1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 4.6.mod\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-13 14:05-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-28 11:00-0000\n"
12 "Last-Translator: vale <vale@encosianima.net>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2016-04-28 17:00-0600\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
24 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
31 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
35 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
36 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
37 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
38 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
42 #: guicast//bccapture.C:65
44 msgid "cannot connect to X server.\n"
45 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
47 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
48 #: guicast//bcwindowbase.C:665
50 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
51 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
53 #: guicast//bcdelete.C:69
54 msgid "Really delete the following files?"
55 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
57 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
59 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
60 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
63 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
65 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
66 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar al servidor X\n"
68 #: guicast//bcfilebox.C:264
69 msgid "Change the filter"
70 msgstr "Cambiar el filtro"
72 #: guicast//bcfilebox.C:289
73 msgid "Cancel the operation"
74 msgstr "Cancelar la operación"
76 #: guicast//bcfilebox.C:317
77 msgid "Submit the directory"
78 msgstr "Meter el directorio"
80 #: guicast//bcfilebox.C:345
81 msgid "Descend directory"
82 msgstr "Bajar el directorio "
84 #: guicast//bcfilebox.C:347
85 msgid "Submit the file"
86 msgstr "Enviar el archivo"
88 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
89 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
91 msgstr "Mostrar texto"
93 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
94 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
96 msgstr "Mostrar iconos"
98 #: guicast//bcfilebox.C:395
99 msgid "Create new folder"
100 msgstr "Crear nueva carpeta"
102 #: guicast//bcfilebox.C:408
104 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
106 #: guicast//bcfilebox.C:420
107 msgid "Up a directory"
108 msgstr "Subir un directorio"
110 #: guicast//bcfilebox.C:434
112 msgstr "Eliminar archivos"
114 #: guicast//bcfilebox.C:448
118 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
120 msgstr ": Nueva carpeta"
122 #: guicast//bcfilebox.C:1316
124 msgstr ": Cambiar el nombre"
126 #: guicast//bcfilebox.C:1331
130 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
131 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
135 #: guicast//bcfilebox.inc:43
139 #: guicast//bcfilebox.inc:44
143 #: guicast//bcfilebox.inc:45
148 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
149 msgid "Enter the name of the folder:"
150 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
152 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
153 #: cinelerra//pluginclient.C:312
157 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
159 msgstr "Pantalla Completa"
161 #: guicast//bcpopup.C:88
165 #: guicast//bcprogressbox.C:118
169 #: guicast//bcrename.C:63
170 msgid "Enter a new name for the file:"
171 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
173 #: guicast//bcresources.C:1492
175 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
176 msgstr "La conversión de %s de %s no está disponible\n"
178 #: guicast//bctheme.C:470
180 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
181 msgstr "Theme::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
183 #: guicast//bctheme.C:484
185 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
186 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
188 #: guicast//bcwindow3d.C:65
190 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
191 msgstr "%s: inicialización de OpenGL falló fallado\n"
193 #: guicast//bcwindowbase.C:209
196 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
197 "implemented for BC_Pixmap.\n"
198 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase ventana de borrado, pero su eliminación no se OpenGL nimplemented para BC_Pixmap.\n"
200 #: guicast//test.C:181
204 msgstr "María Egbert\n"
205 "tiene un pequeño cordero."
207 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
211 #: guicast//units.h:39
212 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
213 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
215 #: guicast//units.h:42
216 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
217 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
219 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
223 #: guicast//units.h:46
225 msgstr "Muestras Hex"
227 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
231 #: guicast//units.h:60
233 msgstr "Feet-fotogramas"
235 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
236 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
237 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
239 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
243 #: guicast//units.h:76
244 msgid "Minutes:Seconds"
245 msgstr "Minutos: Segundos"
247 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
251 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
253 msgstr "Licencia: %s"
255 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
258 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
259 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
260 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
262 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
263 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
264 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
265 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
266 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
267 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
269 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
270 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
271 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
274 #: cinelerra//adcuts.C:30
276 msgid "cuts to %s complete\n"
277 msgstr "Los recortes a %s completa\n"
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
280 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
281 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
282 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
284 msgstr "Ruta del dispositivo:"
286 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
288 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
289 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
295 msgstr "Dispositivo:"
297 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
298 msgid "Stop playback locks up."
299 msgstr "Evitar que el play se bloquee."
301 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
305 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
306 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
313 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
316 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
320 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
322 msgstr "Compensación Syt:"
324 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
325 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
327 msgstr "Adaptador DVB:"
329 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
333 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
334 msgid "Follow audio config"
335 msgstr "Seguir config audio"
337 #: cinelerra//amodule.C:503
339 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
340 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
342 #: cinelerra//apanel.C:47
344 msgstr "Automatización"
346 #: cinelerra//apanel.C:51
352 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
356 #: cinelerra//apanel.C:101
360 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
361 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
362 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
366 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
367 #: cinelerra//mainmenu.C:235
372 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
377 #: cinelerra//assetedit.C:225
379 msgstr ": Activos Info"
381 #: cinelerra//assetedit.C:295
383 msgstr ": Ruta de activos"
385 #: cinelerra//assetedit.C:295
386 msgid "Select a file for this asset:"
387 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
389 #: cinelerra//assetedit.C:300
391 msgstr "Formato de archivo:"
393 #: cinelerra//assetedit.C:310
398 #: cinelerra//assetedit.C:339
399 msgid "Bitrate (bits/sec):"
400 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
402 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
407 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
408 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
409 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
413 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
414 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
418 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
420 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
422 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
423 msgid "Header length:"
424 msgstr "Longitud de cabecera:"
426 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
427 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
429 msgstr "Orden de bytes:"
431 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
435 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
440 #: cinelerra//assetedit.C:485
441 msgid "Values are unsigned"
442 msgstr "Valores sin signos"
444 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
445 #: cinelerra//fileformat.C:194
446 msgid "Values are signed"
447 msgstr "Valores con signos"
449 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
453 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
455 msgstr "Velocidad de fotograma:"
457 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
458 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
459 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
463 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
464 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
465 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
469 #: cinelerra//assetedit.C:556
470 msgid "Actual width:"
473 #: cinelerra//assetedit.C:566
474 msgid "Actual height:"
475 msgstr "Altura real:"
477 #: cinelerra//assetedit.C:575
478 msgid "Fix interlacing:"
479 msgstr "Arreglar entrelazado:"
481 #: cinelerra//assetedit.C:579
482 msgid "Asset's interlacing:"
483 msgstr "Entrelazado de clips:"
485 #: cinelerra//assetedit.C:593
486 msgid "Interlace correction:"
487 msgstr "Corrección de entrelazado:"
489 #: cinelerra//assetedit.C:607
493 #: cinelerra//assetedit.C:613
497 #: cinelerra//assetedit.C:619
498 msgid "Time Code Start:"
499 msgstr "Código de inicio de tiempo:"
501 #: cinelerra//assetedit.C:708
502 msgid "Automatically Fix Interlacing"
503 msgstr "Arreglar entrelazado automáticamente"
505 #: cinelerra//assetedit.C:986
509 #: cinelerra//assetedit.C:1003
511 msgstr "Detalle de Activos"
513 #: cinelerra//assetedit.C:1048
514 msgid "no info available"
515 msgstr "No hay información disponible"
517 #: cinelerra//assetedit.h:109
521 #: cinelerra//assetedit.h:110
522 msgid "Select a file"
523 msgstr "Seleccionar un archivo"
525 #: cinelerra//assetpopup.C:136
529 #: cinelerra//assetpopup.C:177
530 msgid "Rebuild index"
531 msgstr "Reconstruir índice"
533 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
535 msgstr "Organizar objectos"
537 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
541 #: cinelerra//assetpopup.C:258
542 msgid "View in new window"
543 msgstr "Ver en una nueva ventana"
545 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
546 #: cinelerra//swindow.C:536
550 #: cinelerra//assetpopup.C:319
551 msgid "Match project size"
552 msgstr "Ajusta al tamaño del proyecto"
554 #: cinelerra//assetpopup.C:339
555 msgid "Match frame rate"
556 msgstr "Ajusta velocidad de fotograma"
558 #: cinelerra//assetpopup.C:359
562 #: cinelerra//assetpopup.C:385
563 msgid "Remove from project"
564 msgstr "Eliminar del proyecto"
566 #: cinelerra//assetpopup.C:410
567 msgid "Remove from disk"
568 msgstr "Eliminar del disco"
570 #: cinelerra//assetremove.C:32
571 msgid ": Remove assets"
572 msgstr ": Eliminación de los recursos"
574 #: cinelerra//assetremove.C:68
575 msgid "Permanently remove from disk?"
576 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
578 #: cinelerra//atrack.C:136
583 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
584 msgid "Rewind ( Home )"
585 msgstr "Rebobinar (home)"
587 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
588 msgid "Fast Reverse ( + )"
589 msgstr "Invertir rápido (+)"
591 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
592 msgid "Reverse Play ( 6 )"
593 msgstr "Reproducir invertir (6)"
595 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
599 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
601 msgstr "Reproducir (3)"
603 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
607 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
608 msgid "Fast Forward ( Enter )"
609 msgstr "Avanzar Rapido (Enter)"
611 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
612 msgid "Jump to end ( End )"
613 msgstr "Salta al final (Fin)"
615 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
616 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
617 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
621 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
625 #: cinelerra//awindowgui.C:801
626 msgid "remove plugin?"
627 msgstr "Eliminar plugin?"
629 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
631 msgstr "Estampas de tiempo"
633 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
635 msgstr "Nuevo contenedor"
637 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
639 msgstr "Borrar contenedor"
641 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
643 msgstr "Cambiar el nombre de contenedor"
645 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
646 msgid "Delete asset from disk"
647 msgstr "Borrar clip desde el disco"
649 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
650 msgid "Delete asset from project"
651 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
653 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
654 msgid "Edit information on asset"
655 msgstr "Edita la información sobre el clip"
657 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
659 msgstr "Volver a dibujar índice"
661 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
662 msgid "Paste asset on recordable tracks"
663 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
665 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
666 msgid "Append asset in new tracks"
667 msgstr "Append clip in new tracks"
669 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
673 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
677 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
679 msgstr "Dibujar vicons"
681 #: cinelerra//batch.C:93
685 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
689 #: cinelerra//batch.C:94
693 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
695 msgstr "Nuevo archivo"
697 #: cinelerra//batch.C:102
701 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
702 #: cinelerra//recordengine.C:701
705 msgstr "No programado"
707 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
708 #: cinelerra//recordengine.C:702
713 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
714 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
715 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
716 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
717 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
721 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
722 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
723 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
727 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
731 #: cinelerra//batchrender.C:62
736 #: cinelerra//batchrender.C:63
738 msgstr "Transcurrido"
740 #: cinelerra//batchrender.C:75
741 msgid "Batch Render..."
742 msgstr "Renderizado por lotes..."
744 #: cinelerra//batchrender.C:75
749 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:218
750 #: cinelerra//dvdcreate.C:254
752 msgid "Unable to save: %s"
753 msgstr "No se puede guardar: %s"
755 #: cinelerra//batchrender.C:481
757 msgid "EDL %s not found.\n"
758 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
760 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
761 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
762 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
763 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
764 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
765 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
766 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
767 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
768 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
772 #: cinelerra//batchrender.C:713
773 msgid ": Batch Render"
774 msgstr ": Batch Render"
777 #: cinelerra//batchrender.C:748
779 msgstr "Ruta de salida:"
781 #: cinelerra//batchrender.C:757
785 #: cinelerra//batchrender.C:766
787 msgstr "EDL de entrada"
789 #: cinelerra//batchrender.C:766
790 msgid "Select an EDL to load:"
791 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
793 #: cinelerra//batchrender.C:786
794 msgid "Batches to render:"
795 msgstr "Lotes para renderizar:"
797 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
798 #: cinelerra//recordbatches.C:538
802 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
803 #: cinelerra//tipwindow.C:279
807 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
808 #: cinelerra//recordbatches.C:489
812 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
813 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
814 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
815 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
819 #: cinelerra//batchrender.C:1061
821 msgstr "Guardar list"
823 #: cinelerra//batchrender.C:1064
824 msgid "Save a Batch Render List"
825 msgstr "Renderizado por lotes..."
827 #: cinelerra//batchrender.C:1109
828 msgid "Save Batch Render List"
829 msgstr "Renderizado por lotes..."
831 #: cinelerra//batchrender.C:1110
832 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
833 msgstr "Introducir un nombre de fichero para guardar."
835 #: cinelerra//batchrender.C:1147
837 msgstr "Cargar ficheros"
839 #: cinelerra//batchrender.C:1151
840 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
841 msgstr "Cargar un lote previamente Batch Render List"
843 #: cinelerra//batchrender.C:1196
844 msgid "Load Batch Render List"
845 msgstr "Renderizado por lotes..."
847 #: cinelerra//batchrender.C:1197
848 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
849 msgstr "Seleccionar el fichero de reverberación para cargar:"
851 #: cinelerra//batchrender.C:1232
852 msgid "Use Current EDL"
853 msgstr "Utiliza el EDL actual"
855 #: cinelerra//batchrender.C:1246
856 msgid "Save to EDL Path"
857 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
859 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
863 #: cinelerra//bdcreate.C:75
865 msgstr "BD Render ..."
867 #: cinelerra//bdcreate.C:75
872 #: cinelerra//bdcreate.C:114 cinelerra//dvdcreate.C:109
874 msgid "No EDL/Session"
875 msgstr "No EDL / Sesión"
877 #: cinelerra//bdcreate.C:123 cinelerra//dvdcreate.C:118
879 msgid "No content: %s"
880 msgstr "No hay contenido: %s"
882 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:129
885 "Unable to create directory: %s\n"
887 msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n"
890 #: cinelerra//bdcreate.C:160 cinelerra//dvdcreate.C:155
893 "Unable to save: %s\n"
895 msgstr "No se puede guardar: %s\n"
898 #: cinelerra//bdcreate.C:313
902 #: cinelerra//bdcreate.C:379 cinelerra//dvdcreate.C:456
903 msgid "end setup, start batch render"
904 msgstr "Configuración final, comienzo de renderizado por lotes"
906 #: cinelerra//bdcreate.C:456 cinelerra//dvdcreate.C:534
908 msgstr "espacio del disco: "
910 #: cinelerra//bdcreate.C:491 cinelerra//bdcreate.C:817
911 #: cinelerra//dvdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:909
912 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
914 msgstr "Desentrelazado"
916 #: cinelerra//bdcreate.C:511 cinelerra//dvdcreate.C:589 plugins/ivtc/ivtc.C:76
917 msgid "Inverse Telecine"
918 msgstr "Telecine Inverso"
920 #: cinelerra//bdcreate.C:531 cinelerra//bdcreate.C:820
921 #: cinelerra//dvdcreate.C:609 cinelerra//dvdcreate.C:912
922 #: plugins/scale/scale.C:90
926 #: cinelerra//bdcreate.C:542 cinelerra//dvdcreate.C:620
927 msgid "Resize Tracks"
928 msgstr "Cambiar el tamaño de las canciones"
930 #: cinelerra//bdcreate.C:553 cinelerra//dvdcreate.C:631
931 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
932 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
936 #: cinelerra//bdcreate.C:563 cinelerra//dvdcreate.C:641
937 msgid "Chapters at Labels"
940 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:651
945 #: cinelerra//bdcreate.C:583 cinelerra//dvdcreate.C:661
947 msgstr "16x9 Aspecto"
949 #: cinelerra//bdcreate.C:595
953 #: cinelerra//bdcreate.C:626 cinelerra//channeledit.C:1030
954 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:715
958 #: cinelerra//bdcreate.C:632 cinelerra//dvdcreate.C:721
962 #: cinelerra//bdcreate.C:641 cinelerra//dvdcreate.C:730
967 #: cinelerra//bdcreate.C:653 cinelerra//dvdcreate.C:742
968 #: cinelerra//recordgui.C:223
972 #: cinelerra//bdcreate.C:819 cinelerra//dvdcreate.C:911
973 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
975 msgstr "Escala automática"
977 #: cinelerra//brender.C:153
978 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
979 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
981 #: cinelerra//brender.C:263
983 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
984 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
986 #: cinelerra//brender.C:280
988 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
989 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
991 #: cinelerra//browsebutton.C:50
992 msgid "Look for file"
993 msgstr "Busca el archivo"
995 #: cinelerra//canvas.C:1061
999 #: cinelerra//canvas.C:1096
1004 #: cinelerra//canvas.C:1097
1009 #: cinelerra//canvas.C:1098
1014 #: cinelerra//canvas.C:1099
1019 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1024 #: cinelerra//canvas.C:1101
1029 #: cinelerra//canvas.C:1102
1034 #: cinelerra//canvas.C:1103
1039 #: cinelerra//canvas.C:1104
1044 #: cinelerra//canvas.C:1127
1048 #: cinelerra//canvas.C:1157
1049 msgid "Reset camera"
1050 msgstr "Restablecer la cámara"
1052 #: cinelerra//canvas.C:1170
1053 msgid "Reset projector"
1054 msgstr "Restablecer proyector"
1056 #: cinelerra//canvas.C:1183
1057 msgid "Reset translation"
1058 msgstr "Restablecer la traducción"
1060 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1061 msgid "Show controls"
1062 msgstr "Mostrar controles"
1064 #: cinelerra//canvas.C:1212
1065 msgid "Hide controls"
1066 msgstr "Ocultar controles"
1068 #: cinelerra//canvas.C:1243
1069 msgid "Close source"
1070 msgstr "Cerrar origen"
1072 #: cinelerra//channeledit.C:120
1077 #: cinelerra//channeledit.C:121
1082 #: cinelerra//channeledit.C:122
1087 #: cinelerra//channeledit.C:123
1092 #: cinelerra//channeledit.C:124
1097 #: cinelerra//channeledit.C:125
1098 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1099 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1102 #: cinelerra//channeledit.C:126
1103 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1104 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1107 #: cinelerra//channeledit.C:127
1108 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1109 msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
1111 #: cinelerra//channeledit.C:128
1115 #: cinelerra//channeledit.C:129
1116 msgid "PAL_E_EUROPE"
1117 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1119 #: cinelerra//channeledit.C:130
1121 msgstr "PAL_ITALIEN"
1123 #: cinelerra//channeledit.C:131
1127 #: cinelerra//channeledit.C:132
1128 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1129 msgstr "PAL_NEUSEELAND"
1131 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1136 #: cinelerra//channeledit.C:141
1141 #: cinelerra//channeledit.C:142
1145 #: cinelerra//channeledit.C:143
1150 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1151 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1152 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1153 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1154 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1155 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1160 #: cinelerra//channeledit.C:481
1162 msgstr "Seleccionar"
1164 #: cinelerra//channeledit.C:496
1168 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:115
1169 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1171 msgstr "Mover arriba"
1173 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:132
1174 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1178 #: cinelerra//channeledit.C:561
1182 #: cinelerra//channeledit.C:574
1186 #: cinelerra//channeledit.C:614
1190 #: cinelerra//channeledit.C:661
1191 msgid "Set parameters for channel scanning."
1192 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
1194 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1195 msgid "Frequency table:"
1196 msgstr "Tabla de frecuencia:"
1198 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1202 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1206 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1210 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1214 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1218 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1219 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1224 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1226 msgstr "Saturación:"
1228 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1232 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1236 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1240 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1242 msgstr "Buscar coincidencias"
1244 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1248 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1249 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1253 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1254 msgid "dbl clk row to find title"
1255 msgstr "Fila CLK dbl para encontrar el título"
1257 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1258 msgid ": ChanSearch"
1259 msgstr ": ChanSearch"
1262 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1263 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1267 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1268 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1270 msgstr "Hora de inicio"
1272 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1275 msgstr "%d encontrado"
1277 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1282 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1283 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1284 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1286 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1287 msgid "activate batch record when ok pressed"
1288 msgstr "Activar el registro del lote cuando se pulsa OK"
1290 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1291 msgid "poweroff system when batch record done"
1292 msgstr "El apagado del sistema cuando se realiza registro de lote"
1294 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1298 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1299 msgid "search event titles/info"
1300 msgstr "Buscar títulos de los eventos / info"
1302 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1304 msgid "bad scan time: %s\n"
1305 msgstr "Mal tiempo de exploración: %s\n"
1307 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1309 msgid "bad title: %s\n"
1310 msgstr "Mal título: %s\n"
1312 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1314 msgid "bad scan date: %s\n"
1315 msgstr "Malo fecha de exploración: %s\n"
1317 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1319 msgid "end before start: %s\n"
1320 msgstr "Terminar antes del inicio: %s\n"
1322 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1324 msgid "end time early: %s\n"
1325 msgstr "Hora de finalización temprana: %s\n"
1327 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1329 msgid "start time late: %s\n"
1330 msgstr "Hora de inicio tardío: %s\n"
1332 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1334 msgid "zero duration: %s\n"
1335 msgstr "Duración cero: %s\n"
1337 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1338 msgid "end channel info, start record"
1339 msgstr "Poner fin a la información del canal, inicio de la grabación"
1341 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1343 msgstr "Directorio:"
1345 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1346 #: cinelerra//swindow.C:145
1350 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1354 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1358 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1362 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1363 msgid ": Channel Info"
1364 msgstr ": Información del canal"
1366 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1368 msgstr "Inicio Cron"
1370 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1374 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1376 msgid "Recording in progress\n"
1377 msgstr "Grabación en curso\n"
1379 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1381 msgid "capture driver not dvb\n"
1382 msgstr "Controlador de captura no DVB\n"
1384 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1386 msgid "cannot open dvb video device\n"
1387 msgstr "No se puede abrir de vídeo DVB dispositivo\n"
1389 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1394 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1399 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1400 msgid "Delete all clips."
1401 msgstr "Borrar todos los clips."
1403 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1404 #: cinelerra//recordgui.C:920
1405 msgid "Create new clip."
1406 msgstr "Crear nuevo clip"
1408 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1409 #: cinelerra//recordgui.C:933
1410 msgid "Delete clip."
1411 msgstr "Eliminar clip."
1413 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1417 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1418 msgid "Edit picture"
1419 msgstr "Editar imagen"
1421 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1422 msgid "Edit channels"
1423 msgstr "Edita canales"
1425 #: cinelerra//clipedit.C:70
1426 msgid "A clip with that name already exists."
1427 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
1429 #: cinelerra//clipedit.C:158
1431 msgstr ": La información del clip"
1433 #: cinelerra//clipedit.C:196
1435 msgstr "Comentarios:"
1437 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1441 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1442 msgid "Color Picker"
1443 msgstr "Selector de color"
1445 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1449 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1453 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1454 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1455 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1459 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1460 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1461 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1462 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1463 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1464 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1465 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1469 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1470 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1471 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1472 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1473 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1474 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1475 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1479 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1480 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1481 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1482 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1483 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1484 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1485 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1486 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1490 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1491 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1492 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1493 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1497 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1498 #: cinelerra//commercials.C:797
1500 msgstr "Indicación de corte"
1502 #: cinelerra//commercials.C:326
1504 msgid "***MUTE***\n"
1505 msgstr "*** *** MUTE\n"
1507 #: cinelerra//commercials.C:338
1509 msgid "***UNMUTE***\n"
1510 msgstr "*** *** UNMUTE\n"
1512 #: cinelerra//commercials.C:650
1514 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1515 msgstr "Cortar el clip %d en el edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1517 #: cinelerra//commercials.C:672
1519 msgid "ad: trk %d@%s "
1520 msgstr "ad: trk %d@%s "
1523 #: cinelerra//commercials.C:682
1525 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1526 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1529 #: cinelerra//commercials.C:692
1531 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1532 msgstr "Escanear: clip%d %f-%f"
1534 #: cinelerra//commercials.C:700
1536 msgstr "Exploración"
1538 #: cinelerra//commercials.C:703
1542 #: cinelerra//commercials.C:934
1544 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1545 msgstr "Cortar %f/%f = %d\n"
1547 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1552 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1557 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1562 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1567 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1571 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1576 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1580 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1585 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1590 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1591 msgid ": Confirm Quit"
1592 msgstr "Confirmar Salir"
1594 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1595 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1596 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1599 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1603 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1604 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1609 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1611 msgid "The following files exist:\n"
1612 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
1614 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1616 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1617 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
1619 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1620 msgid ": File Exists"
1621 msgstr ": El archivo existe"
1623 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1624 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1625 msgstr "Los siguientes ficheros ya existen. ¿Sobreescribirlos?"
1627 #: cinelerra//cpanel.C:131
1628 msgid "Protect video from changes"
1629 msgstr "Proteger vídeo de cambios"
1631 #: cinelerra//cpanel.C:155
1633 msgstr "Editar máscara"
1635 #: cinelerra//cpanel.C:177
1639 #: cinelerra//cpanel.C:199
1643 #: cinelerra//cpanel.C:219
1644 msgid "Adjust camera automation"
1645 msgstr "Ajustar automatización de cámara"
1647 #: cinelerra//cpanel.C:239
1648 msgid "Adjust projector automation"
1649 msgstr "Ajustar automatización proyector"
1651 #: cinelerra//cpanel.C:259
1652 msgid "Crop a layer or output"
1653 msgstr "Recortar una capa o la salida"
1655 #: cinelerra//cpanel.C:283
1657 msgstr "Obtener color"
1659 #: cinelerra//cpanel.C:307
1660 msgid "Show tool info"
1661 msgstr "Mostrar información de herramientas"
1663 #: cinelerra//cpanel.C:338
1664 msgid "Show safe regions"
1665 msgstr "Mostrar zonas seguras"
1667 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1668 msgid "Crop Video..."
1669 msgstr "Recortar Video ..."
1671 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1675 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1676 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1677 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
1679 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1680 msgid ": Compositor"
1681 msgstr ": Compositor"
1684 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1685 msgid "insert assets"
1686 msgstr "insertar clips"
1688 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1689 msgid "mask translate"
1690 msgstr "máscara convertir"
1692 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1694 msgstr "Máscara ajustar"
1696 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1697 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1699 msgstr "Punto de máscara"
1701 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1703 msgstr "Gotas para los ojos"
1705 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1706 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1707 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1708 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1709 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1710 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1711 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1712 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1716 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1717 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1718 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1719 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1720 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1721 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1722 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1723 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1727 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1731 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1735 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1739 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1743 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1748 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1749 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1750 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1754 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1758 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1762 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1766 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1767 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1768 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1771 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1772 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1773 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1776 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1777 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1778 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1781 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1782 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1783 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1786 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1790 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1791 msgid "Left justify"
1792 msgstr "Justificar izquierda"
1794 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1795 msgid "Center horizontal"
1796 msgstr "Central horizontal"
1798 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1799 msgid "Right justify"
1800 msgstr "Justificar derecha"
1802 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1804 msgstr "Justificar arriba"
1806 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1807 msgid "Center vertical"
1808 msgstr "Vertical centro"
1810 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1811 msgid "Bottom justify"
1812 msgstr "Justificar abajo"
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1816 msgstr ": Proyector"
1818 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1819 msgid "Multiply alpha"
1820 msgstr "Multiplicar alfa"
1822 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1823 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1824 msgid "Subtract alpha"
1825 msgstr "Restar Alfa"
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1829 msgstr "Modo de máscara"
1831 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1833 msgstr "eliminar máscara "
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1836 msgid "mask feather"
1837 msgstr "máscara pluma"
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1841 msgstr "Valor de la máscara"
1843 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1844 msgid "Apply mask before plugins"
1845 msgstr "Aplicar máscara antes de plug-in"
1847 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1848 msgid "Disable OpenGL masking"
1849 msgstr "Disable OpenGL masking"
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1857 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1858 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1859 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1860 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1864 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1865 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1869 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1873 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1874 msgid "Mask number:"
1875 msgstr "Número de máscara:"
1877 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1881 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1882 msgid "Press Shift to move an end point"
1883 msgstr "Press Shift to move an end point"
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1887 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1888 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1891 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1892 msgid "Press Alt to translate the mask"
1893 msgstr "Presionar Alt para convertir la máscara"
1895 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1897 msgstr ": Gobernante"
1899 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1903 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1907 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1911 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1915 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1916 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1917 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1921 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1924 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1925 "nearest 45%c angle."
1926 msgstr "Presiona Ctrl para bloquear el metro en el\n"
1927 " ángulo de 45%c maś cercano."
1929 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1931 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1932 msgstr "Presionar Alt para convertir el metro."
1934 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1936 msgid "%0.01f pixels"
1937 msgstr "%0.01f pixels"
1940 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1942 msgstr "Media DB..."
1945 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1950 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1955 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1959 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1961 msgstr "Carné de identidad"
1963 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1967 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1969 msgstr "Tiempo de acceso"
1971 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1975 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1977 msgid "failed delete clip id %d\n"
1978 msgstr "Fallado clip de borrado ID %d\n"
1980 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1982 msgstr "Compensación DC"
1984 #: cinelerra//defaultformats.h:42
1988 #: cinelerra//defaultformats.h:44
1992 #: cinelerra//defaultformats.h:46
1996 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2001 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2002 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2003 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2006 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2007 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2008 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2011 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2012 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2013 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2016 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2021 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2022 msgid "Half D-1 PAL"
2023 msgstr "D-1 PAL Half"
2025 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2026 msgid "NTSC Half D-1"
2027 msgstr "NTSC Half D-1"
2030 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2035 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2037 msgstr "CD de audio"
2039 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2044 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2045 msgid "Delete existing indexes"
2046 msgstr "Borrar los índices existentes"
2048 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2050 msgid "Delete all indexes in %s?"
2051 msgstr "Borrar todos los índices en %s?"
2053 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2054 msgid ": Delete All Indexes"
2055 msgstr ": Eliminar todos los índices"
2057 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2059 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2060 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2063 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2068 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2072 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2076 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2078 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2079 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d /%d de vídeo / audio corrientes\n"
2081 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2083 msgid " only first audio stream will be used\n"
2084 msgstr "Sólo primera corriente de audio se utiliza\n"
2086 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2088 msgid " only first video stream will be used\n"
2089 msgstr "Sólo la primera secuencia de vídeo se utilizará\n"
2091 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2093 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
2094 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open intentar formato %4.4s\n"
2096 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2098 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2099 msgstr "DeviceV4L2Base::controlador jpeg v4l2_open y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
2101 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2103 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2104 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open controlador MPEG y MPEG no best_format (%4.4s)\n"
2106 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2108 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2109 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2111 #: cinelerra//dvdcreate.C:69
2112 msgid "DVD Render..."
2113 msgstr "DVD Render ..."
2115 #: cinelerra//dvdcreate.C:69
2120 #: cinelerra//dvdcreate.C:384
2124 #: cinelerra//dvdcreate.C:671
2128 #: cinelerra//dvdcreate.C:684
2129 msgid ": Create DVD"
2130 msgstr ": Crear DVD"
2132 #: cinelerra//editlength.C:132
2133 msgid ": Edit length"
2134 msgstr ": Longitud Editar"
2136 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2140 #: cinelerra//editpanel.C:655
2141 msgid "In point ( [ )"
2142 msgstr "Punto de entrada ([)"
2144 #: cinelerra//editpanel.C:680
2145 msgid "Out point ( ] )"
2146 msgstr "Punto de salida (])"
2148 #: cinelerra//editpanel.C:711
2149 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2150 msgstr "Etiqueta siguiente (ctrl ->)"
2152 #: cinelerra//editpanel.C:738
2153 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2154 msgstr "Etiqueta anterior (ctrl <-)"
2156 #: cinelerra//editpanel.C:767
2157 msgid "Next edit ( alt -> )"
2158 msgstr "Próxima edición (alt ->)"
2160 #: cinelerra//editpanel.C:794
2161 msgid "Previous edit (alt <- )"
2162 msgstr "Edicción anterior (alt <-)"
2164 #: cinelerra//editpanel.C:818
2168 #: cinelerra//editpanel.C:833
2169 msgid "Overwrite ( b )"
2170 msgstr "Sobrescribir (b)"
2172 #: cinelerra//editpanel.C:858
2176 #: cinelerra//editpanel.C:874
2177 msgid "To clip ( i )"
2180 #: cinelerra//editpanel.C:901
2181 msgid "Manual goto ( g )"
2182 msgstr "Saltar manualmente ( g )"
2184 #: cinelerra//editpanel.C:929
2185 msgid "Splice ( v )"
2186 msgstr "Separar (v)"
2188 #: cinelerra//editpanel.C:954
2192 #: cinelerra//editpanel.C:984
2193 msgid "Commercial ( shift X )"
2194 msgstr "Comercial (Mayús X)"
2196 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2200 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2201 msgid "Append to end of track"
2202 msgstr "Añadir al final de la pista"
2204 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2205 msgid "Insert before beginning of track"
2206 msgstr "Insertar antes del principio de la pista"
2208 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2212 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2213 msgid "Set transition"
2214 msgstr "Ajustar la transición "
2216 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2217 msgid "Set presentation up to current position"
2218 msgstr "Ajustar la presentación hasta la posición actual"
2220 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2222 msgstr "Deshacer (z)"
2224 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2225 msgid "Redo ( shift Z )"
2226 msgstr "Rehacer ( Mayús Z)"
2228 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2229 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2230 msgstr "Poner la etiqueta en la posición actual (l)"
2232 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2233 msgid "Fit selection to display ( f )"
2234 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla (f)"
2236 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2237 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2238 msgstr "Ajustar los keyframes a la vista ( Alt + f )"
2240 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2241 msgid "Drag and drop editing mode"
2242 msgstr "Modo de edición arrastrar y soltar"
2244 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2245 msgid "Cut and paste editing mode"
2246 msgstr "Modo de edición corta y pega"
2248 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2249 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2250 msgstr "Generar fotogramas clave mientras se modifica"
2252 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2253 msgid "Lock labels from moving"
2254 msgstr "Bloquear movimientos de las etiquetas"
2256 #: cinelerra//editpopup.C:91
2257 msgid "Attach effect..."
2258 msgstr "Adjuntar efecto ..."
2260 #: cinelerra//editpopup.C:107
2261 msgid ": Attach Effect"
2262 msgstr ": Adjuntar Efecto"
2264 #: cinelerra//editpopup.C:150
2265 msgid "Resize track..."
2266 msgstr "Cambiar el tamaño de la pista ..."
2268 #: cinelerra//editpopup.C:173
2269 msgid "Match output size"
2270 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
2272 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2273 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2274 msgid "Delete track"
2275 msgstr "Eliminar pista"
2277 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2278 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2280 msgstr "Añadir pista"
2282 #: cinelerra//editpopup.C:240
2283 msgid "User title..."
2284 msgstr "Título de usuario ..."
2286 #: cinelerra//editpopup.C:282
2287 msgid ": Set edit title"
2288 msgstr ": Conjunto de edición de título"
2290 #: cinelerra//editpopup.C:317
2292 msgstr "Título de usuario"
2294 #: cinelerra//exportedl.C:108
2296 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2297 msgstr "Advertencia : cortar el nombre de carrete a ocho caracteres !\n"
2299 #: cinelerra//exportedl.C:255
2300 msgid "Export EDL..."
2301 msgstr "Exportar EDL…"
2303 #: cinelerra//exportedl.C:356
2308 #: cinelerra//exportedl.C:357
2310 msgstr "Nombre de la pista"
2312 #: cinelerra//exportedl.C:396
2313 msgid "Select a file to export to:"
2314 msgstr "Seleccionar el fichero donde grabar:"
2316 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2317 msgid "Output to file"
2318 msgstr "Salida a archivo"
2320 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2321 msgid "Select a file to write to:"
2322 msgstr "Seleccione un archivo para escribir:"
2324 #: cinelerra//exportedl.C:421
2325 msgid "Select track to be exported:"
2326 msgstr "Selecciona un fichero a renderizar:"
2328 #: cinelerra//exportedl.C:451
2329 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2330 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600."
2332 #: cinelerra//featheredits.C:35
2333 msgid "Feather Edits..."
2334 msgstr "Las ediciones de plumas ..."
2336 #: cinelerra//featheredits.C:78
2337 msgid ": Feather Edits"
2338 msgstr ": Pluma ediciones"
2340 #: cinelerra//featheredits.C:100
2341 msgid "Feather by how many samples:"
2342 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
2344 #: cinelerra//featheredits.C:102
2345 msgid "Feather by how many frames:"
2346 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
2348 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2350 msgid "%s err: %s\n"
2351 msgstr "%s err: %s\n"
2353 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2355 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2356 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: formato / códec no encontrado %s\n"
2358 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2360 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2361 msgstr "FFMPEG::read_options: Mensaje de la lectura de %s: línea %d\n"
2363 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2365 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2366 msgstr "Vid%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
2368 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2370 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2371 msgstr "Aud%d (%d), de la identificación 0x%06x:\n"
2373 #: cinelerra//file.C:281
2374 msgid "This format doesn't support audio."
2375 msgstr "Este formato no soporta audio."
2377 #: cinelerra//file.C:284
2378 msgid "This format doesn't support video."
2379 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
2381 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2382 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2387 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2388 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2392 #: cinelerra//file.C:1605
2394 msgstr "DESCONOCIDO"
2396 #: cinelerra//filedv.C:190
2399 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2400 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2401 msgstr "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
2402 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
2404 #: cinelerra//filedv.C:193
2405 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2406 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
2408 #: cinelerra//filedv.C:200
2410 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2411 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
2413 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2416 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2418 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2422 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2423 #: cinelerra//filetga.C:219
2426 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2428 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2432 #: cinelerra//filedv.C:389
2434 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2435 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
2437 #: cinelerra//filedv.C:399
2439 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2440 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
2442 #: cinelerra//filedv.C:418
2444 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2445 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
2447 #: cinelerra//filedv.C:478
2448 msgid "Unable to store sample"
2449 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
2451 #: cinelerra//filedv.C:505
2453 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2454 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
2456 #: cinelerra//filedv.C:513
2457 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2458 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
2460 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2462 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2463 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
2465 #: cinelerra//filedv.C:567
2467 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2468 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
2470 #: cinelerra//filedv.C:574
2471 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2472 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
2474 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2476 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2477 msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji\n"
2479 #: cinelerra//filedv.C:676
2480 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2481 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
2483 #: cinelerra//filedv.C:776
2485 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2486 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
2488 #: cinelerra//filedv.C:815
2490 msgid "Unable to seek file to %ji"
2491 msgstr "No se puede buscar el archivo a %ji"
2493 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2494 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2495 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2496 msgid ": Audio Compression"
2497 msgstr ": Compresión de audio"
2499 #: cinelerra//filedv.C:1006
2500 msgid "There are no audio options for this format"
2501 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
2503 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2504 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1940
2505 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2506 msgid ": Video Compression"
2507 msgstr ": Compresión de video"
2509 #: cinelerra//filedv.C:1039
2510 msgid "There are no video options for this format"
2511 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
2513 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2517 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2519 msgid "file path: %s\n"
2520 msgstr "Ruta del archivo: %s\n"
2522 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2527 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2529 msgid " %jd bytes\n"
2530 msgstr " %jd bytes\n"
2532 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2537 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2539 msgid "== open failed\n"
2540 msgstr "== Abrir fallado\n"
2542 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2543 msgid ": Audio Preset"
2544 msgstr ": Preajuste de audio"
2546 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2550 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2551 #: cinelerra//filempeg.C:2052 cinelerra//fileogg.C:2186
2553 msgstr "Tasa de bits:"
2555 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2556 msgid "Audio Options:"
2557 msgstr "Opciones de audio:"
2559 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2560 msgid ": Video Preset"
2561 msgstr ": El video preestablecidos"
2563 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2564 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2565 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2569 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2570 msgid "Video Options:"
2571 msgstr "Opciones de vídeo"
2573 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2575 msgid "Creating %s\n"
2576 msgstr "Creación %s\n"
2578 #: cinelerra//fileformat.C:34
2579 msgid ": File Format"
2580 msgstr ": Formato de archivo"
2582 #: cinelerra//fileformat.C:74
2583 msgid "Assuming raw PCM:"
2584 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
2586 #: cinelerra//file.inc:73
2591 #: cinelerra//file.inc:74
2592 msgid "Apple/SGI AIFF"
2593 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2595 #: cinelerra//file.inc:75
2596 msgid "AVI Arne Type 1"
2597 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
2599 #: cinelerra//file.inc:76
2601 msgstr "AVI Avifile"
2604 #: cinelerra//file.inc:77
2605 msgid "AVI DV Type 2"
2606 msgstr "AVI DV tipo 2"
2608 #: cinelerra//file.inc:78
2609 msgid "AVI Lavtools"
2610 msgstr "AVI Lavtools"
2613 #: cinelerra//file.inc:79
2618 #: cinelerra//file.inc:80
2619 msgid "EXR Sequence"
2620 msgstr "Secuencia EXR"
2622 #: cinelerra//file.inc:81
2627 #: cinelerra//file.inc:82
2632 #: cinelerra//file.inc:84
2633 msgid "JPEG Sequence"
2634 msgstr "JPEG Secuencia"
2636 #: cinelerra//file.inc:85
2637 msgid "Microsoft WAV"
2638 msgstr "Microsoft WAV"
2641 #: cinelerra//file.inc:86
2646 #: cinelerra//file.inc:87
2651 #: cinelerra//file.inc:88
2655 #: cinelerra//file.inc:89
2656 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2657 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2659 #: cinelerra//file.inc:90
2664 #: cinelerra//file.inc:92
2665 msgid "PNG Sequence"
2666 msgstr "PNG Secuencia"
2668 #: cinelerra//file.inc:93
2673 #: cinelerra//file.inc:94
2678 #: cinelerra//file.inc:95
2680 msgstr "Sun / NeXT AU"
2682 #: cinelerra//file.inc:96
2687 #: cinelerra//file.inc:97
2688 msgid "TGA Sequence"
2689 msgstr "TGA Secuencia"
2691 #: cinelerra//file.inc:98
2695 #: cinelerra//file.inc:99
2696 msgid "TIFF Sequence"
2697 msgstr "Secuencia TIFF"
2699 #: cinelerra//file.inc:100
2700 msgid "Unknown sound"
2701 msgstr "Sonido desconocido"
2703 #: cinelerra//file.inc:145
2704 msgid "8 Bit Linear"
2705 msgstr "8 bits lineales"
2707 #: cinelerra//file.inc:146
2708 msgid "16 Bit Linear"
2709 msgstr "16 Bit Lineal"
2711 #: cinelerra//file.inc:147
2712 msgid "24 Bit Linear"
2713 msgstr "24 Bit Lineal"
2715 #: cinelerra//file.inc:148
2716 msgid "32 Bit Linear"
2717 msgstr "32 Bit Lineal"
2719 #: cinelerra//file.inc:149
2723 #: cinelerra//file.inc:150
2728 #: cinelerra//file.inc:151
2733 #: cinelerra//file.inc:152
2737 #: cinelerra//file.inc:154
2742 #: cinelerra//file.inc:155
2747 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2752 #: cinelerra//filempeg.C:150
2754 msgid "toc path:%s\n"
2755 msgstr "Toc ruta:%s\n"
2757 #: cinelerra//filempeg.C:151
2759 msgid "title path:\n"
2760 msgstr "Camino del título:\n"
2762 #: cinelerra//filempeg.C:159
2764 msgid "file path:%s\n"
2765 msgstr "Ruta del archivo:%s\n"
2767 #: cinelerra//filempeg.C:164
2772 #: cinelerra//filempeg.C:167
2774 msgid " program stream\n"
2775 msgstr "Flujo de programa\n"
2777 #: cinelerra//filempeg.C:169
2779 msgid " transport stream\n"
2780 msgstr "Flujo de transporte\n"
2782 #: cinelerra//filempeg.C:171
2784 msgid " video stream\n"
2785 msgstr "Secuencia de vídeo\n"
2787 #: cinelerra//filempeg.C:173
2789 msgid " audio stream\n"
2790 msgstr "Flujo de audio\n"
2792 #: cinelerra//filempeg.C:182
2795 msgstr "Fecha: %s\n"
2797 #: cinelerra//filempeg.C:185
2799 msgid "%d video tracks\n"
2800 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
2802 #: cinelerra//filempeg.C:192
2804 msgid " v%d %s %dx%d"
2805 msgstr " v%d %s %dx%d"
2808 #: cinelerra//filempeg.C:195
2810 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2811 msgstr "(%5.2f), marcos %ld"
2813 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2815 msgid " (%0.3f secs)"
2816 msgstr "(segundos (%0.3f)"
2818 #: cinelerra//filempeg.C:203
2820 msgid "%d audio tracks\n"
2821 msgstr "%d pistas de audio\n"
2823 #: cinelerra//filempeg.C:206
2829 #: cinelerra//filempeg.C:209
2834 #: cinelerra//filempeg.C:214
2837 msgstr "%ld muestras"
2839 #: cinelerra//filempeg.C:223
2841 msgid "%d subtitles\n"
2842 msgstr "%d subtítulos\n"
2844 #: cinelerra//filempeg.C:227
2846 msgid "%d title sets, "
2847 msgstr "%d conjuntos de título"
2849 #: cinelerra//filempeg.C:230
2851 msgid "%d interleaves\n"
2852 msgstr "%d intercala\n"
2854 #: cinelerra//filempeg.C:235
2857 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2859 msgstr "Actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
2861 #: cinelerra//filempeg.C:244
2866 #: cinelerra//filempeg.C:247
2869 msgstr " %3d. %8.3f"
2872 #: cinelerra//filempeg.C:256
2880 #: cinelerra//filempeg.C:258
2882 msgid "elements %d\n"
2883 msgstr "Elementos de %d\n"
2885 #: cinelerra//filempeg.C:292
2888 msgstr "sin información"
2890 #: cinelerra//filempeg.C:399
2892 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2893 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2896 #: cinelerra//filempeg.C:403
2898 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2899 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2902 #: cinelerra//filempeg.C:407
2904 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2905 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2908 #: cinelerra//filempeg.C:412
2909 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2910 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2913 #: cinelerra//filempeg.C:422
2915 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2916 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2919 #: cinelerra//filempeg.C:473
2921 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2922 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2925 #: cinelerra//filempeg.C:597
2927 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2928 msgstr "Relación de aspecto no admitido %f\n"
2930 #: cinelerra//filempeg.C:622
2932 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2933 msgstr "No compatible velocidad de fotogramas %f\n"
2935 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2936 #: cinelerra//filempeg.C:733
2939 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2941 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2945 #: cinelerra//filempeg.C:707
2947 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2948 msgstr "Codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
2950 #: cinelerra//filempeg.C:723
2952 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2953 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2955 #: cinelerra//filempeg.C:807
2957 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2958 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2961 #: cinelerra//filempeg.C:817
2962 msgid "cant access commercials database"
2963 msgstr "Base de datos comerciales no puede acceder a"
2965 #: cinelerra//filempeg.C:832
2966 msgid "toc scan stopped before eof"
2967 msgstr "Exploración toc detuvo antes de EF"
2969 #: cinelerra//filempeg.C:881
2971 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2972 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2975 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2977 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2978 msgstr "Twolame error de codificación de audio: %d\n"
2980 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2982 msgid "unknown driver %d\n"
2983 msgstr "Desconocido controlador %d\n"
2985 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2987 msgid "write failed: %m"
2988 msgstr "Escribir fallado: %m"
2990 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1969
2991 msgid "No options for MPEG transport stream."
2992 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG"
2994 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2998 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2999 msgid "Kbits per second:"
3000 msgstr "Kbits por segundo:"
3002 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
3007 #: cinelerra//filempeg.C:1847
3012 #: cinelerra//filempeg.C:1974 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
3013 msgid "Color model:"
3014 msgstr "Modelo de color:"
3016 #: cinelerra//filempeg.C:2039
3017 msgid "Format Preset:"
3018 msgstr "Formato predeterminado:"
3020 #: cinelerra//filempeg.C:2046
3024 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3025 msgid "Quantization:"
3026 msgstr "Cuantificación:"
3028 #: cinelerra//filempeg.C:2065
3029 msgid "I frame distance:"
3030 msgstr "I fotograma distancia:"
3032 #: cinelerra//filempeg.C:2073
3033 msgid "P frame distance:"
3034 msgstr "Distancia P fotograma:"
3036 #: cinelerra//filempeg.C:2079 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3037 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3038 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3039 msgid "Bottom field first"
3040 msgstr "Campo inferior primero"
3042 #: cinelerra//filempeg.C:2083
3043 msgid "Progressive frames"
3044 msgstr "Fotogramas progresivos"
3046 #: cinelerra//filempeg.C:2085 plugins/denoise/denoise.C:129
3048 msgstr "Eliminación de ruido"
3050 #: cinelerra//filempeg.C:2087
3051 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3052 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
3054 #: cinelerra//filempeg.C:2136 cinelerra//filempeg.C:2144
3059 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3064 #: cinelerra//filempeg.C:2193 cinelerra//filempeg.C:2203
3065 msgid "Generic MPEG-1"
3066 msgstr "Generic MPEG-1"
3069 #: cinelerra//filempeg.C:2194
3070 msgid "standard VCD"
3071 msgstr "VCD estándar"
3073 #: cinelerra//filempeg.C:2195
3075 msgstr "VCD usuario"
3077 #: cinelerra//filempeg.C:2196
3078 msgid "Generic MPEG-2"
3079 msgstr "Generic MPEG-2"
3082 #: cinelerra//filempeg.C:2197
3083 msgid "standard SVCD"
3084 msgstr "Estándar SVCD"
3086 #: cinelerra//filempeg.C:2198
3088 msgstr "SVCD usuario"
3090 #: cinelerra//filempeg.C:2199
3091 msgid "VCD Still sequence"
3092 msgstr "VCD Still Sequence"
3094 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3095 msgid "SVCD Still sequence"
3096 msgstr "SVCD Still Sequence"
3098 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3103 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3108 #: cinelerra//filempeg.C:2253 cinelerra//fileogg.C:2259
3109 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3110 msgid "Fixed bitrate"
3111 msgstr "Tasa de bits fija"
3113 #: cinelerra//filempeg.C:2267
3114 msgid "Fixed quantization"
3115 msgstr "Cuantización Fija"
3117 #: cinelerra//filempeg.C:2370 cinelerra//filempeg.C:2372
3119 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3121 #: cinelerra//filempeg.C:2371
3123 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3125 #: cinelerra//fileogg.C:187
3127 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3128 msgstr "FileOGG: No hay más datos en el archivo que estamos leyendo desde\n"
3130 #: cinelerra//fileogg.C:351
3132 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3133 "the requested quality or bitrate.\n"
3135 msgstr "El codificador Vorbis no pudo establecer un modo de acuerdo con nla solicitado calidad o velocidad de bits.\n"
3137 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3138 #: cinelerra//fileogg.C:438
3139 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3140 msgstr "Error de biblioteca Ogg interna.\n"
3142 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3143 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3144 msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo de Theora; flujo dañado\n"
3146 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3147 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3148 msgstr "FileOGG:? Error identificando los encabezados de flujo Vorbis; flujo dañado\n"
3150 #: cinelerra//fileogg.C:596
3151 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3152 msgstr "FileOGG: Fin de archivo durante la búsqueda de cabeceras de códec\n"
3154 #: cinelerra//fileogg.C:659
3156 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3157 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente, mientras buscando el primer no-cabecera del paquete\n"
3159 #: cinelerra//fileogg.C:673
3161 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3162 msgstr "FileOGG: Broken archivo de OGG - página roto: ogg_page_packets == 0 y granulepos = -1!\n"
3164 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3166 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3167 msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá del final de las muestras\n"
3169 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3170 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3171 msgstr "FileOGG: Buscando a la página de la muestra no\n"
3173 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3174 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3175 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3176 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente mientras se busca\n"
3178 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3179 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3180 msgstr "FileOGG: Algo está mal cuando trataba de obtener\n"
3182 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3183 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3184 msgstr "FileOGG: Ilegal buscan más allá de finales de los marcos de\n"
3186 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3188 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3189 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page no\n"
3191 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3192 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3193 msgstr "FileOGG: Busco para enmarcar fallado\n"
3195 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3196 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3197 msgstr "FileOGG: Tratando de fotogramas clave no\n"
3199 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3201 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3202 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3205 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3207 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3208 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3211 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3212 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3213 msgstr "FileOGG: Contar con fotogramas clave, pero no conseguirlo\n"
3215 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3217 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3218 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout falló con el código de %i\n"
3220 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3221 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3222 msgstr "FileOGG: No se puede encontrar la página siguiente al intentar descodificar más muestras\n"
3224 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3225 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3226 msgstr "FileOGG: Error al enterarse de lo que debe leer desde el archivo\n"
3228 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3230 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3231 msgstr "FileOGG::La historia no alineado correctamente\n"
3233 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3235 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3236 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3239 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3241 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3242 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3245 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3247 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3248 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin falló con el código de %i\n"
3250 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3251 msgid "Min bitrate:"
3252 msgstr "Tasa de bits mínima:"
3254 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3255 msgid "Avg bitrate:"
3256 msgstr "Tasa de bits medio:"
3258 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3259 msgid "Max bitrate:"
3260 msgstr "Tasa de bits Max:"
3262 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3263 msgid "Average bitrate"
3264 msgstr "Tasa de bits promedio"
3266 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3267 msgid "Variable bitrate"
3268 msgstr "Tasa de bits variable"
3270 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3271 msgid "Keyframe frequency:"
3272 msgstr "Frecuencia de fotograma clave:"
3274 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3275 msgid "Keyframe force frequency:"
3276 msgstr "Fotograma clave de forzar frecuencia:"
3278 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3279 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3283 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3284 msgid "Fixed quality"
3285 msgstr "Calidad Fija"
3287 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3289 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3290 msgstr "Sf_seek () para muestrear %jd no, la razón: %s\n"
3292 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3295 msgstr "Buffer =%p\n"
3297 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3299 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3300 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3303 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3307 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3311 #: cinelerra//filetga.C:117
3312 msgid "RGB compressed"
3313 msgstr "RGB comprimido"
3315 #: cinelerra//filetga.C:118
3316 msgid "RGBA compressed"
3317 msgstr "RGBA comprimido"
3319 #: cinelerra//filetga.C:119
3320 msgid "RGB uncompressed"
3321 msgstr "RGB sin comprimir"
3323 #: cinelerra//filetga.C:120
3324 msgid "RGBA uncompressed"
3325 msgstr "RGBA sin comprimir"
3327 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3329 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3330 msgstr "FileVorbis::OPEN_FILE %s:. Bitstream no válido.\n"
3332 #: cinelerra//flipbook.C:32
3334 msgstr "Flipbook ..."
3336 #: cinelerra//floatauto.C:422
3341 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3342 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3343 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3344 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3348 #: cinelerra//floatauto.C:424
3353 #: cinelerra//floatauto.C:425
3358 #: cinelerra//floatauto.C:427
3363 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3364 msgid "The format you selected doesn't support video."
3365 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
3367 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3368 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3369 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
3371 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3373 "ULAW compression is only available in\n"
3374 "Quicktime Movies and PCM files."
3375 msgstr "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
3376 "Quicktime y archivos PCM."
3378 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3379 msgid "Change file format"
3380 msgstr "Cambia el formato del archivo"
3382 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3383 msgid "Set ffmpeg file type"
3384 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
3386 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3387 msgid "User Defined"
3388 msgstr "Definido por el usuario"
3390 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3394 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3395 msgid "File Format:"
3396 msgstr "Formato de archivo:"
3398 #: cinelerra//formattools.C:645
3399 msgid "Configure audio compression"
3400 msgstr "Configurar de compresión de audio"
3402 #: cinelerra//formattools.C:666
3403 msgid "Configure video compression"
3404 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
3406 #: cinelerra//formattools.C:775
3407 msgid "Record audio tracks"
3408 msgstr "Grabar las pistas de audio"
3410 #: cinelerra//formattools.C:775
3411 msgid "Render audio tracks"
3412 msgstr "Renderizar pistas de audio"
3414 #: cinelerra//formattools.C:792
3415 msgid "Record video tracks"
3416 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
3418 #: cinelerra//formattools.C:792
3419 msgid "Render video tracks"
3420 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
3422 #: cinelerra//formattools.C:889
3423 msgid "Overwrite project with output"
3424 msgstr "Sobrescribir proyecto con salida"
3426 #: cinelerra//formattools.C:909
3427 msgid "Create new file at each label"
3428 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
3430 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3431 msgid ": File format"
3432 msgstr ": Formato de archivo"
3434 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3435 msgid "Set parameters for this audio format:"
3436 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
3438 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3442 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3446 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3447 msgid "Set parameters for this video format:"
3448 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
3450 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3451 msgid "Video is not supported in this format."
3452 msgstr "El video no esta soportado en este formato."
3454 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3456 msgstr "superposiciones"
3458 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3460 msgstr "Volcar clips"
3462 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3466 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3470 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3471 msgid "Plugin Autos"
3472 msgstr "Poner plugin"
3474 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3478 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3482 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3486 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3488 msgstr "Proyector X"
3490 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3492 msgstr "Proyector Y"
3494 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3496 msgstr "Proyector Z"
3498 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3502 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3503 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3507 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3508 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3512 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3516 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3518 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3519 msgstr "Write_frame: Marco incompleto recibido\n"
3521 #: cinelerra//indexfile.C:465
3523 msgid "Creating %s."
3524 msgstr "Creando %s."
3526 #: cinelerra//indexfile.C:632
3528 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3529 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
3531 #: cinelerra//indexstate.C:211
3533 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3534 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
3536 #: cinelerra//indexstate.C:263
3538 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3539 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
3541 #: cinelerra//indexstate.C:300
3544 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3546 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
3548 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3549 msgid "Drag all following edits"
3550 msgstr "Arrastrar todas las siguientes ediciones"
3552 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3553 msgid "Drag only one edit"
3554 msgstr "Arrastrar una sola edición"
3556 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3557 msgid "Drag source only"
3558 msgstr "Arrastra la sola fuente"
3560 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3564 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3566 msgstr "Formato de hora"
3568 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3569 msgid "Frames per foot:"
3570 msgstr "Fotogramas por foot:"
3572 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3574 msgstr "Ficheros de índice"
3576 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3577 msgid "Index files go here:"
3578 msgstr "Los ficheros de index van aquí:"
3580 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3582 msgstr "Ruta del Índice"
3584 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3585 msgid "Select the directory for index files"
3586 msgstr "Seleccione el directorio para los archivos de índice"
3588 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3589 msgid "Size of index file:"
3590 msgstr "Tamaño del archivo de índice:"
3592 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3593 msgid "Number of index files to keep:"
3594 msgstr "Número de ficheros de índice que deben mantenerse:"
3596 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3600 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3601 msgid "Keyframe reticle:"
3602 msgstr "Keyframe reticle:"
3605 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3609 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3610 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3611 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
3613 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3617 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3621 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3625 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3626 msgid "Min DB for meter:"
3627 msgstr "Min DB para metro:"
3629 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3631 msgstr "Maximiza DB:"
3633 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3637 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3638 msgid "Use thumbnails in resource window"
3639 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de clips"
3641 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3642 msgid "Show tip of the day"
3643 msgstr "Mostrar sugerencia del día"
3645 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3646 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3647 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3650 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3651 msgid "Scan for commercials during toc build"
3652 msgstr "Buscar anuncios durante construcción del toc"
3654 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3655 msgid "Android Remote Control"
3656 msgstr "Control remoto Android"
3658 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3659 msgid "Shell Commands"
3660 msgstr "Comandos del shell"
3662 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3663 msgid "Main Menu Shell Commands"
3664 msgstr "Menú principal Comandos de shell"
3666 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3667 msgid "Import images with a duration of"
3668 msgstr "Importar imágenes con una duración de"
3670 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3675 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3680 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3685 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3689 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3693 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3695 msgid ": %s Keyframe"
3696 msgstr ": %s de fotogramas clave"
3698 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3699 msgid "edit keyframe"
3700 msgstr "Editar fotograma clave"
3702 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3703 msgid "Keyframe parameters:"
3704 msgstr "Parámetros de fotograma clave:"
3706 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3708 msgstr "Editar valor:"
3710 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3711 msgid "Apply to all selected keyframes"
3712 msgstr "Aplicar a todos los fotogramas clave seleccionados"
3714 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3715 msgid "Delete keyframe"
3716 msgstr "borrar fotograma clave"
3718 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3719 msgid "delete keyframe"
3720 msgstr "Borrar fotograma clave"
3722 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3723 msgid "Show keyframe settings"
3724 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave."
3726 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3727 msgid "Copy keyframe"
3728 msgstr "Copiar fotograma clave"
3730 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3731 msgid "smooth curve"
3732 msgstr "suavizar la curva"
3734 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3735 msgid "linear segments"
3736 msgstr "Segmentos lineales"
3738 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3739 msgid "tangent edit"
3740 msgstr "editar tangente"
3742 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3743 msgid "disjoint edit"
3744 msgstr "editar disjuntos"
3746 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3747 msgid "change keyframe curve mode"
3748 msgstr "change keyframe curve mode"
3751 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3752 msgid "Edit Params..."
3753 msgstr "Edit Params..."
3756 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3757 msgid "Hide keyframe type"
3758 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
3760 #: cinelerra//labeledit.C:108
3764 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3765 msgid "Previous label"
3766 msgstr "Etiqueta anterior"
3768 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3770 msgstr "Siguiente etiqueta"
3772 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3776 #: cinelerra//loadfile.C:46
3777 msgid "Load files..."
3778 msgstr "Cargar archivos ..."
3780 #: cinelerra//loadfile.C:174
3784 #: cinelerra//loadfile.C:175
3785 msgid "Select files to load:"
3786 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
3788 #: cinelerra//loadfile.C:239
3789 msgid ": Locate file"
3790 msgstr ": Localizar el archivo"
3792 #: cinelerra//loadfile.C:298
3794 msgstr "Cargar copia de seguridad"
3796 #: cinelerra//loadmode.C:32
3797 msgid "Insert nothing"
3798 msgstr "No insertar nada"
3800 #: cinelerra//loadmode.C:33
3801 msgid "Replace current project"
3802 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
3804 #: cinelerra//loadmode.C:34
3805 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3806 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
3808 #: cinelerra//loadmode.C:35
3809 msgid "Append in new tracks"
3810 msgstr "Añadir en una pista nueva"
3812 #: cinelerra//loadmode.C:36
3813 msgid "Concatenate to existing tracks"
3814 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
3816 #: cinelerra//loadmode.C:37
3817 msgid "Paste at insertion point"
3818 msgstr "Pegar en el punto de entrada"
3820 #: cinelerra//loadmode.C:38
3821 msgid "Create new resources only"
3822 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
3824 #: cinelerra//loadmode.C:39
3825 msgid "Nest sequence"
3826 msgstr "Secuencia Nido"
3828 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3829 msgid "Insertion strategy:"
3830 msgstr "Estrategia de inserción:"
3832 #: cinelerra//localsession.C:62
3835 msgstr "Espectograma"
3837 #: cinelerra//main.C:177
3839 msgid ": Could not set locale.\n"
3840 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
3842 #: cinelerra//main.C:220
3844 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3845 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
3847 #: cinelerra//main.C:246
3849 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3850 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
3852 #: cinelerra//main.C:306
3860 #: cinelerra//main.C:307
3863 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3865 msgstr "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
3868 #: cinelerra//main.C:308
3870 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
3871 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
3873 #: cinelerra//main.C:309
3875 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3876 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado. Substituir por -d.\n"
3878 #: cinelerra//main.C:310
3880 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3881 msgstr "-n = Valor Nice si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
3883 #: cinelerra//main.C:311
3885 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3886 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s%s.\n"
3888 #: cinelerra//main.C:314
3890 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
3891 msgstr "-r = renderizar en lotes los contenidos del fichero lote (%s%s) sin GUI. el fichero lote es opcional.\n"
3893 #: cinelerra//main.C:317
3896 "filenames = files to load\n"
3899 msgstr "Nombres de archivo = Archivos para cargar\n"
3903 #: cinelerra//mainerror.C:43
3907 #: cinelerra//mainerror.C:73
3908 msgid "The following errors occurred:"
3909 msgstr "Han ocurrido los siguientes errores:"
3911 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3912 msgid "Building Indexes..."
3913 msgstr "Construyendo indices..."
3915 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3916 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3920 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3922 msgstr "Fotogramas clave"
3924 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3929 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3933 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3937 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3941 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3942 msgid "Overlay mode"
3943 msgstr "Modo de entrelazado:"
3945 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3949 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3950 msgid "Default positions"
3951 msgstr "Posiciones predeterminadas"
3953 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3958 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3960 msgstr "Mosaico izquierda"
3962 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3964 msgstr "Mosaico derecho"
3966 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3967 msgid "Dump CICache"
3968 msgstr "Vaciar CICache"
3970 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3974 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3975 msgid "Dump Plugins"
3976 msgstr "Vaciar Plugins"
3978 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3980 msgstr "Vaciar clips"
3982 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3986 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3989 msgstr "Deshacer %s"
3991 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3995 #: cinelerra//mainmenu.C:632
4000 #: cinelerra//mainmenu.C:647
4005 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4006 msgid "Cut keyframes"
4007 msgstr "Cortar fotogramas clave"
4009 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4014 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4015 msgid "Copy keyframes"
4016 msgstr "Copiar fotogramas clave"
4018 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4023 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4024 msgid "Paste keyframes"
4025 msgstr "Pegar fotogramas clave"
4027 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4032 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4033 msgid "Clear keyframes"
4034 msgstr "Limpiar Fotogramas clave"
4036 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4041 #: cinelerra//mainmenu.C:707
4042 msgid "Change to linear"
4043 msgstr "Cambiar a lineal"
4045 #: cinelerra//mainmenu.C:722
4046 msgid "Change to smooth"
4047 msgstr "Change to smooth"
4050 #: cinelerra//mainmenu.C:736
4051 msgid "Create curve type..."
4052 msgstr "Create curve type..."
4055 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4056 msgid "Cut default keyframe"
4057 msgstr "Cortar fotograma clave default"
4059 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4064 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4065 msgid "Copy default keyframe"
4066 msgstr "Copiar fotograma default"
4068 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4073 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4074 msgid "Paste default keyframe"
4075 msgstr "Pegar fotograma clave default"
4077 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4082 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4083 msgid "Clear default keyframe"
4084 msgstr "Borrar fotograma clave default"
4086 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4090 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4094 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4098 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4099 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4100 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4104 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4109 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4110 msgid "Paste silence"
4111 msgstr "Pegar Silencio"
4113 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4115 msgstr "Shift-Space"
4118 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4120 msgstr "Seleccionar todo"
4122 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4123 msgid "Clear labels"
4124 msgstr "Limpiar etiquetas"
4126 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4128 msgstr "Cortar anuncios"
4130 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4131 msgid "Detach transitions"
4132 msgstr "Separar transiciones"
4134 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4136 msgstr "Mutear región"
4138 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4139 msgid "Trim Selection"
4140 msgstr "Recorta selección"
4142 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4143 msgid "Default Transition"
4144 msgstr "Transición predeterminada"
4146 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4150 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4152 msgstr "Mapa 5.1: 2"
4154 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4159 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4160 msgid "Reset Translation"
4161 msgstr "Reset Trasformación"
4163 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4167 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4168 msgid "Delete tracks"
4169 msgstr "Eliminar las pistas"
4171 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4172 msgid "Delete last track"
4173 msgstr "Eliminar última pista"
4175 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4176 msgid "Move tracks up"
4177 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
4179 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4184 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4185 msgid "Move tracks down"
4186 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
4188 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4193 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4194 msgid "Concatenate tracks"
4195 msgstr "Concatenar pistas"
4197 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4198 msgid "Loop Playback"
4199 msgstr "Reproducción en bucle"
4201 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4206 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4208 msgstr "Añadir SUBTTL"
4210 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4214 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4215 msgid "paste subttl"
4216 msgstr "pegar SUBTTL"
4218 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4219 msgid "Set background render"
4220 msgstr "Usar renderizado en el fondo"
4222 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4224 msgstr "Editar etiquetas"
4226 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4227 msgid "Edit effects"
4228 msgstr "Editar efectos"
4230 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4231 msgid "Keyframes follow edits"
4232 msgstr "Fotogramas clave siguen las ediciones"
4234 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4235 msgid "Align cursor on frames"
4236 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
4238 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4239 msgid "Typeless keyframes"
4240 msgstr "fotogramas clave sin tipo"
4242 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4243 msgid "Slow Shuttle"
4244 msgstr "Trasladar lento"
4246 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4247 msgid "Fast Shuttle"
4248 msgstr "Trasladar Fast"
4250 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4251 msgid "Save settings now"
4252 msgstr "Guardar preferencias ahora"
4254 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4255 msgid "Saved settings."
4256 msgstr "Preferencias guardadas."
4258 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4260 msgstr "Mostrar Visor"
4262 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4263 msgid "Show Resources"
4264 msgstr "Mostrar Recursos"
4266 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4267 msgid "Show Compositor"
4268 msgstr "Mostrar Compositor"
4270 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4271 msgid "Show Overlays"
4272 msgstr "Mostrar Superposiciones"
4274 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4276 msgstr "Mostrar Niveles"
4278 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4279 msgid "Split X pane"
4280 msgstr "Dividir hoja X"
4282 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4287 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4288 msgid "Split Y pane"
4289 msgstr "Dividir hoja Y"
4291 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4296 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4299 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
4301 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4302 msgid "hour min sec msec"
4303 msgstr "hora min seg mseg"
4305 #: cinelerra//mediadb.C:834
4307 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4308 msgstr "Encontrar frame_id línea de tiempo (%d) no\n"
4310 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4311 msgid "Attach Effect..."
4312 msgstr "Adjuntar Efecto ..."
4314 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4315 msgid "Attach Effect"
4316 msgstr "Adjuntar Efecto"
4318 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4319 msgid "Attach Transition..."
4320 msgstr "Adjuntar Transición ..."
4322 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4323 msgid "Attach Transition"
4324 msgstr "Adjuntar Transición"
4326 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4327 msgid "Select transition from list"
4328 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
4330 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4331 msgid "Edit Length..."
4332 msgstr "Editar Longitud ..."
4334 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4335 msgid "Shuffle Edits"
4336 msgstr "Mezclar ediciones"
4338 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4339 msgid "Reverse Edits"
4340 msgstr "Reverse ediciones"
4342 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4344 msgstr "Alinear ediciones"
4346 #: cinelerra//menueffects.C:58
4347 msgid "Render effect..."
4348 msgstr "Renderizar efecto ..."
4350 #: cinelerra//menueffects.C:147
4352 msgid "No recordable tracks specified."
4353 msgstr "No se han especificado pistas modificables"
4355 #: cinelerra//menueffects.C:158
4357 msgid "No plugins available."
4358 msgstr "No hay plugins disponibles."
4360 #: cinelerra//menueffects.C:260
4361 msgid "No output file specified."
4362 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
4364 #: cinelerra//menueffects.C:268
4365 msgid "No effect selected."
4366 msgstr "Sin efecto seleccionado."
4368 #: cinelerra//menueffects.C:309
4369 msgid "No selected range to process."
4370 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
4372 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4373 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4379 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4380 #: cinelerra//savefile.C:101
4382 msgid "Couldn't open %s"
4383 msgstr "No se pudo abrir %s"
4385 #: cinelerra//menueffects.C:592
4386 msgid ": Render effect"
4387 msgstr ": Render efecto"
4389 #: cinelerra//menueffects.C:633
4390 msgid "Select an effect"
4391 msgstr "Seleccione un efecto"
4393 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4394 msgid "Select the first file to render to:"
4395 msgstr "Seleccione el primer archivo que renderizar a:"
4397 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4398 msgid "Select a file to render to:"
4399 msgstr "Seleccione un archivo para renderizar a:"
4401 #: cinelerra//menueffects.C:773
4402 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4403 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4406 #: cinelerra//menueffects.C:776
4407 msgid ": Effect Prompt"
4408 msgstr ": Símbolo del Efecto"
4410 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4411 msgid "Transition Length..."
4412 msgstr "Transición Longitud ..."
4414 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4416 msgid "recieve message failed\n"
4417 msgstr "no se pudo recibir mensaje\n"
4419 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4420 #: cinelerra//messages.C:194
4422 msgid "send message failed\n"
4423 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
4425 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4426 msgid "Messages::write_message"
4427 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
4429 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4431 msgstr "Mostrar metros"
4433 #: cinelerra//mwindow.C:573
4435 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4436 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4438 #: cinelerra//mwindow.C:635
4440 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4441 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede crear el índice plugin: %s\n"
4443 #: cinelerra//mwindow.C:909
4445 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4446 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
4448 #: cinelerra//mwindow.C:913
4450 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4451 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
4453 #: cinelerra//mwindow.C:923
4455 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4456 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
4458 #: cinelerra//mwindow.C:929
4460 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4461 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
4463 #: cinelerra//mwindow.C:1212
4464 msgid "multiple video tracks"
4465 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
4467 #: cinelerra//mwindow.C:1224
4468 msgid "crosses edits"
4469 msgstr "Cruza ediciones"
4471 #: cinelerra//mwindow.C:1226
4475 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4477 msgstr "ningún archivo"
4479 #: cinelerra//mwindow.C:1251
4481 msgstr "Db no se pudo"
4483 #: cinelerra//mwindow.C:1255
4485 msgid "put_commercial: %s"
4486 msgstr "put_commercial: %s"
4489 #: cinelerra//mwindow.C:1320
4494 #: cinelerra//mwindow.C:1338
4497 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4498 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4499 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4500 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4503 #: cinelerra//mwindow.C:1349
4506 "%s's index was built for program number %d\n"
4507 "Playback preference is %d.\n"
4508 " Using program %d."
4509 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4510 "Playback preference is %d.\n"
4511 " Using program %d."
4514 #: cinelerra//mwindow.C:1395
4516 msgid "Failed to open %s"
4517 msgstr "Fracaso al abrir %s"
4519 #: cinelerra//mwindow.C:1428
4520 msgid "'s format couldn't be determined."
4521 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
4523 #: cinelerra//mwindow.C:1679
4527 #: cinelerra//mwindow.C:1756 cinelerra//mwindow.C:1789
4530 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4531 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4532 msgstr "El %s '%s' en el archivo '%s' no es parte de la instalación de Cinelerra. NLa proyecto no se rindió ya que estaba destinado y Cinelerra puede bloquearse.\n"
4534 #: cinelerra//mwindow.C:1822
4537 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4538 "you probably need to be root, or:\n"
4539 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4540 "before trying to start cinelerra.\n"
4541 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4542 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4543 "you probably need to be root, or:\n"
4544 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4545 "before trying to start cinelerra.\n"
4546 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4549 #: cinelerra//mwindow.C:1852
4550 msgid "Initializing Plugins"
4551 msgstr "Plugins Inicialización"
4553 #: cinelerra//mwindow.C:1858
4554 msgid "Initializing GUI"
4555 msgstr "Iniciando GUI"
4557 #: cinelerra//mwindow.C:1866
4558 msgid "Initializing Fonts"
4559 msgstr "Inicialización de Fuentes"
4561 #: cinelerra//mwindow.C:2879
4563 msgid "Couldn't open %s for writing."
4564 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
4566 #: cinelerra//mwindow.C:3036
4567 msgid "remove assets"
4568 msgstr "eliminar clips"
4570 #: cinelerra//mwindow.C:3258
4573 msgstr "Utilizando %s"
4575 #: cinelerra//mwindow.C:3395 cinelerra//mwindowedit.C:234
4576 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4578 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4579 "it can't be rendered by OpenGL."
4580 msgstr "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
4581 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
4583 #: cinelerra//mwindow.C:3525
4584 msgid "select asset"
4585 msgstr "selecionar clip"
4587 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4588 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4590 msgstr "Añadir pista"
4592 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4593 msgid "asset to all"
4594 msgstr "clip a todo"
4596 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4597 msgid "asset to size"
4598 msgstr "clip a tamaño"
4600 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4601 msgid "asset to rate"
4602 msgstr "clip a calidad"
4604 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4608 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4609 msgid "clear keyframes"
4610 msgstr "limpiar keyframes"
4612 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4613 msgid "clear default keyframe"
4614 msgstr "limpiar el fotograma clave por defecto"
4616 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4617 msgid "clear labels"
4618 msgstr "limpiar etiquetas"
4620 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4621 msgid "concatenate tracks"
4622 msgstr "concatenar pistas"
4624 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4628 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4632 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4633 msgid "cut keyframes"
4634 msgstr "cortar fotogramas clave"
4636 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4637 msgid "cut default keyframe"
4638 msgstr "cortar fotograma clave por defecto "
4640 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4641 msgid "delete tracks"
4642 msgstr "borrar pistas"
4644 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4645 msgid "delete track"
4646 msgstr "eliminar pista"
4648 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4649 msgid "insert effect"
4650 msgstr "insertar efecto"
4652 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4654 msgstr "gestiona arrastrar "
4656 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4657 msgid "match output size"
4658 msgstr "ajusta a la dimensión de la salida"
4660 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4662 msgstr "mover el recorte"
4664 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4665 msgid "paste effect"
4666 msgstr "paste effect"
4669 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4671 msgstr "mover efecto"
4673 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4674 msgid "move effect up"
4675 msgstr "mover efecto arriba"
4677 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4678 msgid "move effect down"
4679 msgstr "mover efecto abajo"
4681 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4682 msgid "move track down"
4683 msgstr "mover la pista abajo"
4685 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4686 msgid "move tracks down"
4687 msgstr "mover las pistas abajo"
4689 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4690 msgid "move track up"
4691 msgstr "Mover la pista arriba"
4693 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4694 msgid "move tracks up"
4695 msgstr "Mover las pistas arriba"
4697 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4701 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4703 msgstr "sobrescribir"
4705 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4709 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4710 msgid "paste assets"
4711 msgstr "pegar clips"
4713 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4714 msgid "paste keyframes"
4715 msgstr "pegar fotogramas clave"
4717 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4718 msgid "paste default keyframe"
4719 msgstr "Pegar fotogramas clave por defecto"
4721 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4725 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4726 msgid "detach transition"
4727 msgstr "quitar transición"
4729 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4730 msgid "detach transitions"
4731 msgstr "quitar transiciones"
4733 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4734 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4738 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4739 msgid "attach transitions"
4740 msgstr "adjuntar transiciones"
4742 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4744 msgid "No default transition %s found."
4745 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
4747 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4748 msgid "shuffle edits"
4749 msgstr "mezclar ediciones"
4751 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4752 msgid "reverse edits"
4755 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4757 msgstr "alinear ediciones"
4759 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4761 msgstr "edita la longitud"
4763 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4764 msgid "transition length"
4765 msgstr "longitud de transición"
4767 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4768 msgid "resize track"
4769 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
4771 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4773 msgstr "punto de entrada"
4775 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4777 msgstr "punto de salida"
4779 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4783 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4789 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4793 "Created from main window"
4795 "Creado a partir de la ventana principal"
4797 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4801 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4802 msgid "trim selection"
4803 msgstr "eliminar selección"
4805 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4807 msgstr "nueva carpeta"
4809 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4813 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4817 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4819 msgstr "cortar anuncios"
4821 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4825 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4826 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4827 msgid "Try FFMpeg first"
4828 msgstr "Try FFMpeg first"
4831 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4832 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4833 msgid "Try FFMpeg last"
4834 msgstr "Try FFMpeg last"
4837 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4838 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4839 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4842 #: cinelerra//mwindow.inc:51
4843 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4844 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
4846 #: cinelerra//mwindow.inc:52
4847 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4848 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
4850 #: cinelerra//mwindow.inc:53
4851 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4852 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
4854 #: cinelerra//mwindow.inc:54
4855 msgid "Cinelerra: Camera"
4856 msgstr "Cinelerra: cámara"
4858 #: cinelerra//mwindow.inc:55
4859 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4860 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
4862 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4863 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4864 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
4866 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4867 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4868 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4871 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4872 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4873 msgstr "Cinelerra: la información del clip"
4875 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4876 msgid "Cinelerra: Color"
4877 msgstr "Cinelerra: Color"
4880 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4881 msgid "Cinelerra: Compositor"
4882 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4885 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4886 msgid "Cinelerra: Confirm"
4887 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
4889 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4890 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4891 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
4893 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4894 msgid "Cinelerra: Crop"
4895 msgstr "Cinelerra: Recortar"
4897 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4898 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4899 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4902 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4903 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4904 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
4906 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4907 msgid "Cinelerra: Edit length"
4908 msgstr "Cinelerra: Editar longitud"
4910 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4911 msgid "Cinelerra: Error"
4912 msgstr "Cinelerra: Error"
4915 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4916 msgid "Cinelerra: Errors"
4917 msgstr "Cinelerra: Errores"
4919 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4920 msgid "Cinelerra: File Exists"
4921 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
4923 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4924 msgid "Cinelerra: File Format"
4925 msgstr "Cinelerra: Formato de archivo"
4927 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4928 msgid "Cinelerra: Levels"
4929 msgstr "Cinelerra: Niveles"
4931 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4932 msgid "Cinelerra: Load"
4933 msgstr "Cinelerra: Carga"
4935 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4936 msgid "Cinelerra: Loading"
4937 msgstr "Cinelerra: Carga"
4939 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4940 msgid "Cinelerra: Locate file"
4941 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
4943 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4944 msgid "Cinelerra: Mask"
4945 msgstr "Cinelerra: Máscara"
4947 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4948 msgid "Cinelerra: New folder"
4949 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
4951 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4952 msgid "Cinelerra: Overlays"
4953 msgstr "Cinelerra: superposiciones"
4955 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4956 msgid "Cinelerra: Path"
4957 msgstr "Cinelerra: Path"
4960 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4961 msgid "Cinelerra: Preferences"
4962 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
4964 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4965 msgid "Cinelerra: Program"
4966 msgstr "Cinelerra: Programa"
4968 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4969 msgid "Cinelerra: Projector"
4970 msgstr "Cinelerra: Proyector"
4972 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4973 msgid "Cinelerra: Question"
4974 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
4976 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4977 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4978 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4981 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4982 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4983 msgstr "Cinelerra: Eliminación de los recursos"
4985 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4986 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4987 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
4989 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4990 msgid "Cinelerra: Ruler"
4991 msgstr "Cinelerra: Regla"
4993 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4995 msgid "Cinelerra: %s"
4996 msgstr "Cinelerra: %s"
4999 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5000 msgid "Cinelerra: Save"
5001 msgstr "Cinelerra: Save"
5004 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5005 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5006 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
5008 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5009 msgid "Cinelerra: Set Format"
5010 msgstr "Cinelerra: Formato Set"
5012 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5014 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5015 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
5017 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5018 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5019 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
5021 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5022 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5023 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
5025 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5026 msgid "Cinelerra: Transition length"
5027 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
5029 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5030 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5031 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
5033 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5034 msgid "Cinelerra: Viewer"
5035 msgstr "Cinelerra: Visor"
5037 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5038 msgid "Cinelerra: Warning"
5039 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
5041 #: cinelerra//mwindow.inc:98 cinelerra//mwindow.inc:99 cinelerra//new.C:231
5042 msgid "Cinelerra: New Project"
5043 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
5045 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5046 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5047 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5050 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5051 msgid "Cinelerra: Normalize"
5052 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
5054 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5055 msgid "Cinelerra: Resample"
5056 msgstr "Cinelerra: Volver a muestrear"
5058 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5059 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5060 msgstr "Cinelerra: estiramiento de tiempo"
5062 #: cinelerra//new.C:235
5063 msgid ": New Project"
5064 msgstr ": Nuevo Proyecto"
5066 #: cinelerra//new.C:267
5067 msgid "Parameters for the new project:"
5068 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
5070 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5074 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5076 msgstr "Velocidad de muestreo:"
5078 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5080 msgstr "Fotograma por segundos:"
5082 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5083 msgid "Canvas size:"
5084 msgstr "Tamaño del lienzo:"
5086 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5087 msgid "Aspect ratio:"
5088 msgstr "Relación de aspecto:"
5090 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5091 msgid "Interlace mode:"
5092 msgstr "Modo de entrelazado:"
5094 #: cinelerra//new.C:914
5095 msgid "Auto aspect ratio"
5096 msgstr "Relación de aspecto Automatica"
5098 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5099 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5100 msgid "Swap dimensions"
5101 msgstr "dimensiones Swap"
5103 #: cinelerra//patchgui.C:382
5105 msgstr "Reproducir pista"
5107 #: cinelerra//patchgui.C:407
5109 msgstr "reproducir parche"
5111 #: cinelerra//patchgui.C:435
5113 msgstr "Activar pista"
5115 #: cinelerra//patchgui.C:460
5116 msgid "record patch"
5117 msgstr "registrar parche "
5119 #: cinelerra//patchgui.C:487
5121 msgstr "Junta difuminados"
5123 #: cinelerra//patchgui.C:512
5125 msgstr "junta parche"
5127 #: cinelerra//patchgui.C:539
5129 msgstr "Ensenyar media"
5131 #: cinelerra//patchgui.C:564
5133 msgstr "ense parche"
5135 #: cinelerra//patchgui.C:590
5136 msgid "Don't send to output"
5137 msgstr "No enviar a la salida"
5139 #: cinelerra//patchgui.C:630
5141 msgstr "silenciar parche"
5143 #: cinelerra//patchgui.C:697
5144 msgid "expand patch"
5145 msgstr "ampliar parche"
5147 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5149 msgstr "título della pista"
5151 #: cinelerra//patchgui.C:750
5155 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5159 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5160 msgid "Cache size (MB):"
5161 msgstr "Dimensión cache (MB):"
5163 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5164 msgid "Seconds to preroll renders:"
5165 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
5167 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5168 msgid "(must be root)"
5169 msgstr "(debes ser root)"
5171 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5172 msgid "Background Rendering (Video only)"
5173 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Video)"
5175 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5176 msgid "Frames per background rendering job:"
5177 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
5179 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5180 msgid "Frames to preroll background:"
5181 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
5183 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5184 msgid "Output for background rendering:"
5185 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
5187 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5189 msgstr "Granja de Renderizado"
5191 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5195 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5197 msgstr "Nombre de host:"
5199 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5200 msgid "Total jobs to create:"
5201 msgstr "Total de trabajos para crear:"
5203 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5204 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5205 msgstr "(Anulado si \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
5207 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5208 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5209 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5213 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5215 msgstr "Nombre de host"
5217 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5221 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5223 msgstr "Fotogramas por segundos"
5225 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5226 msgid "Use background rendering"
5227 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
5229 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5230 msgid "Use render farm"
5231 msgstr "Usar granja de renderizado"
5233 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5234 msgid "Force single processor use"
5235 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
5237 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5238 msgid "trap sigSEGV"
5239 msgstr "Trap SIGSEV"
5241 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5243 msgstr "Trap SIGINT"
5245 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5246 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5247 msgstr "El archivo abierto, sondas ffmpeg temprana"
5249 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5250 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5251 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5254 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5255 msgid "Consolidate output files on completion"
5256 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
5258 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5260 msgstr "Agregar nodo"
5262 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5263 msgid "Apply Changes"
5264 msgstr "Aplicar Cambios"
5266 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5268 msgstr "Eliminar Nodo"
5270 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5272 msgstr "Ordenar nodos"
5274 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5276 msgstr "Restablecer tasas"
5278 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5279 msgid "Use virtual filesystem"
5280 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
5282 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5284 msgstr "Salida de audio"
5286 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5287 msgid "Playback buffer samples:"
5288 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
5290 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5291 msgid "Audio offset (sec):"
5292 msgstr "Compensación audio (seg):"
5294 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5295 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5296 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5300 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5301 msgid "Audio Driver:"
5302 msgstr "Controlador de audio:"
5304 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5306 msgstr "Salida de video"
5308 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5309 msgid "Framerate achieved:"
5310 msgstr "Fotogramas por segundos alcanzado:"
5312 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5313 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5314 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir"
5316 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5317 msgid "DVD Subtitle to display:"
5318 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
5320 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5321 msgid "TOC Program No:"
5322 msgstr "Programa TOC No:"
5324 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5325 msgid "Timecode offset:"
5326 msgstr "Código de tiempo:"
5328 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5329 msgid "Video Driver:"
5330 msgstr "Controlador de vídeo:"
5332 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5333 msgid "View follows playback"
5334 msgstr "La vista sigue reproducción"
5336 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5337 msgid "Disable hardware synchronization"
5338 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
5340 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5341 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5342 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
5344 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5348 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5349 msgid "Interpolate CR2 images"
5350 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
5352 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5353 msgid "White balance CR2 images"
5354 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
5356 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5357 msgid "Decode frames asynchronously"
5358 msgstr "Decodifica fotogramas de forma asíncrona"
5360 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5361 msgid "Play every frame"
5362 msgstr "Ver cada fotograma"
5364 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5365 msgid "Enable subtitles/captioning"
5366 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
5368 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5370 msgstr "células Etiqueta"
5372 #: cinelerra//playtransport.C:434
5373 msgid "Fast reverse ( + )"
5374 msgstr "Retroceder rápido (+)"
5376 #: cinelerra//playtransport.C:449
5377 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5378 msgstr "Retroceder normal (6)"
5380 #: cinelerra//playtransport.C:464
5381 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5382 msgstr "Retroceder fotograma (4)"
5384 #: cinelerra//playtransport.C:479
5385 msgid "Normal forward ( 3 )"
5386 msgstr "Avanzar normal (3)"
5388 #: cinelerra//playtransport.C:496
5389 msgid "Frame forward ( 1 )"
5390 msgstr "Avanzar de un fotograma (1)"
5392 #: cinelerra//playtransport.C:511
5393 msgid "Fast forward ( Enter )"
5394 msgstr "Avanzar rápido (Enter)"
5396 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5401 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5404 msgstr "Licencia: %s"
5406 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5411 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5414 msgstr "%s acabado %s"
5416 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5420 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5421 msgid "attach effect"
5422 msgstr "Adjuntar efecto"
5424 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5428 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5429 msgid "Shared effects:"
5430 msgstr "Efectos compartidos:"
5432 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5433 msgid "Shared tracks:"
5434 msgstr "Pistas compartidas:"
5436 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5437 msgid "Attach single standlone and share others"
5438 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
5440 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5441 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5442 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5443 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5444 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5445 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5446 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5447 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5448 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5449 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5450 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5451 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5452 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5453 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5457 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5458 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5459 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5460 #: cinelerra//setformat.C:891
5464 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5469 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5472 msgstr "Distancia: "
5474 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5476 msgstr "Cambiar ..."
5478 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5479 msgid ": Change Effect"
5480 msgstr "Efecto Cambio"
5482 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5486 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5487 msgid "detach effect"
5488 msgstr "quitar efecto"
5490 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5494 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5498 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5502 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5504 msgstr "Presets ..."
5506 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5508 msgstr "Plugin Asignado"
5510 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5511 msgid "Look for global plugins here"
5512 msgstr "Busque plugins globales aquí"
5514 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5515 msgid "Global Plugin Path"
5516 msgstr "Ruta Plugin Global"
5518 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5519 msgid "Select the directory for plugins"
5520 msgstr "Seleccione el directorio de plugins"
5522 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5523 msgid "Look for personal plugins here"
5524 msgstr "Busque plugins personales aquí"
5526 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5527 msgid "Personal Plugin Path"
5528 msgstr "Ruta Plugin Personal"
5530 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5531 msgid "Preferences..."
5532 msgstr "Preferencias ..."
5534 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5539 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5541 msgstr "* La reproducción A"
5543 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5545 msgstr "Reproducción A"
5547 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5549 msgstr "* La reproducción B"
5551 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5553 msgstr "Reproducción B"
5555 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5559 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5563 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5567 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5571 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5572 msgid ": Preferences"
5573 msgstr "Preferencias"
5575 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5577 msgid ": %s Presets"
5578 msgstr ": %s Presets"
5581 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5582 msgid "apply preset"
5583 msgstr "aplicar preset"
5585 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5586 #: cinelerra//swindow.C:124
5590 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5591 msgid "Saved presets:"
5592 msgstr "Presets guardados:"
5594 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5595 msgid "Preset title:"
5596 msgstr "Preset título:"
5598 #: cinelerra//question.C:33
5602 #: cinelerra//quit.C:43
5606 #: cinelerra//quit.C:79
5607 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5608 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
5610 #: cinelerra//quit.C:89
5611 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5612 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
5614 #: cinelerra//quit.C:99
5615 msgid "Save edit list before exiting?"
5616 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
5618 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5622 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5624 msgid "Delete this file and %s?"
5625 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
5627 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5628 msgid "No space left on disk."
5629 msgstr "No queda espacio en el disco."
5631 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5635 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5639 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5643 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5645 "Start batch recording\n"
5646 "from the current position."
5647 msgstr "Comience a importar lote\n"
5648 "desde la posición actual."
5650 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5654 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5656 "Make the highlighted\n"
5658 msgstr "Hacer que el clip destacado\n"
5661 #: cinelerra//record.C:85
5665 #: cinelerra//record.C:423
5669 #: cinelerra//record.C:538
5671 msgstr "Eliminación"
5673 #: cinelerra//record.C:1191
5677 #: cinelerra//recordengine.C:606
5679 msgstr "comenzar de nuevo"
5681 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5682 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5687 #: cinelerra//recordgui.C:62
5689 msgstr ": Grabación"
5691 #: cinelerra//recordgui.C:159
5693 msgstr "Hora de inicio:"
5695 #: cinelerra//recordgui.C:162
5696 msgid "Duration time:"
5697 msgstr "Tiempo de duración:"
5699 #: cinelerra//recordgui.C:171
5701 msgstr "Transporte:"
5703 #: cinelerra//recordgui.C:189
5704 msgid ": Record path"
5705 msgstr ": Ruta de grabación"
5707 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5708 msgid "Select a file to record to:"
5709 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
5711 #: cinelerra//recordgui.C:229
5712 msgid "Audio compression:"
5713 msgstr "Compresión de audio:"
5715 #: cinelerra//recordgui.C:235
5716 msgid "Clipped samples:"
5717 msgstr "Muestras recortadas:"
5719 #: cinelerra//recordgui.C:242
5720 msgid "Video compression:"
5721 msgstr "Compresión de vídeo:"
5723 #: cinelerra//recordgui.C:248
5724 msgid "Frames dropped:"
5725 msgstr "Fotogramas caidos:"
5727 #: cinelerra//recordgui.C:251
5728 msgid "Frames behind:"
5729 msgstr "Fotogramas detrás:"
5731 #: cinelerra//recordgui.C:256
5735 #: cinelerra//recordgui.C:259
5737 msgstr "Etiqueta anterior:"
5739 #: cinelerra//recordgui.C:294
5740 msgid "File Capture"
5741 msgstr "Captura de archivo"
5743 #: cinelerra//recordgui.C:332
5747 #: cinelerra//recordgui.C:348
5752 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5756 #: cinelerra//recordgui.C:566
5757 msgid "Save the recording and quit."
5758 msgstr "Guardar la grabación y salir."
5760 #: cinelerra//recordgui.C:589
5761 msgid "Quit without pasting into project."
5762 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
5764 #: cinelerra//recordgui.C:614
5765 msgid "Quit and paste into project."
5766 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
5768 #: cinelerra//recordgui.C:626
5770 msgstr "Volver a empezar"
5772 #: cinelerra//recordgui.C:628
5773 msgid "Rewind the current file and erase."
5774 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
5776 #: cinelerra//recordgui.C:644
5777 msgid "drop overrun frames"
5778 msgstr "Deja caer fotogramas en eccesso"
5780 #: cinelerra//recordgui.C:648
5781 msgid "Drop input frames when behind."
5782 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
5784 #: cinelerra//recordgui.C:668
5785 msgid "fill underrun frames"
5786 msgstr "Llenar fotogramas en eccesso"
5788 #: cinelerra//recordgui.C:672
5789 msgid "Write extra frames when behind."
5790 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
5792 #: cinelerra//recordgui.C:692
5793 msgid "poweroff when done"
5794 msgstr "Apagar una vez hecho"
5796 #: cinelerra//recordgui.C:696
5797 msgid "poweroff system when batch record done."
5798 msgstr "Apagar el sistema una vez que grabar por lotes se haya acabado."
5800 #: cinelerra//recordgui.C:717
5801 msgid "check for ads"
5802 msgstr "comprobar anuncios"
5804 #: cinelerra//recordgui.C:721
5805 msgid "check for commercials."
5806 msgstr "comprobar anuncios."
5808 #: cinelerra//recordgui.C:744
5809 msgid "Monitor video"
5810 msgstr "Monitor de vídeo"
5812 #: cinelerra//recordgui.C:784
5813 msgid "Monitor audio"
5814 msgstr "Monitor de audio"
5816 #: cinelerra//recordgui.C:821
5817 msgid "Audio meters"
5818 msgstr "Medidores de audio"
5820 #: cinelerra//recordgui.C:968
5824 #: cinelerra//recordgui.C:989
5828 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5830 msgstr "Limpiar etiquetas"
5832 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5833 msgid "Interrupt recording in progress?"
5834 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
5836 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5837 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5838 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
5840 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5842 msgstr ": El video en"
5844 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5846 msgstr "00: 00: 00: 00"
5848 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5850 msgid ": Video in %d%%"
5851 msgstr ": El video en %d%%"
5853 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5855 msgstr "Intercambiar campos"
5857 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5859 msgstr "Entrada de audio"
5861 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5862 msgid "Record Driver:"
5863 msgstr "Controlador de Grabación:"
5865 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5866 msgid "Samples read from device:"
5867 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
5869 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5870 msgid "Samples to write to disk:"
5871 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
5873 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5874 msgid "Sample rate for recording:"
5875 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
5877 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5878 msgid "Channels to record:"
5879 msgstr "Canales para grabar:"
5881 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5883 msgstr "Entrada de Video"
5885 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5886 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5887 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
5889 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5890 msgid "Frames to buffer in device:"
5891 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
5893 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5894 msgid "Positioning:"
5895 msgstr "Posicionamiento:"
5897 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5898 msgid "Size of captured frame:"
5899 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
5901 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5902 msgid "Frame rate for recording:"
5903 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
5905 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5906 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5907 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
5909 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5910 msgid "Realtime TOC"
5911 msgstr "Realtime TOC"
5914 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5915 msgid "Presentation Timestamps"
5916 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
5918 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5919 msgid "Software timing"
5920 msgstr "Temporización software"
5922 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5923 msgid "Device Position"
5924 msgstr "Posición de Dispositivos"
5926 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5927 msgid "Sample Position"
5928 msgstr "Posición de la Muestra"
5930 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5931 msgid "Sync drives automatically"
5932 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
5934 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5936 msgstr "Vista alcance"
5938 #: cinelerra//recordthread.C:85
5939 msgid "Re-enable batches and restart?"
5940 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
5942 #: cinelerra//recordthread.C:147
5943 msgid "execvp poweroff failed"
5944 msgstr "El apagado execvp falló"
5946 #: cinelerra//recordthread.C:151
5948 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5949 msgstr "El apagado !!! inminente\n"
5951 #: cinelerra//recordthread.C:153
5952 msgid "cant vfork poweroff process"
5953 msgstr "El apagado vfork proceso no puede"
5955 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5957 msgstr "Interrumpido"
5959 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5962 "from current position"
5963 msgstr "Comience a grabar\n"
5964 "desde la posición actual"
5966 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5967 msgid "RecordTransport single frame"
5968 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
5970 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5971 msgid "Preview recording"
5972 msgstr " Vista previa grabación"
5974 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5975 msgid "Stop operation"
5976 msgstr "Parar la operacion"
5978 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5980 msgstr "Empezar de nuevo"
5982 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5984 msgstr "Rebobinado rápido"
5986 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5987 msgid "Fast forward"
5988 msgstr "Avanzar rápido"
5990 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5991 msgid "Seek to end of recording"
5992 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
5994 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5998 #: cinelerra//reindex.C:32
5999 msgid "Redraw Indexes"
6000 msgstr "Redibujar los índices"
6002 #: cinelerra//reindex.C:71
6003 msgid ": Redraw Indexes"
6004 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
6006 #: cinelerra//reindex.C:86
6007 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6008 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
6010 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6011 msgid ": RemoteWindow"
6012 msgstr ": RemoteWindow"
6015 #: cinelerra//render.C:85
6017 msgstr "Renderizar ..."
6019 #: cinelerra//render.C:85
6024 #: cinelerra//render.C:212
6026 msgid "\r%d%% ETA: %s "
6027 msgstr "\r%d%% ETA: %s "
6030 #: cinelerra//render.C:277
6031 msgid "Already rendering"
6032 msgstr "Ya representación"
6034 #: cinelerra//render.C:496
6036 msgid "Rendering %s..."
6037 msgstr "Rendering %s ..."
6039 #: cinelerra//render.C:499
6040 msgid "Rendering..."
6041 msgstr "Renderizando ..."
6043 #: cinelerra//render.C:517
6045 msgid "Rendering took %s"
6046 msgstr "Rendering acabado %s"
6048 #: cinelerra//render.C:786
6049 msgid "Starting render farm"
6050 msgstr "Comenzar granja de render"
6052 #: cinelerra//render.C:814
6053 msgid "Failed to start render farm"
6054 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
6056 #: cinelerra//render.C:912
6057 msgid "Error rendering data."
6058 msgstr "Error al renderizar los datos"
6060 #: cinelerra//render.C:970
6064 #: cinelerra//render.C:1112
6069 #: cinelerra//render.C:1160
6070 msgid "Render range:"
6071 msgstr "Granja de render"
6073 #: cinelerra//render.C:1197
6077 #: cinelerra//render.C:1208
6081 #: cinelerra//render.C:1220
6082 msgid "In/Out Points"
6083 msgstr "Punto de salida"
6085 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6086 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6087 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe\n"
6089 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6091 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6092 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
6094 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6095 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6096 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
6098 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6100 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6101 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
6103 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6105 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6106 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
6108 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6109 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6110 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
6112 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6114 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6115 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
6117 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6119 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6120 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
6122 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6123 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6124 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
6126 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6127 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6128 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
6130 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6132 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6133 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
6135 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6136 msgid "RenderProfile:"
6137 msgstr "RenderProfile:"
6140 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6141 msgid "Render profile:"
6142 msgstr "Granja de render"
6144 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6145 msgid "Save profile"
6146 msgstr "Guardar perfil"
6148 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6149 msgid "Delete profile"
6150 msgstr "Borrar perfil"
6152 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6154 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6155 "it can't be rendered by OpenGL."
6156 msgstr "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
6157 "no puede ser renderizada por OpenGL."
6159 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6160 msgid ": Resize Track"
6161 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
6163 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6164 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6168 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6169 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6173 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6174 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6178 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6180 msgstr "Cambiar el tamaño"
6182 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6184 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6185 msgstr "ResourcePixmap::diduja_audio_source: no se pudo realizar el control %s del dibujo.\n"
6187 #: cinelerra//savefile.C:49
6189 msgstr "Guardar copia de seguridad"
6191 #: cinelerra//savefile.C:56
6192 msgid "Saved backup."
6193 msgstr "Backup guardado"
6195 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6197 msgid "\"%s\" %dC written"
6198 msgstr "\"%s\" %dC written"
6201 #: cinelerra//savefile.C:133
6203 msgstr "Guardar como ..."
6205 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6207 msgid "Couldn't open %s."
6208 msgstr "No se pudo abrir %s."
6210 #: cinelerra//savefile.C:246
6214 #: cinelerra//savefile.C:247
6215 msgid "Enter a filename to save as"
6216 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
6218 #: cinelerra//scale.C:36
6220 msgstr "Cambiar el tamaño ..."
6222 #: cinelerra//scale.C:197
6226 #: cinelerra//scale.C:207
6227 msgid "New camera size:"
6228 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
6230 #: cinelerra//scale.C:208
6231 msgid "New projector size:"
6232 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
6234 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6236 msgstr "Proporción W:"
6238 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6240 msgstr "Proporción H:"
6242 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6247 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6248 msgid "Constrain ratio"
6249 msgstr "Restringir proporcion"
6251 #: cinelerra//scale.C:372
6253 msgstr "Scalar datos"
6255 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6259 #: cinelerra//setformat.C:50
6261 msgstr "Formato ..."
6263 #: cinelerra//setformat.C:50
6268 #: cinelerra//setformat.C:166
6270 msgstr "poner formado"
6272 #: cinelerra//setformat.C:298
6273 msgid ": Set Format"
6274 msgstr ": Formato de Ajuste"
6276 #: cinelerra//setformat.C:367
6277 msgid "Channel positions:"
6278 msgstr "Posiciones del canal:"
6280 #: cinelerra//setformat.C:682
6285 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6289 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6290 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6294 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6298 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6302 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6306 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6310 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6314 #: cinelerra//splashgui.C:33
6318 #: cinelerra//splashgui.C:63
6320 msgstr "Cargando ..."
6322 #: cinelerra//statusbar.C:114
6323 msgid "Welcome to Cinelerra."
6324 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
6326 #: cinelerra//statusbar.C:122
6327 msgid "Cancel operation"
6328 msgstr "Cancelar la operación"
6330 #: cinelerra//strack.C:54
6336 #: cinelerra//swindow.C:106
6340 #: cinelerra//swindow.C:157
6342 msgstr "Tamaño del archivo:"
6344 #: cinelerra//swindow.C:160
6348 #: cinelerra//swindow.C:165
6352 #: cinelerra//swindow.C:166
6356 #: cinelerra//swindow.C:202
6358 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6359 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6360 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6361 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6362 "The target line length is 60 characters.\n"
6363 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6364 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6365 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6366 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6367 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6369 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6371 "This is the second entry.\n"
6372 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6373 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6374 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6375 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6376 "The target line length is 60 characters.\n"
6377 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6378 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6379 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6380 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6381 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6383 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6385 "This is the second entry.\n"
6388 #: cinelerra//swindow.C:234
6390 msgstr ": Subtítulo"
6392 #: cinelerra//swindow.C:504
6396 #: cinelerra//swindow.C:520
6400 #: cinelerra//swindow.C:770
6403 "cannot open: \"%s\"\n"
6405 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6409 #: cinelerra//swindow.C:977
6411 msgstr "SubTitle..."
6414 #: cinelerra//swindow.C:977
6419 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6421 msgid "Where is %s?"
6422 msgstr "¿Dónde está %s?"
6424 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6425 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6426 msgstr "Mayús-clic en un fotograma clave de la curva para ajustarlo a los valores vecinos."
6428 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6430 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
6431 "re-enable playback to process a single frame."
6432 msgstr "Cuando se configuren efectos lentos, deshabilitar la reproducción para la pista. Después de haberle configurado,\n"
6433 "re-habilitar la reproducción para procesar un solo fotograma."
6435 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6437 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6438 "the region defined by the in/out points."
6439 msgstr "Ctrl + cualquier comando de la línea de tiempo provoca que\n"
6440 "\" \"el playback solo afecte a la región definida por los puntos Entrada/Salida."
6442 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6444 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6445 "selected one to toggle."
6446 msgstr "Mayús + clic en una de las opciones de las pistas provoca que todas\n"
6447 "las demás se deshabiliten/habiliten"
6449 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6451 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6452 "the other patches to match the first one."
6453 msgstr "Al hacer clic en un parche y arrastrando a través de otras vías provoca\n"
6454 "el otros parches para que coincida con la primera."
6456 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6458 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6459 "just the one effect."
6460 msgstr " Mayús + clic en el borde del efecto hace que el arrastrar afecte\n"
6461 "solamente el efecto."
6463 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6465 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6466 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6467 msgstr "Cargar ficheros múltiples haciendo clic en uno de ellos y Mayús + clic sobre\n"
6468 "el/los otros. Ctrl + clic habilita ficheros individuales."
6470 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6472 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6473 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6474 msgstr "Ctrl + clic izquierdo en la barra de tiempo avanza hacia adelante un formato de hora.\n"
6475 "Ctrl + botón central del ratón en la barra de tiempo desplaza hacia atrás un formato de hora."
6477 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6478 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6479 msgstr "Usar las teclas +/- de la ventana del Compositor para acercarse y alejarse.\n"
6481 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6483 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6485 msgstr "Presionar Alt haciendo clic en la ventana de recorte provoca la conversión de\n"
6486 "todos los 4 puntos.\n"
6488 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6490 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6491 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6492 msgstr "Presionando Tab sobre una pista cambia el estado de grabación.\n"
6493 "Presionando Mayús-Tab sobre una pista cambia el estado de grabación de todas las otras pistas.\n"
6495 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6497 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6498 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6499 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6500 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6503 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6505 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6506 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6507 msgstr "Alt + izquierda permite gestionar la edición anterior.\n"
6508 "Alt + derecha para gestionar la próxima edición.\n"
6510 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6512 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6513 "audio or video tracks.\n"
6514 msgstr "Configuración-> fotogramas claves typeless permite a los fotogramas clave de cualquier pista ser pegados en cualquiera\n"
6515 " de las pistas audio o vídeo .\n"
6517 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6518 msgid ": Tip of the day"
6519 msgstr ": Consejo del día"
6521 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6522 msgid "Show tip of the day."
6523 msgstr "Mostrar sugerencia del día."
6525 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6527 msgstr "Próxima sugerencia"
6529 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6530 msgid "Previous tip"
6531 msgstr "Sugerencia anterior"
6533 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6535 msgstr "fotograma clave"
6537 #: cinelerra//transition.C:43
6538 msgid "Paste Transition"
6539 msgstr "Pegar Transición"
6541 #: cinelerra//transition.C:230
6545 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6546 msgid ": Transition length"
6547 msgstr ": Longitud de Transición"
6549 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6551 msgid "Length: %2.2f sec"
6552 msgstr "Tiempo: %2.2f segundos"
6554 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6556 msgstr "Adjuntar ..."
6558 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6562 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6567 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6572 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6574 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6575 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: el controlador se cuelga\n"
6577 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6579 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6580 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: reabierto\n"
6582 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6583 msgid "Follow video config"
6584 msgstr "Seguir config vídeo"
6586 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6587 msgid "Output channel:"
6588 msgstr "Canal de salida:"
6590 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6594 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6598 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6599 msgid "Default A Display:"
6600 msgstr "Default A Pantalla:"
6602 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6603 msgid "Default B Display:"
6604 msgstr "Default B Pantalla:"
6606 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6607 msgid "Nearest Neighbor"
6608 msgstr "Vecino más cercano"
6610 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6611 msgid "BiCubic / BiCubic"
6612 msgstr "Bicúbica / bicúbica"
6614 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6615 msgid "BiCubic / BiLinear"
6616 msgstr "Bicúbica / bilineal"
6618 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6619 msgid "BiLinear / BiLinear"
6620 msgstr "Bilineal / bilineal"
6622 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6623 msgid "Lanczos / Lanczos"
6624 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6627 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6629 msgstr ": Salida de video"
6631 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6633 msgstr "Mostrar los clips"
6635 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6637 msgstr "Mostrar títulos"
6639 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6640 msgid "Show transitions"
6641 msgstr "Mostrar transiciones"
6643 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6647 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6648 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6653 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6657 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6661 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6662 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6664 msgstr "Multiplicar"
6666 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6670 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6671 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6675 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6680 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6681 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6686 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6687 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6691 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6695 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6699 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6704 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6709 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6714 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6719 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6724 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6729 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6734 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6739 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6744 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6749 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6753 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6758 #: cinelerra//vtrack.C:116
6763 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6767 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6772 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6779 "Creado a partir de:\n"
6782 #: cinelerra//wwindow.C:65
6784 msgstr ": Advertencia"
6786 #: cinelerra//wwindow.C:83
6787 msgid "Don't show this warning again."
6788 msgstr "No mostrar esta advertencia."
6790 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6791 msgid "Duration visible in the timeline"
6792 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
6794 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6795 msgid "Audio waveform scale"
6796 msgstr "Escala de la forma de onda audion"
6798 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6799 msgid "Height of tracks in the timeline"
6800 msgstr "Altura de las pistas en la línea de tiempo"
6802 #: cinelerra//zoombar.C:422
6803 msgid "Automation range maximum"
6804 msgstr "Alcance máximo de automatización"
6806 #: cinelerra//zoombar.C:424
6807 msgid "Automation range minimum"
6808 msgstr "alcance minimo de automatización"
6810 #: cinelerra//zoombar.C:456
6811 msgid "Automation Type"
6812 msgstr "Tipo de automatización"
6814 #: cinelerra//zoombar.C:472
6816 msgstr "Descolorarse de audio"
6818 #: cinelerra//zoombar.C:473
6820 msgstr "Descolorarse de video"
6822 #: cinelerra//zoombar.C:474
6827 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6831 #: cinelerra//zoombar.C:506
6832 msgid "Automation range"
6833 msgstr "Gama de automatización"
6835 #: cinelerra//zoombar.C:566
6836 msgid "Selection start time"
6837 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
6839 #: cinelerra//zoombar.C:604
6840 msgid "Selection length"
6841 msgstr "Seleccionar longitud"
6843 #: cinelerra//zoombar.C:638
6844 msgid "Selection end time"
6845 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
6847 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6848 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6849 msgid "Odd field first"
6850 msgstr "Campo impar primero"
6852 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6853 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6854 msgid "Even field first"
6855 msgstr "Campo par primero"
6857 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6861 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6865 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6869 #: plugins/aging/aging.C:76
6874 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6878 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6882 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6886 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6890 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6894 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6895 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6897 msgstr "Forma de onda"
6899 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6900 msgid "Rising Trigger"
6901 msgstr "Trigger Rising"
6903 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6904 msgid "Falling Trigger"
6905 msgstr "Trigger Falling"
6907 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6908 msgid "History Size:"
6909 msgstr "Tamaño Historico:"
6911 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6912 msgid "Window Size:"
6913 msgstr "Tamaño de la ventana:"
6915 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6916 msgid "Trigger level:"
6917 msgstr "Nivel de disparo:"
6919 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6923 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6927 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6931 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6934 msgstr "Muestra: %d"
6936 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6938 msgid "Level 0: %.2f"
6939 msgstr "Nivel 0: %.2f"
6941 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6943 msgid "Level 1: %.2f"
6944 msgstr "Nivel 1: %.2f"
6946 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6951 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6952 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6956 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6957 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6961 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6962 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6966 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6967 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6968 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6972 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6974 msgstr "DeslizarBandas"
6976 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6978 msgstr "LimpiarBandas"
6980 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6982 msgstr "Blue Banana"
6985 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6986 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6988 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6989 msgstr "Error interno; diseño de disposición de desbordamiento\n"
6991 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6992 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6993 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6995 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6996 msgstr "Bluebanana: No se puede crear capítulo para el control deslizante\n"
6998 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6999 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7000 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7001 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7005 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7007 msgstr "Máscara Fin"
7009 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7010 msgid " Mask Selection"
7011 msgstr "Selección de Mascara"
7013 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7015 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7016 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update ()\n"
7018 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7019 msgid "Color Selection"
7020 msgstr "Selección de color"
7022 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7023 msgid " Mark Selected Areas"
7024 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
7026 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7030 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7034 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7038 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7042 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7046 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7050 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7054 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7056 msgstr "pre-erosional"
7058 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7059 msgid " Invert Selection"
7060 msgstr " Invertir Selección"
7062 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7063 msgid "Color Adjustment"
7064 msgstr "Ajuste de Color"
7066 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7067 msgid " Filter Active"
7068 msgstr "Filtro Activo"
7070 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7074 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7075 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7080 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7081 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7086 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7088 msgstr "Difuminado alpha"
7090 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7091 msgid "Alpha determines radius"
7092 msgstr "Alpha determina radio"
7094 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7096 msgstr "Difuminado rojo"
7098 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7100 msgstr "Difuminado verde"
7102 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7104 msgstr "Difuminado azul"
7106 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7111 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7112 msgid "Brightness/Contrast"
7113 msgstr "Brillo/Contraste"
7115 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7116 msgid "Boost luminance only"
7117 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
7119 #: plugins/burn/burn.C:79
7121 msgstr "TVabrasante"
7123 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7125 "BurningTV from EffectTV\n"
7126 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7127 msgstr "BurningTV de EffectTV\n"
7128 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7130 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7131 msgid "Lock parameters"
7132 msgstr "Bloquear parámetros"
7134 #: plugins/C41/c41.C:272
7135 msgid "Activate processing"
7136 msgstr "Activar Procesamiento "
7138 #: plugins/C41/c41.C:275
7139 msgid "Compute negfix values"
7140 msgstr "Computar valores negfix"
7142 #: plugins/C41/c41.C:277
7143 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7144 msgstr "(desmarcar para una representación más rápida)"
7146 #: plugins/C41/c41.C:280
7147 msgid "Computed negfix values:"
7148 msgstr "Valores negfix computado:"
7150 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7154 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7159 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7164 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7168 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7173 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7178 #: plugins/C41/c41.C:311
7179 msgid "negfix values to apply:"
7180 msgstr "valores negfix para aplicar:"
7182 #: plugins/C41/c41.C:379
7187 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7189 msgstr "CD Ripeador"
7191 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7192 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7193 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7194 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7196 msgstr ": CD Ripper"
7199 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7200 msgid "Can't open cdrom drive."
7201 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
7203 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7204 msgid "Can't get total from table of contents."
7205 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
7207 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7208 msgid "Can't get table of contents entry."
7209 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
7211 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7212 msgid "Can't get table of contents leadout."
7213 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
7215 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7216 msgid "Start track is out of range."
7217 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
7219 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7220 msgid "End track is out of range."
7221 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
7223 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7224 msgid "End position is out of range."
7225 msgstr "La posición final está fuera de rango."
7227 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7228 msgid "Select the range to transfer:"
7229 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
7231 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7232 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7233 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7237 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7241 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7245 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7249 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7251 msgstr "Dispositivo CD:"
7253 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7257 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7258 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7259 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7260 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7264 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7265 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7269 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7271 msgstr "Utilizar valor"
7273 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7274 msgid "Use color picker"
7275 msgstr "Usar selector de color"
7277 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7278 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7280 msgstr "Color interior"
7282 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7286 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7287 msgid "Key parameters:"
7288 msgstr "Parámetros clave:"
7290 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7291 msgid "Hue Tolerance:"
7292 msgstr "Tolerancia Hue:"
7294 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7295 msgid "Min. Brightness:"
7296 msgstr "Min. Brillo:"
7298 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7299 msgid "Max. Brightness:"
7300 msgstr "Max Brillo:"
7302 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7303 msgid "Saturation Offset:"
7304 msgstr "Compensación de Saturación:"
7306 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7307 msgid "Min Saturation:"
7308 msgstr "Min Saturación:"
7310 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7311 msgid "Mask tweaking:"
7312 msgstr "Máscara ajustar:"
7314 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7316 msgstr "Pendiente de entrada:"
7318 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7320 msgstr "Pendiente de salida:"
7322 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7323 msgid "Alpha Offset:"
7324 msgstr "Compensación Alpha:"
7326 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7327 msgid "Spill light control:"
7328 msgstr "Verter control de luz:"
7330 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7331 msgid "Spill Threshold:"
7332 msgstr "Verter Umbral:"
7334 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7335 msgid "Spill Compensation:"
7336 msgstr "Verter Compensación:"
7338 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7340 msgstr "Mostrar máscara"
7342 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7343 msgid "Chroma key (HSV)"
7344 msgstr "Chroma key (HSV)"
7347 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7349 msgstr "3 Way Color "
7351 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7352 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7353 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7354 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7355 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7356 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7357 msgid "Interpolate Pixels"
7358 msgstr "Interpolar Píxeles"
7360 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7361 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7362 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7363 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7364 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7365 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7369 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7373 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7375 msgstr "medios tonos"
7377 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7381 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7382 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7384 msgstr "Saturación:"
7386 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7388 msgstr "Copiar a todos"
7390 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7391 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7392 msgid "White balance"
7393 msgstr "Balance de blancos"
7395 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7396 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7397 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7398 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7399 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7400 msgid "Color Balance"
7401 msgstr "Balance de color"
7403 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7407 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7409 msgstr "Violeta (Magenta)"
7411 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7415 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7416 msgid "Preserve luminosity"
7417 msgstr "Preservar luminosidad"
7419 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7423 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7424 msgid "Reaction secs:"
7425 msgstr "Segundos de reacción:"
7427 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7429 msgstr "Segundos de atenuación:"
7431 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7432 msgid "Trigger Type:"
7433 msgstr "Tipo de Disparador:"
7435 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7437 msgstr "Desencadenar:"
7439 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7443 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7445 msgstr "Desencadenar"
7447 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7448 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7452 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7457 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7459 msgstr "Suavizar sólo"
7461 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7465 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7466 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7467 msgid "Input frames per second:"
7468 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
7470 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7471 msgid "Last frame dropped: "
7472 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
7474 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7478 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7479 msgid "Select lines to keep"
7480 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
7482 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7484 msgstr "No hacer nada"
7486 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7488 msgstr "Líneas impares"
7490 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7492 msgstr "Líneas pares"
7494 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7495 msgid "Average lines"
7496 msgstr "Promedio de líneas"
7498 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7499 msgid "Swap odd fields"
7500 msgstr "Intercambiar campos impares"
7502 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7503 msgid "Swap even fields"
7504 msgstr "Intercambiar campos pares"
7506 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7507 msgid "Average even lines"
7508 msgstr "Promedio lineas pares"
7510 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7511 msgid "Average odd lines"
7512 msgstr "Promedio lineas impares"
7514 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7515 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7517 msgid "Changed rows: %d\n"
7518 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
7520 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7521 msgid "Deinterlace-CV"
7522 msgstr "Des-entrelazado-CV"
7524 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7525 msgid "Select deinterlacing mode"
7526 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
7528 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7529 msgid "Keep top field"
7530 msgstr "Mantenga campo superior"
7532 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7533 msgid "Keep bottom field"
7534 msgstr "Mantener campo inferior"
7536 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7537 msgid "Average top fields"
7538 msgstr "Promedio campos superior"
7540 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7541 msgid "Average bottom fields"
7542 msgstr "Promediar ambos campos"
7544 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7545 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7546 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7547 msgid "Top field first"
7548 msgstr "Campo superior primero"
7550 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7551 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7555 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7556 msgid "Bob Threshold"
7557 msgstr "Mover Umbral"
7559 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7563 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7564 msgid "Duplicate one field"
7565 msgstr "Duplicar un campo"
7567 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7568 msgid "Average one field"
7569 msgstr "Promedio de un campo"
7571 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7572 msgid "Average both fields"
7573 msgstr "Promedio ambos campos"
7575 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7577 msgstr "Mover & Tejer"
7579 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7580 msgid "Spatial field swap"
7581 msgstr "Intercambio del campo espacial"
7583 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7584 msgid "Temporal field swap"
7585 msgstr "Intercambio de campo temporal"
7587 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7588 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7589 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7590 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7592 msgstr "No hacer nada"
7594 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7596 msgstr "Retrasar Audio"
7598 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7599 msgid "Delay seconds:"
7600 msgstr "Retrasar segundos:"
7602 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7604 msgstr "Retrasar vídeo"
7606 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7607 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7608 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7612 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7613 msgid "Denoise power:"
7614 msgstr "Poder Denoise:"
7616 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7617 msgid "Number of samples for reference:"
7618 msgstr "Número de muestras para referencia:"
7620 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7621 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7622 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
7624 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7629 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7633 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7635 msgstr "Entrelazado"
7637 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7641 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7642 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7643 msgid "Search radius:"
7644 msgstr "Radio de búsqueda:"
7646 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7647 msgid "Pass 1 threshold:"
7648 msgstr "Pass 1 umbral:"
7650 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7651 msgid "Pass 2 threshold:"
7652 msgstr "Pass 2 umbral:"
7654 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7655 msgid "Luma contrast:"
7656 msgstr "Contraste Luma:"
7658 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7659 msgid "Chroma contrast:"
7660 msgstr "Contraste Chroma:"
7662 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7663 msgid "Delay frames:"
7664 msgstr "Retrasar fotogramas:"
7666 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7667 msgid "Denoise video2"
7668 msgstr "AUX2 Denoise"
7670 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7671 msgid "Selective Temporal Averaging"
7672 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
7674 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7675 msgid "Frames to average"
7676 msgstr "Fotogramas a promedio"
7678 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7680 msgstr "Utilizar el Método:"
7682 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7686 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7687 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7688 msgstr "Promedio Temporal Selectivo:"
7690 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7694 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7698 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7703 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7707 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7712 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7713 msgid "Standard Deviation"
7714 msgstr "Desviación Estándar"
7716 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7717 msgid "First frame in average:"
7718 msgstr "Primer fotograma en promedio"
7720 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7721 msgid "Fixed offset: "
7722 msgstr "Compensación fija:"
7724 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7725 msgid "Restart marker system:"
7726 msgstr "Reinicia sistema de marcadores"
7728 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7729 msgid "Other Options:"
7730 msgstr "Otras Opciones:"
7732 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7733 msgid "Reprocess frame again"
7734 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
7736 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7737 msgid "Disable subtraction"
7738 msgstr "Desactivar sustracción"
7740 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7741 msgid "This Frame is a start of a section"
7742 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
7744 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7745 msgid "Average changing pixels"
7746 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
7748 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7749 msgid "Average similar pixels"
7750 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
7752 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7753 msgid "Frames to accumulate:"
7754 msgstr "Fotogramas a acumular:"
7756 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7757 msgid "Denoise video"
7758 msgstr "Vídeo Denoise"
7760 #: plugins/despike/despike.C:54
7764 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7765 msgid "Maximum level:"
7766 msgstr "Nivel máximo:"
7768 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7769 msgid "Maximum rate of change:"
7770 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
7772 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7774 msgstr "Valor de uso"
7776 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7777 msgid "Difference key"
7778 msgstr "Clave Diferencia"
7780 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7784 #: plugins/dot/dot.C:82
7789 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7791 "DotTV from EffectTV\n"
7792 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7793 msgstr "DotTV de EffectTV\n"
7794 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7796 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7797 msgid "Horizontal offset"
7798 msgstr "Compensación horizontal"
7800 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7801 msgid "Vertical offset"
7802 msgstr "Compensación vertical"
7804 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7806 msgstr "Disminuir resolución"
7808 #: plugins/echo/echo.C:145
7812 #: plugins/echo/echo.C:148
7816 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7818 msgstr "Compensación:"
7820 #: plugins/echo/echo.C:210
7824 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7828 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7832 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7836 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7840 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7841 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7842 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7846 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7850 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7851 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7852 msgid "Window size:"
7853 msgstr "Tamaño de la ventana:"
7855 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7859 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7861 msgstr "X del mapa:"
7863 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7867 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7869 msgstr "Hz Limite máximo:"
7871 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7875 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7880 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7884 #: plugins/edge/edge.C:80
7888 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7892 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7893 msgid "Fields to frames"
7894 msgstr "Campos a fotogramas"
7896 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7898 msgstr "Encontrar Objeto"
7900 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7904 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7907 "(W/H Percent of image)"
7908 msgstr "Radio de búsqueda:\n"
7909 "(W/H Porcentaje de imagen)"
7911 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7914 "(W/H Percent of image)"
7915 msgstr "Tamaño del objeto:\n"
7916 "(W/H Porcentaje de imagen)"
7918 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7919 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7920 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7922 msgstr "Bloquear X:"
7924 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7925 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7926 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7928 msgstr "Bloquear Y:"
7930 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7931 msgid "Object layer:"
7932 msgstr "Capa del objeto:"
7934 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7935 msgid "Replacement object layer:"
7936 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
7938 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7939 msgid "Output/scene layer:"
7940 msgstr "Salida/escena capa:"
7942 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7943 msgid "Object blend amount:"
7944 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
7946 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7947 msgid "Camshift VMIN:"
7948 msgstr "Camshift VMIN:"
7951 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7952 msgid "Camshift VMAX:"
7953 msgstr "Camshift VMAX:"
7956 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7957 msgid "Camshift SMIN:"
7958 msgstr "Camshift SMIN:"
7961 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7963 msgstr "Dibuja borde"
7965 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7966 msgid "Draw keypoints"
7967 msgstr "Dibuja puntos clave"
7969 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7970 msgid "Replace object"
7971 msgstr "Reemplazar objeto"
7973 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7974 msgid "Draw object border"
7975 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
7977 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7978 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7979 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7980 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7981 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7982 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7983 msgid "Don't Calculate"
7984 msgstr "No Calcular"
7986 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7987 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7991 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7992 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7997 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7998 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8002 #: plugins/flash/flash.C:45
8006 #: plugins/flip/flip.C:88
8010 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8011 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8012 msgid "Frames to fields"
8013 msgstr "Fotogramas a campos"
8015 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8016 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8021 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8025 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8029 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8033 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8037 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8042 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8043 msgid "Freeze Frame"
8044 msgstr "Congelar fotograma"
8046 #: plugins/gain/gain.C:85
8050 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8054 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8058 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8059 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8060 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8064 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8065 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8066 msgid "Plot histogram"
8067 msgstr "Histograma Plot"
8069 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8070 msgid "Use Color Picker"
8071 msgstr "Utilizar el Selector de Color"
8073 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8077 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8078 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8082 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8083 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8084 msgid "Inner radius:"
8085 msgstr "Radius interior:"
8087 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8088 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8089 msgid "Outer radius:"
8090 msgstr "Radius exterior:"
8092 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8093 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8097 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8098 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8102 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8107 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8109 msgstr "Iniciar sesión"
8111 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8112 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8113 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8118 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8119 msgid "Inner color:"
8120 msgstr "Color interno:"
8122 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8123 msgid "Outer color:"
8124 msgstr "Color exterior:"
8126 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8128 msgstr "Color exterior"
8130 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8134 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8136 msgstr "Frecuencia:"
8138 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8142 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8143 msgid "GreyCStoration"
8144 msgstr "GREYCstoration"
8146 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8150 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8152 msgstr "Anisotropía"
8154 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8155 msgid "Noise scale:"
8158 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8159 msgid "RGB Parade on"
8160 msgstr "Desfile RGB"
8162 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8163 msgid "RGB Parade off"
8164 msgstr "RGB Parade off"
8167 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8168 msgid "Split output"
8169 msgstr "Dividir la salida"
8171 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8172 msgid "Histogram Bezier"
8173 msgstr "Histogram Bezier"
8176 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8180 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8184 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8186 msgstr "Min de la salida:"
8188 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8190 msgstr "Salida de Max:"
8192 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8193 msgid "Interpolation:"
8194 msgstr "Interpolación:"
8196 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8197 msgid "Split picture"
8198 msgstr "Dividir imagen"
8200 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8204 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8209 #: plugins/holo/holo.C:83
8210 msgid "HolographicTV"
8211 msgstr "HolographicTV"
8214 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8215 msgid "Hue saturation"
8216 msgstr "Saturación Hue"
8218 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8220 msgstr "Compensación X:"
8222 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8224 msgstr "Compensación Y:"
8226 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8227 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8228 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8232 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8233 msgid "Interpolate Video"
8234 msgstr "Interpolar Video"
8236 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8237 msgid "Macroblock size:"
8238 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
8240 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8241 msgid "Use keyframes as input"
8242 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
8244 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8245 msgid "Use optic flow"
8246 msgstr "Usar el flujo óptico"
8248 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8249 msgid "Draw motion vectors"
8250 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
8252 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8253 msgid "Invert Audio"
8254 msgstr "Invertir Audio"
8256 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8260 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8264 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8268 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8272 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8273 msgid "Invert Video"
8274 msgstr "Invertir Video"
8276 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8277 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8278 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8282 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8287 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8289 msgstr "A B BC CD D"
8291 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8292 msgid "AB BC CD DE EF"
8293 msgstr "AB BC CD DE EF"
8295 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8296 msgid "Pattern offset:"
8297 msgstr "Patrón de compensación :"
8299 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8303 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8304 msgid "Automatic IVTC"
8305 msgstr "IVTC automático"
8307 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8308 msgid "Sphere Stretch"
8309 msgstr "Estirar Esfera"
8311 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8312 msgid "Sphere Shrink"
8313 msgstr "Encoger Esfera "
8315 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8316 msgid "Rectilinear Stretch"
8317 msgstr "Estirar Rectilineo"
8319 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8320 msgid "Rectilinear Shrink"
8321 msgstr "Encoger Rectilíneo"
8323 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8324 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8328 #: plugins/lens/lens.C:493
8329 msgid "R Field of View:"
8330 msgstr "Campo de visión R:"
8332 #: plugins/lens/lens.C:494
8333 msgid "G Field of View:"
8334 msgstr "Campo de visión G:"
8336 #: plugins/lens/lens.C:495
8337 msgid "B Field of View:"
8338 msgstr "Campo de visión B:"
8340 #: plugins/lens/lens.C:496
8341 msgid "A Field of View:"
8342 msgstr "Campo de visión A:"
8344 #: plugins/lens/lens.C:523
8348 #: plugins/lens/lens.C:530
8349 msgid "Aspect Ratio:"
8350 msgstr "Relación de Aspecto"
8352 #: plugins/lens/lens.C:630
8354 msgstr "Dibuja centro"
8356 #: plugins/lens/lens.C:696
8360 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8361 msgid "Duration (seconds):"
8362 msgstr "Duración (segundos):"
8364 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8365 msgid "Max soundlevel (dB):"
8366 msgstr "Niveldesonido Max (dB):"
8368 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8369 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8370 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
8372 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8374 msgstr "Nivel de sonido"
8376 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8380 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8381 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8385 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8387 msgstr "Difuminado linear"
8389 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8391 msgstr "Audio en vivo"
8393 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8395 msgstr "Audio en vivo"
8397 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8399 msgstr "Vídeo en vivo"
8401 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8402 msgid "Samples to loop:"
8403 msgstr "Muestras a bucle:"
8405 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8407 msgstr "Audio continuo"
8409 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8410 msgid "Frames to loop:"
8411 msgstr "Fotogramas a bucle:"
8413 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8415 msgstr "Video continuo"
8417 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8421 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8422 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8424 "Translation search radius:\n"
8425 "(W/H Percent of image)"
8426 msgstr "Radio de búsqueda de la conversión:\n"
8427 "(W/H Porcentaje de imagen)"
8429 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8431 "Rotation search radius:\n"
8433 msgstr "Radio de búsqueda de rotación:\n"
8436 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8437 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8439 "Translation block size:\n"
8440 "(W/H Percent of image)"
8441 msgstr "Conversión tamaño de bloque:n (W/H Porcentaje de imagen)"
8443 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8444 msgid "Translation search steps:"
8445 msgstr "Pasos de la búsqueda de conversión:"
8447 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8448 msgid "Rotation search steps:"
8449 msgstr "Pasos de la búsqueda de rotación:"
8451 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8452 msgid "Translation direction:"
8453 msgstr "Dirección de la conversión:"
8455 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8456 msgid "Rotation center:"
8457 msgstr "Centro de rotación:"
8459 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8460 msgid "Maximum angle offset:"
8461 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
8463 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8464 msgid "Rotation settling speed:"
8465 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
8467 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8468 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8469 msgid "Maximum absolute offset:"
8470 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
8472 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8473 msgid "Motion settling speed:"
8474 msgstr "Velocidad de asentamiento motion:"
8476 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8477 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8478 msgid "Frame number:"
8479 msgstr "Número de fotograma:"
8481 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8482 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8483 msgid "Master layer:"
8484 msgstr "Capa maestro:"
8486 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8487 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8491 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8492 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8493 msgid "Calculation:"
8496 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8497 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8498 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
8500 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8501 msgid "Track translation"
8502 msgstr "Conversión de pista"
8504 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8505 msgid "Track rotation"
8506 msgstr "Rotación de pista"
8508 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8509 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8510 msgid "Draw vectors"
8511 msgstr "Dibujar vectores"
8513 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8514 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8515 msgid "Track single frame"
8516 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
8518 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8519 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8520 msgid "Track previous frame"
8521 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
8523 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8524 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8525 msgid "Previous frame same block"
8526 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
8528 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8529 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8530 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8531 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8532 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8533 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8537 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8538 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8539 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8540 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8544 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8545 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8546 msgid "Track Subpixel"
8547 msgstr "Rastrear subpixel"
8549 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8550 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8551 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8552 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8554 msgstr "Rastrear Pixel"
8556 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8557 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8558 msgid "Stabilize Subpixel"
8559 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
8561 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8562 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8563 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8564 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8565 msgid "Stabilize Pixel"
8566 msgstr "Estabilizar Pixel"
8568 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8569 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8570 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8571 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8572 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8573 msgid "Save coords to /tmp"
8574 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
8576 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8577 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8578 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8579 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8580 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8581 msgid "Load coords from /tmp"
8582 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
8584 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8585 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8586 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8587 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8588 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8590 msgstr "Volver a calcular"
8592 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8593 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8594 msgid "Horizontal only"
8595 msgstr "Horizontal sólo"
8597 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8598 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8599 msgid "Vertical only"
8600 msgstr "Vertical sólo"
8602 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8603 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8607 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8608 msgid "Motion 2 Point"
8609 msgstr "Motion 2 Puntos"
8611 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8612 msgid "Track Point 1"
8613 msgstr "Rastrear Punto 1"
8615 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8616 msgid "Track Point 2"
8617 msgstr "Rastrear Punto 2"
8619 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8621 "Translation search offset:\n"
8622 "(X/Y Percent of image)"
8623 msgstr "Compensación de la búsqueda de conversión:\n"
8624 "(X/Y Porcentaje de imagen)"
8626 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8627 msgid "Search steps:"
8628 msgstr "Buscar pasos:"
8630 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8631 msgid "Search directions:"
8632 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
8634 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8635 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8636 msgid "Settling speed:"
8637 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
8639 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8640 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8642 msgstr "Estabilizar"
8644 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8646 msgstr "Difuminado in movimiento"
8648 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8650 "Rotation block size:\n"
8651 "(W/H Percent of image)"
8652 msgstr "Rotación tamaño de bloque: \n"
8653 " (W/H Porcentaje de imagen)"
8655 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8657 msgstr ": Normalizar"
8659 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8660 msgid "Enter the DB to overload by:"
8661 msgstr "Introduzca el DB para sobrecargar:"
8663 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8664 msgid "Treat tracks independantly"
8665 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
8667 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8668 msgid "Use intensity"
8669 msgstr "Usar intensidad"
8671 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8672 msgid "Oil painting"
8673 msgstr "Pintura al óleo"
8675 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8676 msgid "Oil Painting"
8677 msgstr "Pintura al óleo"
8679 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8680 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8684 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8685 msgid "Use Intensity"
8686 msgstr "Usar Intensidad"
8688 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8689 msgid "Bottom first"
8690 msgstr "Inferior primero"
8692 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8694 msgstr "Superior primero"
8696 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8697 msgid "Layer order:"
8698 msgstr "Orden de capa:"
8700 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8701 msgid "Output layer:"
8702 msgstr "Capa de salida:"
8704 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8706 msgstr "Superposición"
8708 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8709 msgid "Output track:"
8710 msgstr "Pista de salida:"
8712 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8716 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8720 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8724 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8728 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8732 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8733 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8734 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8738 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8739 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8743 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8747 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8748 msgid "EQ Parametric"
8749 msgstr "EQ paramétrico"
8751 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8755 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8756 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8757 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8762 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8764 msgstr "Perspectiva"
8766 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8770 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8771 msgid "Perspective direction:"
8772 msgstr "Dirección perspectiva:"
8774 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8778 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8782 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8783 msgid "Output size:"
8784 msgstr "Tamaño de salida"
8786 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8787 msgid "Override camera"
8788 msgstr "Anulár cámara"
8790 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8791 msgid "Use alpha/black level"
8792 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
8794 #: plugins/piano/piano.C:54
8796 msgstr "Pianoesizer"
8799 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8800 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8804 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8805 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8809 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8810 msgid "Wave Function"
8811 msgstr "Función onda"
8813 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8814 msgid "Base Frequency:"
8815 msgstr "Frecuencia Base"
8817 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8820 msgstr "CORRIENTE CONTINUA"
8822 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8823 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8824 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8825 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8826 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8827 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8832 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8833 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8834 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8837 msgstr "Diente de sierra"
8839 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8840 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8841 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8846 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8847 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8848 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8853 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8854 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8855 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8860 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8861 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8862 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8866 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8870 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8871 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8872 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8873 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8877 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8881 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8885 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8889 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8894 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8898 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8900 msgstr "Cambio de tono"
8902 #: plugins/polar/polar.C:205
8904 msgstr "Profundidad:"
8906 #: plugins/polar/polar.C:285
8911 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8913 msgstr "Profundidad"
8915 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8916 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8920 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8921 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8923 msgstr "Automatizar"
8925 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8926 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8930 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8932 msgstr "Difuminado radial"
8934 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8938 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8939 msgid "Scale factor:"
8940 msgstr "Factor de escala"
8942 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8943 msgid "Scale by amount:"
8944 msgstr "Escala por cantidad:"
8946 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8951 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8952 msgid "Threshold of gap (DB):"
8953 msgstr "Umbral de la brecha (DB):"
8955 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8956 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8957 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
8959 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8961 msgstr "Eliminar Gaps"
8963 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8964 msgid "replace Target"
8965 msgstr "reemplazar Objectivo"
8967 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8968 msgid "Components only"
8969 msgstr "Sólo Componentes"
8971 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8972 msgid "Alpha replace"
8973 msgstr "Reemplazar Alpha"
8975 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8976 msgid "Target track:"
8977 msgstr "Pista de destino:"
8979 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8983 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8985 msgstr "Redireccionamiento"
8987 #: plugins/resample/resample.C:63
8989 msgstr ": El nuevo muestreo"
8991 #: plugins/resample/resample.C:128
8995 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8997 msgstr "RemuestreoRT"
8999 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9001 msgstr "Reverberación"
9003 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9005 msgid "Couldn't save %s."
9006 msgstr "No se pudo guardar %s."
9008 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9009 msgid "Initial signal level:"
9010 msgstr "Nivel de la señal inicial:"
9012 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9013 msgid "ms before reflections:"
9014 msgstr "ms antes reflexiones:"
9016 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9017 msgid "First reflection level:"
9018 msgstr "Primer nivel de reflexión:"
9020 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9021 msgid "Last reflection level:"
9022 msgstr "Último nivel de reflexión:"
9024 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9025 msgid "Number of reflections:"
9026 msgstr "Número de reflexiones:"
9028 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9029 msgid "ms of reflections:"
9030 msgstr "ms de reflexiones:"
9032 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9033 msgid "Start band for lowpass:"
9034 msgstr "Inicio banda por lowpass:"
9036 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9037 msgid "End band for lowpass:"
9038 msgstr "Fin de banda por lowpass:"
9040 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9042 msgstr "Cargando ..."
9044 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9046 msgstr "Guardar ..."
9048 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9050 msgstr "Predeterminar"
9052 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9054 msgstr "Guardar reverberación"
9056 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9057 msgid "Select the reverb file to save as"
9058 msgstr "Seleccione el archivo de reverberación a guardar como"
9060 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9062 msgstr "Cargar reverberacion"
9064 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9065 msgid "Select the reverb file to load from"
9066 msgstr "Seleccionar el archivo de reverberación para cargar desde"
9068 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9069 msgid "Reverse audio"
9070 msgstr "Audio Reverse"
9072 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9073 msgid "Reverse video"
9074 msgstr "Video inverso"
9076 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9077 msgid "RGB -> 601 compression"
9078 msgstr "RGB -> 601 de compresión"
9080 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9081 msgid "601 -> RGB expansion"
9082 msgstr "601 -> expansión RGB"
9084 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9089 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9094 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9099 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9104 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9109 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9114 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9119 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9121 msgstr "Dibujar pivote"
9123 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9127 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9131 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9132 msgid "Pivot (x,y):"
9133 msgstr "Pivote (x, y):"
9135 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9136 msgid "Use fixed scale"
9137 msgstr "Usar escala fija"
9139 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9140 msgid "Use fixed size"
9141 msgstr "Usar tamaño fijo"
9143 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9144 msgid "White to Black"
9145 msgstr "Blanco a Negro"
9147 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9148 msgid "Black to White"
9149 msgstr "Negro a Blanco"
9151 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9152 msgid "Anti-aliasing"
9153 msgstr "Anti-aliasing"
9156 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9157 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9158 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma "
9160 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9162 msgstr "Limpiar forma"
9164 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9166 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9167 msgstr "Shape Wipe: no puede cargar de forma %s\n"
9169 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9173 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9177 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9179 msgstr "Entrelazado"
9181 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9182 msgid "Luminance only"
9183 msgstr "Sólo luminancia"
9185 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9187 msgstr "Compensación impar:"
9189 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9190 msgid "Even offset:"
9191 msgstr "Compensación par:"
9193 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9194 msgid "ShiftInterlace"
9195 msgstr "Moverentrelazado"
9197 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9198 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9202 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9203 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9207 #: plugins/slide/slide.C:210
9211 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9215 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9216 msgid "Amplitude: 0 dB"
9217 msgstr "Amplitud: 0 dB"
9219 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9222 msgstr "Frec: %d Hz"
9224 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9226 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9227 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
9229 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9231 msgstr "Espectrograma"
9233 #: plugins/svg/svg.C:120
9234 msgid "SVG via Inkscape"
9235 msgstr "SVG a través Inkscape"
9237 #: plugins/svg/svg.C:211
9239 msgid "Running command %s\n"
9240 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
9242 #: plugins/svg/svg.C:216
9244 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9245 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
9247 #: plugins/svg/svg.C:244
9249 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9250 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
9252 #: plugins/svg/svg.C:249
9254 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9255 msgstr "Mmap acceso a %s como %s no ha salido.\n"
9257 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9259 msgstr "X de salida:"
9261 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9263 msgstr "Y de salida:"
9265 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9266 msgid "New/Open SVG..."
9267 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
9269 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9270 msgid "Error while creating fifo file"
9271 msgstr "Error al crear el archivo FIFO"
9273 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9275 msgid "Inkscape has exited\n"
9276 msgstr "Inkscape ha salido\n"
9278 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9280 msgid "Plugin window has closed\n"
9281 msgstr "La ventana Plugin ha cerrado\n"
9283 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9285 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9286 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
9288 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9290 msgid "External SVG editor finished\n"
9291 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
9293 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9294 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9295 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
9297 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9298 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9299 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
9301 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9302 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9303 msgid "Swap channels"
9304 msgstr "Canales intercambio"
9306 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9310 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9314 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9318 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9322 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9323 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9324 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9326 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9327 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9328 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9330 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9332 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
9334 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9336 msgstr "Synthesizador"
9338 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9339 msgid "Momentary notes"
9340 msgstr "Notas momentáneas"
9342 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9343 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9344 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
9346 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9350 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9355 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9360 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9364 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9368 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9372 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9377 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9382 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9386 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9388 msgstr "Color mediano"
9390 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9392 msgstr "Color intenso"
9394 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9398 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9400 msgstr "Color mediano"
9402 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9404 msgstr "Color intenso"
9406 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9410 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9415 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9416 msgid "Time Average"
9417 msgstr "Tiempo Promedio"
9419 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9420 msgid "Frame count:"
9421 msgstr "Total de los fotogramas:"
9423 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9427 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9431 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9435 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9439 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9440 msgid "Restart for every frame"
9441 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
9443 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9444 msgid "Don't buffer frames"
9445 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
9447 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9451 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9453 msgstr "Intervalo de tiempo:"
9455 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9456 msgid "As timefront use:"
9457 msgstr "Utilizar como timefront:"
9459 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9460 msgid "Other track as timefront"
9461 msgstr "La otra pista como timefront"
9463 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9464 msgid "Alpha as timefront"
9465 msgstr "Alpha como timefront"
9467 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9471 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9473 msgstr "Máscara Alpha"
9475 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9479 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9480 msgid "Show grayscale (for tuning"
9481 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
9483 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9488 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9490 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9491 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
9493 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9495 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9496 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
9498 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9500 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9501 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
9503 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9505 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9506 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
9508 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9510 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9511 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
9513 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9514 msgid "Use fast fourier transform"
9515 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
9517 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9518 msgid "Use overlapping windows"
9519 msgstr "Usar ventanas solapadas"
9521 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9522 msgid ": Time stretch"
9523 msgstr ": Estiramiento de tiempo"
9525 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9526 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9527 msgid "Fraction of original speed:"
9528 msgstr "Fracción de velocidad original:"
9530 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9531 msgid "Time stretch"
9532 msgstr "Ajustar Tiempo"
9534 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9535 msgid "Window size (ms):"
9536 msgstr "Tamaño de la ventana (ms):"
9538 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9539 msgid "Time Stretch RT"
9540 msgstr "Ajustar Tiempo RT"
9542 #: plugins/titler/title.C:293
9544 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9545 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_new_Face fracasado.\n"
9547 #: plugins/titler/title.C:317
9549 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9550 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
9552 #: plugins/titler/title.C:1376
9554 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9555 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
9557 #: plugins/titler/title.C:1929
9559 msgstr "Ningún movimiento"
9561 #: plugins/titler/title.C:1930
9562 msgid "Bottom to top"
9563 msgstr "De abajo a arriba"
9565 #: plugins/titler/title.C:1931
9566 msgid "Top to bottom"
9567 msgstr "De arriba a abajo"
9569 #: plugins/titler/title.C:1932
9570 msgid "Right to left"
9571 msgstr "Derecha a izquierda"
9573 #: plugins/titler/title.C:1933
9574 msgid "Left to right"
9575 msgstr "Izquierda a derecha"
9577 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9581 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9585 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9589 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9593 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9594 msgid "Motion type:"
9595 msgstr "Tipo de movimiento:"
9597 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9598 msgid "Drop shadow:"
9599 msgstr "Dibujar sombra"
9601 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9602 msgid "Fade in (sec):"
9603 msgstr "Difuminado hacia dentro (seg):"
9605 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9606 msgid "Fade out (sec):"
9607 msgstr "Difuminado hacia fuera (seg):"
9609 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9613 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9615 msgstr "Encodeando:"
9617 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9621 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9625 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9626 msgid "Outline color..."
9627 msgstr "Color del contorno ..."
9629 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9630 msgid "Stamp timecode"
9631 msgstr "Estampar el timecode"
9633 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9637 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9641 #: plugins/translate/translate.C:115
9645 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9649 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9653 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9657 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9661 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9665 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9669 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9673 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9675 msgstr "Video Scope"
9677 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9678 msgid "Carrier Track:"
9679 msgstr "Carrier Pista:"
9681 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9686 #: plugins/wave/wave.C:263
9690 #: plugins/wave/wave.C:280
9694 #: plugins/wave/wave.C:299
9698 #: plugins/wave/wave.C:402
9702 #: plugins/wave/wave.C:405
9704 msgstr "Longitud de onda:"
9706 #: plugins/wave/wave.C:446
9710 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9714 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9718 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9722 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9726 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9731 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9736 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9741 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9746 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9751 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9756 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9761 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9766 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9771 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9772 msgid "X Magnification:"
9773 msgstr "X Ampliación:"
9775 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9776 msgid "Y Magnification:"
9777 msgstr "Y Ampliación:"
9779 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9783 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9785 msgstr "Difuminado Zoom"