ccd575c757e9da7149de9164959084ebec58b248
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / ru.po
1 # translation of cin.po to russian
2 # translation of ru-4.po to
3 # translation of ru-3.po to
4 # translation of ru-2.po to
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 #
8 # Andrew Randrianasulu <randrianasulu@gmail.com>, 2019, 2020.
9 # Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com> 2016-2018
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: CinelerraGG\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-09-01 04:28+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-09-06 15:06+0300\n"
16 "Last-Translator: Andrew Randrianasulu <randrianasulu@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: русский <Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>>\n"
18 "Language: ru_RU\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
25 #: cinelerra/preferencesthread.C:673
26 msgid "OK"
27 msgstr "ОК"
28
29 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
30 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
31 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
32 #: cinelerra/preferencesthread.C:746 cinelerra/preferencesthread.C:748
33 msgid "Cancel"
34 msgstr "Прервать"
35
36 #: guicast/bccapture.C:66
37 #, c-format
38 msgid "cannot connect to X server.\n"
39 msgstr "Не могу соединится с X сервером.\n"
40
41 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
42 #: guicast/bcwindowbase.C:664
43 #, c-format
44 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
45 msgstr "Переменная среды DISPLAY' не установлена.\n"
46
47 #: guicast/bcdelete.C:58
48 msgid "Really delete the following files?"
49 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
50
51 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
52 #, c-format
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
55
56 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
57 #, c-format
58 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
59 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
60
61 #: guicast/bcfilebox.C:49
62 msgid "Recent paths"
63 msgstr "Последние пути:"
64
65 #: guicast/bcfilebox.C:237
66 msgid "Change the filter"
67 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
68
69 #: guicast/bcfilebox.C:255
70 msgid "Size numeric format"
71 msgstr "Выбор единиц измерения размера файла"
72
73 #: guicast/bcfilebox.C:281
74 msgid "Submit the directory"
75 msgstr "Выполнить"
76
77 #: guicast/bcfilebox.C:306
78 msgid "Descend directory"
79 msgstr "Войти в каталог"
80
81 #: guicast/bcfilebox.C:308
82 msgid "Submit the file"
83 msgstr "Выполнить"
84
85 #: guicast/bcfilebox.C:327
86 msgid "Cancel the operation"
87 msgstr "Прервать операцию"
88
89 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3495
90 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
91 msgid "Display text"
92 msgstr "Текст"
93
94 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3486
95 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
96 msgid "Display icons"
97 msgstr "Значки"
98
99 #: guicast/bcfilebox.C:376
100 msgid "Create new folder"
101 msgstr "Создать новую папку"
102
103 #: guicast/bcfilebox.C:389
104 msgid "Rename file"
105 msgstr "Переименовать файл/папку"
106
107 #: guicast/bcfilebox.C:401
108 msgid "Up a directory"
109 msgstr "Родительский каталог"
110
111 #: guicast/bcfilebox.C:415
112 msgid "Delete files"
113 msgstr "Удалить файлы"
114
115 #: guicast/bcfilebox.C:429
116 msgid "Refresh"
117 msgstr "Обновить"
118
119 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
120 msgid "Directory:"
121 msgstr "Каталог:"
122
123 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3194
124 msgid "Search:"
125 msgstr "Поиск:"
126
127 #: guicast/bcfilebox.C:653
128 msgid "File:"
129 msgstr "Файл:"
130
131 #: guicast/bcfilebox.C:659
132 msgid "Specify filter:"
133 msgstr "Задать фильтр поиска:"
134
135 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
136 msgid ": New folder"
137 msgstr ": Новая папка"
138
139 #: guicast/bcfilebox.C:1372
140 msgid ": Rename"
141 msgstr ": Переименование"
142
143 #: guicast/bcfilebox.C:1387
144 msgid ": Delete"
145 msgstr ": Удаление"
146
147 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:104
148 msgid "File"
149 msgstr "Файл"
150
151 #: guicast/bcfilebox.inc:48 plugins/scale/scalewin.C:90
152 msgid "Size"
153 msgstr "Размер:"
154
155 #: guicast/bcfilebox.inc:49
156 msgid "Date"
157 msgstr "Дата"
158
159 #: guicast/bcfilebox.inc:50
160 msgid "Ext."
161 msgstr "Расш."
162
163 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
164 msgid "Enter the name of the folder:"
165 msgstr "Введите имя папки:"
166
167 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
168 msgid "Untitled"
169 msgstr "Безымянный"
170
171 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
172 msgid "Fullscreen"
173 msgstr "Во весь экран"
174
175 #: guicast/bcpopup.C:61
176 msgid "Popup"
177 msgstr "Всплывающее окно"
178
179 #: guicast/bcprogressbox.C:118
180 msgid "Progress"
181 msgstr "Ход выполнения"
182
183 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
184 msgid "Choose from recently used"
185 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
186
187 #: guicast/bcrename.C:51
188 msgid "Enter a new name for the file:"
189 msgstr "Введите новое имя для файла/папки:"
190
191 #: guicast/bcresources.C:1845
192 #, c-format
193 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
194 msgstr "Conversion from %s to %s is not available.\n"
195
196 #: guicast/bctextbox.C:2902 cinelerra/editpopup.C:208
197 msgid "Cut"
198 msgstr "Вырезать"
199
200 #: guicast/bctextbox.C:2916 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:179
201 #: cinelerra/mainmenu.C:957 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
202 msgid "Copy"
203 msgstr "Копировать"
204
205 #: guicast/bctextbox.C:2929 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:266
206 #: cinelerra/mainmenu.C:970 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:553
207 msgid "Paste"
208 msgstr "Вставить"
209
210 #: guicast/bctheme.C:511
211 #, c-format
212 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
213 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
214
215 #: guicast/bctheme.C:522
216 #, c-format
217 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
218 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
219
220 #: guicast/bcwindow3d.C:65
221 #, c-format
222 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
223 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
224
225 #: guicast/bcwindowbase.C:2429
226 msgid ""
227 " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?"
228 "@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
229 msgstr ""
230
231 #: guicast/test.C:165
232 msgid ""
233 "Mary Egbert\n"
234 "had a little lamb."
235 msgstr ""
236 "У Мэри был барашек,\n"
237 "он снега был белей..."
238
239 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
240 msgid "Hello world"
241 msgstr "Привет, мир !"
242
243 #: guicast/units.h:41
244 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
245 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
246
247 #: guicast/units.h:44
248 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
249 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
250
251 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:142
252 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
253 msgid "Samples"
254 msgstr "Сэмплы"
255
256 #: guicast/units.h:48
257 msgid "Hex Samples"
258 msgstr "'Hex' Сэмплы "
259
260 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:141
261 msgid "Frames"
262 msgstr "Кадры"
263
264 #: guicast/units.h:63
265 msgid "Feet-frames"
266 msgstr "Футы+кадры"
267
268 #: guicast/units.h:68 guicast/units.h:71
269 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
270 msgstr "Часы:Мин:Сек."
271
272 #: guicast/units.h:74 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
273 #: cinelerra/transitionpopup.C:140
274 msgid "Seconds"
275 msgstr "Секунды"
276
277 #: guicast/units.h:79
278 msgid "Minutes:Seconds"
279 msgstr "Мин.:Сек."
280
281 #: guicast/units.h:82 cinelerra/editpopup.C:361
282 msgid "Timecode"
283 msgstr "Таймкод"
284
285 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
286 msgid "About:"
287 msgstr "Информация:"
288
289 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
290 msgid "License:"
291 msgstr "Лицензия:"
292
293 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
297 "under the terms\n"
298 "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
299 "Foundation; either version\n"
300 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
301 "  This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
302 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
303 "ANY WARRANTY;\n"
304 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
305 "PARTICULAR\n"
306 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
307 msgstr ""
308 "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать "
309 "её в соответствии\n"
310 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была "
311 "опубликована Free Software Foundation;\n"
312 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии "
313 "GNU GPL.\n"
314 "Данная программа использует библиотеки проекта FFmpeg (лицензия LGPL v2.1).\n"
315 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО "
316 "ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
317 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
318 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ.  Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
319 "\n"
320
321 #: cinelerra/adcuts.C:30
322 #, c-format
323 msgid "cuts to %s complete\n"
324 msgstr ""
325
326 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
327 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
328 msgid "Device path:"
329 msgstr "Путь к устройству:"
330
331 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
332 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
333 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:381
334 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
335 msgid "Bits:"
336 msgstr "Биты:"
337
338 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
339 msgid "Device:"
340 msgstr "Устройство:"
341
342 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
343 msgid "Stop playback locks up."
344 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
345
346 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
347 msgid "Server:"
348 msgstr "Сервер:"
349
350 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
351 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:167
352 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
353 msgid "Port:"
354 msgstr "Порт:"
355
356 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
357 msgid "Device Path:"
358 msgstr "Путь к устройству:"
359
360 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
361 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:190
362 msgid "Channel:"
363 msgstr "Канал:"
364
365 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
366 msgid "Syt Offset:"
367 msgstr "SYT сдвиг:"
368
369 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
370 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
371 msgid "DVB Adapter:"
372 msgstr "DVB адаптер:"
373
374 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
375 msgid "dev:"
376 msgstr ""
377
378 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
379 msgid "Follow audio config"
380 msgstr "Автообновление конфигурации аудио"
381
382 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
383 msgid "Server (blank for default):"
384 msgstr ""
385
386 #: cinelerra/amodule.C:269
387 #, c-format
388 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
389 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
390
391 #: cinelerra/apanel.C:48
392 msgid "Automation"
393 msgstr "Автоматизация"
394
395 #: cinelerra/apanel.C:52
396 #, c-format
397 msgid "Plugin %d"
398 msgstr "Плагин %d"
399
400 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
401 #: cinelerra/keyframepopup.C:590 cinelerra/mainmenu.C:258
402 msgid "Mute"
403 msgstr "Глушение"
404
405 #: cinelerra/apanel.C:98
406 msgid "Play"
407 msgstr ""
408
409 #: cinelerra/apatchgui.C:185 cinelerra/apatchgui.C:191
410 #: cinelerra/vpatchgui.C:164 cinelerra/vpatchgui.C:170
411 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
412 msgid "fade"
413 msgstr "фейд"
414
415 #: cinelerra/apatchgui.C:332 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:260
416 msgid "Pan"
417 msgstr "Панорама"
418
419 #: cinelerra/apatchgui.C:341 cinelerra/apatchgui.C:346
420 msgid "pan"
421 msgstr "панорама"
422
423 #: cinelerra/apatchgui.C:392 cinelerra/mixersalign.C:73
424 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:509
425 msgid "Mixer"
426 msgstr "Микшер"
427
428 #: cinelerra/apatchgui.C:402 cinelerra/keyframepopup.C:773
429 #: cinelerra/vpatchgui.C:519 plugins/crikey/crikeywindow.C:97
430 #: plugins/descratch/descratch.C:705 plugins/edge/edge.C:74
431 msgid "Edge"
432 msgstr "Край"
433
434 #: cinelerra/apatchgui.C:406 cinelerra/keyframepopup.C:777
435 #: cinelerra/vpatchgui.C:523
436 msgid "Bump uses left edge"
437 msgstr "Бамп исп. лев. край"
438
439 #: cinelerra/apatchgui.C:418 cinelerra/keyframepopup.C:789
440 #: cinelerra/vpatchgui.C:535
441 msgid "Span"
442 msgstr ""
443
444 #: cinelerra/apatchgui.C:422 cinelerra/keyframepopup.C:793
445 #: cinelerra/vpatchgui.C:539
446 msgid "Bump spans to next"
447 msgstr "Бамп доходит до сл."
448
449 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
450 msgid "Layout:"
451 msgstr "Внешний вид:"
452
453 #: cinelerra/appearanceprefs.C:87
454 msgid "Theme:"
455 msgstr "Тема:"
456
457 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
458 msgid "Plugin Icons:"
459 msgstr "Иконки эфф.:"
460
461 #: cinelerra/appearanceprefs.C:98
462 msgid "Language:"
463 msgstr "Язык:"
464
465 #: cinelerra/appearanceprefs.C:108
466 msgid "Layout Scale:"
467 msgstr "Масштаб UI:"
468
469 #: cinelerra/appearanceprefs.C:112
470 msgid "View thumbnail size:"
471 msgstr "Размер видеоиконок"
472
473 #: cinelerra/appearanceprefs.C:116
474 msgid "Vicon quality:"
475 msgstr "Кач-во видеоиконок:"
476
477 #: cinelerra/appearanceprefs.C:120
478 msgid "Vicon color mode:"
479 msgstr "Кол-во цв. видеоиконок:"
480
481 #: cinelerra/appearanceprefs.C:130
482 msgid "Time Format:"
483 msgstr "Формат времени:"
484
485 #: cinelerra/appearanceprefs.C:161
486 msgid "Frames per foot:"
487 msgstr "Кадров на фут"
488
489 #: cinelerra/appearanceprefs.C:175 cinelerra/channeledit.C:1417
490 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
491 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
492 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:355
493 msgid "Color:"
494 msgstr "Цвет:"
495
496 #: cinelerra/appearanceprefs.C:178
497 msgid "Highlighting Inversion color:"
498 msgstr "Задать цвет выделения:"
499
500 #: cinelerra/appearanceprefs.C:185
501 msgid "Composer BG Color:"
502 msgstr "Фон. цвет композитора:"
503
504 #: cinelerra/appearanceprefs.C:195
505 msgid "YUV color space:"
506 msgstr ""
507
508 #: cinelerra/appearanceprefs.C:201
509 msgid "YUV color range:"
510 msgstr ""
511
512 #: cinelerra/appearanceprefs.C:212
513 msgid "Warnings:"
514 msgstr "Предупреждения:"
515
516 #: cinelerra/appearanceprefs.C:230
517 msgid "Flags:"
518 msgstr "Флажки:"
519
520 #: cinelerra/appearanceprefs.C:530
521 msgid "Use thumbnails in resource window"
522 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
523
524 #: cinelerra/appearanceprefs.C:591 plugins/descratch/descratch.C:625
525 msgid "Low"
526 msgstr "Низк."
527
528 #: cinelerra/appearanceprefs.C:592
529 msgid "Med"
530 msgstr "Средне"
531
532 #: cinelerra/appearanceprefs.C:593 plugins/descratch/descratch.C:626
533 msgid "High"
534 msgstr "Качественно"
535
536 #: cinelerra/appearanceprefs.C:628
537 msgid "Show tip of the day"
538 msgstr "Показывать совет дня"
539
540 #: cinelerra/appearanceprefs.C:641
541 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
542 msgstr "Предупреждение при смене приоритетности FFmpeg"
543
544 #: cinelerra/appearanceprefs.C:654
545 msgid "EDL version warns if mismatched"
546 msgstr "Предупреждать о несоответствии версии EDL"
547
548 #: cinelerra/appearanceprefs.C:667
549 msgid "Create Bluray warns if not root"
550 msgstr "При создании Blu-ray предупреждать о правах root"
551
552 #: cinelerra/appearanceprefs.C:680
553 msgid "Warn on creating file references"
554 msgstr "Предупр. при созд. ссылок"
555
556 #: cinelerra/appearanceprefs.C:694
557 msgid "Popups activate on button up"
558 msgstr "Вход в контекст. меню, отпустив правую к. мыши"
559
560 #: cinelerra/appearanceprefs.C:707
561 msgid "Set Input Focus when window entered"
562 msgstr "Активировать окно при наведении указ. мыши"
563
564 #: cinelerra/appearanceprefs.C:720
565 msgid "Click to activate text focus"
566 msgstr "Активировать текст. поле щелчком мыши"
567
568 #: cinelerra/appearanceprefs.C:736
569 msgid "Click to deactivate text focus"
570 msgstr "Деактивировать текст. поле щелчком мыши"
571
572 #: cinelerra/appearanceprefs.C:752
573 msgid "Auto rotate ffmpeg media"
574 msgstr "Авто-ориентация исходника"
575
576 #: cinelerra/appearanceprefs.C:765
577 msgid "Always show next frame"
578 msgstr "Показывать всегда кадр, что впереди (справа от) курсора."
579
580 #: cinelerra/appearanceprefs.C:778
581 msgid "Autocolor assets"
582 msgstr "Авт. цвета ресурсов"
583
584 #: cinelerra/appearanceprefs.C:810 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
585 msgid "BT601"
586 msgstr "BT601"
587
588 #: cinelerra/appearanceprefs.C:811 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
589 msgid "BT709"
590 msgstr "BT709"
591
592 #: cinelerra/appearanceprefs.C:812 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
593 msgid "BT2020"
594 msgstr "BT2020"
595
596 #: cinelerra/appearanceprefs.C:854 cinelerra/compresspopup.C:39
597 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
598 msgid "JPEG"
599 msgstr "JPEG"
600
601 #: cinelerra/appearanceprefs.C:855 cinelerra/file.inc:116
602 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
603 msgid "MPEG"
604 msgstr "MPEG"
605
606 #: cinelerra/appearanceprefs.C:897
607 msgid "Perpetual session"
608 msgstr "Бесконечная сессия"
609
610 #: cinelerra/appearanceprefs.C:910
611 msgid "Clears before toggle"
612 msgstr ""
613
614 #: cinelerra/appearanceprefs.C:923
615 msgid "Timeline Rectify Audio"
616 msgstr "Таймлайн очистить звук"
617
618 #: cinelerra/appearanceprefs.C:936
619 msgid "Composer BG color"
620 msgstr "Фон. цвет композитора"
621
622 #: cinelerra/assetedit.C:216
623 msgid ": Asset Info"
624 msgstr ": Информация о ресурсе"
625
626 #: cinelerra/assetedit.C:271
627 msgid ": Asset path"
628 msgstr ": Путь к ресурсу"
629
630 #: cinelerra/assetedit.C:272
631 msgid "Select a file for this asset:"
632 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
633
634 #: cinelerra/assetedit.C:276
635 msgid "File format:"
636 msgstr "Формат файла:"
637
638 #: cinelerra/assetedit.C:285
639 msgid "Bytes:"
640 msgstr "Размер (в байтах):"
641
642 #: cinelerra/assetedit.C:313
643 msgid "Bitrate (bits/sec):"
644 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
645
646 #: cinelerra/assetedit.C:327 cinelerra/formattools.C:176
647 msgid "Audio:"
648 msgstr "Аудио:"
649
650 #: cinelerra/assetedit.C:333 cinelerra/assetedit.C:457 cinelerra/fileexr.C:548
651 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filepng.C:371
652 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
653 msgid "Compression:"
654 msgstr "Сжатие:"
655
656 #: cinelerra/assetedit.C:345 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
657 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
658 msgid "Channels:"
659 msgstr "Каналы:"
660
661 #: cinelerra/assetedit.C:363 cinelerra/fileformat.C:82
662 msgid "Sample rate:"
663 msgstr "Частота дискрет.:"
664
665 #: cinelerra/assetedit.C:395 cinelerra/fileformat.C:94
666 msgid "Header length:"
667 msgstr "Длина заголовка:"
668
669 #: cinelerra/assetedit.C:407 cinelerra/fileformat.C:101
670 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
671 msgid "Byte order:"
672 msgstr "Порядок байтов:"
673
674 #: cinelerra/assetedit.C:423 cinelerra/assetedit.C:671
675 msgid "Lo-Hi"
676 msgstr "Lo-Hi"
677
678 #: cinelerra/assetedit.C:425 cinelerra/assetedit.C:689
679 msgid "Hi-Lo"
680 msgstr "Hi-Lo"
681
682 #: cinelerra/assetedit.C:437
683 msgid "Values are unsigned"
684 msgstr "Беззнаковые целые"
685
686 #: cinelerra/assetedit.C:439 cinelerra/assetedit.C:707
687 #: cinelerra/fileformat.C:180
688 msgid "Values are signed"
689 msgstr "Знаковые целые"
690
691 #: cinelerra/assetedit.C:451 cinelerra/formattools.C:200
692 msgid "Video:"
693 msgstr "Видео:"
694
695 #: cinelerra/assetedit.C:468 cinelerra/setformat.C:348
696 msgid "Frame rate:"
697 msgstr "Част. кадров:"
698
699 #: cinelerra/assetedit.C:485 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
700 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
701 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
702 msgid "Width:"
703 msgstr "Ширина:"
704
705 #: cinelerra/assetedit.C:493 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
706 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
707 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
708 msgid "Height:"
709 msgstr "Высота:"
710
711 #: cinelerra/assetedit.C:503
712 msgid "Actual width:"
713 msgstr "Реальная ширина:"
714
715 #: cinelerra/assetedit.C:513
716 msgid "Actual height:"
717 msgstr "Реальная высота:"
718
719 #: cinelerra/assetedit.C:521
720 msgid "Asset's interlacing:"
721 msgstr "Чересстроч-ь ресурса:"
722
723 #: cinelerra/assetedit.C:543 cinelerra/binfolder.C:75
724 msgid "hour"
725 msgstr "час"
726
727 #: cinelerra/assetedit.C:544 cinelerra/binfolder.C:74
728 msgid "min"
729 msgstr "мин"
730
731 #: cinelerra/assetedit.C:545
732 msgid "sec"
733 msgstr "сек"
734
735 #: cinelerra/assetedit.C:546
736 msgid "frms"
737 msgstr ""
738
739 #: cinelerra/assetedit.C:548
740 msgid "Time Code Start:"
741 msgstr "Старт Таймкода"
742
743 #: cinelerra/assetedit.C:754
744 msgid "Detail"
745 msgstr "Подробнее"
746
747 #: cinelerra/assetedit.C:774
748 msgid "Asset Detail"
749 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
750
751 #: cinelerra/assetedit.C:808
752 msgid "no info available"
753 msgstr "нет информации"
754
755 #: cinelerra/assetedit.h:99
756 msgid ": Path"
757 msgstr ": Путь"
758
759 #: cinelerra/assetedit.h:100
760 msgid "Select a file"
761 msgstr "Выбор файла"
762
763 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
764 msgid "Match..."
765 msgstr "Согласовать..."
766
767 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
768 msgid "Remove..."
769 msgstr "Удалить..."
770
771 #: cinelerra/assetpopup.C:172 cinelerra/clippopup.C:143
772 #: cinelerra/proxypopup.C:101
773 msgid "Info..."
774 msgstr "Инфо..."
775
776 #: cinelerra/assetpopup.C:204 cinelerra/clippopup.C:451
777 #: cinelerra/editpopup.C:103
778 msgid "Open EDL"
779 msgstr "Открыть EDL"
780
781 #: cinelerra/assetpopup.C:226 cinelerra/editpopup.C:121
782 #: cinelerra/mwindow.C:2144
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "Error: unable to open:\n"
786 "  %s"
787 msgstr ""
788 "Ошибка: невозможно открыть:\n"
789 "  %s"
790
791 #: cinelerra/assetpopup.C:232 cinelerra/editpopup.C:127
792 #: cinelerra/mwindow.C:2169
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "Error: unable to load:\n"
796 "  %s"
797 msgstr ""
798 "Ошибка: невозможно загрузить:\n"
799 "  %s"
800
801 #: cinelerra/assetpopup.C:244 cinelerra/mwindow.C:4037
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "media is not EDL:\n"
805 "%s"
806 msgstr ""
807 "файл не в EDL:\n"
808 "%s"
809
810 #: cinelerra/assetpopup.C:250 cinelerra/clippopup.C:474
811 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388
812 msgid "Close EDL"
813 msgstr "Закрыть EDL"
814
815 #: cinelerra/assetpopup.C:271
816 msgid "EDL to clip"
817 msgstr "EDL в клип"
818
819 #: cinelerra/assetpopup.C:289
820 msgid "Rebuild index"
821 msgstr "Переиндексировать"
822
823 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/channeledit.C:553
824 msgid "Sort"
825 msgstr "Сортировка"
826
827 #: cinelerra/assetpopup.C:328 cinelerra/clippopup.C:191
828 #: cinelerra/mainmenu.C:253 cinelerra/proxypopup.C:149
829 msgid "View"
830 msgstr "Вид"
831
832 #: cinelerra/assetpopup.C:355 cinelerra/clippopup.C:218
833 #: cinelerra/proxypopup.C:176
834 msgid "View in new window"
835 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
836
837 #: cinelerra/assetpopup.C:383
838 msgid "Open Mixers"
839 msgstr "Открыть миксеры"
840
841 #: cinelerra/assetpopup.C:404
842 msgid "Insert Mixers"
843 msgstr "Вставить миксеры"
844
845 #: cinelerra/assetpopup.C:425
846 msgid "assetpopup#Paste"
847 msgstr ""
848
849 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/clippopup.C:298
850 msgid "Match project size"
851 msgstr "Согласовать размер проекта (вывода)"
852
853 #: cinelerra/assetpopup.C:456 cinelerra/clippopup.C:312
854 msgid "Match frame rate"
855 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
856
857 #: cinelerra/assetpopup.C:469 cinelerra/clippopup.C:326
858 msgid "Match all"
859 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
860
861 #: cinelerra/assetpopup.C:483 cinelerra/proxypopup.C:256
862 msgid "Remove from project"
863 msgstr "Удалить из проекта"
864
865 #: cinelerra/assetpopup.C:504 cinelerra/proxypopup.C:277
866 msgid "Remove from disk"
867 msgstr "Удалить с диска"
868
869 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:314
870 #: plugins/descratch/descratch.C:627
871 msgid "All"
872 msgstr "Все"
873
874 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/proxypopup.C:315
875 msgid "Used"
876 msgstr "Использовано"
877
878 #: cinelerra/assetpopup.C:543 cinelerra/proxypopup.C:316
879 msgid "Unused"
880 msgstr "Неиспользовано"
881
882 #: cinelerra/assetpopup.C:544 cinelerra/channeledit.C:153
883 #: cinelerra/ffmpeg.C:2043 cinelerra/ffmpeg.C:2090 cinelerra/fileexr.C:186
884 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
885 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
886 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
887 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1340
888 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
889 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
890 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
891 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
892 #: plugins/parametric/parametric.C:284
893 #, c-format
894 msgid "None"
895 msgstr "Ничего"
896
897 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
898 #: plugins/titler/titler.h:39
899 msgid "png"
900 msgstr "png"
901
902 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
903 msgid "jpeg"
904 msgstr "jpeg"
905
906 #: cinelerra/assetpopup.C:553 cinelerra/assetpopup.C:560
907 msgid "tiff"
908 msgstr "tiff"
909
910 #: cinelerra/assetpopup.C:554 cinelerra/assetpopup.C:561
911 msgid "ppm"
912 msgstr "ppm"
913
914 #: cinelerra/assetpopup.C:566 cinelerra/loadfile.C:47
915 msgid "Load files..."
916 msgstr "Открыть файлы ..."
917
918 #: cinelerra/assetpopup.C:592
919 msgid "Copy file list"
920 msgstr "Копировать список файлов"
921
922 #: cinelerra/assetpopup.C:634
923 msgid "Nothing selected"
924 msgstr "Ничего не выбрано"
925
926 #: cinelerra/assetpopup.C:683
927 msgid ": Copy File List"
928 msgstr ": Копировать список файлов"
929
930 #: cinelerra/assetpopup.C:701
931 msgid "List of asset paths:"
932 msgstr "Список файлов (с указанием путей):"
933
934 #: cinelerra/assetpopup.C:727
935 msgid "Paste file list"
936 msgstr "Вставить список файлов"
937
938 #: cinelerra/assetpopup.C:816
939 msgid ": Paste File List"
940 msgstr ": Вставить список файлов"
941
942 #: cinelerra/assetpopup.C:834
943 msgid "Enter list of asset paths:"
944 msgstr "Введите список файлов (с указанием путей):"
945
946 #: cinelerra/assetpopup.C:860
947 msgid "Snapshot..."
948 msgstr "Снимок кадра (вывода) ..."
949
950 #: cinelerra/assetpopup.C:903
951 msgid "snap"
952 msgstr ""
953
954 #: cinelerra/assetpopup.C:975
955 msgid "snapshot render failed"
956 msgstr "Ошибка записи снапшота"
957
958 #: cinelerra/assetpopup.C:983
959 msgid "Grabshot..."
960 msgstr "Снимок области экрана..."
961
962 #: cinelerra/assetpopup.C:1130
963 msgid "grab"
964 msgstr ""
965
966 #: cinelerra/assetpopup.C:1197
967 msgid "grabshot render failed"
968 msgstr "Ошибка записи grabshot"
969
970 #: cinelerra/assetremove.C:32
971 msgid ": Remove assets"
972 msgstr ": Удалить ресурсы"
973
974 #: cinelerra/assetremove.C:65
975 msgid "Permanently remove from disk?"
976 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
977
978 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
979 #, c-format
980 msgid "Audio %d"
981 msgstr "Аудио %d"
982
983 #: cinelerra/audioalsa.C:203
984 #, c-format
985 msgid "no PCM configurations available\n"
986 msgstr "no PCM configurations available\n"
987
988 #: cinelerra/audioalsa.C:212
989 #, c-format
990 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
991 msgstr "failed to set up interleaved device access.\n"
992
993 #: cinelerra/audioalsa.C:221
994 #, c-format
995 msgid "failed to set output format.\n"
996 msgstr "failed to set output format.\n"
997
998 #: cinelerra/audioalsa.C:230
999 #, c-format
1000 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
1001 msgstr ""
1002 "Выбранное ALSA-устройство\n"
1003 "не поддерживает работу с %d каналами\n"
1004
1005 #: cinelerra/audioalsa.C:241
1006 #, c-format
1007 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
1008 msgstr ""
1009 "Выбранное ALSA-устройство не поддерживает\n"
1010 "воспроизведение с частотой %u Hz\n"
1011
1012 #: cinelerra/audioalsa.C:527
1013 #, c-format
1014 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
1018 #: cinelerra/audiooss.C:221
1019 #, c-format
1020 msgid "%s failed\n"
1021 msgstr "%s failed\n"
1022
1023 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:397
1024 msgid "Rewind ( Home )"
1025 msgstr "В начало ( Home )"
1026
1027 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
1028 msgid "Fast Reverse ( + )"
1029 msgstr "Перемотка назад ( + / Alt-p )"
1030
1031 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
1032 msgid "Reverse Play ( 6 )"
1033 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 / Alt-o )"
1034
1035 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1036 msgid "Stop ( 0 )"
1037 msgstr "Стоп ( 0 / Alt-m )"
1038
1039 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1040 msgid "Play ( 3 )"
1041 msgstr "Воспроизведение ( 3 / Alt-l )"
1042
1043 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
1044 msgid "Pause"
1045 msgstr "Пауза"
1046
1047 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1048 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1049 msgstr "Перемотка вперёд ( Enter / A-; )"
1050
1051 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:492
1052 msgid "Jump to end ( End )"
1053 msgstr "В конец ( End )"
1054
1055 #: cinelerra/awindowgui.C:89
1056 msgid "Audio Effects"
1057 msgstr "Аудиоэффекты"
1058
1059 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1060 msgid "Video Effects"
1061 msgstr "Видеоэффекты"
1062
1063 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1064 msgid "Audio Transitions"
1065 msgstr "Аудиопереходы"
1066
1067 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1068 msgid "Video Transitions"
1069 msgstr "Видеопереходы"
1070
1071 #: cinelerra/awindowgui.C:93
1072 msgid "Labels"
1073 msgstr "Метки"
1074
1075 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
1076 msgid "Clips"
1077 msgstr "Клипы"
1078
1079 #: cinelerra/awindowgui.C:95 cinelerra/binfolder.C:1783
1080 msgid "Media"
1081 msgstr "Медиаданные"
1082
1083 #: cinelerra/awindowgui.C:96
1084 msgid "Proxy"
1085 msgstr "Прокси"
1086
1087 #: cinelerra/awindowgui.C:101
1088 msgid "Full Play"
1089 msgstr "Игр. полн."
1090
1091 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1092 msgid "Mouse Over"
1093 msgstr "По наведению"
1094
1095 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Src Target"
1098 msgstr "Заменить цель"
1099
1100 #: cinelerra/awindowgui.C:104
1101 msgid "No Play"
1102 msgstr "Не воспр."
1103
1104 #: cinelerra/awindowgui.C:972 cinelerra/awindowgui.C:1031
1105 #, c-format
1106 msgid "Reading %s"
1107 msgstr "Чтение %s"
1108
1109 #: cinelerra/awindowgui.C:1114 cinelerra/awindowgui.C:1163
1110 #, c-format
1111 msgid "Rendering %s"
1112 msgstr "Рендеринг %s"
1113
1114 #: cinelerra/awindowgui.C:1268
1115 msgid ": Resources"
1116 msgstr ": Ресурсы"
1117
1118 #: cinelerra/awindowgui.C:1438 cinelerra/awindowgui.C:2375
1119 #: cinelerra/awindowgui.C:2395
1120 msgid "awindowgui#Title"
1121 msgstr "Название"
1122
1123 #: cinelerra/awindowgui.C:1439 cinelerra/awindowgui.C:2376
1124 msgid "Comments"
1125 msgstr "Комментарии"
1126
1127 #: cinelerra/awindowgui.C:1526
1128 msgid "Visibility"
1129 msgstr "Обзор"
1130
1131 #: cinelerra/awindowgui.C:1749
1132 msgid ": Remove plugin"
1133 msgstr ": Удаление плагина"
1134
1135 #: cinelerra/awindowgui.C:1779
1136 msgid "remove plugin?"
1137 msgstr "Удалить плагин ?"
1138
1139 #: cinelerra/awindowgui.C:1808
1140 #, c-format
1141 msgid "remove %s\n"
1142 msgstr "удаление %s\n"
1143
1144 #: cinelerra/awindowgui.C:2216
1145 msgid "Proxy clip"
1146 msgstr "Прокси-клип"
1147
1148 #: cinelerra/awindowgui.C:2394
1149 msgid "Time Stamps"
1150 msgstr "Отметки времени"
1151
1152 #: cinelerra/awindowgui.C:3148
1153 msgid "No info available"
1154 msgstr "Нет информации"
1155
1156 #: cinelerra/awindowgui.C:3241
1157 msgid "Delete asset from disk"
1158 msgstr "Удалить ресурс с диска"
1159
1160 #: cinelerra/awindowgui.C:3254
1161 msgid "Delete asset from project"
1162 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
1163
1164 #: cinelerra/awindowgui.C:3283
1165 msgid "Redraw index"
1166 msgstr "Переиндексировать"
1167
1168 #: cinelerra/awindowgui.C:3296
1169 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1170 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
1171
1172 #: cinelerra/awindowgui.C:3309
1173 msgid "Append asset in new tracks"
1174 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
1175
1176 #: cinelerra/awindowgui.C:3322
1177 msgid "View asset"
1178 msgstr "Показать ресурс"
1179
1180 #: cinelerra/awindowgui.C:3366 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1181 msgid "ffmpeg"
1182 msgstr "ffmpeg"
1183
1184 #: cinelerra/awindowgui.C:3367
1185 msgid "ladspa"
1186 msgstr "ladspa"
1187
1188 #: cinelerra/awindowgui.C:3368
1189 msgid "lv2"
1190 msgstr "lv2"
1191
1192 #: cinelerra/awindowgui.C:3369
1193 msgid "audio_tools"
1194 msgstr "аудио_инструменты"
1195
1196 #: cinelerra/awindowgui.C:3370
1197 msgid "audio_transitions"
1198 msgstr "аудиопереходы"
1199
1200 #: cinelerra/awindowgui.C:3371
1201 msgid "blending"
1202 msgstr "наложение"
1203
1204 #: cinelerra/awindowgui.C:3372
1205 msgid "colors"
1206 msgstr "цвет"
1207
1208 #: cinelerra/awindowgui.C:3373
1209 msgid "exotic"
1210 msgstr "экзотика"
1211
1212 #: cinelerra/awindowgui.C:3374
1213 msgid "transforms"
1214 msgstr "трансформации"
1215
1216 #: cinelerra/awindowgui.C:3375
1217 msgid "tv_effects"
1218 msgstr "тв_эффекты"
1219
1220 #: cinelerra/awindowgui.C:3376
1221 msgid "video_tools"
1222 msgstr "видео_инструменты"
1223
1224 #: cinelerra/awindowgui.C:3377
1225 msgid "video_transitions"
1226 msgstr "видеопереходы"
1227
1228 #: cinelerra/awindowgui.C:3489
1229 msgid "Display icons packed"
1230 msgstr "Значки упоряд."
1231
1232 #: cinelerra/awindowgui.C:3492
1233 msgid "Display icon list"
1234 msgstr "список значков"
1235
1236 #: cinelerra/awindowgui.C:3502 cinelerra/clippopup.C:173
1237 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1238 msgid "Sort items"
1239 msgstr "Упорядочить"
1240
1241 #: cinelerra/awindowgui.C:3556 cinelerra/channeledit.C:476
1242 msgid "Select"
1243 msgstr "Выбор"
1244
1245 #: cinelerra/batch.C:93
1246 msgid "Open"
1247 msgstr "Открыть"
1248
1249 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1250 msgid "Done"
1251 msgstr "Выполнено"
1252
1253 #: cinelerra/batch.C:94
1254 msgid "Ok"
1255 msgstr "Ok"
1256
1257 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1258 msgid "New file"
1259 msgstr "Новый файл"
1260
1261 #: cinelerra/batch.C:102
1262 msgid "Exists"
1263 msgstr "Существует"
1264
1265 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1266 #: cinelerra/recordengine.C:701
1267 #, c-format
1268 msgid "Untimed"
1269 msgstr "Невременной"
1270
1271 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1272 #: cinelerra/recordengine.C:702
1273 #, c-format
1274 msgid "Timed"
1275 msgstr "Временной"
1276
1277 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:964 cinelerra/ffmpeg.C:3333
1278 #: cinelerra/ffmpeg.C:3445 cinelerra/file.C:1307 cinelerra/file.C:1334
1279 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1280 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1281 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1282 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1283 #: plugins/titler/titler.C:2346
1284 msgid "Unknown"
1285 msgstr "Неизвестно"
1286
1287 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1288 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1289 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1290 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1291 msgid "Enabled"
1292 msgstr "Включено"
1293
1294 #: cinelerra/batchrender.C:65
1295 msgid "Labeled"
1296 msgstr "Помечено"
1297
1298 #: cinelerra/batchrender.C:65
1299 msgid "Farmed"
1300 msgstr "Сделано"
1301
1302 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1303 msgid "Output"
1304 msgstr "Выход"
1305
1306 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1307 msgid "EDL"
1308 msgstr "EDL"
1309
1310 #: cinelerra/batchrender.C:65
1311 msgid "Elapsed"
1312 msgstr "Затраченное время"
1313
1314 #: cinelerra/batchrender.C:69
1315 msgid "Batch Render..."
1316 msgstr "Пакетный рендеринг..."
1317
1318 #: cinelerra/batchrender.C:69
1319 msgid "Shift-B"
1320 msgstr "Shift-B"
1321
1322 #: cinelerra/batchrender.C:394 cinelerra/bdcreate.C:295
1323 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1324 #, c-format
1325 msgid "Unable to save: %s"
1326 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
1327
1328 #: cinelerra/batchrender.C:429
1329 #, c-format
1330 msgid "press cancel to abandon batch render"
1331 msgstr "Вы можете отказаться от пакет. рендеринга, нажав кнопку 'Закрыть'."
1332
1333 #: cinelerra/batchrender.C:495
1334 #, c-format
1335 msgid "EDL %s not found.\n"
1336 msgstr "EDL %s не найден.\n"
1337
1338 #: cinelerra/batchrender.C:497 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1339 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1340 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1341 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1342 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:461
1343 #: cinelerra/packagerenderer.C:171 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1344 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1345 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1346 #: cinelerra/render.C:832 cinelerra/renderprofiles.C:233
1347 msgid ": Error"
1348 msgstr ": Ошибка"
1349
1350 #: cinelerra/batchrender.C:512
1351 #, c-format
1352 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1353 msgstr ""
1354 "EDL %d заданий не соответствуют EDL их сессий.\n"
1355 "EDL сессий имеют несохранённые изменения.\n"
1356
1357 #: cinelerra/batchrender.C:516
1358 #, c-format
1359 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: cinelerra/batchrender.C:518
1363 #, c-format
1364 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: cinelerra/batchrender.C:520
1368 #, c-format
1369 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1370 msgstr "%d задание EDLs Создавать новые файлы для меток отмечен, но меток нет\n"
1371
1372 #: cinelerra/batchrender.C:730
1373 msgid ": Batch Render"
1374 msgstr ": Пакетный рендеринг"
1375
1376 #: cinelerra/batchrender.C:762
1377 msgid "Output path:"
1378 msgstr "Путь выведения в файл:"
1379
1380 #: cinelerra/batchrender.C:782
1381 msgid "EDL Path:"
1382 msgstr "Путь к EDL:"
1383
1384 #: cinelerra/batchrender.C:791
1385 msgid "Input EDL"
1386 msgstr "Загрузка EDL"
1387
1388 #: cinelerra/batchrender.C:791
1389 msgid "Select an EDL to load:"
1390 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
1391
1392 #: cinelerra/batchrender.C:813
1393 msgid "Batches to render:"
1394 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
1395
1396 #: cinelerra/batchrender.C:824 cinelerra/batchrender.C:1355
1397 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1398 msgid "Stop"
1399 msgstr "Стоп"
1400
1401 #: cinelerra/batchrender.C:826 cinelerra/batchrender.C:1382
1402 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1403 msgid "Close"
1404 msgstr "Закрыть"
1405
1406 #: cinelerra/batchrender.C:1044 cinelerra/recordbatches.C:469
1407 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:603 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1408 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1318 plugins/tracer/tracerwindow.C:611
1409 msgid "New"
1410 msgstr "Новый"
1411
1412 #: cinelerra/batchrender.C:1056 cinelerra/channeledit.C:577
1413 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2045
1414 #: cinelerra/cwindowtool.C:2099 cinelerra/dbwindow.C:240
1415 #: cinelerra/keyframegui.C:756 cinelerra/labelpopup.C:87
1416 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1417 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1418 msgid "Delete"
1419 msgstr "Удалить"
1420
1421 #: cinelerra/batchrender.C:1070
1422 msgid "Save Jobs"
1423 msgstr "Сохранить список"
1424
1425 #: cinelerra/batchrender.C:1073
1426 msgid "Save a Batch Render List"
1427 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
1428
1429 #: cinelerra/batchrender.C:1115
1430 msgid "Save Batch Render List"
1431 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
1432
1433 #: cinelerra/batchrender.C:1116
1434 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1435 msgstr "Введите имя файла для сохран-я списка пак. рендеринга:"
1436
1437 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1438 msgid "Load Jobs"
1439 msgstr "Загрузить список"
1440
1441 #: cinelerra/batchrender.C:1152
1442 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1443 msgstr ""
1444 "Загрузить ранее сохранённый\n"
1445 "список пакетного рендеринга"
1446
1447 #: cinelerra/batchrender.C:1193
1448 msgid "Load Batch Render List"
1449 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
1450
1451 #: cinelerra/batchrender.C:1194
1452 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1453 msgstr "Введите имя файла списка пакет. рендеринга:"
1454
1455 #: cinelerra/batchrender.C:1228
1456 msgid "Use Current EDL"
1457 msgstr "Использовать текущий EDL"
1458
1459 #: cinelerra/batchrender.C:1242
1460 msgid "Save to EDL Path"
1461 msgstr "Сохранить в загруженный EDL"
1462
1463 #: cinelerra/batchrender.C:1343 cinelerra/recordbatches.C:503
1464 msgid "Start"
1465 msgstr "Старт"
1466
1467 #: cinelerra/batchrender.C:1370
1468 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1469 msgstr "предупреждать, если задание не соответствует сессии"
1470
1471 #: cinelerra/batchrender.C:1409 cinelerra/bdcreate.C:690
1472 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1473 msgid "Use render farm"
1474 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
1475
1476 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1477 msgid "BD Render..."
1478 msgstr "BD-рендеринг..."
1479
1480 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1481 msgid "Ctrl-Shift-D"
1482 msgstr "Ctrl-Shift+D"
1483
1484 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "Unable to save: %s\n"
1488 "-- %s"
1489 msgstr ""
1490 "Невозможно сохранить: %s\n"
1491 "-- %s"
1492
1493 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1494 #, c-format
1495 msgid "No EDL/Session"
1496 msgstr "Нету EDL/Сессии"
1497
1498 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1499 #, c-format
1500 msgid "No content: %s"
1501 msgstr "Нет контента: %s"
1502
1503 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "Unable to create directory: %s\n"
1507 "-- %s"
1508 msgstr ""
1509 "Невозможно создать директорию: %s\n"
1510 "-- %s"
1511
1512 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1513 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1514 msgid "Scale Ratio"
1515 msgstr "Масштаб/соотн."
1516
1517 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1518 msgid "create bd"
1519 msgstr "создание BD"
1520
1521 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1522 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1523 msgstr "Для монтирования образа  с файловой системой UDF вы должны быть root\n"
1524
1525 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1526 msgid "end setup, start batch render"
1527 msgstr "Завершить настройку, запустить пакетн. рендер"
1528
1529 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1530 msgid "disk space: "
1531 msgstr "Диск. простр-во:"
1532
1533 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1534 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1535 msgid "Deinterlace"
1536 msgstr "Деинтерлейс"
1537
1538 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1539 msgid "Inverse Telecine"
1540 msgstr "Обратный телесин"
1541
1542 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1543 msgid "Resize Tracks"
1544 msgstr "Изм. размер дорожек"
1545
1546 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1547 #: cinelerra/scopewindow.C:1255 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1548 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:99
1549 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1550 msgid "Histogram"
1551 msgstr "Гистограмма"
1552
1553 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1554 msgid "Chapters at Labels"
1555 msgstr "Главы по меткам"
1556
1557 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1558 msgid "Audio 5.1"
1559 msgstr "Аудио 5.1"
1560
1561 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1562 msgid ": Create BD"
1563 msgstr ": Создание BD (Blu-ray Disc)"
1564
1565 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1566 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1567 msgid "Title:"
1568 msgstr "Имя:"
1569
1570 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1571 msgid "Work path:"
1572 msgstr "Путь к раб. каталогу:"
1573
1574 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1575 msgid "Work path"
1576 msgstr "Путь к рабочему каталогу"
1577
1578 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1579 msgid "Select a Work directory:"
1580 msgstr "Выберите рабочий каталог:"
1581
1582 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1583 msgid "Media:"
1584 msgstr "Медиа:"
1585
1586 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1587 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1588 msgid "Format:"
1589 msgstr "Формат:"
1590
1591 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1592 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1593 msgid "Scale:"
1594 msgstr "Масштаб:"
1595
1596 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1597 msgid "* non-standard format"
1598 msgstr "* нестандартный формат"
1599
1600 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1601 msgid "Off"
1602 msgstr "Выкл."
1603
1604 #: cinelerra/binfolder.C:40
1605 msgid "And"
1606 msgstr "И"
1607
1608 #: cinelerra/binfolder.C:41
1609 msgid "Or"
1610 msgstr "Или"
1611
1612 #: cinelerra/binfolder.C:42
1613 msgid "And Not"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: cinelerra/binfolder.C:43
1617 msgid "Or Not"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: cinelerra/binfolder.C:47
1621 msgid "Patterns"
1622 msgstr "Шаблоны"
1623
1624 #: cinelerra/binfolder.C:48
1625 msgid "Filesize"
1626 msgstr "Размер"
1627
1628 #: cinelerra/binfolder.C:49
1629 msgid "Time"
1630 msgstr "Время"
1631
1632 #: cinelerra/binfolder.C:50
1633 msgid "Track type"
1634 msgstr "Тип дорожки"
1635
1636 #: cinelerra/binfolder.C:51
1637 msgid "Width"
1638 msgstr "Ширина"
1639
1640 #: cinelerra/binfolder.C:52
1641 msgid "Height"
1642 msgstr "Высота"
1643
1644 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1645 msgid "Framerate"
1646 msgstr "Част. кадров"
1647
1648 #: cinelerra/binfolder.C:54
1649 msgid "Samplerate"
1650 msgstr "Част. дискр."
1651
1652 #: cinelerra/binfolder.C:55
1653 msgid "Channels"
1654 msgstr "Каналы"
1655
1656 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1657 msgid "Duration"
1658 msgstr "Длительность"
1659
1660 #: cinelerra/binfolder.C:60
1661 msgid "Around"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: cinelerra/binfolder.C:61
1665 msgid "Eq  =="
1666 msgstr ""
1667
1668 #: cinelerra/binfolder.C:62
1669 msgid "Ge  >="
1670 msgstr ""
1671
1672 #: cinelerra/binfolder.C:63
1673 msgid "Gt  > "
1674 msgstr ""
1675
1676 #: cinelerra/binfolder.C:64
1677 msgid "Ne  !="
1678 msgstr ""
1679
1680 #: cinelerra/binfolder.C:65
1681 msgid "Le  <="
1682 msgstr ""
1683
1684 #: cinelerra/binfolder.C:66
1685 msgid "Lt  < "
1686 msgstr ""
1687
1688 #: cinelerra/binfolder.C:67
1689 msgid "Matches"
1690 msgstr "Совпадения"
1691
1692 #: cinelerra/binfolder.C:74
1693 msgid "mins"
1694 msgstr "минуты"
1695
1696 #: cinelerra/binfolder.C:75
1697 msgid "hours"
1698 msgstr "часы"
1699
1700 #: cinelerra/binfolder.C:76
1701 msgid "day"
1702 msgstr "день"
1703
1704 #: cinelerra/binfolder.C:76
1705 msgid "days"
1706 msgstr "дни"
1707
1708 #: cinelerra/binfolder.C:77
1709 msgid "week"
1710 msgstr "неделя"
1711
1712 #: cinelerra/binfolder.C:77
1713 msgid "weeks"
1714 msgstr "недели"
1715
1716 #: cinelerra/binfolder.C:78
1717 msgid "month"
1718 msgstr "месяц"
1719
1720 #: cinelerra/binfolder.C:78
1721 msgid "months"
1722 msgstr "месяцы"
1723
1724 #: cinelerra/binfolder.C:79
1725 msgid "year"
1726 msgstr "год"
1727
1728 #: cinelerra/binfolder.C:79
1729 msgid "years"
1730 msgstr "годы"
1731
1732 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1733 msgid "inf"
1734 msgstr "беск."
1735
1736 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1737 msgid "audio"
1738 msgstr "аудио"
1739
1740 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1741 msgid "video"
1742 msgstr "видео"
1743
1744 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1745 msgid "Enable"
1746 msgstr "Вкл."
1747
1748 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1749 msgid "Target"
1750 msgstr "Цель"
1751
1752 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1753 msgid "Op"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:261
1757 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1758 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1759 msgid "Value"
1760 msgstr "Значение"
1761
1762 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1763 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1764 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1765 msgid "Add"
1766 msgstr "Добавить"
1767
1768 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:1012
1769 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1770 msgid "Del"
1771 msgstr "Удалить"
1772
1773 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:514
1774 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1775 #: cinelerra/keyframegui.C:794 cinelerra/loadfile.C:192
1776 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1777 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1778 #: cinelerra/plugindialog.C:477 cinelerra/pluginfclient.C:223
1779 #: cinelerra/pluginfclient.C:575 cinelerra/pluginfclient.C:606
1780 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1781 #: cinelerra/preferencesthread.C:645 cinelerra/preferencesthread.C:647
1782 #: cinelerra/setformat.C:800
1783 msgid "Apply"
1784 msgstr "Применить"
1785
1786 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1787 msgid "Folder name:"
1788 msgstr "Имя папки:"
1789
1790 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1791 msgid "media bin"
1792 msgstr "Медиа корзина"
1793
1794 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1795 msgid "clip bin"
1796 msgstr "Клип корзина"
1797
1798 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1799 msgid ": Modify folder"
1800 msgstr ": Модиф. папку"
1801
1802 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1803 msgid ": Modify target"
1804 msgstr ": Модиф. цель"
1805
1806 #: cinelerra/brender.C:133
1807 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1808 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1809
1810 #: cinelerra/brender.C:239
1811 #, c-format
1812 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1813 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1814
1815 #: cinelerra/brender.C:256
1816 #, c-format
1817 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1818 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1819
1820 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1821 msgid "Look for file"
1822 msgstr "Поиск файла"
1823
1824 #: cinelerra/canvas.C:918
1825 msgid "Windowed"
1826 msgstr "В окне"
1827
1828 #: cinelerra/canvas.C:943
1829 msgid "Resize Window..."
1830 msgstr "Масштабировать окно..."
1831
1832 #: cinelerra/canvas.C:963
1833 msgid "Zoom 25%"
1834 msgstr "Масштаб 25%"
1835
1836 #: cinelerra/canvas.C:964
1837 msgid "Zoom 33%"
1838 msgstr "Масштаб 33%"
1839
1840 #: cinelerra/canvas.C:965
1841 msgid "Zoom 50%"
1842 msgstr "Масштаб 50%"
1843
1844 #: cinelerra/canvas.C:966
1845 msgid "Zoom 75%"
1846 msgstr "Масштаб 75%"
1847
1848 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
1849 msgid "Zoom 100%"
1850 msgstr "Масштаб 100%"
1851
1852 #: cinelerra/canvas.C:968
1853 msgid "Zoom 150%"
1854 msgstr "Масштаб 150%"
1855
1856 #: cinelerra/canvas.C:969
1857 msgid "Zoom 200%"
1858 msgstr "Масштаб 200%"
1859
1860 #: cinelerra/canvas.C:970
1861 msgid "Zoom 300%"
1862 msgstr "Масштаб 300%"
1863
1864 #: cinelerra/canvas.C:971
1865 msgid "Zoom 400%"
1866 msgstr "Масштаб 400%"
1867
1868 #: cinelerra/canvas.C:976
1869 msgid "Zoom Auto"
1870 msgstr "Масштаб  Авто"
1871
1872 #: cinelerra/canvas.C:1005
1873 msgid "Reset camera"
1874 msgstr "Сброс камеры"
1875
1876 #: cinelerra/canvas.C:1005
1877 msgid "F11"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: cinelerra/canvas.C:1016
1881 msgid "Reset projector"
1882 msgstr "Сброс проектора"
1883
1884 #: cinelerra/canvas.C:1016
1885 msgid "F12"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: cinelerra/canvas.C:1028
1889 msgid "Camera keyframe"
1890 msgstr "ключевые кадры - Камера"
1891
1892 #: cinelerra/canvas.C:1028
1893 msgid "Shift-F11"
1894 msgstr "Shift-F11"
1895
1896 #: cinelerra/canvas.C:1040
1897 msgid "Projector keyframe"
1898 msgstr "ключевые кадры - Проектор"
1899
1900 #: cinelerra/canvas.C:1040
1901 msgid "Shift-F12"
1902 msgstr "Shift-F12"
1903
1904 #: cinelerra/canvas.C:1053
1905 msgid "Reset translation"
1906 msgstr "Сбросить перемещение"
1907
1908 #: cinelerra/canvas.C:1077
1909 msgid "Close source"
1910 msgstr "Закрыть источник"
1911
1912 #: cinelerra/channeledit.C:42
1913 msgid "Device has no picture controls."
1914 msgstr ""
1915 "Устройство не имеет настроек\n"
1916 "изображения."
1917
1918 #: cinelerra/channeledit.C:122
1919 msgid "NTSC_DVB"
1920 msgstr "NTSC_DVB"
1921
1922 #: cinelerra/channeledit.C:123
1923 msgid "CATV_DVB"
1924 msgstr "CATV_DVB"
1925
1926 #: cinelerra/channeledit.C:124
1927 msgid "NTSC_BCAST"
1928 msgstr "NTSC_BCAST"
1929
1930 #: cinelerra/channeledit.C:125
1931 msgid "NTSC_CABLE"
1932 msgstr "NTSC_BCAST"
1933
1934 #: cinelerra/channeledit.C:126
1935 msgid "NTSC_HRC"
1936 msgstr "NTSC_HRC"
1937
1938 #: cinelerra/channeledit.C:127
1939 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1940 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1941
1942 #: cinelerra/channeledit.C:128
1943 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1944 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1945
1946 #: cinelerra/channeledit.C:129
1947 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1948 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1949
1950 #: cinelerra/channeledit.C:130
1951 msgid "PAL_EUROPE"
1952 msgstr "PAL_EUROPE"
1953
1954 #: cinelerra/channeledit.C:131
1955 msgid "PAL_E_EUROPE"
1956 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1957
1958 #: cinelerra/channeledit.C:132
1959 msgid "PAL_ITALY"
1960 msgstr "PAL_ITALY"
1961
1962 #: cinelerra/channeledit.C:133
1963 msgid "PAL_IRELAND"
1964 msgstr "PAL_IRELAND"
1965
1966 #: cinelerra/channeledit.C:134
1967 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1968 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1969
1970 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1971 msgid "ERROR"
1972 msgstr "ОШИБКА"
1973
1974 #: cinelerra/channeledit.C:143
1975 msgid "NTSC"
1976 msgstr "NTSC"
1977
1978 #: cinelerra/channeledit.C:144
1979 msgid "PAL"
1980 msgstr "PAL"
1981
1982 #: cinelerra/channeledit.C:145
1983 msgid "SECAM"
1984 msgstr "SECAM"
1985
1986 #: cinelerra/channeledit.C:165
1987 msgid ": Channels"
1988 msgstr ": Каналы"
1989
1990 #: cinelerra/channeledit.C:491
1991 msgid "Add..."
1992 msgstr "Добавить..."
1993
1994 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1995 #: cinelerra/trackpopup.C:126
1996 msgid "Move up"
1997 msgstr "Вверх"
1998
1999 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
2000 #: cinelerra/trackpopup.C:141
2001 msgid "Move down"
2002 msgstr "Вниз"
2003
2004 #: cinelerra/channeledit.C:566
2005 msgid "Scan"
2006 msgstr "Сканировать"
2007
2008 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
2009 msgid "Edit..."
2010 msgstr "Правка..."
2011
2012 #: cinelerra/channeledit.C:606
2013 msgid "Picture..."
2014 msgstr "Изображение..."
2015
2016 #: cinelerra/channeledit.C:623
2017 msgid ": Scan confirm"
2018 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
2019
2020 #: cinelerra/channeledit.C:638
2021 msgid "Set parameters for channel scanning."
2022 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
2023
2024 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
2025 msgid "Frequency table:"
2026 msgstr "Таблица частот:"
2027
2028 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
2029 msgid "Norm:"
2030 msgstr "Норма:"
2031
2032 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
2033 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2034 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2035 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:152
2036 msgid "Input:"
2037 msgstr "Вход:"
2038
2039 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2040 msgid "Scanning"
2041 msgstr "Сканирование"
2042
2043 #: cinelerra/channeledit.C:759
2044 #, c-format
2045 msgid "Scanning %s"
2046 msgstr "Сканирование %s"
2047
2048 #: cinelerra/channeledit.C:956
2049 msgid ": Edit Channel"
2050 msgstr ": Правка канала"
2051
2052 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2053 msgid "Fine:"
2054 msgstr "Подстройка:"
2055
2056 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2057 msgid ": Picture"
2058 msgstr ": Изображение"
2059
2060 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2061 #: plugins/C41/c41.C:281 plugins/C41/c41.C:349
2062 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
2063 msgid "Brightness:"
2064 msgstr "Яркость:"
2065
2066 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2067 #: plugins/C41/c41.C:277 plugins/C41/c41.C:344
2068 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63
2069 msgid "Contrast:"
2070 msgstr "Контраст:"
2071
2072 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2073 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2074 msgid "Hue:"
2075 msgstr "Тон:"
2076
2077 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2078 msgid "Whiteness:"
2079 msgstr "Белизна:"
2080
2081 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2082 msgid "titles"
2083 msgstr "название"
2084
2085 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2086 msgid "info"
2087 msgstr "инфо."
2088
2089 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2090 msgid "match case"
2091 msgstr "с учётом регистра"
2092
2093 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2094 msgid "Search"
2095 msgstr "Поиск"
2096
2097 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2098 #: plugins/titler/titlerwindow.C:401
2099 msgid "Text:"
2100 msgstr "Текст:"
2101
2102 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2103 msgid "dbl clk row to find title"
2104 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы искать по названию"
2105
2106 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2107 msgid ": ChanSearch"
2108 msgstr ": Поиск каналов"
2109
2110 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2111 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2112 msgid "Source"
2113 msgstr "Источник"
2114
2115 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2116 msgid "channelinfo#Title"
2117 msgstr "Название"
2118
2119 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2120 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2121 msgid "Start time"
2122 msgstr "Старт"
2123
2124 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2125 #, c-format
2126 msgid "%d found"
2127 msgstr "%d найдено"
2128
2129 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2130 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2131 msgstr "Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс"
2132
2133 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2134 msgid "activate batch record when ok pressed"
2135 msgstr ""
2136 "Пакетная запись начнётся\n"
2137 "после нажатия 'Ok' (зелёная галочка)"
2138
2139 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2140 msgid "poweroff system when batch record done"
2141 msgstr ""
2142 "Выключить компьютер\n"
2143 "по завершении пакетной записи"
2144
2145 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2146 msgid "Find"
2147 msgstr "Поиск"
2148
2149 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2150 msgid "search event titles/info"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2154 #, c-format
2155 msgid "bad scan time: %s\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2159 #, c-format
2160 msgid "bad title: %s\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2164 #, c-format
2165 msgid "bad scan date: %s\n"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2169 #, c-format
2170 msgid "end before start: %s\n"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2174 #, c-format
2175 msgid "end time early: %s\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2179 #, c-format
2180 msgid "start time late: %s\n"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2184 #, c-format
2185 msgid "zero duration: %s\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2189 msgid "end channel info, start record"
2190 msgstr ""
2191 "Прекратить мониторинг каналов\n"
2192 "и начать пакетную запись"
2193
2194 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2195 #: cinelerra/swindow.C:144
2196 msgid "Path:"
2197 msgstr "Путь:"
2198
2199 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2200 msgid "Start:"
2201 msgstr "Старт:"
2202
2203 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2204 msgid "Duration:"
2205 msgstr "Длительность"
2206
2207 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2208 msgid "Source:"
2209 msgstr "Источник:"
2210
2211 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2212 msgid ": Channel Info"
2213 msgstr ": Информация каналов"
2214
2215 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2216 msgid "Start Cron"
2217 msgstr "Старт Cron"
2218
2219 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2220 msgid "Poweroff"
2221 msgstr "Выключить"
2222
2223 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2224 #, c-format
2225 msgid "Recording in progress\n"
2226 msgstr "Идёт процесс записи\n"
2227
2228 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2229 #, c-format
2230 msgid "capture driver not dvb\n"
2231 msgstr ""
2232 "Драйвер захвата не DVB.\n"
2233 "Выберите DVB-драйвер записи\n"
2234 "в Настройки->Параметры->Запись->Настройки видео (вход).\n"
2235
2236 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2237 #, c-format
2238 msgid "cannot open dvb video device\n"
2239 msgstr "невозможно открыть DVB - видеоустройство\n"
2240
2241 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2242 msgid "Scan..."
2243 msgstr "Сканирование..."
2244
2245 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2246 msgid "Ctrl-Alt-s"
2247 msgstr "Ctrl-Alt-s"
2248
2249 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2250 msgid "Delete all clips."
2251 msgstr "Удалить все клипы"
2252
2253 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2254 #: cinelerra/recordgui.C:965
2255 msgid "Create new clip."
2256 msgstr "Создать новый клип"
2257
2258 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2259 #: cinelerra/recordgui.C:978
2260 msgid "Delete clip."
2261 msgstr "Удалить клип"
2262
2263 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2264 msgid "Channel"
2265 msgstr "Канал"
2266
2267 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2268 msgid "Edit picture"
2269 msgstr "Правка изображения"
2270
2271 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2272 msgid "Edit channels"
2273 msgstr "Правка каналов"
2274
2275 #: cinelerra/clipedit.C:69
2276 msgid "A clip with that name already exists."
2277 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
2278
2279 #: cinelerra/clipedit.C:138
2280 msgid ": Clip Info"
2281 msgstr ": Информация о клипе"
2282
2283 #: cinelerra/clipedit.C:171
2284 msgid "Comments:"
2285 msgstr "Комментарии:"
2286
2287 #: cinelerra/clippopup.C:362
2288 msgid "Paste Clip"
2289 msgstr "Вставить клип"
2290
2291 #: cinelerra/clippopup.C:384
2292 msgid "paste clip: "
2293 msgstr "вставка клипа: "
2294
2295 #: cinelerra/clippopup.C:431
2296 msgid "Nest to Media"
2297 msgstr "Влож. в медиа"
2298
2299 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2300 msgid ": "
2301 msgstr ": "
2302
2303 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2304 msgid "Color Picker"
2305 msgstr "Выбор цвета"
2306
2307 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2308 msgid "colorpicker#H:"
2309 msgstr "H"
2310
2311 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2312 msgid "colorpicker#S:"
2313 msgstr "S"
2314
2315 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2316 msgid "colorpicker_value#V:"
2317 msgstr "V"
2318
2319 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2320 msgid "colorpicker#R:"
2321 msgstr "R"
2322
2323 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2324 msgid "colorpicker#G:"
2325 msgstr "G"
2326
2327 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2328 msgid "colorpicker#B:"
2329 msgstr "B"
2330
2331 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2332 msgid "colorpicker#Y:"
2333 msgstr "Y"
2334
2335 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2336 msgid "colorpicker#U:"
2337 msgstr "U"
2338
2339 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2340 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2341 msgstr "V"
2342
2343 #: cinelerra/colorpicker.C:239
2344 msgid "colorpicker#A:"
2345 msgstr "A"
2346
2347 #: cinelerra/colorpicker.C:257
2348 msgid "Hue"
2349 msgstr "Тон"
2350
2351 #: cinelerra/colorpicker.C:259
2352 msgid "Saturation"
2353 msgstr "Насыщенность"
2354
2355 #: cinelerra/colorpicker.C:263 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2356 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2357 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2358 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2359 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2360 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2361 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2362 msgid "Red"
2363 msgstr "Красный"
2364
2365 #: cinelerra/colorpicker.C:265 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2366 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2367 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2368 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2369 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2370 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2371 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2372 msgid "Green"
2373 msgstr "Зелёный"
2374
2375 #: cinelerra/colorpicker.C:267 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2376 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2377 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2378 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2379 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2380 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2381 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2382 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2383 msgid "Blue"
2384 msgstr "Синий"
2385
2386 #: cinelerra/colorpicker.C:269
2387 msgid "Luminance"
2388 msgstr "Яркостная составляющая"
2389
2390 #: cinelerra/colorpicker.C:271
2391 msgid "Blue Luminance Difference"
2392 msgstr "Цветоразностная составляющая B-Y"
2393
2394 #: cinelerra/colorpicker.C:273
2395 msgid "Red Luminance Difference"
2396 msgstr "Цветоразностная составляющая R-Y"
2397
2398 #: cinelerra/colorpicker.C:276 plugins/alpha/alpha.C:117
2399 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2400 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2401 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2402 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2403 msgid "Alpha"
2404 msgstr "Альфа-канал"
2405
2406 #: cinelerra/colorpicker.C:1127
2407 msgid "hex rgb color"
2408 msgstr "Цвет по HEX-коду"
2409
2410 #: cinelerra/colorpicker.C:1175
2411 msgid "grab from anywhere picker"
2412 msgstr "Захват цвета в любой точке экрана"
2413
2414 #: cinelerra/colorpicker.C:1197
2415 msgid "color history"
2416 msgstr "Архив ранее выбранных цветов"
2417
2418 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2419 #: cinelerra/commercials.C:799
2420 msgid "Cutting Ads"
2421 msgstr "Вырезание рекламы"
2422
2423 #: cinelerra/commercials.C:326
2424 #, c-format
2425 msgid "***MUTE***\n"
2426 msgstr "***ЗАГЛУШИТЬ***\n"
2427
2428 #: cinelerra/commercials.C:338
2429 #, c-format
2430 msgid "***UNMUTE***\n"
2431 msgstr "***ВКЛ. ЗВУК***\n"
2432
2433 #: cinelerra/commercials.C:650
2434 #, c-format
2435 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: cinelerra/commercials.C:672
2439 #, c-format
2440 msgid "ad: trk %d@%s  "
2441 msgstr ""
2442
2443 #: cinelerra/commercials.C:682
2444 #, c-format
2445 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: cinelerra/commercials.C:692
2449 #, c-format
2450 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: cinelerra/commercials.C:703
2454 msgid "My"
2455 msgstr "Мой"
2456
2457 #: cinelerra/commercials.C:938
2458 #, c-format
2459 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2463 #: cinelerra/compressortools.C:525
2464 msgid "Input"
2465 msgstr "Вход"
2466
2467 #: cinelerra/compressortools.C:996
2468 msgid "Copy graph"
2469 msgstr "Копировать граф"
2470
2471 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2472 msgid "Paste graph"
2473 msgstr "Вставить граф"
2474
2475 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2476 msgid "Clear graph"
2477 msgstr "Удалить граф"
2478
2479 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2480 msgid "DV"
2481 msgstr "DV"
2482
2483 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2484 msgid "MJPA"
2485 msgstr "MJPA"
2486
2487 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2488 msgid "PNG"
2489 msgstr "PNG"
2490
2491 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2492 msgid "PNG-Alpha"
2493 msgstr "PNG-Alpha"
2494
2495 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2496 msgid "RGB"
2497 msgstr "RGB"
2498
2499 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2500 msgid "RGB-Alpha"
2501 msgstr "RGB-Alpha"
2502
2503 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2504 msgid "YUV420"
2505 msgstr "YUV420"
2506
2507 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2508 msgid "YUV422"
2509 msgstr "YUV422"
2510
2511 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2512 msgid ": Confirm Quit"
2513 msgstr ": Подтвердите выход"
2514
2515 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2516 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2517 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
2518
2519 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2520 msgid "Yes"
2521 msgstr "Да"
2522
2523 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2524 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2525 msgid "No"
2526 msgstr "Нет"
2527
2528 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2529 #, c-format
2530 msgid "Enter a filename to save as"
2531 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
2532
2533 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2534 msgid ": Save"
2535 msgstr ": Сохранить"
2536
2537 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2538 #, c-format
2539 msgid "The following files exist:\n"
2540 msgstr "Следующие файлы уже существуют:\n"
2541
2542 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2543 #, c-format
2544 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2545 msgstr ""
2546 "Существующие файлы\n"
2547 "перезаписаны не будут.\n"
2548
2549 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2550 msgid ": File Exists"
2551 msgstr ": Файл существует"
2552
2553 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2554 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2555 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
2556
2557 #: cinelerra/convert.C:208
2558 msgid "Transcode clip"
2559 msgstr "Перекодир. клип"
2560
2561 #: cinelerra/convert.C:290
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2565 "%s\n"
2566 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: cinelerra/convert.C:377
2570 #, c-format
2571 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: cinelerra/convert.C:382
2575 #, c-format
2576 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: cinelerra/convert.C:384
2580 msgid "transcode cancelled"
2581 msgstr "транскодирование отменено"
2582
2583 #: cinelerra/convert.C:386
2584 msgid "transcode failed"
2585 msgstr "транскодирование не удалось"
2586
2587 #: cinelerra/convert.C:388
2588 #, c-format
2589 msgid "transcode %d files, render time %s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: cinelerra/convert.C:397
2593 msgid "Error making transcode."
2594 msgstr "Ошибка транскодирования"
2595
2596 #: cinelerra/convert.C:425
2597 msgid "Transcode files..."
2598 msgstr "Перекодир. файлы ..."
2599
2600 #: cinelerra/convert.C:535
2601 msgid ": Transcode settings"
2602 msgstr ": Настройки перекодир."
2603
2604 #: cinelerra/convert.C:562
2605 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2606 msgstr "Рендерить неотмеченные и заменить в проекте"
2607
2608 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2609 msgid "Tag suffix:"
2610 msgstr "Суффикс тэга:"
2611
2612 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:464 cinelerra/render.C:1063
2613 msgid "Beep on done volume"
2614 msgstr "Громкость бипа по завершении"
2615
2616 #: cinelerra/convert.C:628
2617 msgid "Transcode..."
2618 msgstr "Перекодирование...."
2619
2620 #: cinelerra/convert.C:628
2621 msgid "Alt-e"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: cinelerra/convert.C:711
2625 msgid "Remove originals from project"
2626 msgstr "Удалить оригиналы из проекта"
2627
2628 #: cinelerra/convert.C:727
2629 msgid "Into Nested Proxy directory"
2630 msgstr "Войти в каталог Влож. Прокси"
2631
2632 #: cinelerra/cpanel.C:153
2633 msgid "Protect video from changes (F1)"
2634 msgstr ""
2635 "Защитить видео от изменений.\n"
2636 "Блокирует редактирование в окне 'Составитель'."
2637
2638 #: cinelerra/cpanel.C:177
2639 msgid "Edit mask (F3)"
2640 msgstr "Редактирование маски (F3)"
2641
2642 #: cinelerra/cpanel.C:199
2643 msgid "Ruler (F4)"
2644 msgstr "Измеритель (F4)"
2645
2646 #: cinelerra/cpanel.C:221
2647 msgid "Zoom view (F2)"
2648 msgstr ""
2649 "Увеличение и центрирование\n"
2650 "по щелчку мыши (F2)"
2651
2652 #: cinelerra/cpanel.C:241
2653 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2654 msgstr "Настройка автоматизации камеры (F5)"
2655
2656 #: cinelerra/cpanel.C:261
2657 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2658 msgstr "Настройка автоматизации проектора (F6)"
2659
2660 #: cinelerra/cpanel.C:281
2661 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2662 msgstr "Обрезка слоя или вывода (F7)"
2663
2664 #: cinelerra/cpanel.C:305
2665 msgid "Get color (F8)"
2666 msgstr "Пипетка (F8)"
2667
2668 #: cinelerra/cpanel.C:329
2669 msgid "Show tool info (F9)"
2670 msgstr "Окно параметров (F9)"
2671
2672 #: cinelerra/cpanel.C:360
2673 msgid "Show safe regions (F10)"
2674 msgstr "Границы безопасной области (F10)"
2675
2676 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:211
2677 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2678 msgid "Zoom"
2679 msgstr "Увеличение"
2680
2681 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2682 msgid "Crop Video..."
2683 msgstr "Обрезать видео..."
2684
2685 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:586
2686 msgid ": Crop"
2687 msgstr ": Обрезка"
2688
2689 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2690 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2691 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
2692
2693 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2694 msgid ": Compositor"
2695 msgstr ": Составитель"
2696
2697 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2698 msgid "insert assets"
2699 msgstr "вставить ресурсы"
2700
2701 #: cinelerra/cwindowgui.C:821 cinelerra/mbuttons.C:246
2702 msgid "main window: "
2703 msgstr "главное окно: "
2704
2705 #: cinelerra/cwindowgui.C:992 cinelerra/plugintoggles.C:76
2706 msgid "Show controls"
2707 msgstr "Показать управление"
2708
2709 #: cinelerra/cwindowgui.C:992
2710 msgid "Hide controls"
2711 msgstr "Скрыть управление"
2712
2713 #: cinelerra/cwindowgui.C:1832 cinelerra/cwindowgui.C:3385
2714 msgid "mask rotate"
2715 msgstr "вращение маски"
2716
2717 #: cinelerra/cwindowgui.C:1836 cinelerra/cwindowgui.C:3389
2718 msgid "mask scale"
2719 msgstr "масштаб. маски"
2720
2721 #: cinelerra/cwindowgui.C:1844
2722 msgid "mask translate"
2723 msgstr "перемещ-е маски"
2724
2725 #: cinelerra/cwindowgui.C:1851
2726 msgid "mask adjust"
2727 msgstr "настройка маски"
2728
2729 #: cinelerra/cwindowgui.C:1864 cinelerra/cwindowtool.C:3083
2730 #: cinelerra/cwindowtool.C:3110
2731 msgid "mask point"
2732 msgstr "узел маски"
2733
2734 #: cinelerra/cwindowgui.C:2360 cinelerra/cwindowgui.C:2475
2735 msgid "Eyedrop"
2736 msgstr "Пипетка"
2737
2738 #: cinelerra/cwindowgui.C:3107 cinelerra/cwindowgui.C:3368
2739 #: cinelerra/cwindowtool.C:1034 cinelerra/cwindowtool.C:1041
2740 #: cinelerra/cwindowtool.C:1120 cinelerra/cwindowtool.C:1124
2741 #: cinelerra/cwindowtool.C:1151 cinelerra/cwindowtool.C:1155
2742 #: cinelerra/cwindowtool.C:1188 cinelerra/cwindowtool.C:1193
2743 #: cinelerra/cwindowtool.C:1227 cinelerra/cwindowtool.C:1232
2744 #: cinelerra/cwindowtool.C:1257 cinelerra/cwindowtool.C:1261
2745 #: cinelerra/cwindowtool.C:1294 cinelerra/cwindowtool.C:1299
2746 msgid "camera"
2747 msgstr "камера"
2748
2749 #: cinelerra/cwindowgui.C:3109 cinelerra/cwindowgui.C:3372
2750 #: cinelerra/cwindowtool.C:1457 cinelerra/cwindowtool.C:1464
2751 #: cinelerra/cwindowtool.C:1532 cinelerra/cwindowtool.C:1537
2752 #: cinelerra/cwindowtool.C:1561 cinelerra/cwindowtool.C:1565
2753 #: cinelerra/cwindowtool.C:1591 cinelerra/cwindowtool.C:1596
2754 #: cinelerra/cwindowtool.C:1622 cinelerra/cwindowtool.C:1627
2755 #: cinelerra/cwindowtool.C:1651 cinelerra/cwindowtool.C:1655
2756 #: cinelerra/cwindowtool.C:1681 cinelerra/cwindowtool.C:1686
2757 msgid "projector"
2758 msgstr "проектор"
2759
2760 #: cinelerra/cwindowgui.C:3381
2761 msgid "mask"
2762 msgstr "маска"
2763
2764 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2765 msgid "Auto"
2766 msgstr "Авто"
2767
2768 #: cinelerra/cwindowtool.C:537
2769 msgid "Reformat"
2770 msgstr "переформатировать"
2771
2772 #: cinelerra/cwindowtool.C:538 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2773 #: cinelerra/scale.C:90
2774 msgid "Resize"
2775 msgstr "Изм. размера"
2776
2777 #: cinelerra/cwindowtool.C:539
2778 msgid "Shrink"
2779 msgstr "Уменьшить"
2780
2781 #: cinelerra/cwindowtool.C:609 plugins/boxblur/boxblur.C:467
2782 #: plugins/scale/scalewin.C:93 plugins/titler/titlerwindow.C:294
2783 #: plugins/titler/titlerwindow.C:308
2784 msgid "W:"
2785 msgstr "Ш.:"
2786
2787 #: cinelerra/cwindowtool.C:633 plugins/boxblur/boxblur.C:474
2788 #: plugins/scale/scalewin.C:101 plugins/titler/titlerwindow.C:295
2789 #: plugins/titler/titlerwindow.C:313
2790 msgid "H:"
2791 msgstr "В.:"
2792
2793 #: cinelerra/cwindowtool.C:697
2794 msgid ": Color"
2795 msgstr ": Цвет"
2796
2797 #: cinelerra/cwindowtool.C:714
2798 msgid "X,Y:"
2799 msgstr "X,Y:"
2800
2801 #: cinelerra/cwindowtool.C:716 plugins/blur/blurwindow.C:61
2802 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2803 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:156
2804 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2805 msgid "Radius:"
2806 msgstr "Радиус:"
2807
2808 #: cinelerra/cwindowtool.C:719
2809 msgid "Red:"
2810 msgstr "Красн.:"
2811
2812 #: cinelerra/cwindowtool.C:721
2813 msgid "Green:"
2814 msgstr "Зелён.:"
2815
2816 #: cinelerra/cwindowtool.C:723
2817 msgid "Blue:"
2818 msgstr "Синий:"
2819
2820 #: cinelerra/cwindowtool.C:843
2821 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2822 msgstr ""
2823 "Сглаженные сегменты\n"
2824 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2825
2826 #: cinelerra/cwindowtool.C:845
2827 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2828 msgstr ""
2829 "Линейные сегменты\n"
2830 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2831
2832 #: cinelerra/cwindowtool.C:847
2833 msgid "\"tangent\" Curve on current Camera Keyframes"
2834 msgstr ""
2835 "Связанные сегменты\n"
2836 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2837
2838 #: cinelerra/cwindowtool.C:849
2839 msgid "\"free\" Curve on current Camera Keyframes"
2840 msgstr ""
2841 "Свободные сегменты\n"
2842 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2843
2844 #: cinelerra/cwindowtool.C:851
2845 msgid "\"bump\" Curve on current Camera Keyframes"
2846 msgstr ""
2847 "Резкие сегменты\n"
2848 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
2849
2850 #: cinelerra/cwindowtool.C:854
2851 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2852 msgstr ""
2853 "Сглаженные сегменты\n"
2854 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2855
2856 #: cinelerra/cwindowtool.C:856
2857 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2858 msgstr ""
2859 "Линейные сегменты\n"
2860 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2861
2862 #: cinelerra/cwindowtool.C:858
2863 msgid "\"tangent\" Curve on current Projector Keyframes"
2864 msgstr ""
2865 "Связанные сегменты\n"
2866 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2867
2868 #: cinelerra/cwindowtool.C:860
2869 msgid "\"free\" Curve on current Projector Keyframes"
2870 msgstr ""
2871 "Свободные сегменты\n"
2872 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2873
2874 #: cinelerra/cwindowtool.C:862
2875 msgid "\"bump\" Curve on current Projector Keyframes"
2876 msgstr ""
2877 "Резкие сегменты\n"
2878 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
2879
2880 #: cinelerra/cwindowtool.C:929
2881 msgid "Use maximum"
2882 msgstr "Использ. максим. знач."
2883
2884 #: cinelerra/cwindowtool.C:945
2885 msgid ": Camera"
2886 msgstr ": Камера"
2887
2888 #: cinelerra/cwindowtool.C:974 cinelerra/cwindowtool.C:1398
2889 msgid "expand X range"
2890 msgstr "Расширить изм.по Х"
2891
2892 #: cinelerra/cwindowtool.C:980 cinelerra/cwindowtool.C:1404
2893 msgid "expand Y range"
2894 msgstr "Расширить изм.по Y"
2895
2896 #: cinelerra/cwindowtool.C:988 cinelerra/cwindowtool.C:1410
2897 msgid "expand Zoom range"
2898 msgstr "Расшир. диапаз. Масштаб-я"
2899
2900 #: cinelerra/cwindowtool.C:1099 cinelerra/cwindowtool.C:1519
2901 msgid "Left justify"
2902 msgstr "Выравнять влево"
2903
2904 #: cinelerra/cwindowtool.C:1139 cinelerra/cwindowtool.C:1549
2905 msgid "Center horizontal"
2906 msgstr "Центрировать по горизонтали"
2907
2908 #: cinelerra/cwindowtool.C:1167 cinelerra/cwindowtool.C:1577
2909 msgid "Right justify"
2910 msgstr "Выравнять вправо"
2911
2912 #: cinelerra/cwindowtool.C:1206 cinelerra/cwindowtool.C:1608
2913 msgid "Top justify"
2914 msgstr "Выравнять по верху"
2915
2916 #: cinelerra/cwindowtool.C:1245 cinelerra/cwindowtool.C:1639
2917 msgid "Center vertical"
2918 msgstr "Центрировать по вертикали"
2919
2920 #: cinelerra/cwindowtool.C:1273 cinelerra/cwindowtool.C:1667
2921 msgid "Bottom justify"
2922 msgstr "Выравнять по низу"
2923
2924 #: cinelerra/cwindowtool.C:1312
2925 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2926 msgstr "Добав. ключ. кадр: Shift-F11"
2927
2928 #: cinelerra/cwindowtool.C:1326
2929 msgid "Reset Camera: F11"
2930 msgstr "Сброс камеры F11"
2931
2932 #: cinelerra/cwindowtool.C:1340
2933 msgid "Bump edit edge left/right"
2934 msgstr "Бамп ред.пр/лв край"
2935
2936 #: cinelerra/cwindowtool.C:1356
2937 msgid "Bump spans to next/prev"
2938 msgstr "Бамп продлев. к сл/пред"
2939
2940 #: cinelerra/cwindowtool.C:1368
2941 msgid ": Projector"
2942 msgstr ": Проектор"
2943
2944 #: cinelerra/cwindowtool.C:1698
2945 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2946 msgstr "Добав. ключ. кадр: Shift-F12"
2947
2948 #: cinelerra/cwindowtool.C:1712
2949 msgid "Reset Projector: F12"
2950 msgstr "Сброс проектора: F12"
2951
2952 #: cinelerra/cwindowtool.C:1979 cinelerra/cwindowtool.C:1987
2953 msgid "mask enable"
2954 msgstr "вкл маску"
2955
2956 #: cinelerra/cwindowtool.C:1998
2957 msgid "Show/Hide mask"
2958 msgstr "Показать/скрыть маску"
2959
2960 #: cinelerra/cwindowtool.C:2005 cinelerra/cwindowtool.C:2014
2961 msgid "mask enables"
2962 msgstr "выключатели маски"
2963
2964 #: cinelerra/cwindowtool.C:2021 cinelerra/cwindowtool.C:2039
2965 msgid "Solo"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: cinelerra/cwindowtool.C:2025
2969 msgid "Solo video track"
2970 msgstr "Единственная дорожка"
2971
2972 #: cinelerra/cwindowtool.C:2049
2973 msgid "Delete mask"
2974 msgstr "Удалить маску"
2975
2976 #: cinelerra/cwindowtool.C:2065 cinelerra/cwindowtool.C:2091
2977 msgid "mask delete"
2978 msgstr "удалить маску"
2979
2980 #: cinelerra/cwindowtool.C:2103
2981 msgid "Delete point"
2982 msgstr "Удалить точку"
2983
2984 #: cinelerra/cwindowtool.C:2118 cinelerra/cwindowtool.C:2160
2985 msgid "point delete"
2986 msgstr "удалить точку"
2987
2988 #: cinelerra/cwindowtool.C:2209 cinelerra/cwindowtool.C:2231
2989 msgid "Focus"
2990 msgstr "Фокус"
2991
2992 #: cinelerra/cwindowtool.C:2213
2993 msgid "Center for rotate/scale"
2994 msgstr "Центр для поворота/масшт."
2995
2996 #: cinelerra/cwindowtool.C:2259 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1425
2997 msgid "Help"
2998 msgstr "Помощь"
2999
3000 #: cinelerra/cwindowtool.C:2263 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1429
3001 msgid "Show help text"
3002 msgstr "Показывать текст подсказок"
3003
3004 #: cinelerra/cwindowtool.C:2280
3005 msgid "Markers"
3006 msgstr "Отметки"
3007
3008 #: cinelerra/cwindowtool.C:2300
3009 msgid "Boundary"
3010 msgstr "Граница"
3011
3012 #: cinelerra/cwindowtool.C:2349 cinelerra/cwindowtool.C:2376
3013 msgid "mask feather"
3014 msgstr "растушёвка маски"
3015
3016 #: cinelerra/cwindowtool.C:2480 cinelerra/cwindowtool.C:2508
3017 msgid "mask fade"
3018 msgstr "режим затух.маски"
3019
3020 #: cinelerra/cwindowtool.C:2571
3021 msgid "Gang fader"
3022 msgstr ""
3023 "Связанное регулирование\n"
3024 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
3025
3026 #: cinelerra/cwindowtool.C:2589
3027 msgid "Gang rotate/scale/translate"
3028 msgstr ""
3029 "Связанное регулирование\n"
3030 "вращения/масштаба/перемещения"
3031
3032 #: cinelerra/cwindowtool.C:2607
3033 msgid "Gang points"
3034 msgstr "Связанные точки"
3035
3036 #: cinelerra/cwindowtool.C:2637
3037 msgid "Apply mask before plugins"
3038 msgstr "Применять маску перед плагинами"
3039
3040 #: cinelerra/cwindowtool.C:2668
3041 msgid "Disable OpenGL masking"
3042 msgstr "Выключить OpenGL-рендер маски"
3043
3044 #: cinelerra/cwindowtool.C:2704
3045 msgid "Delete all masks"
3046 msgstr "Удалить все маски"
3047
3048 #: cinelerra/cwindowtool.C:2729 cinelerra/cwindowtool.C:2731
3049 msgid "del masks"
3050 msgstr "Удалить маски"
3051
3052 #: cinelerra/cwindowtool.C:2745
3053 msgid "Gang feather"
3054 msgstr ""
3055 "Связанное регулирование\n"
3056 "растушёвки"
3057
3058 #: cinelerra/cwindowtool.C:2759
3059 msgid ": Mask"
3060 msgstr ": Маска"
3061
3062 #: cinelerra/cwindowtool.C:2796
3063 msgid "Masks on Track"
3064 msgstr "Маски на дорожке"
3065
3066 #: cinelerra/cwindowtool.C:2799 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
3067 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
3068 msgid "Track:"
3069 msgstr "Трек"
3070
3071 #: cinelerra/cwindowtool.C:2808
3072 msgid "Video track"
3073 msgstr "Видео дорожка"
3074
3075 #: cinelerra/cwindowtool.C:2815
3076 msgid "Masks"
3077 msgstr "Маски"
3078
3079 #: cinelerra/cwindowtool.C:2817
3080 msgid "Mask:"
3081 msgstr "Маска:"
3082
3083 #: cinelerra/cwindowtool.C:2820 cinelerra/cwindowtool.C:3546
3084 msgid "Mask name"
3085 msgstr "Назв. маски:"
3086
3087 #: cinelerra/cwindowtool.C:2828
3088 msgid "Select:"
3089 msgstr "Выбраны:"
3090
3091 #: cinelerra/cwindowtool.C:2845
3092 msgid "Enable:"
3093 msgstr "Включены:"
3094
3095 #: cinelerra/cwindowtool.C:2853
3096 msgid "Preset Shapes"
3097 msgstr "Предустановки масок:"
3098
3099 #: cinelerra/cwindowtool.C:2856 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
3100 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
3101 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
3102 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
3103 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
3104 #, c-format
3105 msgid "Square"
3106 msgstr "Квадрат"
3107
3108 #: cinelerra/cwindowtool.C:2858
3109 msgid "Circle"
3110 msgstr "Круг"
3111
3112 #: cinelerra/cwindowtool.C:2860 plugins/piano/piano.C:689
3113 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3114 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3115 #, c-format
3116 msgid "Triangle"
3117 msgstr "Треугольник"
3118
3119 #: cinelerra/cwindowtool.C:2862
3120 msgid "Oval"
3121 msgstr "Овал"
3122
3123 #: cinelerra/cwindowtool.C:2869
3124 msgid "Position & Scale"
3125 msgstr "Позиция и масштаб"
3126
3127 #: cinelerra/cwindowtool.C:2875
3128 msgid "xlate/scale x"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: cinelerra/cwindowtool.C:2877
3132 msgid "xlate/scale y"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: cinelerra/cwindowtool.C:2879
3136 msgid "xlate/scale xy"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: cinelerra/cwindowtool.C:2882
3140 msgid "Fade & Feather"
3141 msgstr "Растушёвка и угасание:"
3142
3143 #: cinelerra/cwindowtool.C:2885
3144 msgid "Fade:"
3145 msgstr "Фейд:"
3146
3147 #: cinelerra/cwindowtool.C:2893 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3148 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:153
3149 msgid "Feather:"
3150 msgstr "Растушёвка:"
3151
3152 #: cinelerra/cwindowtool.C:2902
3153 msgid "Mask Points"
3154 msgstr "узлы маски"
3155
3156 #: cinelerra/cwindowtool.C:2905
3157 msgid "Point:"
3158 msgstr "Точка:"
3159
3160 #: cinelerra/cwindowtool.C:2910
3161 msgid "linear point"
3162 msgstr "лин. точка"
3163
3164 #: cinelerra/cwindowtool.C:2912
3165 msgid "smooth point"
3166 msgstr "сглаж. точка"
3167
3168 #: cinelerra/cwindowtool.C:2921
3169 msgid "linear curve"
3170 msgstr "линейно"
3171
3172 #: cinelerra/cwindowtool.C:2923 cinelerra/keyframepopup.C:478
3173 msgid "smooth curve"
3174 msgstr "Сглаженная огибающая"
3175
3176 #: cinelerra/cwindowtool.C:2931
3177 msgid "linear all"
3178 msgstr "все линейные"
3179
3180 #: cinelerra/cwindowtool.C:2933
3181 msgid "smooth all"
3182 msgstr "все сглаженные"
3183
3184 #: cinelerra/cwindowtool.C:2937
3185 msgid "Pivot Point"
3186 msgstr "точка вращения"
3187
3188 #: cinelerra/cwindowtool.C:2963
3189 msgid ""
3190 "Shift+LMB: move an end point\n"
3191 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3192 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3193 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3194 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3195 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3196 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: cinelerra/cwindowtool.C:3164 cinelerra/cwindowtool.C:3205
3200 msgid "mask smooth"
3201 msgstr "маска сглаж."
3202
3203 #: cinelerra/cwindowtool.C:3266 cinelerra/cwindowtool.C:3295
3204 msgid "mask center"
3205 msgstr "центр маски"
3206
3207 #: cinelerra/cwindowtool.C:3316 cinelerra/cwindowtool.C:3360
3208 msgid "mask normal"
3209 msgstr "нормальная маска"
3210
3211 #: cinelerra/cwindowtool.C:3391 cinelerra/cwindowtool.C:3414
3212 #: cinelerra/cwindowtool.C:3731 cinelerra/cwindowtool.C:3752
3213 msgid "mask shape"
3214 msgstr "форма маски"
3215
3216 #: cinelerra/cwindowtool.C:3435
3217 msgid "Load preset"
3218 msgstr "Загрузить предустановку"
3219
3220 #: cinelerra/cwindowtool.C:3453
3221 msgid "Save preset"
3222 msgstr "Сохранить предустановку"
3223
3224 #: cinelerra/cwindowtool.C:3509
3225 msgid ": Save Mask"
3226 msgstr ": Сохранить маску"
3227
3228 #: cinelerra/cwindowtool.C:3510
3229 msgid ": Delete Mask"
3230 msgstr ": Удаление маски"
3231
3232 #: cinelerra/cwindowtool.C:3538
3233 msgid "Save mask:"
3234 msgstr "Сохранить маску:"
3235
3236 #: cinelerra/cwindowtool.C:3538
3237 msgid "Delete mask:"
3238 msgstr "Удалить маску:"
3239
3240 #: cinelerra/cwindowtool.C:3591
3241 msgid "Delete preset"
3242 msgstr "Удалить профиль"
3243
3244 #: cinelerra/cwindowtool.C:3611
3245 msgid "center mask"
3246 msgstr "Центрировать маску"
3247
3248 #: cinelerra/cwindowtool.C:3626
3249 msgid "normalize mask"
3250 msgstr "Нормализация маски"
3251
3252 #: cinelerra/cwindowtool.C:3797
3253 msgid ": Ruler"
3254 msgstr ": Измеритель"
3255
3256 #: cinelerra/cwindowtool.C:3813
3257 msgid "Current:"
3258 msgstr "Текущая точка:"
3259
3260 #: cinelerra/cwindowtool.C:3816
3261 msgid "Point 1:"
3262 msgstr "Точка 1:"
3263
3264 #: cinelerra/cwindowtool.C:3819
3265 msgid "Point 2:"
3266 msgstr "Точка 2:"
3267
3268 #: cinelerra/cwindowtool.C:3822
3269 msgid "Deltas:"
3270 msgstr "Треуг-к Δ:"
3271
3272 #: cinelerra/cwindowtool.C:3825
3273 msgid "Distance:"
3274 msgstr "Расстояние:"
3275
3276 #: cinelerra/cwindowtool.C:3828 plugins/gradient/gradient.C:220
3277 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3278 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/rotate/rotate.C:365
3279 #: plugins/timefront/timefront.C:203
3280 msgid "Angle:"
3281 msgstr "Угол:"
3282
3283 #: cinelerra/cwindowtool.C:3833
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3287 "nearest 45%c%c angle."
3288 msgstr ""
3289 "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
3290 "с ориентацией только до ближайших\n"
3291 "45 градусов 5%c%c"
3292
3293 #: cinelerra/cwindowtool.C:3839
3294 #, c-format
3295 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3296 msgstr ""
3297 "Удерживайте Alt для перемещения\n"
3298 "'Измерителя'."
3299
3300 #: cinelerra/cwindowtool.C:3866
3301 #, c-format
3302 msgid "%0.01f pixels"
3303 msgstr "%0.01f пикселей"
3304
3305 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3306 msgid "Media DB..."
3307 msgstr "Медиа БД..."
3308
3309 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1798
3310 msgid "Shift-M"
3311 msgstr "Shift-M"
3312
3313 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3314 msgid ": DbWindow"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3318 msgid "vicon"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3322 msgid "Id"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3326 msgid "length"
3327 msgstr "длина"
3328
3329 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3330 msgid "dbwindow#Title"
3331 msgstr "Название"
3332
3333 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3334 msgid "Access time"
3335 msgstr "Время доступа"
3336
3337 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3338 msgid "count"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3342 #, c-format
3343 msgid "failed delete clip id %d\n"
3344 msgstr "не могу удалить клип id %d\n"
3345
3346 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3347 msgid "DC Offset"
3348 msgstr "DC-смещение"
3349
3350 #: cinelerra/dcraw.C:240
3351 #, c-format
3352 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: cinelerra/dcraw.C:249
3356 #, c-format
3357 msgid "Unexpected end of file\n"
3358 msgstr "Неожиданный конец файла\n"
3359
3360 #: cinelerra/dcraw.C:251
3361 #, c-format
3362 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3366 #, c-format
3367 msgid "Phase One correction...\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3371 #, c-format
3372 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3376 #, c-format
3377 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3381 #, c-format
3382 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3386 #, c-format
3387 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3391 #, c-format
3392 msgid "Foveon interpolation...\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3396 #, c-format
3397 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3401 #, c-format
3402 msgid "Fixed dead pixels at:"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3406 #, c-format
3407 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3411 #, c-format
3412 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3416 #, c-format
3417 msgid "Wavelet denoising...\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3421 #, c-format
3422 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3429 "multipliers"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3433 #, c-format
3434 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3438 #, c-format
3439 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3443 #, c-format
3444 msgid "VNG interpolation...\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3448 #, c-format
3449 msgid "PPG interpolation...\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3453 #, c-format
3454 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3458 #, c-format
3459 msgid "AHD interpolation...\n"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3463 #, c-format
3464 msgid "Median filter pass %d...\n"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3468 #, c-format
3469 msgid "Blending highlights...\n"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3473 #, c-format
3474 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3478 #, c-format
3479 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3483 #, c-format
3484 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3488 #, c-format
3489 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3493 #, c-format
3494 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3498 #, c-format
3499 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3503 #, c-format
3504 msgid "Cannot open file %s!\n"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3508 #, c-format
3509 msgid "Applying color profile...\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3513 #, c-format
3514 msgid "Building histograms...\n"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3518 #, c-format
3519 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3523 #, c-format
3524 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3528 #, c-format
3529 msgid "Stretching the image...\n"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "\n"
3536 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "\n"
3543 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "\n"
3550 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3551 "\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3555 msgid "-v        Print verbose messages"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3559 msgid "-c        Write image data to standard output"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3563 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3567 msgid "-i        Identify files without decoding them"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3571 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3575 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3579 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3583 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3587 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3591 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3595 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3599 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3603 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3607 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3611 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3615 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3619 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3623 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3627 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3631 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3635 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3639 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3640 msgstr ""
3641
3642 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3643 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3647 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3651 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3655 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3659 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3663 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3667 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3671 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3675 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3679 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3683 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3687 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3691 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3692 msgstr ""
3693
3694 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3695 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3699 #, c-format
3700 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3704 #, c-format
3705 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3709 #, c-format
3710 msgid "No files to process.\n"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3714 #, c-format
3715 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3719 #, c-format
3720 msgid "%s has no timestamp.\n"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3724 #, c-format
3725 msgid "%s time set to %d.\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3729 #, c-format
3730 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "\n"
3737 "Filename: %s\n"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3741 #, c-format
3742 msgid "Timestamp: %s"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3746 #, c-format
3747 msgid "Camera: %s %s\n"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3751 #, c-format
3752 msgid "Owner: %s\n"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3756 #, c-format
3757 msgid "DNG Version: "
3758 msgstr ""
3759
3760 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3761 #, c-format
3762 msgid "ISO speed: %d\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3766 #, c-format
3767 msgid "Shutter: "
3768 msgstr ""
3769
3770 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3771 #, c-format
3772 msgid "%0.1f sec\n"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3776 #, c-format
3777 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3781 #, c-format
3782 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3786 #, c-format
3787 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3791 msgid "yes"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3795 msgid "no"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3799 #, c-format
3800 msgid "Number of raw images: %d\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3804 #, c-format
3805 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3809 #, c-format
3810 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3814 #, c-format
3815 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3819 #, c-format
3820 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3824 #, c-format
3825 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3829 #, c-format
3830 msgid "Raw colors: %d"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3834 #, c-format
3835 msgid ""
3836 "\n"
3837 "Filter pattern: "
3838 msgstr ""
3839
3840 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "\n"
3844 "Daylight multipliers:"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "\n"
3851 "Camera multipliers:"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3855 #, c-format
3856 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3860 #, c-format
3861 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3865 msgid "standard output"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3869 #, c-format
3870 msgid "Writing data to %s ...\n"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3874 msgid "1080P/60"
3875 msgstr "1080P/60"
3876
3877 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3878 msgid "1080P/24"
3879 msgstr "1080P/24"
3880
3881 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3882 msgid "1080I"
3883 msgstr "1080I"
3884
3885 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3886 msgid "720P/60"
3887 msgstr "720P/60"
3888
3889 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3890 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3891 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3892
3893 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3894 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3895 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3896
3897 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3898 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3899 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3900
3901 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3902 msgid "YouTube"
3903 msgstr "YouTube"
3904
3905 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3906 msgid "Half D-1 PAL"
3907 msgstr "Half D-1 PAL"
3908
3909 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3910 msgid "NTSC Half D-1"
3911 msgstr "NTSC Half D-1"
3912
3913 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3914 msgid "Internet"
3915 msgstr "Интернет"
3916
3917 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3918 msgid "CD Audio"
3919 msgstr "Компакт-Диск"
3920
3921 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3922 msgid "DAT Audio"
3923 msgstr "Цифр. звук"
3924
3925 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3926 msgid ": Delete All Indexes"
3927 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
3928
3929 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3930 #, c-format
3931 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3932 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3933
3934 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3935 msgid "no "
3936 msgstr ""
3937
3938 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:682
3939 #: cinelerra/mwindow.C:731
3940 msgid "lock"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3944 msgid "lost"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3948 #, c-format
3949 msgid ""
3950 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
3951 "streams\n"
3952 msgstr ""
3953 "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio "
3954 "streams\n"
3955
3956 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3957 #, c-format
3958 msgid "  only first audio stream will be used\n"
3959 msgstr "будет использован только первый аудиопоток\n"
3960
3961 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3962 #, c-format
3963 msgid "  only first video stream will be used\n"
3964 msgstr "будет использован только первый видеопоток\n"
3965
3966 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3967 #, c-format
3968 msgid " attempting format %4.4s\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3972 #, c-format
3973 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3977 #, c-format
3978 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3982 #, c-format
3983 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3987 msgid "DVD Render..."
3988 msgstr "DVD-рендеринг..."
3989
3990 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3991 msgid "Alt-d"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
3995 msgid "create dvd"
3996 msgstr "создание DVD"
3997
3998 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
3999 msgid "Use FFMPEG"
4000 msgstr "Использ-ть FFmpeg"
4001
4002 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
4003 msgid ": Create DVD"
4004 msgstr ": Создание DVD"
4005
4006 #: cinelerra/editlength.C:122
4007 msgid ": Edit length"
4008 msgstr ": Длина объекта"
4009
4010 #: cinelerra/editlength.C:139
4011 msgid "Seconds:"
4012 msgstr "Секунды:"
4013
4014 #: cinelerra/editpanel.C:486
4015 msgid "Toggle label at current position ( l )"
4016 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
4017
4018 #: cinelerra/editpanel.C:511
4019 msgid "Next label ( ctrl -> )"
4020 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
4021
4022 #: cinelerra/editpanel.C:545
4023 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
4024 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
4025
4026 #: cinelerra/editpanel.C:579
4027 msgid "Previous edit (alt <- )"
4028 msgstr ""
4029 "Переход курсора влево\n"
4030 "к границе редактирования ( alt <- )."
4031
4032 #: cinelerra/editpanel.C:613
4033 msgid "Next edit ( alt -> )"
4034 msgstr ""
4035 "Переход курсора вправо\n"
4036 "к границе редактирования ( alt -> )."
4037
4038 #: cinelerra/editpanel.C:646
4039 msgid "Copy ( c )"
4040 msgstr "Копировать ( c )"
4041
4042 #: cinelerra/editpanel.C:673
4043 msgid "Overwrite ( b )"
4044 msgstr "Заменить ( b )"
4045
4046 #: cinelerra/editpanel.C:701
4047 msgid "In point ( [ or < )"
4048 msgstr "Установить начальную точку ( [ или <)"
4049
4050 #: cinelerra/editpanel.C:736
4051 msgid "Out point ( ] or > )"
4052 msgstr "Установить конечную точку ( ] или >)"
4053
4054 #: cinelerra/editpanel.C:770
4055 msgid "Splice ( v )"
4056 msgstr "Разрезать и вставить ( v )"
4057
4058 #: cinelerra/editpanel.C:797
4059 msgid "To clip ( i )"
4060 msgstr "Создать клип ( i )"
4061
4062 #: cinelerra/editpanel.C:825
4063 msgid "Split | Cut ( x )"
4064 msgstr "Разрезать | Вырезать ( x )"
4065
4066 #: cinelerra/editpanel.C:851
4067 msgid "Paste ( v )"
4068 msgstr "Вставить ( v )"
4069
4070 #: cinelerra/editpanel.C:875
4071 msgid "Fit selection to display ( f )"
4072 msgstr ""
4073 "Отобразить проект/выделенный участок\n"
4074 "по размеру монтажного стола ( f )"
4075
4076 #: cinelerra/editpanel.C:900
4077 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
4078 msgstr ""
4079 "Отобразить диапазон автоматизации\n"
4080 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
4081
4082 #: cinelerra/editpanel.C:928
4083 msgid "Drag and drop editing mode"
4084 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
4085
4086 #: cinelerra/editpanel.C:948
4087 msgid "Cut and paste editing mode"
4088 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
4089
4090 #: cinelerra/editpanel.C:969
4091 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4092 msgstr ""
4093 "Автоматически создавать ключевые\n"
4094 "кадры в ходе редактирования (j)"
4095
4096 #: cinelerra/editpanel.C:999
4097 msgid "Allow keyframe spanning"
4098 msgstr "Позволить перекрывющие ключ. кадры"
4099
4100 #: cinelerra/editpanel.C:1017
4101 msgid "Lock labels from moving with edits"
4102 msgstr ""
4103 "Блокировать перемещение меток\n"
4104 "при операциях правки"
4105
4106 #: cinelerra/editpanel.C:1034
4107 msgid "Manual goto ( g )"
4108 msgstr "Перейти к ... ( g )"
4109
4110 #: cinelerra/editpanel.C:1064
4111 msgid "Click to play (p)"
4112 msgstr ""
4113 "Управление воспроизведением\n"
4114 "при помощи колеса мыши/щелчка Л/CКМ\n"
4115 "в любой части окна ( p )"
4116
4117 #: cinelerra/editpanel.C:1090
4118 msgid "Commercial ( shift A )"
4119 msgstr "Реклама ( shift A )"
4120
4121 #: cinelerra/editpanel.C:1130
4122 msgid "Undo ( z )"
4123 msgstr "Отмена ( z )"
4124
4125 #: cinelerra/editpanel.C:1154
4126 msgid "Redo ( shift Z )"
4127 msgstr "Повтор ( shift Z )"
4128
4129 #: cinelerra/editpanel.C:1295 cinelerra/recordscopes.C:173
4130 msgid "View scope"
4131 msgstr "Видеоскоп"
4132
4133 #: cinelerra/editpanel.C:1330
4134 msgid ""
4135 "Currently: Gang None\n"
4136 "  Click to: Gang Channels"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: cinelerra/editpanel.C:1331
4140 msgid ""
4141 "Currently: Gang Channels\n"
4142 "  Click to: Gang Media"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: cinelerra/editpanel.C:1332
4146 msgid ""
4147 "Currently: Gang Media\n"
4148 "  Click to: Gang None"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: cinelerra/editpanel.C:1389
4152 msgid "Set Timecode"
4153 msgstr "Уст. таймкод"
4154
4155 #: cinelerra/editpanel.C:1449
4156 msgid ": Timecode"
4157 msgstr ": Таймкод"
4158
4159 #: cinelerra/editpanel.C:1489
4160 msgid "hour  min   sec   frms"
4161 msgstr "час  мин  сек    кадр"
4162
4163 #: cinelerra/editpopup.C:141
4164 #, c-format
4165 msgid "Edit is not EDL: %s"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: cinelerra/editpopup.C:149 cinelerra/mainmenu.C:1074
4169 msgid "Clear Select"
4170 msgstr "Очистить Выбор"
4171
4172 #: cinelerra/editpopup.C:149
4173 msgid "Ctrl-Shift-A"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: cinelerra/editpopup.C:164
4177 msgid "Select Edits"
4178 msgstr "Выбрать объекты"
4179
4180 #: cinelerra/editpopup.C:164
4181 msgid "Ctrl-Alt-a"
4182 msgstr "Ctrl-Alt-a"
4183
4184 #: cinelerra/editpopup.C:179
4185 msgid "Ctrl-c"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: cinelerra/editpopup.C:193
4189 msgid "Copy pack"
4190 msgstr "Копировать группу"
4191
4192 #: cinelerra/editpopup.C:193
4193 msgid "Ctrl-Shift-C"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: cinelerra/editpopup.C:208
4197 msgid "Ctrl-x"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: cinelerra/editpopup.C:222
4201 msgid "Cut pack"
4202 msgstr "Вырезать группу"
4203
4204 #: cinelerra/editpopup.C:222
4205 msgid "Ctrl-Alt-z"
4206 msgstr "Ctrl-Alt-z"
4207
4208 #: cinelerra/editpopup.C:237
4209 msgid "editpopup#Mute"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: cinelerra/editpopup.C:237
4213 msgid "Ctrl-m"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: cinelerra/editpopup.C:251
4217 msgid "Mute pack"
4218 msgstr "'вкл./выкл. глушение' группы"
4219
4220 #: cinelerra/editpopup.C:251
4221 msgid "Ctrl-Shift-M"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: cinelerra/editpopup.C:266
4225 msgid "Ctrl-v"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: cinelerra/editpopup.C:286
4229 msgid "Overwrite"
4230 msgstr "Заменить"
4231
4232 #: cinelerra/editpopup.C:286
4233 msgid "Ctrl-b"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: cinelerra/editpopup.C:306
4237 msgid "Overwrite Plugins"
4238 msgstr "Заменить плагины"
4239
4240 #: cinelerra/editpopup.C:306
4241 msgid "Ctrl-Shift-P"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: cinelerra/editpopup.C:330
4245 msgid "Collect Effects"
4246 msgstr "Собрать эффекты"
4247
4248 #: cinelerra/editpopup.C:345
4249 msgid "Paste Effects"
4250 msgstr "вставить эффекты"
4251
4252 #: cinelerra/editpopup.C:361
4253 msgid "Ctrl-!"
4254 msgstr "Ctrl-!"
4255
4256 #: cinelerra/edl.C:1881
4257 msgid "new_edl edit"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: cinelerra/effectlist.C:57
4261 msgid "Info off"
4262 msgstr "Инфо выкл..."
4263
4264 #: cinelerra/effectlist.C:57
4265 msgid "Info on"
4266 msgstr "Инфо вкл..."
4267
4268 #: cinelerra/exportedl.C:233
4269 msgid "Export EDL..."
4270 msgstr "Экспорт EDL..."
4271
4272 #: cinelerra/exportedl.C:326
4273 msgid "No."
4274 msgstr "№"
4275
4276 #: cinelerra/exportedl.C:327
4277 msgid "Track name"
4278 msgstr "Имя дорожки"
4279
4280 #: cinelerra/exportedl.C:337
4281 msgid ": Export EDL"
4282 msgstr ": Экспорт EDL"
4283
4284 #: cinelerra/exportedl.C:364
4285 msgid "Select a file to export to:"
4286 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
4287
4288 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4289 msgid "Output to file"
4290 msgstr "Выведение в файл"
4291
4292 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4293 msgid "Select a file to write to:"
4294 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4295
4296 #: cinelerra/exportedl.C:382
4297 msgid "Select track to be exported:"
4298 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
4299
4300 #: cinelerra/exportedl.C:412
4301 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4302 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
4303
4304 #: cinelerra/featheredits.C:35
4305 msgid "Feather Edits..."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: cinelerra/featheredits.C:78
4309 msgid ": Feather Edits"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: cinelerra/featheredits.C:101
4313 msgid "Feather by how many samples:"
4314 msgstr "Размыть на столько сэмплов"
4315
4316 #: cinelerra/featheredits.C:103
4317 msgid "Feather by how many frames:"
4318 msgstr "Размыть на столько кадров"
4319
4320 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:33
4321 #, c-format
4322 msgid "%s  err: %s\n"
4323 msgstr "%s  err: %s\n"
4324
4325 #: cinelerra/ffmpeg.C:423 cinelerra/ffmpeg.C:3743
4326 msgid "cant allocate codec context\n"
4327 msgstr "cant allocate codec context\n"
4328
4329 #: cinelerra/ffmpeg.C:465
4330 msgid "open decoder failed\n"
4331 msgstr "open decoder failed\n"
4332
4333 #: cinelerra/ffmpeg.C:468
4334 #, c-format
4335 msgid "can't open input file: %s\n"
4336 msgstr "can't open input file: %s\n"
4337
4338 #: cinelerra/ffmpeg.C:536
4339 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4340 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4341
4342 #: cinelerra/ffmpeg.C:1079 cinelerra/ffmpeg.C:1132
4343 #: cinelerra/performanceprefs.C:339 cinelerra/plugin.C:225
4344 msgid "none"
4345 msgstr "ничего"
4346
4347 #: cinelerra/ffmpeg.C:1333 cinelerra/ffmpeg.C:1517
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4351 "file: %s\n"
4352 msgstr ""
4353 "Ошибка получения данных от GPU к СPU\n"
4354 "файл: %s\n"
4355
4356 #: cinelerra/ffmpeg.C:1340
4357 #, c-format
4358 msgid ""
4359 "Error converting data from GPU to CPU\n"
4360 "file: %s\n"
4361 msgstr ""
4362 "Ошибка преобразования данных от GPU к СPU\n"
4363 "файл: %s\n"
4364
4365 #: cinelerra/ffmpeg.C:2172
4366 #, c-format
4367 msgid "options open failed %s\n"
4368 msgstr "options open failed %s\n"
4369
4370 #: cinelerra/ffmpeg.C:2178
4371 #, c-format
4372 msgid "format/codec not found %s\n"
4373 msgstr "format/codec not found %s\n"
4374
4375 #: cinelerra/ffmpeg.C:2278
4376 #, c-format
4377 msgid "err reading %s: line %d\n"
4378 msgstr "err reading %s: line %d\n"
4379
4380 #: cinelerra/ffmpeg.C:2369
4381 msgid "(unkn)"
4382 msgstr "(Неизвестно)"
4383
4384 #: cinelerra/ffmpeg.C:2373
4385 #, c-format
4386 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4387 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4388
4389 #: cinelerra/ffmpeg.C:2405
4390 #, c-format
4391 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4392 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4393
4394 #: cinelerra/ffmpeg.C:2502
4395 #, c-format
4396 msgid "can't stat file: %s\n"
4397 msgstr "can't stat file: %s\n"
4398
4399 #: cinelerra/ffmpeg.C:2609
4400 #, c-format
4401 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: cinelerra/ffmpeg.C:2627
4405 #, c-format
4406 msgid "bad file path: %s\n"
4407 msgstr "bad file path: %s\n"
4408
4409 #: cinelerra/ffmpeg.C:2632
4410 #, c-format
4411 msgid "bad file format: %s\n"
4412 msgstr "bad file format: %s\n"
4413
4414 #: cinelerra/ffmpeg.C:2636
4415 #, c-format
4416 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4417 msgstr "mismatch audio/video file format: %s\n"
4418
4419 #: cinelerra/ffmpeg.C:2646
4420 #, c-format
4421 msgid "failed: %s\n"
4422 msgstr "failed: %s\n"
4423
4424 #: cinelerra/ffmpeg.C:2670
4425 #, c-format
4426 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4427 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
4428
4429 #: cinelerra/ffmpeg.C:2689
4430 #, c-format
4431 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4432 msgstr "cant find codec %s:%s\n"
4433
4434 #: cinelerra/ffmpeg.C:2695
4435 #, c-format
4436 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4437 msgstr "unknown codec %s:%s\n"
4438
4439 #: cinelerra/ffmpeg.C:2702
4440 #, c-format
4441 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4442 msgstr "cant create stream %s:%s\n"
4443
4444 #: cinelerra/ffmpeg.C:2710
4445 #, c-format
4446 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4447 msgstr "duplicate audio %s:%s\n"
4448
4449 #: cinelerra/ffmpeg.C:2715
4450 #, c-format
4451 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4452 msgstr "bad audio options %s:%s\n"
4453
4454 #: cinelerra/ffmpeg.C:2751
4455 #, c-format
4456 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4457 msgstr "check_sample_rate failed %s\n"
4458
4459 #: cinelerra/ffmpeg.C:2770
4460 #, c-format
4461 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4462 msgstr "duplicate video %s:%s\n"
4463
4464 #: cinelerra/ffmpeg.C:2775
4465 #, c-format
4466 msgid "bad video options %s:%s\n"
4467 msgstr "bad video options %s:%s\n"
4468
4469 #: cinelerra/ffmpeg.C:2844
4470 #, c-format
4471 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4472 msgstr "check_frame_rate failed %s\n"
4473
4474 #: cinelerra/ffmpeg.C:2860
4475 #, c-format
4476 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4477 msgstr "not audio/video, %s:%s\n"
4478
4479 #: cinelerra/ffmpeg.C:2898
4480 #, c-format
4481 msgid "error: stats file = %s\n"
4482 msgstr "error: stats file = %s\n"
4483
4484 #: cinelerra/ffmpeg.C:2921
4485 #, c-format
4486 msgid "open failed %s:%s\n"
4487 msgstr "open failed %s:%s\n"
4488
4489 #: cinelerra/ffmpeg.C:2931
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "bitstream filter failed %s:\n"
4493 "%s\n"
4494 msgstr ""
4495 "bitstream filter failed %s:\n"
4496 "%s\n"
4497
4498 #: cinelerra/ffmpeg.C:3075
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "Cant write image2 header file: %s\n"
4502 "  %m"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: cinelerra/ffmpeg.C:3125
4506 #, c-format
4507 msgid "bad format options %s\n"
4508 msgstr "неправильные опции формата%s\n"
4509
4510 #: cinelerra/ffmpeg.C:3738
4511 #, c-format
4512 msgid "cant find decoder codec %d\n"
4513 msgstr "не могу найти кодек деводирования %d\n"
4514
4515 #: cinelerra/ffmpeg.C:3765
4516 #, c-format
4517 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4518 msgstr "av_frame_alloc failed\n"
4519
4520 #: cinelerra/ffmpeg.C:3795
4521 #, c-format
4522 msgid "codec open failed\n"
4523 msgstr "codec open failed\n"
4524
4525 #: cinelerra/ffmpeg.C:3825
4526 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4527 msgstr "over 100 read_frame errs\n"
4528
4529 #: cinelerra/file.C:258
4530 msgid "This format doesn't support audio."
4531 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
4532
4533 #: cinelerra/file.C:261
4534 msgid "This format doesn't support video."
4535 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
4536
4537 #: cinelerra/file.C:1341 cinelerra/file.C:1347 cinelerra/fileformat.C:152
4538 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4539 msgid "Lo Hi"
4540 msgstr "Lo Hi"
4541
4542 #: cinelerra/file.C:1348 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4543 msgid "Hi Lo"
4544 msgstr "Hi Lo"
4545
4546 #: cinelerra/file.C:1579
4547 msgid "UNKNOWN"
4548 msgstr "Неизвестно"
4549
4550 #: cinelerra/file.inc:100
4551 msgid "AC3"
4552 msgstr "AC3"
4553
4554 #: cinelerra/file.inc:101
4555 msgid "Apple/SGI AIFF"
4556 msgstr "Apple/SGI AIFF"
4557
4558 #: cinelerra/file.inc:102
4559 msgid "AVI Arne Type 1"
4560 msgstr "AVI Arne Type 1"
4561
4562 #: cinelerra/file.inc:103
4563 msgid "AVI Avifile"
4564 msgstr "AVI Avifile"
4565
4566 #: cinelerra/file.inc:104
4567 msgid "AVI DV Type 2"
4568 msgstr "AVI DV Type 2"
4569
4570 #: cinelerra/file.inc:105
4571 msgid "AVI Lavtools"
4572 msgstr "AVI Lavtools"
4573
4574 #: cinelerra/file.inc:106
4575 msgid "EXR"
4576 msgstr "EXR"
4577
4578 #: cinelerra/file.inc:107
4579 msgid "EXR Sequence"
4580 msgstr "EXR Sequence"
4581
4582 #: cinelerra/file.inc:108
4583 msgid "FFMPEG"
4584 msgstr "FFMPEG"
4585
4586 #: cinelerra/file.inc:109
4587 msgid "FLAC"
4588 msgstr "FLAC"
4589
4590 #: cinelerra/file.inc:110
4591 msgid "GIF"
4592 msgstr "GIF"
4593
4594 #: cinelerra/file.inc:111
4595 msgid "GIF Sequence"
4596 msgstr "GIF Sequence"
4597
4598 #: cinelerra/file.inc:113
4599 msgid "JPEG Sequence"
4600 msgstr "JPEG Sequence"
4601
4602 #: cinelerra/file.inc:114
4603 msgid "Microsoft WAV"
4604 msgstr "Microsoft WAV"
4605
4606 #: cinelerra/file.inc:115
4607 msgid "MPEG Audio"
4608 msgstr "MPEG Audio"
4609
4610 #: cinelerra/file.inc:117
4611 msgid "MPEG Video"
4612 msgstr "MPEG Video"
4613
4614 #: cinelerra/file.inc:118
4615 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: cinelerra/file.inc:119
4619 msgid "OGG Vorbis"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: cinelerra/file.inc:121
4623 msgid "PNG Sequence"
4624 msgstr "PNG Sequence"
4625
4626 #: cinelerra/file.inc:122
4627 msgid "PPM"
4628 msgstr "PPM"
4629
4630 #: cinelerra/file.inc:123
4631 msgid "PPM Sequence"
4632 msgstr "PPM Sequence"
4633
4634 #: cinelerra/file.inc:124
4635 msgid "Raw DV"
4636 msgstr "Raw DV"
4637
4638 #: cinelerra/file.inc:125
4639 msgid "Raw PCM"
4640 msgstr "Raw PCM"
4641
4642 #: cinelerra/file.inc:126
4643 msgid "Sun/NeXT AU"
4644 msgstr "Sun/NeXT AU"
4645
4646 #: cinelerra/file.inc:127
4647 msgid "TGA"
4648 msgstr "TGA"
4649
4650 #: cinelerra/file.inc:128
4651 msgid "TGA Sequence"
4652 msgstr "TGA Sequence"
4653
4654 #: cinelerra/file.inc:129
4655 msgid "TIFF"
4656 msgstr "TIFF"
4657
4658 #: cinelerra/file.inc:130
4659 msgid "TIFF Sequence"
4660 msgstr "TIFF Sequence"
4661
4662 #: cinelerra/file.inc:131
4663 msgid "Unknown sound"
4664 msgstr "Неизвестный звук"
4665
4666 #: cinelerra/file.inc:132
4667 msgid "Reference to EDL"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: cinelerra/file.inc:182
4671 msgid "8 Bit Linear"
4672 msgstr "8 Bit Linear"
4673
4674 #: cinelerra/file.inc:183
4675 msgid "16 Bit Linear"
4676 msgstr "16 Bit Linear"
4677
4678 #: cinelerra/file.inc:184
4679 msgid "24 Bit Linear"
4680 msgstr "24 Bit Linear"
4681
4682 #: cinelerra/file.inc:185
4683 msgid "32 Bit Linear"
4684 msgstr "32 Bit Linear"
4685
4686 #: cinelerra/file.inc:186
4687 msgid "u Law"
4688 msgstr "u Law"
4689
4690 #: cinelerra/file.inc:187
4691 msgid "IMA 4"
4692 msgstr "IMA 4"
4693
4694 #: cinelerra/file.inc:188
4695 msgid "ADPCM"
4696 msgstr "ADPCM"
4697
4698 #: cinelerra/file.inc:189
4699 msgid "Float"
4700 msgstr "Float"
4701
4702 #: cinelerra/file.inc:191
4703 msgid "RGB ALPHA"
4704 msgstr "RGB ALPHA"
4705
4706 #: cinelerra/file.inc:192
4707 msgid "PNG ALPHA"
4708 msgstr "PNG ALPHA"
4709
4710 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4711 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4712 #, c-format
4713 msgid ""
4714 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4715 "%m\n"
4716 msgstr ""
4717 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4718 "%m\n"
4719
4720 #: cinelerra/fileac3.C:132
4721 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4722 msgstr "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4723
4724 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4725 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635 cinelerra/filevorbis.C:165
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4729 "%m\n"
4730 msgstr ""
4731 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4732 "%m\n"
4733
4734 #: cinelerra/fileac3.C:159
4735 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4736 msgstr "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4737
4738 #: cinelerra/fileac3.C:234
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "Error while writing samples. \n"
4742 "%m\n"
4743 msgstr ""
4744 "Error while writing samples. \n"
4745 "%m\n"
4746
4747 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4748 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4749 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4750 msgid ": Audio Compression"
4751 msgstr ": Сжатие аудио"
4752
4753 #: cinelerra/fileac3.C:362
4754 msgid "Bitrate (kbps):"
4755 msgstr "Битрейт (kbps):"
4756
4757 #: cinelerra/filedv.C:189
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4761 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4762 msgstr ""
4763 "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
4764 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
4765
4766 #: cinelerra/filedv.C:192
4767 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4768 msgstr ""
4769 "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
4770 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
4771
4772 #: cinelerra/filedv.C:199
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels "
4776 "at sample rate: %iHz\n"
4777 msgstr ""
4778 "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
4779 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
4780
4781 #: cinelerra/filedv.C:394
4782 #, c-format
4783 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4784 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4785
4786 #: cinelerra/filedv.C:404
4787 #, c-format
4788 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4789 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4790
4791 #: cinelerra/filedv.C:423
4792 #, c-format
4793 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4794 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4795
4796 #: cinelerra/filedv.C:483
4797 msgid "Unable to store sample"
4798 msgstr "Unable to store sample"
4799
4800 #: cinelerra/filedv.C:504
4801 #, c-format
4802 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4803 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
4804
4805 #: cinelerra/filedv.C:512
4806 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4807 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
4808
4809 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4810 #, c-format
4811 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4812 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4813
4814 #: cinelerra/filedv.C:575
4815 #, c-format
4816 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4817 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4818
4819 #: cinelerra/filedv.C:582
4820 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4821 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
4822
4823 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4824 #, c-format
4825 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4826 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
4827
4828 #: cinelerra/filedv.C:662
4829 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4830 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
4831
4832 #: cinelerra/filedv.C:762
4833 #, c-format
4834 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4835 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
4836
4837 #: cinelerra/filedv.C:801
4838 #, c-format
4839 msgid "Unable to seek file to %ji"
4840 msgstr "Unable to seek file to %ji"
4841
4842 #: cinelerra/filedv.C:947
4843 msgid "There are no audio options for this format"
4844 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
4845
4846 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
4847 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4848 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4849 #: cinelerra/filetiff.C:531
4850 msgid ": Video Compression"
4851 msgstr ": Сжатие видео"
4852
4853 #: cinelerra/filedv.C:977
4854 msgid "There are no video options for this format"
4855 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
4856
4857 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
4858 msgid "Use alpha"
4859 msgstr "Использ. альфа-канал"
4860
4861 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4862 #, c-format
4863 msgid "file path: %s\n"
4864 msgstr "путь к файлу: %s\n"
4865
4866 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4867 #, c-format
4868 msgid " err: %s\n"
4869 msgstr " err: %s\n"
4870
4871 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4872 #, c-format
4873 msgid "  %jd bytes\n"
4874 msgstr "  %jd bytes\n"
4875
4876 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4877 #, c-format
4878 msgid "info:\n"
4879 msgstr "информация:\n"
4880
4881 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4882 #, c-format
4883 msgid "== open failed\n"
4884 msgstr "== open failed\n"
4885
4886 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4887 msgid ": Audio Preset"
4888 msgstr ": Предустановки аудио"
4889
4890 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571 plugins/rotate/rotate.C:347
4891 msgid "Preset:"
4892 msgstr "Предустановки"
4893
4894 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4895 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4896 msgid "Bitrate:"
4897 msgstr "Битрейт:"
4898
4899 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4900 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4901 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4902 msgid "Quality:"
4903 msgstr "Качество:"
4904
4905 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4906 msgid "Samples:"
4907 msgstr "Сэмплы:"
4908
4909 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4910 msgid "Audio Options:"
4911 msgstr "Опции аудио:"
4912
4913 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4914 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4915 msgid "view"
4916 msgstr "обзор"
4917
4918 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4919 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4920 msgid "format"
4921 msgstr "формат"
4922
4923 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4924 msgid ": Video Preset"
4925 msgstr ": Предустановки видео"
4926
4927 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4928 msgid "Pixels:"
4929 msgstr "Пиксели:"
4930
4931 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4932 msgid "Video Options:"
4933 msgstr "Опции видео:"
4934
4935 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4936 msgid ": Format Preset"
4937 msgstr "Предустановки (формат):"
4938
4939 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4940 msgid "Format Options:"
4941 msgstr "Опции  формата:"
4942
4943 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4944 #, c-format
4945 msgid "Creating %s\n"
4946 msgstr "Создание %s\n"
4947
4948 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4949 msgid "option"
4950 msgstr "Опция"
4951
4952 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
4953 msgid "value"
4954 msgstr "Значен."
4955
4956 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4957 msgid "codec"
4958 msgstr "кодек"
4959
4960 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4961 msgid "<flags>"
4962 msgstr "<flags>"
4963
4964 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4965 msgid "<int>"
4966 msgstr "<int>"
4967
4968 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4969 msgid "<int64>"
4970 msgstr "<int64>"
4971
4972 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4973 msgid "<double>"
4974 msgstr "<double>"
4975
4976 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4977 msgid "<float>"
4978 msgstr "<float>"
4979
4980 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4981 msgid "<string>"
4982 msgstr "<string>"
4983
4984 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4985 msgid "<rational>"
4986 msgstr "<rational>"
4987
4988 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4989 msgid "<binary>"
4990 msgstr "<binary>"
4991
4992 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4993 msgid "<image_size>"
4994 msgstr "<image_size>"
4995
4996 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4997 msgid "<video_rate>"
4998 msgstr "<video_rate>"
4999
5000 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
5001 msgid "<pix_fmt>"
5002 msgstr "<pix_fmt>"
5003
5004 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
5005 msgid "<sample_fmt>"
5006 msgstr "<sample_fmt>"
5007
5008 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
5009 msgid "<duration>"
5010 msgstr "<duration>"
5011
5012 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
5013 msgid "<color>"
5014 msgstr "<color>"
5015
5016 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
5017 msgid "<channel_layout>"
5018 msgstr "<channel_layout>"
5019
5020 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
5021 msgid "<bool>"
5022 msgstr "<bool>"
5023
5024 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
5025 msgid "<undef>"
5026 msgstr "<undef>"
5027
5028 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
5029 msgid ": Options"
5030 msgstr ": Опции"
5031
5032 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
5033 msgid "Format: "
5034 msgstr "Формат:"
5035
5036 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
5037 msgid "Codec: "
5038 msgstr "Кодек:"
5039
5040 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:560
5041 #, c-format
5042 msgid "Type: "
5043 msgstr "Тип:"
5044
5045 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:565
5046 #, c-format
5047 msgid "Range: "
5048 msgstr "Диапазон:"
5049
5050 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
5051 msgid "Kind:"
5052 msgstr "Вид:"
5053
5054 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
5055 #, c-format
5056 msgid "no codec named: %s: %s"
5057 msgstr "no codec named: %s: %s"
5058
5059 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
5060 #, c-format
5061 msgid "no codec context: %s: %s"
5062 msgstr "нету контекста кодека: %s: %s"
5063
5064 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
5065 #, c-format
5066 msgid "no format named: %s"
5067 msgstr "нету формата:: %s"
5068
5069 #: cinelerra/fileformat.C:34
5070 msgid ": File Format"
5071 msgstr ": Формат файла"
5072
5073 #: cinelerra/fileformat.C:73
5074 msgid "Assuming raw PCM:"
5075 msgstr "Предположительно raw PCM:"
5076
5077 #: cinelerra/filejpeg.C:354
5078 msgid "Tag for spherical playback"
5079 msgstr "Тэг для сферич. воспроизведения"
5080
5081 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
5082 msgid "JPEGLIST"
5083 msgstr "JPEGLIST"
5084
5085 #: cinelerra/filelist.C:259
5086 #, c-format
5087 msgid "%s:no such file"
5088 msgstr "%s:нет такого файла"
5089
5090 #: cinelerra/filelist.C:266
5091 #, c-format
5092 msgid ""
5093 "%s:\n"
5094 "list empty"
5095 msgstr ""
5096 "%s:\n"
5097 "список пуст"
5098
5099 #: cinelerra/filelist.C:268
5100 #, c-format
5101 msgid ""
5102 "%s:\n"
5103 "%d files not found"
5104 msgstr ""
5105 "%s:\n"
5106 "%d файлы не найдены"
5107
5108 #: cinelerra/filempeg.C:148
5109 #, c-format
5110 msgid "toc path:%s\n"
5111 msgstr "Путь к TOC-файлу:%s\n"
5112
5113 #: cinelerra/filempeg.C:149
5114 #, c-format
5115 msgid "title path:\n"
5116 msgstr "Путь к файлу:\n"
5117
5118 #: cinelerra/filempeg.C:157
5119 #, c-format
5120 msgid "file path:%s\n"
5121 msgstr "Путь к файлу:%s\n"
5122
5123 #: cinelerra/filempeg.C:162
5124 #, c-format
5125 msgid "size: %s"
5126 msgstr "Размер (в байтах): %s"
5127
5128 #: cinelerra/filempeg.C:165
5129 #, c-format
5130 msgid "  program stream\n"
5131 msgstr "  program stream\n"
5132
5133 #: cinelerra/filempeg.C:167
5134 #, c-format
5135 msgid "  transport stream\n"
5136 msgstr "  transport stream\n"
5137
5138 #: cinelerra/filempeg.C:169
5139 #, c-format
5140 msgid "  video stream\n"
5141 msgstr "  video stream\n"
5142
5143 #: cinelerra/filempeg.C:171
5144 #, c-format
5145 msgid "  audio stream\n"
5146 msgstr "  audio stream\n"
5147
5148 #: cinelerra/filempeg.C:180
5149 #, c-format
5150 msgid "date: %s\n"
5151 msgstr "Дата: %s\n"
5152
5153 #: cinelerra/filempeg.C:183
5154 #, c-format
5155 msgid "%d video tracks\n"
5156 msgstr "%d video tracks\n"
5157
5158 #: cinelerra/filempeg.C:190
5159 #, c-format
5160 msgid "  v%d %s %dx%d"
5161 msgstr "  v%d %s %dx%d"
5162
5163 #: cinelerra/filempeg.C:193
5164 #, c-format
5165 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5166 msgstr "(%5.2f), %jd frames"
5167
5168 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5169 #, c-format
5170 msgid " (%0.3f secs)"
5171 msgstr " (%0.3f secs)"
5172
5173 #: cinelerra/filempeg.C:201
5174 #, c-format
5175 msgid "%d audio tracks\n"
5176 msgstr "%d audio tracks\n"
5177
5178 #: cinelerra/filempeg.C:204
5179 #, c-format
5180 msgid " a%d %s"
5181 msgstr " a%d %s"
5182
5183 #: cinelerra/filempeg.C:207
5184 #, c-format
5185 msgid " ch%d (%d)"
5186 msgstr " ch%d (%d)"
5187
5188 #: cinelerra/filempeg.C:212
5189 #, c-format
5190 msgid "%jd samples"
5191 msgstr "%jd сэмплов"
5192
5193 #: cinelerra/filempeg.C:221
5194 #, c-format
5195 msgid "%d subtitles\n"
5196 msgstr "%d субтитров\n"
5197
5198 #: cinelerra/filempeg.C:225
5199 #, c-format
5200 msgid "%d title sets, "
5201 msgstr ""
5202
5203 #: cinelerra/filempeg.C:228
5204 #, c-format
5205 msgid "%d interleaves\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: cinelerra/filempeg.C:233
5209 #, c-format
5210 msgid ""
5211 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5212 "\n"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: cinelerra/filempeg.C:242
5216 #, c-format
5217 msgid "cell times:"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: cinelerra/filempeg.C:254
5221 #, c-format
5222 msgid ""
5223 "\n"
5224 "system time: %s"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: cinelerra/filempeg.C:256
5228 #, c-format
5229 msgid "elements %d\n"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: cinelerra/filempeg.C:290
5233 #, c-format
5234 msgid "no info"
5235 msgstr "нет информации"
5236
5237 #: cinelerra/filempeg.C:397
5238 #, c-format
5239 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5240 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5241
5242 #: cinelerra/filempeg.C:401
5243 #, c-format
5244 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5245 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5246
5247 #: cinelerra/filempeg.C:405
5248 #, c-format
5249 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5250 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5251
5252 #: cinelerra/filempeg.C:410
5253 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5254 msgstr "Пересоздание TOC\n"
5255
5256 #: cinelerra/filempeg.C:420
5257 #, c-format
5258 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5259 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5260
5261 #: cinelerra/filempeg.C:475
5262 #, c-format
5263 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5264 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
5265
5266 #: cinelerra/filempeg.C:595
5267 #, c-format
5268 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5269 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
5270
5271 #: cinelerra/filempeg.C:620
5272 #, c-format
5273 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5274 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
5275
5276 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5277 #, c-format
5278 msgid ""
5279 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5280 "%m\n"
5281 msgstr ""
5282 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5283 "%m\n"
5284
5285 #: cinelerra/filempeg.C:718
5286 #, c-format
5287 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5288 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
5289
5290 #: cinelerra/filempeg.C:734
5291 #, c-format
5292 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5293 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5294
5295 #: cinelerra/filempeg.C:820
5296 #, c-format
5297 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5298 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
5299
5300 #: cinelerra/filempeg.C:831
5301 msgid "cant access commercials database"
5302 msgstr "can't access commercials database"
5303
5304 #: cinelerra/filempeg.C:847
5305 msgid "toc scan stopped before eof"
5306 msgstr "toc scan stopped before eof"
5307
5308 #: cinelerra/filempeg.C:898
5309 #, c-format
5310 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5311 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
5312
5313 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5314 #, c-format
5315 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5316 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
5317
5318 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5319 #, c-format
5320 msgid "unknown driver %d\n"
5321 msgstr "unknown driver %d\n"
5322
5323 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5324 #, c-format
5325 msgid "write failed: %m"
5326 msgstr "write failed: %m"
5327
5328 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5329 msgid "No options for MPEG transport stream."
5330 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
5331
5332 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5333 msgid "Layer:"
5334 msgstr "Слой:"
5335
5336 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5337 msgid "Kbits per second:"
5338 msgstr "Кбит/сек:"
5339
5340 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5341 msgid "II"
5342 msgstr "II"
5343
5344 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5345 msgid "III"
5346 msgstr "III"
5347
5348 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5349 msgid "Color model:"
5350 msgstr "Цвет. модель:"
5351
5352 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5353 msgid "Format Preset:"
5354 msgstr "Предустановки:"
5355
5356 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5357 msgid "Derivative:"
5358 msgstr "Производное:"
5359
5360 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5361 msgid "Quantization:"
5362 msgstr "Квантование:"
5363
5364 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5365 msgid "I frame distance:"
5366 msgstr "I frame интервал:"
5367
5368 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5369 msgid "P frame distance:"
5370 msgstr "P frame интервал:"
5371
5372 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5373 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5374 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5375 msgid "Bottom field first"
5376 msgstr "Нижнее поле первое"
5377
5378 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5379 msgid "Progressive frames"
5380 msgstr "Прогрессивные кадры"
5381
5382 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5383 msgid "Denoise"
5384 msgstr "Удаление шума"
5385
5386 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5387 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5388 msgstr "Старт-коды заголовков последовательности перед каждой GOP"
5389
5390 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5391 msgid "MPEG-1"
5392 msgstr "MPEG-1"
5393
5394 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5395 msgid "MPEG-2"
5396 msgstr "MPEG-2"
5397
5398 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5399 msgid "Generic MPEG-1"
5400 msgstr "Generic MPEG-1"
5401
5402 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5403 msgid "standard VCD"
5404 msgstr "стандартный VCD"
5405
5406 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5407 msgid "user VCD"
5408 msgstr "пользовательский VCD"
5409
5410 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5411 msgid "Generic MPEG-2"
5412 msgstr "Generic MPEG-2"
5413
5414 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5415 msgid "standard SVCD"
5416 msgstr "стандартный SVCD"
5417
5418 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5419 msgid "user SVCD"
5420 msgstr "пользовательский SVCD"
5421
5422 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5423 msgid "VCD Still sequence"
5424 msgstr "VCD последовательность изображений"
5425
5426 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5427 msgid "SVCD Still sequence"
5428 msgstr "SVCD последовательность изображений"
5429
5430 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5431 msgid "DVD NAV"
5432 msgstr "DVD NAV"
5433
5434 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5435 msgid "DVD"
5436 msgstr "DVD"
5437
5438 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5439 msgid "ATSC 480i"
5440 msgstr "ATSC 480i"
5441
5442 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5443 msgid "ATSC 480p"
5444 msgstr "ATSC 480p"
5445
5446 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5447 msgid "ATSC 720p"
5448 msgstr "ATSC 720p"
5449
5450 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5451 msgid "ATSC 1080i"
5452 msgstr "ATSC 1080i"
5453
5454 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5455 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5456 msgid "Fixed bitrate"
5457 msgstr "Фикс. битрейт"
5458
5459 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5460 msgid "Fixed quantization"
5461 msgstr "Фикс. квантование"
5462
5463 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5464 msgid "YUV 4:2:0"
5465 msgstr "YUV 4:2:0"
5466
5467 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5468 msgid "YUV 4:2:2"
5469 msgstr "YUV 4:2:2"
5470
5471 #: cinelerra/fileogg.C:432
5472 msgid "Could not set rate flags"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: cinelerra/fileogg.C:438
5476 msgid "Could not set rate buffer"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: cinelerra/fileogg.C:443
5480 msgid "theora init context failed"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: cinelerra/fileogg.C:461
5484 msgid "write header out failed"
5485 msgstr "Ошибка записи заголовка"
5486
5487 #: cinelerra/fileogg.C:467
5488 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: cinelerra/fileogg.C:497
5492 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: cinelerra/fileogg.C:520
5496 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: cinelerra/fileogg.C:551
5500 msgid "render init failed"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: cinelerra/fileogg.C:561
5504 msgid "Error in probe data"
5505 msgstr "Ошибка в данных пробы (fileogg)."
5506
5507 #: cinelerra/fileogg.C:572
5508 msgid "cannot read video page from file"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: cinelerra/fileogg.C:581
5512 #, c-format
5513 msgid ""
5514 "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and "
5515 "granulepos != -1\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: cinelerra/fileogg.C:591
5519 #, c-format
5520 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: cinelerra/fileogg.C:603
5524 msgid "no video frames in file"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: cinelerra/fileogg.C:640
5528 msgid "cannot read audio page from file"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: cinelerra/fileogg.C:653
5532 msgid "no audio samples in file"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: cinelerra/fileogg.C:763
5536 msgid "Error in headers"
5537 msgstr "Ошибка в заголовках"
5538
5539 #: cinelerra/fileogg.C:911
5540 #, c-format
5541 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5542 msgstr "Ошибка открытия %s на запись.%m\n"
5543
5544 #: cinelerra/fileogg.C:920
5545 #, c-format
5546 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5547 msgstr "Ошибка открытия %s на чтение. %m\n"
5548
5549 #: cinelerra/fileogg.C:980
5550 #, c-format
5551 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: cinelerra/fileogg.C:991
5555 #, c-format
5556 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5560 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5564 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5568 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5572 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5576 #, c-format
5577 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5581 #, c-format
5582 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5586 #, c-format
5587 msgid ""
5588 "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, "
5589 "keyframe: %jd)\n"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5593 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5597 #, c-format
5598 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5602 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5606 #, c-format
5607 msgid "max samples=%d\n"
5608 msgstr "макс. сэмплов=%d\n"
5609
5610 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5611 msgid "Error in finding read file position\n"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5615 msgid "Error while seeking to sample\n"
5616 msgstr "Ошибка перемотки к сэмплу\n"
5617
5618 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5619 #, c-format
5620 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5624 #, c-format
5625 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5629 #, c-format
5630 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5634 msgid "error writing audio page\n"
5635 msgstr "ошибка записи аудио страницы\n"
5636
5637 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5638 msgid "error writing video page\n"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5642 #, fuzzy
5643 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5644 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
5645
5646 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5647 msgid "Min bitrate:"
5648 msgstr "Мин. битрейт"
5649
5650 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5651 msgid "Avg bitrate:"
5652 msgstr "Средний Битрейт:"
5653
5654 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5655 msgid "Max bitrate:"
5656 msgstr "Макс. битрейт"
5657
5658 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5659 msgid "Average bitrate"
5660 msgstr "Средний битрейт"
5661
5662 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5663 msgid "Variable bitrate"
5664 msgstr "Перемен. битрейт"
5665
5666 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5667 msgid "Keyframe frequency:"
5668 msgstr "Частота кл. кадров"
5669
5670 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5671 msgid "Keyframe force frequency:"
5672 msgstr "Частота форсир. кл. кадров"
5673
5674 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5675 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5676 msgid "Sharpness:"
5677 msgstr "Резкость:"
5678
5679 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5680 msgid "Fixed quality"
5681 msgstr "Фикс. качество"
5682
5683 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5684 msgid "Depth:"
5685 msgstr "Глубина:"
5686
5687 #: cinelerra/filepng.C:427
5688 msgid "8 Bit"
5689 msgstr "8 бит"
5690
5691 #: cinelerra/filepng.C:438
5692 msgid "16 Bit"
5693 msgstr "16 бит"
5694
5695 #: cinelerra/fileppm.C:209
5696 msgid "PPM, RGB raw only"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: cinelerra/fileref.C:68
5700 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: cinelerra/fileref.C:81
5704 #, c-format
5705 msgid ""
5706 "Error loading Reference file:\n"
5707 "%s"
5708 msgstr ""
5709 "Ошибка при открытии референсного файла:\n"
5710 "%s"
5711
5712 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5713 #, c-format
5714 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5715 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5716
5717 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5718 #, c-format
5719 msgid "buffer=%p\n"
5720 msgstr "buffer=%p\n"
5721
5722 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5723 #, c-format
5724 msgid ""
5725 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
5726 ">channels=%d\n"
5727 msgstr ""
5728 "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-"
5729 ">channels=%d\n"
5730
5731 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5732 msgid "Dither"
5733 msgstr "Дизеринг"
5734
5735 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5736 msgid "Signed"
5737 msgstr "Знаковые"
5738
5739 #: cinelerra/filetga.C:115
5740 msgid "RGB compressed"
5741 msgstr "RGB сжатое"
5742
5743 #: cinelerra/filetga.C:116
5744 msgid "RGBA compressed"
5745 msgstr "RGBA сжатое"
5746
5747 #: cinelerra/filetga.C:117
5748 msgid "RGB uncompressed"
5749 msgstr "RGB несжатое"
5750
5751 #: cinelerra/filetga.C:118
5752 msgid "RGBA uncompressed"
5753 msgstr "RGBA несжатое"
5754
5755 #: cinelerra/filetiff.C:549
5756 msgid "Colorspace:"
5757 msgstr "Цвет. пространство:"
5758
5759 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5760 #, c-format
5761 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: cinelerra/flipbook.C:32
5765 msgid "Flipbook..."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: cinelerra/floatauto.C:446 cinelerra/scopewindow.C:1326
5769 #: plugins/titler/titlerwindow.C:692
5770 msgid "Smooth"
5771 msgstr "Сглаженная"
5772
5773 #: cinelerra/floatauto.C:447 plugins/gradient/gradient.C:260
5774 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5775 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5776 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
5777 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5778 msgid "Linear"
5779 msgstr "Линейная"
5780
5781 #: cinelerra/floatauto.C:448
5782 msgid "Tangent"
5783 msgstr "Связанные направляющие"
5784
5785 #: cinelerra/floatauto.C:449
5786 msgid "Disjoint"
5787 msgstr "Несвязанные направляющие"
5788
5789 #: cinelerra/floatauto.C:450
5790 msgid "Bump"
5791 msgstr "Бамп"
5792
5793 #: cinelerra/floatauto.C:452
5794 msgid "Error"
5795 msgstr "Ошибка"
5796
5797 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5798 msgid "Folder..."
5799 msgstr "Папка..."
5800
5801 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5802 msgid "New Media"
5803 msgstr "Новые медиаданные"
5804
5805 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5806 msgid "New Clips"
5807 msgstr "Новые клипы"
5808
5809 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5810 msgid "Modify folder"
5811 msgstr "Изменить папку"
5812
5813 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5814 msgid "Delete folder"
5815 msgstr "Удалить папку"
5816
5817 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5818 msgid "The format you selected doesn't support video."
5819 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
5820
5821 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5822 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5823 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
5824
5825 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5826 msgid ""
5827 "ULAW compression is only available in\n"
5828 "Quicktime Movies and PCM files."
5829 msgstr ""
5830 "Сжатие ULAW доступно только для\n"
5831 "Quicktime Movies и PCM файлов."
5832
5833 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5834 msgid "Change file format"
5835 msgstr "Изменить формат файла"
5836
5837 #: cinelerra/formatpopup.C:116
5838 msgid "Set ffmpeg file type"
5839 msgstr "Уст. тип файла ffmpeg"
5840
5841 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5842 msgid "User Defined"
5843 msgstr "Польз. установки"
5844
5845 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:517
5846 msgid "Presets:"
5847 msgstr "Предустановки:"
5848
5849 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5850 msgid "File Format:"
5851 msgstr "Формат файла:"
5852
5853 #: cinelerra/formattools.C:568
5854 msgid "Configure audio compression"
5855 msgstr "Настройки сжатия аудио"
5856
5857 #: cinelerra/formattools.C:590
5858 msgid "Configure video compression"
5859 msgstr "Настройки сжатия видео"
5860
5861 #: cinelerra/formattools.C:694
5862 msgid "Record audio tracks"
5863 msgstr "Запись аудиодорожек"
5864
5865 #: cinelerra/formattools.C:694
5866 msgid "Render audio tracks"
5867 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
5868
5869 #: cinelerra/formattools.C:712
5870 msgid "Record video tracks"
5871 msgstr "Запись видеодорожек"
5872
5873 #: cinelerra/formattools.C:712
5874 msgid "Render video tracks"
5875 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
5876
5877 #: cinelerra/formattools.C:798
5878 msgid "Create new file at each label"
5879 msgstr "Создавать отдельный файл на каждую метку"
5880
5881 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5882 msgid ": File format"
5883 msgstr ": Формат файла"
5884
5885 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5886 msgid "Set parameters for this audio format:"
5887 msgstr "Настройте параметры для этого аудиоформата:"
5888
5889 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5890 msgid "HiLo:"
5891 msgstr "HiLo"
5892
5893 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5894 msgid "LoHi:"
5895 msgstr "LoHi"
5896
5897 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5898 msgid "Set parameters for this video format:"
5899 msgstr "Настройте параметры для этого видеоформата:"
5900
5901 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5902 msgid "Video is not supported in this format."
5903 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
5904
5905 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5906 msgid ": Overlays"
5907 msgstr ": Вид"
5908
5909 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5910 msgid "Assets"
5911 msgstr "Содержимое"
5912
5913 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5914 msgid "Titles"
5915 msgstr "Заголовки"
5916
5917 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5918 msgid "Transitions"
5919 msgstr "Переходы"
5920
5921 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5922 msgid "Plugin Keyframes"
5923 msgstr "Ключ. кадры"
5924
5925 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5926 msgid "Hard Edges"
5927 msgstr "Жёсткие края"
5928
5929 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:265
5930 msgid "Camera X"
5931 msgstr "Камера X"
5932
5933 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:267
5934 msgid "Camera Y"
5935 msgstr "Камера Y"
5936
5937 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:269
5938 msgid "Camera Z"
5939 msgstr "Камера Z"
5940
5941 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:271
5942 msgid "Projector X"
5943 msgstr "Проектор X"
5944
5945 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:273
5946 msgid "Projector Y"
5947 msgstr "Проектор Y"
5948
5949 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:275
5950 msgid "Projector Z"
5951 msgstr "Проектор Z"
5952
5953 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:257 cinelerra/mainmenu.C:873
5954 msgid "Fade"
5955 msgstr "Фейд"
5956
5957 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5958 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5959 msgid "Mode"
5960 msgstr "Режим"
5961
5962 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:262
5963 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5964 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5965 msgid "Mask"
5966 msgstr "Маска"
5967
5968 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:263 cinelerra/mainmenu.C:875
5969 msgid "Speed"
5970 msgstr "Скорость"
5971
5972 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5973 msgid "XYZ"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5977 msgid "Shift-F1"
5978 msgstr "Shift-F1"
5979
5980 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5981 msgid "Shift-F2"
5982 msgstr "Shift-F2"
5983
5984 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5985 #, c-format
5986 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5987 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
5988
5989 #: cinelerra/indexfile.C:490
5990 #, c-format
5991 msgid "Creating %s."
5992 msgstr "Создание %s."
5993
5994 #: cinelerra/indexfile.C:657
5995 #, c-format
5996 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5997 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5998
5999 #: cinelerra/indexstate.C:216
6000 #, c-format
6001 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
6002 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
6003
6004 #: cinelerra/indexstate.C:268
6005 #, c-format
6006 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
6007 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
6008
6009 #: cinelerra/indexstate.C:305
6010 #, c-format
6011 msgid ""
6012 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6013 ": %s\n"
6014 msgstr ""
6015 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6016 ": %s\n"
6017
6018 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
6019 msgid "All Edits (ripple)"
6020 msgstr "Все (ripple)"
6021
6022 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
6023 msgid "One Edit  (roll)"
6024 msgstr "Одно редактирование (roll)"
6025
6026 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
6027 msgid "Src Only  (slip)"
6028 msgstr "Только источник (slip)"
6029
6030 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
6031 msgid "Move Edit (slide)"
6032 msgstr "Двигать край (slide)"
6033
6034 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
6035 msgid "Drag Edge (edge)"
6036 msgstr "Тянуть край (edge)"
6037
6038 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
6039 msgid "No effect"
6040 msgstr "Не использовать"
6041
6042 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
6043 msgid "Editing:"
6044 msgstr "Редактирование:"
6045
6046 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
6047 msgid "Keyframe reticle:"
6048 msgstr ""
6049 "Визирные линии\n"
6050 "  ключев. кадров:"
6051
6052 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
6053 msgid "Snapshot path:"
6054 msgstr "Каталог для сохран. снимков кадра (вывода) / области экрана:"
6055
6056 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
6057 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
6058 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
6059
6060 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
6061 msgid "Button 1:"
6062 msgstr "Левая:"
6063
6064 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
6065 msgid "Button 2:"
6066 msgstr "Средняя:"
6067
6068 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
6069 msgid "Button 3:"
6070 msgstr "Правая:"
6071
6072 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
6073 msgid "Operation:"
6074 msgstr "Действие:"
6075
6076 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
6077 msgid "PIN:"
6078 msgstr "PIN"
6079
6080 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
6081 msgid "Nested Proxy Path:"
6082 msgstr "Путь к вложенным прокси"
6083
6084 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
6085 msgid "Default LV2_PATH:"
6086 msgstr "Путь к LV2 по умолч.:"
6087
6088 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
6089 msgid "(must be root)"
6090 msgstr "(только с правами root)"
6091
6092 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
6093 msgid "Min DB for meter:"
6094 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
6095
6096 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
6097 msgid "Max:"
6098 msgstr "Макс:"
6099
6100 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
6101 msgid "Index files:"
6102 msgstr "Индексные файлы:"
6103
6104 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
6105 msgid "Index files go here:"
6106 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
6107
6108 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6109 msgid "Index Path"
6110 msgstr "Путь к индексным файлам"
6111
6112 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6113 msgid "Select the directory for index files"
6114 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
6115
6116 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
6117 msgid "Size of index file in KB:"
6118 msgstr "Разм. индексн. файла в КБ:"
6119
6120 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
6121 msgid "Number of index files to keep:"
6122 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
6123
6124 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
6125 msgid "Delete existing indexes"
6126 msgstr "Удалить индекс. файлы"
6127
6128 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
6129 msgid "Delete clip thumbnails"
6130 msgstr "Удалить иконки клипа"
6131
6132 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
6133 msgid "build ffmpeg marker indexes"
6134 msgstr "Строить индексы маркеров ключ. кадров (ffmpeg)"
6135
6136 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
6137 msgid "Scan for commercials during toc build"
6138 msgstr "Сканировать на рекламу при создании TOC"
6139
6140 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
6141 msgid "Android Remote Control"
6142 msgstr "Удалённое управление с Android"
6143
6144 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
6145 msgid "Shell Commands"
6146 msgstr "Команды Shell"
6147
6148 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
6149 msgid "Main Menu Shell Commands"
6150 msgstr "Главное меню команд Shell"
6151
6152 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
6153 msgid "Import images with a duration of"
6154 msgstr "Длительн. импортир. изображений"
6155
6156 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
6157 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
6158 msgid "Never"
6159 msgstr "Не показывать"
6160
6161 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
6162 msgid "Dragging"
6163 msgstr "При перетаскивании кл. к."
6164
6165 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
6166 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
6167 msgid "Always"
6168 msgstr "Всегда показывать"
6169
6170 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
6171 msgid "trap sigSEGV"
6172 msgstr "перехватывать sigSEGV"
6173
6174 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
6175 msgid "trap sigINT"
6176 msgstr "перехватывать sigINT"
6177
6178 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
6179 msgid "Probe Order"
6180 msgstr "Приоритетность декодеров"
6181
6182 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
6183 msgid "File Open Probe Ordering"
6184 msgstr ""
6185 "Расположение декодеров\n"
6186 "в порядке приоритетности\n"
6187 "использования"
6188
6189 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
6190 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6191 msgstr "Исп. DVD формат интерлейса yuv420p"
6192
6193 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
6194 msgid "Auto start lv2 gui"
6195 msgstr "Автостарт lv2 интерфейса"
6196
6197 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6198 msgid "Reload plugin index"
6199 msgstr "Переиндексировать"
6200
6201 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6202 msgid "Error!"
6203 msgstr "Ошибка!"
6204
6205 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6206 msgid "Top Fields First"
6207 msgstr "Верхн. поле первое"
6208
6209 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6210 msgid "Bottom Fields First"
6211 msgstr "Нижн. поле первое"
6212
6213 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6214 msgid "Not Interlaced"
6215 msgstr "Без чередования"
6216
6217 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6218 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6219 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6220 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6221 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6222 msgid "Do Nothing"
6223 msgstr "Ничего не делать"
6224
6225 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6226 msgid "Shift Up 1 pixel"
6227 msgstr "Сдвиг на 1 px вверх"
6228
6229 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6230 msgid "Shift Down 1 pixel"
6231 msgstr "Сдвиг на 1 px вниз"
6232
6233 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6234 msgid "unknown"
6235 msgstr "Неизвестно"
6236
6237 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6238 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6239 msgstr "нечересстрочный, прогрессивный кадр"
6240
6241 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6242 msgid "interlaced, top-field first"
6243 msgstr "чересстрочный; верхн. поле первое"
6244
6245 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6246 msgid "interlaced, bottom-field first"
6247 msgstr "чересстрочный; нижн. поле первое"
6248
6249 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6250 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6251 msgstr "смешанный,  \"см. заголовок\""
6252
6253 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6254 msgid "Parameter"
6255 msgstr "Параметр"
6256
6257 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6258 #, c-format
6259 msgid "%s: %s Keyframe"
6260 msgstr "%s: %s   Ключевой кадр"
6261
6262 #: cinelerra/keyframegui.C:381
6263 msgid "apply preset"
6264 msgstr "применить предустановку"
6265
6266 #: cinelerra/keyframegui.C:453
6267 msgid "edit keyframe"
6268 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
6269
6270 #: cinelerra/keyframegui.C:494
6271 msgid "Keyframe parameters:"
6272 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
6273
6274 #: cinelerra/keyframegui.C:507
6275 msgid "Edit value:"
6276 msgstr "Редактировать значение:"
6277
6278 #: cinelerra/keyframegui.C:524
6279 msgid "Preset title:"
6280 msgstr "Имя предустановки:"
6281
6282 #: cinelerra/keyframegui.C:687
6283 msgid "Apply to all selected keyframes"
6284 msgstr "Применить ко всем выделенным ключ. к."
6285
6286 #: cinelerra/keyframegui.C:775
6287 msgid "keyframegui#Save"
6288 msgstr "Сохранить"
6289
6290 #: cinelerra/keyframepopup.C:107
6291 msgid "Show Plugin Settings"
6292 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
6293
6294 #: cinelerra/keyframepopup.C:188
6295 msgid "Delete keyframe"
6296 msgstr "Удалить ключевой кадр"
6297
6298 #: cinelerra/keyframepopup.C:200 cinelerra/keyframepopup.C:204
6299 msgid "delete keyframe"
6300 msgstr "удалить ключевой кадр"
6301
6302 #: cinelerra/keyframepopup.C:217 cinelerra/keyframepopup.C:556
6303 msgid "Hide keyframe type"
6304 msgstr "Скрыть огибающую"
6305
6306 #: cinelerra/keyframepopup.C:235
6307 msgid "Show keyframe settings"
6308 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
6309
6310 #: cinelerra/keyframepopup.C:362
6311 msgid "Copy keyframe"
6312 msgstr "Копировать ключевой кадр"
6313
6314 #: cinelerra/keyframepopup.C:479
6315 msgid "linear segments"
6316 msgstr "Линейные сегменты"
6317
6318 #: cinelerra/keyframepopup.C:480
6319 msgid "tangent edit"
6320 msgstr "Связанные направляющие"
6321
6322 #: cinelerra/keyframepopup.C:481
6323 msgid "disjoint edit"
6324 msgstr "Несвязанные направляющие"
6325
6326 #: cinelerra/keyframepopup.C:482
6327 msgid "bump edit"
6328 msgstr "Бамп(резкий)"
6329
6330 #: cinelerra/keyframepopup.C:484
6331 msgid "misconfigured"
6332 msgstr "недопустимая конфигурация"
6333
6334 #: cinelerra/keyframepopup.C:499 cinelerra/keyframepopup.C:505
6335 msgid "change keyframe curve mode"
6336 msgstr "измен. режима огибающей в кл. кадре"
6337
6338 #: cinelerra/keyframepopup.C:519
6339 msgid "Edit Params..."
6340 msgstr "Редактировать параметры..."
6341
6342 #: cinelerra/keyframepopup.C:611 cinelerra/keyframepopup.C:614
6343 #: cinelerra/mwindowedit.C:1283
6344 msgid "mute"
6345 msgstr "заглушить участок"
6346
6347 #: cinelerra/keyframepopup.C:697 cinelerra/keyframepopup.C:723
6348 msgid "speed"
6349 msgstr "скорость"
6350
6351 #: cinelerra/labeledit.C:81
6352 msgid ": Label Info"
6353 msgstr ": Информация о метке"
6354
6355 #: cinelerra/labeledit.C:102
6356 msgid "Label Text:"
6357 msgstr "Комментарии"
6358
6359 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6360 msgid "Previous label"
6361 msgstr "Предыдущая метка"
6362
6363 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6364 msgid "Next label"
6365 msgstr "Следующая метка"
6366
6367 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6368 msgid "Go to"
6369 msgstr "Переход курсора к метке"
6370
6371 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6372 msgid ": Levels"
6373 msgstr ": Уровни"
6374
6375 #: cinelerra/loadfile.C:124
6376 msgid ""
6377 "Other projects can change this project\n"
6378 "and this can become a broken link"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: cinelerra/loadfile.C:162
6382 msgid ": Load"
6383 msgstr ": Загрузка файлов"
6384
6385 #: cinelerra/loadfile.C:163
6386 msgid "Select files to load:"
6387 msgstr "Выберите файлы для загрузки:"
6388
6389 #: cinelerra/loadfile.C:238
6390 msgid ": Locate file"
6391 msgstr ": Найти файл"
6392
6393 #: cinelerra/loadfile.C:291
6394 msgid "Load backup"
6395 msgstr "Загрузить резервную копию"
6396
6397 #: cinelerra/loadmode.C:28
6398 msgid "Load strategy:"
6399 msgstr "Стратегия открытия:"
6400
6401 #: cinelerra/loadmode.C:29
6402 msgid "EDL strategy:"
6403 msgstr "Стратегия EDL:"
6404
6405 #: cinelerra/loadmode.C:48
6406 msgid "Insert nothing"
6407 msgstr "Ничего не вставлять"
6408
6409 #: cinelerra/loadmode.C:49
6410 msgid "Replace current project"
6411 msgstr "Заменить текущий проект"
6412
6413 #: cinelerra/loadmode.C:50
6414 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6415 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
6416
6417 #: cinelerra/loadmode.C:51
6418 msgid "Append in new tracks"
6419 msgstr "Добавить на новые дорожки"
6420
6421 #: cinelerra/loadmode.C:52
6422 msgid "Concatenate to existing tracks"
6423 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
6424
6425 #: cinelerra/loadmode.C:53
6426 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6427 msgstr "Вставить в текущую позицию"
6428
6429 #: cinelerra/loadmode.C:54
6430 msgid "Create new resources only"
6431 msgstr "Только создать новые ресурсы"
6432
6433 #: cinelerra/loadmode.C:56
6434 msgid "Nested"
6435 msgstr "Вложенный"
6436
6437 #: cinelerra/loadmode.C:57
6438 msgid "Reference"
6439 msgstr "Референс"
6440
6441 #: cinelerra/localsession.C:63
6442 #, c-format
6443 msgid "Program"
6444 msgstr "Программа"
6445
6446 #: cinelerra/main.C:220
6447 #, c-format
6448 msgid ": Could not set locale.\n"
6449 msgstr ": Could not set locale.\n"
6450
6451 #: cinelerra/main.C:251
6452 #, c-format
6453 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6454 msgstr "%s: -c требует имя файла.\n"
6455
6456 #: cinelerra/main.C:266
6457 #, c-format
6458 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6459 msgstr "-b не может быть использовано пользователем.\n"
6460
6461 #: cinelerra/main.C:322
6462 #, c-format
6463 msgid ""
6464 "\n"
6465 "Usage:\n"
6466 msgstr ""
6467 "\n"
6468 "Использование:\n"
6469
6470 #: cinelerra/main.C:323
6471 #, c-format
6472 msgid ""
6473 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6474 "\n"
6475 msgstr ""
6476 "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение 'Nice'] [-r пакетный файл] "
6477 "[имена файлов]\n"
6478 "\n"
6479
6480 #: cinelerra/main.C:324
6481 #, c-format
6482 msgid ""
6483 "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is "
6484 "optional.\n"
6485 msgstr ""
6486 "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
6487 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть "
6488 "изменено.\n"
6489
6490 #: cinelerra/main.C:325
6491 #, c-format
6492 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
6493 msgstr ""
6494 "-f = Запуск в режиме переднего плана как клиента распределённого "
6495 "рендеринга.\n"
6496 "Альтернатива для -d.\n"
6497
6498 #: cinelerra/main.C:326
6499 #, c-format
6500 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6501 msgstr ""
6502 "-n = Значение 'Nice', определяющее приоритет процесса при запуске как "
6503 "клиента\n"
6504 "распределённого рендеринга. (по умолчанию = 19).\n"
6505
6506 #: cinelerra/main.C:327
6507 #, c-format
6508 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6509 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
6510
6511 #: cinelerra/main.C:329
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch "
6515 "file is optional.\n"
6516 msgstr ""
6517 "-r = Пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI).\n"
6518 "Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
6519
6520 #: cinelerra/main.C:331
6521 #, c-format
6522 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6523 msgstr "-S = не загружать бесконечную сессию\n"
6524
6525 #: cinelerra/main.C:332
6526 #, c-format
6527 msgid "-x = reload from backup\n"
6528 msgstr "-x = перезагр. из бэкапа\n"
6529
6530 #: cinelerra/main.C:333
6531 #, c-format
6532 msgid ""
6533 "filenames = files to load\n"
6534 "\n"
6535 "\n"
6536 msgstr ""
6537 "имена файлов = имена открываемых файлов\n"
6538 "\n"
6539 "\n"
6540
6541 #: cinelerra/mainerror.C:43
6542 msgid ": Messages"
6543 msgstr ": Сообщения"
6544
6545 #: cinelerra/mainerror.C:61
6546 msgid "Message log:"
6547 msgstr "Лог сообщений:"
6548
6549 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6550 msgid "Building Indexes..."
6551 msgstr "Создание индексов..."
6552
6553 #: cinelerra/mainmenu.C:148 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6554 msgid "Edit"
6555 msgstr "Правка"
6556
6557 #: cinelerra/mainmenu.C:172
6558 msgid "Keyframes"
6559 msgstr "Ключевые кадры"
6560
6561 #: cinelerra/mainmenu.C:191 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6562 #: cinelerra/setformat.C:303
6563 msgid "Audio"
6564 msgstr "Аудио"
6565
6566 #: cinelerra/mainmenu.C:200 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6567 msgid "Video"
6568 msgstr "Видео"
6569
6570 #: cinelerra/mainmenu.C:207
6571 msgid "Tracks"
6572 msgstr "Дорожки"
6573
6574 #: cinelerra/mainmenu.C:222 cinelerra/scopewindow.C:1316
6575 msgid "Settings"
6576 msgstr "Настройки"
6577
6578 #: cinelerra/mainmenu.C:259 cinelerra/vpatchgui.C:300
6579 msgid "Overlay mode"
6580 msgstr "Режим наложения"
6581
6582 #: cinelerra/mainmenu.C:278
6583 msgid "Window"
6584 msgstr "Окна"
6585
6586 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6587 msgid "Tile left"
6588 msgstr "Окна на левый монитор"
6589
6590 #: cinelerra/mainmenu.C:290
6591 msgid "Tile right"
6592 msgstr "Окна на правый монитор"
6593
6594 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6595 msgid "Default positions"
6596 msgstr "Стандартное расположение"
6597
6598 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6599 msgid "Ctrl-P"
6600 msgstr "Ctrl-P"
6601
6602 #: cinelerra/mainmenu.C:294
6603 msgid "Load layout..."
6604 msgstr "Загрузить раскладку..."
6605
6606 #: cinelerra/mainmenu.C:296
6607 msgid "Save layout..."
6608 msgstr "Сохранить раскладку ..."
6609
6610 #: cinelerra/mainmenu.C:563
6611 msgid "Dumps..."
6612 msgstr "Дампы..."
6613
6614 #: cinelerra/mainmenu.C:584
6615 msgid "Dump CICache"
6616 msgstr "Дамп CICache"
6617
6618 #: cinelerra/mainmenu.C:594
6619 msgid "Dump EDL"
6620 msgstr "Дамп EDL"
6621
6622 #: cinelerra/mainmenu.C:606
6623 msgid "Dump Plugins"
6624 msgstr "Дамп списка плагинов"
6625
6626 #: cinelerra/mainmenu.C:618
6627 msgid "Dump Assets"
6628 msgstr "Дамп ресурсов"
6629
6630 #: cinelerra/mainmenu.C:628
6631 msgid "Dump Undo"
6632 msgstr "Дамп отмен"
6633
6634 #: cinelerra/mainmenu.C:641 cinelerra/mixersalign.C:482
6635 msgid "Undo"
6636 msgstr "Отмена"
6637
6638 #: cinelerra/mainmenu.C:654
6639 #, c-format
6640 msgid "Undo %s"
6641 msgstr "Отмена %s"
6642
6643 #: cinelerra/mainmenu.C:660
6644 msgid "Redo"
6645 msgstr "Повтор"
6646
6647 #: cinelerra/mainmenu.C:660
6648 msgid "Shift-Z"
6649 msgstr "Shift-Z"
6650
6651 #: cinelerra/mainmenu.C:675
6652 #, c-format
6653 msgid "Redo %s"
6654 msgstr "Повтор %s"
6655
6656 #: cinelerra/mainmenu.C:681
6657 msgid "Cut keyframes"
6658 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
6659
6660 #: cinelerra/mainmenu.C:681
6661 msgid "Shift-X"
6662 msgstr "Shift-X"
6663
6664 #: cinelerra/mainmenu.C:695
6665 msgid "Copy keyframes"
6666 msgstr "Копировать ключевые кадры"
6667
6668 #: cinelerra/mainmenu.C:695
6669 msgid "Shift-C"
6670 msgstr "Shift-C"
6671
6672 #: cinelerra/mainmenu.C:709
6673 msgid "Paste keyframes"
6674 msgstr "Вставить ключевые кадры"
6675
6676 #: cinelerra/mainmenu.C:709
6677 msgid "Shift-V"
6678 msgstr "Shift-V"
6679
6680 #: cinelerra/mainmenu.C:723
6681 msgid "Clear keyframes"
6682 msgstr "Удалить ключевые кадры"
6683
6684 #: cinelerra/mainmenu.C:723
6685 msgid "Shift-Del"
6686 msgstr "Shift-Del"
6687
6688 #: cinelerra/mainmenu.C:757
6689 msgid "Set curve modes..."
6690 msgstr "Задать типы огибающей..."
6691
6692 #: cinelerra/mainmenu.C:772
6693 msgid "Create curve type..."
6694 msgstr "Создать огибающую типа..."
6695
6696 #: cinelerra/mainmenu.C:863
6697 msgid "Create keyframes..."
6698 msgstr "Создать ключ. кадры..."
6699
6700 #: cinelerra/mainmenu.C:872
6701 msgid "Visible"
6702 msgstr "Видимость"
6703
6704 #: cinelerra/mainmenu.C:877
6705 msgid "Camera XYZ"
6706 msgstr "Камера XYZ"
6707
6708 #: cinelerra/mainmenu.C:879
6709 msgid "Projector XYZ"
6710 msgstr "Проектор XYZ"
6711
6712 #: cinelerra/mainmenu.C:881
6713 msgid "Fade+Speed+XYZ"
6714 msgstr "Фэйд+Скорость+XYZ"
6715
6716 #: cinelerra/mainmenu.C:888
6717 msgid "Cut default keyframe"
6718 msgstr "Вырезать 'ключ. кадр по умолчанию'"
6719
6720 #: cinelerra/mainmenu.C:888
6721 msgid "Alt-x"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: cinelerra/mainmenu.C:902
6725 msgid "Copy default keyframe"
6726 msgstr "Копировать 'ключ. кадр по умолчанию'"
6727
6728 #: cinelerra/mainmenu.C:902
6729 msgid "Alt-c"
6730 msgstr "Alt-c"
6731
6732 #: cinelerra/mainmenu.C:916
6733 msgid "Paste default keyframe"
6734 msgstr "Вставить 'ключ. кадр по умолчанию'"
6735
6736 #: cinelerra/mainmenu.C:916
6737 msgid "Alt-v"
6738 msgstr "Alt-v"
6739
6740 #: cinelerra/mainmenu.C:930
6741 msgid "Clear default keyframe"
6742 msgstr "Удалить 'ключ. кадр по умолчанию'"
6743
6744 #: cinelerra/mainmenu.C:930
6745 msgid "Alt-Del"
6746 msgstr "Alt-Del"
6747
6748 #: cinelerra/mainmenu.C:944
6749 msgid "Split | Cut"
6750 msgstr "Разрезать | Вырезать"
6751
6752 #: cinelerra/mainmenu.C:992
6753 msgid "Clear..."
6754 msgstr "Удалить..."
6755
6756 #: cinelerra/mainmenu.C:1012 cinelerra/recordbatches.C:546
6757 #: cinelerra/swindow.C:569 plugins/compressor/compressor.C:688
6758 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:621
6759 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6760 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6761 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6762 msgid "Clear"
6763 msgstr "Удалить"
6764
6765 #: cinelerra/mainmenu.C:1026
6766 msgid "Paste silence"
6767 msgstr "Вставить пустой участок"
6768
6769 #: cinelerra/mainmenu.C:1026
6770 msgid "Shift-Space"
6771 msgstr "Shift-Space"
6772
6773 #: cinelerra/mainmenu.C:1040
6774 msgid "Select All"
6775 msgstr "Выделить всё"
6776
6777 #: cinelerra/mainmenu.C:1052
6778 msgid "Clear Hard Edges"
6779 msgstr "Удалить жёсткие края"
6780
6781 #: cinelerra/mainmenu.C:1063
6782 msgid "Clear labels"
6783 msgstr "Удалить метки"
6784
6785 #: cinelerra/mainmenu.C:1087
6786 msgid "Cut ads"
6787 msgstr "Вырезать рекламу"
6788
6789 #: cinelerra/mainmenu.C:1099
6790 msgid "Detach transitions"
6791 msgstr "Удалить переходы"
6792
6793 #: cinelerra/mainmenu.C:1111
6794 msgid "Mute Region"
6795 msgstr "Заглушить выбранный участок "
6796
6797 #: cinelerra/mainmenu.C:1125
6798 msgid "Trim Selection"
6799 msgstr "Обрезать выбранн. участок по краям"
6800
6801 #: cinelerra/mainmenu.C:1150 cinelerra/mainmenu.C:1218
6802 #: cinelerra/trackpopup.C:237
6803 msgid "Add track"
6804 msgstr "Добавить дорожку"
6805
6806 #: cinelerra/mainmenu.C:1163 cinelerra/mainmenu.C:1233
6807 #: cinelerra/trackpopup.C:224
6808 msgid "Delete track"
6809 msgstr "Удалить дорожку"
6810
6811 #: cinelerra/mainmenu.C:1174 cinelerra/mainmenu.C:1259
6812 msgid "Default Transition"
6813 msgstr "Переход по умолчанию"
6814
6815 #: cinelerra/mainmenu.C:1188
6816 msgid "Map 1:1"
6817 msgstr "Сопоставить 1:1"
6818
6819 #: cinelerra/mainmenu.C:1200
6820 msgid "Map 5.1:2"
6821 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
6822
6823 #: cinelerra/mainmenu.C:1218
6824 msgid "Shift-T"
6825 msgstr "Shift-T"
6826
6827 #: cinelerra/mainmenu.C:1246
6828 msgid "Reset Translation"
6829 msgstr "Сбросить перемещение"
6830
6831 #: cinelerra/mainmenu.C:1259
6832 msgid "Shift-U"
6833 msgstr "Shift-U"
6834
6835 #: cinelerra/mainmenu.C:1288
6836 msgid "Delete tracks"
6837 msgstr "Удалить все дорожки"
6838
6839 #: cinelerra/mainmenu.C:1300
6840 msgid "Delete first track"
6841 msgstr "Удалить самую верхнюю дорожку  "
6842
6843 #: cinelerra/mainmenu.C:1316
6844 msgid "Delete last track"
6845 msgstr "Удалить самую нижнюю дорожку  "
6846
6847 #: cinelerra/mainmenu.C:1332
6848 msgid "Move tracks up"
6849 msgstr "Дорожки вверх"
6850
6851 #: cinelerra/mainmenu.C:1332
6852 msgid "Shift-Up"
6853 msgstr "Shift-Up"
6854
6855 #: cinelerra/mainmenu.C:1346
6856 msgid "Move tracks down"
6857 msgstr "Дорожки вниз"
6858
6859 #: cinelerra/mainmenu.C:1346
6860 msgid "Shift-Down"
6861 msgstr "Shift-Down"
6862
6863 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
6864 msgid "Swap tracks up"
6865 msgstr "Обменять дорожки вверх"
6866
6867 #: cinelerra/mainmenu.C:1374
6868 msgid "Swap tracks down"
6869 msgstr "Обменять дорожки вниз"
6870
6871 #: cinelerra/mainmenu.C:1390
6872 msgid "Concatenate tracks"
6873 msgstr "Объединить дорожки"
6874
6875 #: cinelerra/mainmenu.C:1407
6876 msgid "Loop Playback"
6877 msgstr "Зациклить воспроизведение "
6878
6879 #: cinelerra/mainmenu.C:1407
6880 msgid "Shift-L"
6881 msgstr "Shift-L"
6882
6883 #: cinelerra/mainmenu.C:1429
6884 msgid "Add subttl"
6885 msgstr "Добавить дорожку для субтитров"
6886
6887 #: cinelerra/mainmenu.C:1429
6888 msgid "Shift-Y"
6889 msgstr "Shift-Y"
6890
6891 #: cinelerra/mainmenu.C:1443 cinelerra/swindow.C:467
6892 msgid "paste subttl"
6893 msgstr "Вставить субтитры"
6894
6895 #: cinelerra/mainmenu.C:1457
6896 msgid "Toggle background rendering"
6897 msgstr "Фоновый рендеринг (вкл./выкл.)"
6898
6899 #: cinelerra/mainmenu.C:1457
6900 msgid "Shift-G"
6901 msgstr "Shift-G"
6902
6903 #: cinelerra/mainmenu.C:1475
6904 msgid "Edit labels"
6905 msgstr "Правка меток"
6906
6907 #: cinelerra/mainmenu.C:1492
6908 msgid "Edit effects"
6909 msgstr "Правка эффектов"
6910
6911 #: cinelerra/mainmenu.C:1509
6912 msgid "Keyframes follow edits"
6913 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
6914
6915 #: cinelerra/mainmenu.C:1524
6916 msgid "Align cursor on frames"
6917 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
6918
6919 #: cinelerra/mainmenu.C:1524
6920 msgid "Ctrl-a"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: cinelerra/mainmenu.C:1540
6924 msgid "Typeless keyframes"
6925 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
6926
6927 #: cinelerra/mainmenu.C:1555 cinelerra/mainmenu.C:1565
6928 msgid "Slow Shuttle"
6929 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
6930
6931 #: cinelerra/mainmenu.C:1570
6932 msgid "Fast Shuttle"
6933 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
6934
6935 #: cinelerra/mainmenu.C:1576
6936 msgid "Save settings now"
6937 msgstr "Сохранить настройки"
6938
6939 #: cinelerra/mainmenu.C:1576
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Ctrl-Shift-S"
6942 msgstr "Ctrl-Shift+F%d"
6943
6944 #: cinelerra/mainmenu.C:1587
6945 msgid "Saved settings."
6946 msgstr "Сохранённые настройки"
6947
6948 #: cinelerra/mainmenu.C:1600
6949 msgid "Show Viewer"
6950 msgstr "Окно 'Просмотр'"
6951
6952 #: cinelerra/mainmenu.C:1614
6953 msgid "Show Resources"
6954 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
6955
6956 #: cinelerra/mainmenu.C:1628
6957 msgid "Show Compositor"
6958 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
6959
6960 #: cinelerra/mainmenu.C:1643
6961 msgid "Show Overlays"
6962 msgstr "Окно меню 'Вид'"
6963
6964 #: cinelerra/mainmenu.C:1643
6965 msgid "Ctrl-0"
6966 msgstr "Ctrl-0"
6967
6968 #: cinelerra/mainmenu.C:1665
6969 msgid "Show Levels"
6970 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
6971
6972 #: cinelerra/mainmenu.C:1700
6973 msgid "Split X pane"
6974 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
6975
6976 #: cinelerra/mainmenu.C:1700
6977 msgid "Ctrl-1"
6978 msgstr "Ctrl-1"
6979
6980 #: cinelerra/mainmenu.C:1714
6981 msgid "Split Y pane"
6982 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
6983
6984 #: cinelerra/mainmenu.C:1714
6985 msgid "Ctrl-2"
6986 msgstr "Ctrl-2"
6987
6988 #: cinelerra/mainmenu.C:1729
6989 msgid "Mixers..."
6990 msgstr "Микшеры..."
6991
6992 #: cinelerra/mainmenu.C:1798
6993 msgid "Mixer Viewer"
6994 msgstr "Просмотрщик Микшеров"
6995
6996 #: cinelerra/mainmenu.C:1811
6997 msgid "Tile mixers"
6998 msgstr "Расположить микшеры"
6999
7000 #: cinelerra/mainmenu.C:1824
7001 msgid "Align mixers"
7002 msgstr "Выровнять микшеры"
7003
7004 #: cinelerra/mainmenu.C:1838
7005 msgid "Mix masters"
7006 msgstr "Микшировать главные"
7007
7008 #: cinelerra/mainmenu.C:1851
7009 msgid "Align Timecodes"
7010 msgstr "Выровнять по таймкоду"
7011
7012 #: cinelerra/mainmenu.C:1870
7013 #, c-format
7014 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
7015 msgstr "Ctrl-Shift+F%d"
7016
7017 #: cinelerra/mainmenu.C:1915 cinelerra/mainmenu.C:1961
7018 #, c-format
7019 msgid "Layout %d"
7020 msgstr "Раскладка %d"
7021
7022 #: cinelerra/mainmenu.C:2049
7023 msgid ": Layout"
7024 msgstr ": Раскладка"
7025
7026 #: cinelerra/mainmenu.C:2068
7027 msgid "Layout Name:"
7028 msgstr "Имя раскладки:"
7029
7030 #: cinelerra/mainmenu.C:2077
7031 #, c-format
7032 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: cinelerra/mainmenu.C:2133
7036 msgid "Load Recent..."
7037 msgstr "Открыть недавние файлы ..."
7038
7039 #: cinelerra/mainprogress.C:169
7040 #, c-format
7041 msgid "%s ETA: %s"
7042 msgstr "%s Расчётное время: %s"
7043
7044 #: cinelerra/mainsession.C:669 cinelerra/mwindow.C:4044
7045 #: cinelerra/mwindowedit.C:2236
7046 #, c-format
7047 msgid "Clip %d"
7048 msgstr "Клип %d"
7049
7050 #: cinelerra/manualgoto.C:77
7051 msgid ": Goto position"
7052 msgstr ": Переход к ..."
7053
7054 #: cinelerra/manualgoto.C:126
7055 msgid "hour  min     sec     msec"
7056 msgstr "час  мин  сек    мсек"
7057
7058 #: cinelerra/mediadb.C:838
7059 #, c-format
7060 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7061 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7062
7063 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
7064 msgid "Attach Effect..."
7065 msgstr "Применить эффект..."
7066
7067 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
7068 msgid "Attach Effect"
7069 msgstr "Применение эффекта"
7070
7071 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
7072 msgid "Attach Transition..."
7073 msgstr "Применить переход..."
7074
7075 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
7076 msgid "Attach Transition"
7077 msgstr "Применение перехода"
7078
7079 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
7080 msgid "Set Default Transition"
7081 msgstr "Уст. переход по умолчанию"
7082
7083 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
7084 msgid "Select transition from list"
7085 msgstr "Выберите переход из списка:"
7086
7087 #: cinelerra/menueditlength.C:31
7088 msgid "Edit Length..."
7089 msgstr "Длина объекта редактирования..."
7090
7091 #: cinelerra/menueditlength.C:52
7092 msgid "Shuffle Edits"
7093 msgstr "Перемешать объекты"
7094
7095 #: cinelerra/menueditlength.C:67
7096 msgid "Reverse Edits"
7097 msgstr "Расположить в обратном порядке"
7098
7099 #: cinelerra/menueditlength.C:85
7100 msgid "Align Edits"
7101 msgstr "Выравнять расположение объектов"
7102
7103 #: cinelerra/menueffects.C:58
7104 msgid "Render effect..."
7105 msgstr "Рендеринг эффекта..."
7106
7107 #: cinelerra/menueffects.C:147
7108 #, c-format
7109 msgid "No recordable tracks specified."
7110 msgstr ""
7111 "Нет доступных дорожек для записи.\n"
7112 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
7113 "на панели управления соответствующей дорожкой."
7114
7115 #: cinelerra/menueffects.C:158
7116 #, c-format
7117 msgid "No plugins available."
7118 msgstr "Нет доступных плагинов."
7119
7120 #: cinelerra/menueffects.C:248
7121 msgid "No output file specified."
7122 msgstr "Не определён выходной файл."
7123
7124 #: cinelerra/menueffects.C:256
7125 msgid "No effect selected."
7126 msgstr "Не выбран эффект."
7127
7128 #: cinelerra/menueffects.C:297
7129 msgid "No selected range to process."
7130 msgstr "Не выбрана область для обработки."
7131
7132 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
7133 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
7134 #, c-format
7135 msgid ": %s"
7136 msgstr " %s"
7137
7138 #: cinelerra/menueffects.C:460 cinelerra/mwindow.C:3933
7139 #: cinelerra/packagerenderer.C:170
7140 #, c-format
7141 msgid "Couldn't open %s"
7142 msgstr "Невозможно открыть %s"
7143
7144 #: cinelerra/menueffects.C:570
7145 msgid ": Render effect"
7146 msgstr ": Рендеринг эффекта"
7147
7148 #: cinelerra/menueffects.C:607
7149 msgid "Select an effect"
7150 msgstr "Выберите эффект"
7151
7152 #: cinelerra/menueffects.C:621 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
7153 msgid "Select the first file to render to:"
7154 msgstr "Введите имя для первого файла:"
7155
7156 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1022 cinelerra/render.C:1214
7157 msgid "Select a file to render to:"
7158 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
7159
7160 #: cinelerra/menueffects.C:734
7161 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
7162 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
7163
7164 #: cinelerra/menueffects.C:739
7165 msgid ": Effect Prompt"
7166 msgstr ": Указание"
7167
7168 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
7169 msgid "Transition Length..."
7170 msgstr "Длина перехода..."
7171
7172 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
7173 #, c-format
7174 msgid "receive message failed\n"
7175 msgstr "ошибка получения сообщения\n"
7176
7177 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
7178 #, c-format
7179 msgid "send message failed\n"
7180 msgstr "send message failed\n"
7181
7182 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
7183 msgid "Messages::write_message"
7184 msgstr "Messages::write_message"
7185
7186 #: cinelerra/meterpanel.C:396
7187 msgid "Show meters"
7188 msgstr ""
7189 "Показывать измерители\n"
7190 "уровня звука"
7191
7192 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
7193 #: cinelerra/patchgui.C:720
7194 msgid "Nudge"
7195 msgstr "Смещение начала/конца дорожки"
7196
7197 #: cinelerra/mixersalign.C:111
7198 #, c-format
7199 msgid "%0.4f"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
7203 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
7204 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
7205 msgid "Track"
7206 msgstr "Отслеживание"
7207
7208 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7209 msgid "R"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7213 msgid "pos"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
7217 #: cinelerra/pluginfclient.C:157 cinelerra/pluginfclient.C:569
7218 #: cinelerra/pluginfclient.C:603 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
7219 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
7220 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
7221 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
7222 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
7223 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
7224 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
7225 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
7226 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
7227 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
7228 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
7229 #: plugins/boxblur/boxblur.C:757 plugins/boxblur/boxblur.C:764
7230 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
7231 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
7232 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
7233 #: plugins/compressor/compressor.C:706
7234 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:640
7235 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:644 plugins/crop/cropwin.C:506
7236 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
7237 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
7238 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
7239 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
7240 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
7241 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
7242 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
7243 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
7244 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
7245 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
7246 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
7247 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:304
7248 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/scale/scalewin.C:540
7249 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
7250 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
7251 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1383
7252 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1403
7253 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
7254 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:649 plugins/translate/translatewin.C:164
7255 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
7256 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
7257 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
7258 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
7259 msgid "Reset"
7260 msgstr "Сброс"
7261
7262 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7263 msgid "Match"
7264 msgstr "Согласовать"
7265
7266 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7267 msgid "Match All"
7268 msgstr "Согласовать все"
7269
7270 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7271 msgid "Move"
7272 msgstr "Сдвинуть"
7273
7274 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7275 #, c-format
7276 msgid "chkpt %d"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7280 #, c-format
7281 msgid "start over"
7282 msgstr "начать сначала"
7283
7284 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7285 msgid "CheckPoint"
7286 msgstr "КонтрТочка"
7287
7288 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7289 msgid "Align Mixers"
7290 msgstr "Выровнять микшеры"
7291
7292 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7293 msgid "Mixers:"
7294 msgstr "Микшеры:"
7295
7296 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7297 msgid "Master Track:"
7298 msgstr "Основной трек:"
7299
7300 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7301 msgid "Audio Tracks:"
7302 msgstr "Аудио дорожки:"
7303
7304 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7305 msgid "align mixers"
7306 msgstr "выровн. миксеры"
7307
7308 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7309 msgid "scan master track empty"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7313 #, c-format
7314 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7318 msgid "match mixer audio"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7322 msgid "master audio track empty"
7323 msgstr "Мастер-аудидорожка пуста"
7324
7325 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7326 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7327 msgstr "Мастер-а.дорожка длиннее 60 сек."
7328
7329 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7330 msgid "no mixers selected"
7331 msgstr "Не выбран миксер."
7332
7333 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7334 #, c-format
7335 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7336 msgstr "Рендеринг миксера завершён: %0.3f сек"
7337
7338 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7339 msgid "selection (master) not set"
7340 msgstr "выделенный участок не уст."
7341
7342 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7343 msgid "in point selection (master start) must be set"
7344 msgstr "Старт. точка не уст."
7345
7346 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7347 msgid "out point selection (master end) must be set"
7348 msgstr "Стоп точка не установлена"
7349
7350 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7351 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7352 msgstr "Старт-стоп точки установлены неверно"
7353
7354 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7355 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7356 msgstr "Выделенное (нач/конец аудио) неверно"
7357
7358 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7359 msgid "mixer selection match canceled"
7360 msgstr "Миксер - согл. выделенного остановлено"
7361
7362 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7363 msgid "Error in match render."
7364 msgstr "Ошибка в согласованном рендере"
7365
7366 #: cinelerra/mwindow.C:658
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7369 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7370
7371 #: cinelerra/mwindow.C:680
7372 #, fuzzy, c-format
7373 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7374 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7375
7376 #: cinelerra/mwindow.C:682 cinelerra/mwindow.C:731
7377 msgid "create"
7378 msgstr "создать"
7379
7380 #: cinelerra/mwindow.C:712
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7383 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7384
7385 #: cinelerra/mwindow.C:729
7386 #, fuzzy, c-format
7387 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7388 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
7389
7390 #: cinelerra/mwindow.C:1111
7391 #, c-format
7392 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7393 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7394
7395 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7396 #, c-format
7397 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7398 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7399
7400 #: cinelerra/mwindow.C:1126
7401 #, c-format
7402 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7403 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7404
7405 #: cinelerra/mwindow.C:1132
7406 #, c-format
7407 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7408 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7409
7410 #: cinelerra/mwindow.C:1384 cinelerra/mwindowedit.C:2907
7411 #: cinelerra/zwindow.C:289
7412 #, c-format
7413 msgid "Mixer %d"
7414 msgstr "Микшер %d"
7415
7416 #: cinelerra/mwindow.C:1430
7417 msgid "create mixers"
7418 msgstr "Создать миксеры"
7419
7420 #: cinelerra/mwindow.C:1804
7421 msgid "multiple video tracks"
7422 msgstr "Множеств. видео дорожки"
7423
7424 #: cinelerra/mwindow.C:1816
7425 msgid "crosses edits"
7426 msgstr "пересекает границы редакт."
7427
7428 #: cinelerra/mwindow.C:1818
7429 msgid "not asset"
7430 msgstr "не ресурс"
7431
7432 #: cinelerra/mwindow.C:1837
7433 msgid "no file"
7434 msgstr "нет файла"
7435
7436 #: cinelerra/mwindow.C:1843
7437 msgid "db failed"
7438 msgstr "Ошибка db"
7439
7440 #: cinelerra/mwindow.C:1847
7441 #, c-format
7442 msgid "put_commercial: %s"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: cinelerra/mwindow.C:2010
7446 #, c-format
7447 msgid "Loading %s"
7448 msgstr "Загрузка %s"
7449
7450 #: cinelerra/mwindow.C:2022
7451 #, c-format
7452 msgid ""
7453 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7454 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7455 msgstr ""
7456 "Изображение %s имеет размер %dx%d (в пикселях).\n"
7457 "Изображения с нечётными размерами не могут быть декодированы должным образом."
7458
7459 #: cinelerra/mwindow.C:2029
7460 #, c-format
7461 msgid ""
7462 "%s's index was built for program number %d\n"
7463 "Playback preference is %d.\n"
7464 "  Using program %d."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: cinelerra/mwindow.C:2063 cinelerra/mwindow.C:2064
7468 #, c-format
7469 msgid "Failed to open %s"
7470 msgstr "Ошибка открытия %s"
7471
7472 #: cinelerra/mwindow.C:2105
7473 msgid "'s format couldn't be determined."
7474 msgstr "'s format couldn't be determined."
7475
7476 #: cinelerra/mwindow.C:2156
7477 #, c-format
7478 msgid ""
7479 "XML file %s\n"
7480 " not from cinelerra."
7481 msgstr ""
7482 "XML-файл %s\n"
7483 " был создан не в Cinelerra."
7484
7485 #: cinelerra/mwindow.C:2158
7486 #, c-format
7487 msgid "Unknown %s"
7488 msgstr "Неизвестно %s"
7489
7490 #: cinelerra/mwindow.C:2165
7491 #, c-format
7492 msgid ""
7493 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7494 "Session data may be incompatible."
7495 msgstr ""
7496 "Предупреждение:  XML-файл был создан в Cinelerra версии %s.\n"
7497 "Сессионные данные могут быть несовместимы."
7498
7499 #: cinelerra/mwindow.C:2222
7500 #, c-format
7501 msgid ""
7502 "Error: Unable to load xml:\n"
7503 "  %s"
7504 msgstr ""
7505 "Ошибка: не могу загрузить xml:\n"
7506 "  %s"
7507
7508 #: cinelerra/mwindow.C:2354
7509 msgid "load"
7510 msgstr "загрузка"
7511
7512 #: cinelerra/mwindow.C:2474 cinelerra/mwindow.C:2587
7513 msgid "proxy"
7514 msgstr "создание проксифайла"
7515
7516 #: cinelerra/mwindow.C:2610 cinelerra/mwindow.C:2625
7517 #, c-format
7518 msgid ""
7519 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7520 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: cinelerra/mwindow.C:2653
7524 #, c-format
7525 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: cinelerra/mwindow.C:2660
7529 #, c-format
7530 msgid ""
7531 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7532 "you probably need to be root, or:\n"
7533 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7534 "before trying to start cinelerra.\n"
7535 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: cinelerra/mwindow.C:2691
7539 msgid "Initializing Plugins"
7540 msgstr "Инициализация плагинов"
7541
7542 #: cinelerra/mwindow.C:2698
7543 msgid "Initializing GUI"
7544 msgstr "Инициализация GUI"
7545
7546 #: cinelerra/mwindow.C:2706
7547 msgid "Initializing Fonts"
7548 msgstr "Инициализация шрифтов"
7549
7550 #: cinelerra/mwindow.C:3895
7551 #, c-format
7552 msgid "Cant write FileREF: %s"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: cinelerra/mwindow.C:3922
7556 msgid "open edl"
7557 msgstr "открыть edl"
7558
7559 #: cinelerra/mwindow.C:3940
7560 #, c-format
7561 msgid "\"%s\" %jdC written"
7562 msgstr "\"%s\" %jdC записан."
7563
7564 #: cinelerra/mwindow.C:4014
7565 #, c-format
7566 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: cinelerra/mwindow.C:4025
7570 msgid "clip2media"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: cinelerra/mwindow.C:4055
7574 #, c-format
7575 msgid "From: %s"
7576 msgstr "От: %s"
7577
7578 #: cinelerra/mwindow.C:4057
7579 msgid "media2clip"
7580 msgstr "источник2клип"
7581
7582 #: cinelerra/mwindow.C:4071 cinelerra/mwindow.C:4083
7583 msgid "reference"
7584 msgstr "референс"
7585
7586 #: cinelerra/mwindow.C:4183
7587 #, c-format
7588 msgid "Couldn't open %s for writing."
7589 msgstr "Couldn't open %s for writing."
7590
7591 #: cinelerra/mwindow.C:4236
7592 msgid "perpetual load"
7593 msgstr "загр.бесконечной сессии"
7594
7595 #: cinelerra/mwindow.C:4262
7596 #, c-format
7597 msgid "Copying: %s\n"
7598 msgstr "Копирование %s\n"
7599
7600 #: cinelerra/mwindow.C:4349
7601 #, c-format
7602 msgid "Saving to %s:\n"
7603 msgstr "Сохранение в %s:\n"
7604
7605 #: cinelerra/mwindow.C:4411
7606 #, c-format
7607 msgid "\"%s\" %dC written"
7608 msgstr "\"%s\" %dC записан."
7609
7610 #: cinelerra/mwindow.C:4418
7611 #, c-format
7612 msgid "Couldn't open %s."
7613 msgstr "Couldn't open %s."
7614
7615 #: cinelerra/mwindow.C:4595
7616 msgid "remove assets"
7617 msgstr "удалить ресурсы"
7618
7619 #: cinelerra/mwindow.C:4829
7620 #, c-format
7621 msgid "Using %s"
7622 msgstr "Использование %s"
7623
7624 #: cinelerra/mwindow.C:4959 cinelerra/mwindowedit.C:196
7625 #: cinelerra/mwindowedit.C:243 cinelerra/preferencesthread.C:289
7626 msgid ""
7627 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7628 "it can't be rendered by OpenGL."
7629 msgstr ""
7630 "Размер проекта не кратен 4.\n"
7631 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
7632
7633 #: cinelerra/mwindow.C:5076
7634 msgid "select asset"
7635 msgstr "выберите ресурс"
7636
7637 #: cinelerra/mwindow.C:5190
7638 msgid ": Confirm update"
7639 msgstr ": Подтвердите обновл."
7640
7641 #: cinelerra/mwindow.C:5205
7642 msgid "FileREF not updated:"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: cinelerra/mwindow.C:5210
7646 msgid "Save file ref changes?"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7650 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7651 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
7652
7653 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7654 msgid "Cinelerra: Asset path"
7655 msgstr "Cinelerra: Путь к ресурсу"
7656
7657 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7658 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7659 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
7660
7661 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7662 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7663 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
7664
7665 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7666 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7667 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
7668
7669 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7670 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7671 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
7672
7673 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7674 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7675 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
7676
7677 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7678 msgid "Cinelerra: Camera"
7679 msgstr "Cinelerra: Камера"
7680
7681 #: cinelerra/mwindow.inc:67
7682 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
7683 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
7684
7685 #: cinelerra/mwindow.inc:68
7686 msgid "Cinelerra: Change Effect"
7687 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
7688
7689 #: cinelerra/mwindow.inc:69
7690 msgid "Cinelerra: Channel Info"
7691 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
7692
7693 #: cinelerra/mwindow.inc:70
7694 msgid "Cinelerra: Channels"
7695 msgstr "Cinelerra: Каналы"
7696
7697 #: cinelerra/mwindow.inc:71
7698 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
7699 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
7700
7701 #: cinelerra/mwindow.inc:72
7702 msgid "Cinelerra: Clip Info"
7703 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
7704
7705 #: cinelerra/mwindow.inc:73
7706 msgid "Cinelerra: Color"
7707 msgstr "Cinelerra: Цвет"
7708
7709 #: cinelerra/mwindow.inc:74
7710 msgid "Cinelerra: Copy File List"
7711 msgstr "Cinelerra: Копировать список файлов"
7712
7713 #: cinelerra/mwindow.inc:75
7714 msgid "Cinelerra: Commands"
7715 msgstr "Cinelerra: Команды"
7716
7717 #: cinelerra/mwindow.inc:76
7718 msgid "Cinelerra: Compositor"
7719 msgstr "Cinelerra: Составитель"
7720
7721 #: cinelerra/mwindow.inc:77
7722 msgid "Cinelerra: Confirm"
7723 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
7724
7725 #: cinelerra/mwindow.inc:78
7726 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
7727 msgstr "Cinelerra: Подтвердите выход"
7728
7729 #: cinelerra/mwindow.inc:79
7730 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7731 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
7732
7733 #: cinelerra/mwindow.inc:80
7734 msgid "Cinelerra: Create BD"
7735 msgstr "Cinelerra: Создание BD (Blu-ray Disc)"
7736
7737 #: cinelerra/mwindow.inc:81
7738 msgid "Cinelerra: Create DVD"
7739 msgstr "Cinelerra: Создание DVD"
7740
7741 #: cinelerra/mwindow.inc:82
7742 msgid "Cinelerra: Crop"
7743 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
7744
7745 #: cinelerra/mwindow.inc:83
7746 msgid "Cinelerra: DbWindow"
7747 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
7748
7749 #: cinelerra/mwindow.inc:84
7750 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
7751 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
7752
7753 #: cinelerra/mwindow.inc:85
7754 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
7755 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
7756
7757 #: cinelerra/mwindow.inc:86
7758 msgid "Cinelerra: Edit length"
7759 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
7760
7761 #: cinelerra/mwindow.inc:87
7762 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
7763 msgstr "Cinelerra: Указание"
7764
7765 #: cinelerra/mwindow.inc:88
7766 msgid "Cinelerra: Effect Info"
7767 msgstr "Cinelerra: Инфо. об эффекте"
7768
7769 #: cinelerra/mwindow.inc:89
7770 msgid "Cinelerra: Error"
7771 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
7772
7773 #: cinelerra/mwindow.inc:90
7774 msgid "Cinelerra: Errors"
7775 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
7776
7777 #: cinelerra/mwindow.inc:91
7778 msgid "Cinelerra: Export EDL"
7779 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
7780
7781 #: cinelerra/mwindow.inc:92
7782 msgid "Cinelerra: Export Project"
7783 msgstr "Cinelerra: Экспорт проекта"
7784
7785 #: cinelerra/mwindow.inc:93
7786 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
7787 msgstr "Cinelerra: Правка растушёвок"
7788
7789 #: cinelerra/mwindow.inc:94
7790 msgid "Cinelerra: File Exists"
7791 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
7792
7793 #: cinelerra/mwindow.inc:95
7794 msgid "Cinelerra: File format"
7795 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
7796
7797 #: cinelerra/mwindow.inc:96
7798 msgid "Cinelerra: File Format"
7799 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
7800
7801 #: cinelerra/mwindow.inc:97
7802 msgid "Cinelerra: Goto position"
7803 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
7804
7805 #: cinelerra/mwindow.inc:98
7806 msgid "Cinelerra: Label Info"
7807 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
7808
7809 #: cinelerra/mwindow.inc:99
7810 msgid "Cinelerra: Layout"
7811 msgstr "Cinelerra: Раскладка"
7812
7813 #: cinelerra/mwindow.inc:100
7814 msgid "Cinelerra: Levels"
7815 msgstr "Cinelerra: Уровни"
7816
7817 #: cinelerra/mwindow.inc:101
7818 msgid "Cinelerra: Load"
7819 msgstr "Cinelerra: Загрузка файлов"
7820
7821 #: cinelerra/mwindow.inc:102
7822 msgid "Cinelerra: Loading"
7823 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
7824
7825 #: cinelerra/mwindow.inc:103
7826 msgid "Cinelerra: Locate file"
7827 msgstr "Cinelerra: Обнаружить файл"
7828
7829 #: cinelerra/mwindow.inc:104
7830 msgid "Cinelerra: Mask"
7831 msgstr "Cinelerra: Маска"
7832
7833 #: cinelerra/mwindow.inc:105
7834 msgid "Cinelerra: Mixer"
7835 msgstr "Cinelerra: Микшер"
7836
7837 #: cinelerra/mwindow.inc:106
7838 msgid "Cinelerra: New folder"
7839 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
7840
7841 #: cinelerra/mwindow.inc:107
7842 msgid "Cinelerra: New Project"
7843 msgstr "Cinelerra: Новый проект"
7844
7845 #: cinelerra/mwindow.inc:108
7846 msgid "Cinelerra: Append to Project"
7847 msgstr "Cinelerra: Добавление в проект"
7848
7849 #: cinelerra/mwindow.inc:109
7850 msgid "Cinelerra: Normalize"
7851 msgstr "Cinelerra: Нормализовать"
7852
7853 #: cinelerra/mwindow.inc:110
7854 msgid "Cinelerra: Options"
7855 msgstr "Cinelerra: Опции"
7856
7857 #: cinelerra/mwindow.inc:111
7858 msgid "Cinelerra: Overlays"
7859 msgstr "Cinelerra: Вид"
7860
7861 #: cinelerra/mwindow.inc:112
7862 msgid "Cinelerra: Paste File List"
7863 msgstr "Cinelerra: Вставить список файлов"
7864
7865 #: cinelerra/mwindow.inc:113
7866 msgid "Cinelerra: Path"
7867 msgstr "Cinelerra: Путь"
7868
7869 #: cinelerra/mwindow.inc:114
7870 msgid "Cinelerra: Picture"
7871 msgstr "Cinelerra: Изображение"
7872
7873 #: cinelerra/mwindow.inc:115
7874 msgid "Cinelerra: Preferences"
7875 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
7876
7877 #: cinelerra/mwindow.inc:116
7878 msgid "Cinelerra: Probes"
7879 msgstr "Cinelerra: Порядок приоритетности"
7880
7881 #: cinelerra/mwindow.inc:117
7882 msgid "Cinelerra: Program"
7883 msgstr "Cinelerra: Программа"
7884
7885 #: cinelerra/mwindow.inc:118
7886 msgid "Cinelerra: Projector"
7887 msgstr "Cinelerra: Проектор"
7888
7889 #: cinelerra/mwindow.inc:119
7890 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
7891 msgstr "Cinelerra: Настройки прокси"
7892
7893 #: cinelerra/mwindow.inc:120
7894 msgid "Cinelerra: Question"
7895 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
7896
7897 #: cinelerra/mwindow.inc:121
7898 msgid "Cinelerra: Record"
7899 msgstr "Cinelerra: Запись"
7900
7901 #: cinelerra/mwindow.inc:122
7902 msgid "Cinelerra: Recording"
7903 msgstr "Cinelerra: Запись"
7904
7905 #: cinelerra/mwindow.inc:123
7906 msgid "Cinelerra: Record path"
7907 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
7908
7909 #: cinelerra/mwindow.inc:124
7910 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
7911 msgstr "Cinelerra: Пересоздать индексы"
7912
7913 #: cinelerra/mwindow.inc:125
7914 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
7915 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
7916
7917 #: cinelerra/mwindow.inc:126
7918 msgid "Cinelerra: Remove assets"
7919 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
7920
7921 #: cinelerra/mwindow.inc:127
7922 msgid "Cinelerra: Resample"
7923 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
7924
7925 #: cinelerra/mwindow.inc:128
7926 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
7927 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
7928
7929 #: cinelerra/mwindow.inc:129
7930 msgid "Cinelerra: Render"
7931 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
7932
7933 #: cinelerra/mwindow.inc:130
7934 msgid "Cinelerra: Render effect"
7935 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
7936
7937 #: cinelerra/mwindow.inc:131
7938 msgid "Cinelerra: Resize Track"
7939 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
7940
7941 #: cinelerra/mwindow.inc:132
7942 msgid "Cinelerra: Resources"
7943 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
7944
7945 #: cinelerra/mwindow.inc:133
7946 msgid "Cinelerra: Ruler"
7947 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
7948
7949 #: cinelerra/mwindow.inc:134
7950 #, c-format
7951 msgid "Cinelerra: %s"
7952 msgstr "Cinelerra: %s"
7953
7954 #: cinelerra/mwindow.inc:135
7955 msgid "Cinelerra: Save"
7956 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
7957
7958 #: cinelerra/mwindow.inc:136
7959 msgid "Cinelerra: Scale"
7960 msgstr "Cinelerra: Масштаб"
7961
7962 #: cinelerra/mwindow.inc:137
7963 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
7964 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
7965
7966 #: cinelerra/mwindow.inc:138
7967 msgid "Cinelerra: Scopes"
7968 msgstr "Cinelerra: Видеоскоп"
7969
7970 #: cinelerra/mwindow.inc:139
7971 msgid "Cinelerra: Set edit title"
7972 msgstr "Cinelerra: Задать название"
7973
7974 #: cinelerra/mwindow.inc:140
7975 msgid "Cinelerra: Set Format"
7976 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
7977
7978 #: cinelerra/mwindow.inc:141
7979 msgid "Cinelerra: Shell"
7980 msgstr "Cinelerra: Команды Shell"
7981
7982 #: cinelerra/mwindow.inc:142
7983 #, c-format
7984 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
7985 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
7986
7987 #: cinelerra/mwindow.inc:143
7988 #, c-format
7989 msgid "Cinelerra: %s Presets"
7990 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
7991
7992 #: cinelerra/mwindow.inc:144
7993 msgid "Cinelerra: Subtitle"
7994 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
7995
7996 #: cinelerra/mwindow.inc:145
7997 msgid "Cinelerra: Time stretch"
7998 msgstr "Cinelerra: Резиновое время"
7999
8000 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8001 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8002 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
8003
8004 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8005 msgid "Cinelerra: Transition"
8006 msgstr "Cinelerra: Переход"
8007
8008 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8009 msgid "Cinelerra: Transition length"
8010 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
8011
8012 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8013 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8014 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
8015
8016 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8017 msgid "Cinelerra: Video in"
8018 msgstr "Cinelerra: Вход видео"
8019
8020 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8021 #, c-format
8022 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8023 msgstr "Cinelerra: Вход видео %d%%"
8024
8025 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8026 msgid "Cinelerra: Video out"
8027 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
8028
8029 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8030 #, c-format
8031 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8032 msgstr "Cinelerra: Выход видео %d%%"
8033
8034 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8035 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8036 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
8037
8038 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8039 msgid "Cinelerra: Viewer"
8040 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
8041
8042 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8043 msgid "Cinelerra: Warning"
8044 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
8045
8046 #: cinelerra/mwindowedit.C:91 cinelerra/mwindowedit.C:104
8047 #: cinelerra/mwindowedit.C:119
8048 msgid "add track"
8049 msgstr "'добавить дорожку'"
8050
8051 #: cinelerra/mwindowedit.C:217
8052 msgid "asset to all"
8053 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
8054
8055 #: cinelerra/mwindowedit.C:257
8056 msgid "asset to size"
8057 msgstr "соглас. размер"
8058
8059 #: cinelerra/mwindowedit.C:277
8060 msgid "asset to rate"
8061 msgstr "соглас. част. кадров"
8062
8063 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
8064 msgid "clear"
8065 msgstr "удалить"
8066
8067 #: cinelerra/mwindowedit.C:358
8068 msgid "clear keyframes"
8069 msgstr "удалить ключевые кадры"
8070
8071 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
8072 msgid "clear default keyframe"
8073 msgstr "удалить 'ключ. кадр по умолч.'"
8074
8075 #: cinelerra/mwindowedit.C:383
8076 msgid "clear labels"
8077 msgstr "удалить метки"
8078
8079 #: cinelerra/mwindowedit.C:407
8080 msgid "clear hard edges"
8081 msgstr "удалить жёсткие края"
8082
8083 #: cinelerra/mwindowedit.C:443
8084 msgid "concatenate tracks"
8085 msgstr "объединить дорожки"
8086
8087 #: cinelerra/mwindowedit.C:581
8088 msgid "crop"
8089 msgstr "обрезка"
8090
8091 #: cinelerra/mwindowedit.C:604
8092 msgid "blade"
8093 msgstr "разрезать"
8094
8095 #: cinelerra/mwindowedit.C:624
8096 msgid "split | cut"
8097 msgstr "вырезать"
8098
8099 #: cinelerra/mwindowedit.C:682
8100 msgid "cut keyframes"
8101 msgstr "вырезать ключевые кадры"
8102
8103 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
8104 msgid "cut default keyframe"
8105 msgstr "вырезать 'ключ. кадр по умолч.'"
8106
8107 #: cinelerra/mwindowedit.C:710
8108 msgid "delete tracks"
8109 msgstr "удалить все дорожки"
8110
8111 #: cinelerra/mwindowedit.C:724
8112 msgid "delete track"
8113 msgstr "удалить дорожку"
8114
8115 #: cinelerra/mwindowedit.C:813
8116 msgid "insert effect"
8117 msgstr "вставить эффект"
8118
8119 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
8120 msgid "drag handle"
8121 msgstr "перетащить границу"
8122
8123 #: cinelerra/mwindowedit.C:969
8124 msgid "match output size"
8125 msgstr "по размеру вывода"
8126
8127 #: cinelerra/mwindowedit.C:1004
8128 msgid "del edit"
8129 msgstr "удалить фрагмент"
8130
8131 #: cinelerra/mwindowedit.C:1014
8132 msgid "cut edit"
8133 msgstr "вырезать фрагмент"
8134
8135 #: cinelerra/mwindowedit.C:1033
8136 msgid "move edit"
8137 msgstr "переместить фрагмент"
8138
8139 #: cinelerra/mwindowedit.C:1075
8140 msgid "paste clip"
8141 msgstr "вставка клипа"
8142
8143 #: cinelerra/mwindowedit.C:1107
8144 msgid "move group"
8145 msgstr "Сдвинуть группу"
8146
8147 #: cinelerra/mwindowedit.C:1120
8148 msgid "paste effect"
8149 msgstr "вставить эффект"
8150
8151 #: cinelerra/mwindowedit.C:1133
8152 msgid "move effect"
8153 msgstr "переместить эффект"
8154
8155 #: cinelerra/mwindowedit.C:1148
8156 msgid "move effect up"
8157 msgstr "переместить эффект вверх"
8158
8159 #: cinelerra/mwindowedit.C:1161
8160 msgid "move effect down"
8161 msgstr "переместить эффект вниз"
8162
8163 #: cinelerra/mwindowedit.C:1172
8164 msgid "move track down"
8165 msgstr "переместить дорожку вниз"
8166
8167 #: cinelerra/mwindowedit.C:1185
8168 msgid "move tracks down"
8169 msgstr "переместить дорожки вниз"
8170
8171 #: cinelerra/mwindowedit.C:1198
8172 msgid "move track up"
8173 msgstr "переместить дорожку вверх"
8174
8175 #: cinelerra/mwindowedit.C:1210
8176 msgid "move tracks up"
8177 msgstr "переместить дорожки вверх"
8178
8179 #: cinelerra/mwindowedit.C:1222
8180 msgid "swap track down"
8181 msgstr "обменять дорожку вниз"
8182
8183 #: cinelerra/mwindowedit.C:1235
8184 msgid "swap tracks down"
8185 msgstr "обменять дорожки вниз"
8186
8187 #: cinelerra/mwindowedit.C:1248
8188 msgid "swap track up"
8189 msgstr "обменять дорожку вверх"
8190
8191 #: cinelerra/mwindowedit.C:1260
8192 msgid "swap tracks up"
8193 msgstr "Обменять дорожки вверх"
8194
8195 #: cinelerra/mwindowedit.C:1338
8196 msgid "overwrite"
8197 msgstr "заменить"
8198
8199 #: cinelerra/mwindowedit.C:1392
8200 msgid "paste"
8201 msgstr "вставить"
8202
8203 #: cinelerra/mwindowedit.C:1430
8204 msgid "paste assets"
8205 msgstr "вставить ресурсы"
8206
8207 #: cinelerra/mwindowedit.C:1507
8208 msgid "paste keyframes"
8209 msgstr "вставить ключевые кадры"
8210
8211 #: cinelerra/mwindowedit.C:1533
8212 msgid "paste default keyframe"
8213 msgstr "вставить 'ключ. кадр по умолч.'"
8214
8215 #: cinelerra/mwindowedit.C:1845 cinelerra/mwindowedit.C:1852
8216 msgid "silence"
8217 msgstr "вставить пустой участок"
8218
8219 #: cinelerra/mwindowedit.C:1869
8220 msgid "detach transition"
8221 msgstr "удалить переход"
8222
8223 #: cinelerra/mwindowedit.C:1886
8224 msgid "detach transitions"
8225 msgstr "удалить переходы"
8226
8227 #: cinelerra/mwindowedit.C:1901 cinelerra/mwindowedit.C:1929
8228 #: cinelerra/mwindowedit.C:1949 cinelerra/mwindowedit.C:1970
8229 msgid "transition"
8230 msgstr "переход"
8231
8232 #: cinelerra/mwindowedit.C:1916
8233 msgid "attach transitions"
8234 msgstr "применить переход"
8235
8236 #: cinelerra/mwindowedit.C:1941 cinelerra/mwindowedit.C:1961
8237 #, c-format
8238 msgid "No default transition %s found."
8239 msgstr "'Переход по умолчанию' %s не найден."
8240
8241 #: cinelerra/mwindowedit.C:1988
8242 msgid "shuffle edits"
8243 msgstr "перемешать объекты"
8244
8245 #: cinelerra/mwindowedit.C:2007
8246 msgid "reverse edits"
8247 msgstr "объекты в обрат. порядке"
8248
8249 #: cinelerra/mwindowedit.C:2026
8250 msgid "align edits"
8251 msgstr "выровн. располож. объектов"
8252
8253 #: cinelerra/mwindowedit.C:2045
8254 msgid "edit length"
8255 msgstr "длина объекта редактир-я"
8256
8257 #: cinelerra/mwindowedit.C:2065 cinelerra/mwindowedit.C:2084
8258 msgid "transition length"
8259 msgstr "длина перехода"
8260
8261 #: cinelerra/mwindowedit.C:2148
8262 msgid "resize track"
8263 msgstr "изменить размер дорожки"
8264
8265 #: cinelerra/mwindowedit.C:2161
8266 msgid "in point"
8267 msgstr "нач. точка"
8268
8269 #: cinelerra/mwindowedit.C:2174
8270 msgid "out point"
8271 msgstr "кон. точка"
8272
8273 #: cinelerra/mwindowedit.C:2187
8274 msgid "clear in/out"
8275 msgstr "удалить нач./кон. точки"
8276
8277 #: cinelerra/mwindowedit.C:2224
8278 msgid "splice"
8279 msgstr "разрезать и вставить"
8280
8281 #: cinelerra/mwindowedit.C:2340
8282 msgid "label"
8283 msgstr "метка"
8284
8285 #: cinelerra/mwindowedit.C:2356
8286 msgid "trim selection"
8287 msgstr "обрезать выбранный участок"
8288
8289 #: cinelerra/mwindowedit.C:2416
8290 msgid "create new folder failed"
8291 msgstr "ошибка создания новой папки"
8292
8293 #: cinelerra/mwindowedit.C:2418
8294 msgid "new folder"
8295 msgstr "новая папка"
8296
8297 #: cinelerra/mwindowedit.C:2426
8298 msgid "delete folder failed"
8299 msgstr "удаление папки не удалось"
8300
8301 #: cinelerra/mwindowedit.C:2428
8302 msgid "del folder"
8303 msgstr "удалить папку"
8304
8305 #: cinelerra/mwindowedit.C:2464
8306 msgid "map 1:1"
8307 msgstr "сопоставить 1:1"
8308
8309 #: cinelerra/mwindowedit.C:2464
8310 msgid "map 5.1:2"
8311 msgstr "сопоставить 5.1:2"
8312
8313 #: cinelerra/mwindowedit.C:2541
8314 msgid "convert assets format error"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: cinelerra/mwindowedit.C:2543
8318 msgid "No convertable assets found"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: cinelerra/mwindowedit.C:2558
8322 msgid "convert"
8323 msgstr "преобразовать"
8324
8325 #: cinelerra/mwindowedit.C:2575
8326 msgid "cut ads"
8327 msgstr "вырезать рекламу"
8328
8329 #: cinelerra/mwindowedit.C:2756 cinelerra/mwindowedit.C:2801
8330 msgid "Selected edit track not armed."
8331 msgstr "Выбранная дорожка не взведена"
8332
8333 #: cinelerra/mwindowedit.C:2759 cinelerra/mwindowedit.C:2807
8334 msgid "More than one edit selected on a track."
8335 msgstr "Более чем один фрагм. выбран на дорожке"
8336
8337 #: cinelerra/mwindowedit.C:2762
8338 msgid "No effects under selected edit."
8339 msgstr "Нет эффектов в выбранном фрагм."
8340
8341 #: cinelerra/mwindowedit.C:2765
8342 msgid "No edits selected."
8343 msgstr "Не выбран фрагм."
8344
8345 #: cinelerra/mwindowedit.C:2768 cinelerra/mwindowedit.C:2816
8346 msgid "Shared effect added without master."
8347 msgstr "Общий эффект добавлен без главного"
8348
8349 #: cinelerra/mwindowedit.C:2789
8350 msgid "Error clipboard buffer empty."
8351 msgstr "Ошибка буфер обмена пуст"
8352
8353 #: cinelerra/mwindowedit.C:2804
8354 msgid "Track type mismatched."
8355 msgstr "Тип дорожки не совпадает"
8356
8357 #: cinelerra/mwindowedit.C:2810
8358 msgid "Too few target edits to add group effects."
8359 msgstr "Сл. мало выбр. фрагм.для добавл.гр. эфф."
8360
8361 #: cinelerra/mwindowedit.C:2813
8362 msgid "Too many target edits to add group effects."
8363 msgstr "Сл. много выбр. фрагм.для добавл.гр. эфф."
8364
8365 #: cinelerra/mwindowedit.C:2822
8366 msgid "paste effects"
8367 msgstr "вставить эффекты"
8368
8369 #: cinelerra/mwindowedit.C:2829
8370 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
8371 msgstr "Ошибка загрузки клипа из клипбуфера обмена"
8372
8373 #: cinelerra/mwindowedit.C:2840
8374 msgid "align timecodes"
8375 msgstr "выровн. таймкоды"
8376
8377 #: cinelerra/mwindowedit.C:2925
8378 msgid "mix masters"
8379 msgstr "свести мастера"
8380
8381 #: cinelerra/mwindowedit.C:2942
8382 msgid "create kyfrms"
8383 msgstr "создать ключевые кадры"
8384
8385 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
8386 msgid ": Program"
8387 msgstr ": Программа"
8388
8389 #: cinelerra/mwindowgui.C:2379
8390 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
8391 msgstr "Для изменения базы кодеков может потребоваться переиндексация"
8392
8393 #: cinelerra/mwindowgui.C:2418 cinelerra/mwindowgui.C:2452
8394 msgid "Disable proxy"
8395 msgstr "Выключить прокси"
8396
8397 #: cinelerra/mwindowgui.C:2418 cinelerra/mwindowgui.C:2452
8398 msgid "Enable proxy"
8399 msgstr "Включить прокси"
8400
8401 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8402 #, c-format
8403 msgid "Video %d"
8404 msgstr "Видео %d"
8405
8406 #: cinelerra/new.C:136
8407 msgid "New Project"
8408 msgstr "Новый проект"
8409
8410 #: cinelerra/new.C:136
8411 msgid "Append to Project"
8412 msgstr "Добавить в проект"
8413
8414 #: cinelerra/new.C:142
8415 msgid "New Project..."
8416 msgstr "Новый проект..."
8417
8418 #: cinelerra/new.C:152
8419 msgid ": New Project"
8420 msgstr ": Новый проект"
8421
8422 #: cinelerra/new.C:156
8423 msgid "Append to Project..."
8424 msgstr "Добавить в проект..."
8425
8426 #: cinelerra/new.C:167
8427 msgid ": Append to Project"
8428 msgstr ": Добавить в проект"
8429
8430 #: cinelerra/new.C:241
8431 #, c-format
8432 msgid ""
8433 "Cannot create and access project path:\n"
8434 "%s"
8435 msgstr ""
8436 "Не могу создать путь к проекту:\n"
8437 "%s"
8438
8439 #: cinelerra/new.C:333
8440 msgid "Parameters for the new project:"
8441 msgstr "Параметры для нового проекта:"
8442
8443 #: cinelerra/new.C:334
8444 msgid "Parameters for additional tracks:"
8445 msgstr "Параметры для добавляемых дорожек:"
8446
8447 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8448 msgid "Tracks:"
8449 msgstr "Дорожки:"
8450
8451 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8452 msgid "Samplerate:"
8453 msgstr "Част. дискр.:"
8454
8455 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8456 msgid "Framerate:"
8457 msgstr "Част. кадров:"
8458
8459 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8460 msgid "Canvas size:"
8461 msgstr "Размер холста   (Размер вывода):"
8462
8463 #: cinelerra/new.C:418
8464 msgid "Track size:"
8465 msgstr "Размер дорожки:"
8466
8467 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8468 msgid "Aspect ratio:"
8469 msgstr "Пропорции:"
8470
8471 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8472 msgid "Interlace mode:"
8473 msgstr ""
8474 "Чересстрочн.\n"
8475 "режим"
8476
8477 #: cinelerra/new.C:468
8478 msgid "Create project folder in:"
8479 msgstr "Создать папку проекта в:"
8480
8481 #: cinelerra/new.C:476
8482 msgid "Project Directory"
8483 msgstr "Папка проекта"
8484
8485 #: cinelerra/new.C:476
8486 msgid "Project Directory Path:"
8487 msgstr "Путь к папке проекта:"
8488
8489 #: cinelerra/new.C:478
8490 msgid "Project Name:"
8491 msgstr "Имя проекта:"
8492
8493 #: cinelerra/new.C:925
8494 msgid "Auto aspect ratio"
8495 msgstr "Автоматически"
8496
8497 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
8498 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8499 msgid "Swap dimensions"
8500 msgstr "Поменять местами значения"
8501
8502 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8503 msgid "Render file per label and no labels\n"
8504 msgstr "Рендер файл по меткам, но нет меток\n"
8505
8506 #: cinelerra/patchgui.C:336
8507 msgid "Play track"
8508 msgstr ""
8509 "Разрешить/запретить\n"
8510 "воспроизведение и вывод в файл"
8511
8512 #: cinelerra/patchgui.C:361
8513 msgid "play patch"
8514 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
8515
8516 #: cinelerra/patchgui.C:389
8517 msgid "Arm track"
8518 msgstr "Разрешить/запретить правку"
8519
8520 #: cinelerra/patchgui.C:419
8521 msgid "record patch"
8522 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
8523
8524 #: cinelerra/patchgui.C:446
8525 msgid "Gang faders"
8526 msgstr ""
8527 "Связанное регулирование\n"
8528 "непрозрачности/громкости/скорости (fade)"
8529
8530 #: cinelerra/patchgui.C:471
8531 msgid "gang patch"
8532 msgstr "'вкл./выкл. связанн. регулир-е'"
8533
8534 #: cinelerra/patchgui.C:498
8535 msgid "Draw media"
8536 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
8537
8538 #: cinelerra/patchgui.C:523
8539 msgid "draw patch"
8540 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
8541
8542 #: cinelerra/patchgui.C:549
8543 msgid "Don't send to output"
8544 msgstr "Включить/выключить глушение"
8545
8546 #: cinelerra/patchgui.C:589
8547 msgid "mute patch"
8548 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
8549
8550 #: cinelerra/patchgui.C:601
8551 msgid "Track Data Height"
8552 msgstr "Высота дорожки"
8553
8554 #: cinelerra/patchgui.C:628
8555 msgid "Master Track"
8556 msgstr "Основной трек"
8557
8558 #: cinelerra/patchgui.C:671
8559 msgid "expand patch"
8560 msgstr "'развернуть/свернуть'"
8561
8562 #: cinelerra/patchgui.C:698 cinelerra/patchgui.C:702
8563 msgid "track title"
8564 msgstr "имя дорожки"
8565
8566 #: cinelerra/patchgui.C:731 cinelerra/patchgui.C:737
8567 msgid "nudge."
8568 msgstr "cмещ-е нач./конца дорожки"
8569
8570 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
8571 msgid "Cache size (MB):"
8572 msgstr "Размер кэша (МБ):"
8573
8574 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
8575 msgid "Use HW Device:"
8576 msgstr "Исп.аппаратное ускорение:"
8577
8578 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
8579 msgid "Seconds to preroll renders:"
8580 msgstr "Секунд предрендеринга:"
8581
8582 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
8583 msgid "Project SMP cpus:"
8584 msgstr "Количество CPU (SMP), используемых плагинами:"
8585
8586 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
8587 msgid "Background Rendering (Video only)"
8588 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
8589
8590 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
8591 msgid "Frames per background rendering job:"
8592 msgstr "Кадров фон. р-га на каждое задание распред. р-га:"
8593
8594 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8595 msgid "Frames to preroll background:"
8596 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
8597
8598 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
8599 msgid "Output for background rendering:"
8600 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
8601
8602 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
8603 msgid "Render Farm"
8604 msgstr "Распределённый рендеринг"
8605
8606 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
8607 msgid "Reset rates"
8608 msgstr "Сброс частоты"
8609
8610 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8611 msgid "Nodes:"
8612 msgstr "Узлы:"
8613
8614 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
8615 msgid "Hostname:"
8616 msgstr "Имя хоста:"
8617
8618 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
8619 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8620 msgstr "Таймаут клиента:"
8621
8622 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
8623 msgid "Total jobs to create:"
8624 msgstr "Всего количество заданий:"
8625
8626 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
8627 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8628 msgstr ""
8629 "(не используется, если выбран признак\n"
8630 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
8631
8632 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
8633 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:314
8634 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8635 msgid "On"
8636 msgstr "Вкл./Выкл."
8637
8638 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8639 msgid "Hostname"
8640 msgstr "Имя хоста"
8641
8642 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8643 msgid "Port"
8644 msgstr "Порт"
8645
8646 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
8647 msgid "Use background rendering"
8648 msgstr "Фоновый рендеринг"
8649
8650 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
8651 msgid ""
8652 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8653 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8654 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
8658 msgid "Force single processor use"
8659 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
8660
8661 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
8662 msgid "Consolidate output files on completion"
8663 msgstr "Объединить выходные файлы по завершении"
8664
8665 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
8666 msgid "Add Nodes"
8667 msgstr "Добавить узлы"
8668
8669 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
8670 msgid "Apply Changes"
8671 msgstr "Применить"
8672
8673 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
8674 msgid "Delete Nodes"
8675 msgstr "Удалить узлы"
8676
8677 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
8678 msgid "Sort nodes"
8679 msgstr "Сортировка узл."
8680
8681 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
8682 msgid "Use virtual filesystem"
8683 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
8684
8685 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8686 msgid "Audio Out"
8687 msgstr "Настройки звука (выход)"
8688
8689 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8690 msgid "Playback buffer samples:"
8691 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
8692
8693 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8694 msgid "Audio offset (sec):"
8695 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
8696
8697 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8698 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:161
8699 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8700 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8701 msgid "Gain:"
8702 msgstr "Усиление:"
8703
8704 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8705 msgid "Audio Driver:"
8706 msgstr "Аудиодрайвер:"
8707
8708 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8709 msgid "Video Out"
8710 msgstr "Настройки видео (выход)"
8711
8712 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8713 msgid "Framerate achieved:"
8714 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
8715
8716 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8717 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8718 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
8719
8720 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8721 msgid "DVD Subtitle to display:"
8722 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
8723
8724 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8725 msgid "TOC Program No:"
8726 msgstr "№ программы для TOC"
8727
8728 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8729 msgid "Video Driver:"
8730 msgstr "Видеодрайвер:"
8731
8732 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8733 msgid "View follows playback"
8734 msgstr "Следовать за воспроизведением"
8735
8736 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8737 msgid "Disable hardware synchronization"
8738 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
8739
8740 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8741 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8742 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
8743
8744 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8745 msgid "Map 5.1->2"
8746 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
8747
8748 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8749 msgid "Interpolate CR2 images"
8750 msgstr "Интерполировать CR2 - изображения"
8751
8752 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8753 msgid "White balance CR2 images"
8754 msgstr "Баланс белого CR2 - изображений"
8755
8756 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8757 msgid "Play every frame"
8758 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
8759
8760 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8761 msgid "Enable subtitles/captioning"
8762 msgstr "Включить субтитры/скрытые субтитры"
8763
8764 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8765 msgid "Label cells"
8766 msgstr "Помечать ячейки"
8767
8768 #: cinelerra/playtransport.C:410
8769 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8770 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение (+ или Alt-p)"
8771
8772 #: cinelerra/playtransport.C:423
8773 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8774 msgstr "Обратное воспроизведение (6 или Alt-o)"
8775
8776 #: cinelerra/playtransport.C:436
8777 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8778 msgstr "Кадр назад (4 или Alt-u)"
8779
8780 #: cinelerra/playtransport.C:451
8781 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8782 msgstr "Воспроизведение (3 или Alt-l)"
8783
8784 #: cinelerra/playtransport.C:466
8785 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8786 msgstr "Кадр вперёд (1 или Alt-j)"
8787
8788 #: cinelerra/playtransport.C:481
8789 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8790 msgstr "Ускоренное воспроизведение (Enter или Alt-;)"
8791
8792 #: cinelerra/playtransport.C:505
8793 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8794 msgstr "Стоп (0 или Alt-m)"
8795
8796 #: cinelerra/plugin.C:221
8797 msgid "standalone"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: cinelerra/plugin.C:222
8801 msgid "shared plugin"
8802 msgstr "Общий плагин"
8803
8804 #: cinelerra/plugin.C:223
8805 msgid "shared module"
8806 msgstr "общий модуль"
8807
8808 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8809 #, c-format
8810 msgid "Author: %s"
8811 msgstr "Автор: %s"
8812
8813 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8814 #, c-format
8815 msgid "License: %s"
8816 msgstr "Лицензия: %s"
8817
8818 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8819 #, c-format
8820 msgid "%s took %s"
8821 msgstr "%s закончен %s"
8822
8823 #: cinelerra/pluginclient.C:1084 cinelerra/pluginclient.C:1098
8824 msgid "tweek"
8825 msgstr "настройка"
8826
8827 #: cinelerra/plugindialog.C:207
8828 msgid "Plugins:"
8829 msgstr "Плагины (поиск):"
8830
8831 #: cinelerra/plugindialog.C:232
8832 msgid "Shared effects:"
8833 msgstr "Общие эффекты:"
8834
8835 #: cinelerra/plugindialog.C:253
8836 msgid "Shared tracks:"
8837 msgstr "Общие дорожки:"
8838
8839 #: cinelerra/plugindialog.C:466
8840 msgid "attach effect"
8841 msgstr "применить эффект"
8842
8843 #: cinelerra/plugindialog.C:717
8844 msgid "Attach single standalone and share others"
8845 msgstr "Применить как общий к остальным трекам."
8846
8847 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8848 msgid "UI"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8852 msgid "Change..."
8853 msgstr "Заменить..."
8854
8855 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8856 msgid ": Change Effect"
8857 msgstr ": Замена эффекта"
8858
8859 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:296
8860 msgid "Detach"
8861 msgstr "Удалить"
8862
8863 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8864 msgid "detach effect"
8865 msgstr "удалить эффект"
8866
8867 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8868 msgid "Send"
8869 msgstr "Отправить"
8870
8871 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8872 msgid "Receive"
8873 msgstr "Принять"
8874
8875 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:333
8876 msgid "Show"
8877 msgstr "Показать управление"
8878
8879 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8880 msgid "Presets..."
8881 msgstr "Предустановки..."
8882
8883 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8884 msgid "Plugin Set"
8885 msgstr "Набор плагинов"
8886
8887 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8888 msgid "Look for global plugins here"
8889 msgstr "Искать плагины тут"
8890
8891 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8892 msgid "Global Plugin Path"
8893 msgstr "Главный путь к плагинам"
8894
8895 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8896 msgid "Select the directory for plugins"
8897 msgstr "Выберите папку с плагинами"
8898
8899 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8900 msgid "Look for personal plugins here"
8901 msgstr "Локальные плагины искать тут"
8902
8903 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8904 msgid "Personal Plugin Path"
8905 msgstr "Путь к локальным плагинам"
8906
8907 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8908 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8909 msgid "Turn Off"
8910 msgstr ""
8911 "Эффект включен.\n"
8912 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
8913
8914 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8915 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8916 msgid "Turn On"
8917 msgstr ""
8918 "Эффект выключен.\n"
8919 "Щёлкните ЛКМ для включения."
8920
8921 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8922 msgid "Preset Edit"
8923 msgstr "Редактировать предустановки"
8924
8925 #: cinelerra/preferences.C:429
8926 msgid "Current Manual"
8927 msgstr "Текущая версия руководства"
8928
8929 #: cinelerra/preferences.C:430
8930 msgid "Setting Shell Commands"
8931 msgstr "Инструкция по настройке команд Shell"
8932
8933 #: cinelerra/preferences.C:431
8934 msgid "Shortcuts"
8935 msgstr "Сочетания клавиш"
8936
8937 #: cinelerra/preferences.C:432
8938 msgid "RenderMux"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: cinelerra/preferences.inc:38
8942 msgid ""
8943 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8944 "   Click to: Try FFMpeg last"
8945 msgstr ""
8946 "Включен приоритет FFmpeg\n"
8947 "при декодировании открываемых файлов.\n"
8948 "Щёлкните ЛКМ для выключения."
8949
8950 #: cinelerra/preferences.inc:39
8951 msgid ""
8952 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8953 "   Click to: Try FFMpeg first"
8954 msgstr ""
8955 "Выключен приоритет FFmpeg\n"
8956 "при декодировании открываемых файлов.\n"
8957 "Щёлкните ЛКМ для включения."
8958
8959 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8960 msgid "Preferences..."
8961 msgstr "Параметры программы..."
8962
8963 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8964 msgid "Shift-P"
8965 msgstr "Shift-P"
8966
8967 #: cinelerra/preferencesthread.C:376 cinelerra/render.C:864
8968 msgid "render"
8969 msgstr "рендеринг"
8970
8971 #: cinelerra/preferencesthread.C:379 cinelerra/record.C:439
8972 msgid "record"
8973 msgstr "запись"
8974
8975 #: cinelerra/preferencesthread.C:390
8976 msgid "*Playback A"
8977 msgstr "*Воспроизв-ние А"
8978
8979 #: cinelerra/preferencesthread.C:390
8980 msgid "Playback A"
8981 msgstr "Воспроизв-ние А"
8982
8983 #: cinelerra/preferencesthread.C:393
8984 msgid "*Playback B"
8985 msgstr "*Воспр-ние В"
8986
8987 #: cinelerra/preferencesthread.C:393
8988 msgid "Playback B"
8989 msgstr "Воспр-ние В"
8990
8991 #: cinelerra/preferencesthread.C:395
8992 msgid "Recording"
8993 msgstr "Запись"
8994
8995 #: cinelerra/preferencesthread.C:397
8996 msgid "Performance"
8997 msgstr "Производит-ность"
8998
8999 #: cinelerra/preferencesthread.C:399
9000 msgid "Interface"
9001 msgstr "Интерфейс"
9002
9003 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9004 msgid "Appearance"
9005 msgstr "Вид"
9006
9007 #: cinelerra/preferencesthread.C:403
9008 msgid "About"
9009 msgstr "О программе"
9010
9011 #: cinelerra/preferencesthread.C:428
9012 msgid ": Preferences"
9013 msgstr ": Параметры"
9014
9015 #: cinelerra/preferencesthread.C:691
9016 msgid "restart"
9017 msgstr "перезапустить"
9018
9019 #: cinelerra/preferencesthread.C:710
9020 #, c-format
9021 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
9022 msgstr "Занято: %s выполняется. Вы уверены?"
9023
9024 #: cinelerra/probeprefs.C:53
9025 msgid ": Probes"
9026 msgstr ": Приоритетность"
9027
9028 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
9029 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
9030 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:481
9031 msgid "Up"
9032 msgstr "Вверх"
9033
9034 #: cinelerra/probeprefs.C:168
9035 msgid "Down"
9036 msgstr "Вниз"
9037
9038 #: cinelerra/proxy.C:55
9039 msgid "Proxy settings..."
9040 msgstr "Настройки прокси ..."
9041
9042 #: cinelerra/proxy.C:55
9043 msgid "Alt-r"
9044 msgstr "Alt-r"
9045
9046 #: cinelerra/proxy.C:95
9047 msgid "Original size"
9048 msgstr "Размер оригинала"
9049
9050 #: cinelerra/proxy.C:170
9051 msgid "Specified format does not render video"
9052 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
9053
9054 #: cinelerra/proxy.C:292
9055 #, c-format
9056 msgid "bad proxy path: %s\n"
9057 msgstr "неправильный путь к прокси: %s\n"
9058
9059 #: cinelerra/proxy.C:370
9060 msgid "Creating proxy files..."
9061 msgstr "Создание проксифайлов..."
9062
9063 #: cinelerra/proxy.C:383
9064 msgid "Error making proxy."
9065 msgstr "Ошибка создания прокси"
9066
9067 #: cinelerra/proxy.C:390
9068 msgid ": Proxy settings"
9069 msgstr ": Настройки прокси"
9070
9071 #: cinelerra/proxy.C:430 plugins/reframe/reframe.C:190
9072 #: plugins/resample/resample.C:84
9073 msgid "Scale factor:"
9074 msgstr "Множитель:"
9075
9076 #: cinelerra/proxy.C:443
9077 msgid "New media dimensions: "
9078 msgstr "Новый размер медиафайла: "
9079
9080 #: cinelerra/proxy.C:449
9081 msgid "Active Scale: "
9082 msgstr "Активн. масштаб:"
9083
9084 #: cinelerra/proxy.C:509
9085 msgid "Use scaler   (FFMPEG only)"
9086 msgstr "Сохранять размер проекта  (только FFMPEG)"
9087
9088 #: cinelerra/proxy.C:534
9089 msgid "Auto proxy/scale media loads"
9090 msgstr "Автоматич. создание прокси при загрузке файла"
9091
9092 #: cinelerra/question.C:34
9093 msgid ": Question"
9094 msgstr ": Вопрос"
9095
9096 #: cinelerra/quit.C:44
9097 msgid "Quit"
9098 msgstr "Выйти"
9099
9100 #: cinelerra/quit.C:81
9101 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
9102 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
9103
9104 #: cinelerra/quit.C:91
9105 msgid "Can't quit while a render is in progress."
9106 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
9107
9108 #: cinelerra/quit.C:97
9109 msgid "Save edit list before exiting?"
9110 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
9111
9112 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
9113 msgid ": Confirm"
9114 msgstr ": Подтверждение"
9115
9116 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
9117 #, c-format
9118 msgid "Delete this file and %s?"
9119 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
9120
9121 #: cinelerra/record.C:87
9122 msgid "Record..."
9123 msgstr "Запись..."
9124
9125 #: cinelerra/record.C:556
9126 msgid "Deleting"
9127 msgstr "Удаление"
9128
9129 #: cinelerra/record.C:1208
9130 msgid "Running"
9131 msgstr "Запущен"
9132
9133 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
9134 msgid "No space left on disk."
9135 msgstr "Нет свободного места на диске."
9136
9137 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9138 msgid "Path"
9139 msgstr "Путь"
9140
9141 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9142 msgid "News"
9143 msgstr "Инфо"
9144
9145 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
9146 msgid ""
9147 "Start batch recording\n"
9148 "from the current position."
9149 msgstr ""
9150 "Начать пакетную запись\n"
9151 "с текущей позиции."
9152
9153 #: cinelerra/recordbatches.C:532
9154 msgid "Activate"
9155 msgstr "Активировать"
9156
9157 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
9158 msgid ""
9159 "Make the highlighted\n"
9160 "clip active."
9161 msgstr ""
9162 "Активировать\n"
9163 "выделенный клип"
9164
9165 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
9166 #: plugins/titler/titlerwindow.C:849
9167 #, c-format
9168 msgid "Loop"
9169 msgstr "Зациклить"
9170
9171 #: cinelerra/recordgui.C:62
9172 msgid ": Recording"
9173 msgstr ": Запись"
9174
9175 #: cinelerra/recordgui.C:160
9176 msgid "Start time:"
9177 msgstr "Время начала:"
9178
9179 #: cinelerra/recordgui.C:163
9180 msgid "Duration time:"
9181 msgstr "Длительность:"
9182
9183 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
9184 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
9185 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
9186 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
9187 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
9188 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
9189 msgid "Mode:"
9190 msgstr "Режим:"
9191
9192 #: cinelerra/recordgui.C:172
9193 msgid "Transport:"
9194 msgstr "Управление:"
9195
9196 #: cinelerra/recordgui.C:190
9197 msgid ": Record path"
9198 msgstr ": Запись в файл"
9199
9200 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
9201 msgid "Select a file to record to:"
9202 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
9203
9204 #: cinelerra/recordgui.C:230
9205 msgid "Audio compression:"
9206 msgstr "Сжатие аудио:"
9207
9208 #: cinelerra/recordgui.C:236
9209 msgid "Clipped samples:"
9210 msgstr "Обрезано сэмплов:"
9211
9212 #: cinelerra/recordgui.C:243
9213 msgid "Video compression:"
9214 msgstr "Сжатие видео:"
9215
9216 #: cinelerra/recordgui.C:249
9217 msgid "Frames dropped:"
9218 msgstr "Отброшено кадров:"
9219
9220 #: cinelerra/recordgui.C:252
9221 msgid "Frames behind:"
9222 msgstr "Отстающих кадров:"
9223
9224 #: cinelerra/recordgui.C:257
9225 msgid "Position:"
9226 msgstr "Позиция:"
9227
9228 #: cinelerra/recordgui.C:260
9229 msgid "Prev label:"
9230 msgstr "Предыд. метка:"
9231
9232 #: cinelerra/recordgui.C:295
9233 msgid "File Capture"
9234 msgstr "Файл для захвата"
9235
9236 #: cinelerra/recordgui.C:333
9237 msgid "Batches:"
9238 msgstr "Пакеты:"
9239
9240 #: cinelerra/recordgui.C:349
9241 msgid "Cron:"
9242 msgstr "Cron"
9243
9244 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
9245 msgid "Idle"
9246 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
9247
9248 #: cinelerra/recordgui.C:392
9249 msgid "deinterlace"
9250 msgstr "деинтерлейс"
9251
9252 #: cinelerra/recordgui.C:574
9253 msgid "Save the recording and quit."
9254 msgstr "Сохранить запись и выйти."
9255
9256 #: cinelerra/recordgui.C:597
9257 msgid "Quit without pasting into project."
9258 msgstr "Выход без вставки в проект."
9259
9260 #: cinelerra/recordgui.C:622
9261 msgid "Quit and paste into project."
9262 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
9263
9264 #: cinelerra/recordgui.C:634
9265 msgid "Start Over"
9266 msgstr "Начать с начала"
9267
9268 #: cinelerra/recordgui.C:636
9269 msgid "Rewind the current file and erase."
9270 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
9271
9272 #: cinelerra/recordgui.C:652
9273 msgid "drop overrun frames"
9274 msgstr "Отбрасывать кадры"
9275
9276 #: cinelerra/recordgui.C:656
9277 msgid "Drop input frames when behind."
9278 msgstr ""
9279 "Отбрасывать вход. кадры\n"
9280 "при переполнении буфера"
9281
9282 #: cinelerra/recordgui.C:676
9283 msgid "fill underrun frames"
9284 msgstr "Восполнять кадры"
9285
9286 #: cinelerra/recordgui.C:680
9287 msgid "Write extra frames when behind."
9288 msgstr ""
9289 "Дублировать последний кадр\n"
9290 "при задержке сигнала"
9291
9292 #: cinelerra/recordgui.C:700
9293 msgid "poweroff when done"
9294 msgstr "Выкл. по завершении"
9295
9296 #: cinelerra/recordgui.C:704
9297 msgid "poweroff system when batch record done."
9298 msgstr ""
9299 "Выкл. систему по завершении\n"
9300 "пакетной записи."
9301
9302 #: cinelerra/recordgui.C:725
9303 msgid "check for ads"
9304 msgstr "Проверять на рекламу"
9305
9306 #: cinelerra/recordgui.C:729
9307 msgid "check for commercials."
9308 msgstr "Проверять на наличие рекламы."
9309
9310 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9311 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9312 msgid "Even"
9313 msgstr "Чётные"
9314
9315 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9316 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9317 msgid "Odd"
9318 msgstr "Нечётные"
9319
9320 #: cinelerra/recordgui.C:789
9321 msgid "Monitor video"
9322 msgstr "Монитор видео"
9323
9324 #: cinelerra/recordgui.C:829
9325 msgid "Monitor audio"
9326 msgstr "Монитор аудио"
9327
9328 #: cinelerra/recordgui.C:866
9329 msgid "Audio meters"
9330 msgstr "Шкала уровней звука"
9331
9332 #: cinelerra/recordgui.C:1013
9333 msgid "Stopped"
9334 msgstr "Остановлен"
9335
9336 #: cinelerra/recordgui.C:1034
9337 msgid "Label"
9338 msgstr "Метка"
9339
9340 #: cinelerra/recordgui.C:1062
9341 msgid "ClrLbls"
9342 msgstr "Удалить метки"
9343
9344 #: cinelerra/recordgui.C:1111
9345 msgid "Interrupt recording in progress?"
9346 msgstr "Прервать процесс записи ?"
9347
9348 #: cinelerra/recordgui.C:1137
9349 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9350 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
9351
9352 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9353 msgid ": Video in"
9354 msgstr ": Вход видео"
9355
9356 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9357 #, c-format
9358 msgid ": Video in %d%%"
9359 msgstr ": Вход видео %d%%"
9360
9361 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9362 msgid "Record cursor"
9363 msgstr "Курсор / указатель"
9364
9365 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9366 msgid "Big cursor"
9367 msgstr "Большой курсор / указатель"
9368
9369 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9370 msgid "Swap fields"
9371 msgstr "Поменять местами поля"
9372
9373 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9374 msgid "Audio In"
9375 msgstr "Настройки звука (вход)"
9376
9377 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9378 msgid "Record Driver:"
9379 msgstr "Драйвер записи:"
9380
9381 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9382 msgid "Samples read from device:"
9383 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
9384
9385 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9386 msgid "Samples to write to disk:"
9387 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
9388
9389 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9390 msgid "Sample rate for recording:"
9391 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
9392
9393 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9394 msgid "Channels to record:"
9395 msgstr "Каналов для записи:"
9396
9397 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9398 msgid "Video In"
9399 msgstr "Настройки видео (вход)"
9400
9401 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9402 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9403 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
9404
9405 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9406 msgid "Frames to buffer in device:"
9407 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
9408
9409 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9410 msgid "Positioning:"
9411 msgstr "Позиционирование:"
9412
9413 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9414 msgid "Size of captured frame:"
9415 msgstr "Размер захваченного кадра:"
9416
9417 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9418 msgid "Frame rate for recording:"
9419 msgstr "Частота кадров для записи:"
9420
9421 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9422 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9423 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
9424
9425 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9426 msgid "Realtime TOC"
9427 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
9428
9429 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9430 msgid "Presentation Timestamps"
9431 msgstr "Метки времени представления"
9432
9433 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9434 msgid "Software timing"
9435 msgstr "Софтовый тайминг"
9436
9437 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9438 msgid "Device Position"
9439 msgstr "Позиция по устройству"
9440
9441 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9442 msgid "Sample Position"
9443 msgstr "Позиция по сэмплам"
9444
9445 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9446 msgid "Sync drives automatically"
9447 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
9448
9449 #: cinelerra/recordthread.C:85
9450 msgid "Re-enable batches and restart?"
9451 msgstr "Заново включить пакеты и перезапуститься?"
9452
9453 #: cinelerra/recordthread.C:147
9454 msgid "execvp poweroff failed"
9455 msgstr "execvp poweroff failed"
9456
9457 #: cinelerra/recordthread.C:151
9458 #, c-format
9459 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9460 msgstr "немедленное выключение!!!\n"
9461
9462 #: cinelerra/recordthread.C:153
9463 msgid "cant vfork poweroff process"
9464 msgstr "cant vfork poweroff process"
9465
9466 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9467 msgid "Interrupted"
9468 msgstr "Прервано"
9469
9470 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9471 msgid ""
9472 "Start recording\n"
9473 "from current position"
9474 msgstr ""
9475 "Начать запись\n"
9476 "с текущей позиции"
9477
9478 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9479 msgid "RecordTransport single frame"
9480 msgstr "Запись одного кадра"
9481
9482 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9483 msgid "Preview recording"
9484 msgstr "Предпросмотр записи"
9485
9486 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9487 msgid "Stop operation"
9488 msgstr "Остановить операцию"
9489
9490 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9491 msgid "Start over"
9492 msgstr "Начать с начала"
9493
9494 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9495 msgid "Fast rewind"
9496 msgstr "Перемотка назад"
9497
9498 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9499 msgid "Fast forward"
9500 msgstr "Перемотка вперёд"
9501
9502 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9503 msgid "Seek to end of recording"
9504 msgstr "Поиск конца записи"
9505
9506 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9507 msgid ": Record"
9508 msgstr ": Запись"
9509
9510 #: cinelerra/reindex.C:32
9511 msgid "Redraw Indexes"
9512 msgstr "Переиндексировать"
9513
9514 #: cinelerra/reindex.C:71
9515 msgid ": Redraw Indexes"
9516 msgstr ": Переиндексировать"
9517
9518 #: cinelerra/reindex.C:87
9519 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9520 msgstr "Переиндексировать всё для текущего проекта ?"
9521
9522 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9523 msgid ": RemoteWindow"
9524 msgstr ": Удалённое окно"
9525
9526 #: cinelerra/render.C:85
9527 msgid "Render..."
9528 msgstr "Рендеринг..."
9529
9530 #: cinelerra/render.C:85
9531 msgid "Shift-R"
9532 msgstr "Shift-R"
9533
9534 #: cinelerra/render.C:246
9535 msgid "Already rendering"
9536 msgstr "Рендеринг уже идёт."
9537
9538 #: cinelerra/render.C:332
9539 msgid "zero render range"
9540 msgstr "Нулевая длина рендера"
9541
9542 #: cinelerra/render.C:336
9543 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9544 msgstr "Нет видео или аудио в выбранном форм. ресурса\n"
9545
9546 #: cinelerra/render.C:341
9547 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9548 msgstr "\"Создавать отдельный файл на каждую метку\" выбрано, но нет меток\n"
9549
9550 #: cinelerra/render.C:347
9551 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9552 msgstr "Видео, менее чем 1 кадр"
9553
9554 #: cinelerra/render.C:354
9555 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9556 msgstr "Аудио, меньше чем 1 сэмпл"
9557
9558 #: cinelerra/render.C:362
9559 msgid "Image format and not 1 frame"
9560 msgstr "Формат изображений и не единственный кадр"
9561
9562 #: cinelerra/render.C:367
9563 msgid "Image format and no video data"
9564 msgstr "Формат изображения без видеоданных"
9565
9566 #: cinelerra/render.C:473
9567 #, c-format
9568 msgid "Rendering %s..."
9569 msgstr "Рендеринг %s..."
9570
9571 #: cinelerra/render.C:477
9572 msgid "Rendering..."
9573 msgstr "Рендеринг..."
9574
9575 #: cinelerra/render.C:495
9576 #, c-format
9577 msgid "Rendering took %s"
9578 msgstr "Рендеринг закончен %s"
9579
9580 #: cinelerra/render.C:513
9581 msgid "ETA"
9582 msgstr "Расчётное время (ETA)"
9583
9584 #: cinelerra/render.C:760
9585 msgid "Starting render farm"
9586 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
9587
9588 #: cinelerra/render.C:777
9589 msgid "Failed to start render farm"
9590 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
9591
9592 #: cinelerra/render.C:833
9593 msgid "Error rendering data."
9594 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
9595
9596 #: cinelerra/render.C:980
9597 msgid ": Render"
9598 msgstr ": Рендеринг"
9599
9600 #: cinelerra/render.C:1030
9601 msgid "Render range:"
9602 msgstr ""
9603 "Область\n"
9604 "рендеринга:"
9605
9606 #: cinelerra/render.C:1107
9607 msgid "Project"
9608 msgstr "Весь проект"
9609
9610 #: cinelerra/render.C:1118
9611 msgid "Selection"
9612 msgstr "Выделенный участок"
9613
9614 #: cinelerra/render.C:1130
9615 msgid "In/Out Points"
9616 msgstr "Нач./Кон. точки"
9617
9618 #: cinelerra/render.C:1141
9619 msgid "One Frame"
9620 msgstr "Одиночный кадр"
9621
9622 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9623 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9624 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9625
9626 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9627 #, c-format
9628 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9629 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9630
9631 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9632 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9633 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9634
9635 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9636 #, c-format
9637 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9638 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9639
9640 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9641 #, c-format
9642 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9643 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9644
9645 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
9646 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9647 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9648
9649 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
9650 #, c-format
9651 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9652 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9653
9654 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
9655 #, c-format
9656 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9657 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9658
9659 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
9660 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9661 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9662
9663 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
9664 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9665 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9666
9667 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
9668 #, c-format
9669 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9670 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
9671
9672 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9673 msgid "RenderProfile:"
9674 msgstr "Профиль рендеринга:"
9675
9676 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9677 msgid "Render profile:"
9678 msgstr "Профиль рендеринга:"
9679
9680 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9681 msgid "Save profile"
9682 msgstr "Сохранить профиль"
9683
9684 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9685 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9686 msgstr "Достигнуто максим. количество профилей"
9687
9688 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9689 msgid "Delete profile"
9690 msgstr "Удалить профиль"
9691
9692 #: cinelerra/rescale.C:7
9693 msgid "Scaled"
9694 msgstr "Масштабировано"
9695
9696 #: cinelerra/rescale.C:7
9697 msgid "Cropped"
9698 msgstr "Обрезано"
9699
9700 #: cinelerra/rescale.C:7
9701 msgid "Filled"
9702 msgstr "Заполнено"
9703
9704 #: cinelerra/rescale.C:7
9705 msgid "Horiz Edge"
9706 msgstr "Гориз. край"
9707
9708 #: cinelerra/rescale.C:7
9709 msgid "Vert Edge"
9710 msgstr "Верт. край"
9711
9712 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9713 msgid ""
9714 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9715 "it can't be rendered by OpenGL."
9716 msgstr ""
9717 "Размер дорожки не кратен 4. \n"
9718 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
9719
9720 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9721 msgid ": Resize Track"
9722 msgstr ": Размер дорожки"
9723
9724 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/titler/titlerwindow.C:243
9725 msgid "Size:"
9726 msgstr "Размер:"
9727
9728 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9729 msgid "x"
9730 msgstr "x"
9731
9732 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
9733 #, c-format
9734 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9735 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9736
9737 #: cinelerra/savefile.C:43
9738 msgid "Save backup"
9739 msgstr "Сохранить резервную копию"
9740
9741 #: cinelerra/savefile.C:50
9742 msgid "Saved backup."
9743 msgstr "Сохранённая резервная копия."
9744
9745 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9746 msgid "Save"
9747 msgstr "Сохранить проект"
9748
9749 #: cinelerra/savefile.C:90
9750 msgid "Save as..."
9751 msgstr "Сохранить проект как ..."
9752
9753 #: cinelerra/savefile.C:132
9754 msgid "SymLink"
9755 msgstr "Симлинк"
9756
9757 #: cinelerra/savefile.C:133
9758 msgid "RelLink"
9759 msgstr "ОтнСвязь"
9760
9761 #: cinelerra/savefile.C:170
9762 msgid ": Export Project"
9763 msgstr ": Экспортировать проект"
9764
9765 #: cinelerra/savefile.C:192
9766 msgid "Project Directory:"
9767 msgstr "Каталог проекта:"
9768
9769 #: cinelerra/savefile.C:208
9770 msgid "Overwrite files"
9771 msgstr "Перезаписать файлы"
9772
9773 #: cinelerra/savefile.C:210
9774 msgid "Reload project"
9775 msgstr "Перезагрузить проект"
9776
9777 #: cinelerra/savefile.C:217
9778 msgid "Export Project..."
9779 msgstr "Экспортировать проект..."
9780
9781 #: cinelerra/savefile.C:258
9782 msgid "Save Session"
9783 msgstr "Сохранить сессию"
9784
9785 #: cinelerra/savefile.C:258
9786 msgid "Ctrl-s"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: cinelerra/savefile.C:269
9790 msgid "Saved session."
9791 msgstr "Сохранённая сессия"
9792
9793 #: cinelerra/scale.C:36
9794 msgid "Resize..."
9795 msgstr "Масштабировать..."
9796
9797 #: cinelerra/scale.C:197
9798 msgid ": Scale"
9799 msgstr ": Масштаб"
9800
9801 #: cinelerra/scale.C:211
9802 msgid "New camera size:"
9803 msgstr "Нов. размер камеры:"
9804
9805 #: cinelerra/scale.C:212
9806 msgid "New projector size:"
9807 msgstr "Нов. размер проектора:"
9808
9809 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9810 msgid "W Ratio:"
9811 msgstr "Ш. Соотнош."
9812
9813 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9814 msgid "H Ratio:"
9815 msgstr "В. Соотнош."
9816
9817 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:257
9818 msgid "Constrain ratio"
9819 msgstr "Пропорционально"
9820
9821 #: cinelerra/scale.C:352
9822 msgid "Scale data"
9823 msgstr "Масштабировать данные"
9824
9825 #: cinelerra/scopewindow.C:400
9826 msgid ": Scopes"
9827 msgstr ": Видеоскоп"
9828
9829 #: cinelerra/scopewindow.C:1247
9830 msgid "Scopes"
9831 msgstr "Видеоскопы"
9832
9833 #: cinelerra/scopewindow.C:1257
9834 msgid "Histogram RGB"
9835 msgstr "Гистограмма RGB"
9836
9837 #: cinelerra/scopewindow.C:1260 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9838 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9839 msgid "Waveform"
9840 msgstr "Осциллограф"
9841
9842 #: cinelerra/scopewindow.C:1262
9843 msgid "Waveform RGB"
9844 msgstr "Волна RGB"
9845
9846 #: cinelerra/scopewindow.C:1264
9847 msgid "Waveform ply"
9848 msgstr "Волна Ply"
9849
9850 #: cinelerra/scopewindow.C:1267
9851 msgid "Vectorscope"
9852 msgstr "Вектороскоп"
9853
9854 #: cinelerra/scopewindow.C:1269
9855 msgid "VectorWheel"
9856 msgstr "Векторное Колесо"
9857
9858 #: cinelerra/scopewindow.C:1330
9859 msgid "Refresh on Stop"
9860 msgstr "Обновить при остановке"
9861
9862 #: cinelerra/scopewindow.C:1332
9863 msgid "Refresh on Release"
9864 msgstr "Обновить при отпуск. кнопки"
9865
9866 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
9867 msgid "-VectorWheel Grids-"
9868 msgstr "Сетки ВекторногоКолеса"
9869
9870 #: cinelerra/setformat.C:50
9871 msgid "Format..."
9872 msgstr "Формат проекта"
9873
9874 #: cinelerra/setformat.C:50
9875 msgid "Shift-F"
9876 msgstr "Shift-F"
9877
9878 #: cinelerra/setformat.C:167
9879 msgid "set format"
9880 msgstr "формат проекта"
9881
9882 #: cinelerra/setformat.C:276
9883 msgid ": Set Format"
9884 msgstr ": Формат проекта"
9885
9886 #: cinelerra/setformat.C:324
9887 msgid "Channel positions:"
9888 msgstr "Расположение каналов:"
9889
9890 #: cinelerra/setformat.C:607
9891 #, c-format
9892 msgid "%d degrees"
9893 msgstr "%d градусов"
9894
9895 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9896 msgid ": Shell"
9897 msgstr ": Shell"
9898
9899 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9900 msgid "new"
9901 msgstr "новая"
9902
9903 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9904 msgid ": Commands"
9905 msgstr ": Команды"
9906
9907 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9908 msgid "On Error"
9909 msgstr "вкл. Ошибка"
9910
9911 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9912 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9916 msgid "Label:"
9917 msgstr "Метка:"
9918
9919 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9920 msgid "Commands:"
9921 msgstr "Команды:"
9922
9923 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9924 msgid "OnExit Notify:"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9928 msgid "shell cmds"
9929 msgstr "Справка (команды shell)"
9930
9931 #: cinelerra/splashgui.C:33
9932 msgid ": Loading"
9933 msgstr ": Загрузка"
9934
9935 #: cinelerra/splashgui.C:52
9936 msgid "Loading..."
9937 msgstr "Загрузка..."
9938
9939 #: cinelerra/statusbar.C:131
9940 msgid "Welcome to Cinelerra."
9941 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra-GG."
9942
9943 #: cinelerra/statusbar.C:147
9944 msgid "Cancel operation"
9945 msgstr "Прервать операцию"
9946
9947 #: cinelerra/strack.C:55
9948 #, c-format
9949 msgid "Subttl %d"
9950 msgstr "Субтитры %d"
9951
9952 #: cinelerra/swindow.C:94
9953 msgid "Load"
9954 msgstr "Загрузить"
9955
9956 #: cinelerra/swindow.C:111
9957 msgid "script text file path required"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: cinelerra/swindow.C:132
9961 msgid "script file path required"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: cinelerra/swindow.C:159
9965 msgid "File Size:"
9966 msgstr "Размер:"
9967
9968 #: cinelerra/swindow.C:162
9969 msgid "Entries:"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: cinelerra/swindow.C:167
9973 msgid "Lines:"
9974 msgstr "Линий:"
9975
9976 #: cinelerra/swindow.C:168
9977 msgid "Texts:"
9978 msgstr "Тексты:"
9979
9980 #: cinelerra/swindow.C:188
9981 msgid "Script Text:"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: cinelerra/swindow.C:190 cinelerra/swindow.C:196
9985 msgid "Line Text:"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: cinelerra/swindow.C:210
9989 msgid ""
9990 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9991 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9992 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any "
9993 "length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9994 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9995 "The target line length is 60 characters.\n"
9996 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9997 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9998 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9999 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
10000 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
10001 "\n"
10002 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
10003 "*  Entry 2\n"
10004 "This is the second entry.\n"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: cinelerra/swindow.C:242
10008 msgid ": Subtitle"
10009 msgstr ": Субтитры"
10010
10011 #: cinelerra/swindow.C:521
10012 msgid "Prev"
10013 msgstr "Предыд."
10014
10015 #: cinelerra/swindow.C:537
10016 msgid "Next"
10017 msgstr "След."
10018
10019 #: cinelerra/swindow.C:802
10020 #, c-format
10021 msgid ""
10022 "cannot open: \"%s\"\n"
10023 "%s"
10024 msgstr ""
10025 "cannot open: \"%s\"\n"
10026 "%s"
10027
10028 #: cinelerra/swindow.C:866
10029 #, c-format
10030 msgid ""
10031 "Unable to open %s:\n"
10032 "%m"
10033 msgstr ""
10034 "Unable to open %s:\n"
10035 "%m"
10036
10037 #: cinelerra/swindow.C:929
10038 msgid "Format"
10039 msgstr "Формат"
10040
10041 #: cinelerra/swindow.C:936
10042 msgid "SRT"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: cinelerra/swindow.C:937
10046 msgid "SUB"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: cinelerra/swindow.C:938
10050 msgid "UDVD"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: cinelerra/swindow.C:1088
10054 msgid "SubTitle..."
10055 msgstr "Субтитры..."
10056
10057 #: cinelerra/swindow.C:1088
10058 msgid "Alt-y"
10059 msgstr "Alt-y"
10060
10061 #: cinelerra/threadindexer.C:91
10062 #, c-format
10063 msgid "Where is %s?"
10064 msgstr "Где расположен %s?"
10065
10066 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
10067 msgid "drag label"
10068 msgstr "Переместить метку"
10069
10070 #: cinelerra/timeentry.C:51
10071 msgid "Sun"
10072 msgstr "Вскр."
10073
10074 #: cinelerra/timeentry.C:51
10075 msgid "Mon"
10076 msgstr "Пнд."
10077
10078 #: cinelerra/timeentry.C:51
10079 msgid "Tue"
10080 msgstr "Втрн."
10081
10082 #: cinelerra/timeentry.C:51
10083 msgid "Wed"
10084 msgstr "Срд."
10085
10086 #: cinelerra/timeentry.C:51
10087 msgid "Thu"
10088 msgstr "Чтв."
10089
10090 #: cinelerra/timeentry.C:51
10091 msgid "Fri"
10092 msgstr "Птн."
10093
10094 #: cinelerra/timeentry.C:51
10095 msgid "Sat"
10096 msgstr "Суб."
10097
10098 #: cinelerra/tipwindow.C:62
10099 #, c-format
10100 msgid ""
10101 "tip file missing:\n"
10102 " %s"
10103 msgstr ""
10104 "нет файла подсказки:\n"
10105 " %s"
10106
10107 #: cinelerra/tipwindow.C:119
10108 msgid ": Tip of the day"
10109 msgstr ": Совет дня"
10110
10111 #: cinelerra/tipwindow.C:166
10112 msgid "Show tip of the day."
10113 msgstr "Показывать совет дня."
10114
10115 #: cinelerra/tipwindow.C:185
10116 msgid "Next tip"
10117 msgstr "Следующий совет."
10118
10119 #: cinelerra/tipwindow.C:205
10120 msgid "Previous tip"
10121 msgstr "Предыдущий совет."
10122
10123 #: cinelerra/trackcanvas.C:4712
10124 msgid "keyframe"
10125 msgstr "ключевой кадр"
10126
10127 #: cinelerra/trackcanvas.C:4922
10128 msgid "hard_edge"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: cinelerra/trackpopup.C:104
10132 msgid "Attach effect..."
10133 msgstr "Применить эффект..."
10134
10135 #: cinelerra/trackpopup.C:119
10136 msgid ": Attach Effect"
10137 msgstr ": Применить эффект"
10138
10139 #: cinelerra/trackpopup.C:157
10140 msgid "Swap up"
10141 msgstr "Обменять вверх"
10142
10143 #: cinelerra/trackpopup.C:172
10144 msgid "Swap down"
10145 msgstr "Обменять вниз"
10146
10147 #: cinelerra/trackpopup.C:188
10148 msgid "Resize track..."
10149 msgstr "Изменить размер дорожки..."
10150
10151 #: cinelerra/trackpopup.C:207
10152 msgid "Match output size"
10153 msgstr "По размеру вывода"
10154
10155 #: cinelerra/trackpopup.C:260
10156 msgid "Find in Resources"
10157 msgstr "Найти в ресурсах"
10158
10159 #: cinelerra/trackpopup.C:301
10160 msgid "User title..."
10161 msgstr "Пользовательское название..."
10162
10163 #: cinelerra/trackpopup.C:386
10164 msgid ": Set edit title"
10165 msgstr ": Задать название"
10166
10167 #: cinelerra/trackpopup.C:402
10168 msgid "User title:"
10169 msgstr "Пользовательское название:"
10170
10171 #: cinelerra/trackpopup.C:438
10172 msgid "Bar Color..."
10173 msgstr "Цвет полоски..."
10174
10175 #: cinelerra/trackpopup.C:464 cinelerra/trackpopup.C:491
10176 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
10177 msgid "default"
10178 msgstr "По умолчанию"
10179
10180 #: cinelerra/trackpopup.C:478
10181 msgid "Bar Color"
10182 msgstr "Цвет полосы"
10183
10184 #: cinelerra/trackpopup.C:531
10185 msgid "Show edit"
10186 msgstr "Показывать правку"
10187
10188 #: cinelerra/trackpopup.C:586
10189 msgid ": Show edit"
10190 msgstr ": Показывать правку"
10191
10192 #: cinelerra/trackpopup.C:605
10193 #, c-format
10194 msgid "Track %d:"
10195 msgstr "Трек %d:"
10196
10197 #: cinelerra/trackpopup.C:613
10198 #, c-format
10199 msgid "Edit %d:"
10200 msgstr "Правка %d:"
10201
10202 #: cinelerra/trackpopup.C:634
10203 #, c-format
10204 msgid ""
10205 "StartSource: %s\n"
10206 "StartProject: %s\n"
10207 "Length: %s\n"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: cinelerra/transition.C:43
10211 msgid "Paste Transition"
10212 msgstr "Вставить переход"
10213
10214 #: cinelerra/transition.C:214
10215 msgid "Transition"
10216 msgstr "Переход"
10217
10218 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
10219 msgid "H:M:S.xxx"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: cinelerra/transitionpopup.C:144
10223 msgid "H:M:S:frm"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: cinelerra/transitionpopup.C:151
10227 msgid ": Transition length"
10228 msgstr ": Длина перехода"
10229
10230 #: cinelerra/transitionpopup.C:271
10231 #, c-format
10232 msgid "Length: %2.2f sec"
10233 msgstr "Длина: %2.2f сек"
10234
10235 #: cinelerra/transitionpopup.C:278
10236 msgid "Attach..."
10237 msgstr "Применить..."
10238
10239 #: cinelerra/transitionpopup.C:351
10240 msgid "Length"
10241 msgstr "Длина"
10242
10243 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
10244 msgid "Follow video config"
10245 msgstr "Автообновление конфигурации видео"
10246
10247 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
10248 msgid "Fields:"
10249 msgstr "Поля:"
10250
10251 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
10252 msgid "Display:"
10253 msgstr "Дисплей:"
10254
10255 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
10256 msgid "Default A Display:"
10257 msgstr "Монитор по умолч. (А) для 'Составителя'"
10258
10259 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
10260 msgid "Default B Display:"
10261 msgstr "Монитор по умолч. (В) для 'Составителя'"
10262
10263 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
10264 msgid "use direct x11 render if possible"
10265 msgstr "Исп. прямой режим для X11 если возм."
10266
10267 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
10268 msgid "Nearest Neighbor"
10269 msgstr "По соседним точкам"
10270
10271 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
10272 msgid "BiCubic / BiCubic"
10273 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
10274
10275 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
10276 msgid "BiCubic / BiLinear"
10277 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
10278
10279 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
10280 msgid "BiLinear / BiLinear"
10281 msgstr "Билинейное / Билинейное"
10282
10283 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
10284 msgid "Lanczos / Lanczos"
10285 msgstr "метод Ланцоша / м. Ланцоша"
10286
10287 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
10288 msgid ": Video out"
10289 msgstr ": Настройки видео (выход)"
10290
10291 #: cinelerra/viewmenu.C:36
10292 msgid "Show assets"
10293 msgstr "Показывать содержимое"
10294
10295 #: cinelerra/viewmenu.C:57
10296 msgid "Show titles"
10297 msgstr "Показывать заголовки"
10298
10299 #: cinelerra/viewmenu.C:77
10300 msgid "Show transitions"
10301 msgstr "Показывать переходы"
10302
10303 #: cinelerra/vpatchgui.C:330 cinelerra/vpatchgui.C:333
10304 msgid "mode"
10305 msgstr "режим"
10306
10307 #: cinelerra/vpatchgui.C:348
10308 msgid "Arithmetic..."
10309 msgstr "Арифметические..."
10310
10311 #: cinelerra/vpatchgui.C:355
10312 msgid "PorterDuff..."
10313 msgstr "PorterDuff-режимы..."
10314
10315 #: cinelerra/vpatchgui.C:367
10316 msgid "Logical..."
10317 msgstr "Логические..."
10318
10319 #: cinelerra/vpatchgui.C:376
10320 msgid "Graphic Art..."
10321 msgstr "Графика..."
10322
10323 #: cinelerra/vpatchgui.C:407 cinelerra/vpatchgui.C:438
10324 msgid "Normal"
10325 msgstr "Нормальный"
10326
10327 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10328 msgid "Addition"
10329 msgstr "Добавление"
10330
10331 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10332 msgid "Subtract"
10333 msgstr "Вычитание"
10334
10335 #: cinelerra/vpatchgui.C:410 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10336 msgid "Multiply"
10337 msgstr "Умножение"
10338
10339 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10340 msgid "Divide"
10341 msgstr "Деление"
10342
10343 #: cinelerra/vpatchgui.C:412 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10344 msgid "Replace"
10345 msgstr "Замена"
10346
10347 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
10348 msgid "Max"
10349 msgstr "Максимум"
10350
10351 #: cinelerra/vpatchgui.C:414
10352 msgid "Min"
10353 msgstr "Минимум"
10354
10355 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
10356 msgid "Darken"
10357 msgstr "Только тёмное"
10358
10359 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
10360 msgid "Lighten"
10361 msgstr "Только светлое"
10362
10363 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
10364 msgid "Dst"
10365 msgstr "Оператор  Dst"
10366
10367 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
10368 msgid "DstAtop"
10369 msgstr "О-р   DstAtop"
10370
10371 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
10372 msgid "DstIn"
10373 msgstr "О-р   DstIn"
10374
10375 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
10376 msgid "DstOut"
10377 msgstr "О-р   DstOut"
10378
10379 #: cinelerra/vpatchgui.C:421
10380 msgid "DstOver"
10381 msgstr "О-р   DstOver"
10382
10383 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
10384 msgid "Src"
10385 msgstr "О-р   Src"
10386
10387 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
10388 msgid "SrcAtop"
10389 msgstr "О-р   SrcAtop"
10390
10391 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
10392 msgid "SrcIn"
10393 msgstr "О-р   SrcIn"
10394
10395 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
10396 msgid "SrcOut"
10397 msgstr "О-р   SrcOut"
10398
10399 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
10400 msgid "SrcOver"
10401 msgstr "О-р   SrcOver"
10402
10403 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
10404 msgid "AND"
10405 msgstr "Оператор AND"
10406
10407 #: cinelerra/vpatchgui.C:428
10408 msgid "OR"
10409 msgstr "Оператор OR"
10410
10411 #: cinelerra/vpatchgui.C:429
10412 msgid "XOR"
10413 msgstr "Оператор XOR"
10414
10415 #: cinelerra/vpatchgui.C:430 plugins/overlay/overlay.C:606
10416 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10417 msgid "Overlay"
10418 msgstr "Наложение"
10419
10420 #: cinelerra/vpatchgui.C:431
10421 msgid "Screen"
10422 msgstr "Экран"
10423
10424 #: cinelerra/vpatchgui.C:432
10425 msgid "Burn"
10426 msgstr "Затемнение"
10427
10428 #: cinelerra/vpatchgui.C:433
10429 msgid "Dodge"
10430 msgstr "Осветление"
10431
10432 #: cinelerra/vpatchgui.C:434
10433 msgid "Hardlight"
10434 msgstr "Жёсткий свет"
10435
10436 #: cinelerra/vpatchgui.C:435
10437 msgid "Softlight"
10438 msgstr "Мягкий свет"
10439
10440 #: cinelerra/vpatchgui.C:436
10441 msgid "Difference"
10442 msgstr "Разница"
10443
10444 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10445 msgid "Viewer"
10446 msgstr "Просмотр"
10447
10448 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10449 #, c-format
10450 msgid ": Viewer"
10451 msgstr ": Просмотр"
10452
10453 #: cinelerra/vwindowgui.C:697
10454 msgid "viewer window: "
10455 msgstr "окно 'просмотр': "
10456
10457 #: cinelerra/wwindow.C:76
10458 msgid ": Warning"
10459 msgstr ": Предупреждение"
10460
10461 #: cinelerra/wwindow.C:99
10462 msgid "Don't show this warning again."
10463 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
10464
10465 #: cinelerra/zoombar.C:72
10466 msgid "Duration visible in the timeline"
10467 msgstr ""
10468 "Горизонтальный масштаб\n"
10469 "проекта на монтажном столе"
10470
10471 #: cinelerra/zoombar.C:76
10472 msgid "Audio waveform scale"
10473 msgstr ""
10474 "Масштаб отображения\n"
10475 "звук. волны на дорожке"
10476
10477 #: cinelerra/zoombar.C:80
10478 msgid "Height of audio tracks"
10479 msgstr "Высота аудиодорожек"
10480
10481 #: cinelerra/zoombar.C:84
10482 msgid "Height of video tracks"
10483 msgstr "Высота видеодорожек"
10484
10485 #: cinelerra/zoombar.C:252
10486 msgid "Title Alpha"
10487 msgstr "Титры Альфа"
10488
10489 #: cinelerra/zoombar.C:436
10490 msgid "Automation range maximum"
10491 msgstr ""
10492 "Максимальное значение\n"
10493 "диапазона автоматизации"
10494
10495 #: cinelerra/zoombar.C:438
10496 msgid "Automation range minimum"
10497 msgstr ""
10498 "Минимальное значение\n"
10499 "диапазона автоматизации"
10500
10501 #: cinelerra/zoombar.C:471
10502 msgid "Automation Type"
10503 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
10504
10505 #: cinelerra/zoombar.C:487
10506 msgid "Audio Fade:"
10507 msgstr "Громкость"
10508
10509 #: cinelerra/zoombar.C:488
10510 msgid "Video Fade:"
10511 msgstr "Непрозрачность"
10512
10513 #: cinelerra/zoombar.C:489
10514 msgid "Zoom:"
10515 msgstr "Z (глубина):"
10516
10517 #: cinelerra/zoombar.C:490 plugins/titler/titlerwindow.C:346
10518 msgid "Speed:"
10519 msgstr "Скорость:"
10520
10521 #: cinelerra/zoombar.C:535
10522 msgid "Automation range"
10523 msgstr "Диапазон автоматизации"
10524
10525 #: cinelerra/zoombar.C:595
10526 msgid "Selection start time"
10527 msgstr "Начало выделенного участка"
10528
10529 #: cinelerra/zoombar.C:632
10530 msgid "Selection length"
10531 msgstr "Длина выделенного участка"
10532
10533 #: cinelerra/zoombar.C:666
10534 msgid "Selection end time"
10535 msgstr "Конец выделенного участка"
10536
10537 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10538 msgid "Tile Mixers"
10539 msgstr "Расположить микшеры"
10540
10541 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10542 msgid "Playable"
10543 msgstr "Воспроизводимо"
10544
10545 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10546 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10547 msgid "Odd field first"
10548 msgstr "Нечётное поле первое"
10549
10550 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10551 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10552 msgid "Even field first"
10553 msgstr "Чётное поле первое"
10554
10555 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10556 msgid "1080 to 480"
10557 msgstr "1080 -> 480"
10558
10559 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10560 msgid "1080 to 540"
10561 msgstr "1080 -> 540"
10562
10563 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10564 msgid "720 to 480"
10565 msgstr "720 -> 480"
10566
10567 #: plugins/C41/c41.C:142
10568 msgid "Apply values"
10569 msgstr "Применить значения"
10570
10571 #: plugins/C41/c41.C:169
10572 msgid "Apply default box"
10573 msgstr "Область по умолч-ю (авто)"
10574
10575 #: plugins/C41/c41.C:218
10576 msgid "C41"
10577 msgstr "Процесс С-41"
10578
10579 #: plugins/C41/c41.C:240
10580 msgid "Activate processing"
10581 msgstr "Активировать обработку"
10582
10583 #: plugins/C41/c41.C:244
10584 msgid "Compute negfix values"
10585 msgstr "Рассчитать знач-я коррекции"
10586
10587 #: plugins/C41/c41.C:247
10588 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10589 msgstr ""
10590 "(перед выводом в файл\n"
10591 " выключить для ускорения)"
10592
10593 #: plugins/C41/c41.C:250
10594 msgid "Computed negfix values:"
10595 msgstr "Рассчитанные знач-я коррекции:"
10596
10597 #: plugins/C41/c41.C:253
10598 msgid "Min/Max R:"
10599 msgstr "Min/Max R:"
10600
10601 #: plugins/C41/c41.C:257
10602 msgid "Min/Max G:"
10603 msgstr "Min/Max G:"
10604
10605 #: plugins/C41/c41.C:261
10606 msgid "Min/Max B:"
10607 msgstr "Min/Max B:"
10608
10609 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10610 msgid "Light:"
10611 msgstr "Свет:"
10612
10613 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10614 msgid "Gamma G:"
10615 msgstr "Гамма G:"
10616
10617 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10618 msgid "Gamma B:"
10619 msgstr "Гамма B:"
10620
10621 #: plugins/C41/c41.C:289
10622 msgid "Box col:"
10623 msgstr "Столбец px:"
10624
10625 #: plugins/C41/c41.C:294
10626 msgid "Box row:"
10627 msgstr "Строка px:"
10628
10629 #: plugins/C41/c41.C:304
10630 msgid "Show active area"
10631 msgstr "Показ области расчёта знач."
10632
10633 #: plugins/C41/c41.C:308
10634 msgid "Postprocess"
10635 msgstr "Постобработка (контр., ярк.)"
10636
10637 #: plugins/C41/c41.C:311
10638 msgid "negfix values to apply:"
10639 msgstr "Применяемые знач-я коррекции:"
10640
10641 #: plugins/C41/c41.C:314
10642 msgid "Min R:"
10643 msgstr "Мин. R"
10644
10645 #: plugins/C41/c41.C:319
10646 msgid "Min G:"
10647 msgstr "Мин. G"
10648
10649 #: plugins/C41/c41.C:324
10650 msgid "Min B:"
10651 msgstr "Мин. B"
10652
10653 #: plugins/C41/c41.C:355
10654 msgid "Col:"
10655 msgstr "Столбец"
10656
10657 #: plugins/C41/c41.C:364
10658 msgid "Row:"
10659 msgstr "Строка"
10660
10661 #: plugins/aging/aging.C:55
10662 msgid "AgingTV"
10663 msgstr "Старая плёнка"
10664
10665 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10666 msgid "Aging:"
10667 msgstr "Старение:"
10668
10669 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10670 msgid "Grain"
10671 msgstr "Зернистость"
10672
10673 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10674 msgid "Scratch"
10675 msgstr "Царапины"
10676
10677 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10678 msgid "Pits"
10679 msgstr "Ямки"
10680
10681 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10682 msgid "Dust"
10683 msgstr "Пыль"
10684
10685 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10686 msgid "Alpha:"
10687 msgstr "Альфа:"
10688
10689 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10690 msgid "XY Mode"
10691 msgstr "Режим 'X-Y'"
10692
10693 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10694 msgid "Rising Trigger"
10695 msgstr "Запуск по нараст. фр."
10696
10697 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10698 msgid "Falling Trigger"
10699 msgstr "Запуск по нисход. фр."
10700
10701 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10702 msgid "History Size:"
10703 msgstr "Размер истории:"
10704
10705 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10706 msgid "Window Size:"
10707 msgstr "Размер окна:"
10708
10709 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10710 msgid "Trigger level:"
10711 msgstr "Уровень активации:"
10712
10713 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10714 msgid "Sample: 0"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10718 msgid "Level 0: 0"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10722 msgid "Level 1: 0"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10726 #, c-format
10727 msgid "Sample: %d"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10731 #, c-format
10732 msgid "Level 0: %.2f"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10736 #, c-format
10737 msgid "Level 1: %.2f"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10741 msgid "AudioScope"
10742 msgstr "Аудиоскоп"
10743
10744 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10745 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10746 msgid "In"
10747 msgstr "Внутрь"
10748
10749 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10750 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10751 msgid "Out"
10752 msgstr "Наружу"
10753
10754 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10755 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10756 msgid "Bands:"
10757 msgstr "Полосы:"
10758
10759 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10760 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10761 msgid "Direction:"
10762 msgstr "Направление:"
10763
10764 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10765 msgid "BandSlide"
10766 msgstr "Замещение полосами"
10767
10768 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10769 msgid "BandWipe"
10770 msgstr "Вытеснение полосами"
10771
10772 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10773 msgid "Blue Banana"
10774 msgstr "Модификация цвета"
10775
10776 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10777 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10778 #, c-format
10779 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10780 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
10781
10782 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10783 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10784 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10785 #, c-format
10786 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10787 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10788
10789 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
10790 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
10791 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
10792 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
10793 msgid "Pick"
10794 msgstr "Выбор"
10795
10796 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
10797 msgid " End Mask"
10798 msgstr "Завершить маску"
10799
10800 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
10801 msgid " Mask Selection"
10802 msgstr "Выбор маски"
10803
10804 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
10805 #, c-format
10806 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10807 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10808
10809 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
10810 msgid "Combine Selection"
10811 msgstr "Комбинировать выбр."
10812
10813 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
10814 msgid " Mark Selected Areas"
10815 msgstr "Пометить выбранные области"
10816
10817 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10818 msgid "hue"
10819 msgstr "Оттен."
10820
10821 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10822 msgid "saturation"
10823 msgstr "Насыщ."
10824
10825 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10826 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10827 msgid "fill"
10828 msgstr "залить"
10829
10830 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10831 msgid "red"
10832 msgstr "Красный"
10833
10834 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10835 msgid "green"
10836 msgstr "Зелёный"
10837
10838 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10839 msgid "blue"
10840 msgstr "Синий"
10841
10842 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10843 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10844 msgid "alpha"
10845 msgstr "альфа"
10846
10847 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
10848 msgid "pre-erode"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
10852 msgid " Invert Selection"
10853 msgstr "Инвертировать выделение"
10854
10855 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
10856 msgid "Color Adjustment"
10857 msgstr "Настройка цвета"
10858
10859 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
10860 msgid " Filter Active"
10861 msgstr "Активировать фильтры"
10862
10863 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10864 #: plugins/boxblur/boxblur.C:479
10865 msgid "Blur"
10866 msgstr "Размытие"
10867
10868 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10869 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10870 msgid "Vertical"
10871 msgstr "По вертикали"
10872
10873 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10874 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10875 msgid "Horizontal"
10876 msgstr "По горизонтали"
10877
10878 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10879 msgid "Blur alpha"
10880 msgstr "Размытие альфа-канала"
10881
10882 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10883 msgid "Alpha determines radius"
10884 msgstr "Альфа опр. радиус"
10885
10886 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10887 msgid "Blur red"
10888 msgstr "Размытие красного"
10889
10890 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10891 msgid "Blur green"
10892 msgstr "Размытие зеленого"
10893
10894 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10895 msgid "Blur blue"
10896 msgstr "Размытие синего"
10897
10898 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10899 msgid "RadioacTV"
10900 msgstr "РадиоактТВ"
10901
10902 #: plugins/boxblur/boxblur.C:453
10903 msgid "Position & Size"
10904 msgstr "Позиция и размер"
10905
10906 #: plugins/boxblur/boxblur.C:464 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
10907 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10908 #: plugins/rotate/rotate.C:378 plugins/scale/scalewin.C:71
10909 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:292
10910 #: plugins/titler/titlerwindow.C:296 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10911 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10912 msgid "X:"
10913 msgstr "X:"
10914
10915 #: plugins/boxblur/boxblur.C:471 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
10916 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
10917 #: plugins/rotate/rotate.C:386 plugins/scale/scalewin.C:79
10918 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465 plugins/titler/titlerwindow.C:293
10919 #: plugins/titler/titlerwindow.C:301 plugins/tracer/tracerwindow.C:126
10920 #: plugins/yuv/yuv.C:264 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
10921 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10922 msgid "Y:"
10923 msgstr "Y:"
10924
10925 #: plugins/boxblur/boxblur.C:481
10926 msgid "Horz:"
10927 msgstr "По горизонтали:"
10928
10929 #: plugins/boxblur/boxblur.C:485
10930 msgid "Vert:"
10931 msgstr "Верт:"
10932
10933 #: plugins/boxblur/boxblur.C:489
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Power:"
10936 msgstr "Выключить"
10937
10938 #: plugins/boxblur/boxblur.C:551
10939 msgid "BoxBlur"
10940 msgstr "Размытие (BoxBlur)"
10941
10942 #: plugins/boxblur/boxblur.C:698 plugins/boxblur/boxblur.C:709
10943 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
10944 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
10945 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10946 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1237
10947 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:530
10948 msgid "Drag"
10949 msgstr "Перетаскивание"
10950
10951 #: plugins/boxblur/boxblur.C:779 plugins/boxblur/boxblur.C:786
10952 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
10953 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
10954 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
10955 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
10956 msgid "Default"
10957 msgstr "По умолчанию"
10958
10959 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10960 msgid "Brightness/Contrast"
10961 msgstr "Яркость/Контраст"
10962
10963 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10964 msgid "Boost luminance only"
10965 msgstr "Только Y - канал"
10966
10967 #: plugins/burn/burn.C:76
10968 msgid "BurningTV"
10969 msgstr "Горение"
10970
10971 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10972 msgid ""
10973 "BurningTV from EffectTV\n"
10974 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10975 msgstr ""
10976 "Горение от EffectTV\n"
10977 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10978
10979 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10980 msgid "CD Ripper"
10981 msgstr "CD - Риппер"
10982
10983 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10984 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10985 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10986 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10987 msgid ": CD Ripper"
10988 msgstr ": CD - Риппер"
10989
10990 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10991 msgid "Can't open cdrom drive."
10992 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
10993
10994 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10995 msgid "Can't get total from table of contents."
10996 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
10997
10998 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10999 msgid "Can't get table of contents entry."
11000 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
11001
11002 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
11003 msgid "Can't get table of contents leadout."
11004 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
11005
11006 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
11007 msgid "Start track is out of range."
11008 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
11009
11010 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
11011 msgid "End track is out of range."
11012 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
11013
11014 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
11015 msgid "End position is out of range."
11016 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
11017
11018 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
11019 msgid "Select the range to transfer:"
11020 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
11021
11022 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
11023 msgid "Min."
11024 msgstr "Мин."
11025
11026 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
11027 msgid "Sec."
11028 msgstr "Сек."
11029
11030 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
11031 msgid "From"
11032 msgstr "От"
11033
11034 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
11035 msgid "To"
11036 msgstr "До"
11037
11038 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
11039 msgid "CD Device:"
11040 msgstr "CD устройст."
11041
11042 #: plugins/chorus/chorus.C:103
11043 msgid "Chorus"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
11047 msgid "Slope:"
11048 msgstr "Спад:"
11049
11050 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
11051 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
11052 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
11053 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
11054 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
11055 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
11056 msgid "Threshold:"
11057 msgstr "Порог:"
11058
11059 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
11060 msgid "Color..."
11061 msgstr "Цвет..."
11062
11063 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
11064 msgid "Use value"
11065 msgstr "Значение"
11066
11067 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
11068 msgid "Use color picker"
11069 msgstr "Использовать пипетку"
11070
11071 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
11072 msgid "Inner color"
11073 msgstr "Внутр. цвет"
11074
11075 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
11076 msgid "Chroma key"
11077 msgstr "Хромакей"
11078
11079 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
11080 msgid "Key parameters:"
11081 msgstr "Параметры ключа:"
11082
11083 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
11084 msgid "Hue Tolerance:"
11085 msgstr "Допуск оттенков:"
11086
11087 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
11088 msgid "Min. Brightness:"
11089 msgstr "Мин. яркость:"
11090
11091 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
11092 msgid "Max. Brightness:"
11093 msgstr "Макс. яркость:"
11094
11095 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
11096 msgid "Saturation Offset:"
11097 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
11098
11099 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
11100 msgid "Min Saturation:"
11101 msgstr "Мин. насыщенность:"
11102
11103 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
11104 msgid "Mask tweaking:"
11105 msgstr "Настройка маски:"
11106
11107 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
11108 msgid "In Slope:"
11109 msgstr "Коэфф. спада:"
11110
11111 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
11112 msgid "Out Slope:"
11113 msgstr "Коэфф. атаки:"
11114
11115 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
11116 msgid "Alpha Offset:"
11117 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
11118
11119 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
11120 msgid "Spill light control:"
11121 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
11122
11123 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
11124 msgid "Spill Threshold:"
11125 msgstr "Порог оттенка:"
11126
11127 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
11128 msgid "Spill Compensation:"
11129 msgstr "Величина десатурац.:"
11130
11131 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
11132 msgid "Show Mask"
11133 msgstr "Показать маску"
11134
11135 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
11136 msgid "Chroma key (HSV)"
11137 msgstr "Хромакей (HSV)"
11138
11139 #: plugins/color3way/color3way.C:363
11140 msgid "Color 3 Way"
11141 msgstr "Цвет по 3 точкам"
11142
11143 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
11144 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
11145 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
11146 #: plugins/histogram/histogram.C:644 plugins/histogram/histogram.C:660
11147 #: plugins/histogram/histogram.C:667 plugins/histogram/histogram.C:674
11148 msgid "Interpolate Pixels"
11149 msgstr "Интерполяция пикселей"
11150
11151 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
11152 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
11153 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
11154 #: plugins/histogram/histogram.C:645 plugins/histogram/histogram.C:653
11155 #: plugins/histogram/histogram.C:661 plugins/histogram/histogram.C:677
11156 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
11157 msgid "Gamma"
11158 msgstr "Гамма"
11159
11160 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
11161 msgid "Shadows"
11162 msgstr "Тени"
11163
11164 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
11165 msgid "Midtones"
11166 msgstr "Средние тона"
11167
11168 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
11169 msgid "Highlights"
11170 msgstr "Света"
11171
11172 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
11173 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
11174 msgid "Value:"
11175 msgstr "Значение:"
11176
11177 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
11178 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
11179 msgid "Saturation:"
11180 msgstr "Насыщенность:"
11181
11182 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
11183 msgid "Copy to all"
11184 msgstr "Копировать на все"
11185
11186 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
11187 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
11188 msgid "White balance"
11189 msgstr "Баланс белого"
11190
11191 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
11192 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
11193 #: plugins/histogram/histogram.C:646 plugins/histogram/histogram.C:654
11194 #: plugins/histogram/histogram.C:668 plugins/histogram/histogram.C:680
11195 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
11196 msgid "Color Balance"
11197 msgstr "Цветовой баланс"
11198
11199 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
11200 msgid "Cyan"
11201 msgstr "Циановый"
11202
11203 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
11204 msgid "Magenta"
11205 msgstr "Пурпурный"
11206
11207 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
11208 msgid "Yellow"
11209 msgstr "Желтый"
11210
11211 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
11212 msgid "Preserve luminosity"
11213 msgstr "Сохранять яркость"
11214
11215 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
11216 msgid "Lock parameters"
11217 msgstr "Синхронизировать"
11218
11219 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
11220 msgid "ColorSpace"
11221 msgstr "Цвет. пространство"
11222
11223 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
11224 msgid "Inverse"
11225 msgstr "Инвертировать"
11226
11227 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
11228 msgid "Color Space/Range conversion"
11229 msgstr "Смена цв. пространства/диапазона цветов"
11230
11231 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
11232 msgid "Space"
11233 msgstr "Пространство"
11234
11235 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
11236 msgid "Range"
11237 msgstr "Диапазон"
11238
11239 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
11240 #: plugins/compressor/compressor.C:434
11241 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:145
11242 msgid "Output:"
11243 msgstr "Вывод:"
11244
11245 #: plugins/compressor/compressor.C:109
11246 msgid "Compressor"
11247 msgstr "Компрессор"
11248
11249 #: plugins/compressor/compressor.C:394
11250 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:113
11251 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
11252 msgstr "Уровень звука (нажм. shift дял выравнивания по сетке):"
11253
11254 #: plugins/compressor/compressor.C:406
11255 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:129
11256 msgid "Attack secs:"
11257 msgstr "Атака в сек:"
11258
11259 #: plugins/compressor/compressor.C:412
11260 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:135
11261 msgid "Release secs:"
11262 msgstr "затухание в сек:"
11263
11264 #: plugins/compressor/compressor.C:418
11265 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:185
11266 msgid "Trigger Type:"
11267 msgstr "Тип триггера:"
11268
11269 #: plugins/compressor/compressor.C:424
11270 msgid "Trigger:"
11271 msgstr "Триггер:"
11272
11273 #: plugins/compressor/compressor.C:744
11274 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:660
11275 msgid "Smooth only"
11276 msgstr "Только сглаживать"
11277
11278 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
11279 msgid "Compressor Multi"
11280 msgstr "МультиКомпрессор"
11281
11282 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:99
11283 msgid "Current band:"
11284 msgstr "Текущая полоса:"
11285
11286 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:119
11287 msgid "Bandwidth:"
11288 msgstr "Ширина:"
11289
11290 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:165
11291 msgid "Freq range:"
11292 msgstr "Диапаз.частот:"
11293
11294 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:201
11295 msgid "Steepness:"
11296 msgstr "Резкость:"
11297
11298 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:207
11299 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
11300 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
11301 msgid "Window size:"
11302 msgstr "Размер окна:"
11303
11304 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:674
11305 msgid "Solo band"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:693
11309 msgid "Bypass band"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: plugins/crikey/crikey.C:258
11313 msgid "CriKey"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11317 msgid "Draw mode:"
11318 msgstr "Режим:"
11319
11320 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11321 msgid ""
11322 "Right click in composer: create new point\n"
11323 "Shift-left click in Enable field:\n"
11324 "  if any off, turns all on\n"
11325 "  if all on, turns rest off."
11326 msgstr ""
11327 "ПКМ в 'Составителе' для создания новой точки.\n"
11328 "Shift+ЛКМ в поле 'Вкл./Выкл.' возле точки:\n"
11329 "- если не все точки включены, включит все точки\n"
11330 "- если все включены, выкл-т остальные кроме неё."
11331
11332 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11333 msgid "E"
11334 msgstr "Вкл./Выкл."
11335
11336 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11337 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11338 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:364
11339 msgid "X"
11340 msgstr "X"
11341
11342 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11343 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:365
11344 msgid "Y"
11345 msgstr "Y"
11346
11347 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11348 msgid "T"
11349 msgstr "Порог"
11350
11351 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11352 msgid "Tag"
11353 msgstr "Тег"
11354
11355 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11356 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1245 plugins/tracer/tracerwindow.C:506
11357 msgid "Dn"
11358 msgstr "Вниз"
11359
11360 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:620
11361 msgid "crikeywindow#Del"
11362 msgstr "Удалить"
11363
11364 #: plugins/crop/crop.C:143
11365 msgid "Crop & Position"
11366 msgstr "Позиция и обрезка"
11367
11368 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11369 msgid "Crop"
11370 msgstr "Обрезка"
11371
11372 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11373 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1151 plugins/wipe/wipe.C:49
11374 msgid "Left"
11375 msgstr "Влево"
11376
11377 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11378 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11379 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11380 #: plugins/rotate/rotate.C:379 plugins/rotate/rotate.C:387
11381 msgid "%"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
11385 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11386 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11387 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11388 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884
11389 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11390 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717 plugins/overlay/overlay.C:171
11391 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11392 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1195
11393 msgid "Top"
11394 msgstr "Верх"
11395
11396 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11397 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1179 plugins/wipe/wipe.C:71
11398 msgid "Right"
11399 msgstr "Вправо"
11400
11401 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
11402 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11403 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884
11404 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717 plugins/overlay/overlay.C:172
11405 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11406 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1223
11407 msgid "Bottom"
11408 msgstr "Низ"
11409
11410 #: plugins/crop/cropwin.C:113
11411 msgid "Position"
11412 msgstr "Позиция"
11413
11414 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11415 msgid "Crossfade"
11416 msgstr "Перекрестное затухание"
11417
11418 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11419 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11420 msgid "Input frames per second:"
11421 msgstr "Количество кадров в сек. :"
11422
11423 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11424 msgid "Last frame dropped: "
11425 msgstr ""
11426 "Последних отброш-ных\n"
11427 "кадров:"
11428
11429 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11430 msgid "Decimate"
11431 msgstr "Прореживание"
11432
11433 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11434 msgid "Select lines to keep"
11435 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
11436
11437 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11438 msgid "Do nothing"
11439 msgstr "Ничего не делать"
11440
11441 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11442 msgid "Odd lines"
11443 msgstr "Нечетные строки"
11444
11445 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11446 msgid "Even lines"
11447 msgstr "Чётные строки"
11448
11449 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11450 msgid "Average lines"
11451 msgstr "Среднее строк"
11452
11453 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11454 msgid "Swap odd fields"
11455 msgstr "Смена нечётн. полей"
11456
11457 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11458 msgid "Swap even fields"
11459 msgstr "Смена чётных полей"
11460
11461 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11462 msgid "Average even lines"
11463 msgstr "Среднее чётных строк"
11464
11465 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11466 msgid "Average odd lines"
11467 msgstr "Среднее нечётн. строк"
11468
11469 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11470 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11471 #, c-format
11472 msgid "Changed rows: %d\n"
11473 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
11474
11475 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11476 msgid "Deinterlace-CV"
11477 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
11478
11479 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11480 msgid "Select deinterlacing mode"
11481 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
11482
11483 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11484 msgid "Keep top field"
11485 msgstr "Сохранять верхнее поле"
11486
11487 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11488 msgid "Keep bottom field"
11489 msgstr "Сохранять нижнее поле"
11490
11491 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11492 msgid "Average top fields"
11493 msgstr "Среднее верних полей"
11494
11495 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11496 msgid "Average bottom fields"
11497 msgstr "Среднее нижних полей"
11498
11499 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11500 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11501 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11502 msgid "Top field first"
11503 msgstr "Верхнее поле первое"
11504
11505 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11506 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11507 msgid "Threshold"
11508 msgstr "Порог"
11509
11510 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11511 msgid "Bob Threshold"
11512 msgstr "Порог Bob"
11513
11514 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11515 msgid "Adaptive"
11516 msgstr "Адаптивный"
11517
11518 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11519 msgid "Duplicate one field"
11520 msgstr "Дублировать одно поле"
11521
11522 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11523 msgid "Average one field"
11524 msgstr "Среднее одного поля"
11525
11526 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11527 msgid "Average both fields"
11528 msgstr "Среднее обоих полей"
11529
11530 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11531 msgid "Bob & Weave"
11532 msgstr "Bob & Weave"
11533
11534 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11535 msgid "Spatial field swap"
11536 msgstr "Обмен полей (простр.)"
11537
11538 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11539 msgid "Temporal field swap"
11540 msgstr "Обмен полей (временной)"
11541
11542 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11543 msgid "Delay audio"
11544 msgstr "Задержка звука"
11545
11546 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11547 msgid "Delay seconds:"
11548 msgstr "Задержка в секундах:"
11549
11550 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11551 msgid "Delay Video"
11552 msgstr "Задержка видео"
11553
11554 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11555 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11556 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11557 msgid "Level:"
11558 msgstr "Уровень:"
11559
11560 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11561 msgid "Denoise power:"
11562 msgstr ""
11563 "Уровень\n"
11564 "шумоподавления:"
11565
11566 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11567 msgid "Number of samples for reference:"
11568 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
11569
11570 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11571 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11572 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
11573
11574 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11575 msgid "DenoiseFFT"
11576 msgstr "Удаление шума (FFT)"
11577
11578 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11579 msgid "Progressive"
11580 msgstr "Прогрессивный"
11581
11582 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11583 msgid "Interlaced"
11584 msgstr "Чересстрочный"
11585
11586 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11587 msgid "Fast"
11588 msgstr "Быстро"
11589
11590 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11591 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11592 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11593 msgid "Search radius:"
11594 msgstr "Радиус поиска:"
11595
11596 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11597 msgid "Pass 1 threshold:"
11598 msgstr "Граница для 1 прохода:"
11599
11600 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11601 msgid "Pass 2 threshold:"
11602 msgstr "Граница для 2 прохода:"
11603
11604 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11605 msgid "Luma contrast:"
11606 msgstr "Контр. ярк. канала:"
11607
11608 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11609 msgid "Chroma contrast:"
11610 msgstr "Контр. цв. канала:"
11611
11612 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11613 msgid "Delay frames:"
11614 msgstr "Задержка кадров:"
11615
11616 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11617 msgid "Denoise video2"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11621 msgid "Selective Temporal Averaging"
11622 msgstr "Сглаживатель временно́й (STA)"
11623
11624 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11625 msgid "Frames to average"
11626 msgstr "Количество усредняемых кадров"
11627
11628 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11629 msgid "Use Method:"
11630 msgstr "Метод:"
11631
11632 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11633 msgid "None "
11634 msgstr "Ничего "
11635
11636 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11637 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11638 msgstr "Сглаживание временно́е:"
11639
11640 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11641 msgid "Av. Thres."
11642 msgstr "Avg. Порог"
11643
11644 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11645 msgid "S.D. Thres."
11646 msgstr "S.D. Порог"
11647
11648 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11649 msgid "R / Y"
11650 msgstr "R / Y"
11651
11652 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11653 msgid "G / U"
11654 msgstr "G / U"
11655
11656 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11657 msgid "B / V"
11658 msgstr "B / V"
11659
11660 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11661 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11662 msgid "Average"
11663 msgstr "Усреднение (Avg)"
11664
11665 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11666 msgid "Standard Deviation"
11667 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
11668
11669 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11670 msgid "First frame in average:"
11671 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
11672
11673 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11674 msgid "Fixed offset: "
11675 msgstr "Фикс. смещение:"
11676
11677 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11678 msgid "Restart marker system:"
11679 msgstr "Перезапуск маркеров:"
11680
11681 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11682 msgid "Other Options:"
11683 msgstr "Дополнительные параметры:"
11684
11685 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11686 msgid "Reprocess frame again"
11687 msgstr "Повторная обработка кадра"
11688
11689 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11690 msgid "Disable subtraction"
11691 msgstr "Выключить вычитание"
11692
11693 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11694 msgid "This Frame is a start of a section"
11695 msgstr "Начало секции с данного кадра"
11696
11697 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11698 msgid "Average changing pixels"
11699 msgstr "Усреднить изменившиеся пиксели"
11700
11701 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11702 msgid "Average similar pixels"
11703 msgstr "Усреднить похожие пиксели"
11704
11705 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11706 msgid "Frames to accumulate:"
11707 msgstr "Аккумулировать кадров:"
11708
11709 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11710 msgid "Denoise video"
11711 msgstr "Удаление видеошума"
11712
11713 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11714 msgid "DeScratch"
11715 msgstr "Удаление царапин"
11716
11717 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11718 msgid "DeScratch:"
11719 msgstr "Удаление царапин (DeScratch (avisynth))"
11720
11721 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11722 msgid "threshold:"
11723 msgstr "порог:"
11724
11725 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11726 msgid "asymmetry:"
11727 msgstr "Асиметрия:"
11728
11729 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11730 msgid "y:"
11731 msgstr "Y"
11732
11733 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11734 msgid "u:"
11735 msgstr "U"
11736
11737 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11738 msgid "v:"
11739 msgstr "V"
11740
11741 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11742 msgid "width:"
11743 msgstr "Ширина"
11744
11745 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11746 msgid "min:"
11747 msgstr "мин.:"
11748
11749 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11750 msgid "max:"
11751 msgstr "макс.:"
11752
11753 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11754 msgid "len:"
11755 msgstr "Длина:"
11756
11757 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11758 msgid "blur:"
11759 msgstr "верт. смаз."
11760
11761 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11762 msgid "gap:"
11763 msgstr "макс. зазор:"
11764
11765 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11766 msgid "max angle:"
11767 msgstr "Макс. угол:"
11768
11769 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11770 msgid "fade:"
11771 msgstr "затух.:"
11772
11773 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11774 msgid "border:"
11775 msgstr "Толщ. бордюра"
11776
11777 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11778 msgid "Mark"
11779 msgstr ":метить"
11780
11781 #: plugins/despike/despike.C:54
11782 msgid "Despike"
11783 msgstr "Удаление щелчков"
11784
11785 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11786 msgid "Maximum level:"
11787 msgstr "Максимальный уровень:"
11788
11789 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11790 msgid "Maximum rate of change:"
11791 msgstr "Макс. скорость изменения:"
11792
11793 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11794 msgid "Use Value"
11795 msgstr "Значение"
11796
11797 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11798 msgid "Difference key"
11799 msgstr "Ключ разности"
11800
11801 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11802 msgid "Dissolve"
11803 msgstr "Наплыв"
11804
11805 #: plugins/dot/dot.C:82
11806 msgid "DotTV"
11807 msgstr "Точки"
11808
11809 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11810 msgid ""
11811 "DotTV from EffectTV\n"
11812 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11813 msgstr ""
11814 "Точки от EffectTV\n"
11815 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11816
11817 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11818 msgid "Horizontal offset"
11819 msgstr "Горизонтальное смещение"
11820
11821 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11822 msgid "Vertical offset"
11823 msgstr "Вертикальное смещение"
11824
11825 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11826 msgid "Downsample"
11827 msgstr "Понижение дискретизации"
11828
11829 #: plugins/echo/echo.C:147
11830 msgid "Level: "
11831 msgstr "Уровень:"
11832
11833 #: plugins/echo/echo.C:150
11834 msgid "Atten: "
11835 msgstr "Настр: "
11836
11837 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11838 msgid "Offset: "
11839 msgstr "Сдвиг:"
11840
11841 #: plugins/echo/echo.C:212
11842 msgid "Echo"
11843 msgstr "Эхо"
11844
11845 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11846 msgid "ON"
11847 msgstr "ВКЛ"
11848
11849 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11850 msgid "MAN"
11851 msgstr "РУЧН"
11852
11853 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11854 msgid "OFF"
11855 msgstr "ВЫКЛ"
11856
11857 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11858 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11859 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11860 msgid "Normalize"
11861 msgstr "Нормализация"
11862
11863 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11864 msgid "Gain: "
11865 msgstr "Усиление:"
11866
11867 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11868 msgid "History:"
11869 msgstr "История:"
11870
11871 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11872 msgid "X Zoom:"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11876 msgid "Damp:"
11877 msgstr "Демпфиров-е:"
11878
11879 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11880 msgid "Cutoff Hz:"
11881 msgstr "Част. отсечки Hz:"
11882
11883 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11884 msgid "Peaks:"
11885 msgstr "Пики:"
11886
11887 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11888 msgid "0 Hz"
11889 msgstr "0 Hz"
11890
11891 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11892 msgid "Amplitude: 0 dB"
11893 msgstr "Амплитуда: 0 dB"
11894
11895 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11896 #, c-format
11897 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11898 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11899
11900 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11901 #, c-format
11902 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11903 msgstr "Амплитуда: %.3f (%.6g)"
11904
11905 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11906 msgid "EchoCancel"
11907 msgstr "Подавление эха"
11908
11909 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11910 msgid "Amount:"
11911 msgstr "Величина:"
11912
11913 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11914 msgid "Fields to frames"
11915 msgstr "Поля в кадры"
11916
11917 #: plugins/findobj/findobj.C:201
11918 msgid "FindObj"
11919 msgstr "НайтиОб-кт"
11920
11921 #: plugins/findobj/findobj.C:425
11922 #, c-format
11923 msgid "detector exception: %s\n"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: plugins/findobj/findobj.C:433
11927 #, c-format
11928 msgid "match execption: %s\n"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11932 msgid "Algorithm:"
11933 msgstr "Алгоритм:"
11934
11935 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11936 msgid "Output/scene layer:"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11940 msgid "Object layer:"
11941 msgstr "Уровень объекта:"
11942
11943 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11944 msgid "Replacement object layer:"
11945 msgstr "Ур. зам. об-кта:"
11946
11947 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11948 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11952 msgid "Scene X:"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
11956 msgid "Scene Y:"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
11960 msgid "Scene W:"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
11964 msgid "Scene H:"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
11968 msgid "Object X:"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
11972 msgid "Object Y:"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
11976 msgid "Object W:"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
11980 msgid "Object H:"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
11984 msgid "Replace X:"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
11988 msgid "Replace Y:"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
11992 msgid "Replace W:"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
11996 msgid "Replace H:"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
12000 msgid "Replace DX:"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
12004 msgid "Replace DY:"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
12008 msgid "Object blend amount:"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
12012 msgid "Draw scene border"
12013 msgstr "Рис. гр.сцены"
12014
12015 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
12016 msgid "Draw object border"
12017 msgstr "Рис. гр. объекта"
12018
12019 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
12020 msgid "Draw replace border"
12021 msgstr "Рис. гр. замещ."
12022
12023 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
12024 msgid "Draw keypoints"
12025 msgstr "Рисовать оп. точки"
12026
12027 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
12028 msgid "Replace object"
12029 msgstr "Заменить объект"
12030
12031 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
12032 msgid "SIFT"
12033 msgstr "SIFT"
12034
12035 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
12036 msgid "SURF"
12037 msgstr "SURF"
12038
12039 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
12040 msgid "ORB"
12041 msgstr "ORB"
12042
12043 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
12044 msgid "AKAZE"
12045 msgstr "AKAZE"
12046
12047 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
12048 msgid "BRISK"
12049 msgstr "BRISK"
12050
12051 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:820
12052 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
12053 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
12054 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
12055 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
12056 msgid "Don't Calculate"
12057 msgstr "Не рассчитывать"
12058
12059 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
12060 msgid "Use FLANN"
12061 msgstr "Исп. FLANN"
12062
12063 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
12064 msgid "Draw match"
12065 msgstr "Рисовать совп."
12066
12067 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
12068 msgid "Aspect"
12069 msgstr "Соотн. сторон"
12070
12071 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:114
12072 #: plugins/scale/scalewin.C:67
12073 msgid "Scale"
12074 msgstr "Масштаб"
12075
12076 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:490
12077 msgid "Rotate"
12078 msgstr "Вращение"
12079
12080 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
12081 msgid "Translate"
12082 msgstr "Координатное преобразование"
12083
12084 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
12085 msgid "Rhombus"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
12089 msgid "Rectangle"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
12093 msgid "Parallelogram"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
12097 msgid "Quadrilateral"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: plugins/flanger/flanger.C:87
12101 msgid "Flanger"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: plugins/flash/flash.C:45
12105 msgid "Flash"
12106 msgstr "Вспышка"
12107
12108 #: plugins/flip/flip.C:88
12109 msgid "Flip"
12110 msgstr "Отражение"
12111
12112 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
12113 msgid "FlowObj"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
12117 msgid "Block size:"
12118 msgstr "Размер блока:"
12119
12120 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130
12121 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:185 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
12122 msgid "Settling speed:"
12123 msgstr "Скорость успокоения:"
12124
12125 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
12126 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
12127 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722
12128 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
12129 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
12130 msgid "Draw vectors"
12131 msgstr "Показывать векторы движения"
12132
12133 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
12134 msgid "Do stabilization"
12135 msgstr "Стабилизировать"
12136
12137 #: plugins/foreground/foreground.C:142
12138 msgid "Foreground"
12139 msgstr "Передний план"
12140
12141 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
12142 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
12143 msgid "Frames to fields"
12144 msgstr "Кадры в поля"
12145
12146 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
12147 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
12148 msgid "RGB - 601"
12149 msgstr "RGB - 601"
12150
12151 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
12152 msgid "Freeze"
12153 msgstr "Заморозить"
12154
12155 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
12156 msgid "Roomsize:"
12157 msgstr "Размер комнаты"
12158
12159 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
12160 msgid "Wet:"
12161 msgstr "Обработанный"
12162
12163 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
12164 msgid "Dry:"
12165 msgstr "Необработанный"
12166
12167 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
12168 msgid "Freeverb"
12169 msgstr "Ревербератор"
12170
12171 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
12172 msgid "Freeze Frame"
12173 msgstr "Стоп-кадр"
12174
12175 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
12176 msgid "GaborObj"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: plugins/gain/gain.C:85
12180 msgid "Gain"
12181 msgstr "Усиление"
12182
12183 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
12184 msgid "Maximum:"
12185 msgstr "Максимум"
12186
12187 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
12188 msgid "Gamma:"
12189 msgstr "Гамма"
12190
12191 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
12192 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
12193 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
12194 msgid "Automatic"
12195 msgstr "Авто"
12196
12197 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
12198 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
12199 msgid "Plot histogram"
12200 msgstr "Строить гистограмму"
12201
12202 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
12203 msgid "Use Color Picker"
12204 msgstr "Использовать пипетку"
12205
12206 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
12207 msgid "Shape:"
12208 msgstr "Форма:"
12209
12210 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
12211 #: plugins/timefront/timefront.C:252
12212 msgid "Rate:"
12213 msgstr "Скорость:"
12214
12215 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
12216 #: plugins/timefront/timefront.C:258
12217 msgid "Inner radius:"
12218 msgstr "Внутр. радиус:"
12219
12220 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
12221 #: plugins/timefront/timefront.C:261
12222 msgid "Outer radius:"
12223 msgstr "Внеш. радиус:"
12224
12225 #: plugins/gradient/gradient.C:188
12226 msgid "Inner Color:"
12227 msgstr "Внутр. цвет:"
12228
12229 #: plugins/gradient/gradient.C:190
12230 msgid "Outer Color:"
12231 msgstr "Внеш. цвет:"
12232
12233 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
12234 #: plugins/timefront/timefront.C:236
12235 msgid "Center X:"
12236 msgstr "Центр по X:"
12237
12238 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
12239 #: plugins/timefront/timefront.C:241
12240 msgid "Center Y:"
12241 msgstr "Центр по Y:"
12242
12243 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
12244 msgid "Radial"
12245 msgstr "Радиальная"
12246
12247 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
12248 msgid "Log"
12249 msgstr "Логарифмическая"
12250
12251 #: plugins/gradient/gradient.C:387
12252 msgid "Inner color:"
12253 msgstr "Внутр. цвет:"
12254
12255 #: plugins/gradient/gradient.C:419
12256 msgid "Outer color:"
12257 msgstr "Внеш. цвет:"
12258
12259 #: plugins/gradient/gradient.C:486
12260 msgid "Gradient"
12261 msgstr "Градиент"
12262
12263 #: plugins/graphic/graphic.C:773
12264 msgid "Frequency:"
12265 msgstr "Частота:"
12266
12267 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
12268 msgid "EQ Graphic"
12269 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
12270
12271 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
12272 msgid "GreyCStoration"
12273 msgstr "GreyCStoration"
12274
12275 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
12276 msgid "Amplitude:"
12277 msgstr "Амплитуда:"
12278
12279 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
12280 msgid "Anisotropy:"
12281 msgstr "Анизотропия"
12282
12283 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
12284 msgid "Noise scale:"
12285 msgstr "Уровень шума"
12286
12287 #: plugins/histeq/histeq.C:99
12288 msgid "Blend:"
12289 msgstr "Смешать:"
12290
12291 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
12292 msgid "Split output"
12293 msgstr "Разделить вывод"
12294
12295 #: plugins/histeq/histeq.C:225
12296 msgid "Plot bins/lut"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: plugins/histeq/histeq.C:299
12300 msgid "HistEq"
12301 msgstr "Выравнивание гистограммы"
12302
12303 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
12304 msgid "RGB Parade on"
12305 msgstr "Включает показ RGB"
12306
12307 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
12308 msgid "RGB Parade off"
12309 msgstr "Выключает показ RGB"
12310
12311 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
12312 msgid "Histogram Bezier"
12313 msgstr "Гистограмма (Безье)"
12314
12315 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
12316 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12317 msgid "Input X:"
12318 msgstr "Вход X:"
12319
12320 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12321 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12322 msgid "Input Y:"
12323 msgstr "Вход Y:"
12324
12325 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12326 msgid "Output min:"
12327 msgstr "Выход мин.:"
12328
12329 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12330 msgid "Output Max:"
12331 msgstr "Выход макс.:"
12332
12333 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12334 msgid "Interpolation:"
12335 msgstr "Интерполяция"
12336
12337 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12338 msgid "Split picture"
12339 msgstr "Разделить вывод"
12340
12341 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12342 msgid "Polynominal"
12343 msgstr "Полиномиальная"
12344
12345 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12346 msgid "Bezier"
12347 msgstr "Безье"
12348
12349 #: plugins/holo/holo.C:76
12350 msgid "HolographicTV"
12351 msgstr "Голограмма"
12352
12353 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12354 msgid "Hue saturation"
12355 msgstr "Тон/Насыщенность"
12356
12357 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12358 msgid "X Offset:"
12359 msgstr "Смещение по Х"
12360
12361 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12362 msgid "Y Offset:"
12363 msgstr "Смещение по Y:"
12364
12365 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12366 msgid "Interpolate Bayer"
12367 msgstr "Интерполяция (Байер)"
12368
12369 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12370 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12371 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12372 msgid "Interpolate"
12373 msgstr "Интерполяция"
12374
12375 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12376 msgid "Interpolate Video"
12377 msgstr "Интерполяция видео"
12378
12379 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12380 msgid "Macroblock size:"
12381 msgstr "Размер макроблока"
12382
12383 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12384 msgid "Use keyframes as input"
12385 msgstr "Ключ. кадры как вход"
12386
12387 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12388 msgid "Use optic flow"
12389 msgstr "Использ. оптический поток"
12390
12391 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12392 msgid "Draw motion vectors"
12393 msgstr "Показыв-ь векторы движения"
12394
12395 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12396 msgid "Invert Audio"
12397 msgstr "Инверсия аудио"
12398
12399 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12400 msgid "Invert R"
12401 msgstr "Инверсия красного"
12402
12403 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12404 msgid "Invert G"
12405 msgstr "Инверсия зеленого"
12406
12407 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12408 msgid "Invert B"
12409 msgstr "Инверсия синего"
12410
12411 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12412 msgid "Invert A"
12413 msgstr "Инверсия альфа-канала"
12414
12415 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12416 msgid "Invert Video"
12417 msgstr "Инверсия цвета"
12418
12419 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12420 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12421 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:683
12422 msgid "Invert"
12423 msgstr "Инверсия"
12424
12425 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12426 msgid "IrisSquare"
12427 msgstr "Квадратура"
12428
12429 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12430 msgid "A  B  BC  CD  D"
12431 msgstr "A  B  BC  CD  D"
12432
12433 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12434 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
12435 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
12436
12437 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12438 msgid "Pattern offset:"
12439 msgstr "Смещение шаблона:"
12440
12441 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12442 msgid "Pattern:"
12443 msgstr "Шаблон:"
12444
12445 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12446 msgid "Automatic IVTC"
12447 msgstr "Авто IVTC"
12448
12449 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12450 msgid "Sphere Stretch"
12451 msgstr "\"Подушка\"  по сфере"
12452
12453 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12454 msgid "Sphere Shrink"
12455 msgstr "\"Бочка\"  на сфере"
12456
12457 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12458 msgid "Rectilinear Stretch"
12459 msgstr "\"Подушка\"  на плоскости"
12460
12461 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12462 msgid "Rectilinear Shrink"
12463 msgstr "\"Бочка\"  на плоскости"
12464
12465 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12466 msgid "Nearest"
12467 msgstr "По соседним точкам"
12468
12469 #: plugins/lens/lens.C:397
12470 msgid "BiLinear"
12471 msgstr "Билинейная"
12472
12473 #: plugins/lens/lens.C:398
12474 msgid "BiCubic"
12475 msgstr "Бикубическая"
12476
12477 #: plugins/lens/lens.C:459
12478 msgid "R Field of View:"
12479 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
12480
12481 #: plugins/lens/lens.C:460
12482 msgid "G Field of View:"
12483 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
12484
12485 #: plugins/lens/lens.C:461
12486 msgid "B Field of View:"
12487 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
12488
12489 #: plugins/lens/lens.C:462
12490 msgid "A Field of View:"
12491 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
12492
12493 #: plugins/lens/lens.C:475
12494 msgid "Lock"
12495 msgstr "Синхронно"
12496
12497 #: plugins/lens/lens.C:482
12498 msgid "Aspect Ratio:"
12499 msgstr "Соотношение сторон:"
12500
12501 #: plugins/lens/lens.C:533
12502 msgid "Draw center"
12503 msgstr "Показывать центр"
12504
12505 #: plugins/lens/lens.C:543
12506 msgid "Interp:"
12507 msgstr "Интерполяция:"
12508
12509 #: plugins/lens/lens.C:589
12510 msgid "Lens"
12511 msgstr "Оптика"
12512
12513 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12514 msgid "Duration (seconds):"
12515 msgstr "Длительность (сек.)"
12516
12517 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12518 msgid "Max soundlevel (dB):"
12519 msgstr "Макс. уровень (dB)"
12520
12521 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12522 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12523 msgstr "Значение RMS (dB)"
12524
12525 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12526 msgid "SoundLevel"
12527 msgstr "Анализ уровня"
12528
12529 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12530 msgid "Length:"
12531 msgstr "Длина:"
12532
12533 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12534 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12535 msgid "Steps:"
12536 msgstr "Шагов:"
12537
12538 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12539 msgid "Linear Blur"
12540 msgstr "Размытие линейное"
12541
12542 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12543 msgid "Live audio"
12544 msgstr "Потоковое аудио"
12545
12546 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12547 msgid "Live Audio"
12548 msgstr "Потоковое аудио"
12549
12550 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12551 msgid "Live Video"
12552 msgstr "Потоковое видео"
12553
12554 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12555 msgid "Samples to loop:"
12556 msgstr "Сэмплов в цикле"
12557
12558 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12559 msgid "Loop audio"
12560 msgstr "Цикл аудио"
12561
12562 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12563 msgid "Frames to loop:"
12564 msgstr "Кадров в цикле:"
12565
12566 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12567 msgid "Loop video"
12568 msgstr "Цикл видео"
12569
12570 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12571 msgid "Mandelbrot"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12575 msgid "Mandelbrot:"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12579 msgid "Julia"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: plugins/motion/motion.C:215
12583 msgid "Motion"
12584 msgstr "Движение"
12585
12586 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12587 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12588 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12589 msgid ""
12590 "Translation search radius:\n"
12591 "(W/H Percent of image)"
12592 msgstr ""
12593 "Размер области поиска:\n"
12594 "(Ш./В. как % от изображения)"
12595
12596 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12597 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12598 msgid ""
12599 "Rotation search radius:\n"
12600 "(Degrees)"
12601 msgstr ""
12602 "Размер области поиска:\n"
12603 "(Градусы)"
12604
12605 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12606 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12607 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12608 msgid ""
12609 "Translation block size:\n"
12610 "(W/H Percent of image)"
12611 msgstr ""
12612 "Размер блока для отслеживания:\n"
12613 "(Ш./В. как % от изображения)"
12614
12615 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12616 msgid "Translation search steps:"
12617 msgstr "Число шагов поиска:"
12618
12619 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12620 msgid "Rotation search steps:"
12621 msgstr "Число шагов поиска:"
12622
12623 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12624 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12625 msgid "Translation direction:"
12626 msgstr "Направление перемещения:"
12627
12628 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12629 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12630 msgid "Tracking file:"
12631 msgstr "Файл координат:"
12632
12633 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12634 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12635 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12636 msgid "Block X:"
12637 msgstr "Центр блока по оси X:"
12638
12639 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12640 msgid "Rotation center:"
12641 msgstr "Центр вращения:"
12642
12643 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12644 msgid "Maximum angle offset:"
12645 msgstr "Макс. угловое смещение:"
12646
12647 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12648 msgid "Rotation settling speed:"
12649 msgstr "Скорость установки вращения:"
12650
12651 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12652 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12653 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12654 msgid "Block Y:"
12655 msgstr "Центр блока по оси Y:"
12656
12657 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12658 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12659 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12660 msgid "Maximum absolute offset:"
12661 msgstr "Макс. абсолютное смещение:"
12662
12663 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
12664 msgid "Motion settling speed:"
12665 msgstr "Скорость установки движения:"
12666
12667 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12668 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12669 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12670 msgid "Frame number:"
12671 msgstr "№ кадра:"
12672
12673 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12674 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12675 msgid ""
12676 "For best results\n"
12677 " Set: Play every frame\n"
12678 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12679 msgstr ""
12680 "Для достижения наилучших результатов\n"
12681 "включите опцию 'Воспр-ть каждый кадр'\n"
12682 "в Параметры->Воспр-ние->Настр. видео (выход)"
12683
12684 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12685 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12686 msgid "Currently using: Play every frame"
12687 msgstr ""
12688 "Опция 'Воспроизводить каждый кадр'\n"
12689 "включена"
12690
12691 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12692 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12693 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12694 msgid "Master layer:"
12695 msgstr "Мастер - трек:"
12696
12697 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12698 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12699 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12700 msgid "Action:"
12701 msgstr "Действие:"
12702
12703 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12704 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12705 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12706 msgid "Calculation:"
12707 msgstr "Расчёт:"
12708
12709 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12710 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12711 msgstr "Добавл.(загр.) сдвиг с отсл. кадра"
12712
12713 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12714 msgid "Track translation"
12715 msgstr "Перемещение"
12716
12717 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12718 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12719 msgid "Track rotation"
12720 msgstr "Вращение"
12721
12722 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12723 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12724 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12725 msgid "Track single frame"
12726 msgstr "Отслеживать одиночн. кадр"
12727
12728 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12729 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12730 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12731 msgid "Track previous frame"
12732 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр"
12733
12734 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12735 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12736 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12737 msgid "Previous frame same block"
12738 msgstr "Отслеживать предыдущ. кадр (позиция блока не изменяется)"
12739
12740 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
12741 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12742 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12743 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12744 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12745 msgid "Track Subpixel"
12746 msgstr "Субпиксельное отслеживание"
12747
12748 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
12749 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12750 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12751 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12752 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12753 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12754 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12755 msgid "Track Pixel"
12756 msgstr "Пиксельное отслеживание"
12757
12758 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
12759 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12760 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12761 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12762 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12763 msgid "Stabilize Subpixel"
12764 msgstr "Субпиксельное стабилиз-ние"
12765
12766 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
12767 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12768 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12769 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12770 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12771 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12772 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12773 msgid "Stabilize Pixel"
12774 msgstr "Пиксельное стабилиз-ние"
12775
12776 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
12777 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12778 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12779 msgid "Save coords to tracking file"
12780 msgstr "Сохранить коорд-ты в файл коорд-т"
12781
12782 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
12783 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12784 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12785 msgid "Load coords from tracking file"
12786 msgstr "Загрузить коорд-ты из файла коорд-т"
12787
12788 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
12789 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12790 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12791 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12792 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12793 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12794 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12795 msgid "Recalculate"
12796 msgstr "Пересчитывать"
12797
12798 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12799 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074
12800 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:920 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12801 msgid "Horizontal only"
12802 msgstr "Только по горизонтали"
12803
12804 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12805 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12806 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12807 msgid "Vertical only"
12808 msgstr "Только по вертикали"
12809
12810 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12811 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12812 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12813 msgid "Both"
12814 msgstr "Оба направления"
12815
12816 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12817 msgid "MotionCV"
12818 msgstr "Движение (CV)"
12819
12820 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12821 msgid ""
12822 "Rotation block size:\n"
12823 "(W/H Percent of image)"
12824 msgstr ""
12825 "Размер блока для отслеживания:\n"
12826 "(Ш./В. как % от изображения)"
12827
12828 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12829 msgid "MotionHV"
12830 msgstr "Движение (HV)"
12831
12832 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12833 msgid "MotionHV settling speed:"
12834 msgstr "Движение (HV) скорость установления:"
12835
12836 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12837 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12838 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12839 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12840 msgid "Save coords to /tmp"
12841 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
12842
12843 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12844 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12845 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12846 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12847 msgid "Load coords from /tmp"
12848 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
12849
12850 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12851 msgid "Motion 2 Point"
12852 msgstr "Движение (2-х точеч.)"
12853
12854 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12855 msgid "Track Point 1"
12856 msgstr "Точка 1"
12857
12858 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12859 msgid "Track Point 2"
12860 msgstr "Точка 2"
12861
12862 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12863 msgid ""
12864 "Translation search offset:\n"
12865 "(X/Y Percent of image)"
12866 msgstr ""
12867 "Смещение области поиска:\n"
12868 "(X/Y как % от изображения)"
12869
12870 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12871 msgid "Search steps:"
12872 msgstr "Число шагов поиска:"
12873
12874 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12875 msgid "Search directions:"
12876 msgstr "Направление поиска:"
12877
12878 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12879 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12880 msgid "Stabilize"
12881 msgstr "Стабилизирование"
12882
12883 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12884 msgid "Motion51"
12885 msgstr "Движение (51)"
12886
12887 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12888 msgid "Sample Radius%"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12892 msgid "Center X%"
12893 msgstr "Центр X%"
12894
12895 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12896 msgid "Center Y%"
12897 msgstr "Центр Y%"
12898
12899 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12900 msgid "Search W%"
12901 msgstr "Поиск W%"
12902
12903 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12904 msgid "Search H%"
12905 msgstr "Поиск H%"
12906
12907 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12908 msgid "Horiz shake limit%"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12912 msgid "Shake fade%"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12916 msgid "Vert shake limit%"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12920 msgid "Twist limit%"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12924 msgid "Twist fade%"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12928 msgid "Reset defaults"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12932 msgid "Reset Tracking"
12933 msgstr "Сбросить слежение"
12934
12935 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12936 msgid "Enable Tracking"
12937 msgstr "Вкл. слежение"
12938
12939 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12940 msgid "Motion Blur"
12941 msgstr "Размытие (Камера X/Y)"
12942
12943 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12944 msgid "MoveObj"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12948 msgid "N_Body"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12952 msgid "point"
12953 msgstr "точка"
12954
12955 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12956 msgid "sprite"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12960 #: plugins/titler/titler.h:27
12961 msgid "color"
12962 msgstr "цвет"
12963
12964 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12965 msgid "NBody"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12969 msgid "set demo:"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12973 msgid "draw mode:"
12974 msgstr "Режим рисования:"
12975
12976 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12977 msgid "numBodies:"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12981 msgid ": Normalize"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12985 msgid "Enter the DB to overload by:"
12986 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
12987
12988 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12989 msgid "Treat tracks independantly"
12990 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
12991
12992 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12993 msgid "Use intensity"
12994 msgstr "Интенсивность"
12995
12996 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12997 msgid "Oil painting"
12998 msgstr "Масляные краски"
12999
13000 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
13001 msgid "Oil Painting"
13002 msgstr "Масляные краски"
13003
13004 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
13005 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
13006 msgid "Radius"
13007 msgstr "Радиус"
13008
13009 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
13010 msgid "Use Intensity"
13011 msgstr "Интенсивность"
13012
13013 #: plugins/overlay/overlay.C:161
13014 msgid "Bottom first"
13015 msgstr "Нижний первый"
13016
13017 #: plugins/overlay/overlay.C:162
13018 msgid "Top first"
13019 msgstr "Верхний первый"
13020
13021 #: plugins/overlay/overlay.C:209
13022 msgid "Layer order:"
13023 msgstr "Порядок слоев:"
13024
13025 #: plugins/overlay/overlay.C:216
13026 msgid "Output layer:"
13027 msgstr "Выводящий слой:"
13028
13029 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
13030 msgid "Output track:"
13031 msgstr "Выводящая дорожка:"
13032
13033 #: plugins/parametric/parametric.C:275
13034 msgid "Lowpass"
13035 msgstr "Фильтр НЧ"
13036
13037 #: plugins/parametric/parametric.C:278
13038 msgid "Highpass"
13039 msgstr "Фильтр ВЧ"
13040
13041 #: plugins/parametric/parametric.C:281
13042 msgid "Bandpass"
13043 msgstr "Полосовой ф-тр"
13044
13045 #: plugins/parametric/parametric.C:424
13046 msgid "Freq"
13047 msgstr "Частота"
13048
13049 #: plugins/parametric/parametric.C:425
13050 msgid "Qual"
13051 msgstr "Ширина"
13052
13053 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
13054 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
13055 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
13056 msgid "Level"
13057 msgstr "Уровень"
13058
13059 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
13060 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
13061 msgid "Wetness:"
13062 msgstr "Обработка:"
13063
13064 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
13065 msgid "Window:"
13066 msgstr "Окно:"
13067
13068 #: plugins/parametric/parametric.C:769
13069 msgid "EQ Parametric"
13070 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
13071
13072 #: plugins/perspective/perspective.C:133
13073 msgid "Current: "
13074 msgstr "Текущ:"
13075
13076 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
13077 msgid "Perspective"
13078 msgstr "Перспектива"
13079
13080 #: plugins/perspective/perspective.C:155
13081 msgid "Sheer"
13082 msgstr "Отклонение"
13083
13084 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
13085 msgid "Stretch"
13086 msgstr "Растягивание"
13087
13088 #: plugins/perspective/perspective.C:167
13089 msgid "Zoom view:"
13090 msgstr "Обзор:"
13091
13092 #: plugins/perspective/perspective.C:173
13093 msgid "Perspective direction:"
13094 msgstr "Направление перспект."
13095
13096 #: plugins/perspective/perspective.C:176
13097 msgid "Forward"
13098 msgstr "Прямое"
13099
13100 #: plugins/perspective/perspective.C:179
13101 msgid "Reverse"
13102 msgstr "Обратное"
13103
13104 #: plugins/perspective/perspective.C:181
13105 msgid "Alt/Shift:"
13106 msgstr "Alt / Shift"
13107
13108 #: plugins/perspective/perspective.C:182
13109 msgid "Button1 Action:"
13110 msgstr "Левая клавиша мыши (действие)"
13111
13112 #: plugins/perspective/perspective.C:190
13113 msgid ""
13114 "Translate endpoint\n"
13115 "Zoom image\n"
13116 "Translate image\n"
13117 "Translate view"
13118 msgstr ""
13119 "Перемещение опорн. точки\n"
13120 "Масштабирование\n"
13121 "Перемещение всего изображения\n"
13122 "Расположение (не затрагивает вывод)"
13123
13124 #: plugins/perspective/perspective.C:627
13125 msgid "Cubic"
13126 msgstr "Кубическая"
13127
13128 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
13129 msgid "Output size:"
13130 msgstr "Размер вывода:"
13131
13132 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
13133 msgid "Override camera"
13134 msgstr "Не учит. камеру"
13135
13136 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
13137 msgid "Use alpha/black level"
13138 msgstr "Исп. альфа./чёрный уровень"
13139
13140 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
13141 msgid "Auto Scale"
13142 msgstr "Авто масштаб"
13143
13144 #: plugins/piano/piano.C:54
13145 msgid "Pianoesizer"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
13149 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
13150 msgid "Phase"
13151 msgstr "Фаза"
13152
13153 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
13154 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
13155 msgid "Harmonic"
13156 msgstr "Гармоника"
13157
13158 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
13159 msgid "Wave Function"
13160 msgstr "Форма сигнала"
13161
13162 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
13163 msgid "Base Frequency:"
13164 msgstr "Базовая частота"
13165
13166 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
13167 #, c-format
13168 msgid "DC"
13169 msgstr "DC"
13170
13171 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
13172 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
13173 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
13174 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
13175 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
13176 #, c-format
13177 msgid "Sine"
13178 msgstr "Синус"
13179
13180 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
13181 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
13182 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
13183 #, c-format
13184 msgid "Sawtooth"
13185 msgstr "Пила"
13186
13187 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
13188 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
13189 #, c-format
13190 msgid "Pulse"
13191 msgstr "Импульс"
13192
13193 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
13194 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
13195 #, c-format
13196 msgid "Noise"
13197 msgstr "Шум"
13198
13199 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
13200 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
13201 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
13202 msgid "Zero"
13203 msgstr "Нуль"
13204
13205 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
13206 msgid "Maximum"
13207 msgstr "Максимум"
13208
13209 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
13210 msgid "Slope"
13211 msgstr "Спад"
13212
13213 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
13214 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
13215 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
13216 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
13217 msgid "Random"
13218 msgstr "Произвольно"
13219
13220 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
13221 msgid "Enumerate"
13222 msgstr "Натуральные числа"
13223
13224 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
13225 msgid "Fibonnacci"
13226 msgstr "Числа Фибоначчи"
13227
13228 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
13229 msgid "Prime"
13230 msgstr "Простые числа"
13231
13232 #: plugins/pitch/pitch.C:63
13233 msgid "Pitch shift"
13234 msgstr "Смена высоты тона"
13235
13236 #: plugins/polar/polar.C:393
13237 msgid "Polar"
13238 msgstr "Полярные координаты"
13239
13240 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
13241 msgid "Depth"
13242 msgstr "Глубина"
13243
13244 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
13245 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
13246 msgid "Angle"
13247 msgstr "Угол"
13248
13249 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
13250 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
13251 msgid "Automate"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
13255 msgid "PuzzleObj"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
13259 msgid "Iterations:"
13260 msgstr "Итераций:"
13261
13262 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
13263 msgid "Radial Blur"
13264 msgstr "Размытие радиальное"
13265
13266 #: plugins/reframe/reframe.C:54
13267 msgid "Reframe"
13268 msgstr "Скорость"
13269
13270 #: plugins/reframert/reframert.C:125
13271 msgid "Input frames:"
13272 msgstr "Вход. кадры:"
13273
13274 #: plugins/reframert/reframert.C:135
13275 msgid "Output frames:"
13276 msgstr "Выходные кадры:"
13277
13278 #: plugins/reframert/reframert.C:303
13279 msgid "ReframeRT"
13280 msgstr "Скорость (RT)"
13281
13282 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
13283 msgid "Threshold of gap (DB):"
13284 msgstr "Порог тишины (в ДБ):"
13285
13286 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
13287 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
13288 msgstr "Макс. длительность тишины (в сек.):"
13289
13290 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
13291 msgid "Remove Gaps"
13292 msgstr "Удалить тишину"
13293
13294 #: plugins/reroute/reroute.C:153
13295 msgid "replace Target"
13296 msgstr "Заменить цель"
13297
13298 #: plugins/reroute/reroute.C:154
13299 msgid "Components only"
13300 msgstr "Только компоненты"
13301
13302 #: plugins/reroute/reroute.C:155
13303 msgid "Alpha replace"
13304 msgstr "Только альфа-канал"
13305
13306 #: plugins/reroute/reroute.C:195
13307 msgid "Target track:"
13308 msgstr "Целевая дорожка:"
13309
13310 #: plugins/reroute/reroute.C:473
13311 msgid "Reroute"
13312 msgstr "Перенаправление"
13313
13314 #: plugins/resample/resample.C:64
13315 msgid ": Resample"
13316 msgstr ": Передискретизация"
13317
13318 #: plugins/resample/resample.C:131
13319 msgid "Resample"
13320 msgstr "Передискретизация"
13321
13322 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13323 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13324 msgid "Input samples:"
13325 msgstr "Вх. сэмплов:"
13326
13327 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13328 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13329 msgid "Output samples:"
13330 msgstr "Вых. сэмплов:"
13331
13332 #: plugins/resamplert/resamplert.C:222
13333 msgid "ResampleRT"
13334 msgstr "Передискретизация (RT)"
13335
13336 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13337 msgid "Reverb"
13338 msgstr "Концертный зал"
13339
13340 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13341 msgid "Reverse audio"
13342 msgstr "Реверс аудио"
13343
13344 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13345 msgid "Reverse video"
13346 msgstr "Реверс видео"
13347
13348 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13349 msgid "RGB -> 601 compression"
13350 msgstr "RGB -> 601  сжатие"
13351
13352 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13353 msgid "601 -> RGB expansion"
13354 msgstr "601 -> RGB  расширение"
13355
13356 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13357 msgid "R_dx:"
13358 msgstr "R_dx:"
13359
13360 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13361 msgid "R_dy:"
13362 msgstr "R_dy:"
13363
13364 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13365 msgid "G_dx:"
13366 msgstr "G_dx:"
13367
13368 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13369 msgid "G_dy:"
13370 msgstr "G_dy:"
13371
13372 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13373 msgid "B_dx:"
13374 msgstr "B_dx:"
13375
13376 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13377 msgid "B_dy:"
13378 msgstr "B_dy:"
13379
13380 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13381 msgid "RGBShift"
13382 msgstr "Сдвиг каналов RGB"
13383
13384 #: plugins/rotate/rotate.C:139
13385 msgid "Draw pivot"
13386 msgstr "Показывать центр"
13387
13388 #: plugins/rotate/rotate.C:345
13389 msgid "Rotation"
13390 msgstr "Вращение"
13391
13392 #: plugins/rotate/rotate.C:374
13393 msgid "Pivot"
13394 msgstr "точка вращения"
13395
13396 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13397 msgid "rumble"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13401 msgid "rate"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13405 msgid "time:"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13409 msgid "space:"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13413 msgid "seq:"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13417 msgid "Rumbler"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: plugins/scale/scalewin.C:225
13421 msgid "Use fixed scale"
13422 msgstr "Исп. фикс. масштаб"
13423
13424 #: plugins/scale/scalewin.C:242
13425 msgid "Use fixed size"
13426 msgstr "Исп. фикс. размер"
13427
13428 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13429 msgid "In R:"
13430 msgstr "Вход. Р:"
13431
13432 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13433 msgid "In W:"
13434 msgstr "Вход. Ш.:"
13435
13436 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13437 msgid "In H:"
13438 msgstr "Вход. В.:"
13439
13440 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13441 msgid "Out R:"
13442 msgstr "Вых. Р:"
13443
13444 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
13445 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13446 msgid "Out W:"
13447 msgstr "Вых. Ш.:"
13448
13449 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
13450 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13451 msgid "Out H:"
13452 msgstr "Вых. В.:"
13453
13454 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13455 msgid "Src X:"
13456 msgstr "Исх. X:"
13457
13458 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13459 msgid "Src Y:"
13460 msgstr "Исх. Y:"
13461
13462 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13463 msgid "Src W:"
13464 msgstr "Исх. Ш.:"
13465
13466 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13467 msgid "Src H:"
13468 msgstr "Исх. В.:"
13469
13470 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13471 msgid "Dst X:"
13472 msgstr "Цел. X:"
13473
13474 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13475 msgid "Dst Y:"
13476 msgstr "Цел. Y:"
13477
13478 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13479 msgid "Dst W:"
13480 msgstr "Цел. Ш.:"
13481
13482 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13483 msgid "Dst H:"
13484 msgstr "Цел. В.:"
13485
13486 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13487 msgid "White to Black"
13488 msgstr "Белое в черное"
13489
13490 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13491 msgid "Black to White"
13492 msgstr "Черное в белое"
13493
13494 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13495 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13496 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
13497
13498 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13499 msgid "Reset feather"
13500 msgstr "Сброс растушёвки"
13501
13502 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13503 msgid "Wipe"
13504 msgstr "Вытеснение"
13505
13506 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13507 msgid "Direction"
13508 msgstr "Направление"
13509
13510 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13511 msgid "Shape Wipe"
13512 msgstr "Фигурное вытеснение"
13513
13514 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13515 #, c-format
13516 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13517 msgstr "Фигурное вытеснение: невозможно загрузить фигуру %s\n"
13518
13519 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13520 msgid "Sharpen"
13521 msgstr "Резкость"
13522
13523 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13524 msgid "Sharpness"
13525 msgstr "Резкость"
13526
13527 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13528 msgid "Interlace"
13529 msgstr "Интерлейс"
13530
13531 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13532 msgid "Luminance only"
13533 msgstr "Только Y - канал"
13534
13535 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13536 msgid "Odd offset:"
13537 msgstr "Нечётные поля:"
13538
13539 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13540 msgid "Even offset:"
13541 msgstr "Чётные поля:"
13542
13543 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13544 msgid "ShiftInterlace"
13545 msgstr "Сдвиг полей"
13546
13547 #: plugins/sketcher/sketcher.C:350
13548 msgid "Sketcher"
13549 msgstr "Скетч"
13550
13551 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
13552 msgid "off"
13553 msgstr "выкл"
13554
13555 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13556 msgid "line"
13557 msgstr "Линия (обводка)"
13558
13559 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13560 msgid "curve"
13561 msgstr "кривая"
13562
13563 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13564 msgid "box"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13568 msgid "+"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13572 msgid "/"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13576 msgid "Curve Color"
13577 msgstr "Цвет обводки"
13578
13579 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13580 msgid "Anti-Aliasing"
13581 msgstr "Антиалиазинг"
13582
13583 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13584 msgid "Double"
13585 msgstr "Двойной"
13586
13587 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13588 msgid "Curve"
13589 msgstr "Обводка"
13590
13591 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13592 msgid "Pen:"
13593 msgstr "Карандаш:"
13594
13595 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13596 msgid "Point"
13597 msgstr "Точка"
13598
13599 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13600 msgid "ID:"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13604 msgid ""
13605 "\n"
13606 "Shift=\n"
13607 "None=\n"
13608 "Ctrl=\n"
13609 "Ctrl+Alt=\n"
13610 "Ctrl+Shift="
13611 msgstr ""
13612
13613 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13614 msgid ""
13615 "     LMB\n"
13616 "new line point\n"
13617 "select point\n"
13618 "drag point\n"
13619 "drag all curves\n"
13620 "new fill point"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13624 msgid ""
13625 "      RMB\n"
13626 "new arc point\n"
13627 "select curve\n"
13628 "drag curve\n"
13629 "new curve\n"
13630 "new off point"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13634 msgid ""
13635 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13636 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13637 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13641 msgid "ID"
13642 msgstr "ID"
13643
13644 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13645 msgid "width"
13646 msgstr "ширина"
13647
13648 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13649 msgid "pen"
13650 msgstr "карандаш"
13651
13652 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1346
13653 msgid "sketcherwindow#Del"
13654 msgstr "скетчер#Del"
13655
13656 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13657 msgid "Type"
13658 msgstr "Тип"
13659
13660 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1286
13661 msgid "sketcherwindow#Drag"
13662 msgstr "скетчер#Drag"
13663
13664 #: plugins/slide/slide.C:212
13665 msgid "Slide"
13666 msgstr "Замещение"
13667
13668 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13669 msgid "Freq: 0 Hz"
13670 msgstr "Частота: 0 Hz"
13671
13672 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13673 #, c-format
13674 msgid "Freq: %d Hz"
13675 msgstr "Частота: %d Hz"
13676
13677 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13678 #, c-format
13679 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13680 msgstr "Амплитуда: %.2f dB"
13681
13682 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13683 msgid "Spectrogram"
13684 msgstr "Анализ спектра"
13685
13686 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13687 msgid "Left Eye"
13688 msgstr "Левый глаз"
13689
13690 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13691 msgid "Right Eye"
13692 msgstr "Правый глаз"
13693
13694 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13695 msgid "FOV:"
13696 msgstr "Угол обзора:"
13697
13698 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13699 msgid "Output X:"
13700 msgstr "Вывод ширина:"
13701
13702 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13703 msgid "Output Y:"
13704 msgstr "Вывод высота:"
13705
13706 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13707 msgid "Rotate:"
13708 msgstr "Вращать:"
13709
13710 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13711 msgid "Draw guides"
13712 msgstr "Рисовать направляющие"
13713
13714 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13715 msgid "Sphere Cam"
13716 msgstr "Сферич. камера"
13717
13718 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13719 msgid "StylizeObj"
13720 msgstr "СтилОбъкт"
13721
13722 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13723 msgid "Mode: "
13724 msgstr "Режим:"
13725
13726 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13727 msgid "Smooth:"
13728 msgstr "Гладкость:"
13729
13730 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13731 msgid "Edges:"
13732 msgstr "Края:"
13733
13734 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13735 msgid "Shade:"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13739 msgid "Edge smooth"
13740 msgstr "Гладкий край"
13741
13742 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13743 msgid "Edge recursive"
13744 msgstr "Рекурсивн. край"
13745
13746 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13747 msgid "Detail Enhance"
13748 msgstr "Добавить деталей"
13749
13750 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13751 msgid "Pencil Sketch"
13752 msgstr "Карандашный набросок"
13753
13754 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13755 msgid "Color Sketch"
13756 msgstr "Цветной набросок"
13757
13758 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13759 msgid "Stylization"
13760 msgstr "Стилизация"
13761
13762 #: plugins/svg/svg.C:104
13763 msgid "SVG via Inkscape"
13764 msgstr "SVG через Inkscape"
13765
13766 #: plugins/svg/svg.C:206
13767 #, c-format
13768 msgid "Running command %s\n"
13769 msgstr "Запуск команды %s\n"
13770
13771 #: plugins/svg/svg.C:220
13772 #, c-format
13773 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13774 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
13775
13776 #: plugins/svg/svg.C:232
13777 #, c-format
13778 msgid ""
13779 "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete "
13780 "all *.png files.\n"
13781 msgstr ""
13782 "Файл %s, созданный из %s, не PNG формата. Попробуйте удалить все *.png "
13783 "файлы.\n"
13784
13785 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13786 msgid "Out X:"
13787 msgstr "Вывод по X:"
13788
13789 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13790 msgid "Out Y:"
13791 msgstr "Вывод по Y:"
13792
13793 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13794 msgid "DPI:"
13795 msgstr "DPI:"
13796
13797 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13798 msgid "New/Open SVG..."
13799 msgstr "Новый/Откр.SVG"
13800
13801 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13802 msgid "Error opening fifo file"
13803 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
13804
13805 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13806 #, c-format
13807 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13808 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
13809
13810 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13811 #, c-format
13812 msgid "External SVG editor finished\n"
13813 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
13814
13815 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13816 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13817 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
13818
13819 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13820 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13821 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
13822
13823 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13824 msgid "update dpi"
13825 msgstr "обновить dpi"
13826
13827 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13828 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13829 msgid "Swap channels"
13830 msgstr "Смена каналов"
13831
13832 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13833 msgid "-> Red"
13834 msgstr "-> Красный"
13835
13836 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13837 msgid "-> Green"
13838 msgstr "-> Зеленый"
13839
13840 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13841 msgid "-> Blue"
13842 msgstr "-> Синий"
13843
13844 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13845 msgid "-> Alpha"
13846 msgstr "-> Альфа-канал"
13847
13848 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13849 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13850 msgstr "Переставить 0-1, 2-3, 4-5..."
13851
13852 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13853 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13854 msgstr "Переставить 1-2, 3-4, 5-6..."
13855
13856 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13857 msgid "Swap Frames"
13858 msgstr "Перестановка кадров"
13859
13860 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13861 msgid "Synthesizer"
13862 msgstr "Синтезатор"
13863
13864 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13865 msgid "Momentary notes"
13866 msgstr "Режим `Мгновенные ноты` (звучат пока удерживается клавиша)"
13867
13868 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13869 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13870 msgstr "Ctrl или Shift, чтобы выбрать одновременно несколько нот"
13871
13872 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13873 msgid "Powers of 1.4"
13874 msgstr "По 1.4"
13875
13876 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13877 msgid "Powers of 2"
13878 msgstr "По 2"
13879
13880 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13881 msgid "Minimum"
13882 msgstr "Минимум"
13883
13884 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13885 msgid "Blond"
13886 msgstr "Blond"
13887
13888 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13889 msgid "Blond-cv"
13890 msgstr "Blond-cv"
13891
13892 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13893 msgid "Blue Dot"
13894 msgstr "Blue Dot"
13895
13896 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13897 msgid "Bright"
13898 msgstr "Bright"
13899
13900 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13901 msgid "Cakewalk"
13902 msgstr "Cakewalk"
13903
13904 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13905 msgid "Hulk"
13906 msgstr "Hulk"
13907
13908 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13909 msgid "Neophyte"
13910 msgstr "Neophyte"
13911
13912 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13913 msgid "PinkLady"
13914 msgstr "PinkLady"
13915
13916 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13917 msgid "S.U.V."
13918 msgstr "S.U.V."
13919
13920 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13921 msgid "UnFlat"
13922 msgstr "UnFlat"
13923
13924 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13925 msgid "Low Color"
13926 msgstr "Мало.Цвет"
13927
13928 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13929 msgid "Mid Color"
13930 msgstr "Срд.Цвет"
13931
13932 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13933 msgid "High Color"
13934 msgstr "Много.Цвет"
13935
13936 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13937 msgid "Low color"
13938 msgstr "Низк. цвет"
13939
13940 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13941 msgid "Mid color"
13942 msgstr "Срд. цвет"
13943
13944 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13945 msgid "High color"
13946 msgstr "Много. цвет"
13947
13948 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13949 msgid "Min:"
13950 msgstr "Мин:"
13951
13952 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13953 msgid "Time Average"
13954 msgstr "Шлейф времени (TA)"
13955
13956 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13957 msgid "Frame count:"
13958 msgstr "Кол-во кадров:"
13959
13960 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13961 msgid "Border:"
13962 msgstr "Рамка:"
13963
13964 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13965 msgid "Accumulate"
13966 msgstr "Накапливать"
13967
13968 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13969 msgid "Greater"
13970 msgstr "Больше"
13971
13972 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13973 msgid "Less"
13974 msgstr "Меньше"
13975
13976 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13977 msgid "Restart for every frame"
13978 msgstr "Перезапустить на каждый кадр"
13979
13980 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13981 msgid "Don't buffer frames"
13982 msgstr "Не буферизировать кадры"
13983
13984 #: plugins/timefront/timefront.C:158
13985 msgid "Type:"
13986 msgstr "Тип:"
13987
13988 #: plugins/timefront/timefront.C:168
13989 msgid "Time range:"
13990 msgstr "Времен. диапаз."
13991
13992 #: plugins/timefront/timefront.C:294
13993 msgid "As timefront use:"
13994 msgstr "Режим смещения:"
13995
13996 #: plugins/timefront/timefront.C:373
13997 msgid "Other track as timefront"
13998 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
13999
14000 #: plugins/timefront/timefront.C:375
14001 msgid "Alpha as timefront"
14002 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
14003
14004 #: plugins/timefront/timefront.C:417
14005 msgid "Intensity"
14006 msgstr "Интенсивность"
14007
14008 #: plugins/timefront/timefront.C:419
14009 msgid "Alpha mask"
14010 msgstr "Альфа-маска"
14011
14012 #: plugins/timefront/timefront.C:513
14013 msgid "timefront#Square"
14014 msgstr "Квадратичная"
14015
14016 #: plugins/timefront/timefront.C:599
14017 msgid "Inversion"
14018 msgstr "Инверсия"
14019
14020 #: plugins/timefront/timefront.C:615
14021 msgid "Show grayscale (for tuning"
14022 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
14023
14024 #: plugins/timefront/timefront.C:648
14025 msgid "TimeFront"
14026 msgstr "Смещение во времени"
14027
14028 #: plugins/timefront/timefront.C:783
14029 #, c-format
14030 msgid ""
14031 "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you "
14032 "have to have it under shared effects\n"
14033 msgstr ""
14034 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': если Вы используете другой трек как\n"
14035 "карту смещения, этот трек должен быть задействован в соответствии с техникой "
14036 "'Общий эффект'\n"
14037 "(т.е. примените к этому треку эффект как 'Общий эффект').\n"
14038
14039 #: plugins/timefront/timefront.C:788
14040 #, c-format
14041 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
14042 msgstr ""
14043 "Эффект 'Смещение во времени': размеры мастер - трека и трека - карты "
14044 "смещения\n"
14045 "не соответствуют друг другу.\n"
14046
14047 #: plugins/timefront/timefront.C:830
14048 #, c-format
14049 msgid ""
14050 "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have "
14051 "alpha\n"
14052 msgstr ""
14053 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': используется прозрачность как карта "
14054 "смещения,\n"
14055 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
14056
14057 #: plugins/timefront/timefront.C:889
14058 #, c-format
14059 msgid ""
14060 "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not "
14061 "have alpha\n"
14062 msgstr ""
14063 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': как карта смещения используется\n"
14064 "другой трек в режиме 'Альфа - маска', но цветовая модель проекта не имеет "
14065 "альфа - канала.\n"
14066
14067 #: plugins/timefront/timefront.C:896
14068 #, c-format
14069 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
14070 msgstr ""
14071 "Ошибка! Эффект 'Смещение во времени': используемые параметры трека\n"
14072 "не поддерживаются.\n"
14073
14074 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
14075 msgid "Use fast fourier transform"
14076 msgstr "Исп. быстрое преобр. Фурье"
14077
14078 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
14079 msgid "Use overlapping windows"
14080 msgstr "Исп. перекрыв. окна"
14081
14082 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
14083 msgid ": Time stretch"
14084 msgstr ": Резиновое время"
14085
14086 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
14087 msgid "Fraction of original speed:"
14088 msgstr "Доля оригинальной скорости:"
14089
14090 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
14091 msgid "Time stretch"
14092 msgstr "Резиновое время"
14093
14094 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
14095 msgid "Window size (ms):"
14096 msgstr "Размер окна (миллисек):"
14097
14098 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
14099 msgid "Time Stretch RT"
14100 msgstr "Резиновое время (RT)"
14101
14102 #: plugins/titler/titler.C:326
14103 #, c-format
14104 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14105 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14106
14107 #: plugins/titler/titler.C:352
14108 #, c-format
14109 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14110 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14111
14112 #: plugins/titler/titler.C:962
14113 msgid "Title"
14114 msgstr "Титры"
14115
14116 #: plugins/titler/titler.C:1180
14117 #, c-format
14118 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14119 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14120
14121 #: plugins/titler/titler.C:2340
14122 msgid "No motion"
14123 msgstr "Без движения"
14124
14125 #: plugins/titler/titler.C:2341
14126 msgid "Bottom to top"
14127 msgstr "Снизу вверх"
14128
14129 #: plugins/titler/titler.C:2342
14130 msgid "Top to bottom"
14131 msgstr "Сверху вниз"
14132
14133 #: plugins/titler/titler.C:2343
14134 msgid "Right to left"
14135 msgstr "Справа налево"
14136
14137 #: plugins/titler/titler.C:2344
14138 msgid "Left to right"
14139 msgstr "Слева направо"
14140
14141 #: plugins/titler/titler.h:26
14142 msgid "nudge"
14143 msgstr "сдвиг"
14144
14145 #: plugins/titler/titler.h:29
14146 msgid "font"
14147 msgstr "шрифт"
14148
14149 #: plugins/titler/titler.h:30
14150 msgid "size"
14151 msgstr "размер"
14152
14153 #: plugins/titler/titler.h:31
14154 msgid "bold"
14155 msgstr "жирный"
14156
14157 #: plugins/titler/titler.h:32
14158 msgid "italic"
14159 msgstr "наклонный"
14160
14161 #: plugins/titler/titler.h:33
14162 msgid "caps"
14163 msgstr "регистр"
14164
14165 #: plugins/titler/titler.h:34
14166 msgid "ul"
14167 msgstr "подчёркнутый"
14168
14169 #: plugins/titler/titler.h:35
14170 msgid "blink"
14171 msgstr "мигание"
14172
14173 #: plugins/titler/titler.h:36
14174 msgid "fixed"
14175 msgstr "межсимв. интервал"
14176
14177 #: plugins/titler/titler.h:37
14178 msgid "smooth"
14179 msgstr "гладкий"
14180
14181 #: plugins/titler/titler.h:38
14182 msgid "sup"
14183 msgstr "индекс"
14184
14185 #: plugins/titler/titlerwindow.C:234
14186 msgid "Font:"
14187 msgstr "Шрифт:"
14188
14189 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Line Pitch:"
14192 msgstr "Шаг:"
14193
14194 #: plugins/titler/titlerwindow.C:258
14195 msgid "Style:"
14196 msgstr "Стиль:"
14197
14198 #: plugins/titler/titlerwindow.C:276
14199 msgid "Justify:"
14200 msgstr "Выравнивание:"
14201
14202 #: plugins/titler/titlerwindow.C:320
14203 msgid "Motion:"
14204 msgstr "Движение"
14205
14206 #: plugins/titler/titlerwindow.C:327
14207 msgid "Drop shadow:"
14208 msgstr "Тень:"
14209
14210 #: plugins/titler/titlerwindow.C:334
14211 msgid "Fade in (sec):"
14212 msgstr "Проявление (сек):"
14213
14214 #: plugins/titler/titlerwindow.C:340
14215 msgid "Fade out (sec):"
14216 msgstr "Исчезание (сек):"
14217
14218 #: plugins/titler/titlerwindow.C:359 plugins/titler/titlerwindow.C:363
14219 msgid "Outline:"
14220 msgstr "Обводка:"
14221
14222 #: plugins/titler/titlerwindow.C:369
14223 msgid "Stroker:"
14224 msgstr "Окаймление:"
14225
14226 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14227 msgid "background media"
14228 msgstr "Загрузка файла для фона"
14229
14230 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14231 msgid "Select background media path"
14232 msgstr "Выберите файл для фона:"
14233
14234 #: plugins/titler/titlerwindow.C:708
14235 msgid "Bold"
14236 msgstr "Жирный"
14237
14238 #: plugins/titler/titlerwindow.C:724
14239 msgid "Italic"
14240 msgstr "Наклонный"
14241
14242 #: plugins/titler/titlerwindow.C:785
14243 msgid "Text Color"
14244 msgstr "Цвет текста"
14245
14246 #: plugins/titler/titlerwindow.C:809
14247 msgid "Outline Color"
14248 msgstr "Цвет обводки"
14249
14250 #: plugins/titler/titlerwindow.C:861
14251 msgid "Stamp timecode"
14252 msgstr "Вывод таймкода"
14253
14254 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1017
14255 #, c-format
14256 msgid "chars: %d  "
14257 msgstr "Счётчик: %d "
14258
14259 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1165
14260 msgid "Center"
14261 msgstr "Центр"
14262
14263 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1209
14264 msgid "Mid"
14265 msgstr "Середина"
14266
14267 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1280
14268 msgid "Background:"
14269 msgstr "Фон"
14270
14271 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1308
14272 msgid "Loop playback"
14273 msgstr "Зациклить воспроизведение"
14274
14275 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1351
14276 msgid "#"
14277 msgstr "#"
14278
14279 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1363
14280 msgid "name"
14281 msgstr "имя"
14282
14283 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1420
14284 msgid "file"
14285 msgstr "файл"
14286
14287 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1513
14288 msgid "Color"
14289 msgstr "Цвет"
14290
14291 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14292 msgid "Png file"
14293 msgstr "Загрузка файла .png"
14294
14295 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14296 msgid "Png path"
14297 msgstr "Выберите файл .png для загрузки:"
14298
14299 #: plugins/tracer/tracer.C:156
14300 msgid "Tracer"
14301 msgstr "Отслеживание"
14302
14303 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:165
14304 msgid ""
14305 "Btn1: select/drag point\n"
14306 "Btn2: drag all points\n"
14307 "Btn3: add point on nearest line\n"
14308 "Btn3: shift: append point to end\n"
14309 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14310 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:563
14314 msgid "Draw"
14315 msgstr "Рисовать"
14316
14317 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:575
14318 msgid "Fill"
14319 msgstr "Залить"
14320
14321 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:628
14322 msgid "tracerwindow#Del"
14323 msgstr "трассирование#Del"
14324
14325 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14326 msgid "In X:"
14327 msgstr "Вход X:"
14328
14329 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14330 msgid "In Y:"
14331 msgstr "Вход Y:"
14332
14333 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14334 msgid "Tremolo"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Waveform:"
14340 msgstr "Осциллограф"
14341
14342 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14343 #, fuzzy, c-format
14344 msgid "Rev Sawtooth"
14345 msgstr "Пила"
14346
14347 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14348 msgid "Unsharp"
14349 msgstr "Нерезкая маска"
14350
14351 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14352 msgid "VideoScope"
14353 msgstr "Видеоскоп"
14354
14355 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14356 msgid "Carrier Track:"
14357 msgstr "Трек носителя:"
14358
14359 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14360 msgid "Vocoder"
14361 msgstr "Вокодер"
14362
14363 #: plugins/wave/wave.C:107
14364 msgid "Smear"
14365 msgstr "Вязкость"
14366
14367 #: plugins/wave/wave.C:124
14368 msgid "Blacken"
14369 msgstr "Чернить"
14370
14371 #: plugins/wave/wave.C:143
14372 msgid "Reflective"
14373 msgstr "Отражение"
14374
14375 #: plugins/wave/wave.C:303
14376 msgid "Phase:"
14377 msgstr "Фаза:"
14378
14379 #: plugins/wave/wave.C:308
14380 msgid "Wavelength:"
14381 msgstr "Длина волны:"
14382
14383 #: plugins/wave/wave.C:377
14384 msgid "Wave"
14385 msgstr "Волна"
14386
14387 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14388 msgid "Pinch"
14389 msgstr "Величина щипка"
14390
14391 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14392 msgid "Whirl"
14393 msgstr "Вихрь"
14394
14395 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14396 msgid "U:"
14397 msgstr "U:"
14398
14399 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14400 msgid "V:"
14401 msgstr "V:"
14402
14403 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14404 msgid "YUV"
14405 msgstr "YUV"
14406
14407 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14408 msgid "YUV411"
14409 msgstr "YUV411"
14410
14411 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14412 msgid "Vertical average"
14413 msgstr "Усреднение по вертикали"
14414
14415 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14416 msgid "Horizontal interpolate"
14417 msgstr "Горизонтальн. интерполяция"
14418
14419 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14420 msgid "Inpainting method"
14421 msgstr "Метод 'Inpaint'"
14422
14423 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14424 msgid "Offset:"
14425 msgstr "Смещение:"
14426
14427 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14428 msgid "Bias:"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14432 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14433 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
14434
14435 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14436 msgid "Y_dx:"
14437 msgstr "Y_dx:"
14438
14439 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14440 msgid "Y_dy:"
14441 msgstr "Y_dy:"
14442
14443 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14444 msgid "U_dx:"
14445 msgstr "U_dx:"
14446
14447 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14448 msgid "U_dy:"
14449 msgstr "U_dy:"
14450
14451 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14452 msgid "V_dx:"
14453 msgstr "V_dx:"
14454
14455 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14456 msgid "V_dy:"
14457 msgstr "V_dy:"
14458
14459 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14460 msgid "YUVShift"
14461 msgstr "Сдвиг каналов YUV"
14462
14463 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14464 msgid "X Magnification:"
14465 msgstr "Кратность по X"
14466
14467 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14468 msgid "Y Magnification:"
14469 msgstr "Кратность по Y"
14470
14471 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14472 msgid "Zoom Blur"
14473 msgstr "Размытие масштабом"
14474