# Translators' Hall of Fame # until 2016: Danny Schmarsel msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-18 10:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-29 14:28+0100\n" "Last-Translator: Olaf \n" "Language-Team: Language-Team German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Emacs PO mode, version 2.24\n" #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:490 #: cinelerra/preferencesthread.C:669 msgid "OK" msgstr "OK" #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338 #: guicast/bcbutton.C:517 guicast/bcbutton.C:519 guicast/bcbutton.C:526 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110 #: cinelerra/preferencesthread.C:742 cinelerra/preferencesthread.C:744 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: guicast/bccapture.C:66 #, c-format msgid "cannot connect to X server.\n" msgstr "Keine Verbindung zum X-Server.\n" #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415 #: guicast/bcwindowbase.C:659 #, c-format msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n" msgstr "Die Umgebungsvariable „DISPLAY“ ist nicht gesetzt.\n" #: guicast/bcdelete.C:58 msgid "Really delete the following files?" msgstr "Die folgenden Dateien tatsächlich löschen?" #: guicast/bcdisplayinfo.C:412 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: Keine Verbindung zum Display „%s“.\n" #: guicast/bcdisplayinfo.C:417 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: Keine Verbindung zum X-Server.\n" #: guicast/bcfilebox.C:49 msgid "Recent paths" msgstr "Zuletzt verwendete Pfade" #: guicast/bcfilebox.C:237 msgid "Change the filter" msgstr "Filter ändern" #: guicast/bcfilebox.C:255 msgid "Size numeric format" msgstr "Numerisches Darstellung ändern" #: guicast/bcfilebox.C:281 msgid "Submit the directory" msgstr "Verzeichnis übermitteln" #: guicast/bcfilebox.C:306 msgid "Descend directory" msgstr "Ein Verzeichnis tiefer" #: guicast/bcfilebox.C:308 msgid "Submit the file" msgstr "Datei übermitteln" #: guicast/bcfilebox.C:327 msgid "Cancel the operation" msgstr "Arbeitsgang abbrechen" #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3478 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61 msgid "Display text" msgstr "Textanzeige" #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3469 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61 msgid "Display icons" msgstr "Iconanzeige" #: guicast/bcfilebox.C:376 msgid "Create new folder" msgstr "Neuen Ordner anlegen" #: guicast/bcfilebox.C:389 msgid "Rename file" msgstr "Datei umbenennen" #: guicast/bcfilebox.C:401 msgid "Up a directory" msgstr "Ein Verzeichnis hoch" #: guicast/bcfilebox.C:415 msgid "Delete files" msgstr "Dateien löschen" #: guicast/bcfilebox.C:429 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330 msgid "Directory:" msgstr "Verzeichnis:" #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3177 msgid "Search:" msgstr "Suche:" #: guicast/bcfilebox.C:653 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: guicast/bcfilebox.C:659 msgid "Specify filter:" msgstr "Filter definieren:" #: guicast/bcfilebox.C:1370 cinelerra/binfolder.C:1673 msgid ": New folder" msgstr ": Neuer Ordner" #: guicast/bcfilebox.C:1385 msgid ": Rename" msgstr ": Umbenennen" #: guicast/bcfilebox.C:1400 msgid ": Delete" msgstr ": Löschen" #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:102 msgid "File" msgstr "Datei" #: guicast/bcfilebox.inc:48 msgid "Size" msgstr "Größe" #: guicast/bcfilebox.inc:49 msgid "Date" msgstr "Datum" #: guicast/bcfilebox.inc:50 msgid "Ext." msgstr "Erw." #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782 msgid "Enter the name of the folder:" msgstr "Den Namen des Ordners eingeben:" #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:538 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1110 #: cinelerra/canvas-lokal.C:1230 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" #: guicast/bcpopup.C:61 msgid "Popup" msgstr "Popup" #: guicast/bcprogressbox.C:118 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52 msgid "Choose from recently used" msgstr "Auswahl aus den zuletzt verwendeten" #: guicast/bcrename.C:51 msgid "Enter a new name for the file:" msgstr "Den Namen der Datei eingeben:" #: guicast/bcresources.C:1844 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s is not available\n" msgstr "Die Umwandlung von %s nach %s ist nicht möglich\n" #: guicast/bctextbox.C:2901 cinelerra/editpopup.C:134 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: guicast/bctextbox.C:2915 cinelerra/clippopup.C:240 cinelerra/editpopup.C:105 #: cinelerra/mainmenu.C:889 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:242 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: guicast/bctextbox.C:2928 cinelerra/assetpopup.C:313 #: cinelerra/clippopup.C:273 cinelerra/editpopup.C:191 cinelerra/mainmenu.C:902 #: cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:547 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: guicast/bctheme.C:511 #, c-format msgid "Theme::get_image: %s not found.\n" msgstr "Theme::get_image: %s wurde nicht gefunden.\n" #: guicast/bctheme.C:522 #, c-format msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n" msgstr "BC_Theme::check_used: Bilder werden nicht verwendet.\n" #: guicast/bcwindow3d.C:65 #, c-format msgid "%s: opengl initialization failed failed\n" msgstr "%s: OpenGL-Initialisierung fehlgeschlagen\n" #: guicast/bcwindowbase.C:2444 msgid "" " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?" "@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~" msgstr "" #: guicast/test.C:165 msgid "" "Mary Egbert\n" "had a little lamb." msgstr "" "Mary Egbert\n" "had a little lamb." #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64 msgid "Hello world" msgstr "Hallo Welt" #: guicast/units.h:41 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx" msgstr "Stunden:Minuten:Sekunden.xxx" #: guicast/units.h:44 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames" msgstr "Stunden:Minuten:Sekunden:Frames" #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:141 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51 msgid "Samples" msgstr "Samples" #: guicast/units.h:48 msgid "Hex Samples" msgstr "Hexadezimal-Samples" #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:140 msgid "Frames" msgstr "Frames" #: guicast/units.h:62 msgid "Feet-frames" msgstr "Füße-Frames" #: guicast/units.h:67 guicast/units.h:70 msgid "Hours:Minutes:Seconds" msgstr "Stunden:Minuten:Sekunden" #: guicast/units.h:73 cinelerra/interfaceprefs.C:194 cinelerra/patchbay.C:93 #: cinelerra/transitionpopup.C:139 msgid "Seconds" msgstr "Sekunden" #: guicast/units.h:78 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: cinelerra/aboutprefs.C:91 msgid "About:" msgstr "Über:" #: cinelerra/aboutprefs.C:109 msgid "License:" msgstr "Lizenz:" # Umbruch passend zu Verfügung stehende Fläche! # Die Lizenzbestimmung muss vollständig lesbar sein. #: cinelerra/aboutprefs.C:115 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" " This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " "GNU General Public License, wie von der\n" "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, " "entweder gemäß Version 2 der Lizenz\n" "oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Diese Software verwendet " "Bibliotheken aus dem FFmpeg-Projekt unter\n" "der LGPLv2.1. Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, " "dass es Ihnen von Nutzen sein wird,\n" "aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der " "MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN\n" "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" #: cinelerra/adcuts.C:30 #, c-format msgid "cuts to %s complete\n" msgstr "Schnitte zu %s komplett\n" #: cinelerra/adeviceprefs.C:305 cinelerra/vdeviceprefs.C:332 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361 msgid "Device path:" msgstr "Gerätepfad:" #: cinelerra/adeviceprefs.C:326 cinelerra/adeviceprefs.C:396 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:602 #: cinelerra/adeviceprefs.C:604 cinelerra/assetedit.C:371 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48 msgid "Bits:" msgstr "Bits" #: cinelerra/adeviceprefs.C:375 msgid "Device:" msgstr "Gerät:" #: cinelerra/adeviceprefs.C:410 msgid "Stop playback locks up." msgstr "Verhindere Wiedergabe-Einfrieren" #: cinelerra/adeviceprefs.C:437 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: cinelerra/adeviceprefs.C:455 cinelerra/adeviceprefs.C:508 #: cinelerra/interfaceprefs.C:133 cinelerra/performanceprefs.C:167 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: cinelerra/adeviceprefs.C:488 cinelerra/vdeviceprefs.C:259 msgid "Device Path:" msgstr "Gerätepfad:" #: cinelerra/adeviceprefs.C:528 cinelerra/channeledit.C:997 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:190 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: cinelerra/adeviceprefs.C:552 cinelerra/vdeviceprefs.C:318 msgid "Syt Offset:" msgstr "SYT-Versatz:" #: cinelerra/adeviceprefs.C:570 cinelerra/adeviceprefs.C:572 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216 msgid "DVB Adapter:" msgstr "DVB-Adapter:" #: cinelerra/adeviceprefs.C:578 cinelerra/vdeviceprefs.C:221 msgid "dev:" msgstr "dev:" #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/adeviceprefs.C:612 msgid "Follow audio config" msgstr "Folge Audio-Konfiguration" #: cinelerra/amodule.C:268 #, c-format msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n" msgstr "AModule::import_samples Konnte %s nicht öffnen.\n" #: cinelerra/apanel.C:48 msgid "Automation" msgstr "Automatisierung" #: cinelerra/apanel.C:52 #, c-format msgid "Plugin %d" msgstr "Plugin %d" #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/editpopup.C:162 cinelerra/gwindowgui.C:71 #: cinelerra/keyframepopup.C:569 cinelerra/mainmenu.C:251 msgid "Mute" msgstr "Stumm" #: cinelerra/apanel.C:98 msgid "Play" msgstr "Spielen" #: cinelerra/apatchgui.C:186 cinelerra/apatchgui.C:193 #: cinelerra/vpatchgui.C:165 cinelerra/vpatchgui.C:172 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119 msgid "fade" msgstr "verblassen" #: cinelerra/apatchgui.C:304 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:253 msgid "Pan" msgstr "Schwenk" #: cinelerra/apatchgui.C:314 cinelerra/apatchgui.C:322 msgid "pan" msgstr "Schwenk" #: cinelerra/apatchgui.C:370 cinelerra/mixersalign.C:73 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:485 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: cinelerra/appearanceprefs.C:78 msgid "Layout:" msgstr "Layout:" #: cinelerra/appearanceprefs.C:84 msgid "Theme:" msgstr "Design:" #: cinelerra/appearanceprefs.C:91 msgid "Plugin Icons:" msgstr "Plugin Icons:" #: cinelerra/appearanceprefs.C:100 msgid "Layout Scale:" msgstr "" #: cinelerra/appearanceprefs.C:104 msgid "View thumbnail size:" msgstr "Vorschaubildgröße:" #: cinelerra/appearanceprefs.C:108 msgid "Vicon quality:" msgstr "Vicon-Güte:" #: cinelerra/appearanceprefs.C:112 msgid "Vicon color mode:" msgstr "Vicon Farbmodus:" #: cinelerra/appearanceprefs.C:122 msgid "Time Format:" msgstr "Zeitformat" #: cinelerra/appearanceprefs.C:125 msgid "Flags:" msgstr "Merker" #: cinelerra/appearanceprefs.C:157 msgid "Frames per foot:" msgstr "Frames pro Fuß:" #: cinelerra/appearanceprefs.C:172 cinelerra/channeledit.C:1417 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:334 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:335 plugins/titler/titlerwindow.C:352 msgid "Color:" msgstr "Farben:" #: cinelerra/appearanceprefs.C:175 msgid "Highlighting Inversion color:" msgstr "Hervorhebung der Inversionsfarbe" #: cinelerra/appearanceprefs.C:182 msgid "Composer BG Color:" msgstr "Composer Leinwand Farbe:" #: cinelerra/appearanceprefs.C:192 msgid "YUV color space:" msgstr "YUV Farbraum" #: cinelerra/appearanceprefs.C:199 msgid "YUV color range:" msgstr "YUV Farbbereich" #: cinelerra/appearanceprefs.C:458 msgid "Use thumbnails in resource window" msgstr "Verwende Vorschaubilder in Ressourcen-Fenster" #: cinelerra/appearanceprefs.C:519 plugins/descratch/descratch.C:625 msgid "Low" msgstr "Gering" #: cinelerra/appearanceprefs.C:520 msgid "Med" msgstr "Mittel" #: cinelerra/appearanceprefs.C:521 plugins/descratch/descratch.C:626 msgid "High" msgstr "Hoch" #: cinelerra/appearanceprefs.C:556 msgid "Show tip of the day" msgstr "Tipp des Tages anzeigen" #: cinelerra/appearanceprefs.C:569 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes" msgstr "FFmpeg-Prüfung warnt vor Neuaufbau von Indizes" #: cinelerra/appearanceprefs.C:582 msgid "EDL version warns if mismatched" msgstr "EDL-Version warnt bei Nichtübereinstimmung" #: cinelerra/appearanceprefs.C:595 msgid "Create Bluray warns if not root" msgstr "Blu-ray erstellen warnt, wenn Benutzer-ID nicht „root“" #: cinelerra/appearanceprefs.C:608 msgid "Popups activate on button up" msgstr "Popups aktivieren auf Knopfdruck" #: cinelerra/appearanceprefs.C:621 msgid "Set Input Focus when window entered" msgstr "Setzen des Eingabefokus bei Fensterzugriff" #: cinelerra/appearanceprefs.C:634 msgid "Click to activate text focus" msgstr "Klicken, um den Textfokus zu aktivieren" #: cinelerra/appearanceprefs.C:650 msgid "Click to deactivate text focus" msgstr "Klicken, um den Textfokus zu deaktivieren" #: cinelerra/appearanceprefs.C:666 msgid "Always show next frame" msgstr "Immer das nächste Frame anzeigen" #: cinelerra/appearanceprefs.C:679 msgid "Autocolor assets" msgstr "Assets automatisch einfärben" #: cinelerra/appearanceprefs.C:711 msgid "BT601" msgstr "BT.601" #: cinelerra/appearanceprefs.C:712 msgid "BT709" msgstr "BT.709" #: cinelerra/appearanceprefs.C:713 msgid "BT2020" msgstr "BT.2020" #: cinelerra/appearanceprefs.C:755 cinelerra/compresspopup.C:39 #: cinelerra/file.inc:109 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: cinelerra/appearanceprefs.C:756 cinelerra/file.inc:113 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" # Loadandsave.tex #: cinelerra/appearanceprefs.C:798 msgid "Perpetual session" msgstr "Fortwährende Sitzung (s. Perpetual session)" # Was? Configuration.tex, Editing.tex #: cinelerra/appearanceprefs.C:811 msgid "Clears before toggle" msgstr "Selektion mittels Ctrl-Taste" #: cinelerra/appearanceprefs.C:824 msgid "Timeline Rectify Audio" msgstr "Audio-Timeline rektifizieren" #: cinelerra/appearanceprefs.C:837 msgid "Composer BG color" msgstr "Composer HG Farbe" #: cinelerra/assetedit.C:206 msgid ": Asset Info" msgstr "Asset-Info" #: cinelerra/assetedit.C:261 msgid ": Asset path" msgstr "Asset-Pfad" #: cinelerra/assetedit.C:262 msgid "Select a file for this asset:" msgstr "Eine Datei für dieses Asset auswählen:" #: cinelerra/assetedit.C:266 msgid "File format:" msgstr "Dateiformat:" #: cinelerra/assetedit.C:275 msgid "Bytes:" msgstr "Bytes" #: cinelerra/assetedit.C:303 msgid "Bitrate (bits/sec):" msgstr "Bitrate (Bits/s):" #: cinelerra/assetedit.C:317 cinelerra/formattools.C:176 msgid "Audio:" msgstr "Audio:" #: cinelerra/assetedit.C:323 cinelerra/assetedit.C:447 cinelerra/fileexr.C:593 #: cinelerra/fileffmpeg.C:663 cinelerra/filesndfile.C:403 #: cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:589 msgid "Compression:" msgstr "Kompression:" #: cinelerra/assetedit.C:335 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" #: cinelerra/assetedit.C:353 cinelerra/fileformat.C:82 msgid "Sample rate:" msgstr "Abtastrate:" #: cinelerra/assetedit.C:385 cinelerra/fileformat.C:94 msgid "Header length:" msgstr "Header-Länge:" #: cinelerra/assetedit.C:397 cinelerra/fileformat.C:101 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64 msgid "Byte order:" msgstr "Byteanordnung:" #: cinelerra/assetedit.C:413 cinelerra/assetedit.C:634 msgid "Lo-Hi" msgstr "Lo-Hi" #: cinelerra/assetedit.C:415 cinelerra/assetedit.C:652 msgid "Hi-Lo" msgstr "Hi-Lo" #: cinelerra/assetedit.C:427 msgid "Values are unsigned" msgstr "Werte sind vorzeichenlos" #: cinelerra/assetedit.C:429 cinelerra/assetedit.C:670 #: cinelerra/fileformat.C:180 msgid "Values are signed" msgstr "Werte sind vorzeichenbehaftet" #: cinelerra/assetedit.C:441 cinelerra/formattools.C:200 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: cinelerra/assetedit.C:458 cinelerra/setformat.C:348 msgid "Frame rate:" msgstr "Abtastrate:" #: cinelerra/assetedit.C:475 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:308 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: cinelerra/assetedit.C:483 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: cinelerra/assetedit.C:493 msgid "Actual width:" msgstr "Tatsächliche Breite:" #: cinelerra/assetedit.C:503 msgid "Actual height:" msgstr "Tatsächliche Höhe:" #: cinelerra/assetedit.C:511 msgid "Asset's interlacing:" msgstr "Assets Zeilensprung:" #: cinelerra/assetedit.C:717 msgid "Detail" msgstr "Details" #: cinelerra/assetedit.C:737 msgid "Asset Detail" msgstr "Asset-Detail" #: cinelerra/assetedit.C:771 msgid "no info available" msgstr "Keine Info verfügbar" #: cinelerra/assetedit.h:97 msgid ": Path" msgstr ": Pfad" #: cinelerra/assetedit.h:98 msgid "Select a file" msgstr "Eine Datei auswählen" #: cinelerra/assetpopup.C:86 cinelerra/clippopup.C:75 msgid "Match..." msgstr "Projekt anpassen …" #: cinelerra/assetpopup.C:91 cinelerra/proxypopup.C:70 msgid "Remove..." msgstr "Entfernen …" #: cinelerra/assetpopup.C:151 cinelerra/clippopup.C:136 #: cinelerra/proxypopup.C:101 msgid "Info..." msgstr "Info …" #: cinelerra/assetpopup.C:183 msgid "Rebuild index" msgstr "Index neuerstellen" #: cinelerra/assetpopup.C:202 cinelerra/channeledit.C:553 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" # Ungünstig doppelt belegt. Cpup: „In Viewer öffnen“. #: cinelerra/assetpopup.C:220 cinelerra/clippopup.C:184 #: cinelerra/mainmenu.C:246 cinelerra/proxypopup.C:149 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: cinelerra/assetpopup.C:247 cinelerra/clippopup.C:211 #: cinelerra/proxypopup.C:176 msgid "View in new window" msgstr "In neuen Viewer öffnen" #: cinelerra/assetpopup.C:275 msgid "Open Mixers" msgstr "Mixer öffnen" #: cinelerra/assetpopup.C:294 msgid "Insert Mixers" msgstr "" #: cinelerra/assetpopup.C:331 cinelerra/clippopup.C:291 msgid "Match project size" msgstr "Projektgröße anpassen" #: cinelerra/assetpopup.C:344 cinelerra/clippopup.C:305 msgid "Match frame rate" msgstr "Framerate anpassen" #: cinelerra/assetpopup.C:357 cinelerra/clippopup.C:319 msgid "Match all" msgstr "Alles anpassen" #: cinelerra/assetpopup.C:371 cinelerra/proxypopup.C:256 msgid "Remove from project" msgstr "Aus dem Projekt entfernen" #: cinelerra/assetpopup.C:392 cinelerra/proxypopup.C:277 msgid "Remove from disk" msgstr "Von Datenträger entfernen" #: cinelerra/assetpopup.C:432 cinelerra/proxypopup.C:314 #: plugins/descratch/descratch.C:627 msgid "All" msgstr "Alles" #: cinelerra/assetpopup.C:433 cinelerra/proxypopup.C:315 msgid "Used" msgstr "Genutzt" #: cinelerra/assetpopup.C:434 cinelerra/proxypopup.C:316 msgid "Unused" msgstr "Ungenutzt" #: cinelerra/assetpopup.C:435 cinelerra/channeledit.C:153 #: cinelerra/ffmpeg.C:1864 cinelerra/ffmpeg.C:1911 cinelerra/fileexr.C:200 #: cinelerra/fileffmpeg.C:545 cinelerra/fileffmpeg.C:717 #: cinelerra/proxypopup.C:317 cinelerra/recordbatches.C:309 #: cinelerra/recordgui.C:323 cinelerra/rescale.C:7 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:887 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852 #: plugins/parametric/parametric.C:284 #, c-format msgid "None" msgstr "Nichts" #: cinelerra/assetpopup.C:442 cinelerra/assetpopup.C:449 #: plugins/titler/titler.h:39 msgid "png" msgstr "PNG" #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/assetpopup.C:450 msgid "jpeg" msgstr "JPEG" #: cinelerra/assetpopup.C:444 cinelerra/assetpopup.C:451 msgid "tiff" msgstr "TIFF" #: cinelerra/assetpopup.C:445 cinelerra/assetpopup.C:452 msgid "ppm" msgstr "PPM" #: cinelerra/assetpopup.C:457 cinelerra/loadfile.C:46 msgid "Load files..." msgstr "Dateien laden …" #: cinelerra/assetpopup.C:489 msgid "Copy file list" msgstr "Dateiliste kopieren" #: cinelerra/assetpopup.C:531 msgid "Nothing selected" msgstr "Nichts ausgewählt" #: cinelerra/assetpopup.C:580 msgid ": Copy File List" msgstr ": Dateiliste kopieren" #: cinelerra/assetpopup.C:598 msgid "List of asset paths:" msgstr "Liste der Asset-Pfade" #: cinelerra/assetpopup.C:624 msgid "Paste file list" msgstr "Dateiliste einfügen" #: cinelerra/assetpopup.C:712 msgid ": Paste File List" msgstr ": Dateiliste einfügen" #: cinelerra/assetpopup.C:730 msgid "Enter list of asset paths:" msgstr "Liste der Asset-Pfade eingeben" #: cinelerra/assetpopup.C:756 msgid "Snapshot..." msgstr "Einzelbild aufnehmen …" #: cinelerra/assetpopup.C:798 msgid "snap" msgstr "Einzelbild" #: cinelerra/assetpopup.C:869 msgid "snapshot render failed" msgstr "Schnappschuss fehlgeschlagen" #: cinelerra/assetpopup.C:877 msgid "Grabshot..." msgstr "Bereich aufnehmen …" #: cinelerra/assetpopup.C:1023 msgid "grab" msgstr "Bereich" #: cinelerra/assetpopup.C:1090 msgid "grabshot render failed" msgstr "Generierung der Bereichsaufnahme fehlgeschlagen" #: cinelerra/assetremove.C:32 msgid ": Remove assets" msgstr ": Assets entfernen" #: cinelerra/assetremove.C:65 msgid "Permanently remove from disk?" msgstr "Unwiderruflich vom Datenträger löschen?" #: cinelerra/atrack.C:134 cinelerra/new.C:116 #, c-format msgid "Audio %d" msgstr "Audio %d" #: cinelerra/audioalsa.C:258 #, c-format msgid "no PCM configurations available\n" msgstr "Keine PCM-Konfigurationen verfügbar\n" #: cinelerra/audioalsa.C:267 #, c-format msgid "failed to set up interleaved device access.\n" msgstr "Der Zugriff auf Interleaved-Geräte konnte nicht eingerichtet werden.\n" #: cinelerra/audioalsa.C:276 #, c-format msgid "failed to set output format.\n" msgstr "Das Ausgabeformat konnte nicht festgelegt werden.\n" #: cinelerra/audioalsa.C:285 #, c-format msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n" msgstr "Konfiguriertes ALSA-Gerät unterstützt keine %d-Kanaloperation.\n" #: cinelerra/audioalsa.C:296 #, c-format msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n" msgstr "" " Konfiguriertes ALSA-Gerät unterstützt nicht die Wiedergabe von %u Hz.\n" #: cinelerra/audioalsa.C:582 #, c-format msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n" msgstr "" #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219 #: cinelerra/audiooss.C:221 #, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "%s ist fehlgeschlagen\n" #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:384 msgid "Rewind ( Home )" msgstr "Zum Anfang springen ( Pos1 )" #: cinelerra/avc1394transport.C:200 msgid "Fast Reverse ( + )" msgstr "Schnelles Rückspulen ( + )" #: cinelerra/avc1394transport.C:224 msgid "Reverse Play ( 6 )" msgstr "Rückwärts abspielen ( 6 )" #: cinelerra/avc1394transport.C:256 msgid "Stop ( 0 )" msgstr "Stopp ( 0 )" #: cinelerra/avc1394transport.C:281 msgid "Play ( 3 )" msgstr "Abspielen ( 3 )" #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: cinelerra/avc1394transport.C:337 msgid "Fast Forward ( Enter )" msgstr "Schnelles Vorspulen ( Enter )" #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:475 msgid "Jump to end ( End )" msgstr "Zum Ende springen ( Ende )" #: cinelerra/awindowgui.C:88 msgid "Audio Effects" msgstr "Audioeffekte" #: cinelerra/awindowgui.C:89 msgid "Video Effects" msgstr "Videoeffekte" #: cinelerra/awindowgui.C:90 msgid "Audio Transitions" msgstr "Audioübergänge" #: cinelerra/awindowgui.C:91 msgid "Video Transitions" msgstr "Videoübergänge" #: cinelerra/awindowgui.C:92 msgid "Labels" msgstr "Etiketten" #: cinelerra/awindowgui.C:93 cinelerra/binfolder.C:1783 msgid "Clips" msgstr "Clips" #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783 msgid "Media" msgstr "Medien" #: cinelerra/awindowgui.C:95 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: cinelerra/awindowgui.C:100 msgid "Full Play" msgstr "" #: cinelerra/awindowgui.C:101 msgid "Mouse Over" msgstr "" #: cinelerra/awindowgui.C:102 msgid "Src Target" msgstr "" #: cinelerra/awindowgui.C:103 msgid "No Play" msgstr "" #: cinelerra/awindowgui.C:962 cinelerra/awindowgui.C:1021 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "Lese %s" #: cinelerra/awindowgui.C:1104 cinelerra/awindowgui.C:1153 #, c-format msgid "Rendering %s" msgstr "Rendere %s" #: cinelerra/awindowgui.C:1258 msgid ": Resources" msgstr ": Ressourcen" #: cinelerra/awindowgui.C:1428 cinelerra/awindowgui.C:2364 #: cinelerra/awindowgui.C:2384 msgid "awindowgui#Title" msgstr "Titel" #: cinelerra/awindowgui.C:1429 cinelerra/awindowgui.C:2365 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: cinelerra/awindowgui.C:1516 msgid "Visibility" msgstr "Sichtweite" #: cinelerra/awindowgui.C:1744 msgid ": Remove plugin" msgstr ": Plugin entfernen" #: cinelerra/awindowgui.C:1774 msgid "remove plugin?" msgstr "Plugin entfernen?" #: cinelerra/awindowgui.C:1803 #, c-format msgid "remove %s\n" msgstr "Entfernen %s\n" #: cinelerra/awindowgui.C:2209 msgid "Proxy clip" msgstr "Proxyclip" #: cinelerra/awindowgui.C:2383 msgid "Time Stamps" msgstr "Zeitstempel" #: cinelerra/awindowgui.C:3131 msgid "No info available" msgstr "Keine Infos vorhanden" #: cinelerra/awindowgui.C:3224 msgid "Delete asset from disk" msgstr "Lösche Asset von Datenträger" #: cinelerra/awindowgui.C:3237 msgid "Delete asset from project" msgstr "Lösche Asset aus Projekt" #: cinelerra/awindowgui.C:3266 msgid "Redraw index" msgstr "Index neuzeichnen" #: cinelerra/awindowgui.C:3279 msgid "Paste asset on recordable tracks" msgstr "Asset in aufnehmbare Spuren einfügen" #: cinelerra/awindowgui.C:3292 msgid "Append asset in new tracks" msgstr "Asset in neue Spuren anhängen" #: cinelerra/awindowgui.C:3305 msgid "View asset" msgstr "Asset betrachten" #: cinelerra/awindowgui.C:3349 cinelerra/fileffmpeg.C:1015 msgid "ffmpeg" msgstr "FFmpeg" #: cinelerra/awindowgui.C:3350 msgid "ladspa" msgstr "LADSPA" #: cinelerra/awindowgui.C:3351 msgid "lv2" msgstr "LV2" #: cinelerra/awindowgui.C:3352 msgid "audio_tools" msgstr "Audio_tools" #: cinelerra/awindowgui.C:3353 msgid "audio_transitions" msgstr "Audio_transitions" #: cinelerra/awindowgui.C:3354 msgid "blending" msgstr "Blending" #: cinelerra/awindowgui.C:3355 msgid "colors" msgstr "Farben" #: cinelerra/awindowgui.C:3356 msgid "exotic" msgstr "exotisch" #: cinelerra/awindowgui.C:3357 msgid "transforms" msgstr "Transformiert" #: cinelerra/awindowgui.C:3358 msgid "tv_effects" msgstr "TV_effects" #: cinelerra/awindowgui.C:3359 msgid "video_tools" msgstr "Video_tools" #: cinelerra/awindowgui.C:3360 msgid "video_transitions" msgstr "Video_transitions" #: cinelerra/awindowgui.C:3472 msgid "Display icons packed" msgstr "Icons gepackt anzeigen" #: cinelerra/awindowgui.C:3475 msgid "Display icon list" msgstr "Icons als Liste anzeigen" #: cinelerra/awindowgui.C:3485 cinelerra/clippopup.C:166 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131 msgid "Sort items" msgstr "Werte sortieren" # Auslassungspunkte, sobald getrennt von channeledit #: cinelerra/awindowgui.C:3539 cinelerra/channeledit.C:476 msgid "Select" msgstr "Auswahl" #: cinelerra/batch.C:93 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: cinelerra/batch.C:94 msgid "Ok" msgstr "OK" #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102 msgid "New file" msgstr "Neue Datei" #: cinelerra/batch.C:102 msgid "Exists" msgstr "Besteht" #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693 #: cinelerra/recordengine.C:701 #, c-format msgid "Untimed" msgstr "Zeitlich unbeschränkt" #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694 #: cinelerra/recordengine.C:702 #, c-format msgid "Timed" msgstr "Zeitlich beschränkt" #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:960 cinelerra/ffmpeg.C:3068 #: cinelerra/ffmpeg.C:3176 cinelerra/file.C:1257 cinelerra/file.C:1284 #: cinelerra/interfaceprefs.C:542 cinelerra/interlacemodes.h:27 #: cinelerra/loadmode.C:110 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:734 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657 plugins/motion2point/motionwindow.C:791 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421 #: plugins/titler/titler.C:2336 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: cinelerra/batchrender.C:65 msgid "Labeled" msgstr "Markiert" # Agricultural terms. Ernsthaft? #: cinelerra/batchrender.C:65 msgid "Farmed" msgstr "" #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: cinelerra/batchrender.C:65 msgid "EDL" msgstr "EDL" #: cinelerra/batchrender.C:65 msgid "Elapsed" msgstr "Verstrichen" #: cinelerra/batchrender.C:69 msgid "Batch Render..." msgstr "Stapel-Rendern …" #: cinelerra/batchrender.C:69 msgid "Shift-B" msgstr "Shift-B" #: cinelerra/batchrender.C:390 cinelerra/bdcreate.C:294 #: cinelerra/dvdcreate.C:359 #, c-format msgid "Unable to save: %s" msgstr "Speichern nicht möglich: %s" #: cinelerra/batchrender.C:425 #, c-format msgid "press cancel to abandon batch render" msgstr "Drücken Sie abbrechen, um Stapelverarbeitung aufzugeben" #: cinelerra/batchrender.C:491 #, c-format msgid "EDL %s not found.\n" msgstr "EDL %s wurde nicht gefunden.\n" #: cinelerra/batchrender.C:493 cinelerra/file.C:236 cinelerra/formatcheck.C:47 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:459 #: cinelerra/packagerenderer.C:169 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375 #: cinelerra/render.C:831 cinelerra/renderprofiles.C:233 #: cinelerra/savefile.C:84 cinelerra/savefile.C:191 msgid ": Error" msgstr ": Fehler" #: cinelerra/batchrender.C:508 #, c-format msgid "%d job EDLs do not match session edl\n" msgstr "%d Auftrag EDLs entsprechen nicht der Session edl\n" # %d Job-EDLs Anfangsposition über das Medienende hinaus\n #: cinelerra/batchrender.C:512 #, c-format msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n" msgstr "" #: cinelerra/batchrender.C:514 #, c-format msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n" msgstr "" #: cinelerra/batchrender.C:516 #, c-format msgid "%d job EDLs render file per label and no labels\n" msgstr "" #: cinelerra/batchrender.C:726 msgid ": Batch Render" msgstr ": Stapel-Rendern" #: cinelerra/batchrender.C:758 msgid "Output path:" msgstr "Ausgabepfad:" #: cinelerra/batchrender.C:778 msgid "EDL Path:" msgstr "EDL-Pfad:" #: cinelerra/batchrender.C:787 msgid "Input EDL" msgstr "EDL laden" #: cinelerra/batchrender.C:787 msgid "Select an EDL to load:" msgstr "Auswahl des zu ladenden EDL:" #: cinelerra/batchrender.C:809 msgid "Batches to render:" msgstr "Zum Rendern verwendete Stapeldatei:" #: cinelerra/batchrender.C:820 cinelerra/batchrender.C:1349 #: cinelerra/recordbatches.C:518 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: cinelerra/batchrender.C:822 cinelerra/batchrender.C:1376 #: cinelerra/tipwindow.C:224 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: cinelerra/batchrender.C:1040 cinelerra/recordbatches.C:469 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:593 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:833 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1215 plugins/tracer/tracerwindow.C:598 msgid "New" msgstr "Neu" #: cinelerra/batchrender.C:1052 cinelerra/channeledit.C:577 #: cinelerra/clippopup.C:333 cinelerra/cwindowtool.C:1905 #: cinelerra/cwindowtool.C:1959 cinelerra/dbwindow.C:240 #: cinelerra/keyframegui.C:742 cinelerra/labelpopup.C:87 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: cinelerra/batchrender.C:1066 msgid "Save Jobs" msgstr "Aufträge speichern" #: cinelerra/batchrender.C:1069 msgid "Save a Batch Render List" msgstr "Eine Stapel-Render-Liste speichern" #: cinelerra/batchrender.C:1111 msgid "Save Batch Render List" msgstr "Batch-Render-Liste speichern" #: cinelerra/batchrender.C:1112 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:" msgstr "Einen Dateinamen zum Speichern der Stapelverarbeitung eingeben:" #: cinelerra/batchrender.C:1144 msgid "Load Jobs" msgstr "Aufträge laden" #: cinelerra/batchrender.C:1148 msgid "Load a previously saved Batch Render List" msgstr "Eine früher gespeicherte Batch-Render-Liste laden" #: cinelerra/batchrender.C:1189 msgid "Load Batch Render List" msgstr "Render-Liste zur Stapelverarbeitung laden" #: cinelerra/batchrender.C:1190 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:" msgstr "Einen Dateinamen zum Laden der Stapelverarbeitung eingeben:" #: cinelerra/batchrender.C:1222 msgid "Use Current EDL" msgstr "Aktuelle EDL verwenden" #: cinelerra/batchrender.C:1236 msgid "Save to EDL Path" msgstr "Zum EDL-Pfad speichern" #: cinelerra/batchrender.C:1337 cinelerra/recordbatches.C:503 msgid "Start" msgstr "Starten" #: cinelerra/batchrender.C:1364 msgid "warn if jobs/session mismatched" msgstr "Warnen, wenn Jobs/Session nicht übereinstimmen" #: cinelerra/batchrender.C:1403 cinelerra/bdcreate.C:689 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400 msgid "Use render farm" msgstr "Render-Farm verwenden" #: cinelerra/bdcreate.C:83 msgid "BD Render..." msgstr "Blu-ray-Rendern …" #: cinelerra/bdcreate.C:83 msgid "Ctrl-d" msgstr "Strg-d" #: cinelerra/bdcreate.C:162 cinelerra/dvdcreate.C:165 #, c-format msgid "" "Unable to save: %s\n" "-- %s" msgstr "" "Speichern nicht möglich: %s\n" "-- %s" #: cinelerra/bdcreate.C:229 cinelerra/dvdcreate.C:295 #, c-format msgid "No EDL/Session" msgstr "Keine EDL/Sitzung" #: cinelerra/bdcreate.C:238 cinelerra/dvdcreate.C:303 #, c-format msgid "No content: %s" msgstr "Kein Inhalt: %s" #: cinelerra/bdcreate.C:246 cinelerra/dvdcreate.C:311 #, c-format msgid "" "Unable to create directory: %s\n" "-- %s" msgstr "" "Verzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s\n" "-- %s" #: cinelerra/bdcreate.C:386 cinelerra/dvdcreate.C:509 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96 msgid "Scale Ratio" msgstr "Maßstabsverhältnis" #: cinelerra/bdcreate.C:423 msgid "create bd" msgstr "BD erstellen" #: cinelerra/bdcreate.C:489 msgid "Must be root to mount UDFS images\n" msgstr "Nur root kann UDFS-Images einhängen\n" #: cinelerra/bdcreate.C:499 cinelerra/dvdcreate.C:630 msgid "end setup, start batch render" msgstr "Beende Setup, starte Batch-Render" #: cinelerra/bdcreate.C:576 cinelerra/dvdcreate.C:708 msgid "disk space: " msgstr "Freier Speicherplatz: " #: cinelerra/bdcreate.C:618 cinelerra/dvdcreate.C:751 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlacing" #: cinelerra/bdcreate.C:638 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76 msgid "Inverse Telecine" msgstr "Telecine invertieren" #: cinelerra/bdcreate.C:658 cinelerra/dvdcreate.C:791 msgid "Resize Tracks" msgstr "Spurgröße ändern" #: cinelerra/bdcreate.C:669 cinelerra/dvdcreate.C:802 #: cinelerra/scopewindow.C:1330 plugins/colorbalance/colorbalance.C:507 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:99 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246 msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" #: cinelerra/bdcreate.C:679 cinelerra/dvdcreate.C:812 msgid "Chapters at Labels" msgstr "Kapitel bei Label" #: cinelerra/bdcreate.C:700 cinelerra/dvdcreate.C:832 msgid "Audio 5.1" msgstr "Audio 5.1" #: cinelerra/bdcreate.C:711 msgid ": Create BD" msgstr ": BD erstellen" #: cinelerra/bdcreate.C:748 cinelerra/channeledit.C:990 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: cinelerra/bdcreate.C:754 cinelerra/dvdcreate.C:896 msgid "Work path:" msgstr "Arbeitsweg:" #: cinelerra/bdcreate.C:761 cinelerra/dvdcreate.C:903 msgid "Work path" msgstr "Arbeitspfad" #: cinelerra/bdcreate.C:761 cinelerra/dvdcreate.C:903 msgid "Select a Work directory:" msgstr "Das Arbeitsverzeichnis auswählen:" #: cinelerra/bdcreate.C:767 cinelerra/dvdcreate.C:909 msgid "Media:" msgstr "Medien:" #: cinelerra/bdcreate.C:778 cinelerra/dvdcreate.C:920 cinelerra/recordgui.C:224 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: cinelerra/bdcreate.C:785 cinelerra/dvdcreate.C:926 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418 #: plugins/scale/scalewin.C:52 msgid "Scale:" msgstr "Skalierung:" #: cinelerra/bdcreate.C:1019 msgid "* non-standard format" msgstr "* kein Standardformat" #: cinelerra/binfolder.C:39 msgid "Off" msgstr "aus" #: cinelerra/binfolder.C:40 msgid "And" msgstr "und" #: cinelerra/binfolder.C:41 msgid "Or" msgstr "oder" #: cinelerra/binfolder.C:42 msgid "And Not" msgstr "und nicht" #: cinelerra/binfolder.C:43 msgid "Or Not" msgstr "oder nicht" #: cinelerra/binfolder.C:47 msgid "Patterns" msgstr "Muster" #: cinelerra/binfolder.C:48 msgid "Filesize" msgstr "Dateigröße" #: cinelerra/binfolder.C:49 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: cinelerra/binfolder.C:50 msgid "Track type" msgstr "Spurtyp" #: cinelerra/binfolder.C:51 msgid "Width" msgstr "Breite" #: cinelerra/binfolder.C:52 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227 msgid "Framerate" msgstr "Bildfrequenz" #: cinelerra/binfolder.C:54 msgid "Samplerate" msgstr "Abtastrate" #: cinelerra/binfolder.C:55 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: cinelerra/binfolder.C:60 msgid "Around" msgstr "rund" #: cinelerra/binfolder.C:61 msgid "Eq ==" msgstr "identisch ==" #: cinelerra/binfolder.C:62 msgid "Ge >=" msgstr "größer/gleich >=" #: cinelerra/binfolder.C:63 msgid "Gt > " msgstr "größer als >" #: cinelerra/binfolder.C:64 msgid "Ne !=" msgstr "ungleich !=" #: cinelerra/binfolder.C:65 msgid "Le <=" msgstr "kleiner/gleich <=" #: cinelerra/binfolder.C:66 msgid "Lt < " msgstr "kleiner als <" #: cinelerra/binfolder.C:67 msgid "Matches" msgstr "Übereinstimmung" #: cinelerra/binfolder.C:74 msgid "min" msgstr "Minute" #: cinelerra/binfolder.C:74 msgid "mins" msgstr "Minuten" #: cinelerra/binfolder.C:75 msgid "hour" msgstr "Stunde" #: cinelerra/binfolder.C:75 msgid "hours" msgstr "Stunden" #: cinelerra/binfolder.C:76 msgid "day" msgstr "Tag" #: cinelerra/binfolder.C:76 msgid "days" msgstr "Tage" #: cinelerra/binfolder.C:77 msgid "week" msgstr "Woche" #: cinelerra/binfolder.C:77 msgid "weeks" msgstr "Wochen" #: cinelerra/binfolder.C:78 msgid "month" msgstr "Monat" #: cinelerra/binfolder.C:78 msgid "months" msgstr "Monate" #: cinelerra/binfolder.C:79 msgid "year" msgstr "Jahr" #: cinelerra/binfolder.C:79 msgid "years" msgstr "Jahre" # Infimum? #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193 msgid "inf" msgstr "Inf." #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104 msgid "audio" msgstr "Audio" #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105 msgid "video" msgstr "Video" #: cinelerra/binfolder.C:1457 msgid "Enable" msgstr "Aktiv" #: cinelerra/binfolder.C:1458 msgid "Target" msgstr "Ziel" #: cinelerra/binfolder.C:1459 msgid "Op" msgstr "Op." #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:251 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68 msgid "Value" msgstr "Wert" #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:944 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172 msgid "Del" msgstr "Entfernen" #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:367 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1092 cinelerra/fileffmpeg.C:1497 #: cinelerra/keyframegui.C:780 cinelerra/loadfile.C:204 #: cinelerra/loadfile.C:214 cinelerra/loadfile.C:216 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436 #: cinelerra/plugindialog.C:287 cinelerra/plugindialog.C:360 #: cinelerra/plugindialog.C:473 cinelerra/pluginfclient.C:218 #: cinelerra/pluginfclient.C:570 cinelerra/pluginfclient.C:601 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225 #: cinelerra/preferencesthread.C:641 cinelerra/preferencesthread.C:643 #: cinelerra/setformat.C:805 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: cinelerra/binfolder.C:1690 msgid "Folder name:" msgstr "Ordnername:" # a) Sorting proposal: 01 - 99 ... # b) The bin is not virtual, removal of material (del) removed from the timeline #: cinelerra/binfolder.C:1692 msgid "media bin" msgstr "01 Medien Behälter (Bin)" #: cinelerra/binfolder.C:1692 msgid "clip bin" msgstr "01 Medien Behälter (Bin)" #: cinelerra/binfolder.C:1748 msgid ": Modify folder" msgstr ": Ordner modifizieren" #: cinelerra/binfolder.C:1942 msgid ": Modify target" msgstr ": Ziel modifizieren" #: cinelerra/brender.C:133 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n" msgstr "BRender::fork_background: kann /proc/self/cmdline nicht öffnen.\n" #: cinelerra/brender.C:239 #, c-format msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" msgstr "BRender::set_video_map Aufruf zum Setzen von NOT_SCANNED\n" #: cinelerra/brender.C:256 #, c-format msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n" msgstr "" "BRender::set_video_map %jd: Versuch über das Ende von Map %jd hinweg " "zuzugreifen.\n" #: cinelerra/browsebutton.C:48 msgid "Look for file" msgstr "Nach Datei suchen" #: cinelerra/canvas.C:923 cinelerra/canvas-lokal.C:1032 msgid "Windowed" msgstr "Fensteransicht" #: cinelerra/canvas.C:948 cinelerra/canvas-lokal.C:1059 msgid "Zoom..." msgstr "Zoomen …" # Zoom = Zoom #: cinelerra/canvas.C:968 cinelerra/canvas-lokal.C:1079 msgid "Zoom 25%" msgstr "Zoom 25%" #: cinelerra/canvas.C:969 cinelerra/canvas-lokal.C:1080 msgid "Zoom 33%" msgstr "" #: cinelerra/canvas.C:970 cinelerra/canvas-lokal.C:1081 msgid "Zoom 50%" msgstr "Zoom 50%" # # msgid "Zoom 65%" # msgstr "" #: cinelerra/canvas.C:971 cinelerra/canvas-lokal.C:1082 msgid "Zoom 75%" msgstr "Zoom 75%" #: cinelerra/canvas.C:972 cinelerra/canvas-lokal.C:1083 #: cinelerra/recordmonitor.C:885 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zoom 100%" #: cinelerra/canvas.C:973 cinelerra/canvas-lokal.C:1084 msgid "Zoom 150%" msgstr "Zoom 150%" #: cinelerra/canvas.C:974 cinelerra/canvas-lokal.C:1085 msgid "Zoom 200%" msgstr "Zoom 200%" #: cinelerra/canvas.C:975 cinelerra/canvas-lokal.C:1086 msgid "Zoom 300%" msgstr "Zoom 300%" #: cinelerra/canvas.C:976 cinelerra/canvas-lokal.C:1087 msgid "Zoom 400%" msgstr "Zoom 400%" #: cinelerra/canvas.C:1001 cinelerra/canvas-lokal.C:1112 msgid "Zoom Auto" msgstr "Autozoom" #: cinelerra/canvas.C:1030 cinelerra/canvas-lokal.C:1142 msgid "Reset camera" msgstr "Kamera zurücksetzen" #: cinelerra/canvas.C:1030 cinelerra/canvas-lokal.C:1142 msgid "F11" msgstr "" #: cinelerra/canvas.C:1041 cinelerra/canvas-lokal.C:1153 msgid "Reset projector" msgstr "Projektor zurücksetzen" #: cinelerra/canvas.C:1041 cinelerra/canvas-lokal.C:1153 msgid "F12" msgstr "" #: cinelerra/canvas.C:1053 cinelerra/canvas-lokal.C:1165 msgid "Camera keyframe" msgstr "Kamera Keyframe" #: cinelerra/canvas.C:1053 cinelerra/canvas-lokal.C:1165 msgid "Shift-F11" msgstr "" #: cinelerra/canvas.C:1065 cinelerra/canvas-lokal.C:1177 msgid "Projector keyframe" msgstr "Projektor Keyframe" #: cinelerra/canvas.C:1065 cinelerra/canvas-lokal.C:1177 msgid "Shift-F12" msgstr "" #: cinelerra/canvas.C:1079 cinelerra/canvas-lokal.C:1191 msgid "Reset translation" msgstr "Verschiebung zurücksetzen" #: cinelerra/canvas.C:1105 cinelerra/canvas-lokal.C:1218 #: cinelerra/plugintoggles.C:76 msgid "Show controls" msgstr "Kontrollen anzeigen" #: cinelerra/canvas.C:1105 cinelerra/canvas-lokal.C:1220 msgid "Hide controls" msgstr "Kontrollen verstecken" #: cinelerra/canvas.C:1122 cinelerra/canvas-lokal.C:1251 msgid "Close source" msgstr "Quelle schließen" #: cinelerra/channeledit.C:42 msgid "Device has no picture controls." msgstr "Gerät hat keine Bildsteuerung." #: cinelerra/channeledit.C:122 msgid "NTSC_DVB" msgstr "NTSC_DVB" #: cinelerra/channeledit.C:123 msgid "CATV_DVB" msgstr "CATV_DVB" #: cinelerra/channeledit.C:124 msgid "NTSC_BCAST" msgstr "NTSC_BCAST" #: cinelerra/channeledit.C:125 msgid "NTSC_CABLE" msgstr "NTSC_CABLE" #: cinelerra/channeledit.C:126 msgid "NTSC_HRC" msgstr "NTSC_HRC" #: cinelerra/channeledit.C:127 msgid "NTSC_BCAST_JP" msgstr "NTSC_BCAST_JP" #: cinelerra/channeledit.C:128 msgid "NTSC_CABLE_JP" msgstr "NTSC_CABLE_JP" #: cinelerra/channeledit.C:129 msgid "PAL_AUSTRALIA" msgstr "PAL_AUSTRALIEN" #: cinelerra/channeledit.C:130 msgid "PAL_EUROPE" msgstr "PAL_EUROPA" #: cinelerra/channeledit.C:131 msgid "PAL_E_EUROPE" msgstr "PAL_E_EUROPA" #: cinelerra/channeledit.C:132 msgid "PAL_ITALY" msgstr "PAL_ITALIEN" #: cinelerra/channeledit.C:133 msgid "PAL_IRELAND" msgstr "PAL_IRLAND" #: cinelerra/channeledit.C:134 msgid "PAL_NEWZEALAND" msgstr "PAL_NEUSEELAND" #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" #: cinelerra/channeledit.C:143 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: cinelerra/channeledit.C:144 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: cinelerra/channeledit.C:145 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: cinelerra/channeledit.C:165 msgid ": Channels" msgstr "Kanäle" #: cinelerra/channeledit.C:491 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen …" #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243 #: cinelerra/trackpopup.C:124 msgid "Move up" msgstr "Nach oben verschieben" #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258 #: cinelerra/trackpopup.C:141 msgid "Move down" msgstr "Nach unten verschieben" #: cinelerra/channeledit.C:566 msgid "Scan" msgstr "Scan" #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten …" #: cinelerra/channeledit.C:606 msgid "Picture..." msgstr "Bild …" #: cinelerra/channeledit.C:623 msgid ": Scan confirm" msgstr ": Scan bestätigen" #: cinelerra/channeledit.C:638 msgid "Set parameters for channel scanning." msgstr "Parameter für Kanal-Scannen einstellen." #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003 msgid "Frequency table:" msgstr "Frequenztabelle:" #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020 msgid "Norm:" msgstr "Norm:" #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031 #: plugins/compressor/compressor.C:440 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:152 msgid "Input:" msgstr "Eingabe:" #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700 msgid "Scanning" msgstr "Scannen" #: cinelerra/channeledit.C:759 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr " %s wird gescannt" #: cinelerra/channeledit.C:956 msgid ": Edit Channel" msgstr ": Kanal bearbeiten" #: cinelerra/channeledit.C:1013 msgid "Fine:" msgstr "Fein:" #: cinelerra/channeledit.C:1333 msgid ": Picture" msgstr ": Bild" #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281 #: plugins/C41/c41.C:349 msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277 #: plugins/C41/c41.C:344 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241 msgid "Hue:" msgstr "Farbton:" #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507 msgid "Whiteness:" msgstr "Weißgrad:" #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111 msgid "titles" msgstr "Titel" #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131 msgid "info" msgstr "Info" #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151 msgid "match case" msgstr "Case entsprechen" #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222 msgid "Search" msgstr "Suche" #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513 #: plugins/titler/titlerwindow.C:398 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: cinelerra/channelinfo.C:302 msgid "dbl clk row to find title" msgstr "Zeile zur Titelfindung doppelklicken" #: cinelerra/channelinfo.C:314 msgid ": ChanSearch" msgstr ": ChanSearch" #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594 #: cinelerra/recordbatches.C:23 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: cinelerra/channelinfo.C:347 msgid "channelinfo#Title" msgstr "" #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596 #: cinelerra/recordbatches.C:22 msgid "Start time" msgstr "Startzeit" #: cinelerra/channelinfo.C:449 #, c-format msgid "%d found" msgstr "%d gefunden" #: cinelerra/channelinfo.C:956 msgid "sunmontuewedthufrisat" msgstr "sonmondiemitdonfresam" #: cinelerra/channelinfo.C:982 msgid "activate batch record when ok pressed" msgstr "Batch-Aufnahme mit OK starten" #: cinelerra/channelinfo.C:1002 msgid "poweroff system when batch record done" msgstr "System nach Batch-Aufnahme herunterfahren" #: cinelerra/channelinfo.C:1017 msgid "Find" msgstr "Finden" #: cinelerra/channelinfo.C:1020 msgid "search event titles/info" msgstr "Suche Ereignistitel/-info" #: cinelerra/channelinfo.C:1100 #, c-format msgid "bad scan time: %s\n" msgstr "Falsche Scan-Zeit: %s\n" #: cinelerra/channelinfo.C:1107 #, c-format msgid "bad title: %s\n" msgstr "Falscher Titel: %s\n" #: cinelerra/channelinfo.C:1114 #, c-format msgid "bad scan date: %s\n" msgstr "Falsches Scan-Datum: %s\n" #: cinelerra/channelinfo.C:1127 #, c-format msgid "end before start: %s\n" msgstr "Ende vor dem Start: %s\n" #: cinelerra/channelinfo.C:1131 #, c-format msgid "end time early: %s\n" msgstr "Endzeit früh: %s\n" #: cinelerra/channelinfo.C:1135 #, c-format msgid "start time late: %s\n" msgstr "Startzeit spät: %s\n" #: cinelerra/channelinfo.C:1142 #, c-format msgid "zero duration: %s\n" msgstr "Dauer ist null: %s\n" #: cinelerra/channelinfo.C:1227 msgid "end channel info, start record" msgstr "Beende Kanalinfo, starte Aufnahme" #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157 #: cinelerra/swindow.C:144 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: cinelerra/channelinfo.C:1334 msgid "Start:" msgstr "Beginn:" #: cinelerra/channelinfo.C:1336 msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: cinelerra/channelinfo.C:1393 msgid ": Channel Info" msgstr ": Kanalinfo" #: cinelerra/channelinfo.C:1416 msgid "Start Cron" msgstr "Starte Cron" #: cinelerra/channelinfo.C:1417 msgid "Poweroff" msgstr "Ausschalten" #: cinelerra/channelinfo.C:1677 #, c-format msgid "Recording in progress\n" msgstr "Aufnahme läuft\n" #: cinelerra/channelinfo.C:1685 #, c-format msgid "capture driver not dvb\n" msgstr "Capture-Treiber DVB fehlt\n" #: cinelerra/channelinfo.C:1755 #, c-format msgid "cannot open dvb video device\n" msgstr "Kann DVB-Videogerät nicht öffnen\n" #: cinelerra/channelinfo.C:1794 msgid "Scan..." msgstr "DVB-Scan …" #: cinelerra/channelinfo.C:1794 msgid "Ctrl-Alt-s" msgstr "Strg-Alt-s" #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548 msgid "Delete all clips." msgstr "Alle Clips löschen." #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472 #: cinelerra/recordgui.C:922 msgid "Create new clip." msgstr "Neuen Clip erzeugen." #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490 #: cinelerra/recordgui.C:935 msgid "Delete clip." msgstr "Clip löschen." #: cinelerra/channelpicker.C:522 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: cinelerra/channelpicker.C:560 msgid "Edit picture" msgstr "Bild bearbeiten" #: cinelerra/channelpicker.C:589 msgid "Edit channels" msgstr "Kanäle bearbeiten" #: cinelerra/clipedit.C:69 msgid "A clip with that name already exists." msgstr "Ein Clip mit diesem Namen existiert bereits." #: cinelerra/clipedit.C:138 msgid ": Clip Info" msgstr ": Clip-Info" #: cinelerra/clipedit.C:171 msgid "Comments:" msgstr "Kommentare:" #: cinelerra/clippopup.C:355 msgid "Paste Clip" msgstr "Clip einfügen" #: cinelerra/clippopup.C:377 msgid "paste clip: " msgstr "Clip einfügen: " #: cinelerra/clippopup.C:421 msgid "Nest" msgstr "Verschachtelt" #: cinelerra/clippopup.C:444 #, c-format msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d" msgstr "Verschachtelt_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d" #: cinelerra/clippopup.C:457 #, c-format msgid "Nested: %s" msgstr "Verschachtelt: %s" #: cinelerra/clippopup.C:477 msgid "UnNest" msgstr "Un-verschachtelt" #: cinelerra/colorpicker.C:74 msgid ": " msgstr ": " #: cinelerra/colorpicker.C:75 msgid "Color Picker" msgstr "Farbauswahl" #: cinelerra/colorpicker.C:221 msgid "colorpicker#H:" msgstr "H:" #: cinelerra/colorpicker.C:222 msgid "colorpicker#S:" msgstr "S:" #: cinelerra/colorpicker.C:223 msgid "colorpicker_value#V:" msgstr "V:" #: cinelerra/colorpicker.C:224 msgid "colorpicker#R:" msgstr "R:" #: cinelerra/colorpicker.C:225 msgid "colorpicker#G:" msgstr "G:" #: cinelerra/colorpicker.C:226 msgid "colorpicker#B:" msgstr "B:" #: cinelerra/colorpicker.C:227 msgid "colorpicker#Y:" msgstr "Y:" #: cinelerra/colorpicker.C:228 msgid "colorpicker#U:" msgstr "U:" #: cinelerra/colorpicker.C:229 msgid "colorpicker_Cr#V:" msgstr "V:" #: cinelerra/colorpicker.C:231 msgid "colorpicker#A:" msgstr "A:" #: cinelerra/colorpicker.C:247 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: cinelerra/colorpicker.C:249 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: cinelerra/colorpicker.C:253 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173 msgid "Red" msgstr "Rot" #: cinelerra/colorpicker.C:255 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175 msgid "Green" msgstr "Grün" #: cinelerra/colorpicker.C:257 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: cinelerra/colorpicker.C:259 msgid "Luminance" msgstr "Leuchtdichte" #: cinelerra/colorpicker.C:261 msgid "Blue Luminance Difference" msgstr "Leuchtdichtendifferenz blau" #: cinelerra/colorpicker.C:263 msgid "Red Luminance Difference" msgstr "Leuchtdichtendifferenz rot" #: cinelerra/colorpicker.C:266 plugins/alpha/alpha.C:117 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: cinelerra/colorpicker.C:1084 msgid "hex rgb color" msgstr "Hex RGB Farbe" #: cinelerra/colorpicker.C:1132 msgid "grab from anywhere picker" msgstr "" "Auf die Pipette klicken und anschließend einen beliebigen Farbpunkt des " "Bildschirms auswählen." #: cinelerra/colorpicker.C:1154 msgid "color history" msgstr "Farbgeschichte" #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578 #: cinelerra/commercials.C:799 msgid "Cutting Ads" msgstr "Werbung schneiden" #: cinelerra/commercials.C:326 #, c-format msgid "***MUTE***\n" msgstr "*** STUMM ***\n" #: cinelerra/commercials.C:338 #, c-format msgid "***UNMUTE***\n" msgstr "*** NICHT STUMM ***\n" #: cinelerra/commercials.C:650 #, c-format msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" msgstr "Schneide Clip %d in Bearbeitung @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" #: cinelerra/commercials.C:672 #, c-format msgid "ad: trk %d@%s " msgstr "ad: trk %d@%s " #: cinelerra/commercials.C:682 #, c-format msgid "trk%d edt%d asset %s" msgstr "trk%d edt%d asset %s" #: cinelerra/commercials.C:692 #, c-format msgid "scan: clip%d %f-%f" msgstr "scan: clip%d %f-%f" #: cinelerra/commercials.C:703 msgid "My" msgstr "Meine" #: cinelerra/commercials.C:938 #, c-format msgid "cut %f/%f = %d\n" msgstr "cut %f/%f = %d\n" #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524 #: cinelerra/compressortools.C:525 msgid "Input" msgstr "Eingabe" #: cinelerra/compressortools.C:996 msgid "Copy graph" msgstr "" #: cinelerra/compressortools.C:1019 msgid "Paste graph" msgstr "" #: cinelerra/compressortools.C:1062 msgid "Clear graph" msgstr "" #: cinelerra/compresspopup.C:38 msgid "DV" msgstr "DV" #: cinelerra/compresspopup.C:40 msgid "MJPA" msgstr "MJPA" #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:115 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: cinelerra/compresspopup.C:42 msgid "PNG-Alpha" msgstr "PNG-Alpha" #: cinelerra/compresspopup.C:43 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: cinelerra/compresspopup.C:44 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-Alpha" #: cinelerra/compresspopup.C:45 msgid "YUV420" msgstr "YUV420" #: cinelerra/compresspopup.C:46 msgid "YUV422" msgstr "YUV422" #: cinelerra/confirmquit.C:33 msgid ": Confirm Quit" msgstr ": Beenden bestätigen" #: cinelerra/confirmquit.C:53 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )" msgstr "( Auswahl von „Nein“ löscht Änderungen )" #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111 msgid "No" msgstr "Nein" #: cinelerra/confirmsave.C:68 #, c-format msgid "The following files exist:\n" msgstr "Die folgenden Dateien existieren:\n" #: cinelerra/confirmsave.C:72 #, c-format msgid "Won't overwrite existing files.\n" msgstr "Überschreibe keine vorhandenen Dateien.\n" #: cinelerra/confirmsave.C:92 msgid ": File Exists" msgstr ": Datei existiert" #: cinelerra/confirmsave.C:116 msgid "The following files exist. Overwrite them?" msgstr "Die folgenden Dateien existieren. Diese überschreiben?" #: cinelerra/convert.C:169 msgid "Transcode clip" msgstr "" #: cinelerra/convert.C:321 #, c-format msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n" msgstr "" #: cinelerra/convert.C:326 #, c-format msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n" msgstr "" #: cinelerra/convert.C:328 msgid "transcode cancelled" msgstr "" #: cinelerra/convert.C:330 msgid "transcode failed" msgstr "" #: cinelerra/convert.C:332 #, c-format msgid "transcode %d files, render time %s" msgstr "" #: cinelerra/convert.C:341 msgid "Error making transcode." msgstr "Fehler beim Trankodieren." #: cinelerra/convert.C:375 msgid "Transcode files..." msgstr "Transkodiere Dateien …" #: cinelerra/convert.C:492 msgid ": Transcode settings" msgstr ": Transkodierungsvorgaben" #: cinelerra/convert.C:519 msgid "Render untagged assets and replace in project" msgstr "Rendern nicht markierter Assets und Ersetzen im Projekt" #: cinelerra/convert.C:522 cinelerra/convert.C:530 msgid "Tag suffix:" msgstr "Kennzeichen:" #: cinelerra/convert.C:542 cinelerra/proxy.C:436 cinelerra/render.C:1061 msgid "Beep on done volume" msgstr "Signallautstärke „Vorgang erfolgreich“" #: cinelerra/convert.C:583 msgid "Transcode..." msgstr "Transkodiere …" #: cinelerra/convert.C:583 msgid "Alt-e" msgstr "" #: cinelerra/convert.C:663 msgid "Remove originals from project" msgstr "Originale aus dem Projekt entfernen" #: cinelerra/cpanel.C:153 msgid "Protect video from changes (F1)" msgstr "Video vor Änderungen schützen (F1)" #: cinelerra/cpanel.C:177 msgid "Edit mask (F3)" msgstr "Maske bearbeiten (F3)" #: cinelerra/cpanel.C:199 msgid "Ruler (F4)" msgstr "Lineal (F4)" #: cinelerra/cpanel.C:221 msgid "Zoom view (F2)" msgstr "Zoom-Ansicht (F2)" #: cinelerra/cpanel.C:241 msgid "Adjust camera automation (F5)" msgstr "Kamera-Automatisierung einstellen (F5)" #: cinelerra/cpanel.C:261 msgid "Adjust projector automation (F6)" msgstr "Projektor-Automatisierung einstellen (F6)" #: cinelerra/cpanel.C:281 msgid "Crop a layer or output (F7)" msgstr "" "Beschneiden einer Ebene oder Ausgabe (F7). Ändert Bildformat und " "Seitenverhältnis des Projekts" #: cinelerra/cpanel.C:305 msgid "Get color (F8)" msgstr "Farbe holen (F8)" #: cinelerra/cpanel.C:329 msgid "Show tool info (F9)" msgstr "Werkzeuginfo anzeigen (F9)" #: cinelerra/cpanel.C:360 msgid "Show safe regions (F10)" msgstr "Schutzbereiche (für Röhrenfernseher) anzeigen (F10)" #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:203 #: plugins/zoom/zoom.C:147 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: cinelerra/cropvideo.C:35 msgid "Crop Video..." msgstr "Video schneiden …" #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:439 msgid ": Crop" msgstr ": Schneiden" #: cinelerra/cropvideo.C:111 msgid "Select a region to crop in the video output window" msgstr "Eine Region auswählen, um die Videoausgabe zu beschneiden" #: cinelerra/cwindowgui.C:79 msgid ": Compositor" msgstr ": Compositor" #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698 msgid "insert assets" msgstr "Assets einfügen" # Hauptfenster: #: cinelerra/cwindowgui.C:818 cinelerra/mbuttons.C:243 msgid "main window: " msgstr "Hauptfenster: " #: cinelerra/cwindowgui.C:1780 cinelerra/cwindowgui.C:3344 msgid "mask rotate" msgstr "Maske rotieren" #: cinelerra/cwindowgui.C:1784 cinelerra/cwindowgui.C:3348 msgid "mask scale" msgstr "Maske skalieren" #: cinelerra/cwindowgui.C:1792 msgid "mask translate" msgstr "Maskenverschiebung" #: cinelerra/cwindowgui.C:1799 msgid "mask adjust" msgstr "Maske anpassen" #: cinelerra/cwindowgui.C:1812 cinelerra/cwindowtool.C:2943 #: cinelerra/cwindowtool.C:2970 msgid "mask point" msgstr "Masken-Punkt" #: cinelerra/cwindowgui.C:2308 cinelerra/cwindowgui.C:2446 msgid "Eyedrop" msgstr "Eyedrop" #: cinelerra/cwindowgui.C:3069 cinelerra/cwindowgui.C:3327 #: cinelerra/cwindowtool.C:883 cinelerra/cwindowtool.C:931 #: cinelerra/cwindowtool.C:994 cinelerra/cwindowtool.C:998 #: cinelerra/cwindowtool.C:1025 cinelerra/cwindowtool.C:1029 #: cinelerra/cwindowtool.C:1062 cinelerra/cwindowtool.C:1067 #: cinelerra/cwindowtool.C:1101 cinelerra/cwindowtool.C:1106 #: cinelerra/cwindowtool.C:1131 cinelerra/cwindowtool.C:1135 #: cinelerra/cwindowtool.C:1168 cinelerra/cwindowtool.C:1173 msgid "camera" msgstr "Kamera" #: cinelerra/cwindowgui.C:3071 cinelerra/cwindowgui.C:3331 #: cinelerra/cwindowtool.C:1294 cinelerra/cwindowtool.C:1340 #: cinelerra/cwindowtool.C:1392 cinelerra/cwindowtool.C:1397 #: cinelerra/cwindowtool.C:1421 cinelerra/cwindowtool.C:1425 #: cinelerra/cwindowtool.C:1451 cinelerra/cwindowtool.C:1456 #: cinelerra/cwindowtool.C:1482 cinelerra/cwindowtool.C:1487 #: cinelerra/cwindowtool.C:1511 cinelerra/cwindowtool.C:1515 #: cinelerra/cwindowtool.C:1541 cinelerra/cwindowtool.C:1546 msgid "projector" msgstr "Projektor" #: cinelerra/cwindowgui.C:3340 msgid "mask" msgstr "Maske" # Textlänge beachten. #: cinelerra/cwindowgui.h:55 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:771 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: cinelerra/cwindowtool.C:390 msgid "Reformat" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:391 cinelerra/resizetrackthread.C:339 #: cinelerra/scale.C:90 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: cinelerra/cwindowtool.C:392 msgid "Shrink" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:462 plugins/titler/titlerwindow.C:291 #: plugins/titler/titlerwindow.C:305 msgid "W:" msgstr "B:" #: cinelerra/cwindowtool.C:486 plugins/titler/titlerwindow.C:292 #: plugins/titler/titlerwindow.C:310 msgid "H:" msgstr "H:" #: cinelerra/cwindowtool.C:550 msgid ": Color" msgstr ": Farbe" #: cinelerra/cwindowtool.C:567 msgid "X,Y:" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:569 plugins/blur/blurwindow.C:61 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:154 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: cinelerra/cwindowtool.C:572 msgid "Red:" msgstr "Rot:" #: cinelerra/cwindowtool.C:574 msgid "Green:" msgstr "Grün:" #: cinelerra/cwindowtool.C:576 msgid "Blue:" msgstr "Blau:" #: cinelerra/cwindowtool.C:699 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes" msgstr "„glatte“ Kurve auf aktuelle Kamera-Keyframes" #: cinelerra/cwindowtool.C:705 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes" msgstr "„lineare“ Kurve auf aktuelle Kamera-Keyframes" #: cinelerra/cwindowtool.C:711 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes" msgstr "„glatte“ Kurve auf aktuelle Projektor-Keyframes" #: cinelerra/cwindowtool.C:717 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes" msgstr "„glatte“ Kurve auf aktuelle Projektor-Keyframes" #: cinelerra/cwindowtool.C:783 msgid "Use maximum" msgstr "Maximum anwenden" #: cinelerra/cwindowtool.C:799 msgid ": Camera" msgstr ": Kamera" #: cinelerra/cwindowtool.C:973 cinelerra/cwindowtool.C:1379 msgid "Left justify" msgstr "Links ausrichten" #: cinelerra/cwindowtool.C:1013 cinelerra/cwindowtool.C:1409 msgid "Center horizontal" msgstr "Horizontal zentrieren" #: cinelerra/cwindowtool.C:1041 cinelerra/cwindowtool.C:1437 msgid "Right justify" msgstr "Rechts ausrichten" #: cinelerra/cwindowtool.C:1080 cinelerra/cwindowtool.C:1468 msgid "Top justify" msgstr "Oben ausrichten" #: cinelerra/cwindowtool.C:1119 cinelerra/cwindowtool.C:1499 msgid "Center vertical" msgstr "Vertikal zentrieren" #: cinelerra/cwindowtool.C:1147 cinelerra/cwindowtool.C:1527 msgid "Bottom justify" msgstr "Unten ausrichten" #: cinelerra/cwindowtool.C:1186 msgid "Add Keyframe: Shift-F11" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:1200 msgid "Reset Camera: F11" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:1210 msgid ": Projector" msgstr ": Projektor" #: cinelerra/cwindowtool.C:1558 msgid "Add Keyframe: Shift-F12" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:1572 msgid "Reset Projector: F12" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:1839 cinelerra/cwindowtool.C:1847 msgid "mask enable" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:1858 msgid "Show/Hide mask" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:1865 cinelerra/cwindowtool.C:1874 msgid "mask enables" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:1881 cinelerra/cwindowtool.C:1899 msgid "Solo" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:1885 msgid "Solo video track" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:1909 msgid "Delete mask" msgstr "Maske löschen" #: cinelerra/cwindowtool.C:1925 cinelerra/cwindowtool.C:1951 msgid "mask delete" msgstr "Maske löschen" #: cinelerra/cwindowtool.C:1963 msgid "Delete point" msgstr "Punkt löschen" #: cinelerra/cwindowtool.C:1978 cinelerra/cwindowtool.C:2020 msgid "point delete" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2069 cinelerra/cwindowtool.C:2091 msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: cinelerra/cwindowtool.C:2073 msgid "Center for rotate/scale" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2119 msgid "Help" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2123 msgid "Show help text" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2140 msgid "Markers" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2160 msgid "Boundary" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2209 cinelerra/cwindowtool.C:2236 msgid "mask feather" msgstr "Masken-Feder" #: cinelerra/cwindowtool.C:2340 cinelerra/cwindowtool.C:2368 msgid "mask fade" msgstr "Maskenblende" #: cinelerra/cwindowtool.C:2431 msgid "Gang fader" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2449 msgid "Gang rotate/scale/translate" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2467 msgid "Gang points" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2497 msgid "Apply mask before plugins" msgstr "Maske vor Plugins anwenden" #: cinelerra/cwindowtool.C:2528 msgid "Disable OpenGL masking" msgstr "OpenGL-Maskierung deaktivieren" #: cinelerra/cwindowtool.C:2564 msgid "Delete all masks" msgstr "Alle Masken löschen" #: cinelerra/cwindowtool.C:2589 cinelerra/cwindowtool.C:2591 msgid "del masks" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2605 msgid "Gang feather" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2619 msgid ": Mask" msgstr ": Maske" #: cinelerra/cwindowtool.C:2656 msgid "Masks on Track" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2659 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49 msgid "Track:" msgstr "Spur" #: cinelerra/cwindowtool.C:2668 msgid "Video track" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2675 msgid "Masks" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2677 msgid "Mask:" msgstr "Maske:" #: cinelerra/cwindowtool.C:2680 cinelerra/cwindowtool.C:3406 msgid "Mask name" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2688 msgid "Select:" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2705 msgid "Enable:" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2713 msgid "Preset Shapes" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2716 plugins/findobj/findobjwindow.C:865 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:881 plugins/gradient/gradient.C:337 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473 #, c-format msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: cinelerra/cwindowtool.C:2718 msgid "Circle" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2720 plugins/piano/piano.C:689 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474 #, c-format msgid "Triangle" msgstr "Dreieck" #: cinelerra/cwindowtool.C:2722 msgid "Oval" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2729 msgid "Position & Scale" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2735 msgid "xlate/scale x" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2737 msgid "xlate/scale y" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2739 msgid "xlate/scale xy" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2742 msgid "Fade & Feather" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2745 msgid "Fade:" msgstr "Blende:" #: cinelerra/cwindowtool.C:2753 plugins/shapewipe/shapewipe.C:283 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:151 msgid "Feather:" msgstr "Feder:" #: cinelerra/cwindowtool.C:2762 msgid "Mask Points" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2765 msgid "Point:" msgstr "Punkt:" #: cinelerra/cwindowtool.C:2770 msgid "linear point" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2772 msgid "smooth point" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2781 msgid "linear curve" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2783 cinelerra/keyframepopup.C:458 msgid "smooth curve" msgstr "Kurve glätten" #: cinelerra/cwindowtool.C:2791 msgid "linear all" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2793 msgid "smooth all" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2797 msgid "Pivot Point" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:2823 msgid "" "Shift+LMB: move an end point\n" "Ctrl+LMB: move a control point\n" "Alt+LMB: to drag translate the mask\n" "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n" "Wheel: rotate around Pivot Point\n" "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n" "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:3024 cinelerra/cwindowtool.C:3065 msgid "mask smooth" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:3126 cinelerra/cwindowtool.C:3155 msgid "mask center" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:3176 cinelerra/cwindowtool.C:3220 msgid "mask normal" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:3251 cinelerra/cwindowtool.C:3274 #: cinelerra/cwindowtool.C:3591 cinelerra/cwindowtool.C:3612 msgid "mask shape" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:3295 msgid "Load preset" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:3313 msgid "Save preset" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:3369 msgid ": Save Mask" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:3370 msgid ": Delete Mask" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:3398 msgid "Save mask:" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:3398 msgid "Delete mask:" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:3451 msgid "Delete preset" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:3471 msgid "center mask" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:3486 msgid "normalize mask" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:3657 msgid ": Ruler" msgstr ": Lineal" #: cinelerra/cwindowtool.C:3673 msgid "Current:" msgstr "Aktuell:" #: cinelerra/cwindowtool.C:3676 msgid "Point 1:" msgstr "Punkt 1:" #: cinelerra/cwindowtool.C:3679 msgid "Point 2:" msgstr "Punkt 2:" #: cinelerra/cwindowtool.C:3682 msgid "Deltas:" msgstr "" #: cinelerra/cwindowtool.C:3685 msgid "Distance:" msgstr "Distanz:" #: cinelerra/cwindowtool.C:3688 plugins/gradient/gradient.C:220 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/timefront/timefront.C:203 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: cinelerra/cwindowtool.C:3693 #, c-format msgid "" "Press Ctrl to lock ruler to the\n" "nearest 45%c%c angle." msgstr "" "Strg drücken, um Lineal beim nächsten\n" "45%c%c Winkel einrasten zu lassen." #: cinelerra/cwindowtool.C:3699 #, c-format msgid "Press Alt to translate the ruler." msgstr "Alt drücken, um Lineal zu verschieben." #: cinelerra/cwindowtool.C:3726 #, c-format msgid "%0.01f pixels" msgstr "%0.01f Pixel" #: cinelerra/dbwindow.C:202 msgid "Media DB..." msgstr "Media DB …" #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1638 msgid "Shift-M" msgstr "Shift-M" #: cinelerra/dbwindow.C:562 msgid ": DbWindow" msgstr ": DbWindow" #: cinelerra/dbwindow.C:591 msgid "vicon" msgstr "Vicon" #: cinelerra/dbwindow.C:592 msgid "Id" msgstr "Id" #: cinelerra/dbwindow.C:593 msgid "length" msgstr "Länge" #: cinelerra/dbwindow.C:595 msgid "dbwindow#Title" msgstr "" #: cinelerra/dbwindow.C:597 msgid "Access time" msgstr "Zugriffszeit" #: cinelerra/dbwindow.C:598 msgid "count" msgstr "Zähler" #: cinelerra/dbwindow.C:728 #, c-format msgid "failed delete clip id %d\n" msgstr "" "Löschung fehlgeschlagen, Clip-ID %d\n" "\n" #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59 msgid "DC Offset" msgstr "DC-Versatz" # Thirdparty – C5 nutzt nur Import und Weißabgleich (imo). #: cinelerra/dcraw.C:240 #, c-format msgid "%s: Out of memory in %s\n" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:249 #, c-format msgid "Unexpected end of file\n" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:251 #, c-format msgid "Corrupt data near 0x%jx\n" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:1469 #, c-format msgid "Phase One correction...\n" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:2308 #, c-format msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:3037 #, c-format msgid "%s: decoder table overflow\n" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:3201 #, c-format msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:3256 #, c-format msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:3359 #, c-format msgid "Foveon interpolation...\n" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:3386 #, c-format msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:3882 #, c-format msgid "Fixed dead pixels at:" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:3913 #, c-format msgid "%s is not a valid PGM file!\n" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:3916 #, c-format msgid "%s has the wrong dimensions!\n" msgstr "%s hat die falschen Maße!\n" #: cinelerra/dcraw.C:4114 #, c-format msgid "Wavelet denoising...\n" msgstr "Wavelet Rauschunterdrückung …\n" #: cinelerra/dcraw.C:4234 #, c-format msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n" msgstr "%s Der Weißabgleich der Kamera ist nicht möglich.\n" #: cinelerra/dcraw.C:4252 #, c-format msgid "" "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n" "multipliers" msgstr "" "Skalierung mit Dunkelheit %d, Sättigung %d, und\n" "Multiplikatoren" #: cinelerra/dcraw.C:4273 #, c-format msgid "Correcting chromatic aberration...\n" msgstr "Korrektur der chromatischen Aberration …\n" #: cinelerra/dcraw.C:4374 #, c-format msgid "Bilinear interpolation...\n" msgstr "Bilineare Interpolation …\n" #: cinelerra/dcraw.C:4454 #, c-format msgid "VNG interpolation...\n" msgstr "VNG Interpolation …\n" #: cinelerra/dcraw.C:4560 #, c-format msgid "PPG interpolation...\n" msgstr "PPG Interpolation …\n" #: cinelerra/dcraw.C:4658 #, c-format msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n" msgstr "%d-weg X-Trans Interpolation …\n" #: cinelerra/dcraw.C:4882 #, c-format msgid "AHD interpolation...\n" msgstr "AHD Interpolation …\n" #: cinelerra/dcraw.C:4987 #, c-format msgid "Median filter pass %d...\n" msgstr "Mittlerer Filterdurchgang %d …\n" #: cinelerra/dcraw.C:5017 #, c-format msgid "Blending highlights...\n" msgstr "Mischungs-Highlights …\n" #: cinelerra/dcraw.C:5052 #, c-format msgid "Rebuilding highlights...\n" msgstr "Wiederaufbau Highlights …\n" #: cinelerra/dcraw.C:6427 #, c-format msgid "Reading metadata from %s ...\n" msgstr "Lese Metadaten von %s …\n" #: cinelerra/dcraw.C:6435 #, c-format msgid "Failed to read metadata from %s\n" msgstr "Metadaten einlesen von %s fehlgeschlagen\n" #: cinelerra/dcraw.C:6983 #, c-format msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n" msgstr "%s: Schwanz fehlt, analysiere vom Kopf aus …\n" #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623 #, c-format msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n" msgstr "%s: Sie müssen dcraw verlinken mit %s!\n" #: cinelerra/dcraw.C:9671 #, c-format msgid "%s has no embedded profile.\n" msgstr "%s hat kein eingebettetes Profil.\n" #: cinelerra/dcraw.C:9687 #, c-format msgid "Cannot open file %s!\n" msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: %s!\n" #: cinelerra/dcraw.C:9690 #, c-format msgid "Applying color profile...\n" msgstr "Farbprofil anwenden …\n" #: cinelerra/dcraw.C:9789 #, c-format msgid "Building histograms...\n" msgstr "Erstellung von Histogrammen …\n" #: cinelerra/dcraw.C:9790 #, c-format msgid "Converting to %s colorspace...\n" msgstr "Konvertieren nach Farbraum %s …\n" #: cinelerra/dcraw.C:9832 #, c-format msgid "Rotating image 45 degrees...\n" msgstr "Drehen des Bildes um 45 Grad …\n" #: cinelerra/dcraw.C:9867 #, c-format msgid "Stretching the image...\n" msgstr "Dehnen des Bildes …\n" #: cinelerra/dcraw.C:10167 #, c-format msgid "" "\n" "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s" msgstr "" "\n" "Raw-Photodecoder „dcraw“ v%s" #: cinelerra/dcraw.C:10168 #, c-format msgid "" "\n" "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n" msgstr "" "\n" "von Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n" #: cinelerra/dcraw.C:10169 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "\n" msgstr "" "\n" "Verwendung: %s [OPTION] … [DATEI] …\n" #: cinelerra/dcraw.C:10170 msgid "-v Print verbose messages" msgstr "-v Ausführliche Meldungen ausgeben" #: cinelerra/dcraw.C:10171 msgid "-c Write image data to standard output" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10172 msgid "-e Extract embedded thumbnail image" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10173 msgid "-i Identify files without decoding them" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10174 msgid "-i -v Identify files and show metadata" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10175 msgid "-z Change file dates to camera timestamp" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10176 msgid "-w Use camera white balance, if possible" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10177 msgid "-a Average the whole image for white balance" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10178 msgid "-A Average a grey box for white balance" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10179 msgid "-r Set custom white balance" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10180 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10181 msgid "-C Correct chromatic aberration" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10182 msgid "-P Fix the dead pixels listed in this file" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10183 msgid "-K Subtract dark frame (16-bit raw PGM)" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10184 msgid "-k Set the darkness level" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10185 msgid "-S Set the saturation level" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10186 msgid "-n Set threshold for wavelet denoising" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10187 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10188 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10189 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10191 msgid "-o Apply output ICC profile from file" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10192 msgid "-p Apply camera ICC profile from file or \"embed\"" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10194 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10195 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10196 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10197 msgid "-W Don't automatically brighten the image" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10198 msgid "-b Adjust brightness (default = 1.0)" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10199 msgid "-g

Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10200 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10201 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10202 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10203 msgid "-m Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10204 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10205 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10206 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\"" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10207 msgid "-T Write TIFF instead of PPM" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10217 #, c-format msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10273 #, c-format msgid "Unknown option \"-%c\".\n" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10278 #, c-format msgid "No files to process.\n" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10284 #, c-format msgid "Will not write an image to the terminal!\n" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10322 #, c-format msgid "%s has no timestamp.\n" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10327 #, c-format msgid "%s time set to %d.\n" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10339 #, c-format msgid "%s has no thumbnail.\n" msgstr "%s hat kein Vorschaubild.\n" #: cinelerra/dcraw.C:10359 #, c-format msgid "" "\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "\n" "Dateiname: %s\n" #: cinelerra/dcraw.C:10360 #, c-format msgid "Timestamp: %s" msgstr "Zeitstempel: %s" #: cinelerra/dcraw.C:10361 #, c-format msgid "Camera: %s %s\n" msgstr "Kamera: %s %s\n" #: cinelerra/dcraw.C:10363 #, c-format msgid "Owner: %s\n" msgstr "Besitzer: %s\n" #: cinelerra/dcraw.C:10365 #, c-format msgid "DNG Version: " msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10369 #, c-format msgid "ISO speed: %d\n" msgstr "ISO-Geschwindigkeit: %d\n" #: cinelerra/dcraw.C:10370 #, c-format msgid "Shutter: " msgstr "Verschluss: " #: cinelerra/dcraw.C:10373 #, c-format msgid "%0.1f sec\n" msgstr "%0.1f s\n" #: cinelerra/dcraw.C:10374 #, c-format msgid "Aperture: f/%0.1f\n" msgstr "Blende: f/%0.1f\n" #: cinelerra/dcraw.C:10375 #, c-format msgid "Focal length: %0.1f mm\n" msgstr "Brennweite: %0.1f mm\n" #: cinelerra/dcraw.C:10376 #, c-format msgid "Embedded ICC profile: %s\n" msgstr "Eingebettetes ICC-Profil: %s\n" #: cinelerra/dcraw.C:10376 msgid "yes" msgstr "ja" #: cinelerra/dcraw.C:10376 msgid "no" msgstr "nein" #: cinelerra/dcraw.C:10377 #, c-format msgid "Number of raw images: %d\n" msgstr "Anzahl der RAW-Bilder: %d\n" #: cinelerra/dcraw.C:10379 #, c-format msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n" msgstr "Pixelseitenverhältnis: %0.6f\n" #: cinelerra/dcraw.C:10381 #, c-format msgid "Thumb size: %4d x %d\n" msgstr "Minibild Größe: %4d x %d\n" #: cinelerra/dcraw.C:10382 #, c-format msgid "Full size: %4d x %d\n" msgstr "Volle Größe: %4d x %d\n" #: cinelerra/dcraw.C:10413 #, c-format msgid "Image size: %4d x %d\n" msgstr "Bildgröße: %4d x %d\n" #: cinelerra/dcraw.C:10414 #, c-format msgid "Output size: %4d x %d\n" msgstr "Ausgabegröße: %4d x %d\n" #: cinelerra/dcraw.C:10415 #, c-format msgid "Raw colors: %d" msgstr "RAW-Farben: %d" #: cinelerra/dcraw.C:10422 #, c-format msgid "" "\n" "Filter pattern: " msgstr "" "\n" "Filtermuster: " #: cinelerra/dcraw.C:10427 #, c-format msgid "" "\n" "Daylight multipliers:" msgstr "" "\n" "Tageslichtvervielfacher:" #: cinelerra/dcraw.C:10430 #, c-format msgid "" "\n" "Camera multipliers:" msgstr "" "\n" "Kameravervielfacher:" # ? Geladen wird %s %s Image von %s … #: cinelerra/dcraw.C:10454 #, c-format msgid "Loading %s %s image from %s ...\n" msgstr "" #: cinelerra/dcraw.C:10457 #, c-format msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n" msgstr "%s: „-s %d“ fordert ein nicht vorhandenes Image an!\n" #: cinelerra/dcraw.C:10540 msgid "standard output" msgstr "Standardausgabe" #: cinelerra/dcraw.C:10558 #, c-format msgid "Writing data to %s ...\n" msgstr "Daten werden nach %s geschrieben …\n" #: cinelerra/defaultformats.h:42 msgid "1080P/60" msgstr "1080p/60" #: cinelerra/defaultformats.h:44 msgid "1080P/24" msgstr "1080p/24" #: cinelerra/defaultformats.h:46 msgid "1080I" msgstr "1080i" #: cinelerra/defaultformats.h:48 msgid "720P/60" msgstr "720p/60" #: cinelerra/defaultformats.h:50 msgid "PAL 576I - DV(D)" msgstr "PAL 576i - DV (D)" #: cinelerra/defaultformats.h:52 msgid "NTSC 480P - DV(D)" msgstr "NTSC 480p - DV (D)" #: cinelerra/defaultformats.h:54 msgid "NTSC 480I - DV(D)" msgstr "NTSC 480I - DV (D)" #: cinelerra/defaultformats.h:56 msgid "YouTube" msgstr "Youtube" #: cinelerra/defaultformats.h:58 msgid "Half D-1 PAL" msgstr "Halbes D-1 PAL" #: cinelerra/defaultformats.h:60 msgid "NTSC Half D-1" msgstr "NTSC Half D-1" #: cinelerra/defaultformats.h:62 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: cinelerra/defaultformats.h:64 msgid "CD Audio" msgstr "Audio-CD" #: cinelerra/defaultformats.h:66 msgid "DAT Audio" msgstr "DAT-Audio" #: cinelerra/deleteallindexes.C:77 msgid ": Delete All Indexes" msgstr ": Löschen Sie alle Indizes" #: cinelerra/devicedvbinput.C:493 #, c-format msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n" msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n" #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 msgid "no " msgstr "Nein " #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:661 #: cinelerra/mwindow.C:709 msgid "lock" msgstr "sperren" #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 msgid "lost" msgstr "verloren" #: cinelerra/devicempeginput.C:618 #, c-format msgid "" "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio " "streams\n" msgstr "" "DeviceMPEGInput::get_channeldb::Element %d (ID %d.%d) hat %d /%d Video / " "Audio-Streams\n" #: cinelerra/devicempeginput.C:624 #, c-format msgid " only first audio stream will be used\n" msgstr " nur der erste Audio-Stream wird verwendet\n" #: cinelerra/devicempeginput.C:638 #, c-format msgid " only first video stream will be used\n" msgstr " nur der erste Video-Stream wird verwendet\n" #: cinelerra/devicev4l2base.C:385 #, c-format msgid " attempting format %4.4s\n" msgstr "Formatversuch %4.4s\n" #: cinelerra/devicev4l2base.C:391 #, c-format msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n" msgstr "JPEG Treiber und best_format nicht MJPEG (%4.4s)\n" #: cinelerra/devicev4l2base.C:398 #, c-format msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n" msgstr "MPEG Treiber und best_format nicht MPEG (%4.4s)\n" #: cinelerra/devicev4l2base.C:405 #, c-format msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n" msgstr "Config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n" #: cinelerra/dvdcreate.C:86 msgid "DVD Render..." msgstr "DVD-Rendern …" #: cinelerra/dvdcreate.C:86 msgid "Alt-d" msgstr "" #: cinelerra/dvdcreate.C:546 msgid "create dvd" msgstr "DVD erstellen" #: cinelerra/dvdcreate.C:842 msgid "Use FFMPEG" msgstr "Nutze FFmpeg" #: cinelerra/dvdcreate.C:855 msgid ": Create DVD" msgstr ": DVD erstellen" #: cinelerra/editlength.C:122 msgid ": Edit length" msgstr ": Länge bearbeiten" #: cinelerra/editlength.C:139 msgid "Seconds:" msgstr "Sekunden:" #: cinelerra/editpanel.C:447 msgid "Toggle label at current position ( l )" msgstr "Markierung an aktuelle Position setzen ( l )" #: cinelerra/editpanel.C:472 msgid "Next label ( ctrl -> )" msgstr "Nächste Marke ( Strg -> )" #: cinelerra/editpanel.C:506 msgid "Previous label ( ctrl <- )" msgstr "Vorherige Marke ( Strg <- )" #: cinelerra/editpanel.C:540 msgid "Previous edit (alt <- )" msgstr "Vorheriger Schnitt ( alt <- )" #: cinelerra/editpanel.C:574 msgid "Next edit ( alt -> )" msgstr "Nächster Schnitt (alt ->)" #: cinelerra/editpanel.C:607 msgid "Copy ( c )" msgstr "Kopieren ( c )" #: cinelerra/editpanel.C:634 msgid "Overwrite ( b )" msgstr "Überschreiben ( b )" #: cinelerra/editpanel.C:662 msgid "In point ( [ or < )" msgstr "Bereichsanfang ( [ oder < )" #: cinelerra/editpanel.C:697 msgid "Out point ( ] or > )" msgstr "Bereichsende ( ] oder > )" #: cinelerra/editpanel.C:731 msgid "Splice ( v )" msgstr "Verbinden ( v )" #: cinelerra/editpanel.C:758 msgid "To clip ( i )" msgstr "Clip-Info ( i )" #: cinelerra/editpanel.C:786 msgid "Split | Cut ( x )" msgstr "Teilen | Ausschneiden (x)" #: cinelerra/editpanel.C:812 msgid "Paste ( v )" msgstr "Einfügen ( v )" #: cinelerra/editpanel.C:836 msgid "Fit selection to display ( f )" msgstr "Auswahl an Anzeige anpassen ( f )" #: cinelerra/editpanel.C:861 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )" msgstr "Auswahl an Anzeige anpassen ( Alt + f )" #: cinelerra/editpanel.C:889 msgid "Drag and drop editing mode" msgstr "Drag&Drop-Modus (ziehen und fallen lassen)" #: cinelerra/editpanel.C:909 msgid "Cut and paste editing mode" msgstr "Ausschneiden und Einfügen-Modus" #: cinelerra/editpanel.C:930 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)" msgstr "Keyframes beim Tweeken erzeugen (j)" #: cinelerra/editpanel.C:960 msgid "Allow keyframe spanning" msgstr "" #: cinelerra/editpanel.C:978 msgid "Lock labels from moving with edits" msgstr "Sperre Marken vor der Verschiebung mit Bearbeitungen" #: cinelerra/editpanel.C:995 msgid "Manual goto ( g )" msgstr "Gehe manuell zu beliebige Position ( g )" #: cinelerra/editpanel.C:1025 msgid "Click to play (p)" msgstr "Zum Abspielen anklicken (p)" #: cinelerra/editpanel.C:1051 msgid "Commercial ( shift A )" msgstr "Werbung ( Shift-A )" #: cinelerra/editpanel.C:1091 msgid "Undo ( z )" msgstr "Rückgängig ( z )" #: cinelerra/editpanel.C:1115 msgid "Redo ( shift Z )" msgstr "Erneut ( Shift-Z )" #: cinelerra/editpopup.C:90 cinelerra/mainmenu.C:1008 msgid "Clear Select" msgstr "Auswahl aufheben" #: cinelerra/editpopup.C:90 msgid "Ctrl-Shift-A" msgstr "" #: cinelerra/editpopup.C:105 msgid "Ctrl-c" msgstr "" #: cinelerra/editpopup.C:119 msgid "Copy pack" msgstr "" #: cinelerra/editpopup.C:119 msgid "Ctrl-Shift-C" msgstr "" #: cinelerra/editpopup.C:134 msgid "Ctrl-x" msgstr "" #: cinelerra/editpopup.C:148 msgid "Cut pack" msgstr "" #: cinelerra/editpopup.C:148 msgid "Ctrl-z" msgstr "" #: cinelerra/editpopup.C:162 msgid "Ctrl-m" msgstr "" #: cinelerra/editpopup.C:176 msgid "Mute pack" msgstr "" #: cinelerra/editpopup.C:176 msgid "Ctrl-Shift-M" msgstr "" #: cinelerra/editpopup.C:191 msgid "Ctrl-v" msgstr "" #: cinelerra/editpopup.C:211 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: cinelerra/editpopup.C:211 msgid "Ctrl-b" msgstr "" #: cinelerra/editpopup.C:231 msgid "Overwrite Plugins" msgstr "Überschreibe Plugins" #: cinelerra/editpopup.C:231 msgid "Ctrl-Shift-P" msgstr "" #: cinelerra/edl.C:1837 msgid "new_edl edit" msgstr "" #: cinelerra/effectlist.C:57 msgid "Info off" msgstr "" #: cinelerra/effectlist.C:57 msgid "Info on" msgstr "" #: cinelerra/exportedl.C:233 msgid "Export EDL..." msgstr "EDL exportieren …" #: cinelerra/exportedl.C:326 msgid "No." msgstr "Nr." #: cinelerra/exportedl.C:327 msgid "Track name" msgstr "Spurname" #: cinelerra/exportedl.C:337 msgid ": Export EDL" msgstr ": Export EDL" #: cinelerra/exportedl.C:364 msgid "Select a file to export to:" msgstr "Eine Datei zum Speichern auswählen:" #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146 msgid "Output to file" msgstr "Ausgabe in Datei" #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146 msgid "Select a file to write to:" msgstr "Eine Datei zum Schreiben auswählen:" #: cinelerra/exportedl.C:382 msgid "Select track to be exported:" msgstr "Die zu exportierende Spur auswählen:" #: cinelerra/exportedl.C:412 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported" msgstr "Aktuell wird nur das CMX 3600-Format unterstützt" #: cinelerra/featheredits.C:35 msgid "Feather Edits..." msgstr "Feder Bearbeitungen …" #: cinelerra/featheredits.C:78 msgid ": Feather Edits" msgstr ": Feder Bearbeitungen" #: cinelerra/featheredits.C:101 msgid "Feather by how many samples:" msgstr "Feder für wie viele Samples:" #: cinelerra/featheredits.C:103 msgid "Feather by how many frames:" msgstr "Feder für wie viele Frames:" #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:32 #, c-format msgid "%s err: %s\n" msgstr "%s Fehler: %s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:394 cinelerra/ffmpeg.C:3353 msgid "cant allocate codec context\n" msgstr "Codec-Kontext kann nicht zugewiesen werden\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:437 msgid "open decoder failed\n" msgstr "Decoder öffnen fehlgeschlagen\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:440 #, c-format msgid "can't open input file: %s\n" msgstr "Datei öffnen fehlgeschlagen: %s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:502 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n" msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags fehlgeschlagen\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:1035 cinelerra/ffmpeg.C:1085 #: cinelerra/performanceprefs.C:339 cinelerra/plugin.C:227 msgid "none" msgstr "nichts" #: cinelerra/ffmpeg.C:1389 #, c-format msgid "" "Error retrieving data from GPU to CPU\n" "file: %s\n" msgstr "" "Fehler beim Abrufen von Daten von GPU zur CPU\n" "Datei: %s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:1977 #, c-format msgid "options open failed %s\n" msgstr "Optionen öffnen fehlgeschlagen %s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:1983 #, c-format msgid "format/codec not found %s\n" msgstr "Format/Codec nicht gefunden %s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:2081 #, c-format msgid "err reading %s: line %d\n" msgstr "Err Lesen %s: Zeile %d\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:2175 #, c-format msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:2198 #, c-format msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:2295 #, c-format msgid "can't stat file: %s\n" msgstr "Status nicht ermittelbar für Datei: %s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:2375 #, c-format msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n" msgstr "" #: cinelerra/ffmpeg.C:2393 #, c-format msgid "bad file path: %s\n" msgstr "Schlechter Dateipfad: %s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:2398 #, c-format msgid "bad file format: %s\n" msgstr "Schlechtes Dateiformat: %s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:2402 #, c-format msgid "mismatch audio/video file format: %s\n" msgstr "Diskrepanz im Audio-/Video-Dateiformat: %s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:2412 #, c-format msgid "failed: %s\n" msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:2436 #, c-format msgid "get_encoder failed %s:%s\n" msgstr "Get_encoder fehlgeschlagen %s:%s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:2455 #, c-format msgid "cant find codec %s:%s\n" msgstr "Codec nicht gefunden %s:%s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:2461 #, c-format msgid "unknown codec %s:%s\n" msgstr "Unbekannter Codec %s:%s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:2468 #, c-format msgid "cant create stream %s:%s\n" msgstr "Stream erstellen fehlgeschlagen %s:%s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:2476 #, c-format msgid "duplicate audio %s:%s\n" msgstr "Audio doppelt %s:%s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:2481 #, c-format msgid "bad audio options %s:%s\n" msgstr "Schlechte Audiooptionen %s:%s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:2517 #, c-format msgid "check_sample_rate failed %s\n" msgstr "Check_sample_rate fehlgeschlagen %s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:2536 #, c-format msgid "duplicate video %s:%s\n" msgstr "Video doppelt %s:%s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:2541 #, c-format msgid "bad video options %s:%s\n" msgstr "Schlechte Videooptionen %s:%s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:2598 #, c-format msgid "check_frame_rate failed %s\n" msgstr "Check_frame_rate fehlgeschlagen %s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:2614 #, c-format msgid "not audio/video, %s:%s\n" msgstr "Kein Audio/Video, %s:%s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:2652 #, c-format msgid "error: stats file = %s\n" msgstr "Fehler: stats file = %s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:2675 #, c-format msgid "open failed %s:%s\n" msgstr "Öffnen fehlgeschlagen %s:%s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:2685 #, c-format msgid "" "bitstream filter failed %s:\n" "%s\n" msgstr "" "Bitstream-Filter fehlgeschlagen %s:\n" "%s\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:3336 #, c-format msgid "av_frame_alloc failed\n" msgstr "av_frame_alloc fehlgeschlagen\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:3382 #, c-format msgid "codec open failed\n" msgstr "Öffnen eines Codecs fehlgeschlagen\n" #: cinelerra/ffmpeg.C:3412 msgid "over 100 read_frame errs\n" msgstr "Über 100 read_frame Fehler\n" #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for reading. \n" "%m\n" msgstr "" "Fehler beim Öffnen von „%s“ zum Lesen. \n" "%m\n" #: cinelerra/fileac3.C:132 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n" msgstr "FileAC3::open_file Codec nicht gefunden.\n" #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing. \n" "%m\n" msgstr "" "Fehler beim Öffnen von \"%s\" zum Beschreiben. \n" "%m\n" #: cinelerra/fileac3.C:159 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n" msgstr "FileAC3::open_file konnte Codec nicht öffnen.\n" #: cinelerra/fileac3.C:234 #, c-format msgid "" "Error while writing samples. \n" "%m\n" msgstr "" "Fehler beim Schreiben von Samples.\n" "%m\n" # msgstr "" #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373 msgid ": Audio Compression" msgstr ": Audio-Komprimierung" #: cinelerra/fileac3.C:362 msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "Bitrate (kbps):" #: cinelerra/file.C:242 msgid "This format doesn't support audio." msgstr "Dieses Format unterstützt kein Audio." #: cinelerra/file.C:245 msgid "This format doesn't support video." msgstr "Dieses Format unterstützt kein Video." #: cinelerra/file.C:1291 cinelerra/file.C:1297 cinelerra/fileformat.C:152 #: cinelerra/filesndfile.C:455 msgid "Lo Hi" msgstr "Lo Hi" #: cinelerra/file.C:1298 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440 msgid "Hi Lo" msgstr "Hi Lo" #: cinelerra/file.C:1519 msgid "UNKNOWN" msgstr "UNBEKANNT" #: cinelerra/filedv.C:189 #, c-format msgid "" "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n" "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n" msgstr "" "Raw DV-Format unterstützt folgende Auflösung nicht: %ix%i Framerate: %f\n" "Erlaubte Auflösungen sind 720x576 25fps (PAL) und 720x480 29.97fps (NTSC)\n" #: cinelerra/filedv.C:192 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n" msgstr "" "Vorschlag: Die richtige Framerate für NTSC DV ist 29.97 fps, nicht 30 fps\n" #: cinelerra/filedv.C:199 #, c-format msgid "" "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels " "at sample rate: %iHz\n" msgstr "" "Raw DV-Format unterstützt folgende Audio-Konfiguration nicht: %i Kanäle bei " "Abtastrate: %iHZ\n" #: cinelerra/filedv.C:394 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n" msgstr "" "Fehler: Speicher für audio_sample_buffer kann nicht alloziert werden.\n" #: cinelerra/filedv.C:404 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "" "Fehler: Speicher kann nicht alloziert werden für audio_sample_buffer Kanal " "%d\n" #: cinelerra/filedv.C:423 #, c-format msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "" "Fehler: Neuzuweisung von Speicher für audio_sample_buffer-Kanal %d " "fehlgeschlagen\n" #: cinelerra/filedv.C:483 msgid "Unable to store sample" msgstr "Kann Sample nicht speichern" #: cinelerra/filedv.C:504 #, c-format msgid "Unable to set audio write position to %ji\n" msgstr "Kann Audio-Schreibposition nicht auf %ji setzen\n" #: cinelerra/filedv.C:512 msgid "Unable to read from audio buffer file\n" msgstr "Audiopufferdatei nicht lesbar\n" #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564 #, c-format msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n" msgstr "FEHLER: Kann Audioframe %d nicht enkodieren\n" #: cinelerra/filedv.C:575 #, c-format msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n" msgstr "FEHLER: Neuzuweisung nicht möglich, um Audio nach %ji zu schreiben\n" #: cinelerra/filedv.C:582 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n" msgstr "Kann Audio nicht auf Audiopuffer schreiben\n" #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji\n" msgstr "Kann in Datei nicht nach %ji suchen\n" #: cinelerra/filedv.C:662 msgid "Unable to write video data to video buffer" msgstr "Kann Videodaten nicht in Videopuffer schreiben" #: cinelerra/filedv.C:762 #, c-format msgid "Error decoding audio frame %d\n" msgstr "Fehler beim Dekodieren von Audioframe %d\n" #: cinelerra/filedv.C:801 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji" msgstr "Kann in Datei nicht nach %ji suchen" #: cinelerra/filedv.C:947 msgid "There are no audio options for this format" msgstr "Für dieses Format gibt es keine Audio-Optionen" #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:574 cinelerra/filejpeg.C:329 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877 #: cinelerra/filepng.C:352 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820 #: cinelerra/filetiff.C:566 msgid ": Video Compression" msgstr ": Video-Komprimierung" #: cinelerra/filedv.C:977 msgid "There are no video options for this format" msgstr "Für dieses Format gibt es keine Video-Optionen" #: cinelerra/fileexr.C:610 cinelerra/filepng.C:382 msgid "Use alpha" msgstr "Alpha verwenden" #: cinelerra/fileffmpeg.C:263 #, c-format msgid "file path: %s\n" msgstr "Dateipfad: %s\n" #: cinelerra/fileffmpeg.C:267 #, c-format msgid " err: %s\n" msgstr "Err: %s\n" #: cinelerra/fileffmpeg.C:271 #, c-format msgid " %jd bytes\n" msgstr " %jd Bytes\n" #: cinelerra/fileffmpeg.C:276 #, c-format msgid "info:\n" msgstr "Info:\n" #: cinelerra/fileffmpeg.C:280 #, c-format msgid "== open failed\n" msgstr "== Öffnen ist fehlgeschlagen\n" #: cinelerra/fileffmpeg.C:462 msgid ": Audio Preset" msgstr ": Audio-Voreinstellung" #: cinelerra/fileffmpeg.C:520 msgid "Preset:" msgstr "Voreinstellung:" #: cinelerra/fileffmpeg.C:526 cinelerra/fileffmpeg.C:698 #: cinelerra/filempeg.C:1982 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate" #: cinelerra/fileffmpeg.C:531 cinelerra/fileffmpeg.C:703 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144 #: cinelerra/formatwindow.C:112 msgid "Quality:" msgstr "Qualität:" #: cinelerra/fileffmpeg.C:537 msgid "Samples:" msgstr "Samples:" #: cinelerra/fileffmpeg.C:549 msgid "Audio Options:" msgstr "Audio-Optionen" #: cinelerra/fileffmpeg.C:554 cinelerra/fileffmpeg.C:726 msgid "view" msgstr "Aussicht" #: cinelerra/fileffmpeg.C:626 msgid ": Video Preset" msgstr ": Video-Voreinstellung" #: cinelerra/fileffmpeg.C:709 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51 msgid "Pixels:" msgstr "Pixel:" #: cinelerra/fileffmpeg.C:721 msgid "Video Options:" msgstr "Video-Optionen" #: cinelerra/fileffmpeg.C:852 cinelerra/filempeg.C:836 #, c-format msgid "Creating %s\n" msgstr "Erstelle %s\n" #: cinelerra/fileffmpeg.C:892 msgid "option" msgstr "Option" #: cinelerra/fileffmpeg.C:892 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119 msgid "value" msgstr "Wert" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1014 msgid "codec" msgstr "Codec" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1323 msgid "" msgstr "" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1324 msgid "" msgstr "" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1325 msgid "" msgstr "" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1326 msgid "" msgstr "" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1327 msgid "" msgstr "" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1328 msgid "" msgstr "" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1329 msgid "" msgstr "" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1330 msgid "" msgstr "" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1331 msgid "" msgstr "" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1332 msgid "" msgstr "" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1333 msgid "" msgstr "" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1334 msgid "" msgstr "" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1335 msgid "" msgstr "" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1336 msgid "" msgstr "" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1337 msgid "" msgstr "" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1338 msgid "" msgstr "" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1339 msgid "" msgstr "" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459 msgid ": Options" msgstr ": Optionen" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1477 msgid "Format: " msgstr "Format:" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1481 msgid "Codec: " msgstr "Codec:" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1486 cinelerra/pluginfclient.C:555 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Art: " #: cinelerra/fileffmpeg.C:1490 cinelerra/pluginfclient.C:560 #, c-format msgid "Range: " msgstr "Bereich: " #: cinelerra/fileffmpeg.C:1503 msgid "Kind:" msgstr "Art:" #: cinelerra/fileffmpeg.C:1696 cinelerra/fileffmpeg.C:1725 #, c-format msgid "no codec named: %s: %s" msgstr "Kein Codec benannt: %s: %s" #: cinelerra/fileformat.C:34 msgid ": File Format" msgstr ": Dateiformat" #: cinelerra/fileformat.C:73 msgid "Assuming raw PCM:" msgstr "Vermutlich raw PCM:" #: cinelerra/file.inc:97 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: cinelerra/file.inc:98 msgid "Apple/SGI AIFF" msgstr "Apple/SGI AIFF" #: cinelerra/file.inc:99 msgid "AVI Arne Type 1" msgstr "AVI Arne Typ 1" #: cinelerra/file.inc:100 msgid "AVI Avifile" msgstr "AVI Avifile" #: cinelerra/file.inc:101 msgid "AVI DV Type 2" msgstr "AVI DV Typ 2" #: cinelerra/file.inc:102 msgid "AVI Lavtools" msgstr "AVI Lavtools" #: cinelerra/file.inc:103 msgid "EXR" msgstr "EXR" #: cinelerra/file.inc:104 msgid "EXR Sequence" msgstr "EXR-Sequenz" #: cinelerra/file.inc:105 msgid "FFMPEG" msgstr "FFmpeg" #: cinelerra/file.inc:106 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: cinelerra/file.inc:107 msgid "GIF" msgstr "" #: cinelerra/file.inc:108 msgid "GIF Sequence" msgstr "GIF Sequenz" #: cinelerra/file.inc:110 msgid "JPEG Sequence" msgstr "JPEG-Sequenz" #: cinelerra/file.inc:111 msgid "Microsoft WAV" msgstr "RIFF WAVE" #: cinelerra/file.inc:112 msgid "MPEG Audio" msgstr "MPEG Audio" #: cinelerra/file.inc:114 msgid "MPEG Video" msgstr "MPEG Video" #: cinelerra/file.inc:116 msgid "PNG Sequence" msgstr "PNG-Sequenz" #: cinelerra/file.inc:117 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: cinelerra/file.inc:118 msgid "PPM Sequence" msgstr "PPM Sequenz" #: cinelerra/file.inc:119 msgid "Raw DV" msgstr "DV-Rohdaten" #: cinelerra/file.inc:120 msgid "Raw PCM" msgstr "PCM-Rohdaten" #: cinelerra/file.inc:121 msgid "Sun/NeXT AU" msgstr "Sun/NeXT AU" #: cinelerra/file.inc:122 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: cinelerra/file.inc:123 msgid "TGA Sequence" msgstr "TGA-Sequenz" #: cinelerra/file.inc:124 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: cinelerra/file.inc:125 msgid "TIFF Sequence" msgstr "TIFF-Sequenz" #: cinelerra/file.inc:126 msgid "Unknown sound" msgstr "Unbekannter Sound" #: cinelerra/file.inc:173 msgid "8 Bit Linear" msgstr "8-Bit Linear" #: cinelerra/file.inc:174 msgid "16 Bit Linear" msgstr "16-Bit Linear" #: cinelerra/file.inc:175 msgid "24 Bit Linear" msgstr "24-Bit Linear" #: cinelerra/file.inc:176 msgid "32 Bit Linear" msgstr "32-Bit Linear" #: cinelerra/file.inc:177 msgid "u Law" msgstr "U Law" #: cinelerra/file.inc:178 msgid "IMA 4" msgstr "IMA 4" #: cinelerra/file.inc:179 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: cinelerra/file.inc:180 msgid "Float" msgstr "Float" #: cinelerra/file.inc:182 msgid "RGB ALPHA" msgstr "RGB-ALPHA" #: cinelerra/file.inc:183 msgid "PNG ALPHA" msgstr "PNG-ALPHA" #: cinelerra/filejpeg.C:354 msgid "Tag for spherical playback" msgstr "Markierung für sphärische Wiedergabe" #: cinelerra/filejpeglist.C:49 msgid "JPEGLIST" msgstr "JPEGLIST" #: cinelerra/filelist.C:259 #, c-format msgid "%s:no such file" msgstr "%s:keine solche Datei" #: cinelerra/filelist.C:266 #, c-format msgid "" "%s:\n" "list empty" msgstr "" "%s:\n" "Liste leer" #: cinelerra/filelist.C:268 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%d files not found" msgstr "" "%s:\n" "%d Dateien nicht gefunden" #: cinelerra/filempeg.C:148 #, c-format msgid "toc path:%s\n" msgstr "Toc-Pfad:%s\n" #: cinelerra/filempeg.C:149 #, c-format msgid "title path:\n" msgstr "Titel-Pfad:\n" #: cinelerra/filempeg.C:157 #, c-format msgid "file path:%s\n" msgstr "Dateipfad:%s\n" #: cinelerra/filempeg.C:162 #, c-format msgid "size: %s" msgstr "Größe: %s" #: cinelerra/filempeg.C:165 #, c-format msgid " program stream\n" msgstr " Programm-Stream\n" #: cinelerra/filempeg.C:167 #, c-format msgid " transport stream\n" msgstr " Transport-Stream\n" #: cinelerra/filempeg.C:169 #, c-format msgid " video stream\n" msgstr " Video-Stream\n" #: cinelerra/filempeg.C:171 #, c-format msgid " audio stream\n" msgstr " Audio-Stream\n" #: cinelerra/filempeg.C:180 #, c-format msgid "date: %s\n" msgstr "Datum: %s\n" #: cinelerra/filempeg.C:183 #, c-format msgid "%d video tracks\n" msgstr "%d Videospuren\n" #: cinelerra/filempeg.C:190 #, c-format msgid " v%d %s %dx%d" msgstr " v%d %s %dx%d" #: cinelerra/filempeg.C:193 #, c-format msgid " (%5.2f), %jd frames" msgstr "(%5.2f), %jd Frames" #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215 #, c-format msgid " (%0.3f secs)" msgstr "(%0.3f s)" #: cinelerra/filempeg.C:201 #, c-format msgid "%d audio tracks\n" msgstr "%d Audio-Tracks\n" #: cinelerra/filempeg.C:204 #, c-format msgid " a%d %s" msgstr " a%d %s" #: cinelerra/filempeg.C:207 #, c-format msgid " ch%d (%d)" msgstr "Ch%d (%d)" #: cinelerra/filempeg.C:212 #, c-format msgid "%jd samples" msgstr "%jd Samples" #: cinelerra/filempeg.C:221 #, c-format msgid "%d subtitles\n" msgstr "%d Untertitel\n" #: cinelerra/filempeg.C:225 #, c-format msgid "%d title sets, " msgstr "%d Titelsätze" #: cinelerra/filempeg.C:228 #, c-format msgid "%d interleaves\n" msgstr "%d Interleaves\n" #: cinelerra/filempeg.C:233 #, c-format msgid "" "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n" "\n" msgstr "aktuelles Program %d = Titel %d, Winkel %d, Interleave %d\n" #: cinelerra/filempeg.C:242 #, c-format msgid "cell times:" msgstr "cell times:" #: cinelerra/filempeg.C:254 #, c-format msgid "" "\n" "system time: %s" msgstr "" "\n" "Systemzeit: %s" #: cinelerra/filempeg.C:256 #, c-format msgid "elements %d\n" msgstr "Elemente %d\n" #: cinelerra/filempeg.C:290 #, c-format msgid "no info" msgstr "keine Informationen" #: cinelerra/filempeg.C:397 #, c-format msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" msgstr "Konnte %s nicht öffnen: Ungültige Inhaltsverzeichnisversion.\n" #: cinelerra/filempeg.C:401 #, c-format msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" msgstr "Konnte %s nicht öffnen: Inhaltsverzeichnis veraltet.\n" #: cinelerra/filempeg.C:405 #, c-format msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" msgstr "Konnte %s nicht öffnen: Inhaltsverzeichnis beschädigt.\n" #: cinelerra/filempeg.C:410 msgid "Rebuilding the table of contents\n" msgstr "Neuaufbau des Inhaltsverzeichnisses\n" #: cinelerra/filempeg.C:420 #, c-format msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n" msgstr "Konnte %s nicht öffnen: kein Audio oder Video.\n" #: cinelerra/filempeg.C:475 #, c-format msgid "Couldn't open %s: failed.\n" msgstr "Konnte %s nicht öffnen: fehlgeschlagen.\n" #: cinelerra/filempeg.C:595 #, c-format msgid "Unsupported aspect ratio %f\n" msgstr "Nicht unterstütztes Seitenverhältnis %f\n" #: cinelerra/filempeg.C:620 #, c-format msgid "Unsupported frame rate %f\n" msgstr "Nicht unterstützte Bildrate %f\n" #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing\n" "%m\n" msgstr "" "Fehler beim Öffnen von \"%s\" zum Beschreiben\n" "%m\n" #: cinelerra/filempeg.C:718 #, c-format msgid "encode: lame_init_params returned %d\n" msgstr "encode: lame_init_params gab %d zurück\n" #: cinelerra/filempeg.C:734 #, c-format msgid "ampeg_derivative=%d\n" msgstr "ampeg_derivative=%d\n" #: cinelerra/filempeg.C:820 #, c-format msgid "cant start toc/idx for file: %s\n" msgstr "kann toc/idx nicht starten für Datei: %s\n" #: cinelerra/filempeg.C:831 msgid "cant access commercials database" msgstr "Kein Zugang zur Werbespots-Datenbank" #: cinelerra/filempeg.C:847 msgid "toc scan stopped before eof" msgstr "Toc-Scan vor EOF gestoppt" #: cinelerra/filempeg.C:898 #, c-format msgid "mpeg3_open failed: %s" msgstr "mpeg3_open fehlgeschlagen: %s" #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199 #, c-format msgid "twolame error encoding audio: %d\n" msgstr "Twolame-Fehler bei Audioenkodierung: %d\n" #: cinelerra/filempeg.C:1039 #, c-format msgid "unknown driver %d\n" msgstr "unbekannter Treiber %d\n" #: cinelerra/filempeg.C:1260 #, c-format msgid "write failed: %m" msgstr "Schreiben fehlgeschlagen: %m" #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899 msgid "No options for MPEG transport stream." msgstr "Keine Optionen für MPEG-Transport-Stream." #: cinelerra/filempeg.C:1751 msgid "Layer:" msgstr "Ebene:" #: cinelerra/filempeg.C:1756 msgid "Kbits per second:" msgstr "Kbits pro Sekunde:" #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805 msgid "II" msgstr "II" #: cinelerra/filempeg.C:1803 msgid "III" msgstr "III" #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411 msgid "Color model:" msgstr "Farbmodell:" #: cinelerra/filempeg.C:1970 msgid "Format Preset:" msgstr "Formateinstellung:" #: cinelerra/filempeg.C:1977 msgid "Derivative:" msgstr "Ableitung:" #: cinelerra/filempeg.C:1988 msgid "Quantization:" msgstr "Quantisierung:" #: cinelerra/filempeg.C:1995 msgid "I frame distance:" msgstr "I-Frame-Abstand:" #: cinelerra/filempeg.C:2003 msgid "P frame distance:" msgstr "P-Frame-Abstand:" #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255 msgid "Bottom field first" msgstr "Unteres Feld zuerst" #: cinelerra/filempeg.C:2013 msgid "Progressive frames" msgstr "Fortschreitende Frames" #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129 msgid "Denoise" msgstr "Entrauschen" #: cinelerra/filempeg.C:2017 msgid "Sequence start codes in every GOP" msgstr "Sequenz startet Codes in jeder GOP" #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #: cinelerra/filempeg.C:2059 msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111 msgid "Generic MPEG-1" msgstr "Allgemeines MPEG-1" #: cinelerra/filempeg.C:2097 msgid "standard VCD" msgstr "Standard-VCD" #: cinelerra/filempeg.C:2098 msgid "user VCD" msgstr "Benutzer-VCD" #: cinelerra/filempeg.C:2099 msgid "Generic MPEG-2" msgstr "Allgemeines MPEG-2" #: cinelerra/filempeg.C:2100 msgid "standard SVCD" msgstr "Standard-SVCD" #: cinelerra/filempeg.C:2101 msgid "user SVCD" msgstr "Benutzer-SVCD" #: cinelerra/filempeg.C:2102 msgid "VCD Still sequence" msgstr "VCD-Bildsequenz" #: cinelerra/filempeg.C:2103 msgid "SVCD Still sequence" msgstr "SVCD-Bildsequenz" #: cinelerra/filempeg.C:2104 msgid "DVD NAV" msgstr "DVD-NAV" #: cinelerra/filempeg.C:2105 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: cinelerra/filempeg.C:2106 msgid "ATSC 480i" msgstr "ATSC 480i" #: cinelerra/filempeg.C:2107 msgid "ATSC 480p" msgstr "ATSC 480p" #: cinelerra/filempeg.C:2108 msgid "ATSC 720p" msgstr "ATSC 720p" #: cinelerra/filempeg.C:2109 msgid "ATSC 1080i" msgstr "ATSC 1080i" #: cinelerra/filempeg.C:2145 msgid "Fixed bitrate" msgstr "Feste Bitrate" #: cinelerra/filempeg.C:2159 msgid "Fixed quantization" msgstr "Feste Quantisierung" #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243 msgid "YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0" #: cinelerra/filempeg.C:2242 msgid "YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2" #: cinelerra/fileppm.C:209 msgid "PPM, RGB raw only" msgstr "PPM, RGB nur Raw" #: cinelerra/filesndfile.C:269 #, c-format msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n" msgstr "sf_seek() nach Sample %jd fehlgeschlagen, Grund: %s\n" #: cinelerra/filesndfile.C:286 #, c-format msgid "buffer=%p\n" msgstr "Puffer =%p\n" #: cinelerra/filesndfile.C:304 #, c-format msgid "" "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-" ">channels=%d\n" msgstr "" "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset-" ">channels=%d\n" #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159 msgid "Dither" msgstr "Dithering" #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171 msgid "Signed" msgstr "Vorzeichenbehaftet" #: cinelerra/filetga.C:115 msgid "RGB compressed" msgstr "RGB komprimiert" #: cinelerra/filetga.C:116 msgid "RGBA compressed" msgstr "RGBA komprimiert" #: cinelerra/filetga.C:117 msgid "RGB uncompressed" msgstr "RGB unkomprimiert" #: cinelerra/filetga.C:118 msgid "RGBA uncompressed" msgstr "RGBA unkomprimiert" #: cinelerra/filetiff.C:584 msgid "Colorspace:" msgstr "Farbraum:" #: cinelerra/flipbook.C:32 msgid "Flipbook..." msgstr "Daumenkino …" #: cinelerra/floatauto.C:436 plugins/titler/titlerwindow.C:684 msgid "Smooth" msgstr "Glatt" #: cinelerra/floatauto.C:437 plugins/gradient/gradient.C:260 #: plugins/gradient/gradient.C:334 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848 #: plugins/perspective/perspective.C:609 plugins/timefront/timefront.C:371 #: plugins/timefront/timefront.C:509 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: cinelerra/floatauto.C:438 msgid "Tangent" msgstr "Tangente" #: cinelerra/floatauto.C:439 msgid "Disjoint" msgstr "Disjunkt" #: cinelerra/floatauto.C:441 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: cinelerra/folderlistmenu.C:49 msgid "Folder..." msgstr "Ordner …" #: cinelerra/folderlistmenu.C:51 msgid "New Media" msgstr "Neue Medien" #: cinelerra/folderlistmenu.C:52 msgid "New Clips" msgstr "Neue Clips" #: cinelerra/folderlistmenu.C:124 msgid "Modify folder" msgstr "Ordner modifizieren" #: cinelerra/folderlistmenu.C:147 msgid "Delete folder" msgstr "Ordner löschen" #: cinelerra/formatcheck.C:48 msgid "The format you selected doesn't support video." msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Video." #: cinelerra/formatcheck.C:59 msgid "The format you selected doesn't support audio." msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Audio." #: cinelerra/formatcheck.C:68 msgid "" "ULAW compression is only available in\n" "Quicktime Movies and PCM files." msgstr "" "ULAW Kompression ist nur in\n" "Quicktime-Filmen und PCM-Dateien verfügbar." #: cinelerra/formatpopup.C:36 msgid "Change file format" msgstr "Ändere Dateiformat" #: cinelerra/formatpopup.C:109 msgid "Set ffmpeg file type" msgstr "FFmpeg-Dateityp festlegen" #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110 msgid "User Defined" msgstr "Benutzerdefiniert" #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:503 msgid "Presets:" msgstr "Voreinstellungen:" #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71 msgid "File Format:" msgstr "Dateiformat:" #: cinelerra/formattools.C:564 msgid "Configure audio compression" msgstr "Konfiguriere Audio-Kompression" #: cinelerra/formattools.C:586 msgid "Configure video compression" msgstr "Konfiguriere Video-Kompression" #: cinelerra/formattools.C:690 msgid "Record audio tracks" msgstr "Audio-Spuren aufzeichnen" #: cinelerra/formattools.C:690 msgid "Render audio tracks" msgstr "Audio-Spuren rendern" #: cinelerra/formattools.C:708 msgid "Record video tracks" msgstr "Video-Spuren aufzeichnen" #: cinelerra/formattools.C:708 msgid "Render video tracks" msgstr "Video-Spuren rendern" #: cinelerra/formattools.C:791 msgid "Create new file at each label" msgstr "Erzeuge neue Datei an jeder Markierung" #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90 msgid ": File format" msgstr ": Dateiformat" #: cinelerra/formatwindow.C:46 msgid "Set parameters for this audio format:" msgstr "Parameter für dieses Audio-Format wählen:" #: cinelerra/formatwindow.C:66 msgid "HiLo:" msgstr "HiLo" #: cinelerra/formatwindow.C:69 msgid "LoHi:" msgstr "LoHi:" #: cinelerra/formatwindow.C:110 msgid "Set parameters for this video format:" msgstr "Parameter für dieses Video-Format wählen:" #: cinelerra/formatwindow.C:120 msgid "Video is not supported in this format." msgstr "Video wird in diesem Format nicht unterstützt." #: cinelerra/gwindowgui.C:47 msgid ": Overlays" msgstr ": Overlays" #: cinelerra/gwindowgui.C:62 msgid "Assets" msgstr "Assets" #: cinelerra/gwindowgui.C:63 msgid "Titles" msgstr "Titel" #: cinelerra/gwindowgui.C:64 msgid "Transitions" msgstr "Übergänge" #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129 msgid "Plugin Keyframes" msgstr "Plugin Keyframes" #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164 msgid "Hard Edges" msgstr "" #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:258 msgid "Camera X" msgstr "Kamera X" #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:260 msgid "Camera Y" msgstr "Kamera Y" #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:262 msgid "Camera Z" msgstr "Kamera Z" #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:264 msgid "Projector X" msgstr "Projektor X" #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:266 msgid "Projector Y" msgstr "Projektor Y" #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:268 msgid "Projector Z" msgstr "Projektor Z" #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:250 msgid "Fade" msgstr "Verblassen" #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23 #: plugins/parametric/parametric.C:427 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:255 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68 msgid "Mask" msgstr "Maske" #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:256 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: cinelerra/gwindowgui.C:162 msgid "XYZ" msgstr "Gruppe" #: cinelerra/gwindowgui.C:285 msgid "Shift-F1" msgstr "Shift-F1" #: cinelerra/gwindowgui.C:289 msgid "Shift-F2" msgstr "Shift-F2" #: cinelerra/iec61883input.C:202 #, c-format msgid "write_frame: incomplete frame received.\n" msgstr "write_frame: unvollständige Frames empfangen.\n" #: cinelerra/indexfile.C:485 #, c-format msgid "Creating %s." msgstr "Erzeuge %s." #: cinelerra/indexfile.C:652 #, c-format msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n" msgstr "IndexFile::draw_index: Index hat Zoom 0\n" #: cinelerra/indexstate.C:216 #, c-format msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n" msgstr "" "IndexState::write_index konnte Index-Datei %s nicht auf den Datenträger " "schreiben.\n" #: cinelerra/indexstate.C:268 #, c-format msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n" msgstr "" "IndexState::write_markers konnte Markerdatei %s nicht auf den Datenträger " "schreiben.\n" #: cinelerra/indexstate.C:305 #, c-format msgid "" "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n" ": %s\n" msgstr "" "IndexState::read_markers Marker Dateiversion stimmt nicht überein\n" ": %s\n" #: cinelerra/interfaceprefs.C:36 msgid "All Edits (ripple)" msgstr "Alle Edits (ripple)" #: cinelerra/interfaceprefs.C:37 msgid "One Edit (roll)" msgstr "Ein Edit (roll)" #: cinelerra/interfaceprefs.C:38 msgid "Src Only (slip)" msgstr "" #: cinelerra/interfaceprefs.C:39 msgid "Move Edit (slide)" msgstr "Schiebe Edit (slide)" #: cinelerra/interfaceprefs.C:40 msgid "Drag Edge (edge)" msgstr "Ziehe Edge (edge)" #: cinelerra/interfaceprefs.C:41 msgid "No effect" msgstr "Kein Effekt" #: cinelerra/interfaceprefs.C:73 msgid "Editing:" msgstr "Bearbeitung:" #: cinelerra/interfaceprefs.C:80 msgid "Keyframe reticle:" msgstr "Keyframe Fadenkreuz:" #: cinelerra/interfaceprefs.C:88 msgid "Snapshot path:" msgstr "Schnappschusspfad:" #: cinelerra/interfaceprefs.C:93 msgid "Clicking on edit boundaries does what:" msgstr "Klick auf Bearbeitungsgrenzen macht:" #: cinelerra/interfaceprefs.C:95 msgid "Button 1:" msgstr "Taste 1:" #: cinelerra/interfaceprefs.C:105 msgid "Button 2:" msgstr "Taste 2:" #: cinelerra/interfaceprefs.C:113 msgid "Button 3:" msgstr "Taste 3:" #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204 msgid "Operation:" msgstr "Operation:" #: cinelerra/interfaceprefs.C:138 msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #: cinelerra/interfaceprefs.C:150 msgid "Default LV2_PATH:" msgstr "Vorgegebener LV2_PATH:" #: cinelerra/interfaceprefs.C:164 cinelerra/interfaceprefs.C:169 msgid "(must be root)" msgstr "(root-Rechte benötigt)" #: cinelerra/interfaceprefs.C:176 msgid "Min DB for meter:" msgstr "Min. dB für Pegel:" #: cinelerra/interfaceprefs.C:181 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: cinelerra/interfaceprefs.C:206 msgid "Index files:" msgstr "Indexdateien" #: cinelerra/interfaceprefs.C:210 msgid "Index files go here:" msgstr "Indexdateien kommen hier hin:" #: cinelerra/interfaceprefs.C:217 msgid "Index Path" msgstr "Indexpfad" #: cinelerra/interfaceprefs.C:217 msgid "Select the directory for index files" msgstr "Ein Verzeichnis für Indexdateien auswählen" #: cinelerra/interfaceprefs.C:220 msgid "Size of index file in KB:" msgstr "" #: cinelerra/interfaceprefs.C:227 msgid "Number of index files to keep:" msgstr "Anzahl der aufzuhebenden Indexdateien:" #: cinelerra/interfaceprefs.C:232 msgid "Delete existing indexes" msgstr "Lösche existierende Indizes" #: cinelerra/interfaceprefs.C:236 msgid "Delete clip thumbnails" msgstr "Lösche Clip-Vorschaubild" #: cinelerra/interfaceprefs.C:309 msgid "build ffmpeg marker indexes" msgstr "FFmpeg-Marker-Indizes erstellen" #: cinelerra/interfaceprefs.C:400 msgid "Scan for commercials during toc build" msgstr "Scanne nach Werbespots während toc-Erzeugung" #: cinelerra/interfaceprefs.C:414 msgid "Android Remote Control" msgstr "Android-Fernbedienung" #: cinelerra/interfaceprefs.C:465 msgid "Shell Commands" msgstr "Shell-Befehle" #: cinelerra/interfaceprefs.C:469 msgid "Main Menu Shell Commands" msgstr "Hauptmenü Shell-Befehle" #: cinelerra/interfaceprefs.C:479 msgid "Import images with a duration of" msgstr "Importiere Bilder mit einer Dauer von" #: cinelerra/interfaceprefs.C:538 cinelerra/shbtnprefs.C:251 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266 msgid "Never" msgstr "Niemals" #: cinelerra/interfaceprefs.C:539 msgid "Dragging" msgstr "Beim Verschieben" #: cinelerra/interfaceprefs.C:540 cinelerra/shbtnprefs.C:250 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265 msgid "Always" msgstr "Immer" #: cinelerra/interfaceprefs.C:555 msgid "trap sigSEGV" msgstr "SIGSEGV einfangen" #: cinelerra/interfaceprefs.C:571 msgid "trap sigINT" msgstr "SIGINT einfangen" #: cinelerra/interfaceprefs.C:594 msgid "Probe Order" msgstr "Reihenfolge der Prüfung" #: cinelerra/interfaceprefs.C:598 msgid "File Open Probe Ordering" msgstr "Reihenfolge der Prüfung beim Datei öffnen" #: cinelerra/interfaceprefs.C:611 msgid "Use yuv420p dvd interlace format" msgstr "Format DVD Interlace yuv420p verwenden" #: cinelerra/interfaceprefs.C:644 msgid "Auto start lv2 gui" msgstr "LV2-GUI automatisch starten" #: cinelerra/interfaceprefs.C:656 msgid "Reload plugin index" msgstr "Plugin-Index aktualisieren" #: cinelerra/interlacemodes.h:22 msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #: cinelerra/interlacemodes.h:30 msgid "Top Fields First" msgstr "Obere Felder zuerst" #: cinelerra/interlacemodes.h:33 msgid "Bottom Fields First" msgstr "Untere Felder zuerst" #: cinelerra/interlacemodes.h:36 msgid "Not Interlaced" msgstr "Kein Zeilensprung" #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion2point/motionwindow.C:767 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952 msgid "Do Nothing" msgstr "Tue nichts" #: cinelerra/interlacemodes.h:49 msgid "Shift Up 1 pixel" msgstr "Um 1 Pixel nach oben verschieben" #: cinelerra/interlacemodes.h:52 msgid "Shift Down 1 pixel" msgstr "Um 1 Pixel nach unten verschieben" #: cinelerra/interlacemodes.h:59 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: cinelerra/interlacemodes.h:60 msgid "non-interlaced, progressive frame" msgstr "Nicht interlaced, progressiver Rahmen" #: cinelerra/interlacemodes.h:61 msgid "interlaced, top-field first" msgstr "Interlaced, oberes Feld zuerst" #: cinelerra/interlacemodes.h:62 msgid "interlaced, bottom-field first" msgstr "Interlaced, unteres Feld zuerst" #: cinelerra/interlacemodes.h:63 msgid "mixed, \"refer to frame header\"" msgstr "gemischt, „in Bezug Frame-Header“" #: cinelerra/keyframegui.C:56 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: cinelerra/keyframegui.C:155 #, c-format msgid "%s: %s Keyframe" msgstr "%s: %s Keyframe" #: cinelerra/keyframegui.C:368 msgid "apply preset" msgstr "Voreinstellung anwenden" #: cinelerra/keyframegui.C:439 msgid "edit keyframe" msgstr "Keyframe bearbeiten" #: cinelerra/keyframegui.C:480 msgid "Keyframe parameters:" msgstr "Keyframe-Parameter:" #: cinelerra/keyframegui.C:493 msgid "Edit value:" msgstr "Wert bearbeiten:" #: cinelerra/keyframegui.C:510 msgid "Preset title:" msgstr "Voreingestellter Titel" #: cinelerra/keyframegui.C:673 msgid "Apply to all selected keyframes" msgstr "Anwendung auf alle ausgewählten Keyframes" #: cinelerra/keyframegui.C:761 msgid "keyframegui#Save" msgstr "keyframegui#Save" #: cinelerra/keyframepopup.C:103 msgid "Show Plugin Settings" msgstr "Plugin-Einstellungen anzeigen" #: cinelerra/keyframepopup.C:180 msgid "Delete keyframe" msgstr "Keyframe löschen" #: cinelerra/keyframepopup.C:192 cinelerra/keyframepopup.C:196 msgid "delete keyframe" msgstr "Keyframe löschen" #: cinelerra/keyframepopup.C:209 cinelerra/keyframepopup.C:535 msgid "Hide keyframe type" msgstr "Verstecke Keyframe-Typ" #: cinelerra/keyframepopup.C:227 msgid "Show keyframe settings" msgstr "Keyframe-Einstellungen anzeigen" #: cinelerra/keyframepopup.C:342 msgid "Copy keyframe" msgstr "Keyframe kopieren" #: cinelerra/keyframepopup.C:459 msgid "linear segments" msgstr "Lineare Segmente" #: cinelerra/keyframepopup.C:460 msgid "tangent edit" msgstr "Tangente bearbeiten" #: cinelerra/keyframepopup.C:461 msgid "disjoint edit" msgstr "disjunkte Bearbeitung" #: cinelerra/keyframepopup.C:463 msgid "misconfigured" msgstr "Falsch konfiguriert" #: cinelerra/keyframepopup.C:478 cinelerra/keyframepopup.C:484 msgid "change keyframe curve mode" msgstr "change keyframe curve mode" #: cinelerra/keyframepopup.C:498 msgid "Edit Params..." msgstr "Parameter bearbeiten …" #: cinelerra/keyframepopup.C:592 cinelerra/keyframepopup.C:595 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213 msgid "mute" msgstr "stumm" #: cinelerra/keyframepopup.C:659 cinelerra/keyframepopup.C:669 msgid "speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: cinelerra/labeledit.C:81 msgid ": Label Info" msgstr ": Label-Info" #: cinelerra/labeledit.C:102 msgid "Label Text:" msgstr "Marken-Text:" #: cinelerra/labelnavigate.C:64 msgid "Previous label" msgstr "Vorherige Markierung" #: cinelerra/labelnavigate.C:82 msgid "Next label" msgstr "Nächste Markierung" #: cinelerra/labelpopup.C:111 msgid "Go to" msgstr "Gehe zu" #: cinelerra/levelwindowgui.C:37 msgid ": Levels" msgstr ": Levels" #: cinelerra/loadfile.C:163 msgid ": Load" msgstr ": Laden" #: cinelerra/loadfile.C:164 msgid "Select files to load:" msgstr "Auswahl der zu ladenden Dateien:" #: cinelerra/loadfile.C:234 msgid ": Locate file" msgstr ": Datei suchen" #: cinelerra/loadfile.C:287 msgid "Load backup" msgstr "Backup laden" #: cinelerra/loadmode.C:43 msgid "Insert nothing" msgstr "Füge nichts ein" #: cinelerra/loadmode.C:44 msgid "Replace current project" msgstr "Ersetze aktuelles Projekt" #: cinelerra/loadmode.C:45 msgid "Replace current project and concatenate tracks" msgstr "Ersetze aktuelles Projekt und hänge Spuren aneinander" #: cinelerra/loadmode.C:46 msgid "Append in new tracks" msgstr "In neue Spuren anhängen" #: cinelerra/loadmode.C:47 msgid "Concatenate to existing tracks" msgstr "Verkette mit existierenden Spuren" #: cinelerra/loadmode.C:48 msgid "Paste over selection/at insertion point" msgstr "Einfügen über die Auswahl / an der Einfügeposition" #: cinelerra/loadmode.C:49 msgid "Create new resources only" msgstr "Erzeuge nur neue Ressourcen" #: cinelerra/loadmode.C:50 msgid "Nest sequence" msgstr "Nest-Sequenz" #: cinelerra/loadmode.C:118 cinelerra/loadmode.C:167 msgid "Insertion strategy:" msgstr "Einfügestrategie:" #: cinelerra/localsession.C:63 #, c-format msgid "Program" msgstr "Programm" #: cinelerra/main.C:208 #, c-format msgid ": Could not set locale.\n" msgstr ": Sprache nicht anwendbar.\n" #: cinelerra/main.C:239 #, c-format msgid "%s: -c needs a filename.\n" msgstr "%s: -c benötigt einen Dateinamen.\n" #: cinelerra/main.C:254 #, c-format msgid "-b may not be used by the user.\n" msgstr "-b sollte nicht vom Anwender genutzt werden.\n" #: cinelerra/main.C:310 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "" "\n" "Verwendung:\n" #: cinelerra/main.C:311 #, c-format msgid "" "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n" "\n" msgstr "" "%s [-f] [-c Konfiguration] [-d Port] [-n nice-Wert] [-r Batch-Datei] " "[Dateinamen]\n" "\n" #: cinelerra/main.C:312 #, c-format msgid "" "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is " "optional.\n" msgstr "" "-d = Im Hintergrund als Render-Farm-Client starten. Der Port (400) ist " "optional.\n" #: cinelerra/main.C:313 #, c-format msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n" msgstr "-f = Im Vordergrund als Render-Farm-Client starten. Siehe auch -d.\n" #: cinelerra/main.C:314 #, c-format msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n" msgstr "" "-n = nice (Nettigkeitswert) falls als Render-Farm Client gestartet. (19)\n" #: cinelerra/main.C:315 #, c-format msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n" msgstr "-c = Zu verwendende Konfigurationsdatei anstelle von %s /%s.\n" #: cinelerra/main.C:317 #, c-format msgid "" "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch " "file is optional.\n" msgstr "" "-r = Batch stellt den Inhalt der Batchdatei (%s /%s) ohne GUI dar. " "Batchdatei ist optional.\n" #: cinelerra/main.C:319 #, c-format msgid "-S = do not reload perpetual session\n" msgstr "-S = Fortwährende Sitzung nicht wieder laden\n" #: cinelerra/main.C:320 #, c-format msgid "-x = reload from backup\n" msgstr "-x = von Backup neu laden\n" #: cinelerra/main.C:321 #, c-format msgid "" "filenames = files to load\n" "\n" "\n" msgstr "" "Dateinamen = zu ladenden Dateien\n" "\n" "\n" #: cinelerra/mainerror.C:43 msgid ": Messages" msgstr "" #: cinelerra/mainerror.C:61 msgid "Message log:" msgstr "" #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137 msgid "Building Indexes..." msgstr "Erzeuge Indizes …" #: cinelerra/mainmenu.C:146 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: cinelerra/mainmenu.C:170 msgid "Keyframes" msgstr "Keyframes" #: cinelerra/mainmenu.C:187 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344 #: cinelerra/setformat.C:303 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: cinelerra/mainmenu.C:196 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342 msgid "Video" msgstr "Video" #: cinelerra/mainmenu.C:203 msgid "Tracks" msgstr "Spuren" #: cinelerra/mainmenu.C:215 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: cinelerra/mainmenu.C:252 cinelerra/vpatchgui.C:272 msgid "Overlay mode" msgstr "Overlay-Modus" #: cinelerra/mainmenu.C:271 msgid "Window" msgstr "Fenster" #: cinelerra/mainmenu.C:282 msgid "Tile left" msgstr "Fenster links kacheln" #: cinelerra/mainmenu.C:283 msgid "Tile right" msgstr "Fenster rechts kacheln" #: cinelerra/mainmenu.C:286 msgid "Default positions" msgstr "Fenstergrundposition" #: cinelerra/mainmenu.C:286 msgid "Ctrl-P" msgstr "Ctrl-P" #: cinelerra/mainmenu.C:287 msgid "Load layout..." msgstr "Layout laden …" #: cinelerra/mainmenu.C:289 msgid "Save layout..." msgstr "Layout speichern …" #: cinelerra/mainmenu.C:556 msgid "Dumps..." msgstr "" #: cinelerra/mainmenu.C:577 msgid "Dump CICache" msgstr "CICache ausgeben" #: cinelerra/mainmenu.C:587 msgid "Dump EDL" msgstr "EDL ausgeben" #: cinelerra/mainmenu.C:599 msgid "Dump Plugins" msgstr "Plugins ausgeben" #: cinelerra/mainmenu.C:611 msgid "Dump Assets" msgstr "Assets ausgeben" #: cinelerra/mainmenu.C:621 msgid "Dump Undo" msgstr "" #: cinelerra/mainmenu.C:634 cinelerra/mixersalign.C:482 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: cinelerra/mainmenu.C:647 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Mache %s rückgängig" #: cinelerra/mainmenu.C:653 msgid "Redo" msgstr "Erneut" #: cinelerra/mainmenu.C:653 msgid "Shift-Z" msgstr "Shift-Z" #: cinelerra/mainmenu.C:668 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Erneut %s ausführen" #: cinelerra/mainmenu.C:674 msgid "Cut keyframes" msgstr "Keyframes ausschneiden" #: cinelerra/mainmenu.C:674 msgid "Shift-X" msgstr "Shift-X" #: cinelerra/mainmenu.C:688 msgid "Copy keyframes" msgstr "Keyframes kopieren" #: cinelerra/mainmenu.C:688 msgid "Shift-C" msgstr "Shift-C" #: cinelerra/mainmenu.C:702 msgid "Paste keyframes" msgstr "Keyframes einfügen" #: cinelerra/mainmenu.C:702 msgid "Shift-V" msgstr "Shift-V" #: cinelerra/mainmenu.C:716 msgid "Clear keyframes" msgstr "Keyframes löschen" #: cinelerra/mainmenu.C:716 msgid "Shift-Del" msgstr "Shift-Entf" #: cinelerra/mainmenu.C:732 msgid "Change to linear" msgstr "Zu Linear wechseln" #: cinelerra/mainmenu.C:747 msgid "Change to smooth" msgstr "Zu Glatt wechseln" #: cinelerra/mainmenu.C:761 msgid "Create curve type..." msgstr "Kurventyp erstellen …" #: cinelerra/mainmenu.C:820 msgid "Cut default keyframe" msgstr "Standard-Keyframes ausschneiden" #: cinelerra/mainmenu.C:820 msgid "Alt-x" msgstr "Alt-x" #: cinelerra/mainmenu.C:834 msgid "Copy default keyframe" msgstr "Standard-Keyframes kopieren" #: cinelerra/mainmenu.C:834 msgid "Alt-c" msgstr "Alt-c" #: cinelerra/mainmenu.C:848 msgid "Paste default keyframe" msgstr "Standard-Keyframes einfügen" #: cinelerra/mainmenu.C:848 msgid "Alt-v" msgstr "Alt-v" #: cinelerra/mainmenu.C:862 msgid "Clear default keyframe" msgstr "Standard-Keyframes löschen" #: cinelerra/mainmenu.C:862 msgid "Alt-Del" msgstr "Alt-Entf" #: cinelerra/mainmenu.C:876 msgid "Split | Cut" msgstr "Teilen | Ausschneiden" #: cinelerra/mainmenu.C:924 msgid "Clear..." msgstr "" #: cinelerra/mainmenu.C:944 cinelerra/recordbatches.C:546 #: cinelerra/swindow.C:563 plugins/compressor/compressor.C:688 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:621 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: cinelerra/mainmenu.C:960 msgid "Paste silence" msgstr "Stille einfügen" #: cinelerra/mainmenu.C:960 msgid "Shift-Space" msgstr "Shift-Space" #: cinelerra/mainmenu.C:974 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #: cinelerra/mainmenu.C:986 msgid "Clear Hard Edges" msgstr "" #: cinelerra/mainmenu.C:997 msgid "Clear labels" msgstr "Markierungen löschen" #: cinelerra/mainmenu.C:1021 msgid "Cut ads" msgstr "Werbung wegschneiden" #: cinelerra/mainmenu.C:1033 msgid "Detach transitions" msgstr "Übergänge abtrennen" #: cinelerra/mainmenu.C:1045 msgid "Mute Region" msgstr "Bereich stumm schalten" #: cinelerra/mainmenu.C:1059 msgid "Trim Selection" msgstr "Auswahl entfernen" #: cinelerra/mainmenu.C:1084 cinelerra/mainmenu.C:1152 #: cinelerra/trackpopup.C:206 msgid "Add track" msgstr "Spur hinzufügen" #: cinelerra/mainmenu.C:1097 cinelerra/mainmenu.C:1167 #: cinelerra/trackpopup.C:193 msgid "Delete track" msgstr "Spur löschen" #: cinelerra/mainmenu.C:1108 cinelerra/mainmenu.C:1193 msgid "Default Transition" msgstr "Standard-Übergang" #: cinelerra/mainmenu.C:1122 msgid "Map 1:1" msgstr "Abbildung 1:1" #: cinelerra/mainmenu.C:1134 msgid "Map 5.1:2" msgstr "Abbildung 5.1:2" #: cinelerra/mainmenu.C:1152 msgid "Shift-T" msgstr "Shift-T" #: cinelerra/mainmenu.C:1180 msgid "Reset Translation" msgstr "Verschiebung zurücksetzen" #: cinelerra/mainmenu.C:1193 msgid "Shift-U" msgstr "Shift-U" #: cinelerra/mainmenu.C:1222 msgid "Delete tracks" msgstr "Spuren löschen" #: cinelerra/mainmenu.C:1234 msgid "Delete first track" msgstr "Erste Spur löschen" #: cinelerra/mainmenu.C:1250 msgid "Delete last track" msgstr "Letzte Spur löschen" #: cinelerra/mainmenu.C:1265 msgid "Move tracks up" msgstr "Spuren nach oben verschieben" #: cinelerra/mainmenu.C:1265 msgid "Shift-Up" msgstr "Shift-Up" #: cinelerra/mainmenu.C:1279 msgid "Move tracks down" msgstr "Spuren nach unten verschieben" #: cinelerra/mainmenu.C:1279 msgid "Shift-Down" msgstr "Shift-Down" #: cinelerra/mainmenu.C:1295 msgid "Concatenate tracks" msgstr "Spuren aneinanderhängen" #: cinelerra/mainmenu.C:1312 msgid "Loop Playback" msgstr "In Schleife abspielen" #: cinelerra/mainmenu.C:1312 msgid "Shift-L" msgstr "Shift-L" #: cinelerra/mainmenu.C:1334 msgid "Add subttl" msgstr "Untertitel dazutun" #: cinelerra/mainmenu.C:1334 msgid "Shift-Y" msgstr "Shift-Y" #: cinelerra/mainmenu.C:1348 cinelerra/swindow.C:461 msgid "paste subttl" msgstr "Untertitel einfügen" #: cinelerra/mainmenu.C:1362 msgid "Toggle background rendering" msgstr "Hintergrund-Rendern einschalten" #: cinelerra/mainmenu.C:1362 msgid "Shift-G" msgstr "Shift-G" #: cinelerra/mainmenu.C:1380 msgid "Edit labels" msgstr "Markierungen bearbeiten" #: cinelerra/mainmenu.C:1397 msgid "Edit effects" msgstr "Effekte bearbeiten" #: cinelerra/mainmenu.C:1414 msgid "Keyframes follow edits" msgstr "Keyframes folgen Bearbeitungen" #: cinelerra/mainmenu.C:1429 msgid "Align cursor on frames" msgstr "Cursor an Frames ausrichten" #: cinelerra/mainmenu.C:1429 msgid "Ctrl-a" msgstr "" #: cinelerra/mainmenu.C:1445 msgid "Typeless keyframes" msgstr "Typlose Keyframes" #: cinelerra/mainmenu.C:1460 cinelerra/mainmenu.C:1470 msgid "Slow Shuttle" msgstr "Langsames Bewegen" #: cinelerra/mainmenu.C:1475 msgid "Fast Shuttle" msgstr "Schnelles Bewegen" #: cinelerra/mainmenu.C:1481 msgid "Save settings now" msgstr "Einstellungen jetzt sichern" #: cinelerra/mainmenu.C:1481 msgid "Ctrl-s" msgstr "" #: cinelerra/mainmenu.C:1491 msgid "Saved settings." msgstr "Einstellungen gespeichert." #: cinelerra/mainmenu.C:1504 msgid "Show Viewer" msgstr "Viewer anzeigen" #: cinelerra/mainmenu.C:1516 msgid "Show Resources" msgstr "Ressourcen anzeigen" #: cinelerra/mainmenu.C:1528 msgid "Show Compositor" msgstr "Compositor anzeigen" #: cinelerra/mainmenu.C:1541 msgid "Show Overlays" msgstr "Overlays anzeigen" #: cinelerra/mainmenu.C:1541 msgid "Ctrl-0" msgstr "Ctrl-0" #: cinelerra/mainmenu.C:1561 msgid "Show Levels" msgstr "Pegel anzeigen" #: cinelerra/mainmenu.C:1594 msgid "Split X pane" msgstr "Teile X-Bereich" #: cinelerra/mainmenu.C:1594 msgid "Ctrl-1" msgstr "Ctrl-1" #: cinelerra/mainmenu.C:1608 msgid "Split Y pane" msgstr "Teile Y-Bereich" #: cinelerra/mainmenu.C:1608 msgid "Ctrl-2" msgstr "Ctrl-2" #: cinelerra/mainmenu.C:1623 msgid "Mixers..." msgstr "Mixer …" #: cinelerra/mainmenu.C:1638 msgid "Mixer Viewer" msgstr "Mixer Viewer" #: cinelerra/mainmenu.C:1651 msgid "Tile mixers" msgstr "Mixer kacheln" #: cinelerra/mainmenu.C:1664 msgid "Align mixers" msgstr "Mixer ausrichten" #: cinelerra/mainmenu.C:1685 #, c-format msgid "Ctrl-Shift+F%d" msgstr "" #: cinelerra/mainmenu.C:1730 cinelerra/mainmenu.C:1776 #, c-format msgid "Layout %d" msgstr "" #: cinelerra/mainmenu.C:1864 msgid ": Layout" msgstr "" #: cinelerra/mainmenu.C:1883 msgid "Layout Name:" msgstr "" #: cinelerra/mainmenu.C:1892 #, c-format msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max" msgstr "%d Zeichen aus: a-Z 0-9 _" #: cinelerra/mainmenu.C:1948 msgid "Load Recent..." msgstr "Zuletzt geöffnet …" #: cinelerra/mainprogress.C:169 #, c-format msgid "%s ETA: %s" msgstr "%s ETA: %s" #: cinelerra/mainsession.C:637 cinelerra/mwindowedit.C:2151 #, c-format msgid "Clip %d" msgstr "Clip %d" #: cinelerra/manualgoto.C:77 msgid ": Goto position" msgstr ": Gehe zu Position" #: cinelerra/manualgoto.C:126 msgid "hour min sec msec" msgstr " h min s ms" #: cinelerra/mediadb.C:838 #, c-format msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n" msgstr " find timeline frame_id(%d) gescheitert\n" #: cinelerra/menuattacheffect.C:29 msgid "Attach Effect..." msgstr "Effekt anhängen …" #: cinelerra/menuattacheffect.C:45 msgid "Attach Effect" msgstr "Effekt anhängen" #: cinelerra/menuattachtransition.C:40 msgid "Attach Transition..." msgstr "Übergang anhängen …" #: cinelerra/menuattachtransition.C:123 msgid "Attach Transition" msgstr "Übergang anhängen" #: cinelerra/menuattachtransition.C:133 msgid "Set Default Transition" msgstr "Standardübergang setzen" #: cinelerra/menuattachtransition.C:177 msgid "Select transition from list" msgstr "Übergang von Liste wählen" #: cinelerra/menueditlength.C:31 msgid "Edit Length..." msgstr "Länge bearbeiten …" #: cinelerra/menueditlength.C:52 msgid "Shuffle Edits" msgstr "Bearbeitungen mischen" #: cinelerra/menueditlength.C:67 msgid "Reverse Edits" msgstr "Bearbeitungen umkehren" #: cinelerra/menueditlength.C:85 msgid "Align Edits" msgstr "Bearbeitungen ausrichten" #: cinelerra/menueffects.C:58 msgid "Render effect..." msgstr "Rendereffekt …" #: cinelerra/menueffects.C:147 #, c-format msgid "No recordable tracks specified." msgstr "Keine aufzuzeichnenden Spuren angegeben." #: cinelerra/menueffects.C:158 #, c-format msgid "No plugins available." msgstr "Keine Plugins verfügbar." #: cinelerra/menueffects.C:248 msgid "No output file specified." msgstr "Keine Ausgabedatei angegeben." #: cinelerra/menueffects.C:256 msgid "No effect selected." msgstr "Kein Effekt gewählt." #: cinelerra/menueffects.C:297 msgid "No selected range to process." msgstr "Kein Bereich zum Bearbeiten ausgewählt." #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:499 #: cinelerra/vwindowgui.C:146 #, c-format msgid ": %s" msgstr ": %s" #: cinelerra/menueffects.C:458 cinelerra/packagerenderer.C:168 #: cinelerra/savefile.C:83 #, c-format msgid "Couldn't open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen" #: cinelerra/menueffects.C:568 msgid ": Render effect" msgstr ": Render-Effekt" #: cinelerra/menueffects.C:605 msgid "Select an effect" msgstr "Einen Effekt auswählen" #: cinelerra/menueffects.C:619 cinelerra/render.C:1019 cinelerra/render.C:1211 msgid "Select the first file to render to:" msgstr "Die erste zu rendernde Datei auswählen:" #: cinelerra/menueffects.C:620 cinelerra/render.C:1020 cinelerra/render.C:1212 msgid "Select a file to render to:" msgstr "Eine zu rendernde Datei auswählen:" #: cinelerra/menueffects.C:732 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\"" msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\"" #: cinelerra/menueffects.C:737 msgid ": Effect Prompt" msgstr ": Effekt-Abfrage" #: cinelerra/menutransitionlength.C:32 msgid "Transition Length..." msgstr "Übergangslänge …" #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106 #, c-format msgid "receive message failed\n" msgstr "Nachricht empfangen fehlgeschlagen\n" #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194 #, c-format msgid "send message failed\n" msgstr "Senden d. Nachricht fehlgeschlagen\n" #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210 msgid "Messages::write_message" msgstr "Messages::write_message" #: cinelerra/meterpanel.C:396 msgid "Show meters" msgstr "Audiopegelanzeige" #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261 #: cinelerra/patchgui.C:664 msgid "Nudge" msgstr "Startverzögerung" #: cinelerra/mixersalign.C:111 #, c-format msgid "%0.4f" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776 msgid "Track" msgstr "Spur" #: cinelerra/mixersalign.C:261 msgid "R" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:261 msgid "pos" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381 #: cinelerra/pluginfclient.C:156 cinelerra/pluginfclient.C:564 #: cinelerra/pluginfclient.C:598 cinelerra/pluginlv2gui.C:60 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1423 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1431 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1439 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1447 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1455 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1463 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1471 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1479 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2162 plugins/blur/blurwindow.C:248 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230 #: plugins/compressor/compressor.C:706 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:640 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:634 plugins/crop/cropwin.C:506 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:300 plugins/gamma/gammawindow.C:317 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:195 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:270 plugins/oilpainting/oil.C:264 #: plugins/perspective/perspective.C:542 plugins/polar/polar.C:335 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:244 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1269 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1289 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:636 plugins/translate/translatewin.C:164 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: cinelerra/mixersalign.C:396 msgid "Match" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:412 msgid "Match All" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455 msgid "Move" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:500 #, c-format msgid "chkpt %d" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606 #, c-format msgid "start over" msgstr "Neu anfangen" #: cinelerra/mixersalign.C:508 msgid "CheckPoint" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:521 msgid "Align Mixers" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:535 msgid "Mixers:" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:537 msgid "Master Track:" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:539 msgid "Audio Tracks:" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:870 msgid "align mixers" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:1260 msgid "scan master track empty" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:1315 #, c-format msgid "Match mixer done: %0.3f secs" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:1550 msgid "match mixer audio" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:1620 msgid "master audio track empty" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:1626 msgid "master audio track length > 60 seconds" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:1660 msgid "no mixers selected" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:1674 #, c-format msgid "Render mixer done: %0.3f secs" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726 msgid "selection (master) not set" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:1687 msgid "in point selection (master start) must be set" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:1692 msgid "out point selection (master end) must be set" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:1696 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733 msgid "selection (audio start/end) invalid" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749 msgid "mixer selection match canceled" msgstr "" #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753 msgid "Error in match render." msgstr "" #: cinelerra/mwindow.C:637 #, c-format msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_plugins: Plugin-Index kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: cinelerra/mwindow.C:659 #, c-format msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_plugins: Plugin-Index kann nicht %s werden: %s\n" #: cinelerra/mwindow.C:661 cinelerra/mwindow.C:709 msgid "create" msgstr "erstellen" #: cinelerra/mwindow.C:690 #, c-format msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n" msgstr "" "MWindow::init_ladspa_plugins: LADSPA-Plugin-Index kann nicht geöffnet " "werden: %s\n" #: cinelerra/mwindow.C:707 #, c-format msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n" msgstr "" "MWindow::init_ladspa_plugins: LADSPA-Plugin-Index kann nicht %s werden: %s\n" #: cinelerra/mwindow.C:1088 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: Bevorzugtes Thema %s wurde nicht gefunden.\n" #: cinelerra/mwindow.C:1093 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: Versuche voreingestelltes Thema %s\n" #: cinelerra/mwindow.C:1103 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin wurde nicht gefunden.\n" #: cinelerra/mwindow.C:1109 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: Unfähig Thema %s zu laden\n" #: cinelerra/mwindow.C:1349 cinelerra/zwindow.C:265 #, c-format msgid "Mixer %d" msgstr "Mixer %d" #: cinelerra/mwindow.C:1395 msgid "create mixers" msgstr "Mixer erstellen" #: cinelerra/mwindow.C:1743 msgid "multiple video tracks" msgstr "mehrere Videospuren" #: cinelerra/mwindow.C:1755 msgid "crosses edits" msgstr "kreuzt Bearbeitungen" #: cinelerra/mwindow.C:1757 msgid "not asset" msgstr "kein Asset" #: cinelerra/mwindow.C:1776 msgid "no file" msgstr "keine Datei" #: cinelerra/mwindow.C:1782 msgid "db failed" msgstr "DB fehlgeschlagen" #: cinelerra/mwindow.C:1786 #, c-format msgid "put_commercial: %s" msgstr "put_commercial: %s" #: cinelerra/mwindow.C:1873 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Lade %s" #: cinelerra/mwindow.C:1886 #, c-format msgid "" "%s's resolution is %dx%d.\n" "Images with odd dimensions may not decode properly." msgstr "" "%s's Auflösung ist %dx%d.\n" "Bilder mit merkwürdigen Auflösung dekodieren u.U. nicht richtig." #: cinelerra/mwindow.C:1895 #, c-format msgid "" "%s's index was built for program number %d\n" "Playback preference is %d.\n" " Using program %d." msgstr "" "%s's index was built for program number %d\n" "Playback preference is %d.\n" " Using program %d." #: cinelerra/mwindow.C:1931 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen" #: cinelerra/mwindow.C:1965 msgid "'s format couldn't be determined." msgstr "'s Format konnte nicht bestimmt werden." #: cinelerra/mwindow.C:2025 #, c-format msgid "" "XML file %s\n" " not from cinelerra." msgstr "" "XML file %s\n" " not from cinelerra." # msgstr "" #: cinelerra/mwindow.C:2027 #, c-format msgid "Unknown %s" msgstr "Unbekannt %s" #: cinelerra/mwindow.C:2037 #, c-format msgid "" "Warning: XML from cinelerra version %s\n" "Session data may be incompatible." msgstr "" "Warning: XML from cinelerra version %s\n" "Session data may be incompatible." # msgstr "" #: cinelerra/mwindow.C:2235 msgid "load" msgstr "laden" #: cinelerra/mwindow.C:2347 cinelerra/mwindow.C:2462 msgid "proxy" msgstr "proxy" #: cinelerra/mwindow.C:2489 cinelerra/mwindow.C:2504 #, c-format msgid "" "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n" "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" msgstr "" "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n" "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" #: cinelerra/mwindow.C:2532 #, c-format msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n" msgstr "MWindow::init_shm: %s konnte zum Lesen nicht geöffnet werden.\n" #: cinelerra/mwindow.C:2539 #, c-format msgid "" "MWindow::init_shm: %s is %p.\n" "you probably need to be root, or:\n" "as root, run: echo 0x%jx > %s\n" "before trying to start cinelerra.\n" "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n" msgstr "" "MWindow::init_shm: %s ist %p.\n" "Sie müssen wahrscheinlich root werden, um als\n" "root folgendes zu befehlen: echo 0x%jx > %s\n" "bevor versucht wird, Cinelerra zu starten.\n" "Er sollte mindestens 0x%jx für Cinelerra betragen.\n" #: cinelerra/mwindow.C:2570 msgid "Initializing Plugins" msgstr "Initialisiere Plugins" #: cinelerra/mwindow.C:2577 msgid "Initializing GUI" msgstr "Initialisiere graphische Oberfläche" #: cinelerra/mwindow.C:2585 msgid "Initializing Fonts" msgstr "Initialisiere Fonts" #: cinelerra/mwindow.C:3829 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing." msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen." #: cinelerra/mwindow.C:3861 msgid "perpetual session" msgstr "Fortwährende Sitzung" #: cinelerra/mwindow.C:3896 #, c-format msgid "Copying: %s\n" msgstr "Kopiere: %s\n" #: cinelerra/mwindow.C:3983 #, c-format msgid "Saving to %s:\n" msgstr "Speichern als %s:\n" #: cinelerra/mwindow.C:4042 cinelerra/savefile.C:95 cinelerra/savefile.C:202 #, c-format msgid "\"%s\" %dC written" msgstr "\"%s\" %dC written" #: cinelerra/mwindow.C:4049 cinelerra/savefile.C:190 #, c-format msgid "Couldn't open %s." msgstr "Konnte %s nicht öffnen." #: cinelerra/mwindow.C:4212 msgid "remove assets" msgstr "entferne Assets" #: cinelerra/mwindow.C:4437 #, c-format msgid "Using %s" msgstr "Verwende %s" #: cinelerra/mwindow.C:4574 cinelerra/mwindowedit.C:193 #: cinelerra/mwindowedit.C:240 cinelerra/preferencesthread.C:285 msgid "" "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "" "Die Abmessungen dieses Projekts sind nicht durch 4 teilbar.\n" "Es kann nicht mit OpenGL gerendert werden." #: cinelerra/mwindow.C:4691 msgid "select asset" msgstr "Asset wählen" #: cinelerra/mwindowedit.C:90 cinelerra/mwindowedit.C:102 #: cinelerra/mwindowedit.C:116 msgid "add track" msgstr "Spur hinzufügen" #: cinelerra/mwindowedit.C:214 msgid "asset to all" msgstr "Asset zu allem" #: cinelerra/mwindowedit.C:254 msgid "asset to size" msgstr "Asset zu Größe " #: cinelerra/mwindowedit.C:274 msgid "asset to rate" msgstr "Asset zu Rate" #: cinelerra/mwindowedit.C:289 msgid "clear" msgstr "löschen" #: cinelerra/mwindowedit.C:354 msgid "clear keyframes" msgstr "lösche Keyframes" #: cinelerra/mwindowedit.C:367 msgid "clear default keyframe" msgstr "lösche Standard-Keyframe" #: cinelerra/mwindowedit.C:379 msgid "clear labels" msgstr "Markierungen löschen" #: cinelerra/mwindowedit.C:403 msgid "clear hard edges" msgstr "" #: cinelerra/mwindowedit.C:431 msgid "concatenate tracks" msgstr "Spuren aneinanderhängen" #: cinelerra/mwindowedit.C:569 msgid "crop" msgstr "abschneiden" #: cinelerra/mwindowedit.C:592 msgid "blade" msgstr "" #: cinelerra/mwindowedit.C:612 msgid "split | cut" msgstr "Teilen | Ausschneiden" #: cinelerra/mwindowedit.C:670 msgid "cut keyframes" msgstr "Keyframes ausschneiden" #: cinelerra/mwindowedit.C:686 msgid "cut default keyframe" msgstr "Standard-Keyframe ausschneiden" #: cinelerra/mwindowedit.C:698 msgid "delete tracks" msgstr "Spuren löschen" #: cinelerra/mwindowedit.C:712 msgid "delete track" msgstr "Spur löschen" #: cinelerra/mwindowedit.C:780 cinelerra/mwindowedit.C:809 msgid "insert effect" msgstr "Effekt einfügen" #: cinelerra/mwindowedit.C:931 msgid "drag handle" msgstr "Werkzeug ziehen" #: cinelerra/mwindowedit.C:949 msgid "match output size" msgstr "An Ausgabegröße anpassen" #: cinelerra/mwindowedit.C:984 msgid "del edit" msgstr "" #: cinelerra/mwindowedit.C:994 msgid "cut edit" msgstr "" #: cinelerra/mwindowedit.C:1013 msgid "move edit" msgstr "Verschiebe Bearbeitung" #: cinelerra/mwindowedit.C:1055 msgid "paste clip" msgstr "Clip einfügen" #: cinelerra/mwindowedit.C:1087 msgid "move group" msgstr "Gruppe verschieben" #: cinelerra/mwindowedit.C:1100 msgid "paste effect" msgstr "Effekt einfügen" #: cinelerra/mwindowedit.C:1113 msgid "move effect" msgstr "Effekt verschieben" #: cinelerra/mwindowedit.C:1128 msgid "move effect up" msgstr "Effekt nach oben verschieben" #: cinelerra/mwindowedit.C:1141 msgid "move effect down" msgstr "Effekt nach unten verschieben" #: cinelerra/mwindowedit.C:1152 msgid "move track down" msgstr "Spur nach unten verschieben" #: cinelerra/mwindowedit.C:1165 msgid "move tracks down" msgstr "Spuren nach unten verschieben" #: cinelerra/mwindowedit.C:1178 msgid "move track up" msgstr "Spur nach oben verschieben" #: cinelerra/mwindowedit.C:1190 msgid "move tracks up" msgstr "Spuren nach oben verschieben" #: cinelerra/mwindowedit.C:1262 msgid "overwrite" msgstr "überschreiben" #: cinelerra/mwindowedit.C:1315 msgid "paste" msgstr "einfügen" #: cinelerra/mwindowedit.C:1352 msgid "paste assets" msgstr "Assets einfügen" #: cinelerra/mwindowedit.C:1428 msgid "paste keyframes" msgstr "Keyframes einfügen" #: cinelerra/mwindowedit.C:1454 msgid "paste default keyframe" msgstr "Standard-Keyframe einfügen" #: cinelerra/mwindowedit.C:1762 cinelerra/mwindowedit.C:1769 msgid "silence" msgstr "Stille" #: cinelerra/mwindowedit.C:1785 msgid "detach transition" msgstr "Übergang abtrennen" #: cinelerra/mwindowedit.C:1802 msgid "detach transitions" msgstr "Übergänge abtrennen" #: cinelerra/mwindowedit.C:1817 cinelerra/mwindowedit.C:1845 #: cinelerra/mwindowedit.C:1865 cinelerra/mwindowedit.C:1886 msgid "transition" msgstr "Übergang" #: cinelerra/mwindowedit.C:1832 msgid "attach transitions" msgstr "Übergänge anhängen" #: cinelerra/mwindowedit.C:1857 cinelerra/mwindowedit.C:1877 #, c-format msgid "No default transition %s found." msgstr "Kein Standard-Übergang %s gefunden." #: cinelerra/mwindowedit.C:1904 msgid "shuffle edits" msgstr "Bearb.vorg. mischen" #: cinelerra/mwindowedit.C:1923 msgid "reverse edits" msgstr "Bearb.vorg. umkehren" #: cinelerra/mwindowedit.C:1942 msgid "align edits" msgstr "Bearb.vorg. angleichen" #: cinelerra/mwindowedit.C:1961 msgid "edit length" msgstr "Länge bearbeiten" #: cinelerra/mwindowedit.C:1981 cinelerra/mwindowedit.C:2000 msgid "transition length" msgstr "Übergangslänge" #: cinelerra/mwindowedit.C:2064 msgid "resize track" msgstr "Spurgröße verändern" #: cinelerra/mwindowedit.C:2077 msgid "in point" msgstr "Eingabe-Punkt" #: cinelerra/mwindowedit.C:2090 msgid "out point" msgstr "Ausgabe-Punkt" #: cinelerra/mwindowedit.C:2103 msgid "clear in/out" msgstr "Bereichsanfang/-ende entfernen" #: cinelerra/mwindowedit.C:2140 msgid "splice" msgstr "verbinden" #: cinelerra/mwindowedit.C:2259 msgid "label" msgstr "Markierung" #: cinelerra/mwindowedit.C:2275 msgid "trim selection" msgstr "Auswahl kürzen" #: cinelerra/mwindowedit.C:2334 msgid "create new folder failed" msgstr "Neuen Ordner erstellen fehlgeschlagen" #: cinelerra/mwindowedit.C:2336 msgid "new folder" msgstr "Neuer Ordner" #: cinelerra/mwindowedit.C:2344 msgid "delete folder failed" msgstr "Ordner löschen fehlgeschlagen" #: cinelerra/mwindowedit.C:2346 msgid "del folder" msgstr "Order löschen" #: cinelerra/mwindowedit.C:2382 msgid "map 1:1" msgstr "Abbildung 1:1" #: cinelerra/mwindowedit.C:2382 msgid "map 5.1:2" msgstr "Abbildung 5.1:2" #: cinelerra/mwindowedit.C:2459 msgid "No convertable assets found" msgstr "" #: cinelerra/mwindowedit.C:2475 msgid "convert" msgstr "" #: cinelerra/mwindowedit.C:2492 msgid "cut ads" msgstr "Werbung wegschneiden" #: cinelerra/mwindowgui.C:82 msgid ": Program" msgstr ": Programm" #: cinelerra/mwindowgui.C:2296 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." #: cinelerra/mwindowgui.C:2311 cinelerra/mwindowgui.C:2345 msgid "Disable proxy" msgstr "Proxy deaktivieren" #: cinelerra/mwindowgui.C:2311 cinelerra/mwindowgui.C:2345 msgid "Enable proxy" msgstr "Proxy aktivieren" #: cinelerra/mwindow.inc:59 msgid "Cinelerra: Asset Info" msgstr "Cinelerra: Asset-Info" #: cinelerra/mwindow.inc:60 msgid "Cinelerra: Asset path" msgstr "Cinelerra: Asset-Pfad" #: cinelerra/mwindow.inc:61 msgid "Cinelerra: Attach Effect" msgstr "Cinelerra: Effekt hinzufügen" #: cinelerra/mwindow.inc:62 msgid "Cinelerra: Audio compression" msgstr "Cinelerra: Audiokompression" #: cinelerra/mwindow.inc:63 msgid "Cinelerra: Audio Compression" msgstr "Cinelerra: Audiokompression" #: cinelerra/mwindow.inc:64 msgid "Cinelerra: Audio Preset" msgstr "Cinelerra: Audio-Voreinstellung" #: cinelerra/mwindow.inc:65 msgid "Cinelerra: Batch Render" msgstr "Cinelerra: Batch-Render" #: cinelerra/mwindow.inc:66 msgid "Cinelerra: Camera" msgstr "Cinelerra: Kamera" #: cinelerra/mwindow.inc:67 msgid "Cinelerra: CD Ripper" msgstr "Cinelerra: CD Ripper" #: cinelerra/mwindow.inc:68 msgid "Cinelerra: Change Effect" msgstr "Cinelerra: Effekt ändern" #: cinelerra/mwindow.inc:69 msgid "Cinelerra: Channel Info" msgstr "Cinelerra: Kanalinfo" #: cinelerra/mwindow.inc:70 msgid "Cinelerra: Channels" msgstr "Cinelerra: Kanäle" #: cinelerra/mwindow.inc:71 msgid "Cinelerra: ChanSearch" msgstr "Cinelerra: KanalSuche" #: cinelerra/mwindow.inc:72 msgid "Cinelerra: Clip Info" msgstr "Cinelerra: Clip-Info" #: cinelerra/mwindow.inc:73 msgid "Cinelerra: Color" msgstr "Cinelerra: Farbe" #: cinelerra/mwindow.inc:74 msgid "Cinelerra: Copy File List" msgstr "Cinelerra: Dateiliste kopieren" #: cinelerra/mwindow.inc:75 msgid "Cinelerra: Commands" msgstr "Cinelerra: Befehle" #: cinelerra/mwindow.inc:76 msgid "Cinelerra: Compositor" msgstr "Cinelerra: Compositor" #: cinelerra/mwindow.inc:77 msgid "Cinelerra: Confirm" msgstr "Cinelerra: Bestätigen" #: cinelerra/mwindow.inc:78 msgid "Cinelerra: Confirm Quit" msgstr "Cinelerra: Beenden bestätigen" #: cinelerra/mwindow.inc:79 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n" msgstr "Cinelerra: „locale“ konnte nicht gesetzt werden.\n" #: cinelerra/mwindow.inc:80 msgid "Cinelerra: Create BD" msgstr "Cinelerra: Erstellen BD" #: cinelerra/mwindow.inc:81 msgid "Cinelerra: Create DVD" msgstr "Cinelerra: DVD erstellen" #: cinelerra/mwindow.inc:82 msgid "Cinelerra: Crop" msgstr "Cinelerra: Schneiden" #: cinelerra/mwindow.inc:83 msgid "Cinelerra: DbWindow" msgstr "Cinelerra: DbFenster" #: cinelerra/mwindow.inc:84 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes" msgstr "Cinelerra: Lösche alle Indizes" #: cinelerra/mwindow.inc:85 msgid "Cinelerra: Edit Channel" msgstr "Cinelerra: Kanal bearbeiten" #: cinelerra/mwindow.inc:86 msgid "Cinelerra: Edit length" msgstr "Cinelerra: Länge bearb." #: cinelerra/mwindow.inc:87 msgid "Cinelerra: Effect Prompt" msgstr "Cinelerra: Effekt-Aufforderung" #: cinelerra/mwindow.inc:88 msgid "Cinelerra: Effect Info" msgstr "Cinelerra: Effekt Info" #: cinelerra/mwindow.inc:89 msgid "Cinelerra: Error" msgstr "Cinelerra: Fehler" #: cinelerra/mwindow.inc:90 msgid "Cinelerra: Errors" msgstr "Cinelerra: Fehler" #: cinelerra/mwindow.inc:91 msgid "Cinelerra: Export EDL" msgstr "Cinelerra: Export EDL" #: cinelerra/mwindow.inc:92 msgid "Cinelerra: Export Project" msgstr "Cinelerra: Projekt exportieren" #: cinelerra/mwindow.inc:93 msgid "Cinelerra: Feather Edits" msgstr "Cinelerra: Feather Edits" #: cinelerra/mwindow.inc:94 msgid "Cinelerra: File Exists" msgstr "Cinelerra: Datei vorhanden" #: cinelerra/mwindow.inc:95 msgid "Cinelerra: File format" msgstr "Cinelerra: Dateiformat" #: cinelerra/mwindow.inc:96 msgid "Cinelerra: File Format" msgstr "Cinelerra: Dateiformat" #: cinelerra/mwindow.inc:97 msgid "Cinelerra: Goto position" msgstr "Cinelerra: Gehe zu Position" #: cinelerra/mwindow.inc:98 msgid "Cinelerra: Label Info" msgstr "Cinelerra: Label-Info" #: cinelerra/mwindow.inc:99 msgid "Cinelerra: Layout" msgstr "" #: cinelerra/mwindow.inc:100 msgid "Cinelerra: Levels" msgstr "Cinelerra: Level" #: cinelerra/mwindow.inc:101 msgid "Cinelerra: Load" msgstr "Cinelerra: Lade" #: cinelerra/mwindow.inc:102 msgid "Cinelerra: Loading" msgstr "Cinelerra: Laden" #: cinelerra/mwindow.inc:103 msgid "Cinelerra: Locate file" msgstr "Cinelerra: Datei wählen" #: cinelerra/mwindow.inc:104 msgid "Cinelerra: Mask" msgstr "Cinelerra: Maske" #: cinelerra/mwindow.inc:105 msgid "Cinelerra: Mixer" msgstr "Cinelerra: Mixer" #: cinelerra/mwindow.inc:106 msgid "Cinelerra: New folder" msgstr "Cinelerra: Neuer Ordner" #: cinelerra/mwindow.inc:107 msgid "Cinelerra: New Project" msgstr "Cinelerra: Neues Projekt" #: cinelerra/mwindow.inc:108 msgid "Cinelerra: Append to Project" msgstr "Cinelerra: An das Projekt anhängen" #: cinelerra/mwindow.inc:109 msgid "Cinelerra: Normalize" msgstr "Cinelerra: Normalisieren" #: cinelerra/mwindow.inc:110 msgid "Cinelerra: Options" msgstr "Cinelerra: Optionen" #: cinelerra/mwindow.inc:111 msgid "Cinelerra: Overlays" msgstr "Cinelerra: Overlays" #: cinelerra/mwindow.inc:112 msgid "Cinelerra: Paste File List" msgstr "Cinelerra: Dateiliste einfügen" #: cinelerra/mwindow.inc:113 msgid "Cinelerra: Path" msgstr "Cinelerra: Pfad" #: cinelerra/mwindow.inc:114 msgid "Cinelerra: Picture" msgstr "Cinelerra: Bild" #: cinelerra/mwindow.inc:115 msgid "Cinelerra: Preferences" msgstr "Cinelerra: Einstellungen" #: cinelerra/mwindow.inc:116 msgid "Cinelerra: Probes" msgstr "Cinelerra: Prüfung" #: cinelerra/mwindow.inc:117 msgid "Cinelerra: Program" msgstr "Cinelerra: Programm" #: cinelerra/mwindow.inc:118 msgid "Cinelerra: Projector" msgstr "Cinelerra: Projektor" #: cinelerra/mwindow.inc:119 msgid "Cinelerra: Proxy settings" msgstr "Cinelerra: Proxy-Einstellungen" #: cinelerra/mwindow.inc:120 msgid "Cinelerra: Question" msgstr "Cinelerra: Frage" #: cinelerra/mwindow.inc:121 msgid "Cinelerra: Record" msgstr "Cinelerra: Rekord" #: cinelerra/mwindow.inc:122 msgid "Cinelerra: Recording" msgstr "Cinelerra: Aufnahme" #: cinelerra/mwindow.inc:123 msgid "Cinelerra: Record path" msgstr "Cinelerra: Datensatzpfad" #: cinelerra/mwindow.inc:124 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes" msgstr "Cinelerra: Neuzeichnen von Indizes" #: cinelerra/mwindow.inc:125 msgid "Cinelerra: RemoteWindow" msgstr "Cinelerra: RemoteFenster" #: cinelerra/mwindow.inc:126 msgid "Cinelerra: Remove assets" msgstr "Cinelerra: Entferne Assets" #: cinelerra/mwindow.inc:127 msgid "Cinelerra: Resample" msgstr "Cinelerra: Resampling" #: cinelerra/mwindow.inc:128 msgid "Cinelerra: Remove plugin" msgstr "Cinelerra: Plugin entfernen" #: cinelerra/mwindow.inc:129 msgid "Cinelerra: Render" msgstr "Cinelerra: Render" #: cinelerra/mwindow.inc:130 msgid "Cinelerra: Render effect" msgstr "Cinelerra: Render-Effekt" #: cinelerra/mwindow.inc:131 msgid "Cinelerra: Resize Track" msgstr "Cinelerra: Spurgröße ändern" #: cinelerra/mwindow.inc:132 msgid "Cinelerra: Resources" msgstr "Cinelerra: Ressourcen" #: cinelerra/mwindow.inc:133 msgid "Cinelerra: Ruler" msgstr "Cinelerra: Lineal" #: cinelerra/mwindow.inc:134 #, c-format msgid "Cinelerra: %s" msgstr "Cinelerra: %s" #: cinelerra/mwindow.inc:135 msgid "Cinelerra: Save" msgstr "Cinelerra: Speichern" #: cinelerra/mwindow.inc:136 msgid "Cinelerra: Scale" msgstr "Cinelerra: Maßstab" #: cinelerra/mwindow.inc:137 msgid "Cinelerra: Scan confirm" msgstr "Cinelerra: Scan bestätigen" #: cinelerra/mwindow.inc:138 msgid "Cinelerra: Scopes" msgstr "Cinelerra: Geltungsbereich" #: cinelerra/mwindow.inc:139 msgid "Cinelerra: Set edit title" msgstr "Cinelerra: Bearbeitungstitel setzen" #: cinelerra/mwindow.inc:140 msgid "Cinelerra: Set Format" msgstr "Cinelerra: Format festlegen" #: cinelerra/mwindow.inc:141 msgid "Cinelerra: Shell" msgstr "Cinelerra: Shell" #: cinelerra/mwindow.inc:142 #, c-format msgid "Cinelerra: %s Keyframe" msgstr "Cinelerra: %s Keyframe" #: cinelerra/mwindow.inc:143 #, c-format msgid "Cinelerra: %s Presets" msgstr "Cinelerra: %s Voreinstellungen" #: cinelerra/mwindow.inc:144 msgid "Cinelerra: Subtitle" msgstr "Cinelerra: Untertitel" #: cinelerra/mwindow.inc:145 msgid "Cinelerra: Time stretch" msgstr "Cinelerra: Zeit strecken" #: cinelerra/mwindow.inc:146 msgid "Cinelerra: Tip of the day" msgstr "Cinelerra: Tipp des Tages" #: cinelerra/mwindow.inc:147 msgid "Cinelerra: Transition" msgstr "Cinelerra: Übergang" #: cinelerra/mwindow.inc:148 msgid "Cinelerra: Transition length" msgstr "Cinelerra: Übergangslänge" #: cinelerra/mwindow.inc:149 msgid "Cinelerra: Video Compression" msgstr "Cinelerra: Video-Kompression" #: cinelerra/mwindow.inc:150 msgid "Cinelerra: Video in" msgstr "Cinelerra: Video in" #: cinelerra/mwindow.inc:151 #, c-format msgid "Cinelerra: Video in %d%%" msgstr "Cinelerra: Video in %d d%%" #: cinelerra/mwindow.inc:152 msgid "Cinelerra: Video out" msgstr "Cinelerra: Video aus" #: cinelerra/mwindow.inc:153 #, c-format msgid "Cinelerra: Video out %d%%" msgstr "Cinelerra: Video aus %d d%%" #: cinelerra/mwindow.inc:154 msgid "Cinelerra: Video Preset" msgstr "Cinelerra: Video-Voreinstellung" #: cinelerra/mwindow.inc:155 msgid "Cinelerra: Viewer" msgstr "Cinelerra: Betrachter" #: cinelerra/mwindow.inc:156 msgid "Cinelerra: Warning" msgstr "Cinelerra: Warnung" #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:114 #, c-format msgid "Video %d" msgstr "Video %d" #: cinelerra/new.C:136 msgid "New Project" msgstr "Neues Projekt" #: cinelerra/new.C:136 msgid "Append to Project" msgstr "An das Projekt anhängen" #: cinelerra/new.C:142 msgid "New Project..." msgstr "Neues Projekt …" #: cinelerra/new.C:152 msgid ": New Project" msgstr ": Neues Projekt" #: cinelerra/new.C:156 msgid "Append to Project..." msgstr "An das Projekt anhängen …" #: cinelerra/new.C:167 msgid ": Append to Project" msgstr ": An das Projekt anhängen" #: cinelerra/new.C:241 #, c-format msgid "" "Cannot create and access project path:\n" "%s" msgstr "" "Projektpfad kann nicht angelegt und geöffnet werden:\n" "%s" #: cinelerra/new.C:333 msgid "Parameters for the new project:" msgstr "Parameter für das neue Projekt:" #: cinelerra/new.C:334 msgid "Parameters for additional tracks:" msgstr "Parameter für zusätzliche Spuren:" #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378 msgid "Tracks:" msgstr "Spuren:" #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307 msgid "Samplerate:" msgstr "Abtastrate:" #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246 msgid "Framerate:" msgstr "Bildfrequenz:" #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360 msgid "Canvas size:" msgstr "Bildformatgröße:" #: cinelerra/new.C:418 msgid "Track size:" msgstr "Spurgröße" #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446 msgid "Interlace mode:" msgstr "Zeilensprung:" #: cinelerra/new.C:468 msgid "Create project folder in:" msgstr "Projektordner erstellen in:" #: cinelerra/new.C:476 msgid "Project Directory" msgstr "Projektverzeichnis" #: cinelerra/new.C:476 msgid "Project Directory Path:" msgstr "Projektverzeichnispfad" #: cinelerra/new.C:478 msgid "Project Name:" msgstr "Projektname" #: cinelerra/new.C:925 msgid "Auto aspect ratio" msgstr "Automatisches Seitenverhältnis" #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189 #: cinelerra/setformat.C:827 plugins/photoscale/photoscale.C:198 msgid "Swap dimensions" msgstr "Abmessungen tauschen" #: cinelerra/packagedispatcher.C:115 msgid "Render file per label and no labels\n" msgstr "" #: cinelerra/patchgui.C:317 msgid "Play track" msgstr "Spur abspielen" #: cinelerra/patchgui.C:342 msgid "play patch" msgstr "Patch abspielen" #: cinelerra/patchgui.C:370 msgid "Arm track" msgstr "Spur bearbeiten" #: cinelerra/patchgui.C:399 msgid "record patch" msgstr "Patch aufnehmen" #: cinelerra/patchgui.C:426 msgid "Gang faders" msgstr "Verbinde Regler" #: cinelerra/patchgui.C:451 msgid "gang patch" msgstr "Verb. Patch" #: cinelerra/patchgui.C:478 msgid "Draw media" msgstr "Medium darstellen" #: cinelerra/patchgui.C:503 msgid "draw patch" msgstr "Patch darstellen" #: cinelerra/patchgui.C:529 msgid "Don't send to output" msgstr "Keine Ausgabe senden" #: cinelerra/patchgui.C:569 msgid "mute patch" msgstr "Patch stummschalten" #: cinelerra/patchgui.C:615 msgid "expand patch" msgstr "Patch erweitern" #: cinelerra/patchgui.C:642 cinelerra/patchgui.C:646 msgid "track title" msgstr "Spurtitel" #: cinelerra/patchgui.C:675 cinelerra/patchgui.C:681 msgid "nudge." msgstr "Startverzögerung." #: cinelerra/performanceprefs.C:75 msgid "Cache size (MB):" msgstr "Cachegröße (MB):" #: cinelerra/performanceprefs.C:78 msgid "Use HW Device:" msgstr "GPU Treiber:" #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92 msgid "Seconds to preroll renders:" msgstr "Vorlauf zum Rendern (s):" #: cinelerra/performanceprefs.C:98 msgid "Project SMP cpus:" msgstr "Projekt SMP CPUs" #: cinelerra/performanceprefs.C:113 msgid "Background Rendering (Video only)" msgstr "Hintergrund-Rendern (nur Video)" #: cinelerra/performanceprefs.C:119 msgid "Frames per background rendering job:" msgstr "Frames pro Hintergrund-Render-Job:" #: cinelerra/performanceprefs.C:125 msgid "Frames to preroll background:" msgstr "Frames für Vorlauf zum Rendern:" #: cinelerra/performanceprefs.C:133 msgid "Output for background rendering:" msgstr "Ausgabe für Hintergrund-Rendern:" #: cinelerra/performanceprefs.C:154 msgid "Render Farm" msgstr "Render-Farm" # „Raten zurücksetzen“ wird abgeschnitten. #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651 msgid "Reset rates" msgstr "Zurücksetzen" #: cinelerra/performanceprefs.C:158 msgid "Nodes:" msgstr "Knoten:" #: cinelerra/performanceprefs.C:166 msgid "Hostname:" msgstr "Rechnername:" #: cinelerra/performanceprefs.C:176 msgid "Client Watchdog Timeout:" msgstr "Watchdog Klientüberwachung:" #: cinelerra/performanceprefs.C:179 msgid "Total jobs to create:" msgstr "Gesamtzahl der zu erzeugenden Jobs:" # Textlänge. #: cinelerra/performanceprefs.C:185 msgid "(overridden if new file at each label is checked)" msgstr "" "(unwirksam, wenn „Erzeuge neue Datei an jeder Markierung“\n" "gewählt ist)" #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:313 msgid "On" msgstr "An" #: cinelerra/performanceprefs.C:227 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" #: cinelerra/performanceprefs.C:227 msgid "Port" msgstr "Port" #: cinelerra/performanceprefs.C:276 msgid "Use background rendering" msgstr "Im Hintergrund rendern" #: cinelerra/performanceprefs.C:336 msgid "" "vdpau - Nvidia, Nouveau\n" "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n" "cuda - Nvidia + Cuda SDK" msgstr "" #: cinelerra/performanceprefs.C:418 msgid "Force single processor use" msgstr "Nur einen Prozessor benutzen" #: cinelerra/performanceprefs.C:437 msgid "Consolidate output files on completion" msgstr "Ausgabedateien bei Beendigung konsolidieren" #: cinelerra/performanceprefs.C:549 msgid "Add Nodes" msgstr "Knoten hinzufügen" #: cinelerra/performanceprefs.C:579 msgid "Apply Changes" msgstr "Änderungen anwenden" #: cinelerra/performanceprefs.C:603 msgid "Delete Nodes" msgstr "Knoten entfernen" #: cinelerra/performanceprefs.C:629 msgid "Sort nodes" msgstr "Knoten sortieren" #: cinelerra/performanceprefs.C:732 msgid "Use virtual filesystem" msgstr "Virtuelles Dateisystem verwenden" #: cinelerra/playbackprefs.C:77 msgid "Audio Out" msgstr "Audio-Ausgabe" #: cinelerra/playbackprefs.C:79 msgid "Playback buffer samples:" msgstr "Wiedergabepuffer-Samples:" #: cinelerra/playbackprefs.C:98 msgid "Audio offset (sec):" msgstr "Audio-Versatz (Sekunden):" #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:161 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103 msgid "Gain:" msgstr "Verstärkung:" #: cinelerra/playbackprefs.C:125 msgid "Audio Driver:" msgstr "Audiotreiber:" #: cinelerra/playbackprefs.C:138 msgid "Video Out" msgstr "Video-Ausgabe" #: cinelerra/playbackprefs.C:144 msgid "Framerate achieved:" msgstr "Erreichte Framerate:" #: cinelerra/playbackprefs.C:156 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce " msgstr "Skalierungsausgleich: Vergrößern/Verkleinern" #: cinelerra/playbackprefs.C:165 msgid "DVD Subtitle to display:" msgstr "Anzuzeigende DVD-Untertitel:" #: cinelerra/playbackprefs.C:181 msgid "TOC Program No:" msgstr "TOC Programm-Nr:" #: cinelerra/playbackprefs.C:197 msgid "Video Driver:" msgstr "Videotreiber:" #: cinelerra/playbackprefs.C:252 msgid "View follows playback" msgstr "Ansicht folgt Wiedergabe" #: cinelerra/playbackprefs.C:265 msgid "Disable hardware synchronization" msgstr "Hardware-Synchronisation deaktivieren" #: cinelerra/playbackprefs.C:278 msgid "Audio playback in real time priority (root only)" msgstr "Audio-Wiedergabe in Echtzeit-Priorität (nur root)" #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295 msgid "Map 5.1->2" msgstr "Abbildung 5.1->2" #: cinelerra/playbackprefs.C:308 msgid "Interpolate CR2 images" msgstr "Interpoliere RAW-Fotos" #: cinelerra/playbackprefs.C:333 msgid "White balance CR2 images" msgstr "Weißabgleich für RAW-Fotos" #: cinelerra/playbackprefs.C:366 msgid "Play every frame" msgstr "Jeden Frame abspielen" #: cinelerra/playbackprefs.C:391 msgid "Enable subtitles/captioning" msgstr "Untertitel/Untertitelung aktivieren" #: cinelerra/playbackprefs.C:424 msgid "Label cells" msgstr "Marken-Zellen" #: cinelerra/playtransport.C:397 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )" msgstr "Schneller Rücklauf ( num + oder Alt-p )" #: cinelerra/playtransport.C:409 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )" msgstr "Normaler Rücklauf ( num 6 oder Alt-o )" #: cinelerra/playtransport.C:421 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )" msgstr "Frame zurück ( num 4 oder Alt-u )" #: cinelerra/playtransport.C:436 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )" msgstr "Normal vorwärts ( Leertaste, num 3 oder Alt-l )" #: cinelerra/playtransport.C:450 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )" msgstr "Frame vorwärts ( num 1 oder Alt-j )" #: cinelerra/playtransport.C:465 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )" msgstr "Schneller Vorlauf ( num Eingabe oder Alt-; )" #: cinelerra/playtransport.C:488 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )" msgstr "Stopp ( Leertaste, num 0 oder Alt-m )" #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332 #, c-format msgid "License: %s" msgstr "Lizenz: %s" #: cinelerra/pluginarray.C:222 #, c-format msgid "%s took %s" msgstr "%s benötigte %s" #: cinelerra/plugin.C:223 msgid "standalone" msgstr "" #: cinelerra/plugin.C:224 msgid "shared plugin" msgstr "" #: cinelerra/plugin.C:225 msgid "shared module" msgstr "" #: cinelerra/pluginclient.C:1085 cinelerra/pluginclient.C:1096 msgid "tweek" msgstr "Tweek" #: cinelerra/plugindialog.C:206 msgid "Plugins:" msgstr "Plugins:" #: cinelerra/plugindialog.C:231 msgid "Shared effects:" msgstr "Gemeinsame Effekte:" #: cinelerra/plugindialog.C:252 msgid "Shared tracks:" msgstr "Gemeinsame Spuren:" #: cinelerra/plugindialog.C:462 msgid "attach effect" msgstr "Effekt hinzufügen" #: cinelerra/plugindialog.C:713 msgid "Attach single standalone and share others" msgstr "Einzelne eigenständige anhängen und andere teilen" #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217 msgid "UI" msgstr "" #: cinelerra/pluginpopup.C:92 msgid "Change..." msgstr "Ändern …" #: cinelerra/pluginpopup.C:108 msgid ": Change Effect" msgstr ": Effekt ändern" #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:295 msgid "Detach" msgstr "Abtrennen" #: cinelerra/pluginpopup.C:139 msgid "detach effect" msgstr "Effekt abtrennen" #: cinelerra/pluginpopup.C:157 msgid "Send" msgstr "Senden" #: cinelerra/pluginpopup.C:179 msgid "Receive" msgstr "Empfangen" #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:332 msgid "Show" msgstr "Ansicht" #: cinelerra/pluginpopup.C:273 msgid "Presets..." msgstr "Voreinstellungen …" #: cinelerra/pluginprefs.C:59 msgid "Plugin Set" msgstr "Plugin-Set" #: cinelerra/pluginprefs.C:61 msgid "Look for global plugins here" msgstr "Hier nach globalen Plugins suchen" #: cinelerra/pluginprefs.C:67 msgid "Global Plugin Path" msgstr "Pfad f. globale Plugins" #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77 msgid "Select the directory for plugins" msgstr "Das Verzeichnis für Plugins auswählen" #: cinelerra/pluginprefs.C:71 msgid "Look for personal plugins here" msgstr "Suche hier nach persönlichen Plugins" #: cinelerra/pluginprefs.C:77 msgid "Personal Plugin Path" msgstr "Pfad für pers. Plugins" #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47 #: cinelerra/plugintoggles.C:56 msgid "Turn Off" msgstr "Ausschalten" #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47 #: cinelerra/plugintoggles.C:56 msgid "Turn On" msgstr "Einschalten" #: cinelerra/plugintoggles.C:109 msgid "Preset Edit" msgstr "Voreinstellung bearbeiten" #: cinelerra/preferences.C:414 msgid "Current Manual" msgstr "" #: cinelerra/preferences.C:415 msgid "Setting Shell Commands" msgstr "Shellbefehle einstellen" #: cinelerra/preferences.C:416 msgid "Shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" #: cinelerra/preferences.C:417 msgid "RenderMux" msgstr "" #: cinelerra/preferences.inc:33 msgid "" "Currently: Try FFMpeg first\n" " Click to: Try FFMpeg last" msgstr "" "Derzeit: Verwende FFmpeg zuerst;\n" "klicken, um FFmpeg zuletzt zu verwenden" #: cinelerra/preferences.inc:34 msgid "" "Currently: Try FFMpeg last\n" " Click to: Try FFMpeg first" msgstr "" "Derzeit: Verwende FFmpeg zuletzt;\n" "klicken, um FFmpeg zuerst zu verwenden" #: cinelerra/preferencesthread.C:74 msgid "Preferences..." msgstr "Einstellungen …" #: cinelerra/preferencesthread.C:74 msgid "Shift-P" msgstr "Shift-P" #: cinelerra/preferencesthread.C:372 cinelerra/render.C:863 msgid "render" msgstr "rendern" #: cinelerra/preferencesthread.C:375 cinelerra/record.C:432 msgid "record" msgstr "Aufnehmen" #: cinelerra/preferencesthread.C:386 msgid "*Playback A" msgstr "* Wiedergabe A" #: cinelerra/preferencesthread.C:386 msgid "Playback A" msgstr "Wiedergabe A" #: cinelerra/preferencesthread.C:389 msgid "*Playback B" msgstr "* Wiedergabe B" #: cinelerra/preferencesthread.C:389 msgid "Playback B" msgstr "Wiedergabe B" #: cinelerra/preferencesthread.C:391 msgid "Recording" msgstr "Aufnahme" #: cinelerra/preferencesthread.C:393 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: cinelerra/preferencesthread.C:395 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #: cinelerra/preferencesthread.C:397 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: cinelerra/preferencesthread.C:399 msgid "About" msgstr "Über" #: cinelerra/preferencesthread.C:424 msgid ": Preferences" msgstr ": Einstellungen" #: cinelerra/preferencesthread.C:687 msgid "restart" msgstr "" #: cinelerra/preferencesthread.C:706 #, c-format msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?" msgstr "" #: cinelerra/probeprefs.C:53 msgid ": Probes" msgstr "Prüfen" #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:885 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1116 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:479 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: cinelerra/probeprefs.C:168 msgid "Down" msgstr "Runter" #: cinelerra/proxy.C:55 msgid "Proxy settings..." msgstr "Proxy-Einstellungen …" #: cinelerra/proxy.C:55 msgid "Alt-r" msgstr "Alt-r" # Originalgröße suggeriert, es würden Proxys erstellt, was nicht der Fall ist. # Entsprechende Anfragen wurden nicht beantwortet. #: cinelerra/proxy.C:95 msgid "Original size" msgstr "– aus –" #: cinelerra/proxy.C:170 msgid "Specified format does not render video" msgstr "" #: cinelerra/proxy.C:343 msgid "Creating proxy files..." msgstr "Proxy-Dateien werden erstellt …" #: cinelerra/proxy.C:355 msgid "Error making proxy." msgstr "" #: cinelerra/proxy.C:362 msgid ": Proxy settings" msgstr ": Proxy-Einstellungen" #: cinelerra/proxy.C:402 plugins/reframe/reframe.C:190 #: plugins/resample/resample.C:84 msgid "Scale factor:" msgstr "Skalierungsfaktor:" #: cinelerra/proxy.C:415 msgid "New media dimensions: " msgstr "Neue Medienabmessungen: " #: cinelerra/proxy.C:421 msgid "Active Scale: " msgstr "Aktive Skalierung: " #: cinelerra/proxy.C:481 msgid "Use scaler (FFMPEG only)" msgstr "Skalierung verwenden (Nur FFmpeg)" #: cinelerra/proxy.C:506 msgid "Auto proxy/scale media loads" msgstr "Automatisch neu geladene Medien skalieren" #: cinelerra/question.C:34 msgid ": Question" msgstr ": Frage" #: cinelerra/quit.C:44 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: cinelerra/quit.C:81 msgid "Can't quit while a recording is in progress." msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange eine Aufnahme läuft." #: cinelerra/quit.C:91 msgid "Can't quit while a render is in progress." msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange gerendert wird." #: cinelerra/quit.C:97 msgid "Save edit list before exiting?" msgstr "Bearbeitungs-Liste speichern bevor beendet wird?" #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34 msgid ": Confirm" msgstr ": Bestätigen" #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50 #, c-format msgid "Delete this file and %s?" msgstr "Lösche diese Datei und %s?" #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252 msgid "No space left on disk." msgstr "Der Datenträger ist voll." #: cinelerra/recordbatches.C:22 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: cinelerra/recordbatches.C:22 msgid "News" msgstr "Neuigkeiten" #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:949 msgid "" "Start batch recording\n" "from the current position." msgstr "" "Starte Batch-Aufnahme\n" "von der aktuellen Position." #: cinelerra/recordbatches.C:532 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:980 msgid "" "Make the highlighted\n" "clip active." msgstr "" "Den hervorgehobenen\n" "Clip aktivieren." #: cinelerra/record.C:85 msgid "Record..." msgstr "Aufnehmen …" #: cinelerra/record.C:549 msgid "Deleting" msgstr "Löschen" #: cinelerra/record.C:1201 msgid "Running" msgstr "Läuft" #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703 #: plugins/titler/titlerwindow.C:841 #, c-format msgid "Loop" msgstr "Schleife" #: cinelerra/recordgui.C:62 msgid ": Recording" msgstr ": Aufnahme" #: cinelerra/recordgui.C:160 msgid "Start time:" msgstr "Startzeit:" #: cinelerra/recordgui.C:163 msgid "Duration time:" msgstr "Dauer:" #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: cinelerra/recordgui.C:172 msgid "Transport:" msgstr "Transport:" #: cinelerra/recordgui.C:190 msgid ": Record path" msgstr ": Aufnahmepfad" #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49 msgid "Select a file to record to:" msgstr "Eine Datei zum Aufnehmen auswählen:" #: cinelerra/recordgui.C:230 msgid "Audio compression:" msgstr "Audio-Kompression:" #: cinelerra/recordgui.C:236 msgid "Clipped samples:" msgstr "Gekappte Samples:" #: cinelerra/recordgui.C:243 msgid "Video compression:" msgstr "Video-Kompression:" #: cinelerra/recordgui.C:249 msgid "Frames dropped:" msgstr "Frames fallengelassen:" #: cinelerra/recordgui.C:252 msgid "Frames behind:" msgstr "Zurückliegende Frames:" #: cinelerra/recordgui.C:257 msgid "Position:" msgstr "Position:" #: cinelerra/recordgui.C:260 msgid "Prev label:" msgstr "Vorherige Markierung:" #: cinelerra/recordgui.C:295 msgid "File Capture" msgstr "Datei-Aufnahme" #: cinelerra/recordgui.C:333 msgid "Batches:" msgstr "Stapel:" #: cinelerra/recordgui.C:349 msgid "Cron:" msgstr "Cron" #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:985 msgid "Idle" msgstr "Leerlauf" #: cinelerra/recordgui.C:568 msgid "Save the recording and quit." msgstr "Aufnahme speichern und beenden." #: cinelerra/recordgui.C:591 msgid "Quit without pasting into project." msgstr "Beenden ohne Einfügen ins Projekt." #: cinelerra/recordgui.C:616 msgid "Quit and paste into project." msgstr "Beenden und ins Projekt einfügen." #: cinelerra/recordgui.C:628 msgid "Start Over" msgstr "Neu beginnen" #: cinelerra/recordgui.C:630 msgid "Rewind the current file and erase." msgstr "Aktuelle Datei zurückspulen und löschen." #: cinelerra/recordgui.C:646 msgid "drop overrun frames" msgstr "Überlaufende Frames auslassen" #: cinelerra/recordgui.C:650 msgid "Drop input frames when behind." msgstr "Zurückliegende Frames (overrun) fallen lassen." #: cinelerra/recordgui.C:670 msgid "fill underrun frames" msgstr "Ausgelassene Frames auffüllen" #: cinelerra/recordgui.C:674 msgid "Write extra frames when behind." msgstr "Bei Verzug (underrun) zusätzliche Frames schreiben." #: cinelerra/recordgui.C:694 msgid "poweroff when done" msgstr "Herunterfahren nach Beendigung" #: cinelerra/recordgui.C:698 msgid "poweroff system when batch record done." msgstr "System herunterfahren wenn Stapelverarbeitung beendet." #: cinelerra/recordgui.C:719 msgid "check for ads" msgstr "Auf Fernsehwerbung testen" #: cinelerra/recordgui.C:723 msgid "check for commercials." msgstr "Auf Werbesendungen testen." #: cinelerra/recordgui.C:746 msgid "Monitor video" msgstr "Video überwachen" #: cinelerra/recordgui.C:786 msgid "Monitor audio" msgstr "Audio überwachen" #: cinelerra/recordgui.C:823 msgid "Audio meters" msgstr "Audiopegel" #: cinelerra/recordgui.C:970 msgid "Stopped" msgstr "Gestoppt" #: cinelerra/recordgui.C:991 msgid "Label" msgstr "Marke" #: cinelerra/recordgui.C:1019 msgid "ClrLbls" msgstr "Marke entf." #: cinelerra/recordgui.C:1068 msgid "Interrupt recording in progress?" msgstr "Die laufende Aufnahme unterbrechen?" #: cinelerra/recordgui.C:1094 msgid "Rewind batch and overwrite?" msgstr "Batch zurückspulen und überschreiben?" #: cinelerra/recordmonitor.C:234 msgid ": Video in" msgstr ": Video-Eingang" #: cinelerra/recordmonitor.C:642 #, c-format msgid ": Video in %d%%" msgstr ": Video-Eingang %d%%" #: cinelerra/recordmonitor.C:674 msgid "Record cursor" msgstr "Aufnahme-Cursor" #: cinelerra/recordmonitor.C:691 msgid "Big cursor" msgstr "Großer Cursor" #: cinelerra/recordmonitor.C:747 msgid "Swap fields" msgstr "Felder austauschen" #: cinelerra/recordprefs.C:100 msgid "Audio In" msgstr "Audio-Eingang" # „Aufnahmetreiber“. Textlänge. Aufnahme steht bereits im Reiter. #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175 msgid "Record Driver:" msgstr "Treiber:" #: cinelerra/recordprefs.C:115 msgid "Samples read from device:" msgstr "Samples gelesen von Gerät:" #: cinelerra/recordprefs.C:116 msgid "Samples to write to disk:" msgstr "Samples zum Schreiben auf Disc:" #: cinelerra/recordprefs.C:117 msgid "Sample rate for recording:" msgstr "Abtastrate für die Aufnahme:" #: cinelerra/recordprefs.C:118 msgid "Channels to record:" msgstr "Aufzunehmende Kanäle:" #: cinelerra/recordprefs.C:171 msgid "Video In" msgstr "Video-Eingang" #: cinelerra/recordprefs.C:182 msgid "Frames to record to disk at a time:" msgstr "Zu speichernde Frames pro Zeiteinheit:" #: cinelerra/recordprefs.C:190 msgid "Frames to buffer in device:" msgstr "Zu puffernde Frames im Gerät:" #: cinelerra/recordprefs.C:199 msgid "Positioning:" msgstr "Positionierung:" #: cinelerra/recordprefs.C:213 msgid "Size of captured frame:" msgstr "Größe des erfassten Frames:" #: cinelerra/recordprefs.C:227 msgid "Frame rate for recording:" msgstr "Frame-Rate für die Aufnahme:" #: cinelerra/recordprefs.C:281 msgid "Record in realtime priority (root only)" msgstr "Aufnahme in Echtzeitpriorität (nur root)" #: cinelerra/recordprefs.C:321 msgid "Realtime TOC" msgstr "Echtzeit-TOC" #: cinelerra/recordprefs.C:481 msgid "Presentation Timestamps" msgstr "Präsentations-Zeitstempel" #: cinelerra/recordprefs.C:482 msgid "Software timing" msgstr "Software-Taktung" #: cinelerra/recordprefs.C:483 msgid "Device Position" msgstr "Geräte-Position" #: cinelerra/recordprefs.C:484 msgid "Sample Position" msgstr "Sample-Position" #: cinelerra/recordprefs.C:500 msgid "Sync drives automatically" msgstr "Laufwerke automatisch synchronisieren" #: cinelerra/recordscopes.C:157 msgid "View scope" msgstr "Bereich betrachten" #: cinelerra/recordthread.C:85 msgid "Re-enable batches and restart?" msgstr "Batches reaktivieren und Neustart?" #: cinelerra/recordthread.C:147 msgid "execvp poweroff failed" msgstr "execvp Herunterfahren fehlgeschlagen" #: cinelerra/recordthread.C:151 #, c-format msgid "poweroff imminent!!!\n" msgstr "Abschaltung bevorstehend!!!\n" #: cinelerra/recordthread.C:153 msgid "cant vfork poweroff process" msgstr "kann den Stromabschaltvorgang nicht abspalten („vfork“)" #: cinelerra/recordtransport.C:147 msgid "Interrupted" msgstr "Unterbrochen" #: cinelerra/recordtransport.C:177 msgid "" "Start recording\n" "from current position" msgstr "" "Starte Aufnahme\n" "an aktueller Position" #: cinelerra/recordtransport.C:202 msgid "RecordTransport single frame" msgstr "RecordTransport single frame" #: cinelerra/recordtransport.C:227 msgid "Preview recording" msgstr "Vorschau der Aufnahme" #: cinelerra/recordtransport.C:251 msgid "Stop operation" msgstr "Operation beenden" #: cinelerra/recordtransport.C:300 msgid "Start over" msgstr "Neu beginnen" #: cinelerra/recordtransport.C:326 msgid "Fast rewind" msgstr "Schnelles Zurückspulen" #: cinelerra/recordtransport.C:367 msgid "Fast forward" msgstr "Schnelles Vorspulen" #: cinelerra/recordtransport.C:407 msgid "Seek to end of recording" msgstr "Zum Ende der Aufnahme springen" #: cinelerra/recordwindow.C:31 msgid ": Record" msgstr ": Aufnahme" #: cinelerra/reindex.C:32 msgid "Redraw Indexes" msgstr "Indexe neuzeichnen" #: cinelerra/reindex.C:71 msgid ": Redraw Indexes" msgstr ": Indexe neuzeichnen" #: cinelerra/reindex.C:87 msgid "Redraw all indexes for the current project?" msgstr "Alle Indexe für aktuelles Projekt neuzeichnen?" #: cinelerra/remotecontrol.C:11 msgid ": RemoteWindow" msgstr ": RemoteFenster" #: cinelerra/render.C:85 msgid "Render..." msgstr "Rendern …" #: cinelerra/render.C:85 msgid "Shift-R" msgstr "Shift-R" #: cinelerra/render.C:246 msgid "Already rendering" msgstr "Rendere bereits" #: cinelerra/render.C:332 msgid "zero render range" msgstr "Null-Rendering-Bereich" #: cinelerra/render.C:336 msgid "no audio or video in render asset format\n" msgstr "" #: cinelerra/render.C:341 msgid "render file per label and no labels\n" msgstr "" #: cinelerra/render.C:347 msgid "Video data and range less than 1 frame" msgstr "Videodaten und Bereich kleiner als 1 Frame" #: cinelerra/render.C:354 msgid "Audio data and range less than 1 sample" msgstr "Audiodaten und Bereich kleiner als 1 Sample" #: cinelerra/render.C:362 msgid "Image format and not 1 frame" msgstr "Bildformat und weniger als 1 Frame" #: cinelerra/render.C:367 msgid "Image format and no video data" msgstr "Bildformat und keine Videodaten" #: cinelerra/render.C:472 #, c-format msgid "Rendering %s..." msgstr "Rendere %s …" #: cinelerra/render.C:476 msgid "Rendering..." msgstr "Rendern …" #: cinelerra/render.C:494 #, c-format msgid "Rendering took %s" msgstr "Rendern benötigte %s" #: cinelerra/render.C:512 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: cinelerra/render.C:759 msgid "Starting render farm" msgstr "Starte Render-Farm" #: cinelerra/render.C:776 msgid "Failed to start render farm" msgstr "Start der Render-Farm schlug fehl" #: cinelerra/render.C:832 msgid "Error rendering data." msgstr "Fehler beim Rendern der Daten." #: cinelerra/render.C:978 msgid ": Render" msgstr ": Render" #: cinelerra/render.C:1028 msgid "Render range:" msgstr "Render-Bereich:" #: cinelerra/render.C:1105 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: cinelerra/render.C:1116 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: cinelerra/render.C:1128 msgid "In/Out Points" msgstr "Ein-/Ausgabepunkte" #: cinelerra/render.C:1139 msgid "One Frame" msgstr "Ein Frame" #: cinelerra/renderfarm.C:163 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n" msgstr "" #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" #: cinelerra/renderfarm.C:201 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket" #: cinelerra/renderfarm.C:212 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unbekannter Rechner %s.\n" #: cinelerra/renderfarm.C:447 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n" msgstr "RenderFarmServerThread::run: unbekannte Anforderung %02x\n" #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket" #: cinelerra/renderfarmclient.C:131 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: verbinde Port %d: %s" #: cinelerra/renderfarmclient.C:156 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: verbinde Pfad %s: %s\n" #: cinelerra/renderfarmclient.C:168 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lauschen" #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: akzeptiert" #: cinelerra/renderfarmclient.C:678 #, c-format msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n" msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sitzung beendet.\n" #: cinelerra/renderprofiles.C:86 msgid "RenderProfile:" msgstr "Render-Profil:" #: cinelerra/renderprofiles.C:89 msgid "Render profile:" msgstr "Render-Profil" #: cinelerra/renderprofiles.C:217 msgid "Save profile" msgstr "Profil speichern" #: cinelerra/renderprofiles.C:236 msgid "Maximum number of render profiles reached" msgstr "Maximale Anzahl der Renderprofile erreicht" #: cinelerra/renderprofiles.C:256 msgid "Delete profile" msgstr "Profil löschen" #: cinelerra/rescale.C:7 msgid "Scaled" msgstr "Skaliert" #: cinelerra/rescale.C:7 msgid "Cropped" msgstr "Freigegeben" #: cinelerra/rescale.C:7 msgid "Filled" msgstr "Gefüllt" #: cinelerra/rescale.C:7 msgid "Horiz Edge" msgstr "Horiz Edge" #: cinelerra/rescale.C:7 msgid "Vert Edge" msgstr "Vert Edge" #: cinelerra/resizetrackthread.C:93 msgid "" "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "" "Die Abmessungen dieser Spur sind nicht durch 4 teilbar.\n" "Es kann nicht mit OpenGL gerendert werden." #: cinelerra/resizetrackthread.C:104 msgid ": Resize Track" msgstr ": Spurgröße ändern" #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/scale/scalewin.C:65 #: plugins/titler/titlerwindow.C:240 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143 #: plugins/scale/scalewin.C:70 msgid "x" msgstr "X" #: cinelerra/resourcepixmap.C:432 #, c-format msgid "" "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n" msgstr "" "ResourcePixmap::draw_audio_source: %s konnte nicht zum Zeichnen ausgecheckt " "werden.\n" #: cinelerra/savefile.C:43 msgid "Save backup" msgstr "Sichere Backup" #: cinelerra/savefile.C:50 msgid "Saved backup." msgstr "Backup gesichert." #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: cinelerra/savefile.C:117 msgid "Save as..." msgstr "Speichern als …" #: cinelerra/savefile.C:222 msgid ": Save" msgstr ": Speichern" #: cinelerra/savefile.C:223 msgid "Enter a filename to save as" msgstr "Dateinamen zum Speichern angeben" #: cinelerra/savefile.C:243 msgid "SymLink" msgstr "Sym. Links" #: cinelerra/savefile.C:244 msgid "RelLink" msgstr "Rel. Links" #: cinelerra/savefile.C:281 msgid ": Export Project" msgstr ": Projekt exportieren" #: cinelerra/savefile.C:303 msgid "Project Directory:" msgstr "Projektverzeichnis" #: cinelerra/savefile.C:319 msgid "Overwrite files" msgstr "Dateien überschreiben" #: cinelerra/savefile.C:321 msgid "Reload project" msgstr "Projekt neu laden" #: cinelerra/savefile.C:328 msgid "Export Project..." msgstr "Projekt exportieren …" #: cinelerra/scale.C:36 msgid "Resize..." msgstr "Größe ändern …" #: cinelerra/scale.C:197 msgid ": Scale" msgstr ": Skalieren" #: cinelerra/scale.C:211 msgid "New camera size:" msgstr "Neue Kameragröße:" #: cinelerra/scale.C:212 msgid "New projector size:" msgstr "Neue Projektorgröße:" #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393 msgid "W Ratio:" msgstr "B-Verhältnis:" #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402 msgid "H Ratio:" msgstr "H-Verhältnis:" #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:234 msgid "Constrain ratio" msgstr "Erzw. Verhältnis" #: cinelerra/scale.C:352 msgid "Scale data" msgstr "Skalierungsdaten" #: cinelerra/scopewindow.C:424 msgid ": Scopes" msgstr ": Bereiche" #: cinelerra/scopewindow.C:1325 msgid "Histogram Parade" msgstr "Histogramm-Parade" #: cinelerra/scopewindow.C:1335 msgid "Waveform Parade" msgstr "Waveform Parade" #: cinelerra/scopewindow.C:1340 plugins/audioscope/audioscope.C:311 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562 msgid "Waveform" msgstr "Wellenform" #: cinelerra/scopewindow.C:1344 msgid "Vectorscope" msgstr "Vectorscope" #: cinelerra/setformat.C:50 msgid "Format..." msgstr "Format …" #: cinelerra/setformat.C:50 msgid "Shift-F" msgstr "Shift-F" #: cinelerra/setformat.C:167 msgid "set format" msgstr "Format einrichten" #: cinelerra/setformat.C:276 msgid ": Set Format" msgstr ": Format einrichten" #: cinelerra/setformat.C:324 msgid "Channel positions:" msgstr "Kanal-Positionen:" #: cinelerra/setformat.C:612 #, c-format msgid "%d degrees" msgstr "%d Grad" #: cinelerra/shbtnprefs.C:129 msgid ": Shell" msgstr ": Shell" #: cinelerra/shbtnprefs.C:165 msgid "new" msgstr "neu" #: cinelerra/shbtnprefs.C:221 msgid ": Commands" msgstr ": Befehle" #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267 msgid "On Error" msgstr "" #: cinelerra/shbtnprefs.C:272 msgid "run /path/script.sh + argvs" msgstr "" #: cinelerra/shbtnprefs.C:286 msgid "Label:" msgstr "Label:" #: cinelerra/shbtnprefs.C:288 msgid "Commands:" msgstr "Befehle" #: cinelerra/shbtnprefs.C:297 msgid "OnExit Notify:" msgstr "" #: cinelerra/shbtnprefs.C:437 msgid "shell cmds" msgstr "Shellbefehle" #: cinelerra/splashgui.C:33 msgid ": Loading" msgstr ": Laden" #: cinelerra/splashgui.C:52 msgid "Loading..." msgstr "Laden …" #: cinelerra/statusbar.C:131 msgid "Welcome to Cinelerra." msgstr "Willkommen bei Cinelerra." #: cinelerra/statusbar.C:147 msgid "Cancel operation" msgstr "Arbeitsvorg. abbr." #: cinelerra/strack.C:54 #, c-format msgid "Subttl %d" msgstr "Subttl %d" #: cinelerra/swindow.C:94 msgid "Load" msgstr "Lade" #: cinelerra/swindow.C:111 msgid "script text file path required" msgstr "Skript Text – Dateipfad erforderlich" #: cinelerra/swindow.C:132 msgid "script microdvd file path required" msgstr "Skript microdvd – Dateipfad erforderlich" #: cinelerra/swindow.C:156 msgid "File Size:" msgstr "Dateigröße:" #: cinelerra/swindow.C:159 msgid "Entries:" msgstr "Einträge:" #: cinelerra/swindow.C:164 msgid "Lines:" msgstr "Zeilen:" #: cinelerra/swindow.C:165 msgid "Texts:" msgstr "Texte:" #: cinelerra/swindow.C:185 msgid "Script Text:" msgstr "Skripttext:" #: cinelerra/swindow.C:187 cinelerra/swindow.C:193 msgid "Line Text:" msgstr "Zeilentext:" #: cinelerra/swindow.C:207 msgid "" "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n" "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n" "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any " "length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n" "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n" "The target line length is 60 characters.\n" "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n" "Single carriage return ends an individual script line.\n" "Double carriage return indicates the end of an entry.\n" "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n" "You can edit the active line in the Line Text box.\n" "\n" "== A new entry is here for illustration purposes.\n" "* Entry 2\n" "This is the second entry.\n" msgstr "" "Untertitel hinzufügen: Kurzanleitung (= oder * bedeutet Kommentar)\n" "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n" "Für normale DVD-Untertitel legen Sie das Skript in eine Textdatei. Die " "Linien können beliebig lang sein, werden aber nach folgenden Kriterien " "aufgeteilt.\n" "Laufender Text, der als Skriptzeile verwendet wird, wird in mehrere Zeilen " "aufgeteilt.\n" "Die Zielzeilenlänge beträgt 60 Zeichen.\n" "Interpunktion kann zur Erzeugung eines frühen Zeilenumbruchs gesetzt " "werden.\n" "Einzelner Wagenrücklauf beendet eine einzelne Skriptzeile.\n" "Der doppelte Wagenrücklauf zeigt das Ende eines Eintrags an.\n" "Leerzeichen am Zeilenanfang oder -ende werden entfernt.\n" "Sie können die aktive Zeile im Feld Zeilentext bearbeiten.\n" "\n" "== Ein neuer Eintrag ist hier zur Veranschaulichung.\n" "Eintrag 2\n" "Dies ist der zweite Eintrag.\n" #: cinelerra/swindow.C:239 msgid ": Subtitle" msgstr ": Untertitel" #: cinelerra/swindow.C:515 msgid "Prev" msgstr "Vorheriger" #: cinelerra/swindow.C:531 msgid "Next" msgstr "Nächster" #: cinelerra/swindow.C:796 #, c-format msgid "" "cannot open: \"%s\"\n" "%s" msgstr "" "Öffnen fehlgeschlagen: \"%s\"\n" "%s" #: cinelerra/swindow.C:851 #, c-format msgid "" "Unable to open %s:\n" "%m" msgstr "" "Unable to open %s:\n" "%m" # msgstr "" #: cinelerra/swindow.C:1010 msgid "SubTitle..." msgstr "Untertitel …" #: cinelerra/swindow.C:1010 msgid "Alt-y" msgstr "Alt-y" #: cinelerra/threadindexer.C:91 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "Wo ist %s?" #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142 msgid "drag label" msgstr "" #: cinelerra/timeentry.C:51 msgid "Sun" msgstr "Son" #: cinelerra/timeentry.C:51 msgid "Mon" msgstr "Mon" #: cinelerra/timeentry.C:51 msgid "Tue" msgstr "Die" #: cinelerra/timeentry.C:51 msgid "Wed" msgstr "Mit" #: cinelerra/timeentry.C:51 msgid "Thu" msgstr "Don" #: cinelerra/timeentry.C:51 msgid "Fri" msgstr "Fre" #: cinelerra/timeentry.C:51 msgid "Sat" msgstr "Sam" #: cinelerra/tipwindow.C:62 #, c-format msgid "" "tip file missing:\n" " %s" msgstr "" "Tip-Datei fehlt:\n" " %s" #: cinelerra/tipwindow.C:119 msgid ": Tip of the day" msgstr ": Tipp des Tages" #: cinelerra/tipwindow.C:166 msgid "Show tip of the day." msgstr "Den Tipp des Tages anzeigen." #: cinelerra/tipwindow.C:185 msgid "Next tip" msgstr "Nächster Tipp" #: cinelerra/tipwindow.C:205 msgid "Previous tip" msgstr "Vorheriger Tipp" #: cinelerra/trackcanvas.C:4623 msgid "keyframe" msgstr "Keyframe" #: cinelerra/trackcanvas.C:4831 msgid "hard_edge" msgstr "" #: cinelerra/trackpopup.C:102 msgid "Attach effect..." msgstr "Effekt anhängen …" #: cinelerra/trackpopup.C:117 msgid ": Attach Effect" msgstr ": Effekt anhängen" #: cinelerra/trackpopup.C:157 msgid "Resize track..." msgstr "Spurgröße ändern …" #: cinelerra/trackpopup.C:176 msgid "Match output size" msgstr "Ausgabegröße anpassen" #: cinelerra/trackpopup.C:229 msgid "Find in Resources" msgstr "Auffinden in Ressourcen" #: cinelerra/trackpopup.C:270 msgid "User title..." msgstr "Benutzertitel …" #: cinelerra/trackpopup.C:355 msgid ": Set edit title" msgstr ": Bearbeitungstitel setzen" #: cinelerra/trackpopup.C:371 msgid "User title:" msgstr "Benutzertitel" #: cinelerra/trackpopup.C:407 msgid "Bar Color..." msgstr "Spurfarbe …" #: cinelerra/trackpopup.C:433 cinelerra/trackpopup.C:459 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:607 msgid "default" msgstr "Standard" #: cinelerra/trackpopup.C:447 msgid "Bar Color" msgstr "Spurfarbe" #: cinelerra/trackpopup.C:498 msgid "Show edit" msgstr "Bearbeitung anzeigen" #: cinelerra/trackpopup.C:553 msgid ": Show edit" msgstr ": Bearbeitung anzeigen" #: cinelerra/trackpopup.C:572 #, c-format msgid "Track %d:" msgstr "Spur %d:" #: cinelerra/trackpopup.C:580 #, c-format msgid "Edit %d:" msgstr "Bearbeitung %d:" #: cinelerra/trackpopup.C:601 #, c-format msgid "" "StartSource: %s\n" "StartProject: %s\n" "Length: %s\n" msgstr "" "StartQuelle: %s\n" "StartProjekt: %s\n" "Länge: %s\n" #: cinelerra/transition.C:43 msgid "Paste Transition" msgstr "Übergang einfügen" #: cinelerra/transition.C:231 msgid "Transition" msgstr "Übergang" #: cinelerra/transitionpopup.C:142 msgid "H:M:S.xxx" msgstr "" #: cinelerra/transitionpopup.C:143 msgid "H:M:S:frm" msgstr "" #: cinelerra/transitionpopup.C:150 msgid ": Transition length" msgstr ": Übergangslänge" #: cinelerra/transitionpopup.C:270 #, c-format msgid "Length: %2.2f sec" msgstr "Länge: %2.2f Sek" #: cinelerra/transitionpopup.C:277 msgid "Attach..." msgstr "Anhängen …" #: cinelerra/transitionpopup.C:350 msgid "Length" msgstr "Länge" #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366 msgid "Follow video config" msgstr "Folge Video-Konfig" #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348 msgid "Fields:" msgstr "Felder" # Mittlerweile eingedeutscht, Übersetzung verwirrt daher. #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378 msgid "Display:" msgstr "Display:" #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392 msgid "Default A Display:" msgstr "Standard A-Display:" #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395 msgid "Default B Display:" msgstr "Standard B-Display:" #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410 msgid "use direct x11 render if possible" msgstr "Nach Möglichkeit „direct x11“ Rendering verwenden" #: cinelerra/vdeviceprefs.C:651 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Nächster Nachbar" #: cinelerra/vdeviceprefs.C:652 msgid "BiCubic / BiCubic" msgstr "BiCubic / BiCubic" #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653 msgid "BiCubic / BiLinear" msgstr "BiCubic / bilinear" #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654 msgid "BiLinear / BiLinear" msgstr "Bilinear / bilinear" #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655 msgid "Lanczos / Lanczos" msgstr "Lanczos / Lanczos" #: cinelerra/videowindowgui.C:35 msgid ": Video out" msgstr ": Video-Ausgabe" #: cinelerra/viewmenu.C:36 msgid "Show assets" msgstr "Assets anzeigen" #: cinelerra/viewmenu.C:57 msgid "Show titles" msgstr "Titel anzeigen" #: cinelerra/viewmenu.C:77 msgid "Show transitions" msgstr "Übergänge anzeigen" #: cinelerra/vpatchgui.C:303 cinelerra/vpatchgui.C:308 msgid "mode" msgstr "Modus" #: cinelerra/vpatchgui.C:324 msgid "Arithmetic..." msgstr "Arithmetik …" #: cinelerra/vpatchgui.C:331 msgid "PorterDuff..." msgstr "PorterDuff …" #: cinelerra/vpatchgui.C:343 msgid "Logical..." msgstr "Logisch …" #: cinelerra/vpatchgui.C:352 msgid "Graphic Art..." msgstr "Grafik-Design …" #: cinelerra/vpatchgui.C:383 cinelerra/vpatchgui.C:414 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: cinelerra/vpatchgui.C:384 msgid "Addition" msgstr "Addiere" #: cinelerra/vpatchgui.C:385 msgid "Subtract" msgstr "Subtrahiere" #: cinelerra/vpatchgui.C:386 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175 msgid "Multiply" msgstr "Multipliziere" #: cinelerra/vpatchgui.C:387 msgid "Divide" msgstr "Dividiere" #: cinelerra/vpatchgui.C:388 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231 msgid "Replace" msgstr "Ersetze" #: cinelerra/vpatchgui.C:389 msgid "Max" msgstr "Max" #: cinelerra/vpatchgui.C:390 msgid "Min" msgstr "Min" #: cinelerra/vpatchgui.C:391 msgid "Darken" msgstr "Verdunkeln" #: cinelerra/vpatchgui.C:392 msgid "Lighten" msgstr "Aufhellen" #: cinelerra/vpatchgui.C:393 msgid "Dst" msgstr "Dst" #: cinelerra/vpatchgui.C:394 msgid "DstAtop" msgstr "DstAtop" #: cinelerra/vpatchgui.C:395 msgid "DstIn" msgstr "DstIn" #: cinelerra/vpatchgui.C:396 msgid "DstOut" msgstr "DstOut" #: cinelerra/vpatchgui.C:397 msgid "DstOver" msgstr "DstOver" #: cinelerra/vpatchgui.C:398 msgid "Src" msgstr "Src" #: cinelerra/vpatchgui.C:399 msgid "SrcAtop" msgstr "SrcAtop" #: cinelerra/vpatchgui.C:400 msgid "SrcIn" msgstr "SrcIn" #: cinelerra/vpatchgui.C:401 msgid "SrcOut" msgstr "SrcOut" #: cinelerra/vpatchgui.C:402 msgid "SrcOver" msgstr "SrcOver" #: cinelerra/vpatchgui.C:403 msgid "AND" msgstr "UND" #: cinelerra/vpatchgui.C:404 msgid "OR" msgstr "ODER" #: cinelerra/vpatchgui.C:405 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: cinelerra/vpatchgui.C:406 plugins/overlay/overlay.C:606 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325 msgid "Overlay" msgstr "Überlagerung" #: cinelerra/vpatchgui.C:407 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" #: cinelerra/vpatchgui.C:408 msgid "Burn" msgstr "Brennen" #: cinelerra/vpatchgui.C:409 msgid "Dodge" msgstr "Ausweichen" #: cinelerra/vpatchgui.C:410 msgid "Hardlight" msgstr "Hartes Licht" #: cinelerra/vpatchgui.C:411 msgid "Softlight" msgstr "Weiches Licht" #: cinelerra/vpatchgui.C:412 msgid "Difference" msgstr "Unterschied" #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270 msgid "Viewer" msgstr "Viewer" #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148 #, c-format msgid ": Viewer" msgstr ": Viewer" #: cinelerra/vwindowgui.C:694 msgid "viewer window: " msgstr "Viewer Fenster" #: cinelerra/wwindow.C:76 msgid ": Warning" msgstr ": Warnung" #: cinelerra/wwindow.C:98 msgid "Don't show this warning again." msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen." #: cinelerra/zoombar.C:69 msgid "Duration visible in the timeline" msgstr "Dauer in Zeitleiste sichtbar" #: cinelerra/zoombar.C:73 msgid "Audio waveform scale" msgstr "Audio-Wellenform-Skalierung" #: cinelerra/zoombar.C:77 msgid "Height of tracks in the timeline" msgstr "Höhe der Spuren in der Zeitleiste" #: cinelerra/zoombar.C:237 msgid "Title Alpha" msgstr "" #: cinelerra/zoombar.C:404 msgid "Automation range maximum" msgstr "Max. Automatisierungsbereich" #: cinelerra/zoombar.C:406 msgid "Automation range minimum" msgstr "Min. Automatisierungsbereich" #: cinelerra/zoombar.C:439 msgid "Automation Type" msgstr "Automatisierungstyp" #: cinelerra/zoombar.C:455 msgid "Audio Fade:" msgstr "Audio-Blende:" #: cinelerra/zoombar.C:456 msgid "Video Fade:" msgstr "Video-Blende:" #: cinelerra/zoombar.C:457 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: cinelerra/zoombar.C:458 plugins/titler/titlerwindow.C:343 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" #: cinelerra/zoombar.C:503 msgid "Automation range" msgstr "Automatisierungsbereich" #: cinelerra/zoombar.C:563 msgid "Selection start time" msgstr "Startzeit der Auswahl" #: cinelerra/zoombar.C:599 msgid "Selection length" msgstr "Länge der Auswahl" #: cinelerra/zoombar.C:633 msgid "Selection end time" msgstr "Endzeit der Auswahl" #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123 msgid "Odd field first" msgstr "Ungerades Feld zuerst" #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96 #: plugins/720to480/720to480.C:72 msgid "Even field first" msgstr "Gerades Feld zuerst" #: plugins/1080to480/1080to480.C:158 msgid "1080 to 480" msgstr "1080 zu 480i" #: plugins/1080to540/1080to540.C:162 msgid "1080 to 540" msgstr "1080 zu 540i" #: plugins/720to480/720to480.C:185 msgid "720 to 480" msgstr "720 zu 480" #: plugins/aging/aging.C:55 msgid "AgingTV" msgstr "AlterTV" #: plugins/aging/agingwindow.C:42 msgid "Aging:" msgstr "Altern:" #: plugins/aging/agingwindow.C:46 msgid "Grain" msgstr "Körnung" #: plugins/aging/agingwindow.C:50 msgid "Scratch" msgstr "Kratzer" #: plugins/aging/agingwindow.C:56 msgid "Pits" msgstr "Pits" #: plugins/aging/agingwindow.C:62 msgid "Dust" msgstr "Staub" #: plugins/alpha/alpha.C:95 msgid "Alpha:" msgstr "" #: plugins/audioscope/audioscope.C:309 msgid "XY Mode" msgstr "XY-Modus" #: plugins/audioscope/audioscope.C:313 msgid "Rising Trigger" msgstr "Steigender Trigger" #: plugins/audioscope/audioscope.C:316 msgid "Falling Trigger" msgstr "Fallender Trigger" #: plugins/audioscope/audioscope.C:367 msgid "History Size:" msgstr "Verlaufsgröße:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423 msgid "Window Size:" msgstr "Fenstergröße:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:403 msgid "Trigger level:" msgstr "Auslöselevel:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:411 msgid "Sample: 0" msgstr "Sample: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:413 msgid "Level 0: 0" msgstr "Level 0: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:415 msgid "Level 1: 0" msgstr "Level 1: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:571 #, c-format msgid "Sample: %d" msgstr "Sample: %d" #: plugins/audioscope/audioscope.C:574 #, c-format msgid "Level 0: %.2f" msgstr "Level 0: %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:577 #, c-format msgid "Level 1: %.2f" msgstr "Level 1: %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:658 msgid "AudioScope" msgstr "AudioScope" #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94 msgid "In" msgstr "Eingabe" #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116 msgid "Out" msgstr "Ausgabe" #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316 msgid "Bands:" msgstr "Bänder:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110 msgid "Direction:" msgstr "Richtung:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:186 msgid "BandSlide" msgstr "BandGleiten" #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182 msgid "BandWipe" msgstr "BandLöschen" #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87 msgid "Blue Banana" msgstr "Blue Banana" #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72 #, c-format msgid "Internal error; pattern array overflow\n" msgstr "Interner Fehler; pattern array overflow\n" #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972 #, c-format msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n" msgstr "Bluebanana: Frame für Slider kann nicht erstellt werden\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1396 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1404 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1412 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2163 msgid "Pick" msgstr "Wählen" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1872 msgid " End Mask" msgstr " Endmaske" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1952 msgid " Mask Selection" msgstr " Maske auswählen" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2021 #, c-format msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n" msgstr "Unbekanntes Farbmodell in BluebananaA2Sel:update()\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095 msgid "Combine Selection" msgstr "Auswahl kombinieren" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2096 msgid " Mark Selected Areas" msgstr " Ausgewählte Bereiche markieren" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119 msgid "hue" msgstr "Farbton" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119 msgid "saturation" msgstr "Sättigung" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49 msgid "fill" msgstr "Füllen" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119 msgid "red" msgstr "Rot" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119 msgid "green" msgstr "Grün" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119 msgid "blue" msgstr "Blau" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2119 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:743 plugins/titler/titler.h:28 msgid "alpha" msgstr "Alpha" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2132 msgid "pre-erode" msgstr "vor-zerfressen" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2209 msgid " Invert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2378 msgid "Color Adjustment" msgstr "Farbjustierung" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2379 msgid " Filter Active" msgstr " Filter aktiv" #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55 msgid "Blur" msgstr "Unschärfe (Blur)" #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: plugins/blur/blurwindow.C:185 msgid "Blur alpha" msgstr "Unschärfe Alpha" #: plugins/blur/blurwindow.C:200 msgid "Alpha determines radius" msgstr "Alpha bestimmt Radius" #: plugins/blur/blurwindow.C:212 msgid "Blur red" msgstr "Unschärfe Rot" #: plugins/blur/blurwindow.C:224 msgid "Blur green" msgstr "Unschärfe Grün" #: plugins/blur/blurwindow.C:236 msgid "Blur blue" msgstr "Unschärfe Blau" #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63 msgid "RadioacTV" msgstr "RadioacTV" #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Helligkeit/Kontrast" #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152 msgid "Boost luminance only" msgstr "Nur die Leuchtdichte verstärken" #: plugins/burn/burn.C:76 msgid "BurningTV" msgstr "BrennenderTV" #: plugins/burn/burnwindow.C:54 msgid "" "BurningTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "" "BrennenderTV von EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" #: plugins/C41/c41.C:142 msgid "Apply values" msgstr "Werte übernehmen" #: plugins/C41/c41.C:169 msgid "Apply default box" msgstr "Vorgaben verwenden" #: plugins/C41/c41.C:218 msgid "C41" msgstr "C41" #: plugins/C41/c41.C:240 msgid "Activate processing" msgstr "Aktiviere Verarbeitung" #: plugins/C41/c41.C:244 msgid "Compute negfix values" msgstr "Berechne negfix-Werte" #: plugins/C41/c41.C:247 msgid "(uncheck for faster rendering)" msgstr "(deaktivieren für schnelleres Rendern)" #: plugins/C41/c41.C:250 msgid "Computed negfix values:" msgstr "Berechnete negfix-Werte:" #: plugins/C41/c41.C:253 msgid "Min/Max R:" msgstr "Min./max. R:" #: plugins/C41/c41.C:257 msgid "Min/Max G:" msgstr "Min./max. G:" #: plugins/C41/c41.C:261 msgid "Min/Max B:" msgstr "Min./max. B:" #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329 msgid "Light:" msgstr "Licht:" #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334 msgid "Gamma G:" msgstr "Gamma G:" #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339 msgid "Gamma B:" msgstr "Gamma B:" #: plugins/C41/c41.C:289 msgid "Box col:" msgstr "Box Spalte" #: plugins/C41/c41.C:294 msgid "Box row:" msgstr "Box Zeile" #: plugins/C41/c41.C:304 msgid "Show active area" msgstr "Aktive Bereiche anzeigen" #: plugins/C41/c41.C:308 msgid "Postprocess" msgstr "Nachbearbeitung" #: plugins/C41/c41.C:311 msgid "negfix values to apply:" msgstr "Anzuwendende negfix-Werte:" #: plugins/C41/c41.C:314 msgid "Min R:" msgstr "Min. R" #: plugins/C41/c41.C:319 msgid "Min G:" msgstr "Min. G:" #: plugins/C41/c41.C:324 msgid "Min B:" msgstr "Min. B" #: plugins/C41/c41.C:355 msgid "Col:" msgstr "Sp.:" #: plugins/C41/c41.C:364 msgid "Row:" msgstr "Z.:" #: plugins/cdripper/cdripper.C:54 msgid "CD Ripper" msgstr "CD-Ripper" #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29 msgid ": CD Ripper" msgstr ": CD-Ripper" #: plugins/cdripper/cdripper.C:131 msgid "Can't open cdrom drive." msgstr "CD-ROM Laufwerk kann nicht geöffnet werden." #: plugins/cdripper/cdripper.C:163 msgid "Can't get total from table of contents." msgstr "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht vollständig auslesen werden." #: plugins/cdripper/cdripper.C:179 msgid "Can't get table of contents entry." msgstr "Eintrag konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden." #: plugins/cdripper/cdripper.C:195 msgid "Can't get table of contents leadout." msgstr "Leadout des Inhaltsverzeichnisses konnte nicht gefunden werden." #: plugins/cdripper/cdripper.C:210 msgid "Start track is out of range." msgstr "Die Start-Spur liegt nicht im gültigen Bereich." #: plugins/cdripper/cdripper.C:228 msgid "End track is out of range." msgstr "Die End-Spur liegt nicht im gültigen Bereich." #: plugins/cdripper/cdripper.C:240 msgid "End position is out of range." msgstr "Die End-Position liegt nicht im gültigen Bereich." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 msgid "Select the range to transfer:" msgstr "Den zu transferierenden Bereich auswählen:" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50 msgid "Min." msgstr "Min." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51 msgid "Sec." msgstr "Sek." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68 msgid "From" msgstr "Von" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70 msgid "To" msgstr "Bis" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73 msgid "CD Device:" msgstr "CD-Gerät" #: plugins/chorus/chorus.C:103 msgid "Chorus" msgstr "" #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301 msgid "Slope:" msgstr "Anstieg:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44 msgid "Threshold:" msgstr "Schwelle:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308 msgid "Color..." msgstr "Farbe …" #: plugins/chromakey/chromakey.C:260 msgid "Use value" msgstr "Verwende Wert" #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496 msgid "Use color picker" msgstr "Farbauswahl verwenden" #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557 msgid "Inner color" msgstr "Innere Farbe" # https://de.wikipedia.org/wiki/Chroma_Keying #: plugins/chromakey/chromakey.C:601 msgid "Chroma key" msgstr "Chroma Keying" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206 msgid "Key parameters:" msgstr "Schlüsselparameter:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208 msgid "Hue Tolerance:" msgstr "Farbton-Toleranz:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211 msgid "Min. Brightness:" msgstr "Min. Helligkeit:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214 msgid "Max. Brightness:" msgstr "Max. Helligkeit:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217 msgid "Saturation Offset:" msgstr "Sättigungsversatz:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220 msgid "Min Saturation:" msgstr "Min. Sättigung:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226 msgid "Mask tweaking:" msgstr "Masken-Justierung:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228 msgid "In Slope:" msgstr "Innerer Anstieg:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231 msgid "Out Slope:" msgstr "Äußerer Anstieg:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234 msgid "Alpha Offset:" msgstr "Alpha-Versatz:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242 msgid "Spill light control:" msgstr "Lichtausbruchkontrolle:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244 msgid "Spill Threshold:" msgstr "Ausbruchschranke:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247 msgid "Spill Compensation:" msgstr "Ausbruchkompensierung:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464 msgid "Show Mask" msgstr "Maske anzeigen" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930 msgid "Chroma key (HSV)" msgstr "Chroma Keying (HSV)" #: plugins/color3way/color3way.C:363 msgid "Color 3 Way" msgstr "Farbe (3fach)" #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:603 plugins/gamma/gamma.C:584 #: plugins/histogram/histogram.C:644 plugins/histogram/histogram.C:660 #: plugins/histogram/histogram.C:667 plugins/histogram/histogram.C:674 msgid "Interpolate Pixels" msgstr "Pixel interpolieren" #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:597 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:608 plugins/gamma/gamma.C:406 #: plugins/histogram/histogram.C:645 plugins/histogram/histogram.C:653 #: plugins/histogram/histogram.C:661 plugins/histogram/histogram.C:677 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135 msgid "Shadows" msgstr "Tiefen" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136 msgid "Midtones" msgstr "Mitten" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137 msgid "Highlights" msgstr "Höhen" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247 msgid "Saturation:" msgstr "Sättigung:" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717 msgid "Copy to all" msgstr "Zu allen kopieren" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184 msgid "White balance" msgstr "Weißabgleich" #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:356 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453 #: plugins/histogram/histogram.C:646 plugins/histogram/histogram.C:654 #: plugins/histogram/histogram.C:668 plugins/histogram/histogram.C:680 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247 msgid "Color Balance" msgstr "Farbabgleich" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145 msgid "Preserve luminosity" msgstr "Erhalte Leuchtstärke" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164 msgid "Lock parameters" msgstr "Sperre Parameter" #: plugins/compressor/compressor.C:109 msgid "Compressor" msgstr "Kompressor" #: plugins/compressor/compressor.C:394 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:113 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):" msgstr "" #: plugins/compressor/compressor.C:406 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:129 msgid "Attack secs:" msgstr "" #: plugins/compressor/compressor.C:412 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:135 msgid "Release secs:" msgstr "" #: plugins/compressor/compressor.C:418 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:185 msgid "Trigger Type:" msgstr "Auslösertyp:" #: plugins/compressor/compressor.C:424 msgid "Trigger:" msgstr "Auslöser:" #: plugins/compressor/compressor.C:434 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:145 msgid "Output:" msgstr "" #: plugins/compressor/compressor.C:744 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:660 msgid "Smooth only" msgstr "Nur glätten" #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155 msgid "Compressor Multi" msgstr "" #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:99 msgid "Current band:" msgstr "" #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:119 msgid "Bandwidth:" msgstr "" #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:165 msgid "Freq range:" msgstr "" #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:201 msgid "Steepness:" msgstr "" #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:207 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409 msgid "Window size:" msgstr "Fenstergröße:" #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:674 msgid "Solo band" msgstr "" #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:693 msgid "Bypass band" msgstr "" # Kikeriki! #: plugins/crikey/crikey.C:259 msgid "CriKey" msgstr "" #: plugins/crikey/crikeywindow.C:97 plugins/descratch/descratch.C:705 #: plugins/edge/edge.C:74 msgid "Edge" msgstr "Rand" #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143 msgid "Draw mode:" msgstr "Zeichnungsmodus" #: plugins/crikey/crikeywindow.C:150 plugins/radialblur/radialblur.C:150 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:396 plugins/titler/titlerwindow.C:289 #: plugins/titler/titlerwindow.C:293 plugins/tracer/tracerwindow.C:114 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148 msgid "X:" msgstr "X:" #: plugins/crikey/crikeywindow.C:159 plugins/perspective/perspective.C:137 #: plugins/radialblur/radialblur.C:157 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:413 #: plugins/titler/titlerwindow.C:290 plugins/titler/titlerwindow.C:298 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:124 plugins/yuv/yuv.C:264 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:155 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187 msgid "" "Right click in composer: create new point\n" "Shift-left click in Enable field:\n" " if any off, turns all on\n" " if all on, turns rest off." msgstr "" "Rechtsklick im Composer: neuen Punkt erstellen\n" "Shift-Linksklick im Aktivierungsfeld:\n" " schaltet alles ein, wenn irgendetwas aus ist, \n" " wenn alles an ist, schaltet sich der Rest aus.\n" " " #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350 msgid "E" msgstr "E" #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:993 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:362 msgid "X" msgstr "X" #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:994 plugins/tracer/tracerwindow.C:363 msgid "Y" msgstr "Y" #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353 msgid "T" msgstr "T" #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354 msgid "Tag" msgstr "Marke" #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:909 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1154 plugins/tracer/tracerwindow.C:504 msgid "Dn" msgstr "Runter" #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:521 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:563 plugins/findobj/findobjwindow.C:605 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1193 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1229 plugins/tracer/tracerwindow.C:528 msgid "Drag" msgstr "Ziehen" #: plugins/crikey/crikeywindow.C:610 msgid "crikeywindow#Del" msgstr "" #: plugins/crop/crop.C:143 msgid "Crop & Position" msgstr "" #: plugins/crop/cropwin.C:72 msgid "Crop" msgstr "" #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1143 plugins/wipe/wipe.C:49 msgid "Left" msgstr "Links" #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125 msgid "%" msgstr "" #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion2point/motionwindow.C:711 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1187 msgid "Top" msgstr "Oben" #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1171 plugins/wipe/wipe.C:71 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1215 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: plugins/crop/cropwin.C:113 msgid "Position" msgstr "" #: plugins/crossfade/crossfade.C:46 msgid "Crossfade" msgstr "Überblenden" #: plugins/decimate/decimate.C:247 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59 msgid "Input frames per second:" msgstr "Eingabe-Frames pro Sekunde:" #: plugins/decimate/decimate.C:258 msgid "Last frame dropped: " msgstr "Letzter ausgelassener Frame: " #: plugins/decimate/decimate.C:740 msgid "Decimate" msgstr "Dezimieren" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53 msgid "Select lines to keep" msgstr "Zu behaltende Zeilen wählen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts tun" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57 msgid "Odd lines" msgstr "Ungerade Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59 msgid "Even lines" msgstr "Gerade Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61 msgid "Average lines" msgstr "Durchschnittl. Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63 msgid "Swap odd fields" msgstr "Ungerade Felder tauschen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65 msgid "Swap even fields" msgstr "Gerade Felder tauschen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67 msgid "Average even lines" msgstr "Mittle gerade Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73 msgid "Average odd lines" msgstr "Mittle ungerade Zeilen" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68 #, c-format msgid "Changed rows: %d\n" msgstr "Geänderte Zeilen: %d\n" #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97 msgid "Deinterlace-CV" msgstr "Deinterlace-CV" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50 msgid "Select deinterlacing mode" msgstr "Deinterlace-Modus auswählen" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89 msgid "Keep top field" msgstr "Oberes Feld beibehalten" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91 msgid "Keep bottom field" msgstr "Unteres Feld beibehalten" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95 msgid "Average top fields" msgstr "Obere Felder mitteln" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97 msgid "Average bottom fields" msgstr "Untere Felder mitteln" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230 msgid "Top field first" msgstr "Oberes Feld zuerst" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129 #: plugins/threshold/threshold.C:130 msgid "Threshold" msgstr "Schwelle" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135 msgid "Bob Threshold" msgstr "Bob-Schwellwert:" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptiv" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265 msgid "Duplicate one field" msgstr "Ein Feld duplizieren" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267 msgid "Average one field" msgstr "Ein Feld mitteln" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269 msgid "Average both fields" msgstr "Beide Felder mitteln" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271 msgid "Bob & Weave" msgstr "Bob & Weave" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273 msgid "Spatial field swap" msgstr "Räumlicher Feldtausch" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275 msgid "Temporal field swap" msgstr "Temporärer Feldtausch" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58 msgid "Delay audio" msgstr "Audioverzögerung" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94 msgid "Delay seconds:" msgstr "Verzögerung in Sekunden:" #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251 msgid "Delay Video" msgstr "Videoverzögerung" #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297 msgid "Level:" msgstr "Pegel:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245 msgid "Denoise power:" msgstr "Entrausch-Stärke:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248 msgid "Number of samples for reference:" msgstr "Anzahl der Samples für Referenz:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250 msgid "The keyframe is the start of the reference" msgstr "Der Keyframe ist der Start der Referenz" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313 msgid "DenoiseFFT" msgstr "EntrauschenFFT" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270 msgid "Progressive" msgstr "Progressiv" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289 msgid "Interlaced" msgstr "Interlaced" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53 msgid "Search radius:" msgstr "Suchradius:" # unbekannt, keine Fehlerkorrektur nötig. #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371 msgid "Pass 1 threshold:" msgstr "Schranke im 1. Durchlauf:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375 msgid "Pass 2 threshold:" msgstr "Schranke im 2. Durchlauf:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50 msgid "Sharpness:" msgstr "Schärfe:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383 msgid "Luma contrast:" msgstr "Luminanz-Kontrast:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387 msgid "Chroma contrast:" msgstr "Chrominanz-Kontrast:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391 msgid "Delay frames:" msgstr "Frame-Verzögerung:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449 msgid "Denoise video2" msgstr "Video Entrauschen2" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120 msgid "Selective Temporal Averaging" msgstr "Selektive temporäre Mittelung" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52 msgid "Frames to average" msgstr "Zu mittelnde Frames" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57 msgid "Use Method:" msgstr "Verwende Methode:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60 msgid "None " msgstr "Nichts " #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63 msgid "Selective Temporal Averaging: " msgstr "Selektive temporäre Mittelung:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66 msgid "Av. Thres." msgstr "Durchs. Schranke" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67 msgid "S.D. Thres." msgstr "S.D.-Schwelle" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71 msgid "R / Y" msgstr "R / Y" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77 msgid "G / U" msgstr "G / U" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83 msgid "B / V" msgstr "S / V" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192 msgid "Average" msgstr "Durchschnitt" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91 msgid "Standard Deviation" msgstr "Standardabweichung" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94 msgid "First frame in average:" msgstr "Erster durchschnittlicher Frame:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96 msgid "Fixed offset: " msgstr "Fester Versatz: " #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100 msgid "Restart marker system:" msgstr "Markierungssys. neust.:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108 msgid "Other Options:" msgstr "Andere Optionen:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274 msgid "Reprocess frame again" msgstr "Frame erneut bearbeiten" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288 msgid "Disable subtraction" msgstr "Differenz deaktivieren" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327 msgid "This Frame is a start of a section" msgstr "Frame ist Start eines Abschnitts" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187 msgid "Average changing pixels" msgstr "Durchschnitt f. wechselnde Pixel" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212 msgid "Average similar pixels" msgstr "Durchschnitt f. gleiche Pixel" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254 msgid "Frames to accumulate:" msgstr "anzusammelnde Frames:" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416 msgid "Denoise video" msgstr "Video entrauschen" #: plugins/descratch/descratch.C:43 msgid "DeScratch" msgstr "" #: plugins/descratch/descratch.C:495 msgid "DeScratch:" msgstr "" #: plugins/descratch/descratch.C:502 msgid "threshold:" msgstr "Schwellenwert:" #: plugins/descratch/descratch.C:505 msgid "asymmetry:" msgstr "Asymmetrie:" #: plugins/descratch/descratch.C:512 msgid "y:" msgstr "y:" #: plugins/descratch/descratch.C:516 msgid "u:" msgstr "u:" #: plugins/descratch/descratch.C:519 msgid "v:" msgstr "v:" #: plugins/descratch/descratch.C:524 msgid "width:" msgstr "B:" #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536 msgid "min:" msgstr "min.:" #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539 msgid "max:" msgstr "max.:" #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544 msgid "len:" msgstr "L:" #: plugins/descratch/descratch.C:546 msgid "blur:" msgstr "Blur:" #: plugins/descratch/descratch.C:549 msgid "gap:" msgstr "Kluft:" #: plugins/descratch/descratch.C:554 msgid "max angle:" msgstr "max. Winkel:" #: plugins/descratch/descratch.C:557 msgid "fade:" msgstr "Überblenden:" #: plugins/descratch/descratch.C:562 msgid "border:" msgstr "Rand:" #: plugins/descratch/descratch.C:688 msgid "Mark" msgstr "Mark." #: plugins/despike/despike.C:54 msgid "Despike" msgstr "Spitzen entfernen" #: plugins/despike/despikewindow.C:54 msgid "Maximum level:" msgstr "Maximaler Pegel:" #: plugins/despike/despikewindow.C:58 msgid "Maximum rate of change:" msgstr "Maximale Wechselrate:" #: plugins/diffkey/diffkey.C:256 msgid "Use Value" msgstr "Verwende Wert" #: plugins/diffkey/diffkey.C:332 msgid "Difference key" msgstr "Differenzschlüssel" #: plugins/dissolve/dissolve.C:50 msgid "Dissolve" msgstr "Auflösen" #: plugins/dot/dot.C:82 msgid "DotTV" msgstr "DotTV" #: plugins/dot/dotwindow.C:50 msgid "" "DotTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "" "DotTV von EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" #: plugins/downsample/downsample.C:247 msgid "Horizontal offset" msgstr "Horizontaler Versatz" #: plugins/downsample/downsample.C:265 msgid "Vertical offset" msgstr "Vertikaler Versatz" #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241 msgid "Downsample" msgstr "Heruntertakten" #: plugins/echo/echo.C:147 msgid "Level: " msgstr "Level: " #: plugins/echo/echo.C:150 msgid "Atten: " msgstr "Dämpfung" #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445 msgid "Offset: " msgstr "Versatz: " #: plugins/echo/echo.C:212 msgid "Echo" msgstr "Echo" #: plugins/echocancel/echocancel.C:161 msgid "ON" msgstr "AN" #: plugins/echocancel/echocancel.C:162 msgid "MAN" msgstr "MAN" #: plugins/echocancel/echocancel.C:164 msgid "OFF" msgstr "AUS" #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584 msgid "Normalize" msgstr "Normalisieren" #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443 msgid "Gain: " msgstr "Gain: " #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439 msgid "History:" msgstr "Verlauf:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447 msgid "X Zoom:" msgstr "X Zoom:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320 msgid "Damp:" msgstr "Dämpfung:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:492 msgid "Cutoff Hz:" msgstr "Cutoff Hz:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496 msgid "Peaks:" msgstr "Spitzen:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:501 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460 msgid "Amplitude: 0 dB" msgstr "Amplitude: 0 dB" #: plugins/echocancel/echocancel.C:579 #, c-format msgid "%d Hz, %d ms (%d))" msgstr "%d Hz, %d ms (%d))" #: plugins/echocancel/echocancel.C:586 #, c-format msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)" msgstr "Amplitude: %.3f (%.6g)" #: plugins/echocancel/echocancel.C:723 msgid "EchoCancel" msgstr "EchoEntfernen" #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54 msgid "Amount:" msgstr "Anzahl:" #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337 msgid "Fields to frames" msgstr "Felder zu Frames" # Verwendung unbekannt. #: plugins/findobj/findobj.C:198 msgid "FindObj" msgstr "" #: plugins/findobj/findobj.C:415 #, c-format msgid "detector exception: %s\n" msgstr "Detektorausnahme %s\n" #: plugins/findobj/findobj.C:423 #, c-format msgid "match execption: %s\n" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61 msgid "Algorithm:" msgstr "Algorithmus:" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83 msgid "Output/scene layer:" msgstr "Ausgabe-/Szenen-Ebene:" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89 msgid "Object layer:" msgstr "Objekt-Ebene:" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95 msgid "Replacement object layer:" msgstr "Ersetze Objekt-Ebene:" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102 msgid "Units: 0 to 100 percent" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106 msgid "Scene X:" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:128 msgid "Scene Y:" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:138 msgid "Scene W:" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:148 msgid "Scene H:" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:159 msgid "Object X:" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:179 msgid "Object Y:" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:189 msgid "Object W:" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:199 msgid "Object H:" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:210 msgid "Replace X:" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:230 msgid "Replace Y:" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:240 msgid "Replace W:" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:250 msgid "Replace H:" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:261 msgid "Replace DX:" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:271 msgid "Replace DY:" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:290 msgid "Object blend amount:" msgstr "Objekt-Mischverhältnis:" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:443 msgid "Draw scene border" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:458 msgid "Draw object border" msgstr "Zeichne Objektgrenzen" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:473 msgid "Draw replace border" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:489 msgid "Draw keypoints" msgstr "Zeichne Schlüsselpunkte" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:505 msgid "Replace object" msgstr "Objekt ersetzen" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:684 plugins/findobj/findobjwindow.C:710 msgid "SIFT" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:687 plugins/findobj/findobjwindow.C:713 msgid "SURF" msgstr "SURF" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716 msgid "ORB" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719 msgid "AKAZE" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722 msgid "BRISK" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:725 plugins/motion/motionwindow.C:820 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017 msgid "Don't Calculate" msgstr "Nicht berechnen" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:753 msgid "Use FLANN" msgstr "FLANN verwenden" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:768 msgid "Draw match" msgstr "" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:783 msgid "Aspect" msgstr "Perspektive" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:798 plugins/scale/scale.C:90 msgid "Scale" msgstr "Skalierung" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:813 plugins/rotate/rotate.C:279 #: plugins/rotate/rotate.C:400 msgid "Rotate" msgstr "Rotieren" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:828 plugins/translate/translate.C:121 msgid "Translate" msgstr "Verschiebe" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:866 plugins/findobj/findobjwindow.C:882 msgid "Rhombus" msgstr "Rhombus" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:867 plugins/findobj/findobjwindow.C:883 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:868 plugins/findobj/findobjwindow.C:884 msgid "Parallelogram" msgstr "Parallelogramm" #: plugins/findobj/findobjwindow.C:869 plugins/findobj/findobjwindow.C:885 msgid "Quadrilateral" msgstr "Tetragon" #: plugins/flanger/flanger.C:87 msgid "Flanger" msgstr "" #: plugins/flash/flash.C:45 msgid "Flash" msgstr "Blitzlicht" #: plugins/flip/flip.C:88 msgid "Flip" msgstr "Kippen" #: plugins/flowobj/flowobj.C:95 msgid "FlowObj" msgstr "" #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49 msgid "Block size:" msgstr "Blockgröße" #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57 msgid "Settling speed:" msgstr "Einschwinggeschwindigkeit:" #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65 msgid "Draw vectors" msgstr "Vektoren zeichnen" #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79 msgid "Do stabilization" msgstr "Stabilisieren" #: plugins/foreground/foreground.C:142 msgid "Foreground" msgstr "" #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295 msgid "Frames to fields" msgstr "Frames zu Feldern" #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54 msgid "RGB - 601" msgstr "RGB - 601" #: plugins/freeverb/freeverb.C:273 msgid "Freeze" msgstr "Einfrieren" #: plugins/freeverb/freeverb.C:316 msgid "Roomsize:" msgstr "Raumgröße:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:324 msgid "Wet:" msgstr "Nass:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:328 msgid "Dry:" msgstr "Trocken:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:461 msgid "Freeverb" msgstr "Hall" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157 msgid "Freeze Frame" msgstr "Frame einfrieren" #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41 msgid "GaborObj" msgstr "" #: plugins/gain/gain.C:85 msgid "Gain" msgstr "Verstärkung" #: plugins/gamma/gammawindow.C:52 msgid "Maximum:" msgstr "Maximal:" #: plugins/gamma/gammawindow.C:70 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102 msgid "Plot histogram" msgstr "Histogramm darstellen" #: plugins/gamma/gammawindow.C:294 msgid "Use Color Picker" msgstr "Verw. Farbausw." #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:275 msgid "Shape:" msgstr "Form:" #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209 #: plugins/timefront/timefront.C:252 msgid "Rate:" msgstr "Rate:" #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215 #: plugins/timefront/timefront.C:258 msgid "Inner radius:" msgstr "Innerer Radius:" #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218 #: plugins/timefront/timefront.C:261 msgid "Outer radius:" msgstr "Äußerer Radius:" #: plugins/gradient/gradient.C:188 msgid "Inner Color:" msgstr "" #: plugins/gradient/gradient.C:190 msgid "Outer Color:" msgstr "" #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502 #: plugins/timefront/timefront.C:236 msgid "Center X:" msgstr "X Zentrieren:" #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514 #: plugins/timefront/timefront.C:241 msgid "Center Y:" msgstr "Y Zentrieren:" #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511 msgid "Log" msgstr "Log" #: plugins/gradient/gradient.C:387 msgid "Inner color:" msgstr "Innere Farbe:" #: plugins/gradient/gradient.C:419 msgid "Outer color:" msgstr "Äußere Farbe:" #: plugins/gradient/gradient.C:486 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: plugins/graphic/graphic.C:773 msgid "Frequency:" msgstr "Frequenz:" #: plugins/graphic/graphic.C:1001 msgid "EQ Graphic" msgstr "EQ Graphic" #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96 msgid "GreyCStoration" msgstr "GreyCStoration" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297 msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitude:" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropie:" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58 msgid "Noise scale:" msgstr "Skaliere Bildrauschen:" #: plugins/histeq/histeq.C:99 msgid "Blend:" msgstr "Mischen" #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925 msgid "Split output" msgstr "Ausgabe aufteilen" #: plugins/histeq/histeq.C:225 msgid "Plot bins/lut" msgstr "Zeichne bins/lut" #: plugins/histeq/histeq.C:299 msgid "HistEq" msgstr "HistEq" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543 msgid "RGB Parade on" msgstr "RGB-Parade an" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545 msgid "RGB Parade off" msgstr "RGB-Parade aus" #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84 msgid "Histogram Bezier" msgstr "Histogram Bezier" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331 msgid "Input X:" msgstr "X Eingabe:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343 msgid "Input Y:" msgstr "Y Eingabe:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119 msgid "Output min:" msgstr "Ausgabe min:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125 msgid "Output Max:" msgstr "Ausgabe Max:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690 msgid "Split picture" msgstr "Bild aufteilen" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849 msgid "Polynominal" msgstr "Polynomisch" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: plugins/holo/holo.C:76 msgid "HolographicTV" msgstr "HolographicTV" #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527 msgid "Hue saturation" msgstr "Farbton Sättigung" #: plugins/interpolate/interpolate.C:85 msgid "X Offset:" msgstr "X-Versatz:" #: plugins/interpolate/interpolate.C:91 msgid "Y Offset:" msgstr "Y-Versatz:" #: plugins/interpolate/interpolate.C:160 msgid "Interpolate Bayer" msgstr "Bayer Interpolation" #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96 #: plugins/reframert/reframert.C:259 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolieren" #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849 msgid "Interpolate Video" msgstr "Video interpolieren" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94 msgid "Macroblock size:" msgstr "Macroblockgröße:" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209 msgid "Use keyframes as input" msgstr "Keyfr. als Eingabe verw." #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232 msgid "Use optic flow" msgstr "Optischen Fluss verw." #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254 msgid "Draw motion vectors" msgstr "Bewegungsvektoren zeichnen" #: plugins/invertaudio/invert.C:35 msgid "Invert Audio" msgstr "Audio invertieren" #: plugins/invertvideo/invert.C:169 msgid "Invert R" msgstr "Invertiere R" #: plugins/invertvideo/invert.C:171 msgid "Invert G" msgstr "Invertiere G" #: plugins/invertvideo/invert.C:173 msgid "Invert B" msgstr "Invertiere B" #: plugins/invertvideo/invert.C:175 msgid "Invert A" msgstr "Invertiere A" #: plugins/invertvideo/invert.C:200 msgid "Invert Video" msgstr "Invertiere Video" #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:670 msgid "Invert" msgstr "Invertiere" #: plugins/irissquare/irissquare.C:146 msgid "IrisSquare" msgstr "IrisQuader" #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32 msgid "A B BC CD D" msgstr "A B BC CD D" #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33 msgid "AB BC CD DE EF" msgstr "AB BC CD DE EF" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64 msgid "Pattern offset:" msgstr "Musterversatz:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72 msgid "Pattern:" msgstr "Muster:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139 msgid "Automatic IVTC" msgstr "Automatisches IVTC" #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283 msgid "Sphere Stretch" msgstr "Bereich strecken" #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279 msgid "Sphere Shrink" msgstr "Bereich schrumpfen" #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280 msgid "Rectilinear Stretch" msgstr "Geradlin. Strecken" #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281 msgid "Rectilinear Shrink" msgstr "Geradl. Schrumpfen" #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287 msgid "Default" msgstr "" #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:608 msgid "Nearest" msgstr "Nächster" #: plugins/lens/lens.C:397 msgid "BiLinear" msgstr "Bi-linear" #: plugins/lens/lens.C:398 msgid "BiCubic" msgstr "Bi-kubisch" #: plugins/lens/lens.C:459 msgid "R Field of View:" msgstr "R-Messfeld:" #: plugins/lens/lens.C:460 msgid "G Field of View:" msgstr "G-Messfeld:" #: plugins/lens/lens.C:461 msgid "B Field of View:" msgstr "B-Messfeld" #: plugins/lens/lens.C:462 msgid "A Field of View:" msgstr "A-Messfeld" #: plugins/lens/lens.C:475 msgid "Lock" msgstr "Sperren" #: plugins/lens/lens.C:482 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: plugins/lens/lens.C:533 msgid "Draw center" msgstr "Mitte zeichnen" #: plugins/lens/lens.C:543 msgid "Interp:" msgstr "" #: plugins/lens/lens.C:589 msgid "Lens" msgstr "Linse" #: plugins/level/leveleffect.C:93 msgid "Duration (seconds):" msgstr "Dauer (Sekunden):" #: plugins/level/leveleffect.C:96 msgid "Max soundlevel (dB):" msgstr "Max Soundpegel (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:99 msgid "RMS soundlevel (dB):" msgstr "RMS Soundpegel (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:134 msgid "SoundLevel" msgstr "SoundPegel" #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253 msgid "Length:" msgstr "Länge:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167 msgid "Steps:" msgstr "Schritte:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:358 msgid "Linear Blur" msgstr "Lineare Unschärfe" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149 msgid "Live audio" msgstr "Live-Audio" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378 msgid "Live Audio" msgstr "Live-Audio" #: plugins/livevideo/livevideo.C:578 msgid "Live Video" msgstr "Live-Video" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125 msgid "Samples to loop:" msgstr "Samples für Schleife:" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183 msgid "Loop audio" msgstr "Audioschleife" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122 msgid "Frames to loop:" msgstr "Frames für Schleife:" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181 msgid "Loop video" msgstr "Videoschleife" #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99 msgid "Mandelbrot" msgstr "" #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52 msgid "Mandelbrot:" msgstr "" #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:178 msgid "Julia" msgstr "" #: plugins/motion/motion.C:215 msgid "Motion" msgstr "Bewegung" #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71 msgid "" "Translation search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "" "Verschiebungssuchradius:\n" "(B/H Prozent des Bildes)" #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83 msgid "" "Rotation search radius:\n" "(Degrees)" msgstr "" "Rotationssuchradius:\n" "(Grad)" #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91 msgid "" "Translation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "" "Verschiebungsblockgröße:\n" "(B/H Prozent des Bildes)" #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89 msgid "Translation search steps:" msgstr "Verschiebungssuchschritte:" #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94 msgid "Rotation search steps:" msgstr "Rotationssuchschritte:" #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129 msgid "Translation direction:" msgstr "Verschiebungsrichtung:" #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion51/motionwindow51.C:94 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106 msgid "Tracking file:" msgstr "Tracking-Datei:" #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion2point/motionwindow.C:127 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137 msgid "Block X:" msgstr "Block X:" #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147 msgid "Rotation center:" msgstr "Drehzentrum:" #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156 msgid "Maximum angle offset:" msgstr "Maximaler Winkelversatz" #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162 msgid "Rotation settling speed:" msgstr "Drehungs-Einschwinggeschwindigkeit" #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion2point/motionwindow.C:140 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171 msgid "Block Y:" msgstr "Block Y:" #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion2point/motionwindow.C:179 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182 msgid "Maximum absolute offset:" msgstr "Maximaler absoluter Versatz:" #: plugins/motion/motionwindow.C:157 msgid "Motion settling speed:" msgstr "Bewegungs-Einschwinggeschwindigkeit" #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209 msgid "Frame number:" msgstr "Frame-Nummer:" #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion51/motionwindow51.C:107 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162 msgid "" "For best results\n" " Set: Play every frame\n" " Preferences-> Playback-> Video Out" msgstr "" #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion51/motionwindow51.C:110 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165 msgid "Currently using: Play every frame" msgstr "Derzeit: Jedes Frame abspielen" #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion2point/motionwindow.C:220 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231 msgid "Master layer:" msgstr "Hauptebene:" #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion2point/motionwindow.C:229 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240 msgid "Action:" msgstr "Aktion:" #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion2point/motionwindow.C:240 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251 msgid "Calculation:" msgstr "Berechnung:" #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame" msgstr "" "Füge Versatz von\n" "getracktem Frame hinzu" #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356 msgid "Track translation" msgstr "Verschiebung verfolgen" #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593 msgid "Track rotation" msgstr "Drehung verfolgen" #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion2point/motionwindow.C:582 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749 msgid "Track single frame" msgstr "Einzelnen Frame verfolgen" #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion2point/motionwindow.C:635 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802 msgid "Track previous frame" msgstr "Vorherigen Frame verfolgen" #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion2point/motionwindow.C:664 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831 msgid "Previous frame same block" msgstr "Vorheriger Frame, gleicher Block" #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943 msgid "Track Subpixel" msgstr "Verfolge Subpixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945 msgid "Track Pixel" msgstr "Verfolge Pixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947 msgid "Stabilize Subpixel" msgstr "Stabilisiere Subpixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949 msgid "Stabilize Pixel" msgstr "Stabilisiere Pixel" #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676 msgid "Save coords to tracking file" msgstr "Koordinaten in einer Tracking-Datei speichern" #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677 msgid "Load coords from tracking file" msgstr "Koordinaten aus der Tracking-Datei laden" #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014 msgid "Recalculate" msgstr "Neu berechnen" #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:920 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135 msgid "Horizontal only" msgstr "Nur horizontal" #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion2point/motionwindow.C:921 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075 msgid "Vertical only" msgstr "Nur vertikal" #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion2point/motionwindow.C:922 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076 msgid "Both" msgstr "Beide" #: plugins/motion2point/motion.C:245 msgid "Motion 2 Point" msgstr "Motion 2 Point" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63 msgid "Track Point 1" msgstr "Verfolge Punkt 1" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64 msgid "Track Point 2" msgstr "Verfolge Punkt 2" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94 msgid "" "Translation search offset:\n" "(X/Y Percent of image)" msgstr "" "Verschiebungssuche-Versatz:\n" "(X/Y Prozent des Bildes)" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165 msgid "Search steps:" msgstr "Suchschritte:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171 msgid "Search directions:" msgstr "Suchrichtungen:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782 msgid "Stabilize" msgstr "Stabilisieren" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010 msgid "Save coords to /tmp" msgstr "Koordinaten nach /tmp speichern" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012 msgid "Load coords from /tmp" msgstr "Koordinaten von /tmp laden" #: plugins/motion51/motion51.C:123 msgid "Motion51" msgstr "Motion51" #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54 msgid "Sample Radius%" msgstr "Sample Radius" #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59 msgid "Center X%" msgstr "Mitte X %" #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62 msgid "Center Y%" msgstr "Mitte Y %" #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66 msgid "Search W%" msgstr "Suchweite %" #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69 msgid "Search H%" msgstr "Suchhöhe %" #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74 msgid "Horiz shake limit%" msgstr "Horiz. Schüttellimit %" #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77 msgid "Shake fade%" msgstr "Schüttelblende %" #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81 msgid "Vert shake limit%" msgstr "Verti. Schüttellimit %" #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85 msgid "Twist limit%" msgstr "Drallgrenze" #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88 msgid "Twist fade%" msgstr "Drallblende" #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239 msgid "Reset defaults" msgstr "Voreinstellung verwenden" #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254 msgid "Reset Tracking" msgstr "Tracking zurücksetzen" #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272 msgid "Enable Tracking" msgstr "Tracking einschalten" #: plugins/motionblur/motionblur.C:317 msgid "Motion Blur" msgstr "Bewegungsunschärfe" #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209 msgid "MotionCV" msgstr "MotionCV" #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80 msgid "" "Rotation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "" "Rotationsblockgröße:\n" "(B/H Prozent des Bildes)" #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261 msgid "MotionHV" msgstr "MotionHV" #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188 msgid "MotionHV settling speed:" msgstr "" #: plugins/moveobj/moveobj.C:93 msgid "MoveObj" msgstr "MoveObj" #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238 msgid "N_Body" msgstr "" #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34 msgid "point" msgstr "" #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35 msgid "sprite" msgstr "" #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:742 #: plugins/titler/titler.h:27 msgid "color" msgstr "Farbe" #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58 msgid "NBody" msgstr "" #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60 msgid "set demo:" msgstr "" #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64 msgid "draw mode:" msgstr "" #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68 msgid "numBodies:" msgstr "" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27 msgid ": Normalize" msgstr ": Normalisieren" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45 msgid "Enter the DB to overload by:" msgstr "Geben Sie die DB zum Überladen an:" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80 msgid "Treat tracks independantly" msgstr "Spuren unabhängig voneinander betrachten" #: plugins/oilpainting/oil.C:251 msgid "Use intensity" msgstr "Verwende Intensität" #: plugins/oilpainting/oil.C:352 msgid "Oil painting" msgstr "Öl-Malerei" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65 msgid "Oil Painting" msgstr "Öl-Malerei" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97 msgid "Use Intensity" msgstr "Verw. Intensität" #: plugins/overlay/overlay.C:161 msgid "Bottom first" msgstr "Unteres zuerst" #: plugins/overlay/overlay.C:162 msgid "Top first" msgstr "Oberes zuerst" #: plugins/overlay/overlay.C:209 msgid "Layer order:" msgstr "Ebenenanordnung:" #: plugins/overlay/overlay.C:216 msgid "Output layer:" msgstr "Ausgabe-Ebene:" #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202 msgid "Output track:" msgstr "Ausgabespur:" #: plugins/parametric/parametric.C:275 msgid "Lowpass" msgstr "Tiefpass" #: plugins/parametric/parametric.C:278 msgid "Highpass" msgstr "Hochpass" #: plugins/parametric/parametric.C:281 msgid "Bandpass" msgstr "Bandpass" #: plugins/parametric/parametric.C:424 msgid "Freq" msgstr "Freq" #: plugins/parametric/parametric.C:425 msgid "Qual" msgstr "Qual" #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599 msgid "Level" msgstr "Pegel" #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294 msgid "Wetness:" msgstr "Nässe:" #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173 msgid "Window:" msgstr "Fenster:" #: plugins/parametric/parametric.C:769 msgid "EQ Parametric" msgstr "EQ Parametrisch" #: plugins/perspective/perspective.C:131 msgid "Current X:" msgstr "Aktuelles X:" #: plugins/perspective/perspective.C:144 plugins/perspective/perspective.C:662 msgid "Perspective" msgstr "Perspektive" #: plugins/perspective/perspective.C:147 msgid "Sheer" msgstr "Verzerren" #: plugins/perspective/perspective.C:153 plugins/reframert/reframert.C:222 msgid "Stretch" msgstr "Strecken" #: plugins/perspective/perspective.C:160 msgid "Zoom view:" msgstr "Zoom-Ansicht:" #: plugins/perspective/perspective.C:165 msgid "Perspective direction:" msgstr "Perspektivrichtung:" #: plugins/perspective/perspective.C:168 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: plugins/perspective/perspective.C:171 msgid "Reverse" msgstr "Rückwärts" #: plugins/perspective/perspective.C:173 msgid "Alt/Shift:" msgstr "" #: plugins/perspective/perspective.C:174 msgid "Button1 Action:" msgstr "" #: plugins/perspective/perspective.C:182 msgid "" "Translate endpoint\n" "Zoom image\n" "Translate image\n" "Translate view" msgstr "" #: plugins/perspective/perspective.C:610 msgid "Cubic" msgstr "Kubisch" #: plugins/photoscale/photoscale.C:63 msgid "Output size:" msgstr "Ausgabegröße" #: plugins/photoscale/photoscale.C:150 msgid "Override camera" msgstr "Überbrücke Kamera" #: plugins/photoscale/photoscale.C:169 msgid "Use alpha/black level" msgstr "Nutze Alpha-/Schwarzpegel" #: plugins/photoscale/photoscale.C:291 msgid "Auto Scale" msgstr "Auto-Skalierung" #: plugins/piano/piano.C:54 msgid "Pianoesizer" msgstr "Pianoesizer" #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601 msgid "Phase" msgstr "Phase" #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603 msgid "Harmonic" msgstr "Harmonisch" #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564 msgid "Wave Function" msgstr "Wellenfunktion" #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580 msgid "Base Frequency:" msgstr "Basisfrequenz:" #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972 #, c-format msgid "DC" msgstr "DC" #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470 #, c-format msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471 #, c-format msgid "Sawtooth" msgstr "Sägezahn" #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411 #, c-format msgid "Pulse" msgstr "Impuls" #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412 #, c-format msgid "Noise" msgstr "Rauschen" #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738 msgid "Zero" msgstr "Null" #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563 msgid "Maximum" msgstr "Maximal" #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621 msgid "Slope" msgstr "Gefälle" #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809 msgid "Random" msgstr "Zufall" #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899 msgid "Enumerate" msgstr "Aufzählen" #: plugins/piano/piano.C:1384 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920 msgid "Even" msgstr "Gerade" #: plugins/piano/piano.C:1407 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944 msgid "Odd" msgstr "Ungerade" #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963 msgid "Fibonnacci" msgstr "Fibonnacci" #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989 msgid "Prime" msgstr "Primzahl" #: plugins/pitch/pitch.C:63 msgid "Pitch shift" msgstr "Tonhöhenversch." #: plugins/polar/polar.C:254 msgid "Depth:" msgstr "Tiefe:" #: plugins/polar/polar.C:393 msgid "Polar" msgstr "Polar" #: plugins/polar/polarwindow.C:61 msgid "Depth" msgstr "Tiefe" #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113 msgid "Automate" msgstr "Automatisieren" #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47 msgid "PuzzleObj" msgstr "PuzzleObj" #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55 msgid "Iterations:" msgstr "Wiederholungen:" #: plugins/radialblur/radialblur.C:352 msgid "Radial Blur" msgstr "Radiale Unschärfe" #: plugins/reframe/reframe.C:54 msgid "Reframe" msgstr "Reframe" #: plugins/reframert/reframert.C:125 msgid "Input frames:" msgstr "Eingabe Frames" #: plugins/reframert/reframert.C:135 msgid "Output frames:" msgstr "Ausgabe Frames" #: plugins/reframert/reframert.C:303 msgid "ReframeRT" msgstr "ReframeRT" #: plugins/removegaps/removegaps.C:105 msgid "Threshold of gap (DB):" msgstr "Schwelle der Lücke (DB):" #: plugins/removegaps/removegaps.C:112 msgid "Max duration of gap (Seconds):" msgstr "Max Dauer der Lücke (Sekunden):" #: plugins/removegaps/removegaps.C:197 msgid "Remove Gaps" msgstr "Lücken entfernen" #: plugins/reroute/reroute.C:153 msgid "replace Target" msgstr "Ziel ersetzen" #: plugins/reroute/reroute.C:154 msgid "Components only" msgstr "Nur Komponenten" #: plugins/reroute/reroute.C:155 msgid "Alpha replace" msgstr "Alpha-Ersetzung" #: plugins/reroute/reroute.C:195 msgid "Target track:" msgstr "Zielspur:" #: plugins/reroute/reroute.C:473 msgid "Reroute" msgstr "Umleitung" #: plugins/resample/resample.C:64 msgid ": Resample" msgstr ": Resample" #: plugins/resample/resample.C:131 msgid "Resample" msgstr "Resample" #: plugins/resamplert/resamplert.C:101 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115 msgid "Input samples:" msgstr "Eingabe Samples" #: plugins/resamplert/resamplert.C:107 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125 msgid "Output samples:" msgstr "Ausgabe Samples" #: plugins/resamplert/resamplert.C:223 msgid "ResampleRT" msgstr "ResampleRT" #: plugins/reverb/reverb.C:85 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170 msgid "Reverse audio" msgstr "Audio umkehren" #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178 msgid "Reverse video" msgstr "Video umkehren" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57 msgid "RGB -> 601 compression" msgstr "RGB -> 601-Komprimierung" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64 msgid "601 -> RGB expansion" msgstr "601 -> RGB-Erweiterung" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167 msgid "R_dx:" msgstr "R_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173 msgid "R_dy:" msgstr "R_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178 msgid "G_dx:" msgstr "G_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183 msgid "G_dy:" msgstr "G_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188 msgid "B_dx:" msgstr "B_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193 msgid "B_dy:" msgstr "B_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248 msgid "RGBShift" msgstr "RGBShift" #: plugins/rotate/rotate.C:120 msgid "Draw pivot" msgstr "Schwenkpunkt darstellen" #: plugins/rotate/rotate.C:298 msgid "Degrees" msgstr "Grad" #: plugins/rotate/rotate.C:301 msgid "Pivot (x,y):" msgstr "Drehpunkt (x, y):" #: plugins/rumbler/rumbler.C:89 msgid "rumble" msgstr "Rumpeln" #: plugins/rumbler/rumbler.C:90 msgid "rate" msgstr "Rate" #: plugins/rumbler/rumbler.C:92 msgid "time:" msgstr "Zeit:" #: plugins/rumbler/rumbler.C:96 msgid "space:" msgstr "Raum:" #: plugins/rumbler/rumbler.C:100 msgid "seq:" msgstr "Seq.:" # Rüttler/Rumpler? #: plugins/rumbler/rumbler.C:254 msgid "Rumbler" msgstr "" # Verwendung unbekannt. #: plugins/scale/scalewin.C:204 msgid "Use fixed scale" msgstr "Festen Maßstab verw." #: plugins/scale/scalewin.C:220 msgid "Use fixed size" msgstr "Feste Größe verw." # Verwendung unbekannt. #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50 msgid "In R:" msgstr "In R:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73 msgid "In W:" msgstr "In B:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79 msgid "In H:" msgstr "In H:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67 msgid "Out R:" msgstr "Out R:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68 #: plugins/translate/translatewin.C:101 msgid "Out W:" msgstr "Aus B:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77 #: plugins/translate/translatewin.C:107 msgid "Out H:" msgstr "Aus H:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92 msgid "Src X:" msgstr "Src X:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97 msgid "Src Y:" msgstr "Src Y:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103 msgid "Src W:" msgstr "Src W:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108 msgid "Src H:" msgstr "Src H:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116 msgid "Dst X:" msgstr "Dst X:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121 msgid "Dst Y:" msgstr "Dst Y:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126 msgid "Dst W:" msgstr "Dst W:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131 msgid "Dst H:" msgstr "Dst. H." #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92 msgid "White to Black" msgstr "Weiß zu Schwarz" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109 msgid "Black to White" msgstr "Schwarz zu Weiß" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:127 msgid "Preserve shape aspect ratio" msgstr "Formgrößenverhältnis beibehalten" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:212 msgid "Reset feather" msgstr "" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:272 plugins/wipe/wipe.C:146 msgid "Wipe" msgstr "Verwischen" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:300 msgid "Direction" msgstr "" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:365 msgid "Shape Wipe" msgstr "Formverschiebung" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:601 #, c-format msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n" msgstr "Shape Wipe: kann Form %s nicht laden\n" #: plugins/sharpen/sharpen.C:133 msgid "Sharpen" msgstr "Schärfen" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53 msgid "Sharpness" msgstr "Schärfe" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119 msgid "Interlace" msgstr "Interlace" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151 msgid "Luminance only" msgstr "nur Leuchtdichte" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107 msgid "Odd offset:" msgstr "Ungerade:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113 msgid "Even offset:" msgstr "Gerade:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245 msgid "ShiftInterlace" msgstr "Interlace-Versatz" #: plugins/sketcher/sketcher.C:348 msgid "Sketcher" msgstr "" #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52 msgid "off" msgstr "" #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47 msgid "line" msgstr "" #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48 msgid "curve" msgstr "" #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53 msgid "box" msgstr "" #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54 msgid "+" msgstr "" #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55 msgid "/" msgstr "" #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101 msgid "Curve Color" msgstr "" #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:307 msgid "Curve" msgstr "" #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:330 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:331 msgid "Pen:" msgstr "" #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:381 msgid "Point" msgstr "" #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:402 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:403 msgid "ID:" msgstr "" #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:428 msgid "" "\n" "Shift=\n" "None=\n" "Ctrl=\n" "Ctrl+Alt=\n" "Ctrl+Shift=" msgstr "" #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:435 msgid "" " LMB\n" "new line point\n" "select point\n" "drag point\n" "drag all curves\n" "new fill point" msgstr "" #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:442 msgid "" " RMB\n" "new arc point\n" "select curve\n" "drag curve\n" "new curve\n" "new off point" msgstr "" #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:739 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:991 msgid "ID" msgstr "" #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:740 msgid "width" msgstr "" #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:741 msgid "pen" msgstr "" #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:859 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1234 msgid "sketcherwindow#Del" msgstr "" #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:992 msgid "Type" msgstr "" #: plugins/slide/slide.C:212 msgid "Slide" msgstr "Gleiten" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454 msgid "Freq: 0 Hz" msgstr "Freq: 0 Hz" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579 #, c-format msgid "Freq: %d Hz" msgstr "Freq: %d Hz" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582 #, c-format msgid "Amplitude: %.2f dB" msgstr "Amplitude: %.2f dB" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665 msgid "Spectrogram" msgstr "Spektrogramm" #: plugins/spherecam/spherecam.C:300 msgid "Left Eye" msgstr "Linkes Auge" #: plugins/spherecam/spherecam.C:300 msgid "Right Eye" msgstr "Rechtes Auge" #: plugins/spherecam/spherecam.C:307 msgid "FOV:" msgstr "FOV:" #: plugins/spherecam/spherecam.C:355 msgid "Output X:" msgstr "Ausgabe X:" #: plugins/spherecam/spherecam.C:367 msgid "Output Y:" msgstr "Ausgabe Y:" #: plugins/spherecam/spherecam.C:379 msgid "Rotate:" msgstr "Rotieren:" #: plugins/spherecam/spherecam.C:407 msgid "Draw guides" msgstr "Hilfslinien anzeigen" # Panorama-, Kugelkamera? – Bereits ins Deutsche übernommen, wer das hat wird wissen, was gemeint ist. #: plugins/spherecam/spherecam.C:439 msgid "Sphere Cam" msgstr "" #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49 msgid "StylizeObj" msgstr "" #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53 msgid "Mode: " msgstr "Modus: " #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71 msgid "Smooth:" msgstr "Glatt" #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77 msgid "Edges:" msgstr "Kanten:" #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83 msgid "Shade:" msgstr "Schatten:" #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130 msgid "Edge smooth" msgstr "Kanten glätten" #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131 msgid "Edge recursive" msgstr "Kanten rekursiv" #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132 msgid "Detail Enhance" msgstr "Detailverbesserung" #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133 msgid "Pencil Sketch" msgstr "Bleistiftskizze" #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134 msgid "Color Sketch" msgstr "Farbskizze" #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135 msgid "Stylization" msgstr "Stilisierung" # SVG suggeriert, ein SVG könnte verwendet werden (siehe Mailingliste), was nicht der Fall ist. #: plugins/svg/svg.C:104 msgid "SVG via Inkscape" msgstr "Inkscape-Grafik" #: plugins/svg/svg.C:206 #, c-format msgid "Running command %s\n" msgstr "Starte Kommando %s\n" #: plugins/svg/svg.C:220 #, c-format msgid "Export of %s to %s failed\n" msgstr "Export von %s nach %s schlug fehl\n" #: plugins/svg/svg.C:232 #, c-format msgid "" "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete " "all *.png files.\n" msgstr "" "Die Datei %s, die aus %s erzeugt wurde, ist nicht im PNG-Format. Versuchen " "Sie, alle * .png Dateien zu löschen.\n" #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89 msgid "Out X:" msgstr "Aus X:" #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95 msgid "Out Y:" msgstr "Aus Y:" #: plugins/svg/svgwin.C:82 msgid "DPI:" msgstr "DPI" #: plugins/svg/svgwin.C:166 msgid "New/Open SVG..." msgstr "Neu/Öffne SVG …" #: plugins/svg/svgwin.C:353 msgid "Error opening fifo file" msgstr "Fehler beim Öffnen der FIFO-Datei" #: plugins/svg/svgwin.C:401 #, c-format msgid "Running external SVG editor: %s\n" msgstr "Starte externen SVG-Editor: %s\n" #: plugins/svg/svgwin.C:411 #, c-format msgid "External SVG editor finished\n" msgstr "Externer SVG-Editor ist fertig\n" #: plugins/svg/svgwin.C:426 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file" msgstr "SVG-Plugin: SVG-Datei wählen" #: plugins/svg/svgwin.C:427 msgid "Open an existing SVG file or create a new one" msgstr "Öffnen Sie eine existierende SVG-Datei oder erzeugen Sie eine neue" #: plugins/svg/svgwin.C:456 msgid "update dpi" msgstr "Update dpi" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235 msgid "Swap channels" msgstr "Vertausche Kanäle" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111 msgid "-> Red" msgstr "-> Rot" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115 msgid "-> Green" msgstr "-> Grün" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119 msgid "-> Blue" msgstr "-> Blau" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123 msgid "-> Alpha" msgstr "-> Alpha" #: plugins/swapframes/swapframes.C:118 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..." msgstr "Swap-0-1, 2-3, 4-5 …" #: plugins/swapframes/swapframes.C:144 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..." msgstr "Swap-1-2, 3-4, 5-6 …" #: plugins/swapframes/swapframes.C:255 msgid "Swap Frames" msgstr "Frames vertauschen" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60 msgid "Synthesizer" msgstr "Synthesizer" # Ausdruck: Wortfindung #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654 msgid "Momentary notes" msgstr "Momentäre Hinweise" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes." msgstr "Strg oder Umschalt, um mehrere Noten auswählen." #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831 msgid "Powers of 1.4" msgstr "" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853 msgid "Powers of 2" msgstr "" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877 msgid "Minimum" msgstr "" # Themen-Namen dürfen derzeit nicht übersetzt werden, # zudem handelt es sich um Eigennamen. #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65 msgid "Blond" msgstr "Blond" #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62 msgid "Blond-cv" msgstr "Blond-cv" #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67 msgid "Blue Dot" msgstr "Blue Dot" #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61 msgid "Bright" msgstr "Bright" #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49 #: plugins/theme_cakewalk-olaf/cakewalk.C:133 msgid "Cakewalk" msgstr "" #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63 msgid "Hulk" msgstr "Hulk" #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75 #: plugins/theme_neophyte-olaf/neophyte.C:75 msgid "Neophyte" msgstr "Neophyte" #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63 msgid "PinkLady" msgstr "PinkLady" #: plugins/theme_suv/suv.C:60 msgid "S.U.V." msgstr "S.U.V." #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64 msgid "UnFlat" msgstr "UnFlat" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310 msgid "Low Color" msgstr "Tiefenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330 msgid "Mid Color" msgstr "Mittenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350 msgid "High Color" msgstr "Höhenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370 msgid "Low color" msgstr "Tiefenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390 msgid "Mid color" msgstr "Mittenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410 msgid "High color" msgstr "Höhenfarbe" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: plugins/timeavg/timeavg.C:119 msgid "Time Average" msgstr "Durchschnittszeit" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49 msgid "Frame count:" msgstr "Frame-Anzahl:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77 msgid "Border:" msgstr "Rand:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212 msgid "Accumulate" msgstr "Akkumulieren" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249 msgid "Greater" msgstr "Größer" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267 msgid "Less" msgstr "Weniger" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286 msgid "Restart for every frame" msgstr "Neustart für jeden Frame" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305 msgid "Don't buffer frames" msgstr "Keine Frames puffern" #: plugins/timefront/timefront.C:158 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: plugins/timefront/timefront.C:168 msgid "Time range:" msgstr "Zeitbereich:" #: plugins/timefront/timefront.C:294 msgid "As timefront use:" msgstr "Verwende als Zeitfront:" #: plugins/timefront/timefront.C:373 msgid "Other track as timefront" msgstr "Andere Spur als Zeitfront" #: plugins/timefront/timefront.C:375 msgid "Alpha as timefront" msgstr "Alpha als Zeitfront" #: plugins/timefront/timefront.C:417 msgid "Intensity" msgstr "Intensität" #: plugins/timefront/timefront.C:419 msgid "Alpha mask" msgstr "Alpha-Maske" #: plugins/timefront/timefront.C:513 msgid "timefront#Square" msgstr "" #: plugins/timefront/timefront.C:599 msgid "Inversion" msgstr "Invertierung" #: plugins/timefront/timefront.C:615 msgid "Show grayscale (for tuning" msgstr "Graustufen anzeigen (für Einstellung" #: plugins/timefront/timefront.C:648 msgid "TimeFront" msgstr "Zeitfront" #: plugins/timefront/timefront.C:783 #, c-format msgid "" "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you " "have to have it under shared effects\n" msgstr "" "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you " "have to have it under shared effects\n" #: plugins/timefront/timefront.C:788 #, c-format msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n" msgstr "Sizes of master track and timefront track do not match\n" #: plugins/timefront/timefront.C:830 #, c-format msgid "" "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have " "alpha\n" msgstr "" "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have " "alpha\n" #: plugins/timefront/timefront.C:889 #, c-format msgid "" "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not " "have alpha\n" msgstr "" "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not " "have alpha\n" #: plugins/timefront/timefront.C:896 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n" msgstr "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n" #: plugins/timestretch/timestretch.C:71 msgid "Use fast fourier transform" msgstr "Verw. schnelle Fourier-Transformation" #: plugins/timestretch/timestretch.C:94 msgid "Use overlapping windows" msgstr "Verw. überlappende Fenster" #: plugins/timestretch/timestretch.C:120 msgid ": Time stretch" msgstr ": Zeit strecken" #: plugins/timestretch/timestretch.C:144 msgid "Fraction of original speed:" msgstr "Bruchteil der urspr. Geschw.:" #: plugins/timestretch/timestretch.C:354 msgid "Time stretch" msgstr "Zeitdehnung" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135 msgid "Window size (ms):" msgstr "Fenstergröße (ms):" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225 msgid "Time Stretch RT" msgstr "Time Stretch RT" #: plugins/titler/titler.C:330 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n" msgstr "" #: plugins/titler/titler.C:356 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char schlug fehl - Zeichen: %li.\n" #: plugins/titler/titler.C:964 msgid "Title" msgstr "Titel" #: plugins/titler/titler.C:1170 #, c-format msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n" msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s schlug fehl.\n" #: plugins/titler/titler.C:2330 msgid "No motion" msgstr "Keine Bewegung" #: plugins/titler/titler.C:2331 msgid "Bottom to top" msgstr "Unten nach oben" #: plugins/titler/titler.C:2332 msgid "Top to bottom" msgstr "Oben nach unten" #: plugins/titler/titler.C:2333 msgid "Right to left" msgstr "Rechts nach links" #: plugins/titler/titler.C:2334 msgid "Left to right" msgstr "Links nach rechts" #: plugins/titler/titler.h:26 msgid "nudge" msgstr "Startverzögerung" #: plugins/titler/titler.h:29 msgid "font" msgstr "Schrift" #: plugins/titler/titler.h:30 msgid "size" msgstr "Größe" #: plugins/titler/titler.h:31 msgid "bold" msgstr "Fett" #: plugins/titler/titler.h:32 msgid "italic" msgstr "Kursiv" #: plugins/titler/titler.h:33 msgid "caps" msgstr "Versal" #: plugins/titler/titler.h:34 msgid "ul" msgstr "Unterstrichen" #: plugins/titler/titler.h:35 msgid "blink" msgstr "Blinkend" #: plugins/titler/titler.h:36 msgid "fixed" msgstr "Dicktengleich" #: plugins/titler/titler.h:37 msgid "smooth" msgstr "Glatt" #: plugins/titler/titler.h:38 msgid "sup" msgstr "Hochgestellt" #: plugins/titler/titlerwindow.C:231 msgid "Font:" msgstr "Schrift:" # Textlänge! Grundlinienabstand (line spacing) wäre korrekt. #: plugins/titler/titlerwindow.C:248 msgid "Pitch:" msgstr "" "Durch-\n" "schuss:" #: plugins/titler/titlerwindow.C:255 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: plugins/titler/titlerwindow.C:273 msgid "Justify:" msgstr "Ausrichtung:" #: plugins/titler/titlerwindow.C:317 msgid "Motion:" msgstr "Bewegung" #: plugins/titler/titlerwindow.C:324 msgid "Drop shadow:" msgstr "Schlagschatten:" #: plugins/titler/titlerwindow.C:331 msgid "Fade in (sec):" msgstr "Einblenden (s):" #: plugins/titler/titlerwindow.C:337 msgid "Fade out (sec):" msgstr "Ausblenden (s):" #: plugins/titler/titlerwindow.C:356 plugins/titler/titlerwindow.C:360 msgid "Outline:" msgstr "Umriss:" #: plugins/titler/titlerwindow.C:366 msgid "Stroker:" msgstr "Hub:" #: plugins/titler/titlerwindow.C:392 msgid "background media" msgstr "Hintergrundmedien" #: plugins/titler/titlerwindow.C:392 msgid "Select background media path" msgstr "Hintergrundmedienpfad auswählen" #: plugins/titler/titlerwindow.C:700 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: plugins/titler/titlerwindow.C:716 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: plugins/titler/titlerwindow.C:777 msgid "Text Color" msgstr "Textfarbe" #: plugins/titler/titlerwindow.C:801 msgid "Outline Color" msgstr "Umrissfarbe" #: plugins/titler/titlerwindow.C:853 msgid "Stamp timecode" msgstr "Zeitstempel" #: plugins/titler/titlerwindow.C:1009 #, c-format msgid "chars: %d " msgstr "Zeichen: %d" #: plugins/titler/titlerwindow.C:1157 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" #: plugins/titler/titlerwindow.C:1201 msgid "Mid" msgstr "Mitte" #: plugins/titler/titlerwindow.C:1269 msgid "Background:" msgstr "Hintergrund" #: plugins/titler/titlerwindow.C:1297 msgid "Loop playback" msgstr "Schleifendurchlauf" #: plugins/titler/titlerwindow.C:1340 msgid "#" msgstr "#" #: plugins/titler/titlerwindow.C:1352 msgid "name" msgstr "Name" #: plugins/titler/titlerwindow.C:1409 msgid "file" msgstr "Datei" #: plugins/titler/titlerwindow.C:1502 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: plugins/titler/titlerwindow.C:1560 msgid "Png file" msgstr "PNG-Datei" #: plugins/titler/titlerwindow.C:1560 msgid "Png path" msgstr "PNG-Pfad" #: plugins/tracer/tracer.C:147 msgid "Tracer" msgstr "" #: plugins/tracer/tracerwindow.C:163 msgid "" "Btn1: select/drag point\n" "Btn2: drag all points\n" "Btn3: add point on nearest line\n" "Btn3: shift: append point to end\n" "Wheel: rotate, centered on cursor\n" "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n" msgstr "" #: plugins/tracer/tracerwindow.C:550 msgid "Draw" msgstr "" #: plugins/tracer/tracerwindow.C:562 msgid "Fill" msgstr "" #: plugins/tracer/tracerwindow.C:615 msgid "tracerwindow#Del" msgstr "" #: plugins/translate/translatewin.C:61 msgid "In X:" msgstr "In X:" #: plugins/translate/translatewin.C:67 msgid "In Y:" msgstr "In Y:" #: plugins/tremolo/tremolo.C:77 msgid "Tremolo" msgstr "" #: plugins/tremolo/tremolo.C:445 msgid "Waveform:" msgstr "" #: plugins/tremolo/tremolo.C:472 #, c-format msgid "Rev Sawtooth" msgstr "" #: plugins/unsharp/unsharp.C:126 msgid "Unsharp" msgstr "Unschärfe" # „Videobereich“ ist untypisch. Siehe Endoskop. #: plugins/videoscope/videoscope.C:238 msgid "VideoScope" msgstr "VideoScope" #: plugins/vocoder/vocoder.C:308 msgid "Carrier Track:" msgstr "Trägerspur:" #: plugins/vocoder/vocoder.C:363 msgid "Vocoder" msgstr "Vocoder" #: plugins/wave/wave.C:107 msgid "Smear" msgstr "Verschmieren" #: plugins/wave/wave.C:124 msgid "Blacken" msgstr "Schwärzen" #: plugins/wave/wave.C:143 msgid "Reflective" msgstr "Reflektiv" #: plugins/wave/wave.C:303 msgid "Phase:" msgstr "Phase:" #: plugins/wave/wave.C:308 msgid "Wavelength:" msgstr "Wellenlänge:" #: plugins/wave/wave.C:377 msgid "Wave" msgstr "Welle" #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57 msgid "Pinch" msgstr "Quetschung" #: plugins/whirl/whirl.C:509 msgid "Whirl" msgstr "Wirbel" #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48 msgid "U:" msgstr "U:" #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53 msgid "V:" msgstr "V:" #: plugins/yuv/yuv.C:321 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: plugins/yuv411/yuv411.C:78 msgid "YUV411" msgstr "YUV411" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25 msgid "Vertical average" msgstr "Vertikaler Durchschnitt" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31 msgid "Horizontal interpolate" msgstr "Horizontale Interpolation" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37 msgid "Inpainting method" msgstr "Inpainting-Verfahren" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47 msgid "Bias:" msgstr "Vorspannen:" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55 msgid "Warning: colormodel not YUV" msgstr "Warnung: Farbmodell nicht YUV" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167 msgid "Y_dx:" msgstr "Y_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173 msgid "Y_dy:" msgstr "Y_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178 msgid "U_dx:" msgstr "U_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183 msgid "U_dy:" msgstr "U_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188 msgid "V_dx:" msgstr "V_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193 msgid "V_dy:" msgstr "V_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248 msgid "YUVShift" msgstr "YUVShift" #: plugins/zoom/zoom.C:100 msgid "X Magnification:" msgstr "X-Vergrößerung" #: plugins/zoom/zoom.C:110 msgid "Y Magnification:" msgstr "Y-Vergrößerung:" #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352 msgid "Zoom Blur" msgstr "Zoom-Unschärfe" #~ msgid "Vicon memory size:" #~ msgstr "Vicon Speichergröße" #~ msgid "Fix interlacing:" #~ msgstr "Zeilensprung korrigieren:" #~ msgid "Interlace correction:" #~ msgstr "Zeilensprungkorrektur:" # Feldgröße! Erschließt sich aber aus Zusammenhang. #~ msgid "Automatically Fix Interlacing" #~ msgstr "automatisch korrigieren" #~ msgid "Do it" #~ msgstr "Tue es" #~ msgid "Subtract/Multiply Alpha" #~ msgstr "Alpha subtrah-/multiplizieren" #~ msgid "mask mode" #~ msgstr "Masken-Modus" #~ msgid "Zero Feather" #~ msgstr "Keine Feder" #~ msgid "" #~ "Shift+LMB: move an end point\n" #~ "Ctrl+LMB: move a control point\n" #~ "Alt+LMB: to drag translate the mask\n" #~ "Shift+Key Delete to delete the mask\n" #~ "Wheel Up/Dn: rotate around pointer\n" #~ "Shift+Wheel Up/Dn: scale around pointer\n" #~ "Shift+MMB: Toggle focus center at pointer" #~ msgstr "" #~ "Shift+lMt: verschiebt einen Endpunkt\n" #~ "Ctrl+lMt: verschiebt einen Kontrollpunkt\n" #~ "Alt+lMt: verschieben der Maske\n" #~ "Shift+Klick auf Löschen: die Maske entfernen\n" #~ "Wheel Up/Dn: um den Punkt drehen\n" #~ "Shift+Wheel Up/Dn: skaliert um Punkt\n" #~ "Shift+mMt: Fokusmitte auf Punkt setzen" #~ msgid "Effect info: %s" #~ msgstr "Effekt Info: %s" #~ msgid ": Effect Info" #~ msgstr "Effekt Info" # Info #~ msgid "Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Size of index file:" #~ msgstr "Größe der Indexdatei:" #~ msgid "Manual compensation using selection" #~ msgstr "Manuelle Kompensation durch Auswahl" #~ msgid "Automatic compensation using modes" #~ msgstr "Automatische Kompensation durch Modi" #~ msgid "Paste at insertion point" #~ msgstr "Einfügen am entsprechenden Punkt" #~ msgid ": Errors" #~ msgstr ": Fehler" #~ msgid "The following errors occurred:" #~ msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" #~ msgid "Online Help" #~ msgstr "Onlinehilfe" #~ msgid "Original Manual" #~ msgstr "Original Handbuch" #~ msgid "Beep on done" #~ msgstr "Piepen wenn fertig" #~ msgid "Warn on err exit" #~ msgstr "Warn auf err exit" #~ msgid "Reaction secs:" #~ msgstr "Reaktion in Sek.:" #~ msgid "Decay secs:" #~ msgstr "Verklingen in Sek.:" #~ msgid "Trigger" #~ msgstr "Auslöser" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Gesamt" #~ msgid "Outer color" #~ msgstr "Äußere Farbe" #~ msgid "Initial signal level:" #~ msgstr "Urprünglicher Signalpegel:" #~ msgid "ms before reflections:" #~ msgstr "ms vor Reflektionen:" #~ msgid "First reflection level:" #~ msgstr "Erster Reflektionspegel:" #~ msgid "Last reflection level:" #~ msgstr "Letzter Reflektionspegel:" #~ msgid "Number of reflections:" #~ msgstr "Anzahl der Reflektionen:" #~ msgid "ms of reflections:" #~ msgstr "ms der Reflektionen:" #~ msgid "Start band for lowpass:" #~ msgstr "Startband für Lowpass:" #~ msgid "End band for lowpass:" #~ msgstr "Endband für Lowpass:" #~ msgid "Anti-aliasing" #~ msgstr "Anti-Aliasing" #~ msgid "Inkscape has exited\n" #~ msgstr "Inkscape wurde beendet\n" #~ msgid "Plugin window has closed\n" #~ msgstr "Plugin-Fenster wurde beendet\n" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Vorschau" # Composer ~ Setzmaschine #~ msgid "composer window: " #~ msgstr "Composer Fenster: " #~ msgid "Multiply alpha" #~ msgstr "Multipliziere Alpha" #~ msgid "Subtract alpha" #~ msgstr "Subtrahiere Alpha" #~ msgid "mask value" #~ msgstr "Maskenwert" #~ msgid "Mask number:" #~ msgstr "Masken-Nr.:" #~ msgid "Press Shift to move an end point" #~ msgstr "Shift & li. Maust.: verschiebt einen Endpunkt." #~ msgid "Press Ctrl to move a control point" #~ msgstr "Strg & li. Maust.: verschiebt einen Kontrollpunkt." #~ msgid "Shift+click Delete to delete the mask" #~ msgstr "Shift-Klick auf „Löschen“: die Maske entfernen." #~ msgid "Press Alt to translate the mask" #~ msgstr "Alt & li. Maust.: verschieben der Maske." #~ msgid "Shift-D" #~ msgstr "Shift-D" #~ msgid "Lift" #~ msgstr "Anheben" #~ msgid "Extract" #~ msgstr "Extrahieren" #~ msgid "Append to end of track" #~ msgstr "Anhängen an das Ende der Spur" #~ msgid "Insert before beginning of track" #~ msgstr "Einfügen vor dem Beginn der Spur" #~ msgid "Set transition" #~ msgstr "Übergang festlegen" #~ msgid "Set presentation up to current position" #~ msgstr "Präsentation bis zur aktuellen Position festlegen" #~ msgid "can't clone input file\n" #~ msgstr "Kann die Eingabedatei nicht klonen\n" #~ msgid "OGG Theora/Vorbis" #~ msgstr "OGG Theora/Vorbis" #~ msgid "OGG Vorbis" #~ msgstr "Ogg Vorbis" #~ msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n" #~ msgstr "FileOGG: Ausblenden der Seite auf nicht synchronisiertem Stream!\n" #~ msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n" #~ msgstr "" #~ "FileOGG: Es gibt keine weiteren Daten in der Datei, aus der wir lesen\n" #~ msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n" #~ msgstr "Fehler beim Öffnen von „%s“ zum Schreiben. %m\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is " #~ "suboptimal\n" #~ msgstr "" #~ "WARNUNG: Die Kodierung von Theora, wenn Breite oder Höhe nicht durch 16 " #~ "teilbar sind, ist suboptimal\n" #~ msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n" #~ msgstr "" #~ "(FileOGG: file_open) Die Initialisierung des Theora-Codecs ist " #~ "fehlgeschlagen\n" #~ msgid "" #~ "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n" #~ "the requested quality or bitrate.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Der Vorbis-Encoder konnte keinen Modus entsprechend\n" #~ "der gewünschten Qualität oder Bitrate einrichten.\n" #~ "\n" #~ msgid "Internal Ogg library error.\n" #~ msgstr "Interner Ogg-Bibliotheksfehler.\n" #~ msgid "Error while opening %s for reading. %m\n" #~ msgstr "Fehler beim Öffnen von %s zum Lesen %m\n" #~ msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n" #~ msgstr "" #~ "FileOGG: Fehler beim Parsen der Theora-Stream-Header; beschädigter " #~ "Stream?\n" #~ msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n" #~ msgstr "" #~ "FileOGG: Fehler beim Parsen der Vorbis-Stream-Header; beschädigter " #~ "Stream?\n" #~ msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n" #~ msgstr "FileOGG: Dateiende bei der Suche nach Codec-Headern.\n" #~ msgid "" #~ "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. " #~ "You will get black border.\n" #~ msgstr "" #~ "Der Frame-Inhalt ist %dx%d mit Offset (%d,%d), wir unterstützen dies noch " #~ "nicht. Sie erhalten einen schwarzen Rand.\n" #~ msgid "" #~ "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n" #~ msgstr "" #~ "FileOGG: Die nächste Seite kann nicht gefunden werden, während nach dem " #~ "ersten Nicht-Kopfzeilen-Paket gesucht wird.\n" #~ msgid "" #~ "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and " #~ "granulepos != -1\n" #~ msgstr "" #~ "FileOGG: Defekte Ogg-Datei – defekte Seite: ogg_page_packets == 0 and " #~ "granulepos != -1\n" #~ msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n" #~ msgstr "FileOGG: Unerlaubte Suche über das Ende der Samples hinaus\n" #~ msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n" #~ msgstr "FileOGG: Die Suche nach einer Sample-Seite ist fehlgeschlagen\n" #~ msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n" #~ msgstr "" #~ "FileOGG: Die nächste Seite kann während der Suche nicht gefunden werden\n" #~ msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n" #~ msgstr "Ogg-Decodierungsfehler beim Suchen nach Samples\n" #~ msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n" #~ msgstr "FileOGG: Beim Versuch zu suchen ist etwas nicht in Ordnung\n" #~ msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n" #~ msgstr "FileOGG: Unerlaubte Suche jenseits von Frames\n" #~ msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n" #~ msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page gescheitert\n" #~ msgid "FileOGG: seek to frame failed\n" #~ msgstr "FileOGG: Suche nach Frame fehlgeschlagen\n" #~ msgid "FileOGG: seek to iframe failed\n" #~ msgstr "FileOGG: Suche nach I-Frame fehlgeschlagen\n" #~ msgid "" #~ "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: " #~ "%jd)\n" #~ msgstr "" #~ "FileOGG:: Fehler bei der Suche nach dem Keyframe des Frames (Frame: %jd, " #~ "Keyframe: %jd)\n" #~ msgid "" #~ "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: " #~ "%jd, keyframe: %jd)\n" #~ msgstr "" #~ "FileOGG:: Fehler bei der Suche nach dem Keyframe, falsche Keyframe Nummer " #~ "(Frame: %jd, Keyframe: %jd)\n" #~ msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n" #~ msgstr "FileOGG: Erwartete ein Keyframe, bekam ihn aber nicht\n" #~ msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n" #~ msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout fehlgeschlagen mit Code %i\n" #~ msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n" #~ msgstr "" #~ "FileOGG: Nächste Seite kann nicht gefunden werden, während versucht wird, " #~ "weitere Samples zu dekodieren.\n" #~ msgid "max samples=%d\n" #~ msgstr "Max. Samples=%d\n" #~ msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n" #~ msgstr "" #~ "FileOGG: Fehler beim Herausfinden, was aus der Datei gelesen werden soll\n" #~ msgid "Error while seeking to sample\n" #~ msgstr "Fehler beim Suchen\n" #~ msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n" #~ msgstr "FileOGG:: Historie nicht richtig ausgerichtet\n" #~ msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n" #~ msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n" #~ msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n" #~ msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n" #~ msgid "error writing audio page\n" #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Audioseite\n" #~ msgid "error writing video page\n" #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Videoseite\n" #~ msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n" #~ msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin fehlschlag mit Code %i\n" #~ msgid "Min bitrate:" #~ msgstr "Min. Bitrate:" #~ msgid "Avg bitrate:" #~ msgstr "Durchschnittliche Bitrate:" #~ msgid "Max bitrate:" #~ msgstr "Max. Bitrate:" #~ msgid "Average bitrate" #~ msgstr "Durchschnittliche Bitrate" #~ msgid "Variable bitrate" #~ msgstr "Variable Bitrate" #~ msgid "Keyframe frequency:" #~ msgstr "Keyframe-Frequenz:" #~ msgid "Keyframe force frequency:" #~ msgstr "Keyframe-Frequenz (erzwungen:)" #~ msgid "Fixed quality" #~ msgstr "Feste Qualität" #~ msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" #~ msgstr "FileVorbis::open_file %s: ungültiger Bitstream.\n" #~ msgid "Drag all following edits" #~ msgstr "Alle folgenden Schnitte ziehen" #~ msgid "Drag only one edit" #~ msgstr "Nur einen Schnitt ziehen" #~ msgid "Drag source only" #~ msgstr "Nur Quelle ziehen" #~ msgid "Max DB:" #~ msgstr "max. dB:" #~ msgid "Features5" #~ msgstr "Features5" #~ msgid "Text Color..." #~ msgstr "Textfarbe …" #~ msgid "Outline color..." #~ msgstr "Umrissfarbe …" #~ msgid "Shift+F1" #~ msgstr "(S-F1)" #~ msgid "Shift+F2" #~ msgstr "(S-F2)" #~ msgid "bfrsz: %d " #~ msgstr "Zeichen frei: %d " #~ msgid "Commercial ( shift X )" #~ msgstr "Werbung ( Shift X )" #~ msgid "Alt-X" #~ msgstr "Alt-X" #~ msgid "Cinelerra: Save Project" #~ msgstr "Cinelerra: Projekt exportieren" #~ msgid ": Save Project" #~ msgstr ": Projekt speichern" #~ msgid "Save Project..." #~ msgstr "Projekt exportieren …" #~ msgid "draw vicons" #~ msgstr "Vicons zeichnen" #~ msgid "" #~ "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n" #~ "implemented for BC_Pixmap.\n" #~ msgstr "" #~ "BC_WindowBase::~BC_WindowBase Fenster entfernt aber OpenGL-Entfernung ist " #~ "nicht\n" #~ "fertiggestellt für BC_Pixmap.\n" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms\n" #~ "of the GNU General Public License as published by the Free Software " #~ "Foundation; either version\n" #~ "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY;\n" #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " #~ "PARTICULAR\n" #~ "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #~ msgstr "" #~ "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen " #~ "der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation " #~ "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version " #~ "2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" #~ "\n" #~ "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es " #~ "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " #~ "implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN " #~ "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" #~ msgid "Reel Name:" #~ msgstr "Bandname:" #~ msgid "Reel Number:" #~ msgstr "Bandnummer:" #~ msgid "Time Code Start:" #~ msgstr "Timecode-Start:" #~ msgid "User" #~ msgstr "Benutzer" #~ msgid "New bin" #~ msgstr "Neuer Behälter" #~ msgid "Delete bin" #~ msgstr "Lösche Behälter" #~ msgid "Rename bin" #~ msgstr "Umbenennen des Behälters" #~ msgid "Edit information on asset" #~ msgstr "Bearbeiten der Informationen zum Asset" #~ msgid "Save List" #~ msgstr "Liste speichern" #~ msgid "Load List" #~ msgstr "Liste laden" #~ msgid "Shift-S" #~ msgstr "Shift-S" #~ msgid "Protect video from changes" #~ msgstr "Video vor Veränderungen schützen" #~ msgid "Edit mask" #~ msgstr "Maske bearbeiten" #~ msgid "Ruler" #~ msgstr "Lineal" #~ msgid "Zoom view" #~ msgstr "Ansicht zoomen" #~ msgid "Adjust camera automation" #~ msgstr "Kamera-Automatisierung anpassen" #~ msgid "Adjust projector automation" #~ msgstr "Projektor-Automatisierung anpassen" #~ msgid "Crop a layer or output" #~ msgstr "Eine Ebene oder Ausgabe schneiden" #~ msgid "Get color" #~ msgstr "Farbe bestimmen" #~ msgid "Show tool info" #~ msgstr "Zeige Werkzeuginformationen" #~ msgid "Show safe regions" #~ msgstr "Zeige sichere Bereiche" #~ msgid "" #~ "Press Ctrl to lock ruler to the\n" #~ "nearest 45%c angle." #~ msgstr "" #~ "STRG drücken, um Lineal auf \n" #~ "nächsten 45 Grad-Winkel einzurasten.5%c" #~ msgid "Delete all indexes in %s?" #~ msgstr "Lösche alle Indizes in %s?" #~ msgid "In point ( [ )" #~ msgstr "Bereichsanfang ( [ )" #~ msgid "Out point ( ] )" #~ msgstr "Bereichsende ( ] )" #~ msgid "Cut ( x )" #~ msgstr "Ausschneiden ( x )" #~ msgid "Generate keyframes while tweeking" #~ msgstr "Erzeuge Keyframes beim Justieren" #~ msgid "User title" #~ msgstr "Benutzertitel" #~ msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n" #~ msgstr "Warnung: Kürze Bandname auf acht Zeichen!\n" #~ msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n" #~ msgstr "FileOGG: Suche nach Frame fehlgeschlagen\n" #~ msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n" #~ msgstr "FileOGG: Suche nach Keyframe fehlgeschlagen\n" #~ msgid "Overwrite project with output" #~ msgstr "Überschreibe Projekt mit Ausgabe" #~ msgid "Plugin Autos" #~ msgstr "Plugin-Auswahl" #~ msgid "Time Format" #~ msgstr "Dateiformat" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Flaggen" #~ msgid "Index files" #~ msgstr "Indexdateien" #~ msgid "Editing" #~ msgstr "Bearbeitung [Montage]" #~ msgid "TEXT" #~ msgstr "TEXT" #~ msgid ": %s Keyframe" #~ msgstr " %s Keyframe" #~ msgid "Set background render" #~ msgstr "Rendern erfolgt im Hintergrund" #~ msgid "recieve message failed\n" #~ msgstr "Empfang d. Nachricht fehlgeschlagen\n" #~ msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n" #~ msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n" #~ msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n" #~ msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n" #~ msgid "" #~ "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" #~ "you probably need to be root, or:\n" #~ "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n" #~ "before trying to start cinelerra.\n" #~ "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" #~ msgstr "" #~ "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" #~ "you probably need to be root, or:\n" #~ "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n" #~ "before trying to start cinelerra.\n" #~ "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" #~ msgid "cut" #~ msgstr "ausschneiden" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Created from main window" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Erzeugt vom Hauptfenster" #~ msgid "Try FFMpeg first" #~ msgstr "Try FFMpeg first" #~ msgid "Try FFMpeg last" #~ msgstr "Try FFMpeg last" #~ msgid "On file open, ffmpeg probes early" #~ msgstr "early ffmpeg probe\" bei Dateiöffnung" #~ msgid "Add Node" #~ msgstr "Knoten hinzufügen" #~ msgid "Delete Node" #~ msgstr "Knoten löschen" #~ msgid "Timecode offset:" #~ msgstr "Zeitcode-Versatz:" #~ msgid "Decode frames asynchronously" #~ msgstr "Frames asynchron dekodieren" #~ msgid "Fast reverse ( + )" #~ msgstr "Schnell, rückwärts ( + )" #~ msgid "Normal reverse ( 6 )" #~ msgstr "Normal, rückwärts ( 6 )" #~ msgid "Frame reverse ( 4 )" #~ msgstr "Frame rückwärts ( 4 )" #~ msgid "Normal forward ( 3 )" #~ msgstr "Normal vorwärts ( 3 )" #~ msgid "Frame forward ( 1 )" #~ msgstr "Frame vorwärts ( 1 )" #~ msgid "Fast forward ( Enter )" #~ msgstr "Schnell, vorwärts ( Enter )" #~ msgid "Attach single standlone and share others" #~ msgstr "Einen einzelnen hinzufügen und andere teilen" #~ msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n" #~ msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n" #~ msgid "" #~ "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values." #~ msgstr "" #~ "Shift-Klick auf einen Kurven-Keyframe um ihn auf die Nachbarwerte " #~ "einzurasten." #~ msgid "" #~ "When configuring slow effects, disable playback for the track. After " #~ "configuring it,\n" #~ "re-enable playback to process a single frame." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie langsame Effekte einstellen, schalten Sie das Playback für die " #~ "Spur ab. Nach\n" #~ "der Einstellung können Sie es wieder aktivieren, um einen einzelnen Frame " #~ "anzuzeigen." #~ msgid "" #~ "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n" #~ "the region defined by the in/out points." #~ msgstr "" #~ "Strg + ein Transportkommando bewirkt das Abspielen nur des\n" #~ "Abschnitts, der durch durch die Ein/Aus-Punkte definiert ist." #~ msgid "" #~ "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n" #~ "selected one to toggle." #~ msgstr "" #~ "Umschalt + Klicken eines Patches bewirkt die Umschaltung aller\n" #~ "anderen Patches außer den ausgewählten." #~ msgid "" #~ "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n" #~ "the other patches to match the first one." #~ msgstr "" #~ "Klicken auf einen Patch und Ziehen über andere Spuren\n" #~ "bewirkt, dass die anderen Patches dem ersten entsprechen." #~ msgid "" #~ "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n" #~ "just the one effect." #~ msgstr "" #~ "Shift + Klicken auf einen Effektrand bewirkt, dass Ziehen sich\n" #~ "nur auf einen Effekt auswirkt." #~ msgid "" #~ "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n" #~ "another file. Ctrl + clicking toggles individual files." #~ msgstr "" #~ "Laden Sie mehrere Dateien durch Klicken auf eine Datei sowie\n" #~ "Shift + Klicken auf eine andere Datei. Strg + Klicken schaltet\n" #~ "zwischen individuellen Dateien um." #~ msgid "" #~ "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n" #~ "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format." #~ msgstr "" #~ "Strg + Linksklick auf der Zeitleiste schaltet zum nächsten Zeitformat " #~ "um.\n" #~ "Strg + mittlere Maustaste auf die Zeitleiste schaltet zum vorigen " #~ "Zeitformat um." #~ msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n" #~ msgstr "" #~ "Verwenden Sie die Tasten +/- im Compositor-Fenster zum Hinein- und " #~ "Hinauszoomen.\n" #~ msgid "" #~ "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n" #~ "all 4 points.\n" #~ msgstr "" #~ "Halten von Alt beim Klicken in das Schneidefenster bewirkt eine " #~ "Verschiebung\n" #~ "aller vier Punkte.\n" #~ msgid "" #~ "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n" #~ "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the " #~ "other tracks.\n" #~ msgstr "" #~ "Drücken von Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus.\n" #~ "Drücken v. Shift-Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus aller " #~ "anderen Spuren.\n" #~ msgid "" #~ "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" #~ "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" #~ msgstr "" #~ "Audio->Abbildung 1:1 bildet jede aufnahmefähige Audio-Spur auf einen " #~ "anderen Kanal ab.\n" #~ "Abbildung 5.1:2 bildet sechs aufnahmefähige AC3-Spuren auf zwei Kanäle " #~ "ab.\n" #~ msgid "" #~ "Alt + left moves to the previous edit handle.\n" #~ "Alt + right moves to the next edit handle.\n" #~ msgstr "" #~ "Alt + Links wechselt zur vorherigen Bearbeitungsmarke.\n" #~ "Alt + Rechts wechselt zur nächsten Bearbeitungsmarke.\n" #~ msgid "" #~ "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted " #~ "on either\n" #~ "audio or video tracks.\n" #~ msgstr "" #~ "Durch Einstellung->typenlose Keyframes können Keyframes von jedem Track " #~ "auf\n" #~ "entweder Audio- oder Videospuren eingefügt werden.\n" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ " Created from:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ " Erzeugt von:\n" #~ "%s" #~ msgid "Color Selection" #~ msgstr "Farbauswahl" #~ msgid "Find Object" #~ msgstr "Objekt finden" #~ msgid "" #~ "Search radius:\n" #~ "(W/H Percent of image)" #~ msgstr "" #~ "Verschiebungssuchradius:\n" #~ "(B/H Prozent des Bildes)" #~ msgid "" #~ "Object size:\n" #~ "(W/H Percent of image)" #~ msgstr "" #~ "Rotationsblockgröße:\n" #~ "(B/H Prozent des Bildes)" #~ msgid "Camshift VMIN:" #~ msgstr "Kameraversch. VMIN:" #~ msgid "Camshift VMAX:" #~ msgstr "Kameraversch. VMAX:" #~ msgid "Camshift SMIN:" #~ msgstr "Kameraversch. SMIN:" #~ msgid "Draw border" #~ msgstr "Zeichne Grenzen" #~ msgid "CAMSHIFT" #~ msgstr "KAMERAVERSCH." #~ msgid "Blob" #~ msgstr "Blob" #~ msgid "Scale by amount:" #~ msgstr "Skaliere nach Anzahl:" #~ msgid "Couldn't save %s." #~ msgstr "Konnte %s nicht speichern." #~ msgid "Load..." #~ msgstr "Lade …" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Speichern …" #~ msgid "Set default" #~ msgstr "Standards einrichten" #~ msgid "Save reverb" #~ msgstr "Speichere Reverb" #~ msgid "Select the reverb file to save as" #~ msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Reverb-Datei" #~ msgid "Load reverb" #~ msgstr "Lade Reverb" #~ msgid "Select the reverb file to load from" #~ msgstr "Wählen Sie die zu ladende Reverb-Datei" #~ msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n" #~ msgstr "" #~ "Access mmap to %s as %s failed.\n" #~ "\n" #~ msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n" #~ msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face schlug fehl.\n" #~ msgid "Motion type:" #~ msgstr "Bewegungstyp:" #~ msgid "Encoding:" #~ msgstr "Kodierung:"