ibeam column select tweaks, fix title alpha fader value popup, title bar border color...
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / sl.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
7 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
8 "Language-Team: sl <sl@li.org>\n"
9 "Language: sl\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
15 #: cinelerra//preferencesthread.C:623
16 msgid "OK"
17 msgstr "V redu"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
20 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
21 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
22 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653
23 msgid "Cancel"
24 msgstr "Prekliči"
25
26 #: guicast//bccapture.C:65
27 #, c-format
28 msgid "cannot connect to X server.\n"
29 msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom X.\n"
30
31 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242
32 #: guicast//bcwindowbase.C:667
33 #, c-format
34 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
35 msgstr "Okoljska spremenljivka 'DISPLAY' ni nastavljena.\n"
36
37 #: guicast//bcdelete.C:69
38 msgid "Really delete the following files?"
39 msgstr "Naozaj zmazať tieto súbory?"
40
41 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
42 #, c-format
43 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
44 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
45
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: Nedá sa pripojiť k X serveru\n"
50
51 #: guicast//bcfilebox.C:264
52 msgid "Change the filter"
53 msgstr "Spremeni filter"
54
55 #: guicast//bcfilebox.C:289
56 msgid "Cancel the operation"
57 msgstr "Prekliči dejanje"
58
59 #: guicast//bcfilebox.C:317
60 msgid "Submit the directory"
61 msgstr "Pošlji imenik"
62
63 #: guicast//bcfilebox.C:345
64 msgid "Descend directory"
65 msgstr "Imenik navzgor"
66
67 #: guicast//bcfilebox.C:347
68 msgid "Submit the file"
69 msgstr "Pošlji datoteko"
70
71 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
72 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
73 msgid "Display text"
74 msgstr "Kaži besedilo"
75
76 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
78 msgid "Display icons"
79 msgstr "Kaži ikone"
80
81 #: guicast//bcfilebox.C:395
82 msgid "Create new folder"
83 msgstr "Ustvari novo mapo"
84
85 #: guicast//bcfilebox.C:408
86 msgid "Rename file"
87 msgstr "Premenovať súbor"
88
89 #: guicast//bcfilebox.C:420
90 msgid "Up a directory"
91 msgstr "Imenik navzgor"
92
93 #: guicast//bcfilebox.C:434
94 msgid "Delete files"
95 msgstr "Zbriši koš"
96
97 #: guicast//bcfilebox.C:448
98 msgid "Refresh"
99 msgstr "Znova prerazporedi slike"
100
101 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
102 msgid ": New folder"
103 msgstr ": Nova mapa"
104
105 #: guicast//bcfilebox.C:1316
106 msgid ": Rename"
107 msgstr ": Premenovanie"
108
109 #: guicast//bcfilebox.C:1331
110 msgid ": Delete"
111 msgstr "Zbriši"
112
113 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
114 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
115 msgid "File"
116 msgstr "Datoteka"
117
118 #: guicast//bcfilebox.inc:43
119 msgid "Size"
120 msgstr "Size"
121
122 #: guicast//bcfilebox.inc:44
123 msgid "Date"
124 msgstr "Date"
125
126 #: guicast//bcfilebox.inc:45
127 msgid "Ext."
128 msgstr "Ext."
129
130 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
131 msgid "Enter the name of the folder:"
132 msgstr "Vpiši ime mape:"
133
134 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
135 #: cinelerra//pluginclient.C:313
136 msgid "Untitled"
137 msgstr "Brez naslova"
138
139 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
140 msgid "Fullscreen"
141 msgstr "Celá obrazovka"
142
143 #: guicast//bcpopup.C:88
144 msgid "Popup"
145 msgstr "Objaviť sa"
146
147 #: guicast//bcprogressbox.C:118
148 msgid "Progress"
149 msgstr "Progress"
150
151 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
152 msgid "Choose from recently used"
153 msgstr "Izbirate lahko med nedavno uporabila"
154
155 #: guicast//bcrename.C:63
156 msgid "Enter a new name for the file:"
157 msgstr "Zadajte nový názov súboru:"
158
159 #: guicast//bcresources.C:1493
160 #, c-format
161 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
162 msgstr "Pretvorba iz %s %s ni na voljo\n"
163
164 #: guicast//bctheme.C:470
165 #, c-format
166 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
167 msgstr "Theme::get_image: %s ni bila najdena.\n"
168
169 #: guicast//bctheme.C:484
170 #, c-format
171 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
172 msgstr "BC_Theme::check_used: Slike niso uporabljene.\n"
173
174 #: guicast//bcwindow3d.C:65
175 #, c-format
176 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
177 msgstr "%s: inicializácia OpenGL zlyhalo zlyhala\n"
178
179 #: guicast//bcwindowbase.C:213
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
183 "implemented for BC_Pixmap.\n"
184 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase okno zmazaný, ale OpenGL odstránenie nie je  nimplemented pre BC_Pixmap.\n"
185
186 #: guicast//test.C:181
187 msgid ""
188 "Mary Egbert\n"
189 "had a little lamb."
190 msgstr "Mary Egbert  nhad ovečku."
191
192 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
193 msgid "Hello world"
194 msgstr "Hello world"
195
196 #: guicast//units.h:39
197 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
198 msgstr "Hodiny: Minúty: Seconds.xxx"
199
200 #: guicast//units.h:42
201 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
202 msgstr "Hodiny: Minúty: Sekundy: Rámce"
203
204 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
205 msgid "Samples"
206 msgstr "Vzorky"
207
208 #: guicast//units.h:46
209 msgid "Hex Samples"
210 msgstr "Hex"
211
212 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
213 msgid "Frames"
214 msgstr "Frames"
215
216 #: guicast//units.h:60
217 msgid "Feet-frames"
218 msgstr "Nohy rámčeky"
219
220 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
221 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
222 msgstr "Hodiny: Minúty: Sekundy"
223
224 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93
225 msgid "Seconds"
226 msgstr "Sekunde:"
227
228 #: guicast//units.h:76
229 msgid "Minutes:Seconds"
230 msgstr "Minúty: Sekundy"
231
232 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
233 msgid "About:"
234 msgstr "O"
235
236 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
237 msgid "License:"
238 msgstr "Licenca: %s"
239
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
244 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
245 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
246 "\n"
247 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
248 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
249 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
250 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
251 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
252 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
253 "\n"
254 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
255 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
256 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
257
258 #: cinelerra//adcuts.C:30
259 #, c-format
260 msgid "cuts to %s complete\n"
261 msgstr "Reže na %s kompletným\n"
262
263 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
264 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
265 msgid "Device path:"
266 msgstr "Pot naprave:"
267
268 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
269 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
270 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
271 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
272 msgid "Bits:"
273 msgstr "Biti:"
274
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
276 msgid "Device:"
277 msgstr "Naprava:"
278
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
280 msgid "Stop playback locks up."
281 msgstr "Zastavte prehrávanie zámky hore."
282
283 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
284 msgid "Server:"
285 msgstr "Strežnik:"
286
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
288 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
289 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
290 msgid "Port:"
291 msgstr "Vrata:"
292
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
294 msgid "Device Path:"
295 msgstr "Pot naprave:"
296
297 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
299 msgid "Channel:"
300 msgstr "Kanal:"
301
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
303 msgid "Syt Offset:"
304 msgstr "Odmik syt:"
305
306 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
308 msgid "DVB Adapter:"
309 msgstr "DVB Adapter"
310
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
312 msgid "dev:"
313 msgstr "Dev"
314
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
316 msgid "Follow audio config"
317 msgstr "Podľa zvuku config"
318
319 #: cinelerra//amodule.C:499
320 #, c-format
321 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
322 msgstr "AModule::import_samples Nemôžem otvoriť %s.\n"
323
324 #: cinelerra//apanel.C:47
325 msgid "Automation"
326 msgstr "Automatizácia"
327
328 #: cinelerra//apanel.C:51
329 #, c-format
330 msgid "Plugin %d"
331 msgstr "Plugin %d"
332
333 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
334 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
335 msgid "Mute"
336 msgstr "Mute"
337
338 #: cinelerra//apanel.C:101
339 msgid "Play"
340 msgstr "Hrať"
341
342 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
343 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
344 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
345 msgid "fade"
346 msgstr "zabris"
347
348 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
349 #: cinelerra//mainmenu.C:234
350 msgid "Pan"
351 msgstr "premik kamere"
352
353 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
354 msgid "pan"
355 msgstr "premik kamere"
356
357 #: cinelerra//assetedit.C:225
358 msgid ": Asset Info"
359 msgstr ": Asset Info"
360
361 #: cinelerra//assetedit.C:295
362 msgid ": Asset path"
363 msgstr ": Asset cesta"
364
365 #: cinelerra//assetedit.C:295
366 msgid "Select a file for this asset:"
367 msgstr "Izberi datoteko za to sredstvo:"
368
369 #: cinelerra//assetedit.C:300
370 msgid "File format:"
371 msgstr "Format datoteke:"
372
373 #: cinelerra//assetedit.C:310
374 msgid "Bytes:"
375 msgstr "Bajti:"
376
377 #: cinelerra//assetedit.C:339
378 msgid "Bitrate (bits/sec):"
379 msgstr "Toleranca bit. hitr.:"
380
381 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
382 msgid "Audio:"
383 msgstr "Zvok:"
384
385 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
386 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
387 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
388 #: cinelerra//filetiff.C:612
389 msgid "Compression:"
390 msgstr "Kompresija:"
391
392 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
393 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
394 msgid "Channels:"
395 msgstr "Kanali:"
396
397 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
398 msgid "Sample rate:"
399 msgstr "Ferkvenca vzorčenja:"
400
401 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
402 msgid "Header length:"
403 msgstr "Dolžina glave:"
404
405 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
406 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
407 msgid "Byte order:"
408 msgstr "Zapis bajtov:"
409
410 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
411 msgid "Lo-Hi"
412 msgstr "Ni-Vi"
413
414 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
415 msgid "Hi-Lo"
416 msgstr "Vi-Ni"
417
418 #: cinelerra//assetedit.C:485
419 msgid "Values are unsigned"
420 msgstr "Vrednosti so nepredznačene"
421
422 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
423 #: cinelerra//fileformat.C:194
424 msgid "Values are signed"
425 msgstr "Vrednosti so predznačene"
426
427 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
428 msgid "Video:"
429 msgstr "Video"
430
431 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
432 msgid "Frame rate:"
433 msgstr "Frekv. slik:"
434
435 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
436 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
437 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
438 msgid "Width:"
439 msgstr "Širina:"
440
441 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
442 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
443 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
444 msgid "Height:"
445 msgstr "Višina:"
446
447 #: cinelerra//assetedit.C:556
448 msgid "Actual width:"
449 msgstr "Aktuálne šírka"
450
451 #: cinelerra//assetedit.C:566
452 msgid "Actual height:"
453 msgstr "Skutočná výška:"
454
455 #: cinelerra//assetedit.C:575
456 msgid "Fix interlacing:"
457 msgstr "Fix interlacing:"
458
459 #: cinelerra//assetedit.C:579
460 msgid "Asset's interlacing:"
461 msgstr "Asset's interlacing:"
462
463 #: cinelerra//assetedit.C:593
464 msgid "Interlace correction:"
465 msgstr "Smer perspektive:"
466
467 #: cinelerra//assetedit.C:607
468 msgid "Reel Name:"
469 msgstr "Reel Name:"
470
471 #: cinelerra//assetedit.C:613
472 msgid "Reel Number:"
473 msgstr "Reel Number:"
474
475 #: cinelerra//assetedit.C:619
476 msgid "Time Code Start:"
477 msgstr " odmik:"
478
479 #: cinelerra//assetedit.C:711
480 msgid "Automatically Fix Interlacing"
481 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
482
483 #: cinelerra//assetedit.C:989
484 msgid "Detail"
485 msgstr "Detail"
486
487 #: cinelerra//assetedit.C:1006
488 msgid "Asset Detail"
489 msgstr "Asset Detail"
490
491 #: cinelerra//assetedit.C:1051
492 msgid "no info available"
493 msgstr "Žiadne info k dispozícii"
494
495 #: cinelerra//assetedit.h:109
496 msgid ": Path"
497 msgstr ": Cesta"
498
499 #: cinelerra//assetedit.h:110
500 msgid "Select a file"
501 msgstr "Izberi datoteko"
502
503 #: cinelerra//assetpopup.C:136
504 msgid "Info..."
505 msgstr "Podatki..."
506
507 #: cinelerra//assetpopup.C:177
508 msgid "Rebuild index"
509 msgstr "Znova zgradi kazalo"
510
511 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
512 msgid "Sort items"
513 msgstr "Razvrsti predmete"
514
515 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
516 msgid "View"
517 msgstr "Pogled"
518
519 #: cinelerra//assetpopup.C:258
520 msgid "View in new window"
521 msgstr "Zobraziť v novom okne"
522
523 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
524 #: cinelerra//swindow.C:555
525 msgid "Paste"
526 msgstr "Prilepi"
527
528 #: cinelerra//assetpopup.C:319
529 msgid "Match project size"
530 msgstr "Prilagodi velikost projekta"
531
532 #: cinelerra//assetpopup.C:339
533 msgid "Match frame rate"
534 msgstr "Frekv. slik:"
535
536 #: cinelerra//assetpopup.C:359
537 msgid "Match all"
538 msgstr "Match all"
539
540 #: cinelerra//assetpopup.C:385
541 msgid "Remove from project"
542 msgstr "Odstrani iz projekta"
543
544 #: cinelerra//assetpopup.C:410
545 msgid "Remove from disk"
546 msgstr "Odtrani z diska "
547
548 #: cinelerra//assetremove.C:32
549 msgid ": Remove assets"
550 msgstr ": Odstrániť aktíva"
551
552 #: cinelerra//assetremove.C:68
553 msgid "Permanently remove from disk?"
554 msgstr "Začasno odtrani z diska?"
555
556 #: cinelerra//atrack.C:136
557 #, c-format
558 msgid "Audio %d"
559 msgstr "Zvok %d"
560
561 #: cinelerra//audioalsa.C:278
562 #, c-format
563 msgid "no PCM configurations available\n"
564 msgstr "No konfiguracije PCM voljo\n"
565
566 #: cinelerra//audioalsa.C:287
567 #, c-format
568 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
569 msgstr "Ni uspela ustanoviti prepletenih dostop do naprave.\n"
570
571 #: cinelerra//audioalsa.C:296
572 #, c-format
573 msgid "failed to set output format.\n"
574 msgstr "Ni mogoče nastaviti izhodni format.\n"
575
576 #: cinelerra//audioalsa.C:305
577 #, c-format
578 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
579 msgstr "Configured ALSA naprava ne podpira %delovanje d kanala.\n"
580
581 #: cinelerra//audioalsa.C:316
582 #, c-format
583 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
584 msgstr "Configured ALSA naprava ne podpira %u Hz predvajanje.\n"
585
586 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
587 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
588 #, c-format
589 msgid "%s failed\n"
590 msgstr "%s ni\n"
591
592 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
593 msgid "Rewind ( Home )"
594 msgstr "Previj ( tipka Home )"
595
596 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
597 msgid "Fast Reverse ( + )"
598 msgstr "Hitro previjanje nazaj ( + )"
599
600 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
601 msgid "Reverse Play ( 6 )"
602 msgstr "Normalno predvajanje nazaj ( 6 )"
603
604 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
605 msgid "Stop ( 0 )"
606 msgstr "Ustavi ( 0 )"
607
608 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
609 msgid "Play ( 3 )"
610 msgstr "Kopiraj ( c )"
611
612 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
613 msgid "Pause"
614 msgstr "Pauza"
615
616 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
617 msgid "Fast Forward ( Enter )"
618 msgstr "Hitro previjanje naprej ( Enter )"
619
620 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
621 msgid "Jump to end ( End )"
622 msgstr "Skoči na konec ( tipka End )"
623
624 #: cinelerra//awindowgui.C:71
625 msgid "Audio Effects"
626 msgstr "Audio učinki"
627
628 #: cinelerra//awindowgui.C:72
629 msgid "Video Effects"
630 msgstr "Video Effects"
631
632 #: cinelerra//awindowgui.C:73
633 msgid "Audio Transitions"
634 msgstr "Audio Transitions"
635
636 #: cinelerra//awindowgui.C:74
637 msgid "Video Transitions"
638 msgstr "Video Transitions"
639
640 #: cinelerra//awindowgui.C:75
641 msgid "Labels"
642 msgstr "Oznake"
643
644 #: cinelerra//awindowgui.C:76
645 msgid "Clips"
646 msgstr "posnetke"
647
648 #: cinelerra//awindowgui.C:77
649 msgid "Media"
650 msgstr "Media"
651
652 #: cinelerra//awindowgui.C:78
653 msgid "User"
654 msgstr "Uporabnik"
655
656 #: cinelerra//awindowgui.C:422
657 msgid ": Resources"
658 msgstr ": Viri"
659
660 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
661 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
662 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
663 msgid "Title"
664 msgstr "Naslov"
665
666 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
667 msgid "Comments"
668 msgstr "Komentarji"
669
670 #: cinelerra//awindowgui.C:610
671 msgid "Visibility"
672 msgstr "Vidnost"
673
674 #: cinelerra//awindowgui.C:757
675 msgid ": Remove plugin"
676 msgstr ": Odstrani vtičnik"
677
678 #: cinelerra//awindowgui.C:782
679 msgid "remove plugin?"
680 msgstr "Odstrániť plugin?"
681
682 #: cinelerra//awindowgui.C:810
683 #, c-format
684 msgid "remove %s\n"
685 msgstr "Odstraniti %s\n"
686
687 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
688 msgid "Time Stamps"
689 msgstr "Time Stamps"
690
691 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
692 msgid "New bin"
693 msgstr "Nov koš"
694
695 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
696 msgid "Delete bin"
697 msgstr "Zbriši koš"
698
699 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
700 msgid "Rename bin"
701 msgstr "Preimenuj koš"
702
703 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
704 msgid "Delete asset from disk"
705 msgstr "Zbriši sredstva iz diska"
706
707 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
708 msgid "Delete asset from project"
709 msgstr "Zbriši sredstva iz projekta"
710
711 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
712 msgid "Edit information on asset"
713 msgstr "Uredi informacije na sredstvu"
714
715 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
716 msgid "Redraw index"
717 msgstr "Znova nariši kazalo"
718
719 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
720 msgid "Paste asset on recordable tracks"
721 msgstr "Prilepi sredstvo na snemalne steze"
722
723 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
724 msgid "Append asset in new tracks"
725 msgstr "Pripni sredstvo na novo stezo"
726
727 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
728 msgid "View asset"
729 msgstr "Poglej sredstvo"
730
731 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
732 msgid "Edit..."
733 msgstr "Uredi..."
734
735 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
736 msgid "ladspa"
737 msgstr "Ladspa"
738
739 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
740 msgid "ffmpeg"
741 msgstr "Ffmpeg"
742
743 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
744 msgid "audio_tools"
745 msgstr "audio_tools"
746
747 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
748 msgid "audio_transitions"
749 msgstr "audio_transitions"
750
751 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
752 msgid "blending"
753 msgstr "Mešanje"
754
755 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
756 msgid "colors"
757 msgstr "barve"
758
759 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
760 msgid "exotic"
761 msgstr "Eksotičnih"
762
763 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
764 msgid "transforms"
765 msgstr "transformacije"
766
767 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
768 msgid "tv_effects"
769 msgstr "tv_effects"
770
771 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
772 msgid "video_tools"
773 msgstr "video_tools"
774
775 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
776 msgid "video_transitions"
777 msgstr "video_transitions"
778
779 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
780 msgid "draw vicons"
781 msgstr "Kresliť vicons"
782
783 #: cinelerra//batch.C:93
784 msgid "Open"
785 msgstr "Otvoriť"
786
787 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
788 msgid "Done"
789 msgstr "Hotovo"
790
791 #: cinelerra//batch.C:94
792 msgid "Ok"
793 msgstr "Ok"
794
795 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
796 msgid "New file"
797 msgstr "Nový súbor"
798
799 #: cinelerra//batch.C:102
800 msgid "Exists"
801 msgstr "Existuje"
802
803 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
804 #: cinelerra//recordengine.C:701
805 #, c-format
806 msgid "Untimed"
807 msgstr "Ne merjen čas"
808
809 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
810 #: cinelerra//recordengine.C:702
811 #, c-format
812 msgid "Timed"
813 msgstr "Merjen čas"
814
815 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167
816 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387
817 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34
818 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721
819 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
820 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
821 msgid "Unknown"
822 msgstr "Neznan"
823
824 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
825 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
826 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
827 msgid "Enabled"
828 msgstr "Omogočeno"
829
830 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
831 msgid "Output"
832 msgstr "Izhod"
833
834 #: cinelerra//batchrender.C:63
835 msgid "EDL"
836 msgstr "EDL"
837
838 #: cinelerra//batchrender.C:64
839 msgid "Elapsed"
840 msgstr "Pretečen"
841
842 #: cinelerra//batchrender.C:76
843 msgid "Batch Render..."
844 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
845
846 #: cinelerra//batchrender.C:76
847 msgid "Shift-B"
848 msgstr "Shift-B"
849
850 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
851 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
852 #, c-format
853 msgid "Unable to save: %s"
854 msgstr "Nie je možné uložiť: %s"
855
856 #: cinelerra//batchrender.C:509
857 #, c-format
858 msgid "EDL %s not found.\n"
859 msgstr "EDL %s ni bil najden.\n"
860
861 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
862 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
863 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
864 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
865 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
866 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
867 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
868 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297
869 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264
870 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
871 msgid ": Error"
872 msgstr ": Chyba"
873
874 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
875 #, c-format
876 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
877 msgstr "%d zaposlitev EDLs ne ujemajo seje EDL\n"
878
879 #: cinelerra//batchrender.C:527
880 #, c-format
881 msgid "press cancel to abandon batch render"
882 msgstr "Pritisnite preklic opustiti serija postane"
883
884 #: cinelerra//batchrender.C:739
885 msgid ": Batch Render"
886 msgstr ": Batch Render"
887
888 #: cinelerra//batchrender.C:766
889 msgid "Output path:"
890 msgstr "Pot izhoda:"
891
892 #: cinelerra//batchrender.C:775
893 msgid "EDL Path:"
894 msgstr "Pot EDL:"
895
896 #: cinelerra//batchrender.C:784
897 msgid "Input EDL"
898 msgstr "Vhod EDL"
899
900 #: cinelerra//batchrender.C:784
901 msgid "Select an EDL to load:"
902 msgstr "Izberi EDL za odprtje:"
903
904 #: cinelerra//batchrender.C:806
905 msgid "Batches to render:"
906 msgstr "Posli za upodobit:"
907
908 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
909 #: cinelerra//recordbatches.C:538
910 msgid "Stop"
911 msgstr "Ustavi"
912
913 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
914 #: cinelerra//tipwindow.C:279
915 msgid "Close"
916 msgstr "Zapri"
917
918 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
919 #: cinelerra//recordbatches.C:489
920 msgid "New"
921 msgstr "Nova"
922
923 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587
924 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
925 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
926 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
927 msgid "Delete"
928 msgstr "Zbriši"
929
930 #: cinelerra//batchrender.C:1081
931 msgid "Save List"
932 msgstr "Shrani kot..."
933
934 #: cinelerra//batchrender.C:1084
935 msgid "Save a Batch Render List"
936 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
937
938 #: cinelerra//batchrender.C:1129
939 msgid "Save Batch Render List"
940 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
941
942 #: cinelerra//batchrender.C:1130
943 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
944 msgstr "Vpiši ime datoteke za shranitev"
945
946 #: cinelerra//batchrender.C:1167
947 msgid "Load List"
948 msgstr "Odpri datoteke..."
949
950 #: cinelerra//batchrender.C:1171
951 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
952 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
953
954 #: cinelerra//batchrender.C:1216
955 msgid "Load Batch Render List"
956 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
957
958 #: cinelerra//batchrender.C:1217
959 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
960 msgstr "Izberi reverb datoteko za odprtje"
961
962 #: cinelerra//batchrender.C:1252
963 msgid "Use Current EDL"
964 msgstr "Použiť aktuálnu EDL"
965
966 #: cinelerra//batchrender.C:1266
967 msgid "Save to EDL Path"
968 msgstr "Uložiť do EDL Path"
969
970 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
971 msgid "Start"
972 msgstr "Začni"
973
974 #: cinelerra//batchrender.C:1415
975 msgid "warn if jobs/session mismatched"
976 msgstr "Opozori, če delovna mesta / seja neujemajočimi"
977
978 #: cinelerra//bdcreate.C:76
979 msgid "BD Render..."
980 msgstr "BD Render ..."
981
982 #: cinelerra//bdcreate.C:76
983 msgid "Ctrl-d"
984 msgstr "Ctrl-d"
985
986 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
987 #, c-format
988 msgid "No EDL/Session"
989 msgstr "Nie EDL / Session"
990
991 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
992 #, c-format
993 msgid "No content: %s"
994 msgstr "Žiadny obsah: %s"
995
996 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Unable to create directory: %s\n"
1000 "-- %s"
1001 msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár: %s\n"
1002 "-- %s"
1003
1004 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "Unable to save: %s\n"
1008 "-- %s"
1009 msgstr "Nie je možné uložiť: %s\n"
1010 "-- %s"
1011
1012 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
1013 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
1014 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1015 msgid "Scale Ratio"
1016 msgstr "Lestvica Ratio"
1017
1018 #: cinelerra//bdcreate.C:350
1019 msgid "create bd"
1020 msgstr "Vytvoriť BD"
1021
1022 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
1023 msgid "end setup, start batch render"
1024 msgstr "End setup jazyku dávku render"
1025
1026 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
1027 msgid "disk space: "
1028 msgstr "Miesto na disku"
1029
1030 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
1031 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
1032 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1033 msgid "Deinterlace"
1034 msgstr "Odpleti"
1035
1036 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1037 msgid "Inverse Telecine"
1038 msgstr "Inverzna telekineza"
1039
1040 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
1041 msgid "Resize Tracks"
1042 msgstr "Zmena veľkosti stop"
1043
1044 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
1045 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1046 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1047 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1048 msgid "Histogram"
1049 msgstr "Histogram"
1050
1051 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
1052 msgid "Chapters at Labels"
1053 msgstr "Kapitoly na štítky"
1054
1055 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
1056 msgid "Audio 5.1"
1057 msgstr "Audio 5.1"
1058
1059 #: cinelerra//bdcreate.C:611
1060 msgid ": Create BD"
1061 msgstr ": Vytvorenie BD"
1062
1063 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032
1064 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1065 msgid "Title:"
1066 msgstr "Naslov:"
1067
1068 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1069 msgid "Work path:"
1070 msgstr "Delo poti:"
1071
1072 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1073 msgid "Work path"
1074 msgstr "Delo pot"
1075
1076 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1077 msgid "Select a Work directory:"
1078 msgstr "Izberite delovni imenik:"
1079
1080 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1081 msgid "Media:"
1082 msgstr "Mediji:"
1083
1084 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1085 #: cinelerra//recordgui.C:223
1086 msgid "Format:"
1087 msgstr "Obl. zapisa:"
1088
1089 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1090 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1091 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1092 msgid "Scale:"
1093 msgstr "Razmerje:"
1094
1095 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1096 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1097 msgid "Auto Scale"
1098 msgstr "Auto Scale"
1099
1100 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1101 #: plugins/scale/scale.C:90
1102 msgid "Scale"
1103 msgstr "Skaliraj"
1104
1105 #: cinelerra//brender.C:153
1106 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1107 msgstr "BRender::fork_background: ne morem odpreti /proc/self/cmdline.\n"
1108
1109 #: cinelerra//brender.C:263
1110 #, c-format
1111 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1112 msgstr "BRender::set_video_map je bila poklicana za nastavitev NOT_SCANNED\n"
1113
1114 #: cinelerra//brender.C:280
1115 #, c-format
1116 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1117 msgstr "BRender::set_video_map %jd: poskus nastavitve za koncem katre %jd.\n"
1118
1119 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1120 msgid "Look for file"
1121 msgstr "Poglej za datoteko"
1122
1123 #: cinelerra//canvas.C:1033
1124 msgid "Windowed"
1125 msgstr "Okno"
1126
1127 #: cinelerra//canvas.C:1069
1128 msgid "Zoom 25%"
1129 msgstr "Zoom 25%"
1130
1131 #: cinelerra//canvas.C:1070
1132 msgid "Zoom 33%"
1133 msgstr "Zoom 33%"
1134
1135 #: cinelerra//canvas.C:1071
1136 msgid "Zoom 50%"
1137 msgstr "Zoom 50%"
1138
1139 #: cinelerra//canvas.C:1072
1140 msgid "Zoom 75%"
1141 msgstr "Zoom 75%"
1142
1143 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1144 msgid "Zoom 100%"
1145 msgstr "Zoom 100%"
1146
1147 #: cinelerra//canvas.C:1074
1148 msgid "Zoom 150%"
1149 msgstr "Zoom 150%"
1150
1151 #: cinelerra//canvas.C:1075
1152 msgid "Zoom 200%"
1153 msgstr "Zoom 200%"
1154
1155 #: cinelerra//canvas.C:1076
1156 msgid "Zoom 300%"
1157 msgstr "Zoom 300%"
1158
1159 #: cinelerra//canvas.C:1077
1160 msgid "Zoom 400%"
1161 msgstr "Zoom 400%"
1162
1163 #: cinelerra//canvas.C:1100
1164 msgid "Zoom Auto"
1165 msgstr "Povečava mehčanja"
1166
1167 #: cinelerra//canvas.C:1130
1168 msgid "Reset camera"
1169 msgstr "Ponastavi kamero"
1170
1171 #: cinelerra//canvas.C:1143
1172 msgid "Reset projector"
1173 msgstr "Ponastavi projektor"
1174
1175 #: cinelerra//canvas.C:1156
1176 msgid "Reset translation"
1177 msgstr "Ponastavi premik"
1178
1179 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1180 msgid "Show controls"
1181 msgstr "Kaži kontrole"
1182
1183 #: cinelerra//canvas.C:1185
1184 msgid "Hide controls"
1185 msgstr "Skrij kontrole"
1186
1187 #: cinelerra//canvas.C:1216
1188 msgid "Close source"
1189 msgstr "Zapri izvor"
1190
1191 #: cinelerra//channeledit.C:42
1192 msgid "Device has no picture controls."
1193 msgstr "Naprava nima nadzora slike."
1194
1195 #: cinelerra//channeledit.C:122
1196 msgid "NTSC_DVB"
1197 msgstr "NTSC_DVB"
1198
1199 #: cinelerra//channeledit.C:123
1200 msgid "CATV_DVB"
1201 msgstr "CATV_DVB"
1202
1203 #: cinelerra//channeledit.C:124
1204 msgid "NTSC_BCAST"
1205 msgstr "NTSC_BCAST"
1206
1207 #: cinelerra//channeledit.C:125
1208 msgid "NTSC_CABLE"
1209 msgstr "NTSC_CABLE"
1210
1211 #: cinelerra//channeledit.C:126
1212 msgid "NTSC_HRC"
1213 msgstr "NTSC_HRC"
1214
1215 #: cinelerra//channeledit.C:127
1216 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1217 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1218
1219 #: cinelerra//channeledit.C:128
1220 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1221 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1222
1223 #: cinelerra//channeledit.C:129
1224 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1225 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1226
1227 #: cinelerra//channeledit.C:130
1228 msgid "PAL_EUROPE"
1229 msgstr "PAL_EUROPE"
1230
1231 #: cinelerra//channeledit.C:131
1232 msgid "PAL_E_EUROPE"
1233 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1234
1235 #: cinelerra//channeledit.C:132
1236 msgid "PAL_ITALY"
1237 msgstr "PAL_ITALY"
1238
1239 #: cinelerra//channeledit.C:133
1240 msgid "PAL_IRELAND"
1241 msgstr "PAL_IRELAND"
1242
1243 #: cinelerra//channeledit.C:134
1244 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1245 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1246
1247 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1248 msgid "ERROR"
1249 msgstr "ERROR"
1250
1251 #: cinelerra//channeledit.C:143
1252 msgid "NTSC"
1253 msgstr "NTSC"
1254
1255 #: cinelerra//channeledit.C:144
1256 msgid "PAL"
1257 msgstr "PAL"
1258
1259 #: cinelerra//channeledit.C:145
1260 msgid "SECAM"
1261 msgstr "SECAM"
1262
1263 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1264 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1265 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1266 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1267 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1268 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1269 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1270 #, c-format
1271 msgid "None"
1272 msgstr "Brez"
1273
1274 #: cinelerra//channeledit.C:165
1275 msgid ": Channels"
1276 msgstr ": Kanali"
1277
1278 #: cinelerra//channeledit.C:483
1279 msgid "Select"
1280 msgstr "Izberi"
1281
1282 #: cinelerra//channeledit.C:498
1283 msgid "Add..."
1284 msgstr "Dodaj..."
1285
1286 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1287 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1288 msgid "Move up"
1289 msgstr "Prestavi gor"
1290
1291 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1292 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1293 msgid "Move down"
1294 msgstr "Prestavi dol"
1295
1296 #: cinelerra//channeledit.C:563
1297 msgid "Sort"
1298 msgstr "Triedenie"
1299
1300 #: cinelerra//channeledit.C:576
1301 msgid "Scan"
1302 msgstr "Scan"
1303
1304 #: cinelerra//channeledit.C:616
1305 msgid "Picture..."
1306 msgstr "Slika..."
1307
1308 #: cinelerra//channeledit.C:644
1309 msgid ": Scan confirm"
1310 msgstr ": Scan potrditev"
1311
1312 #: cinelerra//channeledit.C:663
1313 msgid "Set parameters for channel scanning."
1314 msgstr "Nastavenie parametrov pre skenovanie kanálov."
1315
1316 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1317 msgid "Frequency table:"
1318 msgstr "Tabela frekvenc:"
1319
1320 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1321 msgid "Norm:"
1322 msgstr "Standard:"
1323
1324 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1325 msgid "Input:"
1326 msgstr "Vhod:"
1327
1328 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1329 msgid "Scanning"
1330 msgstr "Skenovanie"
1331
1332 #: cinelerra//channeledit.C:799
1333 #, c-format
1334 msgid "Scanning %s"
1335 msgstr "Skeniranje %s"
1336
1337 #: cinelerra//channeledit.C:996
1338 msgid ": Edit Channel"
1339 msgstr "Edit Channel"
1340
1341 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1342 msgid "Fine:"
1343 msgstr "Precizno:"
1344
1345 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1346 msgid ": Picture"
1347 msgstr ": Slika"
1348
1349 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1350 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1351 msgid "Brightness:"
1352 msgstr "Svetlost:"
1353
1354 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1355 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1356 msgid "Contrast:"
1357 msgstr "Kontrast:"
1358
1359 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1360 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1361 msgid "Color:"
1362 msgstr "Barva:"
1363
1364 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1365 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1366 msgid "Hue:"
1367 msgstr "Odtenek:"
1368
1369 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1370 msgid "Whiteness:"
1371 msgstr "Belina:"
1372
1373 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1374 msgid "titles"
1375 msgstr "Tituly"
1376
1377 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1378 msgid "info"
1379 msgstr "Info"
1380
1381 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1382 msgid "match case"
1383 msgstr "Zhoda prípad"
1384
1385 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1386 msgid "Search"
1387 msgstr "Vyhľadanie"
1388
1389 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1390 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1391 msgid "Text:"
1392 msgstr "Besedilo:"
1393
1394 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1395 msgid "dbl clk row to find title"
1396 msgstr "DBL CLK riadok nájsť označenie"
1397
1398 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1399 msgid ": ChanSearch"
1400 msgstr ": ChanSearch"
1401
1402 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1403 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1404 msgid "Source"
1405 msgstr "Izvor"
1406
1407 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1408 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1409 msgid "Start time"
1410 msgstr "Začetni čas"
1411
1412 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1413 #, c-format
1414 msgid "%d found"
1415 msgstr "%d nájdený"
1416
1417 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1418 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1419 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1420
1421 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1422 msgid "activate batch record when ok pressed"
1423 msgstr "Aktivovať dávkový záznam pri stlačení ok"
1424
1425 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1426 msgid "poweroff system when batch record done"
1427 msgstr "Vypínanie systému pri prepúšťaní záznam urobil"
1428
1429 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1430 msgid "Find"
1431 msgstr "Nájsť"
1432
1433 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1434 msgid "search event titles/info"
1435 msgstr "Vyhľadávať tituly udalosť / Info"
1436
1437 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1438 #, c-format
1439 msgid "bad scan time: %s\n"
1440 msgstr "Zlý čas skenovania: %s\n"
1441
1442 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1443 #, c-format
1444 msgid "bad title: %s\n"
1445 msgstr "Zlý názov: %s\n"
1446
1447 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1448 #, c-format
1449 msgid "bad scan date: %s\n"
1450 msgstr "Zlé dátum skenovania: %s\n"
1451
1452 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1453 #, c-format
1454 msgid "end before start: %s\n"
1455 msgstr "Skončí pred štartom: %s\n"
1456
1457 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1458 #, c-format
1459 msgid "end time early: %s\n"
1460 msgstr "Čas konca skoré: %s\n"
1461
1462 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1463 #, c-format
1464 msgid "start time late: %s\n"
1465 msgstr "Start time neskoro: %s\n"
1466
1467 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1468 #, c-format
1469 msgid "zero duration: %s\n"
1470 msgstr "Zero Trvanie: %s\n"
1471
1472 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1473 msgid "end channel info, start record"
1474 msgstr "Koniec informačným kanálom, spustiť záznam"
1475
1476 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1477 msgid "Directory:"
1478 msgstr "Adresár"
1479
1480 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1481 #: cinelerra//swindow.C:155
1482 msgid "Path:"
1483 msgstr "Pot:"
1484
1485 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1486 msgid "Start:"
1487 msgstr "Štart"
1488
1489 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1490 msgid "Duration:"
1491 msgstr "Dĺžka:"
1492
1493 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1494 msgid "Source:"
1495 msgstr "Izvor:"
1496
1497 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1498 msgid ": Channel Info"
1499 msgstr ": Informácie o kanáli"
1500
1501 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1502 msgid "Start Cron"
1503 msgstr "Štart Cron"
1504
1505 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1506 msgid "Poweroff"
1507 msgstr "Vypnúť"
1508
1509 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1510 #, c-format
1511 msgid "Recording in progress\n"
1512 msgstr "Nahrávanie Prebieha\n"
1513
1514 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1515 #, c-format
1516 msgid "capture driver not dvb\n"
1517 msgstr "Vodič capture nie DVB\n"
1518
1519 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1520 #, c-format
1521 msgid "cannot open dvb video device\n"
1522 msgstr "Nie je možné otvoriť dvb videozariadenia\n"
1523
1524 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1525 msgid "Scan..."
1526 msgstr "Scan..."
1527
1528 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1529 msgid "Shift-S"
1530 msgstr "Shift-S"
1531
1532 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1533 msgid "Delete all clips."
1534 msgstr "Odstrániť všetky klipy."
1535
1536 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1537 #: cinelerra//recordgui.C:920
1538 msgid "Create new clip."
1539 msgstr "Ustvari nov odsek."
1540
1541 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1542 #: cinelerra//recordgui.C:933
1543 msgid "Delete clip."
1544 msgstr "Zbriši odsek."
1545
1546 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1547 msgid "Channel"
1548 msgstr "Kanal"
1549
1550 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1551 msgid "Edit picture"
1552 msgstr "Upraviť obrázok"
1553
1554 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1555 msgid "Edit channels"
1556 msgstr "Uredi kanale:"
1557
1558 #: cinelerra//clipedit.C:70
1559 msgid "A clip with that name already exists."
1560 msgstr "A clip with that name already exists."
1561
1562 #: cinelerra//clipedit.C:158
1563 msgid ": Clip Info"
1564 msgstr ": Clip informácií"
1565
1566 #: cinelerra//clipedit.C:196
1567 msgid "Comments:"
1568 msgstr "Komentarji:"
1569
1570 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1571 msgid ": "
1572 msgstr ":"
1573
1574 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1575 msgid "Color Picker"
1576 msgstr "Barvna pipeta"
1577
1578 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1579 msgid "Hue"
1580 msgstr "Odtenek"
1581
1582 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1583 msgid "Saturation"
1584 msgstr "Nasičenost"
1585
1586 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1587 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1588 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1589 msgid "Value"
1590 msgstr "Skupno"
1591
1592 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1593 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1594 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1595 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1596 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1597 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1598 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1599 msgid "Red"
1600 msgstr "Rdeča"
1601
1602 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1603 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1604 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1605 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1606 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1607 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1608 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1609 msgid "Green"
1610 msgstr "Zelena"
1611
1612 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1613 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1614 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1615 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1616 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1617 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1618 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1619 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1620 msgid "Blue"
1621 msgstr "Modra"
1622
1623 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1624 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1625 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1626 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1627 msgid "Alpha"
1628 msgstr "Alfa"
1629
1630 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1631 #: cinelerra//commercials.C:797
1632 msgid "Cutting Ads"
1633 msgstr "Cutting reklamy"
1634
1635 #: cinelerra//commercials.C:326
1636 #, c-format
1637 msgid "***MUTE***\n"
1638 msgstr "*** MUTE ***\n"
1639
1640 #: cinelerra//commercials.C:338
1641 #, c-format
1642 msgid "***UNMUTE***\n"
1643 msgstr "*** UNMUTE ***\n"
1644
1645 #: cinelerra//commercials.C:650
1646 #, c-format
1647 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1648 msgstr "Cut clip %d v editačnom @%f %f-%f, pod @%f-%f\n"
1649
1650 #: cinelerra//commercials.C:672
1651 #, c-format
1652 msgid "ad: trk %d@%s  "
1653 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1654
1655 #: cinelerra//commercials.C:682
1656 #, c-format
1657 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1658 msgstr "trk%d edt%d aktíva %s"
1659
1660 #: cinelerra//commercials.C:692
1661 #, c-format
1662 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1663 msgstr "Skenovanie: podp%d %f-%f"
1664
1665 #: cinelerra//commercials.C:703
1666 msgid "My"
1667 msgstr "My"
1668
1669 #: cinelerra//commercials.C:934
1670 #, c-format
1671 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1672 msgstr "Cut %f /%f = %d\n"
1673
1674 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1675 msgid "DV"
1676 msgstr "DV"
1677
1678 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1679 msgid "JPEG"
1680 msgstr "JPEG"
1681
1682 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1683 msgid "MJPA"
1684 msgstr "MJPA"
1685
1686 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1687 msgid "PNG"
1688 msgstr "PNG"
1689
1690 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1691 msgid "PNG-Alpha"
1692 msgstr "PNG-Alpha"
1693
1694 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1695 msgid "RGB"
1696 msgstr "RGB"
1697
1698 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1699 msgid "RGB-Alpha"
1700 msgstr "RGB-Alpha"
1701
1702 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1703 msgid "YUV420"
1704 msgstr "YUV420"
1705
1706 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1707 msgid "YUV422"
1708 msgstr "YUV422"
1709
1710 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1711 msgid ": Confirm Quit"
1712 msgstr ": Potvrdenie Quit"
1713
1714 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1715 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1716 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1717
1718 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1719 msgid "Yes"
1720 msgstr "Da"
1721
1722 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1723 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1724 msgid "No"
1725 msgstr "Ne"
1726
1727 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1728 #, c-format
1729 msgid "The following files exist:\n"
1730 msgstr "Nasledujúce súbory existujú:\n"
1731
1732 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1733 #, c-format
1734 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1735 msgstr "Neprepíše existujúce súbory.\n"
1736
1737 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1738 msgid ": File Exists"
1739 msgstr ": Súbor existuje"
1740
1741 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1742 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1743 msgstr "Sledeče datoteke obstajajo. Ali jih prepišem?"
1744
1745 #: cinelerra//cpanel.C:131
1746 msgid "Protect video from changes"
1747 msgstr "Zaščiti video pred spremembami"
1748
1749 #: cinelerra//cpanel.C:155
1750 msgid "Edit mask"
1751 msgstr "Uredi masko"
1752
1753 #: cinelerra//cpanel.C:177
1754 msgid "Ruler"
1755 msgstr "Ruler"
1756
1757 #: cinelerra//cpanel.C:199
1758 msgid "Zoom view"
1759 msgstr "Povečava pogleda"
1760
1761 #: cinelerra//cpanel.C:219
1762 msgid "Adjust camera automation"
1763 msgstr "Prilagodi samodejnost kamere"
1764
1765 #: cinelerra//cpanel.C:239
1766 msgid "Adjust projector automation"
1767 msgstr "Prilagodi samodejnost projektorja"
1768
1769 #: cinelerra//cpanel.C:259
1770 msgid "Crop a layer or output"
1771 msgstr "Obreži plast ali izhod"
1772
1773 #: cinelerra//cpanel.C:283
1774 msgid "Get color"
1775 msgstr "Notranje barva"
1776
1777 #: cinelerra//cpanel.C:307
1778 msgid "Show tool info"
1779 msgstr "Pokaži podatke orodja"
1780
1781 #: cinelerra//cpanel.C:338
1782 msgid "Show safe regions"
1783 msgstr "Pokaži varna področja"
1784
1785 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1786 msgid "Crop Video..."
1787 msgstr "Rastlinná Video ..."
1788
1789 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1790 msgid ": Crop"
1791 msgstr ": Plodina"
1792
1793 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1794 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1795 msgstr "Vyberte rozsah pre orezanie vo výstupnom okne videa"
1796
1797 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1798 msgid ": Compositor"
1799 msgstr ": Skladateľ"
1800
1801 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1802 msgid "insert assets"
1803 msgstr "vstavi sredstva"
1804
1805 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1806 msgid "mask translate"
1807 msgstr "Maska preložiť"
1808
1809 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1810 msgid "mask adjust"
1811 msgstr "Maska nastaviť"
1812
1813 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1815 msgid "mask point"
1816 msgstr "maskiraj točko"
1817
1818 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1819 msgid "Eyedrop"
1820 msgstr "Eyedrop"
1821
1822 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1823 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1824 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1830 msgid "camera"
1831 msgstr "Ponastavi kamero"
1832
1833 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1834 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1841 msgid "projector"
1842 msgstr "Ponastavi projektor"
1843
1844 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1845 msgid "mask"
1846 msgstr "Maska"
1847
1848 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
1849 msgid "Auto"
1850 msgstr "Samod."
1851
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1853 msgid "Do it"
1854 msgstr "Naredi"
1855
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1857 msgid "W:"
1858 msgstr ":"
1859
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1861 msgid "H:"
1862 msgstr ":"
1863
1864 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1865 msgid ": Color"
1866 msgstr "Color"
1867
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1869 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1870 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1871 msgid "Radius:"
1872 msgstr "Polmer:"
1873
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1875 msgid "Red:"
1876 msgstr "Red"
1877
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1879 msgid "Green:"
1880 msgstr "Zelená"
1881
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1883 msgid "Blue:"
1884 msgstr "Modrá"
1885
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1887 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1888 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1889
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1891 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1892 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1893
1894 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1895 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1896 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1897
1898 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1899 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1900 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1901
1902 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1903 msgid ": Camera"
1904 msgstr ": Kamera"
1905
1906 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1907 msgid "Left justify"
1908 msgstr "Leva poravnava"
1909
1910 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1911 msgid "Center horizontal"
1912 msgstr "Vodoravno centriranje"
1913
1914 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1915 msgid "Right justify"
1916 msgstr "Desna poravnava"
1917
1918 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1919 msgid "Top justify"
1920 msgstr "Zgornja poravnava"
1921
1922 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1923 msgid "Center vertical"
1924 msgstr "Navpično centriranje"
1925
1926 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1927 msgid "Bottom justify"
1928 msgstr "Spodnja poravnava"
1929
1930 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1931 msgid ": Projector"
1932 msgstr ": Projekčné"
1933
1934 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1935 msgid "Multiply alpha"
1936 msgstr "Zmnoži alfo"
1937
1938 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1939 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1940 msgid "Subtract alpha"
1941 msgstr "Odštej alfo"
1942
1943 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1944 msgid "mask mode"
1945 msgstr "Režim maska"
1946
1947 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1948 msgid "mask delete"
1949 msgstr "Maska zmazať"
1950
1951 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1952 msgid "mask feather"
1953 msgstr "Maska perie"
1954
1955 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1956 msgid "mask value"
1957 msgstr "Maska value"
1958
1959 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1960 msgid "Apply mask before plugins"
1961 msgstr "Apply mask before plugins"
1962
1963 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1964 msgid "Disable OpenGL masking"
1965 msgstr "Disable OpenGL masking"
1966
1967 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1968 msgid ": Mask"
1969 msgstr ": Maska"
1970
1971 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
1972 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1973 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1974 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1975 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1976 msgid "Mode:"
1977 msgstr "Način:"
1978
1979 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1980 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1981 msgid "Value:"
1982 msgstr "Vrednost:"
1983
1984 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
1985 msgid "Point:"
1986 msgstr "Točka:"
1987
1988 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
1989 msgid "Mask number:"
1990 msgstr "Številka maske:"
1991
1992 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
1993 msgid "Feather:"
1994 msgstr "Mehčanje:"
1995
1996 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1997 msgid "Press Shift to move an end point"
1998 msgstr "Press Shift to move an end point"
1999
2000 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2001 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2002 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
2003
2004 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2005 msgid "Press Alt to translate the mask"
2006 msgstr "Stlačte kláves Alt preložiť masku"
2007
2008 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2009 msgid ": Ruler"
2010 msgstr ": Ruler"
2011
2012 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2013 msgid "Current:"
2014 msgstr "Trenutni X:"
2015
2016 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2017 msgid "Point 1:"
2018 msgstr "Točka:"
2019
2020 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2021 msgid "Point 2:"
2022 msgstr "Točka:"
2023
2024 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2025 msgid "Distance:"
2026 msgstr "Razd. med slik. I:"
2027
2028 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2029 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2030 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2031 msgid "Angle:"
2032 msgstr "Kot:"
2033
2034 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2038 "nearest 45%c angle."
2039 msgstr "Stlačte Ctrl zamknúť pravítko do zložky  nnearest 45%c."
2040
2041 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2042 #, c-format
2043 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2044 msgstr "Stlačte kláves Alt preložiť pravítko."
2045
2046 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2047 #, c-format
2048 msgid "%0.01f pixels"
2049 msgstr "%0.01f pixlov"
2050
2051 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2052 msgid "Media DB..."
2053 msgstr "Media DB..."
2054
2055 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2056 msgid "Shift-M"
2057 msgstr "Shift-M"
2058
2059 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2060 msgid ": DbWindow"
2061 msgstr ": DbWindow"
2062
2063 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2064 msgid "vicon"
2065 msgstr "Vicon"
2066
2067 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2068 msgid "Id"
2069 msgstr "Id"
2070
2071 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2072 msgid "length"
2073 msgstr "Dĺžka"
2074
2075 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2076 msgid "Access time"
2077 msgstr "Prístup čas"
2078
2079 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2080 msgid "count"
2081 msgstr "Počítať"
2082
2083 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2084 #, c-format
2085 msgid "failed delete clip id %d\n"
2086 msgstr "Zlyhalo odstránenie klip id %d\n"
2087
2088 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2089 msgid "DC Offset"
2090 msgstr "Odmik DC"
2091
2092 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2093 msgid "1080P/60"
2094 msgstr "1080P / 60"
2095
2096 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2097 msgid "1080P/24"
2098 msgstr "1080P / 24"
2099
2100 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2101 msgid "1080I"
2102 msgstr "1080i"
2103
2104 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2105 msgid "720P/60"
2106 msgstr "720P / 60"
2107
2108 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2109 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2110 msgstr "PAL 576i - DV (D)"
2111
2112 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2113 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2114 msgstr "NTSC 480P - DV (D)"
2115
2116 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2117 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2118 msgstr "NTSC 480i - DV (D)"
2119
2120 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2121 msgid "YouTube"
2122 msgstr "YouTube"
2123
2124 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2125 msgid "Half D-1 PAL"
2126 msgstr "Pol D-1 PAL"
2127
2128 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2129 msgid "NTSC Half D-1"
2130 msgstr "NTSC Pol D-1"
2131
2132 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2133 msgid "Internet"
2134 msgstr "Internet"
2135
2136 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2137 msgid "CD Audio"
2138 msgstr "CD Audio"
2139
2140 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2141 msgid "DAT Audio"
2142 msgstr "DAT Audio"
2143
2144 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2145 msgid "Delete existing indexes"
2146 msgstr "Zbriši obstoječa kazala"
2147
2148 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2149 #, c-format
2150 msgid "Delete all indexes in %s?"
2151 msgstr "Zbriši vsa kazala v %s?"
2152
2153 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2154 msgid ": Delete All Indexes"
2155 msgstr ": Odstrániť všetky indexy"
2156
2157 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2158 #, c-format
2159 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2160 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2161
2162 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2163 msgid "no "
2164 msgstr "Nie"
2165
2166 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2167 msgid "lock"
2168 msgstr "Lock"
2169
2170 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2171 msgid "lost"
2172 msgstr "Stratené"
2173
2174 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2175 #, c-format
2176 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2177 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::prvok %d (id %d.%d) má %d /%d video / audio streamy\n"
2178
2179 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2180 #, c-format
2181 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2182 msgstr "Iba prvá audio stream bude použitý\n"
2183
2184 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2185 #, c-format
2186 msgid "  only first video stream will be used\n"
2187 msgstr "Iba prvé video stream bude použitý\n"
2188
2189 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2190 #, c-format
2191 msgid " attempting format %4.4s\n"
2192 msgstr "Poskus zapisa %4.4s\n"
2193
2194 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2195 #, c-format
2196 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2197 msgstr "Jpeg voznik in best_format ne MJPEG (%4.4s)\n"
2198
2199 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2200 #, c-format
2201 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2202 msgstr "Mpeg voznik in best_format ne mpeg (%4.4s)\n"
2203
2204 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2205 #, c-format
2206 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2207 msgstr "Config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2208
2209 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2210 msgid "DVD Render..."
2211 msgstr "DVD Render ..."
2212
2213 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2214 msgid "Shift-D"
2215 msgstr "Shift-D"
2216
2217 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2218 msgid "create dvd"
2219 msgstr "Vytvoriť DVD"
2220
2221 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2222 msgid "Use FFMPEG"
2223 msgstr "Použiť ffmpeg"
2224
2225 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2226 msgid ": Create DVD"
2227 msgstr ": Vytvoriť DVD"
2228
2229 #: cinelerra//editlength.C:132
2230 msgid ": Edit length"
2231 msgstr ": Dĺžka Edit"
2232
2233 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2234 msgid "Seconds:"
2235 msgstr "Sekunde:"
2236
2237 #: cinelerra//editpanel.C:655
2238 msgid "In point ( [ )"
2239 msgstr "Vhodna točka ( [ )"
2240
2241 #: cinelerra//editpanel.C:680
2242 msgid "Out point ( ] )"
2243 msgstr "Izhodna točka ( ] )"
2244
2245 #: cinelerra//editpanel.C:711
2246 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2247 msgstr "Naslednja oznaka ( ctrl -> )"
2248
2249 #: cinelerra//editpanel.C:738
2250 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2251 msgstr "Prejšnja oznaka ( ctrl <- )"
2252
2253 #: cinelerra//editpanel.C:767
2254 msgid "Next edit ( alt -> )"
2255 msgstr "Budúci editovať (alt ->)"
2256
2257 #: cinelerra//editpanel.C:794
2258 msgid "Previous edit (alt <- )"
2259 msgstr "Predchádzajúci editovať (alt <-)"
2260
2261 #: cinelerra//editpanel.C:818
2262 msgid "Lift"
2263 msgstr "Dvigni"
2264
2265 #: cinelerra//editpanel.C:833
2266 msgid "Overwrite ( b )"
2267 msgstr "Piši preko ( b ) "
2268
2269 #: cinelerra//editpanel.C:858
2270 msgid "Extract"
2271 msgstr "Izloči"
2272
2273 #: cinelerra//editpanel.C:874
2274 msgid "To clip ( i )"
2275 msgstr "V odsek"
2276
2277 #: cinelerra//editpanel.C:901
2278 msgid "Manual goto ( g )"
2279 msgstr "Manual goto ( g )"
2280
2281 #: cinelerra//editpanel.C:929
2282 msgid "Splice ( v )"
2283 msgstr "Združi ( v )"
2284
2285 #: cinelerra//editpanel.C:954
2286 msgid "Cut ( x )"
2287 msgstr "Izreži ( x )"
2288
2289 #: cinelerra//editpanel.C:984
2290 msgid "Commercial ( shift X )"
2291 msgstr "Commercial (shift X)"
2292
2293 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2294 msgid "Copy ( c )"
2295 msgstr "Kopiraj ( c )"
2296
2297 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2298 msgid "Append to end of track"
2299 msgstr "Pripni na konec steze"
2300
2301 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2302 msgid "Insert before beginning of track"
2303 msgstr "Vstavi pred začetkom steze"
2304
2305 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2306 msgid "Paste ( v )"
2307 msgstr "Prilepi ( v )"
2308
2309 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2310 msgid "Set transition"
2311 msgstr "Nastavi prehod"
2312
2313 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2314 msgid "Set presentation up to current position"
2315 msgstr "Nastavi predstavitev na trenutni položaj"
2316
2317 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2318 msgid "Undo ( z )"
2319 msgstr "Razveljavi ( z )"
2320
2321 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2322 msgid "Redo ( shift Z )"
2323 msgstr "Obnovi ( shift Z )"
2324
2325 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2326 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2327 msgstr "Preklopi oznako na trenutnem položaju ( l )"
2328
2329 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2330 msgid "Fit selection to display ( f )"
2331 msgstr "Izbiro prilagodi zaslonu ( f )"
2332
2333 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2334 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2335 msgstr "Izbiro prilagodi zaslonu ( f )"
2336
2337 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2338 msgid "Drag and drop editing mode"
2339 msgstr "Način urejanja povleci in spusti"
2340
2341 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2342 msgid "Cut and paste editing mode"
2343 msgstr "Način urejanja izreči in prilepi"
2344
2345 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2346 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2347 msgstr "Ustvarjaj ključne slike med prilagajanjem"
2348
2349 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2350 msgid "Lock labels from moving"
2351 msgstr "Lock labels from moving"
2352
2353 #: cinelerra//editpopup.C:91
2354 msgid "Attach effect..."
2355 msgstr "Pripni učinek..."
2356
2357 #: cinelerra//editpopup.C:107
2358 msgid ": Attach Effect"
2359 msgstr ": Pripojiť efekt"
2360
2361 #: cinelerra//editpopup.C:150
2362 msgid "Resize track..."
2363 msgstr "Spremeni velikost steze..."
2364
2365 #: cinelerra//editpopup.C:173
2366 msgid "Match output size"
2367 msgstr "Prilagodi izhodni velikosti"
2368
2369 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2370 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2371 msgid "Delete track"
2372 msgstr "Zbriši stezo"
2373
2374 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2375 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2376 msgid "Add track"
2377 msgstr "Dodaj stezo"
2378
2379 #: cinelerra//editpopup.C:240
2380 msgid "User title..."
2381 msgstr "Title User ..."
2382
2383 #: cinelerra//editpopup.C:282
2384 msgid ": Set edit title"
2385 msgstr ": Nastavte EDIT.NÁZVU"
2386
2387 #: cinelerra//editpopup.C:317
2388 msgid "User title"
2389 msgstr "Brez naslova"
2390
2391 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2392 #, c-format
2393 msgid "Crossfade"
2394 msgstr "Križno utišaj/ojačaj"
2395
2396 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2397 #, c-format
2398 msgid "Dissolve"
2399 msgstr "Odtemnitev/Zatemnitev"
2400
2401 #: cinelerra//exportedl.C:108
2402 #, c-format
2403 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2404 msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2405
2406 #: cinelerra//exportedl.C:255
2407 msgid "Export EDL..."
2408 msgstr "Export EDL..."
2409
2410 #: cinelerra//exportedl.C:356
2411 msgid "No."
2412 msgstr "Ne"
2413
2414 #: cinelerra//exportedl.C:357
2415 msgid "Track name"
2416 msgstr "Steza/Sledi"
2417
2418 #: cinelerra//exportedl.C:368
2419 msgid ": Export EDL"
2420 msgstr ": Export EDL"
2421
2422 #: cinelerra//exportedl.C:396
2423 msgid "Select a file to export to:"
2424 msgstr "Izberi datoteko za snemanje:"
2425
2426 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2427 msgid "Output to file"
2428 msgstr "Izhod v datoteko"
2429
2430 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2431 msgid "Select a file to write to:"
2432 msgstr "Izberi datoteko v katero naj se piše:"
2433
2434 #: cinelerra//exportedl.C:421
2435 msgid "Select track to be exported:"
2436 msgstr "Izberi datoteko za upodaljanje:"
2437
2438 #: cinelerra//exportedl.C:451
2439 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2440 msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported"
2441
2442 #: cinelerra//featheredits.C:35
2443 msgid "Feather Edits..."
2444 msgstr "Feather úprav ..."
2445
2446 #: cinelerra//featheredits.C:78
2447 msgid ": Feather Edits"
2448 msgstr ": Feather Úpravy"
2449
2450 #: cinelerra//featheredits.C:100
2451 msgid "Feather by how many samples:"
2452 msgstr "Feather podľa toho, koľko vzoriek:"
2453
2454 #: cinelerra//featheredits.C:102
2455 msgid "Feather by how many frames:"
2456 msgstr "Feather podľa toho, ako veľa rámčekov"
2457
2458 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2459 #, c-format
2460 msgid "%s  err: %s\n"
2461 msgstr "%s err: %s\n"
2462
2463 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2464 msgid "open decoder failed\n"
2465 msgstr "Open dekoder ni\n"
2466
2467 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2468 msgid "can't clone input file\n"
2469 msgstr "Ni mogoče klonirati vhodne datoteke\n"
2470
2471 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2472 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2473 msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags ni\n"
2474
2475 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2476 #, c-format
2477 msgid "options open failed %s\n"
2478 msgstr "Odprte možnosti ni %s\n"
2479
2480 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2481 #, c-format
2482 msgid "format/codec not found %s\n"
2483 msgstr "Format / kodek ni bilo mogoče najti %s\n"
2484
2485 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2486 #, c-format
2487 msgid "err reading %s: line %d\n"
2488 msgstr "Napačno uporabilo branje %s: vrstice %d\n"
2489
2490 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2491 #, c-format
2492 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2493 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2494
2495 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2496 #, c-format
2497 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2498 msgstr "AUDd%d (%d), id 0x%06x:\n"
2499
2500 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2501 #, c-format
2502 msgid "can't stat file: %s\n"
2503 msgstr "Ne more stat datoteke: %s\n"
2504
2505 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2506 #, c-format
2507 msgid "bad file path: %s\n"
2508 msgstr "Slaba datoteka pot: %s\n"
2509
2510 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2511 #, c-format
2512 msgid "bad file format: %s\n"
2513 msgstr "Slab format datoteke: %s\n"
2514
2515 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2516 #, c-format
2517 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2518 msgstr "Neusklajenost format avdio / video datoteke: %s\n"
2519
2520 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2521 #, c-format
2522 msgid "failed: %s\n"
2523 msgstr "Ni uspelo: %s\n"
2524
2525 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2526 #, c-format
2527 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2528 msgstr "Get_encoder ni %s:%s\n"
2529
2530 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2531 #, c-format
2532 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2533 msgstr "Ne moremo najti kodek %s:%s\n"
2534
2535 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2536 #, c-format
2537 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2538 msgstr "Neznana kodek %s:%s\n"
2539
2540 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2541 #, c-format
2542 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2543 msgstr "Ne moremo ustvariti Stream %s:%s\n"
2544
2545 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2546 #, c-format
2547 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2548 msgstr "Dvojnik audio %s:%s\n"
2549
2550 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2551 #, c-format
2552 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2553 msgstr "Slabe zvočne možnosti %s:%s\n"
2554
2555 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2556 #, c-format
2557 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2558 msgstr "Check_sample_rate ni %s\n"
2559
2560 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2561 #, c-format
2562 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2563 msgstr "Dvojnika video %s:%s\n"
2564
2565 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2566 #, c-format
2567 msgid "bad video options %s:%s\n"
2568 msgstr "Slabe video kamero %s:%s\n"
2569
2570 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2571 #, c-format
2572 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2573 msgstr "Check_frame_rate ni %s\n"
2574
2575 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2576 #, c-format
2577 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2578 msgstr "Ne avdio / video, %s:%s\n"
2579
2580 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2581 #, c-format
2582 msgid "open failed %s:%s\n"
2583 msgstr "Odpiranje ni uspelo %s:%s\n"
2584
2585 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2586 #, c-format
2587 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2588 msgstr "Av_frame_alloc ni\n"
2589
2590 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2591 #, c-format
2592 msgid "codec open failed\n"
2593 msgstr "Kodek open ni\n"
2594
2595 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2596 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2597 msgstr "Več kot 100 read_frame napačno\n"
2598
2599 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2600 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2604 "%m\n"
2605 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2606 "%m\n"
2607
2608 #: cinelerra//fileac3.C:138
2609 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2610 msgstr "FileAC3::open_file kodek ni bilo mogoče najti.\n"
2611
2612 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2613 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2617 "%m\n"
2618 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2619 "%m\n"
2620
2621 #: cinelerra//fileac3.C:164
2622 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2623 msgstr "FileAC3::open_file ni uspelo odpreti kodek.\n"
2624
2625 #: cinelerra//fileac3.C:323
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "Error while writing samples. \n"
2629 "%m\n"
2630 msgstr "Error while writing samples. \n"
2631 "%m\n"
2632 #msgstr ""
2633
2634 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2635 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036
2636 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2637 msgid ": Audio Compression"
2638 msgstr ": Kompresia zvuku"
2639
2640 #: cinelerra//fileac3.C:357
2641 msgid "Bitrate (kbps):"
2642 msgstr "Bitrate (kbps):"
2643
2644 #: cinelerra//file.C:281
2645 msgid "This format doesn't support audio."
2646 msgstr "Ta format ne podpira zvoka."
2647
2648 #: cinelerra//file.C:284
2649 msgid "This format doesn't support video."
2650 msgstr "Ta format ne podpira videa."
2651
2652 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2653 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2654 msgid "Lo Hi"
2655 msgstr "Niž-Viš"
2656
2657 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2658 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2659 msgid "Hi Lo"
2660 msgstr "Viš-Niž"
2661
2662 #: cinelerra//file.C:1608
2663 msgid "UNKNOWN"
2664 msgstr "Neznámy"
2665
2666 #: cinelerra//filedv.C:191
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2670 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2671 msgstr "RAW formátu DV nepodporuje nasledujúce rozlíšenia: %ix%iu: %f  nAllowed má rozlíšenie 720x576 25fps (PAL) a 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2672
2673 #: cinelerra//filedv.C:194
2674 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2675 msgstr "Návrh: Správna rýchlosť snímok pre NTSC DV je 29,97 fps, a to 30 fps\n"
2676
2677 #: cinelerra//filedv.C:201
2678 #, c-format
2679 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2680 msgstr "RAW formátu DV nepodporuje nasledujúce zvukové konfigurácia: %ii: %iHz\n"
2681
2682 #: cinelerra//filedv.C:396
2683 #, c-format
2684 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2685 msgstr "ERROR :. Nemožno prideliť pamäť pre audio_sample_buffer\n"
2686
2687 #: cinelerra//filedv.C:406
2688 #, c-format
2689 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2690 msgstr "Chyba: Nemožno prideliť pamäť pre audio_sample_buffer kanála %d\n"
2691
2692 #: cinelerra//filedv.C:425
2693 #, c-format
2694 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2695 msgstr "Chyba: Nemožno prerozdeliť pamäte pre audio_sample_buffer kanála %d\n"
2696
2697 #: cinelerra//filedv.C:485
2698 msgid "Unable to store sample"
2699 msgstr "Nemožno uložiť vzorka"
2700
2701 #: cinelerra//filedv.C:506
2702 #, c-format
2703 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2704 msgstr "Nie je možné nastaviť zvukovej polohy pre zápis do %ji\n"
2705
2706 #: cinelerra//filedv.C:514
2707 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2708 msgstr "Nemožno čítať z vyrovnávacia pamäť zvuku súboru\n"
2709
2710 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2711 #, c-format
2712 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2713 msgstr "CHYBA: nemožno zakódovať audio rámu %d\n"
2714
2715 #: cinelerra//filedv.C:577
2716 #, c-format
2717 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2718 msgstr "Chyba: Nemožno premiestniť audio zápis do %ji\n"
2719
2720 #: cinelerra//filedv.C:584
2721 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2722 msgstr "Nie je možné zapísať zvuk do audio vyrovnávacej pamäti\n"
2723
2724 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2725 #, c-format
2726 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2727 msgstr "Nedá hľadať súbor %ji\n"
2728
2729 #: cinelerra//filedv.C:678
2730 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2731 msgstr "Nie je možné zapísať obrazových dát do video pamäte"
2732
2733 #: cinelerra//filedv.C:778
2734 #, c-format
2735 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2736 msgstr "Chyba pri dekódovaní zvuku rámu %d\n"
2737
2738 #: cinelerra//filedv.C:817
2739 #, c-format
2740 msgid "Unable to seek file to %ji"
2741 msgstr "Nedá hľadať súbor %ji"
2742
2743 #: cinelerra//filedv.C:1001
2744 msgid "There are no audio options for this format"
2745 msgstr "Nie sú žiadne zvukové možnosti tohto formátu"
2746
2747 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2748 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2749 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2750 #: cinelerra//filetiff.C:588
2751 msgid ": Video Compression"
2752 msgstr ": Kompresia videa"
2753
2754 #: cinelerra//filedv.C:1034
2755 msgid "There are no video options for this format"
2756 msgstr "Neexistujú žiadne videá možnosti tohto formátu"
2757
2758 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2759 msgid "Use alpha"
2760 msgstr "Uporabi alfo"
2761
2762 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2763 #, c-format
2764 msgid "file path: %s\n"
2765 msgstr "Cesta k súboru: %s\n"
2766
2767 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2768 #, c-format
2769 msgid " err: %s\n"
2770 msgstr "Err: %s\n"
2771
2772 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2773 #, c-format
2774 msgid "  %jd bytes\n"
2775 msgstr " %jd bajtov\n"
2776
2777 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2778 #, c-format
2779 msgid "info:\n"
2780 msgstr "Info:\n"
2781
2782 #: cinelerra//fileffmpeg.C:164
2783 #, c-format
2784 msgid "== open failed\n"
2785 msgstr "== Otvorenie zlyhalo\n"
2786
2787 #: cinelerra//fileffmpeg.C:349
2788 msgid ": Audio Preset"
2789 msgstr ": Audio Preset"
2790
2791 #: cinelerra//fileffmpeg.C:401
2792 msgid "Preset:"
2793 msgstr "Preset"
2794
2795 #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
2796 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186
2797 msgid "Bitrate:"
2798 msgstr "Bitna hitrost:"
2799
2800 #: cinelerra//fileffmpeg.C:412
2801 msgid "Audio Options:"
2802 msgstr "Možnosti Audio:"
2803
2804 #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
2805 msgid "view"
2806 msgstr "Pogled"
2807
2808 #: cinelerra//fileffmpeg.C:492
2809 msgid ": Video Preset"
2810 msgstr ": Video Preset"
2811
2812 #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
2813 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2814 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2815 msgid "Quality:"
2816 msgstr "Kvaliteta:"
2817
2818 #: cinelerra//fileffmpeg.C:566
2819 msgid "Video Options:"
2820 msgstr "Možnosti Video:"
2821
2822 #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
2823 #, c-format
2824 msgid "Creating %s\n"
2825 msgstr "Vytváranie %s\n"
2826
2827 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744
2828 msgid "option"
2829 msgstr "Možnost"
2830
2831 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
2832 msgid "value"
2833 msgstr "Skupno"
2834
2835 #: cinelerra//fileffmpeg.C:866
2836 msgid "codec"
2837 msgstr "Kodek"
2838
2839 #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
2840 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2841 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599
2842 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891
2843 msgid "Apply"
2844 msgstr "Uveljavi"
2845
2846 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
2847 msgid "<flags>"
2848 msgstr "<Zastave>"
2849
2850 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
2851 msgid "<int>"
2852 msgstr "<Int>"
2853
2854 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
2855 msgid "<int64>"
2856 msgstr "<Int64>"
2857
2858 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
2859 msgid "<double>"
2860 msgstr "<Double>"
2861
2862 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
2863 msgid "<float>"
2864 msgstr "<Float>"
2865
2866 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
2867 msgid "<string>"
2868 msgstr "<Niz>"
2869
2870 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
2871 msgid "<rational>"
2872 msgstr "<Racionalno>"
2873
2874 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
2875 msgid "<binary>"
2876 msgstr "<Binarno>"
2877
2878 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
2879 msgid "<image_size>"
2880 msgstr "<Image_size>"
2881
2882 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
2883 msgid "<video_rate>"
2884 msgstr "<Video_rate>"
2885
2886 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
2887 msgid "<pix_fmt>"
2888 msgstr "<Pix_fmt>"
2889
2890 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
2891 msgid "<sample_fmt>"
2892 msgstr "<Sample_fmt>"
2893
2894 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
2895 msgid "<duration>"
2896 msgstr "<Trajanje>"
2897
2898 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
2899 msgid "<color>"
2900 msgstr "<Barva>"
2901
2902 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
2903 msgid "<channel_layout>"
2904 msgstr "<Channel_layout>"
2905
2906 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
2907 msgid "<bool>"
2908 msgstr "<Bool>"
2909
2910 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
2911 msgid "<undef>"
2912 msgstr "<Undef>"
2913
2914 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
2915 msgid ": Options"
2916 msgstr ": Opcije"
2917
2918 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
2919 msgid "Format: "
2920 msgstr "Format:"
2921
2922 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
2923 msgid "Codec: "
2924 msgstr "Codec:"
2925
2926 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
2927 #, c-format
2928 msgid "Type: "
2929 msgstr "Typ"
2930
2931 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
2932 #, c-format
2933 msgid "Range: "
2934 msgstr "Rozsah"
2935
2936 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
2937 msgid "Kind:"
2938 msgstr "Vrsta:"
2939
2940 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
2941 #, c-format
2942 msgid "no codec named: %s: %s"
2943 msgstr "No kodek imenom: %s: %s"
2944
2945 #: cinelerra//fileformat.C:34
2946 msgid ": File Format"
2947 msgstr "Formát súborov"
2948
2949 #: cinelerra//fileformat.C:74
2950 msgid "Assuming raw PCM:"
2951 msgstr "Predpostavljen surov PCM:"
2952
2953 #: cinelerra//file.inc:73
2954 msgid "AC3"
2955 msgstr "AC3"
2956
2957 #: cinelerra//file.inc:74
2958 msgid "Apple/SGI AIFF"
2959 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2960
2961 #: cinelerra//file.inc:75
2962 msgid "AVI Arne Type 1"
2963 msgstr "AVI Arne Vrsta 1"
2964
2965 #: cinelerra//file.inc:76
2966 msgid "AVI Avifile"
2967 msgstr "AVI Datoteka Avi"
2968
2969 #: cinelerra//file.inc:77
2970 msgid "AVI DV Type 2"
2971 msgstr "AVI DV Vrsta 2"
2972
2973 #: cinelerra//file.inc:78
2974 msgid "AVI Lavtools"
2975 msgstr "AVI Lavtools"
2976
2977 #: cinelerra//file.inc:79
2978 msgid "EXR"
2979 msgstr "EXR"
2980
2981 #: cinelerra//file.inc:80
2982 msgid "EXR Sequence"
2983 msgstr "Zaporedje JPEG"
2984
2985 #: cinelerra//file.inc:81
2986 msgid "FFMPEG"
2987 msgstr "Ffmpeg"
2988
2989 #: cinelerra//file.inc:82
2990 msgid "FLAC"
2991 msgstr "FLAC"
2992
2993 #: cinelerra//file.inc:84
2994 msgid "JPEG Sequence"
2995 msgstr "Zaporedje JPEG"
2996
2997 #: cinelerra//file.inc:85
2998 msgid "Microsoft WAV"
2999 msgstr "Microsoft WAV"
3000
3001 #: cinelerra//file.inc:86
3002 msgid "MPEG Audio"
3003 msgstr "Zvok MPEG"
3004
3005 #: cinelerra//file.inc:87
3006 msgid "MPEG"
3007 msgstr "MPEG"
3008
3009 #: cinelerra//file.inc:88
3010 msgid "MPEG Video"
3011 msgstr "Video MPEG"
3012
3013 #: cinelerra//file.inc:89
3014 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3015 msgstr "OGG Vorbis"
3016
3017 #: cinelerra//file.inc:90
3018 msgid "OGG Vorbis"
3019 msgstr "OGG Vorbis"
3020
3021 #: cinelerra//file.inc:92
3022 msgid "PNG Sequence"
3023 msgstr "Zaporedje PNG"
3024
3025 #: cinelerra//file.inc:93
3026 msgid "Raw DV"
3027 msgstr "Surov PCM"
3028
3029 #: cinelerra//file.inc:94
3030 msgid "Raw PCM"
3031 msgstr "Surov PCM"
3032
3033 #: cinelerra//file.inc:95
3034 msgid "Sun/NeXT AU"
3035 msgstr "Sun / Next AU"
3036
3037 #: cinelerra//file.inc:96
3038 msgid "TGA"
3039 msgstr "TGA"
3040
3041 #: cinelerra//file.inc:97
3042 msgid "TGA Sequence"
3043 msgstr "Zaporedje TGA"
3044
3045 #: cinelerra//file.inc:98
3046 msgid "TIFF"
3047 msgstr "TIFF"
3048
3049 #: cinelerra//file.inc:99
3050 msgid "TIFF Sequence"
3051 msgstr "Zaporedje TIFF"
3052
3053 #: cinelerra//file.inc:100
3054 msgid "Unknown sound"
3055 msgstr "Neznan zvok"
3056
3057 #: cinelerra//file.inc:145
3058 msgid "8 Bit Linear"
3059 msgstr "Linearno 8 bitno"
3060
3061 #: cinelerra//file.inc:146
3062 msgid "16 Bit Linear"
3063 msgstr "Linearno 16 bitno"
3064
3065 #: cinelerra//file.inc:147
3066 msgid "24 Bit Linear"
3067 msgstr "Linearno 24 bitno"
3068
3069 #: cinelerra//file.inc:148
3070 msgid "32 Bit Linear"
3071 msgstr "Linearno 32 bitno"
3072
3073 #: cinelerra//file.inc:149
3074 msgid "u Law"
3075 msgstr "U Law"
3076
3077 #: cinelerra//file.inc:150
3078 msgid "IMA 4"
3079 msgstr "IMA 4"
3080
3081 #: cinelerra//file.inc:151
3082 msgid "ADPCM"
3083 msgstr "ADPCM"
3084
3085 #: cinelerra//file.inc:152
3086 msgid "Float"
3087 msgstr "Plavajoča vejica"
3088
3089 #: cinelerra//file.inc:154
3090 msgid "RGB ALPHA"
3091 msgstr "RGB ALPHA"
3092
3093 #: cinelerra//file.inc:155
3094 msgid "PNG ALPHA"
3095 msgstr "PNG ALPHA"
3096
3097 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3098 msgid "JPEGLIST"
3099 msgstr "JPEGLIST"
3100
3101 #: cinelerra//filempeg.C:150
3102 #, c-format
3103 msgid "toc path:%s\n"
3104 msgstr "TOC cesta:%s\n"
3105
3106 #: cinelerra//filempeg.C:151
3107 #, c-format
3108 msgid "title path:\n"
3109 msgstr "Title cesta:\n"
3110
3111 #: cinelerra//filempeg.C:159
3112 #, c-format
3113 msgid "file path:%s\n"
3114 msgstr "Cesta k súboru:%s\n"
3115
3116 #: cinelerra//filempeg.C:164
3117 #, c-format
3118 msgid "size: %s"
3119 msgstr "Veľkosť: %s"
3120
3121 #: cinelerra//filempeg.C:167
3122 #, c-format
3123 msgid "  program stream\n"
3124 msgstr "Programový prúd\n"
3125
3126 #: cinelerra//filempeg.C:169
3127 #, c-format
3128 msgid "  transport stream\n"
3129 msgstr "Transport stream\n"
3130
3131 #: cinelerra//filempeg.C:171
3132 #, c-format
3133 msgid "  video stream\n"
3134 msgstr "Video stream\n"
3135
3136 #: cinelerra//filempeg.C:173
3137 #, c-format
3138 msgid "  audio stream\n"
3139 msgstr "Audio prúd\n"
3140
3141 #: cinelerra//filempeg.C:182
3142 #, c-format
3143 msgid "date: %s\n"
3144 msgstr "Dátum: %s\n"
3145
3146 #: cinelerra//filempeg.C:185
3147 #, c-format
3148 msgid "%d video tracks\n"
3149 msgstr "%d obrazových stôp\n"
3150
3151 #: cinelerra//filempeg.C:192
3152 #, c-format
3153 msgid "  v%d %s %dx%d"
3154 msgstr "  v%d %s %dx%d"
3155
3156 #: cinelerra//filempeg.C:195
3157 #, c-format
3158 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3159 msgstr "(%5.2f) %jd okvirje"
3160
3161 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3162 #, c-format
3163 msgid " (%0.3f secs)"
3164 msgstr "(%0.3f sekúnd)"
3165
3166 #: cinelerra//filempeg.C:203
3167 #, c-format
3168 msgid "%d audio tracks\n"
3169 msgstr "%d zvukovej stopy\n"
3170
3171 #: cinelerra//filempeg.C:206
3172 #, c-format
3173 msgid " a%d %s"
3174 msgstr " a%d %s"
3175
3176 #: cinelerra//filempeg.C:209
3177 #, c-format
3178 msgid " ch%d (%d)"
3179 msgstr "Ch%d (%d)"
3180
3181 #: cinelerra//filempeg.C:214
3182 #, c-format
3183 msgid "%jd samples"
3184 msgstr "%jd vzorci"
3185
3186 #: cinelerra//filempeg.C:223
3187 #, c-format
3188 msgid "%d subtitles\n"
3189 msgstr "%d titulky\n"
3190
3191 #: cinelerra//filempeg.C:227
3192 #, c-format
3193 msgid "%d title sets, "
3194 msgstr "%d titul súpravy,"
3195
3196 #: cinelerra//filempeg.C:230
3197 #, c-format
3198 msgid "%d interleaves\n"
3199 msgstr "%d prekladá\n"
3200
3201 #: cinelerra//filempeg.C:235
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3205 "\n"
3206 msgstr "Súčasný program %d = názov %d, %d uhol, prekladanie %d\n"
3207
3208 #: cinelerra//filempeg.C:244
3209 #, c-format
3210 msgid "cell times:"
3211 msgstr "Časy bunka:"
3212
3213 #: cinelerra//filempeg.C:256
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "\n"
3217 "system time: %s"
3218 msgstr "\n"
3219 "system čas: %s"
3220
3221 #: cinelerra//filempeg.C:258
3222 #, c-format
3223 msgid "elements %d\n"
3224 msgstr "Prvky %d\n"
3225
3226 #: cinelerra//filempeg.C:292
3227 #, c-format
3228 msgid "no info"
3229 msgstr "Žiadne info"
3230
3231 #: cinelerra//filempeg.C:399
3232 #, c-format
3233 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3234 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3235
3236 #: cinelerra//filempeg.C:403
3237 #, c-format
3238 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3239 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3240
3241 #: cinelerra//filempeg.C:407
3242 #, c-format
3243 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3244 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3245
3246 #: cinelerra//filempeg.C:412
3247 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3248 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
3249
3250 #: cinelerra//filempeg.C:422
3251 #, c-format
3252 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3253 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3254
3255 #: cinelerra//filempeg.C:477
3256 #, c-format
3257 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3258 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
3259
3260 #: cinelerra//filempeg.C:598
3261 #, c-format
3262 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3263 msgstr "Nepodporovaný pomer strán %f\n"
3264
3265 #: cinelerra//filempeg.C:623
3266 #, c-format
3267 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3268 msgstr "Nepodporovaný počet snímok za sekundu %f\n"
3269
3270 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3271 #: cinelerra//filempeg.C:734
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3275 "%m\n"
3276 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3277 "%m\n"
3278
3279 #: cinelerra//filempeg.C:708
3280 #, c-format
3281 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3282 msgstr "encode: lame_init_params je vrnil/a %d\n"
3283
3284 #: cinelerra//filempeg.C:724
3285 #, c-format
3286 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3287 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
3288
3289 #: cinelerra//filempeg.C:808
3290 #, c-format
3291 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3292 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3293
3294 #: cinelerra//filempeg.C:818
3295 msgid "cant access commercials database"
3296 msgstr "Prevýšenie prístupovej reklamy databázy"
3297
3298 #: cinelerra//filempeg.C:833
3299 msgid "toc scan stopped before eof"
3300 msgstr "Toc skenovanie zastavený skôr, ako OSZ"
3301
3302 #: cinelerra//filempeg.C:882
3303 #, c-format
3304 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3305 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3306
3307 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3308 #, c-format
3309 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3310 msgstr "Twolame kódovanie chyba audio: %d\n"
3311
3312 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3313 #, c-format
3314 msgid "unknown driver %d\n"
3315 msgstr "Neznámy vodič %d\n"
3316
3317 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3318 #, c-format
3319 msgid "write failed: %m"
3320 msgstr "Píšu zlyhalo: %m"
3321
3322 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3323 msgid "No options for MPEG transport stream."
3324 msgstr "Žiadne voľby pre MPEG transportným toku."
3325
3326 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3327 msgid "Layer:"
3328 msgstr "Plast:"
3329
3330 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3331 msgid "Kbits per second:"
3332 msgstr "Kbitov na sekundo:"
3333
3334 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3335 msgid "II"
3336 msgstr "ll"
3337
3338 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3339 msgid "III"
3340 msgstr "lll"
3341
3342 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3343 msgid "Color model:"
3344 msgstr "Barvni način:"
3345
3346 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3347 msgid "Format Preset:"
3348 msgstr "Obl. zapisa:"
3349
3350 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3351 msgid "Derivative:"
3352 msgstr "Derivat:"
3353
3354 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3355 msgid "Quantization:"
3356 msgstr "Kvantizacija:"
3357
3358 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3359 msgid "I frame distance:"
3360 msgstr "Razd. med slik. I:"
3361
3362 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3363 msgid "P frame distance:"
3364 msgstr "Razd. med slik. I:"
3365
3366 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3367 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3368 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3369 msgid "Bottom field first"
3370 msgstr "Najprej spodnje polje"
3371
3372 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3373 msgid "Progressive frames"
3374 msgstr "Progresivne slike"
3375
3376 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3377 msgid "Denoise"
3378 msgstr "Odstranitev šuma"
3379
3380 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3381 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3382 msgstr "Začetne kode zaporedij GOP"
3383
3384 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3385 msgid "MPEG-1"
3386 msgstr "MPEG-1"
3387
3388 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3389 msgid "MPEG-2"
3390 msgstr "MPEG-2"
3391
3392 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3393 msgid "Generic MPEG-1"
3394 msgstr "MPEG-1"
3395
3396 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3397 msgid "standard VCD"
3398 msgstr "Štandardné VCD"
3399
3400 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3401 msgid "user VCD"
3402 msgstr "User VCD"
3403
3404 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3405 msgid "Generic MPEG-2"
3406 msgstr "MPEG-2"
3407
3408 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3409 msgid "standard SVCD"
3410 msgstr "Štandardné SVCD"
3411
3412 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3413 msgid "user SVCD"
3414 msgstr "User SVCD"
3415
3416 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3417 msgid "VCD Still sequence"
3418 msgstr "Zaporedje PNG"
3419
3420 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3421 msgid "SVCD Still sequence"
3422 msgstr "SVCD Still sekvencie"
3423
3424 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3425 msgid "DVD NAV"
3426 msgstr "DVD NAV"
3427
3428 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3429 msgid "DVD"
3430 msgstr "DV"
3431
3432 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3433 msgid "ATSC 480i"
3434 msgstr "ATSC 480i"
3435
3436 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3437 msgid "ATSC 480p"
3438 msgstr "ATSC 480p"
3439
3440 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3441 msgid "ATSC 720p"
3442 msgstr "ATSC 720p"
3443
3444 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3445 msgid "ATSC 1080i"
3446 msgstr "ATSC 1080i"
3447
3448 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259
3449 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3450 msgid "Fixed bitrate"
3451 msgstr "Stalna bit. hitr."
3452
3453 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3454 msgid "Fixed quantization"
3455 msgstr "Stalna kvantizacija"
3456
3457 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3458 msgid "YUV 4:2:0"
3459 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3460
3461 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3462 msgid "YUV 4:2:2"
3463 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3464
3465 #: cinelerra//fileogg.C:179
3466 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3467 msgstr "FileOGG: Taking stran ven na nonsynced tok  n!\n"
3468
3469 #: cinelerra//fileogg.C:187
3470 #, c-format
3471 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3472 msgstr "FileOGG: Neexistuje žiadna ďalšie dáta v súbore sme čítanie z\n"
3473
3474 #: cinelerra//fileogg.C:232
3475 #, c-format
3476 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3477 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3478
3479 #: cinelerra//fileogg.C:267
3480 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3481 msgstr "OPOZORILO: Encoding Theora, če širina ali višina niso deljiva s 16, je optimalna\n"
3482
3483 #: cinelerra//fileogg.C:316
3484 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3485 msgstr "(FileOGG: file_open) inicializacija Theora kodek ni\n"
3486
3487 #: cinelerra//fileogg.C:351
3488 msgid ""
3489 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3490 "the requested quality or bitrate.\n"
3491 "\n"
3492 msgstr "Snímač Vorbis nemohol nastaviť režim v závislosti na\n"
3493 " požadovanú kvalitu alebo dátový tok.\n"
3494
3495 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3496 #: cinelerra//fileogg.C:438
3497 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3498 msgstr "Chyba knižnica Interný Ogg.\n"
3499
3500 #: cinelerra//fileogg.C:454
3501 #, c-format
3502 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3503 msgstr "Napaka pri odpiranju %s za branje. %m\n"
3504
3505 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3506 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3507 msgstr "FileOGG: Chyba pri analýze Prúd Theora hlavičky; poškodený prúd\n"
3508
3509 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3510 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3511 msgstr "FileOGG: Chyba pri analýze Vorbis streamovanie hlavičky; poškodený prúd\n"
3512
3513 #: cinelerra//fileogg.C:596
3514 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3515 msgstr "FileOGG: koniec súboru pri hľadaní kodekov hlaviček\n"
3516
3517 #: cinelerra//fileogg.C:639
3518 #, c-format
3519 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3520 msgstr "Vsebina okvirja je %dx%d z zamikom (%d,%d), smo še ne podpirajo. Boste dobili črno obrobo.\n"
3521
3522 #: cinelerra//fileogg.C:659
3523 #, c-format
3524 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3525 msgstr "FileOGG: Nemožno nájsť nasledujúca strana pri pohľade na prvý non-hlaviček paketov\n"
3526
3527 #: cinelerra//fileogg.C:673
3528 #, c-format
3529 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3530 msgstr "FileOGG: Broken ogg súbor - rozbité strana: ogg_page_packets == 0 a granulepos = -1!\n"
3531
3532 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3533 #, c-format
3534 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3535 msgstr "FileOGG: Nelegálne hľadať mimo konci vzoriek\n"
3536
3537 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3538 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3539 msgstr "FileOGG: Hľadám na stránku ukážkovej zlyhalo\n"
3540
3541 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3542 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3543 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3544 msgstr "FileOGG: Nemožno nájsť ďalšiu stránku pri hľadaní\n"
3545
3546 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3547 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3548 msgstr "Ogg dekodiranje napako pri iskanju vzorcev\n"
3549
3550 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3551 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3552 msgstr "FileOGG: Niečo sa deje, zatiaľ čo sa snaží hľadať\n"
3553
3554 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3555 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3556 msgstr "FileOGG: Nelegálne hľadať mimo konci rámov\n"
3557
3558 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3559 #, c-format
3560 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3561 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page zlyhalo\n"
3562
3563 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3564 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3565 msgstr "FileOGG: Hľadám do rámu zlyhalo\n"
3566
3567 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3568 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3569 msgstr "FileOGG: V snahe o kľúčový snímok zlyhalo\n"
3570
3571 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3572 #, c-format
3573 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3574 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3575
3576 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3577 #, c-format
3578 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3579 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3580
3581 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3582 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3583 msgstr "FileOGG: Očakávam kľúčový, ale nedostal to\n"
3584
3585 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3586 #, c-format
3587 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3588 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout zlyhala s kódom %i\n"
3589
3590 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3591 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3592 msgstr "FileOGG: Nemožno nájsť ďalšiu stránku pri pokuse dekódovať viac vzoriek\n"
3593
3594 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3595 #, c-format
3596 msgid "max samples=%d\n"
3597 msgstr "Max vzorci =%d\n"
3598
3599 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3600 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3601 msgstr "FileOGG: Chyba pri zistiť, čo čítať zo súboru\n"
3602
3603 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3604 msgid "Error while seeking to sample\n"
3605 msgstr "Napaka pri iskanju, da vzorec\n"
3606
3607 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3608 #, c-format
3609 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3610 msgstr "FileOGG::História nie je správne vyrovnaná\n"
3611
3612 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3613 #, c-format
3614 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3615 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3616
3617 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3618 #, c-format
3619 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3620 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3621
3622 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3623 msgid "error writing audio page\n"
3624 msgstr "Napaka pri pisanju audio stran\n"
3625
3626 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3627 msgid "error writing video page\n"
3628 msgstr "Napaka pri pisanju video strani\n"
3629
3630 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3631 #, c-format
3632 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3633 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin zlyhala s kódom %i\n"
3634
3635 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3636 msgid "Min bitrate:"
3637 msgstr "Najmanjša bit. hitr.:"
3638
3639 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3640 msgid "Avg bitrate:"
3641 msgstr "Povprečna bit. hitr.:"
3642
3643 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3644 msgid "Max bitrate:"
3645 msgstr "Največja bit. hitr.:"
3646
3647 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3648 msgid "Average bitrate"
3649 msgstr "Povprečna bit. hitr.:"
3650
3651 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3652 msgid "Variable bitrate"
3653 msgstr "Spremenljiva bitna hitrost"
3654
3655 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3656 msgid "Keyframe frequency:"
3657 msgstr "Osnovna frekv.:"
3658
3659 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3660 msgid "Keyframe force frequency:"
3661 msgstr "Osnovna frekv.:"
3662
3663 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3664 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3665 msgid "Sharpness:"
3666 msgstr "Ostrina:"
3667
3668 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3669 msgid "Fixed quality"
3670 msgstr "Stalna kvantizacija"
3671
3672 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3673 #, c-format
3674 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3675 msgstr "Sf_seek () ochutnať %jd zlyhalo, dôvod: %s\n"
3676
3677 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3678 #, c-format
3679 msgid "buffer=%p\n"
3680 msgstr "Nárazník =%p\n"
3681
3682 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3683 #, c-format
3684 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3685 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3686
3687 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3688 msgid "Dither"
3689 msgstr "Razprševanje"
3690
3691 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3692 msgid "Signed"
3693 msgstr "Predznačen"
3694
3695 #: cinelerra//filetga.C:117
3696 msgid "RGB compressed"
3697 msgstr "Kompresiran RGB"
3698
3699 #: cinelerra//filetga.C:118
3700 msgid "RGBA compressed"
3701 msgstr "Kompresiran RGBA"
3702
3703 #: cinelerra//filetga.C:119
3704 msgid "RGB uncompressed"
3705 msgstr "Nekompresiran RGB"
3706
3707 #: cinelerra//filetga.C:120
3708 msgid "RGBA uncompressed"
3709 msgstr "Nekompresiran RGBA"
3710
3711 #: cinelerra//filetiff.C:607
3712 msgid "Colorspace:"
3713 msgstr "Barvni:"
3714
3715 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3716 #, c-format
3717 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3718 msgstr "FileVorbis::open_file %s :. Neplatný bitstream\n"
3719
3720 #: cinelerra//flipbook.C:32
3721 msgid "Flipbook..."
3722 msgstr "Flipbook ..."
3723
3724 #: cinelerra//floatauto.C:422
3725 msgid "Smooth"
3726 msgstr "Smooth"
3727
3728 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3729 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3730 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3731 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3732 msgid "Linear"
3733 msgstr "Linearno mehčanje"
3734
3735 #: cinelerra//floatauto.C:424
3736 msgid "Tangent"
3737 msgstr "Tangent"
3738
3739 #: cinelerra//floatauto.C:425
3740 msgid "Disjoint"
3741 msgstr "Disjoint"
3742
3743 #: cinelerra//floatauto.C:427
3744 msgid "Error"
3745 msgstr "Error"
3746
3747 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3748 msgid "The format you selected doesn't support video."
3749 msgstr "Izbrana oblika zapisa en podpira videa."
3750
3751 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3752 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3753 msgstr "Izbrana oblika zapisa ne podpira zvoka."
3754
3755 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3756 msgid ""
3757 "ULAW compression is only available in\n"
3758 "Quicktime Movies and PCM files."
3759 msgstr "Kompresija ULAW je na voljo le v \n"
3760 "filmih Quicktime in datotekah PCM."
3761
3762 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3763 msgid "Change file format"
3764 msgstr "Spremeni format datoteke"
3765
3766 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3767 msgid "Set ffmpeg file type"
3768 msgstr "Nastaviť ffmpeg typ súboru"
3769
3770 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3771 msgid "User Defined"
3772 msgstr "Poljuben"
3773
3774 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3775 msgid "Presets:"
3776 msgstr "Prednastavitve:"
3777
3778 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3779 msgid "File Format:"
3780 msgstr "Obl. zapisa:"
3781
3782 #: cinelerra//formattools.C:641
3783 msgid "Configure audio compression"
3784 msgstr "Nastavi kompresijo zvoka"
3785
3786 #: cinelerra//formattools.C:662
3787 msgid "Configure video compression"
3788 msgstr "Nastavi kompresijo videa"
3789
3790 #: cinelerra//formattools.C:769
3791 msgid "Record audio tracks"
3792 msgstr "Snemaj zvočne steze"
3793
3794 #: cinelerra//formattools.C:769
3795 msgid "Render audio tracks"
3796 msgstr "Upodobi zvočne steze"
3797
3798 #: cinelerra//formattools.C:786
3799 msgid "Record video tracks"
3800 msgstr "Snemaj video steze"
3801
3802 #: cinelerra//formattools.C:786
3803 msgid "Render video tracks"
3804 msgstr "Upodobi video steze"
3805
3806 #: cinelerra//formattools.C:883
3807 msgid "Overwrite project with output"
3808 msgstr "Z izhodom piši preko projekta"
3809
3810 #: cinelerra//formattools.C:903
3811 msgid "Create new file at each label"
3812 msgstr "Ob vsaki oznaki naredi novo datoteko"
3813
3814 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3815 msgid ": File format"
3816 msgstr ": Formát súboru"
3817
3818 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3819 msgid "Set parameters for this audio format:"
3820 msgstr "Nastavenie parametrov pre tento zvukový formát:"
3821
3822 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3823 msgid "HiLo:"
3824 msgstr "HiLo"
3825
3826 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3827 msgid "LoHi:"
3828 msgstr "Lohi:"
3829
3830 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3831 msgid "Set parameters for this video format:"
3832 msgstr "Nastavenie parametrov pre toto video formátu"
3833
3834 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3835 msgid "Video is not supported in this format."
3836 msgstr "Video nie je podporovaný v tomto formáte."
3837
3838 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3839 msgid ": Overlays"
3840 msgstr ": Prekrývanie"
3841
3842 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3843 msgid "Assets"
3844 msgstr "Izpiši sredstva"
3845
3846 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3847 msgid "Titles"
3848 msgstr "Naslov"
3849
3850 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3851 msgid "Transitions"
3852 msgstr "prehod"
3853
3854 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3855 msgid "Plugin Autos"
3856 msgstr "Vtičniki:"
3857
3858 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3859 msgid "Camera X"
3860 msgstr "Povečava kamere"
3861
3862 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3863 msgid "Camera Y"
3864 msgstr "Povečava kamere"
3865
3866 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3867 msgid "Camera Z"
3868 msgstr "Povečava kamere"
3869
3870 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3871 msgid "Projector X"
3872 msgstr "Povečava projektorja"
3873
3874 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3875 msgid "Projector Y"
3876 msgstr "Povečava projektorja"
3877
3878 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3879 msgid "Projector Z"
3880 msgstr "Povečava projektorja"
3881
3882 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3883 msgid "Fade"
3884 msgstr "Fade"
3885
3886 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3887 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3888 msgid "Mode"
3889 msgstr "Način"
3890
3891 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3892 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3893 msgid "Mask"
3894 msgstr "Mask"
3895
3896 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3897 msgid "Speed"
3898 msgstr "Speed"
3899
3900 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3901 #, c-format
3902 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3903 msgstr "Write_frame: neúplný rámec prijatý\n"
3904
3905 #: cinelerra//indexfile.C:465
3906 #, c-format
3907 msgid "Creating %s."
3908 msgstr "Ustvarjam %s."
3909
3910 #: cinelerra//indexfile.C:632
3911 #, c-format
3912 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3913 msgstr "IndexFile::draw_index: kazalo ima povečavo 0\n"
3914
3915 #: cinelerra//indexstate.C:211
3916 #, c-format
3917 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3918 msgstr "IndexState::write_index Nemožno zapísať index súbor %s na disk.\n"
3919
3920 #: cinelerra//indexstate.C:263
3921 #, c-format
3922 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3923 msgstr "IndexState::write_markers Nemožno zapísať značku súbor %s na disk.\n"
3924
3925 #: cinelerra//indexstate.C:300
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3929 ": %s\n"
3930 msgstr "IndexState::read_markers značka verzia súboru nezhodujú: %s\n"
3931
3932 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3933 msgid "Drag all following edits"
3934 msgstr "Vleci vsa sledeča urejanja"
3935
3936 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3937 msgid "Drag only one edit"
3938 msgstr "Vleci le eno urejanje"
3939
3940 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3941 msgid "Drag source only"
3942 msgstr "Vleci le izvor"
3943
3944 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3945 msgid "No effect"
3946 msgstr "Brez učinka"
3947
3948 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
3949 msgid "Time Format"
3950 msgstr "Obl. zapisa:"
3951
3952 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
3953 msgid "Flags"
3954 msgstr "Flags"
3955
3956 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3957 msgid "Frames per foot:"
3958 msgstr "Frames na nohách:"
3959
3960 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
3961 msgid "Index files"
3962 msgstr "Datoteke kazala"
3963
3964 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
3965 msgid "Index files go here:"
3966 msgstr "Mesto datotek kazal:"
3967
3968 #: cinelerra//interfaceprefs.C:163
3969 msgid "Index Path"
3970 msgstr "Pot kazala"
3971
3972 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
3973 msgid "Select the directory for index files"
3974 msgstr "Izberi imenik za datoteke kazala"
3975
3976 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
3977 msgid "Size of index file:"
3978 msgstr "Velikost datoteke kazala:"
3979
3980 #: cinelerra//interfaceprefs.C:176
3981 msgid "Number of index files to keep:"
3982 msgstr "Število hranjenih datotek kazal:"
3983
3984 #: cinelerra//interfaceprefs.C:189
3985 msgid "Editing"
3986 msgstr "Urejanje"
3987
3988 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
3989 msgid "Keyframe reticle:"
3990 msgstr "Keyframe reticle:"
3991
3992 #: cinelerra//interfaceprefs.C:209
3993 msgid "PIN:"
3994 msgstr "PIN"
3995
3996 #: cinelerra//interfaceprefs.C:232
3997 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3998 msgstr "Kliknutím na tlačidlo Edit hraniciach robí čo"
3999
4000 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
4001 msgid "Button 1:"
4002 msgstr "Gumb 1:"
4003
4004 #: cinelerra//interfaceprefs.C:243
4005 msgid "Button 2:"
4006 msgstr "Gumb 2:"
4007
4008 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
4009 msgid "Button 3:"
4010 msgstr "Gumb 3:"
4011
4012 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
4013 msgid "Min DB for meter:"
4014 msgstr "Najmanj DB na mer.:"
4015
4016 #: cinelerra//interfaceprefs.C:267
4017 msgid "Max DB:"
4018 msgstr "Max DB"
4019
4020 #: cinelerra//interfaceprefs.C:275
4021 msgid "Theme:"
4022 msgstr "Tema:"
4023
4024 #: cinelerra//interfaceprefs.C:661
4025 msgid "Use thumbnails in resource window"
4026 msgstr "Uporabi sličice v oknu virov"
4027
4028 #: cinelerra//interfaceprefs.C:678
4029 msgid "Show tip of the day"
4030 msgstr "Kaži nazive"
4031
4032 #: cinelerra//interfaceprefs.C:691
4033 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4034 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4035
4036 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
4037 msgid "EDL version warns if mismatched"
4038 msgstr "EDL različica opozori, če neujemajočimi"
4039
4040 #: cinelerra//interfaceprefs.C:717
4041 msgid "Popups activate on button up"
4042 msgstr "Ljudstvo aktivirati na gumb up"
4043
4044 #: cinelerra//interfaceprefs.C:733
4045 msgid "Scan for commercials during toc build"
4046 msgstr "Kontrolovať reklamy počas toc zostavenie"
4047
4048 #: cinelerra//interfaceprefs.C:747
4049 msgid "Android Remote Control"
4050 msgstr "Android Remote Control"
4051
4052 #: cinelerra//interfaceprefs.C:798
4053 msgid "Shell Commands"
4054 msgstr "Shell Príkazy"
4055
4056 #: cinelerra//interfaceprefs.C:802
4057 msgid "Main Menu Shell Commands"
4058 msgstr "Hlavné menu Shell Príkazy"
4059
4060 #: cinelerra//interfaceprefs.C:812
4061 msgid "Import images with a duration of"
4062 msgstr "Import images with a duration of"
4063
4064 #: cinelerra//interfaceprefs.C:867
4065 msgid "Never"
4066 msgstr "Never"
4067
4068 #: cinelerra//interfaceprefs.C:868
4069 msgid "Dragging"
4070 msgstr "Dragging"
4071
4072 #: cinelerra//interfaceprefs.C:869
4073 msgid "Always"
4074 msgstr "Always"
4075
4076 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4077 msgid "Error!"
4078 msgstr "Napaka!"
4079
4080 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4081 msgid "Manual compensation using selection"
4082 msgstr "Manual nadomestilo pomočjo izbire"
4083
4084 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4085 msgid "Automatic compensation using modes"
4086 msgstr "Avtomatski nadomestil uporabo načina"
4087
4088 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4089 msgid "Top Fields First"
4090 msgstr "Top Polja First"
4091
4092 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4093 msgid "Bottom Fields First"
4094 msgstr "Bottom Polja First"
4095
4096 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4097 msgid "Not Interlaced"
4098 msgstr "Ni Prepleteno"
4099
4100 #: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4101 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
4102 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
4103 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
4104 msgid "Do Nothing"
4105 msgstr "Ne naredi ničesar"
4106
4107 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4108 msgid "Shift Up 1 pixel"
4109 msgstr "Shift Up 1 pixel"
4110
4111 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4112 msgid "Shift Down 1 pixel"
4113 msgstr "Shift dol 1 pixel"
4114
4115 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4116 msgid "unknown"
4117 msgstr "Neznani"
4118
4119 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4120 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4121 msgstr "Non-interlaced, postopno frame"
4122
4123 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4124 msgid "interlaced, top-field first"
4125 msgstr "Prepleteno, top-field prvi"
4126
4127 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4128 msgid "interlaced, bottom-field first"
4129 msgstr "Prepleteno, bottom-field prvi"
4130
4131 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4132 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4133 msgstr "mixed, \"refer to frame header\""
4134
4135 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4136 msgid "Parameter"
4137 msgstr "Parameter"
4138
4139 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4140 msgid "TEXT"
4141 msgstr "TEXT"
4142
4143 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4144 #, c-format
4145 msgid ": %s Keyframe"
4146 msgstr ": %s kľúčový snímok"
4147
4148 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4149 msgid "edit keyframe"
4150 msgstr "Editovať kľúčový snímok"
4151
4152 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4153 msgid "Keyframe parameters:"
4154 msgstr "Kľúčových snímok parametre:"
4155
4156 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4157 msgid "Edit value:"
4158 msgstr "Úprava hodnoty"
4159
4160 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4161 msgid "Apply to all selected keyframes"
4162 msgstr "Použiť pre všetky vybrané kľúčové snímky"
4163
4164 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4165 msgid "Show Plugin Settings"
4166 msgstr "Pokaži Plugin Settings"
4167
4168 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4169 msgid "Delete keyframe"
4170 msgstr "Ključne slike tišine"
4171
4172 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4173 msgid "delete keyframe"
4174 msgstr "Ključne slike tišine"
4175
4176 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4177 msgid "Hide keyframe type"
4178 msgstr "Hide keyframe type"
4179
4180 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4181 msgid "Show keyframe settings"
4182 msgstr "Shranjene nastavitve."
4183
4184 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4185 msgid "Copy keyframe"
4186 msgstr "Kopiraj ključne slike"
4187
4188 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4189 msgid "smooth curve"
4190 msgstr "smooth curve"
4191
4192 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4193 msgid "linear segments"
4194 msgstr "Počisti ključne slike"
4195
4196 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4197 msgid "tangent edit"
4198 msgstr "tangent edit"
4199
4200 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4201 msgid "disjoint edit"
4202 msgstr "disjoint edit"
4203
4204 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4205 msgid "misconfigured"
4206 msgstr "Napačno nastavljen"
4207
4208 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4209 msgid "change keyframe curve mode"
4210 msgstr "change keyframe curve mode"
4211
4212 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4213 msgid "Edit Params..."
4214 msgstr "Edit Params..."
4215
4216 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4217 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4218 msgid "mute"
4219 msgstr "tišina"
4220
4221 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4222 msgid "speed"
4223 msgstr "Hitrost"
4224
4225 #: cinelerra//labeledit.C:79
4226 msgid ": Label Info"
4227 msgstr ": Label Info"
4228
4229 #: cinelerra//labeledit.C:108
4230 msgid "Label Text:"
4231 msgstr "Oznaka"
4232
4233 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4234 msgid "Previous label"
4235 msgstr "Prejšnja oznaka"
4236
4237 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4238 msgid "Next label"
4239 msgstr "Naslednja oznaka"
4240
4241 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4242 msgid ": Levels"
4243 msgstr ": Levels"
4244
4245 #: cinelerra//loadfile.C:46
4246 msgid "Load files..."
4247 msgstr "Odpri datoteke..."
4248
4249 #: cinelerra//loadfile.C:174
4250 msgid ": Load"
4251 msgstr ": Load"
4252
4253 #: cinelerra//loadfile.C:175
4254 msgid "Select files to load:"
4255 msgstr "Označi datoteke za odprtje:"
4256
4257 #: cinelerra//loadfile.C:239
4258 msgid ": Locate file"
4259 msgstr ": Vyhľadajte súbor"
4260
4261 #: cinelerra//loadfile.C:298
4262 msgid "Load backup"
4263 msgstr "Odpri varnostno kopijo"
4264
4265 #: cinelerra//loadmode.C:32
4266 msgid "Insert nothing"
4267 msgstr "Ne vstavi ničesar"
4268
4269 #: cinelerra//loadmode.C:33
4270 msgid "Replace current project"
4271 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt"
4272
4273 #: cinelerra//loadmode.C:34
4274 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4275 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt in spoji steze"
4276
4277 #: cinelerra//loadmode.C:35
4278 msgid "Append in new tracks"
4279 msgstr "Pripni v nove steze"
4280
4281 #: cinelerra//loadmode.C:36
4282 msgid "Concatenate to existing tracks"
4283 msgstr "Spoji k obstoječim stezam"
4284
4285 #: cinelerra//loadmode.C:37
4286 msgid "Paste at insertion point"
4287 msgstr "Prilepi na točki vstavljanja"
4288
4289 #: cinelerra//loadmode.C:38
4290 msgid "Create new resources only"
4291 msgstr "Ustvari le nove vire"
4292
4293 #: cinelerra//loadmode.C:39
4294 msgid "Nest sequence"
4295 msgstr "Nest sekvencie"
4296
4297 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4298 msgid "Insertion strategy:"
4299 msgstr "Strategija vstavljanja:"
4300
4301 #: cinelerra//localsession.C:63
4302 #, c-format
4303 msgid "Program"
4304 msgstr "Spektogram"
4305
4306 #: cinelerra//main.C:148
4307 #, c-format
4308 msgid ": Could not set locale.\n"
4309 msgstr ": Nie je možné nastaviť locale\n"
4310
4311 #: cinelerra//main.C:191
4312 #, c-format
4313 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4314 msgstr "%s :. -c Potrebuje názov súboru\n"
4315
4316 #: cinelerra//main.C:217
4317 #, c-format
4318 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4319 msgstr "-b Nesmie byť použité užívateľom.\n"
4320
4321 #: cinelerra//main.C:277
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 "\n"
4325 "Usage:\n"
4326 msgstr "\n"
4327 "Uporaba:\n"
4328
4329 #: cinelerra//main.C:278
4330 #, c-format
4331 msgid ""
4332 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4333 "\n"
4334 msgstr "%s [-f] [-c nastavitve] [-d vrata] [-n nice] [-r serijska datoteka] [datoteke]\n"
4335 "\n"
4336
4337 #: cinelerra//main.C:279
4338 #, c-format
4339 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
4340 msgstr "-d = Poženi v ozadju kot farmni odjemalec. Izbira vrat (400) je neobvezna.\n"
4341
4342 #: cinelerra//main.C:280
4343 #, c-format
4344 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
4345 msgstr "-f = Poženi v ospredju kot farmni odjemalec. Nadomestek za -d\n"
4346
4347 #: cinelerra//main.C:281
4348 #, c-format
4349 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4350 msgstr "-n = če teče kot farmni odjemalec, nastavi nižjo prioriteto.(20)\n"
4351
4352 #: cinelerra//main.C:282
4353 #, c-format
4354 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4355 msgstr "-c = Konfiguracijska datoteka za uporabo namesto %s /%s.\n"
4356
4357 #: cinelerra//main.C:284
4358 #, c-format
4359 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
4360 msgstr "-r = Serija postala vsebino paketno datoteko (%s /%s) z nič GUI. Paketnih ni obvezno.\n"
4361
4362 #: cinelerra//main.C:286
4363 #, c-format
4364 msgid ""
4365 "filenames = files to load\n"
4366 "\n"
4367 "\n"
4368 msgstr "filenames = datoteke za odprtje\n"
4369 "\n"
4370 "\n"
4371
4372 #: cinelerra//mainerror.C:43
4373 msgid ": Errors"
4374 msgstr ": Chyby"
4375
4376 #: cinelerra//mainerror.C:73
4377 msgid "The following errors occurred:"
4378 msgstr "Zistili sa tieto chyby:"
4379
4380 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4381 msgid "Building Indexes..."
4382 msgstr "Ustvarjam kazala..."
4383
4384 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4385 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4386 msgid "Edit"
4387 msgstr "Uredi"
4388
4389 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4390 msgid "Keyframes"
4391 msgstr "Ključne slike"
4392
4393 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4394 msgid "Audio"
4395 msgstr "Zvok"
4396
4397 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4398 msgid "Video"
4399 msgstr "Video"
4400
4401 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4402 msgid "Tracks"
4403 msgstr "Steze"
4404
4405 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4406 msgid "Settings"
4407 msgstr "Nastavitve"
4408
4409 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4410 msgid "Overlay mode"
4411 msgstr "Prepleten"
4412
4413 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4414 msgid "Window"
4415 msgstr "Okno"
4416
4417 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4418 msgid "Default positions"
4419 msgstr "Privzeti položaji"
4420
4421 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4422 msgid "Ctrl-P"
4423 msgstr "Ctrl-P"
4424
4425 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4426 msgid "Tile left"
4427 msgstr "Doska vľavo"
4428
4429 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4430 msgid "Tile right"
4431 msgstr "Tile right"
4432
4433 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4434 msgid "Dump CICache"
4435 msgstr "Izpiši CICache"
4436
4437 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4438 msgid "Dump EDL"
4439 msgstr "Izpiši EDL"
4440
4441 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4442 msgid "Dump Plugins"
4443 msgstr "Izpiši vtičnike"
4444
4445 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4446 msgid "Dump Assets"
4447 msgstr "Izpiši sredstva"
4448
4449 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4450 msgid "Undo"
4451 msgstr "Razveljavi"
4452
4453 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4454 #, c-format
4455 msgid "Undo %s"
4456 msgstr "Razveljavi %s"
4457
4458 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4459 msgid "Redo"
4460 msgstr "Obnovi"
4461
4462 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4463 msgid "Shift-Z"
4464 msgstr "Shift-Z"
4465
4466 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4467 #, c-format
4468 msgid "Redo %s"
4469 msgstr "Obnovi %s"
4470
4471 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4472 msgid "Cut keyframes"
4473 msgstr "Izreži ključne slike"
4474
4475 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4476 msgid "Shift-X"
4477 msgstr "Shift-X"
4478
4479 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4480 msgid "Copy keyframes"
4481 msgstr "Kopiraj ključne slike"
4482
4483 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4484 msgid "Shift-C"
4485 msgstr "Shift-C"
4486
4487 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4488 msgid "Paste keyframes"
4489 msgstr "Prilepi ključne slike"
4490
4491 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4492 msgid "Shift-V"
4493 msgstr "Shift-V"
4494
4495 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4496 msgid "Clear keyframes"
4497 msgstr "Počisti ključne slike"
4498
4499 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4500 msgid "Shift-Del"
4501 msgstr "Shift-Del"
4502
4503 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4504 msgid "Change to linear"
4505 msgstr "Zmeniť na lineárne"
4506
4507 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4508 msgid "Change to smooth"
4509 msgstr "Change to smooth"
4510
4511 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4512 msgid "Create curve type..."
4513 msgstr "Create curve type..."
4514
4515 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4516 msgid "Cut default keyframe"
4517 msgstr "Izreži privzeto ključno sliko"
4518
4519 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4520 msgid "Alt-X"
4521 msgstr "Alt-X"
4522
4523 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4524 msgid "Copy default keyframe"
4525 msgstr "Kopiraj privzeto ključno sliko  "
4526
4527 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4528 msgid "Alt-c"
4529 msgstr "Alt-c"
4530
4531 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4532 msgid "Paste default keyframe"
4533 msgstr "Prilepi privzeto ključno sliko"
4534
4535 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4536 msgid "Alt-v"
4537 msgstr "Alt-v"
4538
4539 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4540 msgid "Clear default keyframe"
4541 msgstr "Počisti privzeto ključno sliko"
4542
4543 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4544 msgid "Alt-Del"
4545 msgstr "Alt-Del"
4546
4547 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4548 msgid "Cut"
4549 msgstr "Izreži"
4550
4551 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4552 msgid "Copy"
4553 msgstr "Kopiraj"
4554
4555 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4556 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4557 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4558 msgid "Clear"
4559 msgstr "Počisti"
4560
4561 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4562 msgid "Del"
4563 msgstr "Del"
4564
4565 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4566 msgid "Paste silence"
4567 msgstr "Prilepi tišino"
4568
4569 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4570 msgid "Shift-Space"
4571 msgstr "Shift-Space"
4572
4573 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4574 msgid "Select All"
4575 msgstr "Izberi vse"
4576
4577 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4578 msgid "Clear labels"
4579 msgstr "Počisti oznake"
4580
4581 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4582 msgid "Cut ads"
4583 msgstr "Cut reklamy"
4584
4585 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4586 msgid "Detach transitions"
4587 msgstr "Odpojiť prechody"
4588
4589 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4590 msgid "Mute Region"
4591 msgstr "Utišaj izbrano"
4592
4593 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4594 msgid "Trim Selection"
4595 msgstr "Odžagaj na izbrano"
4596
4597 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4598 msgid "Default Transition"
4599 msgstr "Privzet prehod"
4600
4601 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4602 msgid "Map 1:1"
4603 msgstr "Mapa 1: 1"
4604
4605 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4606 msgid "Map 5.1:2"
4607 msgstr "Mapa 5.1: 2"
4608
4609 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4610 msgid "Shift-T"
4611 msgstr "Shift-T"
4612
4613 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4614 msgid "Reset Translation"
4615 msgstr "Ponastavi prehod"
4616
4617 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4618 msgid "Shift-U"
4619 msgstr "Shift-U"
4620
4621 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4622 msgid "Delete tracks"
4623 msgstr "Zbriši steze"
4624
4625 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4626 msgid "Delete last track"
4627 msgstr "Zbriši zadnjo stezo"
4628
4629 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4630 msgid "Move tracks up"
4631 msgstr "Premakni steze navzgor"
4632
4633 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4634 msgid "Shift-Up"
4635 msgstr "Shift-Up"
4636
4637 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4638 msgid "Move tracks down"
4639 msgstr "Premakni steze navzdol"
4640
4641 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4642 msgid "Shift-Down"
4643 msgstr "Shift-Down"
4644
4645 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4646 msgid "Concatenate tracks"
4647 msgstr "Zaporedno združi steze"
4648
4649 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4650 msgid "Loop Playback"
4651 msgstr "Krožno predvajanje"
4652
4653 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4654 msgid "Shift-L"
4655 msgstr "Shift-L"
4656
4657 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4658 msgid "Add subttl"
4659 msgstr "Pridať subttl"
4660
4661 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4662 msgid "Shift-Y"
4663 msgstr "Shift-Y"
4664
4665 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4666 msgid "paste subttl"
4667 msgstr "Pasta subttl"
4668
4669 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4670 msgid "Set background render"
4671 msgstr "Nastavi preračunavanje v ozadju"
4672
4673 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4674 msgid "Edit labels"
4675 msgstr "Uredi oznake"
4676
4677 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4678 msgid "Edit effects"
4679 msgstr "Uredi učinke"
4680
4681 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4682 msgid "Keyframes follow edits"
4683 msgstr "Kľúčové snímky nasledovať úpravy"
4684
4685 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4686 msgid "Align cursor on frames"
4687 msgstr "Postavi kazalec na slike"
4688
4689 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4690 msgid "Typeless keyframes"
4691 msgstr "Bez typu keyframes"
4692
4693 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4694 msgid "Slow Shuttle"
4695 msgstr "Počasno premikanje"
4696
4697 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4698 msgid "Fast Shuttle"
4699 msgstr "Hitro premikanje"
4700
4701 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4702 msgid "Save settings now"
4703 msgstr "Shrani nastaviteve zdaj"
4704
4705 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4706 msgid "Saved settings."
4707 msgstr "Shranjene nastavitve."
4708
4709 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4710 msgid "Show Viewer"
4711 msgstr "Kaži pregledovalnik"
4712
4713 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4714 msgid "Show Resources"
4715 msgstr "Kaži vire"
4716
4717 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4718 msgid "Show Compositor"
4719 msgstr "Kaži skladatelja"
4720
4721 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4722 msgid "Show Overlays"
4723 msgstr "Kaži nivoje"
4724
4725 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4726 msgid "Ctrl-0"
4727 msgstr "Ctrl-0"
4728
4729 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4730 msgid "Show Levels"
4731 msgstr "Kaži nivoje"
4732
4733 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4734 msgid "Split X pane"
4735 msgstr "Rozdeliť X tabuľa"
4736
4737 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4738 msgid "Ctrl-1"
4739 msgstr "Ctrl-1"
4740
4741 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4742 msgid "Split Y pane"
4743 msgstr "Fasáda Rozdeliť Y"
4744
4745 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4746 msgid "Ctrl-2"
4747 msgstr "Ctrl-2"
4748
4749 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4750 #, c-format
4751 msgid "%s ETA: %s"
4752 msgstr "%s Čas do zaključka: %s"
4753
4754 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4755 msgid ": Goto position"
4756 msgstr ": Položaj Goto"
4757
4758 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4759 msgid "hour  min     sec     msec"
4760 msgstr "hour  min     sec     msec"
4761
4762 #: cinelerra//mediadb.C:834
4763 #, c-format
4764 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4765 msgstr "Nájsť časovej osi frame_id (%d) zlyhala\n"
4766
4767 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4768 msgid "Attach Effect..."
4769 msgstr "Pripojiť efekt ..."
4770
4771 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4772 msgid "Attach Effect"
4773 msgstr "pripni učinek"
4774
4775 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4776 msgid "Attach Transition..."
4777 msgstr "Pripojiť prechod ..."
4778
4779 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4780 msgid "Attach Transition"
4781 msgstr "Pripojiť prechod"
4782
4783 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4784 msgid "Select transition from list"
4785 msgstr "Vybrať prechod zo zoznamu"
4786
4787 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4788 msgid "Edit Length..."
4789 msgstr "Edit Dĺžka ..."
4790
4791 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4792 msgid "Shuffle Edits"
4793 msgstr "Shuffle Úpravy"
4794
4795 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4796 msgid "Reverse Edits"
4797 msgstr "Reverse Úprav"
4798
4799 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4800 msgid "Align Edits"
4801 msgstr "Align Úpravy"
4802
4803 #: cinelerra//menueffects.C:58
4804 msgid "Render effect..."
4805 msgstr "Upodobi učinek..."
4806
4807 #: cinelerra//menueffects.C:147
4808 #, c-format
4809 msgid "No recordable tracks specified."
4810 msgstr "Določena ni nobena snemalna steza."
4811
4812 #: cinelerra//menueffects.C:158
4813 #, c-format
4814 msgid "No plugins available."
4815 msgstr "Na voljo ni noben vtičnik."
4816
4817 #: cinelerra//menueffects.C:260
4818 msgid "No output file specified."
4819 msgstr "Izhodna datoteka ni navedena."
4820
4821 #: cinelerra//menueffects.C:268
4822 msgid "No effect selected."
4823 msgstr "Izbran ni noben učinek."
4824
4825 #: cinelerra//menueffects.C:309
4826 msgid "No selected range to process."
4827 msgstr "Ni izbranega območja za procesiranje."
4828
4829 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4830 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4831 #, c-format
4832 msgid ": %s"
4833 msgstr ": %s"
4834
4835 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4836 #: cinelerra//savefile.C:101
4837 #, c-format
4838 msgid "Couldn't open %s"
4839 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti %s"
4840
4841 #: cinelerra//menueffects.C:592
4842 msgid ": Render effect"
4843 msgstr ": Render efekt"
4844
4845 #: cinelerra//menueffects.C:633
4846 msgid "Select an effect"
4847 msgstr "Izberi učinek"
4848
4849 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4850 msgid "Select the first file to render to:"
4851 msgstr "Izberi prvo datoteko za upodabljanje:"
4852
4853 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4854 msgid "Select a file to render to:"
4855 msgstr "Izberi datoteko za upodaljanje:"
4856
4857 #: cinelerra//menueffects.C:773
4858 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4859 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4860
4861 #: cinelerra//menueffects.C:776
4862 msgid ": Effect Prompt"
4863 msgstr ": Effect Prompt"
4864
4865 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4866 msgid "Transition Length..."
4867 msgstr "Prechod Dĺžka ..."
4868
4869 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4870 #, c-format
4871 msgid "recieve message failed\n"
4872 msgstr "Zasielať správy zlyhalo\n"
4873
4874 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4875 #: cinelerra//messages.C:194
4876 #, c-format
4877 msgid "send message failed\n"
4878 msgstr "Poslať správu zlyhalo\n"
4879
4880 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4881 msgid "Messages::write_message"
4882 msgstr "Správy::write_message"
4883
4884 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4885 msgid "Show meters"
4886 msgstr "Pokaži merilec"
4887
4888 #: cinelerra//mwindow.C:589
4889 #, c-format
4890 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4891 msgstr "MWindow::init_plugins: nemožno vytvoriť plugin indexu: %s\n"
4892
4893 #: cinelerra//mwindow.C:650
4894 #, c-format
4895 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4896 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: nemožno vytvoriť plugin indexu: %s\n"
4897
4898 #: cinelerra//mwindow.C:930
4899 #, c-format
4900 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4901 msgstr "MWindow::init_theme: radšej vzhľad %s nebol nájdený. ​​\n"
4902
4903 #: cinelerra//mwindow.C:934
4904 #, c-format
4905 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4906 msgstr "MWindow::init_theme: snažia Prednastavená téma %s\n"
4907
4908 #: cinelerra//mwindow.C:944
4909 #, c-format
4910 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4911 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin nebol nájdený. ​​\n"
4912
4913 #: cinelerra//mwindow.C:950
4914 #, c-format
4915 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4916 msgstr "MWindow::init_theme: nedá načítať tému %s\n"
4917
4918 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4919 msgid "multiple video tracks"
4920 msgstr "Viac obrazových stop"
4921
4922 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4923 msgid "crosses edits"
4924 msgstr "Pretína úpravy"
4925
4926 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4927 msgid "not asset"
4928 msgstr "Nie je aktíva"
4929
4930 #: cinelerra//mwindow.C:1266
4931 msgid "no file"
4932 msgstr "Žiadny súbor"
4933
4934 #: cinelerra//mwindow.C:1272
4935 msgid "db failed"
4936 msgstr "Db zlyhalo"
4937
4938 #: cinelerra//mwindow.C:1276
4939 #, c-format
4940 msgid "put_commercial: %s"
4941 msgstr "put_commercial: %s"
4942
4943 #: cinelerra//mwindow.C:1341
4944 #, c-format
4945 msgid "Loading %s"
4946 msgstr "Načítanie %s"
4947
4948 #: cinelerra//mwindow.C:1359
4949 #, c-format
4950 msgid ""
4951 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4952 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4953 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4954 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4955
4956 #: cinelerra//mwindow.C:1370
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "%s's index was built for program number %d\n"
4960 "Playback preference is %d.\n"
4961 "  Using program %d."
4962 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4963 "Playback preference is %d.\n"
4964 "  Using program %d."
4965
4966 #: cinelerra//mwindow.C:1416
4967 #, c-format
4968 msgid "Failed to open %s"
4969 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti %s"
4970
4971 #: cinelerra//mwindow.C:1449
4972 msgid "'s format couldn't be determined."
4973 msgstr "ni bilo mogoče ugotoviti obl. zapisa."
4974
4975 #: cinelerra//mwindow.C:1519
4976 #, c-format
4977 msgid ""
4978 "XML file %s\n"
4979 " not from cinelerra."
4980 msgstr "XML file %s\n"
4981 " not from cinelerra."
4982 #msgstr ""
4983
4984 #: cinelerra//mwindow.C:1521
4985 #, c-format
4986 msgid "Unknown %s"
4987 msgstr "Neznana %s"
4988
4989 #: cinelerra//mwindow.C:1529
4990 #, c-format
4991 msgid ""
4992 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
4993 "Session data may be incompatible."
4994 msgstr "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
4995 "Session data may be incompatible."
4996 #msgstr ""
4997
4998 #: cinelerra//mwindow.C:1722
4999 msgid "load"
5000 msgstr "odpri"
5001
5002 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
5003 #, c-format
5004 msgid ""
5005 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5006 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5007 msgstr " %s '%s' v súbore '%s' nie je súčasťou vašej inštalácie Cinelerra.  Projekt ntým nebude vykreslený, ako to bolo myslené aj Cinelerra môže zlyhať.\n"
5008
5009 #: cinelerra//mwindow.C:1865
5010 #, c-format
5011 msgid ""
5012 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5013 "you probably need to be root, or:\n"
5014 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5015 "before trying to start cinelerra.\n"
5016 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5017 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5018 "you probably need to be root, or:\n"
5019 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5020 "before trying to start cinelerra.\n"
5021 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5022
5023 #: cinelerra//mwindow.C:1895
5024 msgid "Initializing Plugins"
5025 msgstr "Inicializácia Plugins"
5026
5027 #: cinelerra//mwindow.C:1901
5028 msgid "Initializing GUI"
5029 msgstr "Inicializiram grafični uporabniški vmesnik (GUI)"
5030
5031 #: cinelerra//mwindow.C:1909
5032 msgid "Initializing Fonts"
5033 msgstr "Inicializácia Fonts"
5034
5035 #: cinelerra//mwindow.C:2947
5036 #, c-format
5037 msgid "Couldn't open %s for writing."
5038 msgstr " %s ni bilo mogoče odpreti za pisanje."
5039
5040 #: cinelerra//mwindow.C:3108
5041 msgid "remove assets"
5042 msgstr "odstrani sredstva"
5043
5044 #: cinelerra//mwindow.C:3340
5045 #, c-format
5046 msgid "Using %s"
5047 msgstr "Používanie %s"
5048
5049 #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234
5050 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240
5051 msgid ""
5052 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5053 "it can't be rendered by OpenGL."
5054 msgstr "Rozmery Tento projekt má nie sú násobkami 4, takže  niť nemôžu byť poskytnuté OpenGL."
5055
5056 #: cinelerra//mwindow.C:3610
5057 msgid "select asset"
5058 msgstr "Select aktíva"
5059
5060 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5061 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5062 msgid "add track"
5063 msgstr "dodaj stezo"
5064
5065 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5066 msgid "asset to all"
5067 msgstr "Prínosom pre všetkých"
5068
5069 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5070 msgid "asset to size"
5071 msgstr "sredstvo na velikost"
5072
5073 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5074 msgid "asset to rate"
5075 msgstr "sredstvo na velikost"
5076
5077 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5078 msgid "clear"
5079 msgstr "počisti"
5080
5081 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5082 msgid "clear keyframes"
5083 msgstr "počisti ključne slike"
5084
5085 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5086 msgid "clear default keyframe"
5087 msgstr "počisti privzete ključne slike"
5088
5089 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5090 msgid "clear labels"
5091 msgstr "Počisti oznake"
5092
5093 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5094 msgid "concatenate tracks"
5095 msgstr "spoji steze"
5096
5097 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5098 msgid "crop"
5099 msgstr "obreži"
5100
5101 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5102 msgid "cut"
5103 msgstr "izreži"
5104
5105 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5106 msgid "cut keyframes"
5107 msgstr "izreži ključne slike"
5108
5109 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5110 msgid "cut default keyframe"
5111 msgstr "izreži privzeto ključno sliko"
5112
5113 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5114 msgid "delete tracks"
5115 msgstr "izbriši steze"
5116
5117 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5118 msgid "delete track"
5119 msgstr "izbriši stezo"
5120
5121 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5122 msgid "insert effect"
5123 msgstr "vstavi učinek"
5124
5125 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5126 msgid "drag handle"
5127 msgstr "vleci ročico"
5128
5129 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5130 msgid "match output size"
5131 msgstr "prilagodi izhodni velikosti"
5132
5133 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5134 msgid "move edit"
5135 msgstr "premakni urejanje"
5136
5137 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5138 msgid "paste effect"
5139 msgstr "paste effect"
5140
5141 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5142 msgid "move effect"
5143 msgstr "premakni učinek"
5144
5145 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5146 msgid "move effect up"
5147 msgstr "premakni učinek gor"
5148
5149 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5150 msgid "move effect down"
5151 msgstr "premakni učinek dol"
5152
5153 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5154 msgid "move track down"
5155 msgstr "premakni stezo dol"
5156
5157 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5158 msgid "move tracks down"
5159 msgstr "premakni stezo dol"
5160
5161 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5162 msgid "move track up"
5163 msgstr "premakni stezo gor"
5164
5165 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5166 msgid "move tracks up"
5167 msgstr "premakni steze gor"
5168
5169 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5170 msgid "overwrite"
5171 msgstr "piši preko"
5172
5173 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5174 msgid "paste"
5175 msgstr "prilepi"
5176
5177 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5178 msgid "paste assets"
5179 msgstr "prilepi sredstvo"
5180
5181 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5182 msgid "paste keyframes"
5183 msgstr "prilepi ključne slike"
5184
5185 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5186 msgid "paste default keyframe"
5187 msgstr "prilepi privzeto ključno sliko"
5188
5189 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5190 msgid "silence"
5191 msgstr "tišina"
5192
5193 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5194 msgid "detach transition"
5195 msgstr "odpni prehod"
5196
5197 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5198 msgid "detach transitions"
5199 msgstr "Odpojiť prechody"
5200
5201 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5202 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5203 msgid "transition"
5204 msgstr "prehod"
5205
5206 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5207 msgid "attach transitions"
5208 msgstr "Pripojiť prechody"
5209
5210 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5211 #, c-format
5212 msgid "No default transition %s found."
5213 msgstr "Privzeti prehod %s ni nil najden."
5214
5215 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5216 msgid "shuffle edits"
5217 msgstr "Shuffle úpravy"
5218
5219 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5220 msgid "reverse edits"
5221 msgstr "Reverzné úpravy"
5222
5223 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5224 msgid "align edits"
5225 msgstr "Align úpravy"
5226
5227 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5228 msgid "edit length"
5229 msgstr "Dĺžka edit"
5230
5231 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5232 msgid "transition length"
5233 msgstr "Dĺžka prechodu"
5234
5235 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5236 msgid "resize track"
5237 msgstr "spremeni velikost steze"
5238
5239 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5240 msgid "in point"
5241 msgstr "vhodna točka"
5242
5243 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5244 msgid "out point"
5245 msgstr "izhodna točka"
5246
5247 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5248 msgid "splice"
5249 msgstr "združi"
5250
5251 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5252 #, c-format
5253 msgid "Clip %d"
5254 msgstr "Odsek %d"
5255
5256 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5257 #, c-format
5258 msgid ""
5259 "%s\n"
5260 "Created from main window"
5261 msgstr "%s\n"
5262 "Created from main window"
5263
5264 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5265 msgid "label"
5266 msgstr "oznaka"
5267
5268 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5269 msgid "trim selection"
5270 msgstr "odžagaj na izbrano"
5271
5272 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5273 msgid "new folder"
5274 msgstr "nova mapa"
5275
5276 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5277 msgid "map 1:1"
5278 msgstr "Mapa 1: 1"
5279
5280 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5281 msgid "map 5.1:2"
5282 msgstr "map 5.1:2"
5283
5284 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5285 msgid "cut ads"
5286 msgstr "Cut reklamy"
5287
5288 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5289 msgid ": Program"
5290 msgstr ": Program"
5291
5292 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5293 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5294 msgid "Try FFMpeg first"
5295 msgstr "Try FFMpeg first"
5296
5297 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5298 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5299 msgid "Try FFMpeg last"
5300 msgstr "Try FFMpeg last"
5301
5302 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5303 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5304 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5305
5306 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5307 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5308 msgstr "Cinelerra: Info sredstev"
5309
5310 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5311 msgid "Cinelerra: Asset path"
5312 msgstr "Cinelerra: pot sredstev"
5313
5314 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5315 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5316 msgstr "Cinelerra: Pripojiť efekt"
5317
5318 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5319 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5320 msgstr "Cinelerra: kompresie zvuku"
5321
5322 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5323 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5324 msgstr "Cinelerra: kompresie zvuku"
5325
5326 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5327 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5328 msgstr "Cinelerra: Audio Preset"
5329
5330 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5331 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5332 msgstr "Cinelerra: Serija Render"
5333
5334 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5335 msgid "Cinelerra: Camera"
5336 msgstr "Cinelerra: Camera"
5337
5338 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5339 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5340 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5341
5342 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5343 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5344 msgstr "Cinelerra: Zmena Effect"
5345
5346 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5347 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5348 msgstr "Cinelerra: Informácie o kanáli"
5349
5350 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5351 msgid "Cinelerra: Channels"
5352 msgstr "Cinelerra: Channels"
5353
5354 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5355 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5356 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
5357
5358 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5359 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5360 msgstr "Cinelerra: Klip informácií"
5361
5362 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5363 msgid "Cinelerra: Color"
5364 msgstr "Cinelerra: Color"
5365
5366 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5367 msgid "Cinelerra: Commands"
5368 msgstr "Cinelerra: Ukazi"
5369
5370 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5371 msgid "Cinelerra: Compositor"
5372 msgstr "Cinelerra: skladateľ"
5373
5374 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5375 msgid "Cinelerra: Confirm"
5376 msgstr "Cinelerra: Potvrdiť"
5377
5378 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5379 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5380 msgstr "Cinelerra: Potvrdiť Quit"
5381
5382 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5383 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5384 msgstr "Cinelerra: Ni bilo mogoče nastaviti locale\n"
5385
5386 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5387 msgid "Cinelerra: Create BD"
5388 msgstr "Cinelerra: Ustvarjanje BD"
5389
5390 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5391 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5392 msgstr "Cinelerra: Ustvarjanje DVD"
5393
5394 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5395 msgid "Cinelerra: Crop"
5396 msgstr "Cinelerra: Crop"
5397
5398 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5399 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5400 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
5401
5402 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5403 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5404 msgstr "Cinelerra: Odstráňte všetky indexy"
5405
5406 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5407 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5408 msgstr "Cinelerra: Edit Channel"
5409
5410 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5411 msgid "Cinelerra: Edit length"
5412 msgstr "Cinelerra: Edit dĺžka"
5413
5414 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5415 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5416 msgstr "Cinelerra: Effect Prompt"
5417
5418 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5419 msgid "Cinelerra: Error"
5420 msgstr "Cinelerra: Chyba"
5421
5422 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5423 msgid "Cinelerra: Errors"
5424 msgstr "Cinelerra: Chyby"
5425
5426 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5427 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5428 msgstr "Cinelerra: Export EDL"
5429
5430 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5431 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5432 msgstr "Cinelerra: Feather urejanja"
5433
5434 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5435 msgid "Cinelerra: File Exists"
5436 msgstr "Cinelerra: Súbor existuje"
5437
5438 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5439 msgid "Cinelerra: File format"
5440 msgstr "Cinelerra: format datoteke"
5441
5442 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5443 msgid "Cinelerra: File Format"
5444 msgstr "Cinelerra: File Format"
5445
5446 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5447 msgid "Cinelerra: Goto position"
5448 msgstr "Cinelerra: Položaj Goto"
5449
5450 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5451 msgid "Cinelerra: Label Info"
5452 msgstr "Cinelerra: Label Info"
5453
5454 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5455 msgid "Cinelerra: Levels"
5456 msgstr "Cinelerra: Levels"
5457
5458 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5459 msgid "Cinelerra: Load"
5460 msgstr "Cinelerra: Load"
5461
5462 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5463 msgid "Cinelerra: Loading"
5464 msgstr "Cinelerra: Loading"
5465
5466 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5467 msgid "Cinelerra: Locate file"
5468 msgstr "Cinelerra: Vyhľadajte súbor"
5469
5470 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5471 msgid "Cinelerra: Mask"
5472 msgstr "Cinelerra: Mask"
5473
5474 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5475 msgid "Cinelerra: New folder"
5476 msgstr "Cinelerra: Nový priečinok"
5477
5478 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5479 msgid "Cinelerra: New Project"
5480 msgstr "Cinelerra: Nov projekt"
5481
5482 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5483 msgid "Cinelerra: Normalize"
5484 msgstr "Cinelerra: Normalizácia"
5485
5486 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5487 msgid "Cinelerra: Options"
5488 msgstr "Cinelerra: Možnosti"
5489
5490 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5491 msgid "Cinelerra: Overlays"
5492 msgstr "Cinelerra: Prekrývanie"
5493
5494 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5495 msgid "Cinelerra: Path"
5496 msgstr "Cinelerra: Cesta"
5497
5498 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5499 msgid "Cinelerra: Picture"
5500 msgstr "Cinelerra: Slika"
5501
5502 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5503 msgid "Cinelerra: Preferences"
5504 msgstr "Cinelerra: Preferences"
5505
5506 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5507 msgid "Cinelerra: Program"
5508 msgstr "Cinelerra: Program"
5509
5510 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5511 msgid "Cinelerra: Projector"
5512 msgstr "Cinelerra: Projector"
5513
5514 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5515 msgid "Cinelerra: Question"
5516 msgstr "Cinelerra: Otázka"
5517
5518 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5519 msgid "Cinelerra: Record"
5520 msgstr "Cinelerra: Record"
5521
5522 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5523 msgid "Cinelerra: Recording"
5524 msgstr "Cinelerra: Snemanje"
5525
5526 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5527 msgid "Cinelerra: Record path"
5528 msgstr "Cinelerra: Record pot"
5529
5530 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5531 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5532 msgstr "Cinelerra: ponovno narišite indeksov"
5533
5534 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5535 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5536 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
5537
5538 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5539 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5540 msgstr "Cinelerra: Odstráňte aktíva"
5541
5542 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5543 msgid "Cinelerra: Resample"
5544 msgstr "Cinelerra: resample"
5545
5546 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5547 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5548 msgstr "Cinelerra: Odstrani vtičnik"
5549
5550 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5551 msgid "Cinelerra: Render"
5552 msgstr "Cinelerra: Render"
5553
5554 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5555 msgid "Cinelerra: Render effect"
5556 msgstr "Cinelerra: Render učinek"
5557
5558 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5559 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5560 msgstr "Cinelerra: Resize Track"
5561
5562 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5563 msgid "Cinelerra: Resources"
5564 msgstr "Cinelerra: Viri"
5565
5566 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5567 msgid "Cinelerra: Ruler"
5568 msgstr "Cinelerra: Ruler"
5569
5570 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5571 #, c-format
5572 msgid "Cinelerra: %s"
5573 msgstr "Cinelerra: %s"
5574
5575 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5576 msgid "Cinelerra: Save"
5577 msgstr "Cinelerra: Uložiť"
5578
5579 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5580 msgid "Cinelerra: Scale"
5581 msgstr "Cinelerra: Lestvica"
5582
5583 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5584 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5585 msgstr "Cinelerra: Scan potrditev"
5586
5587 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5588 msgid "Cinelerra: Scopes"
5589 msgstr "Cinelerra: Scopes"
5590
5591 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5592 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5593 msgstr "Cinelerra: Nastavte EDIT.NÁZVU"
5594
5595 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5596 msgid "Cinelerra: Set Format"
5597 msgstr "Cinelerra: Set Format"
5598
5599 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5600 msgid "Cinelerra: Shell"
5601 msgstr "Cinelerra: Shell"
5602
5603 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5604 #, c-format
5605 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5606 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
5607
5608 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5609 #, c-format
5610 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5611 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
5612
5613 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5614 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5615 msgstr "Cinelerra: Subtitle"
5616
5617 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5618 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5619 msgstr "Cinelerra: Time stretch"
5620
5621 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5622 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5623 msgstr "Cinelerra: Tip dňa"
5624
5625 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5626 msgid "Cinelerra: Transition"
5627 msgstr "Cinelerra: Prehod"
5628
5629 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5630 msgid "Cinelerra: Transition length"
5631 msgstr "Cinelerra: dĺžka Transition"
5632
5633 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5634 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5635 msgstr "Cinelerra: kompresia videa"
5636
5637 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5638 msgid "Cinelerra: Video in"
5639 msgstr "Cinelerra: Video"
5640
5641 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5642 #, c-format
5643 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5644 msgstr "Cinelerra: Video v %d d%%"
5645
5646 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5647 msgid "Cinelerra: Video out"
5648 msgstr "Cinelerra: Video out"
5649
5650 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5651 #, c-format
5652 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5653 msgstr "Cinelerra: Video od %d d%%"
5654
5655 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5656 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5657 msgstr "Cinelerra: Video Preset"
5658
5659 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5660 msgid "Cinelerra: Viewer"
5661 msgstr "Cinelerra: Prehliadač"
5662
5663 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5664 msgid "Cinelerra: Warning"
5665 msgstr "Cinelerra: Upozornenie"
5666
5667 #: cinelerra//new.C:230
5668 msgid ": New Project"
5669 msgstr ": Nov projekt"
5670
5671 #: cinelerra//new.C:262
5672 msgid "Parameters for the new project:"
5673 msgstr "Parametri novega projekta:"
5674
5675 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5676 msgid "Tracks:"
5677 msgstr "Steze:"
5678
5679 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5680 msgid "Samplerate:"
5681 msgstr "Frek. vzorč.:"
5682
5683 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5684 msgid "Framerate:"
5685 msgstr "Frekv. slik:"
5686
5687 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5688 msgid "Canvas size:"
5689 msgstr "Platno:"
5690
5691 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5692 msgid "Aspect ratio:"
5693 msgstr "Razmerje:"
5694
5695 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5696 msgid "Interlace mode:"
5697 msgstr "Prepleten"
5698
5699 #: cinelerra//new.C:909
5700 msgid "Auto aspect ratio"
5701 msgstr "Samodejno razmerje"
5702
5703 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5704 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5705 msgid "Swap dimensions"
5706 msgstr "Rozmery Swap"
5707
5708 #: cinelerra//patchgui.C:358
5709 msgid "Play track"
5710 msgstr "Predvajaj stezo"
5711
5712 #: cinelerra//patchgui.C:383
5713 msgid "play patch"
5714 msgstr "Predvajaj stezo"
5715
5716 #: cinelerra//patchgui.C:411
5717 msgid "Arm track"
5718 msgstr "Nabij stezo"
5719
5720 #: cinelerra//patchgui.C:436
5721 msgid "record patch"
5722 msgstr "Praskanje"
5723
5724 #: cinelerra//patchgui.C:463
5725 msgid "Gang faders"
5726 msgstr "Skupinski zabris"
5727
5728 #: cinelerra//patchgui.C:488
5729 msgid "gang patch"
5730 msgstr "Gang náplasť"
5731
5732 #: cinelerra//patchgui.C:515
5733 msgid "Draw media"
5734 msgstr "Riši medij"
5735
5736 #: cinelerra//patchgui.C:540
5737 msgid "draw patch"
5738 msgstr "Kresliť náplasť"
5739
5740 #: cinelerra//patchgui.C:566
5741 msgid "Don't send to output"
5742 msgstr "Ne pošlji v izhod"
5743
5744 #: cinelerra//patchgui.C:606
5745 msgid "mute patch"
5746 msgstr "Pot izhoda:"
5747
5748 #: cinelerra//patchgui.C:652
5749 msgid "expand patch"
5750 msgstr "Expandovať náplasť"
5751
5752 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5753 msgid "track title"
5754 msgstr "Titulná skladba"
5755
5756 #: cinelerra//patchgui.C:705
5757 msgid "Nudge"
5758 msgstr "Zamik"
5759
5760 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5761 msgid "nudge"
5762 msgstr "Pošťouchnutí"
5763
5764 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5765 msgid "Cache size (MB):"
5766 msgstr "Velikost predpomnilka (MB):"
5767
5768 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5769 msgid "Seconds to preroll renders:"
5770 msgstr "Št. sekund previtja upodabljanja:"
5771
5772 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5773 msgid "(must be root)"
5774 msgstr "(Musí byť koreň)"
5775
5776 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5777 msgid "Background Rendering (Video only)"
5778 msgstr "Upodabljanje v ozadju"
5779
5780 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5781 msgid "Frames per background rendering job:"
5782 msgstr "Število slik na posel upodabljanja v ozadju:"
5783
5784 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5785 msgid "Frames to preroll background:"
5786 msgstr "Za koliko slik previti ozadje:"
5787
5788 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5789 msgid "Output for background rendering:"
5790 msgstr "Izhod upodabljanja v ozadju:"
5791
5792 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5793 msgid "Render Farm"
5794 msgstr "Upodobljalna farma"
5795
5796 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5797 msgid "Nodes:"
5798 msgstr "Vozlišča:"
5799
5800 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5801 msgid "Hostname:"
5802 msgstr "Ime gostitelja:"
5803
5804 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5805 msgid "Total jobs to create:"
5806 msgstr "Skupno število poslov za ustvarit:"
5807
5808 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5809 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5810 msgstr "(prezrto, če je vklop. 'Nova datoteka pri vsaki oznaki')"
5811
5812 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5813 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5814 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5815 msgid "On"
5816 msgstr "Vključeno"
5817
5818 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5819 msgid "Hostname"
5820 msgstr "Ime gostitelja"
5821
5822 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5823 msgid "Port"
5824 msgstr "Vrata"
5825
5826 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5827 msgid "Framerate"
5828 msgstr "Frekvenca slik"
5829
5830 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5831 msgid "Use background rendering"
5832 msgstr "Uporabi upodabljanje v ozadju"
5833
5834 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5835 msgid "Use render farm"
5836 msgstr "Uporabi upodobljalno farmo"
5837
5838 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5839 msgid "Force single processor use"
5840 msgstr "Prisilno uporabi le en procesor"
5841
5842 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5843 msgid "trap sigSEGV"
5844 msgstr "Trap SIGSEGV"
5845
5846 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5847 msgid "trap sigINT"
5848 msgstr "Trap SIGINT"
5849
5850 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5851 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5852 msgstr "Na otvorenie súboru, FFmpeg sondy čoskoro"
5853
5854 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5855 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5856 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5857
5858 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5859 msgid "Consolidate output files on completion"
5860 msgstr "Združi izhodne datoteke ob končanju"
5861
5862 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5863 msgid "Add Node"
5864 msgstr "Dodaj vozlišče"
5865
5866 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5867 msgid "Apply Changes"
5868 msgstr "Uveljavi spremembe"
5869
5870 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5871 msgid "Delete Node"
5872 msgstr "Zbriši vozlišče"
5873
5874 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5875 msgid "Sort nodes"
5876 msgstr "Razvrsti vozlišča"
5877
5878 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5879 msgid "Reset rates"
5880 msgstr "Ponastavi produktivnost"
5881
5882 #: cinelerra//performanceprefs.C:919
5883 msgid "Use virtual filesystem"
5884 msgstr "Uporabi navidezni datotečni sistem"
5885
5886 #: cinelerra//performanceprefs.C:935
5887 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5888 msgstr "Uporabi yuv420p dvd prepleteni format"
5889
5890 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5891 msgid "Audio Out"
5892 msgstr "Zvočni izhod"
5893
5894 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5895 msgid "Playback buffer samples:"
5896 msgstr "Vzorky nárazníkovej prehrávania:"
5897
5898 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5899 msgid "Audio offset (sec):"
5900 msgstr "Zabris (sek):"
5901
5902 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5903 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5904 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5905 msgid "Gain:"
5906 msgstr "Ojačenje:"
5907
5908 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5909 msgid "Audio Driver:"
5910 msgstr "Gonilnik:"
5911
5912 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5913 msgid "Video Out"
5914 msgstr "Video izhod"
5915
5916 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5917 msgid "Framerate achieved:"
5918 msgstr "Dosežena frekv. slik:"
5919
5920 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5921 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5922 msgstr "Mierka rovnica: Zväčšenie / Zmenšenie"
5923
5924 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5925 msgid "DVD Subtitle to display:"
5926 msgstr "DVD Subtitle na displeji"
5927
5928 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5929 msgid "TOC Program No:"
5930 msgstr "TOC Program No:"
5931
5932 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5933 msgid "Timecode offset:"
5934 msgstr " odmik:"
5935
5936 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5937 msgid "Video Driver:"
5938 msgstr "Gonilnik:"
5939
5940 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5941 msgid "View follows playback"
5942 msgstr "Pogled sledi predvajanu"
5943
5944 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5945 msgid "Disable hardware synchronization"
5946 msgstr "Disable hardware synchronization"
5947
5948 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5949 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5950 msgstr "Predvajaj zvok z realno časovno prioriteto (le administrator)"
5951
5952 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5953 msgid "Map 5.1->2"
5954 msgstr "Mapa si 5.1> 2"
5955
5956 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5957 msgid "Interpolate CR2 images"
5958 msgstr "Interpoliranje"
5959
5960 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5961 msgid "White balance CR2 images"
5962 msgstr "Vyváženie bielej CR2 obrazy"
5963
5964 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5965 msgid "Decode frames asynchronously"
5966 msgstr "Decode rámy asynchrónne"
5967
5968 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5969 msgid "Play every frame"
5970 msgstr "Predvajaj vsako sliko"
5971
5972 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5973 msgid "Enable subtitles/captioning"
5974 msgstr "Povoliť titulky / titulky"
5975
5976 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5977 msgid "Label cells"
5978 msgstr "Label bunky"
5979
5980 #: cinelerra//playtransport.C:434
5981 msgid "Fast reverse ( + )"
5982 msgstr "Hitro previjanje nazaj ( + )"
5983
5984 #: cinelerra//playtransport.C:449
5985 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5986 msgstr "Normalno predvajanje nazaj ( 6 )"
5987
5988 #: cinelerra//playtransport.C:464
5989 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5990 msgstr "Slika nazaj ( 4 )"
5991
5992 #: cinelerra//playtransport.C:479
5993 msgid "Normal forward ( 3 )"
5994 msgstr "Normalno predvajanje naprej (3 )"
5995
5996 #: cinelerra//playtransport.C:496
5997 msgid "Frame forward ( 1 )"
5998 msgstr "Slika naprej ( 1 )"
5999
6000 #: cinelerra//playtransport.C:511
6001 msgid "Fast forward ( Enter )"
6002 msgstr "Hitro previjanje naprej ( Enter )"
6003
6004 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6005 #, c-format
6006 msgid "Author: %s"
6007 msgstr "Avtor: %s"
6008
6009 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6010 #, c-format
6011 msgid "License: %s"
6012 msgstr "Licenca: %s"
6013
6014 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6015 #, c-format
6016 msgid "%s took %s"
6017 msgstr "%s je vzelo %s"
6018
6019 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
6020 msgid "tweek"
6021 msgstr "Tweek"
6022
6023 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6024 msgid "attach effect"
6025 msgstr "pripni učinek"
6026
6027 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6028 msgid "Plugins:"
6029 msgstr "Vtičniki:"
6030
6031 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6032 msgid "Shared effects:"
6033 msgstr "Skupni učinki:"
6034
6035 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6036 msgid "Shared tracks:"
6037 msgstr "Skupne steze:"
6038
6039 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6040 msgid "Attach single standlone and share others"
6041 msgstr "Pripojiť jeden standlone a zdieľať ostatné"
6042
6043 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6044 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
6045 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
6046 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
6047 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
6048 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
6049 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
6050 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
6051 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
6052 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6053 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6054 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6055 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6056 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6057 msgid "Reset"
6058 msgstr "Ponastavi"
6059
6060 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6061 msgid "Change..."
6062 msgstr "Kanal"
6063
6064 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6065 msgid ": Change Effect"
6066 msgstr ": Zmena Effect"
6067
6068 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6069 msgid "Detach"
6070 msgstr "Odpni"
6071
6072 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6073 msgid "detach effect"
6074 msgstr "odpni učinek"
6075
6076 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6077 msgid "Send"
6078 msgstr "Pošlji"
6079
6080 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6081 msgid "Receive"
6082 msgstr "Sprejmi"
6083
6084 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6085 msgid "Show"
6086 msgstr "Kaži"
6087
6088 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6089 msgid "Presets..."
6090 msgstr "Presets ..."
6091
6092 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6093 msgid "Plugin Set"
6094 msgstr "Plugin Set"
6095
6096 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6097 msgid "Look for global plugins here"
6098 msgstr "Pozrite sa na globálnej pluginy tu"
6099
6100 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6101 msgid "Global Plugin Path"
6102 msgstr "Globálne Plugin Path"
6103
6104 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6105 msgid "Select the directory for plugins"
6106 msgstr "Vyberte adresár pre pluginov"
6107
6108 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6109 msgid "Look for personal plugins here"
6110 msgstr "Pozrite sa na osobné pluginy tu"
6111
6112 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6113 msgid "Personal Plugin Path"
6114 msgstr "Osobné Plugin Path"
6115
6116 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6117 msgid "Preferences..."
6118 msgstr "Nastavitve..."
6119
6120 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6121 msgid "Shift-P"
6122 msgstr "Shift-P"
6123
6124 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6125 msgid "*Playback A"
6126 msgstr "* Prehrávanie A"
6127
6128 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6129 msgid "Playback A"
6130 msgstr "Playback A"
6131
6132 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6133 msgid "*Playback B"
6134 msgstr "* Prehrávanie B"
6135
6136 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6137 msgid "Playback B"
6138 msgstr "Playback B"
6139
6140 #: cinelerra//preferencesthread.C:331
6141 msgid "Recording"
6142 msgstr "Snemanje"
6143
6144 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6145 msgid "Performance"
6146 msgstr "Zmogljivost"
6147
6148 #: cinelerra//preferencesthread.C:335
6149 msgid "Interface"
6150 msgstr "Vmesnik"
6151
6152 #: cinelerra//preferencesthread.C:337
6153 msgid "About"
6154 msgstr "O programu"
6155
6156 #: cinelerra//preferencesthread.C:368
6157 msgid ": Preferences"
6158 msgstr ": Preferences"
6159
6160 #: cinelerra//question.C:33
6161 msgid ": Question"
6162 msgstr "Otázka"
6163
6164 #: cinelerra//quit.C:43
6165 msgid "Quit"
6166 msgstr "Konec"
6167
6168 #: cinelerra//quit.C:79
6169 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6170 msgstr "Ne morem končati dokler traja snemanje."
6171
6172 #: cinelerra//quit.C:89
6173 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6174 msgstr "Ne morem končati dokler traja upodabljanje."
6175
6176 #: cinelerra//quit.C:99
6177 msgid "Save edit list before exiting?"
6178 msgstr "Pred izhodom shrani seznam urejanj?"
6179
6180 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6181 msgid ": Confirm"
6182 msgstr ": Potvrdiť"
6183
6184 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6185 #, c-format
6186 msgid "Delete this file and %s?"
6187 msgstr "To datoteko zbriši in %s?"
6188
6189 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6190 msgid "No space left on disk."
6191 msgstr "Na disku ni več prostora."
6192
6193 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6194 msgid "Path"
6195 msgstr "Pot"
6196
6197 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6198 msgid "News"
6199 msgstr "Novice"
6200
6201 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6202 msgid "Duration"
6203 msgstr "Trajanje"
6204
6205 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6206 msgid ""
6207 "Start batch recording\n"
6208 "from the current position."
6209 msgstr "Začni paketno senmanje \n"
6210 "od tega položaja."
6211
6212 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6213 msgid "Activate"
6214 msgstr "Aktiviraj"
6215
6216 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6217 msgid ""
6218 "Make the highlighted\n"
6219 "clip active."
6220 msgstr "Naredi poudarjen \n"
6221 "odsek aktiven."
6222
6223 #: cinelerra//record.C:85
6224 msgid "Record..."
6225 msgstr "Snemanje..."
6226
6227 #: cinelerra//record.C:419
6228 msgid "record"
6229 msgstr "Snemanje"
6230
6231 #: cinelerra//record.C:534
6232 msgid "Deleting"
6233 msgstr "Brišem"
6234
6235 #: cinelerra//record.C:1187
6236 msgid "Running"
6237 msgstr "Running"
6238
6239 #: cinelerra//recordengine.C:606
6240 msgid "start over"
6241 msgstr "začať odznova"
6242
6243 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6244 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6245 #, c-format
6246 msgid "Loop"
6247 msgstr "Zanka"
6248
6249 #: cinelerra//recordgui.C:62
6250 msgid ": Recording"
6251 msgstr ": Záznam"
6252
6253 #: cinelerra//recordgui.C:159
6254 msgid "Start time:"
6255 msgstr "Začetni čas:"
6256
6257 #: cinelerra//recordgui.C:162
6258 msgid "Duration time:"
6259 msgstr "Čas trajanja:"
6260
6261 #: cinelerra//recordgui.C:171
6262 msgid "Transport:"
6263 msgstr "Prenos:"
6264
6265 #: cinelerra//recordgui.C:189
6266 msgid ": Record path"
6267 msgstr ": Záznam cesta"
6268
6269 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6270 msgid "Select a file to record to:"
6271 msgstr "Izberi datoteko za snemanje:"
6272
6273 #: cinelerra//recordgui.C:229
6274 msgid "Audio compression:"
6275 msgstr "Kompresija zvoka:"
6276
6277 #: cinelerra//recordgui.C:235
6278 msgid "Clipped samples:"
6279 msgstr "Odsekani vzorci:"
6280
6281 #: cinelerra//recordgui.C:242
6282 msgid "Video compression:"
6283 msgstr "Kompresija videa:"
6284
6285 #: cinelerra//recordgui.C:248
6286 msgid "Frames dropped:"
6287 msgstr "Frames klesol"
6288
6289 #: cinelerra//recordgui.C:251
6290 msgid "Frames behind:"
6291 msgstr "Slik v zaostanku:"
6292
6293 #: cinelerra//recordgui.C:256
6294 msgid "Position:"
6295 msgstr "Mesto:"
6296
6297 #: cinelerra//recordgui.C:259
6298 msgid "Prev label:"
6299 msgstr "Prejšnja oznaka:"
6300
6301 #: cinelerra//recordgui.C:294
6302 msgid "File Capture"
6303 msgstr "Súbor Zachytenie"
6304
6305 #: cinelerra//recordgui.C:332
6306 msgid "Batches:"
6307 msgstr "Posli za upodobit:"
6308
6309 #: cinelerra//recordgui.C:348
6310 msgid "Cron:"
6311 msgstr "Cron"
6312
6313 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6314 msgid "Idle"
6315 msgstr "Idle"
6316
6317 #: cinelerra//recordgui.C:566
6318 msgid "Save the recording and quit."
6319 msgstr "Shrani posnetek in končaj"
6320
6321 #: cinelerra//recordgui.C:589
6322 msgid "Quit without pasting into project."
6323 msgstr "Končaj brez prilepljenja v projekt."
6324
6325 #: cinelerra//recordgui.C:614
6326 msgid "Quit and paste into project."
6327 msgstr "Končaj brez prilepljenja v projekt."
6328
6329 #: cinelerra//recordgui.C:626
6330 msgid "Start Over"
6331 msgstr "Začni znova"
6332
6333 #: cinelerra//recordgui.C:628
6334 msgid "Rewind the current file and erase."
6335 msgstr "Previj trenutno datoteko in zbriši."
6336
6337 #: cinelerra//recordgui.C:644
6338 msgid "drop overrun frames"
6339 msgstr "Kvapka obsadiť rámy"
6340
6341 #: cinelerra//recordgui.C:648
6342 msgid "Drop input frames when behind."
6343 msgstr "Drop vstupné rámčeky, keď za sebou."
6344
6345 #: cinelerra//recordgui.C:668
6346 msgid "fill underrun frames"
6347 msgstr "Fill podtečením rámy"
6348
6349 #: cinelerra//recordgui.C:672
6350 msgid "Write extra frames when behind."
6351 msgstr "Ob zaostajanju vstavi dodatne slike."
6352
6353 #: cinelerra//recordgui.C:692
6354 msgid "poweroff when done"
6355 msgstr "Poweroff kedy urobil"
6356
6357 #: cinelerra//recordgui.C:696
6358 msgid "poweroff system when batch record done."
6359 msgstr "Vypínanie systému pri prepúšťaní záznam urobil."
6360
6361 #: cinelerra//recordgui.C:717
6362 msgid "check for ads"
6363 msgstr "Skontrolovať reklamy"
6364
6365 #: cinelerra//recordgui.C:721
6366 msgid "check for commercials."
6367 msgstr "Skontrolovať reklamy."
6368
6369 #: cinelerra//recordgui.C:744
6370 msgid "Monitor video"
6371 msgstr "Glej video"
6372
6373 #: cinelerra//recordgui.C:784
6374 msgid "Monitor audio"
6375 msgstr "Poslušaj zvok"
6376
6377 #: cinelerra//recordgui.C:821
6378 msgid "Audio meters"
6379 msgstr "M Audio"
6380
6381 #: cinelerra//recordgui.C:968
6382 msgid "Stopped"
6383 msgstr "Zastavené"
6384
6385 #: cinelerra//recordgui.C:989
6386 msgid "Label"
6387 msgstr "Oznaka"
6388
6389 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6390 msgid "ClrLbls"
6391 msgstr "ClrLbls"
6392
6393 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6394 msgid "Interrupt recording in progress?"
6395 msgstr "Ne morem končati dokler traja snemanje."
6396
6397 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6398 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6399 msgstr "Previj paket in piši preko?"
6400
6401 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6402 msgid ": Video in"
6403 msgstr ": Video in"
6404
6405 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6406 #, c-format
6407 msgid ": Video in %d%%"
6408 msgstr ": Video v %d%%"
6409
6410 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6411 msgid "Swap fields"
6412 msgstr "Zamenjaj polja"
6413
6414 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6415 msgid "Audio In"
6416 msgstr "Zvočni vhod"
6417
6418 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6419 msgid "Record Driver:"
6420 msgstr "Gonilnik:"
6421
6422 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6423 msgid "Samples read from device:"
6424 msgstr "Vzorky čítať zo zariadení"
6425
6426 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6427 msgid "Samples to write to disk:"
6428 msgstr "Vzorky sa zapísať na disk"
6429
6430 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6431 msgid "Sample rate for recording:"
6432 msgstr "Snemalna frekv. vzorčenja:"
6433
6434 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6435 msgid "Channels to record:"
6436 msgstr "Število zvočnih kanalov za snemanje:"
6437
6438 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6439 msgid "Video In"
6440 msgstr "Video vhod"
6441
6442 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6443 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6444 msgstr "Število hkrati na disk zapisanih slik:"
6445
6446 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6447 msgid "Frames to buffer in device:"
6448 msgstr "Število v napravi pomnjenih slik:"
6449
6450 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6451 msgid "Positioning:"
6452 msgstr "Umiestnenie:"
6453
6454 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6455 msgid "Size of captured frame:"
6456 msgstr "Velikost zajete slik:"
6457
6458 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6459 msgid "Frame rate for recording:"
6460 msgstr "Snemalna frekvenca slik:"
6461
6462 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6463 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6464 msgstr "Snemaj zvok z realno časovno prioriteto (le administrator)"
6465
6466 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6467 msgid "Realtime TOC"
6468 msgstr "Realtime TOC"
6469
6470 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6471 msgid "Presentation Timestamps"
6472 msgstr "Prezentácia časových pečiatok"
6473
6474 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6475 msgid "Software timing"
6476 msgstr "Načasovanie Softvér"
6477
6478 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6479 msgid "Device Position"
6480 msgstr "Position Device"
6481
6482 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6483 msgid "Sample Position"
6484 msgstr "Sample Position"
6485
6486 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6487 msgid "Sync drives automatically"
6488 msgstr "Samodejno uskladi pogone"
6489
6490 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6491 msgid "View scope"
6492 msgstr "Rozsah zobrazenia"
6493
6494 #: cinelerra//recordthread.C:85
6495 msgid "Re-enable batches and restart?"
6496 msgstr "Znovu povoliť šarže a reštartovať?"
6497
6498 #: cinelerra//recordthread.C:147
6499 msgid "execvp poweroff failed"
6500 msgstr "Execvp vypínanie zlyhalo"
6501
6502 #: cinelerra//recordthread.C:151
6503 #, c-format
6504 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6505 msgstr "Poweroff hroziace !!!\n"
6506
6507 #: cinelerra//recordthread.C:153
6508 msgid "cant vfork poweroff process"
6509 msgstr "Proces vypínanie prevýšenie vfork"
6510
6511 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6512 msgid "Interrupted"
6513 msgstr "Prerušovaný"
6514
6515 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6516 msgid ""
6517 "Start recording\n"
6518 "from current position"
6519 msgstr "Spustenie nahrávania  nfrom geografická poloha"
6520
6521 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6522 msgid "RecordTransport single frame"
6523 msgstr "RecordTransport single frame"
6524
6525 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6526 msgid "Preview recording"
6527 msgstr "Predogled snemanja"
6528
6529 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6530 msgid "Stop operation"
6531 msgstr "Ustavi dejanje"
6532
6533 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6534 msgid "Start over"
6535 msgstr "Začni znova"
6536
6537 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6538 msgid "Fast rewind"
6539 msgstr "Hitro previjanje nazaj"
6540
6541 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6542 msgid "Fast forward"
6543 msgstr "Hitro previjanje naprej"
6544
6545 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6546 msgid "Seek to end of recording"
6547 msgstr "Pojdi na konec snemanja"
6548
6549 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6550 msgid ": Record"
6551 msgstr ": Záznam"
6552
6553 #: cinelerra//reindex.C:32
6554 msgid "Redraw Indexes"
6555 msgstr "Prekreslenie indexov"
6556
6557 #: cinelerra//reindex.C:71
6558 msgid ": Redraw Indexes"
6559 msgstr ": Prekreslenie indexov"
6560
6561 #: cinelerra//reindex.C:86
6562 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6563 msgstr "Prekreslenie všetky indexy pre aktuálny projekt?"
6564
6565 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6566 msgid ": RemoteWindow"
6567 msgstr ": RemoteWindow"
6568
6569 #: cinelerra//render.C:85
6570 msgid "Render..."
6571 msgstr "Upodabljanje..."
6572
6573 #: cinelerra//render.C:85
6574 msgid "Shift-R"
6575 msgstr "Shift-R"
6576
6577 #: cinelerra//render.C:214
6578 msgid "ETA"
6579 msgstr "ETA"
6580
6581 #: cinelerra//render.C:276
6582 msgid "Already rendering"
6583 msgstr "Už vykresľovanie"
6584
6585 #: cinelerra//render.C:495
6586 #, c-format
6587 msgid "Rendering %s..."
6588 msgstr "Upodabljam %s..."
6589
6590 #: cinelerra//render.C:498
6591 msgid "Rendering..."
6592 msgstr "Upodabljam..."
6593
6594 #: cinelerra//render.C:516
6595 #, c-format
6596 msgid "Rendering took %s"
6597 msgstr "Upodabljanje je trajalo %s"
6598
6599 #: cinelerra//render.C:785
6600 msgid "Starting render farm"
6601 msgstr "Zaganjam upodabljalno farmo"
6602
6603 #: cinelerra//render.C:813
6604 msgid "Failed to start render farm"
6605 msgstr "Nisem uspel pognati upodabljalne farme"
6606
6607 #: cinelerra//render.C:911
6608 msgid "Error rendering data."
6609 msgstr "Napaka pri upodabljanju podatkov."
6610
6611 #: cinelerra//render.C:969
6612 msgid "render"
6613 msgstr "upodabljanje"
6614
6615 #: cinelerra//render.C:1111
6616 msgid ": Render"
6617 msgstr ": Render"
6618
6619 #: cinelerra//render.C:1159
6620 msgid "Render range:"
6621 msgstr "Upodobljalna farma"
6622
6623 #: cinelerra//render.C:1196
6624 msgid "Project"
6625 msgstr ": Nov projekt"
6626
6627 #: cinelerra//render.C:1207
6628 msgid "Selection"
6629 msgstr "Izberi"
6630
6631 #: cinelerra//render.C:1219
6632 msgid "In/Out Points"
6633 msgstr "izhodna točka"
6634
6635 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6636 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6637 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: vtič\n"
6638
6639 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6640 #, c-format
6641 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6642 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
6643
6644 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6645 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6646 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: vtič"
6647
6648 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6649 #, c-format
6650 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6651 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: neznan gostitelj %s.\n"
6652
6653 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6654 #, c-format
6655 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6656 msgstr "RenderFarmServerThread::run: neznana zahteva %02x\n"
6657
6658 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6659 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6660 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: vtič"
6661
6662 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6663 #, c-format
6664 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6665 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: povezana vrata %d: %s"
6666
6667 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6668 #, c-format
6669 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6670 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: povezana pot %s: %s\n"
6671
6672 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6673 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6674 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: poslušaj"
6675
6676 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6677 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6678 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: sprejmi"
6679
6680 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6681 #, c-format
6682 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6683 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Seja zaključena.\n"
6684
6685 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6686 msgid "RenderProfile:"
6687 msgstr "RenderProfile:"
6688
6689 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6690 msgid "Render profile:"
6691 msgstr "Upodobljalna farma"
6692
6693 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6694 msgid "Save profile"
6695 msgstr "Shrani reverb"
6696
6697 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6698 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6699 msgstr "Največje število pomenile profilov dosegel"
6700
6701 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6702 msgid "Delete profile"
6703 msgstr "Zbriši vozlišče"
6704
6705 #: cinelerra//rescale.C:7
6706 msgid "Scaled"
6707 msgstr "Upad"
6708
6709 #: cinelerra//rescale.C:7
6710 msgid "Cropped"
6711 msgstr "Obrezana"
6712
6713 #: cinelerra//rescale.C:7
6714 msgid "Filled"
6715 msgstr "Polnjeni"
6716
6717 #: cinelerra//rescale.C:7
6718 msgid "Horiz Edge"
6719 msgstr "Horiz Edge"
6720
6721 #: cinelerra//rescale.C:7
6722 msgid "Vert Edge"
6723 msgstr "Vert Edge"
6724
6725 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6726 msgid ""
6727 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6728 "it can't be rendered by OpenGL."
6729 msgstr "Rozmery Táto trať má nie sú násobkami 4, takže  niť nemôžu byť poskytnuté OpenGL."
6730
6731 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6732 msgid ": Resize Track"
6733 msgstr ": Resize Track"
6734
6735 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6736 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6737 msgid "Size:"
6738 msgstr "Velikost:"
6739
6740 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6741 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6742 msgid "x"
6743 msgstr "X"
6744
6745 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6746 msgid "Resize"
6747 msgstr "Zmena veľkosti"
6748
6749 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6750 #, c-format
6751 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6752 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: nisem uspel dobiti %s za risanje.\n"
6753
6754 #: cinelerra//savefile.C:49
6755 msgid "Save backup"
6756 msgstr "Shrani varnostno kopijo?"
6757
6758 #: cinelerra//savefile.C:56
6759 msgid "Saved backup."
6760 msgstr "Varnostna kopija shranjena."
6761
6762 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6763 msgid "Save"
6764 msgstr "Shrani"
6765
6766 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6767 #, c-format
6768 msgid "\"%s\" %dC written"
6769 msgstr "\"%s\" %dC written"
6770
6771 #: cinelerra//savefile.C:133
6772 msgid "Save as..."
6773 msgstr "Shrani kot..."
6774
6775 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6776 #, c-format
6777 msgid "Couldn't open %s."
6778 msgstr "Ne morem odpreti %s."
6779
6780 #: cinelerra//savefile.C:246
6781 msgid ": Save"
6782 msgstr ": Uložiť"
6783
6784 #: cinelerra//savefile.C:247
6785 msgid "Enter a filename to save as"
6786 msgstr "Vpiši ime datoteke za shranitev"
6787
6788 #: cinelerra//scale.C:36
6789 msgid "Resize..."
6790 msgstr "Zmena veľkosti ..."
6791
6792 #: cinelerra//scale.C:197
6793 msgid ": Scale"
6794 msgstr ": Scale"
6795
6796 #: cinelerra//scale.C:207
6797 msgid "New camera size:"
6798 msgstr "Nová veľkosť kamera"
6799
6800 #: cinelerra//scale.C:208
6801 msgid "New projector size:"
6802 msgstr "Nová veľkosť projektor"
6803
6804 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6805 msgid "W Ratio:"
6806 msgstr "Razm. širine:"
6807
6808 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6809 msgid "H Ratio:"
6810 msgstr "Razm. višine:"
6811
6812 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6813 msgid "Constrain ratio"
6814 msgstr "Vezano razmerje"
6815
6816 #: cinelerra//scale.C:372
6817 msgid "Scale data"
6818 msgstr "Dáta Scale"
6819
6820 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6821 msgid ": Scopes"
6822 msgstr ": Scopes"
6823
6824 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6825 msgid "Histogram Parade"
6826 msgstr "Histogram Parade"
6827
6828 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6829 msgid "Waveform Parade"
6830 msgstr "Vala Parade"
6831
6832 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6833 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6834 msgid "Waveform"
6835 msgstr "Zvočni vzorec"
6836
6837 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6838 msgid "Vectorscope"
6839 msgstr "Vektroskop"
6840
6841 #: cinelerra//setformat.C:50
6842 msgid "Format..."
6843 msgstr "Oblika..."
6844
6845 #: cinelerra//setformat.C:50
6846 msgid "Shift-F"
6847 msgstr "Shift-F"
6848
6849 #: cinelerra//setformat.C:166
6850 msgid "set format"
6851 msgstr "nastavi obliko"
6852
6853 #: cinelerra//setformat.C:298
6854 msgid ": Set Format"
6855 msgstr ": Nastavte formát"
6856
6857 #: cinelerra//setformat.C:367
6858 msgid "Channel positions:"
6859 msgstr "Mesta kanalov:"
6860
6861 #: cinelerra//setformat.C:682
6862 #, c-format
6863 msgid "%d degrees"
6864 msgstr "%d stopinj"
6865
6866 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6867 msgid ": Shell"
6868 msgstr ": Shell"
6869
6870 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6871 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6872 msgid "Add"
6873 msgstr "Dodaj"
6874
6875 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6876 msgid "new"
6877 msgstr "Nový"
6878
6879 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6880 msgid ": Commands"
6881 msgstr ": Príkazy"
6882
6883 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6884 msgid "Warn on err exit"
6885 msgstr "Opozori na izhodu ERR"
6886
6887 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6888 msgid "Label:"
6889 msgstr "Label"
6890
6891 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6892 msgid "Commands:"
6893 msgstr "Príkazy"
6894
6895 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6896 msgid "shell cmds"
6897 msgstr "Shell cmds"
6898
6899 #: cinelerra//splashgui.C:33
6900 msgid ": Loading"
6901 msgstr ": Načítanie"
6902
6903 #: cinelerra//splashgui.C:63
6904 msgid "Loading..."
6905 msgstr "Nalagam..."
6906
6907 #: cinelerra//statusbar.C:114
6908 msgid "Welcome to Cinelerra."
6909 msgstr "Dobrodošli v Cinelerri."
6910
6911 #: cinelerra//statusbar.C:122
6912 msgid "Cancel operation"
6913 msgstr "Prekliči dejanje"
6914
6915 #: cinelerra//strack.C:54
6916 #, c-format
6917 msgid "Subttl %d"
6918 msgstr "Subttl %d"
6919
6920 #: cinelerra//swindow.C:106
6921 msgid "Load"
6922 msgstr "Odpri..."
6923
6924 #: cinelerra//swindow.C:123
6925 msgid "script text file path required"
6926 msgstr "Potrebna scenarij besedilna datoteka pot"
6927
6928 #: cinelerra//swindow.C:144
6929 msgid "script microdvd file path required"
6930 msgstr "Potrebna scenarij MicroDVD datoteka pot"
6931
6932 #: cinelerra//swindow.C:167
6933 msgid "File Size:"
6934 msgstr "Veľkosť súboru:"
6935
6936 #: cinelerra//swindow.C:170
6937 msgid "Entries:"
6938 msgstr "Položky:"
6939
6940 #: cinelerra//swindow.C:175
6941 msgid "Lines:"
6942 msgstr "Lines:"
6943
6944 #: cinelerra//swindow.C:176
6945 msgid "Texts:"
6946 msgstr "Texty:"
6947
6948 #: cinelerra//swindow.C:196
6949 msgid "Script Text:"
6950 msgstr "Script Besedilo:"
6951
6952 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
6953 msgid "Line Text:"
6954 msgstr "Line Besedilo:"
6955
6956 #: cinelerra//swindow.C:217
6957 msgid ""
6958 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6959 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6960 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6961 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6962 "The target line length is 60 characters.\n"
6963 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6964 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6965 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6966 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6967 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6968 "\n"
6969 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6970 "*  Entry 2\n"
6971 "This is the second entry.\n"
6972 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6973 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6974 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6975 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6976 "The target line length is 60 characters.\n"
6977 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6978 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6979 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6980 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6981 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6982 "\n"
6983 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6984 "*  Entry 2\n"
6985 "This is the second entry.\n"
6986
6987 #: cinelerra//swindow.C:249
6988 msgid ": Subtitle"
6989 msgstr ": Subtitle"
6990
6991 #: cinelerra//swindow.C:523
6992 msgid "Prev"
6993 msgstr "Predchádzajúce"
6994
6995 #: cinelerra//swindow.C:539
6996 msgid "Next"
6997 msgstr "Ďalší →"
6998
6999 #: cinelerra//swindow.C:804
7000 #, c-format
7001 msgid ""
7002 "cannot open: \"%s\"\n"
7003 "%s"
7004 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7005 "%s"
7006
7007 #: cinelerra//swindow.C:856
7008 #, c-format
7009 msgid ""
7010 "Unable to open %s:\n"
7011 "%m"
7012 msgstr "Unable to open %s:\n"
7013 "%m"
7014 #msgstr ""
7015
7016 #: cinelerra//swindow.C:1015
7017 msgid "SubTitle..."
7018 msgstr "SubTitle..."
7019
7020 #: cinelerra//swindow.C:1015
7021 msgid "Alt-y"
7022 msgstr "Alt-y"
7023
7024 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7025 #, c-format
7026 msgid "Where is %s?"
7027 msgstr "Kje je %s?"
7028
7029 #: cinelerra//timeentry.C:51
7030 msgid "Sun"
7031 msgstr "Ne"
7032
7033 #: cinelerra//timeentry.C:51
7034 msgid "Mon"
7035 msgstr "Po"
7036
7037 #: cinelerra//timeentry.C:51
7038 msgid "Tue"
7039 msgstr "To"
7040
7041 #: cinelerra//timeentry.C:51
7042 msgid "Wed"
7043 msgstr "Sre"
7044
7045 #: cinelerra//timeentry.C:51
7046 msgid "Thu"
7047 msgstr "Čet."
7048
7049 #: cinelerra//timeentry.C:51
7050 msgid "Fri"
7051 msgstr "Pet"
7052
7053 #: cinelerra//timeentry.C:51
7054 msgid "Sat"
7055 msgstr "So"
7056
7057 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7058 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7059 msgstr "Shift-kliknúť na krivke kľúčový snímok ho zachytí na susedných hodnôt."
7060
7061 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7062 msgid ""
7063 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
7064 "re-enable playback to process a single frame."
7065 msgstr "Pri konfigurácii pomalé účinky, zakázať prehrávanie pre stopu. Po jeho konfigurácii,  NRE povoliť prehrávanie spracovať jednu snímku."
7066
7067 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7068 msgid ""
7069 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7070 "the region defined by the in/out points."
7071 msgstr "Ctrl + akákoľvek doprava príkaz spôsobí prehrávanie iba krycie\n"
7072 " oblasti vymedzenej in / out body."
7073
7074 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7075 msgid ""
7076 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7077 "selected one to toggle."
7078 msgstr "Shift + kliknutie na opravu spôsobí, že všetky ostatné záplaty okrem  nselected jeden prepínať."
7079
7080 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7081 msgid ""
7082 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7083 "the other patches to match the first one."
7084 msgstr "Kliknutím na náplasti a ťahaním naprieč ostatnými stopami spôsobuje\n"
7085 " ďalších záplat, aby zodpovedali prvý."
7086
7087 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7088 msgid ""
7089 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7090 "just the one effect."
7091 msgstr "Shift + kliknutie na efekt hranici spôsobí pretiahnutím ovplyvniť  njust jednej efektu."
7092
7093 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7094 msgid ""
7095 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7096 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
7097 msgstr "Načítať viac súborov kliknutím na jeden súbor a Shift + kliknutie na  nanother súboru. Ctrl + kliknutie prepína jednotlivé súbory."
7098
7099 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7100 msgid ""
7101 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7102 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7103 msgstr "Ctrl + ľavým tlačidlom na časovú os cyklov vpred formát času.  NCtrl + prostrednej kliknutím na časovú os cyklov zaostalých formát času."
7104
7105 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7106 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7107 msgstr "Pomocou tlačidiel +/- v okne skladateľa pre priblíženie a oddialenie.\n"
7108
7109 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7110 msgid ""
7111 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7112 "all 4 points.\n"
7113 msgstr "Po stlačení klávesu Alt pri kliknutí na strihových okne spôsobí preklade  Nall 4 body.\n"
7114
7115 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7116 msgid ""
7117 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7118 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7119 msgstr "Stlačením klávesu Tab cez koľaje prepína stav záznamu.  NPressing Shift-Tab cez koľaje prepína stav záznamy o všetkých ostatných stôp.\n"
7120
7121 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7122 msgid ""
7123 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7124 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7125 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7126 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7127
7128 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7129 msgid ""
7130 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7131 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7132 msgstr "Alt + vľavo presunie na predchádzajúcu úprav rukoväti.  NAlt + doprava sa presunie na ďalší editačné rukoväti.\n"
7133
7134 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7135 msgid ""
7136 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7137 "audio or video tracks.\n"
7138 msgstr "Nastavenia-> bez typu keyframes umožňuje kľúčových snímok z ľubovoľnej stopy, ktoré majú byť vložené buď na  Naudia alebo video stopy.\n"
7139
7140 #: cinelerra//tipwindow.C:144
7141 msgid ": Tip of the day"
7142 msgstr ": Tip dňa"
7143
7144 #: cinelerra//tipwindow.C:209
7145 msgid "Show tip of the day."
7146 msgstr "Zobraziť tip dňa."
7147
7148 #: cinelerra//tipwindow.C:230
7149 msgid "Next tip"
7150 msgstr "Ďalší tip"
7151
7152 #: cinelerra//tipwindow.C:253
7153 msgid "Previous tip"
7154 msgstr "Prejšnja oznaka"
7155
7156 #: cinelerra//trackcanvas.C:4196
7157 msgid "keyframe"
7158 msgstr "ključna slika"
7159
7160 #: cinelerra//transition.C:43
7161 msgid "Paste Transition"
7162 msgstr "Vložiť prechod"
7163
7164 #: cinelerra//transition.C:230
7165 msgid "Transition"
7166 msgstr "Prechod"
7167
7168 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7169 msgid ": Transition length"
7170 msgstr ": Dĺžka Transition"
7171
7172 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7173 #, c-format
7174 msgid "Length: %2.2f sec"
7175 msgstr "Dolžina: %2.2f sek."
7176
7177 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7178 msgid "Attach..."
7179 msgstr "Pripni..."
7180
7181 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7182 msgid "Length"
7183 msgstr "Dolžina:"
7184
7185 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7186 msgid "Follow video config"
7187 msgstr "Nasleduj videa config"
7188
7189 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7190 msgid "Fields:"
7191 msgstr "Pole:"
7192
7193 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7194 msgid "Display:"
7195 msgstr "Zaslon:"
7196
7197 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7198 msgid "Default A Display:"
7199 msgstr "Východisková A Displej:"
7200
7201 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7202 msgid "Default B Display:"
7203 msgstr "B Displej Default"
7204
7205 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7206 msgid "Nearest Neighbor"
7207 msgstr "Najbližší sused"
7208
7209 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7210 msgid "BiCubic / BiCubic"
7211 msgstr "Bikubické / bikubické"
7212
7213 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7214 msgid "BiCubic / BiLinear"
7215 msgstr "Bikubické / bilineárne"
7216
7217 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7218 msgid "BiLinear / BiLinear"
7219 msgstr "Bilineárne / bilineárne"
7220
7221 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7222 msgid "Lanczos / Lanczos"
7223 msgstr "Lanczos / Lanczos"
7224
7225 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7226 msgid ": Video out"
7227 msgstr ": Video out"
7228
7229 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7230 msgid "Show assets"
7231 msgstr "Kaži urejanja"
7232
7233 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7234 msgid "Show titles"
7235 msgstr "Kaži nazive"
7236
7237 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7238 msgid "Show transitions"
7239 msgstr "Kaži prehode"
7240
7241 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7242 msgid "mode"
7243 msgstr "način"
7244
7245 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7246 msgid "Arithmetic..."
7247 msgstr "Aritmetika ..."
7248
7249 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7250 msgid "PorterDuff..."
7251 msgstr "PorterDuff ..."
7252
7253 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7254 msgid "Logical..."
7255 msgstr "Logika ..."
7256
7257 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7258 msgid "Graphic Art..."
7259 msgstr "Graphic Art ..."
7260
7261 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7262 msgid "Normal"
7263 msgstr "Običajno"
7264
7265 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7266 msgid "Addition"
7267 msgstr "Prištevanje"
7268
7269 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7270 msgid "Subtract"
7271 msgstr "Odštevanje"
7272
7273 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7274 msgid "Multiply"
7275 msgstr "Množenje"
7276
7277 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7278 msgid "Divide"
7279 msgstr "Deljenje"
7280
7281 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7282 msgid "Replace"
7283 msgstr "Zamenjava"
7284
7285 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7286 msgid "Max"
7287 msgstr "Najv.:"
7288
7289 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7290 msgid "Min"
7291 msgstr "Najmanjši"
7292
7293 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7294 msgid "Darken"
7295 msgstr "Tmavšie"
7296
7297 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7298 msgid "Lighten"
7299 msgstr "Obmedzte"
7300
7301 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7302 msgid "Dst"
7303 msgstr "DST"
7304
7305 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7306 msgid "DstAtop"
7307 msgstr "DstAtop"
7308
7309 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7310 msgid "DstIn"
7311 msgstr "DstIn"
7312
7313 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7314 msgid "DstOut"
7315 msgstr "DstOut"
7316
7317 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7318 msgid "DstOver"
7319 msgstr "DstOver"
7320
7321 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7322 msgid "Src"
7323 msgstr "Src"
7324
7325 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7326 msgid "SrcAtop"
7327 msgstr "SrcAtop"
7328
7329 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7330 msgid "SrcIn"
7331 msgstr "SrcIn"
7332
7333 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7334 msgid "SrcOut"
7335 msgstr "SrcOut"
7336
7337 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7338 msgid "SrcOver"
7339 msgstr "SrcOver"
7340
7341 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7342 msgid "AND"
7343 msgstr "IN"
7344
7345 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7346 msgid "OR"
7347 msgstr "ALI"
7348
7349 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7350 msgid "XOR"
7351 msgstr "XOR"
7352
7353 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7354 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7355 msgid "Overlay"
7356 msgstr "Overlay"
7357
7358 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7359 msgid "Screen"
7360 msgstr "Zaslon"
7361
7362 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7363 msgid "Burn"
7364 msgstr "Burn"
7365
7366 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7367 msgid "Dodge"
7368 msgstr "Dodge"
7369
7370 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7371 msgid "Hardlight"
7372 msgstr "Hardlight"
7373
7374 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7375 msgid "Softlight"
7376 msgstr "Mehka svetloba"
7377
7378 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7379 msgid "Difference"
7380 msgstr "Razlika"
7381
7382 #: cinelerra//vtrack.C:116
7383 #, c-format
7384 msgid "Video %d"
7385 msgstr "Video %d"
7386
7387 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7388 msgid "Viewer"
7389 msgstr "Pregledovalnik"
7390
7391 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7392 #, c-format
7393 msgid ": Viewer"
7394 msgstr ": Prehliadač"
7395
7396 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7397 #, c-format
7398 msgid ""
7399 "%s\n"
7400 " Created from:\n"
7401 "%s"
7402 msgstr "%s\n"
7403 " Created from:\n"
7404 "%s"
7405
7406 #: cinelerra//wwindow.C:75
7407 msgid ": Warning"
7408 msgstr ": Výstraha"
7409
7410 #: cinelerra//wwindow.C:93
7411 msgid "Don't show this warning again."
7412 msgstr "Nezobrazovať toto upozornenie znova."
7413
7414 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7415 msgid "Duration visible in the timeline"
7416 msgstr "Duration visible in the timeline"
7417
7418 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7419 msgid "Audio waveform scale"
7420 msgstr "Audio waveform scale"
7421
7422 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7423 msgid "Height of tracks in the timeline"
7424 msgstr "Height of tracks in the timeline"
7425
7426 #: cinelerra//zoombar.C:430
7427 msgid "Automation range maximum"
7428 msgstr "Automation range maximum"
7429
7430 #: cinelerra//zoombar.C:432
7431 msgid "Automation range minimum"
7432 msgstr "Automation range minimum"
7433
7434 #: cinelerra//zoombar.C:464
7435 msgid "Automation Type"
7436 msgstr "Samodejna IVTC"
7437
7438 #: cinelerra//zoombar.C:480
7439 msgid "Audio Fade:"
7440 msgstr "Zvok %d"
7441
7442 #: cinelerra//zoombar.C:481
7443 msgid "Video Fade:"
7444 msgstr "Video %d"
7445
7446 #: cinelerra//zoombar.C:482
7447 msgid "Zoom:"
7448 msgstr "25% povečava"
7449
7450 #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310
7451 msgid "Speed:"
7452 msgstr "Hitrost:"
7453
7454 #: cinelerra//zoombar.C:514
7455 msgid "Automation range"
7456 msgstr "Samodejno"
7457
7458 #: cinelerra//zoombar.C:574
7459 msgid "Selection start time"
7460 msgstr "Začetni čas"
7461
7462 #: cinelerra//zoombar.C:612
7463 msgid "Selection length"
7464 msgstr "Izberi učinek"
7465
7466 #: cinelerra//zoombar.C:646
7467 msgid "Selection end time"
7468 msgstr "Izberi datoteko"
7469
7470 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7471 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7472 msgid "Odd field first"
7473 msgstr "Najprej liha polja"
7474
7475 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7476 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7477 msgid "Even field first"
7478 msgstr "Najprej soda polja"
7479
7480 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7481 msgid "1080 to 480"
7482 msgstr "1080-480"
7483
7484 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7485 msgid "1080 to 540"
7486 msgstr "1080 na 480"
7487
7488 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7489 msgid "720 to 480"
7490 msgstr "720 na 480"
7491
7492 #: plugins/aging/aging.C:76
7493 msgid "AgingTV"
7494 msgstr "Postarana televizija"
7495
7496 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7497 msgid "Grain"
7498 msgstr "Ojačanje"
7499
7500 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7501 msgid "Scratch"
7502 msgstr "Praskanje"
7503
7504 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7505 msgid "Pits"
7506 msgstr "Navpične črte"
7507
7508 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7509 msgid "Dust"
7510 msgstr "Prah"
7511
7512 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7513 msgid "XY Mode"
7514 msgstr "Režim XY"
7515
7516 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7517 msgid "Rising Trigger"
7518 msgstr "Stúpajúci Trigger"
7519
7520 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7521 msgid "Falling Trigger"
7522 msgstr "Falling Trigger"
7523
7524 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7525 msgid "History Size:"
7526 msgstr "História Size"
7527
7528 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7529 msgid "Window Size:"
7530 msgstr "Veľkosť okna"
7531
7532 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7533 msgid "Trigger level:"
7534 msgstr "Trigger level"
7535
7536 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7537 msgid "Sample: 0"
7538 msgstr "Sample: 0"
7539
7540 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7541 msgid "Level 0: 0"
7542 msgstr "Úroveň 0: 0"
7543
7544 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7545 msgid "Level 1: 0"
7546 msgstr "Úroveň 1: 0"
7547
7548 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7549 #, c-format
7550 msgid "Sample: %d"
7551 msgstr "Vzorka: %d"
7552
7553 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7554 #, c-format
7555 msgid "Level 0: %.2f"
7556 msgstr "Úroveň 0: %.2f"
7557
7558 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7559 #, c-format
7560 msgid "Level 1: %.2f"
7561 msgstr "Úroveň 1: %.2f"
7562
7563 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7564 msgid "AudioScope"
7565 msgstr "AudioScope"
7566
7567 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7568 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7569 msgid "In"
7570 msgstr "Vhod"
7571
7572 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7573 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7574 msgid "Out"
7575 msgstr "Izhod"
7576
7577 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7578 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7579 msgid "Bands:"
7580 msgstr "Pasovi:"
7581
7582 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7583 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7584 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7585 msgid "Direction:"
7586 msgstr "Smer:"
7587
7588 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7589 msgid "BandSlide"
7590 msgstr "Copyright"
7591
7592 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7593 msgid "BandWipe"
7594 msgstr "Pasovni prehod"
7595
7596 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7597 msgid "Blue Banana"
7598 msgstr "Modrá Banana"
7599
7600 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7601 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7602 #, c-format
7603 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7604 msgstr "Vnútorná chyba, vzor pretečeniu pole\n"
7605
7606 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7607 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7608 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7609 #, c-format
7610 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7611 msgstr "Bluebanana: Nemožno vytvoriť rám pre jazdcov\n"
7612
7613 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7614 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7615 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7616 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7617 msgid "Pick"
7618 msgstr "Vyzdvihnúť"
7619
7620 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7621 msgid " End Mask"
7622 msgstr "End Mask"
7623
7624 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7625 msgid " Mask Selection"
7626 msgstr "Izberi"
7627
7628 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7629 #, c-format
7630 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7631 msgstr "Neznámy colormodel v BluebananaA2Sel: aktualizácie ()\n"
7632
7633 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7634 msgid "Color Selection"
7635 msgstr "Odžagaj na izbrano"
7636
7637 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7638 msgid " Mark Selected Areas"
7639 msgstr "Mark vybraných oblastí"
7640
7641 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7642 msgid "hue"
7643 msgstr "Odtenek"
7644
7645 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7646 msgid "saturation"
7647 msgstr "Nasičenost"
7648
7649 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7650 msgid "fill"
7651 msgstr "Fill"
7652
7653 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7654 msgid "red"
7655 msgstr "Rdeča"
7656
7657 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7658 msgid "green"
7659 msgstr "Zelena"
7660
7661 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7662 msgid "blue"
7663 msgstr "Zmehčaj modro"
7664
7665 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7666 msgid "pre-erode"
7667 msgstr "Pre-erodovať"
7668
7669 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7670 msgid " Invert Selection"
7671 msgstr "Inverzna telekineza"
7672
7673 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7674 msgid "Color Adjustment"
7675 msgstr "Nastavenie farieb"
7676
7677 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7678 msgid " Filter Active"
7679 msgstr "Aktívny filter"
7680
7681 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7682 msgid "Blur"
7683 msgstr "Zmehčaj"
7684
7685 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7686 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7687 msgid "Vertical"
7688 msgstr "Navpično"
7689
7690 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7691 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7692 msgid "Horizontal"
7693 msgstr "Vodoravno "
7694
7695 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7696 msgid "Blur alpha"
7697 msgstr "Zmehčaj alfo"
7698
7699 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7700 msgid "Alpha determines radius"
7701 msgstr "Alpha určuje polomer"
7702
7703 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7704 msgid "Blur red"
7705 msgstr "Zmehčaj rdečo"
7706
7707 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7708 msgid "Blur green"
7709 msgstr "Zmehčaj zeleno"
7710
7711 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7712 msgid "Blur blue"
7713 msgstr "Zmehčaj modro"
7714
7715 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7716 msgid "RadioacTV"
7717 msgstr "RadioacTV"
7718
7719 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7720 msgid "Brightness/Contrast"
7721 msgstr "Svetlost/Kontrast"
7722
7723 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7724 msgid "Boost luminance only"
7725 msgstr "Okrepi le svetilnost"
7726
7727 #: plugins/burn/burn.C:79
7728 msgid "BurningTV"
7729 msgstr "Goreča TV"
7730
7731 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7732 msgid ""
7733 "BurningTV from EffectTV\n"
7734 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7735 msgstr "Goreča TV iz EffectTV\n"
7736 "Avtorske pravice pridržane (C) \n"
7737 "2001 FUKUCHI Kentarou"
7738
7739 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7740 msgid "Lock parameters"
7741 msgstr "Zakleni parametre"
7742
7743 #: plugins/C41/c41.C:272
7744 msgid "Activate processing"
7745 msgstr "Activate spracovanie"
7746
7747 #: plugins/C41/c41.C:275
7748 msgid "Compute negfix values"
7749 msgstr "Hodnoty Compute negfix"
7750
7751 #: plugins/C41/c41.C:277
7752 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7753 msgstr "(Zrušte pre rýchlejšie vykresľovanie)"
7754
7755 #: plugins/C41/c41.C:280
7756 msgid "Computed negfix values:"
7757 msgstr "Vypočítané hodnoty negfix:"
7758
7759 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7760 msgid "Min R:"
7761 msgstr "Min R"
7762
7763 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7764 msgid "Min G:"
7765 msgstr "Min G"
7766
7767 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7768 msgid "Min B:"
7769 msgstr "Min B:"
7770
7771 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7772 msgid "Light:"
7773 msgstr "Višina:"
7774
7775 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7776 msgid "Gamma G:"
7777 msgstr "Gamma G"
7778
7779 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7780 msgid "Gamma B:"
7781 msgstr "Gamma B:"
7782
7783 #: plugins/C41/c41.C:311
7784 msgid "negfix values to apply:"
7785 msgstr "Hodnoty negfix platiť"
7786
7787 #: plugins/C41/c41.C:379
7788 msgid "C41"
7789 msgstr "C41"
7790
7791 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7792 msgid "CD Ripper"
7793 msgstr "Zajemalnik CD-jev"
7794
7795 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7796 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7797 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7798 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7799 msgid ": CD Ripper"
7800 msgstr ": CD Ripper"
7801
7802 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7803 msgid "Can't open cdrom drive."
7804 msgstr "Ne morem odpreti pogona cdrom."
7805
7806 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7807 msgid "Can't get total from table of contents."
7808 msgstr "Ne morem dobiti vsote iz kazala."
7809
7810 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7811 msgid "Can't get table of contents entry."
7812 msgstr "Ne morem dobiti vnosa kazala."
7813
7814 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7815 msgid "Can't get table of contents leadout."
7816 msgstr "Ne morem dobiti konca kazala."
7817
7818 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7819 msgid "Start track is out of range."
7820 msgstr "Začetna steza je izven dovoljenega območja."
7821
7822 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7823 msgid "End track is out of range."
7824 msgstr "Končna steza je izven dovoljenega območja."
7825
7826 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7827 msgid "End position is out of range."
7828 msgstr "Končni položaj je izven dovoljenega območja."
7829
7830 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7831 msgid "Select the range to transfer:"
7832 msgstr "Izberi območje za prenos:"
7833
7834 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7835 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7836 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7837 msgid "Track"
7838 msgstr "Steza/Sledi"
7839
7840 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7841 msgid "Min."
7842 msgstr "Min."
7843
7844 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7845 msgid "Sec."
7846 msgstr "Sec."
7847
7848 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7849 msgid "From"
7850 msgstr "Od"
7851
7852 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7853 msgid "To"
7854 msgstr "Do"
7855
7856 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7857 msgid "CD Device:"
7858 msgstr "Naprava CD:"
7859
7860 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7861 msgid "Slope:"
7862 msgstr "Naklon:"
7863
7864 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7865 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7866 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7867 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7868 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7869 msgid "Threshold:"
7870 msgstr "Prag:"
7871
7872 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7873 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7874 msgid "Color..."
7875 msgstr "Barva..."
7876
7877 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7878 msgid "Use value"
7879 msgstr "Uporabi vrednost"
7880
7881 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7882 msgid "Use color picker"
7883 msgstr "Barvna pipeta"
7884
7885 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7886 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7887 msgid "Inner color"
7888 msgstr "Notranje barva"
7889
7890 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7891 msgid "Chroma key"
7892 msgstr "Barvni ključ"
7893
7894 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7895 msgid "Key parameters:"
7896 msgstr "Zakleni parametre"
7897
7898 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7899 msgid "Hue Tolerance:"
7900 msgstr "Toleranca bit. hitr.:"
7901
7902 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7903 msgid "Min. Brightness:"
7904 msgstr "Svetlost:"
7905
7906 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7907 msgid "Max. Brightness:"
7908 msgstr "Svetlost:"
7909
7910 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7911 msgid "Saturation Offset:"
7912 msgstr "Nasičenost:"
7913
7914 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7915 msgid "Min Saturation:"
7916 msgstr "Nasičenost:"
7917
7918 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7919 msgid "Mask tweaking:"
7920 msgstr "Maska ladenie"
7921
7922 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7923 msgid "In Slope:"
7924 msgstr "Naklon:"
7925
7926 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7927 msgid "Out Slope:"
7928 msgstr "Naklon:"
7929
7930 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7931 msgid "Alpha Offset:"
7932 msgstr "Odmik syt:"
7933
7934 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7935 msgid "Spill light control:"
7936 msgstr "Kaži kontrole"
7937
7938 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7939 msgid "Spill Threshold:"
7940 msgstr "Prag:"
7941
7942 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7943 msgid "Spill Compensation:"
7944 msgstr "Ustavi dejanje"
7945
7946 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7947 msgid "Show Mask"
7948 msgstr "Kaži urejanja"
7949
7950 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7951 msgid "Chroma key (HSV)"
7952 msgstr "Barvni ključ"
7953
7954 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7955 msgid "Color 3 Way"
7956 msgstr "Color 3 Way"
7957
7958 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7959 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7960 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7961 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7962 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7963 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7964 msgid "Interpolate Pixels"
7965 msgstr "Interpoliranje"
7966
7967 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7968 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7969 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7970 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7971 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7972 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7973 msgid "Gamma"
7974 msgstr "Gamma"
7975
7976 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7977 msgid "Shadows"
7978 msgstr "Tiene"
7979
7980 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7981 msgid "Midtones"
7982 msgstr "Stredná tóny"
7983
7984 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7985 msgid "Highlights"
7986 msgstr "Highlights"
7987
7988 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7989 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7990 msgid "Saturation:"
7991 msgstr "Nasičenost:"
7992
7993 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7994 msgid "Copy to all"
7995 msgstr "Kopírovať na všetky"
7996
7997 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7998 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7999 msgid "White balance"
8000 msgstr "Belina:"
8001
8002 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8003 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8004 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8005 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8006 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8007 msgid "Color Balance"
8008 msgstr "Barvno ravnovesje"
8009
8010 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8011 msgid "Cyan"
8012 msgstr "Sinja"
8013
8014 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8015 msgid "Magenta"
8016 msgstr "Škrlatna"
8017
8018 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8019 msgid "Yellow"
8020 msgstr "Rumena"
8021
8022 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8023 msgid "Preserve luminosity"
8024 msgstr "Ohrani svetilnost"
8025
8026 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8027 msgid "Compressor"
8028 msgstr "Stiskalnik"
8029
8030 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8031 msgid "Reaction secs:"
8032 msgstr "Reakcija sek.:"
8033
8034 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8035 msgid "Decay secs:"
8036 msgstr "Sekunde zakasnitve:"
8037
8038 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8039 msgid "Trigger Type:"
8040 msgstr "Sprožilec:"
8041
8042 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8043 msgid "Trigger:"
8044 msgstr "Sprožilec:"
8045
8046 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8047 msgid "Input"
8048 msgstr "Vhod:"
8049
8050 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8051 msgid "Trigger"
8052 msgstr "Spúšť"
8053
8054 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8055 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8056 msgid "Maximum"
8057 msgstr "Največ"
8058
8059 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8060 msgid "Total"
8061 msgstr "Total"
8062
8063 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8064 msgid "Smooth only"
8065 msgstr "Le vodoravno"
8066
8067 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8068 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8069 msgid "Input frames per second:"
8070 msgstr "Kbitov na sekundo:"
8071
8072 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8073 msgid "Last frame dropped: "
8074 msgstr "Posledný snímok klesol"
8075
8076 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8077 msgid "Decimate"
8078 msgstr "Decimovať"
8079
8080 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8081 msgid "Select lines to keep"
8082 msgstr "Vybrať čiary udržať"
8083
8084 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8085 msgid "Do nothing"
8086 msgstr "Nerob nič"
8087
8088 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8089 msgid "Odd lines"
8090 msgstr "Nepárne riadky"
8091
8092 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8093 msgid "Even lines"
8094 msgstr "Dokonca linky"
8095
8096 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8097 msgid "Average lines"
8098 msgstr "Priemerná linky"
8099
8100 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8101 msgid "Swap odd fields"
8102 msgstr "Swap nepárne pole"
8103
8104 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8105 msgid "Swap even fields"
8106 msgstr "Swap i pole"
8107
8108 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8109 msgid "Average even lines"
8110 msgstr "Priemerná párne riadky"
8111
8112 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8113 msgid "Average odd lines"
8114 msgstr "Priemerná nepárne riadky"
8115
8116 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8117 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8118 #, c-format
8119 msgid "Changed rows: %d\n"
8120 msgstr "Spremenjene vrstice: %d\n"
8121
8122 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8123 msgid "Deinterlace-CV"
8124 msgstr "Deinterlace-CV"
8125
8126 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8127 msgid "Select deinterlacing mode"
8128 msgstr "Výber režimu deinterlacing"
8129
8130 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8131 msgid "Keep top field"
8132 msgstr "Slike v polja"
8133
8134 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8135 msgid "Keep bottom field"
8136 msgstr "Najprej spodnje polje"
8137
8138 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8139 msgid "Average top fields"
8140 msgstr "Slike v polja"
8141
8142 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8143 msgid "Average bottom fields"
8144 msgstr "Povpreči lihe vrstice"
8145
8146 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8147 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8148 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8149 msgid "Top field first"
8150 msgstr "Najprej zgornje polje"
8151
8152 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8153 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8154 msgid "Threshold"
8155 msgstr "Prag:"
8156
8157 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8158 msgid "Bob Threshold"
8159 msgstr "Prag:"
8160
8161 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8162 msgid "Adaptive"
8163 msgstr "Prilagodljiv"
8164
8165 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8166 msgid "Duplicate one field"
8167 msgstr "Duplicitné jedno pole"
8168
8169 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8170 msgid "Average one field"
8171 msgstr "Povpreči lihe vrstice"
8172
8173 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8174 msgid "Average both fields"
8175 msgstr "Povpreči lihe vrstice"
8176
8177 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8178 msgid "Bob & Weave"
8179 msgstr "Bob a Weave"
8180
8181 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8182 msgid "Spatial field swap"
8183 msgstr "Zamenjaj polja"
8184
8185 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8186 msgid "Temporal field swap"
8187 msgstr "Časová pole odkladacie"
8188
8189 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8190 msgid "Delay audio"
8191 msgstr "Zakasnitev zvoka"
8192
8193 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8194 msgid "Delay seconds:"
8195 msgstr "Sekunde zakasnitve:"
8196
8197 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8198 msgid "Delay Video"
8199 msgstr "Zakasnitev videa"
8200
8201 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8202 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8203 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8204 msgid "Level:"
8205 msgstr "Stopn.:"
8206
8207 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8208 msgid "Denoise power:"
8209 msgstr "Moč odstr. šuma:"
8210
8211 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8212 msgid "Number of samples for reference:"
8213 msgstr "Število vzorcev za referenco:"
8214
8215 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8216 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8217 msgstr "Ključni okvir je začetek reference"
8218
8219 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8220 msgid "DenoiseFFT"
8221 msgstr "Odstranitev šuma s FFT"
8222
8223 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8224 msgid "Progressive"
8225 msgstr "Progresiven"
8226
8227 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8228 msgid "Interlaced"
8229 msgstr "Prepleten"
8230
8231 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8232 msgid "Fast"
8233 msgstr "Hitro"
8234
8235 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8236 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8237 msgid "Search radius:"
8238 msgstr "Išči polmer:"
8239
8240 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8241 msgid "Pass 1 threshold:"
8242 msgstr "Prag 1. prehoda:"
8243
8244 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8245 msgid "Pass 2 threshold:"
8246 msgstr "Prag 2. prehoda:"
8247
8248 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8249 msgid "Luma contrast:"
8250 msgstr "Svetlobni kontrast:"
8251
8252 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8253 msgid "Chroma contrast:"
8254 msgstr "Barvni kontrast:"
8255
8256 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8257 msgid "Delay frames:"
8258 msgstr "Zakasnjene slike:"
8259
8260 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8261 msgid "Denoise video2"
8262 msgstr "Odstrani šum videa2"
8263
8264 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8265 msgid "Selective Temporal Averaging"
8266 msgstr "Selektívne Časová priemerovanie"
8267
8268 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8269 msgid "Frames to average"
8270 msgstr "Število povprečenih slik"
8271
8272 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8273 msgid "Use Method:"
8274 msgstr "Use Metóda:"
8275
8276 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8277 msgid "None "
8278 msgstr "Brez"
8279
8280 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8281 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8282 msgstr "Selektívne Temporal priemerovanie"
8283
8284 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8285 msgid "Av. Thres."
8286 msgstr "Av. Thres."
8287
8288 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8289 msgid "S.D. Thres."
8290 msgstr "S. D. Thres."
8291
8292 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8293 msgid "R / Y"
8294 msgstr "R / Y"
8295
8296 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8297 msgid "G / U"
8298 msgstr "G / U"
8299
8300 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8301 msgid "B / V"
8302 msgstr "B / V"
8303
8304 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8305 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8306 msgid "Average"
8307 msgstr "Časovno povprečje"
8308
8309 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8310 msgid "Standard Deviation"
8311 msgstr "Štandardná odchýlka"
8312
8313 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8314 msgid "First frame in average:"
8315 msgstr "Število povprečenih slik"
8316
8317 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8318 msgid "Fixed offset: "
8319 msgstr " odmik:"
8320
8321 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8322 msgid "Restart marker system:"
8323 msgstr "Restart značka systém"
8324
8325 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8326 msgid "Other Options:"
8327 msgstr "Mesta kanalov:"
8328
8329 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8330 msgid "Reprocess frame again"
8331 msgstr "Reprocess rám znova"
8332
8333 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8334 msgid "Disable subtraction"
8335 msgstr "Spremenljiva bitna hitrost"
8336
8337 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8338 msgid "This Frame is a start of a section"
8339 msgstr "Ključni okvir je začetek reference"
8340
8341 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8342 msgid "Average changing pixels"
8343 msgstr "Priemerná prezliekanie pixlov"
8344
8345 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8346 msgid "Average similar pixels"
8347 msgstr "Priemerná podobných obrazových prvkov"
8348
8349 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8350 msgid "Frames to accumulate:"
8351 msgstr "Število akumuliranih slik:"
8352
8353 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8354 msgid "Denoise video"
8355 msgstr "Odstrani šum videa"
8356
8357 #: plugins/despike/despike.C:54
8358 msgid "Despike"
8359 msgstr "Odstranitev špic"
8360
8361 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8362 msgid "Maximum level:"
8363 msgstr "Največja stopnja:"
8364
8365 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8366 msgid "Maximum rate of change:"
8367 msgstr "Največja hitrost spremembe:"
8368
8369 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8370 msgid "Use Value"
8371 msgstr "Uporabi vrednost"
8372
8373 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8374 msgid "Difference key"
8375 msgstr "Rozdiel kľúč"
8376
8377 #: plugins/dot/dot.C:82
8378 msgid "DotTV"
8379 msgstr "Pikčasta TV"
8380
8381 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8382 msgid ""
8383 "DotTV from EffectTV\n"
8384 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8385 msgstr "Pikčasta TV je iz  EffectTV\n"
8386 "Avtorske pravice pridržane (C)\n"
8387 "2001 FUKUCHI Kentarou"
8388
8389 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8390 msgid "Horizontal offset"
8391 msgstr "Vodoravni odmik"
8392
8393 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8394 msgid "Vertical offset"
8395 msgstr "Navpični odmik"
8396
8397 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
8398 msgid "Downsample"
8399 msgstr "Kockasto"
8400
8401 #: plugins/echo/echo.C:145
8402 msgid "Level: "
8403 msgstr "Úroveň: "
8404
8405 #: plugins/echo/echo.C:148
8406 msgid "Atten: "
8407 msgstr "ATTEN"
8408
8409 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8410 msgid "Offset: "
8411 msgstr "Offset"
8412
8413 #: plugins/echo/echo.C:210
8414 msgid "Echo"
8415 msgstr "Echo"
8416
8417 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8418 msgid "ON"
8419 msgstr "ON"
8420
8421 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8422 msgid "MAN"
8423 msgstr "MAN"
8424
8425 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8426 msgid "OFF"
8427 msgstr "OFF"
8428
8429 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8430 msgid "default"
8431 msgstr "Default"
8432
8433 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8434 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8435 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8436 msgid "Normalize"
8437 msgstr "Normaliziranje"
8438
8439 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8440 msgid "Gain: "
8441 msgstr "Zisk"
8442
8443 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8444 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8445 msgid "Window size:"
8446 msgstr "Veľkosť okna"
8447
8448 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8449 msgid "History:"
8450 msgstr "History"
8451
8452 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8453 msgid "X Zoom:"
8454 msgstr "X Zoom:"
8455
8456 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8457 msgid "Damp:"
8458 msgstr "Vlažnost:"
8459
8460 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8461 msgid "Cutoff Hz:"
8462 msgstr "Cutoff Hz"
8463
8464 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8465 msgid "Peaks:"
8466 msgstr "Peaks:"
8467
8468 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8469 msgid "0 Hz"
8470 msgstr "0 Hz"
8471
8472 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8473 msgid "Amplitude: 0 dB"
8474 msgstr "Amplitude: 0 dB"
8475
8476 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8477 #, c-format
8478 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8479 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
8480
8481 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8482 #, c-format
8483 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8484 msgstr "Amplituda: %.3f (%.6g)"
8485
8486 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8487 msgid "EchoCancel"
8488 msgstr "EchoCancel"
8489
8490 #: plugins/edge/edge.C:80
8491 msgid "Edge"
8492 msgstr "Okraj"
8493
8494 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8495 msgid "Amount:"
8496 msgstr "Suma"
8497
8498 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8499 msgid "Fields to frames"
8500 msgstr "Polja v slike"
8501
8502 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8503 msgid "Find Object"
8504 msgstr "Nájsť objekt"
8505
8506 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8507 msgid "Algorithm:"
8508 msgstr "Algoritmus"
8509
8510 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8511 msgid ""
8512 "Search radius:\n"
8513 "(W/H Percent of image)"
8514 msgstr "Hľadanie rádius:\n"
8515 " (W/H Percento obrazu)"
8516
8517 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8518 msgid ""
8519 "Object size:\n"
8520 "(W/H Percent of image)"
8521 msgstr "Veľkosť objektu:\n"
8522 " (W/H Percento obrazu)"
8523
8524 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135
8525 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8526 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8527 msgid "Block X:"
8528 msgstr "Velikost bloka:"
8529
8530 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169
8531 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8532 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8533 msgid "Block Y:"
8534 msgstr "Velikost bloka:"
8535
8536 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8537 msgid "Object layer:"
8538 msgstr "Pot izhoda:"
8539
8540 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8541 msgid "Replacement object layer:"
8542 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt"
8543
8544 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8545 msgid "Output/scene layer:"
8546 msgstr "Pot izhoda:"
8547
8548 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8549 msgid "Object blend amount:"
8550 msgstr "Faktor skaliranja:"
8551
8552 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8553 msgid "Camshift VMIN:"
8554 msgstr "Camshift Vmin"
8555
8556 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8557 msgid "Camshift VMAX:"
8558 msgstr "Camshift VMAX"
8559
8560 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8561 msgid "Camshift SMIN:"
8562 msgstr "Camshift smin"
8563
8564 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8565 msgid "Draw border"
8566 msgstr "Risanje vektorjev"
8567
8568 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8569 msgid "Draw keypoints"
8570 msgstr "Riši izhod"
8571
8572 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8573 msgid "Replace object"
8574 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt"
8575
8576 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8577 msgid "Draw object border"
8578 msgstr "Risanje vektorjev"
8579
8580 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8581 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8582 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8583 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8584 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8585 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8586 msgid "Don't Calculate"
8587 msgstr "Nepočítame"
8588
8589 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8590 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8591 msgid "SURF"
8592 msgstr "SURF"
8593
8594 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8595 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8596 msgid "CAMSHIFT"
8597 msgstr "CAMSHIFT"
8598
8599 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8600 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8601 msgid "Blob"
8602 msgstr "Blob"
8603
8604 #: plugins/flash/flash.C:45
8605 msgid "Flash"
8606 msgstr "Blisk"
8607
8608 #: plugins/flip/flip.C:88
8609 msgid "Flip"
8610 msgstr "Obrni"
8611
8612 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8613 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8614 msgid "Frames to fields"
8615 msgstr "Slike v polja"
8616
8617 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8618 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8619 msgid "RGB - 601"
8620 msgstr "RGB - 601"
8621
8622 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8623 msgid "Freeze"
8624 msgstr "Zamrzni"
8625
8626 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8627 msgid "Roomsize:"
8628 msgstr "Prostornost:"
8629
8630 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8631 msgid "Wet:"
8632 msgstr "Mokrost:"
8633
8634 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8635 msgid "Dry:"
8636 msgstr "Suhost:"
8637
8638 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8639 msgid "Freeverb"
8640 msgstr "Freeverb"
8641
8642 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8643 msgid "Freeze Frame"
8644 msgstr "Zamrzni sliko"
8645
8646 #: plugins/gain/gain.C:85
8647 msgid "Gain"
8648 msgstr "Ojačenje"
8649
8650 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8651 msgid "Maximum:"
8652 msgstr "Največ"
8653
8654 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8655 msgid "Gamma:"
8656 msgstr "Gamma"
8657
8658 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8659 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8660 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8661 msgid "Automatic"
8662 msgstr "Samodejno"
8663
8664 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8665 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8666 msgid "Plot histogram"
8667 msgstr "Histogram"
8668
8669 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8670 msgid "Use Color Picker"
8671 msgstr "Barvna pipeta"
8672
8673 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8674 msgid "Shape:"
8675 msgstr "Tvar"
8676
8677 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8678 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8679 msgid "Rate:"
8680 msgstr "Bitna hitrost:"
8681
8682 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8683 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8684 msgid "Inner radius:"
8685 msgstr "Notranji polmer:"
8686
8687 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8688 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8689 msgid "Outer radius:"
8690 msgstr "Zunanji polmer:"
8691
8692 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8693 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8694 msgid "Center X:"
8695 msgstr "Sredina"
8696
8697 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8698 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8699 msgid "Center Y:"
8700 msgstr "Sredina"
8701
8702 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8703 msgid "Radial"
8704 msgstr "Radialno mehčanje"
8705
8706 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8707 msgid "Log"
8708 msgstr "Log"
8709
8710 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8711 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8712 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8713 #, c-format
8714 msgid "Square"
8715 msgstr "Kvadrat"
8716
8717 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8718 msgid "Inner color:"
8719 msgstr "Notr. barva:"
8720
8721 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8722 msgid "Outer color:"
8723 msgstr "Zun. barva:"
8724
8725 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8726 msgid "Outer color"
8727 msgstr "Zunanja barva"
8728
8729 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8730 msgid "Gradient"
8731 msgstr "Preliv"
8732
8733 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8734 msgid "Frequency:"
8735 msgstr "Frekvencia"
8736
8737 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8738 msgid "EQ Graphic"
8739 msgstr "EQ Graphic"
8740
8741 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8742 msgid "GreyCStoration"
8743 msgstr "GreyCStoration"
8744
8745 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8746 msgid "Amplitude:"
8747 msgstr "Amplituda:"
8748
8749 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8750 msgid "Anisotropy:"
8751 msgstr "Anizotropia"
8752
8753 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8754 msgid "Noise scale:"
8755 msgstr "Razmerje X:"
8756
8757 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8758 msgid "RGB Parade on"
8759 msgstr "RGB Parade na"
8760
8761 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8762 msgid "RGB Parade off"
8763 msgstr "RGB Parade off"
8764
8765 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8766 msgid "Split output"
8767 msgstr "Rozdeliť výstup"
8768
8769 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8770 msgid "Histogram Bezier"
8771 msgstr "Histogram Bezier"
8772
8773 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8774 msgid "Input X:"
8775 msgstr "Vhod:"
8776
8777 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8778 msgid "Input Y:"
8779 msgstr "Vhod:"
8780
8781 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8782 msgid "Output min:"
8783 msgstr "Najm. izhod: "
8784
8785 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8786 msgid "Output Max:"
8787 msgstr "Pot izhoda:"
8788
8789 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8790 msgid "Interpolation:"
8791 msgstr "Interpolácia"
8792
8793 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8794 msgid "Split picture"
8795 msgstr "Rozdeliť obraz"
8796
8797 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8798 msgid "Polynominal"
8799 msgstr "Polynom"
8800
8801 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8802 msgid "Bezier"
8803 msgstr "Bezier"
8804
8805 #: plugins/holo/holo.C:83
8806 msgid "HolographicTV"
8807 msgstr "Holografska TV"
8808
8809 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8810 msgid "Hue saturation"
8811 msgstr "Odtenek in nasičenje"
8812
8813 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8814 msgid "X Offset:"
8815 msgstr "Odmik syt:"
8816
8817 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8818 msgid "Y Offset:"
8819 msgstr "Odmik syt:"
8820
8821 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8822 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8823 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8824 msgid "Interpolate"
8825 msgstr "Interpoliranje"
8826
8827 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8828 msgid "Interpolate Video"
8829 msgstr "Interpolujte Video"
8830
8831 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8832 msgid "Macroblock size:"
8833 msgstr "Makrobloky size:"
8834
8835 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8836 msgid "Use keyframes as input"
8837 msgstr "Prilepi ključne slike"
8838
8839 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8840 msgid "Use optic flow"
8841 msgstr "Použitie optického toku"
8842
8843 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8844 msgid "Draw motion vectors"
8845 msgstr "Draw vektory pohybu"
8846
8847 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8848 msgid "Invert Audio"
8849 msgstr "Obrnitev zvok"
8850
8851 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8852 msgid "Invert R"
8853 msgstr "Obrni rdečo"
8854
8855 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8856 msgid "Invert G"
8857 msgstr "Obrni zeleno"
8858
8859 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8860 msgid "Invert B"
8861 msgstr "Obrni modro"
8862
8863 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8864 msgid "Invert A"
8865 msgstr "Obrni alfo"
8866
8867 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8868 msgid "Invert Video"
8869 msgstr "Obrni barve"
8870
8871 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8872 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8873 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8874 msgid "Invert"
8875 msgstr "Obrni"
8876
8877 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8878 msgid "IrisSquare"
8879 msgstr "Kvadratna zaslonka"
8880
8881 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8882 msgid "A  B  BC  CD  D"
8883 msgstr "A B BC CD D"
8884
8885 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8886 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8887 msgstr "AB BC CD DE EF"
8888
8889 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8890 msgid "Pattern offset:"
8891 msgstr "Odmik vzorca:"
8892
8893 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8894 msgid "Pattern:"
8895 msgstr "Vzorec:"
8896
8897 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8898 msgid "Automatic IVTC"
8899 msgstr "Samodejna IVTC"
8900
8901 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8902 msgid "Sphere Stretch"
8903 msgstr "Razteg"
8904
8905 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8906 msgid "Sphere Shrink"
8907 msgstr "Guľa zmršťovacie"
8908
8909 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8910 msgid "Rectilinear Stretch"
8911 msgstr "Priamočiary Stretch"
8912
8913 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8914 msgid "Rectilinear Shrink"
8915 msgstr "Priamočiary Shrink"
8916
8917 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
8918 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8919 msgid "Stretch"
8920 msgstr "Razteg"
8921
8922 #: plugins/lens/lens.C:494
8923 msgid "R Field of View:"
8924 msgstr " odmik:"
8925
8926 #: plugins/lens/lens.C:495
8927 msgid "G Field of View:"
8928 msgstr " odmik:"
8929
8930 #: plugins/lens/lens.C:496
8931 msgid "B Field of View:"
8932 msgstr " odmik:"
8933
8934 #: plugins/lens/lens.C:497
8935 msgid "A Field of View:"
8936 msgstr " odmik:"
8937
8938 #: plugins/lens/lens.C:524
8939 msgid "Lock"
8940 msgstr "Lock"
8941
8942 #: plugins/lens/lens.C:531
8943 msgid "Aspect Ratio:"
8944 msgstr "Razmerje:"
8945
8946 #: plugins/lens/lens.C:631
8947 msgid "Draw center"
8948 msgstr "Risanje vektorjev"
8949
8950 #: plugins/lens/lens.C:697
8951 msgid "Lens"
8952 msgstr "Lens"
8953
8954 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8955 msgid "Duration (seconds):"
8956 msgstr "Trajanje (sekunde):"
8957
8958 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8959 msgid "Max soundlevel (dB):"
8960 msgstr "Najv. glasnost (dB):"
8961
8962 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8963 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8964 msgstr "Glasnost RMS (dB):"
8965
8966 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8967 msgid "SoundLevel"
8968 msgstr "Glasnost"
8969
8970 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8971 msgid "Length:"
8972 msgstr "Dolžina zamika:"
8973
8974 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8975 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8976 msgid "Steps:"
8977 msgstr "Koraki:"
8978
8979 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8980 msgid "Linear Blur"
8981 msgstr "Linearno mehčanje"
8982
8983 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8984 msgid "Live audio"
8985 msgstr "Živý zvuk"
8986
8987 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8988 msgid "Live Audio"
8989 msgstr "Obrnitev zvok"
8990
8991 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
8992 msgid "Live Video"
8993 msgstr "Obrni barve"
8994
8995 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8996 msgid "Samples to loop:"
8997 msgstr "Ferkvenca vzorčenja:"
8998
8999 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9000 msgid "Loop audio"
9001 msgstr "Poslušaj zvok"
9002
9003 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9004 msgid "Frames to loop:"
9005 msgstr "Slike v polja"
9006
9007 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9008 msgid "Loop video"
9009 msgstr "Glej video"
9010
9011 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
9012 msgid "Motion"
9013 msgstr "Detekcija gibanja"
9014
9015 #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
9016 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
9017 msgid ""
9018 "Translation search radius:\n"
9019 "(W/H Percent of image)"
9020 msgstr "Preklad rádius hľadania:\n"
9021 " (W/H Percento obrazu)"
9022
9023 #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
9024 msgid ""
9025 "Rotation search radius:\n"
9026 "(Degrees)"
9027 msgstr "Otočenie Polomer hľadanie:\n"
9028 " (stupňov)"
9029
9030 #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
9031 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
9032 msgid ""
9033 "Translation block size:\n"
9034 "(W/H Percent of image)"
9035 msgstr "Preklad veľkosť bloku:\n"
9036 " (W/H Percento obrazu)"
9037
9038 #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
9039 msgid "Translation search steps:"
9040 msgstr "Kroky vyhľadávania Preklad:"
9041
9042 #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
9043 msgid "Rotation search steps:"
9044 msgstr "Reakcija sek.:"
9045
9046 #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
9047 msgid "Translation direction:"
9048 msgstr "Smer perspektive:"
9049
9050 #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
9051 msgid "Rotation center:"
9052 msgstr "Rotácia centrum"
9053
9054 #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
9055 msgid "Maximum angle offset:"
9056 msgstr "Maximálny uhol offset"
9057
9058 #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
9059 msgid "Rotation settling speed:"
9060 msgstr "Rotácia usadzovacej rýchlosť"
9061
9062 #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
9063 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
9064 msgid "Maximum absolute offset:"
9065 msgstr "Največji absolutni odmik:"
9066
9067 #: plugins/motion/motionwindow.C:186
9068 msgid "Motion settling speed:"
9069 msgstr "Motion usadzovacej rýchlosť"
9070
9071 #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
9072 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
9073 msgid "Frame number:"
9074 msgstr "Številka maske:"
9075
9076 #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
9077 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
9078 msgid "Master layer:"
9079 msgstr "Pane vrstva"
9080
9081 #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
9082 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
9083 msgid "Action:"
9084 msgstr "Smer:"
9085
9086 #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
9087 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
9088 msgid "Calculation:"
9089 msgstr "Nasičenost:"
9090
9091 #: plugins/motion/motionwindow.C:531
9092 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9093 msgstr "Add (naložený) odsadené od sledovaného rámu"
9094
9095 #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
9096 msgid "Track translation"
9097 msgstr "Ponastavi premik"
9098
9099 #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
9100 msgid "Track rotation"
9101 msgstr "Prekliči dejanje"
9102
9103 #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
9104 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
9105 msgid "Draw vectors"
9106 msgstr "Risanje vektorjev"
9107
9108 #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
9109 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
9110 msgid "Track single frame"
9111 msgstr "Posnami eno samo sliko"
9112
9113 #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
9114 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
9115 msgid "Track previous frame"
9116 msgstr "odpri prejšnjo"
9117
9118 #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
9119 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
9120 msgid "Previous frame same block"
9121 msgstr "Prejšnja oznaka"
9122
9123 #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914
9124 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
9125 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9126 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
9127 #: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
9128 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039
9129 msgid "Top"
9130 msgstr "Zgoraj"
9131
9132 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9133 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171
9134 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9135 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
9136 msgid "Bottom"
9137 msgstr "Spodaj"
9138
9139 #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973
9140 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
9141 msgid "Track Subpixel"
9142 msgstr "Track subpixelov"
9143
9144 #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975
9145 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
9146 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
9147 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
9148 msgid "Track Pixel"
9149 msgstr "Steza/Sledi"
9150
9151 #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977
9152 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
9153 msgid "Stabilize Subpixel"
9154 msgstr "Stabilizacija"
9155
9156 #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979
9157 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
9158 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
9159 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
9160 msgid "Stabilize Pixel"
9161 msgstr "Stabilizacija"
9162
9163 #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040
9164 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
9165 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
9166 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
9167 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
9168 msgid "Save coords to /tmp"
9169 msgstr "Uložiť coords do súboru / tmp"
9170
9171 #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042
9172 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
9173 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
9174 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
9175 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
9176 msgid "Load coords from /tmp"
9177 msgstr "Load coords z / tmp"
9178
9179 #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044
9180 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
9181 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
9182 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
9183 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
9184 msgid "Recalculate"
9185 msgstr "Prepočítať"
9186
9187 #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
9188 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9189 msgid "Horizontal only"
9190 msgstr "Le vodoravno"
9191
9192 #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
9193 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
9194 msgid "Vertical only"
9195 msgstr "Navpično"
9196
9197 #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
9198 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
9199 msgid "Both"
9200 msgstr "Obe"
9201
9202 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9203 msgid "Motion 2 Point"
9204 msgstr "Motion 2 Point"
9205
9206 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
9207 msgid "Track Point 1"
9208 msgstr "Track Point 1"
9209
9210 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
9211 msgid "Track Point 2"
9212 msgstr "Track Point 2"
9213
9214 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
9215 msgid ""
9216 "Translation search offset:\n"
9217 "(X/Y Percent of image)"
9218 msgstr "Preklad hľadanie offset:\n"
9219 " (X/Y Percento obrazu)"
9220
9221 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
9222 msgid "Search steps:"
9223 msgstr "Kroky Search"
9224
9225 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
9226 msgid "Search directions:"
9227 msgstr "Smery Vyhľadávanie:"
9228
9229 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
9230 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
9231 msgid "Settling speed:"
9232 msgstr "Nastavitve"
9233
9234 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
9235 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
9236 msgid "Stabilize"
9237 msgstr "Stabilizácia"
9238
9239 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9240 msgid "Motion Blur"
9241 msgstr "Detekcija gibanja"
9242
9243 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
9244 msgid ""
9245 "Rotation block size:\n"
9246 "(W/H Percent of image)"
9247 msgstr "Rotácia veľkosť bloku:\n"
9248 " (W/H Percento obrazu)"
9249
9250 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9251 msgid ": Normalize"
9252 msgstr ": Normalizácia"
9253
9254 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9255 msgid "Enter the DB to overload by:"
9256 msgstr "Vpiši novo jakost signala v DB:"
9257
9258 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9259 msgid "Treat tracks independantly"
9260 msgstr "Neodvisno obravnavaj steze"
9261
9262 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9263 msgid "Use intensity"
9264 msgstr "Uporabi intenzivnost"
9265
9266 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9267 msgid "Oil painting"
9268 msgstr "Oljnata slika"
9269
9270 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9271 msgid "Oil Painting"
9272 msgstr "Olejomaľba"
9273
9274 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9275 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9276 msgid "Radius"
9277 msgstr "Polmer"
9278
9279 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9280 msgid "Use Intensity"
9281 msgstr "Použiť Intenzita"
9282
9283 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9284 msgid "Bottom first"
9285 msgstr "Najprej spodnje polje"
9286
9287 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9288 msgid "Top first"
9289 msgstr "Najprej zgornje polje"
9290
9291 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9292 msgid "Layer order:"
9293 msgstr "Zapis bajtov:"
9294
9295 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9296 msgid "Output layer:"
9297 msgstr "Pot izhoda:"
9298
9299 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9300 msgid "Output track:"
9301 msgstr "Output track"
9302
9303 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9304 msgid "Lowpass"
9305 msgstr "Nizkopasovni"
9306
9307 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9308 msgid "Highpass"
9309 msgstr "Visokopasovi"
9310
9311 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9312 msgid "Bandpass"
9313 msgstr "Srednjepasovni"
9314
9315 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9316 msgid "Freq"
9317 msgstr "Ferkv."
9318
9319 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9320 msgid "Qual"
9321 msgstr "Kval."
9322
9323 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9324 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9325 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9326 msgid "Level"
9327 msgstr "Stop."
9328
9329 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9330 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9331 msgid "Wetness:"
9332 msgstr "Svetlost:"
9333
9334 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9335 msgid "Window:"
9336 msgstr "Okno"
9337
9338 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9339 msgid "EQ Parametric"
9340 msgstr "Paramatrična izravnava"
9341
9342 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9343 msgid "Current X:"
9344 msgstr "Trenutni X:"
9345
9346 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9347 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9348 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9349 msgid "Y:"
9350 msgstr "Y"
9351
9352 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9353 msgid "Perspective"
9354 msgstr "Perspektiva"
9355
9356 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9357 msgid "Sheer"
9358 msgstr "Paralelogram"
9359
9360 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9361 msgid "Perspective direction:"
9362 msgstr "Smer perspektive:"
9363
9364 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9365 msgid "Forward"
9366 msgstr "Naprej"
9367
9368 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9369 msgid "Reverse"
9370 msgstr "Nazaj"
9371
9372 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9373 msgid "Output size:"
9374 msgstr "Veľkosť Výstup:"
9375
9376 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9377 msgid "Override camera"
9378 msgstr "Napojená kamera"
9379
9380 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9381 msgid "Use alpha/black level"
9382 msgstr "Použiť alpha / black level"
9383
9384 #: plugins/piano/piano.C:54
9385 msgid "Pianoesizer"
9386 msgstr "Pianoesizer"
9387
9388 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9389 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9390 msgid "Phase"
9391 msgstr "Faza"
9392
9393 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9394 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9395 msgid "Harmonic"
9396 msgstr "Harmon."
9397
9398 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9399 msgid "Wave Function"
9400 msgstr "Funk. zvoč. vzorca"
9401
9402 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9403 msgid "Base Frequency:"
9404 msgstr "Osnovna frekv.:"
9405
9406 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9407 #, c-format
9408 msgid "DC"
9409 msgstr "DC"
9410
9411 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9412 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9413 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9414 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9415 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9416 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9417 #, c-format
9418 msgid "Sine"
9419 msgstr "Sinus"
9420
9421 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9422 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9423 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9424 #, c-format
9425 msgid "Sawtooth"
9426 msgstr "Žagast"
9427
9428 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9429 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9430 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9431 #, c-format
9432 msgid "Triangle"
9433 msgstr "Trikotnik"
9434
9435 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9436 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9437 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9438 #, c-format
9439 msgid "Pulse"
9440 msgstr "Pulz"
9441
9442 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9443 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9444 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9445 #, c-format
9446 msgid "Noise"
9447 msgstr "Šum"
9448
9449 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9450 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9451 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9452 msgid "Zero"
9453 msgstr "Nič"
9454
9455 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9456 msgid "Slope"
9457 msgstr "Naklon"
9458
9459 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9460 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9461 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9462 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9463 msgid "Random"
9464 msgstr "Naključno"
9465
9466 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9467 msgid "Enumerate"
9468 msgstr "Oštevilči"
9469
9470 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9471 msgid "Even"
9472 msgstr "Sod"
9473
9474 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9475 msgid "Odd"
9476 msgstr "Lih"
9477
9478 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9479 msgid "Fibonnacci"
9480 msgstr "Fibonnacci"
9481
9482 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9483 msgid "Prime"
9484 msgstr "Praštevilo"
9485
9486 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9487 msgid "Pitch shift"
9488 msgstr "Spremeni višino zvoka"
9489
9490 #: plugins/polar/polar.C:205
9491 msgid "Depth:"
9492 msgstr "Glob.:"
9493
9494 #: plugins/polar/polar.C:285
9495 msgid "Polar"
9496 msgstr "Polarnost"
9497
9498 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9499 msgid "Depth"
9500 msgstr "Hĺbka"
9501
9502 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9503 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9504 msgid "Angle"
9505 msgstr "Kot"
9506
9507 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9508 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9509 msgid "Automate"
9510 msgstr "Automatizácia"
9511
9512 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9513 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9514 msgid "X:"
9515 msgstr "X"
9516
9517 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9518 msgid "Radial Blur"
9519 msgstr "Radialno mehčanje"
9520
9521 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9522 msgid "Reframe"
9523 msgstr "Znova prerazporedi slike"
9524
9525 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9526 msgid "Scale factor:"
9527 msgstr "Faktor skaliranja:"
9528
9529 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9530 msgid "Scale by amount:"
9531 msgstr "Faktor skaliranja:"
9532
9533 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9534 msgid "ReframeRT"
9535 msgstr "Znova prerazporedi slike"
9536
9537 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9538 msgid "Threshold of gap (DB):"
9539 msgstr "Prah medzery (DB):"
9540
9541 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9542 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9543 msgstr "Maximálna doba trvania medzery (v sekundách):"
9544
9545 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9546 msgid "Remove Gaps"
9547 msgstr "Odstrániť medzery"
9548
9549 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9550 msgid "replace Target"
9551 msgstr "Nahradiť Target"
9552
9553 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9554 msgid "Components only"
9555 msgstr "Komponentni video"
9556
9557 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9558 msgid "Alpha replace"
9559 msgstr "Alfa"
9560
9561 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9562 msgid "Target track:"
9563 msgstr "Skupne steze:"
9564
9565 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9566 msgid "Operation:"
9567 msgstr "Razmerje:"
9568
9569 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9570 msgid "Reroute"
9571 msgstr "Reroute"
9572
9573 #: plugins/resample/resample.C:64
9574 msgid ": Resample"
9575 msgstr ": Resample"
9576
9577 #: plugins/resample/resample.C:129
9578 msgid "Resample"
9579 msgstr "Prevzorči"
9580
9581 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9582 msgid "ResampleRT"
9583 msgstr "ResampleRT"
9584
9585 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9586 msgid "Reverb"
9587 msgstr "Reverb"
9588
9589 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9590 #, c-format
9591 msgid "Couldn't save %s."
9592 msgstr "Ne morem shraniti %s."
9593
9594 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9595 msgid "Initial signal level:"
9596 msgstr "Začetni nivo signala:"
9597
9598 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9599 msgid "ms before reflections:"
9600 msgstr "ms pred odbojem:"
9601
9602 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9603 msgid "First reflection level:"
9604 msgstr "Prvi nivo odboja:"
9605
9606 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9607 msgid "Last reflection level:"
9608 msgstr "Zadnji nivo odboja:"
9609
9610 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9611 msgid "Number of reflections:"
9612 msgstr "Število odbojev:"
9613
9614 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9615 msgid "ms of reflections:"
9616 msgstr "ms odbojev:"
9617
9618 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9619 msgid "Start band for lowpass:"
9620 msgstr "Frekv. spodnjega pasu:"
9621
9622 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9623 msgid "End band for lowpass:"
9624 msgstr "Frekv. zgornjega pasu:"
9625
9626 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9627 msgid "Load..."
9628 msgstr "Odpri..."
9629
9630 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9631 msgid "Save..."
9632 msgstr "Shrani..."
9633
9634 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9635 msgid "Set default"
9636 msgstr "Privzete nastavitve"
9637
9638 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9639 msgid "Save reverb"
9640 msgstr "Shrani reverb"
9641
9642 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9643 msgid "Select the reverb file to save as"
9644 msgstr "Izberi reverb datoteko za shranjenje"
9645
9646 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9647 msgid "Load reverb"
9648 msgstr "Odpri reverb"
9649
9650 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9651 msgid "Select the reverb file to load from"
9652 msgstr "Izberi reverb datoteko za odprtje"
9653
9654 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9655 msgid "Reverse audio"
9656 msgstr "Zvok previj nazaj"
9657
9658 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9659 msgid "Reverse video"
9660 msgstr "Video previj nazaj"
9661
9662 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9663 msgid "RGB -> 601 compression"
9664 msgstr "Kompresiran RGB"
9665
9666 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9667 msgid "601 -> RGB expansion"
9668 msgstr "601 -> RGB"
9669
9670 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9671 msgid "R_dx:"
9672 msgstr "R_dx"
9673
9674 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9675 msgid "R_dy:"
9676 msgstr "R_dy"
9677
9678 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9679 msgid "G_dx:"
9680 msgstr "G_dx"
9681
9682 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9683 msgid "G_dy:"
9684 msgstr "G_dy"
9685
9686 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9687 msgid "B_dx:"
9688 msgstr "B_dx"
9689
9690 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9691 msgid "B_dy:"
9692 msgstr "B_dy"
9693
9694 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9695 msgid "RGBShift"
9696 msgstr "RGBShift"
9697
9698 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9699 msgid "Draw pivot"
9700 msgstr "Riši izhod"
9701
9702 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9703 msgid "Rotate"
9704 msgstr "Zavrti"
9705
9706 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9707 msgid "Degrees"
9708 msgstr "%d stopinj"
9709
9710 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9711 msgid "Pivot (x,y):"
9712 msgstr "Pivot (x, y):"
9713
9714 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9715 msgid "Use fixed scale"
9716 msgstr "Použiť pevné mierka"
9717
9718 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9719 msgid "Use fixed size"
9720 msgstr "Použiť pevné veľkosti"
9721
9722 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9723 msgid "In R:"
9724 msgstr "V R:"
9725
9726 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9727 msgid "In W:"
9728 msgstr "Vhod W:"
9729
9730 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9731 msgid "In H:"
9732 msgstr "Vhod H:"
9733
9734 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9735 msgid "Out R:"
9736 msgstr "Out R:"
9737
9738 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9739 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9740 msgid "Out W:"
9741 msgstr "Izhod W:"
9742
9743 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9744 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9745 msgid "Out H:"
9746 msgstr "Izhod H:"
9747
9748 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9749 msgid "Src X:"
9750 msgstr "Src X:"
9751
9752 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9753 msgid "Src Y:"
9754 msgstr "Src Y:"
9755
9756 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9757 msgid "Src W:"
9758 msgstr "Src W:"
9759
9760 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9761 msgid "Src H:"
9762 msgstr "Src H:"
9763
9764 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9765 msgid "Dst X:"
9766 msgstr "Dst X:"
9767
9768 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9769 msgid "Dst Y:"
9770 msgstr "Dst Y:"
9771
9772 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9773 msgid "Dst W:"
9774 msgstr "Dst W:"
9775
9776 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9777 msgid "Dst H:"
9778 msgstr "Dst H:"
9779
9780 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9781 msgid "White to Black"
9782 msgstr "Biele po čiernu"
9783
9784 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9785 msgid "Black to White"
9786 msgstr "Čierne na bielu"
9787
9788 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9789 msgid "Anti-aliasing"
9790 msgstr "Anti-aliasing"
9791
9792 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9793 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9794 msgstr "Zachovať pomer strán tvar"
9795
9796 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9797 msgid "Shape Wipe"
9798 msgstr "Tvar Wipe"
9799
9800 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9801 #, c-format
9802 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9803 msgstr "Tvar Wipe: nedá načítať tvar %s\n"
9804
9805 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9806 msgid "Sharpen"
9807 msgstr "Izostritev"
9808
9809 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9810 msgid "Sharpness"
9811 msgstr "Ostrina:"
9812
9813 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9814 msgid "Interlace"
9815 msgstr "Prepleteno"
9816
9817 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9818 msgid "Luminance only"
9819 msgstr "Le svetilnost"
9820
9821 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9822 msgid "Odd offset:"
9823 msgstr "Lih odmik:"
9824
9825 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9826 msgid "Even offset:"
9827 msgstr "Sod odmik:"
9828
9829 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9830 msgid "ShiftInterlace"
9831 msgstr "Prepleten zamik"
9832
9833 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
9834 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9835 msgid "Left"
9836 msgstr "Levo"
9837
9838 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
9839 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9840 msgid "Right"
9841 msgstr "Desno"
9842
9843 #: plugins/slide/slide.C:210
9844 msgid "Slide"
9845 msgstr "Drsenje"
9846
9847 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9848 msgid "Freq: 0 Hz"
9849 msgstr "Freq: 0 Hz"
9850
9851 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9852 #, c-format
9853 msgid "Freq: %d Hz"
9854 msgstr "Freq: %d Hz"
9855
9856 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9857 #, c-format
9858 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9859 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9860
9861 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9862 msgid "Spectrogram"
9863 msgstr "Spektogram"
9864
9865 #: plugins/svg/svg.C:100
9866 msgid "SVG via Inkscape"
9867 msgstr "SVG pomocou Inkscape"
9868
9869 #: plugins/svg/svg.C:185
9870 #, c-format
9871 msgid "Running command %s\n"
9872 msgstr "Izvajam ukaz %s\n"
9873
9874 #: plugins/svg/svg.C:190
9875 #, c-format
9876 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9877 msgstr "Izvoz %s v %s ni uspel\n"
9878
9879 #: plugins/svg/svg.C:209
9880 #, c-format
9881 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9882 msgstr "Súbor %s, ktorá bola generovaná z %s nie je vo formáte PNG. Snažte sa odstrániť všetky * PNG súborov.\n"
9883
9884 #: plugins/svg/svg.C:214
9885 #, c-format
9886 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9887 msgstr "Prístup mmap k %s ako %s zlyhalo.\n"
9888
9889 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
9890 msgid "Out X:"
9891 msgstr "Izhod X:"
9892
9893 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
9894 msgid "Out Y:"
9895 msgstr "Izhod Y:"
9896
9897 #: plugins/svg/svgwin.C:77
9898 msgid "DPI:"
9899 msgstr "DPI:"
9900
9901 #: plugins/svg/svgwin.C:159
9902 msgid "New/Open SVG..."
9903 msgstr "Nov/Odpri SVG..."
9904
9905 #: plugins/svg/svgwin.C:324
9906 #, c-format
9907 msgid "Inkscape has exited\n"
9908 msgstr "Sodipodi se je zaprl\n"
9909
9910 #: plugins/svg/svgwin.C:326
9911 #, c-format
9912 msgid "Plugin window has closed\n"
9913 msgstr "Okno vtičnikov se je zaprlo\n"
9914
9915 #: plugins/svg/svgwin.C:333
9916 msgid "Error opening fifo file"
9917 msgstr "Napaka pri odpiranju fifo datoteke"
9918
9919 #: plugins/svg/svgwin.C:362
9920 #, c-format
9921 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9922 msgstr "Poganjam zunanji urejevalnik SVG: %s\n"
9923
9924 #: plugins/svg/svgwin.C:366
9925 #, c-format
9926 msgid "External SVG editor finished\n"
9927 msgstr "Zunanji urejevalnik SVG je končal\n"
9928
9929 #: plugins/svg/svgwin.C:382
9930 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9931 msgstr "Vtičnik SVG: Izberi datoteko SVG"
9932
9933 #: plugins/svg/svgwin.C:383
9934 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9935 msgstr "Odpri obstoječo datoteko SVG ali ustvari novo"
9936
9937 #: plugins/svg/svgwin.C:412
9938 msgid "update dpi"
9939 msgstr "Update dpi"
9940
9941 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9942 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9943 msgid "Swap channels"
9944 msgstr "Zamenjaj kanale"
9945
9946 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9947 msgid "-> Red"
9948 msgstr "-> Rdeča"
9949
9950 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9951 msgid "-> Green"
9952 msgstr "-> Zelena"
9953
9954 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9955 msgid "-> Blue"
9956 msgstr "-> Modra"
9957
9958 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9959 msgid "-> Alpha"
9960 msgstr "-> Alfa"
9961
9962 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9963 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9964 msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9965
9966 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9967 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9968 msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9969
9970 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9971 msgid "Swap Frames"
9972 msgstr "Swap Frames"
9973
9974 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9975 msgid "Synthesizer"
9976 msgstr "Sintetizator"
9977
9978 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9979 msgid "Momentary notes"
9980 msgstr "Okamžité poznámky"
9981
9982 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9983 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9984 msgstr "Ctrl alebo Shift môžete vybrať viac poznámok."
9985
9986 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9987 msgid "Blond"
9988 msgstr "Blond"
9989
9990 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9991 msgid "Blond-cv"
9992 msgstr "Blond-cv"
9993
9994 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9995 msgid "Blue Dot"
9996 msgstr "Modrá Dot"
9997
9998 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9999 msgid "Bright"
10000 msgstr "Bright"
10001
10002 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10003 msgid "Hulk"
10004 msgstr "Hulk"
10005
10006 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10007 msgid "PinkLady"
10008 msgstr "PinkLady"
10009
10010 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10011 msgid "S.U.V."
10012 msgstr "S.U.V."
10013
10014 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10015 msgid "UnFlat"
10016 msgstr "UnFlat"
10017
10018 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10019 msgid "Low Color"
10020 msgstr "Barva:"
10021
10022 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10023 msgid "Mid Color"
10024 msgstr "Barva:"
10025
10026 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10027 msgid "High Color"
10028 msgstr "Barva:"
10029
10030 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10031 msgid "Low color"
10032 msgstr "Notranje barva"
10033
10034 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10035 msgid "Mid color"
10036 msgstr "Notranje barva"
10037
10038 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10039 msgid "High color"
10040 msgstr "High color"
10041
10042 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10043 msgid "Min:"
10044 msgstr "Min"
10045
10046 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10047 msgid "Max:"
10048 msgstr "Najv.:"
10049
10050 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10051 msgid "Time Average"
10052 msgstr "Časovno povprečje"
10053
10054 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10055 msgid "Frame count:"
10056 msgstr "Počet Frame"
10057
10058 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10059 msgid "Border:"
10060 msgstr "Border"
10061
10062 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10063 msgid "Accumulate"
10064 msgstr "Akumulovať"
10065
10066 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10067 msgid "Greater"
10068 msgstr "Väčšia"
10069
10070 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10071 msgid "Less"
10072 msgstr "Menej"
10073
10074 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10075 msgid "Restart for every frame"
10076 msgstr "Reštartovať pre každú snímku"
10077
10078 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10079 msgid "Don't buffer frames"
10080 msgstr "Nenechajte vyrovnávacej pamäte rámcov"
10081
10082 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10083 msgid "Type:"
10084 msgstr "Typ"
10085
10086 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10087 msgid "Time range:"
10088 msgstr "Časovno povprečje"
10089
10090 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10091 msgid "As timefront use:"
10092 msgstr "Ako timefront využitie:"
10093
10094 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10095 msgid "Other track as timefront"
10096 msgstr "Ostatné skladby ako timefront"
10097
10098 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10099 msgid "Alpha as timefront"
10100 msgstr "Alpha ako timefront"
10101
10102 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10103 msgid "Intensity"
10104 msgstr "Uporabi intenzivnost"
10105
10106 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10107 msgid "Alpha mask"
10108 msgstr "Alfa"
10109
10110 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10111 msgid "Inversion"
10112 msgstr "Obrnitev zvok"
10113
10114 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10115 msgid "Show grayscale (for tuning"
10116 msgstr "Zobraziť v odtieňoch šedej (pre ladenie"
10117
10118 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10119 msgid "TimeFront"
10120 msgstr "TimeFront"
10121
10122 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10123 #, c-format
10124 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10125 msgstr "ERROR: TimeFront plugin - Ak používate inú skladbu pre timefront, musíte mať v rámci zdieľaného efektov\n"
10126
10127 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10128 #, c-format
10129 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10130 msgstr "Veľkosti hlavnej trati a timefront trati nezhodujú\n"
10131
10132 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10133 #, c-format
10134 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10135 msgstr "Chyba TimeFront plugin: ALPHA používané, ale farba projektu vzorový nemá alpha\n"
10136
10137 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10138 #, c-format
10139 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10140 msgstr "Chyba TimeFront plugin: používa ALPHA trať, ale farba projektu vzorový nemá alpha\n"
10141
10142 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10143 #, c-format
10144 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10145 msgstr "Chyba TimeFront plugin: nepodporovaný track_usage parameter\n"
10146
10147 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10148 msgid "Use fast fourier transform"
10149 msgstr "Použiť rýchla Fourierova transformácia"
10150
10151 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10152 msgid "Use overlapping windows"
10153 msgstr "Použiť prekrývanie okien"
10154
10155 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10156 msgid ": Time stretch"
10157 msgstr ": Time stretch"
10158
10159 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10160 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10161 msgid "Fraction of original speed:"
10162 msgstr "Podiel pôvodné rýchlosť"
10163
10164 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10165 msgid "Time stretch"
10166 msgstr "Raztegnjen čas"
10167
10168 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10169 msgid "Window size (ms):"
10170 msgstr "Veľkosť okna (ms):"
10171
10172 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10173 msgid "Time Stretch RT"
10174 msgstr "Time Stretch RT"
10175
10176 #: plugins/titler/title.C:293
10177 #, c-format
10178 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10179 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face neuspešno.\n"
10180
10181 #: plugins/titler/title.C:317
10182 #, c-format
10183 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10184 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - znak: %li.\n"
10185
10186 #: plugins/titler/title.C:1376
10187 #, c-format
10188 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10189 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s neuspešno.\n"
10190
10191 #: plugins/titler/title.C:1929
10192 msgid "No motion"
10193 msgstr "Brez gibanja"
10194
10195 #: plugins/titler/title.C:1930
10196 msgid "Bottom to top"
10197 msgstr "Od spodaj navzgor"
10198
10199 #: plugins/titler/title.C:1931
10200 msgid "Top to bottom"
10201 msgstr "Od zgoraj navzdol"
10202
10203 #: plugins/titler/title.C:1932
10204 msgid "Right to left"
10205 msgstr "Od desne proti levi"
10206
10207 #: plugins/titler/title.C:1933
10208 msgid "Left to right"
10209 msgstr "Od leve proti desni"
10210
10211 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10212 msgid "Font:"
10213 msgstr "Pisava:"
10214
10215 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10216 msgid "Pitch:"
10217 msgstr "Pitch"
10218
10219 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10220 msgid "Style:"
10221 msgstr "Slog:"
10222
10223 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10224 msgid "Justify:"
10225 msgstr "Poravnava:"
10226
10227 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10228 msgid "Motion type:"
10229 msgstr "Vrsta gibanja:"
10230
10231 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10232 msgid "Drop shadow:"
10233 msgstr "Senca:"
10234
10235 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10236 msgid "Fade in (sec):"
10237 msgstr "Odbris (sek):"
10238
10239 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10240 msgid "Fade out (sec):"
10241 msgstr "Zabris (sek):"
10242
10243 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10244 msgid "Outline:"
10245 msgstr "Osnovy"
10246
10247 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10248 msgid "Encoding:"
10249 msgstr "Kodiranje:"
10250
10251 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10252 msgid "Bold"
10253 msgstr "Krepko"
10254
10255 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10256 msgid "Italic"
10257 msgstr "Ležeče"
10258
10259 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10260 msgid "Outline color..."
10261 msgstr "Barva obrobe..."
10262
10263 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10264 msgid "Stamp timecode"
10265 msgstr "Časovna koda"
10266
10267 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10268 msgid "Center"
10269 msgstr "Sredina"
10270
10271 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10272 msgid "Mid"
10273 msgstr "Sredina"
10274
10275 #: plugins/translate/translate.C:115
10276 msgid "Translate"
10277 msgstr "Prevod"
10278
10279 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10280 msgid "In X:"
10281 msgstr "Vhod X:"
10282
10283 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10284 msgid "In Y:"
10285 msgstr "Vhod Y:"
10286
10287 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10288 msgid "Unsharp"
10289 msgstr "Unsharp"
10290
10291 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10292 msgid "VideoScope"
10293 msgstr "Videoskop"
10294
10295 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10296 msgid "Carrier Track:"
10297 msgstr "Carrier Track"
10298
10299 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10300 msgid "Vocoder"
10301 msgstr "Vocoder"
10302
10303 #: plugins/wave/wave.C:263
10304 msgid "Smear"
10305 msgstr "Razpalamudi"
10306
10307 #: plugins/wave/wave.C:280
10308 msgid "Blacken"
10309 msgstr "Počrni"
10310
10311 #: plugins/wave/wave.C:299
10312 msgid "Reflective"
10313 msgstr "Odbojen"
10314
10315 #: plugins/wave/wave.C:402
10316 msgid "Phase:"
10317 msgstr "Faza:"
10318
10319 #: plugins/wave/wave.C:405
10320 msgid "Wavelength:"
10321 msgstr "Valovna dolžina:"
10322
10323 #: plugins/wave/wave.C:446
10324 msgid "Wave"
10325 msgstr "Valovanje"
10326
10327 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10328 msgid "Pinch"
10329 msgstr "Udarec"
10330
10331 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10332 msgid "Whirl"
10333 msgstr "Vrtinec"
10334
10335 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10336 msgid "Wipe"
10337 msgstr "Pobriši"
10338
10339 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10340 msgid "U:"
10341 msgstr "U"
10342
10343 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10344 msgid "V:"
10345 msgstr "V"
10346
10347 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10348 msgid "YUV"
10349 msgstr "YUV"
10350
10351 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10352 msgid "YUV411"
10353 msgstr "YUV411"
10354
10355 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10356 msgid "Vertical average"
10357 msgstr "Vertical povprečni"
10358
10359 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10360 msgid "Horizontal interpolate"
10361 msgstr "Vodoravna Interpolirati"
10362
10363 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10364 msgid "Inpainting method"
10365 msgstr "Inpainting metoda"
10366
10367 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10368 msgid "Offset:"
10369 msgstr "Offset:"
10370
10371 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10372 msgid "Bias:"
10373 msgstr "Bias:"
10374
10375 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10376 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10377 msgstr "Opozorilo: colormodel ne YUV"
10378
10379 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10380 msgid "Y_dx:"
10381 msgstr "Y_dx"
10382
10383 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10384 msgid "Y_dy:"
10385 msgstr "Y_dy"
10386
10387 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10388 msgid "U_dx:"
10389 msgstr "U_dx"
10390
10391 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10392 msgid "U_dy:"
10393 msgstr "U_dy"
10394
10395 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10396 msgid "V_dx:"
10397 msgstr "V_dx"
10398
10399 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10400 msgid "V_dy:"
10401 msgstr "V_dy"
10402
10403 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10404 msgid "YUVShift"
10405 msgstr "YUVShift"
10406
10407 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10408 msgid "X Magnification:"
10409 msgstr "X Zväčšenie:"
10410
10411 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10412 msgid "Y Magnification:"
10413 msgstr "Y Zväčšenie:"
10414
10415 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10416 msgid "Zoom"
10417 msgstr "Zoom"
10418
10419 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10420 msgid "Zoom Blur"
10421 msgstr "Povečava mehčanja"