# msgid "" msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n" "Last-Translator: good guy \n" "Language-Team: ko \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492 #: cinelerra//preferencesthread.C:623 msgid "OK" msgstr "그래" #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: guicast//bccapture.C:65 #, c-format msgid "cannot connect to X server.\n" msgstr "X 서버에 연결할 수 없습니다.\n" #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242 #: guicast//bcwindowbase.C:667 #, c-format msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n" msgstr " 'DISPLAY'환경 변수가 설정되지 않았습니다.\n" #: guicast//bcdelete.C:69 msgid "Really delete the following files?" msgstr "정말 다음 파일을 삭제 하시겠습니까?" #: guicast//bcdisplayinfo.C:239 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n" #: guicast//bcdisplayinfo.C:244 #, c-format msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n" msgstr "BC_DisplayInfo::init_window는 : X 서버에 연결할 수 없습니다.\n" #: guicast//bcfilebox.C:264 msgid "Change the filter" msgstr "필터 변경" #: guicast//bcfilebox.C:289 msgid "Cancel the operation" msgstr "작업 취소" #: guicast//bcfilebox.C:317 msgid "Submit the directory" msgstr "디렉토리를 제출" #: guicast//bcfilebox.C:345 msgid "Descend directory" msgstr "역순 정렬 (Descend) 디렉토리" #: guicast//bcfilebox.C:347 msgid "Submit the file" msgstr "파일을 제출" #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display text" msgstr "디스플레이 텍스트" #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148 msgid "Display icons" msgstr "디스플레이 아이콘" #: guicast//bcfilebox.C:395 msgid "Create new folder" msgstr "새 폴더 만들기" #: guicast//bcfilebox.C:408 msgid "Rename file" msgstr "파일 이름 바꾸기" #: guicast//bcfilebox.C:420 msgid "Up a directory" msgstr "디렉토리 위로" #: guicast//bcfilebox.C:434 msgid "Delete files" msgstr "파일 삭제" #: guicast//bcfilebox.C:448 msgid "Refresh" msgstr "새롭게 하다" #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37 msgid ": New folder" msgstr ": 새 폴더" #: guicast//bcfilebox.C:1316 msgid ": Rename" msgstr "이름 바꾸기" #: guicast//bcfilebox.C:1331 msgid ": Delete" msgstr ": 삭제" #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239 msgid "File" msgstr "파일" #: guicast//bcfilebox.inc:43 msgid "Size" msgstr "크기" #: guicast//bcfilebox.inc:44 msgid "Date" msgstr "날짜" #: guicast//bcfilebox.inc:45 msgid "Ext." msgstr "EXT." #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60 msgid "Enter the name of the folder:" msgstr "폴더의 이름을 입력합니다" #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62 #: cinelerra//pluginclient.C:313 msgid "Untitled" msgstr "제목 없음" #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195 msgid "Fullscreen" msgstr "전체 화면" #: guicast//bcpopup.C:88 msgid "Popup" msgstr "팝업" #: guicast//bcprogressbox.C:118 msgid "Progress" msgstr "진행" #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52 msgid "Choose from recently used" msgstr "최근에 사용 된 선택" #: guicast//bcrename.C:63 msgid "Enter a new name for the file:" msgstr "파일의 새 이름을 입력합니다" #: guicast//bcresources.C:1493 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s is not available\n" msgstr " %s의 %s의 변환을 사용할 수 없습니다\n" #: guicast//bctheme.C:470 #, c-format msgid "Theme::get_image: %s not found.\n" msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n" #: guicast//bctheme.C:484 #, c-format msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n" msgstr "BC_Theme는::check_used : 이미지가 사용되지 않습니다.\n" #: guicast//bcwindow3d.C:65 #, c-format msgid "%s: opengl initialization failed failed\n" msgstr "%s : OpenGL을 초기화에 실패을 실패\n" #: guicast//bcwindowbase.C:213 #, c-format msgid "" "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n" "implemented for BC_Pixmap.\n" msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase 창 삭제하지만, OpenGL을 삭제 BC_Pixmap에 대한 nimplemented 되지 않습니다.\n" #: guicast//test.C:181 msgid "" "Mary Egbert\n" "had a little lamb." msgstr "메리 에그 버트 조금 양을 nhad." #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64 msgid "Hello world" msgstr "여보세요 세계" #: guicast//units.h:39 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx" msgstr "시간 : 분 : Seconds.xxx" #: guicast//units.h:42 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames" msgstr "시간 : 분 : 초 : 프레임" #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83 msgid "Samples" msgstr "견본" #: guicast//units.h:46 msgid "Hex Samples" msgstr "진수 샘플" #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84 msgid "Frames" msgstr "프레임" #: guicast//units.h:60 msgid "Feet-frames" msgstr "피트 프레임" #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68 msgid "Hours:Minutes:Seconds" msgstr "시간 : 분 : 초" #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93 msgid "Seconds" msgstr "초" #: guicast//units.h:76 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "분 : 초" #: cinelerra//aboutprefs.C:81 msgid "About:" msgstr "약:" #: cinelerra//aboutprefs.C:97 msgid "License:" msgstr "특허:" #: cinelerra//aboutprefs.C:103 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n" "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n" "2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n" "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" #: cinelerra//adcuts.C:30 #, c-format msgid "cuts to %s complete\n" msgstr "cuts to %s complete\n" #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350 msgid "Device path:" msgstr "장치 경로" #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48 msgid "Bits:" msgstr "비트" #: cinelerra//adeviceprefs.C:366 msgid "Device:" msgstr "장치:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:397 msgid "Stop playback locks up." msgstr "최대 재생 잠금을 중지합니다." #: cinelerra//adeviceprefs.C:424 msgid "Server:" msgstr "섬기는 사람:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268 msgid "Port:" msgstr "포트:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250 msgid "Device Path:" msgstr "장치 경로" #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286 msgid "Channel:" msgstr "채널:" #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309 msgid "Syt Offset:" msgstr "SYT를 오프셋" #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208 msgid "DVB Adapter:" msgstr "DVB 어댑터" #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213 msgid "dev:" msgstr "DEV" #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597 msgid "Follow audio config" msgstr "오디오 설정을 따라" #: cinelerra//amodule.C:499 #, c-format msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n" msgstr "AModule::import_samples는 %s을 (를) 열 수 없습니다.\n" #: cinelerra//apanel.C:47 msgid "Automation" msgstr "오토메이션" #: cinelerra//apanel.C:51 #, c-format msgid "Plugin %d" msgstr "플러그인 %d 개" #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232 msgid "Mute" msgstr "묵자" #: cinelerra//apanel.C:101 msgid "Play" msgstr "놀이" #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fade" msgstr "바래다" #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87 #: cinelerra//mainmenu.C:234 msgid "Pan" msgstr "팬" #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348 msgid "pan" msgstr "팬" #: cinelerra//assetedit.C:225 msgid ": Asset Info" msgstr "자산 정보" #: cinelerra//assetedit.C:295 msgid ": Asset path" msgstr "자산 경로" #: cinelerra//assetedit.C:295 msgid "Select a file for this asset:" msgstr "이 자산에 대한 파일을 선택" #: cinelerra//assetedit.C:300 msgid "File format:" msgstr "파일 형식" #: cinelerra//assetedit.C:310 msgid "Bytes:" msgstr "바이트" #: cinelerra//assetedit.C:339 msgid "Bitrate (bits/sec):" msgstr "비트율 (비트 / 초)" #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223 msgid "Audio:" msgstr "오디오" #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927 #: cinelerra//filetiff.C:612 msgid "Compression:" msgstr "압축:" #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226 msgid "Channels:" msgstr "채널" #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83 msgid "Sample rate:" msgstr "샘플 속도" #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102 msgid "Header length:" msgstr "헤더 길이" #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64 msgid "Byte order:" msgstr "바이트 순서" #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885 msgid "Lo-Hi" msgstr "소호 - 안녕" #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903 msgid "Hi-Lo" msgstr "하이 - 로우" #: cinelerra//assetedit.C:485 msgid "Values are unsigned" msgstr "값은 부호가" #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921 #: cinelerra//fileformat.C:194 msgid "Values are signed" msgstr "값은 서명" #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260 msgid "Video:" msgstr "비디오:" #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394 msgid "Frame rate:" msgstr "프레임 속도" #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 msgid "Width:" msgstr "폭:" #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76 msgid "Height:" msgstr "신장:" #: cinelerra//assetedit.C:556 msgid "Actual width:" msgstr "실제 폭" #: cinelerra//assetedit.C:566 msgid "Actual height:" msgstr "실제 높이" #: cinelerra//assetedit.C:575 msgid "Fix interlacing:" msgstr "Fix interlacing:" #: cinelerra//assetedit.C:579 msgid "Asset's interlacing:" msgstr "Asset's interlacing:" #: cinelerra//assetedit.C:593 msgid "Interlace correction:" msgstr "Interlace correction:" #: cinelerra//assetedit.C:607 msgid "Reel Name:" msgstr "Reel Name:" #: cinelerra//assetedit.C:613 msgid "Reel Number:" msgstr "Reel Number:" #: cinelerra//assetedit.C:619 msgid "Time Code Start:" msgstr "Time Code Start:" #: cinelerra//assetedit.C:711 msgid "Automatically Fix Interlacing" msgstr "Automatically Fix Interlacing" #: cinelerra//assetedit.C:989 msgid "Detail" msgstr "세부 묘사" #: cinelerra//assetedit.C:1006 msgid "Asset Detail" msgstr "자산 상세" #: cinelerra//assetedit.C:1051 msgid "no info available" msgstr "아니오 정보 가능" #: cinelerra//assetedit.h:109 msgid ": Path" msgstr "경로" #: cinelerra//assetedit.h:110 msgid "Select a file" msgstr "파일 선택" #: cinelerra//assetpopup.C:136 msgid "Info..." msgstr "정보 ..." #: cinelerra//assetpopup.C:177 msgid "Rebuild index" msgstr "인덱스를 재 구축" #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108 msgid "Sort items" msgstr "분류 항목" #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227 msgid "View" msgstr "전망" #: cinelerra//assetpopup.C:258 msgid "View in new window" msgstr "새 창에서보기" #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870 #: cinelerra//swindow.C:555 msgid "Paste" msgstr "풀" #: cinelerra//assetpopup.C:319 msgid "Match project size" msgstr "경기 프로젝트 크기" #: cinelerra//assetpopup.C:339 msgid "Match frame rate" msgstr "경기 프레임 속도" #: cinelerra//assetpopup.C:359 msgid "Match all" msgstr "모두 일치" #: cinelerra//assetpopup.C:385 msgid "Remove from project" msgstr "프로젝트에서 제거" #: cinelerra//assetpopup.C:410 msgid "Remove from disk" msgstr "디스크에서 삭제" #: cinelerra//assetremove.C:32 msgid ": Remove assets" msgstr "자산 제거" #: cinelerra//assetremove.C:68 msgid "Permanently remove from disk?" msgstr "영구 디스크에서 삭제 하시겠습니까?" #: cinelerra//atrack.C:136 #, c-format msgid "Audio %d" msgstr "오디오 %d 개" #: cinelerra//audioalsa.C:278 #, c-format msgid "no PCM configurations available\n" msgstr "더 PCM 구성 가능한 n을하지 않습니다\n" #: cinelerra//audioalsa.C:287 #, c-format msgid "failed to set up interleaved device access.\n" msgstr "인터리브 장치 액세스를 설정하는 데 실패했습니다.\n" #: cinelerra//audioalsa.C:296 #, c-format msgid "failed to set output format.\n" msgstr "출력 형식을 설정하는 데 실패했습니다.\n" #: cinelerra//audioalsa.C:305 #, c-format msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n" msgstr "구성된 ALSA 장치는 %d 개 채널 동작을 지원하지 않습니다.\n" #: cinelerra//audioalsa.C:316 #, c-format msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n" msgstr "구성된 ALSA 장치 유 Hz의 재생 %uHz\n" #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209 #, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "%s failed\n" #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421 msgid "Rewind ( Home )" msgstr "뒤로 가기 (홈)" #: cinelerra//avc1394transport.C:200 msgid "Fast Reverse ( + )" msgstr "빠른 역 (+)" #: cinelerra//avc1394transport.C:224 msgid "Reverse Play ( 6 )" msgstr "역 재생 (6)" #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537 msgid "Stop ( 0 )" msgstr "정지 (0)" #: cinelerra//avc1394transport.C:281 msgid "Play ( 3 )" msgstr "플레이 (3)" #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277 msgid "Pause" msgstr "중지" #: cinelerra//avc1394transport.C:337 msgid "Fast Forward ( Enter )" msgstr "빨리 감기 (입력)" #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524 msgid "Jump to end ( End )" msgstr "점프 (끝) 종료합니다" #: cinelerra//awindowgui.C:71 msgid "Audio Effects" msgstr "오디오 효과" #: cinelerra//awindowgui.C:72 msgid "Video Effects" msgstr "비디오 효과" #: cinelerra//awindowgui.C:73 msgid "Audio Transitions" msgstr "오디오 전환" #: cinelerra//awindowgui.C:74 msgid "Video Transitions" msgstr "비디오 전환" #: cinelerra//awindowgui.C:75 msgid "Labels" msgstr "'라벨'" #: cinelerra//awindowgui.C:76 msgid "Clips" msgstr "클립" #: cinelerra//awindowgui.C:77 msgid "Media" msgstr "미디어" #: cinelerra//awindowgui.C:78 msgid "User" msgstr "사용자" #: cinelerra//awindowgui.C:422 msgid ": Resources" msgstr "자원" #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128 msgid "Title" msgstr "표제" #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249 msgid "Comments" msgstr "코멘트" #: cinelerra//awindowgui.C:610 msgid "Visibility" msgstr "시계" #: cinelerra//awindowgui.C:757 msgid ": Remove plugin" msgstr "플러그인을 제거" #: cinelerra//awindowgui.C:782 msgid "remove plugin?" msgstr "플러그인을 삭제 하시겠습니까?" #: cinelerra//awindowgui.C:810 #, c-format msgid "remove %s\n" msgstr "remove %s\n" #: cinelerra//awindowgui.C:1266 msgid "Time Stamps" msgstr "Time Stamps" #: cinelerra//awindowgui.C:1798 msgid "New bin" msgstr "새 빈" #: cinelerra//awindowgui.C:1812 msgid "Delete bin" msgstr "삭제 빈" #: cinelerra//awindowgui.C:1830 msgid "Rename bin" msgstr "빈의 이름을 바꿉니다" #: cinelerra//awindowgui.C:1843 msgid "Delete asset from disk" msgstr "디스크에서 자산을 삭제" #: cinelerra//awindowgui.C:1856 msgid "Delete asset from project" msgstr "프로젝트의 자산 삭제" #: cinelerra//awindowgui.C:1869 msgid "Edit information on asset" msgstr "자산에 대한 정보를 편집" #: cinelerra//awindowgui.C:1883 msgid "Redraw index" msgstr "인덱스를 다시 그리기" #: cinelerra//awindowgui.C:1896 msgid "Paste asset on recordable tracks" msgstr "기록 트랙에 붙여 넣기 자산" #: cinelerra//awindowgui.C:1909 msgid "Append asset in new tracks" msgstr "새로운 트랙에 자산을 추가" #: cinelerra//awindowgui.C:1922 msgid "View asset" msgstr "보기 자산" #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602 msgid "Edit..." msgstr "편집 ..." #: cinelerra//awindowgui.C:2019 msgid "ladspa" msgstr "LADSPA" #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867 msgid "ffmpeg" msgstr "는 FFmpeg" #: cinelerra//awindowgui.C:2021 msgid "audio_tools" msgstr "audio_tools" #: cinelerra//awindowgui.C:2022 msgid "audio_transitions" msgstr "audio_transitions" #: cinelerra//awindowgui.C:2023 msgid "blending" msgstr "혼합" #: cinelerra//awindowgui.C:2024 msgid "colors" msgstr "그림 물감" #: cinelerra//awindowgui.C:2025 msgid "exotic" msgstr "이국적인" #: cinelerra//awindowgui.C:2026 msgid "transforms" msgstr "변환" #: cinelerra//awindowgui.C:2027 msgid "tv_effects" msgstr "tv_effects" #: cinelerra//awindowgui.C:2028 msgid "video_tools" msgstr "video_tools" #: cinelerra//awindowgui.C:2029 msgid "video_transitions" msgstr "video_transitions" #: cinelerra//awindowgui.C:2058 msgid "draw vicons" msgstr "vicons을 그립니다" #: cinelerra//batch.C:93 msgid "Open" msgstr "열린" #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136 msgid "Done" msgstr "끝난" #: cinelerra//batch.C:94 msgid "Ok" msgstr "그래" #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102 msgid "New file" msgstr "새 파일" #: cinelerra//batch.C:102 msgid "Exists" msgstr "존재" #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693 #: cinelerra//recordengine.C:701 #, c-format msgid "Untimed" msgstr "무한 모드" #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694 #: cinelerra//recordengine.C:702 #, c-format msgid "Timed" msgstr "시간 초과" #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없는" #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89 msgid "Enabled" msgstr "사용" #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021 msgid "Output" msgstr "산출" #: cinelerra//batchrender.C:63 msgid "EDL" msgstr "EDL" #: cinelerra//batchrender.C:64 msgid "Elapsed" msgstr "경과" #: cinelerra//batchrender.C:76 msgid "Batch Render..." msgstr "일괄 렌더링 ..." #: cinelerra//batchrender.C:76 msgid "Shift-B" msgstr "시프트-B" #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229 #: cinelerra//dvdcreate.C:285 #, c-format msgid "Unable to save: %s" msgstr "없습니다 저장합니다 : %s을 (를)" #: cinelerra//batchrender.C:509 #, c-format msgid "EDL %s not found.\n" msgstr "EDL %s not found.\n" #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209 msgid ": Error" msgstr "오류" #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526 #, c-format msgid "%d job EDLs do not match session edl\n" msgstr "%d 개의 작업 EDL의 세션 EDL 없음 일치하지 않습니다\n" #: cinelerra//batchrender.C:527 #, c-format msgid "press cancel to abandon batch render" msgstr "키를 누릅니다 배치 렌더링 포기 취소" #: cinelerra//batchrender.C:739 msgid ": Batch Render" msgstr "일괄 렌더링" #: cinelerra//batchrender.C:766 msgid "Output path:" msgstr "출력 경로" #: cinelerra//batchrender.C:775 msgid "EDL Path:" msgstr "EDL 경로" #: cinelerra//batchrender.C:784 msgid "Input EDL" msgstr "입력 EDL" #: cinelerra//batchrender.C:784 msgid "Select an EDL to load:" msgstr "부하에 EDL을 선택합니다" #: cinelerra//batchrender.C:806 msgid "Batches to render:" msgstr "일괄 렌더링합니다" #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400 #: cinelerra//recordbatches.C:538 msgid "Stop" msgstr "을 중지" #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432 #: cinelerra//tipwindow.C:279 msgid "Close" msgstr "가까운" #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139 #: cinelerra//recordbatches.C:489 msgid "New" msgstr "새로운" #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: cinelerra//batchrender.C:1081 msgid "Save List" msgstr "Save List" #: cinelerra//batchrender.C:1084 msgid "Save a Batch Render List" msgstr "Save a Batch Render List" #: cinelerra//batchrender.C:1129 msgid "Save Batch Render List" msgstr "Save Batch Render List" #: cinelerra//batchrender.C:1130 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:" msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:" #: cinelerra//batchrender.C:1167 msgid "Load List" msgstr "Load List" #: cinelerra//batchrender.C:1171 msgid "Load a previously saved Batch Render List" msgstr "Load a previously saved Batch Render List" #: cinelerra//batchrender.C:1216 msgid "Load Batch Render List" msgstr "Load Batch Render List" #: cinelerra//batchrender.C:1217 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:" msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:" #: cinelerra//batchrender.C:1252 msgid "Use Current EDL" msgstr "현재 사용 EDL" #: cinelerra//batchrender.C:1266 msgid "Save to EDL Path" msgstr "EDL 경로에 저장" #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523 msgid "Start" msgstr "스타트" #: cinelerra//batchrender.C:1415 msgid "warn if jobs/session mismatched" msgstr "작업 / 세션이 일치하지 않는 경우 경고" #: cinelerra//bdcreate.C:76 msgid "BD Render..." msgstr "BD는 렌더링 ..." #: cinelerra//bdcreate.C:76 msgid "Ctrl-d" msgstr "Ctrl-D를" #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134 #, c-format msgid "No EDL/Session" msgstr "아니 EDL / 세션 없다" #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143 #, c-format msgid "No content: %s" msgstr "어떤 내용 : %s이 없습니다" #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154 #, c-format msgid "" "Unable to create directory: %s\n" "-- %s" msgstr "없습니다 디렉토리를 생성합니다 %s\n" ":-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180 #, c-format msgid "" "Unable to save: %s\n" "-- %s" msgstr "없습니다 저장합니다 %s:\n" "-- %s" #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96 msgid "Scale Ratio" msgstr "규모 비율" #: cinelerra//bdcreate.C:350 msgid "create bd" msgstr "BD를 만들" #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524 msgid "end setup, start batch render" msgstr "최종 설정은, 렌더링 배치를 시작합니다" #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602 msgid "disk space: " msgstr "디스크 공간" #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248 msgid "Deinterlace" msgstr "디인터레이스" #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76 msgid "Inverse Telecine" msgstr "역 텔레시네" #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677 msgid "Resize Tracks" msgstr "트랙의 크기를 조정" #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256 msgid "Histogram" msgstr "히스토그램" #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698 msgid "Chapters at Labels" msgstr "레이블의 장" #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708 msgid "Audio 5.1" msgstr "오디오 5.1" #: cinelerra//bdcreate.C:611 msgid ": Create BD" msgstr "BD 만들기" #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763 msgid "Title:" msgstr "표제:" #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769 msgid "Work path:" msgstr "작업 경로" #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776 msgid "Work path" msgstr "작업 경로" #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776 msgid "Select a Work directory:" msgstr "의 \"작업 디렉토리를 선택\"" #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782 msgid "Media:" msgstr "미디어:" #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793 #: cinelerra//recordgui.C:223 msgid "Format:" msgstr "체재:" #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418 #: plugins/scale/scalewin.C:50 msgid "Scale:" msgstr "규모:" #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291 msgid "Auto Scale" msgstr "자동 배율" #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963 #: plugins/scale/scale.C:90 msgid "Scale" msgstr "규모" #: cinelerra//brender.C:153 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n" msgstr "BRender::fork_background는 : /proc/self/cmdline.\n" " 열 수 없습니다\n" #: cinelerra//brender.C:263 #, c-format msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n" msgstr "BRender::set_video_map는 NOT_SCANNED을 설정하기 위해 호출\n" #: cinelerra//brender.C:280 #, c-format msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n" msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n" #: cinelerra//browsebutton.C:50 msgid "Look for file" msgstr "파일을 찾아" #: cinelerra//canvas.C:1033 msgid "Windowed" msgstr "윈도우 된" #: cinelerra//canvas.C:1069 msgid "Zoom 25%" msgstr "Zoom 25%" #: cinelerra//canvas.C:1070 msgid "Zoom 33%" msgstr "Zoom 33%" #: cinelerra//canvas.C:1071 msgid "Zoom 50%" msgstr "Zoom 50%" #: cinelerra//canvas.C:1072 msgid "Zoom 75%" msgstr "Zoom 75%" #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851 msgid "Zoom 100%" msgstr "Zoom 100%" #: cinelerra//canvas.C:1074 msgid "Zoom 150%" msgstr "Zoom 150%" #: cinelerra//canvas.C:1075 msgid "Zoom 200%" msgstr "Zoom 200%" #: cinelerra//canvas.C:1076 msgid "Zoom 300%" msgstr "Zoom 300%" #: cinelerra//canvas.C:1077 msgid "Zoom 400%" msgstr "Zoom 400%" #: cinelerra//canvas.C:1100 msgid "Zoom Auto" msgstr "줌 자동" #: cinelerra//canvas.C:1130 msgid "Reset camera" msgstr "재설정 카메라" #: cinelerra//canvas.C:1143 msgid "Reset projector" msgstr "재설정 프로젝터" #: cinelerra//canvas.C:1156 msgid "Reset translation" msgstr "리셋 번역" #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77 msgid "Show controls" msgstr "연락처보기 컨트롤" #: cinelerra//canvas.C:1185 msgid "Hide controls" msgstr "숨기기 컨트롤" #: cinelerra//canvas.C:1216 msgid "Close source" msgstr "닫기 소스" #: cinelerra//channeledit.C:42 msgid "Device has no picture controls." msgstr "장치에는 그림 컨트롤이 없습니다." #: cinelerra//channeledit.C:122 msgid "NTSC_DVB" msgstr "NTSC_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:123 msgid "CATV_DVB" msgstr "CATV_DVB" #: cinelerra//channeledit.C:124 msgid "NTSC_BCAST" msgstr "NTSC_BCAST" #: cinelerra//channeledit.C:125 msgid "NTSC_CABLE" msgstr "NTSC_CABLE" #: cinelerra//channeledit.C:126 msgid "NTSC_HRC" msgstr "NTSC_HRC" #: cinelerra//channeledit.C:127 msgid "NTSC_BCAST_JP" msgstr "NTSC_BCAST_JP" #: cinelerra//channeledit.C:128 msgid "NTSC_CABLE_JP" msgstr "NTSC_CABLE_JP" #: cinelerra//channeledit.C:129 msgid "PAL_AUSTRALIA" msgstr "PAL_AUSTRALIA" #: cinelerra//channeledit.C:130 msgid "PAL_EUROPE" msgstr "PAL_EUROPE" #: cinelerra//channeledit.C:131 msgid "PAL_E_EUROPE" msgstr "PAL_E_EUROPE" #: cinelerra//channeledit.C:132 msgid "PAL_ITALY" msgstr "PAL_ITALY" #: cinelerra//channeledit.C:133 msgid "PAL_IRELAND" msgstr "PAL_IRELAND" #: cinelerra//channeledit.C:134 msgid "PAL_NEWZEALAND" msgstr "PAL_NEWZEALAND" #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147 msgid "ERROR" msgstr "오류" #: cinelerra//channeledit.C:143 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: cinelerra//channeledit.C:144 msgid "PAL" msgstr "단짝" #: cinelerra//channeledit.C:145 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022 #: plugins/parametric/parametric.C:284 #, c-format msgid "None" msgstr "없음" #: cinelerra//channeledit.C:165 msgid ": Channels" msgstr "채널" #: cinelerra//channeledit.C:483 msgid "Select" msgstr "고른" #: cinelerra//channeledit.C:498 msgid "Add..." msgstr "더하다..." #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115 #: cinelerra//pluginpopup.C:249 msgid "Move up" msgstr "위로 이동" #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132 #: cinelerra//pluginpopup.C:264 msgid "Move down" msgstr "아래로 이동" #: cinelerra//channeledit.C:563 msgid "Sort" msgstr "종류" #: cinelerra//channeledit.C:576 msgid "Scan" msgstr "주사" #: cinelerra//channeledit.C:616 msgid "Picture..." msgstr "그림..." #: cinelerra//channeledit.C:644 msgid ": Scan confirm" msgstr "검사 확인" #: cinelerra//channeledit.C:663 msgid "Set parameters for channel scanning." msgstr "채널 스캐닝에 대한 매개 변수를 설정합니다." #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045 msgid "Frequency table:" msgstr "주파수 테이블" #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064 msgid "Norm:" msgstr "표준:" #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077 msgid "Input:" msgstr "입력:" #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700 msgid "Scanning" msgstr "스캐닝" #: cinelerra//channeledit.C:799 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "스캔 %s의" #: cinelerra//channeledit.C:996 msgid ": Edit Channel" msgstr "채널 편집" #: cinelerra//channeledit.C:1057 msgid "Fine:" msgstr "벌금:" #: cinelerra//channeledit.C:1392 msgid ": Picture" msgstr "화상" #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 msgid "Brightness:" msgstr "명도:" #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61 msgid "Contrast:" msgstr "대조:" #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179 msgid "Color:" msgstr "색:" #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310 msgid "Hue:" msgstr "색조:" #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566 msgid "Whiteness:" msgstr "흼:" #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111 msgid "titles" msgstr "제목" #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131 msgid "info" msgstr "정보" #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151 msgid "match case" msgstr "일치하는 경우" #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222 msgid "Search" msgstr "수색" #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511 #: plugins/titler/titlewindow.C:359 msgid "Text:" msgstr "본문:" #: cinelerra//channelinfo.C:299 msgid "dbl clk row to find title" msgstr "DBL CLK 행 제목을 찾을 수 있습니다" #: cinelerra//channelinfo.C:307 msgid ": ChanSearch" msgstr "ChanSearch" #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590 #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Source" msgstr "출처" #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592 #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Start time" msgstr "시작 시간" #: cinelerra//channelinfo.C:440 #, c-format msgid "%d found" msgstr "%d를 발견" #: cinelerra//channelinfo.C:962 msgid "sunmontuewedthufrisat" msgstr "sunmontuewedthufrisat" #: cinelerra//channelinfo.C:988 msgid "activate batch record when ok pressed" msgstr "확인을 누를 때 배치 기록을 활성화" #: cinelerra//channelinfo.C:1008 msgid "poweroff system when batch record done" msgstr "전원 끄기 시스템은 배치 기록 할 때" #: cinelerra//channelinfo.C:1023 msgid "Find" msgstr "발견" #: cinelerra//channelinfo.C:1026 msgid "search event titles/info" msgstr "이벤트 제목 / 정보 검색" #: cinelerra//channelinfo.C:1106 #, c-format msgid "bad scan time: %s\n" msgstr "나쁜 스캔 시간 : %s의 없음\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1113 #, c-format msgid "bad title: %s\n" msgstr "나쁜 제목 : %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1120 #, c-format msgid "bad scan date: %s\n" msgstr "나쁜 검사 날짜 : %s의 없음\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1133 #, c-format msgid "end before start: %s\n" msgstr "시작하기 전에 종료 %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1137 #, c-format msgid "end time early: %s\n" msgstr "종료 시간 일찍 %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1141 #, c-format msgid "start time late: %s\n" msgstr "start time late: %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1148 #, c-format msgid "zero duration: %s\n" msgstr "제로 시간 : %s\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1233 msgid "end channel info, start record" msgstr "기록을 시작, 채널 정보를 종료" #: cinelerra//channelinfo.C:1333 msgid "Directory:" msgstr "예배 규칙서:" #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156 #: cinelerra//swindow.C:155 msgid "Path:" msgstr "통로:" #: cinelerra//channelinfo.C:1337 msgid "Start:" msgstr "스타트:" #: cinelerra//channelinfo.C:1339 msgid "Duration:" msgstr "지속:" #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165 msgid "Source:" msgstr "출처:" #: cinelerra//channelinfo.C:1395 msgid ": Channel Info" msgstr "채널 정보" #: cinelerra//channelinfo.C:1415 msgid "Start Cron" msgstr "시작 크론" #: cinelerra//channelinfo.C:1416 msgid "Poweroff" msgstr "전원 끄기" #: cinelerra//channelinfo.C:1674 #, c-format msgid "Recording in progress\n" msgstr "진행에서 촬영\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1682 #, c-format msgid "capture driver not dvb\n" msgstr "캡처 드라이버는 DVB 없습니다\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1752 #, c-format msgid "cannot open dvb video device\n" msgstr "DVB 비디오 장치을 열 수 없습니다\n" #: cinelerra//channelinfo.C:1791 msgid "Scan..." msgstr "Scan..." #: cinelerra//channelinfo.C:1791 msgid "Shift-S" msgstr "Shift 키 S를" #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568 msgid "Delete all clips." msgstr "모든 클립을 삭제합니다." #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492 #: cinelerra//recordgui.C:920 msgid "Create new clip." msgstr "새로운 클립을 만듭니다." #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510 #: cinelerra//recordgui.C:933 msgid "Delete clip." msgstr "클립을 삭제합니다." #: cinelerra//channelpicker.C:522 msgid "Channel" msgstr "채널" #: cinelerra//channelpicker.C:560 msgid "Edit picture" msgstr "편집 사진" #: cinelerra//channelpicker.C:589 msgid "Edit channels" msgstr "편집 채널" #: cinelerra//clipedit.C:70 msgid "A clip with that name already exists." msgstr "A clip with that name already exists." #: cinelerra//clipedit.C:158 msgid ": Clip Info" msgstr "정보 클립" #: cinelerra//clipedit.C:196 msgid "Comments:" msgstr "코멘트:" #: cinelerra//colorpicker.C:68 msgid ": " msgstr ":" #: cinelerra//colorpicker.C:69 msgid "Color Picker" msgstr "색상 선택" #: cinelerra//colorpicker.C:128 msgid "Hue" msgstr "색조" #: cinelerra//colorpicker.C:130 msgid "Saturation" msgstr "포화" #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63 msgid "Value" msgstr "값" #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304 msgid "Red" msgstr "빨간" #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306 msgid "Green" msgstr "녹색" #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308 msgid "Blue" msgstr "푸른" #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310 msgid "Alpha" msgstr "알파" #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578 #: cinelerra//commercials.C:797 msgid "Cutting Ads" msgstr "절단 광고" #: cinelerra//commercials.C:326 #, c-format msgid "***MUTE***\n" msgstr "*** MUTE ***을\n" #: cinelerra//commercials.C:338 #, c-format msgid "***UNMUTE***\n" msgstr "*** UNMUTE ***을\n" #: cinelerra//commercials.C:650 #, c-format msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" msgstr "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n" #: cinelerra//commercials.C:672 #, c-format msgid "ad: trk %d@%s " msgstr "광고 : TRK %d @%s의 @" #: cinelerra//commercials.C:682 #, c-format msgid "trk%d edt%d asset %s" msgstr "TRK k%d에 EDT t%d의 자산 %s의" #: cinelerra//commercials.C:692 #, c-format msgid "scan: clip%d %f-%f" msgstr "검사 : 클립 p%d %f- -%f를" #: cinelerra//commercials.C:703 msgid "My" msgstr "나의" #: cinelerra//commercials.C:934 #, c-format msgid "cut %f/%f = %d\n" msgstr " %f / /%f를 = %d 개을 잘라\n" #: cinelerra//compresspopup.C:38 msgid "DV" msgstr "DV" #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: cinelerra//compresspopup.C:40 msgid "MJPA" msgstr "MJPA" #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: cinelerra//compresspopup.C:42 msgid "PNG-Alpha" msgstr "PNG 알파" #: cinelerra//compresspopup.C:43 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: cinelerra//compresspopup.C:44 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-알파" #: cinelerra//compresspopup.C:45 msgid "YUV420" msgstr "YUV420" #: cinelerra//compresspopup.C:46 msgid "YUV422" msgstr "YUV422" #: cinelerra//confirmquit.C:33 msgid ": Confirm Quit" msgstr "종료 확인" #: cinelerra//confirmquit.C:54 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )" msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )" #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92 msgid "Yes" msgstr "예" #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109 msgid "No" msgstr "아니오" #: cinelerra//confirmsave.C:70 #, c-format msgid "The following files exist:\n" msgstr "다음 파일이 존재 :을을\n" #: cinelerra//confirmsave.C:74 #, c-format msgid "Won't overwrite existing files.\n" msgstr "기존 파일을 덮어 쓰지 않습니다.\n" #: cinelerra//confirmsave.C:98 msgid ": File Exists" msgstr "파일이 존재" #: cinelerra//confirmsave.C:121 msgid "The following files exist. Overwrite them?" msgstr "다음 파일이 존재합니다. 그들을 덮어 쓰기?" #: cinelerra//cpanel.C:131 msgid "Protect video from changes" msgstr "동영상을 변화로부터 보호" #: cinelerra//cpanel.C:155 msgid "Edit mask" msgstr "편집 마스크" #: cinelerra//cpanel.C:177 msgid "Ruler" msgstr "지배자" #: cinelerra//cpanel.C:199 msgid "Zoom view" msgstr "확대보기" #: cinelerra//cpanel.C:219 msgid "Adjust camera automation" msgstr "카메라 자동화 조정" #: cinelerra//cpanel.C:239 msgid "Adjust projector automation" msgstr "프로젝터 자동화 조정" #: cinelerra//cpanel.C:259 msgid "Crop a layer or output" msgstr "층 또는 출력을 자르기" #: cinelerra//cpanel.C:283 msgid "Get color" msgstr "색상 가져 오기" #: cinelerra//cpanel.C:307 msgid "Show tool info" msgstr "연락처보기 도구 정보" #: cinelerra//cpanel.C:338 msgid "Show safe regions" msgstr "연락처보기 안전 지역" #: cinelerra//cropvideo.C:35 msgid "Crop Video..." msgstr "자르기 비디오 ..." #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362 msgid ": Crop" msgstr "자르기" #: cinelerra//cropvideo.C:110 msgid "Select a region to crop in the video output window" msgstr "비디오 출력 창에 자르 지역을 선택" #: cinelerra//cwindowgui.C:79 msgid ": Compositor" msgstr "합성기" #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656 msgid "insert assets" msgstr "삽입 자산" #: cinelerra//cwindowgui.C:1731 msgid "mask translate" msgstr "마스크 번역" #: cinelerra//cwindowgui.C:1738 msgid "mask adjust" msgstr "마스크 조정" #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221 msgid "mask point" msgstr "마스크 점" #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255 msgid "Eyedrop" msgstr "안약" #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109 msgid "camera" msgstr "카메라" #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513 msgid "projector" msgstr "영사기" #: cinelerra//cwindowgui.C:3345 msgid "mask" msgstr "마스크" #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853 msgid "Auto" msgstr "자동" #: cinelerra//cwindowtool.C:331 msgid "Do it" msgstr "해" #: cinelerra//cwindowtool.C:385 msgid "W:" msgstr "W" #: cinelerra//cwindowtool.C:407 msgid "H:" msgstr "H" #: cinelerra//cwindowtool.C:466 msgid ": Color" msgstr "색상" #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296 msgid "Radius:" msgstr "반지름:" #: cinelerra//cwindowtool.C:487 msgid "Red:" msgstr "빨간:" #: cinelerra//cwindowtool.C:489 msgid "Green:" msgstr "녹색:" #: cinelerra//cwindowtool.C:491 msgid "Blue:" msgstr "푸른:" #: cinelerra//cwindowtool.C:592 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes" msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:598 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes" msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:604 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes" msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:610 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes" msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes" #: cinelerra//cwindowtool.C:679 msgid ": Camera" msgstr "카메라" #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317 msgid "Left justify" msgstr "왼쪽 정당화" #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354 msgid "Center horizontal" msgstr "센터 수평" #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383 msgid "Right justify" msgstr "오른쪽 정당화" #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421 msgid "Top justify" msgstr "최고 정당화" #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459 msgid "Center vertical" msgstr "센터 수직" #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487 msgid "Bottom justify" msgstr "바닥 정당화" #: cinelerra//cwindowtool.C:1120 msgid ": Projector" msgstr "프로젝터" #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552 msgid "Multiply alpha" msgstr "곱하기 알파" #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555 msgid "Subtract alpha" msgstr "빼기 알파" #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585 msgid "mask mode" msgstr "마스크 모드" #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680 msgid "mask delete" msgstr "마스크 삭제" #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897 msgid "mask feather" msgstr "마스크 깃털" #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953 msgid "mask value" msgstr "마스크 값" #: cinelerra//cwindowtool.C:1962 msgid "Apply mask before plugins" msgstr "Apply mask before plugins" #: cinelerra//cwindowtool.C:1985 msgid "Disable OpenGL masking" msgstr "Disable OpenGL masking" #: cinelerra//cwindowtool.C:2017 msgid ": Mask" msgstr "마스크" #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451 msgid "Mode:" msgstr "방법:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316 msgid "Value:" msgstr "값:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882 msgid "Point:" msgstr "포인트:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2061 msgid "Mask number:" msgstr "마스크 번호" #: cinelerra//cwindowtool.C:2066 msgid "Feather:" msgstr "깃:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2083 msgid "Press Shift to move an end point" msgstr "Press Shift to move an end point" #: cinelerra//cwindowtool.C:2085 msgid "Press Ctrl to move a control point" msgstr "Press Ctrl to move a control point" #: cinelerra//cwindowtool.C:2087 msgid "Press Alt to translate the mask" msgstr "Alt 키는 마스크를 번역합니다" #: cinelerra//cwindowtool.C:2241 msgid ": Ruler" msgstr "통치자" #: cinelerra//cwindowtool.C:2257 msgid "Current:" msgstr "흐름:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2261 msgid "Point 1:" msgstr "포인트 1" #: cinelerra//cwindowtool.C:2265 msgid "Point 2:" msgstr "포인트 2 :" #: cinelerra//cwindowtool.C:2269 msgid "Distance:" msgstr "거리:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201 msgid "Angle:" msgstr "각도:" #: cinelerra//cwindowtool.C:2276 #, c-format msgid "" "Press Ctrl to lock ruler to the\n" "nearest 45%c angle." msgstr "Ctrl 키는 45 5%c" #: cinelerra//cwindowtool.C:2281 #, c-format msgid "Press Alt to translate the ruler." msgstr "Alt 키는 눈금자를 번역합니다." #: cinelerra//cwindowtool.C:2324 #, c-format msgid "%0.01f pixels" msgstr "%0.01f 픽셀" #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Media DB..." msgstr "Media DB..." #: cinelerra//dbwindow.C:202 msgid "Shift-M" msgstr "시프트-M" #: cinelerra//dbwindow.C:558 msgid ": DbWindow" msgstr "DbWindow" #: cinelerra//dbwindow.C:587 msgid "vicon" msgstr "VICON" #: cinelerra//dbwindow.C:588 msgid "Id" msgstr "신분증" #: cinelerra//dbwindow.C:589 msgid "length" msgstr "길이" #: cinelerra//dbwindow.C:593 msgid "Access time" msgstr "액세스 시간" #: cinelerra//dbwindow.C:594 msgid "count" msgstr "카운트" #: cinelerra//dbwindow.C:722 #, c-format msgid "failed delete clip id %d\n" msgstr "실패 삭제 클립 ID %d 개을\n" #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59 msgid "DC Offset" msgstr "DC 오프셋" #: cinelerra//defaultformats.h:42 msgid "1080P/60" msgstr "1080P / 60" #: cinelerra//defaultformats.h:44 msgid "1080P/24" msgstr "1080P / 24" #: cinelerra//defaultformats.h:46 msgid "1080I" msgstr "1080I" #: cinelerra//defaultformats.h:48 msgid "720P/60" msgstr "720P / 60" #: cinelerra//defaultformats.h:50 msgid "PAL 576I - DV(D)" msgstr "PAL 576I - DV (D)" #: cinelerra//defaultformats.h:52 msgid "NTSC 480P - DV(D)" msgstr "NTSC 480P - DV (D)" #: cinelerra//defaultformats.h:54 msgid "NTSC 480I - DV(D)" msgstr "NTSC 480I - DV (D)" #: cinelerra//defaultformats.h:56 msgid "YouTube" msgstr "유튜브" #: cinelerra//defaultformats.h:58 msgid "Half D-1 PAL" msgstr "반 D-1 PAL" #: cinelerra//defaultformats.h:60 msgid "NTSC Half D-1" msgstr "반 NTSC D-1" #: cinelerra//defaultformats.h:62 msgid "Internet" msgstr "인터넷" #: cinelerra//defaultformats.h:64 msgid "CD Audio" msgstr "CD 오디오" #: cinelerra//defaultformats.h:66 msgid "DAT Audio" msgstr "DAT 오디오" #: cinelerra//deleteallindexes.C:38 msgid "Delete existing indexes" msgstr "기존 인덱스 삭제" #: cinelerra//deleteallindexes.C:74 #, c-format msgid "Delete all indexes in %s?" msgstr " %s의 모든 인덱스를 삭제 하시겠습니까?" #: cinelerra//deleteallindexes.C:104 msgid ": Delete All Indexes" msgstr "모든 인덱스 삭제" #: cinelerra//devicedvbinput.C:403 #, c-format msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n" msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "no " msgstr "아니오" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "lock" msgstr "자물쇠" #: cinelerra//devicedvbinput.C:404 msgid "lost" msgstr "잃어버린" #: cinelerra//devicempeginput.C:614 #, c-format msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n" msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:620 #, c-format msgid " only first audio stream will be used\n" msgstr "단지 첫 번째 오디오 스트림은 사용됩니다\n" #: cinelerra//devicempeginput.C:634 #, c-format msgid " only first video stream will be used\n" msgstr "단지 첫 번째 비디오 스트림은 사용됩니다\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:385 #, c-format msgid " attempting format %4.4s\n" msgstr "N 형식 %4.4s을 시도\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:391 #, c-format msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n" msgstr "JPEG 드라이버가 아닌 MJPEG best_format (%4.4s)\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:398 #, c-format msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n" msgstr "MPEG 드라이버가 아닌 MPEG best_format (%4.4s) n을\n" #: cinelerra//devicev4l2base.C:405 #, c-format msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n" msgstr "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n" #: cinelerra//dvdcreate.C:84 msgid "DVD Render..." msgstr "DVD는 렌더링 ..." #: cinelerra//dvdcreate.C:84 msgid "Shift-D" msgstr "시프트-D" #: cinelerra//dvdcreate.C:442 msgid "create dvd" msgstr "DVD 만들기" #: cinelerra//dvdcreate.C:718 msgid "Use FFMPEG" msgstr "사용 FFMPEG" #: cinelerra//dvdcreate.C:731 msgid ": Create DVD" msgstr "DVD 만들기" #: cinelerra//editlength.C:132 msgid ": Edit length" msgstr "편집 길이" #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119 msgid "Seconds:" msgstr "초" #: cinelerra//editpanel.C:655 msgid "In point ( [ )" msgstr "점에서 ([)" #: cinelerra//editpanel.C:680 msgid "Out point ( ] )" msgstr "종료 지점 (])" #: cinelerra//editpanel.C:711 msgid "Next label ( ctrl -> )" msgstr "다음 라벨 (Ctrl 키를 ->)" #: cinelerra//editpanel.C:738 msgid "Previous label ( ctrl <- )" msgstr "이전 라벨 (Ctrl 키 <-)" #: cinelerra//editpanel.C:767 msgid "Next edit ( alt -> )" msgstr "다음 편집 (Alt ->)" #: cinelerra//editpanel.C:794 msgid "Previous edit (alt <- )" msgstr "이전 편집 (Alt <-)" #: cinelerra//editpanel.C:818 msgid "Lift" msgstr "승강기" #: cinelerra//editpanel.C:833 msgid "Overwrite ( b )" msgstr "(b)에 덮어 쓰기" #: cinelerra//editpanel.C:858 msgid "Extract" msgstr "추출물" #: cinelerra//editpanel.C:874 msgid "To clip ( i )" msgstr "(i)를 클립합니다" #: cinelerra//editpanel.C:901 msgid "Manual goto ( g )" msgstr "Manual goto ( g )" #: cinelerra//editpanel.C:929 msgid "Splice ( v )" msgstr "스플 라이스 (V)" #: cinelerra//editpanel.C:954 msgid "Cut ( x )" msgstr "(X)를 잘라" #: cinelerra//editpanel.C:984 msgid "Commercial ( shift X )" msgstr "상용 (시프트 X)" #: cinelerra//editpanel.C:1021 msgid "Copy ( c )" msgstr "복사 (C)" #: cinelerra//editpanel.C:1044 msgid "Append to end of track" msgstr "트랙 끝으로 추가" #: cinelerra//editpanel.C:1062 msgid "Insert before beginning of track" msgstr "트랙의 시작 전에 삽입" #: cinelerra//editpanel.C:1081 msgid "Paste ( v )" msgstr "붙여 넣기 (V)" #: cinelerra//editpanel.C:1113 msgid "Set transition" msgstr "설정 전환" #: cinelerra//editpanel.C:1128 msgid "Set presentation up to current position" msgstr "현재의 위치까지 프리젠 테이션 설정" #: cinelerra//editpanel.C:1143 msgid "Undo ( z )" msgstr "실행 취소 (Z)" #: cinelerra//editpanel.C:1165 msgid "Redo ( shift Z )" msgstr "(시프트 Z)를 다시 실행" #: cinelerra//editpanel.C:1191 msgid "Toggle label at current position ( l )" msgstr "현재 위치 (L)에서 전환 라벨" #: cinelerra//editpanel.C:1220 msgid "Fit selection to display ( f )" msgstr "맞춤 선택 (F)를 표시합니다" #: cinelerra//editpanel.C:1253 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )" msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )" #: cinelerra//editpanel.C:1302 msgid "Drag and drop editing mode" msgstr "드래그 앤 드롭 편집 모드" #: cinelerra//editpanel.C:1329 msgid "Cut and paste editing mode" msgstr "잘라 내기 및 편집 모드를 붙여 넣기" #: cinelerra//editpanel.C:1355 msgid "Generate keyframes while tweeking" msgstr "tweeking 동안 키 프레임을 생성" #: cinelerra//editpanel.C:1378 msgid "Lock labels from moving" msgstr "Lock labels from moving" #: cinelerra//editpopup.C:91 msgid "Attach effect..." msgstr "효과를 부착 ..." #: cinelerra//editpopup.C:107 msgid ": Attach Effect" msgstr "효과를 부착" #: cinelerra//editpopup.C:150 msgid "Resize track..." msgstr "트랙의 크기를 조정 ..." #: cinelerra//editpopup.C:173 msgid "Match output size" msgstr "일치 출력 크기" #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005 #: cinelerra//mainmenu.C:1073 msgid "Delete track" msgstr "삭제 트랙" #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993 #: cinelerra//mainmenu.C:1059 msgid "Add track" msgstr "트랙 추가" #: cinelerra//editpopup.C:240 msgid "User title..." msgstr "사용자 제목 ..." #: cinelerra//editpopup.C:282 msgid ": Set edit title" msgstr "설정 편집 제목" #: cinelerra//editpopup.C:317 msgid "User title" msgstr "사용자 이름" #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46 #, c-format msgid "Crossfade" msgstr "크로스 페이드" #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50 #, c-format msgid "Dissolve" msgstr "디졸브" #: cinelerra//exportedl.C:108 #, c-format msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n" msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n" #: cinelerra//exportedl.C:255 msgid "Export EDL..." msgstr "Export EDL..." #: cinelerra//exportedl.C:356 msgid "No." msgstr "No." #: cinelerra//exportedl.C:357 msgid "Track name" msgstr "Track name" #: cinelerra//exportedl.C:368 msgid ": Export EDL" msgstr "수출 EDL" #: cinelerra//exportedl.C:396 msgid "Select a file to export to:" msgstr "Select a file to export to:" #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192 msgid "Output to file" msgstr "출력 파일로" #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192 msgid "Select a file to write to:" msgstr "에 기록 할 파일을 선택합니다" #: cinelerra//exportedl.C:421 msgid "Select track to be exported:" msgstr "Select track to be exported:" #: cinelerra//exportedl.C:451 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported" msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported" #: cinelerra//featheredits.C:35 msgid "Feather Edits..." msgstr "깃털 편집 ..." #: cinelerra//featheredits.C:78 msgid ": Feather Edits" msgstr "깃털 편집" #: cinelerra//featheredits.C:100 msgid "Feather by how many samples:" msgstr "얼마나 많은 샘플에 의한 깃털" #: cinelerra//featheredits.C:102 msgid "Feather by how many frames:" msgstr "얼마나 많은 프레임으로 깃털" #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29 #, c-format msgid "%s err: %s\n" msgstr "%s err: %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:317 msgid "open decoder failed\n" msgstr "오픈 디코더 실패 n을\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:320 msgid "can't clone input file\n" msgstr "입력 파일 n을 복제 할 수 없습니다\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:387 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n" msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags는 n을 실패\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1293 #, c-format msgid "options open failed %s\n" msgstr "옵션 %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1297 #, c-format msgid "format/codec not found %s\n" msgstr "포맷 / 코덱을 찾을 수 없습니다 %s의 없음\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1349 #, c-format msgid "err reading %s: line %d\n" msgstr " %s의 읽기 오류 : 줄 %d 개 n을을\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1432 #, c-format msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "비디 d%d 개 (%d 개), 아이디 대해 0x x%06x :을\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1454 #, c-format msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n" msgstr "AUD d%d이 (%d 개), 아이디 대해 0x x%06x :을\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1542 #, c-format msgid "can't stat file: %s\n" msgstr "파일에 시작할 수 없습니다 : %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1634 #, c-format msgid "bad file path: %s\n" msgstr "잘못된 파일 경로 : %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1640 #, c-format msgid "bad file format: %s\n" msgstr "잘못된 파일 형식 : %s 없음\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1644 #, c-format msgid "mismatch audio/video file format: %s\n" msgstr "불일치 오디오 / 비디오 파일 형식 : %s에 없음\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1651 #, c-format msgid "failed: %s\n" msgstr "실패 : %s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1676 #, c-format msgid "get_encoder failed %s:%s\n" msgstr "get_encoder failed %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1692 #, c-format msgid "cant find codec %s:%s\n" msgstr "cant find codec %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1698 #, c-format msgid "unknown codec %s:%s\n" msgstr "unknown codec %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1705 #, c-format msgid "cant create stream %s:%s\n" msgstr "cant create stream %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1714 #, c-format msgid "duplicate audio %s:%s\n" msgstr "중복 오디오 :%s:%s의 없음\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1720 #, c-format msgid "bad audio options %s:%s\n" msgstr "bad audio options %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1741 #, c-format msgid "check_sample_rate failed %s\n" msgstr "check_sample_rate는 %s에 n을 실패\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1757 #, c-format msgid "duplicate video %s:%s\n" msgstr "duplicate video %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1763 #, c-format msgid "bad video options %s:%s\n" msgstr "bad video options %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1800 #, c-format msgid "check_frame_rate failed %s\n" msgstr "check_frame_rate는 %s에 n을 실패\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1809 #, c-format msgid "not audio/video, %s:%s\n" msgstr "not audio/video, %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:1820 #, c-format msgid "open failed %s:%s\n" msgstr "open failed %s:%s\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:2455 #, c-format msgid "av_frame_alloc failed\n" msgstr "av_frame_alloc는 n을 실패\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:2470 #, c-format msgid "codec open failed\n" msgstr "코덱은 n을 실패 열려\n" #: cinelerra//ffmpeg.C:2483 msgid "over 100 read_frame errs\n" msgstr "100 read_frame는 n을을 잘못한다\n" #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for reading. \n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n" "%m\n" #: cinelerra//fileac3.C:138 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n" msgstr "FileAC3는::open_file 코덱을 찾을 수 없습니다.\n" #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing. \n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n" "%m\n" #: cinelerra//fileac3.C:164 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n" msgstr "FileAC3::open_file 코덱을 열지 못했습니다.\n" #: cinelerra//fileac3.C:323 #, c-format msgid "" "Error while writing samples. \n" "%m\n" msgstr "Error while writing samples. \n" "%m\n" #msgstr "" #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362 msgid ": Audio Compression" msgstr "오디오 압축" #: cinelerra//fileac3.C:357 msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "비트 레이트 (kbps의) :" #: cinelerra//file.C:281 msgid "This format doesn't support audio." msgstr "이 형식은 오디오를 지원하지 않습니다." #: cinelerra//file.C:284 msgid "This format doesn't support video." msgstr "이 형식은 비디오를 지원하지 않습니다." #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166 #: cinelerra//filesndfile.C:457 msgid "Lo Hi" msgstr "소호 안녕하세요" #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180 #: cinelerra//filesndfile.C:442 msgid "Hi Lo" msgstr "안녕 소호" #: cinelerra//file.C:1608 msgid "UNKNOWN" msgstr "알 수 없는" #: cinelerra//filedv.C:191 #, c-format msgid "" "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n" "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n" msgstr "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n" "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n" #: cinelerra//filedv.C:194 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n" msgstr "제안 : NTSC DV에 대한 적절한 프레임 속도는하지 초당 30 프레임의을, 29.97 FPS입니다\n" #: cinelerra//filedv.C:201 #, c-format msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n" msgstr "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n" #: cinelerra//filedv.C:396 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n" msgstr "ERROR :. audio_sample_buffer에 대한 메모리를 할당 할 수 없습니다\n" #: cinelerra//filedv.C:406 #, c-format msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "오류 : 없음은 audio_sample_buffer 채널 %d 개을위한 메모리를 할당하는 방법\n" #: cinelerra//filedv.C:425 #, c-format msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n" msgstr "오류 : 없음은 audio_sample_buffer 채널 %d 개에 대한 메모리를 재 할당하는 방법\n" #: cinelerra//filedv.C:485 msgid "Unable to store sample" msgstr "샘플을 저장할 수 없습니다" #: cinelerra//filedv.C:506 #, c-format msgid "Unable to set audio write position to %ji\n" msgstr "없습니다 %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:514 msgid "Unable to read from audio buffer file\n" msgstr "없습니다 오디오 버퍼 파일을 읽을 수 있습니다\n" #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566 #, c-format msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n" msgstr "ERROR : 오디오 프레임 %d 개 없음을 인코딩 할 수 없습니다\n" #: cinelerra//filedv.C:577 #, c-format msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n" msgstr "오류 : %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:584 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n" msgstr "없습니다 오디오 버퍼을 오디오 작성\n" #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji\n" msgstr "없습니다 %ji\n" #: cinelerra//filedv.C:678 msgid "Unable to write video data to video buffer" msgstr "비디오 버퍼에 비디오 데이터를 쓸 수 없습니다" #: cinelerra//filedv.C:778 #, c-format msgid "Error decoding audio frame %d\n" msgstr "오류는 오디오 프레임 %d 개을 디코딩\n" #: cinelerra//filedv.C:817 #, c-format msgid "Unable to seek file to %ji" msgstr "없습니다 %ji" #: cinelerra//filedv.C:1001 msgid "There are no audio options for this format" msgstr "이 형식에 대한 오디오 옵션이 없습니다" #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902 #: cinelerra//filetiff.C:588 msgid ": Video Compression" msgstr "비디오 압축" #: cinelerra//filedv.C:1034 msgid "There are no video options for this format" msgstr "이 형식에 대한 비디오 옵션이 없습니다" #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439 msgid "Use alpha" msgstr "사용 알파" #: cinelerra//fileffmpeg.C:147 #, c-format msgid "file path: %s\n" msgstr "파일 경로 : %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:151 #, c-format msgid " err: %s\n" msgstr "오류 : %s의 없음\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:155 #, c-format msgid " %jd bytes\n" msgstr " %jd 바이트 없음\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:160 #, c-format msgid "info:\n" msgstr "정보 :\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:164 #, c-format msgid "== open failed\n" msgstr "== 실패을을 엽니 다\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:349 msgid ": Audio Preset" msgstr "오디오 프리셋" #: cinelerra//fileffmpeg.C:401 msgid "Preset:" msgstr "프리셋" #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186 msgid "Bitrate:" msgstr "비트 레이트" #: cinelerra//fileffmpeg.C:412 msgid "Audio Options:" msgstr "오디오 옵션" #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571 msgid "view" msgstr "전망" #: cinelerra//fileffmpeg.C:492 msgid ": Video Preset" msgstr "비디오 사전 설정" #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191 #: cinelerra//formatwindow.C:108 msgid "Quality:" msgstr "품질:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:566 msgid "Video Options:" msgstr "비디오 옵션" #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822 #, c-format msgid "Creating %s\n" msgstr "Creating %s\n" #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 msgid "option" msgstr "선택권" #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "value" msgstr "값" #: cinelerra//fileffmpeg.C:866 msgid "codec" msgstr "코덱" #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891 msgid "Apply" msgstr "대다" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172 msgid "" msgstr "<플래그>" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175 msgid "" msgstr "<더블>" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176 msgid "" msgstr "<유동>" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177 msgid "" msgstr "<문자열>" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178 msgid "" msgstr "<이성>" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179 msgid "" msgstr "<진>" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184 msgid "" msgstr "<시간>" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185 msgid "" msgstr "<색>" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186 msgid "" msgstr "" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187 msgid "" msgstr "<부울>" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188 msgid "" msgstr "<미확정>" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308 msgid ": Options" msgstr "옵션" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323 msgid "Format: " msgstr "형식" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327 msgid "Codec: " msgstr "코덱" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456 #, c-format msgid "Type: " msgstr "유형" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461 #, c-format msgid "Range: " msgstr "범위" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349 msgid "Kind:" msgstr "종류:" #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564 #, c-format msgid "no codec named: %s: %s" msgstr "어떤 코덱 이름 없음 : %s에 %s의" #: cinelerra//fileformat.C:34 msgid ": File Format" msgstr "파일 형식" #: cinelerra//fileformat.C:74 msgid "Assuming raw PCM:" msgstr "원시 PCM 가정" #: cinelerra//file.inc:73 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: cinelerra//file.inc:74 msgid "Apple/SGI AIFF" msgstr "애플 / SGI AIFF" #: cinelerra//file.inc:75 msgid "AVI Arne Type 1" msgstr "AVI 아르네 유형 1" #: cinelerra//file.inc:76 msgid "AVI Avifile" msgstr "AVI Avifile" #: cinelerra//file.inc:77 msgid "AVI DV Type 2" msgstr "AVI의 DV 유형 2" #: cinelerra//file.inc:78 msgid "AVI Lavtools" msgstr "AVI Lavtools" #: cinelerra//file.inc:79 msgid "EXR" msgstr "EXR" #: cinelerra//file.inc:80 msgid "EXR Sequence" msgstr "EXR 시퀀스" #: cinelerra//file.inc:81 msgid "FFMPEG" msgstr "FFMPEG" #: cinelerra//file.inc:82 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: cinelerra//file.inc:84 msgid "JPEG Sequence" msgstr "JPEG 순서" #: cinelerra//file.inc:85 msgid "Microsoft WAV" msgstr "마이크로 소프트 WAV" #: cinelerra//file.inc:86 msgid "MPEG Audio" msgstr "MPEG 오디오" #: cinelerra//file.inc:87 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" #: cinelerra//file.inc:88 msgid "MPEG Video" msgstr "MPEG 비디오" #: cinelerra//file.inc:89 msgid "OGG Theora/Vorbis" msgstr "OGG 테오 라 (Theora) / 보비스" #: cinelerra//file.inc:90 msgid "OGG Vorbis" msgstr "OGG Vorbis를" #: cinelerra//file.inc:92 msgid "PNG Sequence" msgstr "PNG 시퀀스" #: cinelerra//file.inc:93 msgid "Raw DV" msgstr "원시 DV" #: cinelerra//file.inc:94 msgid "Raw PCM" msgstr "원시 PCM" #: cinelerra//file.inc:95 msgid "Sun/NeXT AU" msgstr "일 / 넥스트 AU" #: cinelerra//file.inc:96 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: cinelerra//file.inc:97 msgid "TGA Sequence" msgstr "TGA 시퀀스" #: cinelerra//file.inc:98 msgid "TIFF" msgstr "사소한 말다툼" #: cinelerra//file.inc:99 msgid "TIFF Sequence" msgstr "TIFF 순서" #: cinelerra//file.inc:100 msgid "Unknown sound" msgstr "알 수없는 소리" #: cinelerra//file.inc:145 msgid "8 Bit Linear" msgstr "8 비트 리니어" #: cinelerra//file.inc:146 msgid "16 Bit Linear" msgstr "16 비트 리니어" #: cinelerra//file.inc:147 msgid "24 Bit Linear" msgstr "24 비트 리니어" #: cinelerra//file.inc:148 msgid "32 Bit Linear" msgstr "32 비트 리니어" #: cinelerra//file.inc:149 msgid "u Law" msgstr "U 법" #: cinelerra//file.inc:150 msgid "IMA 4" msgstr "IMA 4" #: cinelerra//file.inc:151 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: cinelerra//file.inc:152 msgid "Float" msgstr "흙손" #: cinelerra//file.inc:154 msgid "RGB ALPHA" msgstr "RGB ALPHA" #: cinelerra//file.inc:155 msgid "PNG ALPHA" msgstr "PNG ALPHA" #: cinelerra//filejpeglist.C:49 msgid "JPEGLIST" msgstr "JPEGLIST" #: cinelerra//filempeg.C:150 #, c-format msgid "toc path:%s\n" msgstr "TOC 경로 : :%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:151 #, c-format msgid "title path:\n" msgstr "제목 경로 :\n" #: cinelerra//filempeg.C:159 #, c-format msgid "file path:%s\n" msgstr "파일 경로 : :%s\n" #: cinelerra//filempeg.C:164 #, c-format msgid "size: %s" msgstr "크기 : %s의" #: cinelerra//filempeg.C:167 #, c-format msgid " program stream\n" msgstr "프로그램 스트림\n" #: cinelerra//filempeg.C:169 #, c-format msgid " transport stream\n" msgstr "전송 스트림\n" #: cinelerra//filempeg.C:171 #, c-format msgid " video stream\n" msgstr "비디오 스트림\n" #: cinelerra//filempeg.C:173 #, c-format msgid " audio stream\n" msgstr "오디오 스트림\n" #: cinelerra//filempeg.C:182 #, c-format msgid "date: %s\n" msgstr "날짜 : %s의 없음\n" #: cinelerra//filempeg.C:185 #, c-format msgid "%d video tracks\n" msgstr "%d 개의 비디오 트랙은\n" #: cinelerra//filempeg.C:192 #, c-format msgid " v%d %s %dx%d" msgstr " v%d %s %dx%d" #: cinelerra//filempeg.C:195 #, c-format msgid " (%5.2f), %jd frames" msgstr "(%5.2f), %jd" #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217 #, c-format msgid " (%0.3f secs)" msgstr "(%0.3f의 초)" #: cinelerra//filempeg.C:203 #, c-format msgid "%d audio tracks\n" msgstr "%d 개의 오디오 트랙은\n" #: cinelerra//filempeg.C:206 #, c-format msgid " a%d %s" msgstr "a%d 개 %s의" #: cinelerra//filempeg.C:209 #, c-format msgid " ch%d (%d)" msgstr "채널 h%d이 (%d 개)" #: cinelerra//filempeg.C:214 #, c-format msgid "%jd samples" msgstr "%jd 샘플" #: cinelerra//filempeg.C:223 #, c-format msgid "%d subtitles\n" msgstr "%d 개의 자막\n" #: cinelerra//filempeg.C:227 #, c-format msgid "%d title sets, " msgstr "%d 개의 타이틀 세트" #: cinelerra//filempeg.C:230 #, c-format msgid "%d interleaves\n" msgstr "%d를을 인터리브\n" #: cinelerra//filempeg.C:235 #, c-format msgid "" "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n" "\n" msgstr "현재 프로그램 %d 개 = 제목 %d 개, 각도 %d 개, 인터리브 %d\n" #: cinelerra//filempeg.C:244 #, c-format msgid "cell times:" msgstr "셀 배" #: cinelerra//filempeg.C:256 #, c-format msgid "" "\n" "system time: %s" msgstr "\n" "SYSTEM 시간 : %s의" #: cinelerra//filempeg.C:258 #, c-format msgid "elements %d\n" msgstr "요소 %d 개을\n" #: cinelerra//filempeg.C:292 #, c-format msgid "no info" msgstr "아무런 정보가 없습니다" #: cinelerra//filempeg.C:399 #, c-format msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n" #: cinelerra//filempeg.C:403 #, c-format msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n" #: cinelerra//filempeg.C:407 #, c-format msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n" #: cinelerra//filempeg.C:412 msgid "Rebuilding the table of contents\n" msgstr "Rebuilding the table of contents\n" #: cinelerra//filempeg.C:422 #, c-format msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n" msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n" #: cinelerra//filempeg.C:477 #, c-format msgid "Couldn't open %s: failed.\n" msgstr "Couldn't open %s: failed.\n" #: cinelerra//filempeg.C:598 #, c-format msgid "Unsupported aspect ratio %f\n" msgstr "지원되지 않는 화면 비율 %f를 없음\n" #: cinelerra//filempeg.C:623 #, c-format msgid "Unsupported frame rate %f\n" msgstr "지원되지 않는 프레임 속도 %f를 없음\n" #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716 #: cinelerra//filempeg.C:734 #, c-format msgid "" "Error while opening \"%s\" for writing\n" "%m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n" "%m\n" #: cinelerra//filempeg.C:708 #, c-format msgid "encode: lame_init_params returned %d\n" msgstr "인코딩 : 반환 lame_init_params %d 개을\n" #: cinelerra//filempeg.C:724 #, c-format msgid "ampeg_derivative=%d\n" msgstr "ampeg_derivati​​ve = =%d 개을\n" #: cinelerra//filempeg.C:808 #, c-format msgid "cant start toc/idx for file: %s\n" msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n" #: cinelerra//filempeg.C:818 msgid "cant access commercials database" msgstr "캔트 액세스 광고 데이터베이스" #: cinelerra//filempeg.C:833 msgid "toc scan stopped before eof" msgstr "TOC 검사는 EOF 전에 중지" #: cinelerra//filempeg.C:882 #, c-format msgid "mpeg3_open failed: %s" msgstr "mpeg3_open failed: %s" #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181 #, c-format msgid "twolame error encoding audio: %d\n" msgstr "twolame 오류 인코딩 오디오 : %d 개을\n" #: cinelerra//filempeg.C:1021 #, c-format msgid "unknown driver %d\n" msgstr "알 수없는 드라이버 %d 개을\n" #: cinelerra//filempeg.C:1242 #, c-format msgid "write failed: %m" msgstr " %m에 쓰기 실패" #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944 msgid "No options for MPEG transport stream." msgstr "MPEG 트랜스 포트 스트림에 대한 옵션 없음." #: cinelerra//filempeg.C:1757 msgid "Layer:" msgstr "층:" #: cinelerra//filempeg.C:1762 msgid "Kbits per second:" msgstr "초당 Kbit의" #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826 msgid "II" msgstr "II" #: cinelerra//filempeg.C:1822 msgid "III" msgstr "III" #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457 msgid "Color model:" msgstr "색상 모델" #: cinelerra//filempeg.C:2014 msgid "Format Preset:" msgstr "사전 형식" #: cinelerra//filempeg.C:2021 msgid "Derivative:" msgstr "유도체:" #: cinelerra//filempeg.C:2033 msgid "Quantization:" msgstr "양자화" #: cinelerra//filempeg.C:2040 msgid "I frame distance:" msgstr "나는 거리를 프레임" #: cinelerra//filempeg.C:2048 msgid "P frame distance:" msgstr "P 프레임 거리" #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253 msgid "Bottom field first" msgstr "첫 번째 바닥 필드" #: cinelerra//filempeg.C:2058 msgid "Progressive frames" msgstr "프로그레시브 프레임" #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129 msgid "Denoise" msgstr "노이즈 제거" #: cinelerra//filempeg.C:2062 msgid "Sequence start codes in every GOP" msgstr "순서는 모든 GOP에서 코드를 시작" #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2096 msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148 msgid "Generic MPEG-1" msgstr "일반 MPEG-1" #: cinelerra//filempeg.C:2134 msgid "standard VCD" msgstr "표준 VCD" #: cinelerra//filempeg.C:2135 msgid "user VCD" msgstr "사용자 VCD" #: cinelerra//filempeg.C:2136 msgid "Generic MPEG-2" msgstr "일반적인 MPEG-2" #: cinelerra//filempeg.C:2137 msgid "standard SVCD" msgstr "표준 SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2138 msgid "user SVCD" msgstr "사용자 SVCD" #: cinelerra//filempeg.C:2139 msgid "VCD Still sequence" msgstr "VCD 아직도 시퀀스" #: cinelerra//filempeg.C:2140 msgid "SVCD Still sequence" msgstr "SVCD 아직도 시퀀스" #: cinelerra//filempeg.C:2141 msgid "DVD NAV" msgstr "DVD NAV" #: cinelerra//filempeg.C:2142 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: cinelerra//filempeg.C:2143 msgid "ATSC 480i" msgstr "ATSC의 480i의" #: cinelerra//filempeg.C:2144 msgid "ATSC 480p" msgstr "ATSC의 480P" #: cinelerra//filempeg.C:2145 msgid "ATSC 720p" msgstr "ATSC 720p의" #: cinelerra//filempeg.C:2146 msgid "ATSC 1080i" msgstr "ATSC 1080I" #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259 #: cinelerra//filevorbis.C:424 msgid "Fixed bitrate" msgstr "고정 비트 레이트" #: cinelerra//filempeg.C:2211 msgid "Fixed quantization" msgstr "고정 양자화" #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316 msgid "YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4 : 2 : 0" #: cinelerra//filempeg.C:2315 msgid "YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4 : 2 : 2" #: cinelerra//fileogg.C:179 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n" msgstr "FileOGG : nonsynced 스트림에 복용 페이지 밖으로 n!\n" #: cinelerra//fileogg.C:187 #, c-format msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n" msgstr "FileOGG : 우리는을에서 읽고있는 파일에 더 이상 데이터가 없습니다\n" #: cinelerra//fileogg.C:232 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n" msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n" #: cinelerra//fileogg.C:267 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n" msgstr "경고 : 너비 또는 높이가 16 분할 가능한하지 않을 때 테오 라 (Theora) 인코딩은 최적 n을입니다\n" #: cinelerra//fileogg.C:316 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n" msgstr "(FileOGG은 : file_open)은 Theora 코덱의 초기화는 n을 실패\n" #: cinelerra//fileogg.C:351 msgid "" "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n" "the requested quality or bitrate.\n" "\n" msgstr "보비스 인코더. 품질이나 비트 전송률을 요구 에 따라 모드를 설정 수 없습니다\n" #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424 #: cinelerra//fileogg.C:438 msgid "Internal Ogg library error.\n" msgstr "내부 오그 라이브러리 오류가 있습니다.\n" #: cinelerra//fileogg.C:454 #, c-format msgid "Error while opening %s for reading. %m\n" msgstr "Error while opening %s for reading. %m\n" #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG : 오류 테오 라 (Theora) 스트림 헤더를 구문 분석, 손상 스트림\n" #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n" msgstr "FileOGG : 오류 보비스 스트림 헤더를 구문 분석, 손상 스트림\n" #: cinelerra//fileogg.C:596 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n" msgstr "FileOGG은 : 파일의 끝 코덱 헤더를 검색하는 동안을.\n" #: cinelerra//fileogg.C:639 #, c-format msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n" msgstr "프레임 내용입니다 %dX x%d와 오프셋 (%d 개, ,%d 개), 우리는 아직이 기능을 지원하지 않습니다. 당신은 검은 색 테두리를 받게됩니다.\n" #: cinelerra//fileogg.C:659 #, c-format msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n" msgstr "FileOGG은 : 최초의 비 헤더 패킷을 찾고있는 동안 다음 페이지를 찾을 수 없습니다\n" #: cinelerra//fileogg.C:673 #, c-format msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n" msgstr "FileOGG : 브로큰 OGG 파일 - 깨진 페이지 : ogg_page_packets == 0과 granulepos = -1!\n" #: cinelerra//fileogg.C:1016 #, c-format msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n" msgstr "FileOGG : 불법 샘플의 끝을지나 추구는\n" #: cinelerra//fileogg.C:1076 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n" msgstr "FileOGG은 : 샘플의 페이지를 찾는 것은을 실패\n" #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299 #: cinelerra//fileogg.C:1494 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n" msgstr "FileOGG은 :을 추구하는 동안 다음 페이지를 찾을 수 없습니다\n" #: cinelerra//fileogg.C:1113 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n" msgstr "샘플 n을 추구하면서 오그 오류를 디코딩\n" #: cinelerra//fileogg.C:1135 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n" msgstr "FileOGG : 뭔가 잘못은을 추구하는 동안\n" #: cinelerra//fileogg.C:1152 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n" msgstr "FileOGG : 잘못된 프레임의 끝을지나 추구\n" #: cinelerra//fileogg.C:1167 #, c-format msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n" msgstr "FileOGG은 : ogg_sync_and_get_next_page는을 실패\n" #: cinelerra//fileogg.C:1243 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n" msgstr "FileOGG은 : 실패을 구도를 추구\n" #: cinelerra//fileogg.C:1279 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n" msgstr "FileOGG은 : 실패을 키 프레임 추구\n" #: cinelerra//fileogg.C:1463 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" #: cinelerra//fileogg.C:1474 #, c-format msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n" #: cinelerra//fileogg.C:1502 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n" msgstr "FileOGG는 : 키 프레임을 기대하지만, 그것을 얻을하지 않았다\n" #: cinelerra//fileogg.C:1518 #, c-format msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n" msgstr "FileOGG : theora_decode_YUVout 내가 코드 %i\n" #: cinelerra//fileogg.C:1580 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n" msgstr "FileOGG : 자세한 시료를 디코딩하는 동안 다음 페이지를 찾을 수 없습니다\n" #: cinelerra//fileogg.C:1620 #, c-format msgid "max samples=%d\n" msgstr "최대 샘플 = =%d 개 n을\n" #: cinelerra//fileogg.C:1681 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n" msgstr "FileOGG : 파일을 읽을 수있는 무엇을 찾는에서 오류\n" #: cinelerra//fileogg.C:1703 msgid "Error while seeking to sample\n" msgstr "오류 n을 샘플링하고자하는 동안\n" #: cinelerra//fileogg.C:1753 #, c-format msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n" msgstr "FileOGG::역사는 제대로을 정렬되지\n" #: cinelerra//fileogg.C:1754 #, c-format msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n" msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n" #: cinelerra//fileogg.C:1755 #, c-format msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n" msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n" #: cinelerra//fileogg.C:1774 msgid "error writing audio page\n" msgstr "오류가 오디오 페이지 n을 쓰기\n" #: cinelerra//fileogg.C:1788 msgid "error writing video page\n" msgstr "오류가 동영상 페이지 n을 쓰기\n" #: cinelerra//fileogg.C:1962 #, c-format msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n" msgstr "FileOGG : theora_encode_YUVin 내가 코드 %i\n" #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393 msgid "Min bitrate:" msgstr "최소 비트 전송률 :" #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397 msgid "Avg bitrate:" msgstr "평균 비트 전송률 :" #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402 msgid "Max bitrate:" msgstr "최대 비트 레이트 :" #: cinelerra//fileogg.C:2091 msgid "Average bitrate" msgstr "평균 비트 전송률" #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436 msgid "Variable bitrate" msgstr "가변 비트 전송률" #: cinelerra//fileogg.C:2208 msgid "Keyframe frequency:" msgstr "키 프레임 주파수" #: cinelerra//fileogg.C:2214 msgid "Keyframe force frequency:" msgstr "키 프레임 힘 주파수" #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48 msgid "Sharpness:" msgstr "날카로움:" #: cinelerra//fileogg.C:2273 msgid "Fixed quality" msgstr "고정 품질" #: cinelerra//filesndfile.C:268 #, c-format msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n" msgstr " %jd를 맛볼 수 sf_seek ()는 이유를 실패했습니다 : %s\n" #: cinelerra//filesndfile.C:285 #, c-format msgid "buffer=%p\n" msgstr "버퍼 = =%p\n" #: cinelerra//filesndfile.C:303 #, c-format msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n" msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n" #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169 msgid "Dither" msgstr "떨림" #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181 msgid "Signed" msgstr "서명" #: cinelerra//filetga.C:117 msgid "RGB compressed" msgstr "RGB 압축" #: cinelerra//filetga.C:118 msgid "RGBA compressed" msgstr "RGBA 압축" #: cinelerra//filetga.C:119 msgid "RGB uncompressed" msgstr "RGB 비 압축" #: cinelerra//filetga.C:120 msgid "RGBA uncompressed" msgstr "RGBA 압축" #: cinelerra//filetiff.C:607 msgid "Colorspace:" msgstr "색 공간" #: cinelerra//filevorbis.C:140 #, c-format msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n" msgstr "FileVorbis::open_file %s\n" #: cinelerra//flipbook.C:32 msgid "Flipbook..." msgstr "플립 북 ..." #: cinelerra//floatauto.C:422 msgid "Smooth" msgstr "Smooth" #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347 #: plugins/gradient/gradient.C:437 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511 msgid "Linear" msgstr "선의" #: cinelerra//floatauto.C:424 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #: cinelerra//floatauto.C:425 msgid "Disjoint" msgstr "Disjoint" #: cinelerra//floatauto.C:427 msgid "Error" msgstr "Error" #: cinelerra//formatcheck.C:52 msgid "The format you selected doesn't support video." msgstr "당신이 선택한 포맷으로 비디오를 지원하지 않습니다." #: cinelerra//formatcheck.C:63 msgid "The format you selected doesn't support audio." msgstr "당신이 선택한 형식은 오디오를 지원하지 않습니다." #: cinelerra//formatcheck.C:72 msgid "" "ULAW compression is only available in\n" "Quicktime Movies and PCM files." msgstr "ULAW 압축은 nQuicktime 영화 및 PCM 파일에서만 사용할 수 있습니다." #: cinelerra//formatpopup.C:38 msgid "Change file format" msgstr "변경 파일 형식" #: cinelerra//formatpopup.C:103 msgid "Set ffmpeg file type" msgstr "설정는 FFmpeg 파일 형식" #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111 msgid "User Defined" msgstr "사용자 정의" #: cinelerra//formatpresets.C:68 msgid "Presets:" msgstr "사전 설정" #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66 msgid "File Format:" msgstr "파일 형식" #: cinelerra//formattools.C:641 msgid "Configure audio compression" msgstr "오디오 압축 구성" #: cinelerra//formattools.C:662 msgid "Configure video compression" msgstr "비디오 압축 구성" #: cinelerra//formattools.C:769 msgid "Record audio tracks" msgstr "레코드 오디오 트랙" #: cinelerra//formattools.C:769 msgid "Render audio tracks" msgstr "오디오 트랙을 렌더링" #: cinelerra//formattools.C:786 msgid "Record video tracks" msgstr "녹화 비디오 트랙" #: cinelerra//formattools.C:786 msgid "Render video tracks" msgstr "비디오 트랙을 렌더링" #: cinelerra//formattools.C:883 msgid "Overwrite project with output" msgstr "출력 프로젝트를 덮어 쓰기" #: cinelerra//formattools.C:903 msgid "Create new file at each label" msgstr "각 레이블에 새 파일을 만듭니다" #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90 msgid ": File format" msgstr "파일 형식" #: cinelerra//formatwindow.C:46 msgid "Set parameters for this audio format:" msgstr "이 오디오 포맷에 대한 매개 변수를 설정합니다" #: cinelerra//formatwindow.C:66 msgid "HiLo:" msgstr "히로" #: cinelerra//formatwindow.C:69 msgid "LoHi:" msgstr "LoHi" #: cinelerra//formatwindow.C:106 msgid "Set parameters for this video format:" msgstr "이 비디오 포맷에 대한 매개 변수를 설정합니다" #: cinelerra//formatwindow.C:116 msgid "Video is not supported in this format." msgstr "비디오는이 형식에서 지원되지 않습니다." #: cinelerra//gwindowgui.C:46 msgid ": Overlays" msgstr "오버레이" #: cinelerra//gwindowgui.C:71 msgid "Assets" msgstr "자산" #: cinelerra//gwindowgui.C:72 msgid "Titles" msgstr "제목" #: cinelerra//gwindowgui.C:73 msgid "Transitions" msgstr "전환" #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141 msgid "Plugin Autos" msgstr "플러그인 자동차" #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238 msgid "Camera X" msgstr "카메라 X" #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239 msgid "Camera Y" msgstr "카메라 Y" #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240 msgid "Camera Z" msgstr "카메라 Z" #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241 msgid "Projector X" msgstr "프로젝터 X" #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242 msgid "Projector Y" msgstr "프로젝터 Y" #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243 msgid "Projector Z" msgstr "프로젝터 Z" #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231 msgid "Fade" msgstr "바래다" #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23 #: plugins/parametric/parametric.C:427 msgid "Mode" msgstr "방법" #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66 msgid "Mask" msgstr "마스크" #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237 msgid "Speed" msgstr "속도" #: cinelerra//iec61883input.C:202 #, c-format msgid "write_frame: incomplete frame received.\n" msgstr "write_frame : 불완전한 프레임은 수신을.\n" #: cinelerra//indexfile.C:465 #, c-format msgid "Creating %s." msgstr " %s을 (를) 작성." #: cinelerra//indexfile.C:632 #, c-format msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n" msgstr "IndexFile::draw_index : 인덱스는 0 줌을이\n" #: cinelerra//indexstate.C:211 #, c-format msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_index 디스크에 인덱스 파일 %s\n" #: cinelerra//indexstate.C:263 #, c-format msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n" msgstr "IndexState::write_markers 디스크에 마커 파일 %s\n" #: cinelerra//indexstate.C:300 #, c-format msgid "" "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n" ": %s\n" msgstr "IndexState::read_markers 마커 파일 버전은을 일치하지 않는 %s\n" #: cinelerra//interfaceprefs.C:34 msgid "Drag all following edits" msgstr "모든 다음 편집을 끌어" #: cinelerra//interfaceprefs.C:35 msgid "Drag only one edit" msgstr "하나의 편집을 끌어" #: cinelerra//interfaceprefs.C:36 msgid "Drag source only" msgstr "드래그 소스 만" #: cinelerra//interfaceprefs.C:37 msgid "No effect" msgstr "아무 효과가 없다" #: cinelerra//interfaceprefs.C:88 msgid "Time Format" msgstr "시간 형식" #: cinelerra//interfaceprefs.C:91 msgid "Flags" msgstr "깃발" #: cinelerra//interfaceprefs.C:123 msgid "Frames per foot:" msgstr "피트 당 프레임" #: cinelerra//interfaceprefs.C:150 msgid "Index files" msgstr "인덱스 파일" #: cinelerra//interfaceprefs.C:155 msgid "Index files go here:" msgstr "인덱스 파일은 여기" #: cinelerra//interfaceprefs.C:163 msgid "Index Path" msgstr "인덱스 경로" #: cinelerra//interfaceprefs.C:164 msgid "Select the directory for index files" msgstr "인덱스 파일에 대한 디렉토리를 선택" #: cinelerra//interfaceprefs.C:169 msgid "Size of index file:" msgstr "인덱스 파일의 크기" #: cinelerra//interfaceprefs.C:176 msgid "Number of index files to keep:" msgstr "인덱스 파일의 수는 유지" #: cinelerra//interfaceprefs.C:189 msgid "Editing" msgstr "편집" #: cinelerra//interfaceprefs.C:193 msgid "Keyframe reticle:" msgstr "Keyframe reticle:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:209 msgid "PIN:" msgstr "핀:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:232 msgid "Clicking on edit boundaries does what:" msgstr "편집 경계를 클릭하면 어떤 작업을 수행합니다" #: cinelerra//interfaceprefs.C:234 msgid "Button 1:" msgstr "버튼 1" #: cinelerra//interfaceprefs.C:243 msgid "Button 2:" msgstr "버튼 2" #: cinelerra//interfaceprefs.C:251 msgid "Button 3:" msgstr "버튼 3" #: cinelerra//interfaceprefs.C:261 msgid "Min DB for meter:" msgstr "미터 최소 DB" #: cinelerra//interfaceprefs.C:267 msgid "Max DB:" msgstr "최대 DB" #: cinelerra//interfaceprefs.C:275 msgid "Theme:" msgstr "테마:" #: cinelerra//interfaceprefs.C:661 msgid "Use thumbnails in resource window" msgstr "리소스 창에서 미리보기 이미지를 사용" #: cinelerra//interfaceprefs.C:678 msgid "Show tip of the day" msgstr "오늘의 팁 표시" #: cinelerra//interfaceprefs.C:691 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes" msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes" #: cinelerra//interfaceprefs.C:704 msgid "EDL version warns if mismatched" msgstr "일치하지 않는 경우 EDL 버전 경고" #: cinelerra//interfaceprefs.C:717 msgid "Popups activate on button up" msgstr "팝업 최대 버튼을 활성화" #: cinelerra//interfaceprefs.C:733 msgid "Scan for commercials during toc build" msgstr "TOC 빌드 동안 광고를 검색" #: cinelerra//interfaceprefs.C:747 msgid "Android Remote Control" msgstr "안드로이드 원격 제어" #: cinelerra//interfaceprefs.C:798 msgid "Shell Commands" msgstr "쉘 명령" #: cinelerra//interfaceprefs.C:802 msgid "Main Menu Shell Commands" msgstr "메인 메뉴 쉘 명령" #: cinelerra//interfaceprefs.C:812 msgid "Import images with a duration of" msgstr "Import images with a duration of" #: cinelerra//interfaceprefs.C:867 msgid "Never" msgstr "Never" #: cinelerra//interfaceprefs.C:868 msgid "Dragging" msgstr "Dragging" #: cinelerra//interfaceprefs.C:869 msgid "Always" msgstr "Always" #: cinelerra//interlacemodes.h:22 msgid "Error!" msgstr "오류!" #: cinelerra//interlacemodes.h:26 msgid "Manual compensation using selection" msgstr "수동 보정 선택을 사용" #: cinelerra//interlacemodes.h:28 msgid "Automatic compensation using modes" msgstr "자동 보정 사용 모드" #: cinelerra//interlacemodes.h:37 msgid "Top Fields First" msgstr "위쪽 필드 먼저" #: cinelerra//interlacemodes.h:40 msgid "Bottom Fields First" msgstr "하단 필드 우선" #: cinelerra//interlacemodes.h:43 msgid "Not Interlaced" msgstr "인터레이스되지 않음" #: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963 msgid "Do Nothing" msgstr "아무것도하지 마세요" #: cinelerra//interlacemodes.h:55 msgid "Shift Up 1 pixel" msgstr "1 픽셀 시프트를" #: cinelerra//interlacemodes.h:58 msgid "Shift Down 1 pixel" msgstr "1 픽셀 아래로 이동" #: cinelerra//interlacemodes.h:65 msgid "unknown" msgstr "알 수 없는" #: cinelerra//interlacemodes.h:66 msgid "non-interlaced, progressive frame" msgstr "비 인터레이스, 프로그레시브 프레임" #: cinelerra//interlacemodes.h:67 msgid "interlaced, top-field first" msgstr "첫 번째 인터레이스, 톱 필드" #: cinelerra//interlacemodes.h:68 msgid "interlaced, bottom-field first" msgstr "첫 번째 인터레이스, 하단 필드" #: cinelerra//interlacemodes.h:69 msgid "mixed, \"refer to frame header\"" msgstr "mixed, \"refer to frame header\"" #: cinelerra//keyframegui.C:50 msgid "Parameter" msgstr "매개 변수" #: cinelerra//keyframegui.C:110 msgid "TEXT" msgstr "본문" #: cinelerra//keyframegui.C:135 #, c-format msgid ": %s Keyframe" msgstr " %s의 키 프레임" #: cinelerra//keyframegui.C:261 msgid "edit keyframe" msgstr "편집 키 프레임" #: cinelerra//keyframegui.C:301 msgid "Keyframe parameters:" msgstr "키 프레임 매개 변수" #: cinelerra//keyframegui.C:307 msgid "Edit value:" msgstr "값 편집" #: cinelerra//keyframegui.C:389 msgid "Apply to all selected keyframes" msgstr "선택한 모든 키 프레임에 적용" #: cinelerra//keyframepopup.C:100 msgid "Show Plugin Settings" msgstr "연락처보기 플러그인 설정" #: cinelerra//keyframepopup.C:177 msgid "Delete keyframe" msgstr "삭제 키 프레임" #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191 msgid "delete keyframe" msgstr "키 프레임 삭제" #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548 msgid "Hide keyframe type" msgstr "키 프레임 유형을 숨기기" #: cinelerra//keyframepopup.C:222 msgid "Show keyframe settings" msgstr "Show keyframe settings" #: cinelerra//keyframepopup.C:353 msgid "Copy keyframe" msgstr "Copy keyframe" #: cinelerra//keyframepopup.C:471 msgid "smooth curve" msgstr "smooth curve" #: cinelerra//keyframepopup.C:472 msgid "linear segments" msgstr "linear segments" #: cinelerra//keyframepopup.C:473 msgid "tangent edit" msgstr "tangent edit" #: cinelerra//keyframepopup.C:474 msgid "disjoint edit" msgstr "disjoint edit" #: cinelerra//keyframepopup.C:476 msgid "misconfigured" msgstr "잘못" #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497 msgid "change keyframe curve mode" msgstr "change keyframe curve mode" #: cinelerra//keyframepopup.C:511 msgid "Edit Params..." msgstr "Edit Params..." #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182 msgid "mute" msgstr "묵자" #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666 msgid "speed" msgstr "속도" #: cinelerra//labeledit.C:79 msgid ": Label Info" msgstr "라벨 정보" #: cinelerra//labeledit.C:108 msgid "Label Text:" msgstr "Label Text:" #: cinelerra//labelnavigate.C:64 msgid "Previous label" msgstr "이전 레이블" #: cinelerra//labelnavigate.C:82 msgid "Next label" msgstr "다음 라벨" #: cinelerra//levelwindowgui.C:36 msgid ": Levels" msgstr "수준" #: cinelerra//loadfile.C:46 msgid "Load files..." msgstr "로드 파일 ..." #: cinelerra//loadfile.C:174 msgid ": Load" msgstr "로드" #: cinelerra//loadfile.C:175 msgid "Select files to load:" msgstr "부하에 파일을 선택" #: cinelerra//loadfile.C:239 msgid ": Locate file" msgstr "파일을 찾습니다" #: cinelerra//loadfile.C:298 msgid "Load backup" msgstr "로드 백업" #: cinelerra//loadmode.C:32 msgid "Insert nothing" msgstr "아무것도 삽입하지 않습니다" #: cinelerra//loadmode.C:33 msgid "Replace current project" msgstr "현재 프로젝트를 바꾸기" #: cinelerra//loadmode.C:34 msgid "Replace current project and concatenate tracks" msgstr "현재 프로젝트를 교체하고 트랙을 연결" #: cinelerra//loadmode.C:35 msgid "Append in new tracks" msgstr "새로운 트랙에 추가" #: cinelerra//loadmode.C:36 msgid "Concatenate to existing tracks" msgstr "기존 트랙에 연결할" #: cinelerra//loadmode.C:37 msgid "Paste at insertion point" msgstr "삽입 지점에 붙여 넣기" #: cinelerra//loadmode.C:38 msgid "Create new resources only" msgstr "단지 새로운 자원 만들기" #: cinelerra//loadmode.C:39 msgid "Nest sequence" msgstr "둥지 순서" #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102 msgid "Insertion strategy:" msgstr "삽입 전략" #: cinelerra//localsession.C:63 #, c-format msgid "Program" msgstr "프로그램" #: cinelerra//main.C:148 #, c-format msgid ": Could not set locale.\n" msgstr "로케일을 설정할 수 없습니다을.\n" #: cinelerra//main.C:191 #, c-format msgid "%s: -c needs a filename.\n" msgstr "%s :. 파일 이름을 필요로 -c를\n" #: cinelerra//main.C:217 #, c-format msgid "-b may not be used by the user.\n" msgstr "-b는 사용자가 사용할 수 없습니다.\n" #: cinelerra//main.C:277 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "\n" "Usage :\n" #: cinelerra//main.C:278 #, c-format msgid "" "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n" "\n" msgstr "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n" "\n" #: cinelerra//main.C:279 #, c-format msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n" msgstr "렌더팜 클라이언트로 백그라운드에서 -d = 실행합니다. 포트 (400)는 선택 사항입니다.\n" #: cinelerra//main.C:280 #, c-format msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n" msgstr "렌더팜 클라이언트로 전경 -f = 실행합니다. -d로 대체 있습니다.\n" #: cinelerra//main.C:281 #, c-format msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n" msgstr "-n = 좋은 값 렌더팜 클라이언트로 실행되는 경우. (20)\n" #: cinelerra//main.C:282 #, c-format msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n" msgstr "-c = 구성 파일 대신 %s / /%s로 사용할 수 있습니다.\n" #: cinelerra//main.C:284 #, c-format msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n" msgstr "-r = 일괄 배치 파일의 내용을 렌더링 (%s / /%s)에는 GUI. 배치 파일은 선택하지 않습니다. n 인\n" #: cinelerra//main.C:286 #, c-format msgid "" "filenames = files to load\n" "\n" "\n" msgstr "파일 이름 = 파일로드\n" #: cinelerra//mainerror.C:43 msgid ": Errors" msgstr "오류" #: cinelerra//mainerror.C:73 msgid "The following errors occurred:" msgstr "다음 오류가 발생했습니다" #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137 msgid "Building Indexes..." msgstr "건물의 인덱스 ..." #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152 #: plugins/svg/svgwin.C:247 msgid "Edit" msgstr "편집" #: cinelerra//mainmenu.C:161 msgid "Keyframes" msgstr "키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336 msgid "Audio" msgstr "오디오" #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388 msgid "Video" msgstr "비디오" #: cinelerra//mainmenu.C:194 msgid "Tracks" msgstr "트랙" #: cinelerra//mainmenu.C:202 msgid "Settings" msgstr "설정" #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285 msgid "Overlay mode" msgstr "오버레이 모드" #: cinelerra//mainmenu.C:246 msgid "Window" msgstr "창" #: cinelerra//mainmenu.C:255 msgid "Default positions" msgstr "기본 위치" #: cinelerra//mainmenu.C:255 msgid "Ctrl-P" msgstr "Ctrl-P" #: cinelerra//mainmenu.C:256 msgid "Tile left" msgstr "타일 왼쪽" #: cinelerra//mainmenu.C:257 msgid "Tile right" msgstr "타일 권리" #: cinelerra//mainmenu.C:563 msgid "Dump CICache" msgstr "CICache 덤프" #: cinelerra//mainmenu.C:573 msgid "Dump EDL" msgstr "EDL 덤프" #: cinelerra//mainmenu.C:587 msgid "Dump Plugins" msgstr "플러그인 덤프" #: cinelerra//mainmenu.C:602 msgid "Dump Assets" msgstr "덤프 자산" #: cinelerra//mainmenu.C:613 msgid "Undo" msgstr "끄르다" #: cinelerra//mainmenu.C:625 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr " %s을 (를) 취소" #: cinelerra//mainmenu.C:631 msgid "Redo" msgstr "다시 하다" #: cinelerra//mainmenu.C:631 msgid "Shift-Z" msgstr "Shift-Z" #: cinelerra//mainmenu.C:646 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr " %s을 (를) 다시 실행" #: cinelerra//mainmenu.C:652 msgid "Cut keyframes" msgstr "키 프레임을 잘라 내기" #: cinelerra//mainmenu.C:652 msgid "Shift-X" msgstr "시프트-X" #: cinelerra//mainmenu.C:665 msgid "Copy keyframes" msgstr "복사 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:665 msgid "Shift-C" msgstr "시프트-C" #: cinelerra//mainmenu.C:678 msgid "Paste keyframes" msgstr "붙여 넣기 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:678 msgid "Shift-V" msgstr "시프트-V" #: cinelerra//mainmenu.C:691 msgid "Clear keyframes" msgstr "클리어 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:691 msgid "Shift-Del" msgstr "시프트 - 델" #: cinelerra//mainmenu.C:706 msgid "Change to linear" msgstr "선형 변경" #: cinelerra//mainmenu.C:721 msgid "Change to smooth" msgstr "Change to smooth" #: cinelerra//mainmenu.C:735 msgid "Create curve type..." msgstr "Create curve type..." #: cinelerra//mainmenu.C:794 msgid "Cut default keyframe" msgstr "Cut 기본 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:794 msgid "Alt-X" msgstr "Alt 키 X" #: cinelerra//mainmenu.C:807 msgid "Copy default keyframe" msgstr "복사 기본 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:807 msgid "Alt-c" msgstr "Alt 키 C" #: cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Paste default keyframe" msgstr "붙여 넣기 기본 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:820 msgid "Alt-v" msgstr "Alt 키-V" #: cinelerra//mainmenu.C:833 msgid "Clear default keyframe" msgstr "지우기 기본 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:833 msgid "Alt-Del" msgstr "Alt 키 델" #: cinelerra//mainmenu.C:846 msgid "Cut" msgstr "절단" #: cinelerra//mainmenu.C:858 msgid "Copy" msgstr "부" #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466 msgid "Clear" msgstr "명확한" #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132 msgid "Del" msgstr "델" #: cinelerra//mainmenu.C:896 msgid "Paste silence" msgstr "붙여 넣기 침묵" #: cinelerra//mainmenu.C:896 msgid "Shift-Space" msgstr "Shift-Space" #: cinelerra//mainmenu.C:909 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" #: cinelerra//mainmenu.C:920 msgid "Clear labels" msgstr "클리어 라벨" #: cinelerra//mainmenu.C:931 msgid "Cut ads" msgstr "광고 컷" #: cinelerra//mainmenu.C:943 msgid "Detach transitions" msgstr "분리 전환" #: cinelerra//mainmenu.C:955 msgid "Mute Region" msgstr "음소거 지역" #: cinelerra//mainmenu.C:968 msgid "Trim Selection" msgstr "트림 선택" #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099 msgid "Default Transition" msgstr "기본 전환" #: cinelerra//mainmenu.C:1029 msgid "Map 1:1" msgstr "1지도 : 1" #: cinelerra//mainmenu.C:1041 msgid "Map 5.1:2" msgstr "5.1지도 : 2" #: cinelerra//mainmenu.C:1059 msgid "Shift-T" msgstr "시프트-T를" #: cinelerra//mainmenu.C:1086 msgid "Reset Translation" msgstr "번역 재설정" #: cinelerra//mainmenu.C:1099 msgid "Shift-U" msgstr "시프트-U" #: cinelerra//mainmenu.C:1127 msgid "Delete tracks" msgstr "트랙을 삭제" #: cinelerra//mainmenu.C:1139 msgid "Delete last track" msgstr "마지막 트랙을 삭제" #: cinelerra//mainmenu.C:1151 msgid "Move tracks up" msgstr "이동 최대 추적" #: cinelerra//mainmenu.C:1151 msgid "Shift-Up" msgstr "Shift-Up" #: cinelerra//mainmenu.C:1163 msgid "Move tracks down" msgstr "이동 아래로 추적" #: cinelerra//mainmenu.C:1163 msgid "Shift-Down" msgstr "Shift-Down" #: cinelerra//mainmenu.C:1178 msgid "Concatenate tracks" msgstr "CONCATENATE는 추적" #: cinelerra//mainmenu.C:1195 msgid "Loop Playback" msgstr "반복 재생" #: cinelerra//mainmenu.C:1195 msgid "Shift-L" msgstr "Shift-L" #: cinelerra//mainmenu.C:1215 msgid "Add subttl" msgstr "subttl 추가" #: cinelerra//mainmenu.C:1215 msgid "Shift-Y" msgstr "시프트-Y" #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469 msgid "paste subttl" msgstr "붙여 넣기 subttl" #: cinelerra//mainmenu.C:1245 msgid "Set background render" msgstr "설정 배경 렌더링" #: cinelerra//mainmenu.C:1263 msgid "Edit labels" msgstr "편집 레이블" #: cinelerra//mainmenu.C:1280 msgid "Edit effects" msgstr "편집 효과" #: cinelerra//mainmenu.C:1297 msgid "Keyframes follow edits" msgstr "키 프레임은 편집을 수행" #: cinelerra//mainmenu.C:1312 msgid "Align cursor on frames" msgstr "커서를 프레임에 맞 춥니 다" #: cinelerra//mainmenu.C:1327 msgid "Typeless keyframes" msgstr "유형이없는 키 프레임" #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351 msgid "Slow Shuttle" msgstr "느린 셔틀" #: cinelerra//mainmenu.C:1356 msgid "Fast Shuttle" msgstr "빠른 셔틀" #: cinelerra//mainmenu.C:1361 msgid "Save settings now" msgstr "지금 설정을 저장" #: cinelerra//mainmenu.C:1370 msgid "Saved settings." msgstr "설정을 저장합니다." #: cinelerra//mainmenu.C:1383 msgid "Show Viewer" msgstr "연락처보기 뷰어" #: cinelerra//mainmenu.C:1395 msgid "Show Resources" msgstr "은 \"자원" #: cinelerra//mainmenu.C:1407 msgid "Show Compositor" msgstr "연락처보기 합성기" #: cinelerra//mainmenu.C:1420 msgid "Show Overlays" msgstr "연락처보기 오버레이" #: cinelerra//mainmenu.C:1420 msgid "Ctrl-0" msgstr "Ctrl 키 0" #: cinelerra//mainmenu.C:1438 msgid "Show Levels" msgstr "연락처보기 수준" #: cinelerra//mainmenu.C:1469 msgid "Split X pane" msgstr "분할 X 창" #: cinelerra//mainmenu.C:1469 msgid "Ctrl-1" msgstr "Ctrl-1" #: cinelerra//mainmenu.C:1482 msgid "Split Y pane" msgstr "분할 Y 창" #: cinelerra//mainmenu.C:1482 msgid "Ctrl-2" msgstr "Ctrl-2" #: cinelerra//mainprogress.C:169 #, c-format msgid "%s ETA: %s" msgstr "%s ETA: %s" #: cinelerra//manualgoto.C:72 msgid ": Goto position" msgstr "고토 위치" #: cinelerra//manualgoto.C:120 msgid "hour min sec msec" msgstr "hour min sec msec" #: cinelerra//mediadb.C:834 #, c-format msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n" msgstr "을 실패 타임 라인 frame_id (%d 개)를 찾을 수 있습니다\n" #: cinelerra//menuattacheffect.C:29 msgid "Attach Effect..." msgstr "효과를 부착 ..." #: cinelerra//menuattacheffect.C:45 msgid "Attach Effect" msgstr "효과 첨부" #: cinelerra//menuattachtransition.C:40 msgid "Attach Transition..." msgstr "전환을 첨부 ..." #: cinelerra//menuattachtransition.C:123 msgid "Attach Transition" msgstr "전환을 첨부" #: cinelerra//menuattachtransition.C:138 msgid "Select transition from list" msgstr "목록에서 전환을 선택" #: cinelerra//menueditlength.C:31 msgid "Edit Length..." msgstr "편집 길이 ..." #: cinelerra//menueditlength.C:52 msgid "Shuffle Edits" msgstr "셔플 편집" #: cinelerra//menueditlength.C:67 msgid "Reverse Edits" msgstr "편집 역" #: cinelerra//menueditlength.C:85 msgid "Align Edits" msgstr "정렬 편집" #: cinelerra//menueffects.C:58 msgid "Render effect..." msgstr "효과를 렌더링 ..." #: cinelerra//menueffects.C:147 #, c-format msgid "No recordable tracks specified." msgstr "어떤 기록 트랙을 지정하지." #: cinelerra//menueffects.C:158 #, c-format msgid "No plugins available." msgstr "사용할 수 없음 플러그인." #: cinelerra//menueffects.C:260 msgid "No output file specified." msgstr "어떤 출력 파일을 지정하지." #: cinelerra//menueffects.C:268 msgid "No effect selected." msgstr "어떤 효과를 선택하지 않았습니다." #: cinelerra//menueffects.C:309 msgid "No selected range to process." msgstr "어떤 선택 범위 처리가 없습니다." #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608 #: cinelerra//vwindowgui.C:101 #, c-format msgid ": %s" msgstr " %s" #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174 #: cinelerra//savefile.C:101 #, c-format msgid "Couldn't open %s" msgstr " %s을 (를) 열 수 없습니다" #: cinelerra//menueffects.C:592 msgid ": Render effect" msgstr "효과를 렌더링" #: cinelerra//menueffects.C:633 msgid "Select an effect" msgstr "효과를 선택" #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151 msgid "Select the first file to render to:" msgstr "에 렌더링하는 첫 번째 파일을 선택합니다" #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152 msgid "Select a file to render to:" msgstr "을 렌더링 할 파일을 선택합니다" #: cinelerra//menueffects.C:773 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\"" msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\"" #: cinelerra//menueffects.C:776 msgid ": Effect Prompt" msgstr "효과 프롬프트" #: cinelerra//menutransitionlength.C:32 msgid "Transition Length..." msgstr "전환 길이 ..." #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106 #, c-format msgid "recieve message failed\n" msgstr "하 여금 수신 메시지는을 실패\n" #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185 #: cinelerra//messages.C:194 #, c-format msgid "send message failed\n" msgstr "메시지 실패을 보내기\n" #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210 msgid "Messages::write_message" msgstr "메시지::write_message" #: cinelerra//meterpanel.C:394 msgid "Show meters" msgstr "연락처보기 미터" #: cinelerra//mwindow.C:589 #, c-format msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_plugins는 : 플러그인 인덱스를 만들 수 없습니다 : %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:650 #, c-format msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n" msgstr "MWindow::init_ladspa_index는 : 플러그인 인덱스를 만들 수 없습니다 : %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:930 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme : 선호 테마 %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:934 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme : 기본 테마 %s의 없음 노력\n" #: cinelerra//mwindow.C:944 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n" msgstr "MWindow::init_theme는 : 찾을 수 없습니다 theme_plugin을.\n" #: cinelerra//mwindow.C:950 #, c-format msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n" msgstr "MWindow::init_theme : 테마 %s\n" #: cinelerra//mwindow.C:1233 msgid "multiple video tracks" msgstr "여러 비디오 트랙" #: cinelerra//mwindow.C:1245 msgid "crosses edits" msgstr "편집 교차" #: cinelerra//mwindow.C:1247 msgid "not asset" msgstr "없는 자산" #: cinelerra//mwindow.C:1266 msgid "no file" msgstr "파일이 없습니다" #: cinelerra//mwindow.C:1272 msgid "db failed" msgstr "DB 실패" #: cinelerra//mwindow.C:1276 #, c-format msgid "put_commercial: %s" msgstr "put_commercial : %s의" #: cinelerra//mwindow.C:1341 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "로드 %s의" #: cinelerra//mwindow.C:1359 #, c-format msgid "" "%s's resolution is %dx%d.\n" "Images with odd dimensions may not decode properly." msgstr "%s 님의 해상도 %dX x%d입니다. 홀수 치수 nImages가 제대로 디코딩 할 수 없습니다." #: cinelerra//mwindow.C:1370 #, c-format msgid "" "%s's index was built for program number %d\n" "Playback preference is %d.\n" " Using program %d." msgstr "%s 님의 인덱스가 프로그램 번호에 지어진 %d nPlayback 선호 %d 개입니다. 프로그램 %d의 사용" #: cinelerra//mwindow.C:1416 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr " %s을 (를) 열 수 없습니다" #: cinelerra//mwindow.C:1449 msgid "'s format couldn't be determined." msgstr "의 형식을 확인할 수 없습니다." #: cinelerra//mwindow.C:1519 #, c-format msgid "" "XML file %s\n" " not from cinelerra." msgstr "XML file %s\n" " not from cinelerra." #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1521 #, c-format msgid "Unknown %s" msgstr "알 수없는 %s의" #: cinelerra//mwindow.C:1529 #, c-format msgid "" "Warning: XML from cinelerra version %s\n" "Session data may be incompatible." msgstr "Warning: XML from cinelerra version %s\n" "Session data may be incompatible." #msgstr "" #: cinelerra//mwindow.C:1722 msgid "load" msgstr "하중" #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832 #, c-format msgid "" "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n" "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" msgstr "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n" "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n" #: cinelerra//mwindow.C:1865 #, c-format msgid "" "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" "you probably need to be root, or:\n" "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n" "before trying to start cinelerra.\n" "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n" "you probably need to be root, or:\n" "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n" "before trying to start cinelerra.\n" "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n" #: cinelerra//mwindow.C:1895 msgid "Initializing Plugins" msgstr "초기화 플러그인" #: cinelerra//mwindow.C:1901 msgid "Initializing GUI" msgstr "초기화 GUI" #: cinelerra//mwindow.C:1909 msgid "Initializing Fonts" msgstr "초기화 글꼴" #: cinelerra//mwindow.C:2947 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing." msgstr "쓰기위한 %s" #: cinelerra//mwindow.C:3108 msgid "remove assets" msgstr "자산을 제거" #: cinelerra//mwindow.C:3340 #, c-format msgid "Using %s" msgstr "사용 %s의" #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240 msgid "" "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "이 프로젝트의 크기가 너무 니트는 OpenGL을 렌더링 할 수없는 4의 배수가되지 않습니다." #: cinelerra//mwindow.C:3610 msgid "select asset" msgstr "선택 자산" #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120 #: cinelerra//mwindowedit.C:141 msgid "add track" msgstr "트랙을 추가" #: cinelerra//mwindowedit.C:259 msgid "asset to all" msgstr "모든 자산" #: cinelerra//mwindowedit.C:316 msgid "asset to size" msgstr "크기 자산" #: cinelerra//mwindowedit.C:337 msgid "asset to rate" msgstr "자산 속도로" #: cinelerra//mwindowedit.C:359 msgid "clear" msgstr "명확한" #: cinelerra//mwindowedit.C:411 msgid "clear keyframes" msgstr "일반 키 프레임" #: cinelerra//mwindowedit.C:426 msgid "clear default keyframe" msgstr "일반 기본 키 프레임" #: cinelerra//mwindowedit.C:442 msgid "clear labels" msgstr "일반 레이블" #: cinelerra//mwindowedit.C:461 msgid "concatenate tracks" msgstr "CONCATENATE 트랙" #: cinelerra//mwindowedit.C:590 msgid "crop" msgstr "수확고" #: cinelerra//mwindowedit.C:617 msgid "cut" msgstr "절단" #: cinelerra//mwindowedit.C:638 msgid "cut keyframes" msgstr "키 프레임을 잘라" #: cinelerra//mwindowedit.C:656 msgid "cut default keyframe" msgstr "잘라 기본 키 프레임" #: cinelerra//mwindowedit.C:693 msgid "delete tracks" msgstr "트랙을 삭제" #: cinelerra//mwindowedit.C:708 msgid "delete track" msgstr "트랙을 삭제" #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830 msgid "insert effect" msgstr "효과를 삽입" #: cinelerra//mwindowedit.C:987 msgid "drag handle" msgstr "드래그 핸들" #: cinelerra//mwindowedit.C:1003 msgid "match output size" msgstr "일치 출력 크기" #: cinelerra//mwindowedit.C:1026 msgid "move edit" msgstr "이동 편집" #: cinelerra//mwindowedit.C:1049 msgid "paste effect" msgstr "paste effect" #: cinelerra//mwindowedit.C:1065 msgid "move effect" msgstr "효과를 이동" #: cinelerra//mwindowedit.C:1081 msgid "move effect up" msgstr "효과를 이동" #: cinelerra//mwindowedit.C:1100 msgid "move effect down" msgstr "효과를 아래로 이동" #: cinelerra//mwindowedit.C:1117 msgid "move track down" msgstr "추적으로 이동" #: cinelerra//mwindowedit.C:1130 msgid "move tracks down" msgstr "움직임은 아래로 추적" #: cinelerra//mwindowedit.C:1143 msgid "move track up" msgstr "움직임까지 추적" #: cinelerra//mwindowedit.C:1155 msgid "move tracks up" msgstr "움직임까지 추적" #: cinelerra//mwindowedit.C:1244 msgid "overwrite" msgstr "덮어 쓰기" #: cinelerra//mwindowedit.C:1315 msgid "paste" msgstr "풀" #: cinelerra//mwindowedit.C:1364 msgid "paste assets" msgstr "붙여 넣기 자산" #: cinelerra//mwindowedit.C:1466 msgid "paste keyframes" msgstr "붙여 넣기 키 프레임" #: cinelerra//mwindowedit.C:1500 msgid "paste default keyframe" msgstr "붙여 넣기 기본 키 프레임" #: cinelerra//mwindowedit.C:1905 msgid "silence" msgstr "침묵" #: cinelerra//mwindowedit.C:1924 msgid "detach transition" msgstr "전환을 분리" #: cinelerra//mwindowedit.C:1947 msgid "detach transitions" msgstr "전환을 분리" #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039 msgid "transition" msgstr "전이" #: cinelerra//mwindowedit.C:1983 msgid "attach transitions" msgstr "전환을 첨부" #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030 #, c-format msgid "No default transition %s found." msgstr "아니 기본 전이 %s" #: cinelerra//mwindowedit.C:2057 msgid "shuffle edits" msgstr "셔플 편집" #: cinelerra//mwindowedit.C:2076 msgid "reverse edits" msgstr "역 편집" #: cinelerra//mwindowedit.C:2095 msgid "align edits" msgstr "편집을 맞 춥니 다" #: cinelerra//mwindowedit.C:2114 msgid "edit length" msgstr "편집 길이" #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153 msgid "transition length" msgstr "전환 길이" #: cinelerra//mwindowedit.C:2242 msgid "resize track" msgstr "트랙의 크기를 조정" #: cinelerra//mwindowedit.C:2255 msgid "in point" msgstr "포인트" #: cinelerra//mwindowedit.C:2283 msgid "out point" msgstr "아웃 포인트" #: cinelerra//mwindowedit.C:2344 msgid "splice" msgstr "접착" #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701 #, c-format msgid "Clip %d" msgstr "클립 %d 개" #: cinelerra//mwindowedit.C:2389 #, c-format msgid "" "%s\n" "Created from main window" msgstr "%s\n" "Created from main window" #: cinelerra//mwindowedit.C:2451 msgid "label" msgstr "상표" #: cinelerra//mwindowedit.C:2467 msgid "trim selection" msgstr "트림 선택" #: cinelerra//mwindowedit.C:2563 msgid "new folder" msgstr "새 폴더" #: cinelerra//mwindowedit.C:2600 msgid "map 1:1" msgstr "지도 1 : 1" #: cinelerra//mwindowedit.C:2600 msgid "map 5.1:2" msgstr "map 5.1:2" #: cinelerra//mwindowedit.C:2677 msgid "cut ads" msgstr "광고를 잘라" #: cinelerra//mwindowgui.C:80 msgid ": Program" msgstr "프로그램" #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290 #: cinelerra//preferencesthread.C:226 msgid "Try FFMpeg first" msgstr "Try FFMpeg first" #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290 #: cinelerra//preferencesthread.C:226 msgid "Try FFMpeg last" msgstr "Try FFMpeg last" #: cinelerra//mwindowgui.C:2292 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes." #: cinelerra//mwindow.inc:52 msgid "Cinelerra: Asset Info" msgstr "Cinelerra : 자산 정보" #: cinelerra//mwindow.inc:53 msgid "Cinelerra: Asset path" msgstr "Cinelerra : 자산 경로" #: cinelerra//mwindow.inc:54 msgid "Cinelerra: Attach Effect" msgstr "Cinelerra는 : 효과를 부착" #: cinelerra//mwindow.inc:55 msgid "Cinelerra: Audio compression" msgstr "Cinelerra : 오디오 압축" #: cinelerra//mwindow.inc:56 msgid "Cinelerra: Audio Compression" msgstr "Cinelerra : 오디오 압축" #: cinelerra//mwindow.inc:57 msgid "Cinelerra: Audio Preset" msgstr "Cinelerra : 오디오 프리셋" #: cinelerra//mwindow.inc:58 msgid "Cinelerra: Batch Render" msgstr "Cinelerra은 : 일괄 렌더링" #: cinelerra//mwindow.inc:59 msgid "Cinelerra: Camera" msgstr "Cinelerra : 카메라" #: cinelerra//mwindow.inc:60 msgid "Cinelerra: CD Ripper" msgstr "Cinelerra : CD 리퍼" #: cinelerra//mwindow.inc:61 msgid "Cinelerra: Change Effect" msgstr "Cinelerra : 변경 효과" #: cinelerra//mwindow.inc:62 msgid "Cinelerra: Channel Info" msgstr "Cinelerra : 채널 정보" #: cinelerra//mwindow.inc:63 msgid "Cinelerra: Channels" msgstr "Cinelerra : 채널" #: cinelerra//mwindow.inc:64 msgid "Cinelerra: ChanSearch" msgstr "Cinelerra : ChanSearch" #: cinelerra//mwindow.inc:65 msgid "Cinelerra: Clip Info" msgstr "Cinelerra은 : 정보 클립" #: cinelerra//mwindow.inc:66 msgid "Cinelerra: Color" msgstr "Cinelerra : 색상" #: cinelerra//mwindow.inc:67 msgid "Cinelerra: Commands" msgstr "Cinelerra : 명령" #: cinelerra//mwindow.inc:68 msgid "Cinelerra: Compositor" msgstr "Cinelerra : 합성기" #: cinelerra//mwindow.inc:69 msgid "Cinelerra: Confirm" msgstr "Cinelerra이 : 확인" #: cinelerra//mwindow.inc:70 msgid "Cinelerra: Confirm Quit" msgstr "Cinelerra은 : 확인은 종료" #: cinelerra//mwindow.inc:71 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n" msgstr "Cinelerra은 : 로케일을 설정할 수 없습니다 n을.\n" #: cinelerra//mwindow.inc:72 msgid "Cinelerra: Create BD" msgstr "Cinelerra은 : BD 만들기" #: cinelerra//mwindow.inc:73 msgid "Cinelerra: Create DVD" msgstr "Cinelerra는 : DVD 만들기" #: cinelerra//mwindow.inc:74 msgid "Cinelerra: Crop" msgstr "Cinelerra : 자르기" #: cinelerra//mwindow.inc:75 msgid "Cinelerra: DbWindow" msgstr "Cinelerra : DbWindow" #: cinelerra//mwindow.inc:76 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes" msgstr "Cinelerra : 모든 인덱스 삭제" #: cinelerra//mwindow.inc:77 msgid "Cinelerra: Edit Channel" msgstr "Cinelerra : 채널 편집" #: cinelerra//mwindow.inc:78 msgid "Cinelerra: Edit length" msgstr "Cinelerra : 편집 길이" #: cinelerra//mwindow.inc:79 msgid "Cinelerra: Effect Prompt" msgstr "Cinelerra : 효과 프롬프트" #: cinelerra//mwindow.inc:80 msgid "Cinelerra: Error" msgstr "Cinelerra : 오류" #: cinelerra//mwindow.inc:81 msgid "Cinelerra: Errors" msgstr "Cinelerra : 오류" #: cinelerra//mwindow.inc:82 msgid "Cinelerra: Export EDL" msgstr "Cinelerra 수출 EDL" #: cinelerra//mwindow.inc:83 msgid "Cinelerra: Feather Edits" msgstr "Cinelerra : 깃털 편집" #: cinelerra//mwindow.inc:84 msgid "Cinelerra: File Exists" msgstr "Cinelerra는 : 파일이 존재" #: cinelerra//mwindow.inc:85 msgid "Cinelerra: File format" msgstr "Cinelerra : 파일 형식" #: cinelerra//mwindow.inc:86 msgid "Cinelerra: File Format" msgstr "Cinelerra : 파일 형식" #: cinelerra//mwindow.inc:87 msgid "Cinelerra: Goto position" msgstr "Cinelerra : 고토 위치" #: cinelerra//mwindow.inc:88 msgid "Cinelerra: Label Info" msgstr "Cinelerra : 라벨 정보" #: cinelerra//mwindow.inc:89 msgid "Cinelerra: Levels" msgstr "Cinelerra : 레벨" #: cinelerra//mwindow.inc:90 msgid "Cinelerra: Load" msgstr "Cinelerra :로드" #: cinelerra//mwindow.inc:91 msgid "Cinelerra: Loading" msgstr "Cinelerra :로드" #: cinelerra//mwindow.inc:92 msgid "Cinelerra: Locate file" msgstr "Cinelerra는 : 파일을 찾습니다" #: cinelerra//mwindow.inc:93 msgid "Cinelerra: Mask" msgstr "Cinelerra : 마스크" #: cinelerra//mwindow.inc:94 msgid "Cinelerra: New folder" msgstr "Cinelerra : 새 폴더" #: cinelerra//mwindow.inc:95 msgid "Cinelerra: New Project" msgstr "Cinelerra : 새 프로젝트" #: cinelerra//mwindow.inc:96 msgid "Cinelerra: Normalize" msgstr "Cinelerra : 표준화" #: cinelerra//mwindow.inc:97 msgid "Cinelerra: Options" msgstr "Cinelerra : 옵션" #: cinelerra//mwindow.inc:98 msgid "Cinelerra: Overlays" msgstr "Cinelerra : 오버레이" #: cinelerra//mwindow.inc:99 msgid "Cinelerra: Path" msgstr "Cinelerra : 경로" #: cinelerra//mwindow.inc:100 msgid "Cinelerra: Picture" msgstr "Cinelerra : 화상" #: cinelerra//mwindow.inc:101 msgid "Cinelerra: Preferences" msgstr "Cinelerra : 환경 설정" #: cinelerra//mwindow.inc:102 msgid "Cinelerra: Program" msgstr "Cinelerra : 프로그램" #: cinelerra//mwindow.inc:103 msgid "Cinelerra: Projector" msgstr "Cinelerra : 프로젝터" #: cinelerra//mwindow.inc:104 msgid "Cinelerra: Question" msgstr "Cinelerra : 질문" #: cinelerra//mwindow.inc:105 msgid "Cinelerra: Record" msgstr "Cinelerra : 녹음" #: cinelerra//mwindow.inc:106 msgid "Cinelerra: Recording" msgstr "Cinelerra : 녹음" #: cinelerra//mwindow.inc:107 msgid "Cinelerra: Record path" msgstr "Cinelerra : 레코드 경로" #: cinelerra//mwindow.inc:108 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes" msgstr "Cinelerra은 : 인덱스를 다시 그리기" #: cinelerra//mwindow.inc:109 msgid "Cinelerra: RemoteWindow" msgstr "Cinelerra : RemoteWindow" #: cinelerra//mwindow.inc:110 msgid "Cinelerra: Remove assets" msgstr "Cinelerra는 : 자산을 제거" #: cinelerra//mwindow.inc:111 msgid "Cinelerra: Resample" msgstr "Cinelerra : 리 샘플" #: cinelerra//mwindow.inc:112 msgid "Cinelerra: Remove plugin" msgstr "Cinelerra는 : 플러그인을 제거" #: cinelerra//mwindow.inc:113 msgid "Cinelerra: Render" msgstr "Cinelerra은 : 렌더링" #: cinelerra//mwindow.inc:114 msgid "Cinelerra: Render effect" msgstr "Cinelerra는 : 효과를 렌더링" #: cinelerra//mwindow.inc:115 msgid "Cinelerra: Resize Track" msgstr "Cinelerra은 : 트랙의 크기를 조정" #: cinelerra//mwindow.inc:116 msgid "Cinelerra: Resources" msgstr "Cinelerra : 리소스" #: cinelerra//mwindow.inc:117 msgid "Cinelerra: Ruler" msgstr "Cinelerra : 눈금자" #: cinelerra//mwindow.inc:118 #, c-format msgid "Cinelerra: %s" msgstr "Cinelerra : %s의" #: cinelerra//mwindow.inc:119 msgid "Cinelerra: Save" msgstr "Cinelerra은 : 저장" #: cinelerra//mwindow.inc:120 msgid "Cinelerra: Scale" msgstr "Cinelerra : 규모" #: cinelerra//mwindow.inc:121 msgid "Cinelerra: Scan confirm" msgstr "Cinelerra : 스캔 확인" #: cinelerra//mwindow.inc:122 msgid "Cinelerra: Scopes" msgstr "Cinelerra : 스코프" #: cinelerra//mwindow.inc:123 msgid "Cinelerra: Set edit title" msgstr "Cinelerra : 설정 편집 제목" #: cinelerra//mwindow.inc:124 msgid "Cinelerra: Set Format" msgstr "Cinelerra : 세트 형식" #: cinelerra//mwindow.inc:125 msgid "Cinelerra: Shell" msgstr "Cinelerra : 쉘" #: cinelerra//mwindow.inc:126 #, c-format msgid "Cinelerra: %s Keyframe" msgstr "Cinelerra %s" #: cinelerra//mwindow.inc:127 #, c-format msgid "Cinelerra: %s Presets" msgstr "Cinelerra: %s Presets" #: cinelerra//mwindow.inc:128 msgid "Cinelerra: Subtitle" msgstr "Cinelerra : 자막" #: cinelerra//mwindow.inc:129 msgid "Cinelerra: Time stretch" msgstr "Cinelerra : 시간의 스트레칭" #: cinelerra//mwindow.inc:130 msgid "Cinelerra: Tip of the day" msgstr "Cinelerra : 오늘의 팁" #: cinelerra//mwindow.inc:131 msgid "Cinelerra: Transition" msgstr "Cinelerra : 전환" #: cinelerra//mwindow.inc:132 msgid "Cinelerra: Transition length" msgstr "Cinelerra : 전환 길이" #: cinelerra//mwindow.inc:133 msgid "Cinelerra: Video Compression" msgstr "Cinelerra : 비디오 압축" #: cinelerra//mwindow.inc:134 msgid "Cinelerra: Video in" msgstr "Cinelerra : 비디오" #: cinelerra//mwindow.inc:135 #, c-format msgid "Cinelerra: Video in %d%%" msgstr "Cinelerra : %d 개 d%%에서 비디오" #: cinelerra//mwindow.inc:136 msgid "Cinelerra: Video out" msgstr "Cinelerra : 비디오 출력" #: cinelerra//mwindow.inc:137 #, c-format msgid "Cinelerra: Video out %d%%" msgstr "Cinelerra : 비디오 출력 %d 개 d%%" #: cinelerra//mwindow.inc:138 msgid "Cinelerra: Video Preset" msgstr "Cinelerra : 비디오 사전 설정" #: cinelerra//mwindow.inc:139 msgid "Cinelerra: Viewer" msgstr "Cinelerra : 뷰어" #: cinelerra//mwindow.inc:140 msgid "Cinelerra: Warning" msgstr "Cinelerra : 경고" #: cinelerra//new.C:230 msgid ": New Project" msgstr "새 프로젝트" #: cinelerra//new.C:262 msgid "Parameters for the new project:" msgstr "새로운 프로젝트에 대한 매개 변수" #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308 msgid "Tracks:" msgstr "트랙" #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342 msgid "Samplerate:" msgstr "Samplerate" #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245 msgid "Framerate:" msgstr "프레임 속도" #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406 msgid "Canvas size:" msgstr "캔버스 크기" #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474 msgid "Aspect ratio:" msgstr "종횡비:" #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501 msgid "Interlace mode:" msgstr "Interlace mode:" #: cinelerra//new.C:909 msgid "Auto aspect ratio" msgstr "자동 화면 비율" #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198 msgid "Swap dimensions" msgstr "스왑 차원" #: cinelerra//patchgui.C:358 msgid "Play track" msgstr "트랙을 재생합니다" #: cinelerra//patchgui.C:383 msgid "play patch" msgstr "플레이 패치" #: cinelerra//patchgui.C:411 msgid "Arm track" msgstr "암 트랙" #: cinelerra//patchgui.C:436 msgid "record patch" msgstr "레코드 패치" #: cinelerra//patchgui.C:463 msgid "Gang faders" msgstr "갱 페이더" #: cinelerra//patchgui.C:488 msgid "gang patch" msgstr "갱 패치" #: cinelerra//patchgui.C:515 msgid "Draw media" msgstr "미디어를 그립니다" #: cinelerra//patchgui.C:540 msgid "draw patch" msgstr "패치를 그립니다" #: cinelerra//patchgui.C:566 msgid "Don't send to output" msgstr "출력에 보내지 마십시오" #: cinelerra//patchgui.C:606 msgid "mute patch" msgstr "음소거 패치" #: cinelerra//patchgui.C:652 msgid "expand patch" msgstr "패치를 확장" #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680 msgid "track title" msgstr "트랙 타이틀" #: cinelerra//patchgui.C:705 msgid "Nudge" msgstr "슬쩍 찌르다" #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722 msgid "nudge" msgstr "슬쩍 찌르다" #: cinelerra//performanceprefs.C:83 msgid "Cache size (MB):" msgstr "캐시 크기 (MB) :" #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97 msgid "Seconds to preroll renders:" msgstr "프리 롤에 초 렌더링" #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117 msgid "(must be root)" msgstr "(루트이어야합니다)" #: cinelerra//performanceprefs.C:134 msgid "Background Rendering (Video only)" msgstr "배경이 렌더링 (비디오 만 해당)" #: cinelerra//performanceprefs.C:142 msgid "Frames per background rendering job:" msgstr "배경 당 프레임 작업을 렌더링" #: cinelerra//performanceprefs.C:150 msgid "Frames to preroll background:" msgstr "프리 롤 배경 프레임" #: cinelerra//performanceprefs.C:161 msgid "Output for background rendering:" msgstr "배경 렌더링을위한 출력" #: cinelerra//performanceprefs.C:185 msgid "Render Farm" msgstr "농장 렌더링" #: cinelerra//performanceprefs.C:187 msgid "Nodes:" msgstr "노드" #: cinelerra//performanceprefs.C:201 msgid "Hostname:" msgstr "호스트 이름" #: cinelerra//performanceprefs.C:243 msgid "Total jobs to create:" msgstr "전체 작업 만들려면" #: cinelerra//performanceprefs.C:246 msgid "(overridden if new file at each label is checked)" msgstr "(각 레이블에서 새 파일을 선택하면 무시)" #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22 #: cinelerra//transitionpopup.C:261 msgid "On" msgstr "에" #: cinelerra//performanceprefs.C:301 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" #: cinelerra//performanceprefs.C:302 msgid "Port" msgstr "포트" #: cinelerra//performanceprefs.C:303 msgid "Framerate" msgstr "프레임 속도" #: cinelerra//performanceprefs.C:356 msgid "Use background rendering" msgstr "배경 렌더링을 사용" #: cinelerra//performanceprefs.C:489 msgid "Use render farm" msgstr "사용 농장 렌더링" #: cinelerra//performanceprefs.C:509 msgid "Force single processor use" msgstr "단일 프로세서 사용을 강제로" #: cinelerra//performanceprefs.C:525 msgid "trap sigSEGV" msgstr "트랩 SIGSEGV" #: cinelerra//performanceprefs.C:541 msgid "trap sigINT" msgstr "트랩 SIGINT" #: cinelerra//performanceprefs.C:558 msgid "On file open, ffmpeg probes early" msgstr "파일 열기,는 FFmpeg 프로브 초" #: cinelerra//performanceprefs.C:576 msgid "build ffmpeg marker indexes" msgstr "build ffmpeg marker indexes" #: cinelerra//performanceprefs.C:599 msgid "Consolidate output files on completion" msgstr "완료시 출력 파일 통합" #: cinelerra//performanceprefs.C:729 msgid "Add Node" msgstr "노드 추가" #: cinelerra//performanceprefs.C:757 msgid "Apply Changes" msgstr "변경 사항 적용" #: cinelerra//performanceprefs.C:784 msgid "Delete Node" msgstr "노드 삭제" #: cinelerra//performanceprefs.C:812 msgid "Sort nodes" msgstr "정렬 노드" #: cinelerra//performanceprefs.C:839 msgid "Reset rates" msgstr "속도 재설정" #: cinelerra//performanceprefs.C:919 msgid "Use virtual filesystem" msgstr "가상 파일 시스템을 사용" #: cinelerra//performanceprefs.C:935 msgid "Use yuv420p dvd interlace format" msgstr "형식 인터레이스 yuv420p DVD를 사용" #: cinelerra//playbackprefs.C:76 msgid "Audio Out" msgstr "오디오 출력" #: cinelerra//playbackprefs.C:84 msgid "Playback buffer samples:" msgstr "재생 버퍼 샘플" #: cinelerra//playbackprefs.C:107 msgid "Audio offset (sec):" msgstr "오디오 (초) 오프셋" #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310 msgid "Gain:" msgstr "이득:" #: cinelerra//playbackprefs.C:134 msgid "Audio Driver:" msgstr "오디오 드라이버" #: cinelerra//playbackprefs.C:151 msgid "Video Out" msgstr "비디오 출력" #: cinelerra//playbackprefs.C:157 msgid "Framerate achieved:" msgstr "프레임 속도를 달성" #: cinelerra//playbackprefs.C:166 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce " msgstr "식을 확장 : 확대 / 축소" #: cinelerra//playbackprefs.C:175 msgid "DVD Subtitle to display:" msgstr "디스플레이에 DVD 자막" #: cinelerra//playbackprefs.C:192 msgid "TOC Program No:" msgstr "TOC 프로그램 없음" #: cinelerra//playbackprefs.C:215 msgid "Timecode offset:" msgstr "Timecode offset:" #: cinelerra//playbackprefs.C:228 msgid "Video Driver:" msgstr "비디오 드라이버" #: cinelerra//playbackprefs.C:284 msgid "View follows playback" msgstr "보기 재생을 다음" #: cinelerra//playbackprefs.C:297 msgid "Disable hardware synchronization" msgstr "Disable hardware synchronization" #: cinelerra//playbackprefs.C:310 msgid "Audio playback in real time priority (root only)" msgstr "실시간 우선 순위에서 오디오 재생 (루트 만)" #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308 msgid "Map 5.1->2" msgstr "> 2 5.1지도" #: cinelerra//playbackprefs.C:342 msgid "Interpolate CR2 images" msgstr "보간 CR2 이미지" #: cinelerra//playbackprefs.C:369 msgid "White balance CR2 images" msgstr "화이트 밸런스 CR2 이미지" #: cinelerra//playbackprefs.C:387 msgid "Decode frames asynchronously" msgstr "디코드 비동기 프레임" #: cinelerra//playbackprefs.C:403 msgid "Play every frame" msgstr "모든 프레임을 재생" #: cinelerra//playbackprefs.C:428 msgid "Enable subtitles/captioning" msgstr "자막 / 자막 사용" #: cinelerra//playbackprefs.C:461 msgid "Label cells" msgstr "라벨 세포" #: cinelerra//playtransport.C:434 msgid "Fast reverse ( + )" msgstr "빠른 역 (+)" #: cinelerra//playtransport.C:449 msgid "Normal reverse ( 6 )" msgstr "일반 역 (6)" #: cinelerra//playtransport.C:464 msgid "Frame reverse ( 4 )" msgstr "프레임 반전 (4)" #: cinelerra//playtransport.C:479 msgid "Normal forward ( 3 )" msgstr "일반 앞으로 (3)" #: cinelerra//playtransport.C:496 msgid "Frame forward ( 1 )" msgstr "앞으로 프레임 (1)" #: cinelerra//playtransport.C:511 msgid "Fast forward ( Enter )" msgstr "빨리 감기는 (입력)" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "저자 : %s의" #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351 #, c-format msgid "License: %s" msgstr "라이센스 : %s의" #: cinelerra//pluginarray.C:222 #, c-format msgid "%s took %s" msgstr "%s 님이 %s을 (를)했다" #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838 msgid "tweek" msgstr "설정을 몇" #: cinelerra//plugindialog.C:176 msgid "attach effect" msgstr "효과를 부착" #: cinelerra//plugindialog.C:311 msgid "Plugins:" msgstr "플러그인" #: cinelerra//plugindialog.C:339 msgid "Shared effects:" msgstr "공유 효과" #: cinelerra//plugindialog.C:367 msgid "Shared tracks:" msgstr "공유 트랙" #: cinelerra//plugindialog.C:761 msgid "Attach single standlone and share others" msgstr "하나의 standlone를 부착하고 다른 사람을 공유" #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630 #: plugins/perspective/perspective.C:524 msgid "Reset" msgstr "리셋" #: cinelerra//pluginpopup.C:92 msgid "Change..." msgstr "변화..." #: cinelerra//pluginpopup.C:108 msgid ": Change Effect" msgstr "변경 효과" #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243 msgid "Detach" msgstr "떼다" #: cinelerra//pluginpopup.C:139 msgid "detach effect" msgstr "효과를 분리" #: cinelerra//pluginpopup.C:163 msgid "Send" msgstr "보내다" #: cinelerra//pluginpopup.C:185 msgid "Receive" msgstr "받다" #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284 msgid "Show" msgstr "표시" #: cinelerra//pluginpopup.C:279 msgid "Presets..." msgstr "사전 ..." #: cinelerra//pluginprefs.C:57 msgid "Plugin Set" msgstr "플러그인 설정" #: cinelerra//pluginprefs.C:59 msgid "Look for global plugins here" msgstr "여기에 글로벌 플러그인을 찾습니다" #: cinelerra//pluginprefs.C:68 msgid "Global Plugin Path" msgstr "글로벌 플러그인의 경로" #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83 msgid "Select the directory for plugins" msgstr "플러그인에 대한 디렉토리를 선택" #: cinelerra//pluginprefs.C:73 msgid "Look for personal plugins here" msgstr "여기에 개인 플러그인을 찾습니다" #: cinelerra//pluginprefs.C:82 msgid "Personal Plugin Path" msgstr "개인 플러그인의 경로" #: cinelerra//preferencesthread.C:69 msgid "Preferences..." msgstr "환경 설정 ..." #: cinelerra//preferencesthread.C:69 msgid "Shift-P" msgstr "Shift-P" #: cinelerra//preferencesthread.C:326 msgid "*Playback A" msgstr "* 재생" #: cinelerra//preferencesthread.C:326 msgid "Playback A" msgstr "재생" #: cinelerra//preferencesthread.C:329 msgid "*Playback B" msgstr "* 재생 B" #: cinelerra//preferencesthread.C:329 msgid "Playback B" msgstr "재생 B" #: cinelerra//preferencesthread.C:331 msgid "Recording" msgstr "녹음" #: cinelerra//preferencesthread.C:333 msgid "Performance" msgstr "공연" #: cinelerra//preferencesthread.C:335 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" #: cinelerra//preferencesthread.C:337 msgid "About" msgstr "약" #: cinelerra//preferencesthread.C:368 msgid ": Preferences" msgstr "환경 설정" #: cinelerra//question.C:33 msgid ": Question" msgstr ": 문제" #: cinelerra//quit.C:43 msgid "Quit" msgstr "떠나다" #: cinelerra//quit.C:79 msgid "Can't quit while a recording is in progress." msgstr "녹화가 진행되는 동안 종료 할 수 없습니다." #: cinelerra//quit.C:89 msgid "Can't quit while a render is in progress." msgstr "이 진행되는 렌더링하는 동안 종료 할 수 없습니다." #: cinelerra//quit.C:99 msgid "Save edit list before exiting?" msgstr "종료하기 전에 편집 목록을 저장 하시겠습니까?" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34 msgid ": Confirm" msgstr "확인" #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49 #, c-format msgid "Delete this file and %s?" msgstr "이 파일 %s의 삭제?" #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251 msgid "No space left on disk." msgstr "어떤 공간이 디스크에 남아 있지." #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "Path" msgstr "통로" #: cinelerra//recordbatches.C:22 msgid "News" msgstr "뉴스" #: cinelerra//recordbatches.C:23 msgid "Duration" msgstr "지속" #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947 msgid "" "Start batch recording\n" "from the current position." msgstr "배치 기록 nfrom 현재 위치를 시작합니다." #: cinelerra//recordbatches.C:552 msgid "Activate" msgstr "활성화" #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978 msgid "" "Make the highlighted\n" "clip active." msgstr " nclip 활성 강조 확인하십시오." #: cinelerra//record.C:85 msgid "Record..." msgstr "기록..." #: cinelerra//record.C:419 msgid "record" msgstr "기록" #: cinelerra//record.C:534 msgid "Deleting" msgstr "삭제" #: cinelerra//record.C:1187 msgid "Running" msgstr "달리는" #: cinelerra//recordengine.C:606 msgid "start over" msgstr "다시 시작하다" #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703 #: plugins/titler/titlewindow.C:748 #, c-format msgid "Loop" msgstr "고리" #: cinelerra//recordgui.C:62 msgid ": Recording" msgstr "기록" #: cinelerra//recordgui.C:159 msgid "Start time:" msgstr "시작 시간:" #: cinelerra//recordgui.C:162 msgid "Duration time:" msgstr "지속 시간" #: cinelerra//recordgui.C:171 msgid "Transport:" msgstr "수송:" #: cinelerra//recordgui.C:189 msgid ": Record path" msgstr "기록 경로" #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57 msgid "Select a file to record to:" msgstr "에 기록 할 파일을 선택" #: cinelerra//recordgui.C:229 msgid "Audio compression:" msgstr "오디오 압축" #: cinelerra//recordgui.C:235 msgid "Clipped samples:" msgstr "잘린 샘플" #: cinelerra//recordgui.C:242 msgid "Video compression:" msgstr "비디오 압축" #: cinelerra//recordgui.C:248 msgid "Frames dropped:" msgstr "프레임이 떨어졌다" #: cinelerra//recordgui.C:251 msgid "Frames behind:" msgstr "뒤에 프레임" #: cinelerra//recordgui.C:256 msgid "Position:" msgstr "위치:" #: cinelerra//recordgui.C:259 msgid "Prev label:" msgstr "이전 레이블" #: cinelerra//recordgui.C:294 msgid "File Capture" msgstr "파일 캡처" #: cinelerra//recordgui.C:332 msgid "Batches:" msgstr "일괄" #: cinelerra//recordgui.C:348 msgid "Cron:" msgstr "크론" #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983 msgid "Idle" msgstr "게으른" #: cinelerra//recordgui.C:566 msgid "Save the recording and quit." msgstr "기록을 저장하고 종료합니다." #: cinelerra//recordgui.C:589 msgid "Quit without pasting into project." msgstr "프로젝트에 붙여 넣기하지 않고 종료합니다." #: cinelerra//recordgui.C:614 msgid "Quit and paste into project." msgstr "종료하고 프로젝트에 붙여 넣습니다." #: cinelerra//recordgui.C:626 msgid "Start Over" msgstr "다시 시작하다" #: cinelerra//recordgui.C:628 msgid "Rewind the current file and erase." msgstr "현재 파일을 되감기 및 삭제." #: cinelerra//recordgui.C:644 msgid "drop overrun frames" msgstr "오버런 프레임 드롭" #: cinelerra//recordgui.C:648 msgid "Drop input frames when behind." msgstr "때 뒤에 입력 프레임을 삭제합니다." #: cinelerra//recordgui.C:668 msgid "fill underrun frames" msgstr "하단 프레임을 채우기" #: cinelerra//recordgui.C:672 msgid "Write extra frames when behind." msgstr "때 뒤에 추가 프레임을 작성합니다." #: cinelerra//recordgui.C:692 msgid "poweroff when done" msgstr "전원 끄기가 완료되면" #: cinelerra//recordgui.C:696 msgid "poweroff system when batch record done." msgstr "배치 기록을 완료하면 poweroff 시스템입니다." #: cinelerra//recordgui.C:717 msgid "check for ads" msgstr "광고를 확인" #: cinelerra//recordgui.C:721 msgid "check for commercials." msgstr "광고를 확인합니다." #: cinelerra//recordgui.C:744 msgid "Monitor video" msgstr "모니터 비디오" #: cinelerra//recordgui.C:784 msgid "Monitor audio" msgstr "오디오 모니터" #: cinelerra//recordgui.C:821 msgid "Audio meters" msgstr "오디오 미터" #: cinelerra//recordgui.C:968 msgid "Stopped" msgstr "중지" #: cinelerra//recordgui.C:989 msgid "Label" msgstr "상표" #: cinelerra//recordgui.C:1017 msgid "ClrLbls" msgstr "ClrLbls" #: cinelerra//recordgui.C:1066 msgid "Interrupt recording in progress?" msgstr "진행 기록 인터럽트?" #: cinelerra//recordgui.C:1092 msgid "Rewind batch and overwrite?" msgstr "뒤로 배치 및 덮어 쓰기?" #: cinelerra//recordmonitor.C:252 msgid ": Video in" msgstr "비디오" #: cinelerra//recordmonitor.C:638 #, c-format msgid ": Video in %d%%" msgstr ": Video in %d%%" #: cinelerra//recordmonitor.C:708 msgid "Swap fields" msgstr "스왑 필드" #: cinelerra//recordprefs.C:95 msgid "Audio In" msgstr "오디오에서" #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182 msgid "Record Driver:" msgstr "레코드 드라이버" #: cinelerra//recordprefs.C:115 msgid "Samples read from device:" msgstr "샘플 장치에서 읽기" #: cinelerra//recordprefs.C:116 msgid "Samples to write to disk:" msgstr "샘플 디스크에 쓰기" #: cinelerra//recordprefs.C:117 msgid "Sample rate for recording:" msgstr "녹음 샘플 속도" #: cinelerra//recordprefs.C:118 msgid "Channels to record:" msgstr "채널 기록하기" #: cinelerra//recordprefs.C:178 msgid "Video In" msgstr "비디오에서" #: cinelerra//recordprefs.C:192 msgid "Frames to record to disk at a time:" msgstr "프레임은 한 번에 디스크에 기록 할" #: cinelerra//recordprefs.C:197 msgid "Frames to buffer in device:" msgstr "프레임 장치에 버퍼하기" #: cinelerra//recordprefs.C:201 msgid "Positioning:" msgstr "위치" #: cinelerra//recordprefs.C:215 msgid "Size of captured frame:" msgstr "캡처 한 프레임의 크기" #: cinelerra//recordprefs.C:228 msgid "Frame rate for recording:" msgstr "녹화 프레임 속도" #: cinelerra//recordprefs.C:294 msgid "Record in realtime priority (root only)" msgstr "실시간 우선 순위 기록 (루트 만 해당)" #: cinelerra//recordprefs.C:334 msgid "Realtime TOC" msgstr "실시간 TOC" #: cinelerra//recordprefs.C:494 msgid "Presentation Timestamps" msgstr "프리젠 테이션 타임 스탬프" #: cinelerra//recordprefs.C:495 msgid "Software timing" msgstr "소프트웨어 타이밍" #: cinelerra//recordprefs.C:496 msgid "Device Position" msgstr "장치 위치" #: cinelerra//recordprefs.C:497 msgid "Sample Position" msgstr "샘플 위치" #: cinelerra//recordprefs.C:513 msgid "Sync drives automatically" msgstr "동기화가 자동으로 드라이브" #: cinelerra//recordscopes.C:157 msgid "View scope" msgstr "보기 범위" #: cinelerra//recordthread.C:85 msgid "Re-enable batches and restart?" msgstr "배치를 재 활성화하고 다시 시작?" #: cinelerra//recordthread.C:147 msgid "execvp poweroff failed" msgstr "execvp는 전원 끄기 실패" #: cinelerra//recordthread.C:151 #, c-format msgid "poweroff imminent!!!\n" msgstr "전원 끄기 임박! 없음\n" #: cinelerra//recordthread.C:153 msgid "cant vfork poweroff process" msgstr "캔트는 vfork의 전원 끄기 절차" #: cinelerra//recordtransport.C:147 msgid "Interrupted" msgstr "중단" #: cinelerra//recordtransport.C:177 msgid "" "Start recording\n" "from current position" msgstr "시작 기록 nfrom 현재 위치" #: cinelerra//recordtransport.C:202 msgid "RecordTransport single frame" msgstr "RecordTransport 하나의 프레임" #: cinelerra//recordtransport.C:227 msgid "Preview recording" msgstr "미리 녹음" #: cinelerra//recordtransport.C:251 msgid "Stop operation" msgstr "정지 동작" #: cinelerra//recordtransport.C:300 msgid "Start over" msgstr "다시 시작하다" #: cinelerra//recordtransport.C:326 msgid "Fast rewind" msgstr "되감기" #: cinelerra//recordtransport.C:366 msgid "Fast forward" msgstr "빨리 감기" #: cinelerra//recordtransport.C:405 msgid "Seek to end of recording" msgstr "녹화 끝으로 탐색" #: cinelerra//recordwindow.C:31 msgid ": Record" msgstr "기록" #: cinelerra//reindex.C:32 msgid "Redraw Indexes" msgstr "인덱스를 다시 그리기" #: cinelerra//reindex.C:71 msgid ": Redraw Indexes" msgstr "인덱스를 다시 그리기" #: cinelerra//reindex.C:86 msgid "Redraw all indexes for the current project?" msgstr "현재 프로젝트에 대한 모든 인덱스를 다시 그리기?" #: cinelerra//remotecontrol.C:11 msgid ": RemoteWindow" msgstr "RemoteWindow" #: cinelerra//render.C:85 msgid "Render..." msgstr "세우다..." #: cinelerra//render.C:85 msgid "Shift-R" msgstr "Shift-R" #: cinelerra//render.C:214 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: cinelerra//render.C:276 msgid "Already rendering" msgstr "이미 렌더링" #: cinelerra//render.C:495 #, c-format msgid "Rendering %s..." msgstr " %s의 렌더링 ..." #: cinelerra//render.C:498 msgid "Rendering..." msgstr "표현..." #: cinelerra//render.C:516 #, c-format msgid "Rendering took %s" msgstr "렌더링 %s을 (를)했다" #: cinelerra//render.C:785 msgid "Starting render farm" msgstr "농장을 렌더링 시작" #: cinelerra//render.C:813 msgid "Failed to start render farm" msgstr "실패 농장 렌더링 시작" #: cinelerra//render.C:911 msgid "Error rendering data." msgstr "오류 렌더링 데이터입니다." #: cinelerra//render.C:969 msgid "render" msgstr "세우다" #: cinelerra//render.C:1111 msgid ": Render" msgstr "렌더링" #: cinelerra//render.C:1159 msgid "Render range:" msgstr "Render range:" #: cinelerra//render.C:1196 msgid "Project" msgstr "Project" #: cinelerra//render.C:1207 msgid "Selection" msgstr "Selection" #: cinelerra//render.C:1219 msgid "In/Out Points" msgstr "In/Out Points" #: cinelerra//renderfarm.C:160 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : 소켓을\n" #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarm.C:202 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket" msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : 소켓" #: cinelerra//renderfarm.C:215 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n" msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : 알 수없는 호스트 %s에.\n" #: cinelerra//renderfarm.C:459 #, c-format msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n" msgstr "RenderFarmServerThread::실행 : 알 수없는 요청 %02x 없음\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket" msgstr "RenderFarmClient::main_loop : 소켓" #: cinelerra//renderfarmclient.C:124 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s" msgstr "RenderFarmClient::main_loop : 바인드 포트 %d 개 : %s에" #: cinelerra//renderfarmclient.C:149 #, c-format msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n" #: cinelerra//renderfarmclient.C:162 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen" msgstr "RenderFarmClient::main_loop : 수신" #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept" msgstr "RenderFarmClient::main_loop : 동의" #: cinelerra//renderfarmclient.C:717 #, c-format msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n" msgstr "RenderFarmClientThread::실행 : 세션이 종료을.\n" #: cinelerra//renderprofiles.C:92 msgid "RenderProfile:" msgstr "RenderProfile:" #: cinelerra//renderprofiles.C:96 msgid "Render profile:" msgstr "Render profile:" #: cinelerra//renderprofiles.C:248 msgid "Save profile" msgstr "Save profile" #: cinelerra//renderprofiles.C:267 msgid "Maximum number of render profiles reached" msgstr "렌더링 프로필의 최대 수에 도달" #: cinelerra//renderprofiles.C:287 msgid "Delete profile" msgstr "Delete profile" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Scaled" msgstr "스케일" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Cropped" msgstr "잘립니다" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Filled" msgstr "채우는" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Horiz Edge" msgstr "수평 위 가장자리" #: cinelerra//rescale.C:7 msgid "Vert Edge" msgstr "수직 에지" #: cinelerra//resizetrackthread.C:93 msgid "" "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n" "it can't be rendered by OpenGL." msgstr "이 트랙의 크기는 너무 니트는 OpenGL을 렌더링 할 수없는 4의 배수가되지 않습니다." #: cinelerra//resizetrackthread.C:105 msgid ": Resize Track" msgstr "트랙의 크기를 조정" #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63 #: plugins/titler/titlewindow.C:230 msgid "Size:" msgstr "크기:" #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68 msgid "x" msgstr "엑스" #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90 msgid "Resize" msgstr "크기 조정" #: cinelerra//resourcepixmap.C:643 #, c-format msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n" msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source는 : 그리기 %s\n" #: cinelerra//savefile.C:49 msgid "Save backup" msgstr "저장 백업" #: cinelerra//savefile.C:56 msgid "Saved backup." msgstr "백업을 저장합니다." #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129 msgid "Save" msgstr "구하다" #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220 #, c-format msgid "\"%s\" %dC written" msgstr "\"%s\" %dC written" #: cinelerra//savefile.C:133 msgid "Save as..." msgstr "다른 이름으로 저장..." #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391 #, c-format msgid "Couldn't open %s." msgstr " %s을 (를) 열 수 없습니다." #: cinelerra//savefile.C:246 msgid ": Save" msgstr "저장" #: cinelerra//savefile.C:247 msgid "Enter a filename to save as" msgstr "다른 이름으로 저장하기 위해 파일 이름을 입력합니다" #: cinelerra//scale.C:36 msgid "Resize..." msgstr "크기 조정 ..." #: cinelerra//scale.C:197 msgid ": Scale" msgstr "스케일" #: cinelerra//scale.C:207 msgid "New camera size:" msgstr "새 카메라 크기" #: cinelerra//scale.C:208 msgid "New projector size:" msgstr "새 프로젝터의 크기" #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439 msgid "W Ratio:" msgstr "W 비율" #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448 msgid "H Ratio:" msgstr "H 비율" #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232 msgid "Constrain ratio" msgstr "구속 비율" #: cinelerra//scale.C:372 msgid "Scale data" msgstr "스케일 데이터" #: cinelerra//scopewindow.C:426 msgid ": Scopes" msgstr "스코프" #: cinelerra//scopewindow.C:1326 msgid "Histogram Parade" msgstr "히스토그램 퍼레이드" #: cinelerra//scopewindow.C:1336 msgid "Waveform Parade" msgstr "파형 퍼레이드" #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597 msgid "Waveform" msgstr "파형" #: cinelerra//scopewindow.C:1345 msgid "Vectorscope" msgstr "벡터 스코프" #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Format..." msgstr "체재..." #: cinelerra//setformat.C:50 msgid "Shift-F" msgstr "시프트-F" #: cinelerra//setformat.C:166 msgid "set format" msgstr "설정 형식" #: cinelerra//setformat.C:298 msgid ": Set Format" msgstr "설정 형식" #: cinelerra//setformat.C:367 msgid "Channel positions:" msgstr "채널 위치" #: cinelerra//setformat.C:682 #, c-format msgid "%d degrees" msgstr "%d 개도" #: cinelerra//shbtnprefs.C:90 msgid ": Shell" msgstr "쉘" #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356 msgid "Add" msgstr "더하다" #: cinelerra//shbtnprefs.C:125 msgid "new" msgstr "새로운" #: cinelerra//shbtnprefs.C:181 msgid ": Commands" msgstr "명령" #: cinelerra//shbtnprefs.C:192 msgid "Warn on err exit" msgstr "ERR 출구에 경고" #: cinelerra//shbtnprefs.C:205 msgid "Label:" msgstr "상표:" #: cinelerra//shbtnprefs.C:207 msgid "Commands:" msgstr "명령" #: cinelerra//shbtnprefs.C:336 msgid "shell cmds" msgstr "쉘 CMDS" #: cinelerra//splashgui.C:33 msgid ": Loading" msgstr "로드" #: cinelerra//splashgui.C:63 msgid "Loading..." msgstr "로드 중 ..." #: cinelerra//statusbar.C:114 msgid "Welcome to Cinelerra." msgstr "Cinelerra에 오신 것을 환영합니다." #: cinelerra//statusbar.C:122 msgid "Cancel operation" msgstr "작업 취소" #: cinelerra//strack.C:54 #, c-format msgid "Subttl %d" msgstr "Subttl %d에" #: cinelerra//swindow.C:106 msgid "Load" msgstr "하중" #: cinelerra//swindow.C:123 msgid "script text file path required" msgstr "스크립트 텍스트 파일 경로가 필요" #: cinelerra//swindow.C:144 msgid "script microdvd file path required" msgstr "스크립트 microdvd 파일 경로가 필요합니다" #: cinelerra//swindow.C:167 msgid "File Size:" msgstr "파일 크기" #: cinelerra//swindow.C:170 msgid "Entries:" msgstr "항목" #: cinelerra//swindow.C:175 msgid "Lines:" msgstr "윤곽:" #: cinelerra//swindow.C:176 msgid "Texts:" msgstr "교과서" #: cinelerra//swindow.C:196 msgid "Script Text:" msgstr "스크립트 텍스트" #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204 msgid "Line Text:" msgstr "줄 텍스트" #: cinelerra//swindow.C:217 msgid "" "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n" "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n" "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n" "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n" "The target line length is 60 characters.\n" "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n" "Single carriage return ends an individual script line.\n" "Double carriage return indicates the end of an entry.\n" "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n" "You can edit the active line in the Line Text box.\n" "\n" "== A new entry is here for illustration purposes.\n" "* Entry 2\n" "This is the second entry.\n" msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n" "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n" "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n" "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n" "The target line length is 60 characters.\n" "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n" "Single carriage return ends an individual script line.\n" "Double carriage return indicates the end of an entry.\n" "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n" "You can edit the active line in the Line Text box.\n" "\n" "== A new entry is here for illustration purposes.\n" "* Entry 2\n" "This is the second entry.\n" #: cinelerra//swindow.C:249 msgid ": Subtitle" msgstr "자막" #: cinelerra//swindow.C:523 msgid "Prev" msgstr "이전" #: cinelerra//swindow.C:539 msgid "Next" msgstr "다음 것" #: cinelerra//swindow.C:804 #, c-format msgid "" "cannot open: \"%s\"\n" "%s" msgstr "cannot open: \"%s\"\n" "%s" #: cinelerra//swindow.C:856 #, c-format msgid "" "Unable to open %s:\n" "%m" msgstr "Unable to open %s:\n" "%m" #msgstr "" #: cinelerra//swindow.C:1015 msgid "SubTitle..." msgstr "SubTitle..." #: cinelerra//swindow.C:1015 msgid "Alt-y" msgstr "Alt 키 Y" #: cinelerra//threadindexer.C:91 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "어디 %s입니다?" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Sun" msgstr "태양" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Mon" msgstr "월" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Tue" msgstr "화" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Wed" msgstr "물" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Thu" msgstr "목" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Fri" msgstr "금" #: cinelerra//timeentry.C:51 msgid "Sat" msgstr "토" #: cinelerra//tipwindow.C:37 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values." msgstr "이웃 값에 스냅 커브 키 프레임에 Shift 키를 누르십시오." #: cinelerra//tipwindow.C:39 msgid "" "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n" "re-enable playback to process a single frame." msgstr "느린 효과를 구성 할 때, 단일 프레임을 처리하기 위해 재생 NRE 활성화를 구성한 후. 트랙의 재생을 사용하지 않도록 설정합니다." #: cinelerra//tipwindow.C:42 msgid "" "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n" "the region defined by the in/out points." msgstr "Ctrl 키 + 모든 전송 명령은 / 아웃 포인트 정의만을 커버 의이 영역에 재생됩니다." #: cinelerra//tipwindow.C:45 msgid "" "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n" "selected one to toggle." msgstr " 제외한 모든 다른 패치를 전환 할 하나를 nselected 원인이 패치를 클릭 + Shift 키를." #: cinelerra//tipwindow.C:48 msgid "" "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n" "the other patches to match the first one." msgstr "패치를 클릭하고 다른 트랙을 가로 질러 드래그하면 첫 번째 일치하는이 다른 패치 됩니다." #: cinelerra//tipwindow.C:51 msgid "" "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n" "just the one effect." msgstr "하나의 효과 njust 영향을 드래그 원인 효과의 경계를 클릭 + Shift 키를." #: cinelerra//tipwindow.C:54 msgid "" "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n" "another file. Ctrl + clicking toggles individual files." msgstr "하나의 파일을 클릭 의 nanother 파일을 클릭 + 이동. Ctrl 키 + 클릭하면 개별 파일을 전환하여 부하 여러 파일." #: cinelerra//tipwindow.C:57 msgid "" "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n" "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format." msgstr "앞으로 시간 바 사이클 시간 형식에 Ctrl 키 + 왼쪽 클릭. 뒤로 타임 바 사이클 시간 형식에 nCtrl + 중간 클릭." #: cinelerra//tipwindow.C:60 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n" msgstr "확대 및 축소 할 합성기 창에서 +/- 키를 사용합니다.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:62 msgid "" "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n" "all 4 points.\n" msgstr "자르기 창에 클릭하는 동안 Alt 키를 누르면 모든의 4 점의 번역됩니다.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:65 msgid "" "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n" "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n" msgstr "트랙을 통해 탭을 누르면 녹음 상태를 전환합니다. 트랙을 통해 nPressing 이동 탭은 다른 모든 트랙의 녹음 상태를 전환합니다.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:68 msgid "" "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n" "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:71 msgid "" "Alt + left moves to the previous edit handle.\n" "Alt + right moves to the next edit handle.\n" msgstr "이전의 편집 핸들 Alt + 왼쪽으로 이동합니다. 다음의 편집 핸들 이 nAlt + 오른쪽으로 이동합니다.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:74 msgid "" "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n" "audio or video tracks.\n" msgstr "설정 -> 유형이없는 키 프레임은 트랙 키 프레임이 naudio 또는 비디오 트랙 중 하나에 붙여 넣을 수 있습니다.\n" #: cinelerra//tipwindow.C:144 msgid ": Tip of the day" msgstr "오늘의 팁" #: cinelerra//tipwindow.C:209 msgid "Show tip of the day." msgstr "하루의 끝을 표시합니다." #: cinelerra//tipwindow.C:230 msgid "Next tip" msgstr "다음 끝" #: cinelerra//tipwindow.C:253 msgid "Previous tip" msgstr "이전 팁" #: cinelerra//trackcanvas.C:4196 msgid "keyframe" msgstr "키 프레임" #: cinelerra//transition.C:43 msgid "Paste Transition" msgstr "전환을 붙여 넣기" #: cinelerra//transition.C:230 msgid "Transition" msgstr "전이" #: cinelerra//transitionpopup.C:96 msgid ": Transition length" msgstr "전환 길이" #: cinelerra//transitionpopup.C:210 #, c-format msgid "Length: %2.2f sec" msgstr "Length: %2.2f sec" #: cinelerra//transitionpopup.C:220 msgid "Attach..." msgstr "붙이다..." #: cinelerra//transitionpopup.C:308 msgid "Length" msgstr "길이" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355 msgid "Follow video config" msgstr "비디오 설정을 따르십시오" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337 msgid "Fields:" msgstr "전지:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367 msgid "Display:" msgstr "디스플레이:" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382 msgid "Default A Display:" msgstr "디스플레이 기본" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385 msgid "Default B Display:" msgstr "기본 B 표시" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632 msgid "Nearest Neighbor" msgstr "가장 가까운 이웃" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633 msgid "BiCubic / BiCubic" msgstr "바이 큐빅 / 바이 큐빅" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634 msgid "BiCubic / BiLinear" msgstr "바이 큐빅 / 바이 리니어" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635 msgid "BiLinear / BiLinear" msgstr "선형 / 선형" #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636 msgid "Lanczos / Lanczos" msgstr "에는 Lanczos /에는 Lanczos" #: cinelerra//videowindowgui.C:35 msgid ": Video out" msgstr "비디오 출력" #: cinelerra//viewmenu.C:36 msgid "Show assets" msgstr "연락처보기 자산" #: cinelerra//viewmenu.C:63 msgid "Show titles" msgstr "은 \"제목" #: cinelerra//viewmenu.C:89 msgid "Show transitions" msgstr "연락처보기 전환" #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321 msgid "mode" msgstr "방법" #: cinelerra//vpatchgui.C:338 msgid "Arithmetic..." msgstr "산수..." #: cinelerra//vpatchgui.C:345 msgid "PorterDuff..." msgstr "PorterDuff ..." #: cinelerra//vpatchgui.C:357 msgid "Logical..." msgstr "논리 ..." #: cinelerra//vpatchgui.C:366 msgid "Graphic Art..." msgstr "그래픽 아트 ..." #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429 msgid "Normal" msgstr "표준" #: cinelerra//vpatchgui.C:399 msgid "Addition" msgstr "부가" #: cinelerra//vpatchgui.C:400 msgid "Subtract" msgstr "덜다" #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175 msgid "Multiply" msgstr "곱하다" #: cinelerra//vpatchgui.C:402 msgid "Divide" msgstr "분할" #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247 msgid "Replace" msgstr "바꾸다" #: cinelerra//vpatchgui.C:404 msgid "Max" msgstr "최대" #: cinelerra//vpatchgui.C:405 msgid "Min" msgstr "최소" #: cinelerra//vpatchgui.C:406 msgid "Darken" msgstr "어둡게 하다" #: cinelerra//vpatchgui.C:407 msgid "Lighten" msgstr "가볍게 하다" #: cinelerra//vpatchgui.C:408 msgid "Dst" msgstr "DST" #: cinelerra//vpatchgui.C:409 msgid "DstAtop" msgstr "DstAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:410 msgid "DstIn" msgstr "DstIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:411 msgid "DstOut" msgstr "DstOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:412 msgid "DstOver" msgstr "DstOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:413 msgid "Src" msgstr "Src에" #: cinelerra//vpatchgui.C:414 msgid "SrcAtop" msgstr "SrcAtop" #: cinelerra//vpatchgui.C:415 msgid "SrcIn" msgstr "SrcIn" #: cinelerra//vpatchgui.C:416 msgid "SrcOut" msgstr "SrcOut" #: cinelerra//vpatchgui.C:417 msgid "SrcOver" msgstr "SrcOver" #: cinelerra//vpatchgui.C:418 msgid "AND" msgstr "과" #: cinelerra//vpatchgui.C:419 msgid "OR" msgstr "또는" #: cinelerra//vpatchgui.C:420 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331 msgid "Overlay" msgstr "위에 까는 것" #: cinelerra//vpatchgui.C:422 msgid "Screen" msgstr "화면" #: cinelerra//vpatchgui.C:423 msgid "Burn" msgstr "화상" #: cinelerra//vpatchgui.C:424 msgid "Dodge" msgstr "다지" #: cinelerra//vpatchgui.C:425 msgid "Hardlight" msgstr "하드 라이트" #: cinelerra//vpatchgui.C:426 msgid "Softlight" msgstr "부드러운 빛" #: cinelerra//vpatchgui.C:427 msgid "Difference" msgstr "차이" #: cinelerra//vtrack.C:116 #, c-format msgid "Video %d" msgstr "비디오 %d 개" #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284 msgid "Viewer" msgstr "뷰어" #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103 #, c-format msgid ": Viewer" msgstr "뷰어" #: cinelerra//vwindowgui.C:711 #, c-format msgid "" "%s\n" " Created from:\n" "%s" msgstr "%s\n" " Created from:\n" "%s" #: cinelerra//wwindow.C:75 msgid ": Warning" msgstr "경고" #: cinelerra//wwindow.C:93 msgid "Don't show this warning again." msgstr "다시이 경고를 표시하지 않습니다." #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74 msgid "Duration visible in the timeline" msgstr "Duration visible in the timeline" #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81 msgid "Audio waveform scale" msgstr "Audio waveform scale" #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88 msgid "Height of tracks in the timeline" msgstr "Height of tracks in the timeline" #: cinelerra//zoombar.C:430 msgid "Automation range maximum" msgstr "Automation range maximum" #: cinelerra//zoombar.C:432 msgid "Automation range minimum" msgstr "Automation range minimum" #: cinelerra//zoombar.C:464 msgid "Automation Type" msgstr "Automation Type" #: cinelerra//zoombar.C:480 msgid "Audio Fade:" msgstr "Audio Fade:" #: cinelerra//zoombar.C:481 msgid "Video Fade:" msgstr "Video Fade:" #: cinelerra//zoombar.C:482 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310 msgid "Speed:" msgstr "속도:" #: cinelerra//zoombar.C:514 msgid "Automation range" msgstr "Automation range" #: cinelerra//zoombar.C:574 msgid "Selection start time" msgstr "Selection start time" #: cinelerra//zoombar.C:612 msgid "Selection length" msgstr "Selection length" #: cinelerra//zoombar.C:646 msgid "Selection end time" msgstr "Selection end time" #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121 msgid "Odd field first" msgstr "첫 번째 홀수 필드" #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96 #: plugins/720to480/720to480.C:80 msgid "Even field first" msgstr "심지어 첫 번째 필드" #: plugins/1080to480/1080to480.C:158 msgid "1080 to 480" msgstr "1080-480" #: plugins/1080to540/1080to540.C:162 msgid "1080 to 540" msgstr "1080-540" #: plugins/720to480/720to480.C:192 msgid "720 to 480" msgstr "720-480" #: plugins/aging/aging.C:76 msgid "AgingTV" msgstr "AgingTV" #: plugins/aging/agingwindow.C:83 msgid "Grain" msgstr "곡물" #: plugins/aging/agingwindow.C:98 msgid "Scratch" msgstr "할퀴다" #: plugins/aging/agingwindow.C:140 msgid "Pits" msgstr "구덩이" #: plugins/aging/agingwindow.C:182 msgid "Dust" msgstr "먼지" #: plugins/audioscope/audioscope.C:312 msgid "XY Mode" msgstr "XY 모드" #: plugins/audioscope/audioscope.C:316 msgid "Rising Trigger" msgstr "상승 트리거" #: plugins/audioscope/audioscope.C:319 msgid "Falling Trigger" msgstr "떨어지는 트리거" #: plugins/audioscope/audioscope.C:373 msgid "History Size:" msgstr "역사 크기" #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423 msgid "Window Size:" msgstr "창 크기" #: plugins/audioscope/audioscope.C:409 msgid "Trigger level:" msgstr "트리거 레벨" #: plugins/audioscope/audioscope.C:417 msgid "Sample: 0" msgstr "샘플 : 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:419 msgid "Level 0: 0" msgstr "레벨 0 : 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:421 msgid "Level 1: 0" msgstr "레벨 1 : 0" #: plugins/audioscope/audioscope.C:577 #, c-format msgid "Sample: %d" msgstr "샘플 : %d 개" #: plugins/audioscope/audioscope.C:580 #, c-format msgid "Level 0: %.2f" msgstr "레벨 0 %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:583 #, c-format msgid "Level 1: %.2f" msgstr "수준 1 %.2f" #: plugins/audioscope/audioscope.C:664 msgid "AudioScope" msgstr "AudioScope" #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94 msgid "In" msgstr "에서" #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116 msgid "Out" msgstr "아웃" #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316 msgid "Bands:" msgstr "밴드" #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110 msgid "Direction:" msgstr "방향:" #: plugins/bandslide/bandslide.C:184 msgid "BandSlide" msgstr "BandSlide" #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181 msgid "BandWipe" msgstr "BandWipe" #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87 msgid "Blue Banana" msgstr "블루 바나나" #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72 #, c-format msgid "Internal error; pattern array overflow\n" msgstr "내부 오류 패턴으로 배열 오버 플로우을\n" #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970 #, c-format msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n" msgstr "Bluebanana : 슬라이더에 대한 프레임을 만들 수 없습니다\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049 msgid "Pick" msgstr "선택" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757 msgid " End Mask" msgstr "최종 마스크" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840 msgid " Mask Selection" msgstr "마스크 선택" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912 #, c-format msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n" msgstr "알 수없는 BluebananaA2Sel에서의 ColorModel : 업데이트 ()\n" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985 msgid "Color Selection" msgstr "색상 선택" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986 msgid " Mark Selected Areas" msgstr "마크 선택한 분야" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "hue" msgstr "색조" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "saturation" msgstr "포화" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "fill" msgstr "가득 따르다" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "red" msgstr "빨간" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "green" msgstr "녹색" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005 msgid "blue" msgstr "푸른" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018 msgid "pre-erode" msgstr "사전 침식" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095 msgid " Invert Selection" msgstr "반전 선택" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256 msgid "Color Adjustment" msgstr "컬러 조정" #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257 msgid " Filter Active" msgstr "활성 필터" #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53 msgid "Blur" msgstr "흐림" #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161 msgid "Vertical" msgstr "수직선" #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164 msgid "Horizontal" msgstr "수평" #: plugins/blur/blurwindow.C:166 msgid "Blur alpha" msgstr "흐림 알파" #: plugins/blur/blurwindow.C:181 msgid "Alpha determines radius" msgstr "알파 반경을 결정한다" #: plugins/blur/blurwindow.C:193 msgid "Blur red" msgstr "흐림 빨간색" #: plugins/blur/blurwindow.C:205 msgid "Blur green" msgstr "흐림 녹색" #: plugins/blur/blurwindow.C:217 msgid "Blur blue" msgstr "흐림 블루" #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63 msgid "RadioacTV" msgstr "RadioacTV" #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "밝기 / 명암 ​​대비" #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128 msgid "Boost luminance only" msgstr "부스트 휘도 만" #: plugins/burn/burn.C:79 msgid "BurningTV" msgstr "BurningTV" #: plugins/burn/burnwindow.C:54 msgid "" "BurningTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "EffectTV nCopyright에서 BurningTV (C) 2001 쿠치 Kentarou" #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150 msgid "Lock parameters" msgstr "잠금 매개 변수" #: plugins/C41/c41.C:272 msgid "Activate processing" msgstr "활성화 처리" #: plugins/C41/c41.C:275 msgid "Compute negfix values" msgstr "계산 negfix 값" #: plugins/C41/c41.C:277 msgid "(uncheck for faster rendering)" msgstr "(빠른 렌더링을 위해 취소)" #: plugins/C41/c41.C:280 msgid "Computed negfix values:" msgstr "계산 된 negfix 값" #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314 msgid "Min R:" msgstr "최소 R" #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318 msgid "Min G:" msgstr "최소 G" #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322 msgid "Min B:" msgstr "최소 B" #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326 msgid "Light:" msgstr "빛:" #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330 msgid "Gamma G:" msgstr "감마 G" #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334 msgid "Gamma B:" msgstr "감마 B" #: plugins/C41/c41.C:311 msgid "negfix values to apply:" msgstr "negfix 값은 적용" #: plugins/C41/c41.C:379 msgid "C41" msgstr "C41" #: plugins/cdripper/cdripper.C:54 msgid "CD Ripper" msgstr "CD 리퍼" #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29 msgid ": CD Ripper" msgstr "CD 리퍼" #: plugins/cdripper/cdripper.C:131 msgid "Can't open cdrom drive." msgstr "CD-ROM ​​드라이브를 열 수 없습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:163 msgid "Can't get total from table of contents." msgstr "목차에서 총을 얻을 수 없습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:179 msgid "Can't get table of contents entry." msgstr "목차 항목의 테이블을 가져올 수 없습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:195 msgid "Can't get table of contents leadout." msgstr "내용 리드 아웃의 표를 가져올 수 없습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:210 msgid "Start track is out of range." msgstr "시작 트랙 범위를 벗어났습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:228 msgid "End track is out of range." msgstr "최종 트랙이 범위를 벗어났습니다." #: plugins/cdripper/cdripper.C:240 msgid "End position is out of range." msgstr "최종 위치가 범위를 벗어났습니다." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42 msgid "Select the range to transfer:" msgstr "전송 범위를 선택" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786 msgid "Track" msgstr "선로" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 msgid "Min." msgstr "최소." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49 msgid "Sec." msgstr "비서." #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66 msgid "From" msgstr "에서" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68 msgid "To" msgstr "에" #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71 msgid "CD Device:" msgstr "CD 장치" #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298 msgid "Slope:" msgstr "경사:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39 msgid "Threshold:" msgstr "문지방:" #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294 #: plugins/titler/titlewindow.C:711 msgid "Color..." msgstr "색..." #: plugins/chromakey/chromakey.C:246 msgid "Use value" msgstr "사용 가치" #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467 msgid "Use color picker" msgstr "사용 색상 선택기" #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528 #: plugins/gradient/gradient.C:537 msgid "Inner color" msgstr "내부 색상" #: plugins/chromakey/chromakey.C:574 msgid "Chroma key" msgstr "크로마 키" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196 msgid "Key parameters:" msgstr "키 매개 변수" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198 msgid "Hue Tolerance:" msgstr "색조 허용" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201 msgid "Min. Brightness:" msgstr ". 최소 밝기" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204 msgid "Max. Brightness:" msgstr ". \"최대 밝기" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207 msgid "Saturation Offset:" msgstr "채도 오프셋" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210 msgid "Min Saturation:" msgstr "최소 채도" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216 msgid "Mask tweaking:" msgstr "마스크 미세 조정" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218 msgid "In Slope:" msgstr "슬로프에서" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221 msgid "Out Slope:" msgstr "아웃 경사" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224 msgid "Alpha Offset:" msgstr "알파 오프셋" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232 msgid "Spill light control:" msgstr "유출 빛 제어" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234 msgid "Spill Threshold:" msgstr "유출 임계 값" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237 msgid "Spill Compensation:" msgstr "유출 보상" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450 msgid "Show Mask" msgstr "은 \"마스크" #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922 msgid "Chroma key (HSV)" msgstr "크로마 키 (HSV)" #: plugins/color3way/color3way.C:385 msgid "Color 3 Way" msgstr "컬러 3 웨이" #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170 msgid "Interpolate Pixels" msgstr "보간 픽셀" #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255 msgid "Gamma" msgstr "감마" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136 msgid "Shadows" msgstr "그림자" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137 msgid "Midtones" msgstr "중간 톤" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138 msgid "Highlights" msgstr "하이라이트" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313 msgid "Saturation:" msgstr "포화:" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667 msgid "Copy to all" msgstr "모두 복사" #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170 msgid "White balance" msgstr "화이트 밸런스" #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257 msgid "Color Balance" msgstr "색상 균형" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56 msgid "Cyan" msgstr "시안" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60 msgid "Magenta" msgstr "마젠타" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64 msgid "Yellow" msgstr "황색" #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131 msgid "Preserve luminosity" msgstr "밝기 유지" #: plugins/compressor/compressor.C:117 msgid "Compressor" msgstr "압축기" #: plugins/compressor/compressor.C:859 msgid "Reaction secs:" msgstr "반응 초" #: plugins/compressor/compressor.C:863 msgid "Decay secs:" msgstr "부패의 초" #: plugins/compressor/compressor.C:867 msgid "Trigger Type:" msgstr "트리거 유형" #: plugins/compressor/compressor.C:872 msgid "Trigger:" msgstr "트리거:" #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024 msgid "Input" msgstr "입력" #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375 msgid "Trigger" msgstr "트리거" #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673 msgid "Maximum" msgstr "최고" #: plugins/compressor/compressor.C:1372 msgid "Total" msgstr "합계" #: plugins/compressor/compressor.C:1411 msgid "Smooth only" msgstr "만 부드럽게" #: plugins/decimate/decimate.C:246 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57 msgid "Input frames per second:" msgstr "입력 초당 프레임" #: plugins/decimate/decimate.C:257 msgid "Last frame dropped: " msgstr "마지막 프레임이 떨어졌다" #: plugins/decimate/decimate.C:747 msgid "Decimate" msgstr "데시 메이션" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51 msgid "Select lines to keep" msgstr "계속 선을 선택" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53 msgid "Do nothing" msgstr "아무것도하지 마세요" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55 msgid "Odd lines" msgstr "홀수 라인" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57 msgid "Even lines" msgstr "심지어 라인" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59 msgid "Average lines" msgstr "평균 라인" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61 msgid "Swap odd fields" msgstr "스왑 홀수 필드" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63 msgid "Swap even fields" msgstr "스왑 짝수 필드" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65 msgid "Average even lines" msgstr "평균 짝수 라인" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71 msgid "Average odd lines" msgstr "보통 홀수 라인" #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66 #, c-format msgid "Changed rows: %d\n" msgstr "변경 행 : %d 개을\n" #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97 msgid "Deinterlace-CV" msgstr "디인터레이스-CV" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48 msgid "Select deinterlacing mode" msgstr "선택 디인터레이스 모드" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87 msgid "Keep top field" msgstr "상위 필드 유지" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89 msgid "Keep bottom field" msgstr "바닥 필드를 유지" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93 msgid "Average top fields" msgstr "평균 최고 분야" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95 msgid "Average bottom fields" msgstr "평균 아래 필드" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228 msgid "Top field first" msgstr "첫 번째 탑 필드" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127 #: plugins/threshold/threshold.C:130 msgid "Threshold" msgstr "문지방" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132 msgid "Bob Threshold" msgstr "밥 임계 값" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175 msgid "Adaptive" msgstr "적응" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261 msgid "Duplicate one field" msgstr "하나의 필드를 중복" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263 msgid "Average one field" msgstr "보통 하나의 필드" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265 msgid "Average both fields" msgstr "두 필드를 일반적인 '" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267 msgid "Bob & Weave" msgstr "밥 & 위브" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269 msgid "Spatial field swap" msgstr "공간 필드 스왑" #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271 msgid "Temporal field swap" msgstr "임시 필드 스왑" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58 msgid "Delay audio" msgstr "지연 오디오" #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92 msgid "Delay seconds:" msgstr "지연 초" #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253 msgid "Delay Video" msgstr "지연 비디오" #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297 msgid "Level:" msgstr "수평:" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243 msgid "Denoise power:" msgstr "노이즈 제거 전력" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246 msgid "Number of samples for reference:" msgstr "참조 샘플의 수" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248 msgid "The keyframe is the start of the reference" msgstr "키 프레임 기준의 시작" #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311 msgid "DenoiseFFT" msgstr "DenoiseFFT" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270 msgid "Progressive" msgstr "진보적" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289 msgid "Interlaced" msgstr "인터레이스" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308 msgid "Fast" msgstr "빠른" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85 msgid "Search radius:" msgstr "반경 검색" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369 msgid "Pass 1 threshold:" msgstr "1 임계 값을 전달합니다" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373 msgid "Pass 2 threshold:" msgstr "2 임계 값을 전달합니다" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381 msgid "Luma contrast:" msgstr "루마 대비" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385 msgid "Chroma contrast:" msgstr "채도 대비" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389 msgid "Delay frames:" msgstr "지연 프레임" #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447 msgid "Denoise video2" msgstr "노이즈 제거의 VIDEO2" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120 msgid "Selective Temporal Averaging" msgstr "선택적 시간 평균" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50 msgid "Frames to average" msgstr "프레임은 평균합니다" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55 msgid "Use Method:" msgstr "사용 방법" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58 msgid "None " msgstr "없음" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61 msgid "Selective Temporal Averaging: " msgstr "선택적 시간 평균" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64 msgid "Av. Thres." msgstr "유명. Thres를." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65 msgid "S.D. Thres." msgstr "S.D. Thres를." #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69 msgid "R / Y" msgstr "R / Y" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75 msgid "G / U" msgstr "G / U" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81 msgid "B / V" msgstr "B / V" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208 msgid "Average" msgstr "평균" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89 msgid "Standard Deviation" msgstr "표준 편차" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92 msgid "First frame in average:" msgstr "평균의 첫 번째 프레임" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94 msgid "Fixed offset: " msgstr "고정 된 오프셋" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98 msgid "Restart marker system:" msgstr "다시 시작 마커 시스템" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106 msgid "Other Options:" msgstr "기타 옵션" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273 msgid "Reprocess frame again" msgstr "다시 프레임을 다시 처리" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287 msgid "Disable subtraction" msgstr "안 뺄셈" #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326 msgid "This Frame is a start of a section" msgstr "이 프레임 구간의 시작이다" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187 msgid "Average changing pixels" msgstr "평균 변화 픽셀" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212 msgid "Average similar pixels" msgstr "평균 유사한 픽셀" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252 msgid "Frames to accumulate:" msgstr "프레임 축적" #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414 msgid "Denoise video" msgstr "노이즈 제거 비디오" #: plugins/despike/despike.C:54 msgid "Despike" msgstr "Despike" #: plugins/despike/despikewindow.C:52 msgid "Maximum level:" msgstr "최대 수준" #: plugins/despike/despikewindow.C:56 msgid "Maximum rate of change:" msgstr "변화의 최대 속도" #: plugins/diffkey/diffkey.C:255 msgid "Use Value" msgstr "사용 가치" #: plugins/diffkey/diffkey.C:329 msgid "Difference key" msgstr "차이 키" #: plugins/dot/dot.C:82 msgid "DotTV" msgstr "DotTV" #: plugins/dot/dotwindow.C:50 msgid "" "DotTV from EffectTV\n" "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou" msgstr "EffectTV nCopyright에서 DotTV (C) 2001 쿠치 Kentarou" #: plugins/downsample/downsample.C:245 msgid "Horizontal offset" msgstr "수평 오프셋" #: plugins/downsample/downsample.C:263 msgid "Vertical offset" msgstr "수직 오프셋" #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294 msgid "Downsample" msgstr "다운 샘플링" #: plugins/echo/echo.C:145 msgid "Level: " msgstr "레벨" #: plugins/echo/echo.C:148 msgid "Atten: " msgstr "감쇠" #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445 msgid "Offset: " msgstr "오프셋" #: plugins/echo/echo.C:210 msgid "Echo" msgstr "에코" #: plugins/echocancel/echocancel.C:161 msgid "ON" msgstr "에" #: plugins/echocancel/echocancel.C:162 msgid "MAN" msgstr "남자" #: plugins/echocancel/echocancel.C:164 msgid "OFF" msgstr "떨어져서" #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 msgid "default" msgstr "태만" #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694 msgid "Normalize" msgstr "정상화" #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443 msgid "Gain: " msgstr "이득" #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432 msgid "Window size:" msgstr "창 크기" #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463 msgid "History:" msgstr "역사:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471 msgid "X Zoom:" msgstr "X 확대" #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318 msgid "Damp:" msgstr "습기:" #: plugins/echocancel/echocancel.C:492 msgid "Cutoff Hz:" msgstr "차단 Hz에서" #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496 msgid "Peaks:" msgstr "봉우리" #: plugins/echocancel/echocancel.C:501 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz에서" #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484 msgid "Amplitude: 0 dB" msgstr "진폭 : 0dB" #: plugins/echocancel/echocancel.C:579 #, c-format msgid "%d Hz, %d ms (%d))" msgstr "%d 개 Hz에서, %d 개의 MS (%d 개))" #: plugins/echocancel/echocancel.C:586 #, c-format msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)" msgstr "진폭 %.3f (%.6g)" #: plugins/echocancel/echocancel.C:723 msgid "EchoCancel" msgstr "EchoCancel" #: plugins/edge/edge.C:80 msgid "Edge" msgstr "가장자리" #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57 msgid "Amount:" msgstr "양:" #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335 msgid "Fields to frames" msgstr "프레임 필드" #: plugins/findobject/findobject.C:199 msgid "Find Object" msgstr "개체 찾기" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54 msgid "Algorithm:" msgstr "연산:" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65 msgid "" "Search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "반경 검색 : (이미지의 W / H의 비율)을" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78 msgid "" "Object size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "개체의 크기 : (W / 이미지의 H 비율)" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140 msgid "Block X:" msgstr "블록 X" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174 msgid "Block Y:" msgstr "블록 Y" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145 msgid "Object layer:" msgstr "개체 층" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154 msgid "Replacement object layer:" msgstr "교체 개체 층" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163 msgid "Output/scene layer:" msgstr "출력 / 현장 층" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173 msgid "Object blend amount:" msgstr "배합량 개체" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181 msgid "Camshift VMIN:" msgstr "Camshift VMIN" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188 msgid "Camshift VMAX:" msgstr "Camshift VMAX" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195 msgid "Camshift SMIN:" msgstr "Camshift SMIN" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337 msgid "Draw border" msgstr "테두리 그리기" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362 msgid "Draw keypoints" msgstr "키포인트를 그립니다" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385 msgid "Replace object" msgstr "개체를 바꾸기" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410 msgid "Draw object border" msgstr "개체의 테두리를 그립니다" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1047 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021 msgid "Don't Calculate" msgstr "계산하지 마십시오" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513 msgid "SURF" msgstr "SURF" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520 msgid "CAMSHIFT" msgstr "CAMSHIFT" #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516 msgid "Blob" msgstr "얼룩" #: plugins/flash/flash.C:45 msgid "Flash" msgstr "플래시" #: plugins/flip/flip.C:88 msgid "Flip" msgstr "튀기다" #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301 msgid "Frames to fields" msgstr "필드 프레임" #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54 msgid "RGB - 601" msgstr "RGB - 601" #: plugins/freeverb/freeverb.C:273 msgid "Freeze" msgstr "얼다" #: plugins/freeverb/freeverb.C:314 msgid "Roomsize:" msgstr "ROOMSIZE" #: plugins/freeverb/freeverb.C:322 msgid "Wet:" msgstr "젖은:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:326 msgid "Dry:" msgstr "마른:" #: plugins/freeverb/freeverb.C:459 msgid "Freeverb" msgstr "Freeverb" #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157 msgid "Freeze Frame" msgstr "프리즈 프레임" #: plugins/gain/gain.C:85 msgid "Gain" msgstr "이득" #: plugins/gamma/gammawindow.C:57 msgid "Maximum:" msgstr "최고:" #: plugins/gamma/gammawindow.C:75 msgid "Gamma:" msgstr "감마:" #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34 msgid "Automatic" msgstr "오토매틱" #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102 msgid "Plot histogram" msgstr "플롯 히스토그램" #: plugins/gamma/gammawindow.C:296 msgid "Use Color Picker" msgstr "사용 색상 선택" #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234 msgid "Shape:" msgstr "모양:" #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207 #: plugins/timefront/timefront.C:250 msgid "Rate:" msgstr "율:" #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213 #: plugins/timefront/timefront.C:256 msgid "Inner radius:" msgstr "내부 반경" #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216 #: plugins/timefront/timefront.C:259 msgid "Outer radius:" msgstr "외부 반경" #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573 #: plugins/timefront/timefront.C:234 msgid "Center X:" msgstr "센터의 X" #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595 #: plugins/timefront/timefront.C:239 msgid "Center Y:" msgstr "센터 Y" #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375 msgid "Radial" msgstr "방사형" #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513 msgid "Log" msgstr "로그" #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515 #, c-format msgid "Square" msgstr "광장" #: plugins/gradient/gradient.C:503 msgid "Inner color:" msgstr "내부 색상" #: plugins/gradient/gradient.C:519 msgid "Outer color:" msgstr "외부 색상" #: plugins/gradient/gradient.C:572 msgid "Outer color" msgstr "외부 색상" #: plugins/gradient/gradient.C:631 msgid "Gradient" msgstr "구배" #: plugins/graphic/graphic.C:803 msgid "Frequency:" msgstr "회수:" #: plugins/graphic/graphic.C:1048 msgid "EQ Graphic" msgstr "EQ 그래픽" #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96 msgid "GreyCStoration" msgstr "GreyCStoration" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399 msgid "Amplitude:" msgstr "진폭:" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52 msgid "Anisotropy:" msgstr "이방성" #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56 msgid "Noise scale:" msgstr "소음 규모" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591 msgid "RGB Parade on" msgstr "에 RGB 퍼레이드" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593 msgid "RGB Parade off" msgstr "RGB 퍼레이드 오프" #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973 msgid "Split output" msgstr "분할 출력" #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81 msgid "Histogram Bezier" msgstr "Histogram Bezier" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91 msgid "Input X:" msgstr "입력 X" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101 msgid "Input Y:" msgstr "입력 Y" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143 msgid "Output min:" msgstr "출력 분" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152 msgid "Output Max:" msgstr "출력 최대" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197 msgid "Interpolation:" msgstr "보간" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829 msgid "Split picture" msgstr "분할 그림" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018 msgid "Polynominal" msgstr "다항식" #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020 msgid "Bezier" msgstr "베 지어" #: plugins/holo/holo.C:83 msgid "HolographicTV" msgstr "HolographicTV" #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571 msgid "Hue saturation" msgstr "색조 채도" #: plugins/interpolate/interpolate.C:95 msgid "X Offset:" msgstr "X 오프셋" #: plugins/interpolate/interpolate.C:101 msgid "Y Offset:" msgstr "Y 오프셋" #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96 #: plugins/reframert/reframert.C:312 msgid "Interpolate" msgstr "보간" #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847 msgid "Interpolate Video" msgstr "보간 비디오" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92 msgid "Macroblock size:" msgstr "매크로 블록 크기" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207 msgid "Use keyframes as input" msgstr "입력으로 키 프레임을 사용" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230 msgid "Use optic flow" msgstr "광학 흐름을 사용" #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252 msgid "Draw motion vectors" msgstr "움직임 벡터를 그립니다" #: plugins/invertaudio/invert.C:35 msgid "Invert Audio" msgstr "반전 오디오" #: plugins/invertvideo/invert.C:173 msgid "Invert R" msgstr "반전 R" #: plugins/invertvideo/invert.C:175 msgid "Invert G" msgstr "반전 G" #: plugins/invertvideo/invert.C:177 msgid "Invert B" msgstr "반전 B" #: plugins/invertvideo/invert.C:179 msgid "Invert A" msgstr "반전" #: plugins/invertvideo/invert.C:204 msgid "Invert Video" msgstr "반전 비디오" #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826 msgid "Invert" msgstr "거꾸로 하다" #: plugins/irissquare/irissquare.C:144 msgid "IrisSquare" msgstr "IrisSquare" #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32 msgid "A B BC CD D" msgstr "B BC CD D" #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33 msgid "AB BC CD DE EF" msgstr "AB BC CD DE EF" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62 msgid "Pattern offset:" msgstr "패턴 오프셋" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70 msgid "Pattern:" msgstr "무늬:" #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137 msgid "Automatic IVTC" msgstr "자동 IVTC" #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317 msgid "Sphere Stretch" msgstr "구 스트레치" #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320 msgid "Sphere Shrink" msgstr "구가 축소" #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323 msgid "Rectilinear Stretch" msgstr "직진 스트레치" #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326 msgid "Rectilinear Shrink" msgstr "직진 축소" #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185 #: plugins/reframert/reframert.C:275 msgid "Stretch" msgstr "뻗기" #: plugins/lens/lens.C:494 msgid "R Field of View:" msgstr "보기의 R 필드" #: plugins/lens/lens.C:495 msgid "G Field of View:" msgstr "보기의 G 필드" #: plugins/lens/lens.C:496 msgid "B Field of View:" msgstr "보기의 B 필드" #: plugins/lens/lens.C:497 msgid "A Field of View:" msgstr "보기의 필드" #: plugins/lens/lens.C:524 msgid "Lock" msgstr "자물쇠" #: plugins/lens/lens.C:531 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "종횡비:" #: plugins/lens/lens.C:631 msgid "Draw center" msgstr "중심을 그립니다" #: plugins/lens/lens.C:697 msgid "Lens" msgstr "렌즈" #: plugins/level/leveleffect.C:128 msgid "Duration (seconds):" msgstr "기간 (초) :" #: plugins/level/leveleffect.C:131 msgid "Max soundlevel (dB):" msgstr "최대 soundlevel (dB) :" #: plugins/level/leveleffect.C:134 msgid "RMS soundlevel (dB):" msgstr "RMS의 soundlevel (dB) :" #: plugins/level/leveleffect.C:196 msgid "SoundLevel" msgstr "SoundLevel" #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251 msgid "Length:" msgstr "길이:" #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300 msgid "Steps:" msgstr "단계" #: plugins/linearblur/linearblur.C:391 msgid "Linear Blur" msgstr "선형 흐림" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148 msgid "Live audio" msgstr "라이브 오디오" #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377 msgid "Live Audio" msgstr "라이브 오디오" #: plugins/livevideo/livevideo.C:579 msgid "Live Video" msgstr "라이브 비디오" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123 msgid "Samples to loop:" msgstr "루프 샘플" #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181 msgid "Loop audio" msgstr "루프 오디오" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120 msgid "Frames to loop:" msgstr "루프 프레임" #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179 msgid "Loop video" msgstr "루프 비디오" #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260 msgid "Motion" msgstr "운동" #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74 msgid "" "Translation search radius:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "번역 검색 반경 : (W / 이미지의 H 비율)" #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86 msgid "" "Rotation search radius:\n" "(Degrees)" msgstr "회전 검색 반경 :을 (학위)" #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94 msgid "" "Translation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "번역 블록 크기 : (W / 이미지의 H 비율)" #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117 msgid "Translation search steps:" msgstr "번역 검색 단계" #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124 msgid "Rotation search steps:" msgstr "회전 검색 단계" #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132 msgid "Translation direction:" msgstr "번역 방향" #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150 msgid "Rotation center:" msgstr "회전 중심" #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159 msgid "Maximum angle offset:" msgstr "최대 각도 오프셋" #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165 msgid "Rotation settling speed:" msgstr "회전 속도를 정착" #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185 msgid "Maximum absolute offset:" msgstr "절대 최대 오프셋" #: plugins/motion/motionwindow.C:186 msgid "Motion settling speed:" msgstr "모션 속도를 정착" #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212 msgid "Frame number:" msgstr "프레임 번호" #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232 msgid "Master layer:" msgstr "마스터 (Master) 레이어" #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241 msgid "Action:" msgstr "동작:" #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252 msgid "Calculation:" msgstr "계산:" #: plugins/motion/motionwindow.C:531 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame" msgstr "추가 (로드) 추적 프레임 오프셋" #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575 msgid "Track translation" msgstr "트랙 번역" #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595 msgid "Track rotation" msgstr "트랙 회전" #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730 msgid "Draw vectors" msgstr "벡터 그리기" #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757 msgid "Track single frame" msgstr "단일 프레임을 추적" #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811 msgid "Track previous frame" msgstr "이전 프레임을 추적" #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840 msgid "Previous frame same block" msgstr "이전 프레임 같은 블록" #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893 #: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039 msgid "Top" msgstr "상단" #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067 msgid "Bottom" msgstr "바닥" #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951 msgid "Track Subpixel" msgstr "트랙 서브 픽셀" #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954 msgid "Track Pixel" msgstr "추적 픽셀" #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957 msgid "Stabilize Subpixel" msgstr "서브 픽셀을 안정" #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960 msgid "Stabilize Pixel" msgstr "픽셀을 안정" #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027 msgid "Save coords to /tmp" msgstr "/ tmp 디렉토리에 좌표를 저장" #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030 msgid "Load coords from /tmp" msgstr "/ tmp 디렉토리에서로드 좌표" #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024 msgid "Recalculate" msgstr "다시 계산" #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114 msgid "Horizontal only" msgstr "수평 전용" #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089 msgid "Vertical only" msgstr "수직 전용" #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090 msgid "Both" msgstr "양자 모두" #: plugins/motion2point/motion.C:245 msgid "Motion 2 Point" msgstr "모션이 포인트" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66 msgid "Track Point 1" msgstr "트랙 포인트 1" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67 msgid "Track Point 2" msgstr "트랙 포인트 2" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97 msgid "" "Translation search offset:\n" "(X/Y Percent of image)" msgstr "번역 검색은 오프셋 : (이미지의 X / Y 비율)" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168 msgid "Search steps:" msgstr "단계를 검색" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176 msgid "Search directions:" msgstr "검색 방향" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191 msgid "Settling speed:" msgstr "정정 속도" #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792 msgid "Stabilize" msgstr "안정" #: plugins/motionblur/motionblur.C:315 msgid "Motion Blur" msgstr "모션 블러" #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106 msgid "" "Rotation block size:\n" "(W/H Percent of image)" msgstr "회전 블록 크기 : (W / 이미지의 H 비율)" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27 msgid ": Normalize" msgstr "정상화" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51 msgid "Enter the DB to overload by:" msgstr "에 의해 오버로드 할 수있는 DB를 입력합니다" #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86 msgid "Treat tracks independantly" msgstr "독립적으로 트랙을 치료" #: plugins/oilpainting/oil.C:233 msgid "Use intensity" msgstr "강도를 사용" #: plugins/oilpainting/oil.C:309 msgid "Oil painting" msgstr "오일 페인팅" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63 msgid "Oil Painting" msgstr "오일 페인팅" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60 msgid "Radius" msgstr "반지름" #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95 msgid "Use Intensity" msgstr "강도를 사용" #: plugins/overlay/overlay.C:160 msgid "Bottom first" msgstr "아래 첫 번째" #: plugins/overlay/overlay.C:161 msgid "Top first" msgstr "맨 처음" #: plugins/overlay/overlay.C:211 msgid "Layer order:" msgstr "레이어 순서" #: plugins/overlay/overlay.C:218 msgid "Output layer:" msgstr "출력 층" #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202 msgid "Output track:" msgstr "출력 트랙" #: plugins/parametric/parametric.C:275 msgid "Lowpass" msgstr "로우 패스" #: plugins/parametric/parametric.C:278 msgid "Highpass" msgstr "하이 패스" #: plugins/parametric/parametric.C:281 msgid "Bandpass" msgstr "대역 통과" #: plugins/parametric/parametric.C:424 msgid "Freq" msgstr "주파수" #: plugins/parametric/parametric.C:425 msgid "Qual" msgstr "품질 평가" #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634 msgid "Level" msgstr "수평" #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294 msgid "Wetness:" msgstr "축축함:" #: plugins/parametric/parametric.C:445 msgid "Window:" msgstr "창:" #: plugins/parametric/parametric.C:819 msgid "EQ Parametric" msgstr "EQ 파라 메트릭" #: plugins/perspective/perspective.C:145 msgid "Current X:" msgstr "현재 X" #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292 msgid "Y:" msgstr "와이:" #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620 msgid "Perspective" msgstr "원근법" #: plugins/perspective/perspective.C:178 msgid "Sheer" msgstr "얇은" #: plugins/perspective/perspective.C:189 msgid "Perspective direction:" msgstr "관점의 방향" #: plugins/perspective/perspective.C:195 msgid "Forward" msgstr "앞으로" #: plugins/perspective/perspective.C:201 msgid "Reverse" msgstr "역" #: plugins/photoscale/photoscale.C:63 msgid "Output size:" msgstr "출력 크기" #: plugins/photoscale/photoscale.C:150 msgid "Override camera" msgstr "재정의 카메라" #: plugins/photoscale/photoscale.C:169 msgid "Use alpha/black level" msgstr "사용 알파 / 블랙 레벨" #: plugins/piano/piano.C:54 msgid "Pianoesizer" msgstr "Pianoesizer" #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636 msgid "Phase" msgstr "단계" #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638 msgid "Harmonic" msgstr "고조파" #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599 msgid "Wave Function" msgstr "웨이브 기능" #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615 msgid "Base Frequency:" msgstr "기본 주파수" #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016 #, c-format msgid "DC" msgstr "DC" #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869 #, c-format msgid "Sine" msgstr "사인" #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500 #, c-format msgid "Sawtooth" msgstr "톱니" #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502 #, c-format msgid "Triangle" msgstr "삼각형" #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503 #, c-format msgid "Pulse" msgstr "펄스" #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504 #, c-format msgid "Noise" msgstr "소음" #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848 msgid "Zero" msgstr "제로" #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731 msgid "Slope" msgstr "경사" #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919 msgid "Random" msgstr "랜덤" #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941 msgid "Enumerate" msgstr "세다" #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962 msgid "Even" msgstr "조차" #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986 msgid "Odd" msgstr "이상한" #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005 msgid "Fibonnacci" msgstr "Fibonnacci" #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030 msgid "Prime" msgstr "초기" #: plugins/pitch/pitch.C:63 msgid "Pitch shift" msgstr "피치 이동" #: plugins/polar/polar.C:205 msgid "Depth:" msgstr "깊이:" #: plugins/polar/polar.C:285 msgid "Polar" msgstr "극선" #: plugins/polar/polarwindow.C:59 msgid "Depth" msgstr "깊이" #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50 msgid "Angle" msgstr "각도" #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109 msgid "Automate" msgstr "자동화" #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288 msgid "X:" msgstr "엑스:" #: plugins/radialblur/radialblur.C:383 msgid "Radial Blur" msgstr "방사형 흐림" #: plugins/reframe/reframe.C:54 msgid "Reframe" msgstr "다시 구성하세요" #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82 msgid "Scale factor:" msgstr "축척 계수" #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95 msgid "Scale by amount:" msgstr "양만큼 규모" #: plugins/reframert/reframert.C:336 msgid "ReframeRT" msgstr "ReframeRT" #: plugins/removegaps/removegaps.C:105 msgid "Threshold of gap (DB):" msgstr "갭의 임계 값 (DB) :" #: plugins/removegaps/removegaps.C:112 msgid "Max duration of gap (Seconds):" msgstr "간격 (초)의 최대 지속 시간" #: plugins/removegaps/removegaps.C:197 msgid "Remove Gaps" msgstr "간격 제거" #: plugins/reroute/reroute.C:153 msgid "replace Target" msgstr "대상을 교체" #: plugins/reroute/reroute.C:154 msgid "Components only" msgstr "구성 요소 만" #: plugins/reroute/reroute.C:155 msgid "Alpha replace" msgstr "알파 교체" #: plugins/reroute/reroute.C:193 msgid "Target track:" msgstr "대상 트랙" #: plugins/reroute/reroute.C:202 msgid "Operation:" msgstr "조작:" #: plugins/reroute/reroute.C:471 msgid "Reroute" msgstr "리 라우트" #: plugins/resample/resample.C:64 msgid ": Resample" msgstr "리 샘플" #: plugins/resample/resample.C:129 msgid "Resample" msgstr "리 샘플" #: plugins/resamplert/resamplert.C:186 msgid "ResampleRT" msgstr "ResampleRT" #: plugins/reverb/reverb.C:101 msgid "Reverb" msgstr "리버브" #: plugins/reverb/reverb.C:425 #, c-format msgid "Couldn't save %s." msgstr " %s을 (를) 저장할 수 없습니다." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52 msgid "Initial signal level:" msgstr "초기 신호 레벨" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54 msgid "ms before reflections:" msgstr "반사 전에 MS" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56 msgid "First reflection level:" msgstr "첫 번째 반사 수준" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58 msgid "Last reflection level:" msgstr "지난 반사 수준" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60 msgid "Number of reflections:" msgstr "반사의 수" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62 msgid "ms of reflections:" msgstr "반사의 MS" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64 msgid "Start band for lowpass:" msgstr "저역 통과를 위해 밴드를 시작합니다" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66 msgid "End band for lowpass:" msgstr "저역 통과에 대한 최종 밴드" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335 msgid "Load..." msgstr "하중..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352 msgid "Save..." msgstr "구하다..." #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369 msgid "Set default" msgstr "설정 기본" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432 msgid "Save reverb" msgstr "저장 리버브" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433 msgid "Select the reverb file to save as" msgstr "로 저장 리버브 파일을 선택" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515 msgid "Load reverb" msgstr "로드 리버브" #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516 msgid "Select the reverb file to load from" msgstr "에서로드 리버브 파일을 선택" #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170 msgid "Reverse audio" msgstr "역 오디오" #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178 msgid "Reverse video" msgstr "역방향 비디오" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55 msgid "RGB -> 601 compression" msgstr "RGB -> 601 압축" #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62 msgid "601 -> RGB expansion" msgstr "601 -> RGB 확장" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171 msgid "R_dx:" msgstr "R_dx" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174 msgid "R_dy:" msgstr "R_dy" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177 msgid "G_dx:" msgstr "G_dx" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180 msgid "G_dy:" msgstr "G_dy" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183 msgid "B_dx:" msgstr "B_dx" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186 msgid "B_dy:" msgstr "B_dy" #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211 msgid "RGBShift" msgstr "RGBShift" #: plugins/rotate/rotate.C:310 msgid "Draw pivot" msgstr "피벗 그리기" #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610 msgid "Rotate" msgstr "회전" #: plugins/rotate/rotate.C:503 msgid "Degrees" msgstr "학위" #: plugins/rotate/rotate.C:510 msgid "Pivot (x,y):" msgstr "피봇 (X, Y) :" #: plugins/scale/scalewin.C:202 msgid "Use fixed scale" msgstr "고정 배율을 사용" #: plugins/scale/scalewin.C:218 msgid "Use fixed size" msgstr "고정 된 크기를 사용" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48 msgid "In R:" msgstr "R에서" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71 msgid "In W:" msgstr "W에서" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77 msgid "In H:" msgstr "H에서" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65 msgid "Out R:" msgstr "아웃 R" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63 #: plugins/translate/translatewin.C:98 msgid "Out W:" msgstr "아웃 W" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72 #: plugins/translate/translatewin.C:104 msgid "Out H:" msgstr "아웃 H" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90 msgid "Src X:" msgstr "의 Src X" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95 msgid "Src Y:" msgstr "Src에 Y" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101 msgid "Src W:" msgstr "의 Src W" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106 msgid "Src H:" msgstr "Src에 H" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114 msgid "Dst X:" msgstr "DST의 X" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119 msgid "Dst Y:" msgstr "DST Y" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124 msgid "Dst W:" msgstr "DST W" #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129 msgid "Dst H:" msgstr "DST H" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51 msgid "White to Black" msgstr "블랙에 화이트" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73 msgid "Black to White" msgstr "화이트 블랙" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92 msgid "Anti-aliasing" msgstr "안티 앨리어싱" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109 msgid "Preserve shape aspect ratio" msgstr "형상의 종횡비를 유지" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347 msgid "Shape Wipe" msgstr "닦아 모양" #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798 #, c-format msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n" msgstr "닦아 모양은 : 모양 %s의 없음을로드 할 수 없습니다\n" #: plugins/sharpen/sharpen.C:115 msgid "Sharpen" msgstr "갈다" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48 msgid "Sharpness" msgstr "날카로움" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96 msgid "Interlace" msgstr "인터레이스" #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131 msgid "Luminance only" msgstr "휘도 전용" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185 msgid "Odd offset:" msgstr "홀수 오프셋" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188 msgid "Even offset:" msgstr "심지어 오프셋" #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262 msgid "ShiftInterlace" msgstr "ShiftInterlace" #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995 #: plugins/wipe/wipe.C:49 msgid "Left" msgstr "좌회전" #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023 #: plugins/wipe/wipe.C:71 msgid "Right" msgstr "권리" #: plugins/slide/slide.C:210 msgid "Slide" msgstr "슬라이드" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478 msgid "Freq: 0 Hz" msgstr "주파수 : 0 Hz에서" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608 #, c-format msgid "Freq: %d Hz" msgstr "주파수 : %d 개 Hz에서" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611 #, c-format msgid "Amplitude: %.2f dB" msgstr "진폭 %.2f" #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702 msgid "Spectrogram" msgstr "분광" #: plugins/svg/svg.C:100 msgid "SVG via Inkscape" msgstr "잉크 스케이프를 통해 SVG" #: plugins/svg/svg.C:185 #, c-format msgid "Running command %s\n" msgstr "실행 명령 %s의 없음\n" #: plugins/svg/svg.C:190 #, c-format msgid "Export of %s to %s failed\n" msgstr "Export of %s to %s failed\n" #: plugins/svg/svg.C:209 #, c-format msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n" msgstr " %s의에서 생성 된 파일 %s는 PNG 형식이 아닙니다. 모든 * .png를 파일을 삭제하려고합니다.\n" #: plugins/svg/svg.C:214 #, c-format msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n" msgstr "Access mmap to %s as %s failed.\n" #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86 msgid "Out X:" msgstr "아웃 X" #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92 msgid "Out Y:" msgstr "아웃 Y" #: plugins/svg/svgwin.C:77 msgid "DPI:" msgstr "DPI" #: plugins/svg/svgwin.C:159 msgid "New/Open SVG..." msgstr "새로 만들기 / 열기 SVG ..." #: plugins/svg/svgwin.C:324 #, c-format msgid "Inkscape has exited\n" msgstr "잉크 스케이프는을을 종료했다\n" #: plugins/svg/svgwin.C:326 #, c-format msgid "Plugin window has closed\n" msgstr "플러그인 창이 폐쇄했다\n" #: plugins/svg/svgwin.C:333 msgid "Error opening fifo file" msgstr "오류 여는 FIFO 파일" #: plugins/svg/svgwin.C:362 #, c-format msgid "Running external SVG editor: %s\n" msgstr "외부 SVG 편집기를 실행 : %s\n" #: plugins/svg/svgwin.C:366 #, c-format msgid "External SVG editor finished\n" msgstr "외부 SVG 편집기는을 완료\n" #: plugins/svg/svgwin.C:382 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file" msgstr "SVG 플러그인은 : SVG 파일을 선택" #: plugins/svg/svgwin.C:383 msgid "Open an existing SVG file or create a new one" msgstr "기존 SVG 파일을 열거 나 새로 만듭니다" #: plugins/svg/svgwin.C:412 msgid "update dpi" msgstr "업데이트 dpi로" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211 msgid "Swap channels" msgstr "스왑 채널" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104 msgid "-> Red" msgstr "-> 레드" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108 msgid "-> Green" msgstr "-> 녹색" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112 msgid "-> Blue" msgstr "-> 블루" #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116 msgid "-> Alpha" msgstr "-> 알파" #: plugins/swapframes/swapframes.C:113 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..." msgstr "스왑 0-1, 2-3, 4-5 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:139 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..." msgstr "스왑 1-2, 3-4, 5-6 ..." #: plugins/swapframes/swapframes.C:216 msgid "Swap Frames" msgstr "스왑 프레임" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60 msgid "Synthesizer" msgstr "신디사이저" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693 msgid "Momentary notes" msgstr "순간 메모" #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes." msgstr "Ctrl 키 또는 여러 개의 메모를 선택하려면 Shift 키." #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73 msgid "Blond" msgstr "금발" #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72 msgid "Blond-cv" msgstr "금발 - 이력서" #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75 msgid "Blue Dot" msgstr "블루 닷" #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71 msgid "Bright" msgstr "선명한" #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74 msgid "Hulk" msgstr "폐선" #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65 msgid "PinkLady" msgstr "PinkLady" #: plugins/theme_suv/suv.C:71 msgid "S.U.V." msgstr "S.U.V." #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68 msgid "UnFlat" msgstr "UnFlat" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310 msgid "Low Color" msgstr "부드러운 색상" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330 msgid "Mid Color" msgstr "중간 색상" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350 msgid "High Color" msgstr "좋은 혈색" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370 msgid "Low color" msgstr "저 색" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390 msgid "Mid color" msgstr "중간 색상" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410 msgid "High color" msgstr "좋은 혈색" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485 msgid "Min:" msgstr "최소" #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498 msgid "Max:" msgstr "최대" #: plugins/timeavg/timeavg.C:118 msgid "Time Average" msgstr "시간 평균" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47 msgid "Frame count:" msgstr "프레임 수" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75 msgid "Border:" msgstr "경계:" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228 msgid "Accumulate" msgstr "모으다" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265 msgid "Greater" msgstr "큰" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283 msgid "Less" msgstr "적게" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302 msgid "Restart for every frame" msgstr "모든 프레임에 대해 다시 시작" #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321 msgid "Don't buffer frames" msgstr "프레임 버퍼하지 마십시오" #: plugins/timefront/timefront.C:156 msgid "Type:" msgstr "유형:" #: plugins/timefront/timefront.C:166 msgid "Time range:" msgstr "시간 범위" #: plugins/timefront/timefront.C:292 msgid "As timefront use:" msgstr "로 timefront 사용" #: plugins/timefront/timefront.C:371 msgid "Other track as timefront" msgstr "timefront 같은 다른 트랙" #: plugins/timefront/timefront.C:373 msgid "Alpha as timefront" msgstr "timefront으로 알파" #: plugins/timefront/timefront.C:415 msgid "Intensity" msgstr "강렬" #: plugins/timefront/timefront.C:417 msgid "Alpha mask" msgstr "알파 마스크" #: plugins/timefront/timefront.C:601 msgid "Inversion" msgstr "전도" #: plugins/timefront/timefront.C:617 msgid "Show grayscale (for tuning" msgstr "연락처보기 그레이 스케일 (튜닝" #: plugins/timefront/timefront.C:650 msgid "TimeFront" msgstr "TimeFront" #: plugins/timefront/timefront.C:786 #, c-format msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n" msgstr "ERROR : TimeFront 플러그인 - 당신이 timefront 또 다른 트랙을 사용하는 경우 공유 효과 아래에 있어야\n" #: plugins/timefront/timefront.C:791 #, c-format msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n" msgstr "마스터 트랙과 timefront 트랙의 크기는을 일치하지 않습니다\n" #: plugins/timefront/timefront.C:838 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront 플러그인 오류 : ALPHA 사용하지만, 프로젝트 색상 모델은 알파을이 없습니다\n" #: plugins/timefront/timefront.C:899 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n" msgstr "TimeFront 플러그인 오류 : ALPHA 트랙을 사용하지만, 프로젝트 색상 모델은 알파을이 없습니다\n" #: plugins/timefront/timefront.C:906 #, c-format msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n" msgstr "TimeFront 플러그인 오류 : 지원되지 않는 track_usage 매개 변수을\n" #: plugins/timestretch/timestretch.C:71 msgid "Use fast fourier transform" msgstr "고속 푸리에 변환을 사용" #: plugins/timestretch/timestretch.C:94 msgid "Use overlapping windows" msgstr "창을 중복 사용" #: plugins/timestretch/timestretch.C:120 msgid ": Time stretch" msgstr "시간 스트레치" #: plugins/timestretch/timestretch.C:144 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103 msgid "Fraction of original speed:" msgstr "원래 속도의 분수" #: plugins/timestretch/timestretch.C:354 msgid "Time stretch" msgstr "시간 스트레치" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112 msgid "Window size (ms):" msgstr "창 크기 (MS) :" #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199 msgid "Time Stretch RT" msgstr "시간 스트레치 RT" #: plugins/titler/title.C:293 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face에 실패했습니다.\n" #: plugins/titler/title.C:317 #, c-format msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n" msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char 실패 - 문자 : %li\n" #: plugins/titler/title.C:1376 #, c-format msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n" msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s\n" #: plugins/titler/title.C:1929 msgid "No motion" msgstr "어떤 동작하지 않습니다" #: plugins/titler/title.C:1930 msgid "Bottom to top" msgstr "바닥은 맨" #: plugins/titler/title.C:1931 msgid "Top to bottom" msgstr "위에서 아래로" #: plugins/titler/title.C:1932 msgid "Right to left" msgstr "오른쪽 왼쪽으로" #: plugins/titler/title.C:1933 msgid "Left to right" msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" #: plugins/titler/titlewindow.C:222 msgid "Font:" msgstr "세례반:" #: plugins/titler/titlewindow.C:238 msgid "Pitch:" msgstr "피치:" #: plugins/titler/titlewindow.C:244 msgid "Style:" msgstr "스타일:" #: plugins/titler/titlewindow.C:254 msgid "Justify:" msgstr "신이 옳다고 하다:" #: plugins/titler/titlewindow.C:280 msgid "Motion type:" msgstr "모션 유형" #: plugins/titler/titlewindow.C:291 msgid "Drop shadow:" msgstr "그림자:" #: plugins/titler/titlewindow.C:298 msgid "Fade in (sec):" msgstr "(초)에서 페이드" #: plugins/titler/titlewindow.C:304 msgid "Fade out (sec):" msgstr "(초) 페이드 아웃" #: plugins/titler/titlewindow.C:337 msgid "Outline:" msgstr "개요:" #: plugins/titler/titlewindow.C:343 msgid "Encoding:" msgstr "부호화:" #: plugins/titler/titlewindow.C:623 msgid "Bold" msgstr "대담한" #: plugins/titler/titlewindow.C:639 msgid "Italic" msgstr "이탤릭체" #: plugins/titler/titlewindow.C:711 msgid "Outline color..." msgstr "개요 색상 ..." #: plugins/titler/titlewindow.C:759 msgid "Stamp timecode" msgstr "스탬프 타임 코드" #: plugins/titler/titlewindow.C:1009 msgid "Center" msgstr "센터" #: plugins/titler/titlewindow.C:1053 msgid "Mid" msgstr "중간" #: plugins/translate/translate.C:115 msgid "Translate" msgstr "옮기다" #: plugins/translate/translatewin.C:59 msgid "In X:" msgstr "X에서" #: plugins/translate/translatewin.C:65 msgid "In Y:" msgstr "Y에서" #: plugins/unsharp/unsharp.C:105 msgid "Unsharp" msgstr "언 샤프" #: plugins/videoscope/videoscope.C:238 msgid "VideoScope" msgstr "비디오 스코프" #: plugins/vocoder/vocoder.C:308 msgid "Carrier Track:" msgstr "캐리어 트랙" #: plugins/vocoder/vocoder.C:363 msgid "Vocoder" msgstr "보코더" #: plugins/wave/wave.C:263 msgid "Smear" msgstr "도말 표본" #: plugins/wave/wave.C:280 msgid "Blacken" msgstr "검게 하다" #: plugins/wave/wave.C:299 msgid "Reflective" msgstr "반사" #: plugins/wave/wave.C:402 msgid "Phase:" msgstr "단계:" #: plugins/wave/wave.C:405 msgid "Wavelength:" msgstr "파장:" #: plugins/wave/wave.C:446 msgid "Wave" msgstr "웨이브" #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55 msgid "Pinch" msgstr "꼬집기" #: plugins/whirl/whirl.C:366 msgid "Whirl" msgstr "회전" #: plugins/wipe/wipe.C:146 msgid "Wipe" msgstr "닦음" #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48 msgid "U:" msgstr "유:" #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53 msgid "V:" msgstr "V:" #: plugins/yuv/yuv.C:209 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: plugins/yuv411/yuv411.C:73 msgid "YUV411" msgstr "YUV411" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20 msgid "Vertical average" msgstr "수직 평균" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26 msgid "Horizontal interpolate" msgstr "수평 보간" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32 msgid "Inpainting method" msgstr "인 페인팅 방법" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36 msgid "Offset:" msgstr "오프셋:" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42 msgid "Bias:" msgstr "바이어스:" #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48 msgid "Warning: colormodel not YUV" msgstr "경고 : ColorModel의하지 YUV" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171 msgid "Y_dx:" msgstr "Y_dx" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174 msgid "Y_dy:" msgstr "Y_dy" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177 msgid "U_dx:" msgstr "U_dx" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180 msgid "U_dy:" msgstr "U_dy" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183 msgid "V_dx:" msgstr "V_dx" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186 msgid "V_dy:" msgstr "V_dy" #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211 msgid "YUVShift" msgstr "YUVShift" #: plugins/zoom/zoom.C:100 msgid "X Magnification:" msgstr "X 배율 :" #: plugins/zoom/zoom.C:110 msgid "Y Magnification:" msgstr "Y 배율 :" #: plugins/zoom/zoom.C:147 msgid "Zoom" msgstr "줌" #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402 msgid "Zoom Blur" msgstr "줌 흐림"