# msgid "" msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n" "Last-Translator: good guy \n" "Language-Team: eu \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492 #: cinelerra//preferencesthread.C:623 msgid "OK" msgstr "Ados" #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: guicast//bccapture.C:65 #, c-format msgid "cannot connect to X server.\n" msgstr "ezin da X zerbitzariarekin konektatu.\n" #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242 #: guicast//bcwindowbase.C:667 #, c-format msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n" msgstr "Inguruneko 'DISPLAY' aldagaia ezarri gabe dago.\n" #: guicast//bcdelete.C:69 msgid "Really delete the following files?" msgstr "Benetan Ondorengo fitxategiak ezabatu?" #: guicast//bcdisplayinfo.C:239 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" #: guicast//bcdisplayinfo.C:244 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: ezin X zerbitzaria konektatu\n" #: guicast//bcfilebox.C:264 msgid "Change the filter" msgstr "Aldatu iragazkia" #: guicast//bcfilebox.C:289 msgid "Cancel the operation" msgstr "Bertan behera utzi eragiketa" #: guicast//bcfilebox.C:317 msgid "Submit the directory" msgstr "Bidali direktorioa" #: guicast//bcfilebox.C:345 msgid "Descend directory" msgstr "Jaitsi direktorioa" #: guicast//bcfilebox.C:347 msgid "Submit the file" msgstr "Bidali fitxategia" #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display text" msgstr "Erakutsi testua" #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display icons" msgstr "Erakutsi ikonoak" #: guicast//bcfilebox.C:395 msgid "Create new folder" msgstr "Sortu karpeta berria" #: guicast//bcfilebox.C:408 msgid "Rename file" msgstr "Berrizendatu fitxategi" #: guicast//bcfilebox.C:420 msgid "Up a directory" msgstr "Igo direktorioa" #: guicast//bcfilebox.C:434 msgid "Delete files" msgstr "Ezabatu fitxategiak" #: guicast//bcfilebox.C:448 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37 msgid ": New folder" msgstr ": karpeta berria" #: guicast//bcfilebox.C:1316 msgid ": Rename" msgstr ": Berrizendatu" #: guicast//bcfilebox.C:1331 msgid ": Delete" msgstr ": ezabatu" #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: guicast//bcfilebox.inc:43 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: guicast//bcfilebox.inc:44 msgid "Date" msgstr "Date" #: guicast//bcfilebox.inc:45 msgid "Ext." msgstr "Ext." #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60 msgid "Enter the name of the folder:" msgstr "Idatzi karpetaren izena:" #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62 #: cinelerra//pluginclient.C:313 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantaila osoa " #: guicast//bcpopup.C:88 msgid "Popup" msgstr "Agertu" #: guicast//bcprogressbox.C:118 msgid "Progress" msgstr "Progress" #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52 msgid "Choose from recently used" msgstr "Aukeratu gutxi erabilitako from" #: guicast//bcrename.C:63 msgid "Enter a new name for the file:" msgstr "Idatzi izen berri bat fitxategi horren" #: guicast//bcresources.C:1493 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s is not available\n" msgstr " %s-tik Conversion %s ez dago eskuragarri\n" #: guicast//bctheme.C:470 #, c-format msgid "Theme::get_image: %s not found.\n" msgstr "Theme::get_image: ez da %s aurkitu.\n" #: guicast//bctheme.C:484 #, c-format msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n" msgstr "BC_Theme::check_used: irudiak ez dira erabili.\n" #: guicast//bcwindow3d.C:65 #, c-format msgid "%s: opengl initialization failed failed\n" msgstr "%s: opengl hasieratze huts huts\n" #: guicast//bcwindowbase.C:213 #, c-format msgid "" "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n" "implemented for BC_Pixmap.\n" msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase leiho ezabatu da baina opengl ezabatzeko da ez BC_Pixmap for nimplemented.\n" #: guicast//test.C:181 msgid "" "Mary Egbert\n" "had a little lamb." msgstr "Mary Egbert arkume txiki bat nhad." #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64 msgid "Hello world" msgstr "Kaixo Mundua" #: guicast//units.h:39 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx" msgstr "Orduak: Minutuak: Seconds.xxx" #: guicast//units.h:42 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames" msgstr "Orduak: Minutuak: Segundoak: Frames" #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83 msgid "Samples" msgstr "Laginak" #: guicast//units.h:46 msgid "Hex Samples" msgstr "Hex laginak" #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84 msgid "Frames" msgstr "Frames" #: guicast//units.h:60 msgid "Feet-frames" msgstr "Oin-markoak" #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68 msgid "Hours:Minutes:Seconds" msgstr "Orduak: Minutuak: Segundoak" #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93 msgid "Seconds" msgstr "Segundoak" #: guicast//units.h:76 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minutuak: Segundoak" #: cinelerra//aboutprefs.C:81 msgid "About:" msgstr "About:" #: cinelerra//aboutprefs.C:97 msgid "License:" msgstr "Lizentzia: %s" #: cinelerra//aboutprefs.C:103 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #: cinelerra//adcuts.C:30 #, c-format msgid "cuts to %s complete\n" msgstr "To %s osoa mozketak\n" #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350 msgid "Device path:" msgstr "Gailuaren bide-izena:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48 msgid "Bits:" msgstr "Bit-ak:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:366 msgid "Device:" msgstr "Gailua:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:397 msgid "Stop playback locks up." msgstr "Saihestu erreprodukzioa blokeatzea." #: cinelerra//adeviceprefs.C:424 msgid "Server:" msgstr "Zerbitzaria:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268 msgid "Port:" msgstr "Ataka:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250 msgid "Device Path:" msgstr "Gailuaren bide-izena:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286 msgid "Channel:" msgstr "Kanala:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309 msgid "Syt Offset:" msgstr "SYT desplazamendua:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208 msgid "DVB Adapter:" msgstr "DVB egokitzaile:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213 msgid "dev:" msgstr "Dev:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597 msgid "Follow audio config" msgstr "Jarraitu audio config" #: cinelerra//amodule.C:499 #, c-format msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n" msgstr "AModule::import_samples Ezin izan da %s ireki.\n" #: cinelerra//apanel.C:47 msgid "Automation" msgstr "Automatizazioa" #: cinelerra//apanel.C:51 #, c-format msgid "Plugin %d" msgstr " %d plugin" #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232 msgid "Mute" msgstr "Mututu" #: cinelerra//apanel.C:101 msgid "Play" msgstr "Play" #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fade" msgstr "iraungitu" #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87 #: cinelerra//mainmenu.C:234 msgid "Pan" msgstr "Panoramikoa" #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348 msgid "pan" msgstr "panoramikoa" #: cinelerra//assetedit.C:225 msgid ": Asset Info" msgstr ": Asset Info" #: cinelerra//assetedit.C:295 msgid ": Asset path" msgstr ": Asset bidea" #: cinelerra//assetedit.C:295 msgid "Select a file for this asset:" msgstr "Hautatu kliparen fitxategia:" #: cinelerra//assetedit.C:300 msgid "File format:" msgstr "Formatua:" #: cinelerra//assetedit.C:310 msgid "Bytes:" msgstr "Byteak:" #: cinelerra//assetedit.C:339 msgid "Bitrate (bits/sec):" msgstr "Bit-tasa (bit/seg):" #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223 msgid "Audio:" msgstr "Audioa:" #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927 #: cinelerra//filetiff.C:612 msgid "Compression:" msgstr "Konpresioa:" #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226 msgid "Channels:" msgstr "Kanalak:" #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83 msgid "Sample rate:" msgstr "Lagin-tasa:" #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102 msgid "Header length:" msgstr "Goiburuaren luzera:" #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64 msgid "Byte order:" msgstr "Byte ordena:" #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885 msgid "Lo-Hi" msgstr "Baxua-Altua" #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903 msgid "Hi-Lo" msgstr "Altua-Baxua" #: cinelerra//assetedit.C:485 msgid "Values are unsigned" msgstr "Balioak definitu gabe daude" #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921 #: cinelerra//fileformat.C:194 msgid "Values are signed" msgstr "Balioak definituta daude" #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260 msgid "Video:" msgstr "Bideoa:" #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394 msgid "Frame rate:" msgstr "Abiadura:" #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76 msgid "Height:" msgstr "Altuera:" #: cinelerra//assetedit.C:556 msgid "Actual width:" msgstr "Benetako width:" #: cinelerra//assetedit.C:566 msgid "Actual height:" msgstr "Benetako altuera:" #: cinelerra//assetedit.C:575 msgid "Fix interlacing:" msgstr "Finkatu gurutzelarkatzea:" #: cinelerra//assetedit.C:579 msgid "Asset's interlacing:" msgstr "Klipak gurutzelarkatzea:" #: cinelerra//assetedit.C:593 msgid "Interlace correction:" msgstr "Gurutzelarkatze zuzenketa:" #: cinelerra//assetedit.C:607 msgid "Reel Name:" msgstr "Bobinaren izena:" #: cinelerra//assetedit.C:613 msgid "Reel Number:" msgstr "Bobinaren zenbakia:" #: cinelerra//assetedit.C:619 msgid "Time Code Start:" msgstr "Hasierako denbora-kodea:" #: cinelerra//assetedit.C:711 msgid "Automatically Fix Interlacing" msgstr "Doitu automatikoki gurutzelarkatzea" #: cinelerra//assetedit.C:989 msgid "Detail" msgstr "Detail" #: cinelerra//assetedit.C:1006 msgid "Asset Detail" msgstr "Asset Detail" #: cinelerra//assetedit.C:1051 msgid "no info available" msgstr "Info ez dagoenean" #: cinelerra//assetedit.h:109 msgid ": Path" msgstr ": Path" #: cinelerra//assetedit.h:110 msgid "Select a file" msgstr "Hautatu fitxategia" #: cinelerra//assetpopup.C:136 msgid "Info..." msgstr "Informazioa..." #: cinelerra//assetpopup.C:177 msgid "Rebuild index" msgstr "Berreraiki indizea" #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108 msgid "Sort items" msgstr "Ordenatu elementuak" #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227 msgid "View" msgstr "Ikusi" #: cinelerra//assetpopup.C:258 msgid "View in new window" msgstr "Ikusi leiho berrian" #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870 #: cinelerra//swindow.C:555 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: cinelerra//assetpopup.C:319 msgid "Match project size" msgstr "Doitu proiektuaren tamaina" #: cinelerra//assetpopup.C:339 msgid "Match frame rate" msgstr "Doitu fotograma-abiadura" #: cinelerra//assetpopup.C:359 msgid "Match all" msgstr "Guztiak batzea" #: cinelerra//assetpopup.C:385 msgid "Remove from project" msgstr "Kendu proiektutik" #: cinelerra//assetpopup.C:410 msgid "Remove from disk" msgstr "Kendu diskotik" #: cinelerra//assetremove.C:32 msgid ": Remove assets" msgstr "Kendu aktibo" #: cinelerra//assetremove.C:68 msgid "Permanently remove from disk?" msgstr "Betirako ezabatu disko gogorretik?" #: cinelerra//atrack.C:136 #, c-format msgid "Audio %d" msgstr "Audioa %d" #: cinelerra//audioalsa.C:278 #, c-format msgid "no PCM configurations available\n" msgstr "Ez PCM konfigurazio erabilgarri\n" #: cinelerra//audioalsa.C:287 #, c-format msgid "failed to set up interleaved device access.\n" msgstr "Huts tartekatuta gailu sarbidea konfiguratzeko.\n" #: cinelerra//audioalsa.C:296 #, c-format msgid "failed to set output format.\n" msgstr "Huts irteera formatua ezarri.\n" #: cinelerra//audioalsa.C:305 #, c-format msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n" msgstr "Konfiguraturiko ALSA gailuak ez du %d kanaleko ekintza onartzen.\n" #: cinelerra//audioalsa.C:316 #, c-format msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n" msgstr "Konfiguraturiko ALSA gailuak ez du %u Hz erreprodukzioa.\n" #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209 #, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "%s\n" #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421 msgid "Rewind ( Home )" msgstr "Atzeratu (etxea)" #: cinelerra//avc1394transport.C:200 msgid "Fast Reverse ( + )" msgstr "Atzeratze azkarra (+)" #: cinelerra//avc1394transport.C:224 msgid "Reverse Play ( 6 )" msgstr "Atzeratu (6)" #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537 msgid "Stop ( 0 )" msgstr "Gelditu (0)" #: cinelerra//avc1394transport.C:281 msgid "Play ( 3 )" msgstr "Erreproduzitu (3)" #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277 msgid "Pause" msgstr "Gelditu" #: cinelerra//avc1394transport.C:337 msgid "Fast Forward ( Enter )" msgstr "Aurreratze azkarra (Sartu)" #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524 msgid "Jump to end ( End )" msgstr "Salto amaierara (Amaiera)" #: cinelerra//awindowgui.C:71 msgid "Audio Effects" msgstr "Audio Effects" #: cinelerra//awindowgui.C:72 msgid "Video Effects" msgstr "Video Effects" #: cinelerra//awindowgui.C:73 msgid "Audio Transitions" msgstr "Audio Transitions" #: cinelerra//awindowgui.C:74 msgid "Video Transitions" msgstr "Video Transitions" #: cinelerra//awindowgui.C:75 msgid "Labels" msgstr "Etiketak" #: cinelerra//awindowgui.C:76 msgid "Clips" msgstr "Aurkezpena" #: cinelerra//awindowgui.C:77 msgid "Media" msgstr "Media" #: cinelerra//awindowgui.C:78 msgid "User" msgstr "Erabiltzaile" #: cinelerra//awindowgui.C:422 msgid ": Resources" msgstr ": Baliabideak" #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128 msgid "Title" msgstr "Titulua" #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249 msgid "Comments" msgstr "Iruzkinak" #: cinelerra//awindowgui.C:610 msgid "Visibility" msgstr "Ikusgarritasuna" #: cinelerra//awindowgui.C:757 msgid ": Remove plugin" msgstr "Kendu plugin" #: cinelerra//awindowgui.C:782 msgid "remove plugin?" msgstr "Kendu plugin?" #: cinelerra//awindowgui.C:810 #, c-format msgid "remove %s\n" msgstr " %s\n" #: cinelerra//awindowgui.C:1266 msgid "Time Stamps" msgstr "Denbora-markak" #: cinelerra//awindowgui.C:1798 msgid "New bin" msgstr "Bitar berria" #: cinelerra//awindowgui.C:1812 msgid "Delete bin" msgstr "Ezabatu bitarra" #: cinelerra//awindowgui.C:1830 msgid "Rename bin" msgstr "Aldatu bitarraren izena" #: cinelerra//awindowgui.C:1843 msgid "Delete asset from disk" msgstr "Ezabatu klipa disko gogorretik" #: cinelerra//awindowgui.C:1856 msgid "Delete asset from project" msgstr "Ezabatu klipa proiektutik" #: cinelerra//awindowgui.C:1869 msgid "Edit information on asset" msgstr "Editatu kliparen informazioa" #: cinelerra//awindowgui.C:1883 msgid "Redraw index" msgstr "Marraztu berriro indizea" #: cinelerra//awindowgui.C:1896 msgid "Paste asset on recordable tracks" msgstr "Itsatsi klipa pista-grabagarrietan" #: cinelerra//awindowgui.C:1909 msgid "Append asset in new tracks" msgstr "Erantsi klipa pista berrietan" #: cinelerra//awindowgui.C:1922 msgid "View asset" msgstr "Ikusi klipa" #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602 msgid "Edit..." msgstr "Editatu..." #: cinelerra//awindowgui.C:2019 msgid "ladspa" msgstr "LADSPA" #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867 msgid "ffmpeg" msgstr "Ffmpeg" #: cinelerra//awindowgui.C:2021 msgid "audio_tools" msgstr "Audio_tools" #: cinelerra//awindowgui.C:2022 msgid "audio_transitions" msgstr "Audio_transitions" #: cinelerra//awindowgui.C:2023 msgid "blending" msgstr "Nahasketa" #: cinelerra//awindowgui.C:2024 msgid "colors" msgstr "Kolore" #: cinelerra//awindowgui.C:2025 msgid "exotic" msgstr "Exotiko" #: cinelerra//awindowgui.C:2026 msgid "transforms" msgstr "Transform" #: cinelerra//awindowgui.C:2027 msgid "tv_effects" msgstr "Tv_effects" #: cinelerra//awindowgui.C:2028 msgid "video_tools" msgstr "Video_tools" #: cinelerra//awindowgui.C:2029 msgid "video_transitions" msgstr "Video_transitions" #: cinelerra//awindowgui.C:2058 msgid "draw vicons" msgstr "Marraztu vicons" #: cinelerra//batch.C:93 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136 msgid "Done" msgstr "Done" #: cinelerra//batch.C:94 msgid "Ok" msgstr "Ondo da" #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102 msgid "New file" msgstr "Fitxategi berria" #: cinelerra//batch.C:102 msgid "Exists" msgstr "Existitzen" #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693 #: cinelerra//recordengine.C:701 #, c-format msgid "Untimed" msgstr "Kronometratu gabe" #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694 #: cinelerra//recordengine.C:702 #, c-format msgid "Timed" msgstr "Kronometratua" #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021 msgid "Output" msgstr "Irteera" #: cinelerra//batchrender.C:63 msgid "EDL" msgstr "EDL" #: cinelerra//batchrender.C:64 msgid "Elapsed" msgstr "Igarotakoa" #: cinelerra//batchrender.C:76 msgid "Batch Render..." msgstr "Batch-ekin errendatzea..." #: cinelerra//batchrender.C:76 msgid "Shift-B" msgstr "Shift-B" #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229 #: cinelerra//dvdcreate.C:285 #, c-format msgid "Unable to save: %s" msgstr "Ezin da gorde: %s" #: cinelerra//batchrender.C:509 #, c-format msgid "EDL %s not found.\n" msgstr "Ez da %s EDL-rik aurkitu.\n" #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209 msgid ": Error" msgstr ": Akatsa" #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526 #, c-format msgid "%d job EDLs do not match session edl\n" msgstr "%d lan EDLs ez datoz saio EDL\n" #: cinelerra//batchrender.C:527 #, c-format msgid "press cancel to abandon batch render" msgstr "Prentsa bertan behera utzi eta batch errendatu" #: cinelerra//batchrender.C:739 msgid ": Batch Render" msgstr ": Batch Errendatu" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "Output path:" msgstr "Irteerako bide-izena:" #: cinelerra//batchrender.C:775 msgid "EDL Path:" msgstr "EDLren bide-izena:" #: cinelerra//batchrender.C:784 msgid "Input EDL" msgstr "Sarrerako EDLa" #: cinelerra//batchrender.C:784 msgid "Select an EDL to load:" msgstr "Hautatu EDLa kargatzeko:" #: cinelerra//batchrender.C:806 msgid "Batches to render:" msgstr "Batch-ak errendatzeko:" #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400 #: cinelerra//recordbatches.C:538 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432 #: cinelerra//tipwindow.C:279 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139 #: cinelerra//recordbatches.C:489 msgid "New" msgstr "Berria" #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: cinelerra//batchrender.C:1081 msgid "Save List" msgstr "Gorde zerrenda" #: cinelerra//batchrender.C:1084 msgid "Save a Batch Render List" msgstr "Gorde batch-en errendatzeko zerrenda" #: cinelerra//batchrender.C:1129 msgid "Save Batch Render List" msgstr "Gorde batch-en errendatzeko zerrenda" #: cinelerra//batchrender.C:1130 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:" msgstr "Batch-en errendatzeko fitxategi-izena gordetzeko:" #: cinelerra//batchrender.C:1167 msgid "Load List" msgstr "Kargatu zerrenda" #: cinelerra//batchrender.C:1171 msgid "Load a previously saved Batch Render List" msgstr "Kargatu aurrez gordetako batch-en errendatzeko zerrenda" #: cinelerra//batchrender.C:1216 msgid "Load Batch Render List" msgstr "Kargatu batch-en errendatzeko zerrenda" #: cinelerra//batchrender.C:1217 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:" msgstr "Sartu batch-en errendatzeko fitxategi-izena kargatzeko:" #: cinelerra//batchrender.C:1252 msgid "Use Current EDL" msgstr "Erabili uneko EDL" #: cinelerra//batchrender.C:1266 msgid "Save to EDL Path" msgstr "Save EDL Path to" #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523 msgid "Start" msgstr "Hasi" #: cinelerra//batchrender.C:1415 msgid "warn if jobs/session mismatched" msgstr "Abisatu lanpostu / Saio okerreko bada" #: cinelerra//bdcreate.C:76 msgid "BD Render..." msgstr "BD Errendatu ..." #: cinelerra//bdcreate.C:76 msgid "Ctrl-d" msgstr "Ctrl-d" #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134 #, c-format msgid "No EDL/Session" msgstr "No EDL / Session" #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143 #, c-format msgid "No content: %s" msgstr "Ez eduki: %s" #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154 #, c-format msgid "" "Unable to create directory: %s\n" "-- %s" msgstr "Ezin da direktorioa sortu: %s\n" "-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180 #, c-format msgid "" "Unable to save: %s\n" "-- %s" msgstr "Ezin da gorde: %s\n" "-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96 msgid "Scale Ratio" msgstr "Scale Ratio" #: cinelerra//bdcreate.C:350 msgid "create bd" msgstr "Sortzeko bd" #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524 msgid "end setup, start batch render" msgstr "End konfigurazioa, hasteko batch errendatu" #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602 msgid "disk space: " msgstr "Diskoan lekua:" #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248 msgid "Deinterlace" msgstr "Desgurutzelarkatu" #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76 msgid "Inverse Telecine" msgstr "Alderantzikatu Telezinema" #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677 msgid "Resize Tracks" msgstr "Tamaina Tracks" #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698 msgid "Chapters at Labels" msgstr "Etiquetas kapituluak" #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708 msgid "Audio 5.1" msgstr "Audio 5.1" #: cinelerra//bdcreate.C:611 msgid ": Create BD" msgstr "Sortu BD" #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763 msgid "Title:" msgstr "Titulua:" #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769 msgid "Work path:" msgstr "Lan bidea:" #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776 msgid "Work path" msgstr "Lan bidea" #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776 msgid "Select a Work directory:" msgstr "Aukeratu Laneko direktorioa:" #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782 msgid "Media:" msgstr "Media" #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793 #: cinelerra//recordgui.C:223 msgid "Format:" msgstr "Formatua:" #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418 #: plugins/scale/scalewin.C:50 msgid "Scale:" msgstr "Eskala:" #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291 msgid "Auto Scale" msgstr "Auto Scale" #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963 #: plugins/scale/scale.C:90 msgid "Scale" msgstr "Eskala" #: cinelerra//brender.C:153 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n" msgstr "BRender::fork_background: ezin da /proc/self/cmdline ireki.\n" #: cinelerra//brender.C:263 #, c-format msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" msgstr "BRender::set_video_map deitu da NOT_SCANNED ezartzeko\n" #: cinelerra//brender.C:280 #, c-format msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n" msgstr "BRender::set_video_map %jd: %jd. maparen kanpoan uzteko saiakera.\n" #: cinelerra//browsebutton.C:50 msgid "Look for file" msgstr "Bilatu fitxategia" #: cinelerra//canvas.C:1033 msgid "Windowed" msgstr "Lehioa" #: cinelerra//canvas.C:1069 msgid "Zoom 25%" msgstr "Zoom 25%" #: cinelerra//canvas.C:1070 msgid "Zoom 33%" msgstr "Zoom 33%" #: cinelerra//canvas.C:1071 msgid "Zoom 50%" msgstr "Zoom 50%" #: cinelerra//canvas.C:1072 msgid "Zoom 75%" msgstr "Zoom 75%" #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zoom 100%" #: cinelerra//canvas.C:1074 msgid "Zoom 150%" msgstr "Zoom 150%" #: cinelerra//canvas.C:1075 msgid "Zoom 200%" msgstr "Zoom 200%" #: cinelerra//canvas.C:1076 msgid "Zoom 300%" msgstr "Zoom 300%" #: cinelerra//canvas.C:1077 msgid "Zoom 400%" msgstr "Zoom 400%" #: cinelerra//canvas.C:1100 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zooma automatikoa" #: cinelerra//canvas.C:1130 msgid "Reset camera" msgstr "Berrezarri kamera" #: cinelerra//canvas.C:1143 msgid "Reset projector" msgstr "Berrezarri proiektorea" #: cinelerra//canvas.C:1156 msgid "Reset translation" msgstr "Berrezarri translazioa" #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77 msgid "Show controls" msgstr "Erakutsi kontrolak" #: cinelerra//canvas.C:1185 msgid "Hide controls" msgstr "Ezkutatu kontrolak" #: cinelerra//canvas.C:1216 msgid "Close source" msgstr "Itxi iturburua" #: cinelerra//channeledit.C:42 msgid "Device has no picture controls." msgstr "Gailu ez picture kontrolak." #: cinelerra//channeledit.C:122 msgid "NTSC_DVB" msgstr "NTSC_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:123 msgid "CATV_DVB" msgstr "CATV_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:124 msgid "NTSC_BCAST" msgstr "NTSC_BCAST" #: cinelerra//channeledit.C:125 msgid "NTSC_CABLE" msgstr "NTSC_CABLE" #: cinelerra//channeledit.C:126 msgid "NTSC_HRC" msgstr "NTSC_HRC" #: cinelerra//channeledit.C:127 msgid "NTSC_BCAST_JP" msgstr "NTSC_BCAST_JP" #: cinelerra//channeledit.C:128 msgid "NTSC_CABLE_JP" msgstr "NTSC_CABLE_JP" #: cinelerra//channeledit.C:129 msgid "PAL_AUSTRALIA" msgstr "PAL_AUSTRALIA" #: cinelerra//channeledit.C:130 msgid "PAL_EUROPE" msgstr "PAL_EUROPA" #: cinelerra//channeledit.C:131 msgid "PAL_E_EUROPE" msgstr "PAL_E_EUROPA" #: cinelerra//channeledit.C:132 msgid "PAL_ITALY" msgstr "PAL_ITALIA" #: cinelerra//channeledit.C:133 msgid "PAL_IRELAND" msgstr "PAL_IRLANDA" #: cinelerra//channeledit.C:134 msgid "PAL_NEWZEALAND" msgstr "PAL_NEWZEALAND" #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: cinelerra//channeledit.C:143 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: cinelerra//channeledit.C:144 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: cinelerra//channeledit.C:145 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022 #: plugins/parametric/parametric.C:284 #, c-format msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: cinelerra//channeledit.C:165 msgid ": Channels" msgstr ": Ubide" #: cinelerra//channeledit.C:483 msgid "Select" msgstr "Hautatu" #: cinelerra//channeledit.C:498 msgid "Add..." msgstr "Gehitu..." #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115 #: cinelerra//pluginpopup.C:249 msgid "Move up" msgstr "Eraman gora" #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132 #: cinelerra//pluginpopup.C:264 msgid "Move down" msgstr "Eraman behera" #: cinelerra//channeledit.C:563 msgid "Sort" msgstr "Ordenatu" #: cinelerra//channeledit.C:576 msgid "Scan" msgstr "Arakatu" #: cinelerra//channeledit.C:616 msgid "Picture..." msgstr "Irudia..." #: cinelerra//channeledit.C:644 msgid ": Scan confirm" msgstr ": Scan confirm" #: cinelerra//channeledit.C:663 msgid "Set parameters for channel scanning." msgstr "Ezarri parametroak kanala arakatzeko." #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045 msgid "Frequency table:" msgstr "Maiztasun-taula:" #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064 msgid "Norm:" msgstr "Araua:" #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077 msgid "Input:" msgstr "Sarrera:" #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700 msgid "Scanning" msgstr "Ekortze" #: cinelerra//channeledit.C:799 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr " %s eskaneatzen" #: cinelerra//channeledit.C:996 msgid ": Edit Channel" msgstr "Editatu Channel" #: cinelerra//channeledit.C:1057 msgid "Fine:" msgstr "Fina:" #: cinelerra//channeledit.C:1392 msgid ": Picture" msgstr ": Picture" #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 msgid "Brightness:" msgstr "Distira:" #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrastea:" #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179 msgid "Color:" msgstr "Kolorea:" #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310 msgid "Hue:" msgstr "Ñabardura:" #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566 msgid "Whiteness:" msgstr "Zuritasuna:" #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111 msgid "titles" msgstr "Izenburuak" #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131 msgid "info" msgstr "Info" #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151 msgid "match case" msgstr "Partidu kasuan" #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511 #: plugins/titler/titlewindow.C:359 msgid "Text:" msgstr "Testua:" #: cinelerra//channelinfo.C:299 msgid "dbl clk row to find title" msgstr "DBL CLK ilara izenburua aurkitzeko" #: cinelerra//channelinfo.C:307 msgid ": ChanSearch" msgstr ": ChanSearch" #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590 #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Source" msgstr "Iturburua" #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592 #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Start time" msgstr "Hasiera-denbora" #: cinelerra//channelinfo.C:440 #, c-format msgid "%d found" msgstr "%d aurkitu" #: cinelerra//channelinfo.C:962 msgid "sunmontuewedthufrisat" msgstr "Sunmontuewedthufrisat" #: cinelerra//channelinfo.C:988 msgid "activate batch record when ok pressed" msgstr "Aktibatu batch errekorra ok sakatzen denean" #: cinelerra//channelinfo.C:1008 msgid "poweroff system when batch record done" msgstr "Poweroff sistema denean batch errekorra egin" #: cinelerra//channelinfo.C:1023 msgid "Find" msgstr "Aurki" #: cinelerra//channelinfo.C:1026 msgid "search event titles/info" msgstr "Bilatu gertaera izenburu / info" #: cinelerra//channelinfo.C:1106 #, c-format msgid "bad scan time: %s\n" msgstr "Txarra bilaketen: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1113 #, c-format msgid "bad title: %s\n" msgstr "Txarra izenburua: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1120 #, c-format msgid "bad scan date: %s\n" msgstr "Txarra eskaneatu data: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1133 #, c-format msgid "end before start: %s\n" msgstr "Irteeran lehenago amaituko: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1137 #, c-format msgid "end time early: %s\n" msgstr "Azkenean denbora hasieran: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1141 #, c-format msgid "start time late: %s\n" msgstr "Hasteko ordua berandu: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1148 #, c-format msgid "zero duration: %s\n" msgstr "Zero iraupena: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1233 msgid "end channel info, start record" msgstr "Amaituko kanal info, hasteko diskoa" #: cinelerra//channelinfo.C:1333 msgid "Directory:" msgstr "Directory:" #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156 #: cinelerra//swindow.C:155 msgid "Path:" msgstr "Bide-izena:" #: cinelerra//channelinfo.C:1337 msgid "Start:" msgstr "Hasi" #: cinelerra//channelinfo.C:1339 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165 msgid "Source:" msgstr "Iturburua:" #: cinelerra//channelinfo.C:1395 msgid ": Channel Info" msgstr ": Channel Info" #: cinelerra//channelinfo.C:1415 msgid "Start Cron" msgstr "Start Cron" #: cinelerra//channelinfo.C:1416 msgid "Poweroff" msgstr "Itzali" #: cinelerra//channelinfo.C:1674 #, c-format msgid "Recording in progress\n" msgstr "Aurrerapen Grabaketa\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1682 #, c-format msgid "capture driver not dvb\n" msgstr "Harrapaketa gidari ez dvb\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1752 #, c-format msgid "cannot open dvb video device\n" msgstr "Ezin ireki dvb bideo gailu\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1791 msgid "Scan..." msgstr "Scan..." #: cinelerra//channelinfo.C:1791 msgid "Shift-S" msgstr "Shift-S" #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568 msgid "Delete all clips." msgstr "Klip guztiak ezabatu." #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492 #: cinelerra//recordgui.C:920 msgid "Create new clip." msgstr "Sortu klip berria." #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510 #: cinelerra//recordgui.C:933 msgid "Delete clip." msgstr "Ezabatu klipa." #: cinelerra//channelpicker.C:522 msgid "Channel" msgstr "Kanala" #: cinelerra//channelpicker.C:560 msgid "Edit picture" msgstr "Argazkia editatu" #: cinelerra//channelpicker.C:589 msgid "Edit channels" msgstr "Editatu kanalak" #: cinelerra//clipedit.C:70 msgid "A clip with that name already exists." msgstr "Izen berdineko klip bat badago lehendik ere." #: cinelerra//clipedit.C:158 msgid ": Clip Info" msgstr ": Clip Info" #: cinelerra//clipedit.C:196 msgid "Comments:" msgstr "Iruzkinak:" #: cinelerra//colorpicker.C:68 msgid ": " msgstr ":" #: cinelerra//colorpicker.C:69 msgid "Color Picker" msgstr "Kolore-hautatzailea" #: cinelerra//colorpicker.C:128 msgid "Hue" msgstr "Ñabardura" #: cinelerra//colorpicker.C:130 msgid "Saturation" msgstr "Saturazioa" #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304 msgid "Red" msgstr "Gorria" #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306 msgid "Green" msgstr "Berdea" #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308 msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578 #: cinelerra//commercials.C:797 msgid "Cutting Ads" msgstr "Iragarkien mozketa" #: cinelerra//commercials.C:326 #, c-format msgid "***MUTE***\n" msgstr "*** *** EZKUTATU\n" #: cinelerra//commercials.C:338 #, c-format msgid "***UNMUTE***\n" msgstr "*** *** Unmute\n" #: cinelerra//commercials.C:650 #, c-format msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" msgstr "Moztu %d clip editatzeko @ in@%f %f-%f, clip @%f-%f\n" #: cinelerra//commercials.C:672 #, c-format msgid "ad: trk %d@%s " msgstr "ad: trk %d@%s " #: cinelerra//commercials.C:682 #, c-format msgid "trk%d edt%d asset %s" msgstr "trk%d edt%d asset %s" #: cinelerra//commercials.C:692 #, c-format msgid "scan: clip%d %f-%f" msgstr "Aztertu: clip%d %f-%f" #: cinelerra//commercials.C:703 msgid "My" msgstr "Nire" #: cinelerra//commercials.C:934 #, c-format msgid "cut %f/%f = %d\n" msgstr "Moztu %f /%f = %d\n" #: cinelerra//compresspopup.C:38 msgid "DV" msgstr "DV" #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: cinelerra//compresspopup.C:40 msgid "MJPA" msgstr "MJPA" #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: cinelerra//compresspopup.C:42 msgid "PNG-Alpha" msgstr "PNG-Alpha" #: cinelerra//compresspopup.C:43 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: cinelerra//compresspopup.C:44 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-Alpha" #: cinelerra//compresspopup.C:45 msgid "YUV420" msgstr "YUV420" #: cinelerra//compresspopup.C:46 msgid "YUV422" msgstr "YUV422" #: cinelerra//confirmquit.C:33 msgid ": Confirm Quit" msgstr ": Berretsi irtetzea" #: cinelerra//confirmquit.C:54 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )" msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )" #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109 msgid "No" msgstr "Ez" #: cinelerra//confirmsave.C:70 #, c-format msgid "The following files exist:\n" msgstr "Ondorengo fitxategiak existizen:\n" #: cinelerra//confirmsave.C:74 #, c-format msgid "Won't overwrite existing files.\n" msgstr "Ezin izango da ordezkatu dauden fitxategiak.\n" #: cinelerra//confirmsave.C:98 msgid ": File Exists" msgstr ": Fitxategia existitzen" #: cinelerra//confirmsave.C:121 msgid "The following files exist. Overwrite them?" msgstr "Honako fitxategiak existitzen dira. Gainidatzi?" #: cinelerra//cpanel.C:131 msgid "Protect video from changes" msgstr "Babestu bideoa aldaketetatik" #: cinelerra//cpanel.C:155 msgid "Edit mask" msgstr "Editatu maskara" #: cinelerra//cpanel.C:177 msgid "Ruler" msgstr "Ruler" #: cinelerra//cpanel.C:199 msgid "Zoom view" msgstr "Zoom-ikuspegia" #: cinelerra//cpanel.C:219 msgid "Adjust camera automation" msgstr "Doitu kameraren automatizazioa" #: cinelerra//cpanel.C:239 msgid "Adjust projector automation" msgstr "Doitu proiektorearen automatizazioa" #: cinelerra//cpanel.C:259 msgid "Crop a layer or output" msgstr "Moztu geruza edo irteera" #: cinelerra//cpanel.C:283 msgid "Get color" msgstr "Lortu kolorea" #: cinelerra//cpanel.C:307 msgid "Show tool info" msgstr "Erakutsi tresnaren informazioa" #: cinelerra//cpanel.C:338 msgid "Show safe regions" msgstr "Erakutsi eskualde seguruak" #: cinelerra//cropvideo.C:35 msgid "Crop Video..." msgstr "Laborantza Video ..." #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362 msgid ": Crop" msgstr ": Moztu" #: cinelerra//cropvideo.C:110 msgid "Select a region to crop in the video output window" msgstr "Hautatu eskualde bat bideo irteera leihoan mozteko" #: cinelerra//cwindowgui.C:79 msgid ": Compositor" msgstr ": Compositor" #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656 msgid "insert assets" msgstr "txertatu klipak" #: cinelerra//cwindowgui.C:1731 msgid "mask translate" msgstr "Maskara translate" #: cinelerra//cwindowgui.C:1738 msgid "mask adjust" msgstr "Maskara egokitu" #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221 msgid "mask point" msgstr "maskara-puntua" #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255 msgid "Eyedrop" msgstr "Eyedrop" #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109 msgid "camera" msgstr "kamera" #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513 msgid "projector" msgstr "proiektorea" #: cinelerra//cwindowgui.C:3345 msgid "mask" msgstr "Maskara" #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: cinelerra//cwindowtool.C:331 msgid "Do it" msgstr "Egin ezazu" #: cinelerra//cwindowtool.C:385 msgid "W:" msgstr "Z:" #: cinelerra//cwindowtool.C:407 msgid "H:" msgstr "A:" #: cinelerra//cwindowtool.C:466 msgid ": Color" msgstr "Kolorea" #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296 msgid "Radius:" msgstr "Erradioa:" #: cinelerra//cwindowtool.C:487 msgid "Red:" msgstr "Red" #: cinelerra//cwindowtool.C:489 msgid "Green:" msgstr "Green" #: cinelerra//cwindowtool.C:491 msgid "Blue:" msgstr "Blue" #: cinelerra//cwindowtool.C:592 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes" msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:598 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes" msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:604 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes" msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:610 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes" msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:679 msgid ": Camera" msgstr ": Kamera" #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317 msgid "Left justify" msgstr "Justifikatu ezkerrean" #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354 msgid "Center horizontal" msgstr "Zentratu horizontalki" #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383 msgid "Right justify" msgstr "Justifikatu eskuinean" #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421 msgid "Top justify" msgstr "Justifikatu goian" #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459 msgid "Center vertical" msgstr "Zentratu bertikalki" #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487 msgid "Bottom justify" msgstr "Justifikatu behean" #: cinelerra//cwindowtool.C:1120 msgid ": Projector" msgstr ": Proiektorea" #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552 msgid "Multiply alpha" msgstr "Bidertu alfa" #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555 msgid "Subtract alpha" msgstr "Kendu alfa" #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585 msgid "mask mode" msgstr "Maskara moduan" #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680 msgid "mask delete" msgstr "Maskara ezabatu" #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897 msgid "mask feather" msgstr "Maskara luma" #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953 msgid "mask value" msgstr "Maskara balio" #: cinelerra//cwindowtool.C:1962 msgid "Apply mask before plugins" msgstr "Aplikatu maskara plugin-en aurretik" #: cinelerra//cwindowtool.C:1985 msgid "Disable OpenGL masking" msgstr "Disable OpenGL masking" #: cinelerra//cwindowtool.C:2017 msgid ": Mask" msgstr ": Mask" #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 msgid "Mode:" msgstr "Modua:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316 msgid "Value:" msgstr "Balioa:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882 msgid "Point:" msgstr "Puntua:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2061 msgid "Mask number:" msgstr "Maskara-IDa:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2066 msgid "Feather:" msgstr "Difuminatu:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2083 msgid "Press Shift to move an end point" msgstr "Press Shift to move an end point" #: cinelerra//cwindowtool.C:2085 msgid "Press Ctrl to move a control point" msgstr "Press Ctrl to move a control point" #: cinelerra//cwindowtool.C:2087 msgid "Press Alt to translate the mask" msgstr "Alt maskara itzultzea" #: cinelerra//cwindowtool.C:2241 msgid ": Ruler" msgstr ": Ruler" #: cinelerra//cwindowtool.C:2257 msgid "Current:" msgstr "X posizioa:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2261 msgid "Point 1:" msgstr "Puntua:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2265 msgid "Point 2:" msgstr "Puntua:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2269 msgid "Distance:" msgstr "I fotograma-distantzia:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201 msgid "Angle:" msgstr "Angelua:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2276 #, c-format msgid "" "Press Ctrl to lock ruler to the\n" "nearest 45%c angle." msgstr "Prentsa Ctrl erregela blokeatu to the nnearest5%c angelu bat." #: cinelerra//cwindowtool.C:2281 #, c-format msgid "Press Alt to translate the ruler." msgstr "Alt erregela itzultzeko." #: cinelerra//cwindowtool.C:2324 #, c-format msgid "%0.01f pixels" msgstr "%0.01f pixel" #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Media DB..." msgstr "Media DB..." #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Shift-M" msgstr "Shift-M" #: cinelerra//dbwindow.C:558 msgid ": DbWindow" msgstr ": DbWindow" #: cinelerra//dbwindow.C:587 msgid "vicon" msgstr "VICON" #: cinelerra//dbwindow.C:588 msgid "Id" msgstr "Id" #: cinelerra//dbwindow.C:589 msgid "length" msgstr "Luzera" #: cinelerra//dbwindow.C:593 msgid "Access time" msgstr "Access denbora" #: cinelerra//dbwindow.C:594 msgid "count" msgstr "Zenbatu" #: cinelerra//dbwindow.C:722 #, c-format msgid "failed delete clip id %d\n" msgstr "Huts delete clip id: %d\n" #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59 msgid "DC Offset" msgstr "DC desplazamendua" #: cinelerra//defaultformats.h:42 msgid "1080P/60" msgstr "1080p / 60" #: cinelerra//defaultformats.h:44 msgid "1080P/24" msgstr "1080p / 24" #: cinelerra//defaultformats.h:46 msgid "1080I" msgstr "1080i" #: cinelerra//defaultformats.h:48 msgid "720P/60" msgstr "720P / 60" #: cinelerra//defaultformats.h:50 msgid "PAL 576I - DV(D)" msgstr "PAL 576i - DV (D)" #: cinelerra//defaultformats.h:52 msgid "NTSC 480P - DV(D)" msgstr "NTSC 480P - DV (D)" #: cinelerra//defaultformats.h:54 msgid "NTSC 480I - DV(D)" msgstr "NTSC 480i - DV (D)" #: cinelerra//defaultformats.h:56 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: cinelerra//defaultformats.h:58 msgid "Half D-1 PAL" msgstr "Half D-1 PAL" #: cinelerra//defaultformats.h:60 msgid "NTSC Half D-1" msgstr "NTSC Half D-1" #: cinelerra//defaultformats.h:62 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: cinelerra//defaultformats.h:64 msgid "CD Audio" msgstr "CD Audio" #: cinelerra//defaultformats.h:66 msgid "DAT Audio" msgstr "DAT Audio" #: cinelerra//deleteallindexes.C:38 msgid "Delete existing indexes" msgstr "Ezabatu existitzen diren indizeak" #: cinelerra//deleteallindexes.C:74 #, c-format msgid "Delete all indexes in %s?" msgstr " %s(e)ko indize guztiak ezabatu?" #: cinelerra//deleteallindexes.C:104 msgid ": Delete All Indexes" msgstr "Ezabatu Indizeak guztiak" #: cinelerra//devicedvbinput.C:403 #, c-format msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n" msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "no " msgstr "No" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "lock" msgstr "Blokeatu" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "lost" msgstr "Galdu" #: cinelerra//devicempeginput.C:614 #, c-format msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n" msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb %d elementua (id: %d.%d) du %d /%d video / audio korronteak\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:620 #, c-format msgid " only first audio stream will be used\n" msgstr "Lehenengo audio erreka bakarrik erabiliko dira\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:634 #, c-format msgid " only first video stream will be used\n" msgstr "Soilik lehen bideo-korrontea erabiliko dira\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:385 #, c-format msgid " attempting format %4.4s\n" msgstr "Formatua %4.4s saiatzen\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:391 #, c-format msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n" msgstr "Jpeg gidari eta (%4.4s) ez MJPEG best_format\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:398 #, c-format msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n" msgstr "Mpeg gidari eta ez mpeg best_format (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:405 #, c-format msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n" msgstr "Config Geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n" #: cinelerra//dvdcreate.C:84 msgid "DVD Render..." msgstr "DVD Errendatu ..." #: cinelerra//dvdcreate.C:84 msgid "Shift-D" msgstr "Shift-D" #: cinelerra//dvdcreate.C:442 msgid "create dvd" msgstr "Sortzeko dvd" #: cinelerra//dvdcreate.C:718 msgid "Use FFMPEG" msgstr "Erabili FFMPEG" #: cinelerra//dvdcreate.C:731 msgid ": Create DVD" msgstr "Sortu DVD" #: cinelerra//editlength.C:132 msgid ": Edit length" msgstr "Editatu luzera" #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119 msgid "Seconds:" msgstr "Segundoak:" #: cinelerra//editpanel.C:655 msgid "In point ( [ )" msgstr "Sarrera-puntua ([)" #: cinelerra//editpanel.C:680 msgid "Out point ( ] )" msgstr "Irteera-puntua (])" #: cinelerra//editpanel.C:711 msgid "Next label ( ctrl -> )" msgstr "Hurrengo etiketa (Ktrl ->)" #: cinelerra//editpanel.C:738 msgid "Previous label ( ctrl <- )" msgstr "Aurreko etiketa (Ktrl <-)" #: cinelerra//editpanel.C:767 msgid "Next edit ( alt -> )" msgstr "Hurrengo edit (alt ->)" #: cinelerra//editpanel.C:794 msgid "Previous edit (alt <- )" msgstr "Aurreko edit (alt <-)" #: cinelerra//editpanel.C:818 msgid "Lift" msgstr "Altxatu" #: cinelerra//editpanel.C:833 msgid "Overwrite ( b )" msgstr "Gainidatzi (b)" #: cinelerra//editpanel.C:858 msgid "Extract" msgstr "Erauzi" #: cinelerra//editpanel.C:874 msgid "To clip ( i )" msgstr "Klipara (i)" #: cinelerra//editpanel.C:901 msgid "Manual goto ( g )" msgstr "Eskuzko 'Joan hona' (g)" #: cinelerra//editpanel.C:929 msgid "Splice ( v )" msgstr "Lotu (v)" #: cinelerra//editpanel.C:954 msgid "Cut ( x )" msgstr "Ebaki (x)" #: cinelerra//editpanel.C:984 msgid "Commercial ( shift X )" msgstr "Merkataritza (shift X)" #: cinelerra//editpanel.C:1021 msgid "Copy ( c )" msgstr "Kopiatu (c)" #: cinelerra//editpanel.C:1044 msgid "Append to end of track" msgstr "Erantsi pistaren amaieran" #: cinelerra//editpanel.C:1062 msgid "Insert before beginning of track" msgstr "Txertatu pistaren aurretik" #: cinelerra//editpanel.C:1081 msgid "Paste ( v )" msgstr "Itsatsi (v)" #: cinelerra//editpanel.C:1113 msgid "Set transition" msgstr "Ezarri trantsizioa" #: cinelerra//editpanel.C:1128 msgid "Set presentation up to current position" msgstr "Ezarri aurkezpena uneko posizioan" #: cinelerra//editpanel.C:1143 msgid "Undo ( z )" msgstr "Desegin (z)" #: cinelerra//editpanel.C:1165 msgid "Redo ( shift Z )" msgstr "Berregin (Maius Z)" #: cinelerra//editpanel.C:1191 msgid "Toggle label at current position ( l )" msgstr "Txandakatu etiketa uneko posizioan (l)" #: cinelerra//editpanel.C:1220 msgid "Fit selection to display ( f )" msgstr "Doitu hautapena ikuspegiari (f)" #: cinelerra//editpanel.C:1253 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )" msgstr "Doitu banda automatikoki ikuspegira (Alt+f)" #: cinelerra//editpanel.C:1302 msgid "Drag and drop editing mode" msgstr "Arrastatu eta jaregin moduko edizioa" #: cinelerra//editpanel.C:1329 msgid "Cut and paste editing mode" msgstr "Ebaki eta itsatsi moduko edizioa" #: cinelerra//editpanel.C:1355 msgid "Generate keyframes while tweeking" msgstr "Sortu gako-fotogramak automatikoki" #: cinelerra//editpanel.C:1378 msgid "Lock labels from moving" msgstr "Blokeatu etiketak mugitzea" #: cinelerra//editpopup.C:91 msgid "Attach effect..." msgstr "Erantsi efektua..." #: cinelerra//editpopup.C:107 msgid ": Attach Effect" msgstr ": Erantsi efektua" #: cinelerra//editpopup.C:150 msgid "Resize track..." msgstr "Aldatu pistaren tamaina..." #: cinelerra//editpopup.C:173 msgid "Match output size" msgstr "Doitu irteeraren tamainara" #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005 #: cinelerra//mainmenu.C:1073 msgid "Delete track" msgstr "Ezabatu pista" #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993 #: cinelerra//mainmenu.C:1059 msgid "Add track" msgstr "Gehitu pista" #: cinelerra//editpopup.C:240 msgid "User title..." msgstr "Erabiltzailearen titulua..." #: cinelerra//editpopup.C:282 msgid ": Set edit title" msgstr ": Edit izenburua ezarri" #: cinelerra//editpopup.C:317 msgid "User title" msgstr "Erabiltzailearen titulua" #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46 #, c-format msgid "Crossfade" msgstr "Urtze kateatua" #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50 #, c-format msgid "Dissolve" msgstr "Disolbatu" #: cinelerra//exportedl.C:108 #, c-format msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n" msgstr "Abisua: bobina-izena 8 karakteretara murrizten.\n" #: cinelerra//exportedl.C:255 msgid "Export EDL..." msgstr "Esportatu EDLa..." #: cinelerra//exportedl.C:356 msgid "No." msgstr "Ez" #: cinelerra//exportedl.C:357 msgid "Track name" msgstr "Pista-izena" #: cinelerra//exportedl.C:368 msgid ": Export EDL" msgstr ": Export EDL" #: cinelerra//exportedl.C:396 msgid "Select a file to export to:" msgstr "Hautatu fitxategia bertara esportatzeko:" #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192 msgid "Output to file" msgstr "Irteera fitxategira" #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192 msgid "Select a file to write to:" msgstr "Hautatu fitxategia bertan idazteko:" #: cinelerra//exportedl.C:421 msgid "Select track to be exported:" msgstr "Hautatu pista esportatzeko:" #: cinelerra//exportedl.C:451 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported" msgstr "Unean CMX 3600 formatua soilik onartzen da" #: cinelerra//featheredits.C:35 msgid "Feather Edits..." msgstr "Luma bazkidetza ..." #: cinelerra//featheredits.C:78 msgid ": Feather Edits" msgstr ": Luma bazkidetza" #: cinelerra//featheredits.C:100 msgid "Feather by how many samples:" msgstr "Laginak zenbat arabera Luma:" #: cinelerra//featheredits.C:102 msgid "Feather by how many frames:" msgstr "Markoak zenbat arabera Luma:" #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29 #, c-format msgid "%s err: %s\n" msgstr "%s err: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:317 msgid "open decoder failed\n" msgstr "Open deskodetzailea huts\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:320 msgid "can't clone input file\n" msgstr "Ezin klonatzean sarrerako fitxategia\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:387 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n" msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags huts\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1293 #, c-format msgid "options open failed %s\n" msgstr "Aukerak irekitzeko huts egin du %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1297 #, c-format msgid "format/codec not found %s\n" msgstr "Format / codec ez da aurkitu %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1349 #, c-format msgid "err reading %s: line %d\n" msgstr "Err %s irakurtzean: %d lerroan\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1432 #, c-format msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "d%d vid (%d), id 0x%06x:\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1454 #, c-format msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "d%d AUD (%d), id 0x%06x:\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1542 #, c-format msgid "can't stat file: %s\n" msgstr "Ezin fitxategia analizatzen: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1634 #, c-format msgid "bad file path: %s\n" msgstr "Txarra fitxategi bidea: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1640 #, c-format msgid "bad file format: %s\n" msgstr "Txarra file format: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1644 #, c-format msgid "mismatch audio/video file format: %s\n" msgstr "Mismatch audio / bideo fitxategi formatua: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1651 #, c-format msgid "failed: %s\n" msgstr "Huts egin du: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1676 #, c-format msgid "get_encoder failed %s:%s\n" msgstr "Get_encoder huts egin du %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1692 #, c-format msgid "cant find codec %s:%s\n" msgstr "Aurkitu cant %s kodeka:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1698 #, c-format msgid "unknown codec %s:%s\n" msgstr "Codec %s ezezaguna:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1705 #, c-format msgid "cant create stream %s:%s\n" msgstr "Ezin sortu %s stream:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1714 #, c-format msgid "duplicate audio %s:%s\n" msgstr "Bikoiztuak audio %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1720 #, c-format msgid "bad audio options %s:%s\n" msgstr "Txarra audio aukera %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1741 #, c-format msgid "check_sample_rate failed %s\n" msgstr "Check_sample_rate huts egin du %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1757 #, c-format msgid "duplicate video %s:%s\n" msgstr "Video %s bikoiztua:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1763 #, c-format msgid "bad video options %s:%s\n" msgstr "Txarra bideo aukera %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1800 #, c-format msgid "check_frame_rate failed %s\n" msgstr "Check_frame_rate huts egin du %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1809 #, c-format msgid "not audio/video, %s:%s\n" msgstr "Ez audio / bideo, %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1820 #, c-format msgid "open failed %s:%s\n" msgstr "Irekitzeko huts egin du %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:2455 #, c-format msgid "av_frame_alloc failed\n" msgstr "Av_frame_alloc huts\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:2470 #, c-format msgid "codec open failed\n" msgstr "Codec irekitzeak huts egin du\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:2483 msgid "over 100 read_frame errs\n" msgstr "Read_frame 100 baino gehiago errs\n" #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for reading. \n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n" "%m\n" #: cinelerra//fileac3.C:138 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n" msgstr "FileAC3::open_file codec ez da aurkitu.\n" #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing. \n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n" "%m\n" #: cinelerra//fileac3.C:164 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n" msgstr "FileAC3::open_file huts codec irekitzeko.\n" #: cinelerra//fileac3.C:323 #, c-format msgid "" "Error while writing samples. \n" "%m\n" msgstr "Error while writing samples. \n" "%m\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362 msgid ": Audio Compression" msgstr ": Audio Konpresio" #: cinelerra//fileac3.C:357 msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "Bitrate (kbps):" #: cinelerra//file.C:281 msgid "This format doesn't support audio." msgstr "Formatu honek ez audiorik onartzen." #: cinelerra//file.C:284 msgid "This format doesn't support video." msgstr "Formatu honek ez du bideorik onartzen." #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166 #: cinelerra//filesndfile.C:457 msgid "Lo Hi" msgstr "Baxua-Altua" #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180 #: cinelerra//filesndfile.C:442 msgid "Hi Lo" msgstr "Altua-Baxua" #: cinelerra//file.C:1608 msgid "UNKNOWN" msgstr "EZEZAGUNA" #: cinelerra//filedv.C:191 #, c-format msgid "" "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n" "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n" msgstr "Raw DV formatuak ez du ebazpena honako onartzen: %ix%i fotograma: %f nAllowed ebazpenak dira 720x576 25fps (PAL) eta 720x480 29.97fps (NTSC)\n" #: cinelerra//filedv.C:194 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n" msgstr "Iradokizuna: Egokia markoa NTSC DV tasa 29,97 fps da, ez 30 fps\n" #: cinelerra//filedv.C:201 #, c-format msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n" msgstr "Raw DV formatuak ez du audio konfigurazioa honako onartzen: %i kanal lagin-tasa at: %ihz\n" #: cinelerra//filedv.C:396 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n" msgstr "ERROR:. Ezin audio_sample_buffer memoria esleitu nahi\n" #: cinelerra//filedv.C:406 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "ERROREA: Ezin da memoria esleitu audio_sample_buffer kanal %d\n" #: cinelerra//filedv.C:425 #, c-format msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "ERROREA: Ezin da audio_sample_buffer kanal %d memoria reallocate\n" #: cinelerra//filedv.C:485 msgid "Unable to store sample" msgstr "Ezin da lagin gordetzeko" #: cinelerra//filedv.C:506 #, c-format msgid "Unable to set audio write position to %ji\n" msgstr "Ezin da audio idazketa eskubidea %ji posizio ezarri\n" #: cinelerra//filedv.C:514 msgid "Unable to read from audio buffer file\n" msgstr "Ezin da audio fitxategia buffer irakurri\n" #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566 #, c-format msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n" msgstr "ERROREA: ezin audio markoa %d kodetzeko\n" #: cinelerra//filedv.C:577 #, c-format msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n" msgstr "ERROREA: Ezin da audio idazteko lekuz %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:584 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n" msgstr "Ezin da audio buffer audio idazteko\n" #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji\n" msgstr "Ezin da %ji fitxategia bilatzeko\n" #: cinelerra//filedv.C:678 msgid "Unable to write video data to video buffer" msgstr "Ezin da bideo bideo buffer datuak idatzi" #: cinelerra//filedv.C:778 #, c-format msgid "Error decoding audio frame %d\n" msgstr "Akatsa deskodetzeko audio markoa %d\n" #: cinelerra//filedv.C:817 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji" msgstr "Ezin da %ji den fitxategia bilatzeko" #: cinelerra//filedv.C:1001 msgid "There are no audio options for this format" msgstr "Ez daude formatu horretarako audio aukerak" #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902 #: cinelerra//filetiff.C:588 msgid ": Video Compression" msgstr ": Video Konpresio" #: cinelerra//filedv.C:1034 msgid "There are no video options for this format" msgstr "Ez dago bideo formatu horretarako aukerak" #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439 msgid "Use alpha" msgstr "Erabili alfa" #: cinelerra//fileffmpeg.C:147 #, c-format msgid "file path: %s\n" msgstr "Fitxategi bidea: %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:151 #, c-format msgid " err: %s\n" msgstr "Err: %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:155 #, c-format msgid " %jd bytes\n" msgstr " %jd byte\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:160 #, c-format msgid "info:\n" msgstr "Info:\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:164 #, c-format msgid "== open failed\n" msgstr "== Irekitzeko huts\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:349 msgid ": Audio Preset" msgstr ": Audio Aurrez ezarritako" #: cinelerra//fileffmpeg.C:401 msgid "Preset:" msgstr "Ezarpena:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186 msgid "Bitrate:" msgstr "Bit-tasa:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:412 msgid "Audio Options:" msgstr "Audio Aukerak:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571 msgid "view" msgstr "Ikuspegi" #: cinelerra//fileffmpeg.C:492 msgid ": Video Preset" msgstr ": Video Aurrez ezarritako" #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191 #: cinelerra//formatwindow.C:108 msgid "Quality:" msgstr "Kalitatea:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:566 msgid "Video Options:" msgstr "Video Aukerak:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822 #, c-format msgid "Creating %s\n" msgstr "Sortzea %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 msgid "option" msgstr "Aukera" #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "value" msgstr "Balioa" #: cinelerra//fileffmpeg.C:866 msgid "codec" msgstr "Kodek" #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891 msgid "Apply" msgstr "Aplikatu" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308 msgid ": Options" msgstr ": Aukerak" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323 msgid "Format: " msgstr "Formatu:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327 msgid "Codec: " msgstr "Codec:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Mota" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461 #, c-format msgid "Range: " msgstr "Barrutia:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349 msgid "Kind:" msgstr "Kind:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564 #, c-format msgid "no codec named: %s: %s" msgstr "Codec no izendatu: %s: %s" #: cinelerra//fileformat.C:34 msgid ": File Format" msgstr ": File Format" #: cinelerra//fileformat.C:74 msgid "Assuming raw PCM:" msgstr "PCM gordina:" #: cinelerra//file.inc:73 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: cinelerra//file.inc:74 msgid "Apple/SGI AIFF" msgstr "Apple / SGI AIFF" #: cinelerra//file.inc:75 msgid "AVI Arne Type 1" msgstr "AVI Arne 1. mota" #: cinelerra//file.inc:76 msgid "AVI Avifile" msgstr "AVI Avifile" #: cinelerra//file.inc:77 msgid "AVI DV Type 2" msgstr "AVI DV 2. mota" #: cinelerra//file.inc:78 msgid "AVI Lavtools" msgstr "AVI Lavtools" #: cinelerra//file.inc:79 msgid "EXR" msgstr "EXR" #: cinelerra//file.inc:80 msgid "EXR Sequence" msgstr "EXR sekuentzia" #: cinelerra//file.inc:81 msgid "FFMPEG" msgstr "FFMPEG" #: cinelerra//file.inc:82 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: cinelerra//file.inc:84 msgid "JPEG Sequence" msgstr "JPEG sekuentzia" #: cinelerra//file.inc:85 msgid "Microsoft WAV" msgstr "Microsoft WAV" #: cinelerra//file.inc:86 msgid "MPEG Audio" msgstr "MPEG Audioa" #: cinelerra//file.inc:87 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" #: cinelerra//file.inc:88 msgid "MPEG Video" msgstr "MPEG bideoa" #: cinelerra//file.inc:89 msgid "OGG Theora/Vorbis" msgstr "Ogg Theora / Vorbis" #: cinelerra//file.inc:90 msgid "OGG Vorbis" msgstr "OGG Vorbis" #: cinelerra//file.inc:92 msgid "PNG Sequence" msgstr "PNG sekuentzia" #: cinelerra//file.inc:93 msgid "Raw DV" msgstr "DV gordina" #: cinelerra//file.inc:94 msgid "Raw PCM" msgstr "PCM gordina" #: cinelerra//file.inc:95 msgid "Sun/NeXT AU" msgstr "Sun / NeXT AU" #: cinelerra//file.inc:96 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: cinelerra//file.inc:97 msgid "TGA Sequence" msgstr "TGA sekuentzia" #: cinelerra//file.inc:98 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: cinelerra//file.inc:99 msgid "TIFF Sequence" msgstr "TIFF sekuentzia" #: cinelerra//file.inc:100 msgid "Unknown sound" msgstr "Soinu ezezaguna" #: cinelerra//file.inc:145 msgid "8 Bit Linear" msgstr "8 bit lineala" #: cinelerra//file.inc:146 msgid "16 Bit Linear" msgstr "16 bit lineala" #: cinelerra//file.inc:147 msgid "24 Bit Linear" msgstr "24 bit lineala" #: cinelerra//file.inc:148 msgid "32 Bit Linear" msgstr "32 bit lineala" #: cinelerra//file.inc:149 msgid "u Law" msgstr "U Law" #: cinelerra//file.inc:150 msgid "IMA 4" msgstr "IMA 4" #: cinelerra//file.inc:151 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: cinelerra//file.inc:152 msgid "Float" msgstr "Mugikorra" #: cinelerra//file.inc:154 msgid "RGB ALPHA" msgstr "GBU Alfa" #: cinelerra//file.inc:155 msgid "PNG ALPHA" msgstr "PNG Alfa" #: cinelerra//filejpeglist.C:49 msgid "JPEGLIST" msgstr "JPEGLIST" #: cinelerra//filempeg.C:150 #, c-format msgid "toc path:%s\n" msgstr "Toc bidea:%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:151 #, c-format msgid "title path:\n" msgstr "Izenburua bidea:\n" #: cinelerra//filempeg.C:159 #, c-format msgid "file path:%s\n" msgstr "Fitxategi bidea:%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:164 #, c-format msgid "size: %s" msgstr "Tamaina: %s" #: cinelerra//filempeg.C:167 #, c-format msgid " program stream\n" msgstr "Programa erreka\n" #: cinelerra//filempeg.C:169 #, c-format msgid " transport stream\n" msgstr "Garraio korronte\n" #: cinelerra//filempeg.C:171 #, c-format msgid " video stream\n" msgstr "Bideo-korrontea\n" #: cinelerra//filempeg.C:173 #, c-format msgid " audio stream\n" msgstr "Audio erreka\n" #: cinelerra//filempeg.C:182 #, c-format msgid "date: %s\n" msgstr "Data: %s\n" #: cinelerra//filempeg.C:185 #, c-format msgid "%d video tracks\n" msgstr "%d bideo ibilbideak\n" #: cinelerra//filempeg.C:192 #, c-format msgid " v%d %s %dx%d" msgstr " v%d %s %dx%d" #: cinelerra//filempeg.C:195 #, c-format msgid " (%5.2f), %jd frames" msgstr "(%5.2f), %jd markoak" #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217 #, c-format msgid " (%0.3f secs)" msgstr "(%0.3f secs)" #: cinelerra//filempeg.C:203 #, c-format msgid "%d audio tracks\n" msgstr "%d audio ibilbideak\n" #: cinelerra//filempeg.C:206 #, c-format msgid " a%d %s" msgstr "a%d %s" #: cinelerra//filempeg.C:209 #, c-format msgid " ch%d (%d)" msgstr " ch%d (%d)" #: cinelerra//filempeg.C:214 #, c-format msgid "%jd samples" msgstr "%jd laginak" #: cinelerra//filempeg.C:223 #, c-format msgid "%d subtitles\n" msgstr "%d azpitituluak\n" #: cinelerra//filempeg.C:227 #, c-format msgid "%d title sets, " msgstr "%d izenburua ezartzen du," #: cinelerra//filempeg.C:230 #, c-format msgid "%d interleaves\n" msgstr "%d interleaves\n" #: cinelerra//filempeg.C:235 #, c-format msgid "" "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n" "\n" msgstr "Egungo %d = %d izenburua, %d angelu, Tartekatu %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:244 #, c-format msgid "cell times:" msgstr "Zelula aldiz:" #: cinelerra//filempeg.C:256 #, c-format msgid "" "\n" "system time: %s" msgstr "\n" "system denbora : %s" #: cinelerra//filempeg.C:258 #, c-format msgid "elements %d\n" msgstr "Elementu %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:292 #, c-format msgid "no info" msgstr "Info no" #: cinelerra//filempeg.C:399 #, c-format msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" #: cinelerra//filempeg.C:403 #, c-format msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" #: cinelerra//filempeg.C:407 #, c-format msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" #: cinelerra//filempeg.C:412 msgid "Rebuilding the table of contents\n" msgstr "Rebuilding the table of contents\n" #: cinelerra//filempeg.C:422 #, c-format msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n" msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n" #: cinelerra//filempeg.C:477 #, c-format msgid "Couldn't open %s: failed.\n" msgstr "Couldn't open %s: failed.\n" #: cinelerra//filempeg.C:598 #, c-format msgid "Unsupported aspect ratio %f\n" msgstr "Onartzen ez den alderdi ratioa %f\n" #: cinelerra//filempeg.C:623 #, c-format msgid "Unsupported frame rate %f\n" msgstr "Onartzen ez den fotograma-tasa %f\n" #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716 #: cinelerra//filempeg.C:734 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing\n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n" "%m\n" #: cinelerra//filempeg.C:708 #, c-format msgid "encode: lame_init_params returned %d\n" msgstr "kodetu: lame_init_params-ek %d itzuli du\n" #: cinelerra//filempeg.C:724 #, c-format msgid "ampeg_derivative=%d\n" msgstr "Ampeg_derivative =%d\n" #: cinelerra//filempeg.C:808 #, c-format msgid "cant start toc/idx for file: %s\n" msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n" #: cinelerra//filempeg.C:818 msgid "cant access commercials database" msgstr "Cant sarbidea iragarki database" #: cinelerra//filempeg.C:833 msgid "toc scan stopped before eof" msgstr "Toc eskaneatu eof aurretik gelditu" #: cinelerra//filempeg.C:882 #, c-format msgid "mpeg3_open failed: %s" msgstr "mpeg3_open failed: %s" #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181 #, c-format msgid "twolame error encoding audio: %d\n" msgstr "Twolame error kodeketa audio: %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:1021 #, c-format msgid "unknown driver %d\n" msgstr " %d gidari ezezaguna\n" #: cinelerra//filempeg.C:1242 #, c-format msgid "write failed: %m" msgstr "Idatzi huts egin du: %m" #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944 msgid "No options for MPEG transport stream." msgstr "MPEG korronteak ez du aukerarik." #: cinelerra//filempeg.C:1757 msgid "Layer:" msgstr "Geruza:" #: cinelerra//filempeg.C:1762 msgid "Kbits per second:" msgstr "Kbit segundoko:" #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826 msgid "II" msgstr "II" #: cinelerra//filempeg.C:1822 msgid "III" msgstr "III" #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457 msgid "Color model:" msgstr "Kolore-eredua:" #: cinelerra//filempeg.C:2014 msgid "Format Preset:" msgstr "Formatuaren aurrehautaketa:" #: cinelerra//filempeg.C:2021 msgid "Derivative:" msgstr "Eratorria:" #: cinelerra//filempeg.C:2033 msgid "Quantization:" msgstr "Kuantifikazioa:" #: cinelerra//filempeg.C:2040 msgid "I frame distance:" msgstr "I fotograma-distantzia:" #: cinelerra//filempeg.C:2048 msgid "P frame distance:" msgstr "P fotograma-distantzia:" #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253 msgid "Bottom field first" msgstr "Beheko eremua aurrenik" #: cinelerra//filempeg.C:2058 msgid "Progressive frames" msgstr "Fotograma progresiboak" #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129 msgid "Denoise" msgstr "Kendu zarata" #: cinelerra//filempeg.C:2062 msgid "Sequence start codes in every GOP" msgstr "Hasierako sekuentzi-kodea 'irudi-talde' bakoitzean" #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2096 msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148 msgid "Generic MPEG-1" msgstr "MPEG-1 orokorra" #: cinelerra//filempeg.C:2134 msgid "standard VCD" msgstr "VCD estandarra" #: cinelerra//filempeg.C:2135 msgid "user VCD" msgstr "Erabiltzailearen VCDa" #: cinelerra//filempeg.C:2136 msgid "Generic MPEG-2" msgstr "MPEG-2 orokorra" #: cinelerra//filempeg.C:2137 msgid "standard SVCD" msgstr "SVCD estandarra" #: cinelerra//filempeg.C:2138 msgid "user SVCD" msgstr "Erabiltzailearen SVCDa" #: cinelerra//filempeg.C:2139 msgid "VCD Still sequence" msgstr "VCD sekuentzia finkoa" #: cinelerra//filempeg.C:2140 msgid "SVCD Still sequence" msgstr "SVCD sekuentzia finkoa" #: cinelerra//filempeg.C:2141 msgid "DVD NAV" msgstr "DVD NAV" #: cinelerra//filempeg.C:2142 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: cinelerra//filempeg.C:2143 msgid "ATSC 480i" msgstr "ATSC 480i" #: cinelerra//filempeg.C:2144 msgid "ATSC 480p" msgstr "ATSC 480p" #: cinelerra//filempeg.C:2145 msgid "ATSC 720p" msgstr "ATSC 720" #: cinelerra//filempeg.C:2146 msgid "ATSC 1080i" msgstr "ATSC 1080i" #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259 #: cinelerra//filevorbis.C:424 msgid "Fixed bitrate" msgstr "Finkatutako bit-tasa" #: cinelerra//filempeg.C:2211 msgid "Fixed quantization" msgstr "Finkatutako kuantifikazioa" #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316 msgid "YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4: 2: 0" #: cinelerra//filempeg.C:2315 msgid "YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4: 2: 2" #: cinelerra//fileogg.C:179 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n" msgstr "FileOGG: Taking orria out nonsynced korrontean n!\n" #: cinelerra//fileogg.C:187 #, c-format msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n" msgstr "FileOGG: Ez dago dira irakurtzen dugu fitxategi batean datuak ez gehiago\n" #: cinelerra//fileogg.C:232 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n" #: cinelerra//fileogg.C:267 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n" msgstr "ABISUA: theora kodeketa denean zabalera edo altuera ez dira dividable 16a baino baxuagoa n dago\n" #: cinelerra//fileogg.C:316 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n" msgstr "(FileOGG: file_open) theora codec hasieratzeko huts\n" #: cinelerra//fileogg.C:351 msgid "" "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n" "the requested quality or bitrate.\n" "\n" msgstr "Vorbis kodetzailearen ezin antolaketa-modu bat\n" "arabera eskatutako kalitatea edo bit-tasa.\n" "\n" #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424 #: cinelerra//fileogg.C:438 msgid "Internal Ogg library error.\n" msgstr "Barne Ogg liburutegia error.\n" #: cinelerra//fileogg.C:454 #, c-format msgid "Error while opening %s for reading. %m\n" msgstr "Errorea %s %m n irekitzeko irakurtzen da.\n" #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG:? Errorea Theora korronte goiburuak; hondatuta erreka\n" #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG:? Errorea Vorbis korronte goiburuak; hondatuta erreka\n" #: cinelerra//fileogg.C:596 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n" msgstr "FileOGG: Artxibo amaiera bitartean codec goiburuak bilatuz\n" #: cinelerra//fileogg.C:639 #, c-format msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n" msgstr "Egitura edukia %dx%d konpentsatuz (%d,%d), ez dugu hori oraindik onartzen. Ertz beltz lortuko duzu.\n" #: cinelerra//fileogg.C:659 #, c-format msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n" msgstr "FileOGG: Ezin da hurrengo orria berriz, lehen ez-header-paketeen bila\n" #: cinelerra//fileogg.C:673 #, c-format msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n" msgstr "FileOGG: Broken ogg fitxategi - hautsita orria: ogg_page_packets == 0 eta granulepos = -1!\n" #: cinelerra//fileogg.C:1016 #, c-format msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n" msgstr "FileOGG: Legez kanpoko laginak amaieran haratago bilatu\n" #: cinelerra//fileogg.C:1076 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n" msgstr "FileOGG: lagin en orrira bila huts\n" #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299 #: cinelerra//fileogg.C:1494 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n" msgstr "FileOGG: Ezin da hurrengo orrialdea aurkitu bitartean bilatuz\n" #: cinelerra//fileogg.C:1113 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n" msgstr "Ogg deskodetzeko error bitartean bilatuz lagin\n" #: cinelerra//fileogg.C:1135 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n" msgstr "FileOGG: Zerbait oker bitartean bilatzen saiatzen\n" #: cinelerra//fileogg.C:1152 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n" msgstr "FileOGG: Legez kanpoko markoak amaieran haratago bilatzen\n" #: cinelerra//fileogg.C:1167 #, c-format msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n" msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page huts\n" #: cinelerra//fileogg.C:1243 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n" msgstr "FileOGG: enkoadratzearekin huts bila\n" #: cinelerra//fileogg.C:1279 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n" msgstr "FileOGG: bila-ko fotograma huts\n" #: cinelerra//fileogg.C:1463 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" #: cinelerra//fileogg.C:1474 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" #: cinelerra//fileogg.C:1502 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n" msgstr "FileOGG: gako-fotogramen espero da, baina ez zuen lortu\n" #: cinelerra//fileogg.C:1518 #, c-format msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n" msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout %in i\n" #: cinelerra//fileogg.C:1580 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n" msgstr "FileOGG: Ezin da hurrengo orrialdea aurkitu bitartean laginak gehiago deskodetzeko saiatzen\n" #: cinelerra//fileogg.C:1620 #, c-format msgid "max samples=%d\n" msgstr "Max laginak =%d\n" #: cinelerra//fileogg.C:1681 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n" msgstr "FileOGG: jakiteko at Akatsa zer den bertatik fitxategia irakurri\n" #: cinelerra//fileogg.C:1703 msgid "Error while seeking to sample\n" msgstr "Errorea bila n dastatzeko\n" #: cinelerra//fileogg.C:1753 #, c-format msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n" msgstr "FileOGG::Historia ez lerrokatuta bezala\n" #: cinelerra//fileogg.C:1754 #, c-format msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n" msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n" #: cinelerra//fileogg.C:1755 #, c-format msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n" msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n" #: cinelerra//fileogg.C:1774 msgid "error writing audio page\n" msgstr "Error idazten audio orria\n" #: cinelerra//fileogg.C:1788 msgid "error writing video page\n" msgstr "Error idazten video page\n" #: cinelerra//fileogg.C:1962 #, c-format msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n" msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin %in i\n" #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393 msgid "Min bitrate:" msgstr "Gutxiengo bit-tasa:" #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397 msgid "Avg bitrate:" msgstr "Batez besteko bit-tasa:" #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402 msgid "Max bitrate:" msgstr "Gehiengo bit-tasa:" #: cinelerra//fileogg.C:2091 msgid "Average bitrate" msgstr "Batez besteko bit-tasa:" #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436 msgid "Variable bitrate" msgstr "Bit-tasa aldakorra" #: cinelerra//fileogg.C:2208 msgid "Keyframe frequency:" msgstr "Oinarri-maiztasuna:" #: cinelerra//fileogg.C:2214 msgid "Keyframe force frequency:" msgstr "Oinarri-maiztasuna:" #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48 msgid "Sharpness:" msgstr "Zorroztasuna:" #: cinelerra//fileogg.C:2273 msgid "Fixed quality" msgstr "Finkatutako kuantifikazioa" #: cinelerra//filesndfile.C:268 #, c-format msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n" msgstr "Sf_seek () %jd dastatzeko huts egin du, arrazoi: %s\n" #: cinelerra//filesndfile.C:285 #, c-format msgid "buffer=%p\n" msgstr "Buffer =%p\n" #: cinelerra//filesndfile.C:303 #, c-format msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n" msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n" #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169 msgid "Dither" msgstr "Bilbatu" #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181 msgid "Signed" msgstr "Sinatuta" #: cinelerra//filetga.C:117 msgid "RGB compressed" msgstr "GBU konprimitua" #: cinelerra//filetga.C:118 msgid "RGBA compressed" msgstr "GBUA konprimitua" #: cinelerra//filetga.C:119 msgid "RGB uncompressed" msgstr "GBU konprimitu gabe" #: cinelerra//filetga.C:120 msgid "RGBA uncompressed" msgstr "GBUA konprimitu gabe" #: cinelerra//filetiff.C:607 msgid "Colorspace:" msgstr "Kolore-:" #: cinelerra//filevorbis.C:140 #, c-format msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Baliogabea bitstream\n" #: cinelerra//flipbook.C:32 msgid "Flipbook..." msgstr "Flipbook ..." #: cinelerra//floatauto.C:422 msgid "Smooth" msgstr "Smooth" #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347 #: plugins/gradient/gradient.C:437 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511 msgid "Linear" msgstr "Lineala" #: cinelerra//floatauto.C:424 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #: cinelerra//floatauto.C:425 msgid "Disjoint" msgstr "Disjoint" #: cinelerra//floatauto.C:427 msgid "Error" msgstr "Error" #: cinelerra//formatcheck.C:52 msgid "The format you selected doesn't support video." msgstr "Hautatutako formatuak ez du bideoa onartzen." #: cinelerra//formatcheck.C:63 msgid "The format you selected doesn't support audio." msgstr "Hautatutako formatuak ez du soinua onartzen." #: cinelerra//formatcheck.C:72 msgid "" "ULAW compression is only available in\n" "Quicktime Movies and PCM files." msgstr "ULAW konpresioa Quicktime filmeetan eta PCM \n" "fitxategietan soilik erabil daiteke." #: cinelerra//formatpopup.C:38 msgid "Change file format" msgstr "Aldatu fitxategi-formatua" #: cinelerra//formatpopup.C:103 msgid "Set ffmpeg file type" msgstr "Ezarri ffmpeg fitxategi mota" #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111 msgid "User Defined" msgstr "Erabiltzaileak definitua" #: cinelerra//formatpresets.C:68 msgid "Presets:" msgstr "Aurrehautaketak:" #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66 msgid "File Format:" msgstr "Formatua:" #: cinelerra//formattools.C:641 msgid "Configure audio compression" msgstr "Konfiguratu audioaren konpresioa" #: cinelerra//formattools.C:662 msgid "Configure video compression" msgstr "Konfiguratu bideoaren konpresioa" #: cinelerra//formattools.C:769 msgid "Record audio tracks" msgstr "Grabatu audioko pistak" #: cinelerra//formattools.C:769 msgid "Render audio tracks" msgstr "Errendatu audioko pistak" #: cinelerra//formattools.C:786 msgid "Record video tracks" msgstr "Grabatu bideoaren pistak" #: cinelerra//formattools.C:786 msgid "Render video tracks" msgstr "Errendatu bideoaren pistak" #: cinelerra//formattools.C:883 msgid "Overwrite project with output" msgstr "Gainidatzi proiektua irteerarekin" #: cinelerra//formattools.C:903 msgid "Create new file at each label" msgstr "Etiketa bakoitzean fitxategi berria sortu" #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90 msgid ": File format" msgstr ": Fitxategiaren formatua" #: cinelerra//formatwindow.C:46 msgid "Set parameters for this audio format:" msgstr "Ezarri parametroak audio formatu horretarako:" #: cinelerra//formatwindow.C:66 msgid "HiLo:" msgstr "Hilo:" #: cinelerra//formatwindow.C:69 msgid "LoHi:" msgstr "Lohi" #: cinelerra//formatwindow.C:106 msgid "Set parameters for this video format:" msgstr "Ezarri parametroak bideo formatu horretarako:" #: cinelerra//formatwindow.C:116 msgid "Video is not supported in this format." msgstr "Video Ez da formatu hau onartzen." #: cinelerra//gwindowgui.C:46 msgid ": Overlays" msgstr ": Gainjartzen" #: cinelerra//gwindowgui.C:71 msgid "Assets" msgstr "Irauli klipak" #: cinelerra//gwindowgui.C:72 msgid "Titles" msgstr "Titulua" #: cinelerra//gwindowgui.C:73 msgid "Transitions" msgstr "trantsizioa" #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141 msgid "Plugin Autos" msgstr "Plugin automatikoak" #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238 msgid "Camera X" msgstr "X kamera" #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239 msgid "Camera Y" msgstr "Y kamera" #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240 msgid "Camera Z" msgstr "Z kamera" #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241 msgid "Projector X" msgstr "X proiektagailua" #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242 msgid "Projector Y" msgstr "Y proiektagailua" #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243 msgid "Projector Z" msgstr "Z proiektagailua" #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231 msgid "Fade" msgstr "Iraungitu" #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23 #: plugins/parametric/parametric.C:427 msgid "Mode" msgstr "Modua" #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66 msgid "Mask" msgstr "Maskara" #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237 msgid "Speed" msgstr "Abiadura" #: cinelerra//iec61883input.C:202 #, c-format msgid "write_frame: incomplete frame received.\n" msgstr "Write_frame: osatu gabe markoa jaso da\n" #: cinelerra//indexfile.C:465 #, c-format msgid "Creating %s." msgstr " %s sortzen." #: cinelerra//indexfile.C:632 #, c-format msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n" msgstr "IndexFile::draw_index: indizearen zoomak 0 du\n" #: cinelerra//indexstate.C:211 #, c-format msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_index Ezin idatzi %s indizea fitxategia diskoan.\n" #: cinelerra//indexstate.C:263 #, c-format msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_markers Ezin idatzi %s markatzailea fitxategia diskoan.\n" #: cinelerra//indexstate.C:300 #, c-format msgid "" "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n" ": %s\n" msgstr "IndexState::read_markers markatzailea fitxategia bertsio ez dator bat:\n" ": %s\n" #: cinelerra//interfaceprefs.C:34 msgid "Drag all following edits" msgstr "Arrastatu hurrengo plano guztiak" #: cinelerra//interfaceprefs.C:35 msgid "Drag only one edit" msgstr "Arrastatu plano bakarra" #: cinelerra//interfaceprefs.C:36 msgid "Drag source only" msgstr "Arrastatu iturburua soilik" #: cinelerra//interfaceprefs.C:37 msgid "No effect" msgstr "Efektu gabe" #: cinelerra//interfaceprefs.C:88 msgid "Time Format" msgstr "Denbora-formatua:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:91 msgid "Flags" msgstr "Banderak" #: cinelerra//interfaceprefs.C:123 msgid "Frames per foot:" msgstr "Oinez per Frames:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:150 msgid "Index files" msgstr "Indizeen fitxategiak" #: cinelerra//interfaceprefs.C:155 msgid "Index files go here:" msgstr "Indizeen fitxategiak:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:163 msgid "Index Path" msgstr "Indizeen bide-izena" #: cinelerra//interfaceprefs.C:164 msgid "Select the directory for index files" msgstr "Hautatu direktorioa indizeen fitxategientzako" #: cinelerra//interfaceprefs.C:169 msgid "Size of index file:" msgstr "Indizeen fitxategiaren tamaina:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:176 msgid "Number of index files to keep:" msgstr "Indizeen fitxategi kopurua:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:189 msgid "Editing" msgstr "Edizioa" #: cinelerra//interfaceprefs.C:193 msgid "Keyframe reticle:" msgstr "Keyframe reticle:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:209 msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:232 msgid "Clicking on edit boundaries does what:" msgstr "Mugak editatzeko klik eginez gero, ez du zer:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:234 msgid "Button 1:" msgstr "1. botoia:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:243 msgid "Button 2:" msgstr "2. botoia:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:251 msgid "Button 3:" msgstr "3. botoia:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:261 msgid "Min DB for meter:" msgstr "Gutxiengo DBa neurtzeko:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:267 msgid "Max DB:" msgstr "Geh. DBa:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:275 msgid "Theme:" msgstr "Gaia:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:661 msgid "Use thumbnails in resource window" msgstr "Erabili koadro txikiak baliabideen leihoan" #: cinelerra//interfaceprefs.C:678 msgid "Show tip of the day" msgstr "Erakutsi eguneko aholkua" #: cinelerra//interfaceprefs.C:691 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes" msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes" #: cinelerra//interfaceprefs.C:704 msgid "EDL version warns if mismatched" msgstr "EDL bertsioa ohartarazten okerreko bada" #: cinelerra//interfaceprefs.C:717 msgid "Popups activate on button up" msgstr "Popup botoia aktibatuko up" #: cinelerra//interfaceprefs.C:733 msgid "Scan for commercials during toc build" msgstr "Toc eraikitze zehar iragarki gehiago bilatzea" #: cinelerra//interfaceprefs.C:747 msgid "Android Remote Control" msgstr "Android Urruneko kontrola" #: cinelerra//interfaceprefs.C:798 msgid "Shell Commands" msgstr "Shell komandoak" #: cinelerra//interfaceprefs.C:802 msgid "Main Menu Shell Commands" msgstr "Main Menu Shell komandoak" #: cinelerra//interfaceprefs.C:812 msgid "Import images with a duration of" msgstr "Inportatutako irudien iraupena:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:867 msgid "Never" msgstr "Never" #: cinelerra//interfaceprefs.C:868 msgid "Dragging" msgstr "Dragging" #: cinelerra//interfaceprefs.C:869 msgid "Always" msgstr "Always" #: cinelerra//interlacemodes.h:22 msgid "Error!" msgstr "Akatsa!" #: cinelerra//interlacemodes.h:26 msgid "Manual compensation using selection" msgstr "Manual konpentsazioa hautapenean" #: cinelerra//interlacemodes.h:28 msgid "Automatic compensation using modes" msgstr "Automatic konpentsazioa erabiliz moduak" #: cinelerra//interlacemodes.h:37 msgid "Top Fields First" msgstr "Top Fields Lehen" #: cinelerra//interlacemodes.h:40 msgid "Bottom Fields First" msgstr "Behean Fields Lehen" #: cinelerra//interlacemodes.h:43 msgid "Not Interlaced" msgstr "Ez dira tartekatuta" #: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963 msgid "Do Nothing" msgstr "Ez egin ezer" #: cinelerra//interlacemodes.h:55 msgid "Shift Up 1 pixel" msgstr "Shift Up 1 pixel" #: cinelerra//interlacemodes.h:58 msgid "Shift Down 1 pixel" msgstr "Shift Down 1 pixel" #: cinelerra//interlacemodes.h:65 msgid "unknown" msgstr "Ezezagun" #: cinelerra//interlacemodes.h:66 msgid "non-interlaced, progressive frame" msgstr "Ez-eta landuz, progresiboa fotograma" #: cinelerra//interlacemodes.h:67 msgid "interlaced, top-field first" msgstr "Eta landuz, goi-eremu lehen" #: cinelerra//interlacemodes.h:68 msgid "interlaced, bottom-field first" msgstr "Gurutzelkartuta, behetik eremu lehen" #: cinelerra//interlacemodes.h:69 msgid "mixed, \"refer to frame header\"" msgstr "mixed, \"refer to frame header\"" #: cinelerra//keyframegui.C:50 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: cinelerra//keyframegui.C:110 msgid "TEXT" msgstr "Idatzi" #: cinelerra//keyframegui.C:135 #, c-format msgid ": %s Keyframe" msgstr " %s-ko fotograma" #: cinelerra//keyframegui.C:261 msgid "edit keyframe" msgstr "Edit-ko fotograma" #: cinelerra//keyframegui.C:301 msgid "Keyframe parameters:" msgstr "Gako-fotogramen parametroak:" #: cinelerra//keyframegui.C:307 msgid "Edit value:" msgstr "Edit balio:" #: cinelerra//keyframegui.C:389 msgid "Apply to all selected keyframes" msgstr "Aplikatu hautatutako gako-fotograma guztiak" #: cinelerra//keyframepopup.C:100 msgid "Show Plugin Settings" msgstr "Show Plugin ezarpenak" #: cinelerra//keyframepopup.C:177 msgid "Delete keyframe" msgstr "Ezabatu gako-fotograma" #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191 msgid "delete keyframe" msgstr "ezabatu gako-fotograma" #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548 msgid "Hide keyframe type" msgstr "Hide keyframe type" #: cinelerra//keyframepopup.C:222 msgid "Show keyframe settings" msgstr "Erakutsi gako-fotogramaren ezarpenak" #: cinelerra//keyframepopup.C:353 msgid "Copy keyframe" msgstr "Kopiatu gako-fotograma" #: cinelerra//keyframepopup.C:471 msgid "smooth curve" msgstr "zuzendu kurbak" #: cinelerra//keyframepopup.C:472 msgid "linear segments" msgstr "Garbitu gako-fotogramak" #: cinelerra//keyframepopup.C:473 msgid "tangent edit" msgstr "tangent edit" #: cinelerra//keyframepopup.C:474 msgid "disjoint edit" msgstr "disjoint edit" #: cinelerra//keyframepopup.C:476 msgid "misconfigured" msgstr "Gaizki" #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497 msgid "change keyframe curve mode" msgstr "change keyframe curve mode" #: cinelerra//keyframepopup.C:511 msgid "Edit Params..." msgstr "Edit Params..." #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182 msgid "mute" msgstr "mututu" #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666 msgid "speed" msgstr "Abiadura" #: cinelerra//labeledit.C:79 msgid ": Label Info" msgstr ": Label Info" #: cinelerra//labeledit.C:108 msgid "Label Text:" msgstr "Etiketa" #: cinelerra//labelnavigate.C:64 msgid "Previous label" msgstr "Aurreko etiketa" #: cinelerra//labelnavigate.C:82 msgid "Next label" msgstr "Hurrengo etiketa" #: cinelerra//levelwindowgui.C:36 msgid ": Levels" msgstr ": Mailak" #: cinelerra//loadfile.C:46 msgid "Load files..." msgstr "Kargatu fitxategiak..." #: cinelerra//loadfile.C:174 msgid ": Load" msgstr ": Karga" #: cinelerra//loadfile.C:175 msgid "Select files to load:" msgstr "Hautatu fitxategiak kargatzeko:" #: cinelerra//loadfile.C:239 msgid ": Locate file" msgstr ": Kokatu fitxategia" #: cinelerra//loadfile.C:298 msgid "Load backup" msgstr "Kargatu babeskopia" #: cinelerra//loadmode.C:32 msgid "Insert nothing" msgstr "Ezer ez txertatu" #: cinelerra//loadmode.C:33 msgid "Replace current project" msgstr "Ordeztu uneko proiektua" #: cinelerra//loadmode.C:34 msgid "Replace current project and concatenate tracks" msgstr "Ordeztu uneko proiektuak eta kateatu pistak" #: cinelerra//loadmode.C:35 msgid "Append in new tracks" msgstr "Erantsi pista berrietan." #: cinelerra//loadmode.C:36 msgid "Concatenate to existing tracks" msgstr "Kateatu dauden pistei." #: cinelerra//loadmode.C:37 msgid "Paste at insertion point" msgstr "Itsatsi txertatzeko puntuan" #: cinelerra//loadmode.C:38 msgid "Create new resources only" msgstr "Sortu baliabide berriak soilik." #: cinelerra//loadmode.C:39 msgid "Nest sequence" msgstr "Nest sekuentzia" #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102 msgid "Insertion strategy:" msgstr "Txertatzeko estrategia:" #: cinelerra//localsession.C:63 #, c-format msgid "Program" msgstr "Espektograma" #: cinelerra//main.C:148 #, c-format msgid ": Could not set locale.\n" msgstr ": Ezin locale ezarri\n" #: cinelerra//main.C:191 #, c-format msgid "%s: -c needs a filename.\n" msgstr "%s:. -c Filename bat behar du\n" #: cinelerra//main.C:217 #, c-format msgid "-b may not be used by the user.\n" msgstr "-b Ezingo dira erabiltzaileak erabilitako.\n" #: cinelerra//main.C:277 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "\n" "Erabilera:\n" #: cinelerra//main.C:278 #, c-format msgid "" "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n" "\n" msgstr "%s [-f] [-c konfigurazioa] [-d ataka] [-n lehentasuna] [-r batch_fitxategia] [fitxategi_izenak]\n" "\n" #: cinelerra//main.C:279 #, c-format msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n" msgstr "-d = atzeko planoan exekutatu errendategi baten bezero gisa. Ataka (400) aukerazkoa da.\n" #: cinelerra//main.C:280 #, c-format msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n" msgstr "-f = exekutatu aurreko planoan errendategi baten bezero gisa. '-d'ren ordezkoa.\n" #: cinelerra//main.C:281 #, c-format msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n" msgstr "-n = NICE lehentasunaren balioa errendategiko bezeroa denean. (20)\n" #: cinelerra//main.C:282 #, c-format msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n" msgstr "-c = Konfigurazio fitxategia n ordez %s /%s erabili. \n" #: cinelerra//main.C:284 #, c-format msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n" msgstr "-r = Batch errendatu batch fitxategia edukiak (%s /%s) ez GUI. Batch fitxategi aukerakoa da.\n" #: cinelerra//main.C:286 #, c-format msgid "" "filenames = files to load\n" "\n" "\n" msgstr "fitxategi-izenak = fitxategiak kargatzeko\n" "\n" "\n" #: cinelerra//mainerror.C:43 msgid ": Errors" msgstr ": Akatsak" #: cinelerra//mainerror.C:73 msgid "The following errors occurred:" msgstr "Honako erroreak gertatu:" #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137 msgid "Building Indexes..." msgstr "Indizeak sortzen..." #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152 #: plugins/svg/svgwin.C:247 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: cinelerra//mainmenu.C:161 msgid "Keyframes" msgstr "Gako-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336 msgid "Audio" msgstr "Audioa" #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388 msgid "Video" msgstr "Bideoa" #: cinelerra//mainmenu.C:194 msgid "Tracks" msgstr "Pistak" #: cinelerra//mainmenu.C:202 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285 msgid "Overlay mode" msgstr "Gainjarri" #: cinelerra//mainmenu.C:246 msgid "Window" msgstr "Leihoa" #: cinelerra//mainmenu.C:255 msgid "Default positions" msgstr "Posizio lehenetsiak" #: cinelerra//mainmenu.C:255 msgid "Ctrl-P" msgstr "Ctrl-P" #: cinelerra//mainmenu.C:256 msgid "Tile left" msgstr "Tile utzi" #: cinelerra//mainmenu.C:257 msgid "Tile right" msgstr "Tile eskubidea" #: cinelerra//mainmenu.C:563 msgid "Dump CICache" msgstr "Irauli CICache" #: cinelerra//mainmenu.C:573 msgid "Dump EDL" msgstr "Irauli EDL" #: cinelerra//mainmenu.C:587 msgid "Dump Plugins" msgstr "Irauli plugin-ak" #: cinelerra//mainmenu.C:602 msgid "Dump Assets" msgstr "Irauli klipak" #: cinelerra//mainmenu.C:613 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: cinelerra//mainmenu.C:625 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Desegin %s" #: cinelerra//mainmenu.C:631 msgid "Redo" msgstr "Berregin" #: cinelerra//mainmenu.C:631 msgid "Shift-Z" msgstr "Shift-Z" #: cinelerra//mainmenu.C:646 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Berregin %s" #: cinelerra//mainmenu.C:652 msgid "Cut keyframes" msgstr "Ebaki gako-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:652 msgid "Shift-X" msgstr "Shift-X" #: cinelerra//mainmenu.C:665 msgid "Copy keyframes" msgstr "Kopiatu gako-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:665 msgid "Shift-C" msgstr "Shift-C" #: cinelerra//mainmenu.C:678 msgid "Paste keyframes" msgstr "Itsatsi gako-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:678 msgid "Shift-V" msgstr "Shift-V" #: cinelerra//mainmenu.C:691 msgid "Clear keyframes" msgstr "Garbitu gako-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:691 msgid "Shift-Del" msgstr "Shift-Del" #: cinelerra//mainmenu.C:706 msgid "Change to linear" msgstr "Lineal Aldatu" #: cinelerra//mainmenu.C:721 msgid "Change to smooth" msgstr "Change to smooth" #: cinelerra//mainmenu.C:735 msgid "Create curve type..." msgstr "Create curve type..." #: cinelerra//mainmenu.C:794 msgid "Cut default keyframe" msgstr "Ebaki gako-fotograma lehenetsia" #: cinelerra//mainmenu.C:794 msgid "Alt-X" msgstr "Alt-X" #: cinelerra//mainmenu.C:807 msgid "Copy default keyframe" msgstr "Kopiatu gako-fotograma lehenetsia" #: cinelerra//mainmenu.C:807 msgid "Alt-c" msgstr "Alt-c" #: cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Paste default keyframe" msgstr "Itsatsi gako-fotograma lehenetsia" #: cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Alt-v" msgstr "Alt-v" #: cinelerra//mainmenu.C:833 msgid "Clear default keyframe" msgstr "Garbitu gako-fotograma lehenetsia" #: cinelerra//mainmenu.C:833 msgid "Alt-Del" msgstr "Alt-Del" #: cinelerra//mainmenu.C:846 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: cinelerra//mainmenu.C:858 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132 msgid "Del" msgstr "Del" #: cinelerra//mainmenu.C:896 msgid "Paste silence" msgstr "Itsatsi isiltasuna" #: cinelerra//mainmenu.C:896 msgid "Shift-Space" msgstr "Shift-Space" #: cinelerra//mainmenu.C:909 msgid "Select All" msgstr "Hautatu denak" #: cinelerra//mainmenu.C:920 msgid "Clear labels" msgstr "Garbitu etiketak" #: cinelerra//mainmenu.C:931 msgid "Cut ads" msgstr "Ebaki iragarkiak" #: cinelerra//mainmenu.C:943 msgid "Detach transitions" msgstr "Askatu trantsizioak" #: cinelerra//mainmenu.C:955 msgid "Mute Region" msgstr "Mututu eskualdea" #: cinelerra//mainmenu.C:968 msgid "Trim Selection" msgstr "Doitu hautapena" #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099 msgid "Default Transition" msgstr "Trantsizio lehenetsia" #: cinelerra//mainmenu.C:1029 msgid "Map 1:1" msgstr "1:1 erlazioa" #: cinelerra//mainmenu.C:1041 msgid "Map 5.1:2" msgstr "5.1:2 erlazioa" #: cinelerra//mainmenu.C:1059 msgid "Shift-T" msgstr "Shift-T" #: cinelerra//mainmenu.C:1086 msgid "Reset Translation" msgstr "Berrezarri translazioa" #: cinelerra//mainmenu.C:1099 msgid "Shift-U" msgstr "Shift-U" #: cinelerra//mainmenu.C:1127 msgid "Delete tracks" msgstr "Ezabatu pistak" #: cinelerra//mainmenu.C:1139 msgid "Delete last track" msgstr "Ezabatu azken pista" #: cinelerra//mainmenu.C:1151 msgid "Move tracks up" msgstr "Eraman pistak gora" #: cinelerra//mainmenu.C:1151 msgid "Shift-Up" msgstr "Shift-Up" #: cinelerra//mainmenu.C:1163 msgid "Move tracks down" msgstr "Eraman pistak behera" #: cinelerra//mainmenu.C:1163 msgid "Shift-Down" msgstr "Shift-Down" #: cinelerra//mainmenu.C:1178 msgid "Concatenate tracks" msgstr "Kateatu pistak" #: cinelerra//mainmenu.C:1195 msgid "Loop Playback" msgstr "Erreproduzitu begiztan" #: cinelerra//mainmenu.C:1195 msgid "Shift-L" msgstr "Shift-L" #: cinelerra//mainmenu.C:1215 msgid "Add subttl" msgstr "Gehitu subttl" #: cinelerra//mainmenu.C:1215 msgid "Shift-Y" msgstr "Shift-Y" #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469 msgid "paste subttl" msgstr "Itsatsi subttl" #: cinelerra//mainmenu.C:1245 msgid "Set background render" msgstr "Ezarri atzeko planoan errendatzea" #: cinelerra//mainmenu.C:1263 msgid "Edit labels" msgstr "Editatu etiketak" #: cinelerra//mainmenu.C:1280 msgid "Edit effects" msgstr "Editatu efektuak" #: cinelerra//mainmenu.C:1297 msgid "Keyframes follow edits" msgstr "Fotograma jarraitu aldaketa" #: cinelerra//mainmenu.C:1312 msgid "Align cursor on frames" msgstr "Lerrokatu kurtsorea fotogrametara" #: cinelerra//mainmenu.C:1327 msgid "Typeless keyframes" msgstr "Typeless-fotogramak" #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351 msgid "Slow Shuttle" msgstr "Kurtsore motela" #: cinelerra//mainmenu.C:1356 msgid "Fast Shuttle" msgstr "kurtsore azkarra" #: cinelerra//mainmenu.C:1361 msgid "Save settings now" msgstr "Gorde ezarpenak orain" #: cinelerra//mainmenu.C:1370 msgid "Saved settings." msgstr "Ezarpenak gordetak." #: cinelerra//mainmenu.C:1383 msgid "Show Viewer" msgstr "Erakutsi ikustailea" #: cinelerra//mainmenu.C:1395 msgid "Show Resources" msgstr "Erakutsi baliabideak" #: cinelerra//mainmenu.C:1407 msgid "Show Compositor" msgstr "Erakutsi konposaketa-leihoa" #: cinelerra//mainmenu.C:1420 msgid "Show Overlays" msgstr "Erakutsi gainjarpen-leihoa" #: cinelerra//mainmenu.C:1420 msgid "Ctrl-0" msgstr "Ctrl-0" #: cinelerra//mainmenu.C:1438 msgid "Show Levels" msgstr "Erakutsi maila-leihoa" #: cinelerra//mainmenu.C:1469 msgid "Split X pane" msgstr "Split X panela" #: cinelerra//mainmenu.C:1469 msgid "Ctrl-1" msgstr "Ctrl-1" #: cinelerra//mainmenu.C:1482 msgid "Split Y pane" msgstr "Split Y panela" #: cinelerra//mainmenu.C:1482 msgid "Ctrl-2" msgstr "Ctrl-2" #: cinelerra//mainprogress.C:169 #, c-format msgid "%s ETA: %s" msgstr "%s falta den denbora: %s" #: cinelerra//manualgoto.C:72 msgid ": Goto position" msgstr ": Goto posizio" #: cinelerra//manualgoto.C:120 msgid "hour min sec msec" msgstr "ordu min seg mseg" #: cinelerra//mediadb.C:834 #, c-format msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n" msgstr "Aurkitu timeline frame_id (%d)\n" #: cinelerra//menuattacheffect.C:29 msgid "Attach Effect..." msgstr "Erantsi efektua ..." #: cinelerra//menuattacheffect.C:45 msgid "Attach Effect" msgstr "erantsi efektua" #: cinelerra//menuattachtransition.C:40 msgid "Attach Transition..." msgstr "Erantsi Trantsizio ..." #: cinelerra//menuattachtransition.C:123 msgid "Attach Transition" msgstr "Erantsi Trantsizioa" #: cinelerra//menuattachtransition.C:138 msgid "Select transition from list" msgstr "Zerrendako trantsizioa" #: cinelerra//menueditlength.C:31 msgid "Edit Length..." msgstr "Edit Luzera ..." #: cinelerra//menueditlength.C:52 msgid "Shuffle Edits" msgstr "Shuffle bazkidetza" #: cinelerra//menueditlength.C:67 msgid "Reverse Edits" msgstr "Alderantzikatu bazkidetza" #: cinelerra//menueditlength.C:85 msgid "Align Edits" msgstr "Lerrokatu bazkidetza" #: cinelerra//menueffects.C:58 msgid "Render effect..." msgstr "Errendatu efektua..." #: cinelerra//menueffects.C:147 #, c-format msgid "No recordable tracks specified." msgstr "Ez da pista grabagarririk zehaztu." #: cinelerra//menueffects.C:158 #, c-format msgid "No plugins available." msgstr "Ez dago plugin erabilgarririk." #: cinelerra//menueffects.C:260 msgid "No output file specified." msgstr "Ez da irteerako fitxategirik zehaztu." #: cinelerra//menueffects.C:268 msgid "No effect selected." msgstr "Ez da efekturik hautatu." #: cinelerra//menueffects.C:309 msgid "No selected range to process." msgstr "Ez da barrutirik hautatu prozesatzeko." #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608 #: cinelerra//vwindowgui.C:101 #, c-format msgid ": %s" msgstr ": %s" #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174 #: cinelerra//savefile.C:101 #, c-format msgid "Couldn't open %s" msgstr "Ezin izan da %s ireki" #: cinelerra//menueffects.C:592 msgid ": Render effect" msgstr ": Errendatu efektua" #: cinelerra//menueffects.C:633 msgid "Select an effect" msgstr "Hautatu efektu bat" #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151 msgid "Select the first file to render to:" msgstr "Hautatu aurreneko fitxategia errendatzeko:" #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152 msgid "Select a file to render to:" msgstr "Hautatu fitxategia errendatzeko:" #: cinelerra//menueffects.C:773 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\"" msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\"" #: cinelerra//menueffects.C:776 msgid ": Effect Prompt" msgstr ": Efecto Galdetu" #: cinelerra//menutransitionlength.C:32 msgid "Transition Length..." msgstr "Trantsizio Luzera ..." #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106 #, c-format msgid "recieve message failed\n" msgstr "Jaso mezu huts\n" #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185 #: cinelerra//messages.C:194 #, c-format msgid "send message failed\n" msgstr "Bidali mezu huts\n" #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210 msgid "Messages::write_message" msgstr "Mezuak::write_message" #: cinelerra//meterpanel.C:394 msgid "Show meters" msgstr "Erakutsi bolumena" #: cinelerra//mwindow.C:589 #, c-format msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_plugins: ezin plugin-indizea sortu: %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:650 #, c-format msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_ladspa_index: ezin plugin-indizea sortu: %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:930 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: gogokoena theme %s ez da aurkitu\n" #: cinelerra//mwindow.C:934 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: saiatzen gai lehenetsia %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:944 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: ez theme_plugin aurkitu\n" #: cinelerra//mwindow.C:950 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: ezin da kargatu %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:1233 msgid "multiple video tracks" msgstr "Bideoaren hainbat pista" #: cinelerra//mwindow.C:1245 msgid "crosses edits" msgstr "Aldaketak zeharkatzen" #: cinelerra//mwindow.C:1247 msgid "not asset" msgstr "Ez-aktibo" #: cinelerra//mwindow.C:1266 msgid "no file" msgstr "Fitxategia ez" #: cinelerra//mwindow.C:1272 msgid "db failed" msgstr "Db huts" #: cinelerra//mwindow.C:1276 #, c-format msgid "put_commercial: %s" msgstr "put_commercial: %s" #: cinelerra//mwindow.C:1341 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr " %s Lanean" #: cinelerra//mwindow.C:1359 #, c-format msgid "" "%s's resolution is %dx%d.\n" "Images with odd dimensions may not decode properly." msgstr "%s ebazpena %dx%d da. Dimentsio bakoitiak nImages ondo ez deskodetu." #: cinelerra//mwindow.C:1370 #, c-format msgid "" "%s's index was built for program number %d\n" "Playback preference is %d.\n" " Using program %d." msgstr "%s-ren indizea programa kopurua eraiki zen %d\n" "Playback hobespen %d da.\n" " %d programa erabiliz." #: cinelerra//mwindow.C:1416 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Huts egin du %s irekitzean" #: cinelerra//mwindow.C:1449 msgid "'s format couldn't be determined." msgstr "-(r)en formatua ezin izan da zehaztu." #: cinelerra//mwindow.C:1519 #, c-format msgid "" "XML file %s\n" " not from cinelerra." msgstr "XML file %s\n" " not from cinelerra." #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1521 #, c-format msgid "Unknown %s" msgstr " %s ezezaguna" #: cinelerra//mwindow.C:1529 #, c-format msgid "" "Warning: XML from cinelerra version %s\n" "Session data may be incompatible." msgstr "Warning: XML from cinelerra version %s\n" "Session data may be incompatible." #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1722 msgid "load" msgstr "kargatu" #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832 #, c-format msgid "" "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n" "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" msgstr "The %s '%s' fitxategia '%s' ez da zure Cinelerra instalazioa parte. NHau proiektua izango da errendatu ekarri zuten bezala, eta Cinelerra kraskatu ditzake.\n" #: cinelerra//mwindow.C:1865 #, c-format msgid "" "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" "you probably need to be root, or:\n" "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n" "before trying to start cinelerra.\n" "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" "you probably need to be root, or:\n" "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n" "before trying to start cinelerra.\n" "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" #: cinelerra//mwindow.C:1895 msgid "Initializing Plugins" msgstr "Pluginak hasieratzen" #: cinelerra//mwindow.C:1901 msgid "Initializing GUI" msgstr "Interfazea hasieratzen" #: cinelerra//mwindow.C:1909 msgid "Initializing Fonts" msgstr "Abiatzen Fonts" #: cinelerra//mwindow.C:2947 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing." msgstr "Ezin izan da %s ireki idazteko." #: cinelerra//mwindow.C:3108 msgid "remove assets" msgstr "kendu klipak" #: cinelerra//mwindow.C:3340 #, c-format msgid "Using %s" msgstr " %s erabiltzea" #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240 msgid "" "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "Proiektu honen dimentsioak ez direnez 4-ren multiploak\n" "ezin izango da OpenGL-en errendatu." #: cinelerra//mwindow.C:3610 msgid "select asset" msgstr "Hautatu aktiboak" #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120 #: cinelerra//mwindowedit.C:141 msgid "add track" msgstr "gehitu pista" #: cinelerra//mwindowedit.C:259 msgid "asset to all" msgstr "Aktibo guztiei" #: cinelerra//mwindowedit.C:316 msgid "asset to size" msgstr "klipa tamainara" #: cinelerra//mwindowedit.C:337 msgid "asset to rate" msgstr "klipa tasara" #: cinelerra//mwindowedit.C:359 msgid "clear" msgstr "garbitu" #: cinelerra//mwindowedit.C:411 msgid "clear keyframes" msgstr "garbitu gako-fotogramak" #: cinelerra//mwindowedit.C:426 msgid "clear default keyframe" msgstr "garbitu gako-fotograma lehenetsia" #: cinelerra//mwindowedit.C:442 msgid "clear labels" msgstr "garbitu etiketak" #: cinelerra//mwindowedit.C:461 msgid "concatenate tracks" msgstr "kateatu pistak" #: cinelerra//mwindowedit.C:590 msgid "crop" msgstr "moztu" #: cinelerra//mwindowedit.C:617 msgid "cut" msgstr "ebaki" #: cinelerra//mwindowedit.C:638 msgid "cut keyframes" msgstr "ebaki gako-fotogramak" #: cinelerra//mwindowedit.C:656 msgid "cut default keyframe" msgstr "ebaki gako-fotograma lehenetsia" #: cinelerra//mwindowedit.C:693 msgid "delete tracks" msgstr "ezabatu pistak" #: cinelerra//mwindowedit.C:708 msgid "delete track" msgstr "ezabatu pista" #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830 msgid "insert effect" msgstr "txertatu efektua" #: cinelerra//mwindowedit.C:987 msgid "drag handle" msgstr "arrastatze-heldulekua" #: cinelerra//mwindowedit.C:1003 msgid "match output size" msgstr "doitu irteerako tamainara" #: cinelerra//mwindowedit.C:1026 msgid "move edit" msgstr "aldatu planoa lekuz" #: cinelerra//mwindowedit.C:1049 msgid "paste effect" msgstr "paste effect" #: cinelerra//mwindowedit.C:1065 msgid "move effect" msgstr "aldatu efektua lekuz" #: cinelerra//mwindowedit.C:1081 msgid "move effect up" msgstr "eraman efektua gora" #: cinelerra//mwindowedit.C:1100 msgid "move effect down" msgstr "eraman efektua behera" #: cinelerra//mwindowedit.C:1117 msgid "move track down" msgstr "eraman pista behera" #: cinelerra//mwindowedit.C:1130 msgid "move tracks down" msgstr "eraman pistak behera" #: cinelerra//mwindowedit.C:1143 msgid "move track up" msgstr "eraman pista gora" #: cinelerra//mwindowedit.C:1155 msgid "move tracks up" msgstr "eraman pistak gora" #: cinelerra//mwindowedit.C:1244 msgid "overwrite" msgstr "gainidatzi" #: cinelerra//mwindowedit.C:1315 msgid "paste" msgstr "itsatsi" #: cinelerra//mwindowedit.C:1364 msgid "paste assets" msgstr "itsatsi klipak" #: cinelerra//mwindowedit.C:1466 msgid "paste keyframes" msgstr "itsatsi gako-fotogramak" #: cinelerra//mwindowedit.C:1500 msgid "paste default keyframe" msgstr "itsatsi gako-fotograma lehenetsia" #: cinelerra//mwindowedit.C:1905 msgid "silence" msgstr "isiltasuna" #: cinelerra//mwindowedit.C:1924 msgid "detach transition" msgstr "kendu trantsizioa" #: cinelerra//mwindowedit.C:1947 msgid "detach transitions" msgstr "Deskonektatzea trantsizioak" #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039 msgid "transition" msgstr "trantsizioa" #: cinelerra//mwindowedit.C:1983 msgid "attach transitions" msgstr "Erantsi trantsizioak" #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030 #, c-format msgid "No default transition %s found." msgstr "Ez da %s trantsizio lehenetsia aurkitu." #: cinelerra//mwindowedit.C:2057 msgid "shuffle edits" msgstr "Nahastu aldaketa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2076 msgid "reverse edits" msgstr "Alderantzizko aldaketa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2095 msgid "align edits" msgstr "Lerrokatu aldaketa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2114 msgid "edit length" msgstr "Edit luzera" #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153 msgid "transition length" msgstr "Trantsizio luzera" #: cinelerra//mwindowedit.C:2242 msgid "resize track" msgstr "aldatu pista tamainaz" #: cinelerra//mwindowedit.C:2255 msgid "in point" msgstr "sarrerako puntua" #: cinelerra//mwindowedit.C:2283 msgid "out point" msgstr "irteerako puntua" #: cinelerra//mwindowedit.C:2344 msgid "splice" msgstr "lotu" #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701 #, c-format msgid "Clip %d" msgstr " %d. klipa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2389 #, c-format msgid "" "%s\n" "Created from main window" msgstr "%s\n" "Leiho nagusitik sortua" #: cinelerra//mwindowedit.C:2451 msgid "label" msgstr "etiketa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2467 msgid "trim selection" msgstr "doitu hautapena" #: cinelerra//mwindowedit.C:2563 msgid "new folder" msgstr "karpeta berria" #: cinelerra//mwindowedit.C:2600 msgid "map 1:1" msgstr "1:1 erlazioa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2600 msgid "map 5.1:2" msgstr "5.1:2 erlazioa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2677 msgid "cut ads" msgstr "Moztu iragarkiak" #: cinelerra//mwindowgui.C:80 msgid ": Program" msgstr "Programak" #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290 #: cinelerra//preferencesthread.C:226 msgid "Try FFMpeg first" msgstr "Try FFMpeg first" #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290 #: cinelerra//preferencesthread.C:226 msgid "Try FFMpeg last" msgstr "Try FFMpeg last" #: cinelerra//mwindowgui.C:2292 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." #: cinelerra//mwindow.inc:52 msgid "Cinelerra: Asset Info" msgstr "Cinelerra: Asset Info" #: cinelerra//mwindow.inc:53 msgid "Cinelerra: Asset path" msgstr "Cinelerra: Asset bidea" #: cinelerra//mwindow.inc:54 msgid "Cinelerra: Attach Effect" msgstr "Cinelerra: Erantsi efektua" #: cinelerra//mwindow.inc:55 msgid "Cinelerra: Audio compression" msgstr "Cinelerra: Audio konpresio" #: cinelerra//mwindow.inc:56 msgid "Cinelerra: Audio Compression" msgstr "Cinelerra: Audio Konpresio" #: cinelerra//mwindow.inc:57 msgid "Cinelerra: Audio Preset" msgstr "Cinelerra: Audio Aurrez ezarritako" #: cinelerra//mwindow.inc:58 msgid "Cinelerra: Batch Render" msgstr "Cinelerra: Batch Errendatu" #: cinelerra//mwindow.inc:59 msgid "Cinelerra: Camera" msgstr "Cinelerra: Kamera" #: cinelerra//mwindow.inc:60 msgid "Cinelerra: CD Ripper" msgstr "Cinelerra: CD Ripper" #: cinelerra//mwindow.inc:61 msgid "Cinelerra: Change Effect" msgstr "Cinelerra: Aldatu efektua" #: cinelerra//mwindow.inc:62 msgid "Cinelerra: Channel Info" msgstr "Cinelerra: Channel Info" #: cinelerra//mwindow.inc:63 msgid "Cinelerra: Channels" msgstr "Cinelerra: Ubide" #: cinelerra//mwindow.inc:64 msgid "Cinelerra: ChanSearch" msgstr "Cinelerra: ChanSearch" #: cinelerra//mwindow.inc:65 msgid "Cinelerra: Clip Info" msgstr "Cinelerra: Clip Info" #: cinelerra//mwindow.inc:66 msgid "Cinelerra: Color" msgstr "Cinelerra: Kolorea" #: cinelerra//mwindow.inc:67 msgid "Cinelerra: Commands" msgstr "Cinelerra: Komandoak" #: cinelerra//mwindow.inc:68 msgid "Cinelerra: Compositor" msgstr "Cinelerra: Compositor" #: cinelerra//mwindow.inc:69 msgid "Cinelerra: Confirm" msgstr "Cinelerra: Berretsi" #: cinelerra//mwindow.inc:70 msgid "Cinelerra: Confirm Quit" msgstr "Cinelerra: Berretsi irtetzea" #: cinelerra//mwindow.inc:71 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n" msgstr "Cinelerra: Ezin locale ezarri\n" #: cinelerra//mwindow.inc:72 msgid "Cinelerra: Create BD" msgstr "Cinelerra: Sortu BD" #: cinelerra//mwindow.inc:73 msgid "Cinelerra: Create DVD" msgstr "Cinelerra: Sortu DVD" #: cinelerra//mwindow.inc:74 msgid "Cinelerra: Crop" msgstr "Cinelerra: Moztu" #: cinelerra//mwindow.inc:75 msgid "Cinelerra: DbWindow" msgstr "Cinelerra: DbWindow" #: cinelerra//mwindow.inc:76 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes" msgstr "Cinelerra: Ezabatu Indizeak guztiak" #: cinelerra//mwindow.inc:77 msgid "Cinelerra: Edit Channel" msgstr "Cinelerra: Edit Channel" #: cinelerra//mwindow.inc:78 msgid "Cinelerra: Edit length" msgstr "Cinelerra: Edit luzera" #: cinelerra//mwindow.inc:79 msgid "Cinelerra: Effect Prompt" msgstr "Cinelerra: Efecto Galdetu" #: cinelerra//mwindow.inc:80 msgid "Cinelerra: Error" msgstr "Cinelerra: Akatsa" #: cinelerra//mwindow.inc:81 msgid "Cinelerra: Errors" msgstr "Cinelerra: Akatsak" #: cinelerra//mwindow.inc:82 msgid "Cinelerra: Export EDL" msgstr "Cinelerra: Export EDL" #: cinelerra//mwindow.inc:83 msgid "Cinelerra: Feather Edits" msgstr "Cinelerra: Luma bazkidetza" #: cinelerra//mwindow.inc:84 msgid "Cinelerra: File Exists" msgstr "Cinelerra: Fitxategia existitzen" #: cinelerra//mwindow.inc:85 msgid "Cinelerra: File format" msgstr "Cinelerra: Fitxategiaren formatua" #: cinelerra//mwindow.inc:86 msgid "Cinelerra: File Format" msgstr "Cinelerra: File Format" #: cinelerra//mwindow.inc:87 msgid "Cinelerra: Goto position" msgstr "Cinelerra: Goto posizio" #: cinelerra//mwindow.inc:88 msgid "Cinelerra: Label Info" msgstr "Cinelerra: Label Info" #: cinelerra//mwindow.inc:89 msgid "Cinelerra: Levels" msgstr "Cinelerra: Mailak" #: cinelerra//mwindow.inc:90 msgid "Cinelerra: Load" msgstr "Cinelerra: Karga" #: cinelerra//mwindow.inc:91 msgid "Cinelerra: Loading" msgstr "Cinelerra: Lanean" #: cinelerra//mwindow.inc:92 msgid "Cinelerra: Locate file" msgstr "Cinelerra: Kokatu fitxategia" #: cinelerra//mwindow.inc:93 msgid "Cinelerra: Mask" msgstr "Cinelerra: Mask" #: cinelerra//mwindow.inc:94 msgid "Cinelerra: New folder" msgstr "Cinelerra: karpeta berria" #: cinelerra//mwindow.inc:95 msgid "Cinelerra: New Project" msgstr "Cinelerra: proiektu berria" #: cinelerra//mwindow.inc:96 msgid "Cinelerra: Normalize" msgstr "Cinelerra: Normalkuntza" #: cinelerra//mwindow.inc:97 msgid "Cinelerra: Options" msgstr "Cinelerra: Aukerak" #: cinelerra//mwindow.inc:98 msgid "Cinelerra: Overlays" msgstr "Cinelerra: gainjartzen" #: cinelerra//mwindow.inc:99 msgid "Cinelerra: Path" msgstr "Cinelerra: Path" #: cinelerra//mwindow.inc:100 msgid "Cinelerra: Picture" msgstr "Cinelerra: Picture" #: cinelerra//mwindow.inc:101 msgid "Cinelerra: Preferences" msgstr "Cinelerra: Preferences" #: cinelerra//mwindow.inc:102 msgid "Cinelerra: Program" msgstr "Cinelerra: Programa" #: cinelerra//mwindow.inc:103 msgid "Cinelerra: Projector" msgstr "Cinelerra: proiektorea" #: cinelerra//mwindow.inc:104 msgid "Cinelerra: Question" msgstr "Cinelerra: Galdera" #: cinelerra//mwindow.inc:105 msgid "Cinelerra: Record" msgstr "Cinelerra: Record" #: cinelerra//mwindow.inc:106 msgid "Cinelerra: Recording" msgstr "Cinelerra: Grabaketa" #: cinelerra//mwindow.inc:107 msgid "Cinelerra: Record path" msgstr "Cinelerra: bidea grabatu" #: cinelerra//mwindow.inc:108 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes" msgstr "Cinelerra: Kopiatu marrazkia Indizeak" #: cinelerra//mwindow.inc:109 msgid "Cinelerra: RemoteWindow" msgstr "Cinelerra: RemoteWindow" #: cinelerra//mwindow.inc:110 msgid "Cinelerra: Remove assets" msgstr "Cinelerra: Kendu aktibo" #: cinelerra//mwindow.inc:111 msgid "Cinelerra: Resample" msgstr "Cinelerra: Berriz lagindu" #: cinelerra//mwindow.inc:112 msgid "Cinelerra: Remove plugin" msgstr "Cinelerra: Kendu plugin" #: cinelerra//mwindow.inc:113 msgid "Cinelerra: Render" msgstr "Cinelerra: Errendatu" #: cinelerra//mwindow.inc:114 msgid "Cinelerra: Render effect" msgstr "Cinelerra: Errendatu efektua" #: cinelerra//mwindow.inc:115 msgid "Cinelerra: Resize Track" msgstr "Cinelerra: Aldatu pistaren" #: cinelerra//mwindow.inc:116 msgid "Cinelerra: Resources" msgstr "Cinelerra: Baliabideak" #: cinelerra//mwindow.inc:117 msgid "Cinelerra: Ruler" msgstr "Cinelerra: Ruler" #: cinelerra//mwindow.inc:118 #, c-format msgid "Cinelerra: %s" msgstr "Cinelerra: %s" #: cinelerra//mwindow.inc:119 msgid "Cinelerra: Save" msgstr "Cinelerra: Save" #: cinelerra//mwindow.inc:120 msgid "Cinelerra: Scale" msgstr "Cinelerra: Scale" #: cinelerra//mwindow.inc:121 msgid "Cinelerra: Scan confirm" msgstr "Cinelerra: Scan confirm" #: cinelerra//mwindow.inc:122 msgid "Cinelerra: Scopes" msgstr "Cinelerra: Scopes" #: cinelerra//mwindow.inc:123 msgid "Cinelerra: Set edit title" msgstr "Cinelerra: edit izenburua ezarri" #: cinelerra//mwindow.inc:124 msgid "Cinelerra: Set Format" msgstr "Cinelerra: Ezarri formatua" #: cinelerra//mwindow.inc:125 msgid "Cinelerra: Shell" msgstr "Cinelerra: Shell" #: cinelerra//mwindow.inc:126 #, c-format msgid "Cinelerra: %s Keyframe" msgstr "Cinelerra: %s-ko fotograma" #: cinelerra//mwindow.inc:127 #, c-format msgid "Cinelerra: %s Presets" msgstr "Cinelerra: %s Aurrezarrita" #: cinelerra//mwindow.inc:128 msgid "Cinelerra: Subtitle" msgstr "Cinelerra: azpititulua" #: cinelerra//mwindow.inc:129 msgid "Cinelerra: Time stretch" msgstr "Cinelerra: Denbora tarte" #: cinelerra//mwindow.inc:130 msgid "Cinelerra: Tip of the day" msgstr "Cinelerra: Tip egunaren" #: cinelerra//mwindow.inc:131 msgid "Cinelerra: Transition" msgstr "Cinelerra: Trantsizioa" #: cinelerra//mwindow.inc:132 msgid "Cinelerra: Transition length" msgstr "Cinelerra: Trantsizio luzera" #: cinelerra//mwindow.inc:133 msgid "Cinelerra: Video Compression" msgstr "Cinelerra: Video Konpresio" #: cinelerra//mwindow.inc:134 msgid "Cinelerra: Video in" msgstr "Cinelerra: Video ere" #: cinelerra//mwindow.inc:135 #, c-format msgid "Cinelerra: Video in %d%%" msgstr "Cinelerra: Video %d d%% ere" #: cinelerra//mwindow.inc:136 msgid "Cinelerra: Video out" msgstr "Cinelerra: Video out" #: cinelerra//mwindow.inc:137 #, c-format msgid "Cinelerra: Video out %d%%" msgstr "Cinelerra: Video %d d%%" #: cinelerra//mwindow.inc:138 msgid "Cinelerra: Video Preset" msgstr "Cinelerra: Video Aurrez ezarritako" #: cinelerra//mwindow.inc:139 msgid "Cinelerra: Viewer" msgstr "Cinelerra: Viewer" #: cinelerra//mwindow.inc:140 msgid "Cinelerra: Warning" msgstr "Cinelerra: Abisua" #: cinelerra//new.C:230 msgid ": New Project" msgstr ": proiektu berria" #: cinelerra//new.C:262 msgid "Parameters for the new project:" msgstr "Proiektu berriaren parametroak:" #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308 msgid "Tracks:" msgstr "Pistak:" #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342 msgid "Samplerate:" msgstr "Lagin-tasa:" #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245 msgid "Framerate:" msgstr "Fotog.-tasa:" #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406 msgid "Canvas size:" msgstr "Oihal-tamaina:" #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Erlazioa:" #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501 msgid "Interlace mode:" msgstr "Gurutzelark.:" #: cinelerra//new.C:909 msgid "Auto aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazio automatikoa" #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198 msgid "Swap dimensions" msgstr "Swap dimentsio" #: cinelerra//patchgui.C:358 msgid "Play track" msgstr "Erreproduzitu pista" #: cinelerra//patchgui.C:383 msgid "play patch" msgstr "erreproduzitu soinua" #: cinelerra//patchgui.C:411 msgid "Arm track" msgstr "Ainguratu pista" #: cinelerra//patchgui.C:436 msgid "record patch" msgstr "grabatu soinua" #: cinelerra//patchgui.C:463 msgid "Gang faders" msgstr "Elkartu audio-maila" #: cinelerra//patchgui.C:488 msgid "gang patch" msgstr "elkartu soinua" #: cinelerra//patchgui.C:515 msgid "Draw media" msgstr "Marraztu multimedia" #: cinelerra//patchgui.C:540 msgid "draw patch" msgstr "marraztu soinua" #: cinelerra//patchgui.C:566 msgid "Don't send to output" msgstr "Ez bidali irteerara" #: cinelerra//patchgui.C:606 msgid "mute patch" msgstr "mututu soinua" #: cinelerra//patchgui.C:652 msgid "expand patch" msgstr "zabaldu soinua" #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680 msgid "track title" msgstr "pistaren titulua" #: cinelerra//patchgui.C:705 msgid "Nudge" msgstr "Desplazatu" #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722 msgid "nudge" msgstr "Bultzatu" #: cinelerra//performanceprefs.C:83 msgid "Cache size (MB):" msgstr "Cache-tamaina (MB):" #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97 msgid "Seconds to preroll renders:" msgstr "Errendatzeari aurrehartzeko seg.:" #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117 msgid "(must be root)" msgstr "(Root izan behar)" #: cinelerra//performanceprefs.C:134 msgid "Background Rendering (Video only)" msgstr "Atzeko planoan errendatzea (bideoa soilik)" #: cinelerra//performanceprefs.C:142 msgid "Frames per background rendering job:" msgstr "Fotogramak (atz.planoan errendatzeko):" #: cinelerra//performanceprefs.C:150 msgid "Frames to preroll background:" msgstr "Fotogramak Atz.Pl-an aurrehartzeko:" #: cinelerra//performanceprefs.C:161 msgid "Output for background rendering:" msgstr "Irteera atz.planoan errendatzeko:" #: cinelerra//performanceprefs.C:185 msgid "Render Farm" msgstr "Errendategia" #: cinelerra//performanceprefs.C:187 msgid "Nodes:" msgstr "Nodoak:" #: cinelerra//performanceprefs.C:201 msgid "Hostname:" msgstr "Ostalari-izena:" #: cinelerra//performanceprefs.C:243 msgid "Total jobs to create:" msgstr "Lan kopurua sortzeko:" #: cinelerra//performanceprefs.C:246 msgid "(overridden if new file at each label is checked)" msgstr "(gainidatzi 'Etiketa bakoitzean fitxategi berria' gaituta egotean)" #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22 #: cinelerra//transitionpopup.C:261 msgid "On" msgstr "Aktiboa" #: cinelerra//performanceprefs.C:301 msgid "Hostname" msgstr "Ostalari-izena" #: cinelerra//performanceprefs.C:302 msgid "Port" msgstr "Ataka" #: cinelerra//performanceprefs.C:303 msgid "Framerate" msgstr "Fotograma-tasa:" #: cinelerra//performanceprefs.C:356 msgid "Use background rendering" msgstr "Erabaili atz.planoan errendatzea" #: cinelerra//performanceprefs.C:489 msgid "Use render farm" msgstr "Erabili errendategia" #: cinelerra//performanceprefs.C:509 msgid "Force single processor use" msgstr "Derrigortu prozesadore bakarra erabiltzea" #: cinelerra//performanceprefs.C:525 msgid "trap sigSEGV" msgstr "Tranpa SIGSEGV" #: cinelerra//performanceprefs.C:541 msgid "trap sigINT" msgstr "Tranpa SIGINT" #: cinelerra//performanceprefs.C:558 msgid "On file open, ffmpeg probes early" msgstr "Fitxategia On irekia, ffmpeg zundak hasieran" #: cinelerra//performanceprefs.C:576 msgid "build ffmpeg marker indexes" msgstr "build ffmpeg marker indexes" #: cinelerra//performanceprefs.C:599 msgid "Consolidate output files on completion" msgstr "Bermatu irteerako fitxategiak burutzean" #: cinelerra//performanceprefs.C:729 msgid "Add Node" msgstr "Gehitu nodoa" #: cinelerra//performanceprefs.C:757 msgid "Apply Changes" msgstr "Aplikatu aldaketak" #: cinelerra//performanceprefs.C:784 msgid "Delete Node" msgstr "Ezabatu nodoa" #: cinelerra//performanceprefs.C:812 msgid "Sort nodes" msgstr "Ordenatu nodoak" #: cinelerra//performanceprefs.C:839 msgid "Reset rates" msgstr "Berrezarri tasak" #: cinelerra//performanceprefs.C:919 msgid "Use virtual filesystem" msgstr "Erabili fitxategi-sistema birtuala" #: cinelerra//performanceprefs.C:935 msgid "Use yuv420p dvd interlace format" msgstr "Erabili yuv420p dvd formatuan banandu" #: cinelerra//playbackprefs.C:76 msgid "Audio Out" msgstr "Audio-irteera" #: cinelerra//playbackprefs.C:84 msgid "Playback buffer samples:" msgstr "Playback buffer laginak:" #: cinelerra//playbackprefs.C:107 msgid "Audio offset (sec):" msgstr "Audioaren despl. (seg):" #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 msgid "Gain:" msgstr "Irabazia:" #: cinelerra//playbackprefs.C:134 msgid "Audio Driver:" msgstr "Kontrolatzailea:" #: cinelerra//playbackprefs.C:151 msgid "Video Out" msgstr "Bideo irteera" #: cinelerra//playbackprefs.C:157 msgid "Framerate achieved:" msgstr "Fotograma-tasa:" #: cinelerra//playbackprefs.C:166 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce " msgstr "Eskalatzen ekuazioa: handitu / murriztea" #: cinelerra//playbackprefs.C:175 msgid "DVD Subtitle to display:" msgstr "DVDaren azpititulua bistaratzeko:" #: cinelerra//playbackprefs.C:192 msgid "TOC Program No:" msgstr "TOC Programa No:" #: cinelerra//playbackprefs.C:215 msgid "Timecode offset:" msgstr "Denbora-despl.:" #: cinelerra//playbackprefs.C:228 msgid "Video Driver:" msgstr "Bideo-kontrolatzailea:" #: cinelerra//playbackprefs.C:284 msgid "View follows playback" msgstr "Erreprodukzioaren ikuspegia" #: cinelerra//playbackprefs.C:297 msgid "Disable hardware synchronization" msgstr "Disable hardware synchronization" #: cinelerra//playbackprefs.C:310 msgid "Audio playback in real time priority (root only)" msgstr "Erreproduzitu audioa denbora errealean ('root' soilik)" #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308 msgid "Map 5.1->2" msgstr "Mapa 5.1> 2" #: cinelerra//playbackprefs.C:342 msgid "Interpolate CR2 images" msgstr "Interpolatu CR2 irudiak" #: cinelerra//playbackprefs.C:369 msgid "White balance CR2 images" msgstr "CR2 irudien zuri-balantzea" #: cinelerra//playbackprefs.C:387 msgid "Decode frames asynchronously" msgstr "Dekodetu fotogramak asinkronoki" #: cinelerra//playbackprefs.C:403 msgid "Play every frame" msgstr "Erreprod. fotog. bakoitza" #: cinelerra//playbackprefs.C:428 msgid "Enable subtitles/captioning" msgstr "Gaitu azpitituluak / estiloak" #: cinelerra//playbackprefs.C:461 msgid "Label cells" msgstr "Label zelula" #: cinelerra//playtransport.C:434 msgid "Fast reverse ( + )" msgstr "Azkar atzerantz (+)" #: cinelerra//playtransport.C:449 msgid "Normal reverse ( 6 )" msgstr "Atzeratu (6)" #: cinelerra//playtransport.C:464 msgid "Frame reverse ( 4 )" msgstr "Atzeratu fotograma (4)" #: cinelerra//playtransport.C:479 msgid "Normal forward ( 3 )" msgstr "Aurreratu ( 3 )" #: cinelerra//playtransport.C:496 msgid "Frame forward ( 1 )" msgstr "Aurreratu fotograma (1)" #: cinelerra//playtransport.C:511 msgid "Fast forward ( Enter )" msgstr "Azkar aurrerantz (Sartu)" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Egilea: %s" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351 #, c-format msgid "License: %s" msgstr "Lizentzia: %s" #: cinelerra//pluginarray.C:222 #, c-format msgid "%s took %s" msgstr "%s-(r)en iraupena: %s" #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838 msgid "tweek" msgstr "Aldatzen den" #: cinelerra//plugindialog.C:176 msgid "attach effect" msgstr "erantsi efektua" #: cinelerra//plugindialog.C:311 msgid "Plugins:" msgstr "Plugin-ak:" #: cinelerra//plugindialog.C:339 msgid "Shared effects:" msgstr "Efektu partekatuak:" #: cinelerra//plugindialog.C:367 msgid "Shared tracks:" msgstr "Pista partekatuak:" #: cinelerra//plugindialog.C:761 msgid "Attach single standlone and share others" msgstr "Erantsi standlone bakar eta beste batzuk partekatzen" #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630 #: plugins/perspective/perspective.C:524 msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: cinelerra//pluginpopup.C:92 msgid "Change..." msgstr "Aldatu..." #: cinelerra//pluginpopup.C:108 msgid ": Change Effect" msgstr "Aldatu efektua" #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243 msgid "Detach" msgstr "Kendu" #: cinelerra//pluginpopup.C:139 msgid "detach effect" msgstr "kendu efektua" #: cinelerra//pluginpopup.C:163 msgid "Send" msgstr "Bidali" #: cinelerra//pluginpopup.C:185 msgid "Receive" msgstr "Hartu" #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284 msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #: cinelerra//pluginpopup.C:279 msgid "Presets..." msgstr "Aurrezarrita ..." #: cinelerra//pluginprefs.C:57 msgid "Plugin Set" msgstr "Plugin Set" #: cinelerra//pluginprefs.C:59 msgid "Look for global plugins here" msgstr "Plugins global Begiratu hemen" #: cinelerra//pluginprefs.C:68 msgid "Global Plugin Path" msgstr "Global Plugin Path" #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83 msgid "Select the directory for plugins" msgstr "Aukeratu pluginentzat direktorioa" #: cinelerra//pluginprefs.C:73 msgid "Look for personal plugins here" msgstr "Plugins pertsonala Begiratu hemen" #: cinelerra//pluginprefs.C:82 msgid "Personal Plugin Path" msgstr "Personal Plugin Path" #: cinelerra//preferencesthread.C:69 msgid "Preferences..." msgstr "Hobespenak..." #: cinelerra//preferencesthread.C:69 msgid "Shift-P" msgstr "Shift-P" #: cinelerra//preferencesthread.C:326 msgid "*Playback A" msgstr "* Playback A" #: cinelerra//preferencesthread.C:326 msgid "Playback A" msgstr "Playback A" #: cinelerra//preferencesthread.C:329 msgid "*Playback B" msgstr "* Playback B" #: cinelerra//preferencesthread.C:329 msgid "Playback B" msgstr "Playback B" #: cinelerra//preferencesthread.C:331 msgid "Recording" msgstr "Grabazioa" #: cinelerra//preferencesthread.C:333 msgid "Performance" msgstr "Errendimendua" #: cinelerra//preferencesthread.C:335 msgid "Interface" msgstr "Interfazea" #: cinelerra//preferencesthread.C:337 msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: cinelerra//preferencesthread.C:368 msgid ": Preferences" msgstr ": Preferences" #: cinelerra//question.C:33 msgid ": Question" msgstr ": Galdera" #: cinelerra//quit.C:43 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: cinelerra//quit.C:79 msgid "Can't quit while a recording is in progress." msgstr "Ezin da irten grabatzen ari den bitartean." #: cinelerra//quit.C:89 msgid "Can't quit while a render is in progress." msgstr "Ezin da irten errendatzen ari den bitartean." #: cinelerra//quit.C:99 msgid "Save edit list before exiting?" msgstr "Gorde muntai-zerrenda irten aurretik?" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34 msgid ": Confirm" msgstr ": Berretsi" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49 #, c-format msgid "Delete this file and %s?" msgstr "Ezabatu fitxategia eta %s?" #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251 msgid "No space left on disk." msgstr "Ez dago lekurik disko gogorrean." #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Path" msgstr "Bide-izena" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "News" msgstr "Albisteak" #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Duration" msgstr "Iraupena" #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947 msgid "" "Start batch recording\n" "from the current position." msgstr "Hasi grabazioa batch moduan\n" "uneko posiziotik." #: cinelerra//recordbatches.C:552 msgid "Activate" msgstr "Aktibatu" #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978 msgid "" "Make the highlighted\n" "clip active." msgstr "Egin aktibo\n" "hautautako klipa." #: cinelerra//record.C:85 msgid "Record..." msgstr "Grabatu..." #: cinelerra//record.C:419 msgid "record" msgstr "grabatu" #: cinelerra//record.C:534 msgid "Deleting" msgstr "Ezabatzen" #: cinelerra//record.C:1187 msgid "Running" msgstr "Running" #: cinelerra//recordengine.C:606 msgid "start over" msgstr "berriro hasi" #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703 #: plugins/titler/titlewindow.C:748 #, c-format msgid "Loop" msgstr "Begizta" #: cinelerra//recordgui.C:62 msgid ": Recording" msgstr ": Grabaketa" #: cinelerra//recordgui.C:159 msgid "Start time:" msgstr "Hasiera:" #: cinelerra//recordgui.C:162 msgid "Duration time:" msgstr "Iraupena:" #: cinelerra//recordgui.C:171 msgid "Transport:" msgstr "Garraioa:" #: cinelerra//recordgui.C:189 msgid ": Record path" msgstr ": Grabatu bidea" #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57 msgid "Select a file to record to:" msgstr "Hautatu fitxategia grabatzeko:" #: cinelerra//recordgui.C:229 msgid "Audio compression:" msgstr "Audio-konpresioa:" #: cinelerra//recordgui.C:235 msgid "Clipped samples:" msgstr "Moztutako laginak:" #: cinelerra//recordgui.C:242 msgid "Video compression:" msgstr "Bideo-konpresioa:" #: cinelerra//recordgui.C:248 msgid "Frames dropped:" msgstr "Frames eroriz:" #: cinelerra//recordgui.C:251 msgid "Frames behind:" msgstr "Falta diren fotogramak:" #: cinelerra//recordgui.C:256 msgid "Position:" msgstr "Posizioa:" #: cinelerra//recordgui.C:259 msgid "Prev label:" msgstr "Aurreko etiketa:" #: cinelerra//recordgui.C:294 msgid "File Capture" msgstr "File Capture" #: cinelerra//recordgui.C:332 msgid "Batches:" msgstr "Batch-ak:" #: cinelerra//recordgui.C:348 msgid "Cron:" msgstr "Cron:" #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983 msgid "Idle" msgstr "Inaktibo" #: cinelerra//recordgui.C:566 msgid "Save the recording and quit." msgstr "Gorde grabazioa eta irten." #: cinelerra//recordgui.C:589 msgid "Quit without pasting into project." msgstr "Irten proiektuan itsatsi gabe." #: cinelerra//recordgui.C:614 msgid "Quit and paste into project." msgstr "Itsatsi proiektuan eta irten." #: cinelerra//recordgui.C:626 msgid "Start Over" msgstr "Hasi berriro" #: cinelerra//recordgui.C:628 msgid "Rewind the current file and erase." msgstr "Birbobinatu uneko fitxategia eta ezabatu." #: cinelerra//recordgui.C:644 msgid "drop overrun frames" msgstr "Askatu inbaditu markoak" #: cinelerra//recordgui.C:648 msgid "Drop input frames when behind." msgstr "Askatu sarrerako fotogramak denean atzetik." #: cinelerra//recordgui.C:668 msgid "fill underrun frames" msgstr "Bete underrun markoak" #: cinelerra//recordgui.C:672 msgid "Write extra frames when behind." msgstr "Idatzi fotograma gehigarriak atzeratzean." #: cinelerra//recordgui.C:692 msgid "poweroff when done" msgstr "Poweroff noiz egin" #: cinelerra//recordgui.C:696 msgid "poweroff system when batch record done." msgstr "Poweroff sistema batch errekorra egin denean." #: cinelerra//recordgui.C:717 msgid "check for ads" msgstr "Iragarkiak dagoen egiaztatu" #: cinelerra//recordgui.C:721 msgid "check for commercials." msgstr "Iragarki egiaztatzeko." #: cinelerra//recordgui.C:744 msgid "Monitor video" msgstr "Monitorizatu bideoa" #: cinelerra//recordgui.C:784 msgid "Monitor audio" msgstr "Monitorizatu audioa" #: cinelerra//recordgui.C:821 msgid "Audio meters" msgstr "Audio metro" #: cinelerra//recordgui.C:968 msgid "Stopped" msgstr "Gelditu da" #: cinelerra//recordgui.C:989 msgid "Label" msgstr "Etiketa" #: cinelerra//recordgui.C:1017 msgid "ClrLbls" msgstr "ClrLbls" #: cinelerra//recordgui.C:1066 msgid "Interrupt recording in progress?" msgstr "Bertan behera utzi uneko grabazioa?" #: cinelerra//recordgui.C:1092 msgid "Rewind batch and overwrite?" msgstr "Birbobinatu batch-a eta gainidatzi?" #: cinelerra//recordmonitor.C:252 msgid ": Video in" msgstr ": Video ere" #: cinelerra//recordmonitor.C:638 #, c-format msgid ": Video in %d%%" msgstr ": Video %d%% ere" #: cinelerra//recordmonitor.C:708 msgid "Swap fields" msgstr "Trukatu eremuak" #: cinelerra//recordprefs.C:95 msgid "Audio In" msgstr "Audio-sarrera" #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182 msgid "Record Driver:" msgstr "Kontrolatzailea:" #: cinelerra//recordprefs.C:115 msgid "Samples read from device:" msgstr "Laginak gailua irakurtzean:" #: cinelerra//recordprefs.C:116 msgid "Samples to write to disk:" msgstr "Laginak idazteko:" #: cinelerra//recordprefs.C:117 msgid "Sample rate for recording:" msgstr "Lagin-tasa grabatzeko:" #: cinelerra//recordprefs.C:118 msgid "Channels to record:" msgstr "Kanalak grabatzeko:" #: cinelerra//recordprefs.C:178 msgid "Video In" msgstr "Bideo-sarrera" #: cinelerra//recordprefs.C:192 msgid "Frames to record to disk at a time:" msgstr "Fotogramak aldi berean diskoan grabatzeko:" #: cinelerra//recordprefs.C:197 msgid "Frames to buffer in device:" msgstr "Gailuaren bufferreko fotogramak:" #: cinelerra//recordprefs.C:201 msgid "Positioning:" msgstr "Positioning:" #: cinelerra//recordprefs.C:215 msgid "Size of captured frame:" msgstr "Kapturaren tamaina:" #: cinelerra//recordprefs.C:228 msgid "Frame rate for recording:" msgstr "Grabazio-tasa:" #: cinelerra//recordprefs.C:294 msgid "Record in realtime priority (root only)" msgstr "Grabatu denbora errealean ('root' soilik)" #: cinelerra//recordprefs.C:334 msgid "Realtime TOC" msgstr "Denbora errealeko TOC" #: cinelerra//recordprefs.C:494 msgid "Presentation Timestamps" msgstr "Aurkezpena Denbora-zigilu" #: cinelerra//recordprefs.C:495 msgid "Software timing" msgstr "Software erritmoaren" #: cinelerra//recordprefs.C:496 msgid "Device Position" msgstr "Gailu Position" #: cinelerra//recordprefs.C:497 msgid "Sample Position" msgstr "Kargua Sample" #: cinelerra//recordprefs.C:513 msgid "Sync drives automatically" msgstr "Sinkronizatu diskoak automatikoki" #: cinelerra//recordscopes.C:157 msgid "View scope" msgstr "Ikusi esparrua" #: cinelerra//recordthread.C:85 msgid "Re-enable batches and restart?" msgstr "Bergaitu lote eta berrabiarazi?" #: cinelerra//recordthread.C:147 msgid "execvp poweroff failed" msgstr "Execvp poweroff huts" #: cinelerra//recordthread.C:151 #, c-format msgid "poweroff imminent!!!\n" msgstr "Poweroff berehalako !!!\n" #: cinelerra//recordthread.C:153 msgid "cant vfork poweroff process" msgstr "Cant vfork poweroff prozesua" #: cinelerra//recordtransport.C:147 msgid "Interrupted" msgstr "Eten" #: cinelerra//recordtransport.C:177 msgid "" "Start recording\n" "from current position" msgstr "Hasi grabatzen nfrom uneko posizioa" #: cinelerra//recordtransport.C:202 msgid "RecordTransport single frame" msgstr "RecordTransport fotograma bakarra" #: cinelerra//recordtransport.C:227 msgid "Preview recording" msgstr "Aurrikusi grabazioa" #: cinelerra//recordtransport.C:251 msgid "Stop operation" msgstr "Gelditu eragiketa" #: cinelerra//recordtransport.C:300 msgid "Start over" msgstr "Hasi berriro" #: cinelerra//recordtransport.C:326 msgid "Fast rewind" msgstr "Atzeratze azkarra" #: cinelerra//recordtransport.C:366 msgid "Fast forward" msgstr "Aurreratze azkarra" #: cinelerra//recordtransport.C:405 msgid "Seek to end of recording" msgstr "Kokatu grabazioaren amaieran" #: cinelerra//recordwindow.C:31 msgid ": Record" msgstr ": Record" #: cinelerra//reindex.C:32 msgid "Redraw Indexes" msgstr "Kopiatu marrazkia Indizeak" #: cinelerra//reindex.C:71 msgid ": Redraw Indexes" msgstr ": Kopiatu marrazkia Indizeak" #: cinelerra//reindex.C:86 msgid "Redraw all indexes for the current project?" msgstr "Kopiatu marrazkia indize guztiak uneko proiektua egiteko?" #: cinelerra//remotecontrol.C:11 msgid ": RemoteWindow" msgstr ": RemoteWindow" #: cinelerra//render.C:85 msgid "Render..." msgstr "Errendatu..." #: cinelerra//render.C:85 msgid "Shift-R" msgstr "Shift-R" #: cinelerra//render.C:214 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: cinelerra//render.C:276 msgid "Already rendering" msgstr "Dagoeneko bihurtzean" #: cinelerra//render.C:495 #, c-format msgid "Rendering %s..." msgstr " %s errendatzen..." #: cinelerra//render.C:498 msgid "Rendering..." msgstr "Errendatzen..." #: cinelerra//render.C:516 #, c-format msgid "Rendering took %s" msgstr "Errendatze-denbora: %s" #: cinelerra//render.C:785 msgid "Starting render farm" msgstr "Hasi errendategia" #: cinelerra//render.C:813 msgid "Failed to start render farm" msgstr "Huts egin du errendategia abiatzean" #: cinelerra//render.C:911 msgid "Error rendering data." msgstr "Errorea datuak errendatzean." #: cinelerra//render.C:969 msgid "render" msgstr "errendatu" #: cinelerra//render.C:1111 msgid ": Render" msgstr ": Errendatu" #: cinelerra//render.C:1159 msgid "Render range:" msgstr "Barrutia:" #: cinelerra//render.C:1196 msgid "Project" msgstr "Proiektua" #: cinelerra//render.C:1207 msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: cinelerra//render.C:1219 msgid "In/Out Points" msgstr "Sarrerako/Irteerako puntuak" #: cinelerra//renderfarm.C:160 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket-a\n" #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarm.C:202 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" #: cinelerra//renderfarm.C:215 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s ostalaria ezezaguna.\n" #: cinelerra//renderfarm.C:459 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n" msgstr "RenderFarmServerThread::run: %02x eskaera ezezaguna\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket-a" #: cinelerra//renderfarmclient.C:124 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lotu %d ataka: %s" #: cinelerra//renderfarmclient.C:149 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lotu %s bide-izena: %s\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:162 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: entzun" #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: onartu" #: cinelerra//renderfarmclient.C:717 #, c-format msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n" msgstr "RenderFarmClientThread::run: saioa amaituta.\n" #: cinelerra//renderprofiles.C:92 msgid "RenderProfile:" msgstr "Errendatze-profila:" #: cinelerra//renderprofiles.C:96 msgid "Render profile:" msgstr "Errendatze-profila:" #: cinelerra//renderprofiles.C:248 msgid "Save profile" msgstr "Gorde profila" #: cinelerra//renderprofiles.C:267 msgid "Maximum number of render profiles reached" msgstr "Errendatu profilak kopurura heldu zara" #: cinelerra//renderprofiles.C:287 msgid "Delete profile" msgstr "Ezabatu profila" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Scaled" msgstr "Mailakako" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Cropped" msgstr "Motz-motz" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Filled" msgstr "Bete" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Horiz Edge" msgstr "Horiz Edge" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Vert Edge" msgstr "Vert Edge" #: cinelerra//resizetrackthread.C:93 msgid "" "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "Pista honen dimentsioak ez direnez 4-ren multiploak\n" "ezin izango da OpenGL-n errendatu." #: cinelerra//resizetrackthread.C:105 msgid ": Resize Track" msgstr ": Aldatu pistaren" #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63 #: plugins/titler/titlewindow.C:230 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68 msgid "x" msgstr "X" #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90 msgid "Resize" msgstr "Tamaina" #: cinelerra//resourcepixmap.C:643 #, c-format msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n" msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: huts egin du %s egiaztatzean marrazteko.\n" #: cinelerra//savefile.C:49 msgid "Save backup" msgstr "Gorde babeskopia" #: cinelerra//savefile.C:56 msgid "Saved backup." msgstr "Babeskopia gordeta." #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220 #, c-format msgid "\"%s\" %dC written" msgstr "\"%s\" %dC written" #: cinelerra//savefile.C:133 msgid "Save as..." msgstr "Gorde honela..." #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391 #, c-format msgid "Couldn't open %s." msgstr "Ezin izan da %s ireki" #: cinelerra//savefile.C:246 msgid ": Save" msgstr "Gorde" #: cinelerra//savefile.C:247 msgid "Enter a filename to save as" msgstr "Sartu fitxategiaren izena gordetzeko" #: cinelerra//scale.C:36 msgid "Resize..." msgstr "Tamaina aldatu ..." #: cinelerra//scale.C:197 msgid ": Scale" msgstr ": Scale" #: cinelerra//scale.C:207 msgid "New camera size:" msgstr "Kamera tamaina berria:" #: cinelerra//scale.C:208 msgid "New projector size:" msgstr "Proiektorea tamaina berria:" #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439 msgid "W Ratio:" msgstr "Z. erlazioa:" #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448 msgid "H Ratio:" msgstr "A. erlazioa:" #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232 msgid "Constrain ratio" msgstr "Murriztu erlazioa" #: cinelerra//scale.C:372 msgid "Scale data" msgstr "Scale datuak" #: cinelerra//scopewindow.C:426 msgid ": Scopes" msgstr ": Scopes" #: cinelerra//scopewindow.C:1326 msgid "Histogram Parade" msgstr "Histograma Kalejira" #: cinelerra//scopewindow.C:1336 msgid "Waveform Parade" msgstr "Uhin Kalejira" #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597 msgid "Waveform" msgstr "Uhin-forma" #: cinelerra//scopewindow.C:1345 msgid "Vectorscope" msgstr "Bektore" #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Format..." msgstr "Formatua..." #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Shift-F" msgstr "Shift-F" #: cinelerra//setformat.C:166 msgid "set format" msgstr "ezarri formatua" #: cinelerra//setformat.C:298 msgid ": Set Format" msgstr ": Ezarri formatua" #: cinelerra//setformat.C:367 msgid "Channel positions:" msgstr "Kanalen posizioak:" #: cinelerra//setformat.C:682 #, c-format msgid "%d degrees" msgstr "%d gradu" #: cinelerra//shbtnprefs.C:90 msgid ": Shell" msgstr ": Shell" #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: cinelerra//shbtnprefs.C:125 msgid "new" msgstr "Berria" #: cinelerra//shbtnprefs.C:181 msgid ": Commands" msgstr ": Komandoak" #: cinelerra//shbtnprefs.C:192 msgid "Warn on err exit" msgstr "Err irteera Abisatu" #: cinelerra//shbtnprefs.C:205 msgid "Label:" msgstr "Label" #: cinelerra//shbtnprefs.C:207 msgid "Commands:" msgstr "Komandoak:" #: cinelerra//shbtnprefs.C:336 msgid "shell cmds" msgstr "Shell cmds" #: cinelerra//splashgui.C:33 msgid ": Loading" msgstr "Lanean" #: cinelerra//splashgui.C:63 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." #: cinelerra//statusbar.C:114 msgid "Welcome to Cinelerra." msgstr "Ongi etorri Cinelerrara." #: cinelerra//statusbar.C:122 msgid "Cancel operation" msgstr "Utzi eragiketa" #: cinelerra//strack.C:54 #, c-format msgid "Subttl %d" msgstr " %d Subttl" #: cinelerra//swindow.C:106 msgid "Load" msgstr "Kargatu..." #: cinelerra//swindow.C:123 msgid "script text file path required" msgstr "Script testu fitxategi bidea beharrezkoa" #: cinelerra//swindow.C:144 msgid "script microdvd file path required" msgstr "Script microdvd fitxategi bidea beharrezkoa" #: cinelerra//swindow.C:167 msgid "File Size:" msgstr "File Size:" #: cinelerra//swindow.C:170 msgid "Entries:" msgstr "Sarrerak:" #: cinelerra//swindow.C:175 msgid "Lines:" msgstr "Lines" #: cinelerra//swindow.C:176 msgid "Texts:" msgstr "Testuak:" #: cinelerra//swindow.C:196 msgid "Script Text:" msgstr "Gidoi Testua:" #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204 msgid "Line Text:" msgstr "Line Testua:" #: cinelerra//swindow.C:217 msgid "" "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n" "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n" "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n" "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n" "The target line length is 60 characters.\n" "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n" "Single carriage return ends an individual script line.\n" "Double carriage return indicates the end of an entry.\n" "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n" "You can edit the active line in the Line Text box.\n" "\n" "== A new entry is here for illustration purposes.\n" "* Entry 2\n" "This is the second entry.\n" msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n" "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n" "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n" "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n" "The target line length is 60 characters.\n" "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n" "Single carriage return ends an individual script line.\n" "Double carriage return indicates the end of an entry.\n" "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n" "You can edit the active line in the Line Text box.\n" "\n" "== A new entry is here for illustration purposes.\n" "* Entry 2\n" "This is the second entry.\n" #: cinelerra//swindow.C:249 msgid ": Subtitle" msgstr ": Azpititulua" #: cinelerra//swindow.C:523 msgid "Prev" msgstr "Aurrekoa" #: cinelerra//swindow.C:539 msgid "Next" msgstr "Hurrengo" #: cinelerra//swindow.C:804 #, c-format msgid "" "cannot open: \"%s\"\n" "%s" msgstr "cannot open: \"%s\"\n" "%s" #: cinelerra//swindow.C:856 #, c-format msgid "" "Unable to open %s:\n" "%m" msgstr "Unable to open %s:\n" "%m" #msgstr "" #: cinelerra//swindow.C:1015 msgid "SubTitle..." msgstr "SubTitle..." #: cinelerra//swindow.C:1015 msgid "Alt-y" msgstr "Alt-y" #: cinelerra//threadindexer.C:91 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "Non dago %s?" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Sun" msgstr "Sun" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Mon" msgstr "Mon" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Tue" msgstr "As" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Wed" msgstr "Az" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Thu" msgstr "Thu" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Fri" msgstr "Or" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Sat" msgstr "Sat" #: cinelerra//tipwindow.C:37 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values." msgstr "Shift-klik kurba fotograma baten gainean atxikitzeko aldameneko balioekin." #: cinelerra//tipwindow.C:39 msgid "" "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n" "re-enable playback to process a single frame." msgstr "Desgaitu pista erreproduzitzea efektu motelak konfiguratzean. Konfiguratu ondoren, \n" "gaitu berriro erreproduzitzea fotograma bakarra prozesatzeko." #: cinelerra//tipwindow.C:42 msgid "" "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n" "the region defined by the in/out points." msgstr "Sakatu Ktrl + garraio-komandoa sarrerako eta irteerako puntuen \n" "arteko eskualdeak soilik erreproduzitzeko." #: cinelerra//tipwindow.C:45 msgid "" "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n" "selected one to toggle." msgstr "Aukera batean Maius + klik egitean hautatutakoa ezik, beste aukera\n" "guztiak txandakatuko dira." #: cinelerra//tipwindow.C:48 msgid "" "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n" "the other patches to match the first one." msgstr "Botoi batean klik egitean eta beste pistetan zehar arrastatzean\n" "beste aukera guztiak aurrenekoarekin bat etortzea eragiten du." #: cinelerra//tipwindow.C:51 msgid "" "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n" "just the one effect." msgstr "Efektu baten mugetan Maius + klik egitean efektu\n" "horrengain soilik eragingo du arrastatzeak." #: cinelerra//tipwindow.C:54 msgid "" "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n" "another file. Ctrl + clicking toggles individual files." msgstr "Hainbat fitxategi kargatzeko, egin klik fitxategi batean eta Maius tekla\n" "sakatuta edukiz egin klik beste fitxategian (tartean dauden fitxategi\n" "guztiak aukeratuko ditu baita ere). Tarteko fitxategi guztiak aukeratu\n" "ordez, fitxategi zehatz batzuk aukeratzeko erabili Ktrl tekla." #: cinelerra//tipwindow.C:57 msgid "" "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n" "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format." msgstr "Denbora-barran Ktrl + saguaren ezkerreko botoiarekin klik eginez \n" "denbora-formatua aurreratzen du.\n" "Ktrl + erdiko botoiarekin klik eginez atzera egiten du." #: cinelerra//tipwindow.C:60 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n" msgstr "Konposaketa-leihoan +/- teklak erabili zooma handiagotzeko edo txikiagotzeko.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:62 msgid "" "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n" "all 4 points.\n" msgstr "Mozketa-leihoan Alt tekla sakatuta klik egitean\n" "4 puntuen translazioa eragiten du.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:65 msgid "" "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n" "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n" msgstr "Pista baten gainean Tabulatzailea tekla sakatzean grabazioaren egoera\n" "txandakatzen du.\n" "Pista baten gainean Maius + Tabulatzailea tekla sakatzean beste pista\n" "guztien grabazioaren egoera txandakatzen du.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:68 msgid "" "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" msgstr "Audioa->1:1 erlazioak audioko pista grabagarria beste kanal bati esleitzen dio.\n" "5.1:1 erlazioak AC3 motako 6 pista grabagarri 2 kanalei esleitzen die.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:71 msgid "" "Alt + left moves to the previous edit handle.\n" "Alt + right moves to the next edit handle.\n" msgstr "Alt + ezkerrera teklak aurreko muntai-heldulekura joaten da.\n" "Alt + eskuinera teklak hurrengo muntai-heldulekura joaten da.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:74 msgid "" "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n" "audio or video tracks.\n" msgstr "Ezarpenak-> typeless-fotogramak esker, edozein pistatik-fotogramak bai naudio edo bideo pistetan itsatsiko.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:144 msgid ": Tip of the day" msgstr ": Tip egunaren" #: cinelerra//tipwindow.C:209 msgid "Show tip of the day." msgstr "Erakutsi eguneko aholkua." #: cinelerra//tipwindow.C:230 msgid "Next tip" msgstr "Hurrengo aholkua" #: cinelerra//tipwindow.C:253 msgid "Previous tip" msgstr "Aurreko aholkua" #: cinelerra//trackcanvas.C:4196 msgid "keyframe" msgstr "gako-fotograma" #: cinelerra//transition.C:43 msgid "Paste Transition" msgstr "Itsatsi Trantsizioa" #: cinelerra//transition.C:230 msgid "Transition" msgstr "Trantsizio" #: cinelerra//transitionpopup.C:96 msgid ": Transition length" msgstr ": Trantsizio luzera" #: cinelerra//transitionpopup.C:210 #, c-format msgid "Length: %2.2f sec" msgstr "Iraupena: %2.2f segundo" #: cinelerra//transitionpopup.C:220 msgid "Attach..." msgstr "Erantsi..." #: cinelerra//transitionpopup.C:308 msgid "Length" msgstr "Iraupena" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355 msgid "Follow video config" msgstr "Jarraitu bideo config" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337 msgid "Fields:" msgstr "Fields" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367 msgid "Display:" msgstr "Erakutsi:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382 msgid "Default A Display:" msgstr "Aurremugatutako Display A:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385 msgid "Default B Display:" msgstr "Default B Display:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Hurbilenaren" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633 msgid "BiCubic / BiCubic" msgstr "Bikubikoa / Bikubikoa" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634 msgid "BiCubic / BiLinear" msgstr "Bikubikoa / BILINEAL" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635 msgid "BiLinear / BiLinear" msgstr "BILINEAL / BILINEAL" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636 msgid "Lanczos / Lanczos" msgstr "Lanczos / Lanczos" #: cinelerra//videowindowgui.C:35 msgid ": Video out" msgstr ": Video out" #: cinelerra//viewmenu.C:36 msgid "Show assets" msgstr "Erakutsi klipak" #: cinelerra//viewmenu.C:63 msgid "Show titles" msgstr "Erakutsi tituluak" #: cinelerra//viewmenu.C:89 msgid "Show transitions" msgstr "Erakutsi trantsizioak" #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321 msgid "mode" msgstr "modua" #: cinelerra//vpatchgui.C:338 msgid "Arithmetic..." msgstr "Arithmetic ..." #: cinelerra//vpatchgui.C:345 msgid "PorterDuff..." msgstr "PorterDuff ..." #: cinelerra//vpatchgui.C:357 msgid "Logical..." msgstr "Logikoa ..." #: cinelerra//vpatchgui.C:366 msgid "Graphic Art..." msgstr "Arte Grafikoen ..." #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: cinelerra//vpatchgui.C:399 msgid "Addition" msgstr "Gehiketa" #: cinelerra//vpatchgui.C:400 msgid "Subtract" msgstr "Kenketa" #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175 msgid "Multiply" msgstr "Biderketa" #: cinelerra//vpatchgui.C:402 msgid "Divide" msgstr "Zatiketa" #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247 msgid "Replace" msgstr "Ordeztu" #: cinelerra//vpatchgui.C:404 msgid "Max" msgstr "Gehien." #: cinelerra//vpatchgui.C:405 msgid "Min" msgstr "Min" #: cinelerra//vpatchgui.C:406 msgid "Darken" msgstr "Ilundu" #: cinelerra//vpatchgui.C:407 msgid "Lighten" msgstr "Argitu" #: cinelerra//vpatchgui.C:408 msgid "Dst" msgstr "DST" #: cinelerra//vpatchgui.C:409 msgid "DstAtop" msgstr "DstAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:410 msgid "DstIn" msgstr "DstIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:411 msgid "DstOut" msgstr "DstOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:412 msgid "DstOver" msgstr "DstOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:413 msgid "Src" msgstr "Src" #: cinelerra//vpatchgui.C:414 msgid "SrcAtop" msgstr "SrcAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:415 msgid "SrcIn" msgstr "SrcIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:416 msgid "SrcOut" msgstr "SrcOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:417 msgid "SrcOver" msgstr "SrcOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:418 msgid "AND" msgstr "ETA" #: cinelerra//vpatchgui.C:419 msgid "OR" msgstr "OR" #: cinelerra//vpatchgui.C:420 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331 msgid "Overlay" msgstr "Gainjarri" #: cinelerra//vpatchgui.C:422 msgid "Screen" msgstr "Pantaila" #: cinelerra//vpatchgui.C:423 msgid "Burn" msgstr "Erre" #: cinelerra//vpatchgui.C:424 msgid "Dodge" msgstr "Dodge" #: cinelerra//vpatchgui.C:425 msgid "Hardlight" msgstr "Hardlight" #: cinelerra//vpatchgui.C:426 msgid "Softlight" msgstr "Argi leun" #: cinelerra//vpatchgui.C:427 msgid "Difference" msgstr "Aldea" #: cinelerra//vtrack.C:116 #, c-format msgid "Video %d" msgstr " %d. bideoa" #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284 msgid "Viewer" msgstr "Ikustailea" #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103 #, c-format msgid ": Viewer" msgstr ": Viewer" #: cinelerra//vwindowgui.C:711 #, c-format msgid "" "%s\n" " Created from:\n" "%s" msgstr "%s\n" "Sorrera:\n" "%s" #: cinelerra//wwindow.C:75 msgid ": Warning" msgstr "Kontuz" #: cinelerra//wwindow.C:93 msgid "Don't show this warning again." msgstr "Ez erakutsi abisua berriro." #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74 msgid "Duration visible in the timeline" msgstr "Iraupen ikusgaia denbora-lerroan" #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81 msgid "Audio waveform scale" msgstr "Audioaren uhinaren eskala" #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88 msgid "Height of tracks in the timeline" msgstr "Pisten altuera denbora-lerroan" #: cinelerra//zoombar.C:430 msgid "Automation range maximum" msgstr "Automatizazio barrutiaren gehiengoa" #: cinelerra//zoombar.C:432 msgid "Automation range minimum" msgstr "Automatizazio barrutiaren gutxienekoa" #: cinelerra//zoombar.C:464 msgid "Automation Type" msgstr "Automatizazio mota" #: cinelerra//zoombar.C:480 msgid "Audio Fade:" msgstr "Audioa iraungitzea:" #: cinelerra//zoombar.C:481 msgid "Video Fade:" msgstr "Bideoa iraungitzea:" #: cinelerra//zoombar.C:482 msgid "Zoom:" msgstr "Zooma:" #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310 msgid "Speed:" msgstr "Abiadura:" #: cinelerra//zoombar.C:514 msgid "Automation range" msgstr "Automatizazio barrutia" #: cinelerra//zoombar.C:574 msgid "Selection start time" msgstr "Hautapenaren hasiera-denbora" #: cinelerra//zoombar.C:612 msgid "Selection length" msgstr "Hautapenaren iraupena" #: cinelerra//zoombar.C:646 msgid "Selection end time" msgstr "Hautapenaren amaiera-denbora" #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121 msgid "Odd field first" msgstr "Eremu bakoitiak aurrenik" #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96 #: plugins/720to480/720to480.C:80 msgid "Even field first" msgstr "Eremu bikoitiak aurrenik" #: plugins/1080to480/1080to480.C:158 msgid "1080 to 480" msgstr "1080 480" #: plugins/1080to540/1080to540.C:162 msgid "1080 to 540" msgstr "1080-tik 540-ra" #: plugins/720to480/720to480.C:192 msgid "720 to 480" msgstr "720-tik 480-ra" #: plugins/aging/aging.C:76 msgid "AgingTV" msgstr "Filma zahartzea" #: plugins/aging/agingwindow.C:83 msgid "Grain" msgstr "Alea" #: plugins/aging/agingwindow.C:98 msgid "Scratch" msgstr "Urradura" #: plugins/aging/agingwindow.C:140 msgid "Pits" msgstr "Zuloak" #: plugins/aging/agingwindow.C:182 msgid "Dust" msgstr "Hautsa" #: plugins/audioscope/audioscope.C:312 msgid "XY Mode" msgstr "XY Mode" #: plugins/audioscope/audioscope.C:316 msgid "Rising Trigger" msgstr "Trigger Rising" #: plugins/audioscope/audioscope.C:319 msgid "Falling Trigger" msgstr "Trigger Falling" #: plugins/audioscope/audioscope.C:373 msgid "History Size:" msgstr "Historia neurria:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423 msgid "Window Size:" msgstr "Leiho Tamaina" #: plugins/audioscope/audioscope.C:409 msgid "Trigger level:" msgstr "Trigger maila:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:417 msgid "Sample: 0" msgstr "Sample: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:419 msgid "Level 0: 0" msgstr "0 Maila: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:421 msgid "Level 1: 0" msgstr "Maila 1: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:577 #, c-format msgid "Sample: %d" msgstr "Sample: %d" #: plugins/audioscope/audioscope.C:580 #, c-format msgid "Level 0: %.2f" msgstr "Maila 0: %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:583 #, c-format msgid "Level 1: %.2f" msgstr "Maila 1: %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:664 msgid "AudioScope" msgstr "AudioScope" #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94 msgid "In" msgstr "Sarrera" #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116 msgid "Out" msgstr "Irteera" #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316 msgid "Bands:" msgstr "Bandak:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110 msgid "Direction:" msgstr "Norabidea:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:184 msgid "BandSlide" msgstr "BandSlide" #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181 msgid "BandWipe" msgstr "BandWipe" #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87 msgid "Blue Banana" msgstr "Blue Banana" #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72 #, c-format msgid "Internal error; pattern array overflow\n" msgstr "Barne-errorea; eredua array gainezkatzea\n" #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970 #, c-format msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n" msgstr "Bluebanana: Ezin da graduatzailea Frame sortzeko\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049 msgid "Pick" msgstr "Aukeratu" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757 msgid " End Mask" msgstr "End Mask" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840 msgid " Mask Selection" msgstr "Hautapena" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912 #, c-format msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n" msgstr "Kolore-eredua ezezaguna BluebananaA2Sel ere: update ()\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985 msgid "Color Selection" msgstr "Doitu hautapena" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986 msgid " Mark Selected Areas" msgstr "Mark Aukeratutako Arloak" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "hue" msgstr "Ñabardura" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "saturation" msgstr "Saturazioa" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fill" msgstr "Bete" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "red" msgstr "Gorria" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "green" msgstr "Berdea" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "blue" msgstr "Lauso urdina" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018 msgid "pre-erode" msgstr "Pre-higa" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095 msgid " Invert Selection" msgstr "Alderantzikatu Telezinema" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256 msgid "Color Adjustment" msgstr "Kolore doitzea" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257 msgid " Filter Active" msgstr "Iragazkia" #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53 msgid "Blur" msgstr "Lausotu" #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161 msgid "Vertical" msgstr "Bertikala" #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" #: plugins/blur/blurwindow.C:166 msgid "Blur alpha" msgstr "Alfa lausoa" #: plugins/blur/blurwindow.C:181 msgid "Alpha determines radius" msgstr "Alpha erradioa zehazten du" #: plugins/blur/blurwindow.C:193 msgid "Blur red" msgstr "Lauso gorria" #: plugins/blur/blurwindow.C:205 msgid "Blur green" msgstr "Lauso berdea" #: plugins/blur/blurwindow.C:217 msgid "Blur blue" msgstr "Lauso urdina" #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63 msgid "RadioacTV" msgstr "RadioacTV" #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Distira/Kontrastea" #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128 msgid "Boost luminance only" msgstr "Bultzatu luminantzia soilik" #: plugins/burn/burn.C:79 msgid "BurningTV" msgstr "Filma erretzen" #: plugins/burn/burnwindow.C:54 msgid "" "BurningTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "Filma erretzen, EffectTV-ren eskutik\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150 msgid "Lock parameters" msgstr "Blokeatu parametroak" #: plugins/C41/c41.C:272 msgid "Activate processing" msgstr "Aktibatu prozesatzeko" #: plugins/C41/c41.C:275 msgid "Compute negfix values" msgstr "Kontatu negfix balioak" #: plugins/C41/c41.C:277 msgid "(uncheck for faster rendering)" msgstr "(Desmarkatu rendering azkarrago)" #: plugins/C41/c41.C:280 msgid "Computed negfix values:" msgstr "Ordenagailu negfix balioak:" #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314 msgid "Min R:" msgstr "Min R:" #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318 msgid "Min G:" msgstr "Min G:" #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322 msgid "Min B:" msgstr "Min B:" #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326 msgid "Light:" msgstr "Altuera:" #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330 msgid "Gamma G:" msgstr "Gamma G:" #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334 msgid "Gamma B:" msgstr "Gamma B:" #: plugins/C41/c41.C:311 msgid "negfix values to apply:" msgstr "Negfix balioak aplikatu:" #: plugins/C41/c41.C:379 msgid "C41" msgstr "C41" #: plugins/cdripper/cdripper.C:54 msgid "CD Ripper" msgstr "CD erauzlea" #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29 msgid ": CD Ripper" msgstr ": CD Ripper" #: plugins/cdripper/cdripper.C:131 msgid "Can't open cdrom drive." msgstr "Ezin da CD-ROM gailua ireki." #: plugins/cdripper/cdripper.C:163 msgid "Can't get total from table of contents." msgstr "Ezin da edukiaren aurkibide osoa eskuratu." #: plugins/cdripper/cdripper.C:179 msgid "Can't get table of contents entry." msgstr "Ezin da edukiaren aurkibidea eskuratu." #: plugins/cdripper/cdripper.C:195 msgid "Can't get table of contents leadout." msgstr "Ezin da edukiaren aurkibidearen amaiera aurkitu." #: plugins/cdripper/cdripper.C:210 msgid "Start track is out of range." msgstr "Hasierako pista barrutitik kanpo dago." #: plugins/cdripper/cdripper.C:228 msgid "End track is out of range." msgstr "Amaierako pista barrutitik kanpo dago." #: plugins/cdripper/cdripper.C:240 msgid "End position is out of range." msgstr "Amaierako posizioa barrutitik kanpo dago." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42 msgid "Select the range to transfer:" msgstr "Hautatu barrutia transferitzeko:" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786 msgid "Track" msgstr "Pista" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 msgid "Min." msgstr "Min." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49 msgid "Sec." msgstr "Sec." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66 msgid "From" msgstr "Nondik" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68 msgid "To" msgstr "Nora" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71 msgid "CD Device:" msgstr "CD gailua:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298 msgid "Slope:" msgstr "Malda:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39 msgid "Threshold:" msgstr "Atalasea:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294 #: plugins/titler/titlewindow.C:711 msgid "Color..." msgstr "Kolorea..." #: plugins/chromakey/chromakey.C:246 msgid "Use value" msgstr "Erabili balioa" #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467 msgid "Use color picker" msgstr "Erabili kolore-hautatzailea" #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528 #: plugins/gradient/gradient.C:537 msgid "Inner color" msgstr "Barneko kolorea" #: plugins/chromakey/chromakey.C:574 msgid "Chroma key" msgstr "Gako-kromatikoa" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196 msgid "Key parameters:" msgstr "Gakoaren parametroak:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198 msgid "Hue Tolerance:" msgstr "Ñabarduraren jasamena:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201 msgid "Min. Brightness:" msgstr "Gut. distira:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204 msgid "Max. Brightness:" msgstr "Geh. distira:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207 msgid "Saturation Offset:" msgstr "Saturazioaren despl.:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210 msgid "Min Saturation:" msgstr "Gut. saturazioa:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216 msgid "Mask tweaking:" msgstr "Maskara doikuntza:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218 msgid "In Slope:" msgstr "Sarrerako malda:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221 msgid "Out Slope:" msgstr "Irteerako malda:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224 msgid "Alpha Offset:" msgstr "Alfa despl.:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232 msgid "Spill light control:" msgstr "Argitasun parasitoaren kontrola:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234 msgid "Spill Threshold:" msgstr "Argitasun parasitoaren atalasea:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237 msgid "Spill Compensation:" msgstr "Argitasun parasitoaren konpentsazioa:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450 msgid "Show Mask" msgstr "Erakutsi maskara" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922 msgid "Chroma key (HSV)" msgstr "Gako kromatikoa (ÑSB)" #: plugins/color3way/color3way.C:385 msgid "Color 3 Way" msgstr "Color 3 Way" #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170 msgid "Interpolate Pixels" msgstr "Interpolatu pixelak" #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136 msgid "Shadows" msgstr "Itzalak" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137 msgid "Midtones" msgstr "Tarteko tonuak" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138 msgid "Highlights" msgstr "Highlights" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313 msgid "Saturation:" msgstr "Saturazioa:" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667 msgid "Copy to all" msgstr "Kopiatu guztiei" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170 msgid "White balance" msgstr "Zuri-balantzea" #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257 msgid "Color Balance" msgstr "Kolore-balantzea" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56 msgid "Cyan" msgstr "Cyana" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64 msgid "Yellow" msgstr "Horia" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131 msgid "Preserve luminosity" msgstr "Mantendu argitasuna" #: plugins/compressor/compressor.C:117 msgid "Compressor" msgstr "Konpresorea" #: plugins/compressor/compressor.C:859 msgid "Reaction secs:" msgstr "Erantzun-denbora (s):" #: plugins/compressor/compressor.C:863 msgid "Decay secs:" msgstr "Gainbehera-denbora (s):" #: plugins/compressor/compressor.C:867 msgid "Trigger Type:" msgstr "Abiarazle mota:" #: plugins/compressor/compressor.C:872 msgid "Trigger:" msgstr "Abiarazlea:" #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024 msgid "Input" msgstr "Sarrera" #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375 msgid "Trigger" msgstr "Trigger" #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673 msgid "Maximum" msgstr "Gehienezkoa" #: plugins/compressor/compressor.C:1372 msgid "Total" msgstr "Guztira" #: plugins/compressor/compressor.C:1411 msgid "Smooth only" msgstr "Leundu soilik" #: plugins/decimate/decimate.C:246 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57 msgid "Input frames per second:" msgstr "Sarrerako fotogramak segundoko:" #: plugins/decimate/decimate.C:257 msgid "Last frame dropped: " msgstr "Jaregindako azken fotograma:" #: plugins/decimate/decimate.C:747 msgid "Decimate" msgstr "Dezimala" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51 msgid "Select lines to keep" msgstr "Hautatu lerroak mantendu" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53 msgid "Do nothing" msgstr "Ez dute ezer egiten" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55 msgid "Odd lines" msgstr "Odd lerroak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57 msgid "Even lines" msgstr "Nahiz eta lerro" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59 msgid "Average lines" msgstr "Batez lerroak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61 msgid "Swap odd fields" msgstr "Swap bakoitiak eremuak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63 msgid "Swap even fields" msgstr "Swap baita eremuak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65 msgid "Average even lines" msgstr "Are Batez lerroak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71 msgid "Average odd lines" msgstr "Batez bakoitiak lerroak" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66 #, c-format msgid "Changed rows: %d\n" msgstr "Aldatutako errenkadak: %d\n" #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97 msgid "Deinterlace-CV" msgstr "Deinterlace-CV" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48 msgid "Select deinterlacing mode" msgstr "Hautatu gurutuzelarkatze modua" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87 msgid "Keep top field" msgstr "Mantendu goiko eremua" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89 msgid "Keep bottom field" msgstr "Mantendu beheko eremua" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93 msgid "Average top fields" msgstr "Goiko eremuen batez bestekoa" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95 msgid "Average bottom fields" msgstr "Bi eremuen batez bestekoa" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228 msgid "Top field first" msgstr "Goiko eremua aurrenik" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127 #: plugins/threshold/threshold.C:130 msgid "Threshold" msgstr "Atalasea" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132 msgid "Bob Threshold" msgstr "Bob atalasea" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175 msgid "Adaptive" msgstr "Moldatzailea" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261 msgid "Duplicate one field" msgstr "Bikoiztu eremu bat" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263 msgid "Average one field" msgstr "Eremu baten batez bestekoa" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265 msgid "Average both fields" msgstr "Bi eremuen batez bestekoa" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267 msgid "Bob & Weave" msgstr "Bob eta Weave" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269 msgid "Spatial field swap" msgstr "Eremuen espazioa trukatzea" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271 msgid "Temporal field swap" msgstr "Eremuak aldi baterako trukatzea" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58 msgid "Delay audio" msgstr "Audio-atzerapena" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92 msgid "Delay seconds:" msgstr "Atzerapen segundoak:" #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253 msgid "Delay Video" msgstr "Bideo-atzerapena" #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297 msgid "Level:" msgstr "Maila:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243 msgid "Denoise power:" msgstr "Zarata kentzeko maila:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246 msgid "Number of samples for reference:" msgstr "Erreferentzien lagin kopurua:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248 msgid "The keyframe is the start of the reference" msgstr "Gako-fotograma erreferentziaren hasiera da" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311 msgid "DenoiseFFT" msgstr "FFT zarata kentzea" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270 msgid "Progressive" msgstr "Pixkanaka" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289 msgid "Interlaced" msgstr "Gurutzelarkatuta" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308 msgid "Fast" msgstr "Bizkor" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85 msgid "Search radius:" msgstr "Bilatu erradioa:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369 msgid "Pass 1 threshold:" msgstr "Atalasea, 1. urratsa:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373 msgid "Pass 2 threshold:" msgstr "Atalasea, 2. urratsa:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381 msgid "Luma contrast:" msgstr "Luma kontrastea:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385 msgid "Chroma contrast:" msgstr "Kontraste kromatikoa:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389 msgid "Delay frames:" msgstr "Atzeratu fotogramak:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447 msgid "Denoise video2" msgstr "2. bideoaren zarata kentzea" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120 msgid "Selective Temporal Averaging" msgstr "Aldi baterako hautapenaren batez bestekoa" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50 msgid "Frames to average" msgstr "Fotogramak batez bestean erabiltzeko" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55 msgid "Use Method:" msgstr "Erabili metodoa:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58 msgid "None " msgstr "Bat ere ez" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61 msgid "Selective Temporal Averaging: " msgstr "Aldi baterako hautapenaren batez bestekoa: " #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64 msgid "Av. Thres." msgstr "Batez.best. atal." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65 msgid "S.D. Thres." msgstr "D.E. atal." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69 msgid "R / Y" msgstr "G / Y" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75 msgid "G / U" msgstr "B / U" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81 msgid "B / V" msgstr "U / V" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208 msgid "Average" msgstr "Batez bestekoa" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89 msgid "Standard Deviation" msgstr "Desbiderapen mota" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92 msgid "First frame in average:" msgstr "Aurreneko fotograma batez bestekoan:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94 msgid "Fixed offset: " msgstr "Despl. finkatua:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98 msgid "Restart marker system:" msgstr "Berrabiarazteko marka-sistema:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106 msgid "Other Options:" msgstr "Beste aukerak:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273 msgid "Reprocess frame again" msgstr "Prozesatu fotograma berriro" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287 msgid "Disable subtraction" msgstr "Desgaitu kenketa" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326 msgid "This Frame is a start of a section" msgstr "Fotograma sekzioaren hasiera da" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187 msgid "Average changing pixels" msgstr "Batez aldakor pixel" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212 msgid "Average similar pixels" msgstr "Antzeko Batez pixel" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252 msgid "Frames to accumulate:" msgstr "Fotogramak pilatzeko:" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414 msgid "Denoise video" msgstr "Kendu bideoaren zarata" #: plugins/despike/despike.C:54 msgid "Despike" msgstr "Kendu parasitoak" #: plugins/despike/despikewindow.C:52 msgid "Maximum level:" msgstr "Gehienezko maila:" #: plugins/despike/despikewindow.C:56 msgid "Maximum rate of change:" msgstr "Aldaketaren gehienezko tasa:" #: plugins/diffkey/diffkey.C:255 msgid "Use Value" msgstr "Erabili balioa" #: plugins/diffkey/diffkey.C:329 msgid "Difference key" msgstr "Gako diferentzia" #: plugins/dot/dot.C:82 msgid "DotTV" msgstr "TB puntuekin" #: plugins/dot/dotwindow.C:50 msgid "" "DotTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "TB puntuekin, EffectTV-ren eskutik\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" #: plugins/downsample/downsample.C:245 msgid "Horizontal offset" msgstr "Despl. horizontala" #: plugins/downsample/downsample.C:263 msgid "Vertical offset" msgstr "Despl. bertikala" #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294 msgid "Downsample" msgstr "Lagin-murrizketa" #: plugins/echo/echo.C:145 msgid "Level: " msgstr "Maila:" #: plugins/echo/echo.C:148 msgid "Atten: " msgstr "Atten" #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445 msgid "Offset: " msgstr "Offset:" #: plugins/echo/echo.C:210 msgid "Echo" msgstr "Echo" #: plugins/echocancel/echocancel.C:161 msgid "ON" msgstr "ON" #: plugins/echocancel/echocancel.C:162 msgid "MAN" msgstr "Man" #: plugins/echocancel/echocancel.C:164 msgid "OFF" msgstr "OFF" #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 msgid "default" msgstr "Lehenetsia" #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694 msgid "Normalize" msgstr "Normalizatu" #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443 msgid "Gain: " msgstr "Gain:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432 msgid "Window size:" msgstr "Leiho tamaina:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463 msgid "History:" msgstr "Historia" #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471 msgid "X Zoom:" msgstr "X Zoom:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318 msgid "Damp:" msgstr "Moteldu:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:492 msgid "Cutoff Hz:" msgstr "Cutoff Hz:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496 msgid "Peaks:" msgstr "Peaks:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:501 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484 msgid "Amplitude: 0 dB" msgstr "Anplitudea: 0 dB" #: plugins/echocancel/echocancel.C:579 #, c-format msgid "%d Hz, %d ms (%d))" msgstr "%d Hz, %d ms (%d))" #: plugins/echocancel/echocancel.C:586 #, c-format msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)" msgstr "Anplitudea: %.3f (%.6g)" #: plugins/echocancel/echocancel.C:723 msgid "EchoCancel" msgstr "EchoCancel" #: plugins/edge/edge.C:80 msgid "Edge" msgstr "Edge" #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57 msgid "Amount:" msgstr "Kopurua:" #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335 msgid "Fields to frames" msgstr "Eremuak fotogrametara" #: plugins/findobject/findobject.C:199 msgid "Find Object" msgstr "Aurkitu Object" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54 msgid "Algorithm:" msgstr "Algorithm:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65 msgid "" "Search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Translazioaren bilaketa-erradioa:\n" "(Irudiaren Z/A-ren ehunekoa)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78 msgid "" "Object size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Biraketaren bloke-tamaina:\n" "(Irudiaren Z/A-ren ehunekoa)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140 msgid "Block X:" msgstr "X blokea:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174 msgid "Block Y:" msgstr "Y blokea:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145 msgid "Object layer:" msgstr "Irteerako geruza:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154 msgid "Replacement object layer:" msgstr "Ordeztu uneko proiektua" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163 msgid "Output/scene layer:" msgstr "Irteerako geruza:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173 msgid "Object blend amount:" msgstr "Eskala-kopurua:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181 msgid "Camshift VMIN:" msgstr "Camshift VMIN:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188 msgid "Camshift VMAX:" msgstr "Camshift Vmax:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195 msgid "Camshift SMIN:" msgstr "Camshift stxikena:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337 msgid "Draw border" msgstr "Marraztu bektoreak" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362 msgid "Draw keypoints" msgstr "Marraztu orpoa" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385 msgid "Replace object" msgstr "Ordeztu uneko proiektua" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410 msgid "Draw object border" msgstr "Marraztu bektoreak" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1047 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021 msgid "Don't Calculate" msgstr "Ez kalkulatu" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513 msgid "SURF" msgstr "SURF" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520 msgid "CAMSHIFT" msgstr "CAMSHIFT" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516 msgid "Blob" msgstr "Tanta" #: plugins/flash/flash.C:45 msgid "Flash" msgstr "Flasha" #: plugins/flip/flip.C:88 msgid "Flip" msgstr "Irauli" #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301 msgid "Frames to fields" msgstr "Fotogramak eremuetara" #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54 msgid "RGB - 601" msgstr "GBU - 601" #: plugins/freeverb/freeverb.C:273 msgid "Freeze" msgstr "Izoztu" #: plugins/freeverb/freeverb.C:314 msgid "Roomsize:" msgstr "Piezaren tamaina:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:322 msgid "Wet:" msgstr "Aldatutako seinalea:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:326 msgid "Dry:" msgstr "Jatorrizko seinalea:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:459 msgid "Freeverb" msgstr "Freeverb" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157 msgid "Freeze Frame" msgstr "Izoztu fotograma" #: plugins/gain/gain.C:85 msgid "Gain" msgstr "Irabazia" #: plugins/gamma/gammawindow.C:57 msgid "Maximum:" msgstr "Gehienezkoa" #: plugins/gamma/gammawindow.C:75 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma" #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34 msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102 msgid "Plot histogram" msgstr "Bistaratu histograma" #: plugins/gamma/gammawindow.C:296 msgid "Use Color Picker" msgstr "Erabili kolore-hautatzailea" #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207 #: plugins/timefront/timefront.C:250 msgid "Rate:" msgstr "Tasa:" #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213 #: plugins/timefront/timefront.C:256 msgid "Inner radius:" msgstr "Barruko erradioa:" #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216 #: plugins/timefront/timefront.C:259 msgid "Outer radius:" msgstr "Kanpoko erradioa:" #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573 #: plugins/timefront/timefront.C:234 msgid "Center X:" msgstr "X zentrua:" #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595 #: plugins/timefront/timefront.C:239 msgid "Center Y:" msgstr "Y zentrua:" #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375 msgid "Radial" msgstr "Erradiala" #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513 msgid "Log" msgstr "Logaritmikoa" #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515 #, c-format msgid "Square" msgstr "Seinale karratua" #: plugins/gradient/gradient.C:503 msgid "Inner color:" msgstr "Barneko kolorea:" #: plugins/gradient/gradient.C:519 msgid "Outer color:" msgstr "Kanpoko kolorea:" #: plugins/gradient/gradient.C:572 msgid "Outer color" msgstr "Kanpoko kolorea" #: plugins/gradient/gradient.C:631 msgid "Gradient" msgstr "Gradientea" #: plugins/graphic/graphic.C:803 msgid "Frequency:" msgstr "Frequency:" #: plugins/graphic/graphic.C:1048 msgid "EQ Graphic" msgstr "EQ grafikoa" #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96 msgid "GreyCStoration" msgstr "GreyCStoration" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399 msgid "Amplitude:" msgstr "Anplitudea:" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropia" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56 msgid "Noise scale:" msgstr "X eskala:" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591 msgid "RGB Parade on" msgstr "RGB Kalejira on" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593 msgid "RGB Parade off" msgstr "RGB Kalejira off" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973 msgid "Split output" msgstr "Zatitu irteera" #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81 msgid "Histogram Bezier" msgstr "Histogram Bezier" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91 msgid "Input X:" msgstr "X sarrera:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101 msgid "Input Y:" msgstr "Y sarrera:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143 msgid "Output min:" msgstr "Gutxieneko irteera:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152 msgid "Output Max:" msgstr "Gehienezko irteera:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazioa:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829 msgid "Split picture" msgstr "Split irudi" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018 msgid "Polynominal" msgstr "Polynominal" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: plugins/holo/holo.C:83 msgid "HolographicTV" msgstr "Filma holografikoa" #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571 msgid "Hue saturation" msgstr "Ñabarduraren saturazioa" #: plugins/interpolate/interpolate.C:95 msgid "X Offset:" msgstr "X despl.:" #: plugins/interpolate/interpolate.C:101 msgid "Y Offset:" msgstr "Y despl.:" #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96 #: plugins/reframert/reframert.C:312 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolatu" #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847 msgid "Interpolate Video" msgstr "Interpolatu bideoa" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92 msgid "Macroblock size:" msgstr "Makrobloke tamaina:" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207 msgid "Use keyframes as input" msgstr "Erabili fotogramak sarrera gisa" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230 msgid "Use optic flow" msgstr "Erabili optikoaren fluxua" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252 msgid "Draw motion vectors" msgstr "Marraztu bektoreak" #: plugins/invertaudio/invert.C:35 msgid "Invert Audio" msgstr "Alderantzikatu audioa" #: plugins/invertvideo/invert.C:173 msgid "Invert R" msgstr "Alderantzikatu G" #: plugins/invertvideo/invert.C:175 msgid "Invert G" msgstr "Alderantzikatu B" #: plugins/invertvideo/invert.C:177 msgid "Invert B" msgstr "Alderantzikatu U" #: plugins/invertvideo/invert.C:179 msgid "Invert A" msgstr "Alderantzikatu A" #: plugins/invertvideo/invert.C:204 msgid "Invert Video" msgstr "Alderantzikatu bideoa" #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826 msgid "Invert" msgstr "Alderantzikatu" #: plugins/irissquare/irissquare.C:144 msgid "IrisSquare" msgstr "Diafragma karratua" #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32 msgid "A B BC CD D" msgstr "A B BC CD D" #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33 msgid "AB BC CD DE EF" msgstr "AB BC CD DE EF" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62 msgid "Pattern offset:" msgstr "Ereduaren despl.:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70 msgid "Pattern:" msgstr "Eredua:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137 msgid "Automatic IVTC" msgstr "IVTC automatikoa" #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317 msgid "Sphere Stretch" msgstr "Tiratu" #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320 msgid "Sphere Shrink" msgstr "Sphere txikitu" #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323 msgid "Rectilinear Stretch" msgstr "Laukizuzen berdina Stretch" #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326 msgid "Rectilinear Shrink" msgstr "Laukizuzen berdina Txikiagotu" #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185 #: plugins/reframert/reframert.C:275 msgid "Stretch" msgstr "Tiratu" #: plugins/lens/lens.C:494 msgid "R Field of View:" msgstr "Despl. finkatua:" #: plugins/lens/lens.C:495 msgid "G Field of View:" msgstr "Despl. finkatua:" #: plugins/lens/lens.C:496 msgid "B Field of View:" msgstr "Despl. finkatua:" #: plugins/lens/lens.C:497 msgid "A Field of View:" msgstr "Despl. finkatua:" #: plugins/lens/lens.C:524 msgid "Lock" msgstr "Blokeatu" #: plugins/lens/lens.C:531 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Erlazioa:" #: plugins/lens/lens.C:631 msgid "Draw center" msgstr "Marraztu bektoreak" #: plugins/lens/lens.C:697 msgid "Lens" msgstr "Lens" #: plugins/level/leveleffect.C:128 msgid "Duration (seconds):" msgstr "Iraupena (s):" #: plugins/level/leveleffect.C:131 msgid "Max soundlevel (dB):" msgstr "Geh. soinu-maila (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:134 msgid "RMS soundlevel (dB):" msgstr "RMS soinu-maila (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:196 msgid "SoundLevel" msgstr "Soinu-maila" #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251 msgid "Length:" msgstr "Luzera:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300 msgid "Steps:" msgstr "Urratsak:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:391 msgid "Linear Blur" msgstr "Lausotze lineala" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148 msgid "Live audio" msgstr "Live audio" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377 msgid "Live Audio" msgstr "Alderantzikatu audioa" #: plugins/livevideo/livevideo.C:579 msgid "Live Video" msgstr "Zuzeneko bideoa" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123 msgid "Samples to loop:" msgstr "Laginak begiztan:" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181 msgid "Loop audio" msgstr "Audioaren begizta" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120 msgid "Frames to loop:" msgstr "Fotogramak begiztan:" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179 msgid "Loop video" msgstr "Bideoa begiztan" #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260 msgid "Motion" msgstr "Mugimendua" #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74 msgid "" "Translation search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Translazioaren bilaketa-erradioa:\n" "(Irudiaren Z/A-ren ehunekoa)" #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86 msgid "" "Rotation search radius:\n" "(Degrees)" msgstr "Biraketaren bilaketa-erradioa:\n" "(Gradu)" #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94 msgid "" "Translation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Translazioaren bloke-tamaina:\n" "(Irudiaren Z/A-ren ehunekoa)" #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117 msgid "Translation search steps:" msgstr "Translazioaren bilaketa-urratsak:" #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124 msgid "Rotation search steps:" msgstr "Biraketaren bilaketa-urratsak:" #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132 msgid "Translation direction:" msgstr "Translazioaren norabidea:" #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150 msgid "Rotation center:" msgstr "Biraketa zentroa:" #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159 msgid "Maximum angle offset:" msgstr "Gehienezko angelu konpentsatzeko:" #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165 msgid "Rotation settling speed:" msgstr "Biraketa abiadura argitzeko:" #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185 msgid "Maximum absolute offset:" msgstr "Geh. desplazamendu absolutua:" #: plugins/motion/motionwindow.C:186 msgid "Motion settling speed:" msgstr "Motion argitzeko abiadura:" #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212 msgid "Frame number:" msgstr "Fotograma zenbakia:" #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232 msgid "Master layer:" msgstr "Geruza nagusia:" #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241 msgid "Action:" msgstr "Ekintza:" #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252 msgid "Calculation:" msgstr "Kalkulua:" #: plugins/motion/motionwindow.C:531 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame" msgstr "Gehitu (kargatutako) jarraipena markoa desplazamendu" #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575 msgid "Track translation" msgstr "Pistaren translazioa" #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595 msgid "Track rotation" msgstr "Pistaren biraketa" #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730 msgid "Draw vectors" msgstr "Marraztu bektoreak" #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757 msgid "Track single frame" msgstr "Fotograma bakarraren jarraipena" #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811 msgid "Track previous frame" msgstr "Aurreko fotogramaren jarraipena" #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840 msgid "Previous frame same block" msgstr "Aurreko fotograma, bloke berdina" #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893 #: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039 msgid "Top" msgstr "Gora" #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067 msgid "Bottom" msgstr "Behera" #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951 msgid "Track Subpixel" msgstr "Azpipixelaren jarraipena" #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954 msgid "Track Pixel" msgstr "Pixelaren jarraipena" #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957 msgid "Stabilize Subpixel" msgstr "Egonkortu azpipixelak" #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960 msgid "Stabilize Pixel" msgstr "Egonkortu pixelak" #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027 msgid "Save coords to /tmp" msgstr "Gorde koordenatuak '/tmp'-en" #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030 msgid "Load coords from /tmp" msgstr "Kargatu koordenatuak /tmp direktoriotik" #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024 msgid "Recalculate" msgstr "Kalkulatu berriro" #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114 msgid "Horizontal only" msgstr "Horizontala soilik" #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089 msgid "Vertical only" msgstr "Bertikala soilik" #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090 msgid "Both" msgstr "Biak" #: plugins/motion2point/motion.C:245 msgid "Motion 2 Point" msgstr "Mugimenduan 2 Point" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66 msgid "Track Point 1" msgstr "Track Point 1" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67 msgid "Track Point 2" msgstr "Track Point 2" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97 msgid "" "Translation search offset:\n" "(X/Y Percent of image)" msgstr "Itzulpen bilaketa konpentsatzeko:\n" " (X/Y irudi portzentaia)" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168 msgid "Search steps:" msgstr "Bilatu urratsak:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176 msgid "Search directions:" msgstr "Search norabide:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191 msgid "Settling speed:" msgstr "Jaulkipen abiadura:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792 msgid "Stabilize" msgstr "Egonkortu" #: plugins/motionblur/motionblur.C:315 msgid "Motion Blur" msgstr "Mugimendu-lausotzea" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106 msgid "" "Rotation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Biraketaren bloke-tamaina:\n" "(Irudiaren Z/A-ren ehunekoa)" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27 msgid ": Normalize" msgstr ": Normalizatu" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51 msgid "Enter the DB to overload by:" msgstr "Sartu gainkarga (dB):" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86 msgid "Treat tracks independantly" msgstr "Tratatu pistak independenteki" #: plugins/oilpainting/oil.C:233 msgid "Use intensity" msgstr "Erabili intentsitatea" #: plugins/oilpainting/oil.C:309 msgid "Oil painting" msgstr "Olioz pintatzea" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63 msgid "Oil Painting" msgstr "Oil Painting" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60 msgid "Radius" msgstr "Erradioa" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95 msgid "Use Intensity" msgstr "Erabili intentsitatea" #: plugins/overlay/overlay.C:160 msgid "Bottom first" msgstr "Behekoa aurrenik" #: plugins/overlay/overlay.C:161 msgid "Top first" msgstr "Goikoa aurrenik" #: plugins/overlay/overlay.C:211 msgid "Layer order:" msgstr "Geruzen ordena:" #: plugins/overlay/overlay.C:218 msgid "Output layer:" msgstr "Irteerako geruza:" #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202 msgid "Output track:" msgstr "Irteerako pista:" #: plugins/parametric/parametric.C:275 msgid "Lowpass" msgstr "Behe-pasea" #: plugins/parametric/parametric.C:278 msgid "Highpass" msgstr "Goi-pasea" #: plugins/parametric/parametric.C:281 msgid "Bandpass" msgstr "Banda-pasa" #: plugins/parametric/parametric.C:424 msgid "Freq" msgstr "Maiz." #: plugins/parametric/parametric.C:425 msgid "Qual" msgstr "Kali." #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634 msgid "Level" msgstr "Maila" #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294 msgid "Wetness:" msgstr "Tratatutako seinalea:" #: plugins/parametric/parametric.C:445 msgid "Window:" msgstr "Leihoa:" #: plugins/parametric/parametric.C:819 msgid "EQ Parametric" msgstr "Eku. parametrikoa" #: plugins/perspective/perspective.C:145 msgid "Current X:" msgstr "X posizioa:" #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292 msgid "Y:" msgstr "Y" #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiba" #: plugins/perspective/perspective.C:178 msgid "Sheer" msgstr "Garbitasuna" #: plugins/perspective/perspective.C:189 msgid "Perspective direction:" msgstr "Perspektibaren norabidea:" #: plugins/perspective/perspective.C:195 msgid "Forward" msgstr "Aurrera" #: plugins/perspective/perspective.C:201 msgid "Reverse" msgstr "Atzera" #: plugins/photoscale/photoscale.C:63 msgid "Output size:" msgstr "Irteeraren tamaina:" #: plugins/photoscale/photoscale.C:150 msgid "Override camera" msgstr "Override kamera" #: plugins/photoscale/photoscale.C:169 msgid "Use alpha/black level" msgstr "Erabili alpha / beltza mailan" #: plugins/piano/piano.C:54 msgid "Pianoesizer" msgstr "Pianoesizer" #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636 msgid "Phase" msgstr "Fasea" #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638 msgid "Harmonic" msgstr "Harmonikoa" #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599 msgid "Wave Function" msgstr "Uhin-funtzioa" #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615 msgid "Base Frequency:" msgstr "Oinarri-maiztasuna:" #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016 #, c-format msgid "DC" msgstr "DC" #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869 #, c-format msgid "Sine" msgstr "Sinua" #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500 #, c-format msgid "Sawtooth" msgstr "Zerra-hortza" #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502 #, c-format msgid "Triangle" msgstr "Triangelua" #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503 #, c-format msgid "Pulse" msgstr "Pultsua" #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504 #, c-format msgid "Noise" msgstr "Zarata" #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848 msgid "Zero" msgstr "Zero" #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731 msgid "Slope" msgstr "Malda" #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919 msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941 msgid "Enumerate" msgstr "Zenbatu" #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962 msgid "Even" msgstr "Bikoitia" #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986 msgid "Odd" msgstr "Bakoitia" #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005 msgid "Fibonnacci" msgstr "Fibonnacci" #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030 msgid "Prime" msgstr "Lehentasuna" #: plugins/pitch/pitch.C:63 msgid "Pitch shift" msgstr "Garaieraren despl." #: plugins/polar/polar.C:205 msgid "Depth:" msgstr "Sakonera:" #: plugins/polar/polar.C:285 msgid "Polar" msgstr "Polarra" #: plugins/polar/polarwindow.C:59 msgid "Depth" msgstr "Hondoa" #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50 msgid "Angle" msgstr "Angelua" #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109 msgid "Automate" msgstr "Automatizatu" #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288 msgid "X:" msgstr "X" #: plugins/radialblur/radialblur.C:383 msgid "Radial Blur" msgstr "Lausotze erradiala" #: plugins/reframe/reframe.C:54 msgid "Reframe" msgstr "Aldatu fotograma-tasa" #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82 msgid "Scale factor:" msgstr "Eskala-faktorea:" #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95 msgid "Scale by amount:" msgstr "Eskala-kopurua:" #: plugins/reframert/reframert.C:336 msgid "ReframeRT" msgstr "Aldatu fotograma-tasa - RT" #: plugins/removegaps/removegaps.C:105 msgid "Threshold of gap (DB):" msgstr "Gap Atalasea (PP):" #: plugins/removegaps/removegaps.C:112 msgid "Max duration of gap (Seconds):" msgstr "Max hutsunea (segundotan) iraupena:" #: plugins/removegaps/removegaps.C:197 msgid "Remove Gaps" msgstr "Kendu Hutsuneak" #: plugins/reroute/reroute.C:153 msgid "replace Target" msgstr "Ordezkatu helburu" #: plugins/reroute/reroute.C:154 msgid "Components only" msgstr "Leundu soilik" #: plugins/reroute/reroute.C:155 msgid "Alpha replace" msgstr "Alfa maskara" #: plugins/reroute/reroute.C:193 msgid "Target track:" msgstr "Pista partekatuak:" #: plugins/reroute/reroute.C:202 msgid "Operation:" msgstr "Erlazioa:" #: plugins/reroute/reroute.C:471 msgid "Reroute" msgstr "Reroute" #: plugins/resample/resample.C:64 msgid ": Resample" msgstr ": Berriz lagindu" #: plugins/resample/resample.C:129 msgid "Resample" msgstr "Berriz lagindu" #: plugins/resamplert/resamplert.C:186 msgid "ResampleRT" msgstr "ResampleRT" #: plugins/reverb/reverb.C:101 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: plugins/reverb/reverb.C:425 #, c-format msgid "Couldn't save %s." msgstr "Ezin izan da %s gorde." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52 msgid "Initial signal level:" msgstr "Hasierako seinale-maila:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54 msgid "ms before reflections:" msgstr "Denbora islapenen aurretik (ms):" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56 msgid "First reflection level:" msgstr "Aurreneko islapenaren maila:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58 msgid "Last reflection level:" msgstr "Azken islapenaren maila:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60 msgid "Number of reflections:" msgstr "Islapen kopurua:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62 msgid "ms of reflections:" msgstr "Islapenen iraupena (ms):" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64 msgid "Start band for lowpass:" msgstr "Behe-pasaren bandaren hasiera:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66 msgid "End band for lowpass:" msgstr "Behe-pasaren bandaren amaiera:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335 msgid "Load..." msgstr "Kargatu..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352 msgid "Save..." msgstr "Gorde..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369 msgid "Set default" msgstr "Ezarri lehenetsia" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432 msgid "Save reverb" msgstr "Gorde ohiartzuna" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433 msgid "Select the reverb file to save as" msgstr "Hautatu fitxategia oihartzuna gordetzeko" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515 msgid "Load reverb" msgstr "Kargatu oihartzuna" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516 msgid "Select the reverb file to load from" msgstr "Hautatu oihartzun-fitxategia kargatzeko" #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170 msgid "Reverse audio" msgstr "Atzekoz aurrera audioa" #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178 msgid "Reverse video" msgstr "Atzekoz aurrera bideoa" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55 msgid "RGB -> 601 compression" msgstr "GBU -> 601 konpresioa" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62 msgid "601 -> RGB expansion" msgstr "601 -> GBU hedapena" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171 msgid "R_dx:" msgstr "R_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174 msgid "R_dy:" msgstr "R_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177 msgid "G_dx:" msgstr "G_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180 msgid "G_dy:" msgstr "G_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183 msgid "B_dx:" msgstr "B_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186 msgid "B_dy:" msgstr "B_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211 msgid "RGBShift" msgstr "RGBShift" #: plugins/rotate/rotate.C:310 msgid "Draw pivot" msgstr "Marraztu orpoa" #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610 msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #: plugins/rotate/rotate.C:503 msgid "Degrees" msgstr "Gradu" #: plugins/rotate/rotate.C:510 msgid "Pivot (x,y):" msgstr "Orpoa (x,y):" #: plugins/scale/scalewin.C:202 msgid "Use fixed scale" msgstr "Erabili eskala finko" #: plugins/scale/scalewin.C:218 msgid "Use fixed size" msgstr "Erabili tamaina finkoa" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48 msgid "In R:" msgstr "R In:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71 msgid "In W:" msgstr "Sarrerako Z:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77 msgid "In H:" msgstr "Sarrerako A:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65 msgid "Out R:" msgstr "Out R:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63 #: plugins/translate/translatewin.C:98 msgid "Out W:" msgstr "Irteerako Z:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72 #: plugins/translate/translatewin.C:104 msgid "Out H:" msgstr "Irteerako A:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90 msgid "Src X:" msgstr "Src X:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95 msgid "Src Y:" msgstr "Src Y" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101 msgid "Src W:" msgstr "Src W:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106 msgid "Src H:" msgstr "Src H:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114 msgid "Dst X:" msgstr "DST X:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119 msgid "Dst Y:" msgstr "DST Y" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124 msgid "Dst W:" msgstr "DST W:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129 msgid "Dst H:" msgstr "DST H:" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51 msgid "White to Black" msgstr "Zuritik beltzera" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73 msgid "Black to White" msgstr "Beltzetik zurira" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Antialiasing-a" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109 msgid "Preserve shape aspect ratio" msgstr "Mantendu formaren aspektu-erlazioa" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347 msgid "Shape Wipe" msgstr "Errezel forma" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798 #, c-format msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n" msgstr "Forma Garbitu: ezin da kargatu forma %s\n" #: plugins/sharpen/sharpen.C:115 msgid "Sharpen" msgstr "Enfokatu" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48 msgid "Sharpness" msgstr "Zorroztasuna" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96 msgid "Interlace" msgstr "Gurutzelarkatu" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131 msgid "Luminance only" msgstr "Luminantzia soilik" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185 msgid "Odd offset:" msgstr "Despl. bakoitia:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188 msgid "Even offset:" msgstr "Despl. bikoitia:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262 msgid "ShiftInterlace" msgstr "Gurutzelarkatze-despl." #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995 #: plugins/wipe/wipe.C:49 msgid "Left" msgstr "Ezkerrera" #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023 #: plugins/wipe/wipe.C:71 msgid "Right" msgstr "Eskuinera" #: plugins/slide/slide.C:210 msgid "Slide" msgstr "Gortina" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478 msgid "Freq: 0 Hz" msgstr "Maiztasunak: 0 Hz" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608 #, c-format msgid "Freq: %d Hz" msgstr "Maiztasunak: %d Hz" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611 #, c-format msgid "Amplitude: %.2f dB" msgstr "Anplitudea: %.2f dB" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702 msgid "Spectrogram" msgstr "Espektograma" #: plugins/svg/svg.C:100 msgid "SVG via Inkscape" msgstr "SVG (Inkscape)" #: plugins/svg/svg.C:185 #, c-format msgid "Running command %s\n" msgstr " %s komandoa exekutatzen\n" #: plugins/svg/svg.C:190 #, c-format msgid "Export of %s to %s failed\n" msgstr " %s(e)k huts egin du %s esportatzean\n" #: plugins/svg/svg.C:209 #, c-format msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n" msgstr " %s fitxategia hori %s-tik sortu da ez da PNG formatuan. Saiatu * .png fitxategi guztiak ezabatu.\n" #: plugins/svg/svg.C:214 #, c-format msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n" msgstr "Access mmap gisa %s %s\n" #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86 msgid "Out X:" msgstr "Irteerako X:" #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92 msgid "Out Y:" msgstr "Irteerako Y:" #: plugins/svg/svgwin.C:77 msgid "DPI:" msgstr "DPI" #: plugins/svg/svgwin.C:159 msgid "New/Open SVG..." msgstr "Berria/Ireki SVG..." #: plugins/svg/svgwin.C:324 #, c-format msgid "Inkscape has exited\n" msgstr "Inkscape irten egin da\n" #: plugins/svg/svgwin.C:326 #, c-format msgid "Plugin window has closed\n" msgstr "Plugin-en leihoa itxi da\n" #: plugins/svg/svgwin.C:333 msgid "Error opening fifo file" msgstr "Akatsa inaugurazio fifo fitxategia" #: plugins/svg/svgwin.C:362 #, c-format msgid "Running external SVG editor: %s\n" msgstr "Kanpoko SVG editorea exekutatzen: %s\n" #: plugins/svg/svgwin.C:366 #, c-format msgid "External SVG editor finished\n" msgstr "Kanpoko SVG editorea amaitu da\n" #: plugins/svg/svgwin.C:382 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file" msgstr "SVG plugin-a: hautatu SVG fitxategia" #: plugins/svg/svgwin.C:383 msgid "Open an existing SVG file or create a new one" msgstr "Ireki SVG fitxategia edo sortu berria" #: plugins/svg/svgwin.C:412 msgid "update dpi" msgstr "Update dpi" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211 msgid "Swap channels" msgstr "Trukatu kanalak" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104 msgid "-> Red" msgstr "-> Gorria" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108 msgid "-> Green" msgstr "-> Berdea" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112 msgid "-> Blue" msgstr "-> Urdina" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116 msgid "-> Alpha" msgstr "-> Alfa" #: plugins/swapframes/swapframes.C:113 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..." msgstr "Trukatu 0-1, 2-3, 4-5 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:139 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..." msgstr "Trukatu 1-2, 3-4, 5-6 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:216 msgid "Swap Frames" msgstr "Swap Frames" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60 msgid "Synthesizer" msgstr "Sintetizadorea" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693 msgid "Momentary notes" msgstr "Une notak" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes." msgstr "Ctrl edo Shift anitz oharrak hautatzeko." #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73 msgid "Blond" msgstr "Rubio" #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72 msgid "Blond-cv" msgstr "Rubio-cv" #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75 msgid "Blue Dot" msgstr "Blue Dot" #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71 msgid "Bright" msgstr "Bright" #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74 msgid "Hulk" msgstr "Hulk" #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65 msgid "PinkLady" msgstr "PinkLady" #: plugins/theme_suv/suv.C:71 msgid "S.U.V." msgstr "S.U.V." #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68 msgid "UnFlat" msgstr "UnFlat" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310 msgid "Low Color" msgstr "Kolore baxua" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330 msgid "Mid Color" msgstr "Tarteko kolorea" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350 msgid "High Color" msgstr "Kolore altua" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370 msgid "Low color" msgstr "Kolore baxua" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390 msgid "Mid color" msgstr "Tarteko kolorea" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410 msgid "High color" msgstr "Kolore altua" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485 msgid "Min:" msgstr "Gutx.:" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498 msgid "Max:" msgstr "Gehien.:" #: plugins/timeavg/timeavg.C:118 msgid "Time Average" msgstr "Denboraren batez bestekoa" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47 msgid "Frame count:" msgstr "Egitura count:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75 msgid "Border:" msgstr "Border:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228 msgid "Accumulate" msgstr "Pilatu" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265 msgid "Greater" msgstr "Greater" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283 msgid "Less" msgstr "Gutxiago" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302 msgid "Restart for every frame" msgstr "Fotograma bakoitzean Berrabiarazi" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321 msgid "Don't buffer frames" msgstr "Ez bufferreko fotogramak" #: plugins/timefront/timefront.C:156 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #: plugins/timefront/timefront.C:166 msgid "Time range:" msgstr "Denbora barrutia:" #: plugins/timefront/timefront.C:292 msgid "As timefront use:" msgstr "Erabili aurredenbora gisa:" #: plugins/timefront/timefront.C:371 msgid "Other track as timefront" msgstr "Beste pista aurredenbora gisa" #: plugins/timefront/timefront.C:373 msgid "Alpha as timefront" msgstr "Alfa aurredenbora gisa" #: plugins/timefront/timefront.C:415 msgid "Intensity" msgstr "Intentsitatea" #: plugins/timefront/timefront.C:417 msgid "Alpha mask" msgstr "Alfa maskara" #: plugins/timefront/timefront.C:601 msgid "Inversion" msgstr "Alderantzikatu" #: plugins/timefront/timefront.C:617 msgid "Show grayscale (for tuning" msgstr "Erakutsi gris-eskala" #: plugins/timefront/timefront.C:650 msgid "TimeFront" msgstr "AurreDenbora" #: plugins/timefront/timefront.C:786 #, c-format msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n" msgstr "ERROREA: TimeFront plugin - pista bat erabiltzen ari bazara timefront da, egiten dute pean partekatutako efektuak\n" #: plugins/timefront/timefront.C:791 #, c-format msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n" msgstr "Pista master eta timefront pistaren tamainak ez datoz\n" #: plugins/timefront/timefront.C:838 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront plugin error: ALPHA erabili, baina proiektu kolore-eredua ez dute alpha\n" #: plugins/timefront/timefront.C:899 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront plugin error: erabili ALPHA pista, baina proiektu kolore-eredua ez dute alpha\n" #: plugins/timefront/timefront.C:906 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n" msgstr "TimeFront plugin error onartzen track_usage parametroa\n" #: plugins/timestretch/timestretch.C:71 msgid "Use fast fourier transform" msgstr "Erabili azkarra Fourier transformatua" #: plugins/timestretch/timestretch.C:94 msgid "Use overlapping windows" msgstr "Erabili leihoak gainjarriz" #: plugins/timestretch/timestretch.C:120 msgid ": Time stretch" msgstr ": Denbora tarte" #: plugins/timestretch/timestretch.C:144 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103 msgid "Fraction of original speed:" msgstr "Jatorrizko abiadura frakzioa:" #: plugins/timestretch/timestretch.C:354 msgid "Time stretch" msgstr "Tiratu denbora" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112 msgid "Window size (ms):" msgstr "Leiho tamaina (ms):" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199 msgid "Time Stretch RT" msgstr "Denbora tarte RT" #: plugins/titler/title.C:293 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package: FT_New_Face-k huts egin du.\n" #: plugins/titler/title.C:317 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package: FT_Load_Char huts egin du - karakterea: %li.\n" #: plugins/titler/title.C:1376 #, c-format msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n" msgstr "TitleMain::load_freetype_face: %s-(e)k huts eign du.\n" #: plugins/titler/title.C:1929 msgid "No motion" msgstr "Mugimendurik gabe" #: plugins/titler/title.C:1930 msgid "Bottom to top" msgstr "Behetik gora" #: plugins/titler/title.C:1931 msgid "Top to bottom" msgstr "Goitik behera" #: plugins/titler/title.C:1932 msgid "Right to left" msgstr "Eskuinetik ezkerrera" #: plugins/titler/title.C:1933 msgid "Left to right" msgstr "Ezkerretik eskuinera" #: plugins/titler/titlewindow.C:222 msgid "Font:" msgstr "Letra-tipoa:" #: plugins/titler/titlewindow.C:238 msgid "Pitch:" msgstr "Pitch:" #: plugins/titler/titlewindow.C:244 msgid "Style:" msgstr "Estiloa:" #: plugins/titler/titlewindow.C:254 msgid "Justify:" msgstr "Justifikatu:" #: plugins/titler/titlewindow.C:280 msgid "Motion type:" msgstr "Mugimendu mota:" #: plugins/titler/titlewindow.C:291 msgid "Drop shadow:" msgstr "Jaregin itzala:" #: plugins/titler/titlewindow.C:298 msgid "Fade in (sec):" msgstr "Pixkanaka agertu (s):" #: plugins/titler/titlewindow.C:304 msgid "Fade out (sec):" msgstr "Pixkanaka desagertu (s):" #: plugins/titler/titlewindow.C:337 msgid "Outline:" msgstr "Gai" #: plugins/titler/titlewindow.C:343 msgid "Encoding:" msgstr "Kodeketa:" #: plugins/titler/titlewindow.C:623 msgid "Bold" msgstr "Lodia" #: plugins/titler/titlewindow.C:639 msgid "Italic" msgstr "Etzana" #: plugins/titler/titlewindow.C:711 msgid "Outline color..." msgstr "Ertzaren kolorea..." #: plugins/titler/titlewindow.C:759 msgid "Stamp timecode" msgstr "Markatu denbora-kodea" #: plugins/titler/titlewindow.C:1009 msgid "Center" msgstr "Zentratu" #: plugins/titler/titlewindow.C:1053 msgid "Mid" msgstr "Erdian" #: plugins/translate/translate.C:115 msgid "Translate" msgstr "Desplazatu" #: plugins/translate/translatewin.C:59 msgid "In X:" msgstr "Sarrerako X:" #: plugins/translate/translatewin.C:65 msgid "In Y:" msgstr "Sarrerako Y:" #: plugins/unsharp/unsharp.C:105 msgid "Unsharp" msgstr "Zorroztasun gabe" #: plugins/videoscope/videoscope.C:238 msgid "VideoScope" msgstr "Bideoaren esparrua" #: plugins/vocoder/vocoder.C:308 msgid "Carrier Track:" msgstr "Carrier Track:" #: plugins/vocoder/vocoder.C:363 msgid "Vocoder" msgstr "Vocoder" #: plugins/wave/wave.C:263 msgid "Smear" msgstr "Lohitu" #: plugins/wave/wave.C:280 msgid "Blacken" msgstr "Belztu" #: plugins/wave/wave.C:299 msgid "Reflective" msgstr "Islatzailea" #: plugins/wave/wave.C:402 msgid "Phase:" msgstr "Fasea:" #: plugins/wave/wave.C:405 msgid "Wavelength:" msgstr "Uhin-luzera:" #: plugins/wave/wave.C:446 msgid "Wave" msgstr "Uhina" #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55 msgid "Pinch" msgstr "Tiratu" #: plugins/whirl/whirl.C:366 msgid "Whirl" msgstr "Bihurritu" #: plugins/wipe/wipe.C:146 msgid "Wipe" msgstr "Ezabatu" #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48 msgid "U:" msgstr "U" #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53 msgid "V:" msgstr "V" #: plugins/yuv/yuv.C:209 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: plugins/yuv411/yuv411.C:73 msgid "YUV411" msgstr "YUV411" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20 msgid "Vertical average" msgstr "Bataz bertikala" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26 msgid "Horizontal interpolate" msgstr "Interpolatu horizontala" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32 msgid "Inpainting method" msgstr "Inpainting metodoa" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42 msgid "Bias:" msgstr "Bias:" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48 msgid "Warning: colormodel not YUV" msgstr "Abisua: kolore-eredua ez YUV" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171 msgid "Y_dx:" msgstr "Y_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174 msgid "Y_dy:" msgstr "Y_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177 msgid "U_dx:" msgstr "U_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180 msgid "U_dy:" msgstr "U_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183 msgid "V_dx:" msgstr "V_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186 msgid "V_dy:" msgstr "V_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211 msgid "YUVShift" msgstr "YUVShift" #: plugins/zoom/zoom.C:100 msgid "X Magnification:" msgstr "X Magnification:" #: plugins/zoom/zoom.C:110 msgid "Y Magnification:" msgstr "Y Magnification:" #: plugins/zoom/zoom.C:147 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402 msgid "Zoom Blur" msgstr "Zooma lausotzea"