version update, bld tweaks, resize track booby, 10fps for images
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / zh.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
7 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
8 "Language-Team: zh <zh@li.org>\n"
9 "Language: zh\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
15 #: cinelerra//preferencesthread.C:623
16 msgid "OK"
17 msgstr "好"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
20 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
21 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
22 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653
23 msgid "Cancel"
24 msgstr "取消"
25
26 #: guicast//bccapture.C:65
27 #, c-format
28 msgid "cannot connect to X server.\n"
29 msgstr "無法連接到X服務器。\n"
30
31 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242
32 #: guicast//bcwindowbase.C:667
33 #, c-format
34 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
35 msgstr "未設置”DISPLAY“環境變量。\n"
36
37 #: guicast//bcdelete.C:69
38 msgid "Really delete the following files?"
39 msgstr "真的要刪除以下文件?"
40
41 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
42 #, c-format
43 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
44 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
45
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window:無法連接到X服務器。\n"
50
51 #: guicast//bcfilebox.C:264
52 msgid "Change the filter"
53 msgstr "更改過濾器"
54
55 #: guicast//bcfilebox.C:289
56 msgid "Cancel the operation"
57 msgstr "取消操作"
58
59 #: guicast//bcfilebox.C:317
60 msgid "Submit the directory"
61 msgstr "提交目錄"
62
63 #: guicast//bcfilebox.C:345
64 msgid "Descend directory"
65 msgstr "降序目錄"
66
67 #: guicast//bcfilebox.C:347
68 msgid "Submit the file"
69 msgstr "提交文件"
70
71 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
72 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
73 msgid "Display text"
74 msgstr "顯示文本"
75
76 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
78 msgid "Display icons"
79 msgstr "顯示圖標"
80
81 #: guicast//bcfilebox.C:395
82 msgid "Create new folder"
83 msgstr "新建文件夾"
84
85 #: guicast//bcfilebox.C:408
86 msgid "Rename file"
87 msgstr "重命名文件"
88
89 #: guicast//bcfilebox.C:420
90 msgid "Up a directory"
91 msgstr "上目錄"
92
93 #: guicast//bcfilebox.C:434
94 msgid "Delete files"
95 msgstr "刪除文件"
96
97 #: guicast//bcfilebox.C:448
98 msgid "Refresh"
99 msgstr "刷新"
100
101 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
102 msgid ": New folder"
103 msgstr ": 新建文件夾"
104
105 #: guicast//bcfilebox.C:1316
106 msgid ": Rename"
107 msgstr ":重命名"
108
109 #: guicast//bcfilebox.C:1331
110 msgid ": Delete"
111 msgstr ":刪除"
112
113 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
114 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
115 msgid "File"
116 msgstr "文件"
117
118 #: guicast//bcfilebox.inc:43
119 msgid "Size"
120 msgstr "尺寸"
121
122 #: guicast//bcfilebox.inc:44
123 msgid "Date"
124 msgstr "日期"
125
126 #: guicast//bcfilebox.inc:45
127 msgid "Ext."
128 msgstr "外部”。"
129
130 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
131 msgid "Enter the name of the folder:"
132 msgstr "輸入文件夾的名稱:​​"
133
134 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
135 #: cinelerra//pluginclient.C:313
136 msgid "Untitled"
137 msgstr "無題"
138
139 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
140 msgid "Fullscreen"
141 msgstr "全屏"
142
143 #: guicast//bcpopup.C:88
144 msgid "Popup"
145 msgstr "彈出"
146
147 #: guicast//bcprogressbox.C:118
148 msgid "Progress"
149 msgstr "進展"
150
151 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
152 msgid "Choose from recently used"
153 msgstr "“從最近使用的選擇”"
154
155 #: guicast//bcrename.C:63
156 msgid "Enter a new name for the file:"
157 msgstr "輸入文件的新名稱:"
158
159 #: guicast//bcresources.C:1493
160 #, c-format
161 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
162 msgstr "Conversion from %s to %s is not available\n"
163
164 #: guicast//bctheme.C:470
165 #, c-format
166 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
167 msgstr "主題:: get_image: %s未找到。\n"
168
169 #: guicast//bctheme.C:484
170 #, c-format
171 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
172 msgstr "BC_Theme::check_used:圖像不使用。\n"
173
174 #: guicast//bcwindow3d.C:65
175 #, c-format
176 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
177 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
178
179 #: guicast//bcwindowbase.C:213
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
183 "implemented for BC_Pixmap.\n"
184 msgstr "BC_WindowBase ::〜BC_WindowBase窗口中將其刪除,但刪除的OpenGL不 nimplemented為BC_Pixmap。\n"
185
186 #: guicast//test.C:181
187 msgid ""
188 "Mary Egbert\n"
189 "had a little lamb."
190 msgstr "瑪麗埃格伯特 nhad一隻小羊羔”。"
191
192 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
193 msgid "Hello world"
194 msgstr "你好,世界"
195
196 #: guicast//units.h:39
197 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
198 msgstr "小時:分鐘:Seconds.xxx"
199
200 #: guicast//units.h:42
201 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
202 msgstr "時:分:秒:幀"
203
204 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
205 msgid "Samples"
206 msgstr "樣本"
207
208 #: guicast//units.h:46
209 msgid "Hex Samples"
210 msgstr "六角樣本"
211
212 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
213 msgid "Frames"
214 msgstr "框架"
215
216 #: guicast//units.h:60
217 msgid "Feet-frames"
218 msgstr "大腳幀"
219
220 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
221 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
222 msgstr "時:分:秒"
223
224 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93
225 msgid "Seconds"
226 msgstr "秒"
227
228 #: guicast//units.h:76
229 msgid "Minutes:Seconds"
230 msgstr "分鐘:秒"
231
232 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
233 msgid "About:"
234 msgstr "關於:"
235
236 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
237 msgid "License:"
238 msgstr "執照:"
239
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
244 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
245 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
246 "\n"
247 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
248 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
249 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
250 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
251 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
252 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
253 "\n"
254 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
255 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
256 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
257
258 #: cinelerra//adcuts.C:30
259 #, c-format
260 msgid "cuts to %s complete\n"
261 msgstr "削減到 %s完成\n"
262
263 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
264 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
265 msgid "Device path:"
266 msgstr "設備路徑"
267
268 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
269 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
270 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
271 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
272 msgid "Bits:"
273 msgstr "位"
274
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
276 msgid "Device:"
277 msgstr "設備:"
278
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
280 msgid "Stop playback locks up."
281 msgstr "停止播放鎖定”。"
282
283 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
284 msgid "Server:"
285 msgstr "服務器:"
286
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
288 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
289 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
290 msgid "Port:"
291 msgstr "端口:"
292
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
294 msgid "Device Path:"
295 msgstr "設備路徑"
296
297 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
299 msgid "Channel:"
300 msgstr "渠道:"
301
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
303 msgid "Syt Offset:"
304 msgstr "嘉慶偏移:"
305
306 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
308 msgid "DVB Adapter:"
309 msgstr "DVB適配器:"
310
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
312 msgid "dev:"
313 msgstr "開發"
314
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
316 msgid "Follow audio config"
317 msgstr "按照音頻配置"
318
319 #: cinelerra//amodule.C:499
320 #, c-format
321 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
322 msgstr "AModule::import_samples無法打開 %s。\n"
323
324 #: cinelerra//apanel.C:47
325 msgid "Automation"
326 msgstr "自動化"
327
328 #: cinelerra//apanel.C:51
329 #, c-format
330 msgid "Plugin %d"
331 msgstr "插件 %d"
332
333 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
334 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
335 msgid "Mute"
336 msgstr "靜音"
337
338 #: cinelerra//apanel.C:101
339 msgid "Play"
340 msgstr "玩"
341
342 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
343 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
344 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
345 msgid "fade"
346 msgstr "褪色"
347
348 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
349 #: cinelerra//mainmenu.C:234
350 msgid "Pan"
351 msgstr "泛"
352
353 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
354 msgid "pan"
355 msgstr "泛"
356
357 #: cinelerra//assetedit.C:225
358 msgid ": Asset Info"
359 msgstr ":資產信息"
360
361 #: cinelerra//assetedit.C:295
362 msgid ": Asset path"
363 msgstr ":資產路徑"
364
365 #: cinelerra//assetedit.C:295
366 msgid "Select a file for this asset:"
367 msgstr "選擇這個資產的文件:"
368
369 #: cinelerra//assetedit.C:300
370 msgid "File format:"
371 msgstr "文件格式:"
372
373 #: cinelerra//assetedit.C:310
374 msgid "Bytes:"
375 msgstr "字節"
376
377 #: cinelerra//assetedit.C:339
378 msgid "Bitrate (bits/sec):"
379 msgstr "比特率(比特/秒):"
380
381 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
382 msgid "Audio:"
383 msgstr "音頻"
384
385 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
386 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
387 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
388 #: cinelerra//filetiff.C:612
389 msgid "Compression:"
390 msgstr "壓縮:"
391
392 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
393 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
394 msgid "Channels:"
395 msgstr "通道"
396
397 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
398 msgid "Sample rate:"
399 msgstr "採樣率:"
400
401 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
402 msgid "Header length:"
403 msgstr "頭長度"
404
405 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
406 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
407 msgid "Byte order:"
408 msgstr "字節順序:"
409
410 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
411 msgid "Lo-Hi"
412 msgstr "羅喜"
413
414 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
415 msgid "Hi-Lo"
416 msgstr "高 - 低"
417
418 #: cinelerra//assetedit.C:485
419 msgid "Values are unsigned"
420 msgstr "值是無符號"
421
422 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
423 #: cinelerra//fileformat.C:194
424 msgid "Values are signed"
425 msgstr "價值觀都簽訂了"
426
427 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
428 msgid "Video:"
429 msgstr "視頻:"
430
431 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
432 msgid "Frame rate:"
433 msgstr "幀率:"
434
435 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
436 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
437 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
438 msgid "Width:"
439 msgstr "寬度:"
440
441 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
442 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
443 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
444 msgid "Height:"
445 msgstr "高度:"
446
447 #: cinelerra//assetedit.C:556
448 msgid "Actual width:"
449 msgstr "實際寬度"
450
451 #: cinelerra//assetedit.C:566
452 msgid "Actual height:"
453 msgstr "實際的高度:"
454
455 #: cinelerra//assetedit.C:575
456 msgid "Fix interlacing:"
457 msgstr "Fix interlacing:"
458
459 #: cinelerra//assetedit.C:579
460 msgid "Asset's interlacing:"
461 msgstr "Asset's interlacing:"
462
463 #: cinelerra//assetedit.C:593
464 msgid "Interlace correction:"
465 msgstr "Interlace correction:"
466
467 #: cinelerra//assetedit.C:607
468 msgid "Reel Name:"
469 msgstr "Reel Name:"
470
471 #: cinelerra//assetedit.C:613
472 msgid "Reel Number:"
473 msgstr "Reel Number:"
474
475 #: cinelerra//assetedit.C:619
476 msgid "Time Code Start:"
477 msgstr "Time Code Start:"
478
479 #: cinelerra//assetedit.C:711
480 msgid "Automatically Fix Interlacing"
481 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
482
483 #: cinelerra//assetedit.C:989
484 msgid "Detail"
485 msgstr "詳情"
486
487 #: cinelerra//assetedit.C:1006
488 msgid "Asset Detail"
489 msgstr "資產詳細信息"
490
491 #: cinelerra//assetedit.C:1051
492 msgid "no info available"
493 msgstr "沒有資料可參考"
494
495 #: cinelerra//assetedit.h:109
496 msgid ": Path"
497 msgstr ":路徑"
498
499 #: cinelerra//assetedit.h:110
500 msgid "Select a file"
501 msgstr "選擇文件"
502
503 #: cinelerra//assetpopup.C:136
504 msgid "Info..."
505 msgstr "信息..."
506
507 #: cinelerra//assetpopup.C:177
508 msgid "Rebuild index"
509 msgstr "重建索引"
510
511 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
512 msgid "Sort items"
513 msgstr "項目進行排序"
514
515 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
516 msgid "View"
517 msgstr "視圖"
518
519 #: cinelerra//assetpopup.C:258
520 msgid "View in new window"
521 msgstr "查看在新窗口"
522
523 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
524 #: cinelerra//swindow.C:555
525 msgid "Paste"
526 msgstr "糊"
527
528 #: cinelerra//assetpopup.C:319
529 msgid "Match project size"
530 msgstr "匹配項目規模"
531
532 #: cinelerra//assetpopup.C:339
533 msgid "Match frame rate"
534 msgstr "匹配幀速率"
535
536 #: cinelerra//assetpopup.C:359
537 msgid "Match all"
538 msgstr "匹配所有"
539
540 #: cinelerra//assetpopup.C:385
541 msgid "Remove from project"
542 msgstr "從項目中刪除"
543
544 #: cinelerra//assetpopup.C:410
545 msgid "Remove from disk"
546 msgstr "從磁盤刪除"
547
548 #: cinelerra//assetremove.C:32
549 msgid ": Remove assets"
550 msgstr ":刪除資產"
551
552 #: cinelerra//assetremove.C:68
553 msgid "Permanently remove from disk?"
554 msgstr "永久地從磁盤中刪除?"
555
556 #: cinelerra//atrack.C:136
557 #, c-format
558 msgid "Audio %d"
559 msgstr "音頻 %d"
560
561 #: cinelerra//audioalsa.C:278
562 #, c-format
563 msgid "no PCM configurations available\n"
564 msgstr "“沒有PCM配置可用 n”\n"
565
566 #: cinelerra//audioalsa.C:287
567 #, c-format
568 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
569 msgstr "“無法設置交叉設備訪問。 n”\n"
570
571 #: cinelerra//audioalsa.C:296
572 #, c-format
573 msgid "failed to set output format.\n"
574 msgstr "“無法設置輸出格式。 n”\n"
575
576 #: cinelerra//audioalsa.C:305
577 #, c-format
578 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
579 msgstr "“配置的ALSA設備不支持 %d通道操作。 n”\n"
580
581 #: cinelerra//audioalsa.C:316
582 #, c-format
583 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
584 msgstr "“配置的ALSA設備不支持 %u Hz播放。 n”\n"
585
586 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
587 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
588 #, c-format
589 msgid "%s failed\n"
590 msgstr "“%s失敗 n”\n"
591
592 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
593 msgid "Rewind ( Home )"
594 msgstr "倒帶(家庭)"
595
596 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
597 msgid "Fast Reverse ( + )"
598 msgstr "快退(+)"
599
600 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
601 msgid "Reverse Play ( 6 )"
602 msgstr "反向播放(6)"
603
604 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
605 msgid "Stop ( 0 )"
606 msgstr "停止(0)"
607
608 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
609 msgid "Play ( 3 )"
610 msgstr "播放(3)"
611
612 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
613 msgid "Pause"
614 msgstr "暫停"
615
616 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
617 msgid "Fast Forward ( Enter )"
618 msgstr "快進(回車)"
619
620 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
621 msgid "Jump to end ( End )"
622 msgstr "跳轉到結束(完)"
623
624 #: cinelerra//awindowgui.C:71
625 msgid "Audio Effects"
626 msgstr "“音頻效果”"
627
628 #: cinelerra//awindowgui.C:72
629 msgid "Video Effects"
630 msgstr "“視頻效果”"
631
632 #: cinelerra//awindowgui.C:73
633 msgid "Audio Transitions"
634 msgstr "“音頻轉換”"
635
636 #: cinelerra//awindowgui.C:74
637 msgid "Video Transitions"
638 msgstr "“視頻轉換”"
639
640 #: cinelerra//awindowgui.C:75
641 msgid "Labels"
642 msgstr "“標籤”"
643
644 #: cinelerra//awindowgui.C:76
645 msgid "Clips"
646 msgstr "“剪輯”"
647
648 #: cinelerra//awindowgui.C:77
649 msgid "Media"
650 msgstr "“媒體”"
651
652 #: cinelerra//awindowgui.C:78
653 msgid "User"
654 msgstr "“用戶”"
655
656 #: cinelerra//awindowgui.C:422
657 msgid ": Resources"
658 msgstr "“:Resources”"
659
660 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
661 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
662 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
663 msgid "Title"
664 msgstr "標題"
665
666 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
667 msgid "Comments"
668 msgstr "註釋"
669
670 #: cinelerra//awindowgui.C:610
671 msgid "Visibility"
672 msgstr "“能見度”"
673
674 #: cinelerra//awindowgui.C:757
675 msgid ": Remove plugin"
676 msgstr "“:刪除插件”"
677
678 #: cinelerra//awindowgui.C:782
679 msgid "remove plugin?"
680 msgstr "刪除插件?"
681
682 #: cinelerra//awindowgui.C:810
683 #, c-format
684 msgid "remove %s\n"
685 msgstr "“remove %s  n”\n"
686
687 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
688 msgid "Time Stamps"
689 msgstr "Time Stamps"
690
691 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
692 msgid "New bin"
693 msgstr "新賓"
694
695 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
696 msgid "Delete bin"
697 msgstr "刪除BIN"
698
699 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
700 msgid "Rename bin"
701 msgstr "重命名BIN"
702
703 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
704 msgid "Delete asset from disk"
705 msgstr "刪除磁盤的資產"
706
707 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
708 msgid "Delete asset from project"
709 msgstr "刪除從項目資產"
710
711 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
712 msgid "Edit information on asset"
713 msgstr "編輯資產信息"
714
715 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
716 msgid "Redraw index"
717 msgstr "重繪指數"
718
719 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
720 msgid "Paste asset on recordable tracks"
721 msgstr "上錄製的曲目粘貼資產"
722
723 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
724 msgid "Append asset in new tracks"
725 msgstr "在新的軌道追加資產"
726
727 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
728 msgid "View asset"
729 msgstr "查看資產"
730
731 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
732 msgid "Edit..."
733 msgstr "編輯..."
734
735 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
736 msgid "ladspa"
737 msgstr "“ladspa”"
738
739 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
740 msgid "ffmpeg"
741 msgstr "“ffmpeg”"
742
743 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
744 msgid "audio_tools"
745 msgstr "“audio_tools”"
746
747 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
748 msgid "audio_transitions"
749 msgstr "“audio_transitions”"
750
751 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
752 msgid "blending"
753 msgstr "“混合”"
754
755 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
756 msgid "colors"
757 msgstr "“顏色”"
758
759 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
760 msgid "exotic"
761 msgstr "“異國情調”"
762
763 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
764 msgid "transforms"
765 msgstr "“transforms”"
766
767 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
768 msgid "tv_effects"
769 msgstr "“tv_effects”"
770
771 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
772 msgid "video_tools"
773 msgstr "“video_tools”"
774
775 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
776 msgid "video_transitions"
777 msgstr "“video_transitions”"
778
779 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
780 msgid "draw vicons"
781 msgstr "畫vicons"
782
783 #: cinelerra//batch.C:93
784 msgid "Open"
785 msgstr "打開"
786
787 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
788 msgid "Done"
789 msgstr "完成"
790
791 #: cinelerra//batch.C:94
792 msgid "Ok"
793 msgstr "好"
794
795 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
796 msgid "New file"
797 msgstr "新文件"
798
799 #: cinelerra//batch.C:102
800 msgid "Exists"
801 msgstr "存在"
802
803 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
804 #: cinelerra//recordengine.C:701
805 #, c-format
806 msgid "Untimed"
807 msgstr "不定時"
808
809 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
810 #: cinelerra//recordengine.C:702
811 #, c-format
812 msgid "Timed"
813 msgstr "定時"
814
815 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167
816 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387
817 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34
818 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721
819 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
820 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
821 msgid "Unknown"
822 msgstr "未知"
823
824 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
825 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
826 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
827 msgid "Enabled"
828 msgstr "啟用"
829
830 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
831 msgid "Output"
832 msgstr "輸出"
833
834 #: cinelerra//batchrender.C:63
835 msgid "EDL"
836 msgstr "EDL"
837
838 #: cinelerra//batchrender.C:64
839 msgid "Elapsed"
840 msgstr "過去"
841
842 #: cinelerra//batchrender.C:76
843 msgid "Batch Render..."
844 msgstr "批處理渲染..."
845
846 #: cinelerra//batchrender.C:76
847 msgid "Shift-B"
848 msgstr "SHIFT-B"
849
850 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
851 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
852 #, c-format
853 msgid "Unable to save: %s"
854 msgstr "無法保存: %s的"
855
856 #: cinelerra//batchrender.C:509
857 #, c-format
858 msgid "EDL %s not found.\n"
859 msgstr "EDL %s沒有找到。\n"
860
861 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
862 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
863 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
864 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
865 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
866 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
867 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
868 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297
869 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264
870 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
871 msgid ": Error"
872 msgstr ":錯誤"
873
874 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
875 #, c-format
876 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
877 msgstr "“%d個作業EDL與會話edl不匹配 n”\n"
878
879 #: cinelerra//batchrender.C:527
880 #, c-format
881 msgid "press cancel to abandon batch render"
882 msgstr "“按取消放棄批渲染”"
883
884 #: cinelerra//batchrender.C:739
885 msgid ": Batch Render"
886 msgstr ":批處理渲染"
887
888 #: cinelerra//batchrender.C:766
889 msgid "Output path:"
890 msgstr "輸出路徑"
891
892 #: cinelerra//batchrender.C:775
893 msgid "EDL Path:"
894 msgstr "EDL路徑:"
895
896 #: cinelerra//batchrender.C:784
897 msgid "Input EDL"
898 msgstr "輸入EDL"
899
900 #: cinelerra//batchrender.C:784
901 msgid "Select an EDL to load:"
902 msgstr "選擇一個EDL,以負荷"
903
904 #: cinelerra//batchrender.C:806
905 msgid "Batches to render:"
906 msgstr "批處理渲染"
907
908 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
909 #: cinelerra//recordbatches.C:538
910 msgid "Stop"
911 msgstr "停止"
912
913 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
914 #: cinelerra//tipwindow.C:279
915 msgid "Close"
916 msgstr "關閉"
917
918 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
919 #: cinelerra//recordbatches.C:489
920 msgid "New"
921 msgstr "新"
922
923 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587
924 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
925 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
926 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
927 msgid "Delete"
928 msgstr "刪除"
929
930 #: cinelerra//batchrender.C:1081
931 msgid "Save List"
932 msgstr "Save List"
933
934 #: cinelerra//batchrender.C:1084
935 msgid "Save a Batch Render List"
936 msgstr "Save a Batch Render List"
937
938 #: cinelerra//batchrender.C:1129
939 msgid "Save Batch Render List"
940 msgstr "Save Batch Render List"
941
942 #: cinelerra//batchrender.C:1130
943 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
944 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
945
946 #: cinelerra//batchrender.C:1167
947 msgid "Load List"
948 msgstr "Load List"
949
950 #: cinelerra//batchrender.C:1171
951 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
952 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
953
954 #: cinelerra//batchrender.C:1216
955 msgid "Load Batch Render List"
956 msgstr "Load Batch Render List"
957
958 #: cinelerra//batchrender.C:1217
959 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
960 msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:"
961
962 #: cinelerra//batchrender.C:1252
963 msgid "Use Current EDL"
964 msgstr "使用當前EDL"
965
966 #: cinelerra//batchrender.C:1266
967 msgid "Save to EDL Path"
968 msgstr "保存到EDL路徑"
969
970 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
971 msgid "Start"
972 msgstr "開始"
973
974 #: cinelerra//batchrender.C:1415
975 msgid "warn if jobs/session mismatched"
976 msgstr "“警告如果作業/會話不匹配”"
977
978 #: cinelerra//bdcreate.C:76
979 msgid "BD Render..."
980 msgstr "BD渲染......"
981
982 #: cinelerra//bdcreate.C:76
983 msgid "Ctrl-d"
984 msgstr "CTRL-D"
985
986 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
987 #, c-format
988 msgid "No EDL/Session"
989 msgstr "沒有EDL /會話"
990
991 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
992 #, c-format
993 msgid "No content: %s"
994 msgstr "沒有的內容: %s"
995
996 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Unable to create directory: %s\n"
1000 "-- %s"
1001 msgstr "無法創建目錄: %s\n"
1002 "-- %s"
1003
1004 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "Unable to save: %s\n"
1008 "-- %s"
1009 msgstr "無法保存: %s\n"
1010 "-- %s"
1011
1012 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
1013 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
1014 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1015 msgid "Scale Ratio"
1016 msgstr "“比例比”"
1017
1018 #: cinelerra//bdcreate.C:350
1019 msgid "create bd"
1020 msgstr "創建BD"
1021
1022 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
1023 msgid "end setup, start batch render"
1024 msgstr "結束設置,開始批渲染"
1025
1026 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
1027 msgid "disk space: "
1028 msgstr "磁盤空間: "
1029
1030 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
1031 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
1032 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1033 msgid "Deinterlace"
1034 msgstr "隔行掃描"
1035
1036 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1037 msgid "Inverse Telecine"
1038 msgstr "反向電視電影"
1039
1040 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
1041 msgid "Resize Tracks"
1042 msgstr "調整曲目"
1043
1044 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
1045 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1046 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1047 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1048 msgid "Histogram"
1049 msgstr "直方圖"
1050
1051 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
1052 msgid "Chapters at Labels"
1053 msgstr "在章標籤"
1054
1055 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
1056 msgid "Audio 5.1"
1057 msgstr "音頻5.1"
1058
1059 #: cinelerra//bdcreate.C:611
1060 msgid ": Create BD"
1061 msgstr ":創建BD"
1062
1063 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032
1064 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1065 msgid "Title:"
1066 msgstr "標題:"
1067
1068 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1069 msgid "Work path:"
1070 msgstr "“工作路徑:”"
1071
1072 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1073 msgid "Work path"
1074 msgstr "“工作路徑”"
1075
1076 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1077 msgid "Select a Work directory:"
1078 msgstr "“選擇工作目錄:”"
1079
1080 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1081 msgid "Media:"
1082 msgstr "“媒體:”"
1083
1084 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1085 #: cinelerra//recordgui.C:223
1086 msgid "Format:"
1087 msgstr "格式:"
1088
1089 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1090 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1091 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1092 msgid "Scale:"
1093 msgstr "規模:"
1094
1095 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1096 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1097 msgid "Auto Scale"
1098 msgstr "Auto Scale"
1099
1100 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1101 #: plugins/scale/scale.C:90
1102 msgid "Scale"
1103 msgstr "規模"
1104
1105 #: cinelerra//brender.C:153
1106 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1107 msgstr "布蘭德:: fork_background:無法打開/proc/self/cmdline.\n"
1108 "”\n"
1109
1110 #: cinelerra//brender.C:263
1111 #, c-format
1112 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1113 msgstr "布蘭德:: set_video_map稱為設置NOT_SCANNED\n"
1114
1115 #: cinelerra//brender.C:280
1116 #, c-format
1117 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1118 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1119
1120 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1121 msgid "Look for file"
1122 msgstr "尋找文件"
1123
1124 #: cinelerra//canvas.C:1033
1125 msgid "Windowed"
1126 msgstr "窗"
1127
1128 #: cinelerra//canvas.C:1069
1129 msgid "Zoom 25%"
1130 msgstr "Zoom 25%"
1131
1132 #: cinelerra//canvas.C:1070
1133 msgid "Zoom 33%"
1134 msgstr "Zoom 33%"
1135
1136 #: cinelerra//canvas.C:1071
1137 msgid "Zoom 50%"
1138 msgstr "Zoom 50%"
1139
1140 #: cinelerra//canvas.C:1072
1141 msgid "Zoom 75%"
1142 msgstr "Zoom 75%"
1143
1144 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1145 msgid "Zoom 100%"
1146 msgstr "Zoom 100%"
1147
1148 #: cinelerra//canvas.C:1074
1149 msgid "Zoom 150%"
1150 msgstr "Zoom 150%"
1151
1152 #: cinelerra//canvas.C:1075
1153 msgid "Zoom 200%"
1154 msgstr "Zoom 200%"
1155
1156 #: cinelerra//canvas.C:1076
1157 msgid "Zoom 300%"
1158 msgstr "Zoom 300%"
1159
1160 #: cinelerra//canvas.C:1077
1161 msgid "Zoom 400%"
1162 msgstr "Zoom 400%"
1163
1164 #: cinelerra//canvas.C:1100
1165 msgid "Zoom Auto"
1166 msgstr "自動縮放"
1167
1168 #: cinelerra//canvas.C:1130
1169 msgid "Reset camera"
1170 msgstr "重置相機"
1171
1172 #: cinelerra//canvas.C:1143
1173 msgid "Reset projector"
1174 msgstr "重置投影機"
1175
1176 #: cinelerra//canvas.C:1156
1177 msgid "Reset translation"
1178 msgstr "重置翻譯"
1179
1180 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1181 msgid "Show controls"
1182 msgstr "顯示控件"
1183
1184 #: cinelerra//canvas.C:1185
1185 msgid "Hide controls"
1186 msgstr "隱藏控制"
1187
1188 #: cinelerra//canvas.C:1216
1189 msgid "Close source"
1190 msgstr "關閉源"
1191
1192 #: cinelerra//channeledit.C:42
1193 msgid "Device has no picture controls."
1194 msgstr "“設備沒有畫面控制。"
1195
1196 #: cinelerra//channeledit.C:122
1197 msgid "NTSC_DVB"
1198 msgstr "NTSC_DVB"
1199
1200 #: cinelerra//channeledit.C:123
1201 msgid "CATV_DVB"
1202 msgstr "CATV_DVB"
1203
1204 #: cinelerra//channeledit.C:124
1205 msgid "NTSC_BCAST"
1206 msgstr "NTSC_BCAST"
1207
1208 #: cinelerra//channeledit.C:125
1209 msgid "NTSC_CABLE"
1210 msgstr "NTSC_CABLE"
1211
1212 #: cinelerra//channeledit.C:126
1213 msgid "NTSC_HRC"
1214 msgstr "NTSC_HRC"
1215
1216 #: cinelerra//channeledit.C:127
1217 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1218 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1219
1220 #: cinelerra//channeledit.C:128
1221 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1222 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1223
1224 #: cinelerra//channeledit.C:129
1225 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1226 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1227
1228 #: cinelerra//channeledit.C:130
1229 msgid "PAL_EUROPE"
1230 msgstr "PAL_EUROPE"
1231
1232 #: cinelerra//channeledit.C:131
1233 msgid "PAL_E_EUROPE"
1234 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1235
1236 #: cinelerra//channeledit.C:132
1237 msgid "PAL_ITALY"
1238 msgstr "PAL_ITALY"
1239
1240 #: cinelerra//channeledit.C:133
1241 msgid "PAL_IRELAND"
1242 msgstr "PAL_IRELAND"
1243
1244 #: cinelerra//channeledit.C:134
1245 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1246 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1247
1248 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1249 msgid "ERROR"
1250 msgstr "錯誤"
1251
1252 #: cinelerra//channeledit.C:143
1253 msgid "NTSC"
1254 msgstr "NTSC"
1255
1256 #: cinelerra//channeledit.C:144
1257 msgid "PAL"
1258 msgstr "朋友"
1259
1260 #: cinelerra//channeledit.C:145
1261 msgid "SECAM"
1262 msgstr "SECAM"
1263
1264 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1265 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1266 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1267 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1268 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1269 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1270 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1271 #, c-format
1272 msgid "None"
1273 msgstr "無"
1274
1275 #: cinelerra//channeledit.C:165
1276 msgid ": Channels"
1277 msgstr "“:Channels”"
1278
1279 #: cinelerra//channeledit.C:483
1280 msgid "Select"
1281 msgstr "選擇"
1282
1283 #: cinelerra//channeledit.C:498
1284 msgid "Add..."
1285 msgstr "加..."
1286
1287 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1288 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1289 msgid "Move up"
1290 msgstr "提升"
1291
1292 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1293 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1294 msgid "Move down"
1295 msgstr "下移"
1296
1297 #: cinelerra//channeledit.C:563
1298 msgid "Sort"
1299 msgstr "分類"
1300
1301 #: cinelerra//channeledit.C:576
1302 msgid "Scan"
1303 msgstr "掃描"
1304
1305 #: cinelerra//channeledit.C:616
1306 msgid "Picture..."
1307 msgstr "圖片..."
1308
1309 #: cinelerra//channeledit.C:644
1310 msgid ": Scan confirm"
1311 msgstr "“:掃描確認”"
1312
1313 #: cinelerra//channeledit.C:663
1314 msgid "Set parameters for channel scanning."
1315 msgstr "設置通道掃描參數”。"
1316
1317 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1318 msgid "Frequency table:"
1319 msgstr "頻率表"
1320
1321 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1322 msgid "Norm:"
1323 msgstr "規範:"
1324
1325 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1326 msgid "Input:"
1327 msgstr "輸入:"
1328
1329 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1330 msgid "Scanning"
1331 msgstr "掃描"
1332
1333 #: cinelerra//channeledit.C:799
1334 #, c-format
1335 msgid "Scanning %s"
1336 msgstr "“掃描 %s”"
1337
1338 #: cinelerra//channeledit.C:996
1339 msgid ": Edit Channel"
1340 msgstr "“:編輯頻道”"
1341
1342 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1343 msgid "Fine:"
1344 msgstr "精細:"
1345
1346 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1347 msgid ": Picture"
1348 msgstr "“:圖片”"
1349
1350 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1351 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1352 msgid "Brightness:"
1353 msgstr "亮度:"
1354
1355 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1356 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1357 msgid "Contrast:"
1358 msgstr "對比:"
1359
1360 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1361 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1362 msgid "Color:"
1363 msgstr "顏色:"
1364
1365 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1366 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1367 msgid "Hue:"
1368 msgstr "色調:"
1369
1370 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1371 msgid "Whiteness:"
1372 msgstr "白度"
1373
1374 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1375 msgid "titles"
1376 msgstr "標題"
1377
1378 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1379 msgid "info"
1380 msgstr "信息"
1381
1382 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1383 msgid "match case"
1384 msgstr "相符"
1385
1386 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1387 msgid "Search"
1388 msgstr "搜索"
1389
1390 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1391 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1392 msgid "Text:"
1393 msgstr "文本:"
1394
1395 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1396 msgid "dbl clk row to find title"
1397 msgstr "DBL CLK行查找"
1398
1399 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1400 msgid ": ChanSearch"
1401 msgstr ":ChanSearch"
1402
1403 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1404 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1405 msgid "Source"
1406 msgstr "資源"
1407
1408 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1409 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1410 msgid "Start time"
1411 msgstr "開始時間"
1412
1413 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1414 #, c-format
1415 msgid "%d found"
1416 msgstr "找到 %d"
1417
1418 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1419 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1420 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
1421
1422 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1423 msgid "activate batch record when ok pressed"
1424 msgstr "激活批記錄時,按下OK"
1425
1426 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1427 msgid "poweroff system when batch record done"
1428 msgstr "關機系統時,批生產記錄做"
1429
1430 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1431 msgid "Find"
1432 msgstr "發現"
1433
1434 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1435 msgid "search event titles/info"
1436 msgstr "搜索事件的標題/信息"
1437
1438 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1439 #, c-format
1440 msgid "bad scan time: %s\n"
1441 msgstr "壞掃描時間: %s\n"
1442
1443 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1444 #, c-format
1445 msgid "bad title: %s\n"
1446 msgstr "壞標題: %s\n"
1447
1448 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1449 #, c-format
1450 msgid "bad scan date: %s\n"
1451 msgstr "壞掃描日期: %s\n"
1452
1453 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1454 #, c-format
1455 msgid "end before start: %s\n"
1456 msgstr "開始之前結束: %s\n"
1457
1458 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1459 #, c-format
1460 msgid "end time early: %s\n"
1461 msgstr "結束時間早: %s\n"
1462
1463 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1464 #, c-format
1465 msgid "start time late: %s\n"
1466 msgstr "開始時間晚: %s\n"
1467
1468 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1469 #, c-format
1470 msgid "zero duration: %s\n"
1471 msgstr "零時間: %s\n"
1472
1473 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1474 msgid "end channel info, start record"
1475 msgstr "最終渠道的信息,開始記錄"
1476
1477 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1478 msgid "Directory:"
1479 msgstr "目錄:"
1480
1481 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1482 #: cinelerra//swindow.C:155
1483 msgid "Path:"
1484 msgstr "路徑:"
1485
1486 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1487 msgid "Start:"
1488 msgstr "開始:"
1489
1490 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1491 msgid "Duration:"
1492 msgstr "時間:"
1493
1494 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1495 msgid "Source:"
1496 msgstr "資源:"
1497
1498 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1499 msgid ": Channel Info"
1500 msgstr ":通道信息"
1501
1502 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1503 msgid "Start Cron"
1504 msgstr "開始的Cron"
1505
1506 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1507 msgid "Poweroff"
1508 msgstr "沒電了"
1509
1510 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1511 #, c-format
1512 msgid "Recording in progress\n"
1513 msgstr "正在記錄”\n"
1514
1515 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1516 #, c-format
1517 msgid "capture driver not dvb\n"
1518 msgstr "捕獲驅動程序不DVB\n"
1519
1520 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1521 #, c-format
1522 msgid "cannot open dvb video device\n"
1523 msgstr "無法打開DVB視頻設備\n"
1524
1525 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1526 msgid "Scan..."
1527 msgstr "Scan..."
1528
1529 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1530 msgid "Shift-S"
1531 msgstr "轉變"
1532
1533 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1534 msgid "Delete all clips."
1535 msgstr "刪除所有短片。"
1536
1537 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1538 #: cinelerra//recordgui.C:920
1539 msgid "Create new clip."
1540 msgstr "創建新的剪輯。"
1541
1542 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1543 #: cinelerra//recordgui.C:933
1544 msgid "Delete clip."
1545 msgstr "刪除剪輯。"
1546
1547 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1548 msgid "Channel"
1549 msgstr "渠道"
1550
1551 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1552 msgid "Edit picture"
1553 msgstr "編輯圖片"
1554
1555 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1556 msgid "Edit channels"
1557 msgstr "編輯通道"
1558
1559 #: cinelerra//clipedit.C:70
1560 msgid "A clip with that name already exists."
1561 msgstr "A clip with that name already exists."
1562
1563 #: cinelerra//clipedit.C:158
1564 msgid ": Clip Info"
1565 msgstr ":剪輯信息"
1566
1567 #: cinelerra//clipedit.C:196
1568 msgid "Comments:"
1569 msgstr "註釋:"
1570
1571 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1572 msgid ": "
1573 msgstr ":"
1574
1575 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1576 msgid "Color Picker"
1577 msgstr "拾色器"
1578
1579 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1580 msgid "Hue"
1581 msgstr "色調"
1582
1583 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1584 msgid "Saturation"
1585 msgstr "飽和"
1586
1587 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1588 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1589 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1590 msgid "Value"
1591 msgstr "值"
1592
1593 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1594 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1595 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1596 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1597 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1598 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1599 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1600 msgid "Red"
1601 msgstr "紅"
1602
1603 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1604 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1605 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1606 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1607 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1608 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1609 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1610 msgid "Green"
1611 msgstr "綠色"
1612
1613 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1614 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1615 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1616 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1617 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1618 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1619 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1620 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1621 msgid "Blue"
1622 msgstr "藍色"
1623
1624 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1625 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1626 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1627 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1628 msgid "Alpha"
1629 msgstr "Α"
1630
1631 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1632 #: cinelerra//commercials.C:797
1633 msgid "Cutting Ads"
1634 msgstr "切割廣告"
1635
1636 #: cinelerra//commercials.C:326
1637 #, c-format
1638 msgid "***MUTE***\n"
1639 msgstr "*** ***靜音\n"
1640
1641 #: cinelerra//commercials.C:338
1642 #, c-format
1643 msgid "***UNMUTE***\n"
1644 msgstr "*** *** UNMUTE\n"
1645
1646 #: cinelerra//commercials.C:650
1647 #, c-format
1648 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1649 msgstr "切夾 %d在編輯@%f %f-%f,夾@%f-%f\n"
1650
1651 #: cinelerra//commercials.C:672
1652 #, c-format
1653 msgid "ad: trk %d@%s  "
1654 msgstr "廣告:TRK %d個@%s"
1655
1656 #: cinelerra//commercials.C:682
1657 #, c-format
1658 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1659 msgstr "修訂k%d個EDTt%d個資產 %s"
1660
1661 #: cinelerra//commercials.C:692
1662 #, c-format
1663 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1664 msgstr "掃描:夾p%d %f-%f"
1665
1666 #: cinelerra//commercials.C:703
1667 msgid "My"
1668 msgstr "我的"
1669
1670 #: cinelerra//commercials.C:934
1671 #, c-format
1672 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1673 msgstr "切 %f /%f = %d個\n"
1674
1675 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1676 msgid "DV"
1677 msgstr "DV"
1678
1679 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1680 msgid "JPEG"
1681 msgstr "JPEG"
1682
1683 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1684 msgid "MJPA"
1685 msgstr "MJPA"
1686
1687 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1688 msgid "PNG"
1689 msgstr "PNG"
1690
1691 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1692 msgid "PNG-Alpha"
1693 msgstr "PNG-阿爾法"
1694
1695 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1696 msgid "RGB"
1697 msgstr "RGB"
1698
1699 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1700 msgid "RGB-Alpha"
1701 msgstr "RGB-阿爾法"
1702
1703 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1704 msgid "YUV420"
1705 msgstr "YUV420"
1706
1707 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1708 msgid "YUV422"
1709 msgstr "YUV422"
1710
1711 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1712 msgid ": Confirm Quit"
1713 msgstr ":確認退出"
1714
1715 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1716 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1717 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1718
1719 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1720 msgid "Yes"
1721 msgstr "是"
1722
1723 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1724 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1725 msgid "No"
1726 msgstr "沒有"
1727
1728 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1729 #, c-format
1730 msgid "The following files exist:\n"
1731 msgstr "存在下列文件:\n"
1732
1733 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1734 #, c-format
1735 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1736 msgstr "不會覆蓋現有文件。\n"
1737
1738 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1739 msgid ": File Exists"
1740 msgstr ": 文件已存在"
1741
1742 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1743 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1744 msgstr "存在以下文件。覆蓋他們嗎?"
1745
1746 #: cinelerra//cpanel.C:131
1747 msgid "Protect video from changes"
1748 msgstr "從保護修改視頻"
1749
1750 #: cinelerra//cpanel.C:155
1751 msgid "Edit mask"
1752 msgstr "編輯面具"
1753
1754 #: cinelerra//cpanel.C:177
1755 msgid "Ruler"
1756 msgstr "統治者"
1757
1758 #: cinelerra//cpanel.C:199
1759 msgid "Zoom view"
1760 msgstr "放大視圖"
1761
1762 #: cinelerra//cpanel.C:219
1763 msgid "Adjust camera automation"
1764 msgstr "調整相機的自動化"
1765
1766 #: cinelerra//cpanel.C:239
1767 msgid "Adjust projector automation"
1768 msgstr "調整投影機的自動化"
1769
1770 #: cinelerra//cpanel.C:259
1771 msgid "Crop a layer or output"
1772 msgstr "裁剪層或輸出"
1773
1774 #: cinelerra//cpanel.C:283
1775 msgid "Get color"
1776 msgstr "取色"
1777
1778 #: cinelerra//cpanel.C:307
1779 msgid "Show tool info"
1780 msgstr "顯示工具信息"
1781
1782 #: cinelerra//cpanel.C:338
1783 msgid "Show safe regions"
1784 msgstr "顯示安全區"
1785
1786 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1787 msgid "Crop Video..."
1788 msgstr "作物視頻......"
1789
1790 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1791 msgid ": Crop"
1792 msgstr ":作物"
1793
1794 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1795 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1796 msgstr "選擇一個區域在視頻輸出窗口裁剪"
1797
1798 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1799 msgid ": Compositor"
1800 msgstr ":合成器"
1801
1802 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1803 msgid "insert assets"
1804 msgstr "插入資產"
1805
1806 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1807 msgid "mask translate"
1808 msgstr "面具翻譯"
1809
1810 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1811 msgid "mask adjust"
1812 msgstr "面具調整"
1813
1814 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1815 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1816 msgid "mask point"
1817 msgstr "面具點"
1818
1819 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1820 msgid "Eyedrop"
1821 msgstr "眼藥水"
1822
1823 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1824 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1830 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1831 msgid "camera"
1832 msgstr "相機"
1833
1834 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1841 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1842 msgid "projector"
1843 msgstr "投影機"
1844
1845 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1846 msgid "mask"
1847 msgstr "面具"
1848
1849 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
1850 msgid "Auto"
1851 msgstr "汽車"
1852
1853 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1854 msgid "Do it"
1855 msgstr "做吧"
1856
1857 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1858 msgid "W:"
1859 msgstr "W"
1860
1861 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1862 msgid "H:"
1863 msgstr "H:"
1864
1865 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1866 msgid ": Color"
1867 msgstr ":顏色"
1868
1869 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1870 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1871 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1872 msgid "Radius:"
1873 msgstr "半徑:"
1874
1875 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1876 msgid "Red:"
1877 msgstr "紅:"
1878
1879 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1880 msgid "Green:"
1881 msgstr "綠色:"
1882
1883 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1884 msgid "Blue:"
1885 msgstr "藍色:"
1886
1887 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1888 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1889 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1890
1891 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1892 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1893 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1894
1895 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1896 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1897 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1898
1899 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1900 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1901 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1902
1903 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1904 msgid ": Camera"
1905 msgstr ":照相機"
1906
1907 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1908 msgid "Left justify"
1909 msgstr "左對齊"
1910
1911 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1912 msgid "Center horizontal"
1913 msgstr "中心橫"
1914
1915 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1916 msgid "Right justify"
1917 msgstr "右對齊"
1918
1919 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1920 msgid "Top justify"
1921 msgstr "頂級自圓其說"
1922
1923 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1924 msgid "Center vertical"
1925 msgstr "垂直居中"
1926
1927 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1928 msgid "Bottom justify"
1929 msgstr "底對齊"
1930
1931 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1932 msgid ": Projector"
1933 msgstr ":投影機"
1934
1935 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1936 msgid "Multiply alpha"
1937 msgstr "乘阿爾法"
1938
1939 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1940 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1941 msgid "Subtract alpha"
1942 msgstr "減阿爾法"
1943
1944 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1945 msgid "mask mode"
1946 msgstr "蒙版模式"
1947
1948 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1949 msgid "mask delete"
1950 msgstr "面具刪除"
1951
1952 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1953 msgid "mask feather"
1954 msgstr "面具羽毛"
1955
1956 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1957 msgid "mask value"
1958 msgstr "屏蔽值"
1959
1960 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1961 msgid "Apply mask before plugins"
1962 msgstr "Apply mask before plugins"
1963
1964 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1965 msgid "Disable OpenGL masking"
1966 msgstr "Disable OpenGL masking"
1967
1968 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1969 msgid ": Mask"
1970 msgstr ":面具"
1971
1972 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
1973 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1974 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1975 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1976 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1977 msgid "Mode:"
1978 msgstr "模式:"
1979
1980 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1981 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1982 msgid "Value:"
1983 msgstr "值:"
1984
1985 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
1986 msgid "Point:"
1987 msgstr "Point:"
1988
1989 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
1990 msgid "Mask number:"
1991 msgstr "面具號"
1992
1993 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
1994 msgid "Feather:"
1995 msgstr "羽毛:"
1996
1997 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1998 msgid "Press Shift to move an end point"
1999 msgstr "Press Shift to move an end point"
2000
2001 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2002 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2003 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
2004
2005 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2006 msgid "Press Alt to translate the mask"
2007 msgstr "按Alt翻譯的面具"
2008
2009 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2010 msgid ": Ruler"
2011 msgstr ":標尺"
2012
2013 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2014 msgid "Current:"
2015 msgstr "當前:"
2016
2017 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2018 msgid "Point 1:"
2019 msgstr "點1:"
2020
2021 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2022 msgid "Point 2:"
2023 msgstr "要點2:"
2024
2025 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2026 msgid "Distance:"
2027 msgstr "距離:"
2028
2029 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2030 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2031 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2032 msgid "Angle:"
2033 msgstr "角度:"
2034
2035 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2039 "nearest 45%c angle."
2040 msgstr "按Ctrl鎖定尺子到 nnearest 45%c角”。"
2041
2042 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2043 #, c-format
2044 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2045 msgstr "按Alt翻譯的統治者。"
2046
2047 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2048 #, c-format
2049 msgid "%0.01f pixels"
2050 msgstr "%0.01f pixels"
2051
2052 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2053 msgid "Media DB..."
2054 msgstr "Media DB..."
2055
2056 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2057 msgid "Shift-M"
2058 msgstr "SHIFT-M"
2059
2060 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2061 msgid ": DbWindow"
2062 msgstr ":DbWindow"
2063
2064 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2065 msgid "vicon"
2066 msgstr "維康"
2067
2068 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2069 msgid "Id"
2070 msgstr "ID"
2071
2072 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2073 msgid "length"
2074 msgstr "長度"
2075
2076 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2077 msgid "Access time"
2078 msgstr "訪問時間"
2079
2080 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2081 msgid "count"
2082 msgstr "計數"
2083
2084 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2085 #, c-format
2086 msgid "failed delete clip id %d\n"
2087 msgstr "失敗刪除影片ID %d個\n"
2088
2089 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2090 msgid "DC Offset"
2091 msgstr "DC偏移"
2092
2093 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2094 msgid "1080P/60"
2095 msgstr "“1080P / 60”"
2096
2097 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2098 msgid "1080P/24"
2099 msgstr "“1080P / 24”"
2100
2101 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2102 msgid "1080I"
2103 msgstr "“1080I”"
2104
2105 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2106 msgid "720P/60"
2107 msgstr "“720P / 60”"
2108
2109 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2110 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2111 msgstr "“PAL 576I-DV(D)”"
2112
2113 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2114 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2115 msgstr "“NTSC 480P-DV(D)”"
2116
2117 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2118 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2119 msgstr "“NTSC 480I-DV(D)”"
2120
2121 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2122 msgid "YouTube"
2123 msgstr "“YouTube”"
2124
2125 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2126 msgid "Half D-1 PAL"
2127 msgstr "“半D-1 PAL”"
2128
2129 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2130 msgid "NTSC Half D-1"
2131 msgstr "“NTSC Half D-1”"
2132
2133 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2134 msgid "Internet"
2135 msgstr "“互聯網”"
2136
2137 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2138 msgid "CD Audio"
2139 msgstr "“CD音頻”"
2140
2141 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2142 msgid "DAT Audio"
2143 msgstr "“DAT Audio”"
2144
2145 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2146 msgid "Delete existing indexes"
2147 msgstr "刪除現有索引"
2148
2149 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2150 #, c-format
2151 msgid "Delete all indexes in %s?"
2152 msgstr "刪除所有指標的 %s嗎?"
2153
2154 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2155 msgid ": Delete All Indexes"
2156 msgstr ":全部刪除索引"
2157
2158 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2159 #, c-format
2160 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2161 msgstr "** %scarrier,dvb_locked %s\n"
2162
2163 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2164 msgid "no "
2165 msgstr "不"
2166
2167 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2168 msgid "lock"
2169 msgstr "鎖"
2170
2171 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2172 msgid "lost"
2173 msgstr "丟失"
2174
2175 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2176 #, c-format
2177 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2178 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb ::單元 %d(ID %d中。.%d)有 %d /%d視頻/音頻流\n"
2179
2180 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2181 #, c-format
2182 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2183 msgstr "只有第一音頻流將用於\n"
2184
2185 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2186 #, c-format
2187 msgid "  only first video stream will be used\n"
2188 msgstr "只有第一視頻流將被使用\n"
2189
2190 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2191 #, c-format
2192 msgid " attempting format %4.4s\n"
2193 msgstr "“正在嘗試格式 %4.4s  n”\n"
2194
2195 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2196 #, c-format
2197 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2198 msgstr "“jpeg driver and best_format not mjpeg((%4.4s) n”\n"
2199
2200 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2201 #, c-format
2202 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2203 msgstr "“mpeg driver and best_format not mpeg((%4.4s) n”\n"
2204
2205 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2206 #, c-format
2207 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2208 msgstr "“config geom %dx%d!= %dx%d best_geom  n”\n"
2209
2210 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2211 msgid "DVD Render..."
2212 msgstr "DVD渲染......"
2213
2214 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2215 msgid "Shift-D"
2216 msgstr "SHIFT-D"
2217
2218 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2219 msgid "create dvd"
2220 msgstr "創建DVD"
2221
2222 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2223 msgid "Use FFMPEG"
2224 msgstr "使用FFMPEG"
2225
2226 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2227 msgid ": Create DVD"
2228 msgstr ":創建DVD"
2229
2230 #: cinelerra//editlength.C:132
2231 msgid ": Edit length"
2232 msgstr ":編輯長"
2233
2234 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2235 msgid "Seconds:"
2236 msgstr "秒"
2237
2238 #: cinelerra//editpanel.C:655
2239 msgid "In point ( [ )"
2240 msgstr "在點([)"
2241
2242 #: cinelerra//editpanel.C:680
2243 msgid "Out point ( ] )"
2244 msgstr "出點(])"
2245
2246 #: cinelerra//editpanel.C:711
2247 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2248 msgstr "下一個標籤(CTRL - >)"
2249
2250 #: cinelerra//editpanel.C:738
2251 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2252 msgstr "以前的標籤(CTRL < - )"
2253
2254 #: cinelerra//editpanel.C:767
2255 msgid "Next edit ( alt -> )"
2256 msgstr "下一步編輯(ALT - >)"
2257
2258 #: cinelerra//editpanel.C:794
2259 msgid "Previous edit (alt <- )"
2260 msgstr "前編輯(ALT < - )"
2261
2262 #: cinelerra//editpanel.C:818
2263 msgid "Lift"
2264 msgstr "電梯"
2265
2266 #: cinelerra//editpanel.C:833
2267 msgid "Overwrite ( b )"
2268 msgstr "覆蓋(二)"
2269
2270 #: cinelerra//editpanel.C:858
2271 msgid "Extract"
2272 msgstr "提取"
2273
2274 #: cinelerra//editpanel.C:874
2275 msgid "To clip ( i )"
2276 msgstr "為了剪輯(I)"
2277
2278 #: cinelerra//editpanel.C:901
2279 msgid "Manual goto ( g )"
2280 msgstr "Manual goto ( g )"
2281
2282 #: cinelerra//editpanel.C:929
2283 msgid "Splice ( v )"
2284 msgstr "熔接(五)"
2285
2286 #: cinelerra//editpanel.C:954
2287 msgid "Cut ( x )"
2288 msgstr "切(X)"
2289
2290 #: cinelerra//editpanel.C:984
2291 msgid "Commercial ( shift X )"
2292 msgstr "商業(移位X)"
2293
2294 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2295 msgid "Copy ( c )"
2296 msgstr "複製(三)"
2297
2298 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2299 msgid "Append to end of track"
2300 msgstr "附加到結束的軌道"
2301
2302 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2303 msgid "Insert before beginning of track"
2304 msgstr "軌道開始前插入"
2305
2306 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2307 msgid "Paste ( v )"
2308 msgstr "粘貼(V)"
2309
2310 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2311 msgid "Set transition"
2312 msgstr "設置過渡"
2313
2314 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2315 msgid "Set presentation up to current position"
2316 msgstr "上演示設置當前位置"
2317
2318 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2319 msgid "Undo ( z )"
2320 msgstr "撤消(Z)"
2321
2322 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2323 msgid "Redo ( shift Z )"
2324 msgstr "重做(移位Z)"
2325
2326 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2327 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2328 msgstr "在當前位置(L)切換標籤"
2329
2330 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2331 msgid "Fit selection to display ( f )"
2332 msgstr "適合的選擇,以顯示(F)"
2333
2334 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2335 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2336 msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2337
2338 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2339 msgid "Drag and drop editing mode"
2340 msgstr "拖放編輯模式"
2341
2342 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2343 msgid "Cut and paste editing mode"
2344 msgstr "剪切和粘貼編輯模式"
2345
2346 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2347 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2348 msgstr "生成關鍵幀,而twee​​king"
2349
2350 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2351 msgid "Lock labels from moving"
2352 msgstr "Lock labels from moving"
2353
2354 #: cinelerra//editpopup.C:91
2355 msgid "Attach effect..."
2356 msgstr "附加效應......"
2357
2358 #: cinelerra//editpopup.C:107
2359 msgid ": Attach Effect"
2360 msgstr ":附加效應"
2361
2362 #: cinelerra//editpopup.C:150
2363 msgid "Resize track..."
2364 msgstr "調整的軌道......"
2365
2366 #: cinelerra//editpopup.C:173
2367 msgid "Match output size"
2368 msgstr "匹配輸出大小"
2369
2370 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2371 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2372 msgid "Delete track"
2373 msgstr "刪除曲目"
2374
2375 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2376 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2377 msgid "Add track"
2378 msgstr "添加曲目"
2379
2380 #: cinelerra//editpopup.C:240
2381 msgid "User title..."
2382 msgstr "用戶稱號......"
2383
2384 #: cinelerra//editpopup.C:282
2385 msgid ": Set edit title"
2386 msgstr ":設置編輯標題"
2387
2388 #: cinelerra//editpopup.C:317
2389 msgid "User title"
2390 msgstr "用戶頭銜"
2391
2392 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2393 #, c-format
2394 msgid "Crossfade"
2395 msgstr "Crossfade"
2396
2397 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2398 #, c-format
2399 msgid "Dissolve"
2400 msgstr "Dissolve"
2401
2402 #: cinelerra//exportedl.C:108
2403 #, c-format
2404 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2405 msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2406
2407 #: cinelerra//exportedl.C:255
2408 msgid "Export EDL..."
2409 msgstr "Export EDL..."
2410
2411 #: cinelerra//exportedl.C:356
2412 msgid "No."
2413 msgstr "No."
2414
2415 #: cinelerra//exportedl.C:357
2416 msgid "Track name"
2417 msgstr "Track name"
2418
2419 #: cinelerra//exportedl.C:368
2420 msgid ": Export EDL"
2421 msgstr "“:導出EDL”"
2422
2423 #: cinelerra//exportedl.C:396
2424 msgid "Select a file to export to:"
2425 msgstr "Select a file to export to:"
2426
2427 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2428 msgid "Output to file"
2429 msgstr "輸出到文件"
2430
2431 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2432 msgid "Select a file to write to:"
2433 msgstr "選擇一個文件寫入到:"
2434
2435 #: cinelerra//exportedl.C:421
2436 msgid "Select track to be exported:"
2437 msgstr "Select track to be exported:"
2438
2439 #: cinelerra//exportedl.C:451
2440 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2441 msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported"
2442
2443 #: cinelerra//featheredits.C:35
2444 msgid "Feather Edits..."
2445 msgstr "羽編輯..."
2446
2447 #: cinelerra//featheredits.C:78
2448 msgid ": Feather Edits"
2449 msgstr ":羽毛編輯"
2450
2451 #: cinelerra//featheredits.C:100
2452 msgid "Feather by how many samples:"
2453 msgstr "羽毛由多少個樣本:"
2454
2455 #: cinelerra//featheredits.C:102
2456 msgid "Feather by how many frames:"
2457 msgstr "羽毛由多少幀"
2458
2459 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2460 #, c-format
2461 msgid "%s  err: %s\n"
2462 msgstr "%s  err: %s\n"
2463
2464 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2465 msgid "open decoder failed\n"
2466 msgstr "“打開解碼器失敗 n”\n"
2467
2468 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2469 msgid "can't clone input file\n"
2470 msgstr "“無法克隆輸入文件 n”\n"
2471
2472 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2473 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2474 msgstr "“av_buffersrc_add_frame_flags failed  n”\n"
2475
2476 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2477 #, c-format
2478 msgid "options open failed %s\n"
2479 msgstr "“選項打開失敗 %s  n”\n"
2480
2481 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2482 #, c-format
2483 msgid "format/codec not found %s\n"
2484 msgstr "“未找到格式/編解碼器 %s  n”\n"
2485
2486 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2487 #, c-format
2488 msgid "err reading %s: line %d\n"
2489 msgstr "“err reading %s:line %d  n”\n"
2490
2491 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2492 #, c-format
2493 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2494 msgstr "VIDd%d((%d),編號為0x%06x:\n"
2495
2496 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2497 #, c-format
2498 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2499 msgstr "AUDd%d((%d),編號為0x%06x:\n"
2500
2501 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2502 #, c-format
2503 msgid "can't stat file: %s\n"
2504 msgstr "“can not stat file: %s  n”\n"
2505
2506 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2507 #, c-format
2508 msgid "bad file path: %s\n"
2509 msgstr "“壞文件路徑: %s  n”\n"
2510
2511 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2512 #, c-format
2513 msgid "bad file format: %s\n"
2514 msgstr "“壞文件格式: %s  n”\n"
2515
2516 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2517 #, c-format
2518 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2519 msgstr "“不匹配的音頻/視頻文件格式: %s  n”\n"
2520
2521 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2522 #, c-format
2523 msgid "failed: %s\n"
2524 msgstr "“失敗: %s  n”\n"
2525
2526 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2527 #, c-format
2528 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2529 msgstr "“get_encoder failed %s:%s  n”\n"
2530
2531 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2532 #, c-format
2533 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2534 msgstr "“無法找到編解碼器 %s:%s  n”\n"
2535
2536 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2537 #, c-format
2538 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2539 msgstr "“未知編解碼器 %s:%s  n”\n"
2540
2541 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2542 #, c-format
2543 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2544 msgstr "“無法創建流 %s:%s  n”\n"
2545
2546 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2547 #, c-format
2548 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2549 msgstr "“重複音頻 %s:%s  n”\n"
2550
2551 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2552 #, c-format
2553 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2554 msgstr "“不良音頻選項 %s:%s  n”\n"
2555
2556 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2557 #, c-format
2558 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2559 msgstr "“check_sample_rate failed %s  n”\n"
2560
2561 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2562 #, c-format
2563 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2564 msgstr "“重複視頻 %s:%s  n”\n"
2565
2566 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2567 #, c-format
2568 msgid "bad video options %s:%s\n"
2569 msgstr "“壞視頻選項 %s:%s  n”\n"
2570
2571 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2572 #, c-format
2573 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2574 msgstr "“check_frame_rate failed %s  n”\n"
2575
2576 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2577 #, c-format
2578 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2579 msgstr "“不是音頻/視頻, %s:%s  n”\n"
2580
2581 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2582 #, c-format
2583 msgid "open failed %s:%s\n"
2584 msgstr "“打開失敗 %s:%s  n”\n"
2585
2586 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2587 #, c-format
2588 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2589 msgstr "“av_frame_alloc failed  n”\n"
2590
2591 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2592 #, c-format
2593 msgid "codec open failed\n"
2594 msgstr "“編解碼器打開失敗 n”\n"
2595
2596 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2597 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2598 msgstr "“超過100個read_frame錯誤 n”\n"
2599
2600 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2601 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2605 "%m\n"
2606 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2607 "%m\n"
2608
2609 #: cinelerra//fileac3.C:138
2610 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2611 msgstr "“FileAC3::open_file codec found not found。 n”\n"
2612
2613 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2614 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2618 "%m\n"
2619 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2620 "%m\n"
2621
2622 #: cinelerra//fileac3.C:164
2623 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2624 msgstr "“FileAC3::open_file無法打開編解碼器。 n”\n"
2625
2626 #: cinelerra//fileac3.C:323
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Error while writing samples. \n"
2630 "%m\n"
2631 msgstr "Error while writing samples. \n"
2632 "%m\n"
2633 #msgstr ""
2634
2635 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2636 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036
2637 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2638 msgid ": Audio Compression"
2639 msgstr ":音頻壓縮"
2640
2641 #: cinelerra//fileac3.C:357
2642 msgid "Bitrate (kbps):"
2643 msgstr "“比特率(kbps):”"
2644
2645 #: cinelerra//file.C:281
2646 msgid "This format doesn't support audio."
2647 msgstr "這種格式不支持音頻。"
2648
2649 #: cinelerra//file.C:284
2650 msgid "This format doesn't support video."
2651 msgstr "此格式不支持視頻。"
2652
2653 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2654 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2655 msgid "Lo Hi"
2656 msgstr "羅喜"
2657
2658 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2659 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2660 msgid "Hi Lo"
2661 msgstr "嗨羅"
2662
2663 #: cinelerra//file.C:1608
2664 msgid "UNKNOWN"
2665 msgstr "未知"
2666
2667 #: cinelerra//filedv.C:191
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2671 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2672 msgstr "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2673 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2674
2675 #: cinelerra//filedv.C:194
2676 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2677 msgstr "建議:適當的幀速率NTSC DV是29.97,而不是30 fps的\n"
2678
2679 #: cinelerra//filedv.C:201
2680 #, c-format
2681 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2682 msgstr "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2683
2684 #: cinelerra//filedv.C:396
2685 #, c-format
2686 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2687 msgstr "錯誤:無法分配的內存audio_sample_buffer\n"
2688
2689 #: cinelerra//filedv.C:406
2690 #, c-format
2691 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2692 msgstr "錯誤:無法分配內存audio_sample_buffer頻道 %d個\n"
2693
2694 #: cinelerra//filedv.C:425
2695 #, c-format
2696 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2697 msgstr "錯誤:無法重新分配的audio_sample_buffer頻道 %d個個存儲”\n"
2698
2699 #: cinelerra//filedv.C:485
2700 msgid "Unable to store sample"
2701 msgstr "無法保存樣本"
2702
2703 #: cinelerra//filedv.C:506
2704 #, c-format
2705 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2706 msgstr "無法設置音頻寫入位置為 %ji\n"
2707
2708 #: cinelerra//filedv.C:514
2709 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2710 msgstr "無法從音頻緩衝區文件n讀取\n"
2711
2712 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2713 #, c-format
2714 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2715 msgstr "錯誤:無法編碼音頻幀 %d個\n"
2716
2717 #: cinelerra//filedv.C:577
2718 #, c-format
2719 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2720 msgstr "錯誤:無法為音頻寫搬遷到吉 %ji\n"
2721
2722 #: cinelerra//filedv.C:584
2723 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2724 msgstr "無法寫入音頻音頻緩衝\n"
2725
2726 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2727 #, c-format
2728 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2729 msgstr "無法尋求文件 %ji\n"
2730
2731 #: cinelerra//filedv.C:678
2732 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2733 msgstr "無法寫入視頻數據到視頻緩衝器"
2734
2735 #: cinelerra//filedv.C:778
2736 #, c-format
2737 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2738 msgstr "錯誤解碼音頻幀 %d個\n"
2739
2740 #: cinelerra//filedv.C:817
2741 #, c-format
2742 msgid "Unable to seek file to %ji"
2743 msgstr "無法尋求文件 %ji"
2744
2745 #: cinelerra//filedv.C:1001
2746 msgid "There are no audio options for this format"
2747 msgstr "有這種格式沒有音頻選項"
2748
2749 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2750 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2751 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2752 #: cinelerra//filetiff.C:588
2753 msgid ": Video Compression"
2754 msgstr ":視頻壓縮"
2755
2756 #: cinelerra//filedv.C:1034
2757 msgid "There are no video options for this format"
2758 msgstr "有這種格式沒有視頻選項"
2759
2760 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2761 msgid "Use alpha"
2762 msgstr "使用阿爾法"
2763
2764 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2765 #, c-format
2766 msgid "file path: %s\n"
2767 msgstr "文件路徑: %s\n"
2768
2769 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2770 #, c-format
2771 msgid " err: %s\n"
2772 msgstr "錯誤: %s\n"
2773
2774 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2775 #, c-format
2776 msgid "  %jd bytes\n"
2777 msgstr "  %jd bytes\n"
2778
2779 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2780 #, c-format
2781 msgid "info:\n"
2782 msgstr "信息:\n"
2783
2784 #: cinelerra//fileffmpeg.C:164
2785 #, c-format
2786 msgid "== open failed\n"
2787 msgstr "==打開失敗\n"
2788
2789 #: cinelerra//fileffmpeg.C:349
2790 msgid ": Audio Preset"
2791 msgstr ":音響預設"
2792
2793 #: cinelerra//fileffmpeg.C:401
2794 msgid "Preset:"
2795 msgstr "預設"
2796
2797 #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
2798 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186
2799 msgid "Bitrate:"
2800 msgstr "比特率:"
2801
2802 #: cinelerra//fileffmpeg.C:412
2803 msgid "Audio Options:"
2804 msgstr "音頻選項"
2805
2806 #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
2807 msgid "view"
2808 msgstr "“視圖”"
2809
2810 #: cinelerra//fileffmpeg.C:492
2811 msgid ": Video Preset"
2812 msgstr ":視頻預設"
2813
2814 #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
2815 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2816 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2817 msgid "Quality:"
2818 msgstr "質量:"
2819
2820 #: cinelerra//fileffmpeg.C:566
2821 msgid "Video Options:"
2822 msgstr "視頻選項"
2823
2824 #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
2825 #, c-format
2826 msgid "Creating %s\n"
2827 msgstr "創建 %s\n"
2828
2829 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744
2830 msgid "option"
2831 msgstr "“選項”"
2832
2833 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
2834 msgid "value"
2835 msgstr "值"
2836
2837 #: cinelerra//fileffmpeg.C:866
2838 msgid "codec"
2839 msgstr "“編解碼器”"
2840
2841 #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
2842 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2843 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599
2844 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891
2845 msgid "Apply"
2846 msgstr "應用"
2847
2848 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
2849 msgid "<flags>"
2850 msgstr "“<flags>”"
2851
2852 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
2853 msgid "<int>"
2854 msgstr "“<int>”"
2855
2856 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
2857 msgid "<int64>"
2858 msgstr "“<int64>”"
2859
2860 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
2861 msgid "<double>"
2862 msgstr "“<double>"
2863
2864 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
2865 msgid "<float>"
2866 msgstr "“<float>”"
2867
2868 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
2869 msgid "<string>"
2870 msgstr "“<string>”"
2871
2872 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
2873 msgid "<rational>"
2874 msgstr "“<rational>”"
2875
2876 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
2877 msgid "<binary>"
2878 msgstr "“<binary>”"
2879
2880 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
2881 msgid "<image_size>"
2882 msgstr "“<image_size>”"
2883
2884 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
2885 msgid "<video_rate>"
2886 msgstr "“<video_rate>”"
2887
2888 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
2889 msgid "<pix_fmt>"
2890 msgstr "“<pix_fmt>”"
2891
2892 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
2893 msgid "<sample_fmt>"
2894 msgstr "“<sample_fmt>”"
2895
2896 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
2897 msgid "<duration>"
2898 msgstr "“<duration>”"
2899
2900 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
2901 msgid "<color>"
2902 msgstr "“&lt; color&gt;”"
2903
2904 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
2905 msgid "<channel_layout>"
2906 msgstr "“<channel_layout>”"
2907
2908 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
2909 msgid "<bool>"
2910 msgstr "“<bool>”"
2911
2912 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
2913 msgid "<undef>"
2914 msgstr "“<undef>”"
2915
2916 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
2917 msgid ": Options"
2918 msgstr "“:選項”"
2919
2920 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
2921 msgid "Format: "
2922 msgstr "“格式:”"
2923
2924 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
2925 msgid "Codec: "
2926 msgstr "“編解碼器:"
2927
2928 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
2929 #, c-format
2930 msgid "Type: "
2931 msgstr "類型"
2932
2933 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
2934 #, c-format
2935 msgid "Range: "
2936 msgstr "範圍"
2937
2938 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
2939 msgid "Kind:"
2940 msgstr "“類:”"
2941
2942 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
2943 #, c-format
2944 msgid "no codec named: %s: %s"
2945 msgstr "“沒有編解碼器命名: %s: %s”"
2946
2947 #: cinelerra//fileformat.C:34
2948 msgid ": File Format"
2949 msgstr ": 文件格式"
2950
2951 #: cinelerra//fileformat.C:74
2952 msgid "Assuming raw PCM:"
2953 msgstr "假設原始的PCM:"
2954
2955 #: cinelerra//file.inc:73
2956 msgid "AC3"
2957 msgstr "AC3"
2958
2959 #: cinelerra//file.inc:74
2960 msgid "Apple/SGI AIFF"
2961 msgstr "蘋果/ SGI AIFF"
2962
2963 #: cinelerra//file.inc:75
2964 msgid "AVI Arne Type 1"
2965 msgstr "阿恩AVI類型1"
2966
2967 #: cinelerra//file.inc:76
2968 msgid "AVI Avifile"
2969 msgstr "AVI AVIFILE"
2970
2971 #: cinelerra//file.inc:77
2972 msgid "AVI DV Type 2"
2973 msgstr "DV AVI類型2"
2974
2975 #: cinelerra//file.inc:78
2976 msgid "AVI Lavtools"
2977 msgstr "AVI Lavtools"
2978
2979 #: cinelerra//file.inc:79
2980 msgid "EXR"
2981 msgstr "EXR"
2982
2983 #: cinelerra//file.inc:80
2984 msgid "EXR Sequence"
2985 msgstr "EXR序列"
2986
2987 #: cinelerra//file.inc:81
2988 msgid "FFMPEG"
2989 msgstr "FFMPEG"
2990
2991 #: cinelerra//file.inc:82
2992 msgid "FLAC"
2993 msgstr "後手"
2994
2995 #: cinelerra//file.inc:84
2996 msgid "JPEG Sequence"
2997 msgstr "JPEG序列"
2998
2999 #: cinelerra//file.inc:85
3000 msgid "Microsoft WAV"
3001 msgstr "微軟WAV"
3002
3003 #: cinelerra//file.inc:86
3004 msgid "MPEG Audio"
3005 msgstr "MPEG音頻"
3006
3007 #: cinelerra//file.inc:87
3008 msgid "MPEG"
3009 msgstr "MPEG"
3010
3011 #: cinelerra//file.inc:88
3012 msgid "MPEG Video"
3013 msgstr "MPEG視頻"
3014
3015 #: cinelerra//file.inc:89
3016 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3017 msgstr "OGG Theora格式/ Vorbis格式"
3018
3019 #: cinelerra//file.inc:90
3020 msgid "OGG Vorbis"
3021 msgstr "的Ogg Vorbis"
3022
3023 #: cinelerra//file.inc:92
3024 msgid "PNG Sequence"
3025 msgstr "PNG序列"
3026
3027 #: cinelerra//file.inc:93
3028 msgid "Raw DV"
3029 msgstr "原始DV"
3030
3031 #: cinelerra//file.inc:94
3032 msgid "Raw PCM"
3033 msgstr "原始PCM"
3034
3035 #: cinelerra//file.inc:95
3036 msgid "Sun/NeXT AU"
3037 msgstr "孫/ NEXT AU"
3038
3039 #: cinelerra//file.inc:96
3040 msgid "TGA"
3041 msgstr "TGA"
3042
3043 #: cinelerra//file.inc:97
3044 msgid "TGA Sequence"
3045 msgstr "TGA序列"
3046
3047 #: cinelerra//file.inc:98
3048 msgid "TIFF"
3049 msgstr "TIFF"
3050
3051 #: cinelerra//file.inc:99
3052 msgid "TIFF Sequence"
3053 msgstr "TIFF序列"
3054
3055 #: cinelerra//file.inc:100
3056 msgid "Unknown sound"
3057 msgstr "未知的聲音"
3058
3059 #: cinelerra//file.inc:145
3060 msgid "8 Bit Linear"
3061 msgstr "8位線性"
3062
3063 #: cinelerra//file.inc:146
3064 msgid "16 Bit Linear"
3065 msgstr "16位線性"
3066
3067 #: cinelerra//file.inc:147
3068 msgid "24 Bit Linear"
3069 msgstr "24位線性"
3070
3071 #: cinelerra//file.inc:148
3072 msgid "32 Bit Linear"
3073 msgstr "32位線性"
3074
3075 #: cinelerra//file.inc:149
3076 msgid "u Law"
3077 msgstr "U法"
3078
3079 #: cinelerra//file.inc:150
3080 msgid "IMA 4"
3081 msgstr "IMA 4"
3082
3083 #: cinelerra//file.inc:151
3084 msgid "ADPCM"
3085 msgstr "ADPCM"
3086
3087 #: cinelerra//file.inc:152
3088 msgid "Float"
3089 msgstr "浮動"
3090
3091 #: cinelerra//file.inc:154
3092 msgid "RGB ALPHA"
3093 msgstr "RGB ALPHA"
3094
3095 #: cinelerra//file.inc:155
3096 msgid "PNG ALPHA"
3097 msgstr "PNG ALPHA"
3098
3099 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3100 msgid "JPEGLIST"
3101 msgstr "JPEGLIST"
3102
3103 #: cinelerra//filempeg.C:150
3104 #, c-format
3105 msgid "toc path:%s\n"
3106 msgstr "TOC路徑:%s\n"
3107
3108 #: cinelerra//filempeg.C:151
3109 #, c-format
3110 msgid "title path:\n"
3111 msgstr "稱號路徑:\n"
3112
3113 #: cinelerra//filempeg.C:159
3114 #, c-format
3115 msgid "file path:%s\n"
3116 msgstr "文件路徑:%s\n"
3117
3118 #: cinelerra//filempeg.C:164
3119 #, c-format
3120 msgid "size: %s"
3121 msgstr "大小: %s"
3122
3123 #: cinelerra//filempeg.C:167
3124 #, c-format
3125 msgid "  program stream\n"
3126 msgstr "節目流\n"
3127
3128 #: cinelerra//filempeg.C:169
3129 #, c-format
3130 msgid "  transport stream\n"
3131 msgstr "傳輸流\n"
3132
3133 #: cinelerra//filempeg.C:171
3134 #, c-format
3135 msgid "  video stream\n"
3136 msgstr "視頻流\n"
3137
3138 #: cinelerra//filempeg.C:173
3139 #, c-format
3140 msgid "  audio stream\n"
3141 msgstr "音頻流\n"
3142
3143 #: cinelerra//filempeg.C:182
3144 #, c-format
3145 msgid "date: %s\n"
3146 msgstr "日期: %s\n"
3147
3148 #: cinelerra//filempeg.C:185
3149 #, c-format
3150 msgid "%d video tracks\n"
3151 msgstr "%d video tracks\n"
3152
3153 #: cinelerra//filempeg.C:192
3154 #, c-format
3155 msgid "  v%d %s %dx%d"
3156 msgstr "Vv%d %s %dXx%d"
3157
3158 #: cinelerra//filempeg.C:195
3159 #, c-format
3160 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3161 msgstr "“((%5.2f), %jd frames”"
3162
3163 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3164 #, c-format
3165 msgid " (%0.3f secs)"
3166 msgstr "((%0.3f秒)"
3167
3168 #: cinelerra//filempeg.C:203
3169 #, c-format
3170 msgid "%d audio tracks\n"
3171 msgstr "%d audio tracks\n"
3172
3173 #: cinelerra//filempeg.C:206
3174 #, c-format
3175 msgid " a%d %s"
3176 msgstr "一a%d %s"
3177
3178 #: cinelerra//filempeg.C:209
3179 #, c-format
3180 msgid " ch%d (%d)"
3181 msgstr "CHh%d((%d)"
3182
3183 #: cinelerra//filempeg.C:214
3184 #, c-format
3185 msgid "%jd samples"
3186 msgstr "“%jd samples”"
3187
3188 #: cinelerra//filempeg.C:223
3189 #, c-format
3190 msgid "%d subtitles\n"
3191 msgstr "%d subtitles\n"
3192
3193 #: cinelerra//filempeg.C:227
3194 #, c-format
3195 msgid "%d title sets, "
3196 msgstr "%d title sets, "
3197
3198 #: cinelerra//filempeg.C:230
3199 #, c-format
3200 msgid "%d interleaves\n"
3201 msgstr "%d interleaves\n"
3202
3203 #: cinelerra//filempeg.C:235
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3207 "\n"
3208 msgstr "當前程序 %d =標題 %d,角度 %d,交織 %d個\n"
3209
3210 #: cinelerra//filempeg.C:244
3211 #, c-format
3212 msgid "cell times:"
3213 msgstr "細胞時代"
3214
3215 #: cinelerra//filempeg.C:256
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "\n"
3219 "system time: %s"
3220 msgstr "\n"
3221 "系統時間: %s"
3222
3223 #: cinelerra//filempeg.C:258
3224 #, c-format
3225 msgid "elements %d\n"
3226 msgstr "元素 %d個\n"
3227
3228 #: cinelerra//filempeg.C:292
3229 #, c-format
3230 msgid "no info"
3231 msgstr "沒有資料"
3232
3233 #: cinelerra//filempeg.C:399
3234 #, c-format
3235 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3236 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3237
3238 #: cinelerra//filempeg.C:403
3239 #, c-format
3240 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3241 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3242
3243 #: cinelerra//filempeg.C:407
3244 #, c-format
3245 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3246 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3247
3248 #: cinelerra//filempeg.C:412
3249 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3250 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
3251
3252 #: cinelerra//filempeg.C:422
3253 #, c-format
3254 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3255 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3256
3257 #: cinelerra//filempeg.C:477
3258 #, c-format
3259 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3260 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
3261
3262 #: cinelerra//filempeg.C:598
3263 #, c-format
3264 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3265 msgstr "不支持寬高比 %f\n"
3266
3267 #: cinelerra//filempeg.C:623
3268 #, c-format
3269 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3270 msgstr "不支持的幀速率 %f\n"
3271
3272 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3273 #: cinelerra//filempeg.C:734
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3277 "%m\n"
3278 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3279 "%m\n"
3280
3281 #: cinelerra//filempeg.C:708
3282 #, c-format
3283 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3284 msgstr "編碼:lame_init_params返回 %d個\n"
3285
3286 #: cinelerra//filempeg.C:724
3287 #, c-format
3288 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3289 msgstr "ampeg_derivati​​ve =%d個\n"
3290
3291 #: cinelerra//filempeg.C:808
3292 #, c-format
3293 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3294 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3295
3296 #: cinelerra//filempeg.C:818
3297 msgid "cant access commercials database"
3298 msgstr "著訪問數據庫的廣告"
3299
3300 #: cinelerra//filempeg.C:833
3301 msgid "toc scan stopped before eof"
3302 msgstr "TOC掃描EOF之前停止"
3303
3304 #: cinelerra//filempeg.C:882
3305 #, c-format
3306 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3307 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3308
3309 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3310 #, c-format
3311 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3312 msgstr "twolame糾錯編碼的音頻數: %d\n"
3313
3314 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3315 #, c-format
3316 msgid "unknown driver %d\n"
3317 msgstr "未知駕駛員 %d個\n"
3318
3319 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3320 #, c-format
3321 msgid "write failed: %m"
3322 msgstr "寫入失敗: %m"
3323
3324 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3325 msgid "No options for MPEG transport stream."
3326 msgstr "沒有選項MPEG傳輸流。"
3327
3328 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3329 msgid "Layer:"
3330 msgstr "層:"
3331
3332 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3333 msgid "Kbits per second:"
3334 msgstr "每秒千位:"
3335
3336 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3337 msgid "II"
3338 msgstr "II"
3339
3340 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3341 msgid "III"
3342 msgstr "III"
3343
3344 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3345 msgid "Color model:"
3346 msgstr "色彩模式:"
3347
3348 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3349 msgid "Format Preset:"
3350 msgstr "格式預設"
3351
3352 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3353 msgid "Derivative:"
3354 msgstr "衍生物:"
3355
3356 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3357 msgid "Quantization:"
3358 msgstr "量化"
3359
3360 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3361 msgid "I frame distance:"
3362 msgstr "我幀間隔:"
3363
3364 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3365 msgid "P frame distance:"
3366 msgstr "P幀間隔:"
3367
3368 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3369 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3370 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3371 msgid "Bottom field first"
3372 msgstr "先底域"
3373
3374 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3375 msgid "Progressive frames"
3376 msgstr "漸進幀"
3377
3378 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3379 msgid "Denoise"
3380 msgstr "降噪"
3381
3382 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3383 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3384 msgstr "序列開始在每一個GOP編碼"
3385
3386 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3387 msgid "MPEG-1"
3388 msgstr "MPEG-1”的"
3389
3390 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3391 msgid "MPEG-2"
3392 msgstr "MPEG-2"
3393
3394 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3395 msgid "Generic MPEG-1"
3396 msgstr "通用的MPEG-1"
3397
3398 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3399 msgid "standard VCD"
3400 msgstr "標準VCD"
3401
3402 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3403 msgid "user VCD"
3404 msgstr "用戶VCD"
3405
3406 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3407 msgid "Generic MPEG-2"
3408 msgstr "通用MPEG-2"
3409
3410 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3411 msgid "standard SVCD"
3412 msgstr "標準SVCD"
3413
3414 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3415 msgid "user SVCD"
3416 msgstr "用戶SVCD"
3417
3418 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3419 msgid "VCD Still sequence"
3420 msgstr "VCD還是序列"
3421
3422 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3423 msgid "SVCD Still sequence"
3424 msgstr "SVCD還是序列"
3425
3426 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3427 msgid "DVD NAV"
3428 msgstr "DVD NAV"
3429
3430 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3431 msgid "DVD"
3432 msgstr "DVD"
3433
3434 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3435 msgid "ATSC 480i"
3436 msgstr "“ATSC 480i”"
3437
3438 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3439 msgid "ATSC 480p"
3440 msgstr "“ATSC 480p”"
3441
3442 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3443 msgid "ATSC 720p"
3444 msgstr "“ATSC 720p”"
3445
3446 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3447 msgid "ATSC 1080i"
3448 msgstr "“ATSC 1080i”"
3449
3450 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259
3451 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3452 msgid "Fixed bitrate"
3453 msgstr "固定比特率"
3454
3455 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3456 msgid "Fixed quantization"
3457 msgstr "固定量化"
3458
3459 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3460 msgid "YUV 4:2:0"
3461 msgstr "YUV 4:2:0"
3462
3463 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3464 msgid "YUV 4:2:2"
3465 msgstr "YUV 4:2:2"
3466
3467 #: cinelerra//fileogg.C:179
3468 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3469 msgstr "“FileOGG:以非同步流取出頁面! n”\n"
3470
3471 #: cinelerra//fileogg.C:187
3472 #, c-format
3473 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3474 msgstr "FileOGG:有在文件中沒有更多的數據,我們從閱讀”\n"
3475
3476 #: cinelerra//fileogg.C:232
3477 #, c-format
3478 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3479 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3480
3481 #: cinelerra//fileogg.C:267
3482 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3483 msgstr "“警告:當寬度或高度不能由16分割時,編碼theora是次優的 n”\n"
3484
3485 #: cinelerra//fileogg.C:316
3486 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3487 msgstr "“(FileOGG:file_open)初始化的aora編解碼器失敗 n”\n"
3488
3489 #: cinelerra//fileogg.C:351
3490 msgid ""
3491 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3492 "the requested quality or bitrate.\n"
3493 "\n"
3494 msgstr "根據此要求的質量或比特率的Vorbis編碼器不能建立一種模式。\n"
3495
3496 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3497 #: cinelerra//fileogg.C:438
3498 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3499 msgstr "內部奧格庫錯誤。\n"
3500
3501 #: cinelerra//fileogg.C:454
3502 #, c-format
3503 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3504 msgstr "“打開 %s讀取時出錯 %m  n”\n"
3505
3506 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3507 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3508 msgstr "FileOGG:錯誤解析Theora格式的流頭部;腐敗流\n"
3509
3510 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3511 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3512 msgstr "FileOGG:錯誤解析Vorbis格式的流頭部;腐敗流\n"
3513
3514 #: cinelerra//fileogg.C:596
3515 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3516 msgstr "FileOGG:文件結束,而搜索編解碼器的頭。\n"
3517
3518 #: cinelerra//fileogg.C:639
3519 #, c-format
3520 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3521 msgstr "“幀內容是 %dx%d帶偏移量((%d,,%d),我們不支持這個,你會得到黑色邊框。 n”\n"
3522
3523 #: cinelerra//fileogg.C:659
3524 #, c-format
3525 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3526 msgstr "FileOGG:在尋找第一個非標頭包不能找到下一個頁面\n"
3527
3528 #: cinelerra//fileogg.C:673
3529 #, c-format
3530 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3531 msgstr "FileOGG:破碎的OGG文件 - 破頁:ogg_page_packets == 0和granulepos = -1!\n"
3532
3533 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3534 #, c-format
3535 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3536 msgstr "FileOGG:非法尋求超越的樣本結束的\n"
3537
3538 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3539 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3540 msgstr "FileOGG:求樣品的頁面失敗\n"
3541
3542 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3543 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3544 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3545 msgstr "FileOGG:同時尋求不能找到下一個頁面”\n"
3546
3547 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3548 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3549 msgstr "“Ogg解碼錯誤,尋求樣本 n”\n"
3550
3551 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3552 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3553 msgstr "FileOGG:有什麼問題,而試圖尋求\n"
3554
3555 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3556 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3557 msgstr "FileOGG:非法不要僅僅追求幀​​結束”\n"
3558
3559 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3560 #, c-format
3561 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3562 msgstr "FileOGG:ogg_sync_and_get_next_page失敗\n"
3563
3564 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3565 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3566 msgstr "FileOGG:求幀失敗\n"
3567
3568 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3569 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3570 msgstr "FileOGG:求關鍵幀失敗\n"
3571
3572 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3573 #, c-format
3574 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3575 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3576
3577 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3578 #, c-format
3579 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3580 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3581
3582 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3583 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3584 msgstr "FileOGG:期待關鍵幀,但沒有得到它\n"
3585
3586 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3587 #, c-format
3588 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3589 msgstr "FileOGG:theora_decode_YUVout的代碼失敗 %i\n"
3590
3591 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3592 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3593 msgstr "FileOGG:嘗試解碼多個樣本的找不到下一頁”\n"
3594
3595 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3596 #, c-format
3597 msgid "max samples=%d\n"
3598 msgstr "“max samples =%d  n”\n"
3599
3600 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3601 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3602 msgstr "FileOGG:錯誤在找出從檔案讀什麼”\n"
3603
3604 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3605 msgid "Error while seeking to sample\n"
3606 msgstr "“嘗試採樣時出錯 n”\n"
3607
3608 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3609 #, c-format
3610 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3611 msgstr "FileOGG ::歷史沒有對準正確的\n"
3612
3613 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3614 #, c-format
3615 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3616 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3617
3618 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3619 #, c-format
3620 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3621 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3622
3623 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3624 msgid "error writing audio page\n"
3625 msgstr "“錯誤寫入音頻頁 n”\n"
3626
3627 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3628 msgid "error writing video page\n"
3629 msgstr "“錯誤寫入視頻頁 n”\n"
3630
3631 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3632 #, c-format
3633 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3634 msgstr "FileOGG:theora_encode_YUVin的代碼失敗 %i\n"
3635
3636 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3637 msgid "Min bitrate:"
3638 msgstr "最小比特率:"
3639
3640 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3641 msgid "Avg bitrate:"
3642 msgstr "平均比特率"
3643
3644 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3645 msgid "Max bitrate:"
3646 msgstr "最大比特率:"
3647
3648 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3649 msgid "Average bitrate"
3650 msgstr "平均比特率"
3651
3652 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3653 msgid "Variable bitrate"
3654 msgstr "可變比特率"
3655
3656 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3657 msgid "Keyframe frequency:"
3658 msgstr "關鍵幀頻率"
3659
3660 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3661 msgid "Keyframe force frequency:"
3662 msgstr "關鍵幀頻率的力量"
3663
3664 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3665 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3666 msgid "Sharpness:"
3667 msgstr "銳度"
3668
3669 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3670 msgid "Fixed quality"
3671 msgstr "固定質量"
3672
3673 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3674 #, c-format
3675 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3676 msgstr "sf_seek()來樣 %jd失敗,原因: %s\n"
3677
3678 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3679 #, c-format
3680 msgid "buffer=%p\n"
3681 msgstr "緩衝=%p\n"
3682
3683 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3684 #, c-format
3685 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3686 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3687
3688 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3689 msgid "Dither"
3690 msgstr "抖動"
3691
3692 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3693 msgid "Signed"
3694 msgstr "簽"
3695
3696 #: cinelerra//filetga.C:117
3697 msgid "RGB compressed"
3698 msgstr "RGB壓縮"
3699
3700 #: cinelerra//filetga.C:118
3701 msgid "RGBA compressed"
3702 msgstr "RGBA壓縮"
3703
3704 #: cinelerra//filetga.C:119
3705 msgid "RGB uncompressed"
3706 msgstr "RGB未壓縮"
3707
3708 #: cinelerra//filetga.C:120
3709 msgid "RGBA uncompressed"
3710 msgstr "RGBA未壓縮"
3711
3712 #: cinelerra//filetiff.C:607
3713 msgid "Colorspace:"
3714 msgstr "“Colorspace:”"
3715
3716 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3717 #, c-format
3718 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3719 msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:無效的比特流\n"
3720
3721 #: cinelerra//flipbook.C:32
3722 msgid "Flipbook..."
3723 msgstr "連環畫..."
3724
3725 #: cinelerra//floatauto.C:422
3726 msgid "Smooth"
3727 msgstr "Smooth"
3728
3729 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3730 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3731 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3732 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3733 msgid "Linear"
3734 msgstr "Linear"
3735
3736 #: cinelerra//floatauto.C:424
3737 msgid "Tangent"
3738 msgstr "Tangent"
3739
3740 #: cinelerra//floatauto.C:425
3741 msgid "Disjoint"
3742 msgstr "Disjoint"
3743
3744 #: cinelerra//floatauto.C:427
3745 msgid "Error"
3746 msgstr "Error"
3747
3748 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3749 msgid "The format you selected doesn't support video."
3750 msgstr "您選擇的格式不支持的視頻。"
3751
3752 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3753 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3754 msgstr "您選擇的格式不支持音頻。"
3755
3756 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3757 msgid ""
3758 "ULAW compression is only available in\n"
3759 "Quicktime Movies and PCM files."
3760 msgstr "ULAW壓縮只在 nQuicktime電影和PCM文件可用。"
3761
3762 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3763 msgid "Change file format"
3764 msgstr "更改文件格式"
3765
3766 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3767 msgid "Set ffmpeg file type"
3768 msgstr "設置的ffmpeg的文件類型"
3769
3770 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3771 msgid "User Defined"
3772 msgstr "用戶自定義"
3773
3774 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3775 msgid "Presets:"
3776 msgstr "預設"
3777
3778 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3779 msgid "File Format:"
3780 msgstr "文件格式:"
3781
3782 #: cinelerra//formattools.C:641
3783 msgid "Configure audio compression"
3784 msgstr "配置音頻壓縮"
3785
3786 #: cinelerra//formattools.C:662
3787 msgid "Configure video compression"
3788 msgstr "配置的視頻壓縮"
3789
3790 #: cinelerra//formattools.C:769
3791 msgid "Record audio tracks"
3792 msgstr "錄製的音軌"
3793
3794 #: cinelerra//formattools.C:769
3795 msgid "Render audio tracks"
3796 msgstr "渲染音軌"
3797
3798 #: cinelerra//formattools.C:786
3799 msgid "Record video tracks"
3800 msgstr "錄製視頻軌道"
3801
3802 #: cinelerra//formattools.C:786
3803 msgid "Render video tracks"
3804 msgstr "渲染視頻軌道"
3805
3806 #: cinelerra//formattools.C:883
3807 msgid "Overwrite project with output"
3808 msgstr "覆蓋與輸出工程"
3809
3810 #: cinelerra//formattools.C:903
3811 msgid "Create new file at each label"
3812 msgstr "在每一個標籤創建新文件"
3813
3814 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3815 msgid ": File format"
3816 msgstr ": 文件格式"
3817
3818 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3819 msgid "Set parameters for this audio format:"
3820 msgstr "這種音頻格式設置參數:"
3821
3822 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3823 msgid "HiLo:"
3824 msgstr "高住低練"
3825
3826 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3827 msgid "LoHi:"
3828 msgstr "LoHi"
3829
3830 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3831 msgid "Set parameters for this video format:"
3832 msgstr "這種視頻格式的設置參數:"
3833
3834 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3835 msgid "Video is not supported in this format."
3836 msgstr "視頻是不是這種格式的支持。"
3837
3838 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3839 msgid ": Overlays"
3840 msgstr ":覆蓋"
3841
3842 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3843 msgid "Assets"
3844 msgstr "資產"
3845
3846 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3847 msgid "Titles"
3848 msgstr "標題"
3849
3850 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3851 msgid "Transitions"
3852 msgstr "過渡"
3853
3854 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3855 msgid "Plugin Autos"
3856 msgstr "插件汽車"
3857
3858 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3859 msgid "Camera X"
3860 msgstr "相機X"
3861
3862 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3863 msgid "Camera Y"
3864 msgstr "相機Y"
3865
3866 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3867 msgid "Camera Z"
3868 msgstr "數碼相機Z"
3869
3870 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3871 msgid "Projector X"
3872 msgstr "投影機X"
3873
3874 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3875 msgid "Projector Y"
3876 msgstr "投影機Y"
3877
3878 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3879 msgid "Projector Z"
3880 msgstr "投影機Z"
3881
3882 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3883 msgid "Fade"
3884 msgstr "褪色"
3885
3886 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3887 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3888 msgid "Mode"
3889 msgstr "模式"
3890
3891 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3892 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3893 msgid "Mask"
3894 msgstr "面具"
3895
3896 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3897 msgid "Speed"
3898 msgstr "速度"
3899
3900 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3901 #, c-format
3902 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3903 msgstr "write_frame:不完整的幀中收到。\n"
3904
3905 #: cinelerra//indexfile.C:465
3906 #, c-format
3907 msgid "Creating %s."
3908 msgstr "創建 %s”。"
3909
3910 #: cinelerra//indexfile.C:632
3911 #, c-format
3912 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3913 msgstr "索引文件:: draw_index:指數有0變焦\n"
3914
3915 #: cinelerra//indexstate.C:211
3916 #, c-format
3917 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3918 msgstr "IndexState::write_index無法寫入索引文件 %s到磁盤上。\n"
3919
3920 #: cinelerra//indexstate.C:263
3921 #, c-format
3922 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3923 msgstr "IndexState::write_markers無法寫入標記文件 %s磁盤。\n"
3924
3925 #: cinelerra//indexstate.C:300
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3929 ": %s\n"
3930 msgstr "IndexState::read_markers標記文件的版本不匹配 %s\n"
3931
3932 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3933 msgid "Drag all following edits"
3934 msgstr "將所有以下編輯"
3935
3936 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3937 msgid "Drag only one edit"
3938 msgstr "僅拖動一個編輯"
3939
3940 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3941 msgid "Drag source only"
3942 msgstr "拖放源只有"
3943
3944 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3945 msgid "No effect"
3946 msgstr "沒有效果"
3947
3948 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
3949 msgid "Time Format"
3950 msgstr "時間格式"
3951
3952 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
3953 msgid "Flags"
3954 msgstr "“標誌”"
3955
3956 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3957 msgid "Frames per foot:"
3958 msgstr "每英尺框架:"
3959
3960 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
3961 msgid "Index files"
3962 msgstr "索引文件"
3963
3964 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
3965 msgid "Index files go here:"
3966 msgstr "索引文件放在這裡:"
3967
3968 #: cinelerra//interfaceprefs.C:163
3969 msgid "Index Path"
3970 msgstr "索引路徑"
3971
3972 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
3973 msgid "Select the directory for index files"
3974 msgstr "選擇索引文件目錄"
3975
3976 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
3977 msgid "Size of index file:"
3978 msgstr "索引文件的大​​小:"
3979
3980 #: cinelerra//interfaceprefs.C:176
3981 msgid "Number of index files to keep:"
3982 msgstr "索引文件保留數:"
3983
3984 #: cinelerra//interfaceprefs.C:189
3985 msgid "Editing"
3986 msgstr "編輯"
3987
3988 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
3989 msgid "Keyframe reticle:"
3990 msgstr "Keyframe reticle:"
3991
3992 #: cinelerra//interfaceprefs.C:209
3993 msgid "PIN:"
3994 msgstr "銷:"
3995
3996 #: cinelerra//interfaceprefs.C:232
3997 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3998 msgstr "點擊編輯邊界做了什麼:"
3999
4000 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
4001 msgid "Button 1:"
4002 msgstr "按鈕1"
4003
4004 #: cinelerra//interfaceprefs.C:243
4005 msgid "Button 2:"
4006 msgstr "按鈕2"
4007
4008 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
4009 msgid "Button 3:"
4010 msgstr "按鈕3"
4011
4012 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
4013 msgid "Min DB for meter:"
4014 msgstr "閩DB為計:"
4015
4016 #: cinelerra//interfaceprefs.C:267
4017 msgid "Max DB:"
4018 msgstr "最大DB:"
4019
4020 #: cinelerra//interfaceprefs.C:275
4021 msgid "Theme:"
4022 msgstr "主題:"
4023
4024 #: cinelerra//interfaceprefs.C:661
4025 msgid "Use thumbnails in resource window"
4026 msgstr "使用在資源窗口縮略圖"
4027
4028 #: cinelerra//interfaceprefs.C:678
4029 msgid "Show tip of the day"
4030 msgstr "每日顯示提示"
4031
4032 #: cinelerra//interfaceprefs.C:691
4033 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4034 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4035
4036 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
4037 msgid "EDL version warns if mismatched"
4038 msgstr "“EDL版本警告如果不匹配”"
4039
4040 #: cinelerra//interfaceprefs.C:717
4041 msgid "Popups activate on button up"
4042 msgstr "“Popups activate on button up”"
4043
4044 #: cinelerra//interfaceprefs.C:733
4045 msgid "Scan for commercials during toc build"
4046 msgstr "掃描TOC生成過程中的廣告"
4047
4048 #: cinelerra//interfaceprefs.C:747
4049 msgid "Android Remote Control"
4050 msgstr "Android的遠程控制"
4051
4052 #: cinelerra//interfaceprefs.C:798
4053 msgid "Shell Commands"
4054 msgstr "Shell命令"
4055
4056 #: cinelerra//interfaceprefs.C:802
4057 msgid "Main Menu Shell Commands"
4058 msgstr "主菜單Shell命令"
4059
4060 #: cinelerra//interfaceprefs.C:812
4061 msgid "Import images with a duration of"
4062 msgstr "Import images with a duration of"
4063
4064 #: cinelerra//interfaceprefs.C:867
4065 msgid "Never"
4066 msgstr "Never"
4067
4068 #: cinelerra//interfaceprefs.C:868
4069 msgid "Dragging"
4070 msgstr "Dragging"
4071
4072 #: cinelerra//interfaceprefs.C:869
4073 msgid "Always"
4074 msgstr "Always"
4075
4076 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4077 msgid "Error!"
4078 msgstr "“錯誤!”"
4079
4080 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4081 msgid "Manual compensation using selection"
4082 msgstr "“手動補償使用選擇”"
4083
4084 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4085 msgid "Automatic compensation using modes"
4086 msgstr "“自動補償使用模式”"
4087
4088 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4089 msgid "Top Fields First"
4090 msgstr "“Top Fields First”"
4091
4092 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4093 msgid "Bottom Fields First"
4094 msgstr "“底部字段優先”"
4095
4096 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4097 msgid "Not Interlaced"
4098 msgstr "“不交錯”"
4099
4100 #: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4101 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
4102 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
4103 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
4104 msgid "Do Nothing"
4105 msgstr "Do Nothing"
4106
4107 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4108 msgid "Shift Up 1 pixel"
4109 msgstr "“Shift Up 1像素”"
4110
4111 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4112 msgid "Shift Down 1 pixel"
4113 msgstr "“Shift Down 1像素”"
4114
4115 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4116 msgid "unknown"
4117 msgstr "“未知”"
4118
4119 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4120 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4121 msgstr "“非交錯,漸進幀”"
4122
4123 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4124 msgid "interlaced, top-field first"
4125 msgstr "“隔行掃描,頂場第一”"
4126
4127 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4128 msgid "interlaced, bottom-field first"
4129 msgstr "“隔行掃描,底場第一”"
4130
4131 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4132 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4133 msgstr "mixed, \"refer to frame header\""
4134
4135 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4136 msgid "Parameter"
4137 msgstr "參數"
4138
4139 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4140 msgid "TEXT"
4141 msgstr "文本"
4142
4143 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4144 #, c-format
4145 msgid ": %s Keyframe"
4146 msgstr ": %s的關鍵幀"
4147
4148 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4149 msgid "edit keyframe"
4150 msgstr "編輯關鍵幀"
4151
4152 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4153 msgid "Keyframe parameters:"
4154 msgstr "關鍵幀參數:"
4155
4156 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4157 msgid "Edit value:"
4158 msgstr "編輯值"
4159
4160 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4161 msgid "Apply to all selected keyframes"
4162 msgstr "應用到所有選定的關鍵幀"
4163
4164 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4165 msgid "Show Plugin Settings"
4166 msgstr "“顯示插件設置”"
4167
4168 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4169 msgid "Delete keyframe"
4170 msgstr "刪除關鍵幀"
4171
4172 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4173 msgid "delete keyframe"
4174 msgstr "刪除關鍵幀"
4175
4176 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4177 msgid "Hide keyframe type"
4178 msgstr "隱藏關鍵幀類型"
4179
4180 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4181 msgid "Show keyframe settings"
4182 msgstr "Show keyframe settings"
4183
4184 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4185 msgid "Copy keyframe"
4186 msgstr "Copy keyframe"
4187
4188 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4189 msgid "smooth curve"
4190 msgstr "smooth curve"
4191
4192 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4193 msgid "linear segments"
4194 msgstr "linear segments"
4195
4196 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4197 msgid "tangent edit"
4198 msgstr "tangent edit"
4199
4200 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4201 msgid "disjoint edit"
4202 msgstr "disjoint edit"
4203
4204 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4205 msgid "misconfigured"
4206 msgstr "“misconfigured”"
4207
4208 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4209 msgid "change keyframe curve mode"
4210 msgstr "change keyframe curve mode"
4211
4212 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4213 msgid "Edit Params..."
4214 msgstr "Edit Params..."
4215
4216 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4217 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4218 msgid "mute"
4219 msgstr "靜音"
4220
4221 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4222 msgid "speed"
4223 msgstr "“速度”"
4224
4225 #: cinelerra//labeledit.C:79
4226 msgid ": Label Info"
4227 msgstr "“:標籤信息”"
4228
4229 #: cinelerra//labeledit.C:108
4230 msgid "Label Text:"
4231 msgstr "Label Text:"
4232
4233 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4234 msgid "Previous label"
4235 msgstr "以前的標籤"
4236
4237 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4238 msgid "Next label"
4239 msgstr "下一個標籤"
4240
4241 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4242 msgid ": Levels"
4243 msgstr ":級別"
4244
4245 #: cinelerra//loadfile.C:46
4246 msgid "Load files..."
4247 msgstr "加載文件..."
4248
4249 #: cinelerra//loadfile.C:174
4250 msgid ": Load"
4251 msgstr ":加載"
4252
4253 #: cinelerra//loadfile.C:175
4254 msgid "Select files to load:"
4255 msgstr "選擇文件載:"
4256
4257 #: cinelerra//loadfile.C:239
4258 msgid ": Locate file"
4259 msgstr ":找到文件"
4260
4261 #: cinelerra//loadfile.C:298
4262 msgid "Load backup"
4263 msgstr "加載備份"
4264
4265 #: cinelerra//loadmode.C:32
4266 msgid "Insert nothing"
4267 msgstr "沒有插入"
4268
4269 #: cinelerra//loadmode.C:33
4270 msgid "Replace current project"
4271 msgstr "替換當前項目"
4272
4273 #: cinelerra//loadmode.C:34
4274 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4275 msgstr "替換當前項目並連接軌道"
4276
4277 #: cinelerra//loadmode.C:35
4278 msgid "Append in new tracks"
4279 msgstr "在追加新的軌道"
4280
4281 #: cinelerra//loadmode.C:36
4282 msgid "Concatenate to existing tracks"
4283 msgstr "並置,以現有的軌道"
4284
4285 #: cinelerra//loadmode.C:37
4286 msgid "Paste at insertion point"
4287 msgstr "粘貼在插入點"
4288
4289 #: cinelerra//loadmode.C:38
4290 msgid "Create new resources only"
4291 msgstr "只有建立新的資源"
4292
4293 #: cinelerra//loadmode.C:39
4294 msgid "Nest sequence"
4295 msgstr "鳥巢序列"
4296
4297 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4298 msgid "Insertion strategy:"
4299 msgstr "插入策略"
4300
4301 #: cinelerra//localsession.C:63
4302 #, c-format
4303 msgid "Program"
4304 msgstr "程序"
4305
4306 #: cinelerra//main.C:148
4307 #, c-format
4308 msgid ": Could not set locale.\n"
4309 msgstr ":不能區域設置。\n"
4310
4311 #: cinelerra//main.C:191
4312 #, c-format
4313 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4314 msgstr "%s: -c needs a filename.\n"
4315
4316 #: cinelerra//main.C:217
4317 #, c-format
4318 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4319 msgstr "-b可能不會被用戶使用。\n"
4320
4321 #: cinelerra//main.C:277
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 "\n"
4325 "Usage:\n"
4326 msgstr "\n"
4327 "用法:\n"
4328
4329 #: cinelerra//main.C:278
4330 #, c-format
4331 msgid ""
4332 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4333 "\n"
4334 msgstr "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4335 "\n"
4336
4337 #: cinelerra//main.C:279
4338 #, c-format
4339 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
4340 msgstr "-D =運行在後台渲染農場客戶端。端口(400)是可選的。\n"
4341
4342 #: cinelerra//main.C:280
4343 #, c-format
4344 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
4345 msgstr "-f =在前台運行的渲染農場客戶端。為替-d。\n"
4346
4347 #: cinelerra//main.C:281
4348 #, c-format
4349 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4350 msgstr "-n =尼斯值,如果運行的渲染農場客戶端。(20)\n"
4351
4352 #: cinelerra//main.C:282
4353 #, c-format
4354 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4355 msgstr "“-c =要使用的配置文件,而不是 %s /%s。 n”\n"
4356
4357 #: cinelerra//main.C:284
4358 #, c-format
4359 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
4360 msgstr "“-r =批處理文件((%s /%s)的內容,沒有GUI批處理文件是可選的 n”\n"
4361
4362 #: cinelerra//main.C:286
4363 #, c-format
4364 msgid ""
4365 "filenames = files to load\n"
4366 "\n"
4367 "\n"
4368 msgstr "文件名=文件加載\n"
4369 "\n"
4370
4371 #: cinelerra//mainerror.C:43
4372 msgid ": Errors"
4373 msgstr ":錯誤"
4374
4375 #: cinelerra//mainerror.C:73
4376 msgid "The following errors occurred:"
4377 msgstr "出現如下錯誤:"
4378
4379 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4380 msgid "Building Indexes..."
4381 msgstr "建立索引..."
4382
4383 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4384 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4385 msgid "Edit"
4386 msgstr "編輯"
4387
4388 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4389 msgid "Keyframes"
4390 msgstr "關鍵幀"
4391
4392 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4393 msgid "Audio"
4394 msgstr "音頻"
4395
4396 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4397 msgid "Video"
4398 msgstr "視頻"
4399
4400 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4401 msgid "Tracks"
4402 msgstr "曲目"
4403
4404 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4405 msgid "Settings"
4406 msgstr "設置"
4407
4408 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4409 msgid "Overlay mode"
4410 msgstr "覆蓋模式"
4411
4412 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4413 msgid "Window"
4414 msgstr "窗口"
4415
4416 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4417 msgid "Default positions"
4418 msgstr "默認位置"
4419
4420 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4421 msgid "Ctrl-P"
4422 msgstr "Ctrl-P"
4423
4424 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4425 msgid "Tile left"
4426 msgstr "瓷磚左"
4427
4428 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4429 msgid "Tile right"
4430 msgstr "瓷磚權"
4431
4432 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4433 msgid "Dump CICache"
4434 msgstr "轉儲CICache"
4435
4436 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4437 msgid "Dump EDL"
4438 msgstr "轉儲EDL"
4439
4440 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4441 msgid "Dump Plugins"
4442 msgstr "轉儲插件"
4443
4444 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4445 msgid "Dump Assets"
4446 msgstr "轉儲資產"
4447
4448 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4449 msgid "Undo"
4450 msgstr "撤消"
4451
4452 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4453 #, c-format
4454 msgid "Undo %s"
4455 msgstr "撤消 %s"
4456
4457 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4458 msgid "Redo"
4459 msgstr "重做"
4460
4461 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4462 msgid "Shift-Z"
4463 msgstr "Shift-Z"
4464
4465 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4466 #, c-format
4467 msgid "Redo %s"
4468 msgstr "重做 %s"
4469
4470 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4471 msgid "Cut keyframes"
4472 msgstr "切關鍵幀"
4473
4474 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4475 msgid "Shift-X"
4476 msgstr "SHIFT-X"
4477
4478 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4479 msgid "Copy keyframes"
4480 msgstr "複製關鍵幀"
4481
4482 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4483 msgid "Shift-C"
4484 msgstr "SHIFT-C"
4485
4486 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4487 msgid "Paste keyframes"
4488 msgstr "粘貼關鍵幀"
4489
4490 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4491 msgid "Shift-V"
4492 msgstr "SHIFT-V"
4493
4494 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4495 msgid "Clear keyframes"
4496 msgstr "清除關鍵幀"
4497
4498 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4499 msgid "Shift-Del"
4500 msgstr "按住Shift鍵刪除"
4501
4502 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4503 msgid "Change to linear"
4504 msgstr "更改為線性"
4505
4506 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4507 msgid "Change to smooth"
4508 msgstr "Change to smooth"
4509
4510 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4511 msgid "Create curve type..."
4512 msgstr "Create curve type..."
4513
4514 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4515 msgid "Cut default keyframe"
4516 msgstr "切默認關鍵幀"
4517
4518 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4519 msgid "Alt-X"
4520 msgstr "ALT-X"
4521
4522 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4523 msgid "Copy default keyframe"
4524 msgstr "複製默認關鍵幀"
4525
4526 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4527 msgid "Alt-c"
4528 msgstr "ALT-C"
4529
4530 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4531 msgid "Paste default keyframe"
4532 msgstr "粘貼默認關鍵幀"
4533
4534 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4535 msgid "Alt-v"
4536 msgstr "ALT-V"
4537
4538 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4539 msgid "Clear default keyframe"
4540 msgstr "清除默認關鍵幀"
4541
4542 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4543 msgid "Alt-Del"
4544 msgstr "Alt-Del組合"
4545
4546 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4547 msgid "Cut"
4548 msgstr "切"
4549
4550 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4551 msgid "Copy"
4552 msgstr "複製"
4553
4554 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4555 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4556 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4557 msgid "Clear"
4558 msgstr "明確"
4559
4560 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4561 msgid "Del"
4562 msgstr "德爾"
4563
4564 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4565 msgid "Paste silence"
4566 msgstr "粘貼沉默"
4567
4568 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4569 msgid "Shift-Space"
4570 msgstr "Shift-Space"
4571
4572 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4573 msgid "Select All"
4574 msgstr "全選"
4575
4576 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4577 msgid "Clear labels"
4578 msgstr "清除標籤"
4579
4580 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4581 msgid "Cut ads"
4582 msgstr "切廣告"
4583
4584 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4585 msgid "Detach transitions"
4586 msgstr "分離的過渡"
4587
4588 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4589 msgid "Mute Region"
4590 msgstr "靜音區域"
4591
4592 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4593 msgid "Trim Selection"
4594 msgstr "修剪選擇"
4595
4596 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4597 msgid "Default Transition"
4598 msgstr "默認過渡"
4599
4600 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4601 msgid "Map 1:1"
4602 msgstr "地圖1:1"
4603
4604 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4605 msgid "Map 5.1:2"
4606 msgstr "地圖5.1:2"
4607
4608 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4609 msgid "Shift-T"
4610 msgstr "SHIFT-T"
4611
4612 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4613 msgid "Reset Translation"
4614 msgstr "復位轉換"
4615
4616 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4617 msgid "Shift-U"
4618 msgstr "SHIFT-U"
4619
4620 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4621 msgid "Delete tracks"
4622 msgstr "刪除曲目"
4623
4624 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4625 msgid "Delete last track"
4626 msgstr "刪除最後一首曲目"
4627
4628 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4629 msgid "Move tracks up"
4630 msgstr "移動跟踪多達"
4631
4632 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4633 msgid "Shift-Up"
4634 msgstr "Shift-Up"
4635
4636 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4637 msgid "Move tracks down"
4638 msgstr "移動追尋"
4639
4640 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4641 msgid "Shift-Down"
4642 msgstr "Shift-Down"
4643
4644 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4645 msgid "Concatenate tracks"
4646 msgstr "並置曲目"
4647
4648 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4649 msgid "Loop Playback"
4650 msgstr "循環播放"
4651
4652 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4653 msgid "Shift-L"
4654 msgstr "Shift-L"
4655
4656 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4657 msgid "Add subttl"
4658 msgstr "添加subttl"
4659
4660 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4661 msgid "Shift-Y"
4662 msgstr "SHIFT-Y"
4663
4664 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4665 msgid "paste subttl"
4666 msgstr "貼subttl"
4667
4668 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4669 msgid "Set background render"
4670 msgstr "設置背景渲染"
4671
4672 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4673 msgid "Edit labels"
4674 msgstr "編輯標籤"
4675
4676 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4677 msgid "Edit effects"
4678 msgstr "編輯效果"
4679
4680 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4681 msgid "Keyframes follow edits"
4682 msgstr "關鍵幀編輯遵循"
4683
4684 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4685 msgid "Align cursor on frames"
4686 msgstr "對準光標幀"
4687
4688 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4689 msgid "Typeless keyframes"
4690 msgstr "無類型關鍵幀"
4691
4692 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4693 msgid "Slow Shuttle"
4694 msgstr "慢班車"
4695
4696 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4697 msgid "Fast Shuttle"
4698 msgstr "快班車"
4699
4700 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4701 msgid "Save settings now"
4702 msgstr "現在保存設置"
4703
4704 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4705 msgid "Saved settings."
4706 msgstr "保存的設置。"
4707
4708 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4709 msgid "Show Viewer"
4710 msgstr "顯示瀏覽器"
4711
4712 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4713 msgid "Show Resources"
4714 msgstr "顯示資源"
4715
4716 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4717 msgid "Show Compositor"
4718 msgstr "顯示排字"
4719
4720 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4721 msgid "Show Overlays"
4722 msgstr "顯示重疊"
4723
4724 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4725 msgid "Ctrl-0"
4726 msgstr "“Ctrl-0”"
4727
4728 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4729 msgid "Show Levels"
4730 msgstr "顯示級別"
4731
4732 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4733 msgid "Split X pane"
4734 msgstr "分割點¯x窗格"
4735
4736 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4737 msgid "Ctrl-1"
4738 msgstr "Ctrl-1"
4739
4740 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4741 msgid "Split Y pane"
4742 msgstr "拆分ÿ窗格"
4743
4744 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4745 msgid "Ctrl-2"
4746 msgstr "Ctrl-2"
4747
4748 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4749 #, c-format
4750 msgid "%s ETA: %s"
4751 msgstr "%s ETA: %s"
4752
4753 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4754 msgid ": Goto position"
4755 msgstr "“:Goto位置”"
4756
4757 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4758 msgid "hour  min     sec     msec"
4759 msgstr "hour  min     sec     msec"
4760
4761 #: cinelerra//mediadb.C:834
4762 #, c-format
4763 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4764 msgstr "找到時間表frame_id((%d)失敗\n"
4765
4766 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4767 msgid "Attach Effect..."
4768 msgstr "附加效應......"
4769
4770 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4771 msgid "Attach Effect"
4772 msgstr "附加效應"
4773
4774 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4775 msgid "Attach Transition..."
4776 msgstr "附加過渡......"
4777
4778 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4779 msgid "Attach Transition"
4780 msgstr "附加過渡"
4781
4782 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4783 msgid "Select transition from list"
4784 msgstr "從列表中選擇過渡"
4785
4786 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4787 msgid "Edit Length..."
4788 msgstr "編輯長......"
4789
4790 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4791 msgid "Shuffle Edits"
4792 msgstr "洗牌編輯"
4793
4794 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4795 msgid "Reverse Edits"
4796 msgstr "反向編輯"
4797
4798 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4799 msgid "Align Edits"
4800 msgstr "對齊編輯"
4801
4802 #: cinelerra//menueffects.C:58
4803 msgid "Render effect..."
4804 msgstr "渲染效果......"
4805
4806 #: cinelerra//menueffects.C:147
4807 #, c-format
4808 msgid "No recordable tracks specified."
4809 msgstr "沒有錄製的曲目指定。"
4810
4811 #: cinelerra//menueffects.C:158
4812 #, c-format
4813 msgid "No plugins available."
4814 msgstr "沒有可用的插件。"
4815
4816 #: cinelerra//menueffects.C:260
4817 msgid "No output file specified."
4818 msgstr "沒有輸出文件中指定。"
4819
4820 #: cinelerra//menueffects.C:268
4821 msgid "No effect selected."
4822 msgstr "沒有效果選擇。"
4823
4824 #: cinelerra//menueffects.C:309
4825 msgid "No selected range to process."
4826 msgstr "沒有選擇的範圍來處理。"
4827
4828 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4829 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4830 #, c-format
4831 msgid ": %s"
4832 msgstr ": %s"
4833
4834 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4835 #: cinelerra//savefile.C:101
4836 #, c-format
4837 msgid "Couldn't open %s"
4838 msgstr "無法打開 %s"
4839
4840 #: cinelerra//menueffects.C:592
4841 msgid ": Render effect"
4842 msgstr ":渲染效果"
4843
4844 #: cinelerra//menueffects.C:633
4845 msgid "Select an effect"
4846 msgstr "選擇一個效果"
4847
4848 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4849 msgid "Select the first file to render to:"
4850 msgstr "選擇第一個文件渲染到:"
4851
4852 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4853 msgid "Select a file to render to:"
4854 msgstr "選擇一個文件渲染"
4855
4856 #: cinelerra//menueffects.C:773
4857 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4858 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4859
4860 #: cinelerra//menueffects.C:776
4861 msgid ": Effect Prompt"
4862 msgstr ":效果提示"
4863
4864 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4865 msgid "Transition Length..."
4866 msgstr "過渡長度..."
4867
4868 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4869 #, c-format
4870 msgid "recieve message failed\n"
4871 msgstr "收到消息失敗\n"
4872
4873 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4874 #: cinelerra//messages.C:194
4875 #, c-format
4876 msgid "send message failed\n"
4877 msgstr "發送短信失敗\n"
4878
4879 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4880 msgid "Messages::write_message"
4881 msgstr "消息:: write_message"
4882
4883 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4884 msgid "Show meters"
4885 msgstr "顯示儀表"
4886
4887 #: cinelerra//mwindow.C:589
4888 #, c-format
4889 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4890 msgstr "MWindow::init_plugins:不能創建插件指數: %s\n"
4891
4892 #: cinelerra//mwindow.C:650
4893 #, c-format
4894 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4895 msgstr "MWindow::init_ladspa_index:不能創建插件指數: %s\n"
4896
4897 #: cinelerra//mwindow.C:930
4898 #, c-format
4899 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4900 msgstr "MWindow::init_theme:主題者優先 %s沒有找到。\n"
4901
4902 #: cinelerra//mwindow.C:934
4903 #, c-format
4904 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4905 msgstr "MWindow::init_theme:嘗試默認主題 %s\n"
4906
4907 #: cinelerra//mwindow.C:944
4908 #, c-format
4909 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4910 msgstr "MWindow::init_theme:theme_plugin沒有找到。\n"
4911
4912 #: cinelerra//mwindow.C:950
4913 #, c-format
4914 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4915 msgstr "MWindow::init_theme:無法加載主題 %s\n"
4916
4917 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4918 msgid "multiple video tracks"
4919 msgstr "多重視頻軌道"
4920
4921 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4922 msgid "crosses edits"
4923 msgstr "穿越編輯"
4924
4925 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4926 msgid "not asset"
4927 msgstr "沒有資產"
4928
4929 #: cinelerra//mwindow.C:1266
4930 msgid "no file"
4931 msgstr "無文件"
4932
4933 #: cinelerra//mwindow.C:1272
4934 msgid "db failed"
4935 msgstr "DB失敗"
4936
4937 #: cinelerra//mwindow.C:1276
4938 #, c-format
4939 msgid "put_commercial: %s"
4940 msgstr "put_commercial: %s"
4941
4942 #: cinelerra//mwindow.C:1341
4943 #, c-format
4944 msgid "Loading %s"
4945 msgstr "正在加載 %s"
4946
4947 #: cinelerra//mwindow.C:1359
4948 #, c-format
4949 msgid ""
4950 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4951 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4952 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4953 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4954
4955 #: cinelerra//mwindow.C:1370
4956 #, c-format
4957 msgid ""
4958 "%s's index was built for program number %d\n"
4959 "Playback preference is %d.\n"
4960 "  Using program %d."
4961 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4962 "Playback preference is %d.\n"
4963 "  Using program %d."
4964
4965 #: cinelerra//mwindow.C:1416
4966 #, c-format
4967 msgid "Failed to open %s"
4968 msgstr "無法打開 %s"
4969
4970 #: cinelerra//mwindow.C:1449
4971 msgid "'s format couldn't be determined."
4972 msgstr "的格式不能確定”。"
4973
4974 #: cinelerra//mwindow.C:1519
4975 #, c-format
4976 msgid ""
4977 "XML file %s\n"
4978 " not from cinelerra."
4979 msgstr "XML file %s\n"
4980 " not from cinelerra."
4981 #msgstr ""
4982
4983 #: cinelerra//mwindow.C:1521
4984 #, c-format
4985 msgid "Unknown %s"
4986 msgstr "“未知 %s”"
4987
4988 #: cinelerra//mwindow.C:1529
4989 #, c-format
4990 msgid ""
4991 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
4992 "Session data may be incompatible."
4993 msgstr "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
4994 "Session data may be incompatible."
4995 #msgstr ""
4996
4997 #: cinelerra//mwindow.C:1722
4998 msgid "load"
4999 msgstr "加載"
5000
5001 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
5002 #, c-format
5003 msgid ""
5004 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5005 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5006 msgstr "這 %s'%s'的文件”'%s“不是你的Cinelerra的安裝的一部分。因為它的意思,Cinelerra可能會崩潰該項目將不會被渲染。\n"
5007
5008 #: cinelerra//mwindow.C:1865
5009 #, c-format
5010 msgid ""
5011 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5012 "you probably need to be root, or:\n"
5013 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5014 "before trying to start cinelerra.\n"
5015 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5016 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5017 "you probably need to be root, or:\n"
5018 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5019 "before trying to start cinelerra.\n"
5020 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5021
5022 #: cinelerra//mwindow.C:1895
5023 msgid "Initializing Plugins"
5024 msgstr "初始化插件"
5025
5026 #: cinelerra//mwindow.C:1901
5027 msgid "Initializing GUI"
5028 msgstr "初始化圖形界面"
5029
5030 #: cinelerra//mwindow.C:1909
5031 msgid "Initializing Fonts"
5032 msgstr "初始化字體"
5033
5034 #: cinelerra//mwindow.C:2947
5035 #, c-format
5036 msgid "Couldn't open %s for writing."
5037 msgstr "不能寫打開 %s”。"
5038
5039 #: cinelerra//mwindow.C:3108
5040 msgid "remove assets"
5041 msgstr "刪除資產"
5042
5043 #: cinelerra//mwindow.C:3340
5044 #, c-format
5045 msgid "Using %s"
5046 msgstr "用 %s"
5047
5048 #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234
5049 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240
5050 msgid ""
5051 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5052 "it can't be rendered by OpenGL."
5053 msgstr "該項目的尺寸不是4這樣å°¼特不能由OpenGL的呈現數倍”。"
5054
5055 #: cinelerra//mwindow.C:3610
5056 msgid "select asset"
5057 msgstr "選擇資產"
5058
5059 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5060 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5061 msgid "add track"
5062 msgstr "添加曲目"
5063
5064 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5065 msgid "asset to all"
5066 msgstr "資產所有"
5067
5068 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5069 msgid "asset to size"
5070 msgstr "資產規模"
5071
5072 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5073 msgid "asset to rate"
5074 msgstr "資產率"
5075
5076 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5077 msgid "clear"
5078 msgstr "明確"
5079
5080 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5081 msgid "clear keyframes"
5082 msgstr "清關鍵幀"
5083
5084 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5085 msgid "clear default keyframe"
5086 msgstr "清默認關鍵幀"
5087
5088 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5089 msgid "clear labels"
5090 msgstr "透明標籤"
5091
5092 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5093 msgid "concatenate tracks"
5094 msgstr "CONCATENATE曲目"
5095
5096 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5097 msgid "crop"
5098 msgstr "作物"
5099
5100 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5101 msgid "cut"
5102 msgstr "切"
5103
5104 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5105 msgid "cut keyframes"
5106 msgstr "切關鍵幀"
5107
5108 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5109 msgid "cut default keyframe"
5110 msgstr "切默認關鍵幀"
5111
5112 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5113 msgid "delete tracks"
5114 msgstr "刪除曲目"
5115
5116 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5117 msgid "delete track"
5118 msgstr "刪除曲目"
5119
5120 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5121 msgid "insert effect"
5122 msgstr "插入效應"
5123
5124 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5125 msgid "drag handle"
5126 msgstr "拖動手柄"
5127
5128 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5129 msgid "match output size"
5130 msgstr "匹配輸出大小"
5131
5132 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5133 msgid "move edit"
5134 msgstr "招編輯"
5135
5136 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5137 msgid "paste effect"
5138 msgstr "paste effect"
5139
5140 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5141 msgid "move effect"
5142 msgstr "動效應"
5143
5144 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5145 msgid "move effect up"
5146 msgstr "動效果可達"
5147
5148 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5149 msgid "move effect down"
5150 msgstr "動效應下"
5151
5152 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5153 msgid "move track down"
5154 msgstr "移動追踪"
5155
5156 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5157 msgid "move tracks down"
5158 msgstr "移動追尋"
5159
5160 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5161 msgid "move track up"
5162 msgstr "動追踪多達"
5163
5164 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5165 msgid "move tracks up"
5166 msgstr "移動跟踪多達"
5167
5168 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5169 msgid "overwrite"
5170 msgstr "覆蓋"
5171
5172 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5173 msgid "paste"
5174 msgstr "糊"
5175
5176 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5177 msgid "paste assets"
5178 msgstr "貼資產"
5179
5180 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5181 msgid "paste keyframes"
5182 msgstr "粘貼關鍵幀"
5183
5184 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5185 msgid "paste default keyframe"
5186 msgstr "貼默認關鍵幀"
5187
5188 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5189 msgid "silence"
5190 msgstr "沉默"
5191
5192 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5193 msgid "detach transition"
5194 msgstr "分離過渡"
5195
5196 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5197 msgid "detach transitions"
5198 msgstr "分離的過渡"
5199
5200 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5201 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5202 msgid "transition"
5203 msgstr "過渡"
5204
5205 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5206 msgid "attach transitions"
5207 msgstr "附加過渡"
5208
5209 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5210 #, c-format
5211 msgid "No default transition %s found."
5212 msgstr "沒有默認的過渡找到 %s。"
5213
5214 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5215 msgid "shuffle edits"
5216 msgstr "洗牌編輯"
5217
5218 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5219 msgid "reverse edits"
5220 msgstr "逆向編輯"
5221
5222 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5223 msgid "align edits"
5224 msgstr "對齊編輯"
5225
5226 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5227 msgid "edit length"
5228 msgstr "編輯長"
5229
5230 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5231 msgid "transition length"
5232 msgstr "過渡長度"
5233
5234 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5235 msgid "resize track"
5236 msgstr "調整軌跡"
5237
5238 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5239 msgid "in point"
5240 msgstr "在點"
5241
5242 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5243 msgid "out point"
5244 msgstr "出點"
5245
5246 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5247 msgid "splice"
5248 msgstr "拼接"
5249
5250 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5251 #, c-format
5252 msgid "Clip %d"
5253 msgstr "剪輯 %d"
5254
5255 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5256 #, c-format
5257 msgid ""
5258 "%s\n"
5259 "Created from main window"
5260 msgstr "%s\n"
5261 "Created from main window"
5262
5263 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5264 msgid "label"
5265 msgstr "標籤"
5266
5267 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5268 msgid "trim selection"
5269 msgstr "修剪選擇"
5270
5271 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5272 msgid "new folder"
5273 msgstr "新建文件夾"
5274
5275 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5276 msgid "map 1:1"
5277 msgstr "地圖1:1"
5278
5279 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5280 msgid "map 5.1:2"
5281 msgstr "map 5.1:2"
5282
5283 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5284 msgid "cut ads"
5285 msgstr "砍廣告"
5286
5287 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5288 msgid ": Program"
5289 msgstr ":計劃"
5290
5291 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5292 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5293 msgid "Try FFMpeg first"
5294 msgstr "Try FFMpeg first"
5295
5296 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5297 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5298 msgid "Try FFMpeg last"
5299 msgstr "Try FFMpeg last"
5300
5301 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5302 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5303 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5304
5305 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5306 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5307 msgstr "“Cinelerra:資產信息”"
5308
5309 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5310 msgid "Cinelerra: Asset path"
5311 msgstr "“Cinelerra:資產路徑”"
5312
5313 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5314 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5315 msgstr "Cinelerra:附加效應"
5316
5317 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5318 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5319 msgstr "Cinelerra:音頻壓縮"
5320
5321 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5322 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5323 msgstr "Cinelerra:音頻壓縮"
5324
5325 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5326 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5327 msgstr "“Cinelerra:音頻預設”"
5328
5329 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5330 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5331 msgstr "“Cinelerra:Batch Render”"
5332
5333 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5334 msgid "Cinelerra: Camera"
5335 msgstr "Cinelerra:照相機"
5336
5337 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5338 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5339 msgstr "Cinelerra:CD開膛手"
5340
5341 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5342 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5343 msgstr "Cinelerra:更改效應"
5344
5345 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5346 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5347 msgstr "Cinelerra:頻道資訊"
5348
5349 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5350 msgid "Cinelerra: Channels"
5351 msgstr "“Cinelerra:Channels”"
5352
5353 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5354 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5355 msgstr "Cinelerra:ChanSearch"
5356
5357 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5358 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5359 msgstr "Cinelerra:剪輯信息"
5360
5361 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5362 msgid "Cinelerra: Color"
5363 msgstr "Cinelerra:色彩"
5364
5365 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5366 msgid "Cinelerra: Commands"
5367 msgstr "“Cinelerra:Commands”"
5368
5369 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5370 msgid "Cinelerra: Compositor"
5371 msgstr "Cinelerra:排字"
5372
5373 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5374 msgid "Cinelerra: Confirm"
5375 msgstr "Cinelerra:確認"
5376
5377 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5378 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5379 msgstr "Cinelerra:確認退出"
5380
5381 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5382 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5383 msgstr "“Cinelerra:無法設置區域設置。 n”\n"
5384
5385 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5386 msgid "Cinelerra: Create BD"
5387 msgstr "“Cinelerra:創建BD”"
5388
5389 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5390 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5391 msgstr "“Cinelerra:創建DVD”"
5392
5393 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5394 msgid "Cinelerra: Crop"
5395 msgstr "Cinelerra:作物"
5396
5397 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5398 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5399 msgstr "Cinelerra:DbWindow"
5400
5401 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5402 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5403 msgstr "Cinelerra:全部刪除索引"
5404
5405 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5406 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5407 msgstr "“Cinelerra:編輯頻道”"
5408
5409 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5410 msgid "Cinelerra: Edit length"
5411 msgstr "Cinelerra:編輯長"
5412
5413 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5414 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5415 msgstr "“Cinelerra:Effect Prompt”"
5416
5417 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5418 msgid "Cinelerra: Error"
5419 msgstr "Cinelerra:錯誤"
5420
5421 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5422 msgid "Cinelerra: Errors"
5423 msgstr "Cinelerra:錯誤"
5424
5425 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5426 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5427 msgstr "“Cinelerra:Export EDL”"
5428
5429 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5430 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5431 msgstr "“Cinelerra:羽毛編輯”"
5432
5433 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5434 msgid "Cinelerra: File Exists"
5435 msgstr "Cinelerra:文件存在"
5436
5437 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5438 msgid "Cinelerra: File format"
5439 msgstr "“Cinelerra:文件格式”"
5440
5441 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5442 msgid "Cinelerra: File Format"
5443 msgstr "Cinelerra:文件格式"
5444
5445 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5446 msgid "Cinelerra: Goto position"
5447 msgstr "“Cinelerra:Goto position”"
5448
5449 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5450 msgid "Cinelerra: Label Info"
5451 msgstr "“Cinelerra:標籤信息”"
5452
5453 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5454 msgid "Cinelerra: Levels"
5455 msgstr "Cinelerra:級別"
5456
5457 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5458 msgid "Cinelerra: Load"
5459 msgstr "Cinelerra:加載"
5460
5461 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5462 msgid "Cinelerra: Loading"
5463 msgstr "Cinelerra:加載"
5464
5465 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5466 msgid "Cinelerra: Locate file"
5467 msgstr "Cinelerra:找到文件"
5468
5469 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5470 msgid "Cinelerra: Mask"
5471 msgstr "Cinelerra:面具"
5472
5473 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5474 msgid "Cinelerra: New folder"
5475 msgstr "Cinelerra:新建文件夾"
5476
5477 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5478 msgid "Cinelerra: New Project"
5479 msgstr "Cinelerra:新建項目"
5480
5481 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5482 msgid "Cinelerra: Normalize"
5483 msgstr "Cinelerra:正常化"
5484
5485 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5486 msgid "Cinelerra: Options"
5487 msgstr "“Cinelerra:選項”"
5488
5489 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5490 msgid "Cinelerra: Overlays"
5491 msgstr "Cinelerra:重疊"
5492
5493 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5494 msgid "Cinelerra: Path"
5495 msgstr "Cinelerra:路徑"
5496
5497 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5498 msgid "Cinelerra: Picture"
5499 msgstr "“Cinelerra:圖片”"
5500
5501 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5502 msgid "Cinelerra: Preferences"
5503 msgstr "Cinelerra:首選項"
5504
5505 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5506 msgid "Cinelerra: Program"
5507 msgstr "Cinelerra:計劃"
5508
5509 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5510 msgid "Cinelerra: Projector"
5511 msgstr "Cinelerra:投影機"
5512
5513 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5514 msgid "Cinelerra: Question"
5515 msgstr "Cinelerra:問題"
5516
5517 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5518 msgid "Cinelerra: Record"
5519 msgstr "“Cinelerra:Record”"
5520
5521 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5522 msgid "Cinelerra: Recording"
5523 msgstr "“Cinelerra:Recording”"
5524
5525 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5526 msgid "Cinelerra: Record path"
5527 msgstr "“Cinelerra:Record path”"
5528
5529 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5530 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5531 msgstr "“Cinelerra:Redraw Indexes”"
5532
5533 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5534 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5535 msgstr "Cinelerra:RemoteWindow"
5536
5537 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5538 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5539 msgstr "Cinelerra:刪除資產"
5540
5541 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5542 msgid "Cinelerra: Resample"
5543 msgstr "Cinelerra:重新取樣"
5544
5545 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5546 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5547 msgstr "“Cinelerra:刪除插件”"
5548
5549 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5550 msgid "Cinelerra: Render"
5551 msgstr "“Cinelerra:Render”"
5552
5553 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5554 msgid "Cinelerra: Render effect"
5555 msgstr "“Cinelerra:Render effect”"
5556
5557 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5558 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5559 msgstr "Cinelerra:調整軌道"
5560
5561 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5562 msgid "Cinelerra: Resources"
5563 msgstr "“Cinelerra:Resources”"
5564
5565 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5566 msgid "Cinelerra: Ruler"
5567 msgstr "Cinelerra:統治者"
5568
5569 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5570 #, c-format
5571 msgid "Cinelerra: %s"
5572 msgstr "Cinelerra: %s"
5573
5574 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5575 msgid "Cinelerra: Save"
5576 msgstr "Cinelerra:保存"
5577
5578 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5579 msgid "Cinelerra: Scale"
5580 msgstr "“Cinelerra:Scale”"
5581
5582 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5583 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5584 msgstr "“Cinelerra:掃描確認”"
5585
5586 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5587 msgid "Cinelerra: Scopes"
5588 msgstr "“Cinelerra:Scopes”"
5589
5590 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5591 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5592 msgstr "Cinelerra:設置編輯標題"
5593
5594 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5595 msgid "Cinelerra: Set Format"
5596 msgstr "Cinelerra:設置格式"
5597
5598 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5599 msgid "Cinelerra: Shell"
5600 msgstr "“Cinelerra:Shell”"
5601
5602 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5603 #, c-format
5604 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5605 msgstr "Cinelerra: %s的關鍵幀"
5606
5607 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5608 #, c-format
5609 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5610 msgstr "“Cinelerra: %s預設”"
5611
5612 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5613 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5614 msgstr "Cinelerra:字幕"
5615
5616 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5617 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5618 msgstr "Cinelerra:時間拉伸"
5619
5620 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5621 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5622 msgstr "Cinelerra:每日提示"
5623
5624 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5625 msgid "Cinelerra: Transition"
5626 msgstr "“Cinelerra:Transition”"
5627
5628 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5629 msgid "Cinelerra: Transition length"
5630 msgstr "Cinelerra:過渡長度"
5631
5632 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5633 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5634 msgstr "Cinelerra:視頻壓縮"
5635
5636 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5637 msgid "Cinelerra: Video in"
5638 msgstr "“Cinelerra:Video in”"
5639
5640 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5641 #, c-format
5642 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5643 msgstr "“Cinelerra:視頻在 %d d%%”"
5644
5645 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5646 msgid "Cinelerra: Video out"
5647 msgstr "“Cinelerra:Video out”"
5648
5649 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5650 #, c-format
5651 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5652 msgstr "“Cinelerra:Video out %d d%%”"
5653
5654 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5655 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5656 msgstr "“Cinelerra:視頻預設”"
5657
5658 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5659 msgid "Cinelerra: Viewer"
5660 msgstr "Cinelerra:查看器"
5661
5662 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5663 msgid "Cinelerra: Warning"
5664 msgstr "Cinelerra:警告"
5665
5666 #: cinelerra//new.C:230
5667 msgid ": New Project"
5668 msgstr ": 新項目"
5669
5670 #: cinelerra//new.C:262
5671 msgid "Parameters for the new project:"
5672 msgstr "參數為新項目:"
5673
5674 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5675 msgid "Tracks:"
5676 msgstr "曲目"
5677
5678 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5679 msgid "Samplerate:"
5680 msgstr "採樣率:"
5681
5682 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5683 msgid "Framerate:"
5684 msgstr "幀率:"
5685
5686 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5687 msgid "Canvas size:"
5688 msgstr "畫布的尺寸:"
5689
5690 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5691 msgid "Aspect ratio:"
5692 msgstr "長寬比:"
5693
5694 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5695 msgid "Interlace mode:"
5696 msgstr "Interlace mode:"
5697
5698 #: cinelerra//new.C:909
5699 msgid "Auto aspect ratio"
5700 msgstr "自動寬高比"
5701
5702 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5703 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5704 msgid "Swap dimensions"
5705 msgstr "交換維度"
5706
5707 #: cinelerra//patchgui.C:358
5708 msgid "Play track"
5709 msgstr "播放曲目"
5710
5711 #: cinelerra//patchgui.C:383
5712 msgid "play patch"
5713 msgstr "打補丁"
5714
5715 #: cinelerra//patchgui.C:411
5716 msgid "Arm track"
5717 msgstr "手臂曲目"
5718
5719 #: cinelerra//patchgui.C:436
5720 msgid "record patch"
5721 msgstr "記錄補丁"
5722
5723 #: cinelerra//patchgui.C:463
5724 msgid "Gang faders"
5725 msgstr "剛推子"
5726
5727 #: cinelerra//patchgui.C:488
5728 msgid "gang patch"
5729 msgstr "黑幫補丁"
5730
5731 #: cinelerra//patchgui.C:515
5732 msgid "Draw media"
5733 msgstr "畫傳媒"
5734
5735 #: cinelerra//patchgui.C:540
5736 msgid "draw patch"
5737 msgstr "畫補丁"
5738
5739 #: cinelerra//patchgui.C:566
5740 msgid "Don't send to output"
5741 msgstr "不要發送到輸出"
5742
5743 #: cinelerra//patchgui.C:606
5744 msgid "mute patch"
5745 msgstr "靜音補丁"
5746
5747 #: cinelerra//patchgui.C:652
5748 msgid "expand patch"
5749 msgstr "擴大補丁"
5750
5751 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5752 msgid "track title"
5753 msgstr "曲目標題"
5754
5755 #: cinelerra//patchgui.C:705
5756 msgid "Nudge"
5757 msgstr "微調"
5758
5759 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5760 msgid "nudge"
5761 msgstr "微調"
5762
5763 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5764 msgid "Cache size (MB):"
5765 msgstr "高速緩存大小(MB):"
5766
5767 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5768 msgid "Seconds to preroll renders:"
5769 msgstr "秒到片頭渲染"
5770
5771 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5772 msgid "(must be root)"
5773 msgstr "(必須是root)"
5774
5775 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5776 msgid "Background Rendering (Video only)"
5777 msgstr "背景渲染(僅視頻)"
5778
5779 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5780 msgid "Frames per background rendering job:"
5781 msgstr "每幀的背景渲染工作:"
5782
5783 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5784 msgid "Frames to preroll background:"
5785 msgstr "幀到片頭背景:"
5786
5787 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5788 msgid "Output for background rendering:"
5789 msgstr "輸出為背景渲染"
5790
5791 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5792 msgid "Render Farm"
5793 msgstr "渲染農場"
5794
5795 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5796 msgid "Nodes:"
5797 msgstr "節點"
5798
5799 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5800 msgid "Hostname:"
5801 msgstr "主機名"
5802
5803 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5804 msgid "Total jobs to create:"
5805 msgstr "總的工作創造"
5806
5807 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5808 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5809 msgstr "(如果覆蓋在每個標籤的新文件被選中)"
5810
5811 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5812 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5813 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5814 msgid "On"
5815 msgstr "上"
5816
5817 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5818 msgid "Hostname"
5819 msgstr "主機名"
5820
5821 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5822 msgid "Port"
5823 msgstr "端口"
5824
5825 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5826 msgid "Framerate"
5827 msgstr "幀率"
5828
5829 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5830 msgid "Use background rendering"
5831 msgstr "使用後台渲染"
5832
5833 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5834 msgid "Use render farm"
5835 msgstr "使用渲染農場"
5836
5837 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5838 msgid "Force single processor use"
5839 msgstr "強制單處理器使用"
5840
5841 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5842 msgid "trap sigSEGV"
5843 msgstr "陷阱SIGSEGV"
5844
5845 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5846 msgid "trap sigINT"
5847 msgstr "陷阱SIGINT"
5848
5849 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5850 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5851 msgstr "在文件打開,探頭的ffmpeg早"
5852
5853 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5854 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5855 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5856
5857 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5858 msgid "Consolidate output files on completion"
5859 msgstr "整合完成對輸出文件"
5860
5861 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5862 msgid "Add Node"
5863 msgstr "添加節點"
5864
5865 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5866 msgid "Apply Changes"
5867 msgstr "應用更改"
5868
5869 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5870 msgid "Delete Node"
5871 msgstr "刪除節點"
5872
5873 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5874 msgid "Sort nodes"
5875 msgstr "排序節點"
5876
5877 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5878 msgid "Reset rates"
5879 msgstr "復位率"
5880
5881 #: cinelerra//performanceprefs.C:919
5882 msgid "Use virtual filesystem"
5883 msgstr "使用虛擬文件系統"
5884
5885 #: cinelerra//performanceprefs.C:935
5886 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5887 msgstr "“使用yuv420p dvd交織格式”"
5888
5889 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5890 msgid "Audio Out"
5891 msgstr "音頻輸出"
5892
5893 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5894 msgid "Playback buffer samples:"
5895 msgstr "播放緩衝樣本:"
5896
5897 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5898 msgid "Audio offset (sec):"
5899 msgstr "音頻偏移(秒):"
5900
5901 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5902 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5903 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5904 msgid "Gain:"
5905 msgstr "獲得:"
5906
5907 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5908 msgid "Audio Driver:"
5909 msgstr "音頻驅動程序"
5910
5911 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5912 msgid "Video Out"
5913 msgstr "視頻輸出"
5914
5915 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5916 msgid "Framerate achieved:"
5917 msgstr "幀率實現:"
5918
5919 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5920 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5921 msgstr "換算關係:放大/縮小"
5922
5923 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5924 msgid "DVD Subtitle to display:"
5925 msgstr "DVD字幕展示:"
5926
5927 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5928 msgid "TOC Program No:"
5929 msgstr "TOC項目編號:"
5930
5931 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5932 msgid "Timecode offset:"
5933 msgstr "Timecode offset:"
5934
5935 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5936 msgid "Video Driver:"
5937 msgstr "視頻驅動程序"
5938
5939 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5940 msgid "View follows playback"
5941 msgstr "查看如下回放"
5942
5943 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5944 msgid "Disable hardware synchronization"
5945 msgstr "Disable hardware synchronization"
5946
5947 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5948 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5949 msgstr "音頻播放實時優先級(僅根)"
5950
5951 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5952 msgid "Map 5.1->2"
5953 msgstr "地圖5.1> 2"
5954
5955 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5956 msgid "Interpolate CR2 images"
5957 msgstr "插值CR2圖像"
5958
5959 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5960 msgid "White balance CR2 images"
5961 msgstr "白平衡CR2圖像"
5962
5963 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5964 msgid "Decode frames asynchronously"
5965 msgstr "解碼幀異步"
5966
5967 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5968 msgid "Play every frame"
5969 msgstr "播放每幀"
5970
5971 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5972 msgid "Enable subtitles/captioning"
5973 msgstr "啟用字幕/字幕"
5974
5975 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5976 msgid "Label cells"
5977 msgstr "標籤細胞"
5978
5979 #: cinelerra//playtransport.C:434
5980 msgid "Fast reverse ( + )"
5981 msgstr "快退(+)"
5982
5983 #: cinelerra//playtransport.C:449
5984 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5985 msgstr "正常反向(6)"
5986
5987 #: cinelerra//playtransport.C:464
5988 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5989 msgstr "逐幀後退(4)"
5990
5991 #: cinelerra//playtransport.C:479
5992 msgid "Normal forward ( 3 )"
5993 msgstr "正常前進(3)"
5994
5995 #: cinelerra//playtransport.C:496
5996 msgid "Frame forward ( 1 )"
5997 msgstr "幀轉發(1)"
5998
5999 #: cinelerra//playtransport.C:511
6000 msgid "Fast forward ( Enter )"
6001 msgstr "快進(回車)"
6002
6003 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6004 #, c-format
6005 msgid "Author: %s"
6006 msgstr "作者: %s"
6007
6008 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6009 #, c-format
6010 msgid "License: %s"
6011 msgstr "許可證: %s"
6012
6013 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6014 #, c-format
6015 msgid "%s took %s"
6016 msgstr "%s took %s"
6017
6018 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
6019 msgid "tweek"
6020 msgstr "tweek"
6021
6022 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6023 msgid "attach effect"
6024 msgstr "附加效應"
6025
6026 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6027 msgid "Plugins:"
6028 msgstr "插件"
6029
6030 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6031 msgid "Shared effects:"
6032 msgstr "共享的效果:"
6033
6034 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6035 msgid "Shared tracks:"
6036 msgstr "共享曲目:"
6037
6038 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6039 msgid "Attach single standlone and share others"
6040 msgstr "附加單並且standlone和別人分享"
6041
6042 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6043 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
6044 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
6045 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
6046 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
6047 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
6048 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
6049 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
6050 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
6051 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6052 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6053 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6054 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6055 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6056 msgid "Reset"
6057 msgstr "復位"
6058
6059 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6060 msgid "Change..."
6061 msgstr "更改..."
6062
6063 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6064 msgid ": Change Effect"
6065 msgstr ":更改效應"
6066
6067 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6068 msgid "Detach"
6069 msgstr "分離"
6070
6071 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6072 msgid "detach effect"
6073 msgstr "分離效應"
6074
6075 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6076 msgid "Send"
6077 msgstr "發送"
6078
6079 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6080 msgid "Receive"
6081 msgstr "接收"
6082
6083 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6084 msgid "Show"
6085 msgstr "顯示"
6086
6087 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6088 msgid "Presets..."
6089 msgstr "預置..."
6090
6091 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6092 msgid "Plugin Set"
6093 msgstr "插件設置"
6094
6095 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6096 msgid "Look for global plugins here"
6097 msgstr "找全局插件在這裡"
6098
6099 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6100 msgid "Global Plugin Path"
6101 msgstr "環球插件路徑"
6102
6103 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6104 msgid "Select the directory for plugins"
6105 msgstr "選擇插件目錄"
6106
6107 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6108 msgid "Look for personal plugins here"
6109 msgstr "看個人的插件在這裡"
6110
6111 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6112 msgid "Personal Plugin Path"
6113 msgstr "個人插件路徑"
6114
6115 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6116 msgid "Preferences..."
6117 msgstr "優先..."
6118
6119 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6120 msgid "Shift-P"
6121 msgstr "Shift-P"
6122
6123 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6124 msgid "*Playback A"
6125 msgstr "*回放"
6126
6127 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6128 msgid "Playback A"
6129 msgstr "回放"
6130
6131 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6132 msgid "*Playback B"
6133 msgstr "*回放B"
6134
6135 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6136 msgid "Playback B"
6137 msgstr "回放B"
6138
6139 #: cinelerra//preferencesthread.C:331
6140 msgid "Recording"
6141 msgstr "記錄"
6142
6143 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6144 msgid "Performance"
6145 msgstr "性能"
6146
6147 #: cinelerra//preferencesthread.C:335
6148 msgid "Interface"
6149 msgstr "接口"
6150
6151 #: cinelerra//preferencesthread.C:337
6152 msgid "About"
6153 msgstr "關於"
6154
6155 #: cinelerra//preferencesthread.C:368
6156 msgid ": Preferences"
6157 msgstr ": 優先"
6158
6159 #: cinelerra//question.C:33
6160 msgid ": Question"
6161 msgstr ": 題"
6162
6163 #: cinelerra//quit.C:43
6164 msgid "Quit"
6165 msgstr "放棄"
6166
6167 #: cinelerra//quit.C:79
6168 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6169 msgstr "無法退出而錄製過程中。"
6170
6171 #: cinelerra//quit.C:89
6172 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6173 msgstr "無法退出而渲染正在進行中。"
6174
6175 #: cinelerra//quit.C:99
6176 msgid "Save edit list before exiting?"
6177 msgstr "在退出前保存編輯列表嗎?"
6178
6179 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6180 msgid ": Confirm"
6181 msgstr ":確認"
6182
6183 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6184 #, c-format
6185 msgid "Delete this file and %s?"
6186 msgstr "刪除此文件,並 %s嗎?"
6187
6188 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6189 msgid "No space left on disk."
6190 msgstr "沒有剩餘空間在磁盤上。"
6191
6192 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6193 msgid "Path"
6194 msgstr "路徑"
6195
6196 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6197 msgid "News"
6198 msgstr "新聞"
6199
6200 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6201 msgid "Duration"
6202 msgstr "持續時間"
6203
6204 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6205 msgid ""
6206 "Start batch recording\n"
6207 "from the current position."
6208 msgstr "開始批次記錄從當前位置。"
6209
6210 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6211 msgid "Activate"
6212 msgstr "啟用"
6213
6214 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6215 msgid ""
6216 "Make the highlighted\n"
6217 "clip active."
6218 msgstr "做出突出 nclip活躍。"
6219
6220 #: cinelerra//record.C:85
6221 msgid "Record..."
6222 msgstr "記錄..."
6223
6224 #: cinelerra//record.C:419
6225 msgid "record"
6226 msgstr "記錄"
6227
6228 #: cinelerra//record.C:534
6229 msgid "Deleting"
6230 msgstr "刪除"
6231
6232 #: cinelerra//record.C:1187
6233 msgid "Running"
6234 msgstr "暗戰"
6235
6236 #: cinelerra//recordengine.C:606
6237 msgid "start over"
6238 msgstr "重來"
6239
6240 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6241 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6242 #, c-format
6243 msgid "Loop"
6244 msgstr "循環"
6245
6246 #: cinelerra//recordgui.C:62
6247 msgid ": Recording"
6248 msgstr ":錄製"
6249
6250 #: cinelerra//recordgui.C:159
6251 msgid "Start time:"
6252 msgstr "開始時間:"
6253
6254 #: cinelerra//recordgui.C:162
6255 msgid "Duration time:"
6256 msgstr "持續時間:"
6257
6258 #: cinelerra//recordgui.C:171
6259 msgid "Transport:"
6260 msgstr "運輸:"
6261
6262 #: cinelerra//recordgui.C:189
6263 msgid ": Record path"
6264 msgstr ":記錄路徑"
6265
6266 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6267 msgid "Select a file to record to:"
6268 msgstr "選擇一個文件記錄到:"
6269
6270 #: cinelerra//recordgui.C:229
6271 msgid "Audio compression:"
6272 msgstr "音頻壓縮"
6273
6274 #: cinelerra//recordgui.C:235
6275 msgid "Clipped samples:"
6276 msgstr "削峰樣本"
6277
6278 #: cinelerra//recordgui.C:242
6279 msgid "Video compression:"
6280 msgstr "視頻壓縮"
6281
6282 #: cinelerra//recordgui.C:248
6283 msgid "Frames dropped:"
6284 msgstr "框架下降:"
6285
6286 #: cinelerra//recordgui.C:251
6287 msgid "Frames behind:"
6288 msgstr "框架背後:"
6289
6290 #: cinelerra//recordgui.C:256
6291 msgid "Position:"
6292 msgstr "位置:"
6293
6294 #: cinelerra//recordgui.C:259
6295 msgid "Prev label:"
6296 msgstr "上一個標籤:"
6297
6298 #: cinelerra//recordgui.C:294
6299 msgid "File Capture"
6300 msgstr "文件捕獲"
6301
6302 #: cinelerra//recordgui.C:332
6303 msgid "Batches:"
6304 msgstr "批"
6305
6306 #: cinelerra//recordgui.C:348
6307 msgid "Cron:"
6308 msgstr "克龍"
6309
6310 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6311 msgid "Idle"
6312 msgstr "閒"
6313
6314 #: cinelerra//recordgui.C:566
6315 msgid "Save the recording and quit."
6316 msgstr "保存記錄和退出。"
6317
6318 #: cinelerra//recordgui.C:589
6319 msgid "Quit without pasting into project."
6320 msgstr "退出,不粘貼到項目中。"
6321
6322 #: cinelerra//recordgui.C:614
6323 msgid "Quit and paste into project."
6324 msgstr "退出並粘貼到項目中。"
6325
6326 #: cinelerra//recordgui.C:626
6327 msgid "Start Over"
6328 msgstr "重來"
6329
6330 #: cinelerra//recordgui.C:628
6331 msgid "Rewind the current file and erase."
6332 msgstr "快退當前文件,並刪除”。"
6333
6334 #: cinelerra//recordgui.C:644
6335 msgid "drop overrun frames"
6336 msgstr "滴超限幀"
6337
6338 #: cinelerra//recordgui.C:648
6339 msgid "Drop input frames when behind."
6340 msgstr "放下輸入幀落後時。"
6341
6342 #: cinelerra//recordgui.C:668
6343 msgid "fill underrun frames"
6344 msgstr "補欠載幀"
6345
6346 #: cinelerra//recordgui.C:672
6347 msgid "Write extra frames when behind."
6348 msgstr "落後時編寫額外的框架。"
6349
6350 #: cinelerra//recordgui.C:692
6351 msgid "poweroff when done"
6352 msgstr "完成後關機"
6353
6354 #: cinelerra//recordgui.C:696
6355 msgid "poweroff system when batch record done."
6356 msgstr "當批記錄完成關機系統。"
6357
6358 #: cinelerra//recordgui.C:717
6359 msgid "check for ads"
6360 msgstr "檢查廣告"
6361
6362 #: cinelerra//recordgui.C:721
6363 msgid "check for commercials."
6364 msgstr "檢查廣告。"
6365
6366 #: cinelerra//recordgui.C:744
6367 msgid "Monitor video"
6368 msgstr "監控錄像"
6369
6370 #: cinelerra//recordgui.C:784
6371 msgid "Monitor audio"
6372 msgstr "監控音頻"
6373
6374 #: cinelerra//recordgui.C:821
6375 msgid "Audio meters"
6376 msgstr "音頻米"
6377
6378 #: cinelerra//recordgui.C:968
6379 msgid "Stopped"
6380 msgstr "停止"
6381
6382 #: cinelerra//recordgui.C:989
6383 msgid "Label"
6384 msgstr "標籤"
6385
6386 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6387 msgid "ClrLbls"
6388 msgstr "ClrLbls"
6389
6390 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6391 msgid "Interrupt recording in progress?"
6392 msgstr "中斷正在進行的記錄?"
6393
6394 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6395 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6396 msgstr "倒帶批次和覆蓋嗎?"
6397
6398 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6399 msgid ": Video in"
6400 msgstr ":視頻在"
6401
6402 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6403 #, c-format
6404 msgid ": Video in %d%%"
6405 msgstr ":視頻在 %d%%"
6406
6407 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6408 msgid "Swap fields"
6409 msgstr "交換田"
6410
6411 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6412 msgid "Audio In"
6413 msgstr "音頻輸入"
6414
6415 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6416 msgid "Record Driver:"
6417 msgstr "記錄司機:"
6418
6419 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6420 msgid "Samples read from device:"
6421 msgstr "從樣品設備中讀出:"
6422
6423 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6424 msgid "Samples to write to disk:"
6425 msgstr "樣品寫入磁盤:"
6426
6427 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6428 msgid "Sample rate for recording:"
6429 msgstr "採樣率錄音:"
6430
6431 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6432 msgid "Channels to record:"
6433 msgstr "渠道記載:"
6434
6435 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6436 msgid "Video In"
6437 msgstr "視頻在"
6438
6439 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6440 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6441 msgstr "幀記錄到磁盤在一個時間:"
6442
6443 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6444 msgid "Frames to buffer in device:"
6445 msgstr "框架在設備緩衝區"
6446
6447 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6448 msgid "Positioning:"
6449 msgstr "定位"
6450
6451 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6452 msgid "Size of captured frame:"
6453 msgstr "捕捉畫面尺寸:"
6454
6455 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6456 msgid "Frame rate for recording:"
6457 msgstr "幀率記錄:"
6458
6459 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6460 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6461 msgstr "記錄實時優先級(只有root)"
6462
6463 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6464 msgid "Realtime TOC"
6465 msgstr "實時TOC"
6466
6467 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6468 msgid "Presentation Timestamps"
6469 msgstr "演示時間戳"
6470
6471 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6472 msgid "Software timing"
6473 msgstr "軟件定時"
6474
6475 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6476 msgid "Device Position"
6477 msgstr "設備位置"
6478
6479 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6480 msgid "Sample Position"
6481 msgstr "樣品位置"
6482
6483 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6484 msgid "Sync drives automatically"
6485 msgstr "自動同步驅動器"
6486
6487 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6488 msgid "View scope"
6489 msgstr "查看範圍"
6490
6491 #: cinelerra//recordthread.C:85
6492 msgid "Re-enable batches and restart?"
6493 msgstr "重新啟用批次,重新啟動?"
6494
6495 #: cinelerra//recordthread.C:147
6496 msgid "execvp poweroff failed"
6497 msgstr "execvp關機失敗"
6498
6499 #: cinelerra//recordthread.C:151
6500 #, c-format
6501 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6502 msgstr "關機在即!\n"
6503
6504 #: cinelerra//recordthread.C:153
6505 msgid "cant vfork poweroff process"
6506 msgstr "傾斜的vfork關機過程"
6507
6508 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6509 msgid "Interrupted"
6510 msgstr "中斷"
6511
6512 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6513 msgid ""
6514 "Start recording\n"
6515 "from current position"
6516 msgstr "開始錄製從當前位置"
6517
6518 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6519 msgid "RecordTransport single frame"
6520 msgstr "RecordTransport單幀"
6521
6522 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6523 msgid "Preview recording"
6524 msgstr "預覽記錄"
6525
6526 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6527 msgid "Stop operation"
6528 msgstr "停止運行"
6529
6530 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6531 msgid "Start over"
6532 msgstr "重來"
6533
6534 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6535 msgid "Fast rewind"
6536 msgstr "快退"
6537
6538 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6539 msgid "Fast forward"
6540 msgstr "快進"
6541
6542 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6543 msgid "Seek to end of recording"
6544 msgstr "尋求結束錄製的"
6545
6546 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6547 msgid ": Record"
6548 msgstr ":記錄"
6549
6550 #: cinelerra//reindex.C:32
6551 msgid "Redraw Indexes"
6552 msgstr "重繪索引"
6553
6554 #: cinelerra//reindex.C:71
6555 msgid ": Redraw Indexes"
6556 msgstr ":重繪索引"
6557
6558 #: cinelerra//reindex.C:86
6559 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6560 msgstr "重繪所有索引當前項目?"
6561
6562 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6563 msgid ": RemoteWindow"
6564 msgstr ":RemoteWindow"
6565
6566 #: cinelerra//render.C:85
6567 msgid "Render..."
6568 msgstr "渲染......"
6569
6570 #: cinelerra//render.C:85
6571 msgid "Shift-R"
6572 msgstr "Shift-R"
6573
6574 #: cinelerra//render.C:214
6575 msgid "ETA"
6576 msgstr "“ETA”"
6577
6578 #: cinelerra//render.C:276
6579 msgid "Already rendering"
6580 msgstr "已經呈現"
6581
6582 #: cinelerra//render.C:495
6583 #, c-format
6584 msgid "Rendering %s..."
6585 msgstr "渲染 %s的......"
6586
6587 #: cinelerra//render.C:498
6588 msgid "Rendering..."
6589 msgstr "渲染......"
6590
6591 #: cinelerra//render.C:516
6592 #, c-format
6593 msgid "Rendering took %s"
6594 msgstr "渲染了 %s"
6595
6596 #: cinelerra//render.C:785
6597 msgid "Starting render farm"
6598 msgstr "啟動渲染農場"
6599
6600 #: cinelerra//render.C:813
6601 msgid "Failed to start render farm"
6602 msgstr "無法啟動渲染農場"
6603
6604 #: cinelerra//render.C:911
6605 msgid "Error rendering data."
6606 msgstr "錯誤渲染數據”。"
6607
6608 #: cinelerra//render.C:969
6609 msgid "render"
6610 msgstr "渲染"
6611
6612 #: cinelerra//render.C:1111
6613 msgid ": Render"
6614 msgstr ":渲染"
6615
6616 #: cinelerra//render.C:1159
6617 msgid "Render range:"
6618 msgstr "Render range:"
6619
6620 #: cinelerra//render.C:1196
6621 msgid "Project"
6622 msgstr "Project"
6623
6624 #: cinelerra//render.C:1207
6625 msgid "Selection"
6626 msgstr "Selection"
6627
6628 #: cinelerra//render.C:1219
6629 msgid "In/Out Points"
6630 msgstr "In/Out Points"
6631
6632 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6633 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6634 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:插座\n"
6635
6636 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6637 #, c-format
6638 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6639 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6640
6641 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6642 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6643 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:插座"
6644
6645 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6646 #, c-format
6647 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6648 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client:未知主機 %s。\n"
6649
6650 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6651 #, c-format
6652 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6653 msgstr "RenderFarmServerThread ::運行:未知的請求 %02x\n"
6654
6655 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6656 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6657 msgstr "RenderFarmClient ::中main_loop:插座"
6658
6659 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6660 #, c-format
6661 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6662 msgstr "RenderFarmClient ::中main_loop:綁定端口 %d: %s"
6663
6664 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6665 #, c-format
6666 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6667 msgstr "RenderFarmClient ::中main_loop:綁定路徑 %s: %s\n"
6668
6669 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6670 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6671 msgstr "RenderFarmClient ::中main_loop:聽"
6672
6673 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6674 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6675 msgstr "RenderFarmClient ::中main_loop:接受"
6676
6677 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6678 #, c-format
6679 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6680 msgstr "RenderFarmClientThread ::運行:會話結束。\n"
6681
6682 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6683 msgid "RenderProfile:"
6684 msgstr "RenderProfile:"
6685
6686 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6687 msgid "Render profile:"
6688 msgstr "Render profile:"
6689
6690 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6691 msgid "Save profile"
6692 msgstr "Save profile"
6693
6694 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6695 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6696 msgstr "“達到的最大渲染配置文件數”"
6697
6698 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6699 msgid "Delete profile"
6700 msgstr "Delete profile"
6701
6702 #: cinelerra//rescale.C:7
6703 msgid "Scaled"
6704 msgstr "“縮放”"
6705
6706 #: cinelerra//rescale.C:7
6707 msgid "Cropped"
6708 msgstr "“裁剪”"
6709
6710 #: cinelerra//rescale.C:7
6711 msgid "Filled"
6712 msgstr "“填充”"
6713
6714 #: cinelerra//rescale.C:7
6715 msgid "Horiz Edge"
6716 msgstr "“水平邊緣”"
6717
6718 #: cinelerra//rescale.C:7
6719 msgid "Vert Edge"
6720 msgstr "“Vert Edge”"
6721
6722 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6723 msgid ""
6724 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6725 "it can't be rendered by OpenGL."
6726 msgstr "這個軌道的尺寸不是4這樣å°¼特不能由OpenGL的呈現數倍”。"
6727
6728 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6729 msgid ": Resize Track"
6730 msgstr ":調整軌道"
6731
6732 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6733 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6734 msgid "Size:"
6735 msgstr "尺寸:"
6736
6737 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6738 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6739 msgid "x"
6740 msgstr "X"
6741
6742 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6743 msgid "Resize"
6744 msgstr "調整大小"
6745
6746 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6747 #, c-format
6748 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6749 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source:沒有檢查出來 %s的繪製。\n"
6750
6751 #: cinelerra//savefile.C:49
6752 msgid "Save backup"
6753 msgstr "保存備份"
6754
6755 #: cinelerra//savefile.C:56
6756 msgid "Saved backup."
6757 msgstr "保存的備份。"
6758
6759 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6760 msgid "Save"
6761 msgstr "保存"
6762
6763 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6764 #, c-format
6765 msgid "\"%s\" %dC written"
6766 msgstr "\"%s\" %dC written"
6767
6768 #: cinelerra//savefile.C:133
6769 msgid "Save as..."
6770 msgstr "另存為..."
6771
6772 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6773 #, c-format
6774 msgid "Couldn't open %s."
6775 msgstr "無法打開 %s。"
6776
6777 #: cinelerra//savefile.C:246
6778 msgid ": Save"
6779 msgstr ":保存"
6780
6781 #: cinelerra//savefile.C:247
6782 msgid "Enter a filename to save as"
6783 msgstr "輸入一個文件名保存為"
6784
6785 #: cinelerra//scale.C:36
6786 msgid "Resize..."
6787 msgstr "調整......"
6788
6789 #: cinelerra//scale.C:197
6790 msgid ": Scale"
6791 msgstr ":規模"
6792
6793 #: cinelerra//scale.C:207
6794 msgid "New camera size:"
6795 msgstr "新相機尺寸:"
6796
6797 #: cinelerra//scale.C:208
6798 msgid "New projector size:"
6799 msgstr "新的投影尺寸:"
6800
6801 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6802 msgid "W Ratio:"
6803 msgstr "W比:"
6804
6805 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6806 msgid "H Ratio:"
6807 msgstr "H比:"
6808
6809 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6810 msgid "Constrain ratio"
6811 msgstr "約束比例"
6812
6813 #: cinelerra//scale.C:372
6814 msgid "Scale data"
6815 msgstr "大規模數據"
6816
6817 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6818 msgid ": Scopes"
6819 msgstr "“:Scopes”"
6820
6821 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6822 msgid "Histogram Parade"
6823 msgstr "“直方圖遊行”"
6824
6825 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6826 msgid "Waveform Parade"
6827 msgstr "“波形遊行”"
6828
6829 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6830 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6831 msgid "Waveform"
6832 msgstr "波形"
6833
6834 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6835 msgid "Vectorscope"
6836 msgstr "“Vectorscope”"
6837
6838 #: cinelerra//setformat.C:50
6839 msgid "Format..."
6840 msgstr "格式..."
6841
6842 #: cinelerra//setformat.C:50
6843 msgid "Shift-F"
6844 msgstr "SHIFT-F"
6845
6846 #: cinelerra//setformat.C:166
6847 msgid "set format"
6848 msgstr "定格"
6849
6850 #: cinelerra//setformat.C:298
6851 msgid ": Set Format"
6852 msgstr ":設置格式"
6853
6854 #: cinelerra//setformat.C:367
6855 msgid "Channel positions:"
6856 msgstr "通道的位置:"
6857
6858 #: cinelerra//setformat.C:682
6859 #, c-format
6860 msgid "%d degrees"
6861 msgstr "%d degrees"
6862
6863 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6864 msgid ": Shell"
6865 msgstr "殼牌"
6866
6867 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6868 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6869 msgid "Add"
6870 msgstr "加"
6871
6872 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6873 msgid "new"
6874 msgstr "新"
6875
6876 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6877 msgid ": Commands"
6878 msgstr ":命令"
6879
6880 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6881 msgid "Warn on err exit"
6882 msgstr "“Warn on err exit”"
6883
6884 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6885 msgid "Label:"
6886 msgstr "標籤:"
6887
6888 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6889 msgid "Commands:"
6890 msgstr "命令"
6891
6892 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6893 msgid "shell cmds"
6894 msgstr "殼CMDS"
6895
6896 #: cinelerra//splashgui.C:33
6897 msgid ": Loading"
6898 msgstr ": 加載"
6899
6900 #: cinelerra//splashgui.C:63
6901 msgid "Loading..."
6902 msgstr "加載..."
6903
6904 #: cinelerra//statusbar.C:114
6905 msgid "Welcome to Cinelerra."
6906 msgstr "歡迎來到Cinelerra”。"
6907
6908 #: cinelerra//statusbar.C:122
6909 msgid "Cancel operation"
6910 msgstr "取消作業"
6911
6912 #: cinelerra//strack.C:54
6913 #, c-format
6914 msgid "Subttl %d"
6915 msgstr "Subttl %d"
6916
6917 #: cinelerra//swindow.C:106
6918 msgid "Load"
6919 msgstr "加載"
6920
6921 #: cinelerra//swindow.C:123
6922 msgid "script text file path required"
6923 msgstr "“腳本文本文件路徑所需”"
6924
6925 #: cinelerra//swindow.C:144
6926 msgid "script microdvd file path required"
6927 msgstr "“腳本microdvd文件路徑需要”"
6928
6929 #: cinelerra//swindow.C:167
6930 msgid "File Size:"
6931 msgstr "文件大小:"
6932
6933 #: cinelerra//swindow.C:170
6934 msgid "Entries:"
6935 msgstr "條目:"
6936
6937 #: cinelerra//swindow.C:175
6938 msgid "Lines:"
6939 msgstr "台詞:"
6940
6941 #: cinelerra//swindow.C:176
6942 msgid "Texts:"
6943 msgstr "文本"
6944
6945 #: cinelerra//swindow.C:196
6946 msgid "Script Text:"
6947 msgstr "“腳本文本:”"
6948
6949 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
6950 msgid "Line Text:"
6951 msgstr "“行文本:”"
6952
6953 #: cinelerra//swindow.C:217
6954 msgid ""
6955 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6956 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6957 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6958 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6959 "The target line length is 60 characters.\n"
6960 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6961 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6962 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6963 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6964 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6965 "\n"
6966 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6967 "*  Entry 2\n"
6968 "This is the second entry.\n"
6969 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6970 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6971 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6972 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6973 "The target line length is 60 characters.\n"
6974 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6975 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6976 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6977 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6978 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6979 "\n"
6980 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6981 "*  Entry 2\n"
6982 "This is the second entry.\n"
6983
6984 #: cinelerra//swindow.C:249
6985 msgid ": Subtitle"
6986 msgstr ":字幕"
6987
6988 #: cinelerra//swindow.C:523
6989 msgid "Prev"
6990 msgstr "上一頁"
6991
6992 #: cinelerra//swindow.C:539
6993 msgid "Next"
6994 msgstr "下一個"
6995
6996 #: cinelerra//swindow.C:804
6997 #, c-format
6998 msgid ""
6999 "cannot open: \"%s\"\n"
7000 "%s"
7001 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7002 "%s"
7003
7004 #: cinelerra//swindow.C:856
7005 #, c-format
7006 msgid ""
7007 "Unable to open %s:\n"
7008 "%m"
7009 msgstr "Unable to open %s:\n"
7010 "%m"
7011 #msgstr ""
7012
7013 #: cinelerra//swindow.C:1015
7014 msgid "SubTitle..."
7015 msgstr "SubTitle..."
7016
7017 #: cinelerra//swindow.C:1015
7018 msgid "Alt-y"
7019 msgstr "ALT-Y"
7020
7021 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7022 #, c-format
7023 msgid "Where is %s?"
7024 msgstr "哪裡是 %s嗎?"
7025
7026 #: cinelerra//timeentry.C:51
7027 msgid "Sun"
7028 msgstr "“太陽”"
7029
7030 #: cinelerra//timeentry.C:51
7031 msgid "Mon"
7032 msgstr "“星期一”"
7033
7034 #: cinelerra//timeentry.C:51
7035 msgid "Tue"
7036 msgstr "“Tue”"
7037
7038 #: cinelerra//timeentry.C:51
7039 msgid "Wed"
7040 msgstr "“星期三”"
7041
7042 #: cinelerra//timeentry.C:51
7043 msgid "Thu"
7044 msgstr "“Thu”"
7045
7046 #: cinelerra//timeentry.C:51
7047 msgid "Fri"
7048 msgstr "“星期五”"
7049
7050 #: cinelerra//timeentry.C:51
7051 msgid "Sat"
7052 msgstr "“星期六”"
7053
7054 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7055 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7056 msgstr "在曲線關鍵幀按住Shift鍵單擊它捕捉到鄰近的價值觀。"
7057
7058 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7059 msgid ""
7060 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
7061 "re-enable playback to process a single frame."
7062 msgstr "當配置減速效果,為軌道禁止播放。它配置後, NRE啟用回放處理一幀”。"
7063
7064 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7065 msgid ""
7066 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7067 "the region defined by the in/out points."
7068 msgstr "CTRL +任何傳輸命令回放導致的In / Out點定義為僅蓋該地區。"
7069
7070 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7071 msgid ""
7072 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7073 "selected one to toggle."
7074 msgstr "按住Shift點擊一個補丁會導致除å\85¶他所有的補丁nselected一個切換。"
7075
7076 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7077 msgid ""
7078 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7079 "the other patches to match the first one."
7080 msgstr "點擊補丁,並與其它軌道拖拽導致此補丁等相匹配的第一個。"
7081
7082 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7083 msgid ""
7084 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7085 "just the one effect."
7086 msgstr "按住Shift點擊效果邊界上引起拖到影響 njust的一個效果。"
7087
7088 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7089 msgid ""
7090 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7091 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
7092 msgstr "加載多個文件通過點擊一個文件和Shift +點擊 nanother文件。按Ctrl +單擊切換單個文件。"
7093
7094 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7095 msgid ""
7096 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7097 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7098 msgstr "在時間欄週期提出了時間格式按Ctrl +左鍵點擊。在時間欄週期落後的時間格式 NCTRL +鼠標中間。"
7099
7100 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7101 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7102 msgstr "使用+/-鍵在合成器窗口放大和縮小。\n"
7103
7104 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7105 msgid ""
7106 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7107 "all 4 points.\n"
7108 msgstr "按Alt鍵,而在裁剪窗口中單擊導致所有4個點的翻譯。\n"
7109
7110 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7111 msgid ""
7112 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7113 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7114 msgstr "按Tab鍵在曲目切換的錄製狀態。 nPressing Shift-Tab鍵在曲目切換所有其他曲目的錄製狀態。\n"
7115
7116 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7117 msgid ""
7118 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7119 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7120 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7121 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7122
7123 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7124 msgid ""
7125 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7126 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7127 msgstr "Alt +左​​鍵移動到前面的編輯手柄。 NALT +向右移動到下一個編輯手柄。\n"
7128
7129 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7130 msgid ""
7131 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7132 "audio or video tracks.\n"
7133 msgstr "設置 - >無類型的關鍵幀,可以從任意的軌道關鍵幀中在任\n"
7134 "音訊或視頻音軌粘貼。\n"
7135
7136 #: cinelerra//tipwindow.C:144
7137 msgid ": Tip of the day"
7138 msgstr ": 每日提示"
7139
7140 #: cinelerra//tipwindow.C:209
7141 msgid "Show tip of the day."
7142 msgstr "演出當天的一角。"
7143
7144 #: cinelerra//tipwindow.C:230
7145 msgid "Next tip"
7146 msgstr "下一步提示"
7147
7148 #: cinelerra//tipwindow.C:253
7149 msgid "Previous tip"
7150 msgstr "前面的技巧"
7151
7152 #: cinelerra//trackcanvas.C:4196
7153 msgid "keyframe"
7154 msgstr "關鍵幀"
7155
7156 #: cinelerra//transition.C:43
7157 msgid "Paste Transition"
7158 msgstr "粘貼過渡"
7159
7160 #: cinelerra//transition.C:230
7161 msgid "Transition"
7162 msgstr "過渡"
7163
7164 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7165 msgid ": Transition length"
7166 msgstr ":過渡長度"
7167
7168 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7169 #, c-format
7170 msgid "Length: %2.2f sec"
7171 msgstr "Length: %2.2f sec"
7172
7173 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7174 msgid "Attach..."
7175 msgstr "連接..."
7176
7177 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7178 msgid "Length"
7179 msgstr "長度"
7180
7181 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7182 msgid "Follow video config"
7183 msgstr "按照視頻配置"
7184
7185 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7186 msgid "Fields:"
7187 msgstr "菲爾茲"
7188
7189 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7190 msgid "Display:"
7191 msgstr "顯示:"
7192
7193 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7194 msgid "Default A Display:"
7195 msgstr "默認設置A顯示:"
7196
7197 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7198 msgid "Default B Display:"
7199 msgstr "默認B顯示:"
7200
7201 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7202 msgid "Nearest Neighbor"
7203 msgstr "近鄰"
7204
7205 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7206 msgid "BiCubic / BiCubic"
7207 msgstr "兩次立方/雙立方"
7208
7209 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7210 msgid "BiCubic / BiLinear"
7211 msgstr "兩次立方/雙線性"
7212
7213 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7214 msgid "BiLinear / BiLinear"
7215 msgstr "雙線性/雙線性"
7216
7217 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7218 msgid "Lanczos / Lanczos"
7219 msgstr "蘭克澤斯/蘭克澤斯"
7220
7221 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7222 msgid ": Video out"
7223 msgstr ":視頻輸出"
7224
7225 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7226 msgid "Show assets"
7227 msgstr "展資產"
7228
7229 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7230 msgid "Show titles"
7231 msgstr "顯示標題"
7232
7233 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7234 msgid "Show transitions"
7235 msgstr "顯示過渡"
7236
7237 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7238 msgid "mode"
7239 msgstr "模式"
7240
7241 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7242 msgid "Arithmetic..."
7243 msgstr "“算術...”"
7244
7245 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7246 msgid "PorterDuff..."
7247 msgstr "“PorterDuff ...”"
7248
7249 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7250 msgid "Logical..."
7251 msgstr "“邏輯...”"
7252
7253 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7254 msgid "Graphic Art..."
7255 msgstr "“平面藝術...”"
7256
7257 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7258 msgid "Normal"
7259 msgstr "正常"
7260
7261 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7262 msgid "Addition"
7263 msgstr "加成"
7264
7265 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7266 msgid "Subtract"
7267 msgstr "減去"
7268
7269 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7270 msgid "Multiply"
7271 msgstr "乘"
7272
7273 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7274 msgid "Divide"
7275 msgstr "劃分"
7276
7277 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7278 msgid "Replace"
7279 msgstr "更換"
7280
7281 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7282 msgid "Max"
7283 msgstr "最大"
7284
7285 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7286 msgid "Min"
7287 msgstr "最小"
7288
7289 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7290 msgid "Darken"
7291 msgstr "變暗"
7292
7293 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7294 msgid "Lighten"
7295 msgstr "減輕"
7296
7297 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7298 msgid "Dst"
7299 msgstr "DST"
7300
7301 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7302 msgid "DstAtop"
7303 msgstr "DstAtop"
7304
7305 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7306 msgid "DstIn"
7307 msgstr "DstIn"
7308
7309 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7310 msgid "DstOut"
7311 msgstr "DstOut"
7312
7313 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7314 msgid "DstOver"
7315 msgstr "DstOver"
7316
7317 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7318 msgid "Src"
7319 msgstr "源"
7320
7321 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7322 msgid "SrcAtop"
7323 msgstr "SrcAtop"
7324
7325 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7326 msgid "SrcIn"
7327 msgstr "SrcIn"
7328
7329 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7330 msgid "SrcOut"
7331 msgstr "SrcOut"
7332
7333 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7334 msgid "SrcOver"
7335 msgstr "SrcOver"
7336
7337 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7338 msgid "AND"
7339 msgstr "“和”"
7340
7341 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7342 msgid "OR"
7343 msgstr "“要么”"
7344
7345 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7346 msgid "XOR"
7347 msgstr "“XOR”"
7348
7349 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7350 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7351 msgid "Overlay"
7352 msgstr "Overlay"
7353
7354 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7355 msgid "Screen"
7356 msgstr "“屏幕”"
7357
7358 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7359 msgid "Burn"
7360 msgstr "“燒傷”"
7361
7362 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7363 msgid "Dodge"
7364 msgstr "“躲閃”"
7365
7366 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7367 msgid "Hardlight"
7368 msgstr "“硬燈”"
7369
7370 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7371 msgid "Softlight"
7372 msgstr "“柔光”"
7373
7374 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7375 msgid "Difference"
7376 msgstr "“區別”"
7377
7378 #: cinelerra//vtrack.C:116
7379 #, c-format
7380 msgid "Video %d"
7381 msgstr "視頻 %d"
7382
7383 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7384 msgid "Viewer"
7385 msgstr "瀏覽器"
7386
7387 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7388 #, c-format
7389 msgid ": Viewer"
7390 msgstr ":查看器"
7391
7392 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7393 #, c-format
7394 msgid ""
7395 "%s\n"
7396 " Created from:\n"
7397 "%s"
7398 msgstr "%s\n"
7399 " Created from:\n"
7400 "%s"
7401
7402 #: cinelerra//wwindow.C:75
7403 msgid ": Warning"
7404 msgstr ": 警告"
7405
7406 #: cinelerra//wwindow.C:93
7407 msgid "Don't show this warning again."
7408 msgstr "不要再顯示此警告。"
7409
7410 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7411 msgid "Duration visible in the timeline"
7412 msgstr "Duration visible in the timeline"
7413
7414 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7415 msgid "Audio waveform scale"
7416 msgstr "Audio waveform scale"
7417
7418 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7419 msgid "Height of tracks in the timeline"
7420 msgstr "Height of tracks in the timeline"
7421
7422 #: cinelerra//zoombar.C:430
7423 msgid "Automation range maximum"
7424 msgstr "Automation range maximum"
7425
7426 #: cinelerra//zoombar.C:432
7427 msgid "Automation range minimum"
7428 msgstr "Automation range minimum"
7429
7430 #: cinelerra//zoombar.C:464
7431 msgid "Automation Type"
7432 msgstr "Automation Type"
7433
7434 #: cinelerra//zoombar.C:480
7435 msgid "Audio Fade:"
7436 msgstr "Audio Fade:"
7437
7438 #: cinelerra//zoombar.C:481
7439 msgid "Video Fade:"
7440 msgstr "Video Fade:"
7441
7442 #: cinelerra//zoombar.C:482
7443 msgid "Zoom:"
7444 msgstr "Zoom:"
7445
7446 #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310
7447 msgid "Speed:"
7448 msgstr "Speed:"
7449
7450 #: cinelerra//zoombar.C:514
7451 msgid "Automation range"
7452 msgstr "Automation range"
7453
7454 #: cinelerra//zoombar.C:574
7455 msgid "Selection start time"
7456 msgstr "Selection start time"
7457
7458 #: cinelerra//zoombar.C:612
7459 msgid "Selection length"
7460 msgstr "Selection length"
7461
7462 #: cinelerra//zoombar.C:646
7463 msgid "Selection end time"
7464 msgstr "Selection end time"
7465
7466 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7467 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7468 msgid "Odd field first"
7469 msgstr "奇數場第一"
7470
7471 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7472 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7473 msgid "Even field first"
7474 msgstr "連場第一"
7475
7476 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7477 msgid "1080 to 480"
7478 msgstr "1080到480"
7479
7480 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7481 msgid "1080 to 540"
7482 msgstr "1080 540"
7483
7484 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7485 msgid "720 to 480"
7486 msgstr "720〜480"
7487
7488 #: plugins/aging/aging.C:76
7489 msgid "AgingTV"
7490 msgstr "AgingTV"
7491
7492 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7493 msgid "Grain"
7494 msgstr "糧食"
7495
7496 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7497 msgid "Scratch"
7498 msgstr "刮"
7499
7500 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7501 msgid "Pits"
7502 msgstr "坑"
7503
7504 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7505 msgid "Dust"
7506 msgstr "灰塵"
7507
7508 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7509 msgid "XY Mode"
7510 msgstr "XY模式"
7511
7512 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7513 msgid "Rising Trigger"
7514 msgstr "瑞星觸發器"
7515
7516 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7517 msgid "Falling Trigger"
7518 msgstr "落觸發器"
7519
7520 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7521 msgid "History Size:"
7522 msgstr "歷史尺寸:"
7523
7524 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7525 msgid "Window Size:"
7526 msgstr "窗口大小"
7527
7528 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7529 msgid "Trigger level:"
7530 msgstr "觸發"
7531
7532 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7533 msgid "Sample: 0"
7534 msgstr "樣品:0"
7535
7536 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7537 msgid "Level 0: 0"
7538 msgstr "級別0:0"
7539
7540 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7541 msgid "Level 1: 0"
7542 msgstr "1級:0"
7543
7544 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7545 #, c-format
7546 msgid "Sample: %d"
7547 msgstr "樣品數: %d"
7548
7549 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7550 #, c-format
7551 msgid "Level 0: %.2f"
7552 msgstr "0級: %.2f"
7553
7554 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7555 #, c-format
7556 msgid "Level 1: %.2f"
7557 msgstr "1級: %.2f"
7558
7559 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7560 msgid "AudioScope"
7561 msgstr "AudioScope"
7562
7563 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7564 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7565 msgid "In"
7566 msgstr "在"
7567
7568 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7569 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7570 msgid "Out"
7571 msgstr "內外兼修"
7572
7573 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7574 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7575 msgid "Bands:"
7576 msgstr "樂隊"
7577
7578 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7579 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7580 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7581 msgid "Direction:"
7582 msgstr "方向:"
7583
7584 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7585 msgid "BandSlide"
7586 msgstr "BandSlide"
7587
7588 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7589 msgid "BandWipe"
7590 msgstr "BandWipe"
7591
7592 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7593 msgid "Blue Banana"
7594 msgstr "藍色香蕉"
7595
7596 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7597 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7598 #, c-format
7599 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7600 msgstr "內部錯誤;圖案陣列溢出\n"
7601
7602 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7603 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7604 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7605 #, c-format
7606 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7607 msgstr "Bluebanana:無法創建滑塊幀”\n"
7608
7609 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7610 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7611 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7612 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7613 msgid "Pick"
7614 msgstr "挑"
7615
7616 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7617 msgid " End Mask"
7618 msgstr "結束面膜"
7619
7620 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7621 msgid " Mask Selection"
7622 msgstr "面具的選擇"
7623
7624 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7625 #, c-format
7626 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7627 msgstr "未知的ColorModel在BluebananaA2Sel:更新()\n"
7628
7629 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7630 msgid "Color Selection"
7631 msgstr "選擇顏色"
7632
7633 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7634 msgid " Mark Selected Areas"
7635 msgstr "馬克所選區域"
7636
7637 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7638 msgid "hue"
7639 msgstr "色調"
7640
7641 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7642 msgid "saturation"
7643 msgstr "飽和"
7644
7645 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7646 msgid "fill"
7647 msgstr "填"
7648
7649 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7650 msgid "red"
7651 msgstr "紅"
7652
7653 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7654 msgid "green"
7655 msgstr "綠色"
7656
7657 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7658 msgid "blue"
7659 msgstr "藍色"
7660
7661 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7662 msgid "pre-erode"
7663 msgstr "預蠶食"
7664
7665 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7666 msgid " Invert Selection"
7667 msgstr "反向選擇"
7668
7669 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7670 msgid "Color Adjustment"
7671 msgstr "顏色調節"
7672
7673 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7674 msgid " Filter Active"
7675 msgstr "過濾器活動"
7676
7677 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7678 msgid "Blur"
7679 msgstr "模糊"
7680
7681 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7682 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7683 msgid "Vertical"
7684 msgstr "垂直"
7685
7686 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7687 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7688 msgid "Horizontal"
7689 msgstr "水平"
7690
7691 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7692 msgid "Blur alpha"
7693 msgstr "模糊阿爾法"
7694
7695 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7696 msgid "Alpha determines radius"
7697 msgstr "阿爾法決定半徑"
7698
7699 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7700 msgid "Blur red"
7701 msgstr "模糊紅"
7702
7703 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7704 msgid "Blur green"
7705 msgstr "模糊綠色"
7706
7707 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7708 msgid "Blur blue"
7709 msgstr "模糊藍"
7710
7711 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7712 msgid "RadioacTV"
7713 msgstr "RadioacTV"
7714
7715 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7716 msgid "Brightness/Contrast"
7717 msgstr "亮度/對比度"
7718
7719 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7720 msgid "Boost luminance only"
7721 msgstr "升壓亮度只有"
7722
7723 #: plugins/burn/burn.C:79
7724 msgid "BurningTV"
7725 msgstr "BurningTV"
7726
7727 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7728 msgid ""
7729 "BurningTV from EffectTV\n"
7730 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7731 msgstr "從EffectTV\n"
7732 "版權所有BurningTV(C)2001福地太郎"
7733
7734 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7735 msgid "Lock parameters"
7736 msgstr "鎖定參數"
7737
7738 #: plugins/C41/c41.C:272
7739 msgid "Activate processing"
7740 msgstr "激活處理"
7741
7742 #: plugins/C41/c41.C:275
7743 msgid "Compute negfix values"
7744 msgstr "計算negfix值"
7745
7746 #: plugins/C41/c41.C:277
7747 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7748 msgstr "(取消更快的渲染)"
7749
7750 #: plugins/C41/c41.C:280
7751 msgid "Computed negfix values:"
7752 msgstr "計算negfix值:"
7753
7754 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7755 msgid "Min R:"
7756 msgstr "最小R:"
7757
7758 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7759 msgid "Min G:"
7760 msgstr "閩G:"
7761
7762 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7763 msgid "Min B:"
7764 msgstr "閩B:"
7765
7766 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7767 msgid "Light:"
7768 msgstr "光:"
7769
7770 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7771 msgid "Gamma G:"
7772 msgstr "Gamma G:"
7773
7774 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7775 msgid "Gamma B:"
7776 msgstr "Gamma B:"
7777
7778 #: plugins/C41/c41.C:311
7779 msgid "negfix values to apply:"
7780 msgstr "negfix values to apply:"
7781
7782 #: plugins/C41/c41.C:379
7783 msgid "C41"
7784 msgstr "C41"
7785
7786 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7787 msgid "CD Ripper"
7788 msgstr "CD Ripper"
7789
7790 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7791 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7792 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7793 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7794 msgid ": CD Ripper"
7795 msgstr ": CD Ripper"
7796
7797 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7798 msgid "Can't open cdrom drive."
7799 msgstr "Can't open cdrom drive."
7800
7801 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7802 msgid "Can't get total from table of contents."
7803 msgstr "Can't get total from table of contents."
7804
7805 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7806 msgid "Can't get table of contents entry."
7807 msgstr "Can't get table of contents entry."
7808
7809 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7810 msgid "Can't get table of contents leadout."
7811 msgstr "Can't get table of contents leadout."
7812
7813 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7814 msgid "Start track is out of range."
7815 msgstr "Start track is out of range."
7816
7817 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7818 msgid "End track is out of range."
7819 msgstr "End track is out of range."
7820
7821 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7822 msgid "End position is out of range."
7823 msgstr "End position is out of range."
7824
7825 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7826 msgid "Select the range to transfer:"
7827 msgstr "Select the range to transfer:"
7828
7829 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7830 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7831 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7832 msgid "Track"
7833 msgstr "Track"
7834
7835 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7836 msgid "Min."
7837 msgstr "“最小”。"
7838
7839 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7840 msgid "Sec."
7841 msgstr "“秒”。"
7842
7843 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7844 msgid "From"
7845 msgstr "From"
7846
7847 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7848 msgid "To"
7849 msgstr "To"
7850
7851 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7852 msgid "CD Device:"
7853 msgstr "CD Device:"
7854
7855 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7856 msgid "Slope:"
7857 msgstr "Slope:"
7858
7859 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7860 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7861 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7862 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7863 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7864 msgid "Threshold:"
7865 msgstr "Threshold:"
7866
7867 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7868 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7869 msgid "Color..."
7870 msgstr "Color..."
7871
7872 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7873 msgid "Use value"
7874 msgstr "Use value"
7875
7876 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7877 msgid "Use color picker"
7878 msgstr "Use color picker"
7879
7880 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7881 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7882 msgid "Inner color"
7883 msgstr "Inner color"
7884
7885 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7886 msgid "Chroma key"
7887 msgstr "Chroma key"
7888
7889 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7890 msgid "Key parameters:"
7891 msgstr "Key parameters:"
7892
7893 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7894 msgid "Hue Tolerance:"
7895 msgstr "Hue Tolerance:"
7896
7897 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7898 msgid "Min. Brightness:"
7899 msgstr "Min. Brightness:"
7900
7901 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7902 msgid "Max. Brightness:"
7903 msgstr "Max. Brightness:"
7904
7905 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7906 msgid "Saturation Offset:"
7907 msgstr "Saturation Offset:"
7908
7909 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7910 msgid "Min Saturation:"
7911 msgstr "Min Saturation:"
7912
7913 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7914 msgid "Mask tweaking:"
7915 msgstr "Mask tweaking:"
7916
7917 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7918 msgid "In Slope:"
7919 msgstr "In Slope:"
7920
7921 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7922 msgid "Out Slope:"
7923 msgstr "Out Slope:"
7924
7925 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7926 msgid "Alpha Offset:"
7927 msgstr "Alpha Offset:"
7928
7929 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7930 msgid "Spill light control:"
7931 msgstr "Spill light control:"
7932
7933 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7934 msgid "Spill Threshold:"
7935 msgstr "Spill Threshold:"
7936
7937 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7938 msgid "Spill Compensation:"
7939 msgstr "Spill Compensation:"
7940
7941 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7942 msgid "Show Mask"
7943 msgstr "Show Mask"
7944
7945 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7946 msgid "Chroma key (HSV)"
7947 msgstr "Chroma key (HSV)"
7948
7949 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7950 msgid "Color 3 Way"
7951 msgstr "Color 3 Way"
7952
7953 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7954 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7955 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7956 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7957 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7958 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7959 msgid "Interpolate Pixels"
7960 msgstr "Interpolate Pixels"
7961
7962 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7963 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7964 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7965 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7966 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7967 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7968 msgid "Gamma"
7969 msgstr "Gamma"
7970
7971 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7972 msgid "Shadows"
7973 msgstr "Shadows"
7974
7975 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7976 msgid "Midtones"
7977 msgstr "Midtones"
7978
7979 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7980 msgid "Highlights"
7981 msgstr "Highlights"
7982
7983 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7984 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7985 msgid "Saturation:"
7986 msgstr "Saturation:"
7987
7988 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7989 msgid "Copy to all"
7990 msgstr "Copy to all"
7991
7992 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7993 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7994 msgid "White balance"
7995 msgstr "White balance"
7996
7997 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7998 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7999 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8000 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8001 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8002 msgid "Color Balance"
8003 msgstr "Color Balance"
8004
8005 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8006 msgid "Cyan"
8007 msgstr "Cyan"
8008
8009 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8010 msgid "Magenta"
8011 msgstr "Magenta"
8012
8013 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8014 msgid "Yellow"
8015 msgstr "Yellow"
8016
8017 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8018 msgid "Preserve luminosity"
8019 msgstr "Preserve luminosity"
8020
8021 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8022 msgid "Compressor"
8023 msgstr "Compressor"
8024
8025 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8026 msgid "Reaction secs:"
8027 msgstr "Reaction secs:"
8028
8029 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8030 msgid "Decay secs:"
8031 msgstr "Decay secs:"
8032
8033 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8034 msgid "Trigger Type:"
8035 msgstr "Trigger Type:"
8036
8037 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8038 msgid "Trigger:"
8039 msgstr "Trigger:"
8040
8041 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8042 msgid "Input"
8043 msgstr "Input"
8044
8045 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8046 msgid "Trigger"
8047 msgstr "Trigger"
8048
8049 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8050 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8051 msgid "Maximum"
8052 msgstr "Maximum"
8053
8054 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8055 msgid "Total"
8056 msgstr "Total"
8057
8058 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8059 msgid "Smooth only"
8060 msgstr "Smooth only"
8061
8062 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8063 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8064 msgid "Input frames per second:"
8065 msgstr "Input frames per second:"
8066
8067 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8068 msgid "Last frame dropped: "
8069 msgstr "Last frame dropped: "
8070
8071 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8072 msgid "Decimate"
8073 msgstr "Decimate"
8074
8075 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8076 msgid "Select lines to keep"
8077 msgstr "Select lines to keep"
8078
8079 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8080 msgid "Do nothing"
8081 msgstr "Do nothing"
8082
8083 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8084 msgid "Odd lines"
8085 msgstr "Odd lines"
8086
8087 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8088 msgid "Even lines"
8089 msgstr "Even lines"
8090
8091 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8092 msgid "Average lines"
8093 msgstr "Average lines"
8094
8095 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8096 msgid "Swap odd fields"
8097 msgstr "Swap odd fields"
8098
8099 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8100 msgid "Swap even fields"
8101 msgstr "Swap even fields"
8102
8103 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8104 msgid "Average even lines"
8105 msgstr "Average even lines"
8106
8107 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8108 msgid "Average odd lines"
8109 msgstr "Average odd lines"
8110
8111 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8112 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8113 #, c-format
8114 msgid "Changed rows: %d\n"
8115 msgstr "Changed rows: %d\n"
8116
8117 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8118 msgid "Deinterlace-CV"
8119 msgstr "Deinterlace-CV"
8120
8121 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8122 msgid "Select deinterlacing mode"
8123 msgstr "Select deinterlacing mode"
8124
8125 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8126 msgid "Keep top field"
8127 msgstr "Keep top field"
8128
8129 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8130 msgid "Keep bottom field"
8131 msgstr "Keep bottom field"
8132
8133 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8134 msgid "Average top fields"
8135 msgstr "Average top fields"
8136
8137 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8138 msgid "Average bottom fields"
8139 msgstr "Average bottom fields"
8140
8141 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8142 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8143 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8144 msgid "Top field first"
8145 msgstr "Top field first"
8146
8147 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8148 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8149 msgid "Threshold"
8150 msgstr "Threshold"
8151
8152 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8153 msgid "Bob Threshold"
8154 msgstr "Bob Threshold"
8155
8156 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8157 msgid "Adaptive"
8158 msgstr "Adaptive"
8159
8160 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8161 msgid "Duplicate one field"
8162 msgstr "Duplicate one field"
8163
8164 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8165 msgid "Average one field"
8166 msgstr "Average one field"
8167
8168 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8169 msgid "Average both fields"
8170 msgstr "Average both fields"
8171
8172 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8173 msgid "Bob & Weave"
8174 msgstr "Bob & Weave"
8175
8176 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8177 msgid "Spatial field swap"
8178 msgstr "Spatial field swap"
8179
8180 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8181 msgid "Temporal field swap"
8182 msgstr "Temporal field swap"
8183
8184 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8185 msgid "Delay audio"
8186 msgstr "Delay audio"
8187
8188 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8189 msgid "Delay seconds:"
8190 msgstr "Delay seconds:"
8191
8192 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8193 msgid "Delay Video"
8194 msgstr "Delay Video"
8195
8196 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8197 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8198 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8199 msgid "Level:"
8200 msgstr "Level:"
8201
8202 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8203 msgid "Denoise power:"
8204 msgstr "Denoise power:"
8205
8206 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8207 msgid "Number of samples for reference:"
8208 msgstr "Number of samples for reference:"
8209
8210 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8211 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8212 msgstr "The keyframe is the start of the reference"
8213
8214 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8215 msgid "DenoiseFFT"
8216 msgstr "DenoiseFFT"
8217
8218 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8219 msgid "Progressive"
8220 msgstr "Progressive"
8221
8222 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8223 msgid "Interlaced"
8224 msgstr "Interlaced"
8225
8226 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8227 msgid "Fast"
8228 msgstr "Fast"
8229
8230 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8231 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8232 msgid "Search radius:"
8233 msgstr "Search radius:"
8234
8235 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8236 msgid "Pass 1 threshold:"
8237 msgstr "Pass 1 threshold:"
8238
8239 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8240 msgid "Pass 2 threshold:"
8241 msgstr "Pass 2 threshold:"
8242
8243 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8244 msgid "Luma contrast:"
8245 msgstr "Luma contrast:"
8246
8247 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8248 msgid "Chroma contrast:"
8249 msgstr "Chroma contrast:"
8250
8251 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8252 msgid "Delay frames:"
8253 msgstr "Delay frames:"
8254
8255 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8256 msgid "Denoise video2"
8257 msgstr "Denoise video2"
8258
8259 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8260 msgid "Selective Temporal Averaging"
8261 msgstr "Selective Temporal Averaging"
8262
8263 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8264 msgid "Frames to average"
8265 msgstr "Frames to average"
8266
8267 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8268 msgid "Use Method:"
8269 msgstr "Use Method:"
8270
8271 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8272 msgid "None "
8273 msgstr "None "
8274
8275 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8276 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8277 msgstr "Selective Temporal Averaging: "
8278
8279 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8280 msgid "Av. Thres."
8281 msgstr "Av. Thres."
8282
8283 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8284 msgid "S.D. Thres."
8285 msgstr "S.D. Thres."
8286
8287 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8288 msgid "R / Y"
8289 msgstr "R / Y"
8290
8291 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8292 msgid "G / U"
8293 msgstr "G / U"
8294
8295 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8296 msgid "B / V"
8297 msgstr "B / V"
8298
8299 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8300 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8301 msgid "Average"
8302 msgstr "平均"
8303
8304 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8305 msgid "Standard Deviation"
8306 msgstr "Standard Deviation"
8307
8308 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8309 msgid "First frame in average:"
8310 msgstr "First frame in average:"
8311
8312 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8313 msgid "Fixed offset: "
8314 msgstr "Fixed offset: "
8315
8316 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8317 msgid "Restart marker system:"
8318 msgstr "Restart marker system:"
8319
8320 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8321 msgid "Other Options:"
8322 msgstr "Other Options:"
8323
8324 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8325 msgid "Reprocess frame again"
8326 msgstr "Reprocess frame again"
8327
8328 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8329 msgid "Disable subtraction"
8330 msgstr "Disable subtraction"
8331
8332 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8333 msgid "This Frame is a start of a section"
8334 msgstr "This Frame is a start of a section"
8335
8336 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8337 msgid "Average changing pixels"
8338 msgstr "Average changing pixels"
8339
8340 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8341 msgid "Average similar pixels"
8342 msgstr "Average similar pixels"
8343
8344 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8345 msgid "Frames to accumulate:"
8346 msgstr "Frames to accumulate:"
8347
8348 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8349 msgid "Denoise video"
8350 msgstr "Denoise video"
8351
8352 #: plugins/despike/despike.C:54
8353 msgid "Despike"
8354 msgstr "Despike"
8355
8356 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8357 msgid "Maximum level:"
8358 msgstr "Maximum level:"
8359
8360 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8361 msgid "Maximum rate of change:"
8362 msgstr "Maximum rate of change:"
8363
8364 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8365 msgid "Use Value"
8366 msgstr "Use Value"
8367
8368 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8369 msgid "Difference key"
8370 msgstr "Difference key"
8371
8372 #: plugins/dot/dot.C:82
8373 msgid "DotTV"
8374 msgstr "DotTV"
8375
8376 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8377 msgid ""
8378 "DotTV from EffectTV\n"
8379 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8380 msgstr "DotTV from EffectTV\n"
8381 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8382
8383 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8384 msgid "Horizontal offset"
8385 msgstr "Horizontal offset"
8386
8387 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8388 msgid "Vertical offset"
8389 msgstr "Vertical offset"
8390
8391 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
8392 msgid "Downsample"
8393 msgstr "Downsample"
8394
8395 #: plugins/echo/echo.C:145
8396 msgid "Level: "
8397 msgstr "Level: "
8398
8399 #: plugins/echo/echo.C:148
8400 msgid "Atten: "
8401 msgstr "Atten: "
8402
8403 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8404 msgid "Offset: "
8405 msgstr "Offset: "
8406
8407 #: plugins/echo/echo.C:210
8408 msgid "Echo"
8409 msgstr "Echo"
8410
8411 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8412 msgid "ON"
8413 msgstr "ON"
8414
8415 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8416 msgid "MAN"
8417 msgstr "MAN"
8418
8419 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8420 msgid "OFF"
8421 msgstr "OFF"
8422
8423 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8424 msgid "default"
8425 msgstr "default"
8426
8427 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8428 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8429 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8430 msgid "Normalize"
8431 msgstr "Normalize"
8432
8433 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8434 msgid "Gain: "
8435 msgstr "Gain: "
8436
8437 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8438 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8439 msgid "Window size:"
8440 msgstr "Window size:"
8441
8442 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8443 msgid "History:"
8444 msgstr "History:"
8445
8446 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8447 msgid "X Zoom:"
8448 msgstr "X Zoom:"
8449
8450 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8451 msgid "Damp:"
8452 msgstr "Damp:"
8453
8454 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8455 msgid "Cutoff Hz:"
8456 msgstr "Cutoff Hz:"
8457
8458 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8459 msgid "Peaks:"
8460 msgstr "Peaks:"
8461
8462 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8463 msgid "0 Hz"
8464 msgstr "0 Hz"
8465
8466 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8467 msgid "Amplitude: 0 dB"
8468 msgstr "Amplitude: 0 dB"
8469
8470 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8471 #, c-format
8472 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8473 msgstr "“%d Hz, %d ms((%d))”"
8474
8475 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8476 #, c-format
8477 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8478 msgstr "“幅度: %.3f((%.6g)”"
8479
8480 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8481 msgid "EchoCancel"
8482 msgstr "EchoCancel"
8483
8484 #: plugins/edge/edge.C:80
8485 msgid "Edge"
8486 msgstr "Edge"
8487
8488 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8489 msgid "Amount:"
8490 msgstr "Amount:"
8491
8492 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8493 msgid "Fields to frames"
8494 msgstr "Fields to frames"
8495
8496 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8497 msgid "Find Object"
8498 msgstr "Find Object"
8499
8500 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8501 msgid "Algorithm:"
8502 msgstr "Algorithm:"
8503
8504 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8505 msgid ""
8506 "Search radius:\n"
8507 "(W/H Percent of image)"
8508 msgstr "Search radius:\n"
8509 "(W/H Percent of image)"
8510
8511 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8512 msgid ""
8513 "Object size:\n"
8514 "(W/H Percent of image)"
8515 msgstr "Object size:\n"
8516 "(W/H Percent of image)"
8517
8518 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135
8519 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8520 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8521 msgid "Block X:"
8522 msgstr "Block X:"
8523
8524 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169
8525 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8526 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8527 msgid "Block Y:"
8528 msgstr "Block Y:"
8529
8530 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8531 msgid "Object layer:"
8532 msgstr "Object layer:"
8533
8534 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8535 msgid "Replacement object layer:"
8536 msgstr "Replacement object layer:"
8537
8538 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8539 msgid "Output/scene layer:"
8540 msgstr "Output/scene layer:"
8541
8542 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8543 msgid "Object blend amount:"
8544 msgstr "Object blend amount:"
8545
8546 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8547 msgid "Camshift VMIN:"
8548 msgstr "Camshift VMIN:"
8549
8550 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8551 msgid "Camshift VMAX:"
8552 msgstr "Camshift VMAX:"
8553
8554 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8555 msgid "Camshift SMIN:"
8556 msgstr "Camshift SMIN:"
8557
8558 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8559 msgid "Draw border"
8560 msgstr "Draw border"
8561
8562 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8563 msgid "Draw keypoints"
8564 msgstr "Draw keypoints"
8565
8566 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8567 msgid "Replace object"
8568 msgstr "Replace object"
8569
8570 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8571 msgid "Draw object border"
8572 msgstr "Draw object border"
8573
8574 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8575 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8576 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8577 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8578 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8579 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8580 msgid "Don't Calculate"
8581 msgstr "Don't Calculate"
8582
8583 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8584 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8585 msgid "SURF"
8586 msgstr "SURF"
8587
8588 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8589 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8590 msgid "CAMSHIFT"
8591 msgstr "CAMSHIFT"
8592
8593 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8594 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8595 msgid "Blob"
8596 msgstr "Blob"
8597
8598 #: plugins/flash/flash.C:45
8599 msgid "Flash"
8600 msgstr "Flash"
8601
8602 #: plugins/flip/flip.C:88
8603 msgid "Flip"
8604 msgstr "Flip"
8605
8606 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8607 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8608 msgid "Frames to fields"
8609 msgstr "Frames to fields"
8610
8611 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8612 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8613 msgid "RGB - 601"
8614 msgstr "RGB - 601"
8615
8616 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8617 msgid "Freeze"
8618 msgstr "Freeze"
8619
8620 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8621 msgid "Roomsize:"
8622 msgstr "Roomsize:"
8623
8624 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8625 msgid "Wet:"
8626 msgstr "Wet:"
8627
8628 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8629 msgid "Dry:"
8630 msgstr "Dry:"
8631
8632 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8633 msgid "Freeverb"
8634 msgstr "Freeverb"
8635
8636 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8637 msgid "Freeze Frame"
8638 msgstr "Freeze Frame"
8639
8640 #: plugins/gain/gain.C:85
8641 msgid "Gain"
8642 msgstr "Gain"
8643
8644 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8645 msgid "Maximum:"
8646 msgstr "Maximum:"
8647
8648 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8649 msgid "Gamma:"
8650 msgstr "Gamma:"
8651
8652 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8653 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8654 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8655 msgid "Automatic"
8656 msgstr "Automatic"
8657
8658 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8659 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8660 msgid "Plot histogram"
8661 msgstr "Plot histogram"
8662
8663 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8664 msgid "Use Color Picker"
8665 msgstr "Use Color Picker"
8666
8667 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8668 msgid "Shape:"
8669 msgstr "Shape:"
8670
8671 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8672 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8673 msgid "Rate:"
8674 msgstr "Rate:"
8675
8676 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8677 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8678 msgid "Inner radius:"
8679 msgstr "Inner radius:"
8680
8681 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8682 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8683 msgid "Outer radius:"
8684 msgstr "Outer radius:"
8685
8686 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8687 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8688 msgid "Center X:"
8689 msgstr "Center X:"
8690
8691 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8692 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8693 msgid "Center Y:"
8694 msgstr "Center Y:"
8695
8696 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8697 msgid "Radial"
8698 msgstr "Radial"
8699
8700 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8701 msgid "Log"
8702 msgstr "Log"
8703
8704 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8705 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8706 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8707 #, c-format
8708 msgid "Square"
8709 msgstr "Square"
8710
8711 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8712 msgid "Inner color:"
8713 msgstr "Inner color:"
8714
8715 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8716 msgid "Outer color:"
8717 msgstr "Outer color:"
8718
8719 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8720 msgid "Outer color"
8721 msgstr "Outer color"
8722
8723 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8724 msgid "Gradient"
8725 msgstr "Gradient"
8726
8727 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8728 msgid "Frequency:"
8729 msgstr "Frequency:"
8730
8731 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8732 msgid "EQ Graphic"
8733 msgstr "EQ Graphic"
8734
8735 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8736 msgid "GreyCStoration"
8737 msgstr "GreyCStoration"
8738
8739 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8740 msgid "Amplitude:"
8741 msgstr "Amplitude:"
8742
8743 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8744 msgid "Anisotropy:"
8745 msgstr "Anisotropy:"
8746
8747 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8748 msgid "Noise scale:"
8749 msgstr "Noise scale:"
8750
8751 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8752 msgid "RGB Parade on"
8753 msgstr "RGB Parade on"
8754
8755 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8756 msgid "RGB Parade off"
8757 msgstr "RGB Parade off"
8758
8759 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8760 msgid "Split output"
8761 msgstr "Split output"
8762
8763 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8764 msgid "Histogram Bezier"
8765 msgstr "Histogram Bezier"
8766
8767 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8768 msgid "Input X:"
8769 msgstr "Input X:"
8770
8771 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8772 msgid "Input Y:"
8773 msgstr "Input Y:"
8774
8775 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8776 msgid "Output min:"
8777 msgstr "Output min:"
8778
8779 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8780 msgid "Output Max:"
8781 msgstr "Output Max:"
8782
8783 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8784 msgid "Interpolation:"
8785 msgstr "Interpolation:"
8786
8787 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8788 msgid "Split picture"
8789 msgstr "Split picture"
8790
8791 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8792 msgid "Polynominal"
8793 msgstr "Polynominal"
8794
8795 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8796 msgid "Bezier"
8797 msgstr "Bezier"
8798
8799 #: plugins/holo/holo.C:83
8800 msgid "HolographicTV"
8801 msgstr "HolographicTV"
8802
8803 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8804 msgid "Hue saturation"
8805 msgstr "Hue saturation"
8806
8807 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8808 msgid "X Offset:"
8809 msgstr "X Offset:"
8810
8811 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8812 msgid "Y Offset:"
8813 msgstr "Y Offset:"
8814
8815 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8816 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8817 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8818 msgid "Interpolate"
8819 msgstr "Interpolate"
8820
8821 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8822 msgid "Interpolate Video"
8823 msgstr "Interpolate Video"
8824
8825 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8826 msgid "Macroblock size:"
8827 msgstr "Macroblock size:"
8828
8829 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8830 msgid "Use keyframes as input"
8831 msgstr "Use keyframes as input"
8832
8833 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8834 msgid "Use optic flow"
8835 msgstr "Use optic flow"
8836
8837 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8838 msgid "Draw motion vectors"
8839 msgstr "Draw motion vectors"
8840
8841 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8842 msgid "Invert Audio"
8843 msgstr "Invert Audio"
8844
8845 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8846 msgid "Invert R"
8847 msgstr "Invert R"
8848
8849 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8850 msgid "Invert G"
8851 msgstr "Invert G"
8852
8853 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8854 msgid "Invert B"
8855 msgstr "Invert B"
8856
8857 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8858 msgid "Invert A"
8859 msgstr "Invert A"
8860
8861 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8862 msgid "Invert Video"
8863 msgstr "Invert Video"
8864
8865 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8866 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8867 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8868 msgid "Invert"
8869 msgstr "Invert"
8870
8871 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8872 msgid "IrisSquare"
8873 msgstr "IrisSquare"
8874
8875 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8876 msgid "A  B  BC  CD  D"
8877 msgstr "A  B  BC  CD  D"
8878
8879 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8880 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8881 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
8882
8883 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8884 msgid "Pattern offset:"
8885 msgstr "Pattern offset:"
8886
8887 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8888 msgid "Pattern:"
8889 msgstr "Pattern:"
8890
8891 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8892 msgid "Automatic IVTC"
8893 msgstr "Automatic IVTC"
8894
8895 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8896 msgid "Sphere Stretch"
8897 msgstr "Sphere Stretch"
8898
8899 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8900 msgid "Sphere Shrink"
8901 msgstr "Sphere Shrink"
8902
8903 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8904 msgid "Rectilinear Stretch"
8905 msgstr "Rectilinear Stretch"
8906
8907 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8908 msgid "Rectilinear Shrink"
8909 msgstr "Rectilinear Shrink"
8910
8911 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
8912 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8913 msgid "Stretch"
8914 msgstr "Stretch"
8915
8916 #: plugins/lens/lens.C:494
8917 msgid "R Field of View:"
8918 msgstr "R Field of View:"
8919
8920 #: plugins/lens/lens.C:495
8921 msgid "G Field of View:"
8922 msgstr "G Field of View:"
8923
8924 #: plugins/lens/lens.C:496
8925 msgid "B Field of View:"
8926 msgstr "B Field of View:"
8927
8928 #: plugins/lens/lens.C:497
8929 msgid "A Field of View:"
8930 msgstr "A Field of View:"
8931
8932 #: plugins/lens/lens.C:524
8933 msgid "Lock"
8934 msgstr "Lock"
8935
8936 #: plugins/lens/lens.C:531
8937 msgid "Aspect Ratio:"
8938 msgstr "Aspect Ratio:"
8939
8940 #: plugins/lens/lens.C:631
8941 msgid "Draw center"
8942 msgstr "Draw center"
8943
8944 #: plugins/lens/lens.C:697
8945 msgid "Lens"
8946 msgstr "Lens"
8947
8948 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8949 msgid "Duration (seconds):"
8950 msgstr "Duration (seconds):"
8951
8952 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8953 msgid "Max soundlevel (dB):"
8954 msgstr "Max soundlevel (dB):"
8955
8956 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8957 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8958 msgstr "RMS soundlevel (dB):"
8959
8960 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8961 msgid "SoundLevel"
8962 msgstr "SoundLevel"
8963
8964 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8965 msgid "Length:"
8966 msgstr "Length:"
8967
8968 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8969 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8970 msgid "Steps:"
8971 msgstr "Steps:"
8972
8973 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8974 msgid "Linear Blur"
8975 msgstr "Linear Blur"
8976
8977 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8978 msgid "Live audio"
8979 msgstr "Live audio"
8980
8981 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8982 msgid "Live Audio"
8983 msgstr "Live Audio"
8984
8985 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
8986 msgid "Live Video"
8987 msgstr "Live Video"
8988
8989 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8990 msgid "Samples to loop:"
8991 msgstr "Samples to loop:"
8992
8993 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8994 msgid "Loop audio"
8995 msgstr "Loop audio"
8996
8997 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8998 msgid "Frames to loop:"
8999 msgstr "Frames to loop:"
9000
9001 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9002 msgid "Loop video"
9003 msgstr "Loop video"
9004
9005 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
9006 msgid "Motion"
9007 msgstr "Motion"
9008
9009 #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
9010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
9011 msgid ""
9012 "Translation search radius:\n"
9013 "(W/H Percent of image)"
9014 msgstr "Translation search radius:\n"
9015 "(W/H Percent of image)"
9016
9017 #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
9018 msgid ""
9019 "Rotation search radius:\n"
9020 "(Degrees)"
9021 msgstr "Rotation search radius:\n"
9022 "(Degrees)"
9023
9024 #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
9025 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
9026 msgid ""
9027 "Translation block size:\n"
9028 "(W/H Percent of image)"
9029 msgstr "Translation block size:\n"
9030 "(W/H Percent of image)"
9031
9032 #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
9033 msgid "Translation search steps:"
9034 msgstr "Translation search steps:"
9035
9036 #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
9037 msgid "Rotation search steps:"
9038 msgstr "Rotation search steps:"
9039
9040 #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
9041 msgid "Translation direction:"
9042 msgstr "Translation direction:"
9043
9044 #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
9045 msgid "Rotation center:"
9046 msgstr "Rotation center:"
9047
9048 #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
9049 msgid "Maximum angle offset:"
9050 msgstr "Maximum angle offset:"
9051
9052 #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
9053 msgid "Rotation settling speed:"
9054 msgstr "Rotation settling speed:"
9055
9056 #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
9057 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
9058 msgid "Maximum absolute offset:"
9059 msgstr "Maximum absolute offset:"
9060
9061 #: plugins/motion/motionwindow.C:186
9062 msgid "Motion settling speed:"
9063 msgstr "Motion settling speed:"
9064
9065 #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
9066 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
9067 msgid "Frame number:"
9068 msgstr "Frame number:"
9069
9070 #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
9071 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
9072 msgid "Master layer:"
9073 msgstr "Master layer:"
9074
9075 #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
9076 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
9077 msgid "Action:"
9078 msgstr "Action:"
9079
9080 #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
9081 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
9082 msgid "Calculation:"
9083 msgstr "Calculation:"
9084
9085 #: plugins/motion/motionwindow.C:531
9086 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9087 msgstr "Add (loaded) offset from tracked frame"
9088
9089 #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
9090 msgid "Track translation"
9091 msgstr "Track translation"
9092
9093 #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
9094 msgid "Track rotation"
9095 msgstr "Track rotation"
9096
9097 #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
9098 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
9099 msgid "Draw vectors"
9100 msgstr "Draw vectors"
9101
9102 #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
9103 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
9104 msgid "Track single frame"
9105 msgstr "Track single frame"
9106
9107 #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
9108 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
9109 msgid "Track previous frame"
9110 msgstr "Track previous frame"
9111
9112 #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
9113 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
9114 msgid "Previous frame same block"
9115 msgstr "Previous frame same block"
9116
9117 #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914
9118 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
9119 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9120 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
9121 #: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
9122 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039
9123 msgid "Top"
9124 msgstr "Top"
9125
9126 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9127 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171
9128 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9129 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
9130 msgid "Bottom"
9131 msgstr "Bottom"
9132
9133 #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973
9134 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
9135 msgid "Track Subpixel"
9136 msgstr "Track Subpixel"
9137
9138 #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975
9139 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
9140 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
9141 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
9142 msgid "Track Pixel"
9143 msgstr "Track Pixel"
9144
9145 #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977
9146 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
9147 msgid "Stabilize Subpixel"
9148 msgstr "Stabilize Subpixel"
9149
9150 #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979
9151 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
9152 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
9153 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
9154 msgid "Stabilize Pixel"
9155 msgstr "Stabilize Pixel"
9156
9157 #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040
9158 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
9159 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
9160 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
9161 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
9162 msgid "Save coords to /tmp"
9163 msgstr "Save coords to /tmp"
9164
9165 #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042
9166 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
9167 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
9168 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
9169 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
9170 msgid "Load coords from /tmp"
9171 msgstr "Load coords from /tmp"
9172
9173 #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044
9174 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
9175 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
9176 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
9177 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
9178 msgid "Recalculate"
9179 msgstr "Recalculate"
9180
9181 #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
9182 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9183 msgid "Horizontal only"
9184 msgstr "Horizontal only"
9185
9186 #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
9187 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
9188 msgid "Vertical only"
9189 msgstr "Vertical only"
9190
9191 #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
9192 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
9193 msgid "Both"
9194 msgstr "Both"
9195
9196 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9197 msgid "Motion 2 Point"
9198 msgstr "Motion 2 Point"
9199
9200 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
9201 msgid "Track Point 1"
9202 msgstr "Track Point 1"
9203
9204 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
9205 msgid "Track Point 2"
9206 msgstr "Track Point 2"
9207
9208 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
9209 msgid ""
9210 "Translation search offset:\n"
9211 "(X/Y Percent of image)"
9212 msgstr "Translation search offset:\n"
9213 "(X/Y Percent of image)"
9214
9215 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
9216 msgid "Search steps:"
9217 msgstr "Search steps:"
9218
9219 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
9220 msgid "Search directions:"
9221 msgstr "Search directions:"
9222
9223 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
9224 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
9225 msgid "Settling speed:"
9226 msgstr "Settling speed:"
9227
9228 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
9229 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
9230 msgid "Stabilize"
9231 msgstr "Stabilize"
9232
9233 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9234 msgid "Motion Blur"
9235 msgstr "Motion Blur"
9236
9237 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
9238 msgid ""
9239 "Rotation block size:\n"
9240 "(W/H Percent of image)"
9241 msgstr "Rotation block size:\n"
9242 "(W/H Percent of image)"
9243
9244 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9245 msgid ": Normalize"
9246 msgstr ": Normalize"
9247
9248 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9249 msgid "Enter the DB to overload by:"
9250 msgstr "Enter the DB to overload by:"
9251
9252 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9253 msgid "Treat tracks independantly"
9254 msgstr "Treat tracks independantly"
9255
9256 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9257 msgid "Use intensity"
9258 msgstr "Use intensity"
9259
9260 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9261 msgid "Oil painting"
9262 msgstr "Oil painting"
9263
9264 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9265 msgid "Oil Painting"
9266 msgstr "Oil Painting"
9267
9268 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9269 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9270 msgid "Radius"
9271 msgstr "Radius"
9272
9273 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9274 msgid "Use Intensity"
9275 msgstr "Use Intensity"
9276
9277 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9278 msgid "Bottom first"
9279 msgstr "Bottom first"
9280
9281 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9282 msgid "Top first"
9283 msgstr "Top first"
9284
9285 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9286 msgid "Layer order:"
9287 msgstr "Layer order:"
9288
9289 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9290 msgid "Output layer:"
9291 msgstr "Output layer:"
9292
9293 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9294 msgid "Output track:"
9295 msgstr "Output track:"
9296
9297 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9298 msgid "Lowpass"
9299 msgstr "Lowpass"
9300
9301 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9302 msgid "Highpass"
9303 msgstr "Highpass"
9304
9305 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9306 msgid "Bandpass"
9307 msgstr "Bandpass"
9308
9309 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9310 msgid "Freq"
9311 msgstr "Freq"
9312
9313 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9314 msgid "Qual"
9315 msgstr "Qual"
9316
9317 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9318 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9319 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9320 msgid "Level"
9321 msgstr "Level"
9322
9323 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9324 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9325 msgid "Wetness:"
9326 msgstr "Wetness:"
9327
9328 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9329 msgid "Window:"
9330 msgstr "Window:"
9331
9332 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9333 msgid "EQ Parametric"
9334 msgstr "EQ Parametric"
9335
9336 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9337 msgid "Current X:"
9338 msgstr "Current X:"
9339
9340 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9341 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9342 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9343 msgid "Y:"
9344 msgstr "Y"
9345
9346 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9347 msgid "Perspective"
9348 msgstr "Perspective"
9349
9350 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9351 msgid "Sheer"
9352 msgstr "Sheer"
9353
9354 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9355 msgid "Perspective direction:"
9356 msgstr "Perspective direction:"
9357
9358 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9359 msgid "Forward"
9360 msgstr "Forward"
9361
9362 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9363 msgid "Reverse"
9364 msgstr "Reverse"
9365
9366 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9367 msgid "Output size:"
9368 msgstr "Output size:"
9369
9370 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9371 msgid "Override camera"
9372 msgstr "Override camera"
9373
9374 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9375 msgid "Use alpha/black level"
9376 msgstr "Use alpha/black level"
9377
9378 #: plugins/piano/piano.C:54
9379 msgid "Pianoesizer"
9380 msgstr "Pianoesizer"
9381
9382 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9383 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9384 msgid "Phase"
9385 msgstr "Phase"
9386
9387 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9388 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9389 msgid "Harmonic"
9390 msgstr "Harmonic"
9391
9392 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9393 msgid "Wave Function"
9394 msgstr "Wave Function"
9395
9396 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9397 msgid "Base Frequency:"
9398 msgstr "Base Frequency:"
9399
9400 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9401 #, c-format
9402 msgid "DC"
9403 msgstr "DC"
9404
9405 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9406 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9407 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9408 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9409 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9410 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9411 #, c-format
9412 msgid "Sine"
9413 msgstr "Sine"
9414
9415 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9416 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9417 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9418 #, c-format
9419 msgid "Sawtooth"
9420 msgstr "Sawtooth"
9421
9422 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9423 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9424 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9425 #, c-format
9426 msgid "Triangle"
9427 msgstr "Triangle"
9428
9429 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9430 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9431 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9432 #, c-format
9433 msgid "Pulse"
9434 msgstr "Pulse"
9435
9436 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9437 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9438 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9439 #, c-format
9440 msgid "Noise"
9441 msgstr "Noise"
9442
9443 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9444 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9445 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9446 msgid "Zero"
9447 msgstr "Zero"
9448
9449 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9450 msgid "Slope"
9451 msgstr "Slope"
9452
9453 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9454 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9455 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9456 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9457 msgid "Random"
9458 msgstr "Random"
9459
9460 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9461 msgid "Enumerate"
9462 msgstr "Enumerate"
9463
9464 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9465 msgid "Even"
9466 msgstr "Even"
9467
9468 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9469 msgid "Odd"
9470 msgstr "Odd"
9471
9472 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9473 msgid "Fibonnacci"
9474 msgstr "Fibonnacci"
9475
9476 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9477 msgid "Prime"
9478 msgstr "Prime"
9479
9480 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9481 msgid "Pitch shift"
9482 msgstr "Pitch shift"
9483
9484 #: plugins/polar/polar.C:205
9485 msgid "Depth:"
9486 msgstr "Depth:"
9487
9488 #: plugins/polar/polar.C:285
9489 msgid "Polar"
9490 msgstr "Polar"
9491
9492 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9493 msgid "Depth"
9494 msgstr "Depth"
9495
9496 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9497 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9498 msgid "Angle"
9499 msgstr "Angle"
9500
9501 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9502 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9503 msgid "Automate"
9504 msgstr "Automate"
9505
9506 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9507 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9508 msgid "X:"
9509 msgstr "X:"
9510
9511 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9512 msgid "Radial Blur"
9513 msgstr "Radial Blur"
9514
9515 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9516 msgid "Reframe"
9517 msgstr "Reframe"
9518
9519 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9520 msgid "Scale factor:"
9521 msgstr "Scale factor:"
9522
9523 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9524 msgid "Scale by amount:"
9525 msgstr "Scale by amount:"
9526
9527 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9528 msgid "ReframeRT"
9529 msgstr "ReframeRT"
9530
9531 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9532 msgid "Threshold of gap (DB):"
9533 msgstr "Threshold of gap (DB):"
9534
9535 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9536 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9537 msgstr "Max duration of gap (Seconds):"
9538
9539 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9540 msgid "Remove Gaps"
9541 msgstr "Remove Gaps"
9542
9543 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9544 msgid "replace Target"
9545 msgstr "replace Target"
9546
9547 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9548 msgid "Components only"
9549 msgstr "Components only"
9550
9551 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9552 msgid "Alpha replace"
9553 msgstr "Alpha replace"
9554
9555 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9556 msgid "Target track:"
9557 msgstr "Target track:"
9558
9559 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9560 msgid "Operation:"
9561 msgstr "Operation:"
9562
9563 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9564 msgid "Reroute"
9565 msgstr "Reroute"
9566
9567 #: plugins/resample/resample.C:64
9568 msgid ": Resample"
9569 msgstr ": Resample"
9570
9571 #: plugins/resample/resample.C:129
9572 msgid "Resample"
9573 msgstr "Resample"
9574
9575 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9576 msgid "ResampleRT"
9577 msgstr "ResampleRT"
9578
9579 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9580 msgid "Reverb"
9581 msgstr "Reverb"
9582
9583 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9584 #, c-format
9585 msgid "Couldn't save %s."
9586 msgstr "Couldn't save %s."
9587
9588 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9589 msgid "Initial signal level:"
9590 msgstr "Initial signal level:"
9591
9592 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9593 msgid "ms before reflections:"
9594 msgstr "ms before reflections:"
9595
9596 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9597 msgid "First reflection level:"
9598 msgstr "First reflection level:"
9599
9600 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9601 msgid "Last reflection level:"
9602 msgstr "Last reflection level:"
9603
9604 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9605 msgid "Number of reflections:"
9606 msgstr "Number of reflections:"
9607
9608 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9609 msgid "ms of reflections:"
9610 msgstr "ms of reflections:"
9611
9612 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9613 msgid "Start band for lowpass:"
9614 msgstr "Start band for lowpass:"
9615
9616 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9617 msgid "End band for lowpass:"
9618 msgstr "End band for lowpass:"
9619
9620 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9621 msgid "Load..."
9622 msgstr "Load..."
9623
9624 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9625 msgid "Save..."
9626 msgstr "Save..."
9627
9628 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9629 msgid "Set default"
9630 msgstr "Set default"
9631
9632 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9633 msgid "Save reverb"
9634 msgstr "Save reverb"
9635
9636 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9637 msgid "Select the reverb file to save as"
9638 msgstr "Select the reverb file to save as"
9639
9640 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9641 msgid "Load reverb"
9642 msgstr "Load reverb"
9643
9644 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9645 msgid "Select the reverb file to load from"
9646 msgstr "Select the reverb file to load from"
9647
9648 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9649 msgid "Reverse audio"
9650 msgstr "Reverse audio"
9651
9652 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9653 msgid "Reverse video"
9654 msgstr "Reverse video"
9655
9656 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9657 msgid "RGB -> 601 compression"
9658 msgstr "RGB -> 601 compression"
9659
9660 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9661 msgid "601 -> RGB expansion"
9662 msgstr "601 -> RGB expansion"
9663
9664 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9665 msgid "R_dx:"
9666 msgstr "R_dx:"
9667
9668 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9669 msgid "R_dy:"
9670 msgstr "R_dy:"
9671
9672 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9673 msgid "G_dx:"
9674 msgstr "G_dx:"
9675
9676 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9677 msgid "G_dy:"
9678 msgstr "G_dy:"
9679
9680 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9681 msgid "B_dx:"
9682 msgstr "B_dx:"
9683
9684 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9685 msgid "B_dy:"
9686 msgstr "B_dy:"
9687
9688 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9689 msgid "RGBShift"
9690 msgstr "RGBShift"
9691
9692 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9693 msgid "Draw pivot"
9694 msgstr "Draw pivot"
9695
9696 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9697 msgid "Rotate"
9698 msgstr "Rotate"
9699
9700 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9701 msgid "Degrees"
9702 msgstr "Degrees"
9703
9704 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9705 msgid "Pivot (x,y):"
9706 msgstr "Pivot (x,y):"
9707
9708 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9709 msgid "Use fixed scale"
9710 msgstr "Use fixed scale"
9711
9712 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9713 msgid "Use fixed size"
9714 msgstr "Use fixed size"
9715
9716 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9717 msgid "In R:"
9718 msgstr "“在R:”"
9719
9720 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9721 msgid "In W:"
9722 msgstr "In W:"
9723
9724 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9725 msgid "In H:"
9726 msgstr "In H:"
9727
9728 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9729 msgid "Out R:"
9730 msgstr "“Out R:”"
9731
9732 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9733 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9734 msgid "Out W:"
9735 msgstr "Out W:"
9736
9737 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9738 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9739 msgid "Out H:"
9740 msgstr "Out H:"
9741
9742 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9743 msgid "Src X:"
9744 msgstr "“Src X:”"
9745
9746 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9747 msgid "Src Y:"
9748 msgstr "“Src Y:”"
9749
9750 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9751 msgid "Src W:"
9752 msgstr "“Src W:”"
9753
9754 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9755 msgid "Src H:"
9756 msgstr "“Src H:”"
9757
9758 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9759 msgid "Dst X:"
9760 msgstr "“Dst X:”"
9761
9762 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9763 msgid "Dst Y:"
9764 msgstr "“Dst Y:”"
9765
9766 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9767 msgid "Dst W:"
9768 msgstr "“Dst W:”"
9769
9770 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9771 msgid "Dst H:"
9772 msgstr "“DST H:”"
9773
9774 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9775 msgid "White to Black"
9776 msgstr "White to Black"
9777
9778 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9779 msgid "Black to White"
9780 msgstr "Black to White"
9781
9782 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9783 msgid "Anti-aliasing"
9784 msgstr "Anti-aliasing"
9785
9786 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9787 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9788 msgstr "Preserve shape aspect ratio"
9789
9790 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9791 msgid "Shape Wipe"
9792 msgstr "Shape Wipe"
9793
9794 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9795 #, c-format
9796 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9797 msgstr "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9798
9799 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9800 msgid "Sharpen"
9801 msgstr "Sharpen"
9802
9803 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9804 msgid "Sharpness"
9805 msgstr "Sharpness"
9806
9807 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9808 msgid "Interlace"
9809 msgstr "Interlace"
9810
9811 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9812 msgid "Luminance only"
9813 msgstr "Luminance only"
9814
9815 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9816 msgid "Odd offset:"
9817 msgstr "Odd offset:"
9818
9819 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9820 msgid "Even offset:"
9821 msgstr "Even offset:"
9822
9823 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9824 msgid "ShiftInterlace"
9825 msgstr "ShiftInterlace"
9826
9827 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
9828 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9829 msgid "Left"
9830 msgstr "Left"
9831
9832 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
9833 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9834 msgid "Right"
9835 msgstr "Right"
9836
9837 #: plugins/slide/slide.C:210
9838 msgid "Slide"
9839 msgstr "Slide"
9840
9841 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9842 msgid "Freq: 0 Hz"
9843 msgstr "Freq: 0 Hz"
9844
9845 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9846 #, c-format
9847 msgid "Freq: %d Hz"
9848 msgstr "Freq: %d Hz"
9849
9850 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9851 #, c-format
9852 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9853 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9854
9855 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9856 msgid "Spectrogram"
9857 msgstr "Spectrogram"
9858
9859 #: plugins/svg/svg.C:100
9860 msgid "SVG via Inkscape"
9861 msgstr "SVG via Inkscape"
9862
9863 #: plugins/svg/svg.C:185
9864 #, c-format
9865 msgid "Running command %s\n"
9866 msgstr "Running command %s\n"
9867
9868 #: plugins/svg/svg.C:190
9869 #, c-format
9870 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9871 msgstr "Export of %s to %s failed\n"
9872
9873 #: plugins/svg/svg.C:209
9874 #, c-format
9875 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9876 msgstr "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9877
9878 #: plugins/svg/svg.C:214
9879 #, c-format
9880 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9881 msgstr "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9882
9883 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
9884 msgid "Out X:"
9885 msgstr "Out X:"
9886
9887 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
9888 msgid "Out Y:"
9889 msgstr "Out Y:"
9890
9891 #: plugins/svg/svgwin.C:77
9892 msgid "DPI:"
9893 msgstr "“DPI:”"
9894
9895 #: plugins/svg/svgwin.C:159
9896 msgid "New/Open SVG..."
9897 msgstr "New/Open SVG..."
9898
9899 #: plugins/svg/svgwin.C:324
9900 #, c-format
9901 msgid "Inkscape has exited\n"
9902 msgstr "Inkscape has exited\n"
9903
9904 #: plugins/svg/svgwin.C:326
9905 #, c-format
9906 msgid "Plugin window has closed\n"
9907 msgstr "Plugin window has closed\n"
9908
9909 #: plugins/svg/svgwin.C:333
9910 msgid "Error opening fifo file"
9911 msgstr "“打開fifo文件時出錯”"
9912
9913 #: plugins/svg/svgwin.C:362
9914 #, c-format
9915 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9916 msgstr "Running external SVG editor: %s\n"
9917
9918 #: plugins/svg/svgwin.C:366
9919 #, c-format
9920 msgid "External SVG editor finished\n"
9921 msgstr "External SVG editor finished\n"
9922
9923 #: plugins/svg/svgwin.C:382
9924 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9925 msgstr "SVG Plugin: Pick SVG file"
9926
9927 #: plugins/svg/svgwin.C:383
9928 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9929 msgstr "Open an existing SVG file or create a new one"
9930
9931 #: plugins/svg/svgwin.C:412
9932 msgid "update dpi"
9933 msgstr "“更新dpi”"
9934
9935 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9936 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9937 msgid "Swap channels"
9938 msgstr "Swap channels"
9939
9940 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9941 msgid "-> Red"
9942 msgstr "-> Red"
9943
9944 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9945 msgid "-> Green"
9946 msgstr "-> Green"
9947
9948 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9949 msgid "-> Blue"
9950 msgstr "-> Blue"
9951
9952 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9953 msgid "-> Alpha"
9954 msgstr "-> Alpha"
9955
9956 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9957 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9958 msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9959
9960 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9961 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9962 msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9963
9964 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9965 msgid "Swap Frames"
9966 msgstr "Swap Frames"
9967
9968 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9969 msgid "Synthesizer"
9970 msgstr "Synthesizer"
9971
9972 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9973 msgid "Momentary notes"
9974 msgstr "Momentary notes"
9975
9976 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9977 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9978 msgstr "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9979
9980 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9981 msgid "Blond"
9982 msgstr "Blond"
9983
9984 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9985 msgid "Blond-cv"
9986 msgstr "Blond-cv"
9987
9988 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9989 msgid "Blue Dot"
9990 msgstr "Blue Dot"
9991
9992 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9993 msgid "Bright"
9994 msgstr "Bright"
9995
9996 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9997 msgid "Hulk"
9998 msgstr "Hulk"
9999
10000 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10001 msgid "PinkLady"
10002 msgstr "PinkLady"
10003
10004 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10005 msgid "S.U.V."
10006 msgstr "S.U.V."
10007
10008 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10009 msgid "UnFlat"
10010 msgstr "UnFlat"
10011
10012 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10013 msgid "Low Color"
10014 msgstr "Low Color"
10015
10016 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10017 msgid "Mid Color"
10018 msgstr "Mid Color"
10019
10020 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10021 msgid "High Color"
10022 msgstr "High Color"
10023
10024 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10025 msgid "Low color"
10026 msgstr "Low color"
10027
10028 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10029 msgid "Mid color"
10030 msgstr "Mid color"
10031
10032 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10033 msgid "High color"
10034 msgstr "High color"
10035
10036 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10037 msgid "Min:"
10038 msgstr "Min:"
10039
10040 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10041 msgid "Max:"
10042 msgstr "Max:"
10043
10044 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10045 msgid "Time Average"
10046 msgstr "Time Average"
10047
10048 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10049 msgid "Frame count:"
10050 msgstr "Frame count:"
10051
10052 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10053 msgid "Border:"
10054 msgstr "Border:"
10055
10056 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10057 msgid "Accumulate"
10058 msgstr "Accumulate"
10059
10060 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10061 msgid "Greater"
10062 msgstr "Greater"
10063
10064 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10065 msgid "Less"
10066 msgstr "Less"
10067
10068 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10069 msgid "Restart for every frame"
10070 msgstr "Restart for every frame"
10071
10072 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10073 msgid "Don't buffer frames"
10074 msgstr "Don't buffer frames"
10075
10076 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10077 msgid "Type:"
10078 msgstr "Type:"
10079
10080 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10081 msgid "Time range:"
10082 msgstr "Time range:"
10083
10084 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10085 msgid "As timefront use:"
10086 msgstr "As timefront use:"
10087
10088 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10089 msgid "Other track as timefront"
10090 msgstr "Other track as timefront"
10091
10092 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10093 msgid "Alpha as timefront"
10094 msgstr "Alpha as timefront"
10095
10096 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10097 msgid "Intensity"
10098 msgstr "Intensity"
10099
10100 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10101 msgid "Alpha mask"
10102 msgstr "Alpha mask"
10103
10104 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10105 msgid "Inversion"
10106 msgstr "Inversion"
10107
10108 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10109 msgid "Show grayscale (for tuning"
10110 msgstr "Show grayscale (for tuning"
10111
10112 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10113 msgid "TimeFront"
10114 msgstr "TimeFront"
10115
10116 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10117 #, c-format
10118 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10119 msgstr "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10120
10121 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10122 #, c-format
10123 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10124 msgstr "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10125
10126 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10127 #, c-format
10128 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10129 msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10130
10131 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10132 #, c-format
10133 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10134 msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10135
10136 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10137 #, c-format
10138 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10139 msgstr "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10140
10141 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10142 msgid "Use fast fourier transform"
10143 msgstr "Use fast fourier transform"
10144
10145 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10146 msgid "Use overlapping windows"
10147 msgstr "Use overlapping windows"
10148
10149 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10150 msgid ": Time stretch"
10151 msgstr ": Time stretch"
10152
10153 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10154 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10155 msgid "Fraction of original speed:"
10156 msgstr "Fraction of original speed:"
10157
10158 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10159 msgid "Time stretch"
10160 msgstr "Time stretch"
10161
10162 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10163 msgid "Window size (ms):"
10164 msgstr "Window size (ms):"
10165
10166 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10167 msgid "Time Stretch RT"
10168 msgstr "Time Stretch RT"
10169
10170 #: plugins/titler/title.C:293
10171 #, c-format
10172 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10173 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10174
10175 #: plugins/titler/title.C:317
10176 #, c-format
10177 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10178 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10179
10180 #: plugins/titler/title.C:1376
10181 #, c-format
10182 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10183 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10184
10185 #: plugins/titler/title.C:1929
10186 msgid "No motion"
10187 msgstr "No motion"
10188
10189 #: plugins/titler/title.C:1930
10190 msgid "Bottom to top"
10191 msgstr "Bottom to top"
10192
10193 #: plugins/titler/title.C:1931
10194 msgid "Top to bottom"
10195 msgstr "Top to bottom"
10196
10197 #: plugins/titler/title.C:1932
10198 msgid "Right to left"
10199 msgstr "Right to left"
10200
10201 #: plugins/titler/title.C:1933
10202 msgid "Left to right"
10203 msgstr "Left to right"
10204
10205 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10206 msgid "Font:"
10207 msgstr "Font:"
10208
10209 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10210 msgid "Pitch:"
10211 msgstr "Pitch:"
10212
10213 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10214 msgid "Style:"
10215 msgstr "Style:"
10216
10217 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10218 msgid "Justify:"
10219 msgstr "Justify:"
10220
10221 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10222 msgid "Motion type:"
10223 msgstr "Motion type:"
10224
10225 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10226 msgid "Drop shadow:"
10227 msgstr "Drop shadow:"
10228
10229 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10230 msgid "Fade in (sec):"
10231 msgstr "Fade in (sec):"
10232
10233 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10234 msgid "Fade out (sec):"
10235 msgstr "Fade out (sec):"
10236
10237 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10238 msgid "Outline:"
10239 msgstr "Outline:"
10240
10241 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10242 msgid "Encoding:"
10243 msgstr "Encoding:"
10244
10245 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10246 msgid "Bold"
10247 msgstr "Bold"
10248
10249 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10250 msgid "Italic"
10251 msgstr "Italic"
10252
10253 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10254 msgid "Outline color..."
10255 msgstr "Outline color..."
10256
10257 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10258 msgid "Stamp timecode"
10259 msgstr "Stamp timecode"
10260
10261 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10262 msgid "Center"
10263 msgstr "Center"
10264
10265 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10266 msgid "Mid"
10267 msgstr "Mid"
10268
10269 #: plugins/translate/translate.C:115
10270 msgid "Translate"
10271 msgstr "Translate"
10272
10273 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10274 msgid "In X:"
10275 msgstr "In X:"
10276
10277 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10278 msgid "In Y:"
10279 msgstr "In Y:"
10280
10281 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10282 msgid "Unsharp"
10283 msgstr "Unsharp"
10284
10285 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10286 msgid "VideoScope"
10287 msgstr "VideoScope"
10288
10289 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10290 msgid "Carrier Track:"
10291 msgstr "Carrier Track:"
10292
10293 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10294 msgid "Vocoder"
10295 msgstr "Vocoder"
10296
10297 #: plugins/wave/wave.C:263
10298 msgid "Smear"
10299 msgstr "Smear"
10300
10301 #: plugins/wave/wave.C:280
10302 msgid "Blacken"
10303 msgstr "Blacken"
10304
10305 #: plugins/wave/wave.C:299
10306 msgid "Reflective"
10307 msgstr "Reflective"
10308
10309 #: plugins/wave/wave.C:402
10310 msgid "Phase:"
10311 msgstr "Phase:"
10312
10313 #: plugins/wave/wave.C:405
10314 msgid "Wavelength:"
10315 msgstr "Wavelength:"
10316
10317 #: plugins/wave/wave.C:446
10318 msgid "Wave"
10319 msgstr "Wave"
10320
10321 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10322 msgid "Pinch"
10323 msgstr "Pinch"
10324
10325 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10326 msgid "Whirl"
10327 msgstr "Whirl"
10328
10329 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10330 msgid "Wipe"
10331 msgstr "Wipe"
10332
10333 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10334 msgid "U:"
10335 msgstr "U:"
10336
10337 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10338 msgid "V:"
10339 msgstr "V:"
10340
10341 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10342 msgid "YUV"
10343 msgstr "YUV"
10344
10345 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10346 msgid "YUV411"
10347 msgstr "“YUV411”"
10348
10349 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10350 msgid "Vertical average"
10351 msgstr "“垂直平均”"
10352
10353 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10354 msgid "Horizontal interpolate"
10355 msgstr "“水平插值”"
10356
10357 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10358 msgid "Inpainting method"
10359 msgstr "“修補方法”"
10360
10361 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10362 msgid "Offset:"
10363 msgstr "“抵消:”"
10364
10365 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10366 msgid "Bias:"
10367 msgstr "“偏壓:”"
10368
10369 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10370 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10371 msgstr "“警告:colormodel不是YUV”"
10372
10373 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10374 msgid "Y_dx:"
10375 msgstr "Y_dx:"
10376
10377 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10378 msgid "Y_dy:"
10379 msgstr "Y_dy:"
10380
10381 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10382 msgid "U_dx:"
10383 msgstr "U_dx:"
10384
10385 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10386 msgid "U_dy:"
10387 msgstr "U_dy:"
10388
10389 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10390 msgid "V_dx:"
10391 msgstr "V_dx:"
10392
10393 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10394 msgid "V_dy:"
10395 msgstr "V_dy:"
10396
10397 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10398 msgid "YUVShift"
10399 msgstr "YUVShift"
10400
10401 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10402 msgid "X Magnification:"
10403 msgstr "X Magnification:"
10404
10405 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10406 msgid "Y Magnification:"
10407 msgstr "Y Magnification:"
10408
10409 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10410 msgid "Zoom"
10411 msgstr "Zoom"
10412
10413 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10414 msgid "Zoom Blur"
10415 msgstr "Zoom Blur"