelerra/filelist.C:641 cinelerra/filevorbis.C:165
5016 #, c-format
5017 msgid ""
5018 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
5019 "%m\n"
5020 msgstr ""
5021 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
5022 "%m\n"
5023
5024 #: cinelerra/fileac3.C:159
5025 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
5026 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
5027
5028 #: cinelerra/fileac3.C:234
5029 #, c-format
5030 msgid ""
5031 "Error while writing samples. \n"
5032 "%m\n"
5033 msgstr ""
5034 "Error while writing samples. \n"
5035 "%m\n"
5036
5037 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
5038 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
5039 #: cinelerra/filevorbis.C:361
5040 msgid ": Audio Compression"
5041 msgstr ": Сжатие аудио"
5042
5043 #: cinelerra/fileac3.C:362
5044 msgid "Bitrate (kbps):"
5045 msgstr "Битрейт (kbps):"
5046
5047 #: cinelerra/filedv.C:189
5048 #, c-format
5049 msgid ""
5050 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
5051 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
5052 msgstr ""
5053 "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
5054 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
5055
5056 #: cinelerra/filedv.C:192
5057 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
5058 msgstr ""
5059 "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
5060 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
5061
5062 #: cinelerra/filedv.C:199
5063 #, c-format
5064 msgid ""
5065 "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels "
5066 "at sample rate: %iHz\n"
5067 msgstr ""
5068 "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
5069 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
5070
5071 #: cinelerra/filedv.C:394
5072 #, c-format
5073 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
5074 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
5075
5076 #: cinelerra/filedv.C:404
5077 #, c-format
5078 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
5079 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
5080
5081 #: cinelerra/filedv.C:423
5082 #, c-format
5083 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
5084 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
5085
5086 #: cinelerra/filedv.C:483
5087 msgid "Unable to store sample"
5088 msgstr "Unable to store sample"
5089
5090 #: cinelerra/filedv.C:504
5091 #, c-format
5092 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
5093 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
5094
5095 #: cinelerra/filedv.C:512
5096 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
5097 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
5098
5099 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
5100 #, c-format
5101 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
5102 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
5103
5104 #: cinelerra/filedv.C:575
5105 #, c-format
5106 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
5107 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
5108
5109 #: cinelerra/filedv.C:582
5110 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
5111 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
5112
5113 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
5114 #, c-format
5115 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
5116 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
5117
5118 #: cinelerra/filedv.C:662
5119 msgid "Unable to write video data to video buffer"
5120 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
5121
5122 #: cinelerra/filedv.C:762
5123 #, c-format
5124 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
5125 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
5126
5127 #: cinelerra/filedv.C:801
5128 #, c-format
5129 msgid "Unable to seek file to %ji"
5130 msgstr "Unable to seek file to %ji"
5131
5132 #: cinelerra/filedv.C:947
5133 msgid "There are no audio options for this format"
5134 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
5135
5136 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:333
5137 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
5138 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
5139 #: cinelerra/filetiff.C:531
5140 msgid ": Video Compression"
5141 msgstr ": Сжатие видео"
5142
5143 #: cinelerra/filedv.C:977
5144 msgid "There are no video options for this format"
5145 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
5146
5147 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
5148 msgid "Use alpha"
5149 msgstr "Использ. альфа-канал"
5150
5151 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
5152 #, c-format
5153 msgid "file path: %s\n"
5154 msgstr "путь к файлу: %s\n"
5155
5156 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
5157 #, c-format
5158 msgid " err: %s\n"
5159 msgstr " err: %s\n"
5160
5161 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
5162 #, c-format
5163 msgid "  %jd bytes\n"
5164 msgstr "  %jd bytes\n"
5165
5166 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
5167 #, c-format
5168 msgid "info:\n"
5169 msgstr "информация:\n"
5170
5171 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
5172 #, c-format
5173 msgid "== open failed\n"
5174 msgstr "== open failed\n"
5175
5176 #: cinelerra/fileffmpeg.C:511
5177 msgid ": Audio Preset"
5178 msgstr ": Предустановки аудио"
5179
5180 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 plugins/rotate/rotate.C:347
5181 msgid "Preset:"
5182 msgstr "Предустановки"
5183
5184 #: cinelerra/fileffmpeg.C:583 cinelerra/fileffmpeg.C:754
5185 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
5186 msgid "Bitrate:"
5187 msgstr "Битрейт:"
5188
5189 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588 cinelerra/fileffmpeg.C:759
5190 #: cinelerra/filejpeg.C:351 cinelerra/filejpeglist.C:144
5191 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
5192 msgid "Quality:"
5193 msgstr "Качество:"
5194
5195 #: cinelerra/fileffmpeg.C:594
5196 msgid "Samples:"
5197 msgstr "Сэмплы:"
5198
5199 #: cinelerra/fileffmpeg.C:606
5200 msgid "Audio Options:"
5201 msgstr "Опции аудио:"
5202
5203 #: cinelerra/fileffmpeg.C:611 cinelerra/fileffmpeg.C:782
5204 #: cinelerra/fileffmpeg.C:901
5205 msgid "view"
5206 msgstr "обзор"
5207
5208 #: cinelerra/fileffmpeg.C:613 cinelerra/fileffmpeg.C:784
5209 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1150
5210 msgid "format"
5211 msgstr "формат"
5212
5213 #: cinelerra/fileffmpeg.C:673
5214 msgid ": Video Preset"
5215 msgstr ": Предустановки видео"
5216
5217 #: cinelerra/fileffmpeg.C:765 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
5218 msgid "Pixels:"
5219 msgstr "Пиксели:"
5220
5221 #: cinelerra/fileffmpeg.C:777
5222 msgid "Video Options:"
5223 msgstr "Опции видео:"
5224
5225 #: cinelerra/fileffmpeg.C:843
5226 msgid ": Format Preset"
5227 msgstr "Предустановки (формат):"
5228
5229 #: cinelerra/fileffmpeg.C:897
5230 msgid "Format Options:"
5231 msgstr "Опции  формата:"
5232
5233 #: cinelerra/fileffmpeg.C:986 cinelerra/filempeg.C:836
5234 #, c-format
5235 msgid "Creating %s\n"
5236 msgstr "Создание %s\n"
5237
5238 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1026
5239 msgid "option"
5240 msgstr "Опция"
5241
5242 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1026 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
5243 msgid "value"
5244 msgstr "Значен."
5245
5246 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1149
5247 msgid "codec"
5248 msgstr "кодек"
5249
5250 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
5251 msgid "<flags>"
5252 msgstr "<flags>"
5253
5254 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
5255 msgid "<int>"
5256 msgstr "<int>"
5257
5258 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
5259 msgid "<int64>"
5260 msgstr "<int64>"
5261
5262 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
5263 msgid "<double>"
5264 msgstr "<double>"
5265
5266 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
5267 msgid "<float>"
5268 msgstr "<float>"
5269
5270 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
5271 msgid "<string>"
5272 msgstr "<string>"
5273
5274 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
5275 msgid "<rational>"
5276 msgstr "<rational>"
5277
5278 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
5279 msgid "<binary>"
5280 msgstr "<binary>"
5281
5282 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
5283 msgid "<image_size>"
5284 msgstr "<image_size>"
5285
5286 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
5287 msgid "<video_rate>"
5288 msgstr "<video_rate>"
5289
5290 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
5291 msgid "<pix_fmt>"
5292 msgstr "<pix_fmt>"
5293
5294 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1466
5295 msgid "<sample_fmt>"
5296 msgstr "<sample_fmt>"
5297
5298 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1467
5299 msgid "<duration>"
5300 msgstr "<duration>"
5301
5302 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1468
5303 msgid "<color>"
5304 msgstr "<color>"
5305
5306 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1469
5307 msgid "<channel_layout>"
5308 msgstr "<channel_layout>"
5309
5310 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1470
5311 msgid "<bool>"
5312 msgstr "<bool>"
5313
5314 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1471
5315 msgid "<undef>"
5316 msgstr "<undef>"
5317
5318 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1591
5319 msgid ": Options"
5320 msgstr ": Опции"
5321
5322 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1612
5323 msgid "Format: "
5324 msgstr "Формат:"
5325
5326 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1617
5327 msgid "Codec: "
5328 msgstr "Кодек:"
5329
5330 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1622 cinelerra/pluginfclient.C:560
5331 #, c-format
5332 msgid "Type: "
5333 msgstr "Тип:"
5334
5335 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1626 cinelerra/pluginfclient.C:565
5336 #, c-format
5337 msgid "Range: "
5338 msgstr "Диапазон:"
5339
5340 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1640
5341 msgid "Kind:"
5342 msgstr "Вид:"
5343
5344 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1852 cinelerra/fileffmpeg.C:1890
5345 #, c-format
5346 msgid "no codec named: %s: %s"
5347 msgstr "no codec named: %s: %s"
5348
5349 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1857 cinelerra/fileffmpeg.C:1895
5350 #, c-format
5351 msgid "no codec context: %s: %s"
5352 msgstr "нету контекста кодека: %s: %s"
5353
5354 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1959
5355 #, c-format
5356 msgid "no format named: %s"
5357 msgstr "нету формата:: %s"
5358
5359 #: cinelerra/fileformat.C:34
5360 msgid ": File Format"
5361 msgstr ": Формат файла"
5362
5363 #: cinelerra/fileformat.C:73
5364 msgid "Assuming raw PCM:"
5365 msgstr "Предположительно raw PCM:"
5366
5367 #: cinelerra/filejpeg.C:358
5368 msgid "Tag for spherical playback"
5369 msgstr "Тэг для сферич. воспроизведения"
5370
5371 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
5372 msgid "JPEGLIST"
5373 msgstr "JPEGLIST"
5374
5375 #: cinelerra/filelist.C:265
5376 #, c-format
5377 msgid "%s:no such file"
5378 msgstr "%s:нет такого файла"
5379
5380 #: cinelerra/filelist.C:272
5381 #, c-format
5382 msgid ""
5383 "%s:\n"
5384 "list empty"
5385 msgstr ""
5386 "%s:\n"
5387 "список пуст"
5388
5389 #: cinelerra/filelist.C:274
5390 #, c-format
5391 msgid ""
5392 "%s:\n"
5393 "%d files not found"
5394 msgstr ""
5395 "%s:\n"
5396 "%d файлы не найдены"
5397
5398 #: cinelerra/filempeg.C:148
5399 #, c-format
5400 msgid "toc path:%s\n"
5401 msgstr "Путь к TOC-файлу:%s\n"
5402
5403 #: cinelerra/filempeg.C:149
5404 #, c-format
5405 msgid "title path:\n"
5406 msgstr "Путь к файлу:\n"
5407
5408 #: cinelerra/filempeg.C:157
5409 #, c-format
5410 msgid "file path:%s\n"
5411 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
5412
5413 #: cinelerra/filempeg.C:162
5414 #, c-format
5415 msgid "size: %s"
5416 msgstr "Размер (в байтах): %s"
5417
5418 #: cinelerra/filempeg.C:165
5419 #, c-format
5420 msgid "  program stream\n"
5421 msgstr "  program stream\n"
5422
5423 #: cinelerra/filempeg.C:167
5424 #, c-format
5425 msgid "  transport stream\n"
5426 msgstr "  transport stream\n"
5427
5428 #: cinelerra/filempeg.C:169
5429 #, c-format
5430 msgid "  video stream\n"
5431 msgstr "  video stream\n"
5432
5433 #: cinelerra/filempeg.C:171
5434 #, c-format
5435 msgid "  audio stream\n"
5436 msgstr "  audio stream\n"
5437
5438 #: cinelerra/filempeg.C:180
5439 #, c-format
5440 msgid "date: %s\n"
5441 msgstr "Дата: %s\n"
5442
5443 #: cinelerra/filempeg.C:183
5444 #, c-format
5445 msgid "%d video tracks\n"
5446 msgstr "%d video tracks\n"
5447
5448 #: cinelerra/filempeg.C:190
5449 #, c-format
5450 msgid "  v%d %s %dx%d"
5451 msgstr "  v%d %s %dx%d"
5452
5453 #: cinelerra/filempeg.C:193
5454 #, c-format
5455 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5456 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
5457
5458 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5459 #, c-format
5460 msgid " (%0.3f secs)"
5461 msgstr " (%0.3f secs)"
5462
5463 #: cinelerra/filempeg.C:201
5464 #, c-format
5465 msgid "%d audio tracks\n"
5466 msgstr "%d audio tracks\n"
5467
5468 #: cinelerra/filempeg.C:204
5469 #, c-format
5470 msgid " a%d %s"
5471 msgstr " a%d %s"
5472
5473 #: cinelerra/filempeg.C:207
5474 #, c-format
5475 msgid " ch%d (%d)"
5476 msgstr " ch%d (%d)"
5477
5478 #: cinelerra/filempeg.C:212
5479 #, c-format
5480 msgid "%jd samples"
5481 msgstr "%jd сэмплов"
5482
5483 #: cinelerra/filempeg.C:221
5484 #, c-format
5485 msgid "%d subtitles\n"
5486 msgstr "%d субтитров\n"
5487
5488 #: cinelerra/filempeg.C:225
5489 #, c-format
5490 msgid "%d title sets, "
5491 msgstr ""
5492
5493 #: cinelerra/filempeg.C:228
5494 #, c-format
5495 msgid "%d interleaves\n"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: cinelerra/filempeg.C:233
5499 #, c-format
5500 msgid ""
5501 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5502 "\n"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: cinelerra/filempeg.C:242
5506 #, c-format
5507 msgid "cell times:"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: cinelerra/filempeg.C:254
5511 #, c-format
5512 msgid ""
5513 "\n"
5514 "system time: %s"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: cinelerra/filempeg.C:256
5518 #, c-format
5519 msgid "elements %d\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: cinelerra/filempeg.C:290
5523 #, c-format
5524 msgid "no info"
5525 msgstr "нет информации"
5526
5527 #: cinelerra/filempeg.C:397
5528 #, c-format
5529 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5530 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5531
5532 #: cinelerra/filempeg.C:401
5533 #, c-format
5534 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5535 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5536
5537 #: cinelerra/filempeg.C:405
5538 #, c-format
5539 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5540 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5541
5542 #: cinelerra/filempeg.C:410
5543 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5544 msgstr "Пересоздание TOC\n"
5545
5546 #: cinelerra/filempeg.C:420
5547 #, c-format
5548 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5549 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5550
5551 #: cinelerra/filempeg.C:475
5552 #, c-format
5553 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5554 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
5555
5556 #: cinelerra/filempeg.C:595
5557 #, c-format
5558 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5559 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
5560
5561 #: cinelerra/filempeg.C:620
5562 #, c-format
5563 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5564 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
5565
5566 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5567 #, c-format
5568 msgid ""
5569 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5570 "%m\n"
5571 msgstr ""
5572 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5573 "%m\n"
5574
5575 #: cinelerra/filempeg.C:718
5576 #, c-format
5577 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5578 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
5579
5580 #: cinelerra/filempeg.C:734
5581 #, c-format
5582 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5583 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5584
5585 #: cinelerra/filempeg.C:820
5586 #, c-format
5587 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5588 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
5589
5590 #: cinelerra/filempeg.C:831
5591 msgid "cant access commercials database"
5592 msgstr "can't access commercials database"
5593
5594 #: cinelerra/filempeg.C:847
5595 msgid "toc scan stopped before eof"
5596 msgstr "toc scan stopped before eof"
5597
5598 #: cinelerra/filempeg.C:898
5599 #, c-format
5600 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5601 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
5602
5603 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5604 #, c-format
5605 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5606 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
5607
5608 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5609 #, c-format
5610 msgid "unknown driver %d\n"
5611 msgstr "unknown driver %d\n"
5612
5613 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5614 #, c-format
5615 msgid "write failed: %m"
5616 msgstr "write failed: %m"
5617
5618 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5619 msgid "No options for MPEG transport stream."
5620 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
5621
5622 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5623 msgid "Layer:"
5624 msgstr "Слой:"
5625
5626 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5627 msgid "Kbits per second:"
5628 msgstr "Кбит/сек:"
5629
5630 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5631 msgid "II"
5632 msgstr "II"
5633
5634 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5635 msgid "III"
5636 msgstr "III"
5637
5638 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5639 msgid "Color model:"
5640 msgstr "Цвет. модель:"
5641
5642 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5643 msgid "Format Preset:"
5644 msgstr "Предустановки:"
5645
5646 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5647 msgid "Derivative:"
5648 msgstr "Производное:"
5649
5650 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5651 msgid "Quantization:"
5652 msgstr "Квантование:"
5653
5654 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5655 msgid "I frame distance:"
5656 msgstr "I frame интервал:"
5657
5658 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5659 msgid "P frame distance:"
5660 msgstr "P frame интервал:"
5661
5662 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5663 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5664 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5665 msgid "Bottom field first"
5666 msgstr "Нижнее поле первое"
5667
5668 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5669 msgid "Progressive frames"
5670 msgstr "Прогрессивные кадры"
5671
5672 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5673 msgid "Denoise"
5674 msgstr "Удаление шума"
5675
5676 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5677 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5678 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
5679
5680 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5681 msgid "MPEG-1"
5682 msgstr "MPEG-1"
5683
5684 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5685 msgid "MPEG-2"
5686 msgstr "MPEG-2"
5687
5688 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5689 msgid "Generic MPEG-1"
5690 msgstr "Generic MPEG-1"
5691
5692 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5693 msgid "standard VCD"
5694 msgstr "стандартный VCD"
5695
5696 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5697 msgid "user VCD"
5698 msgstr "пользовательский VCD"
5699
5700 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5701 msgid "Generic MPEG-2"
5702 msgstr "Generic MPEG-2"
5703
5704 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5705 msgid "standard SVCD"
5706 msgstr "стандартный SVCD"
5707
5708 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5709 msgid "user SVCD"
5710 msgstr "пользовательский SVCD"
5711
5712 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5713 msgid "VCD Still sequence"
5714 msgstr "VCD последовательность изображений"
5715
5716 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5717 msgid "SVCD Still sequence"
5718 msgstr "SVCD последовательность изображений"
5719
5720 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5721 msgid "DVD NAV"
5722 msgstr "DVD NAV"
5723
5724 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5725 msgid "DVD"
5726 msgstr "DVD"
5727
5728 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5729 msgid "ATSC 480i"
5730 msgstr "ATSC 480i"
5731
5732 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5733 msgid "ATSC 480p"
5734 msgstr "ATSC 480p"
5735
5736 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5737 msgid "ATSC 720p"
5738 msgstr "ATSC 720p"
5739
5740 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5741 msgid "ATSC 1080i"
5742 msgstr "ATSC 1080i"
5743
5744 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5745 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5746 msgid "Fixed bitrate"
5747 msgstr "Фикс. битрейт"
5748
5749 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5750 msgid "Fixed quantization"
5751 msgstr "Фикс. квантование"
5752
5753 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5754 msgid "YUV 4:2:0"
5755 msgstr "YUV 4:2:0"
5756
5757 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5758 msgid "YUV 4:2:2"
5759 msgstr "YUV 4:2:2"
5760
5761 #: cinelerra/fileogg.C:432
5762 msgid "Could not set rate flags"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: cinelerra/fileogg.C:438
5766 msgid "Could not set rate buffer"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: cinelerra/fileogg.C:443
5770 msgid "theora init context failed"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: cinelerra/fileogg.C:461
5774 msgid "write header out failed"
5775 msgstr "Ошибка записи заголовка"
5776
5777 #: cinelerra/fileogg.C:467
5778 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: cinelerra/fileogg.C:497
5782 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: cinelerra/fileogg.C:520
5786 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: cinelerra/fileogg.C:551
5790 msgid "render init failed"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: cinelerra/fileogg.C:561
5794 msgid "Error in probe data"
5795 msgstr "Ошибка в данных пробы (fileogg)."
5796
5797 #: cinelerra/fileogg.C:572
5798 msgid "cannot read video page from file"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: cinelerra/fileogg.C:581
5802 #, c-format
5803 msgid ""
5804 "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and "
5805 "granulepos != -1\n"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: cinelerra/fileogg.C:591
5809 #, c-format
5810 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: cinelerra/fileogg.C:603
5814 msgid "no video frames in file"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: cinelerra/fileogg.C:640
5818 msgid "cannot read audio page from file"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: cinelerra/fileogg.C:653
5822 msgid "no audio samples in file"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: cinelerra/fileogg.C:763
5826 msgid "Error in headers"
5827 msgstr "Ошибка в заголовках"
5828
5829 #: cinelerra/fileogg.C:911
5830 #, c-format
5831 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5832 msgstr "Ошибка открытия %s на запись.%m\n"
5833
5834 #: cinelerra/fileogg.C:920
5835 #, c-format
5836 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5837 msgstr "Ошибка открытия %s на чтение. %m\n"
5838
5839 #: cinelerra/fileogg.C:980
5840 #, c-format
5841 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: cinelerra/fileogg.C:991
5845 #, c-format
5846 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5850 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5854 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5858 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5862 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5866 #, c-format
5867 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5871 #, c-format
5872 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5876 #, c-format
5877 msgid ""
5878 "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, "
5879 "keyframe: %jd)\n"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5883 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5887 #, c-format
5888 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5892 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5896 #, c-format
5897 msgid "max samples=%d\n"
5898 msgstr "макс. сэмплов=%d\n"
5899
5900 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5901 msgid "Error in finding read file position\n"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5905 msgid "Error while seeking to sample\n"
5906 msgstr "Ошибка перемотки к сэмплу\n"
5907
5908 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5909 #, c-format
5910 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5914 #, c-format
5915 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5919 #, c-format
5920 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5924 msgid "error writing audio page\n"
5925 msgstr "ошибка записи аудио страницы\n"
5926
5927 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5928 msgid "error writing video page\n"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5932 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5936 msgid "Min bitrate:"
5937 msgstr "Мин. битрейт"
5938
5939 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5940 msgid "Avg bitrate:"
5941 msgstr "Средний Битрейт:"
5942
5943 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5944 msgid "Max bitrate:"
5945 msgstr "Макс. битрейт"
5946
5947 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5948 msgid "Average bitrate"
5949 msgstr "Средний битрейт"
5950
5951 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5952 msgid "Variable bitrate"
5953 msgstr "Перемен. битрейт"
5954
5955 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5956 msgid "Keyframe frequency:"
5957 msgstr "Частота кл. кадров"
5958
5959 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5960 msgid "Keyframe force frequency:"
5961 msgstr "Частота форсир. кл. кадров"
5962
5963 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5964 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5965 msgid "Sharpness:"
5966 msgstr "Резкость:"
5967
5968 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5969 msgid "Fixed quality"
5970 msgstr "Фикс. качество"
5971
5972 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5973 msgid "Depth:"
5974 msgstr "Глубина:"
5975
5976 #: cinelerra/filepng.C:427
5977 msgid "8 Bit"
5978 msgstr "8 бит"
5979
5980 #: cinelerra/filepng.C:438
5981 msgid "16 Bit"
5982 msgstr "16 бит"
5983
5984 #: cinelerra/fileppm.C:209
5985 msgid "PPM, RGB raw only"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: cinelerra/fileref.C:69
5989 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: cinelerra/fileref.C:82
5993 #, c-format
5994 msgid ""
5995 "Error loading Reference file:\n"
5996 "%s"
5997 msgstr ""
5998 "Ошибка при открытии референсного файла:\n"
5999 "%s"
6000
6001 #: cinelerra/filesndfile.C:269
6002 #, c-format
6003 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
6004 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
6005
6006 #: cinelerra/filesndfile.C:286
6007 #, c-format
6008 msgid "buffer=%p\n"
6009 msgstr "buffer=%p\n"
6010
6011 #: cinelerra/filesndfile.C:304
6012 #, c-format
6013 msgid ""
6014 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
6015 ">channels=%d\n"
6016 msgstr ""
6017 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
6018 ">channels=%d\n"
6019
6020 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
6021 msgid "Dither"
6022 msgstr "Дизеринг"
6023
6024 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
6025 msgid "Signed"
6026 msgstr "Знаковые"
6027
6028 #: cinelerra/filetga.C:115
6029 msgid "RGB compressed"
6030 msgstr "RGB сжатое"
6031
6032 #: cinelerra/filetga.C:116
6033 msgid "RGBA compressed"
6034 msgstr "RGBA сжатое"
6035
6036 #: cinelerra/filetga.C:117
6037 msgid "RGB uncompressed"
6038 msgstr "RGB несжатое"
6039
6040 #: cinelerra/filetga.C:118
6041 msgid "RGBA uncompressed"
6042 msgstr "RGBA несжатое"
6043
6044 #: cinelerra/filetiff.C:549
6045 msgid "Colorspace:"
6046 msgstr "Цвет. пространство:"
6047
6048 #: cinelerra/filevorbis.C:139
6049 #, c-format
6050 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: cinelerra/flipbook.C:32
6054 msgid "Flipbook..."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: cinelerra/floatauto.C:446 cinelerra/scopewindow.C:1352
6058 #: plugins/titler/titlerwindow.C:701
6059 msgid "Smooth"
6060 msgstr "Сглаженная"
6061
6062 #: cinelerra/floatauto.C:447 plugins/gradient/gradient.C:260
6063 #: plugins/gradient/gradient.C:334 plugins/histogram/histogramwindow.C:162
6064 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
6065 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
6066 #: plugins/timefront/timefront.C:509
6067 msgid "Linear"
6068 msgstr "Линейная"
6069
6070 #: cinelerra/floatauto.C:448
6071 msgid "Tangent"
6072 msgstr "Связанные направляющие"
6073
6074 #: cinelerra/floatauto.C:449
6075 msgid "Disjoint"
6076 msgstr "Несвязанные направляющие"
6077
6078 #: cinelerra/floatauto.C:450
6079 msgid "Bump"
6080 msgstr "Бамп"
6081
6082 #: cinelerra/floatauto.C:452
6083 msgid "Error"
6084 msgstr "Ошибка"
6085
6086 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
6087 msgid "Folder..."
6088 msgstr "Папка..."
6089
6090 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
6091 msgid "New Media"
6092 msgstr "Новые медиаданные"
6093
6094 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
6095 msgid "New Clips"
6096 msgstr "Новые клипы"
6097
6098 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
6099 msgid "Modify folder"
6100 msgstr "Изменить папку"
6101
6102 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
6103 msgid "Delete folder"
6104 msgstr "Удалить папку"
6105
6106 #: cinelerra/formatcheck.C:48
6107 msgid "The format you selected doesn't support video."
6108 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
6109
6110 #: cinelerra/formatcheck.C:59
6111 msgid "The format you selected doesn't support audio."
6112 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
6113
6114 #: cinelerra/formatcheck.C:68
6115 msgid ""
6116 "ULAW compression is only available in\n"
6117 "Quicktime Movies and PCM files."
6118 msgstr ""
6119 "Сжатие ULAW доступно только для\n"
6120 "Quicktime Movies и PCM файлов."
6121
6122 #: cinelerra/formatpopup.C:36
6123 msgid "Change file format"
6124 msgstr "Изменить формат файла"
6125
6126 #: cinelerra/formatpopup.C:116
6127 msgid "Set ffmpeg file type"
6128 msgstr "Уст. тип файла ffmpeg"
6129
6130 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
6131 msgid "User Defined"
6132 msgstr "Польз. установки"
6133
6134 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:517
6135 msgid "Presets:"
6136 msgstr "Предустановки:"
6137
6138 #: cinelerra/formattools.C:162 cinelerra/recordprefs.C:71
6139 msgid "File Format:"
6140 msgstr "Формат файла:"
6141
6142 #: cinelerra/formattools.C:571
6143 msgid "Configure audio compression"
6144 msgstr "Настройки сжатия аудио"
6145
6146 #: cinelerra/formattools.C:593
6147 msgid "Configure video compression"
6148 msgstr "Настройки сжатия видео"
6149
6150 #: cinelerra/formattools.C:697
6151 msgid "Record audio tracks"
6152 msgstr "Запись аудиодорожек"
6153
6154 #: cinelerra/formattools.C:697
6155 msgid "Render audio tracks"
6156 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
6157
6158 #: cinelerra/formattools.C:715
6159 msgid "Record video tracks"
6160 msgstr "Запись видеодорожек"
6161
6162 #: cinelerra/formattools.C:715
6163 msgid "Render video tracks"
6164 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
6165
6166 #: cinelerra/formattools.C:801
6167 msgid "Create new file at each label"
6168 msgstr "Создавать отдельный файл на каждую метку"
6169
6170 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
6171 msgid ": File format"
6172 msgstr ": Формат файла"
6173
6174 #: cinelerra/formatwindow.C:46
6175 msgid "Set parameters for this audio format:"
6176 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
6177
6178 #: cinelerra/formatwindow.C:66
6179 msgid "HiLo:"
6180 msgstr "HiLo"
6181
6182 #: cinelerra/formatwindow.C:69
6183 msgid "LoHi:"
6184 msgstr "LoHi"
6185
6186 #: cinelerra/formatwindow.C:110
6187 msgid "Set parameters for this video format:"
6188 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
6189
6190 #: cinelerra/formatwindow.C:120
6191 msgid "Video is not supported in this format."
6192 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
6193
6194 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
6195 msgid ": Overlays"
6196 msgstr ": Вид"
6197
6198 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
6199 msgid "Assets"
6200 msgstr "Содержимое"
6201
6202 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
6203 msgid "Titles"
6204 msgstr "Заголовки"
6205
6206 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
6207 msgid "Transitions"
6208 msgstr "Переходы"
6209
6210 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
6211 msgid "Plugin Keyframes"
6212 msgstr "Ключ. кадры"
6213
6214 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
6215 msgid "Hard Edges"
6216 msgstr "Жёсткие края"
6217
6218 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:264
6219 msgid "Camera X"
6220 msgstr "Камера X"
6221
6222 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:266
6223 msgid "Camera Y"
6224 msgstr "Камера Y"
6225
6226 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:268
6227 msgid "Camera Z"
6228 msgstr "Камера Z"
6229
6230 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:270
6231 msgid "Projector X"
6232 msgstr "Проектор X"
6233
6234 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:272
6235 msgid "Projector Y"
6236 msgstr "Проектор Y"
6237
6238 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:274
6239 msgid "Projector Z"
6240 msgstr "Проектор Z"
6241
6242 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:256 cinelerra/mainmenu.C:872
6243 msgid "Fade"
6244 msgstr "Фейд"
6245
6246 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
6247 #: plugins/parametric/parametric.C:427
6248 msgid "Mode"
6249 msgstr "Режим"
6250
6251 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:261
6252 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
6253 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
6254 msgid "Mask"
6255 msgstr "Маска"
6256
6257 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:262 cinelerra/mainmenu.C:874
6258 msgid "Speed"
6259 msgstr "Скорость"
6260
6261 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
6262 msgid "XYZ"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
6266 msgid "Shift-F1"
6267 msgstr "Shift-F1"
6268
6269 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
6270 msgid "Shift-F2"
6271 msgstr "Shift-F2"
6272
6273 #: cinelerra/iec61883input.C:202
6274 #, c-format
6275 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
6276 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
6277
6278 #: cinelerra/indexfile.C:490
6279 #, c-format
6280 msgid "Creating %s."
6281 msgstr "Создание %s."
6282
6283 #: cinelerra/indexfile.C:657
6284 #, c-format
6285 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
6286 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
6287
6288 #: cinelerra/indexstate.C:216
6289 #, c-format
6290 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
6291 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
6292
6293 #: cinelerra/indexstate.C:268
6294 #, c-format
6295 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
6296 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
6297
6298 #: cinelerra/indexstate.C:305
6299 #, c-format
6300 msgid ""
6301 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6302 ": %s\n"
6303 msgstr ""
6304 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6305 ": %s\n"
6306
6307 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
6308 msgid "All Edits (ripple)"
6309 msgstr "Все (ripple)"
6310
6311 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
6312 msgid "One Edit  (roll)"
6313 msgstr "Одно редактирование (roll)"
6314
6315 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
6316 msgid "Src Only  (slip)"
6317 msgstr "Только источник (slip)"
6318
6319 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
6320 msgid "Move Edit (slide)"
6321 msgstr "Двигать край (slide)"
6322
6323 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
6324 msgid "Drag Edge (edge)"
6325 msgstr "Тянуть край (edge)"
6326
6327 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
6328 msgid "No effect"
6329 msgstr "Не использовать"
6330
6331 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
6332 msgid "Editing:"
6333 msgstr "Редактирование:"
6334
6335 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
6336 msgid "Keyframe reticle:"
6337 msgstr ""
6338 "Визирные линии\n"
6339 "  ключев. кадров:"
6340
6341 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
6342 msgid "Snapshot path:"
6343 msgstr "Каталог для сохран. снимков кадра (вывода) / области экрана:"
6344
6345 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
6346 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
6347 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
6348
6349 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
6350 msgid "Button 1:"
6351 msgstr "Левая:"
6352
6353 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
6354 msgid "Button 2:"
6355 msgstr "Средняя:"
6356
6357 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
6358 msgid "Button 3:"
6359 msgstr "Правая:"
6360
6361 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
6362 msgid "Operation:"
6363 msgstr "Действие:"
6364
6365 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
6366 msgid "PIN:"
6367 msgstr "PIN"
6368
6369 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
6370 msgid "Nested Proxy Path:"
6371 msgstr "Путь к вложенным прокси"
6372
6373 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
6374 msgid "Default LV2_PATH:"
6375 msgstr "Путь к LV2 по умолч.:"
6376
6377 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
6378 msgid "(must be root)"
6379 msgstr "(только с правами root)"
6380
6381 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
6382 msgid "Min DB for meter:"
6383 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
6384
6385 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
6386 msgid "Max:"
6387 msgstr "Макс:"
6388
6389 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
6390 msgid "Index files:"
6391 msgstr "Индексные файлы:"
6392
6393 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
6394 msgid "Index files go here:"
6395 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
6396
6397 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6398 msgid "Index Path"
6399 msgstr "Путь к индексным файлам"
6400
6401 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6402 msgid "Select the directory for index files"
6403 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
6404
6405 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
6406 msgid "Size of index file in KB:"
6407 msgstr "Разм. индексн. файла в КБ:"
6408
6409 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
6410 msgid "Number of index files to keep:"
6411 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
6412
6413 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
6414 msgid "Delete existing indexes"
6415 msgstr "Удалить индекс. файлы"
6416
6417 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
6418 msgid "Delete clip thumbnails"
6419 msgstr "Удалить иконки клипа"
6420
6421 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
6422 msgid "build ffmpeg marker indexes"
6423 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
6424
6425 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
6426 msgid "Scan for commercials during toc build"
6427 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
6428
6429 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
6430 msgid "Android Remote Control"
6431 msgstr "Удалённое управление с Android"
6432
6433 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
6434 msgid "Shell Commands"
6435 msgstr "Команды Shell"
6436
6437 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
6438 msgid "Main Menu Shell Commands"
6439 msgstr "Главное меню команд Shell"
6440
6441 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
6442 msgid "Import images with a duration of"
6443 msgstr "Длительн. импортир. изображений"
6444
6445 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
6446 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
6447 msgid "Never"
6448 msgstr "Не показывать"
6449
6450 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
6451 msgid "Dragging"
6452 msgstr "При перетаскивании кл. к."
6453
6454 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
6455 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
6456 msgid "Always"
6457 msgstr "Всегда показывать"
6458
6459 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
6460 msgid "trap sigSEGV"
6461 msgstr "перехватывать sigSEGV"
6462
6463 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
6464 msgid "trap sigINT"
6465 msgstr "перехватывать sigINT"
6466
6467 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
6468 msgid "Probe Order"
6469 msgstr "Приоритетность декодеров"
6470
6471 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
6472 msgid "File Open Probe Ordering"
6473 msgstr ""
6474 "Расположение декодеров\n"
6475 "в порядке приоритетности\n"
6476 "использования"
6477
6478 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
6479 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6480 msgstr "Исп. DVD формат интерлейса yuv420p"
6481
6482 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
6483 msgid "Auto start lv2 gui"
6484 msgstr "Автостарт lv2 интерфейса"
6485
6486 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6487 msgid "Reload plugin index"
6488 msgstr "Переиндексировать"
6489
6490 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6491 msgid "Error!"
6492 msgstr "Ошибка!"
6493
6494 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6495 msgid "Top Fields First"
6496 msgstr "Верхн. поле первое"
6497
6498 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6499 msgid "Bottom Fields First"
6500 msgstr "Нижн. поле первое"
6501
6502 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6503 msgid "Not Interlaced"
6504 msgstr "Без чередования"
6505
6506 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6507 #: plugins/motion/motionwindow.C:975 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6508 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6509 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6510 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6511 msgid "Do Nothing"
6512 msgstr "Ничего не делать"
6513
6514 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6515 msgid "Shift Up 1 pixel"
6516 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
6517
6518 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6519 msgid "Shift Down 1 pixel"
6520 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
6521
6522 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6523 msgid "unknown"
6524 msgstr "Неизвестно"
6525
6526 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6527 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6528 msgstr "нечересстрочный, прогрессивный кадр"
6529
6530 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6531 msgid "interlaced, top-field first"
6532 msgstr "чересстрочный; верхн. поле первое"
6533
6534 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6535 msgid "interlaced, bottom-field first"
6536 msgstr "чересстрочный; нижн. поле первое"
6537
6538 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6539 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6540 msgstr "смешанный,  \"см. заголовок\""
6541
6542 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6543 msgid "Parameter"
6544 msgstr "Параметр"
6545
6546 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6547 #, c-format
6548 msgid "%s: %s Keyframe"
6549 msgstr "%s: %s   Ключевой кадр"
6550
6551 #: cinelerra/keyframegui.C:381
6552 msgid "apply preset"
6553 msgstr "применить предустановку"
6554
6555 #: cinelerra/keyframegui.C:453
6556 msgid "edit keyframe"
6557 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
6558
6559 #: cinelerra/keyframegui.C:494
6560 msgid "Keyframe parameters:"
6561 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
6562
6563 #: cinelerra/keyframegui.C:507
6564 msgid "Edit value:"
6565 msgstr "Редактировать значение:"
6566
6567 #: cinelerra/keyframegui.C:524
6568 msgid "Preset title:"
6569 msgstr "Имя предустановки:"
6570
6571 #: cinelerra/keyframegui.C:687
6572 msgid "Apply to all selected keyframes"
6573 msgstr "Применить ко всем выделенным ключ. к."
6574
6575 #: cinelerra/keyframegui.C:775
6576 msgid "keyframegui#Save"
6577 msgstr "Сохранить"
6578
6579 #: cinelerra/keyframepopup.C:107
6580 msgid "Show Plugin Settings"
6581 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
6582
6583 #: cinelerra/keyframepopup.C:188
6584 msgid "Delete keyframe"
6585 msgstr "Удалить ключевой кадр"
6586
6587 #: cinelerra/keyframepopup.C:200 cinelerra/keyframepopup.C:204
6588 msgid "delete keyframe"
6589 msgstr "удалить ключевой кадр"
6590
6591 #: cinelerra/keyframepopup.C:217 cinelerra/keyframepopup.C:556
6592 msgid "Hide keyframe type"
6593 msgstr "Скрыть огибающую"
6594
6595 #: cinelerra/keyframepopup.C:235
6596 msgid "Show keyframe settings"
6597 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
6598
6599 #: cinelerra/keyframepopup.C:362
6600 msgid "Copy keyframe"
6601 msgstr "Копировать ключевой кадр"
6602
6603 #: cinelerra/keyframepopup.C:479
6604 msgid "linear segments"
6605 msgstr "Линейные сегменты"
6606
6607 #: cinelerra/keyframepopup.C:480
6608 msgid "tangent edit"
6609 msgstr "Связанные направляющие"
6610
6611 #: cinelerra/keyframepopup.C:481
6612 msgid "disjoint edit"
6613 msgstr "Несвязанные направляющие"
6614
6615 #: cinelerra/keyframepopup.C:482
6616 msgid "bump edit"
6617 msgstr "Бамп(резкий)"
6618
6619 #: cinelerra/keyframepopup.C:484
6620 msgid "misconfigured"
6621 msgstr "недопустимая конфигурация"
6622
6623 #: cinelerra/keyframepopup.C:499 cinelerra/keyframepopup.C:505
6624 msgid "change keyframe curve mode"
6625 msgstr "измен. режима огибающей в кл. кадре"
6626
6627 #: cinelerra/keyframepopup.C:519
6628 msgid "Edit Params..."
6629 msgstr "Редактировать параметры..."
6630
6631 #: cinelerra/keyframepopup.C:611 cinelerra/keyframepopup.C:614
6632 #: cinelerra/mwindowedit.C:1311
6633 msgid "mute"
6634 msgstr "заглушить участок"
6635
6636 #: cinelerra/keyframepopup.C:699 cinelerra/keyframepopup.C:727
6637 msgid "speed"
6638 msgstr "скорость"
6639
6640 #: cinelerra/labeledit.C:81
6641 msgid ": Label Info"
6642 msgstr ": Информация о метке"
6643
6644 #: cinelerra/labeledit.C:102
6645 msgid "Label Text:"
6646 msgstr "Комментарии"
6647
6648 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6649 msgid "Previous label"
6650 msgstr "Предыдущая метка"
6651
6652 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6653 msgid "Next label"
6654 msgstr "Следующая метка"
6655
6656 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6657 msgid "Go to"
6658 msgstr "Переход курсора к метке"
6659
6660 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6661 msgid ": Levels"
6662 msgstr ": Уровни"
6663
6664 #: cinelerra/loadfile.C:124
6665 msgid ""
6666 "Other projects can change this project\n"
6667 "and this can become a broken link"
6668 msgstr ""
6669 "Другие проекты могут изменить этот проект\n"
6670 "и данная ссылка может стать сломанной ссылкой"
6671
6672 #: cinelerra/loadfile.C:162
6673 msgid ": Load"
6674 msgstr ": Загрузка файлов"
6675
6676 #: cinelerra/loadfile.C:163
6677 msgid "Select files to load:"
6678 msgstr "Выберите файлы для загрузки:"
6679
6680 #: cinelerra/loadfile.C:238
6681 msgid ": Locate file"
6682 msgstr ": Найти файл"
6683
6684 #: cinelerra/loadfile.C:291
6685 msgid "Load backup"
6686 msgstr "Загрузить резервную копию"
6687
6688 #: cinelerra/loadmode.C:28
6689 msgid "Load strategy:"
6690 msgstr "Стратегия открытия:"
6691
6692 #: cinelerra/loadmode.C:29
6693 msgid "EDL strategy:"
6694 msgstr "Стратегия EDL:"
6695
6696 #: cinelerra/loadmode.C:48
6697 msgid "Insert nothing"
6698 msgstr "Ничего не вставлять"
6699
6700 #: cinelerra/loadmode.C:49
6701 msgid "Replace current project"
6702 msgstr "Заменить текущий проект"
6703
6704 #: cinelerra/loadmode.C:50
6705 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6706 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
6707
6708 #: cinelerra/loadmode.C:51
6709 msgid "Append in new tracks"
6710 msgstr "Добавить на новые дорожки"
6711
6712 #: cinelerra/loadmode.C:52
6713 msgid "Concatenate to existing tracks"
6714 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
6715
6716 #: cinelerra/loadmode.C:53
6717 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6718 msgstr "Вставить в текущую позицию"
6719
6720 #: cinelerra/loadmode.C:54
6721 msgid "Create new resources only"
6722 msgstr "Только создать новые ресурсы"
6723
6724 #: cinelerra/loadmode.C:56
6725 msgid "Nested"
6726 msgstr "Вложенный"
6727
6728 #: cinelerra/loadmode.C:57
6729 msgid "Reference"
6730 msgstr "Референс"
6731
6732 #: cinelerra/localsession.C:64
6733 #, c-format
6734 msgid "Program"
6735 msgstr "Программа"
6736
6737 #: cinelerra/main.C:220
6738 #, c-format
6739 msgid ": Could not set locale.\n"
6740 msgstr ": Could not set locale.\n"
6741
6742 #: cinelerra/main.C:251
6743 #, c-format
6744 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6745 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
6746
6747 #: cinelerra/main.C:266
6748 #, c-format
6749 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6750 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
6751
6752 #: cinelerra/main.C:322
6753 #, c-format
6754 msgid ""
6755 "\n"
6756 "Usage:\n"
6757 msgstr ""
6758 "\n"
6759 "Использование:\n"
6760
6761 #: cinelerra/main.C:323
6762 #, c-format
6763 msgid ""
6764 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6765 "\n"
6766 msgstr ""
6767 "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] "
6768 "[имена файлов]\n"
6769 "\n"
6770
6771 #: cinelerra/main.C:324
6772 #, c-format
6773 msgid ""
6774 "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is "
6775 "optional.\n"
6776 msgstr ""
6777 "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
6778 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть "
6779 "изменено.\n"
6780
6781 #: cinelerra/main.C:325
6782 #, c-format
6783 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
6784 msgstr ""
6785 "-f = Запуск в режиме переднего плана как клиента распределённого "
6786 "рендеринга.\n"
6787 "Альтернатива для -d.\n"
6788
6789 #: cinelerra/main.C:326
6790 #, c-format
6791 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6792 msgstr ""
6793 "-n = Значение 'Nice', определяющее приоритет процесса при запуске как "
6794 "клиента\n"
6795 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 19).\n"
6796
6797 #: cinelerra/main.C:327
6798 #, c-format
6799 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6800 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
6801
6802 #: cinelerra/main.C:329
6803 #, c-format
6804 msgid ""
6805 "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch "
6806 "file is optional.\n"
6807 msgstr ""
6808 "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
6809 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
6810
6811 #: cinelerra/main.C:331
6812 #, c-format
6813 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6814 msgstr "-S = не загружать бесконечную сессию\n"
6815
6816 #: cinelerra/main.C:332
6817 #, c-format
6818 msgid "-x = reload from backup\n"
6819 msgstr "-x = перезагр. из бэкапа\n"
6820
6821 #: cinelerra/main.C:333
6822 #, c-format
6823 msgid ""
6824 "filenames = files to load\n"
6825 "\n"
6826 "\n"
6827 msgstr ""
6828 "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
6829 "\n"
6830 "\n"
6831
6832 #: cinelerra/mainerror.C:43
6833 msgid ": Messages"
6834 msgstr ": Сообщения"
6835
6836 #: cinelerra/mainerror.C:61
6837 msgid "Message log:"
6838 msgstr "Лог сообщений:"
6839
6840 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6841 msgid "Building Indexes..."
6842 msgstr "Создание индексов..."
6843
6844 #: cinelerra/mainmenu.C:148 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:270
6845 msgid "Edit"
6846 msgstr "Правка"
6847
6848 #: cinelerra/mainmenu.C:172
6849 msgid "Keyframes"
6850 msgstr "Ключевые кадры"
6851
6852 #: cinelerra/mainmenu.C:191 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6853 #: cinelerra/setformat.C:303
6854 msgid "Audio"
6855 msgstr "Аудио"
6856
6857 #: cinelerra/mainmenu.C:200 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6858 msgid "Video"
6859 msgstr "Видео"
6860
6861 #: cinelerra/mainmenu.C:207
6862 msgid "Tracks"
6863 msgstr "Дорожки"
6864
6865 #: cinelerra/mainmenu.C:222 cinelerra/scopewindow.C:1342
6866 msgid "Settings"
6867 msgstr "Настройки"
6868
6869 #: cinelerra/mainmenu.C:258 cinelerra/vpatchgui.C:300
6870 msgid "Overlay mode"
6871 msgstr "Режим наложения"
6872
6873 #: cinelerra/mainmenu.C:277
6874 msgid "Window"
6875 msgstr "Окна"
6876
6877 #: cinelerra/mainmenu.C:288
6878 msgid "Tile left"
6879 msgstr "Окна на левый монитор"
6880
6881 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6882 msgid "Tile right"
6883 msgstr "Окна на правый монитор"
6884
6885 #: cinelerra/mainmenu.C:292
6886 msgid "Default positions"
6887 msgstr "Стандартное расположение"
6888
6889 #: cinelerra/mainmenu.C:292
6890 msgid "Ctrl-P"
6891 msgstr "Ctrl-P"
6892
6893 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6894 msgid "Load layout..."
6895 msgstr "Загрузить раскладку..."
6896
6897 #: cinelerra/mainmenu.C:295
6898 msgid "Save layout..."
6899 msgstr "Сохранить раскладку ..."
6900
6901 #: cinelerra/mainmenu.C:562
6902 msgid "Dumps..."
6903 msgstr "Дампы..."
6904
6905 #: cinelerra/mainmenu.C:583
6906 msgid "Dump CICache"
6907 msgstr "Дамп CICache"
6908
6909 #: cinelerra/mainmenu.C:593
6910 msgid "Dump EDL"
6911 msgstr "Дамп EDL"
6912
6913 #: cinelerra/mainmenu.C:605
6914 msgid "Dump Plugins"
6915 msgstr "Дамп списка плагинов"
6916
6917 #: cinelerra/mainmenu.C:617
6918 msgid "Dump Assets"
6919 msgstr "Дамп ресурсов"
6920
6921 #: cinelerra/mainmenu.C:627
6922 msgid "Dump Undo"
6923 msgstr "Дамп отмен"
6924
6925 #: cinelerra/mainmenu.C:640 cinelerra/mixersalign.C:482
6926 msgid "Undo"
6927 msgstr "Отмена"
6928
6929 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6930 #, c-format
6931 msgid "Undo %s"
6932 msgstr "Отмена %s"
6933
6934 #: cinelerra/mainmenu.C:659
6935 msgid "Redo"
6936 msgstr "Повтор"
6937
6938 #: cinelerra/mainmenu.C:659
6939 msgid "Shift-Z"
6940 msgstr "Shift-Z"
6941
6942 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6943 #, c-format
6944 msgid "Redo %s"
6945 msgstr "Повтор %s"
6946
6947 #: cinelerra/mainmenu.C:680
6948 msgid "Cut keyframes"
6949 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
6950
6951 #: cinelerra/mainmenu.C:680
6952 msgid "Shift-X"
6953 msgstr "Shift-X"
6954
6955 #: cinelerra/mainmenu.C:694
6956 msgid "Copy keyframes"
6957 msgstr "Копировать ключевые кадры"
6958
6959 #: cinelerra/mainmenu.C:694
6960 msgid "Shift-C"
6961 msgstr "Shift-C"
6962
6963 #: cinelerra/mainmenu.C:708
6964 msgid "Paste keyframes"
6965 msgstr "Вставить ключевые кадры"
6966
6967 #: cinelerra/mainmenu.C:708
6968 msgid "Shift-V"
6969 msgstr "Shift-V"
6970
6971 #: cinelerra/mainmenu.C:722
6972 msgid "Clear keyframes"
6973 msgstr "Удалить ключевые кадры"
6974
6975 #: cinelerra/mainmenu.C:722
6976 msgid "Shift-Del"
6977 msgstr "Shift-Del"
6978
6979 #: cinelerra/mainmenu.C:756
6980 msgid "Set curve modes..."
6981 msgstr "Задать типы огибающей..."
6982
6983 #: cinelerra/mainmenu.C:771
6984 msgid "Create curve type..."
6985 msgstr "Создать огибающую типа..."
6986
6987 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6988 msgid "Create keyframes..."
6989 msgstr "Создать ключ. кадры..."
6990
6991 #: cinelerra/mainmenu.C:871
6992 msgid "Visible"
6993 msgstr "Видимость"
6994
6995 #: cinelerra/mainmenu.C:876
6996 msgid "Camera XYZ"
6997 msgstr "Камера XYZ"
6998
6999 #: cinelerra/mainmenu.C:878
7000 msgid "Projector XYZ"
7001 msgstr "Проектор XYZ"
7002
7003 #: cinelerra/mainmenu.C:880
7004 msgid "Fade+Speed+XYZ"
7005 msgstr "Фэйд+Скорость+XYZ"
7006
7007 #: cinelerra/mainmenu.C:887
7008 msgid "Cut default keyframe"
7009 msgstr "Вырезать 'ключ. кадр по умолчанию'"
7010
7011 #: cinelerra/mainmenu.C:887
7012 msgid "Alt-x"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: cinelerra/mainmenu.C:901
7016 msgid "Copy default keyframe"
7017 msgstr "Копировать 'ключ. кадр по умолчанию'"
7018
7019 #: cinelerra/mainmenu.C:901
7020 msgid "Alt-c"
7021 msgstr "Alt-c"
7022
7023 #: cinelerra/mainmenu.C:915
7024 msgid "Paste default keyframe"
7025 msgstr "Вставить 'ключ. кадр по умолчанию'"
7026
7027 #: cinelerra/mainmenu.C:915
7028 msgid "Alt-v"
7029 msgstr "Alt-v"
7030
7031 #: cinelerra/mainmenu.C:929
7032 msgid "Clear default keyframe"
7033 msgstr "Удалить 'ключ. кадр по умолчанию'"
7034
7035 #: cinelerra/mainmenu.C:929
7036 msgid "Alt-Del"
7037 msgstr "Alt-Del"
7038
7039 #: cinelerra/mainmenu.C:943
7040 msgid "Split | Cut"
7041 msgstr "Разрезать | Вырезать"
7042
7043 #: cinelerra/mainmenu.C:991
7044 msgid "Clear..."
7045 msgstr "Удалить..."
7046
7047 #: cinelerra/mainmenu.C:1011 cinelerra/recordbatches.C:546
7048 #: cinelerra/swindow.C:569 plugins/compressor/compressor.C:688
7049 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:622
7050 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
7051 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
7052 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
7053 msgid "Clear"
7054 msgstr "Удалить"
7055
7056 #: cinelerra/mainmenu.C:1025
7057 msgid "Paste silence"
7058 msgstr "Вставить пустой участок"
7059
7060 #: cinelerra/mainmenu.C:1025
7061 msgid "Shift-Space"
7062 msgstr "Shift-Space"
7063
7064 #: cinelerra/mainmenu.C:1039
7065 msgid "Select All"
7066 msgstr "Выделить всё"
7067
7068 #: cinelerra/mainmenu.C:1051
7069 msgid "Clear Hard Edges"
7070 msgstr "Удалить жёсткие края"
7071
7072 #: cinelerra/mainmenu.C:1062
7073 msgid "Clear labels"
7074 msgstr "Удалить метки"
7075
7076 #: cinelerra/mainmenu.C:1086
7077 msgid "Cut ads"
7078 msgstr "Вырезать рекламу"
7079
7080 #: cinelerra/mainmenu.C:1098
7081 msgid "Detach transitions"
7082 msgstr "Удалить переходы"
7083
7084 #: cinelerra/mainmenu.C:1110
7085 msgid "Mute Region"
7086 msgstr "Заглушить выбранный участок "
7087
7088 #: cinelerra/mainmenu.C:1124
7089 msgid "Trim Selection"
7090 msgstr "Обрезать выбранн. участок по краям"
7091
7092 #: cinelerra/mainmenu.C:1149 cinelerra/mainmenu.C:1217
7093 #: cinelerra/trackpopup.C:237
7094 msgid "Add track"
7095 msgstr "Добавить дорожку"
7096
7097 #: cinelerra/mainmenu.C:1162 cinelerra/mainmenu.C:1232
7098 #: cinelerra/trackpopup.C:224
7099 msgid "Delete track"
7100 msgstr "Удалить дорожку"
7101
7102 #: cinelerra/mainmenu.C:1173 cinelerra/mainmenu.C:1258
7103 msgid "Default Transition"
7104 msgstr "Переход по умолчанию"
7105
7106 #: cinelerra/mainmenu.C:1187
7107 msgid "Map 1:1"
7108 msgstr "Сопоставить 1:1"
7109
7110 #: cinelerra/mainmenu.C:1199
7111 msgid "Map 5.1:2"
7112 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
7113
7114 #: cinelerra/mainmenu.C:1217
7115 msgid "Shift-T"
7116 msgstr "Shift-T"
7117
7118 #: cinelerra/mainmenu.C:1245
7119 msgid "Reset Translation"
7120 msgstr "Сбросить перемещение"
7121
7122 #: cinelerra/mainmenu.C:1258
7123 msgid "Shift-U"
7124 msgstr "Shift-U"
7125
7126 #: cinelerra/mainmenu.C:1287
7127 msgid "Delete tracks"
7128 msgstr "Удалить все дорожки"
7129
7130 #: cinelerra/mainmenu.C:1299
7131 msgid "Delete first track"
7132 msgstr "Удалить самую верхнюю дорожку  "
7133
7134 #: cinelerra/mainmenu.C:1315
7135 msgid "Delete last track"
7136 msgstr "Удалить самую нижнюю дорожку  "
7137
7138 #: cinelerra/mainmenu.C:1331
7139 msgid "Move tracks up"
7140 msgstr "Дорожки вверх"
7141
7142 #: cinelerra/mainmenu.C:1331
7143 msgid "Shift-Up"
7144 msgstr "Shift-Up"
7145
7146 #: cinelerra/mainmenu.C:1345
7147 msgid "Move tracks down"
7148 msgstr "Дорожки вниз"
7149
7150 #: cinelerra/mainmenu.C:1345
7151 msgid "Shift-Down"
7152 msgstr "Shift-Down"
7153
7154 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
7155 msgid "Roll tracks up"
7156 msgstr "Прокр. дор-ки вверх"
7157
7158 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
7159 msgid "Ctrl-Shift-Up"
7160 msgstr "Ctrl-Shift+Up"
7161
7162 #: cinelerra/mainmenu.C:1375
7163 msgid "Roll tracks down"
7164 msgstr "Прокр. дор-ки вниз"
7165
7166 #: cinelerra/mainmenu.C:1375
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Ctrl-Shift-Down"
7169 msgstr "Ctrl-Shift+D"
7170
7171 #: cinelerra/mainmenu.C:1393
7172 msgid "Concatenate tracks"
7173 msgstr "Объединить дорожки"
7174
7175 #: cinelerra/mainmenu.C:1410
7176 msgid "Loop Playback"
7177 msgstr "Зациклить воспроизведение "
7178
7179 #: cinelerra/mainmenu.C:1410
7180 msgid "Shift-L"
7181 msgstr "Shift-L"
7182
7183 #: cinelerra/mainmenu.C:1432
7184 msgid "Add subttl"
7185 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
7186
7187 #: cinelerra/mainmenu.C:1432
7188 msgid "Shift-Y"
7189 msgstr "Shift-Y"
7190
7191 #: cinelerra/mainmenu.C:1446 cinelerra/swindow.C:467
7192 msgid "paste subttl"
7193 msgstr "Вставить субтитры"
7194
7195 #: cinelerra/mainmenu.C:1460
7196 msgid "Toggle background rendering"
7197 msgstr "Фоновый рендеринг (вкл./выкл.)"
7198
7199 #: cinelerra/mainmenu.C:1460
7200 msgid "Shift-G"
7201 msgstr "Shift-G"
7202
7203 #: cinelerra/mainmenu.C:1478
7204 msgid "Edit labels"
7205 msgstr "Правка меток"
7206
7207 #: cinelerra/mainmenu.C:1495
7208 msgid "Edit effects"
7209 msgstr "Правка эффектов"
7210
7211 #: cinelerra/mainmenu.C:1512
7212 msgid "Keyframes follow edits"
7213 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
7214
7215 #: cinelerra/mainmenu.C:1527
7216 msgid "Align cursor on frames"
7217 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
7218
7219 #: cinelerra/mainmenu.C:1527
7220 msgid "Ctrl-a"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: cinelerra/mainmenu.C:1543
7224 msgid "Typeless keyframes"
7225 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
7226
7227 #: cinelerra/mainmenu.C:1558 cinelerra/mainmenu.C:1568
7228 msgid "Slow Shuttle"
7229 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
7230
7231 #: cinelerra/mainmenu.C:1573
7232 msgid "Fast Shuttle"
7233 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
7234
7235 #: cinelerra/mainmenu.C:1579
7236 msgid "Save settings now"
7237 msgstr "Сохранить настройки"
7238
7239 #: cinelerra/mainmenu.C:1579
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Ctrl-Shift-S"
7242 msgstr "Ctrl-Shift+F%d"
7243
7244 #: cinelerra/mainmenu.C:1590
7245 msgid "Saved settings."
7246 msgstr "Сохранённые настройки"
7247
7248 #: cinelerra/mainmenu.C:1603
7249 msgid "Show Viewer"
7250 msgstr "Окно 'Просмотр'"
7251
7252 #: cinelerra/mainmenu.C:1623
7253 msgid "Show Resources"
7254 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
7255
7256 #: cinelerra/mainmenu.C:1644
7257 msgid "Show Compositor"
7258 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
7259
7260 #: cinelerra/mainmenu.C:1665
7261 msgid "Show Overlays"
7262 msgstr "Окно меню 'Вид'"
7263
7264 #: cinelerra/mainmenu.C:1665
7265 msgid "Ctrl-0"
7266 msgstr "Ctrl-0"
7267
7268 #: cinelerra/mainmenu.C:1687
7269 msgid "Show Levels"
7270 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
7271
7272 #: cinelerra/mainmenu.C:1729
7273 msgid "Split X pane"
7274 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
7275
7276 #: cinelerra/mainmenu.C:1729
7277 msgid "Ctrl-1"
7278 msgstr "Ctrl-1"
7279
7280 #: cinelerra/mainmenu.C:1743
7281 msgid "Split Y pane"
7282 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
7283
7284 #: cinelerra/mainmenu.C:1743
7285 msgid "Ctrl-2"
7286 msgstr "Ctrl-2"
7287
7288 #: cinelerra/mainmenu.C:1758
7289 msgid "Mixers..."
7290 msgstr "Микшеры..."
7291
7292 #: cinelerra/mainmenu.C:1827
7293 msgid "Mixer Viewer"
7294 msgstr "Просмотрщик Микшеров"
7295
7296 #: cinelerra/mainmenu.C:1840
7297 msgid "Drag Tile mixers"
7298 msgstr "Тащить микшеры"
7299
7300 #: cinelerra/mainmenu.C:1888
7301 msgid "Align mixers"
7302 msgstr "Выровнять микшеры"
7303
7304 #: cinelerra/mainmenu.C:1902
7305 msgid "Mix masters"
7306 msgstr "Микшировать главные"
7307
7308 #: cinelerra/mainmenu.C:1915
7309 msgid "Align Timecodes"
7310 msgstr "Выровнять по таймкоду"
7311
7312 #: cinelerra/mainmenu.C:1934
7313 #, c-format
7314 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
7315 msgstr "Ctrl-Shift+F%d"
7316
7317 #: cinelerra/mainmenu.C:1979 cinelerra/mainmenu.C:2025
7318 #, c-format
7319 msgid "Layout %d"
7320 msgstr "Раскладка %d"
7321
7322 #: cinelerra/mainmenu.C:2113
7323 msgid ": Layout"
7324 msgstr ": Раскладка"
7325
7326 #: cinelerra/mainmenu.C:2132
7327 msgid "Layout Name:"
7328 msgstr "Имя раскладки:"
7329
7330 #: cinelerra/mainmenu.C:2141
7331 #, c-format
7332 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
7333 msgstr "Только 'a-z,A-Z,0-9_' , %dch макс"
7334
7335 #: cinelerra/mainmenu.C:2197
7336 msgid "Load Recent..."
7337 msgstr "Открыть недавние файлы ..."
7338
7339 #: cinelerra/mainprogress.C:169
7340 #, c-format
7341 msgid "%s ETA: %s"
7342 msgstr "%s Расчётное время: %s"
7343
7344 #: cinelerra/mainsession.C:692 cinelerra/mwindow.C:4208
7345 #: cinelerra/mwindowedit.C:2264
7346 #, c-format
7347 msgid "Clip %d"
7348 msgstr "Клип %d"
7349
7350 #: cinelerra/manualgoto.C:82
7351 msgid ": Goto position"
7352 msgstr ": Переход к ..."
7353
7354 #: cinelerra/manualgoto.C:158 plugins/perspective/perspective.C:176
7355 msgid "Forward"
7356 msgstr "Прямое"
7357
7358 #: cinelerra/manualgoto.C:160 plugins/perspective/perspective.C:179
7359 msgid "Reverse"
7360 msgstr "Обратное"
7361
7362 #: cinelerra/mediadb.C:838
7363 #, c-format
7364 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7365 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7366
7367 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
7368 msgid "Attach Effect..."
7369 msgstr "Применить эффект..."
7370
7371 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
7372 msgid "Attach Effect"
7373 msgstr "Применение эффекта"
7374
7375 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
7376 msgid "Attach Transition..."
7377 msgstr "Применить переход..."
7378
7379 #: cinelerra/menuattachtransition.C:134
7380 msgid "Attach Transition"
7381 msgstr "Применение перехода"
7382
7383 #: cinelerra/menuattachtransition.C:144
7384 msgid "Set Default Transition"
7385 msgstr "Уст. переход по умолчанию"
7386
7387 #: cinelerra/menuattachtransition.C:202
7388 msgid "Select transition from list"
7389 msgstr "Выберите переход из списка:"
7390
7391 #: cinelerra/menueditlength.C:31
7392 msgid "Edit Length..."
7393 msgstr "Длина объекта редактирования..."
7394
7395 #: cinelerra/menueditlength.C:52
7396 msgid "Shuffle Edits"
7397 msgstr "Перемешать объекты"
7398
7399 #: cinelerra/menueditlength.C:67
7400 msgid "Reverse Edits"
7401 msgstr "Расположить в обратном порядке"
7402
7403 #: cinelerra/menueditlength.C:85
7404 msgid "Align Edits"
7405 msgstr "Выравнять расположение объектов"
7406
7407 #: cinelerra/menueffects.C:58
7408 msgid "Render effect..."
7409 msgstr "Рендеринг эффекта..."
7410
7411 #: cinelerra/menueffects.C:147
7412 #, c-format
7413 msgid "No recordable tracks specified."
7414 msgstr ""
7415 "Нет доступных дорожек для записи.\n"
7416 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
7417 "на панели управления соответствующей дорожкой."
7418
7419 #: cinelerra/menueffects.C:158
7420 #, c-format
7421 msgid "No plugins available."
7422 msgstr "Нет доступных плагинов."
7423
7424 #: cinelerra/menueffects.C:248
7425 msgid "No output file specified."
7426 msgstr "Не определён выходной файл."
7427
7428 #: cinelerra/menueffects.C:256
7429 msgid "No effect selected."
7430 msgstr "Не выбран эффект."
7431
7432 #: cinelerra/menueffects.C:297
7433 msgid "No selected range to process."
7434 msgstr "Не выбрана область для обработки."
7435
7436 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:528
7437 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
7438 #, c-format
7439 msgid ": %s"
7440 msgstr " %s"
7441
7442 #: cinelerra/menueffects.C:460 cinelerra/mwindow.C:4097
7443 #: cinelerra/packagerenderer.C:180
7444 #, c-format
7445 msgid "Couldn't open %s"
7446 msgstr "Невозможно открыть %s"
7447
7448 #: cinelerra/menueffects.C:570
7449 msgid ": Render effect"
7450 msgstr ": Рендеринг эффекта"
7451
7452 #: cinelerra/menueffects.C:607
7453 msgid "Select an effect"
7454 msgstr "Выберите эффект"
7455
7456 #: cinelerra/menueffects.C:621 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
7457 msgid "Select the first file to render to:"
7458 msgstr "Введите имя для первого файла:"
7459
7460 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1022 cinelerra/render.C:1214
7461 msgid "Select a file to render to:"
7462 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
7463
7464 #: cinelerra/menueffects.C:734
7465 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
7466 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
7467
7468 #: cinelerra/menueffects.C:739
7469 msgid ": Effect Prompt"
7470 msgstr ": Указание"
7471
7472 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
7473 msgid "Transition Length..."
7474 msgstr "Длина перехода..."
7475
7476 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
7477 #, c-format
7478 msgid "receive message failed\n"
7479 msgstr "ошибка получения сообщения\n"
7480
7481 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
7482 #, c-format
7483 msgid "send message failed\n"
7484 msgstr "send message failed\n"
7485
7486 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
7487 msgid "Messages::write_message"
7488 msgstr "Messages::write_message"
7489
7490 #: cinelerra/meterpanel.C:396
7491 msgid "Show meters"
7492 msgstr ""
7493 "Показывать измерители\n"
7494 "уровня звука"
7495
7496 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
7497 #: cinelerra/patchgui.C:720
7498 msgid "Nudge"
7499 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
7500
7501 #: cinelerra/mixersalign.C:111
7502 #, c-format
7503 msgid "%0.4f"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
7507 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
7508 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
7509 msgid "Track"
7510 msgstr "Отслеживание"
7511
7512 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7513 msgid "R"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7517 msgid "pos"
7518 msgstr "позиция"
7519
7520 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7521 msgid "Match"
7522 msgstr "Согласовать"
7523
7524 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7525 msgid "Match All"
7526 msgstr "Согласовать все"
7527
7528 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7529 msgid "Move"
7530 msgstr "Сдвинуть"
7531
7532 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7533 #, c-format
7534 msgid "chkpt %d"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7538 #, c-format
7539 msgid "start over"
7540 msgstr "начать сначала"
7541
7542 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7543 msgid "CheckPoint"
7544 msgstr "КонтрТочка"
7545
7546 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7547 msgid "Align Mixers"
7548 msgstr "Выровнять микшеры"
7549
7550 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7551 msgid "Mixers:"
7552 msgstr "Микшеры:"
7553
7554 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7555 msgid "Master Track:"
7556 msgstr "Основной трек:"
7557
7558 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7559 msgid "Audio Tracks:"
7560 msgstr "Аудио дорожки:"
7561
7562 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7563 msgid "align mixers"
7564 msgstr "выровн. миксеры"
7565
7566 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7567 msgid "scan master track empty"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7571 #, c-format
7572 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7576 msgid "match mixer audio"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7580 msgid "master audio track empty"
7581 msgstr "Мастер-аудидорожка пуста"
7582
7583 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7584 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7585 msgstr "Мастер-а.дорожка длиннее 60 сек."
7586
7587 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7588 msgid "no mixers selected"
7589 msgstr "Не выбран миксер."
7590
7591 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7592 #, c-format
7593 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7594 msgstr "Рендеринг миксера завершён: %0.3f сек"
7595
7596 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7597 msgid "selection (master) not set"
7598 msgstr "выделенный участок не уст."
7599
7600 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7601 msgid "in point selection (master start) must be set"
7602 msgstr "Старт. точка не уст."
7603
7604 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7605 msgid "out point selection (master end) must be set"
7606 msgstr "Стоп точка не установлена"
7607
7608 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7609 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7610 msgstr "Старт-стоп точки установлены неверно"
7611
7612 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7613 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7614 msgstr "Выделенное (нач/конец аудио) неверно"
7615
7616 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7617 msgid "mixer selection match canceled"
7618 msgstr "Миксер - согл. выделенного остановлено"
7619
7620 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7621 msgid "Error in match render."
7622 msgstr "Ошибка в согласованном рендере"
7623
7624 #: cinelerra/mwindow.C:659
7625 #, fuzzy, c-format
7626 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7627 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7628
7629 #: cinelerra/mwindow.C:681
7630 #, fuzzy, c-format
7631 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7632 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7633
7634 #: cinelerra/mwindow.C:683 cinelerra/mwindow.C:732
7635 msgid "create"
7636 msgstr "создать"
7637
7638 #: cinelerra/mwindow.C:713
7639 #, fuzzy, c-format
7640 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7641 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7642
7643 #: cinelerra/mwindow.C:730
7644 #, fuzzy, c-format
7645 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7646 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7647
7648 #: cinelerra/mwindow.C:1167
7649 #, c-format
7650 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7651 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7652
7653 #: cinelerra/mwindow.C:1172
7654 #, c-format
7655 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7656 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7657
7658 #: cinelerra/mwindow.C:1182
7659 #, c-format
7660 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7661 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7662
7663 #: cinelerra/mwindow.C:1188
7664 #, c-format
7665 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7666 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7667
7668 #: cinelerra/mwindow.C:1440 cinelerra/mwindowedit.C:2924
7669 #: cinelerra/zwindow.C:289
7670 #, c-format
7671 msgid "Mixer %d"
7672 msgstr "Микшер %d"
7673
7674 #: cinelerra/mwindow.C:1486
7675 msgid "create mixers"
7676 msgstr "Создать миксеры"
7677
7678 #: cinelerra/mwindow.C:1909
7679 msgid "multiple video tracks"
7680 msgstr "Множеств. видео дорожки"
7681
7682 #: cinelerra/mwindow.C:1921
7683 msgid "crosses edits"
7684 msgstr "пересекает границы редакт."
7685
7686 #: cinelerra/mwindow.C:1923
7687 msgid "not asset"
7688 msgstr "не ресурс"
7689
7690 #: cinelerra/mwindow.C:1942
7691 msgid "no file"
7692 msgstr "нет файла"
7693
7694 #: cinelerra/mwindow.C:1948
7695 msgid "db failed"
7696 msgstr "Ошибка db"
7697
7698 #: cinelerra/mwindow.C:1952
7699 #, c-format
7700 msgid "put_commercial: %s"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: cinelerra/mwindow.C:2115
7704 #, c-format
7705 msgid "Loading %s"
7706 msgstr "Загрузка %s"
7707
7708 #: cinelerra/mwindow.C:2127
7709 #, c-format
7710 msgid ""
7711 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7712 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7713 msgstr ""
7714 "Изображение %s имеет размер %dx%d (в пикселях).\n"
7715 "Изображения с нечётными размерами не могут быть декодированы должным образом."
7716
7717 #: cinelerra/mwindow.C:2134
7718 #, c-format
7719 msgid ""
7720 "%s's index was built for program number %d\n"
7721 "Playback preference is %d.\n"
7722 "  Using program %d."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: cinelerra/mwindow.C:2168 cinelerra/mwindow.C:2169
7726 #, c-format
7727 msgid "Failed to open %s"
7728 msgstr "Ошибка открытия %s"
7729
7730 #: cinelerra/mwindow.C:2210
7731 msgid "'s format couldn't be determined."
7732 msgstr "'s format couldn't be determined."
7733
7734 #: cinelerra/mwindow.C:2261
7735 #, c-format
7736 msgid ""
7737 "XML file %s\n"
7738 " not from cinelerra."
7739 msgstr ""
7740 "XML-файл %s\n"
7741 " был создан не в Cinelerra."
7742
7743 #: cinelerra/mwindow.C:2263
7744 #, c-format
7745 msgid "Unknown %s"
7746 msgstr "Неизвестно %s"
7747
7748 #: cinelerra/mwindow.C:2270
7749 #, c-format
7750 msgid ""
7751 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7752 "Session data may be incompatible."
7753 msgstr ""
7754 "Предупреждение:  XML-файл был создан в Cinelerra версии %s.\n"
7755 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
7756
7757 #: cinelerra/mwindow.C:2327
7758 #, c-format
7759 msgid ""
7760 "Error: Unable to load xml:\n"
7761 "  %s"
7762 msgstr ""
7763 "Ошибка: не могу загрузить xml:\n"
7764 "  %s"
7765
7766 #: cinelerra/mwindow.C:2460
7767 msgid "load"
7768 msgstr "загрузка"
7769
7770 #: cinelerra/mwindow.C:2580 cinelerra/mwindow.C:2696
7771 msgid "proxy"
7772 msgstr "создание проксифайла"
7773
7774 #: cinelerra/mwindow.C:2719 cinelerra/mwindow.C:2734
7775 #, c-format
7776 msgid ""
7777 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7778 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: cinelerra/mwindow.C:2762
7782 #, c-format
7783 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: cinelerra/mwindow.C:2769
7787 #, c-format
7788 msgid ""
7789 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7790 "you probably need to be root, or:\n"
7791 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7792 "before trying to start cinelerra.\n"
7793 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: cinelerra/mwindow.C:2800
7797 msgid "Initializing Plugins"
7798 msgstr "Инициализация плагинов"
7799
7800 #: cinelerra/mwindow.C:2807
7801 msgid "Initializing GUI"
7802 msgstr "Инициализация GUI"
7803
7804 #: cinelerra/mwindow.C:2815
7805 msgid "Initializing Fonts"
7806 msgstr "Инициализация шрифтов"
7807
7808 #: cinelerra/mwindow.C:4059
7809 #, c-format
7810 msgid "Cant write FileREF: %s"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: cinelerra/mwindow.C:4086
7814 msgid "open edl"
7815 msgstr "открыть edl"
7816
7817 #: cinelerra/mwindow.C:4104
7818 #, c-format
7819 msgid "\"%s\" %jdC written"
7820 msgstr "\"%s\" %jdC записан."
7821
7822 #: cinelerra/mwindow.C:4178
7823 #, c-format
7824 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: cinelerra/mwindow.C:4189
7828 msgid "clip2media"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: cinelerra/mwindow.C:4219
7832 #, c-format
7833 msgid "From: %s"
7834 msgstr "От: %s"
7835
7836 #: cinelerra/mwindow.C:4221
7837 msgid "media2clip"
7838 msgstr "источник2клип"
7839
7840 #: cinelerra/mwindow.C:4235 cinelerra/mwindow.C:4247
7841 msgid "reference"
7842 msgstr "референс"
7843
7844 #: cinelerra/mwindow.C:4367
7845 #, c-format
7846 msgid "Couldn't open %s for writing."
7847 msgstr "Couldn't open %s for writing."
7848
7849 #: cinelerra/mwindow.C:4420
7850 msgid "perpetual load"
7851 msgstr "загр.бесконечной сессии"
7852
7853 #: cinelerra/mwindow.C:4446
7854 #, c-format
7855 msgid "Copying: %s\n"
7856 msgstr "Копирование %s\n"
7857
7858 #: cinelerra/mwindow.C:4533
7859 #, c-format
7860 msgid "Saving to %s:\n"
7861 msgstr "Сохранение в %s:\n"
7862
7863 #: cinelerra/mwindow.C:4595
7864 #, c-format
7865 msgid "\"%s\" %dC written"
7866 msgstr "\"%s\" %dC записан."
7867
7868 #: cinelerra/mwindow.C:4602
7869 #, c-format
7870 msgid "Couldn't open %s."
7871 msgstr "Couldn't open %s."
7872
7873 #: cinelerra/mwindow.C:4777
7874 msgid "remove assets"
7875 msgstr "удалить ресурсы"
7876
7877 #: cinelerra/mwindow.C:5011
7878 #, c-format
7879 msgid "Using %s"
7880 msgstr "Использование %s"
7881
7882 #: cinelerra/mwindow.C:5141 cinelerra/mwindowedit.C:196
7883 #: cinelerra/mwindowedit.C:243 cinelerra/preferencesthread.C:297
7884 msgid ""
7885 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7886 "it can't be rendered by OpenGL."
7887 msgstr ""
7888 "Размер проекта не кратен 4.\n"
7889 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
7890
7891 #: cinelerra/mwindow.C:5272
7892 msgid "select asset"
7893 msgstr "выберите ресурс"
7894
7895 #: cinelerra/mwindow.C:5386
7896 msgid ": Confirm update"
7897 msgstr ": Подтвердите обновл."
7898
7899 #: cinelerra/mwindow.C:5401
7900 msgid "FileREF not updated:"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: cinelerra/mwindow.C:5406
7904 msgid "Save file ref changes?"
7905 msgstr "Сохр. изменеия в реф. файле?"
7906
7907 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7908 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7909 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
7910
7911 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7912 msgid "Cinelerra: Asset path"
7913 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
7914
7915 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7916 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7917 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
7918
7919 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7920 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7921 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
7922
7923 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7924 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7925 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
7926
7927 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7928 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7929 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
7930
7931 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7932 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7933 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
7934
7935 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7936 msgid "Cinelerra: Camera"
7937 msgstr "Cinelerra: Камера"
7938
7939 #: cinelerra/mwindow.inc:67
7940 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
7941 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
7942
7943 #: cinelerra/mwindow.inc:68
7944 msgid "Cinelerra: Change Effect"
7945 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
7946
7947 #: cinelerra/mwindow.inc:69
7948 msgid "Cinelerra: Channel Info"
7949 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
7950
7951 #: cinelerra/mwindow.inc:70
7952 msgid "Cinelerra: Channels"
7953 msgstr "Cinelerra: Каналы"
7954
7955 #: cinelerra/mwindow.inc:71
7956 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
7957 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
7958
7959 #: cinelerra/mwindow.inc:72
7960 msgid "Cinelerra: Clip Info"
7961 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
7962
7963 #: cinelerra/mwindow.inc:73
7964 msgid "Cinelerra: Color"
7965 msgstr "Cinelerra: Цвет"
7966
7967 #: cinelerra/mwindow.inc:74
7968 msgid "Cinelerra: Copy File List"
7969 msgstr "Cinelerra: Копировать список файлов"
7970
7971 #: cinelerra/mwindow.inc:75
7972 msgid "Cinelerra: Commands"
7973 msgstr "Cinelerra: Команды"
7974
7975 #: cinelerra/mwindow.inc:76
7976 msgid "Cinelerra: Compositor"
7977 msgstr "Cinelerra: Составитель"
7978
7979 #: cinelerra/mwindow.inc:77
7980 msgid "Cinelerra: Confirm"
7981 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
7982
7983 #: cinelerra/mwindow.inc:78
7984 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
7985 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
7986
7987 #: cinelerra/mwindow.inc:79
7988 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7989 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7990
7991 #: cinelerra/mwindow.inc:80
7992 msgid "Cinelerra: Create BD"
7993 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
7994
7995 #: cinelerra/mwindow.inc:81
7996 msgid "Cinelerra: Create DVD"
7997 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
7998
7999 #: cinelerra/mwindow.inc:82
8000 msgid "Cinelerra: Crop"
8001 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
8002
8003 #: cinelerra/mwindow.inc:83
8004 msgid "Cinelerra: DbWindow"
8005 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
8006
8007 #: cinelerra/mwindow.inc:84
8008 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
8009 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
8010
8011 #: cinelerra/mwindow.inc:85
8012 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
8013 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
8014
8015 #: cinelerra/mwindow.inc:86
8016 msgid "Cinelerra: Edit length"
8017 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
8018
8019 #: cinelerra/mwindow.inc:87
8020 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
8021 msgstr "Cinelerra: Указание"
8022
8023 #: cinelerra/mwindow.inc:88
8024 msgid "Cinelerra: Effect Info"
8025 msgstr "Cinelerra: Инфо. об эффекте"
8026
8027 #: cinelerra/mwindow.inc:89
8028 msgid "Cinelerra: Error"
8029 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
8030
8031 #: cinelerra/mwindow.inc:90
8032 msgid "Cinelerra: Errors"
8033 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
8034
8035 #: cinelerra/mwindow.inc:91
8036 msgid "Cinelerra: Export EDL"
8037 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
8038
8039 #: cinelerra/mwindow.inc:92
8040 msgid "Cinelerra: Export Project"
8041 msgstr "Cinelerra: Экспорт проекта"
8042
8043 #: cinelerra/mwindow.inc:93
8044 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
8045 msgstr "Cinelerra: Правка растушёвок"
8046
8047 #: cinelerra/mwindow.inc:94
8048 msgid "Cinelerra: File Exists"
8049 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
8050
8051 #: cinelerra/mwindow.inc:95
8052 msgid "Cinelerra: File format"
8053 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
8054
8055 #: cinelerra/mwindow.inc:96
8056 msgid "Cinelerra: File Format"
8057 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
8058
8059 #: cinelerra/mwindow.inc:97
8060 msgid "Cinelerra: Goto position"
8061 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
8062
8063 #: cinelerra/mwindow.inc:98
8064 msgid "Cinelerra: Label Info"
8065 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
8066
8067 #: cinelerra/mwindow.inc:99
8068 msgid "Cinelerra: Layout"
8069 msgstr "Cinelerra: Раскладка"
8070
8071 #: cinelerra/mwindow.inc:100
8072 msgid "Cinelerra: Levels"
8073 msgstr "Cinelerra: Уровни"
8074
8075 #: cinelerra/mwindow.inc:101
8076 msgid "Cinelerra: Load"
8077 msgstr "Cinelerra: Загрузка файлов"
8078
8079 #: cinelerra/mwindow.inc:102
8080 msgid "Cinelerra: Loading"
8081 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
8082
8083 #: cinelerra/mwindow.inc:103
8084 msgid "Cinelerra: Locate file"
8085 msgstr "Cinelerra: Обнаружить файл"
8086
8087 #: cinelerra/mwindow.inc:104
8088 msgid "Cinelerra: Mask"
8089 msgstr "Cinelerra: Маска"
8090
8091 #: cinelerra/mwindow.inc:105
8092 msgid "Cinelerra: Mixer"
8093 msgstr "Cinelerra: Микшер"
8094
8095 #: cinelerra/mwindow.inc:106
8096 msgid "Cinelerra: New folder"
8097 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
8098
8099 #: cinelerra/mwindow.inc:107
8100 msgid "Cinelerra: New Project"
8101 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
8102
8103 #: cinelerra/mwindow.inc:108
8104 msgid "Cinelerra: Append to Project"
8105 msgstr "Cinelerra: Добавление в проект"
8106
8107 #: cinelerra/mwindow.inc:109
8108 msgid "Cinelerra: Normalize"
8109 msgstr "Cinelerra: Нормализовать"
8110
8111 #: cinelerra/mwindow.inc:110
8112 msgid "Cinelerra: Options"
8113 msgstr "Cinelerra: Опции"
8114
8115 #: cinelerra/mwindow.inc:111
8116 msgid "Cinelerra: Overlays"
8117 msgstr "Cinelerra: Вид"
8118
8119 #: cinelerra/mwindow.inc:112
8120 msgid "Cinelerra: Paste File List"
8121 msgstr "Cinelerra: Вставить список файлов"
8122
8123 #: cinelerra/mwindow.inc:113
8124 msgid "Cinelerra: Path"
8125 msgstr "Cinelerra: Путь"
8126
8127 #: cinelerra/mwindow.inc:114
8128 msgid "Cinelerra: Picture"
8129 msgstr "Cinelerra: Изображение"
8130
8131 #: cinelerra/mwindow.inc:115
8132 msgid "Cinelerra: Preferences"
8133 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
8134
8135 #: cinelerra/mwindow.inc:116
8136 msgid "Cinelerra: Probes"
8137 msgstr "Cinelerra: Порядок приоритетности"
8138
8139 #: cinelerra/mwindow.inc:117
8140 msgid "Cinelerra: Program"
8141 msgstr "Cinelerra: Программа"
8142
8143 #: cinelerra/mwindow.inc:118
8144 msgid "Cinelerra: Projector"
8145 msgstr "Cinelerra: Проектор"
8146
8147 #: cinelerra/mwindow.inc:119
8148 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
8149 msgstr "Cinelerra: Настройки прокси"
8150
8151 #: cinelerra/mwindow.inc:120
8152 msgid "Cinelerra: Question"
8153 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
8154
8155 #: cinelerra/mwindow.inc:121
8156 msgid "Cinelerra: Record"
8157 msgstr "Cinelerra: Запись"
8158
8159 #: cinelerra/mwindow.inc:122
8160 msgid "Cinelerra: Recording"
8161 msgstr "Cinelerra: Запись"
8162
8163 #: cinelerra/mwindow.inc:123
8164 msgid "Cinelerra: Record path"
8165 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
8166
8167 #: cinelerra/mwindow.inc:124
8168 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
8169 msgstr "Cinelerra: Пересоздать индексы"
8170
8171 #: cinelerra/mwindow.inc:125
8172 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
8173 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
8174
8175 #: cinelerra/mwindow.inc:126
8176 msgid "Cinelerra: Remove assets"
8177 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
8178
8179 #: cinelerra/mwindow.inc:127
8180 msgid "Cinelerra: Resample"
8181 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
8182
8183 #: cinelerra/mwindow.inc:128
8184 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
8185 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
8186
8187 #: cinelerra/mwindow.inc:129
8188 msgid "Cinelerra: Render"
8189 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
8190
8191 #: cinelerra/mwindow.inc:130
8192 msgid "Cinelerra: Render effect"
8193 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
8194
8195 #: cinelerra/mwindow.inc:131
8196 msgid "Cinelerra: Resize Track"
8197 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
8198
8199 #: cinelerra/mwindow.inc:132
8200 msgid "Cinelerra: Resources"
8201 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
8202
8203 #: cinelerra/mwindow.inc:133
8204 msgid "Cinelerra: Ruler"
8205 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
8206
8207 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8208 #, c-format
8209 msgid "Cinelerra: %s"
8210 msgstr "Cinelerra: %s"
8211
8212 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8213 msgid "Cinelerra: Save"
8214 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
8215
8216 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8217 msgid "Cinelerra: Scale"
8218 msgstr "Cinelerra: Масштаб"
8219
8220 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8221 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8222 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
8223
8224 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8225 msgid "Cinelerra: Scopes"
8226 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
8227
8228 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8229 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8230 msgstr "Cinelerra: Задать название"
8231
8232 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8233 msgid "Cinelerra: Set Format"
8234 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
8235
8236 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8237 msgid "Cinelerra: Shell"
8238 msgstr "Cinelerra: Команды Shell"
8239
8240 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8241 #, c-format
8242 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8243 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
8244
8245 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8246 #, c-format
8247 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8248 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
8249
8250 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8251 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8252 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
8253
8254 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8255 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8256 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
8257
8258 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8259 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8260 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
8261
8262 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8263 msgid "Cinelerra: Transition"
8264 msgstr "Cinelerra: Переход"
8265
8266 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8267 msgid "Cinelerra: Transition length"
8268 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
8269
8270 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8271 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8272 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
8273
8274 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8275 msgid "Cinelerra: Video in"
8276 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
8277
8278 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8279 #, c-format
8280 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8281 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
8282
8283 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8284 msgid "Cinelerra: Video out"
8285 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
8286
8287 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8288 #, c-format
8289 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8290 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
8291
8292 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8293 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8294 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
8295
8296 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8297 msgid "Cinelerra: Viewer"
8298 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
8299
8300 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8301 msgid "Cinelerra: Warning"
8302 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
8303
8304 #: cinelerra/mwindowedit.C:91 cinelerra/mwindowedit.C:104
8305 #: cinelerra/mwindowedit.C:119
8306 msgid "add track"
8307 msgstr "'добавить дорожку'"
8308
8309 #: cinelerra/mwindowedit.C:217
8310 msgid "asset to all"
8311 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
8312
8313 #: cinelerra/mwindowedit.C:257
8314 msgid "asset to size"
8315 msgstr "соглас. размер"
8316
8317 #: cinelerra/mwindowedit.C:277
8318 msgid "asset to rate"
8319 msgstr "соглас. част. кадров"
8320
8321 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
8322 msgid "clear"
8323 msgstr "удалить"
8324
8325 #: cinelerra/mwindowedit.C:358
8326 msgid "clear keyframes"
8327 msgstr "удалить ключевые кадры"
8328
8329 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
8330 msgid "clear default keyframe"
8331 msgstr "удалить 'ключ. кадр по умолч.'"
8332
8333 #: cinelerra/mwindowedit.C:383
8334 msgid "clear labels"
8335 msgstr "удалить метки"
8336
8337 #: cinelerra/mwindowedit.C:407
8338 msgid "clear hard edges"
8339 msgstr "удалить жёсткие края"
8340
8341 #: cinelerra/mwindowedit.C:443
8342 msgid "concatenate tracks"
8343 msgstr "объединить дорожки"
8344
8345 #: cinelerra/mwindowedit.C:581
8346 msgid "crop"
8347 msgstr "обрезка"
8348
8349 #: cinelerra/mwindowedit.C:604
8350 msgid "blade"
8351 msgstr "разрезать"
8352
8353 #: cinelerra/mwindowedit.C:624
8354 msgid "split | cut"
8355 msgstr "вырезать"
8356
8357 #: cinelerra/mwindowedit.C:682
8358 msgid "cut keyframes"
8359 msgstr "вырезать ключевые кадры"
8360
8361 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
8362 msgid "cut default keyframe"
8363 msgstr "вырезать 'ключ. кадр по умолч.'"
8364
8365 #: cinelerra/mwindowedit.C:710
8366 msgid "delete tracks"
8367 msgstr "удалить все дорожки"
8368
8369 #: cinelerra/mwindowedit.C:724
8370 msgid "delete track"
8371 msgstr "удалить дорожку"
8372
8373 #: cinelerra/mwindowedit.C:813
8374 msgid "insert effect"
8375 msgstr "вставить эффект"
8376
8377 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
8378 msgid "drag handle"
8379 msgstr "перетащить границу"
8380
8381 #: cinelerra/mwindowedit.C:979
8382 msgid "trans handle"
8383 msgstr "перетащить границу"
8384
8385 #: cinelerra/mwindowedit.C:997
8386 msgid "match output size"
8387 msgstr "по размеру вывода"
8388
8389 #: cinelerra/mwindowedit.C:1032
8390 msgid "del edit"
8391 msgstr "удалить фрагмент"
8392
8393 #: cinelerra/mwindowedit.C:1042
8394 msgid "cut edit"
8395 msgstr "вырезать фрагмент"
8396
8397 #: cinelerra/mwindowedit.C:1061
8398 msgid "move edit"
8399 msgstr "переместить фрагмент"
8400
8401 #: cinelerra/mwindowedit.C:1103
8402 msgid "paste clip"
8403 msgstr "вставка клипа"
8404
8405 #: cinelerra/mwindowedit.C:1135
8406 msgid "move group"
8407 msgstr "Сдвинуть группу"
8408
8409 #: cinelerra/mwindowedit.C:1148
8410 msgid "paste effect"
8411 msgstr "вставить эффект"
8412
8413 #: cinelerra/mwindowedit.C:1161
8414 msgid "move effect"
8415 msgstr "переместить эффект"
8416
8417 #: cinelerra/mwindowedit.C:1176
8418 msgid "move effect up"
8419 msgstr "переместить эффект вверх"
8420
8421 #: cinelerra/mwindowedit.C:1189
8422 msgid "move effect down"
8423 msgstr "переместить эффект вниз"
8424
8425 #: cinelerra/mwindowedit.C:1200
8426 msgid "move track down"
8427 msgstr "переместить дорожку вниз"
8428
8429 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
8430 msgid "move tracks down"
8431 msgstr "переместить дорожки вниз"
8432
8433 #: cinelerra/mwindowedit.C:1226
8434 msgid "move track up"
8435 msgstr "переместить дорожку вверх"
8436
8437 #: cinelerra/mwindowedit.C:1238
8438 msgid "move tracks up"
8439 msgstr "переместить дорожки вверх"
8440
8441 #: cinelerra/mwindowedit.C:1250
8442 msgid "swap track down"
8443 msgstr "обменять дорожку вниз"
8444
8445 #: cinelerra/mwindowedit.C:1263
8446 msgid "swap tracks down"
8447 msgstr "обменять дорожки вниз"
8448
8449 #: cinelerra/mwindowedit.C:1276
8450 msgid "swap track up"
8451 msgstr "обменять дорожку вверх"
8452
8453 #: cinelerra/mwindowedit.C:1288
8454 msgid "swap tracks up"
8455 msgstr "Обменять дорожки вверх"
8456
8457 #: cinelerra/mwindowedit.C:1366
8458 msgid "overwrite"
8459 msgstr "заменить"
8460
8461 #: cinelerra/mwindowedit.C:1420
8462 msgid "paste"
8463 msgstr "вставить"
8464
8465 #: cinelerra/mwindowedit.C:1458
8466 msgid "paste assets"
8467 msgstr "вставить ресурсы"
8468
8469 #: cinelerra/mwindowedit.C:1535
8470 msgid "paste keyframes"
8471 msgstr "вставить ключевые кадры"
8472
8473 #: cinelerra/mwindowedit.C:1561
8474 msgid "paste default keyframe"
8475 msgstr "вставить 'ключ. кадр по умолч.'"
8476
8477 #: cinelerra/mwindowedit.C:1873 cinelerra/mwindowedit.C:1880
8478 msgid "silence"
8479 msgstr "вставить пустой участок"
8480
8481 #: cinelerra/mwindowedit.C:1897
8482 msgid "detach transition"
8483 msgstr "удалить переход"
8484
8485 #: cinelerra/mwindowedit.C:1914
8486 msgid "detach transitions"
8487 msgstr "удалить переходы"
8488
8489 #: cinelerra/mwindowedit.C:1929 cinelerra/mwindowedit.C:1957
8490 #: cinelerra/mwindowedit.C:1977 cinelerra/mwindowedit.C:1998
8491 msgid "transition"
8492 msgstr "переход"
8493
8494 #: cinelerra/mwindowedit.C:1944
8495 msgid "attach transitions"
8496 msgstr "применить переход"
8497
8498 #: cinelerra/mwindowedit.C:1969 cinelerra/mwindowedit.C:1989
8499 #, c-format
8500 msgid "No default transition %s found."
8501 msgstr "'Переход по умолчанию' %s не найден."
8502
8503 #: cinelerra/mwindowedit.C:2016
8504 msgid "shuffle edits"
8505 msgstr "перемешать объекты"
8506
8507 #: cinelerra/mwindowedit.C:2035
8508 msgid "reverse edits"
8509 msgstr "объекты в обрат. порядке"
8510
8511 #: cinelerra/mwindowedit.C:2054
8512 msgid "align edits"
8513 msgstr "выровн. располож. объектов"
8514
8515 #: cinelerra/mwindowedit.C:2073
8516 msgid "edit length"
8517 msgstr "длина объекта редактир-я"
8518
8519 #: cinelerra/mwindowedit.C:2093 cinelerra/mwindowedit.C:2112
8520 msgid "transition length"
8521 msgstr "длина перехода"
8522
8523 #: cinelerra/mwindowedit.C:2176
8524 msgid "resize track"
8525 msgstr "изменить размер дорожки"
8526
8527 #: cinelerra/mwindowedit.C:2189
8528 msgid "in point"
8529 msgstr "нач. точка"
8530
8531 #: cinelerra/mwindowedit.C:2202
8532 msgid "out point"
8533 msgstr "кон. точка"
8534
8535 #: cinelerra/mwindowedit.C:2215
8536 msgid "clear in/out"
8537 msgstr "удалить нач./кон. точки"
8538
8539 #: cinelerra/mwindowedit.C:2252
8540 msgid "splice"
8541 msgstr "разрезать и вставить"
8542
8543 #: cinelerra/mwindowedit.C:2368
8544 msgid "label"
8545 msgstr "метка"
8546
8547 #: cinelerra/mwindowedit.C:2384
8548 msgid "trim selection"
8549 msgstr "обрезать выбранный участок"
8550
8551 #: cinelerra/mwindowedit.C:2444
8552 msgid "create new folder failed"
8553 msgstr "ошибка создания новой папки"
8554
8555 #: cinelerra/mwindowedit.C:2446
8556 msgid "new folder"
8557 msgstr "новая папка"
8558
8559 #: cinelerra/mwindowedit.C:2454
8560 msgid "delete folder failed"
8561 msgstr "удаление папки не удалось"
8562
8563 #: cinelerra/mwindowedit.C:2456
8564 msgid "del folder"
8565 msgstr "удалить папку"
8566
8567 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
8568 msgid "map 1:1"
8569 msgstr "сопоставить 1:1"
8570
8571 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
8572 msgid "map 5.1:2"
8573 msgstr "сопоставить 5.1:2"
8574
8575 #: cinelerra/mwindowedit.C:2569
8576 msgid "convert assets format error"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: cinelerra/mwindowedit.C:2571
8580 msgid "No convertable assets found"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: cinelerra/mwindowedit.C:2586
8584 msgid "convert"
8585 msgstr "преобразовать"
8586
8587 #: cinelerra/mwindowedit.C:2603
8588 msgid "cut ads"
8589 msgstr "вырезать рекламу"
8590
8591 #: cinelerra/mwindowedit.C:2769 cinelerra/mwindowedit.C:2814
8592 msgid "Selected edit track not armed."
8593 msgstr "Выбранная дорожка не взведена"
8594
8595 #: cinelerra/mwindowedit.C:2772 cinelerra/mwindowedit.C:2820
8596 msgid "More than one edit selected on a track."
8597 msgstr "Более чем один фрагм. выбран на дорожке"
8598
8599 #: cinelerra/mwindowedit.C:2775
8600 msgid "No effects under selected edit."
8601 msgstr "Нет эффектов в выбранном фрагм."
8602
8603 #: cinelerra/mwindowedit.C:2778
8604 msgid "No edits selected."
8605 msgstr "Не выбран фрагм."
8606
8607 #: cinelerra/mwindowedit.C:2781 cinelerra/mwindowedit.C:2829
8608 msgid "Shared effect added without master."
8609 msgstr "Общий эффект добавлен без главного"
8610
8611 #: cinelerra/mwindowedit.C:2802
8612 msgid "Error clipboard buffer empty."
8613 msgstr "Ошибка буфер обмена пуст"
8614
8615 #: cinelerra/mwindowedit.C:2817
8616 msgid "Track type mismatched."
8617 msgstr "Тип дорожки не совпадает"
8618
8619 #: cinelerra/mwindowedit.C:2823
8620 msgid "Too few target edits to add group effects."
8621 msgstr "Сл. мало выбр. фрагм.для добавл.гр. эфф."
8622
8623 #: cinelerra/mwindowedit.C:2826
8624 msgid "Too many target edits to add group effects."
8625 msgstr "Сл. много выбр. фрагм.для добавл.гр. эфф."
8626
8627 #: cinelerra/mwindowedit.C:2835
8628 msgid "paste effects"
8629 msgstr "вставить эффекты"
8630
8631 #: cinelerra/mwindowedit.C:2842
8632 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
8633 msgstr "Ошибка загрузки клипа из клипбуфера обмена"
8634
8635 #: cinelerra/mwindowedit.C:2853
8636 msgid "align timecodes"
8637 msgstr "выровн. таймкоды"
8638
8639 #: cinelerra/mwindowedit.C:2942
8640 msgid "mix masters"
8641 msgstr "свести мастера"
8642
8643 #: cinelerra/mwindowedit.C:2959
8644 msgid "create kyfrms"
8645 msgstr "создать ключевые кадры"
8646
8647 #: cinelerra/mwindowgui.C:86
8648 msgid ": Program"
8649 msgstr ": Программа"
8650
8651 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388
8652 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
8653 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
8654
8655 #: cinelerra/mwindowgui.C:2427 cinelerra/mwindowgui.C:2461
8656 msgid "Disable proxy"
8657 msgstr "Выключить прокси"
8658
8659 #: cinelerra/mwindowgui.C:2427 cinelerra/mwindowgui.C:2461
8660 msgid "Enable proxy"
8661 msgstr "Включить прокси"
8662
8663 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8664 #, c-format
8665 msgid "Video %d"
8666 msgstr "Видео %d"
8667
8668 #: cinelerra/new.C:136
8669 msgid "New Project"
8670 msgstr "Новый проект"
8671
8672 #: cinelerra/new.C:136
8673 msgid "Append to Project"
8674 msgstr "Добавить в проект"
8675
8676 #: cinelerra/new.C:142
8677 msgid "New Project..."
8678 msgstr "Новый проект..."
8679
8680 #: cinelerra/new.C:152
8681 msgid ": New Project"
8682 msgstr ": Новый проект"
8683
8684 #: cinelerra/new.C:156
8685 msgid "Append to Project..."
8686 msgstr "Добавить в проект..."
8687
8688 #: cinelerra/new.C:167
8689 msgid ": Append to Project"
8690 msgstr ": Добавить в проект"
8691
8692 #: cinelerra/new.C:241
8693 #, c-format
8694 msgid ""
8695 "Cannot create and access project path:\n"
8696 "%s"
8697 msgstr ""
8698 "Не могу создать путь к проекту:\n"
8699 "%s"
8700
8701 #: cinelerra/new.C:333
8702 msgid "Parameters for the new project:"
8703 msgstr "Параметры для нового проекта:"
8704
8705 #: cinelerra/new.C:334
8706 msgid "Parameters for additional tracks:"
8707 msgstr "Параметры для добавляемых дорожек:"
8708
8709 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8710 msgid "Tracks:"
8711 msgstr "Дорожки:"
8712
8713 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8714 msgid "Samplerate:"
8715 msgstr "Част. дискр.:"
8716
8717 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8718 msgid "Framerate:"
8719 msgstr "Част. кадров:"
8720
8721 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8722 msgid "Canvas size:"
8723 msgstr "Размер холста   (Размер вывода):"
8724
8725 #: cinelerra/new.C:418
8726 msgid "Track size:"
8727 msgstr "Размер дорожки:"
8728
8729 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8730 msgid "Aspect ratio:"
8731 msgstr "Пропорции:"
8732
8733 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8734 msgid "Interlace mode:"
8735 msgstr ""
8736 "Чересстрочн.\n"
8737 "режим"
8738
8739 #: cinelerra/new.C:468
8740 msgid "Create project folder in:"
8741 msgstr "Создать папку проекта в:"
8742
8743 #: cinelerra/new.C:476
8744 msgid "Project Directory"
8745 msgstr "Папка проекта"
8746
8747 #: cinelerra/new.C:476
8748 msgid "Project Directory Path:"
8749 msgstr "Путь к папке проекта:"
8750
8751 #: cinelerra/new.C:478
8752 msgid "Project Name:"
8753 msgstr "Имя проекта:"
8754
8755 #: cinelerra/new.C:925
8756 msgid "Auto aspect ratio"
8757 msgstr "Автоматически"
8758
8759 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:184
8760 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8761 msgid "Swap dimensions"
8762 msgstr "Поменять местами значения"
8763
8764 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8765 msgid "Render file per label and no labels\n"
8766 msgstr "Рендер файл по меткам, но нет меток\n"
8767
8768 #: cinelerra/patchgui.C:336
8769 msgid "Play track"
8770 msgstr ""
8771 "Разрешить/запретить\n"
8772 "воспроизведение и вывод в файл"
8773
8774 #: cinelerra/patchgui.C:361
8775 msgid "play patch"
8776 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
8777
8778 #: cinelerra/patchgui.C:389
8779 msgid "Arm track"
8780 msgstr "Разрешить/запретить правку"
8781
8782 #: cinelerra/patchgui.C:419
8783 msgid "record patch"
8784 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
8785
8786 #: cinelerra/patchgui.C:446
8787 msgid "Gang faders"
8788 msgstr ""
8789 "Связанное регулирование\n"
8790 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
8791
8792 #: cinelerra/patchgui.C:471
8793 msgid "gang patch"
8794 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
8795
8796 #: cinelerra/patchgui.C:498
8797 msgid "Draw media"
8798 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
8799
8800 #: cinelerra/patchgui.C:523
8801 msgid "draw patch"
8802 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
8803
8804 #: cinelerra/patchgui.C:549
8805 msgid "Don't send to output"
8806 msgstr "Включить/выключить глушение"
8807
8808 #: cinelerra/patchgui.C:589
8809 msgid "mute patch"
8810 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
8811
8812 #: cinelerra/patchgui.C:601
8813 msgid "Track Data Height"
8814 msgstr "Высота дорожки"
8815
8816 #: cinelerra/patchgui.C:628
8817 msgid "Master Track"
8818 msgstr "Основной трек"
8819
8820 #: cinelerra/patchgui.C:671
8821 msgid "expand patch"
8822 msgstr "'развернуть/свернуть'"
8823
8824 #: cinelerra/patchgui.C:698 cinelerra/patchgui.C:702
8825 msgid "track title"
8826 msgstr "имя дорожки"
8827
8828 #: cinelerra/patchgui.C:731 cinelerra/patchgui.C:737
8829 msgid "nudge."
8830 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
8831
8832 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
8833 msgid "Cache size (MB):"
8834 msgstr "Размер кэша (МБ):"
8835
8836 #: cinelerra/performanceprefs.C:77
8837 msgid "Seconds to preroll renders:"
8838 msgstr "Секунд предрендеринга:"
8839
8840 #: cinelerra/performanceprefs.C:90
8841 msgid "Use HW Device:"
8842 msgstr "Исп.аппаратное ускорение:"
8843
8844 #: cinelerra/performanceprefs.C:92
8845 msgid "Project SMP cpus:"
8846 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
8847
8848 #: cinelerra/performanceprefs.C:105
8849 msgid "Background Rendering (Video only)"
8850 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
8851
8852 #: cinelerra/performanceprefs.C:111
8853 msgid "Frames per background rendering job:"
8854 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
8855
8856 #: cinelerra/performanceprefs.C:117
8857 msgid "Frames to preroll background:"
8858 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
8859
8860 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8861 msgid "Output for background rendering:"
8862 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
8863
8864 #: cinelerra/performanceprefs.C:146
8865 msgid "Render Farm"
8866 msgstr "Распределённый рендеринг"
8867
8868 #: cinelerra/performanceprefs.C:147 cinelerra/performanceprefs.C:657
8869 msgid "Reset rates"
8870 msgstr "Сброс частоты"
8871
8872 #: cinelerra/performanceprefs.C:150
8873 msgid "Nodes:"
8874 msgstr "Узлы:"
8875
8876 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8877 msgid "Hostname:"
8878 msgstr "Имя хоста:"
8879
8880 #: cinelerra/performanceprefs.C:168
8881 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8882 msgstr "Таймаут клиента:"
8883
8884 #: cinelerra/performanceprefs.C:171
8885 msgid "Total jobs to create:"
8886 msgstr "Всего количество заданий:"
8887
8888 #: cinelerra/performanceprefs.C:177
8889 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8890 msgstr ""
8891 "(не используется, если выбран признак\n"
8892 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
8893
8894 #: cinelerra/performanceprefs.C:219 cinelerra/pluginpopup.C:222
8895 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:316
8896 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8897 msgid "On"
8898 msgstr "Вкл./Выкл."
8899
8900 #: cinelerra/performanceprefs.C:219
8901 msgid "Hostname"
8902 msgstr "Имя хоста"
8903
8904 #: cinelerra/performanceprefs.C:219
8905 msgid "Port"
8906 msgstr "Порт"
8907
8908 #: cinelerra/performanceprefs.C:268
8909 msgid "Use background rendering"
8910 msgstr "Фоновый рендеринг"
8911
8912 #: cinelerra/performanceprefs.C:320
8913 msgid "Cache Transitions"
8914 msgstr "Кэшировать переходы"
8915
8916 #: cinelerra/performanceprefs.C:342
8917 msgid ""
8918 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8919 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8920 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: cinelerra/performanceprefs.C:424
8924 msgid "Force single processor use"
8925 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
8926
8927 #: cinelerra/performanceprefs.C:443
8928 msgid "Consolidate output files on completion"
8929 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
8930
8931 #: cinelerra/performanceprefs.C:555
8932 msgid "Add Nodes"
8933 msgstr "Добавить узлы"
8934
8935 #: cinelerra/performanceprefs.C:585
8936 msgid "Apply Changes"
8937 msgstr "Применить"
8938
8939 #: cinelerra/performanceprefs.C:609
8940 msgid "Delete Nodes"
8941 msgstr "Удалить узлы"
8942
8943 #: cinelerra/performanceprefs.C:635
8944 msgid "Sort nodes"
8945 msgstr "Сортировка узл."
8946
8947 #: cinelerra/performanceprefs.C:738
8948 msgid "Use virtual filesystem"
8949 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
8950
8951 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8952 msgid "Audio Out"
8953 msgstr "Настройки звука (выход)"
8954
8955 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8956 msgid "Playback buffer samples:"
8957 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
8958
8959 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8960 msgid "Audio offset (sec):"
8961 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
8962
8963 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8964 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:162
8965 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8966 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8967 msgid "Gain:"
8968 msgstr "Усиление:"
8969
8970 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8971 msgid "Audio Driver:"
8972 msgstr "Аудиодрайвер:"
8973
8974 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8975 msgid "Video Out"
8976 msgstr "Настройки видео (выход)"
8977
8978 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8979 msgid "Framerate achieved:"
8980 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
8981
8982 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8983 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8984 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
8985
8986 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8987 msgid "DVD Subtitle to display:"
8988 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
8989
8990 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8991 msgid "TOC Program No:"
8992 msgstr "№ программы для TOC"
8993
8994 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8995 msgid "Video Driver:"
8996 msgstr "Видеодрайвер:"
8997
8998 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8999 msgid "View follows playback"
9000 msgstr "Следовать за воспроизведением"
9001
9002 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
9003 msgid "Disable hardware synchronization"
9004 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
9005
9006 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
9007 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
9008 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
9009
9010 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
9011 msgid "Map 5.1->2"
9012 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
9013
9014 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
9015 msgid "Interpolate CR2 images"
9016 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
9017
9018 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
9019 msgid "White balance CR2 images"
9020 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
9021
9022 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
9023 msgid "Play every frame"
9024 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
9025
9026 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
9027 msgid "Enable subtitles/captioning"
9028 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
9029
9030 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
9031 msgid "Label cells"
9032 msgstr "Помечать ячейки"
9033
9034 #: cinelerra/playtransport.C:410
9035 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
9036 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение (+ или Alt-p)"
9037
9038 #: cinelerra/playtransport.C:423
9039 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
9040 msgstr "Обратное воспроизведение (6 или Alt-o)"
9041
9042 #: cinelerra/playtransport.C:436
9043 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
9044 msgstr "Кадр назад (4 или Alt-u)"
9045
9046 #: cinelerra/playtransport.C:451
9047 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
9048 msgstr "Воспроизведение (3 или Alt-l)"
9049
9050 #: cinelerra/playtransport.C:466
9051 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
9052 msgstr "Кадр вперёд (1 или Alt-j)"
9053
9054 #: cinelerra/playtransport.C:481
9055 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
9056 msgstr "Ускоренное воспроизведение (Enter или Alt-;)"
9057
9058 #: cinelerra/playtransport.C:505
9059 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
9060 msgstr "Стоп (0 или Alt-m)"
9061
9062 #: cinelerra/plugin.C:221
9063 msgid "standalone"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: cinelerra/plugin.C:222
9067 msgid "shared plugin"
9068 msgstr "Общий плагин"
9069
9070 #: cinelerra/plugin.C:223
9071 msgid "shared module"
9072 msgstr "общий модуль"
9073
9074 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
9075 #, c-format
9076 msgid "Author: %s"
9077 msgstr "Автор: %s"
9078
9079 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
9080 #, c-format
9081 msgid "License: %s"
9082 msgstr "Лицензия: %s"
9083
9084 #: cinelerra/pluginarray.C:224
9085 #, c-format
9086 msgid "%s took %s"
9087 msgstr "%s закончен %s"
9088
9089 #: cinelerra/pluginclient.C:1083 cinelerra/pluginclient.C:1097
9090 msgid "tweek"
9091 msgstr "настройка"
9092
9093 #: cinelerra/plugindialog.C:207
9094 msgid "Plugins:"
9095 msgstr "Плагины (поиск):"
9096
9097 #: cinelerra/plugindialog.C:232
9098 msgid "Shared effects:"
9099 msgstr "Общие эффекты:"
9100
9101 #: cinelerra/plugindialog.C:253
9102 msgid "Shared tracks:"
9103 msgstr "Общие дорожки:"
9104
9105 #: cinelerra/plugindialog.C:466
9106 msgid "attach effect"
9107 msgstr "применить эффект"
9108
9109 #: cinelerra/plugindialog.C:717
9110 msgid "Attach single standalone and share others"
9111 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
9112
9113 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
9114 msgid "UI"
9115 msgstr "Интерфейс"
9116
9117 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
9118 msgid "Change..."
9119 msgstr "Заменить..."
9120
9121 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
9122 msgid ": Change Effect"
9123 msgstr ": Замена эффекта"
9124
9125 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:298
9126 msgid "Detach"
9127 msgstr "Удалить"
9128
9129 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
9130 msgid "detach effect"
9131 msgstr "удалить эффект"
9132
9133 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
9134 msgid "Send"
9135 msgstr "Отправить"
9136
9137 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
9138 msgid "Receive"
9139 msgstr "Принять"
9140
9141 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:335
9142 msgid "Show"
9143 msgstr "Показать управление"
9144
9145 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
9146 msgid "Presets..."
9147 msgstr "Предустановки..."
9148
9149 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
9150 msgid "Plugin Set"
9151 msgstr "Набор плагинов"
9152
9153 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
9154 msgid "Look for global plugins here"
9155 msgstr "Искать плагины тут"
9156
9157 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
9158 msgid "Global Plugin Path"
9159 msgstr "Главный путь к плагинам"
9160
9161 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
9162 msgid "Select the directory for plugins"
9163 msgstr "Выберите папку с плагинами"
9164
9165 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
9166 msgid "Look for personal plugins here"
9167 msgstr "Локальные плагины искать тут"
9168
9169 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
9170 msgid "Personal Plugin Path"
9171 msgstr "Путь к локальным плагинам"
9172
9173 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
9174 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
9175 msgid "Turn Off"
9176 msgstr ""
9177 "Эффект включен.\n"
9178 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
9179
9180 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
9181 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
9182 msgid "Turn On"
9183 msgstr ""
9184 "Эффект выключен.\n"
9185 "Щёлкните ЛКМ для включения."
9186
9187 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
9188 msgid "Preset Edit"
9189 msgstr "Редактировать предустановки"
9190
9191 #: cinelerra/preferences.C:432
9192 msgid "Current Manual"
9193 msgstr "Текущая версия руководства"
9194
9195 #: cinelerra/preferences.C:433
9196 msgid "HTML Current Manual"
9197 msgstr "Текущая версия рук-ва (HTML)"
9198
9199 #: cinelerra/preferences.C:434
9200 msgid "Setting Shell Commands"
9201 msgstr "Инструкция по настройке команд Shell"
9202
9203 #: cinelerra/preferences.C:435
9204 msgid "Shortcuts"
9205 msgstr "Сочетания клавиш"
9206
9207 #: cinelerra/preferences.C:436
9208 msgid "RenderMux"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: cinelerra/preferences.inc:38
9212 msgid ""
9213 "Currently: Try FFMpeg first\n"
9214 "   Click to: Try FFMpeg last"
9215 msgstr ""
9216 "Включен приоритет FFmpeg\n"
9217 "при декодировании открываемых файлов.\n"
9218 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
9219
9220 #: cinelerra/preferences.inc:39
9221 msgid ""
9222 "Currently: Try FFMpeg last\n"
9223 "   Click to: Try FFMpeg first"
9224 msgstr ""
9225 "Выключен приоритет FFmpeg\n"
9226 "при декодировании открываемых файлов.\n"
9227 "Щёлкните ЛКМ для включения."
9228
9229 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
9230 msgid "Preferences..."
9231 msgstr "Параметры программы..."
9232
9233 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
9234 msgid "Shift-P"
9235 msgstr "Shift-P"
9236
9237 #: cinelerra/preferencesthread.C:384 cinelerra/render.C:864
9238 msgid "render"
9239 msgstr "рендеринг"
9240
9241 #: cinelerra/preferencesthread.C:387 cinelerra/record.C:439
9242 msgid "record"
9243 msgstr "запись"
9244
9245 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
9246 msgid "*Playback A"
9247 msgstr "*Воспроизв-ние А"
9248
9249 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
9250 msgid "Playback A"
9251 msgstr "Воспроизв-ние А"
9252
9253 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9254 msgid "*Playback B"
9255 msgstr "*Воспр-ние В"
9256
9257 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9258 msgid "Playback B"
9259 msgstr "Воспр-ние В"
9260
9261 #: cinelerra/preferencesthread.C:403
9262 msgid "Recording"
9263 msgstr "Запись"
9264
9265 #: cinelerra/preferencesthread.C:405
9266 msgid "Performance"
9267 msgstr "Производит-ность"
9268
9269 #: cinelerra/preferencesthread.C:407
9270 msgid "Interface"
9271 msgstr "Интерфейс"
9272
9273 #: cinelerra/preferencesthread.C:409
9274 msgid "Appearance"
9275 msgstr "Вид"
9276
9277 #: cinelerra/preferencesthread.C:411
9278 msgid "About"
9279 msgstr "О программе"
9280
9281 #: cinelerra/preferencesthread.C:436
9282 msgid ": Preferences"
9283 msgstr ": Параметры"
9284
9285 #: cinelerra/preferencesthread.C:699
9286 msgid "restart"
9287 msgstr "перезапустить"
9288
9289 #: cinelerra/preferencesthread.C:718
9290 #, c-format
9291 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
9292 msgstr "Занято: %s выполняется. Вы уверены?"
9293
9294 #: cinelerra/probeprefs.C:53
9295 msgid ": Probes"
9296 msgstr ": Приоритетность"
9297
9298 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
9299 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
9300 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:481
9301 msgid "Up"
9302 msgstr "Вверх"
9303
9304 #: cinelerra/probeprefs.C:168
9305 msgid "Down"
9306 msgstr "Вниз"
9307
9308 #: cinelerra/proxy.C:55
9309 msgid "Proxy settings..."
9310 msgstr "Настройки прокси ..."
9311
9312 #: cinelerra/proxy.C:55
9313 msgid "Alt-r"
9314 msgstr "Alt-r"
9315
9316 #: cinelerra/proxy.C:95 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46
9317 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
9318 msgid "off"
9319 msgstr "выкл"
9320
9321 #: cinelerra/proxy.C:96
9322 msgid "1"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: cinelerra/proxy.C:173
9326 msgid "Specified format does not render video"
9327 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
9328
9329 #: cinelerra/proxy.C:295
9330 #, c-format
9331 msgid "bad proxy path: %s\n"
9332 msgstr "неправильный путь к прокси: %s\n"
9333
9334 #: cinelerra/proxy.C:373
9335 msgid "Creating proxy files..."
9336 msgstr "Создание проксифайлов..."
9337
9338 #: cinelerra/proxy.C:386
9339 msgid "Error making proxy."
9340 msgstr "Ошибка создания прокси"
9341
9342 #: cinelerra/proxy.C:393
9343 msgid ": Proxy settings"
9344 msgstr ": Настройки прокси"
9345
9346 #: cinelerra/proxy.C:432
9347 msgid "Scaling options"
9348 msgstr "Опции масштаб-я"
9349
9350 #: cinelerra/proxy.C:437 plugins/reframe/reframe.C:190
9351 #: plugins/resample/resample.C:84
9352 msgid "Scale factor:"
9353 msgstr "Множитель:"
9354
9355 #: cinelerra/proxy.C:448
9356 msgid "Media size: "
9357 msgstr "Размер файла: "
9358
9359 #: cinelerra/proxy.C:454
9360 msgid "Active Scale: "
9361 msgstr "Активн. масштаб:"
9362
9363 #: cinelerra/proxy.C:458
9364 msgid "State: "
9365 msgstr "Состояние: "
9366
9367 #: cinelerra/proxy.C:475
9368 msgid "Beep on Done"
9369 msgstr "Бип по завершении"
9370
9371 #: cinelerra/proxy.C:479
9372 msgid "Volume:"
9373 msgstr "Гром-ть:"
9374
9375 #: cinelerra/proxy.C:530
9376 msgid "Active"
9377 msgstr "Активн."
9378
9379 #: cinelerra/proxy.C:531
9380 msgid "Disabled"
9381 msgstr "Выкл. прокси"
9382
9383 #: cinelerra/proxy.C:540
9384 msgid "Rescaled to project size (FFMPEG only)"
9385 msgstr "Сохранять размер проекта (только FFMPEG)"
9386
9387 #: cinelerra/proxy.C:565
9388 msgid "Creation of proxy on media loading"
9389 msgstr "Автоматич. создание прокси при загрузке файла"
9390
9391 #: cinelerra/question.C:34
9392 msgid ": Question"
9393 msgstr ": Вопрос"
9394
9395 #: cinelerra/quit.C:44
9396 msgid "Quit"
9397 msgstr "Выйти"
9398
9399 #: cinelerra/quit.C:81
9400 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
9401 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
9402
9403 #: cinelerra/quit.C:91
9404 msgid "Can't quit while a render is in progress."
9405 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
9406
9407 #: cinelerra/quit.C:97
9408 msgid "Save edit list before exiting?"
9409 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
9410
9411 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
9412 msgid ": Confirm"
9413 msgstr ": Подтверждение"
9414
9415 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
9416 #, c-format
9417 msgid "Delete this file and %s?"
9418 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
9419
9420 #: cinelerra/record.C:87
9421 msgid "Record..."
9422 msgstr "Запись..."
9423
9424 #: cinelerra/record.C:556
9425 msgid "Deleting"
9426 msgstr "Удаление"
9427
9428 #: cinelerra/record.C:1208
9429 msgid "Running"
9430 msgstr "Запущен"
9431
9432 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
9433 msgid "No space left on disk."
9434 msgstr "Нет свободного места на диске."
9435
9436 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9437 msgid "Path"
9438 msgstr "Путь"
9439
9440 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9441 msgid "News"
9442 msgstr "Инфо"
9443
9444 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:1002
9445 msgid ""
9446 "Start batch recording\n"
9447 "from the current position."
9448 msgstr ""
9449 "Начать пакетную запись\n"
9450 "с текущей позиции."
9451
9452 #: cinelerra/recordbatches.C:532
9453 msgid "Activate"
9454 msgstr "Активировать"
9455
9456 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1033
9457 msgid ""
9458 "Make the highlighted\n"
9459 "clip active."
9460 msgstr ""
9461 "Активировать\n"
9462 "выделенный клип"
9463
9464 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
9465 #: plugins/titler/titlerwindow.C:908
9466 #, c-format
9467 msgid "Loop"
9468 msgstr "Зациклить"
9469
9470 #: cinelerra/recordgui.C:62
9471 msgid ": Recording"
9472 msgstr ": Запись"
9473
9474 #: cinelerra/recordgui.C:160
9475 msgid "Start time:"
9476 msgstr "Время начала:"
9477
9478 #: cinelerra/recordgui.C:163
9479 msgid "Duration time:"
9480 msgstr "Длительность:"
9481
9482 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
9483 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
9484 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
9485 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
9486 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
9487 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
9488 msgid "Mode:"
9489 msgstr "Режим:"
9490
9491 #: cinelerra/recordgui.C:172
9492 msgid "Transport:"
9493 msgstr "Управление:"
9494
9495 #: cinelerra/recordgui.C:190
9496 msgid ": Record path"
9497 msgstr ": Запись в файл"
9498
9499 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
9500 msgid "Select a file to record to:"
9501 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
9502
9503 #: cinelerra/recordgui.C:230
9504 msgid "Audio compression:"
9505 msgstr "Сжатие аудио:"
9506
9507 #: cinelerra/recordgui.C:236
9508 msgid "Clipped samples:"
9509 msgstr "Обрезано сэмплов:"
9510
9511 #: cinelerra/recordgui.C:243
9512 msgid "Video compression:"
9513 msgstr "Сжатие видео:"
9514
9515 #: cinelerra/recordgui.C:249
9516 msgid "Frames dropped:"
9517 msgstr "Отброшено кадров:"
9518
9519 #: cinelerra/recordgui.C:252
9520 msgid "Frames behind:"
9521 msgstr "Отстающих кадров:"
9522
9523 #: cinelerra/recordgui.C:257
9524 msgid "Position:"
9525 msgstr "Позиция:"
9526
9527 #: cinelerra/recordgui.C:260
9528 msgid "Prev label:"
9529 msgstr "Предыд. метка:"
9530
9531 #: cinelerra/recordgui.C:295
9532 msgid "File Capture"
9533 msgstr "Файл для захвата"
9534
9535 #: cinelerra/recordgui.C:333
9536 msgid "Batches:"
9537 msgstr "Пакеты:"
9538
9539 #: cinelerra/recordgui.C:349
9540 msgid "Cron:"
9541 msgstr "Cron:"
9542
9543 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1038
9544 msgid "Idle"
9545 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
9546
9547 #: cinelerra/recordgui.C:392
9548 msgid "deinterlace"
9549 msgstr "деинтерлейс"
9550
9551 #: cinelerra/recordgui.C:574
9552 msgid "Save the recording and quit."
9553 msgstr "Сохранить запись и выйти."
9554
9555 #: cinelerra/recordgui.C:597
9556 msgid "Quit without pasting into project."
9557 msgstr "Выход без вставки в проект."
9558
9559 #: cinelerra/recordgui.C:622
9560 msgid "Quit and paste into project."
9561 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
9562
9563 #: cinelerra/recordgui.C:634
9564 msgid "Start Over"
9565 msgstr "Начать с начала"
9566
9567 #: cinelerra/recordgui.C:636
9568 msgid "Rewind the current file and erase."
9569 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
9570
9571 #: cinelerra/recordgui.C:652
9572 msgid "drop overrun frames"
9573 msgstr "Отбрасывать кадры"
9574
9575 #: cinelerra/recordgui.C:656
9576 msgid "Drop input frames when behind."
9577 msgstr ""
9578 "Отбрасывать вход. кадры\n"
9579 "при переполнении буфера"
9580
9581 #: cinelerra/recordgui.C:676
9582 msgid "fill underrun frames"
9583 msgstr "Восполнять кадры"
9584
9585 #: cinelerra/recordgui.C:680
9586 msgid "Write extra frames when behind."
9587 msgstr ""
9588 "Дублировать последний кадр\n"
9589 "при задержке сигнала"
9590
9591 #: cinelerra/recordgui.C:700
9592 msgid "poweroff when done"
9593 msgstr "Выкл. по завершении"
9594
9595 #: cinelerra/recordgui.C:704
9596 msgid "poweroff system when batch record done."
9597 msgstr ""
9598 "Выкл. систему по завершении\n"
9599 "пакетной записи."
9600
9601 #: cinelerra/recordgui.C:725
9602 msgid "check for ads"
9603 msgstr "Проверять на рекламу"
9604
9605 #: cinelerra/recordgui.C:729
9606 msgid "check for commercials."
9607 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
9608
9609 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9610 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9611 msgid "Even"
9612 msgstr "Чётные"
9613
9614 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9615 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9616 msgid "Odd"
9617 msgstr "Нечётные"
9618
9619 #: cinelerra/recordgui.C:789
9620 msgid "Monitor video"
9621 msgstr "Монитор видео"
9622
9623 #: cinelerra/recordgui.C:839
9624 msgid "Monitor audio"
9625 msgstr "Монитор аудио"
9626
9627 #: cinelerra/recordgui.C:876
9628 msgid "Audio meters"
9629 msgstr "Шкала уровней звука"
9630
9631 #: cinelerra/recordgui.C:1023
9632 msgid "Stopped"
9633 msgstr "Остановлен"
9634
9635 #: cinelerra/recordgui.C:1044
9636 msgid "Label"
9637 msgstr "Метка"
9638
9639 #: cinelerra/recordgui.C:1072
9640 msgid "ClrLbls"
9641 msgstr "Удалить метки"
9642
9643 #: cinelerra/recordgui.C:1121
9644 msgid "Interrupt recording in progress?"
9645 msgstr "Прервать процесс записи ?"
9646
9647 #: cinelerra/recordgui.C:1147
9648 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9649 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
9650
9651 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9652 msgid ": Video in"
9653 msgstr ": Вход видео"
9654
9655 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9656 #, c-format
9657 msgid ": Video in %d%%"
9658 msgstr ": Вход видео %d%%"
9659
9660 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9661 msgid "Record cursor"
9662 msgstr "Курсор / указатель"
9663
9664 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9665 msgid "Big cursor"
9666 msgstr "Большой курсор / указатель"
9667
9668 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9669 msgid "Swap fields"
9670 msgstr "Поменять местами поля"
9671
9672 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9673 msgid "Audio In"
9674 msgstr "Настройки звука (вход)"
9675
9676 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9677 msgid "Record Driver:"
9678 msgstr "Драйвер записи:"
9679
9680 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9681 msgid "Samples read from device:"
9682 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
9683
9684 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9685 msgid "Samples to write to disk:"
9686 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
9687
9688 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9689 msgid "Sample rate for recording:"
9690 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
9691
9692 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9693 msgid "Channels to record:"
9694 msgstr "Каналов для записи:"
9695
9696 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9697 msgid "Video In"
9698 msgstr "Настройки видео (вход)"
9699
9700 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9701 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9702 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
9703
9704 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9705 msgid "Frames to buffer in device:"
9706 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
9707
9708 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9709 msgid "Positioning:"
9710 msgstr "Позиционирование:"
9711
9712 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9713 msgid "Size of captured frame:"
9714 msgstr "Размер захваченного кадра:"
9715
9716 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9717 msgid "Frame rate for recording:"
9718 msgstr "Частота кадров для записи:"
9719
9720 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9721 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9722 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
9723
9724 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9725 msgid "Realtime TOC"
9726 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
9727
9728 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9729 msgid "Presentation Timestamps"
9730 msgstr "Метки времени представления"
9731
9732 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9733 msgid "Software timing"
9734 msgstr "Софтовый тайминг"
9735
9736 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9737 msgid "Device Position"
9738 msgstr "Позиция по устройству"
9739
9740 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9741 msgid "Sample Position"
9742 msgstr "Позиция по сэмплам"
9743
9744 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9745 msgid "Sync drives automatically"
9746 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
9747
9748 #: cinelerra/recordthread.C:85
9749 msgid "Re-enable batches and restart?"
9750 msgstr "Заново включить пакеты и перезапуститься?"
9751
9752 #: cinelerra/recordthread.C:147
9753 msgid "execvp poweroff failed"
9754 msgstr "execvp poweroff failed"
9755
9756 #: cinelerra/recordthread.C:151
9757 #, c-format
9758 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9759 msgstr "немедленное выключение!!!\n"
9760
9761 #: cinelerra/recordthread.C:153
9762 msgid "cant vfork poweroff process"
9763 msgstr "cant vfork poweroff process"
9764
9765 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9766 msgid "Interrupted"
9767 msgstr "Прервано"
9768
9769 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9770 msgid ""
9771 "Start recording\n"
9772 "from current position"
9773 msgstr ""
9774 "Начать запись\n"
9775 "с текущей позиции"
9776
9777 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9778 msgid "RecordTransport single frame"
9779 msgstr "Запись одного кадра"
9780
9781 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9782 msgid "Preview recording"
9783 msgstr "Предпросмотр записи"
9784
9785 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9786 msgid "Stop operation"
9787 msgstr "Остановить операцию"
9788
9789 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9790 msgid "Start over"
9791 msgstr "Начать с начала"
9792
9793 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9794 msgid "Fast rewind"
9795 msgstr "Перемотка назад"
9796
9797 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9798 msgid "Fast forward"
9799 msgstr "Перемотка вперёд"
9800
9801 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9802 msgid "Seek to end of recording"
9803 msgstr "Поиск конца записи"
9804
9805 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9806 msgid ": Record"
9807 msgstr ": Запись"
9808
9809 #: cinelerra/reindex.C:32
9810 msgid "Redraw Indexes"
9811 msgstr "Переиндексировать"
9812
9813 #: cinelerra/reindex.C:71
9814 msgid ": Redraw Indexes"
9815 msgstr ": Переиндексировать"
9816
9817 #: cinelerra/reindex.C:87
9818 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9819 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
9820
9821 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9822 msgid ": RemoteWindow"
9823 msgstr ": Удалённое окно"
9824
9825 #: cinelerra/render.C:85
9826 msgid "Render..."
9827 msgstr "Рендеринг..."
9828
9829 #: cinelerra/render.C:85
9830 msgid "Shift-R"
9831 msgstr "Shift-R"
9832
9833 #: cinelerra/render.C:246
9834 msgid "Already rendering"
9835 msgstr "Рендеринг уже идёт."
9836
9837 #: cinelerra/render.C:332
9838 msgid "zero render range"
9839 msgstr "Нулевая длина рендера"
9840
9841 #: cinelerra/render.C:336
9842 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9843 msgstr "Нет видео или аудио в выбранном форм. ресурса\n"
9844
9845 #: cinelerra/render.C:341
9846 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9847 msgstr "\"Создавать отдельный файл на каждую метку\" выбрано, но нет меток\n"
9848
9849 #: cinelerra/render.C:347
9850 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9851 msgstr "Видео, менее чем 1 кадр"
9852
9853 #: cinelerra/render.C:354
9854 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9855 msgstr "Аудио, меньше чем 1 сэмпл"
9856
9857 #: cinelerra/render.C:362
9858 msgid "Image format and not 1 frame"
9859 msgstr "Формат изображений и не единственный кадр"
9860
9861 #: cinelerra/render.C:367
9862 msgid "Image format and no video data"
9863 msgstr "Формат изображения без видеоданных"
9864
9865 #: cinelerra/render.C:473
9866 #, c-format
9867 msgid "Rendering %s..."
9868 msgstr "Рендеринг %s..."
9869
9870 #: cinelerra/render.C:477
9871 msgid "Rendering..."
9872 msgstr "Рендеринг..."
9873
9874 #: cinelerra/render.C:495
9875 #, c-format
9876 msgid "Rendering took %s"
9877 msgstr "Рендеринг закончен %s"
9878
9879 #: cinelerra/render.C:513
9880 msgid "ETA"
9881 msgstr "Расчётное время (ETA)"
9882
9883 #: cinelerra/render.C:760
9884 msgid "Starting render farm"
9885 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
9886
9887 #: cinelerra/render.C:777
9888 msgid "Failed to start render farm"
9889 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
9890
9891 #: cinelerra/render.C:833
9892 msgid "Error rendering data."
9893 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
9894
9895 #: cinelerra/render.C:980
9896 msgid ": Render"
9897 msgstr ": Рендеринг"
9898
9899 #: cinelerra/render.C:1030
9900 msgid "Render range:"
9901 msgstr ""
9902 "Область\n"
9903 "рендеринга:"
9904
9905 #: cinelerra/render.C:1107
9906 msgid "Project"
9907 msgstr "Весь проект"
9908
9909 #: cinelerra/render.C:1118
9910 msgid "Selection"
9911 msgstr "Выделенный участок"
9912
9913 #: cinelerra/render.C:1130
9914 msgid "In/Out Points"
9915 msgstr "Нач./Кон. точки"
9916
9917 #: cinelerra/render.C:1141
9918 msgid "One Frame"
9919 msgstr "Одиночный кадр"
9920
9921 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9922 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9923 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9924
9925 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9926 #, c-format
9927 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9928 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9929
9930 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9931 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9932 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9933
9934 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9935 #, c-format
9936 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9937 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9938
9939 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9940 #, c-format
9941 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9942 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9943
9944 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:152
9945 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9946 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9947
9948 #: cinelerra/renderfarmclient.C:136
9949 #, c-format
9950 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9951 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9952
9953 #: cinelerra/renderfarmclient.C:166
9954 #, c-format
9955 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9956 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9957
9958 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178
9959 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9960 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9961
9962 #: cinelerra/renderfarmclient.C:190 cinelerra/renderfarmclient.C:204
9963 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9964 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9965
9966 #: cinelerra/renderfarmclient.C:690
9967 #, c-format
9968 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9969 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
9970
9971 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9972 msgid "RenderProfile:"
9973 msgstr "Профиль рендеринга:"
9974
9975 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9976 msgid "Render profile:"
9977 msgstr "Профиль рендеринга:"
9978
9979 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9980 msgid "Save profile"
9981 msgstr "Сохранить профиль"
9982
9983 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9984 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9985 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
9986
9987 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9988 msgid "Delete profile"
9989 msgstr "Удалить профиль"
9990
9991 #: cinelerra/rescale.C:7
9992 msgid "Scaled"
9993 msgstr "Масштабировано"
9994
9995 #: cinelerra/rescale.C:7
9996 msgid "Cropped"
9997 msgstr "Обрезано"
9998
9999 #: cinelerra/rescale.C:7
10000 msgid "Filled"
10001 msgstr "Заполнено"
10002
10003 #: cinelerra/rescale.C:7
10004 msgid "Horiz Edge"
10005 msgstr "Гориз. край"
10006
10007 #: cinelerra/rescale.C:7
10008 msgid "Vert Edge"
10009 msgstr "Верт. край"
10010
10011 #: cinelerra/resizetrackthread.C:94
10012 msgid ""
10013 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
10014 "it can't be rendered by OpenGL."
10015 msgstr ""
10016 "Размер дорожки не кратен 4. \n"
10017 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
10018
10019 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
10020 msgid ": Resize Track"
10021 msgstr ": Размер дорожки"
10022
10023 #: cinelerra/resizetrackthread.C:122 plugins/titler/titlerwindow.C:245
10024 msgid "Size:"
10025 msgstr "Размер:"
10026
10027 #: cinelerra/resizetrackthread.C:133 cinelerra/resizetrackthread.C:144
10028 msgid "x"
10029 msgstr "x"
10030
10031 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
10032 #, c-format
10033 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
10034 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
10035
10036 #: cinelerra/savefile.C:43
10037 msgid "Save backup"
10038 msgstr "Сохранить резервную копию"
10039
10040 #: cinelerra/savefile.C:50
10041 msgid "Saved backup."
10042 msgstr "Сохранённая резервная копия."
10043
10044 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
10045 msgid "Save"
10046 msgstr "Сохранить проект"
10047
10048 #: cinelerra/savefile.C:90
10049 msgid "Save as..."
10050 msgstr "Сохранить проект как ..."
10051
10052 #: cinelerra/savefile.C:132
10053 msgid "SymLink"
10054 msgstr "Симлинк"
10055
10056 #: cinelerra/savefile.C:133
10057 msgid "RelLink"
10058 msgstr "ОтнСвязь"
10059
10060 #: cinelerra/savefile.C:170
10061 msgid ": Export Project"
10062 msgstr ": Экспортировать проект"
10063
10064 #: cinelerra/savefile.C:192
10065 msgid "Project Directory:"
10066 msgstr "Каталог проекта:"
10067
10068 #: cinelerra/savefile.C:208
10069 msgid "Overwrite files"
10070 msgstr "Перезаписать файлы"
10071
10072 #: cinelerra/savefile.C:210
10073 msgid "Reload project"
10074 msgstr "Перезагрузить проект"
10075
10076 #: cinelerra/savefile.C:217
10077 msgid "Export Project..."
10078 msgstr "Экспортировать проект..."
10079
10080 #: cinelerra/savefile.C:258
10081 msgid "Save Session"
10082 msgstr "Сохранить сессию"
10083
10084 #: cinelerra/savefile.C:258
10085 msgid "Ctrl-s"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: cinelerra/savefile.C:269
10089 msgid "Saved session."
10090 msgstr "Сохранённая сессия"
10091
10092 #: cinelerra/scale.C:36
10093 msgid "Resize..."
10094 msgstr "Масштабировать..."
10095
10096 #: cinelerra/scale.C:197
10097 msgid ": Scale"
10098 msgstr ": Масштаб"
10099
10100 #: cinelerra/scale.C:211
10101 msgid "New camera size:"
10102 msgstr "Нов. размер камеры:"
10103
10104 #: cinelerra/scale.C:212
10105 msgid "New projector size:"
10106 msgstr "Нов. размер проектора:"
10107
10108 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
10109 msgid "W Ratio:"
10110 msgstr "Ш. Соотнош."
10111
10112 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
10113 msgid "H Ratio:"
10114 msgstr "В. Соотнош."
10115
10116 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:257
10117 msgid "Constrain ratio"
10118 msgstr "Пропорционально"
10119
10120 #: cinelerra/scale.C:352
10121 msgid "Scale data"
10122 msgstr "Масштабировать данные"
10123
10124 #: cinelerra/scopewindow.C:400
10125 msgid ": Scopes"
10126 msgstr ": Видеоскоп"
10127
10128 #: cinelerra/scopewindow.C:1273
10129 msgid "Scopes"
10130 msgstr "Видеоскопы"
10131
10132 #: cinelerra/scopewindow.C:1283
10133 msgid "Histogram RGB"
10134 msgstr "Гистограмма RGB"
10135
10136 #: cinelerra/scopewindow.C:1286 plugins/audioscope/audioscope.C:311
10137 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
10138 msgid "Waveform"
10139 msgstr "Осциллограф"
10140
10141 #: cinelerra/scopewindow.C:1288
10142 msgid "Waveform RGB"
10143 msgstr "Волна RGB"
10144
10145 #: cinelerra/scopewindow.C:1290
10146 msgid "Waveform ply"
10147 msgstr "Волна Ply"
10148
10149 #: cinelerra/scopewindow.C:1293
10150 msgid "Vectorscope"
10151 msgstr "Вектороскоп"
10152
10153 #: cinelerra/scopewindow.C:1295
10154 msgid "VectorWheel"
10155 msgstr "Векторное Колесо"
10156
10157 #: cinelerra/scopewindow.C:1356
10158 msgid "Refresh on Stop"
10159 msgstr "Обновить при остановке"
10160
10161 #: cinelerra/scopewindow.C:1358
10162 msgid "Refresh on Release"
10163 msgstr "Обновить при отпуск. кнопки"
10164
10165 #: cinelerra/scopewindow.C:1362
10166 msgid "-VectorWheel Grids-"
10167 msgstr "Сетки ВекторногоКолеса"
10168
10169 #: cinelerra/setformat.C:50
10170 msgid "Format..."
10171 msgstr "Формат проекта"
10172
10173 #: cinelerra/setformat.C:50
10174 msgid "Shift-F"
10175 msgstr "Shift-F"
10176
10177 #: cinelerra/setformat.C:167
10178 msgid "set format"
10179 msgstr "формат проекта"
10180
10181 #: cinelerra/setformat.C:276
10182 msgid ": Set Format"
10183 msgstr ": Формат проекта"
10184
10185 #: cinelerra/setformat.C:324
10186 msgid "Channel positions:"
10187 msgstr "Расположение каналов:"
10188
10189 #: cinelerra/setformat.C:607
10190 #, c-format
10191 msgid "%d degrees"
10192 msgstr "%d градусов"
10193
10194 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
10195 msgid ": Shell"
10196 msgstr ": Shell"
10197
10198 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
10199 msgid "new"
10200 msgstr "новая"
10201
10202 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
10203 msgid ": Commands"
10204 msgstr ": Команды"
10205
10206 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
10207 msgid "On Error"
10208 msgstr "вкл. Ошибка"
10209
10210 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
10211 msgid "run /path/script.sh + argvs"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
10215 msgid "Label:"
10216 msgstr "Метка:"
10217
10218 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
10219 msgid "Commands:"
10220 msgstr "Команды:"
10221
10222 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
10223 msgid "OnExit Notify:"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
10227 msgid "shell cmds"
10228 msgstr "Справка (команды shell)"
10229
10230 #: cinelerra/splashgui.C:33
10231 msgid ": Loading"
10232 msgstr ": Загрузка"
10233
10234 #: cinelerra/splashgui.C:52
10235 msgid "Loading..."
10236 msgstr "Загрузка..."
10237
10238 #: cinelerra/statusbar.C:131
10239 msgid "Welcome to Cinelerra."
10240 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra-GG."
10241
10242 #: cinelerra/statusbar.C:147
10243 msgid "Cancel operation"
10244 msgstr "Прервать операцию"
10245
10246 #: cinelerra/strack.C:55
10247 #, c-format
10248 msgid "Subttl %d"
10249 msgstr "Субтитры %d"
10250
10251 #: cinelerra/swindow.C:94
10252 msgid "Load"
10253 msgstr "Загрузить"
10254
10255 #: cinelerra/swindow.C:111
10256 msgid "script text file path required"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: cinelerra/swindow.C:132
10260 msgid "script file path required"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: cinelerra/swindow.C:159
10264 msgid "File Size:"
10265 msgstr "Размер:"
10266
10267 #: cinelerra/swindow.C:162
10268 msgid "Entries:"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: cinelerra/swindow.C:167
10272 msgid "Lines:"
10273 msgstr "Линий:"
10274
10275 #: cinelerra/swindow.C:168
10276 msgid "Texts:"
10277 msgstr "Тексты:"
10278
10279 #: cinelerra/swindow.C:188
10280 msgid "Script Text:"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: cinelerra/swindow.C:190 cinelerra/swindow.C:196
10284 msgid "Line Text:"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: cinelerra/swindow.C:210
10288 msgid ""
10289 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
10290 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
10291 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any "
10292 "length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
10293 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
10294 "The target line length is 60 characters.\n"
10295 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
10296 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
10297 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
10298 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
10299 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
10300 "\n"
10301 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
10302 "*  Entry 2\n"
10303 "This is the second entry.\n"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: cinelerra/swindow.C:242
10307 msgid ": Subtitle"
10308 msgstr ": Субтитры"
10309
10310 #: cinelerra/swindow.C:521
10311 msgid "Prev"
10312 msgstr "Предыд."
10313
10314 #: cinelerra/swindow.C:537
10315 msgid "Next"
10316 msgstr "След."
10317
10318 #: cinelerra/swindow.C:802
10319 #, c-format
10320 msgid ""
10321 "cannot open: \"%s\"\n"
10322 "%s"
10323 msgstr ""
10324 "cannot open: \"%s\"\n"
10325 "%s"
10326
10327 #: cinelerra/swindow.C:866
10328 #, c-format
10329 msgid ""
10330 "Unable to open %s:\n"
10331 "%m"
10332 msgstr ""
10333 "Unable to open %s:\n"
10334 "%m"
10335
10336 #: cinelerra/swindow.C:929
10337 msgid "Format"
10338 msgstr "Формат"
10339
10340 #: cinelerra/swindow.C:936
10341 msgid "SRT"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: cinelerra/swindow.C:937
10345 msgid "SUB"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: cinelerra/swindow.C:938
10349 msgid "UDVD"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: cinelerra/swindow.C:1088
10353 msgid "SubTitle..."
10354 msgstr "Субтитры..."
10355
10356 #: cinelerra/swindow.C:1088
10357 msgid "Alt-y"
10358 msgstr "Alt-y"
10359
10360 #: cinelerra/threadindexer.C:91
10361 #, c-format
10362 msgid "Where is %s?"
10363 msgstr "Где расположен %s?"
10364
10365 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
10366 msgid "drag label"
10367 msgstr "Переместить метку"
10368
10369 #: cinelerra/timeentry.C:51
10370 msgid "Sun"
10371 msgstr "Вскр."
10372
10373 #: cinelerra/timeentry.C:51
10374 msgid "Mon"
10375 msgstr "Пнд."
10376
10377 #: cinelerra/timeentry.C:51
10378 msgid "Tue"
10379 msgstr "Втрн."
10380
10381 #: cinelerra/timeentry.C:51
10382 msgid "Wed"
10383 msgstr "Срд."
10384
10385 #: cinelerra/timeentry.C:51
10386 msgid "Thu"
10387 msgstr "Чтв."
10388
10389 #: cinelerra/timeentry.C:51
10390 msgid "Fri"
10391 msgstr "Птн."
10392
10393 #: cinelerra/timeentry.C:51
10394 msgid "Sat"
10395 msgstr "Суб."
10396
10397 #: cinelerra/tipwindow.C:62
10398 #, c-format
10399 msgid ""
10400 "tip file missing:\n"
10401 " %s"
10402 msgstr ""
10403 "нет файла подсказки:\n"
10404 " %s"
10405
10406 #: cinelerra/tipwindow.C:119
10407 msgid ": Tip of the day"
10408 msgstr ": Совет дня"
10409
10410 #: cinelerra/tipwindow.C:166
10411 msgid "Show tip of the day."
10412 msgstr "Показывать совет дня."
10413
10414 #: cinelerra/tipwindow.C:185
10415 msgid "Next tip"
10416 msgstr "Следующий совет."
10417
10418 #: cinelerra/tipwindow.C:205
10419 msgid "Previous tip"
10420 msgstr "Предыдущий совет."
10421
10422 #: cinelerra/trackcanvas.C:4805
10423 msgid "keyframe"
10424 msgstr "ключевой кадр"
10425
10426 #: cinelerra/trackcanvas.C:5019
10427 msgid "hard_edge"
10428 msgstr "Жестк_край"
10429
10430 #: cinelerra/trackpopup.C:104
10431 msgid "Attach effect..."
10432 msgstr "Применить эффект..."
10433
10434 #: cinelerra/trackpopup.C:119
10435 msgid ": Attach Effect"
10436 msgstr ": Применить эффект"
10437
10438 #: cinelerra/trackpopup.C:157
10439 msgid "Roll up"
10440 msgstr "Прокр. вверх"
10441
10442 #: cinelerra/trackpopup.C:172
10443 msgid "Roll down"
10444 msgstr "Прокр. вниз"
10445
10446 #: cinelerra/trackpopup.C:188
10447 msgid "Resize track..."
10448 msgstr "Изменить размер дорожки..."
10449
10450 #: cinelerra/trackpopup.C:207
10451 msgid "Match output size"
10452 msgstr "По размеру вывода"
10453
10454 #: cinelerra/trackpopup.C:260
10455 msgid "Find in Resources"
10456 msgstr "Найти в ресурсах"
10457
10458 #: cinelerra/trackpopup.C:301
10459 msgid "User title..."
10460 msgstr "Пользовательское название..."
10461
10462 #: cinelerra/trackpopup.C:386
10463 msgid ": Set edit title"
10464 msgstr ": Задать название"
10465
10466 #: cinelerra/trackpopup.C:402
10467 msgid "User title:"
10468 msgstr "Пользовательское название:"
10469
10470 #: cinelerra/trackpopup.C:438
10471 msgid "Bar Color..."
10472 msgstr "Цвет полоски..."
10473
10474 #: cinelerra/trackpopup.C:464 cinelerra/trackpopup.C:491
10475 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
10476 msgid "default"
10477 msgstr "По умолчанию"
10478
10479 #: cinelerra/trackpopup.C:478
10480 msgid "Bar Color"
10481 msgstr "Цвет полосы"
10482
10483 #: cinelerra/trackpopup.C:531
10484 msgid "Show edit"
10485 msgstr "Показывать правку"
10486
10487 #: cinelerra/trackpopup.C:586
10488 msgid ": Show edit"
10489 msgstr ": Показывать правку"
10490
10491 #: cinelerra/trackpopup.C:605
10492 #, c-format
10493 msgid "Track %d:"
10494 msgstr "Трек %d:"
10495
10496 #: cinelerra/trackpopup.C:613
10497 #, c-format
10498 msgid "Edit %d:"
10499 msgstr "Правка %d:"
10500
10501 #: cinelerra/trackpopup.C:634
10502 #, c-format
10503 msgid ""
10504 "StartSource: %s\n"
10505 "StartProject: %s\n"
10506 "Length: %s\n"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: cinelerra/transition.C:43
10510 msgid "Paste Transition"
10511 msgstr "Вставить переход"
10512
10513 #: cinelerra/transition.C:214
10514 msgid "Transition"
10515 msgstr "Переход"
10516
10517 #: cinelerra/transitionpopup.C:138
10518 msgid "H:M:S.xxx"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: cinelerra/transitionpopup.C:139
10522 msgid "H:M:S:frm"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: cinelerra/transitionpopup.C:146
10526 msgid ": Transition length"
10527 msgstr ": Длина перехода"
10528
10529 #: cinelerra/transitionpopup.C:273
10530 #, c-format
10531 msgid "Length: %2.2f sec"
10532 msgstr "Длина: %2.2f сек"
10533
10534 #: cinelerra/transitionpopup.C:280
10535 msgid "Attach..."
10536 msgstr "Применить..."
10537
10538 #: cinelerra/transitionpopup.C:353
10539 msgid "Length"
10540 msgstr "Длина"
10541
10542 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
10543 msgid "Follow video config"
10544 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
10545
10546 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
10547 msgid "Fields:"
10548 msgstr "Поля:"
10549
10550 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
10551 msgid "Display:"
10552 msgstr "Дисплей:"
10553
10554 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
10555 msgid "Default A Display:"
10556 msgstr "Монитор по умолч. (А) для 'Составителя'"
10557
10558 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
10559 msgid "Default B Display:"
10560 msgstr "Монитор по умолч. (В) для 'Составителя'"
10561
10562 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
10563 msgid "use direct x11 render if possible"
10564 msgstr "Исп. прямой режим для X11 если возм."
10565
10566 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
10567 msgid "Nearest Neighbor"
10568 msgstr "По соседним точкам"
10569
10570 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
10571 msgid "BiCubic / BiCubic"
10572 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
10573
10574 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
10575 msgid "BiCubic / BiLinear"
10576 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
10577
10578 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
10579 msgid "BiLinear / BiLinear"
10580 msgstr "Билинейное / Билинейное"
10581
10582 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
10583 msgid "Lanczos / Lanczos"
10584 msgstr "метод Ланцоша / м. Ланцоша"
10585
10586 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
10587 msgid ": Video out"
10588 msgstr ": Настройки видео (выход)"
10589
10590 #: cinelerra/viewmenu.C:36
10591 msgid "Show assets"
10592 msgstr "Показывать содержимое"
10593
10594 #: cinelerra/viewmenu.C:57
10595 msgid "Show titles"
10596 msgstr "Показывать заголовки"
10597
10598 #: cinelerra/viewmenu.C:77
10599 msgid "Show transitions"
10600 msgstr "Показывать переходы"
10601
10602 #: cinelerra/vpatchgui.C:330 cinelerra/vpatchgui.C:333
10603 msgid "mode"
10604 msgstr "режим"
10605
10606 #: cinelerra/vpatchgui.C:348
10607 msgid "Arithmetic..."
10608 msgstr "Арифметические..."
10609
10610 #: cinelerra/vpatchgui.C:355
10611 msgid "PorterDuff..."
10612 msgstr "PorterDuff-режимы..."
10613
10614 #: cinelerra/vpatchgui.C:367
10615 msgid "Logical..."
10616 msgstr "Логические..."
10617
10618 #: cinelerra/vpatchgui.C:376
10619 msgid "Graphic Art..."
10620 msgstr "Графика..."
10621
10622 #: cinelerra/vpatchgui.C:407 cinelerra/vpatchgui.C:438
10623 msgid "Normal"
10624 msgstr "Нормальный"
10625
10626 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10627 msgid "Addition"
10628 msgstr "Добавление"
10629
10630 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10631 msgid "Subtract"
10632 msgstr "Вычитание"
10633
10634 #: cinelerra/vpatchgui.C:410 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10635 msgid "Multiply"
10636 msgstr "Умножение"
10637
10638 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10639 msgid "Divide"
10640 msgstr "Деление"
10641
10642 #: cinelerra/vpatchgui.C:412 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10643 msgid "Replace"
10644 msgstr "Замена"
10645
10646 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
10647 msgid "Max"
10648 msgstr "Максимум"
10649
10650 #: cinelerra/vpatchgui.C:414
10651 msgid "Min"
10652 msgstr "Минимум"
10653
10654 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
10655 msgid "Darken"
10656 msgstr "Только тёмное"
10657
10658 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
10659 msgid "Lighten"
10660 msgstr "Только светлое"
10661
10662 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
10663 msgid "Dst"
10664 msgstr "Оператор  Dst"
10665
10666 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
10667 msgid "DstAtop"
10668 msgstr "О-р   DstAtop"
10669
10670 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
10671 msgid "DstIn"
10672 msgstr "О-р   DstIn"
10673
10674 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
10675 msgid "DstOut"
10676 msgstr "О-р   DstOut"
10677
10678 #: cinelerra/vpatchgui.C:421
10679 msgid "DstOver"
10680 msgstr "О-р   DstOver"
10681
10682 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
10683 msgid "Src"
10684 msgstr "О-р   Src"
10685
10686 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
10687 msgid "SrcAtop"
10688 msgstr "О-р   SrcAtop"
10689
10690 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
10691 msgid "SrcIn"
10692 msgstr "О-р   SrcIn"
10693
10694 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
10695 msgid "SrcOut"
10696 msgstr "О-р   SrcOut"
10697
10698 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
10699 msgid "SrcOver"
10700 msgstr "О-р   SrcOver"
10701
10702 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
10703 msgid "AND"
10704 msgstr "Оператор AND"
10705
10706 #: cinelerra/vpatchgui.C:428
10707 msgid "OR"
10708 msgstr "Оператор OR"
10709
10710 #: cinelerra/vpatchgui.C:429
10711 msgid "XOR"
10712 msgstr "Оператор XOR"
10713
10714 #: cinelerra/vpatchgui.C:430 plugins/overlay/overlay.C:606
10715 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10716 msgid "Overlay"
10717 msgstr "Наложение"
10718
10719 #: cinelerra/vpatchgui.C:431
10720 msgid "Screen"
10721 msgstr "Экран"
10722
10723 #: cinelerra/vpatchgui.C:432
10724 msgid "Burn"
10725 msgstr "Затемнение"
10726
10727 #: cinelerra/vpatchgui.C:433
10728 msgid "Dodge"
10729 msgstr "Осветление"
10730
10731 #: cinelerra/vpatchgui.C:434
10732 msgid "Hardlight"
10733 msgstr "Жёсткий свет"
10734
10735 #: cinelerra/vpatchgui.C:435
10736 msgid "Softlight"
10737 msgstr "Мягкий свет"
10738
10739 #: cinelerra/vpatchgui.C:436
10740 msgid "Difference"
10741 msgstr "Разница"
10742
10743 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10744 msgid "Viewer"
10745 msgstr "Просмотр"
10746
10747 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10748 #, c-format
10749 msgid ": Viewer"
10750 msgstr ": Просмотр"
10751
10752 #: cinelerra/vwindowgui.C:697
10753 msgid "viewer window: "
10754 msgstr "окно 'просмотр': "
10755
10756 #: cinelerra/wwindow.C:76
10757 msgid ": Warning"
10758 msgstr ": Предупреждение"
10759
10760 #: cinelerra/wwindow.C:99
10761 msgid "Don't show this warning again."
10762 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
10763
10764 #: cinelerra/zoombar.C:72
10765 msgid "Duration visible in the timeline"
10766 msgstr ""
10767 "Горизонтальный масштаб\n"
10768 "проекта на монтажном столе"
10769
10770 #: cinelerra/zoombar.C:76
10771 msgid "Audio waveform scale"
10772 msgstr ""
10773 "Масштаб отображения\n"
10774 "звук. волны на дорожке"
10775
10776 #: cinelerra/zoombar.C:80
10777 msgid "Height of audio tracks"
10778 msgstr "Высота аудиодорожек"
10779
10780 #: cinelerra/zoombar.C:84
10781 msgid "Height of video tracks"
10782 msgstr "Высота видеодорожек"
10783
10784 #: cinelerra/zoombar.C:252
10785 msgid "Title Alpha"
10786 msgstr "Титры Альфа"
10787
10788 #: cinelerra/zoombar.C:436
10789 msgid "Automation range maximum"
10790 msgstr ""
10791 "Максимальное значение\n"
10792 "диапазона автоматизации"
10793
10794 #: cinelerra/zoombar.C:438
10795 msgid "Automation range minimum"
10796 msgstr ""
10797 "Минимальное значение\n"
10798 "диапазона автоматизации"
10799
10800 #: cinelerra/zoombar.C:471
10801 msgid "Automation Type"
10802 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
10803
10804 #: cinelerra/zoombar.C:487
10805 msgid "Audio Fade:"
10806 msgstr "Громкость"
10807
10808 #: cinelerra/zoombar.C:488
10809 msgid "Video Fade:"
10810 msgstr "Непрозрачность"
10811
10812 #: cinelerra/zoombar.C:489
10813 msgid "Zoom:"
10814 msgstr "Z (глубина):"
10815
10816 #: cinelerra/zoombar.C:490 plugins/titler/titlerwindow.C:348
10817 msgid "Speed:"
10818 msgstr "Скорость:"
10819
10820 #: cinelerra/zoombar.C:595
10821 msgid "Selection start time"
10822 msgstr "Начало выделенного участка"
10823
10824 #: cinelerra/zoombar.C:632
10825 msgid "Selection length"
10826 msgstr "Длина выделенного участка"
10827
10828 #: cinelerra/zoombar.C:666
10829 msgid "Selection end time"
10830 msgstr "Конец выделенного участка"
10831
10832 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10833 msgid "Tile Mixers"
10834 msgstr "Расположить микшеры"
10835
10836 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10837 msgid "Playable"
10838 msgstr "Воспроизводимо"
10839
10840 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10841 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10842 msgid "Odd field first"
10843 msgstr "Нечётное поле первое"
10844
10845 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10846 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10847 msgid "Even field first"
10848 msgstr "Чётное поле первое"
10849
10850 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10851 msgid "1080 to 480"
10852 msgstr "1080 -> 480"
10853
10854 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10855 msgid "1080 to 540"
10856 msgstr "1080 -> 540"
10857
10858 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10859 msgid "720 to 480"
10860 msgstr "720 -> 480"
10861
10862 #: plugins/C41/c41.C:142
10863 msgid "Apply values"
10864 msgstr "Применить значения"
10865
10866 #: plugins/C41/c41.C:169
10867 msgid "Apply default box"
10868 msgstr "Область по умолч-ю (авто)"
10869
10870 #: plugins/C41/c41.C:218
10871 msgid "C41"
10872 msgstr "Процесс С-41"
10873
10874 #: plugins/C41/c41.C:240
10875 msgid "Activate processing"
10876 msgstr "Активировать обработку"
10877
10878 #: plugins/C41/c41.C:244
10879 msgid "Compute negfix values"
10880 msgstr "Рассчитать знач-я коррекции"
10881
10882 #: plugins/C41/c41.C:247
10883 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10884 msgstr ""
10885 "(перед выводом в файл\n"
10886 " выключить для ускорения)"
10887
10888 #: plugins/C41/c41.C:250
10889 msgid "Computed negfix values:"
10890 msgstr "Рассчитанные знач-я коррекции:"
10891
10892 #: plugins/C41/c41.C:253
10893 msgid "Min/Max R:"
10894 msgstr "Min/Max R:"
10895
10896 #: plugins/C41/c41.C:257
10897 msgid "Min/Max G:"
10898 msgstr "Min/Max G:"
10899
10900 #: plugins/C41/c41.C:261
10901 msgid "Min/Max B:"
10902 msgstr "Min/Max B:"
10903
10904 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10905 msgid "Light:"
10906 msgstr "Свет:"
10907
10908 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10909 msgid "Gamma G:"
10910 msgstr "Гамма G:"
10911
10912 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10913 msgid "Gamma B:"
10914 msgstr "Гамма B:"
10915
10916 #: plugins/C41/c41.C:289
10917 msgid "Box col:"
10918 msgstr "Столбец px:"
10919
10920 #: plugins/C41/c41.C:294
10921 msgid "Box row:"
10922 msgstr "Строка px:"
10923
10924 #: plugins/C41/c41.C:304
10925 msgid "Show active area"
10926 msgstr "Показ области расчёта знач."
10927
10928 #: plugins/C41/c41.C:308
10929 msgid "Postprocess"
10930 msgstr "Постобработка (контр., ярк.)"
10931
10932 #: plugins/C41/c41.C:311
10933 msgid "negfix values to apply:"
10934 msgstr "Применяемые знач-я коррекции:"
10935
10936 #: plugins/C41/c41.C:314
10937 msgid "Min R:"
10938 msgstr "Мин. R"
10939
10940 #: plugins/C41/c41.C:319
10941 msgid "Min G:"
10942 msgstr "Мин. G"
10943
10944 #: plugins/C41/c41.C:324
10945 msgid "Min B:"
10946 msgstr "Мин. B"
10947
10948 #: plugins/C41/c41.C:355
10949 msgid "Col:"
10950 msgstr "Столбец"
10951
10952 #: plugins/C41/c41.C:364
10953 msgid "Row:"
10954 msgstr "Строка"
10955
10956 #: plugins/aging/aging.C:55
10957 msgid "AgingTV"
10958 msgstr "Старая плёнка"
10959
10960 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10961 msgid "Aging:"
10962 msgstr "Старение:"
10963
10964 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10965 msgid "Grain"
10966 msgstr "Зернистость"
10967
10968 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10969 msgid "Scratch"
10970 msgstr "Царапины"
10971
10972 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10973 msgid "Pits"
10974 msgstr "Ямки"
10975
10976 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10977 msgid "Dust"
10978 msgstr "Пыль"
10979
10980 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10981 msgid "Alpha:"
10982 msgstr "Альфа:"
10983
10984 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10985 msgid "XY Mode"
10986 msgstr "Режим 'X-Y'"
10987
10988 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10989 msgid "Rising Trigger"
10990 msgstr "Запуск по нараст. фр."
10991
10992 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10993 msgid "Falling Trigger"
10994 msgstr "Запуск по нисход. фр."
10995
10996 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10997 msgid "History Size:"
10998 msgstr "Размер истории:"
10999
11000 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
11001 msgid "Window Size:"
11002 msgstr "Размер окна:"
11003
11004 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
11005 msgid "Trigger level:"
11006 msgstr "Уровень активации:"
11007
11008 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
11009 msgid "Sample: 0"
11010 msgstr "Сэмпл: 0"
11011
11012 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
11013 msgid "Level 0: 0"
11014 msgstr "Уровень 0: 0"
11015
11016 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
11017 msgid "Level 1: 0"
11018 msgstr "Уровень 1: 0"
11019
11020 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
11021 #, c-format
11022 msgid "Sample: %d"
11023 msgstr "Сэмпл: %d"
11024
11025 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
11026 #, c-format
11027 msgid "Level 0: %.2f"
11028 msgstr "Уровень 0: %.2f"
11029
11030 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
11031 #, c-format
11032 msgid "Level 1: %.2f"
11033 msgstr "Уровень 1: %.2f"
11034
11035 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
11036 msgid "AudioScope"
11037 msgstr "Аудиоскоп"
11038
11039 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
11040 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
11041 msgid "In"
11042 msgstr "Внутрь"
11043
11044 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
11045 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
11046 msgid "Out"
11047 msgstr "Наружу"
11048
11049 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
11050 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
11051 msgid "Bands:"
11052 msgstr "Полосы:"
11053
11054 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
11055 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
11056 msgid "Direction:"
11057 msgstr "Направление:"
11058
11059 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
11060 msgid "BandSlide"
11061 msgstr "Замещение полосами"
11062
11063 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
11064 msgid "BandWipe"
11065 msgstr "Вытеснение полосами"
11066
11067 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
11068 msgid "Blue Banana"
11069 msgstr "Модификация цвета"
11070
11071 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
11072 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
11073 #, c-format
11074 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
11075 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
11076
11077 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
11078 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
11079 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
11080 #, c-format
11081 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
11082 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
11083
11084 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
11085 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
11086 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
11087 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
11088 msgid "Pick"
11089 msgstr "Выбор"
11090
11091 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
11092 msgid " End Mask"
11093 msgstr "Завершить маску"
11094
11095 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
11096 msgid " Mask Selection"
11097 msgstr "Выбор маски"
11098
11099 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
11100 #, c-format
11101 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
11102 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
11103
11104 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
11105 msgid "Combine Selection"
11106 msgstr "Комбинировать выбр."
11107
11108 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
11109 msgid " Mark Selected Areas"
11110 msgstr "Пометить выбранные области"
11111
11112 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11113 msgid "hue"
11114 msgstr "Оттен."
11115
11116 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11117 msgid "saturation"
11118 msgstr "Насыщ."
11119
11120 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11121 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
11122 msgid "fill"
11123 msgstr "залить"
11124
11125 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11126 msgid "red"
11127 msgstr "Красный"
11128
11129 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11130 msgid "green"
11131 msgstr "Зелёный"
11132
11133 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11134 msgid "blue"
11135 msgstr "Синий"
11136
11137 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
11138 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
11139 msgid "alpha"
11140 msgstr "альфа"
11141
11142 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
11143 msgid "pre-erode"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
11147 msgid " Invert Selection"
11148 msgstr "Инвертировать выделение"
11149
11150 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
11151 msgid "Color Adjustment"
11152 msgstr "Настройка цвета"
11153
11154 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
11155 msgid " Filter Active"
11156 msgstr "Активировать фильтры"
11157
11158 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
11159 #: plugins/boxblur/boxblur.C:479
11160 msgid "Blur"
11161 msgstr "Размытие"
11162
11163 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
11164 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
11165 msgid "Vertical"
11166 msgstr "По вертикали"
11167
11168 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
11169 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
11170 msgid "Horizontal"
11171 msgstr "По горизонтали"
11172
11173 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
11174 msgid "Blur alpha"
11175 msgstr "Размытие альфа-канала"
11176
11177 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
11178 msgid "Alpha determines radius"
11179 msgstr "Альфа опр. радиус"
11180
11181 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
11182 msgid "Blur red"
11183 msgstr "Размытие красного"
11184
11185 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
11186 msgid "Blur green"
11187 msgstr "Размытие зеленого"
11188
11189 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
11190 msgid "Blur blue"
11191 msgstr "Размытие синего"
11192
11193 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
11194 msgid "RadioacTV"
11195 msgstr "РадиоактТВ"
11196
11197 #: plugins/boxblur/boxblur.C:453
11198 msgid "Position & Size"
11199 msgstr "Позиция и размер"
11200
11201 #: plugins/boxblur/boxblur.C:464 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
11202 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
11203 #: plugins/rotate/rotate.C:378 plugins/scale/scalewin.C:71
11204 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:294
11205 #: plugins/titler/titlerwindow.C:298 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
11206 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
11207 msgid "X:"
11208 msgstr "X:"
11209
11210 #: plugins/boxblur/boxblur.C:471 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
11211 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
11212 #: plugins/rotate/rotate.C:386 plugins/scale/scalewin.C:79
11213 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465 plugins/titler/titlerwindow.C:295
11214 #: plugins/titler/titlerwindow.C:303 plugins/tracer/tracerwindow.C:126
11215 #: plugins/yuv/yuv.C:264 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
11216 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
11217 msgid "Y:"
11218 msgstr "Y:"
11219
11220 #: plugins/boxblur/boxblur.C:481
11221 msgid "Horz:"
11222 msgstr "По горизонтали:"
11223
11224 #: plugins/boxblur/boxblur.C:485
11225 msgid "Vert:"
11226 msgstr "Верт:"
11227
11228 #: plugins/boxblur/boxblur.C:489
11229 msgid "Power:"
11230 msgstr "Мощность:"
11231
11232 #: plugins/boxblur/boxblur.C:551
11233 msgid "BoxBlur"
11234 msgstr "Размытие (BoxBlur)"
11235
11236 #: plugins/boxblur/boxblur.C:698 plugins/boxblur/boxblur.C:709
11237 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
11238 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
11239 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
11240 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1296
11241 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:530
11242 msgid "Drag"
11243 msgstr "Перетаскивание"
11244
11245 #: plugins/boxblur/boxblur.C:779 plugins/boxblur/boxblur.C:786
11246 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
11247 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
11248 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
11249 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
11250 msgid "Default"
11251 msgstr "По умолчанию"
11252
11253 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
11254 msgid "Brightness/Contrast"
11255 msgstr "Яркость/Контраст"
11256
11257 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
11258 msgid "Boost luminance only"
11259 msgstr "Только Y - канал"
11260
11261 #: plugins/burn/burn.C:76
11262 msgid "BurningTV"
11263 msgstr "Горение"
11264
11265 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
11266 msgid ""
11267 "BurningTV from EffectTV\n"
11268 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11269 msgstr ""
11270 "Горение от EffectTV\n"
11271 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11272
11273 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
11274 msgid "CD Ripper"
11275 msgstr "CD - Риппер"
11276
11277 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
11278 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
11279 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
11280 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
11281 msgid ": CD Ripper"
11282 msgstr ": CD - Риппер"
11283
11284 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
11285 msgid "Can't open cdrom drive."
11286 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
11287
11288 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
11289 msgid "Can't get total from table of contents."
11290 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
11291
11292 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
11293 msgid "Can't get table of contents entry."
11294 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
11295
11296 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
11297 msgid "Can't get table of contents leadout."
11298 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
11299
11300 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
11301 msgid "Start track is out of range."
11302 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
11303
11304 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
11305 msgid "End track is out of range."
11306 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
11307
11308 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
11309 msgid "End position is out of range."
11310 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
11311
11312 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
11313 msgid "Select the range to transfer:"
11314 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
11315
11316 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
11317 msgid "Min."
11318 msgstr "Мин."
11319
11320 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
11321 msgid "Sec."
11322 msgstr "Сек."
11323
11324 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
11325 msgid "From"
11326 msgstr "От"
11327
11328 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
11329 msgid "To"
11330 msgstr "До"
11331
11332 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
11333 msgid "CD Device:"
11334 msgstr "CD устройст."
11335
11336 #: plugins/chorus/chorus.C:103
11337 msgid "Chorus"
11338 msgstr "Хорус"
11339
11340 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
11341 msgid "Slope:"
11342 msgstr "Спад:"
11343
11344 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
11345 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
11346 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:182
11347 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
11348 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
11349 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
11350 msgid "Threshold:"
11351 msgstr "Порог:"
11352
11353 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
11354 msgid "Color..."
11355 msgstr "Цвет..."
11356
11357 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
11358 msgid "Use value"
11359 msgstr "Значение"
11360
11361 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
11362 msgid "Use color picker"
11363 msgstr "Использовать пипетку"
11364
11365 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
11366 msgid "Inner color"
11367 msgstr "Внутр. цвет"
11368
11369 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
11370 msgid "Chroma key"
11371 msgstr "Хромакей"
11372
11373 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
11374 msgid "Key parameters:"
11375 msgstr "Параметры ключа:"
11376
11377 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
11378 msgid "Hue Tolerance:"
11379 msgstr "Допуск оттенков:"
11380
11381 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
11382 msgid "Min. Brightness:"
11383 msgstr "Мин. яркость:"
11384
11385 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
11386 msgid "Max. Brightness:"
11387 msgstr "Макс. яркость:"
11388
11389 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
11390 msgid "Saturation Offset:"
11391 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
11392
11393 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
11394 msgid "Min Saturation:"
11395 msgstr "Мин. насыщенность:"
11396
11397 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
11398 msgid "Mask tweaking:"
11399 msgstr "Настройка маски:"
11400
11401 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
11402 msgid "In Slope:"
11403 msgstr "Коэфф. спада:"
11404
11405 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
11406 msgid "Out Slope:"
11407 msgstr "Коэфф. атаки:"
11408
11409 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
11410 msgid "Alpha Offset:"
11411 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
11412
11413 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
11414 msgid "Spill light control:"
11415 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
11416
11417 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
11418 msgid "Spill Threshold:"
11419 msgstr "Порог оттенка:"
11420
11421 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
11422 msgid "Spill Compensation:"
11423 msgstr "Величина десатурац.:"
11424
11425 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
11426 msgid "Show Mask"
11427 msgstr "Показать маску"
11428
11429 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
11430 msgid "Chroma key (HSV)"
11431 msgstr "Хромакей (HSV)"
11432
11433 #: plugins/color3way/color3way.C:363
11434 msgid "Color 3 Way"
11435 msgstr "Цвет по 3 точкам"
11436
11437 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
11438 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
11439 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
11440 #: plugins/histogram/histogram.C:491 plugins/histogram/histogram.C:507
11441 #: plugins/histogram/histogram.C:514 plugins/histogram/histogram.C:521
11442 msgid "Interpolate Pixels"
11443 msgstr "Интерполяция пикселей"
11444
11445 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
11446 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
11447 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
11448 #: plugins/histogram/histogram.C:492 plugins/histogram/histogram.C:500
11449 #: plugins/histogram/histogram.C:508 plugins/histogram/histogram.C:524
11450 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
11451 msgid "Gamma"
11452 msgstr "Гамма"
11453
11454 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
11455 msgid "Shadows"
11456 msgstr "Тени"
11457
11458 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
11459 msgid "Midtones"
11460 msgstr "Средние тона"
11461
11462 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
11463 msgid "Highlights"
11464 msgstr "Света"
11465
11466 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
11467 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
11468 msgid "Value:"
11469 msgstr "Значение:"
11470
11471 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
11472 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
11473 msgid "Saturation:"
11474 msgstr "Насыщенность:"
11475
11476 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
11477 msgid "Copy to all"
11478 msgstr "Копировать на все"
11479
11480 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
11481 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
11482 msgid "White balance"
11483 msgstr "Баланс белого"
11484
11485 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
11486 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
11487 #: plugins/histogram/histogram.C:493 plugins/histogram/histogram.C:501
11488 #: plugins/histogram/histogram.C:515 plugins/histogram/histogram.C:527
11489 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
11490 msgid "Color Balance"
11491 msgstr "Цветовой баланс"
11492
11493 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
11494 msgid "Cyan"
11495 msgstr "Циановый"
11496
11497 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
11498 msgid "Magenta"
11499 msgstr "Пурпурный"
11500
11501 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
11502 msgid "Yellow"
11503 msgstr "Желтый"
11504
11505 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
11506 msgid "Preserve luminosity"
11507 msgstr "Сохранять яркость"
11508
11509 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
11510 msgid "Lock parameters"
11511 msgstr "Синхронизировать"
11512
11513 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
11514 msgid "ColorSpace"
11515 msgstr "Цвет. пространство"
11516
11517 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
11518 msgid "Inverse"
11519 msgstr "Инвертировать"
11520
11521 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
11522 msgid "Color Space/Range conversion"
11523 msgstr "Смена цв. пространства/диапазона цветов"
11524
11525 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
11526 msgid "Space"
11527 msgstr "Пространство"
11528
11529 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
11530 #: plugins/compressor/compressor.C:434
11531 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:146
11532 msgid "Output:"
11533 msgstr "Вывод:"
11534
11535 #: plugins/compressor/compressor.C:109
11536 msgid "Compressor"
11537 msgstr "Компрессор"
11538
11539 #: plugins/compressor/compressor.C:394
11540 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:114
11541 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
11542 msgstr "Уровень звука (нажм. shift для выравнивания по сетке):"
11543
11544 #: plugins/compressor/compressor.C:406
11545 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:130
11546 msgid "Attack secs:"
11547 msgstr "Атака в сек:"
11548
11549 #: plugins/compressor/compressor.C:412
11550 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:136
11551 msgid "Release secs:"
11552 msgstr "затухание в сек:"
11553
11554 #: plugins/compressor/compressor.C:418
11555 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:186
11556 msgid "Trigger Type:"
11557 msgstr "Тип триггера:"
11558
11559 #: plugins/compressor/compressor.C:424
11560 msgid "Trigger:"
11561 msgstr "Триггер:"
11562
11563 #: plugins/compressor/compressor.C:744
11564 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:661
11565 msgid "Smooth only"
11566 msgstr "Только сглаживать"
11567
11568 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
11569 msgid "Compressor Multi"
11570 msgstr "МультиКомпрессор"
11571
11572 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:100
11573 msgid "Current band:"
11574 msgstr "Текущая полоса:"
11575
11576 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:120
11577 msgid "Bandwidth:"
11578 msgstr "Ширина:"
11579
11580 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:166
11581 msgid "Freq range:"
11582 msgstr "Диапаз.частот:"
11583
11584 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:202
11585 msgid "Steepness:"
11586 msgstr "Резкость:"
11587
11588 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:208
11589 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
11590 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
11591 msgid "Window size:"
11592 msgstr "Размер окна:"
11593
11594 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:675
11595 msgid "Solo band"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:694
11599 msgid "Bypass band"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: plugins/crikey/crikey.C:258
11603 msgid "CriKey"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11607 msgid "Draw mode:"
11608 msgstr "Режим:"
11609
11610 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11611 msgid ""
11612 "Right click in composer: create new point\n"
11613 "Shift-left click in Enable field:\n"
11614 "  if any off, turns all on\n"
11615 "  if all on, turns rest off."
11616 msgstr ""
11617 "ПКМ в 'Составителе' для создания новой точки.\n"
11618 "Shift+ЛКМ в поле 'Вкл./Выкл.' возле точки:\n"
11619 "- если не все точки включены, включит все точки\n"
11620 "- если все включены, выкл-т остальные кроме неё."
11621
11622 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11623 msgid "E"
11624 msgstr "Вкл./Выкл."
11625
11626 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11627 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11628 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:364
11629 msgid "X"
11630 msgstr "X"
11631
11632 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11633 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:365
11634 msgid "Y"
11635 msgstr "Y"
11636
11637 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11638 msgid "T"
11639 msgstr "Порог"
11640
11641 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11642 msgid "Tag"
11643 msgstr "Тег"
11644
11645 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11646 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1245 plugins/tracer/tracerwindow.C:506
11647 msgid "Dn"
11648 msgstr "Вниз"
11649
11650 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:620
11651 msgid "crikeywindow#Del"
11652 msgstr "Удалить"
11653
11654 #: plugins/crop/crop.C:143
11655 msgid "Crop & Position"
11656 msgstr "Позиция и обрезка"
11657
11658 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11659 msgid "Crop"
11660 msgstr "Обрезка"
11661
11662 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11663 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1210 plugins/wipe/wipe.C:49
11664 msgid "Left"
11665 msgstr "Влево"
11666
11667 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11668 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11669 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11670 #: plugins/rotate/rotate.C:379 plugins/rotate/rotate.C:387
11671 msgid "%"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:907
11675 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11676 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11677 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11678 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884
11679 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11680 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717 plugins/overlay/overlay.C:171
11681 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11682 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1254
11683 msgid "Top"
11684 msgstr "Верх"
11685
11686 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11687 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1238 plugins/wipe/wipe.C:71
11688 msgid "Right"
11689 msgstr "Вправо"
11690
11691 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:913
11692 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11693 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884
11694 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717 plugins/overlay/overlay.C:172
11695 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11696 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1282
11697 msgid "Bottom"
11698 msgstr "Низ"
11699
11700 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11701 msgid "Crossfade"
11702 msgstr "Перекрестное затухание"
11703
11704 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11705 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11706 msgid "Input frames per second:"
11707 msgstr "Количество кадров в сек. :"
11708
11709 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11710 msgid "Last frame dropped: "
11711 msgstr ""
11712 "Последних отброш-ных\n"
11713 "кадров:"
11714
11715 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11716 msgid "Decimate"
11717 msgstr "Прореживание"
11718
11719 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11720 msgid "Select lines to keep"
11721 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
11722
11723 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11724 msgid "Do nothing"
11725 msgstr "Ничего не делать"
11726
11727 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11728 msgid "Odd lines"
11729 msgstr "Нечетные строки"
11730
11731 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11732 msgid "Even lines"
11733 msgstr "Чётные строки"
11734
11735 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11736 msgid "Average lines"
11737 msgstr "Среднее строк"
11738
11739 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11740 msgid "Swap odd fields"
11741 msgstr "Смена нечётн. полей"
11742
11743 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11744 msgid "Swap even fields"
11745 msgstr "Смена чётных полей"
11746
11747 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11748 msgid "Average even lines"
11749 msgstr "Среднее чётных строк"
11750
11751 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11752 msgid "Average odd lines"
11753 msgstr "Среднее нечётн. строк"
11754
11755 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11756 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11757 #, c-format
11758 msgid "Changed rows: %d\n"
11759 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
11760
11761 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11762 msgid "Deinterlace-CV"
11763 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
11764
11765 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11766 msgid "Select deinterlacing mode"
11767 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
11768
11769 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11770 msgid "Keep top field"
11771 msgstr "Сохранять верхнее поле"
11772
11773 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11774 msgid "Keep bottom field"
11775 msgstr "Сохранять нижнее поле"
11776
11777 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11778 msgid "Average top fields"
11779 msgstr "Среднее верних полей"
11780
11781 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11782 msgid "Average bottom fields"
11783 msgstr "Среднее нижних полей"
11784
11785 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11786 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11787 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11788 msgid "Top field first"
11789 msgstr "Верхнее поле первое"
11790
11791 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11792 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11793 msgid "Threshold"
11794 msgstr "Порог"
11795
11796 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11797 msgid "Bob Threshold"
11798 msgstr "Порог Bob"
11799
11800 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11801 msgid "Adaptive"
11802 msgstr "Адаптивный"
11803
11804 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11805 msgid "Duplicate one field"
11806 msgstr "Дублировать одно поле"
11807
11808 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11809 msgid "Average one field"
11810 msgstr "Среднее одного поля"
11811
11812 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11813 msgid "Average both fields"
11814 msgstr "Среднее обоих полей"
11815
11816 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11817 msgid "Bob & Weave"
11818 msgstr "Bob & Weave"
11819
11820 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11821 msgid "Spatial field swap"
11822 msgstr "Обмен полей (простр.)"
11823
11824 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11825 msgid "Temporal field swap"
11826 msgstr "Обмен полей (временной)"
11827
11828 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11829 msgid "Delay audio"
11830 msgstr "Задержка звука"
11831
11832 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11833 msgid "Delay seconds:"
11834 msgstr "Задержка в секундах:"
11835
11836 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11837 msgid "Delay Video"
11838 msgstr "Задержка видео"
11839
11840 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11841 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11842 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11843 msgid "Level:"
11844 msgstr "Уровень:"
11845
11846 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11847 msgid "Denoise power:"
11848 msgstr ""
11849 "Уровень\n"
11850 "шумоподавления:"
11851
11852 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11853 msgid "Number of samples for reference:"
11854 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
11855
11856 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11857 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11858 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
11859
11860 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11861 msgid "DenoiseFFT"
11862 msgstr "Удаление шума (FFT)"
11863
11864 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11865 msgid "Progressive"
11866 msgstr "Прогрессивный"
11867
11868 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11869 msgid "Interlaced"
11870 msgstr "Чересстрочный"
11871
11872 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11873 msgid "Fast"
11874 msgstr "Быстро"
11875
11876 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11877 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11878 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11879 msgid "Search radius:"
11880 msgstr "Радиус поиска:"
11881
11882 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11883 msgid "Pass 1 threshold:"
11884 msgstr "Граница для 1 прохода:"
11885
11886 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11887 msgid "Pass 2 threshold:"
11888 msgstr "Граница для 2 прохода:"
11889
11890 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11891 msgid "Luma contrast:"
11892 msgstr "Контр. ярк. канала:"
11893
11894 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11895 msgid "Chroma contrast:"
11896 msgstr "Контр. цв. канала:"
11897
11898 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11899 msgid "Delay frames:"
11900 msgstr "Задержка кадров:"
11901
11902 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11903 msgid "Denoise video2"
11904 msgstr "ПодавительШума-2"
11905
11906 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11907 msgid "Selective Temporal Averaging"
11908 msgstr "Сглаживатель временно́й (STA)"
11909
11910 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11911 msgid "Frames to average"
11912 msgstr "Количество усредняемых кадров"
11913
11914 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11915 msgid "Use Method:"
11916 msgstr "Метод:"
11917
11918 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11919 msgid "None "
11920 msgstr "Ничего "
11921
11922 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11923 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11924 msgstr "Сглаживание временно́е:"
11925
11926 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11927 msgid "Av. Thres."
11928 msgstr "Avg. Порог"
11929
11930 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11931 msgid "S.D. Thres."
11932 msgstr "S.D. Порог"
11933
11934 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11935 msgid "R / Y"
11936 msgstr "R / Y"
11937
11938 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11939 msgid "G / U"
11940 msgstr "G / U"
11941
11942 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11943 msgid "B / V"
11944 msgstr "B / V"
11945
11946 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11947 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11948 msgid "Average"
11949 msgstr "Усреднение (Avg)"
11950
11951 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11952 msgid "Standard Deviation"
11953 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
11954
11955 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11956 msgid "First frame in average:"
11957 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
11958
11959 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11960 msgid "Fixed offset: "
11961 msgstr "Фикс. смещение:"
11962
11963 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11964 msgid "Restart marker system:"
11965 msgstr "Перезапуск маркеров:"
11966
11967 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11968 msgid "Other Options:"
11969 msgstr "Дополнительные параметры:"
11970
11971 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11972 msgid "Reprocess frame again"
11973 msgstr "Повторная обработка кадра"
11974
11975 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11976 msgid "Disable subtraction"
11977 msgstr "Выключить вычитание"
11978
11979 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11980 msgid "This Frame is a start of a section"
11981 msgstr "Начало секции с данного кадра"
11982
11983 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11984 msgid "Average changing pixels"
11985 msgstr "Усреднить изменившиеся пиксели"
11986
11987 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11988 msgid "Average similar pixels"
11989 msgstr "Усреднить похожие пиксели"
11990
11991 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11992 msgid "Frames to accumulate:"
11993 msgstr "Аккумулировать кадров:"
11994
11995 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11996 msgid "Denoise video"
11997 msgstr "Удаление видеошума"
11998
11999 #: plugins/descratch/descratch.C:43
12000 msgid "DeScratch"
12001 msgstr "Удаление царапин"
12002
12003 #: plugins/descratch/descratch.C:495
12004 msgid "DeScratch:"
12005 msgstr "Удаление царапин (DeScratch (avisynth))"
12006
12007 #: plugins/descratch/descratch.C:502
12008 msgid "threshold:"
12009 msgstr "порог:"
12010
12011 #: plugins/descratch/descratch.C:505
12012 msgid "asymmetry:"
12013 msgstr "Асиметрия:"
12014
12015 #: plugins/descratch/descratch.C:512
12016 msgid "y:"
12017 msgstr "Y"
12018
12019 #: plugins/descratch/descratch.C:516
12020 msgid "u:"
12021 msgstr "U"
12022
12023 #: plugins/descratch/descratch.C:519
12024 msgid "v:"
12025 msgstr "V"
12026
12027 #: plugins/descratch/descratch.C:524
12028 msgid "width:"
12029 msgstr "Ширина"
12030
12031 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
12032 msgid "min:"
12033 msgstr "мин.:"
12034
12035 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
12036 msgid "max:"
12037 msgstr "макс.:"
12038
12039 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
12040 msgid "len:"
12041 msgstr "Длина:"
12042
12043 #: plugins/descratch/descratch.C:546
12044 msgid "blur:"
12045 msgstr "верт. смаз."
12046
12047 #: plugins/descratch/descratch.C:549
12048 msgid "gap:"
12049 msgstr "макс. зазор:"
12050
12051 #: plugins/descratch/descratch.C:554
12052 msgid "max angle:"
12053 msgstr "Макс. угол:"
12054
12055 #: plugins/descratch/descratch.C:557
12056 msgid "fade:"
12057 msgstr "затух.:"
12058
12059 #: plugins/descratch/descratch.C:562
12060 msgid "border:"
12061 msgstr "Толщ. бордюра"
12062
12063 #: plugins/descratch/descratch.C:688
12064 msgid "Mark"
12065 msgstr ":метить"
12066
12067 #: plugins/despike/despike.C:54
12068 msgid "Despike"
12069 msgstr "Удаление щелчков"
12070
12071 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
12072 msgid "Maximum level:"
12073 msgstr "Максимальный уровень:"
12074
12075 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
12076 msgid "Maximum rate of change:"
12077 msgstr "Макс. скорость изменения:"
12078
12079 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
12080 msgid "Use Value"
12081 msgstr "Значение"
12082
12083 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
12084 msgid "Difference key"
12085 msgstr "Ключ разности"
12086
12087 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
12088 msgid "Dissolve"
12089 msgstr "Наплыв"
12090
12091 #: plugins/dot/dot.C:82
12092 msgid "DotTV"
12093 msgstr "Точки"
12094
12095 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
12096 msgid ""
12097 "DotTV from EffectTV\n"
12098 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
12099 msgstr ""
12100 "Точки от EffectTV\n"
12101 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
12102
12103 #: plugins/downsample/downsample.C:247
12104 msgid "Horizontal offset"
12105 msgstr "Горизонтальное смещение"
12106
12107 #: plugins/downsample/downsample.C:265
12108 msgid "Vertical offset"
12109 msgstr "Вертикальное смещение"
12110
12111 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
12112 msgid "Downsample"
12113 msgstr "Понижение дискретизации"
12114
12115 #: plugins/echo/echo.C:147
12116 msgid "Level: "
12117 msgstr "Уровень:"
12118
12119 #: plugins/echo/echo.C:150
12120 msgid "Atten: "
12121 msgstr "Настр: "
12122
12123 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
12124 msgid "Offset: "
12125 msgstr "Сдвиг:"
12126
12127 #: plugins/echo/echo.C:212
12128 msgid "Echo"
12129 msgstr "Эхо"
12130
12131 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
12132 msgid "ON"
12133 msgstr "ВКЛ"
12134
12135 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
12136 msgid "MAN"
12137 msgstr "РУЧН"
12138
12139 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
12140 msgid "OFF"
12141 msgstr "ВЫКЛ"
12142
12143 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
12144 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
12145 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
12146 msgid "Normalize"
12147 msgstr "Нормализация"
12148
12149 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
12150 msgid "Gain: "
12151 msgstr "Усиление:"
12152
12153 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
12154 msgid "History:"
12155 msgstr "История:"
12156
12157 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
12158 msgid "X Zoom:"
12159 msgstr "X Увелич.:"
12160
12161 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
12162 msgid "Damp:"
12163 msgstr "Демпфиров-е:"
12164
12165 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
12166 msgid "Cutoff Hz:"
12167 msgstr "Част. отсечки Hz:"
12168
12169 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
12170 msgid "Peaks:"
12171 msgstr "Пики:"
12172
12173 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
12174 msgid "0 Hz"
12175 msgstr "0 Hz"
12176
12177 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
12178 msgid "Amplitude: 0 dB"
12179 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
12180
12181 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
12182 #, c-format
12183 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
12184 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
12185
12186 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
12187 #, c-format
12188 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
12189 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
12190
12191 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
12192 msgid "EchoCancel"
12193 msgstr "Подавление эха"
12194
12195 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
12196 msgid "Amount:"
12197 msgstr "Величина:"
12198
12199 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
12200 msgid "Fields to frames"
12201 msgstr "Поля в кадры"
12202
12203 #: plugins/findobj/findobj.C:201
12204 msgid "FindObj"
12205 msgstr "НайтиОб-кт"
12206
12207 #: plugins/findobj/findobj.C:425
12208 #, c-format
12209 msgid "detector exception: %s\n"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: plugins/findobj/findobj.C:433
12213 #, c-format
12214 msgid "match execption: %s\n"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
12218 msgid "Algorithm:"
12219 msgstr "Алгоритм:"
12220
12221 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
12222 msgid "Output/scene layer:"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
12226 msgid "Object layer:"
12227 msgstr "Уровень объекта:"
12228
12229 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
12230 msgid "Replacement object layer:"
12231 msgstr "Ур. зам. об-кта:"
12232
12233 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
12234 msgid "Units: 0 to 100 percent"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
12238 msgid "Scene X:"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
12242 msgid "Scene Y:"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
12246 msgid "Scene W:"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
12250 msgid "Scene H:"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
12254 msgid "Object X:"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
12258 msgid "Object Y:"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
12262 msgid "Object W:"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
12266 msgid "Object H:"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
12270 msgid "Replace X:"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
12274 msgid "Replace Y:"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
12278 msgid "Replace W:"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
12282 msgid "Replace H:"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
12286 msgid "Replace DX:"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
12290 msgid "Replace DY:"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
12294 msgid "Object blend amount:"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
12298 msgid "Draw scene border"
12299 msgstr "Рис. гр. сцены"
12300
12301 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
12302 msgid "Draw object border"
12303 msgstr "Рис. гр. объекта"
12304
12305 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
12306 msgid "Draw replace border"
12307 msgstr "Рис. гр. замещ."
12308
12309 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
12310 msgid "Draw keypoints"
12311 msgstr "Рисовать оп. точки"
12312
12313 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
12314 msgid "Replace object"
12315 msgstr "Заменить объект"
12316
12317 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
12318 msgid "SIFT"
12319 msgstr "SIFT"
12320
12321 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
12322 msgid "SURF"
12323 msgstr "SURF"
12324
12325 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
12326 msgid "ORB"
12327 msgstr "ORB"
12328
12329 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
12330 msgid "AKAZE"
12331 msgstr "AKAZE"
12332
12333 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
12334 msgid "BRISK"
12335 msgstr "BRISK"
12336
12337 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:1033
12338 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
12339 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
12340 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
12341 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
12342 msgid "Don't Calculate"
12343 msgstr "Не рассчитывать"
12344
12345 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
12346 msgid "Use FLANN"
12347 msgstr "Исп. FLANN"
12348
12349 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
12350 msgid "Draw match"
12351 msgstr "Рисовать совп."
12352
12353 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
12354 msgid "Aspect"
12355 msgstr "Соотн. сторон"
12356
12357 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:114
12358 #: plugins/scale/scalewin.C:67
12359 msgid "Scale"
12360 msgstr "Масштаб"
12361
12362 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:490
12363 msgid "Rotate"
12364 msgstr "Вращение"
12365
12366 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
12367 msgid "Translate"
12368 msgstr "Координатное преобразование"
12369
12370 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
12371 msgid "Rhombus"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
12375 msgid "Rectangle"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
12379 msgid "Parallelogram"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
12383 msgid "Quadrilateral"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: plugins/flanger/flanger.C:87
12387 msgid "Flanger"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: plugins/flash/flash.C:45
12391 msgid "Flash"
12392 msgstr "Вспышка"
12393
12394 #: plugins/flip/flip.C:88
12395 msgid "Flip"
12396 msgstr "Отражение"
12397
12398 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
12399 msgid "FlowObj"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
12403 msgid "Block size:"
12404 msgstr "Размер блока:"
12405
12406 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130
12407 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:185 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
12408 msgid "Settling speed:"
12409 msgstr "Скорость успокоения:"
12410
12411 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:778
12412 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
12413 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722
12414 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
12415 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
12416 msgid "Draw vectors"
12417 msgstr "Показывать векторы движения"
12418
12419 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
12420 msgid "Do stabilization"
12421 msgstr "Стабилизировать"
12422
12423 #: plugins/foreground/foreground.C:142
12424 msgid "Foreground"
12425 msgstr "Передний план"
12426
12427 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
12428 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
12429 msgid "Frames to fields"
12430 msgstr "Кадры в поля"
12431
12432 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
12433 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
12434 msgid "RGB - 601"
12435 msgstr "RGB - 601"
12436
12437 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
12438 msgid "Freeze"
12439 msgstr "Заморозить"
12440
12441 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
12442 msgid "Roomsize:"
12443 msgstr "Размер комнаты"
12444
12445 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
12446 msgid "Wet:"
12447 msgstr "Обработанный"
12448
12449 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
12450 msgid "Dry:"
12451 msgstr "Необработанный"
12452
12453 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
12454 msgid "Freeverb"
12455 msgstr "Ревербератор"
12456
12457 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
12458 msgid "Freeze Frame"
12459 msgstr "Стоп-кадр"
12460
12461 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
12462 msgid "GaborObj"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: plugins/gain/gain.C:85
12466 msgid "Gain"
12467 msgstr "Усиление"
12468
12469 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
12470 msgid "Maximum:"
12471 msgstr "Максимум"
12472
12473 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
12474 msgid "Gamma:"
12475 msgstr "Гамма"
12476
12477 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:755
12478 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
12479 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
12480 msgid "Automatic"
12481 msgstr "Авто"
12482
12483 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:769
12484 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
12485 msgid "Plot histogram"
12486 msgstr "Строить гистограмму"
12487
12488 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
12489 msgid "Use Color Picker"
12490 msgstr "Использовать пипетку"
12491
12492 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
12493 msgid "Shape:"
12494 msgstr "Форма:"
12495
12496 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
12497 #: plugins/timefront/timefront.C:252
12498 msgid "Rate:"
12499 msgstr "Скорость:"
12500
12501 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
12502 #: plugins/timefront/timefront.C:258
12503 msgid "Inner radius:"
12504 msgstr "Внутр. радиус:"
12505
12506 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
12507 #: plugins/timefront/timefront.C:261
12508 msgid "Outer radius:"
12509 msgstr "Внеш. радиус:"
12510
12511 #: plugins/gradient/gradient.C:188
12512 msgid "Inner Color:"
12513 msgstr "Внутр. цвет:"
12514
12515 #: plugins/gradient/gradient.C:190
12516 msgid "Outer Color:"
12517 msgstr "Внеш. цвет:"
12518
12519 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
12520 #: plugins/timefront/timefront.C:236
12521 msgid "Center X:"
12522 msgstr "Центр по X:"
12523
12524 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
12525 #: plugins/timefront/timefront.C:241
12526 msgid "Center Y:"
12527 msgstr "Центр по Y:"
12528
12529 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
12530 msgid "Radial"
12531 msgstr "Радиальная"
12532
12533 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/histogram/histogramwindow.C:168
12534 #: plugins/timefront/timefront.C:511
12535 msgid "Log"
12536 msgstr "Логарифмическая"
12537
12538 #: plugins/gradient/gradient.C:387
12539 msgid "Inner color:"
12540 msgstr "Внутр. цвет:"
12541
12542 #: plugins/gradient/gradient.C:419
12543 msgid "Outer color:"
12544 msgstr "Внеш. цвет:"
12545
12546 #: plugins/gradient/gradient.C:486
12547 msgid "Gradient"
12548 msgstr "Градиент"
12549
12550 #: plugins/graphic/graphic.C:773
12551 msgid "Frequency:"
12552 msgstr "Частота:"
12553
12554 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
12555 msgid "EQ Graphic"
12556 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
12557
12558 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
12559 msgid "GreyCStoration"
12560 msgstr "GreyCStoration"
12561
12562 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
12563 msgid "Amplitude:"
12564 msgstr "Амплитуда:"
12565
12566 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
12567 msgid "Anisotropy:"
12568 msgstr "Анизотропия"
12569
12570 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
12571 msgid "Noise scale:"
12572 msgstr "Уровень шума"
12573
12574 #: plugins/histeq/histeq.C:99
12575 msgid "Blend:"
12576 msgstr "Смешать:"
12577
12578 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:797
12579 msgid "Split output"
12580 msgstr "Разделить вывод"
12581
12582 #: plugins/histeq/histeq.C:225
12583 msgid "Plot bins/lut"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: plugins/histeq/histeq.C:299
12587 msgid "HistEq"
12588 msgstr "Выравнивание гистограммы"
12589
12590 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:473
12591 msgid "RGB Parade on"
12592 msgstr "Включает показ RGB"
12593
12594 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:475
12595 msgid "RGB Parade off"
12596 msgstr "Выключает показ RGB"
12597
12598 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:783
12599 msgid "Sum frames"
12600 msgstr "Сум. кадров:"
12601
12602 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
12603 msgid "Histogram Bezier"
12604 msgstr "Гистограмма (Безье)"
12605
12606 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
12607 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12608 msgid "Input X:"
12609 msgstr "Вход X:"
12610
12611 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12612 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12613 msgid "Input Y:"
12614 msgstr "Вход Y:"
12615
12616 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12617 msgid "Output min:"
12618 msgstr "Выход мин.:"
12619
12620 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12621 msgid "Output Max:"
12622 msgstr "Выход макс.:"
12623
12624 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12625 msgid "Interpolation:"
12626 msgstr "Интерполяция"
12627
12628 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12629 msgid "Split picture"
12630 msgstr "Разделить вывод"
12631
12632 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12633 msgid "Polynominal"
12634 msgstr "Полиномиальная"
12635
12636 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12637 msgid "Bezier"
12638 msgstr "Безье"
12639
12640 #: plugins/holo/holo.C:76
12641 msgid "HolographicTV"
12642 msgstr "Голограмма"
12643
12644 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12645 msgid "Hue saturation"
12646 msgstr "Тон/Насыщенность"
12647
12648 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12649 msgid "X Offset:"
12650 msgstr "Смещение по Х"
12651
12652 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12653 msgid "Y Offset:"
12654 msgstr "Смещение по Y:"
12655
12656 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12657 msgid "Interpolate Bayer"
12658 msgstr "Интерполяция (Байер)"
12659
12660 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12661 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12662 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12663 msgid "Interpolate"
12664 msgstr "Интерполяция"
12665
12666 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12667 msgid "Interpolate Video"
12668 msgstr "Интерполяция видео"
12669
12670 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12671 msgid "Macroblock size:"
12672 msgstr "Размер макроблока"
12673
12674 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12675 msgid "Use keyframes as input"
12676 msgstr "Ключ. кадры как вход"
12677
12678 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12679 msgid "Use optic flow"
12680 msgstr "Использ. оптический поток"
12681
12682 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12683 msgid "Draw motion vectors"
12684 msgstr "Показыв-ь векторы движения"
12685
12686 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12687 msgid "Invert Audio"
12688 msgstr "Инверсия аудио"
12689
12690 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12691 msgid "Invert R"
12692 msgstr "Инверсия красного"
12693
12694 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12695 msgid "Invert G"
12696 msgstr "Инверсия зеленого"
12697
12698 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12699 msgid "Invert B"
12700 msgstr "Инверсия синего"
12701
12702 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12703 msgid "Invert A"
12704 msgstr "Инверсия альфа-канала"
12705
12706 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12707 msgid "Invert Video"
12708 msgstr "Инверсия цвета"
12709
12710 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12711 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12712 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:683
12713 msgid "Invert"
12714 msgstr "Инверсия"
12715
12716 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12717 msgid "IrisSquare"
12718 msgstr "Квадратура"
12719
12720 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12721 msgid "A  B  BC  CD  D"
12722 msgstr "A  B  BC  CD  D"
12723
12724 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12725 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
12726 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
12727
12728 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12729 msgid "Pattern offset:"
12730 msgstr "Смещение шаблона:"
12731
12732 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12733 msgid "Pattern:"
12734 msgstr "Шаблон:"
12735
12736 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12737 msgid "Automatic IVTC"
12738 msgstr "Авто IVTC"
12739
12740 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12741 msgid "Sphere Stretch"
12742 msgstr "\"Подушка\"  по сфере"
12743
12744 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12745 msgid "Sphere Shrink"
12746 msgstr "\"Бочка\"  на сфере"
12747
12748 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12749 msgid "Rectilinear Stretch"
12750 msgstr "\"Подушка\"  на плоскости"
12751
12752 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12753 msgid "Rectilinear Shrink"
12754 msgstr "\"Бочка\"  на плоскости"
12755
12756 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12757 msgid "Nearest"
12758 msgstr "По соседним точкам"
12759
12760 #: plugins/lens/lens.C:397
12761 msgid "BiLinear"
12762 msgstr "Билинейная"
12763
12764 #: plugins/lens/lens.C:398
12765 msgid "BiCubic"
12766 msgstr "Бикубическая"
12767
12768 #: plugins/lens/lens.C:459
12769 msgid "R Field of View:"
12770 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
12771
12772 #: plugins/lens/lens.C:460
12773 msgid "G Field of View:"
12774 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
12775
12776 #: plugins/lens/lens.C:461
12777 msgid "B Field of View:"
12778 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
12779
12780 #: plugins/lens/lens.C:462
12781 msgid "A Field of View:"
12782 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
12783
12784 #: plugins/lens/lens.C:475
12785 msgid "Lock"
12786 msgstr "Синхронно"
12787
12788 #: plugins/lens/lens.C:482
12789 msgid "Aspect Ratio:"
12790 msgstr "Соотношение сторон:"
12791
12792 #: plugins/lens/lens.C:533
12793 msgid "Draw center"
12794 msgstr "Показывать центр"
12795
12796 #: plugins/lens/lens.C:543
12797 msgid "Interp:"
12798 msgstr "Интерполяция:"
12799
12800 #: plugins/lens/lens.C:589
12801 msgid "Lens"
12802 msgstr "Оптика"
12803
12804 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12805 msgid "Duration (seconds):"
12806 msgstr "Длительность (сек.)"
12807
12808 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12809 msgid "Max soundlevel (dB):"
12810 msgstr "Макс. уровень (dB)"
12811
12812 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12813 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12814 msgstr "Значение RMS (dB)"
12815
12816 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12817 msgid "SoundLevel"
12818 msgstr "Анализ уровня"
12819
12820 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12821 msgid "Length:"
12822 msgstr "Длина:"
12823
12824 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12825 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12826 msgid "Steps:"
12827 msgstr "Шагов:"
12828
12829 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12830 msgid "Linear Blur"
12831 msgstr "Размытие линейное"
12832
12833 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12834 msgid "Live audio"
12835 msgstr "Потоковое аудио"
12836
12837 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12838 msgid "Live Audio"
12839 msgstr "Потоковое аудио"
12840
12841 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12842 msgid "Live Video"
12843 msgstr "Потоковое видео"
12844
12845 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12846 msgid "Samples to loop:"
12847 msgstr "Сэмплов в цикле"
12848
12849 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12850 msgid "Loop audio"
12851 msgstr "Цикл аудио"
12852
12853 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12854 msgid "Frames to loop:"
12855 msgstr "Кадров в цикле:"
12856
12857 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12858 msgid "Loop video"
12859 msgstr "Цикл видео"
12860
12861 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12862 msgid "Mandelbrot"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12866 msgid "Mandelbrot:"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12870 msgid "Julia"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: plugins/motion/motion.C:225
12874 msgid "Motion"
12875 msgstr "Движение"
12876
12877 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12878 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12879 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12880 msgid ""
12881 "Translation search radius:\n"
12882 "(W/H Percent of image)"
12883 msgstr ""
12884 "Размер области поиска:\n"
12885 "(Ш./В. как % от изображения)"
12886
12887 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12888 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12889 msgid ""
12890 "Rotation search radius:\n"
12891 "(Degrees)"
12892 msgstr ""
12893 "Размер области поиска:\n"
12894 "(Градусы)"
12895
12896 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12897 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12898 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12899 msgid ""
12900 "Translation block size:\n"
12901 "(W/H Percent of image)"
12902 msgstr ""
12903 "Размер блока для отслеживания:\n"
12904 "(Ш./В. как % от изображения)"
12905
12906 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12907 msgid "Translation search steps:"
12908 msgstr "Число шагов поиска:"
12909
12910 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12911 msgid "Rotation search steps:"
12912 msgstr "Число шагов поиска:"
12913
12914 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12915 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12916 msgid "Translation direction:"
12917 msgstr "Направление перемещения:"
12918
12919 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12920 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12921 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12922 msgid "Block X:"
12923 msgstr "Центр блока по оси X:"
12924
12925 #: plugins/motion/motionwindow.C:120 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12926 msgid "Rotation center:"
12927 msgstr "Центр вращения:"
12928
12929 #: plugins/motion/motionwindow.C:125 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12930 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12931 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12932 msgid "Block Y:"
12933 msgstr "Центр блока по оси Y:"
12934
12935 #: plugins/motion/motionwindow.C:133 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12936 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12937 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12938 msgid "Maximum absolute offset:"
12939 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
12940
12941 #: plugins/motion/motionwindow.C:138 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12942 msgid "Maximum angle offset:"
12943 msgstr "Макс. угловое смещение:"
12944
12945 #: plugins/motion/motionwindow.C:143
12946 msgid "Motion settling speed:"
12947 msgstr "Скорость установки движения:"
12948
12949 #: plugins/motion/motionwindow.C:147 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12950 msgid "Rotation settling speed:"
12951 msgstr "Скорость установки вращения:"
12952
12953 #: plugins/motion/motionwindow.C:152
12954 #, c-format
12955 msgid ""
12956 "Motion noise level:\n"
12957 "(% of max diff.)"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: plugins/motion/motionwindow.C:159
12961 #, c-format
12962 msgid ""
12963 "Rotation noise level:\n"
12964 "(% of max diff.)"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12968 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12969 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12970 msgid "Frame number:"
12971 msgstr "№ кадра:"
12972
12973 #: plugins/motion/motionwindow.C:197 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12974 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12975 msgid "Tracking file:"
12976 msgstr "Файл координат:"
12977
12978 #: plugins/motion/motionwindow.C:205 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12979 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12980 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12981 msgid "Master layer:"
12982 msgstr "Мастер - трек:"
12983
12984 #: plugins/motion/motionwindow.C:214 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12985 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12986 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12987 msgid "Action:"
12988 msgstr "Действие:"
12989
12990 #: plugins/motion/motionwindow.C:221 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12991 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12992 msgid ""
12993 "For best results\n"
12994 " Set: Play every frame\n"
12995 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12996 msgstr ""
12997 "Для достижения наилучших результатов\n"
12998 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
12999 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
13000
13001 #: plugins/motion/motionwindow.C:224 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
13002 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:110
13003 msgid "Currently using: Play every frame"
13004 msgstr ""
13005 "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
13006 "включена"
13007
13008 #: plugins/motion/motionwindow.C:228 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
13009 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
13010 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:240
13011 msgid "Calculation:"
13012 msgstr "Расчёт:"
13013
13014 #: plugins/motion/motionwindow.C:269
13015 msgid "Generate tracking file name"
13016 msgstr "Сохр-ть коорд-ты в файл"
13017
13018 #: plugins/motion/motionwindow.C:313
13019 msgid "Clear tracking file contents"
13020 msgstr "Очист. файл трэкинга координат"
13021
13022 #: plugins/motion/motionwindow.C:338
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Get current"
13025 msgstr "Текущая точка:"
13026
13027 #: plugins/motion/motionwindow.C:522 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
13028 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
13029 msgstr "Добавл.(загр.) сдвиг с отсл. кадра"
13030
13031 #: plugins/motion/motionwindow.C:569 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
13032 msgid "Track translation"
13033 msgstr "Перемещение"
13034
13035 #: plugins/motion/motionwindow.C:584 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
13036 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
13037 msgid "Track rotation"
13038 msgstr "Вращение"
13039
13040 #: plugins/motion/motionwindow.C:599
13041 msgid "Two pass tracking"
13042 msgstr "Двухпроходный трэкинг"
13043
13044 #: plugins/motion/motionwindow.C:799 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
13045 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
13046 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:582
13047 msgid "Track single frame"
13048 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
13049
13050 #: plugins/motion/motionwindow.C:841 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
13051 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
13052 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:635
13053 msgid "Track previous frame"
13054 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
13055
13056 #: plugins/motion/motionwindow.C:865 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
13057 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
13058 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:664
13059 msgid "Previous frame same block"
13060 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
13061
13062 #: plugins/motion/motionwindow.C:953 plugins/motion/motionwindow.C:966
13063 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
13064 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
13065 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
13066 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
13067 msgid "Track Subpixel"
13068 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
13069
13070 #: plugins/motion/motionwindow.C:954 plugins/motion/motionwindow.C:968
13071 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
13072 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
13073 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
13074 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
13075 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
13076 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
13077 msgid "Track Pixel"
13078 msgstr "Пиксельное отслеживание"
13079
13080 #: plugins/motion/motionwindow.C:955 plugins/motion/motionwindow.C:970
13081 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
13082 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
13083 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
13084 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
13085 msgid "Stabilize Subpixel"
13086 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
13087
13088 #: plugins/motion/motionwindow.C:956 plugins/motion/motionwindow.C:972
13089 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
13090 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
13091 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
13092 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
13093 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
13094 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
13095 msgid "Stabilize Pixel"
13096 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
13097
13098 #: plugins/motion/motionwindow.C:1018 plugins/motion/motionwindow.C:1029
13099 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
13100 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
13101 msgid "Save coords to tracking file"
13102 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
13103
13104 #: plugins/motion/motionwindow.C:1019 plugins/motion/motionwindow.C:1030
13105 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
13106 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
13107 msgid "Load coords from tracking file"
13108 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
13109
13110 #: plugins/motion/motionwindow.C:1020 plugins/motion/motionwindow.C:1031
13111 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
13112 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
13113 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
13114 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
13115 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
13116 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
13117 msgid "Recalculate"
13118 msgstr "Пересчитывать"
13119
13120 #: plugins/motion/motionwindow.C:1082 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
13121 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074
13122 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:920 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
13123 msgid "Horizontal only"
13124 msgstr "Только по горизонтали"
13125
13126 #: plugins/motion/motionwindow.C:1083 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
13127 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
13128 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:921
13129 msgid "Vertical only"
13130 msgstr "Только по вертикали"
13131
13132 #: plugins/motion/motionwindow.C:1084 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
13133 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
13134 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:922
13135 msgid "Both"
13136 msgstr "Оба направления"
13137
13138 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
13139 msgid "MotionCV"
13140 msgstr "Движение (CV)"
13141
13142 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
13143 msgid ""
13144 "Rotation block size:\n"
13145 "(W/H Percent of image)"
13146 msgstr ""
13147 "Размер блока для отслеживания:\n"
13148 "(Ш./В. как % от изображения)"
13149
13150 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
13151 msgid "MotionHV"
13152 msgstr "Движение (HV)"
13153
13154 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
13155 msgid "MotionHV settling speed:"
13156 msgstr "Движение (HV) скорость установления:"
13157
13158 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
13159 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
13160 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
13161 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
13162 msgid "Save coords to /tmp"
13163 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
13164
13165 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
13166 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
13167 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
13168 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
13169 msgid "Load coords from /tmp"
13170 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
13171
13172 #: plugins/motion2point/motion.C:245
13173 msgid "Motion 2 Point"
13174 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
13175
13176 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
13177 msgid "Track Point 1"
13178 msgstr "Точка 1"
13179
13180 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
13181 msgid "Track Point 2"
13182 msgstr "Точка 2"
13183
13184 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
13185 msgid ""
13186 "Translation search offset:\n"
13187 "(X/Y Percent of image)"
13188 msgstr ""
13189 "Смещение области поиска:\n"
13190 "(X/Y как % от изображения)"
13191
13192 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
13193 msgid "Search steps:"
13194 msgstr "Число шагов поиска:"
13195
13196 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
13197 msgid "Search directions:"
13198 msgstr "Направление поиска:"
13199
13200 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
13201 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
13202 msgid "Stabilize"
13203 msgstr "Стабилизирование"
13204
13205 #: plugins/motion51/motion51.C:123
13206 msgid "Motion51"
13207 msgstr "Движение (51)"
13208
13209 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
13210 msgid "Sample Radius%"
13211 msgstr "Радиус сэмпл-я%"
13212
13213 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
13214 msgid "Center X%"
13215 msgstr "Центр X%"
13216
13217 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
13218 msgid "Center Y%"
13219 msgstr "Центр Y%"
13220
13221 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
13222 msgid "Search W%"
13223 msgstr "Поиск W%"
13224
13225 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
13226 msgid "Search H%"
13227 msgstr "Поиск H%"
13228
13229 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
13230 msgid "Horiz shake limit%"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
13234 msgid "Shake fade%"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
13238 msgid "Vert shake limit%"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
13242 msgid "Twist limit%"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
13246 msgid "Twist fade%"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
13250 msgid "Reset defaults"
13251 msgstr "Сбр. умолчания"
13252
13253 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
13254 msgid "Reset Tracking"
13255 msgstr "Сбросить слежение"
13256
13257 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
13258 msgid "Enable Tracking"
13259 msgstr "Вкл. слежение"
13260
13261 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
13262 msgid "Motion Blur"
13263 msgstr "Размытие (Камера X/Y)"
13264
13265 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
13266 msgid "MoveObj"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
13270 msgid "N_Body"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
13274 msgid "point"
13275 msgstr "точка"
13276
13277 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
13278 msgid "sprite"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
13282 #: plugins/titler/titler.h:27
13283 msgid "color"
13284 msgstr "цвет"
13285
13286 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
13287 msgid "NBody"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
13291 msgid "set demo:"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
13295 msgid "draw mode:"
13296 msgstr "Режим рисования:"
13297
13298 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
13299 msgid "numBodies:"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
13303 msgid ": Normalize"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
13307 msgid "Enter the DB to overload by:"
13308 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
13309
13310 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
13311 msgid "Treat tracks independantly"
13312 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
13313
13314 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
13315 msgid "Use intensity"
13316 msgstr "Интенсивность"
13317
13318 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
13319 msgid "Oil painting"
13320 msgstr "Масляные краски"
13321
13322 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
13323 msgid "Oil Painting"
13324 msgstr "Масляные краски"
13325
13326 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
13327 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
13328 msgid "Radius"
13329 msgstr "Радиус"
13330
13331 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
13332 msgid "Use Intensity"
13333 msgstr "Интенсивность"
13334
13335 #: plugins/overlay/overlay.C:161
13336 msgid "Bottom first"
13337 msgstr "Нижний первый"
13338
13339 #: plugins/overlay/overlay.C:162
13340 msgid "Top first"
13341 msgstr "Верхний первый"
13342
13343 #: plugins/overlay/overlay.C:209
13344 msgid "Layer order:"
13345 msgstr "Порядок слоев:"
13346
13347 #: plugins/overlay/overlay.C:216
13348 msgid "Output layer:"
13349 msgstr "Выводящий слой:"
13350
13351 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
13352 msgid "Output track:"
13353 msgstr "Выводящая дорожка:"
13354
13355 #: plugins/parametric/parametric.C:275
13356 msgid "Lowpass"
13357 msgstr "Фильтр НЧ"
13358
13359 #: plugins/parametric/parametric.C:278
13360 msgid "Highpass"
13361 msgstr "Фильтр ВЧ"
13362
13363 #: plugins/parametric/parametric.C:281
13364 msgid "Bandpass"
13365 msgstr "Полосовой ф-тр"
13366
13367 #: plugins/parametric/parametric.C:424
13368 msgid "Freq"
13369 msgstr "Частота"
13370
13371 #: plugins/parametric/parametric.C:425
13372 msgid "Qual"
13373 msgstr "Ширина"
13374
13375 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
13376 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
13377 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
13378 msgid "Level"
13379 msgstr "Уровень"
13380
13381 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
13382 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
13383 msgid "Wetness:"
13384 msgstr "Обработка:"
13385
13386 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
13387 msgid "Window:"
13388 msgstr "Окно:"
13389
13390 #: plugins/parametric/parametric.C:769
13391 msgid "EQ Parametric"
13392 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
13393
13394 #: plugins/perspective/perspective.C:133
13395 msgid "Current: "
13396 msgstr "Текущ:"
13397
13398 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
13399 msgid "Perspective"
13400 msgstr "Перспектива"
13401
13402 #: plugins/perspective/perspective.C:155
13403 msgid "Sheer"
13404 msgstr "Отклонение"
13405
13406 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
13407 msgid "Stretch"
13408 msgstr "Растягивание"
13409
13410 #: plugins/perspective/perspective.C:167
13411 msgid "Zoom view:"
13412 msgstr "Обзор:"
13413
13414 #: plugins/perspective/perspective.C:173
13415 msgid "Perspective direction:"
13416 msgstr "Направление перспект."
13417
13418 #: plugins/perspective/perspective.C:181
13419 msgid "Alt/Shift:"
13420 msgstr "Alt / Shift"
13421
13422 #: plugins/perspective/perspective.C:182
13423 msgid "Button1 Action:"
13424 msgstr "Левая клавиша мыши (действие)"
13425
13426 #: plugins/perspective/perspective.C:190
13427 msgid ""
13428 "Translate endpoint\n"
13429 "Zoom image\n"
13430 "Translate image\n"
13431 "Translate view"
13432 msgstr ""
13433 "Перемещение опорн. точки\n"
13434 "Масштабирование\n"
13435 "Перемещение всего изображения\n"
13436 "Расположение (не затрагивает вывод)"
13437
13438 #: plugins/perspective/perspective.C:627
13439 msgid "Cubic"
13440 msgstr "Кубическая"
13441
13442 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
13443 msgid "Output size:"
13444 msgstr "Размер вывода:"
13445
13446 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
13447 msgid "Override camera"
13448 msgstr "Не учит. камеру"
13449
13450 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
13451 msgid "Use alpha/black level"
13452 msgstr "Исп. альфа./чёрный уровень"
13453
13454 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
13455 msgid "Auto Scale"
13456 msgstr "Авто масштаб"
13457
13458 #: plugins/piano/piano.C:54
13459 msgid "Pianoesizer"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
13463 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
13464 msgid "Phase"
13465 msgstr "Фаза"
13466
13467 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
13468 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
13469 msgid "Harmonic"
13470 msgstr "Гармоника"
13471
13472 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
13473 msgid "Wave Function"
13474 msgstr "Форма сигнала"
13475
13476 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
13477 msgid "Base Frequency:"
13478 msgstr "Базовая частота"
13479
13480 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
13481 #, c-format
13482 msgid "DC"
13483 msgstr "DC"
13484
13485 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
13486 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
13487 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
13488 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
13489 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
13490 #, c-format
13491 msgid "Sine"
13492 msgstr "Синус"
13493
13494 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
13495 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
13496 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
13497 #, c-format
13498 msgid "Sawtooth"
13499 msgstr "Пила"
13500
13501 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
13502 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
13503 #, c-format
13504 msgid "Pulse"
13505 msgstr "Импульс"
13506
13507 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
13508 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
13509 #, c-format
13510 msgid "Noise"
13511 msgstr "Шум"
13512
13513 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
13514 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
13515 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
13516 msgid "Zero"
13517 msgstr "Нуль"
13518
13519 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
13520 msgid "Maximum"
13521 msgstr "Максимум"
13522
13523 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
13524 msgid "Slope"
13525 msgstr "Спад"
13526
13527 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
13528 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
13529 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
13530 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
13531 msgid "Random"
13532 msgstr "Произвольно"
13533
13534 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
13535 msgid "Enumerate"
13536 msgstr "Натуральные числа"
13537
13538 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
13539 msgid "Fibonnacci"
13540 msgstr "Числа Фибоначчи"
13541
13542 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
13543 msgid "Prime"
13544 msgstr "Простые числа"
13545
13546 #: plugins/pitch/pitch.C:63
13547 msgid "Pitch shift"
13548 msgstr "Смена высоты тона"
13549
13550 #: plugins/polar/polar.C:393
13551 msgid "Polar"
13552 msgstr "Полярные координаты"
13553
13554 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
13555 msgid "Depth"
13556 msgstr "Глубина"
13557
13558 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
13559 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
13560 msgid "Angle"
13561 msgstr "Угол"
13562
13563 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
13564 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
13565 msgid "Automate"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
13569 msgid "PuzzleObj"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
13573 msgid "Iterations:"
13574 msgstr "Итераций:"
13575
13576 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
13577 msgid "Radial Blur"
13578 msgstr "Размытие радиальное"
13579
13580 #: plugins/reframe/reframe.C:54
13581 msgid "Reframe"
13582 msgstr "Скорость"
13583
13584 #: plugins/reframert/reframert.C:125
13585 msgid "Input frames:"
13586 msgstr "Вход. кадры:"
13587
13588 #: plugins/reframert/reframert.C:135
13589 msgid "Output frames:"
13590 msgstr "Выходные кадры:"
13591
13592 #: plugins/reframert/reframert.C:303
13593 msgid "ReframeRT"
13594 msgstr "Скорость (RT)"
13595
13596 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
13597 msgid "Threshold of gap (DB):"
13598 msgstr "Порог тишины (в ДБ):"
13599
13600 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
13601 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
13602 msgstr "Макс. длительность тишины (в сек.):"
13603
13604 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
13605 msgid "Remove Gaps"
13606 msgstr "Удалить тишину"
13607
13608 #: plugins/reroute/reroute.C:153
13609 msgid "replace Target"
13610 msgstr "Заменить цель"
13611
13612 #: plugins/reroute/reroute.C:154
13613 msgid "Components only"
13614 msgstr "Только компоненты"
13615
13616 #: plugins/reroute/reroute.C:155
13617 msgid "Alpha replace"
13618 msgstr "Только альфа-канал"
13619
13620 #: plugins/reroute/reroute.C:195
13621 msgid "Target track:"
13622 msgstr "Целевая дорожка:"
13623
13624 #: plugins/reroute/reroute.C:473
13625 msgid "Reroute"
13626 msgstr "Перенаправление"
13627
13628 #: plugins/resample/resample.C:64
13629 msgid ": Resample"
13630 msgstr ": Передискретизация"
13631
13632 #: plugins/resample/resample.C:131
13633 msgid "Resample"
13634 msgstr "Передискретизация"
13635
13636 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13637 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13638 msgid "Input samples:"
13639 msgstr "Вх. сэмплов:"
13640
13641 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13642 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13643 msgid "Output samples:"
13644 msgstr "Вых. сэмплов:"
13645
13646 #: plugins/resamplert/resamplert.C:222
13647 msgid "ResampleRT"
13648 msgstr "Передискретизация (RT)"
13649
13650 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13651 msgid "Reverb"
13652 msgstr "Концертный зал"
13653
13654 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13655 msgid "Reverse audio"
13656 msgstr "Реверс аудио"
13657
13658 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13659 msgid "Reverse video"
13660 msgstr "Реверс видео"
13661
13662 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13663 msgid "RGB -> 601 compression"
13664 msgstr "RGB -> 601  сжатие"
13665
13666 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13667 msgid "601 -> RGB expansion"
13668 msgstr "601 -> RGB  расширение"
13669
13670 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13671 msgid "R_dx:"
13672 msgstr "R_dx:"
13673
13674 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13675 msgid "R_dy:"
13676 msgstr "R_dy:"
13677
13678 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13679 msgid "G_dx:"
13680 msgstr "G_dx:"
13681
13682 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13683 msgid "G_dy:"
13684 msgstr "G_dy:"
13685
13686 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13687 msgid "B_dx:"
13688 msgstr "B_dx:"
13689
13690 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13691 msgid "B_dy:"
13692 msgstr "B_dy:"
13693
13694 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13695 msgid "RGBShift"
13696 msgstr "Сдвиг каналов RGB"
13697
13698 #: plugins/rotate/rotate.C:139
13699 msgid "Draw pivot"
13700 msgstr "Показывать центр"
13701
13702 #: plugins/rotate/rotate.C:345
13703 msgid "Rotation"
13704 msgstr "Вращение"
13705
13706 #: plugins/rotate/rotate.C:374
13707 msgid "Pivot"
13708 msgstr "точка вращения"
13709
13710 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13711 msgid "rumble"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13715 msgid "rate"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13719 msgid "time:"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13723 msgid "space:"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13727 msgid "seq:"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13731 msgid "Rumbler"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: plugins/scale/scalewin.C:225
13735 msgid "Use fixed scale"
13736 msgstr "Исп. фикс. масштаб"
13737
13738 #: plugins/scale/scalewin.C:242
13739 msgid "Use fixed size"
13740 msgstr "Исп. фикс. размер"
13741
13742 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13743 msgid "In R:"
13744 msgstr "Вход. Р:"
13745
13746 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13747 msgid "In W:"
13748 msgstr "Вход. Ш.:"
13749
13750 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13751 msgid "In H:"
13752 msgstr "Вход. В.:"
13753
13754 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13755 msgid "Out R:"
13756 msgstr "Вых. Р:"
13757
13758 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:66
13759 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13760 msgid "Out W:"
13761 msgstr "Вых. Ш.:"
13762
13763 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:75
13764 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13765 msgid "Out H:"
13766 msgstr "Вых. В.:"
13767
13768 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13769 msgid "Src X:"
13770 msgstr "Исх. X:"
13771
13772 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13773 msgid "Src Y:"
13774 msgstr "Исх. Y:"
13775
13776 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13777 msgid "Src W:"
13778 msgstr "Исх. Ш.:"
13779
13780 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13781 msgid "Src H:"
13782 msgstr "Исх. В.:"
13783
13784 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13785 msgid "Dst X:"
13786 msgstr "Цел. X:"
13787
13788 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13789 msgid "Dst Y:"
13790 msgstr "Цел. Y:"
13791
13792 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13793 msgid "Dst W:"
13794 msgstr "Цел. Ш.:"
13795
13796 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13797 msgid "Dst H:"
13798 msgstr "Цел. В.:"
13799
13800 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13801 msgid "White to Black"
13802 msgstr "Белое в черное"
13803
13804 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13805 msgid "Black to White"
13806 msgstr "Черное в белое"
13807
13808 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13809 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13810 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
13811
13812 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13813 msgid "Reset feather"
13814 msgstr "Сброс растушёвки"
13815
13816 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13817 msgid "Wipe"
13818 msgstr "Вытеснение"
13819
13820 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13821 msgid "Direction"
13822 msgstr "Направление"
13823
13824 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13825 msgid "Shape Wipe"
13826 msgstr "Фигурное вытеснение"
13827
13828 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13829 #, c-format
13830 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13831 msgstr "Фигурное вытеснение: невозможно загрузить фигуру %s\n"
13832
13833 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13834 msgid "Sharpen"
13835 msgstr "Резкость"
13836
13837 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13838 msgid "Sharpness"
13839 msgstr "Резкость"
13840
13841 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13842 msgid "Interlace"
13843 msgstr "Интерлейс"
13844
13845 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13846 msgid "Luminance only"
13847 msgstr "Только Y - канал"
13848
13849 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13850 msgid "Odd offset:"
13851 msgstr "Нечётные поля:"
13852
13853 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13854 msgid "Even offset:"
13855 msgstr "Чётные поля:"
13856
13857 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13858 msgid "ShiftInterlace"
13859 msgstr "Сдвиг полей"
13860
13861 #: plugins/sketcher/sketcher.C:350
13862 msgid "Sketcher"
13863 msgstr "Скетч"
13864
13865 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13866 msgid "line"
13867 msgstr "Линия (обводка)"
13868
13869 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13870 msgid "curve"
13871 msgstr "кривая"
13872
13873 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13874 msgid "box"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13878 msgid "+"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13882 msgid "/"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13886 msgid "Curve Color"
13887 msgstr "Цвет обводки"
13888
13889 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13890 msgid "Anti-Aliasing"
13891 msgstr "Антиалиазинг"
13892
13893 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13894 msgid "Double"
13895 msgstr "Двойной"
13896
13897 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13898 msgid "Curve"
13899 msgstr "Обводка"
13900
13901 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13902 msgid "Pen:"
13903 msgstr "Карандаш:"
13904
13905 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13906 msgid "Point"
13907 msgstr "Точка"
13908
13909 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13910 msgid "ID:"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13914 msgid ""
13915 "\n"
13916 "Shift=\n"
13917 "None=\n"
13918 "Ctrl=\n"
13919 "Ctrl+Alt=\n"
13920 "Ctrl+Shift="
13921 msgstr ""
13922
13923 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13924 msgid ""
13925 "     LMB\n"
13926 "new line point\n"
13927 "select point\n"
13928 "drag point\n"
13929 "drag all curves\n"
13930 "new fill point"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13934 msgid ""
13935 "      RMB\n"
13936 "new arc point\n"
13937 "select curve\n"
13938 "drag curve\n"
13939 "new curve\n"
13940 "new off point"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13944 msgid ""
13945 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13946 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13947 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13951 msgid "ID"
13952 msgstr "ID"
13953
13954 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13955 msgid "width"
13956 msgstr "ширина"
13957
13958 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13959 msgid "pen"
13960 msgstr "карандаш"
13961
13962 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1346
13963 msgid "sketcherwindow#Del"
13964 msgstr "скетчер#Del"
13965
13966 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13967 msgid "Type"
13968 msgstr "Тип"
13969
13970 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1286
13971 msgid "sketcherwindow#Drag"
13972 msgstr "скетчер#Drag"
13973
13974 #: plugins/slide/slide.C:212
13975 msgid "Slide"
13976 msgstr "Замещение"
13977
13978 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13979 msgid "Freq: 0 Hz"
13980 msgstr "Частота: 0 Hz"
13981
13982 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13983 #, c-format
13984 msgid "Freq: %d Hz"
13985 msgstr "Частота: %d Hz"
13986
13987 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13988 #, c-format
13989 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13990 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
13991
13992 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13993 msgid "Spectrogram"
13994 msgstr "Анализ спектра"
13995
13996 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13997 msgid "Left Eye"
13998 msgstr "Левый глаз"
13999
14000 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
14001 msgid "Right Eye"
14002 msgstr "Правый глаз"
14003
14004 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
14005 msgid "FOV:"
14006 msgstr "Угол обзора:"
14007
14008 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
14009 msgid "Output X:"
14010 msgstr "Вывод ширина:"
14011
14012 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
14013 msgid "Output Y:"
14014 msgstr "Вывод высота:"
14015
14016 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
14017 msgid "Rotate:"
14018 msgstr "Вращать:"
14019
14020 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
14021 msgid "Draw guides"
14022 msgstr "Рисовать направляющие"
14023
14024 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
14025 msgid "Sphere Cam"
14026 msgstr "Сферич. камера"
14027
14028 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
14029 msgid "StylizeObj"
14030 msgstr "СтилОбъкт"
14031
14032 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
14033 msgid "Mode: "
14034 msgstr "Режим:"
14035
14036 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
14037 msgid "Smooth:"
14038 msgstr "Гладкость:"
14039
14040 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
14041 msgid "Edges:"
14042 msgstr "Края:"
14043
14044 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
14045 msgid "Shade:"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
14049 msgid "Edge smooth"
14050 msgstr "Гладкий край"
14051
14052 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
14053 msgid "Edge recursive"
14054 msgstr "Рекурсивн. край"
14055
14056 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
14057 msgid "Detail Enhance"
14058 msgstr "Добавить деталей"
14059
14060 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
14061 msgid "Pencil Sketch"
14062 msgstr "Карандашный набросок"
14063
14064 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
14065 msgid "Color Sketch"
14066 msgstr "Цветной набросок"
14067
14068 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
14069 msgid "Stylization"
14070 msgstr "Стилизация"
14071
14072 #: plugins/svg/svg.C:104
14073 msgid "SVG via Inkscape"
14074 msgstr "SVG через Inkscape"
14075
14076 #: plugins/svg/svg.C:207
14077 #, c-format
14078 msgid "Running command %s\n"
14079 msgstr "Запуск команды %s\n"
14080
14081 #: plugins/svg/svg.C:221
14082 #, c-format
14083 msgid "Export of %s to %s failed\n"
14084 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
14085
14086 #: plugins/svg/svg.C:233
14087 #, c-format
14088 msgid ""
14089 "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete "
14090 "all *.png files.\n"
14091 msgstr ""
14092 "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png "
14093 "файлы.\n"
14094
14095 #: plugins/svg/svgwin.C:61 plugins/translate/translatewin.C:89
14096 msgid "Out X:"
14097 msgstr "Вывод по X:"
14098
14099 #: plugins/svg/svgwin.C:72 plugins/translate/translatewin.C:95
14100 msgid "Out Y:"
14101 msgstr "Вывод по Y:"
14102
14103 #: plugins/svg/svgwin.C:80
14104 msgid "DPI:"
14105 msgstr "DPI:"
14106
14107 #: plugins/svg/svgwin.C:164
14108 msgid "New/Open SVG..."
14109 msgstr "Новый/Откр.SVG"
14110
14111 #: plugins/svg/svgwin.C:356
14112 msgid "Error opening fifo file"
14113 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
14114
14115 #: plugins/svg/svgwin.C:404
14116 #, c-format
14117 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
14118 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
14119
14120 #: plugins/svg/svgwin.C:414
14121 #, c-format
14122 msgid "External SVG editor finished\n"
14123 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
14124
14125 #: plugins/svg/svgwin.C:429
14126 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
14127 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
14128
14129 #: plugins/svg/svgwin.C:430
14130 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
14131 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
14132
14133 #: plugins/svg/svgwin.C:459
14134 msgid "update dpi"
14135 msgstr "обновить dpi"
14136
14137 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
14138 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
14139 msgid "Swap channels"
14140 msgstr "Смена каналов"
14141
14142 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
14143 msgid "-> Red"
14144 msgstr "-> Красный"
14145
14146 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
14147 msgid "-> Green"
14148 msgstr "-> Зеленый"
14149
14150 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
14151 msgid "-> Blue"
14152 msgstr "-> Синий"
14153
14154 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
14155 msgid "-> Alpha"
14156 msgstr "-> Альфа-канал"
14157
14158 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
14159 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
14160 msgstr "Переставить 0-1, 2-3, 4-5..."
14161
14162 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
14163 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
14164 msgstr "Переставить 1-2, 3-4, 5-6..."
14165
14166 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
14167 msgid "Swap Frames"
14168 msgstr "Перестановка кадров"
14169
14170 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
14171 msgid "Synthesizer"
14172 msgstr "Синтезатор"
14173
14174 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
14175 msgid "Momentary notes"
14176 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
14177
14178 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
14179 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
14180 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
14181
14182 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
14183 msgid "Powers of 1.4"
14184 msgstr "По 1.4"
14185
14186 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
14187 msgid "Powers of 2"
14188 msgstr "По 2"
14189
14190 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
14191 msgid "Minimum"
14192 msgstr "Минимум"
14193
14194 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
14195 msgid "Blond"
14196 msgstr "Blond"
14197
14198 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
14199 msgid "Blond-cv"
14200 msgstr "Blond-cv"
14201
14202 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
14203 msgid "Blue Dot"
14204 msgstr "Blue Dot"
14205
14206 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
14207 msgid "Bright"
14208 msgstr "Bright"
14209
14210 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
14211 msgid "Cakewalk"
14212 msgstr "Cakewalk"
14213
14214 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
14215 msgid "Hulk"
14216 msgstr "Hulk"
14217
14218 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
14219 msgid "Neophyte"
14220 msgstr "Neophyte"
14221
14222 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
14223 msgid "PinkLady"
14224 msgstr "PinkLady"
14225
14226 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
14227 msgid "S.U.V."
14228 msgstr "S.U.V."
14229
14230 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
14231 msgid "UnFlat"
14232 msgstr "UnFlat"
14233
14234 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
14235 msgid "Low Color"
14236 msgstr "Мало.Цвет"
14237
14238 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
14239 msgid "Mid Color"
14240 msgstr "Срд.Цвет"
14241
14242 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
14243 msgid "High Color"
14244 msgstr "Много.Цвет"
14245
14246 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
14247 msgid "Low color"
14248 msgstr "Низк. цвет"
14249
14250 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
14251 msgid "Mid color"
14252 msgstr "Срд. цвет"
14253
14254 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
14255 msgid "High color"
14256 msgstr "Много. цвет"
14257
14258 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
14259 msgid "Min:"
14260 msgstr "Мин:"
14261
14262 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
14263 msgid "Time Average"
14264 msgstr "Шлейф времени (TA)"
14265
14266 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
14267 msgid "Frame count:"
14268 msgstr "Кол-во кадров:"
14269
14270 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
14271 msgid "Border:"
14272 msgstr "Рамка:"
14273
14274 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
14275 msgid "Accumulate"
14276 msgstr "Накапливать"
14277
14278 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
14279 msgid "Greater"
14280 msgstr "Больше"
14281
14282 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
14283 msgid "Less"
14284 msgstr "Меньше"
14285
14286 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
14287 msgid "Restart for every frame"
14288 msgstr "Перезапустить на каждый кадр"
14289
14290 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
14291 msgid "Don't buffer frames"
14292 msgstr "Не буферизировать кадры"
14293
14294 #: plugins/timeblur/timeblur.C:82
14295 msgid "TimeBlur"
14296 msgstr "ВременнойBlur"
14297
14298 #: plugins/timeblur/timeblur.C:155
14299 msgid "TimeBlur: scanning\n"
14300 msgstr "TimeBlur: сканирование\n"
14301
14302 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:68
14303 msgid "Set frames to selection duration"
14304 msgstr "Установите кадры для выбора длительности"
14305
14306 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:93
14307 msgid "Clear frames"
14308 msgstr "Удалить кадры"
14309
14310 #: plugins/timefront/timefront.C:158
14311 msgid "Type:"
14312 msgstr "Тип:"
14313
14314 #: plugins/timefront/timefront.C:168
14315 msgid "Time range:"
14316 msgstr "Времен. диапаз."
14317
14318 #: plugins/timefront/timefront.C:294
14319 msgid "As timefront use:"
14320 msgstr "Режим смещения:"
14321
14322 #: plugins/timefront/timefront.C:373
14323 msgid "Other track as timefront"
14324 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
14325
14326 #: plugins/timefront/timefront.C:375
14327 msgid "Alpha as timefront"
14328 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
14329
14330 #: plugins/timefront/timefront.C:417
14331 msgid "Intensity"
14332 msgstr "Интенсивность"
14333
14334 #: plugins/timefront/timefront.C:419
14335 msgid "Alpha mask"
14336 msgstr "Альфа-маска"
14337
14338 #: plugins/timefront/timefront.C:513
14339 msgid "timefront#Square"
14340 msgstr "Квадратичная"
14341
14342 #: plugins/timefront/timefront.C:599
14343 msgid "Inversion"
14344 msgstr "Инверсия"
14345
14346 #: plugins/timefront/timefront.C:615
14347 msgid "Show grayscale (for tuning"
14348 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
14349
14350 #: plugins/timefront/timefront.C:648
14351 msgid "TimeFront"
14352 msgstr "Смещение во времени"
14353
14354 #: plugins/timefront/timefront.C:783
14355 #, c-format
14356 msgid ""
14357 "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you "
14358 "have to have it under shared effects\n"
14359 msgstr ""
14360 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': если Вы используете другой трек как\n"
14361 "карту смещения, этот трек должен быть задействован в соответствии с техникой "
14362 "'Общий эффект'\n"
14363 "(т.е. примените к этому треку эффект как 'Общий эффект').\n"
14364
14365 #: plugins/timefront/timefront.C:788
14366 #, c-format
14367 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
14368 msgstr ""
14369 "Эффект 'Смещение во времени': размеры мастер - трека и трека - карты "
14370 "смещения\n"
14371 "не соответствуют друг другу.\n"
14372
14373 #: plugins/timefront/timefront.C:830
14374 #, c-format
14375 msgid ""
14376 "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have "
14377 "alpha\n"
14378 msgstr ""
14379 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': используется прозрачность как карта "
14380 "смещения,\n"
14381 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
14382
14383 #: plugins/timefront/timefront.C:889
14384 #, c-format
14385 msgid ""
14386 "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not "
14387 "have alpha\n"
14388 msgstr ""
14389 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': как карта смещения используется\n"
14390 "другой трек в режиме 'Альфа - маска', но цветовая модель проекта не имеет "
14391 "альфа - канала.\n"
14392
14393 #: plugins/timefront/timefront.C:896
14394 #, c-format
14395 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
14396 msgstr ""
14397 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': используемые параметры трека\n"
14398 "не поддерживаются.\n"
14399
14400 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
14401 msgid "Use fast fourier transform"
14402 msgstr "Исп. быстрое преобр. Фурье"
14403
14404 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
14405 msgid "Use overlapping windows"
14406 msgstr "Исп. перекрыв. окна"
14407
14408 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
14409 msgid ": Time stretch"
14410 msgstr ": Резиновое время"
14411
14412 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
14413 msgid "Fraction of original speed:"
14414 msgstr "Доля оригинальной скорости:"
14415
14416 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
14417 msgid "Time stretch"
14418 msgstr "Резиновое время"
14419
14420 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
14421 msgid "Window size (ms):"
14422 msgstr "Размер окна (миллисек):"
14423
14424 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
14425 msgid "Time Stretch RT"
14426 msgstr "Резиновое время (RT)"
14427
14428 #: plugins/titler/titler.C:326
14429 #, c-format
14430 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14431 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14432
14433 #: plugins/titler/titler.C:352
14434 #, c-format
14435 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14436 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14437
14438 #: plugins/titler/titler.C:962
14439 msgid "Title"
14440 msgstr "Титры"
14441
14442 #: plugins/titler/titler.C:1180
14443 #, c-format
14444 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14445 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14446
14447 #: plugins/titler/titler.C:2340
14448 msgid "No motion"
14449 msgstr "Без движения"
14450
14451 #: plugins/titler/titler.C:2341
14452 msgid "Bottom to top"
14453 msgstr "Снизу вверх"
14454
14455 #: plugins/titler/titler.C:2342
14456 msgid "Top to bottom"
14457 msgstr "Сверху вниз"
14458
14459 #: plugins/titler/titler.C:2343
14460 msgid "Right to left"
14461 msgstr "Справа налево"
14462
14463 #: plugins/titler/titler.C:2344
14464 msgid "Left to right"
14465 msgstr "Слева направо"
14466
14467 #: plugins/titler/titler.h:26
14468 msgid "nudge"
14469 msgstr "сдвиг"
14470
14471 #: plugins/titler/titler.h:29
14472 msgid "font"
14473 msgstr "шрифт"
14474
14475 #: plugins/titler/titler.h:30
14476 msgid "size"
14477 msgstr "размер"
14478
14479 #: plugins/titler/titler.h:31
14480 msgid "bold"
14481 msgstr "жирный"
14482
14483 #: plugins/titler/titler.h:32
14484 msgid "italic"
14485 msgstr "наклонный"
14486
14487 #: plugins/titler/titler.h:33
14488 msgid "caps"
14489 msgstr "регистр"
14490
14491 #: plugins/titler/titler.h:34
14492 msgid "ul"
14493 msgstr "подчёркнутый"
14494
14495 #: plugins/titler/titler.h:35
14496 msgid "blink"
14497 msgstr "мигание"
14498
14499 #: plugins/titler/titler.h:36
14500 msgid "fixed"
14501 msgstr "межсимв. интервал"
14502
14503 #: plugins/titler/titler.h:37
14504 msgid "smooth"
14505 msgstr "гладкий"
14506
14507 #: plugins/titler/titler.h:38
14508 msgid "sup"
14509 msgstr "индекс"
14510
14511 #: plugins/titler/titlerwindow.C:236
14512 msgid "Font:"
14513 msgstr "Шрифт:"
14514
14515 #: plugins/titler/titlerwindow.C:253
14516 msgid "Line Pitch:"
14517 msgstr "Шаг строк:"
14518
14519 #: plugins/titler/titlerwindow.C:260
14520 msgid "Style:"
14521 msgstr "Стиль:"
14522
14523 #: plugins/titler/titlerwindow.C:278
14524 msgid "Justify:"
14525 msgstr "Выравнивание:"
14526
14527 #: plugins/titler/titlerwindow.C:322
14528 msgid "Motion:"
14529 msgstr "Движение"
14530
14531 #: plugins/titler/titlerwindow.C:329
14532 msgid "Drop shadow:"
14533 msgstr "Тень:"
14534
14535 #: plugins/titler/titlerwindow.C:336
14536 msgid "Fade in (sec):"
14537 msgstr "Проявление (сек):"
14538
14539 #: plugins/titler/titlerwindow.C:342
14540 msgid "Fade out (sec):"
14541 msgstr "Исчезание (сек):"
14542
14543 #: plugins/titler/titlerwindow.C:361 plugins/titler/titlerwindow.C:365
14544 msgid "Outline:"
14545 msgstr "Обводка:"
14546
14547 #: plugins/titler/titlerwindow.C:371
14548 msgid "Stroker:"
14549 msgstr "Окаймление:"
14550
14551 #: plugins/titler/titlerwindow.C:403
14552 msgid "background media"
14553 msgstr "Загрузка файла для фона"
14554
14555 #: plugins/titler/titlerwindow.C:403
14556 msgid "Select background media path"
14557 msgstr "Выберите файл для фона:"
14558
14559 #: plugins/titler/titlerwindow.C:717
14560 msgid "Bold"
14561 msgstr "Жирный"
14562
14563 #: plugins/titler/titlerwindow.C:733
14564 msgid "Italic"
14565 msgstr "Наклонный"
14566
14567 #: plugins/titler/titlerwindow.C:844
14568 msgid "Text Color"
14569 msgstr "Цвет текста"
14570
14571 #: plugins/titler/titlerwindow.C:868
14572 msgid "Outline Color"
14573 msgstr "Цвет обводки"
14574
14575 #: plugins/titler/titlerwindow.C:920
14576 msgid "Stamp timecode"
14577 msgstr "Вывод таймкода"
14578
14579 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1076
14580 #, c-format
14581 msgid "chars: %d  "
14582 msgstr "Счётчик: %d "
14583
14584 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1224
14585 msgid "Center"
14586 msgstr "Центр"
14587
14588 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1268
14589 msgid "Mid"
14590 msgstr "Середина"
14591
14592 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1339
14593 msgid "Background:"
14594 msgstr "Фон"
14595
14596 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1367
14597 msgid "Loop playback"
14598 msgstr "Зациклить воспроизведение"
14599
14600 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1410
14601 msgid "#"
14602 msgstr "#"
14603
14604 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1422
14605 msgid "name"
14606 msgstr "имя"
14607
14608 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1479
14609 msgid "file"
14610 msgstr "файл"
14611
14612 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1679
14613 msgid "Color"
14614 msgstr "Цвет"
14615
14616 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1737
14617 msgid "Png file"
14618 msgstr "Загрузка файла .png"
14619
14620 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1737
14621 msgid "Png path"
14622 msgstr "Выберите файл .png для загрузки:"
14623
14624 #: plugins/tracer/tracer.C:156
14625 msgid "Tracer"
14626 msgstr "Отслеживание"
14627
14628 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:165
14629 msgid ""
14630 "Btn1: select/drag point\n"
14631 "Btn2: drag all points\n"
14632 "Btn3: add point on nearest line\n"
14633 "Btn3: shift: append point to end\n"
14634 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14635 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:563
14639 msgid "Draw"
14640 msgstr "Рисовать"
14641
14642 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:575
14643 msgid "Fill"
14644 msgstr "Залить"
14645
14646 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:628
14647 msgid "tracerwindow#Del"
14648 msgstr "трассирование#Del"
14649
14650 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14651 msgid "In X:"
14652 msgstr "Вход X:"
14653
14654 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14655 msgid "In Y:"
14656 msgstr "Вход Y:"
14657
14658 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14659 msgid "Tremolo"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14663 msgid "Waveform:"
14664 msgstr "Осциллограф:"
14665
14666 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14667 #, c-format
14668 msgid "Rev Sawtooth"
14669 msgstr "Обр.Пила"
14670
14671 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14672 msgid "Unsharp"
14673 msgstr "Нерезкая маска"
14674
14675 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14676 msgid "VideoScope"
14677 msgstr "Видеоскоп"
14678
14679 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14680 msgid "Carrier Track:"
14681 msgstr "Трек носителя:"
14682
14683 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14684 msgid "Vocoder"
14685 msgstr "Вокодер"
14686
14687 #: plugins/wave/wave.C:107
14688 msgid "Smear"
14689 msgstr "Вязкость"
14690
14691 #: plugins/wave/wave.C:124
14692 msgid "Blacken"
14693 msgstr "Чернить"
14694
14695 #: plugins/wave/wave.C:143
14696 msgid "Reflective"
14697 msgstr "Отражение"
14698
14699 #: plugins/wave/wave.C:303
14700 msgid "Phase:"
14701 msgstr "Фаза:"
14702
14703 #: plugins/wave/wave.C:308
14704 msgid "Wavelength:"
14705 msgstr "Длина волны:"
14706
14707 #: plugins/wave/wave.C:377
14708 msgid "Wave"
14709 msgstr "Волна"
14710
14711 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14712 msgid "Pinch"
14713 msgstr "Величина щипка"
14714
14715 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14716 msgid "Whirl"
14717 msgstr "Вихрь"
14718
14719 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14720 msgid "U:"
14721 msgstr "U:"
14722
14723 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14724 msgid "V:"
14725 msgstr "V:"
14726
14727 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14728 msgid "YUV"
14729 msgstr "YUV"
14730
14731 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14732 msgid "YUV411"
14733 msgstr "YUV411"
14734
14735 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14736 msgid "Vertical average"
14737 msgstr "Усреднение по вертикали"
14738
14739 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14740 msgid "Horizontal interpolate"
14741 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
14742
14743 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14744 msgid "Inpainting method"
14745 msgstr "Метод 'Inpaint'"
14746
14747 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14748 msgid "Offset:"
14749 msgstr "Смещение:"
14750
14751 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14752 msgid "Bias:"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14756 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14757 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
14758
14759 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14760 msgid "Y_dx:"
14761 msgstr "Y_dx:"
14762
14763 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14764 msgid "Y_dy:"
14765 msgstr "Y_dy:"
14766
14767 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14768 msgid "U_dx:"
14769 msgstr "U_dx:"
14770
14771 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14772 msgid "U_dy:"
14773 msgstr "U_dy:"
14774
14775 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14776 msgid "V_dx:"
14777 msgstr "V_dx:"
14778
14779 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14780 msgid "V_dy:"
14781 msgstr "V_dy:"
14782
14783 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14784 msgid "YUVShift"
14785 msgstr "Сдвиг каналов YUV"
14786
14787 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14788 msgid "X Magnification:"
14789 msgstr "Кратность по X"
14790
14791 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14792 msgid "Y Magnification:"
14793 msgstr "Кратность по Y"
14794
14795 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14796 msgid "Zoom Blur"
14797 msgstr "Размытие масштабом"
14798
14799 #~ msgid "EDL version warns if mismatched"
14800 #~ msgstr "Предупреждать о несоответствии версии EDL"
14801