# msgid "" msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-26 00:35+0200\n" "Last-Translator: Nicola Ferralis \n" "Language-Team: feranick@hotmail.com\n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492 #: cinelerra//preferencesthread.C:623 msgid "OK" msgstr "OK" #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: guicast//bccapture.C:65 #, c-format msgid "cannot connect to X server.\n" msgstr "Impossibile connettersi al server X.\n" #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242 #: guicast//bcwindowbase.C:667 #, c-format msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n" msgstr "Variabile d'ambiente 'DISPLAY' non impostata.\n" #: guicast//bcdelete.C:69 msgid "Really delete the following files?" msgstr "Davvero eliminare i seguenti file?" #: guicast//bcdisplayinfo.C:239 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" #: guicast//bcdisplayinfo.C:244 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: non riesce a connettersi al server X\n" #: guicast//bcfilebox.C:264 msgid "Change the filter" msgstr "Cambia filtro" #: guicast//bcfilebox.C:289 msgid "Cancel the operation" msgstr "Annulla operazione" #: guicast//bcfilebox.C:317 msgid "Submit the directory" msgstr "Inserisci cartella" #: guicast//bcfilebox.C:345 msgid "Descend directory" msgstr "Cartella inferiore" #: guicast//bcfilebox.C:347 msgid "Submit the file" msgstr "Inserire file" #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display text" msgstr "Mostra testo" #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display icons" msgstr "Visualizza Icone" #: guicast//bcfilebox.C:395 msgid "Create new folder" msgstr "Crea nuova cartella" #: guicast//bcfilebox.C:408 msgid "Rename file" msgstr "Rinomina il file" #: guicast//bcfilebox.C:420 msgid "Up a directory" msgstr "Cartella superiore" #: guicast//bcfilebox.C:434 msgid "Delete files" msgstr "Cancella i file" #: guicast//bcfilebox.C:448 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37 msgid ": New folder" msgstr ": Nuova cartella" #: guicast//bcfilebox.C:1316 msgid ": Rename" msgstr ": Rinomina" #: guicast//bcfilebox.C:1331 msgid ": Delete" msgstr ": Cancellato" #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239 msgid "File" msgstr "File" #: guicast//bcfilebox.inc:43 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: guicast//bcfilebox.inc:44 msgid "Date" msgstr "Data" #: guicast//bcfilebox.inc:45 msgid "Ext." msgstr "Ext." #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60 msgid "Enter the name of the folder:" msgstr "Inserisci il nome della cartella:" #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62 #: cinelerra//pluginclient.C:313 msgid "Untitled" msgstr "Senza Titolo" #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195 msgid "Fullscreen" msgstr "Pienoschermo" #: guicast//bcpopup.C:88 msgid "Popup" msgstr "Apparire" #: guicast//bcprogressbox.C:118 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52 msgid "Choose from recently used" msgstr "Scegliere tra poco utilizzato" #: guicast//bcrename.C:63 msgid "Enter a new name for the file:" msgstr "Inserire un nuovo nome per il file:" #: guicast//bcresources.C:1493 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s is not available\n" msgstr "Conversione da %s a %s non e’ disponibile\n" #: guicast//bctheme.C:470 #, c-format msgid "Theme::get_image: %s not found.\n" msgstr "Tema::get_image: %s Non trovato.\n" #: guicast//bctheme.C:484 #, c-format msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n" msgstr "BC_Theme::check_used: Immagini non usate.\n" #: guicast//bcwindow3d.C:65 #, c-format msgid "%s: opengl initialization failed failed\n" msgstr "%s: l'inizializzazione opengl fallito fallito\n" #: guicast//bcwindowbase.C:213 #, c-format msgid "" "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n" "implemented for BC_Pixmap.\n" msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase finestra cancellato, ma la cancellazione OpenGL non è nimplemented per BC_Pixmap.\n" #: guicast//test.C:181 msgid "" "Mary Egbert\n" "had a little lamb." msgstr "Maria Egbert Nhad un agnellino." #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64 msgid "Hello world" msgstr "Ciao mondo" #: guicast//units.h:39 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx" msgstr "Ore: minuti: Seconds.xxx" #: guicast//units.h:42 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames" msgstr "ore: minuti: secondi: frame" #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83 msgid "Samples" msgstr "Campioni" #: guicast//units.h:46 msgid "Hex Samples" msgstr "Campioni Hex" #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84 msgid "Frames" msgstr "Frames" #: guicast//units.h:60 msgid "Feet-frames" msgstr "Piedi-frame" #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68 msgid "Hours:Minutes:Seconds" msgstr "ore: minuti: Secondi" #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93 msgid "Seconds" msgstr "Secondi" #: guicast//units.h:76 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuti: Secondi" #: cinelerra//aboutprefs.C:81 msgid "About:" msgstr "Di:" #: cinelerra//aboutprefs.C:97 msgid "License:" msgstr "Licenza:" #: cinelerra//aboutprefs.C:103 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #: cinelerra//adcuts.C:30 #, c-format msgid "cuts to %s complete\n" msgstr "Tagli per %s completa\n" #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350 msgid "Device path:" msgstr "Percorso Disp:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48 msgid "Bits:" msgstr "Bits:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:366 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:397 msgid "Stop playback locks up." msgstr "Ferma ricerca riproduzione." #: cinelerra//adeviceprefs.C:424 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250 msgid "Device Path:" msgstr "Percorso Dispositivo:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286 msgid "Channel:" msgstr "Canale:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309 msgid "Syt Offset:" msgstr "Registra Syt:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208 msgid "DVB Adapter:" msgstr "Adattatore DVB:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213 msgid "dev:" msgstr "Dev:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597 msgid "Follow audio config" msgstr "Follow config audio" #: cinelerra//amodule.C:499 #, c-format msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n" msgstr "AModule::import_samples Impossibile aprire %s.\n" #: cinelerra//apanel.C:47 msgid "Automation" msgstr "Automazione" #: cinelerra//apanel.C:51 #, c-format msgid "Plugin %d" msgstr "Plugin %d" #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232 msgid "Mute" msgstr "Muta" #: cinelerra//apanel.C:101 msgid "Play" msgstr "Giocare" #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fade" msgstr "sfuma" #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87 #: cinelerra//mainmenu.C:234 msgid "Pan" msgstr "Filtro" #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348 msgid "pan" msgstr "filtro" #: cinelerra//assetedit.C:225 msgid ": Asset Info" msgstr ": Asset Info" #: cinelerra//assetedit.C:295 msgid ": Asset path" msgstr ": Percorso Asset" #: cinelerra//assetedit.C:295 msgid "Select a file for this asset:" msgstr "File per questo elemento:" #: cinelerra//assetedit.C:300 msgid "File format:" msgstr "Formato file:" #: cinelerra//assetedit.C:310 msgid "Bytes:" msgstr "Bytes:" #: cinelerra//assetedit.C:339 msgid "Bitrate (bits/sec):" msgstr "Bitrate (bits/sec):" #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223 msgid "Audio:" msgstr "Audio:" #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927 #: cinelerra//filetiff.C:612 msgid "Compression:" msgstr "Compressione:" #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226 msgid "Channels:" msgstr "Canali:" #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83 msgid "Sample rate:" msgstr "Campiona:" #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102 msgid "Header length:" msgstr "Lunghezza intestazione:" #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64 msgid "Byte order:" msgstr "Ordine Byte:" #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885 msgid "Lo-Hi" msgstr "Lo-Hi" #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903 msgid "Hi-Lo" msgstr "Hi-Lo" #: cinelerra//assetedit.C:485 msgid "Values are unsigned" msgstr "Valori deselezionati" #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921 #: cinelerra//fileformat.C:194 msgid "Values are signed" msgstr "Valori selezionati" #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260 msgid "Video:" msgstr "Video:" #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394 msgid "Frame rate:" msgstr "Fotogrammi al secondo:" #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: cinelerra//assetedit.C:556 msgid "Actual width:" msgstr "Width reale:" #: cinelerra//assetedit.C:566 msgid "Actual height:" msgstr "Altezza reale:" #: cinelerra//assetedit.C:575 msgid "Fix interlacing:" msgstr "Aggiusta Interlaccio:" #: cinelerra//assetedit.C:579 msgid "Asset's interlacing:" msgstr "Interlaccio Elemento" #: cinelerra//assetedit.C:593 msgid "Interlace correction:" msgstr "Correzione Interlaccio:" #: cinelerra//assetedit.C:607 msgid "Reel Name:" msgstr "Nome nastro:" #: cinelerra//assetedit.C:613 msgid "Reel Number:" msgstr "Numero nastro:" #: cinelerra//assetedit.C:619 msgid "Time Code Start:" msgstr "Inizio Esecuzione:" #: cinelerra//assetedit.C:711 msgid "Automatically Fix Interlacing" msgstr "Auto-Aggiusta Interlaccio" #: cinelerra//assetedit.C:989 msgid "Detail" msgstr "Dettaglio" #: cinelerra//assetedit.C:1006 msgid "Asset Detail" msgstr "Asset dettaglio" #: cinelerra//assetedit.C:1051 msgid "no info available" msgstr "No info disponibile" #: cinelerra//assetedit.h:109 msgid ": Path" msgstr ": Il percorso" #: cinelerra//assetedit.h:110 msgid "Select a file" msgstr "Seleziona un file" #: cinelerra//assetpopup.C:136 msgid "Info..." msgstr "Info..." #: cinelerra//assetpopup.C:177 msgid "Rebuild index" msgstr "Riscostruire l'indice" #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108 msgid "Sort items" msgstr "Ordinare elementi" #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: cinelerra//assetpopup.C:258 msgid "View in new window" msgstr "Visualizza in una nuova finestra" #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870 #: cinelerra//swindow.C:555 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: cinelerra//assetpopup.C:319 msgid "Match project size" msgstr "Eguaglia dimensione progetto" #: cinelerra//assetpopup.C:339 msgid "Match frame rate" msgstr "Eguaglia frame rate:" #: cinelerra//assetpopup.C:359 msgid "Match all" msgstr "Trovatutto" #: cinelerra//assetpopup.C:385 msgid "Remove from project" msgstr "Rimuovi dal progetto" #: cinelerra//assetpopup.C:410 msgid "Remove from disk" msgstr "Rimuovi dal disco" #: cinelerra//assetremove.C:32 msgid ": Remove assets" msgstr ": Rimuovere attività" #: cinelerra//assetremove.C:68 msgid "Permanently remove from disk?" msgstr "Rimuovere per sempre dal disco?" #: cinelerra//atrack.C:136 #, c-format msgid "Audio %d" msgstr "Audio %d " #: cinelerra//audioalsa.C:278 #, c-format msgid "no PCM configurations available\n" msgstr "No configurazioni PCM disponibili\n" #: cinelerra//audioalsa.C:287 #, c-format msgid "failed to set up interleaved device access.\n" msgstr "Non è riuscito a configurare l'accesso al dispositivo interlacciato.\n" #: cinelerra//audioalsa.C:296 #, c-format msgid "failed to set output format.\n" msgstr "Non è riuscito a impostare il formato di output.\n" #: cinelerra//audioalsa.C:305 #, c-format msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n" msgstr "Dispositivo configurato ALSA non supporta il funzionamento del canale d %d\n" #: cinelerra//audioalsa.C:316 #, c-format msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n" msgstr "Dispositivo configurato ALSA non supporta %u riproduzione Hz.\n" #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209 #, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "%s fallita\n" #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421 msgid "Rewind ( Home )" msgstr "Riavvolgi ( Home )" #: cinelerra//avc1394transport.C:200 msgid "Fast Reverse ( + )" msgstr "Riavvolgi Veloce ( + )" #: cinelerra//avc1394transport.C:224 msgid "Reverse Play ( 6 )" msgstr "Riproduzione Inversa ( 6 )" #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537 msgid "Stop ( 0 )" msgstr "Ferma ( 0 )" #: cinelerra//avc1394transport.C:281 msgid "Play ( 3 )" msgstr "Riproduci ( 3 )" #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: cinelerra//avc1394transport.C:337 msgid "Fast Forward ( Enter )" msgstr "Avvolgi Veloce ( Invio )" #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524 msgid "Jump to end ( End )" msgstr "Vai alla fine ( Fine )" #: cinelerra//awindowgui.C:71 msgid "Audio Effects" msgstr "Effetti audio" #: cinelerra//awindowgui.C:72 msgid "Video Effects" msgstr "Effetti video" #: cinelerra//awindowgui.C:73 msgid "Audio Transitions" msgstr "Audio Transizioni" #: cinelerra//awindowgui.C:74 msgid "Video Transitions" msgstr "Video Transitions" #: cinelerra//awindowgui.C:75 msgid "Labels" msgstr "Etichette" #: cinelerra//awindowgui.C:76 msgid "Clips" msgstr "clip" #: cinelerra//awindowgui.C:77 msgid "Media" msgstr "Media" #: cinelerra//awindowgui.C:78 msgid "User" msgstr "Utente" #: cinelerra//awindowgui.C:422 msgid ": Resources" msgstr "Risorse" #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: cinelerra//awindowgui.C:610 msgid "Visibility" msgstr "Visibilità" #: cinelerra//awindowgui.C:757 msgid ": Remove plugin" msgstr ": Rimuovere plug-in" #: cinelerra//awindowgui.C:782 msgid "remove plugin?" msgstr "Rimuovere plug-in?" #: cinelerra//awindowgui.C:810 #, c-format msgid "remove %s\n" msgstr "Rimuovere %s\n" #: cinelerra//awindowgui.C:1266 msgid "Time Stamps" msgstr "Tempo in Sovraimpressione" #: cinelerra//awindowgui.C:1798 msgid "New bin" msgstr "Nuovo Binario" #: cinelerra//awindowgui.C:1812 msgid "Delete bin" msgstr "Cancella binario" #: cinelerra//awindowgui.C:1830 msgid "Rename bin" msgstr "Rinomina binario" #: cinelerra//awindowgui.C:1843 msgid "Delete asset from disk" msgstr "Cancella l'elemento dal disco" #: cinelerra//awindowgui.C:1856 msgid "Delete asset from project" msgstr "Cancella elemento dal progetto" #: cinelerra//awindowgui.C:1869 msgid "Edit information on asset" msgstr "Modifica le informazioni sull'elemento" #: cinelerra//awindowgui.C:1883 msgid "Redraw index" msgstr "Ridisegna Indice" #: cinelerra//awindowgui.C:1896 msgid "Paste asset on recordable tracks" msgstr "Incolla l'elemento su traccia registrazione" #: cinelerra//awindowgui.C:1909 msgid "Append asset in new tracks" msgstr "Aggiungi questo elemento alla traccia" #: cinelerra//awindowgui.C:1922 msgid "View asset" msgstr "Visualizza Elemento" #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #: cinelerra//awindowgui.C:2019 msgid "ladspa" msgstr "LADSPA" #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867 msgid "ffmpeg" msgstr "Ffmpeg" #: cinelerra//awindowgui.C:2021 msgid "audio_tools" msgstr "audio_tools" #: cinelerra//awindowgui.C:2022 msgid "audio_transitions" msgstr "audio_transitions" #: cinelerra//awindowgui.C:2023 msgid "blending" msgstr "Blending" #: cinelerra//awindowgui.C:2024 msgid "colors" msgstr "colori" #: cinelerra//awindowgui.C:2025 msgid "exotic" msgstr "esotico" #: cinelerra//awindowgui.C:2026 msgid "transforms" msgstr "trasforma" #: cinelerra//awindowgui.C:2027 msgid "tv_effects" msgstr "tv_effects" #: cinelerra//awindowgui.C:2028 msgid "video_tools" msgstr "video_tools" #: cinelerra//awindowgui.C:2029 msgid "video_transitions" msgstr "video_transitions" #: cinelerra//awindowgui.C:2058 msgid "draw vicons" msgstr "Disegnare vicons" #: cinelerra//batch.C:93 msgid "Open" msgstr "Aperto" #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: cinelerra//batch.C:94 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102 msgid "New file" msgstr "Nuovo file" #: cinelerra//batch.C:102 msgid "Exists" msgstr "Esiste" #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693 #: cinelerra//recordengine.C:701 #, c-format msgid "Untimed" msgstr "Senza contatore" #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694 #: cinelerra//recordengine.C:702 #, c-format msgid "Timed" msgstr "Con contatore" #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021 msgid "Output" msgstr "Uscita" #: cinelerra//batchrender.C:63 msgid "EDL" msgstr "EDL " #: cinelerra//batchrender.C:64 msgid "Elapsed" msgstr "Trascorso" #: cinelerra//batchrender.C:76 msgid "Batch Render..." msgstr "Elaborazione Batch..." #: cinelerra//batchrender.C:76 msgid "Shift-B" msgstr "Shift-B" #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229 #: cinelerra//dvdcreate.C:285 #, c-format msgid "Unable to save: %s" msgstr "Impossibile salvare: %s" #: cinelerra//batchrender.C:509 #, c-format msgid "EDL %s not found.\n" msgstr "EDL %s non trovato.\n" #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209 msgid ": Error" msgstr ": Errore" #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526 #, c-format msgid "%d job EDLs do not match session edl\n" msgstr "%d EDL di lavoro non corrispondono sessione EDL\n" #: cinelerra//batchrender.C:527 #, c-format msgid "press cancel to abandon batch render" msgstr "Premere Annulla per abbandonare la partita rendere" #: cinelerra//batchrender.C:739 msgid ": Batch Render" msgstr ": Batch Render" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "Output path:" msgstr "Percorso d'uscita:" #: cinelerra//batchrender.C:775 msgid "EDL Path:" msgstr "Percorso EDL:" #: cinelerra//batchrender.C:784 msgid "Input EDL" msgstr "Ingresso EDL" #: cinelerra//batchrender.C:784 msgid "Select an EDL to load:" msgstr "Seleziona EDL da caricare:" #: cinelerra//batchrender.C:806 msgid "Batches to render:" msgstr "Batch da Elaborare:" #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400 #: cinelerra//recordbatches.C:538 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432 #: cinelerra//tipwindow.C:279 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139 #: cinelerra//recordbatches.C:489 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: cinelerra//batchrender.C:1081 msgid "Save List" msgstr "Salva come..." #: cinelerra//batchrender.C:1084 msgid "Save a Batch Render List" msgstr "Salvo lista elaborazione Batch..." #: cinelerra//batchrender.C:1129 msgid "Save Batch Render List" msgstr "Salva lista elaborazione Batch" #: cinelerra//batchrender.C:1130 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:" msgstr "Inserire un nome per il file della lista elaborazione:" #: cinelerra//batchrender.C:1167 msgid "Load List" msgstr "Carica file..." #: cinelerra//batchrender.C:1171 msgid "Load a previously saved Batch Render List" msgstr "Carica un salvataggio di lista di Elaborazione Batch" #: cinelerra//batchrender.C:1216 msgid "Load Batch Render List" msgstr "Elaborazione Batch..." #: cinelerra//batchrender.C:1217 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:" msgstr "Carica un file di elaborazione Batch:" #: cinelerra//batchrender.C:1252 msgid "Use Current EDL" msgstr "Usa EDL corrente" #: cinelerra//batchrender.C:1266 msgid "Save to EDL Path" msgstr "Salva EDL Path" #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523 msgid "Start" msgstr "Avvio" #: cinelerra//batchrender.C:1415 msgid "warn if jobs/session mismatched" msgstr "Avvertire se i lavori / sessione non corrispondenti" #: cinelerra//bdcreate.C:76 msgid "BD Render..." msgstr "BD Render ..." #: cinelerra//bdcreate.C:76 msgid "Ctrl-d" msgstr "Ctrl-d" #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134 #, c-format msgid "No EDL/Session" msgstr "No EDL / Session" #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143 #, c-format msgid "No content: %s" msgstr "Nessun contenuto: %s" #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154 #, c-format msgid "" "Unable to create directory: %s\n" "-- %s" msgstr "Impossibile creare la directory: %s\n" "-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180 #, c-format msgid "" "Unable to save: %s\n" "-- %s" msgstr "Impossibile salvare: %s\n" "-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96 msgid "Scale Ratio" msgstr "Rapporto di scala" #: cinelerra//bdcreate.C:350 msgid "create bd" msgstr "Creare bd" #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524 msgid "end setup, start batch render" msgstr "Messa a punto fine, avviare lotto di rendering" #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602 msgid "disk space: " msgstr "spazio sul disco: " #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlaccia" #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76 msgid "Inverse Telecine" msgstr "Telecinema Inverso" #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677 msgid "Resize Tracks" msgstr "Resize Tracce" #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256 msgid "Histogram" msgstr "Istogramma" #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698 msgid "Chapters at Labels" msgstr "Capitoli le etichette" #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708 msgid "Audio 5.1" msgstr "Audio 5.1" #: cinelerra//bdcreate.C:611 msgid ": Create BD" msgstr ": Create BD" #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769 msgid "Work path:" msgstr "Percorso di lavoro:" #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776 msgid "Work path" msgstr "Percorso di lavoro" #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776 msgid "Select a Work directory:" msgstr "Selezionare una directory di lavoro:" #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782 msgid "Media:" msgstr "Media:" #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793 #: cinelerra//recordgui.C:223 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418 #: plugins/scale/scalewin.C:50 msgid "Scale:" msgstr "Scala:" #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291 msgid "Auto Scale" msgstr "Scala automatica" #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963 #: plugins/scale/scale.C:90 msgid "Scale" msgstr "Scala" #: cinelerra//brender.C:153 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n" msgstr "BRender::fork_background: non posso aprire /proc/self/cmdline.\n" #: cinelerra//brender.C:263 #, c-format msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" msgstr "BRender::set_video_map chiamata impostata su NOT_SCANNED\n" #: cinelerra//brender.C:280 #, c-format msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n" msgstr "BRender::set_video_map %jd: tentativo di impostazione oltre fine della mappa %jd.\n" #: cinelerra//browsebutton.C:50 msgid "Look for file" msgstr "Cerca file" #: cinelerra//canvas.C:1033 msgid "Windowed" msgstr "Finestra" #: cinelerra//canvas.C:1069 msgid "Zoom 25%" msgstr "Zoom 25%" #: cinelerra//canvas.C:1070 msgid "Zoom 33%" msgstr "Zoom 33%" #: cinelerra//canvas.C:1071 msgid "Zoom 50%" msgstr "Zoom 50%" #: cinelerra//canvas.C:1072 msgid "Zoom 75%" msgstr "Zoom 75%" #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zoom 100%" #: cinelerra//canvas.C:1074 msgid "Zoom 150%" msgstr "Zoom 150%" #: cinelerra//canvas.C:1075 msgid "Zoom 200%" msgstr "Zoom 200%" #: cinelerra//canvas.C:1076 msgid "Zoom 300%" msgstr "Zoom 300%" #: cinelerra//canvas.C:1077 msgid "Zoom 400%" msgstr "Zoom 400%" #: cinelerra//canvas.C:1100 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom auto" #: cinelerra//canvas.C:1130 msgid "Reset camera" msgstr "Reimposta telecamera" #: cinelerra//canvas.C:1143 msgid "Reset projector" msgstr "Reimposta proiettore" #: cinelerra//canvas.C:1156 msgid "Reset translation" msgstr "Reimposta traslazione" #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77 msgid "Show controls" msgstr "Mostra controlli" #: cinelerra//canvas.C:1185 msgid "Hide controls" msgstr "Nascondi Controlli" #: cinelerra//canvas.C:1216 msgid "Close source" msgstr "Chiudi sorgente" #: cinelerra//channeledit.C:42 msgid "Device has no picture controls." msgstr "Dispositivo non ha controlli dell'immagine." #: cinelerra//channeledit.C:122 msgid "NTSC_DVB" msgstr "NTSC_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:123 msgid "CATV_DVB" msgstr "CATV_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:124 msgid "NTSC_BCAST" msgstr "NTSC_BCAST " #: cinelerra//channeledit.C:125 msgid "NTSC_CABLE" msgstr "NTSC_CABLE " #: cinelerra//channeledit.C:126 msgid "NTSC_HRC" msgstr "NTSC_HRC " #: cinelerra//channeledit.C:127 msgid "NTSC_BCAST_JP" msgstr "NTSC_BCAST_JP " #: cinelerra//channeledit.C:128 msgid "NTSC_CABLE_JP" msgstr "NTSC_CABLE_JP " #: cinelerra//channeledit.C:129 msgid "PAL_AUSTRALIA" msgstr "PAL_AUSTRALIA " #: cinelerra//channeledit.C:130 msgid "PAL_EUROPE" msgstr "PAL_EUROPA" #: cinelerra//channeledit.C:131 msgid "PAL_E_EUROPE" msgstr "PAL_E_EUROPA" #: cinelerra//channeledit.C:132 msgid "PAL_ITALY" msgstr "PAL_ITALIA" #: cinelerra//channeledit.C:133 msgid "PAL_IRELAND" msgstr "PAL_IRELAND" #: cinelerra//channeledit.C:134 msgid "PAL_NEWZEALAND" msgstr "PAL_NEWZEALAND" #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" #: cinelerra//channeledit.C:143 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: cinelerra//channeledit.C:144 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: cinelerra//channeledit.C:145 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022 #: plugins/parametric/parametric.C:284 #, c-format msgid "None" msgstr "Nessuno" #: cinelerra//channeledit.C:165 msgid ": Channels" msgstr "Canali" #: cinelerra//channeledit.C:483 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: cinelerra//channeledit.C:498 msgid "Add..." msgstr "Aggiungi..." #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115 #: cinelerra//pluginpopup.C:249 msgid "Move up" msgstr "Muovi su" #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132 #: cinelerra//pluginpopup.C:264 msgid "Move down" msgstr "Muovi giù" #: cinelerra//channeledit.C:563 msgid "Sort" msgstr "Scegli" #: cinelerra//channeledit.C:576 msgid "Scan" msgstr "Scansiona" #: cinelerra//channeledit.C:616 msgid "Picture..." msgstr "Immagine..." #: cinelerra//channeledit.C:644 msgid ": Scan confirm" msgstr ": Conferma Scan" #: cinelerra//channeledit.C:663 msgid "Set parameters for channel scanning." msgstr "Imposta i parametri scansione canali." #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045 msgid "Frequency table:" msgstr "Tabella frequenze:" #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064 msgid "Norm:" msgstr "Norm:" #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077 msgid "Input:" msgstr "Inserire:" #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700 msgid "Scanning" msgstr "Scansione" #: cinelerra//channeledit.C:799 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Scanning %s" #: cinelerra//channeledit.C:996 msgid ": Edit Channel" msgstr ": Modifica canale" #: cinelerra//channeledit.C:1057 msgid "Fine:" msgstr "Fine:" #: cinelerra//channeledit.C:1392 msgid ": Picture" msgstr ": Immagine" #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosità:" #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 msgid "Contrast:" msgstr "Contrasto:" #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179 msgid "Color:" msgstr "Colore:" #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310 msgid "Hue:" msgstr "Saturazione:" #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566 msgid "Whiteness:" msgstr "Luminosità:" #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111 msgid "titles" msgstr "titoli" #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131 msgid "info" msgstr "Info" #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151 msgid "match case" msgstr "Caso partita" #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222 msgid "Search" msgstr "Ricerca" #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511 #: plugins/titler/titlewindow.C:359 msgid "Text:" msgstr "Testo:" #: cinelerra//channelinfo.C:299 msgid "dbl clk row to find title" msgstr "DBL fila CLK per trovare il titolo" #: cinelerra//channelinfo.C:307 msgid ": ChanSearch" msgstr ": ChanSearch" #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590 #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592 #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Start time" msgstr "Tempo d'avvio" #: cinelerra//channelinfo.C:440 #, c-format msgid "%d found" msgstr "%d trovato" #: cinelerra//channelinfo.C:962 msgid "sunmontuewedthufrisat" msgstr "Sunmontuewedthufrisat" #: cinelerra//channelinfo.C:988 msgid "activate batch record when ok pressed" msgstr "Attivare la registrazione batch quando ok premuto" #: cinelerra//channelinfo.C:1008 msgid "poweroff system when batch record done" msgstr "Sistema di spegnimento quando batch record fatto" #: cinelerra//channelinfo.C:1023 msgid "Find" msgstr "Trova" #: cinelerra//channelinfo.C:1026 msgid "search event titles/info" msgstr "Ricerca titoli degli eventi / info" #: cinelerra//channelinfo.C:1106 #, c-format msgid "bad scan time: %s\n" msgstr "Cattivo tempo di scansione: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1113 #, c-format msgid "bad title: %s\n" msgstr "Cattivo titolo: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1120 #, c-format msgid "bad scan date: %s\n" msgstr "Bad data di scansione: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1133 #, c-format msgid "end before start: %s\n" msgstr "End prima dell'inizio: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1137 #, c-format msgid "end time early: %s\n" msgstr "Tempo della fine precoce: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1141 #, c-format msgid "start time late: %s\n" msgstr "Ora di inizio in ritardo: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1148 #, c-format msgid "zero duration: %s\n" msgstr "Zero Durata: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1233 msgid "end channel info, start record" msgstr "END INFO canale, avviare record" #: cinelerra//channelinfo.C:1333 msgid "Directory:" msgstr "Directory:" #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156 #: cinelerra//swindow.C:155 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #: cinelerra//channelinfo.C:1337 msgid "Start:" msgstr "Inizio:" #: cinelerra//channelinfo.C:1339 msgid "Duration:" msgstr "Durata:" #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165 msgid "Source:" msgstr "Sorgente:" #: cinelerra//channelinfo.C:1395 msgid ": Channel Info" msgstr ": Informazioni sul canale" #: cinelerra//channelinfo.C:1415 msgid "Start Cron" msgstr "Start Cron" #: cinelerra//channelinfo.C:1416 msgid "Poweroff" msgstr "Spegni" #: cinelerra//channelinfo.C:1674 #, c-format msgid "Recording in progress\n" msgstr "Registrazione in corso\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1682 #, c-format msgid "capture driver not dvb\n" msgstr "Driver di acquisizione non dvb\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1752 #, c-format msgid "cannot open dvb video device\n" msgstr "Non può aprire il video DVB dispositivo\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1791 msgid "Scan..." msgstr "Scan..." #: cinelerra//channelinfo.C:1791 msgid "Shift-S" msgstr "Turni" #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568 msgid "Delete all clips." msgstr "Elimina tutti i clip" #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492 #: cinelerra//recordgui.C:920 msgid "Create new clip." msgstr "Crea nuovo spezzone." #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510 #: cinelerra//recordgui.C:933 msgid "Delete clip." msgstr "Cancella spezzone." #: cinelerra//channelpicker.C:522 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: cinelerra//channelpicker.C:560 msgid "Edit picture" msgstr "Immagine \"Edit" #: cinelerra//channelpicker.C:589 msgid "Edit channels" msgstr "Modifica Canali" #: cinelerra//clipedit.C:70 msgid "A clip with that name already exists." msgstr "Uno spezzone con questo nome esiste" #: cinelerra//clipedit.C:158 msgid ": Clip Info" msgstr ": Clip Info" #: cinelerra//clipedit.C:196 msgid "Comments:" msgstr "Commenti:" #: cinelerra//colorpicker.C:68 msgid ": " msgstr ":" #: cinelerra//colorpicker.C:69 msgid "Color Picker" msgstr "Selezionatore del colore" #: cinelerra//colorpicker.C:128 msgid "Hue" msgstr "Tonalità" #: cinelerra//colorpicker.C:130 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63 msgid "Value" msgstr "Valore" #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306 msgid "Green" msgstr "Verde" #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578 #: cinelerra//commercials.C:797 msgid "Cutting Ads" msgstr "annunci di taglio" #: cinelerra//commercials.C:326 #, c-format msgid "***MUTE***\n" msgstr "*** *** MUTE\n" #: cinelerra//commercials.C:338 #, c-format msgid "***UNMUTE***\n" msgstr "*** *** UNMUTE\n" #: cinelerra//commercials.C:650 #, c-format msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" msgstr "Tagliare la clip %d nel modificare @%f %f-%f, clip di @%f-%f\n" #: cinelerra//commercials.C:672 #, c-format msgid "ad: trk %d@%s " msgstr "ad: trk %d@%s " #: cinelerra//commercials.C:682 #, c-format msgid "trk%d edt%d asset %s" msgstr "trk%d edt%d asset %s" #: cinelerra//commercials.C:692 #, c-format msgid "scan: clip%d %f-%f" msgstr "scan: clip%d %f-%f" #: cinelerra//commercials.C:703 msgid "My" msgstr "Mio" #: cinelerra//commercials.C:934 #, c-format msgid "cut %f/%f = %d\n" msgstr "Tagliare %f/%f = %d\n" #: cinelerra//compresspopup.C:38 msgid "DV" msgstr "DV" #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: cinelerra//compresspopup.C:40 msgid "MJPA" msgstr "MJPA" #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: cinelerra//compresspopup.C:42 msgid "PNG-Alpha" msgstr "PNG-Alpha" #: cinelerra//compresspopup.C:43 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: cinelerra//compresspopup.C:44 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-Alpha" #: cinelerra//compresspopup.C:45 msgid "YUV420" msgstr "YUV420" #: cinelerra//compresspopup.C:46 msgid "YUV422" msgstr "YUV422" #: cinelerra//confirmquit.C:33 msgid ": Confirm Quit" msgstr "Confermare Quit" #: cinelerra//confirmquit.C:54 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )" msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )" #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92 msgid "Yes" msgstr "Si" #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109 msgid "No" msgstr "No " #: cinelerra//confirmsave.C:70 #, c-format msgid "The following files exist:\n" msgstr "I seguenti file esistono:\n" #: cinelerra//confirmsave.C:74 #, c-format msgid "Won't overwrite existing files.\n" msgstr "Non ci sovrascrivere i file esistenti.\n" #: cinelerra//confirmsave.C:98 msgid ": File Exists" msgstr ": Il file esiste" #: cinelerra//confirmsave.C:121 msgid "The following files exist. Overwrite them?" msgstr "Il File Esiste. Sovrascriverlo?" #: cinelerra//cpanel.C:131 msgid "Protect video from changes" msgstr "Proteggere il video dai cambiamenti" #: cinelerra//cpanel.C:155 msgid "Edit mask" msgstr "Edita Maschera" #: cinelerra//cpanel.C:177 msgid "Ruler" msgstr "Righello" #: cinelerra//cpanel.C:199 msgid "Zoom view" msgstr "Visualizza Zoom" #: cinelerra//cpanel.C:219 msgid "Adjust camera automation" msgstr "Aggiustamento automatico della telecamera" #: cinelerra//cpanel.C:239 msgid "Adjust projector automation" msgstr "Aggiustamento automatico del proiettore" #: cinelerra//cpanel.C:259 msgid "Crop a layer or output" msgstr "Taglia livello o uscita" #: cinelerra//cpanel.C:283 msgid "Get color" msgstr "Prendi colore" #: cinelerra//cpanel.C:307 msgid "Show tool info" msgstr "Mostra informazioni sul tool" #: cinelerra//cpanel.C:338 msgid "Show safe regions" msgstr "Mostra regioni sicure" #: cinelerra//cropvideo.C:35 msgid "Crop Video..." msgstr "Crop Video ..." #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362 msgid ": Crop" msgstr ": Crop" #: cinelerra//cropvideo.C:110 msgid "Select a region to crop in the video output window" msgstr "Selezionare una regione da ritagliare nella finestra di output video" #: cinelerra//cwindowgui.C:79 msgid ": Compositor" msgstr ": Compositor" #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656 msgid "insert assets" msgstr "inserire elementi" #: cinelerra//cwindowgui.C:1731 msgid "mask translate" msgstr "Maschera tradurre" #: cinelerra//cwindowgui.C:1738 msgid "mask adjust" msgstr "Maschera regolare" #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221 msgid "mask point" msgstr "punto della maschera" #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255 msgid "Eyedrop" msgstr "Gocce per gli occhi" #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109 msgid "camera" msgstr "telecamera" #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513 msgid "projector" msgstr "proiettore" #: cinelerra//cwindowgui.C:3345 msgid "mask" msgstr "maschera" #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: cinelerra//cwindowtool.C:331 msgid "Do it" msgstr "Fallo" #: cinelerra//cwindowtool.C:385 msgid "W:" msgstr "W:" #: cinelerra//cwindowtool.C:407 msgid "H:" msgstr "H:" #: cinelerra//cwindowtool.C:466 msgid ": Color" msgstr ": Colore" #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296 msgid "Radius:" msgstr "Raggio:" #: cinelerra//cwindowtool.C:487 msgid "Red:" msgstr "Rosso:" #: cinelerra//cwindowtool.C:489 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: cinelerra//cwindowtool.C:491 msgid "Blue:" msgstr "Blu:" #: cinelerra//cwindowtool.C:592 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes" msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:598 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes" msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:604 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes" msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:610 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes" msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:679 msgid ": Camera" msgstr ": Macchina fotografica" #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317 msgid "Left justify" msgstr "Giustificare a sinistra" #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354 msgid "Center horizontal" msgstr "Centro Orizzontale" #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383 msgid "Right justify" msgstr "Giustifica a destra" #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421 msgid "Top justify" msgstr "Giustifica in alto" #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459 msgid "Center vertical" msgstr "Centra Verticale" #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487 msgid "Bottom justify" msgstr "Giustifica in basso" #: cinelerra//cwindowtool.C:1120 msgid ": Projector" msgstr ": Proiettore" #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552 msgid "Multiply alpha" msgstr "Incrementa alpha" #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555 msgid "Subtract alpha" msgstr "Sottrai alpha" #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585 msgid "mask mode" msgstr "Modalità Maschera" #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680 msgid "mask delete" msgstr "Maschera eliminare" #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897 msgid "mask feather" msgstr "Maschera piuma" #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953 msgid "mask value" msgstr "Valore della maschera" #: cinelerra//cwindowtool.C:1962 msgid "Apply mask before plugins" msgstr "Applica maschera sotto i plugin" #: cinelerra//cwindowtool.C:1985 msgid "Disable OpenGL masking" msgstr "Disable OpenGL masking" #: cinelerra//cwindowtool.C:2017 msgid ": Mask" msgstr ": Maschera" #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882 msgid "Point:" msgstr "Punto:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2061 msgid "Mask number:" msgstr "Numero maschera:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2066 msgid "Feather:" msgstr "Nervatura:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2083 msgid "Press Shift to move an end point" msgstr "Press Shift to move an end point" #: cinelerra//cwindowtool.C:2085 msgid "Press Ctrl to move a control point" msgstr "Press Ctrl to move a control point" #: cinelerra//cwindowtool.C:2087 msgid "Press Alt to translate the mask" msgstr "Premere Alt per tradurre la maschera" #: cinelerra//cwindowtool.C:2241 msgid ": Ruler" msgstr ": Righello" #: cinelerra//cwindowtool.C:2257 msgid "Current:" msgstr "Attuale:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2261 msgid "Point 1:" msgstr "Punto 1:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2265 msgid "Point 2:" msgstr "Punto 2:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2269 msgid "Distance:" msgstr "Distanza:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2276 #, c-format msgid "" "Press Ctrl to lock ruler to the\n" "nearest 45%c angle." msgstr "Premi Ctrl per bloccare il righello\n" "all'angolo di 45%c piu' vicino" #: cinelerra//cwindowtool.C:2281 #, c-format msgid "Press Alt to translate the ruler." msgstr "Premi Alt per tradurre il righello" #: cinelerra//cwindowtool.C:2324 #, c-format msgid "%0.01f pixels" msgstr "%0.01f pixels" #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Media DB..." msgstr "Media DB..." #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Shift-M" msgstr "Shift-M" #: cinelerra//dbwindow.C:558 msgid ": DbWindow" msgstr ": DbWindow" #: cinelerra//dbwindow.C:587 msgid "vicon" msgstr "Vicon" #: cinelerra//dbwindow.C:588 msgid "Id" msgstr "Id" #: cinelerra//dbwindow.C:589 msgid "length" msgstr "lunghezza" #: cinelerra//dbwindow.C:593 msgid "Access time" msgstr "Tempo di accesso" #: cinelerra//dbwindow.C:594 msgid "count" msgstr "contare" #: cinelerra//dbwindow.C:722 #, c-format msgid "failed delete clip id %d\n" msgstr "Fallito Elimina clip ID %d\n" #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59 msgid "DC Offset" msgstr "Offset DC" #: cinelerra//defaultformats.h:42 msgid "1080P/60" msgstr "1080p / 60" #: cinelerra//defaultformats.h:44 msgid "1080P/24" msgstr "1080p / 24" #: cinelerra//defaultformats.h:46 msgid "1080I" msgstr "1080I" #: cinelerra//defaultformats.h:48 msgid "720P/60" msgstr "720P / 60" #: cinelerra//defaultformats.h:50 msgid "PAL 576I - DV(D)" msgstr "PAL 576I - DV (D)" #: cinelerra//defaultformats.h:52 msgid "NTSC 480P - DV(D)" msgstr "NTSC 480P - DV (D)" #: cinelerra//defaultformats.h:54 msgid "NTSC 480I - DV(D)" msgstr "NTSC 480I - DV (D)" #: cinelerra//defaultformats.h:56 msgid "YouTube" msgstr "Youtube" #: cinelerra//defaultformats.h:58 msgid "Half D-1 PAL" msgstr "Half-D 1 PAL" #: cinelerra//defaultformats.h:60 msgid "NTSC Half D-1" msgstr "NTSC Metà D-1" #: cinelerra//defaultformats.h:62 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: cinelerra//defaultformats.h:64 msgid "CD Audio" msgstr "CD Audio" #: cinelerra//defaultformats.h:66 msgid "DAT Audio" msgstr "DAT Audio" #: cinelerra//deleteallindexes.C:38 msgid "Delete existing indexes" msgstr "Cancellare gli indici esistenti" #: cinelerra//deleteallindexes.C:74 #, c-format msgid "Delete all indexes in %s?" msgstr "Cancellare tutti gli indici in %s?" #: cinelerra//deleteallindexes.C:104 msgid ": Delete All Indexes" msgstr ": Cancella tutti gli indici" #: cinelerra//devicedvbinput.C:403 #, c-format msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n" msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "no " msgstr "no " #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "lock" msgstr "serratura" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "lost" msgstr "perduto" #: cinelerra//devicempeginput.C:614 #, c-format msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n" msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (ID %d.%d) ha %d /%d video / audio in streaming\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:620 #, c-format msgid " only first audio stream will be used\n" msgstr "Solo primo flusso audio sarà usato\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:634 #, c-format msgid " only first video stream will be used\n" msgstr "Solo flusso primo video sarà usato\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:385 #, c-format msgid " attempting format %4.4s\n" msgstr "Tentando di formato %4.4s\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:391 #, c-format msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n" msgstr "Autista jpeg e best_format non MJPEG (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:398 #, c-format msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n" msgstr "Autista MPEG e best_format non MPEG (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:405 #, c-format msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n" msgstr "Config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n" #: cinelerra//dvdcreate.C:84 msgid "DVD Render..." msgstr "DVD Render ..." #: cinelerra//dvdcreate.C:84 msgid "Shift-D" msgstr "Shift-D" #: cinelerra//dvdcreate.C:442 msgid "create dvd" msgstr "Crea DVD" #: cinelerra//dvdcreate.C:718 msgid "Use FFMPEG" msgstr "Usa FFMPEG" #: cinelerra//dvdcreate.C:731 msgid ": Create DVD" msgstr ": Crea DVD" #: cinelerra//editlength.C:132 msgid ": Edit length" msgstr ": Lunghezza Edit" #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119 msgid "Seconds:" msgstr "Secondi:" #: cinelerra//editpanel.C:655 msgid "In point ( [ )" msgstr "Punto ingresso ( [ )" #: cinelerra//editpanel.C:680 msgid "Out point ( ] )" msgstr "Punto uscita( ] )" #: cinelerra//editpanel.C:711 msgid "Next label ( ctrl -> )" msgstr "Prossima etichetta ( ctrl -> )" #: cinelerra//editpanel.C:738 msgid "Previous label ( ctrl <- )" msgstr "Etichetta precedente ( ctrl <-)" #: cinelerra//editpanel.C:767 msgid "Next edit ( alt -> )" msgstr "La prossima modifica (alt ->)" #: cinelerra//editpanel.C:794 msgid "Previous edit (alt <- )" msgstr "Modifica precedente (alt <-)" #: cinelerra//editpanel.C:818 msgid "Lift" msgstr "Eleva" #: cinelerra//editpanel.C:833 msgid "Overwrite ( b )" msgstr "Sovrascrivere ( b )" #: cinelerra//editpanel.C:858 msgid "Extract" msgstr "Estrarre" #: cinelerra//editpanel.C:874 msgid "To clip ( i )" msgstr "Allo spezzone ( i )" #: cinelerra//editpanel.C:901 msgid "Manual goto ( g )" msgstr "Salto manuale ( g )" #: cinelerra//editpanel.C:929 msgid "Splice ( v )" msgstr "dividere ( v )" #: cinelerra//editpanel.C:954 msgid "Cut ( x )" msgstr "Taglia ( x )" #: cinelerra//editpanel.C:984 msgid "Commercial ( shift X )" msgstr "Commercial (spostamento X)" #: cinelerra//editpanel.C:1021 msgid "Copy ( c )" msgstr "Copia ( c )" #: cinelerra//editpanel.C:1044 msgid "Append to end of track" msgstr "Aggiungi alla fine della traccia" #: cinelerra//editpanel.C:1062 msgid "Insert before beginning of track" msgstr "Inserire all'inizio della traccia" #: cinelerra//editpanel.C:1081 msgid "Paste ( v )" msgstr "Incolla ( v )" #: cinelerra//editpanel.C:1113 msgid "Set transition" msgstr "Imposta transizione" #: cinelerra//editpanel.C:1128 msgid "Set presentation up to current position" msgstr "Imposta presentazione sulla posizione attuale" #: cinelerra//editpanel.C:1143 msgid "Undo ( z )" msgstr "Annulla ( z )" #: cinelerra//editpanel.C:1165 msgid "Redo ( shift Z )" msgstr "Ripeti ( shift Z )" #: cinelerra//editpanel.C:1191 msgid "Toggle label at current position ( l )" msgstr "Inserire etichetta nella posizione attuale ( | )" #: cinelerra//editpanel.C:1220 msgid "Fit selection to display ( f )" msgstr "Adatta selezione da visualizzare ( f )" #: cinelerra//editpanel.C:1253 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )" msgstr "Aggiusta tutti gli auto da visualizzare (Alt + f)" #: cinelerra//editpanel.C:1302 msgid "Drag and drop editing mode" msgstr "Modifica in modalità \"Sposta e Aggiungi" #: cinelerra//editpanel.C:1329 msgid "Cut and paste editing mode" msgstr "Modifica in modalità \"taglia e incolla" #: cinelerra//editpanel.C:1355 msgid "Generate keyframes while tweeking" msgstr "Genera i fotogrammi chiave al volo" #: cinelerra//editpanel.C:1378 msgid "Lock labels from moving" msgstr "Blocca movimento etichette" #: cinelerra//editpopup.C:91 msgid "Attach effect..." msgstr "Aggiungi effetto..." #: cinelerra//editpopup.C:107 msgid ": Attach Effect" msgstr ": Allega Effect" #: cinelerra//editpopup.C:150 msgid "Resize track..." msgstr "Ridim. traccia..." #: cinelerra//editpopup.C:173 msgid "Match output size" msgstr "Uguaglia dimensione in uscita" #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005 #: cinelerra//mainmenu.C:1073 msgid "Delete track" msgstr "Cancella traccia" #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993 #: cinelerra//mainmenu.C:1059 msgid "Add track" msgstr "Aggiungi traccia" #: cinelerra//editpopup.C:240 msgid "User title..." msgstr "Titolo Utente..." #: cinelerra//editpopup.C:282 msgid ": Set edit title" msgstr ": Set di modifica del titolo" #: cinelerra//editpopup.C:317 msgid "User title" msgstr "Titolo Utente" #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46 #, c-format msgid "Crossfade" msgstr "Dissolvenza" #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50 #, c-format msgid "Dissolve" msgstr "Dissolvenza" #: cinelerra//exportedl.C:108 #, c-format msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n" msgstr "Attenzione: Il nome della bobina è limitato a 8 caratteri!\n" #: cinelerra//exportedl.C:255 msgid "Export EDL..." msgstr "Esporta EDL..." #: cinelerra//exportedl.C:356 msgid "No." msgstr "No." #: cinelerra//exportedl.C:357 msgid "Track name" msgstr "Traccia nome" #: cinelerra//exportedl.C:368 msgid ": Export EDL" msgstr ": Export EDL" #: cinelerra//exportedl.C:396 msgid "Select a file to export to:" msgstr "Seleziona un file registrazione per:" #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192 msgid "Output to file" msgstr "File d'uscita" #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192 msgid "Select a file to write to:" msgstr "Scegli file su cui scrivere:" #: cinelerra//exportedl.C:421 msgid "Select track to be exported:" msgstr "Seleziona traccia da esportare:" #: cinelerra//exportedl.C:451 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported" msgstr "Attualmente è supportato il solo formato CMX 3600" #: cinelerra//featheredits.C:35 msgid "Feather Edits..." msgstr "Le modifiche piuma ..." #: cinelerra//featheredits.C:78 msgid ": Feather Edits" msgstr ": Modifiche Feather" #: cinelerra//featheredits.C:100 msgid "Feather by how many samples:" msgstr "Feather da come molti campioni:" #: cinelerra//featheredits.C:102 msgid "Feather by how many frames:" msgstr "Feather per il numero di fotogrammi:" #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29 #, c-format msgid "%s err: %s\n" msgstr "%s err: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:317 msgid "open decoder failed\n" msgstr "Open decoder fallito\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:320 msgid "can't clone input file\n" msgstr "Non può clonare file di input\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:387 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n" msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags fallito\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1293 #, c-format msgid "options open failed %s\n" msgstr "Open Options riuscito %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1297 #, c-format msgid "format/codec not found %s\n" msgstr "Formato / codec non trovato %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1349 #, c-format msgid "err reading %s: line %d\n" msgstr "Errare leggere %s: la linea %d\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1432 #, c-format msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1454 #, c-format msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1542 #, c-format msgid "can't stat file: %s\n" msgstr "Non può stat file: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1634 #, c-format msgid "bad file path: %s\n" msgstr "Cattivo percorso del file: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1640 #, c-format msgid "bad file format: %s\n" msgstr "Formato di file male: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1644 #, c-format msgid "mismatch audio/video file format: %s\n" msgstr "Non corrispondente formato di file audio / video: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1651 #, c-format msgid "failed: %s\n" msgstr "Non riuscito: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1676 #, c-format msgid "get_encoder failed %s:%s\n" msgstr "Get_encoder riuscito %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1692 #, c-format msgid "cant find codec %s:%s\n" msgstr "Cant trovare il codec %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1698 #, c-format msgid "unknown codec %s:%s\n" msgstr "Sconosciuto codec %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1705 #, c-format msgid "cant create stream %s:%s\n" msgstr "Non mi posso creare flusso %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1714 #, c-format msgid "duplicate audio %s:%s\n" msgstr "Duplicato audio %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1720 #, c-format msgid "bad audio options %s:%s\n" msgstr "Opzioni audio cattivi %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1741 #, c-format msgid "check_sample_rate failed %s\n" msgstr "Check_sample_rate riuscito %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1757 #, c-format msgid "duplicate video %s:%s\n" msgstr "Duplicato il video %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1763 #, c-format msgid "bad video options %s:%s\n" msgstr "Opzioni video cattivi %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1800 #, c-format msgid "check_frame_rate failed %s\n" msgstr "Check_frame_rate riuscito %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1809 #, c-format msgid "not audio/video, %s:%s\n" msgstr "Non audio / video, %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1820 #, c-format msgid "open failed %s:%s\n" msgstr "Aprire %s fallita:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:2455 #, c-format msgid "av_frame_alloc failed\n" msgstr "Av_frame_alloc fallita\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:2470 #, c-format msgid "codec open failed\n" msgstr "Codec Apertura fallita\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:2483 msgid "over 100 read_frame errs\n" msgstr "Più di 100 read_frame sbaglia\n" #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for reading. \n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n" "%m\n" #: cinelerra//fileac3.C:138 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n" msgstr "FileAC3::codec OPEN_FILE non trovato.\n" #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing. \n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n" "%m\n" #: cinelerra//fileac3.C:164 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n" msgstr "FileAC3::OPEN_FILE è riuscito ad aprire il codec.\n" #: cinelerra//fileac3.C:323 #, c-format msgid "" "Error while writing samples. \n" "%m\n" msgstr "Error while writing samples. \n" "%m\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362 msgid ": Audio Compression" msgstr ": Audio Compression" #: cinelerra//fileac3.C:357 msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "Bitrate (kbps):" #: cinelerra//file.C:281 msgid "This format doesn't support audio." msgstr "Questo formato non supporta l'audio." #: cinelerra//file.C:284 msgid "This format doesn't support video." msgstr "Questo formato non supporta video." #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166 #: cinelerra//filesndfile.C:457 msgid "Lo Hi" msgstr "Lo Hi" #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180 #: cinelerra//filesndfile.C:442 msgid "Hi Lo" msgstr "Hi Lo" #: cinelerra//file.C:1608 msgid "UNKNOWN" msgstr "SCONOSCIUTO" #: cinelerra//filedv.C:191 #, c-format msgid "" "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n" "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n" msgstr "Formato Raw DV non supporta seguente risoluzione: %ix%i Framerate: %f risoluzioni Nallowed sono 720x576 25fps (PAL) e 720x480 29.97fps (NTSC)\n" #: cinelerra//filedv.C:194 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n" msgstr "Suggerimento: frame rate corretto per NTSC DV è 29.97 fps, 30 fps non\n" #: cinelerra//filedv.C:201 #, c-format msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n" msgstr "Formato Raw DV non supporta seguente configurazione audio: %i canali alla frequenza di campionamento: %iHZ\n" #: cinelerra//filedv.C:396 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n" msgstr "ERROR:. Impossibile allocare memoria per audio_sample_buffer\n" #: cinelerra//filedv.C:406 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "Errore: Impossibile allocare memoria per il canale audio_sample_buffer %d\n" #: cinelerra//filedv.C:425 #, c-format msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "ERROR: impossibile riallocare la memoria per il canale audio_sample_buffer %d\n" #: cinelerra//filedv.C:485 msgid "Unable to store sample" msgstr "Impossibile memorizzare campione" #: cinelerra//filedv.C:506 #, c-format msgid "Unable to set audio write position to %ji\n" msgstr "Impossibile impostare posizione di scrittura audio %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:514 msgid "Unable to read from audio buffer file\n" msgstr "Impossibile leggere dal file buffer audio\n" #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566 #, c-format msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n" msgstr "ERRORE: impossibile per codificare frame audio %d\n" #: cinelerra//filedv.C:577 #, c-format msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n" msgstr "ERROR: impossibile trasferirsi per scrivere audio %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:584 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n" msgstr "Impossibile scrivere audio al buffer audio\n" #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji\n" msgstr "Impossibile cercare file in %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:678 msgid "Unable to write video data to video buffer" msgstr "Impossibile scrivere dati video a buffer video" #: cinelerra//filedv.C:778 #, c-format msgid "Error decoding audio frame %d\n" msgstr "Errore di decodifica audio struttura %d\n" #: cinelerra//filedv.C:817 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji" msgstr "Impossibile cercare file %ji" #: cinelerra//filedv.C:1001 msgid "There are no audio options for this format" msgstr "Non esistono opzioni audio per questo formato" #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902 #: cinelerra//filetiff.C:588 msgid ": Video Compression" msgstr ": Compressione video" #: cinelerra//filedv.C:1034 msgid "There are no video options for this format" msgstr "Non esistono opzioni video per questo formato" #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439 msgid "Use alpha" msgstr "Usa alpha" #: cinelerra//fileffmpeg.C:147 #, c-format msgid "file path: %s\n" msgstr "Il percorso del file: %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:151 #, c-format msgid " err: %s\n" msgstr "Err: %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:155 #, c-format msgid " %jd bytes\n" msgstr " %jd byte\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:160 #, c-format msgid "info:\n" msgstr "Info:\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:164 #, c-format msgid "== open failed\n" msgstr "== Aprire fallito\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:349 msgid ": Audio Preset" msgstr ": Audio Preset" #: cinelerra//fileffmpeg.C:401 msgid "Preset:" msgstr "Preset:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:412 msgid "Audio Options:" msgstr "Opzioni Audio:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571 msgid "view" msgstr "vista" #: cinelerra//fileffmpeg.C:492 msgid ": Video Preset" msgstr ": Video Preset" #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191 #: cinelerra//formatwindow.C:108 msgid "Quality:" msgstr "Qualità:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:566 msgid "Video Options:" msgstr "Opzioni video:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822 #, c-format msgid "Creating %s\n" msgstr "Creazione di %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 msgid "option" msgstr "opzione" #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "value" msgstr "Valore" #: cinelerra//fileffmpeg.C:866 msgid "codec" msgstr "Codec" #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308 msgid ": Options" msgstr ": Opzioni" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323 msgid "Format: " msgstr "Formato: " #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327 msgid "Codec: " msgstr "Codec:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Digitare: " #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461 #, c-format msgid "Range: " msgstr "Gamma: " #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349 msgid "Kind:" msgstr "Genere:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564 #, c-format msgid "no codec named: %s: %s" msgstr "Nessun codec chiamato: %s: %s" #: cinelerra//fileformat.C:34 msgid ": File Format" msgstr ": Formato del file" #: cinelerra//fileformat.C:74 msgid "Assuming raw PCM:" msgstr "Assumo raw PCM:" #: cinelerra//file.inc:73 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: cinelerra//file.inc:74 msgid "Apple/SGI AIFF" msgstr "Apple/SGI AIFF" #: cinelerra//file.inc:75 msgid "AVI Arne Type 1" msgstr "AVI Arne Type 1" #: cinelerra//file.inc:76 msgid "AVI Avifile" msgstr "AVI Avifile" #: cinelerra//file.inc:77 msgid "AVI DV Type 2" msgstr "AVI DV Type 2" #: cinelerra//file.inc:78 msgid "AVI Lavtools" msgstr "AVI Lavtools" #: cinelerra//file.inc:79 msgid "EXR" msgstr "EXR" #: cinelerra//file.inc:80 msgid "EXR Sequence" msgstr "Sequenza EXR" #: cinelerra//file.inc:81 msgid "FFMPEG" msgstr "FFMPEG" #: cinelerra//file.inc:82 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: cinelerra//file.inc:84 msgid "JPEG Sequence" msgstr "Sequenza JPEG" #: cinelerra//file.inc:85 msgid "Microsoft WAV" msgstr "Microsoft WAV" #: cinelerra//file.inc:86 msgid "MPEG Audio" msgstr "Audio MPEG" #: cinelerra//file.inc:87 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" #: cinelerra//file.inc:88 msgid "MPEG Video" msgstr "Video MPEG" #: cinelerra//file.inc:89 msgid "OGG Theora/Vorbis" msgstr "OGG Theora/Vorbis" #: cinelerra//file.inc:90 msgid "OGG Vorbis" msgstr "OGG Vorbis" #: cinelerra//file.inc:92 msgid "PNG Sequence" msgstr "Sequenza PNG" #: cinelerra//file.inc:93 msgid "Raw DV" msgstr "DV Raw" #: cinelerra//file.inc:94 msgid "Raw PCM" msgstr "PCM raw" #: cinelerra//file.inc:95 msgid "Sun/NeXT AU" msgstr "Sun/NeXT AU" #: cinelerra//file.inc:96 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: cinelerra//file.inc:97 msgid "TGA Sequence" msgstr "Sequenza TGA" #: cinelerra//file.inc:98 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: cinelerra//file.inc:99 msgid "TIFF Sequence" msgstr "Sequenza TIFF" #: cinelerra//file.inc:100 msgid "Unknown sound" msgstr "Sonoro sconosciuto" #: cinelerra//file.inc:145 msgid "8 Bit Linear" msgstr "8 Bit Lineari" #: cinelerra//file.inc:146 msgid "16 Bit Linear" msgstr "16 Bit Lineari" #: cinelerra//file.inc:147 msgid "24 Bit Linear" msgstr "24 Bit Lineari" #: cinelerra//file.inc:148 msgid "32 Bit Linear" msgstr "32 Bit Lineari" #: cinelerra//file.inc:149 msgid "u Law" msgstr "u Law" #: cinelerra//file.inc:150 msgid "IMA 4" msgstr "IMA 4" #: cinelerra//file.inc:151 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: cinelerra//file.inc:152 msgid "Float" msgstr "Fluttante" #: cinelerra//file.inc:154 msgid "RGB ALPHA" msgstr "RGB ALPHA" #: cinelerra//file.inc:155 msgid "PNG ALPHA" msgstr "PNG ALPHA" #: cinelerra//filejpeglist.C:49 msgid "JPEGLIST" msgstr "JPEGLIST" #: cinelerra//filempeg.C:150 #, c-format msgid "toc path:%s\n" msgstr "Percorso toc:%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:151 #, c-format msgid "title path:\n" msgstr "Titolo Percorso:\n" #: cinelerra//filempeg.C:159 #, c-format msgid "file path:%s\n" msgstr "Il percorso del file:%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:164 #, c-format msgid "size: %s" msgstr "Dimensioni: %s" #: cinelerra//filempeg.C:167 #, c-format msgid " program stream\n" msgstr "Flusso di programma\n" #: cinelerra//filempeg.C:169 #, c-format msgid " transport stream\n" msgstr "Transport stream\n" #: cinelerra//filempeg.C:171 #, c-format msgid " video stream\n" msgstr "Flusso video\n" #: cinelerra//filempeg.C:173 #, c-format msgid " audio stream\n" msgstr "Flusso audio\n" #: cinelerra//filempeg.C:182 #, c-format msgid "date: %s\n" msgstr "Data: %s\n" #: cinelerra//filempeg.C:185 #, c-format msgid "%d video tracks\n" msgstr "%d tracce video\n" #: cinelerra//filempeg.C:192 #, c-format msgid " v%d %s %dx%d" msgstr " v%d %s %dx%d" #: cinelerra//filempeg.C:195 #, c-format msgid " (%5.2f), %jd frames" msgstr "(%5.2f), %jd frames" #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217 #, c-format msgid " (%0.3f secs)" msgstr "(sec(%0.3f)" #: cinelerra//filempeg.C:203 #, c-format msgid "%d audio tracks\n" msgstr "%d tracce audio\n" #: cinelerra//filempeg.C:206 #, c-format msgid " a%d %s" msgstr " a%d %s" #: cinelerra//filempeg.C:209 #, c-format msgid " ch%d (%d)" msgstr "Ch%d (%d)" #: cinelerra//filempeg.C:214 #, c-format msgid "%jd samples" msgstr "%jd samples" #: cinelerra//filempeg.C:223 #, c-format msgid "%d subtitles\n" msgstr "%d sottotitoli\n" #: cinelerra//filempeg.C:227 #, c-format msgid "%d title sets, " msgstr "%d Insiemi" #: cinelerra//filempeg.C:230 #, c-format msgid "%d interleaves\n" msgstr "%d interleaves\n" #: cinelerra//filempeg.C:235 #, c-format msgid "" "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n" "\n" msgstr "Attuale programma %d = titolo %d, %d angolo, interleave %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:244 #, c-format msgid "cell times:" msgstr "Tempi di cella:" #: cinelerra//filempeg.C:256 #, c-format msgid "" "\n" "system time: %s" msgstr "\n" "Tempo system: %s" #: cinelerra//filempeg.C:258 #, c-format msgid "elements %d\n" msgstr "Elementi %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:292 #, c-format msgid "no info" msgstr "No info" #: cinelerra//filempeg.C:399 #, c-format msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" #: cinelerra//filempeg.C:403 #, c-format msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" #: cinelerra//filempeg.C:407 #, c-format msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" #: cinelerra//filempeg.C:412 msgid "Rebuilding the table of contents\n" msgstr "Rebuilding the table of contents\n" #: cinelerra//filempeg.C:422 #, c-format msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n" msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n" #: cinelerra//filempeg.C:477 #, c-format msgid "Couldn't open %s: failed.\n" msgstr "Couldn't open %s: failed.\n" #: cinelerra//filempeg.C:598 #, c-format msgid "Unsupported aspect ratio %f\n" msgstr "Non supportato proporzioni %f\n" #: cinelerra//filempeg.C:623 #, c-format msgid "Unsupported frame rate %f\n" msgstr "Non supportato frame rate %f\n" #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716 #: cinelerra//filempeg.C:734 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing\n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n" "%m\n" #: cinelerra//filempeg.C:708 #, c-format msgid "encode: lame_init_params returned %d\n" msgstr "Codifica: lame_init_params restituisce %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:724 #, c-format msgid "ampeg_derivative=%d\n" msgstr "Ampeg_derivative =%d\n" #: cinelerra//filempeg.C:808 #, c-format msgid "cant start toc/idx for file: %s\n" msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n" #: cinelerra//filempeg.C:818 msgid "cant access commercials database" msgstr "Database di Access spot cativi" #: cinelerra//filempeg.C:833 msgid "toc scan stopped before eof" msgstr "Scan toc fermato prima EOF" #: cinelerra//filempeg.C:882 #, c-format msgid "mpeg3_open failed: %s" msgstr "mpeg3_open failed: %s" #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181 #, c-format msgid "twolame error encoding audio: %d\n" msgstr "Twolame codifica audio errore: %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:1021 #, c-format msgid "unknown driver %d\n" msgstr "Sconosciuto conducente %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:1242 #, c-format msgid "write failed: %m" msgstr "Scrittura non riuscita: %m" #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944 msgid "No options for MPEG transport stream." msgstr "Nessuna opzione per stream MPEG." #: cinelerra//filempeg.C:1757 msgid "Layer:" msgstr "Livello:" #: cinelerra//filempeg.C:1762 msgid "Kbits per second:" msgstr "Kbits per secondo" #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826 msgid "II" msgstr "II" #: cinelerra//filempeg.C:1822 msgid "III" msgstr "III" #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457 msgid "Color model:" msgstr "Modello colore:" #: cinelerra//filempeg.C:2014 msgid "Format Preset:" msgstr "Formato Predefinito:" #: cinelerra//filempeg.C:2021 msgid "Derivative:" msgstr "Derivativo:" #: cinelerra//filempeg.C:2033 msgid "Quantization:" msgstr "Quantizzazione:" #: cinelerra//filempeg.C:2040 msgid "I frame distance:" msgstr "Distanza fotogrammi I:" #: cinelerra//filempeg.C:2048 msgid "P frame distance:" msgstr "distanza fotogrammi P:" #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253 msgid "Bottom field first" msgstr "Area inferiore prima" #: cinelerra//filempeg.C:2058 msgid "Progressive frames" msgstr "Fotogrammi progressivi" #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129 msgid "Denoise" msgstr "Elimina Disturbo" #: cinelerra//filempeg.C:2062 msgid "Sequence start codes in every GOP" msgstr "La sequenza avvia i codici in ogni GOP" #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2096 msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148 msgid "Generic MPEG-1" msgstr "MPEG-1 Generico" #: cinelerra//filempeg.C:2134 msgid "standard VCD" msgstr "VCD standard" #: cinelerra//filempeg.C:2135 msgid "user VCD" msgstr "VCD utente" #: cinelerra//filempeg.C:2136 msgid "Generic MPEG-2" msgstr "MPEG-2 Generico" #: cinelerra//filempeg.C:2137 msgid "standard SVCD" msgstr "SVCD standard" #: cinelerra//filempeg.C:2138 msgid "user SVCD" msgstr "SVCD utente" #: cinelerra//filempeg.C:2139 msgid "VCD Still sequence" msgstr "Sequenza in pausa VCD" #: cinelerra//filempeg.C:2140 msgid "SVCD Still sequence" msgstr "Sequenza in pausa SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2141 msgid "DVD NAV" msgstr "DVD NAV" #: cinelerra//filempeg.C:2142 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: cinelerra//filempeg.C:2143 msgid "ATSC 480i" msgstr "480i ATSC" #: cinelerra//filempeg.C:2144 msgid "ATSC 480p" msgstr "ATSC 480p" #: cinelerra//filempeg.C:2145 msgid "ATSC 720p" msgstr "ATSC 720p" #: cinelerra//filempeg.C:2146 msgid "ATSC 1080i" msgstr "ATSC 1080i" #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259 #: cinelerra//filevorbis.C:424 msgid "Fixed bitrate" msgstr "Bitrate fissato" #: cinelerra//filempeg.C:2211 msgid "Fixed quantization" msgstr " Quantizzazione fissata" #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316 msgid "YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0" #: cinelerra//filempeg.C:2315 msgid "YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2" #: cinelerra//fileogg.C:179 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n" msgstr "FileOGG: pagina tirando fuori il flusso nonsynced!\n" #: cinelerra//fileogg.C:187 #, c-format msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n" msgstr "FileOGG: Non vi sono altri dati contenuti nel file che stiamo leggendo da\n" #: cinelerra//fileogg.C:232 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n" #: cinelerra//fileogg.C:267 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n" msgstr "ATTENZIONE: Codifica Theora quando la larghezza o l'altezza non sono divisibile per 16 è ottimale\n" #: cinelerra//fileogg.C:316 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n" msgstr "(FileOGG: file_open) inizializzazione del codec Theora fallita\n" #: cinelerra//fileogg.C:351 msgid "" "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n" "the requested quality or bitrate.\n" "\n" msgstr "L'encoder Vorbis non poteva impostare una modalità in base alle nla richiesto qualità o bitrate.\n" #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424 #: cinelerra//fileogg.C:438 msgid "Internal Ogg library error.\n" msgstr "Errore di libreria Ogg interno.\n" #: cinelerra//fileogg.C:454 #, c-format msgid "Error while opening %s for reading. %m\n" msgstr "Errore durante l'apertura %s per la lettura. %m\n" #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG:? Errore parsing Theora intestazioni del flusso; flusso corrotta\n" #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG:? Errore parsing Vorbis intestazioni del flusso; flusso corrotta\n" #: cinelerra//fileogg.C:596 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n" msgstr "FileOGG: Fine del file durante la ricerca per le intestazioni codec\n" #: cinelerra//fileogg.C:639 #, c-format msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n" msgstr "Il contenuto della montatura è %dx%d con offset (%d,%d), Noi non supportiamo questo ancora. Otterrete bordo nero.\n" #: cinelerra//fileogg.C:659 #, c-format msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n" msgstr "FileOGG: Impossibile trovare la pagina successiva, mentre cerca di primo non-intestazione del pacchetto\n" #: cinelerra//fileogg.C:673 #, c-format msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n" msgstr "FileOGG: Broken del file ogg - Pagina rotto: ogg_page_packets == 0 e granulepos = -1!\n" #: cinelerra//fileogg.C:1016 #, c-format msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n" msgstr "FileOGG: Illegal cercano oltre la fine di campioni\n" #: cinelerra//fileogg.C:1076 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n" msgstr "FileOGG: Cercando di pagina di esempio non è riuscita\n" #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299 #: cinelerra//fileogg.C:1494 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n" msgstr "FileOGG: Impossibile trovare la pagina successiva mentre cerca\n" #: cinelerra//fileogg.C:1113 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n" msgstr "Ogg decodifica errore durante la ricerca di campione\n" #: cinelerra//fileogg.C:1135 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n" msgstr "FileOGG: Qualcosa di sbagliato durante il tentativo di chiedere\n" #: cinelerra//fileogg.C:1152 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n" msgstr "FileOGG: Illegal cercare oltre la fine di fotogrammi\n" #: cinelerra//fileogg.C:1167 #, c-format msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n" msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page fallita\n" #: cinelerra//fileogg.C:1243 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n" msgstr "FileOGG: Cercando di inquadrare fallito\n" #: cinelerra//fileogg.C:1279 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n" msgstr "FileOGG: Cercando di keyframe fallito\n" #: cinelerra//fileogg.C:1463 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" #: cinelerra//fileogg.C:1474 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" #: cinelerra//fileogg.C:1502 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n" msgstr "FileOGG: Previsione fotogramma chiave, ma non farlo\n" #: cinelerra//fileogg.C:1518 #, c-format msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n" msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout riuscito con codice %i\n" #: cinelerra//fileogg.C:1580 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n" msgstr "FileOGG: Impossibile trovare la pagina successiva durante il tentativo di decodificare più campioni\n" #: cinelerra//fileogg.C:1620 #, c-format msgid "max samples=%d\n" msgstr "Campioni max =%d\n" #: cinelerra//fileogg.C:1681 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n" msgstr "FileOGG: Errore a scoprire cosa leggere dal file\n" #: cinelerra//fileogg.C:1703 msgid "Error while seeking to sample\n" msgstr "Errore mentre cerca di assaggiare\n" #: cinelerra//fileogg.C:1753 #, c-format msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n" msgstr "FileOGG::La storia non allineato correttamente\n" #: cinelerra//fileogg.C:1754 #, c-format msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n" msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n" #: cinelerra//fileogg.C:1755 #, c-format msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n" msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n" #: cinelerra//fileogg.C:1774 msgid "error writing audio page\n" msgstr "Errore di scrittura pagina audio\n" #: cinelerra//fileogg.C:1788 msgid "error writing video page\n" msgstr "Errore di scrittura pagina dei video\n" #: cinelerra//fileogg.C:1962 #, c-format msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n" msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin riuscito con codice %i\n" #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393 msgid "Min bitrate:" msgstr "Min bitrate:" #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397 msgid "Avg bitrate:" msgstr "Bitrate medio:" #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402 msgid "Max bitrate:" msgstr "Max bitrate:" #: cinelerra//fileogg.C:2091 msgid "Average bitrate" msgstr "Bitrate medio" #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436 msgid "Variable bitrate" msgstr "Bitrate variabile" #: cinelerra//fileogg.C:2208 msgid "Keyframe frequency:" msgstr "Frequenza Fotogramma Chiave:" #: cinelerra//fileogg.C:2214 msgid "Keyframe force frequency:" msgstr "Forza Frequenza Fotogramma Chiave:" #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48 msgid "Sharpness:" msgstr "Chiarezza:" #: cinelerra//fileogg.C:2273 msgid "Fixed quality" msgstr "Qualità fissata:" #: cinelerra//filesndfile.C:268 #, c-format msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n" msgstr "Sf_seek () per assaggiare %jd venuto a mancare, motivo: %s\n" #: cinelerra//filesndfile.C:285 #, c-format msgid "buffer=%p\n" msgstr "Buffer =%p\n" #: cinelerra//filesndfile.C:303 #, c-format msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n" msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n" #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169 msgid "Dither" msgstr "Tremolio" #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181 msgid "Signed" msgstr "Firmato" #: cinelerra//filetga.C:117 msgid "RGB compressed" msgstr "RGB compresso" #: cinelerra//filetga.C:118 msgid "RGBA compressed" msgstr "RGBA compresso" #: cinelerra//filetga.C:119 msgid "RGB uncompressed" msgstr "RGB non compresso" #: cinelerra//filetga.C:120 msgid "RGBA uncompressed" msgstr "RGBA non compresso" #: cinelerra//filetiff.C:607 msgid "Colorspace:" msgstr "Colorspace:" #: cinelerra//filevorbis.C:140 #, c-format msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Valido bitstream\n" #: cinelerra//flipbook.C:32 msgid "Flipbook..." msgstr "Libro pieghevole..." #: cinelerra//floatauto.C:422 msgid "Smooth" msgstr "Smooth" #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347 #: plugins/gradient/gradient.C:437 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: cinelerra//floatauto.C:424 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #: cinelerra//floatauto.C:425 msgid "Disjoint" msgstr "Disjoint" #: cinelerra//floatauto.C:427 msgid "Error" msgstr "Errore" #: cinelerra//formatcheck.C:52 msgid "The format you selected doesn't support video." msgstr "Il formato scelto non supporta il video." #: cinelerra//formatcheck.C:63 msgid "The format you selected doesn't support audio." msgstr "Il formato scelto non supporta l'audio" #: cinelerra//formatcheck.C:72 msgid "" "ULAW compression is only available in\n" "Quicktime Movies and PCM files." msgstr "La compressione ULAW è disponibile solo\n" "per Video Quicktime e file PCM." #: cinelerra//formatpopup.C:38 msgid "Change file format" msgstr "Cambia il formato del file" #: cinelerra//formatpopup.C:103 msgid "Set ffmpeg file type" msgstr "Tipo di file ffmpeg Set" #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111 msgid "User Defined" msgstr "Personalizzato dall’utente" #: cinelerra//formatpresets.C:68 msgid "Presets:" msgstr "Preselezioni:" #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66 msgid "File Format:" msgstr "Formato file:" #: cinelerra//formattools.C:641 msgid "Configure audio compression" msgstr "Configura compressione audio" #: cinelerra//formattools.C:662 msgid "Configure video compression" msgstr "Configura compressione video" #: cinelerra//formattools.C:769 msgid "Record audio tracks" msgstr "Registra tracce audio" #: cinelerra//formattools.C:769 msgid "Render audio tracks" msgstr "Elabora tracce audio" #: cinelerra//formattools.C:786 msgid "Record video tracks" msgstr "Registra tracce video" #: cinelerra//formattools.C:786 msgid "Render video tracks" msgstr "Elabora tracce video" #: cinelerra//formattools.C:883 msgid "Overwrite project with output" msgstr "Sovrascrivi il progetto con l'uscita" #: cinelerra//formattools.C:903 msgid "Create new file at each label" msgstr "Crea nuovo file ad ogni etichetta" #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90 msgid ": File format" msgstr ": Formato del file" #: cinelerra//formatwindow.C:46 msgid "Set parameters for this audio format:" msgstr "Impostare i parametri per questo formato audio:" #: cinelerra//formatwindow.C:66 msgid "HiLo:" msgstr "HiLo:" #: cinelerra//formatwindow.C:69 msgid "LoHi:" msgstr "Lohi:" #: cinelerra//formatwindow.C:106 msgid "Set parameters for this video format:" msgstr "Impostare i parametri per questo formato video:" #: cinelerra//formatwindow.C:116 msgid "Video is not supported in this format." msgstr "Il video non è supportato in questo formato." #: cinelerra//gwindowgui.C:46 msgid ": Overlays" msgstr "Sovrapposizioni" #: cinelerra//gwindowgui.C:71 msgid "Assets" msgstr "Elementi" #: cinelerra//gwindowgui.C:72 msgid "Titles" msgstr "Titoli" #: cinelerra//gwindowgui.C:73 msgid "Transitions" msgstr "Transizioni" #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141 msgid "Plugin Autos" msgstr "Plugin Autos" #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238 msgid "Camera X" msgstr "Telecamera X" #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239 msgid "Camera Y" msgstr "Telecamera Y" #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240 msgid "Camera Z" msgstr "Telecamera Z" #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241 msgid "Projector X" msgstr "Proiettore X" #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242 msgid "Projector Y" msgstr "Proiettore Y" #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243 msgid "Projector Z" msgstr "Proiettore Z" #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231 msgid "Fade" msgstr "Sfuma" #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23 #: plugins/parametric/parametric.C:427 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66 msgid "Mask" msgstr "Maschera" #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237 msgid "Speed" msgstr "Velocità" #: cinelerra//iec61883input.C:202 #, c-format msgid "write_frame: incomplete frame received.\n" msgstr "Write_frame: telaio incompleta ricevuto\n" #: cinelerra//indexfile.C:465 #, c-format msgid "Creating %s." msgstr "Creazione di %s in corso." #: cinelerra//indexfile.C:632 #, c-format msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n" msgstr "IndexFile::draw_index: index con zoom 0\n" #: cinelerra//indexstate.C:211 #, c-format msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_index Impossibile scrivere file indice %s su disco.\n" #: cinelerra//indexstate.C:263 #, c-format msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_markers non possibile scrivere il file marcatore %s su disco.\n" #: cinelerra//indexstate.C:300 #, c-format msgid "" "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n" ": %s\n" msgstr "IndexState::read_markers versione del file marcatore non corrispondenti: %s\n" #: cinelerra//interfaceprefs.C:34 msgid "Drag all following edits" msgstr "Sposta modifiche seguenti" #: cinelerra//interfaceprefs.C:35 msgid "Drag only one edit" msgstr "Sposta solo questa modifica" #: cinelerra//interfaceprefs.C:36 msgid "Drag source only" msgstr "Trasporta solo sorgente" #: cinelerra//interfaceprefs.C:37 msgid "No effect" msgstr "Nessun effetto" #: cinelerra//interfaceprefs.C:88 msgid "Time Format" msgstr "Formato Orario" #: cinelerra//interfaceprefs.C:91 msgid "Flags" msgstr "Flags" #: cinelerra//interfaceprefs.C:123 msgid "Frames per foot:" msgstr "Fotogrammi al piede:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:150 msgid "Index files" msgstr "Indice file" #: cinelerra//interfaceprefs.C:155 msgid "Index files go here:" msgstr "L'indice dei file va qui:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:163 msgid "Index Path" msgstr "Percorso indice" #: cinelerra//interfaceprefs.C:164 msgid "Select the directory for index files" msgstr "Seleziona una directory per i file indicizzati" #: cinelerra//interfaceprefs.C:169 msgid "Size of index file:" msgstr "Dimensione file indice:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:176 msgid "Number of index files to keep:" msgstr "Numero file indice da mantenere:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:189 msgid "Editing" msgstr "Modifica" #: cinelerra//interfaceprefs.C:193 msgid "Keyframe reticle:" msgstr "Keyframe reticle:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:209 msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:232 msgid "Clicking on edit boundaries does what:" msgstr "Facendo clic su Modifica limiti fa che cosa:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:234 msgid "Button 1:" msgstr "Pulsante 1:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:243 msgid "Button 2:" msgstr "Pulsante 2:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:251 msgid "Button 3:" msgstr "Pulsante 3" #: cinelerra//interfaceprefs.C:261 msgid "Min DB for meter:" msgstr "Min DB per meter:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:267 msgid "Max DB:" msgstr "Max DB:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:275 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:661 msgid "Use thumbnails in resource window" msgstr "Usa miniature nella finestra delle risorse" #: cinelerra//interfaceprefs.C:678 msgid "Show tip of the day" msgstr "Mostra suggerimento del giorno" #: cinelerra//interfaceprefs.C:691 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes" msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes" #: cinelerra//interfaceprefs.C:704 msgid "EDL version warns if mismatched" msgstr "Versione EDL avverte se non corrispondenti" #: cinelerra//interfaceprefs.C:717 msgid "Popups activate on button up" msgstr "Popup attivano sul pulsante in alto" #: cinelerra//interfaceprefs.C:733 msgid "Scan for commercials during toc build" msgstr "Scansione per spot durante toc costruire" #: cinelerra//interfaceprefs.C:747 msgid "Android Remote Control" msgstr "Android Remote Control" #: cinelerra//interfaceprefs.C:798 msgid "Shell Commands" msgstr "Shell Comandi" #: cinelerra//interfaceprefs.C:802 msgid "Main Menu Shell Commands" msgstr "Menu principale Shell Commands" #: cinelerra//interfaceprefs.C:812 msgid "Import images with a duration of" msgstr "Importa immagini con durata di" #: cinelerra//interfaceprefs.C:867 msgid "Never" msgstr "Never" #: cinelerra//interfaceprefs.C:868 msgid "Dragging" msgstr "Dragging" #: cinelerra//interfaceprefs.C:869 msgid "Always" msgstr "Always" #: cinelerra//interlacemodes.h:22 msgid "Error!" msgstr "Errore!" #: cinelerra//interlacemodes.h:26 msgid "Manual compensation using selection" msgstr "Compensazione manuale con selezione" #: cinelerra//interlacemodes.h:28 msgid "Automatic compensation using modes" msgstr "modalità di compensazione utilizzando Automatico" #: cinelerra//interlacemodes.h:37 msgid "Top Fields First" msgstr "In alto Campi First" #: cinelerra//interlacemodes.h:40 msgid "Bottom Fields First" msgstr "Bottom campi First" #: cinelerra//interlacemodes.h:43 msgid "Not Interlaced" msgstr "Non interlacciata" #: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963 msgid "Do Nothing" msgstr "Non fare nulla" #: cinelerra//interlacemodes.h:55 msgid "Shift Up 1 pixel" msgstr "Shift Up 1 pixel" #: cinelerra//interlacemodes.h:58 msgid "Shift Down 1 pixel" msgstr "Shift Giù 1 pixel" #: cinelerra//interlacemodes.h:65 msgid "unknown" msgstr "Sconosciuto" #: cinelerra//interlacemodes.h:66 msgid "non-interlaced, progressive frame" msgstr ", Struttura non-interlacciato progressivo" #: cinelerra//interlacemodes.h:67 msgid "interlaced, top-field first" msgstr "Interlacciato, top-campo prima" #: cinelerra//interlacemodes.h:68 msgid "interlaced, bottom-field first" msgstr "Interlacciato, bottom-campo prima" #: cinelerra//interlacemodes.h:69 msgid "mixed, \"refer to frame header\"" msgstr "mixed, \"refer to frame header\"" #: cinelerra//keyframegui.C:50 msgid "Parameter" msgstr "Parametro" #: cinelerra//keyframegui.C:110 msgid "TEXT" msgstr "TESTO" #: cinelerra//keyframegui.C:135 #, c-format msgid ": %s Keyframe" msgstr ": %s fotogramma chiave" #: cinelerra//keyframegui.C:261 msgid "edit keyframe" msgstr "Modifica fotogramma chiave" #: cinelerra//keyframegui.C:301 msgid "Keyframe parameters:" msgstr "Parametri fotogrammi chiave:" #: cinelerra//keyframegui.C:307 msgid "Edit value:" msgstr "Valore Edit:" #: cinelerra//keyframegui.C:389 msgid "Apply to all selected keyframes" msgstr "Applica a tutti i fotogrammi chiave selezionati" #: cinelerra//keyframepopup.C:100 msgid "Show Plugin Settings" msgstr "Impostazioni Plugin Show" #: cinelerra//keyframepopup.C:177 msgid "Delete keyframe" msgstr "Cancella fotogramma chiave" #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191 msgid "delete keyframe" msgstr "cancella fotogramma chiave" #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548 msgid "Hide keyframe type" msgstr "Hide keyframe type" #: cinelerra//keyframepopup.C:222 msgid "Show keyframe settings" msgstr "Mostra Impostazioni fotogramma chiave" #: cinelerra//keyframepopup.C:353 msgid "Copy keyframe" msgstr "Copia fotogramma chiave" #: cinelerra//keyframepopup.C:471 msgid "smooth curve" msgstr "attenua curve" #: cinelerra//keyframepopup.C:472 msgid "linear segments" msgstr "segmenti lineari" #: cinelerra//keyframepopup.C:473 msgid "tangent edit" msgstr "modifica tangente" #: cinelerra//keyframepopup.C:474 msgid "disjoint edit" msgstr "modifica disjoint" #: cinelerra//keyframepopup.C:476 msgid "misconfigured" msgstr "Mal configurato" #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497 msgid "change keyframe curve mode" msgstr "change keyframe curve mode" #: cinelerra//keyframepopup.C:511 msgid "Edit Params..." msgstr "Edit Params..." #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182 msgid "mute" msgstr "muta" #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666 msgid "speed" msgstr "velocità" #: cinelerra//labeledit.C:79 msgid ": Label Info" msgstr ": Info sul" #: cinelerra//labeledit.C:108 msgid "Label Text:" msgstr "Testo etichetta" #: cinelerra//labelnavigate.C:64 msgid "Previous label" msgstr "Etichetta precedente" #: cinelerra//labelnavigate.C:82 msgid "Next label" msgstr "Etichetta seguente" #: cinelerra//levelwindowgui.C:36 msgid ": Levels" msgstr ": Livelli" #: cinelerra//loadfile.C:46 msgid "Load files..." msgstr "Carica file..." #: cinelerra//loadfile.C:174 msgid ": Load" msgstr ": Load" #: cinelerra//loadfile.C:175 msgid "Select files to load:" msgstr "Seleziona file da caricare:" #: cinelerra//loadfile.C:239 msgid ": Locate file" msgstr ": Localizza file" #: cinelerra//loadfile.C:298 msgid "Load backup" msgstr "Carica backup" #: cinelerra//loadmode.C:32 msgid "Insert nothing" msgstr "Inserimento nullo" #: cinelerra//loadmode.C:33 msgid "Replace current project" msgstr "Sostituisci il progetto corrente" #: cinelerra//loadmode.C:34 msgid "Replace current project and concatenate tracks" msgstr "Sostituisci il progetto corrente e concatena le tracce" #: cinelerra//loadmode.C:35 msgid "Append in new tracks" msgstr "Aggiungi nuove tracce" #: cinelerra//loadmode.C:36 msgid "Concatenate to existing tracks" msgstr "Concatena alle tracce esistenti" #: cinelerra//loadmode.C:37 msgid "Paste at insertion point" msgstr "Incolla nel punto di inserimento" #: cinelerra//loadmode.C:38 msgid "Create new resources only" msgstr "Crea solo nuove risorse" #: cinelerra//loadmode.C:39 msgid "Nest sequence" msgstr "Sequenza Nest" #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102 msgid "Insertion strategy:" msgstr "Modalità Inserimento:" #: cinelerra//localsession.C:63 #, c-format msgid "Program" msgstr "Programma" #: cinelerra//main.C:148 #, c-format msgid ": Could not set locale.\n" msgstr ": Impossibile impostare locale\n" #: cinelerra//main.C:191 #, c-format msgid "%s: -c needs a filename.\n" msgstr "%s:. -c Ha bisogno di un nome di file\n" #: cinelerra//main.C:217 #, c-format msgid "-b may not be used by the user.\n" msgstr "-b Non possono essere utilizzati dall'utente.\n" #: cinelerra//main.C:277 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "\n" "Uso:\n" #: cinelerra//main.C:278 #, c-format msgid "" "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n" "\n" msgstr "%s [-f] [-c configurazione] [-d porta] [-n priorità] [-r batch file] [nomi file]\n" "\n" #: cinelerra//main.C:279 #, c-format msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n" msgstr "-d = Lavora in background come client di elaborazione distribuita. La porta (400) è opzionale.\n" #: cinelerra//main.C:280 #, c-format msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n" msgstr "-f = Esegui in alta priorità come client di elaborazione distribuita. Sostituisce -d.\n" #: cinelerra//main.C:281 #, c-format msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n" msgstr "-n = Valore priorità se avviato coma client di elaborazione distribuita. (20)\n" #: cinelerra//main.C:282 #, c-format msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n" msgstr "-c = File di configurazione da usare al posto di %s /%s.\n" #: cinelerra//main.C:284 #, c-format msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n" msgstr "-r = Lotto rendere il contenuto del file batch (%s /%s) senza interfaccia grafica. File batch è opzionale.\n" #: cinelerra//main.C:286 #, c-format msgid "" "filenames = files to load\n" "\n" "\n" msgstr "filenames = lista file da caricare\n" "\n" "\n" #: cinelerra//mainerror.C:43 msgid ": Errors" msgstr ": Errori" #: cinelerra//mainerror.C:73 msgid "The following errors occurred:" msgstr "Si sono verificati i seguenti errori:" #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137 msgid "Building Indexes..." msgstr "Creazione Indici in corso…" #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152 #: plugins/svg/svgwin.C:247 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: cinelerra//mainmenu.C:161 msgid "Keyframes" msgstr "Fotogrammi chiave" #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388 msgid "Video" msgstr "Video" #: cinelerra//mainmenu.C:194 msgid "Tracks" msgstr "Tracce" #: cinelerra//mainmenu.C:202 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285 msgid "Overlay mode" msgstr "Modo sovarpposizione" #: cinelerra//mainmenu.C:246 msgid "Window" msgstr "Finestra" #: cinelerra//mainmenu.C:255 msgid "Default positions" msgstr "Posizioni Predefinite" #: cinelerra//mainmenu.C:255 msgid "Ctrl-P" msgstr "Ctrl-P" #: cinelerra//mainmenu.C:256 msgid "Tile left" msgstr "Tile sinistra" #: cinelerra//mainmenu.C:257 msgid "Tile right" msgstr "Tile destra" #: cinelerra//mainmenu.C:563 msgid "Dump CICache" msgstr "Scarta CICache" #: cinelerra//mainmenu.C:573 msgid "Dump EDL" msgstr "Scarta EDL" #: cinelerra//mainmenu.C:587 msgid "Dump Plugins" msgstr "Scarta Plugins" #: cinelerra//mainmenu.C:602 msgid "Dump Assets" msgstr "Scarta Elementi" #: cinelerra//mainmenu.C:613 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: cinelerra//mainmenu.C:625 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Annulla %s" #: cinelerra//mainmenu.C:631 msgid "Redo" msgstr "Rifai" #: cinelerra//mainmenu.C:631 msgid "Shift-Z" msgstr "Shift-Z" #: cinelerra//mainmenu.C:646 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Rifai %s" #: cinelerra//mainmenu.C:652 msgid "Cut keyframes" msgstr "Taglia fotogrammi chiave" #: cinelerra//mainmenu.C:652 msgid "Shift-X" msgstr "Shift-X" #: cinelerra//mainmenu.C:665 msgid "Copy keyframes" msgstr "Copia fotogrammi chiave" #: cinelerra//mainmenu.C:665 msgid "Shift-C" msgstr "Shift-C" #: cinelerra//mainmenu.C:678 msgid "Paste keyframes" msgstr "Incolla fotogrammi chiave" #: cinelerra//mainmenu.C:678 msgid "Shift-V" msgstr "Shift-V" #: cinelerra//mainmenu.C:691 msgid "Clear keyframes" msgstr "Cancella fotogrammi chiave" #: cinelerra//mainmenu.C:691 msgid "Shift-Del" msgstr "Shift-Del" #: cinelerra//mainmenu.C:706 msgid "Change to linear" msgstr "Cambiare per lineare" #: cinelerra//mainmenu.C:721 msgid "Change to smooth" msgstr "Change to smooth" #: cinelerra//mainmenu.C:735 msgid "Create curve type..." msgstr "Create curve type..." #: cinelerra//mainmenu.C:794 msgid "Cut default keyframe" msgstr "Taglia fotogramma chiave predefinito" #: cinelerra//mainmenu.C:794 msgid "Alt-X" msgstr "Alt-X" #: cinelerra//mainmenu.C:807 msgid "Copy default keyframe" msgstr "Copia fotogramma chiave predefinito" #: cinelerra//mainmenu.C:807 msgid "Alt-c" msgstr "Alt-c" #: cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Paste default keyframe" msgstr "Incolla fotogramma chiave predefinito" #: cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Alt-v" msgstr "Alt-v" #: cinelerra//mainmenu.C:833 msgid "Clear default keyframe" msgstr "Cancella fotogramma chiave predefinito" #: cinelerra//mainmenu.C:833 msgid "Alt-Del" msgstr "Alt-Del" #: cinelerra//mainmenu.C:846 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: cinelerra//mainmenu.C:858 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466 msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132 msgid "Del" msgstr "Del" #: cinelerra//mainmenu.C:896 msgid "Paste silence" msgstr "Incolla silenzio" #: cinelerra//mainmenu.C:896 msgid "Shift-Space" msgstr "Shift-Space" #: cinelerra//mainmenu.C:909 msgid "Select All" msgstr "Seleziona Tutto" #: cinelerra//mainmenu.C:920 msgid "Clear labels" msgstr "Cancella etichette" #: cinelerra//mainmenu.C:931 msgid "Cut ads" msgstr "Cut annunci" #: cinelerra//mainmenu.C:943 msgid "Detach transitions" msgstr "transizioni" #: cinelerra//mainmenu.C:955 msgid "Mute Region" msgstr "Regione Muta" #: cinelerra//mainmenu.C:968 msgid "Trim Selection" msgstr "Elimina Selezione" #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099 msgid "Default Transition" msgstr "Transizione Predefinita" #: cinelerra//mainmenu.C:1029 msgid "Map 1:1" msgstr "Mappa 1:1" #: cinelerra//mainmenu.C:1041 msgid "Map 5.1:2" msgstr "Mappa 5.1:2" #: cinelerra//mainmenu.C:1059 msgid "Shift-T" msgstr "Shift-T" #: cinelerra//mainmenu.C:1086 msgid "Reset Translation" msgstr "Resetta Traslazione" #: cinelerra//mainmenu.C:1099 msgid "Shift-U" msgstr "Shift-U" #: cinelerra//mainmenu.C:1127 msgid "Delete tracks" msgstr "Cancella tracce" #: cinelerra//mainmenu.C:1139 msgid "Delete last track" msgstr "Cancella l'ultima traccia" #: cinelerra//mainmenu.C:1151 msgid "Move tracks up" msgstr "Muovi la traccia in alto" #: cinelerra//mainmenu.C:1151 msgid "Shift-Up" msgstr "Shift-Up" #: cinelerra//mainmenu.C:1163 msgid "Move tracks down" msgstr "Muovi la traccia in basso" #: cinelerra//mainmenu.C:1163 msgid "Shift-Down" msgstr "Shift-Down" #: cinelerra//mainmenu.C:1178 msgid "Concatenate tracks" msgstr "Concatena tracce" #: cinelerra//mainmenu.C:1195 msgid "Loop Playback" msgstr "Riproduzione Loop" #: cinelerra//mainmenu.C:1195 msgid "Shift-L" msgstr "Shift-L" #: cinelerra//mainmenu.C:1215 msgid "Add subttl" msgstr "Aggiungere subttl" #: cinelerra//mainmenu.C:1215 msgid "Shift-Y" msgstr "Shift-Y" #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469 msgid "paste subttl" msgstr "Pasta subttl" #: cinelerra//mainmenu.C:1245 msgid "Set background render" msgstr "Seleziona l'elaborazione in background" #: cinelerra//mainmenu.C:1263 msgid "Edit labels" msgstr "Modifica etichette" #: cinelerra//mainmenu.C:1280 msgid "Edit effects" msgstr "Modifica Effetti" #: cinelerra//mainmenu.C:1297 msgid "Keyframes follow edits" msgstr "Fotogrammi chiave seguono le modifiche" #: cinelerra//mainmenu.C:1312 msgid "Align cursor on frames" msgstr "Allinea il cursore sui fotogrammi" #: cinelerra//mainmenu.C:1327 msgid "Typeless keyframes" msgstr "fotogrammi chiave senza tipo" #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351 msgid "Slow Shuttle" msgstr "Shuttle Lento" #: cinelerra//mainmenu.C:1356 msgid "Fast Shuttle" msgstr "Shuttle veloce" #: cinelerra//mainmenu.C:1361 msgid "Save settings now" msgstr "Salva le impostazioni" #: cinelerra//mainmenu.C:1370 msgid "Saved settings." msgstr "Impostazioni salvate." #: cinelerra//mainmenu.C:1383 msgid "Show Viewer" msgstr "Mostra Visualizzatore" #: cinelerra//mainmenu.C:1395 msgid "Show Resources" msgstr "Mostra Risorse" #: cinelerra//mainmenu.C:1407 msgid "Show Compositor" msgstr "Mostra Compositore" #: cinelerra//mainmenu.C:1420 msgid "Show Overlays" msgstr "Mostra Sovrapposizioni" #: cinelerra//mainmenu.C:1420 msgid "Ctrl-0" msgstr "Ctrl-0" #: cinelerra//mainmenu.C:1438 msgid "Show Levels" msgstr "Mostra Livelli" #: cinelerra//mainmenu.C:1469 msgid "Split X pane" msgstr "Riquadro Split X" #: cinelerra//mainmenu.C:1469 msgid "Ctrl-1" msgstr "Ctrl-1" #: cinelerra//mainmenu.C:1482 msgid "Split Y pane" msgstr "Riquadro Split Y" #: cinelerra//mainmenu.C:1482 msgid "Ctrl-2" msgstr "Ctrl-2" #: cinelerra//mainprogress.C:169 #, c-format msgid "%s ETA: %s" msgstr "%s Stima fine del processo: %s" #: cinelerra//manualgoto.C:72 msgid ": Goto position" msgstr ": Posizione Goto" #: cinelerra//manualgoto.C:120 msgid "hour min sec msec" msgstr "ore min sec msec" #: cinelerra//mediadb.C:834 #, c-format msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n" msgstr "Trovare frame_id linea temporale (%d) non è riuscito\n" #: cinelerra//menuattacheffect.C:29 msgid "Attach Effect..." msgstr "Attaccare Effect ..." #: cinelerra//menuattacheffect.C:45 msgid "Attach Effect" msgstr "Aggiungi effetto" #: cinelerra//menuattachtransition.C:40 msgid "Attach Transition..." msgstr "Attaccare Transizione ..." #: cinelerra//menuattachtransition.C:123 msgid "Attach Transition" msgstr "Attaccare transizione" #: cinelerra//menuattachtransition.C:138 msgid "Select transition from list" msgstr "Selezionare la transizione dalla lista" #: cinelerra//menueditlength.C:31 msgid "Edit Length..." msgstr "Modifica lunghezza ..." #: cinelerra//menueditlength.C:52 msgid "Shuffle Edits" msgstr "Shuffle modifiche" #: cinelerra//menueditlength.C:67 msgid "Reverse Edits" msgstr "Reverse modifiche" #: cinelerra//menueditlength.C:85 msgid "Align Edits" msgstr "Allinea modifiche" #: cinelerra//menueffects.C:58 msgid "Render effect..." msgstr "Elabora effetto..." #: cinelerra//menueffects.C:147 #, c-format msgid "No recordable tracks specified." msgstr "Nessuna traccia registrabile specificata." #: cinelerra//menueffects.C:158 #, c-format msgid "No plugins available." msgstr "Nessun plugin disponibile." #: cinelerra//menueffects.C:260 msgid "No output file specified." msgstr "Non è stato specificato file d'uscita." #: cinelerra//menueffects.C:268 msgid "No effect selected." msgstr "Nessun effetto selezionato." #: cinelerra//menueffects.C:309 msgid "No selected range to process." msgstr "Nessuna gamma di processi selezionata." #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608 #: cinelerra//vwindowgui.C:101 #, c-format msgid ": %s" msgstr ": %s" #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174 #: cinelerra//savefile.C:101 #, c-format msgid "Couldn't open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" #: cinelerra//menueffects.C:592 msgid ": Render effect" msgstr ": Effetto di rendering" #: cinelerra//menueffects.C:633 msgid "Select an effect" msgstr "Seleziona un effetto" #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151 msgid "Select the first file to render to:" msgstr "Seleziona il primo effetto da elaborare:" #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152 msgid "Select a file to render to:" msgstr "Seleziona file da elaborare:" #: cinelerra//menueffects.C:773 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\"" msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\"" #: cinelerra//menueffects.C:776 msgid ": Effect Prompt" msgstr ": Effetto Prompt" #: cinelerra//menutransitionlength.C:32 msgid "Transition Length..." msgstr "Transizione lunghezza ..." #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106 #, c-format msgid "recieve message failed\n" msgstr "Messaggio di recieve failed\n" #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185 #: cinelerra//messages.C:194 #, c-format msgid "send message failed\n" msgstr "Invia messaggio fallita\n" #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210 msgid "Messages::write_message" msgstr "Messaggi::write_message" #: cinelerra//meterpanel.C:394 msgid "Show meters" msgstr "Mostra misuratori" #: cinelerra//mwindow.C:589 #, c-format msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_plugins: non è possibile creare l'indice plugin: %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:650 #, c-format msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_ladspa_index: non può creare l'indice plugin: %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:930 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: tema preferito %s non trovato\n" #: cinelerra//mwindow.C:934 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: cercando tema predefinito %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:944 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme: non theme_plugin trovato\n" #: cinelerra//mwindow.C:950 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme: incapace di caricare il tema %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:1233 msgid "multiple video tracks" msgstr "tracce video multiple" #: cinelerra//mwindow.C:1245 msgid "crosses edits" msgstr "Attraversa le modifiche" #: cinelerra//mwindow.C:1247 msgid "not asset" msgstr "Non bene" #: cinelerra//mwindow.C:1266 msgid "no file" msgstr "nessun file" #: cinelerra//mwindow.C:1272 msgid "db failed" msgstr "Db non riuscita" #: cinelerra//mwindow.C:1276 #, c-format msgid "put_commercial: %s" msgstr "put_commercial: %s" #: cinelerra//mwindow.C:1341 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Caricamento %s" #: cinelerra//mwindow.C:1359 #, c-format msgid "" "%s's resolution is %dx%d.\n" "Images with odd dimensions may not decode properly." msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n" "Images with odd dimensions may not decode properly." #: cinelerra//mwindow.C:1370 #, c-format msgid "" "%s's index was built for program number %d\n" "Playback preference is %d.\n" " Using program %d." msgstr "%s's index was built for program number %d\n" "Playback preference is %d.\n" " Using program %d." #: cinelerra//mwindow.C:1416 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Apertura %s non rieuscita" #: cinelerra//mwindow.C:1449 msgid "'s format couldn't be determined." msgstr "non può essere stabilito il formato 's." #: cinelerra//mwindow.C:1519 #, c-format msgid "" "XML file %s\n" " not from cinelerra." msgstr "XML file %s\n" " not from cinelerra." #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1521 #, c-format msgid "Unknown %s" msgstr "Sconosciuto %s" #: cinelerra//mwindow.C:1529 #, c-format msgid "" "Warning: XML from cinelerra version %s\n" "Session data may be incompatible." msgstr "Warning: XML from cinelerra version %s\n" "Session data may be incompatible." #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1722 msgid "load" msgstr "carica" #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832 #, c-format msgid "" "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n" "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" msgstr " %s '%s' nel file '%s' non fa parte della vostra installazione di Cinelerra. NIl progetto non sarà reso come era stata concepita e Cinelerra potrebbe bloccarsi.\n" #: cinelerra//mwindow.C:1865 #, c-format msgid "" "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" "you probably need to be root, or:\n" "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n" "before trying to start cinelerra.\n" "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" "you probably need to be root, or:\n" "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n" "before trying to start cinelerra.\n" "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" #: cinelerra//mwindow.C:1895 msgid "Initializing Plugins" msgstr "Inizializzazione Plugins" #: cinelerra//mwindow.C:1901 msgid "Initializing GUI" msgstr "Inizializzazione GUI" #: cinelerra//mwindow.C:1909 msgid "Initializing Fonts" msgstr "Inizializzazione Fonts" #: cinelerra//mwindow.C:2947 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing." msgstr "Non posso aprire in scrittura %s ." #: cinelerra//mwindow.C:3108 msgid "remove assets" msgstr "rimuovi elementi" #: cinelerra//mwindow.C:3340 #, c-format msgid "Using %s" msgstr "Uso %s" #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240 msgid "" "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "Le dimensioni di questo progetto non sono multiple\n" " di 4 quindi non può essere renderizzato da OpenGL." #: cinelerra//mwindow.C:3610 msgid "select asset" msgstr "Seleziona la risorsa" #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120 #: cinelerra//mwindowedit.C:141 msgid "add track" msgstr "aggiungi traccia" #: cinelerra//mwindowedit.C:259 msgid "asset to all" msgstr "Risorsa per tutti" #: cinelerra//mwindowedit.C:316 msgid "asset to size" msgstr "elemento a dimensione" #: cinelerra//mwindowedit.C:337 msgid "asset to rate" msgstr "elemento a tasso percentuale" #: cinelerra//mwindowedit.C:359 msgid "clear" msgstr "cancella" #: cinelerra//mwindowedit.C:411 msgid "clear keyframes" msgstr "cancella fotogrammi chiave" #: cinelerra//mwindowedit.C:426 msgid "clear default keyframe" msgstr "cancella il fotogramma chiave predefinito" #: cinelerra//mwindowedit.C:442 msgid "clear labels" msgstr "cancella etichette" #: cinelerra//mwindowedit.C:461 msgid "concatenate tracks" msgstr "concatena tracce" #: cinelerra//mwindowedit.C:590 msgid "crop" msgstr "ritaglia" #: cinelerra//mwindowedit.C:617 msgid "cut" msgstr "taglia" #: cinelerra//mwindowedit.C:638 msgid "cut keyframes" msgstr "taglia fotogrammi chiave" #: cinelerra//mwindowedit.C:656 msgid "cut default keyframe" msgstr "taglia fotogramma chiave predefinito" #: cinelerra//mwindowedit.C:693 msgid "delete tracks" msgstr "Cancella tracce" #: cinelerra//mwindowedit.C:708 msgid "delete track" msgstr "cancella traccia" #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830 msgid "insert effect" msgstr "inserire effetto" #: cinelerra//mwindowedit.C:987 msgid "drag handle" msgstr "sposta titolo" #: cinelerra//mwindowedit.C:1003 msgid "match output size" msgstr "aggiusta la dimensione d'uscita" #: cinelerra//mwindowedit.C:1026 msgid "move edit" msgstr "muovi modifica" #: cinelerra//mwindowedit.C:1049 msgid "paste effect" msgstr "paste effect" #: cinelerra//mwindowedit.C:1065 msgid "move effect" msgstr "muovi effetto" #: cinelerra//mwindowedit.C:1081 msgid "move effect up" msgstr "muovi effetto su" #: cinelerra//mwindowedit.C:1100 msgid "move effect down" msgstr "muovi effetto giù" #: cinelerra//mwindowedit.C:1117 msgid "move track down" msgstr "muovi traccia giù" #: cinelerra//mwindowedit.C:1130 msgid "move tracks down" msgstr "muovi tracce giù" #: cinelerra//mwindowedit.C:1143 msgid "move track up" msgstr "muovi traccia su" #: cinelerra//mwindowedit.C:1155 msgid "move tracks up" msgstr "muovi tracce su" #: cinelerra//mwindowedit.C:1244 msgid "overwrite" msgstr "sovrascrivi" #: cinelerra//mwindowedit.C:1315 msgid "paste" msgstr "incolla" #: cinelerra//mwindowedit.C:1364 msgid "paste assets" msgstr "incolla elementi" #: cinelerra//mwindowedit.C:1466 msgid "paste keyframes" msgstr "incolla fotogrammi chiave" #: cinelerra//mwindowedit.C:1500 msgid "paste default keyframe" msgstr "incolla fotogramma chiave predefinito" #: cinelerra//mwindowedit.C:1905 msgid "silence" msgstr "silenzio" #: cinelerra//mwindowedit.C:1924 msgid "detach transition" msgstr "stacca transizione" #: cinelerra//mwindowedit.C:1947 msgid "detach transitions" msgstr "Staccare transizioni" #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039 msgid "transition" msgstr "transizione" #: cinelerra//mwindowedit.C:1983 msgid "attach transitions" msgstr "Attach transizioni" #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030 #, c-format msgid "No default transition %s found." msgstr "Transizione predefinita %s non trovata." #: cinelerra//mwindowedit.C:2057 msgid "shuffle edits" msgstr "modifiche casuale" #: cinelerra//mwindowedit.C:2076 msgid "reverse edits" msgstr "modifiche inversa" #: cinelerra//mwindowedit.C:2095 msgid "align edits" msgstr "Align modifiche" #: cinelerra//mwindowedit.C:2114 msgid "edit length" msgstr "Lunghezza modifica" #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153 msgid "transition length" msgstr "Lunghezza di transizione" #: cinelerra//mwindowedit.C:2242 msgid "resize track" msgstr "ridimensiona traccia" #: cinelerra//mwindowedit.C:2255 msgid "in point" msgstr "punto d'entrata" #: cinelerra//mwindowedit.C:2283 msgid "out point" msgstr "punto d'uscita" #: cinelerra//mwindowedit.C:2344 msgid "splice" msgstr "dividere" #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701 #, c-format msgid "Clip %d" msgstr "Spezzone %d" #: cinelerra//mwindowedit.C:2389 #, c-format msgid "" "%s\n" "Created from main window" msgstr "%s\n" "Creato dalla finestra principale" #: cinelerra//mwindowedit.C:2451 msgid "label" msgstr "etichetta" #: cinelerra//mwindowedit.C:2467 msgid "trim selection" msgstr "accorcia selezione" #: cinelerra//mwindowedit.C:2563 msgid "new folder" msgstr "nuova cartella" #: cinelerra//mwindowedit.C:2600 msgid "map 1:1" msgstr "mappa 1:1" #: cinelerra//mwindowedit.C:2600 msgid "map 5.1:2" msgstr "Mappa 5.1:2" #: cinelerra//mwindowedit.C:2677 msgid "cut ads" msgstr "Cut annunci" #: cinelerra//mwindowgui.C:80 msgid ": Program" msgstr ": Programma" #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290 #: cinelerra//preferencesthread.C:226 msgid "Try FFMpeg first" msgstr "Try FFMpeg first" #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290 #: cinelerra//preferencesthread.C:226 msgid "Try FFMpeg last" msgstr "Try FFMpeg last" #: cinelerra//mwindowgui.C:2292 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." #: cinelerra//mwindow.inc:52 msgid "Cinelerra: Asset Info" msgstr "Cinelerra: Asset Info" #: cinelerra//mwindow.inc:53 msgid "Cinelerra: Asset path" msgstr "Cinelerra: percorso Asset" #: cinelerra//mwindow.inc:54 msgid "Cinelerra: Attach Effect" msgstr "Cinelerra: Attaccare Effect" #: cinelerra//mwindow.inc:55 msgid "Cinelerra: Audio compression" msgstr "Cinelerra: compressione audio" #: cinelerra//mwindow.inc:56 msgid "Cinelerra: Audio Compression" msgstr "Cinelerra: Audio Compression" #: cinelerra//mwindow.inc:57 msgid "Cinelerra: Audio Preset" msgstr "Cinelerra: Audio Preset" #: cinelerra//mwindow.inc:58 msgid "Cinelerra: Batch Render" msgstr "Cinelerra: Batch Render" #: cinelerra//mwindow.inc:59 msgid "Cinelerra: Camera" msgstr "Cinelerra: Camera" #: cinelerra//mwindow.inc:60 msgid "Cinelerra: CD Ripper" msgstr "Cinelerra: CD Ripper" #: cinelerra//mwindow.inc:61 msgid "Cinelerra: Change Effect" msgstr "Cinelerra: effetto di cambiamento" #: cinelerra//mwindow.inc:62 msgid "Cinelerra: Channel Info" msgstr "Cinelerra: Informazioni sul canale" #: cinelerra//mwindow.inc:63 msgid "Cinelerra: Channels" msgstr "Cinelerra: Canali" #: cinelerra//mwindow.inc:64 msgid "Cinelerra: ChanSearch" msgstr "Cinelerra: ChanSearch" #: cinelerra//mwindow.inc:65 msgid "Cinelerra: Clip Info" msgstr "Cinelerra: CLIP INFO" #: cinelerra//mwindow.inc:66 msgid "Cinelerra: Color" msgstr "Cinelerra: Colore" #: cinelerra//mwindow.inc:67 msgid "Cinelerra: Commands" msgstr "Cinelerra: Comandi" #: cinelerra//mwindow.inc:68 msgid "Cinelerra: Compositor" msgstr "Cinelerra: Compositor" #: cinelerra//mwindow.inc:69 msgid "Cinelerra: Confirm" msgstr "Cinelerra: Conferma" #: cinelerra//mwindow.inc:70 msgid "Cinelerra: Confirm Quit" msgstr "Cinelerra: Conferma Quit" #: cinelerra//mwindow.inc:71 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n" msgstr "Cinelerra: impossibile impostare locale\n" #: cinelerra//mwindow.inc:72 msgid "Cinelerra: Create BD" msgstr "Cinelerra: Create BD" #: cinelerra//mwindow.inc:73 msgid "Cinelerra: Create DVD" msgstr "Cinelerra: Crea DVD" #: cinelerra//mwindow.inc:74 msgid "Cinelerra: Crop" msgstr "Cinelerra: Crop" #: cinelerra//mwindow.inc:75 msgid "Cinelerra: DbWindow" msgstr "Cinelerra: DbWindow" #: cinelerra//mwindow.inc:76 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes" msgstr "Cinelerra: Cancella tutti gli indici" #: cinelerra//mwindow.inc:77 msgid "Cinelerra: Edit Channel" msgstr "Cinelerra: Modifica canale" #: cinelerra//mwindow.inc:78 msgid "Cinelerra: Edit length" msgstr "Cinelerra: Modifica lunghezza" #: cinelerra//mwindow.inc:79 msgid "Cinelerra: Effect Prompt" msgstr "Cinelerra: Effetto Prompt" #: cinelerra//mwindow.inc:80 msgid "Cinelerra: Error" msgstr "Cinelerra: Errore" #: cinelerra//mwindow.inc:81 msgid "Cinelerra: Errors" msgstr "Cinelerra: Errori" #: cinelerra//mwindow.inc:82 msgid "Cinelerra: Export EDL" msgstr "Cinelerra: Export EDL" #: cinelerra//mwindow.inc:83 msgid "Cinelerra: Feather Edits" msgstr "Cinelerra: Feather modifiche" #: cinelerra//mwindow.inc:84 msgid "Cinelerra: File Exists" msgstr "Cinelerra: file esiste" #: cinelerra//mwindow.inc:85 msgid "Cinelerra: File format" msgstr "Cinelerra: Formato file" #: cinelerra//mwindow.inc:86 msgid "Cinelerra: File Format" msgstr "Cinelerra: File Format" #: cinelerra//mwindow.inc:87 msgid "Cinelerra: Goto position" msgstr "Cinelerra: Posizione Goto" #: cinelerra//mwindow.inc:88 msgid "Cinelerra: Label Info" msgstr "Cinelerra: vuoto Info" #: cinelerra//mwindow.inc:89 msgid "Cinelerra: Levels" msgstr "Cinelerra: Livelli" #: cinelerra//mwindow.inc:90 msgid "Cinelerra: Load" msgstr "Cinelerra: Load" #: cinelerra//mwindow.inc:91 msgid "Cinelerra: Loading" msgstr "Cinelerra: Caricamento" #: cinelerra//mwindow.inc:92 msgid "Cinelerra: Locate file" msgstr "Cinelerra: trovare il file" #: cinelerra//mwindow.inc:93 msgid "Cinelerra: Mask" msgstr "Cinelerra: Mask" #: cinelerra//mwindow.inc:94 msgid "Cinelerra: New folder" msgstr "Cinelerra: Nuova cartella" #: cinelerra//mwindow.inc:95 msgid "Cinelerra: New Project" msgstr "Cinelerra: nuovo Progetto" #: cinelerra//mwindow.inc:96 msgid "Cinelerra: Normalize" msgstr "Cinelerra: Normalizzare" #: cinelerra//mwindow.inc:97 msgid "Cinelerra: Options" msgstr "Cinelerra: Opzioni" #: cinelerra//mwindow.inc:98 msgid "Cinelerra: Overlays" msgstr "Cinelerra: Sovrapposizioni" #: cinelerra//mwindow.inc:99 msgid "Cinelerra: Path" msgstr "Cinelerra: Path" #: cinelerra//mwindow.inc:100 msgid "Cinelerra: Picture" msgstr "Cinelerra: Immagine" #: cinelerra//mwindow.inc:101 msgid "Cinelerra: Preferences" msgstr "Cinelerra: Preferenze" #: cinelerra//mwindow.inc:102 msgid "Cinelerra: Program" msgstr "Cinelerra: Programma" #: cinelerra//mwindow.inc:103 msgid "Cinelerra: Projector" msgstr "Cinelerra: proiettore" #: cinelerra//mwindow.inc:104 msgid "Cinelerra: Question" msgstr "Cinelerra: Question" #: cinelerra//mwindow.inc:105 msgid "Cinelerra: Record" msgstr "Cinelerra: Record" #: cinelerra//mwindow.inc:106 msgid "Cinelerra: Recording" msgstr "Cinelerra: Recording" #: cinelerra//mwindow.inc:107 msgid "Cinelerra: Record path" msgstr "Cinelerra: percorso di registrazione" #: cinelerra//mwindow.inc:108 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes" msgstr "Cinelerra: Ridisegna indici" #: cinelerra//mwindow.inc:109 msgid "Cinelerra: RemoteWindow" msgstr "Cinelerra: RemoteWindow" #: cinelerra//mwindow.inc:110 msgid "Cinelerra: Remove assets" msgstr "Cinelerra: Elimina attività" #: cinelerra//mwindow.inc:111 msgid "Cinelerra: Resample" msgstr "Cinelerra: Resample" #: cinelerra//mwindow.inc:112 msgid "Cinelerra: Remove plugin" msgstr "Cinelerra: Rimuovere plug-in" #: cinelerra//mwindow.inc:113 msgid "Cinelerra: Render" msgstr "Cinelerra: Render" #: cinelerra//mwindow.inc:114 msgid "Cinelerra: Render effect" msgstr "Cinelerra: effetto Render" #: cinelerra//mwindow.inc:115 msgid "Cinelerra: Resize Track" msgstr "Cinelerra: Ridimensionare Track" #: cinelerra//mwindow.inc:116 msgid "Cinelerra: Resources" msgstr "Cinelerra: Risorse" #: cinelerra//mwindow.inc:117 msgid "Cinelerra: Ruler" msgstr "Cinelerra: Righello" #: cinelerra//mwindow.inc:118 #, c-format msgid "Cinelerra: %s" msgstr "Cinelerra: %s" #: cinelerra//mwindow.inc:119 msgid "Cinelerra: Save" msgstr "Cinelerra: Save" #: cinelerra//mwindow.inc:120 msgid "Cinelerra: Scale" msgstr "Cinelerra: Scale" #: cinelerra//mwindow.inc:121 msgid "Cinelerra: Scan confirm" msgstr "Cinelerra: Conferma di scansione" #: cinelerra//mwindow.inc:122 msgid "Cinelerra: Scopes" msgstr "Cinelerra: Scopes" #: cinelerra//mwindow.inc:123 msgid "Cinelerra: Set edit title" msgstr "Cinelerra: Imposta di modifica del titolo" #: cinelerra//mwindow.inc:124 msgid "Cinelerra: Set Format" msgstr "Cinelerra: Imposta formato" #: cinelerra//mwindow.inc:125 msgid "Cinelerra: Shell" msgstr "Cinelerra: Shell" #: cinelerra//mwindow.inc:126 #, c-format msgid "Cinelerra: %s Keyframe" msgstr "Cinelerra: %s fotogramma chiave" #: cinelerra//mwindow.inc:127 #, c-format msgid "Cinelerra: %s Presets" msgstr "Cinelerra: %s Presets" #: cinelerra//mwindow.inc:128 msgid "Cinelerra: Subtitle" msgstr "Cinelerra: Sottotitolo" #: cinelerra//mwindow.inc:129 msgid "Cinelerra: Time stretch" msgstr "Cinelerra: Time Stretch" #: cinelerra//mwindow.inc:130 msgid "Cinelerra: Tip of the day" msgstr "Cinelerra: Consiglio del giorno" #: cinelerra//mwindow.inc:131 msgid "Cinelerra: Transition" msgstr "Cinelerra: Transizione" #: cinelerra//mwindow.inc:132 msgid "Cinelerra: Transition length" msgstr "Cinelerra: lunghezza di transizione" #: cinelerra//mwindow.inc:133 msgid "Cinelerra: Video Compression" msgstr "Cinelerra: compressione video" #: cinelerra//mwindow.inc:134 msgid "Cinelerra: Video in" msgstr "Cinelerra: Video" #: cinelerra//mwindow.inc:135 #, c-format msgid "Cinelerra: Video in %d%%" msgstr "Cinelerra: Video in %d d%%" #: cinelerra//mwindow.inc:136 msgid "Cinelerra: Video out" msgstr "Cinelerra: Video out" #: cinelerra//mwindow.inc:137 #, c-format msgid "Cinelerra: Video out %d%%" msgstr "Cinelerra: uscita video %d d%%" #: cinelerra//mwindow.inc:138 msgid "Cinelerra: Video Preset" msgstr "Cinelerra: Video Preset" #: cinelerra//mwindow.inc:139 msgid "Cinelerra: Viewer" msgstr "Cinelerra: Viewer" #: cinelerra//mwindow.inc:140 msgid "Cinelerra: Warning" msgstr "Cinelerra: Warning" #: cinelerra//new.C:230 msgid ": New Project" msgstr ": Nuovo Progetto" #: cinelerra//new.C:262 msgid "Parameters for the new project:" msgstr "Parametri per il nuovo progetto:" #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308 msgid "Tracks:" msgstr "Tracce:" #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342 msgid "Samplerate:" msgstr "Campiona:" #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245 msgid "Framerate:" msgstr "Freq. fotogrammi:" #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406 msgid "Canvas size:" msgstr "Dimensione Tela:" #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Dimensione:" #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501 msgid "Interlace mode:" msgstr "Modo interlaccio:" #: cinelerra//new.C:909 msgid "Auto aspect ratio" msgstr "Proporzione aspetto automatica" #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198 msgid "Swap dimensions" msgstr "Scambia dimensioni" #: cinelerra//patchgui.C:358 msgid "Play track" msgstr "Esegui traccia" #: cinelerra//patchgui.C:383 msgid "play patch" msgstr "esegui correzione" #: cinelerra//patchgui.C:411 msgid "Arm track" msgstr "Registra traccia" #: cinelerra//patchgui.C:436 msgid "record patch" msgstr "registra correzione" #: cinelerra//patchgui.C:463 msgid "Gang faders" msgstr "Raggruppa dissolvenze" #: cinelerra//patchgui.C:488 msgid "gang patch" msgstr "gruppo correzioni" #: cinelerra//patchgui.C:515 msgid "Draw media" msgstr "Disegna media" #: cinelerra//patchgui.C:540 msgid "draw patch" msgstr "disegna correzione" #: cinelerra//patchgui.C:566 msgid "Don't send to output" msgstr "Non inviare all'uscita" #: cinelerra//patchgui.C:606 msgid "mute patch" msgstr "muta correzione" #: cinelerra//patchgui.C:652 msgid "expand patch" msgstr "espandi correzione" #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680 msgid "track title" msgstr "titolo traccia" #: cinelerra//patchgui.C:705 msgid "Nudge" msgstr "Colpetto" #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722 msgid "nudge" msgstr "Nudge" #: cinelerra//performanceprefs.C:83 msgid "Cache size (MB):" msgstr "Dimensione cache (MB):" #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97 msgid "Seconds to preroll renders:" msgstr "Sec. alla preparazione elaborazioni:" #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117 msgid "(must be root)" msgstr "(Deve essere root)" #: cinelerra//performanceprefs.C:134 msgid "Background Rendering (Video only)" msgstr "Elaborazione Background (solo Video)" #: cinelerra//performanceprefs.C:142 msgid "Frames per background rendering job:" msgstr "Fotogrammi elaborati in background:" #: cinelerra//performanceprefs.C:150 msgid "Frames to preroll background:" msgstr "Fotogrammi preparati in background:" #: cinelerra//performanceprefs.C:161 msgid "Output for background rendering:" msgstr "Uscita per elaborazione background:" #: cinelerra//performanceprefs.C:185 msgid "Render Farm" msgstr "Elaborazione Distribuita" #: cinelerra//performanceprefs.C:187 msgid "Nodes:" msgstr "Nodi:" #: cinelerra//performanceprefs.C:201 msgid "Hostname:" msgstr "Hostname:" #: cinelerra//performanceprefs.C:243 msgid "Total jobs to create:" msgstr "Totale lavori da creare:" #: cinelerra//performanceprefs.C:246 msgid "(overridden if new file at each label is checked)" msgstr "(non in uso se si seleziona un nuovo file per etichetta)" #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22 #: cinelerra//transitionpopup.C:261 msgid "On" msgstr "Acceso" #: cinelerra//performanceprefs.C:301 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: cinelerra//performanceprefs.C:302 msgid "Port" msgstr "Porta" #: cinelerra//performanceprefs.C:303 msgid "Framerate" msgstr "Freq.Fotogrammi" #: cinelerra//performanceprefs.C:356 msgid "Use background rendering" msgstr "Usa elaborazione in background" #: cinelerra//performanceprefs.C:489 msgid "Use render farm" msgstr "Usa elaborazione distribuita" #: cinelerra//performanceprefs.C:509 msgid "Force single processor use" msgstr "Forza l'uso di un solo processore" #: cinelerra//performanceprefs.C:525 msgid "trap sigSEGV" msgstr "Trappola SIGSEGV" #: cinelerra//performanceprefs.C:541 msgid "trap sigINT" msgstr "Trappola SIGINT" #: cinelerra//performanceprefs.C:558 msgid "On file open, ffmpeg probes early" msgstr "Il file aperto, sonde ffmpeg presto" #: cinelerra//performanceprefs.C:576 msgid "build ffmpeg marker indexes" msgstr "build ffmpeg marker indexes" #: cinelerra//performanceprefs.C:599 msgid "Consolidate output files on completion" msgstr "Appena finito completa la produzione dei file" #: cinelerra//performanceprefs.C:729 msgid "Add Node" msgstr "Aggiungi Nodo" #: cinelerra//performanceprefs.C:757 msgid "Apply Changes" msgstr "Applica cambiamenti" #: cinelerra//performanceprefs.C:784 msgid "Delete Node" msgstr "Cancella Nodo" #: cinelerra//performanceprefs.C:812 msgid "Sort nodes" msgstr "Ordina Nodi" #: cinelerra//performanceprefs.C:839 msgid "Reset rates" msgstr "Azzera percentuali" #: cinelerra//performanceprefs.C:919 msgid "Use virtual filesystem" msgstr "Usa filesystem virtuale" #: cinelerra//performanceprefs.C:935 msgid "Use yuv420p dvd interlace format" msgstr "Usa YUV420P dvd interlacciato formato" #: cinelerra//playbackprefs.C:76 msgid "Audio Out" msgstr "Uscita Audio" #: cinelerra//playbackprefs.C:84 msgid "Playback buffer samples:" msgstr "campioni buffer di riproduzione:" #: cinelerra//playbackprefs.C:107 msgid "Audio offset (sec):" msgstr "Taratura Audio (sec):" #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 msgid "Gain:" msgstr "Guadagno:" #: cinelerra//playbackprefs.C:134 msgid "Audio Driver:" msgstr "Driver Audio:" #: cinelerra//playbackprefs.C:151 msgid "Video Out" msgstr "Uscita Video" #: cinelerra//playbackprefs.C:157 msgid "Framerate achieved:" msgstr "Frequenza fotogrammi archiviata: " #: cinelerra//playbackprefs.C:166 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce " msgstr "Scaling equazione: Ingrand / Riduzione" #: cinelerra//playbackprefs.C:175 msgid "DVD Subtitle to display:" msgstr "Numero sottotitoli DVD:" #: cinelerra//playbackprefs.C:192 msgid "TOC Program No:" msgstr "TOC Programma No:" #: cinelerra//playbackprefs.C:215 msgid "Timecode offset:" msgstr "Offset tempo:" #: cinelerra//playbackprefs.C:228 msgid "Video Driver:" msgstr "Video Driver:" #: cinelerra//playbackprefs.C:284 msgid "View follows playback" msgstr "Vedi riproduzioni seguenti" #: cinelerra//playbackprefs.C:297 msgid "Disable hardware synchronization" msgstr "Disabilita sincronizzazione hardware" #: cinelerra//playbackprefs.C:310 msgid "Audio playback in real time priority (root only)" msgstr "La riproduzione audio in tempo reale priorità (root solo)" #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308 msgid "Map 5.1->2" msgstr "Mappa 5.1-> 2" #: cinelerra//playbackprefs.C:342 msgid "Interpolate CR2 images" msgstr "Interpolare immagini CR2" #: cinelerra//playbackprefs.C:369 msgid "White balance CR2 images" msgstr "Bilanciamento del bianco su immagini CR2" #: cinelerra//playbackprefs.C:387 msgid "Decode frames asynchronously" msgstr "Decodifica asincrona fotogrammi" #: cinelerra//playbackprefs.C:403 msgid "Play every frame" msgstr "Esegui ogni fotogramma" #: cinelerra//playbackprefs.C:428 msgid "Enable subtitles/captioning" msgstr "Attiva sottotitoli / sottotitoli" #: cinelerra//playbackprefs.C:461 msgid "Label cells" msgstr "cellule Label" #: cinelerra//playtransport.C:434 msgid "Fast reverse ( + )" msgstr "Riavvolgimento veloce ( + )" #: cinelerra//playtransport.C:449 msgid "Normal reverse ( 6 )" msgstr "Riavvolgimento normale ( 6 )" #: cinelerra//playtransport.C:464 msgid "Frame reverse ( 4 )" msgstr "Riavvolgimento per frame ( 4 )" #: cinelerra//playtransport.C:479 msgid "Normal forward ( 3 )" msgstr "Avanti normale ( 3 )" #: cinelerra//playtransport.C:496 msgid "Frame forward ( 1 )" msgstr "Avanti per fotogramma ( 1 )" #: cinelerra//playtransport.C:511 msgid "Fast forward ( Enter )" msgstr "Avanti veloce ( Enter )" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "Autore: %s" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351 #, c-format msgid "License: %s" msgstr "Licenza: %s" #: cinelerra//pluginarray.C:222 #, c-format msgid "%s took %s" msgstr "%s ci ha messo %s" #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838 msgid "tweek" msgstr "Tweek" #: cinelerra//plugindialog.C:176 msgid "attach effect" msgstr "aggiungi effetto" #: cinelerra//plugindialog.C:311 msgid "Plugins:" msgstr "Plugins:" #: cinelerra//plugindialog.C:339 msgid "Shared effects:" msgstr "effetti condivisi:" #: cinelerra//plugindialog.C:367 msgid "Shared tracks:" msgstr "Tracce condivise:" #: cinelerra//plugindialog.C:761 msgid "Attach single standlone and share others" msgstr "Attaccare singolo standlone e condividere gli altri" #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630 #: plugins/perspective/perspective.C:524 msgid "Reset" msgstr "Resetta" #: cinelerra//pluginpopup.C:92 msgid "Change..." msgstr "Cambia..." #: cinelerra//pluginpopup.C:108 msgid ": Change Effect" msgstr ": Effetto di cambiamento" #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243 msgid "Detach" msgstr "Stacca" #: cinelerra//pluginpopup.C:139 msgid "detach effect" msgstr "stacca effetto" #: cinelerra//pluginpopup.C:163 msgid "Send" msgstr "Invia" #: cinelerra//pluginpopup.C:185 msgid "Receive" msgstr "Ricevi" #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: cinelerra//pluginpopup.C:279 msgid "Presets..." msgstr "Presets ..." #: cinelerra//pluginprefs.C:57 msgid "Plugin Set" msgstr "Plugin Set" #: cinelerra//pluginprefs.C:59 msgid "Look for global plugins here" msgstr "Cercare plugin globali qui" #: cinelerra//pluginprefs.C:68 msgid "Global Plugin Path" msgstr "Plugin percorso globale" #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83 msgid "Select the directory for plugins" msgstr "Selezionare la directory per i plugin" #: cinelerra//pluginprefs.C:73 msgid "Look for personal plugins here" msgstr "Cercare i plugin personali qui" #: cinelerra//pluginprefs.C:82 msgid "Personal Plugin Path" msgstr "Plugin percorso personale" #: cinelerra//preferencesthread.C:69 msgid "Preferences..." msgstr "Preferenze..." #: cinelerra//preferencesthread.C:69 msgid "Shift-P" msgstr "Shift-P" #: cinelerra//preferencesthread.C:326 msgid "*Playback A" msgstr "* La riproduzione A" #: cinelerra//preferencesthread.C:326 msgid "Playback A" msgstr "Riproduzione A" #: cinelerra//preferencesthread.C:329 msgid "*Playback B" msgstr "* La riproduzione B" #: cinelerra//preferencesthread.C:329 msgid "Playback B" msgstr "Riproduzione B" #: cinelerra//preferencesthread.C:331 msgid "Recording" msgstr "Registrazione" #: cinelerra//preferencesthread.C:333 msgid "Performance" msgstr "Prestazioni" #: cinelerra//preferencesthread.C:335 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: cinelerra//preferencesthread.C:337 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: cinelerra//preferencesthread.C:368 msgid ": Preferences" msgstr "Preferenze" #: cinelerra//question.C:33 msgid ": Question" msgstr ": Domanda" #: cinelerra//quit.C:43 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: cinelerra//quit.C:79 msgid "Can't quit while a recording is in progress." msgstr "Impossibile uscire finché la registrazione è in corso." #: cinelerra//quit.C:89 msgid "Can't quit while a render is in progress." msgstr "Impossibile uscire finché l'elaborazione è in corso." #: cinelerra//quit.C:99 msgid "Save edit list before exiting?" msgstr "Salvare la lista delle modifiche prima di uscire?" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34 msgid ": Confirm" msgstr "Confermare" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49 #, c-format msgid "Delete this file and %s?" msgstr "Cancella questo file e %s?" #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251 msgid "No space left on disk." msgstr "Non c'è più spazio sul disco." #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Path" msgstr "Percorso" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "News" msgstr "Novità" #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947 msgid "" "Start batch recording\n" "from the current position." msgstr "Avvia registrazione in batch\n" "dalla posizione attuale." #: cinelerra//recordbatches.C:552 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978 msgid "" "Make the highlighted\n" "clip active." msgstr "Attivare spezzone\n" "evidenziato." #: cinelerra//record.C:85 msgid "Record..." msgstr "Registro..." #: cinelerra//record.C:419 msgid "record" msgstr "registra" #: cinelerra//record.C:534 msgid "Deleting" msgstr "Cancellazione in corso" #: cinelerra//record.C:1187 msgid "Running" msgstr "In esecuzione" #: cinelerra//recordengine.C:606 msgid "start over" msgstr "ricominciare" #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703 #: plugins/titler/titlewindow.C:748 #, c-format msgid "Loop" msgstr "Cicla" #: cinelerra//recordgui.C:62 msgid ": Recording" msgstr ": Registrazione" #: cinelerra//recordgui.C:159 msgid "Start time:" msgstr "Tempo d'avvio:" #: cinelerra//recordgui.C:162 msgid "Duration time:" msgstr "Tempo di Durata:" #: cinelerra//recordgui.C:171 msgid "Transport:" msgstr "Trasporto:" #: cinelerra//recordgui.C:189 msgid ": Record path" msgstr ": Percorso di registrazione" #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57 msgid "Select a file to record to:" msgstr "Seleziona un file su cui registrare:" #: cinelerra//recordgui.C:229 msgid "Audio compression:" msgstr "Compressione audio:" #: cinelerra//recordgui.C:235 msgid "Clipped samples:" msgstr "Campioni uniti:" #: cinelerra//recordgui.C:242 msgid "Video compression:" msgstr "Compressione video:" #: cinelerra//recordgui.C:248 msgid "Frames dropped:" msgstr "Frames caduto:" #: cinelerra//recordgui.C:251 msgid "Frames behind:" msgstr "Fotogramma precedente:" #: cinelerra//recordgui.C:256 msgid "Position:" msgstr "Posizione:" #: cinelerra//recordgui.C:259 msgid "Prev label:" msgstr "Etich. prec:" #: cinelerra//recordgui.C:294 msgid "File Capture" msgstr "File Capture" #: cinelerra//recordgui.C:332 msgid "Batches:" msgstr "In batch:" #: cinelerra//recordgui.C:348 msgid "Cron:" msgstr "Cron:" #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983 msgid "Idle" msgstr "Inattivo" #: cinelerra//recordgui.C:566 msgid "Save the recording and quit." msgstr "Salvare la registrazione ed uscire." #: cinelerra//recordgui.C:589 msgid "Quit without pasting into project." msgstr "Esci senza incollare nel progetto." #: cinelerra//recordgui.C:614 msgid "Quit and paste into project." msgstr "Esci e incolla nel progetto." #: cinelerra//recordgui.C:626 msgid "Start Over" msgstr "Riavvia" #: cinelerra//recordgui.C:628 msgid "Rewind the current file and erase." msgstr "Riavvolgi file corrente e cancella." #: cinelerra//recordgui.C:644 msgid "drop overrun frames" msgstr "Drop frame overrun" #: cinelerra//recordgui.C:648 msgid "Drop input frames when behind." msgstr "Fotogrammi di ingresso cadere quando dietro." #: cinelerra//recordgui.C:668 msgid "fill underrun frames" msgstr "Riempire cornici underrun" #: cinelerra//recordgui.C:672 msgid "Write extra frames when behind." msgstr "Scrivi fotogrammi supplementari se in ritardo." #: cinelerra//recordgui.C:692 msgid "poweroff when done" msgstr "Poweroff quando fatto" #: cinelerra//recordgui.C:696 msgid "poweroff system when batch record done." msgstr "Sistema di spegnimento quando record di batch di fatto." #: cinelerra//recordgui.C:717 msgid "check for ads" msgstr "Verificare la presenza di annunci" #: cinelerra//recordgui.C:721 msgid "check for commercials." msgstr "Verificare la presenza di spot pubblicitari." #: cinelerra//recordgui.C:744 msgid "Monitor video" msgstr "Monitor video" #: cinelerra//recordgui.C:784 msgid "Monitor audio" msgstr "Monitor audio" #: cinelerra//recordgui.C:821 msgid "Audio meters" msgstr "metri audio" #: cinelerra//recordgui.C:968 msgid "Stopped" msgstr "Fermato" #: cinelerra//recordgui.C:989 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: cinelerra//recordgui.C:1017 msgid "ClrLbls" msgstr "ClrLbls" #: cinelerra//recordgui.C:1066 msgid "Interrupt recording in progress?" msgstr "Interrompere registrazione in corso?" #: cinelerra//recordgui.C:1092 msgid "Rewind batch and overwrite?" msgstr "Riavvolgi in batch e sovrascrivi?" #: cinelerra//recordmonitor.C:252 msgid ": Video in" msgstr ": Video" #: cinelerra//recordmonitor.C:638 #, c-format msgid ": Video in %d%%" msgstr ": Video in %d%%" #: cinelerra//recordmonitor.C:708 msgid "Swap fields" msgstr "Settori di scambio" #: cinelerra//recordprefs.C:95 msgid "Audio In" msgstr "Ingresso Audio" #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182 msgid "Record Driver:" msgstr "Registra con:" #: cinelerra//recordprefs.C:115 msgid "Samples read from device:" msgstr "I campioni letti dal dispositivo:" #: cinelerra//recordprefs.C:116 msgid "Samples to write to disk:" msgstr "I campioni di scrivere su disco:" #: cinelerra//recordprefs.C:117 msgid "Sample rate for recording:" msgstr "Campionamento di registrazione:" #: cinelerra//recordprefs.C:118 msgid "Channels to record:" msgstr "Canali di registrazione:" #: cinelerra//recordprefs.C:178 msgid "Video In" msgstr "Ingresso video" #: cinelerra//recordprefs.C:192 msgid "Frames to record to disk at a time:" msgstr "Frame da registrare sul disco alla volta:" #: cinelerra//recordprefs.C:197 msgid "Frames to buffer in device:" msgstr "Frame per buffer sul dispositivo:" #: cinelerra//recordprefs.C:201 msgid "Positioning:" msgstr "Posizionamento:" #: cinelerra//recordprefs.C:215 msgid "Size of captured frame:" msgstr "Dimensione frame catturato:" #: cinelerra//recordprefs.C:228 msgid "Frame rate for recording:" msgstr "Freq. fotogr. registrazione:" #: cinelerra//recordprefs.C:294 msgid "Record in realtime priority (root only)" msgstr "Record di priorità in tempo reale (solo root)" #: cinelerra//recordprefs.C:334 msgid "Realtime TOC" msgstr "Realtime TOC" #: cinelerra//recordprefs.C:494 msgid "Presentation Timestamps" msgstr "Presentazione timestamp" #: cinelerra//recordprefs.C:495 msgid "Software timing" msgstr "Timing Software" #: cinelerra//recordprefs.C:496 msgid "Device Position" msgstr "Posizione del dispositivo" #: cinelerra//recordprefs.C:497 msgid "Sample Position" msgstr "Posizione del campione" #: cinelerra//recordprefs.C:513 msgid "Sync drives automatically" msgstr "Sincronizza dispositivi automaticamente" #: cinelerra//recordscopes.C:157 msgid "View scope" msgstr "Vista la portata" #: cinelerra//recordthread.C:85 msgid "Re-enable batches and restart?" msgstr "Re-enable lotti e riavviare?" #: cinelerra//recordthread.C:147 msgid "execvp poweroff failed" msgstr "Poweroff execvp non riuscita" #: cinelerra//recordthread.C:151 #, c-format msgid "poweroff imminent!!!\n" msgstr "Spegnimento imminente !!!\n" #: cinelerra//recordthread.C:153 msgid "cant vfork poweroff process" msgstr "Processo di spegnimento sopraelevazione vfork" #: cinelerra//recordtransport.C:147 msgid "Interrupted" msgstr "Interrotta" #: cinelerra//recordtransport.C:177 msgid "" "Start recording\n" "from current position" msgstr "Avviare la registrazione Nfrom posizione corrente" #: cinelerra//recordtransport.C:202 msgid "RecordTransport single frame" msgstr "Frame singolo RecordTransport" #: cinelerra//recordtransport.C:227 msgid "Preview recording" msgstr "Anteprima registrazione" #: cinelerra//recordtransport.C:251 msgid "Stop operation" msgstr "Ferma operazione" #: cinelerra//recordtransport.C:300 msgid "Start over" msgstr "Riavvia" #: cinelerra//recordtransport.C:326 msgid "Fast rewind" msgstr "Riavvolgimento veloce" #: cinelerra//recordtransport.C:366 msgid "Fast forward" msgstr "Avanti veloce" #: cinelerra//recordtransport.C:405 msgid "Seek to end of recording" msgstr "Ricerca alla fine della registrazione" #: cinelerra//recordwindow.C:31 msgid ": Record" msgstr ": Disco" #: cinelerra//reindex.C:32 msgid "Redraw Indexes" msgstr "Ridisegna Indici" #: cinelerra//reindex.C:71 msgid ": Redraw Indexes" msgstr ": Ridisegna indici" #: cinelerra//reindex.C:86 msgid "Redraw all indexes for the current project?" msgstr "Ridisegna tutti gli indici per il progetto corrente?" #: cinelerra//remotecontrol.C:11 msgid ": RemoteWindow" msgstr ": RemoteWindow" #: cinelerra//render.C:85 msgid "Render..." msgstr "Elabora..." #: cinelerra//render.C:85 msgid "Shift-R" msgstr "Shift-R" #: cinelerra//render.C:214 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: cinelerra//render.C:276 msgid "Already rendering" msgstr "Già di rendering" #: cinelerra//render.C:495 #, c-format msgid "Rendering %s..." msgstr "Elaborazione di %s in corso..." #: cinelerra//render.C:498 msgid "Rendering..." msgstr "Elaborazione in corso..." #: cinelerra//render.C:516 #, c-format msgid "Rendering took %s" msgstr "Elaborazione selezione %s" #: cinelerra//render.C:785 msgid "Starting render farm" msgstr "Avvio elaborazione distribuita" #: cinelerra//render.C:813 msgid "Failed to start render farm" msgstr "Impossibile avviare elaborazione distribuita" #: cinelerra//render.C:911 msgid "Error rendering data." msgstr "Errore nell'elaborazione dati." #: cinelerra//render.C:969 msgid "render" msgstr "elabora" #: cinelerra//render.C:1111 msgid ": Render" msgstr ": Render" #: cinelerra//render.C:1159 msgid "Render range:" msgstr "Limiti elaborazione:" #: cinelerra//render.C:1196 msgid "Project" msgstr "Progetto" #: cinelerra//render.C:1207 msgid "Selection" msgstr "Seleziona" #: cinelerra//render.C:1219 msgid "In/Out Points" msgstr "Punti Ing/Usc" #: cinelerra//renderfarm.C:160 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n" #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarm.C:202 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" #: cinelerra//renderfarm.C:215 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: host sconosciuto %s.\n" #: cinelerra//renderfarm.C:459 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n" msgstr "RenderFarmServerThread::run: richiesta sconosciuta %02x\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: socket" #: cinelerra//renderfarmclient.C:124 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lega porta %d: %s" #: cinelerra//renderfarmclient.C:149 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lega percorso %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:162 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: in ascolto" #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: accettato" #: cinelerra//renderfarmclient.C:717 #, c-format msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n" msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sessione terminata.\n" #: cinelerra//renderprofiles.C:92 msgid "RenderProfile:" msgstr "ProfiloElabor:" #: cinelerra//renderprofiles.C:96 msgid "Render profile:" msgstr "Profilo Elaborazione:" #: cinelerra//renderprofiles.C:248 msgid "Save profile" msgstr "Salvare profilo" #: cinelerra//renderprofiles.C:267 msgid "Maximum number of render profiles reached" msgstr "Numero massimo di profili di rendere raggiunto" #: cinelerra//renderprofiles.C:287 msgid "Delete profile" msgstr "Cancella profilo" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Scaled" msgstr "Scaled" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Cropped" msgstr "Potato" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Filled" msgstr "Piena" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Horiz Edge" msgstr "Horiz Edge" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Vert Edge" msgstr "Vert Edge" #: cinelerra//resizetrackthread.C:93 msgid "" "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "Le dimensioni non sono multiple di 4 e\n" "non possono essere elaborate in OpenGL." #: cinelerra//resizetrackthread.C:105 msgid ": Resize Track" msgstr ": Ridimensiona Track" #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63 #: plugins/titler/titlewindow.C:230 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68 msgid "x" msgstr "x" #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90 msgid "Resize" msgstr "Resize" #: cinelerra//resourcepixmap.C:643 #, c-format msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n" msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: checkout disegno di %s non riuscito.\n" #: cinelerra//savefile.C:49 msgid "Save backup" msgstr "Salvare backup" #: cinelerra//savefile.C:56 msgid "Saved backup." msgstr "Backup salvato." #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129 msgid "Save" msgstr "Salva" #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220 #, c-format msgid "\"%s\" %dC written" msgstr "\"%s\" %dC written" #: cinelerra//savefile.C:133 msgid "Save as..." msgstr "Salva come..." #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391 #, c-format msgid "Couldn't open %s." msgstr "Impossibile aprire %s." #: cinelerra//savefile.C:246 msgid ": Save" msgstr ": Salvare" #: cinelerra//savefile.C:247 msgid "Enter a filename to save as" msgstr "Inserire il nome del file da salvare" #: cinelerra//scale.C:36 msgid "Resize..." msgstr "Ridimensiona ..." #: cinelerra//scale.C:197 msgid ": Scale" msgstr ": Scala" #: cinelerra//scale.C:207 msgid "New camera size:" msgstr "Formato della macchina fotografica Nuovo:" #: cinelerra//scale.C:208 msgid "New projector size:" msgstr "Dimensione proiettore Nuovo:" #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439 msgid "W Ratio:" msgstr "Rapporto L:" #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448 msgid "H Ratio:" msgstr "Rapporto A:" #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232 msgid "Constrain ratio" msgstr "Percentuale vincolo" #: cinelerra//scale.C:372 msgid "Scale data" msgstr "Dati Scale" #: cinelerra//scopewindow.C:426 msgid ": Scopes" msgstr ": Scopes" #: cinelerra//scopewindow.C:1326 msgid "Histogram Parade" msgstr "Istogramma Parade" #: cinelerra//scopewindow.C:1336 msgid "Waveform Parade" msgstr "Forma d'onda Parade" #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597 msgid "Waveform" msgstr "Forma d'onda" #: cinelerra//scopewindow.C:1345 msgid "Vectorscope" msgstr "Vettorscopio" #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Format..." msgstr "Formato..." #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Shift-F" msgstr "Shift-F" #: cinelerra//setformat.C:166 msgid "set format" msgstr "impostare formato" #: cinelerra//setformat.C:298 msgid ": Set Format" msgstr ": Impostare Format" #: cinelerra//setformat.C:367 msgid "Channel positions:" msgstr "Posizione del canale:" #: cinelerra//setformat.C:682 #, c-format msgid "%d degrees" msgstr "%d gradi" #: cinelerra//shbtnprefs.C:90 msgid ": Shell" msgstr ": Conchiglia" #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: cinelerra//shbtnprefs.C:125 msgid "new" msgstr "nuovo" #: cinelerra//shbtnprefs.C:181 msgid ": Commands" msgstr ": Comandi" #: cinelerra//shbtnprefs.C:192 msgid "Warn on err exit" msgstr "Avvisa in uscita err" #: cinelerra//shbtnprefs.C:205 msgid "Label:" msgstr "Etichetta:" #: cinelerra//shbtnprefs.C:207 msgid "Commands:" msgstr "Comandi:" #: cinelerra//shbtnprefs.C:336 msgid "shell cmds" msgstr "cmds shell" #: cinelerra//splashgui.C:33 msgid ": Loading" msgstr ": Caricamento in corso" #: cinelerra//splashgui.C:63 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: cinelerra//statusbar.C:114 msgid "Welcome to Cinelerra." msgstr "Benvenuto su Cinelerra." #: cinelerra//statusbar.C:122 msgid "Cancel operation" msgstr "Annulla operazione" #: cinelerra//strack.C:54 #, c-format msgid "Subttl %d" msgstr "Subttl %d" #: cinelerra//swindow.C:106 msgid "Load" msgstr "Carica" #: cinelerra//swindow.C:123 msgid "script text file path required" msgstr "Copione percorso del file di testo richiesto" #: cinelerra//swindow.C:144 msgid "script microdvd file path required" msgstr "Copione percorso del file MicroDVD richiesto" #: cinelerra//swindow.C:167 msgid "File Size:" msgstr "Dimensione del file:" #: cinelerra//swindow.C:170 msgid "Entries:" msgstr "Entrate:" #: cinelerra//swindow.C:175 msgid "Lines:" msgstr "Linee:" #: cinelerra//swindow.C:176 msgid "Texts:" msgstr "Testi:" #: cinelerra//swindow.C:196 msgid "Script Text:" msgstr "Testo dello script:" #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204 msgid "Line Text:" msgstr "Linea di testo:" #: cinelerra//swindow.C:217 msgid "" "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n" "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n" "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n" "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n" "The target line length is 60 characters.\n" "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n" "Single carriage return ends an individual script line.\n" "Double carriage return indicates the end of an entry.\n" "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n" "You can edit the active line in the Line Text box.\n" "\n" "== A new entry is here for illustration purposes.\n" "* Entry 2\n" "This is the second entry.\n" msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n" "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n" "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n" "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n" "The target line length is 60 characters.\n" "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n" "Single carriage return ends an individual script line.\n" "Double carriage return indicates the end of an entry.\n" "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n" "You can edit the active line in the Line Text box.\n" "\n" "== A new entry is here for illustration purposes.\n" "* Entry 2\n" "This is the second entry.\n" #: cinelerra//swindow.C:249 msgid ": Subtitle" msgstr ": Sottotitolo" #: cinelerra//swindow.C:523 msgid "Prev" msgstr "Indietro" #: cinelerra//swindow.C:539 msgid "Next" msgstr "Il prossimo" #: cinelerra//swindow.C:804 #, c-format msgid "" "cannot open: \"%s\"\n" "%s" msgstr "cannot open: \"%s\"\n" "%s" #: cinelerra//swindow.C:856 #, c-format msgid "" "Unable to open %s:\n" "%m" msgstr "Unable to open %s:\n" "%m" #msgstr "" #: cinelerra//swindow.C:1015 msgid "SubTitle..." msgstr "SubTitle..." #: cinelerra//swindow.C:1015 msgid "Alt-y" msgstr "Alt-y" #: cinelerra//threadindexer.C:91 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "Dove sta %s?" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Sun" msgstr "Sole" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Mon" msgstr "Mon" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Tue" msgstr "Tue" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Wed" msgstr "Mer" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Thu" msgstr "Gio" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Sat" msgstr "Sat" #: cinelerra//tipwindow.C:37 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values." msgstr "Shift-clic su un fotogramma chiave curva per scattare ai valori vicini." #: cinelerra//tipwindow.C:39 msgid "" "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n" "re-enable playback to process a single frame." msgstr "Quando stai configurando un effetto lento, disabilita la riproduzione della traccia. \n" "Dopo averlo configurato riabilita la riproduzione per elaborare il singolo frame." #: cinelerra//tipwindow.C:42 msgid "" "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n" "the region defined by the in/out points." msgstr "Ctrl + qualsiasi comando di trasporto riproduce\n" "la sola zona definita dai punti ingresso/uscita." #: cinelerra//tipwindow.C:45 msgid "" "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n" "selected one to toggle." msgstr "Shift + Click su una correzione applicherà\n" "i cambiamenti a tutto tranne la selezione." #: cinelerra//tipwindow.C:48 msgid "" "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n" "the other patches to match the first one." msgstr "Seleziona una correzione e trascinala sulle altre tracce\n" "tutte le precedenti correzioni si uniformeranno a questa." #: cinelerra//tipwindow.C:51 msgid "" "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n" "just the one effect." msgstr "Shift + Click sulla cornice di un effetto sarà come\n" "aver spostato l'effetto." #: cinelerra//tipwindow.C:54 msgid "" "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n" "another file. Ctrl + clicking toggles individual files." msgstr "Carica più file cliccando sul primo file e selezionandone un'altro \n" "tenendo premuto shift. Tenendo premuto Ctrl puoi selezionarli individualmente." #: cinelerra//tipwindow.C:57 msgid "" "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n" "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format." msgstr "Ctrl + click sinistro sulla barra del tempo effettuerà l'avanzamento del tempo.\n" "Ctrl + click centrale sulla barra del tempo effettuerà il riavvolgimento del tempo." #: cinelerra//tipwindow.C:60 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n" msgstr "Utilizza i tasti +/- nella finestra del Compositore per lo zoom.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:62 msgid "" "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n" "all 4 points.\n" msgstr "Premendo Alt + click sulla finestra di taglio provocherà\n" "la traslazione dei 4 punti.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:65 msgid "" "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n" "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n" msgstr "Premendo Teb sulla traccia metterà in stato di registrazione la traccia.\n" "Premedo shift-tab sulla traccia metterà in stato di Registrazione tutte le altre tracce.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:68 msgid "" "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" msgstr "Audio->Map 1:1 mappa ogni traccia audio registrabile in un canale diverso.\n" "Mappa 5.1:2 mappa 6 tracce registrabili AC3 in 2 canali.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:71 msgid "" "Alt + left moves to the previous edit handle.\n" "Alt + right moves to the next edit handle.\n" msgstr "Alt + sinistro edita il titolo precedente.\n" "Alt + desto edita il titolo successivo.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:74 msgid "" "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n" "audio or video tracks.\n" msgstr "Impostazioni-> senza tipo fotogrammi chiave permette fotogrammi chiave da qualsiasi traccia da incollare su entrambi i binari NAudio o video.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:144 msgid ": Tip of the day" msgstr ": Consiglio del giorno" #: cinelerra//tipwindow.C:209 msgid "Show tip of the day." msgstr "Mostra il suggerimento del giorno." #: cinelerra//tipwindow.C:230 msgid "Next tip" msgstr "Altro suggerimento" #: cinelerra//tipwindow.C:253 msgid "Previous tip" msgstr "Suggerimento precedente" #: cinelerra//trackcanvas.C:4196 msgid "keyframe" msgstr "fotogramma chiave" #: cinelerra//transition.C:43 msgid "Paste Transition" msgstr "Paste di transizione" #: cinelerra//transition.C:230 msgid "Transition" msgstr "Transizione" #: cinelerra//transitionpopup.C:96 msgid ": Transition length" msgstr ": Lunghezza di transizione" #: cinelerra//transitionpopup.C:210 #, c-format msgid "Length: %2.2f sec" msgstr "Durata: %2.2f sec" #: cinelerra//transitionpopup.C:220 msgid "Attach..." msgstr "Aggiungi..." #: cinelerra//transitionpopup.C:308 msgid "Length" msgstr "Durata" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355 msgid "Follow video config" msgstr "Seguire il video config" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337 msgid "Fields:" msgstr "Campi:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367 msgid "Display:" msgstr "Schermo:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382 msgid "Default A Display:" msgstr "Default A Display:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385 msgid "Default B Display:" msgstr "B Display di default:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Il vicino più prossimo" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633 msgid "BiCubic / BiCubic" msgstr "Bicubic / Bicubic" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634 msgid "BiCubic / BiLinear" msgstr "Bicubic / bilineare" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635 msgid "BiLinear / BiLinear" msgstr "Bilineare / bilineare" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636 msgid "Lanczos / Lanczos" msgstr "Lanczos / Lanczos" #: cinelerra//videowindowgui.C:35 msgid ": Video out" msgstr ": Uscita video" #: cinelerra//viewmenu.C:36 msgid "Show assets" msgstr "Mostra elementi" #: cinelerra//viewmenu.C:63 msgid "Show titles" msgstr "Mostra titoli" #: cinelerra//viewmenu.C:89 msgid "Show transitions" msgstr "Mostra transizioni" #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321 msgid "mode" msgstr "modo" #: cinelerra//vpatchgui.C:338 msgid "Arithmetic..." msgstr "Aritmetica..." #: cinelerra//vpatchgui.C:345 msgid "PorterDuff..." msgstr "PorterDuff ..." #: cinelerra//vpatchgui.C:357 msgid "Logical..." msgstr "Logico..." #: cinelerra//vpatchgui.C:366 msgid "Graphic Art..." msgstr "L'arte grafica ..." #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: cinelerra//vpatchgui.C:399 msgid "Addition" msgstr "Aggiungi" #: cinelerra//vpatchgui.C:400 msgid "Subtract" msgstr "Sottrai" #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175 msgid "Multiply" msgstr "Moltiplica" #: cinelerra//vpatchgui.C:402 msgid "Divide" msgstr "Dividi" #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247 msgid "Replace" msgstr "Rimpiazza" #: cinelerra//vpatchgui.C:404 msgid "Max" msgstr "Max" #: cinelerra//vpatchgui.C:405 msgid "Min" msgstr "Min" #: cinelerra//vpatchgui.C:406 msgid "Darken" msgstr "Scurire" #: cinelerra//vpatchgui.C:407 msgid "Lighten" msgstr "Alleggerire" #: cinelerra//vpatchgui.C:408 msgid "Dst" msgstr "Dst" #: cinelerra//vpatchgui.C:409 msgid "DstAtop" msgstr "DstAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:410 msgid "DstIn" msgstr "DstIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:411 msgid "DstOut" msgstr "DstOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:412 msgid "DstOver" msgstr "DstOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:413 msgid "Src" msgstr "Src" #: cinelerra//vpatchgui.C:414 msgid "SrcAtop" msgstr "SrcAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:415 msgid "SrcIn" msgstr "SrcIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:416 msgid "SrcOut" msgstr "SrcOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:417 msgid "SrcOver" msgstr "SrcOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:418 msgid "AND" msgstr "E" #: cinelerra//vpatchgui.C:419 msgid "OR" msgstr "O" #: cinelerra//vpatchgui.C:420 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331 msgid "Overlay" msgstr "Sovarpposizione" #: cinelerra//vpatchgui.C:422 msgid "Screen" msgstr "Schermo" #: cinelerra//vpatchgui.C:423 msgid "Burn" msgstr "Bruciare" #: cinelerra//vpatchgui.C:424 msgid "Dodge" msgstr "Schivare" #: cinelerra//vpatchgui.C:425 msgid "Hardlight" msgstr "Luce forte" #: cinelerra//vpatchgui.C:426 msgid "Softlight" msgstr "Luce soffusa" #: cinelerra//vpatchgui.C:427 msgid "Difference" msgstr "Differenza" #: cinelerra//vtrack.C:116 #, c-format msgid "Video %d" msgstr "Video %d" #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284 msgid "Viewer" msgstr "Visualizzatore" #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103 #, c-format msgid ": Viewer" msgstr ": Viewer" #: cinelerra//vwindowgui.C:711 #, c-format msgid "" "%s\n" " Created from:\n" "%s" msgstr "%s\n" " Creato da:\n" "%s" #: cinelerra//wwindow.C:75 msgid ": Warning" msgstr ": Avvertimento" #: cinelerra//wwindow.C:93 msgid "Don't show this warning again." msgstr "Non mostrare più questo avviso." #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74 msgid "Duration visible in the timeline" msgstr "Durata sulla barra di esecuzione" #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81 msgid "Audio waveform scale" msgstr "Scala forma d'onda audio" #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88 msgid "Height of tracks in the timeline" msgstr "Picchi delle tracce sulla barra di esecuzione" #: cinelerra//zoombar.C:430 msgid "Automation range maximum" msgstr "Scala massimo automatico" #: cinelerra//zoombar.C:432 msgid "Automation range minimum" msgstr "Scala minimo automatico" #: cinelerra//zoombar.C:464 msgid "Automation Type" msgstr "Tipo d'Automazione" #: cinelerra//zoombar.C:480 msgid "Audio Fade:" msgstr "Dissolv. Audio:" #: cinelerra//zoombar.C:481 msgid "Video Fade:" msgstr "Dissolv. Video:" #: cinelerra//zoombar.C:482 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310 msgid "Speed:" msgstr "Velocità:" #: cinelerra//zoombar.C:514 msgid "Automation range" msgstr "Intervallo automazione" #: cinelerra//zoombar.C:574 msgid "Selection start time" msgstr "Seleziona inizio" #: cinelerra//zoombar.C:612 msgid "Selection length" msgstr "Seleziona lunghezza" #: cinelerra//zoombar.C:646 msgid "Selection end time" msgstr "Seleziona fine" #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121 msgid "Odd field first" msgstr "Area dispari prima" #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96 #: plugins/720to480/720to480.C:80 msgid "Even field first" msgstr "Area pari prima" #: plugins/1080to480/1080to480.C:158 msgid "1080 to 480" msgstr "1080-480" #: plugins/1080to540/1080to540.C:162 msgid "1080 to 540" msgstr "1080 per 480" #: plugins/720to480/720to480.C:192 msgid "720 to 480" msgstr "720 per 480" #: plugins/aging/aging.C:76 msgid "AgingTV" msgstr "VecchiaTV" #: plugins/aging/agingwindow.C:83 msgid "Grain" msgstr "Grano" #: plugins/aging/agingwindow.C:98 msgid "Scratch" msgstr "Graffio" #: plugins/aging/agingwindow.C:140 msgid "Pits" msgstr "Cavità" #: plugins/aging/agingwindow.C:182 msgid "Dust" msgstr "Polvere" #: plugins/audioscope/audioscope.C:312 msgid "XY Mode" msgstr "Modalità XY" #: plugins/audioscope/audioscope.C:316 msgid "Rising Trigger" msgstr "L'aumento Trigger" #: plugins/audioscope/audioscope.C:319 msgid "Falling Trigger" msgstr "Falling Trigger" #: plugins/audioscope/audioscope.C:373 msgid "History Size:" msgstr "La storia Dimensione:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423 msgid "Window Size:" msgstr "Dimensioni finestra:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:409 msgid "Trigger level:" msgstr "Livello di trigger:" #: plugins/audioscope/audioscope.C:417 msgid "Sample: 0" msgstr "Esempio: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:419 msgid "Level 0: 0" msgstr "Livello 0: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:421 msgid "Level 1: 0" msgstr "Livello 1: 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:577 #, c-format msgid "Sample: %d" msgstr "Campione: %d" #: plugins/audioscope/audioscope.C:580 #, c-format msgid "Level 0: %.2f" msgstr "Livello 0: %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:583 #, c-format msgid "Level 1: %.2f" msgstr "Livello 1: %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:664 msgid "AudioScope" msgstr "AudioScope" #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94 msgid "In" msgstr "Ingresso" #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116 msgid "Out" msgstr "Uscita" #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316 msgid "Bands:" msgstr "Bande:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110 msgid "Direction:" msgstr "Direzione:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:184 msgid "BandSlide" msgstr "StiraturaBande" #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181 msgid "BandWipe" msgstr "SchiaraBande" #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87 msgid "Blue Banana" msgstr "Blue Banana" #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72 #, c-format msgid "Internal error; pattern array overflow\n" msgstr "Errore interno; modello gamma di overflow\n" #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970 #, c-format msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n" msgstr "Bluebanana: Impossibile creare cornice per scorrimento\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049 msgid "Pick" msgstr "Seleziona" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757 msgid " End Mask" msgstr "Maschera Finale" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840 msgid " Mask Selection" msgstr "Seleziona Maschera" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912 #, c-format msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n" msgstr "ColorModel Unknown in BluebananaA2Sel: update ()\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985 msgid "Color Selection" msgstr "Selezione Colore" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986 msgid " Mark Selected Areas" msgstr "Marca Aree Selezionate" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "hue" msgstr "Tonalità" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "saturation" msgstr "Saturazione" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fill" msgstr "riempimento" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "red" msgstr "rosso" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "green" msgstr "verde" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "blue" msgstr "blu" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018 msgid "pre-erode" msgstr "Attenua" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095 msgid " Invert Selection" msgstr " Inverti Selezione" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256 msgid "Color Adjustment" msgstr "Aggiustamento Colore" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257 msgid " Filter Active" msgstr " Filtro Attivo" #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53 msgid "Blur" msgstr "Sfoca" #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: plugins/blur/blurwindow.C:166 msgid "Blur alpha" msgstr "Sfocatura alpha" #: plugins/blur/blurwindow.C:181 msgid "Alpha determines radius" msgstr "Alpha determina raggio" #: plugins/blur/blurwindow.C:193 msgid "Blur red" msgstr "Sfocatura Rosso" #: plugins/blur/blurwindow.C:205 msgid "Blur green" msgstr "Sfocatura verde" #: plugins/blur/blurwindow.C:217 msgid "Blur blue" msgstr "Sfocatura blu" #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63 msgid "RadioacTV" msgstr "RadioacTV" #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Luminosità/Contrasto" #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128 msgid "Boost luminance only" msgstr "Incrementa solo la luminosità" #: plugins/burn/burn.C:79 msgid "BurningTV" msgstr "BurningTV" #: plugins/burn/burnwindow.C:54 msgid "" "BurningTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "BurningTV da EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150 msgid "Lock parameters" msgstr "Blocca Parametri" #: plugins/C41/c41.C:272 msgid "Activate processing" msgstr "Attiva elaborazione" #: plugins/C41/c41.C:275 msgid "Compute negfix values" msgstr "Calcola valori negfix" #: plugins/C41/c41.C:277 msgid "(uncheck for faster rendering)" msgstr "(deseleziona per rendering veloce)" #: plugins/C41/c41.C:280 msgid "Computed negfix values:" msgstr "Valori negfix calcolati:" #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314 msgid "Min R:" msgstr "Min R:" #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318 msgid "Min G:" msgstr "Min G:" #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322 msgid "Min B:" msgstr "Min B:" #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326 msgid "Light:" msgstr "Luce:" #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330 msgid "Gamma G:" msgstr "Gamma G:" #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334 msgid "Gamma B:" msgstr "Gamma B:" #: plugins/C41/c41.C:311 msgid "negfix values to apply:" msgstr "valori negfix da applicare" #: plugins/C41/c41.C:379 msgid "C41" msgstr "C41" #: plugins/cdripper/cdripper.C:54 msgid "CD Ripper" msgstr "Estrattore CD" #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29 msgid ": CD Ripper" msgstr ": CD Ripper" #: plugins/cdripper/cdripper.C:131 msgid "Can't open cdrom drive." msgstr "Impossibile aprire il cdrom" #: plugins/cdripper/cdripper.C:163 msgid "Can't get total from table of contents." msgstr "Impossibile ottenere il totale dalla tabella dei contenuti." #: plugins/cdripper/cdripper.C:179 msgid "Can't get table of contents entry." msgstr "Impossibile ottenere l'accesso alla tabella del contenuto." #: plugins/cdripper/cdripper.C:195 msgid "Can't get table of contents leadout." msgstr "Impossibile ottenere il leadout dalla tabella dei contenuti" #: plugins/cdripper/cdripper.C:210 msgid "Start track is out of range." msgstr "L'avvio della traccia fuori limite." #: plugins/cdripper/cdripper.C:228 msgid "End track is out of range." msgstr "La fine della traccia fuori limite." #: plugins/cdripper/cdripper.C:240 msgid "End position is out of range." msgstr "Posizione della fine fuori limite" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42 msgid "Select the range to transfer:" msgstr "Seleziona il range da trasferire" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786 msgid "Track" msgstr "Traccia" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 msgid "Min." msgstr "Min." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49 msgid "Sec." msgstr "Sec" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66 msgid "From" msgstr "Da" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68 msgid "To" msgstr "A" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71 msgid "CD Device:" msgstr "Dispositivo CD:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298 msgid "Slope:" msgstr "pendenza:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39 msgid "Threshold:" msgstr "Soglia:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294 #: plugins/titler/titlewindow.C:711 msgid "Color..." msgstr "Colore..." #: plugins/chromakey/chromakey.C:246 msgid "Use value" msgstr "Usa valore" #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467 msgid "Use color picker" msgstr "Usa cattura colore" #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528 #: plugins/gradient/gradient.C:537 msgid "Inner color" msgstr "Colore interno" #: plugins/chromakey/chromakey.C:574 msgid "Chroma key" msgstr "Chiave cromatica" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196 msgid "Key parameters:" msgstr "Parametri Chiave:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198 msgid "Hue Tolerance:" msgstr "Tolleranza tonalità:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201 msgid "Min. Brightness:" msgstr "Min. Luminosità:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204 msgid "Max. Brightness:" msgstr "Max. Luminosità:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207 msgid "Saturation Offset:" msgstr "Compensa Saturazione:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210 msgid "Min Saturation:" msgstr "Min Saturazione:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216 msgid "Mask tweaking:" msgstr "Maschera distorsione:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218 msgid "In Slope:" msgstr "Pendenza in entrata:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221 msgid "Out Slope:" msgstr "Pendensa in uscita:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224 msgid "Alpha Offset:" msgstr "Compensa Alpha:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232 msgid "Spill light control:" msgstr "Riverso controlli luminosi" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234 msgid "Spill Threshold:" msgstr "Soglia Riverso:" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237 msgid "Spill Compensation:" msgstr "Compensazione Riverso" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450 msgid "Show Mask" msgstr "Mostra Maschera" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922 msgid "Chroma key (HSV)" msgstr "Chiave Cromatica (HSV)" #: plugins/color3way/color3way.C:385 msgid "Color 3 Way" msgstr "Color 3 Way" #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170 msgid "Interpolate Pixels" msgstr "Interpolare Punti" #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136 msgid "Shadows" msgstr "Ombre" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137 msgid "Midtones" msgstr "Toni Medi" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138 msgid "Highlights" msgstr "Alte Luci" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313 msgid "Saturation:" msgstr "Saturazione:" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667 msgid "Copy to all" msgstr "Copia su tutti" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170 msgid "White balance" msgstr "Bilanciamento Bianco" #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257 msgid "Color Balance" msgstr "Bilanciamento Colore" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131 msgid "Preserve luminosity" msgstr "Preserva luminosità" #: plugins/compressor/compressor.C:117 msgid "Compressor" msgstr "Compressore" #: plugins/compressor/compressor.C:859 msgid "Reaction secs:" msgstr "Reazione sec:" #: plugins/compressor/compressor.C:863 msgid "Decay secs:" msgstr "Decad. sec:" #: plugins/compressor/compressor.C:867 msgid "Trigger Type:" msgstr "Tipo Scatto:" #: plugins/compressor/compressor.C:872 msgid "Trigger:" msgstr "Scatto:" #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024 msgid "Input" msgstr "Ingresso" #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375 msgid "Trigger" msgstr "Scatto" #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673 msgid "Maximum" msgstr "Massimo" #: plugins/compressor/compressor.C:1372 msgid "Total" msgstr "Totale" #: plugins/compressor/compressor.C:1411 msgid "Smooth only" msgstr "Smussa solo" #: plugins/decimate/decimate.C:246 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57 msgid "Input frames per second:" msgstr "Fotogramma in ingresso al secondo:" #: plugins/decimate/decimate.C:257 msgid "Last frame dropped: " msgstr "Ultimo fotogramma rimosso:" #: plugins/decimate/decimate.C:747 msgid "Decimate" msgstr "Decima" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51 msgid "Select lines to keep" msgstr "Seleziona le linee da tenere" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53 msgid "Do nothing" msgstr "Fare niente" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55 msgid "Odd lines" msgstr "linee dispari" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57 msgid "Even lines" msgstr "Anche le linee" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59 msgid "Average lines" msgstr "linee Media" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61 msgid "Swap odd fields" msgstr "Swap campi dispari" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63 msgid "Swap even fields" msgstr "Swap anche campi" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65 msgid "Average even lines" msgstr "Average linee persino" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71 msgid "Average odd lines" msgstr "linee di media dispari" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66 #, c-format msgid "Changed rows: %d\n" msgstr "Righe modificate: %d\n" #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97 msgid "Deinterlace-CV" msgstr "Deinterlacciamento-CV" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48 msgid "Select deinterlacing mode" msgstr "Metodo di deinterlaccio" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87 msgid "Keep top field" msgstr "Tieni aree superiori" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89 msgid "Keep bottom field" msgstr "Tieni aree inferiori" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93 msgid "Average top fields" msgstr "Media aree superiori" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95 msgid "Average bottom fields" msgstr "Media aree in basso" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228 msgid "Top field first" msgstr "Prima area superiore" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127 #: plugins/threshold/threshold.C:130 msgid "Threshold" msgstr "Soglia" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132 msgid "Bob Threshold" msgstr "Soglia Bob" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175 msgid "Adaptive" msgstr "Adattativo" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261 msgid "Duplicate one field" msgstr "Duplica un’area" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263 msgid "Average one field" msgstr "Media una sola area" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265 msgid "Average both fields" msgstr "Media entrambe aree" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267 msgid "Bob & Weave" msgstr "Bob e Weave" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269 msgid "Spatial field swap" msgstr "Area scambio spazio" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271 msgid "Temporal field swap" msgstr "Area scambio temporale" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58 msgid "Delay audio" msgstr "Ritardo audio" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92 msgid "Delay seconds:" msgstr "Ritardo secondi:" #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253 msgid "Delay Video" msgstr "Ritardo Video" #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297 msgid "Level:" msgstr "Livello:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243 msgid "Denoise power:" msgstr "Intensità migliora:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246 msgid "Number of samples for reference:" msgstr "Numero dei campioni da riferire:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248 msgid "The keyframe is the start of the reference" msgstr "Il fotogramma chiave è l'inizio del riferimento" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311 msgid "DenoiseFFT" msgstr "AntidisturboFFT" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270 msgid "Progressive" msgstr "Progressivo" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289 msgid "Interlaced" msgstr "Interlacciato" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308 msgid "Fast" msgstr "Veloce" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85 msgid "Search radius:" msgstr "Cercare raggio:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369 msgid "Pass 1 threshold:" msgstr "Passo 1 soglia:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373 msgid "Pass 2 threshold:" msgstr "Passo 2 soglia:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381 msgid "Luma contrast:" msgstr "Contrasto Luma:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385 msgid "Chroma contrast:" msgstr "Contrasto Chroma:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389 msgid "Delay frames:" msgstr "Ritardo fotogrammi:" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447 msgid "Denoise video2" msgstr "Antidisturbo video2" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120 msgid "Selective Temporal Averaging" msgstr "Media Temporale Selettiva" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50 msgid "Frames to average" msgstr "Fotogrammi da calc. media" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55 msgid "Use Method:" msgstr "Usa Metodo:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58 msgid "None " msgstr "Niente" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61 msgid "Selective Temporal Averaging: " msgstr "Media Temporale Selettiva:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64 msgid "Av. Thres." msgstr "Soglia.Av." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65 msgid "S.D. Thres." msgstr "Soglia S.D." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69 msgid "R / Y" msgstr "R / Y" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75 msgid "G / U" msgstr "G / U" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81 msgid "B / V" msgstr "B / V" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208 msgid "Average" msgstr "Media" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89 msgid "Standard Deviation" msgstr "Deviazione Standard" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92 msgid "First frame in average:" msgstr "Primo fotogramma in media" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94 msgid "Fixed offset: " msgstr "Compensa aggiustato:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98 msgid "Restart marker system:" msgstr "Riavvia sistema marcatori:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106 msgid "Other Options:" msgstr "Altre Opzioni:" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273 msgid "Reprocess frame again" msgstr "Riprocessa il fotogramma nuovamente" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287 msgid "Disable subtraction" msgstr "Disabilita sottrazione" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326 msgid "This Frame is a start of a section" msgstr "Questo frame si trova a inizio sezione" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187 msgid "Average changing pixels" msgstr "pixel media che cambia" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212 msgid "Average similar pixels" msgstr "pixel media simile" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252 msgid "Frames to accumulate:" msgstr "Frame da accumulare:" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414 msgid "Denoise video" msgstr "Antidisturbo video" #: plugins/despike/despike.C:54 msgid "Despike" msgstr "Spuntare" #: plugins/despike/despikewindow.C:52 msgid "Maximum level:" msgstr "Livello massimo" #: plugins/despike/despikewindow.C:56 msgid "Maximum rate of change:" msgstr "Tasso massimo della modifica:" #: plugins/diffkey/diffkey.C:255 msgid "Use Value" msgstr "Utilizza valori" #: plugins/diffkey/diffkey.C:329 msgid "Difference key" msgstr "Chiave Differente" #: plugins/dot/dot.C:82 msgid "DotTV" msgstr "DotTV" #: plugins/dot/dotwindow.C:50 msgid "" "DotTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "DotTV de EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" #: plugins/downsample/downsample.C:245 msgid "Horizontal offset" msgstr "Compensazione orizzontale" #: plugins/downsample/downsample.C:263 msgid "Vertical offset" msgstr "Compensazione verticale" #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294 msgid "Downsample" msgstr "Riduci campionamento" #: plugins/echo/echo.C:145 msgid "Level: " msgstr "Livello:" #: plugins/echo/echo.C:148 msgid "Atten: " msgstr "Atten:" #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445 msgid "Offset: " msgstr "Compensare: " #: plugins/echo/echo.C:210 msgid "Echo" msgstr "Eco" #: plugins/echocancel/echocancel.C:161 msgid "ON" msgstr "SOPRA" #: plugins/echocancel/echocancel.C:162 msgid "MAN" msgstr "UOMO" #: plugins/echocancel/echocancel.C:164 msgid "OFF" msgstr "OFF" #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 msgid "default" msgstr "predefinito" #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694 msgid "Normalize" msgstr "Normalizzare" #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443 msgid "Gain: " msgstr "Gain:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432 msgid "Window size:" msgstr "Dimensioni finestra:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463 msgid "History:" msgstr "Storia:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471 msgid "X Zoom:" msgstr "X Zoom:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318 msgid "Damp:" msgstr "Umido:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:492 msgid "Cutoff Hz:" msgstr "Hz Cutoff:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496 msgid "Peaks:" msgstr "picchi" #: plugins/echocancel/echocancel.C:501 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484 msgid "Amplitude: 0 dB" msgstr "Ampiezza: 0 dB" #: plugins/echocancel/echocancel.C:579 #, c-format msgid "%d Hz, %d ms (%d))" msgstr "%d Hz, %d ms (%d))" #: plugins/echocancel/echocancel.C:586 #, c-format msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)" msgstr "Ampiezza: %.3f (%.6g)" #: plugins/echocancel/echocancel.C:723 msgid "EchoCancel" msgstr "EchoCancel" #: plugins/edge/edge.C:80 msgid "Edge" msgstr "Bordo" #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57 msgid "Amount:" msgstr "Ammontare:" #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335 msgid "Fields to frames" msgstr "Campi a Fotogrammi" #: plugins/findobject/findobject.C:199 msgid "Find Object" msgstr "Trova Oggetto" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmo:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65 msgid "" "Search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Cerca il raggio di spostamento:\n" "(A/L in percentuale immagine)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78 msgid "" "Object size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Rotazione dei blocchi:\n" "(A/L percentuale immagine)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140 msgid "Block X:" msgstr "Blocco X:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174 msgid "Block Y:" msgstr "Blocco Y:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145 msgid "Object layer:" msgstr "Livello oggetto:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154 msgid "Replacement object layer:" msgstr "Sostituisci livello oggetto:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163 msgid "Output/scene layer:" msgstr "Uscita livello:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173 msgid "Object blend amount:" msgstr "Quantità miscela oggetti:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181 msgid "Camshift VMIN:" msgstr "Camshift VMIN:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188 msgid "Camshift VMAX:" msgstr "Camshift VMAX:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195 msgid "Camshift SMIN:" msgstr "Camshift SMIN:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337 msgid "Draw border" msgstr "Disegna bordi" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362 msgid "Draw keypoints" msgstr "Disegna cardine" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385 msgid "Replace object" msgstr "Sostituisci oggetto" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410 msgid "Draw object border" msgstr "Disegna bordo oggetti" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1047 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021 msgid "Don't Calculate" msgstr "Non Calcolare" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513 msgid "SURF" msgstr "SURF" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520 msgid "CAMSHIFT" msgstr "CAMSHIFT" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516 msgid "Blob" msgstr "Blob" #: plugins/flash/flash.C:45 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: plugins/flip/flip.C:88 msgid "Flip" msgstr "Inverti" #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301 msgid "Frames to fields" msgstr "Fotogrammi > Settori" #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54 msgid "RGB - 601" msgstr "RGB - 601" #: plugins/freeverb/freeverb.C:273 msgid "Freeze" msgstr "Congela" #: plugins/freeverb/freeverb.C:314 msgid "Roomsize:" msgstr "Dimensione Stanza:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:322 msgid "Wet:" msgstr "Bagnato:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:326 msgid "Dry:" msgstr "Asciutto:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:459 msgid "Freeverb" msgstr "Freeverb" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157 msgid "Freeze Frame" msgstr "Congela fotogramma" #: plugins/gain/gain.C:85 msgid "Gain" msgstr "Guadagno" #: plugins/gamma/gammawindow.C:57 msgid "Maximum:" msgstr "Massimo" #: plugins/gamma/gammawindow.C:75 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma: " #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102 msgid "Plot histogram" msgstr "Disegna Istogramma" #: plugins/gamma/gammawindow.C:296 msgid "Use Color Picker" msgstr "Usa cattura colore" #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207 #: plugins/timefront/timefront.C:250 msgid "Rate:" msgstr "Tasso:" #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213 #: plugins/timefront/timefront.C:256 msgid "Inner radius:" msgstr "Raggio interno" #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216 #: plugins/timefront/timefront.C:259 msgid "Outer radius:" msgstr "Raggio esterno" #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573 #: plugins/timefront/timefront.C:234 msgid "Center X:" msgstr "Centro X:" #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595 #: plugins/timefront/timefront.C:239 msgid "Center Y:" msgstr "Centro Y:" #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375 msgid "Radial" msgstr "Radiale" #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513 msgid "Log" msgstr "Log" #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515 #, c-format msgid "Square" msgstr "Quadrato" #: plugins/gradient/gradient.C:503 msgid "Inner color:" msgstr "Colore interno:" #: plugins/gradient/gradient.C:519 msgid "Outer color:" msgstr "Colore esterno" #: plugins/gradient/gradient.C:572 msgid "Outer color" msgstr "Colore esterno" #: plugins/gradient/gradient.C:631 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: plugins/graphic/graphic.C:803 msgid "Frequency:" msgstr "Frequenza:" #: plugins/graphic/graphic.C:1048 msgid "EQ Graphic" msgstr "EQ grafica" #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96 msgid "GreyCStoration" msgstr "GreyCStoration" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399 msgid "Amplitude:" msgstr "Ampiezza:" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52 msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropia" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56 msgid "Noise scale:" msgstr "Scala rumore" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591 msgid "RGB Parade on" msgstr "RGB Parade" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593 msgid "RGB Parade off" msgstr "RGB Parade off" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973 msgid "Split output" msgstr "Uscita Separata" #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81 msgid "Histogram Bezier" msgstr "Histogram Bezier" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91 msgid "Input X:" msgstr "Ingresso X:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101 msgid "Input Y:" msgstr "Ingresso Y:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143 msgid "Output min:" msgstr "Uscita min: " #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152 msgid "Output Max:" msgstr "Uscita Max:" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolazione" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829 msgid "Split picture" msgstr "Immagine Split" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018 msgid "Polynominal" msgstr "Polinomio" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: plugins/holo/holo.C:83 msgid "HolographicTV" msgstr "HolographicTV" #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571 msgid "Hue saturation" msgstr "Saturazione tonalità" #: plugins/interpolate/interpolate.C:95 msgid "X Offset:" msgstr "Regola X:" #: plugins/interpolate/interpolate.C:101 msgid "Y Offset:" msgstr "Regola Y:" #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96 #: plugins/reframert/reframert.C:312 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolare" #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847 msgid "Interpolate Video" msgstr "Interpolazione Video" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92 msgid "Macroblock size:" msgstr "Dimensione Macroblocco:" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207 msgid "Use keyframes as input" msgstr "Utilizza fotogramma chiave come ingresso" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230 msgid "Use optic flow" msgstr "Usa flusso ottico" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252 msgid "Draw motion vectors" msgstr "Disegna vettori di movimento" #: plugins/invertaudio/invert.C:35 msgid "Invert Audio" msgstr "Invertire Audio" #: plugins/invertvideo/invert.C:173 msgid "Invert R" msgstr "Invertire R" #: plugins/invertvideo/invert.C:175 msgid "Invert G" msgstr "Invertire G" #: plugins/invertvideo/invert.C:177 msgid "Invert B" msgstr "Invertire B" #: plugins/invertvideo/invert.C:179 msgid "Invert A" msgstr "Invertire A" #: plugins/invertvideo/invert.C:204 msgid "Invert Video" msgstr "Invertire Video" #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826 msgid "Invert" msgstr "Invertire" #: plugins/irissquare/irissquare.C:144 msgid "IrisSquare" msgstr "IrisQuadrato" #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32 msgid "A B BC CD D" msgstr "A B BC CD D" #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33 msgid "AB BC CD DE EF" msgstr "AB BC CD DE EF" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62 msgid "Pattern offset:" msgstr "Offset Motivo:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70 msgid "Pattern:" msgstr "Motivo:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137 msgid "Automatic IVTC" msgstr "IVTC Automatico" #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317 msgid "Sphere Stretch" msgstr "Stiramento Sferico" #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320 msgid "Sphere Shrink" msgstr "Compressione Sferica" #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323 msgid "Rectilinear Stretch" msgstr "Stiramento Rettangolare" #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326 msgid "Rectilinear Shrink" msgstr "Compressione Rettangolare" #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185 #: plugins/reframert/reframert.C:275 msgid "Stretch" msgstr "Stira" #: plugins/lens/lens.C:494 msgid "R Field of View:" msgstr "Campo visivo R:" #: plugins/lens/lens.C:495 msgid "G Field of View:" msgstr "Campo visivo G:" #: plugins/lens/lens.C:496 msgid "B Field of View:" msgstr "Campo visivo B:" #: plugins/lens/lens.C:497 msgid "A Field of View:" msgstr "Campo visivo A:" #: plugins/lens/lens.C:524 msgid "Lock" msgstr "Bloccato" #: plugins/lens/lens.C:531 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Rapporto Lung/Altezza" #: plugins/lens/lens.C:631 msgid "Draw center" msgstr "Disegna centro" #: plugins/lens/lens.C:697 msgid "Lens" msgstr "Lente" #: plugins/level/leveleffect.C:128 msgid "Duration (seconds):" msgstr "Durata (secondi):" #: plugins/level/leveleffect.C:131 msgid "Max soundlevel (dB):" msgstr "Livello massimo del suono (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:134 msgid "RMS soundlevel (dB):" msgstr "Livello del suono RMS (dB):" #: plugins/level/leveleffect.C:196 msgid "SoundLevel" msgstr "Livello sonoro" #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251 msgid "Length:" msgstr "Lunghezza:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300 msgid "Steps:" msgstr "Passi:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:391 msgid "Linear Blur" msgstr "Sfocatura Lineare" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148 msgid "Live audio" msgstr "Audio Live" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377 msgid "Live Audio" msgstr "Invertire Audio" #: plugins/livevideo/livevideo.C:579 msgid "Live Video" msgstr "Video dal vivo" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123 msgid "Samples to loop:" msgstr "Campioni da ripetere:" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181 msgid "Loop audio" msgstr "Ripetizione audio" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120 msgid "Frames to loop:" msgstr "Fotogrammi da ripetere:" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179 msgid "Loop video" msgstr "Ripeti video" #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260 msgid "Motion" msgstr "Movimento" #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74 msgid "" "Translation search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Cerca il raggio di spostamento:\n" "(A/L in percentuale immagine)" #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86 msgid "" "Rotation search radius:\n" "(Degrees)" msgstr "Cerca il raggio di rotazione:\n" "(Decremento)" #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94 msgid "" "Translation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Dimensione dei blocchi spostare:\n" "(percentuale dell'immagine)" #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117 msgid "Translation search steps:" msgstr "Passi ricerca spostamento:" #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124 msgid "Rotation search steps:" msgstr "Passi ricerca rotazione:" #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132 msgid "Translation direction:" msgstr "Direzione spostamento:" #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150 msgid "Rotation center:" msgstr "Centro di rotazione:" #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159 msgid "Maximum angle offset:" msgstr "Angolo massimo offset:" #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165 msgid "Rotation settling speed:" msgstr "Velocità di rotazione assestamento:" #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185 msgid "Maximum absolute offset:" msgstr "Compensa massimo assoluto:" #: plugins/motion/motionwindow.C:186 msgid "Motion settling speed:" msgstr "Velocità di movimento assestamento:" #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212 msgid "Frame number:" msgstr "Numero frame:" #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232 msgid "Master layer:" msgstr "Livello Principale:" #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241 msgid "Action:" msgstr "Azione:" #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252 msgid "Calculation:" msgstr "Calcolo:" #: plugins/motion/motionwindow.C:531 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame" msgstr "Aggiungi offset (salvato) da fotogramma " #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575 msgid "Track translation" msgstr "Traccia spostamento" #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595 msgid "Track rotation" msgstr "Traccia rotazione" #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730 msgid "Draw vectors" msgstr "Disegna vettori" #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757 msgid "Track single frame" msgstr "Traccia singolo fotogramma" #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811 msgid "Track previous frame" msgstr "Traccia fotogramma precedente" #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840 msgid "Previous frame same block" msgstr "Stesso blocco per il frame precedente" #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893 #: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039 msgid "Top" msgstr "Superiore" #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067 msgid "Bottom" msgstr "Inferiore" #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951 msgid "Track Subpixel" msgstr "Traccia Sottopunti" #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954 msgid "Track Pixel" msgstr "Traccia Punti" #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957 msgid "Stabilize Subpixel" msgstr "Stabilizza Sottopunti" #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960 msgid "Stabilize Pixel" msgstr "Stabilizza Punti" #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027 msgid "Save coords to /tmp" msgstr "Salva coordinate su /tmp" #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030 msgid "Load coords from /tmp" msgstr "Carica coordinate da /tmp" #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024 msgid "Recalculate" msgstr "Ricalcola" #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114 msgid "Horizontal only" msgstr "Solo Orizzontale" #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089 msgid "Vertical only" msgstr "Solo Verticale" #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090 msgid "Both" msgstr "Entrambi" #: plugins/motion2point/motion.C:245 msgid "Motion 2 Point" msgstr "Motion 2 Point" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66 msgid "Track Point 1" msgstr "Track point 1" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67 msgid "Track Point 2" msgstr "Track point 2" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97 msgid "" "Translation search offset:\n" "(X/Y Percent of image)" msgstr "Ricerca Traduzione offset:\n" " (X/Y Percentuale di immagine)" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168 msgid "Search steps:" msgstr "Cercare passi:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176 msgid "Search directions:" msgstr "direzioni della ricerca:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191 msgid "Settling speed:" msgstr "Regola velocità:" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792 msgid "Stabilize" msgstr "Stabilizzare" #: plugins/motionblur/motionblur.C:315 msgid "Motion Blur" msgstr "Sfocatura di Movimento" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106 msgid "" "Rotation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "Rotazione dei blocchi:\n" "(A/L percentuale immagine)" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27 msgid ": Normalize" msgstr ": Normalizzare" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51 msgid "Enter the DB to overload by:" msgstr "Inserisci il DB per informazioni scaricate da:" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86 msgid "Treat tracks independantly" msgstr "Considera Tracce indipendentemente" #: plugins/oilpainting/oil.C:233 msgid "Use intensity" msgstr "Usa intensità" #: plugins/oilpainting/oil.C:309 msgid "Oil painting" msgstr "Pittura ad olio" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63 msgid "Oil Painting" msgstr "Pittura ad olio" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60 msgid "Radius" msgstr "Raggio" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95 msgid "Use Intensity" msgstr "Usa Intensity" #: plugins/overlay/overlay.C:160 msgid "Bottom first" msgstr "Prima Sotto" #: plugins/overlay/overlay.C:161 msgid "Top first" msgstr "Prima sopra" #: plugins/overlay/overlay.C:211 msgid "Layer order:" msgstr "Ordine livello:" #: plugins/overlay/overlay.C:218 msgid "Output layer:" msgstr "Uscita livello:" #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202 msgid "Output track:" msgstr "Traccia di Uscita:" #: plugins/parametric/parametric.C:275 msgid "Lowpass" msgstr "Passa basso" #: plugins/parametric/parametric.C:278 msgid "Highpass" msgstr "Passa alto" #: plugins/parametric/parametric.C:281 msgid "Bandpass" msgstr "Passa banda" #: plugins/parametric/parametric.C:424 msgid "Freq" msgstr "Freq" #: plugins/parametric/parametric.C:425 msgid "Qual" msgstr "Qual" #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634 msgid "Level" msgstr "Livello" #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294 msgid "Wetness:" msgstr "Umidità:" #: plugins/parametric/parametric.C:445 msgid "Window:" msgstr "Finestra:" #: plugins/parametric/parametric.C:819 msgid "EQ Parametric" msgstr "EQ Parametrica" #: plugins/perspective/perspective.C:145 msgid "Current X:" msgstr "X attuale:" #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620 msgid "Perspective" msgstr "Prospettiva" #: plugins/perspective/perspective.C:178 msgid "Sheer" msgstr "Puro" #: plugins/perspective/perspective.C:189 msgid "Perspective direction:" msgstr "Direzione prospettiva" #: plugins/perspective/perspective.C:195 msgid "Forward" msgstr "Avanti" #: plugins/perspective/perspective.C:201 msgid "Reverse" msgstr "Indietro" #: plugins/photoscale/photoscale.C:63 msgid "Output size:" msgstr "Dimensione uscita:" #: plugins/photoscale/photoscale.C:150 msgid "Override camera" msgstr "Camera Override" #: plugins/photoscale/photoscale.C:169 msgid "Use alpha/black level" msgstr "/ Livello del nero Usa alpha" #: plugins/piano/piano.C:54 msgid "Pianoesizer" msgstr "Pianoesizer" #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636 msgid "Phase" msgstr "Fase" #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638 msgid "Harmonic" msgstr "Armonica" #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599 msgid "Wave Function" msgstr "Funzione d'onda:" #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615 msgid "Base Frequency:" msgstr "Frequenza Base:" #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016 #, c-format msgid "DC" msgstr "DC" #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869 #, c-format msgid "Sine" msgstr "Seno" #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500 #, c-format msgid "Sawtooth" msgstr "Sawtooth" #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502 #, c-format msgid "Triangle" msgstr "Triangolo" #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503 #, c-format msgid "Pulse" msgstr "Pulsa" #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504 #, c-format msgid "Noise" msgstr "Disturbo" #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848 msgid "Zero" msgstr "Zero" #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731 msgid "Slope" msgstr "Pendenza" #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941 msgid "Enumerate" msgstr "Numera" #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962 msgid "Even" msgstr "Pari" #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986 msgid "Odd" msgstr "Dispari" #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005 msgid "Fibonnacci" msgstr "Fibonnacci" #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030 msgid "Prime" msgstr "Prima" #: plugins/pitch/pitch.C:63 msgid "Pitch shift" msgstr "Sposta tono" #: plugins/polar/polar.C:205 msgid "Depth:" msgstr "Profondità:" #: plugins/polar/polar.C:285 msgid "Polar" msgstr "Polare" #: plugins/polar/polarwindow.C:59 msgid "Depth" msgstr "Profondità" #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50 msgid "Angle" msgstr "Angolo" #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109 msgid "Automate" msgstr "Automatizzare" #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288 msgid "X:" msgstr "X:" #: plugins/radialblur/radialblur.C:383 msgid "Radial Blur" msgstr "Sfocatura Radiale" #: plugins/reframe/reframe.C:54 msgid "Reframe" msgstr "Riforma" #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82 msgid "Scale factor:" msgstr "Fattore di Scala:" #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95 msgid "Scale by amount:" msgstr "Scala in percentuale:" #: plugins/reframert/reframert.C:336 msgid "ReframeRT" msgstr "RiformaRT" #: plugins/removegaps/removegaps.C:105 msgid "Threshold of gap (DB):" msgstr "Soglia di Gap (DB):" #: plugins/removegaps/removegaps.C:112 msgid "Max duration of gap (Seconds):" msgstr "Durata massima di Gap (secondi):" #: plugins/removegaps/removegaps.C:197 msgid "Remove Gaps" msgstr "Rimuovere le lacune" #: plugins/reroute/reroute.C:153 msgid "replace Target" msgstr "rimpiazza Obiettivo" #: plugins/reroute/reroute.C:154 msgid "Components only" msgstr "solo i componenti" #: plugins/reroute/reroute.C:155 msgid "Alpha replace" msgstr "rimpiazza Alpha" #: plugins/reroute/reroute.C:193 msgid "Target track:" msgstr "Traccia Obiettivo:" #: plugins/reroute/reroute.C:202 msgid "Operation:" msgstr "Operazione:" #: plugins/reroute/reroute.C:471 msgid "Reroute" msgstr "Ridireziona" #: plugins/resample/resample.C:64 msgid ": Resample" msgstr ": Resample" #: plugins/resample/resample.C:129 msgid "Resample" msgstr "Ricampiona" #: plugins/resamplert/resamplert.C:186 msgid "ResampleRT" msgstr "ResampleRT" #: plugins/reverb/reverb.C:101 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: plugins/reverb/reverb.C:425 #, c-format msgid "Couldn't save %s." msgstr "Impossibile Salvare %s." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52 msgid "Initial signal level:" msgstr "Livello iniziale del segnale:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54 msgid "ms before reflections:" msgstr "ms prima della riflessione:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56 msgid "First reflection level:" msgstr "Primo livello di riflessione:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58 msgid "Last reflection level:" msgstr "Ultimo livello di riflessione:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60 msgid "Number of reflections:" msgstr "Numero di riflessioni:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62 msgid "ms of reflections:" msgstr "ms di riflessione:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64 msgid "Start band for lowpass:" msgstr "Inizio banda passa-basso:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66 msgid "End band for lowpass:" msgstr "Fine banda passa-basso:" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335 msgid "Load..." msgstr "Carica..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352 msgid "Save..." msgstr "Salva..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369 msgid "Set default" msgstr "Impostare predefinita" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432 msgid "Save reverb" msgstr "Salva riverbero" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433 msgid "Select the reverb file to save as" msgstr "Selezionare file del riverbero da salvare come" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515 msgid "Load reverb" msgstr "Carica riverbero" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516 msgid "Select the reverb file to load from" msgstr "Selezionare file del riverbero da caricare" #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170 msgid "Reverse audio" msgstr "Inverti Audio" #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178 msgid "Reverse video" msgstr "Inverti Video" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55 msgid "RGB -> 601 compression" msgstr "RGB -> 601 compresso" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62 msgid "601 -> RGB expansion" msgstr "601 -> RGB espanso" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171 msgid "R_dx:" msgstr "R_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174 msgid "R_dy:" msgstr "R_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177 msgid "G_dx:" msgstr "G_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180 msgid "G_dy:" msgstr "G_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183 msgid "B_dx:" msgstr "B_dx:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186 msgid "B_dy:" msgstr "B_dy:" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211 msgid "RGBShift" msgstr "RGBShift" #: plugins/rotate/rotate.C:310 msgid "Draw pivot" msgstr "Disegna cardine" #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610 msgid "Rotate" msgstr "Rotazione" #: plugins/rotate/rotate.C:503 msgid "Degrees" msgstr "Gradi" #: plugins/rotate/rotate.C:510 msgid "Pivot (x,y):" msgstr "Cardine(x,y):" #: plugins/scale/scalewin.C:202 msgid "Use fixed scale" msgstr "Usa scala fissa" #: plugins/scale/scalewin.C:218 msgid "Use fixed size" msgstr "Usa dimensione fissa" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48 msgid "In R:" msgstr "In R:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71 msgid "In W:" msgstr "Ingresso W:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77 msgid "In H:" msgstr "Ingresso H:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65 msgid "Out R:" msgstr "Out R:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63 #: plugins/translate/translatewin.C:98 msgid "Out W:" msgstr "Fuori W:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72 #: plugins/translate/translatewin.C:104 msgid "Out H:" msgstr "Fuori H:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90 msgid "Src X:" msgstr "Src X:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95 msgid "Src Y:" msgstr "Src Y:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101 msgid "Src W:" msgstr "Src W:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106 msgid "Src H:" msgstr "Src H:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114 msgid "Dst X:" msgstr "Dst X:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119 msgid "Dst Y:" msgstr "Dst Y:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124 msgid "Dst W:" msgstr "Dst W:" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129 msgid "Dst H:" msgstr "Dst H:" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51 msgid "White to Black" msgstr "Bianco > Nero" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73 msgid "Black to White" msgstr "Nero > Bianco" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-aliasing" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109 msgid "Preserve shape aspect ratio" msgstr "Preserva l'aspetto della figura" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347 msgid "Shape Wipe" msgstr "Figura Vuota" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798 #, c-format msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n" msgstr "Shape Wipe: non può caricare la forma %s\n" #: plugins/sharpen/sharpen.C:115 msgid "Sharpen" msgstr "Nitidezza" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48 msgid "Sharpness" msgstr "Nitidezza" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96 msgid "Interlace" msgstr "Interlaccio" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131 msgid "Luminance only" msgstr "Solo luminosità" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185 msgid "Odd offset:" msgstr "Compensa dispari:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188 msgid "Even offset:" msgstr "Compensa pari:" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262 msgid "ShiftInterlace" msgstr "SpostaInterlaccio" #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995 #: plugins/wipe/wipe.C:49 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023 #: plugins/wipe/wipe.C:71 msgid "Right" msgstr "Destra" #: plugins/slide/slide.C:210 msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478 msgid "Freq: 0 Hz" msgstr "Freq: 0 Hz" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608 #, c-format msgid "Freq: %d Hz" msgstr "Freq: %d Hz" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611 #, c-format msgid "Amplitude: %.2f dB" msgstr "Ampiezza: %.2f dB" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702 msgid "Spectrogram" msgstr "Spettrogramma" #: plugins/svg/svg.C:100 msgid "SVG via Inkscape" msgstr "SVG tramite Inkscape" #: plugins/svg/svg.C:185 #, c-format msgid "Running command %s\n" msgstr "Eseguo il comando %s\n" #: plugins/svg/svg.C:190 #, c-format msgid "Export of %s to %s failed\n" msgstr "Esportazione di %s per %s fallita\n" #: plugins/svg/svg.C:209 #, c-format msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n" msgstr "Il file %s che è stato generato da %s non è in formato PNG. Cercate di eliminare tutti i file * .png.\n" #: plugins/svg/svg.C:214 #, c-format msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n" msgstr " %s in %s fallita accesso mmap.\n" #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86 msgid "Out X:" msgstr "Fuori X:" #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92 msgid "Out Y:" msgstr "Fuori Y:" #: plugins/svg/svgwin.C:77 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: plugins/svg/svgwin.C:159 msgid "New/Open SVG..." msgstr "Nuova/Aprire SVG..." #: plugins/svg/svgwin.C:324 #, c-format msgid "Inkscape has exited\n" msgstr "Inkscape si è chiuso\n" #: plugins/svg/svgwin.C:326 #, c-format msgid "Plugin window has closed\n" msgstr "La finestra plugin è stata chiusa\n" #: plugins/svg/svgwin.C:333 msgid "Error opening fifo file" msgstr "Errore apertura file FIFO" #: plugins/svg/svgwin.C:362 #, c-format msgid "Running external SVG editor: %s\n" msgstr "Eseguo editor SVG esterno: %s\n" #: plugins/svg/svgwin.C:366 #, c-format msgid "External SVG editor finished\n" msgstr "Editor SVG esterno ha finito\n" #: plugins/svg/svgwin.C:382 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file" msgstr "Plugin SVG: Scegli un file SVG" #: plugins/svg/svgwin.C:383 msgid "Open an existing SVG file or create a new one" msgstr "Aprire un file SVG esistente o crearne uno nuovo" #: plugins/svg/svgwin.C:412 msgid "update dpi" msgstr "Update dpi" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211 msgid "Swap channels" msgstr "Scambia canali" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104 msgid "-> Red" msgstr "-> Rosso" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108 msgid "-> Green" msgstr "-> Verde" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112 msgid "-> Blue" msgstr "-> Blu" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116 msgid "-> Alpha" msgstr "-> Alpha" #: plugins/swapframes/swapframes.C:113 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..." msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:139 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..." msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:216 msgid "Swap Frames" msgstr "Frames Swap" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60 msgid "Synthesizer" msgstr "Sintetizzatore" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693 msgid "Momentary notes" msgstr "note momentanei" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes." msgstr "Ctrl o Shift per selezionare più note." #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73 msgid "Blond" msgstr "Biondo" #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72 msgid "Blond-cv" msgstr "Blond-cv" #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75 msgid "Blue Dot" msgstr "Blue Dot" #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71 msgid "Bright" msgstr "Luminosa" #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74 msgid "Hulk" msgstr "Hulk" #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65 msgid "PinkLady" msgstr "Signora in rosa" #: plugins/theme_suv/suv.C:71 msgid "S.U.V." msgstr "S.U.V." #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68 msgid "UnFlat" msgstr "Unflat" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310 msgid "Low Color" msgstr "Basso Colore:" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330 msgid "Mid Color" msgstr "Medio Colore:" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350 msgid "High Color" msgstr "Alto Colore:" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370 msgid "Low color" msgstr "Basso colore" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390 msgid "Mid color" msgstr "Medio colore" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410 msgid "High color" msgstr "Alto colore" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: plugins/timeavg/timeavg.C:118 msgid "Time Average" msgstr "Tempo Medio" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47 msgid "Frame count:" msgstr "Conteggio dei fotogrammi:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75 msgid "Border:" msgstr "Confine:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228 msgid "Accumulate" msgstr "Accumula" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265 msgid "Greater" msgstr "Maggiore" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283 msgid "Less" msgstr "Di meno" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302 msgid "Restart for every frame" msgstr "Riavviare per ogni fotogramma" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321 msgid "Don't buffer frames" msgstr "Non tampone frames" #: plugins/timefront/timefront.C:156 msgid "Type:" msgstr "Testo:" #: plugins/timefront/timefront.C:166 msgid "Time range:" msgstr "Intervallo tempo:" #: plugins/timefront/timefront.C:292 msgid "As timefront use:" msgstr "Come cronofronte usa:" #: plugins/timefront/timefront.C:371 msgid "Other track as timefront" msgstr "Altra traccia come cronofronte" #: plugins/timefront/timefront.C:373 msgid "Alpha as timefront" msgstr "Alpha come cronofronte" #: plugins/timefront/timefront.C:415 msgid "Intensity" msgstr "Intensità" #: plugins/timefront/timefront.C:417 msgid "Alpha mask" msgstr "Maschera Alpha" #: plugins/timefront/timefront.C:601 msgid "Inversion" msgstr "Inversione" #: plugins/timefront/timefront.C:617 msgid "Show grayscale (for tuning" msgstr "Mostra scala grigi (per raffinare)" #: plugins/timefront/timefront.C:650 msgid "TimeFront" msgstr "CronoFronte" #: plugins/timefront/timefront.C:786 #, c-format msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n" msgstr "ERRORE: TImeFront plugin - Se stai usando un altra traccia per timefront, devi averla sotto effetti condivisi\n" #: plugins/timefront/timefront.C:791 #, c-format msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n" msgstr "Dimensione delle traccie master e timefront non coincidono\n" #: plugins/timefront/timefront.C:838 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "Errore plugin TimeFront: ALPHA e’ stato usato, ma il modello colore nel progetto non ha alpha\n" #: plugins/timefront/timefront.C:899 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "Errore plugin TimeFront: traccia ALPHA e’ stata usato, ma il modello colore nel progetto non ha alpha\n" #: plugins/timefront/timefront.C:906 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n" msgstr "Errore plugin TimeFront: parametro track_usage non supportato\n" #: plugins/timestretch/timestretch.C:71 msgid "Use fast fourier transform" msgstr "Usa Fast Fourier Transform" #: plugins/timestretch/timestretch.C:94 msgid "Use overlapping windows" msgstr "Usa finestre sovrapposte" #: plugins/timestretch/timestretch.C:120 msgid ": Time stretch" msgstr ": Tratto Time" #: plugins/timestretch/timestretch.C:144 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103 msgid "Fraction of original speed:" msgstr "Frazione di velocità originale:" #: plugins/timestretch/timestretch.C:354 msgid "Time stretch" msgstr "Allunga tempo" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112 msgid "Window size (ms):" msgstr "dimensione della finestra (ms):" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199 msgid "Time Stretch RT" msgstr "Time Stretch RT" #: plugins/titler/title.C:293 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n" #: plugins/titler/title.C:317 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char non riuscito - char: %li.\n" #: plugins/titler/title.C:1376 #, c-format msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n" msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n" #: plugins/titler/title.C:1929 msgid "No motion" msgstr "Senza movimento" #: plugins/titler/title.C:1930 msgid "Bottom to top" msgstr "Dal basso in alto" #: plugins/titler/title.C:1931 msgid "Top to bottom" msgstr "Dall'alto in basso" #: plugins/titler/title.C:1932 msgid "Right to left" msgstr "Da destra a sinistra" #: plugins/titler/title.C:1933 msgid "Left to right" msgstr "Da sinistra a destra" #: plugins/titler/titlewindow.C:222 msgid "Font:" msgstr "Carattere:" #: plugins/titler/titlewindow.C:238 msgid "Pitch:" msgstr "Intonazione:" #: plugins/titler/titlewindow.C:244 msgid "Style:" msgstr "Stile:" #: plugins/titler/titlewindow.C:254 msgid "Justify:" msgstr "Giustifica:" #: plugins/titler/titlewindow.C:280 msgid "Motion type:" msgstr "Tipo di movimento:" #: plugins/titler/titlewindow.C:291 msgid "Drop shadow:" msgstr "Sposta ombra:" #: plugins/titler/titlewindow.C:298 msgid "Fade in (sec):" msgstr "Sfuma in (sec):" #: plugins/titler/titlewindow.C:304 msgid "Fade out (sec):" msgstr "Sfuma Usc. (sec):" #: plugins/titler/titlewindow.C:337 msgid "Outline:" msgstr "Contorno:" #: plugins/titler/titlewindow.C:343 msgid "Encoding:" msgstr "Codifica:" #: plugins/titler/titlewindow.C:623 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: plugins/titler/titlewindow.C:639 msgid "Italic" msgstr "Italico" #: plugins/titler/titlewindow.C:711 msgid "Outline color..." msgstr "Colore Profili..." #: plugins/titler/titlewindow.C:759 msgid "Stamp timecode" msgstr "Stampa codice orario" #: plugins/titler/titlewindow.C:1009 msgid "Center" msgstr "Centralizzato" #: plugins/titler/titlewindow.C:1053 msgid "Mid" msgstr "Med" #: plugins/translate/translate.C:115 msgid "Translate" msgstr "Covertire" #: plugins/translate/translatewin.C:59 msgid "In X:" msgstr "Ingresso X:" #: plugins/translate/translatewin.C:65 msgid "In Y:" msgstr "Ingresso Y:" #: plugins/unsharp/unsharp.C:105 msgid "Unsharp" msgstr "Attenua Contorni" #: plugins/videoscope/videoscope.C:238 msgid "VideoScope" msgstr "CampoVideo" #: plugins/vocoder/vocoder.C:308 msgid "Carrier Track:" msgstr "Carrier Traccia:" #: plugins/vocoder/vocoder.C:363 msgid "Vocoder" msgstr "Vocoder" #: plugins/wave/wave.C:263 msgid "Smear" msgstr "Sfuma" #: plugins/wave/wave.C:280 msgid "Blacken" msgstr "Oscura" #: plugins/wave/wave.C:299 msgid "Reflective" msgstr "Riflessiva" #: plugins/wave/wave.C:402 msgid "Phase:" msgstr "Fase:" #: plugins/wave/wave.C:405 msgid "Wavelength:" msgstr "Lunghezza d'onda:" #: plugins/wave/wave.C:446 msgid "Wave" msgstr "Onda" #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55 msgid "Pinch" msgstr "Pizzica" #: plugins/whirl/whirl.C:366 msgid "Whirl" msgstr "Vortice" #: plugins/wipe/wipe.C:146 msgid "Wipe" msgstr "Pulisci" #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48 msgid "U:" msgstr "U:" #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53 msgid "V:" msgstr "V:" #: plugins/yuv/yuv.C:209 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: plugins/yuv411/yuv411.C:73 msgid "YUV411" msgstr "YUV411" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20 msgid "Vertical average" msgstr "Media verticale" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26 msgid "Horizontal interpolate" msgstr "Interpolate orizzontale" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32 msgid "Inpainting method" msgstr "Metodo di Reintegrazione" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36 msgid "Offset:" msgstr "Compensare:" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42 msgid "Bias:" msgstr "Pregiudizio:" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48 msgid "Warning: colormodel not YUV" msgstr "Attenzione: non ColorModel YUV" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171 msgid "Y_dx:" msgstr "Y_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174 msgid "Y_dy:" msgstr "Y_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177 msgid "U_dx:" msgstr "U_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180 msgid "U_dy:" msgstr "U_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183 msgid "V_dx:" msgstr "V_dx:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186 msgid "V_dy:" msgstr "V_dy:" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211 msgid "YUVShift" msgstr "YUVShift" #: plugins/zoom/zoom.C:100 msgid "X Magnification:" msgstr "X Ingrandimento:" #: plugins/zoom/zoom.C:110 msgid "Y Magnification:" msgstr "Y Ingrandimento:" #: plugins/zoom/zoom.C:147 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402 msgid "Zoom Blur" msgstr "Sfocatura Zoom"