7f1ed4a9273c335675a644fa2462a937208246bc
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / ru.po
1 # translation of ru-2.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Andrew Randrianasulu <randrianasulu@gmail.com>, 2019.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ru-2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-10-25 13:18+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-10-25 21:09+0300\n"
12 "Last-Translator: Andrew Randrianasulu <randrianasulu@gmail.com>\n"
13 "Language-Team:  <ru@li.org>\n"
14 "Language: ru_RU\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:490
21 #: cinelerra/preferencesthread.C:673
22 msgid "OK"
23 msgstr "ОК"
24
25 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
26 #: guicast/bcbutton.C:517 guicast/bcbutton.C:519 guicast/bcbutton.C:526
27 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
28 #: cinelerra/preferencesthread.C:745 cinelerra/preferencesthread.C:747
29 msgid "Cancel"
30 msgstr "Прервать"
31
32 #: guicast/bccapture.C:66
33 #, c-format
34 msgid "cannot connect to X server.\n"
35 msgstr "Не могу соединится с X сервером.\n"
36
37 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
38 #: guicast/bcwindowbase.C:659
39 #, c-format
40 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
41 msgstr "Переменная среды DISPLAY' не установлена.\n"
42
43 #: guicast/bcdelete.C:58
44 msgid "Really delete the following files?"
45 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
46
47 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
48 #, c-format
49 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
50 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
51
52 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
53 #, c-format
54 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
55 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
56
57 #: guicast/bcfilebox.C:49
58 msgid "Recent paths"
59 msgstr "Последние пути:"
60
61 #: guicast/bcfilebox.C:243
62 msgid "Change the filter"
63 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
64
65 #: guicast/bcfilebox.C:261
66 msgid "Size numeric format"
67 msgstr "Выбор единиц измерения размера файла"
68
69 #: guicast/bcfilebox.C:287
70 msgid "Submit the directory"
71 msgstr "Выполнить"
72
73 #: guicast/bcfilebox.C:312
74 msgid "Descend directory"
75 msgstr "Войти в каталог"
76
77 #: guicast/bcfilebox.C:314
78 msgid "Submit the file"
79 msgstr "Выполнить"
80
81 #: guicast/bcfilebox.C:333
82 msgid "Cancel the operation"
83 msgstr "Прервать операцию"
84
85 #: guicast/bcfilebox.C:354 cinelerra/awindowgui.C:3478
86 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
87 msgid "Display text"
88 msgstr "Текст"
89
90 #: guicast/bcfilebox.C:368 cinelerra/awindowgui.C:3469
91 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
92 msgid "Display icons"
93 msgstr "Значки"
94
95 #: guicast/bcfilebox.C:382
96 msgid "Create new folder"
97 msgstr "Создать новую папку"
98
99 #: guicast/bcfilebox.C:395
100 msgid "Rename file"
101 msgstr "Переименовать файл/папку"
102
103 #: guicast/bcfilebox.C:407
104 msgid "Up a directory"
105 msgstr "Родительский каталог"
106
107 #: guicast/bcfilebox.C:421
108 msgid "Delete files"
109 msgstr "Удалить файлы"
110
111 #: guicast/bcfilebox.C:435
112 msgid "Refresh"
113 msgstr "Обновить"
114
115 #: guicast/bcfilebox.C:617 cinelerra/channelinfo.C:1330
116 msgid "Directory:"
117 msgstr "Каталог:"
118
119 #: guicast/bcfilebox.C:627 cinelerra/awindowgui.C:3177
120 msgid "Search:"
121 msgstr "Поиск:"
122
123 #: guicast/bcfilebox.C:659
124 msgid "File:"
125 msgstr "Файл:"
126
127 #: guicast/bcfilebox.C:665
128 msgid "Specify filter:"
129 msgstr "Задать фильтр поиска:"
130
131 #: guicast/bcfilebox.C:1365 cinelerra/binfolder.C:1673
132 msgid ": New folder"
133 msgstr ": Новая папка"
134
135 #: guicast/bcfilebox.C:1380
136 msgid ": Rename"
137 msgstr ": Переименование"
138
139 #: guicast/bcfilebox.C:1395
140 msgid ": Delete"
141 msgstr ": Удаление"
142
143 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:101
144 msgid "File"
145 msgstr "Файл"
146
147 #: guicast/bcfilebox.inc:48
148 msgid "Size"
149 msgstr "Размер:"
150
151 #: guicast/bcfilebox.inc:49
152 msgid "Date"
153 msgstr "Дата"
154
155 #: guicast/bcfilebox.inc:50
156 msgid "Ext."
157 msgstr "Расш."
158
159 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
160 msgid "Enter the name of the folder:"
161 msgstr "Введите имя папки:"
162
163 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:319
164 msgid "Untitled"
165 msgstr "Безымянный"
166
167 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1214
168 msgid "Fullscreen"
169 msgstr "Во весь экран"
170
171 #: guicast/bcpopup.C:61
172 msgid "Popup"
173 msgstr "Всплывающее окно"
174
175 #: guicast/bcprogressbox.C:118
176 msgid "Progress"
177 msgstr "Ход выполнения"
178
179 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
180 msgid "Choose from recently used"
181 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
182
183 #: guicast/bcrename.C:51
184 msgid "Enter a new name for the file:"
185 msgstr "Введите новое имя для файла/папки:"
186
187 #: guicast/bcresources.C:1844
188 #, c-format
189 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
190 msgstr "Conversion from %s to %s is not available.\n"
191
192 #: guicast/bctextbox.C:2901 cinelerra/editpopup.C:134
193 msgid "Cut"
194 msgstr "Вырезать"
195
196 #: guicast/bctextbox.C:2915 cinelerra/clippopup.C:240 cinelerra/editpopup.C:105
197 #: cinelerra/mainmenu.C:885 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:242
198 msgid "Copy"
199 msgstr "Копировать"
200
201 #: guicast/bctextbox.C:2928 cinelerra/assetpopup.C:313
202 #: cinelerra/clippopup.C:273 cinelerra/editpopup.C:191 cinelerra/mainmenu.C:898
203 #: cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:547
204 msgid "Paste"
205 msgstr "Вставить"
206
207 #: guicast/bctheme.C:511
208 #, c-format
209 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
210 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
211
212 #: guicast/bctheme.C:522
213 #, c-format
214 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
215 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
216
217 #: guicast/bcwindow3d.C:65
218 #, c-format
219 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
220 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
221
222 #: guicast/test.C:165
223 msgid ""
224 "Mary Egbert\n"
225 "had a little lamb."
226 msgstr ""
227 "У Мэри был барашек,\n"
228 "он снега был белей..."
229
230 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
231 msgid "Hello world"
232 msgstr "Привет, мир !"
233
234 #: guicast/units.h:39
235 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
236 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
237
238 #: guicast/units.h:42
239 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
240 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
241
242 #: guicast/units.h:44 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:141
243 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
244 msgid "Samples"
245 msgstr "Сэмплы"
246
247 #: guicast/units.h:46
248 msgid "Hex Samples"
249 msgstr "'Hex' Сэмплы "
250
251 #: guicast/units.h:48 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:140
252 msgid "Frames"
253 msgstr "Кадры"
254
255 #: guicast/units.h:60
256 msgid "Feet-frames"
257 msgstr "Футы+кадры"
258
259 #: guicast/units.h:65 guicast/units.h:68
260 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
261 msgstr "Часы:Мин:Сек."
262
263 #: guicast/units.h:71 cinelerra/interfaceprefs.C:194 cinelerra/patchbay.C:93
264 #: cinelerra/transitionpopup.C:139
265 msgid "Seconds"
266 msgstr "Секунды"
267
268 #: guicast/units.h:76
269 msgid "Minutes:Seconds"
270 msgstr "Мин.:Сек."
271
272 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
273 msgid "About:"
274 msgstr "Информация:"
275
276 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
277 msgid "License:"
278 msgstr "Лицензия:"
279
280 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
284 "under the terms\n"
285 "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
286 "Foundation; either version\n"
287 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
288 "  This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
289 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
290 "ANY WARRANTY;\n"
291 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
292 "PARTICULAR\n"
293 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
294 msgstr ""
295 "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать "
296 "её в соответствии\n"
297 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была "
298 "опубликована Free Software Foundation;\n"
299 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии "
300 "GNU GPL.\n"
301 "Данная программа использует библиотеки проекта FFmpeg (лицензия LGPL v2.1).\n"
302 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО "
303 "ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
304 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
305 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ.  Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
306 "\n"
307
308 #: cinelerra/adcuts.C:30
309 #, c-format
310 msgid "cuts to %s complete\n"
311 msgstr ""
312
313 #: cinelerra/adeviceprefs.C:299 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
314 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
315 msgid "Device path:"
316 msgstr "Путь к устройству:"
317
318 #: cinelerra/adeviceprefs.C:320 cinelerra/adeviceprefs.C:390
319 #: cinelerra/adeviceprefs.C:579 cinelerra/adeviceprefs.C:596
320 #: cinelerra/adeviceprefs.C:598 cinelerra/assetedit.C:371
321 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
322 msgid "Bits:"
323 msgstr "Биты:"
324
325 #: cinelerra/adeviceprefs.C:369
326 msgid "Device:"
327 msgstr "Устройство:"
328
329 #: cinelerra/adeviceprefs.C:404
330 msgid "Stop playback locks up."
331 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
332
333 #: cinelerra/adeviceprefs.C:431
334 msgid "Server:"
335 msgstr "Сервер:"
336
337 #: cinelerra/adeviceprefs.C:449 cinelerra/adeviceprefs.C:502
338 #: cinelerra/interfaceprefs.C:133 cinelerra/performanceprefs.C:167
339 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
340 msgid "Port:"
341 msgstr "Порт:"
342
343 #: cinelerra/adeviceprefs.C:482 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
344 msgid "Device Path:"
345 msgstr "Путь к устройству:"
346
347 #: cinelerra/adeviceprefs.C:522 cinelerra/channeledit.C:997
348 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295
349 msgid "Channel:"
350 msgstr "Канал:"
351
352 #: cinelerra/adeviceprefs.C:546 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
353 msgid "Syt Offset:"
354 msgstr "SYT сдвиг:"
355
356 #: cinelerra/adeviceprefs.C:564 cinelerra/adeviceprefs.C:566
357 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
358 msgid "DVB Adapter:"
359 msgstr "DVB адаптер:"
360
361 #: cinelerra/adeviceprefs.C:572 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
362 msgid "dev:"
363 msgstr ""
364
365 #: cinelerra/adeviceprefs.C:587 cinelerra/adeviceprefs.C:606
366 msgid "Follow audio config"
367 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
368
369 #: cinelerra/amodule.C:472
370 #, c-format
371 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
372 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
373
374 #: cinelerra/apanel.C:48
375 msgid "Automation"
376 msgstr "Автоматизация"
377
378 #: cinelerra/apanel.C:52
379 #, c-format
380 msgid "Plugin %d"
381 msgstr "Плагин %d"
382
383 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/editpopup.C:162 cinelerra/gwindowgui.C:71
384 #: cinelerra/keyframepopup.C:569 cinelerra/mainmenu.C:247
385 msgid "Mute"
386 msgstr "Глушение"
387
388 #: cinelerra/apanel.C:98
389 msgid "Play"
390 msgstr ""
391
392 #: cinelerra/apatchgui.C:186 cinelerra/apatchgui.C:193
393 #: cinelerra/vpatchgui.C:165 cinelerra/vpatchgui.C:172
394 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
395 msgid "fade"
396 msgstr "фейд"
397
398 #: cinelerra/apatchgui.C:304 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:249
399 msgid "Pan"
400 msgstr "Панорама"
401
402 #: cinelerra/apatchgui.C:314 cinelerra/apatchgui.C:322
403 msgid "pan"
404 msgstr "панорама"
405
406 #: cinelerra/apatchgui.C:370 cinelerra/mixersalign.C:73
407 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:485
408 msgid "Mixer"
409 msgstr "Микшер"
410
411 #: cinelerra/appearanceprefs.C:78
412 msgid "Layout:"
413 msgstr "Внешний вид:"
414
415 #: cinelerra/appearanceprefs.C:84
416 msgid "Theme:"
417 msgstr "Тема:"
418
419 #: cinelerra/appearanceprefs.C:91
420 msgid "Plugin Icons:"
421 msgstr "Иконки эфф.:"
422
423 #: cinelerra/appearanceprefs.C:100
424 msgid "Layout Scale:"
425 msgstr "Масштаб UI:"
426
427 #: cinelerra/appearanceprefs.C:104
428 msgid "View thumbnail size:"
429 msgstr "Размер видеоиконок"
430
431 #: cinelerra/appearanceprefs.C:108
432 msgid "Vicon quality:"
433 msgstr "Кач-во видеоиконок:"
434
435 #: cinelerra/appearanceprefs.C:112
436 msgid "Vicon color mode:"
437 msgstr "Кол-во цв. видеоиконок:"
438
439 #: cinelerra/appearanceprefs.C:122
440 msgid "Time Format:"
441 msgstr "Формат времени:"
442
443 #: cinelerra/appearanceprefs.C:125
444 msgid "Flags:"
445 msgstr "Флажки:"
446
447 #: cinelerra/appearanceprefs.C:157
448 msgid "Frames per foot:"
449 msgstr "Кадров на фут"
450
451 #: cinelerra/appearanceprefs.C:172 cinelerra/channeledit.C:1417
452 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
453 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:334
454 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:335 plugins/titler/titlerwindow.C:352
455 msgid "Color:"
456 msgstr "Цвет:"
457
458 #: cinelerra/appearanceprefs.C:175
459 msgid "Highlighting Inversion color:"
460 msgstr "Задать цвет выделения:"
461
462 #: cinelerra/appearanceprefs.C:182
463 msgid "Composer BG Color:"
464 msgstr "Фон. цвет композитора:"
465
466 #: cinelerra/appearanceprefs.C:192
467 msgid "YUV color space:"
468 msgstr ""
469
470 #: cinelerra/appearanceprefs.C:199
471 msgid "YUV color range:"
472 msgstr ""
473
474 #: cinelerra/appearanceprefs.C:458
475 msgid "Use thumbnails in resource window"
476 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
477
478 #: cinelerra/appearanceprefs.C:519 plugins/descratch/descratch.C:625
479 msgid "Low"
480 msgstr "Низк."
481
482 #: cinelerra/appearanceprefs.C:520
483 msgid "Med"
484 msgstr "Средне"
485
486 #: cinelerra/appearanceprefs.C:521 plugins/descratch/descratch.C:626
487 msgid "High"
488 msgstr "Качественно"
489
490 #: cinelerra/appearanceprefs.C:556
491 msgid "Show tip of the day"
492 msgstr "Показывать совет дня"
493
494 #: cinelerra/appearanceprefs.C:569
495 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
496 msgstr "Предупреждение при смене приоритетности FFmpeg"
497
498 #: cinelerra/appearanceprefs.C:582
499 msgid "EDL version warns if mismatched"
500 msgstr "Предупреждать о несоответствии версии EDL"
501
502 #: cinelerra/appearanceprefs.C:595
503 msgid "Create Bluray warns if not root"
504 msgstr "При создании Blu-ray предупреждать о правах root"
505
506 #: cinelerra/appearanceprefs.C:608
507 msgid "Popups activate on button up"
508 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
509
510 #: cinelerra/appearanceprefs.C:621
511 msgid "Set Input Focus when window entered"
512 msgstr "Активировать окно при наведении указ. мыши"
513
514 #: cinelerra/appearanceprefs.C:634
515 msgid "Click to activate text focus"
516 msgstr "Активировать текст. поле щелчком мыши"
517
518 #: cinelerra/appearanceprefs.C:650
519 msgid "Click to deactivate text focus"
520 msgstr "Деактивировать текст. поле щелчком мыши"
521
522 #: cinelerra/appearanceprefs.C:666
523 msgid "Always show next frame"
524 msgstr "Показывать всегда кадр, что впереди (справа от) курсора."
525
526 #: cinelerra/appearanceprefs.C:679
527 msgid "Autocolor assets"
528 msgstr "Авт. цвета ресурсов"
529
530 #: cinelerra/appearanceprefs.C:711
531 msgid "BT601"
532 msgstr "BT601"
533
534 #: cinelerra/appearanceprefs.C:712
535 msgid "BT709"
536 msgstr "BT709"
537
538 #: cinelerra/appearanceprefs.C:713
539 msgid "BT2020"
540 msgstr "BT2020"
541
542 #: cinelerra/appearanceprefs.C:755 cinelerra/compresspopup.C:39
543 #: cinelerra/file.inc:109
544 msgid "JPEG"
545 msgstr "JPEG"
546
547 #: cinelerra/appearanceprefs.C:756 cinelerra/file.inc:113
548 msgid "MPEG"
549 msgstr "MPEG"
550
551 #: cinelerra/appearanceprefs.C:798
552 msgid "Perpetual session"
553 msgstr "Бесконечная сессия"
554
555 #: cinelerra/appearanceprefs.C:811
556 msgid "Clears before toggle"
557 msgstr ""
558
559 #: cinelerra/appearanceprefs.C:824
560 msgid "Timeline Rectify Audio"
561 msgstr "Таймлайн очистить звук"
562
563 #: cinelerra/appearanceprefs.C:837
564 msgid "Composer BG color"
565 msgstr "Фон. цвет композитора"
566
567 #: cinelerra/assetedit.C:206
568 msgid ": Asset Info"
569 msgstr ": Информация о ресурсе"
570
571 #: cinelerra/assetedit.C:261
572 msgid ": Asset path"
573 msgstr ": Путь к ресурсу"
574
575 #: cinelerra/assetedit.C:262
576 msgid "Select a file for this asset:"
577 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
578
579 #: cinelerra/assetedit.C:266
580 msgid "File format:"
581 msgstr "Формат файла:"
582
583 #: cinelerra/assetedit.C:275
584 msgid "Bytes:"
585 msgstr "Размер (в байтах):"
586
587 #: cinelerra/assetedit.C:303
588 msgid "Bitrate (bits/sec):"
589 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
590
591 #: cinelerra/assetedit.C:317 cinelerra/formattools.C:176
592 msgid "Audio:"
593 msgstr "Аудио:"
594
595 #: cinelerra/assetedit.C:323 cinelerra/assetedit.C:447 cinelerra/fileexr.C:593
596 #: cinelerra/fileffmpeg.C:663 cinelerra/filesndfile.C:403
597 #: cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:589
598 msgid "Compression:"
599 msgstr "Сжатие:"
600
601 #: cinelerra/assetedit.C:335 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
602 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
603 msgid "Channels:"
604 msgstr "Каналы:"
605
606 #: cinelerra/assetedit.C:353 cinelerra/fileformat.C:82
607 msgid "Sample rate:"
608 msgstr "Частота дискрет.:"
609
610 #: cinelerra/assetedit.C:385 cinelerra/fileformat.C:94
611 msgid "Header length:"
612 msgstr "Длина заголовка:"
613
614 #: cinelerra/assetedit.C:397 cinelerra/fileformat.C:101
615 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
616 msgid "Byte order:"
617 msgstr "Порядок байтов:"
618
619 #: cinelerra/assetedit.C:413 cinelerra/assetedit.C:634
620 msgid "Lo-Hi"
621 msgstr "Lo-Hi"
622
623 #: cinelerra/assetedit.C:415 cinelerra/assetedit.C:652
624 msgid "Hi-Lo"
625 msgstr "Hi-Lo"
626
627 #: cinelerra/assetedit.C:427
628 msgid "Values are unsigned"
629 msgstr "Беззнаковые целые"
630
631 #: cinelerra/assetedit.C:429 cinelerra/assetedit.C:670
632 #: cinelerra/fileformat.C:180
633 msgid "Values are signed"
634 msgstr "Знаковые целые"
635
636 #: cinelerra/assetedit.C:441 cinelerra/formattools.C:200
637 msgid "Video:"
638 msgstr "Видео:"
639
640 #: cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/setformat.C:348
641 msgid "Frame rate:"
642 msgstr "Част. кадров:"
643
644 #: cinelerra/assetedit.C:475 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
645 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
646 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:308
647 msgid "Width:"
648 msgstr "Ширина:"
649
650 #: cinelerra/assetedit.C:483 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
651 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
652 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
653 msgid "Height:"
654 msgstr "Высота:"
655
656 #: cinelerra/assetedit.C:493
657 msgid "Actual width:"
658 msgstr "Реальная ширина:"
659
660 #: cinelerra/assetedit.C:503
661 msgid "Actual height:"
662 msgstr "Реальная высота:"
663
664 #: cinelerra/assetedit.C:511
665 msgid "Asset's interlacing:"
666 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
667
668 #: cinelerra/assetedit.C:717
669 msgid "Detail"
670 msgstr "Подробнее"
671
672 #: cinelerra/assetedit.C:737
673 msgid "Asset Detail"
674 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
675
676 #: cinelerra/assetedit.C:771
677 msgid "no info available"
678 msgstr "нет информации"
679
680 #: cinelerra/assetedit.h:97
681 msgid ": Path"
682 msgstr ": Путь"
683
684 #: cinelerra/assetedit.h:98
685 msgid "Select a file"
686 msgstr "Выбор файла"
687
688 #: cinelerra/assetpopup.C:86 cinelerra/clippopup.C:75
689 msgid "Match..."
690 msgstr "Согласовать..."
691
692 #: cinelerra/assetpopup.C:91 cinelerra/proxypopup.C:70
693 msgid "Remove..."
694 msgstr "Удалить..."
695
696 #: cinelerra/assetpopup.C:151 cinelerra/clippopup.C:136
697 #: cinelerra/proxypopup.C:101
698 msgid "Info..."
699 msgstr "Инфо..."
700
701 #: cinelerra/assetpopup.C:183
702 msgid "Rebuild index"
703 msgstr "Переиндексировать"
704
705 #: cinelerra/assetpopup.C:202 cinelerra/channeledit.C:553
706 msgid "Sort"
707 msgstr "Сортировка"
708
709 #: cinelerra/assetpopup.C:220 cinelerra/clippopup.C:184
710 #: cinelerra/mainmenu.C:242 cinelerra/proxypopup.C:149
711 msgid "View"
712 msgstr "Вид"
713
714 #: cinelerra/assetpopup.C:247 cinelerra/clippopup.C:211
715 #: cinelerra/proxypopup.C:176
716 msgid "View in new window"
717 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
718
719 #: cinelerra/assetpopup.C:275
720 msgid "Open Mixers"
721 msgstr "Открыть миксеры"
722
723 #: cinelerra/assetpopup.C:294
724 msgid "Insert Mixers"
725 msgstr "Вставить миксеры"
726
727 #: cinelerra/assetpopup.C:331 cinelerra/clippopup.C:291
728 msgid "Match project size"
729 msgstr "Согласовать размер проекта (вывода)"
730
731 #: cinelerra/assetpopup.C:344 cinelerra/clippopup.C:305
732 msgid "Match frame rate"
733 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
734
735 #: cinelerra/assetpopup.C:357 cinelerra/clippopup.C:319
736 msgid "Match all"
737 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
738
739 #: cinelerra/assetpopup.C:371 cinelerra/proxypopup.C:256
740 msgid "Remove from project"
741 msgstr "Удалить из проекта"
742
743 #: cinelerra/assetpopup.C:393 cinelerra/proxypopup.C:277
744 msgid "Remove from disk"
745 msgstr "Удалить с диска"
746
747 #: cinelerra/assetpopup.C:433 cinelerra/proxypopup.C:314
748 #: plugins/descratch/descratch.C:627
749 msgid "All"
750 msgstr "Все"
751
752 #: cinelerra/assetpopup.C:434 cinelerra/proxypopup.C:315
753 msgid "Used"
754 msgstr "Использовано"
755
756 #: cinelerra/assetpopup.C:435 cinelerra/proxypopup.C:316
757 msgid "Unused"
758 msgstr "Неиспользовано"
759
760 #: cinelerra/assetpopup.C:436 cinelerra/channeledit.C:153
761 #: cinelerra/ffmpeg.C:1863 cinelerra/ffmpeg.C:1910 cinelerra/fileexr.C:200
762 #: cinelerra/fileffmpeg.C:545 cinelerra/fileffmpeg.C:717
763 #: cinelerra/proxypopup.C:317 cinelerra/recordbatches.C:309
764 #: cinelerra/recordgui.C:323 cinelerra/rescale.C:7
765 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
766 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
767 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:887
768 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
769 #: plugins/parametric/parametric.C:284
770 #, c-format
771 msgid "None"
772 msgstr "Ничего"
773
774 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/assetpopup.C:450
775 #: plugins/titler/titler.h:39
776 msgid "png"
777 msgstr "png"
778
779 #: cinelerra/assetpopup.C:444 cinelerra/assetpopup.C:451
780 msgid "jpeg"
781 msgstr "jpeg"
782
783 #: cinelerra/assetpopup.C:445 cinelerra/assetpopup.C:452
784 msgid "tiff"
785 msgstr "tiff"
786
787 #: cinelerra/assetpopup.C:446 cinelerra/assetpopup.C:453
788 msgid "ppm"
789 msgstr "ppm"
790
791 #: cinelerra/assetpopup.C:458 cinelerra/loadfile.C:46
792 msgid "Load files..."
793 msgstr "Открыть файлы ..."
794
795 #: cinelerra/assetpopup.C:490
796 msgid "Copy file list"
797 msgstr "Копировать список файлов"
798
799 #: cinelerra/assetpopup.C:532
800 msgid "Nothing selected"
801 msgstr "Ничего не выбрано"
802
803 #: cinelerra/assetpopup.C:581
804 msgid ": Copy File List"
805 msgstr ": Копировать список файлов"
806
807 #: cinelerra/assetpopup.C:599
808 msgid "List of asset paths:"
809 msgstr "Список файлов (с указанием путей):"
810
811 #: cinelerra/assetpopup.C:625
812 msgid "Paste file list"
813 msgstr "Вставить список файлов"
814
815 #: cinelerra/assetpopup.C:713
816 msgid ": Paste File List"
817 msgstr ": Вставить список файлов"
818
819 #: cinelerra/assetpopup.C:731
820 msgid "Enter list of asset paths:"
821 msgstr "Введите список файлов (с указанием путей):"
822
823 #: cinelerra/assetpopup.C:757
824 msgid "Snapshot..."
825 msgstr "Снимок кадра (вывода) ..."
826
827 #: cinelerra/assetpopup.C:799
828 msgid "snap"
829 msgstr ""
830
831 #: cinelerra/assetpopup.C:870
832 msgid "snapshot render failed"
833 msgstr "snapshot render failed"
834
835 #: cinelerra/assetpopup.C:878
836 msgid "Grabshot..."
837 msgstr "Снимок области экрана..."
838
839 #: cinelerra/assetpopup.C:1024
840 msgid "grab"
841 msgstr ""
842
843 #: cinelerra/assetpopup.C:1091
844 msgid "grabshot render failed"
845 msgstr "grabshot render failed"
846
847 #: cinelerra/assetremove.C:32
848 msgid ": Remove assets"
849 msgstr ": Удалить ресурсы"
850
851 #: cinelerra/assetremove.C:65
852 msgid "Permanently remove from disk?"
853 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
854
855 #: cinelerra/atrack.C:134 cinelerra/new.C:116
856 #, c-format
857 msgid "Audio %d"
858 msgstr "Аудио %d"
859
860 #: cinelerra/audioalsa.C:258
861 #, c-format
862 msgid "no PCM configurations available\n"
863 msgstr "no PCM configurations available\n"
864
865 #: cinelerra/audioalsa.C:267
866 #, c-format
867 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
868 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
869
870 #: cinelerra/audioalsa.C:276
871 #, c-format
872 msgid "failed to set output format.\n"
873 msgstr "failed to set output format.\n"
874
875 #: cinelerra/audioalsa.C:285
876 #, c-format
877 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
878 msgstr ""
879 "Выбранное ALSA-устройство\n"
880 "не поддерживает работу с %d каналами\n"
881
882 #: cinelerra/audioalsa.C:296
883 #, c-format
884 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
885 msgstr ""
886 "Выбранное ALSA-устройство не поддерживает\n"
887 "воспроизведение с частотой %u Hz\n"
888
889 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
890 #: cinelerra/audiooss.C:221
891 #, c-format
892 msgid "%s failed\n"
893 msgstr "%s failed\n"
894
895 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:384
896 msgid "Rewind ( Home )"
897 msgstr "В начало ( Home )"
898
899 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
900 msgid "Fast Reverse ( + )"
901 msgstr "Перемотка назад ( + / Alt-p )"
902
903 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
904 msgid "Reverse Play ( 6 )"
905 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 / Alt-o )"
906
907 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
908 msgid "Stop ( 0 )"
909 msgstr "Стоп ( 0 / Alt-m )"
910
911 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
912 msgid "Play ( 3 )"
913 msgstr "Воспроизведение ( 3 / Alt-l )"
914
915 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
916 msgid "Pause"
917 msgstr "Пауза"
918
919 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
920 msgid "Fast Forward ( Enter )"
921 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter / A-; )"
922
923 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:475
924 msgid "Jump to end ( End )"
925 msgstr "В конец ( End )"
926
927 #: cinelerra/awindowgui.C:88
928 msgid "Audio Effects"
929 msgstr "Аудиоэффекты"
930
931 #: cinelerra/awindowgui.C:89
932 msgid "Video Effects"
933 msgstr "Видеоэффекты"
934
935 #: cinelerra/awindowgui.C:90
936 msgid "Audio Transitions"
937 msgstr "Аудиопереходы"
938
939 #: cinelerra/awindowgui.C:91
940 msgid "Video Transitions"
941 msgstr "Видеопереходы"
942
943 #: cinelerra/awindowgui.C:92
944 msgid "Labels"
945 msgstr "Метки"
946
947 #: cinelerra/awindowgui.C:93 cinelerra/binfolder.C:1783
948 msgid "Clips"
949 msgstr "Клипы"
950
951 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
952 msgid "Media"
953 msgstr "Медиаданные"
954
955 #: cinelerra/awindowgui.C:95
956 msgid "Proxy"
957 msgstr "Прокси"
958
959 #: cinelerra/awindowgui.C:100
960 msgid "Full Play"
961 msgstr ""
962
963 #: cinelerra/awindowgui.C:101
964 msgid "Mouse Over"
965 msgstr ""
966
967 #: cinelerra/awindowgui.C:102
968 #, fuzzy
969 msgid "Src Target"
970 msgstr "Заменить цель"
971
972 #: cinelerra/awindowgui.C:103
973 #, fuzzy
974 msgid "No Play"
975 msgstr "Зациклить воспроизведение "
976
977 #: cinelerra/awindowgui.C:962 cinelerra/awindowgui.C:1021
978 #, c-format
979 msgid "Reading %s"
980 msgstr "Чтение %s"
981
982 #: cinelerra/awindowgui.C:1104 cinelerra/awindowgui.C:1153
983 #, c-format
984 msgid "Rendering %s"
985 msgstr "Рендеринг %s"
986
987 #: cinelerra/awindowgui.C:1258
988 msgid ": Resources"
989 msgstr ": Ресурсы"
990
991 #: cinelerra/awindowgui.C:1428 cinelerra/awindowgui.C:2364
992 #: cinelerra/awindowgui.C:2384
993 msgid "awindowgui#Title"
994 msgstr "Название"
995
996 #: cinelerra/awindowgui.C:1429 cinelerra/awindowgui.C:2365
997 msgid "Comments"
998 msgstr "Комментарии"
999
1000 #: cinelerra/awindowgui.C:1516
1001 msgid "Visibility"
1002 msgstr "Обзор"
1003
1004 #: cinelerra/awindowgui.C:1744
1005 msgid ": Remove plugin"
1006 msgstr ": Удаление плагина"
1007
1008 #: cinelerra/awindowgui.C:1774
1009 msgid "remove plugin?"
1010 msgstr "Удалить плагин ?"
1011
1012 #: cinelerra/awindowgui.C:1803
1013 #, c-format
1014 msgid "remove %s\n"
1015 msgstr "удаление %s\n"
1016
1017 #: cinelerra/awindowgui.C:2209
1018 msgid "Proxy clip"
1019 msgstr "Прокси-клип"
1020
1021 #: cinelerra/awindowgui.C:2383
1022 msgid "Time Stamps"
1023 msgstr "Отметки времени"
1024
1025 #: cinelerra/awindowgui.C:3131
1026 msgid "No info available"
1027 msgstr "Нет информации"
1028
1029 #: cinelerra/awindowgui.C:3224
1030 msgid "Delete asset from disk"
1031 msgstr "Удалить ресурс с диска"
1032
1033 #: cinelerra/awindowgui.C:3237
1034 msgid "Delete asset from project"
1035 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
1036
1037 #: cinelerra/awindowgui.C:3266
1038 msgid "Redraw index"
1039 msgstr "Переиндексировать"
1040
1041 #: cinelerra/awindowgui.C:3279
1042 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1043 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
1044
1045 #: cinelerra/awindowgui.C:3292
1046 msgid "Append asset in new tracks"
1047 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
1048
1049 #: cinelerra/awindowgui.C:3305
1050 msgid "View asset"
1051 msgstr "Показать ресурс"
1052
1053 #: cinelerra/awindowgui.C:3349 cinelerra/fileffmpeg.C:1015
1054 msgid "ffmpeg"
1055 msgstr "ffmpeg"
1056
1057 #: cinelerra/awindowgui.C:3350
1058 msgid "ladspa"
1059 msgstr "ladspa"
1060
1061 #: cinelerra/awindowgui.C:3351
1062 msgid "lv2"
1063 msgstr "lv2"
1064
1065 #: cinelerra/awindowgui.C:3352
1066 msgid "audio_tools"
1067 msgstr "аудио_инструменты"
1068
1069 #: cinelerra/awindowgui.C:3353
1070 msgid "audio_transitions"
1071 msgstr "аудиопереходы"
1072
1073 #: cinelerra/awindowgui.C:3354
1074 msgid "blending"
1075 msgstr "наложение"
1076
1077 #: cinelerra/awindowgui.C:3355
1078 msgid "colors"
1079 msgstr "цвет"
1080
1081 #: cinelerra/awindowgui.C:3356
1082 msgid "exotic"
1083 msgstr "экзотика"
1084
1085 #: cinelerra/awindowgui.C:3357
1086 msgid "transforms"
1087 msgstr "трансформации"
1088
1089 #: cinelerra/awindowgui.C:3358
1090 msgid "tv_effects"
1091 msgstr "тв_эффекты"
1092
1093 #: cinelerra/awindowgui.C:3359
1094 msgid "video_tools"
1095 msgstr "видео_инструменты"
1096
1097 #: cinelerra/awindowgui.C:3360
1098 msgid "video_transitions"
1099 msgstr "видеопереходы"
1100
1101 #: cinelerra/awindowgui.C:3472
1102 msgid "Display icons packed"
1103 msgstr "Значки упоряд."
1104
1105 #: cinelerra/awindowgui.C:3475
1106 msgid "Display icon list"
1107 msgstr "список значков"
1108
1109 #: cinelerra/awindowgui.C:3485 cinelerra/clippopup.C:166
1110 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1111 msgid "Sort items"
1112 msgstr "Упорядочить"
1113
1114 #: cinelerra/awindowgui.C:3539 cinelerra/channeledit.C:476
1115 msgid "Select"
1116 msgstr "Выбор"
1117
1118 #: cinelerra/batch.C:93
1119 msgid "Open"
1120 msgstr "Открыть"
1121
1122 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1123 msgid "Done"
1124 msgstr "Выполнено"
1125
1126 #: cinelerra/batch.C:94
1127 msgid "Ok"
1128 msgstr "Ok"
1129
1130 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1131 msgid "New file"
1132 msgstr "Новый файл"
1133
1134 #: cinelerra/batch.C:102
1135 msgid "Exists"
1136 msgstr "Существует"
1137
1138 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1139 #: cinelerra/recordengine.C:701
1140 #, c-format
1141 msgid "Untimed"
1142 msgstr "Невременной"
1143
1144 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1145 #: cinelerra/recordengine.C:702
1146 #, c-format
1147 msgid "Timed"
1148 msgstr "Временной"
1149
1150 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:960 cinelerra/ffmpeg.C:3067
1151 #: cinelerra/ffmpeg.C:3175 cinelerra/file.C:1257 cinelerra/file.C:1284
1152 #: cinelerra/interfaceprefs.C:542 cinelerra/interlacemodes.h:27
1153 #: cinelerra/loadmode.C:110 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:736
1154 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1155 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1156 #: plugins/titler/titler.C:2336
1157 msgid "Unknown"
1158 msgstr "Неизвестно"
1159
1160 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1161 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1162 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1163 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1164 msgid "Enabled"
1165 msgstr "Включено"
1166
1167 #: cinelerra/batchrender.C:65
1168 msgid "Labeled"
1169 msgstr "Помечено"
1170
1171 #: cinelerra/batchrender.C:65
1172 msgid "Farmed"
1173 msgstr "Сделано"
1174
1175 #: cinelerra/batchrender.C:65 plugins/compressor/compressor.C:1021
1176 msgid "Output"
1177 msgstr "Выход"
1178
1179 #: cinelerra/batchrender.C:65
1180 msgid "EDL"
1181 msgstr "EDL"
1182
1183 #: cinelerra/batchrender.C:65
1184 msgid "Elapsed"
1185 msgstr "Затраченное время"
1186
1187 #: cinelerra/batchrender.C:69
1188 msgid "Batch Render..."
1189 msgstr "Пакетный рендеринг..."
1190
1191 #: cinelerra/batchrender.C:69
1192 msgid "Shift-B"
1193 msgstr "Shift-B"
1194
1195 #: cinelerra/batchrender.C:390 cinelerra/bdcreate.C:291
1196 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1197 #, c-format
1198 msgid "Unable to save: %s"
1199 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
1200
1201 #: cinelerra/batchrender.C:425
1202 #, c-format
1203 msgid "press cancel to abandon batch render"
1204 msgstr "Вы можете отказаться от пакет. рендеринга, нажав кнопку 'Закрыть'."
1205
1206 #: cinelerra/batchrender.C:491
1207 #, c-format
1208 msgid "EDL %s not found.\n"
1209 msgstr "EDL %s не найден.\n"
1210
1211 #: cinelerra/batchrender.C:493 cinelerra/file.C:236 cinelerra/formatcheck.C:47
1212 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1213 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1214 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1215 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459
1216 #: cinelerra/packagerenderer.C:169 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1217 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1218 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1219 #: cinelerra/render.C:831 cinelerra/renderprofiles.C:233
1220 #: cinelerra/savefile.C:84 cinelerra/savefile.C:191
1221 msgid ": Error"
1222 msgstr ": Ошибка"
1223
1224 #: cinelerra/batchrender.C:508
1225 #, c-format
1226 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1227 msgstr ""
1228 "EDL %d заданий не соответствуют EDL их сессий.\n"
1229 "EDL сессий имеют несохранённые изменения.\n"
1230
1231 #: cinelerra/batchrender.C:512
1232 #, c-format
1233 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: cinelerra/batchrender.C:514
1237 #, c-format
1238 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: cinelerra/batchrender.C:516
1242 #, c-format
1243 msgid "%d job EDLs render file per label and no labels\n"
1244 msgstr "%d job EDLs render file per label and no labels\n"
1245
1246 #: cinelerra/batchrender.C:726
1247 msgid ": Batch Render"
1248 msgstr ": Пакетный рендеринг"
1249
1250 #: cinelerra/batchrender.C:758
1251 msgid "Output path:"
1252 msgstr "Путь выведения в файл:"
1253
1254 #: cinelerra/batchrender.C:778
1255 msgid "EDL Path:"
1256 msgstr "Путь к EDL:"
1257
1258 #: cinelerra/batchrender.C:787
1259 msgid "Input EDL"
1260 msgstr "Загрузка EDL"
1261
1262 #: cinelerra/batchrender.C:787
1263 msgid "Select an EDL to load:"
1264 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
1265
1266 #: cinelerra/batchrender.C:809
1267 msgid "Batches to render:"
1268 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
1269
1270 #: cinelerra/batchrender.C:820 cinelerra/batchrender.C:1349
1271 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1272 msgid "Stop"
1273 msgstr "Стоп"
1274
1275 #: cinelerra/batchrender.C:822 cinelerra/batchrender.C:1376
1276 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1277 msgid "Close"
1278 msgstr "Закрыть"
1279
1280 #: cinelerra/batchrender.C:1040 cinelerra/recordbatches.C:469
1281 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:593 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:833
1282 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1215 plugins/tracer/tracerwindow.C:598
1283 msgid "New"
1284 msgstr "Новый"
1285
1286 #: cinelerra/batchrender.C:1052 cinelerra/channeledit.C:577
1287 #: cinelerra/clippopup.C:333 cinelerra/cwindowtool.C:1905
1288 #: cinelerra/cwindowtool.C:1959 cinelerra/dbwindow.C:240
1289 #: cinelerra/keyframegui.C:742 cinelerra/labelpopup.C:87
1290 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1291 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1305
1292 msgid "Delete"
1293 msgstr "Удалить"
1294
1295 #: cinelerra/batchrender.C:1066
1296 msgid "Save Jobs"
1297 msgstr "Сохранить список"
1298
1299 #: cinelerra/batchrender.C:1069
1300 msgid "Save a Batch Render List"
1301 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
1302
1303 #: cinelerra/batchrender.C:1111
1304 msgid "Save Batch Render List"
1305 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
1306
1307 #: cinelerra/batchrender.C:1112
1308 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1309 msgstr "Введите имя файла для сохран-я списка пак. рендеринга:"
1310
1311 #: cinelerra/batchrender.C:1144
1312 msgid "Load Jobs"
1313 msgstr "Загрузить список"
1314
1315 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1316 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1317 msgstr ""
1318 "Загрузить ранее сохранённый\n"
1319 "список пакетного рендеринга"
1320
1321 #: cinelerra/batchrender.C:1189
1322 msgid "Load Batch Render List"
1323 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
1324
1325 #: cinelerra/batchrender.C:1190
1326 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1327 msgstr "Введите имя файла списка пакет. рендеринга:"
1328
1329 #: cinelerra/batchrender.C:1222
1330 msgid "Use Current EDL"
1331 msgstr "Использовать текущий EDL"
1332
1333 #: cinelerra/batchrender.C:1236
1334 msgid "Save to EDL Path"
1335 msgstr "Сохранить в загруженный EDL"
1336
1337 #: cinelerra/batchrender.C:1337 cinelerra/recordbatches.C:503
1338 msgid "Start"
1339 msgstr "Старт"
1340
1341 #: cinelerra/batchrender.C:1364
1342 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1343 msgstr "предупреждать, если задание не соответствует сессии"
1344
1345 #: cinelerra/batchrender.C:1403 cinelerra/bdcreate.C:690
1346 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1347 msgid "Use render farm"
1348 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
1349
1350 #: cinelerra/bdcreate.C:80
1351 msgid "BD Render..."
1352 msgstr "BD-рендеринг..."
1353
1354 #: cinelerra/bdcreate.C:80
1355 msgid "Ctrl-d"
1356 msgstr "Ctrl-d"
1357
1358 #: cinelerra/bdcreate.C:159 cinelerra/dvdcreate.C:165
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "Unable to save: %s\n"
1362 "-- %s"
1363 msgstr ""
1364 "Невозможно сохранить: %s\n"
1365 "-- %s"
1366
1367 #: cinelerra/bdcreate.C:226 cinelerra/dvdcreate.C:295
1368 #, c-format
1369 msgid "No EDL/Session"
1370 msgstr "Нету EDL/Сессии"
1371
1372 #: cinelerra/bdcreate.C:235 cinelerra/dvdcreate.C:303
1373 #, c-format
1374 msgid "No content: %s"
1375 msgstr "Нет контента: %s"
1376
1377 #: cinelerra/bdcreate.C:243 cinelerra/dvdcreate.C:311
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "Unable to create directory: %s\n"
1381 "-- %s"
1382 msgstr ""
1383 "Невозможно создать директорию: %s\n"
1384 "-- %s"
1385
1386 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1387 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1388 msgid "Scale Ratio"
1389 msgstr "Масштаб"
1390
1391 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1392 msgid "create bd"
1393 msgstr "создание BD"
1394
1395 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1396 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1397 msgstr "Для монтирования образа  с файловой системой UDF вы должны быть root\n"
1398
1399 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1400 msgid "end setup, start batch render"
1401 msgstr "Завершить настройку, запустить пакетн. рендер"
1402
1403 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1404 msgid "disk space: "
1405 msgstr "Диск. простр-во:"
1406
1407 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1408 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1409 msgid "Deinterlace"
1410 msgstr "Деинтерлейс"
1411
1412 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1413 msgid "Inverse Telecine"
1414 msgstr "Обратный телесин"
1415
1416 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1417 msgid "Resize Tracks"
1418 msgstr "Изм. размер дорожек"
1419
1420 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1421 #: cinelerra/scopewindow.C:1330 plugins/colorbalance/colorbalance.C:507
1422 #: plugins/gamma/gamma.C:443 plugins/histogram/histogram.C:99
1423 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1424 msgid "Histogram"
1425 msgstr "Гистограмма"
1426
1427 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1428 msgid "Chapters at Labels"
1429 msgstr "Главы по меткам"
1430
1431 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1432 msgid "Audio 5.1"
1433 msgstr "Аудио 5.1"
1434
1435 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1436 msgid ": Create BD"
1437 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1438
1439 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1440 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1441 msgid "Title:"
1442 msgstr "Имя:"
1443
1444 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1445 msgid "Work path:"
1446 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1447
1448 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1449 msgid "Work path"
1450 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1451
1452 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1453 msgid "Select a Work directory:"
1454 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1455
1456 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1457 msgid "Media:"
1458 msgstr "Медиа:"
1459
1460 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920 cinelerra/recordgui.C:224
1461 msgid "Format:"
1462 msgstr "Формат:"
1463
1464 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1465 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1466 #: plugins/scale/scalewin.C:52
1467 msgid "Scale:"
1468 msgstr "Масштаб:"
1469
1470 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1471 msgid "* non-standard format"
1472 msgstr "* нестандартный формат"
1473
1474 #: cinelerra/binfolder.C:39
1475 msgid "Off"
1476 msgstr "Выкл."
1477
1478 #: cinelerra/binfolder.C:40
1479 msgid "And"
1480 msgstr "И"
1481
1482 #: cinelerra/binfolder.C:41
1483 msgid "Or"
1484 msgstr "Или"
1485
1486 #: cinelerra/binfolder.C:42
1487 msgid "And Not"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: cinelerra/binfolder.C:43
1491 msgid "Or Not"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: cinelerra/binfolder.C:47
1495 msgid "Patterns"
1496 msgstr "Шаблоны"
1497
1498 #: cinelerra/binfolder.C:48
1499 msgid "Filesize"
1500 msgstr "Размер"
1501
1502 #: cinelerra/binfolder.C:49
1503 msgid "Time"
1504 msgstr "Время"
1505
1506 #: cinelerra/binfolder.C:50
1507 msgid "Track type"
1508 msgstr "Тип дорожки"
1509
1510 #: cinelerra/binfolder.C:51
1511 msgid "Width"
1512 msgstr "Ширина"
1513
1514 #: cinelerra/binfolder.C:52
1515 msgid "Height"
1516 msgstr "Высота"
1517
1518 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1519 msgid "Framerate"
1520 msgstr "Част. кадров"
1521
1522 #: cinelerra/binfolder.C:54
1523 msgid "Samplerate"
1524 msgstr "Част. дискр."
1525
1526 #: cinelerra/binfolder.C:55
1527 msgid "Channels"
1528 msgstr "Каналы"
1529
1530 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1531 msgid "Duration"
1532 msgstr "Длительность"
1533
1534 #: cinelerra/binfolder.C:60
1535 msgid "Around"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: cinelerra/binfolder.C:61
1539 msgid "Eq  =="
1540 msgstr ""
1541
1542 #: cinelerra/binfolder.C:62
1543 msgid "Ge  >="
1544 msgstr ""
1545
1546 #: cinelerra/binfolder.C:63
1547 msgid "Gt  > "
1548 msgstr ""
1549
1550 #: cinelerra/binfolder.C:64
1551 msgid "Ne  !="
1552 msgstr ""
1553
1554 #: cinelerra/binfolder.C:65
1555 msgid "Le  <="
1556 msgstr ""
1557
1558 #: cinelerra/binfolder.C:66
1559 msgid "Lt  < "
1560 msgstr ""
1561
1562 #: cinelerra/binfolder.C:67
1563 msgid "Matches"
1564 msgstr "Совпадения"
1565
1566 #: cinelerra/binfolder.C:74
1567 msgid "min"
1568 msgstr "мин"
1569
1570 #: cinelerra/binfolder.C:74
1571 msgid "mins"
1572 msgstr "минуты"
1573
1574 #: cinelerra/binfolder.C:75
1575 msgid "hour"
1576 msgstr "час"
1577
1578 #: cinelerra/binfolder.C:75
1579 msgid "hours"
1580 msgstr "часы"
1581
1582 #: cinelerra/binfolder.C:76
1583 msgid "day"
1584 msgstr "день"
1585
1586 #: cinelerra/binfolder.C:76
1587 msgid "days"
1588 msgstr "дни"
1589
1590 #: cinelerra/binfolder.C:77
1591 msgid "week"
1592 msgstr "неделя"
1593
1594 #: cinelerra/binfolder.C:77
1595 msgid "weeks"
1596 msgstr "недели"
1597
1598 #: cinelerra/binfolder.C:78
1599 msgid "month"
1600 msgstr "месяц"
1601
1602 #: cinelerra/binfolder.C:78
1603 msgid "months"
1604 msgstr "месяцы"
1605
1606 #: cinelerra/binfolder.C:79
1607 msgid "year"
1608 msgstr "год"
1609
1610 #: cinelerra/binfolder.C:79
1611 msgid "years"
1612 msgstr "годы"
1613
1614 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1615 msgid "inf"
1616 msgstr "беск."
1617
1618 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1619 msgid "audio"
1620 msgstr "аудио"
1621
1622 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1623 msgid "video"
1624 msgstr "видео"
1625
1626 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1627 msgid "Enable"
1628 msgstr "Вкл."
1629
1630 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Target"
1633 msgstr "Целевая дорожка:"
1634
1635 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Op"
1638 msgstr "Открыть"
1639
1640 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:209
1641 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1642 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1643 msgid "Value"
1644 msgstr "Значение"
1645
1646 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1647 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1648 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1285
1649 msgid "Add"
1650 msgstr "Добавить"
1651
1652 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:940
1653 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1654 msgid "Del"
1655 msgstr "Удалить"
1656
1657 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:367
1658 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1092 cinelerra/fileffmpeg.C:1497
1659 #: cinelerra/keyframegui.C:780 cinelerra/loadfile.C:204
1660 #: cinelerra/loadfile.C:214 cinelerra/loadfile.C:216
1661 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1662 #: cinelerra/plugindialog.C:287 cinelerra/plugindialog.C:360
1663 #: cinelerra/plugindialog.C:473 cinelerra/pluginfclient.C:218
1664 #: cinelerra/pluginfclient.C:570 cinelerra/pluginfclient.C:601
1665 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1666 #: cinelerra/preferencesthread.C:645 cinelerra/preferencesthread.C:647
1667 #: cinelerra/setformat.C:805
1668 msgid "Apply"
1669 msgstr "Применить"
1670
1671 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1672 msgid "Folder name:"
1673 msgstr "Имя папки:"
1674
1675 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1676 msgid "media bin"
1677 msgstr "Медиа корзина"
1678
1679 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1680 msgid "clip bin"
1681 msgstr "Клип корзина"
1682
1683 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1684 msgid ": Modify folder"
1685 msgstr ": Модиф. папку"
1686
1687 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1688 msgid ": Modify target"
1689 msgstr ":Модиф. цель"
1690
1691 #: cinelerra/brender.C:133
1692 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1693 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1694
1695 #: cinelerra/brender.C:239
1696 #, c-format
1697 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1698 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1699
1700 #: cinelerra/brender.C:256
1701 #, c-format
1702 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1703 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1704
1705 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1706 msgid "Look for file"
1707 msgstr "Поиск файла"
1708
1709 #: cinelerra/canvas.C:1017
1710 msgid "Windowed"
1711 msgstr "В окне"
1712
1713 #: cinelerra/canvas.C:1044
1714 msgid "Zoom..."
1715 msgstr "Увеличение..."
1716
1717 #: cinelerra/canvas.C:1064
1718 msgid "Zoom 25%"
1719 msgstr "Масштаб 25%"
1720
1721 #: cinelerra/canvas.C:1065
1722 msgid "Zoom 33%"
1723 msgstr "Масштаб 33%"
1724
1725 #: cinelerra/canvas.C:1066
1726 msgid "Zoom 50%"
1727 msgstr "Масштаб 50%"
1728
1729 #: cinelerra/canvas.C:1067
1730 msgid "Zoom 75%"
1731 msgstr "Масштаб 75%"
1732
1733 #: cinelerra/canvas.C:1068 cinelerra/recordmonitor.C:880
1734 msgid "Zoom 100%"
1735 msgstr "Масштаб 100%"
1736
1737 #: cinelerra/canvas.C:1069
1738 msgid "Zoom 150%"
1739 msgstr "Масштаб 150%"
1740
1741 #: cinelerra/canvas.C:1070
1742 msgid "Zoom 200%"
1743 msgstr "Масштаб 200%"
1744
1745 #: cinelerra/canvas.C:1071
1746 msgid "Zoom 300%"
1747 msgstr "Масштаб 300%"
1748
1749 #: cinelerra/canvas.C:1072
1750 msgid "Zoom 400%"
1751 msgstr "Масштаб 400%"
1752
1753 #: cinelerra/canvas.C:1097
1754 msgid "Zoom Auto"
1755 msgstr "Масштаб  Авто"
1756
1757 #: cinelerra/canvas.C:1126
1758 msgid "Reset camera"
1759 msgstr "Сброс камеры"
1760
1761 #: cinelerra/canvas.C:1126
1762 msgid "F11"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: cinelerra/canvas.C:1137
1766 msgid "Reset projector"
1767 msgstr "Сброс проектора"
1768
1769 #: cinelerra/canvas.C:1137
1770 msgid "F12"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: cinelerra/canvas.C:1149
1774 msgid "Camera keyframe"
1775 msgstr "ключевые кадры - Камера"
1776
1777 #: cinelerra/canvas.C:1149
1778 msgid "Shift-F11"
1779 msgstr "Shift-F11"
1780
1781 #: cinelerra/canvas.C:1161
1782 msgid "Projector keyframe"
1783 msgstr "ключевые кадры - Проектор"
1784
1785 #: cinelerra/canvas.C:1161
1786 msgid "Shift-F12"
1787 msgstr "Shift-F12"
1788
1789 #: cinelerra/canvas.C:1175
1790 msgid "Reset translation"
1791 msgstr "Сбросить перемещение"
1792
1793 #: cinelerra/canvas.C:1202 cinelerra/plugintoggles.C:76
1794 msgid "Show controls"
1795 msgstr "Показать управление"
1796
1797 #: cinelerra/canvas.C:1204
1798 msgid "Hide controls"
1799 msgstr "Скрыть управление"
1800
1801 #: cinelerra/canvas.C:1235
1802 msgid "Close source"
1803 msgstr "Закрыть источник"
1804
1805 #: cinelerra/channeledit.C:42
1806 msgid "Device has no picture controls."
1807 msgstr ""
1808 "Устройство не имеет настроек\n"
1809 "изображения."
1810
1811 #: cinelerra/channeledit.C:122
1812 msgid "NTSC_DVB"
1813 msgstr "NTSC_DVB"
1814
1815 #: cinelerra/channeledit.C:123
1816 msgid "CATV_DVB"
1817 msgstr "CATV_DVB"
1818
1819 #: cinelerra/channeledit.C:124
1820 msgid "NTSC_BCAST"
1821 msgstr "NTSC_BCAST"
1822
1823 #: cinelerra/channeledit.C:125
1824 msgid "NTSC_CABLE"
1825 msgstr "NTSC_BCAST"
1826
1827 #: cinelerra/channeledit.C:126
1828 msgid "NTSC_HRC"
1829 msgstr "NTSC_HRC"
1830
1831 #: cinelerra/channeledit.C:127
1832 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1833 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1834
1835 #: cinelerra/channeledit.C:128
1836 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1837 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1838
1839 #: cinelerra/channeledit.C:129
1840 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1841 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1842
1843 #: cinelerra/channeledit.C:130
1844 msgid "PAL_EUROPE"
1845 msgstr "PAL_EUROPE"
1846
1847 #: cinelerra/channeledit.C:131
1848 msgid "PAL_E_EUROPE"
1849 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1850
1851 #: cinelerra/channeledit.C:132
1852 msgid "PAL_ITALY"
1853 msgstr "PAL_ITALY"
1854
1855 #: cinelerra/channeledit.C:133
1856 msgid "PAL_IRELAND"
1857 msgstr "PAL_IRELAND"
1858
1859 #: cinelerra/channeledit.C:134
1860 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1861 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1862
1863 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1864 msgid "ERROR"
1865 msgstr "ОШИБКА"
1866
1867 #: cinelerra/channeledit.C:143
1868 msgid "NTSC"
1869 msgstr "NTSC"
1870
1871 #: cinelerra/channeledit.C:144
1872 msgid "PAL"
1873 msgstr "PAL"
1874
1875 #: cinelerra/channeledit.C:145
1876 msgid "SECAM"
1877 msgstr "SECAM"
1878
1879 #: cinelerra/channeledit.C:165
1880 msgid ": Channels"
1881 msgstr ": Каналы"
1882
1883 #: cinelerra/channeledit.C:491
1884 msgid "Add..."
1885 msgstr "Добавить..."
1886
1887 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1888 #: cinelerra/trackpopup.C:124
1889 msgid "Move up"
1890 msgstr "Вверх"
1891
1892 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
1893 #: cinelerra/trackpopup.C:141
1894 msgid "Move down"
1895 msgstr "Вниз"
1896
1897 #: cinelerra/channeledit.C:566
1898 msgid "Scan"
1899 msgstr "Сканировать"
1900
1901 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
1902 msgid "Edit..."
1903 msgstr "Правка..."
1904
1905 #: cinelerra/channeledit.C:606
1906 msgid "Picture..."
1907 msgstr "Изображение..."
1908
1909 #: cinelerra/channeledit.C:623
1910 msgid ": Scan confirm"
1911 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1912
1913 #: cinelerra/channeledit.C:638
1914 msgid "Set parameters for channel scanning."
1915 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1916
1917 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
1918 msgid "Frequency table:"
1919 msgstr "Таблица частот:"
1920
1921 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
1922 msgid "Norm:"
1923 msgstr "Норма:"
1924
1925 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
1926 msgid "Input:"
1927 msgstr "Вход:"
1928
1929 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
1930 msgid "Scanning"
1931 msgstr "Сканирование"
1932
1933 #: cinelerra/channeledit.C:759
1934 #, c-format
1935 msgid "Scanning %s"
1936 msgstr "Сканирование %s"
1937
1938 #: cinelerra/channeledit.C:956
1939 msgid ": Edit Channel"
1940 msgstr ": Правка канала"
1941
1942 #: cinelerra/channeledit.C:1013
1943 msgid "Fine:"
1944 msgstr "Подстройка:"
1945
1946 #: cinelerra/channeledit.C:1333
1947 msgid ": Picture"
1948 msgstr ": Изображение"
1949
1950 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
1951 #: plugins/C41/c41.C:281 plugins/C41/c41.C:349
1952 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1953 msgid "Brightness:"
1954 msgstr "Яркость:"
1955
1956 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
1957 #: plugins/C41/c41.C:277 plugins/C41/c41.C:344
1958 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63
1959 msgid "Contrast:"
1960 msgstr "Контраст:"
1961
1962 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
1963 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
1964 msgid "Hue:"
1965 msgstr "Тон:"
1966
1967 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
1968 msgid "Whiteness:"
1969 msgstr "Белизна:"
1970
1971 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
1972 msgid "titles"
1973 msgstr "название"
1974
1975 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
1976 msgid "info"
1977 msgstr "инфо."
1978
1979 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
1980 msgid "match case"
1981 msgstr "с учётом регистра"
1982
1983 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
1984 msgid "Search"
1985 msgstr "Поиск"
1986
1987 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
1988 #: plugins/titler/titlerwindow.C:398
1989 msgid "Text:"
1990 msgstr "Текст:"
1991
1992 #: cinelerra/channelinfo.C:302
1993 msgid "dbl clk row to find title"
1994 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы искать по названию"
1995
1996 #: cinelerra/channelinfo.C:314
1997 msgid ": ChanSearch"
1998 msgstr ": Поиск каналов"
1999
2000 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2001 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2002 msgid "Source"
2003 msgstr "Источник"
2004
2005 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2006 msgid "channelinfo#Title"
2007 msgstr "Название"
2008
2009 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2010 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2011 msgid "Start time"
2012 msgstr "Старт"
2013
2014 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2015 #, c-format
2016 msgid "%d found"
2017 msgstr "%d найдено"
2018
2019 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2020 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2021 msgstr "Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс"
2022
2023 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2024 msgid "activate batch record when ok pressed"
2025 msgstr ""
2026 "Пакетная запись начнётся\n"
2027 "после нажатия 'Ok' (зелёная галочка)"
2028
2029 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2030 msgid "poweroff system when batch record done"
2031 msgstr ""
2032 "Выключить компьютер\n"
2033 "по завершении пакетной записи"
2034
2035 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2036 msgid "Find"
2037 msgstr "Поиск"
2038
2039 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2040 msgid "search event titles/info"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2044 #, c-format
2045 msgid "bad scan time: %s\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2049 #, c-format
2050 msgid "bad title: %s\n"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2054 #, c-format
2055 msgid "bad scan date: %s\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2059 #, c-format
2060 msgid "end before start: %s\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2064 #, c-format
2065 msgid "end time early: %s\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2069 #, c-format
2070 msgid "start time late: %s\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2074 #, c-format
2075 msgid "zero duration: %s\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2079 msgid "end channel info, start record"
2080 msgstr ""
2081 "Прекратить мониторинг каналов\n"
2082 "и начать пакетную запись"
2083
2084 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2085 #: cinelerra/swindow.C:144
2086 msgid "Path:"
2087 msgstr "Путь:"
2088
2089 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2090 msgid "Start:"
2091 msgstr "Старт:"
2092
2093 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2094 msgid "Duration:"
2095 msgstr "Длительность"
2096
2097 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2098 msgid "Source:"
2099 msgstr "Источник:"
2100
2101 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2102 msgid ": Channel Info"
2103 msgstr ": Информация каналов"
2104
2105 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2106 msgid "Start Cron"
2107 msgstr "Старт Cron"
2108
2109 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2110 msgid "Poweroff"
2111 msgstr "Выключить"
2112
2113 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2114 #, c-format
2115 msgid "Recording in progress\n"
2116 msgstr "Идёт процесс записи\n"
2117
2118 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2119 #, c-format
2120 msgid "capture driver not dvb\n"
2121 msgstr ""
2122 "Драйвер захвата не DVB.\n"
2123 "Выберите DVB-драйвер записи\n"
2124 "в Настройки->Параметры->Запись->Настройки видео (вход).\n"
2125
2126 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2127 #, c-format
2128 msgid "cannot open dvb video device\n"
2129 msgstr "невозможно открыть DVB - видеоустройство\n"
2130
2131 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2132 msgid "Scan..."
2133 msgstr "Сканирование..."
2134
2135 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2136 msgid "Ctrl-Alt-s"
2137 msgstr "Ctrl-Alt-s"
2138
2139 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2140 msgid "Delete all clips."
2141 msgstr "Удалить все клипы"
2142
2143 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2144 #: cinelerra/recordgui.C:922
2145 msgid "Create new clip."
2146 msgstr "Создать новый клип"
2147
2148 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2149 #: cinelerra/recordgui.C:935
2150 msgid "Delete clip."
2151 msgstr "Удалить клип"
2152
2153 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2154 msgid "Channel"
2155 msgstr "Канал"
2156
2157 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2158 msgid "Edit picture"
2159 msgstr "Правка изображения"
2160
2161 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2162 msgid "Edit channels"
2163 msgstr "Правка каналов"
2164
2165 #: cinelerra/clipedit.C:69
2166 msgid "A clip with that name already exists."
2167 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
2168
2169 #: cinelerra/clipedit.C:138
2170 msgid ": Clip Info"
2171 msgstr ": Информация о клипе"
2172
2173 #: cinelerra/clipedit.C:171
2174 msgid "Comments:"
2175 msgstr "Комментарии:"
2176
2177 #: cinelerra/clippopup.C:356
2178 msgid "Paste Clip"
2179 msgstr "Вставить клип"
2180
2181 #: cinelerra/clippopup.C:378
2182 msgid "paste clip: "
2183 msgstr "вставка клипа: "
2184
2185 #: cinelerra/clippopup.C:422
2186 msgid "Nest"
2187 msgstr "Вложенный клип"
2188
2189 #: cinelerra/clippopup.C:445
2190 #, c-format
2191 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: cinelerra/clippopup.C:458
2195 #, c-format
2196 msgid "Nested: %s"
2197 msgstr "Вложенный: %s"
2198
2199 #: cinelerra/clippopup.C:478
2200 msgid "UnNest"
2201 msgstr "Невложенный клип"
2202
2203 #: cinelerra/colorpicker.C:77
2204 msgid ": "
2205 msgstr ": "
2206
2207 #: cinelerra/colorpicker.C:78
2208 msgid "Color Picker"
2209 msgstr "Выбор цвета"
2210
2211 #: cinelerra/colorpicker.C:179
2212 msgid "colorpicker#H:"
2213 msgstr "H"
2214
2215 #: cinelerra/colorpicker.C:180
2216 msgid "colorpicker#S:"
2217 msgstr "S"
2218
2219 #: cinelerra/colorpicker.C:181
2220 msgid "colorpicker_value#V:"
2221 msgstr "V"
2222
2223 #: cinelerra/colorpicker.C:182
2224 msgid "colorpicker#R:"
2225 msgstr "R"
2226
2227 #: cinelerra/colorpicker.C:183
2228 msgid "colorpicker#G:"
2229 msgstr "G"
2230
2231 #: cinelerra/colorpicker.C:184
2232 msgid "colorpicker#B:"
2233 msgstr "B"
2234
2235 #: cinelerra/colorpicker.C:185
2236 msgid "colorpicker#Y:"
2237 msgstr "Y"
2238
2239 #: cinelerra/colorpicker.C:186
2240 msgid "colorpicker#U:"
2241 msgstr "U"
2242
2243 #: cinelerra/colorpicker.C:187
2244 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2245 msgstr "V"
2246
2247 #: cinelerra/colorpicker.C:189
2248 msgid "colorpicker#A:"
2249 msgstr "A"
2250
2251 #: cinelerra/colorpicker.C:205
2252 msgid "Hue"
2253 msgstr "Тон"
2254
2255 #: cinelerra/colorpicker.C:207
2256 msgid "Saturation"
2257 msgstr "Насыщенность"
2258
2259 #: cinelerra/colorpicker.C:211 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2260 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2261 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2262 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2263 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2264 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2265 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2266 msgid "Red"
2267 msgstr "Красный"
2268
2269 #: cinelerra/colorpicker.C:213 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2270 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2271 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2272 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2273 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2274 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2275 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2276 msgid "Green"
2277 msgstr "Зелёный"
2278
2279 #: cinelerra/colorpicker.C:215 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2280 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2281 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2282 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2283 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2284 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2285 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2286 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2287 msgid "Blue"
2288 msgstr "Синий"
2289
2290 #: cinelerra/colorpicker.C:217
2291 msgid "Luminance"
2292 msgstr "Яркостная составляющая"
2293
2294 #: cinelerra/colorpicker.C:219
2295 msgid "Blue Luminance Difference"
2296 msgstr "Цветоразностная составляющая B-Y"
2297
2298 #: cinelerra/colorpicker.C:221
2299 msgid "Red Luminance Difference"
2300 msgstr "Цветоразностная составляющая R-Y"
2301
2302 #: cinelerra/colorpicker.C:224 plugins/crikey/crikeywindow.C:96
2303 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283 plugins/downsample/downsample.C:296
2304 #: plugins/linearblur/linearblur.C:184 plugins/radialblur/radialblur.C:181
2305 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2306 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2307 msgid "Alpha"
2308 msgstr "Альфа-канал"
2309
2310 #: cinelerra/colorpicker.C:1030
2311 msgid "hex rgb color"
2312 msgstr "Цвет по HEX-коду"
2313
2314 #: cinelerra/colorpicker.C:1078
2315 msgid "grab from anywhere picker"
2316 msgstr "Захват цвета в любой точке экрана"
2317
2318 #: cinelerra/colorpicker.C:1100
2319 msgid "color history"
2320 msgstr "Архив ранее выбранных цветов"
2321
2322 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2323 #: cinelerra/commercials.C:799
2324 msgid "Cutting Ads"
2325 msgstr "Вырезание рекламы"
2326
2327 #: cinelerra/commercials.C:326
2328 #, c-format
2329 msgid "***MUTE***\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: cinelerra/commercials.C:338
2333 #, c-format
2334 msgid "***UNMUTE***\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: cinelerra/commercials.C:650
2338 #, c-format
2339 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: cinelerra/commercials.C:672
2343 #, c-format
2344 msgid "ad: trk %d@%s  "
2345 msgstr ""
2346
2347 #: cinelerra/commercials.C:682
2348 #, c-format
2349 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: cinelerra/commercials.C:692
2353 #, c-format
2354 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: cinelerra/commercials.C:703
2358 msgid "My"
2359 msgstr "Мой"
2360
2361 #: cinelerra/commercials.C:938
2362 #, c-format
2363 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2367 msgid "DV"
2368 msgstr "DV"
2369
2370 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2371 msgid "MJPA"
2372 msgstr "MJPA"
2373
2374 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:115
2375 msgid "PNG"
2376 msgstr "PNG"
2377
2378 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2379 msgid "PNG-Alpha"
2380 msgstr "PNG-Alpha"
2381
2382 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2383 msgid "RGB"
2384 msgstr "RGB"
2385
2386 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2387 msgid "RGB-Alpha"
2388 msgstr "RGB-Alpha"
2389
2390 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2391 msgid "YUV420"
2392 msgstr "YUV420"
2393
2394 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2395 msgid "YUV422"
2396 msgstr "YUV422"
2397
2398 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2399 msgid ": Confirm Quit"
2400 msgstr ": Подтвердите выход"
2401
2402 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2403 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2404 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
2405
2406 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2407 msgid "Yes"
2408 msgstr "Да"
2409
2410 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2411 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2412 msgid "No"
2413 msgstr "Нет"
2414
2415 #: cinelerra/confirmsave.C:68
2416 #, c-format
2417 msgid "The following files exist:\n"
2418 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
2419
2420 #: cinelerra/confirmsave.C:72
2421 #, c-format
2422 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2423 msgstr ""
2424 "Существующие файлы\n"
2425 "перезаписаны не будут.\n"
2426
2427 #: cinelerra/confirmsave.C:92
2428 msgid ": File Exists"
2429 msgstr ": Файл существует"
2430
2431 #: cinelerra/confirmsave.C:116
2432 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2433 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
2434
2435 #: cinelerra/cpanel.C:152
2436 msgid "Protect video from changes (F1)"
2437 msgstr ""
2438 "Защитить видео от изменений.\n"
2439 "Блокирует редактирование в окне 'Составитель'."
2440
2441 #: cinelerra/cpanel.C:176
2442 msgid "Edit mask (F3)"
2443 msgstr "Редактирование маски (F3)"
2444
2445 #: cinelerra/cpanel.C:198
2446 msgid "Ruler (F4)"
2447 msgstr "Измеритель (F4)"
2448
2449 #: cinelerra/cpanel.C:220
2450 msgid "Zoom view (F2)"
2451 msgstr ""
2452 "Увеличение и центрирование\n"
2453 "по щелчку мыши (F2)"
2454
2455 #: cinelerra/cpanel.C:240
2456 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2457 msgstr "Настройка автоматизации камеры (F5)"
2458
2459 #: cinelerra/cpanel.C:260
2460 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2461 msgstr "Настройка автоматизации проектора (F6)"
2462
2463 #: cinelerra/cpanel.C:280
2464 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2465 msgstr "Обрезка слоя или вывода (F7)"
2466
2467 #: cinelerra/cpanel.C:304
2468 msgid "Get color (F8)"
2469 msgstr "Пипетка (F8)"
2470
2471 #: cinelerra/cpanel.C:328
2472 msgid "Show tool info (F9)"
2473 msgstr "Окно параметров (F9)"
2474
2475 #: cinelerra/cpanel.C:359
2476 msgid "Show safe regions (F10)"
2477 msgstr "Границы безопасной области (F10)"
2478
2479 #: cinelerra/cpanel.C:376 plugins/perspective/perspective.C:203
2480 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2481 msgid "Zoom"
2482 msgstr "Увеличение"
2483
2484 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2485 msgid "Crop Video..."
2486 msgstr "Обрезать видео..."
2487
2488 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:439
2489 msgid ": Crop"
2490 msgstr ": Обрезка"
2491
2492 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2493 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2494 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
2495
2496 #: cinelerra/cwindowgui.C:79
2497 msgid ": Compositor"
2498 msgstr ": Составитель"
2499
2500 #: cinelerra/cwindowgui.C:715 cinelerra/cwindowgui.C:751
2501 msgid "insert assets"
2502 msgstr "вставить ресурсы"
2503
2504 #: cinelerra/cwindowgui.C:874 cinelerra/mbuttons.C:243
2505 msgid "main window: "
2506 msgstr "главное окно: "
2507
2508 #: cinelerra/cwindowgui.C:1811 cinelerra/cwindowgui.C:3473
2509 msgid "mask rotate"
2510 msgstr "вращение маски"
2511
2512 #: cinelerra/cwindowgui.C:1815 cinelerra/cwindowgui.C:3477
2513 msgid "mask scale"
2514 msgstr "масштаб. маски"
2515
2516 #: cinelerra/cwindowgui.C:1823
2517 msgid "mask translate"
2518 msgstr "перемещ-е маски"
2519
2520 #: cinelerra/cwindowgui.C:1830
2521 msgid "mask adjust"
2522 msgstr "настройка маски"
2523
2524 #: cinelerra/cwindowgui.C:1843 cinelerra/cwindowtool.C:2943
2525 #: cinelerra/cwindowtool.C:2970
2526 msgid "mask point"
2527 msgstr "узел маски"
2528
2529 #: cinelerra/cwindowgui.C:2344 cinelerra/cwindowgui.C:2487
2530 msgid "Eyedrop"
2531 msgstr "Пипетка"
2532
2533 #: cinelerra/cwindowgui.C:3152 cinelerra/cwindowgui.C:3456
2534 #: cinelerra/cwindowtool.C:883 cinelerra/cwindowtool.C:931
2535 #: cinelerra/cwindowtool.C:994 cinelerra/cwindowtool.C:998
2536 #: cinelerra/cwindowtool.C:1025 cinelerra/cwindowtool.C:1029
2537 #: cinelerra/cwindowtool.C:1062 cinelerra/cwindowtool.C:1067
2538 #: cinelerra/cwindowtool.C:1101 cinelerra/cwindowtool.C:1106
2539 #: cinelerra/cwindowtool.C:1131 cinelerra/cwindowtool.C:1135
2540 #: cinelerra/cwindowtool.C:1168 cinelerra/cwindowtool.C:1173
2541 msgid "camera"
2542 msgstr "камера"
2543
2544 #: cinelerra/cwindowgui.C:3154 cinelerra/cwindowgui.C:3460
2545 #: cinelerra/cwindowtool.C:1294 cinelerra/cwindowtool.C:1340
2546 #: cinelerra/cwindowtool.C:1392 cinelerra/cwindowtool.C:1397
2547 #: cinelerra/cwindowtool.C:1421 cinelerra/cwindowtool.C:1425
2548 #: cinelerra/cwindowtool.C:1451 cinelerra/cwindowtool.C:1456
2549 #: cinelerra/cwindowtool.C:1482 cinelerra/cwindowtool.C:1487
2550 #: cinelerra/cwindowtool.C:1511 cinelerra/cwindowtool.C:1515
2551 #: cinelerra/cwindowtool.C:1541 cinelerra/cwindowtool.C:1546
2552 msgid "projector"
2553 msgstr "проектор"
2554
2555 #: cinelerra/cwindowgui.C:3469
2556 msgid "mask"
2557 msgstr "маска"
2558
2559 #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:771
2560 msgid "Auto"
2561 msgstr "Авто"
2562
2563 #: cinelerra/cwindowtool.C:390
2564 msgid "Reformat"
2565 msgstr "переформатировать"
2566
2567 #: cinelerra/cwindowtool.C:391 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2568 #: cinelerra/scale.C:90
2569 msgid "Resize"
2570 msgstr "Изм. размера"
2571
2572 #: cinelerra/cwindowtool.C:392
2573 msgid "Shrink"
2574 msgstr "Уменьшить"
2575
2576 #: cinelerra/cwindowtool.C:462 plugins/titler/titlerwindow.C:291
2577 #: plugins/titler/titlerwindow.C:305
2578 msgid "W:"
2579 msgstr "Ш.:"
2580
2581 #: cinelerra/cwindowtool.C:486 plugins/titler/titlerwindow.C:292
2582 #: plugins/titler/titlerwindow.C:310
2583 msgid "H:"
2584 msgstr "В.:"
2585
2586 #: cinelerra/cwindowtool.C:550
2587 msgid ": Color"
2588 msgstr ": Цвет"
2589
2590 #: cinelerra/cwindowtool.C:567
2591 msgid "X,Y:"
2592 msgstr "X,Y:"
2593
2594 #: cinelerra/cwindowtool.C:569 plugins/blur/blurwindow.C:61
2595 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2596 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:154
2597 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2598 msgid "Radius:"
2599 msgstr "Радиус:"
2600
2601 #: cinelerra/cwindowtool.C:572
2602 msgid "Red:"
2603 msgstr "Красн.:"
2604
2605 #: cinelerra/cwindowtool.C:574
2606 msgid "Green:"
2607 msgstr "Зелён.:"
2608
2609 #: cinelerra/cwindowtool.C:576
2610 msgid "Blue:"
2611 msgstr "Синий:"
2612
2613 #: cinelerra/cwindowtool.C:699
2614 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2615 msgstr ""
2616 "Сглаженные сегменты\n"
2617 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2618
2619 #: cinelerra/cwindowtool.C:705
2620 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2621 msgstr ""
2622 "Линейные сегменты\n"
2623 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2624
2625 #: cinelerra/cwindowtool.C:711
2626 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2627 msgstr ""
2628 "Сглаженные сегменты\n"
2629 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2630
2631 #: cinelerra/cwindowtool.C:717
2632 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2633 msgstr ""
2634 "Линейные сегменты\n"
2635 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2636
2637 #: cinelerra/cwindowtool.C:783
2638 msgid "Use maximum"
2639 msgstr "Использ. максим. знач."
2640
2641 #: cinelerra/cwindowtool.C:799
2642 msgid ": Camera"
2643 msgstr ": Камера"
2644
2645 #: cinelerra/cwindowtool.C:973 cinelerra/cwindowtool.C:1379
2646 msgid "Left justify"
2647 msgstr "Выравнять влево"
2648
2649 #: cinelerra/cwindowtool.C:1013 cinelerra/cwindowtool.C:1409
2650 msgid "Center horizontal"
2651 msgstr "Центрировать по горизонтали"
2652
2653 #: cinelerra/cwindowtool.C:1041 cinelerra/cwindowtool.C:1437
2654 msgid "Right justify"
2655 msgstr "Выравнять вправо"
2656
2657 #: cinelerra/cwindowtool.C:1080 cinelerra/cwindowtool.C:1468
2658 msgid "Top justify"
2659 msgstr "Выравнять по верху"
2660
2661 #: cinelerra/cwindowtool.C:1119 cinelerra/cwindowtool.C:1499
2662 msgid "Center vertical"
2663 msgstr "Центрировать по вертикали"
2664
2665 #: cinelerra/cwindowtool.C:1147 cinelerra/cwindowtool.C:1527
2666 msgid "Bottom justify"
2667 msgstr "Выравнять по низу"
2668
2669 #: cinelerra/cwindowtool.C:1186
2670 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2671 msgstr "Добав. ключ. кадр: Shift-F11"
2672
2673 #: cinelerra/cwindowtool.C:1200
2674 msgid "Reset Camera: F11"
2675 msgstr "Сброс камеры F11"
2676
2677 #: cinelerra/cwindowtool.C:1210
2678 msgid ": Projector"
2679 msgstr ": Проектор"
2680
2681 #: cinelerra/cwindowtool.C:1558
2682 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2683 msgstr "Добав. ключ. кадр: Shift-F12"
2684
2685 #: cinelerra/cwindowtool.C:1572
2686 msgid "Reset Projector: F12"
2687 msgstr "Сброс проектора: F12"
2688
2689 #: cinelerra/cwindowtool.C:1839 cinelerra/cwindowtool.C:1847
2690 msgid "mask enable"
2691 msgstr "вкл маску"
2692
2693 #: cinelerra/cwindowtool.C:1858
2694 msgid "Show/Hide mask"
2695 msgstr "Показать/скрыть маску"
2696
2697 #: cinelerra/cwindowtool.C:1865 cinelerra/cwindowtool.C:1874
2698 msgid "mask enables"
2699 msgstr "выключатели маски"
2700
2701 #: cinelerra/cwindowtool.C:1881 cinelerra/cwindowtool.C:1899
2702 msgid "Solo"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: cinelerra/cwindowtool.C:1885
2706 msgid "Solo video track"
2707 msgstr "Единственная дорожка"
2708
2709 #: cinelerra/cwindowtool.C:1909
2710 msgid "Delete mask"
2711 msgstr "Удалить маску"
2712
2713 #: cinelerra/cwindowtool.C:1925 cinelerra/cwindowtool.C:1951
2714 msgid "mask delete"
2715 msgstr "удалить маску"
2716
2717 #: cinelerra/cwindowtool.C:1963
2718 msgid "Delete point"
2719 msgstr "Удалить точку"
2720
2721 #: cinelerra/cwindowtool.C:1978 cinelerra/cwindowtool.C:2020
2722 msgid "point delete"
2723 msgstr "удалить точку"
2724
2725 #: cinelerra/cwindowtool.C:2069 cinelerra/cwindowtool.C:2091
2726 msgid "Focus"
2727 msgstr "Фокус"
2728
2729 #: cinelerra/cwindowtool.C:2073
2730 msgid "Center for rotate/scale"
2731 msgstr "Центр для поворота/масшт."
2732
2733 #: cinelerra/cwindowtool.C:2119
2734 msgid "Help"
2735 msgstr "Помощь"
2736
2737 #: cinelerra/cwindowtool.C:2123
2738 msgid "Show help text"
2739 msgstr "Показывать текст подсказок"
2740
2741 #: cinelerra/cwindowtool.C:2140
2742 msgid "Markers"
2743 msgstr "Отметки"
2744
2745 #: cinelerra/cwindowtool.C:2160
2746 msgid "Boundary"
2747 msgstr "Граница"
2748
2749 #: cinelerra/cwindowtool.C:2209 cinelerra/cwindowtool.C:2236
2750 msgid "mask feather"
2751 msgstr "растушёвка маски"
2752
2753 #: cinelerra/cwindowtool.C:2340 cinelerra/cwindowtool.C:2368
2754 msgid "mask fade"
2755 msgstr "режим затух.маски"
2756
2757 #: cinelerra/cwindowtool.C:2431
2758 msgid "Gang fader"
2759 msgstr ""
2760 "Связанное регулирование\n"
2761 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
2762
2763 #: cinelerra/cwindowtool.C:2449
2764 msgid "Gang rotate/scale/translate"
2765 msgstr ""
2766 "Связанное регулирование\n"
2767 "вращения/масштаба/перемещения"
2768
2769 #: cinelerra/cwindowtool.C:2467
2770 msgid "Gang points"
2771 msgstr "Связанные точки"
2772
2773 #: cinelerra/cwindowtool.C:2497
2774 msgid "Apply mask before plugins"
2775 msgstr "Применять маску перед плагинами"
2776
2777 #: cinelerra/cwindowtool.C:2528
2778 msgid "Disable OpenGL masking"
2779 msgstr "Выключить OpenGL-рендер маски"
2780
2781 #: cinelerra/cwindowtool.C:2564
2782 msgid "Delete all masks"
2783 msgstr "Удалить все маски"
2784
2785 #: cinelerra/cwindowtool.C:2589 cinelerra/cwindowtool.C:2591
2786 msgid "del masks"
2787 msgstr "Удалить маски"
2788
2789 #: cinelerra/cwindowtool.C:2605
2790 msgid "Gang feather"
2791 msgstr ""
2792 "Связанное регулирование\n"
2793 "растушёвки"
2794
2795 #: cinelerra/cwindowtool.C:2619
2796 msgid ": Mask"
2797 msgstr ": Маска"
2798
2799 #: cinelerra/cwindowtool.C:2656
2800 msgid "Masks on Track"
2801 msgstr "Маски на дорожке"
2802
2803 #: cinelerra/cwindowtool.C:2659 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
2804 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
2805 msgid "Track:"
2806 msgstr "Трек"
2807
2808 #: cinelerra/cwindowtool.C:2668
2809 msgid "Video track"
2810 msgstr "Видео дорожка"
2811
2812 #: cinelerra/cwindowtool.C:2675
2813 msgid "Masks"
2814 msgstr "Маски"
2815
2816 #: cinelerra/cwindowtool.C:2677
2817 msgid "Mask:"
2818 msgstr "Маска:"
2819
2820 #: cinelerra/cwindowtool.C:2680 cinelerra/cwindowtool.C:3406
2821 msgid "Mask name"
2822 msgstr "Назв. маски:"
2823
2824 #: cinelerra/cwindowtool.C:2688
2825 msgid "Select:"
2826 msgstr "Выбраны:"
2827
2828 #: cinelerra/cwindowtool.C:2705
2829 msgid "Enable:"
2830 msgstr "Включены:"
2831
2832 #: cinelerra/cwindowtool.C:2713
2833 msgid "Preset Shapes"
2834 msgstr "Предустановки масок:"
2835
2836 #: cinelerra/cwindowtool.C:2716 plugins/findobj/findobjwindow.C:865
2837 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:881 plugins/gradient/gradient.C:337
2838 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
2839 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1399
2840 #, c-format
2841 msgid "Square"
2842 msgstr "Квадрат"
2843
2844 #: cinelerra/cwindowtool.C:2718
2845 msgid "Circle"
2846 msgstr "Круг"
2847
2848 #: cinelerra/cwindowtool.C:2720 plugins/piano/piano.C:689
2849 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:975
2850 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1400
2851 #, c-format
2852 msgid "Triangle"
2853 msgstr "Треугольник"
2854
2855 #: cinelerra/cwindowtool.C:2722
2856 msgid "Oval"
2857 msgstr "Овал"
2858
2859 #: cinelerra/cwindowtool.C:2729
2860 msgid "Position & Scale"
2861 msgstr "Позиция и масштаб"
2862
2863 #: cinelerra/cwindowtool.C:2735
2864 msgid "xlate/scale x"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: cinelerra/cwindowtool.C:2737
2868 msgid "xlate/scale y"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: cinelerra/cwindowtool.C:2739
2872 msgid "xlate/scale xy"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: cinelerra/cwindowtool.C:2742
2876 msgid "Fade & Feather"
2877 msgstr "Растушёвка и угасание:"
2878
2879 #: cinelerra/cwindowtool.C:2745
2880 msgid "Fade:"
2881 msgstr "Фейд:"
2882
2883 #: cinelerra/cwindowtool.C:2753 plugins/shapewipe/shapewipe.C:283
2884 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:151
2885 msgid "Feather:"
2886 msgstr "Растушёвка:"
2887
2888 #: cinelerra/cwindowtool.C:2762
2889 msgid "Mask Points"
2890 msgstr "узлы маски"
2891
2892 #: cinelerra/cwindowtool.C:2765 plugins/compressor/compressor.C:882
2893 msgid "Point:"
2894 msgstr "Точка:"
2895
2896 #: cinelerra/cwindowtool.C:2770
2897 msgid "linear point"
2898 msgstr "лин. точка"
2899
2900 #: cinelerra/cwindowtool.C:2772
2901 msgid "smooth point"
2902 msgstr "сглаж. точка"
2903
2904 #: cinelerra/cwindowtool.C:2781
2905 msgid "linear curve"
2906 msgstr "линейно"
2907
2908 #: cinelerra/cwindowtool.C:2783 cinelerra/keyframepopup.C:458
2909 msgid "smooth curve"
2910 msgstr "Сглаженная огибающая"
2911
2912 #: cinelerra/cwindowtool.C:2791
2913 msgid "linear all"
2914 msgstr "все линейные"
2915
2916 #: cinelerra/cwindowtool.C:2793
2917 msgid "smooth all"
2918 msgstr "все сглаженные"
2919
2920 #: cinelerra/cwindowtool.C:2797
2921 msgid "Pivot Point"
2922 msgstr "точка вращения"
2923
2924 #: cinelerra/cwindowtool.C:2823
2925 msgid ""
2926 "Shift+LMB: move an end point\n"
2927 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
2928 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
2929 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
2930 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
2931 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
2932 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: cinelerra/cwindowtool.C:3024 cinelerra/cwindowtool.C:3065
2936 msgid "mask smooth"
2937 msgstr "маска сглаж."
2938
2939 #: cinelerra/cwindowtool.C:3126 cinelerra/cwindowtool.C:3155
2940 msgid "mask center"
2941 msgstr "центр маски"
2942
2943 #: cinelerra/cwindowtool.C:3176 cinelerra/cwindowtool.C:3220
2944 msgid "mask normal"
2945 msgstr "нормальная маска"
2946
2947 #: cinelerra/cwindowtool.C:3251 cinelerra/cwindowtool.C:3274
2948 #: cinelerra/cwindowtool.C:3591 cinelerra/cwindowtool.C:3612
2949 msgid "mask shape"
2950 msgstr "форма маски"
2951
2952 #: cinelerra/cwindowtool.C:3295
2953 msgid "Load preset"
2954 msgstr "Загрузить предустановку"
2955
2956 #: cinelerra/cwindowtool.C:3313
2957 msgid "Save preset"
2958 msgstr "Сохранить предустановку"
2959
2960 #: cinelerra/cwindowtool.C:3369
2961 msgid ": Save Mask"
2962 msgstr ": Сохранить маску"
2963
2964 #: cinelerra/cwindowtool.C:3370
2965 msgid ": Delete Mask"
2966 msgstr ": Удаление маски"
2967
2968 #: cinelerra/cwindowtool.C:3398
2969 msgid "Save mask:"
2970 msgstr "Сохранить маску:"
2971
2972 #: cinelerra/cwindowtool.C:3398
2973 msgid "Delete mask:"
2974 msgstr "Удалить маску:"
2975
2976 #: cinelerra/cwindowtool.C:3451
2977 msgid "Delete preset"
2978 msgstr "Удалить профиль"
2979
2980 #: cinelerra/cwindowtool.C:3471
2981 msgid "center mask"
2982 msgstr "Центрировать маску"
2983
2984 #: cinelerra/cwindowtool.C:3486
2985 msgid "normalize mask"
2986 msgstr "Нормализация маски"
2987
2988 #: cinelerra/cwindowtool.C:3657
2989 msgid ": Ruler"
2990 msgstr ": Измеритель"
2991
2992 #: cinelerra/cwindowtool.C:3673
2993 msgid "Current:"
2994 msgstr "Текущая точка:"
2995
2996 #: cinelerra/cwindowtool.C:3676
2997 msgid "Point 1:"
2998 msgstr "Точка 1:"
2999
3000 #: cinelerra/cwindowtool.C:3679
3001 msgid "Point 2:"
3002 msgstr "Точка 2:"
3003
3004 #: cinelerra/cwindowtool.C:3682
3005 msgid "Deltas:"
3006 msgstr "Треуг-к Δ:"
3007
3008 #: cinelerra/cwindowtool.C:3685
3009 msgid "Distance:"
3010 msgstr "Расстояние:"
3011
3012 #: cinelerra/cwindowtool.C:3688 plugins/gradient/gradient.C:220
3013 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3014 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/timefront/timefront.C:203
3015 msgid "Angle:"
3016 msgstr "Угол:"
3017
3018 #: cinelerra/cwindowtool.C:3693
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3022 "nearest 45%c%c angle."
3023 msgstr ""
3024 "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
3025 "с ориентацией только до ближайших\n"
3026 "45 градусов 5%c%c"
3027
3028 #: cinelerra/cwindowtool.C:3699
3029 #, c-format
3030 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3031 msgstr ""
3032 "Удерживайте Alt для перемещения\n"
3033 "'Измерителя'."
3034
3035 #: cinelerra/cwindowtool.C:3726
3036 #, c-format
3037 msgid "%0.01f pixels"
3038 msgstr "%0.01f пикселей"
3039
3040 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3041 msgid "Media DB..."
3042 msgstr "Медиа БД..."
3043
3044 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1634
3045 msgid "Shift-M"
3046 msgstr "Shift-M"
3047
3048 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3049 msgid ": DbWindow"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3053 msgid "vicon"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3057 msgid "Id"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3061 msgid "length"
3062 msgstr "длина"
3063
3064 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3065 msgid "dbwindow#Title"
3066 msgstr "Название"
3067
3068 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3069 msgid "Access time"
3070 msgstr "Время доступа"
3071
3072 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3073 msgid "count"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3077 #, c-format
3078 msgid "failed delete clip id %d\n"
3079 msgstr "не могу удалить клип id %d\n"
3080
3081 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3082 msgid "DC Offset"
3083 msgstr "DC-смещение"
3084
3085 #: cinelerra/dcraw.C:240
3086 #, c-format
3087 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: cinelerra/dcraw.C:249
3091 #, c-format
3092 msgid "Unexpected end of file\n"
3093 msgstr "Неожиданный конец файла\n"
3094
3095 #: cinelerra/dcraw.C:251
3096 #, c-format
3097 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3101 #, c-format
3102 msgid "Phase One correction...\n"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3106 #, c-format
3107 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3111 #, c-format
3112 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3116 #, c-format
3117 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3121 #, c-format
3122 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3126 #, c-format
3127 msgid "Foveon interpolation...\n"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3131 #, c-format
3132 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3136 #, c-format
3137 msgid "Fixed dead pixels at:"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3141 #, c-format
3142 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3146 #, c-format
3147 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3151 #, c-format
3152 msgid "Wavelet denoising...\n"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3156 #, c-format
3157 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3164 "multipliers"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3168 #, c-format
3169 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3173 #, c-format
3174 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3178 #, c-format
3179 msgid "VNG interpolation...\n"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3183 #, c-format
3184 msgid "PPG interpolation...\n"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3188 #, c-format
3189 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3193 #, c-format
3194 msgid "AHD interpolation...\n"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3198 #, c-format
3199 msgid "Median filter pass %d...\n"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3203 #, c-format
3204 msgid "Blending highlights...\n"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3208 #, c-format
3209 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3213 #, c-format
3214 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3218 #, c-format
3219 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3223 #, c-format
3224 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3228 #, c-format
3229 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3233 #, c-format
3234 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3238 #, c-format
3239 msgid "Cannot open file %s!\n"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3243 #, c-format
3244 msgid "Applying color profile...\n"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3248 #, c-format
3249 msgid "Building histograms...\n"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3253 #, c-format
3254 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3258 #, c-format
3259 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3263 #, c-format
3264 msgid "Stretching the image...\n"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "\n"
3271 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3275 #, c-format
3276 msgid ""
3277 "\n"
3278 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "\n"
3285 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3286 "\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3290 msgid "-v        Print verbose messages"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3294 msgid "-c        Write image data to standard output"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3298 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3302 msgid "-i        Identify files without decoding them"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3306 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3310 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3314 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3318 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3322 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3326 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3330 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3334 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3338 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3342 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3346 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3350 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3354 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3358 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3362 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3366 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3370 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3374 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3375 msgstr ""
3376
3377 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3378 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3382 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3386 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3390 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3394 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3398 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3402 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3406 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3410 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3414 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3418 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3422 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3426 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3427 msgstr ""
3428
3429 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3430 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3434 #, c-format
3435 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3439 #, c-format
3440 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3444 #, c-format
3445 msgid "No files to process.\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3449 #, c-format
3450 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3454 #, c-format
3455 msgid "%s has no timestamp.\n"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3459 #, c-format
3460 msgid "%s time set to %d.\n"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3464 #, c-format
3465 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "\n"
3472 "Filename: %s\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3476 #, c-format
3477 msgid "Timestamp: %s"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3481 #, c-format
3482 msgid "Camera: %s %s\n"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3486 #, c-format
3487 msgid "Owner: %s\n"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3491 #, c-format
3492 msgid "DNG Version: "
3493 msgstr ""
3494
3495 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3496 #, c-format
3497 msgid "ISO speed: %d\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3501 #, c-format
3502 msgid "Shutter: "
3503 msgstr ""
3504
3505 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3506 #, c-format
3507 msgid "%0.1f sec\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3511 #, c-format
3512 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3516 #, c-format
3517 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3521 #, c-format
3522 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3526 msgid "yes"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3530 msgid "no"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3534 #, c-format
3535 msgid "Number of raw images: %d\n"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3539 #, c-format
3540 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3544 #, c-format
3545 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3549 #, c-format
3550 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3554 #, c-format
3555 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3559 #, c-format
3560 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3564 #, c-format
3565 msgid "Raw colors: %d"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "\n"
3572 "Filter pattern: "
3573 msgstr ""
3574
3575 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "\n"
3579 "Daylight multipliers:"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "\n"
3586 "Camera multipliers:"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3590 #, c-format
3591 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3595 #, c-format
3596 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3600 msgid "standard output"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3604 #, c-format
3605 msgid "Writing data to %s ...\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3609 msgid "1080P/60"
3610 msgstr "1080P/60"
3611
3612 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3613 msgid "1080P/24"
3614 msgstr "1080P/24"
3615
3616 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3617 msgid "1080I"
3618 msgstr "1080I"
3619
3620 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3621 msgid "720P/60"
3622 msgstr "720P/60"
3623
3624 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3625 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3626 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3627
3628 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3629 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3630 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3631
3632 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3633 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3634 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3635
3636 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3637 msgid "YouTube"
3638 msgstr "YouTube"
3639
3640 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3641 msgid "Half D-1 PAL"
3642 msgstr "Half D-1 PAL"
3643
3644 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3645 msgid "NTSC Half D-1"
3646 msgstr "NTSC Half D-1"
3647
3648 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3649 msgid "Internet"
3650 msgstr "Internet"
3651
3652 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3653 msgid "CD Audio"
3654 msgstr "CD Audio"
3655
3656 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3657 msgid "DAT Audio"
3658 msgstr "DAT Audio"
3659
3660 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3661 msgid ": Delete All Indexes"
3662 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
3663
3664 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3665 #, c-format
3666 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3667 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3668
3669 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3670 msgid "no "
3671 msgstr ""
3672
3673 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:658
3674 #: cinelerra/mwindow.C:706
3675 msgid "lock"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3679 msgid "lost"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
3686 "streams\n"
3687 msgstr ""
3688 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
3689 "streams\n"
3690
3691 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3692 #, c-format
3693 msgid "  only first audio stream will be used\n"
3694 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
3695
3696 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3697 #, c-format
3698 msgid "  only first video stream will be used\n"
3699 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
3700
3701 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3702 #, c-format
3703 msgid " attempting format %4.4s\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3707 #, c-format
3708 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3712 #, c-format
3713 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3717 #, c-format
3718 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3722 msgid "DVD Render..."
3723 msgstr "DVD-рендеринг..."
3724
3725 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3726 msgid "Alt-d"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3730 msgid "create dvd"
3731 msgstr "создание DVD"
3732
3733 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
3734 msgid "Use FFMPEG"
3735 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
3736
3737 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
3738 msgid ": Create DVD"
3739 msgstr ": Создание DVD"
3740
3741 #: cinelerra/editlength.C:122
3742 msgid ": Edit length"
3743 msgstr ": Длина объекта"
3744
3745 #: cinelerra/editlength.C:139
3746 msgid "Seconds:"
3747 msgstr "Секунды:"
3748
3749 #: cinelerra/editpanel.C:447
3750 msgid "Toggle label at current position ( l )"
3751 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
3752
3753 #: cinelerra/editpanel.C:472
3754 msgid "Next label ( ctrl -> )"
3755 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
3756
3757 #: cinelerra/editpanel.C:506
3758 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
3759 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
3760
3761 #: cinelerra/editpanel.C:540
3762 msgid "Previous edit (alt <- )"
3763 msgstr ""
3764 "Переход курсора влево\n"
3765 "к границе редактирования ( alt <- )."
3766
3767 #: cinelerra/editpanel.C:574
3768 msgid "Next edit ( alt -> )"
3769 msgstr ""
3770 "Переход курсора вправо\n"
3771 "к границе редактирования ( alt -> )."
3772
3773 #: cinelerra/editpanel.C:607
3774 msgid "Copy ( c )"
3775 msgstr "Копировать ( c )"
3776
3777 #: cinelerra/editpanel.C:634
3778 msgid "Overwrite ( b )"
3779 msgstr "Заменить ( b )"
3780
3781 #: cinelerra/editpanel.C:662
3782 msgid "In point ( [ or < )"
3783 msgstr "Установить начальную точку ( [ или <)"
3784
3785 #: cinelerra/editpanel.C:697
3786 msgid "Out point ( ] or > )"
3787 msgstr "Установить конечную точку ( ] или >)"
3788
3789 #: cinelerra/editpanel.C:731
3790 msgid "Splice ( v )"
3791 msgstr "Разрезать и вставить ( v )"
3792
3793 #: cinelerra/editpanel.C:758
3794 msgid "To clip ( i )"
3795 msgstr "Создать клип ( i )"
3796
3797 #: cinelerra/editpanel.C:786
3798 msgid "Split | Cut ( x )"
3799 msgstr "Разрезать | Вырезать ( x )"
3800
3801 #: cinelerra/editpanel.C:812
3802 msgid "Paste ( v )"
3803 msgstr "Вставить ( v )"
3804
3805 #: cinelerra/editpanel.C:836
3806 msgid "Fit selection to display ( f )"
3807 msgstr ""
3808 "Отобразить проект/выделенный участок\n"
3809 "по размеру монтажного стола ( f )"
3810
3811 #: cinelerra/editpanel.C:861
3812 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
3813 msgstr ""
3814 "Отобразить диапазон автоматизации\n"
3815 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
3816
3817 #: cinelerra/editpanel.C:889
3818 msgid "Drag and drop editing mode"
3819 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
3820
3821 #: cinelerra/editpanel.C:909
3822 msgid "Cut and paste editing mode"
3823 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
3824
3825 #: cinelerra/editpanel.C:930
3826 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
3827 msgstr ""
3828 "Автоматически создавать ключевые\n"
3829 "кадры в ходе редактирования (j)"
3830
3831 #: cinelerra/editpanel.C:960
3832 msgid "Allow keyframe spanning"
3833 msgstr "Позволить перекрывющие ключ. кадры"
3834
3835 #: cinelerra/editpanel.C:978
3836 msgid "Lock labels from moving with edits"
3837 msgstr ""
3838 "Блокировать перемещение меток\n"
3839 "при операциях правки"
3840
3841 #: cinelerra/editpanel.C:995
3842 msgid "Manual goto ( g )"
3843 msgstr "Перейти к ... ( g )"
3844
3845 #: cinelerra/editpanel.C:1025
3846 msgid "Click to play (p)"
3847 msgstr ""
3848 "Управление воспроизведением\n"
3849 "при помощи колеса мыши/щелчка Л/CКМ\n"
3850 "в любой части окна ( p )"
3851
3852 #: cinelerra/editpanel.C:1051
3853 msgid "Commercial ( shift A )"
3854 msgstr "Реклама ( shift A )"
3855
3856 #: cinelerra/editpanel.C:1091
3857 msgid "Undo ( z )"
3858 msgstr "Отмена ( z )"
3859
3860 #: cinelerra/editpanel.C:1115
3861 msgid "Redo ( shift Z )"
3862 msgstr "Повтор ( shift Z )"
3863
3864 #: cinelerra/editpopup.C:90 cinelerra/mainmenu.C:1004
3865 msgid "Clear Select"
3866 msgstr "Оистить Выбор"
3867
3868 #: cinelerra/editpopup.C:90
3869 msgid "Ctrl-Shift-A"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: cinelerra/editpopup.C:105
3873 msgid "Ctrl-c"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: cinelerra/editpopup.C:119
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Copy pack"
3879 msgstr "Копировать ( c )"
3880
3881 #: cinelerra/editpopup.C:119
3882 msgid "Ctrl-Shift-C"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: cinelerra/editpopup.C:134
3886 msgid "Ctrl-x"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: cinelerra/editpopup.C:148
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Cut pack"
3892 msgstr "Вырезать рекламу"
3893
3894 #: cinelerra/editpopup.C:148
3895 msgid "Ctrl-z"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: cinelerra/editpopup.C:162
3899 msgid "Ctrl-m"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: cinelerra/editpopup.C:176
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Mute pack"
3905 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
3906
3907 #: cinelerra/editpopup.C:176
3908 msgid "Ctrl-Shift-M"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: cinelerra/editpopup.C:191
3912 msgid "Ctrl-v"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: cinelerra/editpopup.C:211
3916 msgid "Overwrite"
3917 msgstr "Заменить"
3918
3919 #: cinelerra/editpopup.C:211
3920 msgid "Ctrl-b"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: cinelerra/editpopup.C:231
3924 msgid "Overwrite Plugins"
3925 msgstr "Заменить плагины"
3926
3927 #: cinelerra/editpopup.C:231
3928 msgid "Ctrl-Shift-P"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: cinelerra/edl.C:1837
3932 msgid "new_edl edit"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: cinelerra/effectlist.C:57
3936 msgid "Info off"
3937 msgstr "Инфо выкл..."
3938
3939 #: cinelerra/effectlist.C:57
3940 msgid "Info on"
3941 msgstr "Инфо вкл..."
3942
3943 #: cinelerra/exportedl.C:233
3944 msgid "Export EDL..."
3945 msgstr "Экспорт EDL..."
3946
3947 #: cinelerra/exportedl.C:326
3948 msgid "No."
3949 msgstr "№"
3950
3951 #: cinelerra/exportedl.C:327
3952 msgid "Track name"
3953 msgstr "Имя дорожки"
3954
3955 #: cinelerra/exportedl.C:337
3956 msgid ": Export EDL"
3957 msgstr ": Экспорт EDL"
3958
3959 #: cinelerra/exportedl.C:364
3960 msgid "Select a file to export to:"
3961 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
3962
3963 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
3964 msgid "Output to file"
3965 msgstr "Выведение в файл"
3966
3967 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
3968 msgid "Select a file to write to:"
3969 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
3970
3971 #: cinelerra/exportedl.C:382
3972 msgid "Select track to be exported:"
3973 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
3974
3975 #: cinelerra/exportedl.C:412
3976 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
3977 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
3978
3979 #: cinelerra/featheredits.C:35
3980 msgid "Feather Edits..."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: cinelerra/featheredits.C:78
3984 msgid ": Feather Edits"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: cinelerra/featheredits.C:101
3988 msgid "Feather by how many samples:"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: cinelerra/featheredits.C:103
3992 msgid "Feather by how many frames:"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:32
3996 #, c-format
3997 msgid "%s  err: %s\n"
3998 msgstr "%s  err: %s\n"
3999
4000 #: cinelerra/ffmpeg.C:394 cinelerra/ffmpeg.C:3352
4001 msgid "cant allocate codec context\n"
4002 msgstr "cant allocate codec context\n"
4003
4004 #: cinelerra/ffmpeg.C:437
4005 msgid "open decoder failed\n"
4006 msgstr "open decoder failed\n"
4007
4008 #: cinelerra/ffmpeg.C:440
4009 #, c-format
4010 msgid "can't open input file: %s\n"
4011 msgstr "can't open input file: %s\n"
4012
4013 #: cinelerra/ffmpeg.C:502
4014 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4015 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4016
4017 #: cinelerra/ffmpeg.C:1034 cinelerra/ffmpeg.C:1084
4018 #: cinelerra/performanceprefs.C:339
4019 msgid "none"
4020 msgstr "ничего"
4021
4022 #: cinelerra/ffmpeg.C:1388
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4026 "file: %s\n"
4027 msgstr ""
4028 "Ошибка получения данных от GPU к СPU\n"
4029 "файл: %s\n"
4030
4031 #: cinelerra/ffmpeg.C:1976
4032 #, c-format
4033 msgid "options open failed %s\n"
4034 msgstr "options open failed %s\n"
4035
4036 #: cinelerra/ffmpeg.C:1982
4037 #, c-format
4038 msgid "format/codec not found %s\n"
4039 msgstr "format/codec not found %s\n"
4040
4041 #: cinelerra/ffmpeg.C:2080
4042 #, c-format
4043 msgid "err reading %s: line %d\n"
4044 msgstr "err reading %s: line %d\n"
4045
4046 #: cinelerra/ffmpeg.C:2174
4047 #, c-format
4048 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4049 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4050
4051 #: cinelerra/ffmpeg.C:2197
4052 #, c-format
4053 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4054 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4055
4056 #: cinelerra/ffmpeg.C:2294
4057 #, c-format
4058 msgid "can't stat file: %s\n"
4059 msgstr "can't stat file: %s\n"
4060
4061 #: cinelerra/ffmpeg.C:2392
4062 #, c-format
4063 msgid "bad file path: %s\n"
4064 msgstr "bad file path: %s\n"
4065
4066 #: cinelerra/ffmpeg.C:2397
4067 #, c-format
4068 msgid "bad file format: %s\n"
4069 msgstr "bad file format: %s\n"
4070
4071 #: cinelerra/ffmpeg.C:2401
4072 #, c-format
4073 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4074 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
4075
4076 #: cinelerra/ffmpeg.C:2411
4077 #, c-format
4078 msgid "failed: %s\n"
4079 msgstr "failed: %s\n"
4080
4081 #: cinelerra/ffmpeg.C:2435
4082 #, c-format
4083 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4084 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
4085
4086 #: cinelerra/ffmpeg.C:2454
4087 #, c-format
4088 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4089 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
4090
4091 #: cinelerra/ffmpeg.C:2460
4092 #, c-format
4093 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4094 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
4095
4096 #: cinelerra/ffmpeg.C:2467
4097 #, c-format
4098 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4099 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
4100
4101 #: cinelerra/ffmpeg.C:2475
4102 #, c-format
4103 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4104 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
4105
4106 #: cinelerra/ffmpeg.C:2480
4107 #, c-format
4108 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4109 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
4110
4111 #: cinelerra/ffmpeg.C:2516
4112 #, c-format
4113 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4114 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
4115
4116 #: cinelerra/ffmpeg.C:2535
4117 #, c-format
4118 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4119 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
4120
4121 #: cinelerra/ffmpeg.C:2540
4122 #, c-format
4123 msgid "bad video options %s:%s\n"
4124 msgstr "bad video options %s:%s\n"
4125
4126 #: cinelerra/ffmpeg.C:2597
4127 #, c-format
4128 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4129 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
4130
4131 #: cinelerra/ffmpeg.C:2613
4132 #, c-format
4133 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4134 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
4135
4136 #: cinelerra/ffmpeg.C:2651
4137 #, c-format
4138 msgid "error: stats file = %s\n"
4139 msgstr "error: stats file = %s\n"
4140
4141 #: cinelerra/ffmpeg.C:2674
4142 #, c-format
4143 msgid "open failed %s:%s\n"
4144 msgstr "open failed %s:%s\n"
4145
4146 #: cinelerra/ffmpeg.C:2684
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "bitstream filter failed %s:\n"
4150 "%s\n"
4151 msgstr ""
4152 "bitstream filter failed %s:\n"
4153 "%s\n"
4154
4155 #: cinelerra/ffmpeg.C:3335
4156 #, c-format
4157 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4158 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
4159
4160 #: cinelerra/ffmpeg.C:3381
4161 #, c-format
4162 msgid "codec open failed\n"
4163 msgstr "codec open failed\n"
4164
4165 #: cinelerra/ffmpeg.C:3411
4166 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4167 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
4168
4169 #: cinelerra/file.C:242
4170 msgid "This format doesn't support audio."
4171 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
4172
4173 #: cinelerra/file.C:245
4174 msgid "This format doesn't support video."
4175 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
4176
4177 #: cinelerra/file.C:1291 cinelerra/file.C:1297 cinelerra/fileformat.C:152
4178 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4179 msgid "Lo Hi"
4180 msgstr "Lo Hi"
4181
4182 #: cinelerra/file.C:1298 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4183 msgid "Hi Lo"
4184 msgstr "Hi Lo"
4185
4186 #: cinelerra/file.C:1519
4187 msgid "UNKNOWN"
4188 msgstr "Неизвестно"
4189
4190 #: cinelerra/file.inc:97
4191 msgid "AC3"
4192 msgstr "AC3"
4193
4194 #: cinelerra/file.inc:98
4195 msgid "Apple/SGI AIFF"
4196 msgstr "Apple/SGI AIFF"
4197
4198 #: cinelerra/file.inc:99
4199 msgid "AVI Arne Type 1"
4200 msgstr "AVI Arne Type 1"
4201
4202 #: cinelerra/file.inc:100
4203 msgid "AVI Avifile"
4204 msgstr "AVI Avifile"
4205
4206 #: cinelerra/file.inc:101
4207 msgid "AVI DV Type 2"
4208 msgstr "AVI DV Type 2"
4209
4210 #: cinelerra/file.inc:102
4211 msgid "AVI Lavtools"
4212 msgstr "AVI Lavtools"
4213
4214 #: cinelerra/file.inc:103
4215 msgid "EXR"
4216 msgstr "EXR"
4217
4218 #: cinelerra/file.inc:104
4219 msgid "EXR Sequence"
4220 msgstr "EXR Sequence"
4221
4222 #: cinelerra/file.inc:105
4223 msgid "FFMPEG"
4224 msgstr "FFMPEG"
4225
4226 #: cinelerra/file.inc:106
4227 msgid "FLAC"
4228 msgstr "FLAC"
4229
4230 #: cinelerra/file.inc:107
4231 msgid "GIF"
4232 msgstr "GIF"
4233
4234 #: cinelerra/file.inc:108
4235 msgid "GIF Sequence"
4236 msgstr "GIF Sequence"
4237
4238 #: cinelerra/file.inc:110
4239 msgid "JPEG Sequence"
4240 msgstr "JPEG Sequence"
4241
4242 #: cinelerra/file.inc:111
4243 msgid "Microsoft WAV"
4244 msgstr "Microsoft WAV"
4245
4246 #: cinelerra/file.inc:112
4247 msgid "MPEG Audio"
4248 msgstr "MPEG Audio"
4249
4250 #: cinelerra/file.inc:114
4251 msgid "MPEG Video"
4252 msgstr "MPEG Video"
4253
4254 #: cinelerra/file.inc:116
4255 msgid "PNG Sequence"
4256 msgstr "PNG Sequence"
4257
4258 #: cinelerra/file.inc:117
4259 msgid "PPM"
4260 msgstr "PPM"
4261
4262 #: cinelerra/file.inc:118
4263 msgid "PPM Sequence"
4264 msgstr "PPM Sequence"
4265
4266 #: cinelerra/file.inc:119
4267 msgid "Raw DV"
4268 msgstr "Raw DV"
4269
4270 #: cinelerra/file.inc:120
4271 msgid "Raw PCM"
4272 msgstr "Raw PCM"
4273
4274 #: cinelerra/file.inc:121
4275 msgid "Sun/NeXT AU"
4276 msgstr "Sun/NeXT AU"
4277
4278 #: cinelerra/file.inc:122
4279 msgid "TGA"
4280 msgstr "TGA"
4281
4282 #: cinelerra/file.inc:123
4283 msgid "TGA Sequence"
4284 msgstr "TGA Sequence"
4285
4286 #: cinelerra/file.inc:124
4287 msgid "TIFF"
4288 msgstr "TIFF"
4289
4290 #: cinelerra/file.inc:125
4291 msgid "TIFF Sequence"
4292 msgstr "TIFF Sequence"
4293
4294 #: cinelerra/file.inc:126
4295 msgid "Unknown sound"
4296 msgstr "Неизвестный звук"
4297
4298 #: cinelerra/file.inc:173
4299 msgid "8 Bit Linear"
4300 msgstr "8 Bit Linear"
4301
4302 #: cinelerra/file.inc:174
4303 msgid "16 Bit Linear"
4304 msgstr "16 Bit Linear"
4305
4306 #: cinelerra/file.inc:175
4307 msgid "24 Bit Linear"
4308 msgstr "24 Bit Linear"
4309
4310 #: cinelerra/file.inc:176
4311 msgid "32 Bit Linear"
4312 msgstr "32 Bit Linear"
4313
4314 #: cinelerra/file.inc:177
4315 msgid "u Law"
4316 msgstr "u Law"
4317
4318 #: cinelerra/file.inc:178
4319 msgid "IMA 4"
4320 msgstr "IMA 4"
4321
4322 #: cinelerra/file.inc:179
4323 msgid "ADPCM"
4324 msgstr "ADPCM"
4325
4326 #: cinelerra/file.inc:180
4327 msgid "Float"
4328 msgstr "Float"
4329
4330 #: cinelerra/file.inc:182
4331 msgid "RGB ALPHA"
4332 msgstr "RGB ALPHA"
4333
4334 #: cinelerra/file.inc:183
4335 msgid "PNG ALPHA"
4336 msgstr "PNG ALPHA"
4337
4338 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4339 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4343 "%m\n"
4344 msgstr ""
4345 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4346 "%m\n"
4347
4348 #: cinelerra/fileac3.C:132
4349 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4350 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4351
4352 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4353 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4357 "%m\n"
4358 msgstr ""
4359 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4360 "%m\n"
4361
4362 #: cinelerra/fileac3.C:159
4363 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4364 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4365
4366 #: cinelerra/fileac3.C:234
4367 #, c-format
4368 msgid ""
4369 "Error while writing samples. \n"
4370 "%m\n"
4371 msgstr ""
4372 "Error while writing samples. \n"
4373 "%m\n"
4374
4375 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4376 #: cinelerra/filempeg.C:1717 cinelerra/filesndfile.C:373
4377 msgid ": Audio Compression"
4378 msgstr ": Сжатие аудио"
4379
4380 #: cinelerra/fileac3.C:362
4381 msgid "Bitrate (kbps):"
4382 msgstr "Битрейт (kbps):"
4383
4384 #: cinelerra/filedv.C:189
4385 #, c-format
4386 msgid ""
4387 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4388 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4389 msgstr ""
4390 "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
4391 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
4392
4393 #: cinelerra/filedv.C:192
4394 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4395 msgstr ""
4396 "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
4397 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
4398
4399 #: cinelerra/filedv.C:199
4400 #, c-format
4401 msgid ""
4402 "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels "
4403 "at sample rate: %iHz\n"
4404 msgstr ""
4405 "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
4406 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
4407
4408 #: cinelerra/filedv.C:394
4409 #, c-format
4410 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4411 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4412
4413 #: cinelerra/filedv.C:404
4414 #, c-format
4415 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4416 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4417
4418 #: cinelerra/filedv.C:423
4419 #, c-format
4420 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4421 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4422
4423 #: cinelerra/filedv.C:483
4424 msgid "Unable to store sample"
4425 msgstr "Unable to store sample"
4426
4427 #: cinelerra/filedv.C:504
4428 #, c-format
4429 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4430 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
4431
4432 #: cinelerra/filedv.C:512
4433 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4434 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
4435
4436 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4437 #, c-format
4438 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4439 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4440
4441 #: cinelerra/filedv.C:575
4442 #, c-format
4443 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4444 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4445
4446 #: cinelerra/filedv.C:582
4447 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4448 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
4449
4450 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4451 #, c-format
4452 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4453 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
4454
4455 #: cinelerra/filedv.C:662
4456 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4457 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
4458
4459 #: cinelerra/filedv.C:762
4460 #, c-format
4461 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4462 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
4463
4464 #: cinelerra/filedv.C:801
4465 #, c-format
4466 msgid "Unable to seek file to %ji"
4467 msgstr "Unable to seek file to %ji"
4468
4469 #: cinelerra/filedv.C:947
4470 msgid "There are no audio options for this format"
4471 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
4472
4473 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:574 cinelerra/filejpeg.C:329
4474 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1870
4475 #: cinelerra/filepng.C:352 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4476 #: cinelerra/filetiff.C:566
4477 msgid ": Video Compression"
4478 msgstr ": Сжатие видео"
4479
4480 #: cinelerra/filedv.C:977
4481 msgid "There are no video options for this format"
4482 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
4483
4484 #: cinelerra/fileexr.C:610 cinelerra/filepng.C:382
4485 msgid "Use alpha"
4486 msgstr "Использ. альфа-канал"
4487
4488 #: cinelerra/fileffmpeg.C:263
4489 #, c-format
4490 msgid "file path: %s\n"
4491 msgstr "путь к файлу: %s\n"
4492
4493 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4494 #, c-format
4495 msgid " err: %s\n"
4496 msgstr " err: %s\n"
4497
4498 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4499 #, c-format
4500 msgid "  %jd bytes\n"
4501 msgstr "  %jd bytes\n"
4502
4503 #: cinelerra/fileffmpeg.C:276
4504 #, c-format
4505 msgid "info:\n"
4506 msgstr "info:\n"
4507
4508 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4509 #, c-format
4510 msgid "== open failed\n"
4511 msgstr "== open failed\n"
4512
4513 #: cinelerra/fileffmpeg.C:462
4514 msgid ": Audio Preset"
4515 msgstr ": Предустановки аудио"
4516
4517 #: cinelerra/fileffmpeg.C:520
4518 msgid "Preset:"
4519 msgstr "Предустановки"
4520
4521 #: cinelerra/fileffmpeg.C:526 cinelerra/fileffmpeg.C:698
4522 #: cinelerra/filempeg.C:1976
4523 msgid "Bitrate:"
4524 msgstr "Битрейт:"
4525
4526 #: cinelerra/fileffmpeg.C:531 cinelerra/fileffmpeg.C:703
4527 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4528 #: cinelerra/formatwindow.C:112
4529 msgid "Quality:"
4530 msgstr "Качество:"
4531
4532 #: cinelerra/fileffmpeg.C:537
4533 msgid "Samples:"
4534 msgstr "Сэмплы:"
4535
4536 #: cinelerra/fileffmpeg.C:549
4537 msgid "Audio Options:"
4538 msgstr "Опции аудио:"
4539
4540 #: cinelerra/fileffmpeg.C:554 cinelerra/fileffmpeg.C:726
4541 msgid "view"
4542 msgstr "обзор"
4543
4544 #: cinelerra/fileffmpeg.C:626
4545 msgid ": Video Preset"
4546 msgstr ": Предустановки видео"
4547
4548 #: cinelerra/fileffmpeg.C:709 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4549 msgid "Pixels:"
4550 msgstr "Пиксели:"
4551
4552 #: cinelerra/fileffmpeg.C:721
4553 msgid "Video Options:"
4554 msgstr "Опции видео:"
4555
4556 #: cinelerra/fileffmpeg.C:852 cinelerra/filempeg.C:829
4557 #, c-format
4558 msgid "Creating %s\n"
4559 msgstr "Создание %s\n"
4560
4561 #: cinelerra/fileffmpeg.C:892
4562 msgid "option"
4563 msgstr "Опция"
4564
4565 #: cinelerra/fileffmpeg.C:892 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
4566 msgid "value"
4567 msgstr "Значен."
4568
4569 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1014
4570 msgid "codec"
4571 msgstr "кодек"
4572
4573 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1323
4574 msgid "<flags>"
4575 msgstr "<flags>"
4576
4577 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1324
4578 msgid "<int>"
4579 msgstr "<int>"
4580
4581 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1325
4582 msgid "<int64>"
4583 msgstr "<int64>"
4584
4585 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1326
4586 msgid "<double>"
4587 msgstr "<double>"
4588
4589 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1327
4590 msgid "<float>"
4591 msgstr "<float>"
4592
4593 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1328
4594 msgid "<string>"
4595 msgstr "<string>"
4596
4597 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1329
4598 msgid "<rational>"
4599 msgstr "<rational>"
4600
4601 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1330
4602 msgid "<binary>"
4603 msgstr "<binary>"
4604
4605 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1331
4606 msgid "<image_size>"
4607 msgstr "<image_size>"
4608
4609 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1332
4610 msgid "<video_rate>"
4611 msgstr "<video_rate>"
4612
4613 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1333
4614 msgid "<pix_fmt>"
4615 msgstr "<pix_fmt>"
4616
4617 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1334
4618 msgid "<sample_fmt>"
4619 msgstr "<sample_fmt>"
4620
4621 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1335
4622 msgid "<duration>"
4623 msgstr "<duration>"
4624
4625 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1336
4626 msgid "<color>"
4627 msgstr "<color>"
4628
4629 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1337
4630 msgid "<channel_layout>"
4631 msgstr "<channel_layout>"
4632
4633 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1338
4634 msgid "<bool>"
4635 msgstr "<bool>"
4636
4637 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1339
4638 msgid "<undef>"
4639 msgstr "<undef>"
4640
4641 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4642 msgid ": Options"
4643 msgstr ": Опции"
4644
4645 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1477
4646 msgid "Format: "
4647 msgstr "Формат:"
4648
4649 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1481
4650 msgid "Codec: "
4651 msgstr "Кодек:"
4652
4653 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1486 cinelerra/pluginfclient.C:555
4654 #, c-format
4655 msgid "Type: "
4656 msgstr "Тип:"
4657
4658 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1490 cinelerra/pluginfclient.C:560
4659 #, c-format
4660 msgid "Range: "
4661 msgstr "Диапазон:"
4662
4663 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1503
4664 msgid "Kind:"
4665 msgstr "Вид:"
4666
4667 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1696 cinelerra/fileffmpeg.C:1725
4668 #, c-format
4669 msgid "no codec named: %s: %s"
4670 msgstr "no codec named: %s: %s"
4671
4672 #: cinelerra/fileformat.C:34
4673 msgid ": File Format"
4674 msgstr ": Формат файла"
4675
4676 #: cinelerra/fileformat.C:73
4677 msgid "Assuming raw PCM:"
4678 msgstr "Предположительно raw PCM:"
4679
4680 #: cinelerra/filejpeg.C:354
4681 msgid "Tag for spherical playback"
4682 msgstr "Тэг для сферич. воспроизведения"
4683
4684 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
4685 msgid "JPEGLIST"
4686 msgstr "JPEGLIST"
4687
4688 #: cinelerra/filelist.C:259
4689 #, c-format
4690 msgid "%s:no such file"
4691 msgstr "%s:нет такого файла"
4692
4693 #: cinelerra/filelist.C:266
4694 #, c-format
4695 msgid ""
4696 "%s:\n"
4697 "list empty"
4698 msgstr ""
4699 "%s:\n"
4700 "список пуст"
4701
4702 #: cinelerra/filelist.C:268
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "%s:\n"
4706 "%d files not found"
4707 msgstr ""
4708 "%s:\n"
4709 "%d файлы не найдены"
4710
4711 #: cinelerra/filempeg.C:148
4712 #, c-format
4713 msgid "toc path:%s\n"
4714 msgstr "Путь к TOC-файлу:%s\n"
4715
4716 #: cinelerra/filempeg.C:149
4717 #, c-format
4718 msgid "title path:\n"
4719 msgstr "Путь к файлу:\n"
4720
4721 #: cinelerra/filempeg.C:157
4722 #, c-format
4723 msgid "file path:%s\n"
4724 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
4725
4726 #: cinelerra/filempeg.C:162
4727 #, c-format
4728 msgid "size: %s"
4729 msgstr "Размер (в байтах): %s"
4730
4731 #: cinelerra/filempeg.C:165
4732 #, c-format
4733 msgid "  program stream\n"
4734 msgstr "  program stream\n"
4735
4736 #: cinelerra/filempeg.C:167
4737 #, c-format
4738 msgid "  transport stream\n"
4739 msgstr "  transport stream\n"
4740
4741 #: cinelerra/filempeg.C:169
4742 #, c-format
4743 msgid "  video stream\n"
4744 msgstr "  video stream\n"
4745
4746 #: cinelerra/filempeg.C:171
4747 #, c-format
4748 msgid "  audio stream\n"
4749 msgstr "  audio stream\n"
4750
4751 #: cinelerra/filempeg.C:180
4752 #, c-format
4753 msgid "date: %s\n"
4754 msgstr "Дата: %s\n"
4755
4756 #: cinelerra/filempeg.C:183
4757 #, c-format
4758 msgid "%d video tracks\n"
4759 msgstr "%d video tracks\n"
4760
4761 #: cinelerra/filempeg.C:190
4762 #, c-format
4763 msgid "  v%d %s %dx%d"
4764 msgstr "  v%d %s %dx%d"
4765
4766 #: cinelerra/filempeg.C:193
4767 #, c-format
4768 msgid " (%5.2f), %jd frames"
4769 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
4770
4771 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
4772 #, c-format
4773 msgid " (%0.3f secs)"
4774 msgstr " (%0.3f secs)"
4775
4776 #: cinelerra/filempeg.C:201
4777 #, c-format
4778 msgid "%d audio tracks\n"
4779 msgstr "%d audio tracks\n"
4780
4781 #: cinelerra/filempeg.C:204
4782 #, c-format
4783 msgid " a%d %s"
4784 msgstr " a%d %s"
4785
4786 #: cinelerra/filempeg.C:207
4787 #, c-format
4788 msgid " ch%d (%d)"
4789 msgstr " ch%d (%d)"
4790
4791 #: cinelerra/filempeg.C:212
4792 #, c-format
4793 msgid "%jd samples"
4794 msgstr "%jd сэмплов"
4795
4796 #: cinelerra/filempeg.C:221
4797 #, c-format
4798 msgid "%d subtitles\n"
4799 msgstr "%d субтитров\n"
4800
4801 #: cinelerra/filempeg.C:225
4802 #, c-format
4803 msgid "%d title sets, "
4804 msgstr ""
4805
4806 #: cinelerra/filempeg.C:228
4807 #, c-format
4808 msgid "%d interleaves\n"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: cinelerra/filempeg.C:233
4812 #, c-format
4813 msgid ""
4814 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
4815 "\n"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: cinelerra/filempeg.C:242
4819 #, c-format
4820 msgid "cell times:"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: cinelerra/filempeg.C:254
4824 #, c-format
4825 msgid ""
4826 "\n"
4827 "system time: %s"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: cinelerra/filempeg.C:256
4831 #, c-format
4832 msgid "elements %d\n"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: cinelerra/filempeg.C:290
4836 #, c-format
4837 msgid "no info"
4838 msgstr "нет информации"
4839
4840 #: cinelerra/filempeg.C:397
4841 #, c-format
4842 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4843 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
4844
4845 #: cinelerra/filempeg.C:401
4846 #, c-format
4847 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4848 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
4849
4850 #: cinelerra/filempeg.C:405
4851 #, c-format
4852 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4853 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
4854
4855 #: cinelerra/filempeg.C:410
4856 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
4857 msgstr "Пересоздание TOC\n"
4858
4859 #: cinelerra/filempeg.C:420
4860 #, c-format
4861 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4862 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
4863
4864 #: cinelerra/filempeg.C:475
4865 #, c-format
4866 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
4867 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
4868
4869 #: cinelerra/filempeg.C:595
4870 #, c-format
4871 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
4872 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
4873
4874 #: cinelerra/filempeg.C:620
4875 #, c-format
4876 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
4877 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
4878
4879 #: cinelerra/filempeg.C:673 cinelerra/filempeg.C:719 cinelerra/filempeg.C:737
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4883 "%m\n"
4884 msgstr ""
4885 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
4886 "%m\n"
4887
4888 #: cinelerra/filempeg.C:711
4889 #, c-format
4890 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
4891 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
4892
4893 #: cinelerra/filempeg.C:727
4894 #, c-format
4895 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
4896 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
4897
4898 #: cinelerra/filempeg.C:813
4899 #, c-format
4900 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
4901 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
4902
4903 #: cinelerra/filempeg.C:824
4904 msgid "cant access commercials database"
4905 msgstr "can't access commercials database"
4906
4907 #: cinelerra/filempeg.C:840
4908 msgid "toc scan stopped before eof"
4909 msgstr "toc scan stopped before eof"
4910
4911 #: cinelerra/filempeg.C:891
4912 #, c-format
4913 msgid "mpeg3_open failed: %s"
4914 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
4915
4916 #: cinelerra/filempeg.C:969 cinelerra/filempeg.C:1192
4917 #, c-format
4918 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
4919 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
4920
4921 #: cinelerra/filempeg.C:1032
4922 #, c-format
4923 msgid "unknown driver %d\n"
4924 msgstr "unknown driver %d\n"
4925
4926 #: cinelerra/filempeg.C:1253
4927 #, c-format
4928 msgid "write failed: %m"
4929 msgstr "write failed: %m"
4930
4931 #: cinelerra/filempeg.C:1738 cinelerra/filempeg.C:1892
4932 msgid "No options for MPEG transport stream."
4933 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
4934
4935 #: cinelerra/filempeg.C:1744
4936 msgid "Layer:"
4937 msgstr "Слой:"
4938
4939 #: cinelerra/filempeg.C:1749
4940 msgid "Kbits per second:"
4941 msgstr "Кбит/сек:"
4942
4943 #: cinelerra/filempeg.C:1795 cinelerra/filempeg.C:1798
4944 msgid "II"
4945 msgstr "II"
4946
4947 #: cinelerra/filempeg.C:1796
4948 msgid "III"
4949 msgstr "III"
4950
4951 #: cinelerra/filempeg.C:1897 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
4952 msgid "Color model:"
4953 msgstr "Цвет. модель:"
4954
4955 #: cinelerra/filempeg.C:1963
4956 msgid "Format Preset:"
4957 msgstr "Предустановки:"
4958
4959 #: cinelerra/filempeg.C:1970
4960 msgid "Derivative:"
4961 msgstr "Производное:"
4962
4963 #: cinelerra/filempeg.C:1982
4964 msgid "Quantization:"
4965 msgstr "Квантование:"
4966
4967 #: cinelerra/filempeg.C:1989
4968 msgid "I frame distance:"
4969 msgstr "I frame интервал:"
4970
4971 #: cinelerra/filempeg.C:1997
4972 msgid "P frame distance:"
4973 msgstr "P frame интервал:"
4974
4975 #: cinelerra/filempeg.C:2003 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
4976 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
4977 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
4978 msgid "Bottom field first"
4979 msgstr "Нижнее поле первое"
4980
4981 #: cinelerra/filempeg.C:2007
4982 msgid "Progressive frames"
4983 msgstr "Прогрессивные кадры"
4984
4985 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/denoise/denoise.C:129
4986 msgid "Denoise"
4987 msgstr "Удаление шума"
4988
4989 #: cinelerra/filempeg.C:2011
4990 msgid "Sequence start codes in every GOP"
4991 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
4992
4993 #: cinelerra/filempeg.C:2044 cinelerra/filempeg.C:2047
4994 msgid "MPEG-1"
4995 msgstr "MPEG-1"
4996
4997 #: cinelerra/filempeg.C:2045
4998 msgid "MPEG-2"
4999 msgstr "MPEG-2"
5000
5001 #: cinelerra/filempeg.C:2082 cinelerra/filempeg.C:2097
5002 msgid "Generic MPEG-1"
5003 msgstr "Generic MPEG-1"
5004
5005 #: cinelerra/filempeg.C:2083
5006 msgid "standard VCD"
5007 msgstr "стандартный VCD"
5008
5009 #: cinelerra/filempeg.C:2084
5010 msgid "user VCD"
5011 msgstr "пользовательский VCD"
5012
5013 #: cinelerra/filempeg.C:2085
5014 msgid "Generic MPEG-2"
5015 msgstr "Generic MPEG-2"
5016
5017 #: cinelerra/filempeg.C:2086
5018 msgid "standard SVCD"
5019 msgstr "стандартный SVCD"
5020
5021 #: cinelerra/filempeg.C:2087
5022 msgid "user SVCD"
5023 msgstr "пользовательский SVCD"
5024
5025 #: cinelerra/filempeg.C:2088
5026 msgid "VCD Still sequence"
5027 msgstr "VCD последовательность изображений"
5028
5029 #: cinelerra/filempeg.C:2089
5030 msgid "SVCD Still sequence"
5031 msgstr "SVCD последовательность изображений"
5032
5033 #: cinelerra/filempeg.C:2090
5034 msgid "DVD NAV"
5035 msgstr "DVD NAV"
5036
5037 #: cinelerra/filempeg.C:2091
5038 msgid "DVD"
5039 msgstr "DVD"
5040
5041 #: cinelerra/filempeg.C:2092
5042 msgid "ATSC 480i"
5043 msgstr "ATSC 480i"
5044
5045 #: cinelerra/filempeg.C:2093
5046 msgid "ATSC 480p"
5047 msgstr "ATSC 480p"
5048
5049 #: cinelerra/filempeg.C:2094
5050 msgid "ATSC 720p"
5051 msgstr "ATSC 720p"
5052
5053 #: cinelerra/filempeg.C:2095
5054 msgid "ATSC 1080i"
5055 msgstr "ATSC 1080i"
5056
5057 #: cinelerra/filempeg.C:2131
5058 msgid "Fixed bitrate"
5059 msgstr "Фикс. битрейт"
5060
5061 #: cinelerra/filempeg.C:2145
5062 msgid "Fixed quantization"
5063 msgstr "Фикс. квантование"
5064
5065 #: cinelerra/filempeg.C:2225 cinelerra/filempeg.C:2227
5066 msgid "YUV 4:2:0"
5067 msgstr "YUV 4:2:0"
5068
5069 #: cinelerra/filempeg.C:2226
5070 msgid "YUV 4:2:2"
5071 msgstr "YUV 4:2:2"
5072
5073 #: cinelerra/fileppm.C:209
5074 msgid "PPM, RGB raw only"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5078 #, c-format
5079 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5080 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5081
5082 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5083 #, c-format
5084 msgid "buffer=%p\n"
5085 msgstr "buffer=%p\n"
5086
5087 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5088 #, c-format
5089 msgid ""
5090 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
5091 ">channels=%d\n"
5092 msgstr ""
5093 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
5094 ">channels=%d\n"
5095
5096 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5097 msgid "Dither"
5098 msgstr "Дизеринг"
5099
5100 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5101 msgid "Signed"
5102 msgstr "Знаковые"
5103
5104 #: cinelerra/filetga.C:115
5105 msgid "RGB compressed"
5106 msgstr "RGB compressed"
5107
5108 #: cinelerra/filetga.C:116
5109 msgid "RGBA compressed"
5110 msgstr "RGBA compressed"
5111
5112 #: cinelerra/filetga.C:117
5113 msgid "RGB uncompressed"
5114 msgstr "RGB uncompressed"
5115
5116 #: cinelerra/filetga.C:118
5117 msgid "RGBA uncompressed"
5118 msgstr "RGBA uncompressed"
5119
5120 #: cinelerra/filetiff.C:584
5121 msgid "Colorspace:"
5122 msgstr "Цвет. пространство:"
5123
5124 #: cinelerra/flipbook.C:32
5125 msgid "Flipbook..."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: cinelerra/floatauto.C:436 plugins/titler/titlerwindow.C:684
5129 msgid "Smooth"
5130 msgstr "Сглаженная"
5131
5132 #: cinelerra/floatauto.C:437 plugins/gradient/gradient.C:260
5133 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5134 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5135 #: plugins/perspective/perspective.C:609 plugins/timefront/timefront.C:371
5136 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5137 msgid "Linear"
5138 msgstr "Линейная"
5139
5140 #: cinelerra/floatauto.C:438
5141 msgid "Tangent"
5142 msgstr "Связанные направляющие"
5143
5144 #: cinelerra/floatauto.C:439
5145 msgid "Disjoint"
5146 msgstr "Несвязанные направляющие"
5147
5148 #: cinelerra/floatauto.C:441
5149 msgid "Error"
5150 msgstr "Ошибка"
5151
5152 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5153 msgid "Folder..."
5154 msgstr "Папка..."
5155
5156 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5157 msgid "New Media"
5158 msgstr "Новые медиаданные"
5159
5160 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5161 msgid "New Clips"
5162 msgstr "Новые клипы"
5163
5164 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5165 msgid "Modify folder"
5166 msgstr "Изменить папку"
5167
5168 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5169 msgid "Delete folder"
5170 msgstr "Удалить папку"
5171
5172 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5173 msgid "The format you selected doesn't support video."
5174 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
5175
5176 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5177 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5178 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
5179
5180 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5181 msgid ""
5182 "ULAW compression is only available in\n"
5183 "Quicktime Movies and PCM files."
5184 msgstr ""
5185 "Сжатие ULAW доступно только для\n"
5186 "Quicktime Movies и PCM файлов."
5187
5188 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5189 msgid "Change file format"
5190 msgstr "Изменить формат файла"
5191
5192 #: cinelerra/formatpopup.C:109
5193 msgid "Set ffmpeg file type"
5194 msgstr "Уст. тип файла ffmpeg"
5195
5196 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5197 msgid "User Defined"
5198 msgstr "Польз. установки"
5199
5200 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:503
5201 msgid "Presets:"
5202 msgstr "Предустановки:"
5203
5204 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5205 msgid "File Format:"
5206 msgstr "Формат файла:"
5207
5208 #: cinelerra/formattools.C:562
5209 msgid "Configure audio compression"
5210 msgstr "Настройки сжатия аудио"
5211
5212 #: cinelerra/formattools.C:584
5213 msgid "Configure video compression"
5214 msgstr "Настройки сжатия видео"
5215
5216 #: cinelerra/formattools.C:688
5217 msgid "Record audio tracks"
5218 msgstr "Запись аудиодорожек"
5219
5220 #: cinelerra/formattools.C:688
5221 msgid "Render audio tracks"
5222 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
5223
5224 #: cinelerra/formattools.C:706
5225 msgid "Record video tracks"
5226 msgstr "Запись видеодорожек"
5227
5228 #: cinelerra/formattools.C:706
5229 msgid "Render video tracks"
5230 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
5231
5232 #: cinelerra/formattools.C:789
5233 msgid "Create new file at each label"
5234 msgstr "Создавать отдельный файл на каждую метку"
5235
5236 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5237 msgid ": File format"
5238 msgstr ": Формат файла"
5239
5240 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5241 msgid "Set parameters for this audio format:"
5242 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
5243
5244 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5245 msgid "HiLo:"
5246 msgstr "HiLo"
5247
5248 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5249 msgid "LoHi:"
5250 msgstr "LoHi"
5251
5252 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5253 msgid "Set parameters for this video format:"
5254 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
5255
5256 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5257 msgid "Video is not supported in this format."
5258 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
5259
5260 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5261 msgid ": Overlays"
5262 msgstr ": Вид"
5263
5264 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5265 msgid "Assets"
5266 msgstr "Содержимое"
5267
5268 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5269 msgid "Titles"
5270 msgstr "Заголовки"
5271
5272 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5273 msgid "Transitions"
5274 msgstr "Переходы"
5275
5276 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5277 msgid "Plugin Keyframes"
5278 msgstr "Ключ. кадры"
5279
5280 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5281 msgid "Hard Edges"
5282 msgstr "Жёсткие края"
5283
5284 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:254
5285 msgid "Camera X"
5286 msgstr "Камера X"
5287
5288 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:256
5289 msgid "Camera Y"
5290 msgstr "Камера Y"
5291
5292 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:258
5293 msgid "Camera Z"
5294 msgstr "Камера Z"
5295
5296 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:260
5297 msgid "Projector X"
5298 msgstr "Проектор X"
5299
5300 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:262
5301 msgid "Projector Y"
5302 msgstr "Проектор Y"
5303
5304 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:264
5305 msgid "Projector Z"
5306 msgstr "Проектор Z"
5307
5308 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:246
5309 msgid "Fade"
5310 msgstr "Фейд"
5311
5312 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5313 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5314 msgid "Mode"
5315 msgstr "Режим"
5316
5317 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:251
5318 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5319 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5320 msgid "Mask"
5321 msgstr "Маска"
5322
5323 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:252
5324 msgid "Speed"
5325 msgstr "Скорость"
5326
5327 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5328 msgid "XYZ"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5332 msgid "Shift-F1"
5333 msgstr "Shift-F1"
5334
5335 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5336 msgid "Shift-F2"
5337 msgstr "Shift-F2"
5338
5339 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5340 #, c-format
5341 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5342 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
5343
5344 #: cinelerra/indexfile.C:476
5345 #, c-format
5346 msgid "Creating %s."
5347 msgstr "Создание %s."
5348
5349 #: cinelerra/indexfile.C:643
5350 #, c-format
5351 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5352 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5353
5354 #: cinelerra/indexstate.C:216
5355 #, c-format
5356 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5357 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5358
5359 #: cinelerra/indexstate.C:268
5360 #, c-format
5361 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5362 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5363
5364 #: cinelerra/indexstate.C:305
5365 #, c-format
5366 msgid ""
5367 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5368 ": %s\n"
5369 msgstr ""
5370 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
5371 ": %s\n"
5372
5373 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
5374 msgid "All Edits (ripple)"
5375 msgstr "Все (ripple)"
5376
5377 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
5378 msgid "One Edit  (roll)"
5379 msgstr "Одно редактирование (roll)"
5380
5381 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
5382 msgid "Src Only  (slip)"
5383 msgstr "Только источник (slip)"
5384
5385 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
5386 msgid "Move Edit (slide)"
5387 msgstr "Двигать край (slide)"
5388
5389 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
5390 msgid "Drag Edge (edge)"
5391 msgstr "Тянуть край (edge)"
5392
5393 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
5394 msgid "No effect"
5395 msgstr "Не использовать"
5396
5397 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
5398 msgid "Editing:"
5399 msgstr "Редактирование:"
5400
5401 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
5402 msgid "Keyframe reticle:"
5403 msgstr ""
5404 "Визирные линии\n"
5405 "  ключев. кадров:"
5406
5407 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
5408 msgid "Snapshot path:"
5409 msgstr "Каталог для сохран. снимков кадра (вывода) / области экрана:"
5410
5411 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
5412 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
5413 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
5414
5415 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
5416 msgid "Button 1:"
5417 msgstr "Левая:"
5418
5419 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
5420 msgid "Button 2:"
5421 msgstr "Средняя:"
5422
5423 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
5424 msgid "Button 3:"
5425 msgstr "Правая:"
5426
5427 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
5428 msgid "Operation:"
5429 msgstr "Действие:"
5430
5431 #: cinelerra/interfaceprefs.C:138
5432 msgid "PIN:"
5433 msgstr "PIN"
5434
5435 #: cinelerra/interfaceprefs.C:150
5436 msgid "Default LV2_PATH:"
5437 msgstr "Путь к LV2 по умолч.:"
5438
5439 #: cinelerra/interfaceprefs.C:164 cinelerra/interfaceprefs.C:169
5440 msgid "(must be root)"
5441 msgstr "(только с правами root)"
5442
5443 #: cinelerra/interfaceprefs.C:176
5444 msgid "Min DB for meter:"
5445 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
5446
5447 #: cinelerra/interfaceprefs.C:181 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
5448 msgid "Max:"
5449 msgstr "Макс:"
5450
5451 #: cinelerra/interfaceprefs.C:206
5452 msgid "Index files:"
5453 msgstr "Индексные файлы:"
5454
5455 #: cinelerra/interfaceprefs.C:210
5456 msgid "Index files go here:"
5457 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
5458
5459 #: cinelerra/interfaceprefs.C:217
5460 msgid "Index Path"
5461 msgstr "Путь к индексным файлам"
5462
5463 #: cinelerra/interfaceprefs.C:217
5464 msgid "Select the directory for index files"
5465 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
5466
5467 #: cinelerra/interfaceprefs.C:220
5468 msgid "Size of index file in KB:"
5469 msgstr "Разм. индексн. файла в КБ:"
5470
5471 #: cinelerra/interfaceprefs.C:227
5472 msgid "Number of index files to keep:"
5473 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
5474
5475 #: cinelerra/interfaceprefs.C:232
5476 msgid "Delete existing indexes"
5477 msgstr "Удалить индекс. файлы"
5478
5479 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
5480 msgid "Delete clip thumbnails"
5481 msgstr "Удалить иконки клипа"
5482
5483 #: cinelerra/interfaceprefs.C:309
5484 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5485 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
5486
5487 #: cinelerra/interfaceprefs.C:400
5488 msgid "Scan for commercials during toc build"
5489 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
5490
5491 #: cinelerra/interfaceprefs.C:414
5492 msgid "Android Remote Control"
5493 msgstr "Удалённое управление с Android"
5494
5495 #: cinelerra/interfaceprefs.C:465
5496 msgid "Shell Commands"
5497 msgstr "Команды Shell"
5498
5499 #: cinelerra/interfaceprefs.C:469
5500 msgid "Main Menu Shell Commands"
5501 msgstr "Главное меню команд Shell"
5502
5503 #: cinelerra/interfaceprefs.C:479
5504 msgid "Import images with a duration of"
5505 msgstr "Длительн. импортир. изображений"
5506
5507 #: cinelerra/interfaceprefs.C:538 cinelerra/shbtnprefs.C:251
5508 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
5509 msgid "Never"
5510 msgstr "Не показывать"
5511
5512 #: cinelerra/interfaceprefs.C:539
5513 msgid "Dragging"
5514 msgstr "При перетаскивании кл. к."
5515
5516 #: cinelerra/interfaceprefs.C:540 cinelerra/shbtnprefs.C:250
5517 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
5518 msgid "Always"
5519 msgstr "Всегда показывать"
5520
5521 #: cinelerra/interfaceprefs.C:555
5522 msgid "trap sigSEGV"
5523 msgstr "перехватывать sigSEGV"
5524
5525 #: cinelerra/interfaceprefs.C:571
5526 msgid "trap sigINT"
5527 msgstr "перехватывать sigINT"
5528
5529 #: cinelerra/interfaceprefs.C:594
5530 msgid "Probe Order"
5531 msgstr "Приоритетность декодеров"
5532
5533 #: cinelerra/interfaceprefs.C:598
5534 msgid "File Open Probe Ordering"
5535 msgstr ""
5536 "Расположение декодеров\n"
5537 "в порядке приоритетности\n"
5538 "использования"
5539
5540 #: cinelerra/interfaceprefs.C:611
5541 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5542 msgstr "Исп. DVD формат интерлейса yuv420p"
5543
5544 #: cinelerra/interfaceprefs.C:644
5545 msgid "Auto start lv2 gui"
5546 msgstr "Автостарт lv2 интерфейса"
5547
5548 #: cinelerra/interfaceprefs.C:656
5549 msgid "Reload plugin index"
5550 msgstr "Переиндексировать"
5551
5552 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
5553 msgid "Error!"
5554 msgstr "Ошибка !"
5555
5556 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
5557 msgid "Top Fields First"
5558 msgstr "Верхн. поле первое"
5559
5560 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
5561 msgid "Bottom Fields First"
5562 msgstr "Нижн. поле первое"
5563
5564 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
5565 msgid "Not Interlaced"
5566 msgstr "Без чередования"
5567
5568 #: cinelerra/interlacemodes.h:45 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
5569 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
5570 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
5571 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:767
5572 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
5573 msgid "Do Nothing"
5574 msgstr "Ничего не делать"
5575
5576 #: cinelerra/interlacemodes.h:48
5577 msgid "Shift Up 1 pixel"
5578 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
5579
5580 #: cinelerra/interlacemodes.h:51
5581 msgid "Shift Down 1 pixel"
5582 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
5583
5584 #: cinelerra/interlacemodes.h:58
5585 msgid "unknown"
5586 msgstr "Неизвестно"
5587
5588 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
5589 msgid "non-interlaced, progressive frame"
5590 msgstr "нечересстрочный, прогрессивный кадр"
5591
5592 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
5593 msgid "interlaced, top-field first"
5594 msgstr "чересстрочный; верхн. поле первое"
5595
5596 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
5597 msgid "interlaced, bottom-field first"
5598 msgstr "чересстрочный; нижн. поле первое"
5599
5600 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
5601 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
5602 msgstr "смешанный,  \"см. заголовок\""
5603
5604 #: cinelerra/keyframegui.C:56
5605 msgid "Parameter"
5606 msgstr "Параметр"
5607
5608 #: cinelerra/keyframegui.C:155
5609 #, c-format
5610 msgid "%s: %s Keyframe"
5611 msgstr "%s: %s   Ключевой кадр"
5612
5613 #: cinelerra/keyframegui.C:368
5614 msgid "apply preset"
5615 msgstr "применить предустановку"
5616
5617 #: cinelerra/keyframegui.C:439
5618 msgid "edit keyframe"
5619 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
5620
5621 #: cinelerra/keyframegui.C:480
5622 msgid "Keyframe parameters:"
5623 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
5624
5625 #: cinelerra/keyframegui.C:493
5626 msgid "Edit value:"
5627 msgstr "Редактировать значение:"
5628
5629 #: cinelerra/keyframegui.C:510
5630 msgid "Preset title:"
5631 msgstr "Имя предустановки:"
5632
5633 #: cinelerra/keyframegui.C:673
5634 msgid "Apply to all selected keyframes"
5635 msgstr "Применить ко всем выделенным ключ. к."
5636
5637 #: cinelerra/keyframegui.C:761
5638 msgid "keyframegui#Save"
5639 msgstr "Сохранить"
5640
5641 #: cinelerra/keyframepopup.C:103
5642 msgid "Show Plugin Settings"
5643 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
5644
5645 #: cinelerra/keyframepopup.C:180
5646 msgid "Delete keyframe"
5647 msgstr "Удалить ключевой кадр"
5648
5649 #: cinelerra/keyframepopup.C:192 cinelerra/keyframepopup.C:196
5650 msgid "delete keyframe"
5651 msgstr "удалить ключевой кадр"
5652
5653 #: cinelerra/keyframepopup.C:209 cinelerra/keyframepopup.C:535
5654 msgid "Hide keyframe type"
5655 msgstr "Скрыть огибающую"
5656
5657 #: cinelerra/keyframepopup.C:227
5658 msgid "Show keyframe settings"
5659 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
5660
5661 #: cinelerra/keyframepopup.C:342
5662 msgid "Copy keyframe"
5663 msgstr "Копировать ключевой кадр"
5664
5665 #: cinelerra/keyframepopup.C:459
5666 msgid "linear segments"
5667 msgstr "Линейные сегменты"
5668
5669 #: cinelerra/keyframepopup.C:460
5670 msgid "tangent edit"
5671 msgstr "Связанные направляющие"
5672
5673 #: cinelerra/keyframepopup.C:461
5674 msgid "disjoint edit"
5675 msgstr "Несвязанные направляющие"
5676
5677 #: cinelerra/keyframepopup.C:463
5678 msgid "misconfigured"
5679 msgstr "недопустимая конфигурация"
5680
5681 #: cinelerra/keyframepopup.C:478 cinelerra/keyframepopup.C:484
5682 msgid "change keyframe curve mode"
5683 msgstr "измен. режима огибающей в кл. кадре"
5684
5685 #: cinelerra/keyframepopup.C:498
5686 msgid "Edit Params..."
5687 msgstr "Редактировать параметры..."
5688
5689 #: cinelerra/keyframepopup.C:592 cinelerra/keyframepopup.C:595
5690 #: cinelerra/mwindowedit.C:1231
5691 msgid "mute"
5692 msgstr "заглушить участок"
5693
5694 #: cinelerra/keyframepopup.C:659 cinelerra/keyframepopup.C:669
5695 msgid "speed"
5696 msgstr "скорость"
5697
5698 #: cinelerra/labeledit.C:81
5699 msgid ": Label Info"
5700 msgstr ": Информация о метке"
5701
5702 #: cinelerra/labeledit.C:102
5703 msgid "Label Text:"
5704 msgstr "Комментарии"
5705
5706 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
5707 msgid "Previous label"
5708 msgstr "Предыдущая метка"
5709
5710 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
5711 msgid "Next label"
5712 msgstr "Следующая метка"
5713
5714 #: cinelerra/labelpopup.C:111
5715 msgid "Go to"
5716 msgstr "Переход курсора к метке"
5717
5718 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
5719 msgid ": Levels"
5720 msgstr ": Уровни"
5721
5722 #: cinelerra/loadfile.C:163
5723 msgid ": Load"
5724 msgstr ": Загрузка файлов"
5725
5726 #: cinelerra/loadfile.C:164
5727 msgid "Select files to load:"
5728 msgstr "Выберите файлы для загрузки:"
5729
5730 #: cinelerra/loadfile.C:234
5731 msgid ": Locate file"
5732 msgstr ": Найти файл"
5733
5734 #: cinelerra/loadfile.C:287
5735 msgid "Load backup"
5736 msgstr "Загрузить резервную копию"
5737
5738 #: cinelerra/loadmode.C:43
5739 msgid "Insert nothing"
5740 msgstr "Ничего не вставлять"
5741
5742 #: cinelerra/loadmode.C:44
5743 msgid "Replace current project"
5744 msgstr "Заменить текущий проект"
5745
5746 #: cinelerra/loadmode.C:45
5747 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
5748 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
5749
5750 #: cinelerra/loadmode.C:46
5751 msgid "Append in new tracks"
5752 msgstr "Добавить на новые дорожки"
5753
5754 #: cinelerra/loadmode.C:47
5755 msgid "Concatenate to existing tracks"
5756 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
5757
5758 #: cinelerra/loadmode.C:48
5759 msgid "Paste over selection/at insertion point"
5760 msgstr "Вставить в текущую позицию"
5761
5762 #: cinelerra/loadmode.C:49
5763 msgid "Create new resources only"
5764 msgstr "Только создать новые ресурсы"
5765
5766 #: cinelerra/loadmode.C:50
5767 msgid "Nest sequence"
5768 msgstr "Вложенная последовательность"
5769
5770 #: cinelerra/loadmode.C:118 cinelerra/loadmode.C:167
5771 msgid "Load strategy:"
5772 msgstr "Стратегия открытия:"
5773
5774 #: cinelerra/localsession.C:63
5775 #, c-format
5776 msgid "Program"
5777 msgstr "Программа"
5778
5779 #: cinelerra/main.C:210
5780 #, c-format
5781 msgid ": Could not set locale.\n"
5782 msgstr ": Could not set locale.\n"
5783
5784 #: cinelerra/main.C:241
5785 #, c-format
5786 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
5787 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
5788
5789 #: cinelerra/main.C:256
5790 #, c-format
5791 msgid "-b may not be used by the user.\n"
5792 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
5793
5794 #: cinelerra/main.C:312
5795 #, c-format
5796 msgid ""
5797 "\n"
5798 "Usage:\n"
5799 msgstr ""
5800 "\n"
5801 "Использование:\n"
5802
5803 #: cinelerra/main.C:313
5804 #, c-format
5805 msgid ""
5806 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
5807 "\n"
5808 msgstr ""
5809 "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] "
5810 "[имена файлов]\n"
5811 "\n"
5812
5813 #: cinelerra/main.C:314
5814 #, c-format
5815 msgid ""
5816 "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is "
5817 "optional.\n"
5818 msgstr ""
5819 "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
5820 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть "
5821 "изменено.\n"
5822
5823 #: cinelerra/main.C:315
5824 #, c-format
5825 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
5826 msgstr ""
5827 "-f = Запуск в режиме переднего плана как клиента распределённого "
5828 "рендеринга.\n"
5829 "Альтернатива для -d.\n"
5830
5831 #: cinelerra/main.C:316
5832 #, c-format
5833 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
5834 msgstr ""
5835 "-n = Значение 'Nice', определяющее приоритет процесса при запуске как "
5836 "клиента\n"
5837 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 19).\n"
5838
5839 #: cinelerra/main.C:317
5840 #, c-format
5841 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
5842 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
5843
5844 #: cinelerra/main.C:319
5845 #, c-format
5846 msgid ""
5847 "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch "
5848 "file is optional.\n"
5849 msgstr ""
5850 "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
5851 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
5852
5853 #: cinelerra/main.C:321
5854 #, c-format
5855 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: cinelerra/main.C:322
5859 #, c-format
5860 msgid "-x = reload from backup\n"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: cinelerra/main.C:323
5864 #, c-format
5865 msgid ""
5866 "filenames = files to load\n"
5867 "\n"
5868 "\n"
5869 msgstr ""
5870 "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
5871 "\n"
5872 "\n"
5873
5874 #: cinelerra/mainerror.C:43
5875 msgid ": Messages"
5876 msgstr ": Сообщения"
5877
5878 #: cinelerra/mainerror.C:61
5879 msgid "Message log:"
5880 msgstr "Лог сообщений:"
5881
5882 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
5883 msgid "Building Indexes..."
5884 msgstr "Создание индексов..."
5885
5886 #: cinelerra/mainmenu.C:145 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
5887 msgid "Edit"
5888 msgstr "Правка"
5889
5890 #: cinelerra/mainmenu.C:169
5891 msgid "Keyframes"
5892 msgstr "Ключевые кадры"
5893
5894 #: cinelerra/mainmenu.C:186 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
5895 #: cinelerra/setformat.C:303
5896 msgid "Audio"
5897 msgstr "Аудио"
5898
5899 #: cinelerra/mainmenu.C:195 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
5900 msgid "Video"
5901 msgstr "Видео"
5902
5903 #: cinelerra/mainmenu.C:202
5904 msgid "Tracks"
5905 msgstr "Дорожки"
5906
5907 #: cinelerra/mainmenu.C:214
5908 msgid "Settings"
5909 msgstr "Настройки"
5910
5911 #: cinelerra/mainmenu.C:248 cinelerra/vpatchgui.C:272
5912 msgid "Overlay mode"
5913 msgstr "Режим наложения"
5914
5915 #: cinelerra/mainmenu.C:267
5916 msgid "Window"
5917 msgstr "Окна"
5918
5919 #: cinelerra/mainmenu.C:278
5920 msgid "Tile left"
5921 msgstr "Окна на левый монитор"
5922
5923 #: cinelerra/mainmenu.C:279
5924 msgid "Tile right"
5925 msgstr "Окна на правый монитор"
5926
5927 #: cinelerra/mainmenu.C:282
5928 msgid "Default positions"
5929 msgstr "Стандартное расположение"
5930
5931 #: cinelerra/mainmenu.C:282
5932 msgid "Ctrl-P"
5933 msgstr "Ctrl-P"
5934
5935 #: cinelerra/mainmenu.C:283
5936 msgid "Load layout..."
5937 msgstr "Загрузить раскладку..."
5938
5939 #: cinelerra/mainmenu.C:285
5940 msgid "Save layout..."
5941 msgstr "Сохранить раскладку ..."
5942
5943 #: cinelerra/mainmenu.C:552
5944 msgid "Dumps..."
5945 msgstr "Дампы..."
5946
5947 #: cinelerra/mainmenu.C:573
5948 msgid "Dump CICache"
5949 msgstr "Дамп CICache"
5950
5951 #: cinelerra/mainmenu.C:583
5952 msgid "Dump EDL"
5953 msgstr "Дамп EDL"
5954
5955 #: cinelerra/mainmenu.C:595
5956 msgid "Dump Plugins"
5957 msgstr "Дамп списка плагинов"
5958
5959 #: cinelerra/mainmenu.C:607
5960 msgid "Dump Assets"
5961 msgstr "Дамп ресурсов"
5962
5963 #: cinelerra/mainmenu.C:617
5964 msgid "Dump Undo"
5965 msgstr "Дамп отмен"
5966
5967 #: cinelerra/mainmenu.C:630 cinelerra/mixersalign.C:482
5968 msgid "Undo"
5969 msgstr "Отмена"
5970
5971 #: cinelerra/mainmenu.C:643
5972 #, c-format
5973 msgid "Undo %s"
5974 msgstr "Отмена %s"
5975
5976 #: cinelerra/mainmenu.C:649
5977 msgid "Redo"
5978 msgstr "Повтор"
5979
5980 #: cinelerra/mainmenu.C:649
5981 msgid "Shift-Z"
5982 msgstr "Shift-Z"
5983
5984 #: cinelerra/mainmenu.C:664
5985 #, c-format
5986 msgid "Redo %s"
5987 msgstr "Повтор %s"
5988
5989 #: cinelerra/mainmenu.C:670
5990 msgid "Cut keyframes"
5991 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
5992
5993 #: cinelerra/mainmenu.C:670
5994 msgid "Shift-X"
5995 msgstr "Shift-X"
5996
5997 #: cinelerra/mainmenu.C:684
5998 msgid "Copy keyframes"
5999 msgstr "Копировать ключевые кадры"
6000
6001 #: cinelerra/mainmenu.C:684
6002 msgid "Shift-C"
6003 msgstr "Shift-C"
6004
6005 #: cinelerra/mainmenu.C:698
6006 msgid "Paste keyframes"
6007 msgstr "Вставить ключевые кадры"
6008
6009 #: cinelerra/mainmenu.C:698
6010 msgid "Shift-V"
6011 msgstr "Shift-V"
6012
6013 #: cinelerra/mainmenu.C:712
6014 msgid "Clear keyframes"
6015 msgstr "Удалить ключевые кадры"
6016
6017 #: cinelerra/mainmenu.C:712
6018 msgid "Shift-Del"
6019 msgstr "Shift-Del"
6020
6021 #: cinelerra/mainmenu.C:728
6022 msgid "Change to linear"
6023 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
6024
6025 #: cinelerra/mainmenu.C:743
6026 msgid "Change to smooth"
6027 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
6028
6029 #: cinelerra/mainmenu.C:757
6030 msgid "Create curve type..."
6031 msgstr "Задать тип огибающей..."
6032
6033 #: cinelerra/mainmenu.C:816
6034 msgid "Cut default keyframe"
6035 msgstr "Вырезать 'ключ. кадр по умолчанию'"
6036
6037 #: cinelerra/mainmenu.C:816
6038 msgid "Alt-x"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: cinelerra/mainmenu.C:830
6042 msgid "Copy default keyframe"
6043 msgstr "Копировать 'ключ. кадр по умолчанию'"
6044
6045 #: cinelerra/mainmenu.C:830
6046 msgid "Alt-c"
6047 msgstr "Alt-c"
6048
6049 #: cinelerra/mainmenu.C:844
6050 msgid "Paste default keyframe"
6051 msgstr "Вставить 'ключ. кадр по умолчанию'"
6052
6053 #: cinelerra/mainmenu.C:844
6054 msgid "Alt-v"
6055 msgstr "Alt-v"
6056
6057 #: cinelerra/mainmenu.C:858
6058 msgid "Clear default keyframe"
6059 msgstr "Удалить 'ключ. кадр по умолчанию'"
6060
6061 #: cinelerra/mainmenu.C:858
6062 msgid "Alt-Del"
6063 msgstr "Alt-Del"
6064
6065 #: cinelerra/mainmenu.C:872
6066 msgid "Split | Cut"
6067 msgstr "Разрезать | Вырезать"
6068
6069 #: cinelerra/mainmenu.C:920
6070 msgid "Clear..."
6071 msgstr "Удалить..."
6072
6073 #: cinelerra/mainmenu.C:940 cinelerra/recordbatches.C:546
6074 #: cinelerra/swindow.C:563 plugins/compressor/compressor.C:1395
6075 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6076 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6077 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1368
6078 msgid "Clear"
6079 msgstr "Удалить"
6080
6081 #: cinelerra/mainmenu.C:956
6082 msgid "Paste silence"
6083 msgstr "Вставить пустой участок"
6084
6085 #: cinelerra/mainmenu.C:956
6086 msgid "Shift-Space"
6087 msgstr "Shift-Space"
6088
6089 #: cinelerra/mainmenu.C:970
6090 msgid "Select All"
6091 msgstr "Выделить всё"
6092
6093 #: cinelerra/mainmenu.C:982
6094 msgid "Clear Hard Edges"
6095 msgstr "Удалить жёсткие края"
6096
6097 #: cinelerra/mainmenu.C:993
6098 msgid "Clear labels"
6099 msgstr "Удалить метки"
6100
6101 #: cinelerra/mainmenu.C:1017
6102 msgid "Cut ads"
6103 msgstr "Вырезать рекламу"
6104
6105 #: cinelerra/mainmenu.C:1029
6106 msgid "Detach transitions"
6107 msgstr "Удалить переходы"
6108
6109 #: cinelerra/mainmenu.C:1041
6110 msgid "Mute Region"
6111 msgstr "Заглушить выбранный участок "
6112
6113 #: cinelerra/mainmenu.C:1055
6114 msgid "Trim Selection"
6115 msgstr "Обрезать выбранн. участок по краям"
6116
6117 #: cinelerra/mainmenu.C:1080 cinelerra/mainmenu.C:1148
6118 #: cinelerra/trackpopup.C:206
6119 msgid "Add track"
6120 msgstr "Добавить дорожку"
6121
6122 #: cinelerra/mainmenu.C:1093 cinelerra/mainmenu.C:1163
6123 #: cinelerra/trackpopup.C:193
6124 msgid "Delete track"
6125 msgstr "Удалить дорожку"
6126
6127 #: cinelerra/mainmenu.C:1104 cinelerra/mainmenu.C:1189
6128 msgid "Default Transition"
6129 msgstr "Переход по умолчанию"
6130
6131 #: cinelerra/mainmenu.C:1118
6132 msgid "Map 1:1"
6133 msgstr "Сопоставить 1:1"
6134
6135 #: cinelerra/mainmenu.C:1130
6136 msgid "Map 5.1:2"
6137 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
6138
6139 #: cinelerra/mainmenu.C:1148
6140 msgid "Shift-T"
6141 msgstr "Shift-T"
6142
6143 #: cinelerra/mainmenu.C:1176
6144 msgid "Reset Translation"
6145 msgstr "Сбросить перемещение"
6146
6147 #: cinelerra/mainmenu.C:1189
6148 msgid "Shift-U"
6149 msgstr "Shift-U"
6150
6151 #: cinelerra/mainmenu.C:1218
6152 msgid "Delete tracks"
6153 msgstr "Удалить все дорожки"
6154
6155 #: cinelerra/mainmenu.C:1230
6156 msgid "Delete first track"
6157 msgstr "Удалить самую верхнюю дорожку  "
6158
6159 #: cinelerra/mainmenu.C:1246
6160 msgid "Delete last track"
6161 msgstr "Удалить самую нижнюю дорожку  "
6162
6163 #: cinelerra/mainmenu.C:1261
6164 msgid "Move tracks up"
6165 msgstr "Дорожки вверх"
6166
6167 #: cinelerra/mainmenu.C:1261
6168 msgid "Shift-Up"
6169 msgstr "Shift-Up"
6170
6171 #: cinelerra/mainmenu.C:1275
6172 msgid "Move tracks down"
6173 msgstr "Дорожки вниз"
6174
6175 #: cinelerra/mainmenu.C:1275
6176 msgid "Shift-Down"
6177 msgstr "Shift-Down"
6178
6179 #: cinelerra/mainmenu.C:1291
6180 msgid "Concatenate tracks"
6181 msgstr "Объединить дорожки"
6182
6183 #: cinelerra/mainmenu.C:1308
6184 msgid "Loop Playback"
6185 msgstr "Зациклить воспроизведение "
6186
6187 #: cinelerra/mainmenu.C:1308
6188 msgid "Shift-L"
6189 msgstr "Shift-L"
6190
6191 #: cinelerra/mainmenu.C:1330
6192 msgid "Add subttl"
6193 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
6194
6195 #: cinelerra/mainmenu.C:1330
6196 msgid "Shift-Y"
6197 msgstr "Shift-Y"
6198
6199 #: cinelerra/mainmenu.C:1344 cinelerra/swindow.C:461
6200 msgid "paste subttl"
6201 msgstr "Вставить субтитры"
6202
6203 #: cinelerra/mainmenu.C:1358
6204 msgid "Toggle background rendering"
6205 msgstr "Фоновый рендеринг (вкл./выкл.)"
6206
6207 #: cinelerra/mainmenu.C:1358
6208 msgid "Shift-G"
6209 msgstr "Shift-G"
6210
6211 #: cinelerra/mainmenu.C:1376
6212 msgid "Edit labels"
6213 msgstr "Правка меток"
6214
6215 #: cinelerra/mainmenu.C:1393
6216 msgid "Edit effects"
6217 msgstr "Правка эффектов"
6218
6219 #: cinelerra/mainmenu.C:1410
6220 msgid "Keyframes follow edits"
6221 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
6222
6223 #: cinelerra/mainmenu.C:1425
6224 msgid "Align cursor on frames"
6225 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
6226
6227 #: cinelerra/mainmenu.C:1425
6228 msgid "Ctrl-a"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: cinelerra/mainmenu.C:1441
6232 msgid "Typeless keyframes"
6233 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
6234
6235 #: cinelerra/mainmenu.C:1456 cinelerra/mainmenu.C:1466
6236 msgid "Slow Shuttle"
6237 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
6238
6239 #: cinelerra/mainmenu.C:1471
6240 msgid "Fast Shuttle"
6241 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
6242
6243 #: cinelerra/mainmenu.C:1477
6244 msgid "Save settings now"
6245 msgstr "Сохранить настройки"
6246
6247 #: cinelerra/mainmenu.C:1477
6248 msgid "Ctrl-s"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: cinelerra/mainmenu.C:1487
6252 msgid "Saved settings."
6253 msgstr "Настройки сохранены."
6254
6255 #: cinelerra/mainmenu.C:1500
6256 msgid "Show Viewer"
6257 msgstr "Окно 'Просмотр'"
6258
6259 #: cinelerra/mainmenu.C:1512
6260 msgid "Show Resources"
6261 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
6262
6263 #: cinelerra/mainmenu.C:1524
6264 msgid "Show Compositor"
6265 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
6266
6267 #: cinelerra/mainmenu.C:1537
6268 msgid "Show Overlays"
6269 msgstr "Окно меню 'Вид'"
6270
6271 #: cinelerra/mainmenu.C:1537
6272 msgid "Ctrl-0"
6273 msgstr "Ctrl-0"
6274
6275 #: cinelerra/mainmenu.C:1557
6276 msgid "Show Levels"
6277 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
6278
6279 #: cinelerra/mainmenu.C:1590
6280 msgid "Split X pane"
6281 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
6282
6283 #: cinelerra/mainmenu.C:1590
6284 msgid "Ctrl-1"
6285 msgstr "Ctrl-1"
6286
6287 #: cinelerra/mainmenu.C:1604
6288 msgid "Split Y pane"
6289 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
6290
6291 #: cinelerra/mainmenu.C:1604
6292 msgid "Ctrl-2"
6293 msgstr "Ctrl-2"
6294
6295 #: cinelerra/mainmenu.C:1619
6296 msgid "Mixers..."
6297 msgstr "Микшеры..."
6298
6299 #: cinelerra/mainmenu.C:1634
6300 msgid "Mixer Viewer"
6301 msgstr "Просмотрщик Микшеров"
6302
6303 #: cinelerra/mainmenu.C:1647
6304 msgid "Tile mixers"
6305 msgstr "Расположить микшеры"
6306
6307 #: cinelerra/mainmenu.C:1660
6308 msgid "Align mixers"
6309 msgstr "Выровнять микшеры"
6310
6311 #: cinelerra/mainmenu.C:1681
6312 #, c-format
6313 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
6314 msgstr "Ctrl-Shift+F%d"
6315
6316 #: cinelerra/mainmenu.C:1726 cinelerra/mainmenu.C:1772
6317 #, c-format
6318 msgid "Layout %d"
6319 msgstr "Раскладка %d"
6320
6321 #: cinelerra/mainmenu.C:1860
6322 msgid ": Layout"
6323 msgstr ": Раскладка"
6324
6325 #: cinelerra/mainmenu.C:1879
6326 msgid "Layout Name:"
6327 msgstr "Имя раскладки:"
6328
6329 #: cinelerra/mainmenu.C:1888
6330 #, c-format
6331 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: cinelerra/mainmenu.C:1944
6335 msgid "Load Recent..."
6336 msgstr "Открыть недавние файлы ..."
6337
6338 #: cinelerra/mainprogress.C:169
6339 #, c-format
6340 msgid "%s ETA: %s"
6341 msgstr "%s Расчётное время: %s"
6342
6343 #: cinelerra/mainsession.C:637 cinelerra/mwindowedit.C:2169
6344 #, c-format
6345 msgid "Clip %d"
6346 msgstr "Клип %d"
6347
6348 #: cinelerra/manualgoto.C:77
6349 msgid ": Goto position"
6350 msgstr ": Переход к ..."
6351
6352 #: cinelerra/manualgoto.C:126
6353 msgid "hour  min     sec     msec"
6354 msgstr "час  мин  сек    мсек"
6355
6356 #: cinelerra/mediadb.C:838
6357 #, c-format
6358 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6359 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
6360
6361 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
6362 msgid "Attach Effect..."
6363 msgstr "Применить эффект..."
6364
6365 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
6366 msgid "Attach Effect"
6367 msgstr "Применение эффекта"
6368
6369 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
6370 msgid "Attach Transition..."
6371 msgstr "Применить переход..."
6372
6373 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
6374 msgid "Attach Transition"
6375 msgstr "Применение перехода"
6376
6377 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
6378 msgid "Set Default Transition"
6379 msgstr "Уст. переход по умолчанию"
6380
6381 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
6382 msgid "Select transition from list"
6383 msgstr "Выберите переход из списка:"
6384
6385 #: cinelerra/menueditlength.C:31
6386 msgid "Edit Length..."
6387 msgstr "Длина объекта редактирования..."
6388
6389 #: cinelerra/menueditlength.C:52
6390 msgid "Shuffle Edits"
6391 msgstr "Перемешать объекты"
6392
6393 #: cinelerra/menueditlength.C:67
6394 msgid "Reverse Edits"
6395 msgstr "Расположить в обратном порядке"
6396
6397 #: cinelerra/menueditlength.C:85
6398 msgid "Align Edits"
6399 msgstr "Выравнять расположение объектов"
6400
6401 #: cinelerra/menueffects.C:58
6402 msgid "Render effect..."
6403 msgstr "Рендеринг эффекта..."
6404
6405 #: cinelerra/menueffects.C:147
6406 #, c-format
6407 msgid "No recordable tracks specified."
6408 msgstr ""
6409 "Нет доступных дорожек для записи.\n"
6410 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
6411 "на панели управления соответствующей дорожкой."
6412
6413 #: cinelerra/menueffects.C:158
6414 #, c-format
6415 msgid "No plugins available."
6416 msgstr "Нет доступных плагинов."
6417
6418 #: cinelerra/menueffects.C:248
6419 msgid "No output file specified."
6420 msgstr "Не определён выходной файл."
6421
6422 #: cinelerra/menueffects.C:256
6423 msgid "No effect selected."
6424 msgstr "Не выбран эффект."
6425
6426 #: cinelerra/menueffects.C:297
6427 msgid "No selected range to process."
6428 msgstr "Не выбрана область для обработки."
6429
6430 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:615
6431 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
6432 #, c-format
6433 msgid ": %s"
6434 msgstr " %s"
6435
6436 #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/packagerenderer.C:168
6437 #: cinelerra/savefile.C:83
6438 #, c-format
6439 msgid "Couldn't open %s"
6440 msgstr "Невозможно открыть %s"
6441
6442 #: cinelerra/menueffects.C:568
6443 msgid ": Render effect"
6444 msgstr ": Рендеринг эффекта"
6445
6446 #: cinelerra/menueffects.C:605
6447 msgid "Select an effect"
6448 msgstr "Выберите эффект"
6449
6450 #: cinelerra/menueffects.C:619 cinelerra/render.C:1019 cinelerra/render.C:1209
6451 msgid "Select the first file to render to:"
6452 msgstr "Введите имя для первого файла:"
6453
6454 #: cinelerra/menueffects.C:620 cinelerra/render.C:1020 cinelerra/render.C:1210
6455 msgid "Select a file to render to:"
6456 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
6457
6458 #: cinelerra/menueffects.C:732
6459 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
6460 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
6461
6462 #: cinelerra/menueffects.C:737
6463 msgid ": Effect Prompt"
6464 msgstr ": Указание"
6465
6466 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
6467 msgid "Transition Length..."
6468 msgstr "Длина перехода..."
6469
6470 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
6471 #, fuzzy, c-format
6472 msgid "receive message failed\n"
6473 msgstr "recieve message failed\n"
6474
6475 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
6476 #, c-format
6477 msgid "send message failed\n"
6478 msgstr "send message failed\n"
6479
6480 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
6481 msgid "Messages::write_message"
6482 msgstr "Messages::write_message"
6483
6484 #: cinelerra/meterpanel.C:396
6485 msgid "Show meters"
6486 msgstr ""
6487 "Показывать измерители\n"
6488 "уровня звука"
6489
6490 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
6491 #: cinelerra/patchgui.C:664
6492 msgid "Nudge"
6493 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
6494
6495 #: cinelerra/mixersalign.C:111
6496 #, c-format
6497 msgid "%0.4f"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
6501 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
6502 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
6503 msgid "Track"
6504 msgstr "Отслеживание"
6505
6506 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6507 msgid "R"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: cinelerra/mixersalign.C:261
6511 msgid "pos"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
6515 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:564
6516 #: cinelerra/pluginfclient.C:598 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
6517 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
6518 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1423
6519 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1431
6520 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1439
6521 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1447
6522 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1455
6523 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1463
6524 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1471
6525 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1479
6526 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2162 plugins/blur/blurwindow.C:248
6527 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
6528 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
6529 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
6530 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:634 plugins/crop/cropwin.C:506
6531 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
6532 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:300 plugins/gamma/gammawindow.C:317
6533 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:681
6534 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
6535 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
6536 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
6537 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
6538 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:195
6539 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:270 plugins/oilpainting/oil.C:264
6540 #: plugins/perspective/perspective.C:542 plugins/polar/polar.C:335
6541 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
6542 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:244
6543 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
6544 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
6545 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1269
6546 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1289
6547 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
6548 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:636 plugins/translate/translatewin.C:164
6549 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
6550 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
6551 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:133 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
6552 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
6553 msgid "Reset"
6554 msgstr "Сброс"
6555
6556 #: cinelerra/mixersalign.C:396
6557 msgid "Match"
6558 msgstr "Согласовать"
6559
6560 #: cinelerra/mixersalign.C:412
6561 msgid "Match All"
6562 msgstr "Согласовать все"
6563
6564 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
6565 msgid "Move"
6566 msgstr "Сдвинуть"
6567
6568 #: cinelerra/mixersalign.C:500
6569 #, c-format
6570 msgid "chkpt %d"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
6574 #, c-format
6575 msgid "start over"
6576 msgstr "начать сначала"
6577
6578 #: cinelerra/mixersalign.C:508
6579 msgid "CheckPoint"
6580 msgstr "КонтрТочка"
6581
6582 #: cinelerra/mixersalign.C:521
6583 msgid "Align Mixers"
6584 msgstr "Выровнять микшеры"
6585
6586 #: cinelerra/mixersalign.C:535
6587 msgid "Mixers:"
6588 msgstr "Микшеры:"
6589
6590 #: cinelerra/mixersalign.C:537
6591 msgid "Master Track:"
6592 msgstr "Основной трек:"
6593
6594 #: cinelerra/mixersalign.C:539
6595 msgid "Audio Tracks:"
6596 msgstr "Аудио дорожки:"
6597
6598 #: cinelerra/mixersalign.C:870
6599 msgid "align mixers"
6600 msgstr "выровн. миксеры"
6601
6602 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
6603 msgid "scan master track empty"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
6607 #, c-format
6608 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
6612 msgid "match mixer audio"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
6616 msgid "master audio track empty"
6617 msgstr "Мастер-аудидорожка пуста"
6618
6619 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
6620 msgid "master audio track length > 60 seconds"
6621 msgstr "Мастер-а.дорожка длиннее 60 сек."
6622
6623 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
6624 msgid "no mixers selected"
6625 msgstr "Не выбран миксер."
6626
6627 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
6628 #, c-format
6629 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
6630 msgstr "Рендеринг миксера завершён: %0.3f сек"
6631
6632 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
6633 msgid "selection (master) not set"
6634 msgstr "выделенный участок не уст."
6635
6636 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
6637 msgid "in point selection (master start) must be set"
6638 msgstr "Старт. точка не уст."
6639
6640 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
6641 msgid "out point selection (master end) must be set"
6642 msgstr "Стоп точка не установлена"
6643
6644 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
6645 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
6646 msgstr "Старт-стоп точки установлены неверно"
6647
6648 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
6649 msgid "selection (audio start/end) invalid"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
6653 msgid "mixer selection match canceled"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
6657 msgid "Error in match render."
6658 msgstr "Ошибка в согласованном рендере"
6659
6660 #: cinelerra/mwindow.C:634
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
6663 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
6664
6665 #: cinelerra/mwindow.C:656
6666 #, fuzzy, c-format
6667 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
6668 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
6669
6670 #: cinelerra/mwindow.C:658 cinelerra/mwindow.C:706
6671 msgid "create"
6672 msgstr "создать"
6673
6674 #: cinelerra/mwindow.C:687
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
6677 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
6678
6679 #: cinelerra/mwindow.C:704
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
6682 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
6683
6684 #: cinelerra/mwindow.C:1085
6685 #, c-format
6686 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
6687 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
6688
6689 #: cinelerra/mwindow.C:1090
6690 #, c-format
6691 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
6692 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
6693
6694 #: cinelerra/mwindow.C:1100
6695 #, c-format
6696 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
6697 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
6698
6699 #: cinelerra/mwindow.C:1106
6700 #, c-format
6701 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
6702 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
6703
6704 #: cinelerra/mwindow.C:1346 cinelerra/zwindow.C:265
6705 #, c-format
6706 msgid "Mixer %d"
6707 msgstr "Микшер %d"
6708
6709 #: cinelerra/mwindow.C:1392
6710 msgid "create mixers"
6711 msgstr "Создать миксеры"
6712
6713 #: cinelerra/mwindow.C:1740
6714 msgid "multiple video tracks"
6715 msgstr "Множеств. видео дорожки"
6716
6717 #: cinelerra/mwindow.C:1752
6718 msgid "crosses edits"
6719 msgstr "пересекает границы редакт."
6720
6721 #: cinelerra/mwindow.C:1754
6722 msgid "not asset"
6723 msgstr "не ресурс"
6724
6725 #: cinelerra/mwindow.C:1773
6726 msgid "no file"
6727 msgstr "нет файла"
6728
6729 #: cinelerra/mwindow.C:1779
6730 msgid "db failed"
6731 msgstr "Ошибка db"
6732
6733 #: cinelerra/mwindow.C:1783
6734 #, c-format
6735 msgid "put_commercial: %s"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: cinelerra/mwindow.C:1870
6739 #, c-format
6740 msgid "Loading %s"
6741 msgstr "Загрузка %s"
6742
6743 #: cinelerra/mwindow.C:1883
6744 #, c-format
6745 msgid ""
6746 "%s's resolution is %dx%d.\n"
6747 "Images with odd dimensions may not decode properly."
6748 msgstr ""
6749 "Изображение %s имеет размер %dx%d (в пикселях).\n"
6750 "Изображения с нечётными размерами не могут быть декодированы должным образом."
6751
6752 #: cinelerra/mwindow.C:1892
6753 #, c-format
6754 msgid ""
6755 "%s's index was built for program number %d\n"
6756 "Playback preference is %d.\n"
6757 "  Using program %d."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: cinelerra/mwindow.C:1928
6761 #, c-format
6762 msgid "Failed to open %s"
6763 msgstr "Ошибка открытия %s"
6764
6765 #: cinelerra/mwindow.C:1962
6766 msgid "'s format couldn't be determined."
6767 msgstr "'s format couldn't be determined."
6768
6769 #: cinelerra/mwindow.C:2022
6770 #, c-format
6771 msgid ""
6772 "XML file %s\n"
6773 " not from cinelerra."
6774 msgstr ""
6775 "XML-файл %s\n"
6776 " был создан не в Cinelerra."
6777
6778 #: cinelerra/mwindow.C:2024
6779 #, c-format
6780 msgid "Unknown %s"
6781 msgstr "Неизвестно %s"
6782
6783 #: cinelerra/mwindow.C:2034
6784 #, c-format
6785 msgid ""
6786 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
6787 "Session data may be incompatible."
6788 msgstr ""
6789 "Предупреждение:  XML-файл был создан в Cinelerra версии %s.\n"
6790 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
6791
6792 #: cinelerra/mwindow.C:2232
6793 msgid "load"
6794 msgstr "загрузка"
6795
6796 #: cinelerra/mwindow.C:2344 cinelerra/mwindow.C:2459
6797 msgid "proxy"
6798 msgstr "создание проксифайла"
6799
6800 #: cinelerra/mwindow.C:2486 cinelerra/mwindow.C:2501
6801 #, c-format
6802 msgid ""
6803 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
6804 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: cinelerra/mwindow.C:2529
6808 #, c-format
6809 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: cinelerra/mwindow.C:2536
6813 #, c-format
6814 msgid ""
6815 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
6816 "you probably need to be root, or:\n"
6817 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
6818 "before trying to start cinelerra.\n"
6819 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: cinelerra/mwindow.C:2567
6823 msgid "Initializing Plugins"
6824 msgstr "Инициализация плагинов"
6825
6826 #: cinelerra/mwindow.C:2574
6827 msgid "Initializing GUI"
6828 msgstr "Инициализация GUI"
6829
6830 #: cinelerra/mwindow.C:2582
6831 msgid "Initializing Fonts"
6832 msgstr "Инициализация шрифтов"
6833
6834 #: cinelerra/mwindow.C:3765
6835 #, c-format
6836 msgid "Couldn't open %s for writing."
6837 msgstr "Couldn't open %s for writing."
6838
6839 #: cinelerra/mwindow.C:3797
6840 msgid "perpetual session"
6841 msgstr "бесконечная сессия"
6842
6843 #: cinelerra/mwindow.C:3832
6844 #, c-format
6845 msgid "Copying: %s\n"
6846 msgstr "Копирование %s\n"
6847
6848 #: cinelerra/mwindow.C:3919
6849 #, c-format
6850 msgid "Saving to %s:\n"
6851 msgstr "Сохранение в %s:\n"
6852
6853 #: cinelerra/mwindow.C:3978 cinelerra/savefile.C:95 cinelerra/savefile.C:202
6854 #, c-format
6855 msgid "\"%s\" %dC written"
6856 msgstr "\"%s\" %dC записан."
6857
6858 #: cinelerra/mwindow.C:3985 cinelerra/savefile.C:190
6859 #, c-format
6860 msgid "Couldn't open %s."
6861 msgstr "Couldn't open %s."
6862
6863 #: cinelerra/mwindow.C:4135
6864 msgid "remove assets"
6865 msgstr "удалить ресурсы"
6866
6867 #: cinelerra/mwindow.C:4362
6868 #, c-format
6869 msgid "Using %s"
6870 msgstr "Использование %s"
6871
6872 #: cinelerra/mwindow.C:4499 cinelerra/mwindowedit.C:211
6873 #: cinelerra/mwindowedit.C:258 cinelerra/preferencesthread.C:287
6874 msgid ""
6875 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6876 "it can't be rendered by OpenGL."
6877 msgstr ""
6878 "Размер проекта не кратен 4.\n"
6879 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6880
6881 #: cinelerra/mwindow.C:4616
6882 msgid "select asset"
6883 msgstr "выберите ресурс"
6884
6885 #: cinelerra/mwindow.inc:59
6886 msgid "Cinelerra: Asset Info"
6887 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
6888
6889 #: cinelerra/mwindow.inc:60
6890 msgid "Cinelerra: Asset path"
6891 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
6892
6893 #: cinelerra/mwindow.inc:61
6894 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
6895 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
6896
6897 #: cinelerra/mwindow.inc:62
6898 msgid "Cinelerra: Audio compression"
6899 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
6900
6901 #: cinelerra/mwindow.inc:63
6902 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
6903 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
6904
6905 #: cinelerra/mwindow.inc:64
6906 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
6907 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
6908
6909 #: cinelerra/mwindow.inc:65
6910 msgid "Cinelerra: Batch Render"
6911 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
6912
6913 #: cinelerra/mwindow.inc:66
6914 msgid "Cinelerra: Camera"
6915 msgstr "Cinelerra: Камера"
6916
6917 #: cinelerra/mwindow.inc:67
6918 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
6919 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
6920
6921 #: cinelerra/mwindow.inc:68
6922 msgid "Cinelerra: Change Effect"
6923 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
6924
6925 #: cinelerra/mwindow.inc:69
6926 msgid "Cinelerra: Channel Info"
6927 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
6928
6929 #: cinelerra/mwindow.inc:70
6930 msgid "Cinelerra: Channels"
6931 msgstr "Cinelerra: Каналы"
6932
6933 #: cinelerra/mwindow.inc:71
6934 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
6935 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
6936
6937 #: cinelerra/mwindow.inc:72
6938 msgid "Cinelerra: Clip Info"
6939 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
6940
6941 #: cinelerra/mwindow.inc:73
6942 msgid "Cinelerra: Color"
6943 msgstr "Cinelerra: Цвет"
6944
6945 #: cinelerra/mwindow.inc:74
6946 msgid "Cinelerra: Copy File List"
6947 msgstr "Cinelerra: Копировать список файлов"
6948
6949 #: cinelerra/mwindow.inc:75
6950 msgid "Cinelerra: Commands"
6951 msgstr "Cinelerra: Команды"
6952
6953 #: cinelerra/mwindow.inc:76
6954 msgid "Cinelerra: Compositor"
6955 msgstr "Cinelerra: Составитель"
6956
6957 #: cinelerra/mwindow.inc:77
6958 msgid "Cinelerra: Confirm"
6959 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
6960
6961 #: cinelerra/mwindow.inc:78
6962 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
6963 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
6964
6965 #: cinelerra/mwindow.inc:79
6966 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6967 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
6968
6969 #: cinelerra/mwindow.inc:80
6970 msgid "Cinelerra: Create BD"
6971 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
6972
6973 #: cinelerra/mwindow.inc:81
6974 msgid "Cinelerra: Create DVD"
6975 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
6976
6977 #: cinelerra/mwindow.inc:82
6978 msgid "Cinelerra: Crop"
6979 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
6980
6981 #: cinelerra/mwindow.inc:83
6982 msgid "Cinelerra: DbWindow"
6983 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
6984
6985 #: cinelerra/mwindow.inc:84
6986 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
6987 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
6988
6989 #: cinelerra/mwindow.inc:85
6990 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
6991 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
6992
6993 #: cinelerra/mwindow.inc:86
6994 msgid "Cinelerra: Edit length"
6995 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
6996
6997 #: cinelerra/mwindow.inc:87
6998 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
6999 msgstr "Cinelerra: Указание"
7000
7001 #: cinelerra/mwindow.inc:88
7002 msgid "Cinelerra: Effect Info"
7003 msgstr "Cinelerra: Инфо. об эффекте"
7004
7005 #: cinelerra/mwindow.inc:89
7006 msgid "Cinelerra: Error"
7007 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
7008
7009 #: cinelerra/mwindow.inc:90
7010 msgid "Cinelerra: Errors"
7011 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
7012
7013 #: cinelerra/mwindow.inc:91
7014 msgid "Cinelerra: Export EDL"
7015 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
7016
7017 #: cinelerra/mwindow.inc:92
7018 msgid "Cinelerra: Export Project"
7019 msgstr "Cinelerra: Экспорт проекта"
7020
7021 #: cinelerra/mwindow.inc:93
7022 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
7023 msgstr "Cinelerra: Правка растушёвок"
7024
7025 #: cinelerra/mwindow.inc:94
7026 msgid "Cinelerra: File Exists"
7027 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
7028
7029 #: cinelerra/mwindow.inc:95
7030 msgid "Cinelerra: File format"
7031 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
7032
7033 #: cinelerra/mwindow.inc:96
7034 msgid "Cinelerra: File Format"
7035 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
7036
7037 #: cinelerra/mwindow.inc:97
7038 msgid "Cinelerra: Goto position"
7039 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
7040
7041 #: cinelerra/mwindow.inc:98
7042 msgid "Cinelerra: Label Info"
7043 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
7044
7045 #: cinelerra/mwindow.inc:99
7046 msgid "Cinelerra: Layout"
7047 msgstr "Cinelerra: Раскладка"
7048
7049 #: cinelerra/mwindow.inc:100
7050 msgid "Cinelerra: Levels"
7051 msgstr "Cinelerra: Уровни"
7052
7053 #: cinelerra/mwindow.inc:101
7054 msgid "Cinelerra: Load"
7055 msgstr "Cinelerra: Загрузка файлов"
7056
7057 #: cinelerra/mwindow.inc:102
7058 msgid "Cinelerra: Loading"
7059 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
7060
7061 #: cinelerra/mwindow.inc:103
7062 msgid "Cinelerra: Locate file"
7063 msgstr "Cinelerra: Обнаружить файл"
7064
7065 #: cinelerra/mwindow.inc:104
7066 msgid "Cinelerra: Mask"
7067 msgstr "Cinelerra: Маска"
7068
7069 #: cinelerra/mwindow.inc:105
7070 msgid "Cinelerra: Mixer"
7071 msgstr "Cinelerra: Микшер"
7072
7073 #: cinelerra/mwindow.inc:106
7074 msgid "Cinelerra: New folder"
7075 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
7076
7077 #: cinelerra/mwindow.inc:107
7078 msgid "Cinelerra: New Project"
7079 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
7080
7081 #: cinelerra/mwindow.inc:108
7082 msgid "Cinelerra: Append to Project"
7083 msgstr "Cinelerra: Добавление в проект"
7084
7085 #: cinelerra/mwindow.inc:109
7086 msgid "Cinelerra: Normalize"
7087 msgstr "Cinelerra: Нормализовать"
7088
7089 #: cinelerra/mwindow.inc:110
7090 msgid "Cinelerra: Options"
7091 msgstr "Cinelerra: Опции"
7092
7093 #: cinelerra/mwindow.inc:111
7094 msgid "Cinelerra: Overlays"
7095 msgstr "Cinelerra: Вид"
7096
7097 #: cinelerra/mwindow.inc:112
7098 msgid "Cinelerra: Paste File List"
7099 msgstr "Cinelerra: Вставить список файлов"
7100
7101 #: cinelerra/mwindow.inc:113
7102 msgid "Cinelerra: Path"
7103 msgstr "Cinelerra: Путь"
7104
7105 #: cinelerra/mwindow.inc:114
7106 msgid "Cinelerra: Picture"
7107 msgstr "Cinelerra: Изображение"
7108
7109 #: cinelerra/mwindow.inc:115
7110 msgid "Cinelerra: Preferences"
7111 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
7112
7113 #: cinelerra/mwindow.inc:116
7114 msgid "Cinelerra: Probes"
7115 msgstr "Cinelerra: Порядок приоритетности"
7116
7117 #: cinelerra/mwindow.inc:117
7118 msgid "Cinelerra: Program"
7119 msgstr "Cinelerra: Программа"
7120
7121 #: cinelerra/mwindow.inc:118
7122 msgid "Cinelerra: Projector"
7123 msgstr "Cinelerra: Проектор"
7124
7125 #: cinelerra/mwindow.inc:119
7126 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
7127 msgstr "Cinelerra: Настройки прокси"
7128
7129 #: cinelerra/mwindow.inc:120
7130 msgid "Cinelerra: Question"
7131 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
7132
7133 #: cinelerra/mwindow.inc:121
7134 msgid "Cinelerra: Record"
7135 msgstr "Cinelerra: Запись"
7136
7137 #: cinelerra/mwindow.inc:122
7138 msgid "Cinelerra: Recording"
7139 msgstr "Cinelerra: Запись"
7140
7141 #: cinelerra/mwindow.inc:123
7142 msgid "Cinelerra: Record path"
7143 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
7144
7145 #: cinelerra/mwindow.inc:124
7146 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
7147 msgstr "Cinelerra: Пересоздать индексы"
7148
7149 #: cinelerra/mwindow.inc:125
7150 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
7151 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
7152
7153 #: cinelerra/mwindow.inc:126
7154 msgid "Cinelerra: Remove assets"
7155 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
7156
7157 #: cinelerra/mwindow.inc:127
7158 msgid "Cinelerra: Resample"
7159 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
7160
7161 #: cinelerra/mwindow.inc:128
7162 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
7163 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
7164
7165 #: cinelerra/mwindow.inc:129
7166 msgid "Cinelerra: Render"
7167 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
7168
7169 #: cinelerra/mwindow.inc:130
7170 msgid "Cinelerra: Render effect"
7171 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
7172
7173 #: cinelerra/mwindow.inc:131
7174 msgid "Cinelerra: Resize Track"
7175 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
7176
7177 #: cinelerra/mwindow.inc:132
7178 msgid "Cinelerra: Resources"
7179 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
7180
7181 #: cinelerra/mwindow.inc:133
7182 msgid "Cinelerra: Ruler"
7183 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
7184
7185 #: cinelerra/mwindow.inc:134
7186 #, c-format
7187 msgid "Cinelerra: %s"
7188 msgstr "Cinelerra: %s"
7189
7190 #: cinelerra/mwindow.inc:135
7191 msgid "Cinelerra: Save"
7192 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
7193
7194 #: cinelerra/mwindow.inc:136
7195 msgid "Cinelerra: Scale"
7196 msgstr "Cinelerra: Масштаб"
7197
7198 #: cinelerra/mwindow.inc:137
7199 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
7200 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
7201
7202 #: cinelerra/mwindow.inc:138
7203 msgid "Cinelerra: Scopes"
7204 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
7205
7206 #: cinelerra/mwindow.inc:139
7207 msgid "Cinelerra: Set edit title"
7208 msgstr "Cinelerra: Задать название"
7209
7210 #: cinelerra/mwindow.inc:140
7211 msgid "Cinelerra: Set Format"
7212 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
7213
7214 #: cinelerra/mwindow.inc:141
7215 msgid "Cinelerra: Shell"
7216 msgstr "Cinelerra: Команды Shell"
7217
7218 #: cinelerra/mwindow.inc:142
7219 #, c-format
7220 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
7221 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
7222
7223 #: cinelerra/mwindow.inc:143
7224 #, c-format
7225 msgid "Cinelerra: %s Presets"
7226 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
7227
7228 #: cinelerra/mwindow.inc:144
7229 msgid "Cinelerra: Subtitle"
7230 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
7231
7232 #: cinelerra/mwindow.inc:145
7233 msgid "Cinelerra: Time stretch"
7234 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
7235
7236 #: cinelerra/mwindow.inc:146
7237 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
7238 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
7239
7240 #: cinelerra/mwindow.inc:147
7241 msgid "Cinelerra: Transition"
7242 msgstr "Cinelerra: Переход"
7243
7244 #: cinelerra/mwindow.inc:148
7245 msgid "Cinelerra: Transition length"
7246 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
7247
7248 #: cinelerra/mwindow.inc:149
7249 msgid "Cinelerra: Video Compression"
7250 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
7251
7252 #: cinelerra/mwindow.inc:150
7253 msgid "Cinelerra: Video in"
7254 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
7255
7256 #: cinelerra/mwindow.inc:151
7257 #, c-format
7258 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
7259 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
7260
7261 #: cinelerra/mwindow.inc:152
7262 msgid "Cinelerra: Video out"
7263 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
7264
7265 #: cinelerra/mwindow.inc:153
7266 #, c-format
7267 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
7268 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
7269
7270 #: cinelerra/mwindow.inc:154
7271 msgid "Cinelerra: Video Preset"
7272 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
7273
7274 #: cinelerra/mwindow.inc:155
7275 msgid "Cinelerra: Viewer"
7276 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
7277
7278 #: cinelerra/mwindow.inc:156
7279 msgid "Cinelerra: Warning"
7280 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
7281
7282 #: cinelerra/mwindowedit.C:89 cinelerra/mwindowedit.C:108
7283 #: cinelerra/mwindowedit.C:128
7284 msgid "add track"
7285 msgstr "'добавить дорожку'"
7286
7287 #: cinelerra/mwindowedit.C:232
7288 msgid "asset to all"
7289 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
7290
7291 #: cinelerra/mwindowedit.C:272
7292 msgid "asset to size"
7293 msgstr "соглас. размер"
7294
7295 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
7296 msgid "asset to rate"
7297 msgstr "соглас. част. кадров"
7298
7299 #: cinelerra/mwindowedit.C:307
7300 msgid "clear"
7301 msgstr "удалить"
7302
7303 #: cinelerra/mwindowedit.C:372
7304 msgid "clear keyframes"
7305 msgstr "удалить ключевые кадры"
7306
7307 #: cinelerra/mwindowedit.C:385
7308 msgid "clear default keyframe"
7309 msgstr "удалить 'ключ. кадр по умолч.'"
7310
7311 #: cinelerra/mwindowedit.C:397
7312 msgid "clear labels"
7313 msgstr "удалить метки"
7314
7315 #: cinelerra/mwindowedit.C:421
7316 msgid "clear hard edges"
7317 msgstr "удалить жёсткие края"
7318
7319 #: cinelerra/mwindowedit.C:449
7320 msgid "concatenate tracks"
7321 msgstr "объединить дорожки"
7322
7323 #: cinelerra/mwindowedit.C:587
7324 msgid "crop"
7325 msgstr "обрезка"
7326
7327 #: cinelerra/mwindowedit.C:610
7328 msgid "blade"
7329 msgstr "разрезать"
7330
7331 #: cinelerra/mwindowedit.C:630
7332 msgid "split | cut"
7333 msgstr "вырезать"
7334
7335 #: cinelerra/mwindowedit.C:688
7336 msgid "cut keyframes"
7337 msgstr "вырезать ключевые кадры"
7338
7339 #: cinelerra/mwindowedit.C:704
7340 msgid "cut default keyframe"
7341 msgstr "вырезать 'ключ. кадр по умолч.'"
7342
7343 #: cinelerra/mwindowedit.C:716
7344 msgid "delete tracks"
7345 msgstr "удалить все дорожки"
7346
7347 #: cinelerra/mwindowedit.C:730
7348 msgid "delete track"
7349 msgstr "удалить дорожку"
7350
7351 #: cinelerra/mwindowedit.C:798 cinelerra/mwindowedit.C:827
7352 msgid "insert effect"
7353 msgstr "вставить эффект"
7354
7355 #: cinelerra/mwindowedit.C:949
7356 msgid "drag handle"
7357 msgstr "перетащить границу"
7358
7359 #: cinelerra/mwindowedit.C:967
7360 msgid "match output size"
7361 msgstr "по размеру вывода"
7362
7363 #: cinelerra/mwindowedit.C:1002
7364 msgid "del edit"
7365 msgstr "удалить фрагмент"
7366
7367 #: cinelerra/mwindowedit.C:1012
7368 msgid "cut edit"
7369 msgstr "вырезать фрагмент"
7370
7371 #: cinelerra/mwindowedit.C:1031
7372 msgid "move edit"
7373 msgstr "переместить фрагмент"
7374
7375 #: cinelerra/mwindowedit.C:1073
7376 msgid "paste clip"
7377 msgstr "вставка клипа"
7378
7379 #: cinelerra/mwindowedit.C:1105
7380 msgid "move group"
7381 msgstr "Сдвинуть группу"
7382
7383 #: cinelerra/mwindowedit.C:1118
7384 msgid "paste effect"
7385 msgstr "вставить эффект"
7386
7387 #: cinelerra/mwindowedit.C:1131
7388 msgid "move effect"
7389 msgstr "переместить эффект"
7390
7391 #: cinelerra/mwindowedit.C:1146
7392 msgid "move effect up"
7393 msgstr "переместить эффект вверх"
7394
7395 #: cinelerra/mwindowedit.C:1159
7396 msgid "move effect down"
7397 msgstr "переместить эффект вниз"
7398
7399 #: cinelerra/mwindowedit.C:1170
7400 msgid "move track down"
7401 msgstr "переместить дорожку вниз"
7402
7403 #: cinelerra/mwindowedit.C:1183
7404 msgid "move tracks down"
7405 msgstr "переместить дорожки вниз"
7406
7407 #: cinelerra/mwindowedit.C:1196
7408 msgid "move track up"
7409 msgstr "переместить дорожку вверх"
7410
7411 #: cinelerra/mwindowedit.C:1208
7412 msgid "move tracks up"
7413 msgstr "переместить дорожки вверх"
7414
7415 #: cinelerra/mwindowedit.C:1280
7416 msgid "overwrite"
7417 msgstr "заменить"
7418
7419 #: cinelerra/mwindowedit.C:1333
7420 msgid "paste"
7421 msgstr "вставить"
7422
7423 #: cinelerra/mwindowedit.C:1370
7424 msgid "paste assets"
7425 msgstr "вставить ресурсы"
7426
7427 #: cinelerra/mwindowedit.C:1446
7428 msgid "paste keyframes"
7429 msgstr "вставить ключевые кадры"
7430
7431 #: cinelerra/mwindowedit.C:1472
7432 msgid "paste default keyframe"
7433 msgstr "вставить 'ключ. кадр по умолч.'"
7434
7435 #: cinelerra/mwindowedit.C:1780 cinelerra/mwindowedit.C:1787
7436 msgid "silence"
7437 msgstr "вставить пустой участок"
7438
7439 #: cinelerra/mwindowedit.C:1803
7440 msgid "detach transition"
7441 msgstr "удалить переход"
7442
7443 #: cinelerra/mwindowedit.C:1820
7444 msgid "detach transitions"
7445 msgstr "удалить переходы"
7446
7447 #: cinelerra/mwindowedit.C:1835 cinelerra/mwindowedit.C:1863
7448 #: cinelerra/mwindowedit.C:1883 cinelerra/mwindowedit.C:1904
7449 msgid "transition"
7450 msgstr "переход"
7451
7452 #: cinelerra/mwindowedit.C:1850
7453 msgid "attach transitions"
7454 msgstr "применить переход"
7455
7456 #: cinelerra/mwindowedit.C:1875 cinelerra/mwindowedit.C:1895
7457 #, c-format
7458 msgid "No default transition %s found."
7459 msgstr "'Переход по умолчанию' %s не найден."
7460
7461 #: cinelerra/mwindowedit.C:1922
7462 msgid "shuffle edits"
7463 msgstr "перемешать объекты"
7464
7465 #: cinelerra/mwindowedit.C:1941
7466 msgid "reverse edits"
7467 msgstr "объекты в обрат. порядке"
7468
7469 #: cinelerra/mwindowedit.C:1960
7470 msgid "align edits"
7471 msgstr "выровн. располож. объектов"
7472
7473 #: cinelerra/mwindowedit.C:1979
7474 msgid "edit length"
7475 msgstr "длина объекта редактир-я"
7476
7477 #: cinelerra/mwindowedit.C:1999 cinelerra/mwindowedit.C:2018
7478 msgid "transition length"
7479 msgstr "длина перехода"
7480
7481 #: cinelerra/mwindowedit.C:2082
7482 msgid "resize track"
7483 msgstr "изменить размер дорожки"
7484
7485 #: cinelerra/mwindowedit.C:2095
7486 msgid "in point"
7487 msgstr "нач. точка"
7488
7489 #: cinelerra/mwindowedit.C:2108
7490 msgid "out point"
7491 msgstr "кон. точка"
7492
7493 #: cinelerra/mwindowedit.C:2121
7494 msgid "clear in/out"
7495 msgstr "удалить нач./кон. точки"
7496
7497 #: cinelerra/mwindowedit.C:2158
7498 msgid "splice"
7499 msgstr "разрезать и вставить"
7500
7501 #: cinelerra/mwindowedit.C:2277
7502 msgid "label"
7503 msgstr "метка"
7504
7505 #: cinelerra/mwindowedit.C:2293
7506 msgid "trim selection"
7507 msgstr "обрезать выбранный участок"
7508
7509 #: cinelerra/mwindowedit.C:2352
7510 msgid "create new folder failed"
7511 msgstr "ошибка создания новой папки"
7512
7513 #: cinelerra/mwindowedit.C:2354
7514 msgid "new folder"
7515 msgstr "новая папка"
7516
7517 #: cinelerra/mwindowedit.C:2362
7518 msgid "delete folder failed"
7519 msgstr "delete folder failed"
7520
7521 #: cinelerra/mwindowedit.C:2364
7522 msgid "del folder"
7523 msgstr "удалить папку"
7524
7525 #: cinelerra/mwindowedit.C:2400
7526 msgid "map 1:1"
7527 msgstr "сопоставить 1:1"
7528
7529 #: cinelerra/mwindowedit.C:2400
7530 msgid "map 5.1:2"
7531 msgstr "сопоставить 5.1:2"
7532
7533 #: cinelerra/mwindowedit.C:2472
7534 msgid "cut ads"
7535 msgstr "вырезать рекламу"
7536
7537 #: cinelerra/mwindowgui.C:82
7538 msgid ": Program"
7539 msgstr ": Программа"
7540
7541 #: cinelerra/mwindowgui.C:2412
7542 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7543 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
7544
7545 #: cinelerra/mwindowgui.C:2427 cinelerra/mwindowgui.C:2461
7546 msgid "Disable proxy"
7547 msgstr "Выключить прокси"
7548
7549 #: cinelerra/mwindowgui.C:2427 cinelerra/mwindowgui.C:2461
7550 msgid "Enable proxy"
7551 msgstr "Включить прокси"
7552
7553 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:114
7554 #, c-format
7555 msgid "Video %d"
7556 msgstr "Видео %d"
7557
7558 #: cinelerra/new.C:136
7559 msgid "New Project"
7560 msgstr "Новый проект"
7561
7562 #: cinelerra/new.C:136
7563 msgid "Append to Project"
7564 msgstr "Добавить в проект"
7565
7566 #: cinelerra/new.C:142
7567 msgid "New Project..."
7568 msgstr "Новый проект..."
7569
7570 #: cinelerra/new.C:152
7571 msgid ": New Project"
7572 msgstr ": Новый проект"
7573
7574 #: cinelerra/new.C:156
7575 msgid "Append to Project..."
7576 msgstr "Добавить в проект..."
7577
7578 #: cinelerra/new.C:167
7579 msgid ": Append to Project"
7580 msgstr ": Добавить в проект"
7581
7582 #: cinelerra/new.C:241
7583 #, c-format
7584 msgid ""
7585 "Cannot create and access project path:\n"
7586 "%s"
7587 msgstr ""
7588 "Не могу создать путь к проекту:\n"
7589 "%s"
7590
7591 #: cinelerra/new.C:333
7592 msgid "Parameters for the new project:"
7593 msgstr "Параметры для нового проекта:"
7594
7595 #: cinelerra/new.C:334
7596 msgid "Parameters for additional tracks:"
7597 msgstr "Параметры для добавляемых дорожек:"
7598
7599 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
7600 msgid "Tracks:"
7601 msgstr "Дорожки:"
7602
7603 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
7604 msgid "Samplerate:"
7605 msgstr "Част. дискр.:"
7606
7607 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
7608 msgid "Framerate:"
7609 msgstr "Част. кадров:"
7610
7611 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
7612 msgid "Canvas size:"
7613 msgstr "Размер холста   (Размер вывода):"
7614
7615 #: cinelerra/new.C:418
7616 msgid "Track size:"
7617 msgstr "Размер дорожки:"
7618
7619 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
7620 msgid "Aspect ratio:"
7621 msgstr "Пропорции:"
7622
7623 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
7624 msgid "Interlace mode:"
7625 msgstr ""
7626 "Чересстрочн.\n"
7627 "режим"
7628
7629 #: cinelerra/new.C:468
7630 msgid "Create project folder in:"
7631 msgstr "Создать папку проекта в:"
7632
7633 #: cinelerra/new.C:476
7634 msgid "Project Directory"
7635 msgstr "Папка проекта"
7636
7637 #: cinelerra/new.C:476
7638 msgid "Project Directory Path:"
7639 msgstr "Путь к папке проекта:"
7640
7641 #: cinelerra/new.C:478
7642 msgid "Project Name:"
7643 msgstr "Имя проекта:"
7644
7645 #: cinelerra/new.C:925
7646 msgid "Auto aspect ratio"
7647 msgstr "Автоматически"
7648
7649 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
7650 #: cinelerra/setformat.C:827 plugins/photoscale/photoscale.C:198
7651 msgid "Swap dimensions"
7652 msgstr "Поменять местами значения"
7653
7654 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
7655 msgid "Render file per label and no labels\n"
7656 msgstr "Рендер файл по меткам, но нет меток\n"
7657
7658 #: cinelerra/patchgui.C:317
7659 msgid "Play track"
7660 msgstr ""
7661 "Разрешить/запретить\n"
7662 "воспроизведение и вывод в файл"
7663
7664 #: cinelerra/patchgui.C:342
7665 msgid "play patch"
7666 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
7667
7668 #: cinelerra/patchgui.C:370
7669 msgid "Arm track"
7670 msgstr "Разрешить/запретить правку"
7671
7672 #: cinelerra/patchgui.C:399
7673 msgid "record patch"
7674 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
7675
7676 #: cinelerra/patchgui.C:426
7677 msgid "Gang faders"
7678 msgstr ""
7679 "Связанное регулирование\n"
7680 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
7681
7682 #: cinelerra/patchgui.C:451
7683 msgid "gang patch"
7684 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
7685
7686 #: cinelerra/patchgui.C:478
7687 msgid "Draw media"
7688 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
7689
7690 #: cinelerra/patchgui.C:503
7691 msgid "draw patch"
7692 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
7693
7694 #: cinelerra/patchgui.C:529
7695 msgid "Don't send to output"
7696 msgstr "Включить/выключить глушение"
7697
7698 #: cinelerra/patchgui.C:569
7699 msgid "mute patch"
7700 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
7701
7702 #: cinelerra/patchgui.C:615
7703 msgid "expand patch"
7704 msgstr "'развернуть/свернуть'"
7705
7706 #: cinelerra/patchgui.C:642 cinelerra/patchgui.C:646
7707 msgid "track title"
7708 msgstr "имя дорожки"
7709
7710 #: cinelerra/patchgui.C:675 cinelerra/patchgui.C:681
7711 msgid "nudge."
7712 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
7713
7714 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
7715 msgid "Cache size (MB):"
7716 msgstr "Размер кэша (МБ):"
7717
7718 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
7719 msgid "Use HW Device:"
7720 msgstr "Исп.аппаратное ускорение:"
7721
7722 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
7723 msgid "Seconds to preroll renders:"
7724 msgstr "Секунд предрендеринга:"
7725
7726 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
7727 msgid "Project SMP cpus:"
7728 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
7729
7730 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
7731 msgid "Background Rendering (Video only)"
7732 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
7733
7734 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
7735 msgid "Frames per background rendering job:"
7736 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
7737
7738 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
7739 msgid "Frames to preroll background:"
7740 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
7741
7742 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
7743 msgid "Output for background rendering:"
7744 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
7745
7746 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
7747 msgid "Render Farm"
7748 msgstr "Распределённый рендеринг"
7749
7750 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
7751 msgid "Reset rates"
7752 msgstr "Сброс частоты"
7753
7754 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
7755 msgid "Nodes:"
7756 msgstr "Узлы:"
7757
7758 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
7759 msgid "Hostname:"
7760 msgstr "Имя хоста:"
7761
7762 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
7763 msgid "Client Watchdog Timeout:"
7764 msgstr "Таймаут клиента:"
7765
7766 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
7767 msgid "Total jobs to create:"
7768 msgstr "Всего количество заданий:"
7769
7770 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
7771 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
7772 msgstr ""
7773 "(не используется, если выбран признак\n"
7774 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
7775
7776 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
7777 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:313
7778 msgid "On"
7779 msgstr "Вкл./Выкл."
7780
7781 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
7782 msgid "Hostname"
7783 msgstr "Имя хоста"
7784
7785 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
7786 msgid "Port"
7787 msgstr "Порт"
7788
7789 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
7790 msgid "Use background rendering"
7791 msgstr "Фоновый рендеринг"
7792
7793 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
7794 msgid ""
7795 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
7796 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
7797 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
7801 msgid "Force single processor use"
7802 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
7803
7804 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
7805 msgid "Consolidate output files on completion"
7806 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
7807
7808 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
7809 msgid "Add Nodes"
7810 msgstr "Добавить узлы"
7811
7812 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
7813 msgid "Apply Changes"
7814 msgstr "Применить"
7815
7816 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
7817 msgid "Delete Nodes"
7818 msgstr "Удалить узлы"
7819
7820 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
7821 msgid "Sort nodes"
7822 msgstr "Сортировка узл."
7823
7824 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
7825 msgid "Use virtual filesystem"
7826 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
7827
7828 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
7829 msgid "Audio Out"
7830 msgstr "Настройки звука (выход)"
7831
7832 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
7833 msgid "Playback buffer samples:"
7834 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
7835
7836 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
7837 msgid "Audio offset (sec):"
7838 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
7839
7840 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
7841 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
7842 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
7843 msgid "Gain:"
7844 msgstr "Усиление:"
7845
7846 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
7847 msgid "Audio Driver:"
7848 msgstr "Аудиодрайвер:"
7849
7850 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
7851 msgid "Video Out"
7852 msgstr "Настройки видео (выход)"
7853
7854 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
7855 msgid "Framerate achieved:"
7856 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
7857
7858 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
7859 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
7860 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
7861
7862 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
7863 msgid "DVD Subtitle to display:"
7864 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
7865
7866 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
7867 msgid "TOC Program No:"
7868 msgstr "№ программы для TOC"
7869
7870 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
7871 msgid "Video Driver:"
7872 msgstr "Видеодрайвер:"
7873
7874 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
7875 msgid "View follows playback"
7876 msgstr "Следовать за воспроизведением"
7877
7878 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
7879 msgid "Disable hardware synchronization"
7880 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
7881
7882 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
7883 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
7884 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
7885
7886 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
7887 msgid "Map 5.1->2"
7888 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
7889
7890 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
7891 msgid "Interpolate CR2 images"
7892 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
7893
7894 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
7895 msgid "White balance CR2 images"
7896 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
7897
7898 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
7899 msgid "Play every frame"
7900 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
7901
7902 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
7903 msgid "Enable subtitles/captioning"
7904 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
7905
7906 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
7907 msgid "Label cells"
7908 msgstr "Помечать ячейки"
7909
7910 #: cinelerra/playtransport.C:397
7911 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
7912 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение (+ или Alt-p)"
7913
7914 #: cinelerra/playtransport.C:409
7915 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
7916 msgstr "Обратное воспроизведение (6 или Alt-o)"
7917
7918 #: cinelerra/playtransport.C:421
7919 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
7920 msgstr "Кадр назад (4 или Alt-u)"
7921
7922 #: cinelerra/playtransport.C:436
7923 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
7924 msgstr "Воспроизведение (3 или Alt-l)"
7925
7926 #: cinelerra/playtransport.C:450
7927 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
7928 msgstr "Кадр вперёд (1 или Alt-j)"
7929
7930 #: cinelerra/playtransport.C:465
7931 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
7932 msgstr "Ускоренное воспроизведение (Enter или Alt-;)"
7933
7934 #: cinelerra/playtransport.C:488
7935 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
7936 msgstr "Стоп (0 или Alt-m)"
7937
7938 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
7939 #, c-format
7940 msgid "Author: %s"
7941 msgstr "Автор: %s"
7942
7943 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
7944 #, c-format
7945 msgid "License: %s"
7946 msgstr "Лицензия: %s"
7947
7948 #: cinelerra/pluginarray.C:222
7949 #, c-format
7950 msgid "%s took %s"
7951 msgstr "%s закончен %s"
7952
7953 #: cinelerra/pluginclient.C:822 cinelerra/pluginclient.C:833
7954 msgid "tweek"
7955 msgstr "настройка"
7956
7957 #: cinelerra/plugindialog.C:206
7958 msgid "Plugins:"
7959 msgstr "Плагины (поиск):"
7960
7961 #: cinelerra/plugindialog.C:231
7962 msgid "Shared effects:"
7963 msgstr "Общие эффекты:"
7964
7965 #: cinelerra/plugindialog.C:252
7966 msgid "Shared tracks:"
7967 msgstr "Общие дорожки:"
7968
7969 #: cinelerra/plugindialog.C:462
7970 msgid "attach effect"
7971 msgstr "применить эффект"
7972
7973 #: cinelerra/plugindialog.C:713
7974 msgid "Attach single standalone and share others"
7975 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
7976
7977 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
7978 msgid "UI"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
7982 msgid "Change..."
7983 msgstr "Заменить..."
7984
7985 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
7986 msgid ": Change Effect"
7987 msgstr ": Замена эффекта"
7988
7989 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:295
7990 msgid "Detach"
7991 msgstr "Удалить"
7992
7993 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
7994 msgid "detach effect"
7995 msgstr "удалить эффект"
7996
7997 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
7998 msgid "Send"
7999 msgstr "Отправить"
8000
8001 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8002 msgid "Receive"
8003 msgstr "Принять"
8004
8005 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:332
8006 msgid "Show"
8007 msgstr "Показать управление"
8008
8009 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8010 msgid "Presets..."
8011 msgstr "Предустановки..."
8012
8013 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8014 msgid "Plugin Set"
8015 msgstr "Набор плагинов"
8016
8017 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8018 msgid "Look for global plugins here"
8019 msgstr "Искать плагины тут"
8020
8021 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8022 msgid "Global Plugin Path"
8023 msgstr "Главный путь к плагинам"
8024
8025 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8026 msgid "Select the directory for plugins"
8027 msgstr "Выберите папку с плагинами"
8028
8029 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8030 msgid "Look for personal plugins here"
8031 msgstr "Локальные плагины искать тут"
8032
8033 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8034 msgid "Personal Plugin Path"
8035 msgstr "Путь к локальным плагинам"
8036
8037 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8038 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8039 msgid "Turn Off"
8040 msgstr ""
8041 "Эффект включен.\n"
8042 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
8043
8044 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8045 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8046 msgid "Turn On"
8047 msgstr ""
8048 "Эффект выключен.\n"
8049 "Щёлкните ЛКМ для включения."
8050
8051 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8052 msgid "Preset Edit"
8053 msgstr "Редактировать предустановки"
8054
8055 #: cinelerra/preferences.C:414
8056 msgid "Current Manual"
8057 msgstr "Текущая версия руководства"
8058
8059 #: cinelerra/preferences.C:415
8060 msgid "Setting Shell Commands"
8061 msgstr "Инструкция по настройке команд Shell"
8062
8063 #: cinelerra/preferences.C:416
8064 msgid "Shortcuts"
8065 msgstr "Сочетания клавиш"
8066
8067 #: cinelerra/preferences.C:417
8068 msgid "RenderMux"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: cinelerra/preferences.inc:33
8072 msgid ""
8073 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8074 "   Click to: Try FFMpeg last"
8075 msgstr ""
8076 "Включен приоритет FFmpeg\n"
8077 "при декодировании открываемых файлов.\n"
8078 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
8079
8080 #: cinelerra/preferences.inc:34
8081 msgid ""
8082 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8083 "   Click to: Try FFMpeg first"
8084 msgstr ""
8085 "Выключен приоритет FFmpeg\n"
8086 "при декодировании открываемых файлов.\n"
8087 "Щёлкните ЛКМ для включения."
8088
8089 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8090 msgid "Preferences..."
8091 msgstr "Параметры программы..."
8092
8093 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8094 msgid "Shift-P"
8095 msgstr "Shift-P"
8096
8097 #: cinelerra/preferencesthread.C:374 cinelerra/render.C:863
8098 msgid "render"
8099 msgstr "рендеринг"
8100
8101 #: cinelerra/preferencesthread.C:377 cinelerra/record.C:432
8102 msgid "record"
8103 msgstr "запись"
8104
8105 #: cinelerra/preferencesthread.C:395
8106 msgid "*Playback A"
8107 msgstr "*Воспроизв-ние А"
8108
8109 #: cinelerra/preferencesthread.C:395
8110 msgid "Playback A"
8111 msgstr "Воспроизв-ние А"
8112
8113 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8114 msgid "*Playback B"
8115 msgstr "*Воспр-ние В"
8116
8117 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8118 msgid "Playback B"
8119 msgstr "Воспр-ние В"
8120
8121 #: cinelerra/preferencesthread.C:400
8122 msgid "Recording"
8123 msgstr "Запись"
8124
8125 #: cinelerra/preferencesthread.C:402
8126 msgid "Performance"
8127 msgstr "Производит-ность"
8128
8129 #: cinelerra/preferencesthread.C:404
8130 msgid "Interface"
8131 msgstr "Интерфейс"
8132
8133 #: cinelerra/preferencesthread.C:406
8134 msgid "Appearance"
8135 msgstr "Вид"
8136
8137 #: cinelerra/preferencesthread.C:408
8138 msgid "About"
8139 msgstr "О программе"
8140
8141 #: cinelerra/preferencesthread.C:433
8142 msgid ": Preferences"
8143 msgstr ": Параметры"
8144
8145 #: cinelerra/preferencesthread.C:691
8146 msgid "restart"
8147 msgstr "перезапустить"
8148
8149 #: cinelerra/preferencesthread.C:710
8150 #, c-format
8151 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
8152 msgstr "Занято: %s выполняется. Вы уверены?"
8153
8154 #: cinelerra/probeprefs.C:53
8155 msgid ": Probes"
8156 msgstr ": Приоритетность"
8157
8158 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
8159 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:885 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1116
8160 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:479
8161 msgid "Up"
8162 msgstr "Вверх"
8163
8164 #: cinelerra/probeprefs.C:168
8165 msgid "Down"
8166 msgstr "Вниз"
8167
8168 #: cinelerra/proxy.C:55
8169 msgid "Proxy settings..."
8170 msgstr "Настройки прокси ..."
8171
8172 #: cinelerra/proxy.C:55
8173 msgid "Alt-r"
8174 msgstr "Alt-r"
8175
8176 #: cinelerra/proxy.C:95
8177 msgid "Original size"
8178 msgstr "Размер оригинала"
8179
8180 #: cinelerra/proxy.C:338
8181 msgid "Creating proxy files..."
8182 msgstr "Создание проксифайлов..."
8183
8184 #: cinelerra/proxy.C:357
8185 msgid ": Proxy settings"
8186 msgstr ": Настройки прокси"
8187
8188 #: cinelerra/proxy.C:396 plugins/reframe/reframe.C:190
8189 #: plugins/resample/resample.C:84
8190 msgid "Scale factor:"
8191 msgstr "Множитель:"
8192
8193 #: cinelerra/proxy.C:409
8194 msgid "New media dimensions: "
8195 msgstr "Новый размер медиафайла: "
8196
8197 #: cinelerra/proxy.C:415
8198 msgid "Active Scale: "
8199 msgstr "Активн. масштаб:"
8200
8201 #: cinelerra/proxy.C:473
8202 msgid "Use scaler   (FFMPEG only)"
8203 msgstr "Сохранять размер проекта  (только FFMPEG)"
8204
8205 #: cinelerra/proxy.C:498
8206 msgid "Auto proxy/scale media loads"
8207 msgstr "Автоматич. создание прокси при загрузке файла"
8208
8209 #: cinelerra/proxy.C:521 cinelerra/render.C:1215
8210 msgid "Beep on done"
8211 msgstr "Бип по завершении"
8212
8213 #: cinelerra/question.C:34
8214 msgid ": Question"
8215 msgstr ": Вопрос"
8216
8217 #: cinelerra/quit.C:44
8218 msgid "Quit"
8219 msgstr "Выйти"
8220
8221 #: cinelerra/quit.C:81
8222 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
8223 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
8224
8225 #: cinelerra/quit.C:91
8226 msgid "Can't quit while a render is in progress."
8227 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
8228
8229 #: cinelerra/quit.C:97
8230 msgid "Save edit list before exiting?"
8231 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
8232
8233 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
8234 msgid ": Confirm"
8235 msgstr ": Подтверждение"
8236
8237 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
8238 #, c-format
8239 msgid "Delete this file and %s?"
8240 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
8241
8242 #: cinelerra/record.C:85
8243 msgid "Record..."
8244 msgstr "Запись..."
8245
8246 #: cinelerra/record.C:551
8247 msgid "Deleting"
8248 msgstr "Удаление"
8249
8250 #: cinelerra/record.C:1203
8251 msgid "Running"
8252 msgstr "Запущен"
8253
8254 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
8255 msgid "No space left on disk."
8256 msgstr "Нет свободного места на диске."
8257
8258 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8259 msgid "Path"
8260 msgstr "Путь"
8261
8262 #: cinelerra/recordbatches.C:22
8263 msgid "News"
8264 msgstr "Инфо"
8265
8266 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:949
8267 msgid ""
8268 "Start batch recording\n"
8269 "from the current position."
8270 msgstr ""
8271 "Начать пакетную запись\n"
8272 "с текущей позиции."
8273
8274 #: cinelerra/recordbatches.C:532
8275 msgid "Activate"
8276 msgstr "Активировать"
8277
8278 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:980
8279 msgid ""
8280 "Make the highlighted\n"
8281 "clip active."
8282 msgstr ""
8283 "Активировать\n"
8284 "выделенный клип"
8285
8286 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
8287 #: plugins/titler/titlerwindow.C:841
8288 #, c-format
8289 msgid "Loop"
8290 msgstr "Зациклить"
8291
8292 #: cinelerra/recordgui.C:62
8293 msgid ": Recording"
8294 msgstr ": Запись"
8295
8296 #: cinelerra/recordgui.C:160
8297 msgid "Start time:"
8298 msgstr "Время начала:"
8299
8300 #: cinelerra/recordgui.C:163
8301 msgid "Duration time:"
8302 msgstr "Длительность:"
8303
8304 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:401
8305 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
8306 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
8307 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
8308 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
8309 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:433 plugins/spherecam/spherecam.C:410
8310 msgid "Mode:"
8311 msgstr "Режим:"
8312
8313 #: cinelerra/recordgui.C:172
8314 msgid "Transport:"
8315 msgstr "Управление:"
8316
8317 #: cinelerra/recordgui.C:190
8318 msgid ": Record path"
8319 msgstr ": Запись в файл"
8320
8321 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
8322 msgid "Select a file to record to:"
8323 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
8324
8325 #: cinelerra/recordgui.C:230
8326 msgid "Audio compression:"
8327 msgstr "Сжатие аудио:"
8328
8329 #: cinelerra/recordgui.C:236
8330 msgid "Clipped samples:"
8331 msgstr "Обрезано сэмплов:"
8332
8333 #: cinelerra/recordgui.C:243
8334 msgid "Video compression:"
8335 msgstr "Сжатие видео:"
8336
8337 #: cinelerra/recordgui.C:249
8338 msgid "Frames dropped:"
8339 msgstr "Отброшено кадров:"
8340
8341 #: cinelerra/recordgui.C:252
8342 msgid "Frames behind:"
8343 msgstr "Отстающих кадров:"
8344
8345 #: cinelerra/recordgui.C:257
8346 msgid "Position:"
8347 msgstr "Позиция:"
8348
8349 #: cinelerra/recordgui.C:260
8350 msgid "Prev label:"
8351 msgstr "Предыд. метка:"
8352
8353 #: cinelerra/recordgui.C:295
8354 msgid "File Capture"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: cinelerra/recordgui.C:333
8358 msgid "Batches:"
8359 msgstr "Пакеты:"
8360
8361 #: cinelerra/recordgui.C:349
8362 msgid "Cron:"
8363 msgstr "Cron"
8364
8365 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:985
8366 msgid "Idle"
8367 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
8368
8369 #: cinelerra/recordgui.C:568
8370 msgid "Save the recording and quit."
8371 msgstr "Сохранить запись и выйти."
8372
8373 #: cinelerra/recordgui.C:591
8374 msgid "Quit without pasting into project."
8375 msgstr "Выход без вставки в проект."
8376
8377 #: cinelerra/recordgui.C:616
8378 msgid "Quit and paste into project."
8379 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
8380
8381 #: cinelerra/recordgui.C:628
8382 msgid "Start Over"
8383 msgstr "Начать с начала"
8384
8385 #: cinelerra/recordgui.C:630
8386 msgid "Rewind the current file and erase."
8387 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
8388
8389 #: cinelerra/recordgui.C:646
8390 msgid "drop overrun frames"
8391 msgstr "Отбрасывать кадры"
8392
8393 #: cinelerra/recordgui.C:650
8394 msgid "Drop input frames when behind."
8395 msgstr ""
8396 "Отбрасывать вход. кадры\n"
8397 "при переполнении буфера"
8398
8399 #: cinelerra/recordgui.C:670
8400 msgid "fill underrun frames"
8401 msgstr "Восполнять кадры"
8402
8403 #: cinelerra/recordgui.C:674
8404 msgid "Write extra frames when behind."
8405 msgstr ""
8406 "Дублировать последний кадр\n"
8407 "при задержке сигнала"
8408
8409 #: cinelerra/recordgui.C:694
8410 msgid "poweroff when done"
8411 msgstr "Выкл. по завершении"
8412
8413 #: cinelerra/recordgui.C:698
8414 msgid "poweroff system when batch record done."
8415 msgstr ""
8416 "Выкл. систему по завершении\n"
8417 "пакетной записи."
8418
8419 #: cinelerra/recordgui.C:719
8420 msgid "check for ads"
8421 msgstr "Проверять на рекламу"
8422
8423 #: cinelerra/recordgui.C:723
8424 msgid "check for commercials."
8425 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
8426
8427 #: cinelerra/recordgui.C:746
8428 msgid "Monitor video"
8429 msgstr "Монитор видео"
8430
8431 #: cinelerra/recordgui.C:786
8432 msgid "Monitor audio"
8433 msgstr "Монитор аудио"
8434
8435 #: cinelerra/recordgui.C:823
8436 msgid "Audio meters"
8437 msgstr "Шкала уровней звука"
8438
8439 #: cinelerra/recordgui.C:970
8440 msgid "Stopped"
8441 msgstr "Остановлен"
8442
8443 #: cinelerra/recordgui.C:991
8444 msgid "Label"
8445 msgstr "Метка"
8446
8447 #: cinelerra/recordgui.C:1019
8448 msgid "ClrLbls"
8449 msgstr "Удалить метки"
8450
8451 #: cinelerra/recordgui.C:1068
8452 msgid "Interrupt recording in progress?"
8453 msgstr "Прервать процесс записи ?"
8454
8455 #: cinelerra/recordgui.C:1094
8456 msgid "Rewind batch and overwrite?"
8457 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
8458
8459 #: cinelerra/recordmonitor.C:234
8460 msgid ": Video in"
8461 msgstr ": Вход видео"
8462
8463 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
8464 #, c-format
8465 msgid ": Video in %d%%"
8466 msgstr ": Вход видео %d%%"
8467
8468 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
8469 msgid "Record cursor"
8470 msgstr "Курсор / указатель"
8471
8472 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
8473 msgid "Big cursor"
8474 msgstr "Большой курсор / указатель"
8475
8476 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
8477 msgid "Swap fields"
8478 msgstr "Поменять местами поля"
8479
8480 #: cinelerra/recordprefs.C:100
8481 msgid "Audio In"
8482 msgstr "Настройки звука (вход)"
8483
8484 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
8485 msgid "Record Driver:"
8486 msgstr "Драйвер записи:"
8487
8488 #: cinelerra/recordprefs.C:115
8489 msgid "Samples read from device:"
8490 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
8491
8492 #: cinelerra/recordprefs.C:116
8493 msgid "Samples to write to disk:"
8494 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
8495
8496 #: cinelerra/recordprefs.C:117
8497 msgid "Sample rate for recording:"
8498 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
8499
8500 #: cinelerra/recordprefs.C:118
8501 msgid "Channels to record:"
8502 msgstr "Каналов для записи:"
8503
8504 #: cinelerra/recordprefs.C:171
8505 msgid "Video In"
8506 msgstr "Настройки видео (вход)"
8507
8508 #: cinelerra/recordprefs.C:182
8509 msgid "Frames to record to disk at a time:"
8510 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
8511
8512 #: cinelerra/recordprefs.C:190
8513 msgid "Frames to buffer in device:"
8514 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
8515
8516 #: cinelerra/recordprefs.C:199
8517 msgid "Positioning:"
8518 msgstr "Позиционирование:"
8519
8520 #: cinelerra/recordprefs.C:213
8521 msgid "Size of captured frame:"
8522 msgstr "Размер захваченного кадра:"
8523
8524 #: cinelerra/recordprefs.C:227
8525 msgid "Frame rate for recording:"
8526 msgstr "Частота кадров для записи:"
8527
8528 #: cinelerra/recordprefs.C:281
8529 msgid "Record in realtime priority (root only)"
8530 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
8531
8532 #: cinelerra/recordprefs.C:321
8533 msgid "Realtime TOC"
8534 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
8535
8536 #: cinelerra/recordprefs.C:481
8537 msgid "Presentation Timestamps"
8538 msgstr "Метки времени представления"
8539
8540 #: cinelerra/recordprefs.C:482
8541 msgid "Software timing"
8542 msgstr "Софтовый тайминг"
8543
8544 #: cinelerra/recordprefs.C:483
8545 msgid "Device Position"
8546 msgstr "Позиция по устройству"
8547
8548 #: cinelerra/recordprefs.C:484
8549 msgid "Sample Position"
8550 msgstr "Позиция по сэмплам"
8551
8552 #: cinelerra/recordprefs.C:500
8553 msgid "Sync drives automatically"
8554 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
8555
8556 #: cinelerra/recordscopes.C:157
8557 msgid "View scope"
8558 msgstr "Видеоскоп"
8559
8560 #: cinelerra/recordthread.C:85
8561 msgid "Re-enable batches and restart?"
8562 msgstr "Заново включить пакеты и перезапуститься?"
8563
8564 #: cinelerra/recordthread.C:147
8565 msgid "execvp poweroff failed"
8566 msgstr "execvp poweroff failed"
8567
8568 #: cinelerra/recordthread.C:151
8569 #, c-format
8570 msgid "poweroff imminent!!!\n"
8571 msgstr "немедленное выключение!!!\n"
8572
8573 #: cinelerra/recordthread.C:153
8574 msgid "cant vfork poweroff process"
8575 msgstr "cant vfork poweroff process"
8576
8577 #: cinelerra/recordtransport.C:147
8578 msgid "Interrupted"
8579 msgstr "Прервано"
8580
8581 #: cinelerra/recordtransport.C:177
8582 msgid ""
8583 "Start recording\n"
8584 "from current position"
8585 msgstr ""
8586 "Начать запись\n"
8587 "с текущей позиции"
8588
8589 #: cinelerra/recordtransport.C:202
8590 msgid "RecordTransport single frame"
8591 msgstr "Запись одного кадра"
8592
8593 #: cinelerra/recordtransport.C:227
8594 msgid "Preview recording"
8595 msgstr "Предпросмотр записи"
8596
8597 #: cinelerra/recordtransport.C:251
8598 msgid "Stop operation"
8599 msgstr "Остановить операцию"
8600
8601 #: cinelerra/recordtransport.C:300
8602 msgid "Start over"
8603 msgstr "Начать с начала"
8604
8605 #: cinelerra/recordtransport.C:326
8606 msgid "Fast rewind"
8607 msgstr "Перемотка назад"
8608
8609 #: cinelerra/recordtransport.C:367
8610 msgid "Fast forward"
8611 msgstr "Перемотка вперёд"
8612
8613 #: cinelerra/recordtransport.C:407
8614 msgid "Seek to end of recording"
8615 msgstr "Поиск конца записи"
8616
8617 #: cinelerra/recordwindow.C:31
8618 msgid ": Record"
8619 msgstr ": Запись"
8620
8621 #: cinelerra/reindex.C:32
8622 msgid "Redraw Indexes"
8623 msgstr "Переиндексировать"
8624
8625 #: cinelerra/reindex.C:71
8626 msgid ": Redraw Indexes"
8627 msgstr ": Переиндексировать"
8628
8629 #: cinelerra/reindex.C:87
8630 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
8631 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
8632
8633 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
8634 msgid ": RemoteWindow"
8635 msgstr ": Удалённое окно"
8636
8637 #: cinelerra/render.C:85
8638 msgid "Render..."
8639 msgstr "Рендеринг..."
8640
8641 #: cinelerra/render.C:85
8642 msgid "Shift-R"
8643 msgstr "Shift-R"
8644
8645 #: cinelerra/render.C:246
8646 msgid "Already rendering"
8647 msgstr "Рендеринг уже идёт."
8648
8649 #: cinelerra/render.C:332
8650 msgid "zero render range"
8651 msgstr "Нулевая длина рендера"
8652
8653 #: cinelerra/render.C:336
8654 msgid "no audio or video in render asset format\n"
8655 msgstr "Нет видео или аудио в выбранном форм. ресурса\n"
8656
8657 #: cinelerra/render.C:341
8658 msgid "render file per label and no labels\n"
8659 msgstr "Рендеринг по меткам, но меток не найдено\n"
8660
8661 #: cinelerra/render.C:347
8662 msgid "Video data and range less than 1 frame"
8663 msgstr "Видео, менее чем 1 кадр"
8664
8665 #: cinelerra/render.C:354
8666 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
8667 msgstr "Аудио, меньше чем 1 сэмпл"
8668
8669 #: cinelerra/render.C:362
8670 msgid "Image format and not 1 frame"
8671 msgstr "Формат изображений и не единственный кадр"
8672
8673 #: cinelerra/render.C:367
8674 msgid "Image format and no video data"
8675 msgstr "Формат изображения без видеоданных"
8676
8677 #: cinelerra/render.C:472
8678 #, c-format
8679 msgid "Rendering %s..."
8680 msgstr "Рендеринг %s..."
8681
8682 #: cinelerra/render.C:476
8683 msgid "Rendering..."
8684 msgstr "Рендеринг..."
8685
8686 #: cinelerra/render.C:494
8687 #, c-format
8688 msgid "Rendering took %s"
8689 msgstr "Рендеринг закончен %s"
8690
8691 #: cinelerra/render.C:512
8692 msgid "ETA"
8693 msgstr "Расчётное время (ETA)"
8694
8695 #: cinelerra/render.C:759
8696 msgid "Starting render farm"
8697 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
8698
8699 #: cinelerra/render.C:776
8700 msgid "Failed to start render farm"
8701 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
8702
8703 #: cinelerra/render.C:832
8704 msgid "Error rendering data."
8705 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
8706
8707 #: cinelerra/render.C:978
8708 msgid ": Render"
8709 msgstr ": Рендеринг"
8710
8711 #: cinelerra/render.C:1028
8712 msgid "Render range:"
8713 msgstr ""
8714 "Область\n"
8715 "рендеринга:"
8716
8717 #: cinelerra/render.C:1103
8718 msgid "Project"
8719 msgstr "Весь проект"
8720
8721 #: cinelerra/render.C:1114
8722 msgid "Selection"
8723 msgstr "Выделенный участок"
8724
8725 #: cinelerra/render.C:1126
8726 msgid "In/Out Points"
8727 msgstr "Нач./Кон. точки"
8728
8729 #: cinelerra/render.C:1137
8730 msgid "One Frame"
8731 msgstr "Одиночный кадр"
8732
8733 #: cinelerra/renderfarm.C:163
8734 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
8735 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
8736
8737 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
8738 #, c-format
8739 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
8740 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
8741
8742 #: cinelerra/renderfarm.C:201
8743 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
8744 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
8745
8746 #: cinelerra/renderfarm.C:212
8747 #, c-format
8748 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
8749 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
8750
8751 #: cinelerra/renderfarm.C:447
8752 #, c-format
8753 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
8754 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
8755
8756 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
8757 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
8758 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
8759
8760 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
8761 #, c-format
8762 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
8763 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
8764
8765 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
8766 #, c-format
8767 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
8768 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
8769
8770 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
8771 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
8772 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: listen"
8773
8774 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
8775 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
8776 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: accept"
8777
8778 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
8779 #, c-format
8780 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
8781 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
8782
8783 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
8784 msgid "RenderProfile:"
8785 msgstr "Профиль рендеринга:"
8786
8787 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
8788 msgid "Render profile:"
8789 msgstr "Профиль рендеринга:"
8790
8791 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
8792 msgid "Save profile"
8793 msgstr "Сохранить профиль"
8794
8795 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
8796 msgid "Maximum number of render profiles reached"
8797 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
8798
8799 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
8800 msgid "Delete profile"
8801 msgstr "Удалить профиль"
8802
8803 #: cinelerra/rescale.C:7
8804 msgid "Scaled"
8805 msgstr "Масштабировано"
8806
8807 #: cinelerra/rescale.C:7
8808 msgid "Cropped"
8809 msgstr "Обрезано"
8810
8811 #: cinelerra/rescale.C:7
8812 msgid "Filled"
8813 msgstr "Заполнено"
8814
8815 #: cinelerra/rescale.C:7
8816 msgid "Horiz Edge"
8817 msgstr "Гориз. край"
8818
8819 #: cinelerra/rescale.C:7
8820 msgid "Vert Edge"
8821 msgstr "Верт. край"
8822
8823 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
8824 msgid ""
8825 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
8826 "it can't be rendered by OpenGL."
8827 msgstr ""
8828 "Размер дорожки не кратен 4. \n"
8829 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
8830
8831 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
8832 msgid ": Resize Track"
8833 msgstr ": Размер дорожки"
8834
8835 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/scale/scalewin.C:65
8836 #: plugins/titler/titlerwindow.C:240
8837 msgid "Size:"
8838 msgstr "Размер:"
8839
8840 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
8841 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:70
8842 msgid "x"
8843 msgstr "x"
8844
8845 #: cinelerra/resourcepixmap.C:431
8846 #, c-format
8847 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
8848 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
8849
8850 #: cinelerra/savefile.C:43
8851 msgid "Save backup"
8852 msgstr "Сохранить резервную копию"
8853
8854 #: cinelerra/savefile.C:50
8855 msgid "Saved backup."
8856 msgstr "Сохранённая резервная копия."
8857
8858 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
8859 msgid "Save"
8860 msgstr "Сохранить проект"
8861
8862 #: cinelerra/savefile.C:117
8863 msgid "Save as..."
8864 msgstr "Сохранить проект как ..."
8865
8866 #: cinelerra/savefile.C:222
8867 msgid ": Save"
8868 msgstr ": Сохранить"
8869
8870 #: cinelerra/savefile.C:223
8871 msgid "Enter a filename to save as"
8872 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
8873
8874 #: cinelerra/savefile.C:243
8875 msgid "SymLink"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: cinelerra/savefile.C:244
8879 msgid "RelLink"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: cinelerra/savefile.C:281
8883 msgid ": Export Project"
8884 msgstr ": Экспортировать проект"
8885
8886 #: cinelerra/savefile.C:303
8887 msgid "Project Directory:"
8888 msgstr "Каталог проекта:"
8889
8890 #: cinelerra/savefile.C:319
8891 msgid "Overwrite files"
8892 msgstr "Перезаписать файлы"
8893
8894 #: cinelerra/savefile.C:321
8895 msgid "Reload project"
8896 msgstr "Перезагрузить проект"
8897
8898 #: cinelerra/savefile.C:328
8899 msgid "Export Project..."
8900 msgstr "Экспортировать проект..."
8901
8902 #: cinelerra/scale.C:36
8903 msgid "Resize..."
8904 msgstr "Масштабировать..."
8905
8906 #: cinelerra/scale.C:197
8907 msgid ": Scale"
8908 msgstr ": Масштаб"
8909
8910 #: cinelerra/scale.C:211
8911 msgid "New camera size:"
8912 msgstr "Нов. размер камеры:"
8913
8914 #: cinelerra/scale.C:212
8915 msgid "New projector size:"
8916 msgstr "Нов. размер проектора:"
8917
8918 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
8919 msgid "W Ratio:"
8920 msgstr "Ш. Соотнош."
8921
8922 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
8923 msgid "H Ratio:"
8924 msgstr "В. Соотнош."
8925
8926 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:234
8927 msgid "Constrain ratio"
8928 msgstr "Пропорционально"
8929
8930 #: cinelerra/scale.C:352
8931 msgid "Scale data"
8932 msgstr "Масштабировать данные"
8933
8934 #: cinelerra/scopewindow.C:424
8935 msgid ": Scopes"
8936 msgstr ": Видеоскоп"
8937
8938 #: cinelerra/scopewindow.C:1325
8939 msgid "Histogram Parade"
8940 msgstr "Гистограмма (показ RGB)"
8941
8942 #: cinelerra/scopewindow.C:1335
8943 msgid "Waveform Parade"
8944 msgstr "Осциллограф (показ RGB)"
8945
8946 #: cinelerra/scopewindow.C:1340 plugins/audioscope/audioscope.C:314
8947 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:554
8948 msgid "Waveform"
8949 msgstr "Осциллограф"
8950
8951 #: cinelerra/scopewindow.C:1344
8952 msgid "Vectorscope"
8953 msgstr "Вектороскоп"
8954
8955 #: cinelerra/setformat.C:50
8956 msgid "Format..."
8957 msgstr "Формат проекта"
8958
8959 #: cinelerra/setformat.C:50
8960 msgid "Shift-F"
8961 msgstr "Shift-F"
8962
8963 #: cinelerra/setformat.C:167
8964 msgid "set format"
8965 msgstr "формат проекта"
8966
8967 #: cinelerra/setformat.C:276
8968 msgid ": Set Format"
8969 msgstr ": Формат проекта"
8970
8971 #: cinelerra/setformat.C:324
8972 msgid "Channel positions:"
8973 msgstr "Расположение каналов:"
8974
8975 #: cinelerra/setformat.C:612
8976 #, c-format
8977 msgid "%d degrees"
8978 msgstr "%d градусов"
8979
8980 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
8981 msgid ": Shell"
8982 msgstr ": Shell"
8983
8984 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
8985 msgid "new"
8986 msgstr "новая"
8987
8988 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
8989 msgid ": Commands"
8990 msgstr ": Команды"
8991
8992 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
8993 msgid "On Error"
8994 msgstr "вкл. Ошибка"
8995
8996 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
8997 msgid "run /path/script.sh + argvs"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9001 msgid "Label:"
9002 msgstr "Метка:"
9003
9004 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9005 msgid "Commands:"
9006 msgstr "Команды:"
9007
9008 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9009 msgid "OnExit Notify:"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9013 msgid "shell cmds"
9014 msgstr "Справка (команды shell)"
9015
9016 #: cinelerra/splashgui.C:33
9017 msgid ": Loading"
9018 msgstr ": Загрузка"
9019
9020 #: cinelerra/splashgui.C:52
9021 msgid "Loading..."
9022 msgstr "Загрузка..."
9023
9024 #: cinelerra/statusbar.C:131
9025 msgid "Welcome to Cinelerra."
9026 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra-GG."
9027
9028 #: cinelerra/statusbar.C:147
9029 msgid "Cancel operation"
9030 msgstr "Прервать операцию"
9031
9032 #: cinelerra/strack.C:54
9033 #, c-format
9034 msgid "Subttl %d"
9035 msgstr "Субтитры %d"
9036
9037 #: cinelerra/swindow.C:94
9038 msgid "Load"
9039 msgstr "Загрузить"
9040
9041 #: cinelerra/swindow.C:111
9042 msgid "script text file path required"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: cinelerra/swindow.C:132
9046 msgid "script microdvd file path required"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: cinelerra/swindow.C:156
9050 msgid "File Size:"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: cinelerra/swindow.C:159
9054 msgid "Entries:"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: cinelerra/swindow.C:164
9058 msgid "Lines:"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: cinelerra/swindow.C:165
9062 msgid "Texts:"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: cinelerra/swindow.C:185
9066 msgid "Script Text:"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: cinelerra/swindow.C:187 cinelerra/swindow.C:193
9070 msgid "Line Text:"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: cinelerra/swindow.C:207
9074 msgid ""
9075 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9076 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9077 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any "
9078 "length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9079 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9080 "The target line length is 60 characters.\n"
9081 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9082 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9083 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9084 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9085 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
9086 "\n"
9087 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
9088 "*  Entry 2\n"
9089 "This is the second entry.\n"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: cinelerra/swindow.C:239
9093 msgid ": Subtitle"
9094 msgstr ": Субтитры"
9095
9096 #: cinelerra/swindow.C:515
9097 msgid "Prev"
9098 msgstr "Предыд."
9099
9100 #: cinelerra/swindow.C:531
9101 msgid "Next"
9102 msgstr "След."
9103
9104 #: cinelerra/swindow.C:796
9105 #, c-format
9106 msgid ""
9107 "cannot open: \"%s\"\n"
9108 "%s"
9109 msgstr ""
9110 "cannot open: \"%s\"\n"
9111 "%s"
9112
9113 #: cinelerra/swindow.C:851
9114 #, c-format
9115 msgid ""
9116 "Unable to open %s:\n"
9117 "%m"
9118 msgstr ""
9119 "Unable to open %s:\n"
9120 "%m"
9121
9122 #: cinelerra/swindow.C:1010
9123 msgid "SubTitle..."
9124 msgstr "Субтитры..."
9125
9126 #: cinelerra/swindow.C:1010
9127 msgid "Alt-y"
9128 msgstr "Alt-y"
9129
9130 #: cinelerra/threadindexer.C:91
9131 #, c-format
9132 msgid "Where is %s?"
9133 msgstr "Где расположен %s?"
9134
9135 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
9136 msgid "drag label"
9137 msgstr "Переместить метку"
9138
9139 #: cinelerra/timeentry.C:51
9140 msgid "Sun"
9141 msgstr "Вскр."
9142
9143 #: cinelerra/timeentry.C:51
9144 msgid "Mon"
9145 msgstr "Пнд."
9146
9147 #: cinelerra/timeentry.C:51
9148 msgid "Tue"
9149 msgstr "Втрн."
9150
9151 #: cinelerra/timeentry.C:51
9152 msgid "Wed"
9153 msgstr "Срд."
9154
9155 #: cinelerra/timeentry.C:51
9156 msgid "Thu"
9157 msgstr "Чтв."
9158
9159 #: cinelerra/timeentry.C:51
9160 msgid "Fri"
9161 msgstr "Птн."
9162
9163 #: cinelerra/timeentry.C:51
9164 msgid "Sat"
9165 msgstr "Суб."
9166
9167 #: cinelerra/tipwindow.C:62
9168 #, c-format
9169 msgid ""
9170 "tip file missing:\n"
9171 " %s"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: cinelerra/tipwindow.C:119
9175 msgid ": Tip of the day"
9176 msgstr ": Совет дня"
9177
9178 #: cinelerra/tipwindow.C:166
9179 msgid "Show tip of the day."
9180 msgstr "Показывать совет дня."
9181
9182 #: cinelerra/tipwindow.C:185
9183 msgid "Next tip"
9184 msgstr "Следующий совет."
9185
9186 #: cinelerra/tipwindow.C:205
9187 msgid "Previous tip"
9188 msgstr "Предыдущий совет."
9189
9190 #: cinelerra/trackcanvas.C:4623
9191 msgid "keyframe"
9192 msgstr "ключевой кадр"
9193
9194 #: cinelerra/trackcanvas.C:4831
9195 msgid "hard_edge"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: cinelerra/trackpopup.C:102
9199 msgid "Attach effect..."
9200 msgstr "Применить эффект..."
9201
9202 #: cinelerra/trackpopup.C:117
9203 msgid ": Attach Effect"
9204 msgstr ": Применить эффект"
9205
9206 #: cinelerra/trackpopup.C:157
9207 msgid "Resize track..."
9208 msgstr "Изменить размер дорожки..."
9209
9210 #: cinelerra/trackpopup.C:176
9211 msgid "Match output size"
9212 msgstr "По размеру вывода"
9213
9214 #: cinelerra/trackpopup.C:229
9215 msgid "Find in Resources"
9216 msgstr "Найти в ресурсах"
9217
9218 #: cinelerra/trackpopup.C:270
9219 msgid "User title..."
9220 msgstr "Пользовательское название..."
9221
9222 #: cinelerra/trackpopup.C:355
9223 msgid ": Set edit title"
9224 msgstr ": Задать название"
9225
9226 #: cinelerra/trackpopup.C:371
9227 msgid "User title:"
9228 msgstr "Пользовательское название:"
9229
9230 #: cinelerra/trackpopup.C:407
9231 msgid "Bar Color..."
9232 msgstr "Цвет полоски..."
9233
9234 #: cinelerra/trackpopup.C:433 cinelerra/trackpopup.C:459
9235 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:607
9236 msgid "default"
9237 msgstr "По умолчанию"
9238
9239 #: cinelerra/trackpopup.C:447
9240 msgid "Bar Color"
9241 msgstr "Цвет полосы"
9242
9243 #: cinelerra/trackpopup.C:498
9244 msgid "Show edit"
9245 msgstr "Показывать правку"
9246
9247 #: cinelerra/trackpopup.C:553
9248 msgid ": Show edit"
9249 msgstr ": Показывать правку"
9250
9251 #: cinelerra/trackpopup.C:572
9252 #, c-format
9253 msgid "Track %d:"
9254 msgstr "Трек %d:"
9255
9256 #: cinelerra/trackpopup.C:579
9257 #, c-format
9258 msgid "Edit %d:"
9259 msgstr "Правка %d:"
9260
9261 #: cinelerra/trackpopup.C:600
9262 #, c-format
9263 msgid ""
9264 "StartSource: %s\n"
9265 "StartProject: %s\n"
9266 "Length: %s\n"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: cinelerra/transition.C:43
9270 msgid "Paste Transition"
9271 msgstr "Вставить переход"
9272
9273 #: cinelerra/transition.C:231
9274 msgid "Transition"
9275 msgstr "Переход"
9276
9277 #: cinelerra/transitionpopup.C:142
9278 msgid "H:M:S.xxx"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
9282 msgid "H:M:S:frm"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: cinelerra/transitionpopup.C:150
9286 msgid ": Transition length"
9287 msgstr ": Длина перехода"
9288
9289 #: cinelerra/transitionpopup.C:270
9290 #, c-format
9291 msgid "Length: %2.2f sec"
9292 msgstr "Длина: %2.2f сек"
9293
9294 #: cinelerra/transitionpopup.C:277
9295 msgid "Attach..."
9296 msgstr "Применить..."
9297
9298 #: cinelerra/transitionpopup.C:350
9299 msgid "Length"
9300 msgstr "Длина"
9301
9302 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
9303 msgid "Follow video config"
9304 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
9305
9306 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
9307 msgid "Fields:"
9308 msgstr "Поля:"
9309
9310 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
9311 msgid "Display:"
9312 msgstr "Дисплей:"
9313
9314 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
9315 msgid "Default A Display:"
9316 msgstr "Монитор по умолч. (А) для 'Составителя'"
9317
9318 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
9319 msgid "Default B Display:"
9320 msgstr "Монитор по умолч. (В) для 'Составителя'"
9321
9322 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
9323 msgid "use direct x11 render if possible"
9324 msgstr "Исп. прямой режим для X11 если возм."
9325
9326 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:651
9327 msgid "Nearest Neighbor"
9328 msgstr "По соседним точкам"
9329
9330 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:652
9331 msgid "BiCubic / BiCubic"
9332 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
9333
9334 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
9335 msgid "BiCubic / BiLinear"
9336 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
9337
9338 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
9339 msgid "BiLinear / BiLinear"
9340 msgstr "Билинейное / Билинейное"
9341
9342 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
9343 msgid "Lanczos / Lanczos"
9344 msgstr "метод Ланцоша / м. Ланцоша"
9345
9346 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
9347 msgid ": Video out"
9348 msgstr ": Настройки видео (выход)"
9349
9350 #: cinelerra/viewmenu.C:36
9351 msgid "Show assets"
9352 msgstr "Показывать содержимое"
9353
9354 #: cinelerra/viewmenu.C:57
9355 msgid "Show titles"
9356 msgstr "Показывать заголовки"
9357
9358 #: cinelerra/viewmenu.C:77
9359 msgid "Show transitions"
9360 msgstr "Показывать переходы"
9361
9362 #: cinelerra/vpatchgui.C:303 cinelerra/vpatchgui.C:308
9363 msgid "mode"
9364 msgstr "режим"
9365
9366 #: cinelerra/vpatchgui.C:324
9367 msgid "Arithmetic..."
9368 msgstr "Арифметические..."
9369
9370 #: cinelerra/vpatchgui.C:331
9371 msgid "PorterDuff..."
9372 msgstr "PorterDuff-режимы..."
9373
9374 #: cinelerra/vpatchgui.C:343
9375 msgid "Logical..."
9376 msgstr "Логические..."
9377
9378 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
9379 msgid "Graphic Art..."
9380 msgstr "Графика..."
9381
9382 #: cinelerra/vpatchgui.C:383 cinelerra/vpatchgui.C:414
9383 msgid "Normal"
9384 msgstr "Нормальный"
9385
9386 #: cinelerra/vpatchgui.C:384
9387 msgid "Addition"
9388 msgstr "Добавление"
9389
9390 #: cinelerra/vpatchgui.C:385
9391 msgid "Subtract"
9392 msgstr "Вычитание"
9393
9394 #: cinelerra/vpatchgui.C:386 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
9395 msgid "Multiply"
9396 msgstr "Умножение"
9397
9398 #: cinelerra/vpatchgui.C:387
9399 msgid "Divide"
9400 msgstr "Деление"
9401
9402 #: cinelerra/vpatchgui.C:388 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
9403 msgid "Replace"
9404 msgstr "Замена"
9405
9406 #: cinelerra/vpatchgui.C:389
9407 msgid "Max"
9408 msgstr "Максимум"
9409
9410 #: cinelerra/vpatchgui.C:390
9411 msgid "Min"
9412 msgstr "Минимум"
9413
9414 #: cinelerra/vpatchgui.C:391
9415 msgid "Darken"
9416 msgstr "Только тёмное"
9417
9418 #: cinelerra/vpatchgui.C:392
9419 msgid "Lighten"
9420 msgstr "Только светлое"
9421
9422 #: cinelerra/vpatchgui.C:393
9423 msgid "Dst"
9424 msgstr "Оператор  Dst"
9425
9426 #: cinelerra/vpatchgui.C:394
9427 msgid "DstAtop"
9428 msgstr "О-р   DstAtop"
9429
9430 #: cinelerra/vpatchgui.C:395
9431 msgid "DstIn"
9432 msgstr "О-р   DstIn"
9433
9434 #: cinelerra/vpatchgui.C:396
9435 msgid "DstOut"
9436 msgstr "О-р   DstOut"
9437
9438 #: cinelerra/vpatchgui.C:397
9439 msgid "DstOver"
9440 msgstr "О-р   DstOver"
9441
9442 #: cinelerra/vpatchgui.C:398
9443 msgid "Src"
9444 msgstr "О-р   Src"
9445
9446 #: cinelerra/vpatchgui.C:399
9447 msgid "SrcAtop"
9448 msgstr "О-р   SrcAtop"
9449
9450 #: cinelerra/vpatchgui.C:400
9451 msgid "SrcIn"
9452 msgstr "О-р   SrcIn"
9453
9454 #: cinelerra/vpatchgui.C:401
9455 msgid "SrcOut"
9456 msgstr "О-р   SrcOut"
9457
9458 #: cinelerra/vpatchgui.C:402
9459 msgid "SrcOver"
9460 msgstr "О-р   SrcOver"
9461
9462 #: cinelerra/vpatchgui.C:403
9463 msgid "AND"
9464 msgstr "Оператор AND"
9465
9466 #: cinelerra/vpatchgui.C:404
9467 msgid "OR"
9468 msgstr "Оператор OR"
9469
9470 #: cinelerra/vpatchgui.C:405
9471 msgid "XOR"
9472 msgstr "Оператор XOR"
9473
9474 #: cinelerra/vpatchgui.C:406 plugins/overlay/overlay.C:606
9475 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
9476 msgid "Overlay"
9477 msgstr "Наложение"
9478
9479 #: cinelerra/vpatchgui.C:407
9480 msgid "Screen"
9481 msgstr "Экран"
9482
9483 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
9484 msgid "Burn"
9485 msgstr "Затемнение"
9486
9487 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
9488 msgid "Dodge"
9489 msgstr "Осветление"
9490
9491 #: cinelerra/vpatchgui.C:410
9492 msgid "Hardlight"
9493 msgstr "Жёсткий свет"
9494
9495 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
9496 msgid "Softlight"
9497 msgstr "Мягкий свет"
9498
9499 #: cinelerra/vpatchgui.C:412
9500 msgid "Difference"
9501 msgstr "Разница"
9502
9503 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
9504 msgid "Viewer"
9505 msgstr "Просмотр"
9506
9507 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
9508 #, c-format
9509 msgid ": Viewer"
9510 msgstr ": Просмотр"
9511
9512 #: cinelerra/vwindowgui.C:701
9513 msgid "viewer window: "
9514 msgstr "окно 'просмотр': "
9515
9516 #: cinelerra/wwindow.C:76
9517 msgid ": Warning"
9518 msgstr ": Предупреждение"
9519
9520 #: cinelerra/wwindow.C:98
9521 msgid "Don't show this warning again."
9522 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
9523
9524 #: cinelerra/zoombar.C:69
9525 msgid "Duration visible in the timeline"
9526 msgstr ""
9527 "Горизонтальный масштаб\n"
9528 "проекта на монтажном столе"
9529
9530 #: cinelerra/zoombar.C:73
9531 msgid "Audio waveform scale"
9532 msgstr ""
9533 "Масштаб отображения\n"
9534 "звук. волны на дорожке"
9535
9536 #: cinelerra/zoombar.C:77
9537 msgid "Height of tracks in the timeline"
9538 msgstr "Отображение дорожек по высоте"
9539
9540 #: cinelerra/zoombar.C:237
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Title Alpha"
9543 msgstr "-> Альфа-канал"
9544
9545 #: cinelerra/zoombar.C:404
9546 msgid "Automation range maximum"
9547 msgstr ""
9548 "Максимальное значение\n"
9549 "диапазона автоматизации"
9550
9551 #: cinelerra/zoombar.C:406
9552 msgid "Automation range minimum"
9553 msgstr ""
9554 "Минимальное значение\n"
9555 "диапазона автоматизации"
9556
9557 #: cinelerra/zoombar.C:439
9558 msgid "Automation Type"
9559 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
9560
9561 #: cinelerra/zoombar.C:455
9562 msgid "Audio Fade:"
9563 msgstr "Громкость"
9564
9565 #: cinelerra/zoombar.C:456
9566 msgid "Video Fade:"
9567 msgstr "Непрозрачность"
9568
9569 #: cinelerra/zoombar.C:457
9570 msgid "Zoom:"
9571 msgstr "Z (глубина):"
9572
9573 #: cinelerra/zoombar.C:458 plugins/titler/titlerwindow.C:343
9574 msgid "Speed:"
9575 msgstr "Скорость:"
9576
9577 #: cinelerra/zoombar.C:503
9578 msgid "Automation range"
9579 msgstr "Диапазон автоматизации"
9580
9581 #: cinelerra/zoombar.C:563
9582 msgid "Selection start time"
9583 msgstr "Начало выделенного участка"
9584
9585 #: cinelerra/zoombar.C:599
9586 msgid "Selection length"
9587 msgstr "Длина выделенного участка"
9588
9589 #: cinelerra/zoombar.C:633
9590 msgid "Selection end time"
9591 msgstr "Конец выделенного участка"
9592
9593 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
9594 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
9595 msgid "Odd field first"
9596 msgstr "Нечётное поле первое"
9597
9598 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
9599 #: plugins/720to480/720to480.C:72
9600 msgid "Even field first"
9601 msgstr "Чётное поле первое"
9602
9603 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
9604 msgid "1080 to 480"
9605 msgstr "1080 -> 480"
9606
9607 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
9608 msgid "1080 to 540"
9609 msgstr "1080 -> 540"
9610
9611 #: plugins/720to480/720to480.C:185
9612 msgid "720 to 480"
9613 msgstr "720 -> 480"
9614
9615 #: plugins/C41/c41.C:142
9616 msgid "Apply values"
9617 msgstr "Применить значения"
9618
9619 #: plugins/C41/c41.C:169
9620 msgid "Apply default box"
9621 msgstr "Область по умолч-ю (авто)"
9622
9623 #: plugins/C41/c41.C:218
9624 msgid "C41"
9625 msgstr "Процесс С-41"
9626
9627 #: plugins/C41/c41.C:240
9628 msgid "Activate processing"
9629 msgstr "Активировать обработку"
9630
9631 #: plugins/C41/c41.C:244
9632 msgid "Compute negfix values"
9633 msgstr "Рассчитать знач-я коррекции"
9634
9635 #: plugins/C41/c41.C:247
9636 msgid "(uncheck for faster rendering)"
9637 msgstr ""
9638 "(перед выводом в файл\n"
9639 " выключить для ускорения)"
9640
9641 #: plugins/C41/c41.C:250
9642 msgid "Computed negfix values:"
9643 msgstr "Рассчитанные знач-я коррекции:"
9644
9645 #: plugins/C41/c41.C:253
9646 msgid "Min/Max R:"
9647 msgstr "Min/Max R:"
9648
9649 #: plugins/C41/c41.C:257
9650 msgid "Min/Max G:"
9651 msgstr "Min/Max G:"
9652
9653 #: plugins/C41/c41.C:261
9654 msgid "Min/Max B:"
9655 msgstr "Min/Max B:"
9656
9657 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
9658 msgid "Light:"
9659 msgstr "Свет:"
9660
9661 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
9662 msgid "Gamma G:"
9663 msgstr "Гамма G:"
9664
9665 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
9666 msgid "Gamma B:"
9667 msgstr "Гамма B:"
9668
9669 #: plugins/C41/c41.C:289
9670 msgid "Box col:"
9671 msgstr "Столбец px:"
9672
9673 #: plugins/C41/c41.C:294
9674 msgid "Box row:"
9675 msgstr "Строка px:"
9676
9677 #: plugins/C41/c41.C:304
9678 msgid "Show active area"
9679 msgstr "Показ области расчёта знач."
9680
9681 #: plugins/C41/c41.C:308
9682 msgid "Postprocess"
9683 msgstr "Постобработка (контр., ярк.)"
9684
9685 #: plugins/C41/c41.C:311
9686 msgid "negfix values to apply:"
9687 msgstr "Применяемые знач-я коррекции:"
9688
9689 #: plugins/C41/c41.C:314
9690 msgid "Min R:"
9691 msgstr "Мин. R"
9692
9693 #: plugins/C41/c41.C:319
9694 msgid "Min G:"
9695 msgstr "Мин. G"
9696
9697 #: plugins/C41/c41.C:324
9698 msgid "Min B:"
9699 msgstr "Мин. B"
9700
9701 #: plugins/C41/c41.C:355
9702 msgid "Col:"
9703 msgstr "Столбец"
9704
9705 #: plugins/C41/c41.C:364
9706 msgid "Row:"
9707 msgstr "Строка"
9708
9709 #: plugins/aging/aging.C:55
9710 msgid "AgingTV"
9711 msgstr "Старая плёнка"
9712
9713 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
9714 msgid "Aging:"
9715 msgstr "Старение:"
9716
9717 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
9718 msgid "Grain"
9719 msgstr "Зернистость"
9720
9721 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
9722 msgid "Scratch"
9723 msgstr "Царапины"
9724
9725 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
9726 msgid "Pits"
9727 msgstr "Ямки"
9728
9729 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
9730 msgid "Dust"
9731 msgstr "Пыль"
9732
9733 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
9734 msgid "XY Mode"
9735 msgstr "Режим 'X-Y'"
9736
9737 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
9738 msgid "Rising Trigger"
9739 msgstr "Запуск по нараст. фр."
9740
9741 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
9742 msgid "Falling Trigger"
9743 msgstr "Запуск по нисход. фр."
9744
9745 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
9746 msgid "History Size:"
9747 msgstr "Размер истории:"
9748
9749 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
9750 msgid "Window Size:"
9751 msgstr "Размер окна:"
9752
9753 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
9754 msgid "Trigger level:"
9755 msgstr "Уровень активации:"
9756
9757 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
9758 msgid "Sample: 0"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
9762 msgid "Level 0: 0"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
9766 msgid "Level 1: 0"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
9770 #, c-format
9771 msgid "Sample: %d"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
9775 #, c-format
9776 msgid "Level 0: %.2f"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
9780 #, c-format
9781 msgid "Level 1: %.2f"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
9785 msgid "AudioScope"
9786 msgstr "Аудиоскоп"
9787
9788 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
9789 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
9790 msgid "In"
9791 msgstr "Внутрь"
9792
9793 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
9794 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
9795 msgid "Out"
9796 msgstr "Наружу"
9797
9798 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
9799 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
9800 msgid "Bands:"
9801 msgstr "Полосы:"
9802
9803 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
9804 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
9805 msgid "Direction:"
9806 msgstr "Направление:"
9807
9808 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
9809 msgid "BandSlide"
9810 msgstr "Замещение полосами"
9811
9812 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
9813 msgid "BandWipe"
9814 msgstr "Вытеснение полосами"
9815
9816 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
9817 msgid "Blue Banana"
9818 msgstr "Модификация цвета"
9819
9820 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
9821 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
9822 #, c-format
9823 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
9824 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
9825
9826 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
9827 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
9828 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
9829 #, c-format
9830 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
9831 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
9832
9833 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1396
9834 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1404
9835 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1412
9836 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2163
9837 msgid "Pick"
9838 msgstr "Выбор"
9839
9840 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1872
9841 msgid " End Mask"
9842 msgstr "Завершить маску"
9843
9844 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1952
9845 msgid " Mask Selection"
9846 msgstr "Выбор маски"
9847
9848 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2021
9849 #, c-format
9850 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
9851 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
9852
9853 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
9854 msgid "Combine Selection"
9855 msgstr "Комбинировать выбр."
9856
9857 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2096
9858 msgid " Mark Selected Areas"
9859 msgstr "Пометить выбранные области"
9860
9861 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9862 msgid "hue"
9863 msgstr "Оттен."
9864
9865 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9866 msgid "saturation"
9867 msgstr "Насыщ."
9868
9869 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9870 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
9871 msgid "fill"
9872 msgstr "залить"
9873
9874 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9875 msgid "red"
9876 msgstr "Красный"
9877
9878 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9879 msgid "green"
9880 msgstr "Зелёный"
9881
9882 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9883 msgid "blue"
9884 msgstr "Синий"
9885
9886 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119
9887 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:743 plugins/titler/titler.h:28
9888 msgid "alpha"
9889 msgstr "альфа"
9890
9891 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2132
9892 msgid "pre-erode"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2209
9896 msgid " Invert Selection"
9897 msgstr "Инвертировать выделение"
9898
9899 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2378
9900 msgid "Color Adjustment"
9901 msgstr "Настройка цвета"
9902
9903 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2379
9904 msgid " Filter Active"
9905 msgstr "Активировать фильтры"
9906
9907 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
9908 msgid "Blur"
9909 msgstr "Размытие"
9910
9911 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
9912 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:159
9913 msgid "Vertical"
9914 msgstr "По вертикали"
9915
9916 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
9917 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:162
9918 msgid "Horizontal"
9919 msgstr "По горизонтали"
9920
9921 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
9922 msgid "Blur alpha"
9923 msgstr "Размытие альфа-канала"
9924
9925 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
9926 msgid "Alpha determines radius"
9927 msgstr "Альфа опр. радиус"
9928
9929 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
9930 msgid "Blur red"
9931 msgstr "Размытие красного"
9932
9933 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
9934 msgid "Blur green"
9935 msgstr "Размытие зеленого"
9936
9937 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
9938 msgid "Blur blue"
9939 msgstr "Размытие синего"
9940
9941 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
9942 msgid "RadioacTV"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
9946 msgid "Brightness/Contrast"
9947 msgstr "Яркость/Контраст"
9948
9949 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
9950 msgid "Boost luminance only"
9951 msgstr "Только Y - канал"
9952
9953 #: plugins/burn/burn.C:76
9954 msgid "BurningTV"
9955 msgstr "Горение"
9956
9957 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
9958 msgid ""
9959 "BurningTV from EffectTV\n"
9960 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9961 msgstr ""
9962 "Горение от EffectTV\n"
9963 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
9964
9965 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
9966 msgid "CD Ripper"
9967 msgstr "CD - Риппер"
9968
9969 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
9970 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
9971 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
9972 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
9973 msgid ": CD Ripper"
9974 msgstr ": CD - Риппер"
9975
9976 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
9977 msgid "Can't open cdrom drive."
9978 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
9979
9980 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
9981 msgid "Can't get total from table of contents."
9982 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
9983
9984 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
9985 msgid "Can't get table of contents entry."
9986 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
9987
9988 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
9989 msgid "Can't get table of contents leadout."
9990 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
9991
9992 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
9993 msgid "Start track is out of range."
9994 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
9995
9996 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
9997 msgid "End track is out of range."
9998 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
9999
10000 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
10001 msgid "End position is out of range."
10002 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
10003
10004 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
10005 msgid "Select the range to transfer:"
10006 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
10007
10008 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
10009 msgid "Min."
10010 msgstr "Мин."
10011
10012 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
10013 msgid "Sec."
10014 msgstr "Сек."
10015
10016 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
10017 msgid "From"
10018 msgstr "От"
10019
10020 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
10021 msgid "To"
10022 msgstr "До"
10023
10024 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
10025 msgid "CD Device:"
10026 msgstr "CD устройст."
10027
10028 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
10029 msgid "Slope:"
10030 msgstr "Спад:"
10031
10032 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
10033 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
10034 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
10035 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
10036 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
10037 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
10038 msgid "Threshold:"
10039 msgstr "Порог:"
10040
10041 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
10042 msgid "Color..."
10043 msgstr "Цвет..."
10044
10045 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
10046 msgid "Use value"
10047 msgstr "Значение"
10048
10049 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
10050 msgid "Use color picker"
10051 msgstr "Использовать пипетку"
10052
10053 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
10054 msgid "Inner color"
10055 msgstr "Внутр. цвет"
10056
10057 #: plugins/chromakey/chromakey.C:601
10058 msgid "Chroma key"
10059 msgstr "Хромакей"
10060
10061 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
10062 msgid "Key parameters:"
10063 msgstr "Параметры ключа:"
10064
10065 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
10066 msgid "Hue Tolerance:"
10067 msgstr "Допуск оттенков:"
10068
10069 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
10070 msgid "Min. Brightness:"
10071 msgstr "Мин. яркость:"
10072
10073 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
10074 msgid "Max. Brightness:"
10075 msgstr "Макс. яркость:"
10076
10077 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
10078 msgid "Saturation Offset:"
10079 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
10080
10081 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
10082 msgid "Min Saturation:"
10083 msgstr "Мин. насыщенность:"
10084
10085 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
10086 msgid "Mask tweaking:"
10087 msgstr "Настройка маски:"
10088
10089 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
10090 msgid "In Slope:"
10091 msgstr "Коэфф. спада:"
10092
10093 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
10094 msgid "Out Slope:"
10095 msgstr "Коэфф. атаки:"
10096
10097 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
10098 msgid "Alpha Offset:"
10099 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
10100
10101 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
10102 msgid "Spill light control:"
10103 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
10104
10105 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
10106 msgid "Spill Threshold:"
10107 msgstr "Порог оттенка:"
10108
10109 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
10110 msgid "Spill Compensation:"
10111 msgstr "Величина десатурац.:"
10112
10113 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
10114 msgid "Show Mask"
10115 msgstr "Показать маску"
10116
10117 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
10118 msgid "Chroma key (HSV)"
10119 msgstr "Хромакей (HSV)"
10120
10121 #: plugins/color3way/color3way.C:363
10122 msgid "Color 3 Way"
10123 msgstr "Цвет по 3 точкам"
10124
10125 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
10126 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
10127 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:603 plugins/gamma/gamma.C:590
10128 #: plugins/histogram/histogram.C:648 plugins/histogram/histogram.C:664
10129 #: plugins/histogram/histogram.C:671 plugins/histogram/histogram.C:678
10130 msgid "Interpolate Pixels"
10131 msgstr "Интерполяция пикселей"
10132
10133 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
10134 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:597
10135 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:608 plugins/gamma/gamma.C:406
10136 #: plugins/histogram/histogram.C:649 plugins/histogram/histogram.C:657
10137 #: plugins/histogram/histogram.C:665 plugins/histogram/histogram.C:681
10138 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
10139 msgid "Gamma"
10140 msgstr "Гамма"
10141
10142 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
10143 msgid "Shadows"
10144 msgstr "Тени"
10145
10146 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
10147 msgid "Midtones"
10148 msgstr "Средние тона"
10149
10150 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
10151 msgid "Highlights"
10152 msgstr "Света"
10153
10154 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
10155 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
10156 msgid "Value:"
10157 msgstr "Значение:"
10158
10159 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
10160 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
10161 msgid "Saturation:"
10162 msgstr "Насыщенность:"
10163
10164 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
10165 msgid "Copy to all"
10166 msgstr "Копировать на все"
10167
10168 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
10169 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
10170 msgid "White balance"
10171 msgstr "Баланс белого"
10172
10173 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:356
10174 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:445
10175 #: plugins/histogram/histogram.C:650 plugins/histogram/histogram.C:658
10176 #: plugins/histogram/histogram.C:672 plugins/histogram/histogram.C:684
10177 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
10178 msgid "Color Balance"
10179 msgstr "Цветовой баланс"
10180
10181 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
10182 msgid "Cyan"
10183 msgstr "Циановый"
10184
10185 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
10186 msgid "Magenta"
10187 msgstr "Пурпурный"
10188
10189 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
10190 msgid "Yellow"
10191 msgstr "Желтый"
10192
10193 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
10194 msgid "Preserve luminosity"
10195 msgstr "Сохранять яркость"
10196
10197 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
10198 msgid "Lock parameters"
10199 msgstr "Синхронизировать"
10200
10201 #: plugins/compressor/compressor.C:117
10202 msgid "Compressor"
10203 msgstr "Компрессор"
10204
10205 #: plugins/compressor/compressor.C:859
10206 msgid "Reaction secs:"
10207 msgstr "Реакция (сек.)"
10208
10209 #: plugins/compressor/compressor.C:863
10210 msgid "Decay secs:"
10211 msgstr "Затихание (сек.)"
10212
10213 #: plugins/compressor/compressor.C:867
10214 msgid "Trigger Type:"
10215 msgstr "Тип работы:"
10216
10217 #: plugins/compressor/compressor.C:872
10218 msgid "Trigger:"
10219 msgstr "Триггер-трек"
10220
10221 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
10222 msgid "Input"
10223 msgstr "Вход"
10224
10225 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/compressor/compressor.C:1376
10226 msgid "Trigger"
10227 msgstr "Триггер"
10228
10229 #: plugins/compressor/compressor.C:1372 plugins/piano/piano.C:1107
10230 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1553
10231 msgid "Maximum"
10232 msgstr "Максимум"
10233
10234 #: plugins/compressor/compressor.C:1373
10235 msgid "Total"
10236 msgstr "Общий"
10237
10238 #: plugins/compressor/compressor.C:1412
10239 msgid "Smooth only"
10240 msgstr "Только сглаживать"
10241
10242 #: plugins/crikey/crikey.C:259
10243 msgid "CriKey"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:705
10247 #: plugins/edge/edge.C:74
10248 msgid "Edge"
10249 msgstr "Край"
10250
10251 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
10252 msgid "Draw mode:"
10253 msgstr "Режим:"
10254
10255 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:150 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10256 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:396 plugins/titler/titlerwindow.C:289
10257 #: plugins/titler/titlerwindow.C:293 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10258 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10259 msgid "X:"
10260 msgstr "X:"
10261
10262 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:159 plugins/perspective/perspective.C:137
10263 #: plugins/radialblur/radialblur.C:157 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:413
10264 #: plugins/titler/titlerwindow.C:290 plugins/titler/titlerwindow.C:298
10265 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:124 plugins/yuv/yuv.C:264
10266 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10267 msgid "Y:"
10268 msgstr "Y:"
10269
10270 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
10271 msgid ""
10272 "Right click in composer: create new point\n"
10273 "Shift-left click in Enable field:\n"
10274 "  if any off, turns all on\n"
10275 "  if all on, turns rest off."
10276 msgstr ""
10277 "ПКМ в 'Составителе' для создания новой точки.\n"
10278 "Shift+ЛКМ в поле 'Вкл./Выкл.' возле точки:\n"
10279 "- если не все точки включены, включит все точки\n"
10280 "- если все включены, выкл-т остальные кроме неё."
10281
10282 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
10283 msgid "E"
10284 msgstr "Вкл./Выкл."
10285
10286 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
10287 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:993
10288 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:362
10289 msgid "X"
10290 msgstr "X"
10291
10292 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
10293 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:994 plugins/tracer/tracerwindow.C:363
10294 msgid "Y"
10295 msgstr "Y"
10296
10297 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
10298 msgid "T"
10299 msgstr "Порог"
10300
10301 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
10302 msgid "Tag"
10303 msgstr "Тег"
10304
10305 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:909
10306 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1154 plugins/tracer/tracerwindow.C:504
10307 msgid "Dn"
10308 msgstr "Вниз"
10309
10310 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:521
10311 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:563 plugins/findobj/findobjwindow.C:605
10312 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10313 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1193
10314 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1229 plugins/tracer/tracerwindow.C:528
10315 msgid "Drag"
10316 msgstr "Перетаскивание"
10317
10318 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:610
10319 msgid "crikeywindow#Del"
10320 msgstr "Удалить"
10321
10322 #: plugins/crop/crop.C:143
10323 msgid "Crop & Position"
10324 msgstr "Позиция и обрезка"
10325
10326 #: plugins/crop/cropwin.C:72
10327 msgid "Crop"
10328 msgstr "Обрезка"
10329
10330 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
10331 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1143 plugins/wipe/wipe.C:49
10332 msgid "Left"
10333 msgstr "Влево"
10334
10335 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
10336 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
10337 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
10338 msgid "%"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
10342 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
10343 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
10344 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
10345 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884
10346 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:711
10347 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717 plugins/overlay/overlay.C:171
10348 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
10349 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1187
10350 msgid "Top"
10351 msgstr "Верх"
10352
10353 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
10354 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1171 plugins/wipe/wipe.C:71
10355 msgid "Right"
10356 msgstr "Вправо"
10357
10358 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
10359 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
10360 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884
10361 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717 plugins/overlay/overlay.C:172
10362 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
10363 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1215
10364 msgid "Bottom"
10365 msgstr "Низ"
10366
10367 #: plugins/crop/cropwin.C:113
10368 msgid "Position"
10369 msgstr "Позиция"
10370
10371 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
10372 msgid "Crossfade"
10373 msgstr "Перекрестное затухание"
10374
10375 #: plugins/decimate/decimate.C:247
10376 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
10377 msgid "Input frames per second:"
10378 msgstr "Количество кадров в сек. :"
10379
10380 #: plugins/decimate/decimate.C:258
10381 msgid "Last frame dropped: "
10382 msgstr ""
10383 "Последних отброш-ных\n"
10384 "кадров:"
10385
10386 #: plugins/decimate/decimate.C:740
10387 msgid "Decimate"
10388 msgstr "Прореживание"
10389
10390 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
10391 msgid "Select lines to keep"
10392 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
10393
10394 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
10395 msgid "Do nothing"
10396 msgstr "Ничего не делать"
10397
10398 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
10399 msgid "Odd lines"
10400 msgstr "Нечетные строки"
10401
10402 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
10403 msgid "Even lines"
10404 msgstr "Чётные строки"
10405
10406 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
10407 msgid "Average lines"
10408 msgstr "Среднее строк"
10409
10410 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
10411 msgid "Swap odd fields"
10412 msgstr "Смена нечётн. полей"
10413
10414 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
10415 msgid "Swap even fields"
10416 msgstr "Смена чётных полей"
10417
10418 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
10419 msgid "Average even lines"
10420 msgstr "Среднее чётных строк"
10421
10422 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
10423 msgid "Average odd lines"
10424 msgstr "Среднее нечётн. строк"
10425
10426 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
10427 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
10428 #, c-format
10429 msgid "Changed rows: %d\n"
10430 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
10431
10432 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
10433 msgid "Deinterlace-CV"
10434 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
10435
10436 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
10437 msgid "Select deinterlacing mode"
10438 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
10439
10440 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
10441 msgid "Keep top field"
10442 msgstr "Сохранять верхнее поле"
10443
10444 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
10445 msgid "Keep bottom field"
10446 msgstr "Сохранять нижнее поле"
10447
10448 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
10449 msgid "Average top fields"
10450 msgstr "Среднее верних полей"
10451
10452 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
10453 msgid "Average bottom fields"
10454 msgstr "Среднее нижних полей"
10455
10456 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
10457 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
10458 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
10459 msgid "Top field first"
10460 msgstr "Верхнее поле первое"
10461
10462 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
10463 #: plugins/threshold/threshold.C:130
10464 msgid "Threshold"
10465 msgstr "Порог"
10466
10467 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:134
10468 msgid "Bob Threshold"
10469 msgstr "Порог Bob"
10470
10471 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:177
10472 msgid "Adaptive"
10473 msgstr "Адаптивный"
10474
10475 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
10476 msgid "Duplicate one field"
10477 msgstr "Дублировать одно поле"
10478
10479 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
10480 msgid "Average one field"
10481 msgstr "Среднее одного поля"
10482
10483 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
10484 msgid "Average both fields"
10485 msgstr "Среднее обоих полей"
10486
10487 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
10488 msgid "Bob & Weave"
10489 msgstr "Bob & Weave"
10490
10491 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
10492 msgid "Spatial field swap"
10493 msgstr "Обмен полей (простр.)"
10494
10495 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
10496 msgid "Temporal field swap"
10497 msgstr "Обмен полей (временной)"
10498
10499 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
10500 msgid "Delay audio"
10501 msgstr "Задержка звука"
10502
10503 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
10504 msgid "Delay seconds:"
10505 msgstr "Задержка в секундах:"
10506
10507 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
10508 msgid "Delay Video"
10509 msgstr "Задержка видео"
10510
10511 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
10512 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:808
10513 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:401 plugins/vocoder/vocoder.C:297
10514 msgid "Level:"
10515 msgstr "Уровень:"
10516
10517 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
10518 msgid "Denoise power:"
10519 msgstr ""
10520 "Уровень\n"
10521 "шумоподавления:"
10522
10523 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
10524 msgid "Number of samples for reference:"
10525 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
10526
10527 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
10528 msgid "The keyframe is the start of the reference"
10529 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
10530
10531 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
10532 msgid "DenoiseFFT"
10533 msgstr "Удаление шума (FFT)"
10534
10535 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
10536 msgid "Progressive"
10537 msgstr "Прогрессивный"
10538
10539 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
10540 msgid "Interlaced"
10541 msgstr "Чересстрочный"
10542
10543 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
10544 msgid "Fast"
10545 msgstr "Быстро"
10546
10547 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
10548 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
10549 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
10550 msgid "Search radius:"
10551 msgstr "Радиус поиска:"
10552
10553 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
10554 msgid "Pass 1 threshold:"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
10558 msgid "Pass 2 threshold:"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
10562 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
10563 msgid "Sharpness:"
10564 msgstr "Резкость:"
10565
10566 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
10567 msgid "Luma contrast:"
10568 msgstr "Контр. ярк. канала:"
10569
10570 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
10571 msgid "Chroma contrast:"
10572 msgstr "Контр. цв. канала:"
10573
10574 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
10575 msgid "Delay frames:"
10576 msgstr "Задержка кадров:"
10577
10578 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
10579 msgid "Denoise video2"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
10583 msgid "Selective Temporal Averaging"
10584 msgstr "Сглаживатель временно́й (STA)"
10585
10586 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
10587 msgid "Frames to average"
10588 msgstr "Количество усредняемых кадров"
10589
10590 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
10591 msgid "Use Method:"
10592 msgstr "Метод:"
10593
10594 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
10595 msgid "None "
10596 msgstr "Ничего"
10597
10598 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
10599 msgid "Selective Temporal Averaging: "
10600 msgstr "Сглаживание временно́е:"
10601
10602 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
10603 msgid "Av. Thres."
10604 msgstr "Avg. Порог"
10605
10606 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
10607 msgid "S.D. Thres."
10608 msgstr "S.D. Порог"
10609
10610 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
10611 msgid "R / Y"
10612 msgstr "R / Y"
10613
10614 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
10615 msgid "G / U"
10616 msgstr "G / U"
10617
10618 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
10619 msgid "B / V"
10620 msgstr "B / V"
10621
10622 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
10623 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
10624 msgid "Average"
10625 msgstr "Усреднение (Avg)"
10626
10627 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
10628 msgid "Standard Deviation"
10629 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
10630
10631 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
10632 msgid "First frame in average:"
10633 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
10634
10635 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
10636 msgid "Fixed offset: "
10637 msgstr "Фикс. смещение:"
10638
10639 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
10640 msgid "Restart marker system:"
10641 msgstr "Перезапуск маркеров:"
10642
10643 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
10644 msgid "Other Options:"
10645 msgstr "Дополнительные параметры:"
10646
10647 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:275
10648 msgid "Reprocess frame again"
10649 msgstr "Повторная обработка кадра"
10650
10651 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:289
10652 msgid "Disable subtraction"
10653 msgstr "Выключить вычитание"
10654
10655 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:328
10656 msgid "This Frame is a start of a section"
10657 msgstr "Начало секции с данного кадра"
10658
10659 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
10660 msgid "Average changing pixels"
10661 msgstr "Усреднить изменившиеся пиксели"
10662
10663 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
10664 msgid "Average similar pixels"
10665 msgstr "Усреднить похожие пиксели"
10666
10667 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
10668 msgid "Frames to accumulate:"
10669 msgstr "Аккумулировать кадров:"
10670
10671 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
10672 msgid "Denoise video"
10673 msgstr "Удаление видеошума"
10674
10675 #: plugins/descratch/descratch.C:43
10676 msgid "DeScratch"
10677 msgstr "Удаление царапин"
10678
10679 #: plugins/descratch/descratch.C:495
10680 msgid "DeScratch:"
10681 msgstr "Удаление царапин (DeScratch (avisynth))"
10682
10683 #: plugins/descratch/descratch.C:502
10684 msgid "threshold:"
10685 msgstr "порог:"
10686
10687 #: plugins/descratch/descratch.C:505
10688 msgid "asymmetry:"
10689 msgstr "Асиметрия:"
10690
10691 #: plugins/descratch/descratch.C:512
10692 msgid "y:"
10693 msgstr "Y"
10694
10695 #: plugins/descratch/descratch.C:516
10696 msgid "u:"
10697 msgstr "U"
10698
10699 #: plugins/descratch/descratch.C:519
10700 msgid "v:"
10701 msgstr "V"
10702
10703 #: plugins/descratch/descratch.C:524
10704 msgid "width:"
10705 msgstr "Ширина"
10706
10707 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
10708 msgid "min:"
10709 msgstr "мин.:"
10710
10711 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
10712 msgid "max:"
10713 msgstr "макс.:"
10714
10715 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
10716 msgid "len:"
10717 msgstr "Длина:"
10718
10719 #: plugins/descratch/descratch.C:546
10720 msgid "blur:"
10721 msgstr "верт. смаз."
10722
10723 #: plugins/descratch/descratch.C:549
10724 msgid "gap:"
10725 msgstr "макс. зазор:"
10726
10727 #: plugins/descratch/descratch.C:554
10728 msgid "max angle:"
10729 msgstr "Макс. угол:"
10730
10731 #: plugins/descratch/descratch.C:557
10732 msgid "fade:"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: plugins/descratch/descratch.C:562
10736 msgid "border:"
10737 msgstr "Толщ. бордюра"
10738
10739 #: plugins/descratch/descratch.C:688
10740 msgid "Mark"
10741 msgstr ":метить"
10742
10743 #: plugins/despike/despike.C:54
10744 msgid "Despike"
10745 msgstr "Удаление щелчков"
10746
10747 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
10748 msgid "Maximum level:"
10749 msgstr "Максимальный уровень:"
10750
10751 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
10752 msgid "Maximum rate of change:"
10753 msgstr "Макс. скорость изменения:"
10754
10755 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
10756 msgid "Use Value"
10757 msgstr "Значение"
10758
10759 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
10760 msgid "Difference key"
10761 msgstr "Ключ разности"
10762
10763 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
10764 msgid "Dissolve"
10765 msgstr "Наплыв"
10766
10767 #: plugins/dot/dot.C:82
10768 msgid "DotTV"
10769 msgstr "Точки"
10770
10771 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
10772 msgid ""
10773 "DotTV from EffectTV\n"
10774 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10775 msgstr ""
10776 "Точки от EffectTV\n"
10777 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10778
10779 #: plugins/downsample/downsample.C:247
10780 msgid "Horizontal offset"
10781 msgstr "Горизонтальное смещение"
10782
10783 #: plugins/downsample/downsample.C:265
10784 msgid "Vertical offset"
10785 msgstr "Вертикальное смещение"
10786
10787 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
10788 msgid "Downsample"
10789 msgstr "Понижение дискретизации"
10790
10791 #: plugins/echo/echo.C:147
10792 msgid "Level: "
10793 msgstr "Уровень:"
10794
10795 #: plugins/echo/echo.C:150
10796 msgid "Atten: "
10797 msgstr ""
10798
10799 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
10800 msgid "Offset: "
10801 msgstr "Сдвиг:"
10802
10803 #: plugins/echo/echo.C:212
10804 msgid "Echo"
10805 msgstr "Эхо"
10806
10807 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
10808 msgid "ON"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
10812 msgid "MAN"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
10816 msgid "OFF"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
10820 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:246
10821 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1574
10822 msgid "Normalize"
10823 msgstr "Нормализация"
10824
10825 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
10826 msgid "Gain: "
10827 msgstr "Усиление:"
10828
10829 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
10830 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:414
10831 msgid "Window size:"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:445
10835 msgid "History:"
10836 msgstr "История:"
10837
10838 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:453
10839 msgid "X Zoom:"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
10843 msgid "Damp:"
10844 msgstr "Демпфиров-е:"
10845
10846 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
10847 msgid "Cutoff Hz:"
10848 msgstr "Част. отсечки Hz:"
10849
10850 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
10851 msgid "Peaks:"
10852 msgstr "Пики:"
10853
10854 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
10855 msgid "0 Hz"
10856 msgstr "0 Hz"
10857
10858 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:466
10859 msgid "Amplitude: 0 dB"
10860 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
10861
10862 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
10863 #, c-format
10864 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
10865 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
10866
10867 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
10868 #, c-format
10869 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
10870 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
10871
10872 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
10873 msgid "EchoCancel"
10874 msgstr "Подавление эха"
10875
10876 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
10877 msgid "Amount:"
10878 msgstr "Величина:"
10879
10880 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
10881 msgid "Fields to frames"
10882 msgstr "Поля в кадры"
10883
10884 #: plugins/findobj/findobj.C:198
10885 msgid "FindObj"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: plugins/findobj/findobj.C:415
10889 #, c-format
10890 msgid "detector exception: %s\n"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: plugins/findobj/findobj.C:423
10894 #, c-format
10895 msgid "match execption: %s\n"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
10899 msgid "Algorithm:"
10900 msgstr "Алгоритм:"
10901
10902 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
10903 msgid "Output/scene layer:"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
10907 msgid "Object layer:"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
10911 msgid "Replacement object layer:"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
10915 msgid "Units: 0 to 100 percent"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
10919 msgid "Scene X:"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:128
10923 msgid "Scene Y:"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:138
10927 msgid "Scene W:"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:148
10931 msgid "Scene H:"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:159
10935 msgid "Object X:"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:179
10939 msgid "Object Y:"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:189
10943 msgid "Object W:"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:199
10947 msgid "Object H:"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:210
10951 msgid "Replace X:"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:230
10955 msgid "Replace Y:"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:240
10959 msgid "Replace W:"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:250
10963 msgid "Replace H:"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:261
10967 msgid "Replace DX:"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:271
10971 msgid "Replace DY:"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:290
10975 msgid "Object blend amount:"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:443
10979 msgid "Draw scene border"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:458
10983 msgid "Draw object border"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:473
10987 msgid "Draw replace border"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:489
10991 msgid "Draw keypoints"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:505
10995 msgid "Replace object"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:684 plugins/findobj/findobjwindow.C:710
10999 msgid "SIFT"
11000 msgstr "SIFT"
11001
11002 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:687 plugins/findobj/findobjwindow.C:713
11003 msgid "SURF"
11004 msgstr "SURF"
11005
11006 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
11007 msgid "ORB"
11008 msgstr "ORB"
11009
11010 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
11011 msgid "AKAZE"
11012 msgstr "AKAZE"
11013
11014 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
11015 msgid "BRISK"
11016 msgstr "BRISK"
11017
11018 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:725 plugins/motion/motionwindow.C:820
11019 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
11020 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
11021 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
11022 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
11023 msgid "Don't Calculate"
11024 msgstr "Не рассчитывать"
11025
11026 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:753
11027 msgid "Use FLANN"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:768
11031 msgid "Draw match"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:783
11035 msgid "Aspect"
11036 msgstr "Соотн. сторон"
11037
11038 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:798 plugins/scale/scale.C:90
11039 msgid "Scale"
11040 msgstr "Масштаб"
11041
11042 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:813 plugins/rotate/rotate.C:279
11043 #: plugins/rotate/rotate.C:400
11044 msgid "Rotate"
11045 msgstr "Вращение"
11046
11047 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:828 plugins/translate/translate.C:121
11048 msgid "Translate"
11049 msgstr "Координатное преобразование"
11050
11051 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:866 plugins/findobj/findobjwindow.C:882
11052 msgid "Rhombus"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:867 plugins/findobj/findobjwindow.C:883
11056 msgid "Rectangle"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:868 plugins/findobj/findobjwindow.C:884
11060 msgid "Parallelogram"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:869 plugins/findobj/findobjwindow.C:885
11064 msgid "Quadrilateral"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: plugins/flash/flash.C:45
11068 msgid "Flash"
11069 msgstr "Вспышка"
11070
11071 #: plugins/flip/flip.C:88
11072 msgid "Flip"
11073 msgstr "Отражение"
11074
11075 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
11076 msgid "FlowObj"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
11080 msgid "Block size:"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130
11084 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:185 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
11085 msgid "Settling speed:"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
11089 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
11090 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722
11091 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
11092 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
11093 msgid "Draw vectors"
11094 msgstr "Показывать векторы движения"
11095
11096 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
11097 msgid "Do stabilization"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
11101 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
11102 msgid "Frames to fields"
11103 msgstr "Кадры в поля"
11104
11105 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
11106 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
11107 msgid "RGB - 601"
11108 msgstr "RGB - 601"
11109
11110 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
11111 msgid "Freeze"
11112 msgstr "Заморозить"
11113
11114 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
11115 msgid "Roomsize:"
11116 msgstr "Размер комнаты"
11117
11118 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
11119 msgid "Wet:"
11120 msgstr "Обработанный"
11121
11122 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
11123 msgid "Dry:"
11124 msgstr "Необработанный"
11125
11126 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
11127 msgid "Freeverb"
11128 msgstr "Ревербератор"
11129
11130 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
11131 msgid "Freeze Frame"
11132 msgstr "Стоп-кадр"
11133
11134 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
11135 msgid "GaborObj"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: plugins/gain/gain.C:85
11139 msgid "Gain"
11140 msgstr "Усиление"
11141
11142 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
11143 msgid "Maximum:"
11144 msgstr "Максимум"
11145
11146 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
11147 msgid "Gamma:"
11148 msgstr "Гамма"
11149
11150 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
11151 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
11152 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
11153 msgid "Automatic"
11154 msgstr "Авто"
11155
11156 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
11157 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
11158 msgid "Plot histogram"
11159 msgstr "Строить гистограмму"
11160
11161 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
11162 msgid "Use Color Picker"
11163 msgstr "Использовать пипетку"
11164
11165 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:275
11166 msgid "Shape:"
11167 msgstr "Форма:"
11168
11169 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
11170 #: plugins/timefront/timefront.C:252
11171 msgid "Rate:"
11172 msgstr "Скорость:"
11173
11174 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
11175 #: plugins/timefront/timefront.C:258
11176 msgid "Inner radius:"
11177 msgstr "Внутр. радиус:"
11178
11179 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
11180 #: plugins/timefront/timefront.C:261
11181 msgid "Outer radius:"
11182 msgstr "Внеш. радиус:"
11183
11184 #: plugins/gradient/gradient.C:188
11185 msgid "Inner Color:"
11186 msgstr "Внутр. цвет:"
11187
11188 #: plugins/gradient/gradient.C:190
11189 msgid "Outer Color:"
11190 msgstr "Внеш. цвет:"
11191
11192 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
11193 #: plugins/timefront/timefront.C:236
11194 msgid "Center X:"
11195 msgstr "Центр по X:"
11196
11197 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
11198 #: plugins/timefront/timefront.C:241
11199 msgid "Center Y:"
11200 msgstr "Центр по Y:"
11201
11202 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
11203 msgid "Radial"
11204 msgstr "Радиальная"
11205
11206 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
11207 msgid "Log"
11208 msgstr "Логарифмическая"
11209
11210 #: plugins/gradient/gradient.C:387
11211 msgid "Inner color:"
11212 msgstr "Внутр. цвет:"
11213
11214 #: plugins/gradient/gradient.C:419
11215 msgid "Outer color:"
11216 msgstr "Внеш. цвет:"
11217
11218 #: plugins/gradient/gradient.C:486
11219 msgid "Gradient"
11220 msgstr "Градиент"
11221
11222 #: plugins/graphic/graphic.C:803
11223 msgid "Frequency:"
11224 msgstr "Частота:"
11225
11226 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
11227 msgid "EQ Graphic"
11228 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
11229
11230 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
11231 msgid "GreyCStoration"
11232 msgstr "GreyCStoration"
11233
11234 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
11235 msgid "Amplitude:"
11236 msgstr "Амплитуда:"
11237
11238 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
11239 msgid "Anisotropy:"
11240 msgstr "Анизотропия"
11241
11242 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
11243 msgid "Noise scale:"
11244 msgstr "Уровень шума"
11245
11246 #: plugins/histeq/histeq.C:99
11247 msgid "Blend:"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
11251 msgid "Split output"
11252 msgstr "Разделить вывод"
11253
11254 #: plugins/histeq/histeq.C:225
11255 msgid "Plot bins/lut"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: plugins/histeq/histeq.C:299
11259 msgid "HistEq"
11260 msgstr "Выравнивание гистограммы"
11261
11262 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
11263 msgid "RGB Parade on"
11264 msgstr "Включает показ RGB"
11265
11266 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
11267 msgid "RGB Parade off"
11268 msgstr "Выключает показ RGB"
11269
11270 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
11271 msgid "Histogram Bezier"
11272 msgstr "Гистограмма (Безье)"
11273
11274 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
11275 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
11276 msgid "Input X:"
11277 msgstr "Вход X:"
11278
11279 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
11280 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
11281 msgid "Input Y:"
11282 msgstr "Вход Y:"
11283
11284 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
11285 msgid "Output min:"
11286 msgstr "Выход мин.:"
11287
11288 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
11289 msgid "Output Max:"
11290 msgstr "Выход макс.:"
11291
11292 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
11293 msgid "Interpolation:"
11294 msgstr "Интерполяция"
11295
11296 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
11297 msgid "Split picture"
11298 msgstr "Разделить вывод"
11299
11300 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
11301 msgid "Polynominal"
11302 msgstr "Полиномиальная"
11303
11304 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
11305 msgid "Bezier"
11306 msgstr "Безье"
11307
11308 #: plugins/holo/holo.C:76
11309 msgid "HolographicTV"
11310 msgstr "Голограмма"
11311
11312 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
11313 msgid "Hue saturation"
11314 msgstr "Тон/Насыщенность"
11315
11316 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
11317 msgid "X Offset:"
11318 msgstr "Смещение по Х"
11319
11320 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
11321 msgid "Y Offset:"
11322 msgstr "Смещение по Y:"
11323
11324 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
11325 msgid "Interpolate Bayer"
11326 msgstr "Интерполяция (Байер)"
11327
11328 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
11329 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
11330 #: plugins/reframert/reframert.C:259
11331 msgid "Interpolate"
11332 msgstr "Интерполяция"
11333
11334 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
11335 msgid "Interpolate Video"
11336 msgstr "Интерполяция видео"
11337
11338 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
11339 msgid "Macroblock size:"
11340 msgstr "Размер макроблока"
11341
11342 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
11343 msgid "Use keyframes as input"
11344 msgstr "Ключ. кадры как вход"
11345
11346 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
11347 msgid "Use optic flow"
11348 msgstr "Использ. оптический поток"
11349
11350 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
11351 msgid "Draw motion vectors"
11352 msgstr "Показыв-ь векторы движения"
11353
11354 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
11355 msgid "Invert Audio"
11356 msgstr "Инверсия аудио"
11357
11358 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
11359 msgid "Invert R"
11360 msgstr "Инверсия красного"
11361
11362 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
11363 msgid "Invert G"
11364 msgstr "Инверсия зеленого"
11365
11366 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
11367 msgid "Invert B"
11368 msgstr "Инверсия синего"
11369
11370 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
11371 msgid "Invert A"
11372 msgstr "Инверсия альфа-канала"
11373
11374 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
11375 msgid "Invert Video"
11376 msgstr "Инверсия цвета"
11377
11378 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
11379 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1657
11380 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1706 plugins/tracer/tracerwindow.C:670
11381 msgid "Invert"
11382 msgstr "Инверсия"
11383
11384 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
11385 msgid "IrisSquare"
11386 msgstr "Квадратура"
11387
11388 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
11389 msgid "A  B  BC  CD  D"
11390 msgstr "A  B  BC  CD  D"
11391
11392 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
11393 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
11394 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
11395
11396 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
11397 msgid "Pattern offset:"
11398 msgstr "Смещение шаблона:"
11399
11400 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
11401 msgid "Pattern:"
11402 msgstr "Шаблон:"
11403
11404 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
11405 msgid "Automatic IVTC"
11406 msgstr "Авто IVTC"
11407
11408 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
11409 msgid "Sphere Stretch"
11410 msgstr "\"Подушка\"  по сфере"
11411
11412 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
11413 msgid "Sphere Shrink"
11414 msgstr "\"Бочка\"  на сфере"
11415
11416 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
11417 msgid "Rectilinear Stretch"
11418 msgstr "\"Подушка\"  на плоскости"
11419
11420 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
11421 msgid "Rectilinear Shrink"
11422 msgstr "\"Бочка\"  на плоскости"
11423
11424 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
11425 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
11426 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
11427 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
11428 msgid "Default"
11429 msgstr "По умолчанию"
11430
11431 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:608
11432 msgid "Nearest"
11433 msgstr "По соседним точкам"
11434
11435 #: plugins/lens/lens.C:397
11436 msgid "BiLinear"
11437 msgstr "Билинейная"
11438
11439 #: plugins/lens/lens.C:398
11440 msgid "BiCubic"
11441 msgstr "Бикубическая"
11442
11443 #: plugins/lens/lens.C:459
11444 msgid "R Field of View:"
11445 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
11446
11447 #: plugins/lens/lens.C:460
11448 msgid "G Field of View:"
11449 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
11450
11451 #: plugins/lens/lens.C:461
11452 msgid "B Field of View:"
11453 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
11454
11455 #: plugins/lens/lens.C:462
11456 msgid "A Field of View:"
11457 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
11458
11459 #: plugins/lens/lens.C:475
11460 msgid "Lock"
11461 msgstr "Синхронно"
11462
11463 #: plugins/lens/lens.C:482
11464 msgid "Aspect Ratio:"
11465 msgstr "Соотношение сторон:"
11466
11467 #: plugins/lens/lens.C:533
11468 msgid "Draw center"
11469 msgstr "Показывать центр"
11470
11471 #: plugins/lens/lens.C:543
11472 msgid "Interp:"
11473 msgstr "Интерполяция:"
11474
11475 #: plugins/lens/lens.C:589
11476 msgid "Lens"
11477 msgstr "Оптика"
11478
11479 #: plugins/level/leveleffect.C:130
11480 msgid "Duration (seconds):"
11481 msgstr "Длительность (сек.)"
11482
11483 #: plugins/level/leveleffect.C:133
11484 msgid "Max soundlevel (dB):"
11485 msgstr "Макс. уровень (dB)"
11486
11487 #: plugins/level/leveleffect.C:136
11488 msgid "RMS soundlevel (dB):"
11489 msgstr "Значение RMS (dB)"
11490
11491 #: plugins/level/leveleffect.C:198
11492 msgid "SoundLevel"
11493 msgstr "Анализ уровня"
11494
11495 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
11496 msgid "Length:"
11497 msgstr "Длина:"
11498
11499 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
11500 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
11501 msgid "Steps:"
11502 msgstr "Шагов:"
11503
11504 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
11505 msgid "Linear Blur"
11506 msgstr "Размытие линейное"
11507
11508 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
11509 msgid "Live audio"
11510 msgstr "Потоковое аудио"
11511
11512 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
11513 msgid "Live Audio"
11514 msgstr "Потоковое аудио"
11515
11516 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
11517 msgid "Live Video"
11518 msgstr "Потоковое видео"
11519
11520 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
11521 msgid "Samples to loop:"
11522 msgstr "Сэмплов в цикле"
11523
11524 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
11525 msgid "Loop audio"
11526 msgstr "Цикл аудио"
11527
11528 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
11529 msgid "Frames to loop:"
11530 msgstr "Кадров в цикле:"
11531
11532 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
11533 msgid "Loop video"
11534 msgstr "Цикл видео"
11535
11536 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
11537 msgid "Mandelbrot"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
11541 msgid "Mandelbrot:"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:178
11545 msgid "Julia"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: plugins/motion/motion.C:215
11549 msgid "Motion"
11550 msgstr "Движение"
11551
11552 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
11553 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
11554 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:76
11555 msgid ""
11556 "Translation search radius:\n"
11557 "(W/H Percent of image)"
11558 msgstr ""
11559 "Размер области поиска:\n"
11560 "(Ш./В. как % от изображения)"
11561
11562 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
11563 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
11564 msgid ""
11565 "Rotation search radius:\n"
11566 "(Degrees)"
11567 msgstr ""
11568 "Размер области поиска:\n"
11569 "(Градусы)"
11570
11571 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
11572 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
11573 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:111
11574 msgid ""
11575 "Translation block size:\n"
11576 "(W/H Percent of image)"
11577 msgstr ""
11578 "Размер блока для отслеживания:\n"
11579 "(Ш./В. как % от изображения)"
11580
11581 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
11582 msgid "Translation search steps:"
11583 msgstr "Число шагов поиска:"
11584
11585 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
11586 msgid "Rotation search steps:"
11587 msgstr "Число шагов поиска:"
11588
11589 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
11590 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
11591 msgid "Translation direction:"
11592 msgstr "Направление перемещения:"
11593
11594 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
11595 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:94
11596 msgid "Tracking file:"
11597 msgstr "Файл координат:"
11598
11599 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
11600 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
11601 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:127
11602 msgid "Block X:"
11603 msgstr "Центр блока по оси X:"
11604
11605 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
11606 msgid "Rotation center:"
11607 msgstr "Центр вращения:"
11608
11609 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
11610 msgid "Maximum angle offset:"
11611 msgstr "Макс. угловое смещение:"
11612
11613 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
11614 msgid "Rotation settling speed:"
11615 msgstr "Скорость установки вращения:"
11616
11617 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
11618 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
11619 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:140
11620 msgid "Block Y:"
11621 msgstr "Центр блока по оси Y:"
11622
11623 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
11624 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
11625 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:179
11626 msgid "Maximum absolute offset:"
11627 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
11628
11629 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
11630 msgid "Motion settling speed:"
11631 msgstr "Скорость установки движения:"
11632
11633 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
11634 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
11635 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:198
11636 msgid "Frame number:"
11637 msgstr "№ кадра:"
11638
11639 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
11640 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:107
11641 msgid ""
11642 "For best results\n"
11643 " Set: Play every frame\n"
11644 " Preferences-> Playback-> Video Out"
11645 msgstr ""
11646 "Для достижения наилучших результатов\n"
11647 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
11648 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
11649
11650 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
11651 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:110
11652 msgid "Currently using: Play every frame"
11653 msgstr ""
11654 "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
11655 "включена"
11656
11657 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
11658 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
11659 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:220
11660 msgid "Master layer:"
11661 msgstr "Мастер - трек:"
11662
11663 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
11664 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
11665 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:229
11666 msgid "Action:"
11667 msgstr "Действие:"
11668
11669 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
11670 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
11671 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:240
11672 msgid "Calculation:"
11673 msgstr "Расчёт:"
11674
11675 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
11676 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
11677 msgstr "Добавл.(загр.) сдвиг с отсл. кадра"
11678
11679 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
11680 msgid "Track translation"
11681 msgstr "Перемещение"
11682
11683 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
11684 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
11685 msgid "Track rotation"
11686 msgstr "Вращение"
11687
11688 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
11689 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
11690 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:582
11691 msgid "Track single frame"
11692 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
11693
11694 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
11695 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
11696 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:635
11697 msgid "Track previous frame"
11698 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
11699
11700 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
11701 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
11702 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:664
11703 msgid "Previous frame same block"
11704 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
11705
11706 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
11707 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
11708 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
11709 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
11710 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
11711 msgid "Track Subpixel"
11712 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
11713
11714 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
11715 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
11716 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
11717 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
11718 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
11719 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
11720 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
11721 msgid "Track Pixel"
11722 msgstr "Пиксельное отслеживание"
11723
11724 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
11725 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
11726 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
11727 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
11728 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
11729 msgid "Stabilize Subpixel"
11730 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
11731
11732 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
11733 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
11734 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
11735 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
11736 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
11737 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
11738 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
11739 msgid "Stabilize Pixel"
11740 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
11741
11742 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
11743 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
11744 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
11745 msgid "Save coords to tracking file"
11746 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
11747
11748 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
11749 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
11750 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
11751 msgid "Load coords from tracking file"
11752 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
11753
11754 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
11755 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
11756 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
11757 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
11758 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
11759 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
11760 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
11761 msgid "Recalculate"
11762 msgstr "Пересчитывать"
11763
11764 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
11765 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074
11766 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:920 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
11767 msgid "Horizontal only"
11768 msgstr "Только по горизонтали"
11769
11770 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
11771 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
11772 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:921
11773 msgid "Vertical only"
11774 msgstr "Только по вертикали"
11775
11776 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
11777 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
11778 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:922
11779 msgid "Both"
11780 msgstr "Оба направления"
11781
11782 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
11783 msgid "MotionCV"
11784 msgstr "Движение (CV)"
11785
11786 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
11787 msgid ""
11788 "Rotation block size:\n"
11789 "(W/H Percent of image)"
11790 msgstr ""
11791 "Размер блока для отслеживания:\n"
11792 "(Ш./В. как % от изображения)"
11793
11794 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
11795 msgid "MotionHV"
11796 msgstr "Движение (HV)"
11797
11798 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
11799 msgid "MotionHV settling speed:"
11800 msgstr "Движение (HV) скорость установления:"
11801
11802 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
11803 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
11804 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
11805 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
11806 msgid "Save coords to /tmp"
11807 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
11808
11809 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
11810 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
11811 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
11812 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
11813 msgid "Load coords from /tmp"
11814 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
11815
11816 #: plugins/motion2point/motion.C:245
11817 msgid "Motion 2 Point"
11818 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
11819
11820 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
11821 msgid "Track Point 1"
11822 msgstr "Точка 1"
11823
11824 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
11825 msgid "Track Point 2"
11826 msgstr "Точка 2"
11827
11828 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
11829 msgid ""
11830 "Translation search offset:\n"
11831 "(X/Y Percent of image)"
11832 msgstr ""
11833 "Смещение области поиска:\n"
11834 "(X/Y как % от изображения)"
11835
11836 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
11837 msgid "Search steps:"
11838 msgstr "Число шагов поиска:"
11839
11840 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
11841 msgid "Search directions:"
11842 msgstr "Направление поиска:"
11843
11844 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
11845 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
11846 msgid "Stabilize"
11847 msgstr "Стабилизирование"
11848
11849 #: plugins/motion51/motion51.C:123
11850 msgid "Motion51"
11851 msgstr "Движение (51)"
11852
11853 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
11854 msgid "Sample Radius%"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
11858 msgid "Center X%"
11859 msgstr "Центр X%"
11860
11861 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
11862 msgid "Center Y%"
11863 msgstr "Центр Y%"
11864
11865 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
11866 msgid "Search W%"
11867 msgstr "Поиск W%"
11868
11869 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
11870 msgid "Search H%"
11871 msgstr "Поиск H%"
11872
11873 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
11874 msgid "Horiz shake limit%"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
11878 msgid "Shake fade%"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
11882 msgid "Vert shake limit%"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
11886 msgid "Twist limit%"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
11890 msgid "Twist fade%"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
11894 msgid "Reset defaults"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
11898 msgid "Reset Tracking"
11899 msgstr "Сбросить слежение"
11900
11901 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
11902 msgid "Enable Tracking"
11903 msgstr "Вкл. слежение"
11904
11905 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
11906 msgid "Motion Blur"
11907 msgstr "Размытие (Камера X/Y)"
11908
11909 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
11910 msgid "MoveObj"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
11914 msgid "N_Body"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
11918 #, fuzzy
11919 msgid "point"
11920 msgstr "нач. точка"
11921
11922 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
11923 msgid "sprite"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:742
11927 #: plugins/titler/titler.h:27
11928 msgid "color"
11929 msgstr "цвет"
11930
11931 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
11932 msgid "NBody"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
11936 msgid "set demo:"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
11940 msgid "draw mode:"
11941 msgstr "Режим рисования:"
11942
11943 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
11944 msgid "numBodies:"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
11948 msgid ": Normalize"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
11952 msgid "Enter the DB to overload by:"
11953 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
11954
11955 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
11956 msgid "Treat tracks independantly"
11957 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
11958
11959 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
11960 msgid "Use intensity"
11961 msgstr "Интенсивность"
11962
11963 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
11964 msgid "Oil painting"
11965 msgstr "Масляные краски"
11966
11967 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
11968 msgid "Oil Painting"
11969 msgstr "Масляные краски"
11970
11971 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
11972 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
11973 msgid "Radius"
11974 msgstr "Радиус"
11975
11976 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
11977 msgid "Use Intensity"
11978 msgstr "Интенсивность"
11979
11980 #: plugins/overlay/overlay.C:161
11981 msgid "Bottom first"
11982 msgstr "Нижний первый"
11983
11984 #: plugins/overlay/overlay.C:162
11985 msgid "Top first"
11986 msgstr "Верхний первый"
11987
11988 #: plugins/overlay/overlay.C:209
11989 msgid "Layer order:"
11990 msgstr "Порядок слоев:"
11991
11992 #: plugins/overlay/overlay.C:216
11993 msgid "Output layer:"
11994 msgstr "Выводящий слой:"
11995
11996 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
11997 msgid "Output track:"
11998 msgstr "Выводящая дорожка:"
11999
12000 #: plugins/parametric/parametric.C:275
12001 msgid "Lowpass"
12002 msgstr "Фильтр НЧ"
12003
12004 #: plugins/parametric/parametric.C:278
12005 msgid "Highpass"
12006 msgstr "Фильтр ВЧ"
12007
12008 #: plugins/parametric/parametric.C:281
12009 msgid "Bandpass"
12010 msgstr "Полосовой ф-тр"
12011
12012 #: plugins/parametric/parametric.C:424
12013 msgid "Freq"
12014 msgstr "Частота"
12015
12016 #: plugins/parametric/parametric.C:425
12017 msgid "Qual"
12018 msgstr "Ширина"
12019
12020 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
12021 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:528
12022 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:591
12023 msgid "Level"
12024 msgstr "Уровень"
12025
12026 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
12027 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:582 plugins/vocoder/vocoder.C:294
12028 msgid "Wetness:"
12029 msgstr "Обработка:"
12030
12031 #: plugins/parametric/parametric.C:445
12032 msgid "Window:"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: plugins/parametric/parametric.C:819
12036 msgid "EQ Parametric"
12037 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
12038
12039 #: plugins/perspective/perspective.C:131
12040 msgid "Current X:"
12041 msgstr "Текущая X:"
12042
12043 #: plugins/perspective/perspective.C:144 plugins/perspective/perspective.C:662
12044 msgid "Perspective"
12045 msgstr "Перспектива"
12046
12047 #: plugins/perspective/perspective.C:147
12048 msgid "Sheer"
12049 msgstr "Отклонение"
12050
12051 #: plugins/perspective/perspective.C:153 plugins/reframert/reframert.C:222
12052 msgid "Stretch"
12053 msgstr "Растягивание"
12054
12055 #: plugins/perspective/perspective.C:160
12056 msgid "Zoom view:"
12057 msgstr "Обзор:"
12058
12059 #: plugins/perspective/perspective.C:165
12060 msgid "Perspective direction:"
12061 msgstr "Направление перспект."
12062
12063 #: plugins/perspective/perspective.C:168
12064 msgid "Forward"
12065 msgstr "Прямое"
12066
12067 #: plugins/perspective/perspective.C:171
12068 msgid "Reverse"
12069 msgstr "Обратное"
12070
12071 #: plugins/perspective/perspective.C:173
12072 msgid "Alt/Shift:"
12073 msgstr "Alt / Shift"
12074
12075 #: plugins/perspective/perspective.C:174
12076 msgid "Button1 Action:"
12077 msgstr "Левая клавиша мыши (действие)"
12078
12079 #: plugins/perspective/perspective.C:182
12080 msgid ""
12081 "Translate endpoint\n"
12082 "Zoom image\n"
12083 "Translate image\n"
12084 "Translate view"
12085 msgstr ""
12086 "Перемещение опорн. точки\n"
12087 "Масштабирование\n"
12088 "Перемещение всего изображения\n"
12089 "Расположение (не затрагивает вывод)"
12090
12091 #: plugins/perspective/perspective.C:610
12092 msgid "Cubic"
12093 msgstr "Кубическая"
12094
12095 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
12096 msgid "Output size:"
12097 msgstr "Размер вывода:"
12098
12099 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
12100 msgid "Override camera"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
12104 msgid "Use alpha/black level"
12105 msgstr "Исп. альфа./чёрный уровень"
12106
12107 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
12108 msgid "Auto Scale"
12109 msgstr "Авто масштаб"
12110
12111 #: plugins/piano/piano.C:54
12112 msgid "Pianoesizer"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
12116 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:529 plugins/synthesizer/synthesizer.C:593
12117 msgid "Phase"
12118 msgstr "Фаза"
12119
12120 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
12121 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:595
12122 msgid "Harmonic"
12123 msgstr "Гармоника"
12124
12125 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:556
12126 msgid "Wave Function"
12127 msgstr "Форма сигнала"
12128
12129 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:572
12130 msgid "Base Frequency:"
12131 msgstr "Базовая частота"
12132
12133 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:971
12134 #, c-format
12135 msgid "DC"
12136 msgstr "DC"
12137
12138 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
12139 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
12140 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:972 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1397
12141 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1679
12142 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1749
12143 #, c-format
12144 msgid "Sine"
12145 msgstr "Синус"
12146
12147 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
12148 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1398
12149 #, c-format
12150 msgid "Sawtooth"
12151 msgstr "Пила"
12152
12153 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
12154 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:976 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1401
12155 #, c-format
12156 msgid "Pulse"
12157 msgstr "Импульс"
12158
12159 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
12160 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1402
12161 #, c-format
12162 msgid "Noise"
12163 msgstr "Шум"
12164
12165 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
12166 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1531
12167 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1728
12168 msgid "Zero"
12169 msgstr "Нуль"
12170
12171 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1611
12172 msgid "Slope"
12173 msgstr "Спад"
12174
12175 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
12176 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1635
12177 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1773
12178 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
12179 msgid "Random"
12180 msgstr "Произвольно"
12181
12182 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1821
12183 msgid "Enumerate"
12184 msgstr "Натуральные числа"
12185
12186 #: plugins/piano/piano.C:1384 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1842
12187 msgid "Even"
12188 msgstr "Чётные"
12189
12190 #: plugins/piano/piano.C:1407 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1866
12191 msgid "Odd"
12192 msgstr "Нечётные"
12193
12194 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1885
12195 msgid "Fibonnacci"
12196 msgstr "Числа Фибоначчи"
12197
12198 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1911
12199 msgid "Prime"
12200 msgstr "Простые числа"
12201
12202 #: plugins/pitch/pitch.C:63
12203 msgid "Pitch shift"
12204 msgstr "Смена высоты тона"
12205
12206 #: plugins/polar/polar.C:254
12207 msgid "Depth:"
12208 msgstr "Глубина:"
12209
12210 #: plugins/polar/polar.C:393
12211 msgid "Polar"
12212 msgstr "Полярные координаты"
12213
12214 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
12215 msgid "Depth"
12216 msgstr "Глубина"
12217
12218 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
12219 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
12220 msgid "Angle"
12221 msgstr "Угол"
12222
12223 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
12224 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
12225 msgid "Automate"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
12229 msgid "PuzzleObj"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
12233 msgid "Iterations:"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
12237 msgid "Radial Blur"
12238 msgstr "Размытие радиальное"
12239
12240 #: plugins/reframe/reframe.C:54
12241 msgid "Reframe"
12242 msgstr "Скорость"
12243
12244 #: plugins/reframert/reframert.C:125
12245 msgid "Input frames:"
12246 msgstr "Вход. кадры:"
12247
12248 #: plugins/reframert/reframert.C:135
12249 msgid "Output frames:"
12250 msgstr "Выходные кадры:"
12251
12252 #: plugins/reframert/reframert.C:303
12253 msgid "ReframeRT"
12254 msgstr "Скорость (RT)"
12255
12256 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
12257 msgid "Threshold of gap (DB):"
12258 msgstr "Порог тишины (в ДБ):"
12259
12260 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
12261 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
12262 msgstr "Макс. длительность тишины (в сек.):"
12263
12264 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
12265 msgid "Remove Gaps"
12266 msgstr "Удалить тишину"
12267
12268 #: plugins/reroute/reroute.C:153
12269 msgid "replace Target"
12270 msgstr "Заменить цель"
12271
12272 #: plugins/reroute/reroute.C:154
12273 msgid "Components only"
12274 msgstr "Только компоненты"
12275
12276 #: plugins/reroute/reroute.C:155
12277 msgid "Alpha replace"
12278 msgstr "Только альфа-канал"
12279
12280 #: plugins/reroute/reroute.C:195
12281 msgid "Target track:"
12282 msgstr "Целевая дорожка:"
12283
12284 #: plugins/reroute/reroute.C:473
12285 msgid "Reroute"
12286 msgstr "Перенаправление"
12287
12288 #: plugins/resample/resample.C:64
12289 msgid ": Resample"
12290 msgstr ": Передискретизация"
12291
12292 #: plugins/resample/resample.C:131
12293 msgid "Resample"
12294 msgstr "Передискретизация"
12295
12296 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
12297 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
12298 msgid "Input samples:"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
12302 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
12303 msgid "Output samples:"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: plugins/resamplert/resamplert.C:223
12307 msgid "ResampleRT"
12308 msgstr "Передискретизация (RT)"
12309
12310 #: plugins/reverb/reverb.C:101
12311 msgid "Reverb"
12312 msgstr "Концертный зал"
12313
12314 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
12315 msgid "Initial signal level:"
12316 msgstr "Уровень исходного сигнала"
12317
12318 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
12319 msgid "ms before reflections:"
12320 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
12321
12322 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
12323 msgid "First reflection level:"
12324 msgstr "Уровень первых отражений"
12325
12326 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
12327 msgid "Last reflection level:"
12328 msgstr "Уровень послед. отражений"
12329
12330 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
12331 msgid "Number of reflections:"
12332 msgstr "Число отражений"
12333
12334 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
12335 msgid "ms of reflections:"
12336 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
12337
12338 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
12339 msgid "Start band for lowpass:"
12340 msgstr "Нач. полоса для ФНЧ"
12341
12342 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:68
12343 msgid "End band for lowpass:"
12344 msgstr "Конечная полоса для ФНЧ"
12345
12346 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
12347 msgid "Reverse audio"
12348 msgstr "Реверс аудио"
12349
12350 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
12351 msgid "Reverse video"
12352 msgstr "Реверс видео"
12353
12354 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
12355 msgid "RGB -> 601 compression"
12356 msgstr "RGB -> 601  сжатие"
12357
12358 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
12359 msgid "601 -> RGB expansion"
12360 msgstr "601 -> RGB  расширение"
12361
12362 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
12363 msgid "R_dx:"
12364 msgstr "R_dx:"
12365
12366 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
12367 msgid "R_dy:"
12368 msgstr "R_dy:"
12369
12370 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
12371 msgid "G_dx:"
12372 msgstr "G_dx:"
12373
12374 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
12375 msgid "G_dy:"
12376 msgstr "G_dy:"
12377
12378 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
12379 msgid "B_dx:"
12380 msgstr "B_dx:"
12381
12382 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
12383 msgid "B_dy:"
12384 msgstr "B_dy:"
12385
12386 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
12387 msgid "RGBShift"
12388 msgstr "Сдвиг каналов RGB"
12389
12390 #: plugins/rotate/rotate.C:120
12391 msgid "Draw pivot"
12392 msgstr "Показывать центр"
12393
12394 #: plugins/rotate/rotate.C:298
12395 msgid "Degrees"
12396 msgstr "Градусы"
12397
12398 #: plugins/rotate/rotate.C:301
12399 msgid "Pivot (x,y):"
12400 msgstr "Центр (x,y):"
12401
12402 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
12403 msgid "rumble"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
12407 msgid "rate"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
12411 msgid "time:"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
12415 msgid "space:"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
12419 msgid "seq:"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
12423 msgid "Rumbler"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: plugins/scale/scalewin.C:204
12427 msgid "Use fixed scale"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: plugins/scale/scalewin.C:220
12431 msgid "Use fixed size"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
12435 msgid "In R:"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
12439 msgid "In W:"
12440 msgstr "Вход. Ш.:"
12441
12442 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
12443 msgid "In H:"
12444 msgstr "Вход. В.:"
12445
12446 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
12447 msgid "Out R:"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
12451 #: plugins/translate/translatewin.C:101
12452 msgid "Out W:"
12453 msgstr "Вых. Ш.:"
12454
12455 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
12456 #: plugins/translate/translatewin.C:107
12457 msgid "Out H:"
12458 msgstr "Вых. В.:"
12459
12460 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
12461 msgid "Src X:"
12462 msgstr "Исх. X:"
12463
12464 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
12465 msgid "Src Y:"
12466 msgstr "Исх. Y:"
12467
12468 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
12469 msgid "Src W:"
12470 msgstr "Исх. Ш.:"
12471
12472 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
12473 msgid "Src H:"
12474 msgstr "Исх. В.:"
12475
12476 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
12477 msgid "Dst X:"
12478 msgstr "Цел. X:"
12479
12480 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
12481 msgid "Dst Y:"
12482 msgstr "Цел. Y:"
12483
12484 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
12485 msgid "Dst W:"
12486 msgstr "Цел. Ш.:"
12487
12488 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
12489 msgid "Dst H:"
12490 msgstr "Цел. В.:"
12491
12492 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
12493 msgid "White to Black"
12494 msgstr "Белое в черное"
12495
12496 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
12497 msgid "Black to White"
12498 msgstr "Черное в белое"
12499
12500 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:127
12501 msgid "Preserve shape aspect ratio"
12502 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
12503
12504 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:212
12505 msgid "Reset feather"
12506 msgstr "Сброс растушёвки"
12507
12508 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:272 plugins/wipe/wipe.C:146
12509 msgid "Wipe"
12510 msgstr "Вытеснение"
12511
12512 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:300
12513 msgid "Direction"
12514 msgstr "Направление"
12515
12516 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:365
12517 msgid "Shape Wipe"
12518 msgstr "Фигурное вытеснение"
12519
12520 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:601
12521 #, c-format
12522 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
12523 msgstr "Фигурное вытеснение: невозможно загрузить фигуру %s\n"
12524
12525 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
12526 msgid "Sharpen"
12527 msgstr "Резкость"
12528
12529 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
12530 msgid "Sharpness"
12531 msgstr "Резкость"
12532
12533 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
12534 msgid "Interlace"
12535 msgstr "Интерлейс"
12536
12537 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
12538 msgid "Luminance only"
12539 msgstr "Только Y - канал"
12540
12541 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
12542 msgid "Odd offset:"
12543 msgstr "Нечётные поля:"
12544
12545 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
12546 msgid "Even offset:"
12547 msgstr "Чётные поля:"
12548
12549 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
12550 msgid "ShiftInterlace"
12551 msgstr "Сдвиг полей"
12552
12553 #: plugins/sketcher/sketcher.C:348
12554 msgid "Sketcher"
12555 msgstr "Скетч"
12556
12557 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
12558 msgid "off"
12559 msgstr "выкл"
12560
12561 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
12562 msgid "line"
12563 msgstr "Линия (обводка)"
12564
12565 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
12566 msgid "curve"
12567 msgstr "кривая"
12568
12569 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
12570 msgid "box"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
12574 msgid "+"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
12578 msgid "/"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
12582 msgid "Curve Color"
12583 msgstr "Цвет обводки"
12584
12585 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:307
12586 msgid "Curve"
12587 msgstr "Обводка"
12588
12589 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:330 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:331
12590 msgid "Pen:"
12591 msgstr "Карандаш:"
12592
12593 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:381
12594 msgid "Point"
12595 msgstr "Точка"
12596
12597 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:402 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:403
12598 msgid "ID:"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:428
12602 msgid ""
12603 "\n"
12604 "Shift=\n"
12605 "None=\n"
12606 "Ctrl=\n"
12607 "Ctrl+Alt=\n"
12608 "Ctrl+Shift="
12609 msgstr ""
12610
12611 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:435
12612 msgid ""
12613 "     LMB\n"
12614 "new line point\n"
12615 "select point\n"
12616 "drag point\n"
12617 "drag all curves\n"
12618 "new fill point"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:442
12622 msgid ""
12623 "      RMB\n"
12624 "new arc point\n"
12625 "select curve\n"
12626 "drag curve\n"
12627 "new curve\n"
12628 "new off point"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:739 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:991
12632 msgid "ID"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:740
12636 msgid "width"
12637 msgstr "ширина"
12638
12639 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:741
12640 msgid "pen"
12641 msgstr "карандаш"
12642
12643 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:859 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1234
12644 #, fuzzy
12645 msgid "sketcherwindow#Del"
12646 msgstr "Удалить"
12647
12648 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:992
12649 msgid "Type"
12650 msgstr "Тип"
12651
12652 #: plugins/slide/slide.C:212
12653 msgid "Slide"
12654 msgstr "Замещение"
12655
12656 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
12657 msgid "Freq: 0 Hz"
12658 msgstr "Частота: 0 Hz"
12659
12660 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:590
12661 #, c-format
12662 msgid "Freq: %d Hz"
12663 msgstr "Частота: %d Hz"
12664
12665 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:593
12666 #, c-format
12667 msgid "Amplitude: %.2f dB"
12668 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
12669
12670 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:684
12671 msgid "Spectrogram"
12672 msgstr "Анализ спектра"
12673
12674 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
12675 msgid "Left Eye"
12676 msgstr "Левый глаз"
12677
12678 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
12679 msgid "Right Eye"
12680 msgstr "Правый глаз"
12681
12682 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
12683 msgid "FOV:"
12684 msgstr "Угол обзора:"
12685
12686 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
12687 msgid "Output X:"
12688 msgstr "Вывод ширина:"
12689
12690 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
12691 msgid "Output Y:"
12692 msgstr "Вывод высота:"
12693
12694 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
12695 msgid "Rotate:"
12696 msgstr "Вращать:"
12697
12698 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
12699 msgid "Draw guides"
12700 msgstr "Рисовать направляющие"
12701
12702 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
12703 msgid "Sphere Cam"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
12707 msgid "StylizeObj"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
12711 msgid "Mode: "
12712 msgstr "Режим:"
12713
12714 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
12715 msgid "Smooth:"
12716 msgstr "Гладкость:"
12717
12718 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
12719 msgid "Edges:"
12720 msgstr "Края:"
12721
12722 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
12723 msgid "Shade:"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
12727 msgid "Edge smooth"
12728 msgstr "Гладкий край"
12729
12730 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
12731 msgid "Edge recursive"
12732 msgstr "Рекурсивн. край"
12733
12734 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
12735 msgid "Detail Enhance"
12736 msgstr "Добавить деталей"
12737
12738 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
12739 msgid "Pencil Sketch"
12740 msgstr "Карандашный набросок"
12741
12742 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
12743 msgid "Color Sketch"
12744 msgstr "Цветной набросок"
12745
12746 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
12747 msgid "Stylization"
12748 msgstr "Стилизация"
12749
12750 #: plugins/svg/svg.C:104
12751 msgid "SVG via Inkscape"
12752 msgstr "SVG через Inkscape"
12753
12754 #: plugins/svg/svg.C:206
12755 #, c-format
12756 msgid "Running command %s\n"
12757 msgstr "Запуск команды %s\n"
12758
12759 #: plugins/svg/svg.C:220
12760 #, c-format
12761 msgid "Export of %s to %s failed\n"
12762 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
12763
12764 #: plugins/svg/svg.C:232
12765 #, c-format
12766 msgid ""
12767 "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete "
12768 "all *.png files.\n"
12769 msgstr ""
12770 "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png "
12771 "файлы.\n"
12772
12773 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
12774 msgid "Out X:"
12775 msgstr "Вывод по X:"
12776
12777 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
12778 msgid "Out Y:"
12779 msgstr "Вывод по Y:"
12780
12781 #: plugins/svg/svgwin.C:82
12782 msgid "DPI:"
12783 msgstr "DPI:"
12784
12785 #: plugins/svg/svgwin.C:166
12786 msgid "New/Open SVG..."
12787 msgstr "Новый/Откр.SVG"
12788
12789 #: plugins/svg/svgwin.C:353
12790 msgid "Error opening fifo file"
12791 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
12792
12793 #: plugins/svg/svgwin.C:401
12794 #, c-format
12795 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
12796 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
12797
12798 #: plugins/svg/svgwin.C:411
12799 #, c-format
12800 msgid "External SVG editor finished\n"
12801 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
12802
12803 #: plugins/svg/svgwin.C:426
12804 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
12805 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
12806
12807 #: plugins/svg/svgwin.C:427
12808 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
12809 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
12810
12811 #: plugins/svg/svgwin.C:456
12812 msgid "update dpi"
12813 msgstr "обновить dpi"
12814
12815 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
12816 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
12817 msgid "Swap channels"
12818 msgstr "Смена каналов"
12819
12820 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
12821 msgid "-> Red"
12822 msgstr "-> Красный"
12823
12824 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
12825 msgid "-> Green"
12826 msgstr "-> Зеленый"
12827
12828 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
12829 msgid "-> Blue"
12830 msgstr "-> Синий"
12831
12832 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
12833 msgid "-> Alpha"
12834 msgstr "-> Альфа-канал"
12835
12836 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
12837 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
12838 msgstr "Переставить 0-1, 2-3, 4-5..."
12839
12840 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
12841 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
12842 msgstr "Переставить 1-2, 3-4, 5-6..."
12843
12844 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
12845 msgid "Swap Frames"
12846 msgstr "Перестановка кадров"
12847
12848 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
12849 msgid "Synthesizer"
12850 msgstr "Синтезатор"
12851
12852 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:649
12853 msgid "Momentary notes"
12854 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
12855
12856 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
12857 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
12858 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
12859
12860 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
12861 msgid "Blond"
12862 msgstr "Blond"
12863
12864 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
12865 msgid "Blond-cv"
12866 msgstr "Blond-cv"
12867
12868 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
12869 msgid "Blue Dot"
12870 msgstr "Blue Dot"
12871
12872 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
12873 msgid "Bright"
12874 msgstr "Bright"
12875
12876 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
12877 msgid "Cakewalk"
12878 msgstr "Cakewalk"
12879
12880 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
12881 msgid "Hulk"
12882 msgstr "Hulk"
12883
12884 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
12885 msgid "Neophyte"
12886 msgstr "Neophyte"
12887
12888 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
12889 msgid "PinkLady"
12890 msgstr "PinkLady"
12891
12892 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
12893 msgid "S.U.V."
12894 msgstr "S.U.V."
12895
12896 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
12897 msgid "UnFlat"
12898 msgstr "UnFlat"
12899
12900 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
12901 msgid "Low Color"
12902 msgstr "Мало.Цвет"
12903
12904 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
12905 msgid "Mid Color"
12906 msgstr "Срд.Цвет"
12907
12908 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
12909 msgid "High Color"
12910 msgstr "Много.Цвет"
12911
12912 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
12913 msgid "Low color"
12914 msgstr "Низк. цвет"
12915
12916 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
12917 msgid "Mid color"
12918 msgstr "Срд. цвет"
12919
12920 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
12921 msgid "High color"
12922 msgstr "Много. цвет"
12923
12924 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
12925 msgid "Min:"
12926 msgstr "Мин:"
12927
12928 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
12929 msgid "Time Average"
12930 msgstr "Шлейф времени (TA)"
12931
12932 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
12933 msgid "Frame count:"
12934 msgstr "Кол-во кадров:"
12935
12936 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
12937 msgid "Border:"
12938 msgstr "Рамка:"
12939
12940 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
12941 msgid "Accumulate"
12942 msgstr "Накапливать"
12943
12944 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
12945 msgid "Greater"
12946 msgstr "Больше"
12947
12948 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
12949 msgid "Less"
12950 msgstr "Меньше"
12951
12952 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
12953 msgid "Restart for every frame"
12954 msgstr "Перезапустить на каждый кадр"
12955
12956 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
12957 msgid "Don't buffer frames"
12958 msgstr "Не буферизировать кадры"
12959
12960 #: plugins/timefront/timefront.C:158
12961 msgid "Type:"
12962 msgstr "Тип:"
12963
12964 #: plugins/timefront/timefront.C:168
12965 msgid "Time range:"
12966 msgstr "Времен. диапаз."
12967
12968 #: plugins/timefront/timefront.C:294
12969 msgid "As timefront use:"
12970 msgstr "Режим смещения:"
12971
12972 #: plugins/timefront/timefront.C:373
12973 msgid "Other track as timefront"
12974 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
12975
12976 #: plugins/timefront/timefront.C:375
12977 msgid "Alpha as timefront"
12978 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
12979
12980 #: plugins/timefront/timefront.C:417
12981 msgid "Intensity"
12982 msgstr "Интенсивность"
12983
12984 #: plugins/timefront/timefront.C:419
12985 msgid "Alpha mask"
12986 msgstr "Альфа-маска"
12987
12988 #: plugins/timefront/timefront.C:513
12989 msgid "timefront#Square"
12990 msgstr "Квадратичная"
12991
12992 #: plugins/timefront/timefront.C:599
12993 msgid "Inversion"
12994 msgstr "Инверсия"
12995
12996 #: plugins/timefront/timefront.C:615
12997 msgid "Show grayscale (for tuning"
12998 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
12999
13000 #: plugins/timefront/timefront.C:648
13001 msgid "TimeFront"
13002 msgstr "Смещение во времени"
13003
13004 #: plugins/timefront/timefront.C:783
13005 #, c-format
13006 msgid ""
13007 "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you "
13008 "have to have it under shared effects\n"
13009 msgstr ""
13010 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': если Вы используете другой трек как\n"
13011 "карту смещения, этот трек должен быть задействован в соответствии с техникой "
13012 "'Общий эффект'\n"
13013 "(т.е. примените к этому треку эффект как 'Общий эффект').\n"
13014
13015 #: plugins/timefront/timefront.C:788
13016 #, c-format
13017 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
13018 msgstr ""
13019 "Эффект 'Смещение во времени': размеры мастер - трека и трека - карты "
13020 "смещения\n"
13021 "не соответствуют друг другу.\n"
13022
13023 #: plugins/timefront/timefront.C:830
13024 #, c-format
13025 msgid ""
13026 "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have "
13027 "alpha\n"
13028 msgstr ""
13029 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': используется прозрачность как карта "
13030 "смещения,\n"
13031 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
13032
13033 #: plugins/timefront/timefront.C:889
13034 #, c-format
13035 msgid ""
13036 "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not "
13037 "have alpha\n"
13038 msgstr ""
13039 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': как карта смещения используется\n"
13040 "другой трек в режиме 'Альфа - маска', но цветовая модель проекта не имеет "
13041 "альфа - канала.\n"
13042
13043 #: plugins/timefront/timefront.C:896
13044 #, c-format
13045 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
13046 msgstr ""
13047 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': используемые параметры трека\n"
13048 "не поддерживаются.\n"
13049
13050 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
13051 msgid "Use fast fourier transform"
13052 msgstr "Исп. быстрое преобр. Фурье"
13053
13054 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
13055 msgid "Use overlapping windows"
13056 msgstr "Исп. перекрыв. окна"
13057
13058 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
13059 msgid ": Time stretch"
13060 msgstr ": Резиновое время"
13061
13062 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
13063 msgid "Fraction of original speed:"
13064 msgstr "Доля оригинальной скорости:"
13065
13066 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
13067 msgid "Time stretch"
13068 msgstr "Резиновое время"
13069
13070 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
13071 msgid "Window size (ms):"
13072 msgstr "Размер окна (миллисек):"
13073
13074 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
13075 msgid "Time Stretch RT"
13076 msgstr "Резиновое время (RT)"
13077
13078 #: plugins/titler/titler.C:330
13079 #, c-format
13080 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
13081 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
13082
13083 #: plugins/titler/titler.C:356
13084 #, c-format
13085 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
13086 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
13087
13088 #: plugins/titler/titler.C:964
13089 msgid "Title"
13090 msgstr "Титры"
13091
13092 #: plugins/titler/titler.C:1170
13093 #, c-format
13094 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
13095 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
13096
13097 #: plugins/titler/titler.C:2330
13098 msgid "No motion"
13099 msgstr "Без движения"
13100
13101 #: plugins/titler/titler.C:2331
13102 msgid "Bottom to top"
13103 msgstr "Снизу вверх"
13104
13105 #: plugins/titler/titler.C:2332
13106 msgid "Top to bottom"
13107 msgstr "Сверху вниз"
13108
13109 #: plugins/titler/titler.C:2333
13110 msgid "Right to left"
13111 msgstr "Справа налево"
13112
13113 #: plugins/titler/titler.C:2334
13114 msgid "Left to right"
13115 msgstr "Слева направо"
13116
13117 #: plugins/titler/titler.h:26
13118 msgid "nudge"
13119 msgstr "сдвиг"
13120
13121 #: plugins/titler/titler.h:29
13122 msgid "font"
13123 msgstr "шрифт"
13124
13125 #: plugins/titler/titler.h:30
13126 msgid "size"
13127 msgstr "размер"
13128
13129 #: plugins/titler/titler.h:31
13130 msgid "bold"
13131 msgstr "жирный"
13132
13133 #: plugins/titler/titler.h:32
13134 msgid "italic"
13135 msgstr "наклонный"
13136
13137 #: plugins/titler/titler.h:33
13138 msgid "caps"
13139 msgstr "регистр"
13140
13141 #: plugins/titler/titler.h:34
13142 msgid "ul"
13143 msgstr "подчёркнутый"
13144
13145 #: plugins/titler/titler.h:35
13146 msgid "blink"
13147 msgstr "мигание"
13148
13149 #: plugins/titler/titler.h:36
13150 msgid "fixed"
13151 msgstr "межсимв. интервал"
13152
13153 #: plugins/titler/titler.h:37
13154 msgid "smooth"
13155 msgstr "гладкий"
13156
13157 #: plugins/titler/titler.h:38
13158 msgid "sup"
13159 msgstr "индекс"
13160
13161 #: plugins/titler/titlerwindow.C:231
13162 msgid "Font:"
13163 msgstr "Шрифт:"
13164
13165 #: plugins/titler/titlerwindow.C:248
13166 msgid "Pitch:"
13167 msgstr "Шаг:"
13168
13169 #: plugins/titler/titlerwindow.C:255
13170 msgid "Style:"
13171 msgstr "Стиль:"
13172
13173 #: plugins/titler/titlerwindow.C:273
13174 msgid "Justify:"
13175 msgstr "Выравнивание:"
13176
13177 #: plugins/titler/titlerwindow.C:317
13178 msgid "Motion:"
13179 msgstr "Движение"
13180
13181 #: plugins/titler/titlerwindow.C:324
13182 msgid "Drop shadow:"
13183 msgstr "Тень:"
13184
13185 #: plugins/titler/titlerwindow.C:331
13186 msgid "Fade in (sec):"
13187 msgstr "Проявление (сек):"
13188
13189 #: plugins/titler/titlerwindow.C:337
13190 msgid "Fade out (sec):"
13191 msgstr "Исчезание (сек):"
13192
13193 #: plugins/titler/titlerwindow.C:356 plugins/titler/titlerwindow.C:360
13194 msgid "Outline:"
13195 msgstr "Обводка:"
13196
13197 #: plugins/titler/titlerwindow.C:366
13198 msgid "Stroker:"
13199 msgstr "Окаймление:"
13200
13201 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
13202 msgid "background media"
13203 msgstr "Загрузка файла для фона"
13204
13205 #: plugins/titler/titlerwindow.C:392
13206 msgid "Select background media path"
13207 msgstr "Выберите файл для фона:"
13208
13209 #: plugins/titler/titlerwindow.C:700
13210 msgid "Bold"
13211 msgstr "Жирный"
13212
13213 #: plugins/titler/titlerwindow.C:716
13214 msgid "Italic"
13215 msgstr "Наклонный"
13216
13217 #: plugins/titler/titlerwindow.C:777
13218 msgid "Text Color"
13219 msgstr "Цвет текста"
13220
13221 #: plugins/titler/titlerwindow.C:801
13222 msgid "Outline Color"
13223 msgstr "Цвет обводки"
13224
13225 #: plugins/titler/titlerwindow.C:853
13226 msgid "Stamp timecode"
13227 msgstr "Вывод таймкода"
13228
13229 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1009
13230 #, c-format
13231 msgid "chars: %d  "
13232 msgstr "Счётчик: %d "
13233
13234 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1157
13235 msgid "Center"
13236 msgstr "Центр"
13237
13238 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1201
13239 msgid "Mid"
13240 msgstr "Середина"
13241
13242 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1269
13243 msgid "Background:"
13244 msgstr "Фон"
13245
13246 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1297
13247 msgid "Loop playback"
13248 msgstr "Зациклить воспроизведение"
13249
13250 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1340
13251 msgid "#"
13252 msgstr "#"
13253
13254 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1352
13255 msgid "name"
13256 msgstr "имя"
13257
13258 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1409
13259 msgid "file"
13260 msgstr "файл"
13261
13262 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1502
13263 msgid "Color"
13264 msgstr "Цвет"
13265
13266 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1560
13267 msgid "Png file"
13268 msgstr "Загрузка файла .png"
13269
13270 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1560
13271 msgid "Png path"
13272 msgstr "Выберите файл .png для загрузки:"
13273
13274 #: plugins/tracer/tracer.C:147
13275 msgid "Tracer"
13276 msgstr "Отслеживание"
13277
13278 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:163
13279 msgid ""
13280 "Btn1: select/drag point\n"
13281 "Btn2: drag all points\n"
13282 "Btn3: add point on nearest line\n"
13283 "Btn3: shift: append point to end\n"
13284 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13285 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:550
13289 msgid "Draw"
13290 msgstr "Рисовать"
13291
13292 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:562
13293 msgid "Fill"
13294 msgstr "Залить"
13295
13296 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:615
13297 #, fuzzy
13298 msgid "tracerwindow#Del"
13299 msgstr "Удалить"
13300
13301 #: plugins/translate/translatewin.C:61
13302 msgid "In X:"
13303 msgstr "Вход X:"
13304
13305 #: plugins/translate/translatewin.C:67
13306 msgid "In Y:"
13307 msgstr "Вход Y:"
13308
13309 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
13310 msgid "Unsharp"
13311 msgstr "Нерезкая маска"
13312
13313 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
13314 msgid "VideoScope"
13315 msgstr "Видеоскоп"
13316
13317 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
13318 msgid "Carrier Track:"
13319 msgstr "Трек носителя:"
13320
13321 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
13322 msgid "Vocoder"
13323 msgstr "Вокодер"
13324
13325 #: plugins/wave/wave.C:107
13326 msgid "Smear"
13327 msgstr "Вязкость"
13328
13329 #: plugins/wave/wave.C:124
13330 msgid "Blacken"
13331 msgstr "Чернить"
13332
13333 #: plugins/wave/wave.C:143
13334 msgid "Reflective"
13335 msgstr "Отражение"
13336
13337 #: plugins/wave/wave.C:303
13338 msgid "Phase:"
13339 msgstr "Фаза:"
13340
13341 #: plugins/wave/wave.C:308
13342 msgid "Wavelength:"
13343 msgstr "Длина волны:"
13344
13345 #: plugins/wave/wave.C:377
13346 msgid "Wave"
13347 msgstr "Волна"
13348
13349 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
13350 msgid "Pinch"
13351 msgstr "Величина щипка"
13352
13353 #: plugins/whirl/whirl.C:509
13354 msgid "Whirl"
13355 msgstr "Вихрь"
13356
13357 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
13358 msgid "U:"
13359 msgstr "U:"
13360
13361 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
13362 msgid "V:"
13363 msgstr "V:"
13364
13365 #: plugins/yuv/yuv.C:321
13366 msgid "YUV"
13367 msgstr "YUV"
13368
13369 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
13370 msgid "YUV411"
13371 msgstr "YUV411"
13372
13373 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:22
13374 msgid "Vertical average"
13375 msgstr "Усреднение по вертикали"
13376
13377 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:28
13378 msgid "Horizontal interpolate"
13379 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
13380
13381 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:34
13382 msgid "Inpainting method"
13383 msgstr "Метод 'Inpaint'"
13384
13385 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:38
13386 msgid "Offset:"
13387 msgstr "Смещение:"
13388
13389 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
13390 msgid "Bias:"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:51
13394 msgid "Warning: colormodel not YUV"
13395 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
13396
13397 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
13398 msgid "Y_dx:"
13399 msgstr "Y_dx:"
13400
13401 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
13402 msgid "Y_dy:"
13403 msgstr "Y_dy:"
13404
13405 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
13406 msgid "U_dx:"
13407 msgstr "U_dx:"
13408
13409 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
13410 msgid "U_dy:"
13411 msgstr "U_dy:"
13412
13413 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
13414 msgid "V_dx:"
13415 msgstr "V_dx:"
13416
13417 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
13418 msgid "V_dy:"
13419 msgstr "V_dy:"
13420
13421 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
13422 msgid "YUVShift"
13423 msgstr "Сдвиг каналов YUV"
13424
13425 #: plugins/zoom/zoom.C:100
13426 msgid "X Magnification:"
13427 msgstr "Кратность по X"
13428
13429 #: plugins/zoom/zoom.C:110
13430 msgid "Y Magnification:"
13431 msgstr "Кратность по Y"
13432
13433 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
13434 msgid "Zoom Blur"
13435 msgstr "Размытие масштабом"
13436