1 # translation of cin.po to russian
2 # translation of ru-4.po to
3 # translation of ru-3.po to
4 # translation of ru-2.po to
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 # Andrew Randrianasulu <randrianasulu@gmail.com>, 2019, 2020.
9 # Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com> 2016-2018
12 "Project-Id-Version: CinelerraGG\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-09-01 04:28+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-09-06 15:06+0300\n"
16 "Last-Translator: Andrew Randrianasulu <randrianasulu@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: русский <Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
25 #: cinelerra/preferencesthread.C:673
29 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
30 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
31 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
32 #: cinelerra/preferencesthread.C:746 cinelerra/preferencesthread.C:748
36 #: guicast/bccapture.C:66
38 msgid "cannot connect to X server.\n"
39 msgstr "Не могу соединится с X сервером.\n"
41 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
42 #: guicast/bcwindowbase.C:664
44 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
45 msgstr "Переменная среды DISPLAY' не установлена.\n"
47 #: guicast/bcdelete.C:58
48 msgid "Really delete the following files?"
49 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
51 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
56 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
58 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
59 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
61 #: guicast/bcfilebox.C:49
63 msgstr "Последние пути:"
65 #: guicast/bcfilebox.C:237
66 msgid "Change the filter"
67 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
69 #: guicast/bcfilebox.C:255
70 msgid "Size numeric format"
71 msgstr "Выбор единиц измерения размера файла"
73 #: guicast/bcfilebox.C:281
74 msgid "Submit the directory"
77 #: guicast/bcfilebox.C:306
78 msgid "Descend directory"
79 msgstr "Войти в каталог"
81 #: guicast/bcfilebox.C:308
82 msgid "Submit the file"
85 #: guicast/bcfilebox.C:327
86 msgid "Cancel the operation"
87 msgstr "Прервать операцию"
89 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3495
90 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
94 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3486
95 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
99 #: guicast/bcfilebox.C:376
100 msgid "Create new folder"
101 msgstr "Создать новую папку"
103 #: guicast/bcfilebox.C:389
105 msgstr "Переименовать файл/папку"
107 #: guicast/bcfilebox.C:401
108 msgid "Up a directory"
109 msgstr "Родительский каталог"
111 #: guicast/bcfilebox.C:415
113 msgstr "Удалить файлы"
115 #: guicast/bcfilebox.C:429
119 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
123 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3194
127 #: guicast/bcfilebox.C:653
131 #: guicast/bcfilebox.C:659
132 msgid "Specify filter:"
133 msgstr "Задать фильтр поиска:"
135 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
137 msgstr ": Новая папка"
139 #: guicast/bcfilebox.C:1372
141 msgstr ": Переименование"
143 #: guicast/bcfilebox.C:1387
147 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:104
151 #: guicast/bcfilebox.inc:48 plugins/scale/scalewin.C:90
155 #: guicast/bcfilebox.inc:49
159 #: guicast/bcfilebox.inc:50
163 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
164 msgid "Enter the name of the folder:"
165 msgstr "Введите имя папки:"
167 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
171 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
173 msgstr "Во весь экран"
175 #: guicast/bcpopup.C:61
177 msgstr "Всплывающее окно"
179 #: guicast/bcprogressbox.C:118
181 msgstr "Ход выполнения"
183 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
184 msgid "Choose from recently used"
185 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
187 #: guicast/bcrename.C:51
188 msgid "Enter a new name for the file:"
189 msgstr "Введите новое имя для файла/папки:"
191 #: guicast/bcresources.C:1845
193 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
194 msgstr "Conversion from %s to %s is not available.\n"
196 #: guicast/bctextbox.C:2902 cinelerra/editpopup.C:208
200 #: guicast/bctextbox.C:2916 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:179
201 #: cinelerra/mainmenu.C:957 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
205 #: guicast/bctextbox.C:2929 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:266
206 #: cinelerra/mainmenu.C:970 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:553
210 #: guicast/bctheme.C:511
212 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
213 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
215 #: guicast/bctheme.C:522
217 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
218 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
220 #: guicast/bcwindow3d.C:65
222 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
223 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
225 #: guicast/bcwindowbase.C:2429
227 " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?"
228 "@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
231 #: guicast/test.C:165
236 "У Мэри был барашек,\n"
237 "он снега был белей..."
239 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
241 msgstr "Привет, мир !"
243 #: guicast/units.h:41
244 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
245 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
247 #: guicast/units.h:44
248 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
249 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
251 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:142
252 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
256 #: guicast/units.h:48
258 msgstr "'Hex' Сэмплы "
260 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:141
264 #: guicast/units.h:63
268 #: guicast/units.h:68 guicast/units.h:71
269 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
270 msgstr "Часы:Мин:Сек."
272 #: guicast/units.h:74 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
273 #: cinelerra/transitionpopup.C:140
277 #: guicast/units.h:79
278 msgid "Minutes:Seconds"
281 #: guicast/units.h:82 cinelerra/editpopup.C:361
285 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
289 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
293 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
296 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
298 "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
299 "Foundation; either version\n"
300 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
301 " This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
302 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
304 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
306 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
308 "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать "
309 "её в соответствии\n"
310 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была "
311 "опубликована Free Software Foundation;\n"
312 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии "
314 "Данная программа использует библиотеки проекта FFmpeg (лицензия LGPL v2.1).\n"
315 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО "
317 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
318 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ. Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
321 #: cinelerra/adcuts.C:30
323 msgid "cuts to %s complete\n"
326 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
327 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
329 msgstr "Путь к устройству:"
331 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
332 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
333 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:381
334 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
338 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
342 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
343 msgid "Stop playback locks up."
344 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
346 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
350 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
351 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:167
352 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
356 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
358 msgstr "Путь к устройству:"
360 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
361 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:190
365 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
369 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
370 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
372 msgstr "DVB адаптер:"
374 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
378 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
379 msgid "Follow audio config"
380 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
382 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
383 msgid "Server (blank for default):"
386 #: cinelerra/amodule.C:269
388 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
389 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
391 #: cinelerra/apanel.C:48
393 msgstr "Автоматизация"
395 #: cinelerra/apanel.C:52
400 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
401 #: cinelerra/keyframepopup.C:590 cinelerra/mainmenu.C:258
405 #: cinelerra/apanel.C:98
409 #: cinelerra/apatchgui.C:185 cinelerra/apatchgui.C:191
410 #: cinelerra/vpatchgui.C:164 cinelerra/vpatchgui.C:170
411 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
415 #: cinelerra/apatchgui.C:332 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:260
419 #: cinelerra/apatchgui.C:341 cinelerra/apatchgui.C:346
423 #: cinelerra/apatchgui.C:392 cinelerra/mixersalign.C:73
424 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:509
428 #: cinelerra/apatchgui.C:402 cinelerra/keyframepopup.C:773
429 #: cinelerra/vpatchgui.C:519 plugins/crikey/crikeywindow.C:97
430 #: plugins/descratch/descratch.C:705 plugins/edge/edge.C:74
434 #: cinelerra/apatchgui.C:406 cinelerra/keyframepopup.C:777
435 #: cinelerra/vpatchgui.C:523
436 msgid "Bump uses left edge"
437 msgstr "Бамп исп. лев. край"
439 #: cinelerra/apatchgui.C:418 cinelerra/keyframepopup.C:789
440 #: cinelerra/vpatchgui.C:535
444 #: cinelerra/apatchgui.C:422 cinelerra/keyframepopup.C:793
445 #: cinelerra/vpatchgui.C:539
446 msgid "Bump spans to next"
447 msgstr "Бамп доходит до сл."
449 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
451 msgstr "Внешний вид:"
453 #: cinelerra/appearanceprefs.C:87
457 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
458 msgid "Plugin Icons:"
459 msgstr "Иконки эфф.:"
461 #: cinelerra/appearanceprefs.C:98
465 #: cinelerra/appearanceprefs.C:108
466 msgid "Layout Scale:"
469 #: cinelerra/appearanceprefs.C:112
470 msgid "View thumbnail size:"
471 msgstr "Размер видеоиконок"
473 #: cinelerra/appearanceprefs.C:116
474 msgid "Vicon quality:"
475 msgstr "Кач-во видеоиконок:"
477 #: cinelerra/appearanceprefs.C:120
478 msgid "Vicon color mode:"
479 msgstr "Кол-во цв. видеоиконок:"
481 #: cinelerra/appearanceprefs.C:130
483 msgstr "Формат времени:"
485 #: cinelerra/appearanceprefs.C:161
486 msgid "Frames per foot:"
487 msgstr "Кадров на фут"
489 #: cinelerra/appearanceprefs.C:175 cinelerra/channeledit.C:1417
490 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
491 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
492 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:355
496 #: cinelerra/appearanceprefs.C:178
497 msgid "Highlighting Inversion color:"
498 msgstr "Задать цвет выделения:"
500 #: cinelerra/appearanceprefs.C:185
501 msgid "Composer BG Color:"
502 msgstr "Фон. цвет композитора:"
504 #: cinelerra/appearanceprefs.C:195
505 msgid "YUV color space:"
508 #: cinelerra/appearanceprefs.C:201
509 msgid "YUV color range:"
512 #: cinelerra/appearanceprefs.C:212
514 msgstr "Предупреждения:"
516 #: cinelerra/appearanceprefs.C:230
520 #: cinelerra/appearanceprefs.C:530
521 msgid "Use thumbnails in resource window"
522 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
524 #: cinelerra/appearanceprefs.C:591 plugins/descratch/descratch.C:625
528 #: cinelerra/appearanceprefs.C:592
532 #: cinelerra/appearanceprefs.C:593 plugins/descratch/descratch.C:626
536 #: cinelerra/appearanceprefs.C:628
537 msgid "Show tip of the day"
538 msgstr "Показывать совет дня"
540 #: cinelerra/appearanceprefs.C:641
541 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
542 msgstr "Предупреждение при смене приоритетности FFmpeg"
544 #: cinelerra/appearanceprefs.C:654
545 msgid "EDL version warns if mismatched"
546 msgstr "Предупреждать о несоответствии версии EDL"
548 #: cinelerra/appearanceprefs.C:667
549 msgid "Create Bluray warns if not root"
550 msgstr "При создании Blu-ray предупреждать о правах root"
552 #: cinelerra/appearanceprefs.C:680
553 msgid "Warn on creating file references"
554 msgstr "Предупр. при созд. ссылок"
556 #: cinelerra/appearanceprefs.C:694
557 msgid "Popups activate on button up"
558 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
560 #: cinelerra/appearanceprefs.C:707
561 msgid "Set Input Focus when window entered"
562 msgstr "Активировать окно при наведении указ. мыши"
564 #: cinelerra/appearanceprefs.C:720
565 msgid "Click to activate text focus"
566 msgstr "Активировать текст. поле щелчком мыши"
568 #: cinelerra/appearanceprefs.C:736
569 msgid "Click to deactivate text focus"
570 msgstr "Деактивировать текст. поле щелчком мыши"
572 #: cinelerra/appearanceprefs.C:752
573 msgid "Auto rotate ffmpeg media"
574 msgstr "Авто-ориентация исходника"
576 #: cinelerra/appearanceprefs.C:765
577 msgid "Always show next frame"
578 msgstr "Показывать всегда кадр, что впереди (справа от) курсора."
580 #: cinelerra/appearanceprefs.C:778
581 msgid "Autocolor assets"
582 msgstr "Авт. цвета ресурсов"
584 #: cinelerra/appearanceprefs.C:810 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
588 #: cinelerra/appearanceprefs.C:811 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
592 #: cinelerra/appearanceprefs.C:812 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
596 #: cinelerra/appearanceprefs.C:854 cinelerra/compresspopup.C:39
597 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
601 #: cinelerra/appearanceprefs.C:855 cinelerra/file.inc:116
602 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
606 #: cinelerra/appearanceprefs.C:897
607 msgid "Perpetual session"
608 msgstr "Бесконечная сессия"
610 #: cinelerra/appearanceprefs.C:910
611 msgid "Clears before toggle"
614 #: cinelerra/appearanceprefs.C:923
615 msgid "Timeline Rectify Audio"
616 msgstr "Таймлайн очистить звук"
618 #: cinelerra/appearanceprefs.C:936
619 msgid "Composer BG color"
620 msgstr "Фон. цвет композитора"
622 #: cinelerra/assetedit.C:216
624 msgstr ": Информация о ресурсе"
626 #: cinelerra/assetedit.C:271
628 msgstr ": Путь к ресурсу"
630 #: cinelerra/assetedit.C:272
631 msgid "Select a file for this asset:"
632 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
634 #: cinelerra/assetedit.C:276
636 msgstr "Формат файла:"
638 #: cinelerra/assetedit.C:285
640 msgstr "Размер (в байтах):"
642 #: cinelerra/assetedit.C:313
643 msgid "Bitrate (bits/sec):"
644 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
646 #: cinelerra/assetedit.C:327 cinelerra/formattools.C:176
650 #: cinelerra/assetedit.C:333 cinelerra/assetedit.C:457 cinelerra/fileexr.C:548
651 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filepng.C:371
652 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
656 #: cinelerra/assetedit.C:345 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
657 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
661 #: cinelerra/assetedit.C:363 cinelerra/fileformat.C:82
663 msgstr "Частота дискрет.:"
665 #: cinelerra/assetedit.C:395 cinelerra/fileformat.C:94
666 msgid "Header length:"
667 msgstr "Длина заголовка:"
669 #: cinelerra/assetedit.C:407 cinelerra/fileformat.C:101
670 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
672 msgstr "Порядок байтов:"
674 #: cinelerra/assetedit.C:423 cinelerra/assetedit.C:671
678 #: cinelerra/assetedit.C:425 cinelerra/assetedit.C:689
682 #: cinelerra/assetedit.C:437
683 msgid "Values are unsigned"
684 msgstr "Беззнаковые целые"
686 #: cinelerra/assetedit.C:439 cinelerra/assetedit.C:707
687 #: cinelerra/fileformat.C:180
688 msgid "Values are signed"
689 msgstr "Знаковые целые"
691 #: cinelerra/assetedit.C:451 cinelerra/formattools.C:200
695 #: cinelerra/assetedit.C:468 cinelerra/setformat.C:348
697 msgstr "Част. кадров:"
699 #: cinelerra/assetedit.C:485 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
700 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
701 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
705 #: cinelerra/assetedit.C:493 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
706 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
707 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
711 #: cinelerra/assetedit.C:503
712 msgid "Actual width:"
713 msgstr "Реальная ширина:"
715 #: cinelerra/assetedit.C:513
716 msgid "Actual height:"
717 msgstr "Реальная высота:"
719 #: cinelerra/assetedit.C:521
720 msgid "Asset's interlacing:"
721 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
723 #: cinelerra/assetedit.C:543 cinelerra/binfolder.C:75
727 #: cinelerra/assetedit.C:544 cinelerra/binfolder.C:74
731 #: cinelerra/assetedit.C:545
735 #: cinelerra/assetedit.C:546
739 #: cinelerra/assetedit.C:548
740 msgid "Time Code Start:"
741 msgstr "Старт Таймкода"
743 #: cinelerra/assetedit.C:754
747 #: cinelerra/assetedit.C:774
749 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
751 #: cinelerra/assetedit.C:808
752 msgid "no info available"
753 msgstr "нет информации"
755 #: cinelerra/assetedit.h:99
759 #: cinelerra/assetedit.h:100
760 msgid "Select a file"
763 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
765 msgstr "Согласовать..."
767 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
771 #: cinelerra/assetpopup.C:172 cinelerra/clippopup.C:143
772 #: cinelerra/proxypopup.C:101
776 #: cinelerra/assetpopup.C:204 cinelerra/clippopup.C:451
777 #: cinelerra/editpopup.C:103
781 #: cinelerra/assetpopup.C:226 cinelerra/editpopup.C:121
782 #: cinelerra/mwindow.C:2144
785 "Error: unable to open:\n"
788 "Ошибка: невозможно открыть:\n"
791 #: cinelerra/assetpopup.C:232 cinelerra/editpopup.C:127
792 #: cinelerra/mwindow.C:2169
795 "Error: unable to load:\n"
798 "Ошибка: невозможно загрузить:\n"
801 #: cinelerra/assetpopup.C:244 cinelerra/mwindow.C:4037
804 "media is not EDL:\n"
810 #: cinelerra/assetpopup.C:250 cinelerra/clippopup.C:474
811 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388
815 #: cinelerra/assetpopup.C:271
819 #: cinelerra/assetpopup.C:289
820 msgid "Rebuild index"
821 msgstr "Переиндексировать"
823 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/channeledit.C:553
827 #: cinelerra/assetpopup.C:328 cinelerra/clippopup.C:191
828 #: cinelerra/mainmenu.C:253 cinelerra/proxypopup.C:149
832 #: cinelerra/assetpopup.C:355 cinelerra/clippopup.C:218
833 #: cinelerra/proxypopup.C:176
834 msgid "View in new window"
835 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
837 #: cinelerra/assetpopup.C:383
839 msgstr "Открыть миксеры"
841 #: cinelerra/assetpopup.C:404
842 msgid "Insert Mixers"
843 msgstr "Вставить миксеры"
845 #: cinelerra/assetpopup.C:425
846 msgid "assetpopup#Paste"
849 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/clippopup.C:298
850 msgid "Match project size"
851 msgstr "Согласовать размер проекта (вывода)"
853 #: cinelerra/assetpopup.C:456 cinelerra/clippopup.C:312
854 msgid "Match frame rate"
855 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
857 #: cinelerra/assetpopup.C:469 cinelerra/clippopup.C:326
859 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
861 #: cinelerra/assetpopup.C:483 cinelerra/proxypopup.C:256
862 msgid "Remove from project"
863 msgstr "Удалить из проекта"
865 #: cinelerra/assetpopup.C:504 cinelerra/proxypopup.C:277
866 msgid "Remove from disk"
867 msgstr "Удалить с диска"
869 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:314
870 #: plugins/descratch/descratch.C:627
874 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/proxypopup.C:315
876 msgstr "Использовано"
878 #: cinelerra/assetpopup.C:543 cinelerra/proxypopup.C:316
880 msgstr "Неиспользовано"
882 #: cinelerra/assetpopup.C:544 cinelerra/channeledit.C:153
883 #: cinelerra/ffmpeg.C:2043 cinelerra/ffmpeg.C:2090 cinelerra/fileexr.C:186
884 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
885 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
886 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
887 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1340
888 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
889 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
890 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
891 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
892 #: plugins/parametric/parametric.C:284
897 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
898 #: plugins/titler/titler.h:39
902 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
906 #: cinelerra/assetpopup.C:553 cinelerra/assetpopup.C:560
910 #: cinelerra/assetpopup.C:554 cinelerra/assetpopup.C:561
914 #: cinelerra/assetpopup.C:566 cinelerra/loadfile.C:47
915 msgid "Load files..."
916 msgstr "Открыть файлы ..."
918 #: cinelerra/assetpopup.C:592
919 msgid "Copy file list"
920 msgstr "Копировать список файлов"
922 #: cinelerra/assetpopup.C:634
923 msgid "Nothing selected"
924 msgstr "Ничего не выбрано"
926 #: cinelerra/assetpopup.C:683
927 msgid ": Copy File List"
928 msgstr ": Копировать список файлов"
930 #: cinelerra/assetpopup.C:701
931 msgid "List of asset paths:"
932 msgstr "Список файлов (с указанием путей):"
934 #: cinelerra/assetpopup.C:727
935 msgid "Paste file list"
936 msgstr "Вставить список файлов"
938 #: cinelerra/assetpopup.C:816
939 msgid ": Paste File List"
940 msgstr ": Вставить список файлов"
942 #: cinelerra/assetpopup.C:834
943 msgid "Enter list of asset paths:"
944 msgstr "Введите список файлов (с указанием путей):"
946 #: cinelerra/assetpopup.C:860
948 msgstr "Снимок кадра (вывода) ..."
950 #: cinelerra/assetpopup.C:903
954 #: cinelerra/assetpopup.C:975
955 msgid "snapshot render failed"
956 msgstr "Ошибка записи снапшота"
958 #: cinelerra/assetpopup.C:983
960 msgstr "Снимок области экрана..."
962 #: cinelerra/assetpopup.C:1130
966 #: cinelerra/assetpopup.C:1197
967 msgid "grabshot render failed"
968 msgstr "Ошибка записи grabshot"
970 #: cinelerra/assetremove.C:32
971 msgid ": Remove assets"
972 msgstr ": Удалить ресурсы"
974 #: cinelerra/assetremove.C:65
975 msgid "Permanently remove from disk?"
976 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
978 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
983 #: cinelerra/audioalsa.C:203
985 msgid "no PCM configurations available\n"
986 msgstr "no PCM configurations available\n"
988 #: cinelerra/audioalsa.C:212
990 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
991 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
993 #: cinelerra/audioalsa.C:221
995 msgid "failed to set output format.\n"
996 msgstr "failed to set output format.\n"
998 #: cinelerra/audioalsa.C:230
1000 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
1002 "Выбранное ALSA-устройство\n"
1003 "не поддерживает работу с %d каналами\n"
1005 #: cinelerra/audioalsa.C:241
1007 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
1009 "Выбранное ALSA-устройство не поддерживает\n"
1010 "воспроизведение с частотой %u Hz\n"
1012 #: cinelerra/audioalsa.C:527
1014 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
1017 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
1018 #: cinelerra/audiooss.C:221
1021 msgstr "%s failed\n"
1023 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:397
1024 msgid "Rewind ( Home )"
1025 msgstr "В начало ( Home )"
1027 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
1028 msgid "Fast Reverse ( + )"
1029 msgstr "Перемотка назад ( + / Alt-p )"
1031 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
1032 msgid "Reverse Play ( 6 )"
1033 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 / Alt-o )"
1035 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1037 msgstr "Стоп ( 0 / Alt-m )"
1039 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1041 msgstr "Воспроизведение ( 3 / Alt-l )"
1043 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
1047 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1048 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1049 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter / A-; )"
1051 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:492
1052 msgid "Jump to end ( End )"
1053 msgstr "В конец ( End )"
1055 #: cinelerra/awindowgui.C:89
1056 msgid "Audio Effects"
1057 msgstr "Аудиоэффекты"
1059 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1060 msgid "Video Effects"
1061 msgstr "Видеоэффекты"
1063 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1064 msgid "Audio Transitions"
1065 msgstr "Аудиопереходы"
1067 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1068 msgid "Video Transitions"
1069 msgstr "Видеопереходы"
1071 #: cinelerra/awindowgui.C:93
1075 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
1079 #: cinelerra/awindowgui.C:95 cinelerra/binfolder.C:1783
1081 msgstr "Медиаданные"
1083 #: cinelerra/awindowgui.C:96
1087 #: cinelerra/awindowgui.C:101
1091 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1093 msgstr "По наведению"
1095 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1098 msgstr "Заменить цель"
1100 #: cinelerra/awindowgui.C:104
1104 #: cinelerra/awindowgui.C:972 cinelerra/awindowgui.C:1031
1109 #: cinelerra/awindowgui.C:1114 cinelerra/awindowgui.C:1163
1111 msgid "Rendering %s"
1112 msgstr "Рендеринг %s"
1114 #: cinelerra/awindowgui.C:1268
1118 #: cinelerra/awindowgui.C:1438 cinelerra/awindowgui.C:2375
1119 #: cinelerra/awindowgui.C:2395
1120 msgid "awindowgui#Title"
1123 #: cinelerra/awindowgui.C:1439 cinelerra/awindowgui.C:2376
1125 msgstr "Комментарии"
1127 #: cinelerra/awindowgui.C:1526
1131 #: cinelerra/awindowgui.C:1749
1132 msgid ": Remove plugin"
1133 msgstr ": Удаление плагина"
1135 #: cinelerra/awindowgui.C:1779
1136 msgid "remove plugin?"
1137 msgstr "Удалить плагин ?"
1139 #: cinelerra/awindowgui.C:1808
1142 msgstr "удаление %s\n"
1144 #: cinelerra/awindowgui.C:2216
1146 msgstr "Прокси-клип"
1148 #: cinelerra/awindowgui.C:2394
1150 msgstr "Отметки времени"
1152 #: cinelerra/awindowgui.C:3148
1153 msgid "No info available"
1154 msgstr "Нет информации"
1156 #: cinelerra/awindowgui.C:3241
1157 msgid "Delete asset from disk"
1158 msgstr "Удалить ресурс с диска"
1160 #: cinelerra/awindowgui.C:3254
1161 msgid "Delete asset from project"
1162 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
1164 #: cinelerra/awindowgui.C:3283
1165 msgid "Redraw index"
1166 msgstr "Переиндексировать"
1168 #: cinelerra/awindowgui.C:3296
1169 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1170 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
1172 #: cinelerra/awindowgui.C:3309
1173 msgid "Append asset in new tracks"
1174 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
1176 #: cinelerra/awindowgui.C:3322
1178 msgstr "Показать ресурс"
1180 #: cinelerra/awindowgui.C:3366 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1184 #: cinelerra/awindowgui.C:3367
1188 #: cinelerra/awindowgui.C:3368
1192 #: cinelerra/awindowgui.C:3369
1194 msgstr "аудио_инструменты"
1196 #: cinelerra/awindowgui.C:3370
1197 msgid "audio_transitions"
1198 msgstr "аудиопереходы"
1200 #: cinelerra/awindowgui.C:3371
1204 #: cinelerra/awindowgui.C:3372
1208 #: cinelerra/awindowgui.C:3373
1212 #: cinelerra/awindowgui.C:3374
1214 msgstr "трансформации"
1216 #: cinelerra/awindowgui.C:3375
1220 #: cinelerra/awindowgui.C:3376
1222 msgstr "видео_инструменты"
1224 #: cinelerra/awindowgui.C:3377
1225 msgid "video_transitions"
1226 msgstr "видеопереходы"
1228 #: cinelerra/awindowgui.C:3489
1229 msgid "Display icons packed"
1230 msgstr "Значки упоряд."
1232 #: cinelerra/awindowgui.C:3492
1233 msgid "Display icon list"
1234 msgstr "список значков"
1236 #: cinelerra/awindowgui.C:3502 cinelerra/clippopup.C:173
1237 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1239 msgstr "Упорядочить"
1241 #: cinelerra/awindowgui.C:3556 cinelerra/channeledit.C:476
1245 #: cinelerra/batch.C:93
1249 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1253 #: cinelerra/batch.C:94
1257 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1261 #: cinelerra/batch.C:102
1265 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1266 #: cinelerra/recordengine.C:701
1269 msgstr "Невременной"
1271 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1272 #: cinelerra/recordengine.C:702
1277 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:964 cinelerra/ffmpeg.C:3333
1278 #: cinelerra/ffmpeg.C:3445 cinelerra/file.C:1307 cinelerra/file.C:1334
1279 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1280 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1281 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1282 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1283 #: plugins/titler/titler.C:2346
1287 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1288 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1289 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1290 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1294 #: cinelerra/batchrender.C:65
1298 #: cinelerra/batchrender.C:65
1302 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1306 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1310 #: cinelerra/batchrender.C:65
1312 msgstr "Затраченное время"
1314 #: cinelerra/batchrender.C:69
1315 msgid "Batch Render..."
1316 msgstr "Пакетный рендеринг..."
1318 #: cinelerra/batchrender.C:69
1322 #: cinelerra/batchrender.C:394 cinelerra/bdcreate.C:295
1323 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1325 msgid "Unable to save: %s"
1326 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
1328 #: cinelerra/batchrender.C:429
1330 msgid "press cancel to abandon batch render"
1331 msgstr "Вы можете отказаться от пакет. рендеринга, нажав кнопку 'Закрыть'."
1333 #: cinelerra/batchrender.C:495
1335 msgid "EDL %s not found.\n"
1336 msgstr "EDL %s не найден.\n"
1338 #: cinelerra/batchrender.C:497 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1339 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1340 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1341 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1342 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:461
1343 #: cinelerra/packagerenderer.C:171 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1344 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1345 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1346 #: cinelerra/render.C:832 cinelerra/renderprofiles.C:233
1350 #: cinelerra/batchrender.C:512
1352 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1354 "EDL %d заданий не соответствуют EDL их сессий.\n"
1355 "EDL сессий имеют несохранённые изменения.\n"
1357 #: cinelerra/batchrender.C:516
1359 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1362 #: cinelerra/batchrender.C:518
1364 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1367 #: cinelerra/batchrender.C:520
1369 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1370 msgstr "%d задание EDLs Создавать новые файлы для меток отмечен, но меток нет\n"
1372 #: cinelerra/batchrender.C:730
1373 msgid ": Batch Render"
1374 msgstr ": Пакетный рендеринг"
1376 #: cinelerra/batchrender.C:762
1377 msgid "Output path:"
1378 msgstr "Путь выведения в файл:"
1380 #: cinelerra/batchrender.C:782
1382 msgstr "Путь к EDL:"
1384 #: cinelerra/batchrender.C:791
1386 msgstr "Загрузка EDL"
1388 #: cinelerra/batchrender.C:791
1389 msgid "Select an EDL to load:"
1390 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
1392 #: cinelerra/batchrender.C:813
1393 msgid "Batches to render:"
1394 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
1396 #: cinelerra/batchrender.C:824 cinelerra/batchrender.C:1355
1397 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1401 #: cinelerra/batchrender.C:826 cinelerra/batchrender.C:1382
1402 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1406 #: cinelerra/batchrender.C:1044 cinelerra/recordbatches.C:469
1407 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:603 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1408 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1318 plugins/tracer/tracerwindow.C:611
1412 #: cinelerra/batchrender.C:1056 cinelerra/channeledit.C:577
1413 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2045
1414 #: cinelerra/cwindowtool.C:2099 cinelerra/dbwindow.C:240
1415 #: cinelerra/keyframegui.C:756 cinelerra/labelpopup.C:87
1416 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1417 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1421 #: cinelerra/batchrender.C:1070
1423 msgstr "Сохранить список"
1425 #: cinelerra/batchrender.C:1073
1426 msgid "Save a Batch Render List"
1427 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
1429 #: cinelerra/batchrender.C:1115
1430 msgid "Save Batch Render List"
1431 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
1433 #: cinelerra/batchrender.C:1116
1434 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1435 msgstr "Введите имя файла для сохран-я списка пак. рендеринга:"
1437 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1439 msgstr "Загрузить список"
1441 #: cinelerra/batchrender.C:1152
1442 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1444 "Загрузить ранее сохранённый\n"
1445 "список пакетного рендеринга"
1447 #: cinelerra/batchrender.C:1193
1448 msgid "Load Batch Render List"
1449 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
1451 #: cinelerra/batchrender.C:1194
1452 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1453 msgstr "Введите имя файла списка пакет. рендеринга:"
1455 #: cinelerra/batchrender.C:1228
1456 msgid "Use Current EDL"
1457 msgstr "Использовать текущий EDL"
1459 #: cinelerra/batchrender.C:1242
1460 msgid "Save to EDL Path"
1461 msgstr "Сохранить в загруженный EDL"
1463 #: cinelerra/batchrender.C:1343 cinelerra/recordbatches.C:503
1467 #: cinelerra/batchrender.C:1370
1468 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1469 msgstr "предупреждать, если задание не соответствует сессии"
1471 #: cinelerra/batchrender.C:1409 cinelerra/bdcreate.C:690
1472 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1473 msgid "Use render farm"
1474 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
1476 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1477 msgid "BD Render..."
1478 msgstr "BD-рендеринг..."
1480 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1481 msgid "Ctrl-Shift-D"
1482 msgstr "Ctrl-Shift+D"
1484 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1487 "Unable to save: %s\n"
1490 "Невозможно сохранить: %s\n"
1493 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1495 msgid "No EDL/Session"
1496 msgstr "Нету EDL/Сессии"
1498 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1500 msgid "No content: %s"
1501 msgstr "Нет контента: %s"
1503 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1506 "Unable to create directory: %s\n"
1509 "Невозможно создать директорию: %s\n"
1512 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1513 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1515 msgstr "Масштаб/соотн."
1517 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1519 msgstr "создание BD"
1521 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1522 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1523 msgstr "Для монтирования образа с файловой системой UDF вы должны быть root\n"
1525 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1526 msgid "end setup, start batch render"
1527 msgstr "Завершить настройку, запустить пакетн. рендер"
1529 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1530 msgid "disk space: "
1531 msgstr "Диск. простр-во:"
1533 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1534 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1536 msgstr "Деинтерлейс"
1538 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1539 msgid "Inverse Telecine"
1540 msgstr "Обратный телесин"
1542 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1543 msgid "Resize Tracks"
1544 msgstr "Изм. размер дорожек"
1546 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1547 #: cinelerra/scopewindow.C:1255 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1548 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:99
1549 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1551 msgstr "Гистограмма"
1553 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1554 msgid "Chapters at Labels"
1555 msgstr "Главы по меткам"
1557 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1561 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1563 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1565 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1566 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1570 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1572 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1574 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1576 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1578 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1579 msgid "Select a Work directory:"
1580 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1582 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1586 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1587 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1591 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1592 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1596 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1597 msgid "* non-standard format"
1598 msgstr "* нестандартный формат"
1600 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1604 #: cinelerra/binfolder.C:40
1608 #: cinelerra/binfolder.C:41
1612 #: cinelerra/binfolder.C:42
1616 #: cinelerra/binfolder.C:43
1620 #: cinelerra/binfolder.C:47
1624 #: cinelerra/binfolder.C:48
1628 #: cinelerra/binfolder.C:49
1632 #: cinelerra/binfolder.C:50
1634 msgstr "Тип дорожки"
1636 #: cinelerra/binfolder.C:51
1640 #: cinelerra/binfolder.C:52
1644 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1646 msgstr "Част. кадров"
1648 #: cinelerra/binfolder.C:54
1650 msgstr "Част. дискр."
1652 #: cinelerra/binfolder.C:55
1656 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1658 msgstr "Длительность"
1660 #: cinelerra/binfolder.C:60
1664 #: cinelerra/binfolder.C:61
1668 #: cinelerra/binfolder.C:62
1672 #: cinelerra/binfolder.C:63
1676 #: cinelerra/binfolder.C:64
1680 #: cinelerra/binfolder.C:65
1684 #: cinelerra/binfolder.C:66
1688 #: cinelerra/binfolder.C:67
1692 #: cinelerra/binfolder.C:74
1696 #: cinelerra/binfolder.C:75
1700 #: cinelerra/binfolder.C:76
1704 #: cinelerra/binfolder.C:76
1708 #: cinelerra/binfolder.C:77
1712 #: cinelerra/binfolder.C:77
1716 #: cinelerra/binfolder.C:78
1720 #: cinelerra/binfolder.C:78
1724 #: cinelerra/binfolder.C:79
1728 #: cinelerra/binfolder.C:79
1732 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1736 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1740 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1744 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1748 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1752 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1756 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:261
1757 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1758 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1762 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1763 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1764 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1768 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:1012
1769 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1773 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:514
1774 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1775 #: cinelerra/keyframegui.C:794 cinelerra/loadfile.C:192
1776 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1777 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1778 #: cinelerra/plugindialog.C:477 cinelerra/pluginfclient.C:223
1779 #: cinelerra/pluginfclient.C:575 cinelerra/pluginfclient.C:606
1780 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1781 #: cinelerra/preferencesthread.C:645 cinelerra/preferencesthread.C:647
1782 #: cinelerra/setformat.C:800
1786 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1787 msgid "Folder name:"
1790 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1792 msgstr "Медиа корзина"
1794 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1796 msgstr "Клип корзина"
1798 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1799 msgid ": Modify folder"
1800 msgstr ": Модиф. папку"
1802 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1803 msgid ": Modify target"
1804 msgstr ": Модиф. цель"
1806 #: cinelerra/brender.C:133
1807 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1808 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1810 #: cinelerra/brender.C:239
1812 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1813 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1815 #: cinelerra/brender.C:256
1817 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1818 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1820 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1821 msgid "Look for file"
1822 msgstr "Поиск файла"
1824 #: cinelerra/canvas.C:918
1828 #: cinelerra/canvas.C:943
1829 msgid "Resize Window..."
1830 msgstr "Масштабировать окно..."
1832 #: cinelerra/canvas.C:963
1834 msgstr "Масштаб 25%"
1836 #: cinelerra/canvas.C:964
1838 msgstr "Масштаб 33%"
1840 #: cinelerra/canvas.C:965
1842 msgstr "Масштаб 50%"
1844 #: cinelerra/canvas.C:966
1846 msgstr "Масштаб 75%"
1848 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
1850 msgstr "Масштаб 100%"
1852 #: cinelerra/canvas.C:968
1854 msgstr "Масштаб 150%"
1856 #: cinelerra/canvas.C:969
1858 msgstr "Масштаб 200%"
1860 #: cinelerra/canvas.C:970
1862 msgstr "Масштаб 300%"
1864 #: cinelerra/canvas.C:971
1866 msgstr "Масштаб 400%"
1868 #: cinelerra/canvas.C:976
1870 msgstr "Масштаб Авто"
1872 #: cinelerra/canvas.C:1005
1873 msgid "Reset camera"
1874 msgstr "Сброс камеры"
1876 #: cinelerra/canvas.C:1005
1880 #: cinelerra/canvas.C:1016
1881 msgid "Reset projector"
1882 msgstr "Сброс проектора"
1884 #: cinelerra/canvas.C:1016
1888 #: cinelerra/canvas.C:1028
1889 msgid "Camera keyframe"
1890 msgstr "ключевые кадры - Камера"
1892 #: cinelerra/canvas.C:1028
1896 #: cinelerra/canvas.C:1040
1897 msgid "Projector keyframe"
1898 msgstr "ключевые кадры - Проектор"
1900 #: cinelerra/canvas.C:1040
1904 #: cinelerra/canvas.C:1053
1905 msgid "Reset translation"
1906 msgstr "Сбросить перемещение"
1908 #: cinelerra/canvas.C:1077
1909 msgid "Close source"
1910 msgstr "Закрыть источник"
1912 #: cinelerra/channeledit.C:42
1913 msgid "Device has no picture controls."
1915 "Устройство не имеет настроек\n"
1918 #: cinelerra/channeledit.C:122
1922 #: cinelerra/channeledit.C:123
1926 #: cinelerra/channeledit.C:124
1930 #: cinelerra/channeledit.C:125
1934 #: cinelerra/channeledit.C:126
1938 #: cinelerra/channeledit.C:127
1939 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1940 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1942 #: cinelerra/channeledit.C:128
1943 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1944 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1946 #: cinelerra/channeledit.C:129
1947 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1948 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1950 #: cinelerra/channeledit.C:130
1954 #: cinelerra/channeledit.C:131
1955 msgid "PAL_E_EUROPE"
1956 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1958 #: cinelerra/channeledit.C:132
1962 #: cinelerra/channeledit.C:133
1964 msgstr "PAL_IRELAND"
1966 #: cinelerra/channeledit.C:134
1967 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1968 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1970 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1974 #: cinelerra/channeledit.C:143
1978 #: cinelerra/channeledit.C:144
1982 #: cinelerra/channeledit.C:145
1986 #: cinelerra/channeledit.C:165
1990 #: cinelerra/channeledit.C:491
1992 msgstr "Добавить..."
1994 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1995 #: cinelerra/trackpopup.C:126
1999 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
2000 #: cinelerra/trackpopup.C:141
2004 #: cinelerra/channeledit.C:566
2006 msgstr "Сканировать"
2008 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
2012 #: cinelerra/channeledit.C:606
2014 msgstr "Изображение..."
2016 #: cinelerra/channeledit.C:623
2017 msgid ": Scan confirm"
2018 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
2020 #: cinelerra/channeledit.C:638
2021 msgid "Set parameters for channel scanning."
2022 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
2024 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
2025 msgid "Frequency table:"
2026 msgstr "Таблица частот:"
2028 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
2032 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
2033 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2034 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2035 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:152
2039 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2041 msgstr "Сканирование"
2043 #: cinelerra/channeledit.C:759
2046 msgstr "Сканирование %s"
2048 #: cinelerra/channeledit.C:956
2049 msgid ": Edit Channel"
2050 msgstr ": Правка канала"
2052 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2054 msgstr "Подстройка:"
2056 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2058 msgstr ": Изображение"
2060 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2061 #: plugins/C41/c41.C:281 plugins/C41/c41.C:349
2062 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
2066 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2067 #: plugins/C41/c41.C:277 plugins/C41/c41.C:344
2068 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63
2072 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2073 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2077 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2081 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2085 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2089 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2091 msgstr "с учётом регистра"
2093 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2097 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2098 #: plugins/titler/titlerwindow.C:401
2102 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2103 msgid "dbl clk row to find title"
2104 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы искать по названию"
2106 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2107 msgid ": ChanSearch"
2108 msgstr ": Поиск каналов"
2110 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2111 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2115 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2116 msgid "channelinfo#Title"
2119 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2120 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2124 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2129 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2130 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2131 msgstr "Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс"
2133 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2134 msgid "activate batch record when ok pressed"
2136 "Пакетная запись начнётся\n"
2137 "после нажатия 'Ok' (зелёная галочка)"
2139 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2140 msgid "poweroff system when batch record done"
2142 "Выключить компьютер\n"
2143 "по завершении пакетной записи"
2145 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2149 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2150 msgid "search event titles/info"
2153 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2155 msgid "bad scan time: %s\n"
2158 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2160 msgid "bad title: %s\n"
2163 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2165 msgid "bad scan date: %s\n"
2168 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2170 msgid "end before start: %s\n"
2173 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2175 msgid "end time early: %s\n"
2178 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2180 msgid "start time late: %s\n"
2183 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2185 msgid "zero duration: %s\n"
2188 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2189 msgid "end channel info, start record"
2191 "Прекратить мониторинг каналов\n"
2192 "и начать пакетную запись"
2194 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2195 #: cinelerra/swindow.C:144
2199 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2203 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2205 msgstr "Длительность"
2207 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2211 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2212 msgid ": Channel Info"
2213 msgstr ": Информация каналов"
2215 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2219 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2223 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2225 msgid "Recording in progress\n"
2226 msgstr "Идёт процесс записи\n"
2228 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2230 msgid "capture driver not dvb\n"
2232 "Драйвер захвата не DVB.\n"
2233 "Выберите DVB-драйвер записи\n"
2234 "в Настройки->Параметры->Запись->Настройки видео (вход).\n"
2236 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2238 msgid "cannot open dvb video device\n"
2239 msgstr "невозможно открыть DVB - видеоустройство\n"
2241 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2243 msgstr "Сканирование..."
2245 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2249 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2250 msgid "Delete all clips."
2251 msgstr "Удалить все клипы"
2253 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2254 #: cinelerra/recordgui.C:965
2255 msgid "Create new clip."
2256 msgstr "Создать новый клип"
2258 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2259 #: cinelerra/recordgui.C:978
2260 msgid "Delete clip."
2261 msgstr "Удалить клип"
2263 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2267 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2268 msgid "Edit picture"
2269 msgstr "Правка изображения"
2271 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2272 msgid "Edit channels"
2273 msgstr "Правка каналов"
2275 #: cinelerra/clipedit.C:69
2276 msgid "A clip with that name already exists."
2277 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
2279 #: cinelerra/clipedit.C:138
2281 msgstr ": Информация о клипе"
2283 #: cinelerra/clipedit.C:171
2285 msgstr "Комментарии:"
2287 #: cinelerra/clippopup.C:362
2289 msgstr "Вставить клип"
2291 #: cinelerra/clippopup.C:384
2292 msgid "paste clip: "
2293 msgstr "вставка клипа: "
2295 #: cinelerra/clippopup.C:431
2296 msgid "Nest to Media"
2297 msgstr "Влож. в медиа"
2299 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2303 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2304 msgid "Color Picker"
2305 msgstr "Выбор цвета"
2307 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2308 msgid "colorpicker#H:"
2311 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2312 msgid "colorpicker#S:"
2315 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2316 msgid "colorpicker_value#V:"
2319 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2320 msgid "colorpicker#R:"
2323 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2324 msgid "colorpicker#G:"
2327 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2328 msgid "colorpicker#B:"
2331 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2332 msgid "colorpicker#Y:"
2335 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2336 msgid "colorpicker#U:"
2339 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2340 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2343 #: cinelerra/colorpicker.C:239
2344 msgid "colorpicker#A:"
2347 #: cinelerra/colorpicker.C:257
2351 #: cinelerra/colorpicker.C:259
2353 msgstr "Насыщенность"
2355 #: cinelerra/colorpicker.C:263 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2356 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2357 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2358 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2359 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2360 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2361 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2365 #: cinelerra/colorpicker.C:265 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2366 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2367 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2368 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2369 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2370 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2371 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2375 #: cinelerra/colorpicker.C:267 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2376 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2377 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2378 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2379 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2380 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2381 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2382 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2386 #: cinelerra/colorpicker.C:269
2388 msgstr "Яркостная составляющая"
2390 #: cinelerra/colorpicker.C:271
2391 msgid "Blue Luminance Difference"
2392 msgstr "Цветоразностная составляющая B-Y"
2394 #: cinelerra/colorpicker.C:273
2395 msgid "Red Luminance Difference"
2396 msgstr "Цветоразностная составляющая R-Y"
2398 #: cinelerra/colorpicker.C:276 plugins/alpha/alpha.C:117
2399 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2400 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2401 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2402 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2404 msgstr "Альфа-канал"
2406 #: cinelerra/colorpicker.C:1127
2407 msgid "hex rgb color"
2408 msgstr "Цвет по HEX-коду"
2410 #: cinelerra/colorpicker.C:1175
2411 msgid "grab from anywhere picker"
2412 msgstr "Захват цвета в любой точке экрана"
2414 #: cinelerra/colorpicker.C:1197
2415 msgid "color history"
2416 msgstr "Архив ранее выбранных цветов"
2418 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2419 #: cinelerra/commercials.C:799
2421 msgstr "Вырезание рекламы"
2423 #: cinelerra/commercials.C:326
2425 msgid "***MUTE***\n"
2426 msgstr "***ЗАГЛУШИТЬ***\n"
2428 #: cinelerra/commercials.C:338
2430 msgid "***UNMUTE***\n"
2431 msgstr "***ВКЛ. ЗВУК***\n"
2433 #: cinelerra/commercials.C:650
2435 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2438 #: cinelerra/commercials.C:672
2440 msgid "ad: trk %d@%s "
2443 #: cinelerra/commercials.C:682
2445 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2448 #: cinelerra/commercials.C:692
2450 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2453 #: cinelerra/commercials.C:703
2457 #: cinelerra/commercials.C:938
2459 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2462 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2463 #: cinelerra/compressortools.C:525
2467 #: cinelerra/compressortools.C:996
2469 msgstr "Копировать граф"
2471 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2473 msgstr "Вставить граф"
2475 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2477 msgstr "Удалить граф"
2479 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2483 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2487 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2491 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2495 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2499 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2503 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2507 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2511 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2512 msgid ": Confirm Quit"
2513 msgstr ": Подтвердите выход"
2515 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2516 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2517 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
2519 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2523 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2524 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2528 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2530 msgid "Enter a filename to save as"
2531 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
2533 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2535 msgstr ": Сохранить"
2537 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2539 msgid "The following files exist:\n"
2540 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
2542 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2544 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2546 "Существующие файлы\n"
2547 "перезаписаны не будут.\n"
2549 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2550 msgid ": File Exists"
2551 msgstr ": Файл существует"
2553 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2554 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
2555 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
2557 #: cinelerra/convert.C:208
2558 msgid "Transcode clip"
2559 msgstr "Перекодир. клип"
2561 #: cinelerra/convert.C:290
2564 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2566 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2569 #: cinelerra/convert.C:377
2571 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2574 #: cinelerra/convert.C:382
2576 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2579 #: cinelerra/convert.C:384
2580 msgid "transcode cancelled"
2581 msgstr "транскодирование отменено"
2583 #: cinelerra/convert.C:386
2584 msgid "transcode failed"
2585 msgstr "транскодирование не удалось"
2587 #: cinelerra/convert.C:388
2589 msgid "transcode %d files, render time %s"
2592 #: cinelerra/convert.C:397
2593 msgid "Error making transcode."
2594 msgstr "Ошибка транскодирования"
2596 #: cinelerra/convert.C:425
2597 msgid "Transcode files..."
2598 msgstr "Перекодир. файлы ..."
2600 #: cinelerra/convert.C:535
2601 msgid ": Transcode settings"
2602 msgstr ": Настройки перекодир."
2604 #: cinelerra/convert.C:562
2605 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2606 msgstr "Рендерить неотмеченные и заменить в проекте"
2608 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2610 msgstr "Суффикс тэга:"
2612 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:464 cinelerra/render.C:1063
2613 msgid "Beep on done volume"
2614 msgstr "Громкость бипа по завершении"
2616 #: cinelerra/convert.C:628
2617 msgid "Transcode..."
2618 msgstr "Перекодирование...."
2620 #: cinelerra/convert.C:628
2624 #: cinelerra/convert.C:711
2625 msgid "Remove originals from project"
2626 msgstr "Удалить оригиналы из проекта"
2628 #: cinelerra/convert.C:727
2629 msgid "Into Nested Proxy directory"
2630 msgstr "Войти в каталог Влож. Прокси"
2632 #: cinelerra/cpanel.C:153
2633 msgid "Protect video from changes (F1)"
2635 "Защитить видео от изменений.\n"
2636 "Блокирует редактирование в окне 'Составитель'."
2638 #: cinelerra/cpanel.C:177
2639 msgid "Edit mask (F3)"
2640 msgstr "Редактирование маски (F3)"
2642 #: cinelerra/cpanel.C:199
2644 msgstr "Измеритель (F4)"
2646 #: cinelerra/cpanel.C:221
2647 msgid "Zoom view (F2)"
2649 "Увеличение и центрирование\n"
2650 "по щелчку мыши (F2)"
2652 #: cinelerra/cpanel.C:241
2653 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2654 msgstr "Настройка автоматизации камеры (F5)"
2656 #: cinelerra/cpanel.C:261
2657 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2658 msgstr "Настройка автоматизации проектора (F6)"
2660 #: cinelerra/cpanel.C:281
2661 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2662 msgstr "Обрезка слоя или вывода (F7)"
2664 #: cinelerra/cpanel.C:305
2665 msgid "Get color (F8)"
2666 msgstr "Пипетка (F8)"
2668 #: cinelerra/cpanel.C:329
2669 msgid "Show tool info (F9)"
2670 msgstr "Окно параметров (F9)"
2672 #: cinelerra/cpanel.C:360
2673 msgid "Show safe regions (F10)"
2674 msgstr "Границы безопасной области (F10)"
2676 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:211
2677 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2681 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2682 msgid "Crop Video..."
2683 msgstr "Обрезать видео..."
2685 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:586
2689 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2690 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2691 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
2693 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2694 msgid ": Compositor"
2695 msgstr ": Составитель"
2697 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2698 msgid "insert assets"
2699 msgstr "вставить ресурсы"
2701 #: cinelerra/cwindowgui.C:821 cinelerra/mbuttons.C:246
2702 msgid "main window: "
2703 msgstr "главное окно: "
2705 #: cinelerra/cwindowgui.C:992 cinelerra/plugintoggles.C:76
2706 msgid "Show controls"
2707 msgstr "Показать управление"
2709 #: cinelerra/cwindowgui.C:992
2710 msgid "Hide controls"
2711 msgstr "Скрыть управление"
2713 #: cinelerra/cwindowgui.C:1832 cinelerra/cwindowgui.C:3385
2715 msgstr "вращение маски"
2717 #: cinelerra/cwindowgui.C:1836 cinelerra/cwindowgui.C:3389
2719 msgstr "масштаб. маски"
2721 #: cinelerra/cwindowgui.C:1844
2722 msgid "mask translate"
2723 msgstr "перемещ-е маски"
2725 #: cinelerra/cwindowgui.C:1851
2727 msgstr "настройка маски"
2729 #: cinelerra/cwindowgui.C:1864 cinelerra/cwindowtool.C:3083
2730 #: cinelerra/cwindowtool.C:3110
2734 #: cinelerra/cwindowgui.C:2360 cinelerra/cwindowgui.C:2475
2738 #: cinelerra/cwindowgui.C:3107 cinelerra/cwindowgui.C:3368
2739 #: cinelerra/cwindowtool.C:1034 cinelerra/cwindowtool.C:1041
2740 #: cinelerra/cwindowtool.C:1120 cinelerra/cwindowtool.C:1124
2741 #: cinelerra/cwindowtool.C:1151 cinelerra/cwindowtool.C:1155
2742 #: cinelerra/cwindowtool.C:1188 cinelerra/cwindowtool.C:1193
2743 #: cinelerra/cwindowtool.C:1227 cinelerra/cwindowtool.C:1232
2744 #: cinelerra/cwindowtool.C:1257 cinelerra/cwindowtool.C:1261
2745 #: cinelerra/cwindowtool.C:1294 cinelerra/cwindowtool.C:1299
2749 #: cinelerra/cwindowgui.C:3109 cinelerra/cwindowgui.C:3372
2750 #: cinelerra/cwindowtool.C:1457 cinelerra/cwindowtool.C:1464
2751 #: cinelerra/cwindowtool.C:1532 cinelerra/cwindowtool.C:1537
2752 #: cinelerra/cwindowtool.C:1561 cinelerra/cwindowtool.C:1565
2753 #: cinelerra/cwindowtool.C:1591 cinelerra/cwindowtool.C:1596
2754 #: cinelerra/cwindowtool.C:1622 cinelerra/cwindowtool.C:1627
2755 #: cinelerra/cwindowtool.C:1651 cinelerra/cwindowtool.C:1655
2756 #: cinelerra/cwindowtool.C:1681 cinelerra/cwindowtool.C:1686
2760 #: cinelerra/cwindowgui.C:3381
2764 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2768 #: cinelerra/cwindowtool.C:537
2770 msgstr "переформатировать"
2772 #: cinelerra/cwindowtool.C:538 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2773 #: cinelerra/scale.C:90
2775 msgstr "Изм. размера"
2777 #: cinelerra/cwindowtool.C:539
2781 #: cinelerra/cwindowtool.C:609 plugins/boxblur/boxblur.C:467
2782 #: plugins/scale/scalewin.C:93 plugins/titler/titlerwindow.C:294
2783 #: plugins/titler/titlerwindow.C:308
2787 #: cinelerra/cwindowtool.C:633 plugins/boxblur/boxblur.C:474
2788 #: plugins/scale/scalewin.C:101 plugins/titler/titlerwindow.C:295
2789 #: plugins/titler/titlerwindow.C:313
2793 #: cinelerra/cwindowtool.C:697
2797 #: cinelerra/cwindowtool.C:714
2801 #: cinelerra/cwindowtool.C:716 plugins/blur/blurwindow.C:61
2802 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2803 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:156
2804 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2808 #: cinelerra/cwindowtool.C:719
2812 #: cinelerra/cwindowtool.C:721
2816 #: cinelerra/cwindowtool.C:723
2820 #: cinelerra/cwindowtool.C:843
2821 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2823 "Сглаженные сегменты\n"
2824 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2826 #: cinelerra/cwindowtool.C:845
2827 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2829 "Линейные сегменты\n"
2830 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2832 #: cinelerra/cwindowtool.C:847
2833 msgid "\"tangent\" Curve on current Camera Keyframes"
2835 "Связанные сегменты\n"
2836 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2838 #: cinelerra/cwindowtool.C:849
2839 msgid "\"free\" Curve on current Camera Keyframes"
2841 "Свободные сегменты\n"
2842 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2844 #: cinelerra/cwindowtool.C:851
2845 msgid "\"bump\" Curve on current Camera Keyframes"
2848 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2850 #: cinelerra/cwindowtool.C:854
2851 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2853 "Сглаженные сегменты\n"
2854 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2856 #: cinelerra/cwindowtool.C:856
2857 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2859 "Линейные сегменты\n"
2860 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2862 #: cinelerra/cwindowtool.C:858
2863 msgid "\"tangent\" Curve on current Projector Keyframes"
2865 "Связанные сегменты\n"
2866 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2868 #: cinelerra/cwindowtool.C:860
2869 msgid "\"free\" Curve on current Projector Keyframes"
2871 "Свободные сегменты\n"
2872 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2874 #: cinelerra/cwindowtool.C:862
2875 msgid "\"bump\" Curve on current Projector Keyframes"
2878 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2880 #: cinelerra/cwindowtool.C:929
2882 msgstr "Использ. максим. знач."
2884 #: cinelerra/cwindowtool.C:945
2888 #: cinelerra/cwindowtool.C:974 cinelerra/cwindowtool.C:1398
2889 msgid "expand X range"
2890 msgstr "Расширить изм.по Х"
2892 #: cinelerra/cwindowtool.C:980 cinelerra/cwindowtool.C:1404
2893 msgid "expand Y range"
2894 msgstr "Расширить изм.по Y"
2896 #: cinelerra/cwindowtool.C:988 cinelerra/cwindowtool.C:1410
2897 msgid "expand Zoom range"
2898 msgstr "Расшир. диапаз. Масштаб-я"
2900 #: cinelerra/cwindowtool.C:1099 cinelerra/cwindowtool.C:1519
2901 msgid "Left justify"
2902 msgstr "Выравнять влево"
2904 #: cinelerra/cwindowtool.C:1139 cinelerra/cwindowtool.C:1549
2905 msgid "Center horizontal"
2906 msgstr "Центрировать по горизонтали"
2908 #: cinelerra/cwindowtool.C:1167 cinelerra/cwindowtool.C:1577
2909 msgid "Right justify"
2910 msgstr "Выравнять вправо"
2912 #: cinelerra/cwindowtool.C:1206 cinelerra/cwindowtool.C:1608
2914 msgstr "Выравнять по верху"
2916 #: cinelerra/cwindowtool.C:1245 cinelerra/cwindowtool.C:1639
2917 msgid "Center vertical"
2918 msgstr "Центрировать по вертикали"
2920 #: cinelerra/cwindowtool.C:1273 cinelerra/cwindowtool.C:1667
2921 msgid "Bottom justify"
2922 msgstr "Выравнять по низу"
2924 #: cinelerra/cwindowtool.C:1312
2925 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2926 msgstr "Добав. ключ. кадр: Shift-F11"
2928 #: cinelerra/cwindowtool.C:1326
2929 msgid "Reset Camera: F11"
2930 msgstr "Сброс камеры F11"
2932 #: cinelerra/cwindowtool.C:1340
2933 msgid "Bump edit edge left/right"
2934 msgstr "Бамп ред.пр/лв край"
2936 #: cinelerra/cwindowtool.C:1356
2937 msgid "Bump spans to next/prev"
2938 msgstr "Бамп продлев. к сл/пред"
2940 #: cinelerra/cwindowtool.C:1368
2944 #: cinelerra/cwindowtool.C:1698
2945 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2946 msgstr "Добав. ключ. кадр: Shift-F12"
2948 #: cinelerra/cwindowtool.C:1712
2949 msgid "Reset Projector: F12"
2950 msgstr "Сброс проектора: F12"
2952 #: cinelerra/cwindowtool.C:1979 cinelerra/cwindowtool.C:1987
2956 #: cinelerra/cwindowtool.C:1998
2957 msgid "Show/Hide mask"
2958 msgstr "Показать/скрыть маску"
2960 #: cinelerra/cwindowtool.C:2005 cinelerra/cwindowtool.C:2014
2961 msgid "mask enables"
2962 msgstr "выключатели маски"
2964 #: cinelerra/cwindowtool.C:2021 cinelerra/cwindowtool.C:2039
2968 #: cinelerra/cwindowtool.C:2025
2969 msgid "Solo video track"
2970 msgstr "Единственная дорожка"
2972 #: cinelerra/cwindowtool.C:2049
2974 msgstr "Удалить маску"
2976 #: cinelerra/cwindowtool.C:2065 cinelerra/cwindowtool.C:2091
2978 msgstr "удалить маску"
2980 #: cinelerra/cwindowtool.C:2103
2981 msgid "Delete point"
2982 msgstr "Удалить точку"
2984 #: cinelerra/cwindowtool.C:2118 cinelerra/cwindowtool.C:2160
2985 msgid "point delete"
2986 msgstr "удалить точку"
2988 #: cinelerra/cwindowtool.C:2209 cinelerra/cwindowtool.C:2231
2992 #: cinelerra/cwindowtool.C:2213
2993 msgid "Center for rotate/scale"
2994 msgstr "Центр для поворота/масшт."
2996 #: cinelerra/cwindowtool.C:2259 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1425
3000 #: cinelerra/cwindowtool.C:2263 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1429
3001 msgid "Show help text"
3002 msgstr "Показывать текст подсказок"
3004 #: cinelerra/cwindowtool.C:2280
3008 #: cinelerra/cwindowtool.C:2300
3012 #: cinelerra/cwindowtool.C:2349 cinelerra/cwindowtool.C:2376
3013 msgid "mask feather"
3014 msgstr "растушёвка маски"
3016 #: cinelerra/cwindowtool.C:2480 cinelerra/cwindowtool.C:2508
3018 msgstr "режим затух.маски"
3020 #: cinelerra/cwindowtool.C:2571
3023 "Связанное регулирование\n"
3024 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
3026 #: cinelerra/cwindowtool.C:2589
3027 msgid "Gang rotate/scale/translate"
3029 "Связанное регулирование\n"
3030 "вращения/масштаба/перемещения"
3032 #: cinelerra/cwindowtool.C:2607
3034 msgstr "Связанные точки"
3036 #: cinelerra/cwindowtool.C:2637
3037 msgid "Apply mask before plugins"
3038 msgstr "Применять маску перед плагинами"
3040 #: cinelerra/cwindowtool.C:2668
3041 msgid "Disable OpenGL masking"
3042 msgstr "Выключить OpenGL-рендер маски"
3044 #: cinelerra/cwindowtool.C:2704
3045 msgid "Delete all masks"
3046 msgstr "Удалить все маски"
3048 #: cinelerra/cwindowtool.C:2729 cinelerra/cwindowtool.C:2731
3050 msgstr "Удалить маски"
3052 #: cinelerra/cwindowtool.C:2745
3053 msgid "Gang feather"
3055 "Связанное регулирование\n"
3058 #: cinelerra/cwindowtool.C:2759
3062 #: cinelerra/cwindowtool.C:2796
3063 msgid "Masks on Track"
3064 msgstr "Маски на дорожке"
3066 #: cinelerra/cwindowtool.C:2799 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
3067 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
3071 #: cinelerra/cwindowtool.C:2808
3073 msgstr "Видео дорожка"
3075 #: cinelerra/cwindowtool.C:2815
3079 #: cinelerra/cwindowtool.C:2817
3083 #: cinelerra/cwindowtool.C:2820 cinelerra/cwindowtool.C:3546
3085 msgstr "Назв. маски:"
3087 #: cinelerra/cwindowtool.C:2828
3091 #: cinelerra/cwindowtool.C:2845
3095 #: cinelerra/cwindowtool.C:2853
3096 msgid "Preset Shapes"
3097 msgstr "Предустановки масок:"
3099 #: cinelerra/cwindowtool.C:2856 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
3100 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
3101 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
3102 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
3103 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
3108 #: cinelerra/cwindowtool.C:2858
3112 #: cinelerra/cwindowtool.C:2860 plugins/piano/piano.C:689
3113 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3114 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3117 msgstr "Треугольник"
3119 #: cinelerra/cwindowtool.C:2862
3123 #: cinelerra/cwindowtool.C:2869
3124 msgid "Position & Scale"
3125 msgstr "Позиция и масштаб"
3127 #: cinelerra/cwindowtool.C:2875
3128 msgid "xlate/scale x"
3131 #: cinelerra/cwindowtool.C:2877
3132 msgid "xlate/scale y"
3135 #: cinelerra/cwindowtool.C:2879
3136 msgid "xlate/scale xy"
3139 #: cinelerra/cwindowtool.C:2882
3140 msgid "Fade & Feather"
3141 msgstr "Растушёвка и угасание:"
3143 #: cinelerra/cwindowtool.C:2885
3147 #: cinelerra/cwindowtool.C:2893 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3148 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:153
3150 msgstr "Растушёвка:"
3152 #: cinelerra/cwindowtool.C:2902
3156 #: cinelerra/cwindowtool.C:2905
3160 #: cinelerra/cwindowtool.C:2910
3161 msgid "linear point"
3164 #: cinelerra/cwindowtool.C:2912
3165 msgid "smooth point"
3166 msgstr "сглаж. точка"
3168 #: cinelerra/cwindowtool.C:2921
3169 msgid "linear curve"
3172 #: cinelerra/cwindowtool.C:2923 cinelerra/keyframepopup.C:478
3173 msgid "smooth curve"
3174 msgstr "Сглаженная огибающая"
3176 #: cinelerra/cwindowtool.C:2931
3178 msgstr "все линейные"
3180 #: cinelerra/cwindowtool.C:2933
3182 msgstr "все сглаженные"
3184 #: cinelerra/cwindowtool.C:2937
3186 msgstr "точка вращения"
3188 #: cinelerra/cwindowtool.C:2963
3190 "Shift+LMB: move an end point\n"
3191 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3192 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3193 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3194 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3195 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3196 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3199 #: cinelerra/cwindowtool.C:3164 cinelerra/cwindowtool.C:3205
3201 msgstr "маска сглаж."
3203 #: cinelerra/cwindowtool.C:3266 cinelerra/cwindowtool.C:3295
3205 msgstr "центр маски"
3207 #: cinelerra/cwindowtool.C:3316 cinelerra/cwindowtool.C:3360
3209 msgstr "нормальная маска"
3211 #: cinelerra/cwindowtool.C:3391 cinelerra/cwindowtool.C:3414
3212 #: cinelerra/cwindowtool.C:3731 cinelerra/cwindowtool.C:3752
3214 msgstr "форма маски"
3216 #: cinelerra/cwindowtool.C:3435
3218 msgstr "Загрузить предустановку"
3220 #: cinelerra/cwindowtool.C:3453
3222 msgstr "Сохранить предустановку"
3224 #: cinelerra/cwindowtool.C:3509
3226 msgstr ": Сохранить маску"
3228 #: cinelerra/cwindowtool.C:3510
3229 msgid ": Delete Mask"
3230 msgstr ": Удаление маски"
3232 #: cinelerra/cwindowtool.C:3538
3234 msgstr "Сохранить маску:"
3236 #: cinelerra/cwindowtool.C:3538
3237 msgid "Delete mask:"
3238 msgstr "Удалить маску:"
3240 #: cinelerra/cwindowtool.C:3591
3241 msgid "Delete preset"
3242 msgstr "Удалить профиль"
3244 #: cinelerra/cwindowtool.C:3611
3246 msgstr "Центрировать маску"
3248 #: cinelerra/cwindowtool.C:3626
3249 msgid "normalize mask"
3250 msgstr "Нормализация маски"
3252 #: cinelerra/cwindowtool.C:3797
3254 msgstr ": Измеритель"
3256 #: cinelerra/cwindowtool.C:3813
3258 msgstr "Текущая точка:"
3260 #: cinelerra/cwindowtool.C:3816
3264 #: cinelerra/cwindowtool.C:3819
3268 #: cinelerra/cwindowtool.C:3822
3272 #: cinelerra/cwindowtool.C:3825
3274 msgstr "Расстояние:"
3276 #: cinelerra/cwindowtool.C:3828 plugins/gradient/gradient.C:220
3277 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3278 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/rotate/rotate.C:365
3279 #: plugins/timefront/timefront.C:203
3283 #: cinelerra/cwindowtool.C:3833
3286 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3287 "nearest 45%c%c angle."
3289 "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
3290 "с ориентацией только до ближайших\n"
3293 #: cinelerra/cwindowtool.C:3839
3295 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3297 "Удерживайте Alt для перемещения\n"
3300 #: cinelerra/cwindowtool.C:3866
3302 msgid "%0.01f pixels"
3303 msgstr "%0.01f пикселей"
3305 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3307 msgstr "Медиа БД..."
3309 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1798
3313 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3317 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3321 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3325 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3329 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3330 msgid "dbwindow#Title"
3333 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3335 msgstr "Время доступа"
3337 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3341 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3343 msgid "failed delete clip id %d\n"
3344 msgstr "не могу удалить клип id %d\n"
3346 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3348 msgstr "DC-смещение"
3350 #: cinelerra/dcraw.C:240
3352 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3355 #: cinelerra/dcraw.C:249
3357 msgid "Unexpected end of file\n"
3358 msgstr "Неожиданный конец файла\n"
3360 #: cinelerra/dcraw.C:251
3362 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3365 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3367 msgid "Phase One correction...\n"
3370 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3372 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3375 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3377 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3380 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3382 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3385 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3387 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3390 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3392 msgid "Foveon interpolation...\n"
3395 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3397 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3400 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3402 msgid "Fixed dead pixels at:"
3405 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3407 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3410 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3412 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3415 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3417 msgid "Wavelet denoising...\n"
3420 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3422 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3425 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3428 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3432 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3434 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3437 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3439 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3442 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3444 msgid "VNG interpolation...\n"
3447 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3449 msgid "PPG interpolation...\n"
3452 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3454 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3457 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3459 msgid "AHD interpolation...\n"
3462 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3464 msgid "Median filter pass %d...\n"
3467 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3469 msgid "Blending highlights...\n"
3472 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3474 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3477 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3479 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3482 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3484 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3487 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3489 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3492 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3494 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3497 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3499 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3502 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3504 msgid "Cannot open file %s!\n"
3507 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3509 msgid "Applying color profile...\n"
3512 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3514 msgid "Building histograms...\n"
3517 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3519 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3522 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3524 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3527 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3529 msgid "Stretching the image...\n"
3532 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3536 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3539 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3543 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3546 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3550 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3554 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3555 msgid "-v Print verbose messages"
3558 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3559 msgid "-c Write image data to standard output"
3562 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3563 msgid "-e Extract embedded thumbnail image"
3566 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3567 msgid "-i Identify files without decoding them"
3570 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3571 msgid "-i -v Identify files and show metadata"
3574 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3575 msgid "-z Change file dates to camera timestamp"
3578 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3579 msgid "-w Use camera white balance, if possible"
3582 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3583 msgid "-a Average the whole image for white balance"
3586 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3587 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3590 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3591 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3594 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3595 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix"
3598 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3599 msgid "-C <r b> Correct chromatic aberration"
3602 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3603 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3606 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3607 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3610 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3611 msgid "-k <num> Set the darkness level"
3614 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3615 msgid "-S <num> Set the saturation level"
3618 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3619 msgid "-n <num> Set threshold for wavelet denoising"
3622 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3623 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3626 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3627 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3630 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3631 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3634 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3635 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3638 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3639 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3642 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3643 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)"
3646 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3647 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)"
3650 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3651 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels"
3654 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3655 msgid "-W Don't automatically brighten the image"
3658 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3659 msgid "-b <num> Adjust brightness (default = 1.0)"
3662 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3663 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3666 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3667 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality"
3670 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3671 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3674 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3675 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors"
3678 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3679 msgid "-m <num> Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3682 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3683 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3686 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3687 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit"
3690 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3691 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3694 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3695 msgid "-T Write TIFF instead of PPM"
3698 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3700 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3703 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3705 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3708 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3710 msgid "No files to process.\n"
3713 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3715 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3718 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3720 msgid "%s has no timestamp.\n"
3723 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3725 msgid "%s time set to %d.\n"
3728 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3730 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3733 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3740 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3742 msgid "Timestamp: %s"
3745 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3747 msgid "Camera: %s %s\n"
3750 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3755 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3757 msgid "DNG Version: "
3760 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3762 msgid "ISO speed: %d\n"
3765 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3770 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3775 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3777 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3780 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3782 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3785 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3787 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3790 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3794 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3798 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3800 msgid "Number of raw images: %d\n"
3803 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3805 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3808 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3810 msgid "Thumb size: %4d x %d\n"
3813 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3815 msgid "Full size: %4d x %d\n"
3818 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3820 msgid "Image size: %4d x %d\n"
3823 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3825 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3828 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3830 msgid "Raw colors: %d"
3833 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3840 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3844 "Daylight multipliers:"
3847 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3851 "Camera multipliers:"
3854 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3856 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3859 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3861 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3864 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3865 msgid "standard output"
3868 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3870 msgid "Writing data to %s ...\n"
3873 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3877 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3881 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3885 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3889 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3890 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3891 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3893 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3894 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3895 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3897 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3898 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3899 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3901 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3905 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3906 msgid "Half D-1 PAL"
3907 msgstr "Half D-1 PAL"
3909 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3910 msgid "NTSC Half D-1"
3911 msgstr "NTSC Half D-1"
3913 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3917 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3919 msgstr "Компакт-Диск"
3921 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3925 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3926 msgid ": Delete All Indexes"
3927 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
3929 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3931 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3932 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3934 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3938 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:682
3939 #: cinelerra/mwindow.C:731
3943 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3947 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3950 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
3953 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
3956 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3958 msgid " only first audio stream will be used\n"
3959 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
3961 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3963 msgid " only first video stream will be used\n"
3964 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
3966 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3968 msgid " attempting format %4.4s\n"
3971 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3973 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3976 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3978 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3981 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3983 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3986 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3987 msgid "DVD Render..."
3988 msgstr "DVD-рендеринг..."
3990 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3994 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3996 msgstr "создание DVD"
3998 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
4000 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
4002 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
4003 msgid ": Create DVD"
4004 msgstr ": Создание DVD"
4006 #: cinelerra/editlength.C:122
4007 msgid ": Edit length"
4008 msgstr ": Длина объекта"
4010 #: cinelerra/editlength.C:139
4014 #: cinelerra/editpanel.C:486
4015 msgid "Toggle label at current position ( l )"
4016 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
4018 #: cinelerra/editpanel.C:511
4019 msgid "Next label ( ctrl -> )"
4020 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
4022 #: cinelerra/editpanel.C:545
4023 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
4024 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
4026 #: cinelerra/editpanel.C:579
4027 msgid "Previous edit (alt <- )"
4029 "Переход курсора влево\n"
4030 "к границе редактирования ( alt <- )."
4032 #: cinelerra/editpanel.C:613
4033 msgid "Next edit ( alt -> )"
4035 "Переход курсора вправо\n"
4036 "к границе редактирования ( alt -> )."
4038 #: cinelerra/editpanel.C:646
4040 msgstr "Копировать ( c )"
4042 #: cinelerra/editpanel.C:673
4043 msgid "Overwrite ( b )"
4044 msgstr "Заменить ( b )"
4046 #: cinelerra/editpanel.C:701
4047 msgid "In point ( [ or < )"
4048 msgstr "Установить начальную точку ( [ или <)"
4050 #: cinelerra/editpanel.C:736
4051 msgid "Out point ( ] or > )"
4052 msgstr "Установить конечную точку ( ] или >)"
4054 #: cinelerra/editpanel.C:770
4055 msgid "Splice ( v )"
4056 msgstr "Разрезать и вставить ( v )"
4058 #: cinelerra/editpanel.C:797
4059 msgid "To clip ( i )"
4060 msgstr "Создать клип ( i )"
4062 #: cinelerra/editpanel.C:825
4063 msgid "Split | Cut ( x )"
4064 msgstr "Разрезать | Вырезать ( x )"
4066 #: cinelerra/editpanel.C:851
4068 msgstr "Вставить ( v )"
4070 #: cinelerra/editpanel.C:875
4071 msgid "Fit selection to display ( f )"
4073 "Отобразить проект/выделенный участок\n"
4074 "по размеру монтажного стола ( f )"
4076 #: cinelerra/editpanel.C:900
4077 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
4079 "Отобразить диапазон автоматизации\n"
4080 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
4082 #: cinelerra/editpanel.C:928
4083 msgid "Drag and drop editing mode"
4084 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
4086 #: cinelerra/editpanel.C:948
4087 msgid "Cut and paste editing mode"
4088 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
4090 #: cinelerra/editpanel.C:969
4091 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4093 "Автоматически создавать ключевые\n"
4094 "кадры в ходе редактирования (j)"
4096 #: cinelerra/editpanel.C:999
4097 msgid "Allow keyframe spanning"
4098 msgstr "Позволить перекрывющие ключ. кадры"
4100 #: cinelerra/editpanel.C:1017
4101 msgid "Lock labels from moving with edits"
4103 "Блокировать перемещение меток\n"
4104 "при операциях правки"
4106 #: cinelerra/editpanel.C:1034
4107 msgid "Manual goto ( g )"
4108 msgstr "Перейти к ... ( g )"
4110 #: cinelerra/editpanel.C:1064
4111 msgid "Click to play (p)"
4113 "Управление воспроизведением\n"
4114 "при помощи колеса мыши/щелчка Л/CКМ\n"
4115 "в любой части окна ( p )"
4117 #: cinelerra/editpanel.C:1090
4118 msgid "Commercial ( shift A )"
4119 msgstr "Реклама ( shift A )"
4121 #: cinelerra/editpanel.C:1130
4123 msgstr "Отмена ( z )"
4125 #: cinelerra/editpanel.C:1154
4126 msgid "Redo ( shift Z )"
4127 msgstr "Повтор ( shift Z )"
4129 #: cinelerra/editpanel.C:1295 cinelerra/recordscopes.C:173
4133 #: cinelerra/editpanel.C:1330
4135 "Currently: Gang None\n"
4136 " Click to: Gang Channels"
4139 #: cinelerra/editpanel.C:1331
4141 "Currently: Gang Channels\n"
4142 " Click to: Gang Media"
4145 #: cinelerra/editpanel.C:1332
4147 "Currently: Gang Media\n"
4148 " Click to: Gang None"
4151 #: cinelerra/editpanel.C:1389
4152 msgid "Set Timecode"
4153 msgstr "Уст. таймкод"
4155 #: cinelerra/editpanel.C:1449
4159 #: cinelerra/editpanel.C:1489
4160 msgid "hour min sec frms"
4161 msgstr "час мин сек кадр"
4163 #: cinelerra/editpopup.C:141
4165 msgid "Edit is not EDL: %s"
4168 #: cinelerra/editpopup.C:149 cinelerra/mainmenu.C:1074
4169 msgid "Clear Select"
4170 msgstr "Очистить Выбор"
4172 #: cinelerra/editpopup.C:149
4173 msgid "Ctrl-Shift-A"
4176 #: cinelerra/editpopup.C:164
4177 msgid "Select Edits"
4178 msgstr "Выбрать объекты"
4180 #: cinelerra/editpopup.C:164
4184 #: cinelerra/editpopup.C:179
4188 #: cinelerra/editpopup.C:193
4190 msgstr "Копировать группу"
4192 #: cinelerra/editpopup.C:193
4193 msgid "Ctrl-Shift-C"
4196 #: cinelerra/editpopup.C:208
4200 #: cinelerra/editpopup.C:222
4202 msgstr "Вырезать группу"
4204 #: cinelerra/editpopup.C:222
4208 #: cinelerra/editpopup.C:237
4209 msgid "editpopup#Mute"
4212 #: cinelerra/editpopup.C:237
4216 #: cinelerra/editpopup.C:251
4218 msgstr "'вкл./выкл. глушение' группы"
4220 #: cinelerra/editpopup.C:251
4221 msgid "Ctrl-Shift-M"
4224 #: cinelerra/editpopup.C:266
4228 #: cinelerra/editpopup.C:286
4232 #: cinelerra/editpopup.C:286
4236 #: cinelerra/editpopup.C:306
4237 msgid "Overwrite Plugins"
4238 msgstr "Заменить плагины"
4240 #: cinelerra/editpopup.C:306
4241 msgid "Ctrl-Shift-P"
4244 #: cinelerra/editpopup.C:330
4245 msgid "Collect Effects"
4246 msgstr "Собрать эффекты"
4248 #: cinelerra/editpopup.C:345
4249 msgid "Paste Effects"
4250 msgstr "вставить эффекты"
4252 #: cinelerra/editpopup.C:361
4256 #: cinelerra/edl.C:1881
4257 msgid "new_edl edit"
4260 #: cinelerra/effectlist.C:57
4262 msgstr "Инфо выкл..."
4264 #: cinelerra/effectlist.C:57
4266 msgstr "Инфо вкл..."
4268 #: cinelerra/exportedl.C:233
4269 msgid "Export EDL..."
4270 msgstr "Экспорт EDL..."
4272 #: cinelerra/exportedl.C:326
4276 #: cinelerra/exportedl.C:327
4278 msgstr "Имя дорожки"
4280 #: cinelerra/exportedl.C:337
4281 msgid ": Export EDL"
4282 msgstr ": Экспорт EDL"
4284 #: cinelerra/exportedl.C:364
4285 msgid "Select a file to export to:"
4286 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
4288 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4289 msgid "Output to file"
4290 msgstr "Выведение в файл"
4292 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4293 msgid "Select a file to write to:"
4294 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4296 #: cinelerra/exportedl.C:382
4297 msgid "Select track to be exported:"
4298 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
4300 #: cinelerra/exportedl.C:412
4301 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4302 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
4304 #: cinelerra/featheredits.C:35
4305 msgid "Feather Edits..."
4308 #: cinelerra/featheredits.C:78
4309 msgid ": Feather Edits"
4312 #: cinelerra/featheredits.C:101
4313 msgid "Feather by how many samples:"
4314 msgstr "Размыть на столько сэмплов"
4316 #: cinelerra/featheredits.C:103
4317 msgid "Feather by how many frames:"
4318 msgstr "Размыть на столько кадров"
4320 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:33
4322 msgid "%s err: %s\n"
4323 msgstr "%s err: %s\n"
4325 #: cinelerra/ffmpeg.C:423 cinelerra/ffmpeg.C:3743
4326 msgid "cant allocate codec context\n"
4327 msgstr "cant allocate codec context\n"
4329 #: cinelerra/ffmpeg.C:465
4330 msgid "open decoder failed\n"
4331 msgstr "open decoder failed\n"
4333 #: cinelerra/ffmpeg.C:468
4335 msgid "can't open input file: %s\n"
4336 msgstr "can't open input file: %s\n"
4338 #: cinelerra/ffmpeg.C:536
4339 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4340 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4342 #: cinelerra/ffmpeg.C:1079 cinelerra/ffmpeg.C:1132
4343 #: cinelerra/performanceprefs.C:339 cinelerra/plugin.C:225
4347 #: cinelerra/ffmpeg.C:1333 cinelerra/ffmpeg.C:1517
4350 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4353 "Ошибка получения данных от GPU к СPU\n"
4356 #: cinelerra/ffmpeg.C:1340
4359 "Error converting data from GPU to CPU\n"
4362 "Ошибка преобразования данных от GPU к СPU\n"
4365 #: cinelerra/ffmpeg.C:2172
4367 msgid "options open failed %s\n"
4368 msgstr "options open failed %s\n"
4370 #: cinelerra/ffmpeg.C:2178
4372 msgid "format/codec not found %s\n"
4373 msgstr "format/codec not found %s\n"
4375 #: cinelerra/ffmpeg.C:2278
4377 msgid "err reading %s: line %d\n"
4378 msgstr "err reading %s: line %d\n"
4380 #: cinelerra/ffmpeg.C:2369
4382 msgstr "(Неизвестно)"
4384 #: cinelerra/ffmpeg.C:2373
4386 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4387 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4389 #: cinelerra/ffmpeg.C:2405
4391 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4392 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4394 #: cinelerra/ffmpeg.C:2502
4396 msgid "can't stat file: %s\n"
4397 msgstr "can't stat file: %s\n"
4399 #: cinelerra/ffmpeg.C:2609
4401 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4404 #: cinelerra/ffmpeg.C:2627
4406 msgid "bad file path: %s\n"
4407 msgstr "bad file path: %s\n"
4409 #: cinelerra/ffmpeg.C:2632
4411 msgid "bad file format: %s\n"
4412 msgstr "bad file format: %s\n"
4414 #: cinelerra/ffmpeg.C:2636
4416 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4417 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
4419 #: cinelerra/ffmpeg.C:2646
4421 msgid "failed: %s\n"
4422 msgstr "failed: %s\n"
4424 #: cinelerra/ffmpeg.C:2670
4426 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4427 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
4429 #: cinelerra/ffmpeg.C:2689
4431 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4432 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
4434 #: cinelerra/ffmpeg.C:2695
4436 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4437 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
4439 #: cinelerra/ffmpeg.C:2702
4441 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4442 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
4444 #: cinelerra/ffmpeg.C:2710
4446 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4447 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
4449 #: cinelerra/ffmpeg.C:2715
4451 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4452 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
4454 #: cinelerra/ffmpeg.C:2751
4456 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4457 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
4459 #: cinelerra/ffmpeg.C:2770
4461 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4462 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
4464 #: cinelerra/ffmpeg.C:2775
4466 msgid "bad video options %s:%s\n"
4467 msgstr "bad video options %s:%s\n"
4469 #: cinelerra/ffmpeg.C:2844
4471 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4472 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
4474 #: cinelerra/ffmpeg.C:2860
4476 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4477 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
4479 #: cinelerra/ffmpeg.C:2898
4481 msgid "error: stats file = %s\n"
4482 msgstr "error: stats file = %s\n"
4484 #: cinelerra/ffmpeg.C:2921
4486 msgid "open failed %s:%s\n"
4487 msgstr "open failed %s:%s\n"
4489 #: cinelerra/ffmpeg.C:2931
4492 "bitstream filter failed %s:\n"
4495 "bitstream filter failed %s:\n"
4498 #: cinelerra/ffmpeg.C:3075
4501 "Cant write image2 header file: %s\n"
4505 #: cinelerra/ffmpeg.C:3125
4507 msgid "bad format options %s\n"
4508 msgstr "неправильные опции формата%s\n"
4510 #: cinelerra/ffmpeg.C:3738
4512 msgid "cant find decoder codec %d\n"
4513 msgstr "не могу найти кодек деводирования %d\n"
4515 #: cinelerra/ffmpeg.C:3765
4517 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4518 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
4520 #: cinelerra/ffmpeg.C:3795
4522 msgid "codec open failed\n"
4523 msgstr "codec open failed\n"
4525 #: cinelerra/ffmpeg.C:3825
4526 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4527 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
4529 #: cinelerra/file.C:258
4530 msgid "This format doesn't support audio."
4531 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
4533 #: cinelerra/file.C:261
4534 msgid "This format doesn't support video."
4535 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
4537 #: cinelerra/file.C:1341 cinelerra/file.C:1347 cinelerra/fileformat.C:152
4538 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4542 #: cinelerra/file.C:1348 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4546 #: cinelerra/file.C:1579
4550 #: cinelerra/file.inc:100
4554 #: cinelerra/file.inc:101
4555 msgid "Apple/SGI AIFF"
4556 msgstr "Apple/SGI AIFF"
4558 #: cinelerra/file.inc:102
4559 msgid "AVI Arne Type 1"
4560 msgstr "AVI Arne Type 1"
4562 #: cinelerra/file.inc:103
4564 msgstr "AVI Avifile"
4566 #: cinelerra/file.inc:104
4567 msgid "AVI DV Type 2"
4568 msgstr "AVI DV Type 2"
4570 #: cinelerra/file.inc:105
4571 msgid "AVI Lavtools"
4572 msgstr "AVI Lavtools"
4574 #: cinelerra/file.inc:106
4578 #: cinelerra/file.inc:107
4579 msgid "EXR Sequence"
4580 msgstr "EXR Sequence"
4582 #: cinelerra/file.inc:108
4586 #: cinelerra/file.inc:109
4590 #: cinelerra/file.inc:110
4594 #: cinelerra/file.inc:111
4595 msgid "GIF Sequence"
4596 msgstr "GIF Sequence"
4598 #: cinelerra/file.inc:113
4599 msgid "JPEG Sequence"
4600 msgstr "JPEG Sequence"
4602 #: cinelerra/file.inc:114
4603 msgid "Microsoft WAV"
4604 msgstr "Microsoft WAV"
4606 #: cinelerra/file.inc:115
4610 #: cinelerra/file.inc:117
4614 #: cinelerra/file.inc:118
4615 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4618 #: cinelerra/file.inc:119
4622 #: cinelerra/file.inc:121
4623 msgid "PNG Sequence"
4624 msgstr "PNG Sequence"
4626 #: cinelerra/file.inc:122
4630 #: cinelerra/file.inc:123
4631 msgid "PPM Sequence"
4632 msgstr "PPM Sequence"
4634 #: cinelerra/file.inc:124
4638 #: cinelerra/file.inc:125
4642 #: cinelerra/file.inc:126
4644 msgstr "Sun/NeXT AU"
4646 #: cinelerra/file.inc:127
4650 #: cinelerra/file.inc:128
4651 msgid "TGA Sequence"
4652 msgstr "TGA Sequence"
4654 #: cinelerra/file.inc:129
4658 #: cinelerra/file.inc:130
4659 msgid "TIFF Sequence"
4660 msgstr "TIFF Sequence"
4662 #: cinelerra/file.inc:131
4663 msgid "Unknown sound"
4664 msgstr "Неизвестный звук"
4666 #: cinelerra/file.inc:132
4667 msgid "Reference to EDL"
4670 #: cinelerra/file.inc:182
4671 msgid "8 Bit Linear"
4672 msgstr "8 Bit Linear"
4674 #: cinelerra/file.inc:183
4675 msgid "16 Bit Linear"
4676 msgstr "16 Bit Linear"
4678 #: cinelerra/file.inc:184
4679 msgid "24 Bit Linear"
4680 msgstr "24 Bit Linear"
4682 #: cinelerra/file.inc:185
4683 msgid "32 Bit Linear"
4684 msgstr "32 Bit Linear"
4686 #: cinelerra/file.inc:186
4690 #: cinelerra/file.inc:187
4694 #: cinelerra/file.inc:188
4698 #: cinelerra/file.inc:189
4702 #: cinelerra/file.inc:191
4706 #: cinelerra/file.inc:192
4710 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4711 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4714 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4717 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4720 #: cinelerra/fileac3.C:132
4721 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4722 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4724 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4725 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635 cinelerra/filevorbis.C:165
4728 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4731 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4734 #: cinelerra/fileac3.C:159
4735 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4736 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4738 #: cinelerra/fileac3.C:234
4741 "Error while writing samples. \n"
4744 "Error while writing samples. \n"
4747 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4748 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4749 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4750 msgid ": Audio Compression"
4751 msgstr ": Сжатие аудио"
4753 #: cinelerra/fileac3.C:362
4754 msgid "Bitrate (kbps):"
4755 msgstr "Битрейт (kbps):"
4757 #: cinelerra/filedv.C:189
4760 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4761 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4763 "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
4764 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
4766 #: cinelerra/filedv.C:192
4767 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4769 "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
4770 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
4772 #: cinelerra/filedv.C:199
4775 "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels "
4776 "at sample rate: %iHz\n"
4778 "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
4779 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
4781 #: cinelerra/filedv.C:394
4783 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4784 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4786 #: cinelerra/filedv.C:404
4788 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4789 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4791 #: cinelerra/filedv.C:423
4793 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4794 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4796 #: cinelerra/filedv.C:483
4797 msgid "Unable to store sample"
4798 msgstr "Unable to store sample"
4800 #: cinelerra/filedv.C:504
4802 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4803 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
4805 #: cinelerra/filedv.C:512
4806 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4807 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
4809 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4811 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4812 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4814 #: cinelerra/filedv.C:575
4816 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4817 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4819 #: cinelerra/filedv.C:582
4820 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4821 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
4823 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4825 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4826 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
4828 #: cinelerra/filedv.C:662
4829 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4830 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
4832 #: cinelerra/filedv.C:762
4834 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4835 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
4837 #: cinelerra/filedv.C:801
4839 msgid "Unable to seek file to %ji"
4840 msgstr "Unable to seek file to %ji"
4842 #: cinelerra/filedv.C:947
4843 msgid "There are no audio options for this format"
4844 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
4846 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
4847 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4848 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4849 #: cinelerra/filetiff.C:531
4850 msgid ": Video Compression"
4851 msgstr ": Сжатие видео"
4853 #: cinelerra/filedv.C:977
4854 msgid "There are no video options for this format"
4855 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
4857 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
4859 msgstr "Использ. альфа-канал"
4861 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4863 msgid "file path: %s\n"
4864 msgstr "путь к файлу: %s\n"
4866 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4871 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4873 msgid " %jd bytes\n"
4874 msgstr " %jd bytes\n"
4876 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4879 msgstr "информация:\n"
4881 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4883 msgid "== open failed\n"
4884 msgstr "== open failed\n"
4886 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4887 msgid ": Audio Preset"
4888 msgstr ": Предустановки аудио"
4890 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571 plugins/rotate/rotate.C:347
4892 msgstr "Предустановки"
4894 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4895 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4899 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4900 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4901 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4905 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4909 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4910 msgid "Audio Options:"
4911 msgstr "Опции аудио:"
4913 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4914 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4918 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4919 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4923 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4924 msgid ": Video Preset"
4925 msgstr ": Предустановки видео"
4927 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4931 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4932 msgid "Video Options:"
4933 msgstr "Опции видео:"
4935 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4936 msgid ": Format Preset"
4937 msgstr "Предустановки (формат):"
4939 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4940 msgid "Format Options:"
4941 msgstr "Опции формата:"
4943 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4945 msgid "Creating %s\n"
4946 msgstr "Создание %s\n"
4948 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4952 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
4956 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4960 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4964 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4968 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4972 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4976 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4980 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4984 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4988 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4992 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4993 msgid "<image_size>"
4994 msgstr "<image_size>"
4996 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4997 msgid "<video_rate>"
4998 msgstr "<video_rate>"
5000 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
5004 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
5005 msgid "<sample_fmt>"
5006 msgstr "<sample_fmt>"
5008 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
5012 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
5016 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
5017 msgid "<channel_layout>"
5018 msgstr "<channel_layout>"
5020 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
5024 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
5028 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
5032 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
5036 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
5040 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:560
5045 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:565
5050 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
5054 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
5056 msgid "no codec named: %s: %s"
5057 msgstr "no codec named: %s: %s"
5059 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
5061 msgid "no codec context: %s: %s"
5062 msgstr "нету контекста кодека: %s: %s"
5064 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
5066 msgid "no format named: %s"
5067 msgstr "нету формата:: %s"
5069 #: cinelerra/fileformat.C:34
5070 msgid ": File Format"
5071 msgstr ": Формат файла"
5073 #: cinelerra/fileformat.C:73
5074 msgid "Assuming raw PCM:"
5075 msgstr "Предположительно raw PCM:"
5077 #: cinelerra/filejpeg.C:354
5078 msgid "Tag for spherical playback"
5079 msgstr "Тэг для сферич. воспроизведения"
5081 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
5085 #: cinelerra/filelist.C:259
5087 msgid "%s:no such file"
5088 msgstr "%s:нет такого файла"
5090 #: cinelerra/filelist.C:266
5099 #: cinelerra/filelist.C:268
5103 "%d files not found"
5106 "%d файлы не найдены"
5108 #: cinelerra/filempeg.C:148
5110 msgid "toc path:%s\n"
5111 msgstr "Путь к TOC-файлу:%s\n"
5113 #: cinelerra/filempeg.C:149
5115 msgid "title path:\n"
5116 msgstr "Путь к файлу:\n"
5118 #: cinelerra/filempeg.C:157
5120 msgid "file path:%s\n"
5121 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
5123 #: cinelerra/filempeg.C:162
5126 msgstr "Размер (в байтах): %s"
5128 #: cinelerra/filempeg.C:165
5130 msgid " program stream\n"
5131 msgstr " program stream\n"
5133 #: cinelerra/filempeg.C:167
5135 msgid " transport stream\n"
5136 msgstr " transport stream\n"
5138 #: cinelerra/filempeg.C:169
5140 msgid " video stream\n"
5141 msgstr " video stream\n"
5143 #: cinelerra/filempeg.C:171
5145 msgid " audio stream\n"
5146 msgstr " audio stream\n"
5148 #: cinelerra/filempeg.C:180
5153 #: cinelerra/filempeg.C:183
5155 msgid "%d video tracks\n"
5156 msgstr "%d video tracks\n"
5158 #: cinelerra/filempeg.C:190
5160 msgid " v%d %s %dx%d"
5161 msgstr " v%d %s %dx%d"
5163 #: cinelerra/filempeg.C:193
5165 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5166 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
5168 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5170 msgid " (%0.3f secs)"
5171 msgstr " (%0.3f secs)"
5173 #: cinelerra/filempeg.C:201
5175 msgid "%d audio tracks\n"
5176 msgstr "%d audio tracks\n"
5178 #: cinelerra/filempeg.C:204
5183 #: cinelerra/filempeg.C:207
5188 #: cinelerra/filempeg.C:212
5191 msgstr "%jd сэмплов"
5193 #: cinelerra/filempeg.C:221
5195 msgid "%d subtitles\n"
5196 msgstr "%d субтитров\n"
5198 #: cinelerra/filempeg.C:225
5200 msgid "%d title sets, "
5203 #: cinelerra/filempeg.C:228
5205 msgid "%d interleaves\n"
5208 #: cinelerra/filempeg.C:233
5211 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5215 #: cinelerra/filempeg.C:242
5220 #: cinelerra/filempeg.C:254
5227 #: cinelerra/filempeg.C:256
5229 msgid "elements %d\n"
5232 #: cinelerra/filempeg.C:290
5235 msgstr "нет информации"
5237 #: cinelerra/filempeg.C:397
5239 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5240 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5242 #: cinelerra/filempeg.C:401
5244 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5245 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5247 #: cinelerra/filempeg.C:405
5249 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5250 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5252 #: cinelerra/filempeg.C:410
5253 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5254 msgstr "Пересоздание TOC\n"
5256 #: cinelerra/filempeg.C:420
5258 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5259 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5261 #: cinelerra/filempeg.C:475
5263 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5264 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
5266 #: cinelerra/filempeg.C:595
5268 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5269 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
5271 #: cinelerra/filempeg.C:620
5273 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5274 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
5276 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5279 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5282 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5285 #: cinelerra/filempeg.C:718
5287 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5288 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
5290 #: cinelerra/filempeg.C:734
5292 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5293 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5295 #: cinelerra/filempeg.C:820
5297 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5298 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
5300 #: cinelerra/filempeg.C:831
5301 msgid "cant access commercials database"
5302 msgstr "can't access commercials database"
5304 #: cinelerra/filempeg.C:847
5305 msgid "toc scan stopped before eof"
5306 msgstr "toc scan stopped before eof"
5308 #: cinelerra/filempeg.C:898
5310 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5311 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
5313 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5315 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5316 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
5318 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5320 msgid "unknown driver %d\n"
5321 msgstr "unknown driver %d\n"
5323 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5325 msgid "write failed: %m"
5326 msgstr "write failed: %m"
5328 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5329 msgid "No options for MPEG transport stream."
5330 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
5332 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5336 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5337 msgid "Kbits per second:"
5340 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5344 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5348 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5349 msgid "Color model:"
5350 msgstr "Цвет. модель:"
5352 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5353 msgid "Format Preset:"
5354 msgstr "Предустановки:"
5356 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5358 msgstr "Производное:"
5360 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5361 msgid "Quantization:"
5362 msgstr "Квантование:"
5364 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5365 msgid "I frame distance:"
5366 msgstr "I frame интервал:"
5368 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5369 msgid "P frame distance:"
5370 msgstr "P frame интервал:"
5372 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5373 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5374 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5375 msgid "Bottom field first"
5376 msgstr "Нижнее поле первое"
5378 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5379 msgid "Progressive frames"
5380 msgstr "Прогрессивные кадры"
5382 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5384 msgstr "Удаление шума"
5386 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5387 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5388 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
5390 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5394 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5398 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5399 msgid "Generic MPEG-1"
5400 msgstr "Generic MPEG-1"
5402 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5403 msgid "standard VCD"
5404 msgstr "стандартный VCD"
5406 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5408 msgstr "пользовательский VCD"
5410 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5411 msgid "Generic MPEG-2"
5412 msgstr "Generic MPEG-2"
5414 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5415 msgid "standard SVCD"
5416 msgstr "стандартный SVCD"
5418 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5420 msgstr "пользовательский SVCD"
5422 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5423 msgid "VCD Still sequence"
5424 msgstr "VCD последовательность изображений"
5426 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5427 msgid "SVCD Still sequence"
5428 msgstr "SVCD последовательность изображений"
5430 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5434 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5438 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5442 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5446 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5450 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5454 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5455 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5456 msgid "Fixed bitrate"
5457 msgstr "Фикс. битрейт"
5459 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5460 msgid "Fixed quantization"
5461 msgstr "Фикс. квантование"
5463 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5467 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5471 #: cinelerra/fileogg.C:432
5472 msgid "Could not set rate flags"
5475 #: cinelerra/fileogg.C:438
5476 msgid "Could not set rate buffer"
5479 #: cinelerra/fileogg.C:443
5480 msgid "theora init context failed"
5483 #: cinelerra/fileogg.C:461
5484 msgid "write header out failed"
5485 msgstr "Ошибка записи заголовка"
5487 #: cinelerra/fileogg.C:467
5488 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5491 #: cinelerra/fileogg.C:497
5492 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5495 #: cinelerra/fileogg.C:520
5496 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5499 #: cinelerra/fileogg.C:551
5500 msgid "render init failed"
5503 #: cinelerra/fileogg.C:561
5504 msgid "Error in probe data"
5505 msgstr "Ошибка в данных пробы (fileogg)."
5507 #: cinelerra/fileogg.C:572
5508 msgid "cannot read video page from file"
5511 #: cinelerra/fileogg.C:581
5514 "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and "
5515 "granulepos != -1\n"
5518 #: cinelerra/fileogg.C:591
5520 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5523 #: cinelerra/fileogg.C:603
5524 msgid "no video frames in file"
5527 #: cinelerra/fileogg.C:640
5528 msgid "cannot read audio page from file"
5531 #: cinelerra/fileogg.C:653
5532 msgid "no audio samples in file"
5535 #: cinelerra/fileogg.C:763
5536 msgid "Error in headers"
5537 msgstr "Ошибка в заголовках"
5539 #: cinelerra/fileogg.C:911
5541 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5542 msgstr "Ошибка открытия %s на запись.%m\n"
5544 #: cinelerra/fileogg.C:920
5546 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5547 msgstr "Ошибка открытия %s на чтение. %m\n"
5549 #: cinelerra/fileogg.C:980
5551 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5554 #: cinelerra/fileogg.C:991
5556 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5559 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5560 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5563 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5564 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5567 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5568 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5571 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5572 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5575 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5577 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5580 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5582 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5585 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5588 "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, "
5592 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5593 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5596 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5598 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5601 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5602 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5605 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5607 msgid "max samples=%d\n"
5608 msgstr "макс. сэмплов=%d\n"
5610 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5611 msgid "Error in finding read file position\n"
5614 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5615 msgid "Error while seeking to sample\n"
5616 msgstr "Ошибка перемотки к сэмплу\n"
5618 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5620 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5623 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5625 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5628 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5630 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5633 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5634 msgid "error writing audio page\n"
5635 msgstr "ошибка записи аудио страницы\n"
5637 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5638 msgid "error writing video page\n"
5641 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5643 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5644 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
5646 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5647 msgid "Min bitrate:"
5648 msgstr "Мин. битрейт"
5650 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5651 msgid "Avg bitrate:"
5652 msgstr "Средний Битрейт:"
5654 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5655 msgid "Max bitrate:"
5656 msgstr "Макс. битрейт"
5658 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5659 msgid "Average bitrate"
5660 msgstr "Средний битрейт"
5662 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5663 msgid "Variable bitrate"
5664 msgstr "Перемен. битрейт"
5666 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5667 msgid "Keyframe frequency:"
5668 msgstr "Частота кл. кадров"
5670 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5671 msgid "Keyframe force frequency:"
5672 msgstr "Частота форсир. кл. кадров"
5674 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5675 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5679 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5680 msgid "Fixed quality"
5681 msgstr "Фикс. качество"
5683 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5687 #: cinelerra/filepng.C:427
5691 #: cinelerra/filepng.C:438
5695 #: cinelerra/fileppm.C:209
5696 msgid "PPM, RGB raw only"
5699 #: cinelerra/fileref.C:68
5700 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5703 #: cinelerra/fileref.C:81
5706 "Error loading Reference file:\n"
5709 "Ошибка при открытии референсного файла:\n"
5712 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5714 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5715 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5717 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5720 msgstr "buffer=%p\n"
5722 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5725 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
5728 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
5731 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5735 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5739 #: cinelerra/filetga.C:115
5740 msgid "RGB compressed"
5743 #: cinelerra/filetga.C:116
5744 msgid "RGBA compressed"
5745 msgstr "RGBA сжатое"
5747 #: cinelerra/filetga.C:117
5748 msgid "RGB uncompressed"
5749 msgstr "RGB несжатое"
5751 #: cinelerra/filetga.C:118
5752 msgid "RGBA uncompressed"
5753 msgstr "RGBA несжатое"
5755 #: cinelerra/filetiff.C:549
5757 msgstr "Цвет. пространство:"
5759 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5761 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5764 #: cinelerra/flipbook.C:32
5768 #: cinelerra/floatauto.C:446 cinelerra/scopewindow.C:1326
5769 #: plugins/titler/titlerwindow.C:692
5773 #: cinelerra/floatauto.C:447 plugins/gradient/gradient.C:260
5774 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5775 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5776 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
5777 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5781 #: cinelerra/floatauto.C:448
5783 msgstr "Связанные направляющие"
5785 #: cinelerra/floatauto.C:449
5787 msgstr "Несвязанные направляющие"
5789 #: cinelerra/floatauto.C:450
5793 #: cinelerra/floatauto.C:452
5797 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5801 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5803 msgstr "Новые медиаданные"
5805 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5807 msgstr "Новые клипы"
5809 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5810 msgid "Modify folder"
5811 msgstr "Изменить папку"
5813 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5814 msgid "Delete folder"
5815 msgstr "Удалить папку"
5817 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5818 msgid "The format you selected doesn't support video."
5819 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
5821 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5822 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5823 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
5825 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5827 "ULAW compression is only available in\n"
5828 "Quicktime Movies and PCM files."
5830 "Сжатие ULAW доступно только для\n"
5831 "Quicktime Movies и PCM файлов."
5833 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5834 msgid "Change file format"
5835 msgstr "Изменить формат файла"
5837 #: cinelerra/formatpopup.C:116
5838 msgid "Set ffmpeg file type"
5839 msgstr "Уст. тип файла ffmpeg"
5841 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5842 msgid "User Defined"
5843 msgstr "Польз. установки"
5845 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:517
5847 msgstr "Предустановки:"
5849 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5850 msgid "File Format:"
5851 msgstr "Формат файла:"
5853 #: cinelerra/formattools.C:568
5854 msgid "Configure audio compression"
5855 msgstr "Настройки сжатия аудио"
5857 #: cinelerra/formattools.C:590
5858 msgid "Configure video compression"
5859 msgstr "Настройки сжатия видео"
5861 #: cinelerra/formattools.C:694
5862 msgid "Record audio tracks"
5863 msgstr "Запись аудиодорожек"
5865 #: cinelerra/formattools.C:694
5866 msgid "Render audio tracks"
5867 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
5869 #: cinelerra/formattools.C:712
5870 msgid "Record video tracks"
5871 msgstr "Запись видеодорожек"
5873 #: cinelerra/formattools.C:712
5874 msgid "Render video tracks"
5875 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
5877 #: cinelerra/formattools.C:798
5878 msgid "Create new file at each label"
5879 msgstr "Создавать отдельный файл на каждую метку"
5881 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5882 msgid ": File format"
5883 msgstr ": Формат файла"
5885 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5886 msgid "Set parameters for this audio format:"
5887 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
5889 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5893 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5897 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5898 msgid "Set parameters for this video format:"
5899 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
5901 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5902 msgid "Video is not supported in this format."
5903 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
5905 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5909 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5913 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5917 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5921 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5922 msgid "Plugin Keyframes"
5923 msgstr "Ключ. кадры"
5925 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5927 msgstr "Жёсткие края"
5929 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:265
5933 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:267
5937 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:269
5941 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:271
5945 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:273
5949 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:275
5953 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:257 cinelerra/mainmenu.C:873
5957 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5958 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5962 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:262
5963 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5964 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5968 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:263 cinelerra/mainmenu.C:875
5972 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5976 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5980 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5984 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5986 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5987 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
5989 #: cinelerra/indexfile.C:490
5991 msgid "Creating %s."
5992 msgstr "Создание %s."
5994 #: cinelerra/indexfile.C:657
5996 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5997 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5999 #: cinelerra/indexstate.C:216
6001 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
6002 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
6004 #: cinelerra/indexstate.C:268
6006 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
6007 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
6009 #: cinelerra/indexstate.C:305
6012 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6015 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6018 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
6019 msgid "All Edits (ripple)"
6020 msgstr "Все (ripple)"
6022 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
6023 msgid "One Edit (roll)"
6024 msgstr "Одно редактирование (roll)"
6026 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
6027 msgid "Src Only (slip)"
6028 msgstr "Только источник (slip)"
6030 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
6031 msgid "Move Edit (slide)"
6032 msgstr "Двигать край (slide)"
6034 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
6035 msgid "Drag Edge (edge)"
6036 msgstr "Тянуть край (edge)"
6038 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
6040 msgstr "Не использовать"
6042 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
6044 msgstr "Редактирование:"
6046 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
6047 msgid "Keyframe reticle:"
6052 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
6053 msgid "Snapshot path:"
6054 msgstr "Каталог для сохран. снимков кадра (вывода) / области экрана:"
6056 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
6057 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
6058 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
6060 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
6064 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
6068 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
6072 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
6076 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
6080 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
6081 msgid "Nested Proxy Path:"
6082 msgstr "Путь к вложенным прокси"
6084 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
6085 msgid "Default LV2_PATH:"
6086 msgstr "Путь к LV2 по умолч.:"
6088 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
6089 msgid "(must be root)"
6090 msgstr "(только с правами root)"
6092 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
6093 msgid "Min DB for meter:"
6094 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
6096 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
6100 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
6101 msgid "Index files:"
6102 msgstr "Индексные файлы:"
6104 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
6105 msgid "Index files go here:"
6106 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
6108 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6110 msgstr "Путь к индексным файлам"
6112 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6113 msgid "Select the directory for index files"
6114 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
6116 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
6117 msgid "Size of index file in KB:"
6118 msgstr "Разм. индексн. файла в КБ:"
6120 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
6121 msgid "Number of index files to keep:"
6122 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
6124 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
6125 msgid "Delete existing indexes"
6126 msgstr "Удалить индекс. файлы"
6128 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
6129 msgid "Delete clip thumbnails"
6130 msgstr "Удалить иконки клипа"
6132 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
6133 msgid "build ffmpeg marker indexes"
6134 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
6136 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
6137 msgid "Scan for commercials during toc build"
6138 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
6140 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
6141 msgid "Android Remote Control"
6142 msgstr "Удалённое управление с Android"
6144 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
6145 msgid "Shell Commands"
6146 msgstr "Команды Shell"
6148 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
6149 msgid "Main Menu Shell Commands"
6150 msgstr "Главное меню команд Shell"
6152 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
6153 msgid "Import images with a duration of"
6154 msgstr "Длительн. импортир. изображений"
6156 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
6157 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
6159 msgstr "Не показывать"
6161 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
6163 msgstr "При перетаскивании кл. к."
6165 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
6166 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
6168 msgstr "Всегда показывать"
6170 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
6171 msgid "trap sigSEGV"
6172 msgstr "перехватывать sigSEGV"
6174 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
6176 msgstr "перехватывать sigINT"
6178 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
6180 msgstr "Приоритетность декодеров"
6182 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
6183 msgid "File Open Probe Ordering"
6185 "Расположение декодеров\n"
6186 "в порядке приоритетности\n"
6189 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
6190 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6191 msgstr "Исп. DVD формат интерлейса yuv420p"
6193 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
6194 msgid "Auto start lv2 gui"
6195 msgstr "Автостарт lv2 интерфейса"
6197 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6198 msgid "Reload plugin index"
6199 msgstr "Переиндексировать"
6201 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6205 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6206 msgid "Top Fields First"
6207 msgstr "Верхн. поле первое"
6209 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6210 msgid "Bottom Fields First"
6211 msgstr "Нижн. поле первое"
6213 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6214 msgid "Not Interlaced"
6215 msgstr "Без чередования"
6217 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6218 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6219 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6220 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6221 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6223 msgstr "Ничего не делать"
6225 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6226 msgid "Shift Up 1 pixel"
6227 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
6229 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6230 msgid "Shift Down 1 pixel"
6231 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
6233 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6237 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6238 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6239 msgstr "нечересстрочный, прогрессивный кадр"
6241 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6242 msgid "interlaced, top-field first"
6243 msgstr "чересстрочный; верхн. поле первое"
6245 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6246 msgid "interlaced, bottom-field first"
6247 msgstr "чересстрочный; нижн. поле первое"
6249 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6250 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6251 msgstr "смешанный, \"см. заголовок\""
6253 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6257 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6259 msgid "%s: %s Keyframe"
6260 msgstr "%s: %s Ключевой кадр"
6262 #: cinelerra/keyframegui.C:381
6263 msgid "apply preset"
6264 msgstr "применить предустановку"
6266 #: cinelerra/keyframegui.C:453
6267 msgid "edit keyframe"
6268 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
6270 #: cinelerra/keyframegui.C:494
6271 msgid "Keyframe parameters:"
6272 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
6274 #: cinelerra/keyframegui.C:507
6276 msgstr "Редактировать значение:"
6278 #: cinelerra/keyframegui.C:524
6279 msgid "Preset title:"
6280 msgstr "Имя предустановки:"
6282 #: cinelerra/keyframegui.C:687
6283 msgid "Apply to all selected keyframes"
6284 msgstr "Применить ко всем выделенным ключ. к."
6286 #: cinelerra/keyframegui.C:775
6287 msgid "keyframegui#Save"
6290 #: cinelerra/keyframepopup.C:107
6291 msgid "Show Plugin Settings"
6292 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
6294 #: cinelerra/keyframepopup.C:188
6295 msgid "Delete keyframe"
6296 msgstr "Удалить ключевой кадр"
6298 #: cinelerra/keyframepopup.C:200 cinelerra/keyframepopup.C:204
6299 msgid "delete keyframe"
6300 msgstr "удалить ключевой кадр"
6302 #: cinelerra/keyframepopup.C:217 cinelerra/keyframepopup.C:556
6303 msgid "Hide keyframe type"
6304 msgstr "Скрыть огибающую"
6306 #: cinelerra/keyframepopup.C:235
6307 msgid "Show keyframe settings"
6308 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
6310 #: cinelerra/keyframepopup.C:362
6311 msgid "Copy keyframe"
6312 msgstr "Копировать ключевой кадр"
6314 #: cinelerra/keyframepopup.C:479
6315 msgid "linear segments"
6316 msgstr "Линейные сегменты"
6318 #: cinelerra/keyframepopup.C:480
6319 msgid "tangent edit"
6320 msgstr "Связанные направляющие"
6322 #: cinelerra/keyframepopup.C:481
6323 msgid "disjoint edit"
6324 msgstr "Несвязанные направляющие"
6326 #: cinelerra/keyframepopup.C:482
6328 msgstr "Бамп(резкий)"
6330 #: cinelerra/keyframepopup.C:484
6331 msgid "misconfigured"
6332 msgstr "недопустимая конфигурация"
6334 #: cinelerra/keyframepopup.C:499 cinelerra/keyframepopup.C:505
6335 msgid "change keyframe curve mode"
6336 msgstr "измен. режима огибающей в кл. кадре"
6338 #: cinelerra/keyframepopup.C:519
6339 msgid "Edit Params..."
6340 msgstr "Редактировать параметры..."
6342 #: cinelerra/keyframepopup.C:611 cinelerra/keyframepopup.C:614
6343 #: cinelerra/mwindowedit.C:1283
6345 msgstr "заглушить участок"
6347 #: cinelerra/keyframepopup.C:697 cinelerra/keyframepopup.C:723
6351 #: cinelerra/labeledit.C:81
6352 msgid ": Label Info"
6353 msgstr ": Информация о метке"
6355 #: cinelerra/labeledit.C:102
6357 msgstr "Комментарии"
6359 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6360 msgid "Previous label"
6361 msgstr "Предыдущая метка"
6363 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6365 msgstr "Следующая метка"
6367 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6369 msgstr "Переход курсора к метке"
6371 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6375 #: cinelerra/loadfile.C:124
6377 "Other projects can change this project\n"
6378 "and this can become a broken link"
6381 #: cinelerra/loadfile.C:162
6383 msgstr ": Загрузка файлов"
6385 #: cinelerra/loadfile.C:163
6386 msgid "Select files to load:"
6387 msgstr "Выберите файлы для загрузки:"
6389 #: cinelerra/loadfile.C:238
6390 msgid ": Locate file"
6391 msgstr ": Найти файл"
6393 #: cinelerra/loadfile.C:291
6395 msgstr "Загрузить резервную копию"
6397 #: cinelerra/loadmode.C:28
6398 msgid "Load strategy:"
6399 msgstr "Стратегия открытия:"
6401 #: cinelerra/loadmode.C:29
6402 msgid "EDL strategy:"
6403 msgstr "Стратегия EDL:"
6405 #: cinelerra/loadmode.C:48
6406 msgid "Insert nothing"
6407 msgstr "Ничего не вставлять"
6409 #: cinelerra/loadmode.C:49
6410 msgid "Replace current project"
6411 msgstr "Заменить текущий проект"
6413 #: cinelerra/loadmode.C:50
6414 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6415 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
6417 #: cinelerra/loadmode.C:51
6418 msgid "Append in new tracks"
6419 msgstr "Добавить на новые дорожки"
6421 #: cinelerra/loadmode.C:52
6422 msgid "Concatenate to existing tracks"
6423 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
6425 #: cinelerra/loadmode.C:53
6426 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6427 msgstr "Вставить в текущую позицию"
6429 #: cinelerra/loadmode.C:54
6430 msgid "Create new resources only"
6431 msgstr "Только создать новые ресурсы"
6433 #: cinelerra/loadmode.C:56
6437 #: cinelerra/loadmode.C:57
6441 #: cinelerra/localsession.C:63
6446 #: cinelerra/main.C:220
6448 msgid ": Could not set locale.\n"
6449 msgstr ": Could not set locale.\n"
6451 #: cinelerra/main.C:251
6453 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6454 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
6456 #: cinelerra/main.C:266
6458 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6459 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
6461 #: cinelerra/main.C:322
6470 #: cinelerra/main.C:323
6473 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6476 "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] "
6480 #: cinelerra/main.C:324
6483 "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is "
6486 "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
6487 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть "
6490 #: cinelerra/main.C:325
6492 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
6494 "-f = Запуск в режиме переднего плана как клиента распределённого "
6496 "Альтернатива для -d.\n"
6498 #: cinelerra/main.C:326
6500 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6502 "-n = Значение 'Nice', определяющее приоритет процесса при запуске как "
6504 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 19).\n"
6506 #: cinelerra/main.C:327
6508 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6509 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
6511 #: cinelerra/main.C:329
6514 "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch "
6515 "file is optional.\n"
6517 "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
6518 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
6520 #: cinelerra/main.C:331
6522 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6523 msgstr "-S = не загружать бесконечную сессию\n"
6525 #: cinelerra/main.C:332
6527 msgid "-x = reload from backup\n"
6528 msgstr "-x = перезагр. из бэкапа\n"
6530 #: cinelerra/main.C:333
6533 "filenames = files to load\n"
6537 "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
6541 #: cinelerra/mainerror.C:43
6543 msgstr ": Сообщения"
6545 #: cinelerra/mainerror.C:61
6546 msgid "Message log:"
6547 msgstr "Лог сообщений:"
6549 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6550 msgid "Building Indexes..."
6551 msgstr "Создание индексов..."
6553 #: cinelerra/mainmenu.C:148 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6557 #: cinelerra/mainmenu.C:172
6559 msgstr "Ключевые кадры"
6561 #: cinelerra/mainmenu.C:191 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6562 #: cinelerra/setformat.C:303
6566 #: cinelerra/mainmenu.C:200 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6570 #: cinelerra/mainmenu.C:207
6574 #: cinelerra/mainmenu.C:222 cinelerra/scopewindow.C:1316
6578 #: cinelerra/mainmenu.C:259 cinelerra/vpatchgui.C:300
6579 msgid "Overlay mode"
6580 msgstr "Режим наложения"
6582 #: cinelerra/mainmenu.C:278
6586 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6588 msgstr "Окна на левый монитор"
6590 #: cinelerra/mainmenu.C:290
6592 msgstr "Окна на правый монитор"
6594 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6595 msgid "Default positions"
6596 msgstr "Стандартное расположение"
6598 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6602 #: cinelerra/mainmenu.C:294
6603 msgid "Load layout..."
6604 msgstr "Загрузить раскладку..."
6606 #: cinelerra/mainmenu.C:296
6607 msgid "Save layout..."
6608 msgstr "Сохранить раскладку ..."
6610 #: cinelerra/mainmenu.C:563
6614 #: cinelerra/mainmenu.C:584
6615 msgid "Dump CICache"
6616 msgstr "Дамп CICache"
6618 #: cinelerra/mainmenu.C:594
6622 #: cinelerra/mainmenu.C:606
6623 msgid "Dump Plugins"
6624 msgstr "Дамп списка плагинов"
6626 #: cinelerra/mainmenu.C:618
6628 msgstr "Дамп ресурсов"
6630 #: cinelerra/mainmenu.C:628
6634 #: cinelerra/mainmenu.C:641 cinelerra/mixersalign.C:482
6638 #: cinelerra/mainmenu.C:654
6643 #: cinelerra/mainmenu.C:660
6647 #: cinelerra/mainmenu.C:660
6651 #: cinelerra/mainmenu.C:675
6656 #: cinelerra/mainmenu.C:681
6657 msgid "Cut keyframes"
6658 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
6660 #: cinelerra/mainmenu.C:681
6664 #: cinelerra/mainmenu.C:695
6665 msgid "Copy keyframes"
6666 msgstr "Копировать ключевые кадры"
6668 #: cinelerra/mainmenu.C:695
6672 #: cinelerra/mainmenu.C:709
6673 msgid "Paste keyframes"
6674 msgstr "Вставить ключевые кадры"
6676 #: cinelerra/mainmenu.C:709
6680 #: cinelerra/mainmenu.C:723
6681 msgid "Clear keyframes"
6682 msgstr "Удалить ключевые кадры"
6684 #: cinelerra/mainmenu.C:723
6688 #: cinelerra/mainmenu.C:757
6689 msgid "Set curve modes..."
6690 msgstr "Задать типы огибающей..."
6692 #: cinelerra/mainmenu.C:772
6693 msgid "Create curve type..."
6694 msgstr "Создать огибающую типа..."
6696 #: cinelerra/mainmenu.C:863
6697 msgid "Create keyframes..."
6698 msgstr "Создать ключ. кадры..."
6700 #: cinelerra/mainmenu.C:872
6704 #: cinelerra/mainmenu.C:877
6708 #: cinelerra/mainmenu.C:879
6709 msgid "Projector XYZ"
6710 msgstr "Проектор XYZ"
6712 #: cinelerra/mainmenu.C:881
6713 msgid "Fade+Speed+XYZ"
6714 msgstr "Фэйд+Скорость+XYZ"
6716 #: cinelerra/mainmenu.C:888
6717 msgid "Cut default keyframe"
6718 msgstr "Вырезать 'ключ. кадр по умолчанию'"
6720 #: cinelerra/mainmenu.C:888
6724 #: cinelerra/mainmenu.C:902
6725 msgid "Copy default keyframe"
6726 msgstr "Копировать 'ключ. кадр по умолчанию'"
6728 #: cinelerra/mainmenu.C:902
6732 #: cinelerra/mainmenu.C:916
6733 msgid "Paste default keyframe"
6734 msgstr "Вставить 'ключ. кадр по умолчанию'"
6736 #: cinelerra/mainmenu.C:916
6740 #: cinelerra/mainmenu.C:930
6741 msgid "Clear default keyframe"
6742 msgstr "Удалить 'ключ. кадр по умолчанию'"
6744 #: cinelerra/mainmenu.C:930
6748 #: cinelerra/mainmenu.C:944
6750 msgstr "Разрезать | Вырезать"
6752 #: cinelerra/mainmenu.C:992
6756 #: cinelerra/mainmenu.C:1012 cinelerra/recordbatches.C:546
6757 #: cinelerra/swindow.C:569 plugins/compressor/compressor.C:688
6758 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:621
6759 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6760 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6761 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6765 #: cinelerra/mainmenu.C:1026
6766 msgid "Paste silence"
6767 msgstr "Вставить пустой участок"
6769 #: cinelerra/mainmenu.C:1026
6771 msgstr "Shift-Space"
6773 #: cinelerra/mainmenu.C:1040
6775 msgstr "Выделить всё"
6777 #: cinelerra/mainmenu.C:1052
6778 msgid "Clear Hard Edges"
6779 msgstr "Удалить жёсткие края"
6781 #: cinelerra/mainmenu.C:1063
6782 msgid "Clear labels"
6783 msgstr "Удалить метки"
6785 #: cinelerra/mainmenu.C:1087
6787 msgstr "Вырезать рекламу"
6789 #: cinelerra/mainmenu.C:1099
6790 msgid "Detach transitions"
6791 msgstr "Удалить переходы"
6793 #: cinelerra/mainmenu.C:1111
6795 msgstr "Заглушить выбранный участок "
6797 #: cinelerra/mainmenu.C:1125
6798 msgid "Trim Selection"
6799 msgstr "Обрезать выбранн. участок по краям"
6801 #: cinelerra/mainmenu.C:1150 cinelerra/mainmenu.C:1218
6802 #: cinelerra/trackpopup.C:237
6804 msgstr "Добавить дорожку"
6806 #: cinelerra/mainmenu.C:1163 cinelerra/mainmenu.C:1233
6807 #: cinelerra/trackpopup.C:224
6808 msgid "Delete track"
6809 msgstr "Удалить дорожку"
6811 #: cinelerra/mainmenu.C:1174 cinelerra/mainmenu.C:1259
6812 msgid "Default Transition"
6813 msgstr "Переход по умолчанию"
6815 #: cinelerra/mainmenu.C:1188
6817 msgstr "Сопоставить 1:1"
6819 #: cinelerra/mainmenu.C:1200
6821 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
6823 #: cinelerra/mainmenu.C:1218
6827 #: cinelerra/mainmenu.C:1246
6828 msgid "Reset Translation"
6829 msgstr "Сбросить перемещение"
6831 #: cinelerra/mainmenu.C:1259
6835 #: cinelerra/mainmenu.C:1288
6836 msgid "Delete tracks"
6837 msgstr "Удалить все дорожки"
6839 #: cinelerra/mainmenu.C:1300
6840 msgid "Delete first track"
6841 msgstr "Удалить самую верхнюю дорожку "
6843 #: cinelerra/mainmenu.C:1316
6844 msgid "Delete last track"
6845 msgstr "Удалить самую нижнюю дорожку "
6847 #: cinelerra/mainmenu.C:1332
6848 msgid "Move tracks up"
6849 msgstr "Дорожки вверх"
6851 #: cinelerra/mainmenu.C:1332
6855 #: cinelerra/mainmenu.C:1346
6856 msgid "Move tracks down"
6857 msgstr "Дорожки вниз"
6859 #: cinelerra/mainmenu.C:1346
6863 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
6864 msgid "Swap tracks up"
6865 msgstr "Обменять дорожки вверх"
6867 #: cinelerra/mainmenu.C:1374
6868 msgid "Swap tracks down"
6869 msgstr "Обменять дорожки вниз"
6871 #: cinelerra/mainmenu.C:1390
6872 msgid "Concatenate tracks"
6873 msgstr "Объединить дорожки"
6875 #: cinelerra/mainmenu.C:1407
6876 msgid "Loop Playback"
6877 msgstr "Зациклить воспроизведение "
6879 #: cinelerra/mainmenu.C:1407
6883 #: cinelerra/mainmenu.C:1429
6885 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
6887 #: cinelerra/mainmenu.C:1429
6891 #: cinelerra/mainmenu.C:1443 cinelerra/swindow.C:467
6892 msgid "paste subttl"
6893 msgstr "Вставить субтитры"
6895 #: cinelerra/mainmenu.C:1457
6896 msgid "Toggle background rendering"
6897 msgstr "Фоновый рендеринг (вкл./выкл.)"
6899 #: cinelerra/mainmenu.C:1457
6903 #: cinelerra/mainmenu.C:1475
6905 msgstr "Правка меток"
6907 #: cinelerra/mainmenu.C:1492
6908 msgid "Edit effects"
6909 msgstr "Правка эффектов"
6911 #: cinelerra/mainmenu.C:1509
6912 msgid "Keyframes follow edits"
6913 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
6915 #: cinelerra/mainmenu.C:1524
6916 msgid "Align cursor on frames"
6917 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
6919 #: cinelerra/mainmenu.C:1524
6923 #: cinelerra/mainmenu.C:1540
6924 msgid "Typeless keyframes"
6925 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
6927 #: cinelerra/mainmenu.C:1555 cinelerra/mainmenu.C:1565
6928 msgid "Slow Shuttle"
6929 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
6931 #: cinelerra/mainmenu.C:1570
6932 msgid "Fast Shuttle"
6933 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
6935 #: cinelerra/mainmenu.C:1576
6936 msgid "Save settings now"
6937 msgstr "Сохранить настройки"
6939 #: cinelerra/mainmenu.C:1576
6941 msgid "Ctrl-Shift-S"
6942 msgstr "Ctrl-Shift+F%d"
6944 #: cinelerra/mainmenu.C:1587
6945 msgid "Saved settings."
6946 msgstr "Сохранённые настройки"
6948 #: cinelerra/mainmenu.C:1600
6950 msgstr "Окно 'Просмотр'"
6952 #: cinelerra/mainmenu.C:1614
6953 msgid "Show Resources"
6954 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
6956 #: cinelerra/mainmenu.C:1628
6957 msgid "Show Compositor"
6958 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
6960 #: cinelerra/mainmenu.C:1643
6961 msgid "Show Overlays"
6962 msgstr "Окно меню 'Вид'"
6964 #: cinelerra/mainmenu.C:1643
6968 #: cinelerra/mainmenu.C:1665
6970 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
6972 #: cinelerra/mainmenu.C:1700
6973 msgid "Split X pane"
6974 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
6976 #: cinelerra/mainmenu.C:1700
6980 #: cinelerra/mainmenu.C:1714
6981 msgid "Split Y pane"
6982 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
6984 #: cinelerra/mainmenu.C:1714
6988 #: cinelerra/mainmenu.C:1729
6992 #: cinelerra/mainmenu.C:1798
6993 msgid "Mixer Viewer"
6994 msgstr "Просмотрщик Микшеров"
6996 #: cinelerra/mainmenu.C:1811
6998 msgstr "Расположить микшеры"
7000 #: cinelerra/mainmenu.C:1824
7001 msgid "Align mixers"
7002 msgstr "Выровнять микшеры"
7004 #: cinelerra/mainmenu.C:1838
7006 msgstr "Микшировать главные"
7008 #: cinelerra/mainmenu.C:1851
7009 msgid "Align Timecodes"
7010 msgstr "Выровнять по таймкоду"
7012 #: cinelerra/mainmenu.C:1870
7014 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
7015 msgstr "Ctrl-Shift+F%d"
7017 #: cinelerra/mainmenu.C:1915 cinelerra/mainmenu.C:1961
7020 msgstr "Раскладка %d"
7022 #: cinelerra/mainmenu.C:2049
7024 msgstr ": Раскладка"
7026 #: cinelerra/mainmenu.C:2068
7027 msgid "Layout Name:"
7028 msgstr "Имя раскладки:"
7030 #: cinelerra/mainmenu.C:2077
7032 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
7035 #: cinelerra/mainmenu.C:2133
7036 msgid "Load Recent..."
7037 msgstr "Открыть недавние файлы ..."
7039 #: cinelerra/mainprogress.C:169
7042 msgstr "%s Расчётное время: %s"
7044 #: cinelerra/mainsession.C:669 cinelerra/mwindow.C:4044
7045 #: cinelerra/mwindowedit.C:2236
7050 #: cinelerra/manualgoto.C:77
7051 msgid ": Goto position"
7052 msgstr ": Переход к ..."
7054 #: cinelerra/manualgoto.C:126
7055 msgid "hour min sec msec"
7056 msgstr "час мин сек мсек"
7058 #: cinelerra/mediadb.C:838
7060 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7061 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7063 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
7064 msgid "Attach Effect..."
7065 msgstr "Применить эффект..."
7067 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
7068 msgid "Attach Effect"
7069 msgstr "Применение эффекта"
7071 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
7072 msgid "Attach Transition..."
7073 msgstr "Применить переход..."
7075 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
7076 msgid "Attach Transition"
7077 msgstr "Применение перехода"
7079 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
7080 msgid "Set Default Transition"
7081 msgstr "Уст. переход по умолчанию"
7083 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
7084 msgid "Select transition from list"
7085 msgstr "Выберите переход из списка:"
7087 #: cinelerra/menueditlength.C:31
7088 msgid "Edit Length..."
7089 msgstr "Длина объекта редактирования..."
7091 #: cinelerra/menueditlength.C:52
7092 msgid "Shuffle Edits"
7093 msgstr "Перемешать объекты"
7095 #: cinelerra/menueditlength.C:67
7096 msgid "Reverse Edits"
7097 msgstr "Расположить в обратном порядке"
7099 #: cinelerra/menueditlength.C:85
7101 msgstr "Выравнять расположение объектов"
7103 #: cinelerra/menueffects.C:58
7104 msgid "Render effect..."
7105 msgstr "Рендеринг эффекта..."
7107 #: cinelerra/menueffects.C:147
7109 msgid "No recordable tracks specified."
7111 "Нет доступных дорожек для записи.\n"
7112 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
7113 "на панели управления соответствующей дорожкой."
7115 #: cinelerra/menueffects.C:158
7117 msgid "No plugins available."
7118 msgstr "Нет доступных плагинов."
7120 #: cinelerra/menueffects.C:248
7121 msgid "No output file specified."
7122 msgstr "Не определён выходной файл."
7124 #: cinelerra/menueffects.C:256
7125 msgid "No effect selected."
7126 msgstr "Не выбран эффект."
7128 #: cinelerra/menueffects.C:297
7129 msgid "No selected range to process."
7130 msgstr "Не выбрана область для обработки."
7132 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
7133 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
7138 #: cinelerra/menueffects.C:460 cinelerra/mwindow.C:3933
7139 #: cinelerra/packagerenderer.C:170
7141 msgid "Couldn't open %s"
7142 msgstr "Невозможно открыть %s"
7144 #: cinelerra/menueffects.C:570
7145 msgid ": Render effect"
7146 msgstr ": Рендеринг эффекта"
7148 #: cinelerra/menueffects.C:607
7149 msgid "Select an effect"
7150 msgstr "Выберите эффект"
7152 #: cinelerra/menueffects.C:621 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
7153 msgid "Select the first file to render to:"
7154 msgstr "Введите имя для первого файла:"
7156 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1022 cinelerra/render.C:1214
7157 msgid "Select a file to render to:"
7158 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
7160 #: cinelerra/menueffects.C:734
7161 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
7162 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
7164 #: cinelerra/menueffects.C:739
7165 msgid ": Effect Prompt"
7168 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
7169 msgid "Transition Length..."
7170 msgstr "Длина перехода..."
7172 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
7174 msgid "receive message failed\n"
7175 msgstr "ошибка получения сообщения\n"
7177 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
7179 msgid "send message failed\n"
7180 msgstr "send message failed\n"
7182 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
7183 msgid "Messages::write_message"
7184 msgstr "Messages::write_message"
7186 #: cinelerra/meterpanel.C:396
7189 "Показывать измерители\n"
7192 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
7193 #: cinelerra/patchgui.C:720
7195 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
7197 #: cinelerra/mixersalign.C:111
7202 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
7203 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
7204 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
7206 msgstr "Отслеживание"
7208 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7212 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7216 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
7217 #: cinelerra/pluginfclient.C:157 cinelerra/pluginfclient.C:569
7218 #: cinelerra/pluginfclient.C:603 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
7219 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
7220 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
7221 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
7222 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
7223 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
7224 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
7225 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
7226 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
7227 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
7228 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
7229 #: plugins/boxblur/boxblur.C:757 plugins/boxblur/boxblur.C:764
7230 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
7231 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
7232 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
7233 #: plugins/compressor/compressor.C:706
7234 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:640
7235 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:644 plugins/crop/cropwin.C:506
7236 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
7237 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
7238 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
7239 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
7240 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
7241 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
7242 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
7243 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
7244 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
7245 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
7246 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
7247 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:304
7248 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/scale/scalewin.C:540
7249 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
7250 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
7251 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1383
7252 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1403
7253 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
7254 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:649 plugins/translate/translatewin.C:164
7255 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
7256 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
7257 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
7258 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
7262 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7264 msgstr "Согласовать"
7266 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7268 msgstr "Согласовать все"
7270 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7274 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7279 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7282 msgstr "начать сначала"
7284 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7288 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7289 msgid "Align Mixers"
7290 msgstr "Выровнять микшеры"
7292 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7296 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7297 msgid "Master Track:"
7298 msgstr "Основной трек:"
7300 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7301 msgid "Audio Tracks:"
7302 msgstr "Аудио дорожки:"
7304 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7305 msgid "align mixers"
7306 msgstr "выровн. миксеры"
7308 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7309 msgid "scan master track empty"
7312 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7314 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7317 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7318 msgid "match mixer audio"
7321 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7322 msgid "master audio track empty"
7323 msgstr "Мастер-аудидорожка пуста"
7325 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7326 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7327 msgstr "Мастер-а.дорожка длиннее 60 сек."
7329 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7330 msgid "no mixers selected"
7331 msgstr "Не выбран миксер."
7333 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7335 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7336 msgstr "Рендеринг миксера завершён: %0.3f сек"
7338 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7339 msgid "selection (master) not set"
7340 msgstr "выделенный участок не уст."
7342 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7343 msgid "in point selection (master start) must be set"
7344 msgstr "Старт. точка не уст."
7346 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7347 msgid "out point selection (master end) must be set"
7348 msgstr "Стоп точка не установлена"
7350 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7351 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7352 msgstr "Старт-стоп точки установлены неверно"
7354 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7355 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7356 msgstr "Выделенное (нач/конец аудио) неверно"
7358 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7359 msgid "mixer selection match canceled"
7360 msgstr "Миксер - согл. выделенного остановлено"
7362 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7363 msgid "Error in match render."
7364 msgstr "Ошибка в согласованном рендере"
7366 #: cinelerra/mwindow.C:658
7368 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7369 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7371 #: cinelerra/mwindow.C:680
7373 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7374 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7376 #: cinelerra/mwindow.C:682 cinelerra/mwindow.C:731
7380 #: cinelerra/mwindow.C:712
7382 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7383 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7385 #: cinelerra/mwindow.C:729
7387 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7388 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7390 #: cinelerra/mwindow.C:1111
7392 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7393 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7395 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7397 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7398 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7400 #: cinelerra/mwindow.C:1126
7402 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7403 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7405 #: cinelerra/mwindow.C:1132
7407 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7408 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7410 #: cinelerra/mwindow.C:1384 cinelerra/mwindowedit.C:2907
7411 #: cinelerra/zwindow.C:289
7416 #: cinelerra/mwindow.C:1430
7417 msgid "create mixers"
7418 msgstr "Создать миксеры"
7420 #: cinelerra/mwindow.C:1804
7421 msgid "multiple video tracks"
7422 msgstr "Множеств. видео дорожки"
7424 #: cinelerra/mwindow.C:1816
7425 msgid "crosses edits"
7426 msgstr "пересекает границы редакт."
7428 #: cinelerra/mwindow.C:1818
7432 #: cinelerra/mwindow.C:1837
7436 #: cinelerra/mwindow.C:1843
7440 #: cinelerra/mwindow.C:1847
7442 msgid "put_commercial: %s"
7445 #: cinelerra/mwindow.C:2010
7448 msgstr "Загрузка %s"
7450 #: cinelerra/mwindow.C:2022
7453 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7454 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7456 "Изображение %s имеет размер %dx%d (в пикселях).\n"
7457 "Изображения с нечётными размерами не могут быть декодированы должным образом."
7459 #: cinelerra/mwindow.C:2029
7462 "%s's index was built for program number %d\n"
7463 "Playback preference is %d.\n"
7464 " Using program %d."
7467 #: cinelerra/mwindow.C:2063 cinelerra/mwindow.C:2064
7469 msgid "Failed to open %s"
7470 msgstr "Ошибка открытия %s"
7472 #: cinelerra/mwindow.C:2105
7473 msgid "'s format couldn't be determined."
7474 msgstr "'s format couldn't be determined."
7476 #: cinelerra/mwindow.C:2156
7480 " not from cinelerra."
7483 " был создан не в Cinelerra."
7485 #: cinelerra/mwindow.C:2158
7488 msgstr "Неизвестно %s"
7490 #: cinelerra/mwindow.C:2165
7493 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7494 "Session data may be incompatible."
7496 "Предупреждение: XML-файл был создан в Cinelerra версии %s.\n"
7497 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
7499 #: cinelerra/mwindow.C:2222
7502 "Error: Unable to load xml:\n"
7505 "Ошибка: не могу загрузить xml:\n"
7508 #: cinelerra/mwindow.C:2354
7512 #: cinelerra/mwindow.C:2474 cinelerra/mwindow.C:2587
7514 msgstr "создание проксифайла"
7516 #: cinelerra/mwindow.C:2610 cinelerra/mwindow.C:2625
7519 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7520 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7523 #: cinelerra/mwindow.C:2653
7525 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7528 #: cinelerra/mwindow.C:2660
7531 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7532 "you probably need to be root, or:\n"
7533 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7534 "before trying to start cinelerra.\n"
7535 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7538 #: cinelerra/mwindow.C:2691
7539 msgid "Initializing Plugins"
7540 msgstr "Инициализация плагинов"
7542 #: cinelerra/mwindow.C:2698
7543 msgid "Initializing GUI"
7544 msgstr "Инициализация GUI"
7546 #: cinelerra/mwindow.C:2706
7547 msgid "Initializing Fonts"
7548 msgstr "Инициализация шрифтов"
7550 #: cinelerra/mwindow.C:3895
7552 msgid "Cant write FileREF: %s"
7555 #: cinelerra/mwindow.C:3922
7557 msgstr "открыть edl"
7559 #: cinelerra/mwindow.C:3940
7561 msgid "\"%s\" %jdC written"
7562 msgstr "\"%s\" %jdC записан."
7564 #: cinelerra/mwindow.C:4014
7566 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7569 #: cinelerra/mwindow.C:4025
7573 #: cinelerra/mwindow.C:4055
7578 #: cinelerra/mwindow.C:4057
7580 msgstr "источник2клип"
7582 #: cinelerra/mwindow.C:4071 cinelerra/mwindow.C:4083
7586 #: cinelerra/mwindow.C:4183
7588 msgid "Couldn't open %s for writing."
7589 msgstr "Couldn't open %s for writing."
7591 #: cinelerra/mwindow.C:4236
7592 msgid "perpetual load"
7593 msgstr "загр.бесконечной сессии"
7595 #: cinelerra/mwindow.C:4262
7597 msgid "Copying: %s\n"
7598 msgstr "Копирование %s\n"
7600 #: cinelerra/mwindow.C:4349
7602 msgid "Saving to %s:\n"
7603 msgstr "Сохранение в %s:\n"
7605 #: cinelerra/mwindow.C:4411
7607 msgid "\"%s\" %dC written"
7608 msgstr "\"%s\" %dC записан."
7610 #: cinelerra/mwindow.C:4418
7612 msgid "Couldn't open %s."
7613 msgstr "Couldn't open %s."
7615 #: cinelerra/mwindow.C:4595
7616 msgid "remove assets"
7617 msgstr "удалить ресурсы"
7619 #: cinelerra/mwindow.C:4829
7622 msgstr "Использование %s"
7624 #: cinelerra/mwindow.C:4959 cinelerra/mwindowedit.C:196
7625 #: cinelerra/mwindowedit.C:243 cinelerra/preferencesthread.C:289
7627 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7628 "it can't be rendered by OpenGL."
7630 "Размер проекта не кратен 4.\n"
7631 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
7633 #: cinelerra/mwindow.C:5076
7634 msgid "select asset"
7635 msgstr "выберите ресурс"
7637 #: cinelerra/mwindow.C:5190
7638 msgid ": Confirm update"
7639 msgstr ": Подтвердите обновл."
7641 #: cinelerra/mwindow.C:5205
7642 msgid "FileREF not updated:"
7645 #: cinelerra/mwindow.C:5210
7646 msgid "Save file ref changes?"
7649 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7650 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7651 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
7653 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7654 msgid "Cinelerra: Asset path"
7655 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
7657 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7658 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7659 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
7661 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7662 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7663 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
7665 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7666 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7667 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
7669 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7670 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7671 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
7673 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7674 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7675 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
7677 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7678 msgid "Cinelerra: Camera"
7679 msgstr "Cinelerra: Камера"
7681 #: cinelerra/mwindow.inc:67
7682 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
7683 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
7685 #: cinelerra/mwindow.inc:68
7686 msgid "Cinelerra: Change Effect"
7687 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
7689 #: cinelerra/mwindow.inc:69
7690 msgid "Cinelerra: Channel Info"
7691 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
7693 #: cinelerra/mwindow.inc:70
7694 msgid "Cinelerra: Channels"
7695 msgstr "Cinelerra: Каналы"
7697 #: cinelerra/mwindow.inc:71
7698 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
7699 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
7701 #: cinelerra/mwindow.inc:72
7702 msgid "Cinelerra: Clip Info"
7703 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
7705 #: cinelerra/mwindow.inc:73
7706 msgid "Cinelerra: Color"
7707 msgstr "Cinelerra: Цвет"
7709 #: cinelerra/mwindow.inc:74
7710 msgid "Cinelerra: Copy File List"
7711 msgstr "Cinelerra: Копировать список файлов"
7713 #: cinelerra/mwindow.inc:75
7714 msgid "Cinelerra: Commands"
7715 msgstr "Cinelerra: Команды"
7717 #: cinelerra/mwindow.inc:76
7718 msgid "Cinelerra: Compositor"
7719 msgstr "Cinelerra: Составитель"
7721 #: cinelerra/mwindow.inc:77
7722 msgid "Cinelerra: Confirm"
7723 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
7725 #: cinelerra/mwindow.inc:78
7726 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
7727 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
7729 #: cinelerra/mwindow.inc:79
7730 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7731 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7733 #: cinelerra/mwindow.inc:80
7734 msgid "Cinelerra: Create BD"
7735 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
7737 #: cinelerra/mwindow.inc:81
7738 msgid "Cinelerra: Create DVD"
7739 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
7741 #: cinelerra/mwindow.inc:82
7742 msgid "Cinelerra: Crop"
7743 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
7745 #: cinelerra/mwindow.inc:83
7746 msgid "Cinelerra: DbWindow"
7747 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
7749 #: cinelerra/mwindow.inc:84
7750 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
7751 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
7753 #: cinelerra/mwindow.inc:85
7754 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
7755 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
7757 #: cinelerra/mwindow.inc:86
7758 msgid "Cinelerra: Edit length"
7759 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
7761 #: cinelerra/mwindow.inc:87
7762 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
7763 msgstr "Cinelerra: Указание"
7765 #: cinelerra/mwindow.inc:88
7766 msgid "Cinelerra: Effect Info"
7767 msgstr "Cinelerra: Инфо. об эффекте"
7769 #: cinelerra/mwindow.inc:89
7770 msgid "Cinelerra: Error"
7771 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
7773 #: cinelerra/mwindow.inc:90
7774 msgid "Cinelerra: Errors"
7775 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
7777 #: cinelerra/mwindow.inc:91
7778 msgid "Cinelerra: Export EDL"
7779 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
7781 #: cinelerra/mwindow.inc:92
7782 msgid "Cinelerra: Export Project"
7783 msgstr "Cinelerra: Экспорт проекта"
7785 #: cinelerra/mwindow.inc:93
7786 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
7787 msgstr "Cinelerra: Правка растушёвок"
7789 #: cinelerra/mwindow.inc:94
7790 msgid "Cinelerra: File Exists"
7791 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
7793 #: cinelerra/mwindow.inc:95
7794 msgid "Cinelerra: File format"
7795 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
7797 #: cinelerra/mwindow.inc:96
7798 msgid "Cinelerra: File Format"
7799 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
7801 #: cinelerra/mwindow.inc:97
7802 msgid "Cinelerra: Goto position"
7803 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
7805 #: cinelerra/mwindow.inc:98
7806 msgid "Cinelerra: Label Info"
7807 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
7809 #: cinelerra/mwindow.inc:99
7810 msgid "Cinelerra: Layout"
7811 msgstr "Cinelerra: Раскладка"
7813 #: cinelerra/mwindow.inc:100
7814 msgid "Cinelerra: Levels"
7815 msgstr "Cinelerra: Уровни"
7817 #: cinelerra/mwindow.inc:101
7818 msgid "Cinelerra: Load"
7819 msgstr "Cinelerra: Загрузка файлов"
7821 #: cinelerra/mwindow.inc:102
7822 msgid "Cinelerra: Loading"
7823 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
7825 #: cinelerra/mwindow.inc:103
7826 msgid "Cinelerra: Locate file"
7827 msgstr "Cinelerra: Обнаружить файл"
7829 #: cinelerra/mwindow.inc:104
7830 msgid "Cinelerra: Mask"
7831 msgstr "Cinelerra: Маска"
7833 #: cinelerra/mwindow.inc:105
7834 msgid "Cinelerra: Mixer"
7835 msgstr "Cinelerra: Микшер"
7837 #: cinelerra/mwindow.inc:106
7838 msgid "Cinelerra: New folder"
7839 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
7841 #: cinelerra/mwindow.inc:107
7842 msgid "Cinelerra: New Project"
7843 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
7845 #: cinelerra/mwindow.inc:108
7846 msgid "Cinelerra: Append to Project"
7847 msgstr "Cinelerra: Добавление в проект"
7849 #: cinelerra/mwindow.inc:109
7850 msgid "Cinelerra: Normalize"
7851 msgstr "Cinelerra: Нормализовать"
7853 #: cinelerra/mwindow.inc:110
7854 msgid "Cinelerra: Options"
7855 msgstr "Cinelerra: Опции"
7857 #: cinelerra/mwindow.inc:111
7858 msgid "Cinelerra: Overlays"
7859 msgstr "Cinelerra: Вид"
7861 #: cinelerra/mwindow.inc:112
7862 msgid "Cinelerra: Paste File List"
7863 msgstr "Cinelerra: Вставить список файлов"
7865 #: cinelerra/mwindow.inc:113
7866 msgid "Cinelerra: Path"
7867 msgstr "Cinelerra: Путь"
7869 #: cinelerra/mwindow.inc:114
7870 msgid "Cinelerra: Picture"
7871 msgstr "Cinelerra: Изображение"
7873 #: cinelerra/mwindow.inc:115
7874 msgid "Cinelerra: Preferences"
7875 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
7877 #: cinelerra/mwindow.inc:116
7878 msgid "Cinelerra: Probes"
7879 msgstr "Cinelerra: Порядок приоритетности"
7881 #: cinelerra/mwindow.inc:117
7882 msgid "Cinelerra: Program"
7883 msgstr "Cinelerra: Программа"
7885 #: cinelerra/mwindow.inc:118
7886 msgid "Cinelerra: Projector"
7887 msgstr "Cinelerra: Проектор"
7889 #: cinelerra/mwindow.inc:119
7890 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
7891 msgstr "Cinelerra: Настройки прокси"
7893 #: cinelerra/mwindow.inc:120
7894 msgid "Cinelerra: Question"
7895 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
7897 #: cinelerra/mwindow.inc:121
7898 msgid "Cinelerra: Record"
7899 msgstr "Cinelerra: Запись"
7901 #: cinelerra/mwindow.inc:122
7902 msgid "Cinelerra: Recording"
7903 msgstr "Cinelerra: Запись"
7905 #: cinelerra/mwindow.inc:123
7906 msgid "Cinelerra: Record path"
7907 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
7909 #: cinelerra/mwindow.inc:124
7910 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
7911 msgstr "Cinelerra: Пересоздать индексы"
7913 #: cinelerra/mwindow.inc:125
7914 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
7915 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
7917 #: cinelerra/mwindow.inc:126
7918 msgid "Cinelerra: Remove assets"
7919 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
7921 #: cinelerra/mwindow.inc:127
7922 msgid "Cinelerra: Resample"
7923 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
7925 #: cinelerra/mwindow.inc:128
7926 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
7927 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
7929 #: cinelerra/mwindow.inc:129
7930 msgid "Cinelerra: Render"
7931 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
7933 #: cinelerra/mwindow.inc:130
7934 msgid "Cinelerra: Render effect"
7935 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
7937 #: cinelerra/mwindow.inc:131
7938 msgid "Cinelerra: Resize Track"
7939 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
7941 #: cinelerra/mwindow.inc:132
7942 msgid "Cinelerra: Resources"
7943 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
7945 #: cinelerra/mwindow.inc:133
7946 msgid "Cinelerra: Ruler"
7947 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
7949 #: cinelerra/mwindow.inc:134
7951 msgid "Cinelerra: %s"
7952 msgstr "Cinelerra: %s"
7954 #: cinelerra/mwindow.inc:135
7955 msgid "Cinelerra: Save"
7956 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
7958 #: cinelerra/mwindow.inc:136
7959 msgid "Cinelerra: Scale"
7960 msgstr "Cinelerra: Масштаб"
7962 #: cinelerra/mwindow.inc:137
7963 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
7964 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
7966 #: cinelerra/mwindow.inc:138
7967 msgid "Cinelerra: Scopes"
7968 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
7970 #: cinelerra/mwindow.inc:139
7971 msgid "Cinelerra: Set edit title"
7972 msgstr "Cinelerra: Задать название"
7974 #: cinelerra/mwindow.inc:140
7975 msgid "Cinelerra: Set Format"
7976 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
7978 #: cinelerra/mwindow.inc:141
7979 msgid "Cinelerra: Shell"
7980 msgstr "Cinelerra: Команды Shell"
7982 #: cinelerra/mwindow.inc:142
7984 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
7985 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
7987 #: cinelerra/mwindow.inc:143
7989 msgid "Cinelerra: %s Presets"
7990 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
7992 #: cinelerra/mwindow.inc:144
7993 msgid "Cinelerra: Subtitle"
7994 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
7996 #: cinelerra/mwindow.inc:145
7997 msgid "Cinelerra: Time stretch"
7998 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
8000 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8001 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8002 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
8004 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8005 msgid "Cinelerra: Transition"
8006 msgstr "Cinelerra: Переход"
8008 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8009 msgid "Cinelerra: Transition length"
8010 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
8012 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8013 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8014 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
8016 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8017 msgid "Cinelerra: Video in"
8018 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
8020 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8022 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8023 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
8025 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8026 msgid "Cinelerra: Video out"
8027 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
8029 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8031 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8032 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
8034 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8035 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8036 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
8038 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8039 msgid "Cinelerra: Viewer"
8040 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
8042 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8043 msgid "Cinelerra: Warning"
8044 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
8046 #: cinelerra/mwindowedit.C:91 cinelerra/mwindowedit.C:104
8047 #: cinelerra/mwindowedit.C:119
8049 msgstr "'добавить дорожку'"
8051 #: cinelerra/mwindowedit.C:217
8052 msgid "asset to all"
8053 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
8055 #: cinelerra/mwindowedit.C:257
8056 msgid "asset to size"
8057 msgstr "соглас. размер"
8059 #: cinelerra/mwindowedit.C:277
8060 msgid "asset to rate"
8061 msgstr "соглас. част. кадров"
8063 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
8067 #: cinelerra/mwindowedit.C:358
8068 msgid "clear keyframes"
8069 msgstr "удалить ключевые кадры"
8071 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
8072 msgid "clear default keyframe"
8073 msgstr "удалить 'ключ. кадр по умолч.'"
8075 #: cinelerra/mwindowedit.C:383
8076 msgid "clear labels"
8077 msgstr "удалить метки"
8079 #: cinelerra/mwindowedit.C:407
8080 msgid "clear hard edges"
8081 msgstr "удалить жёсткие края"
8083 #: cinelerra/mwindowedit.C:443
8084 msgid "concatenate tracks"
8085 msgstr "объединить дорожки"
8087 #: cinelerra/mwindowedit.C:581
8091 #: cinelerra/mwindowedit.C:604
8095 #: cinelerra/mwindowedit.C:624
8099 #: cinelerra/mwindowedit.C:682
8100 msgid "cut keyframes"
8101 msgstr "вырезать ключевые кадры"
8103 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
8104 msgid "cut default keyframe"
8105 msgstr "вырезать 'ключ. кадр по умолч.'"
8107 #: cinelerra/mwindowedit.C:710
8108 msgid "delete tracks"
8109 msgstr "удалить все дорожки"
8111 #: cinelerra/mwindowedit.C:724
8112 msgid "delete track"
8113 msgstr "удалить дорожку"
8115 #: cinelerra/mwindowedit.C:813
8116 msgid "insert effect"
8117 msgstr "вставить эффект"
8119 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
8121 msgstr "перетащить границу"
8123 #: cinelerra/mwindowedit.C:969
8124 msgid "match output size"
8125 msgstr "по размеру вывода"
8127 #: cinelerra/mwindowedit.C:1004
8129 msgstr "удалить фрагмент"
8131 #: cinelerra/mwindowedit.C:1014
8133 msgstr "вырезать фрагмент"
8135 #: cinelerra/mwindowedit.C:1033
8137 msgstr "переместить фрагмент"
8139 #: cinelerra/mwindowedit.C:1075
8141 msgstr "вставка клипа"
8143 #: cinelerra/mwindowedit.C:1107
8145 msgstr "Сдвинуть группу"
8147 #: cinelerra/mwindowedit.C:1120
8148 msgid "paste effect"
8149 msgstr "вставить эффект"
8151 #: cinelerra/mwindowedit.C:1133
8153 msgstr "переместить эффект"
8155 #: cinelerra/mwindowedit.C:1148
8156 msgid "move effect up"
8157 msgstr "переместить эффект вверх"
8159 #: cinelerra/mwindowedit.C:1161
8160 msgid "move effect down"
8161 msgstr "переместить эффект вниз"
8163 #: cinelerra/mwindowedit.C:1172
8164 msgid "move track down"
8165 msgstr "переместить дорожку вниз"
8167 #: cinelerra/mwindowedit.C:1185
8168 msgid "move tracks down"
8169 msgstr "переместить дорожки вниз"
8171 #: cinelerra/mwindowedit.C:1198
8172 msgid "move track up"
8173 msgstr "переместить дорожку вверх"
8175 #: cinelerra/mwindowedit.C:1210
8176 msgid "move tracks up"
8177 msgstr "переместить дорожки вверх"
8179 #: cinelerra/mwindowedit.C:1222
8180 msgid "swap track down"
8181 msgstr "обменять дорожку вниз"
8183 #: cinelerra/mwindowedit.C:1235
8184 msgid "swap tracks down"
8185 msgstr "обменять дорожки вниз"
8187 #: cinelerra/mwindowedit.C:1248
8188 msgid "swap track up"
8189 msgstr "обменять дорожку вверх"
8191 #: cinelerra/mwindowedit.C:1260
8192 msgid "swap tracks up"
8193 msgstr "Обменять дорожки вверх"
8195 #: cinelerra/mwindowedit.C:1338
8199 #: cinelerra/mwindowedit.C:1392
8203 #: cinelerra/mwindowedit.C:1430
8204 msgid "paste assets"
8205 msgstr "вставить ресурсы"
8207 #: cinelerra/mwindowedit.C:1507
8208 msgid "paste keyframes"
8209 msgstr "вставить ключевые кадры"
8211 #: cinelerra/mwindowedit.C:1533
8212 msgid "paste default keyframe"
8213 msgstr "вставить 'ключ. кадр по умолч.'"
8215 #: cinelerra/mwindowedit.C:1845 cinelerra/mwindowedit.C:1852
8217 msgstr "вставить пустой участок"
8219 #: cinelerra/mwindowedit.C:1869
8220 msgid "detach transition"
8221 msgstr "удалить переход"
8223 #: cinelerra/mwindowedit.C:1886
8224 msgid "detach transitions"
8225 msgstr "удалить переходы"
8227 #: cinelerra/mwindowedit.C:1901 cinelerra/mwindowedit.C:1929
8228 #: cinelerra/mwindowedit.C:1949 cinelerra/mwindowedit.C:1970
8232 #: cinelerra/mwindowedit.C:1916
8233 msgid "attach transitions"
8234 msgstr "применить переход"
8236 #: cinelerra/mwindowedit.C:1941 cinelerra/mwindowedit.C:1961
8238 msgid "No default transition %s found."
8239 msgstr "'Переход по умолчанию' %s не найден."
8241 #: cinelerra/mwindowedit.C:1988
8242 msgid "shuffle edits"
8243 msgstr "перемешать объекты"
8245 #: cinelerra/mwindowedit.C:2007
8246 msgid "reverse edits"
8247 msgstr "объекты в обрат. порядке"
8249 #: cinelerra/mwindowedit.C:2026
8251 msgstr "выровн. располож. объектов"
8253 #: cinelerra/mwindowedit.C:2045
8255 msgstr "длина объекта редактир-я"
8257 #: cinelerra/mwindowedit.C:2065 cinelerra/mwindowedit.C:2084
8258 msgid "transition length"
8259 msgstr "длина перехода"
8261 #: cinelerra/mwindowedit.C:2148
8262 msgid "resize track"
8263 msgstr "изменить размер дорожки"
8265 #: cinelerra/mwindowedit.C:2161
8269 #: cinelerra/mwindowedit.C:2174
8273 #: cinelerra/mwindowedit.C:2187
8274 msgid "clear in/out"
8275 msgstr "удалить нач./кон. точки"
8277 #: cinelerra/mwindowedit.C:2224
8279 msgstr "разрезать и вставить"
8281 #: cinelerra/mwindowedit.C:2340
8285 #: cinelerra/mwindowedit.C:2356
8286 msgid "trim selection"
8287 msgstr "обрезать выбранный участок"
8289 #: cinelerra/mwindowedit.C:2416
8290 msgid "create new folder failed"
8291 msgstr "ошибка создания новой папки"
8293 #: cinelerra/mwindowedit.C:2418
8295 msgstr "новая папка"
8297 #: cinelerra/mwindowedit.C:2426
8298 msgid "delete folder failed"
8299 msgstr "удаление папки не удалось"
8301 #: cinelerra/mwindowedit.C:2428
8303 msgstr "удалить папку"
8305 #: cinelerra/mwindowedit.C:2464
8307 msgstr "сопоставить 1:1"
8309 #: cinelerra/mwindowedit.C:2464
8311 msgstr "сопоставить 5.1:2"
8313 #: cinelerra/mwindowedit.C:2541
8314 msgid "convert assets format error"
8317 #: cinelerra/mwindowedit.C:2543
8318 msgid "No convertable assets found"
8321 #: cinelerra/mwindowedit.C:2558
8323 msgstr "преобразовать"
8325 #: cinelerra/mwindowedit.C:2575
8327 msgstr "вырезать рекламу"
8329 #: cinelerra/mwindowedit.C:2756 cinelerra/mwindowedit.C:2801
8330 msgid "Selected edit track not armed."
8331 msgstr "Выбранная дорожка не взведена"
8333 #: cinelerra/mwindowedit.C:2759 cinelerra/mwindowedit.C:2807
8334 msgid "More than one edit selected on a track."
8335 msgstr "Более чем один фрагм. выбран на дорожке"
8337 #: cinelerra/mwindowedit.C:2762
8338 msgid "No effects under selected edit."
8339 msgstr "Нет эффектов в выбранном фрагм."
8341 #: cinelerra/mwindowedit.C:2765
8342 msgid "No edits selected."
8343 msgstr "Не выбран фрагм."
8345 #: cinelerra/mwindowedit.C:2768 cinelerra/mwindowedit.C:2816
8346 msgid "Shared effect added without master."
8347 msgstr "Общий эффект добавлен без главного"
8349 #: cinelerra/mwindowedit.C:2789
8350 msgid "Error clipboard buffer empty."
8351 msgstr "Ошибка буфер обмена пуст"
8353 #: cinelerra/mwindowedit.C:2804
8354 msgid "Track type mismatched."
8355 msgstr "Тип дорожки не совпадает"
8357 #: cinelerra/mwindowedit.C:2810
8358 msgid "Too few target edits to add group effects."
8359 msgstr "Сл. мало выбр. фрагм.для добавл.гр. эфф."
8361 #: cinelerra/mwindowedit.C:2813
8362 msgid "Too many target edits to add group effects."
8363 msgstr "Сл. много выбр. фрагм.для добавл.гр. эфф."
8365 #: cinelerra/mwindowedit.C:2822
8366 msgid "paste effects"
8367 msgstr "вставить эффекты"
8369 #: cinelerra/mwindowedit.C:2829
8370 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
8371 msgstr "Ошибка загрузки клипа из клипбуфера обмена"
8373 #: cinelerra/mwindowedit.C:2840
8374 msgid "align timecodes"
8375 msgstr "выровн. таймкоды"
8377 #: cinelerra/mwindowedit.C:2925
8379 msgstr "свести мастера"
8381 #: cinelerra/mwindowedit.C:2942
8382 msgid "create kyfrms"
8383 msgstr "создать ключевые кадры"
8385 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
8387 msgstr ": Программа"
8389 #: cinelerra/mwindowgui.C:2379
8390 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
8391 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
8393 #: cinelerra/mwindowgui.C:2418 cinelerra/mwindowgui.C:2452
8394 msgid "Disable proxy"
8395 msgstr "Выключить прокси"
8397 #: cinelerra/mwindowgui.C:2418 cinelerra/mwindowgui.C:2452
8398 msgid "Enable proxy"
8399 msgstr "Включить прокси"
8401 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8406 #: cinelerra/new.C:136
8408 msgstr "Новый проект"
8410 #: cinelerra/new.C:136
8411 msgid "Append to Project"
8412 msgstr "Добавить в проект"
8414 #: cinelerra/new.C:142
8415 msgid "New Project..."
8416 msgstr "Новый проект..."
8418 #: cinelerra/new.C:152
8419 msgid ": New Project"
8420 msgstr ": Новый проект"
8422 #: cinelerra/new.C:156
8423 msgid "Append to Project..."
8424 msgstr "Добавить в проект..."
8426 #: cinelerra/new.C:167
8427 msgid ": Append to Project"
8428 msgstr ": Добавить в проект"
8430 #: cinelerra/new.C:241
8433 "Cannot create and access project path:\n"
8436 "Не могу создать путь к проекту:\n"
8439 #: cinelerra/new.C:333
8440 msgid "Parameters for the new project:"
8441 msgstr "Параметры для нового проекта:"
8443 #: cinelerra/new.C:334
8444 msgid "Parameters for additional tracks:"
8445 msgstr "Параметры для добавляемых дорожек:"
8447 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8451 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8453 msgstr "Част. дискр.:"
8455 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8457 msgstr "Част. кадров:"
8459 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8460 msgid "Canvas size:"
8461 msgstr "Размер холста (Размер вывода):"
8463 #: cinelerra/new.C:418
8465 msgstr "Размер дорожки:"
8467 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8468 msgid "Aspect ratio:"
8471 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8472 msgid "Interlace mode:"
8477 #: cinelerra/new.C:468
8478 msgid "Create project folder in:"
8479 msgstr "Создать папку проекта в:"
8481 #: cinelerra/new.C:476
8482 msgid "Project Directory"
8483 msgstr "Папка проекта"
8485 #: cinelerra/new.C:476
8486 msgid "Project Directory Path:"
8487 msgstr "Путь к папке проекта:"
8489 #: cinelerra/new.C:478
8490 msgid "Project Name:"
8491 msgstr "Имя проекта:"
8493 #: cinelerra/new.C:925
8494 msgid "Auto aspect ratio"
8495 msgstr "Автоматически"
8497 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
8498 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8499 msgid "Swap dimensions"
8500 msgstr "Поменять местами значения"
8502 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8503 msgid "Render file per label and no labels\n"
8504 msgstr "Рендер файл по меткам, но нет меток\n"
8506 #: cinelerra/patchgui.C:336
8509 "Разрешить/запретить\n"
8510 "воспроизведение и вывод в файл"
8512 #: cinelerra/patchgui.C:361
8514 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
8516 #: cinelerra/patchgui.C:389
8518 msgstr "Разрешить/запретить правку"
8520 #: cinelerra/patchgui.C:419
8521 msgid "record patch"
8522 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
8524 #: cinelerra/patchgui.C:446
8527 "Связанное регулирование\n"
8528 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
8530 #: cinelerra/patchgui.C:471
8532 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
8534 #: cinelerra/patchgui.C:498
8536 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
8538 #: cinelerra/patchgui.C:523
8540 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
8542 #: cinelerra/patchgui.C:549
8543 msgid "Don't send to output"
8544 msgstr "Включить/выключить глушение"
8546 #: cinelerra/patchgui.C:589
8548 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
8550 #: cinelerra/patchgui.C:601
8551 msgid "Track Data Height"
8552 msgstr "Высота дорожки"
8554 #: cinelerra/patchgui.C:628
8555 msgid "Master Track"
8556 msgstr "Основной трек"
8558 #: cinelerra/patchgui.C:671
8559 msgid "expand patch"
8560 msgstr "'развернуть/свернуть'"
8562 #: cinelerra/patchgui.C:698 cinelerra/patchgui.C:702
8564 msgstr "имя дорожки"
8566 #: cinelerra/patchgui.C:731 cinelerra/patchgui.C:737
8568 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
8570 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
8571 msgid "Cache size (MB):"
8572 msgstr "Размер кэша (МБ):"
8574 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
8575 msgid "Use HW Device:"
8576 msgstr "Исп.аппаратное ускорение:"
8578 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
8579 msgid "Seconds to preroll renders:"
8580 msgstr "Секунд предрендеринга:"
8582 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
8583 msgid "Project SMP cpus:"
8584 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
8586 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
8587 msgid "Background Rendering (Video only)"
8588 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
8590 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
8591 msgid "Frames per background rendering job:"
8592 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
8594 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8595 msgid "Frames to preroll background:"
8596 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
8598 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
8599 msgid "Output for background rendering:"
8600 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
8602 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
8604 msgstr "Распределённый рендеринг"
8606 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
8608 msgstr "Сброс частоты"
8610 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8614 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
8618 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
8619 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8620 msgstr "Таймаут клиента:"
8622 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
8623 msgid "Total jobs to create:"
8624 msgstr "Всего количество заданий:"
8626 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
8627 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8629 "(не используется, если выбран признак\n"
8630 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
8632 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
8633 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:314
8634 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8638 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8642 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8646 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
8647 msgid "Use background rendering"
8648 msgstr "Фоновый рендеринг"
8650 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
8652 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8653 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8654 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8657 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
8658 msgid "Force single processor use"
8659 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
8661 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
8662 msgid "Consolidate output files on completion"
8663 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
8665 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
8667 msgstr "Добавить узлы"
8669 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
8670 msgid "Apply Changes"
8673 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
8674 msgid "Delete Nodes"
8675 msgstr "Удалить узлы"
8677 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
8679 msgstr "Сортировка узл."
8681 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
8682 msgid "Use virtual filesystem"
8683 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
8685 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8687 msgstr "Настройки звука (выход)"
8689 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8690 msgid "Playback buffer samples:"
8691 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
8693 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8694 msgid "Audio offset (sec):"
8695 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
8697 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8698 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:161
8699 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8700 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8704 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8705 msgid "Audio Driver:"
8706 msgstr "Аудиодрайвер:"
8708 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8710 msgstr "Настройки видео (выход)"
8712 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8713 msgid "Framerate achieved:"
8714 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
8716 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8717 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8718 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
8720 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8721 msgid "DVD Subtitle to display:"
8722 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
8724 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8725 msgid "TOC Program No:"
8726 msgstr "№ программы для TOC"
8728 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8729 msgid "Video Driver:"
8730 msgstr "Видеодрайвер:"
8732 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8733 msgid "View follows playback"
8734 msgstr "Следовать за воспроизведением"
8736 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8737 msgid "Disable hardware synchronization"
8738 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
8740 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8741 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8742 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
8744 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8746 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
8748 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8749 msgid "Interpolate CR2 images"
8750 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
8752 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8753 msgid "White balance CR2 images"
8754 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
8756 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8757 msgid "Play every frame"
8758 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
8760 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8761 msgid "Enable subtitles/captioning"
8762 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
8764 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8766 msgstr "Помечать ячейки"
8768 #: cinelerra/playtransport.C:410
8769 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8770 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение (+ или Alt-p)"
8772 #: cinelerra/playtransport.C:423
8773 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8774 msgstr "Обратное воспроизведение (6 или Alt-o)"
8776 #: cinelerra/playtransport.C:436
8777 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8778 msgstr "Кадр назад (4 или Alt-u)"
8780 #: cinelerra/playtransport.C:451
8781 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8782 msgstr "Воспроизведение (3 или Alt-l)"
8784 #: cinelerra/playtransport.C:466
8785 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8786 msgstr "Кадр вперёд (1 или Alt-j)"
8788 #: cinelerra/playtransport.C:481
8789 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8790 msgstr "Ускоренное воспроизведение (Enter или Alt-;)"
8792 #: cinelerra/playtransport.C:505
8793 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8794 msgstr "Стоп (0 или Alt-m)"
8796 #: cinelerra/plugin.C:221
8800 #: cinelerra/plugin.C:222
8801 msgid "shared plugin"
8802 msgstr "Общий плагин"
8804 #: cinelerra/plugin.C:223
8805 msgid "shared module"
8806 msgstr "общий модуль"
8808 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8813 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8816 msgstr "Лицензия: %s"
8818 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8821 msgstr "%s закончен %s"
8823 #: cinelerra/pluginclient.C:1084 cinelerra/pluginclient.C:1098
8827 #: cinelerra/plugindialog.C:207
8829 msgstr "Плагины (поиск):"
8831 #: cinelerra/plugindialog.C:232
8832 msgid "Shared effects:"
8833 msgstr "Общие эффекты:"
8835 #: cinelerra/plugindialog.C:253
8836 msgid "Shared tracks:"
8837 msgstr "Общие дорожки:"
8839 #: cinelerra/plugindialog.C:466
8840 msgid "attach effect"
8841 msgstr "применить эффект"
8843 #: cinelerra/plugindialog.C:717
8844 msgid "Attach single standalone and share others"
8845 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
8847 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8851 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8853 msgstr "Заменить..."
8855 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8856 msgid ": Change Effect"
8857 msgstr ": Замена эффекта"
8859 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:296
8863 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8864 msgid "detach effect"
8865 msgstr "удалить эффект"
8867 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8871 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8875 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:333
8877 msgstr "Показать управление"
8879 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8881 msgstr "Предустановки..."
8883 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8885 msgstr "Набор плагинов"
8887 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8888 msgid "Look for global plugins here"
8889 msgstr "Искать плагины тут"
8891 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8892 msgid "Global Plugin Path"
8893 msgstr "Главный путь к плагинам"
8895 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8896 msgid "Select the directory for plugins"
8897 msgstr "Выберите папку с плагинами"
8899 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8900 msgid "Look for personal plugins here"
8901 msgstr "Локальные плагины искать тут"
8903 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8904 msgid "Personal Plugin Path"
8905 msgstr "Путь к локальным плагинам"
8907 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8908 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8912 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
8914 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8915 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8918 "Эффект выключен.\n"
8919 "Щёлкните ЛКМ для включения."
8921 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8923 msgstr "Редактировать предустановки"
8925 #: cinelerra/preferences.C:429
8926 msgid "Current Manual"
8927 msgstr "Текущая версия руководства"
8929 #: cinelerra/preferences.C:430
8930 msgid "Setting Shell Commands"
8931 msgstr "Инструкция по настройке команд Shell"
8933 #: cinelerra/preferences.C:431
8935 msgstr "Сочетания клавиш"
8937 #: cinelerra/preferences.C:432
8941 #: cinelerra/preferences.inc:38
8943 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8944 " Click to: Try FFMpeg last"
8946 "Включен приоритет FFmpeg\n"
8947 "при декодировании открываемых файлов.\n"
8948 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
8950 #: cinelerra/preferences.inc:39
8952 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8953 " Click to: Try FFMpeg first"
8955 "Выключен приоритет FFmpeg\n"
8956 "при декодировании открываемых файлов.\n"
8957 "Щёлкните ЛКМ для включения."
8959 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8960 msgid "Preferences..."
8961 msgstr "Параметры программы..."
8963 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8967 #: cinelerra/preferencesthread.C:376 cinelerra/render.C:864
8971 #: cinelerra/preferencesthread.C:379 cinelerra/record.C:439
8975 #: cinelerra/preferencesthread.C:390
8977 msgstr "*Воспроизв-ние А"
8979 #: cinelerra/preferencesthread.C:390
8981 msgstr "Воспроизв-ние А"
8983 #: cinelerra/preferencesthread.C:393
8985 msgstr "*Воспр-ние В"
8987 #: cinelerra/preferencesthread.C:393
8989 msgstr "Воспр-ние В"
8991 #: cinelerra/preferencesthread.C:395
8995 #: cinelerra/preferencesthread.C:397
8997 msgstr "Производит-ность"
8999 #: cinelerra/preferencesthread.C:399
9003 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9007 #: cinelerra/preferencesthread.C:403
9009 msgstr "О программе"
9011 #: cinelerra/preferencesthread.C:428
9012 msgid ": Preferences"
9013 msgstr ": Параметры"
9015 #: cinelerra/preferencesthread.C:691
9017 msgstr "перезапустить"
9019 #: cinelerra/preferencesthread.C:710
9021 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
9022 msgstr "Занято: %s выполняется. Вы уверены?"
9024 #: cinelerra/probeprefs.C:53
9026 msgstr ": Приоритетность"
9028 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
9029 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
9030 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:481
9034 #: cinelerra/probeprefs.C:168
9038 #: cinelerra/proxy.C:55
9039 msgid "Proxy settings..."
9040 msgstr "Настройки прокси ..."
9042 #: cinelerra/proxy.C:55
9046 #: cinelerra/proxy.C:95
9047 msgid "Original size"
9048 msgstr "Размер оригинала"
9050 #: cinelerra/proxy.C:170
9051 msgid "Specified format does not render video"
9052 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
9054 #: cinelerra/proxy.C:292
9056 msgid "bad proxy path: %s\n"
9057 msgstr "неправильный путь к прокси: %s\n"
9059 #: cinelerra/proxy.C:370
9060 msgid "Creating proxy files..."
9061 msgstr "Создание проксифайлов..."
9063 #: cinelerra/proxy.C:383
9064 msgid "Error making proxy."
9065 msgstr "Ошибка создания прокси"
9067 #: cinelerra/proxy.C:390
9068 msgid ": Proxy settings"
9069 msgstr ": Настройки прокси"
9071 #: cinelerra/proxy.C:430 plugins/reframe/reframe.C:190
9072 #: plugins/resample/resample.C:84
9073 msgid "Scale factor:"
9076 #: cinelerra/proxy.C:443
9077 msgid "New media dimensions: "
9078 msgstr "Новый размер медиафайла: "
9080 #: cinelerra/proxy.C:449
9081 msgid "Active Scale: "
9082 msgstr "Активн. масштаб:"
9084 #: cinelerra/proxy.C:509
9085 msgid "Use scaler (FFMPEG only)"
9086 msgstr "Сохранять размер проекта (только FFMPEG)"
9088 #: cinelerra/proxy.C:534
9089 msgid "Auto proxy/scale media loads"
9090 msgstr "Автоматич. создание прокси при загрузке файла"
9092 #: cinelerra/question.C:34
9096 #: cinelerra/quit.C:44
9100 #: cinelerra/quit.C:81
9101 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
9102 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
9104 #: cinelerra/quit.C:91
9105 msgid "Can't quit while a render is in progress."
9106 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
9108 #: cinelerra/quit.C:97
9109 msgid "Save edit list before exiting?"
9110 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
9112 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
9114 msgstr ": Подтверждение"
9116 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
9118 msgid "Delete this file and %s?"
9119 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
9121 #: cinelerra/record.C:87
9125 #: cinelerra/record.C:556
9129 #: cinelerra/record.C:1208
9133 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
9134 msgid "No space left on disk."
9135 msgstr "Нет свободного места на диске."
9137 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9141 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9145 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
9147 "Start batch recording\n"
9148 "from the current position."
9150 "Начать пакетную запись\n"
9151 "с текущей позиции."
9153 #: cinelerra/recordbatches.C:532
9155 msgstr "Активировать"
9157 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
9159 "Make the highlighted\n"
9165 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
9166 #: plugins/titler/titlerwindow.C:849
9171 #: cinelerra/recordgui.C:62
9175 #: cinelerra/recordgui.C:160
9177 msgstr "Время начала:"
9179 #: cinelerra/recordgui.C:163
9180 msgid "Duration time:"
9181 msgstr "Длительность:"
9183 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
9184 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
9185 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
9186 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
9187 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
9188 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
9192 #: cinelerra/recordgui.C:172
9194 msgstr "Управление:"
9196 #: cinelerra/recordgui.C:190
9197 msgid ": Record path"
9198 msgstr ": Запись в файл"
9200 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
9201 msgid "Select a file to record to:"
9202 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
9204 #: cinelerra/recordgui.C:230
9205 msgid "Audio compression:"
9206 msgstr "Сжатие аудио:"
9208 #: cinelerra/recordgui.C:236
9209 msgid "Clipped samples:"
9210 msgstr "Обрезано сэмплов:"
9212 #: cinelerra/recordgui.C:243
9213 msgid "Video compression:"
9214 msgstr "Сжатие видео:"
9216 #: cinelerra/recordgui.C:249
9217 msgid "Frames dropped:"
9218 msgstr "Отброшено кадров:"
9220 #: cinelerra/recordgui.C:252
9221 msgid "Frames behind:"
9222 msgstr "Отстающих кадров:"
9224 #: cinelerra/recordgui.C:257
9228 #: cinelerra/recordgui.C:260
9230 msgstr "Предыд. метка:"
9232 #: cinelerra/recordgui.C:295
9233 msgid "File Capture"
9234 msgstr "Файл для захвата"
9236 #: cinelerra/recordgui.C:333
9240 #: cinelerra/recordgui.C:349
9244 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
9246 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
9248 #: cinelerra/recordgui.C:392
9250 msgstr "деинтерлейс"
9252 #: cinelerra/recordgui.C:574
9253 msgid "Save the recording and quit."
9254 msgstr "Сохранить запись и выйти."
9256 #: cinelerra/recordgui.C:597
9257 msgid "Quit without pasting into project."
9258 msgstr "Выход без вставки в проект."
9260 #: cinelerra/recordgui.C:622
9261 msgid "Quit and paste into project."
9262 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
9264 #: cinelerra/recordgui.C:634
9266 msgstr "Начать с начала"
9268 #: cinelerra/recordgui.C:636
9269 msgid "Rewind the current file and erase."
9270 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
9272 #: cinelerra/recordgui.C:652
9273 msgid "drop overrun frames"
9274 msgstr "Отбрасывать кадры"
9276 #: cinelerra/recordgui.C:656
9277 msgid "Drop input frames when behind."
9279 "Отбрасывать вход. кадры\n"
9280 "при переполнении буфера"
9282 #: cinelerra/recordgui.C:676
9283 msgid "fill underrun frames"
9284 msgstr "Восполнять кадры"
9286 #: cinelerra/recordgui.C:680
9287 msgid "Write extra frames when behind."
9289 "Дублировать последний кадр\n"
9290 "при задержке сигнала"
9292 #: cinelerra/recordgui.C:700
9293 msgid "poweroff when done"
9294 msgstr "Выкл. по завершении"
9296 #: cinelerra/recordgui.C:704
9297 msgid "poweroff system when batch record done."
9299 "Выкл. систему по завершении\n"
9302 #: cinelerra/recordgui.C:725
9303 msgid "check for ads"
9304 msgstr "Проверять на рекламу"
9306 #: cinelerra/recordgui.C:729
9307 msgid "check for commercials."
9308 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
9310 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9311 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9315 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9316 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9320 #: cinelerra/recordgui.C:789
9321 msgid "Monitor video"
9322 msgstr "Монитор видео"
9324 #: cinelerra/recordgui.C:829
9325 msgid "Monitor audio"
9326 msgstr "Монитор аудио"
9328 #: cinelerra/recordgui.C:866
9329 msgid "Audio meters"
9330 msgstr "Шкала уровней звука"
9332 #: cinelerra/recordgui.C:1013
9336 #: cinelerra/recordgui.C:1034
9340 #: cinelerra/recordgui.C:1062
9342 msgstr "Удалить метки"
9344 #: cinelerra/recordgui.C:1111
9345 msgid "Interrupt recording in progress?"
9346 msgstr "Прервать процесс записи ?"
9348 #: cinelerra/recordgui.C:1137
9349 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9350 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
9352 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9354 msgstr ": Вход видео"
9356 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9358 msgid ": Video in %d%%"
9359 msgstr ": Вход видео %d%%"
9361 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9362 msgid "Record cursor"
9363 msgstr "Курсор / указатель"
9365 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9367 msgstr "Большой курсор / указатель"
9369 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9371 msgstr "Поменять местами поля"
9373 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9375 msgstr "Настройки звука (вход)"
9377 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9378 msgid "Record Driver:"
9379 msgstr "Драйвер записи:"
9381 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9382 msgid "Samples read from device:"
9383 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
9385 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9386 msgid "Samples to write to disk:"
9387 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
9389 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9390 msgid "Sample rate for recording:"
9391 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
9393 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9394 msgid "Channels to record:"
9395 msgstr "Каналов для записи:"
9397 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9399 msgstr "Настройки видео (вход)"
9401 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9402 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9403 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
9405 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9406 msgid "Frames to buffer in device:"
9407 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
9409 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9410 msgid "Positioning:"
9411 msgstr "Позиционирование:"
9413 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9414 msgid "Size of captured frame:"
9415 msgstr "Размер захваченного кадра:"
9417 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9418 msgid "Frame rate for recording:"
9419 msgstr "Частота кадров для записи:"
9421 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9422 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9423 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
9425 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9426 msgid "Realtime TOC"
9427 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
9429 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9430 msgid "Presentation Timestamps"
9431 msgstr "Метки времени представления"
9433 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9434 msgid "Software timing"
9435 msgstr "Софтовый тайминг"
9437 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9438 msgid "Device Position"
9439 msgstr "Позиция по устройству"
9441 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9442 msgid "Sample Position"
9443 msgstr "Позиция по сэмплам"
9445 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9446 msgid "Sync drives automatically"
9447 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
9449 #: cinelerra/recordthread.C:85
9450 msgid "Re-enable batches and restart?"
9451 msgstr "Заново включить пакеты и перезапуститься?"
9453 #: cinelerra/recordthread.C:147
9454 msgid "execvp poweroff failed"
9455 msgstr "execvp poweroff failed"
9457 #: cinelerra/recordthread.C:151
9459 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9460 msgstr "немедленное выключение!!!\n"
9462 #: cinelerra/recordthread.C:153
9463 msgid "cant vfork poweroff process"
9464 msgstr "cant vfork poweroff process"
9466 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9470 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9473 "from current position"
9478 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9479 msgid "RecordTransport single frame"
9480 msgstr "Запись одного кадра"
9482 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9483 msgid "Preview recording"
9484 msgstr "Предпросмотр записи"
9486 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9487 msgid "Stop operation"
9488 msgstr "Остановить операцию"
9490 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9492 msgstr "Начать с начала"
9494 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9496 msgstr "Перемотка назад"
9498 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9499 msgid "Fast forward"
9500 msgstr "Перемотка вперёд"
9502 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9503 msgid "Seek to end of recording"
9504 msgstr "Поиск конца записи"
9506 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9510 #: cinelerra/reindex.C:32
9511 msgid "Redraw Indexes"
9512 msgstr "Переиндексировать"
9514 #: cinelerra/reindex.C:71
9515 msgid ": Redraw Indexes"
9516 msgstr ": Переиндексировать"
9518 #: cinelerra/reindex.C:87
9519 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9520 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
9522 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9523 msgid ": RemoteWindow"
9524 msgstr ": Удалённое окно"
9526 #: cinelerra/render.C:85
9528 msgstr "Рендеринг..."
9530 #: cinelerra/render.C:85
9534 #: cinelerra/render.C:246
9535 msgid "Already rendering"
9536 msgstr "Рендеринг уже идёт."
9538 #: cinelerra/render.C:332
9539 msgid "zero render range"
9540 msgstr "Нулевая длина рендера"
9542 #: cinelerra/render.C:336
9543 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9544 msgstr "Нет видео или аудио в выбранном форм. ресурса\n"
9546 #: cinelerra/render.C:341
9547 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9548 msgstr "\"Создавать отдельный файл на каждую метку\" выбрано, но нет меток\n"
9550 #: cinelerra/render.C:347
9551 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9552 msgstr "Видео, менее чем 1 кадр"
9554 #: cinelerra/render.C:354
9555 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9556 msgstr "Аудио, меньше чем 1 сэмпл"
9558 #: cinelerra/render.C:362
9559 msgid "Image format and not 1 frame"
9560 msgstr "Формат изображений и не единственный кадр"
9562 #: cinelerra/render.C:367
9563 msgid "Image format and no video data"
9564 msgstr "Формат изображения без видеоданных"
9566 #: cinelerra/render.C:473
9568 msgid "Rendering %s..."
9569 msgstr "Рендеринг %s..."
9571 #: cinelerra/render.C:477
9572 msgid "Rendering..."
9573 msgstr "Рендеринг..."
9575 #: cinelerra/render.C:495
9577 msgid "Rendering took %s"
9578 msgstr "Рендеринг закончен %s"
9580 #: cinelerra/render.C:513
9582 msgstr "Расчётное время (ETA)"
9584 #: cinelerra/render.C:760
9585 msgid "Starting render farm"
9586 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
9588 #: cinelerra/render.C:777
9589 msgid "Failed to start render farm"
9590 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
9592 #: cinelerra/render.C:833
9593 msgid "Error rendering data."
9594 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
9596 #: cinelerra/render.C:980
9598 msgstr ": Рендеринг"
9600 #: cinelerra/render.C:1030
9601 msgid "Render range:"
9606 #: cinelerra/render.C:1107
9608 msgstr "Весь проект"
9610 #: cinelerra/render.C:1118
9612 msgstr "Выделенный участок"
9614 #: cinelerra/render.C:1130
9615 msgid "In/Out Points"
9616 msgstr "Нач./Кон. точки"
9618 #: cinelerra/render.C:1141
9620 msgstr "Одиночный кадр"
9622 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9623 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9624 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9626 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9628 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9629 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9631 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9632 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9633 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9635 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9637 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9638 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9640 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9642 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9643 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9645 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
9646 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9647 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9649 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
9651 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9652 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9654 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
9656 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9657 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9659 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
9660 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9661 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9663 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
9664 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9665 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9667 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
9669 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9670 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
9672 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9673 msgid "RenderProfile:"
9674 msgstr "Профиль рендеринга:"
9676 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9677 msgid "Render profile:"
9678 msgstr "Профиль рендеринга:"
9680 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9681 msgid "Save profile"
9682 msgstr "Сохранить профиль"
9684 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9685 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9686 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
9688 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9689 msgid "Delete profile"
9690 msgstr "Удалить профиль"
9692 #: cinelerra/rescale.C:7
9694 msgstr "Масштабировано"
9696 #: cinelerra/rescale.C:7
9700 #: cinelerra/rescale.C:7
9704 #: cinelerra/rescale.C:7
9706 msgstr "Гориз. край"
9708 #: cinelerra/rescale.C:7
9712 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9714 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9715 "it can't be rendered by OpenGL."
9717 "Размер дорожки не кратен 4. \n"
9718 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
9720 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9721 msgid ": Resize Track"
9722 msgstr ": Размер дорожки"
9724 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/titler/titlerwindow.C:243
9728 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9732 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
9734 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9735 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9737 #: cinelerra/savefile.C:43
9739 msgstr "Сохранить резервную копию"
9741 #: cinelerra/savefile.C:50
9742 msgid "Saved backup."
9743 msgstr "Сохранённая резервная копия."
9745 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9747 msgstr "Сохранить проект"
9749 #: cinelerra/savefile.C:90
9751 msgstr "Сохранить проект как ..."
9753 #: cinelerra/savefile.C:132
9757 #: cinelerra/savefile.C:133
9761 #: cinelerra/savefile.C:170
9762 msgid ": Export Project"
9763 msgstr ": Экспортировать проект"
9765 #: cinelerra/savefile.C:192
9766 msgid "Project Directory:"
9767 msgstr "Каталог проекта:"
9769 #: cinelerra/savefile.C:208
9770 msgid "Overwrite files"
9771 msgstr "Перезаписать файлы"
9773 #: cinelerra/savefile.C:210
9774 msgid "Reload project"
9775 msgstr "Перезагрузить проект"
9777 #: cinelerra/savefile.C:217
9778 msgid "Export Project..."
9779 msgstr "Экспортировать проект..."
9781 #: cinelerra/savefile.C:258
9782 msgid "Save Session"
9783 msgstr "Сохранить сессию"
9785 #: cinelerra/savefile.C:258
9789 #: cinelerra/savefile.C:269
9790 msgid "Saved session."
9791 msgstr "Сохранённая сессия"
9793 #: cinelerra/scale.C:36
9795 msgstr "Масштабировать..."
9797 #: cinelerra/scale.C:197
9801 #: cinelerra/scale.C:211
9802 msgid "New camera size:"
9803 msgstr "Нов. размер камеры:"
9805 #: cinelerra/scale.C:212
9806 msgid "New projector size:"
9807 msgstr "Нов. размер проектора:"
9809 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9811 msgstr "Ш. Соотнош."
9813 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9815 msgstr "В. Соотнош."
9817 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:257
9818 msgid "Constrain ratio"
9819 msgstr "Пропорционально"
9821 #: cinelerra/scale.C:352
9823 msgstr "Масштабировать данные"
9825 #: cinelerra/scopewindow.C:400
9827 msgstr ": Видеоскоп"
9829 #: cinelerra/scopewindow.C:1247
9833 #: cinelerra/scopewindow.C:1257
9834 msgid "Histogram RGB"
9835 msgstr "Гистограмма RGB"
9837 #: cinelerra/scopewindow.C:1260 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9838 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9840 msgstr "Осциллограф"
9842 #: cinelerra/scopewindow.C:1262
9843 msgid "Waveform RGB"
9846 #: cinelerra/scopewindow.C:1264
9847 msgid "Waveform ply"
9850 #: cinelerra/scopewindow.C:1267
9852 msgstr "Вектороскоп"
9854 #: cinelerra/scopewindow.C:1269
9856 msgstr "Векторное Колесо"
9858 #: cinelerra/scopewindow.C:1330
9859 msgid "Refresh on Stop"
9860 msgstr "Обновить при остановке"
9862 #: cinelerra/scopewindow.C:1332
9863 msgid "Refresh on Release"
9864 msgstr "Обновить при отпуск. кнопки"
9866 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
9867 msgid "-VectorWheel Grids-"
9868 msgstr "Сетки ВекторногоКолеса"
9870 #: cinelerra/setformat.C:50
9872 msgstr "Формат проекта"
9874 #: cinelerra/setformat.C:50
9878 #: cinelerra/setformat.C:167
9880 msgstr "формат проекта"
9882 #: cinelerra/setformat.C:276
9883 msgid ": Set Format"
9884 msgstr ": Формат проекта"
9886 #: cinelerra/setformat.C:324
9887 msgid "Channel positions:"
9888 msgstr "Расположение каналов:"
9890 #: cinelerra/setformat.C:607
9893 msgstr "%d градусов"
9895 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9899 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9903 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9907 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9909 msgstr "вкл. Ошибка"
9911 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9912 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9915 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9919 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9923 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9924 msgid "OnExit Notify:"
9927 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9929 msgstr "Справка (команды shell)"
9931 #: cinelerra/splashgui.C:33
9935 #: cinelerra/splashgui.C:52
9937 msgstr "Загрузка..."
9939 #: cinelerra/statusbar.C:131
9940 msgid "Welcome to Cinelerra."
9941 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra-GG."
9943 #: cinelerra/statusbar.C:147
9944 msgid "Cancel operation"
9945 msgstr "Прервать операцию"
9947 #: cinelerra/strack.C:55
9950 msgstr "Субтитры %d"
9952 #: cinelerra/swindow.C:94
9956 #: cinelerra/swindow.C:111
9957 msgid "script text file path required"
9960 #: cinelerra/swindow.C:132
9961 msgid "script file path required"
9964 #: cinelerra/swindow.C:159
9968 #: cinelerra/swindow.C:162
9972 #: cinelerra/swindow.C:167
9976 #: cinelerra/swindow.C:168
9980 #: cinelerra/swindow.C:188
9981 msgid "Script Text:"
9984 #: cinelerra/swindow.C:190 cinelerra/swindow.C:196
9988 #: cinelerra/swindow.C:210
9990 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9991 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9992 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any "
9993 "length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9994 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9995 "The target line length is 60 characters.\n"
9996 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9997 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9998 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9999 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
10000 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
10002 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
10004 "This is the second entry.\n"
10007 #: cinelerra/swindow.C:242
10009 msgstr ": Субтитры"
10011 #: cinelerra/swindow.C:521
10015 #: cinelerra/swindow.C:537
10019 #: cinelerra/swindow.C:802
10022 "cannot open: \"%s\"\n"
10025 "cannot open: \"%s\"\n"
10028 #: cinelerra/swindow.C:866
10031 "Unable to open %s:\n"
10034 "Unable to open %s:\n"
10037 #: cinelerra/swindow.C:929
10041 #: cinelerra/swindow.C:936
10045 #: cinelerra/swindow.C:937
10049 #: cinelerra/swindow.C:938
10053 #: cinelerra/swindow.C:1088
10054 msgid "SubTitle..."
10055 msgstr "Субтитры..."
10057 #: cinelerra/swindow.C:1088
10061 #: cinelerra/threadindexer.C:91
10063 msgid "Where is %s?"
10064 msgstr "Где расположен %s?"
10066 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
10068 msgstr "Переместить метку"
10070 #: cinelerra/timeentry.C:51
10074 #: cinelerra/timeentry.C:51
10078 #: cinelerra/timeentry.C:51
10082 #: cinelerra/timeentry.C:51
10086 #: cinelerra/timeentry.C:51
10090 #: cinelerra/timeentry.C:51
10094 #: cinelerra/timeentry.C:51
10098 #: cinelerra/tipwindow.C:62
10101 "tip file missing:\n"
10104 "нет файла подсказки:\n"
10107 #: cinelerra/tipwindow.C:119
10108 msgid ": Tip of the day"
10109 msgstr ": Совет дня"
10111 #: cinelerra/tipwindow.C:166
10112 msgid "Show tip of the day."
10113 msgstr "Показывать совет дня."
10115 #: cinelerra/tipwindow.C:185
10117 msgstr "Следующий совет."
10119 #: cinelerra/tipwindow.C:205
10120 msgid "Previous tip"
10121 msgstr "Предыдущий совет."
10123 #: cinelerra/trackcanvas.C:4712
10125 msgstr "ключевой кадр"
10127 #: cinelerra/trackcanvas.C:4922
10131 #: cinelerra/trackpopup.C:104
10132 msgid "Attach effect..."
10133 msgstr "Применить эффект..."
10135 #: cinelerra/trackpopup.C:119
10136 msgid ": Attach Effect"
10137 msgstr ": Применить эффект"
10139 #: cinelerra/trackpopup.C:157
10141 msgstr "Обменять вверх"
10143 #: cinelerra/trackpopup.C:172
10145 msgstr "Обменять вниз"
10147 #: cinelerra/trackpopup.C:188
10148 msgid "Resize track..."
10149 msgstr "Изменить размер дорожки..."
10151 #: cinelerra/trackpopup.C:207
10152 msgid "Match output size"
10153 msgstr "По размеру вывода"
10155 #: cinelerra/trackpopup.C:260
10156 msgid "Find in Resources"
10157 msgstr "Найти в ресурсах"
10159 #: cinelerra/trackpopup.C:301
10160 msgid "User title..."
10161 msgstr "Пользовательское название..."
10163 #: cinelerra/trackpopup.C:386
10164 msgid ": Set edit title"
10165 msgstr ": Задать название"
10167 #: cinelerra/trackpopup.C:402
10168 msgid "User title:"
10169 msgstr "Пользовательское название:"
10171 #: cinelerra/trackpopup.C:438
10172 msgid "Bar Color..."
10173 msgstr "Цвет полоски..."
10175 #: cinelerra/trackpopup.C:464 cinelerra/trackpopup.C:491
10176 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
10178 msgstr "По умолчанию"
10180 #: cinelerra/trackpopup.C:478
10182 msgstr "Цвет полосы"
10184 #: cinelerra/trackpopup.C:531
10186 msgstr "Показывать правку"
10188 #: cinelerra/trackpopup.C:586
10189 msgid ": Show edit"
10190 msgstr ": Показывать правку"
10192 #: cinelerra/trackpopup.C:605
10197 #: cinelerra/trackpopup.C:613
10200 msgstr "Правка %d:"
10202 #: cinelerra/trackpopup.C:634
10205 "StartSource: %s\n"
10206 "StartProject: %s\n"
10210 #: cinelerra/transition.C:43
10211 msgid "Paste Transition"
10212 msgstr "Вставить переход"
10214 #: cinelerra/transition.C:214
10218 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
10222 #: cinelerra/transitionpopup.C:144
10226 #: cinelerra/transitionpopup.C:151
10227 msgid ": Transition length"
10228 msgstr ": Длина перехода"
10230 #: cinelerra/transitionpopup.C:271
10232 msgid "Length: %2.2f sec"
10233 msgstr "Длина: %2.2f сек"
10235 #: cinelerra/transitionpopup.C:278
10237 msgstr "Применить..."
10239 #: cinelerra/transitionpopup.C:351
10243 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
10244 msgid "Follow video config"
10245 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
10247 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
10251 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
10255 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
10256 msgid "Default A Display:"
10257 msgstr "Монитор по умолч. (А) для 'Составителя'"
10259 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
10260 msgid "Default B Display:"
10261 msgstr "Монитор по умолч. (В) для 'Составителя'"
10263 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
10264 msgid "use direct x11 render if possible"
10265 msgstr "Исп. прямой режим для X11 если возм."
10267 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
10268 msgid "Nearest Neighbor"
10269 msgstr "По соседним точкам"
10271 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
10272 msgid "BiCubic / BiCubic"
10273 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
10275 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
10276 msgid "BiCubic / BiLinear"
10277 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
10279 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
10280 msgid "BiLinear / BiLinear"
10281 msgstr "Билинейное / Билинейное"
10283 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
10284 msgid "Lanczos / Lanczos"
10285 msgstr "метод Ланцоша / м. Ланцоша"
10287 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
10288 msgid ": Video out"
10289 msgstr ": Настройки видео (выход)"
10291 #: cinelerra/viewmenu.C:36
10292 msgid "Show assets"
10293 msgstr "Показывать содержимое"
10295 #: cinelerra/viewmenu.C:57
10296 msgid "Show titles"
10297 msgstr "Показывать заголовки"
10299 #: cinelerra/viewmenu.C:77
10300 msgid "Show transitions"
10301 msgstr "Показывать переходы"
10303 #: cinelerra/vpatchgui.C:330 cinelerra/vpatchgui.C:333
10307 #: cinelerra/vpatchgui.C:348
10308 msgid "Arithmetic..."
10309 msgstr "Арифметические..."
10311 #: cinelerra/vpatchgui.C:355
10312 msgid "PorterDuff..."
10313 msgstr "PorterDuff-режимы..."
10315 #: cinelerra/vpatchgui.C:367
10317 msgstr "Логические..."
10319 #: cinelerra/vpatchgui.C:376
10320 msgid "Graphic Art..."
10321 msgstr "Графика..."
10323 #: cinelerra/vpatchgui.C:407 cinelerra/vpatchgui.C:438
10325 msgstr "Нормальный"
10327 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10329 msgstr "Добавление"
10331 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10335 #: cinelerra/vpatchgui.C:410 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10339 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10343 #: cinelerra/vpatchgui.C:412 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10347 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
10351 #: cinelerra/vpatchgui.C:414
10355 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
10357 msgstr "Только тёмное"
10359 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
10361 msgstr "Только светлое"
10363 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
10365 msgstr "Оператор Dst"
10367 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
10369 msgstr "О-р DstAtop"
10371 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
10375 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
10377 msgstr "О-р DstOut"
10379 #: cinelerra/vpatchgui.C:421
10381 msgstr "О-р DstOver"
10383 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
10387 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
10389 msgstr "О-р SrcAtop"
10391 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
10395 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
10397 msgstr "О-р SrcOut"
10399 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
10401 msgstr "О-р SrcOver"
10403 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
10405 msgstr "Оператор AND"
10407 #: cinelerra/vpatchgui.C:428
10409 msgstr "Оператор OR"
10411 #: cinelerra/vpatchgui.C:429
10413 msgstr "Оператор XOR"
10415 #: cinelerra/vpatchgui.C:430 plugins/overlay/overlay.C:606
10416 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10420 #: cinelerra/vpatchgui.C:431
10424 #: cinelerra/vpatchgui.C:432
10426 msgstr "Затемнение"
10428 #: cinelerra/vpatchgui.C:433
10430 msgstr "Осветление"
10432 #: cinelerra/vpatchgui.C:434
10434 msgstr "Жёсткий свет"
10436 #: cinelerra/vpatchgui.C:435
10438 msgstr "Мягкий свет"
10440 #: cinelerra/vpatchgui.C:436
10444 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10448 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10451 msgstr ": Просмотр"
10453 #: cinelerra/vwindowgui.C:697
10454 msgid "viewer window: "
10455 msgstr "окно 'просмотр': "
10457 #: cinelerra/wwindow.C:76
10459 msgstr ": Предупреждение"
10461 #: cinelerra/wwindow.C:99
10462 msgid "Don't show this warning again."
10463 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
10465 #: cinelerra/zoombar.C:72
10466 msgid "Duration visible in the timeline"
10468 "Горизонтальный масштаб\n"
10469 "проекта на монтажном столе"
10471 #: cinelerra/zoombar.C:76
10472 msgid "Audio waveform scale"
10474 "Масштаб отображения\n"
10475 "звук. волны на дорожке"
10477 #: cinelerra/zoombar.C:80
10478 msgid "Height of audio tracks"
10479 msgstr "Высота аудиодорожек"
10481 #: cinelerra/zoombar.C:84
10482 msgid "Height of video tracks"
10483 msgstr "Высота видеодорожек"
10485 #: cinelerra/zoombar.C:252
10486 msgid "Title Alpha"
10487 msgstr "Титры Альфа"
10489 #: cinelerra/zoombar.C:436
10490 msgid "Automation range maximum"
10492 "Максимальное значение\n"
10493 "диапазона автоматизации"
10495 #: cinelerra/zoombar.C:438
10496 msgid "Automation range minimum"
10498 "Минимальное значение\n"
10499 "диапазона автоматизации"
10501 #: cinelerra/zoombar.C:471
10502 msgid "Automation Type"
10503 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
10505 #: cinelerra/zoombar.C:487
10506 msgid "Audio Fade:"
10509 #: cinelerra/zoombar.C:488
10510 msgid "Video Fade:"
10511 msgstr "Непрозрачность"
10513 #: cinelerra/zoombar.C:489
10515 msgstr "Z (глубина):"
10517 #: cinelerra/zoombar.C:490 plugins/titler/titlerwindow.C:346
10521 #: cinelerra/zoombar.C:535
10522 msgid "Automation range"
10523 msgstr "Диапазон автоматизации"
10525 #: cinelerra/zoombar.C:595
10526 msgid "Selection start time"
10527 msgstr "Начало выделенного участка"
10529 #: cinelerra/zoombar.C:632
10530 msgid "Selection length"
10531 msgstr "Длина выделенного участка"
10533 #: cinelerra/zoombar.C:666
10534 msgid "Selection end time"
10535 msgstr "Конец выделенного участка"
10537 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10538 msgid "Tile Mixers"
10539 msgstr "Расположить микшеры"
10541 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10543 msgstr "Воспроизводимо"
10545 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10546 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10547 msgid "Odd field first"
10548 msgstr "Нечётное поле первое"
10550 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10551 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10552 msgid "Even field first"
10553 msgstr "Чётное поле первое"
10555 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10556 msgid "1080 to 480"
10557 msgstr "1080 -> 480"
10559 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10560 msgid "1080 to 540"
10561 msgstr "1080 -> 540"
10563 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10565 msgstr "720 -> 480"
10567 #: plugins/C41/c41.C:142
10568 msgid "Apply values"
10569 msgstr "Применить значения"
10571 #: plugins/C41/c41.C:169
10572 msgid "Apply default box"
10573 msgstr "Область по умолч-ю (авто)"
10575 #: plugins/C41/c41.C:218
10577 msgstr "Процесс С-41"
10579 #: plugins/C41/c41.C:240
10580 msgid "Activate processing"
10581 msgstr "Активировать обработку"
10583 #: plugins/C41/c41.C:244
10584 msgid "Compute negfix values"
10585 msgstr "Рассчитать знач-я коррекции"
10587 #: plugins/C41/c41.C:247
10588 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10590 "(перед выводом в файл\n"
10591 " выключить для ускорения)"
10593 #: plugins/C41/c41.C:250
10594 msgid "Computed negfix values:"
10595 msgstr "Рассчитанные знач-я коррекции:"
10597 #: plugins/C41/c41.C:253
10599 msgstr "Min/Max R:"
10601 #: plugins/C41/c41.C:257
10603 msgstr "Min/Max G:"
10605 #: plugins/C41/c41.C:261
10607 msgstr "Min/Max B:"
10609 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10613 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10617 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10621 #: plugins/C41/c41.C:289
10623 msgstr "Столбец px:"
10625 #: plugins/C41/c41.C:294
10627 msgstr "Строка px:"
10629 #: plugins/C41/c41.C:304
10630 msgid "Show active area"
10631 msgstr "Показ области расчёта знач."
10633 #: plugins/C41/c41.C:308
10634 msgid "Postprocess"
10635 msgstr "Постобработка (контр., ярк.)"
10637 #: plugins/C41/c41.C:311
10638 msgid "negfix values to apply:"
10639 msgstr "Применяемые знач-я коррекции:"
10641 #: plugins/C41/c41.C:314
10645 #: plugins/C41/c41.C:319
10649 #: plugins/C41/c41.C:324
10653 #: plugins/C41/c41.C:355
10657 #: plugins/C41/c41.C:364
10661 #: plugins/aging/aging.C:55
10663 msgstr "Старая плёнка"
10665 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10669 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10671 msgstr "Зернистость"
10673 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10677 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10681 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10685 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10689 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10691 msgstr "Режим 'X-Y'"
10693 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10694 msgid "Rising Trigger"
10695 msgstr "Запуск по нараст. фр."
10697 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10698 msgid "Falling Trigger"
10699 msgstr "Запуск по нисход. фр."
10701 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10702 msgid "History Size:"
10703 msgstr "Размер истории:"
10705 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10706 msgid "Window Size:"
10707 msgstr "Размер окна:"
10709 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10710 msgid "Trigger level:"
10711 msgstr "Уровень активации:"
10713 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10717 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10721 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10725 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10730 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10732 msgid "Level 0: %.2f"
10735 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10737 msgid "Level 1: %.2f"
10740 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10744 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10745 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10749 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10750 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10754 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10755 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10759 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10760 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10762 msgstr "Направление:"
10764 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10766 msgstr "Замещение полосами"
10768 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10770 msgstr "Вытеснение полосами"
10772 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10773 msgid "Blue Banana"
10774 msgstr "Модификация цвета"
10776 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10777 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10779 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10780 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
10782 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10783 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10784 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10786 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10787 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10789 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
10790 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
10791 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
10792 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
10796 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
10798 msgstr "Завершить маску"
10800 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
10801 msgid " Mask Selection"
10802 msgstr "Выбор маски"
10804 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
10806 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10807 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10809 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
10810 msgid "Combine Selection"
10811 msgstr "Комбинировать выбр."
10813 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
10814 msgid " Mark Selected Areas"
10815 msgstr "Пометить выбранные области"
10817 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10821 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10825 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10826 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10830 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10834 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10838 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10842 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10843 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10847 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
10851 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
10852 msgid " Invert Selection"
10853 msgstr "Инвертировать выделение"
10855 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
10856 msgid "Color Adjustment"
10857 msgstr "Настройка цвета"
10859 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
10860 msgid " Filter Active"
10861 msgstr "Активировать фильтры"
10863 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10864 #: plugins/boxblur/boxblur.C:479
10868 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10869 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10871 msgstr "По вертикали"
10873 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10874 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10876 msgstr "По горизонтали"
10878 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10880 msgstr "Размытие альфа-канала"
10882 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10883 msgid "Alpha determines radius"
10884 msgstr "Альфа опр. радиус"
10886 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10888 msgstr "Размытие красного"
10890 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10892 msgstr "Размытие зеленого"
10894 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10896 msgstr "Размытие синего"
10898 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10900 msgstr "РадиоактТВ"
10902 #: plugins/boxblur/boxblur.C:453
10903 msgid "Position & Size"
10904 msgstr "Позиция и размер"
10906 #: plugins/boxblur/boxblur.C:464 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
10907 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10908 #: plugins/rotate/rotate.C:378 plugins/scale/scalewin.C:71
10909 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:292
10910 #: plugins/titler/titlerwindow.C:296 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10911 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10915 #: plugins/boxblur/boxblur.C:471 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
10916 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
10917 #: plugins/rotate/rotate.C:386 plugins/scale/scalewin.C:79
10918 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465 plugins/titler/titlerwindow.C:293
10919 #: plugins/titler/titlerwindow.C:301 plugins/tracer/tracerwindow.C:126
10920 #: plugins/yuv/yuv.C:264 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
10921 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10925 #: plugins/boxblur/boxblur.C:481
10927 msgstr "По горизонтали:"
10929 #: plugins/boxblur/boxblur.C:485
10933 #: plugins/boxblur/boxblur.C:489
10938 #: plugins/boxblur/boxblur.C:551
10940 msgstr "Размытие (BoxBlur)"
10942 #: plugins/boxblur/boxblur.C:698 plugins/boxblur/boxblur.C:709
10943 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
10944 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
10945 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10946 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1237
10947 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:530
10949 msgstr "Перетаскивание"
10951 #: plugins/boxblur/boxblur.C:779 plugins/boxblur/boxblur.C:786
10952 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
10953 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
10954 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
10955 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
10957 msgstr "По умолчанию"
10959 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10960 msgid "Brightness/Contrast"
10961 msgstr "Яркость/Контраст"
10963 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10964 msgid "Boost luminance only"
10965 msgstr "Только Y - канал"
10967 #: plugins/burn/burn.C:76
10971 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10973 "BurningTV from EffectTV\n"
10974 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10976 "Горение от EffectTV\n"
10977 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10979 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10981 msgstr "CD - Риппер"
10983 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10984 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10985 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10986 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10987 msgid ": CD Ripper"
10988 msgstr ": CD - Риппер"
10990 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10991 msgid "Can't open cdrom drive."
10992 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
10994 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10995 msgid "Can't get total from table of contents."
10996 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
10998 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10999 msgid "Can't get table of contents entry."
11000 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
11002 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
11003 msgid "Can't get table of contents leadout."
11004 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
11006 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
11007 msgid "Start track is out of range."
11008 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
11010 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
11011 msgid "End track is out of range."
11012 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
11014 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
11015 msgid "End position is out of range."
11016 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
11018 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
11019 msgid "Select the range to transfer:"
11020 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
11022 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
11026 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
11030 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
11034 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
11038 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
11040 msgstr "CD устройст."
11042 #: plugins/chorus/chorus.C:103
11046 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
11050 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
11051 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
11052 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
11053 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
11054 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
11055 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
11059 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
11063 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
11067 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
11068 msgid "Use color picker"
11069 msgstr "Использовать пипетку"
11071 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
11072 msgid "Inner color"
11073 msgstr "Внутр. цвет"
11075 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
11079 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
11080 msgid "Key parameters:"
11081 msgstr "Параметры ключа:"
11083 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
11084 msgid "Hue Tolerance:"
11085 msgstr "Допуск оттенков:"
11087 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
11088 msgid "Min. Brightness:"
11089 msgstr "Мин. яркость:"
11091 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
11092 msgid "Max. Brightness:"
11093 msgstr "Макс. яркость:"
11095 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
11096 msgid "Saturation Offset:"
11097 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
11099 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
11100 msgid "Min Saturation:"
11101 msgstr "Мин. насыщенность:"
11103 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
11104 msgid "Mask tweaking:"
11105 msgstr "Настройка маски:"
11107 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
11109 msgstr "Коэфф. спада:"
11111 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
11113 msgstr "Коэфф. атаки:"
11115 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
11116 msgid "Alpha Offset:"
11117 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
11119 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
11120 msgid "Spill light control:"
11121 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
11123 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
11124 msgid "Spill Threshold:"
11125 msgstr "Порог оттенка:"
11127 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
11128 msgid "Spill Compensation:"
11129 msgstr "Величина десатурац.:"
11131 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
11133 msgstr "Показать маску"
11135 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
11136 msgid "Chroma key (HSV)"
11137 msgstr "Хромакей (HSV)"
11139 #: plugins/color3way/color3way.C:363
11140 msgid "Color 3 Way"
11141 msgstr "Цвет по 3 точкам"
11143 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
11144 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
11145 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
11146 #: plugins/histogram/histogram.C:644 plugins/histogram/histogram.C:660
11147 #: plugins/histogram/histogram.C:667 plugins/histogram/histogram.C:674
11148 msgid "Interpolate Pixels"
11149 msgstr "Интерполяция пикселей"
11151 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
11152 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
11153 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
11154 #: plugins/histogram/histogram.C:645 plugins/histogram/histogram.C:653
11155 #: plugins/histogram/histogram.C:661 plugins/histogram/histogram.C:677
11156 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
11160 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
11164 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
11166 msgstr "Средние тона"
11168 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
11172 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
11173 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
11177 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
11178 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
11179 msgid "Saturation:"
11180 msgstr "Насыщенность:"
11182 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
11183 msgid "Copy to all"
11184 msgstr "Копировать на все"
11186 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
11187 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
11188 msgid "White balance"
11189 msgstr "Баланс белого"
11191 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
11192 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
11193 #: plugins/histogram/histogram.C:646 plugins/histogram/histogram.C:654
11194 #: plugins/histogram/histogram.C:668 plugins/histogram/histogram.C:680
11195 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
11196 msgid "Color Balance"
11197 msgstr "Цветовой баланс"
11199 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
11203 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
11207 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
11211 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
11212 msgid "Preserve luminosity"
11213 msgstr "Сохранять яркость"
11215 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
11216 msgid "Lock parameters"
11217 msgstr "Синхронизировать"
11219 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
11221 msgstr "Цвет. пространство"
11223 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
11225 msgstr "Инвертировать"
11227 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
11228 msgid "Color Space/Range conversion"
11229 msgstr "Смена цв. пространства/диапазона цветов"
11231 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
11233 msgstr "Пространство"
11235 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
11239 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
11240 #: plugins/compressor/compressor.C:434
11241 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:145
11245 #: plugins/compressor/compressor.C:109
11247 msgstr "Компрессор"
11249 #: plugins/compressor/compressor.C:394
11250 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:113
11251 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
11252 msgstr "Уровень звука (нажм. shift дял выравнивания по сетке):"
11254 #: plugins/compressor/compressor.C:406
11255 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:129
11256 msgid "Attack secs:"
11257 msgstr "Атака в сек:"
11259 #: plugins/compressor/compressor.C:412
11260 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:135
11261 msgid "Release secs:"
11262 msgstr "затухание в сек:"
11264 #: plugins/compressor/compressor.C:418
11265 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:185
11266 msgid "Trigger Type:"
11267 msgstr "Тип триггера:"
11269 #: plugins/compressor/compressor.C:424
11273 #: plugins/compressor/compressor.C:744
11274 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:660
11275 msgid "Smooth only"
11276 msgstr "Только сглаживать"
11278 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
11279 msgid "Compressor Multi"
11280 msgstr "МультиКомпрессор"
11282 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:99
11283 msgid "Current band:"
11284 msgstr "Текущая полоса:"
11286 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:119
11290 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:165
11291 msgid "Freq range:"
11292 msgstr "Диапаз.частот:"
11294 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:201
11298 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:207
11299 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
11300 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
11301 msgid "Window size:"
11302 msgstr "Размер окна:"
11304 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:674
11308 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:693
11309 msgid "Bypass band"
11312 #: plugins/crikey/crikey.C:258
11316 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11320 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11322 "Right click in composer: create new point\n"
11323 "Shift-left click in Enable field:\n"
11324 " if any off, turns all on\n"
11325 " if all on, turns rest off."
11327 "ПКМ в 'Составителе' для создания новой точки.\n"
11328 "Shift+ЛКМ в поле 'Вкл./Выкл.' возле точки:\n"
11329 "- если не все точки включены, включит все точки\n"
11330 "- если все включены, выкл-т остальные кроме неё."
11332 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11334 msgstr "Вкл./Выкл."
11336 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11337 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11338 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:364
11342 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11343 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:365
11347 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11351 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11355 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11356 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1245 plugins/tracer/tracerwindow.C:506
11360 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:620
11361 msgid "crikeywindow#Del"
11364 #: plugins/crop/crop.C:143
11365 msgid "Crop & Position"
11366 msgstr "Позиция и обрезка"
11368 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11372 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11373 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1151 plugins/wipe/wipe.C:49
11377 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11378 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11379 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11380 #: plugins/rotate/rotate.C:379 plugins/rotate/rotate.C:387
11384 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
11385 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11386 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11387 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11388 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884
11389 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11390 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717 plugins/overlay/overlay.C:171
11391 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11392 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1195
11396 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11397 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1179 plugins/wipe/wipe.C:71
11401 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
11402 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11403 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884
11404 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717 plugins/overlay/overlay.C:172
11405 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11406 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1223
11410 #: plugins/crop/cropwin.C:113
11414 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11416 msgstr "Перекрестное затухание"
11418 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11419 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11420 msgid "Input frames per second:"
11421 msgstr "Количество кадров в сек. :"
11423 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11424 msgid "Last frame dropped: "
11426 "Последних отброш-ных\n"
11429 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11431 msgstr "Прореживание"
11433 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11434 msgid "Select lines to keep"
11435 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
11437 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11439 msgstr "Ничего не делать"
11441 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11443 msgstr "Нечетные строки"
11445 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11447 msgstr "Чётные строки"
11449 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11450 msgid "Average lines"
11451 msgstr "Среднее строк"
11453 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11454 msgid "Swap odd fields"
11455 msgstr "Смена нечётн. полей"
11457 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11458 msgid "Swap even fields"
11459 msgstr "Смена чётных полей"
11461 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11462 msgid "Average even lines"
11463 msgstr "Среднее чётных строк"
11465 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11466 msgid "Average odd lines"
11467 msgstr "Среднее нечётн. строк"
11469 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11470 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11472 msgid "Changed rows: %d\n"
11473 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
11475 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11476 msgid "Deinterlace-CV"
11477 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
11479 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11480 msgid "Select deinterlacing mode"
11481 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
11483 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11484 msgid "Keep top field"
11485 msgstr "Сохранять верхнее поле"
11487 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11488 msgid "Keep bottom field"
11489 msgstr "Сохранять нижнее поле"
11491 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11492 msgid "Average top fields"
11493 msgstr "Среднее верних полей"
11495 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11496 msgid "Average bottom fields"
11497 msgstr "Среднее нижних полей"
11499 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11500 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11501 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11502 msgid "Top field first"
11503 msgstr "Верхнее поле первое"
11505 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11506 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11510 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11511 msgid "Bob Threshold"
11514 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11516 msgstr "Адаптивный"
11518 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11519 msgid "Duplicate one field"
11520 msgstr "Дублировать одно поле"
11522 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11523 msgid "Average one field"
11524 msgstr "Среднее одного поля"
11526 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11527 msgid "Average both fields"
11528 msgstr "Среднее обоих полей"
11530 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11531 msgid "Bob & Weave"
11532 msgstr "Bob & Weave"
11534 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11535 msgid "Spatial field swap"
11536 msgstr "Обмен полей (простр.)"
11538 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11539 msgid "Temporal field swap"
11540 msgstr "Обмен полей (временной)"
11542 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11543 msgid "Delay audio"
11544 msgstr "Задержка звука"
11546 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11547 msgid "Delay seconds:"
11548 msgstr "Задержка в секундах:"
11550 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11551 msgid "Delay Video"
11552 msgstr "Задержка видео"
11554 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11555 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11556 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11560 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11561 msgid "Denoise power:"
11566 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11567 msgid "Number of samples for reference:"
11568 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
11570 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11571 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11572 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
11574 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11576 msgstr "Удаление шума (FFT)"
11578 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11579 msgid "Progressive"
11580 msgstr "Прогрессивный"
11582 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11584 msgstr "Чересстрочный"
11586 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11590 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11591 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11592 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11593 msgid "Search radius:"
11594 msgstr "Радиус поиска:"
11596 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11597 msgid "Pass 1 threshold:"
11598 msgstr "Граница для 1 прохода:"
11600 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11601 msgid "Pass 2 threshold:"
11602 msgstr "Граница для 2 прохода:"
11604 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11605 msgid "Luma contrast:"
11606 msgstr "Контр. ярк. канала:"
11608 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11609 msgid "Chroma contrast:"
11610 msgstr "Контр. цв. канала:"
11612 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11613 msgid "Delay frames:"
11614 msgstr "Задержка кадров:"
11616 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11617 msgid "Denoise video2"
11620 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11621 msgid "Selective Temporal Averaging"
11622 msgstr "Сглаживатель временно́й (STA)"
11624 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11625 msgid "Frames to average"
11626 msgstr "Количество усредняемых кадров"
11628 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11629 msgid "Use Method:"
11632 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11636 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11637 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11638 msgstr "Сглаживание временно́е:"
11640 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11642 msgstr "Avg. Порог"
11644 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11645 msgid "S.D. Thres."
11646 msgstr "S.D. Порог"
11648 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11652 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11656 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11660 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11661 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11663 msgstr "Усреднение (Avg)"
11665 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11666 msgid "Standard Deviation"
11667 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
11669 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11670 msgid "First frame in average:"
11671 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
11673 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11674 msgid "Fixed offset: "
11675 msgstr "Фикс. смещение:"
11677 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11678 msgid "Restart marker system:"
11679 msgstr "Перезапуск маркеров:"
11681 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11682 msgid "Other Options:"
11683 msgstr "Дополнительные параметры:"
11685 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11686 msgid "Reprocess frame again"
11687 msgstr "Повторная обработка кадра"
11689 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11690 msgid "Disable subtraction"
11691 msgstr "Выключить вычитание"
11693 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11694 msgid "This Frame is a start of a section"
11695 msgstr "Начало секции с данного кадра"
11697 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11698 msgid "Average changing pixels"
11699 msgstr "Усреднить изменившиеся пиксели"
11701 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11702 msgid "Average similar pixels"
11703 msgstr "Усреднить похожие пиксели"
11705 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11706 msgid "Frames to accumulate:"
11707 msgstr "Аккумулировать кадров:"
11709 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11710 msgid "Denoise video"
11711 msgstr "Удаление видеошума"
11713 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11715 msgstr "Удаление царапин"
11717 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11719 msgstr "Удаление царапин (DeScratch (avisynth))"
11721 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11725 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11727 msgstr "Асиметрия:"
11729 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11733 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11737 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11741 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11745 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11749 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11753 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11757 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11759 msgstr "верт. смаз."
11761 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11763 msgstr "макс. зазор:"
11765 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11767 msgstr "Макс. угол:"
11769 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11773 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11775 msgstr "Толщ. бордюра"
11777 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11781 #: plugins/despike/despike.C:54
11783 msgstr "Удаление щелчков"
11785 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11786 msgid "Maximum level:"
11787 msgstr "Максимальный уровень:"
11789 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11790 msgid "Maximum rate of change:"
11791 msgstr "Макс. скорость изменения:"
11793 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11797 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11798 msgid "Difference key"
11799 msgstr "Ключ разности"
11801 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11805 #: plugins/dot/dot.C:82
11809 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11811 "DotTV from EffectTV\n"
11812 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11814 "Точки от EffectTV\n"
11815 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11817 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11818 msgid "Horizontal offset"
11819 msgstr "Горизонтальное смещение"
11821 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11822 msgid "Vertical offset"
11823 msgstr "Вертикальное смещение"
11825 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11827 msgstr "Понижение дискретизации"
11829 #: plugins/echo/echo.C:147
11833 #: plugins/echo/echo.C:150
11837 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11841 #: plugins/echo/echo.C:212
11845 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11849 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11853 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11857 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11858 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11859 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11861 msgstr "Нормализация"
11863 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11867 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11871 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11875 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11877 msgstr "Демпфиров-е:"
11879 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11881 msgstr "Част. отсечки Hz:"
11883 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11887 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11891 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11892 msgid "Amplitude: 0 dB"
11893 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
11895 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11897 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11898 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11900 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11902 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11903 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
11905 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11907 msgstr "Подавление эха"
11909 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11913 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11914 msgid "Fields to frames"
11915 msgstr "Поля в кадры"
11917 #: plugins/findobj/findobj.C:201
11919 msgstr "НайтиОб-кт"
11921 #: plugins/findobj/findobj.C:425
11923 msgid "detector exception: %s\n"
11926 #: plugins/findobj/findobj.C:433
11928 msgid "match execption: %s\n"
11931 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11935 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11936 msgid "Output/scene layer:"
11939 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11940 msgid "Object layer:"
11941 msgstr "Уровень объекта:"
11943 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11944 msgid "Replacement object layer:"
11945 msgstr "Ур. зам. об-кта:"
11947 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11948 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11951 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11955 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
11959 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
11963 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
11967 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
11971 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
11975 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
11979 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
11983 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
11987 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
11991 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
11995 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
11999 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
12000 msgid "Replace DX:"
12003 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
12004 msgid "Replace DY:"
12007 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
12008 msgid "Object blend amount:"
12011 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
12012 msgid "Draw scene border"
12013 msgstr "Рис. гр.сцены"
12015 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
12016 msgid "Draw object border"
12017 msgstr "Рис. гр. объекта"
12019 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
12020 msgid "Draw replace border"
12021 msgstr "Рис. гр. замещ."
12023 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
12024 msgid "Draw keypoints"
12025 msgstr "Рисовать оп. точки"
12027 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
12028 msgid "Replace object"
12029 msgstr "Заменить объект"
12031 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
12035 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
12039 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
12043 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
12047 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
12051 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:820
12052 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
12053 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
12054 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
12055 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
12056 msgid "Don't Calculate"
12057 msgstr "Не рассчитывать"
12059 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
12061 msgstr "Исп. FLANN"
12063 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
12065 msgstr "Рисовать совп."
12067 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
12069 msgstr "Соотн. сторон"
12071 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:114
12072 #: plugins/scale/scalewin.C:67
12076 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:490
12080 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
12082 msgstr "Координатное преобразование"
12084 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
12088 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
12092 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
12093 msgid "Parallelogram"
12096 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
12097 msgid "Quadrilateral"
12100 #: plugins/flanger/flanger.C:87
12104 #: plugins/flash/flash.C:45
12108 #: plugins/flip/flip.C:88
12112 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
12116 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
12117 msgid "Block size:"
12118 msgstr "Размер блока:"
12120 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130
12121 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:185 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
12122 msgid "Settling speed:"
12123 msgstr "Скорость успокоения:"
12125 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
12126 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
12127 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722
12128 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
12129 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
12130 msgid "Draw vectors"
12131 msgstr "Показывать векторы движения"
12133 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
12134 msgid "Do stabilization"
12135 msgstr "Стабилизировать"
12137 #: plugins/foreground/foreground.C:142
12139 msgstr "Передний план"
12141 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
12142 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
12143 msgid "Frames to fields"
12144 msgstr "Кадры в поля"
12146 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
12147 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
12151 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
12153 msgstr "Заморозить"
12155 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
12157 msgstr "Размер комнаты"
12159 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
12161 msgstr "Обработанный"
12163 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
12165 msgstr "Необработанный"
12167 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
12169 msgstr "Ревербератор"
12171 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
12172 msgid "Freeze Frame"
12175 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
12179 #: plugins/gain/gain.C:85
12183 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
12187 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
12191 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
12192 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
12193 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
12197 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
12198 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
12199 msgid "Plot histogram"
12200 msgstr "Строить гистограмму"
12202 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
12203 msgid "Use Color Picker"
12204 msgstr "Использовать пипетку"
12206 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
12210 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
12211 #: plugins/timefront/timefront.C:252
12215 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
12216 #: plugins/timefront/timefront.C:258
12217 msgid "Inner radius:"
12218 msgstr "Внутр. радиус:"
12220 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
12221 #: plugins/timefront/timefront.C:261
12222 msgid "Outer radius:"
12223 msgstr "Внеш. радиус:"
12225 #: plugins/gradient/gradient.C:188
12226 msgid "Inner Color:"
12227 msgstr "Внутр. цвет:"
12229 #: plugins/gradient/gradient.C:190
12230 msgid "Outer Color:"
12231 msgstr "Внеш. цвет:"
12233 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
12234 #: plugins/timefront/timefront.C:236
12236 msgstr "Центр по X:"
12238 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
12239 #: plugins/timefront/timefront.C:241
12241 msgstr "Центр по Y:"
12243 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
12245 msgstr "Радиальная"
12247 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
12249 msgstr "Логарифмическая"
12251 #: plugins/gradient/gradient.C:387
12252 msgid "Inner color:"
12253 msgstr "Внутр. цвет:"
12255 #: plugins/gradient/gradient.C:419
12256 msgid "Outer color:"
12257 msgstr "Внеш. цвет:"
12259 #: plugins/gradient/gradient.C:486
12263 #: plugins/graphic/graphic.C:773
12267 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
12269 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
12271 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
12272 msgid "GreyCStoration"
12273 msgstr "GreyCStoration"
12275 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
12277 msgstr "Амплитуда:"
12279 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
12280 msgid "Anisotropy:"
12281 msgstr "Анизотропия"
12283 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
12284 msgid "Noise scale:"
12285 msgstr "Уровень шума"
12287 #: plugins/histeq/histeq.C:99
12291 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
12292 msgid "Split output"
12293 msgstr "Разделить вывод"
12295 #: plugins/histeq/histeq.C:225
12296 msgid "Plot bins/lut"
12299 #: plugins/histeq/histeq.C:299
12301 msgstr "Выравнивание гистограммы"
12303 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
12304 msgid "RGB Parade on"
12305 msgstr "Включает показ RGB"
12307 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
12308 msgid "RGB Parade off"
12309 msgstr "Выключает показ RGB"
12311 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
12312 msgid "Histogram Bezier"
12313 msgstr "Гистограмма (Безье)"
12315 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
12316 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12320 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12321 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12325 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12326 msgid "Output min:"
12327 msgstr "Выход мин.:"
12329 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12330 msgid "Output Max:"
12331 msgstr "Выход макс.:"
12333 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12334 msgid "Interpolation:"
12335 msgstr "Интерполяция"
12337 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12338 msgid "Split picture"
12339 msgstr "Разделить вывод"
12341 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12342 msgid "Polynominal"
12343 msgstr "Полиномиальная"
12345 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12349 #: plugins/holo/holo.C:76
12350 msgid "HolographicTV"
12351 msgstr "Голограмма"
12353 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12354 msgid "Hue saturation"
12355 msgstr "Тон/Насыщенность"
12357 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12359 msgstr "Смещение по Х"
12361 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12363 msgstr "Смещение по Y:"
12365 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12366 msgid "Interpolate Bayer"
12367 msgstr "Интерполяция (Байер)"
12369 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12370 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12371 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12372 msgid "Interpolate"
12373 msgstr "Интерполяция"
12375 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12376 msgid "Interpolate Video"
12377 msgstr "Интерполяция видео"
12379 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12380 msgid "Macroblock size:"
12381 msgstr "Размер макроблока"
12383 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12384 msgid "Use keyframes as input"
12385 msgstr "Ключ. кадры как вход"
12387 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12388 msgid "Use optic flow"
12389 msgstr "Использ. оптический поток"
12391 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12392 msgid "Draw motion vectors"
12393 msgstr "Показыв-ь векторы движения"
12395 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12396 msgid "Invert Audio"
12397 msgstr "Инверсия аудио"
12399 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12401 msgstr "Инверсия красного"
12403 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12405 msgstr "Инверсия зеленого"
12407 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12409 msgstr "Инверсия синего"
12411 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12413 msgstr "Инверсия альфа-канала"
12415 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12416 msgid "Invert Video"
12417 msgstr "Инверсия цвета"
12419 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12420 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12421 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:683
12425 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12427 msgstr "Квадратура"
12429 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12430 msgid "A B BC CD D"
12431 msgstr "A B BC CD D"
12433 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12434 msgid "AB BC CD DE EF"
12435 msgstr "AB BC CD DE EF"
12437 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12438 msgid "Pattern offset:"
12439 msgstr "Смещение шаблона:"
12441 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12445 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12446 msgid "Automatic IVTC"
12449 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12450 msgid "Sphere Stretch"
12451 msgstr "\"Подушка\" по сфере"
12453 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12454 msgid "Sphere Shrink"
12455 msgstr "\"Бочка\" на сфере"
12457 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12458 msgid "Rectilinear Stretch"
12459 msgstr "\"Подушка\" на плоскости"
12461 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12462 msgid "Rectilinear Shrink"
12463 msgstr "\"Бочка\" на плоскости"
12465 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12467 msgstr "По соседним точкам"
12469 #: plugins/lens/lens.C:397
12471 msgstr "Билинейная"
12473 #: plugins/lens/lens.C:398
12475 msgstr "Бикубическая"
12477 #: plugins/lens/lens.C:459
12478 msgid "R Field of View:"
12479 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
12481 #: plugins/lens/lens.C:460
12482 msgid "G Field of View:"
12483 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
12485 #: plugins/lens/lens.C:461
12486 msgid "B Field of View:"
12487 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
12489 #: plugins/lens/lens.C:462
12490 msgid "A Field of View:"
12491 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
12493 #: plugins/lens/lens.C:475
12497 #: plugins/lens/lens.C:482
12498 msgid "Aspect Ratio:"
12499 msgstr "Соотношение сторон:"
12501 #: plugins/lens/lens.C:533
12502 msgid "Draw center"
12503 msgstr "Показывать центр"
12505 #: plugins/lens/lens.C:543
12507 msgstr "Интерполяция:"
12509 #: plugins/lens/lens.C:589
12513 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12514 msgid "Duration (seconds):"
12515 msgstr "Длительность (сек.)"
12517 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12518 msgid "Max soundlevel (dB):"
12519 msgstr "Макс. уровень (dB)"
12521 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12522 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12523 msgstr "Значение RMS (dB)"
12525 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12527 msgstr "Анализ уровня"
12529 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12533 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12534 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12538 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12539 msgid "Linear Blur"
12540 msgstr "Размытие линейное"
12542 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12544 msgstr "Потоковое аудио"
12546 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12548 msgstr "Потоковое аудио"
12550 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12552 msgstr "Потоковое видео"
12554 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12555 msgid "Samples to loop:"
12556 msgstr "Сэмплов в цикле"
12558 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12560 msgstr "Цикл аудио"
12562 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12563 msgid "Frames to loop:"
12564 msgstr "Кадров в цикле:"
12566 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12568 msgstr "Цикл видео"
12570 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12574 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12575 msgid "Mandelbrot:"
12578 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12582 #: plugins/motion/motion.C:215
12586 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12587 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12588 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12590 "Translation search radius:\n"
12591 "(W/H Percent of image)"
12593 "Размер области поиска:\n"
12594 "(Ш./В. как % от изображения)"
12596 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12597 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12599 "Rotation search radius:\n"
12602 "Размер области поиска:\n"
12605 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12606 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12607 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12609 "Translation block size:\n"
12610 "(W/H Percent of image)"
12612 "Размер блока для отслеживания:\n"
12613 "(Ш./В. как % от изображения)"
12615 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12616 msgid "Translation search steps:"
12617 msgstr "Число шагов поиска:"
12619 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12620 msgid "Rotation search steps:"
12621 msgstr "Число шагов поиска:"
12623 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12624 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12625 msgid "Translation direction:"
12626 msgstr "Направление перемещения:"
12628 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12629 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12630 msgid "Tracking file:"
12631 msgstr "Файл координат:"
12633 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12634 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12635 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12637 msgstr "Центр блока по оси X:"
12639 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12640 msgid "Rotation center:"
12641 msgstr "Центр вращения:"
12643 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12644 msgid "Maximum angle offset:"
12645 msgstr "Макс. угловое смещение:"
12647 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12648 msgid "Rotation settling speed:"
12649 msgstr "Скорость установки вращения:"
12651 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12652 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12653 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12655 msgstr "Центр блока по оси Y:"
12657 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12658 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12659 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12660 msgid "Maximum absolute offset:"
12661 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
12663 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
12664 msgid "Motion settling speed:"
12665 msgstr "Скорость установки движения:"
12667 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12668 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12669 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12670 msgid "Frame number:"
12673 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12674 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12676 "For best results\n"
12677 " Set: Play every frame\n"
12678 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12680 "Для достижения наилучших результатов\n"
12681 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
12682 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
12684 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12685 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12686 msgid "Currently using: Play every frame"
12688 "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
12691 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12692 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12693 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12694 msgid "Master layer:"
12695 msgstr "Мастер - трек:"
12697 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12698 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12699 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12703 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12704 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12705 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12706 msgid "Calculation:"
12709 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12710 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12711 msgstr "Добавл.(загр.) сдвиг с отсл. кадра"
12713 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12714 msgid "Track translation"
12715 msgstr "Перемещение"
12717 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12718 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12719 msgid "Track rotation"
12722 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12723 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12724 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12725 msgid "Track single frame"
12726 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
12728 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12729 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12730 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12731 msgid "Track previous frame"
12732 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
12734 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12735 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12736 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12737 msgid "Previous frame same block"
12738 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
12740 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
12741 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12742 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12743 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12744 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12745 msgid "Track Subpixel"
12746 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
12748 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
12749 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12750 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12751 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12752 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12753 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12754 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12755 msgid "Track Pixel"
12756 msgstr "Пиксельное отслеживание"
12758 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
12759 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12760 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12761 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12762 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12763 msgid "Stabilize Subpixel"
12764 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
12766 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
12767 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12768 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12769 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12770 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12771 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12772 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12773 msgid "Stabilize Pixel"
12774 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
12776 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
12777 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12778 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12779 msgid "Save coords to tracking file"
12780 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
12782 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
12783 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12784 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12785 msgid "Load coords from tracking file"
12786 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
12788 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
12789 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12790 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12791 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12792 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12793 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12794 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12795 msgid "Recalculate"
12796 msgstr "Пересчитывать"
12798 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12799 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074
12800 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:920 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12801 msgid "Horizontal only"
12802 msgstr "Только по горизонтали"
12804 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12805 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12806 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12807 msgid "Vertical only"
12808 msgstr "Только по вертикали"
12810 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12811 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12812 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12814 msgstr "Оба направления"
12816 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12818 msgstr "Движение (CV)"
12820 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12822 "Rotation block size:\n"
12823 "(W/H Percent of image)"
12825 "Размер блока для отслеживания:\n"
12826 "(Ш./В. как % от изображения)"
12828 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12830 msgstr "Движение (HV)"
12832 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12833 msgid "MotionHV settling speed:"
12834 msgstr "Движение (HV) скорость установления:"
12836 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12837 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12838 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12839 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12840 msgid "Save coords to /tmp"
12841 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
12843 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12844 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12845 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12846 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12847 msgid "Load coords from /tmp"
12848 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
12850 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12851 msgid "Motion 2 Point"
12852 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
12854 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12855 msgid "Track Point 1"
12858 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12859 msgid "Track Point 2"
12862 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12864 "Translation search offset:\n"
12865 "(X/Y Percent of image)"
12867 "Смещение области поиска:\n"
12868 "(X/Y как % от изображения)"
12870 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12871 msgid "Search steps:"
12872 msgstr "Число шагов поиска:"
12874 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12875 msgid "Search directions:"
12876 msgstr "Направление поиска:"
12878 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12879 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12881 msgstr "Стабилизирование"
12883 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12885 msgstr "Движение (51)"
12887 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12888 msgid "Sample Radius%"
12891 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12895 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12899 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12903 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12907 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12908 msgid "Horiz shake limit%"
12911 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12912 msgid "Shake fade%"
12915 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12916 msgid "Vert shake limit%"
12919 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12920 msgid "Twist limit%"
12923 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12924 msgid "Twist fade%"
12927 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12928 msgid "Reset defaults"
12931 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12932 msgid "Reset Tracking"
12933 msgstr "Сбросить слежение"
12935 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12936 msgid "Enable Tracking"
12937 msgstr "Вкл. слежение"
12939 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12940 msgid "Motion Blur"
12941 msgstr "Размытие (Камера X/Y)"
12943 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12947 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12951 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12955 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12959 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12960 #: plugins/titler/titler.h:27
12964 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12968 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12972 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12974 msgstr "Режим рисования:"
12976 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12980 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12981 msgid ": Normalize"
12984 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12985 msgid "Enter the DB to overload by:"
12986 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
12988 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12989 msgid "Treat tracks independantly"
12990 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
12992 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12993 msgid "Use intensity"
12994 msgstr "Интенсивность"
12996 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12997 msgid "Oil painting"
12998 msgstr "Масляные краски"
13000 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
13001 msgid "Oil Painting"
13002 msgstr "Масляные краски"
13004 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
13005 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
13009 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
13010 msgid "Use Intensity"
13011 msgstr "Интенсивность"
13013 #: plugins/overlay/overlay.C:161
13014 msgid "Bottom first"
13015 msgstr "Нижний первый"
13017 #: plugins/overlay/overlay.C:162
13019 msgstr "Верхний первый"
13021 #: plugins/overlay/overlay.C:209
13022 msgid "Layer order:"
13023 msgstr "Порядок слоев:"
13025 #: plugins/overlay/overlay.C:216
13026 msgid "Output layer:"
13027 msgstr "Выводящий слой:"
13029 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
13030 msgid "Output track:"
13031 msgstr "Выводящая дорожка:"
13033 #: plugins/parametric/parametric.C:275
13037 #: plugins/parametric/parametric.C:278
13041 #: plugins/parametric/parametric.C:281
13043 msgstr "Полосовой ф-тр"
13045 #: plugins/parametric/parametric.C:424
13049 #: plugins/parametric/parametric.C:425
13053 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
13054 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
13055 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
13059 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
13060 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
13062 msgstr "Обработка:"
13064 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
13068 #: plugins/parametric/parametric.C:769
13069 msgid "EQ Parametric"
13070 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
13072 #: plugins/perspective/perspective.C:133
13076 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
13077 msgid "Perspective"
13078 msgstr "Перспектива"
13080 #: plugins/perspective/perspective.C:155
13082 msgstr "Отклонение"
13084 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
13086 msgstr "Растягивание"
13088 #: plugins/perspective/perspective.C:167
13092 #: plugins/perspective/perspective.C:173
13093 msgid "Perspective direction:"
13094 msgstr "Направление перспект."
13096 #: plugins/perspective/perspective.C:176
13100 #: plugins/perspective/perspective.C:179
13104 #: plugins/perspective/perspective.C:181
13106 msgstr "Alt / Shift"
13108 #: plugins/perspective/perspective.C:182
13109 msgid "Button1 Action:"
13110 msgstr "Левая клавиша мыши (действие)"
13112 #: plugins/perspective/perspective.C:190
13114 "Translate endpoint\n"
13116 "Translate image\n"
13119 "Перемещение опорн. точки\n"
13120 "Масштабирование\n"
13121 "Перемещение всего изображения\n"
13122 "Расположение (не затрагивает вывод)"
13124 #: plugins/perspective/perspective.C:627
13126 msgstr "Кубическая"
13128 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
13129 msgid "Output size:"
13130 msgstr "Размер вывода:"
13132 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
13133 msgid "Override camera"
13134 msgstr "Не учит. камеру"
13136 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
13137 msgid "Use alpha/black level"
13138 msgstr "Исп. альфа./чёрный уровень"
13140 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
13142 msgstr "Авто масштаб"
13144 #: plugins/piano/piano.C:54
13145 msgid "Pianoesizer"
13148 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
13149 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
13153 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
13154 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
13158 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
13159 msgid "Wave Function"
13160 msgstr "Форма сигнала"
13162 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
13163 msgid "Base Frequency:"
13164 msgstr "Базовая частота"
13166 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
13171 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
13172 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
13173 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
13174 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
13175 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
13180 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
13181 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
13182 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
13187 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
13188 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
13193 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
13194 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
13199 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
13200 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
13201 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
13205 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
13209 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
13213 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
13214 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
13215 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
13216 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
13218 msgstr "Произвольно"
13220 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
13222 msgstr "Натуральные числа"
13224 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
13226 msgstr "Числа Фибоначчи"
13228 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
13230 msgstr "Простые числа"
13232 #: plugins/pitch/pitch.C:63
13233 msgid "Pitch shift"
13234 msgstr "Смена высоты тона"
13236 #: plugins/polar/polar.C:393
13238 msgstr "Полярные координаты"
13240 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
13244 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
13245 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
13249 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
13250 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
13254 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
13258 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
13259 msgid "Iterations:"
13262 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
13263 msgid "Radial Blur"
13264 msgstr "Размытие радиальное"
13266 #: plugins/reframe/reframe.C:54
13270 #: plugins/reframert/reframert.C:125
13271 msgid "Input frames:"
13272 msgstr "Вход. кадры:"
13274 #: plugins/reframert/reframert.C:135
13275 msgid "Output frames:"
13276 msgstr "Выходные кадры:"
13278 #: plugins/reframert/reframert.C:303
13280 msgstr "Скорость (RT)"
13282 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
13283 msgid "Threshold of gap (DB):"
13284 msgstr "Порог тишины (в ДБ):"
13286 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
13287 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
13288 msgstr "Макс. длительность тишины (в сек.):"
13290 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
13291 msgid "Remove Gaps"
13292 msgstr "Удалить тишину"
13294 #: plugins/reroute/reroute.C:153
13295 msgid "replace Target"
13296 msgstr "Заменить цель"
13298 #: plugins/reroute/reroute.C:154
13299 msgid "Components only"
13300 msgstr "Только компоненты"
13302 #: plugins/reroute/reroute.C:155
13303 msgid "Alpha replace"
13304 msgstr "Только альфа-канал"
13306 #: plugins/reroute/reroute.C:195
13307 msgid "Target track:"
13308 msgstr "Целевая дорожка:"
13310 #: plugins/reroute/reroute.C:473
13312 msgstr "Перенаправление"
13314 #: plugins/resample/resample.C:64
13316 msgstr ": Передискретизация"
13318 #: plugins/resample/resample.C:131
13320 msgstr "Передискретизация"
13322 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13323 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13324 msgid "Input samples:"
13325 msgstr "Вх. сэмплов:"
13327 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13328 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13329 msgid "Output samples:"
13330 msgstr "Вых. сэмплов:"
13332 #: plugins/resamplert/resamplert.C:222
13334 msgstr "Передискретизация (RT)"
13336 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13338 msgstr "Концертный зал"
13340 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13341 msgid "Reverse audio"
13342 msgstr "Реверс аудио"
13344 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13345 msgid "Reverse video"
13346 msgstr "Реверс видео"
13348 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13349 msgid "RGB -> 601 compression"
13350 msgstr "RGB -> 601 сжатие"
13352 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13353 msgid "601 -> RGB expansion"
13354 msgstr "601 -> RGB расширение"
13356 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13360 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13364 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13368 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13372 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13376 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13380 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13382 msgstr "Сдвиг каналов RGB"
13384 #: plugins/rotate/rotate.C:139
13386 msgstr "Показывать центр"
13388 #: plugins/rotate/rotate.C:345
13392 #: plugins/rotate/rotate.C:374
13394 msgstr "точка вращения"
13396 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13400 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13404 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13408 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13412 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13416 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13420 #: plugins/scale/scalewin.C:225
13421 msgid "Use fixed scale"
13422 msgstr "Исп. фикс. масштаб"
13424 #: plugins/scale/scalewin.C:242
13425 msgid "Use fixed size"
13426 msgstr "Исп. фикс. размер"
13428 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13432 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13436 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13440 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13444 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
13445 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13449 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
13450 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13454 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13458 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13462 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13466 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13470 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13474 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13478 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13482 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13486 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13487 msgid "White to Black"
13488 msgstr "Белое в черное"
13490 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13491 msgid "Black to White"
13492 msgstr "Черное в белое"
13494 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13495 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13496 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
13498 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13499 msgid "Reset feather"
13500 msgstr "Сброс растушёвки"
13502 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13504 msgstr "Вытеснение"
13506 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13508 msgstr "Направление"
13510 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13512 msgstr "Фигурное вытеснение"
13514 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13516 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13517 msgstr "Фигурное вытеснение: невозможно загрузить фигуру %s\n"
13519 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13523 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13527 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13531 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13532 msgid "Luminance only"
13533 msgstr "Только Y - канал"
13535 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13536 msgid "Odd offset:"
13537 msgstr "Нечётные поля:"
13539 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13540 msgid "Even offset:"
13541 msgstr "Чётные поля:"
13543 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13544 msgid "ShiftInterlace"
13545 msgstr "Сдвиг полей"
13547 #: plugins/sketcher/sketcher.C:350
13551 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
13555 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13557 msgstr "Линия (обводка)"
13559 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13563 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13567 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13571 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13575 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13576 msgid "Curve Color"
13577 msgstr "Цвет обводки"
13579 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13580 msgid "Anti-Aliasing"
13581 msgstr "Антиалиазинг"
13583 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13587 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13591 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13595 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13599 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13603 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13613 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13619 "drag all curves\n"
13623 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13633 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13635 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13636 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13637 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13640 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13644 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13648 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13652 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1346
13653 msgid "sketcherwindow#Del"
13654 msgstr "скетчер#Del"
13656 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13660 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1286
13661 msgid "sketcherwindow#Drag"
13662 msgstr "скетчер#Drag"
13664 #: plugins/slide/slide.C:212
13668 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13670 msgstr "Частота: 0 Hz"
13672 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13674 msgid "Freq: %d Hz"
13675 msgstr "Частота: %d Hz"
13677 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13679 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13680 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
13682 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13683 msgid "Spectrogram"
13684 msgstr "Анализ спектра"
13686 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13688 msgstr "Левый глаз"
13690 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13692 msgstr "Правый глаз"
13694 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13696 msgstr "Угол обзора:"
13698 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13700 msgstr "Вывод ширина:"
13702 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13704 msgstr "Вывод высота:"
13706 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13710 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13711 msgid "Draw guides"
13712 msgstr "Рисовать направляющие"
13714 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13716 msgstr "Сферич. камера"
13718 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13722 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13726 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13728 msgstr "Гладкость:"
13730 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13734 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13738 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13739 msgid "Edge smooth"
13740 msgstr "Гладкий край"
13742 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13743 msgid "Edge recursive"
13744 msgstr "Рекурсивн. край"
13746 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13747 msgid "Detail Enhance"
13748 msgstr "Добавить деталей"
13750 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13751 msgid "Pencil Sketch"
13752 msgstr "Карандашный набросок"
13754 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13755 msgid "Color Sketch"
13756 msgstr "Цветной набросок"
13758 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13759 msgid "Stylization"
13760 msgstr "Стилизация"
13762 #: plugins/svg/svg.C:104
13763 msgid "SVG via Inkscape"
13764 msgstr "SVG через Inkscape"
13766 #: plugins/svg/svg.C:206
13768 msgid "Running command %s\n"
13769 msgstr "Запуск команды %s\n"
13771 #: plugins/svg/svg.C:220
13773 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13774 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
13776 #: plugins/svg/svg.C:232
13779 "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete "
13780 "all *.png files.\n"
13782 "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png "
13785 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13787 msgstr "Вывод по X:"
13789 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13791 msgstr "Вывод по Y:"
13793 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13797 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13798 msgid "New/Open SVG..."
13799 msgstr "Новый/Откр.SVG"
13801 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13802 msgid "Error opening fifo file"
13803 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
13805 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13807 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13808 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
13810 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13812 msgid "External SVG editor finished\n"
13813 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
13815 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13816 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13817 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
13819 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13820 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13821 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
13823 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13825 msgstr "обновить dpi"
13827 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13828 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13829 msgid "Swap channels"
13830 msgstr "Смена каналов"
13832 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13834 msgstr "-> Красный"
13836 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13838 msgstr "-> Зеленый"
13840 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13844 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13846 msgstr "-> Альфа-канал"
13848 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13849 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13850 msgstr "Переставить 0-1, 2-3, 4-5..."
13852 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13853 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13854 msgstr "Переставить 1-2, 3-4, 5-6..."
13856 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13857 msgid "Swap Frames"
13858 msgstr "Перестановка кадров"
13860 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13861 msgid "Synthesizer"
13862 msgstr "Синтезатор"
13864 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13865 msgid "Momentary notes"
13866 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
13868 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13869 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13870 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
13872 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13873 msgid "Powers of 1.4"
13876 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13877 msgid "Powers of 2"
13880 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13884 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13888 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13892 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13896 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13900 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13904 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13908 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13912 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13916 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13920 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13924 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13928 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13932 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13934 msgstr "Много.Цвет"
13936 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13938 msgstr "Низк. цвет"
13940 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13944 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13946 msgstr "Много. цвет"
13948 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13952 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13953 msgid "Time Average"
13954 msgstr "Шлейф времени (TA)"
13956 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13957 msgid "Frame count:"
13958 msgstr "Кол-во кадров:"
13960 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13964 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13966 msgstr "Накапливать"
13968 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13972 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13976 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13977 msgid "Restart for every frame"
13978 msgstr "Перезапустить на каждый кадр"
13980 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13981 msgid "Don't buffer frames"
13982 msgstr "Не буферизировать кадры"
13984 #: plugins/timefront/timefront.C:158
13988 #: plugins/timefront/timefront.C:168
13989 msgid "Time range:"
13990 msgstr "Времен. диапаз."
13992 #: plugins/timefront/timefront.C:294
13993 msgid "As timefront use:"
13994 msgstr "Режим смещения:"
13996 #: plugins/timefront/timefront.C:373
13997 msgid "Other track as timefront"
13998 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
14000 #: plugins/timefront/timefront.C:375
14001 msgid "Alpha as timefront"
14002 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
14004 #: plugins/timefront/timefront.C:417
14006 msgstr "Интенсивность"
14008 #: plugins/timefront/timefront.C:419
14010 msgstr "Альфа-маска"
14012 #: plugins/timefront/timefront.C:513
14013 msgid "timefront#Square"
14014 msgstr "Квадратичная"
14016 #: plugins/timefront/timefront.C:599
14020 #: plugins/timefront/timefront.C:615
14021 msgid "Show grayscale (for tuning"
14022 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
14024 #: plugins/timefront/timefront.C:648
14026 msgstr "Смещение во времени"
14028 #: plugins/timefront/timefront.C:783
14031 "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you "
14032 "have to have it under shared effects\n"
14034 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': если Вы используете другой трек как\n"
14035 "карту смещения, этот трек должен быть задействован в соответствии с техникой "
14037 "(т.е. примените к этому треку эффект как 'Общий эффект').\n"
14039 #: plugins/timefront/timefront.C:788
14041 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
14043 "Эффект 'Смещение во времени': размеры мастер - трека и трека - карты "
14045 "не соответствуют друг другу.\n"
14047 #: plugins/timefront/timefront.C:830
14050 "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have "
14053 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': используется прозрачность как карта "
14055 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
14057 #: plugins/timefront/timefront.C:889
14060 "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not "
14063 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': как карта смещения используется\n"
14064 "другой трек в режиме 'Альфа - маска', но цветовая модель проекта не имеет "
14065 "альфа - канала.\n"
14067 #: plugins/timefront/timefront.C:896
14069 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
14071 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': используемые параметры трека\n"
14072 "не поддерживаются.\n"
14074 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
14075 msgid "Use fast fourier transform"
14076 msgstr "Исп. быстрое преобр. Фурье"
14078 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
14079 msgid "Use overlapping windows"
14080 msgstr "Исп. перекрыв. окна"
14082 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
14083 msgid ": Time stretch"
14084 msgstr ": Резиновое время"
14086 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
14087 msgid "Fraction of original speed:"
14088 msgstr "Доля оригинальной скорости:"
14090 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
14091 msgid "Time stretch"
14092 msgstr "Резиновое время"
14094 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
14095 msgid "Window size (ms):"
14096 msgstr "Размер окна (миллисек):"
14098 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
14099 msgid "Time Stretch RT"
14100 msgstr "Резиновое время (RT)"
14102 #: plugins/titler/titler.C:326
14104 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14105 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14107 #: plugins/titler/titler.C:352
14109 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14110 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14112 #: plugins/titler/titler.C:962
14116 #: plugins/titler/titler.C:1180
14118 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14119 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14121 #: plugins/titler/titler.C:2340
14123 msgstr "Без движения"
14125 #: plugins/titler/titler.C:2341
14126 msgid "Bottom to top"
14127 msgstr "Снизу вверх"
14129 #: plugins/titler/titler.C:2342
14130 msgid "Top to bottom"
14131 msgstr "Сверху вниз"
14133 #: plugins/titler/titler.C:2343
14134 msgid "Right to left"
14135 msgstr "Справа налево"
14137 #: plugins/titler/titler.C:2344
14138 msgid "Left to right"
14139 msgstr "Слева направо"
14141 #: plugins/titler/titler.h:26
14145 #: plugins/titler/titler.h:29
14149 #: plugins/titler/titler.h:30
14153 #: plugins/titler/titler.h:31
14157 #: plugins/titler/titler.h:32
14161 #: plugins/titler/titler.h:33
14165 #: plugins/titler/titler.h:34
14167 msgstr "подчёркнутый"
14169 #: plugins/titler/titler.h:35
14173 #: plugins/titler/titler.h:36
14175 msgstr "межсимв. интервал"
14177 #: plugins/titler/titler.h:37
14181 #: plugins/titler/titler.h:38
14185 #: plugins/titler/titlerwindow.C:234
14189 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
14191 msgid "Line Pitch:"
14194 #: plugins/titler/titlerwindow.C:258
14198 #: plugins/titler/titlerwindow.C:276
14200 msgstr "Выравнивание:"
14202 #: plugins/titler/titlerwindow.C:320
14206 #: plugins/titler/titlerwindow.C:327
14207 msgid "Drop shadow:"
14210 #: plugins/titler/titlerwindow.C:334
14211 msgid "Fade in (sec):"
14212 msgstr "Проявление (сек):"
14214 #: plugins/titler/titlerwindow.C:340
14215 msgid "Fade out (sec):"
14216 msgstr "Исчезание (сек):"
14218 #: plugins/titler/titlerwindow.C:359 plugins/titler/titlerwindow.C:363
14222 #: plugins/titler/titlerwindow.C:369
14224 msgstr "Окаймление:"
14226 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14227 msgid "background media"
14228 msgstr "Загрузка файла для фона"
14230 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14231 msgid "Select background media path"
14232 msgstr "Выберите файл для фона:"
14234 #: plugins/titler/titlerwindow.C:708
14238 #: plugins/titler/titlerwindow.C:724
14242 #: plugins/titler/titlerwindow.C:785
14244 msgstr "Цвет текста"
14246 #: plugins/titler/titlerwindow.C:809
14247 msgid "Outline Color"
14248 msgstr "Цвет обводки"
14250 #: plugins/titler/titlerwindow.C:861
14251 msgid "Stamp timecode"
14252 msgstr "Вывод таймкода"
14254 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1017
14257 msgstr "Счётчик: %d "
14259 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1165
14263 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1209
14267 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1280
14268 msgid "Background:"
14271 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1308
14272 msgid "Loop playback"
14273 msgstr "Зациклить воспроизведение"
14275 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1351
14279 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1363
14283 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1420
14287 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1513
14291 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14293 msgstr "Загрузка файла .png"
14295 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14297 msgstr "Выберите файл .png для загрузки:"
14299 #: plugins/tracer/tracer.C:156
14301 msgstr "Отслеживание"
14303 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:165
14305 "Btn1: select/drag point\n"
14306 "Btn2: drag all points\n"
14307 "Btn3: add point on nearest line\n"
14308 "Btn3: shift: append point to end\n"
14309 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14310 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14313 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:563
14317 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:575
14321 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:628
14322 msgid "tracerwindow#Del"
14323 msgstr "трассирование#Del"
14325 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14329 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14333 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14337 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14340 msgstr "Осциллограф"
14342 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14344 msgid "Rev Sawtooth"
14347 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14349 msgstr "Нерезкая маска"
14351 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14355 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14356 msgid "Carrier Track:"
14357 msgstr "Трек носителя:"
14359 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14363 #: plugins/wave/wave.C:107
14367 #: plugins/wave/wave.C:124
14371 #: plugins/wave/wave.C:143
14375 #: plugins/wave/wave.C:303
14379 #: plugins/wave/wave.C:308
14380 msgid "Wavelength:"
14381 msgstr "Длина волны:"
14383 #: plugins/wave/wave.C:377
14387 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14389 msgstr "Величина щипка"
14391 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14395 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14399 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14403 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14407 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14411 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14412 msgid "Vertical average"
14413 msgstr "Усреднение по вертикали"
14415 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14416 msgid "Horizontal interpolate"
14417 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
14419 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14420 msgid "Inpainting method"
14421 msgstr "Метод 'Inpaint'"
14423 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14427 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14431 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14432 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14433 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
14435 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14439 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14443 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14447 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14451 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14455 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14459 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14461 msgstr "Сдвиг каналов YUV"
14463 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14464 msgid "X Magnification:"
14465 msgstr "Кратность по X"
14467 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14468 msgid "Y Magnification:"
14469 msgstr "Кратность по Y"
14471 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14473 msgstr "Размытие масштабом"