93b35adc73a0fbc22c935d3c5cfe943b8bad179c
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / ru.po
1 # Translation of Cinelerra-GG Infinity to Russian
2 # Copyright (C) 2006-2019 Heroine Virtual Ltd. by Adam Williams
3 # Copyright (C) 2007-2020 mods for Cinelerra-GG by W.P.Morrow aka goodguy
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com> 2016-2018
7 # Andrew Randrianasulu randrianasulu@gmail.com> 2019-2020
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Cinelerra-GG Infinity\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: <cin@lists.cinelerra-gg.org>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-09-01 04:28+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-09-06 15:06+0300\n"
14 "Last-Translator: Andrew Randrianasulu <randrianasulu@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: <randrianasulu@gmail.com>\n"
16 "Language: ru_RU\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
23 #: cinelerra/preferencesthread.C:673
24 msgid "OK"
25 msgstr "ОК"
26
27 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
28 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
29 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
30 #: cinelerra/preferencesthread.C:746 cinelerra/preferencesthread.C:748
31 msgid "Cancel"
32 msgstr "Прервать"
33
34 #: guicast/bccapture.C:66
35 #, c-format
36 msgid "cannot connect to X server.\n"
37 msgstr "Не могу соединится с X сервером.\n"
38
39 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
40 #: guicast/bcwindowbase.C:664
41 #, c-format
42 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
43 msgstr "Переменная среды DISPLAY' не установлена.\n"
44
45 #: guicast/bcdelete.C:58
46 msgid "Really delete the following files?"
47 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
48
49 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
50 #, c-format
51 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
52 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
53
54 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
55 #, c-format
56 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
57 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
58
59 #: guicast/bcfilebox.C:49
60 msgid "Recent paths"
61 msgstr "Последние пути:"
62
63 #: guicast/bcfilebox.C:237
64 msgid "Change the filter"
65 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
66
67 #: guicast/bcfilebox.C:255
68 msgid "Size numeric format"
69 msgstr "Выбор единиц измерения размера файла"
70
71 #: guicast/bcfilebox.C:281
72 msgid "Submit the directory"
73 msgstr "Выполнить"
74
75 #: guicast/bcfilebox.C:306
76 msgid "Descend directory"
77 msgstr "Войти в каталог"
78
79 #: guicast/bcfilebox.C:308
80 msgid "Submit the file"
81 msgstr "Выполнить"
82
83 #: guicast/bcfilebox.C:327
84 msgid "Cancel the operation"
85 msgstr "Прервать операцию"
86
87 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3495
88 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
89 msgid "Display text"
90 msgstr "Текст"
91
92 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3486
93 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
94 msgid "Display icons"
95 msgstr "Значки"
96
97 #: guicast/bcfilebox.C:376
98 msgid "Create new folder"
99 msgstr "Создать новую папку"
100
101 #: guicast/bcfilebox.C:389
102 msgid "Rename file"
103 msgstr "Переименовать файл/папку"
104
105 #: guicast/bcfilebox.C:401
106 msgid "Up a directory"
107 msgstr "Родительский каталог"
108
109 #: guicast/bcfilebox.C:415
110 msgid "Delete files"
111 msgstr "Удалить файлы"
112
113 #: guicast/bcfilebox.C:429
114 msgid "Refresh"
115 msgstr "Обновить"
116
117 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
118 msgid "Directory:"
119 msgstr "Каталог:"
120
121 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3194
122 msgid "Search:"
123 msgstr "Поиск:"
124
125 #: guicast/bcfilebox.C:653
126 msgid "File:"
127 msgstr "Файл:"
128
129 #: guicast/bcfilebox.C:659
130 msgid "Specify filter:"
131 msgstr "Задать фильтр поиска:"
132
133 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
134 msgid ": New folder"
135 msgstr ": Новая папка"
136
137 #: guicast/bcfilebox.C:1372
138 msgid ": Rename"
139 msgstr ": Переименование"
140
141 #: guicast/bcfilebox.C:1387
142 msgid ": Delete"
143 msgstr ": Удаление"
144
145 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:104
146 msgid "File"
147 msgstr "Файл"
148
149 #: guicast/bcfilebox.inc:48 plugins/scale/scalewin.C:90
150 msgid "Size"
151 msgstr "Размер:"
152
153 #: guicast/bcfilebox.inc:49
154 msgid "Date"
155 msgstr "Дата"
156
157 #: guicast/bcfilebox.inc:50
158 msgid "Ext."
159 msgstr "Расш."
160
161 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
162 msgid "Enter the name of the folder:"
163 msgstr "Введите имя папки:"
164
165 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
166 msgid "Untitled"
167 msgstr "Безымянный"
168
169 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
170 msgid "Fullscreen"
171 msgstr "Во весь экран"
172
173 #: guicast/bcpopup.C:61
174 msgid "Popup"
175 msgstr "Всплывающее окно"
176
177 #: guicast/bcprogressbox.C:118
178 msgid "Progress"
179 msgstr "Ход выполнения"
180
181 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
182 msgid "Choose from recently used"
183 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
184
185 #: guicast/bcrename.C:51
186 msgid "Enter a new name for the file:"
187 msgstr "Введите новое имя для файла/папки:"
188
189 #: guicast/bcresources.C:1845
190 #, c-format
191 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
192 msgstr "Conversion from %s to %s is not available.\n"
193
194 #: guicast/bctextbox.C:2902 cinelerra/editpopup.C:208
195 msgid "Cut"
196 msgstr "Вырезать"
197
198 #: guicast/bctextbox.C:2916 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:179
199 #: cinelerra/mainmenu.C:957 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
200 msgid "Copy"
201 msgstr "Копировать"
202
203 #: guicast/bctextbox.C:2929 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:266
204 #: cinelerra/mainmenu.C:970 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:553
205 msgid "Paste"
206 msgstr "Вставить"
207
208 #: guicast/bctheme.C:511
209 #, c-format
210 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
211 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
212
213 #: guicast/bctheme.C:522
214 #, c-format
215 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
216 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
217
218 #: guicast/bcwindow3d.C:65
219 #, c-format
220 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
221 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
222
223 #: guicast/bcwindowbase.C:2429
224 msgid ""
225 " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?"
226 "@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
227 msgstr ""
228
229 #: guicast/test.C:165
230 msgid ""
231 "Mary Egbert\n"
232 "had a little lamb."
233 msgstr ""
234 "У Мэри был барашек,\n"
235 "он снега был белей..."
236
237 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
238 msgid "Hello world"
239 msgstr "Привет, мир !"
240
241 #: guicast/units.h:41
242 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
243 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
244
245 #: guicast/units.h:44
246 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
247 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
248
249 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:142
250 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
251 msgid "Samples"
252 msgstr "Сэмплы"
253
254 #: guicast/units.h:48
255 msgid "Hex Samples"
256 msgstr "'Hex' Сэмплы "
257
258 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:141
259 msgid "Frames"
260 msgstr "Кадры"
261
262 #: guicast/units.h:63
263 msgid "Feet-frames"
264 msgstr "Футы+кадры"
265
266 #: guicast/units.h:68 guicast/units.h:71
267 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
268 msgstr "Часы:Мин:Сек."
269
270 #: guicast/units.h:74 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
271 #: cinelerra/transitionpopup.C:140
272 msgid "Seconds"
273 msgstr "Секунды"
274
275 #: guicast/units.h:79
276 msgid "Minutes:Seconds"
277 msgstr "Мин.:Сек."
278
279 #: guicast/units.h:82 cinelerra/editpopup.C:361
280 msgid "Timecode"
281 msgstr "Таймкод"
282
283 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
284 msgid "About:"
285 msgstr "Информация:"
286
287 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
288 msgid "License:"
289 msgstr "Лицензия:"
290
291 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
295 "under the terms\n"
296 "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
297 "Foundation; either version\n"
298 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
299 "  This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
300 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
301 "ANY WARRANTY;\n"
302 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
303 "PARTICULAR\n"
304 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
305 msgstr ""
306 "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать "
307 "её в соответствии\n"
308 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была "
309 "опубликована Free Software Foundation;\n"
310 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии "
311 "GNU GPL.\n"
312 "Данная программа использует библиотеки проекта FFmpeg (лицензия LGPL v2.1).\n"
313 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО "
314 "ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
315 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
316 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ.  Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
317 "\n"
318
319 #: cinelerra/adcuts.C:30
320 #, c-format
321 msgid "cuts to %s complete\n"
322 msgstr ""
323
324 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
325 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
326 msgid "Device path:"
327 msgstr "Путь к устройству:"
328
329 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
330 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
331 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:381
332 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
333 msgid "Bits:"
334 msgstr "Биты:"
335
336 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
337 msgid "Device:"
338 msgstr "Устройство:"
339
340 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
341 msgid "Stop playback locks up."
342 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
343
344 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
345 msgid "Server:"
346 msgstr "Сервер:"
347
348 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
349 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:167
350 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
351 msgid "Port:"
352 msgstr "Порт:"
353
354 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
355 msgid "Device Path:"
356 msgstr "Путь к устройству:"
357
358 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
359 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:190
360 msgid "Channel:"
361 msgstr "Канал:"
362
363 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
364 msgid "Syt Offset:"
365 msgstr "SYT сдвиг:"
366
367 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
368 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
369 msgid "DVB Adapter:"
370 msgstr "DVB адаптер:"
371
372 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
373 msgid "dev:"
374 msgstr ""
375
376 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
377 msgid "Follow audio config"
378 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
379
380 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
381 msgid "Server (blank for default):"
382 msgstr ""
383
384 #: cinelerra/amodule.C:269
385 #, c-format
386 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
387 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
388
389 #: cinelerra/apanel.C:48
390 msgid "Automation"
391 msgstr "Автоматизация"
392
393 #: cinelerra/apanel.C:52
394 #, c-format
395 msgid "Plugin %d"
396 msgstr "Плагин %d"
397
398 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
399 #: cinelerra/keyframepopup.C:590 cinelerra/mainmenu.C:258
400 msgid "Mute"
401 msgstr "Глушение"
402
403 #: cinelerra/apanel.C:98
404 msgid "Play"
405 msgstr ""
406
407 #: cinelerra/apatchgui.C:185 cinelerra/apatchgui.C:191
408 #: cinelerra/vpatchgui.C:164 cinelerra/vpatchgui.C:170
409 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
410 msgid "fade"
411 msgstr "фейд"
412
413 #: cinelerra/apatchgui.C:332 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:260
414 msgid "Pan"
415 msgstr "Панорама"
416
417 #: cinelerra/apatchgui.C:341 cinelerra/apatchgui.C:346
418 msgid "pan"
419 msgstr "панорама"
420
421 #: cinelerra/apatchgui.C:392 cinelerra/mixersalign.C:73
422 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:509
423 msgid "Mixer"
424 msgstr "Микшер"
425
426 #: cinelerra/apatchgui.C:402 cinelerra/keyframepopup.C:773
427 #: cinelerra/vpatchgui.C:519 plugins/crikey/crikeywindow.C:97
428 #: plugins/descratch/descratch.C:705 plugins/edge/edge.C:74
429 msgid "Edge"
430 msgstr "Край"
431
432 #: cinelerra/apatchgui.C:406 cinelerra/keyframepopup.C:777
433 #: cinelerra/vpatchgui.C:523
434 msgid "Bump uses left edge"
435 msgstr "Бамп исп. лев. край"
436
437 #: cinelerra/apatchgui.C:418 cinelerra/keyframepopup.C:789
438 #: cinelerra/vpatchgui.C:535
439 msgid "Span"
440 msgstr ""
441
442 #: cinelerra/apatchgui.C:422 cinelerra/keyframepopup.C:793
443 #: cinelerra/vpatchgui.C:539
444 msgid "Bump spans to next"
445 msgstr "Бамп доходит до сл."
446
447 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
448 msgid "Layout:"
449 msgstr "Внешний вид:"
450
451 #: cinelerra/appearanceprefs.C:87
452 msgid "Theme:"
453 msgstr "Тема:"
454
455 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
456 msgid "Plugin Icons:"
457 msgstr "Иконки эфф.:"
458
459 #: cinelerra/appearanceprefs.C:98
460 msgid "Language:"
461 msgstr "Язык:"
462
463 #: cinelerra/appearanceprefs.C:108
464 msgid "Layout Scale:"
465 msgstr "Масштаб UI:"
466
467 #: cinelerra/appearanceprefs.C:112
468 msgid "View thumbnail size:"
469 msgstr "Размер видеоиконок"
470
471 #: cinelerra/appearanceprefs.C:116
472 msgid "Vicon quality:"
473 msgstr "Кач-во видеоиконок:"
474
475 #: cinelerra/appearanceprefs.C:120
476 msgid "Vicon color mode:"
477 msgstr "Кол-во цв. видеоиконок:"
478
479 #: cinelerra/appearanceprefs.C:130
480 msgid "Time Format:"
481 msgstr "Формат времени:"
482
483 #: cinelerra/appearanceprefs.C:161
484 msgid "Frames per foot:"
485 msgstr "Кадров на фут"
486
487 #: cinelerra/appearanceprefs.C:175 cinelerra/channeledit.C:1417
488 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
489 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
490 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:355
491 msgid "Color:"
492 msgstr "Цвет:"
493
494 #: cinelerra/appearanceprefs.C:178
495 msgid "Highlighting Inversion color:"
496 msgstr "Задать цвет выделения:"
497
498 #: cinelerra/appearanceprefs.C:185
499 msgid "Composer BG Color:"
500 msgstr "Фон. цвет композитора:"
501
502 #: cinelerra/appearanceprefs.C:195
503 msgid "YUV color space:"
504 msgstr ""
505
506 #: cinelerra/appearanceprefs.C:201
507 msgid "YUV color range:"
508 msgstr ""
509
510 #: cinelerra/appearanceprefs.C:212
511 msgid "Warnings:"
512 msgstr "Предупреждения:"
513
514 #: cinelerra/appearanceprefs.C:230
515 msgid "Flags:"
516 msgstr "Флажки:"
517
518 #: cinelerra/appearanceprefs.C:530
519 msgid "Use thumbnails in resource window"
520 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
521
522 #: cinelerra/appearanceprefs.C:591 plugins/descratch/descratch.C:625
523 msgid "Low"
524 msgstr "Низк."
525
526 #: cinelerra/appearanceprefs.C:592
527 msgid "Med"
528 msgstr "Средне"
529
530 #: cinelerra/appearanceprefs.C:593 plugins/descratch/descratch.C:626
531 msgid "High"
532 msgstr "Качественно"
533
534 #: cinelerra/appearanceprefs.C:628
535 msgid "Show tip of the day"
536 msgstr "Показывать совет дня"
537
538 #: cinelerra/appearanceprefs.C:641
539 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
540 msgstr "Предупреждение при смене приоритетности FFmpeg"
541
542 #: cinelerra/appearanceprefs.C:654
543 msgid "EDL version warns if mismatched"
544 msgstr "Предупреждать о несоответствии версии EDL"
545
546 #: cinelerra/appearanceprefs.C:667
547 msgid "Create Bluray warns if not root"
548 msgstr "При создании Blu-ray предупреждать о правах root"
549
550 #: cinelerra/appearanceprefs.C:680
551 msgid "Warn on creating file references"
552 msgstr "Предупр. при созд. ссылок"
553
554 #: cinelerra/appearanceprefs.C:694
555 msgid "Popups activate on button up"
556 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
557
558 #: cinelerra/appearanceprefs.C:707
559 msgid "Set Input Focus when window entered"
560 msgstr "Активировать окно при наведении указ. мыши"
561
562 #: cinelerra/appearanceprefs.C:720
563 msgid "Click to activate text focus"
564 msgstr "Активировать текст. поле щелчком мыши"
565
566 #: cinelerra/appearanceprefs.C:736
567 msgid "Click to deactivate text focus"
568 msgstr "Деактивировать текст. поле щелчком мыши"
569
570 #: cinelerra/appearanceprefs.C:752
571 msgid "Auto rotate ffmpeg media"
572 msgstr "Авто-ориентация исходника"
573
574 #: cinelerra/appearanceprefs.C:765
575 msgid "Always show next frame"
576 msgstr "Показывать всегда кадр, что впереди (справа от) курсора."
577
578 #: cinelerra/appearanceprefs.C:778
579 msgid "Autocolor assets"
580 msgstr "Авт. цвета ресурсов"
581
582 #: cinelerra/appearanceprefs.C:810 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
583 msgid "BT601"
584 msgstr "BT601"
585
586 #: cinelerra/appearanceprefs.C:811 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
587 msgid "BT709"
588 msgstr "BT709"
589
590 #: cinelerra/appearanceprefs.C:812 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
591 msgid "BT2020"
592 msgstr "BT2020"
593
594 #: cinelerra/appearanceprefs.C:854 cinelerra/compresspopup.C:39
595 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
596 msgid "JPEG"
597 msgstr "JPEG"
598
599 #: cinelerra/appearanceprefs.C:855 cinelerra/file.inc:116
600 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
601 msgid "MPEG"
602 msgstr "MPEG"
603
604 #: cinelerra/appearanceprefs.C:897
605 msgid "Perpetual session"
606 msgstr "Бесконечная сессия"
607
608 #: cinelerra/appearanceprefs.C:910
609 msgid "Clears before toggle"
610 msgstr ""
611
612 #: cinelerra/appearanceprefs.C:923
613 msgid "Timeline Rectify Audio"
614 msgstr "Таймлайн очистить звук"
615
616 #: cinelerra/appearanceprefs.C:936
617 msgid "Composer BG color"
618 msgstr "Фон. цвет композитора"
619
620 #: cinelerra/assetedit.C:216
621 msgid ": Asset Info"
622 msgstr ": Информация о ресурсе"
623
624 #: cinelerra/assetedit.C:271
625 msgid ": Asset path"
626 msgstr ": Путь к ресурсу"
627
628 #: cinelerra/assetedit.C:272
629 msgid "Select a file for this asset:"
630 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
631
632 #: cinelerra/assetedit.C:276
633 msgid "File format:"
634 msgstr "Формат файла:"
635
636 #: cinelerra/assetedit.C:285
637 msgid "Bytes:"
638 msgstr "Размер (в байтах):"
639
640 #: cinelerra/assetedit.C:313
641 msgid "Bitrate (bits/sec):"
642 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
643
644 #: cinelerra/assetedit.C:327 cinelerra/formattools.C:176
645 msgid "Audio:"
646 msgstr "Аудио:"
647
648 #: cinelerra/assetedit.C:333 cinelerra/assetedit.C:457 cinelerra/fileexr.C:548
649 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filepng.C:371
650 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
651 msgid "Compression:"
652 msgstr "Сжатие:"
653
654 #: cinelerra/assetedit.C:345 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
655 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
656 msgid "Channels:"
657 msgstr "Каналы:"
658
659 #: cinelerra/assetedit.C:363 cinelerra/fileformat.C:82
660 msgid "Sample rate:"
661 msgstr "Частота дискрет.:"
662
663 #: cinelerra/assetedit.C:395 cinelerra/fileformat.C:94
664 msgid "Header length:"
665 msgstr "Длина заголовка:"
666
667 #: cinelerra/assetedit.C:407 cinelerra/fileformat.C:101
668 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
669 msgid "Byte order:"
670 msgstr "Порядок байтов:"
671
672 #: cinelerra/assetedit.C:423 cinelerra/assetedit.C:671
673 msgid "Lo-Hi"
674 msgstr "Lo-Hi"
675
676 #: cinelerra/assetedit.C:425 cinelerra/assetedit.C:689
677 msgid "Hi-Lo"
678 msgstr "Hi-Lo"
679
680 #: cinelerra/assetedit.C:437
681 msgid "Values are unsigned"
682 msgstr "Беззнаковые целые"
683
684 #: cinelerra/assetedit.C:439 cinelerra/assetedit.C:707
685 #: cinelerra/fileformat.C:180
686 msgid "Values are signed"
687 msgstr "Знаковые целые"
688
689 #: cinelerra/assetedit.C:451 cinelerra/formattools.C:200
690 msgid "Video:"
691 msgstr "Видео:"
692
693 #: cinelerra/assetedit.C:468 cinelerra/setformat.C:348
694 msgid "Frame rate:"
695 msgstr "Част. кадров:"
696
697 #: cinelerra/assetedit.C:485 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
698 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
699 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
700 msgid "Width:"
701 msgstr "Ширина:"
702
703 #: cinelerra/assetedit.C:493 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
704 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
705 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
706 msgid "Height:"
707 msgstr "Высота:"
708
709 #: cinelerra/assetedit.C:503
710 msgid "Actual width:"
711 msgstr "Реальная ширина:"
712
713 #: cinelerra/assetedit.C:513
714 msgid "Actual height:"
715 msgstr "Реальная высота:"
716
717 #: cinelerra/assetedit.C:521
718 msgid "Asset's interlacing:"
719 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
720
721 #: cinelerra/assetedit.C:543 cinelerra/binfolder.C:75
722 msgid "hour"
723 msgstr "час"
724
725 #: cinelerra/assetedit.C:544 cinelerra/binfolder.C:74
726 msgid "min"
727 msgstr "мин"
728
729 #: cinelerra/assetedit.C:545
730 msgid "sec"
731 msgstr "сек"
732
733 #: cinelerra/assetedit.C:546
734 msgid "frms"
735 msgstr ""
736
737 #: cinelerra/assetedit.C:548
738 msgid "Time Code Start:"
739 msgstr "Старт Таймкода"
740
741 #: cinelerra/assetedit.C:754
742 msgid "Detail"
743 msgstr "Подробнее"
744
745 #: cinelerra/assetedit.C:774
746 msgid "Asset Detail"
747 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
748
749 #: cinelerra/assetedit.C:808
750 msgid "no info available"
751 msgstr "нет информации"
752
753 #: cinelerra/assetedit.h:99
754 msgid ": Path"
755 msgstr ": Путь"
756
757 #: cinelerra/assetedit.h:100
758 msgid "Select a file"
759 msgstr "Выбор файла"
760
761 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
762 msgid "Match..."
763 msgstr "Согласовать..."
764
765 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
766 msgid "Remove..."
767 msgstr "Удалить..."
768
769 #: cinelerra/assetpopup.C:172 cinelerra/clippopup.C:143
770 #: cinelerra/proxypopup.C:101
771 msgid "Info..."
772 msgstr "Инфо..."
773
774 #: cinelerra/assetpopup.C:204 cinelerra/clippopup.C:451
775 #: cinelerra/editpopup.C:103
776 msgid "Open EDL"
777 msgstr "Открыть EDL"
778
779 #: cinelerra/assetpopup.C:226 cinelerra/editpopup.C:121
780 #: cinelerra/mwindow.C:2144
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Error: unable to open:\n"
784 "  %s"
785 msgstr ""
786 "Ошибка: невозможно открыть:\n"
787 "  %s"
788
789 #: cinelerra/assetpopup.C:232 cinelerra/editpopup.C:127
790 #: cinelerra/mwindow.C:2169
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "Error: unable to load:\n"
794 "  %s"
795 msgstr ""
796 "Ошибка: невозможно загрузить:\n"
797 "  %s"
798
799 #: cinelerra/assetpopup.C:244 cinelerra/mwindow.C:4037
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "media is not EDL:\n"
803 "%s"
804 msgstr ""
805 "файл не в EDL:\n"
806 "%s"
807
808 #: cinelerra/assetpopup.C:250 cinelerra/clippopup.C:474
809 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388
810 msgid "Close EDL"
811 msgstr "Закрыть EDL"
812
813 #: cinelerra/assetpopup.C:271
814 msgid "EDL to clip"
815 msgstr "EDL в клип"
816
817 #: cinelerra/assetpopup.C:289
818 msgid "Rebuild index"
819 msgstr "Переиндексировать"
820
821 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/channeledit.C:553
822 msgid "Sort"
823 msgstr "Сортировка"
824
825 #: cinelerra/assetpopup.C:328 cinelerra/clippopup.C:191
826 #: cinelerra/mainmenu.C:253 cinelerra/proxypopup.C:149
827 msgid "View"
828 msgstr "Вид"
829
830 #: cinelerra/assetpopup.C:355 cinelerra/clippopup.C:218
831 #: cinelerra/proxypopup.C:176
832 msgid "View in new window"
833 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
834
835 #: cinelerra/assetpopup.C:383
836 msgid "Open Mixers"
837 msgstr "Открыть миксеры"
838
839 #: cinelerra/assetpopup.C:404
840 msgid "Insert Mixers"
841 msgstr "Вставить миксеры"
842
843 #: cinelerra/assetpopup.C:425
844 msgid "assetpopup#Paste"
845 msgstr ""
846
847 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/clippopup.C:298
848 msgid "Match project size"
849 msgstr "Согласовать размер проекта (вывода)"
850
851 #: cinelerra/assetpopup.C:456 cinelerra/clippopup.C:312
852 msgid "Match frame rate"
853 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
854
855 #: cinelerra/assetpopup.C:469 cinelerra/clippopup.C:326
856 msgid "Match all"
857 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
858
859 #: cinelerra/assetpopup.C:483 cinelerra/proxypopup.C:256
860 msgid "Remove from project"
861 msgstr "Удалить из проекта"
862
863 #: cinelerra/assetpopup.C:504 cinelerra/proxypopup.C:277
864 msgid "Remove from disk"
865 msgstr "Удалить с диска"
866
867 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:314
868 #: plugins/descratch/descratch.C:627
869 msgid "All"
870 msgstr "Все"
871
872 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/proxypopup.C:315
873 msgid "Used"
874 msgstr "Использовано"
875
876 #: cinelerra/assetpopup.C:543 cinelerra/proxypopup.C:316
877 msgid "Unused"
878 msgstr "Неиспользовано"
879
880 #: cinelerra/assetpopup.C:544 cinelerra/channeledit.C:153
881 #: cinelerra/ffmpeg.C:2043 cinelerra/ffmpeg.C:2090 cinelerra/fileexr.C:186
882 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
883 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
884 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
885 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1340
886 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
887 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
888 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
889 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
890 #: plugins/parametric/parametric.C:284
891 #, c-format
892 msgid "None"
893 msgstr "Ничего"
894
895 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
896 #: plugins/titler/titler.h:39
897 msgid "png"
898 msgstr "png"
899
900 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
901 msgid "jpeg"
902 msgstr "jpeg"
903
904 #: cinelerra/assetpopup.C:553 cinelerra/assetpopup.C:560
905 msgid "tiff"
906 msgstr "tiff"
907
908 #: cinelerra/assetpopup.C:554 cinelerra/assetpopup.C:561
909 msgid "ppm"
910 msgstr "ppm"
911
912 #: cinelerra/assetpopup.C:566 cinelerra/loadfile.C:47
913 msgid "Load files..."
914 msgstr "Открыть файлы ..."
915
916 #: cinelerra/assetpopup.C:592
917 msgid "Copy file list"
918 msgstr "Копировать список файлов"
919
920 #: cinelerra/assetpopup.C:634
921 msgid "Nothing selected"
922 msgstr "Ничего не выбрано"
923
924 #: cinelerra/assetpopup.C:683
925 msgid ": Copy File List"
926 msgstr ": Копировать список файлов"
927
928 #: cinelerra/assetpopup.C:701
929 msgid "List of asset paths:"
930 msgstr "Список файлов (с указанием путей):"
931
932 #: cinelerra/assetpopup.C:727
933 msgid "Paste file list"
934 msgstr "Вставить список файлов"
935
936 #: cinelerra/assetpopup.C:816
937 msgid ": Paste File List"
938 msgstr ": Вставить список файлов"
939
940 #: cinelerra/assetpopup.C:834
941 msgid "Enter list of asset paths:"
942 msgstr "Введите список файлов (с указанием путей):"
943
944 #: cinelerra/assetpopup.C:860
945 msgid "Snapshot..."
946 msgstr "Снимок кадра (вывода) ..."
947
948 #: cinelerra/assetpopup.C:903
949 msgid "snap"
950 msgstr ""
951
952 #: cinelerra/assetpopup.C:975
953 msgid "snapshot render failed"
954 msgstr "Ошибка записи снапшота"
955
956 #: cinelerra/assetpopup.C:983
957 msgid "Grabshot..."
958 msgstr "Снимок области экрана..."
959
960 #: cinelerra/assetpopup.C:1130
961 msgid "grab"
962 msgstr ""
963
964 #: cinelerra/assetpopup.C:1197
965 msgid "grabshot render failed"
966 msgstr "Ошибка записи grabshot"
967
968 #: cinelerra/assetremove.C:32
969 msgid ": Remove assets"
970 msgstr ": Удалить ресурсы"
971
972 #: cinelerra/assetremove.C:65
973 msgid "Permanently remove from disk?"
974 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
975
976 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
977 #, c-format
978 msgid "Audio %d"
979 msgstr "Аудио %d"
980
981 #: cinelerra/audioalsa.C:203
982 #, c-format
983 msgid "no PCM configurations available\n"
984 msgstr "no PCM configurations available\n"
985
986 #: cinelerra/audioalsa.C:212
987 #, c-format
988 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
989 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
990
991 #: cinelerra/audioalsa.C:221
992 #, c-format
993 msgid "failed to set output format.\n"
994 msgstr "failed to set output format.\n"
995
996 #: cinelerra/audioalsa.C:230
997 #, c-format
998 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
999 msgstr ""
1000 "Выбранное ALSA-устройство\n"
1001 "не поддерживает работу с %d каналами\n"
1002
1003 #: cinelerra/audioalsa.C:241
1004 #, c-format
1005 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
1006 msgstr ""
1007 "Выбранное ALSA-устройство не поддерживает\n"
1008 "воспроизведение с частотой %u Hz\n"
1009
1010 #: cinelerra/audioalsa.C:527
1011 #, c-format
1012 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
1016 #: cinelerra/audiooss.C:221
1017 #, c-format
1018 msgid "%s failed\n"
1019 msgstr "%s failed\n"
1020
1021 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:397
1022 msgid "Rewind ( Home )"
1023 msgstr "В начало ( Home )"
1024
1025 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
1026 msgid "Fast Reverse ( + )"
1027 msgstr "Перемотка назад ( + / Alt-p )"
1028
1029 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
1030 msgid "Reverse Play ( 6 )"
1031 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 / Alt-o )"
1032
1033 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1034 msgid "Stop ( 0 )"
1035 msgstr "Стоп ( 0 / Alt-m )"
1036
1037 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1038 msgid "Play ( 3 )"
1039 msgstr "Воспроизведение ( 3 / Alt-l )"
1040
1041 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
1042 msgid "Pause"
1043 msgstr "Пауза"
1044
1045 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1046 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1047 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter / A-; )"
1048
1049 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:492
1050 msgid "Jump to end ( End )"
1051 msgstr "В конец ( End )"
1052
1053 #: cinelerra/awindowgui.C:89
1054 msgid "Audio Effects"
1055 msgstr "Аудиоэффекты"
1056
1057 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1058 msgid "Video Effects"
1059 msgstr "Видеоэффекты"
1060
1061 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1062 msgid "Audio Transitions"
1063 msgstr "Аудиопереходы"
1064
1065 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1066 msgid "Video Transitions"
1067 msgstr "Видеопереходы"
1068
1069 #: cinelerra/awindowgui.C:93
1070 msgid "Labels"
1071 msgstr "Метки"
1072
1073 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
1074 msgid "Clips"
1075 msgstr "Клипы"
1076
1077 #: cinelerra/awindowgui.C:95 cinelerra/binfolder.C:1783
1078 msgid "Media"
1079 msgstr "Медиаданные"
1080
1081 #: cinelerra/awindowgui.C:96
1082 msgid "Proxy"
1083 msgstr "Прокси"
1084
1085 #: cinelerra/awindowgui.C:101
1086 msgid "Full Play"
1087 msgstr "Игр. полн."
1088
1089 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1090 msgid "Mouse Over"
1091 msgstr "По наведению"
1092
1093 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Src Target"
1096 msgstr "Заменить цель"
1097
1098 #: cinelerra/awindowgui.C:104
1099 msgid "No Play"
1100 msgstr "Не воспр."
1101
1102 #: cinelerra/awindowgui.C:972 cinelerra/awindowgui.C:1031
1103 #, c-format
1104 msgid "Reading %s"
1105 msgstr "Чтение %s"
1106
1107 #: cinelerra/awindowgui.C:1114 cinelerra/awindowgui.C:1163
1108 #, c-format
1109 msgid "Rendering %s"
1110 msgstr "Рендеринг %s"
1111
1112 #: cinelerra/awindowgui.C:1268
1113 msgid ": Resources"
1114 msgstr ": Ресурсы"
1115
1116 #: cinelerra/awindowgui.C:1438 cinelerra/awindowgui.C:2375
1117 #: cinelerra/awindowgui.C:2395
1118 msgid "awindowgui#Title"
1119 msgstr "Название"
1120
1121 #: cinelerra/awindowgui.C:1439 cinelerra/awindowgui.C:2376
1122 msgid "Comments"
1123 msgstr "Комментарии"
1124
1125 #: cinelerra/awindowgui.C:1526
1126 msgid "Visibility"
1127 msgstr "Обзор"
1128
1129 #: cinelerra/awindowgui.C:1749
1130 msgid ": Remove plugin"
1131 msgstr ": Удаление плагина"
1132
1133 #: cinelerra/awindowgui.C:1779
1134 msgid "remove plugin?"
1135 msgstr "Удалить плагин ?"
1136
1137 #: cinelerra/awindowgui.C:1808
1138 #, c-format
1139 msgid "remove %s\n"
1140 msgstr "удаление %s\n"
1141
1142 #: cinelerra/awindowgui.C:2216
1143 msgid "Proxy clip"
1144 msgstr "Прокси-клип"
1145
1146 #: cinelerra/awindowgui.C:2394
1147 msgid "Time Stamps"
1148 msgstr "Отметки времени"
1149
1150 #: cinelerra/awindowgui.C:3148
1151 msgid "No info available"
1152 msgstr "Нет информации"
1153
1154 #: cinelerra/awindowgui.C:3241
1155 msgid "Delete asset from disk"
1156 msgstr "Удалить ресурс с диска"
1157
1158 #: cinelerra/awindowgui.C:3254
1159 msgid "Delete asset from project"
1160 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
1161
1162 #: cinelerra/awindowgui.C:3283
1163 msgid "Redraw index"
1164 msgstr "Переиндексировать"
1165
1166 #: cinelerra/awindowgui.C:3296
1167 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1168 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
1169
1170 #: cinelerra/awindowgui.C:3309
1171 msgid "Append asset in new tracks"
1172 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
1173
1174 #: cinelerra/awindowgui.C:3322
1175 msgid "View asset"
1176 msgstr "Показать ресурс"
1177
1178 #: cinelerra/awindowgui.C:3366 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1179 msgid "ffmpeg"
1180 msgstr "ffmpeg"
1181
1182 #: cinelerra/awindowgui.C:3367
1183 msgid "ladspa"
1184 msgstr "ladspa"
1185
1186 #: cinelerra/awindowgui.C:3368
1187 msgid "lv2"
1188 msgstr "lv2"
1189
1190 #: cinelerra/awindowgui.C:3369
1191 msgid "audio_tools"
1192 msgstr "аудио_инструменты"
1193
1194 #: cinelerra/awindowgui.C:3370
1195 msgid "audio_transitions"
1196 msgstr "аудиопереходы"
1197
1198 #: cinelerra/awindowgui.C:3371
1199 msgid "blending"
1200 msgstr "наложение"
1201
1202 #: cinelerra/awindowgui.C:3372
1203 msgid "colors"
1204 msgstr "цвет"
1205
1206 #: cinelerra/awindowgui.C:3373
1207 msgid "exotic"
1208 msgstr "экзотика"
1209
1210 #: cinelerra/awindowgui.C:3374
1211 msgid "transforms"
1212 msgstr "трансформации"
1213
1214 #: cinelerra/awindowgui.C:3375
1215 msgid "tv_effects"
1216 msgstr "тв_эффекты"
1217
1218 #: cinelerra/awindowgui.C:3376
1219 msgid "video_tools"
1220 msgstr "видео_инструменты"
1221
1222 #: cinelerra/awindowgui.C:3377
1223 msgid "video_transitions"
1224 msgstr "видеопереходы"
1225
1226 #: cinelerra/awindowgui.C:3489
1227 msgid "Display icons packed"
1228 msgstr "Значки упоряд."
1229
1230 #: cinelerra/awindowgui.C:3492
1231 msgid "Display icon list"
1232 msgstr "список значков"
1233
1234 #: cinelerra/awindowgui.C:3502 cinelerra/clippopup.C:173
1235 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1236 msgid "Sort items"
1237 msgstr "Упорядочить"
1238
1239 #: cinelerra/awindowgui.C:3556 cinelerra/channeledit.C:476
1240 msgid "Select"
1241 msgstr "Выбор"
1242
1243 #: cinelerra/batch.C:93
1244 msgid "Open"
1245 msgstr "Открыть"
1246
1247 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1248 msgid "Done"
1249 msgstr "Выполнено"
1250
1251 #: cinelerra/batch.C:94
1252 msgid "Ok"
1253 msgstr "Ok"
1254
1255 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1256 msgid "New file"
1257 msgstr "Новый файл"
1258
1259 #: cinelerra/batch.C:102
1260 msgid "Exists"
1261 msgstr "Существует"
1262
1263 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1264 #: cinelerra/recordengine.C:701
1265 #, c-format
1266 msgid "Untimed"
1267 msgstr "Невременной"
1268
1269 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1270 #: cinelerra/recordengine.C:702
1271 #, c-format
1272 msgid "Timed"
1273 msgstr "Временной"
1274
1275 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:964 cinelerra/ffmpeg.C:3333
1276 #: cinelerra/ffmpeg.C:3445 cinelerra/file.C:1307 cinelerra/file.C:1334
1277 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1278 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1279 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1280 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1281 #: plugins/titler/titler.C:2346
1282 msgid "Unknown"
1283 msgstr "Неизвестно"
1284
1285 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1286 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1287 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1288 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1289 msgid "Enabled"
1290 msgstr "Включено"
1291
1292 #: cinelerra/batchrender.C:65
1293 msgid "Labeled"
1294 msgstr "Помечено"
1295
1296 #: cinelerra/batchrender.C:65
1297 msgid "Farmed"
1298 msgstr "Сделано"
1299
1300 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1301 msgid "Output"
1302 msgstr "Выход"
1303
1304 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1305 msgid "EDL"
1306 msgstr "EDL"
1307
1308 #: cinelerra/batchrender.C:65
1309 msgid "Elapsed"
1310 msgstr "Затраченное время"
1311
1312 #: cinelerra/batchrender.C:69
1313 msgid "Batch Render..."
1314 msgstr "Пакетный рендеринг..."
1315
1316 #: cinelerra/batchrender.C:69
1317 msgid "Shift-B"
1318 msgstr "Shift-B"
1319
1320 #: cinelerra/batchrender.C:394 cinelerra/bdcreate.C:295
1321 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1322 #, c-format
1323 msgid "Unable to save: %s"
1324 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
1325
1326 #: cinelerra/batchrender.C:429
1327 #, c-format
1328 msgid "press cancel to abandon batch render"
1329 msgstr "Вы можете отказаться от пакет. рендеринга, нажав кнопку 'Закрыть'."
1330
1331 #: cinelerra/batchrender.C:495
1332 #, c-format
1333 msgid "EDL %s not found.\n"
1334 msgstr "EDL %s не найден.\n"
1335
1336 #: cinelerra/batchrender.C:497 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1337 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1338 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1339 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1340 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:461
1341 #: cinelerra/packagerenderer.C:171 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1342 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1343 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1344 #: cinelerra/render.C:832 cinelerra/renderprofiles.C:233
1345 msgid ": Error"
1346 msgstr ": Ошибка"
1347
1348 #: cinelerra/batchrender.C:512
1349 #, c-format
1350 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1351 msgstr ""
1352 "EDL %d заданий не соответствуют EDL их сессий.\n"
1353 "EDL сессий имеют несохранённые изменения.\n"
1354
1355 #: cinelerra/batchrender.C:516
1356 #, c-format
1357 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: cinelerra/batchrender.C:518
1361 #, c-format
1362 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: cinelerra/batchrender.C:520
1366 #, c-format
1367 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1368 msgstr "%d задание EDLs Создавать новые файлы для меток отмечен, но меток нет\n"
1369
1370 #: cinelerra/batchrender.C:730
1371 msgid ": Batch Render"
1372 msgstr ": Пакетный рендеринг"
1373
1374 #: cinelerra/batchrender.C:762
1375 msgid "Output path:"
1376 msgstr "Путь выведения в файл:"
1377
1378 #: cinelerra/batchrender.C:782
1379 msgid "EDL Path:"
1380 msgstr "Путь к EDL:"
1381
1382 #: cinelerra/batchrender.C:791
1383 msgid "Input EDL"
1384 msgstr "Загрузка EDL"
1385
1386 #: cinelerra/batchrender.C:791
1387 msgid "Select an EDL to load:"
1388 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
1389
1390 #: cinelerra/batchrender.C:813
1391 msgid "Batches to render:"
1392 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
1393
1394 #: cinelerra/batchrender.C:824 cinelerra/batchrender.C:1355
1395 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1396 msgid "Stop"
1397 msgstr "Стоп"
1398
1399 #: cinelerra/batchrender.C:826 cinelerra/batchrender.C:1382
1400 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1401 msgid "Close"
1402 msgstr "Закрыть"
1403
1404 #: cinelerra/batchrender.C:1044 cinelerra/recordbatches.C:469
1405 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:603 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1406 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1318 plugins/tracer/tracerwindow.C:611
1407 msgid "New"
1408 msgstr "Новый"
1409
1410 #: cinelerra/batchrender.C:1056 cinelerra/channeledit.C:577
1411 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2045
1412 #: cinelerra/cwindowtool.C:2099 cinelerra/dbwindow.C:240
1413 #: cinelerra/keyframegui.C:756 cinelerra/labelpopup.C:87
1414 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1415 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1416 msgid "Delete"
1417 msgstr "Удалить"
1418
1419 #: cinelerra/batchrender.C:1070
1420 msgid "Save Jobs"
1421 msgstr "Сохранить список"
1422
1423 #: cinelerra/batchrender.C:1073
1424 msgid "Save a Batch Render List"
1425 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
1426
1427 #: cinelerra/batchrender.C:1115
1428 msgid "Save Batch Render List"
1429 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
1430
1431 #: cinelerra/batchrender.C:1116
1432 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1433 msgstr "Введите имя файла для сохран-я списка пак. рендеринга:"
1434
1435 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1436 msgid "Load Jobs"
1437 msgstr "Загрузить список"
1438
1439 #: cinelerra/batchrender.C:1152
1440 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1441 msgstr ""
1442 "Загрузить ранее сохранённый\n"
1443 "список пакетного рендеринга"
1444
1445 #: cinelerra/batchrender.C:1193
1446 msgid "Load Batch Render List"
1447 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
1448
1449 #: cinelerra/batchrender.C:1194
1450 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1451 msgstr "Введите имя файла списка пакет. рендеринга:"
1452
1453 #: cinelerra/batchrender.C:1228
1454 msgid "Use Current EDL"
1455 msgstr "Использовать текущий EDL"
1456
1457 #: cinelerra/batchrender.C:1242
1458 msgid "Save to EDL Path"
1459 msgstr "Сохранить в загруженный EDL"
1460
1461 #: cinelerra/batchrender.C:1343 cinelerra/recordbatches.C:503
1462 msgid "Start"
1463 msgstr "Старт"
1464
1465 #: cinelerra/batchrender.C:1370
1466 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1467 msgstr "предупреждать, если задание не соответствует сессии"
1468
1469 #: cinelerra/batchrender.C:1409 cinelerra/bdcreate.C:690
1470 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1471 msgid "Use render farm"
1472 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
1473
1474 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1475 msgid "BD Render..."
1476 msgstr "BD-рендеринг..."
1477
1478 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1479 msgid "Ctrl-Shift-D"
1480 msgstr "Ctrl-Shift+D"
1481
1482 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "Unable to save: %s\n"
1486 "-- %s"
1487 msgstr ""
1488 "Невозможно сохранить: %s\n"
1489 "-- %s"
1490
1491 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1492 #, c-format
1493 msgid "No EDL/Session"
1494 msgstr "Нету EDL/Сессии"
1495
1496 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1497 #, c-format
1498 msgid "No content: %s"
1499 msgstr "Нет контента: %s"
1500
1501 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "Unable to create directory: %s\n"
1505 "-- %s"
1506 msgstr ""
1507 "Невозможно создать директорию: %s\n"
1508 "-- %s"
1509
1510 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1511 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1512 msgid "Scale Ratio"
1513 msgstr "Масштаб/соотн."
1514
1515 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1516 msgid "create bd"
1517 msgstr "создание BD"
1518
1519 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1520 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1521 msgstr "Для монтирования образа  с файловой системой UDF вы должны быть root\n"
1522
1523 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1524 msgid "end setup, start batch render"
1525 msgstr "Завершить настройку, запустить пакетн. рендер"
1526
1527 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1528 msgid "disk space: "
1529 msgstr "Диск. простр-во:"
1530
1531 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1532 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1533 msgid "Deinterlace"
1534 msgstr "Деинтерлейс"
1535
1536 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1537 msgid "Inverse Telecine"
1538 msgstr "Обратный телесин"
1539
1540 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1541 msgid "Resize Tracks"
1542 msgstr "Изм. размер дорожек"
1543
1544 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1545 #: cinelerra/scopewindow.C:1255 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1546 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:99
1547 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1548 msgid "Histogram"
1549 msgstr "Гистограмма"
1550
1551 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1552 msgid "Chapters at Labels"
1553 msgstr "Главы по меткам"
1554
1555 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1556 msgid "Audio 5.1"
1557 msgstr "Аудио 5.1"
1558
1559 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1560 msgid ": Create BD"
1561 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1562
1563 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1564 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1565 msgid "Title:"
1566 msgstr "Имя:"
1567
1568 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1569 msgid "Work path:"
1570 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1571
1572 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1573 msgid "Work path"
1574 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1575
1576 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1577 msgid "Select a Work directory:"
1578 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1579
1580 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1581 msgid "Media:"
1582 msgstr "Медиа:"
1583
1584 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1585 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1586 msgid "Format:"
1587 msgstr "Формат:"
1588
1589 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1590 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1591 msgid "Scale:"
1592 msgstr "Масштаб:"
1593
1594 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1595 msgid "* non-standard format"
1596 msgstr "* нестандартный формат"
1597
1598 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1599 msgid "Off"
1600 msgstr "Выкл."
1601
1602 #: cinelerra/binfolder.C:40
1603 msgid "And"
1604 msgstr "И"
1605
1606 #: cinelerra/binfolder.C:41
1607 msgid "Or"
1608 msgstr "Или"
1609
1610 #: cinelerra/binfolder.C:42
1611 msgid "And Not"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: cinelerra/binfolder.C:43
1615 msgid "Or Not"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: cinelerra/binfolder.C:47
1619 msgid "Patterns"
1620 msgstr "Шаблоны"
1621
1622 #: cinelerra/binfolder.C:48
1623 msgid "Filesize"
1624 msgstr "Размер"
1625
1626 #: cinelerra/binfolder.C:49
1627 msgid "Time"
1628 msgstr "Время"
1629
1630 #: cinelerra/binfolder.C:50
1631 msgid "Track type"
1632 msgstr "Тип дорожки"
1633
1634 #: cinelerra/binfolder.C:51
1635 msgid "Width"
1636 msgstr "Ширина"
1637
1638 #: cinelerra/binfolder.C:52
1639 msgid "Height"
1640 msgstr "Высота"
1641
1642 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1643 msgid "Framerate"
1644 msgstr "Част. кадров"
1645
1646 #: cinelerra/binfolder.C:54
1647 msgid "Samplerate"
1648 msgstr "Част. дискр."
1649
1650 #: cinelerra/binfolder.C:55
1651 msgid "Channels"
1652 msgstr "Каналы"
1653
1654 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1655 msgid "Duration"
1656 msgstr "Длительность"
1657
1658 #: cinelerra/binfolder.C:60
1659 msgid "Around"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: cinelerra/binfolder.C:61
1663 msgid "Eq  =="
1664 msgstr ""
1665
1666 #: cinelerra/binfolder.C:62
1667 msgid "Ge  >="
1668 msgstr ""
1669
1670 #: cinelerra/binfolder.C:63
1671 msgid "Gt  > "
1672 msgstr ""
1673
1674 #: cinelerra/binfolder.C:64
1675 msgid "Ne  !="
1676 msgstr ""
1677
1678 #: cinelerra/binfolder.C:65
1679 msgid "Le  <="
1680 msgstr ""
1681
1682 #: cinelerra/binfolder.C:66
1683 msgid "Lt  < "
1684 msgstr ""
1685
1686 #: cinelerra/binfolder.C:67
1687 msgid "Matches"
1688 msgstr "Совпадения"
1689
1690 #: cinelerra/binfolder.C:74
1691 msgid "mins"
1692 msgstr "минуты"
1693
1694 #: cinelerra/binfolder.C:75
1695 msgid "hours"
1696 msgstr "часы"
1697
1698 #: cinelerra/binfolder.C:76
1699 msgid "day"
1700 msgstr "день"
1701
1702 #: cinelerra/binfolder.C:76
1703 msgid "days"
1704 msgstr "дни"
1705
1706 #: cinelerra/binfolder.C:77
1707 msgid "week"
1708 msgstr "неделя"
1709
1710 #: cinelerra/binfolder.C:77
1711 msgid "weeks"
1712 msgstr "недели"
1713
1714 #: cinelerra/binfolder.C:78
1715 msgid "month"
1716 msgstr "месяц"
1717
1718 #: cinelerra/binfolder.C:78
1719 msgid "months"
1720 msgstr "месяцы"
1721
1722 #: cinelerra/binfolder.C:79
1723 msgid "year"
1724 msgstr "год"
1725
1726 #: cinelerra/binfolder.C:79
1727 msgid "years"
1728 msgstr "годы"
1729
1730 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1731 msgid "inf"
1732 msgstr "беск."
1733
1734 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1735 msgid "audio"
1736 msgstr "аудио"
1737
1738 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1739 msgid "video"
1740 msgstr "видео"
1741
1742 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1743 msgid "Enable"
1744 msgstr "Вкл."
1745
1746 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1747 msgid "Target"
1748 msgstr "Цель"
1749
1750 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1751 msgid "Op"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:261
1755 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1756 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1757 msgid "Value"
1758 msgstr "Значение"
1759
1760 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1761 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1762 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1763 msgid "Add"
1764 msgstr "Добавить"
1765
1766 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:1012
1767 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1768 msgid "Del"
1769 msgstr "Удалить"
1770
1771 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:514
1772 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1773 #: cinelerra/keyframegui.C:794 cinelerra/loadfile.C:192
1774 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1775 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1776 #: cinelerra/plugindialog.C:477 cinelerra/pluginfclient.C:223
1777 #: cinelerra/pluginfclient.C:575 cinelerra/pluginfclient.C:606
1778 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1779 #: cinelerra/preferencesthread.C:645 cinelerra/preferencesthread.C:647
1780 #: cinelerra/setformat.C:800
1781 msgid "Apply"
1782 msgstr "Применить"
1783
1784 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1785 msgid "Folder name:"
1786 msgstr "Имя папки:"
1787
1788 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1789 msgid "media bin"
1790 msgstr "Медиа корзина"
1791
1792 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1793 msgid "clip bin"
1794 msgstr "Клип корзина"
1795
1796 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1797 msgid ": Modify folder"
1798 msgstr ": Модиф. папку"
1799
1800 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1801 msgid ": Modify target"
1802 msgstr ": Модиф. цель"
1803
1804 #: cinelerra/brender.C:133
1805 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1806 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1807
1808 #: cinelerra/brender.C:239
1809 #, c-format
1810 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1811 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1812
1813 #: cinelerra/brender.C:256
1814 #, c-format
1815 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1816 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1817
1818 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1819 msgid "Look for file"
1820 msgstr "Поиск файла"
1821
1822 #: cinelerra/canvas.C:918
1823 msgid "Windowed"
1824 msgstr "В окне"
1825
1826 #: cinelerra/canvas.C:943
1827 msgid "Resize Window..."
1828 msgstr "Масштабировать окно..."
1829
1830 #: cinelerra/canvas.C:963
1831 msgid "Zoom 25%"
1832 msgstr "Масштаб 25%"
1833
1834 #: cinelerra/canvas.C:964
1835 msgid "Zoom 33%"
1836 msgstr "Масштаб 33%"
1837
1838 #: cinelerra/canvas.C:965
1839 msgid "Zoom 50%"
1840 msgstr "Масштаб 50%"
1841
1842 #: cinelerra/canvas.C:966
1843 msgid "Zoom 75%"
1844 msgstr "Масштаб 75%"
1845
1846 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
1847 msgid "Zoom 100%"
1848 msgstr "Масштаб 100%"
1849
1850 #: cinelerra/canvas.C:968
1851 msgid "Zoom 150%"
1852 msgstr "Масштаб 150%"
1853
1854 #: cinelerra/canvas.C:969
1855 msgid "Zoom 200%"
1856 msgstr "Масштаб 200%"
1857
1858 #: cinelerra/canvas.C:970
1859 msgid "Zoom 300%"
1860 msgstr "Масштаб 300%"
1861
1862 #: cinelerra/canvas.C:971
1863 msgid "Zoom 400%"
1864 msgstr "Масштаб 400%"
1865
1866 #: cinelerra/canvas.C:976
1867 msgid "Zoom Auto"
1868 msgstr "Масштаб  Авто"
1869
1870 #: cinelerra/canvas.C:1005
1871 msgid "Reset camera"
1872 msgstr "Сброс камеры"
1873
1874 #: cinelerra/canvas.C:1005
1875 msgid "F11"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: cinelerra/canvas.C:1016
1879 msgid "Reset projector"
1880 msgstr "Сброс проектора"
1881
1882 #: cinelerra/canvas.C:1016
1883 msgid "F12"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: cinelerra/canvas.C:1028
1887 msgid "Camera keyframe"
1888 msgstr "ключевые кадры - Камера"
1889
1890 #: cinelerra/canvas.C:1028
1891 msgid "Shift-F11"
1892 msgstr "Shift-F11"
1893
1894 #: cinelerra/canvas.C:1040
1895 msgid "Projector keyframe"
1896 msgstr "ключевые кадры - Проектор"
1897
1898 #: cinelerra/canvas.C:1040
1899 msgid "Shift-F12"
1900 msgstr "Shift-F12"
1901
1902 #: cinelerra/canvas.C:1053
1903 msgid "Reset translation"
1904 msgstr "Сбросить перемещение"
1905
1906 #: cinelerra/canvas.C:1077
1907 msgid "Close source"
1908 msgstr "Закрыть источник"
1909
1910 #: cinelerra/channeledit.C:42
1911 msgid "Device has no picture controls."
1912 msgstr ""
1913 "Устройство не имеет настроек\n"
1914 "изображения."
1915
1916 #: cinelerra/channeledit.C:122
1917 msgid "NTSC_DVB"
1918 msgstr "NTSC_DVB"
1919
1920 #: cinelerra/channeledit.C:123
1921 msgid "CATV_DVB"
1922 msgstr "CATV_DVB"
1923
1924 #: cinelerra/channeledit.C:124
1925 msgid "NTSC_BCAST"
1926 msgstr "NTSC_BCAST"
1927
1928 #: cinelerra/channeledit.C:125
1929 msgid "NTSC_CABLE"
1930 msgstr "NTSC_BCAST"
1931
1932 #: cinelerra/channeledit.C:126
1933 msgid "NTSC_HRC"
1934 msgstr "NTSC_HRC"
1935
1936 #: cinelerra/channeledit.C:127
1937 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1938 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1939
1940 #: cinelerra/channeledit.C:128
1941 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1942 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1943
1944 #: cinelerra/channeledit.C:129
1945 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1946 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1947
1948 #: cinelerra/channeledit.C:130
1949 msgid "PAL_EUROPE"
1950 msgstr "PAL_EUROPE"
1951
1952 #: cinelerra/channeledit.C:131
1953 msgid "PAL_E_EUROPE"
1954 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1955
1956 #: cinelerra/channeledit.C:132
1957 msgid "PAL_ITALY"
1958 msgstr "PAL_ITALY"
1959
1960 #: cinelerra/channeledit.C:133
1961 msgid "PAL_IRELAND"
1962 msgstr "PAL_IRELAND"
1963
1964 #: cinelerra/channeledit.C:134
1965 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1966 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1967
1968 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1969 msgid "ERROR"
1970 msgstr "ОШИБКА"
1971
1972 #: cinelerra/channeledit.C:143
1973 msgid "NTSC"
1974 msgstr "NTSC"
1975
1976 #: cinelerra/channeledit.C:144
1977 msgid "PAL"
1978 msgstr "PAL"
1979
1980 #: cinelerra/channeledit.C:145
1981 msgid "SECAM"
1982 msgstr "SECAM"
1983
1984 #: cinelerra/channeledit.C:165
1985 msgid ": Channels"
1986 msgstr ": Каналы"
1987
1988 #: cinelerra/channeledit.C:491
1989 msgid "Add..."
1990 msgstr "Добавить..."
1991
1992 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1993 #: cinelerra/trackpopup.C:126
1994 msgid "Move up"
1995 msgstr "Вверх"
1996
1997 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
1998 #: cinelerra/trackpopup.C:141
1999 msgid "Move down"
2000 msgstr "Вниз"
2001
2002 #: cinelerra/channeledit.C:566
2003 msgid "Scan"
2004 msgstr "Сканировать"
2005
2006 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
2007 msgid "Edit..."
2008 msgstr "Правка..."
2009
2010 #: cinelerra/channeledit.C:606
2011 msgid "Picture..."
2012 msgstr "Изображение..."
2013
2014 #: cinelerra/channeledit.C:623
2015 msgid ": Scan confirm"
2016 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
2017
2018 #: cinelerra/channeledit.C:638
2019 msgid "Set parameters for channel scanning."
2020 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
2021
2022 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
2023 msgid "Frequency table:"
2024 msgstr "Таблица частот:"
2025
2026 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
2027 msgid "Norm:"
2028 msgstr "Норма:"
2029
2030 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
2031 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2032 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2033 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:152
2034 msgid "Input:"
2035 msgstr "Вход:"
2036
2037 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2038 msgid "Scanning"
2039 msgstr "Сканирование"
2040
2041 #: cinelerra/channeledit.C:759
2042 #, c-format
2043 msgid "Scanning %s"
2044 msgstr "Сканирование %s"
2045
2046 #: cinelerra/channeledit.C:956
2047 msgid ": Edit Channel"
2048 msgstr ": Правка канала"
2049
2050 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2051 msgid "Fine:"
2052 msgstr "Подстройка:"
2053
2054 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2055 msgid ": Picture"
2056 msgstr ": Изображение"
2057
2058 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2059 #: plugins/C41/c41.C:281 plugins/C41/c41.C:349
2060 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
2061 msgid "Brightness:"
2062 msgstr "Яркость:"
2063
2064 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2065 #: plugins/C41/c41.C:277 plugins/C41/c41.C:344
2066 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63
2067 msgid "Contrast:"
2068 msgstr "Контраст:"
2069
2070 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2071 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2072 msgid "Hue:"
2073 msgstr "Тон:"
2074
2075 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2076 msgid "Whiteness:"
2077 msgstr "Белизна:"
2078
2079 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2080 msgid "titles"
2081 msgstr "название"
2082
2083 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2084 msgid "info"
2085 msgstr "инфо."
2086
2087 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2088 msgid "match case"
2089 msgstr "с учётом регистра"
2090
2091 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2092 msgid "Search"
2093 msgstr "Поиск"
2094
2095 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2096 #: plugins/titler/titlerwindow.C:401
2097 msgid "Text:"
2098 msgstr "Текст:"
2099
2100 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2101 msgid "dbl clk row to find title"
2102 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы искать по названию"
2103
2104 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2105 msgid ": ChanSearch"
2106 msgstr ": Поиск каналов"
2107
2108 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2109 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2110 msgid "Source"
2111 msgstr "Источник"
2112
2113 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2114 msgid "channelinfo#Title"
2115 msgstr "Название"
2116
2117 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2118 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2119 msgid "Start time"
2120 msgstr "Старт"
2121
2122 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2123 #, c-format
2124 msgid "%d found"
2125 msgstr "%d найдено"
2126
2127 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2128 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2129 msgstr "Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс"
2130
2131 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2132 msgid "activate batch record when ok pressed"
2133 msgstr ""
2134 "Пакетная запись начнётся\n"
2135 "после нажатия 'Ok' (зелёная галочка)"
2136
2137 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2138 msgid "poweroff system when batch record done"
2139 msgstr ""
2140 "Выключить компьютер\n"
2141 "по завершении пакетной записи"
2142
2143 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2144 msgid "Find"
2145 msgstr "Поиск"
2146
2147 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2148 msgid "search event titles/info"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2152 #, c-format
2153 msgid "bad scan time: %s\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2157 #, c-format
2158 msgid "bad title: %s\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2162 #, c-format
2163 msgid "bad scan date: %s\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2167 #, c-format
2168 msgid "end before start: %s\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2172 #, c-format
2173 msgid "end time early: %s\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2177 #, c-format
2178 msgid "start time late: %s\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2182 #, c-format
2183 msgid "zero duration: %s\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2187 msgid "end channel info, start record"
2188 msgstr ""
2189 "Прекратить мониторинг каналов\n"
2190 "и начать пакетную запись"
2191
2192 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2193 #: cinelerra/swindow.C:144
2194 msgid "Path:"
2195 msgstr "Путь:"
2196
2197 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2198 msgid "Start:"
2199 msgstr "Старт:"
2200
2201 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2202 msgid "Duration:"
2203 msgstr "Длительность"
2204
2205 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2206 msgid "Source:"
2207 msgstr "Источник:"
2208
2209 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2210 msgid ": Channel Info"
2211 msgstr ": Информация каналов"
2212
2213 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2214 msgid "Start Cron"
2215 msgstr "Старт Cron"
2216
2217 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2218 msgid "Poweroff"
2219 msgstr "Выключить"
2220
2221 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2222 #, c-format
2223 msgid "Recording in progress\n"
2224 msgstr "Идёт процесс записи\n"
2225
2226 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2227 #, c-format
2228 msgid "capture driver not dvb\n"
2229 msgstr ""
2230 "Драйвер захвата не DVB.\n"
2231 "Выберите DVB-драйвер записи\n"
2232 "в Настройки->Параметры->Запись->Настройки видео (вход).\n"
2233
2234 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2235 #, c-format
2236 msgid "cannot open dvb video device\n"
2237 msgstr "невозможно открыть DVB - видеоустройство\n"
2238
2239 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2240 msgid "Scan..."
2241 msgstr "Сканирование..."
2242
2243 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2244 msgid "Ctrl-Alt-s"
2245 msgstr "Ctrl-Alt-s"
2246
2247 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2248 msgid "Delete all clips."
2249 msgstr "Удалить все клипы"
2250
2251 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2252 #: cinelerra/recordgui.C:965
2253 msgid "Create new clip."
2254 msgstr "Создать новый клип"
2255
2256 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2257 #: cinelerra/recordgui.C:978
2258 msgid "Delete clip."
2259 msgstr "Удалить клип"
2260
2261 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2262 msgid "Channel"
2263 msgstr "Канал"
2264
2265 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2266 msgid "Edit picture"
2267 msgstr "Правка изображения"
2268
2269 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2270 msgid "Edit channels"
2271 msgstr "Правка каналов"
2272
2273 #: cinelerra/clipedit.C:69
2274 msgid "A clip with that name already exists."
2275 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
2276
2277 #: cinelerra/clipedit.C:138
2278 msgid ": Clip Info"
2279 msgstr ": Информация о клипе"
2280
2281 #: cinelerra/clipedit.C:171
2282 msgid "Comments:"
2283 msgstr "Комментарии:"
2284
2285 #: cinelerra/clippopup.C:362
2286 msgid "Paste Clip"
2287 msgstr "Вставить клип"
2288
2289 #: cinelerra/clippopup.C:384
2290 msgid "paste clip: "
2291 msgstr "вставка клипа: "
2292
2293 #: cinelerra/clippopup.C:431
2294 msgid "Nest to Media"
2295 msgstr "Влож. в медиа"
2296
2297 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2298 msgid ": "
2299 msgstr ": "
2300
2301 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2302 msgid "Color Picker"
2303 msgstr "Выбор цвета"
2304
2305 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2306 msgid "colorpicker#H:"
2307 msgstr "H"
2308
2309 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2310 msgid "colorpicker#S:"
2311 msgstr "S"
2312
2313 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2314 msgid "colorpicker_value#V:"
2315 msgstr "V"
2316
2317 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2318 msgid "colorpicker#R:"
2319 msgstr "R"
2320
2321 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2322 msgid "colorpicker#G:"
2323 msgstr "G"
2324
2325 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2326 msgid "colorpicker#B:"
2327 msgstr "B"
2328
2329 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2330 msgid "colorpicker#Y:"
2331 msgstr "Y"
2332
2333 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2334 msgid "colorpicker#U:"
2335 msgstr "U"
2336
2337 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2338 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2339 msgstr "V"
2340
2341 #: cinelerra/colorpicker.C:239
2342 msgid "colorpicker#A:"
2343 msgstr "A"
2344
2345 #: cinelerra/colorpicker.C:257
2346 msgid "Hue"
2347 msgstr "Тон"
2348
2349 #: cinelerra/colorpicker.C:259
2350 msgid "Saturation"
2351 msgstr "Насыщенность"
2352
2353 #: cinelerra/colorpicker.C:263 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2354 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2355 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2356 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2357 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2358 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2359 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2360 msgid "Red"
2361 msgstr "Красный"
2362
2363 #: cinelerra/colorpicker.C:265 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2364 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2365 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2366 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2367 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2368 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2369 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2370 msgid "Green"
2371 msgstr "Зелёный"
2372
2373 #: cinelerra/colorpicker.C:267 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2374 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2375 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2376 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2377 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2378 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2379 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2380 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2381 msgid "Blue"
2382 msgstr "Синий"
2383
2384 #: cinelerra/colorpicker.C:269
2385 msgid "Luminance"
2386 msgstr "Яркостная составляющая"
2387
2388 #: cinelerra/colorpicker.C:271
2389 msgid "Blue Luminance Difference"
2390 msgstr "Цветоразностная составляющая B-Y"
2391
2392 #: cinelerra/colorpicker.C:273
2393 msgid "Red Luminance Difference"
2394 msgstr "Цветоразностная составляющая R-Y"
2395
2396 #: cinelerra/colorpicker.C:276 plugins/alpha/alpha.C:117
2397 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2398 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2399 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2400 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2401 msgid "Alpha"
2402 msgstr "Альфа-канал"
2403
2404 #: cinelerra/colorpicker.C:1127
2405 msgid "hex rgb color"
2406 msgstr "Цвет по HEX-коду"
2407
2408 #: cinelerra/colorpicker.C:1175
2409 msgid "grab from anywhere picker"
2410 msgstr "Захват цвета в любой точке экрана"
2411
2412 #: cinelerra/colorpicker.C:1197
2413 msgid "color history"
2414 msgstr "Архив ранее выбранных цветов"
2415
2416 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2417 #: cinelerra/commercials.C:799
2418 msgid "Cutting Ads"
2419 msgstr "Вырезание рекламы"
2420
2421 #: cinelerra/commercials.C:326
2422 #, c-format
2423 msgid "***MUTE***\n"
2424 msgstr "***ЗАГЛУШИТЬ***\n"
2425
2426 #: cinelerra/commercials.C:338
2427 #, c-format
2428 msgid "***UNMUTE***\n"
2429 msgstr "***ВКЛ. ЗВУК***\n"
2430
2431 #: cinelerra/commercials.C:650
2432 #, c-format
2433 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: cinelerra/commercials.C:672
2437 #, c-format
2438 msgid "ad: trk %d@%s  "
2439 msgstr ""
2440
2441 #: cinelerra/commercials.C:682
2442 #, c-format
2443 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: cinelerra/commercials.C:692
2447 #, c-format
2448 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: cinelerra/commercials.C:703
2452 msgid "My"
2453 msgstr "Мой"
2454
2455 #: cinelerra/commercials.C:938
2456 #, c-format
2457 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2461 #: cinelerra/compressortools.C:525
2462 msgid "Input"
2463 msgstr "Вход"
2464
2465 #: cinelerra/compressortools.C:996
2466 msgid "Copy graph"
2467 msgstr "Копировать граф"
2468
2469 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2470 msgid "Paste graph"
2471 msgstr "Вставить граф"
2472
2473 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2474 msgid "Clear graph"
2475 msgstr "Удалить граф"
2476
2477 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2478 msgid "DV"
2479 msgstr "DV"
2480
2481 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2482 msgid "MJPA"
2483 msgstr "MJPA"
2484
2485 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2486 msgid "PNG"
2487 msgstr "PNG"
2488
2489 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2490 msgid "PNG-Alpha"
2491 msgstr "PNG-Alpha"
2492
2493 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2494 msgid "RGB"
2495 msgstr "RGB"
2496
2497 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2498 msgid "RGB-Alpha"
2499 msgstr "RGB-Alpha"
2500
2501 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2502 msgid "YUV420"
2503 msgstr "YUV420"
2504
2505 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2506 msgid "YUV422"
2507 msgstr "YUV422"
2508
2509 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2510 msgid ": Confirm Quit"
2511 msgstr ": Подтвердите выход"
2512
2513 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2514 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2515 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
2516
2517 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2518 msgid "Yes"
2519 msgstr "Да"
2520
2521 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2522 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2523 msgid "No"
2524 msgstr "Нет"
2525
2526 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2527 #, c-format
2528 msgid "Enter a filename to save as"
2529 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
2530
2531 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2532 msgid ": Save"
2533 msgstr ": Сохранить"
2534
2535 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2536 #, c-format
2537 msgid "The following files exist:\n"
2538 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
2539
2540 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2541 #, c-format
2542 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2543 msgstr ""
2544 "Существующие файлы\n"
2545 "перезаписаны не будут.\n"
2546
2547 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2548 msgid ": File Exists"
2549 msgstr ": Файл существует"
2550
2551 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2552 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2553 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
2554
2555 #: cinelerra/convert.C:208
2556 msgid "Transcode clip"
2557 msgstr "Перекодир. клип"
2558
2559 #: cinelerra/convert.C:290
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2563 "%s\n"
2564 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: cinelerra/convert.C:377
2568 #, c-format
2569 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: cinelerra/convert.C:382
2573 #, c-format
2574 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: cinelerra/convert.C:384
2578 msgid "transcode cancelled"
2579 msgstr "транскодирование отменено"
2580
2581 #: cinelerra/convert.C:386
2582 msgid "transcode failed"
2583 msgstr "транскодирование не удалось"
2584
2585 #: cinelerra/convert.C:388
2586 #, c-format
2587 msgid "transcode %d files, render time %s"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: cinelerra/convert.C:397
2591 msgid "Error making transcode."
2592 msgstr "Ошибка транскодирования"
2593
2594 #: cinelerra/convert.C:425
2595 msgid "Transcode files..."
2596 msgstr "Перекодир. файлы ..."
2597
2598 #: cinelerra/convert.C:535
2599 msgid ": Transcode settings"
2600 msgstr ": Настройки перекодир."
2601
2602 #: cinelerra/convert.C:562
2603 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2604 msgstr "Рендерить неотмеченные и заменить в проекте"
2605
2606 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2607 msgid "Tag suffix:"
2608 msgstr "Суффикс тэга:"
2609
2610 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:464 cinelerra/render.C:1063
2611 msgid "Beep on done volume"
2612 msgstr "Громкость бипа по завершении"
2613
2614 #: cinelerra/convert.C:628
2615 msgid "Transcode..."
2616 msgstr "Перекодирование...."
2617
2618 #: cinelerra/convert.C:628
2619 msgid "Alt-e"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: cinelerra/convert.C:711
2623 msgid "Remove originals from project"
2624 msgstr "Удалить оригиналы из проекта"
2625
2626 #: cinelerra/convert.C:727
2627 msgid "Into Nested Proxy directory"
2628 msgstr "Войти в каталог Влож. Прокси"
2629
2630 #: cinelerra/cpanel.C:153
2631 msgid "Protect video from changes (F1)"
2632 msgstr ""
2633 "Защитить видео от изменений.\n"
2634 "Блокирует редактирование в окне 'Составитель'."
2635
2636 #: cinelerra/cpanel.C:177
2637 msgid "Edit mask (F3)"
2638 msgstr "Редактирование маски (F3)"
2639
2640 #: cinelerra/cpanel.C:199
2641 msgid "Ruler (F4)"
2642 msgstr "Измеритель (F4)"
2643
2644 #: cinelerra/cpanel.C:221
2645 msgid "Zoom view (F2)"
2646 msgstr ""
2647 "Увеличение и центрирование\n"
2648 "по щелчку мыши (F2)"
2649
2650 #: cinelerra/cpanel.C:241
2651 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2652 msgstr "Настройка автоматизации камеры (F5)"
2653
2654 #: cinelerra/cpanel.C:261
2655 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2656 msgstr "Настройка автоматизации проектора (F6)"
2657
2658 #: cinelerra/cpanel.C:281
2659 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2660 msgstr "Обрезка слоя или вывода (F7)"
2661
2662 #: cinelerra/cpanel.C:305
2663 msgid "Get color (F8)"
2664 msgstr "Пипетка (F8)"
2665
2666 #: cinelerra/cpanel.C:329
2667 msgid "Show tool info (F9)"
2668 msgstr "Окно параметров (F9)"
2669
2670 #: cinelerra/cpanel.C:360
2671 msgid "Show safe regions (F10)"
2672 msgstr "Границы безопасной области (F10)"
2673
2674 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:211
2675 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2676 msgid "Zoom"
2677 msgstr "Увеличение"
2678
2679 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2680 msgid "Crop Video..."
2681 msgstr "Обрезать видео..."
2682
2683 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:586
2684 msgid ": Crop"
2685 msgstr ": Обрезка"
2686
2687 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2688 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2689 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
2690
2691 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2692 msgid ": Compositor"
2693 msgstr ": Составитель"
2694
2695 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2696 msgid "insert assets"
2697 msgstr "вставить ресурсы"
2698
2699 #: cinelerra/cwindowgui.C:821 cinelerra/mbuttons.C:246
2700 msgid "main window: "
2701 msgstr "главное окно: "
2702
2703 #: cinelerra/cwindowgui.C:992 cinelerra/plugintoggles.C:76
2704 msgid "Show controls"
2705 msgstr "Показать управление"
2706
2707 #: cinelerra/cwindowgui.C:992
2708 msgid "Hide controls"
2709 msgstr "Скрыть управление"
2710
2711 #: cinelerra/cwindowgui.C:1832 cinelerra/cwindowgui.C:3385
2712 msgid "mask rotate"
2713 msgstr "вращение маски"
2714
2715 #: cinelerra/cwindowgui.C:1836 cinelerra/cwindowgui.C:3389
2716 msgid "mask scale"
2717 msgstr "масштаб. маски"
2718
2719 #: cinelerra/cwindowgui.C:1844
2720 msgid "mask translate"
2721 msgstr "перемещ-е маски"
2722
2723 #: cinelerra/cwindowgui.C:1851
2724 msgid "mask adjust"
2725 msgstr "настройка маски"
2726
2727 #: cinelerra/cwindowgui.C:1864 cinelerra/cwindowtool.C:3083
2728 #: cinelerra/cwindowtool.C:3110
2729 msgid "mask point"
2730 msgstr "узел маски"
2731
2732 #: cinelerra/cwindowgui.C:2360 cinelerra/cwindowgui.C:2475
2733 msgid "Eyedrop"
2734 msgstr "Пипетка"
2735
2736 #: cinelerra/cwindowgui.C:3107 cinelerra/cwindowgui.C:3368
2737 #: cinelerra/cwindowtool.C:1034 cinelerra/cwindowtool.C:1041
2738 #: cinelerra/cwindowtool.C:1120 cinelerra/cwindowtool.C:1124
2739 #: cinelerra/cwindowtool.C:1151 cinelerra/cwindowtool.C:1155
2740 #: cinelerra/cwindowtool.C:1188 cinelerra/cwindowtool.C:1193
2741 #: cinelerra/cwindowtool.C:1227 cinelerra/cwindowtool.C:1232
2742 #: cinelerra/cwindowtool.C:1257 cinelerra/cwindowtool.C:1261
2743 #: cinelerra/cwindowtool.C:1294 cinelerra/cwindowtool.C:1299
2744 msgid "camera"
2745 msgstr "камера"
2746
2747 #: cinelerra/cwindowgui.C:3109 cinelerra/cwindowgui.C:3372
2748 #: cinelerra/cwindowtool.C:1457 cinelerra/cwindowtool.C:1464
2749 #: cinelerra/cwindowtool.C:1532 cinelerra/cwindowtool.C:1537
2750 #: cinelerra/cwindowtool.C:1561 cinelerra/cwindowtool.C:1565
2751 #: cinelerra/cwindowtool.C:1591 cinelerra/cwindowtool.C:1596
2752 #: cinelerra/cwindowtool.C:1622 cinelerra/cwindowtool.C:1627
2753 #: cinelerra/cwindowtool.C:1651 cinelerra/cwindowtool.C:1655
2754 #: cinelerra/cwindowtool.C:1681 cinelerra/cwindowtool.C:1686
2755 msgid "projector"
2756 msgstr "проектор"
2757
2758 #: cinelerra/cwindowgui.C:3381
2759 msgid "mask"
2760 msgstr "маска"
2761
2762 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2763 msgid "Auto"
2764 msgstr "Авто"
2765
2766 #: cinelerra/cwindowtool.C:537
2767 msgid "Reformat"
2768 msgstr "переформатировать"
2769
2770 #: cinelerra/cwindowtool.C:538 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2771 #: cinelerra/scale.C:90
2772 msgid "Resize"
2773 msgstr "Изм. размера"
2774
2775 #: cinelerra/cwindowtool.C:539
2776 msgid "Shrink"
2777 msgstr "Уменьшить"
2778
2779 #: cinelerra/cwindowtool.C:609 plugins/boxblur/boxblur.C:467
2780 #: plugins/scale/scalewin.C:93 plugins/titler/titlerwindow.C:294
2781 #: plugins/titler/titlerwindow.C:308
2782 msgid "W:"
2783 msgstr "Ш.:"
2784
2785 #: cinelerra/cwindowtool.C:633 plugins/boxblur/boxblur.C:474
2786 #: plugins/scale/scalewin.C:101 plugins/titler/titlerwindow.C:295
2787 #: plugins/titler/titlerwindow.C:313
2788 msgid "H:"
2789 msgstr "В.:"
2790
2791 #: cinelerra/cwindowtool.C:697
2792 msgid ": Color"
2793 msgstr ": Цвет"
2794
2795 #: cinelerra/cwindowtool.C:714
2796 msgid "X,Y:"
2797 msgstr "X,Y:"
2798
2799 #: cinelerra/cwindowtool.C:716 plugins/blur/blurwindow.C:61
2800 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2801 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:156
2802 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2803 msgid "Radius:"
2804 msgstr "Радиус:"
2805
2806 #: cinelerra/cwindowtool.C:719
2807 msgid "Red:"
2808 msgstr "Красн.:"
2809
2810 #: cinelerra/cwindowtool.C:721
2811 msgid "Green:"
2812 msgstr "Зелён.:"
2813
2814 #: cinelerra/cwindowtool.C:723
2815 msgid "Blue:"
2816 msgstr "Синий:"
2817
2818 #: cinelerra/cwindowtool.C:843
2819 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2820 msgstr ""
2821 "Сглаженные сегменты\n"
2822 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2823
2824 #: cinelerra/cwindowtool.C:845
2825 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2826 msgstr ""
2827 "Линейные сегменты\n"
2828 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2829
2830 #: cinelerra/cwindowtool.C:847
2831 msgid "\"tangent\" Curve on current Camera Keyframes"
2832 msgstr ""
2833 "Связанные сегменты\n"
2834 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2835
2836 #: cinelerra/cwindowtool.C:849
2837 msgid "\"free\" Curve on current Camera Keyframes"
2838 msgstr ""
2839 "Свободные сегменты\n"
2840 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2841
2842 #: cinelerra/cwindowtool.C:851
2843 msgid "\"bump\" Curve on current Camera Keyframes"
2844 msgstr ""
2845 "Резкие сегменты\n"
2846 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2847
2848 #: cinelerra/cwindowtool.C:854
2849 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2850 msgstr ""
2851 "Сглаженные сегменты\n"
2852 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2853
2854 #: cinelerra/cwindowtool.C:856
2855 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2856 msgstr ""
2857 "Линейные сегменты\n"
2858 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2859
2860 #: cinelerra/cwindowtool.C:858
2861 msgid "\"tangent\" Curve on current Projector Keyframes"
2862 msgstr ""
2863 "Связанные сегменты\n"
2864 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2865
2866 #: cinelerra/cwindowtool.C:860
2867 msgid "\"free\" Curve on current Projector Keyframes"
2868 msgstr ""
2869 "Свободные сегменты\n"
2870 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2871
2872 #: cinelerra/cwindowtool.C:862
2873 msgid "\"bump\" Curve on current Projector Keyframes"
2874 msgstr ""
2875 "Резкие сегменты\n"
2876 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2877
2878 #: cinelerra/cwindowtool.C:929
2879 msgid "Use maximum"
2880 msgstr "Использ. максим. знач."
2881
2882 #: cinelerra/cwindowtool.C:945
2883 msgid ": Camera"
2884 msgstr ": Камера"
2885
2886 #: cinelerra/cwindowtool.C:974 cinelerra/cwindowtool.C:1398
2887 msgid "expand X range"
2888 msgstr "Расширить изм.по Х"
2889
2890 #: cinelerra/cwindowtool.C:980 cinelerra/cwindowtool.C:1404
2891 msgid "expand Y range"
2892 msgstr "Расширить изм.по Y"
2893
2894 #: cinelerra/cwindowtool.C:988 cinelerra/cwindowtool.C:1410
2895 msgid "expand Zoom range"
2896 msgstr "Расшир. диапаз. Масштаб-я"
2897
2898 #: cinelerra/cwindowtool.C:1099 cinelerra/cwindowtool.C:1519
2899 msgid "Left justify"
2900 msgstr "Выравнять влево"
2901
2902 #: cinelerra/cwindowtool.C:1139 cinelerra/cwindowtool.C:1549
2903 msgid "Center horizontal"
2904 msgstr "Центрировать по горизонтали"
2905
2906 #: cinelerra/cwindowtool.C:1167 cinelerra/cwindowtool.C:1577
2907 msgid "Right justify"
2908 msgstr "Выравнять вправо"
2909
2910 #: cinelerra/cwindowtool.C:1206 cinelerra/cwindowtool.C:1608
2911 msgid "Top justify"
2912 msgstr "Выравнять по верху"
2913
2914 #: cinelerra/cwindowtool.C:1245 cinelerra/cwindowtool.C:1639
2915 msgid "Center vertical"
2916 msgstr "Центрировать по вертикали"
2917
2918 #: cinelerra/cwindowtool.C:1273 cinelerra/cwindowtool.C:1667
2919 msgid "Bottom justify"
2920 msgstr "Выравнять по низу"
2921
2922 #: cinelerra/cwindowtool.C:1312
2923 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2924 msgstr "Добав. ключ. кадр: Shift-F11"
2925
2926 #: cinelerra/cwindowtool.C:1326
2927 msgid "Reset Camera: F11"
2928 msgstr "Сброс камеры F11"
2929
2930 #: cinelerra/cwindowtool.C:1340
2931 msgid "Bump edit edge left/right"
2932 msgstr "Бамп ред.пр/лв край"
2933
2934 #: cinelerra/cwindowtool.C:1356
2935 msgid "Bump spans to next/prev"
2936 msgstr "Бамп продлев. к сл/пред"
2937
2938 #: cinelerra/cwindowtool.C:1368
2939 msgid ": Projector"
2940 msgstr ": Проектор"
2941
2942 #: cinelerra/cwindowtool.C:1698
2943 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2944 msgstr "Добав. ключ. кадр: Shift-F12"
2945
2946 #: cinelerra/cwindowtool.C:1712
2947 msgid "Reset Projector: F12"
2948 msgstr "Сброс проектора: F12"
2949
2950 #: cinelerra/cwindowtool.C:1979 cinelerra/cwindowtool.C:1987
2951 msgid "mask enable"
2952 msgstr "вкл маску"
2953
2954 #: cinelerra/cwindowtool.C:1998
2955 msgid "Show/Hide mask"
2956 msgstr "Показать/скрыть маску"
2957
2958 #: cinelerra/cwindowtool.C:2005 cinelerra/cwindowtool.C:2014
2959 msgid "mask enables"
2960 msgstr "выключатели маски"
2961
2962 #: cinelerra/cwindowtool.C:2021 cinelerra/cwindowtool.C:2039
2963 msgid "Solo"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: cinelerra/cwindowtool.C:2025
2967 msgid "Solo video track"
2968 msgstr "Единственная дорожка"
2969
2970 #: cinelerra/cwindowtool.C:2049
2971 msgid "Delete mask"
2972 msgstr "Удалить маску"
2973
2974 #: cinelerra/cwindowtool.C:2065 cinelerra/cwindowtool.C:2091
2975 msgid "mask delete"
2976 msgstr "удалить маску"
2977
2978 #: cinelerra/cwindowtool.C:2103
2979 msgid "Delete point"
2980 msgstr "Удалить точку"
2981
2982 #: cinelerra/cwindowtool.C:2118 cinelerra/cwindowtool.C:2160
2983 msgid "point delete"
2984 msgstr "удалить точку"
2985
2986 #: cinelerra/cwindowtool.C:2209 cinelerra/cwindowtool.C:2231
2987 msgid "Focus"
2988 msgstr "Фокус"
2989
2990 #: cinelerra/cwindowtool.C:2213
2991 msgid "Center for rotate/scale"
2992 msgstr "Центр для поворота/масшт."
2993
2994 #: cinelerra/cwindowtool.C:2259 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1425
2995 msgid "Help"
2996 msgstr "Помощь"
2997
2998 #: cinelerra/cwindowtool.C:2263 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1429
2999 msgid "Show help text"
3000 msgstr "Показывать текст подсказок"
3001
3002 #: cinelerra/cwindowtool.C:2280
3003 msgid "Markers"
3004 msgstr "Отметки"
3005
3006 #: cinelerra/cwindowtool.C:2300
3007 msgid "Boundary"
3008 msgstr "Граница"
3009
3010 #: cinelerra/cwindowtool.C:2349 cinelerra/cwindowtool.C:2376
3011 msgid "mask feather"
3012 msgstr "растушёвка маски"
3013
3014 #: cinelerra/cwindowtool.C:2480 cinelerra/cwindowtool.C:2508
3015 msgid "mask fade"
3016 msgstr "режим затух.маски"
3017
3018 #: cinelerra/cwindowtool.C:2571
3019 msgid "Gang fader"
3020 msgstr ""
3021 "Связанное регулирование\n"
3022 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
3023
3024 #: cinelerra/cwindowtool.C:2589
3025 msgid "Gang rotate/scale/translate"
3026 msgstr ""
3027 "Связанное регулирование\n"
3028 "вращения/масштаба/перемещения"
3029
3030 #: cinelerra/cwindowtool.C:2607
3031 msgid "Gang points"
3032 msgstr "Связанные точки"
3033
3034 #: cinelerra/cwindowtool.C:2637
3035 msgid "Apply mask before plugins"
3036 msgstr "Применять маску перед плагинами"
3037
3038 #: cinelerra/cwindowtool.C:2668
3039 msgid "Disable OpenGL masking"
3040 msgstr "Выключить OpenGL-рендер маски"
3041
3042 #: cinelerra/cwindowtool.C:2704
3043 msgid "Delete all masks"
3044 msgstr "Удалить все маски"
3045
3046 #: cinelerra/cwindowtool.C:2729 cinelerra/cwindowtool.C:2731
3047 msgid "del masks"
3048 msgstr "Удалить маски"
3049
3050 #: cinelerra/cwindowtool.C:2745
3051 msgid "Gang feather"
3052 msgstr ""
3053 "Связанное регулирование\n"
3054 "растушёвки"
3055
3056 #: cinelerra/cwindowtool.C:2759
3057 msgid ": Mask"
3058 msgstr ": Маска"
3059
3060 #: cinelerra/cwindowtool.C:2796
3061 msgid "Masks on Track"
3062 msgstr "Маски на дорожке"
3063
3064 #: cinelerra/cwindowtool.C:2799 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
3065 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
3066 msgid "Track:"
3067 msgstr "Трек"
3068
3069 #: cinelerra/cwindowtool.C:2808
3070 msgid "Video track"
3071 msgstr "Видео дорожка"
3072
3073 #: cinelerra/cwindowtool.C:2815
3074 msgid "Masks"
3075 msgstr "Маски"
3076
3077 #: cinelerra/cwindowtool.C:2817
3078 msgid "Mask:"
3079 msgstr "Маска:"
3080
3081 #: cinelerra/cwindowtool.C:2820 cinelerra/cwindowtool.C:3546
3082 msgid "Mask name"
3083 msgstr "Назв. маски:"
3084
3085 #: cinelerra/cwindowtool.C:2828
3086 msgid "Select:"
3087 msgstr "Выбраны:"
3088
3089 #: cinelerra/cwindowtool.C:2845
3090 msgid "Enable:"
3091 msgstr "Включены:"
3092
3093 #: cinelerra/cwindowtool.C:2853
3094 msgid "Preset Shapes"
3095 msgstr "Предустановки масок:"
3096
3097 #: cinelerra/cwindowtool.C:2856 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
3098 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
3099 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
3100 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
3101 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
3102 #, c-format
3103 msgid "Square"
3104 msgstr "Квадрат"
3105
3106 #: cinelerra/cwindowtool.C:2858
3107 msgid "Circle"
3108 msgstr "Круг"
3109
3110 #: cinelerra/cwindowtool.C:2860 plugins/piano/piano.C:689
3111 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3112 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3113 #, c-format
3114 msgid "Triangle"
3115 msgstr "Треугольник"
3116
3117 #: cinelerra/cwindowtool.C:2862
3118 msgid "Oval"
3119 msgstr "Овал"
3120
3121 #: cinelerra/cwindowtool.C:2869
3122 msgid "Position & Scale"
3123 msgstr "Позиция и масштаб"
3124
3125 #: cinelerra/cwindowtool.C:2875
3126 msgid "xlate/scale x"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: cinelerra/cwindowtool.C:2877
3130 msgid "xlate/scale y"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: cinelerra/cwindowtool.C:2879
3134 msgid "xlate/scale xy"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: cinelerra/cwindowtool.C:2882
3138 msgid "Fade & Feather"
3139 msgstr "Растушёвка и угасание:"
3140
3141 #: cinelerra/cwindowtool.C:2885
3142 msgid "Fade:"
3143 msgstr "Фейд:"
3144
3145 #: cinelerra/cwindowtool.C:2893 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3146 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:153
3147 msgid "Feather:"
3148 msgstr "Растушёвка:"
3149
3150 #: cinelerra/cwindowtool.C:2902
3151 msgid "Mask Points"
3152 msgstr "узлы маски"
3153
3154 #: cinelerra/cwindowtool.C:2905
3155 msgid "Point:"
3156 msgstr "Точка:"
3157
3158 #: cinelerra/cwindowtool.C:2910
3159 msgid "linear point"
3160 msgstr "лин. точка"
3161
3162 #: cinelerra/cwindowtool.C:2912
3163 msgid "smooth point"
3164 msgstr "сглаж. точка"
3165
3166 #: cinelerra/cwindowtool.C:2921
3167 msgid "linear curve"
3168 msgstr "линейно"
3169
3170 #: cinelerra/cwindowtool.C:2923 cinelerra/keyframepopup.C:478
3171 msgid "smooth curve"
3172 msgstr "Сглаженная огибающая"
3173
3174 #: cinelerra/cwindowtool.C:2931
3175 msgid "linear all"
3176 msgstr "все линейные"
3177
3178 #: cinelerra/cwindowtool.C:2933
3179 msgid "smooth all"
3180 msgstr "все сглаженные"
3181
3182 #: cinelerra/cwindowtool.C:2937
3183 msgid "Pivot Point"
3184 msgstr "точка вращения"
3185
3186 #: cinelerra/cwindowtool.C:2963
3187 msgid ""
3188 "Shift+LMB: move an end point\n"
3189 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3190 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3191 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3192 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3193 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3194 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: cinelerra/cwindowtool.C:3164 cinelerra/cwindowtool.C:3205
3198 msgid "mask smooth"
3199 msgstr "маска сглаж."
3200
3201 #: cinelerra/cwindowtool.C:3266 cinelerra/cwindowtool.C:3295
3202 msgid "mask center"
3203 msgstr "центр маски"
3204
3205 #: cinelerra/cwindowtool.C:3316 cinelerra/cwindowtool.C:3360
3206 msgid "mask normal"
3207 msgstr "нормальная маска"
3208
3209 #: cinelerra/cwindowtool.C:3391 cinelerra/cwindowtool.C:3414
3210 #: cinelerra/cwindowtool.C:3731 cinelerra/cwindowtool.C:3752
3211 msgid "mask shape"
3212 msgstr "форма маски"
3213
3214 #: cinelerra/cwindowtool.C:3435
3215 msgid "Load preset"
3216 msgstr "Загрузить предустановку"
3217
3218 #: cinelerra/cwindowtool.C:3453
3219 msgid "Save preset"
3220 msgstr "Сохранить предустановку"
3221
3222 #: cinelerra/cwindowtool.C:3509
3223 msgid ": Save Mask"
3224 msgstr ": Сохранить маску"
3225
3226 #: cinelerra/cwindowtool.C:3510
3227 msgid ": Delete Mask"
3228 msgstr ": Удаление маски"
3229
3230 #: cinelerra/cwindowtool.C:3538
3231 msgid "Save mask:"
3232 msgstr "Сохранить маску:"
3233
3234 #: cinelerra/cwindowtool.C:3538
3235 msgid "Delete mask:"
3236 msgstr "Удалить маску:"
3237
3238 #: cinelerra/cwindowtool.C:3591
3239 msgid "Delete preset"
3240 msgstr "Удалить профиль"
3241
3242 #: cinelerra/cwindowtool.C:3611
3243 msgid "center mask"
3244 msgstr "Центрировать маску"
3245
3246 #: cinelerra/cwindowtool.C:3626
3247 msgid "normalize mask"
3248 msgstr "Нормализация маски"
3249
3250 #: cinelerra/cwindowtool.C:3797
3251 msgid ": Ruler"
3252 msgstr ": Измеритель"
3253
3254 #: cinelerra/cwindowtool.C:3813
3255 msgid "Current:"
3256 msgstr "Текущая точка:"
3257
3258 #: cinelerra/cwindowtool.C:3816
3259 msgid "Point 1:"
3260 msgstr "Точка 1:"
3261
3262 #: cinelerra/cwindowtool.C:3819
3263 msgid "Point 2:"
3264 msgstr "Точка 2:"
3265
3266 #: cinelerra/cwindowtool.C:3822
3267 msgid "Deltas:"
3268 msgstr "Треуг-к Δ:"
3269
3270 #: cinelerra/cwindowtool.C:3825
3271 msgid "Distance:"
3272 msgstr "Расстояние:"
3273
3274 #: cinelerra/cwindowtool.C:3828 plugins/gradient/gradient.C:220
3275 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3276 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/rotate/rotate.C:365
3277 #: plugins/timefront/timefront.C:203
3278 msgid "Angle:"
3279 msgstr "Угол:"
3280
3281 #: cinelerra/cwindowtool.C:3833
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3285 "nearest 45%c%c angle."
3286 msgstr ""
3287 "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
3288 "с ориентацией только до ближайших\n"
3289 "45 градусов 5%c%c"
3290
3291 #: cinelerra/cwindowtool.C:3839
3292 #, c-format
3293 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3294 msgstr ""
3295 "Удерживайте Alt для перемещения\n"
3296 "'Измерителя'."
3297
3298 #: cinelerra/cwindowtool.C:3866
3299 #, c-format
3300 msgid "%0.01f pixels"
3301 msgstr "%0.01f пикселей"
3302
3303 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3304 msgid "Media DB..."
3305 msgstr "Медиа БД..."
3306
3307 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1798
3308 msgid "Shift-M"
3309 msgstr "Shift-M"
3310
3311 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3312 msgid ": DbWindow"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3316 msgid "vicon"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3320 msgid "Id"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3324 msgid "length"
3325 msgstr "длина"
3326
3327 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3328 msgid "dbwindow#Title"
3329 msgstr "Название"
3330
3331 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3332 msgid "Access time"
3333 msgstr "Время доступа"
3334
3335 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3336 msgid "count"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3340 #, c-format
3341 msgid "failed delete clip id %d\n"
3342 msgstr "не могу удалить клип id %d\n"
3343
3344 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3345 msgid "DC Offset"
3346 msgstr "DC-смещение"
3347
3348 #: cinelerra/dcraw.C:240
3349 #, c-format
3350 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: cinelerra/dcraw.C:249
3354 #, c-format
3355 msgid "Unexpected end of file\n"
3356 msgstr "Неожиданный конец файла\n"
3357
3358 #: cinelerra/dcraw.C:251
3359 #, c-format
3360 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3364 #, c-format
3365 msgid "Phase One correction...\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3369 #, c-format
3370 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3374 #, c-format
3375 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3379 #, c-format
3380 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3384 #, c-format
3385 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3389 #, c-format
3390 msgid "Foveon interpolation...\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3394 #, c-format
3395 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3399 #, c-format
3400 msgid "Fixed dead pixels at:"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3404 #, c-format
3405 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3409 #, c-format
3410 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3414 #, c-format
3415 msgid "Wavelet denoising...\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3419 #, c-format
3420 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3427 "multipliers"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3431 #, c-format
3432 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3436 #, c-format
3437 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3441 #, c-format
3442 msgid "VNG interpolation...\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3446 #, c-format
3447 msgid "PPG interpolation...\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3451 #, c-format
3452 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3456 #, c-format
3457 msgid "AHD interpolation...\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3461 #, c-format
3462 msgid "Median filter pass %d...\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3466 #, c-format
3467 msgid "Blending highlights...\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3471 #, c-format
3472 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3476 #, c-format
3477 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3481 #, c-format
3482 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3486 #, c-format
3487 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3491 #, c-format
3492 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3496 #, c-format
3497 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3501 #, c-format
3502 msgid "Cannot open file %s!\n"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3506 #, c-format
3507 msgid "Applying color profile...\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3511 #, c-format
3512 msgid "Building histograms...\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3516 #, c-format
3517 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3521 #, c-format
3522 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3526 #, c-format
3527 msgid "Stretching the image...\n"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3531 #, c-format
3532 msgid ""
3533 "\n"
3534 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "\n"
3541 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "\n"
3548 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3549 "\n"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3553 msgid "-v        Print verbose messages"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3557 msgid "-c        Write image data to standard output"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3561 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3565 msgid "-i        Identify files without decoding them"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3569 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3573 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3577 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3581 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3585 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3589 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3593 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3597 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3601 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3605 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3609 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3613 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3617 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3621 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3625 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3629 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3633 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3637 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3638 msgstr ""
3639
3640 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3641 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3645 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3649 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3653 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3657 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3661 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3665 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3669 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3673 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3677 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3681 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3685 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3689 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3690 msgstr ""
3691
3692 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3693 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3697 #, c-format
3698 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3702 #, c-format
3703 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3707 #, c-format
3708 msgid "No files to process.\n"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3712 #, c-format
3713 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3717 #, c-format
3718 msgid "%s has no timestamp.\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3722 #, c-format
3723 msgid "%s time set to %d.\n"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3727 #, c-format
3728 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "\n"
3735 "Filename: %s\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3739 #, c-format
3740 msgid "Timestamp: %s"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3744 #, c-format
3745 msgid "Camera: %s %s\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3749 #, c-format
3750 msgid "Owner: %s\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3754 #, c-format
3755 msgid "DNG Version: "
3756 msgstr ""
3757
3758 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3759 #, c-format
3760 msgid "ISO speed: %d\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3764 #, c-format
3765 msgid "Shutter: "
3766 msgstr ""
3767
3768 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3769 #, c-format
3770 msgid "%0.1f sec\n"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3774 #, c-format
3775 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3779 #, c-format
3780 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3784 #, c-format
3785 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3789 msgid "yes"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3793 msgid "no"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3797 #, c-format
3798 msgid "Number of raw images: %d\n"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3802 #, c-format
3803 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3807 #, c-format
3808 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3812 #, c-format
3813 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3817 #, c-format
3818 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3822 #, c-format
3823 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3827 #, c-format
3828 msgid "Raw colors: %d"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3832 #, c-format
3833 msgid ""
3834 "\n"
3835 "Filter pattern: "
3836 msgstr ""
3837
3838 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3839 #, c-format
3840 msgid ""
3841 "\n"
3842 "Daylight multipliers:"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 "\n"
3849 "Camera multipliers:"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3853 #, c-format
3854 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3858 #, c-format
3859 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3863 msgid "standard output"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3867 #, c-format
3868 msgid "Writing data to %s ...\n"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3872 msgid "1080P/60"
3873 msgstr "1080P/60"
3874
3875 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3876 msgid "1080P/24"
3877 msgstr "1080P/24"
3878
3879 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3880 msgid "1080I"
3881 msgstr "1080I"
3882
3883 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3884 msgid "720P/60"
3885 msgstr "720P/60"
3886
3887 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3888 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3889 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3890
3891 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3892 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3893 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3894
3895 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3896 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3897 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3898
3899 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3900 msgid "YouTube"
3901 msgstr "YouTube"
3902
3903 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3904 msgid "Half D-1 PAL"
3905 msgstr "Half D-1 PAL"
3906
3907 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3908 msgid "NTSC Half D-1"
3909 msgstr "NTSC Half D-1"
3910
3911 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3912 msgid "Internet"
3913 msgstr "Интернет"
3914
3915 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3916 msgid "CD Audio"
3917 msgstr "Компакт-Диск"
3918
3919 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3920 msgid "DAT Audio"
3921 msgstr "Цифр. звук"
3922
3923 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3924 msgid ": Delete All Indexes"
3925 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
3926
3927 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3928 #, c-format
3929 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3930 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3931
3932 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3933 msgid "no "
3934 msgstr ""
3935
3936 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:682
3937 #: cinelerra/mwindow.C:731
3938 msgid "lock"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3942 msgid "lost"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3946 #, c-format
3947 msgid ""
3948 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
3949 "streams\n"
3950 msgstr ""
3951 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
3952 "streams\n"
3953
3954 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3955 #, c-format
3956 msgid "  only first audio stream will be used\n"
3957 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
3958
3959 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3960 #, c-format
3961 msgid "  only first video stream will be used\n"
3962 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
3963
3964 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3965 #, c-format
3966 msgid " attempting format %4.4s\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3970 #, c-format
3971 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3975 #, c-format
3976 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3980 #, c-format
3981 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3985 msgid "DVD Render..."
3986 msgstr "DVD-рендеринг..."
3987
3988 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3989 msgid "Alt-d"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3993 msgid "create dvd"
3994 msgstr "создание DVD"
3995
3996 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
3997 msgid "Use FFMPEG"
3998 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
3999
4000 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
4001 msgid ": Create DVD"
4002 msgstr ": Создание DVD"
4003
4004 #: cinelerra/editlength.C:122
4005 msgid ": Edit length"
4006 msgstr ": Длина объекта"
4007
4008 #: cinelerra/editlength.C:139
4009 msgid "Seconds:"
4010 msgstr "Секунды:"
4011
4012 #: cinelerra/editpanel.C:486
4013 msgid "Toggle label at current position ( l )"
4014 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
4015
4016 #: cinelerra/editpanel.C:511
4017 msgid "Next label ( ctrl -> )"
4018 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
4019
4020 #: cinelerra/editpanel.C:545
4021 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
4022 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
4023
4024 #: cinelerra/editpanel.C:579
4025 msgid "Previous edit (alt <- )"
4026 msgstr ""
4027 "Переход курсора влево\n"
4028 "к границе редактирования ( alt <- )."
4029
4030 #: cinelerra/editpanel.C:613
4031 msgid "Next edit ( alt -> )"
4032 msgstr ""
4033 "Переход курсора вправо\n"
4034 "к границе редактирования ( alt -> )."
4035
4036 #: cinelerra/editpanel.C:646
4037 msgid "Copy ( c )"
4038 msgstr "Копировать ( c )"
4039
4040 #: cinelerra/editpanel.C:673
4041 msgid "Overwrite ( b )"
4042 msgstr "Заменить ( b )"
4043
4044 #: cinelerra/editpanel.C:701
4045 msgid "In point ( [ or < )"
4046 msgstr "Установить начальную точку ( [ или <)"
4047
4048 #: cinelerra/editpanel.C:736
4049 msgid "Out point ( ] or > )"
4050 msgstr "Установить конечную точку ( ] или >)"
4051
4052 #: cinelerra/editpanel.C:770
4053 msgid "Splice ( v )"
4054 msgstr "Разрезать и вставить ( v )"
4055
4056 #: cinelerra/editpanel.C:797
4057 msgid "To clip ( i )"
4058 msgstr "Создать клип ( i )"
4059
4060 #: cinelerra/editpanel.C:825
4061 msgid "Split | Cut ( x )"
4062 msgstr "Разрезать | Вырезать ( x )"
4063
4064 #: cinelerra/editpanel.C:851
4065 msgid "Paste ( v )"
4066 msgstr "Вставить ( v )"
4067
4068 #: cinelerra/editpanel.C:875
4069 msgid "Fit selection to display ( f )"
4070 msgstr ""
4071 "Отобразить проект/выделенный участок\n"
4072 "по размеру монтажного стола ( f )"
4073
4074 #: cinelerra/editpanel.C:900
4075 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
4076 msgstr ""
4077 "Отобразить диапазон автоматизации\n"
4078 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
4079
4080 #: cinelerra/editpanel.C:928
4081 msgid "Drag and drop editing mode"
4082 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
4083
4084 #: cinelerra/editpanel.C:948
4085 msgid "Cut and paste editing mode"
4086 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
4087
4088 #: cinelerra/editpanel.C:969
4089 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4090 msgstr ""
4091 "Автоматически создавать ключевые\n"
4092 "кадры в ходе редактирования (j)"
4093
4094 #: cinelerra/editpanel.C:999
4095 msgid "Allow keyframe spanning"
4096 msgstr "Позволить перекрывющие ключ. кадры"
4097
4098 #: cinelerra/editpanel.C:1017
4099 msgid "Lock labels from moving with edits"
4100 msgstr ""
4101 "Блокировать перемещение меток\n"
4102 "при операциях правки"
4103
4104 #: cinelerra/editpanel.C:1034
4105 msgid "Manual goto ( g )"
4106 msgstr "Перейти к ... ( g )"
4107
4108 #: cinelerra/editpanel.C:1064
4109 msgid "Click to play (p)"
4110 msgstr ""
4111 "Управление воспроизведением\n"
4112 "при помощи колеса мыши/щелчка Л/CКМ\n"
4113 "в любой части окна ( p )"
4114
4115 #: cinelerra/editpanel.C:1090
4116 msgid "Commercial ( shift A )"
4117 msgstr "Реклама ( shift A )"
4118
4119 #: cinelerra/editpanel.C:1130
4120 msgid "Undo ( z )"
4121 msgstr "Отмена ( z )"
4122
4123 #: cinelerra/editpanel.C:1154
4124 msgid "Redo ( shift Z )"
4125 msgstr "Повтор ( shift Z )"
4126
4127 #: cinelerra/editpanel.C:1295 cinelerra/recordscopes.C:173
4128 msgid "View scope"
4129 msgstr "Видеоскоп"
4130
4131 #: cinelerra/editpanel.C:1330
4132 msgid ""
4133 "Currently: Gang None\n"
4134 "  Click to: Gang Channels"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: cinelerra/editpanel.C:1331
4138 msgid ""
4139 "Currently: Gang Channels\n"
4140 "  Click to: Gang Media"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: cinelerra/editpanel.C:1332
4144 msgid ""
4145 "Currently: Gang Media\n"
4146 "  Click to: Gang None"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: cinelerra/editpanel.C:1389
4150 msgid "Set Timecode"
4151 msgstr "Уст. таймкод"
4152
4153 #: cinelerra/editpanel.C:1449
4154 msgid ": Timecode"
4155 msgstr ": Таймкод"
4156
4157 #: cinelerra/editpanel.C:1489
4158 msgid "hour  min   sec   frms"
4159 msgstr "час  мин  сек    кадр"
4160
4161 #: cinelerra/editpopup.C:141
4162 #, c-format
4163 msgid "Edit is not EDL: %s"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: cinelerra/editpopup.C:149 cinelerra/mainmenu.C:1074
4167 msgid "Clear Select"
4168 msgstr "Очистить Выбор"
4169
4170 #: cinelerra/editpopup.C:149
4171 msgid "Ctrl-Shift-A"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: cinelerra/editpopup.C:164
4175 msgid "Select Edits"
4176 msgstr "Выбрать объекты"
4177
4178 #: cinelerra/editpopup.C:164
4179 msgid "Ctrl-Alt-a"
4180 msgstr "Ctrl-Alt-a"
4181
4182 #: cinelerra/editpopup.C:179
4183 msgid "Ctrl-c"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: cinelerra/editpopup.C:193
4187 msgid "Copy pack"
4188 msgstr "Копировать группу"
4189
4190 #: cinelerra/editpopup.C:193
4191 msgid "Ctrl-Shift-C"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: cinelerra/editpopup.C:208
4195 msgid "Ctrl-x"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: cinelerra/editpopup.C:222
4199 msgid "Cut pack"
4200 msgstr "Вырезать группу"
4201
4202 #: cinelerra/editpopup.C:222
4203 msgid "Ctrl-Alt-z"
4204 msgstr "Ctrl-Alt-z"
4205
4206 #: cinelerra/editpopup.C:237
4207 msgid "editpopup#Mute"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: cinelerra/editpopup.C:237
4211 msgid "Ctrl-m"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: cinelerra/editpopup.C:251
4215 msgid "Mute pack"
4216 msgstr "'вкл./выкл. глушение' группы"
4217
4218 #: cinelerra/editpopup.C:251
4219 msgid "Ctrl-Shift-M"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: cinelerra/editpopup.C:266
4223 msgid "Ctrl-v"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: cinelerra/editpopup.C:286
4227 msgid "Overwrite"
4228 msgstr "Заменить"
4229
4230 #: cinelerra/editpopup.C:286
4231 msgid "Ctrl-b"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: cinelerra/editpopup.C:306
4235 msgid "Overwrite Plugins"
4236 msgstr "Заменить плагины"
4237
4238 #: cinelerra/editpopup.C:306
4239 msgid "Ctrl-Shift-P"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: cinelerra/editpopup.C:330
4243 msgid "Collect Effects"
4244 msgstr "Собрать эффекты"
4245
4246 #: cinelerra/editpopup.C:345
4247 msgid "Paste Effects"
4248 msgstr "вставить эффекты"
4249
4250 #: cinelerra/editpopup.C:361
4251 msgid "Ctrl-!"
4252 msgstr "Ctrl-!"
4253
4254 #: cinelerra/edl.C:1881
4255 msgid "new_edl edit"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: cinelerra/effectlist.C:57
4259 msgid "Info off"
4260 msgstr "Инфо выкл..."
4261
4262 #: cinelerra/effectlist.C:57
4263 msgid "Info on"
4264 msgstr "Инфо вкл..."
4265
4266 #: cinelerra/exportedl.C:233
4267 msgid "Export EDL..."
4268 msgstr "Экспорт EDL..."
4269
4270 #: cinelerra/exportedl.C:326
4271 msgid "No."
4272 msgstr "№"
4273
4274 #: cinelerra/exportedl.C:327
4275 msgid "Track name"
4276 msgstr "Имя дорожки"
4277
4278 #: cinelerra/exportedl.C:337
4279 msgid ": Export EDL"
4280 msgstr ": Экспорт EDL"
4281
4282 #: cinelerra/exportedl.C:364
4283 msgid "Select a file to export to:"
4284 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
4285
4286 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4287 msgid "Output to file"
4288 msgstr "Выведение в файл"
4289
4290 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4291 msgid "Select a file to write to:"
4292 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4293
4294 #: cinelerra/exportedl.C:382
4295 msgid "Select track to be exported:"
4296 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
4297
4298 #: cinelerra/exportedl.C:412
4299 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4300 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
4301
4302 #: cinelerra/featheredits.C:35
4303 msgid "Feather Edits..."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: cinelerra/featheredits.C:78
4307 msgid ": Feather Edits"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: cinelerra/featheredits.C:101
4311 msgid "Feather by how many samples:"
4312 msgstr "Размыть на столько сэмплов"
4313
4314 #: cinelerra/featheredits.C:103
4315 msgid "Feather by how many frames:"
4316 msgstr "Размыть на столько кадров"
4317
4318 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:33
4319 #, c-format
4320 msgid "%s  err: %s\n"
4321 msgstr "%s  err: %s\n"
4322
4323 #: cinelerra/ffmpeg.C:423 cinelerra/ffmpeg.C:3743
4324 msgid "cant allocate codec context\n"
4325 msgstr "cant allocate codec context\n"
4326
4327 #: cinelerra/ffmpeg.C:465
4328 msgid "open decoder failed\n"
4329 msgstr "open decoder failed\n"
4330
4331 #: cinelerra/ffmpeg.C:468
4332 #, c-format
4333 msgid "can't open input file: %s\n"
4334 msgstr "can't open input file: %s\n"
4335
4336 #: cinelerra/ffmpeg.C:536
4337 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4338 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4339
4340 #: cinelerra/ffmpeg.C:1079 cinelerra/ffmpeg.C:1132
4341 #: cinelerra/performanceprefs.C:339 cinelerra/plugin.C:225
4342 msgid "none"
4343 msgstr "ничего"
4344
4345 #: cinelerra/ffmpeg.C:1333 cinelerra/ffmpeg.C:1517
4346 #, c-format
4347 msgid ""
4348 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4349 "file: %s\n"
4350 msgstr ""
4351 "Ошибка получения данных от GPU к СPU\n"
4352 "файл: %s\n"
4353
4354 #: cinelerra/ffmpeg.C:1340
4355 #, c-format
4356 msgid ""
4357 "Error converting data from GPU to CPU\n"
4358 "file: %s\n"
4359 msgstr ""
4360 "Ошибка преобразования данных от GPU к СPU\n"
4361 "файл: %s\n"
4362
4363 #: cinelerra/ffmpeg.C:2172
4364 #, c-format
4365 msgid "options open failed %s\n"
4366 msgstr "options open failed %s\n"
4367
4368 #: cinelerra/ffmpeg.C:2178
4369 #, c-format
4370 msgid "format/codec not found %s\n"
4371 msgstr "format/codec not found %s\n"
4372
4373 #: cinelerra/ffmpeg.C:2278
4374 #, c-format
4375 msgid "err reading %s: line %d\n"
4376 msgstr "err reading %s: line %d\n"
4377
4378 #: cinelerra/ffmpeg.C:2369
4379 msgid "(unkn)"
4380 msgstr "(Неизвестно)"
4381
4382 #: cinelerra/ffmpeg.C:2373
4383 #, c-format
4384 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4385 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4386
4387 #: cinelerra/ffmpeg.C:2405
4388 #, c-format
4389 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4390 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4391
4392 #: cinelerra/ffmpeg.C:2502
4393 #, c-format
4394 msgid "can't stat file: %s\n"
4395 msgstr "can't stat file: %s\n"
4396
4397 #: cinelerra/ffmpeg.C:2609
4398 #, c-format
4399 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: cinelerra/ffmpeg.C:2627
4403 #, c-format
4404 msgid "bad file path: %s\n"
4405 msgstr "bad file path: %s\n"
4406
4407 #: cinelerra/ffmpeg.C:2632
4408 #, c-format
4409 msgid "bad file format: %s\n"
4410 msgstr "bad file format: %s\n"
4411
4412 #: cinelerra/ffmpeg.C:2636
4413 #, c-format
4414 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4415 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
4416
4417 #: cinelerra/ffmpeg.C:2646
4418 #, c-format
4419 msgid "failed: %s\n"
4420 msgstr "failed: %s\n"
4421
4422 #: cinelerra/ffmpeg.C:2670
4423 #, c-format
4424 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4425 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
4426
4427 #: cinelerra/ffmpeg.C:2689
4428 #, c-format
4429 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4430 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
4431
4432 #: cinelerra/ffmpeg.C:2695
4433 #, c-format
4434 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4435 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
4436
4437 #: cinelerra/ffmpeg.C:2702
4438 #, c-format
4439 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4440 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
4441
4442 #: cinelerra/ffmpeg.C:2710
4443 #, c-format
4444 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4445 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
4446
4447 #: cinelerra/ffmpeg.C:2715
4448 #, c-format
4449 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4450 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
4451
4452 #: cinelerra/ffmpeg.C:2751
4453 #, c-format
4454 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4455 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
4456
4457 #: cinelerra/ffmpeg.C:2770
4458 #, c-format
4459 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4460 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
4461
4462 #: cinelerra/ffmpeg.C:2775
4463 #, c-format
4464 msgid "bad video options %s:%s\n"
4465 msgstr "bad video options %s:%s\n"
4466
4467 #: cinelerra/ffmpeg.C:2844
4468 #, c-format
4469 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4470 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
4471
4472 #: cinelerra/ffmpeg.C:2860
4473 #, c-format
4474 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4475 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
4476
4477 #: cinelerra/ffmpeg.C:2898
4478 #, c-format
4479 msgid "error: stats file = %s\n"
4480 msgstr "error: stats file = %s\n"
4481
4482 #: cinelerra/ffmpeg.C:2921
4483 #, c-format
4484 msgid "open failed %s:%s\n"
4485 msgstr "open failed %s:%s\n"
4486
4487 #: cinelerra/ffmpeg.C:2931
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "bitstream filter failed %s:\n"
4491 "%s\n"
4492 msgstr ""
4493 "bitstream filter failed %s:\n"
4494 "%s\n"
4495
4496 #: cinelerra/ffmpeg.C:3075
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "Cant write image2 header file: %s\n"
4500 "  %m"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: cinelerra/ffmpeg.C:3125
4504 #, c-format
4505 msgid "bad format options %s\n"
4506 msgstr "неправильные опции формата%s\n"
4507
4508 #: cinelerra/ffmpeg.C:3738
4509 #, c-format
4510 msgid "cant find decoder codec %d\n"
4511 msgstr "не могу найти кодек деводирования %d\n"
4512
4513 #: cinelerra/ffmpeg.C:3765
4514 #, c-format
4515 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4516 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
4517
4518 #: cinelerra/ffmpeg.C:3795
4519 #, c-format
4520 msgid "codec open failed\n"
4521 msgstr "codec open failed\n"
4522
4523 #: cinelerra/ffmpeg.C:3825
4524 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4525 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
4526
4527 #: cinelerra/file.C:258
4528 msgid "This format doesn't support audio."
4529 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
4530
4531 #: cinelerra/file.C:261
4532 msgid "This format doesn't support video."
4533 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
4534
4535 #: cinelerra/file.C:1341 cinelerra/file.C:1347 cinelerra/fileformat.C:152
4536 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4537 msgid "Lo Hi"
4538 msgstr "Lo Hi"
4539
4540 #: cinelerra/file.C:1348 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4541 msgid "Hi Lo"
4542 msgstr "Hi Lo"
4543
4544 #: cinelerra/file.C:1579
4545 msgid "UNKNOWN"
4546 msgstr "Неизвестно"
4547
4548 #: cinelerra/file.inc:100
4549 msgid "AC3"
4550 msgstr "AC3"
4551
4552 #: cinelerra/file.inc:101
4553 msgid "Apple/SGI AIFF"
4554 msgstr "Apple/SGI AIFF"
4555
4556 #: cinelerra/file.inc:102
4557 msgid "AVI Arne Type 1"
4558 msgstr "AVI Arne Type 1"
4559
4560 #: cinelerra/file.inc:103
4561 msgid "AVI Avifile"
4562 msgstr "AVI Avifile"
4563
4564 #: cinelerra/file.inc:104
4565 msgid "AVI DV Type 2"
4566 msgstr "AVI DV Type 2"
4567
4568 #: cinelerra/file.inc:105
4569 msgid "AVI Lavtools"
4570 msgstr "AVI Lavtools"
4571
4572 #: cinelerra/file.inc:106
4573 msgid "EXR"
4574 msgstr "EXR"
4575
4576 #: cinelerra/file.inc:107
4577 msgid "EXR Sequence"
4578 msgstr "EXR Sequence"
4579
4580 #: cinelerra/file.inc:108
4581 msgid "FFMPEG"
4582 msgstr "FFMPEG"
4583
4584 #: cinelerra/file.inc:109
4585 msgid "FLAC"
4586 msgstr "FLAC"
4587
4588 #: cinelerra/file.inc:110
4589 msgid "GIF"
4590 msgstr "GIF"
4591
4592 #: cinelerra/file.inc:111
4593 msgid "GIF Sequence"
4594 msgstr "GIF Sequence"
4595
4596 #: cinelerra/file.inc:113
4597 msgid "JPEG Sequence"
4598 msgstr "JPEG Sequence"
4599
4600 #: cinelerra/file.inc:114
4601 msgid "Microsoft WAV"
4602 msgstr "Microsoft WAV"
4603
4604 #: cinelerra/file.inc:115
4605 msgid "MPEG Audio"
4606 msgstr "MPEG Audio"
4607
4608 #: cinelerra/file.inc:117
4609 msgid "MPEG Video"
4610 msgstr "MPEG Video"
4611
4612 #: cinelerra/file.inc:118
4613 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: cinelerra/file.inc:119
4617 msgid "OGG Vorbis"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: cinelerra/file.inc:121
4621 msgid "PNG Sequence"
4622 msgstr "PNG Sequence"
4623
4624 #: cinelerra/file.inc:122
4625 msgid "PPM"
4626 msgstr "PPM"
4627
4628 #: cinelerra/file.inc:123
4629 msgid "PPM Sequence"
4630 msgstr "PPM Sequence"
4631
4632 #: cinelerra/file.inc:124
4633 msgid "Raw DV"
4634 msgstr "Raw DV"
4635
4636 #: cinelerra/file.inc:125
4637 msgid "Raw PCM"
4638 msgstr "Raw PCM"
4639
4640 #: cinelerra/file.inc:126
4641 msgid "Sun/NeXT AU"
4642 msgstr "Sun/NeXT AU"
4643
4644 #: cinelerra/file.inc:127
4645 msgid "TGA"
4646 msgstr "TGA"
4647
4648 #: cinelerra/file.inc:128
4649 msgid "TGA Sequence"
4650 msgstr "TGA Sequence"
4651
4652 #: cinelerra/file.inc:129
4653 msgid "TIFF"
4654 msgstr "TIFF"
4655
4656 #: cinelerra/file.inc:130
4657 msgid "TIFF Sequence"
4658 msgstr "TIFF Sequence"
4659
4660 #: cinelerra/file.inc:131
4661 msgid "Unknown sound"
4662 msgstr "Неизвестный звук"
4663
4664 #: cinelerra/file.inc:132
4665 msgid "Reference to EDL"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: cinelerra/file.inc:182
4669 msgid "8 Bit Linear"
4670 msgstr "8 Bit Linear"
4671
4672 #: cinelerra/file.inc:183
4673 msgid "16 Bit Linear"
4674 msgstr "16 Bit Linear"
4675
4676 #: cinelerra/file.inc:184
4677 msgid "24 Bit Linear"
4678 msgstr "24 Bit Linear"
4679
4680 #: cinelerra/file.inc:185
4681 msgid "32 Bit Linear"
4682 msgstr "32 Bit Linear"
4683
4684 #: cinelerra/file.inc:186
4685 msgid "u Law"
4686 msgstr "u Law"
4687
4688 #: cinelerra/file.inc:187
4689 msgid "IMA 4"
4690 msgstr "IMA 4"
4691
4692 #: cinelerra/file.inc:188
4693 msgid "ADPCM"
4694 msgstr "ADPCM"
4695
4696 #: cinelerra/file.inc:189
4697 msgid "Float"
4698 msgstr "Float"
4699
4700 #: cinelerra/file.inc:191
4701 msgid "RGB ALPHA"
4702 msgstr "RGB ALPHA"
4703
4704 #: cinelerra/file.inc:192
4705 msgid "PNG ALPHA"
4706 msgstr "PNG ALPHA"
4707
4708 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4709 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4710 #, c-format
4711 msgid ""
4712 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4713 "%m\n"
4714 msgstr ""
4715 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4716 "%m\n"
4717
4718 #: cinelerra/fileac3.C:132
4719 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4720 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4721
4722 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4723 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635 cinelerra/filevorbis.C:165
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4727 "%m\n"
4728 msgstr ""
4729 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4730 "%m\n"
4731
4732 #: cinelerra/fileac3.C:159
4733 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4734 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4735
4736 #: cinelerra/fileac3.C:234
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "Error while writing samples. \n"
4740 "%m\n"
4741 msgstr ""
4742 "Error while writing samples. \n"
4743 "%m\n"
4744
4745 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4746 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4747 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4748 msgid ": Audio Compression"
4749 msgstr ": Сжатие аудио"
4750
4751 #: cinelerra/fileac3.C:362
4752 msgid "Bitrate (kbps):"
4753 msgstr "Битрейт (kbps):"
4754
4755 #: cinelerra/filedv.C:189
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4759 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4760 msgstr ""
4761 "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
4762 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
4763
4764 #: cinelerra/filedv.C:192
4765 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4766 msgstr ""
4767 "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
4768 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
4769
4770 #: cinelerra/filedv.C:199
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels "
4774 "at sample rate: %iHz\n"
4775 msgstr ""
4776 "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
4777 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
4778
4779 #: cinelerra/filedv.C:394
4780 #, c-format
4781 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4782 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4783
4784 #: cinelerra/filedv.C:404
4785 #, c-format
4786 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4787 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4788
4789 #: cinelerra/filedv.C:423
4790 #, c-format
4791 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4792 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4793
4794 #: cinelerra/filedv.C:483
4795 msgid "Unable to store sample"
4796 msgstr "Unable to store sample"
4797
4798 #: cinelerra/filedv.C:504
4799 #, c-format
4800 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4801 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
4802
4803 #: cinelerra/filedv.C:512
4804 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4805 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
4806
4807 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4808 #, c-format
4809 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4810 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4811
4812 #: cinelerra/filedv.C:575
4813 #, c-format
4814 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4815 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4816
4817 #: cinelerra/filedv.C:582
4818 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4819 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
4820
4821 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4822 #, c-format
4823 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4824 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
4825
4826 #: cinelerra/filedv.C:662
4827 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4828 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
4829
4830 #: cinelerra/filedv.C:762
4831 #, c-format
4832 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4833 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
4834
4835 #: cinelerra/filedv.C:801
4836 #, c-format
4837 msgid "Unable to seek file to %ji"
4838 msgstr "Unable to seek file to %ji"
4839
4840 #: cinelerra/filedv.C:947
4841 msgid "There are no audio options for this format"
4842 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
4843
4844 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
4845 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4846 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4847 #: cinelerra/filetiff.C:531
4848 msgid ": Video Compression"
4849 msgstr ": Сжатие видео"
4850
4851 #: cinelerra/filedv.C:977
4852 msgid "There are no video options for this format"
4853 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
4854
4855 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
4856 msgid "Use alpha"
4857 msgstr "Использ. альфа-канал"
4858
4859 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4860 #, c-format
4861 msgid "file path: %s\n"
4862 msgstr "путь к файлу: %s\n"
4863
4864 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4865 #, c-format
4866 msgid " err: %s\n"
4867 msgstr " err: %s\n"
4868
4869 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4870 #, c-format
4871 msgid "  %jd bytes\n"
4872 msgstr "  %jd bytes\n"
4873
4874 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4875 #, c-format
4876 msgid "info:\n"
4877 msgstr "информация:\n"
4878
4879 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4880 #, c-format
4881 msgid "== open failed\n"
4882 msgstr "== open failed\n"
4883
4884 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4885 msgid ": Audio Preset"
4886 msgstr ": Предустановки аудио"
4887
4888 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571 plugins/rotate/rotate.C:347
4889 msgid "Preset:"
4890 msgstr "Предустановки"
4891
4892 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4893 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4894 msgid "Bitrate:"
4895 msgstr "Битрейт:"
4896
4897 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4898 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4899 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4900 msgid "Quality:"
4901 msgstr "Качество:"
4902
4903 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4904 msgid "Samples:"
4905 msgstr "Сэмплы:"
4906
4907 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4908 msgid "Audio Options:"
4909 msgstr "Опции аудио:"
4910
4911 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4912 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4913 msgid "view"
4914 msgstr "обзор"
4915
4916 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4917 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4918 msgid "format"
4919 msgstr "формат"
4920
4921 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4922 msgid ": Video Preset"
4923 msgstr ": Предустановки видео"
4924
4925 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4926 msgid "Pixels:"
4927 msgstr "Пиксели:"
4928
4929 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4930 msgid "Video Options:"
4931 msgstr "Опции видео:"
4932
4933 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4934 msgid ": Format Preset"
4935 msgstr "Предустановки (формат):"
4936
4937 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4938 msgid "Format Options:"
4939 msgstr "Опции  формата:"
4940
4941 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4942 #, c-format
4943 msgid "Creating %s\n"
4944 msgstr "Создание %s\n"
4945
4946 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4947 msgid "option"
4948 msgstr "Опция"
4949
4950 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
4951 msgid "value"
4952 msgstr "Значен."
4953
4954 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4955 msgid "codec"
4956 msgstr "кодек"
4957
4958 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4959 msgid "<flags>"
4960 msgstr "<flags>"
4961
4962 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4963 msgid "<int>"
4964 msgstr "<int>"
4965
4966 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4967 msgid "<int64>"
4968 msgstr "<int64>"
4969
4970 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4971 msgid "<double>"
4972 msgstr "<double>"
4973
4974 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4975 msgid "<float>"
4976 msgstr "<float>"
4977
4978 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4979 msgid "<string>"
4980 msgstr "<string>"
4981
4982 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4983 msgid "<rational>"
4984 msgstr "<rational>"
4985
4986 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4987 msgid "<binary>"
4988 msgstr "<binary>"
4989
4990 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4991 msgid "<image_size>"
4992 msgstr "<image_size>"
4993
4994 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4995 msgid "<video_rate>"
4996 msgstr "<video_rate>"
4997
4998 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4999 msgid "<pix_fmt>"
5000 msgstr "<pix_fmt>"
5001
5002 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
5003 msgid "<sample_fmt>"
5004 msgstr "<sample_fmt>"
5005
5006 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
5007 msgid "<duration>"
5008 msgstr "<duration>"
5009
5010 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
5011 msgid "<color>"
5012 msgstr "<color>"
5013
5014 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
5015 msgid "<channel_layout>"
5016 msgstr "<channel_layout>"
5017
5018 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
5019 msgid "<bool>"
5020 msgstr "<bool>"
5021
5022 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
5023 msgid "<undef>"
5024 msgstr "<undef>"
5025
5026 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
5027 msgid ": Options"
5028 msgstr ": Опции"
5029
5030 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
5031 msgid "Format: "
5032 msgstr "Формат:"
5033
5034 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
5035 msgid "Codec: "
5036 msgstr "Кодек:"
5037
5038 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:560
5039 #, c-format
5040 msgid "Type: "
5041 msgstr "Тип:"
5042
5043 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:565
5044 #, c-format
5045 msgid "Range: "
5046 msgstr "Диапазон:"
5047
5048 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
5049 msgid "Kind:"
5050 msgstr "Вид:"
5051
5052 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
5053 #, c-format
5054 msgid "no codec named: %s: %s"
5055 msgstr "no codec named: %s: %s"
5056
5057 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
5058 #, c-format
5059 msgid "no codec context: %s: %s"
5060 msgstr "нету контекста кодека: %s: %s"
5061
5062 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
5063 #, c-format
5064 msgid "no format named: %s"
5065 msgstr "нету формата:: %s"
5066
5067 #: cinelerra/fileformat.C:34
5068 msgid ": File Format"
5069 msgstr ": Формат файла"
5070
5071 #: cinelerra/fileformat.C:73
5072 msgid "Assuming raw PCM:"
5073 msgstr "Предположительно raw PCM:"
5074
5075 #: cinelerra/filejpeg.C:354
5076 msgid "Tag for spherical playback"
5077 msgstr "Тэг для сферич. воспроизведения"
5078
5079 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
5080 msgid "JPEGLIST"
5081 msgstr "JPEGLIST"
5082
5083 #: cinelerra/filelist.C:259
5084 #, c-format
5085 msgid "%s:no such file"
5086 msgstr "%s:нет такого файла"
5087
5088 #: cinelerra/filelist.C:266
5089 #, c-format
5090 msgid ""
5091 "%s:\n"
5092 "list empty"
5093 msgstr ""
5094 "%s:\n"
5095 "список пуст"
5096
5097 #: cinelerra/filelist.C:268
5098 #, c-format
5099 msgid ""
5100 "%s:\n"
5101 "%d files not found"
5102 msgstr ""
5103 "%s:\n"
5104 "%d файлы не найдены"
5105
5106 #: cinelerra/filempeg.C:148
5107 #, c-format
5108 msgid "toc path:%s\n"
5109 msgstr "Путь к TOC-файлу:%s\n"
5110
5111 #: cinelerra/filempeg.C:149
5112 #, c-format
5113 msgid "title path:\n"
5114 msgstr "Путь к файлу:\n"
5115
5116 #: cinelerra/filempeg.C:157
5117 #, c-format
5118 msgid "file path:%s\n"
5119 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
5120
5121 #: cinelerra/filempeg.C:162
5122 #, c-format
5123 msgid "size: %s"
5124 msgstr "Размер (в байтах): %s"
5125
5126 #: cinelerra/filempeg.C:165
5127 #, c-format
5128 msgid "  program stream\n"
5129 msgstr "  program stream\n"
5130
5131 #: cinelerra/filempeg.C:167
5132 #, c-format
5133 msgid "  transport stream\n"
5134 msgstr "  transport stream\n"
5135
5136 #: cinelerra/filempeg.C:169
5137 #, c-format
5138 msgid "  video stream\n"
5139 msgstr "  video stream\n"
5140
5141 #: cinelerra/filempeg.C:171
5142 #, c-format
5143 msgid "  audio stream\n"
5144 msgstr "  audio stream\n"
5145
5146 #: cinelerra/filempeg.C:180
5147 #, c-format
5148 msgid "date: %s\n"
5149 msgstr "Дата: %s\n"
5150
5151 #: cinelerra/filempeg.C:183
5152 #, c-format
5153 msgid "%d video tracks\n"
5154 msgstr "%d video tracks\n"
5155
5156 #: cinelerra/filempeg.C:190
5157 #, c-format
5158 msgid "  v%d %s %dx%d"
5159 msgstr "  v%d %s %dx%d"
5160
5161 #: cinelerra/filempeg.C:193
5162 #, c-format
5163 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5164 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
5165
5166 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5167 #, c-format
5168 msgid " (%0.3f secs)"
5169 msgstr " (%0.3f secs)"
5170
5171 #: cinelerra/filempeg.C:201
5172 #, c-format
5173 msgid "%d audio tracks\n"
5174 msgstr "%d audio tracks\n"
5175
5176 #: cinelerra/filempeg.C:204
5177 #, c-format
5178 msgid " a%d %s"
5179 msgstr " a%d %s"
5180
5181 #: cinelerra/filempeg.C:207
5182 #, c-format
5183 msgid " ch%d (%d)"
5184 msgstr " ch%d (%d)"
5185
5186 #: cinelerra/filempeg.C:212
5187 #, c-format
5188 msgid "%jd samples"
5189 msgstr "%jd сэмплов"
5190
5191 #: cinelerra/filempeg.C:221
5192 #, c-format
5193 msgid "%d subtitles\n"
5194 msgstr "%d субтитров\n"
5195
5196 #: cinelerra/filempeg.C:225
5197 #, c-format
5198 msgid "%d title sets, "
5199 msgstr ""
5200
5201 #: cinelerra/filempeg.C:228
5202 #, c-format
5203 msgid "%d interleaves\n"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: cinelerra/filempeg.C:233
5207 #, c-format
5208 msgid ""
5209 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5210 "\n"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: cinelerra/filempeg.C:242
5214 #, c-format
5215 msgid "cell times:"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: cinelerra/filempeg.C:254
5219 #, c-format
5220 msgid ""
5221 "\n"
5222 "system time: %s"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: cinelerra/filempeg.C:256
5226 #, c-format
5227 msgid "elements %d\n"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: cinelerra/filempeg.C:290
5231 #, c-format
5232 msgid "no info"
5233 msgstr "нет информации"
5234
5235 #: cinelerra/filempeg.C:397
5236 #, c-format
5237 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5238 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5239
5240 #: cinelerra/filempeg.C:401
5241 #, c-format
5242 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5243 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5244
5245 #: cinelerra/filempeg.C:405
5246 #, c-format
5247 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5248 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5249
5250 #: cinelerra/filempeg.C:410
5251 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5252 msgstr "Пересоздание TOC\n"
5253
5254 #: cinelerra/filempeg.C:420
5255 #, c-format
5256 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5257 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5258
5259 #: cinelerra/filempeg.C:475
5260 #, c-format
5261 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5262 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
5263
5264 #: cinelerra/filempeg.C:595
5265 #, c-format
5266 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5267 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
5268
5269 #: cinelerra/filempeg.C:620
5270 #, c-format
5271 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5272 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
5273
5274 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5275 #, c-format
5276 msgid ""
5277 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5278 "%m\n"
5279 msgstr ""
5280 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5281 "%m\n"
5282
5283 #: cinelerra/filempeg.C:718
5284 #, c-format
5285 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5286 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
5287
5288 #: cinelerra/filempeg.C:734
5289 #, c-format
5290 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5291 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5292
5293 #: cinelerra/filempeg.C:820
5294 #, c-format
5295 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5296 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
5297
5298 #: cinelerra/filempeg.C:831
5299 msgid "cant access commercials database"
5300 msgstr "can't access commercials database"
5301
5302 #: cinelerra/filempeg.C:847
5303 msgid "toc scan stopped before eof"
5304 msgstr "toc scan stopped before eof"
5305
5306 #: cinelerra/filempeg.C:898
5307 #, c-format
5308 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5309 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
5310
5311 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5312 #, c-format
5313 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5314 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
5315
5316 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5317 #, c-format
5318 msgid "unknown driver %d\n"
5319 msgstr "unknown driver %d\n"
5320
5321 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5322 #, c-format
5323 msgid "write failed: %m"
5324 msgstr "write failed: %m"
5325
5326 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5327 msgid "No options for MPEG transport stream."
5328 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
5329
5330 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5331 msgid "Layer:"
5332 msgstr "Слой:"
5333
5334 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5335 msgid "Kbits per second:"
5336 msgstr "Кбит/сек:"
5337
5338 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5339 msgid "II"
5340 msgstr "II"
5341
5342 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5343 msgid "III"
5344 msgstr "III"
5345
5346 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5347 msgid "Color model:"
5348 msgstr "Цвет. модель:"
5349
5350 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5351 msgid "Format Preset:"
5352 msgstr "Предустановки:"
5353
5354 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5355 msgid "Derivative:"
5356 msgstr "Производное:"
5357
5358 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5359 msgid "Quantization:"
5360 msgstr "Квантование:"
5361
5362 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5363 msgid "I frame distance:"
5364 msgstr "I frame интервал:"
5365
5366 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5367 msgid "P frame distance:"
5368 msgstr "P frame интервал:"
5369
5370 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5371 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5372 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5373 msgid "Bottom field first"
5374 msgstr "Нижнее поле первое"
5375
5376 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5377 msgid "Progressive frames"
5378 msgstr "Прогрессивные кадры"
5379
5380 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5381 msgid "Denoise"
5382 msgstr "Удаление шума"
5383
5384 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5385 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5386 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
5387
5388 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5389 msgid "MPEG-1"
5390 msgstr "MPEG-1"
5391
5392 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5393 msgid "MPEG-2"
5394 msgstr "MPEG-2"
5395
5396 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5397 msgid "Generic MPEG-1"
5398 msgstr "Generic MPEG-1"
5399
5400 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5401 msgid "standard VCD"
5402 msgstr "стандартный VCD"
5403
5404 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5405 msgid "user VCD"
5406 msgstr "пользовательский VCD"
5407
5408 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5409 msgid "Generic MPEG-2"
5410 msgstr "Generic MPEG-2"
5411
5412 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5413 msgid "standard SVCD"
5414 msgstr "стандартный SVCD"
5415
5416 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5417 msgid "user SVCD"
5418 msgstr "пользовательский SVCD"
5419
5420 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5421 msgid "VCD Still sequence"
5422 msgstr "VCD последовательность изображений"
5423
5424 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5425 msgid "SVCD Still sequence"
5426 msgstr "SVCD последовательность изображений"
5427
5428 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5429 msgid "DVD NAV"
5430 msgstr "DVD NAV"
5431
5432 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5433 msgid "DVD"
5434 msgstr "DVD"
5435
5436 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5437 msgid "ATSC 480i"
5438 msgstr "ATSC 480i"
5439
5440 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5441 msgid "ATSC 480p"
5442 msgstr "ATSC 480p"
5443
5444 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5445 msgid "ATSC 720p"
5446 msgstr "ATSC 720p"
5447
5448 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5449 msgid "ATSC 1080i"
5450 msgstr "ATSC 1080i"
5451
5452 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5453 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5454 msgid "Fixed bitrate"
5455 msgstr "Фикс. битрейт"
5456
5457 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5458 msgid "Fixed quantization"
5459 msgstr "Фикс. квантование"
5460
5461 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5462 msgid "YUV 4:2:0"
5463 msgstr "YUV 4:2:0"
5464
5465 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5466 msgid "YUV 4:2:2"
5467 msgstr "YUV 4:2:2"
5468
5469 #: cinelerra/fileogg.C:432
5470 msgid "Could not set rate flags"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: cinelerra/fileogg.C:438
5474 msgid "Could not set rate buffer"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: cinelerra/fileogg.C:443
5478 msgid "theora init context failed"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: cinelerra/fileogg.C:461
5482 msgid "write header out failed"
5483 msgstr "Ошибка записи заголовка"
5484
5485 #: cinelerra/fileogg.C:467
5486 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: cinelerra/fileogg.C:497
5490 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: cinelerra/fileogg.C:520
5494 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: cinelerra/fileogg.C:551
5498 msgid "render init failed"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: cinelerra/fileogg.C:561
5502 msgid "Error in probe data"
5503 msgstr "Ошибка в данных пробы (fileogg)."
5504
5505 #: cinelerra/fileogg.C:572
5506 msgid "cannot read video page from file"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: cinelerra/fileogg.C:581
5510 #, c-format
5511 msgid ""
5512 "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and "
5513 "granulepos != -1\n"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: cinelerra/fileogg.C:591
5517 #, c-format
5518 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: cinelerra/fileogg.C:603
5522 msgid "no video frames in file"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: cinelerra/fileogg.C:640
5526 msgid "cannot read audio page from file"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: cinelerra/fileogg.C:653
5530 msgid "no audio samples in file"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: cinelerra/fileogg.C:763
5534 msgid "Error in headers"
5535 msgstr "Ошибка в заголовках"
5536
5537 #: cinelerra/fileogg.C:911
5538 #, c-format
5539 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5540 msgstr "Ошибка открытия %s на запись.%m\n"
5541
5542 #: cinelerra/fileogg.C:920
5543 #, c-format
5544 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5545 msgstr "Ошибка открытия %s на чтение. %m\n"
5546
5547 #: cinelerra/fileogg.C:980
5548 #, c-format
5549 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: cinelerra/fileogg.C:991
5553 #, c-format
5554 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5558 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5562 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5566 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5570 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5574 #, c-format
5575 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5579 #, c-format
5580 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5584 #, c-format
5585 msgid ""
5586 "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, "
5587 "keyframe: %jd)\n"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5591 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5595 #, c-format
5596 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5600 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5604 #, c-format
5605 msgid "max samples=%d\n"
5606 msgstr "макс. сэмплов=%d\n"
5607
5608 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5609 msgid "Error in finding read file position\n"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5613 msgid "Error while seeking to sample\n"
5614 msgstr "Ошибка перемотки к сэмплу\n"
5615
5616 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5617 #, c-format
5618 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5622 #, c-format
5623 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5627 #, c-format
5628 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5632 msgid "error writing audio page\n"
5633 msgstr "ошибка записи аудио страницы\n"
5634
5635 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5636 msgid "error writing video page\n"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5640 #, fuzzy
5641 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5642 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
5643
5644 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5645 msgid "Min bitrate:"
5646 msgstr "Мин. битрейт"
5647
5648 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5649 msgid "Avg bitrate:"
5650 msgstr "Средний Битрейт:"
5651
5652 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5653 msgid "Max bitrate:"
5654 msgstr "Макс. битрейт"
5655
5656 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5657 msgid "Average bitrate"
5658 msgstr "Средний битрейт"
5659
5660 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5661 msgid "Variable bitrate"
5662 msgstr "Перемен. битрейт"
5663
5664 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5665 msgid "Keyframe frequency:"
5666 msgstr "Частота кл. кадров"
5667
5668 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5669 msgid "Keyframe force frequency:"
5670 msgstr "Частота форсир. кл. кадров"
5671
5672 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5673 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5674 msgid "Sharpness:"
5675 msgstr "Резкость:"
5676
5677 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5678 msgid "Fixed quality"
5679 msgstr "Фикс. качество"
5680
5681 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5682 msgid "Depth:"
5683 msgstr "Глубина:"
5684
5685 #: cinelerra/filepng.C:427
5686 msgid "8 Bit"
5687 msgstr "8 бит"
5688
5689 #: cinelerra/filepng.C:438
5690 msgid "16 Bit"
5691 msgstr "16 бит"
5692
5693 #: cinelerra/fileppm.C:209
5694 msgid "PPM, RGB raw only"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: cinelerra/fileref.C:68
5698 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: cinelerra/fileref.C:81
5702 #, c-format
5703 msgid ""
5704 "Error loading Reference file:\n"
5705 "%s"
5706 msgstr ""
5707 "Ошибка при открытии референсного файла:\n"
5708 "%s"
5709
5710 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5711 #, c-format
5712 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5713 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5714
5715 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5716 #, c-format
5717 msgid "buffer=%p\n"
5718 msgstr "buffer=%p\n"
5719
5720 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5721 #, c-format
5722 msgid ""
5723 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
5724 ">channels=%d\n"
5725 msgstr ""
5726 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
5727 ">channels=%d\n"
5728
5729 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5730 msgid "Dither"
5731 msgstr "Дизеринг"
5732
5733 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5734 msgid "Signed"
5735 msgstr "Знаковые"
5736
5737 #: cinelerra/filetga.C:115
5738 msgid "RGB compressed"
5739 msgstr "RGB сжатое"
5740
5741 #: cinelerra/filetga.C:116
5742 msgid "RGBA compressed"
5743 msgstr "RGBA сжатое"
5744
5745 #: cinelerra/filetga.C:117
5746 msgid "RGB uncompressed"
5747 msgstr "RGB несжатое"
5748
5749 #: cinelerra/filetga.C:118
5750 msgid "RGBA uncompressed"
5751 msgstr "RGBA несжатое"
5752
5753 #: cinelerra/filetiff.C:549
5754 msgid "Colorspace:"
5755 msgstr "Цвет. пространство:"
5756
5757 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5758 #, c-format
5759 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: cinelerra/flipbook.C:32
5763 msgid "Flipbook..."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: cinelerra/floatauto.C:446 cinelerra/scopewindow.C:1326
5767 #: plugins/titler/titlerwindow.C:692
5768 msgid "Smooth"
5769 msgstr "Сглаженная"
5770
5771 #: cinelerra/floatauto.C:447 plugins/gradient/gradient.C:260
5772 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5773 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5774 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
5775 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5776 msgid "Linear"
5777 msgstr "Линейная"
5778
5779 #: cinelerra/floatauto.C:448
5780 msgid "Tangent"
5781 msgstr "Связанные направляющие"
5782
5783 #: cinelerra/floatauto.C:449
5784 msgid "Disjoint"
5785 msgstr "Несвязанные направляющие"
5786
5787 #: cinelerra/floatauto.C:450
5788 msgid "Bump"
5789 msgstr "Бамп"
5790
5791 #: cinelerra/floatauto.C:452
5792 msgid "Error"
5793 msgstr "Ошибка"
5794
5795 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5796 msgid "Folder..."
5797 msgstr "Папка..."
5798
5799 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5800 msgid "New Media"
5801 msgstr "Новые медиаданные"
5802
5803 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5804 msgid "New Clips"
5805 msgstr "Новые клипы"
5806
5807 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5808 msgid "Modify folder"
5809 msgstr "Изменить папку"
5810
5811 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5812 msgid "Delete folder"
5813 msgstr "Удалить папку"
5814
5815 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5816 msgid "The format you selected doesn't support video."
5817 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
5818
5819 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5820 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5821 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
5822
5823 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5824 msgid ""
5825 "ULAW compression is only available in\n"
5826 "Quicktime Movies and PCM files."
5827 msgstr ""
5828 "Сжатие ULAW доступно только для\n"
5829 "Quicktime Movies и PCM файлов."
5830
5831 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5832 msgid "Change file format"
5833 msgstr "Изменить формат файла"
5834
5835 #: cinelerra/formatpopup.C:116
5836 msgid "Set ffmpeg file type"
5837 msgstr "Уст. тип файла ffmpeg"
5838
5839 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5840 msgid "User Defined"
5841 msgstr "Польз. установки"
5842
5843 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:517
5844 msgid "Presets:"
5845 msgstr "Предустановки:"
5846
5847 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5848 msgid "File Format:"
5849 msgstr "Формат файла:"
5850
5851 #: cinelerra/formattools.C:568
5852 msgid "Configure audio compression"
5853 msgstr "Настройки сжатия аудио"
5854
5855 #: cinelerra/formattools.C:590
5856 msgid "Configure video compression"
5857 msgstr "Настройки сжатия видео"
5858
5859 #: cinelerra/formattools.C:694
5860 msgid "Record audio tracks"
5861 msgstr "Запись аудиодорожек"
5862
5863 #: cinelerra/formattools.C:694
5864 msgid "Render audio tracks"
5865 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
5866
5867 #: cinelerra/formattools.C:712
5868 msgid "Record video tracks"
5869 msgstr "Запись видеодорожек"
5870
5871 #: cinelerra/formattools.C:712
5872 msgid "Render video tracks"
5873 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
5874
5875 #: cinelerra/formattools.C:798
5876 msgid "Create new file at each label"
5877 msgstr "Создавать отдельный файл на каждую метку"
5878
5879 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5880 msgid ": File format"
5881 msgstr ": Формат файла"
5882
5883 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5884 msgid "Set parameters for this audio format:"
5885 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
5886
5887 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5888 msgid "HiLo:"
5889 msgstr "HiLo"
5890
5891 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5892 msgid "LoHi:"
5893 msgstr "LoHi"
5894
5895 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5896 msgid "Set parameters for this video format:"
5897 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
5898
5899 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5900 msgid "Video is not supported in this format."
5901 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
5902
5903 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5904 msgid ": Overlays"
5905 msgstr ": Вид"
5906
5907 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5908 msgid "Assets"
5909 msgstr "Содержимое"
5910
5911 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5912 msgid "Titles"
5913 msgstr "Заголовки"
5914
5915 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5916 msgid "Transitions"
5917 msgstr "Переходы"
5918
5919 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5920 msgid "Plugin Keyframes"
5921 msgstr "Ключ. кадры"
5922
5923 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5924 msgid "Hard Edges"
5925 msgstr "Жёсткие края"
5926
5927 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:265
5928 msgid "Camera X"
5929 msgstr "Камера X"
5930
5931 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:267
5932 msgid "Camera Y"
5933 msgstr "Камера Y"
5934
5935 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:269
5936 msgid "Camera Z"
5937 msgstr "Камера Z"
5938
5939 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:271
5940 msgid "Projector X"
5941 msgstr "Проектор X"
5942
5943 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:273
5944 msgid "Projector Y"
5945 msgstr "Проектор Y"
5946
5947 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:275
5948 msgid "Projector Z"
5949 msgstr "Проектор Z"
5950
5951 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:257 cinelerra/mainmenu.C:873
5952 msgid "Fade"
5953 msgstr "Фейд"
5954
5955 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5956 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5957 msgid "Mode"
5958 msgstr "Режим"
5959
5960 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:262
5961 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5962 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5963 msgid "Mask"
5964 msgstr "Маска"
5965
5966 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:263 cinelerra/mainmenu.C:875
5967 msgid "Speed"
5968 msgstr "Скорость"
5969
5970 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5971 msgid "XYZ"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5975 msgid "Shift-F1"
5976 msgstr "Shift-F1"
5977
5978 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5979 msgid "Shift-F2"
5980 msgstr "Shift-F2"
5981
5982 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5983 #, c-format
5984 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5985 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
5986
5987 #: cinelerra/indexfile.C:490
5988 #, c-format
5989 msgid "Creating %s."
5990 msgstr "Создание %s."
5991
5992 #: cinelerra/indexfile.C:657
5993 #, c-format
5994 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5995 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5996
5997 #: cinelerra/indexstate.C:216
5998 #, c-format
5999 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
6000 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
6001
6002 #: cinelerra/indexstate.C:268
6003 #, c-format
6004 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
6005 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
6006
6007 #: cinelerra/indexstate.C:305
6008 #, c-format
6009 msgid ""
6010 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6011 ": %s\n"
6012 msgstr ""
6013 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6014 ": %s\n"
6015
6016 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
6017 msgid "All Edits (ripple)"
6018 msgstr "Все (ripple)"
6019
6020 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
6021 msgid "One Edit  (roll)"
6022 msgstr "Одно редактирование (roll)"
6023
6024 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
6025 msgid "Src Only  (slip)"
6026 msgstr "Только источник (slip)"
6027
6028 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
6029 msgid "Move Edit (slide)"
6030 msgstr "Двигать край (slide)"
6031
6032 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
6033 msgid "Drag Edge (edge)"
6034 msgstr "Тянуть край (edge)"
6035
6036 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
6037 msgid "No effect"
6038 msgstr "Не использовать"
6039
6040 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
6041 msgid "Editing:"
6042 msgstr "Редактирование:"
6043
6044 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
6045 msgid "Keyframe reticle:"
6046 msgstr ""
6047 "Визирные линии\n"
6048 "  ключев. кадров:"
6049
6050 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
6051 msgid "Snapshot path:"
6052 msgstr "Каталог для сохран. снимков кадра (вывода) / области экрана:"
6053
6054 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
6055 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
6056 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
6057
6058 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
6059 msgid "Button 1:"
6060 msgstr "Левая:"
6061
6062 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
6063 msgid "Button 2:"
6064 msgstr "Средняя:"
6065
6066 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
6067 msgid "Button 3:"
6068 msgstr "Правая:"
6069
6070 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
6071 msgid "Operation:"
6072 msgstr "Действие:"
6073
6074 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
6075 msgid "PIN:"
6076 msgstr "PIN"
6077
6078 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
6079 msgid "Nested Proxy Path:"
6080 msgstr "Путь к вложенным прокси"
6081
6082 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
6083 msgid "Default LV2_PATH:"
6084 msgstr "Путь к LV2 по умолч.:"
6085
6086 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
6087 msgid "(must be root)"
6088 msgstr "(только с правами root)"
6089
6090 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
6091 msgid "Min DB for meter:"
6092 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
6093
6094 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
6095 msgid "Max:"
6096 msgstr "Макс:"
6097
6098 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
6099 msgid "Index files:"
6100 msgstr "Индексные файлы:"
6101
6102 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
6103 msgid "Index files go here:"
6104 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
6105
6106 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6107 msgid "Index Path"
6108 msgstr "Путь к индексным файлам"
6109
6110 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6111 msgid "Select the directory for index files"
6112 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
6113
6114 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
6115 msgid "Size of index file in KB:"
6116 msgstr "Разм. индексн. файла в КБ:"
6117
6118 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
6119 msgid "Number of index files to keep:"
6120 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
6121
6122 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
6123 msgid "Delete existing indexes"
6124 msgstr "Удалить индекс. файлы"
6125
6126 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
6127 msgid "Delete clip thumbnails"
6128 msgstr "Удалить иконки клипа"
6129
6130 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
6131 msgid "build ffmpeg marker indexes"
6132 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
6133
6134 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
6135 msgid "Scan for commercials during toc build"
6136 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
6137
6138 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
6139 msgid "Android Remote Control"
6140 msgstr "Удалённое управление с Android"
6141
6142 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
6143 msgid "Shell Commands"
6144 msgstr "Команды Shell"
6145
6146 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
6147 msgid "Main Menu Shell Commands"
6148 msgstr "Главное меню команд Shell"
6149
6150 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
6151 msgid "Import images with a duration of"
6152 msgstr "Длительн. импортир. изображений"
6153
6154 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
6155 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
6156 msgid "Never"
6157 msgstr "Не показывать"
6158
6159 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
6160 msgid "Dragging"
6161 msgstr "При перетаскивании кл. к."
6162
6163 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
6164 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
6165 msgid "Always"
6166 msgstr "Всегда показывать"
6167
6168 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
6169 msgid "trap sigSEGV"
6170 msgstr "перехватывать sigSEGV"
6171
6172 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
6173 msgid "trap sigINT"
6174 msgstr "перехватывать sigINT"
6175
6176 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
6177 msgid "Probe Order"
6178 msgstr "Приоритетность декодеров"
6179
6180 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
6181 msgid "File Open Probe Ordering"
6182 msgstr ""
6183 "Расположение декодеров\n"
6184 "в порядке приоритетности\n"
6185 "использования"
6186
6187 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
6188 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6189 msgstr "Исп. DVD формат интерлейса yuv420p"
6190
6191 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
6192 msgid "Auto start lv2 gui"
6193 msgstr "Автостарт lv2 интерфейса"
6194
6195 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6196 msgid "Reload plugin index"
6197 msgstr "Переиндексировать"
6198
6199 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6200 msgid "Error!"
6201 msgstr "Ошибка!"
6202
6203 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6204 msgid "Top Fields First"
6205 msgstr "Верхн. поле первое"
6206
6207 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6208 msgid "Bottom Fields First"
6209 msgstr "Нижн. поле первое"
6210
6211 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6212 msgid "Not Interlaced"
6213 msgstr "Без чередования"
6214
6215 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6216 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6217 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6218 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6219 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6220 msgid "Do Nothing"
6221 msgstr "Ничего не делать"
6222
6223 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6224 msgid "Shift Up 1 pixel"
6225 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
6226
6227 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6228 msgid "Shift Down 1 pixel"
6229 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
6230
6231 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6232 msgid "unknown"
6233 msgstr "Неизвестно"
6234
6235 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6236 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6237 msgstr "нечересстрочный, прогрессивный кадр"
6238
6239 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6240 msgid "interlaced, top-field first"
6241 msgstr "чересстрочный; верхн. поле первое"
6242
6243 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6244 msgid "interlaced, bottom-field first"
6245 msgstr "чересстрочный; нижн. поле первое"
6246
6247 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6248 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6249 msgstr "смешанный,  \"см. заголовок\""
6250
6251 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6252 msgid "Parameter"
6253 msgstr "Параметр"
6254
6255 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6256 #, c-format
6257 msgid "%s: %s Keyframe"
6258 msgstr "%s: %s   Ключевой кадр"
6259
6260 #: cinelerra/keyframegui.C:381
6261 msgid "apply preset"
6262 msgstr "применить предустановку"
6263
6264 #: cinelerra/keyframegui.C:453
6265 msgid "edit keyframe"
6266 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
6267
6268 #: cinelerra/keyframegui.C:494
6269 msgid "Keyframe parameters:"
6270 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
6271
6272 #: cinelerra/keyframegui.C:507
6273 msgid "Edit value:"
6274 msgstr "Редактировать значение:"
6275
6276 #: cinelerra/keyframegui.C:524
6277 msgid "Preset title:"
6278 msgstr "Имя предустановки:"
6279
6280 #: cinelerra/keyframegui.C:687
6281 msgid "Apply to all selected keyframes"
6282 msgstr "Применить ко всем выделенным ключ. к."
6283
6284 #: cinelerra/keyframegui.C:775
6285 msgid "keyframegui#Save"
6286 msgstr "Сохранить"
6287
6288 #: cinelerra/keyframepopup.C:107
6289 msgid "Show Plugin Settings"
6290 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
6291
6292 #: cinelerra/keyframepopup.C:188
6293 msgid "Delete keyframe"
6294 msgstr "Удалить ключевой кадр"
6295
6296 #: cinelerra/keyframepopup.C:200 cinelerra/keyframepopup.C:204
6297 msgid "delete keyframe"
6298 msgstr "удалить ключевой кадр"
6299
6300 #: cinelerra/keyframepopup.C:217 cinelerra/keyframepopup.C:556
6301 msgid "Hide keyframe type"
6302 msgstr "Скрыть огибающую"
6303
6304 #: cinelerra/keyframepopup.C:235
6305 msgid "Show keyframe settings"
6306 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
6307
6308 #: cinelerra/keyframepopup.C:362
6309 msgid "Copy keyframe"
6310 msgstr "Копировать ключевой кадр"
6311
6312 #: cinelerra/keyframepopup.C:479
6313 msgid "linear segments"
6314 msgstr "Линейные сегменты"
6315
6316 #: cinelerra/keyframepopup.C:480
6317 msgid "tangent edit"
6318 msgstr "Связанные направляющие"
6319
6320 #: cinelerra/keyframepopup.C:481
6321 msgid "disjoint edit"
6322 msgstr "Несвязанные направляющие"
6323
6324 #: cinelerra/keyframepopup.C:482
6325 msgid "bump edit"
6326 msgstr "Бамп(резкий)"
6327
6328 #: cinelerra/keyframepopup.C:484
6329 msgid "misconfigured"
6330 msgstr "недопустимая конфигурация"
6331
6332 #: cinelerra/keyframepopup.C:499 cinelerra/keyframepopup.C:505
6333 msgid "change keyframe curve mode"
6334 msgstr "измен. режима огибающей в кл. кадре"
6335
6336 #: cinelerra/keyframepopup.C:519
6337 msgid "Edit Params..."
6338 msgstr "Редактировать параметры..."
6339
6340 #: cinelerra/keyframepopup.C:611 cinelerra/keyframepopup.C:614
6341 #: cinelerra/mwindowedit.C:1283
6342 msgid "mute"
6343 msgstr "заглушить участок"
6344
6345 #: cinelerra/keyframepopup.C:697 cinelerra/keyframepopup.C:723
6346 msgid "speed"
6347 msgstr "скорость"
6348
6349 #: cinelerra/labeledit.C:81
6350 msgid ": Label Info"
6351 msgstr ": Информация о метке"
6352
6353 #: cinelerra/labeledit.C:102
6354 msgid "Label Text:"
6355 msgstr "Комментарии"
6356
6357 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6358 msgid "Previous label"
6359 msgstr "Предыдущая метка"
6360
6361 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6362 msgid "Next label"
6363 msgstr "Следующая метка"
6364
6365 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6366 msgid "Go to"
6367 msgstr "Переход курсора к метке"
6368
6369 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6370 msgid ": Levels"
6371 msgstr ": Уровни"
6372
6373 #: cinelerra/loadfile.C:124
6374 msgid ""
6375 "Other projects can change this project\n"
6376 "and this can become a broken link"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: cinelerra/loadfile.C:162
6380 msgid ": Load"
6381 msgstr ": Загрузка файлов"
6382
6383 #: cinelerra/loadfile.C:163
6384 msgid "Select files to load:"
6385 msgstr "Выберите файлы для загрузки:"
6386
6387 #: cinelerra/loadfile.C:238
6388 msgid ": Locate file"
6389 msgstr ": Найти файл"
6390
6391 #: cinelerra/loadfile.C:291
6392 msgid "Load backup"
6393 msgstr "Загрузить резервную копию"
6394
6395 #: cinelerra/loadmode.C:28
6396 msgid "Load strategy:"
6397 msgstr "Стратегия открытия:"
6398
6399 #: cinelerra/loadmode.C:29
6400 msgid "EDL strategy:"
6401 msgstr "Стратегия EDL:"
6402
6403 #: cinelerra/loadmode.C:48
6404 msgid "Insert nothing"
6405 msgstr "Ничего не вставлять"
6406
6407 #: cinelerra/loadmode.C:49
6408 msgid "Replace current project"
6409 msgstr "Заменить текущий проект"
6410
6411 #: cinelerra/loadmode.C:50
6412 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6413 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
6414
6415 #: cinelerra/loadmode.C:51
6416 msgid "Append in new tracks"
6417 msgstr "Добавить на новые дорожки"
6418
6419 #: cinelerra/loadmode.C:52
6420 msgid "Concatenate to existing tracks"
6421 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
6422
6423 #: cinelerra/loadmode.C:53
6424 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6425 msgstr "Вставить в текущую позицию"
6426
6427 #: cinelerra/loadmode.C:54
6428 msgid "Create new resources only"
6429 msgstr "Только создать новые ресурсы"
6430
6431 #: cinelerra/loadmode.C:56
6432 msgid "Nested"
6433 msgstr "Вложенный"
6434
6435 #: cinelerra/loadmode.C:57
6436 msgid "Reference"
6437 msgstr "Референс"
6438
6439 #: cinelerra/localsession.C:63
6440 #, c-format
6441 msgid "Program"
6442 msgstr "Программа"
6443
6444 #: cinelerra/main.C:220
6445 #, c-format
6446 msgid ": Could not set locale.\n"
6447 msgstr ": Could not set locale.\n"
6448
6449 #: cinelerra/main.C:251
6450 #, c-format
6451 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6452 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
6453
6454 #: cinelerra/main.C:266
6455 #, c-format
6456 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6457 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
6458
6459 #: cinelerra/main.C:322
6460 #, c-format
6461 msgid ""
6462 "\n"
6463 "Usage:\n"
6464 msgstr ""
6465 "\n"
6466 "Использование:\n"
6467
6468 #: cinelerra/main.C:323
6469 #, c-format
6470 msgid ""
6471 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6472 "\n"
6473 msgstr ""
6474 "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] "
6475 "[имена файлов]\n"
6476 "\n"
6477
6478 #: cinelerra/main.C:324
6479 #, c-format
6480 msgid ""
6481 "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is "
6482 "optional.\n"
6483 msgstr ""
6484 "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
6485 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть "
6486 "изменено.\n"
6487
6488 #: cinelerra/main.C:325
6489 #, c-format
6490 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
6491 msgstr ""
6492 "-f = Запуск в режиме переднего плана как клиента распределённого "
6493 "рендеринга.\n"
6494 "Альтернатива для -d.\n"
6495
6496 #: cinelerra/main.C:326
6497 #, c-format
6498 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6499 msgstr ""
6500 "-n = Значение 'Nice', определяющее приоритет процесса при запуске как "
6501 "клиента\n"
6502 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 19).\n"
6503
6504 #: cinelerra/main.C:327
6505 #, c-format
6506 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6507 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
6508
6509 #: cinelerra/main.C:329
6510 #, c-format
6511 msgid ""
6512 "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch "
6513 "file is optional.\n"
6514 msgstr ""
6515 "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
6516 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
6517
6518 #: cinelerra/main.C:331
6519 #, c-format
6520 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6521 msgstr "-S = не загружать бесконечную сессию\n"
6522
6523 #: cinelerra/main.C:332
6524 #, c-format
6525 msgid "-x = reload from backup\n"
6526 msgstr "-x = перезагр. из бэкапа\n"
6527
6528 #: cinelerra/main.C:333
6529 #, c-format
6530 msgid ""
6531 "filenames = files to load\n"
6532 "\n"
6533 "\n"
6534 msgstr ""
6535 "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
6536 "\n"
6537 "\n"
6538
6539 #: cinelerra/mainerror.C:43
6540 msgid ": Messages"
6541 msgstr ": Сообщения"
6542
6543 #: cinelerra/mainerror.C:61
6544 msgid "Message log:"
6545 msgstr "Лог сообщений:"
6546
6547 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6548 msgid "Building Indexes..."
6549 msgstr "Создание индексов..."
6550
6551 #: cinelerra/mainmenu.C:148 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6552 msgid "Edit"
6553 msgstr "Правка"
6554
6555 #: cinelerra/mainmenu.C:172
6556 msgid "Keyframes"
6557 msgstr "Ключевые кадры"
6558
6559 #: cinelerra/mainmenu.C:191 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6560 #: cinelerra/setformat.C:303
6561 msgid "Audio"
6562 msgstr "Аудио"
6563
6564 #: cinelerra/mainmenu.C:200 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6565 msgid "Video"
6566 msgstr "Видео"
6567
6568 #: cinelerra/mainmenu.C:207
6569 msgid "Tracks"
6570 msgstr "Дорожки"
6571
6572 #: cinelerra/mainmenu.C:222 cinelerra/scopewindow.C:1316
6573 msgid "Settings"
6574 msgstr "Настройки"
6575
6576 #: cinelerra/mainmenu.C:259 cinelerra/vpatchgui.C:300
6577 msgid "Overlay mode"
6578 msgstr "Режим наложения"
6579
6580 #: cinelerra/mainmenu.C:278
6581 msgid "Window"
6582 msgstr "Окна"
6583
6584 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6585 msgid "Tile left"
6586 msgstr "Окна на левый монитор"
6587
6588 #: cinelerra/mainmenu.C:290
6589 msgid "Tile right"
6590 msgstr "Окна на правый монитор"
6591
6592 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6593 msgid "Default positions"
6594 msgstr "Стандартное расположение"
6595
6596 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6597 msgid "Ctrl-P"
6598 msgstr "Ctrl-P"
6599
6600 #: cinelerra/mainmenu.C:294
6601 msgid "Load layout..."
6602 msgstr "Загрузить раскладку..."
6603
6604 #: cinelerra/mainmenu.C:296
6605 msgid "Save layout..."
6606 msgstr "Сохранить раскладку ..."
6607
6608 #: cinelerra/mainmenu.C:563
6609 msgid "Dumps..."
6610 msgstr "Дампы..."
6611
6612 #: cinelerra/mainmenu.C:584
6613 msgid "Dump CICache"
6614 msgstr "Дамп CICache"
6615
6616 #: cinelerra/mainmenu.C:594
6617 msgid "Dump EDL"
6618 msgstr "Дамп EDL"
6619
6620 #: cinelerra/mainmenu.C:606
6621 msgid "Dump Plugins"
6622 msgstr "Дамп списка плагинов"
6623
6624 #: cinelerra/mainmenu.C:618
6625 msgid "Dump Assets"
6626 msgstr "Дамп ресурсов"
6627
6628 #: cinelerra/mainmenu.C:628
6629 msgid "Dump Undo"
6630 msgstr "Дамп отмен"
6631
6632 #: cinelerra/mainmenu.C:641 cinelerra/mixersalign.C:482
6633 msgid "Undo"
6634 msgstr "Отмена"
6635
6636 #: cinelerra/mainmenu.C:654
6637 #, c-format
6638 msgid "Undo %s"
6639 msgstr "Отмена %s"
6640
6641 #: cinelerra/mainmenu.C:660
6642 msgid "Redo"
6643 msgstr "Повтор"
6644
6645 #: cinelerra/mainmenu.C:660
6646 msgid "Shift-Z"
6647 msgstr "Shift-Z"
6648
6649 #: cinelerra/mainmenu.C:675
6650 #, c-format
6651 msgid "Redo %s"
6652 msgstr "Повтор %s"
6653
6654 #: cinelerra/mainmenu.C:681
6655 msgid "Cut keyframes"
6656 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
6657
6658 #: cinelerra/mainmenu.C:681
6659 msgid "Shift-X"
6660 msgstr "Shift-X"
6661
6662 #: cinelerra/mainmenu.C:695
6663 msgid "Copy keyframes"
6664 msgstr "Копировать ключевые кадры"
6665
6666 #: cinelerra/mainmenu.C:695
6667 msgid "Shift-C"
6668 msgstr "Shift-C"
6669
6670 #: cinelerra/mainmenu.C:709
6671 msgid "Paste keyframes"
6672 msgstr "Вставить ключевые кадры"
6673
6674 #: cinelerra/mainmenu.C:709
6675 msgid "Shift-V"
6676 msgstr "Shift-V"
6677
6678 #: cinelerra/mainmenu.C:723
6679 msgid "Clear keyframes"
6680 msgstr "Удалить ключевые кадры"
6681
6682 #: cinelerra/mainmenu.C:723
6683 msgid "Shift-Del"
6684 msgstr "Shift-Del"
6685
6686 #: cinelerra/mainmenu.C:757
6687 msgid "Set curve modes..."
6688 msgstr "Задать типы огибающей..."
6689
6690 #: cinelerra/mainmenu.C:772
6691 msgid "Create curve type..."
6692 msgstr "Создать огибающую типа..."
6693
6694 #: cinelerra/mainmenu.C:863
6695 msgid "Create keyframes..."
6696 msgstr "Создать ключ. кадры..."
6697
6698 #: cinelerra/mainmenu.C:872
6699 msgid "Visible"
6700 msgstr "Видимость"
6701
6702 #: cinelerra/mainmenu.C:877
6703 msgid "Camera XYZ"
6704 msgstr "Камера XYZ"
6705
6706 #: cinelerra/mainmenu.C:879
6707 msgid "Projector XYZ"
6708 msgstr "Проектор XYZ"
6709
6710 #: cinelerra/mainmenu.C:881
6711 msgid "Fade+Speed+XYZ"
6712 msgstr "Фэйд+Скорость+XYZ"
6713
6714 #: cinelerra/mainmenu.C:888
6715 msgid "Cut default keyframe"
6716 msgstr "Вырезать 'ключ. кадр по умолчанию'"
6717
6718 #: cinelerra/mainmenu.C:888
6719 msgid "Alt-x"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: cinelerra/mainmenu.C:902
6723 msgid "Copy default keyframe"
6724 msgstr "Копировать 'ключ. кадр по умолчанию'"
6725
6726 #: cinelerra/mainmenu.C:902
6727 msgid "Alt-c"
6728 msgstr "Alt-c"
6729
6730 #: cinelerra/mainmenu.C:916
6731 msgid "Paste default keyframe"
6732 msgstr "Вставить 'ключ. кадр по умолчанию'"
6733
6734 #: cinelerra/mainmenu.C:916
6735 msgid "Alt-v"
6736 msgstr "Alt-v"
6737
6738 #: cinelerra/mainmenu.C:930
6739 msgid "Clear default keyframe"
6740 msgstr "Удалить 'ключ. кадр по умолчанию'"
6741
6742 #: cinelerra/mainmenu.C:930
6743 msgid "Alt-Del"
6744 msgstr "Alt-Del"
6745
6746 #: cinelerra/mainmenu.C:944
6747 msgid "Split | Cut"
6748 msgstr "Разрезать | Вырезать"
6749
6750 #: cinelerra/mainmenu.C:992
6751 msgid "Clear..."
6752 msgstr "Удалить..."
6753
6754 #: cinelerra/mainmenu.C:1012 cinelerra/recordbatches.C:546
6755 #: cinelerra/swindow.C:569 plugins/compressor/compressor.C:688
6756 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:621
6757 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6758 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6759 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6760 msgid "Clear"
6761 msgstr "Удалить"
6762
6763 #: cinelerra/mainmenu.C:1026
6764 msgid "Paste silence"
6765 msgstr "Вставить пустой участок"
6766
6767 #: cinelerra/mainmenu.C:1026
6768 msgid "Shift-Space"
6769 msgstr "Shift-Space"
6770
6771 #: cinelerra/mainmenu.C:1040
6772 msgid "Select All"
6773 msgstr "Выделить всё"
6774
6775 #: cinelerra/mainmenu.C:1052
6776 msgid "Clear Hard Edges"
6777 msgstr "Удалить жёсткие края"
6778
6779 #: cinelerra/mainmenu.C:1063
6780 msgid "Clear labels"
6781 msgstr "Удалить метки"
6782
6783 #: cinelerra/mainmenu.C:1087
6784 msgid "Cut ads"
6785 msgstr "Вырезать рекламу"
6786
6787 #: cinelerra/mainmenu.C:1099
6788 msgid "Detach transitions"
6789 msgstr "Удалить переходы"
6790
6791 #: cinelerra/mainmenu.C:1111
6792 msgid "Mute Region"
6793 msgstr "Заглушить выбранный участок "
6794
6795 #: cinelerra/mainmenu.C:1125
6796 msgid "Trim Selection"
6797 msgstr "Обрезать выбранн. участок по краям"
6798
6799 #: cinelerra/mainmenu.C:1150 cinelerra/mainmenu.C:1218
6800 #: cinelerra/trackpopup.C:237
6801 msgid "Add track"
6802 msgstr "Добавить дорожку"
6803
6804 #: cinelerra/mainmenu.C:1163 cinelerra/mainmenu.C:1233
6805 #: cinelerra/trackpopup.C:224
6806 msgid "Delete track"
6807 msgstr "Удалить дорожку"
6808
6809 #: cinelerra/mainmenu.C:1174 cinelerra/mainmenu.C:1259
6810 msgid "Default Transition"
6811 msgstr "Переход по умолчанию"
6812
6813 #: cinelerra/mainmenu.C:1188
6814 msgid "Map 1:1"
6815 msgstr "Сопоставить 1:1"
6816
6817 #: cinelerra/mainmenu.C:1200
6818 msgid "Map 5.1:2"
6819 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
6820
6821 #: cinelerra/mainmenu.C:1218
6822 msgid "Shift-T"
6823 msgstr "Shift-T"
6824
6825 #: cinelerra/mainmenu.C:1246
6826 msgid "Reset Translation"
6827 msgstr "Сбросить перемещение"
6828
6829 #: cinelerra/mainmenu.C:1259
6830 msgid "Shift-U"
6831 msgstr "Shift-U"
6832
6833 #: cinelerra/mainmenu.C:1288
6834 msgid "Delete tracks"
6835 msgstr "Удалить все дорожки"
6836
6837 #: cinelerra/mainmenu.C:1300
6838 msgid "Delete first track"
6839 msgstr "Удалить самую верхнюю дорожку  "
6840
6841 #: cinelerra/mainmenu.C:1316
6842 msgid "Delete last track"
6843 msgstr "Удалить самую нижнюю дорожку  "
6844
6845 #: cinelerra/mainmenu.C:1332
6846 msgid "Move tracks up"
6847 msgstr "Дорожки вверх"
6848
6849 #: cinelerra/mainmenu.C:1332
6850 msgid "Shift-Up"
6851 msgstr "Shift-Up"
6852
6853 #: cinelerra/mainmenu.C:1346
6854 msgid "Move tracks down"
6855 msgstr "Дорожки вниз"
6856
6857 #: cinelerra/mainmenu.C:1346
6858 msgid "Shift-Down"
6859 msgstr "Shift-Down"
6860
6861 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
6862 msgid "Swap tracks up"
6863 msgstr "Обменять дорожки вверх"
6864
6865 #: cinelerra/mainmenu.C:1374
6866 msgid "Swap tracks down"
6867 msgstr "Обменять дорожки вниз"
6868
6869 #: cinelerra/mainmenu.C:1390
6870 msgid "Concatenate tracks"
6871 msgstr "Объединить дорожки"
6872
6873 #: cinelerra/mainmenu.C:1407
6874 msgid "Loop Playback"
6875 msgstr "Зациклить воспроизведение "
6876
6877 #: cinelerra/mainmenu.C:1407
6878 msgid "Shift-L"
6879 msgstr "Shift-L"
6880
6881 #: cinelerra/mainmenu.C:1429
6882 msgid "Add subttl"
6883 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
6884
6885 #: cinelerra/mainmenu.C:1429
6886 msgid "Shift-Y"
6887 msgstr "Shift-Y"
6888
6889 #: cinelerra/mainmenu.C:1443 cinelerra/swindow.C:467
6890 msgid "paste subttl"
6891 msgstr "Вставить субтитры"
6892
6893 #: cinelerra/mainmenu.C:1457
6894 msgid "Toggle background rendering"
6895 msgstr "Фоновый рендеринг (вкл./выкл.)"
6896
6897 #: cinelerra/mainmenu.C:1457
6898 msgid "Shift-G"
6899 msgstr "Shift-G"
6900
6901 #: cinelerra/mainmenu.C:1475
6902 msgid "Edit labels"
6903 msgstr "Правка меток"
6904
6905 #: cinelerra/mainmenu.C:1492
6906 msgid "Edit effects"
6907 msgstr "Правка эффектов"
6908
6909 #: cinelerra/mainmenu.C:1509
6910 msgid "Keyframes follow edits"
6911 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
6912
6913 #: cinelerra/mainmenu.C:1524
6914 msgid "Align cursor on frames"
6915 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
6916
6917 #: cinelerra/mainmenu.C:1524
6918 msgid "Ctrl-a"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: cinelerra/mainmenu.C:1540
6922 msgid "Typeless keyframes"
6923 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
6924
6925 #: cinelerra/mainmenu.C:1555 cinelerra/mainmenu.C:1565
6926 msgid "Slow Shuttle"
6927 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
6928
6929 #: cinelerra/mainmenu.C:1570
6930 msgid "Fast Shuttle"
6931 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
6932
6933 #: cinelerra/mainmenu.C:1576
6934 msgid "Save settings now"
6935 msgstr "Сохранить настройки"
6936
6937 #: cinelerra/mainmenu.C:1576
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Ctrl-Shift-S"
6940 msgstr "Ctrl-Shift+F%d"
6941
6942 #: cinelerra/mainmenu.C:1587
6943 msgid "Saved settings."
6944 msgstr "Сохранённые настройки"
6945
6946 #: cinelerra/mainmenu.C:1600
6947 msgid "Show Viewer"
6948 msgstr "Окно 'Просмотр'"
6949
6950 #: cinelerra/mainmenu.C:1614
6951 msgid "Show Resources"
6952 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
6953
6954 #: cinelerra/mainmenu.C:1628
6955 msgid "Show Compositor"
6956 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
6957
6958 #: cinelerra/mainmenu.C:1643
6959 msgid "Show Overlays"
6960 msgstr "Окно меню 'Вид'"
6961
6962 #: cinelerra/mainmenu.C:1643
6963 msgid "Ctrl-0"
6964 msgstr "Ctrl-0"
6965
6966 #: cinelerra/mainmenu.C:1665
6967 msgid "Show Levels"
6968 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
6969
6970 #: cinelerra/mainmenu.C:1700
6971 msgid "Split X pane"
6972 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
6973
6974 #: cinelerra/mainmenu.C:1700
6975 msgid "Ctrl-1"
6976 msgstr "Ctrl-1"
6977
6978 #: cinelerra/mainmenu.C:1714
6979 msgid "Split Y pane"
6980 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
6981
6982 #: cinelerra/mainmenu.C:1714
6983 msgid "Ctrl-2"
6984 msgstr "Ctrl-2"
6985
6986 #: cinelerra/mainmenu.C:1729
6987 msgid "Mixers..."
6988 msgstr "Микшеры..."
6989
6990 #: cinelerra/mainmenu.C:1798
6991 msgid "Mixer Viewer"
6992 msgstr "Просмотрщик Микшеров"
6993
6994 #: cinelerra/mainmenu.C:1811
6995 msgid "Tile mixers"
6996 msgstr "Расположить микшеры"
6997
6998 #: cinelerra/mainmenu.C:1824
6999 msgid "Align mixers"
7000 msgstr "Выровнять микшеры"
7001
7002 #: cinelerra/mainmenu.C:1838
7003 msgid "Mix masters"
7004 msgstr "Микшировать главные"
7005
7006 #: cinelerra/mainmenu.C:1851
7007 msgid "Align Timecodes"
7008 msgstr "Выровнять по таймкоду"
7009
7010 #: cinelerra/mainmenu.C:1870
7011 #, c-format
7012 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
7013 msgstr "Ctrl-Shift+F%d"
7014
7015 #: cinelerra/mainmenu.C:1915 cinelerra/mainmenu.C:1961
7016 #, c-format
7017 msgid "Layout %d"
7018 msgstr "Раскладка %d"
7019
7020 #: cinelerra/mainmenu.C:2049
7021 msgid ": Layout"
7022 msgstr ": Раскладка"
7023
7024 #: cinelerra/mainmenu.C:2068
7025 msgid "Layout Name:"
7026 msgstr "Имя раскладки:"
7027
7028 #: cinelerra/mainmenu.C:2077
7029 #, c-format
7030 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: cinelerra/mainmenu.C:2133
7034 msgid "Load Recent..."
7035 msgstr "Открыть недавние файлы ..."
7036
7037 #: cinelerra/mainprogress.C:169
7038 #, c-format
7039 msgid "%s ETA: %s"
7040 msgstr "%s Расчётное время: %s"
7041
7042 #: cinelerra/mainsession.C:669 cinelerra/mwindow.C:4044
7043 #: cinelerra/mwindowedit.C:2236
7044 #, c-format
7045 msgid "Clip %d"
7046 msgstr "Клип %d"
7047
7048 #: cinelerra/manualgoto.C:77
7049 msgid ": Goto position"
7050 msgstr ": Переход к ..."
7051
7052 #: cinelerra/manualgoto.C:126
7053 msgid "hour  min     sec     msec"
7054 msgstr "час  мин  сек    мсек"
7055
7056 #: cinelerra/mediadb.C:838
7057 #, c-format
7058 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7059 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7060
7061 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
7062 msgid "Attach Effect..."
7063 msgstr "Применить эффект..."
7064
7065 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
7066 msgid "Attach Effect"
7067 msgstr "Применение эффекта"
7068
7069 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
7070 msgid "Attach Transition..."
7071 msgstr "Применить переход..."
7072
7073 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
7074 msgid "Attach Transition"
7075 msgstr "Применение перехода"
7076
7077 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
7078 msgid "Set Default Transition"
7079 msgstr "Уст. переход по умолчанию"
7080
7081 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
7082 msgid "Select transition from list"
7083 msgstr "Выберите переход из списка:"
7084
7085 #: cinelerra/menueditlength.C:31
7086 msgid "Edit Length..."
7087 msgstr "Длина объекта редактирования..."
7088
7089 #: cinelerra/menueditlength.C:52
7090 msgid "Shuffle Edits"
7091 msgstr "Перемешать объекты"
7092
7093 #: cinelerra/menueditlength.C:67
7094 msgid "Reverse Edits"
7095 msgstr "Расположить в обратном порядке"
7096
7097 #: cinelerra/menueditlength.C:85
7098 msgid "Align Edits"
7099 msgstr "Выравнять расположение объектов"
7100
7101 #: cinelerra/menueffects.C:58
7102 msgid "Render effect..."
7103 msgstr "Рендеринг эффекта..."
7104
7105 #: cinelerra/menueffects.C:147
7106 #, c-format
7107 msgid "No recordable tracks specified."
7108 msgstr ""
7109 "Нет доступных дорожек для записи.\n"
7110 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
7111 "на панели управления соответствующей дорожкой."
7112
7113 #: cinelerra/menueffects.C:158
7114 #, c-format
7115 msgid "No plugins available."
7116 msgstr "Нет доступных плагинов."
7117
7118 #: cinelerra/menueffects.C:248
7119 msgid "No output file specified."
7120 msgstr "Не определён выходной файл."
7121
7122 #: cinelerra/menueffects.C:256
7123 msgid "No effect selected."
7124 msgstr "Не выбран эффект."
7125
7126 #: cinelerra/menueffects.C:297
7127 msgid "No selected range to process."
7128 msgstr "Не выбрана область для обработки."
7129
7130 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
7131 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
7132 #, c-format
7133 msgid ": %s"
7134 msgstr " %s"
7135
7136 #: cinelerra/menueffects.C:460 cinelerra/mwindow.C:3933
7137 #: cinelerra/packagerenderer.C:170
7138 #, c-format
7139 msgid "Couldn't open %s"
7140 msgstr "Невозможно открыть %s"
7141
7142 #: cinelerra/menueffects.C:570
7143 msgid ": Render effect"
7144 msgstr ": Рендеринг эффекта"
7145
7146 #: cinelerra/menueffects.C:607
7147 msgid "Select an effect"
7148 msgstr "Выберите эффект"
7149
7150 #: cinelerra/menueffects.C:621 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
7151 msgid "Select the first file to render to:"
7152 msgstr "Введите имя для первого файла:"
7153
7154 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1022 cinelerra/render.C:1214
7155 msgid "Select a file to render to:"
7156 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
7157
7158 #: cinelerra/menueffects.C:734
7159 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
7160 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
7161
7162 #: cinelerra/menueffects.C:739
7163 msgid ": Effect Prompt"
7164 msgstr ": Указание"
7165
7166 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
7167 msgid "Transition Length..."
7168 msgstr "Длина перехода..."
7169
7170 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
7171 #, c-format
7172 msgid "receive message failed\n"
7173 msgstr "ошибка получения сообщения\n"
7174
7175 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
7176 #, c-format
7177 msgid "send message failed\n"
7178 msgstr "send message failed\n"
7179
7180 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
7181 msgid "Messages::write_message"
7182 msgstr "Messages::write_message"
7183
7184 #: cinelerra/meterpanel.C:396
7185 msgid "Show meters"
7186 msgstr ""
7187 "Показывать измерители\n"
7188 "уровня звука"
7189
7190 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
7191 #: cinelerra/patchgui.C:720
7192 msgid "Nudge"
7193 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
7194
7195 #: cinelerra/mixersalign.C:111
7196 #, c-format
7197 msgid "%0.4f"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
7201 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
7202 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
7203 msgid "Track"
7204 msgstr "Отслеживание"
7205
7206 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7207 msgid "R"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7211 msgid "pos"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
7215 #: cinelerra/pluginfclient.C:157 cinelerra/pluginfclient.C:569
7216 #: cinelerra/pluginfclient.C:603 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
7217 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
7218 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
7219 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
7220 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
7221 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
7222 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
7223 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
7224 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
7225 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
7226 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
7227 #: plugins/boxblur/boxblur.C:757 plugins/boxblur/boxblur.C:764
7228 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
7229 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
7230 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
7231 #: plugins/compressor/compressor.C:706
7232 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:640
7233 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:644 plugins/crop/cropwin.C:506
7234 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
7235 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
7236 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
7237 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
7238 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
7239 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
7240 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
7241 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
7242 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
7243 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
7244 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
7245 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:304
7246 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/scale/scalewin.C:540
7247 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
7248 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
7249 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1383
7250 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1403
7251 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
7252 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:649 plugins/translate/translatewin.C:164
7253 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
7254 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
7255 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
7256 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
7257 msgid "Reset"
7258 msgstr "Сброс"
7259
7260 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7261 msgid "Match"
7262 msgstr "Согласовать"
7263
7264 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7265 msgid "Match All"
7266 msgstr "Согласовать все"
7267
7268 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7269 msgid "Move"
7270 msgstr "Сдвинуть"
7271
7272 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7273 #, c-format
7274 msgid "chkpt %d"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7278 #, c-format
7279 msgid "start over"
7280 msgstr "начать сначала"
7281
7282 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7283 msgid "CheckPoint"
7284 msgstr "КонтрТочка"
7285
7286 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7287 msgid "Align Mixers"
7288 msgstr "Выровнять микшеры"
7289
7290 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7291 msgid "Mixers:"
7292 msgstr "Микшеры:"
7293
7294 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7295 msgid "Master Track:"
7296 msgstr "Основной трек:"
7297
7298 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7299 msgid "Audio Tracks:"
7300 msgstr "Аудио дорожки:"
7301
7302 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7303 msgid "align mixers"
7304 msgstr "выровн. миксеры"
7305
7306 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7307 msgid "scan master track empty"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7311 #, c-format
7312 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7316 msgid "match mixer audio"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7320 msgid "master audio track empty"
7321 msgstr "Мастер-аудидорожка пуста"
7322
7323 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7324 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7325 msgstr "Мастер-а.дорожка длиннее 60 сек."
7326
7327 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7328 msgid "no mixers selected"
7329 msgstr "Не выбран миксер."
7330
7331 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7332 #, c-format
7333 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7334 msgstr "Рендеринг миксера завершён: %0.3f сек"
7335
7336 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7337 msgid "selection (master) not set"
7338 msgstr "выделенный участок не уст."
7339
7340 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7341 msgid "in point selection (master start) must be set"
7342 msgstr "Старт. точка не уст."
7343
7344 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7345 msgid "out point selection (master end) must be set"
7346 msgstr "Стоп точка не установлена"
7347
7348 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7349 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7350 msgstr "Старт-стоп точки установлены неверно"
7351
7352 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7353 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7354 msgstr "Выделенное (нач/конец аудио) неверно"
7355
7356 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7357 msgid "mixer selection match canceled"
7358 msgstr "Миксер - согл. выделенного остановлено"
7359
7360 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7361 msgid "Error in match render."
7362 msgstr "Ошибка в согласованном рендере"
7363
7364 #: cinelerra/mwindow.C:658
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7367 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7368
7369 #: cinelerra/mwindow.C:680
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7372 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7373
7374 #: cinelerra/mwindow.C:682 cinelerra/mwindow.C:731
7375 msgid "create"
7376 msgstr "создать"
7377
7378 #: cinelerra/mwindow.C:712
7379 #, fuzzy, c-format
7380 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7381 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7382
7383 #: cinelerra/mwindow.C:729
7384 #, fuzzy, c-format
7385 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7386 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7387
7388 #: cinelerra/mwindow.C:1111
7389 #, c-format
7390 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7391 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7392
7393 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7394 #, c-format
7395 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7396 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7397
7398 #: cinelerra/mwindow.C:1126
7399 #, c-format
7400 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7401 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7402
7403 #: cinelerra/mwindow.C:1132
7404 #, c-format
7405 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7406 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7407
7408 #: cinelerra/mwindow.C:1384 cinelerra/mwindowedit.C:2907
7409 #: cinelerra/zwindow.C:289
7410 #, c-format
7411 msgid "Mixer %d"
7412 msgstr "Микшер %d"
7413
7414 #: cinelerra/mwindow.C:1430
7415 msgid "create mixers"
7416 msgstr "Создать миксеры"
7417
7418 #: cinelerra/mwindow.C:1804
7419 msgid "multiple video tracks"
7420 msgstr "Множеств. видео дорожки"
7421
7422 #: cinelerra/mwindow.C:1816
7423 msgid "crosses edits"
7424 msgstr "пересекает границы редакт."
7425
7426 #: cinelerra/mwindow.C:1818
7427 msgid "not asset"
7428 msgstr "не ресурс"
7429
7430 #: cinelerra/mwindow.C:1837
7431 msgid "no file"
7432 msgstr "нет файла"
7433
7434 #: cinelerra/mwindow.C:1843
7435 msgid "db failed"
7436 msgstr "Ошибка db"
7437
7438 #: cinelerra/mwindow.C:1847
7439 #, c-format
7440 msgid "put_commercial: %s"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: cinelerra/mwindow.C:2010
7444 #, c-format
7445 msgid "Loading %s"
7446 msgstr "Загрузка %s"
7447
7448 #: cinelerra/mwindow.C:2022
7449 #, c-format
7450 msgid ""
7451 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7452 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7453 msgstr ""
7454 "Изображение %s имеет размер %dx%d (в пикселях).\n"
7455 "Изображения с нечётными размерами не могут быть декодированы должным образом."
7456
7457 #: cinelerra/mwindow.C:2029
7458 #, c-format
7459 msgid ""
7460 "%s's index was built for program number %d\n"
7461 "Playback preference is %d.\n"
7462 "  Using program %d."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: cinelerra/mwindow.C:2063 cinelerra/mwindow.C:2064
7466 #, c-format
7467 msgid "Failed to open %s"
7468 msgstr "Ошибка открытия %s"
7469
7470 #: cinelerra/mwindow.C:2105
7471 msgid "'s format couldn't be determined."
7472 msgstr "'s format couldn't be determined."
7473
7474 #: cinelerra/mwindow.C:2156
7475 #, c-format
7476 msgid ""
7477 "XML file %s\n"
7478 " not from cinelerra."
7479 msgstr ""
7480 "XML-файл %s\n"
7481 " был создан не в Cinelerra."
7482
7483 #: cinelerra/mwindow.C:2158
7484 #, c-format
7485 msgid "Unknown %s"
7486 msgstr "Неизвестно %s"
7487
7488 #: cinelerra/mwindow.C:2165
7489 #, c-format
7490 msgid ""
7491 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7492 "Session data may be incompatible."
7493 msgstr ""
7494 "Предупреждение:  XML-файл был создан в Cinelerra версии %s.\n"
7495 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
7496
7497 #: cinelerra/mwindow.C:2222
7498 #, c-format
7499 msgid ""
7500 "Error: Unable to load xml:\n"
7501 "  %s"
7502 msgstr ""
7503 "Ошибка: не могу загрузить xml:\n"
7504 "  %s"
7505
7506 #: cinelerra/mwindow.C:2354
7507 msgid "load"
7508 msgstr "загрузка"
7509
7510 #: cinelerra/mwindow.C:2474 cinelerra/mwindow.C:2587
7511 msgid "proxy"
7512 msgstr "создание проксифайла"
7513
7514 #: cinelerra/mwindow.C:2610 cinelerra/mwindow.C:2625
7515 #, c-format
7516 msgid ""
7517 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7518 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: cinelerra/mwindow.C:2653
7522 #, c-format
7523 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: cinelerra/mwindow.C:2660
7527 #, c-format
7528 msgid ""
7529 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7530 "you probably need to be root, or:\n"
7531 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7532 "before trying to start cinelerra.\n"
7533 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: cinelerra/mwindow.C:2691
7537 msgid "Initializing Plugins"
7538 msgstr "Инициализация плагинов"
7539
7540 #: cinelerra/mwindow.C:2698
7541 msgid "Initializing GUI"
7542 msgstr "Инициализация GUI"
7543
7544 #: cinelerra/mwindow.C:2706
7545 msgid "Initializing Fonts"
7546 msgstr "Инициализация шрифтов"
7547
7548 #: cinelerra/mwindow.C:3895
7549 #, c-format
7550 msgid "Cant write FileREF: %s"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: cinelerra/mwindow.C:3922
7554 msgid "open edl"
7555 msgstr "открыть edl"
7556
7557 #: cinelerra/mwindow.C:3940
7558 #, c-format
7559 msgid "\"%s\" %jdC written"
7560 msgstr "\"%s\" %jdC записан."
7561
7562 #: cinelerra/mwindow.C:4014
7563 #, c-format
7564 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: cinelerra/mwindow.C:4025
7568 msgid "clip2media"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: cinelerra/mwindow.C:4055
7572 #, c-format
7573 msgid "From: %s"
7574 msgstr "От: %s"
7575
7576 #: cinelerra/mwindow.C:4057
7577 msgid "media2clip"
7578 msgstr "источник2клип"
7579
7580 #: cinelerra/mwindow.C:4071 cinelerra/mwindow.C:4083
7581 msgid "reference"
7582 msgstr "референс"
7583
7584 #: cinelerra/mwindow.C:4183
7585 #, c-format
7586 msgid "Couldn't open %s for writing."
7587 msgstr "Couldn't open %s for writing."
7588
7589 #: cinelerra/mwindow.C:4236
7590 msgid "perpetual load"
7591 msgstr "загр.бесконечной сессии"
7592
7593 #: cinelerra/mwindow.C:4262
7594 #, c-format
7595 msgid "Copying: %s\n"
7596 msgstr "Копирование %s\n"
7597
7598 #: cinelerra/mwindow.C:4349
7599 #, c-format
7600 msgid "Saving to %s:\n"
7601 msgstr "Сохранение в %s:\n"
7602
7603 #: cinelerra/mwindow.C:4411
7604 #, c-format
7605 msgid "\"%s\" %dC written"
7606 msgstr "\"%s\" %dC записан."
7607
7608 #: cinelerra/mwindow.C:4418
7609 #, c-format
7610 msgid "Couldn't open %s."
7611 msgstr "Couldn't open %s."
7612
7613 #: cinelerra/mwindow.C:4595
7614 msgid "remove assets"
7615 msgstr "удалить ресурсы"
7616
7617 #: cinelerra/mwindow.C:4829
7618 #, c-format
7619 msgid "Using %s"
7620 msgstr "Использование %s"
7621
7622 #: cinelerra/mwindow.C:4959 cinelerra/mwindowedit.C:196
7623 #: cinelerra/mwindowedit.C:243 cinelerra/preferencesthread.C:289
7624 msgid ""
7625 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7626 "it can't be rendered by OpenGL."
7627 msgstr ""
7628 "Размер проекта не кратен 4.\n"
7629 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
7630
7631 #: cinelerra/mwindow.C:5076
7632 msgid "select asset"
7633 msgstr "выберите ресурс"
7634
7635 #: cinelerra/mwindow.C:5190
7636 msgid ": Confirm update"
7637 msgstr ": Подтвердите обновл."
7638
7639 #: cinelerra/mwindow.C:5205
7640 msgid "FileREF not updated:"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: cinelerra/mwindow.C:5210
7644 msgid "Save file ref changes?"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7648 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7649 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
7650
7651 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7652 msgid "Cinelerra: Asset path"
7653 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
7654
7655 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7656 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7657 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
7658
7659 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7660 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7661 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
7662
7663 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7664 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7665 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
7666
7667 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7668 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7669 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
7670
7671 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7672 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7673 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
7674
7675 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7676 msgid "Cinelerra: Camera"
7677 msgstr "Cinelerra: Камера"
7678
7679 #: cinelerra/mwindow.inc:67
7680 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
7681 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
7682
7683 #: cinelerra/mwindow.inc:68
7684 msgid "Cinelerra: Change Effect"
7685 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
7686
7687 #: cinelerra/mwindow.inc:69
7688 msgid "Cinelerra: Channel Info"
7689 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
7690
7691 #: cinelerra/mwindow.inc:70
7692 msgid "Cinelerra: Channels"
7693 msgstr "Cinelerra: Каналы"
7694
7695 #: cinelerra/mwindow.inc:71
7696 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
7697 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
7698
7699 #: cinelerra/mwindow.inc:72
7700 msgid "Cinelerra: Clip Info"
7701 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
7702
7703 #: cinelerra/mwindow.inc:73
7704 msgid "Cinelerra: Color"
7705 msgstr "Cinelerra: Цвет"
7706
7707 #: cinelerra/mwindow.inc:74
7708 msgid "Cinelerra: Copy File List"
7709 msgstr "Cinelerra: Копировать список файлов"
7710
7711 #: cinelerra/mwindow.inc:75
7712 msgid "Cinelerra: Commands"
7713 msgstr "Cinelerra: Команды"
7714
7715 #: cinelerra/mwindow.inc:76
7716 msgid "Cinelerra: Compositor"
7717 msgstr "Cinelerra: Составитель"
7718
7719 #: cinelerra/mwindow.inc:77
7720 msgid "Cinelerra: Confirm"
7721 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
7722
7723 #: cinelerra/mwindow.inc:78
7724 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
7725 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
7726
7727 #: cinelerra/mwindow.inc:79
7728 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7729 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7730
7731 #: cinelerra/mwindow.inc:80
7732 msgid "Cinelerra: Create BD"
7733 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
7734
7735 #: cinelerra/mwindow.inc:81
7736 msgid "Cinelerra: Create DVD"
7737 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
7738
7739 #: cinelerra/mwindow.inc:82
7740 msgid "Cinelerra: Crop"
7741 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
7742
7743 #: cinelerra/mwindow.inc:83
7744 msgid "Cinelerra: DbWindow"
7745 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
7746
7747 #: cinelerra/mwindow.inc:84
7748 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
7749 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
7750
7751 #: cinelerra/mwindow.inc:85
7752 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
7753 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
7754
7755 #: cinelerra/mwindow.inc:86
7756 msgid "Cinelerra: Edit length"
7757 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
7758
7759 #: cinelerra/mwindow.inc:87
7760 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
7761 msgstr "Cinelerra: Указание"
7762
7763 #: cinelerra/mwindow.inc:88
7764 msgid "Cinelerra: Effect Info"
7765 msgstr "Cinelerra: Инфо. об эффекте"
7766
7767 #: cinelerra/mwindow.inc:89
7768 msgid "Cinelerra: Error"
7769 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
7770
7771 #: cinelerra/mwindow.inc:90
7772 msgid "Cinelerra: Errors"
7773 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
7774
7775 #: cinelerra/mwindow.inc:91
7776 msgid "Cinelerra: Export EDL"
7777 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
7778
7779 #: cinelerra/mwindow.inc:92
7780 msgid "Cinelerra: Export Project"
7781 msgstr "Cinelerra: Экспорт проекта"
7782
7783 #: cinelerra/mwindow.inc:93
7784 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
7785 msgstr "Cinelerra: Правка растушёвок"
7786
7787 #: cinelerra/mwindow.inc:94
7788 msgid "Cinelerra: File Exists"
7789 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
7790
7791 #: cinelerra/mwindow.inc:95
7792 msgid "Cinelerra: File format"
7793 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
7794
7795 #: cinelerra/mwindow.inc:96
7796 msgid "Cinelerra: File Format"
7797 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
7798
7799 #: cinelerra/mwindow.inc:97
7800 msgid "Cinelerra: Goto position"
7801 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
7802
7803 #: cinelerra/mwindow.inc:98
7804 msgid "Cinelerra: Label Info"
7805 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
7806
7807 #: cinelerra/mwindow.inc:99
7808 msgid "Cinelerra: Layout"
7809 msgstr "Cinelerra: Раскладка"
7810
7811 #: cinelerra/mwindow.inc:100
7812 msgid "Cinelerra: Levels"
7813 msgstr "Cinelerra: Уровни"
7814
7815 #: cinelerra/mwindow.inc:101
7816 msgid "Cinelerra: Load"
7817 msgstr "Cinelerra: Загрузка файлов"
7818
7819 #: cinelerra/mwindow.inc:102
7820 msgid "Cinelerra: Loading"
7821 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
7822
7823 #: cinelerra/mwindow.inc:103
7824 msgid "Cinelerra: Locate file"
7825 msgstr "Cinelerra: Обнаружить файл"
7826
7827 #: cinelerra/mwindow.inc:104
7828 msgid "Cinelerra: Mask"
7829 msgstr "Cinelerra: Маска"
7830
7831 #: cinelerra/mwindow.inc:105
7832 msgid "Cinelerra: Mixer"
7833 msgstr "Cinelerra: Микшер"
7834
7835 #: cinelerra/mwindow.inc:106
7836 msgid "Cinelerra: New folder"
7837 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
7838
7839 #: cinelerra/mwindow.inc:107
7840 msgid "Cinelerra: New Project"
7841 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
7842
7843 #: cinelerra/mwindow.inc:108
7844 msgid "Cinelerra: Append to Project"
7845 msgstr "Cinelerra: Добавление в проект"
7846
7847 #: cinelerra/mwindow.inc:109
7848 msgid "Cinelerra: Normalize"
7849 msgstr "Cinelerra: Нормализовать"
7850
7851 #: cinelerra/mwindow.inc:110
7852 msgid "Cinelerra: Options"
7853 msgstr "Cinelerra: Опции"
7854
7855 #: cinelerra/mwindow.inc:111
7856 msgid "Cinelerra: Overlays"
7857 msgstr "Cinelerra: Вид"
7858
7859 #: cinelerra/mwindow.inc:112
7860 msgid "Cinelerra: Paste File List"
7861 msgstr "Cinelerra: Вставить список файлов"
7862
7863 #: cinelerra/mwindow.inc:113
7864 msgid "Cinelerra: Path"
7865 msgstr "Cinelerra: Путь"
7866
7867 #: cinelerra/mwindow.inc:114
7868 msgid "Cinelerra: Picture"
7869 msgstr "Cinelerra: Изображение"
7870
7871 #: cinelerra/mwindow.inc:115
7872 msgid "Cinelerra: Preferences"
7873 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
7874
7875 #: cinelerra/mwindow.inc:116
7876 msgid "Cinelerra: Probes"
7877 msgstr "Cinelerra: Порядок приоритетности"
7878
7879 #: cinelerra/mwindow.inc:117
7880 msgid "Cinelerra: Program"
7881 msgstr "Cinelerra: Программа"
7882
7883 #: cinelerra/mwindow.inc:118
7884 msgid "Cinelerra: Projector"
7885 msgstr "Cinelerra: Проектор"
7886
7887 #: cinelerra/mwindow.inc:119
7888 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
7889 msgstr "Cinelerra: Настройки прокси"
7890
7891 #: cinelerra/mwindow.inc:120
7892 msgid "Cinelerra: Question"
7893 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
7894
7895 #: cinelerra/mwindow.inc:121
7896 msgid "Cinelerra: Record"
7897 msgstr "Cinelerra: Запись"
7898
7899 #: cinelerra/mwindow.inc:122
7900 msgid "Cinelerra: Recording"
7901 msgstr "Cinelerra: Запись"
7902
7903 #: cinelerra/mwindow.inc:123
7904 msgid "Cinelerra: Record path"
7905 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
7906
7907 #: cinelerra/mwindow.inc:124
7908 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
7909 msgstr "Cinelerra: Пересоздать индексы"
7910
7911 #: cinelerra/mwindow.inc:125
7912 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
7913 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
7914
7915 #: cinelerra/mwindow.inc:126
7916 msgid "Cinelerra: Remove assets"
7917 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
7918
7919 #: cinelerra/mwindow.inc:127
7920 msgid "Cinelerra: Resample"
7921 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
7922
7923 #: cinelerra/mwindow.inc:128
7924 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
7925 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
7926
7927 #: cinelerra/mwindow.inc:129
7928 msgid "Cinelerra: Render"
7929 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
7930
7931 #: cinelerra/mwindow.inc:130
7932 msgid "Cinelerra: Render effect"
7933 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
7934
7935 #: cinelerra/mwindow.inc:131
7936 msgid "Cinelerra: Resize Track"
7937 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
7938
7939 #: cinelerra/mwindow.inc:132
7940 msgid "Cinelerra: Resources"
7941 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
7942
7943 #: cinelerra/mwindow.inc:133
7944 msgid "Cinelerra: Ruler"
7945 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
7946
7947 #: cinelerra/mwindow.inc:134
7948 #, c-format
7949 msgid "Cinelerra: %s"
7950 msgstr "Cinelerra: %s"
7951
7952 #: cinelerra/mwindow.inc:135
7953 msgid "Cinelerra: Save"
7954 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
7955
7956 #: cinelerra/mwindow.inc:136
7957 msgid "Cinelerra: Scale"
7958 msgstr "Cinelerra: Масштаб"
7959
7960 #: cinelerra/mwindow.inc:137
7961 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
7962 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
7963
7964 #: cinelerra/mwindow.inc:138
7965 msgid "Cinelerra: Scopes"
7966 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
7967
7968 #: cinelerra/mwindow.inc:139
7969 msgid "Cinelerra: Set edit title"
7970 msgstr "Cinelerra: Задать название"
7971
7972 #: cinelerra/mwindow.inc:140
7973 msgid "Cinelerra: Set Format"
7974 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
7975
7976 #: cinelerra/mwindow.inc:141
7977 msgid "Cinelerra: Shell"
7978 msgstr "Cinelerra: Команды Shell"
7979
7980 #: cinelerra/mwindow.inc:142
7981 #, c-format
7982 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
7983 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
7984
7985 #: cinelerra/mwindow.inc:143
7986 #, c-format
7987 msgid "Cinelerra: %s Presets"
7988 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
7989
7990 #: cinelerra/mwindow.inc:144
7991 msgid "Cinelerra: Subtitle"
7992 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
7993
7994 #: cinelerra/mwindow.inc:145
7995 msgid "Cinelerra: Time stretch"
7996 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
7997
7998 #: cinelerra/mwindow.inc:146
7999 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8000 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
8001
8002 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8003 msgid "Cinelerra: Transition"
8004 msgstr "Cinelerra: Переход"
8005
8006 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8007 msgid "Cinelerra: Transition length"
8008 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
8009
8010 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8011 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8012 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
8013
8014 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8015 msgid "Cinelerra: Video in"
8016 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
8017
8018 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8019 #, c-format
8020 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8021 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
8022
8023 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8024 msgid "Cinelerra: Video out"
8025 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
8026
8027 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8028 #, c-format
8029 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8030 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
8031
8032 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8033 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8034 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
8035
8036 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8037 msgid "Cinelerra: Viewer"
8038 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
8039
8040 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8041 msgid "Cinelerra: Warning"
8042 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
8043
8044 #: cinelerra/mwindowedit.C:91 cinelerra/mwindowedit.C:104
8045 #: cinelerra/mwindowedit.C:119
8046 msgid "add track"
8047 msgstr "'добавить дорожку'"
8048
8049 #: cinelerra/mwindowedit.C:217
8050 msgid "asset to all"
8051 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
8052
8053 #: cinelerra/mwindowedit.C:257
8054 msgid "asset to size"
8055 msgstr "соглас. размер"
8056
8057 #: cinelerra/mwindowedit.C:277
8058 msgid "asset to rate"
8059 msgstr "соглас. част. кадров"
8060
8061 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
8062 msgid "clear"
8063 msgstr "удалить"
8064
8065 #: cinelerra/mwindowedit.C:358
8066 msgid "clear keyframes"
8067 msgstr "удалить ключевые кадры"
8068
8069 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
8070 msgid "clear default keyframe"
8071 msgstr "удалить 'ключ. кадр по умолч.'"
8072
8073 #: cinelerra/mwindowedit.C:383
8074 msgid "clear labels"
8075 msgstr "удалить метки"
8076
8077 #: cinelerra/mwindowedit.C:407
8078 msgid "clear hard edges"
8079 msgstr "удалить жёсткие края"
8080
8081 #: cinelerra/mwindowedit.C:443
8082 msgid "concatenate tracks"
8083 msgstr "объединить дорожки"
8084
8085 #: cinelerra/mwindowedit.C:581
8086 msgid "crop"
8087 msgstr "обрезка"
8088
8089 #: cinelerra/mwindowedit.C:604
8090 msgid "blade"
8091 msgstr "разрезать"
8092
8093 #: cinelerra/mwindowedit.C:624
8094 msgid "split | cut"
8095 msgstr "вырезать"
8096
8097 #: cinelerra/mwindowedit.C:682
8098 msgid "cut keyframes"
8099 msgstr "вырезать ключевые кадры"
8100
8101 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
8102 msgid "cut default keyframe"
8103 msgstr "вырезать 'ключ. кадр по умолч.'"
8104
8105 #: cinelerra/mwindowedit.C:710
8106 msgid "delete tracks"
8107 msgstr "удалить все дорожки"
8108
8109 #: cinelerra/mwindowedit.C:724
8110 msgid "delete track"
8111 msgstr "удалить дорожку"
8112
8113 #: cinelerra/mwindowedit.C:813
8114 msgid "insert effect"
8115 msgstr "вставить эффект"
8116
8117 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
8118 msgid "drag handle"
8119 msgstr "перетащить границу"
8120
8121 #: cinelerra/mwindowedit.C:969
8122 msgid "match output size"
8123 msgstr "по размеру вывода"
8124
8125 #: cinelerra/mwindowedit.C:1004
8126 msgid "del edit"
8127 msgstr "удалить фрагмент"
8128
8129 #: cinelerra/mwindowedit.C:1014
8130 msgid "cut edit"
8131 msgstr "вырезать фрагмент"
8132
8133 #: cinelerra/mwindowedit.C:1033
8134 msgid "move edit"
8135 msgstr "переместить фрагмент"
8136
8137 #: cinelerra/mwindowedit.C:1075
8138 msgid "paste clip"
8139 msgstr "вставка клипа"
8140
8141 #: cinelerra/mwindowedit.C:1107
8142 msgid "move group"
8143 msgstr "Сдвинуть группу"
8144
8145 #: cinelerra/mwindowedit.C:1120
8146 msgid "paste effect"
8147 msgstr "вставить эффект"
8148
8149 #: cinelerra/mwindowedit.C:1133
8150 msgid "move effect"
8151 msgstr "переместить эффект"
8152
8153 #: cinelerra/mwindowedit.C:1148
8154 msgid "move effect up"
8155 msgstr "переместить эффект вверх"
8156
8157 #: cinelerra/mwindowedit.C:1161
8158 msgid "move effect down"
8159 msgstr "переместить эффект вниз"
8160
8161 #: cinelerra/mwindowedit.C:1172
8162 msgid "move track down"
8163 msgstr "переместить дорожку вниз"
8164
8165 #: cinelerra/mwindowedit.C:1185
8166 msgid "move tracks down"
8167 msgstr "переместить дорожки вниз"
8168
8169 #: cinelerra/mwindowedit.C:1198
8170 msgid "move track up"
8171 msgstr "переместить дорожку вверх"
8172
8173 #: cinelerra/mwindowedit.C:1210
8174 msgid "move tracks up"
8175 msgstr "переместить дорожки вверх"
8176
8177 #: cinelerra/mwindowedit.C:1222
8178 msgid "swap track down"
8179 msgstr "обменять дорожку вниз"
8180
8181 #: cinelerra/mwindowedit.C:1235
8182 msgid "swap tracks down"
8183 msgstr "обменять дорожки вниз"
8184
8185 #: cinelerra/mwindowedit.C:1248
8186 msgid "swap track up"
8187 msgstr "обменять дорожку вверх"
8188
8189 #: cinelerra/mwindowedit.C:1260
8190 msgid "swap tracks up"
8191 msgstr "Обменять дорожки вверх"
8192
8193 #: cinelerra/mwindowedit.C:1338
8194 msgid "overwrite"
8195 msgstr "заменить"
8196
8197 #: cinelerra/mwindowedit.C:1392
8198 msgid "paste"
8199 msgstr "вставить"
8200
8201 #: cinelerra/mwindowedit.C:1430
8202 msgid "paste assets"
8203 msgstr "вставить ресурсы"
8204
8205 #: cinelerra/mwindowedit.C:1507
8206 msgid "paste keyframes"
8207 msgstr "вставить ключевые кадры"
8208
8209 #: cinelerra/mwindowedit.C:1533
8210 msgid "paste default keyframe"
8211 msgstr "вставить 'ключ. кадр по умолч.'"
8212
8213 #: cinelerra/mwindowedit.C:1845 cinelerra/mwindowedit.C:1852
8214 msgid "silence"
8215 msgstr "вставить пустой участок"
8216
8217 #: cinelerra/mwindowedit.C:1869
8218 msgid "detach transition"
8219 msgstr "удалить переход"
8220
8221 #: cinelerra/mwindowedit.C:1886
8222 msgid "detach transitions"
8223 msgstr "удалить переходы"
8224
8225 #: cinelerra/mwindowedit.C:1901 cinelerra/mwindowedit.C:1929
8226 #: cinelerra/mwindowedit.C:1949 cinelerra/mwindowedit.C:1970
8227 msgid "transition"
8228 msgstr "переход"
8229
8230 #: cinelerra/mwindowedit.C:1916
8231 msgid "attach transitions"
8232 msgstr "применить переход"
8233
8234 #: cinelerra/mwindowedit.C:1941 cinelerra/mwindowedit.C:1961
8235 #, c-format
8236 msgid "No default transition %s found."
8237 msgstr "'Переход по умолчанию' %s не найден."
8238
8239 #: cinelerra/mwindowedit.C:1988
8240 msgid "shuffle edits"
8241 msgstr "перемешать объекты"
8242
8243 #: cinelerra/mwindowedit.C:2007
8244 msgid "reverse edits"
8245 msgstr "объекты в обрат. порядке"
8246
8247 #: cinelerra/mwindowedit.C:2026
8248 msgid "align edits"
8249 msgstr "выровн. располож. объектов"
8250
8251 #: cinelerra/mwindowedit.C:2045
8252 msgid "edit length"
8253 msgstr "длина объекта редактир-я"
8254
8255 #: cinelerra/mwindowedit.C:2065 cinelerra/mwindowedit.C:2084
8256 msgid "transition length"
8257 msgstr "длина перехода"
8258
8259 #: cinelerra/mwindowedit.C:2148
8260 msgid "resize track"
8261 msgstr "изменить размер дорожки"
8262
8263 #: cinelerra/mwindowedit.C:2161
8264 msgid "in point"
8265 msgstr "нач. точка"
8266
8267 #: cinelerra/mwindowedit.C:2174
8268 msgid "out point"
8269 msgstr "кон. точка"
8270
8271 #: cinelerra/mwindowedit.C:2187
8272 msgid "clear in/out"
8273 msgstr "удалить нач./кон. точки"
8274
8275 #: cinelerra/mwindowedit.C:2224
8276 msgid "splice"
8277 msgstr "разрезать и вставить"
8278
8279 #: cinelerra/mwindowedit.C:2340
8280 msgid "label"
8281 msgstr "метка"
8282
8283 #: cinelerra/mwindowedit.C:2356
8284 msgid "trim selection"
8285 msgstr "обрезать выбранный участок"
8286
8287 #: cinelerra/mwindowedit.C:2416
8288 msgid "create new folder failed"
8289 msgstr "ошибка создания новой папки"
8290
8291 #: cinelerra/mwindowedit.C:2418
8292 msgid "new folder"
8293 msgstr "новая папка"
8294
8295 #: cinelerra/mwindowedit.C:2426
8296 msgid "delete folder failed"
8297 msgstr "удаление папки не удалось"
8298
8299 #: cinelerra/mwindowedit.C:2428
8300 msgid "del folder"
8301 msgstr "удалить папку"
8302
8303 #: cinelerra/mwindowedit.C:2464
8304 msgid "map 1:1"
8305 msgstr "сопоставить 1:1"
8306
8307 #: cinelerra/mwindowedit.C:2464
8308 msgid "map 5.1:2"
8309 msgstr "сопоставить 5.1:2"
8310
8311 #: cinelerra/mwindowedit.C:2541
8312 msgid "convert assets format error"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: cinelerra/mwindowedit.C:2543
8316 msgid "No convertable assets found"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: cinelerra/mwindowedit.C:2558
8320 msgid "convert"
8321 msgstr "преобразовать"
8322
8323 #: cinelerra/mwindowedit.C:2575
8324 msgid "cut ads"
8325 msgstr "вырезать рекламу"
8326
8327 #: cinelerra/mwindowedit.C:2756 cinelerra/mwindowedit.C:2801
8328 msgid "Selected edit track not armed."
8329 msgstr "Выбранная дорожка не взведена"
8330
8331 #: cinelerra/mwindowedit.C:2759 cinelerra/mwindowedit.C:2807
8332 msgid "More than one edit selected on a track."
8333 msgstr "Более чем один фрагм. выбран на дорожке"
8334
8335 #: cinelerra/mwindowedit.C:2762
8336 msgid "No effects under selected edit."
8337 msgstr "Нет эффектов в выбранном фрагм."
8338
8339 #: cinelerra/mwindowedit.C:2765
8340 msgid "No edits selected."
8341 msgstr "Не выбран фрагм."
8342
8343 #: cinelerra/mwindowedit.C:2768 cinelerra/mwindowedit.C:2816
8344 msgid "Shared effect added without master."
8345 msgstr "Общий эффект добавлен без главного"
8346
8347 #: cinelerra/mwindowedit.C:2789
8348 msgid "Error clipboard buffer empty."
8349 msgstr "Ошибка буфер обмена пуст"
8350
8351 #: cinelerra/mwindowedit.C:2804
8352 msgid "Track type mismatched."
8353 msgstr "Тип дорожки не совпадает"
8354
8355 #: cinelerra/mwindowedit.C:2810
8356 msgid "Too few target edits to add group effects."
8357 msgstr "Сл. мало выбр. фрагм.для добавл.гр. эфф."
8358
8359 #: cinelerra/mwindowedit.C:2813
8360 msgid "Too many target edits to add group effects."
8361 msgstr "Сл. много выбр. фрагм.для добавл.гр. эфф."
8362
8363 #: cinelerra/mwindowedit.C:2822
8364 msgid "paste effects"
8365 msgstr "вставить эффекты"
8366
8367 #: cinelerra/mwindowedit.C:2829
8368 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
8369 msgstr "Ошибка загрузки клипа из клипбуфера обмена"
8370
8371 #: cinelerra/mwindowedit.C:2840
8372 msgid "align timecodes"
8373 msgstr "выровн. таймкоды"
8374
8375 #: cinelerra/mwindowedit.C:2925
8376 msgid "mix masters"
8377 msgstr "свести мастера"
8378
8379 #: cinelerra/mwindowedit.C:2942
8380 msgid "create kyfrms"
8381 msgstr "создать ключевые кадры"
8382
8383 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
8384 msgid ": Program"
8385 msgstr ": Программа"
8386
8387 #: cinelerra/mwindowgui.C:2379
8388 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
8389 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
8390
8391 #: cinelerra/mwindowgui.C:2418 cinelerra/mwindowgui.C:2452
8392 msgid "Disable proxy"
8393 msgstr "Выключить прокси"
8394
8395 #: cinelerra/mwindowgui.C:2418 cinelerra/mwindowgui.C:2452
8396 msgid "Enable proxy"
8397 msgstr "Включить прокси"
8398
8399 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8400 #, c-format
8401 msgid "Video %d"
8402 msgstr "Видео %d"
8403
8404 #: cinelerra/new.C:136
8405 msgid "New Project"
8406 msgstr "Новый проект"
8407
8408 #: cinelerra/new.C:136
8409 msgid "Append to Project"
8410 msgstr "Добавить в проект"
8411
8412 #: cinelerra/new.C:142
8413 msgid "New Project..."
8414 msgstr "Новый проект..."
8415
8416 #: cinelerra/new.C:152
8417 msgid ": New Project"
8418 msgstr ": Новый проект"
8419
8420 #: cinelerra/new.C:156
8421 msgid "Append to Project..."
8422 msgstr "Добавить в проект..."
8423
8424 #: cinelerra/new.C:167
8425 msgid ": Append to Project"
8426 msgstr ": Добавить в проект"
8427
8428 #: cinelerra/new.C:241
8429 #, c-format
8430 msgid ""
8431 "Cannot create and access project path:\n"
8432 "%s"
8433 msgstr ""
8434 "Не могу создать путь к проекту:\n"
8435 "%s"
8436
8437 #: cinelerra/new.C:333
8438 msgid "Parameters for the new project:"
8439 msgstr "Параметры для нового проекта:"
8440
8441 #: cinelerra/new.C:334
8442 msgid "Parameters for additional tracks:"
8443 msgstr "Параметры для добавляемых дорожек:"
8444
8445 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8446 msgid "Tracks:"
8447 msgstr "Дорожки:"
8448
8449 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8450 msgid "Samplerate:"
8451 msgstr "Част. дискр.:"
8452
8453 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8454 msgid "Framerate:"
8455 msgstr "Част. кадров:"
8456
8457 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8458 msgid "Canvas size:"
8459 msgstr "Размер холста   (Размер вывода):"
8460
8461 #: cinelerra/new.C:418
8462 msgid "Track size:"
8463 msgstr "Размер дорожки:"
8464
8465 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8466 msgid "Aspect ratio:"
8467 msgstr "Пропорции:"
8468
8469 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8470 msgid "Interlace mode:"
8471 msgstr ""
8472 "Чересстрочн.\n"
8473 "режим"
8474
8475 #: cinelerra/new.C:468
8476 msgid "Create project folder in:"
8477 msgstr "Создать папку проекта в:"
8478
8479 #: cinelerra/new.C:476
8480 msgid "Project Directory"
8481 msgstr "Папка проекта"
8482
8483 #: cinelerra/new.C:476
8484 msgid "Project Directory Path:"
8485 msgstr "Путь к папке проекта:"
8486
8487 #: cinelerra/new.C:478
8488 msgid "Project Name:"
8489 msgstr "Имя проекта:"
8490
8491 #: cinelerra/new.C:925
8492 msgid "Auto aspect ratio"
8493 msgstr "Автоматически"
8494
8495 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
8496 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8497 msgid "Swap dimensions"
8498 msgstr "Поменять местами значения"
8499
8500 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8501 msgid "Render file per label and no labels\n"
8502 msgstr "Рендер файл по меткам, но нет меток\n"
8503
8504 #: cinelerra/patchgui.C:336
8505 msgid "Play track"
8506 msgstr ""
8507 "Разрешить/запретить\n"
8508 "воспроизведение и вывод в файл"
8509
8510 #: cinelerra/patchgui.C:361
8511 msgid "play patch"
8512 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
8513
8514 #: cinelerra/patchgui.C:389
8515 msgid "Arm track"
8516 msgstr "Разрешить/запретить правку"
8517
8518 #: cinelerra/patchgui.C:419
8519 msgid "record patch"
8520 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
8521
8522 #: cinelerra/patchgui.C:446
8523 msgid "Gang faders"
8524 msgstr ""
8525 "Связанное регулирование\n"
8526 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
8527
8528 #: cinelerra/patchgui.C:471
8529 msgid "gang patch"
8530 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
8531
8532 #: cinelerra/patchgui.C:498
8533 msgid "Draw media"
8534 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
8535
8536 #: cinelerra/patchgui.C:523
8537 msgid "draw patch"
8538 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
8539
8540 #: cinelerra/patchgui.C:549
8541 msgid "Don't send to output"
8542 msgstr "Включить/выключить глушение"
8543
8544 #: cinelerra/patchgui.C:589
8545 msgid "mute patch"
8546 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
8547
8548 #: cinelerra/patchgui.C:601
8549 msgid "Track Data Height"
8550 msgstr "Высота дорожки"
8551
8552 #: cinelerra/patchgui.C:628
8553 msgid "Master Track"
8554 msgstr "Основной трек"
8555
8556 #: cinelerra/patchgui.C:671
8557 msgid "expand patch"
8558 msgstr "'развернуть/свернуть'"
8559
8560 #: cinelerra/patchgui.C:698 cinelerra/patchgui.C:702
8561 msgid "track title"
8562 msgstr "имя дорожки"
8563
8564 #: cinelerra/patchgui.C:731 cinelerra/patchgui.C:737
8565 msgid "nudge."
8566 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
8567
8568 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
8569 msgid "Cache size (MB):"
8570 msgstr "Размер кэша (МБ):"
8571
8572 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
8573 msgid "Use HW Device:"
8574 msgstr "Исп.аппаратное ускорение:"
8575
8576 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
8577 msgid "Seconds to preroll renders:"
8578 msgstr "Секунд предрендеринга:"
8579
8580 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
8581 msgid "Project SMP cpus:"
8582 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
8583
8584 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
8585 msgid "Background Rendering (Video only)"
8586 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
8587
8588 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
8589 msgid "Frames per background rendering job:"
8590 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
8591
8592 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8593 msgid "Frames to preroll background:"
8594 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
8595
8596 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
8597 msgid "Output for background rendering:"
8598 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
8599
8600 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
8601 msgid "Render Farm"
8602 msgstr "Распределённый рендеринг"
8603
8604 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
8605 msgid "Reset rates"
8606 msgstr "Сброс частоты"
8607
8608 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8609 msgid "Nodes:"
8610 msgstr "Узлы:"
8611
8612 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
8613 msgid "Hostname:"
8614 msgstr "Имя хоста:"
8615
8616 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
8617 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8618 msgstr "Таймаут клиента:"
8619
8620 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
8621 msgid "Total jobs to create:"
8622 msgstr "Всего количество заданий:"
8623
8624 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
8625 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8626 msgstr ""
8627 "(не используется, если выбран признак\n"
8628 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
8629
8630 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
8631 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:314
8632 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8633 msgid "On"
8634 msgstr "Вкл./Выкл."
8635
8636 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8637 msgid "Hostname"
8638 msgstr "Имя хоста"
8639
8640 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8641 msgid "Port"
8642 msgstr "Порт"
8643
8644 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
8645 msgid "Use background rendering"
8646 msgstr "Фоновый рендеринг"
8647
8648 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
8649 msgid ""
8650 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8651 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8652 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
8656 msgid "Force single processor use"
8657 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
8658
8659 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
8660 msgid "Consolidate output files on completion"
8661 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
8662
8663 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
8664 msgid "Add Nodes"
8665 msgstr "Добавить узлы"
8666
8667 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
8668 msgid "Apply Changes"
8669 msgstr "Применить"
8670
8671 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
8672 msgid "Delete Nodes"
8673 msgstr "Удалить узлы"
8674
8675 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
8676 msgid "Sort nodes"
8677 msgstr "Сортировка узл."
8678
8679 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
8680 msgid "Use virtual filesystem"
8681 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
8682
8683 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8684 msgid "Audio Out"
8685 msgstr "Настройки звука (выход)"
8686
8687 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8688 msgid "Playback buffer samples:"
8689 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
8690
8691 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8692 msgid "Audio offset (sec):"
8693 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
8694
8695 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8696 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:161
8697 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8698 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8699 msgid "Gain:"
8700 msgstr "Усиление:"
8701
8702 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8703 msgid "Audio Driver:"
8704 msgstr "Аудиодрайвер:"
8705
8706 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8707 msgid "Video Out"
8708 msgstr "Настройки видео (выход)"
8709
8710 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8711 msgid "Framerate achieved:"
8712 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
8713
8714 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8715 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8716 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
8717
8718 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8719 msgid "DVD Subtitle to display:"
8720 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
8721
8722 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8723 msgid "TOC Program No:"
8724 msgstr "№ программы для TOC"
8725
8726 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8727 msgid "Video Driver:"
8728 msgstr "Видеодрайвер:"
8729
8730 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8731 msgid "View follows playback"
8732 msgstr "Следовать за воспроизведением"
8733
8734 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8735 msgid "Disable hardware synchronization"
8736 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
8737
8738 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8739 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8740 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
8741
8742 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8743 msgid "Map 5.1->2"
8744 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
8745
8746 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8747 msgid "Interpolate CR2 images"
8748 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
8749
8750 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8751 msgid "White balance CR2 images"
8752 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
8753
8754 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8755 msgid "Play every frame"
8756 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
8757
8758 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8759 msgid "Enable subtitles/captioning"
8760 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
8761
8762 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8763 msgid "Label cells"
8764 msgstr "Помечать ячейки"
8765
8766 #: cinelerra/playtransport.C:410
8767 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8768 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение (+ или Alt-p)"
8769
8770 #: cinelerra/playtransport.C:423
8771 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8772 msgstr "Обратное воспроизведение (6 или Alt-o)"
8773
8774 #: cinelerra/playtransport.C:436
8775 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8776 msgstr "Кадр назад (4 или Alt-u)"
8777
8778 #: cinelerra/playtransport.C:451
8779 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8780 msgstr "Воспроизведение (3 или Alt-l)"
8781
8782 #: cinelerra/playtransport.C:466
8783 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8784 msgstr "Кадр вперёд (1 или Alt-j)"
8785
8786 #: cinelerra/playtransport.C:481
8787 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8788 msgstr "Ускоренное воспроизведение (Enter или Alt-;)"
8789
8790 #: cinelerra/playtransport.C:505
8791 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8792 msgstr "Стоп (0 или Alt-m)"
8793
8794 #: cinelerra/plugin.C:221
8795 msgid "standalone"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: cinelerra/plugin.C:222
8799 msgid "shared plugin"
8800 msgstr "Общий плагин"
8801
8802 #: cinelerra/plugin.C:223
8803 msgid "shared module"
8804 msgstr "общий модуль"
8805
8806 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8807 #, c-format
8808 msgid "Author: %s"
8809 msgstr "Автор: %s"
8810
8811 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8812 #, c-format
8813 msgid "License: %s"
8814 msgstr "Лицензия: %s"
8815
8816 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8817 #, c-format
8818 msgid "%s took %s"
8819 msgstr "%s закончен %s"
8820
8821 #: cinelerra/pluginclient.C:1084 cinelerra/pluginclient.C:1098
8822 msgid "tweek"
8823 msgstr "настройка"
8824
8825 #: cinelerra/plugindialog.C:207
8826 msgid "Plugins:"
8827 msgstr "Плагины (поиск):"
8828
8829 #: cinelerra/plugindialog.C:232
8830 msgid "Shared effects:"
8831 msgstr "Общие эффекты:"
8832
8833 #: cinelerra/plugindialog.C:253
8834 msgid "Shared tracks:"
8835 msgstr "Общие дорожки:"
8836
8837 #: cinelerra/plugindialog.C:466
8838 msgid "attach effect"
8839 msgstr "применить эффект"
8840
8841 #: cinelerra/plugindialog.C:717
8842 msgid "Attach single standalone and share others"
8843 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
8844
8845 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8846 msgid "UI"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8850 msgid "Change..."
8851 msgstr "Заменить..."
8852
8853 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8854 msgid ": Change Effect"
8855 msgstr ": Замена эффекта"
8856
8857 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:296
8858 msgid "Detach"
8859 msgstr "Удалить"
8860
8861 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8862 msgid "detach effect"
8863 msgstr "удалить эффект"
8864
8865 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8866 msgid "Send"
8867 msgstr "Отправить"
8868
8869 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8870 msgid "Receive"
8871 msgstr "Принять"
8872
8873 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:333
8874 msgid "Show"
8875 msgstr "Показать управление"
8876
8877 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8878 msgid "Presets..."
8879 msgstr "Предустановки..."
8880
8881 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8882 msgid "Plugin Set"
8883 msgstr "Набор плагинов"
8884
8885 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8886 msgid "Look for global plugins here"
8887 msgstr "Искать плагины тут"
8888
8889 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8890 msgid "Global Plugin Path"
8891 msgstr "Главный путь к плагинам"
8892
8893 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8894 msgid "Select the directory for plugins"
8895 msgstr "Выберите папку с плагинами"
8896
8897 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8898 msgid "Look for personal plugins here"
8899 msgstr "Локальные плагины искать тут"
8900
8901 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8902 msgid "Personal Plugin Path"
8903 msgstr "Путь к локальным плагинам"
8904
8905 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8906 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8907 msgid "Turn Off"
8908 msgstr ""
8909 "Эффект включен.\n"
8910 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
8911
8912 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8913 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8914 msgid "Turn On"
8915 msgstr ""
8916 "Эффект выключен.\n"
8917 "Щёлкните ЛКМ для включения."
8918
8919 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8920 msgid "Preset Edit"
8921 msgstr "Редактировать предустановки"
8922
8923 #: cinelerra/preferences.C:429
8924 msgid "Current Manual"
8925 msgstr "Текущая версия руководства"
8926
8927 #: cinelerra/preferences.C:430
8928 msgid "Setting Shell Commands"
8929 msgstr "Инструкция по настройке команд Shell"
8930
8931 #: cinelerra/preferences.C:431
8932 msgid "Shortcuts"
8933 msgstr "Сочетания клавиш"
8934
8935 #: cinelerra/preferences.C:432
8936 msgid "RenderMux"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: cinelerra/preferences.inc:38
8940 msgid ""
8941 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8942 "   Click to: Try FFMpeg last"
8943 msgstr ""
8944 "Включен приоритет FFmpeg\n"
8945 "при декодировании открываемых файлов.\n"
8946 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
8947
8948 #: cinelerra/preferences.inc:39
8949 msgid ""
8950 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8951 "   Click to: Try FFMpeg first"
8952 msgstr ""
8953 "Выключен приоритет FFmpeg\n"
8954 "при декодировании открываемых файлов.\n"
8955 "Щёлкните ЛКМ для включения."
8956
8957 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8958 msgid "Preferences..."
8959 msgstr "Параметры программы..."
8960
8961 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8962 msgid "Shift-P"
8963 msgstr "Shift-P"
8964
8965 #: cinelerra/preferencesthread.C:376 cinelerra/render.C:864
8966 msgid "render"
8967 msgstr "рендеринг"
8968
8969 #: cinelerra/preferencesthread.C:379 cinelerra/record.C:439
8970 msgid "record"
8971 msgstr "запись"
8972
8973 #: cinelerra/preferencesthread.C:390
8974 msgid "*Playback A"
8975 msgstr "*Воспроизв-ние А"
8976
8977 #: cinelerra/preferencesthread.C:390
8978 msgid "Playback A"
8979 msgstr "Воспроизв-ние А"
8980
8981 #: cinelerra/preferencesthread.C:393
8982 msgid "*Playback B"
8983 msgstr "*Воспр-ние В"
8984
8985 #: cinelerra/preferencesthread.C:393
8986 msgid "Playback B"
8987 msgstr "Воспр-ние В"
8988
8989 #: cinelerra/preferencesthread.C:395
8990 msgid "Recording"
8991 msgstr "Запись"
8992
8993 #: cinelerra/preferencesthread.C:397
8994 msgid "Performance"
8995 msgstr "Производит-ность"
8996
8997 #: cinelerra/preferencesthread.C:399
8998 msgid "Interface"
8999 msgstr "Интерфейс"
9000
9001 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9002 msgid "Appearance"
9003 msgstr "Вид"
9004
9005 #: cinelerra/preferencesthread.C:403
9006 msgid "About"
9007 msgstr "О программе"
9008
9009 #: cinelerra/preferencesthread.C:428
9010 msgid ": Preferences"
9011 msgstr ": Параметры"
9012
9013 #: cinelerra/preferencesthread.C:691
9014 msgid "restart"
9015 msgstr "перезапустить"
9016
9017 #: cinelerra/preferencesthread.C:710
9018 #, c-format
9019 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
9020 msgstr "Занято: %s выполняется. Вы уверены?"
9021
9022 #: cinelerra/probeprefs.C:53
9023 msgid ": Probes"
9024 msgstr ": Приоритетность"
9025
9026 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
9027 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
9028 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:481
9029 msgid "Up"
9030 msgstr "Вверх"
9031
9032 #: cinelerra/probeprefs.C:168
9033 msgid "Down"
9034 msgstr "Вниз"
9035
9036 #: cinelerra/proxy.C:55
9037 msgid "Proxy settings..."
9038 msgstr "Настройки прокси ..."
9039
9040 #: cinelerra/proxy.C:55
9041 msgid "Alt-r"
9042 msgstr "Alt-r"
9043
9044 #: cinelerra/proxy.C:95
9045 msgid "Original size"
9046 msgstr "Размер оригинала"
9047
9048 #: cinelerra/proxy.C:170
9049 msgid "Specified format does not render video"
9050 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
9051
9052 #: cinelerra/proxy.C:292
9053 #, c-format
9054 msgid "bad proxy path: %s\n"
9055 msgstr "неправильный путь к прокси: %s\n"
9056
9057 #: cinelerra/proxy.C:370
9058 msgid "Creating proxy files..."
9059 msgstr "Создание проксифайлов..."
9060
9061 #: cinelerra/proxy.C:383
9062 msgid "Error making proxy."
9063 msgstr "Ошибка создания прокси"
9064
9065 #: cinelerra/proxy.C:390
9066 msgid ": Proxy settings"
9067 msgstr ": Настройки прокси"
9068
9069 #: cinelerra/proxy.C:430 plugins/reframe/reframe.C:190
9070 #: plugins/resample/resample.C:84
9071 msgid "Scale factor:"
9072 msgstr "Множитель:"
9073
9074 #: cinelerra/proxy.C:443
9075 msgid "New media dimensions: "
9076 msgstr "Новый размер медиафайла: "
9077
9078 #: cinelerra/proxy.C:449
9079 msgid "Active Scale: "
9080 msgstr "Активн. масштаб:"
9081
9082 #: cinelerra/proxy.C:509
9083 msgid "Use scaler   (FFMPEG only)"
9084 msgstr "Сохранять размер проекта  (только FFMPEG)"
9085
9086 #: cinelerra/proxy.C:534
9087 msgid "Auto proxy/scale media loads"
9088 msgstr "Автоматич. создание прокси при загрузке файла"
9089
9090 #: cinelerra/question.C:34
9091 msgid ": Question"
9092 msgstr ": Вопрос"
9093
9094 #: cinelerra/quit.C:44
9095 msgid "Quit"
9096 msgstr "Выйти"
9097
9098 #: cinelerra/quit.C:81
9099 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
9100 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
9101
9102 #: cinelerra/quit.C:91
9103 msgid "Can't quit while a render is in progress."
9104 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
9105
9106 #: cinelerra/quit.C:97
9107 msgid "Save edit list before exiting?"
9108 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
9109
9110 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
9111 msgid ": Confirm"
9112 msgstr ": Подтверждение"
9113
9114 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
9115 #, c-format
9116 msgid "Delete this file and %s?"
9117 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
9118
9119 #: cinelerra/record.C:87
9120 msgid "Record..."
9121 msgstr "Запись..."
9122
9123 #: cinelerra/record.C:556
9124 msgid "Deleting"
9125 msgstr "Удаление"
9126
9127 #: cinelerra/record.C:1208
9128 msgid "Running"
9129 msgstr "Запущен"
9130
9131 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
9132 msgid "No space left on disk."
9133 msgstr "Нет свободного места на диске."
9134
9135 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9136 msgid "Path"
9137 msgstr "Путь"
9138
9139 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9140 msgid "News"
9141 msgstr "Инфо"
9142
9143 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
9144 msgid ""
9145 "Start batch recording\n"
9146 "from the current position."
9147 msgstr ""
9148 "Начать пакетную запись\n"
9149 "с текущей позиции."
9150
9151 #: cinelerra/recordbatches.C:532
9152 msgid "Activate"
9153 msgstr "Активировать"
9154
9155 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
9156 msgid ""
9157 "Make the highlighted\n"
9158 "clip active."
9159 msgstr ""
9160 "Активировать\n"
9161 "выделенный клип"
9162
9163 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
9164 #: plugins/titler/titlerwindow.C:849
9165 #, c-format
9166 msgid "Loop"
9167 msgstr "Зациклить"
9168
9169 #: cinelerra/recordgui.C:62
9170 msgid ": Recording"
9171 msgstr ": Запись"
9172
9173 #: cinelerra/recordgui.C:160
9174 msgid "Start time:"
9175 msgstr "Время начала:"
9176
9177 #: cinelerra/recordgui.C:163
9178 msgid "Duration time:"
9179 msgstr "Длительность:"
9180
9181 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
9182 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
9183 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
9184 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
9185 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
9186 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
9187 msgid "Mode:"
9188 msgstr "Режим:"
9189
9190 #: cinelerra/recordgui.C:172
9191 msgid "Transport:"
9192 msgstr "Управление:"
9193
9194 #: cinelerra/recordgui.C:190
9195 msgid ": Record path"
9196 msgstr ": Запись в файл"
9197
9198 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
9199 msgid "Select a file to record to:"
9200 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
9201
9202 #: cinelerra/recordgui.C:230
9203 msgid "Audio compression:"
9204 msgstr "Сжатие аудио:"
9205
9206 #: cinelerra/recordgui.C:236
9207 msgid "Clipped samples:"
9208 msgstr "Обрезано сэмплов:"
9209
9210 #: cinelerra/recordgui.C:243
9211 msgid "Video compression:"
9212 msgstr "Сжатие видео:"
9213
9214 #: cinelerra/recordgui.C:249
9215 msgid "Frames dropped:"
9216 msgstr "Отброшено кадров:"
9217
9218 #: cinelerra/recordgui.C:252
9219 msgid "Frames behind:"
9220 msgstr "Отстающих кадров:"
9221
9222 #: cinelerra/recordgui.C:257
9223 msgid "Position:"
9224 msgstr "Позиция:"
9225
9226 #: cinelerra/recordgui.C:260
9227 msgid "Prev label:"
9228 msgstr "Предыд. метка:"
9229
9230 #: cinelerra/recordgui.C:295
9231 msgid "File Capture"
9232 msgstr "Файл для захвата"
9233
9234 #: cinelerra/recordgui.C:333
9235 msgid "Batches:"
9236 msgstr "Пакеты:"
9237
9238 #: cinelerra/recordgui.C:349
9239 msgid "Cron:"
9240 msgstr "Cron"
9241
9242 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
9243 msgid "Idle"
9244 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
9245
9246 #: cinelerra/recordgui.C:392
9247 msgid "deinterlace"
9248 msgstr "деинтерлейс"
9249
9250 #: cinelerra/recordgui.C:574
9251 msgid "Save the recording and quit."
9252 msgstr "Сохранить запись и выйти."
9253
9254 #: cinelerra/recordgui.C:597
9255 msgid "Quit without pasting into project."
9256 msgstr "Выход без вставки в проект."
9257
9258 #: cinelerra/recordgui.C:622
9259 msgid "Quit and paste into project."
9260 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
9261
9262 #: cinelerra/recordgui.C:634
9263 msgid "Start Over"
9264 msgstr "Начать с начала"
9265
9266 #: cinelerra/recordgui.C:636
9267 msgid "Rewind the current file and erase."
9268 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
9269
9270 #: cinelerra/recordgui.C:652
9271 msgid "drop overrun frames"
9272 msgstr "Отбрасывать кадры"
9273
9274 #: cinelerra/recordgui.C:656
9275 msgid "Drop input frames when behind."
9276 msgstr ""
9277 "Отбрасывать вход. кадры\n"
9278 "при переполнении буфера"
9279
9280 #: cinelerra/recordgui.C:676
9281 msgid "fill underrun frames"
9282 msgstr "Восполнять кадры"
9283
9284 #: cinelerra/recordgui.C:680
9285 msgid "Write extra frames when behind."
9286 msgstr ""
9287 "Дублировать последний кадр\n"
9288 "при задержке сигнала"
9289
9290 #: cinelerra/recordgui.C:700
9291 msgid "poweroff when done"
9292 msgstr "Выкл. по завершении"
9293
9294 #: cinelerra/recordgui.C:704
9295 msgid "poweroff system when batch record done."
9296 msgstr ""
9297 "Выкл. систему по завершении\n"
9298 "пакетной записи."
9299
9300 #: cinelerra/recordgui.C:725
9301 msgid "check for ads"
9302 msgstr "Проверять на рекламу"
9303
9304 #: cinelerra/recordgui.C:729
9305 msgid "check for commercials."
9306 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
9307
9308 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9309 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9310 msgid "Even"
9311 msgstr "Чётные"
9312
9313 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9314 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9315 msgid "Odd"
9316 msgstr "Нечётные"
9317
9318 #: cinelerra/recordgui.C:789
9319 msgid "Monitor video"
9320 msgstr "Монитор видео"
9321
9322 #: cinelerra/recordgui.C:829
9323 msgid "Monitor audio"
9324 msgstr "Монитор аудио"
9325
9326 #: cinelerra/recordgui.C:866
9327 msgid "Audio meters"
9328 msgstr "Шкала уровней звука"
9329
9330 #: cinelerra/recordgui.C:1013
9331 msgid "Stopped"
9332 msgstr "Остановлен"
9333
9334 #: cinelerra/recordgui.C:1034
9335 msgid "Label"
9336 msgstr "Метка"
9337
9338 #: cinelerra/recordgui.C:1062
9339 msgid "ClrLbls"
9340 msgstr "Удалить метки"
9341
9342 #: cinelerra/recordgui.C:1111
9343 msgid "Interrupt recording in progress?"
9344 msgstr "Прервать процесс записи ?"
9345
9346 #: cinelerra/recordgui.C:1137
9347 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9348 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
9349
9350 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9351 msgid ": Video in"
9352 msgstr ": Вход видео"
9353
9354 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9355 #, c-format
9356 msgid ": Video in %d%%"
9357 msgstr ": Вход видео %d%%"
9358
9359 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9360 msgid "Record cursor"
9361 msgstr "Курсор / указатель"
9362
9363 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9364 msgid "Big cursor"
9365 msgstr "Большой курсор / указатель"
9366
9367 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9368 msgid "Swap fields"
9369 msgstr "Поменять местами поля"
9370
9371 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9372 msgid "Audio In"
9373 msgstr "Настройки звука (вход)"
9374
9375 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9376 msgid "Record Driver:"
9377 msgstr "Драйвер записи:"
9378
9379 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9380 msgid "Samples read from device:"
9381 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
9382
9383 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9384 msgid "Samples to write to disk:"
9385 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
9386
9387 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9388 msgid "Sample rate for recording:"
9389 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
9390
9391 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9392 msgid "Channels to record:"
9393 msgstr "Каналов для записи:"
9394
9395 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9396 msgid "Video In"
9397 msgstr "Настройки видео (вход)"
9398
9399 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9400 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9401 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
9402
9403 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9404 msgid "Frames to buffer in device:"
9405 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
9406
9407 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9408 msgid "Positioning:"
9409 msgstr "Позиционирование:"
9410
9411 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9412 msgid "Size of captured frame:"
9413 msgstr "Размер захваченного кадра:"
9414
9415 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9416 msgid "Frame rate for recording:"
9417 msgstr "Частота кадров для записи:"
9418
9419 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9420 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9421 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
9422
9423 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9424 msgid "Realtime TOC"
9425 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
9426
9427 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9428 msgid "Presentation Timestamps"
9429 msgstr "Метки времени представления"
9430
9431 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9432 msgid "Software timing"
9433 msgstr "Софтовый тайминг"
9434
9435 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9436 msgid "Device Position"
9437 msgstr "Позиция по устройству"
9438
9439 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9440 msgid "Sample Position"
9441 msgstr "Позиция по сэмплам"
9442
9443 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9444 msgid "Sync drives automatically"
9445 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
9446
9447 #: cinelerra/recordthread.C:85
9448 msgid "Re-enable batches and restart?"
9449 msgstr "Заново включить пакеты и перезапуститься?"
9450
9451 #: cinelerra/recordthread.C:147
9452 msgid "execvp poweroff failed"
9453 msgstr "execvp poweroff failed"
9454
9455 #: cinelerra/recordthread.C:151
9456 #, c-format
9457 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9458 msgstr "немедленное выключение!!!\n"
9459
9460 #: cinelerra/recordthread.C:153
9461 msgid "cant vfork poweroff process"
9462 msgstr "cant vfork poweroff process"
9463
9464 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9465 msgid "Interrupted"
9466 msgstr "Прервано"
9467
9468 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9469 msgid ""
9470 "Start recording\n"
9471 "from current position"
9472 msgstr ""
9473 "Начать запись\n"
9474 "с текущей позиции"
9475
9476 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9477 msgid "RecordTransport single frame"
9478 msgstr "Запись одного кадра"
9479
9480 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9481 msgid "Preview recording"
9482 msgstr "Предпросмотр записи"
9483
9484 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9485 msgid "Stop operation"
9486 msgstr "Остановить операцию"
9487
9488 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9489 msgid "Start over"
9490 msgstr "Начать с начала"
9491
9492 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9493 msgid "Fast rewind"
9494 msgstr "Перемотка назад"
9495
9496 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9497 msgid "Fast forward"
9498 msgstr "Перемотка вперёд"
9499
9500 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9501 msgid "Seek to end of recording"
9502 msgstr "Поиск конца записи"
9503
9504 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9505 msgid ": Record"
9506 msgstr ": Запись"
9507
9508 #: cinelerra/reindex.C:32
9509 msgid "Redraw Indexes"
9510 msgstr "Переиндексировать"
9511
9512 #: cinelerra/reindex.C:71
9513 msgid ": Redraw Indexes"
9514 msgstr ": Переиндексировать"
9515
9516 #: cinelerra/reindex.C:87
9517 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9518 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
9519
9520 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9521 msgid ": RemoteWindow"
9522 msgstr ": Удалённое окно"
9523
9524 #: cinelerra/render.C:85
9525 msgid "Render..."
9526 msgstr "Рендеринг..."
9527
9528 #: cinelerra/render.C:85
9529 msgid "Shift-R"
9530 msgstr "Shift-R"
9531
9532 #: cinelerra/render.C:246
9533 msgid "Already rendering"
9534 msgstr "Рендеринг уже идёт."
9535
9536 #: cinelerra/render.C:332
9537 msgid "zero render range"
9538 msgstr "Нулевая длина рендера"
9539
9540 #: cinelerra/render.C:336
9541 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9542 msgstr "Нет видео или аудио в выбранном форм. ресурса\n"
9543
9544 #: cinelerra/render.C:341
9545 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9546 msgstr "\"Создавать отдельный файл на каждую метку\" выбрано, но нет меток\n"
9547
9548 #: cinelerra/render.C:347
9549 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9550 msgstr "Видео, менее чем 1 кадр"
9551
9552 #: cinelerra/render.C:354
9553 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9554 msgstr "Аудио, меньше чем 1 сэмпл"
9555
9556 #: cinelerra/render.C:362
9557 msgid "Image format and not 1 frame"
9558 msgstr "Формат изображений и не единственный кадр"
9559
9560 #: cinelerra/render.C:367
9561 msgid "Image format and no video data"
9562 msgstr "Формат изображения без видеоданных"
9563
9564 #: cinelerra/render.C:473
9565 #, c-format
9566 msgid "Rendering %s..."
9567 msgstr "Рендеринг %s..."
9568
9569 #: cinelerra/render.C:477
9570 msgid "Rendering..."
9571 msgstr "Рендеринг..."
9572
9573 #: cinelerra/render.C:495
9574 #, c-format
9575 msgid "Rendering took %s"
9576 msgstr "Рендеринг закончен %s"
9577
9578 #: cinelerra/render.C:513
9579 msgid "ETA"
9580 msgstr "Расчётное время (ETA)"
9581
9582 #: cinelerra/render.C:760
9583 msgid "Starting render farm"
9584 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
9585
9586 #: cinelerra/render.C:777
9587 msgid "Failed to start render farm"
9588 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
9589
9590 #: cinelerra/render.C:833
9591 msgid "Error rendering data."
9592 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
9593
9594 #: cinelerra/render.C:980
9595 msgid ": Render"
9596 msgstr ": Рендеринг"
9597
9598 #: cinelerra/render.C:1030
9599 msgid "Render range:"
9600 msgstr ""
9601 "Область\n"
9602 "рендеринга:"
9603
9604 #: cinelerra/render.C:1107
9605 msgid "Project"
9606 msgstr "Весь проект"
9607
9608 #: cinelerra/render.C:1118
9609 msgid "Selection"
9610 msgstr "Выделенный участок"
9611
9612 #: cinelerra/render.C:1130
9613 msgid "In/Out Points"
9614 msgstr "Нач./Кон. точки"
9615
9616 #: cinelerra/render.C:1141
9617 msgid "One Frame"
9618 msgstr "Одиночный кадр"
9619
9620 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9621 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9622 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9623
9624 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9625 #, c-format
9626 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9627 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9628
9629 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9630 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9631 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9632
9633 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9634 #, c-format
9635 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9636 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9637
9638 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9639 #, c-format
9640 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9641 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9642
9643 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
9644 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9645 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9646
9647 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
9648 #, c-format
9649 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9650 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9651
9652 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
9653 #, c-format
9654 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9655 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9656
9657 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
9658 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9659 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9660
9661 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
9662 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9663 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9664
9665 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
9666 #, c-format
9667 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9668 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
9669
9670 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9671 msgid "RenderProfile:"
9672 msgstr "Профиль рендеринга:"
9673
9674 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9675 msgid "Render profile:"
9676 msgstr "Профиль рендеринга:"
9677
9678 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9679 msgid "Save profile"
9680 msgstr "Сохранить профиль"
9681
9682 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9683 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9684 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
9685
9686 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9687 msgid "Delete profile"
9688 msgstr "Удалить профиль"
9689
9690 #: cinelerra/rescale.C:7
9691 msgid "Scaled"
9692 msgstr "Масштабировано"
9693
9694 #: cinelerra/rescale.C:7
9695 msgid "Cropped"
9696 msgstr "Обрезано"
9697
9698 #: cinelerra/rescale.C:7
9699 msgid "Filled"
9700 msgstr "Заполнено"
9701
9702 #: cinelerra/rescale.C:7
9703 msgid "Horiz Edge"
9704 msgstr "Гориз. край"
9705
9706 #: cinelerra/rescale.C:7
9707 msgid "Vert Edge"
9708 msgstr "Верт. край"
9709
9710 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9711 msgid ""
9712 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9713 "it can't be rendered by OpenGL."
9714 msgstr ""
9715 "Размер дорожки не кратен 4. \n"
9716 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
9717
9718 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9719 msgid ": Resize Track"
9720 msgstr ": Размер дорожки"
9721
9722 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/titler/titlerwindow.C:243
9723 msgid "Size:"
9724 msgstr "Размер:"
9725
9726 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9727 msgid "x"
9728 msgstr "x"
9729
9730 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
9731 #, c-format
9732 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9733 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9734
9735 #: cinelerra/savefile.C:43
9736 msgid "Save backup"
9737 msgstr "Сохранить резервную копию"
9738
9739 #: cinelerra/savefile.C:50
9740 msgid "Saved backup."
9741 msgstr "Сохранённая резервная копия."
9742
9743 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9744 msgid "Save"
9745 msgstr "Сохранить проект"
9746
9747 #: cinelerra/savefile.C:90
9748 msgid "Save as..."
9749 msgstr "Сохранить проект как ..."
9750
9751 #: cinelerra/savefile.C:132
9752 msgid "SymLink"
9753 msgstr "Симлинк"
9754
9755 #: cinelerra/savefile.C:133
9756 msgid "RelLink"
9757 msgstr "ОтнСвязь"
9758
9759 #: cinelerra/savefile.C:170
9760 msgid ": Export Project"
9761 msgstr ": Экспортировать проект"
9762
9763 #: cinelerra/savefile.C:192
9764 msgid "Project Directory:"
9765 msgstr "Каталог проекта:"
9766
9767 #: cinelerra/savefile.C:208
9768 msgid "Overwrite files"
9769 msgstr "Перезаписать файлы"
9770
9771 #: cinelerra/savefile.C:210
9772 msgid "Reload project"
9773 msgstr "Перезагрузить проект"
9774
9775 #: cinelerra/savefile.C:217
9776 msgid "Export Project..."
9777 msgstr "Экспортировать проект..."
9778
9779 #: cinelerra/savefile.C:258
9780 msgid "Save Session"
9781 msgstr "Сохранить сессию"
9782
9783 #: cinelerra/savefile.C:258
9784 msgid "Ctrl-s"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: cinelerra/savefile.C:269
9788 msgid "Saved session."
9789 msgstr "Сохранённая сессия"
9790
9791 #: cinelerra/scale.C:36
9792 msgid "Resize..."
9793 msgstr "Масштабировать..."
9794
9795 #: cinelerra/scale.C:197
9796 msgid ": Scale"
9797 msgstr ": Масштаб"
9798
9799 #: cinelerra/scale.C:211
9800 msgid "New camera size:"
9801 msgstr "Нов. размер камеры:"
9802
9803 #: cinelerra/scale.C:212
9804 msgid "New projector size:"
9805 msgstr "Нов. размер проектора:"
9806
9807 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9808 msgid "W Ratio:"
9809 msgstr "Ш. Соотнош."
9810
9811 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9812 msgid "H Ratio:"
9813 msgstr "В. Соотнош."
9814
9815 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:257
9816 msgid "Constrain ratio"
9817 msgstr "Пропорционально"
9818
9819 #: cinelerra/scale.C:352
9820 msgid "Scale data"
9821 msgstr "Масштабировать данные"
9822
9823 #: cinelerra/scopewindow.C:400
9824 msgid ": Scopes"
9825 msgstr ": Видеоскоп"
9826
9827 #: cinelerra/scopewindow.C:1247
9828 msgid "Scopes"
9829 msgstr "Видеоскопы"
9830
9831 #: cinelerra/scopewindow.C:1257
9832 msgid "Histogram RGB"
9833 msgstr "Гистограмма RGB"
9834
9835 #: cinelerra/scopewindow.C:1260 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9836 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9837 msgid "Waveform"
9838 msgstr "Осциллограф"
9839
9840 #: cinelerra/scopewindow.C:1262
9841 msgid "Waveform RGB"
9842 msgstr "Волна RGB"
9843
9844 #: cinelerra/scopewindow.C:1264
9845 msgid "Waveform ply"
9846 msgstr "Волна Ply"
9847
9848 #: cinelerra/scopewindow.C:1267
9849 msgid "Vectorscope"
9850 msgstr "Вектороскоп"
9851
9852 #: cinelerra/scopewindow.C:1269
9853 msgid "VectorWheel"
9854 msgstr "Векторное Колесо"
9855
9856 #: cinelerra/scopewindow.C:1330
9857 msgid "Refresh on Stop"
9858 msgstr "Обновить при остановке"
9859
9860 #: cinelerra/scopewindow.C:1332
9861 msgid "Refresh on Release"
9862 msgstr "Обновить при отпуск. кнопки"
9863
9864 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
9865 msgid "-VectorWheel Grids-"
9866 msgstr "Сетки ВекторногоКолеса"
9867
9868 #: cinelerra/setformat.C:50
9869 msgid "Format..."
9870 msgstr "Формат проекта"
9871
9872 #: cinelerra/setformat.C:50
9873 msgid "Shift-F"
9874 msgstr "Shift-F"
9875
9876 #: cinelerra/setformat.C:167
9877 msgid "set format"
9878 msgstr "формат проекта"
9879
9880 #: cinelerra/setformat.C:276
9881 msgid ": Set Format"
9882 msgstr ": Формат проекта"
9883
9884 #: cinelerra/setformat.C:324
9885 msgid "Channel positions:"
9886 msgstr "Расположение каналов:"
9887
9888 #: cinelerra/setformat.C:607
9889 #, c-format
9890 msgid "%d degrees"
9891 msgstr "%d градусов"
9892
9893 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9894 msgid ": Shell"
9895 msgstr ": Shell"
9896
9897 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9898 msgid "new"
9899 msgstr "новая"
9900
9901 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9902 msgid ": Commands"
9903 msgstr ": Команды"
9904
9905 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9906 msgid "On Error"
9907 msgstr "вкл. Ошибка"
9908
9909 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9910 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9914 msgid "Label:"
9915 msgstr "Метка:"
9916
9917 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9918 msgid "Commands:"
9919 msgstr "Команды:"
9920
9921 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9922 msgid "OnExit Notify:"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9926 msgid "shell cmds"
9927 msgstr "Справка (команды shell)"
9928
9929 #: cinelerra/splashgui.C:33
9930 msgid ": Loading"
9931 msgstr ": Загрузка"
9932
9933 #: cinelerra/splashgui.C:52
9934 msgid "Loading..."
9935 msgstr "Загрузка..."
9936
9937 #: cinelerra/statusbar.C:131
9938 msgid "Welcome to Cinelerra."
9939 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra-GG."
9940
9941 #: cinelerra/statusbar.C:147
9942 msgid "Cancel operation"
9943 msgstr "Прервать операцию"
9944
9945 #: cinelerra/strack.C:55
9946 #, c-format
9947 msgid "Subttl %d"
9948 msgstr "Субтитры %d"
9949
9950 #: cinelerra/swindow.C:94
9951 msgid "Load"
9952 msgstr "Загрузить"
9953
9954 #: cinelerra/swindow.C:111
9955 msgid "script text file path required"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: cinelerra/swindow.C:132
9959 msgid "script file path required"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: cinelerra/swindow.C:159
9963 msgid "File Size:"
9964 msgstr "Размер:"
9965
9966 #: cinelerra/swindow.C:162
9967 msgid "Entries:"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: cinelerra/swindow.C:167
9971 msgid "Lines:"
9972 msgstr "Линий:"
9973
9974 #: cinelerra/swindow.C:168
9975 msgid "Texts:"
9976 msgstr "Тексты:"
9977
9978 #: cinelerra/swindow.C:188
9979 msgid "Script Text:"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: cinelerra/swindow.C:190 cinelerra/swindow.C:196
9983 msgid "Line Text:"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: cinelerra/swindow.C:210
9987 msgid ""
9988 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9989 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9990 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any "
9991 "length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9992 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9993 "The target line length is 60 characters.\n"
9994 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9995 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9996 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9997 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9998 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
9999 "\n"
10000 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
10001 "*  Entry 2\n"
10002 "This is the second entry.\n"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: cinelerra/swindow.C:242
10006 msgid ": Subtitle"
10007 msgstr ": Субтитры"
10008
10009 #: cinelerra/swindow.C:521
10010 msgid "Prev"
10011 msgstr "Предыд."
10012
10013 #: cinelerra/swindow.C:537
10014 msgid "Next"
10015 msgstr "След."
10016
10017 #: cinelerra/swindow.C:802
10018 #, c-format
10019 msgid ""
10020 "cannot open: \"%s\"\n"
10021 "%s"
10022 msgstr ""
10023 "cannot open: \"%s\"\n"
10024 "%s"
10025
10026 #: cinelerra/swindow.C:866
10027 #, c-format
10028 msgid ""
10029 "Unable to open %s:\n"
10030 "%m"
10031 msgstr ""
10032 "Unable to open %s:\n"
10033 "%m"
10034
10035 #: cinelerra/swindow.C:929
10036 msgid "Format"
10037 msgstr "Формат"
10038
10039 #: cinelerra/swindow.C:936
10040 msgid "SRT"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: cinelerra/swindow.C:937
10044 msgid "SUB"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: cinelerra/swindow.C:938
10048 msgid "UDVD"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: cinelerra/swindow.C:1088
10052 msgid "SubTitle..."
10053 msgstr "Субтитры..."
10054
10055 #: cinelerra/swindow.C:1088
10056 msgid "Alt-y"
10057 msgstr "Alt-y"
10058
10059 #: cinelerra/threadindexer.C:91
10060 #, c-format
10061 msgid "Where is %s?"
10062 msgstr "Где расположен %s?"
10063
10064 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
10065 msgid "drag label"
10066 msgstr "Переместить метку"
10067
10068 #: cinelerra/timeentry.C:51
10069 msgid "Sun"
10070 msgstr "Вскр."
10071
10072 #: cinelerra/timeentry.C:51
10073 msgid "Mon"
10074 msgstr "Пнд."
10075
10076 #: cinelerra/timeentry.C:51
10077 msgid "Tue"
10078 msgstr "Втрн."
10079
10080 #: cinelerra/timeentry.C:51
10081 msgid "Wed"
10082 msgstr "Срд."
10083
10084 #: cinelerra/timeentry.C:51
10085 msgid "Thu"
10086 msgstr "Чтв."
10087
10088 #: cinelerra/timeentry.C:51
10089 msgid "Fri"
10090 msgstr "Птн."
10091
10092 #: cinelerra/timeentry.C:51
10093 msgid "Sat"
10094 msgstr "Суб."
10095
10096 #: cinelerra/tipwindow.C:62
10097 #, c-format
10098 msgid ""
10099 "tip file missing:\n"
10100 " %s"
10101 msgstr ""
10102 "нет файла подсказки:\n"
10103 " %s"
10104
10105 #: cinelerra/tipwindow.C:119
10106 msgid ": Tip of the day"
10107 msgstr ": Совет дня"
10108
10109 #: cinelerra/tipwindow.C:166
10110 msgid "Show tip of the day."
10111 msgstr "Показывать совет дня."
10112
10113 #: cinelerra/tipwindow.C:185
10114 msgid "Next tip"
10115 msgstr "Следующий совет."
10116
10117 #: cinelerra/tipwindow.C:205
10118 msgid "Previous tip"
10119 msgstr "Предыдущий совет."
10120
10121 #: cinelerra/trackcanvas.C:4712
10122 msgid "keyframe"
10123 msgstr "ключевой кадр"
10124
10125 #: cinelerra/trackcanvas.C:4922
10126 msgid "hard_edge"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: cinelerra/trackpopup.C:104
10130 msgid "Attach effect..."
10131 msgstr "Применить эффект..."
10132
10133 #: cinelerra/trackpopup.C:119
10134 msgid ": Attach Effect"
10135 msgstr ": Применить эффект"
10136
10137 #: cinelerra/trackpopup.C:157
10138 msgid "Swap up"
10139 msgstr "Обменять вверх"
10140
10141 #: cinelerra/trackpopup.C:172
10142 msgid "Swap down"
10143 msgstr "Обменять вниз"
10144
10145 #: cinelerra/trackpopup.C:188
10146 msgid "Resize track..."
10147 msgstr "Изменить размер дорожки..."
10148
10149 #: cinelerra/trackpopup.C:207
10150 msgid "Match output size"
10151 msgstr "По размеру вывода"
10152
10153 #: cinelerra/trackpopup.C:260
10154 msgid "Find in Resources"
10155 msgstr "Найти в ресурсах"
10156
10157 #: cinelerra/trackpopup.C:301
10158 msgid "User title..."
10159 msgstr "Пользовательское название..."
10160
10161 #: cinelerra/trackpopup.C:386
10162 msgid ": Set edit title"
10163 msgstr ": Задать название"
10164
10165 #: cinelerra/trackpopup.C:402
10166 msgid "User title:"
10167 msgstr "Пользовательское название:"
10168
10169 #: cinelerra/trackpopup.C:438
10170 msgid "Bar Color..."
10171 msgstr "Цвет полоски..."
10172
10173 #: cinelerra/trackpopup.C:464 cinelerra/trackpopup.C:491
10174 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
10175 msgid "default"
10176 msgstr "По умолчанию"
10177
10178 #: cinelerra/trackpopup.C:478
10179 msgid "Bar Color"
10180 msgstr "Цвет полосы"
10181
10182 #: cinelerra/trackpopup.C:531
10183 msgid "Show edit"
10184 msgstr "Показывать правку"
10185
10186 #: cinelerra/trackpopup.C:586
10187 msgid ": Show edit"
10188 msgstr ": Показывать правку"
10189
10190 #: cinelerra/trackpopup.C:605
10191 #, c-format
10192 msgid "Track %d:"
10193 msgstr "Трек %d:"
10194
10195 #: cinelerra/trackpopup.C:613
10196 #, c-format
10197 msgid "Edit %d:"
10198 msgstr "Правка %d:"
10199
10200 #: cinelerra/trackpopup.C:634
10201 #, c-format
10202 msgid ""
10203 "StartSource: %s\n"
10204 "StartProject: %s\n"
10205 "Length: %s\n"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: cinelerra/transition.C:43
10209 msgid "Paste Transition"
10210 msgstr "Вставить переход"
10211
10212 #: cinelerra/transition.C:214
10213 msgid "Transition"
10214 msgstr "Переход"
10215
10216 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
10217 msgid "H:M:S.xxx"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: cinelerra/transitionpopup.C:144
10221 msgid "H:M:S:frm"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: cinelerra/transitionpopup.C:151
10225 msgid ": Transition length"
10226 msgstr ": Длина перехода"
10227
10228 #: cinelerra/transitionpopup.C:271
10229 #, c-format
10230 msgid "Length: %2.2f sec"
10231 msgstr "Длина: %2.2f сек"
10232
10233 #: cinelerra/transitionpopup.C:278
10234 msgid "Attach..."
10235 msgstr "Применить..."
10236
10237 #: cinelerra/transitionpopup.C:351
10238 msgid "Length"
10239 msgstr "Длина"
10240
10241 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
10242 msgid "Follow video config"
10243 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
10244
10245 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
10246 msgid "Fields:"
10247 msgstr "Поля:"
10248
10249 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
10250 msgid "Display:"
10251 msgstr "Дисплей:"
10252
10253 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
10254 msgid "Default A Display:"
10255 msgstr "Монитор по умолч. (А) для 'Составителя'"
10256
10257 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
10258 msgid "Default B Display:"
10259 msgstr "Монитор по умолч. (В) для 'Составителя'"
10260
10261 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
10262 msgid "use direct x11 render if possible"
10263 msgstr "Исп. прямой режим для X11 если возм."
10264
10265 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
10266 msgid "Nearest Neighbor"
10267 msgstr "По соседним точкам"
10268
10269 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
10270 msgid "BiCubic / BiCubic"
10271 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
10272
10273 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
10274 msgid "BiCubic / BiLinear"
10275 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
10276
10277 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
10278 msgid "BiLinear / BiLinear"
10279 msgstr "Билинейное / Билинейное"
10280
10281 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
10282 msgid "Lanczos / Lanczos"
10283 msgstr "метод Ланцоша / м. Ланцоша"
10284
10285 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
10286 msgid ": Video out"
10287 msgstr ": Настройки видео (выход)"
10288
10289 #: cinelerra/viewmenu.C:36
10290 msgid "Show assets"
10291 msgstr "Показывать содержимое"
10292
10293 #: cinelerra/viewmenu.C:57
10294 msgid "Show titles"
10295 msgstr "Показывать заголовки"
10296
10297 #: cinelerra/viewmenu.C:77
10298 msgid "Show transitions"
10299 msgstr "Показывать переходы"
10300
10301 #: cinelerra/vpatchgui.C:330 cinelerra/vpatchgui.C:333
10302 msgid "mode"
10303 msgstr "режим"
10304
10305 #: cinelerra/vpatchgui.C:348
10306 msgid "Arithmetic..."
10307 msgstr "Арифметические..."
10308
10309 #: cinelerra/vpatchgui.C:355
10310 msgid "PorterDuff..."
10311 msgstr "PorterDuff-режимы..."
10312
10313 #: cinelerra/vpatchgui.C:367
10314 msgid "Logical..."
10315 msgstr "Логические..."
10316
10317 #: cinelerra/vpatchgui.C:376
10318 msgid "Graphic Art..."
10319 msgstr "Графика..."
10320
10321 #: cinelerra/vpatchgui.C:407 cinelerra/vpatchgui.C:438
10322 msgid "Normal"
10323 msgstr "Нормальный"
10324
10325 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10326 msgid "Addition"
10327 msgstr "Добавление"
10328
10329 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10330 msgid "Subtract"
10331 msgstr "Вычитание"
10332
10333 #: cinelerra/vpatchgui.C:410 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10334 msgid "Multiply"
10335 msgstr "Умножение"
10336
10337 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10338 msgid "Divide"
10339 msgstr "Деление"
10340
10341 #: cinelerra/vpatchgui.C:412 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10342 msgid "Replace"
10343 msgstr "Замена"
10344
10345 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
10346 msgid "Max"
10347 msgstr "Максимум"
10348
10349 #: cinelerra/vpatchgui.C:414
10350 msgid "Min"
10351 msgstr "Минимум"
10352
10353 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
10354 msgid "Darken"
10355 msgstr "Только тёмное"
10356
10357 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
10358 msgid "Lighten"
10359 msgstr "Только светлое"
10360
10361 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
10362 msgid "Dst"
10363 msgstr "Оператор  Dst"
10364
10365 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
10366 msgid "DstAtop"
10367 msgstr "О-р   DstAtop"
10368
10369 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
10370 msgid "DstIn"
10371 msgstr "О-р   DstIn"
10372
10373 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
10374 msgid "DstOut"
10375 msgstr "О-р   DstOut"
10376
10377 #: cinelerra/vpatchgui.C:421
10378 msgid "DstOver"
10379 msgstr "О-р   DstOver"
10380
10381 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
10382 msgid "Src"
10383 msgstr "О-р   Src"
10384
10385 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
10386 msgid "SrcAtop"
10387 msgstr "О-р   SrcAtop"
10388
10389 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
10390 msgid "SrcIn"
10391 msgstr "О-р   SrcIn"
10392
10393 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
10394 msgid "SrcOut"
10395 msgstr "О-р   SrcOut"
10396
10397 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
10398 msgid "SrcOver"
10399 msgstr "О-р   SrcOver"
10400
10401 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
10402 msgid "AND"
10403 msgstr "Оператор AND"
10404
10405 #: cinelerra/vpatchgui.C:428
10406 msgid "OR"
10407 msgstr "Оператор OR"
10408
10409 #: cinelerra/vpatchgui.C:429
10410 msgid "XOR"
10411 msgstr "Оператор XOR"
10412
10413 #: cinelerra/vpatchgui.C:430 plugins/overlay/overlay.C:606
10414 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10415 msgid "Overlay"
10416 msgstr "Наложение"
10417
10418 #: cinelerra/vpatchgui.C:431
10419 msgid "Screen"
10420 msgstr "Экран"
10421
10422 #: cinelerra/vpatchgui.C:432
10423 msgid "Burn"
10424 msgstr "Затемнение"
10425
10426 #: cinelerra/vpatchgui.C:433
10427 msgid "Dodge"
10428 msgstr "Осветление"
10429
10430 #: cinelerra/vpatchgui.C:434
10431 msgid "Hardlight"
10432 msgstr "Жёсткий свет"
10433
10434 #: cinelerra/vpatchgui.C:435
10435 msgid "Softlight"
10436 msgstr "Мягкий свет"
10437
10438 #: cinelerra/vpatchgui.C:436
10439 msgid "Difference"
10440 msgstr "Разница"
10441
10442 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10443 msgid "Viewer"
10444 msgstr "Просмотр"
10445
10446 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10447 #, c-format
10448 msgid ": Viewer"
10449 msgstr ": Просмотр"
10450
10451 #: cinelerra/vwindowgui.C:697
10452 msgid "viewer window: "
10453 msgstr "окно 'просмотр': "
10454
10455 #: cinelerra/wwindow.C:76
10456 msgid ": Warning"
10457 msgstr ": Предупреждение"
10458
10459 #: cinelerra/wwindow.C:99
10460 msgid "Don't show this warning again."
10461 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
10462
10463 #: cinelerra/zoombar.C:72
10464 msgid "Duration visible in the timeline"
10465 msgstr ""
10466 "Горизонтальный масштаб\n"
10467 "проекта на монтажном столе"
10468
10469 #: cinelerra/zoombar.C:76
10470 msgid "Audio waveform scale"
10471 msgstr ""
10472 "Масштаб отображения\n"
10473 "звук. волны на дорожке"
10474
10475 #: cinelerra/zoombar.C:80
10476 msgid "Height of audio tracks"
10477 msgstr "Высота аудиодорожек"
10478
10479 #: cinelerra/zoombar.C:84
10480 msgid "Height of video tracks"
10481 msgstr "Высота видеодорожек"
10482
10483 #: cinelerra/zoombar.C:252
10484 msgid "Title Alpha"
10485 msgstr "Титры Альфа"
10486
10487 #: cinelerra/zoombar.C:436
10488 msgid "Automation range maximum"
10489 msgstr ""
10490 "Максимальное значение\n"
10491 "диапазона автоматизации"
10492
10493 #: cinelerra/zoombar.C:438
10494 msgid "Automation range minimum"
10495 msgstr ""
10496 "Минимальное значение\n"
10497 "диапазона автоматизации"
10498
10499 #: cinelerra/zoombar.C:471
10500 msgid "Automation Type"
10501 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
10502
10503 #: cinelerra/zoombar.C:487
10504 msgid "Audio Fade:"
10505 msgstr "Громкость"
10506
10507 #: cinelerra/zoombar.C:488
10508 msgid "Video Fade:"
10509 msgstr "Непрозрачность"
10510
10511 #: cinelerra/zoombar.C:489
10512 msgid "Zoom:"
10513 msgstr "Z (глубина):"
10514
10515 #: cinelerra/zoombar.C:490 plugins/titler/titlerwindow.C:346
10516 msgid "Speed:"
10517 msgstr "Скорость:"
10518
10519 #: cinelerra/zoombar.C:535
10520 msgid "Automation range"
10521 msgstr "Диапазон автоматизации"
10522
10523 #: cinelerra/zoombar.C:595
10524 msgid "Selection start time"
10525 msgstr "Начало выделенного участка"
10526
10527 #: cinelerra/zoombar.C:632
10528 msgid "Selection length"
10529 msgstr "Длина выделенного участка"
10530
10531 #: cinelerra/zoombar.C:666
10532 msgid "Selection end time"
10533 msgstr "Конец выделенного участка"
10534
10535 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10536 msgid "Tile Mixers"
10537 msgstr "Расположить микшеры"
10538
10539 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10540 msgid "Playable"
10541 msgstr "Воспроизводимо"
10542
10543 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10544 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10545 msgid "Odd field first"
10546 msgstr "Нечётное поле первое"
10547
10548 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10549 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10550 msgid "Even field first"
10551 msgstr "Чётное поле первое"
10552
10553 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10554 msgid "1080 to 480"
10555 msgstr "1080 -> 480"
10556
10557 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10558 msgid "1080 to 540"
10559 msgstr "1080 -> 540"
10560
10561 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10562 msgid "720 to 480"
10563 msgstr "720 -> 480"
10564
10565 #: plugins/C41/c41.C:142
10566 msgid "Apply values"
10567 msgstr "Применить значения"
10568
10569 #: plugins/C41/c41.C:169
10570 msgid "Apply default box"
10571 msgstr "Область по умолч-ю (авто)"
10572
10573 #: plugins/C41/c41.C:218
10574 msgid "C41"
10575 msgstr "Процесс С-41"
10576
10577 #: plugins/C41/c41.C:240
10578 msgid "Activate processing"
10579 msgstr "Активировать обработку"
10580
10581 #: plugins/C41/c41.C:244
10582 msgid "Compute negfix values"
10583 msgstr "Рассчитать знач-я коррекции"
10584
10585 #: plugins/C41/c41.C:247
10586 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10587 msgstr ""
10588 "(перед выводом в файл\n"
10589 " выключить для ускорения)"
10590
10591 #: plugins/C41/c41.C:250
10592 msgid "Computed negfix values:"
10593 msgstr "Рассчитанные знач-я коррекции:"
10594
10595 #: plugins/C41/c41.C:253
10596 msgid "Min/Max R:"
10597 msgstr "Min/Max R:"
10598
10599 #: plugins/C41/c41.C:257
10600 msgid "Min/Max G:"
10601 msgstr "Min/Max G:"
10602
10603 #: plugins/C41/c41.C:261
10604 msgid "Min/Max B:"
10605 msgstr "Min/Max B:"
10606
10607 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10608 msgid "Light:"
10609 msgstr "Свет:"
10610
10611 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10612 msgid "Gamma G:"
10613 msgstr "Гамма G:"
10614
10615 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10616 msgid "Gamma B:"
10617 msgstr "Гамма B:"
10618
10619 #: plugins/C41/c41.C:289
10620 msgid "Box col:"
10621 msgstr "Столбец px:"
10622
10623 #: plugins/C41/c41.C:294
10624 msgid "Box row:"
10625 msgstr "Строка px:"
10626
10627 #: plugins/C41/c41.C:304
10628 msgid "Show active area"
10629 msgstr "Показ области расчёта знач."
10630
10631 #: plugins/C41/c41.C:308
10632 msgid "Postprocess"
10633 msgstr "Постобработка (контр., ярк.)"
10634
10635 #: plugins/C41/c41.C:311
10636 msgid "negfix values to apply:"
10637 msgstr "Применяемые знач-я коррекции:"
10638
10639 #: plugins/C41/c41.C:314
10640 msgid "Min R:"
10641 msgstr "Мин. R"
10642
10643 #: plugins/C41/c41.C:319
10644 msgid "Min G:"
10645 msgstr "Мин. G"
10646
10647 #: plugins/C41/c41.C:324
10648 msgid "Min B:"
10649 msgstr "Мин. B"
10650
10651 #: plugins/C41/c41.C:355
10652 msgid "Col:"
10653 msgstr "Столбец"
10654
10655 #: plugins/C41/c41.C:364
10656 msgid "Row:"
10657 msgstr "Строка"
10658
10659 #: plugins/aging/aging.C:55
10660 msgid "AgingTV"
10661 msgstr "Старая плёнка"
10662
10663 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10664 msgid "Aging:"
10665 msgstr "Старение:"
10666
10667 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10668 msgid "Grain"
10669 msgstr "Зернистость"
10670
10671 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10672 msgid "Scratch"
10673 msgstr "Царапины"
10674
10675 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10676 msgid "Pits"
10677 msgstr "Ямки"
10678
10679 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10680 msgid "Dust"
10681 msgstr "Пыль"
10682
10683 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10684 msgid "Alpha:"
10685 msgstr "Альфа:"
10686
10687 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10688 msgid "XY Mode"
10689 msgstr "Режим 'X-Y'"
10690
10691 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10692 msgid "Rising Trigger"
10693 msgstr "Запуск по нараст. фр."
10694
10695 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10696 msgid "Falling Trigger"
10697 msgstr "Запуск по нисход. фр."
10698
10699 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10700 msgid "History Size:"
10701 msgstr "Размер истории:"
10702
10703 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10704 msgid "Window Size:"
10705 msgstr "Размер окна:"
10706
10707 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10708 msgid "Trigger level:"
10709 msgstr "Уровень активации:"
10710
10711 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10712 msgid "Sample: 0"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10716 msgid "Level 0: 0"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10720 msgid "Level 1: 0"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10724 #, c-format
10725 msgid "Sample: %d"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10729 #, c-format
10730 msgid "Level 0: %.2f"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10734 #, c-format
10735 msgid "Level 1: %.2f"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10739 msgid "AudioScope"
10740 msgstr "Аудиоскоп"
10741
10742 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10743 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10744 msgid "In"
10745 msgstr "Внутрь"
10746
10747 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10748 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10749 msgid "Out"
10750 msgstr "Наружу"
10751
10752 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10753 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10754 msgid "Bands:"
10755 msgstr "Полосы:"
10756
10757 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10758 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10759 msgid "Direction:"
10760 msgstr "Направление:"
10761
10762 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10763 msgid "BandSlide"
10764 msgstr "Замещение полосами"
10765
10766 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10767 msgid "BandWipe"
10768 msgstr "Вытеснение полосами"
10769
10770 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10771 msgid "Blue Banana"
10772 msgstr "Модификация цвета"
10773
10774 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10775 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10776 #, c-format
10777 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10778 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
10779
10780 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10781 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10782 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10783 #, c-format
10784 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10785 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10786
10787 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
10788 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
10789 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
10790 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
10791 msgid "Pick"
10792 msgstr "Выбор"
10793
10794 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
10795 msgid " End Mask"
10796 msgstr "Завершить маску"
10797
10798 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
10799 msgid " Mask Selection"
10800 msgstr "Выбор маски"
10801
10802 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
10803 #, c-format
10804 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10805 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10806
10807 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
10808 msgid "Combine Selection"
10809 msgstr "Комбинировать выбр."
10810
10811 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
10812 msgid " Mark Selected Areas"
10813 msgstr "Пометить выбранные области"
10814
10815 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10816 msgid "hue"
10817 msgstr "Оттен."
10818
10819 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10820 msgid "saturation"
10821 msgstr "Насыщ."
10822
10823 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10824 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10825 msgid "fill"
10826 msgstr "залить"
10827
10828 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10829 msgid "red"
10830 msgstr "Красный"
10831
10832 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10833 msgid "green"
10834 msgstr "Зелёный"
10835
10836 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10837 msgid "blue"
10838 msgstr "Синий"
10839
10840 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10841 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10842 msgid "alpha"
10843 msgstr "альфа"
10844
10845 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
10846 msgid "pre-erode"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
10850 msgid " Invert Selection"
10851 msgstr "Инвертировать выделение"
10852
10853 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
10854 msgid "Color Adjustment"
10855 msgstr "Настройка цвета"
10856
10857 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
10858 msgid " Filter Active"
10859 msgstr "Активировать фильтры"
10860
10861 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10862 #: plugins/boxblur/boxblur.C:479
10863 msgid "Blur"
10864 msgstr "Размытие"
10865
10866 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10867 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10868 msgid "Vertical"
10869 msgstr "По вертикали"
10870
10871 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10872 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10873 msgid "Horizontal"
10874 msgstr "По горизонтали"
10875
10876 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10877 msgid "Blur alpha"
10878 msgstr "Размытие альфа-канала"
10879
10880 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10881 msgid "Alpha determines radius"
10882 msgstr "Альфа опр. радиус"
10883
10884 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10885 msgid "Blur red"
10886 msgstr "Размытие красного"
10887
10888 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10889 msgid "Blur green"
10890 msgstr "Размытие зеленого"
10891
10892 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10893 msgid "Blur blue"
10894 msgstr "Размытие синего"
10895
10896 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10897 msgid "RadioacTV"
10898 msgstr "РадиоактТВ"
10899
10900 #: plugins/boxblur/boxblur.C:453
10901 msgid "Position & Size"
10902 msgstr "Позиция и размер"
10903
10904 #: plugins/boxblur/boxblur.C:464 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
10905 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10906 #: plugins/rotate/rotate.C:378 plugins/scale/scalewin.C:71
10907 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:292
10908 #: plugins/titler/titlerwindow.C:296 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10909 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10910 msgid "X:"
10911 msgstr "X:"
10912
10913 #: plugins/boxblur/boxblur.C:471 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
10914 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
10915 #: plugins/rotate/rotate.C:386 plugins/scale/scalewin.C:79
10916 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465 plugins/titler/titlerwindow.C:293
10917 #: plugins/titler/titlerwindow.C:301 plugins/tracer/tracerwindow.C:126
10918 #: plugins/yuv/yuv.C:264 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
10919 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10920 msgid "Y:"
10921 msgstr "Y:"
10922
10923 #: plugins/boxblur/boxblur.C:481
10924 msgid "Horz:"
10925 msgstr "По горизонтали:"
10926
10927 #: plugins/boxblur/boxblur.C:485
10928 msgid "Vert:"
10929 msgstr "Верт:"
10930
10931 #: plugins/boxblur/boxblur.C:489
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Power:"
10934 msgstr "Выключить"
10935
10936 #: plugins/boxblur/boxblur.C:551
10937 msgid "BoxBlur"
10938 msgstr "Размытие (BoxBlur)"
10939
10940 #: plugins/boxblur/boxblur.C:698 plugins/boxblur/boxblur.C:709
10941 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
10942 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
10943 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10944 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1237
10945 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:530
10946 msgid "Drag"
10947 msgstr "Перетаскивание"
10948
10949 #: plugins/boxblur/boxblur.C:779 plugins/boxblur/boxblur.C:786
10950 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
10951 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
10952 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
10953 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
10954 msgid "Default"
10955 msgstr "По умолчанию"
10956
10957 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10958 msgid "Brightness/Contrast"
10959 msgstr "Яркость/Контраст"
10960
10961 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10962 msgid "Boost luminance only"
10963 msgstr "Только Y - канал"
10964
10965 #: plugins/burn/burn.C:76
10966 msgid "BurningTV"
10967 msgstr "Горение"
10968
10969 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10970 msgid ""
10971 "BurningTV from EffectTV\n"
10972 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10973 msgstr ""
10974 "Горение от EffectTV\n"
10975 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10976
10977 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10978 msgid "CD Ripper"
10979 msgstr "CD - Риппер"
10980
10981 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10982 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10983 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10984 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10985 msgid ": CD Ripper"
10986 msgstr ": CD - Риппер"
10987
10988 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10989 msgid "Can't open cdrom drive."
10990 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
10991
10992 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10993 msgid "Can't get total from table of contents."
10994 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
10995
10996 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10997 msgid "Can't get table of contents entry."
10998 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
10999
11000 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
11001 msgid "Can't get table of contents leadout."
11002 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
11003
11004 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
11005 msgid "Start track is out of range."
11006 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
11007
11008 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
11009 msgid "End track is out of range."
11010 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
11011
11012 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
11013 msgid "End position is out of range."
11014 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
11015
11016 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
11017 msgid "Select the range to transfer:"
11018 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
11019
11020 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
11021 msgid "Min."
11022 msgstr "Мин."
11023
11024 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
11025 msgid "Sec."
11026 msgstr "Сек."
11027
11028 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
11029 msgid "From"
11030 msgstr "От"
11031
11032 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
11033 msgid "To"
11034 msgstr "До"
11035
11036 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
11037 msgid "CD Device:"
11038 msgstr "CD устройст."
11039
11040 #: plugins/chorus/chorus.C:103
11041 msgid "Chorus"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
11045 msgid "Slope:"
11046 msgstr "Спад:"
11047
11048 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
11049 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
11050 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
11051 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
11052 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
11053 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
11054 msgid "Threshold:"
11055 msgstr "Порог:"
11056
11057 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
11058 msgid "Color..."
11059 msgstr "Цвет..."
11060
11061 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
11062 msgid "Use value"
11063 msgstr "Значение"
11064
11065 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
11066 msgid "Use color picker"
11067 msgstr "Использовать пипетку"
11068
11069 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
11070 msgid "Inner color"
11071 msgstr "Внутр. цвет"
11072
11073 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
11074 msgid "Chroma key"
11075 msgstr "Хромакей"
11076
11077 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
11078 msgid "Key parameters:"
11079 msgstr "Параметры ключа:"
11080
11081 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
11082 msgid "Hue Tolerance:"
11083 msgstr "Допуск оттенков:"
11084
11085 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
11086 msgid "Min. Brightness:"
11087 msgstr "Мин. яркость:"
11088
11089 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
11090 msgid "Max. Brightness:"
11091 msgstr "Макс. яркость:"
11092
11093 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
11094 msgid "Saturation Offset:"
11095 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
11096
11097 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
11098 msgid "Min Saturation:"
11099 msgstr "Мин. насыщенность:"
11100
11101 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
11102 msgid "Mask tweaking:"
11103 msgstr "Настройка маски:"
11104
11105 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
11106 msgid "In Slope:"
11107 msgstr "Коэфф. спада:"
11108
11109 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
11110 msgid "Out Slope:"
11111 msgstr "Коэфф. атаки:"
11112
11113 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
11114 msgid "Alpha Offset:"
11115 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
11116
11117 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
11118 msgid "Spill light control:"
11119 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
11120
11121 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
11122 msgid "Spill Threshold:"
11123 msgstr "Порог оттенка:"
11124
11125 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
11126 msgid "Spill Compensation:"
11127 msgstr "Величина десатурац.:"
11128
11129 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
11130 msgid "Show Mask"
11131 msgstr "Показать маску"
11132
11133 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
11134 msgid "Chroma key (HSV)"
11135 msgstr "Хромакей (HSV)"
11136
11137 #: plugins/color3way/color3way.C:363
11138 msgid "Color 3 Way"
11139 msgstr "Цвет по 3 точкам"
11140
11141 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
11142 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
11143 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
11144 #: plugins/histogram/histogram.C:644 plugins/histogram/histogram.C:660
11145 #: plugins/histogram/histogram.C:667 plugins/histogram/histogram.C:674
11146 msgid "Interpolate Pixels"
11147 msgstr "Интерполяция пикселей"
11148
11149 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
11150 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
11151 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
11152 #: plugins/histogram/histogram.C:645 plugins/histogram/histogram.C:653
11153 #: plugins/histogram/histogram.C:661 plugins/histogram/histogram.C:677
11154 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
11155 msgid "Gamma"
11156 msgstr "Гамма"
11157
11158 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
11159 msgid "Shadows"
11160 msgstr "Тени"
11161
11162 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
11163 msgid "Midtones"
11164 msgstr "Средние тона"
11165
11166 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
11167 msgid "Highlights"
11168 msgstr "Света"
11169
11170 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
11171 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
11172 msgid "Value:"
11173 msgstr "Значение:"
11174
11175 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
11176 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
11177 msgid "Saturation:"
11178 msgstr "Насыщенность:"
11179
11180 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
11181 msgid "Copy to all"
11182 msgstr "Копировать на все"
11183
11184 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
11185 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
11186 msgid "White balance"
11187 msgstr "Баланс белого"
11188
11189 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
11190 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
11191 #: plugins/histogram/histogram.C:646 plugins/histogram/histogram.C:654
11192 #: plugins/histogram/histogram.C:668 plugins/histogram/histogram.C:680
11193 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
11194 msgid "Color Balance"
11195 msgstr "Цветовой баланс"
11196
11197 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
11198 msgid "Cyan"
11199 msgstr "Циановый"
11200
11201 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
11202 msgid "Magenta"
11203 msgstr "Пурпурный"
11204
11205 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
11206 msgid "Yellow"
11207 msgstr "Желтый"
11208
11209 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
11210 msgid "Preserve luminosity"
11211 msgstr "Сохранять яркость"
11212
11213 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
11214 msgid "Lock parameters"
11215 msgstr "Синхронизировать"
11216
11217 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
11218 msgid "ColorSpace"
11219 msgstr "Цвет. пространство"
11220
11221 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
11222 msgid "Inverse"
11223 msgstr "Инвертировать"
11224
11225 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
11226 msgid "Color Space/Range conversion"
11227 msgstr "Смена цв. пространства/диапазона цветов"
11228
11229 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
11230 msgid "Space"
11231 msgstr "Пространство"
11232
11233 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
11234 msgid "Range"
11235 msgstr "Диапазон"
11236
11237 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
11238 #: plugins/compressor/compressor.C:434
11239 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:145
11240 msgid "Output:"
11241 msgstr "Вывод:"
11242
11243 #: plugins/compressor/compressor.C:109
11244 msgid "Compressor"
11245 msgstr "Компрессор"
11246
11247 #: plugins/compressor/compressor.C:394
11248 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:113
11249 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
11250 msgstr "Уровень звука (нажм. shift дял выравнивания по сетке):"
11251
11252 #: plugins/compressor/compressor.C:406
11253 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:129
11254 msgid "Attack secs:"
11255 msgstr "Атака в сек:"
11256
11257 #: plugins/compressor/compressor.C:412
11258 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:135
11259 msgid "Release secs:"
11260 msgstr "затухание в сек:"
11261
11262 #: plugins/compressor/compressor.C:418
11263 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:185
11264 msgid "Trigger Type:"
11265 msgstr "Тип триггера:"
11266
11267 #: plugins/compressor/compressor.C:424
11268 msgid "Trigger:"
11269 msgstr "Триггер:"
11270
11271 #: plugins/compressor/compressor.C:744
11272 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:660
11273 msgid "Smooth only"
11274 msgstr "Только сглаживать"
11275
11276 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
11277 msgid "Compressor Multi"
11278 msgstr "МультиКомпрессор"
11279
11280 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:99
11281 msgid "Current band:"
11282 msgstr "Текущая полоса:"
11283
11284 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:119
11285 msgid "Bandwidth:"
11286 msgstr "Ширина:"
11287
11288 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:165
11289 msgid "Freq range:"
11290 msgstr "Диапаз.частот:"
11291
11292 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:201
11293 msgid "Steepness:"
11294 msgstr "Резкость:"
11295
11296 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:207
11297 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
11298 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
11299 msgid "Window size:"
11300 msgstr "Размер окна:"
11301
11302 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:674
11303 msgid "Solo band"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:693
11307 msgid "Bypass band"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: plugins/crikey/crikey.C:258
11311 msgid "CriKey"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11315 msgid "Draw mode:"
11316 msgstr "Режим:"
11317
11318 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11319 msgid ""
11320 "Right click in composer: create new point\n"
11321 "Shift-left click in Enable field:\n"
11322 "  if any off, turns all on\n"
11323 "  if all on, turns rest off."
11324 msgstr ""
11325 "ПКМ в 'Составителе' для создания новой точки.\n"
11326 "Shift+ЛКМ в поле 'Вкл./Выкл.' возле точки:\n"
11327 "- если не все точки включены, включит все точки\n"
11328 "- если все включены, выкл-т остальные кроме неё."
11329
11330 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11331 msgid "E"
11332 msgstr "Вкл./Выкл."
11333
11334 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11335 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11336 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:364
11337 msgid "X"
11338 msgstr "X"
11339
11340 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11341 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:365
11342 msgid "Y"
11343 msgstr "Y"
11344
11345 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11346 msgid "T"
11347 msgstr "Порог"
11348
11349 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11350 msgid "Tag"
11351 msgstr "Тег"
11352
11353 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11354 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1245 plugins/tracer/tracerwindow.C:506
11355 msgid "Dn"
11356 msgstr "Вниз"
11357
11358 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:620
11359 msgid "crikeywindow#Del"
11360 msgstr "Удалить"
11361
11362 #: plugins/crop/crop.C:143
11363 msgid "Crop & Position"
11364 msgstr "Позиция и обрезка"
11365
11366 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11367 msgid "Crop"
11368 msgstr "Обрезка"
11369
11370 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11371 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1151 plugins/wipe/wipe.C:49
11372 msgid "Left"
11373 msgstr "Влево"
11374
11375 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11376 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11377 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11378 #: plugins/rotate/rotate.C:379 plugins/rotate/rotate.C:387
11379 msgid "%"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
11383 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11384 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11385 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11386 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884
11387 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11388 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717 plugins/overlay/overlay.C:171
11389 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11390 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1195
11391 msgid "Top"
11392 msgstr "Верх"
11393
11394 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11395 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1179 plugins/wipe/wipe.C:71
11396 msgid "Right"
11397 msgstr "Вправо"
11398
11399 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
11400 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11401 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884
11402 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717 plugins/overlay/overlay.C:172
11403 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11404 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1223
11405 msgid "Bottom"
11406 msgstr "Низ"
11407
11408 #: plugins/crop/cropwin.C:113
11409 msgid "Position"
11410 msgstr "Позиция"
11411
11412 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11413 msgid "Crossfade"
11414 msgstr "Перекрестное затухание"
11415
11416 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11417 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11418 msgid "Input frames per second:"
11419 msgstr "Количество кадров в сек. :"
11420
11421 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11422 msgid "Last frame dropped: "
11423 msgstr ""
11424 "Последних отброш-ных\n"
11425 "кадров:"
11426
11427 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11428 msgid "Decimate"
11429 msgstr "Прореживание"
11430
11431 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11432 msgid "Select lines to keep"
11433 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
11434
11435 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11436 msgid "Do nothing"
11437 msgstr "Ничего не делать"
11438
11439 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11440 msgid "Odd lines"
11441 msgstr "Нечетные строки"
11442
11443 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11444 msgid "Even lines"
11445 msgstr "Чётные строки"
11446
11447 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11448 msgid "Average lines"
11449 msgstr "Среднее строк"
11450
11451 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11452 msgid "Swap odd fields"
11453 msgstr "Смена нечётн. полей"
11454
11455 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11456 msgid "Swap even fields"
11457 msgstr "Смена чётных полей"
11458
11459 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11460 msgid "Average even lines"
11461 msgstr "Среднее чётных строк"
11462
11463 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11464 msgid "Average odd lines"
11465 msgstr "Среднее нечётн. строк"
11466
11467 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11468 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11469 #, c-format
11470 msgid "Changed rows: %d\n"
11471 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
11472
11473 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11474 msgid "Deinterlace-CV"
11475 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
11476
11477 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11478 msgid "Select deinterlacing mode"
11479 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
11480
11481 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11482 msgid "Keep top field"
11483 msgstr "Сохранять верхнее поле"
11484
11485 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11486 msgid "Keep bottom field"
11487 msgstr "Сохранять нижнее поле"
11488
11489 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11490 msgid "Average top fields"
11491 msgstr "Среднее верних полей"
11492
11493 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11494 msgid "Average bottom fields"
11495 msgstr "Среднее нижних полей"
11496
11497 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11498 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11499 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11500 msgid "Top field first"
11501 msgstr "Верхнее поле первое"
11502
11503 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11504 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11505 msgid "Threshold"
11506 msgstr "Порог"
11507
11508 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11509 msgid "Bob Threshold"
11510 msgstr "Порог Bob"
11511
11512 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11513 msgid "Adaptive"
11514 msgstr "Адаптивный"
11515
11516 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11517 msgid "Duplicate one field"
11518 msgstr "Дублировать одно поле"
11519
11520 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11521 msgid "Average one field"
11522 msgstr "Среднее одного поля"
11523
11524 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11525 msgid "Average both fields"
11526 msgstr "Среднее обоих полей"
11527
11528 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11529 msgid "Bob & Weave"
11530 msgstr "Bob & Weave"
11531
11532 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11533 msgid "Spatial field swap"
11534 msgstr "Обмен полей (простр.)"
11535
11536 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11537 msgid "Temporal field swap"
11538 msgstr "Обмен полей (временной)"
11539
11540 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11541 msgid "Delay audio"
11542 msgstr "Задержка звука"
11543
11544 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11545 msgid "Delay seconds:"
11546 msgstr "Задержка в секундах:"
11547
11548 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11549 msgid "Delay Video"
11550 msgstr "Задержка видео"
11551
11552 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11553 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11554 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11555 msgid "Level:"
11556 msgstr "Уровень:"
11557
11558 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11559 msgid "Denoise power:"
11560 msgstr ""
11561 "Уровень\n"
11562 "шумоподавления:"
11563
11564 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11565 msgid "Number of samples for reference:"
11566 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
11567
11568 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11569 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11570 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
11571
11572 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11573 msgid "DenoiseFFT"
11574 msgstr "Удаление шума (FFT)"
11575
11576 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11577 msgid "Progressive"
11578 msgstr "Прогрессивный"
11579
11580 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11581 msgid "Interlaced"
11582 msgstr "Чересстрочный"
11583
11584 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11585 msgid "Fast"
11586 msgstr "Быстро"
11587
11588 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11589 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11590 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11591 msgid "Search radius:"
11592 msgstr "Радиус поиска:"
11593
11594 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11595 msgid "Pass 1 threshold:"
11596 msgstr "Граница для 1 прохода:"
11597
11598 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11599 msgid "Pass 2 threshold:"
11600 msgstr "Граница для 2 прохода:"
11601
11602 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11603 msgid "Luma contrast:"
11604 msgstr "Контр. ярк. канала:"
11605
11606 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11607 msgid "Chroma contrast:"
11608 msgstr "Контр. цв. канала:"
11609
11610 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11611 msgid "Delay frames:"
11612 msgstr "Задержка кадров:"
11613
11614 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11615 msgid "Denoise video2"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11619 msgid "Selective Temporal Averaging"
11620 msgstr "Сглаживатель временно́й (STA)"
11621
11622 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11623 msgid "Frames to average"
11624 msgstr "Количество усредняемых кадров"
11625
11626 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11627 msgid "Use Method:"
11628 msgstr "Метод:"
11629
11630 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11631 msgid "None "
11632 msgstr "Ничего "
11633
11634 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11635 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11636 msgstr "Сглаживание временно́е:"
11637
11638 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11639 msgid "Av. Thres."
11640 msgstr "Avg. Порог"
11641
11642 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11643 msgid "S.D. Thres."
11644 msgstr "S.D. Порог"
11645
11646 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11647 msgid "R / Y"
11648 msgstr "R / Y"
11649
11650 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11651 msgid "G / U"
11652 msgstr "G / U"
11653
11654 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11655 msgid "B / V"
11656 msgstr "B / V"
11657
11658 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11659 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11660 msgid "Average"
11661 msgstr "Усреднение (Avg)"
11662
11663 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11664 msgid "Standard Deviation"
11665 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
11666
11667 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11668 msgid "First frame in average:"
11669 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
11670
11671 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11672 msgid "Fixed offset: "
11673 msgstr "Фикс. смещение:"
11674
11675 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11676 msgid "Restart marker system:"
11677 msgstr "Перезапуск маркеров:"
11678
11679 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11680 msgid "Other Options:"
11681 msgstr "Дополнительные параметры:"
11682
11683 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11684 msgid "Reprocess frame again"
11685 msgstr "Повторная обработка кадра"
11686
11687 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11688 msgid "Disable subtraction"
11689 msgstr "Выключить вычитание"
11690
11691 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11692 msgid "This Frame is a start of a section"
11693 msgstr "Начало секции с данного кадра"
11694
11695 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11696 msgid "Average changing pixels"
11697 msgstr "Усреднить изменившиеся пиксели"
11698
11699 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11700 msgid "Average similar pixels"
11701 msgstr "Усреднить похожие пиксели"
11702
11703 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11704 msgid "Frames to accumulate:"
11705 msgstr "Аккумулировать кадров:"
11706
11707 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11708 msgid "Denoise video"
11709 msgstr "Удаление видеошума"
11710
11711 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11712 msgid "DeScratch"
11713 msgstr "Удаление царапин"
11714
11715 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11716 msgid "DeScratch:"
11717 msgstr "Удаление царапин (DeScratch (avisynth))"
11718
11719 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11720 msgid "threshold:"
11721 msgstr "порог:"
11722
11723 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11724 msgid "asymmetry:"
11725 msgstr "Асиметрия:"
11726
11727 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11728 msgid "y:"
11729 msgstr "Y"
11730
11731 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11732 msgid "u:"
11733 msgstr "U"
11734
11735 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11736 msgid "v:"
11737 msgstr "V"
11738
11739 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11740 msgid "width:"
11741 msgstr "Ширина"
11742
11743 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11744 msgid "min:"
11745 msgstr "мин.:"
11746
11747 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11748 msgid "max:"
11749 msgstr "макс.:"
11750
11751 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11752 msgid "len:"
11753 msgstr "Длина:"
11754
11755 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11756 msgid "blur:"
11757 msgstr "верт. смаз."
11758
11759 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11760 msgid "gap:"
11761 msgstr "макс. зазор:"
11762
11763 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11764 msgid "max angle:"
11765 msgstr "Макс. угол:"
11766
11767 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11768 msgid "fade:"
11769 msgstr "затух.:"
11770
11771 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11772 msgid "border:"
11773 msgstr "Толщ. бордюра"
11774
11775 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11776 msgid "Mark"
11777 msgstr ":метить"
11778
11779 #: plugins/despike/despike.C:54
11780 msgid "Despike"
11781 msgstr "Удаление щелчков"
11782
11783 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11784 msgid "Maximum level:"
11785 msgstr "Максимальный уровень:"
11786
11787 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11788 msgid "Maximum rate of change:"
11789 msgstr "Макс. скорость изменения:"
11790
11791 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11792 msgid "Use Value"
11793 msgstr "Значение"
11794
11795 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11796 msgid "Difference key"
11797 msgstr "Ключ разности"
11798
11799 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11800 msgid "Dissolve"
11801 msgstr "Наплыв"
11802
11803 #: plugins/dot/dot.C:82
11804 msgid "DotTV"
11805 msgstr "Точки"
11806
11807 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11808 msgid ""
11809 "DotTV from EffectTV\n"
11810 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11811 msgstr ""
11812 "Точки от EffectTV\n"
11813 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11814
11815 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11816 msgid "Horizontal offset"
11817 msgstr "Горизонтальное смещение"
11818
11819 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11820 msgid "Vertical offset"
11821 msgstr "Вертикальное смещение"
11822
11823 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11824 msgid "Downsample"
11825 msgstr "Понижение дискретизации"
11826
11827 #: plugins/echo/echo.C:147
11828 msgid "Level: "
11829 msgstr "Уровень:"
11830
11831 #: plugins/echo/echo.C:150
11832 msgid "Atten: "
11833 msgstr "Настр: "
11834
11835 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11836 msgid "Offset: "
11837 msgstr "Сдвиг:"
11838
11839 #: plugins/echo/echo.C:212
11840 msgid "Echo"
11841 msgstr "Эхо"
11842
11843 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11844 msgid "ON"
11845 msgstr "ВКЛ"
11846
11847 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11848 msgid "MAN"
11849 msgstr "РУЧН"
11850
11851 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11852 msgid "OFF"
11853 msgstr "ВЫКЛ"
11854
11855 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11856 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11857 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11858 msgid "Normalize"
11859 msgstr "Нормализация"
11860
11861 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11862 msgid "Gain: "
11863 msgstr "Усиление:"
11864
11865 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11866 msgid "History:"
11867 msgstr "История:"
11868
11869 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11870 msgid "X Zoom:"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11874 msgid "Damp:"
11875 msgstr "Демпфиров-е:"
11876
11877 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11878 msgid "Cutoff Hz:"
11879 msgstr "Част. отсечки Hz:"
11880
11881 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11882 msgid "Peaks:"
11883 msgstr "Пики:"
11884
11885 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11886 msgid "0 Hz"
11887 msgstr "0 Hz"
11888
11889 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11890 msgid "Amplitude: 0 dB"
11891 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
11892
11893 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11894 #, c-format
11895 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11896 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11897
11898 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11899 #, c-format
11900 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11901 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
11902
11903 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11904 msgid "EchoCancel"
11905 msgstr "Подавление эха"
11906
11907 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11908 msgid "Amount:"
11909 msgstr "Величина:"
11910
11911 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11912 msgid "Fields to frames"
11913 msgstr "Поля в кадры"
11914
11915 #: plugins/findobj/findobj.C:201
11916 msgid "FindObj"
11917 msgstr "НайтиОб-кт"
11918
11919 #: plugins/findobj/findobj.C:425
11920 #, c-format
11921 msgid "detector exception: %s\n"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: plugins/findobj/findobj.C:433
11925 #, c-format
11926 msgid "match execption: %s\n"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11930 msgid "Algorithm:"
11931 msgstr "Алгоритм:"
11932
11933 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11934 msgid "Output/scene layer:"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11938 msgid "Object layer:"
11939 msgstr "Уровень объекта:"
11940
11941 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11942 msgid "Replacement object layer:"
11943 msgstr "Ур. зам. об-кта:"
11944
11945 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11946 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11950 msgid "Scene X:"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
11954 msgid "Scene Y:"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
11958 msgid "Scene W:"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
11962 msgid "Scene H:"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
11966 msgid "Object X:"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
11970 msgid "Object Y:"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
11974 msgid "Object W:"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
11978 msgid "Object H:"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
11982 msgid "Replace X:"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
11986 msgid "Replace Y:"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
11990 msgid "Replace W:"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
11994 msgid "Replace H:"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
11998 msgid "Replace DX:"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
12002 msgid "Replace DY:"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
12006 msgid "Object blend amount:"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
12010 msgid "Draw scene border"
12011 msgstr "Рис. гр.сцены"
12012
12013 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
12014 msgid "Draw object border"
12015 msgstr "Рис. гр. объекта"
12016
12017 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
12018 msgid "Draw replace border"
12019 msgstr "Рис. гр. замещ."
12020
12021 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
12022 msgid "Draw keypoints"
12023 msgstr "Рисовать оп. точки"
12024
12025 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
12026 msgid "Replace object"
12027 msgstr "Заменить объект"
12028
12029 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
12030 msgid "SIFT"
12031 msgstr "SIFT"
12032
12033 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
12034 msgid "SURF"
12035 msgstr "SURF"
12036
12037 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
12038 msgid "ORB"
12039 msgstr "ORB"
12040
12041 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
12042 msgid "AKAZE"
12043 msgstr "AKAZE"
12044
12045 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
12046 msgid "BRISK"
12047 msgstr "BRISK"
12048
12049 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:820
12050 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
12051 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
12052 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
12053 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
12054 msgid "Don't Calculate"
12055 msgstr "Не рассчитывать"
12056
12057 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
12058 msgid "Use FLANN"
12059 msgstr "Исп. FLANN"
12060
12061 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
12062 msgid "Draw match"
12063 msgstr "Рисовать совп."
12064
12065 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
12066 msgid "Aspect"
12067 msgstr "Соотн. сторон"
12068
12069 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:114
12070 #: plugins/scale/scalewin.C:67
12071 msgid "Scale"
12072 msgstr "Масштаб"
12073
12074 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:490
12075 msgid "Rotate"
12076 msgstr "Вращение"
12077
12078 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
12079 msgid "Translate"
12080 msgstr "Координатное преобразование"
12081
12082 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
12083 msgid "Rhombus"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
12087 msgid "Rectangle"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
12091 msgid "Parallelogram"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
12095 msgid "Quadrilateral"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: plugins/flanger/flanger.C:87
12099 msgid "Flanger"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: plugins/flash/flash.C:45
12103 msgid "Flash"
12104 msgstr "Вспышка"
12105
12106 #: plugins/flip/flip.C:88
12107 msgid "Flip"
12108 msgstr "Отражение"
12109
12110 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
12111 msgid "FlowObj"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
12115 msgid "Block size:"
12116 msgstr "Размер блока:"
12117
12118 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130
12119 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:185 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
12120 msgid "Settling speed:"
12121 msgstr "Скорость успокоения:"
12122
12123 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
12124 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
12125 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722
12126 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
12127 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
12128 msgid "Draw vectors"
12129 msgstr "Показывать векторы движения"
12130
12131 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
12132 msgid "Do stabilization"
12133 msgstr "Стабилизировать"
12134
12135 #: plugins/foreground/foreground.C:142
12136 msgid "Foreground"
12137 msgstr "Передний план"
12138
12139 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
12140 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
12141 msgid "Frames to fields"
12142 msgstr "Кадры в поля"
12143
12144 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
12145 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
12146 msgid "RGB - 601"
12147 msgstr "RGB - 601"
12148
12149 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
12150 msgid "Freeze"
12151 msgstr "Заморозить"
12152
12153 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
12154 msgid "Roomsize:"
12155 msgstr "Размер комнаты"
12156
12157 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
12158 msgid "Wet:"
12159 msgstr "Обработанный"
12160
12161 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
12162 msgid "Dry:"
12163 msgstr "Необработанный"
12164
12165 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
12166 msgid "Freeverb"
12167 msgstr "Ревербератор"
12168
12169 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
12170 msgid "Freeze Frame"
12171 msgstr "Стоп-кадр"
12172
12173 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
12174 msgid "GaborObj"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: plugins/gain/gain.C:85
12178 msgid "Gain"
12179 msgstr "Усиление"
12180
12181 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
12182 msgid "Maximum:"
12183 msgstr "Максимум"
12184
12185 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
12186 msgid "Gamma:"
12187 msgstr "Гамма"
12188
12189 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
12190 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
12191 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
12192 msgid "Automatic"
12193 msgstr "Авто"
12194
12195 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
12196 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
12197 msgid "Plot histogram"
12198 msgstr "Строить гистограмму"
12199
12200 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
12201 msgid "Use Color Picker"
12202 msgstr "Использовать пипетку"
12203
12204 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
12205 msgid "Shape:"
12206 msgstr "Форма:"
12207
12208 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
12209 #: plugins/timefront/timefront.C:252
12210 msgid "Rate:"
12211 msgstr "Скорость:"
12212
12213 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
12214 #: plugins/timefront/timefront.C:258
12215 msgid "Inner radius:"
12216 msgstr "Внутр. радиус:"
12217
12218 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
12219 #: plugins/timefront/timefront.C:261
12220 msgid "Outer radius:"
12221 msgstr "Внеш. радиус:"
12222
12223 #: plugins/gradient/gradient.C:188
12224 msgid "Inner Color:"
12225 msgstr "Внутр. цвет:"
12226
12227 #: plugins/gradient/gradient.C:190
12228 msgid "Outer Color:"
12229 msgstr "Внеш. цвет:"
12230
12231 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
12232 #: plugins/timefront/timefront.C:236
12233 msgid "Center X:"
12234 msgstr "Центр по X:"
12235
12236 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
12237 #: plugins/timefront/timefront.C:241
12238 msgid "Center Y:"
12239 msgstr "Центр по Y:"
12240
12241 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
12242 msgid "Radial"
12243 msgstr "Радиальная"
12244
12245 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
12246 msgid "Log"
12247 msgstr "Логарифмическая"
12248
12249 #: plugins/gradient/gradient.C:387
12250 msgid "Inner color:"
12251 msgstr "Внутр. цвет:"
12252
12253 #: plugins/gradient/gradient.C:419
12254 msgid "Outer color:"
12255 msgstr "Внеш. цвет:"
12256
12257 #: plugins/gradient/gradient.C:486
12258 msgid "Gradient"
12259 msgstr "Градиент"
12260
12261 #: plugins/graphic/graphic.C:773
12262 msgid "Frequency:"
12263 msgstr "Частота:"
12264
12265 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
12266 msgid "EQ Graphic"
12267 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
12268
12269 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
12270 msgid "GreyCStoration"
12271 msgstr "GreyCStoration"
12272
12273 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
12274 msgid "Amplitude:"
12275 msgstr "Амплитуда:"
12276
12277 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
12278 msgid "Anisotropy:"
12279 msgstr "Анизотропия"
12280
12281 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
12282 msgid "Noise scale:"
12283 msgstr "Уровень шума"
12284
12285 #: plugins/histeq/histeq.C:99
12286 msgid "Blend:"
12287 msgstr "Смешать:"
12288
12289 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
12290 msgid "Split output"
12291 msgstr "Разделить вывод"
12292
12293 #: plugins/histeq/histeq.C:225
12294 msgid "Plot bins/lut"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: plugins/histeq/histeq.C:299
12298 msgid "HistEq"
12299 msgstr "Выравнивание гистограммы"
12300
12301 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
12302 msgid "RGB Parade on"
12303 msgstr "Включает показ RGB"
12304
12305 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
12306 msgid "RGB Parade off"
12307 msgstr "Выключает показ RGB"
12308
12309 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
12310 msgid "Histogram Bezier"
12311 msgstr "Гистограмма (Безье)"
12312
12313 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
12314 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12315 msgid "Input X:"
12316 msgstr "Вход X:"
12317
12318 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12319 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12320 msgid "Input Y:"
12321 msgstr "Вход Y:"
12322
12323 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12324 msgid "Output min:"
12325 msgstr "Выход мин.:"
12326
12327 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12328 msgid "Output Max:"
12329 msgstr "Выход макс.:"
12330
12331 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12332 msgid "Interpolation:"
12333 msgstr "Интерполяция"
12334
12335 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12336 msgid "Split picture"
12337 msgstr "Разделить вывод"
12338
12339 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12340 msgid "Polynominal"
12341 msgstr "Полиномиальная"
12342
12343 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12344 msgid "Bezier"
12345 msgstr "Безье"
12346
12347 #: plugins/holo/holo.C:76
12348 msgid "HolographicTV"
12349 msgstr "Голограмма"
12350
12351 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12352 msgid "Hue saturation"
12353 msgstr "Тон/Насыщенность"
12354
12355 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12356 msgid "X Offset:"
12357 msgstr "Смещение по Х"
12358
12359 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12360 msgid "Y Offset:"
12361 msgstr "Смещение по Y:"
12362
12363 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12364 msgid "Interpolate Bayer"
12365 msgstr "Интерполяция (Байер)"
12366
12367 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12368 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12369 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12370 msgid "Interpolate"
12371 msgstr "Интерполяция"
12372
12373 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12374 msgid "Interpolate Video"
12375 msgstr "Интерполяция видео"
12376
12377 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12378 msgid "Macroblock size:"
12379 msgstr "Размер макроблока"
12380
12381 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12382 msgid "Use keyframes as input"
12383 msgstr "Ключ. кадры как вход"
12384
12385 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12386 msgid "Use optic flow"
12387 msgstr "Использ. оптический поток"
12388
12389 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12390 msgid "Draw motion vectors"
12391 msgstr "Показыв-ь векторы движения"
12392
12393 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12394 msgid "Invert Audio"
12395 msgstr "Инверсия аудио"
12396
12397 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12398 msgid "Invert R"
12399 msgstr "Инверсия красного"
12400
12401 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12402 msgid "Invert G"
12403 msgstr "Инверсия зеленого"
12404
12405 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12406 msgid "Invert B"
12407 msgstr "Инверсия синего"
12408
12409 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12410 msgid "Invert A"
12411 msgstr "Инверсия альфа-канала"
12412
12413 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12414 msgid "Invert Video"
12415 msgstr "Инверсия цвета"
12416
12417 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12418 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12419 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:683
12420 msgid "Invert"
12421 msgstr "Инверсия"
12422
12423 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12424 msgid "IrisSquare"
12425 msgstr "Квадратура"
12426
12427 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12428 msgid "A  B  BC  CD  D"
12429 msgstr "A  B  BC  CD  D"
12430
12431 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12432 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
12433 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
12434
12435 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12436 msgid "Pattern offset:"
12437 msgstr "Смещение шаблона:"
12438
12439 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12440 msgid "Pattern:"
12441 msgstr "Шаблон:"
12442
12443 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12444 msgid "Automatic IVTC"
12445 msgstr "Авто IVTC"
12446
12447 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12448 msgid "Sphere Stretch"
12449 msgstr "\"Подушка\"  по сфере"
12450
12451 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12452 msgid "Sphere Shrink"
12453 msgstr "\"Бочка\"  на сфере"
12454
12455 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12456 msgid "Rectilinear Stretch"
12457 msgstr "\"Подушка\"  на плоскости"
12458
12459 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12460 msgid "Rectilinear Shrink"
12461 msgstr "\"Бочка\"  на плоскости"
12462
12463 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12464 msgid "Nearest"
12465 msgstr "По соседним точкам"
12466
12467 #: plugins/lens/lens.C:397
12468 msgid "BiLinear"
12469 msgstr "Билинейная"
12470
12471 #: plugins/lens/lens.C:398
12472 msgid "BiCubic"
12473 msgstr "Бикубическая"
12474
12475 #: plugins/lens/lens.C:459
12476 msgid "R Field of View:"
12477 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
12478
12479 #: plugins/lens/lens.C:460
12480 msgid "G Field of View:"
12481 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
12482
12483 #: plugins/lens/lens.C:461
12484 msgid "B Field of View:"
12485 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
12486
12487 #: plugins/lens/lens.C:462
12488 msgid "A Field of View:"
12489 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
12490
12491 #: plugins/lens/lens.C:475
12492 msgid "Lock"
12493 msgstr "Синхронно"
12494
12495 #: plugins/lens/lens.C:482
12496 msgid "Aspect Ratio:"
12497 msgstr "Соотношение сторон:"
12498
12499 #: plugins/lens/lens.C:533
12500 msgid "Draw center"
12501 msgstr "Показывать центр"
12502
12503 #: plugins/lens/lens.C:543
12504 msgid "Interp:"
12505 msgstr "Интерполяция:"
12506
12507 #: plugins/lens/lens.C:589
12508 msgid "Lens"
12509 msgstr "Оптика"
12510
12511 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12512 msgid "Duration (seconds):"
12513 msgstr "Длительность (сек.)"
12514
12515 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12516 msgid "Max soundlevel (dB):"
12517 msgstr "Макс. уровень (dB)"
12518
12519 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12520 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12521 msgstr "Значение RMS (dB)"
12522
12523 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12524 msgid "SoundLevel"
12525 msgstr "Анализ уровня"
12526
12527 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12528 msgid "Length:"
12529 msgstr "Длина:"
12530
12531 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12532 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12533 msgid "Steps:"
12534 msgstr "Шагов:"
12535
12536 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12537 msgid "Linear Blur"
12538 msgstr "Размытие линейное"
12539
12540 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12541 msgid "Live audio"
12542 msgstr "Потоковое аудио"
12543
12544 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12545 msgid "Live Audio"
12546 msgstr "Потоковое аудио"
12547
12548 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12549 msgid "Live Video"
12550 msgstr "Потоковое видео"
12551
12552 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12553 msgid "Samples to loop:"
12554 msgstr "Сэмплов в цикле"
12555
12556 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12557 msgid "Loop audio"
12558 msgstr "Цикл аудио"
12559
12560 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12561 msgid "Frames to loop:"
12562 msgstr "Кадров в цикле:"
12563
12564 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12565 msgid "Loop video"
12566 msgstr "Цикл видео"
12567
12568 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12569 msgid "Mandelbrot"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12573 msgid "Mandelbrot:"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12577 msgid "Julia"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: plugins/motion/motion.C:215
12581 msgid "Motion"
12582 msgstr "Движение"
12583
12584 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12585 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12586 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12587 msgid ""
12588 "Translation search radius:\n"
12589 "(W/H Percent of image)"
12590 msgstr ""
12591 "Размер области поиска:\n"
12592 "(Ш./В. как % от изображения)"
12593
12594 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12595 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12596 msgid ""
12597 "Rotation search radius:\n"
12598 "(Degrees)"
12599 msgstr ""
12600 "Размер области поиска:\n"
12601 "(Градусы)"
12602
12603 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12604 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12605 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12606 msgid ""
12607 "Translation block size:\n"
12608 "(W/H Percent of image)"
12609 msgstr ""
12610 "Размер блока для отслеживания:\n"
12611 "(Ш./В. как % от изображения)"
12612
12613 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12614 msgid "Translation search steps:"
12615 msgstr "Число шагов поиска:"
12616
12617 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12618 msgid "Rotation search steps:"
12619 msgstr "Число шагов поиска:"
12620
12621 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12622 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12623 msgid "Translation direction:"
12624 msgstr "Направление перемещения:"
12625
12626 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12627 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12628 msgid "Tracking file:"
12629 msgstr "Файл координат:"
12630
12631 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12632 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12633 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12634 msgid "Block X:"
12635 msgstr "Центр блока по оси X:"
12636
12637 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12638 msgid "Rotation center:"
12639 msgstr "Центр вращения:"
12640
12641 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12642 msgid "Maximum angle offset:"
12643 msgstr "Макс. угловое смещение:"
12644
12645 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12646 msgid "Rotation settling speed:"
12647 msgstr "Скорость установки вращения:"
12648
12649 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12650 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12651 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12652 msgid "Block Y:"
12653 msgstr "Центр блока по оси Y:"
12654
12655 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12656 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12657 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12658 msgid "Maximum absolute offset:"
12659 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
12660
12661 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
12662 msgid "Motion settling speed:"
12663 msgstr "Скорость установки движения:"
12664
12665 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12666 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12667 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12668 msgid "Frame number:"
12669 msgstr "№ кадра:"
12670
12671 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12672 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12673 msgid ""
12674 "For best results\n"
12675 " Set: Play every frame\n"
12676 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12677 msgstr ""
12678 "Для достижения наилучших результатов\n"
12679 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
12680 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
12681
12682 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12683 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12684 msgid "Currently using: Play every frame"
12685 msgstr ""
12686 "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
12687 "включена"
12688
12689 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12690 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12691 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12692 msgid "Master layer:"
12693 msgstr "Мастер - трек:"
12694
12695 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12696 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12697 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12698 msgid "Action:"
12699 msgstr "Действие:"
12700
12701 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12702 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12703 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12704 msgid "Calculation:"
12705 msgstr "Расчёт:"
12706
12707 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12708 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12709 msgstr "Добавл.(загр.) сдвиг с отсл. кадра"
12710
12711 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12712 msgid "Track translation"
12713 msgstr "Перемещение"
12714
12715 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12716 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12717 msgid "Track rotation"
12718 msgstr "Вращение"
12719
12720 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12721 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12722 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12723 msgid "Track single frame"
12724 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
12725
12726 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12727 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12728 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12729 msgid "Track previous frame"
12730 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
12731
12732 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12733 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12734 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12735 msgid "Previous frame same block"
12736 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
12737
12738 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
12739 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12740 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12741 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12742 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12743 msgid "Track Subpixel"
12744 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
12745
12746 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
12747 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12748 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12749 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12750 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12751 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12752 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12753 msgid "Track Pixel"
12754 msgstr "Пиксельное отслеживание"
12755
12756 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
12757 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12758 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12759 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12760 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12761 msgid "Stabilize Subpixel"
12762 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
12763
12764 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
12765 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12766 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12767 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12768 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12769 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12770 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12771 msgid "Stabilize Pixel"
12772 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
12773
12774 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
12775 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12776 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12777 msgid "Save coords to tracking file"
12778 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
12779
12780 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
12781 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12782 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12783 msgid "Load coords from tracking file"
12784 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
12785
12786 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
12787 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12788 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12789 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12790 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12791 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12792 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12793 msgid "Recalculate"
12794 msgstr "Пересчитывать"
12795
12796 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12797 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074
12798 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:920 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12799 msgid "Horizontal only"
12800 msgstr "Только по горизонтали"
12801
12802 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12803 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12804 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12805 msgid "Vertical only"
12806 msgstr "Только по вертикали"
12807
12808 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12809 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12810 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12811 msgid "Both"
12812 msgstr "Оба направления"
12813
12814 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12815 msgid "MotionCV"
12816 msgstr "Движение (CV)"
12817
12818 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12819 msgid ""
12820 "Rotation block size:\n"
12821 "(W/H Percent of image)"
12822 msgstr ""
12823 "Размер блока для отслеживания:\n"
12824 "(Ш./В. как % от изображения)"
12825
12826 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12827 msgid "MotionHV"
12828 msgstr "Движение (HV)"
12829
12830 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12831 msgid "MotionHV settling speed:"
12832 msgstr "Движение (HV) скорость установления:"
12833
12834 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12835 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12836 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12837 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12838 msgid "Save coords to /tmp"
12839 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
12840
12841 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12842 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12843 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12844 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12845 msgid "Load coords from /tmp"
12846 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
12847
12848 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12849 msgid "Motion 2 Point"
12850 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
12851
12852 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12853 msgid "Track Point 1"
12854 msgstr "Точка 1"
12855
12856 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12857 msgid "Track Point 2"
12858 msgstr "Точка 2"
12859
12860 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12861 msgid ""
12862 "Translation search offset:\n"
12863 "(X/Y Percent of image)"
12864 msgstr ""
12865 "Смещение области поиска:\n"
12866 "(X/Y как % от изображения)"
12867
12868 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12869 msgid "Search steps:"
12870 msgstr "Число шагов поиска:"
12871
12872 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12873 msgid "Search directions:"
12874 msgstr "Направление поиска:"
12875
12876 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12877 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12878 msgid "Stabilize"
12879 msgstr "Стабилизирование"
12880
12881 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12882 msgid "Motion51"
12883 msgstr "Движение (51)"
12884
12885 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12886 msgid "Sample Radius%"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12890 msgid "Center X%"
12891 msgstr "Центр X%"
12892
12893 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12894 msgid "Center Y%"
12895 msgstr "Центр Y%"
12896
12897 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12898 msgid "Search W%"
12899 msgstr "Поиск W%"
12900
12901 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12902 msgid "Search H%"
12903 msgstr "Поиск H%"
12904
12905 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12906 msgid "Horiz shake limit%"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12910 msgid "Shake fade%"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12914 msgid "Vert shake limit%"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12918 msgid "Twist limit%"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12922 msgid "Twist fade%"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12926 msgid "Reset defaults"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12930 msgid "Reset Tracking"
12931 msgstr "Сбросить слежение"
12932
12933 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12934 msgid "Enable Tracking"
12935 msgstr "Вкл. слежение"
12936
12937 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12938 msgid "Motion Blur"
12939 msgstr "Размытие (Камера X/Y)"
12940
12941 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12942 msgid "MoveObj"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12946 msgid "N_Body"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12950 msgid "point"
12951 msgstr "точка"
12952
12953 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12954 msgid "sprite"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12958 #: plugins/titler/titler.h:27
12959 msgid "color"
12960 msgstr "цвет"
12961
12962 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12963 msgid "NBody"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12967 msgid "set demo:"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12971 msgid "draw mode:"
12972 msgstr "Режим рисования:"
12973
12974 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12975 msgid "numBodies:"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12979 msgid ": Normalize"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12983 msgid "Enter the DB to overload by:"
12984 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
12985
12986 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12987 msgid "Treat tracks independantly"
12988 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
12989
12990 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12991 msgid "Use intensity"
12992 msgstr "Интенсивность"
12993
12994 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12995 msgid "Oil painting"
12996 msgstr "Масляные краски"
12997
12998 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
12999 msgid "Oil Painting"
13000 msgstr "Масляные краски"
13001
13002 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
13003 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
13004 msgid "Radius"
13005 msgstr "Радиус"
13006
13007 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
13008 msgid "Use Intensity"
13009 msgstr "Интенсивность"
13010
13011 #: plugins/overlay/overlay.C:161
13012 msgid "Bottom first"
13013 msgstr "Нижний первый"
13014
13015 #: plugins/overlay/overlay.C:162
13016 msgid "Top first"
13017 msgstr "Верхний первый"
13018
13019 #: plugins/overlay/overlay.C:209
13020 msgid "Layer order:"
13021 msgstr "Порядок слоев:"
13022
13023 #: plugins/overlay/overlay.C:216
13024 msgid "Output layer:"
13025 msgstr "Выводящий слой:"
13026
13027 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
13028 msgid "Output track:"
13029 msgstr "Выводящая дорожка:"
13030
13031 #: plugins/parametric/parametric.C:275
13032 msgid "Lowpass"
13033 msgstr "Фильтр НЧ"
13034
13035 #: plugins/parametric/parametric.C:278
13036 msgid "Highpass"
13037 msgstr "Фильтр ВЧ"
13038
13039 #: plugins/parametric/parametric.C:281
13040 msgid "Bandpass"
13041 msgstr "Полосовой ф-тр"
13042
13043 #: plugins/parametric/parametric.C:424
13044 msgid "Freq"
13045 msgstr "Частота"
13046
13047 #: plugins/parametric/parametric.C:425
13048 msgid "Qual"
13049 msgstr "Ширина"
13050
13051 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
13052 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
13053 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
13054 msgid "Level"
13055 msgstr "Уровень"
13056
13057 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
13058 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
13059 msgid "Wetness:"
13060 msgstr "Обработка:"
13061
13062 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
13063 msgid "Window:"
13064 msgstr "Окно:"
13065
13066 #: plugins/parametric/parametric.C:769
13067 msgid "EQ Parametric"
13068 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
13069
13070 #: plugins/perspective/perspective.C:133
13071 msgid "Current: "
13072 msgstr "Текущ:"
13073
13074 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
13075 msgid "Perspective"
13076 msgstr "Перспектива"
13077
13078 #: plugins/perspective/perspective.C:155
13079 msgid "Sheer"
13080 msgstr "Отклонение"
13081
13082 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
13083 msgid "Stretch"
13084 msgstr "Растягивание"
13085
13086 #: plugins/perspective/perspective.C:167
13087 msgid "Zoom view:"
13088 msgstr "Обзор:"
13089
13090 #: plugins/perspective/perspective.C:173
13091 msgid "Perspective direction:"
13092 msgstr "Направление перспект."
13093
13094 #: plugins/perspective/perspective.C:176
13095 msgid "Forward"
13096 msgstr "Прямое"
13097
13098 #: plugins/perspective/perspective.C:179
13099 msgid "Reverse"
13100 msgstr "Обратное"
13101
13102 #: plugins/perspective/perspective.C:181
13103 msgid "Alt/Shift:"
13104 msgstr "Alt / Shift"
13105
13106 #: plugins/perspective/perspective.C:182
13107 msgid "Button1 Action:"
13108 msgstr "Левая клавиша мыши (действие)"
13109
13110 #: plugins/perspective/perspective.C:190
13111 msgid ""
13112 "Translate endpoint\n"
13113 "Zoom image\n"
13114 "Translate image\n"
13115 "Translate view"
13116 msgstr ""
13117 "Перемещение опорн. точки\n"
13118 "Масштабирование\n"
13119 "Перемещение всего изображения\n"
13120 "Расположение (не затрагивает вывод)"
13121
13122 #: plugins/perspective/perspective.C:627
13123 msgid "Cubic"
13124 msgstr "Кубическая"
13125
13126 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
13127 msgid "Output size:"
13128 msgstr "Размер вывода:"
13129
13130 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
13131 msgid "Override camera"
13132 msgstr "Не учит. камеру"
13133
13134 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
13135 msgid "Use alpha/black level"
13136 msgstr "Исп. альфа./чёрный уровень"
13137
13138 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
13139 msgid "Auto Scale"
13140 msgstr "Авто масштаб"
13141
13142 #: plugins/piano/piano.C:54
13143 msgid "Pianoesizer"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
13147 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
13148 msgid "Phase"
13149 msgstr "Фаза"
13150
13151 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
13152 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
13153 msgid "Harmonic"
13154 msgstr "Гармоника"
13155
13156 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
13157 msgid "Wave Function"
13158 msgstr "Форма сигнала"
13159
13160 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
13161 msgid "Base Frequency:"
13162 msgstr "Базовая частота"
13163
13164 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
13165 #, c-format
13166 msgid "DC"
13167 msgstr "DC"
13168
13169 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
13170 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
13171 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
13172 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
13173 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
13174 #, c-format
13175 msgid "Sine"
13176 msgstr "Синус"
13177
13178 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
13179 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
13180 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
13181 #, c-format
13182 msgid "Sawtooth"
13183 msgstr "Пила"
13184
13185 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
13186 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
13187 #, c-format
13188 msgid "Pulse"
13189 msgstr "Импульс"
13190
13191 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
13192 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
13193 #, c-format
13194 msgid "Noise"
13195 msgstr "Шум"
13196
13197 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
13198 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
13199 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
13200 msgid "Zero"
13201 msgstr "Нуль"
13202
13203 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
13204 msgid "Maximum"
13205 msgstr "Максимум"
13206
13207 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
13208 msgid "Slope"
13209 msgstr "Спад"
13210
13211 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
13212 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
13213 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
13214 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
13215 msgid "Random"
13216 msgstr "Произвольно"
13217
13218 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
13219 msgid "Enumerate"
13220 msgstr "Натуральные числа"
13221
13222 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
13223 msgid "Fibonnacci"
13224 msgstr "Числа Фибоначчи"
13225
13226 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
13227 msgid "Prime"
13228 msgstr "Простые числа"
13229
13230 #: plugins/pitch/pitch.C:63
13231 msgid "Pitch shift"
13232 msgstr "Смена высоты тона"
13233
13234 #: plugins/polar/polar.C:393
13235 msgid "Polar"
13236 msgstr "Полярные координаты"
13237
13238 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
13239 msgid "Depth"
13240 msgstr "Глубина"
13241
13242 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
13243 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
13244 msgid "Angle"
13245 msgstr "Угол"
13246
13247 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
13248 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
13249 msgid "Automate"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
13253 msgid "PuzzleObj"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
13257 msgid "Iterations:"
13258 msgstr "Итераций:"
13259
13260 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
13261 msgid "Radial Blur"
13262 msgstr "Размытие радиальное"
13263
13264 #: plugins/reframe/reframe.C:54
13265 msgid "Reframe"
13266 msgstr "Скорость"
13267
13268 #: plugins/reframert/reframert.C:125
13269 msgid "Input frames:"
13270 msgstr "Вход. кадры:"
13271
13272 #: plugins/reframert/reframert.C:135
13273 msgid "Output frames:"
13274 msgstr "Выходные кадры:"
13275
13276 #: plugins/reframert/reframert.C:303
13277 msgid "ReframeRT"
13278 msgstr "Скорость (RT)"
13279
13280 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
13281 msgid "Threshold of gap (DB):"
13282 msgstr "Порог тишины (в ДБ):"
13283
13284 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
13285 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
13286 msgstr "Макс. длительность тишины (в сек.):"
13287
13288 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
13289 msgid "Remove Gaps"
13290 msgstr "Удалить тишину"
13291
13292 #: plugins/reroute/reroute.C:153
13293 msgid "replace Target"
13294 msgstr "Заменить цель"
13295
13296 #: plugins/reroute/reroute.C:154
13297 msgid "Components only"
13298 msgstr "Только компоненты"
13299
13300 #: plugins/reroute/reroute.C:155
13301 msgid "Alpha replace"
13302 msgstr "Только альфа-канал"
13303
13304 #: plugins/reroute/reroute.C:195
13305 msgid "Target track:"
13306 msgstr "Целевая дорожка:"
13307
13308 #: plugins/reroute/reroute.C:473
13309 msgid "Reroute"
13310 msgstr "Перенаправление"
13311
13312 #: plugins/resample/resample.C:64
13313 msgid ": Resample"
13314 msgstr ": Передискретизация"
13315
13316 #: plugins/resample/resample.C:131
13317 msgid "Resample"
13318 msgstr "Передискретизация"
13319
13320 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13321 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13322 msgid "Input samples:"
13323 msgstr "Вх. сэмплов:"
13324
13325 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13326 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13327 msgid "Output samples:"
13328 msgstr "Вых. сэмплов:"
13329
13330 #: plugins/resamplert/resamplert.C:222
13331 msgid "ResampleRT"
13332 msgstr "Передискретизация (RT)"
13333
13334 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13335 msgid "Reverb"
13336 msgstr "Концертный зал"
13337
13338 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13339 msgid "Reverse audio"
13340 msgstr "Реверс аудио"
13341
13342 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13343 msgid "Reverse video"
13344 msgstr "Реверс видео"
13345
13346 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13347 msgid "RGB -> 601 compression"
13348 msgstr "RGB -> 601  сжатие"
13349
13350 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13351 msgid "601 -> RGB expansion"
13352 msgstr "601 -> RGB  расширение"
13353
13354 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13355 msgid "R_dx:"
13356 msgstr "R_dx:"
13357
13358 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13359 msgid "R_dy:"
13360 msgstr "R_dy:"
13361
13362 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13363 msgid "G_dx:"
13364 msgstr "G_dx:"
13365
13366 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13367 msgid "G_dy:"
13368 msgstr "G_dy:"
13369
13370 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13371 msgid "B_dx:"
13372 msgstr "B_dx:"
13373
13374 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13375 msgid "B_dy:"
13376 msgstr "B_dy:"
13377
13378 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13379 msgid "RGBShift"
13380 msgstr "Сдвиг каналов RGB"
13381
13382 #: plugins/rotate/rotate.C:139
13383 msgid "Draw pivot"
13384 msgstr "Показывать центр"
13385
13386 #: plugins/rotate/rotate.C:345
13387 msgid "Rotation"
13388 msgstr "Вращение"
13389
13390 #: plugins/rotate/rotate.C:374
13391 msgid "Pivot"
13392 msgstr "точка вращения"
13393
13394 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13395 msgid "rumble"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13399 msgid "rate"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13403 msgid "time:"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13407 msgid "space:"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13411 msgid "seq:"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13415 msgid "Rumbler"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: plugins/scale/scalewin.C:225
13419 msgid "Use fixed scale"
13420 msgstr "Исп. фикс. масштаб"
13421
13422 #: plugins/scale/scalewin.C:242
13423 msgid "Use fixed size"
13424 msgstr "Исп. фикс. размер"
13425
13426 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13427 msgid "In R:"
13428 msgstr "Вход. Р:"
13429
13430 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13431 msgid "In W:"
13432 msgstr "Вход. Ш.:"
13433
13434 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13435 msgid "In H:"
13436 msgstr "Вход. В.:"
13437
13438 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13439 msgid "Out R:"
13440 msgstr "Вых. Р:"
13441
13442 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
13443 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13444 msgid "Out W:"
13445 msgstr "Вых. Ш.:"
13446
13447 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
13448 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13449 msgid "Out H:"
13450 msgstr "Вых. В.:"
13451
13452 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13453 msgid "Src X:"
13454 msgstr "Исх. X:"
13455
13456 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13457 msgid "Src Y:"
13458 msgstr "Исх. Y:"
13459
13460 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13461 msgid "Src W:"
13462 msgstr "Исх. Ш.:"
13463
13464 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13465 msgid "Src H:"
13466 msgstr "Исх. В.:"
13467
13468 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13469 msgid "Dst X:"
13470 msgstr "Цел. X:"
13471
13472 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13473 msgid "Dst Y:"
13474 msgstr "Цел. Y:"
13475
13476 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13477 msgid "Dst W:"
13478 msgstr "Цел. Ш.:"
13479
13480 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13481 msgid "Dst H:"
13482 msgstr "Цел. В.:"
13483
13484 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13485 msgid "White to Black"
13486 msgstr "Белое в черное"
13487
13488 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13489 msgid "Black to White"
13490 msgstr "Черное в белое"
13491
13492 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13493 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13494 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
13495
13496 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13497 msgid "Reset feather"
13498 msgstr "Сброс растушёвки"
13499
13500 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13501 msgid "Wipe"
13502 msgstr "Вытеснение"
13503
13504 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13505 msgid "Direction"
13506 msgstr "Направление"
13507
13508 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13509 msgid "Shape Wipe"
13510 msgstr "Фигурное вытеснение"
13511
13512 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13513 #, c-format
13514 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13515 msgstr "Фигурное вытеснение: невозможно загрузить фигуру %s\n"
13516
13517 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13518 msgid "Sharpen"
13519 msgstr "Резкость"
13520
13521 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13522 msgid "Sharpness"
13523 msgstr "Резкость"
13524
13525 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13526 msgid "Interlace"
13527 msgstr "Интерлейс"
13528
13529 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13530 msgid "Luminance only"
13531 msgstr "Только Y - канал"
13532
13533 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13534 msgid "Odd offset:"
13535 msgstr "Нечётные поля:"
13536
13537 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13538 msgid "Even offset:"
13539 msgstr "Чётные поля:"
13540
13541 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13542 msgid "ShiftInterlace"
13543 msgstr "Сдвиг полей"
13544
13545 #: plugins/sketcher/sketcher.C:350
13546 msgid "Sketcher"
13547 msgstr "Скетч"
13548
13549 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
13550 msgid "off"
13551 msgstr "выкл"
13552
13553 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13554 msgid "line"
13555 msgstr "Линия (обводка)"
13556
13557 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13558 msgid "curve"
13559 msgstr "кривая"
13560
13561 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13562 msgid "box"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13566 msgid "+"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13570 msgid "/"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13574 msgid "Curve Color"
13575 msgstr "Цвет обводки"
13576
13577 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13578 msgid "Anti-Aliasing"
13579 msgstr "Антиалиазинг"
13580
13581 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13582 msgid "Double"
13583 msgstr "Двойной"
13584
13585 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13586 msgid "Curve"
13587 msgstr "Обводка"
13588
13589 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13590 msgid "Pen:"
13591 msgstr "Карандаш:"
13592
13593 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13594 msgid "Point"
13595 msgstr "Точка"
13596
13597 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13598 msgid "ID:"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13602 msgid ""
13603 "\n"
13604 "Shift=\n"
13605 "None=\n"
13606 "Ctrl=\n"
13607 "Ctrl+Alt=\n"
13608 "Ctrl+Shift="
13609 msgstr ""
13610
13611 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13612 msgid ""
13613 "     LMB\n"
13614 "new line point\n"
13615 "select point\n"
13616 "drag point\n"
13617 "drag all curves\n"
13618 "new fill point"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13622 msgid ""
13623 "      RMB\n"
13624 "new arc point\n"
13625 "select curve\n"
13626 "drag curve\n"
13627 "new curve\n"
13628 "new off point"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13632 msgid ""
13633 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13634 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13635 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13639 msgid "ID"
13640 msgstr "ID"
13641
13642 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13643 msgid "width"
13644 msgstr "ширина"
13645
13646 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13647 msgid "pen"
13648 msgstr "карандаш"
13649
13650 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1346
13651 msgid "sketcherwindow#Del"
13652 msgstr "скетчер#Del"
13653
13654 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13655 msgid "Type"
13656 msgstr "Тип"
13657
13658 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1286
13659 msgid "sketcherwindow#Drag"
13660 msgstr "скетчер#Drag"
13661
13662 #: plugins/slide/slide.C:212
13663 msgid "Slide"
13664 msgstr "Замещение"
13665
13666 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13667 msgid "Freq: 0 Hz"
13668 msgstr "Частота: 0 Hz"
13669
13670 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13671 #, c-format
13672 msgid "Freq: %d Hz"
13673 msgstr "Частота: %d Hz"
13674
13675 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13676 #, c-format
13677 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13678 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
13679
13680 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13681 msgid "Spectrogram"
13682 msgstr "Анализ спектра"
13683
13684 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13685 msgid "Left Eye"
13686 msgstr "Левый глаз"
13687
13688 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13689 msgid "Right Eye"
13690 msgstr "Правый глаз"
13691
13692 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13693 msgid "FOV:"
13694 msgstr "Угол обзора:"
13695
13696 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13697 msgid "Output X:"
13698 msgstr "Вывод ширина:"
13699
13700 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13701 msgid "Output Y:"
13702 msgstr "Вывод высота:"
13703
13704 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13705 msgid "Rotate:"
13706 msgstr "Вращать:"
13707
13708 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13709 msgid "Draw guides"
13710 msgstr "Рисовать направляющие"
13711
13712 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13713 msgid "Sphere Cam"
13714 msgstr "Сферич. камера"
13715
13716 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13717 msgid "StylizeObj"
13718 msgstr "СтилОбъкт"
13719
13720 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13721 msgid "Mode: "
13722 msgstr "Режим:"
13723
13724 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13725 msgid "Smooth:"
13726 msgstr "Гладкость:"
13727
13728 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13729 msgid "Edges:"
13730 msgstr "Края:"
13731
13732 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13733 msgid "Shade:"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13737 msgid "Edge smooth"
13738 msgstr "Гладкий край"
13739
13740 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13741 msgid "Edge recursive"
13742 msgstr "Рекурсивн. край"
13743
13744 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13745 msgid "Detail Enhance"
13746 msgstr "Добавить деталей"
13747
13748 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13749 msgid "Pencil Sketch"
13750 msgstr "Карандашный набросок"
13751
13752 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13753 msgid "Color Sketch"
13754 msgstr "Цветной набросок"
13755
13756 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13757 msgid "Stylization"
13758 msgstr "Стилизация"
13759
13760 #: plugins/svg/svg.C:104
13761 msgid "SVG via Inkscape"
13762 msgstr "SVG через Inkscape"
13763
13764 #: plugins/svg/svg.C:206
13765 #, c-format
13766 msgid "Running command %s\n"
13767 msgstr "Запуск команды %s\n"
13768
13769 #: plugins/svg/svg.C:220
13770 #, c-format
13771 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13772 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
13773
13774 #: plugins/svg/svg.C:232
13775 #, c-format
13776 msgid ""
13777 "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete "
13778 "all *.png files.\n"
13779 msgstr ""
13780 "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png "
13781 "файлы.\n"
13782
13783 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13784 msgid "Out X:"
13785 msgstr "Вывод по X:"
13786
13787 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13788 msgid "Out Y:"
13789 msgstr "Вывод по Y:"
13790
13791 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13792 msgid "DPI:"
13793 msgstr "DPI:"
13794
13795 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13796 msgid "New/Open SVG..."
13797 msgstr "Новый/Откр.SVG"
13798
13799 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13800 msgid "Error opening fifo file"
13801 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
13802
13803 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13804 #, c-format
13805 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13806 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
13807
13808 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13809 #, c-format
13810 msgid "External SVG editor finished\n"
13811 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
13812
13813 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13814 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13815 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
13816
13817 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13818 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13819 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
13820
13821 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13822 msgid "update dpi"
13823 msgstr "обновить dpi"
13824
13825 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13826 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13827 msgid "Swap channels"
13828 msgstr "Смена каналов"
13829
13830 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13831 msgid "-> Red"
13832 msgstr "-> Красный"
13833
13834 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13835 msgid "-> Green"
13836 msgstr "-> Зеленый"
13837
13838 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13839 msgid "-> Blue"
13840 msgstr "-> Синий"
13841
13842 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13843 msgid "-> Alpha"
13844 msgstr "-> Альфа-канал"
13845
13846 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13847 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13848 msgstr "Переставить 0-1, 2-3, 4-5..."
13849
13850 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13851 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13852 msgstr "Переставить 1-2, 3-4, 5-6..."
13853
13854 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13855 msgid "Swap Frames"
13856 msgstr "Перестановка кадров"
13857
13858 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13859 msgid "Synthesizer"
13860 msgstr "Синтезатор"
13861
13862 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13863 msgid "Momentary notes"
13864 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
13865
13866 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13867 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13868 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
13869
13870 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13871 msgid "Powers of 1.4"
13872 msgstr "По 1.4"
13873
13874 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13875 msgid "Powers of 2"
13876 msgstr "По 2"
13877
13878 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13879 msgid "Minimum"
13880 msgstr "Минимум"
13881
13882 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13883 msgid "Blond"
13884 msgstr "Blond"
13885
13886 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13887 msgid "Blond-cv"
13888 msgstr "Blond-cv"
13889
13890 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13891 msgid "Blue Dot"
13892 msgstr "Blue Dot"
13893
13894 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13895 msgid "Bright"
13896 msgstr "Bright"
13897
13898 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13899 msgid "Cakewalk"
13900 msgstr "Cakewalk"
13901
13902 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13903 msgid "Hulk"
13904 msgstr "Hulk"
13905
13906 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13907 msgid "Neophyte"
13908 msgstr "Neophyte"
13909
13910 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13911 msgid "PinkLady"
13912 msgstr "PinkLady"
13913
13914 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13915 msgid "S.U.V."
13916 msgstr "S.U.V."
13917
13918 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13919 msgid "UnFlat"
13920 msgstr "UnFlat"
13921
13922 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13923 msgid "Low Color"
13924 msgstr "Мало.Цвет"
13925
13926 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13927 msgid "Mid Color"
13928 msgstr "Срд.Цвет"
13929
13930 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13931 msgid "High Color"
13932 msgstr "Много.Цвет"
13933
13934 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13935 msgid "Low color"
13936 msgstr "Низк. цвет"
13937
13938 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13939 msgid "Mid color"
13940 msgstr "Срд. цвет"
13941
13942 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13943 msgid "High color"
13944 msgstr "Много. цвет"
13945
13946 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13947 msgid "Min:"
13948 msgstr "Мин:"
13949
13950 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13951 msgid "Time Average"
13952 msgstr "Шлейф времени (TA)"
13953
13954 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13955 msgid "Frame count:"
13956 msgstr "Кол-во кадров:"
13957
13958 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13959 msgid "Border:"
13960 msgstr "Рамка:"
13961
13962 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13963 msgid "Accumulate"
13964 msgstr "Накапливать"
13965
13966 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13967 msgid "Greater"
13968 msgstr "Больше"
13969
13970 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13971 msgid "Less"
13972 msgstr "Меньше"
13973
13974 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13975 msgid "Restart for every frame"
13976 msgstr "Перезапустить на каждый кадр"
13977
13978 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13979 msgid "Don't buffer frames"
13980 msgstr "Не буферизировать кадры"
13981
13982 #: plugins/timefront/timefront.C:158
13983 msgid "Type:"
13984 msgstr "Тип:"
13985
13986 #: plugins/timefront/timefront.C:168
13987 msgid "Time range:"
13988 msgstr "Времен. диапаз."
13989
13990 #: plugins/timefront/timefront.C:294
13991 msgid "As timefront use:"
13992 msgstr "Режим смещения:"
13993
13994 #: plugins/timefront/timefront.C:373
13995 msgid "Other track as timefront"
13996 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
13997
13998 #: plugins/timefront/timefront.C:375
13999 msgid "Alpha as timefront"
14000 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
14001
14002 #: plugins/timefront/timefront.C:417
14003 msgid "Intensity"
14004 msgstr "Интенсивность"
14005
14006 #: plugins/timefront/timefront.C:419
14007 msgid "Alpha mask"
14008 msgstr "Альфа-маска"
14009
14010 #: plugins/timefront/timefront.C:513
14011 msgid "timefront#Square"
14012 msgstr "Квадратичная"
14013
14014 #: plugins/timefront/timefront.C:599
14015 msgid "Inversion"
14016 msgstr "Инверсия"
14017
14018 #: plugins/timefront/timefront.C:615
14019 msgid "Show grayscale (for tuning"
14020 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
14021
14022 #: plugins/timefront/timefront.C:648
14023 msgid "TimeFront"
14024 msgstr "Смещение во времени"
14025
14026 #: plugins/timefront/timefront.C:783
14027 #, c-format
14028 msgid ""
14029 "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you "
14030 "have to have it under shared effects\n"
14031 msgstr ""
14032 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': если Вы используете другой трек как\n"
14033 "карту смещения, этот трек должен быть задействован в соответствии с техникой "
14034 "'Общий эффект'\n"
14035 "(т.е. примените к этому треку эффект как 'Общий эффект').\n"
14036
14037 #: plugins/timefront/timefront.C:788
14038 #, c-format
14039 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
14040 msgstr ""
14041 "Эффект 'Смещение во времени': размеры мастер - трека и трека - карты "
14042 "смещения\n"
14043 "не соответствуют друг другу.\n"
14044
14045 #: plugins/timefront/timefront.C:830
14046 #, c-format
14047 msgid ""
14048 "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have "
14049 "alpha\n"
14050 msgstr ""
14051 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': используется прозрачность как карта "
14052 "смещения,\n"
14053 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
14054
14055 #: plugins/timefront/timefront.C:889
14056 #, c-format
14057 msgid ""
14058 "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not "
14059 "have alpha\n"
14060 msgstr ""
14061 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': как карта смещения используется\n"
14062 "другой трек в режиме 'Альфа - маска', но цветовая модель проекта не имеет "
14063 "альфа - канала.\n"
14064
14065 #: plugins/timefront/timefront.C:896
14066 #, c-format
14067 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
14068 msgstr ""
14069 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': используемые параметры трека\n"
14070 "не поддерживаются.\n"
14071
14072 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
14073 msgid "Use fast fourier transform"
14074 msgstr "Исп. быстрое преобр. Фурье"
14075
14076 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
14077 msgid "Use overlapping windows"
14078 msgstr "Исп. перекрыв. окна"
14079
14080 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
14081 msgid ": Time stretch"
14082 msgstr ": Резиновое время"
14083
14084 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
14085 msgid "Fraction of original speed:"
14086 msgstr "Доля оригинальной скорости:"
14087
14088 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
14089 msgid "Time stretch"
14090 msgstr "Резиновое время"
14091
14092 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
14093 msgid "Window size (ms):"
14094 msgstr "Размер окна (миллисек):"
14095
14096 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
14097 msgid "Time Stretch RT"
14098 msgstr "Резиновое время (RT)"
14099
14100 #: plugins/titler/titler.C:326
14101 #, c-format
14102 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14103 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14104
14105 #: plugins/titler/titler.C:352
14106 #, c-format
14107 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14108 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14109
14110 #: plugins/titler/titler.C:962
14111 msgid "Title"
14112 msgstr "Титры"
14113
14114 #: plugins/titler/titler.C:1180
14115 #, c-format
14116 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14117 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14118
14119 #: plugins/titler/titler.C:2340
14120 msgid "No motion"
14121 msgstr "Без движения"
14122
14123 #: plugins/titler/titler.C:2341
14124 msgid "Bottom to top"
14125 msgstr "Снизу вверх"
14126
14127 #: plugins/titler/titler.C:2342
14128 msgid "Top to bottom"
14129 msgstr "Сверху вниз"
14130
14131 #: plugins/titler/titler.C:2343
14132 msgid "Right to left"
14133 msgstr "Справа налево"
14134
14135 #: plugins/titler/titler.C:2344
14136 msgid "Left to right"
14137 msgstr "Слева направо"
14138
14139 #: plugins/titler/titler.h:26
14140 msgid "nudge"
14141 msgstr "сдвиг"
14142
14143 #: plugins/titler/titler.h:29
14144 msgid "font"
14145 msgstr "шрифт"
14146
14147 #: plugins/titler/titler.h:30
14148 msgid "size"
14149 msgstr "размер"
14150
14151 #: plugins/titler/titler.h:31
14152 msgid "bold"
14153 msgstr "жирный"
14154
14155 #: plugins/titler/titler.h:32
14156 msgid "italic"
14157 msgstr "наклонный"
14158
14159 #: plugins/titler/titler.h:33
14160 msgid "caps"
14161 msgstr "регистр"
14162
14163 #: plugins/titler/titler.h:34
14164 msgid "ul"
14165 msgstr "подчёркнутый"
14166
14167 #: plugins/titler/titler.h:35
14168 msgid "blink"
14169 msgstr "мигание"
14170
14171 #: plugins/titler/titler.h:36
14172 msgid "fixed"
14173 msgstr "межсимв. интервал"
14174
14175 #: plugins/titler/titler.h:37
14176 msgid "smooth"
14177 msgstr "гладкий"
14178
14179 #: plugins/titler/titler.h:38
14180 msgid "sup"
14181 msgstr "индекс"
14182
14183 #: plugins/titler/titlerwindow.C:234
14184 msgid "Font:"
14185 msgstr "Шрифт:"
14186
14187 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Line Pitch:"
14190 msgstr "Шаг:"
14191
14192 #: plugins/titler/titlerwindow.C:258
14193 msgid "Style:"
14194 msgstr "Стиль:"
14195
14196 #: plugins/titler/titlerwindow.C:276
14197 msgid "Justify:"
14198 msgstr "Выравнивание:"
14199
14200 #: plugins/titler/titlerwindow.C:320
14201 msgid "Motion:"
14202 msgstr "Движение"
14203
14204 #: plugins/titler/titlerwindow.C:327
14205 msgid "Drop shadow:"
14206 msgstr "Тень:"
14207
14208 #: plugins/titler/titlerwindow.C:334
14209 msgid "Fade in (sec):"
14210 msgstr "Проявление (сек):"
14211
14212 #: plugins/titler/titlerwindow.C:340
14213 msgid "Fade out (sec):"
14214 msgstr "Исчезание (сек):"
14215
14216 #: plugins/titler/titlerwindow.C:359 plugins/titler/titlerwindow.C:363
14217 msgid "Outline:"
14218 msgstr "Обводка:"
14219
14220 #: plugins/titler/titlerwindow.C:369
14221 msgid "Stroker:"
14222 msgstr "Окаймление:"
14223
14224 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14225 msgid "background media"
14226 msgstr "Загрузка файла для фона"
14227
14228 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14229 msgid "Select background media path"
14230 msgstr "Выберите файл для фона:"
14231
14232 #: plugins/titler/titlerwindow.C:708
14233 msgid "Bold"
14234 msgstr "Жирный"
14235
14236 #: plugins/titler/titlerwindow.C:724
14237 msgid "Italic"
14238 msgstr "Наклонный"
14239
14240 #: plugins/titler/titlerwindow.C:785
14241 msgid "Text Color"
14242 msgstr "Цвет текста"
14243
14244 #: plugins/titler/titlerwindow.C:809
14245 msgid "Outline Color"
14246 msgstr "Цвет обводки"
14247
14248 #: plugins/titler/titlerwindow.C:861
14249 msgid "Stamp timecode"
14250 msgstr "Вывод таймкода"
14251
14252 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1017
14253 #, c-format
14254 msgid "chars: %d  "
14255 msgstr "Счётчик: %d "
14256
14257 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1165
14258 msgid "Center"
14259 msgstr "Центр"
14260
14261 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1209
14262 msgid "Mid"
14263 msgstr "Середина"
14264
14265 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1280
14266 msgid "Background:"
14267 msgstr "Фон"
14268
14269 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1308
14270 msgid "Loop playback"
14271 msgstr "Зациклить воспроизведение"
14272
14273 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1351
14274 msgid "#"
14275 msgstr "#"
14276
14277 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1363
14278 msgid "name"
14279 msgstr "имя"
14280
14281 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1420
14282 msgid "file"
14283 msgstr "файл"
14284
14285 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1513
14286 msgid "Color"
14287 msgstr "Цвет"
14288
14289 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14290 msgid "Png file"
14291 msgstr "Загрузка файла .png"
14292
14293 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14294 msgid "Png path"
14295 msgstr "Выберите файл .png для загрузки:"
14296
14297 #: plugins/tracer/tracer.C:156
14298 msgid "Tracer"
14299 msgstr "Отслеживание"
14300
14301 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:165
14302 msgid ""
14303 "Btn1: select/drag point\n"
14304 "Btn2: drag all points\n"
14305 "Btn3: add point on nearest line\n"
14306 "Btn3: shift: append point to end\n"
14307 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14308 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:563
14312 msgid "Draw"
14313 msgstr "Рисовать"
14314
14315 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:575
14316 msgid "Fill"
14317 msgstr "Залить"
14318
14319 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:628
14320 msgid "tracerwindow#Del"
14321 msgstr "трассирование#Del"
14322
14323 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14324 msgid "In X:"
14325 msgstr "Вход X:"
14326
14327 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14328 msgid "In Y:"
14329 msgstr "Вход Y:"
14330
14331 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14332 msgid "Tremolo"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Waveform:"
14338 msgstr "Осциллограф"
14339
14340 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14341 #, fuzzy, c-format
14342 msgid "Rev Sawtooth"
14343 msgstr "Пила"
14344
14345 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14346 msgid "Unsharp"
14347 msgstr "Нерезкая маска"
14348
14349 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14350 msgid "VideoScope"
14351 msgstr "Видеоскоп"
14352
14353 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14354 msgid "Carrier Track:"
14355 msgstr "Трек носителя:"
14356
14357 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14358 msgid "Vocoder"
14359 msgstr "Вокодер"
14360
14361 #: plugins/wave/wave.C:107
14362 msgid "Smear"
14363 msgstr "Вязкость"
14364
14365 #: plugins/wave/wave.C:124
14366 msgid "Blacken"
14367 msgstr "Чернить"
14368
14369 #: plugins/wave/wave.C:143
14370 msgid "Reflective"
14371 msgstr "Отражение"
14372
14373 #: plugins/wave/wave.C:303
14374 msgid "Phase:"
14375 msgstr "Фаза:"
14376
14377 #: plugins/wave/wave.C:308
14378 msgid "Wavelength:"
14379 msgstr "Длина волны:"
14380
14381 #: plugins/wave/wave.C:377
14382 msgid "Wave"
14383 msgstr "Волна"
14384
14385 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14386 msgid "Pinch"
14387 msgstr "Величина щипка"
14388
14389 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14390 msgid "Whirl"
14391 msgstr "Вихрь"
14392
14393 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14394 msgid "U:"
14395 msgstr "U:"
14396
14397 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14398 msgid "V:"
14399 msgstr "V:"
14400
14401 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14402 msgid "YUV"
14403 msgstr "YUV"
14404
14405 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14406 msgid "YUV411"
14407 msgstr "YUV411"
14408
14409 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14410 msgid "Vertical average"
14411 msgstr "Усреднение по вертикали"
14412
14413 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14414 msgid "Horizontal interpolate"
14415 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
14416
14417 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14418 msgid "Inpainting method"
14419 msgstr "Метод 'Inpaint'"
14420
14421 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14422 msgid "Offset:"
14423 msgstr "Смещение:"
14424
14425 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14426 msgid "Bias:"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14430 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14431 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
14432
14433 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14434 msgid "Y_dx:"
14435 msgstr "Y_dx:"
14436
14437 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14438 msgid "Y_dy:"
14439 msgstr "Y_dy:"
14440
14441 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14442 msgid "U_dx:"
14443 msgstr "U_dx:"
14444
14445 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14446 msgid "U_dy:"
14447 msgstr "U_dy:"
14448
14449 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14450 msgid "V_dx:"
14451 msgstr "V_dx:"
14452
14453 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14454 msgid "V_dy:"
14455 msgstr "V_dy:"
14456
14457 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14458 msgid "YUVShift"
14459 msgstr "Сдвиг каналов YUV"
14460
14461 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14462 msgid "X Magnification:"
14463 msgstr "Кратность по X"
14464
14465 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14466 msgid "Y Magnification:"
14467 msgstr "Кратность по Y"
14468
14469 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14470 msgid "Zoom Blur"
14471 msgstr "Размытие масштабом"
14472