# msgid "" msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n" "Last-Translator: good guy \n" "Language-Team: hi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492 #: cinelerra//preferencesthread.C:623 msgid "OK" msgstr "ठीक" #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करना" #: guicast//bccapture.C:65 #, c-format msgid "cannot connect to X server.\n" msgstr "एक्स सर्वर से कनेक्ट नहीं कर सकते।\n" #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242 #: guicast//bcwindowbase.C:667 #, c-format msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n" msgstr " 'प्रदर्शन' पर्यावरण चर सेट नहीं है।\n" #: guicast//bcdelete.C:69 msgid "Really delete the following files?" msgstr "वास्तव में निम्न फ़ाइलों को मिटाना चाहते हैं?" #: guicast//bcdisplayinfo.C:239 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" #: guicast//bcdisplayinfo.C:244 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: एक्स सर्वर से कनेक्ट नहीं कर सकते।\n" #: guicast//bcfilebox.C:264 msgid "Change the filter" msgstr "फिल्टर बदलें" #: guicast//bcfilebox.C:289 msgid "Cancel the operation" msgstr "रद्द ऑपरेशन" #: guicast//bcfilebox.C:317 msgid "Submit the directory" msgstr "निर्देशिका भेजें" #: guicast//bcfilebox.C:345 msgid "Descend directory" msgstr "उतरना निर्देशिका" #: guicast//bcfilebox.C:347 msgid "Submit the file" msgstr "फ़ाइल भेजें" #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display text" msgstr "प्रदर्शन पाठ" #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display icons" msgstr "प्रदर्शन प्रतीक" #: guicast//bcfilebox.C:395 msgid "Create new folder" msgstr "नया फ़ोल्डर बनाएं" #: guicast//bcfilebox.C:408 msgid "Rename file" msgstr "फाइल का नाम बदलें" #: guicast//bcfilebox.C:420 msgid "Up a directory" msgstr "एक निर्देशिका अप" #: guicast//bcfilebox.C:434 msgid "Delete files" msgstr "फाइलों को नष्ट" #: guicast//bcfilebox.C:448 msgid "Refresh" msgstr "ताज़ा" #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37 msgid ": New folder" msgstr ": नया फोल्डर" #: guicast//bcfilebox.C:1316 msgid ": Rename" msgstr ": नाम बदलें" #: guicast//bcfilebox.C:1331 msgid ": Delete" msgstr ": हटाएँ" #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239 msgid "File" msgstr "फाइल" #: guicast//bcfilebox.inc:43 msgid "Size" msgstr "आकार" #: guicast//bcfilebox.inc:44 msgid "Date" msgstr "तारीख" #: guicast//bcfilebox.inc:45 msgid "Ext." msgstr "एक्सटेंशन।" #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60 msgid "Enter the name of the folder:" msgstr "फ़ोल्डर का नाम दर्ज करें:" #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62 #: cinelerra//pluginclient.C:313 msgid "Untitled" msgstr "शीर्षकहीन" #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195 msgid "Fullscreen" msgstr "पूर्ण स्क्रीन" #: guicast//bcpopup.C:88 msgid "Popup" msgstr "पॉप अप" #: guicast//bcprogressbox.C:118 msgid "Progress" msgstr "प्रगति" #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52 msgid "Choose from recently used" msgstr "हाल ही में उपयोग में से चुनें" #: guicast//bcrename.C:63 msgid "Enter a new name for the file:" msgstr "फ़ाइल के लिए एक नया नाम दर्ज करें:" #: guicast//bcresources.C:1493 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s is not available\n" msgstr "रूपांतरण %s से %s पर उपलब्ध नहीं है\n" #: guicast//bctheme.C:470 #, c-format msgid "Theme::get_image: %s not found.\n" msgstr "थीम::get_image: %s नहीं मिला।\n" #: guicast//bctheme.C:484 #, c-format msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n" msgstr "BC_Theme::check_used: छवियाँ नहीं किया जाता है।\n" #: guicast//bcwindow3d.C:65 #, c-format msgid "%s: opengl initialization failed failed\n" msgstr "%s: ओपन का आरंभीकरण में विफल रहा है विफल रहा है\n" #: guicast//bcwindowbase.C:213 #, c-format msgid "" "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n" "implemented for BC_Pixmap.\n" msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase खिड़की से हटा दिया लेकिन ओपन का विलोपन BC_Pixmap के लिए nimplemented नहीं है ।\n" #: guicast//test.C:181 msgid "" "Mary Egbert\n" "had a little lamb." msgstr "मेरी Egbert एक छोटे मेमने Nhad।" #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64 msgid "Hello world" msgstr "नमस्ते दुनिया" #: guicast//units.h:39 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx" msgstr "घंटे: मिनट: Seconds.xxx" #: guicast//units.h:42 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames" msgstr "घंटे: मिनट: सेकंड: फ्रेम्स" #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83 msgid "Samples" msgstr "नमूने" #: guicast//units.h:46 msgid "Hex Samples" msgstr "हेक्स नमूने" #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84 msgid "Frames" msgstr "फ्रेम" #: guicast//units.h:60 msgid "Feet-frames" msgstr "पैर-फ्रेम" #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68 msgid "Hours:Minutes:Seconds" msgstr "घंटे: मिनट: सेकंड" #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93 msgid "Seconds" msgstr "सेकंड" #: guicast//units.h:76 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "मिनट: सेकंड" #: cinelerra//aboutprefs.C:81 msgid "About:" msgstr "के बारे में:" #: cinelerra//aboutprefs.C:97 msgid "License:" msgstr "लाइसेंस:" #: cinelerra//aboutprefs.C:103 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #: cinelerra//adcuts.C:30 #, c-format msgid "cuts to %s complete\n" msgstr " %s पूरा\n" #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350 msgid "Device path:" msgstr "डिवाइस पथ:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48 msgid "Bits:" msgstr "बिट" #: cinelerra//adeviceprefs.C:366 msgid "Device:" msgstr "डिवाइस" #: cinelerra//adeviceprefs.C:397 msgid "Stop playback locks up." msgstr "प्लेबैक को ताले बंद करो।" #: cinelerra//adeviceprefs.C:424 msgid "Server:" msgstr "सर्वर" #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268 msgid "Port:" msgstr "बंदरगाह:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250 msgid "Device Path:" msgstr "डिवाइस पथ:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286 msgid "Channel:" msgstr "चैनल:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309 msgid "Syt Offset:" msgstr "Syt ऑफसेट:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208 msgid "DVB Adapter:" msgstr "डीवीबी एडाप्टर:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213 msgid "dev:" msgstr "देव" #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597 msgid "Follow audio config" msgstr "ऑडियो config का पालन करें" #: cinelerra//amodule.C:499 #, c-format msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n" msgstr "AModule::import_samples %s खोल नहीं सका।\n" #: cinelerra//apanel.C:47 msgid "Automation" msgstr "स्वचालन" #: cinelerra//apanel.C:51 #, c-format msgid "Plugin %d" msgstr "प्लगइन %d" #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232 msgid "Mute" msgstr "मौन" #: cinelerra//apanel.C:101 msgid "Play" msgstr "प्ले" #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fade" msgstr "फीका" #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87 #: cinelerra//mainmenu.C:234 msgid "Pan" msgstr "पान" #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348 msgid "pan" msgstr "अखिल" #: cinelerra//assetedit.C:225 msgid ": Asset Info" msgstr ": एसेट जानकारी" #: cinelerra//assetedit.C:295 msgid ": Asset path" msgstr ": संपत्ति पथ" #: cinelerra//assetedit.C:295 msgid "Select a file for this asset:" msgstr "इस संपत्ति के लिए एक फ़ाइल का चयन करें:" #: cinelerra//assetedit.C:300 msgid "File format:" msgstr "फाइल प्रारूप:" #: cinelerra//assetedit.C:310 msgid "Bytes:" msgstr "बाइट्स:" #: cinelerra//assetedit.C:339 msgid "Bitrate (bits/sec):" msgstr "बिटरेट (बिट्स / सेकंड):" #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223 msgid "Audio:" msgstr "ऑडियो" #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927 #: cinelerra//filetiff.C:612 msgid "Compression:" msgstr "संपीड़न:" #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226 msgid "Channels:" msgstr "चैनल" #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83 msgid "Sample rate:" msgstr "नमूना दर:" #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102 msgid "Header length:" msgstr "शीर्षक लंबाई:" #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64 msgid "Byte order:" msgstr "बाइट आदेश:" #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885 msgid "Lo-Hi" msgstr "लो-हाय" #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903 msgid "Hi-Lo" msgstr "हाय-लो" #: cinelerra//assetedit.C:485 msgid "Values are unsigned" msgstr "मान अहस्ताक्षरित कर रहे हैं" #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921 #: cinelerra//fileformat.C:194 msgid "Values are signed" msgstr "मान हस्ताक्षर किए हैं" #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260 msgid "Video:" msgstr "वीडियो:" #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394 msgid "Frame rate:" msgstr "फ्रेम रेट:" #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 msgid "Width:" msgstr "चौड़ाई:" #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76 msgid "Height:" msgstr "ऊंचाई:" #: cinelerra//assetedit.C:556 msgid "Actual width:" msgstr "वास्तविक चौड़ाई:" #: cinelerra//assetedit.C:566 msgid "Actual height:" msgstr "वास्तविक ऊंचाई:" #: cinelerra//assetedit.C:575 msgid "Fix interlacing:" msgstr "Fix interlacing:" #: cinelerra//assetedit.C:579 msgid "Asset's interlacing:" msgstr "Asset's interlacing:" #: cinelerra//assetedit.C:593 msgid "Interlace correction:" msgstr "Interlace correction:" #: cinelerra//assetedit.C:607 msgid "Reel Name:" msgstr "Reel Name:" #: cinelerra//assetedit.C:613 msgid "Reel Number:" msgstr "Reel Number:" #: cinelerra//assetedit.C:619 msgid "Time Code Start:" msgstr "Time Code Start:" #: cinelerra//assetedit.C:711 msgid "Automatically Fix Interlacing" msgstr "Automatically Fix Interlacing" #: cinelerra//assetedit.C:989 msgid "Detail" msgstr "विस्तार" #: cinelerra//assetedit.C:1006 msgid "Asset Detail" msgstr "एसेट विस्तार" #: cinelerra//assetedit.C:1051 msgid "no info available" msgstr "कोई जानकारी उपलब्ध नहीं है" #: cinelerra//assetedit.h:109 msgid ": Path" msgstr ": पथ" #: cinelerra//assetedit.h:110 msgid "Select a file" msgstr "किसी फाइल का चयन करें" #: cinelerra//assetpopup.C:136 msgid "Info..." msgstr "जानकारी ..." #: cinelerra//assetpopup.C:177 msgid "Rebuild index" msgstr "सूचकांक पुनर्निर्माण" #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108 msgid "Sort items" msgstr "क्रमबद्ध आइटम" #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227 msgid "View" msgstr "राय" #: cinelerra//assetpopup.C:258 msgid "View in new window" msgstr "नई विंडो में देखें" #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870 #: cinelerra//swindow.C:555 msgid "Paste" msgstr "पेस्ट" #: cinelerra//assetpopup.C:319 msgid "Match project size" msgstr "मैच परियोजना का आकार" #: cinelerra//assetpopup.C:339 msgid "Match frame rate" msgstr "मैच फ्रेम दर" #: cinelerra//assetpopup.C:359 msgid "Match all" msgstr "सभी मैच" #: cinelerra//assetpopup.C:385 msgid "Remove from project" msgstr "इस परियोजना से निकालें" #: cinelerra//assetpopup.C:410 msgid "Remove from disk" msgstr "डिस्क से निकालें" #: cinelerra//assetremove.C:32 msgid ": Remove assets" msgstr ": परिसंपत्तियों निकालें" #: cinelerra//assetremove.C:68 msgid "Permanently remove from disk?" msgstr "स्थायी रूप से डिस्क से हटा दें?" #: cinelerra//atrack.C:136 #, c-format msgid "Audio %d" msgstr "ऑडियो %d" #: cinelerra//audioalsa.C:278 #, c-format msgid "no PCM configurations available\n" msgstr "कोई पीसीएम विन्यास उपलब्ध\n" #: cinelerra//audioalsa.C:287 #, c-format msgid "failed to set up interleaved device access.\n" msgstr "Interleaved डिवाइस पहुँच स्थापित करने में विफल रहा।\n" #: cinelerra//audioalsa.C:296 #, c-format msgid "failed to set output format.\n" msgstr "आउटपुट स्वरूप सेट करने में विफल रहा।\n" #: cinelerra//audioalsa.C:305 #, c-format msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n" msgstr "कॉन्फ़िगर्ड ALSA उपकरण %d चैनल के आपरेशन का समर्थन नहीं करता।\n" #: cinelerra//audioalsa.C:316 #, c-format msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n" msgstr "कॉन्फ़िगर्ड ALSA डिवाइस यू हर्ट्ज प्लेबैक %u\n" #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209 #, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "%s में विफल रहा है\n" #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421 msgid "Rewind ( Home )" msgstr "उल्टा (गृह)" #: cinelerra//avc1394transport.C:200 msgid "Fast Reverse ( + )" msgstr "फास्ट रिवर्स (+)" #: cinelerra//avc1394transport.C:224 msgid "Reverse Play ( 6 )" msgstr "रिवर्स खेलते हैं (6)" #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537 msgid "Stop ( 0 )" msgstr "बंद करो (0)" #: cinelerra//avc1394transport.C:281 msgid "Play ( 3 )" msgstr "प्ले (3)" #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277 msgid "Pause" msgstr "रोकें" #: cinelerra//avc1394transport.C:337 msgid "Fast Forward ( Enter )" msgstr "फास्ट फॉरवर्ड (प्रवेश)" #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524 msgid "Jump to end ( End )" msgstr "कूद समाप्त करने के लिए (समाप्त)" #: cinelerra//awindowgui.C:71 msgid "Audio Effects" msgstr "ऑडियो प्रभाव" #: cinelerra//awindowgui.C:72 msgid "Video Effects" msgstr "वीडियो प्रभाव" #: cinelerra//awindowgui.C:73 msgid "Audio Transitions" msgstr "ऑडियो बदलाव" #: cinelerra//awindowgui.C:74 msgid "Video Transitions" msgstr "वीडियो बदलाव" #: cinelerra//awindowgui.C:75 msgid "Labels" msgstr "लेबल" #: cinelerra//awindowgui.C:76 msgid "Clips" msgstr "क्लिप" #: cinelerra//awindowgui.C:77 msgid "Media" msgstr "मीडिया" #: cinelerra//awindowgui.C:78 msgid "User" msgstr "उपयोगकर्ता" #: cinelerra//awindowgui.C:422 msgid ": Resources" msgstr ": संसाधन" #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249 msgid "Comments" msgstr "टिप्पणियाँ" #: cinelerra//awindowgui.C:610 msgid "Visibility" msgstr "दृश्यता" #: cinelerra//awindowgui.C:757 msgid ": Remove plugin" msgstr ": प्लगइन निकालें" #: cinelerra//awindowgui.C:782 msgid "remove plugin?" msgstr "प्लगइन को दूर?" #: cinelerra//awindowgui.C:810 #, c-format msgid "remove %s\n" msgstr "हटाने %s\n" #: cinelerra//awindowgui.C:1266 msgid "Time Stamps" msgstr "Time Stamps" #: cinelerra//awindowgui.C:1798 msgid "New bin" msgstr "नई बिन" #: cinelerra//awindowgui.C:1812 msgid "Delete bin" msgstr "हटाएँ बिन" #: cinelerra//awindowgui.C:1830 msgid "Rename bin" msgstr "बिन नाम बदलें" #: cinelerra//awindowgui.C:1843 msgid "Delete asset from disk" msgstr "डिस्क से संपत्ति हटाएँ" #: cinelerra//awindowgui.C:1856 msgid "Delete asset from project" msgstr "इस परियोजना से संपत्ति हटाएँ" #: cinelerra//awindowgui.C:1869 msgid "Edit information on asset" msgstr "संपत्ति के बारे में जानकारी संपादित करें" #: cinelerra//awindowgui.C:1883 msgid "Redraw index" msgstr "सूचकांक redraw" #: cinelerra//awindowgui.C:1896 msgid "Paste asset on recordable tracks" msgstr "रिकॉर्ड करने पटरियों पर चिपकाने के परिसंपत्ति" #: cinelerra//awindowgui.C:1909 msgid "Append asset in new tracks" msgstr "नई पटरियों में संपत्ति जोड़ें" #: cinelerra//awindowgui.C:1922 msgid "View asset" msgstr "परिसंपत्ति देखें" #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602 msgid "Edit..." msgstr "संपादित करें ..." #: cinelerra//awindowgui.C:2019 msgid "ladspa" msgstr "LADSPA" #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867 msgid "ffmpeg" msgstr "Ffmpeg" #: cinelerra//awindowgui.C:2021 msgid "audio_tools" msgstr "Audio_tools" #: cinelerra//awindowgui.C:2022 msgid "audio_transitions" msgstr "Audio_transitions" #: cinelerra//awindowgui.C:2023 msgid "blending" msgstr "सम्मिश्रण" #: cinelerra//awindowgui.C:2024 msgid "colors" msgstr "रंग की" #: cinelerra//awindowgui.C:2025 msgid "exotic" msgstr "विदेशी" #: cinelerra//awindowgui.C:2026 msgid "transforms" msgstr "बदल" #: cinelerra//awindowgui.C:2027 msgid "tv_effects" msgstr "Tv_effects" #: cinelerra//awindowgui.C:2028 msgid "video_tools" msgstr "Video_tools" #: cinelerra//awindowgui.C:2029 msgid "video_transitions" msgstr "Video_transitions" #: cinelerra//awindowgui.C:2058 msgid "draw vicons" msgstr "Vicons आकर्षित" #: cinelerra//batch.C:93 msgid "Open" msgstr "खुला" #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136 msgid "Done" msgstr "किया हुआ" #: cinelerra//batch.C:94 msgid "Ok" msgstr "ठीक" #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102 msgid "New file" msgstr "नई फ़ाइल" #: cinelerra//batch.C:102 msgid "Exists" msgstr "मौजूद है" #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693 #: cinelerra//recordengine.C:701 #, c-format msgid "Untimed" msgstr "Untimed" #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694 #: cinelerra//recordengine.C:702 #, c-format msgid "Timed" msgstr "समय" #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419 msgid "Unknown" msgstr "अनजान" #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89 msgid "Enabled" msgstr "सक्षम" #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021 msgid "Output" msgstr "आउटपुट" #: cinelerra//batchrender.C:63 msgid "EDL" msgstr "Edl" #: cinelerra//batchrender.C:64 msgid "Elapsed" msgstr "गुजर चुके" #: cinelerra//batchrender.C:76 msgid "Batch Render..." msgstr "बैच प्रस्तुत करना ..." #: cinelerra//batchrender.C:76 msgid "Shift-B" msgstr "Shift-B" #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229 #: cinelerra//dvdcreate.C:285 #, c-format msgid "Unable to save: %s" msgstr "सहेजने में असमर्थ: %s" #: cinelerra//batchrender.C:509 #, c-format msgid "EDL %s not found.\n" msgstr "Edl %s नहीं मिला।\n" #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209 msgid ": Error" msgstr ": त्रुटि" #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526 #, c-format msgid "%d job EDLs do not match session edl\n" msgstr "%d काम edls के मेल नहीं खाते सत्र EDL\n" #: cinelerra//batchrender.C:527 #, c-format msgid "press cancel to abandon batch render" msgstr "प्रेस परित्याग करने के लिए रद्द बैच प्रदान" #: cinelerra//batchrender.C:739 msgid ": Batch Render" msgstr ": बैच प्रस्तुत करना" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "Output path:" msgstr "उत्पादन के पथ:" #: cinelerra//batchrender.C:775 msgid "EDL Path:" msgstr "Edl पथ:" #: cinelerra//batchrender.C:784 msgid "Input EDL" msgstr "इनपुट EDL" #: cinelerra//batchrender.C:784 msgid "Select an EDL to load:" msgstr "लोड करने के लिए एक edl का चयन करें:" #: cinelerra//batchrender.C:806 msgid "Batches to render:" msgstr "बैचों प्रस्तुत करने के लिए:" #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400 #: cinelerra//recordbatches.C:538 msgid "Stop" msgstr "रुकें" #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432 #: cinelerra//tipwindow.C:279 msgid "Close" msgstr "बंद करे" #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139 #: cinelerra//recordbatches.C:489 msgid "New" msgstr "नया" #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377 msgid "Delete" msgstr "हटाएँ" #: cinelerra//batchrender.C:1081 msgid "Save List" msgstr "Save List" #: cinelerra//batchrender.C:1084 msgid "Save a Batch Render List" msgstr "Save a Batch Render List" #: cinelerra//batchrender.C:1129 msgid "Save Batch Render List" msgstr "Save Batch Render List" #: cinelerra//batchrender.C:1130 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:" msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:" #: cinelerra//batchrender.C:1167 msgid "Load List" msgstr "Load List" #: cinelerra//batchrender.C:1171 msgid "Load a previously saved Batch Render List" msgstr "Load a previously saved Batch Render List" #: cinelerra//batchrender.C:1216 msgid "Load Batch Render List" msgstr "Load Batch Render List" #: cinelerra//batchrender.C:1217 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:" msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:" #: cinelerra//batchrender.C:1252 msgid "Use Current EDL" msgstr "का प्रयोग वर्तमान EDL" #: cinelerra//batchrender.C:1266 msgid "Save to EDL Path" msgstr "Edl पथ को सहेजें" #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523 msgid "Start" msgstr "प्रारंभ" #: cinelerra//batchrender.C:1415 msgid "warn if jobs/session mismatched" msgstr "चेतावनी दी है कि अगर नौकरियां / सत्र बेमेल" #: cinelerra//bdcreate.C:76 msgid "BD Render..." msgstr "बी.डी. प्रस्तुत करना ..." #: cinelerra//bdcreate.C:76 msgid "Ctrl-d" msgstr "Ctrl डी '" #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134 #, c-format msgid "No EDL/Session" msgstr "नहीं EDL / सत्र" #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143 #, c-format msgid "No content: %s" msgstr "कोई सामग्री: %s" #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154 #, c-format msgid "" "Unable to create directory: %s\n" "-- %s" msgstr "असमर्थ निर्देशिका बनाने के लिए: %s\n" "-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180 #, c-format msgid "" "Unable to save: %s\n" "-- %s" msgstr "असमर्थ बचाने के लिए: %s\n" "-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96 msgid "Scale Ratio" msgstr "स्केल अनुपात" #: cinelerra//bdcreate.C:350 msgid "create bd" msgstr "बीडी बनाने के लिए" #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524 msgid "end setup, start batch render" msgstr "अंत सेटअप, बैच प्रारंभ प्रस्तुत करना" #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602 msgid "disk space: " msgstr "डिस्क में जगह: " #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76 msgid "Inverse Telecine" msgstr "उलटा telecine" #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677 msgid "Resize Tracks" msgstr "पटरियों का आकार बदलें" #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256 msgid "Histogram" msgstr "हिस्टोग्राम" #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698 msgid "Chapters at Labels" msgstr "लेबल पर अध्याय" #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708 msgid "Audio 5.1" msgstr "ऑडियो 5.1" #: cinelerra//bdcreate.C:611 msgid ": Create BD" msgstr ": बी.डी. बनाएँ" #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763 msgid "Title:" msgstr "शीर्षक" #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769 msgid "Work path:" msgstr "काम पथ:" #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776 msgid "Work path" msgstr "काम पथ" #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776 msgid "Select a Work directory:" msgstr "एक काम निर्देशिका का चयन करें:" #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782 msgid "Media:" msgstr "मीडिया" #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793 #: cinelerra//recordgui.C:223 msgid "Format:" msgstr "प्रारूप:" #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418 #: plugins/scale/scalewin.C:50 msgid "Scale:" msgstr "स्केल:" #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291 msgid "Auto Scale" msgstr "स्वचालित पैमाने" #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963 #: plugins/scale/scale.C:90 msgid "Scale" msgstr "स्केल" #: cinelerra//brender.C:153 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n" msgstr "Brender::fork_background: /proc/self/cmdline.\n" " नहीं खोल सकते हैं\n" #: cinelerra//brender.C:263 #, c-format msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" msgstr "Brender::set_video_map स्थापित करने के लिए NOT_SCANNED कहा जाता है\n" #: cinelerra//brender.C:280 #, c-format msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n" msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n" #: cinelerra//browsebutton.C:50 msgid "Look for file" msgstr "फ़ाइल के लिए देखो" #: cinelerra//canvas.C:1033 msgid "Windowed" msgstr "विंडोड" #: cinelerra//canvas.C:1069 msgid "Zoom 25%" msgstr "Zoom 25%" #: cinelerra//canvas.C:1070 msgid "Zoom 33%" msgstr "Zoom 33%" #: cinelerra//canvas.C:1071 msgid "Zoom 50%" msgstr "Zoom 50%" #: cinelerra//canvas.C:1072 msgid "Zoom 75%" msgstr "Zoom 75%" #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zoom 100%" #: cinelerra//canvas.C:1074 msgid "Zoom 150%" msgstr "Zoom 150%" #: cinelerra//canvas.C:1075 msgid "Zoom 200%" msgstr "Zoom 200%" #: cinelerra//canvas.C:1076 msgid "Zoom 300%" msgstr "Zoom 300%" #: cinelerra//canvas.C:1077 msgid "Zoom 400%" msgstr "Zoom 400%" #: cinelerra//canvas.C:1100 msgid "Zoom Auto" msgstr "ज़ूम ऑटो" #: cinelerra//canvas.C:1130 msgid "Reset camera" msgstr "रीसेट कैमरा" #: cinelerra//canvas.C:1143 msgid "Reset projector" msgstr "रीसेट प्रोजेक्टर" #: cinelerra//canvas.C:1156 msgid "Reset translation" msgstr "रीसेट अनुवाद" #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77 msgid "Show controls" msgstr "नियंत्रण शो" #: cinelerra//canvas.C:1185 msgid "Hide controls" msgstr "मिटायें नियंत्रण" #: cinelerra//canvas.C:1216 msgid "Close source" msgstr "बंद स्रोत" #: cinelerra//channeledit.C:42 msgid "Device has no picture controls." msgstr "डिवाइस कोई तस्वीर नियंत्रण है।" #: cinelerra//channeledit.C:122 msgid "NTSC_DVB" msgstr "NTSC_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:123 msgid "CATV_DVB" msgstr "CATV_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:124 msgid "NTSC_BCAST" msgstr "NTSC_BCAST" #: cinelerra//channeledit.C:125 msgid "NTSC_CABLE" msgstr "NTSC_CABLE" #: cinelerra//channeledit.C:126 msgid "NTSC_HRC" msgstr "NTSC_HRC" #: cinelerra//channeledit.C:127 msgid "NTSC_BCAST_JP" msgstr "NTSC_BCAST_JP" #: cinelerra//channeledit.C:128 msgid "NTSC_CABLE_JP" msgstr "NTSC_CABLE_JP" #: cinelerra//channeledit.C:129 msgid "PAL_AUSTRALIA" msgstr "PAL_AUSTRALIA" #: cinelerra//channeledit.C:130 msgid "PAL_EUROPE" msgstr "PAL_EUROPE" #: cinelerra//channeledit.C:131 msgid "PAL_E_EUROPE" msgstr "PAL_E_EUROPE" #: cinelerra//channeledit.C:132 msgid "PAL_ITALY" msgstr "PAL_ITALY" #: cinelerra//channeledit.C:133 msgid "PAL_IRELAND" msgstr "PAL_IRELAND" #: cinelerra//channeledit.C:134 msgid "PAL_NEWZEALAND" msgstr "PAL_NEWZEALAND" #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147 msgid "ERROR" msgstr "त्रुटि" #: cinelerra//channeledit.C:143 msgid "NTSC" msgstr "Ntsc" #: cinelerra//channeledit.C:144 msgid "PAL" msgstr "पाल" #: cinelerra//channeledit.C:145 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022 #: plugins/parametric/parametric.C:284 #, c-format msgid "None" msgstr "कोई नहीं" #: cinelerra//channeledit.C:165 msgid ": Channels" msgstr ": चैनल" #: cinelerra//channeledit.C:483 msgid "Select" msgstr "चुनते हैं" #: cinelerra//channeledit.C:498 msgid "Add..." msgstr "जोड़ें ..." #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115 #: cinelerra//pluginpopup.C:249 msgid "Move up" msgstr "बढ़ाना" #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132 #: cinelerra//pluginpopup.C:264 msgid "Move down" msgstr "नीचे की ओर" #: cinelerra//channeledit.C:563 msgid "Sort" msgstr "प्रकार" #: cinelerra//channeledit.C:576 msgid "Scan" msgstr "स्कैन" #: cinelerra//channeledit.C:616 msgid "Picture..." msgstr "चित्र..." #: cinelerra//channeledit.C:644 msgid ": Scan confirm" msgstr ": स्कैन पुष्टि" #: cinelerra//channeledit.C:663 msgid "Set parameters for channel scanning." msgstr "चैनल स्कैनिंग के लिए मानकों को निर्धारित करें।" #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045 msgid "Frequency table:" msgstr "आवृत्ति तालिका:" #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064 msgid "Norm:" msgstr "नॉर्म:" #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077 msgid "Input:" msgstr "इनपुट:" #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700 msgid "Scanning" msgstr "स्कैन" #: cinelerra//channeledit.C:799 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "स्कैनिंग %s" #: cinelerra//channeledit.C:996 msgid ": Edit Channel" msgstr ": चैनल संपादित करें" #: cinelerra//channeledit.C:1057 msgid "Fine:" msgstr "ठीक:" #: cinelerra//channeledit.C:1392 msgid ": Picture" msgstr ": चित्र" #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 msgid "Brightness:" msgstr "चमक:" #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 msgid "Contrast:" msgstr "इसके विपरीत:" #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179 msgid "Color:" msgstr "रंग:" #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310 msgid "Hue:" msgstr "रंग:" #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566 msgid "Whiteness:" msgstr "सफेदी:" #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111 msgid "titles" msgstr "शीर्षक" #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131 msgid "info" msgstr "जानकारी" #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151 msgid "match case" msgstr "माचिस की डिबिया" #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222 msgid "Search" msgstr "खोज" #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511 #: plugins/titler/titlewindow.C:359 msgid "Text:" msgstr "पाठ:" #: cinelerra//channelinfo.C:299 msgid "dbl clk row to find title" msgstr "DBL clk पंक्ति शीर्षक खोजने के लिए" #: cinelerra//channelinfo.C:307 msgid ": ChanSearch" msgstr ": ChanSearch" #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590 #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Source" msgstr "स्रोत" #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592 #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Start time" msgstr "समय शुरू" #: cinelerra//channelinfo.C:440 #, c-format msgid "%d found" msgstr "%d पाया" #: cinelerra//channelinfo.C:962 msgid "sunmontuewedthufrisat" msgstr "Sunmontuewedthufrisat" #: cinelerra//channelinfo.C:988 msgid "activate batch record when ok pressed" msgstr "जब ठीक दबाया बैच रिकॉर्ड सक्रिय" #: cinelerra//channelinfo.C:1008 msgid "poweroff system when batch record done" msgstr "Poweroff प्रणाली जब बैच रिकॉर्ड किया" #: cinelerra//channelinfo.C:1023 msgid "Find" msgstr "खोज" #: cinelerra//channelinfo.C:1026 msgid "search event titles/info" msgstr "घटना खिताब / जानकारी खोज" #: cinelerra//channelinfo.C:1106 #, c-format msgid "bad scan time: %s\n" msgstr "बुरा स्कैन समय: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1113 #, c-format msgid "bad title: %s\n" msgstr "बुरा शीर्षक: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1120 #, c-format msgid "bad scan date: %s\n" msgstr "बुरा स्कैन की तारीख: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1133 #, c-format msgid "end before start: %s\n" msgstr "प्रारंभ से पहले खत्म हो: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1137 #, c-format msgid "end time early: %s\n" msgstr "अंत समय जल्दी: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1141 #, c-format msgid "start time late: %s\n" msgstr "शुरू समय देर से: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1148 #, c-format msgid "zero duration: %s\n" msgstr "शून्य अवधि: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1233 msgid "end channel info, start record" msgstr "चैनल की जानकारी अंत में, रिकॉर्ड शुरू" #: cinelerra//channelinfo.C:1333 msgid "Directory:" msgstr "निर्देशिका" #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156 #: cinelerra//swindow.C:155 msgid "Path:" msgstr "पथ:" #: cinelerra//channelinfo.C:1337 msgid "Start:" msgstr "प्रारंभ:" #: cinelerra//channelinfo.C:1339 msgid "Duration:" msgstr "अवधि:" #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165 msgid "Source:" msgstr "स्रोत:" #: cinelerra//channelinfo.C:1395 msgid ": Channel Info" msgstr ": चैनल की जानकारी" #: cinelerra//channelinfo.C:1415 msgid "Start Cron" msgstr "प्रारंभ क्रॉन" #: cinelerra//channelinfo.C:1416 msgid "Poweroff" msgstr "बिजली बंद" #: cinelerra//channelinfo.C:1674 #, c-format msgid "Recording in progress\n" msgstr "में प्रगति रिकॉर्डिंग\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1682 #, c-format msgid "capture driver not dvb\n" msgstr "कब्जा चालक डीवीबी नहीं\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1752 #, c-format msgid "cannot open dvb video device\n" msgstr "नहीं खोल सकता डीवीबी वीडियो डिवाइस\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1791 msgid "Scan..." msgstr "Scan..." #: cinelerra//channelinfo.C:1791 msgid "Shift-S" msgstr "Shift-एस" #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568 msgid "Delete all clips." msgstr "सभी क्लिप हटाएं।" #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492 #: cinelerra//recordgui.C:920 msgid "Create new clip." msgstr "नए क्लिप बनाने।" #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510 #: cinelerra//recordgui.C:933 msgid "Delete clip." msgstr "क्लिप हटाएं।" #: cinelerra//channelpicker.C:522 msgid "Channel" msgstr "चैनल" #: cinelerra//channelpicker.C:560 msgid "Edit picture" msgstr "चित्र संपादित करें" #: cinelerra//channelpicker.C:589 msgid "Edit channels" msgstr "चैनलों संपादित करें" #: cinelerra//clipedit.C:70 msgid "A clip with that name already exists." msgstr "A clip with that name already exists." #: cinelerra//clipedit.C:158 msgid ": Clip Info" msgstr ": क्लिप जानकारी" #: cinelerra//clipedit.C:196 msgid "Comments:" msgstr "टिप्पणियाँ:" #: cinelerra//colorpicker.C:68 msgid ": " msgstr ":" #: cinelerra//colorpicker.C:69 msgid "Color Picker" msgstr "रंग चयनकर्ता" #: cinelerra//colorpicker.C:128 msgid "Hue" msgstr "रंग" #: cinelerra//colorpicker.C:130 msgid "Saturation" msgstr "संतृप्ति" #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63 msgid "Value" msgstr "कीमत" #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304 msgid "Red" msgstr "लाल" #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306 msgid "Green" msgstr "हरा" #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308 msgid "Blue" msgstr "नीला" #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310 msgid "Alpha" msgstr "अल्फ़ा" #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578 #: cinelerra//commercials.C:797 msgid "Cutting Ads" msgstr "काटने विज्ञापन" #: cinelerra//commercials.C:326 #, c-format msgid "***MUTE***\n" msgstr "*** *** मूक\n" #: cinelerra//commercials.C:338 #, c-format msgid "***UNMUTE***\n" msgstr "*** *** UNMUTE\n" #: cinelerra//commercials.C:650 #, c-format msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" msgstr "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" #: cinelerra//commercials.C:672 #, c-format msgid "ad: trk %d@%s " msgstr "ad: trk %d@%s " #: cinelerra//commercials.C:682 #, c-format msgid "trk%d edt%d asset %s" msgstr "trk%d edt%d asset %s" #: cinelerra//commercials.C:692 #, c-format msgid "scan: clip%d %f-%f" msgstr "scan: clip%d %f-%f" #: cinelerra//commercials.C:703 msgid "My" msgstr "मेरे" #: cinelerra//commercials.C:934 #, c-format msgid "cut %f/%f = %d\n" msgstr "cut %f/%f = %d\n" #: cinelerra//compresspopup.C:38 msgid "DV" msgstr "डीवी" #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83 msgid "JPEG" msgstr "जेपीईजी" #: cinelerra//compresspopup.C:40 msgid "MJPA" msgstr "MJPA" #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91 msgid "PNG" msgstr "पीएनजी" #: cinelerra//compresspopup.C:42 msgid "PNG-Alpha" msgstr "पीएनजी-अल्फा" #: cinelerra//compresspopup.C:43 msgid "RGB" msgstr "आरजीबी" #: cinelerra//compresspopup.C:44 msgid "RGB-Alpha" msgstr "आरजीबी-अल्फा" #: cinelerra//compresspopup.C:45 msgid "YUV420" msgstr "YUV420" #: cinelerra//compresspopup.C:46 msgid "YUV422" msgstr "YUV422" #: cinelerra//confirmquit.C:33 msgid ": Confirm Quit" msgstr ": पुष्टि छोड़ो" #: cinelerra//confirmquit.C:54 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )" msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )" #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92 msgid "Yes" msgstr "हाँ" #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109 msgid "No" msgstr "नहीं" #: cinelerra//confirmsave.C:70 #, c-format msgid "The following files exist:\n" msgstr "निम्न फ़ाइलें मौजूद हैं:\n" #: cinelerra//confirmsave.C:74 #, c-format msgid "Won't overwrite existing files.\n" msgstr "मौजूदा फाइल के ऊपर लिख नहीं होगा।\n" #: cinelerra//confirmsave.C:98 msgid ": File Exists" msgstr ": फाइल मौजूद है" #: cinelerra//confirmsave.C:121 msgid "The following files exist. Overwrite them?" msgstr "निम्न फ़ाइलें मौजूद हैं। उन्हें अधिलेखित?" #: cinelerra//cpanel.C:131 msgid "Protect video from changes" msgstr "परिवर्तन से वीडियो की रक्षा" #: cinelerra//cpanel.C:155 msgid "Edit mask" msgstr "'नकाब संपादित करें " #: cinelerra//cpanel.C:177 msgid "Ruler" msgstr "शासक" #: cinelerra//cpanel.C:199 msgid "Zoom view" msgstr "ज़ूम दृश्य" #: cinelerra//cpanel.C:219 msgid "Adjust camera automation" msgstr "कैमरे स्वचालन समायोजित करें" #: cinelerra//cpanel.C:239 msgid "Adjust projector automation" msgstr "प्रोजेक्टर स्वचालन समायोजित करें" #: cinelerra//cpanel.C:259 msgid "Crop a layer or output" msgstr "एक परत या उत्पादन फसल" #: cinelerra//cpanel.C:283 msgid "Get color" msgstr "रंग जाओ" #: cinelerra//cpanel.C:307 msgid "Show tool info" msgstr "दिखाएँ उपकरण की जानकारी" #: cinelerra//cpanel.C:338 msgid "Show safe regions" msgstr "दिखाएँ सुरक्षित क्षेत्र" #: cinelerra//cropvideo.C:35 msgid "Crop Video..." msgstr "फसल वीडियो ..." #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362 msgid ": Crop" msgstr ": फसल" #: cinelerra//cropvideo.C:110 msgid "Select a region to crop in the video output window" msgstr "एक क्षेत्र वीडियो आउटपुट विंडो में फसल के लिए चयन करें" #: cinelerra//cwindowgui.C:79 msgid ": Compositor" msgstr ": कंपोज़ीटर" #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656 msgid "insert assets" msgstr "डालें संपत्ति" #: cinelerra//cwindowgui.C:1731 msgid "mask translate" msgstr "'नकाब अनुवाद " #: cinelerra//cwindowgui.C:1738 msgid "mask adjust" msgstr "'नकाब समायोजित " #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221 msgid "mask point" msgstr "'नकाब बिंदु " #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255 msgid "Eyedrop" msgstr "आँख में डालने की दवाई" #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109 msgid "camera" msgstr "कैमरा" #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513 msgid "projector" msgstr "प्रोजेक्टर" #: cinelerra//cwindowgui.C:3345 msgid "mask" msgstr "मुखौटा" #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853 msgid "Auto" msgstr "ऑटो" #: cinelerra//cwindowtool.C:331 msgid "Do it" msgstr "कर दो" #: cinelerra//cwindowtool.C:385 msgid "W:" msgstr "डब्ल्यू" #: cinelerra//cwindowtool.C:407 msgid "H:" msgstr "एच" #: cinelerra//cwindowtool.C:466 msgid ": Color" msgstr ": रंग" #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296 msgid "Radius:" msgstr "त्रिज्या:" #: cinelerra//cwindowtool.C:487 msgid "Red:" msgstr "लाल" #: cinelerra//cwindowtool.C:489 msgid "Green:" msgstr "हरा:" #: cinelerra//cwindowtool.C:491 msgid "Blue:" msgstr "नीला:" #: cinelerra//cwindowtool.C:592 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes" msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:598 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes" msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:604 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes" msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:610 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes" msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:679 msgid ": Camera" msgstr ": कैमरा" #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317 msgid "Left justify" msgstr "वाम का औचित्य साबित" #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354 msgid "Center horizontal" msgstr "केंद्र क्षैतिज" #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383 msgid "Right justify" msgstr "ठीक है का औचित्य साबित" #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421 msgid "Top justify" msgstr "टॉप औचित्य साबित" #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459 msgid "Center vertical" msgstr "केंद्र ऊर्ध्वाधर" #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487 msgid "Bottom justify" msgstr "नीचे का औचित्य साबित" #: cinelerra//cwindowtool.C:1120 msgid ": Projector" msgstr ": प्रोजेक्टर" #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552 msgid "Multiply alpha" msgstr "गुणा अल्फा" #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555 msgid "Subtract alpha" msgstr "घटाना अल्फा" #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585 msgid "mask mode" msgstr "'नकाब मोड " #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680 msgid "mask delete" msgstr "'नकाब हटाना " #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897 msgid "mask feather" msgstr "मुखौटा पंख" #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953 msgid "mask value" msgstr "'नकाब मूल्य " #: cinelerra//cwindowtool.C:1962 msgid "Apply mask before plugins" msgstr "Apply mask before plugins" #: cinelerra//cwindowtool.C:1985 msgid "Disable OpenGL masking" msgstr "Disable OpenGL masking" #: cinelerra//cwindowtool.C:2017 msgid ": Mask" msgstr ": मुखौटा" #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 msgid "Mode:" msgstr "मोड" #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316 msgid "Value:" msgstr "मान" #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882 msgid "Point:" msgstr "बिंदु:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2061 msgid "Mask number:" msgstr "मास्क नंबर:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2066 msgid "Feather:" msgstr "पंख" #: cinelerra//cwindowtool.C:2083 msgid "Press Shift to move an end point" msgstr "Press Shift to move an end point" #: cinelerra//cwindowtool.C:2085 msgid "Press Ctrl to move a control point" msgstr "Press Ctrl to move a control point" #: cinelerra//cwindowtool.C:2087 msgid "Press Alt to translate the mask" msgstr "प्रेस Alt मुखौटा अनुवाद करने के लिए" #: cinelerra//cwindowtool.C:2241 msgid ": Ruler" msgstr ": शासक" #: cinelerra//cwindowtool.C:2257 msgid "Current:" msgstr "वर्तमान:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2261 msgid "Point 1:" msgstr "प्वाइंट 1:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2265 msgid "Point 2:" msgstr "2 प्वाइंट:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2269 msgid "Distance:" msgstr "दूरी:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201 msgid "Angle:" msgstr "कोण:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2276 #, c-format msgid "" "Press Ctrl to lock ruler to the\n" "nearest 45%c angle." msgstr "Press Ctrl to lock ruler to the\n" "nearest 45%c angle." #: cinelerra//cwindowtool.C:2281 #, c-format msgid "Press Alt to translate the ruler." msgstr "प्रेस Alt शासक अनुवाद करने के लिए।" #: cinelerra//cwindowtool.C:2324 #, c-format msgid "%0.01f pixels" msgstr "%0.01f पिक्सल" #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Media DB..." msgstr "Media DB..." #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Shift-M" msgstr "Shift-एम" #: cinelerra//dbwindow.C:558 msgid ": DbWindow" msgstr ": DbWindow" #: cinelerra//dbwindow.C:587 msgid "vicon" msgstr "Vicon" #: cinelerra//dbwindow.C:588 msgid "Id" msgstr "आईडी" #: cinelerra//dbwindow.C:589 msgid "length" msgstr "लंबाई" #: cinelerra//dbwindow.C:593 msgid "Access time" msgstr "पहूंच समय" #: cinelerra//dbwindow.C:594 msgid "count" msgstr "गिनती" #: cinelerra//dbwindow.C:722 #, c-format msgid "failed delete clip id %d\n" msgstr "हटाना विफल क्लिप आईडी %d\n" #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59 msgid "DC Offset" msgstr "डीसी ऑफसेट" #: cinelerra//defaultformats.h:42 msgid "1080P/60" msgstr "1080p / 60" #: cinelerra//defaultformats.h:44 msgid "1080P/24" msgstr "1080p / 24" #: cinelerra//defaultformats.h:46 msgid "1080I" msgstr "1080i" #: cinelerra//defaultformats.h:48 msgid "720P/60" msgstr "720p / 60" #: cinelerra//defaultformats.h:50 msgid "PAL 576I - DV(D)" msgstr "पाल 576i - डीवी (डी)" #: cinelerra//defaultformats.h:52 msgid "NTSC 480P - DV(D)" msgstr "Ntsc 480P - डीवी (डी)" #: cinelerra//defaultformats.h:54 msgid "NTSC 480I - DV(D)" msgstr "Ntsc 480I - डीवी (डी)" #: cinelerra//defaultformats.h:56 msgid "YouTube" msgstr "यूट्यूब" #: cinelerra//defaultformats.h:58 msgid "Half D-1 PAL" msgstr "आधा डी -1 पाल" #: cinelerra//defaultformats.h:60 msgid "NTSC Half D-1" msgstr "Ntsc आधा डी -1" #: cinelerra//defaultformats.h:62 msgid "Internet" msgstr "इंटरनेट" #: cinelerra//defaultformats.h:64 msgid "CD Audio" msgstr "सीडी ऑडियो" #: cinelerra//defaultformats.h:66 msgid "DAT Audio" msgstr "डैट ऑडियो" #: cinelerra//deleteallindexes.C:38 msgid "Delete existing indexes" msgstr "मौजूदा अनुक्रमित हटाएँ" #: cinelerra//deleteallindexes.C:74 #, c-format msgid "Delete all indexes in %s?" msgstr " %s में सभी अनुक्रमित हटाएं?" #: cinelerra//deleteallindexes.C:104 msgid ": Delete All Indexes" msgstr ": सभी अनुक्रमित हटाएँ" #: cinelerra//devicedvbinput.C:403 #, c-format msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n" msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s n\n" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "no " msgstr "नहीं " #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "lock" msgstr "ताला" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "lost" msgstr "गुम हो गया" #: cinelerra//devicempeginput.C:614 #, c-format msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n" msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb तत्व %d %d।.%d) %d /%d वीडियो / ऑडियो धाराओं\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:620 #, c-format msgid " only first audio stream will be used\n" msgstr "सिर्फ पहला ऑडियो स्ट्रीम इस्तेमाल किया जाएगा\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:634 #, c-format msgid " only first video stream will be used\n" msgstr "केवल पहला वीडियो स्ट्रीम इस्तेमाल किया जाएगा\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:385 #, c-format msgid " attempting format %4.4s\n" msgstr " N प्रारूप %4.4s का प्रयास\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:391 #, c-format msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n" msgstr "जेपीईजी चालक और न MJPEG best_format (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:398 #, c-format msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n" msgstr "एमपीईजी चालक और न एमपीईजी best_format (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:405 #, c-format msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n" msgstr "विन्यास Geom %dXx%d! = %dXx%d best_geom\n" #: cinelerra//dvdcreate.C:84 msgid "DVD Render..." msgstr "डीवीडी प्रस्तुत करना ..." #: cinelerra//dvdcreate.C:84 msgid "Shift-D" msgstr "Shift-डी '" #: cinelerra//dvdcreate.C:442 msgid "create dvd" msgstr "डीवीडी बनाने के लिए" #: cinelerra//dvdcreate.C:718 msgid "Use FFMPEG" msgstr "का प्रयोग करें FFMPEG" #: cinelerra//dvdcreate.C:731 msgid ": Create DVD" msgstr ": डीवीडी बनाएँ" #: cinelerra//editlength.C:132 msgid ": Edit length" msgstr ": लंबाई संपादित करें" #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119 msgid "Seconds:" msgstr "सेकंड" #: cinelerra//editpanel.C:655 msgid "In point ( [ )" msgstr "बिंदु में ( [ )" #: cinelerra//editpanel.C:680 msgid "Out point ( ] )" msgstr "बाहर बिंदु (])" #: cinelerra//editpanel.C:711 msgid "Next label ( ctrl -> )" msgstr "अगले लेबल (Ctrl ->)" #: cinelerra//editpanel.C:738 msgid "Previous label ( ctrl <- )" msgstr "पिछले लेबल (Ctrl <-)" #: cinelerra//editpanel.C:767 msgid "Next edit ( alt -> )" msgstr "अगले संपादित (Alt ->)" #: cinelerra//editpanel.C:794 msgid "Previous edit (alt <- )" msgstr "पिछला संपादन (Alt <-)" #: cinelerra//editpanel.C:818 msgid "Lift" msgstr "लिफ्ट" #: cinelerra//editpanel.C:833 msgid "Overwrite ( b )" msgstr "अधिलेखन (ख)" #: cinelerra//editpanel.C:858 msgid "Extract" msgstr "निकालें" #: cinelerra//editpanel.C:874 msgid "To clip ( i )" msgstr "क्लिप (i)" #: cinelerra//editpanel.C:901 msgid "Manual goto ( g )" msgstr "Manual goto ( g )" #: cinelerra//editpanel.C:929 msgid "Splice ( v )" msgstr "विवाह (v)" #: cinelerra//editpanel.C:954 msgid "Cut ( x )" msgstr "(X) कट" #: cinelerra//editpanel.C:984 msgid "Commercial ( shift X )" msgstr "वाणिज्यिक (पाली एक्स)" #: cinelerra//editpanel.C:1021 msgid "Copy ( c )" msgstr "कॉपी (ग)" #: cinelerra//editpanel.C:1044 msgid "Append to end of track" msgstr "ट्रैक के अंत में जोड़ें" #: cinelerra//editpanel.C:1062 msgid "Insert before beginning of track" msgstr "ट्रैक की शुरुआत से पहले डालें" #: cinelerra//editpanel.C:1081 msgid "Paste ( v )" msgstr "पेस्ट (v)" #: cinelerra//editpanel.C:1113 msgid "Set transition" msgstr "सेट संक्रमण" #: cinelerra//editpanel.C:1128 msgid "Set presentation up to current position" msgstr "मौजूदा स्थिति को प्रस्तुति सेट" #: cinelerra//editpanel.C:1143 msgid "Undo ( z )" msgstr "पूर्ववत (जेड)" #: cinelerra//editpanel.C:1165 msgid "Redo ( shift Z )" msgstr "फिर से करें (पाली जेड)" #: cinelerra//editpanel.C:1191 msgid "Toggle label at current position ( l )" msgstr "मौजूदा स्थिति (एल) पर टॉगल लेबल" #: cinelerra//editpanel.C:1220 msgid "Fit selection to display ( f )" msgstr "फ़िट चयन प्रदर्शित करने के लिए (च)" #: cinelerra//editpanel.C:1253 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )" msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )" #: cinelerra//editpanel.C:1302 msgid "Drag and drop editing mode" msgstr "खींचें और ड्रॉप संपादन मोड" #: cinelerra//editpanel.C:1329 msgid "Cut and paste editing mode" msgstr "कट और पेस्ट संपादन मोड" #: cinelerra//editpanel.C:1355 msgid "Generate keyframes while tweeking" msgstr "Keyframes उत्पन्न जबकि tweeking" #: cinelerra//editpanel.C:1378 msgid "Lock labels from moving" msgstr "Lock labels from moving" #: cinelerra//editpopup.C:91 msgid "Attach effect..." msgstr "प्रभाव देते हैं ..." #: cinelerra//editpopup.C:107 msgid ": Attach Effect" msgstr ": संलग्न प्रभाव" #: cinelerra//editpopup.C:150 msgid "Resize track..." msgstr "ट्रैक का आकार बदलें ..." #: cinelerra//editpopup.C:173 msgid "Match output size" msgstr "मैच निर्गम आकार" #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005 #: cinelerra//mainmenu.C:1073 msgid "Delete track" msgstr "हटाएँ ट्रैक" #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993 #: cinelerra//mainmenu.C:1059 msgid "Add track" msgstr "ट्रैक जोड़ें" #: cinelerra//editpopup.C:240 msgid "User title..." msgstr "यूजर शीर्षक ..." #: cinelerra//editpopup.C:282 msgid ": Set edit title" msgstr "संपादित करें शीर्षक सेट करें" #: cinelerra//editpopup.C:317 msgid "User title" msgstr "यूजर शीर्षक" #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46 #, c-format msgid "Crossfade" msgstr "क्रॉसफ़ेड" #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50 #, c-format msgid "Dissolve" msgstr "भंग" #: cinelerra//exportedl.C:108 #, c-format msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n" msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n" #: cinelerra//exportedl.C:255 msgid "Export EDL..." msgstr "Export EDL..." #: cinelerra//exportedl.C:356 msgid "No." msgstr "No." #: cinelerra//exportedl.C:357 msgid "Track name" msgstr "Track name" #: cinelerra//exportedl.C:368 msgid ": Export EDL" msgstr ": निर्यात EDL" #: cinelerra//exportedl.C:396 msgid "Select a file to export to:" msgstr "Select a file to export to:" #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192 msgid "Output to file" msgstr "आउटपुट फ़ाइल के लिए" #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192 msgid "Select a file to write to:" msgstr "एक फ़ाइल को लिखने के लिए चयन करें:" #: cinelerra//exportedl.C:421 msgid "Select track to be exported:" msgstr "Select track to be exported:" #: cinelerra//exportedl.C:451 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported" msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported" #: cinelerra//featheredits.C:35 msgid "Feather Edits..." msgstr "पंख संपादन ..." #: cinelerra//featheredits.C:78 msgid ": Feather Edits" msgstr ": पंख संपादन" #: cinelerra//featheredits.C:100 msgid "Feather by how many samples:" msgstr "कितने नमूने से पंख:" #: cinelerra//featheredits.C:102 msgid "Feather by how many frames:" msgstr "कितने फ्रेम से पंख:" #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29 #, c-format msgid "%s err: %s\n" msgstr "%s अं: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:317 msgid "open decoder failed\n" msgstr "खुला डिकोडर में विफल रहा है\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:320 msgid "can't clone input file\n" msgstr "क्लोन नहीं कर सकते इनपुट फ़ाइल\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:387 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n" msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags विफल रहा है\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1293 #, c-format msgid "options open failed %s\n" msgstr "विकल्प खोलना असफल %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1297 #, c-format msgid "format/codec not found %s\n" msgstr " %s n प्रारूप / कोडेक नहीं मिला\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1349 #, c-format msgid "err reading %s: line %d\n" msgstr " %s पढ़ने अं: पंक्ति %d\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1432 #, c-format msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "Vid%d (%d), आईडी 0x%06x:\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1454 #, c-format msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "AUDd%d (%d), आईडी 0x%06x:\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1542 #, c-format msgid "can't stat file: %s\n" msgstr "फ़ाइल स्टेट नहीं कर सकता: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1634 #, c-format msgid "bad file path: %s\n" msgstr "बुरा फ़ाइल पथ: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1640 #, c-format msgid "bad file format: %s\n" msgstr "बुरा फ़ाइल स्वरूप: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1644 #, c-format msgid "mismatch audio/video file format: %s\n" msgstr "बेमेल ऑडियो / वीडियो फ़ाइल स्वरूप: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1651 #, c-format msgid "failed: %s\n" msgstr "असफल: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1676 #, c-format msgid "get_encoder failed %s:%s\n" msgstr "Get_encoder विफल रहा है %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1692 #, c-format msgid "cant find codec %s:%s\n" msgstr "खिचड़ी भाषा लगाने के कोडेक %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1698 #, c-format msgid "unknown codec %s:%s\n" msgstr "अज्ञात कोडेक %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1705 #, c-format msgid "cant create stream %s:%s\n" msgstr "खिचड़ी बनाने धारा %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1714 #, c-format msgid "duplicate audio %s:%s\n" msgstr "नकली ऑडियो %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1720 #, c-format msgid "bad audio options %s:%s\n" msgstr "बुरा ऑडियो विकल्प %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1741 #, c-format msgid "check_sample_rate failed %s\n" msgstr "Check_sample_rate विफल रहा है %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1757 #, c-format msgid "duplicate video %s:%s\n" msgstr "डुप्लिकेट वीडियो %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1763 #, c-format msgid "bad video options %s:%s\n" msgstr "बुरा वीडियो विकल्पों %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1800 #, c-format msgid "check_frame_rate failed %s\n" msgstr "Check_frame_rate विफल रहा है %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1809 #, c-format msgid "not audio/video, %s:%s\n" msgstr "ऑडियो नहीं / वीडियो, %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1820 #, c-format msgid "open failed %s:%s\n" msgstr "खोलने में विफल रहा है %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:2455 #, c-format msgid "av_frame_alloc failed\n" msgstr "Av_frame_alloc विफल रहा है\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:2470 #, c-format msgid "codec open failed\n" msgstr "कोडेक खोलना असफल\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:2483 msgid "over 100 read_frame errs\n" msgstr "100 से अधिक read_frame errs\n" #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for reading. \n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n" "%m\n" #: cinelerra//fileac3.C:138 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n" msgstr "FileAC3::open_file कोडेक नहीं मिला।\n" #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing. \n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n" "%m\n" #: cinelerra//fileac3.C:164 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n" msgstr "FileAC3::open_file कोडेक खोलने में विफल।\n" #: cinelerra//fileac3.C:323 #, c-format msgid "" "Error while writing samples. \n" "%m\n" msgstr "Error while writing samples. \n" "%m\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362 msgid ": Audio Compression" msgstr ": ऑडियो संपीड़न" #: cinelerra//fileac3.C:357 msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "बिटरेट (केबीपीएस):" #: cinelerra//file.C:281 msgid "This format doesn't support audio." msgstr "यह प्रारूप ऑडियो का समर्थन नहीं करता।" #: cinelerra//file.C:284 msgid "This format doesn't support video." msgstr "यह प्रारूप वीडियो का समर्थन नहीं करता।" #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166 #: cinelerra//filesndfile.C:457 msgid "Lo Hi" msgstr "लो हाय" #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180 #: cinelerra//filesndfile.C:442 msgid "Hi Lo" msgstr "हाय लो" #: cinelerra//file.C:1608 msgid "UNKNOWN" msgstr "अनजान" #: cinelerra//filedv.C:191 #, c-format msgid "" "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n" "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n" msgstr "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n" "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n" #: cinelerra//filedv.C:194 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n" msgstr "सुझाव: के लिए NTSC डीवी उचित फ्रेम दर, 29.97 एफपीएस है नहीं 30 एफपीएस\n" #: cinelerra//filedv.C:201 #, c-format msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n" msgstr ": नमूना दर पर %i चैनलों: कच्चे डीवी प्रारूप ऑडियो विन्यास निम्नलिखित का समर्थन नहीं करता %iHz\n" #: cinelerra//filedv.C:396 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n" msgstr "त्रुटि:। Audio_sample_buffer के लिए स्मृति आवंटित करने में असमर्थ\n" #: cinelerra//filedv.C:406 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" #: cinelerra//filedv.C:425 #, c-format msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" #: cinelerra//filedv.C:485 msgid "Unable to store sample" msgstr "नमूना स्टोर करने में असमर्थ" #: cinelerra//filedv.C:506 #, c-format msgid "Unable to set audio write position to %ji\n" msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:514 msgid "Unable to read from audio buffer file\n" msgstr "असमर्थ से ऑडियो बफर फ़ाइल पढ़ने के लिए\n" #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566 #, c-format msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n" msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n" #: cinelerra//filedv.C:577 #, c-format msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n" msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:584 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n" msgstr "असमर्थ करने के लिए ऑडियो बफर ऑडियो लिखने के लिए\n" #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji\n" msgstr "Unable to seek file to %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:678 msgid "Unable to write video data to video buffer" msgstr "वीडियो बफर करने के लिए वीडियो डेटा लिखने में असमर्थ" #: cinelerra//filedv.C:778 #, c-format msgid "Error decoding audio frame %d\n" msgstr "त्रुटि डिकोडिंग ऑडियो फ्रेम %d\n" #: cinelerra//filedv.C:817 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji" msgstr "Unable to seek file to %ji" #: cinelerra//filedv.C:1001 msgid "There are no audio options for this format" msgstr "उन्होंने कहा" #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902 #: cinelerra//filetiff.C:588 msgid ": Video Compression" msgstr ": वीडियो संपीड़न" #: cinelerra//filedv.C:1034 msgid "There are no video options for this format" msgstr "उन्होंने कहा" #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439 msgid "Use alpha" msgstr "का प्रयोग करें अल्फा" #: cinelerra//fileffmpeg.C:147 #, c-format msgid "file path: %s\n" msgstr "फ़ाइल पथ: %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:151 #, c-format msgid " err: %s\n" msgstr "अरे: %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:155 #, c-format msgid " %jd bytes\n" msgstr " %jd bytes\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:160 #, c-format msgid "info:\n" msgstr "जानकारी:\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:164 #, c-format msgid "== open failed\n" msgstr "== खोलने में विफल रहा है\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:349 msgid ": Audio Preset" msgstr "ऑडियो पूर्व निर्धारित" #: cinelerra//fileffmpeg.C:401 msgid "Preset:" msgstr "पूर्व निर्धारित:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186 msgid "Bitrate:" msgstr "बिटरेट:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:412 msgid "Audio Options:" msgstr "ऑडियो विकल्प:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571 msgid "view" msgstr "राय" #: cinelerra//fileffmpeg.C:492 msgid ": Video Preset" msgstr ": वीडियो पूर्व निर्धारित" #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191 #: cinelerra//formatwindow.C:108 msgid "Quality:" msgstr "गुणवत्ता" #: cinelerra//fileffmpeg.C:566 msgid "Video Options:" msgstr "वीडियो विकल्प:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822 #, c-format msgid "Creating %s\n" msgstr "Creating %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 msgid "option" msgstr "विकल्प" #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "value" msgstr "मूल्य" #: cinelerra//fileffmpeg.C:866 msgid "codec" msgstr "कोडेक" #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891 msgid "Apply" msgstr "लागू करें" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172 msgid "" msgstr "<झंडे>" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175 msgid "" msgstr "<डबल>" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176 msgid "" msgstr "<नाव>" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177 msgid "" msgstr "<स्ट्रिंग>" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178 msgid "" msgstr "<तर्कसंगत>" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179 msgid "" msgstr "<बाइनरी>" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184 msgid "" msgstr "<अवधि>" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185 msgid "" msgstr "<रंग>" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187 msgid "" msgstr "<बूल>" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308 msgid ": Options" msgstr ": विकल्प" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323 msgid "Format: " msgstr "प्रारूप:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327 msgid "Codec: " msgstr "कोडेक:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456 #, c-format msgid "Type: " msgstr "प्रकार: " #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461 #, c-format msgid "Range: " msgstr "रेंज:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349 msgid "Kind:" msgstr "मेहरबान:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564 #, c-format msgid "no codec named: %s: %s" msgstr "कोई कोडेक नामित: %s: %s" #: cinelerra//fileformat.C:34 msgid ": File Format" msgstr ": फाइल प्रारूप" #: cinelerra//fileformat.C:74 msgid "Assuming raw PCM:" msgstr "कच्चे पीसीएम मान लिया जाये कि:" #: cinelerra//file.inc:73 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: cinelerra//file.inc:74 msgid "Apple/SGI AIFF" msgstr "एप्पल / एसजीआई एआईएफएफ" #: cinelerra//file.inc:75 msgid "AVI Arne Type 1" msgstr "AVI आर्नी टाइप 1" #: cinelerra//file.inc:76 msgid "AVI Avifile" msgstr "AVI Avifile" #: cinelerra//file.inc:77 msgid "AVI DV Type 2" msgstr "AVI डीवी टाइप 2" #: cinelerra//file.inc:78 msgid "AVI Lavtools" msgstr "AVI Lavtools" #: cinelerra//file.inc:79 msgid "EXR" msgstr "EXR" #: cinelerra//file.inc:80 msgid "EXR Sequence" msgstr "EXR अनुक्रम" #: cinelerra//file.inc:81 msgid "FFMPEG" msgstr "FFMPEG" #: cinelerra//file.inc:82 msgid "FLAC" msgstr "एफ़एलएसी" #: cinelerra//file.inc:84 msgid "JPEG Sequence" msgstr "जेपीईजी अनुक्रम" #: cinelerra//file.inc:85 msgid "Microsoft WAV" msgstr "माइक्रोसॉफ्ट WAV" #: cinelerra//file.inc:86 msgid "MPEG Audio" msgstr "एमपीईजी ऑडियो" #: cinelerra//file.inc:87 msgid "MPEG" msgstr "एमपीईजी" #: cinelerra//file.inc:88 msgid "MPEG Video" msgstr "एमपीईजी वीडियो" #: cinelerra//file.inc:89 msgid "OGG Theora/Vorbis" msgstr "ऑग Theora / वॉर्बिस" #: cinelerra//file.inc:90 msgid "OGG Vorbis" msgstr "OGG Vorbis" #: cinelerra//file.inc:92 msgid "PNG Sequence" msgstr "पीएनजी अनुक्रम" #: cinelerra//file.inc:93 msgid "Raw DV" msgstr "रॉ डीवी" #: cinelerra//file.inc:94 msgid "Raw PCM" msgstr "कच्चे पीसीएम" #: cinelerra//file.inc:95 msgid "Sun/NeXT AU" msgstr "सूर्य / अगले एयू" #: cinelerra//file.inc:96 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: cinelerra//file.inc:97 msgid "TGA Sequence" msgstr "TGA अनुक्रम" #: cinelerra//file.inc:98 msgid "TIFF" msgstr "झगड़ा" #: cinelerra//file.inc:99 msgid "TIFF Sequence" msgstr "झगड़ा अनुक्रम" #: cinelerra//file.inc:100 msgid "Unknown sound" msgstr "अज्ञात ध्वनि" #: cinelerra//file.inc:145 msgid "8 Bit Linear" msgstr "8 बिट रैखिक" #: cinelerra//file.inc:146 msgid "16 Bit Linear" msgstr "16 बिट रैखिक" #: cinelerra//file.inc:147 msgid "24 Bit Linear" msgstr "24 बिट रैखिक" #: cinelerra//file.inc:148 msgid "32 Bit Linear" msgstr "32 बिट रैखिक" #: cinelerra//file.inc:149 msgid "u Law" msgstr "'यू कानून " #: cinelerra//file.inc:150 msgid "IMA 4" msgstr "आई एम ए 4" #: cinelerra//file.inc:151 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: cinelerra//file.inc:152 msgid "Float" msgstr "नाव" #: cinelerra//file.inc:154 msgid "RGB ALPHA" msgstr "आरजीबी अल्फा" #: cinelerra//file.inc:155 msgid "PNG ALPHA" msgstr "पीएनजी अल्फा" #: cinelerra//filejpeglist.C:49 msgid "JPEGLIST" msgstr "JPEGLIST" #: cinelerra//filempeg.C:150 #, c-format msgid "toc path:%s\n" msgstr "टीओसी पथ:%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:151 #, c-format msgid "title path:\n" msgstr "शीर्षक पथ:\n" #: cinelerra//filempeg.C:159 #, c-format msgid "file path:%s\n" msgstr "फ़ाइल पथ:%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:164 #, c-format msgid "size: %s" msgstr "आकार: %s" #: cinelerra//filempeg.C:167 #, c-format msgid " program stream\n" msgstr "कार्यक्रम धारा\n" #: cinelerra//filempeg.C:169 #, c-format msgid " transport stream\n" msgstr "परिवहन स्ट्रीम\n" #: cinelerra//filempeg.C:171 #, c-format msgid " video stream\n" msgstr "वीडियो स्ट्रीम\n" #: cinelerra//filempeg.C:173 #, c-format msgid " audio stream\n" msgstr "ऑडियो स्ट्रीम\n" #: cinelerra//filempeg.C:182 #, c-format msgid "date: %s\n" msgstr "तिथि: %s\n" #: cinelerra//filempeg.C:185 #, c-format msgid "%d video tracks\n" msgstr "%d वीडियो पटरियों\n" #: cinelerra//filempeg.C:192 #, c-format msgid " v%d %s %dx%d" msgstr "'वीv%d %s %dXx%d " #: cinelerra//filempeg.C:195 #, c-format msgid " (%5.2f), %jd frames" msgstr " (%5.2f), %jd frames" #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217 #, c-format msgid " (%0.3f secs)" msgstr "(%0.3f सेकेंड)" #: cinelerra//filempeg.C:203 #, c-format msgid "%d audio tracks\n" msgstr "%d ऑडियो पटरियों\n" #: cinelerra//filempeg.C:206 #, c-format msgid " a%d %s" msgstr " a%d %s" #: cinelerra//filempeg.C:209 #, c-format msgid " ch%d (%d)" msgstr "चर्चाh%d (%d)" #: cinelerra//filempeg.C:214 #, c-format msgid "%jd samples" msgstr "%jd samples" #: cinelerra//filempeg.C:223 #, c-format msgid "%d subtitles\n" msgstr "%d उपशीर्षक\n" #: cinelerra//filempeg.C:227 #, c-format msgid "%d title sets, " msgstr "%d शीर्षक सेट," #: cinelerra//filempeg.C:230 #, c-format msgid "%d interleaves\n" msgstr "%d interleaves\n" #: cinelerra//filempeg.C:235 #, c-format msgid "" "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n" "\n" msgstr "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n" "\n" #: cinelerra//filempeg.C:244 #, c-format msgid "cell times:" msgstr "सेल बार:" #: cinelerra//filempeg.C:256 #, c-format msgid "" "\n" "system time: %s" msgstr "\n" "system समय: %s" #: cinelerra//filempeg.C:258 #, c-format msgid "elements %d\n" msgstr "तत्वों %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:292 #, c-format msgid "no info" msgstr "कोई जानकारी नहीं" #: cinelerra//filempeg.C:399 #, c-format msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" #: cinelerra//filempeg.C:403 #, c-format msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" #: cinelerra//filempeg.C:407 #, c-format msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" #: cinelerra//filempeg.C:412 msgid "Rebuilding the table of contents\n" msgstr "Rebuilding the table of contents\n" #: cinelerra//filempeg.C:422 #, c-format msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n" msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n" #: cinelerra//filempeg.C:477 #, c-format msgid "Couldn't open %s: failed.\n" msgstr "Couldn't open %s: failed.\n" #: cinelerra//filempeg.C:598 #, c-format msgid "Unsupported aspect ratio %f\n" msgstr "Unsupported aspect ratio %f\n" #: cinelerra//filempeg.C:623 #, c-format msgid "Unsupported frame rate %f\n" msgstr "Unsupported frame rate %f\n" #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716 #: cinelerra//filempeg.C:734 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing\n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n" "%m\n" #: cinelerra//filempeg.C:708 #, c-format msgid "encode: lame_init_params returned %d\n" msgstr "सांकेतिक शब्दों में बदलना: लौटे lame_init_params %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:724 #, c-format msgid "ampeg_derivative=%d\n" msgstr "Ampeg_derivative =%d\n" #: cinelerra//filempeg.C:808 #, c-format msgid "cant start toc/idx for file: %s\n" msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n" #: cinelerra//filempeg.C:818 msgid "cant access commercials database" msgstr "खिचड़ी भाषा का उपयोग विज्ञापनों डेटाबेस" #: cinelerra//filempeg.C:833 msgid "toc scan stopped before eof" msgstr "टीओसी स्कैन EOF से पहले बंद कर दिया" #: cinelerra//filempeg.C:882 #, c-format msgid "mpeg3_open failed: %s" msgstr "mpeg3_open failed: %s" #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181 #, c-format msgid "twolame error encoding audio: %d\n" msgstr "Twolame त्रुटि को एन्कोडिंग ऑडियो: %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:1021 #, c-format msgid "unknown driver %d\n" msgstr "अज्ञात चालक %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:1242 #, c-format msgid "write failed: %m" msgstr "write failed: %m" #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944 msgid "No options for MPEG transport stream." msgstr "एमपीईजी परिवहन स्ट्रीम के लिए कोई विकल्प नहीं है।" #: cinelerra//filempeg.C:1757 msgid "Layer:" msgstr "परत" #: cinelerra//filempeg.C:1762 msgid "Kbits per second:" msgstr "प्रति सेकंड Kbits:" #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826 msgid "II" msgstr "द्वितीय" #: cinelerra//filempeg.C:1822 msgid "III" msgstr "तृतीय" #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457 msgid "Color model:" msgstr "रंग मॉडल:" #: cinelerra//filempeg.C:2014 msgid "Format Preset:" msgstr "प्रारूप पूर्व निर्धारित:" #: cinelerra//filempeg.C:2021 msgid "Derivative:" msgstr "व्युत्पन्न:" #: cinelerra//filempeg.C:2033 msgid "Quantization:" msgstr "परिमाणीकरण:" #: cinelerra//filempeg.C:2040 msgid "I frame distance:" msgstr "मैं दूरी फ्रेम:" #: cinelerra//filempeg.C:2048 msgid "P frame distance:" msgstr "पी फ्रेम दूरी:" #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253 msgid "Bottom field first" msgstr "नीचे पहली बार मैदान" #: cinelerra//filempeg.C:2058 msgid "Progressive frames" msgstr "प्रगतिशील फ्रेम" #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129 msgid "Denoise" msgstr "Denoise" #: cinelerra//filempeg.C:2062 msgid "Sequence start codes in every GOP" msgstr "क्रम शुरू हर GOP में कोड" #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098 msgid "MPEG-1" msgstr "एमपीईजी -1" #: cinelerra//filempeg.C:2096 msgid "MPEG-2" msgstr "एमपीईजी -2" #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148 msgid "Generic MPEG-1" msgstr "सामान्य एमपीईजी -1" #: cinelerra//filempeg.C:2134 msgid "standard VCD" msgstr "मानक वीसीडी" #: cinelerra//filempeg.C:2135 msgid "user VCD" msgstr "उपयोगकर्ता वीसीडी" #: cinelerra//filempeg.C:2136 msgid "Generic MPEG-2" msgstr "सामान्य एमपीईजी -2" #: cinelerra//filempeg.C:2137 msgid "standard SVCD" msgstr "मानक SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2138 msgid "user SVCD" msgstr "उपयोगकर्ता SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2139 msgid "VCD Still sequence" msgstr "फिर भी वीसीडी अनुक्रम" #: cinelerra//filempeg.C:2140 msgid "SVCD Still sequence" msgstr "फिर भी SVCD अनुक्रम" #: cinelerra//filempeg.C:2141 msgid "DVD NAV" msgstr "डीवीडी एनएवी" #: cinelerra//filempeg.C:2142 msgid "DVD" msgstr "डीवीडी" #: cinelerra//filempeg.C:2143 msgid "ATSC 480i" msgstr "ATSC 480i" #: cinelerra//filempeg.C:2144 msgid "ATSC 480p" msgstr "ATSC 480p" #: cinelerra//filempeg.C:2145 msgid "ATSC 720p" msgstr "ATSC 720p" #: cinelerra//filempeg.C:2146 msgid "ATSC 1080i" msgstr "ATSC 1080i" #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259 #: cinelerra//filevorbis.C:424 msgid "Fixed bitrate" msgstr "निश्चित बिटरेट" #: cinelerra//filempeg.C:2211 msgid "Fixed quantization" msgstr "निश्चित परिमाणीकरण" #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316 msgid "YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4: 2: 0" #: cinelerra//filempeg.C:2315 msgid "YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4: 2: 2" #: cinelerra//fileogg.C:179 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n" msgstr "FileOGG: ले nonsynced धारा पर बाहर पेज N!\n" #: cinelerra//fileogg.C:187 #, c-format msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n" msgstr "FileOGG: वहाँ फाइल में कोई अधिक डेटा हम से पढ़ रहे है\n" #: cinelerra//fileogg.C:232 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n" #: cinelerra//fileogg.C:267 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n" msgstr "चेतावनी: Theora एन्कोडिंग जब चौड़ाई या ऊंचाई 16 से विभाज्य नहीं हैं सबऑप्टिमल\n" #: cinelerra//fileogg.C:316 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n" msgstr "(FileOGG: file_open) Theora कोडेक के प्रारंभ में विफल रहा है\n" #: cinelerra//fileogg.C:351 msgid "" "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n" "the requested quality or bitrate.\n" "\n" msgstr "वॉर्बिस एनकोडर Nthe के अनुसार गुणवत्ता या बिटरेट अनुरोध एक मोड सेट अप नहीं कर सकता है।\n" #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424 #: cinelerra//fileogg.C:438 msgid "Internal Ogg library error.\n" msgstr "आंतरिक ऑग पुस्तकालय में त्रुटि।\n" #: cinelerra//fileogg.C:454 #, c-format msgid "Error while opening %s for reading. %m\n" msgstr "जबकि पढ़ने के लिए %s खोलने में त्रुटि। %m\n" #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG: त्रुटि पार्स Theora धारा हेडर; भ्रष्ट धारा\n" #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG: त्रुटि पार्स वॉर्बिस धारा हेडर; भ्रष्ट धारा\n" #: cinelerra//fileogg.C:596 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n" msgstr "FileOGG: फ़ाइल का अंत कोडेक हेडर के लिए खोज करते हुए\n" #: cinelerra//fileogg.C:639 #, c-format msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n" msgstr "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n" #: cinelerra//fileogg.C:659 #, c-format msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n" msgstr "FileOGG: अगले पेज देर के लिए पहली गैर हेडर के पैकेट तलाश में नहीं मिल सकता है\n" #: cinelerra//fileogg.C:673 #, c-format msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n" msgstr "FileOGG: टूटी OGG फ़ाइल - टूट पेज: ogg_page_packets == 0 और granulepos = -1!\n" #: cinelerra//fileogg.C:1016 #, c-format msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n" msgstr "FileOGG: अवैध नमूने के अंत से परे की तलाश\n" #: cinelerra//fileogg.C:1076 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n" msgstr "FileOGG: नमूना के पृष्ठ पर तुर्की में विफल रहा है\n" #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299 #: cinelerra//fileogg.C:1494 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n" msgstr "FileOGG: अगले पेज जबकि मांग नहीं मिल सकता है\n" #: cinelerra//fileogg.C:1113 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n" msgstr "जबकि मांग नमूना N ऑग त्रुटि को डिकोडिंग\n" #: cinelerra//fileogg.C:1135 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n" msgstr "FileOGG: कुछ गलत तलाश करने के लिए कोशिश कर रहा है\n" #: cinelerra//fileogg.C:1152 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n" msgstr "FileOGG: अवैध फ्रेम के अंत से परे की तलाश\n" #: cinelerra//fileogg.C:1167 #, c-format msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n" msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page विफल रहा है\n" #: cinelerra//fileogg.C:1243 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n" msgstr "FileOGG: फ्रेम करने में विफल तलाश\n" #: cinelerra//fileogg.C:1279 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n" msgstr "FileOGG: keyframe करने में विफल तलाश\n" #: cinelerra//fileogg.C:1463 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" #: cinelerra//fileogg.C:1474 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" #: cinelerra//fileogg.C:1502 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n" msgstr "FileOGG: keyframe की उम्मीद है, लेकिन यह नहीं मिला\n" #: cinelerra//fileogg.C:1518 #, c-format msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n" msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n" #: cinelerra//fileogg.C:1580 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n" msgstr "FileOGG: अगले पेज डिकोड करने के लिए अधिक नमूनों\n" #: cinelerra//fileogg.C:1620 #, c-format msgid "max samples=%d\n" msgstr "अधिकतम नमूने =%d\n" #: cinelerra//fileogg.C:1681 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n" msgstr "FileOGG: बाहर खोजने में त्रुटि क्या से फाइल पढ़ने के लिए\n" #: cinelerra//fileogg.C:1703 msgid "Error while seeking to sample\n" msgstr "जब तक नमूने के लिए N मांग त्रुटि\n" #: cinelerra//fileogg.C:1753 #, c-format msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n" msgstr "FileOGG::इतिहास ठीक से\n" #: cinelerra//fileogg.C:1754 #, c-format msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n" msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n" #: cinelerra//fileogg.C:1755 #, c-format msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n" msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n" #: cinelerra//fileogg.C:1774 msgid "error writing audio page\n" msgstr "त्रुटि ऑडियो पेज N लेखन\n" #: cinelerra//fileogg.C:1788 msgid "error writing video page\n" msgstr "लिखने में त्रुटि वीडियो पेज\n" #: cinelerra//fileogg.C:1962 #, c-format msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n" msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n" #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393 msgid "Min bitrate:" msgstr "मिन बिटरेट:" #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397 msgid "Avg bitrate:" msgstr "औसत बिटरेट:" #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402 msgid "Max bitrate:" msgstr "अधिकतम बिटरेट:" #: cinelerra//fileogg.C:2091 msgid "Average bitrate" msgstr "औसत बिटरेट" #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436 msgid "Variable bitrate" msgstr "चर बिटरेट" #: cinelerra//fileogg.C:2208 msgid "Keyframe frequency:" msgstr "कीफ़्रेम आवृत्ति:" #: cinelerra//fileogg.C:2214 msgid "Keyframe force frequency:" msgstr "Keyframe बल आवृत्ति:" #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48 msgid "Sharpness:" msgstr "तीखेपन:" #: cinelerra//fileogg.C:2273 msgid "Fixed quality" msgstr "निश्चित गुणवत्ता" #: cinelerra//filesndfile.C:268 #, c-format msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n" msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n" #: cinelerra//filesndfile.C:285 #, c-format msgid "buffer=%p\n" msgstr "buffer=%p\n" #: cinelerra//filesndfile.C:303 #, c-format msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n" msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n" #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169 msgid "Dither" msgstr "तड़पना" #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181 msgid "Signed" msgstr "हस्ताक्षर" #: cinelerra//filetga.C:117 msgid "RGB compressed" msgstr "आरजीबी संकुचित" #: cinelerra//filetga.C:118 msgid "RGBA compressed" msgstr "आरजीबीए संकुचित" #: cinelerra//filetga.C:119 msgid "RGB uncompressed" msgstr "आरजीबी असम्पीडित" #: cinelerra//filetga.C:120 msgid "RGBA uncompressed" msgstr "आरजीबीए असम्पीडित" #: cinelerra//filetiff.C:607 msgid "Colorspace:" msgstr "रंगीन स्थान:" #: cinelerra//filevorbis.C:140 #, c-format msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" msgstr "FileVorbis::open_file %s:। अवैध बिटस्ट्रीम\n" #: cinelerra//flipbook.C:32 msgid "Flipbook..." msgstr "फ्लिप किताब..." #: cinelerra//floatauto.C:422 msgid "Smooth" msgstr "Smooth" #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347 #: plugins/gradient/gradient.C:437 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511 msgid "Linear" msgstr "रैखिक" #: cinelerra//floatauto.C:424 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #: cinelerra//floatauto.C:425 msgid "Disjoint" msgstr "Disjoint" #: cinelerra//floatauto.C:427 msgid "Error" msgstr "Error" #: cinelerra//formatcheck.C:52 msgid "The format you selected doesn't support video." msgstr "आप चयनित वीडियो प्रारूप का समर्थन नहीं करता।" #: cinelerra//formatcheck.C:63 msgid "The format you selected doesn't support audio." msgstr "प्रारूप आप चयनित ऑडियो का समर्थन नहीं करता।" #: cinelerra//formatcheck.C:72 msgid "" "ULAW compression is only available in\n" "Quicktime Movies and PCM files." msgstr "Ulaw संपीड़न में nQuicktime सिनेमा और पीसीएम फ़ाइलें ही उपलब्ध है।" #: cinelerra//formatpopup.C:38 msgid "Change file format" msgstr "परिवर्तन फ़ाइल स्वरूप" #: cinelerra//formatpopup.C:103 msgid "Set ffmpeg file type" msgstr "सेट ffmpeg फ़ाइल प्रकार" #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111 msgid "User Defined" msgstr "उपयोगकर्ता परिभाषित" #: cinelerra//formatpresets.C:68 msgid "Presets:" msgstr "प्रीसेट:" #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66 msgid "File Format:" msgstr "फाइल प्रारूप:" #: cinelerra//formattools.C:641 msgid "Configure audio compression" msgstr "ऑडियो संपीड़न विन्यस्त करें" #: cinelerra//formattools.C:662 msgid "Configure video compression" msgstr "वीडियो संपीड़न विन्यस्त करें" #: cinelerra//formattools.C:769 msgid "Record audio tracks" msgstr "रिकार्ड ऑडियो पटरियों" #: cinelerra//formattools.C:769 msgid "Render audio tracks" msgstr "ऑडियो पटरियों प्रस्तुत करना" #: cinelerra//formattools.C:786 msgid "Record video tracks" msgstr "रिकार्ड वीडियो पटरियों" #: cinelerra//formattools.C:786 msgid "Render video tracks" msgstr "वीडियो पटरियों प्रस्तुत करना" #: cinelerra//formattools.C:883 msgid "Overwrite project with output" msgstr "उत्पादन के साथ परियोजना अधिलेखित" #: cinelerra//formattools.C:903 msgid "Create new file at each label" msgstr "प्रत्येक लेबल पर नई फ़ाइल बनाएँ" #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90 msgid ": File format" msgstr ": फाइल प्रारूप" #: cinelerra//formatwindow.C:46 msgid "Set parameters for this audio format:" msgstr "इस ऑडियो प्रारूप के लिए पैरामीटर सेट:" #: cinelerra//formatwindow.C:66 msgid "HiLo:" msgstr "हिलो:" #: cinelerra//formatwindow.C:69 msgid "LoHi:" msgstr "Lohi:" #: cinelerra//formatwindow.C:106 msgid "Set parameters for this video format:" msgstr "इस वीडियो प्रारूप के लिए पैरामीटर सेट:" #: cinelerra//formatwindow.C:116 msgid "Video is not supported in this format." msgstr "वीडियो इस प्रारूप में समर्थित नहीं है।" #: cinelerra//gwindowgui.C:46 msgid ": Overlays" msgstr ": ओवरले" #: cinelerra//gwindowgui.C:71 msgid "Assets" msgstr "संपत्ति" #: cinelerra//gwindowgui.C:72 msgid "Titles" msgstr "शीर्षक" #: cinelerra//gwindowgui.C:73 msgid "Transitions" msgstr "बदलाव" #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141 msgid "Plugin Autos" msgstr "प्लगइन ऑटो" #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238 msgid "Camera X" msgstr "कैमरा एक्स" #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239 msgid "Camera Y" msgstr "कैमरा वाई" #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240 msgid "Camera Z" msgstr "कैमरा Z" #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241 msgid "Projector X" msgstr "प्रोजेक्टर एक्स" #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242 msgid "Projector Y" msgstr "प्रोजेक्टर वाई" #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243 msgid "Projector Z" msgstr "प्रोजेक्टर Z" #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231 msgid "Fade" msgstr "फीका" #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23 #: plugins/parametric/parametric.C:427 msgid "Mode" msgstr "मोड" #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66 msgid "Mask" msgstr "मुखौटा" #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237 msgid "Speed" msgstr "स्पीड" #: cinelerra//iec61883input.C:202 #, c-format msgid "write_frame: incomplete frame received.\n" msgstr "Write_frame: अधूरा फ्रेम प्राप्त।\n" #: cinelerra//indexfile.C:465 #, c-format msgid "Creating %s." msgstr " %s बना रहा है।" #: cinelerra//indexfile.C:632 #, c-format msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n" msgstr "IndexFile::draw_index: 0 सूचकांक जूम\n" #: cinelerra//indexstate.C:211 #, c-format msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_index डिस्क के लिए सूचकांक फ़ाइल %s लिख नहीं सका।\n" #: cinelerra//indexstate.C:263 #, c-format msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_markers डिस्क के लिए मार्कर फ़ाइल %s लिख नहीं सका।\n" #: cinelerra//indexstate.C:300 #, c-format msgid "" "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n" ": %s\n" msgstr "IndexState::read_markers मार्कर फ़ाइल संस्करण बेमेल: %s\n" #: cinelerra//interfaceprefs.C:34 msgid "Drag all following edits" msgstr "सभी निम्नलिखित संपादन खींचें" #: cinelerra//interfaceprefs.C:35 msgid "Drag only one edit" msgstr "केवल एक संपादित खींचें" #: cinelerra//interfaceprefs.C:36 msgid "Drag source only" msgstr "खींचें स्रोत केवल" #: cinelerra//interfaceprefs.C:37 msgid "No effect" msgstr "कोई प्रभाव नहीं" #: cinelerra//interfaceprefs.C:88 msgid "Time Format" msgstr "समय प्रारूप" #: cinelerra//interfaceprefs.C:91 msgid "Flags" msgstr "झंडे" #: cinelerra//interfaceprefs.C:123 msgid "Frames per foot:" msgstr "फुट प्रति फ्रेम्स" #: cinelerra//interfaceprefs.C:150 msgid "Index files" msgstr "सूचकांक फ़ाइलें" #: cinelerra//interfaceprefs.C:155 msgid "Index files go here:" msgstr "सूचकांक फाइल यहाँ जाना:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:163 msgid "Index Path" msgstr "सूचकांक पथ" #: cinelerra//interfaceprefs.C:164 msgid "Select the directory for index files" msgstr "सूचकांक फ़ाइलों के लिए निर्देशिका का चयन करें" #: cinelerra//interfaceprefs.C:169 msgid "Size of index file:" msgstr "सूचकांक फाइल का आकार:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:176 msgid "Number of index files to keep:" msgstr "रखने के लिए सूचकांक फाइल की संख्या:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:189 msgid "Editing" msgstr "संपादन" #: cinelerra//interfaceprefs.C:193 msgid "Keyframe reticle:" msgstr "Keyframe reticle:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:209 msgid "PIN:" msgstr "पिन" #: cinelerra//interfaceprefs.C:232 msgid "Clicking on edit boundaries does what:" msgstr "सीमाओं संपादित करें पर क्लिक करना क्या करता है:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:234 msgid "Button 1:" msgstr "बटन 1:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:243 msgid "Button 2:" msgstr "बटन 2:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:251 msgid "Button 3:" msgstr "बटन 3:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:261 msgid "Min DB for meter:" msgstr "मीटर के लिए न्यूनतम डीबी:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:267 msgid "Max DB:" msgstr "मैक्स डीबी:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:275 msgid "Theme:" msgstr "विषय:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:661 msgid "Use thumbnails in resource window" msgstr "संसाधन विंडो में थंबनेल का प्रयोग करें" #: cinelerra//interfaceprefs.C:678 msgid "Show tip of the day" msgstr "दिन की नोक शो" #: cinelerra//interfaceprefs.C:691 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes" msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes" #: cinelerra//interfaceprefs.C:704 msgid "EDL version warns if mismatched" msgstr "Edl संस्करण ने चेतावनी दी है कि अगर बेमेल" #: cinelerra//interfaceprefs.C:717 msgid "Popups activate on button up" msgstr "पॉपअप ऊपर बटन पर सक्रिय" #: cinelerra//interfaceprefs.C:733 msgid "Scan for commercials during toc build" msgstr "टीओसी निर्माण के दौरान विज्ञापनों के लिए स्कैन करें" #: cinelerra//interfaceprefs.C:747 msgid "Android Remote Control" msgstr "एंड्रॉयड रिमोट कंट्रोल" #: cinelerra//interfaceprefs.C:798 msgid "Shell Commands" msgstr "शेल कमांड" #: cinelerra//interfaceprefs.C:802 msgid "Main Menu Shell Commands" msgstr "मुख्य मेनू शेल कमांड" #: cinelerra//interfaceprefs.C:812 msgid "Import images with a duration of" msgstr "Import images with a duration of" #: cinelerra//interfaceprefs.C:867 msgid "Never" msgstr "Never" #: cinelerra//interfaceprefs.C:868 msgid "Dragging" msgstr "Dragging" #: cinelerra//interfaceprefs.C:869 msgid "Always" msgstr "Always" #: cinelerra//interlacemodes.h:22 msgid "Error!" msgstr "त्रुटि!" #: cinelerra//interlacemodes.h:26 msgid "Manual compensation using selection" msgstr "मैनुअल मुआवजा चयन का उपयोग" #: cinelerra//interlacemodes.h:28 msgid "Automatic compensation using modes" msgstr "स्वत: मुआवजा का उपयोग कर मोड" #: cinelerra//interlacemodes.h:37 msgid "Top Fields First" msgstr "टॉप फील्ड्स पहले" #: cinelerra//interlacemodes.h:40 msgid "Bottom Fields First" msgstr "नीचे फील्ड्स पहले" #: cinelerra//interlacemodes.h:43 msgid "Not Interlaced" msgstr "Interlaced नहीं" #: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963 msgid "Do Nothing" msgstr "कुछ मत करो" #: cinelerra//interlacemodes.h:55 msgid "Shift Up 1 pixel" msgstr "1 पिक्सेल शिफ्ट ऊपर" #: cinelerra//interlacemodes.h:58 msgid "Shift Down 1 pixel" msgstr "Shift दबाकर 1 पिक्सेल" #: cinelerra//interlacemodes.h:65 msgid "unknown" msgstr "अनजान" #: cinelerra//interlacemodes.h:66 msgid "non-interlaced, progressive frame" msgstr "गैर interlaced, प्रगतिशील फ्रेम" #: cinelerra//interlacemodes.h:67 msgid "interlaced, top-field first" msgstr "Interlaced, शीर्ष क्षेत्र पहले" #: cinelerra//interlacemodes.h:68 msgid "interlaced, bottom-field first" msgstr "Interlaced, नीचे क्षेत्र पहले" #: cinelerra//interlacemodes.h:69 msgid "mixed, \"refer to frame header\"" msgstr "mixed, \"refer to frame header\"" #: cinelerra//keyframegui.C:50 msgid "Parameter" msgstr "पैरामीटर" #: cinelerra//keyframegui.C:110 msgid "TEXT" msgstr "पाठ" #: cinelerra//keyframegui.C:135 #, c-format msgid ": %s Keyframe" msgstr " %s Keyframe" #: cinelerra//keyframegui.C:261 msgid "edit keyframe" msgstr "संपादित keyframe" #: cinelerra//keyframegui.C:301 msgid "Keyframe parameters:" msgstr "Keyframe मापदंडों" #: cinelerra//keyframegui.C:307 msgid "Edit value:" msgstr "मूल्य संपादित करें:" #: cinelerra//keyframegui.C:389 msgid "Apply to all selected keyframes" msgstr "सभी चयनित keyframes पर लागू करें" #: cinelerra//keyframepopup.C:100 msgid "Show Plugin Settings" msgstr "दिखाएँ प्लगइन सेटिंग्स" #: cinelerra//keyframepopup.C:177 msgid "Delete keyframe" msgstr "हटाएँ keyframe" #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191 msgid "delete keyframe" msgstr "कीफ़्रेम नष्ट" #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548 msgid "Hide keyframe type" msgstr "कीफ़्रेम प्रकार छुपाएं" #: cinelerra//keyframepopup.C:222 msgid "Show keyframe settings" msgstr "Show keyframe settings" #: cinelerra//keyframepopup.C:353 msgid "Copy keyframe" msgstr "Copy keyframe" #: cinelerra//keyframepopup.C:471 msgid "smooth curve" msgstr "smooth curve" #: cinelerra//keyframepopup.C:472 msgid "linear segments" msgstr "linear segments" #: cinelerra//keyframepopup.C:473 msgid "tangent edit" msgstr "tangent edit" #: cinelerra//keyframepopup.C:474 msgid "disjoint edit" msgstr "disjoint edit" #: cinelerra//keyframepopup.C:476 msgid "misconfigured" msgstr "कुविन्यस्त" #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497 msgid "change keyframe curve mode" msgstr "change keyframe curve mode" #: cinelerra//keyframepopup.C:511 msgid "Edit Params..." msgstr "Edit Params..." #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182 msgid "mute" msgstr "मौन" #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666 msgid "speed" msgstr "'स्पीड'" #: cinelerra//labeledit.C:79 msgid ": Label Info" msgstr ": लेबल जानकारी" #: cinelerra//labeledit.C:108 msgid "Label Text:" msgstr "Label Text:" #: cinelerra//labelnavigate.C:64 msgid "Previous label" msgstr "पिछला लेबल" #: cinelerra//labelnavigate.C:82 msgid "Next label" msgstr "अगले लेबल" #: cinelerra//levelwindowgui.C:36 msgid ": Levels" msgstr ": स्तर" #: cinelerra//loadfile.C:46 msgid "Load files..." msgstr "लोड फ़ाइलें ..." #: cinelerra//loadfile.C:174 msgid ": Load" msgstr ": भार" #: cinelerra//loadfile.C:175 msgid "Select files to load:" msgstr "लोड करने के लिए फ़ाइलों का चयन करें:" #: cinelerra//loadfile.C:239 msgid ": Locate file" msgstr ": फ़ाइल की स्थिति जानें" #: cinelerra//loadfile.C:298 msgid "Load backup" msgstr "बैकअप को लोड करना" #: cinelerra//loadmode.C:32 msgid "Insert nothing" msgstr "कुछ नहीं डालें" #: cinelerra//loadmode.C:33 msgid "Replace current project" msgstr "वर्तमान परियोजना बदलें" #: cinelerra//loadmode.C:34 msgid "Replace current project and concatenate tracks" msgstr "वर्तमान परियोजना बदलें और पटरियों जुटना" #: cinelerra//loadmode.C:35 msgid "Append in new tracks" msgstr "नई पटरियों में जोड़ें" #: cinelerra//loadmode.C:36 msgid "Concatenate to existing tracks" msgstr "मौजूदा पटरियों को जुटना" #: cinelerra//loadmode.C:37 msgid "Paste at insertion point" msgstr "सम्मिलन बिंदु पर चस्पा" #: cinelerra//loadmode.C:38 msgid "Create new resources only" msgstr "नए संसाधनों केवल बनाएँ" #: cinelerra//loadmode.C:39 msgid "Nest sequence" msgstr "घोंसला अनुक्रम" #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102 msgid "Insertion strategy:" msgstr "निवेशन रणनीति:" #: cinelerra//localsession.C:63 #, c-format msgid "Program" msgstr "कार्यक्रम" #: cinelerra//main.C:148 #, c-format msgid ": Could not set locale.\n" msgstr ": स्थान निर्धारित नहीं किया जा सका।\n" #: cinelerra//main.C:191 #, c-format msgid "%s: -c needs a filename.\n" msgstr "%s:। -c एक फ़ाइल नाम की जरूरत है\n" #: cinelerra//main.C:217 #, c-format msgid "-b may not be used by the user.\n" msgstr "बी उपयोगकर्ता द्वारा उपयोग नहीं किया जा सकता।\n" #: cinelerra//main.C:277 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "\n" "Usage:\n" #: cinelerra//main.C:278 #, c-format msgid "" "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n" "\n" msgstr "%s [च] [ग विन्यास] [-d बंदरगाह] [-n अच्छा] [-r बैच फ़ाइल] [फ़ाइल नाम]\n" #: cinelerra//main.C:279 #, c-format msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n" msgstr "-d = Renderfarm ग्राहक के रूप में पृष्ठभूमि में चला। पोर्ट (400) वैकल्पिक है।\n" #: cinelerra//main.C:280 #, c-format msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n" msgstr "च = renderfarm ग्राहक के रूप में अग्रभूमि में चलाते हैं। -d के लिए स्थानापन्न।\n" #: cinelerra//main.C:281 #, c-format msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n" msgstr "-n = अच्छा मूल्य अगर renderfarm ग्राहक के रूप में चल रहा है। (20)\n" #: cinelerra//main.C:282 #, c-format msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n" msgstr "ग = कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल %s /%s के बजाय का उपयोग करने के लिए।\n" #: cinelerra//main.C:284 #, c-format msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n" msgstr "आर = बैच बैच फाइल की सामग्री को प्रस्तुत करना (%s /%s) के साथ कोई जीयूआई। बैच फ़ाइल वैकल्पिक है।\n" #: cinelerra//main.C:286 #, c-format msgid "" "filenames = files to load\n" "\n" "\n" msgstr " N\n" #: cinelerra//mainerror.C:43 msgid ": Errors" msgstr ": त्रुटियाँ" #: cinelerra//mainerror.C:73 msgid "The following errors occurred:" msgstr "निम्नलिखित त्रुटियां हुई:" #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137 msgid "Building Indexes..." msgstr "बिल्डिंग इंडेक्सेस ..." #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152 #: plugins/svg/svgwin.C:247 msgid "Edit" msgstr "संपादित करें" #: cinelerra//mainmenu.C:161 msgid "Keyframes" msgstr "Keyframes" #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336 msgid "Audio" msgstr "ऑडियो" #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388 msgid "Video" msgstr "वीडियो" #: cinelerra//mainmenu.C:194 msgid "Tracks" msgstr "पटरियों" #: cinelerra//mainmenu.C:202 msgid "Settings" msgstr "सेटिंग" #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285 msgid "Overlay mode" msgstr "ओवरले मोड" #: cinelerra//mainmenu.C:246 msgid "Window" msgstr "खिड़की" #: cinelerra//mainmenu.C:255 msgid "Default positions" msgstr "डिफ़ॉल्ट पदों" #: cinelerra//mainmenu.C:255 msgid "Ctrl-P" msgstr "Ctrl-P" #: cinelerra//mainmenu.C:256 msgid "Tile left" msgstr "टाइल छोड़ दिया" #: cinelerra//mainmenu.C:257 msgid "Tile right" msgstr "टाइल सही" #: cinelerra//mainmenu.C:563 msgid "Dump CICache" msgstr "CICache डंप" #: cinelerra//mainmenu.C:573 msgid "Dump EDL" msgstr "Edl डंप" #: cinelerra//mainmenu.C:587 msgid "Dump Plugins" msgstr "प्लगइन्स डंप" #: cinelerra//mainmenu.C:602 msgid "Dump Assets" msgstr "डंप आस्तियों" #: cinelerra//mainmenu.C:613 msgid "Undo" msgstr "पूर्ववत करें" #: cinelerra//mainmenu.C:625 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr " %s पूर्ववत" #: cinelerra//mainmenu.C:631 msgid "Redo" msgstr "फिर से करें" #: cinelerra//mainmenu.C:631 msgid "Shift-Z" msgstr "Shift-Z" #: cinelerra//mainmenu.C:646 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr " %s फिर से करें" #: cinelerra//mainmenu.C:652 msgid "Cut keyframes" msgstr "Keyframes कट" #: cinelerra//mainmenu.C:652 msgid "Shift-X" msgstr "Shift-एक्स" #: cinelerra//mainmenu.C:665 msgid "Copy keyframes" msgstr "कॉपी keyframes" #: cinelerra//mainmenu.C:665 msgid "Shift-C" msgstr "Shift-सी" #: cinelerra//mainmenu.C:678 msgid "Paste keyframes" msgstr "पेस्ट keyframes" #: cinelerra//mainmenu.C:678 msgid "Shift-V" msgstr "Shift-वी '" #: cinelerra//mainmenu.C:691 msgid "Clear keyframes" msgstr "Keyframes साफ़" #: cinelerra//mainmenu.C:691 msgid "Shift-Del" msgstr "Shift-डेल" #: cinelerra//mainmenu.C:706 msgid "Change to linear" msgstr "रैखिक को बदलें" #: cinelerra//mainmenu.C:721 msgid "Change to smooth" msgstr "Change to smooth" #: cinelerra//mainmenu.C:735 msgid "Create curve type..." msgstr "Create curve type..." #: cinelerra//mainmenu.C:794 msgid "Cut default keyframe" msgstr "कट डिफ़ॉल्ट keyframe" #: cinelerra//mainmenu.C:794 msgid "Alt-X" msgstr "Alt-एक्स" #: cinelerra//mainmenu.C:807 msgid "Copy default keyframe" msgstr "कॉपी डिफ़ॉल्ट keyframe" #: cinelerra//mainmenu.C:807 msgid "Alt-c" msgstr "Alt-सी" #: cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Paste default keyframe" msgstr "पेस्ट डिफ़ॉल्ट keyframe" #: cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Alt-v" msgstr "Alt-V" #: cinelerra//mainmenu.C:833 msgid "Clear default keyframe" msgstr "साफ़ डिफ़ॉल्ट keyframe" #: cinelerra//mainmenu.C:833 msgid "Alt-Del" msgstr "Alt-डेल" #: cinelerra//mainmenu.C:846 msgid "Cut" msgstr "कट गया" #: cinelerra//mainmenu.C:858 msgid "Copy" msgstr "कॉपी" #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466 msgid "Clear" msgstr "स्पष्ट" #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132 msgid "Del" msgstr "डेल" #: cinelerra//mainmenu.C:896 msgid "Paste silence" msgstr "पेस्ट चुप्पी" #: cinelerra//mainmenu.C:896 msgid "Shift-Space" msgstr "Shift-Space" #: cinelerra//mainmenu.C:909 msgid "Select All" msgstr "सभी का चयन करे" #: cinelerra//mainmenu.C:920 msgid "Clear labels" msgstr "लेबल साफ़" #: cinelerra//mainmenu.C:931 msgid "Cut ads" msgstr "विज्ञापनों में कटौती" #: cinelerra//mainmenu.C:943 msgid "Detach transitions" msgstr "अलग संक्रमण" #: cinelerra//mainmenu.C:955 msgid "Mute Region" msgstr "मौन क्षेत्र" #: cinelerra//mainmenu.C:968 msgid "Trim Selection" msgstr "ट्रिम चयन" #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099 msgid "Default Transition" msgstr "डिफ़ॉल्ट संक्रमण" #: cinelerra//mainmenu.C:1029 msgid "Map 1:1" msgstr "नक्शा 1: 1" #: cinelerra//mainmenu.C:1041 msgid "Map 5.1:2" msgstr "नक्शा 5.1: 2" #: cinelerra//mainmenu.C:1059 msgid "Shift-T" msgstr "Shift-टी" #: cinelerra//mainmenu.C:1086 msgid "Reset Translation" msgstr "रीसेट अनुवाद" #: cinelerra//mainmenu.C:1099 msgid "Shift-U" msgstr "Shift-यू '" #: cinelerra//mainmenu.C:1127 msgid "Delete tracks" msgstr "पटरियों हटाएँ" #: cinelerra//mainmenu.C:1139 msgid "Delete last track" msgstr "पिछले ट्रैक हटाएँ" #: cinelerra//mainmenu.C:1151 msgid "Move tracks up" msgstr "हटो पटरियों" #: cinelerra//mainmenu.C:1151 msgid "Shift-Up" msgstr "Shift-Up" #: cinelerra//mainmenu.C:1163 msgid "Move tracks down" msgstr "हटो नीचे पटरियों" #: cinelerra//mainmenu.C:1163 msgid "Shift-Down" msgstr "Shift-Down" #: cinelerra//mainmenu.C:1178 msgid "Concatenate tracks" msgstr "जुटना पटरियों" #: cinelerra//mainmenu.C:1195 msgid "Loop Playback" msgstr "प्लेबैक पर लूप करें" #: cinelerra//mainmenu.C:1195 msgid "Shift-L" msgstr "Shift-L" #: cinelerra//mainmenu.C:1215 msgid "Add subttl" msgstr "Subttl जोड़े" #: cinelerra//mainmenu.C:1215 msgid "Shift-Y" msgstr "Shift-वाई" #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469 msgid "paste subttl" msgstr "पेस्ट subttl" #: cinelerra//mainmenu.C:1245 msgid "Set background render" msgstr "पृष्ठभूमि सेट प्रस्तुत करना" #: cinelerra//mainmenu.C:1263 msgid "Edit labels" msgstr "लेबल संपादित करें" #: cinelerra//mainmenu.C:1280 msgid "Edit effects" msgstr "प्रभाव संपादित करें" #: cinelerra//mainmenu.C:1297 msgid "Keyframes follow edits" msgstr "Keyframes संपादन का पालन करें" #: cinelerra//mainmenu.C:1312 msgid "Align cursor on frames" msgstr "तख्ते पर कर्सर संरेखित" #: cinelerra//mainmenu.C:1327 msgid "Typeless keyframes" msgstr "Typeless keyframes" #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351 msgid "Slow Shuttle" msgstr "धीरे शटल" #: cinelerra//mainmenu.C:1356 msgid "Fast Shuttle" msgstr "फास्ट शटल" #: cinelerra//mainmenu.C:1361 msgid "Save settings now" msgstr "अब सेटिंग्स सहेजें" #: cinelerra//mainmenu.C:1370 msgid "Saved settings." msgstr "सेटिंग्स बचा लिया।" #: cinelerra//mainmenu.C:1383 msgid "Show Viewer" msgstr "दिखाएँ दर्शक" #: cinelerra//mainmenu.C:1395 msgid "Show Resources" msgstr "दिखाएँ संसाधन" #: cinelerra//mainmenu.C:1407 msgid "Show Compositor" msgstr "दिखाएँ कंपोज़ीटर" #: cinelerra//mainmenu.C:1420 msgid "Show Overlays" msgstr "दिखाएँ ओवरले" #: cinelerra//mainmenu.C:1420 msgid "Ctrl-0" msgstr "Ctrl-0" #: cinelerra//mainmenu.C:1438 msgid "Show Levels" msgstr "स्तर शो" #: cinelerra//mainmenu.C:1469 msgid "Split X pane" msgstr "विभाजन एक्स फलक" #: cinelerra//mainmenu.C:1469 msgid "Ctrl-1" msgstr "Ctrl-1" #: cinelerra//mainmenu.C:1482 msgid "Split Y pane" msgstr "विभाजन Y फलक" #: cinelerra//mainmenu.C:1482 msgid "Ctrl-2" msgstr "Ctrl-2" #: cinelerra//mainprogress.C:169 #, c-format msgid "%s ETA: %s" msgstr "%s ETA: %s" #: cinelerra//manualgoto.C:72 msgid ": Goto position" msgstr ": गोटो स्थिति" #: cinelerra//manualgoto.C:120 msgid "hour min sec msec" msgstr "hour min sec msec" #: cinelerra//mediadb.C:834 #, c-format msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n" msgstr "इस समय frame_id (%d) को खोजने में विफल रहा है\n" #: cinelerra//menuattacheffect.C:29 msgid "Attach Effect..." msgstr "प्रभाव देते हैं ..." #: cinelerra//menuattacheffect.C:45 msgid "Attach Effect" msgstr "प्रभाव देते हैं" #: cinelerra//menuattachtransition.C:40 msgid "Attach Transition..." msgstr "संक्रमण देते हैं ..." #: cinelerra//menuattachtransition.C:123 msgid "Attach Transition" msgstr "संक्रमण संलग्न" #: cinelerra//menuattachtransition.C:138 msgid "Select transition from list" msgstr "सूची से संक्रमण का चयन करें" #: cinelerra//menueditlength.C:31 msgid "Edit Length..." msgstr "लंबाई संपादित करें ..." #: cinelerra//menueditlength.C:52 msgid "Shuffle Edits" msgstr "साधा संपादन" #: cinelerra//menueditlength.C:67 msgid "Reverse Edits" msgstr "संपादन रिवर्स" #: cinelerra//menueditlength.C:85 msgid "Align Edits" msgstr "संरेखित संपादन" #: cinelerra//menueffects.C:58 msgid "Render effect..." msgstr "प्रभाव प्रस्तुत करना ..." #: cinelerra//menueffects.C:147 #, c-format msgid "No recordable tracks specified." msgstr "कोई रिकॉर्ड करने पटरियों निर्दिष्ट।" #: cinelerra//menueffects.C:158 #, c-format msgid "No plugins available." msgstr "कोई प्लगइन्स उपलब्ध नहीं हैं।" #: cinelerra//menueffects.C:260 msgid "No output file specified." msgstr "नहीं आउटपुट फ़ाइल निर्दिष्ट।" #: cinelerra//menueffects.C:268 msgid "No effect selected." msgstr "कोई प्रभाव नहीं चुना है।" #: cinelerra//menueffects.C:309 msgid "No selected range to process." msgstr "नहीं चयनित श्रेणी संसाधित करने के लिए।" #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608 #: cinelerra//vwindowgui.C:101 #, c-format msgid ": %s" msgstr ": %s" #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174 #: cinelerra//savefile.C:101 #, c-format msgid "Couldn't open %s" msgstr " %s खोल नहीं सका" #: cinelerra//menueffects.C:592 msgid ": Render effect" msgstr ": प्रस्तुत करना प्रभाव" #: cinelerra//menueffects.C:633 msgid "Select an effect" msgstr "एक प्रभाव का चयन करें" #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151 msgid "Select the first file to render to:" msgstr "करने के लिए प्रस्तुत करने के लिए पहली फ़ाइल का चयन करें:" #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152 msgid "Select a file to render to:" msgstr "करने के लिए प्रस्तुत करने के लिए एक फ़ाइल का चयन करें:" #: cinelerra//menueffects.C:773 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\"" msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\"" #: cinelerra//menueffects.C:776 msgid ": Effect Prompt" msgstr ": प्रभाव शीघ्र" #: cinelerra//menutransitionlength.C:32 msgid "Transition Length..." msgstr "संक्रमण लंबाई ..." #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106 #, c-format msgid "recieve message failed\n" msgstr "Recieve संदेश में विफल रहा है\n" #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185 #: cinelerra//messages.C:194 #, c-format msgid "send message failed\n" msgstr "भेजें संदेश में विफल रहा है\n" #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210 msgid "Messages::write_message" msgstr "संदेश::write_message" #: cinelerra//meterpanel.C:394 msgid "Show meters" msgstr "मीटर शो" #: cinelerra//mwindow.C:589 #, c-format msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_plugins: प्लगइन सूचकांक नहीं बना सकते: %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:650 #, c-format msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_ladspa_index: प्लगइन सूचकांक नहीं बना सकते: %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:930 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: पसंद विषय %s नहीं मिला।\n" #: cinelerra//mwindow.C:934 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: कोशिश कर डिफ़ॉल्ट विषय %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:944 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: नहीं मिला theme_plugin।\n" #: cinelerra//mwindow.C:950 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:1233 msgid "multiple video tracks" msgstr "कई वीडियो पटरियों" #: cinelerra//mwindow.C:1245 msgid "crosses edits" msgstr "पार संपादन" #: cinelerra//mwindow.C:1247 msgid "not asset" msgstr "नहीं परिसंपत्ति" #: cinelerra//mwindow.C:1266 msgid "no file" msgstr "दस्तावेज नहीं है" #: cinelerra//mwindow.C:1272 msgid "db failed" msgstr "DB विफल" #: cinelerra//mwindow.C:1276 #, c-format msgid "put_commercial: %s" msgstr "put_commercial: %s" #: cinelerra//mwindow.C:1341 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr " %s लोड हो रहा है" #: cinelerra//mwindow.C:1359 #, c-format msgid "" "%s's resolution is %dx%d.\n" "Images with odd dimensions may not decode properly." msgstr "%s के संकल्प %dXx%d है। अजीब आयामों के साथ nImages ठीक से व्याख्या करना नहीं हो सकता।" #: cinelerra//mwindow.C:1370 #, c-format msgid "" "%s's index was built for program number %d\n" "Playback preference is %d.\n" " Using program %d." msgstr "%s के सूचकांक कार्यक्रम संख्या के लिए बनाया गया था %d nPlayback वरीयता n कार्यक्रम %d का प्रयोग %d है। ।" #: cinelerra//mwindow.C:1416 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr " %s खोलने में विफल" #: cinelerra//mwindow.C:1449 msgid "'s format couldn't be determined." msgstr "का प्रारूप निर्धारित नहीं किया जा सकता है।" #: cinelerra//mwindow.C:1519 #, c-format msgid "" "XML file %s\n" " not from cinelerra." msgstr "XML file %s\n" " not from cinelerra." #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1521 #, c-format msgid "Unknown %s" msgstr "अज्ञात %s" #: cinelerra//mwindow.C:1529 #, c-format msgid "" "Warning: XML from cinelerra version %s\n" "Session data may be incompatible." msgstr "Warning: XML from cinelerra version %s\n" "Session data may be incompatible." #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1722 msgid "load" msgstr "भार" #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832 #, c-format msgid "" "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n" "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" msgstr " %s'%s 'फाइल में'%s 'सिनलेरा की स्थापना का हिस्सा नहीं है। परियोजना गाया नहीं किया जाएगा, के रूप में यह चाहिए था और सिनलेरा दुर्घटना हो सकती है।\n" #: cinelerra//mwindow.C:1865 #, c-format msgid "" "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" "you probably need to be root, or:\n" "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n" "before trying to start cinelerra.\n" "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" "you probably need to be root, or:\n" "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n" "before trying to start cinelerra.\n" "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" #: cinelerra//mwindow.C:1895 msgid "Initializing Plugins" msgstr "आरंभ कर रहा है प्लगइन्स" #: cinelerra//mwindow.C:1901 msgid "Initializing GUI" msgstr "आरंभ जीयूआई" #: cinelerra//mwindow.C:1909 msgid "Initializing Fonts" msgstr "आरंभ फ़ॉन्ट्स" #: cinelerra//mwindow.C:2947 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing." msgstr "लिखने के लिए %s खोल नहीं सका।" #: cinelerra//mwindow.C:3108 msgid "remove assets" msgstr "संपत्ति को हटाने" #: cinelerra//mwindow.C:3340 #, c-format msgid "Using %s" msgstr " %s का प्रयोग" #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240 msgid "" "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "इस परियोजना के आयाम 4 तो लीख ओपन का द्वारा गाया नहीं जा सकता के गुणकों नहीं हैं।" #: cinelerra//mwindow.C:3610 msgid "select asset" msgstr "का चयन परिसंपत्ति" #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120 #: cinelerra//mwindowedit.C:141 msgid "add track" msgstr "ट्रैक जोड़ें" #: cinelerra//mwindowedit.C:259 msgid "asset to all" msgstr "सभी के लिए परिसंपत्ति" #: cinelerra//mwindowedit.C:316 msgid "asset to size" msgstr "आकार के लिए परिसंपत्ति" #: cinelerra//mwindowedit.C:337 msgid "asset to rate" msgstr "परिसंपत्ति दर करने के लिए" #: cinelerra//mwindowedit.C:359 msgid "clear" msgstr "स्पष्ट" #: cinelerra//mwindowedit.C:411 msgid "clear keyframes" msgstr "स्पष्ट keyframes" #: cinelerra//mwindowedit.C:426 msgid "clear default keyframe" msgstr "स्पष्ट डिफ़ॉल्ट keyframe" #: cinelerra//mwindowedit.C:442 msgid "clear labels" msgstr "स्पष्ट लेबल" #: cinelerra//mwindowedit.C:461 msgid "concatenate tracks" msgstr "जुटना पटरियों" #: cinelerra//mwindowedit.C:590 msgid "crop" msgstr "फसल" #: cinelerra//mwindowedit.C:617 msgid "cut" msgstr "कट गया" #: cinelerra//mwindowedit.C:638 msgid "cut keyframes" msgstr "Keyframes कट" #: cinelerra//mwindowedit.C:656 msgid "cut default keyframe" msgstr "कट डिफ़ॉल्ट keyframe" #: cinelerra//mwindowedit.C:693 msgid "delete tracks" msgstr "पटरियों से हटाने" #: cinelerra//mwindowedit.C:708 msgid "delete track" msgstr "ट्रैक को नष्ट" #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830 msgid "insert effect" msgstr "प्रभाव डालने" #: cinelerra//mwindowedit.C:987 msgid "drag handle" msgstr "खींचें संभाल" #: cinelerra//mwindowedit.C:1003 msgid "match output size" msgstr "मैच निर्गम आकार" #: cinelerra//mwindowedit.C:1026 msgid "move edit" msgstr "चाल संपादित करें" #: cinelerra//mwindowedit.C:1049 msgid "paste effect" msgstr "paste effect" #: cinelerra//mwindowedit.C:1065 msgid "move effect" msgstr "प्रभाव चाल" #: cinelerra//mwindowedit.C:1081 msgid "move effect up" msgstr "प्रभाव ऊपर ले जाएँ" #: cinelerra//mwindowedit.C:1100 msgid "move effect down" msgstr "चाल प्रभाव नीचे" #: cinelerra//mwindowedit.C:1117 msgid "move track down" msgstr "नीचे ट्रैक चाल" #: cinelerra//mwindowedit.C:1130 msgid "move tracks down" msgstr "चाल नीचे पटरियों" #: cinelerra//mwindowedit.C:1143 msgid "move track up" msgstr "इस कदम को ट्रैक" #: cinelerra//mwindowedit.C:1155 msgid "move tracks up" msgstr "चाल पटरियों" #: cinelerra//mwindowedit.C:1244 msgid "overwrite" msgstr "ऊपर लिख" #: cinelerra//mwindowedit.C:1315 msgid "paste" msgstr "पेस्ट" #: cinelerra//mwindowedit.C:1364 msgid "paste assets" msgstr "पेस्ट संपत्ति" #: cinelerra//mwindowedit.C:1466 msgid "paste keyframes" msgstr "पेस्ट keyframes" #: cinelerra//mwindowedit.C:1500 msgid "paste default keyframe" msgstr "पेस्ट डिफ़ॉल्ट keyframe" #: cinelerra//mwindowedit.C:1905 msgid "silence" msgstr "शांति" #: cinelerra//mwindowedit.C:1924 msgid "detach transition" msgstr "संक्रमण अलग" #: cinelerra//mwindowedit.C:1947 msgid "detach transitions" msgstr "संक्रमण अलग" #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039 msgid "transition" msgstr "परिवर्तन" #: cinelerra//mwindowedit.C:1983 msgid "attach transitions" msgstr "संक्रमण देते हैं" #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030 #, c-format msgid "No default transition %s found." msgstr "नहीं डिफ़ॉल्ट संक्रमण %s मिला।" #: cinelerra//mwindowedit.C:2057 msgid "shuffle edits" msgstr "साधा संपादन" #: cinelerra//mwindowedit.C:2076 msgid "reverse edits" msgstr "रिवर्स संपादन" #: cinelerra//mwindowedit.C:2095 msgid "align edits" msgstr "संरेखित संपादन" #: cinelerra//mwindowedit.C:2114 msgid "edit length" msgstr "संपादित लंबाई" #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153 msgid "transition length" msgstr "संक्रमण लंबाई" #: cinelerra//mwindowedit.C:2242 msgid "resize track" msgstr "ट्रैक आकार" #: cinelerra//mwindowedit.C:2255 msgid "in point" msgstr "बिंदु में" #: cinelerra//mwindowedit.C:2283 msgid "out point" msgstr "बाहर बिंदु" #: cinelerra//mwindowedit.C:2344 msgid "splice" msgstr "विवाह" #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701 #, c-format msgid "Clip %d" msgstr "क्लिप %d" #: cinelerra//mwindowedit.C:2389 #, c-format msgid "" "%s\n" "Created from main window" msgstr "%s\n" "Created from main window" #: cinelerra//mwindowedit.C:2451 msgid "label" msgstr "लेबल" #: cinelerra//mwindowedit.C:2467 msgid "trim selection" msgstr "ट्रिम चयन" #: cinelerra//mwindowedit.C:2563 msgid "new folder" msgstr "नया फोल्डर" #: cinelerra//mwindowedit.C:2600 msgid "map 1:1" msgstr "नक्शा 1: 1" #: cinelerra//mwindowedit.C:2600 msgid "map 5.1:2" msgstr "map 5.1:2" #: cinelerra//mwindowedit.C:2677 msgid "cut ads" msgstr "विज्ञापनों में कटौती" #: cinelerra//mwindowgui.C:80 msgid ": Program" msgstr ": कार्यक्रम" #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290 #: cinelerra//preferencesthread.C:226 msgid "Try FFMpeg first" msgstr "Try FFMpeg first" #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290 #: cinelerra//preferencesthread.C:226 msgid "Try FFMpeg last" msgstr "Try FFMpeg last" #: cinelerra//mwindowgui.C:2292 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." #: cinelerra//mwindow.inc:52 msgid "Cinelerra: Asset Info" msgstr "सिनलेरा: संपत्ति जानकारी" #: cinelerra//mwindow.inc:53 msgid "Cinelerra: Asset path" msgstr "सिनलेरा: संपत्ति पथ" #: cinelerra//mwindow.inc:54 msgid "Cinelerra: Attach Effect" msgstr "सिनलेरा: संलग्न प्रभाव" #: cinelerra//mwindow.inc:55 msgid "Cinelerra: Audio compression" msgstr "सिनलेरा: ऑडियो संपीड़न" #: cinelerra//mwindow.inc:56 msgid "Cinelerra: Audio Compression" msgstr "सिनलेरा: ऑडियो संपीड़न" #: cinelerra//mwindow.inc:57 msgid "Cinelerra: Audio Preset" msgstr "सिनलेरा: ऑडियो पूर्व निर्धारित" #: cinelerra//mwindow.inc:58 msgid "Cinelerra: Batch Render" msgstr "सिनलेरा: बैच प्रस्तुत करना" #: cinelerra//mwindow.inc:59 msgid "Cinelerra: Camera" msgstr "सिनलेरा: कैमरा" #: cinelerra//mwindow.inc:60 msgid "Cinelerra: CD Ripper" msgstr "सिनलेरा: सीडी खूनी" #: cinelerra//mwindow.inc:61 msgid "Cinelerra: Change Effect" msgstr "सिनलेरा: प्रभाव बदल" #: cinelerra//mwindow.inc:62 msgid "Cinelerra: Channel Info" msgstr "सिनलेरा: चैनल की जानकारी" #: cinelerra//mwindow.inc:63 msgid "Cinelerra: Channels" msgstr "सिनलेरा: चैनल" #: cinelerra//mwindow.inc:64 msgid "Cinelerra: ChanSearch" msgstr "सिनलेरा: ChanSearch" #: cinelerra//mwindow.inc:65 msgid "Cinelerra: Clip Info" msgstr "सिनलेरा: क्लिप जानकारी" #: cinelerra//mwindow.inc:66 msgid "Cinelerra: Color" msgstr "सिनलेरा: रंग" #: cinelerra//mwindow.inc:67 msgid "Cinelerra: Commands" msgstr "सिनलेरा: कमानों" #: cinelerra//mwindow.inc:68 msgid "Cinelerra: Compositor" msgstr "सिनलेरा: कंपोज़ीटर" #: cinelerra//mwindow.inc:69 msgid "Cinelerra: Confirm" msgstr "सिनलेरा: पुष्टि करें" #: cinelerra//mwindow.inc:70 msgid "Cinelerra: Confirm Quit" msgstr "सिनलेरा: पुष्टि छोड़ो" #: cinelerra//mwindow.inc:71 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n" msgstr "सिनलेरा: स्थान निर्धारित नहीं किया जा सका।\n" #: cinelerra//mwindow.inc:72 msgid "Cinelerra: Create BD" msgstr "सिनलेरा: BD बनाएँ" #: cinelerra//mwindow.inc:73 msgid "Cinelerra: Create DVD" msgstr "सिनलेरा: डीवीडी बनाएँ" #: cinelerra//mwindow.inc:74 msgid "Cinelerra: Crop" msgstr "सिनलेरा: फसल" #: cinelerra//mwindow.inc:75 msgid "Cinelerra: DbWindow" msgstr "सिनलेरा: DbWindow" #: cinelerra//mwindow.inc:76 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes" msgstr "सिनलेरा: सभी इंडेक्स हटाएँ" #: cinelerra//mwindow.inc:77 msgid "Cinelerra: Edit Channel" msgstr "सिनलेरा: चैनल संपादित करें" #: cinelerra//mwindow.inc:78 msgid "Cinelerra: Edit length" msgstr "सिनलेरा: लंबाई संपादित करें" #: cinelerra//mwindow.inc:79 msgid "Cinelerra: Effect Prompt" msgstr "सिनलेरा: प्रभाव शीघ्र" #: cinelerra//mwindow.inc:80 msgid "Cinelerra: Error" msgstr "सिनलेरा: त्रुटि" #: cinelerra//mwindow.inc:81 msgid "Cinelerra: Errors" msgstr "सिनलेरा: त्रुटियाँ" #: cinelerra//mwindow.inc:82 msgid "Cinelerra: Export EDL" msgstr "सिनलेरा: निर्यात EDL" #: cinelerra//mwindow.inc:83 msgid "Cinelerra: Feather Edits" msgstr "सिनलेरा: पंख संपादन" #: cinelerra//mwindow.inc:84 msgid "Cinelerra: File Exists" msgstr "सिनलेरा: फ़ाइल मौजूद है" #: cinelerra//mwindow.inc:85 msgid "Cinelerra: File format" msgstr "सिनलेरा: फ़ाइल स्वरूप" #: cinelerra//mwindow.inc:86 msgid "Cinelerra: File Format" msgstr "सिनलेरा: फ़ाइल स्वरूप" #: cinelerra//mwindow.inc:87 msgid "Cinelerra: Goto position" msgstr "सिनलेरा: गोटो स्थिति" #: cinelerra//mwindow.inc:88 msgid "Cinelerra: Label Info" msgstr "सिनलेरा: लेबल जानकारी" #: cinelerra//mwindow.inc:89 msgid "Cinelerra: Levels" msgstr "सिनलेरा: स्तर" #: cinelerra//mwindow.inc:90 msgid "Cinelerra: Load" msgstr "सिनलेरा: लोड" #: cinelerra//mwindow.inc:91 msgid "Cinelerra: Loading" msgstr "सिनलेरा: लोड हो रहा है" #: cinelerra//mwindow.inc:92 msgid "Cinelerra: Locate file" msgstr "सिनलेरा: फ़ाइल की स्थिति जानें" #: cinelerra//mwindow.inc:93 msgid "Cinelerra: Mask" msgstr "सिनलेरा: मास्क" #: cinelerra//mwindow.inc:94 msgid "Cinelerra: New folder" msgstr "सिनलेरा: नया फ़ोल्डर" #: cinelerra//mwindow.inc:95 msgid "Cinelerra: New Project" msgstr "सिनलेरा: नई परियोजना" #: cinelerra//mwindow.inc:96 msgid "Cinelerra: Normalize" msgstr "सिनलेरा: मानक के अनुसार" #: cinelerra//mwindow.inc:97 msgid "Cinelerra: Options" msgstr "सिनलेरा: विकल्प" #: cinelerra//mwindow.inc:98 msgid "Cinelerra: Overlays" msgstr "सिनलेरा: ओवरले" #: cinelerra//mwindow.inc:99 msgid "Cinelerra: Path" msgstr "सिनलेरा: पथ" #: cinelerra//mwindow.inc:100 msgid "Cinelerra: Picture" msgstr "सिनलेरा: पिक्चर '" #: cinelerra//mwindow.inc:101 msgid "Cinelerra: Preferences" msgstr "सिनलेरा: प्राथमिकताएं" #: cinelerra//mwindow.inc:102 msgid "Cinelerra: Program" msgstr "सिनलेरा: कार्यक्रम" #: cinelerra//mwindow.inc:103 msgid "Cinelerra: Projector" msgstr "सिनलेरा: प्रोजेक्टर" #: cinelerra//mwindow.inc:104 msgid "Cinelerra: Question" msgstr "सिनलेरा: प्रश्न" #: cinelerra//mwindow.inc:105 msgid "Cinelerra: Record" msgstr "सिनलेरा: रिकॉर्ड" #: cinelerra//mwindow.inc:106 msgid "Cinelerra: Recording" msgstr "सिनलेरा: रिकॉर्डिंग" #: cinelerra//mwindow.inc:107 msgid "Cinelerra: Record path" msgstr "सिनलेरा: रिकॉर्ड पथ" #: cinelerra//mwindow.inc:108 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes" msgstr "सिनलेरा: पुनर्लेखन अनुक्रमणिका" #: cinelerra//mwindow.inc:109 msgid "Cinelerra: RemoteWindow" msgstr "सिनलेरा: RemoteWindow" #: cinelerra//mwindow.inc:110 msgid "Cinelerra: Remove assets" msgstr "सिनलेरा: परिसंपत्तियों निकालें" #: cinelerra//mwindow.inc:111 msgid "Cinelerra: Resample" msgstr "सिनलेरा: प्रतिदर्श चैनल" #: cinelerra//mwindow.inc:112 msgid "Cinelerra: Remove plugin" msgstr "सिनलेरा: प्लगइन निकालें" #: cinelerra//mwindow.inc:113 msgid "Cinelerra: Render" msgstr "सिनलेरा: प्रस्तुत करना" #: cinelerra//mwindow.inc:114 msgid "Cinelerra: Render effect" msgstr "सिनलेरा: प्रस्तुत करना प्रभाव" #: cinelerra//mwindow.inc:115 msgid "Cinelerra: Resize Track" msgstr "सिनलेरा: आकार बदलें ट्रैक" #: cinelerra//mwindow.inc:116 msgid "Cinelerra: Resources" msgstr "सिनलेरा: संसाधन" #: cinelerra//mwindow.inc:117 msgid "Cinelerra: Ruler" msgstr "सिनलेरा: शासक" #: cinelerra//mwindow.inc:118 #, c-format msgid "Cinelerra: %s" msgstr "सिनलेरा: %s" #: cinelerra//mwindow.inc:119 msgid "Cinelerra: Save" msgstr "सिनलेरा: सहेजें" #: cinelerra//mwindow.inc:120 msgid "Cinelerra: Scale" msgstr "सिनलेरा: स्केल" #: cinelerra//mwindow.inc:121 msgid "Cinelerra: Scan confirm" msgstr "सिनलेरा: स्कैन पुष्टि" #: cinelerra//mwindow.inc:122 msgid "Cinelerra: Scopes" msgstr "सिनलेरा: Scopes" #: cinelerra//mwindow.inc:123 msgid "Cinelerra: Set edit title" msgstr "सिनलेरा: संपादित करें शीर्षक सेट करें" #: cinelerra//mwindow.inc:124 msgid "Cinelerra: Set Format" msgstr "सिनलेरा: निर्धारित प्रारूप" #: cinelerra//mwindow.inc:125 msgid "Cinelerra: Shell" msgstr "सिनलेरा: शैल" #: cinelerra//mwindow.inc:126 #, c-format msgid "Cinelerra: %s Keyframe" msgstr "सिनलेरा: %s Keyframe" #: cinelerra//mwindow.inc:127 #, c-format msgid "Cinelerra: %s Presets" msgstr "सिनलेरा: %s प्रीसेट" #: cinelerra//mwindow.inc:128 msgid "Cinelerra: Subtitle" msgstr "सिनलेरा: उपशीर्षक" #: cinelerra//mwindow.inc:129 msgid "Cinelerra: Time stretch" msgstr "सिनलेरा: समय खिंचाव" #: cinelerra//mwindow.inc:130 msgid "Cinelerra: Tip of the day" msgstr "सिनलेरा: दिन के टिप" #: cinelerra//mwindow.inc:131 msgid "Cinelerra: Transition" msgstr "सिनलेरा: संक्रमण" #: cinelerra//mwindow.inc:132 msgid "Cinelerra: Transition length" msgstr "सिनलेरा: संक्रमण लंबाई" #: cinelerra//mwindow.inc:133 msgid "Cinelerra: Video Compression" msgstr "सिनलेरा: वीडियो संपीड़न" #: cinelerra//mwindow.inc:134 msgid "Cinelerra: Video in" msgstr "सिनलेरा: में वीडियो" #: cinelerra//mwindow.inc:135 #, c-format msgid "Cinelerra: Video in %d%%" msgstr "सिनलेरा: %d d%% में वीडियो" #: cinelerra//mwindow.inc:136 msgid "Cinelerra: Video out" msgstr "सिनलेरा: वीडियो बाहर" #: cinelerra//mwindow.inc:137 #, c-format msgid "Cinelerra: Video out %d%%" msgstr "सिनलेरा: %d d%% वीडियो बाहर" #: cinelerra//mwindow.inc:138 msgid "Cinelerra: Video Preset" msgstr "सिनलेरा: वीडियो पूर्व निर्धारित" #: cinelerra//mwindow.inc:139 msgid "Cinelerra: Viewer" msgstr "सिनलेरा: व्यूअर" #: cinelerra//mwindow.inc:140 msgid "Cinelerra: Warning" msgstr "सिनलेरा: चेतावनी" #: cinelerra//new.C:230 msgid ": New Project" msgstr ": नया काम" #: cinelerra//new.C:262 msgid "Parameters for the new project:" msgstr "नई परियोजना के लिए पैरामीटर:" #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308 msgid "Tracks:" msgstr "पटरियों:" #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342 msgid "Samplerate:" msgstr "नमूना दर:" #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245 msgid "Framerate:" msgstr "फ्रेम रेट:" #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406 msgid "Canvas size:" msgstr "कैनवास का आकार:" #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474 msgid "Aspect ratio:" msgstr "आस्पेक्ट अनुपात:" #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501 msgid "Interlace mode:" msgstr "Interlace mode:" #: cinelerra//new.C:909 msgid "Auto aspect ratio" msgstr "ऑटो पहलू अनुपात" #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198 msgid "Swap dimensions" msgstr "स्वैप आयाम" #: cinelerra//patchgui.C:358 msgid "Play track" msgstr "खेलने ट्रैक" #: cinelerra//patchgui.C:383 msgid "play patch" msgstr "खेल पैच" #: cinelerra//patchgui.C:411 msgid "Arm track" msgstr "शाखा ट्रैक" #: cinelerra//patchgui.C:436 msgid "record patch" msgstr "रिकॉर्ड पैच" #: cinelerra//patchgui.C:463 msgid "Gang faders" msgstr "गिरोह faders" #: cinelerra//patchgui.C:488 msgid "gang patch" msgstr "गिरोह पैच" #: cinelerra//patchgui.C:515 msgid "Draw media" msgstr "ड्रा मीडिया" #: cinelerra//patchgui.C:540 msgid "draw patch" msgstr "पैच आकर्षित" #: cinelerra//patchgui.C:566 msgid "Don't send to output" msgstr "उत्पादन करने के लिए न भेजें" #: cinelerra//patchgui.C:606 msgid "mute patch" msgstr "मूक पैच" #: cinelerra//patchgui.C:652 msgid "expand patch" msgstr "पैच विस्तार" #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680 msgid "track title" msgstr "ट्रैक शीर्षक" #: cinelerra//patchgui.C:705 msgid "Nudge" msgstr "नज" #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722 msgid "nudge" msgstr "कुहनी से हलका धक्का" #: cinelerra//performanceprefs.C:83 msgid "Cache size (MB):" msgstr "कैश आकार (MB):" #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97 msgid "Seconds to preroll renders:" msgstr "प्रीरोल सेकंड renders:" #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117 msgid "(must be root)" msgstr "(जड़) होना चाहिए" #: cinelerra//performanceprefs.C:134 msgid "Background Rendering (Video only)" msgstr "पृष्ठभूमि प्रतिपादन (वीडियो)" #: cinelerra//performanceprefs.C:142 msgid "Frames per background rendering job:" msgstr "पृष्ठभूमि प्रति फ्रेम प्रतिपादन काम:" #: cinelerra//performanceprefs.C:150 msgid "Frames to preroll background:" msgstr "प्रीरोल पृष्ठभूमि करने के लिए फ्रेम्स" #: cinelerra//performanceprefs.C:161 msgid "Output for background rendering:" msgstr "पृष्ठभूमि प्रतिपादन के लिए उत्पादन:" #: cinelerra//performanceprefs.C:185 msgid "Render Farm" msgstr "फार्म प्रस्तुत करना" #: cinelerra//performanceprefs.C:187 msgid "Nodes:" msgstr "नोड्स:" #: cinelerra//performanceprefs.C:201 msgid "Hostname:" msgstr "मेजबाननाम:" #: cinelerra//performanceprefs.C:243 msgid "Total jobs to create:" msgstr "कुल रोजगार के अवसर पैदा करने के लिए:" #: cinelerra//performanceprefs.C:246 msgid "(overridden if new file at each label is checked)" msgstr "(अधिरोहित यदि प्रत्येक लेबल पर नई फ़ाइल की जाँच की है)" #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22 #: cinelerra//transitionpopup.C:261 msgid "On" msgstr "पर" #: cinelerra//performanceprefs.C:301 msgid "Hostname" msgstr "होस्टनाम" #: cinelerra//performanceprefs.C:302 msgid "Port" msgstr "बंदरगाह" #: cinelerra//performanceprefs.C:303 msgid "Framerate" msgstr "फ्रेम रेट" #: cinelerra//performanceprefs.C:356 msgid "Use background rendering" msgstr "पृष्ठभूमि प्रतिपादन का प्रयोग करें" #: cinelerra//performanceprefs.C:489 msgid "Use render farm" msgstr "का प्रयोग खेत प्रस्तुत करना" #: cinelerra//performanceprefs.C:509 msgid "Force single processor use" msgstr "एकल प्रोसेसर का उपयोग बल" #: cinelerra//performanceprefs.C:525 msgid "trap sigSEGV" msgstr "जाल SIGSEGV" #: cinelerra//performanceprefs.C:541 msgid "trap sigINT" msgstr "जाल SIGINT" #: cinelerra//performanceprefs.C:558 msgid "On file open, ffmpeg probes early" msgstr "फ़ाइल पर खुला, ffmpeg जांच जल्दी" #: cinelerra//performanceprefs.C:576 msgid "build ffmpeg marker indexes" msgstr "build ffmpeg marker indexes" #: cinelerra//performanceprefs.C:599 msgid "Consolidate output files on completion" msgstr "पूरा होने पर आउटपुट फ़ाइलों को मजबूत" #: cinelerra//performanceprefs.C:729 msgid "Add Node" msgstr "नोड जोड़ने" #: cinelerra//performanceprefs.C:757 msgid "Apply Changes" msgstr "परिवर्तन लागू करें" #: cinelerra//performanceprefs.C:784 msgid "Delete Node" msgstr "नोड हटाएं" #: cinelerra//performanceprefs.C:812 msgid "Sort nodes" msgstr "क्रमबद्ध नोड्स" #: cinelerra//performanceprefs.C:839 msgid "Reset rates" msgstr "रीसेट दरों" #: cinelerra//performanceprefs.C:919 msgid "Use virtual filesystem" msgstr "आभासी फाइल सिस्टम का प्रयोग करें" #: cinelerra//performanceprefs.C:935 msgid "Use yuv420p dvd interlace format" msgstr "प्रारूप जिल्द yuv420p डीवीडी का प्रयोग करें" #: cinelerra//playbackprefs.C:76 msgid "Audio Out" msgstr "ऑडियो आउट" #: cinelerra//playbackprefs.C:84 msgid "Playback buffer samples:" msgstr "प्लेबैक बफर नमूने:" #: cinelerra//playbackprefs.C:107 msgid "Audio offset (sec):" msgstr "ऑडियो ऑफसेट (एसईसी):" #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 msgid "Gain:" msgstr "लाभ:" #: cinelerra//playbackprefs.C:134 msgid "Audio Driver:" msgstr "ऑडियो चालक:" #: cinelerra//playbackprefs.C:151 msgid "Video Out" msgstr "वीडिओ निर्गत" #: cinelerra//playbackprefs.C:157 msgid "Framerate achieved:" msgstr "Framerate हासिल की:" #: cinelerra//playbackprefs.C:166 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce " msgstr "स्केलिंग समीकरण: बढ़ा / कम करें" #: cinelerra//playbackprefs.C:175 msgid "DVD Subtitle to display:" msgstr "डीवीडी प्रदर्शित करने के लिए उपशीर्षक:" #: cinelerra//playbackprefs.C:192 msgid "TOC Program No:" msgstr "टीओसी कार्यक्रम नहीं:" #: cinelerra//playbackprefs.C:215 msgid "Timecode offset:" msgstr "Timecode offset:" #: cinelerra//playbackprefs.C:228 msgid "Video Driver:" msgstr "वीडियो चालक:" #: cinelerra//playbackprefs.C:284 msgid "View follows playback" msgstr "देखें प्लेबैक इस प्रकार है" #: cinelerra//playbackprefs.C:297 msgid "Disable hardware synchronization" msgstr "Disable hardware synchronization" #: cinelerra//playbackprefs.C:310 msgid "Audio playback in real time priority (root only)" msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता में ऑडियो प्लेबैक (सिर्फ रूट)" #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308 msgid "Map 5.1->2" msgstr "नक्शा 5.1-> 2" #: cinelerra//playbackprefs.C:342 msgid "Interpolate CR2 images" msgstr "बैठाना CR2 छवियों" #: cinelerra//playbackprefs.C:369 msgid "White balance CR2 images" msgstr "व्हाइट बैलेंस CR2 छवियों" #: cinelerra//playbackprefs.C:387 msgid "Decode frames asynchronously" msgstr "समझाना asynchronously फ्रेम" #: cinelerra//playbackprefs.C:403 msgid "Play every frame" msgstr "हर फ्रेम प्ले" #: cinelerra//playbackprefs.C:428 msgid "Enable subtitles/captioning" msgstr "सक्षम उपशीर्षक / captioning" #: cinelerra//playbackprefs.C:461 msgid "Label cells" msgstr "लेबल कोशिकाओं" #: cinelerra//playtransport.C:434 msgid "Fast reverse ( + )" msgstr "फास्ट रिवर्स (+)" #: cinelerra//playtransport.C:449 msgid "Normal reverse ( 6 )" msgstr "सामान्य रिवर्स (6)" #: cinelerra//playtransport.C:464 msgid "Frame reverse ( 4 )" msgstr "फ्रेम रिवर्स (4)" #: cinelerra//playtransport.C:479 msgid "Normal forward ( 3 )" msgstr "सामान्य आगे (3)" #: cinelerra//playtransport.C:496 msgid "Frame forward ( 1 )" msgstr "फ्रेम आगे (1)" #: cinelerra//playtransport.C:511 msgid "Fast forward ( Enter )" msgstr "तेजी से आगे (प्रवेश)" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "लेखक: %s" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351 #, c-format msgid "License: %s" msgstr "लाइसेंस: %s" #: cinelerra//pluginarray.C:222 #, c-format msgid "%s took %s" msgstr "%s %s लिया" #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838 msgid "tweek" msgstr "Tweek" #: cinelerra//plugindialog.C:176 msgid "attach effect" msgstr "प्रभाव देते हैं" #: cinelerra//plugindialog.C:311 msgid "Plugins:" msgstr "प्लगइन्स:" #: cinelerra//plugindialog.C:339 msgid "Shared effects:" msgstr "साझा प्रभाव:" #: cinelerra//plugindialog.C:367 msgid "Shared tracks:" msgstr "साझा पटरियों:" #: cinelerra//plugindialog.C:761 msgid "Attach single standlone and share others" msgstr "एकल standlone देते हैं और दूसरों का हिस्सा" #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630 #: plugins/perspective/perspective.C:524 msgid "Reset" msgstr "रीसेट" #: cinelerra//pluginpopup.C:92 msgid "Change..." msgstr "परिवर्तन..." #: cinelerra//pluginpopup.C:108 msgid ": Change Effect" msgstr ": प्रभाव बदल" #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243 msgid "Detach" msgstr "अलग" #: cinelerra//pluginpopup.C:139 msgid "detach effect" msgstr "प्रभाव अलग" #: cinelerra//pluginpopup.C:163 msgid "Send" msgstr "भेजें" #: cinelerra//pluginpopup.C:185 msgid "Receive" msgstr "प्राप्त करना" #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284 msgid "Show" msgstr "शो" #: cinelerra//pluginpopup.C:279 msgid "Presets..." msgstr "प्रीसेट ..." #: cinelerra//pluginprefs.C:57 msgid "Plugin Set" msgstr "प्लगइन सेट" #: cinelerra//pluginprefs.C:59 msgid "Look for global plugins here" msgstr "यहाँ वैश्विक plugins के लिए देखो" #: cinelerra//pluginprefs.C:68 msgid "Global Plugin Path" msgstr "ग्लोबल प्लगइन पथ" #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83 msgid "Select the directory for plugins" msgstr "Plugins के लिए निर्देशिका का चयन करें" #: cinelerra//pluginprefs.C:73 msgid "Look for personal plugins here" msgstr "यहाँ व्यक्तिगत plugins के लिए देखो" #: cinelerra//pluginprefs.C:82 msgid "Personal Plugin Path" msgstr "व्यक्तिगत प्लगइन पथ" #: cinelerra//preferencesthread.C:69 msgid "Preferences..." msgstr "पसंद..." #: cinelerra//preferencesthread.C:69 msgid "Shift-P" msgstr "Shift-P" #: cinelerra//preferencesthread.C:326 msgid "*Playback A" msgstr "* पार्श्व एक" #: cinelerra//preferencesthread.C:326 msgid "Playback A" msgstr "पार्श्व एक" #: cinelerra//preferencesthread.C:329 msgid "*Playback B" msgstr "* प्लेबैक बी" #: cinelerra//preferencesthread.C:329 msgid "Playback B" msgstr "प्लेबैक बी" #: cinelerra//preferencesthread.C:331 msgid "Recording" msgstr "रिकॉर्डिंग" #: cinelerra//preferencesthread.C:333 msgid "Performance" msgstr "प्रदर्शन" #: cinelerra//preferencesthread.C:335 msgid "Interface" msgstr "इंटरफेस" #: cinelerra//preferencesthread.C:337 msgid "About" msgstr "के बारे में" #: cinelerra//preferencesthread.C:368 msgid ": Preferences" msgstr ": पसंद" #: cinelerra//question.C:33 msgid ": Question" msgstr ": प्रश्न" #: cinelerra//quit.C:43 msgid "Quit" msgstr "छोड़ो" #: cinelerra//quit.C:79 msgid "Can't quit while a recording is in progress." msgstr "छोड़ नहीं सकते हैं, जबकि एक रिकॉर्डिंग प्रगति पर है।" #: cinelerra//quit.C:89 msgid "Can't quit while a render is in progress." msgstr "छोड़ नहीं सकते हैं, जबकि एक प्रस्तुत करना प्रगति पर है।" #: cinelerra//quit.C:99 msgid "Save edit list before exiting?" msgstr "बाहर निकलने से पहले संपादित सूची सहेजें?" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34 msgid ": Confirm" msgstr ": पुष्टि करें" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49 #, c-format msgid "Delete this file and %s?" msgstr "इस फ़ाइल और %s हटाएं?" #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251 msgid "No space left on disk." msgstr "नहीं अंतरिक्ष डिस्क पर छोड़ दिया है।" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Path" msgstr "पथ" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "News" msgstr "समाचार" #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Duration" msgstr "अवधि" #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947 msgid "" "Start batch recording\n" "from the current position." msgstr "प्रारंभ बैच रिकॉर्डिंग Nfrom वर्तमान स्थिति।" #: cinelerra//recordbatches.C:552 msgid "Activate" msgstr "सक्रिय" #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978 msgid "" "Make the highlighted\n" "clip active." msgstr " Nclip सक्रिय प्रकाश डाला है।" #: cinelerra//record.C:85 msgid "Record..." msgstr "रिकार्ड ..." #: cinelerra//record.C:419 msgid "record" msgstr "रिकॉर्ड" #: cinelerra//record.C:534 msgid "Deleting" msgstr "हटाना" #: cinelerra//record.C:1187 msgid "Running" msgstr "चल" #: cinelerra//recordengine.C:606 msgid "start over" msgstr "फिर से शुरू करना" #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703 #: plugins/titler/titlewindow.C:748 #, c-format msgid "Loop" msgstr "लूप" #: cinelerra//recordgui.C:62 msgid ": Recording" msgstr ": रिकॉर्डिंग" #: cinelerra//recordgui.C:159 msgid "Start time:" msgstr "समय शुरू:" #: cinelerra//recordgui.C:162 msgid "Duration time:" msgstr "समय सीमा:" #: cinelerra//recordgui.C:171 msgid "Transport:" msgstr "परिवहन" #: cinelerra//recordgui.C:189 msgid ": Record path" msgstr ": रिकॉर्ड पथ" #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57 msgid "Select a file to record to:" msgstr "करने के लिए रिकॉर्ड करने के लिए एक फ़ाइल का चयन करें:" #: cinelerra//recordgui.C:229 msgid "Audio compression:" msgstr "ऑडियो संपीड़न:" #: cinelerra//recordgui.C:235 msgid "Clipped samples:" msgstr "काटा नमूने:" #: cinelerra//recordgui.C:242 msgid "Video compression:" msgstr "वीडियो संपीड़न:" #: cinelerra//recordgui.C:248 msgid "Frames dropped:" msgstr "फ्रेम गिरा दिया:" #: cinelerra//recordgui.C:251 msgid "Frames behind:" msgstr "फ्रेम के पीछे:" #: cinelerra//recordgui.C:256 msgid "Position:" msgstr "पद:" #: cinelerra//recordgui.C:259 msgid "Prev label:" msgstr "पिछला लेबल" #: cinelerra//recordgui.C:294 msgid "File Capture" msgstr "फाइल कब्जा" #: cinelerra//recordgui.C:332 msgid "Batches:" msgstr "बैचों:" #: cinelerra//recordgui.C:348 msgid "Cron:" msgstr "क्रॉन:" #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983 msgid "Idle" msgstr "निष्क्रिय" #: cinelerra//recordgui.C:566 msgid "Save the recording and quit." msgstr "रिकॉर्डिंग बचाने के लिए और छोड़ दिया।" #: cinelerra//recordgui.C:589 msgid "Quit without pasting into project." msgstr "इस परियोजना में चिपकाने के बिना बाहर निकलें।" #: cinelerra//recordgui.C:614 msgid "Quit and paste into project." msgstr "छोड़ो और इस परियोजना में पेस्ट करें।" #: cinelerra//recordgui.C:626 msgid "Start Over" msgstr "फिर से शुरू करना" #: cinelerra//recordgui.C:628 msgid "Rewind the current file and erase." msgstr "वर्तमान फ़ाइल उल्टा और मिटा।" #: cinelerra//recordgui.C:644 msgid "drop overrun frames" msgstr "उग आया तख्ते ड्रॉप" #: cinelerra//recordgui.C:648 msgid "Drop input frames when behind." msgstr "इनपुट फ्रेम जब पीछे छोड़।" #: cinelerra//recordgui.C:668 msgid "fill underrun frames" msgstr "Underrun फ्रेम भरने" #: cinelerra//recordgui.C:672 msgid "Write extra frames when behind." msgstr "अतिरिक्त तख्ते जब पीछे लिखें।" #: cinelerra//recordgui.C:692 msgid "poweroff when done" msgstr "Poweroff जब किया" #: cinelerra//recordgui.C:696 msgid "poweroff system when batch record done." msgstr "Poweroff प्रणाली जब बैच रिकॉर्ड किया।" #: cinelerra//recordgui.C:717 msgid "check for ads" msgstr "विज्ञापनों के लिए जाँच" #: cinelerra//recordgui.C:721 msgid "check for commercials." msgstr "विज्ञापनों के लिए जाँच करें।" #: cinelerra//recordgui.C:744 msgid "Monitor video" msgstr "मॉनिटर वीडियो" #: cinelerra//recordgui.C:784 msgid "Monitor audio" msgstr "ऑडियो मॉनिटर" #: cinelerra//recordgui.C:821 msgid "Audio meters" msgstr "ऑडियो मीटर" #: cinelerra//recordgui.C:968 msgid "Stopped" msgstr "रोका हुआ" #: cinelerra//recordgui.C:989 msgid "Label" msgstr "लेबल" #: cinelerra//recordgui.C:1017 msgid "ClrLbls" msgstr "ClrLbls" #: cinelerra//recordgui.C:1066 msgid "Interrupt recording in progress?" msgstr "प्रगति में रिकॉर्डिंग बीच में?" #: cinelerra//recordgui.C:1092 msgid "Rewind batch and overwrite?" msgstr "उल्टा बैच और ऊपर लिख?" #: cinelerra//recordmonitor.C:252 msgid ": Video in" msgstr ": में वीडियो" #: cinelerra//recordmonitor.C:638 #, c-format msgid ": Video in %d%%" msgstr ": %d d%%%% में वीडियो" #: cinelerra//recordmonitor.C:708 msgid "Swap fields" msgstr "स्वैप क्षेत्रों" #: cinelerra//recordprefs.C:95 msgid "Audio In" msgstr "ऑडियो" #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182 msgid "Record Driver:" msgstr "रिकार्ड चालक:" #: cinelerra//recordprefs.C:115 msgid "Samples read from device:" msgstr "नमूने डिवाइस से पढ़ें:" #: cinelerra//recordprefs.C:116 msgid "Samples to write to disk:" msgstr "नमूने डिस्क पर लिखने के लिए:" #: cinelerra//recordprefs.C:117 msgid "Sample rate for recording:" msgstr "रिकॉर्डिंग के लिए नमूना दर:" #: cinelerra//recordprefs.C:118 msgid "Channels to record:" msgstr "चैनल रिकॉर्ड करने के लिए:" #: cinelerra//recordprefs.C:178 msgid "Video In" msgstr "वीडियो में" #: cinelerra//recordprefs.C:192 msgid "Frames to record to disk at a time:" msgstr "फ्रेम एक समय में डिस्क को रिकॉर्ड करने के लिए:" #: cinelerra//recordprefs.C:197 msgid "Frames to buffer in device:" msgstr "फ्रेम डिवाइस में बफर करने के लिए:" #: cinelerra//recordprefs.C:201 msgid "Positioning:" msgstr "पोजिशनिंग:" #: cinelerra//recordprefs.C:215 msgid "Size of captured frame:" msgstr "पर कब्जा कर लिया फ्रेम का आकार:" #: cinelerra//recordprefs.C:228 msgid "Frame rate for recording:" msgstr "रिकॉर्डिंग के लिए फ्रेम दर:" #: cinelerra//recordprefs.C:294 msgid "Record in realtime priority (root only)" msgstr "Realtime प्राथमिकता में रिकॉर्ड (केवल रूट)" #: cinelerra//recordprefs.C:334 msgid "Realtime TOC" msgstr "रीयलटाइम टीओसी" #: cinelerra//recordprefs.C:494 msgid "Presentation Timestamps" msgstr "प्रस्तुति Timestamps" #: cinelerra//recordprefs.C:495 msgid "Software timing" msgstr "सॉफ्टवेयर समय" #: cinelerra//recordprefs.C:496 msgid "Device Position" msgstr "डिवाइस स्थिति" #: cinelerra//recordprefs.C:497 msgid "Sample Position" msgstr "नमूना स्थिति" #: cinelerra//recordprefs.C:513 msgid "Sync drives automatically" msgstr "सिंक स्वचालित रूप से चलाता है" #: cinelerra//recordscopes.C:157 msgid "View scope" msgstr "गुंजाइश देखें" #: cinelerra//recordthread.C:85 msgid "Re-enable batches and restart?" msgstr "बैचों फिर से सक्षम और पुनः आरंभ?" #: cinelerra//recordthread.C:147 msgid "execvp poweroff failed" msgstr "Execvp poweroff विफल" #: cinelerra//recordthread.C:151 #, c-format msgid "poweroff imminent!!!\n" msgstr "Poweroff आसन्न !!!\n" #: cinelerra//recordthread.C:153 msgid "cant vfork poweroff process" msgstr "खिचड़ी भाषा vfork poweroff प्रक्रिया" #: cinelerra//recordtransport.C:147 msgid "Interrupted" msgstr "बाधित" #: cinelerra//recordtransport.C:177 msgid "" "Start recording\n" "from current position" msgstr "शुरू रिकॉर्डिंग Nfrom मौजूदा स्थिति" #: cinelerra//recordtransport.C:202 msgid "RecordTransport single frame" msgstr "RecordTransport भी फ्रेम" #: cinelerra//recordtransport.C:227 msgid "Preview recording" msgstr "पूर्वावलोकन रिकॉर्डिंग" #: cinelerra//recordtransport.C:251 msgid "Stop operation" msgstr "बंद करो ऑपरेशन" #: cinelerra//recordtransport.C:300 msgid "Start over" msgstr "फिर से शुरू करना" #: cinelerra//recordtransport.C:326 msgid "Fast rewind" msgstr "फास्ट उल्टा" #: cinelerra//recordtransport.C:366 msgid "Fast forward" msgstr "तेजी से आगे बढ़ना" #: cinelerra//recordtransport.C:405 msgid "Seek to end of recording" msgstr "रिकॉर्डिंग के अंत करने के लिए शोध" #: cinelerra//recordwindow.C:31 msgid ": Record" msgstr ": रिकॉर्ड" #: cinelerra//reindex.C:32 msgid "Redraw Indexes" msgstr "अनुक्रमणिका redraw" #: cinelerra//reindex.C:71 msgid ": Redraw Indexes" msgstr ": पुनर्लेखन अनुक्रमणिका" #: cinelerra//reindex.C:86 msgid "Redraw all indexes for the current project?" msgstr "मौजूदा परियोजना के लिए सभी अनुक्रमित पुनर्लेखन?" #: cinelerra//remotecontrol.C:11 msgid ": RemoteWindow" msgstr ": RemoteWindow" #: cinelerra//render.C:85 msgid "Render..." msgstr "प्रस्तुत करना ..." #: cinelerra//render.C:85 msgid "Shift-R" msgstr "Shift-R" #: cinelerra//render.C:214 msgid "ETA" msgstr "ईटीए" #: cinelerra//render.C:276 msgid "Already rendering" msgstr "पहले से ही प्रतिपादन" #: cinelerra//render.C:495 #, c-format msgid "Rendering %s..." msgstr " %s प्रतिपादन ..." #: cinelerra//render.C:498 msgid "Rendering..." msgstr "प्रतिपादन ..." #: cinelerra//render.C:516 #, c-format msgid "Rendering took %s" msgstr "प्रतिपादन %s लिया" #: cinelerra//render.C:785 msgid "Starting render farm" msgstr "फार्म प्रस्तुत करना शुरू" #: cinelerra//render.C:813 msgid "Failed to start render farm" msgstr "फार्म प्रस्तुत करना प्रारंभ करने में विफल" #: cinelerra//render.C:911 msgid "Error rendering data." msgstr "त्रुटि प्रतिपादन डेटा।" #: cinelerra//render.C:969 msgid "render" msgstr "प्रदान" #: cinelerra//render.C:1111 msgid ": Render" msgstr ": प्रस्तुत करना" #: cinelerra//render.C:1159 msgid "Render range:" msgstr "Render range:" #: cinelerra//render.C:1196 msgid "Project" msgstr "Project" #: cinelerra//render.C:1207 msgid "Selection" msgstr "Selection" #: cinelerra//render.C:1219 msgid "In/Out Points" msgstr "In/Out Points" #: cinelerra//renderfarm.C:160 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: सॉकेट\n" #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s n\n" #: cinelerra//renderfarm.C:202 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: सॉकेट" #: cinelerra//renderfarm.C:215 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n" #: cinelerra//renderfarm.C:459 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n" msgstr "RenderFarmServerThread::रन: अज्ञात अनुरोध %02x\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: सॉकेट" #: cinelerra//renderfarmclient.C:124 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" #: cinelerra//renderfarmclient.C:149 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: बाँध पथ %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:162 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: सुनो" #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: स्वीकार" #: cinelerra//renderfarmclient.C:717 #, c-format msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n" msgstr "RenderFarmClientThread::रन: सत्र समाप्त हो गया।\n" #: cinelerra//renderprofiles.C:92 msgid "RenderProfile:" msgstr "RenderProfile:" #: cinelerra//renderprofiles.C:96 msgid "Render profile:" msgstr "Render profile:" #: cinelerra//renderprofiles.C:248 msgid "Save profile" msgstr "Save profile" #: cinelerra//renderprofiles.C:267 msgid "Maximum number of render profiles reached" msgstr "प्रोफाइल प्रस्तुत करना की अधिकतम संख्या तक पहुँच" #: cinelerra//renderprofiles.C:287 msgid "Delete profile" msgstr "Delete profile" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Scaled" msgstr "स्केल्ड" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Cropped" msgstr "फसली" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Filled" msgstr "भरा हुआ" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Horiz Edge" msgstr "Horiz एज" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Vert Edge" msgstr "Vert एज" #: cinelerra//resizetrackthread.C:93 msgid "" "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "इस ट्रैक के आयाम 4 तो लीख ओपन का द्वारा गाया नहीं जा सकता के गुणकों नहीं हैं।" #: cinelerra//resizetrackthread.C:105 msgid ": Resize Track" msgstr ": आकार बदलें ट्रैक" #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63 #: plugins/titler/titlewindow.C:230 msgid "Size:" msgstr "आकार" #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68 msgid "x" msgstr "एक्स" #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90 msgid "Resize" msgstr "आकार" #: cinelerra//resourcepixmap.C:643 #, c-format msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n" msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: ड्राइंग के लिए %s बाहर की जाँच करने में विफल रहा है।\n" #: cinelerra//savefile.C:49 msgid "Save backup" msgstr "बैकअप सहेजें" #: cinelerra//savefile.C:56 msgid "Saved backup." msgstr "बैकअप बचा लिया।" #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129 msgid "Save" msgstr "बचाना" #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220 #, c-format msgid "\"%s\" %dC written" msgstr "\"%s\" %dC written" #: cinelerra//savefile.C:133 msgid "Save as..." msgstr "के रूप रक्षित करें..." #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391 #, c-format msgid "Couldn't open %s." msgstr " %s खोल नहीं सका।" #: cinelerra//savefile.C:246 msgid ": Save" msgstr ": बचाना" #: cinelerra//savefile.C:247 msgid "Enter a filename to save as" msgstr "के रूप में बचाने के लिए एक फ़ाइल नाम दर्ज करें" #: cinelerra//scale.C:36 msgid "Resize..." msgstr "आकार ..." #: cinelerra//scale.C:197 msgid ": Scale" msgstr ": स्केल" #: cinelerra//scale.C:207 msgid "New camera size:" msgstr "नया कैमरा आकार:" #: cinelerra//scale.C:208 msgid "New projector size:" msgstr "नई प्रोजेक्टर का आकार:" #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439 msgid "W Ratio:" msgstr "डब्ल्यू अनुपात:" #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448 msgid "H Ratio:" msgstr "एच अनुपात:" #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232 msgid "Constrain ratio" msgstr "विवश अनुपात" #: cinelerra//scale.C:372 msgid "Scale data" msgstr "पैमाने पर डेटा" #: cinelerra//scopewindow.C:426 msgid ": Scopes" msgstr ": Scopes" #: cinelerra//scopewindow.C:1326 msgid "Histogram Parade" msgstr "हिस्टोग्राम परेड" #: cinelerra//scopewindow.C:1336 msgid "Waveform Parade" msgstr "तरंग परेड" #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597 msgid "Waveform" msgstr "तरंग" #: cinelerra//scopewindow.C:1345 msgid "Vectorscope" msgstr "Vectorscope" #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Format..." msgstr "प्रारूप ..." #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Shift-F" msgstr "Shift-एफ" #: cinelerra//setformat.C:166 msgid "set format" msgstr "सेट प्रारूप" #: cinelerra//setformat.C:298 msgid ": Set Format" msgstr ": निर्धारित प्रारूप" #: cinelerra//setformat.C:367 msgid "Channel positions:" msgstr "चैनल पदों:" #: cinelerra//setformat.C:682 #, c-format msgid "%d degrees" msgstr "%d डिग्री" #: cinelerra//shbtnprefs.C:90 msgid ": Shell" msgstr ": शैल" #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356 msgid "Add" msgstr "जोड़ें" #: cinelerra//shbtnprefs.C:125 msgid "new" msgstr "नया" #: cinelerra//shbtnprefs.C:181 msgid ": Commands" msgstr ": कमानों" #: cinelerra//shbtnprefs.C:192 msgid "Warn on err exit" msgstr "अरे बाहर निकलने पर चेतावनी" #: cinelerra//shbtnprefs.C:205 msgid "Label:" msgstr "लेबल" #: cinelerra//shbtnprefs.C:207 msgid "Commands:" msgstr "कमांड" #: cinelerra//shbtnprefs.C:336 msgid "shell cmds" msgstr "खोल सीएमडी" #: cinelerra//splashgui.C:33 msgid ": Loading" msgstr ": लोड हो रहा है" #: cinelerra//splashgui.C:63 msgid "Loading..." msgstr "लोड हो रहा है..." #: cinelerra//statusbar.C:114 msgid "Welcome to Cinelerra." msgstr "सिनलेरा में आपका स्वागत है।" #: cinelerra//statusbar.C:122 msgid "Cancel operation" msgstr "ऑपरेशन रद्द करें" #: cinelerra//strack.C:54 #, c-format msgid "Subttl %d" msgstr "Subttl %d" #: cinelerra//swindow.C:106 msgid "Load" msgstr "भार" #: cinelerra//swindow.C:123 msgid "script text file path required" msgstr "स्क्रिप्ट पाठ फ़ाइल पथ आवश्यक" #: cinelerra//swindow.C:144 msgid "script microdvd file path required" msgstr "स्क्रिप्ट MicroDVD फ़ाइल पथ आवश्यक" #: cinelerra//swindow.C:167 msgid "File Size:" msgstr "फाइल का आकार:" #: cinelerra//swindow.C:170 msgid "Entries:" msgstr "प्रविष्टियां:" #: cinelerra//swindow.C:175 msgid "Lines:" msgstr "पंक्तियाँ:" #: cinelerra//swindow.C:176 msgid "Texts:" msgstr "ग्रंथों:" #: cinelerra//swindow.C:196 msgid "Script Text:" msgstr "स्क्रिप्ट पाठ:" #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204 msgid "Line Text:" msgstr "लाइन पाठ:" #: cinelerra//swindow.C:217 msgid "" "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n" "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n" "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n" "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n" "The target line length is 60 characters.\n" "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n" "Single carriage return ends an individual script line.\n" "Double carriage return indicates the end of an entry.\n" "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n" "You can edit the active line in the Line Text box.\n" "\n" "== A new entry is here for illustration purposes.\n" "* Entry 2\n" "This is the second entry.\n" msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n" "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n" "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n" "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n" "The target line length is 60 characters.\n" "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n" "Single carriage return ends an individual script line.\n" "Double carriage return indicates the end of an entry.\n" "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n" "You can edit the active line in the Line Text box.\n" "\n" "== A new entry is here for illustration purposes.\n" "* Entry 2\n" "This is the second entry.\n" #: cinelerra//swindow.C:249 msgid ": Subtitle" msgstr ": उपशीर्षक" #: cinelerra//swindow.C:523 msgid "Prev" msgstr "पिछला" #: cinelerra//swindow.C:539 msgid "Next" msgstr "अगला" #: cinelerra//swindow.C:804 #, c-format msgid "" "cannot open: \"%s\"\n" "%s" msgstr "cannot open: \"%s\"\n" "%s" #: cinelerra//swindow.C:856 #, c-format msgid "" "Unable to open %s:\n" "%m" msgstr "Unable to open %s:\n" "%m" #msgstr "" #: cinelerra//swindow.C:1015 msgid "SubTitle..." msgstr "SubTitle..." #: cinelerra//swindow.C:1015 msgid "Alt-y" msgstr "Alt-वाई" #: cinelerra//threadindexer.C:91 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr " %s कहां है?" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Sun" msgstr "रवि" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Mon" msgstr "सोम" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Tue" msgstr "मंगल" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Wed" msgstr "बुध" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Thu" msgstr "गुरु" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Fri" msgstr "शुक्र" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Sat" msgstr "बैठ गया" #: cinelerra//tipwindow.C:37 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values." msgstr "पड़ोसी मूल्यों के लिए यह तस्वीर करने के लिए एक वक्र keyframe पर शिफ्ट-क्लिक करें।" #: cinelerra//tipwindow.C:39 msgid "" "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n" "re-enable playback to process a single frame." msgstr "जब धीमी गति प्रभाव विन्यस्त, एक भी फ्रेम को प्रोसेस करने में सक्षम प्लेबैक एनआरई-ट्रैक के लिए प्लेबैक अक्षम करें। यह विन्यस्त करने के बाद।" #: cinelerra//tipwindow.C:42 msgid "" "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n" "the region defined by the in/out points." msgstr "Ctrl + किसी भी परिवहन आदेश केवल कवर Nthe क्षेत्र में / बाहर अंक से परिभाषित करने के लिए प्लेबैक का कारण बनता है।" #: cinelerra//tipwindow.C:45 msgid "" "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n" "selected one to toggle." msgstr "एक पैच का कारण बनता है छोड़कर अन्य सभी पैच चालू करने के लिए एक nselected क्लिक + Shift।" #: cinelerra//tipwindow.C:48 msgid "" "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n" "the other patches to match the first one." msgstr "एक पैच पर क्लिक करके और अन्य पटरी पार खींचकर पहले एक मैच के लिए कारण बनता है Nthe अन्य पैच।" #: cinelerra//tipwindow.C:51 msgid "" "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n" "just the one effect." msgstr " Njust एक प्रभाव को प्रभावित करने का कारण बनता है खींचकर एक प्रभाव सीमा पर क्लिक + Shift।" #: cinelerra//tipwindow.C:54 msgid "" "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n" "another file. Ctrl + clicking toggles individual files." msgstr "एक फ़ाइल पर क्लिक करके और Nanother फ़ाइल पर क्लिक + Shift। Ctrl + क्लिक करके व्यक्तिगत फाइल टॉगल से लोड कई सारी फाइलें।" #: cinelerra//tipwindow.C:57 msgid "" "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n" "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format." msgstr "Ctrl + समय पट्टी चक्र आगे एक समय प्रारूप पर क्लिक छोड़ दिया। बार बार चक्र पिछड़े एक समय प्रारूप पर nCtrl + क्लिक मध्य।" #: cinelerra//tipwindow.C:60 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n" msgstr "में और बाहर ज़ूम करने के लिए कंपोज़ीटर विंडो में +/- कुंजी का प्रयोग।\n" #: cinelerra//tipwindow.C:62 msgid "" "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n" "all 4 points.\n" msgstr "Alt दबाकर जबकि फसल विंडो में क्लिक Nall 4 अंक के अनुवाद का कारण बनता है।\n" #: cinelerra//tipwindow.C:65 msgid "" "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n" "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n" msgstr "एक ट्रैक पर टैब दबाने रिकार्ड स्थिति टॉगल करता है। NPressing परिवर्तन टैब एक ट्रैक पर अन्य सभी पटरियों के रिकार्ड स्थिति टॉगल करता है।\n" #: cinelerra//tipwindow.C:68 msgid "" "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:71 msgid "" "Alt + left moves to the previous edit handle.\n" "Alt + right moves to the next edit handle.\n" msgstr "Alt + पिछले संपादित संभाल के लिए छोड़ दिया चाल। NAlt + बगल में स्थित संपादित संभाल करने के लिए सही कदम।\n" #: cinelerra//tipwindow.C:74 msgid "" "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n" "audio or video tracks.\n" msgstr "सेटिंग्स> typeless keyframes किसी भी ट्रैक से keyframes या तो naudio या वीडियो पटरियों पर चिपकाया जा सकता है।\n" #: cinelerra//tipwindow.C:144 msgid ": Tip of the day" msgstr ": आज का सुझाव" #: cinelerra//tipwindow.C:209 msgid "Show tip of the day." msgstr "दिन की नोक दिखाओ।" #: cinelerra//tipwindow.C:230 msgid "Next tip" msgstr "अगला टिप" #: cinelerra//tipwindow.C:253 msgid "Previous tip" msgstr "पिछले टिप" #: cinelerra//trackcanvas.C:4196 msgid "keyframe" msgstr "कीफ़्रेम" #: cinelerra//transition.C:43 msgid "Paste Transition" msgstr "संक्रमण पेस्ट" #: cinelerra//transition.C:230 msgid "Transition" msgstr "परिवर्तन" #: cinelerra//transitionpopup.C:96 msgid ": Transition length" msgstr ": संक्रमण लंबाई" #: cinelerra//transitionpopup.C:210 #, c-format msgid "Length: %2.2f sec" msgstr "Length: %2.2f sec" #: cinelerra//transitionpopup.C:220 msgid "Attach..." msgstr "देते हैं ..." #: cinelerra//transitionpopup.C:308 msgid "Length" msgstr "लंबाई" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355 msgid "Follow video config" msgstr "वीडियो config का पालन करें" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337 msgid "Fields:" msgstr "फील्ड्स:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367 msgid "Display:" msgstr "प्रदर्शन:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382 msgid "Default A Display:" msgstr "डिफ़ॉल्ट एक प्रदर्शन:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385 msgid "Default B Display:" msgstr "डिफ़ॉल्ट बी प्रदर्शन:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "निकटतम पड़ोसी" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633 msgid "BiCubic / BiCubic" msgstr "Bicubic / Bicubic" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634 msgid "BiCubic / BiLinear" msgstr "Bicubic / द्विरेखीय" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635 msgid "BiLinear / BiLinear" msgstr "द्विरेखीय / द्विरेखीय" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636 msgid "Lanczos / Lanczos" msgstr "Lanczos / Lanczos" #: cinelerra//videowindowgui.C:35 msgid ": Video out" msgstr ": वीडिओ निर्गत" #: cinelerra//viewmenu.C:36 msgid "Show assets" msgstr "संपत्ति शो" #: cinelerra//viewmenu.C:63 msgid "Show titles" msgstr "दिखाएँ शीर्षक" #: cinelerra//viewmenu.C:89 msgid "Show transitions" msgstr "संक्रमण शो" #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321 msgid "mode" msgstr "मोड" #: cinelerra//vpatchgui.C:338 msgid "Arithmetic..." msgstr "अंकगणित..." #: cinelerra//vpatchgui.C:345 msgid "PorterDuff..." msgstr "PorterDuff ..." #: cinelerra//vpatchgui.C:357 msgid "Logical..." msgstr "तार्किक ..." #: cinelerra//vpatchgui.C:366 msgid "Graphic Art..." msgstr "ग्राफक कला..." #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429 msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: cinelerra//vpatchgui.C:399 msgid "Addition" msgstr "इसके अलावा" #: cinelerra//vpatchgui.C:400 msgid "Subtract" msgstr "घटाएँ" #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175 msgid "Multiply" msgstr "गुणा" #: cinelerra//vpatchgui.C:402 msgid "Divide" msgstr "विभाजन" #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247 msgid "Replace" msgstr "बदलें" #: cinelerra//vpatchgui.C:404 msgid "Max" msgstr "मैक्स" #: cinelerra//vpatchgui.C:405 msgid "Min" msgstr "मिन" #: cinelerra//vpatchgui.C:406 msgid "Darken" msgstr "अंधा" #: cinelerra//vpatchgui.C:407 msgid "Lighten" msgstr "हल्का" #: cinelerra//vpatchgui.C:408 msgid "Dst" msgstr "डीएस" #: cinelerra//vpatchgui.C:409 msgid "DstAtop" msgstr "DstAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:410 msgid "DstIn" msgstr "DstIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:411 msgid "DstOut" msgstr "DstOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:412 msgid "DstOver" msgstr "DstOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:413 msgid "Src" msgstr "Src" #: cinelerra//vpatchgui.C:414 msgid "SrcAtop" msgstr "SrcAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:415 msgid "SrcIn" msgstr "SrcIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:416 msgid "SrcOut" msgstr "SrcOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:417 msgid "SrcOver" msgstr "SrcOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:418 msgid "AND" msgstr "तथा" #: cinelerra//vpatchgui.C:419 msgid "OR" msgstr "या" #: cinelerra//vpatchgui.C:420 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331 msgid "Overlay" msgstr "ओवरले" #: cinelerra//vpatchgui.C:422 msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #: cinelerra//vpatchgui.C:423 msgid "Burn" msgstr "जला" #: cinelerra//vpatchgui.C:424 msgid "Dodge" msgstr "चकमा" #: cinelerra//vpatchgui.C:425 msgid "Hardlight" msgstr "कठिन प्रकाश" #: cinelerra//vpatchgui.C:426 msgid "Softlight" msgstr "नरम रोशनी" #: cinelerra//vpatchgui.C:427 msgid "Difference" msgstr "अंतर" #: cinelerra//vtrack.C:116 #, c-format msgid "Video %d" msgstr "वीडियो %d" #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284 msgid "Viewer" msgstr "दर्शक" #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103 #, c-format msgid ": Viewer" msgstr ": व्यूअर" #: cinelerra//vwindowgui.C:711 #, c-format msgid "" "%s\n" " Created from:\n" "%s" msgstr "%s\n" " Created from:\n" "%s" #: cinelerra//wwindow.C:75 msgid ": Warning" msgstr "चेतावनी" #: cinelerra//wwindow.C:93 msgid "Don't show this warning again." msgstr "इस चेतावनी को फिर से दिखाने के लिए नहीं।" #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74 msgid "Duration visible in the timeline" msgstr "Duration visible in the timeline" #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81 msgid "Audio waveform scale" msgstr "Audio waveform scale" #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88 msgid "Height of tracks in the timeline" msgstr "Height of tracks in the timeline" #: cinelerra//zoombar.C:430 msgid "Automation range maximum" msgstr "Automation range maximum" #: cinelerra//zoombar.C:432 msgid "Automation range minimum" msgstr "Automation range minimum" #: cinelerra//zoombar.C:464 msgid "Automation Type" msgstr "Automation Type" #: cinelerra//zoombar.C:480 msgid "Audio Fade:" msgstr "Audio Fade:" #: cinelerra//zoombar.C:481 msgid "Video Fade:" msgstr "Video Fade:" #: cinelerra//zoombar.C:482 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310 msgid "Speed:" msgstr "स्पीड" #: cinelerra//zoombar.C:514 msgid "Automation range" msgstr "Automation range" #: cinelerra//zoombar.C:574 msgid "Selection start time" msgstr "Selection start time" #: cinelerra//zoombar.C:612 msgid "Selection length" msgstr "Selection length" #: cinelerra//zoombar.C:646 msgid "Selection end time" msgstr "Selection end time" #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121 msgid "Odd field first" msgstr "'अजीब पहली बार मैदान " #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96 #: plugins/720to480/720to480.C:80 msgid "Even field first" msgstr "यहाँ तक कि पहले क्षेत्ररक्षण" #: plugins/1080to480/1080to480.C:158 msgid "1080 to 480" msgstr "1080-480" #: plugins/1080to540/1080to540.C:162 msgid "1080 to 540" msgstr "1080-540" #: plugins/720to480/720to480.C:192 msgid "720 to 480" msgstr "720-480" #: plugins/aging/aging.C:76 msgid "AgingTV" msgstr "AgingTV" #: plugins/aging/agingwindow.C:83 msgid "Grain" msgstr "अनाज" #: plugins/aging/agingwindow.C:98 msgid "Scratch" msgstr "स्क्रैच" #: plugins/aging/agingwindow.C:140 msgid "Pits" msgstr "गड्ढ़े" #: plugins/aging/agingwindow.C:182 msgid "Dust" msgstr "धूल" #: plugins/audioscope/audioscope.C:312 msgid "XY Mode" msgstr "XY मोड" #: plugins/audioscope/audioscope.C:316 msgid "Rising Trigger" msgstr "बढ़ती उत्प्रेरक" #: plugins/audioscope/audioscope.C:319 msgid "Falling Trigger" msgstr "गिरने उत्प्रेरक" #: plugins/audioscope/audioscope.C:373 msgid "History Size:" msgstr "इतिहास का आकार:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423 msgid "Window Size:" msgstr "खिड़की का आकार:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:409 msgid "Trigger level:" msgstr "ट्रिगर स्तर:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:417 msgid "Sample: 0" msgstr "नमूना: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:419 msgid "Level 0: 0" msgstr "स्तर 0: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:421 msgid "Level 1: 0" msgstr "स्तर 1: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:577 #, c-format msgid "Sample: %d" msgstr "नमूना: %d" #: plugins/audioscope/audioscope.C:580 #, c-format msgid "Level 0: %.2f" msgstr "स्तर 0: %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:583 #, c-format msgid "Level 1: %.2f" msgstr "स्तर 1: %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:664 msgid "AudioScope" msgstr "AudioScope" #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94 msgid "In" msgstr "में" #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116 msgid "Out" msgstr "बाहर" #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316 msgid "Bands:" msgstr "बैंड" #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110 msgid "Direction:" msgstr "दिशा:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:184 msgid "BandSlide" msgstr "BandSlide" #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181 msgid "BandWipe" msgstr "BandWipe" #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87 msgid "Blue Banana" msgstr "ब्लू केले" #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72 #, c-format msgid "Internal error; pattern array overflow\n" msgstr "आंतरिक त्रुटि; पैटर्न सरणी अतिप्रवाह\n" #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970 #, c-format msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n" msgstr "Bluebanana: के लिए स्लाइडर फ्रेम बनाने में असमर्थ\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049 msgid "Pick" msgstr "उठाओ" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757 msgid " End Mask" msgstr "अंत मास्क" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840 msgid " Mask Selection" msgstr "मास्क चयन" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912 #, c-format msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n" msgstr "BluebananaA2Sel में अज्ञात colormodel: अद्यतन ()\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985 msgid "Color Selection" msgstr "रंग चयन" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986 msgid " Mark Selected Areas" msgstr "मार्क चयनित क्षेत्र" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "hue" msgstr "रंग" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "saturation" msgstr "संतृप्ति" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fill" msgstr "भरने" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "red" msgstr "लाल" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "green" msgstr "हरा" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "blue" msgstr "नीला" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018 msgid "pre-erode" msgstr "पूर्व इरोड" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095 msgid " Invert Selection" msgstr " चयन को उल्टा करें" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256 msgid "Color Adjustment" msgstr "रंग समायोजन" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257 msgid " Filter Active" msgstr "फिल्टर सक्रिय" #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53 msgid "Blur" msgstr "धब्बा" #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161 msgid "Vertical" msgstr "लंबवत" #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164 msgid "Horizontal" msgstr "क्षैतिज" #: plugins/blur/blurwindow.C:166 msgid "Blur alpha" msgstr "धब्बा अल्फा" #: plugins/blur/blurwindow.C:181 msgid "Alpha determines radius" msgstr "अल्फा निर्धारित करता है त्रिज्या" #: plugins/blur/blurwindow.C:193 msgid "Blur red" msgstr "धब्बा लाल" #: plugins/blur/blurwindow.C:205 msgid "Blur green" msgstr "धब्बा हरी" #: plugins/blur/blurwindow.C:217 msgid "Blur blue" msgstr "धब्बा नीले" #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63 msgid "RadioacTV" msgstr "RadioacTV" #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "दमक भेद" #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128 msgid "Boost luminance only" msgstr "बढ़ावा luminance केवल" #: plugins/burn/burn.C:79 msgid "BurningTV" msgstr "BurningTV" #: plugins/burn/burnwindow.C:54 msgid "" "BurningTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "EffectTV कॉपीराइट से BurningTV (सी) 2001 FUKUCHI Kentarou" #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150 msgid "Lock parameters" msgstr "लॉक पैरामीटर" #: plugins/C41/c41.C:272 msgid "Activate processing" msgstr "सक्रिय प्रसंस्करण" #: plugins/C41/c41.C:275 msgid "Compute negfix values" msgstr "कंप्यूट negfix मूल्यों" #: plugins/C41/c41.C:277 msgid "(uncheck for faster rendering)" msgstr "(तेज प्रतिपादन के लिए अचयनित)" #: plugins/C41/c41.C:280 msgid "Computed negfix values:" msgstr "गणना negfix मान:" #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314 msgid "Min R:" msgstr "मिन आर:" #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318 msgid "Min G:" msgstr "मिन जी:" #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322 msgid "Min B:" msgstr "मिन बी:" #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326 msgid "Light:" msgstr "रोशनी:" #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330 msgid "Gamma G:" msgstr "गामा जी:" #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334 msgid "Gamma B:" msgstr "गामा बी:" #: plugins/C41/c41.C:311 msgid "negfix values to apply:" msgstr "Negfix मूल्यों को लागू करने के लिए:" #: plugins/C41/c41.C:379 msgid "C41" msgstr "C41" #: plugins/cdripper/cdripper.C:54 msgid "CD Ripper" msgstr "सीडी खूनी" #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29 msgid ": CD Ripper" msgstr ": सीडी खूनी" #: plugins/cdripper/cdripper.C:131 msgid "Can't open cdrom drive." msgstr "सीडीरॉम ड्राइव नहीं खोल सकता।" #: plugins/cdripper/cdripper.C:163 msgid "Can't get total from table of contents." msgstr "सामग्री की तालिका से कुल प्राप्त नहीं कर सकता।" #: plugins/cdripper/cdripper.C:179 msgid "Can't get table of contents entry." msgstr "सामग्री प्रविष्टि की तालिका प्राप्त नहीं कर सकता।" #: plugins/cdripper/cdripper.C:195 msgid "Can't get table of contents leadout." msgstr "सामग्री leadout की तालिका प्राप्त नहीं कर सकता।" #: plugins/cdripper/cdripper.C:210 msgid "Start track is out of range." msgstr "प्रारंभ ट्रैक सीमा से बाहर है।" #: plugins/cdripper/cdripper.C:228 msgid "End track is out of range." msgstr "अंत ट्रैक सीमा से बाहर है।" #: plugins/cdripper/cdripper.C:240 msgid "End position is out of range." msgstr "अंत की स्थिति सीमा से बाहर है।" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42 msgid "Select the range to transfer:" msgstr "सीमा हस्तांतरण करने के लिए चयन करें:" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786 msgid "Track" msgstr "ट्रैक" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 msgid "Min." msgstr "मि।" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49 msgid "Sec." msgstr "सेक।" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66 msgid "From" msgstr "से" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68 msgid "To" msgstr "करने के लिए" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71 msgid "CD Device:" msgstr "सीडी डिवाइस:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298 msgid "Slope:" msgstr "ढाल" #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39 msgid "Threshold:" msgstr "सीमा" #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294 #: plugins/titler/titlewindow.C:711 msgid "Color..." msgstr "रंग..." #: plugins/chromakey/chromakey.C:246 msgid "Use value" msgstr "उपयोग मूल्य" #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467 msgid "Use color picker" msgstr "का प्रयोग करें रंग बीनने" #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528 #: plugins/gradient/gradient.C:537 msgid "Inner color" msgstr "'इनर रंग " #: plugins/chromakey/chromakey.C:574 msgid "Chroma key" msgstr "क्रोमा की" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196 msgid "Key parameters:" msgstr "कुंजी पैरामीटर:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198 msgid "Hue Tolerance:" msgstr "रंग सहिष्णुता:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201 msgid "Min. Brightness:" msgstr "। मिन चमक:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204 msgid "Max. Brightness:" msgstr "। मैक्स चमक:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207 msgid "Saturation Offset:" msgstr "संतृप्ति ऑफसेट:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210 msgid "Min Saturation:" msgstr "मिन संतृप्ति:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216 msgid "Mask tweaking:" msgstr "मास्क tweaking:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218 msgid "In Slope:" msgstr "ढलान में:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221 msgid "Out Slope:" msgstr "आउट ढाल:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224 msgid "Alpha Offset:" msgstr "अल्फा ऑफसेट:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232 msgid "Spill light control:" msgstr "फैल प्रकाश नियंत्रण:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234 msgid "Spill Threshold:" msgstr "बिखेर दहलीज:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237 msgid "Spill Compensation:" msgstr "बिखेर मुआवजा:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450 msgid "Show Mask" msgstr "दिखाएँ मास्क" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922 msgid "Chroma key (HSV)" msgstr "Chroma कुंजी (एचएसवी)" #: plugins/color3way/color3way.C:385 msgid "Color 3 Way" msgstr "रंग 3 रास्ता" #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170 msgid "Interpolate Pixels" msgstr "बैठाना पिक्सल" #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255 msgid "Gamma" msgstr "गामा" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136 msgid "Shadows" msgstr "छाया" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137 msgid "Midtones" msgstr "मि़डटॉन" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138 msgid "Highlights" msgstr "हाइलाइट्स" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313 msgid "Saturation:" msgstr "संतृप्ति:" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667 msgid "Copy to all" msgstr "सभी में कॉपी" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170 msgid "White balance" msgstr "श्वेत संतुलन" #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257 msgid "Color Balance" msgstr "रंग संतुलन" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56 msgid "Cyan" msgstr "सियान" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60 msgid "Magenta" msgstr "मैजेंटा" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64 msgid "Yellow" msgstr "पीला" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131 msgid "Preserve luminosity" msgstr "चमक रक्षित" #: plugins/compressor/compressor.C:117 msgid "Compressor" msgstr "कंप्रेसर" #: plugins/compressor/compressor.C:859 msgid "Reaction secs:" msgstr "प्रतिक्रिया सेकेंड:" #: plugins/compressor/compressor.C:863 msgid "Decay secs:" msgstr "क्षय सेकेंड:" #: plugins/compressor/compressor.C:867 msgid "Trigger Type:" msgstr "उत्प्रेरक प्रकार:" #: plugins/compressor/compressor.C:872 msgid "Trigger:" msgstr "ट्रिगर '" #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024 msgid "Input" msgstr "इनपुट" #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375 msgid "Trigger" msgstr "ट्रिगर" #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673 msgid "Maximum" msgstr "ज्यादा से ज्यादा" #: plugins/compressor/compressor.C:1372 msgid "Total" msgstr "कुल" #: plugins/compressor/compressor.C:1411 msgid "Smooth only" msgstr "केवल चिकनी" #: plugins/decimate/decimate.C:246 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57 msgid "Input frames per second:" msgstr "इनपुट फ्रेम प्रति सेकंड:" #: plugins/decimate/decimate.C:257 msgid "Last frame dropped: " msgstr "पिछले फ्रेम गिरा दिया:" #: plugins/decimate/decimate.C:747 msgid "Decimate" msgstr "तबाह" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51 msgid "Select lines to keep" msgstr "लाइनों रखने के लिए चयन करें" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53 msgid "Do nothing" msgstr "कुछ मत करो" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55 msgid "Odd lines" msgstr "अजीब लाइनों" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57 msgid "Even lines" msgstr "यहाँ तक कि लाइनों" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59 msgid "Average lines" msgstr "औसत लाइनों" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61 msgid "Swap odd fields" msgstr "स्वैप अजीब क्षेत्रों" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63 msgid "Swap even fields" msgstr "स्वैप भी खेतों" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65 msgid "Average even lines" msgstr "औसत भी लाइनों" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71 msgid "Average odd lines" msgstr "औसत अजीब लाइनों" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66 #, c-format msgid "Changed rows: %d\n" msgstr "बदला पंक्तियाँ: %d\n" #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97 msgid "Deinterlace-CV" msgstr "Deinterlace-CV" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48 msgid "Select deinterlacing mode" msgstr "Deinterlacing मोड का चयन करें" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87 msgid "Keep top field" msgstr "शीर्ष क्षेत्र रखें" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89 msgid "Keep bottom field" msgstr "नीचे क्षेत्र रखें" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93 msgid "Average top fields" msgstr "औसत शीर्ष क्षेत्रों" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95 msgid "Average bottom fields" msgstr "औसत नीचे क्षेत्रों" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228 msgid "Top field first" msgstr "टॉप पहले मैदान" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127 #: plugins/threshold/threshold.C:130 msgid "Threshold" msgstr "सीमा" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132 msgid "Bob Threshold" msgstr "बॉब थ्रेसहोल्ड" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175 msgid "Adaptive" msgstr "अनुकूली" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261 msgid "Duplicate one field" msgstr "एक क्षेत्र डुप्लीकेट" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263 msgid "Average one field" msgstr "औसत एक क्षेत्र" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265 msgid "Average both fields" msgstr "दोनों क्षेत्रों औसत" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267 msgid "Bob & Weave" msgstr "बॉब और बुनाई" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269 msgid "Spatial field swap" msgstr "स्थानिक क्षेत्र स्वैप" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271 msgid "Temporal field swap" msgstr "अस्थायी क्षेत्र स्वैप" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58 msgid "Delay audio" msgstr "देरी ऑडियो" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92 msgid "Delay seconds:" msgstr "देरी सेकंड:" #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253 msgid "Delay Video" msgstr "देरी वीडियो" #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297 msgid "Level:" msgstr "स्तर:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243 msgid "Denoise power:" msgstr "Denoise शक्ति:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246 msgid "Number of samples for reference:" msgstr "संदर्भ के लिए नमूने की संख्या:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248 msgid "The keyframe is the start of the reference" msgstr "कीफ़्रेम संदर्भ की शुरुआत है" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311 msgid "DenoiseFFT" msgstr "DenoiseFFT" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270 msgid "Progressive" msgstr "प्रगतिशील" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289 msgid "Interlaced" msgstr "Interlaced" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308 msgid "Fast" msgstr "फास्ट" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85 msgid "Search radius:" msgstr "खोज त्रिज्या:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369 msgid "Pass 1 threshold:" msgstr "पास 1 दहलीज:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373 msgid "Pass 2 threshold:" msgstr "पास 2 दहलीज:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381 msgid "Luma contrast:" msgstr "Luma विपरीत:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385 msgid "Chroma contrast:" msgstr "क्रोमा विपरीत:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389 msgid "Delay frames:" msgstr "देरी फ्रेम्स:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447 msgid "Denoise video2" msgstr "Denoise video2" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120 msgid "Selective Temporal Averaging" msgstr "चयनात्मक टेम्पोरल औसत का" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50 msgid "Frames to average" msgstr "फ्रेम औसत" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55 msgid "Use Method:" msgstr "विधि का प्रयोग करें:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58 msgid "None " msgstr "कोई नहीं" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61 msgid "Selective Temporal Averaging: " msgstr "चयनात्मक टेम्पोरल औसत का:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64 msgid "Av. Thres." msgstr "ए वी। Thres।" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65 msgid "S.D. Thres." msgstr "एस.डी. Thres।" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69 msgid "R / Y" msgstr "आर / वाई" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75 msgid "G / U" msgstr "जी / यू '" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81 msgid "B / V" msgstr "बी / वी" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208 msgid "Average" msgstr "औसत" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89 msgid "Standard Deviation" msgstr "मानक विचलन" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92 msgid "First frame in average:" msgstr "औसत में पहली फ्रेम:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94 msgid "Fixed offset: " msgstr "ऑफसेट तय:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98 msgid "Restart marker system:" msgstr "पुनः प्रारंभ मार्कर सिस्टम:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106 msgid "Other Options:" msgstr "अन्य विकल्प:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273 msgid "Reprocess frame again" msgstr "फिर से फ्रेम पुन: संसाधित करें" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287 msgid "Disable subtraction" msgstr "निष्क्रिय घटाव" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326 msgid "This Frame is a start of a section" msgstr "इस फ्रेम एक खंड की एक शुरुआत है" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187 msgid "Average changing pixels" msgstr "औसत बदलते पिक्सल" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212 msgid "Average similar pixels" msgstr "औसत समान पिक्सल" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252 msgid "Frames to accumulate:" msgstr "फ्रेम जमा करने के लिए:" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414 msgid "Denoise video" msgstr "Denoise वीडियो" #: plugins/despike/despike.C:54 msgid "Despike" msgstr "Despike" #: plugins/despike/despikewindow.C:52 msgid "Maximum level:" msgstr "अधिकतम स्तर:" #: plugins/despike/despikewindow.C:56 msgid "Maximum rate of change:" msgstr "परिवर्तन की अधिकतम दर:" #: plugins/diffkey/diffkey.C:255 msgid "Use Value" msgstr "उपयोग मूल्य" #: plugins/diffkey/diffkey.C:329 msgid "Difference key" msgstr "अंतर कुंजी" #: plugins/dot/dot.C:82 msgid "DotTV" msgstr "DotTV" #: plugins/dot/dotwindow.C:50 msgid "" "DotTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "EffectTV कॉपीराइट से DotTV (सी) 2001 FUKUCHI Kentarou" #: plugins/downsample/downsample.C:245 msgid "Horizontal offset" msgstr "क्षैतिज ऑफसेट" #: plugins/downsample/downsample.C:263 msgid "Vertical offset" msgstr "कार्यक्षेत्र ऑफसेट" #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294 msgid "Downsample" msgstr "Downsample" #: plugins/echo/echo.C:145 msgid "Level: " msgstr "स्तर:" #: plugins/echo/echo.C:148 msgid "Atten: " msgstr "Atten:" #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445 msgid "Offset: " msgstr "ऑफसेट" #: plugins/echo/echo.C:210 msgid "Echo" msgstr "इको" #: plugins/echocancel/echocancel.C:161 msgid "ON" msgstr "पर" #: plugins/echocancel/echocancel.C:162 msgid "MAN" msgstr "आदमी" #: plugins/echocancel/echocancel.C:164 msgid "OFF" msgstr "बंद" #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 msgid "default" msgstr "चूक" #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694 msgid "Normalize" msgstr "सामान्य" #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443 msgid "Gain: " msgstr "लाभ:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432 msgid "Window size:" msgstr "खिड़की का आकार:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463 msgid "History:" msgstr "इतिहास:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471 msgid "X Zoom:" msgstr "एक्स ज़ूम:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318 msgid "Damp:" msgstr "नम:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:492 msgid "Cutoff Hz:" msgstr "कटऑफ हर्ट्ज:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496 msgid "Peaks:" msgstr "चोटियों:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:501 msgid "0 Hz" msgstr "0 हर्ट्ज" #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484 msgid "Amplitude: 0 dB" msgstr "आयाम: 0 डीबी" #: plugins/echocancel/echocancel.C:579 #, c-format msgid "%d Hz, %d ms (%d))" msgstr "%d हर्ट्ज, %d एमएस (%d))" #: plugins/echocancel/echocancel.C:586 #, c-format msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)" msgstr "आयाम: %.3f (%.6g)" #: plugins/echocancel/echocancel.C:723 msgid "EchoCancel" msgstr "EchoCancel" #: plugins/edge/edge.C:80 msgid "Edge" msgstr "एज" #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57 msgid "Amount:" msgstr "रकम:" #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335 msgid "Fields to frames" msgstr "फ्रेम करने के लिए फील्ड्स" #: plugins/findobject/findobject.C:199 msgid "Find Object" msgstr "वस्तु का पता लगाएं" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54 msgid "Algorithm:" msgstr "कलन विधि:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65 msgid "" "Search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "खोज त्रिज्या:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78 msgid "" "Object size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "वस्तु का आकार:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140 msgid "Block X:" msgstr "ब्लॉक एक्स '" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174 msgid "Block Y:" msgstr "ब्लॉक Y:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145 msgid "Object layer:" msgstr "वस्तु परत:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154 msgid "Replacement object layer:" msgstr "रिप्लेसमेंट वस्तु परत:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163 msgid "Output/scene layer:" msgstr "आउटपुट / दृश्य परत:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173 msgid "Object blend amount:" msgstr "वस्तु मिश्रण राशि:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181 msgid "Camshift VMIN:" msgstr "Camshift vmin:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188 msgid "Camshift VMAX:" msgstr "Camshift VMAX" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195 msgid "Camshift SMIN:" msgstr "Camshift Smin:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337 msgid "Draw border" msgstr "सीमा ड्रा" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362 msgid "Draw keypoints" msgstr "Keypoints ड्रा" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385 msgid "Replace object" msgstr "वस्तु की जगह" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410 msgid "Draw object border" msgstr "वस्तु सीमा ड्रा" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1047 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021 msgid "Don't Calculate" msgstr "की गणना नहीं करते" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513 msgid "SURF" msgstr "सर्फ" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520 msgid "CAMSHIFT" msgstr "CAMSHIFT" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516 msgid "Blob" msgstr "बूँद" #: plugins/flash/flash.C:45 msgid "Flash" msgstr "फ़्लैश" #: plugins/flip/flip.C:88 msgid "Flip" msgstr "दूसरा" #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301 msgid "Frames to fields" msgstr "क्षेत्रों के लिए फ्रेम" #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54 msgid "RGB - 601" msgstr "आरजीबी - 601" #: plugins/freeverb/freeverb.C:273 msgid "Freeze" msgstr "रुक" #: plugins/freeverb/freeverb.C:314 msgid "Roomsize:" msgstr "कमरे का आकार:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:322 msgid "Wet:" msgstr "भीगा हुआ:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:326 msgid "Dry:" msgstr "सूखी" #: plugins/freeverb/freeverb.C:459 msgid "Freeverb" msgstr "Freeverb" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157 msgid "Freeze Frame" msgstr "जमा हुआ ढांचा" #: plugins/gain/gain.C:85 msgid "Gain" msgstr "लाभ" #: plugins/gamma/gammawindow.C:57 msgid "Maximum:" msgstr "ज्यादा से ज्यादा:" #: plugins/gamma/gammawindow.C:75 msgid "Gamma:" msgstr "गामा" #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34 msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102 msgid "Plot histogram" msgstr "प्लॉट हिस्टोग्राम" #: plugins/gamma/gammawindow.C:296 msgid "Use Color Picker" msgstr "का प्रयोग करें रंग बीनने" #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234 msgid "Shape:" msgstr "आकार" #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207 #: plugins/timefront/timefront.C:250 msgid "Rate:" msgstr "दर:" #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213 #: plugins/timefront/timefront.C:256 msgid "Inner radius:" msgstr "'इनर त्रिज्या: " #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216 #: plugins/timefront/timefront.C:259 msgid "Outer radius:" msgstr "बाहरी त्रिज्या:" #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573 #: plugins/timefront/timefront.C:234 msgid "Center X:" msgstr "केंद्र एक्स '" #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595 #: plugins/timefront/timefront.C:239 msgid "Center Y:" msgstr "केंद्र Y:" #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375 msgid "Radial" msgstr "रेडियल" #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513 msgid "Log" msgstr "लॉग" #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515 #, c-format msgid "Square" msgstr "स्क्वायर" #: plugins/gradient/gradient.C:503 msgid "Inner color:" msgstr "'इनर रंग: " #: plugins/gradient/gradient.C:519 msgid "Outer color:" msgstr "बाहरी रंग:" #: plugins/gradient/gradient.C:572 msgid "Outer color" msgstr "बाहरी रंग" #: plugins/gradient/gradient.C:631 msgid "Gradient" msgstr "ढाल" #: plugins/graphic/graphic.C:803 msgid "Frequency:" msgstr "आवृत्ति" #: plugins/graphic/graphic.C:1048 msgid "EQ Graphic" msgstr "EQ ग्राफिक" #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96 msgid "GreyCStoration" msgstr "GreyCStoration" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399 msgid "Amplitude:" msgstr "आयाम:" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52 msgid "Anisotropy:" msgstr "एनिसोट्रॉपिक:" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56 msgid "Noise scale:" msgstr "शोर पैमाने:" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591 msgid "RGB Parade on" msgstr "पर आरजीबी परेड" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593 msgid "RGB Parade off" msgstr "आरजीबी परेड बंद" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973 msgid "Split output" msgstr "विभाजन उत्पादन" #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81 msgid "Histogram Bezier" msgstr "Histogram Bezier" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91 msgid "Input X:" msgstr "इनपुट एक्स '" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101 msgid "Input Y:" msgstr "इनपुट Y:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143 msgid "Output min:" msgstr "आउटपुट मि:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152 msgid "Output Max:" msgstr "आउटपुट मैक्स:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197 msgid "Interpolation:" msgstr "प्रक्षेप:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829 msgid "Split picture" msgstr "विभाजन तस्वीर" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018 msgid "Polynominal" msgstr "Polynominal" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020 msgid "Bezier" msgstr "हैंडल" #: plugins/holo/holo.C:83 msgid "HolographicTV" msgstr "HolographicTV" #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571 msgid "Hue saturation" msgstr "रंग संतृप्ति" #: plugins/interpolate/interpolate.C:95 msgid "X Offset:" msgstr "एक्स ऑफसेट:" #: plugins/interpolate/interpolate.C:101 msgid "Y Offset:" msgstr "वाई ऑफसेट:" #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96 #: plugins/reframert/reframert.C:312 msgid "Interpolate" msgstr "बैठाना" #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847 msgid "Interpolate Video" msgstr "बैठाना वीडियो" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92 msgid "Macroblock size:" msgstr "मैक्रोब्लॉक आकार:" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207 msgid "Use keyframes as input" msgstr "इनपुट के रूप में keyframes का प्रयोग करें" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230 msgid "Use optic flow" msgstr "ऑप्टिक प्रवाह का प्रयोग करें" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252 msgid "Draw motion vectors" msgstr "प्रस्ताव वैक्टर ड्रा" #: plugins/invertaudio/invert.C:35 msgid "Invert Audio" msgstr "पलटना ऑडियो" #: plugins/invertvideo/invert.C:173 msgid "Invert R" msgstr "पलटना आर" #: plugins/invertvideo/invert.C:175 msgid "Invert G" msgstr "पलटना जी" #: plugins/invertvideo/invert.C:177 msgid "Invert B" msgstr "पलटना बी" #: plugins/invertvideo/invert.C:179 msgid "Invert A" msgstr "उलटा ए" #: plugins/invertvideo/invert.C:204 msgid "Invert Video" msgstr "पलटना वीडियो" #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826 msgid "Invert" msgstr "उलटा" #: plugins/irissquare/irissquare.C:144 msgid "IrisSquare" msgstr "IrisSquare" #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32 msgid "A B BC CD D" msgstr "'ए बी बी सी डी सीडी " #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33 msgid "AB BC CD DE EF" msgstr "एबी ई.पू. सीडी डे एफई" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62 msgid "Pattern offset:" msgstr "पैटर्न ऑफसेट" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70 msgid "Pattern:" msgstr "पैटर्न:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137 msgid "Automatic IVTC" msgstr "स्वचालित IVTC" #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317 msgid "Sphere Stretch" msgstr "क्षेत्रः खींचो" #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320 msgid "Sphere Shrink" msgstr "क्षेत्रः हटना" #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323 msgid "Rectilinear Stretch" msgstr "सीधा खींचो" #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326 msgid "Rectilinear Shrink" msgstr "सीधा सिकुड़ते" #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185 #: plugins/reframert/reframert.C:275 msgid "Stretch" msgstr "खींचो" #: plugins/lens/lens.C:494 msgid "R Field of View:" msgstr "देखने के आर फील्ड:" #: plugins/lens/lens.C:495 msgid "G Field of View:" msgstr "देखने के फील्ड जी:" #: plugins/lens/lens.C:496 msgid "B Field of View:" msgstr "देखने के बी फील्ड:" #: plugins/lens/lens.C:497 msgid "A Field of View:" msgstr "दृश्य का क्षेत्र:" #: plugins/lens/lens.C:524 msgid "Lock" msgstr "ताला" #: plugins/lens/lens.C:531 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "आस्पेक्ट अनुपात:" #: plugins/lens/lens.C:631 msgid "Draw center" msgstr "केंद्र ड्रा" #: plugins/lens/lens.C:697 msgid "Lens" msgstr "लेंस" #: plugins/level/leveleffect.C:128 msgid "Duration (seconds):" msgstr "अवधि (सेकंड):" #: plugins/level/leveleffect.C:131 msgid "Max soundlevel (dB):" msgstr "मैक्स soundlevel (डीबी):" #: plugins/level/leveleffect.C:134 msgid "RMS soundlevel (dB):" msgstr "आरएमएस soundlevel (डीबी):" #: plugins/level/leveleffect.C:196 msgid "SoundLevel" msgstr "ध्वनि का स्तर" #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251 msgid "Length:" msgstr "लंबाई:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300 msgid "Steps:" msgstr "कदम:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:391 msgid "Linear Blur" msgstr "रैखिक कलंक" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148 msgid "Live audio" msgstr "लाइव ऑडियो" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377 msgid "Live Audio" msgstr "लाइव ऑडियो" #: plugins/livevideo/livevideo.C:579 msgid "Live Video" msgstr "लिव विडियो" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123 msgid "Samples to loop:" msgstr "पाश के लिए नमूने:" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181 msgid "Loop audio" msgstr "पाश ऑडियो" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120 msgid "Frames to loop:" msgstr "पाश के लिए फ्रेम्स" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179 msgid "Loop video" msgstr "लूप विडियो" #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260 msgid "Motion" msgstr "गति" #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74 msgid "" "Translation search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "अनुवाद खोज त्रिज्या:" #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86 msgid "" "Rotation search radius:\n" "(Degrees)" msgstr "रोटेशन खोज त्रिज्या:" #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94 msgid "" "Translation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "अनुवाद ब्लॉक आकार:" #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117 msgid "Translation search steps:" msgstr "अनुवाद खोज कदम:" #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124 msgid "Rotation search steps:" msgstr "रोटेशन खोज कदम:" #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132 msgid "Translation direction:" msgstr "अनुवाद दिशा:" #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150 msgid "Rotation center:" msgstr "रोटेशन केंद्र:" #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159 msgid "Maximum angle offset:" msgstr "अधिकतम कोण ऑफसेट" #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165 msgid "Rotation settling speed:" msgstr "रोटेशन की गति को निपटाने:" #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185 msgid "Maximum absolute offset:" msgstr "अधिकतम पूर्ण ऑफसेट" #: plugins/motion/motionwindow.C:186 msgid "Motion settling speed:" msgstr "गति गति बसने:" #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212 msgid "Frame number:" msgstr "फ्रेम संख्या:" #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232 msgid "Master layer:" msgstr "मास्टर परत:" #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241 msgid "Action:" msgstr "कार्रवाई:" #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252 msgid "Calculation:" msgstr "गणना:" #: plugins/motion/motionwindow.C:531 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame" msgstr "जोड़ें (लोड) पर नज़र रखी फ्रेम से ऑफसेट" #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575 msgid "Track translation" msgstr "ट्रैक अनुवाद" #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595 msgid "Track rotation" msgstr "ट्रैक रोटेशन" #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730 msgid "Draw vectors" msgstr "वैक्टर ड्रा" #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757 msgid "Track single frame" msgstr "एकल फ्रेम ट्रैक" #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811 msgid "Track previous frame" msgstr "पिछले फ्रेम ट्रैक" #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840 msgid "Previous frame same block" msgstr "पिछले फ्रेम में एक ही ब्लॉक" #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893 #: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039 msgid "Top" msgstr "टॉप" #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067 msgid "Bottom" msgstr "तल" #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951 msgid "Track Subpixel" msgstr "ट्रैक उपपिक्सेल" #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954 msgid "Track Pixel" msgstr "ट्रैक पिक्सेल" #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957 msgid "Stabilize Subpixel" msgstr "उपपिक्सेल स्थिर '" #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960 msgid "Stabilize Pixel" msgstr "पिक्सेल स्थिर '" #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027 msgid "Save coords to /tmp" msgstr "/ Tmp को coords सहेजें" #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030 msgid "Load coords from /tmp" msgstr "/ Tmp से लोड coords" #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024 msgid "Recalculate" msgstr "दुबारा" #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114 msgid "Horizontal only" msgstr "क्षैतिज केवल" #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089 msgid "Vertical only" msgstr "कार्यक्षेत्र केवल" #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090 msgid "Both" msgstr "दोनों" #: plugins/motion2point/motion.C:245 msgid "Motion 2 Point" msgstr "मोशन 2 प्वाइंट" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66 msgid "Track Point 1" msgstr "ट्रैक प्वाइंट 1" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67 msgid "Track Point 2" msgstr "ट्रैक बिंदु 2" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97 msgid "" "Translation search offset:\n" "(X/Y Percent of image)" msgstr "अनुवाद खोज ऑफसेट:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168 msgid "Search steps:" msgstr "खोज कदम:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176 msgid "Search directions:" msgstr "खोज दिशाओं:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191 msgid "Settling speed:" msgstr "निपटाने की गति:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792 msgid "Stabilize" msgstr "स्थिर" #: plugins/motionblur/motionblur.C:315 msgid "Motion Blur" msgstr "धीमी गति" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106 msgid "" "Rotation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "रोटेशन ब्लॉक आकार:" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27 msgid ": Normalize" msgstr ": मानक के अनुसार" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51 msgid "Enter the DB to overload by:" msgstr "DB द्वारा अधिभार के लिए दर्ज करें:" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86 msgid "Treat tracks independantly" msgstr "पटरियों स्वतंत्र रूप से समझो" #: plugins/oilpainting/oil.C:233 msgid "Use intensity" msgstr "तीव्रता का प्रयोग करें" #: plugins/oilpainting/oil.C:309 msgid "Oil painting" msgstr "तैल चित्र" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63 msgid "Oil Painting" msgstr "तैल चित्र" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60 msgid "Radius" msgstr "त्रिज्या" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95 msgid "Use Intensity" msgstr "तीव्रता का प्रयोग करें" #: plugins/overlay/overlay.C:160 msgid "Bottom first" msgstr "नीचे पहली" #: plugins/overlay/overlay.C:161 msgid "Top first" msgstr "टॉप पहले" #: plugins/overlay/overlay.C:211 msgid "Layer order:" msgstr "परत आदेश:" #: plugins/overlay/overlay.C:218 msgid "Output layer:" msgstr "आउटपुट परत:" #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202 msgid "Output track:" msgstr "आउटपुट ट्रैक:" #: plugins/parametric/parametric.C:275 msgid "Lowpass" msgstr "कम उत्तीर्ण" #: plugins/parametric/parametric.C:278 msgid "Highpass" msgstr "उच्च मार्ग" #: plugins/parametric/parametric.C:281 msgid "Bandpass" msgstr "Bandpass" #: plugins/parametric/parametric.C:424 msgid "Freq" msgstr "फ्रीक" #: plugins/parametric/parametric.C:425 msgid "Qual" msgstr "गुण" #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634 msgid "Level" msgstr "स्तर" #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294 msgid "Wetness:" msgstr "नमी:" #: plugins/parametric/parametric.C:445 msgid "Window:" msgstr "खिड़की:" #: plugins/parametric/parametric.C:819 msgid "EQ Parametric" msgstr "EQ पैरामीट्रिक" #: plugins/perspective/perspective.C:145 msgid "Current X:" msgstr "वर्तमान एक्स '" #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292 msgid "Y:" msgstr "वाई" #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620 msgid "Perspective" msgstr "परिप्रेक्ष्य" #: plugins/perspective/perspective.C:178 msgid "Sheer" msgstr "सरासर" #: plugins/perspective/perspective.C:189 msgid "Perspective direction:" msgstr "परिप्रेक्ष्य दिशा:" #: plugins/perspective/perspective.C:195 msgid "Forward" msgstr "आगे" #: plugins/perspective/perspective.C:201 msgid "Reverse" msgstr "रिवर्स" #: plugins/photoscale/photoscale.C:63 msgid "Output size:" msgstr "उत्पादन का आकार:" #: plugins/photoscale/photoscale.C:150 msgid "Override camera" msgstr "अवहेलना कैमरा" #: plugins/photoscale/photoscale.C:169 msgid "Use alpha/black level" msgstr "अल्फ़ा का उपयोग / काले स्तर" #: plugins/piano/piano.C:54 msgid "Pianoesizer" msgstr "Pianoesizer" #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636 msgid "Phase" msgstr "चरण" #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638 msgid "Harmonic" msgstr "सुरीले" #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599 msgid "Wave Function" msgstr "वेव फंक्शन" #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615 msgid "Base Frequency:" msgstr "बेस आवृत्ति:" #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016 #, c-format msgid "DC" msgstr "डीसी" #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869 #, c-format msgid "Sine" msgstr "साइन" #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500 #, c-format msgid "Sawtooth" msgstr "Sawtooth" #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502 #, c-format msgid "Triangle" msgstr "'त्रिकोण'" #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503 #, c-format msgid "Pulse" msgstr "पल्स" #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504 #, c-format msgid "Noise" msgstr "शोर" #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848 msgid "Zero" msgstr "शून्य" #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731 msgid "Slope" msgstr "ढाल" #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919 msgid "Random" msgstr "यादृच्छिक" #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941 msgid "Enumerate" msgstr "की गणना" #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962 msgid "Even" msgstr "यहाँ तक की" #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986 msgid "Odd" msgstr "अजीब" #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005 msgid "Fibonnacci" msgstr "Fibonnacci" #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030 msgid "Prime" msgstr "प्रधानमंत्री" #: plugins/pitch/pitch.C:63 msgid "Pitch shift" msgstr "स्वर स्थानांतरित" #: plugins/polar/polar.C:205 msgid "Depth:" msgstr "गहराई" #: plugins/polar/polar.C:285 msgid "Polar" msgstr "ध्रुवीय" #: plugins/polar/polarwindow.C:59 msgid "Depth" msgstr "गहराई" #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50 msgid "Angle" msgstr "कोण" #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109 msgid "Automate" msgstr "स्वचालित" #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288 msgid "X:" msgstr "एक्स:" #: plugins/radialblur/radialblur.C:383 msgid "Radial Blur" msgstr "रेडियल कलंक" #: plugins/reframe/reframe.C:54 msgid "Reframe" msgstr "Reframe" #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82 msgid "Scale factor:" msgstr "पैमाने के कारक:" #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95 msgid "Scale by amount:" msgstr "राशि से स्केल:" #: plugins/reframert/reframert.C:336 msgid "ReframeRT" msgstr "ReframeRT" #: plugins/removegaps/removegaps.C:105 msgid "Threshold of gap (DB):" msgstr "अंतर की दहलीज (डीबी):" #: plugins/removegaps/removegaps.C:112 msgid "Max duration of gap (Seconds):" msgstr "अंतर (सेकंड) की अधिकतम अवधि:" #: plugins/removegaps/removegaps.C:197 msgid "Remove Gaps" msgstr "अंतराल को दूर" #: plugins/reroute/reroute.C:153 msgid "replace Target" msgstr "लक्ष्य की जगह" #: plugins/reroute/reroute.C:154 msgid "Components only" msgstr "अवयव केवल" #: plugins/reroute/reroute.C:155 msgid "Alpha replace" msgstr "अल्फा की जगह" #: plugins/reroute/reroute.C:193 msgid "Target track:" msgstr "लक्ष्य ट्रैक:" #: plugins/reroute/reroute.C:202 msgid "Operation:" msgstr "ऑपरेशन:" #: plugins/reroute/reroute.C:471 msgid "Reroute" msgstr "कहीं और भेजें" #: plugins/resample/resample.C:64 msgid ": Resample" msgstr ": प्रतिदर्श चैनल" #: plugins/resample/resample.C:129 msgid "Resample" msgstr "प्रतिदर्श चैनल" #: plugins/resamplert/resamplert.C:186 msgid "ResampleRT" msgstr "ResampleRT" #: plugins/reverb/reverb.C:101 msgid "Reverb" msgstr "यही" #: plugins/reverb/reverb.C:425 #, c-format msgid "Couldn't save %s." msgstr " %s को नहीं बचा सका।" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52 msgid "Initial signal level:" msgstr "प्रारंभिक संकेत स्तर:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54 msgid "ms before reflections:" msgstr "प्रतिबिंब से पहले एमएस:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56 msgid "First reflection level:" msgstr "सबसे पहले प्रतिबिंब का स्तर:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58 msgid "Last reflection level:" msgstr "पिछले प्रतिबिंब का स्तर:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60 msgid "Number of reflections:" msgstr "प्रतिबिंब की संख्या:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62 msgid "ms of reflections:" msgstr "प्रतिबिंब के एमएस:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64 msgid "Start band for lowpass:" msgstr "Lowpass के लिए शुरू बैंड '" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66 msgid "End band for lowpass:" msgstr "Lowpass के लिए अंत: बैंड" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335 msgid "Load..." msgstr "भार..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352 msgid "Save..." msgstr "बचाना..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369 msgid "Set default" msgstr "डिफॉल्ट सेट करें" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432 msgid "Save reverb" msgstr "Reverb सहेजें" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433 msgid "Select the reverb file to save as" msgstr "के रूप में बचाने के लिए reverb फ़ाइल का चयन करें" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515 msgid "Load reverb" msgstr "लोड reverb" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516 msgid "Select the reverb file to load from" msgstr "से लोड करने के लिए reverb फ़ाइल का चयन करें" #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170 msgid "Reverse audio" msgstr "रिवर्स ऑडियो" #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178 msgid "Reverse video" msgstr "रिवर्स वीडियो" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55 msgid "RGB -> 601 compression" msgstr "आरजीबी -> 601 संपीड़न" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62 msgid "601 -> RGB expansion" msgstr "601 -> आरजीबी विस्तार" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171 msgid "R_dx:" msgstr "R_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174 msgid "R_dy:" msgstr "R_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177 msgid "G_dx:" msgstr "G_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180 msgid "G_dy:" msgstr "G_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183 msgid "B_dx:" msgstr "B_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186 msgid "B_dy:" msgstr "B_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211 msgid "RGBShift" msgstr "RGBShift" #: plugins/rotate/rotate.C:310 msgid "Draw pivot" msgstr "धुरी ड्रा" #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610 msgid "Rotate" msgstr "घुमाएँ" #: plugins/rotate/rotate.C:503 msgid "Degrees" msgstr "डिग्री" #: plugins/rotate/rotate.C:510 msgid "Pivot (x,y):" msgstr "धुरी (एक्स, वाई):" #: plugins/scale/scalewin.C:202 msgid "Use fixed scale" msgstr "निश्चित पैमाने का प्रयोग करें" #: plugins/scale/scalewin.C:218 msgid "Use fixed size" msgstr "निश्चित आकार का प्रयोग करें" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48 msgid "In R:" msgstr "आर में:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71 msgid "In W:" msgstr "W में:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77 msgid "In H:" msgstr "एच में:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65 msgid "Out R:" msgstr "आउट आर:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63 #: plugins/translate/translatewin.C:98 msgid "Out W:" msgstr "आउट डब्ल्यू:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72 #: plugins/translate/translatewin.C:104 msgid "Out H:" msgstr "आउट एच:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90 msgid "Src X:" msgstr "Src एक्स '" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95 msgid "Src Y:" msgstr "Src Y:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101 msgid "Src W:" msgstr "Src डब्ल्यू:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106 msgid "Src H:" msgstr "Src एच:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114 msgid "Dst X:" msgstr "डीएस एक्स '" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119 msgid "Dst Y:" msgstr "डीएस Y:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124 msgid "Dst W:" msgstr "डीएस डब्ल्यू:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129 msgid "Dst H:" msgstr "डीएस एच:" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51 msgid "White to Black" msgstr "'ब्लैक को व्हाइट " #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73 msgid "Black to White" msgstr "'व्हाइट करने के लिए ब्लैक " #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92 msgid "Anti-aliasing" msgstr "विरोधी अलियासिंग" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109 msgid "Preserve shape aspect ratio" msgstr "रक्षित आकार पहलू अनुपात" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347 msgid "Shape Wipe" msgstr "आकृति साफ कर लें" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798 #, c-format msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n" msgstr "आकार साफ कर लें: लोड नहीं कर सकता आकार %s\n" #: plugins/sharpen/sharpen.C:115 msgid "Sharpen" msgstr "तेज" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48 msgid "Sharpness" msgstr "तीखेपन" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96 msgid "Interlace" msgstr "जिल्द" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131 msgid "Luminance only" msgstr "Luminance केवल" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185 msgid "Odd offset:" msgstr "'अजीब ऑफसेट " #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188 msgid "Even offset:" msgstr "यहाँ तक कि ऑफसेट" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262 msgid "ShiftInterlace" msgstr "ShiftInterlace" #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995 #: plugins/wipe/wipe.C:49 msgid "Left" msgstr "बाएं" #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023 #: plugins/wipe/wipe.C:71 msgid "Right" msgstr "सही" #: plugins/slide/slide.C:210 msgid "Slide" msgstr "फिसल पट्टी" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478 msgid "Freq: 0 Hz" msgstr "फ्रीक: 0 हर्ट्ज" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608 #, c-format msgid "Freq: %d Hz" msgstr "फ्रीक: %d हर्ट्ज" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611 #, c-format msgid "Amplitude: %.2f dB" msgstr "आयाम: %.2f" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702 msgid "Spectrogram" msgstr "Spectrogram" #: plugins/svg/svg.C:100 msgid "SVG via Inkscape" msgstr "Inkscape के माध्यम से एसवीजी" #: plugins/svg/svg.C:185 #, c-format msgid "Running command %s\n" msgstr "चल रहा कमांड %s\n" #: plugins/svg/svg.C:190 #, c-format msgid "Export of %s to %s failed\n" msgstr " %s %s के निर्यात में विफल रहा है\n" #: plugins/svg/svg.C:209 #, c-format msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n" msgstr "फ़ाइल %s कि %s से उत्पन्न किया गया था PNG प्रारूप में नहीं है। सभी * .png फाइलों को नष्ट करने की कोशिश करो।\n" #: plugins/svg/svg.C:214 #, c-format msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n" msgstr "पहुँच mmap %s %s के रूप में विफल रहा है।\n" #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86 msgid "Out X:" msgstr "आउट एक्स '" #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92 msgid "Out Y:" msgstr "आउट Y:" #: plugins/svg/svgwin.C:77 msgid "DPI:" msgstr "डीपीआई:" #: plugins/svg/svgwin.C:159 msgid "New/Open SVG..." msgstr "न्यू ओपन / एसवीजी ..." #: plugins/svg/svgwin.C:324 #, c-format msgid "Inkscape has exited\n" msgstr "Inkscape बाहर निकल गई है\n" #: plugins/svg/svgwin.C:326 #, c-format msgid "Plugin window has closed\n" msgstr "प्लगइन खिड़की बंद कर दिया गया है\n" #: plugins/svg/svgwin.C:333 msgid "Error opening fifo file" msgstr "खोलने में त्रुटि फीफो फ़ाइल" #: plugins/svg/svgwin.C:362 #, c-format msgid "Running external SVG editor: %s\n" msgstr "चल रहा बाहरी एसवीजी संपादक: %s\n" #: plugins/svg/svgwin.C:366 #, c-format msgid "External SVG editor finished\n" msgstr "बाहरी एसवीजी संपादक समाप्त\n" #: plugins/svg/svgwin.C:382 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file" msgstr "एसवीजी प्लगइन: एसवीजी फ़ाइल उठाओ" #: plugins/svg/svgwin.C:383 msgid "Open an existing SVG file or create a new one" msgstr "मौजूदा एसवीजी फ़ाइल को खोलने या एक नया एक बनाने के लिए" #: plugins/svg/svgwin.C:412 msgid "update dpi" msgstr "अपडेट डीपीआई" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211 msgid "Swap channels" msgstr "स्वैप चैनल" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104 msgid "-> Red" msgstr "-> लाल" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108 msgid "-> Green" msgstr "-> ग्रीन" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112 msgid "-> Blue" msgstr "-> ब्लू" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116 msgid "-> Alpha" msgstr "-> अल्फा" #: plugins/swapframes/swapframes.C:113 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..." msgstr "स्वैप 0-1, 2-3, 4-5 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:139 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..." msgstr "स्वैप 1-2, 3-4, 5-6 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:216 msgid "Swap Frames" msgstr "स्वैप फ्रेम्स" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60 msgid "Synthesizer" msgstr "सिंथेसाइज़र" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693 msgid "Momentary notes" msgstr "क्षणिक नोट्स" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes." msgstr "Ctrl या एकाधिक नोटों का चयन करने के लिए Shift।" #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73 msgid "Blond" msgstr "गोरा" #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72 msgid "Blond-cv" msgstr "गोरा-CV" #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75 msgid "Blue Dot" msgstr "ब्लू डॉट" #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71 msgid "Bright" msgstr "तेज" #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74 msgid "Hulk" msgstr "हल्क" #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65 msgid "PinkLady" msgstr "गुलावी पोशाक वाली महिला" #: plugins/theme_suv/suv.C:71 msgid "S.U.V." msgstr "S.U.V." #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68 msgid "UnFlat" msgstr "UnFlat" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310 msgid "Low Color" msgstr "कम रंग" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330 msgid "Mid Color" msgstr "मिड रंग" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350 msgid "High Color" msgstr "उच्च रंग" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370 msgid "Low color" msgstr "कम रंग" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390 msgid "Mid color" msgstr "मिड रंग" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410 msgid "High color" msgstr "उच्च रंग" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485 msgid "Min:" msgstr "मि:" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498 msgid "Max:" msgstr "मैक्स" #: plugins/timeavg/timeavg.C:118 msgid "Time Average" msgstr "टाइम औसत" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47 msgid "Frame count:" msgstr "फ्रेम गिनती:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75 msgid "Border:" msgstr "सीमा:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228 msgid "Accumulate" msgstr "जमा" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265 msgid "Greater" msgstr "ग्रेटर" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283 msgid "Less" msgstr "कम" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302 msgid "Restart for every frame" msgstr "हर फ्रेम के लिए पुन: प्रारंभ करें" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321 msgid "Don't buffer frames" msgstr "फ्रेम बफर मत करो" #: plugins/timefront/timefront.C:156 msgid "Type:" msgstr "प्रकार:" #: plugins/timefront/timefront.C:166 msgid "Time range:" msgstr "समय सीमा:" #: plugins/timefront/timefront.C:292 msgid "As timefront use:" msgstr "जैसा कि timefront उपयोग करें:" #: plugins/timefront/timefront.C:371 msgid "Other track as timefront" msgstr "Timefront के रूप में अन्य ट्रैक" #: plugins/timefront/timefront.C:373 msgid "Alpha as timefront" msgstr "Timefront के रूप में अल्फा" #: plugins/timefront/timefront.C:415 msgid "Intensity" msgstr "तीव्रता" #: plugins/timefront/timefront.C:417 msgid "Alpha mask" msgstr "अल्फा मुखौटा" #: plugins/timefront/timefront.C:601 msgid "Inversion" msgstr "उलटा" #: plugins/timefront/timefront.C:617 msgid "Show grayscale (for tuning" msgstr "दिखाएँ स्केल (ट्यूनिंग के लिए" #: plugins/timefront/timefront.C:650 msgid "TimeFront" msgstr "TimeFront" #: plugins/timefront/timefront.C:786 #, c-format msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n" msgstr "त्रुटि: TimeFront प्लगइन - आप timefront के लिए एक और ट्रैक का उपयोग कर रहे हैं, तो आप के तहत साझा प्रभाव यह करना होगा\n" #: plugins/timefront/timefront.C:791 #, c-format msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n" msgstr "'मास्टर ट्रैक और timefront ट्रैक के आकार मेल नहीं खाते \n" #: plugins/timefront/timefront.C:838 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront प्लगइन त्रुटि: अल्फा इस्तेमाल किया है, लेकिन इस परियोजना के रंग मॉडल नहीं है, अल्फा\n" #: plugins/timefront/timefront.C:899 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront प्लगइन त्रुटि: अल्फा ट्रैक का इस्तेमाल किया है, लेकिन इस परियोजना के रंग मॉडल नहीं है, अल्फा\n" #: plugins/timefront/timefront.C:906 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n" msgstr "TimeFront प्लगइन त्रुटि: असमर्थित track_usage पैरामीटर\n" #: plugins/timestretch/timestretch.C:71 msgid "Use fast fourier transform" msgstr "फास्ट फूरियर का उपयोग को बदलने" #: plugins/timestretch/timestretch.C:94 msgid "Use overlapping windows" msgstr "रखे विंडो का प्रयोग करें" #: plugins/timestretch/timestretch.C:120 msgid ": Time stretch" msgstr ": समय विस्तार" #: plugins/timestretch/timestretch.C:144 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103 msgid "Fraction of original speed:" msgstr "मूल गति के अंश:" #: plugins/timestretch/timestretch.C:354 msgid "Time stretch" msgstr "समय विस्तार" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112 msgid "Window size (ms):" msgstr "विंडो आकार (एमएस):" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199 msgid "Time Stretch RT" msgstr "समय खिंचाव RT" #: plugins/titler/title.C:293 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face विफल रहा है।\n" #: plugins/titler/title.C:317 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" #: plugins/titler/title.C:1376 #, c-format msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n" msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s विफल रहा है।\n" #: plugins/titler/title.C:1929 msgid "No motion" msgstr "नहीं गति" #: plugins/titler/title.C:1930 msgid "Bottom to top" msgstr "नीचे से शीर्ष तक" #: plugins/titler/title.C:1931 msgid "Top to bottom" msgstr "ऊपर से नीचे" #: plugins/titler/title.C:1932 msgid "Right to left" msgstr "दाएं से बाएं" #: plugins/titler/title.C:1933 msgid "Left to right" msgstr "बाएं से दाएं" #: plugins/titler/titlewindow.C:222 msgid "Font:" msgstr "फ़ॉन्ट" #: plugins/titler/titlewindow.C:238 msgid "Pitch:" msgstr "पिच" #: plugins/titler/titlewindow.C:244 msgid "Style:" msgstr "अंदाज:" #: plugins/titler/titlewindow.C:254 msgid "Justify:" msgstr "औचित्य" #: plugins/titler/titlewindow.C:280 msgid "Motion type:" msgstr "मोशन प्रकार:" #: plugins/titler/titlewindow.C:291 msgid "Drop shadow:" msgstr "परछाई डालना:" #: plugins/titler/titlewindow.C:298 msgid "Fade in (sec):" msgstr "में फीका (एसईसी):" #: plugins/titler/titlewindow.C:304 msgid "Fade out (sec):" msgstr "बाहर फीका (एसईसी):" #: plugins/titler/titlewindow.C:337 msgid "Outline:" msgstr "रूपरेखा:" #: plugins/titler/titlewindow.C:343 msgid "Encoding:" msgstr "एन्कोडिंग:" #: plugins/titler/titlewindow.C:623 msgid "Bold" msgstr "साहसिक" #: plugins/titler/titlewindow.C:639 msgid "Italic" msgstr "इटैलिक" #: plugins/titler/titlewindow.C:711 msgid "Outline color..." msgstr "रूपरेखा रंग ..." #: plugins/titler/titlewindow.C:759 msgid "Stamp timecode" msgstr "स्टाम्प timecode" #: plugins/titler/titlewindow.C:1009 msgid "Center" msgstr "केन्द्र" #: plugins/titler/titlewindow.C:1053 msgid "Mid" msgstr "मध्य" #: plugins/translate/translate.C:115 msgid "Translate" msgstr "अनुवाद करना" #: plugins/translate/translatewin.C:59 msgid "In X:" msgstr "एक्स में:" #: plugins/translate/translatewin.C:65 msgid "In Y:" msgstr "वाई में:" #: plugins/unsharp/unsharp.C:105 msgid "Unsharp" msgstr "Unsharp" #: plugins/videoscope/videoscope.C:238 msgid "VideoScope" msgstr "Videoscope" #: plugins/vocoder/vocoder.C:308 msgid "Carrier Track:" msgstr "कैरियर ट्रैक:" #: plugins/vocoder/vocoder.C:363 msgid "Vocoder" msgstr "Vocoder" #: plugins/wave/wave.C:263 msgid "Smear" msgstr "धब्बा" #: plugins/wave/wave.C:280 msgid "Blacken" msgstr "काला" #: plugins/wave/wave.C:299 msgid "Reflective" msgstr "चिंतनशील" #: plugins/wave/wave.C:402 msgid "Phase:" msgstr "चरण:" #: plugins/wave/wave.C:405 msgid "Wavelength:" msgstr "वेवलेंथ:" #: plugins/wave/wave.C:446 msgid "Wave" msgstr "लहर" #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55 msgid "Pinch" msgstr "चुटकी" #: plugins/whirl/whirl.C:366 msgid "Whirl" msgstr "चक्कर" #: plugins/wipe/wipe.C:146 msgid "Wipe" msgstr "पोंछ" #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48 msgid "U:" msgstr "'यू'" #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53 msgid "V:" msgstr "वी" #: plugins/yuv/yuv.C:209 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: plugins/yuv411/yuv411.C:73 msgid "YUV411" msgstr "YUV411" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20 msgid "Vertical average" msgstr "कार्यक्षेत्र औसत" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26 msgid "Horizontal interpolate" msgstr "क्षैतिज लगाना" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32 msgid "Inpainting method" msgstr "Inpainting विधि" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36 msgid "Offset:" msgstr "ऑफसेट" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42 msgid "Bias:" msgstr "पूर्वाग्रह" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48 msgid "Warning: colormodel not YUV" msgstr "चेतावनी: colormodel नहीं YUV" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171 msgid "Y_dx:" msgstr "Y_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174 msgid "Y_dy:" msgstr "Y_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177 msgid "U_dx:" msgstr "U_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180 msgid "U_dy:" msgstr "U_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183 msgid "V_dx:" msgstr "V_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186 msgid "V_dy:" msgstr "V_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211 msgid "YUVShift" msgstr "YUVShift" #: plugins/zoom/zoom.C:100 msgid "X Magnification:" msgstr "एक्स बढ़ाई:" #: plugins/zoom/zoom.C:110 msgid "Y Magnification:" msgstr "वाई बढ़ाई:" #: plugins/zoom/zoom.C:147 msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402 msgid "Zoom Blur" msgstr "ज़ूम कलंक"