3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
8 "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
20 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
24 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
25 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
26 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
27 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
31 #: guicast//bccapture.C:65
33 msgid "cannot connect to X server.\n"
34 msgstr "impossible de se connecter au serveur X.\n"
36 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
37 #: guicast//bcwindowbase.C:659
39 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
40 msgstr "La variable d'environnement « DISPLAY » n'est pas définie.\n"
42 #: guicast//bcdelete.C:69
43 msgid "Really delete the following files?"
44 msgstr "Vraiment supprimer les fichiers suivants?"
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
51 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: ne peut pas se connecter au serveur X.\n"
56 #: guicast//bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Changer de filtre"
60 #: guicast//bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Annuler l'opération"
64 #: guicast//bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
66 msgstr "Sélectionner le répertoire"
68 #: guicast//bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Descendre dans le répertoire"
72 #: guicast//bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
74 msgstr "Sélectionner le fichier"
76 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
79 msgstr "Afficher sous forme de liste"
81 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
82 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
84 msgstr "Afficher sous forme d'icônes"
86 #: guicast//bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Créer un nouveau dossier"
90 #: guicast//bcfilebox.C:408
92 msgstr "Renommer le fichier"
94 #: guicast//bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Remonter d'un niveau"
98 #: guicast//bcfilebox.C:434
100 msgstr "Supprimer des fichiers"
102 #: guicast//bcfilebox.C:448
106 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
108 msgstr " : nouveau dossier"
110 #: guicast//bcfilebox.C:1316
114 #: guicast//bcfilebox.C:1331
116 msgstr " : supprimer"
118 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
123 #: guicast//bcfilebox.inc:43
127 #: guicast//bcfilebox.inc:44
131 #: guicast//bcfilebox.inc:45
135 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
136 msgid "Enter the name of the folder:"
137 msgstr "Entrer le nom du dossier :"
139 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
140 #: cinelerra//pluginclient.C:312
144 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
148 #: guicast//bcpopup.C:88
152 #: guicast//bcprogressbox.C:118
154 msgstr "La progression"
156 #: guicast//bcrename.C:63
157 msgid "Enter a new name for the file:"
158 msgstr "Entrez un nouveau nom pour le fichier:"
160 #: guicast//bcresources.C:1492
162 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
163 msgstr "La conversion iconv depuis %s vers %s n'est pas disponible\n"
165 #: guicast//bctheme.C:470
167 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
168 msgstr "Theme::get_image : %s introuvable.\n"
170 #: guicast//bctheme.C:484
172 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
173 msgstr "BC_Theme::check_used : images non utilisées.\n"
175 #: guicast//bcwindow3d.C:65
177 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
178 msgstr "%s: opengl initialisation a échoué échoué\n"
180 #: guicast//bcwindowbase.C:204
183 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
184 "implemented for BC_Pixmap.\n"
185 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase fenêtre supprimé, mais la suppression OpenGL est pas nimplemented pour BC_Pixmap.\n"
187 #: guicast//test.C:181
191 msgstr "Mary Egbert Nhad un petit agneau."
193 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
195 msgstr "Bonjour le monde"
197 #: guicast//units.h:39
198 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
199 msgstr "Heures: minutes: Seconds.xxx"
201 #: guicast//units.h:42
202 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
203 msgstr "heures: minutes: secondes: images"
205 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
207 msgstr "échantillons"
209 #: guicast//units.h:46
211 msgstr "Les échantillons de Hex"
213 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
217 #: guicast//units.h:60
219 msgstr "Pieds-cadres"
221 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
222 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
223 msgstr "heures: minutes: secondes"
225 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:215 cinelerra//patchbay.C:93
229 #: guicast//units.h:76
230 msgid "Minutes:Seconds"
231 msgstr "minutes: secondes"
233 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
237 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
239 msgstr "Licence : %s"
241 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
244 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
245 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
246 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
248 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
249 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
250 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
251 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\nof the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n2 of the License, or (at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\nwithout even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\nPURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
253 #: cinelerra//adcuts.C:30
255 msgid "cuts to %s complete\n"
256 msgstr "Coupe à complète %s\n"
258 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
259 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
260 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
261 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
263 msgstr "Fichier de périphérique :"
265 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
266 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
267 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
268 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
274 msgstr "Périphérique :"
276 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
277 msgid "Stop playback locks up."
278 msgstr "Verrouiller l'arrêt de la lecture (en cas de problème)"
280 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
285 #: cinelerra//interfaceprefs.C:190 cinelerra//performanceprefs.C:202
286 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
290 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
292 msgstr "Fichier de périphérique :"
294 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1038
295 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
299 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
301 msgstr "Offset SYT :"
303 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
304 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
306 msgstr "Adaptateur DVB:"
308 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
312 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
313 msgid "Follow audio config"
314 msgstr "Suivez config audio"
316 #: cinelerra//amodule.C:503
318 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
319 msgstr "AModule::import_samples Impossible d'ouvrir %s.\n"
321 #: cinelerra//apanel.C:47
323 msgstr "Automatisation"
325 #: cinelerra//apanel.C:51
330 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:231
334 #: cinelerra//apanel.C:101
338 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
339 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
340 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
344 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
345 #: cinelerra//mainmenu.C:233
349 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
353 #: cinelerra//assetedit.C:225
355 msgstr ": Asset Info"
357 #: cinelerra//assetedit.C:295
359 msgstr ": Chemin d'actifs"
361 #: cinelerra//assetedit.C:295
362 msgid "Select a file for this asset:"
363 msgstr "Sélectionner un fichier pour cet objet :"
365 #: cinelerra//assetedit.C:300
367 msgstr "Fichier-type :"
369 #: cinelerra//assetedit.C:310
373 #: cinelerra//assetedit.C:339
374 msgid "Bitrate (bits/sec):"
375 msgstr "Débit binaire (bits/s) :"
377 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:224
381 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
382 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
383 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
385 msgstr "Compression :"
387 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
388 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
392 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
394 msgstr "Taux d'échantillonnage :"
396 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
397 msgid "Header length:"
398 msgstr "Longueur de l'en-tête :"
400 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
401 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
403 msgstr "Ordre des octets :"
405 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
409 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
413 #: cinelerra//assetedit.C:485
414 msgid "Values are unsigned"
415 msgstr "Les valeurs ne sont pas signées"
417 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
418 #: cinelerra//fileformat.C:194
419 msgid "Values are signed"
420 msgstr "Les valeurs sont signées"
422 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:261
426 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
428 msgstr "Image/seconde :"
430 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
431 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
432 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
436 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
437 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
438 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
442 #: cinelerra//assetedit.C:556
443 msgid "Actual width:"
444 msgstr "Largeur réelle:"
446 #: cinelerra//assetedit.C:566
447 msgid "Actual height:"
448 msgstr "La hauteur réelle:"
450 #: cinelerra//assetedit.C:575
451 msgid "Fix interlacing:"
452 msgstr "Entrelacement fixe :"
454 #: cinelerra//assetedit.C:579
455 msgid "Asset's interlacing:"
456 msgstr "Entrelacement de l'objet :"
458 #: cinelerra//assetedit.C:593
459 msgid "Interlace correction:"
460 msgstr "Correction de l'entrelacement :"
462 #: cinelerra//assetedit.C:607
464 msgstr "Nom de la bobine :"
466 #: cinelerra//assetedit.C:613
468 msgstr "Numéro de bobine :"
470 #: cinelerra//assetedit.C:619
471 msgid "Time Code Start:"
472 msgstr "Code temporel de début :"
474 #: cinelerra//assetedit.C:708
475 msgid "Automatically Fix Interlacing"
476 msgstr "Corriger automatiquement l'entrelacement"
478 #: cinelerra//assetedit.C:986
482 #: cinelerra//assetedit.C:1003
484 msgstr "Détail de l'actif"
486 #: cinelerra//assetedit.C:1048
487 msgid "no info available"
488 msgstr "Aucune information disponible"
490 #: cinelerra//assetedit.h:109
494 #: cinelerra//assetedit.h:110
495 msgid "Select a file"
496 msgstr "Sélectionner un fichier"
498 #: cinelerra//assetpopup.C:136
502 #: cinelerra//assetpopup.C:177
503 msgid "Rebuild index"
504 msgstr "Reconstruire l'index"
506 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
508 msgstr "Trier les entrées"
510 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:226
514 #: cinelerra//assetpopup.C:258
515 msgid "View in new window"
516 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
518 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:868
519 #: cinelerra//swindow.C:517
523 #: cinelerra//assetpopup.C:319
524 msgid "Match project size"
525 msgstr "Ajuster la taille du projet"
527 #: cinelerra//assetpopup.C:339
528 msgid "Match frame rate"
529 msgstr "Faire correspondre la fréquence des images"
531 #: cinelerra//assetpopup.C:359
533 msgstr "Correspondre tous"
535 #: cinelerra//assetpopup.C:385
536 msgid "Remove from project"
537 msgstr "Retirer du projet"
539 #: cinelerra//assetpopup.C:410
540 msgid "Remove from disk"
541 msgstr "Supprimer du disque"
543 #: cinelerra//assetremove.C:32
544 msgid ": Remove assets"
545 msgstr ": Retirer actifs"
547 #: cinelerra//assetremove.C:68
548 msgid "Permanently remove from disk?"
549 msgstr "Supprimer définitivement du disque ?"
551 #: cinelerra//atrack.C:136
556 #: cinelerra//avc1394transport.C:174 cinelerra//playtransport.C:421
557 msgid "Rewind ( Home )"
558 msgstr "Retour arrière (« Home »)"
560 #: cinelerra//avc1394transport.C:199
561 msgid "Fast Reverse ( + )"
562 msgstr "Lecture rapide arrière ( + )"
564 #: cinelerra//avc1394transport.C:223
565 msgid "Reverse Play ( 6 )"
566 msgstr "Lecture arrière ( 6 )"
568 #: cinelerra//avc1394transport.C:255 cinelerra//playtransport.C:537
572 #: cinelerra//avc1394transport.C:280
574 msgstr "Lecture ( v )"
576 #: cinelerra//avc1394transport.C:313 cinelerra//recordtransport.C:277
580 #: cinelerra//avc1394transport.C:336
581 msgid "Fast Forward ( Enter )"
582 msgstr "Lecture rapide avant ( Entrée )"
584 #: cinelerra//avc1394transport.C:364 cinelerra//playtransport.C:524
585 msgid "Jump to end ( End )"
586 msgstr "Aller à la fin ( Fin )"
588 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
589 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:338
590 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
594 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
596 msgstr "Commentaires"
598 #: cinelerra//awindowgui.C:801
599 msgid "remove plugin?"
600 msgstr "Retirer plugin?"
602 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
604 msgstr "Marques temporelles"
606 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
608 msgstr "Nouveau châtier"
610 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
612 msgstr "Supprimer le châtier"
614 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
616 msgstr "Renommer le châtier"
618 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
619 msgid "Delete asset from disk"
620 msgstr "Supprimer l'objet du disque"
622 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
623 msgid "Delete asset from project"
624 msgstr "Supprimer l'objet du projet"
626 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
627 msgid "Edit information on asset"
628 msgstr "Éditer les informations concernant cet objet"
630 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
632 msgstr "Redessiner l'index"
634 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
635 msgid "Paste asset on recordable tracks"
636 msgstr "Coller l'objet sur les pistes enregistrables"
638 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
639 msgid "Append asset in new tracks"
640 msgstr "Ajouter l'objet sur de nouvelles pistes"
642 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
644 msgstr "Afficher l'objet"
646 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
650 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
652 msgstr "Dessiner vicons"
654 #: cinelerra//batch.C:93
658 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
662 #: cinelerra//batch.C:94
666 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
668 msgstr "Nouveau fichier"
670 #: cinelerra//batch.C:102
674 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
675 #: cinelerra//recordengine.C:701
678 msgstr "Non horodaté"
680 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
681 #: cinelerra//recordengine.C:702
684 msgstr "Horodaté (« Timed »)"
686 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:973 cinelerra//file.C:1352
687 #: cinelerra//file.C:1380 cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862
688 #: cinelerra//record.C:724 cinelerra//vdeviceprefs.C:752
689 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:801
690 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
694 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
695 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
696 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
700 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
704 #: cinelerra//batchrender.C:62
706 msgstr "EDL (liste des décisions de montage)"
708 #: cinelerra//batchrender.C:63
712 #: cinelerra//batchrender.C:75
713 msgid "Batch Render..."
714 msgstr "Rendu par lots..."
716 #: cinelerra//batchrender.C:75
720 #: cinelerra//batchrender.C:433 cinelerra//bdcreate.C:190
721 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
723 msgid "Unable to save: %s"
724 msgstr "Impossible d'enregistrer: %s"
726 #: cinelerra//batchrender.C:477
728 msgid "EDL %s not found.\n"
729 msgstr "EDL (liste des décisions de montage) %s introuvable.\n"
731 #: cinelerra//batchrender.C:480 cinelerra//file.C:273
732 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
733 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
734 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
735 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
736 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
737 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
738 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
739 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
743 #: cinelerra//batchrender.C:709
744 msgid ": Batch Render"
745 msgstr ": Batch Render"
747 #: cinelerra//batchrender.C:747
749 msgstr "Chemin pour la sortie :"
751 #: cinelerra//batchrender.C:775
753 msgstr "Chemin de l'EDL (liste des décisions de montage) :"
755 #: cinelerra//batchrender.C:787
757 msgstr "EDL (liste des décisions de montage) en entrée"
759 #: cinelerra//batchrender.C:787
760 msgid "Select an EDL to load:"
761 msgstr "Sélectionner une EDL (liste des décisions de montage) à charger :"
763 #: cinelerra//batchrender.C:819
764 msgid "Batches to render:"
765 msgstr "Lots dont il faut effectuer le rendu :"
767 #: cinelerra//batchrender.C:832 cinelerra//batchrender.C:1434
768 #: cinelerra//recordbatches.C:538
772 #: cinelerra//batchrender.C:837 cinelerra//batchrender.C:1453
773 #: cinelerra//tipwindow.C:279
777 #: cinelerra//batchrender.C:1085 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
778 #: cinelerra//recordbatches.C:489
782 #: cinelerra//batchrender.C:1099 cinelerra//channeledit.C:585
783 #: cinelerra//cwindowtool.C:1602 cinelerra//dbwindow.C:240
784 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
785 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
789 #: cinelerra//batchrender.C:1115
791 msgstr "Enregistrer la liste"
793 #: cinelerra//batchrender.C:1118
794 msgid "Save a Batch Render List"
795 msgstr "Enregistrer une liste de rendu par lots"
797 #: cinelerra//batchrender.C:1163
798 msgid "Save Batch Render List"
799 msgstr "Enregistrer la liste de rendu par lots"
801 #: cinelerra//batchrender.C:1164
802 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
803 msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous » le rendu par lots :"
805 #: cinelerra//batchrender.C:1201
807 msgstr "Charger la liste"
809 #: cinelerra//batchrender.C:1205
810 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
811 msgstr "Charger une liste de rendu par lot précédemment enregistrée"
813 #: cinelerra//batchrender.C:1250
814 msgid "Load Batch Render List"
815 msgstr "Charger la liste de rendu par lots"
817 #: cinelerra//batchrender.C:1251
818 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
819 msgstr "Entrer le nom du fichier pour charger la liste de rendu par lots :"
821 #: cinelerra//batchrender.C:1286
822 msgid "Use Current EDL"
823 msgstr "Utiliser EDL actuel"
825 #: cinelerra//batchrender.C:1300
826 msgid "Save to EDL Path"
827 msgstr "Save to EDL Path"
829 #: cinelerra//batchrender.C:1418 cinelerra//recordbatches.C:523
833 #: cinelerra//bdcreate.C:46
835 msgstr "BD Render ..."
837 #: cinelerra//bdcreate.C:46
841 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
843 msgid "No EDL/Session"
844 msgstr "Non EDL / Session"
846 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
848 msgid "No content: %s"
851 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
854 "Unable to create directory: %s\n"
856 msgstr "Impossible de créer le répertoire: %s\n-- %s"
858 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
861 "Unable to save: %s\n"
863 msgstr "Impossible d'enregistrer: %s\n-- %s"
865 #: cinelerra//bdcreate.C:283
869 #: cinelerra//bdcreate.C:324 cinelerra//dvdcreate.C:399
870 msgid "end setup, start batch render"
871 msgstr "Configuration de la fin, commencer lot rendre"
873 #: cinelerra//bdcreate.C:394 cinelerra//dvdcreate.C:469
875 msgstr "espace disque: "
877 #: cinelerra//bdcreate.C:429 cinelerra//dvdcreate.C:504
878 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
880 msgstr "Désentrelacer"
882 #: cinelerra//bdcreate.C:449 cinelerra//dvdcreate.C:524 plugins/ivtc/ivtc.C:76
883 msgid "Inverse Telecine"
884 msgstr "Télécinéma inversé"
886 #: cinelerra//bdcreate.C:469 cinelerra//dvdcreate.C:544
887 #: plugins/scale/scale.C:90
889 msgstr "Mettre à l'échelle"
891 #: cinelerra//bdcreate.C:480 cinelerra//dvdcreate.C:555
892 msgid "Resize Tracks"
893 msgstr "Redimensionner Tracks"
895 #: cinelerra//bdcreate.C:491 cinelerra//dvdcreate.C:566
896 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
897 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
901 #: cinelerra//bdcreate.C:501 cinelerra//dvdcreate.C:576
902 msgid "Chapters at Labels"
903 msgstr "chapitres les étiquettes"
905 #: cinelerra//bdcreate.C:511 cinelerra//dvdcreate.C:586
909 #: cinelerra//bdcreate.C:521 cinelerra//dvdcreate.C:596
911 msgstr "16x9 d'image"
913 #: cinelerra//bdcreate.C:533
915 msgstr ": Créer une BD"
917 #: cinelerra//bdcreate.C:565 cinelerra//channeledit.C:1031
918 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:651
922 #: cinelerra//bdcreate.C:571 cinelerra//dvdcreate.C:657
926 #: cinelerra//brender.C:153
927 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
928 msgstr "BRender::fork_background : ouverture impossible de /proc/self/cmdline.\n"
930 #: cinelerra//brender.C:263
932 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
933 msgstr "BRender::set_video_map appelé afin de positionner NOT_SCANNED\n"
935 #: cinelerra//brender.C:280
937 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
938 msgstr "BRender::set_video_map %jd: tentative d'accès après la fin de la carte %jd.\n"
940 #: cinelerra//browsebutton.C:50
941 msgid "Look for file"
942 msgstr "Rechercher un fichier"
944 #: cinelerra//canvas.C:1061
948 #: cinelerra//canvas.C:1096
953 #: cinelerra//canvas.C:1097
958 #: cinelerra//canvas.C:1098
963 #: cinelerra//canvas.C:1099
968 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:849
971 #msgstr "Zoom à 100%"
973 #: cinelerra//canvas.C:1101
976 #msgstr "Zoom à 150%"
978 #: cinelerra//canvas.C:1102
981 #msgstr "Zoom à 200%"
983 #: cinelerra//canvas.C:1103
986 #msgstr "Zoom à 300%"
988 #: cinelerra//canvas.C:1104
991 #msgstr "Zoom à 400%"
993 #: cinelerra//canvas.C:1127
995 msgstr "Zoom automatique"
997 #: cinelerra//canvas.C:1157
999 msgstr "Réinitialiser la caméra"
1001 #: cinelerra//canvas.C:1170
1002 msgid "Reset projector"
1003 msgstr "Réinitialiser le projecteur"
1005 #: cinelerra//canvas.C:1183
1006 msgid "Reset translation"
1007 msgstr "Réinitialiser le déplacement"
1009 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1010 msgid "Show controls"
1011 msgstr "Afficher les commandes"
1013 #: cinelerra//canvas.C:1212
1014 msgid "Hide controls"
1015 msgstr "Masquer les commandes"
1017 #: cinelerra//canvas.C:1243
1018 msgid "Close source"
1019 msgstr "Fermer la source"
1021 #: cinelerra//channeledit.C:120
1025 #: cinelerra//channeledit.C:121
1029 #: cinelerra//channeledit.C:122
1033 #: cinelerra//channeledit.C:123
1037 #: cinelerra//channeledit.C:124
1041 #: cinelerra//channeledit.C:125
1042 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1043 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1045 #: cinelerra//channeledit.C:126
1046 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1047 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1049 #: cinelerra//channeledit.C:127
1050 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1051 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1053 #: cinelerra//channeledit.C:128
1057 #: cinelerra//channeledit.C:129
1058 msgid "PAL_E_EUROPE"
1059 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1061 #: cinelerra//channeledit.C:130
1065 #: cinelerra//channeledit.C:131
1067 msgstr "PAL_IRELAND"
1069 #: cinelerra//channeledit.C:132
1070 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1071 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1073 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1077 #: cinelerra//channeledit.C:141
1081 #: cinelerra//channeledit.C:142
1085 #: cinelerra//channeledit.C:143
1089 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1090 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1091 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1092 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1093 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1094 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1099 #: cinelerra//channeledit.C:481
1101 msgstr "Sélectionner"
1103 #: cinelerra//channeledit.C:496
1107 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1108 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1110 msgstr "Déplacer vers le haut"
1112 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1113 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1115 msgstr "Déplacer vers le bas"
1117 #: cinelerra//channeledit.C:561
1121 #: cinelerra//channeledit.C:574
1125 #: cinelerra//channeledit.C:614
1129 #: cinelerra//channeledit.C:661
1130 msgid "Set parameters for channel scanning."
1131 msgstr "Définir les paramètres pour le parcours des canaux."
1133 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1044
1134 msgid "Frequency table:"
1135 msgstr "Table de fréquences :"
1137 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1063
1141 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1076
1145 #: cinelerra//channeledit.C:1056
1149 #: cinelerra//channeledit.C:1524 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1151 msgstr "Luminosité :"
1153 #: cinelerra//channeledit.C:1533 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1155 msgstr "Contraste :"
1157 #: cinelerra//channeledit.C:1541 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1158 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1162 #: cinelerra//channeledit.C:1549 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1166 #: cinelerra//channeledit.C:1557
1168 msgstr "Blancheur :"
1170 #: cinelerra//channelinfo.C:90 cinelerra//dbwindow.C:111
1174 #: cinelerra//channelinfo.C:108 cinelerra//dbwindow.C:131
1178 #: cinelerra//channelinfo.C:126 cinelerra//dbwindow.C:151
1180 msgstr "cas de correspondance"
1182 #: cinelerra//channelinfo.C:172 cinelerra//dbwindow.C:222
1186 #: cinelerra//channelinfo.C:264 cinelerra//dbwindow.C:511
1187 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1191 #: cinelerra//channelinfo.C:297
1192 msgid "dbl clk row to find title"
1193 msgstr "Ligne CLK dbl pour trouver le titre"
1195 #: cinelerra//channelinfo.C:305
1196 msgid ": ChanSearch"
1197 msgstr ": ChanSearch"
1199 #: cinelerra//channelinfo.C:337 cinelerra//dbwindow.C:590
1200 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1204 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:592
1205 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1207 msgstr "Instant de départ"
1209 #: cinelerra//channelinfo.C:438
1214 #: cinelerra//channelinfo.C:960
1219 #: cinelerra//channelinfo.C:960
1220 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1221 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1223 #: cinelerra//channelinfo.C:986
1224 msgid "activate batch record when ok pressed"
1225 msgstr "Activer dossier de lot lorsque ok pressé"
1227 #: cinelerra//channelinfo.C:1006
1228 msgid "poweroff system when batch record done"
1229 msgstr "Système de poweroff quand dossier de lot fait"
1231 #: cinelerra//channelinfo.C:1021
1235 #: cinelerra//channelinfo.C:1024
1236 msgid "search event titles/info"
1237 msgstr "Rechercher les titres d'événements / informations"
1239 #: cinelerra//channelinfo.C:1105
1241 msgid "bad scan time: %s\n"
1242 msgstr "Mauvais temps de balayage: %s\n"
1244 #: cinelerra//channelinfo.C:1112
1246 msgid "bad title: %s\n"
1247 msgstr "Mauvais titre: %s\n"
1249 #: cinelerra//channelinfo.C:1119
1251 msgid "bad scan date: %s\n"
1252 msgstr "Mauvais jour scan: %s\n"
1254 #: cinelerra//channelinfo.C:1132
1256 msgid "end before start: %s\n"
1257 msgstr "Terminer avant le début: %s\n"
1259 #: cinelerra//channelinfo.C:1136
1261 msgid "end time early: %s\n"
1262 msgstr "Temps de la fin au début: %s\n"
1264 #: cinelerra//channelinfo.C:1140
1266 msgid "start time late: %s\n"
1267 msgstr "Heure de départ tardive: %s\n"
1269 #: cinelerra//channelinfo.C:1147
1271 msgid "zero duration: %s\n"
1272 msgstr "Zéro durée: %s\n"
1274 #: cinelerra//channelinfo.C:1232
1275 msgid "end channel info, start record"
1276 msgstr "Finir les infos du canal, record de départ"
1278 #: cinelerra//channelinfo.C:1332
1282 #: cinelerra//channelinfo.C:1334 cinelerra//recordgui.C:156
1283 #: cinelerra//swindow.C:144
1287 #: cinelerra//channelinfo.C:1336
1291 #: cinelerra//channelinfo.C:1338
1295 #: cinelerra//channelinfo.C:1340 cinelerra//recordgui.C:165
1299 #: cinelerra//channelinfo.C:1394
1300 msgid ": Channel Info"
1301 msgstr ": Infos sur la chaîne"
1303 #: cinelerra//channelinfo.C:1414
1305 msgstr "Démarrer Cron"
1307 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1311 #: cinelerra//channelinfo.C:1673
1313 msgid "Recording in progress\n"
1314 msgstr "Enregistrement en cours\n"
1316 #: cinelerra//channelinfo.C:1681
1318 msgid "capture driver not dvb\n"
1319 msgstr "Pilote de capture ne DVB\n"
1321 #: cinelerra//channelinfo.C:1751
1323 msgid "cannot open dvb video device\n"
1324 msgstr "Ne peut pas ouvrir la vidéo DVB périphérique\n"
1326 #: cinelerra//channelinfo.C:1790
1330 #: cinelerra//channelinfo.C:1790
1334 #: cinelerra//channelinfo.C:1909 cinelerra//recordbatches.C:568
1335 msgid "Delete all clips."
1336 msgstr "Supprimer tous les plans."
1338 #: cinelerra//channelinfo.C:1927 cinelerra//recordbatches.C:492
1339 #: cinelerra//recordgui.C:920
1340 msgid "Create new clip."
1341 msgstr "Créer un nouveau clip."
1343 #: cinelerra//channelinfo.C:1940 cinelerra//recordbatches.C:510
1344 #: cinelerra//recordgui.C:933
1345 msgid "Delete clip."
1346 msgstr "Supprimer le clip."
1348 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1352 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1353 msgid "Edit picture"
1354 msgstr "Modifier l'image"
1356 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1357 msgid "Edit channels"
1358 msgstr "Éditer les canaux"
1360 #: cinelerra//clipedit.C:70
1361 msgid "A clip with that name already exists."
1362 msgstr "Il existe déjà un clip ayant ce nom."
1364 #: cinelerra//clipedit.C:158
1366 msgstr ": Infos sur le clip"
1368 #: cinelerra//clipedit.C:196
1370 msgstr "Commentaires :"
1372 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1376 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1377 msgid "Color Picker"
1378 msgstr "Pipette à couleur"
1380 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1384 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1388 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1389 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1390 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1394 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1395 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1396 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1397 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1398 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1399 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1400 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1404 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1405 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1406 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1407 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1408 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1409 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1410 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1414 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1415 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1416 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1417 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1418 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1419 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1420 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1421 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1425 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1426 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1427 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1428 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1432 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1433 #: cinelerra//commercials.C:797
1435 msgstr "annonces de coupe"
1437 #: cinelerra//commercials.C:326
1439 msgid "***MUTE***\n"
1440 msgstr "*** *** MUTE\n"
1442 #: cinelerra//commercials.C:338
1444 msgid "***UNMUTE***\n"
1445 msgstr "*** *** UNMUTE\n"
1447 #: cinelerra//commercials.C:650
1449 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1450 msgstr "Couper le clip d %difier @%f %f-%f, attachez @%f-%f\n"
1452 #: cinelerra//commercials.C:672
1454 msgid "ad: trk %d@%s "
1455 msgstr "ad: trk %d@%s "
1457 #: cinelerra//commercials.C:682
1459 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1460 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1462 #: cinelerra//commercials.C:692
1464 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1465 msgstr "scan: clip%d %f-%f"
1467 #: cinelerra//commercials.C:700
1471 #: cinelerra//commercials.C:703
1475 #: cinelerra//commercials.C:934
1477 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1478 msgstr "Couper %f /%f = %d\n"
1480 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1484 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1488 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1492 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1496 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1500 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1504 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1508 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1512 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1516 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1517 msgid ": Confirm Quit"
1518 msgstr ": Confirmation Quitter"
1520 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1521 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1522 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1524 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1528 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1529 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1533 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1535 msgid "The following files exist:\n"
1536 msgstr "Les fichiers suivants existent:\n"
1538 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1540 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1541 msgstr "Ne va pas écraser les fichiers existants.\n"
1543 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1544 msgid ": File Exists"
1545 msgstr ": Le fichier existe"
1547 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1548 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1549 msgstr "Les fichiers suivants existent déjà. Voulez-vous les écraser ?"
1551 #: cinelerra//cpanel.C:131
1552 msgid "Protect video from changes"
1553 msgstr "Protéger la vidéo contre les modifications"
1555 #: cinelerra//cpanel.C:155
1557 msgstr "Éditer le masque"
1559 #: cinelerra//cpanel.C:177
1563 #: cinelerra//cpanel.C:199
1565 msgstr "Zoomer la vue"
1567 #: cinelerra//cpanel.C:219
1568 msgid "Adjust camera automation"
1569 msgstr "Ajuster la caméra"
1571 #: cinelerra//cpanel.C:239
1572 msgid "Adjust projector automation"
1573 msgstr "Ajuster le projecteur"
1575 #: cinelerra//cpanel.C:259
1576 msgid "Crop a layer or output"
1577 msgstr "Découper un calque ou la sortie"
1579 #: cinelerra//cpanel.C:283
1581 msgstr "Récupérer la couleur"
1583 #: cinelerra//cpanel.C:307
1584 msgid "Show tool info"
1585 msgstr "Afficher les propriétés de cet outil"
1587 #: cinelerra//cpanel.C:338
1588 msgid "Show safe regions"
1589 msgstr "Afficher les régions sûres"
1591 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1592 msgid "Crop Video..."
1593 msgstr "Crop vidéo ..."
1595 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:359
1599 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1600 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1601 msgstr "Sélectionnez une région à recadrer dans la fenêtre de sortie vidéo"
1603 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1604 msgid ": Compositor"
1605 msgstr ": Compositor"
1607 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1608 msgid "insert assets"
1609 msgstr "insérer des objets"
1611 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1612 msgid "mask translate"
1613 msgstr "Masque traduire"
1615 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1617 msgstr "Masque ajuster"
1619 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2189
1620 #: cinelerra//cwindowtool.C:2219
1622 msgstr "point de masque"
1624 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1628 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1629 #: cinelerra//cwindowtool.C:778 cinelerra//cwindowtool.C:829
1630 #: cinelerra//cwindowtool.C:903 cinelerra//cwindowtool.C:907
1631 #: cinelerra//cwindowtool.C:935 cinelerra//cwindowtool.C:939
1632 #: cinelerra//cwindowtool.C:980 cinelerra//cwindowtool.C:985
1633 #: cinelerra//cwindowtool.C:1027 cinelerra//cwindowtool.C:1032
1634 #: cinelerra//cwindowtool.C:1057 cinelerra//cwindowtool.C:1061
1635 #: cinelerra//cwindowtool.C:1102 cinelerra//cwindowtool.C:1107
1639 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1640 #: cinelerra//cwindowtool.C:1223 cinelerra//cwindowtool.C:1273
1641 #: cinelerra//cwindowtool.C:1335 cinelerra//cwindowtool.C:1340
1642 #: cinelerra//cwindowtool.C:1365 cinelerra//cwindowtool.C:1369
1643 #: cinelerra//cwindowtool.C:1402 cinelerra//cwindowtool.C:1407
1644 #: cinelerra//cwindowtool.C:1440 cinelerra//cwindowtool.C:1445
1645 #: cinelerra//cwindowtool.C:1469 cinelerra//cwindowtool.C:1473
1646 #: cinelerra//cwindowtool.C:1506 cinelerra//cwindowtool.C:1511
1650 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1654 #: cinelerra//cwindowtool.C:328
1658 #: cinelerra//cwindowtool.C:382
1662 #: cinelerra//cwindowtool.C:404
1666 #: cinelerra//cwindowtool.C:463
1670 #: cinelerra//cwindowtool.C:481 plugins/blur/blurwindow.C:59
1671 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1672 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1676 #: cinelerra//cwindowtool.C:484
1680 #: cinelerra//cwindowtool.C:486
1684 #: cinelerra//cwindowtool.C:488
1688 #: cinelerra//cwindowtool.C:589
1689 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1690 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1692 #: cinelerra//cwindowtool.C:595
1693 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1694 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1696 #: cinelerra//cwindowtool.C:601
1697 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1698 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1700 #: cinelerra//cwindowtool.C:607
1701 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1702 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1704 #: cinelerra//cwindowtool.C:677
1708 #: cinelerra//cwindowtool.C:874 cinelerra//cwindowtool.C:1315
1709 msgid "Left justify"
1710 msgstr "Justifier à gauche"
1712 #: cinelerra//cwindowtool.C:922 cinelerra//cwindowtool.C:1352
1713 msgid "Center horizontal"
1714 msgstr "Centrer horizontalement"
1716 #: cinelerra//cwindowtool.C:951 cinelerra//cwindowtool.C:1381
1717 msgid "Right justify"
1718 msgstr "Justifier à droite"
1720 #: cinelerra//cwindowtool.C:998 cinelerra//cwindowtool.C:1419
1722 msgstr "Justifier en haut"
1724 #: cinelerra//cwindowtool.C:1045 cinelerra//cwindowtool.C:1457
1725 msgid "Center vertical"
1726 msgstr "Centrer verticalement"
1728 #: cinelerra//cwindowtool.C:1073 cinelerra//cwindowtool.C:1485
1729 msgid "Bottom justify"
1730 msgstr "Justifier en bas"
1732 #: cinelerra//cwindowtool.C:1118
1734 msgstr ": Projecteur"
1736 #: cinelerra//cwindowtool.C:1537 cinelerra//cwindowtool.C:1550
1737 msgid "Multiply alpha"
1738 msgstr "Multiplication alpha"
1740 #: cinelerra//cwindowtool.C:1541 cinelerra//cwindowtool.C:1545
1741 #: cinelerra//cwindowtool.C:1553
1742 msgid "Subtract alpha"
1743 msgstr "Soustraction alpha"
1745 #: cinelerra//cwindowtool.C:1570 cinelerra//cwindowtool.C:1583
1747 msgstr "Mode masque"
1749 #: cinelerra//cwindowtool.C:1622 cinelerra//cwindowtool.C:1678
1751 msgstr "Masque supprimer"
1753 #: cinelerra//cwindowtool.C:1872 cinelerra//cwindowtool.C:1895
1754 msgid "mask feather"
1755 msgstr "Plume de masque"
1757 #: cinelerra//cwindowtool.C:1931 cinelerra//cwindowtool.C:1951
1759 msgstr "Valeur de masque"
1761 #: cinelerra//cwindowtool.C:1960
1762 msgid "Apply mask before plugins"
1763 msgstr "Appliquer le masque avant les greffons"
1765 #: cinelerra//cwindowtool.C:1983
1766 msgid "Disable OpenGL masking"
1767 msgstr "Disable OpenGL masking"
1769 #: cinelerra//cwindowtool.C:2015
1773 #: cinelerra//cwindowtool.C:2044 cinelerra//recordgui.C:168
1774 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1775 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1776 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1777 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1781 #: cinelerra//cwindowtool.C:2049 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1782 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1786 #: cinelerra//cwindowtool.C:2054 plugins/compressor/compressor.C:882
1790 #: cinelerra//cwindowtool.C:2059
1791 msgid "Mask number:"
1792 msgstr "Numéro de masque :"
1794 #: cinelerra//cwindowtool.C:2064
1796 msgstr "Adoucissement :"
1798 #: cinelerra//cwindowtool.C:2081
1799 msgid "Press Shift to move an end point"
1800 msgstr "Press Shift to move an end point"
1802 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1803 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1804 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1806 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
1807 msgid "Press Alt to translate the mask"
1808 msgstr "Appuyez sur Alt pour traduire le masque"
1810 #: cinelerra//cwindowtool.C:2239
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:2255
1818 #: cinelerra//cwindowtool.C:2259
1822 #: cinelerra//cwindowtool.C:2263
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:2267
1828 msgstr "Écart images I :"
1830 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270 plugins/gradient/gradient.C:276
1831 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1832 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:2274
1839 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1840 "nearest 45%c angle."
1841 msgstr "Appuyez sur Ctrl pour verrouiller règle pour le NAéroport angle de c de 45%c"
1843 #: cinelerra//cwindowtool.C:2279
1845 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1846 msgstr "Appuyez sur Alt pour traduire la règle."
1848 #: cinelerra//cwindowtool.C:2322
1850 msgid "%0.01f pixels"
1853 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1855 msgstr "Media DB..."
1857 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1861 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1865 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1869 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1873 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1877 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1879 msgstr "Temps d'accès"
1881 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1885 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1887 msgid "failed delete clip id %d\n"
1888 msgstr "Échoué DELETE CLIP id %d\n"
1890 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1892 msgstr "Décalage DC"
1894 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1895 msgid "Delete existing indexes"
1896 msgstr "Supprimer les index existants"
1898 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1900 msgid "Delete all indexes in %s?"
1901 msgstr "Supprimer tous les index présents dans %s ?"
1903 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1904 msgid ": Delete All Indexes"
1905 msgstr ": Supprimer tous les index"
1907 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1909 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1910 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1912 #: cinelerra//devicedvbinput.C:405
1916 #: cinelerra//devicedvbinput.C:405
1920 #: cinelerra//devicedvbinput.C:405
1924 #: cinelerra//devicempeginput.C:597
1926 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
1927 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb élément %d (id %d.%d) a %d /%d flux vidéo / audio\n"
1929 #: cinelerra//devicempeginput.C:603
1931 msgid " only first audio stream will be used\n"
1932 msgstr "Seulement le premier flux audio sera utilisé\n"
1934 #: cinelerra//devicempeginput.C:617
1936 msgid " only first video stream will be used\n"
1937 msgstr "Que premier flux vidéo sera utilisé\n"
1939 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
1941 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
1942 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open tenter le format %4.4s\n"
1944 #: cinelerra//devicev4l2base.C:390
1946 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
1947 msgstr "DeviceV4L2Base::pilote jpeg v4l2_open et best_format pas MJPEG (%4.4s)\n"
1949 #: cinelerra//devicev4l2base.C:396
1951 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
1952 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open pilote mpeg et best_format pas mpeg (%4.4s)\n"
1954 #: cinelerra//devicev4l2base.C:402
1956 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
1957 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
1959 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
1960 msgid "DVD Render..."
1961 msgstr "DVD Render ..."
1963 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
1967 #: cinelerra//dvdcreate.C:357
1969 msgstr "Créer un DVD"
1971 #: cinelerra//dvdcreate.C:606
1973 msgstr "Utiliser FFMPEG"
1975 #: cinelerra//dvdcreate.C:619
1976 msgid ": Create DVD"
1977 msgstr ": Créer un DVD"
1979 #: cinelerra//editlength.C:132
1980 msgid ": Edit length"
1981 msgstr ": Modifier la longueur"
1983 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
1987 #: cinelerra//editpanel.C:655
1988 msgid "In point ( [ )"
1989 msgstr "Point d'entrée ( [ )"
1991 #: cinelerra//editpanel.C:680
1992 msgid "Out point ( ] )"
1993 msgstr "Point de sortie ( ] )"
1995 #: cinelerra//editpanel.C:711
1996 msgid "Next label ( ctrl -> )"
1997 msgstr "Marque suivante ( Ctrl -> )"
1999 #: cinelerra//editpanel.C:738
2000 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2001 msgstr "Marque précédente ( Ctrl <- )"
2003 #: cinelerra//editpanel.C:767
2004 msgid "Next edit ( alt -> )"
2005 msgstr "Suivant modifier (alt ->)"
2007 #: cinelerra//editpanel.C:794
2008 msgid "Previous edit (alt <- )"
2009 msgstr "Modifier précédente (alt <-)"
2011 #: cinelerra//editpanel.C:818
2015 #: cinelerra//editpanel.C:833
2016 msgid "Overwrite ( b )"
2017 msgstr "Recouvrir ( b )"
2019 #: cinelerra//editpanel.C:858
2023 #: cinelerra//editpanel.C:874
2024 msgid "To clip ( i )"
2025 msgstr "Mettre dans le dossier des clips ( i )"
2027 #: cinelerra//editpanel.C:901
2028 msgid "Manual goto ( g )"
2029 msgstr " Aller à » manuel ( g )"
2031 #: cinelerra//editpanel.C:929
2032 msgid "Splice ( v )"
2033 msgstr "Insérer ( v )"
2035 #: cinelerra//editpanel.C:954
2037 msgstr "Couper ( x )"
2039 #: cinelerra//editpanel.C:984
2040 msgid "Commercial ( shift X )"
2041 msgstr "Commercial (déplacement X)"
2043 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2045 msgstr "Copier ( c )"
2047 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2048 msgid "Append to end of track"
2049 msgstr "Ajouter à la fin de la piste"
2051 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2052 msgid "Insert before beginning of track"
2053 msgstr "Insérer avant le début de la piste"
2055 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2057 msgstr "Coller ( v )"
2059 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2060 msgid "Set transition"
2061 msgstr "Insérer une transition"
2063 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2064 msgid "Set presentation up to current position"
2065 msgstr "Définir la présentation jusqu'à la position actuelle"
2067 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2069 msgstr "Annuler ( z )"
2071 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2072 msgid "Redo ( shift Z )"
2073 msgstr "Refaire ( Majusc Z )"
2075 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2076 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2077 msgstr "Inverser la marque à la position actuelle ( l )"
2079 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2080 msgid "Fit selection to display ( f )"
2081 msgstr "Adapter la sélection à l'affichage ( f )"
2083 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2084 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2085 msgstr "Adaptater automatiquement l'ensemble à l'affichage ( Alt + f )"
2087 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2088 msgid "Drag and drop editing mode"
2089 msgstr "Mode d'édition par glisser-déposer"
2091 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2092 msgid "Cut and paste editing mode"
2093 msgstr "Mode d'édition par couper-coller"
2095 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2096 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2097 msgstr "Générer les images-clés automatiquement"
2099 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2100 msgid "Lock labels from moving"
2101 msgstr "Empêcher le déplacerment des marques"
2103 #: cinelerra//editpopup.C:93
2104 msgid "Attach effect..."
2105 msgstr "Attacher un effet..."
2107 #: cinelerra//editpopup.C:109
2108 msgid ": Attach Effect"
2109 msgstr ": Attacher un effet"
2111 #: cinelerra//editpopup.C:152
2112 msgid "Resize track..."
2113 msgstr "Redimensionner la piste..."
2115 #: cinelerra//editpopup.C:175
2116 msgid "Match output size"
2117 msgstr "Adapter à la taille de la sortie"
2119 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1003
2120 #: cinelerra//mainmenu.C:1071
2121 msgid "Delete track"
2122 msgstr "Supprimer la piste"
2124 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:991
2125 #: cinelerra//mainmenu.C:1057
2127 msgstr "Ajouter une piste"
2129 #: cinelerra//editpopup.C:242
2130 msgid "User title..."
2131 msgstr "Titre utilisateur..."
2133 #: cinelerra//editpopup.C:284
2134 msgid ": Set edit title"
2135 msgstr ": Réglez d'édition des titres"
2137 #: cinelerra//editpopup.C:319
2139 msgstr "Titre utilisateur"
2141 #: cinelerra//exportedl.C:108
2143 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2144 msgstr "Attention : troncatude du numéro de bobine à 8 caractères !\n"
2146 #: cinelerra//exportedl.C:255
2147 msgid "Export EDL..."
2148 msgstr "Exporter l'EDL..."
2150 #: cinelerra//exportedl.C:356
2154 #: cinelerra//exportedl.C:357
2156 msgstr "Nom de la piste"
2158 #: cinelerra//exportedl.C:396
2159 msgid "Select a file to export to:"
2160 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'exportation :"
2162 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:191
2163 msgid "Output to file"
2164 msgstr "Sortie vers un fichier"
2166 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:191
2167 msgid "Select a file to write to:"
2168 msgstr "Sélectionner un fichier de sortie :"
2170 #: cinelerra//exportedl.C:421
2171 msgid "Select track to be exported:"
2172 msgstr "Choisir la piste à exporter :"
2174 #: cinelerra//exportedl.C:451
2175 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2176 msgstr "Actuellement, seul le format CMX 3600 est géré"
2178 #: cinelerra//featheredits.C:35
2179 msgid "Feather Edits..."
2180 msgstr "Les modifications de plumes ..."
2182 #: cinelerra//featheredits.C:78
2183 msgid ": Feather Edits"
2184 msgstr ": Plume Edits"
2186 #: cinelerra//featheredits.C:100
2187 msgid "Feather by how many samples:"
2188 msgstr "Feather par le nombre d'échantillons:"
2190 #: cinelerra//featheredits.C:102
2191 msgid "Feather by how many frames:"
2192 msgstr "Feather par le nombre d'images:"
2194 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2196 msgid "%s err: %s\n"
2197 msgstr "%s err: %s\n"
2199 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2201 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2202 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: le format / codec introuvable %s\n"
2204 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2206 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2207 msgstr "FFMPEG::read_options: trompent lire %s: ligne %d\n"
2209 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2211 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2212 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2214 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2216 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2217 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2219 #: cinelerra//file.C:279
2220 msgid "This format doesn't support audio."
2221 msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux audio."
2223 #: cinelerra//file.C:282
2224 msgid "This format doesn't support video."
2225 msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux vidéo."
2227 #: cinelerra//file.C:1387 cinelerra//file.C:1393 cinelerra//fileformat.C:166
2228 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2232 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//fileformat.C:180
2233 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2237 #: cinelerra//file.C:1599
2241 #: cinelerra//filedv.C:188
2244 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2245 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2246 msgstr "Format RAW DV ne supporte pas de résolution suivant: %ix%i framerate: %f résolutions nAllowed sont 720x576 25fps (PAL) et 720x480 29,97 (NTSC)\n"
2248 #: cinelerra//filedv.C:191
2249 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2250 msgstr "Suggestion: fréquence d'images appropriée pour NTSC DV est 29.97 fps, 30 fps pas\n"
2252 #: cinelerra//filedv.C:198
2254 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2255 msgstr "Format RAW DV ne prend pas en charge la configuration suivante audio: %i canaux à une fréquence d'échantillonnage: %iHZ\n"
2257 #: cinelerra//filedv.C:205 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2260 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2262 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n%m\n"
2264 #: cinelerra//filedv.C:247 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2265 #: cinelerra//filetga.C:219
2268 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2270 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n%m\n"
2272 #: cinelerra//filedv.C:387
2274 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2275 msgstr "ERREUR:. Impossible d'allouer de la mémoire pour audio_sample_buffer\n"
2277 #: cinelerra//filedv.C:397
2279 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2280 msgstr "ERREUR: Impossible d'allouer de la mémoire pour le canal de audio_sample_buffer %d\n"
2282 #: cinelerra//filedv.C:416
2284 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2285 msgstr "ERREUR: Impossible de réaffecter la mémoire pour le canal de audio_sample_buffer %d\n"
2287 #: cinelerra//filedv.C:476
2288 msgid "Unable to store sample"
2289 msgstr "Impossible de stocker l'échantillon"
2291 #: cinelerra//filedv.C:503
2293 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2294 msgstr "Impossible de définir audio position d'écriture à %ji\n"
2296 #: cinelerra//filedv.C:511
2297 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2298 msgstr "Impossible de lire le fichier de la mémoire tampon audio\n"
2300 #: cinelerra//filedv.C:542 cinelerra//filedv.C:554
2302 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2303 msgstr "ERROR: impossible de coder trame audio %d\n"
2305 #: cinelerra//filedv.C:565
2307 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2308 msgstr "ERREUR: Impossible de déménager pour écrire audio %ji\n"
2310 #: cinelerra//filedv.C:572
2311 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2312 msgstr "Impossible d'écrire audio à mémoire tampon audio\n"
2314 #: cinelerra//filedv.C:670 cinelerra//filedv.C:693 cinelerra//filedv.C:710
2316 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2317 msgstr "Impossible de trouver le fichier à %ji\n"
2319 #: cinelerra//filedv.C:674
2320 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2321 msgstr "Impossible d'écrire des données vidéo à mémoire tampon vidéo"
2323 #: cinelerra//filedv.C:774
2325 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2326 msgstr "Erreur de décodage trame audio %d\n"
2328 #: cinelerra//filedv.C:813
2330 msgid "Unable to seek file to %ji"
2331 msgstr "Impossible de trouver le fichier à %ji"
2333 #: cinelerra//filedv.C:987 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2334 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2335 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2336 msgid ": Audio Compression"
2337 msgstr ": Compression audio"
2339 #: cinelerra//filedv.C:1004
2340 msgid "There are no audio options for this format"
2341 msgstr "Il n'y a pas d'options audio pour ce format"
2343 #: cinelerra//filedv.C:1020 cinelerra//fileexr.C:577
2344 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2345 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2346 msgid ": Video Compression"
2347 msgstr ": Compression vidéo"
2349 #: cinelerra//filedv.C:1037
2350 msgid "There are no video options for this format"
2351 msgstr "Il n'y a pas d'options vidéo pour ce format"
2353 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2355 msgstr "Utiliser un canal alpha"
2357 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2359 msgid "file path: %s\n"
2360 msgstr "Chemin du fichier: %s\n"
2362 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2367 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2369 msgid " %jd bytes\n"
2370 msgstr " %jd octets\n"
2372 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2377 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2379 msgid "== open failed\n"
2380 msgstr "== Ouvrir échoué\n"
2382 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2383 msgid ": Audio Preset"
2384 msgstr ": Audio Preset"
2386 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2390 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2391 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2393 msgstr "Débit binaire :"
2395 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2396 msgid "Audio Options:"
2397 msgstr "Options audio:"
2399 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2400 msgid ": Video Preset"
2401 msgstr ": Vidéo Preset"
2403 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2404 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2405 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2409 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2410 msgid "Video Options:"
2411 msgstr "Options vidéo:"
2413 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2415 msgid "Creating %s\n"
2416 msgstr "Création %s\n"
2418 #: cinelerra//fileformat.C:34
2419 msgid ": File Format"
2420 msgstr ": Format de fichier"
2422 #: cinelerra//fileformat.C:74
2423 msgid "Assuming raw PCM:"
2426 #: cinelerra//file.inc:73
2430 #: cinelerra//file.inc:74
2431 msgid "Apple/SGI AIFF"
2432 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2434 #: cinelerra//file.inc:75
2435 msgid "AVI Arne Type 1"
2436 msgstr "AVI Arne Type 1"
2438 #: cinelerra//file.inc:76
2440 msgstr "AVI Avifile"
2442 #: cinelerra//file.inc:77
2443 msgid "AVI DV Type 2"
2444 msgstr "AVI DV type 2"
2446 #: cinelerra//file.inc:78
2447 msgid "AVI Lavtools"
2448 msgstr "AVI Lavtools"
2450 #: cinelerra//file.inc:79
2454 #: cinelerra//file.inc:80
2455 msgid "EXR Sequence"
2456 msgstr "Séquence EXR"
2458 #: cinelerra//file.inc:81
2462 #: cinelerra//file.inc:82
2466 #: cinelerra//file.inc:84
2467 msgid "JPEG Sequence"
2468 msgstr "Séquence JPEG"
2470 #: cinelerra//file.inc:85
2471 msgid "Microsoft WAV"
2472 msgstr "Microsoft WAV"
2474 #: cinelerra//file.inc:86
2478 #: cinelerra//file.inc:87
2482 #: cinelerra//file.inc:88
2486 #: cinelerra//file.inc:89
2487 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2488 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2490 #: cinelerra//file.inc:90
2494 #: cinelerra//file.inc:92
2495 msgid "PNG Sequence"
2496 msgstr "Séquence PNG"
2498 #: cinelerra//file.inc:93
2502 #: cinelerra//file.inc:94
2506 #: cinelerra//file.inc:95
2508 msgstr "Sun / NeXT UA"
2510 #: cinelerra//file.inc:96
2514 #: cinelerra//file.inc:97
2515 msgid "TGA Sequence"
2516 msgstr "Séquence TGA"
2518 #: cinelerra//file.inc:98
2522 #: cinelerra//file.inc:99
2523 msgid "TIFF Sequence"
2524 msgstr "Séquence TIFF"
2526 #: cinelerra//file.inc:100
2527 msgid "Unknown sound"
2528 msgstr "Son inconnu"
2530 #: cinelerra//file.inc:145
2531 msgid "8 Bit Linear"
2532 msgstr "8 Bit linéaire"
2534 #: cinelerra//file.inc:146
2535 msgid "16 Bit Linear"
2536 msgstr "16 Bit linéaire"
2538 #: cinelerra//file.inc:147
2539 msgid "24 Bit Linear"
2540 msgstr "24 Bit linéaire"
2542 #: cinelerra//file.inc:148
2543 msgid "32 Bit Linear"
2544 msgstr "32 Bit linéaire"
2546 #: cinelerra//file.inc:149
2550 #: cinelerra//file.inc:150
2554 #: cinelerra//file.inc:151
2558 #: cinelerra//file.inc:152
2562 #: cinelerra//file.inc:154
2566 #: cinelerra//file.inc:155
2570 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2574 #: cinelerra//filempeg.C:150
2576 msgid "toc path:%s\n"
2577 msgstr "Chemin de toc:%s\n"
2579 #: cinelerra//filempeg.C:151
2581 msgid "title path:\n"
2582 msgstr "Chemin de titre:\n"
2584 #: cinelerra//filempeg.C:159
2586 msgid "file path:%s\n"
2587 msgstr "Chemin du fichier:%s\n"
2589 #: cinelerra//filempeg.C:164
2594 #: cinelerra//filempeg.C:167
2596 msgid " program stream\n"
2597 msgstr "Flux de programme\n"
2599 #: cinelerra//filempeg.C:169
2601 msgid " transport stream\n"
2602 msgstr "Flux de transport\n"
2604 #: cinelerra//filempeg.C:171
2606 msgid " video stream\n"
2607 msgstr "Flux vidéo\n"
2609 #: cinelerra//filempeg.C:173
2611 msgid " audio stream\n"
2612 msgstr "Flux audio\n"
2614 #: cinelerra//filempeg.C:182
2619 #: cinelerra//filempeg.C:185
2621 msgid "%d video tracks\n"
2622 msgstr "%d pistes vidéo\n"
2624 #: cinelerra//filempeg.C:192
2626 msgid " v%d %s %dx%d"
2627 msgstr " v%d %s %dx%d"
2629 #: cinelerra//filempeg.C:195
2631 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2632 msgstr "(%5.2f), cadres %ld"
2634 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2636 msgid " (%0.3f secs)"
2637 msgstr "(secs(%0.3f)"
2639 #: cinelerra//filempeg.C:203
2641 msgid "%d audio tracks\n"
2642 msgstr "%d pistes audio\n"
2644 #: cinelerra//filempeg.C:206
2649 #: cinelerra//filempeg.C:209
2654 #: cinelerra//filempeg.C:214
2657 msgstr "%ldes échantillons de ld"
2659 #: cinelerra//filempeg.C:223
2661 msgid "%d subtitles\n"
2662 msgstr "%d-titres\n"
2664 #: cinelerra//filempeg.C:227
2666 msgid "%d title sets, "
2667 msgstr "Ensembles %d"
2669 #: cinelerra//filempeg.C:230
2671 msgid "%d interleaves\n"
2672 msgstr "%d entrelace\n"
2674 #: cinelerra//filempeg.C:235
2677 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2679 msgstr "Programme actuel %d = title %d, angle %d, entrelacement %d\n"
2681 #: cinelerra//filempeg.C:244
2684 msgstr "temps de cellules:"
2686 #: cinelerra//filempeg.C:247
2689 msgstr " %3d. %8.3f"
2691 #: cinelerra//filempeg.C:256
2696 msgstr "\nTemps système: %s"
2698 #: cinelerra//filempeg.C:258
2700 msgid "elements %d\n"
2701 msgstr "Éléments %d\n"
2703 #: cinelerra//filempeg.C:292
2708 #: cinelerra//filempeg.C:399
2710 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2711 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2713 #: cinelerra//filempeg.C:403
2715 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2716 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2718 #: cinelerra//filempeg.C:407
2720 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2721 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2723 #: cinelerra//filempeg.C:412
2724 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2725 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2727 #: cinelerra//filempeg.C:422
2729 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2730 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2732 #: cinelerra//filempeg.C:473
2734 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2735 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2737 #: cinelerra//filempeg.C:597
2739 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2740 msgstr "Unsupported rapport d'aspect %f\n"
2742 #: cinelerra//filempeg.C:622
2744 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2745 msgstr "Unsupported frame rate %f\n"
2747 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2748 #: cinelerra//filempeg.C:733
2751 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2753 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n%m\n"
2755 #: cinelerra//filempeg.C:707
2757 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2758 msgstr "encode : lame_init_parms a retourné %d\n"
2760 #: cinelerra//filempeg.C:723
2762 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2763 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2765 #: cinelerra//filempeg.C:807
2767 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2768 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2770 #: cinelerra//filempeg.C:817
2771 msgid "cant access commercials database"
2772 msgstr "Base de données de publicités ne peuvent accéder"
2774 #: cinelerra//filempeg.C:832
2775 msgid "toc scan stopped before eof"
2776 msgstr "Scan toc arrêté avant EOF"
2778 #: cinelerra//filempeg.C:881
2780 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2781 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2783 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2785 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2786 msgstr "Twolame erreur de codage audio: %d\n"
2788 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2790 msgid "unknown driver %d\n"
2791 msgstr "Conducteur inconnu %d\n"
2793 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2795 msgid "write failed: %m"
2796 msgstr "Écriture a échoué: %m"
2798 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2799 msgid "No options for MPEG transport stream."
2800 msgstr "Pas d'option pour le flux de transport MPEG."
2802 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2806 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2807 msgid "Kbits per second:"
2808 msgstr "Kbits par seconde :"
2810 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2814 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2818 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2819 msgid "Color model:"
2820 msgstr "Modèle couleurs "
2822 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2823 msgid "Format Preset:"
2824 msgstr "Présélection de format :"
2826 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2830 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2831 msgid "Quantization:"
2832 msgstr "Quantification :"
2834 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2835 msgid "I frame distance:"
2836 msgstr "Écart images I :"
2838 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2839 msgid "P frame distance:"
2840 msgstr "Écart images P :"
2842 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2843 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2844 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2845 msgid "Bottom field first"
2846 msgstr "Champ du bas en premier"
2848 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2849 msgid "Progressive frames"
2850 msgstr "Images progressives"
2852 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2854 msgstr "Enlever le bruit"
2856 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2857 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2858 msgstr "Codes de début de séquence dans chaque GOP"
2860 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2864 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2868 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2869 msgid "Generic MPEG-1"
2870 msgstr "MPEG-1 générique"
2872 #: cinelerra//filempeg.C:2197
2873 msgid "standard VCD"
2874 msgstr "VCD standard"
2876 #: cinelerra//filempeg.C:2198
2878 msgstr "VCD personnalisé"
2880 #: cinelerra//filempeg.C:2199
2881 msgid "Generic MPEG-2"
2882 msgstr "MPEG-2 générique"
2884 #: cinelerra//filempeg.C:2200
2885 msgid "standard SVCD"
2886 msgstr "SVCD standard"
2888 #: cinelerra//filempeg.C:2201
2890 msgstr "SVCD personnalisé"
2892 #: cinelerra//filempeg.C:2202
2893 msgid "VCD Still sequence"
2894 msgstr "Séquence VCD fixe"
2896 #: cinelerra//filempeg.C:2203
2897 msgid "SVCD Still sequence"
2898 msgstr "Séquence SVCD fixe"
2900 #: cinelerra//filempeg.C:2204
2904 #: cinelerra//filempeg.C:2205
2908 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
2909 #: cinelerra//filevorbis.C:424
2910 msgid "Fixed bitrate"
2911 msgstr "Débit binaire fixe"
2913 #: cinelerra//filempeg.C:2270
2914 msgid "Fixed quantization"
2915 msgstr "Quantification fixe"
2917 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
2919 msgstr "YUV 4: 2: 0"
2921 #: cinelerra//filempeg.C:2374
2923 msgstr "YUV 4: 2: 2"
2925 #: cinelerra//fileogg.C:187
2927 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
2928 msgstr "FileOGG: Il n'y a pas plus de données dans le fichier que nous lisons à partir\n"
2930 #: cinelerra//fileogg.C:351
2932 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
2933 "the requested quality or bitrate.\n"
2935 msgstr "L'encodeur Vorbis ne pouvait pas mettre en place un mode en fonction de\nLe demandé la qualité ou le débit binaire.\n"
2937 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
2938 #: cinelerra//fileogg.C:438
2939 msgid "Internal Ogg library error.\n"
2940 msgstr "Erreur de bibliothèque Ogg interne.\n"
2942 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
2943 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
2944 msgstr "FileOGG: Erreur d'analyse des en-têtes de flux Theora; flux corrompu\n"
2946 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
2947 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
2948 msgstr "FileOGG: Erreur d'analyse des en-têtes de flux Vorbis; flux corrompu\n"
2950 #: cinelerra//fileogg.C:596
2951 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
2952 msgstr "FileOGG: Fin de fichier tout en cherchant des têtes codec.\n"
2954 #: cinelerra//fileogg.C:659
2956 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
2957 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante tout en regardant pour la première non-tête paquet\n"
2959 #: cinelerra//fileogg.C:673
2961 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
2962 msgstr "FileOGG: Broken fichier ogg - page rompu: ogg_page_packets == 0 et granulepos = -1!\n"
2964 #: cinelerra//fileogg.C:1016
2966 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
2967 msgstr "FileOGG: Illegal cherchent au-delà de fin de samples\n"
2969 #: cinelerra//fileogg.C:1076
2970 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
2971 msgstr "FileOGG: A la recherche à la page de l'échantillon n'a pas\n"
2973 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
2974 #: cinelerra//fileogg.C:1494
2975 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
2976 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante, tout en cherchant\n"
2978 #: cinelerra//fileogg.C:1135
2979 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
2980 msgstr "FileOGG: Quelque chose ne va tout en essayant de chercher\n"
2982 #: cinelerra//fileogg.C:1152
2983 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
2984 msgstr "FileOGG: Illegal chercher au-delà de la fin de trames\n"
2986 #: cinelerra//fileogg.C:1167
2988 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
2989 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page échoué\n"
2991 #: cinelerra//fileogg.C:1243
2992 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
2993 msgstr "FileOGG: Cherchant à encadrer échoué\n"
2995 #: cinelerra//fileogg.C:1279
2996 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
2997 msgstr "FileOGG: Cherchant à images clés échoué\n"
2999 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3001 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3002 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3004 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3006 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3007 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3009 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3010 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3011 msgstr "FileOGG: Expecting image clé, mais ne pas l'obtenir\n"
3013 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3015 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3016 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout échoué avec le code %i\n"
3018 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3019 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3020 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante en essayant de décoder plusieurs échantillons\n"
3022 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3023 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3024 msgstr "FileOGG: Erreur à savoir ce qu'il faut lire à partir du fichier\n"
3026 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3028 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3029 msgstr "FileOGG::Histoire pas alignée correctement\n"
3031 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3033 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3034 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3036 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3038 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3039 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3041 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3043 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3044 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin échoué avec le code %i\n"
3046 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3047 msgid "Min bitrate:"
3048 msgstr "Débit binaire minimum :"
3050 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3051 msgid "Avg bitrate:"
3052 msgstr "Débit binaire moyen :"
3054 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3055 msgid "Max bitrate:"
3056 msgstr "Débit binaire maximum :"
3058 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3059 msgid "Average bitrate"
3060 msgstr "Débit binaire moyen :"
3062 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3063 msgid "Variable bitrate"
3064 msgstr "Débit binaire variable"
3066 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3067 msgid "Keyframe frequency:"
3068 msgstr "Fréquence de base :"
3070 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3071 msgid "Keyframe force frequency:"
3072 msgstr "Fréquence de base :"
3074 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3075 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3079 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3080 msgid "Fixed quality"
3081 msgstr "Quantification fixe"
3083 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3085 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3086 msgstr "Sf_seek () pour échantillonner %jd échoué, motif: %s\n"
3088 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3091 msgstr "Tampon =%p\n"
3093 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3095 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3096 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3098 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3102 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3106 #: cinelerra//filetga.C:117
3107 msgid "RGB compressed"
3108 msgstr "RVB compressé"
3110 #: cinelerra//filetga.C:118
3111 msgid "RGBA compressed"
3112 msgstr "RVBA compressé"
3114 #: cinelerra//filetga.C:119
3115 msgid "RGB uncompressed"
3116 msgstr "RVB non compressé"
3118 #: cinelerra//filetga.C:120
3119 msgid "RGBA uncompressed"
3120 msgstr "RVBA non compressé"
3122 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3124 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3125 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Bitstream invalide\n"
3127 #: cinelerra//flipbook.C:32
3129 msgstr "Flipbook ..."
3131 #: cinelerra//floatauto.C:422
3135 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3136 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3137 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3138 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3142 #: cinelerra//floatauto.C:424
3146 #: cinelerra//floatauto.C:425
3150 #: cinelerra//floatauto.C:427
3154 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3155 msgid "The format you selected doesn't support video."
3156 msgstr "Ce format ne gère pas de flux vidéo."
3158 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3159 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3160 msgstr "Ce format ne gère pas de flux audio."
3162 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3164 "ULAW compression is only available in\n"
3165 "Quicktime Movies and PCM files."
3166 msgstr "La compression ULAW n'est disponible que\npour les fichiers au format Quicktime et PCM."
3168 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3169 msgid "Change file format"
3170 msgstr "Changer le format du fichier"
3172 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3173 msgid "Set ffmpeg file type"
3174 msgstr "Définir le type de fichier ffmpeg"
3176 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3177 msgid "User Defined"
3178 msgstr "Défini par l'utilisateur"
3180 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3182 msgstr "Présélections :"
3184 #: cinelerra//formattools.C:206 cinelerra//recordprefs.C:66
3185 msgid "File Format:"
3186 msgstr "Fichier-type :"
3188 #: cinelerra//formattools.C:643
3189 msgid "Configure audio compression"
3190 msgstr "Configurer la compression audio"
3192 #: cinelerra//formattools.C:664
3193 msgid "Configure video compression"
3194 msgstr "Configurer la compression vidéo"
3196 #: cinelerra//formattools.C:773
3197 msgid "Record audio tracks"
3198 msgstr "Enregistrer les pistes audio"
3200 #: cinelerra//formattools.C:773
3201 msgid "Render audio tracks"
3202 msgstr "Rendu des pistes audio"
3204 #: cinelerra//formattools.C:790
3205 msgid "Record video tracks"
3206 msgstr "Enregistrer les pistes vidéo"
3208 #: cinelerra//formattools.C:790
3209 msgid "Render video tracks"
3210 msgstr "Rendu des pistes vidéo"
3212 #: cinelerra//formattools.C:887
3213 msgid "Overwrite project with output"
3214 msgstr "Écraser le projet avec la sortie"
3216 #: cinelerra//formattools.C:907
3217 msgid "Create new file at each label"
3218 msgstr "Créer un nouveau fichier à chaque marque"
3220 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3221 msgid ": File format"
3222 msgstr ": Format de fichier"
3224 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3225 msgid "Set parameters for this audio format:"
3226 msgstr "Définir les paramètres pour ce format audio:"
3228 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3232 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3236 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3237 msgid "Set parameters for this video format:"
3238 msgstr "Définir les paramètres pour ce format de vidéo:"
3240 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3241 msgid "Video is not supported in this format."
3242 msgstr "La vidéo est pas pris en charge dans ce format."
3244 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3246 msgstr ": superpositions"
3248 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3250 msgstr "Afficher les objets"
3252 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3256 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3260 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3261 msgid "Plugin Autos"
3262 msgstr "Greffon défini"
3264 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:237
3268 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:238
3272 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:239
3276 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:240
3278 msgstr "X projecteur"
3280 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:241
3282 msgstr "Y projecteur"
3284 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:242
3286 msgstr "Z projecteur"
3288 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:230
3292 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3293 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3297 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:235
3298 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3302 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:236
3306 #: cinelerra//iec61883input.C:200
3308 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3309 msgstr "Write_frame: cadre incomplètes reçu.\n"
3311 #: cinelerra//indexfile.C:465
3313 msgid "Creating %s."
3314 msgstr "Création de %s."
3316 #: cinelerra//indexfile.C:632
3318 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3319 msgstr "IndexFile::draw_index : zoom nul pour l'index\n"
3321 #: cinelerra//indexstate.C:211
3323 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3324 msgstr "IndexState::write_index Impossible d'écrire fichier d'index %s sur le disque.\n"
3326 #: cinelerra//indexstate.C:263
3328 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3329 msgstr "IndexState::write_markers Impossible d'écrire le fichier marqueur %s sur le disque.\n"
3331 #: cinelerra//indexstate.C:300
3334 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3336 msgstr "IndexState::read_markers version du fichier marqueur correspondra pas\n: %s\n"
3338 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3339 msgid "Drag all following edits"
3340 msgstr "Glisser les plans suivants"
3342 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3343 msgid "Drag only one edit"
3344 msgstr "Ne glisser qu'un seul plan"
3346 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3347 msgid "Drag source only"
3348 msgstr "Ne glisser que la source"
3350 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3352 msgstr "Aucun effet"
3354 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3356 msgstr "Format de l'heure :"
3358 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3359 msgid "Frames per foot:"
3360 msgstr "Cadres par pied:"
3362 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3364 msgstr "Fichiers d'index"
3366 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3367 msgid "Index files go here:"
3368 msgstr "Emplacement des fichiers d'index :"
3370 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3372 msgstr "Chemin de l'index"
3374 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3375 msgid "Select the directory for index files"
3376 msgstr "Sélectionner le répertoire pour les fichiers d'index"
3378 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3379 msgid "Size of index file:"
3380 msgstr "Taille du fichier d'index :"
3382 #: cinelerra//interfaceprefs.C:167
3383 msgid "Number of index files to keep:"
3384 msgstr "Nombre d'index à conserver :"
3386 #: cinelerra//interfaceprefs.C:180
3390 #: cinelerra//interfaceprefs.C:195
3394 #: cinelerra//interfaceprefs.C:218
3395 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3396 msgstr "En cliquant sur Modifier frontières fait quoi:"
3398 #: cinelerra//interfaceprefs.C:220
3402 #: cinelerra//interfaceprefs.C:229
3406 #: cinelerra//interfaceprefs.C:237
3410 #: cinelerra//interfaceprefs.C:247
3411 msgid "Min DB for meter:"
3412 msgstr "Valeur minimale en dB de l'indicateur :"
3414 #: cinelerra//interfaceprefs.C:253
3416 msgstr "Valeur max en dB :"
3418 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
3422 #: cinelerra//interfaceprefs.C:647
3423 msgid "Use thumbnails in resource window"
3424 msgstr "Utiliser les miniatures dans la fenêtre des ressources"
3426 #: cinelerra//interfaceprefs.C:664
3427 msgid "Show tip of the day"
3428 msgstr "Afficher l'astuce du jour"
3430 #: cinelerra//interfaceprefs.C:679
3431 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3432 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3434 #: cinelerra//interfaceprefs.C:697
3435 msgid "Scan for commercials during toc build"
3436 msgstr "Scan for publicités pendant toc build"
3438 #: cinelerra//interfaceprefs.C:711
3439 msgid "Android Remote Control"
3440 msgstr "Remote Control Android"
3442 #: cinelerra//interfaceprefs.C:762
3443 msgid "Shell Commands"
3444 msgstr "Commandes Shell"
3446 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3447 msgid "Main Menu Shell Commands"
3448 msgstr "Menu principal Commandes Shell"
3450 #: cinelerra//interfaceprefs.C:776
3451 msgid "Import images with a duration of"
3452 msgstr "Durée des images à importer"
3454 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3458 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3462 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3464 msgid ": %s Keyframe"
3465 msgstr ": Images clés s %s"
3467 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3468 msgid "edit keyframe"
3469 msgstr "Modifier image clé"
3471 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3472 msgid "Keyframe parameters:"
3473 msgstr "paramètres d'images clés:"
3475 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3477 msgstr "Modifier la valeur:"
3479 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3480 msgid "Apply to all selected keyframes"
3481 msgstr "Appliquer à toutes les images clés sélectionnées"
3483 #: cinelerra//keyframepopup.C:163
3484 msgid "Delete keyframe"
3485 msgstr "Supprimer l'image-clé"
3487 #: cinelerra//keyframepopup.C:175 cinelerra//keyframepopup.C:177
3488 msgid "delete keyframe"
3489 msgstr "couper l'image-clé"
3491 #: cinelerra//keyframepopup.C:190
3492 msgid "Show keyframe settings"
3493 msgstr "Afficher les paramètres de l'image-clé"
3495 #: cinelerra//keyframepopup.C:308
3496 msgid "Copy keyframe"
3497 msgstr "Copier l'image-clé"
3499 #: cinelerra//keyframepopup.C:431
3500 msgid "smooth curve"
3501 msgstr "redresser les courbes"
3503 #: cinelerra//keyframepopup.C:432
3504 msgid "linear segments"
3505 msgstr "Effacer les images-clés"
3507 #: cinelerra//keyframepopup.C:433
3508 msgid "tangent edit"
3509 msgstr "tangent edit"
3511 #: cinelerra//keyframepopup.C:434
3512 msgid "disjoint edit"
3513 msgstr "disjoint edit"
3515 #: cinelerra//keyframepopup.C:451 cinelerra//keyframepopup.C:457
3516 msgid "change keyframe curve mode"
3517 msgstr "change keyframe curve mode"
3519 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
3520 msgid "Edit Params..."
3521 msgstr "Edit Params..."
3523 #: cinelerra//labeledit.C:108
3527 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3528 msgid "Previous label"
3529 msgstr "Marque précédente"
3531 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3533 msgstr "Marque suivante"
3535 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3537 msgstr ": Les niveaux"
3539 #: cinelerra//loadfile.C:46
3540 msgid "Load files..."
3541 msgstr "Charger des fichiers..."
3543 #: cinelerra//loadfile.C:174
3547 #: cinelerra//loadfile.C:175
3548 msgid "Select files to load:"
3549 msgstr "Sélectionner les fichiers à charger :"
3551 #: cinelerra//loadfile.C:239
3552 msgid ": Locate file"
3553 msgstr ": Localiser le fichier"
3555 #: cinelerra//loadfile.C:298
3557 msgstr "Charger la sauvegarde"
3559 #: cinelerra//loadmode.C:32
3560 msgid "Insert nothing"
3561 msgstr "Ne rien insérer"
3563 #: cinelerra//loadmode.C:33
3564 msgid "Replace current project"
3565 msgstr "Remplacer le projet actuel"
3567 #: cinelerra//loadmode.C:34
3568 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3569 msgstr "Remplacer le projet actuel et concaténer les pistes"
3571 #: cinelerra//loadmode.C:35
3572 msgid "Append in new tracks"
3573 msgstr "Ajouter dans de nouvelles pistes"
3575 #: cinelerra//loadmode.C:36
3576 msgid "Concatenate to existing tracks"
3577 msgstr "Concaténer aux pistes existantes"
3579 #: cinelerra//loadmode.C:37
3580 msgid "Paste at insertion point"
3581 msgstr "Coller au point d'insertion"
3583 #: cinelerra//loadmode.C:38
3584 msgid "Create new resources only"
3585 msgstr "Créer uniquement de nouvelles ressources"
3587 #: cinelerra//loadmode.C:39
3588 msgid "Nest sequence"
3589 msgstr "Séquence Nest"
3591 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3592 msgid "Insertion strategy:"
3593 msgstr "Stratégie d'insertion :"
3595 #: cinelerra//localsession.C:62
3598 msgstr "Spectrogramme"
3600 #: cinelerra//main.C:177
3602 msgid ": Could not set locale.\n"
3603 msgstr ": Impossible de définir locale\n"
3605 #: cinelerra//main.C:220
3607 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3608 msgstr "%s:. -c A besoin d'un nom de fichier\n"
3610 #: cinelerra//main.C:246
3612 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3613 msgstr "-b Peut pas être utilisé par l'utilisateur.\n"
3615 #: cinelerra//main.C:306
3620 msgstr "\nUtilisation :\n"
3622 #: cinelerra//main.C:307
3625 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3627 msgstr "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r fichier par lots] [fichiers]\n\n"
3629 #: cinelerra//main.C:308
3631 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
3632 msgstr "-d lancer en tâche de fond en tant que client de la grappe de calcul.\n Le port (400) est optionnel.\n"
3634 #: cinelerra//main.C:309
3636 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3637 msgstr "-f lancer en premier plan en tant que client de la grappe de calcul.\n peut être utilisé en remplacement de -d.\n"
3639 #: cinelerra//main.C:310
3641 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3642 msgstr "-n valeur de priorité (nice) utilisée dans le cas du fonctionnement\n en tant que client grappe de calcul. (20)\n"
3644 #: cinelerra//main.C:311
3646 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3647 msgstr "-c fichier de configuration à utiliser à la place de\n %s%s.\n"
3649 #: cinelerra//main.C:314
3651 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
3652 msgstr "-r rendu par lots du contenu du fichier de traitement par lots\n (%s%s) sans interface graphique.\n « fichier par lots » est optionnel.\n"
3654 #: cinelerra//main.C:317
3657 "filenames = files to load\n"
3660 msgstr "fichiers fichiers à charger\n\n\n"
3662 #: cinelerra//mainerror.C:43
3664 msgstr ": Les erreurs"
3666 #: cinelerra//mainerror.C:73
3667 msgid "The following errors occurred:"
3668 msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues:"
3670 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3671 msgid "Building Indexes..."
3672 msgstr "Création des index..."
3674 #: cinelerra//mainmenu.C:134 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3675 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3679 #: cinelerra//mainmenu.C:159
3681 msgstr "Images-clés"
3683 #: cinelerra//mainmenu.C:177 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3687 #: cinelerra//mainmenu.C:186 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3691 #: cinelerra//mainmenu.C:193
3695 #: cinelerra//mainmenu.C:201
3697 msgstr "Configuration"
3699 #: cinelerra//mainmenu.C:232 cinelerra//vpatchgui.C:272
3700 msgid "Overlay mode"
3701 msgstr "Afficher les overlays"
3703 #: cinelerra//mainmenu.C:245
3707 #: cinelerra//mainmenu.C:254
3708 msgid "Default positions"
3709 msgstr "Positions par défaut"
3711 #: cinelerra//mainmenu.C:254
3715 #: cinelerra//mainmenu.C:255
3717 msgstr "Tile gauche"
3719 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3721 msgstr "Droit de tuile"
3723 #: cinelerra//mainmenu.C:562
3724 msgid "Dump CICache"
3725 msgstr "Afficher CICache"
3727 #: cinelerra//mainmenu.C:572
3729 msgstr "Afficher l'EDL (liste des décisions de montage)"
3731 #: cinelerra//mainmenu.C:586
3732 msgid "Dump Plugins"
3733 msgstr "Afficher la liste des greffons"
3735 #: cinelerra//mainmenu.C:601
3737 msgstr "Afficher les objets"
3739 #: cinelerra//mainmenu.C:612
3743 #: cinelerra//mainmenu.C:624
3748 #: cinelerra//mainmenu.C:630
3752 #: cinelerra//mainmenu.C:630
3756 #: cinelerra//mainmenu.C:645
3761 #: cinelerra//mainmenu.C:651
3762 msgid "Cut keyframes"
3763 msgstr "Couper les images-clés"
3765 #: cinelerra//mainmenu.C:651
3769 #: cinelerra//mainmenu.C:664
3770 msgid "Copy keyframes"
3771 msgstr "Copier les images-clés"
3773 #: cinelerra//mainmenu.C:664
3777 #: cinelerra//mainmenu.C:677
3778 msgid "Paste keyframes"
3779 msgstr "Coller les images-clés"
3781 #: cinelerra//mainmenu.C:677
3785 #: cinelerra//mainmenu.C:690
3786 msgid "Clear keyframes"
3787 msgstr "Effacer les images-clés"
3789 #: cinelerra//mainmenu.C:690
3793 #: cinelerra//mainmenu.C:705
3794 msgid "Change to linear"
3795 msgstr "Changer de linéaire"
3797 #: cinelerra//mainmenu.C:720
3798 msgid "Change to smooth"
3799 msgstr "Change to smooth"
3801 #: cinelerra//mainmenu.C:734
3802 msgid "Create curve type..."
3803 msgstr "Create curve type..."
3805 #: cinelerra//mainmenu.C:792
3806 msgid "Cut default keyframe"
3807 msgstr "Couper l'image-clé par défaut"
3809 #: cinelerra//mainmenu.C:792
3813 #: cinelerra//mainmenu.C:805
3814 msgid "Copy default keyframe"
3815 msgstr "Copier l'image-clé par défaut"
3817 #: cinelerra//mainmenu.C:805
3821 #: cinelerra//mainmenu.C:818
3822 msgid "Paste default keyframe"
3823 msgstr "Coller l'image-clé par défaut"
3825 #: cinelerra//mainmenu.C:818
3829 #: cinelerra//mainmenu.C:831
3830 msgid "Clear default keyframe"
3831 msgstr "Effacer l'image-clé par défaut"
3833 #: cinelerra//mainmenu.C:831
3837 #: cinelerra//mainmenu.C:844
3841 #: cinelerra//mainmenu.C:856
3845 #: cinelerra//mainmenu.C:880 cinelerra//recordbatches.C:566
3846 #: cinelerra//swindow.C:533 plugins/compressor/compressor.C:1394
3847 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
3849 msgstr "Réinitialiser"
3851 #: cinelerra//mainmenu.C:880 cinelerra//shbtnprefs.C:132
3855 #: cinelerra//mainmenu.C:894
3856 msgid "Paste silence"
3857 msgstr "Insérer une partie vierge"
3859 #: cinelerra//mainmenu.C:894
3861 msgstr "Shift-Space"
3863 #: cinelerra//mainmenu.C:907
3865 msgstr "Tout sélectionner"
3867 #: cinelerra//mainmenu.C:918
3868 msgid "Clear labels"
3869 msgstr "Supprimer les marques"
3871 #: cinelerra//mainmenu.C:929
3873 msgstr "Annonces Couper"
3875 #: cinelerra//mainmenu.C:941
3876 msgid "Detach transitions"
3877 msgstr "transitions Détacher"
3879 #: cinelerra//mainmenu.C:953
3881 msgstr "Rendre la région muette"
3883 #: cinelerra//mainmenu.C:966
3884 msgid "Trim Selection"
3885 msgstr "Ajuster la sélection"
3887 #: cinelerra//mainmenu.C:1014 cinelerra//mainmenu.C:1097
3888 msgid "Default Transition"
3889 msgstr "Transition par défaut"
3891 #: cinelerra//mainmenu.C:1027
3893 msgstr "Correspondance 1:1"
3895 #: cinelerra//mainmenu.C:1039
3897 msgstr "Correspondance 5.1:2"
3899 #: cinelerra//mainmenu.C:1057
3903 #: cinelerra//mainmenu.C:1084
3904 msgid "Reset Translation"
3905 msgstr "Réinitialiser le déplacement"
3907 #: cinelerra//mainmenu.C:1097
3911 #: cinelerra//mainmenu.C:1125
3912 msgid "Delete tracks"
3913 msgstr "Supprimer les pistes"
3915 #: cinelerra//mainmenu.C:1137
3916 msgid "Delete last track"
3917 msgstr "Supprimer la dernière piste"
3919 #: cinelerra//mainmenu.C:1149
3920 msgid "Move tracks up"
3921 msgstr "Déplacer les pistes vers le haut"
3923 #: cinelerra//mainmenu.C:1149
3927 #: cinelerra//mainmenu.C:1161
3928 msgid "Move tracks down"
3929 msgstr "Déplacer les pistes vers le bas"
3931 #: cinelerra//mainmenu.C:1161
3935 #: cinelerra//mainmenu.C:1176
3936 msgid "Concatenate tracks"
3937 msgstr "Concaténer les pistes"
3939 #: cinelerra//mainmenu.C:1193
3940 msgid "Loop Playback"
3941 msgstr "Jouer en boucle"
3943 #: cinelerra//mainmenu.C:1193
3947 #: cinelerra//mainmenu.C:1213
3949 msgstr "Ajouter subttl"
3951 #: cinelerra//mainmenu.C:1213
3955 #: cinelerra//mainmenu.C:1226 cinelerra//swindow.C:431
3956 msgid "paste subttl"
3957 msgstr "Subttl coller"
3959 #: cinelerra//mainmenu.C:1243
3960 msgid "Set background render"
3961 msgstr "Point de départ du rendu en tâche de fond"
3963 #: cinelerra//mainmenu.C:1261
3965 msgstr "Éditer les marques"
3967 #: cinelerra//mainmenu.C:1278
3968 msgid "Edit effects"
3969 msgstr "Éditer les effets"
3971 #: cinelerra//mainmenu.C:1295
3972 msgid "Keyframes follow edits"
3973 msgstr "Images clés suivent les modifications"
3975 #: cinelerra//mainmenu.C:1310
3976 msgid "Align cursor on frames"
3977 msgstr "Aligner le curseur sur les images"
3979 #: cinelerra//mainmenu.C:1325
3980 msgid "Typeless keyframes"
3981 msgstr "images clés sans type"
3983 #: cinelerra//mainmenu.C:1339 cinelerra//mainmenu.C:1349
3984 msgid "Slow Shuttle"
3985 msgstr "Curseur lent"
3987 #: cinelerra//mainmenu.C:1354
3988 msgid "Fast Shuttle"
3989 msgstr "Curseur rapide"
3991 #: cinelerra//mainmenu.C:1359
3992 msgid "Save settings now"
3993 msgstr "Enregistrer les paramètres maintenant"
3995 #: cinelerra//mainmenu.C:1368
3996 msgid "Saved settings."
3997 msgstr "Paramètres enregistrés."
3999 #: cinelerra//mainmenu.C:1381
4001 msgstr "Afficher la visionneuse"
4003 #: cinelerra//mainmenu.C:1393
4004 msgid "Show Resources"
4005 msgstr "Afficher la fenêtre des ressources"
4007 #: cinelerra//mainmenu.C:1405
4008 msgid "Show Compositor"
4009 msgstr "Afficher la fenêtre de composition"
4011 #: cinelerra//mainmenu.C:1418
4012 msgid "Show Overlays"
4013 msgstr "Afficher les overlays"
4015 #: cinelerra//mainmenu.C:1431
4017 msgstr "Afficher les niveaux"
4019 #: cinelerra//mainmenu.C:1462
4020 msgid "Split X pane"
4021 msgstr "Séparer X volet"
4023 #: cinelerra//mainmenu.C:1462
4027 #: cinelerra//mainmenu.C:1475
4028 msgid "Split Y pane"
4029 msgstr "Volet de Split Y"
4031 #: cinelerra//mainmenu.C:1475
4035 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4038 msgstr "Temps estimé de fin de %s : %s"
4040 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4041 msgid "hour min sec msec"
4042 msgstr "heure min s ms"
4044 #: cinelerra//mediadb.C:834
4046 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4047 msgstr "Trouver frame_id calendrier (%d) a échoué\n"
4049 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4050 msgid "Attach Effect..."
4051 msgstr "Attacher un effet ..."
4053 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4054 msgid "Attach Effect"
4055 msgstr "attacher un effet"
4057 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4058 msgid "Attach Transition..."
4059 msgstr "Joindre transition ..."
4061 #: cinelerra//menuattachtransition.C:129
4062 msgid "Attach Transition"
4063 msgstr "Joindre transition"
4065 #: cinelerra//menuattachtransition.C:150
4066 msgid "Select transition from list"
4067 msgstr "Sélectionnez la transition de la liste"
4069 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4070 msgid "Edit Length..."
4071 msgstr "Modifier Longueur ..."
4073 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4074 msgid "Shuffle Edits"
4075 msgstr "Shuffle Edits"
4077 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4078 msgid "Reverse Edits"
4079 msgstr "Reverse Edits"
4081 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4083 msgstr "Aligner Edits"
4085 #: cinelerra//menueffects.C:58
4086 msgid "Render effect..."
4087 msgstr "Rendu d'effet..."
4089 #: cinelerra//menueffects.C:147
4091 msgid "No recordable tracks specified."
4092 msgstr "Aucune piste enregistrable indiquée."
4094 #: cinelerra//menueffects.C:158
4096 msgid "No plugins available."
4097 msgstr "Aucun greffon disponible."
4099 #: cinelerra//menueffects.C:260
4100 msgid "No output file specified."
4101 msgstr "Aucun fichier de sortie indiqué."
4103 #: cinelerra//menueffects.C:268
4104 msgid "No effect selected."
4105 msgstr "Aucun effet indiqué."
4107 #: cinelerra//menueffects.C:309
4108 msgid "No selected range to process."
4109 msgstr "Aucun intervalle à traiter."
4111 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:604
4112 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4117 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4118 #: cinelerra//savefile.C:101
4120 msgid "Couldn't open %s"
4121 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
4123 #: cinelerra//menueffects.C:592
4124 msgid ": Render effect"
4125 msgstr ": Rendu d'effet"
4127 #: cinelerra//menueffects.C:633
4128 msgid "Select an effect"
4129 msgstr "Choisir un effet"
4131 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4132 msgid "Select the first file to render to:"
4133 msgstr "Choisir le premier fichier à utiliser pour le rendu :"
4135 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4136 msgid "Select a file to render to:"
4137 msgstr "Choisir un fichier de destination pour le rendu :"
4139 #: cinelerra//menueffects.C:773
4140 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4141 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4143 #: cinelerra//menueffects.C:776
4144 msgid ": Effect Prompt"
4145 msgstr ": Effet Prompt"
4147 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4148 msgid "Transition Length..."
4149 msgstr "Durée de la transition ..."
4151 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4153 msgid "recieve message failed\n"
4154 msgstr "Un message recieve échoué\n"
4156 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4157 #: cinelerra//messages.C:194
4159 msgid "send message failed\n"
4160 msgstr "Envoyer un message échoué\n"
4162 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4163 msgid "Messages::write_message"
4164 msgstr "Messages::write_message"
4166 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4168 msgstr "Afficher les vu-mètres"
4170 #: cinelerra//mwindow.C:572
4172 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4173 msgstr "MWindow::init_plugins: ne peut pas créer un index plugin: %s\n"
4175 #: cinelerra//mwindow.C:634
4177 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4178 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: ne peut pas créer un index plugin: %s\n"
4180 #: cinelerra//mwindow.C:908
4182 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4183 msgstr "MWindow::init_theme: thème préféré %s introuvable.\n"
4185 #: cinelerra//mwindow.C:912
4187 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4188 msgstr "MWindow::init_theme: essayer thème par défaut %s\n"
4190 #: cinelerra//mwindow.C:922
4192 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4193 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin introuvable.\n"
4195 #: cinelerra//mwindow.C:928
4197 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4198 msgstr "MWindow::init_theme: impossible de charger thème %s\n"
4200 #: cinelerra//mwindow.C:1211
4201 msgid "multiple video tracks"
4202 msgstr "plusieurs pistes vidéo"
4204 #: cinelerra//mwindow.C:1223
4205 msgid "crosses edits"
4206 msgstr "Traverse modifications"
4208 #: cinelerra//mwindow.C:1225
4212 #: cinelerra//mwindow.C:1244
4214 msgstr "pas de fichier"
4216 #: cinelerra//mwindow.C:1250
4218 msgstr "Db a échoué"
4220 #: cinelerra//mwindow.C:1254
4222 msgid "put_commercial: %s"
4223 msgstr "put_commercial: %s"
4225 #: cinelerra//mwindow.C:1319
4230 #: cinelerra//mwindow.C:1337
4233 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4234 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4235 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\nImages with odd dimensions may not decode properly."
4237 #: cinelerra//mwindow.C:1348
4240 "%s's index was built for program number %d\n"
4241 "Playback preference is %d.\n"
4242 " Using program %d."
4243 msgstr "%s's index was built for program number %d\nPlayback preference is %d.\n Using program %d."
4245 #: cinelerra//mwindow.C:1394
4247 msgid "Failed to open %s"
4248 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
4250 #: cinelerra//mwindow.C:1427
4251 msgid "'s format couldn't be determined."
4252 msgstr " : format impossible à identifier."
4254 #: cinelerra//mwindow.C:1678
4258 #: cinelerra//mwindow.C:1755 cinelerra//mwindow.C:1788
4261 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4262 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4263 msgstr "La %s '%s' dans le fichier est '%s' ne fait pas partie de votre installation de Cinelerra. NLe projet ne sera pas rendu comme il était censé et Cinelerra peut se bloquer.\n"
4265 #: cinelerra//mwindow.C:1821
4268 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4269 "you probably need to be root, or:\n"
4270 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4271 "before trying to start cinelerra.\n"
4272 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4273 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\nyou probably need to be root, or:\nas root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\nbefore trying to start cinelerra.\nIt should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4275 #: cinelerra//mwindow.C:1851
4276 msgid "Initializing Plugins"
4277 msgstr "Initialisation Plugins"
4279 #: cinelerra//mwindow.C:1857
4280 msgid "Initializing GUI"
4281 msgstr "Initialisation de l'interface utilisateur"
4283 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4284 msgid "Initializing Fonts"
4285 msgstr "Initialisation Fonts"
4287 #: cinelerra//mwindow.C:2880
4289 msgid "Couldn't open %s for writing."
4290 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture."
4292 #: cinelerra//mwindow.C:3037
4293 msgid "remove assets"
4294 msgstr "supprimer les objets"
4296 #: cinelerra//mwindow.C:3245
4299 msgstr "En utilisant %s"
4301 #: cinelerra//mwindow.C:3382 cinelerra//mwindowedit.C:234
4302 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4304 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4305 "it can't be rendered by OpenGL."
4306 msgstr "Les dimensions de ce projet ne sont pas des mutiples de 4.\nCeci fait qu'il ne peut pas être rendu par OpenGL."
4308 #: cinelerra//mwindow.C:3501
4309 msgid "select asset"
4310 msgstr "Atout sélectionnez"
4312 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4313 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4315 msgstr "ajouter une piste"
4317 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4318 msgid "asset to all"
4319 msgstr "Atout pour tous"
4321 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4322 msgid "asset to size"
4323 msgstr "objet à la taille"
4325 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4326 msgid "asset to rate"
4327 msgstr "objet au débit"
4329 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4331 msgstr "réinitialiser"
4333 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4334 msgid "clear keyframes"
4335 msgstr "effacer les images-clés"
4337 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4338 msgid "clear default keyframe"
4339 msgstr "effacer l'image-clé par défaut"
4341 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4342 msgid "clear labels"
4343 msgstr "effacer les marques"
4345 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4346 msgid "concatenate tracks"
4347 msgstr "concaténer les pistes"
4349 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4353 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4357 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4358 msgid "cut keyframes"
4359 msgstr "couper les images-clés"
4361 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4362 msgid "cut default keyframe"
4363 msgstr "couper l'image-clé par défaut"
4365 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4366 msgid "delete tracks"
4367 msgstr "supprimer les pistes"
4369 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4370 msgid "delete track"
4371 msgstr "supprimer la piste"
4373 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4374 msgid "insert effect"
4375 msgstr "insérer un effet"
4377 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4379 msgstr "poignée du glisser"
4381 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4382 msgid "match output size"
4383 msgstr "ajuster à la taille de sortie"
4385 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4387 msgstr "déplacer le plan"
4389 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4390 msgid "paste effect"
4391 msgstr "paste effect"
4393 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4395 msgstr "déplacer l'effet"
4397 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4398 msgid "move effect up"
4399 msgstr "déplacer l'effet vers le haut"
4401 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4402 msgid "move effect down"
4403 msgstr "déplacer l'effet vers le bas"
4405 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4406 msgid "move track down"
4407 msgstr "déplacer la piste vers le bas"
4409 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4410 msgid "move tracks down"
4411 msgstr "déplacer les pistes vers le bas"
4413 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4414 msgid "move track up"
4415 msgstr "déplacer la piste vers le haut"
4417 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4418 msgid "move tracks up"
4419 msgstr "déplacer les pistes vers le haut"
4421 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4425 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4429 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4433 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4434 msgid "paste assets"
4435 msgstr "coller les objets"
4437 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4438 msgid "paste keyframes"
4439 msgstr "coller les images-clés"
4441 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4442 msgid "paste default keyframe"
4443 msgstr "coller l'image-clé par défaut"
4445 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4449 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4450 msgid "detach transition"
4451 msgstr "détacher la transition"
4453 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4454 msgid "detach transitions"
4455 msgstr "Transitions détacher"
4457 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4458 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4462 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4463 msgid "attach transitions"
4464 msgstr "Attacher transitions"
4466 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4468 msgid "No default transition %s found."
4469 msgstr "Transition par défaut %s introuvable."
4471 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4472 msgid "shuffle edits"
4473 msgstr "modifications shuffle"
4475 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4476 msgid "reverse edits"
4477 msgstr "modifications inverses"
4479 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4481 msgstr "Align modifications"
4483 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4485 msgstr "Longueur d'édition"
4487 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4488 msgid "transition length"
4489 msgstr "Longueur de transition"
4491 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4492 msgid "resize track"
4493 msgstr "redimensionner la piste"
4495 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4497 msgstr "point d'entrée"
4499 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4501 msgstr "point de sortie"
4503 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4507 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4512 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4516 "Created from main window"
4517 msgstr "%s\nCréé depuis la fenêtre principale"
4519 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4523 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4524 msgid "trim selection"
4525 msgstr "ajuster la sélection"
4527 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4529 msgstr "nouveau dossier"
4531 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4533 msgstr "correspondance 1:1"
4535 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4537 msgstr "Correspondance 5.1:2"
4539 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4541 msgstr "Annonces couper"
4543 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4545 msgstr ": Programme"
4547 #: cinelerra//mwindowgui.C:2393 cinelerra//mwindowgui.C:2404
4548 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4549 msgid "Try FFMpeg first"
4550 msgstr "Try FFMpeg first"
4552 #: cinelerra//mwindowgui.C:2393 cinelerra//mwindowgui.C:2404
4553 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4554 msgid "Try FFMpeg last"
4555 msgstr "Try FFMpeg last"
4557 #: cinelerra//mwindowgui.C:2406
4558 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4559 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4561 #: cinelerra//mwindow.inc:51
4562 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4563 msgstr "Cinelerra: Attacher un effet"
4565 #: cinelerra//mwindow.inc:52
4566 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4567 msgstr "Cinelerra: compression Audio"
4569 #: cinelerra//mwindow.inc:53
4570 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4571 msgstr "Cinelerra: compression audio"
4573 #: cinelerra//mwindow.inc:54
4574 msgid "Cinelerra: Camera"
4575 msgstr "Cinelerra: Caméra"
4577 #: cinelerra//mwindow.inc:55
4578 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4579 msgstr "Cinelerra: Change Effect"
4581 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4582 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4583 msgstr "Cinelerra: Infos sur la chaîne"
4585 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4586 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4587 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4589 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4590 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4591 msgstr "Cinelerra: infos sur le clip"
4593 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4594 msgid "Cinelerra: Color"
4595 msgstr "Cinelerra: Couleur"
4597 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4598 msgid "Cinelerra: Compositor"
4599 msgstr "Cinelerra: Compositor"
4601 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4602 msgid "Cinelerra: Confirm"
4603 msgstr "Cinelerra: Confirmer"
4605 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4606 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4607 msgstr "Cinelerra: Confirmer Quitter"
4609 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4610 msgid "Cinelerra: Crop"
4611 msgstr "Cinelerra: Crop"
4613 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4614 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4615 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4617 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4618 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4619 msgstr "Cinelerra: Supprimer tous les index"
4621 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4622 msgid "Cinelerra: Edit length"
4623 msgstr "Cinelerra: Modifier longueur"
4625 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4626 msgid "Cinelerra: Error"
4627 msgstr "Cinelerra: Erreur"
4629 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4630 msgid "Cinelerra: Errors"
4631 msgstr "Cinelerra: erreurs"
4633 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4634 msgid "Cinelerra: File Exists"
4635 msgstr "Cinelerra: le fichier existe"
4637 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4638 msgid "Cinelerra: File Format"
4639 msgstr "Cinelerra: Format de fichier"
4641 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4642 msgid "Cinelerra: Levels"
4643 msgstr "Cinelerra: Levels"
4645 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4646 msgid "Cinelerra: Load"
4647 msgstr "Cinelerra: Load"
4649 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4650 msgid "Cinelerra: Loading"
4651 msgstr "Cinelerra: Chargement"
4653 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4654 msgid "Cinelerra: Locate file"
4655 msgstr "Cinelerra: Localiser le fichier"
4657 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4658 msgid "Cinelerra: Mask"
4659 msgstr "Cinelerra: Mask"
4661 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4662 msgid "Cinelerra: New folder"
4663 msgstr "Cinelerra: Nouveau dossier"
4665 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4666 msgid "Cinelerra: Overlays"
4667 msgstr "Cinelerra: superpositions"
4669 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4670 msgid "Cinelerra: Path"
4671 msgstr "Cinelerra: Path"
4673 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4674 msgid "Cinelerra: Preferences"
4675 msgstr "Cinelerra: Préférences"
4677 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4678 msgid "Cinelerra: Program"
4679 msgstr "Cinelerra: Programme"
4681 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4682 msgid "Cinelerra: Projector"
4683 msgstr "Cinelerra: Projecteur"
4685 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4686 msgid "Cinelerra: Question"
4687 msgstr "Cinelerra: Question"
4689 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4690 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4691 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
4693 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4694 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4695 msgstr "Cinelerra: retirer les actifs"
4697 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4698 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4699 msgstr "Cinelerra: Redimensionner la piste"
4701 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4702 msgid "Cinelerra: Ruler"
4703 msgstr "Cinelerra: Ruler"
4705 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4707 msgid "Cinelerra: %s"
4708 msgstr "Cinelerra: %s"
4710 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4711 msgid "Cinelerra: Save"
4712 msgstr "Cinelerra: Enregistrer"
4714 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4715 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4716 msgstr "Cinelerra: Réglez d'édition des titres"
4718 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4719 msgid "Cinelerra: Set Format"
4720 msgstr "Cinelerra: Set Format"
4722 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4724 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4725 msgstr "Cinelerra: %s images clés"
4727 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4728 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4729 msgstr "Cinelerra: Sous-titre"
4731 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4732 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4733 msgstr "Cinelerra: Astuce du jour"
4735 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4736 msgid "Cinelerra: Transition length"
4737 msgstr "Cinelerra: longueur de transition"
4739 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4740 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4741 msgstr "Cinelerra: Compression vidéo"
4743 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4744 msgid "Cinelerra: Viewer"
4745 msgstr "Cinelerra: Viewer"
4747 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4748 msgid "Cinelerra: Warning"
4749 msgstr "Cinelerra: Attention"
4751 #: cinelerra//mwindow.inc:98 cinelerra//mwindow.inc:99 cinelerra//new.C:231
4752 msgid "Cinelerra: New Project"
4753 msgstr "Cinelerra : nouveau projet"
4755 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4756 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4757 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
4759 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4760 msgid "Cinelerra: Normalize"
4761 msgstr "Cinelerra: Normaliser"
4763 #: cinelerra//mwindow.inc:103
4764 msgid "Cinelerra: Resample"
4765 msgstr "Cinelerra: Resample"
4767 #: cinelerra//mwindow.inc:104
4768 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4769 msgstr "Cinelerra: Time Stretch"
4771 #: cinelerra//new.C:235
4772 msgid ": New Project"
4773 msgstr ": nouveau Projet"
4775 #: cinelerra//new.C:267
4776 msgid "Parameters for the new project:"
4777 msgstr "Paramètres du nouveau projet :"
4779 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
4783 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
4785 msgstr "Échantillonnage :"
4787 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
4789 msgstr "Image/seconde :"
4791 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
4792 msgid "Canvas size:"
4793 msgstr "Taille image :"
4795 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
4796 msgid "Aspect ratio:"
4797 msgstr "Ratio d'écran :"
4799 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
4800 msgid "Interlace mode:"
4801 msgstr "Entrelacement :"
4803 #: cinelerra//new.C:914
4804 msgid "Auto aspect ratio"
4805 msgstr "Rapport d'aspect automatique"
4807 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
4808 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
4809 msgid "Swap dimensions"
4810 msgstr "dimensions swap"
4812 #: cinelerra//patchgui.C:382
4814 msgstr "Jouer la piste"
4816 #: cinelerra//patchgui.C:407
4818 msgstr "jouer l'élément sonore"
4820 #: cinelerra//patchgui.C:435
4822 msgstr "Armer la piste"
4824 #: cinelerra//patchgui.C:460
4825 msgid "record patch"
4826 msgstr "enregistrer l'élément sonore"
4828 #: cinelerra//patchgui.C:487
4830 msgstr "Grouper les réglages"
4832 #: cinelerra//patchgui.C:512
4834 msgstr "grouper l'élément sonore"
4836 #: cinelerra//patchgui.C:539
4838 msgstr "Dessiner le média"
4840 #: cinelerra//patchgui.C:564
4842 msgstr "dessiner l'élément sonore"
4844 #: cinelerra//patchgui.C:590
4845 msgid "Don't send to output"
4846 msgstr "Ne pas envoyer vers la sortie"
4848 #: cinelerra//patchgui.C:630
4850 msgstr "mettre l'élément sonore en sourdine"
4852 #: cinelerra//patchgui.C:697
4853 msgid "expand patch"
4854 msgstr "étendre l'élément sonore"
4856 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
4858 msgstr "Titre de la piste"
4860 #: cinelerra//patchgui.C:750
4864 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
4866 msgstr "coup de coude"
4868 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
4869 msgid "Cache size (MB):"
4870 msgstr "Taille du cache (Mo) :"
4872 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
4873 msgid "Seconds to preroll renders:"
4874 msgstr "Anticipation de rendu en secondes :"
4876 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
4877 msgid "(must be root)"
4878 msgstr "(Doit être root)"
4880 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
4881 msgid "Background Rendering (Video only)"
4882 msgstr "Rendu en tâche de fond (vidéo seulement)"
4884 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
4885 msgid "Frames per background rendering job:"
4886 msgstr "Images par tâche de rendu en tâche de fond :"
4888 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
4889 msgid "Frames to preroll background:"
4890 msgstr "Images anticipant tâches de rendus :"
4892 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
4893 msgid "Output for background rendering:"
4894 msgstr "Sortie pour le rendu en tâche de fond :"
4896 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
4898 msgstr "Grappe de rendu"
4900 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
4904 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
4906 msgstr "Nom d'hôte :"
4908 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
4909 msgid "Total jobs to create:"
4910 msgstr "Nombre total de travaux à créer :"
4912 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
4913 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
4914 msgstr "(surchargé si « nouveau fichier à chaque marque »\nest coché)"
4916 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
4917 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
4918 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
4922 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
4926 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
4930 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
4932 msgstr "Image/seconde "
4934 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
4935 msgid "Use background rendering"
4936 msgstr "Utiliser le rendu en tâche de fond"
4938 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
4939 msgid "Use render farm"
4940 msgstr "Utiliser une grappe de calcul pour le rendu"
4942 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
4943 msgid "Force single processor use"
4944 msgstr "Forcer l'utilisation d'un seul processeur"
4946 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
4947 msgid "trap sigSEGV"
4948 msgstr "SIGSEGV piège"
4950 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
4952 msgstr "SIGINT piège"
4954 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
4955 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
4956 msgstr "Le fichier ouvert, sondes ffmpeg début"
4958 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
4959 msgid "build ffmpeg marker indexes"
4960 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
4962 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
4963 msgid "Consolidate output files on completion"
4964 msgstr "Consolider les fichiers de sortie lorsqu'ils sont terminés"
4966 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
4968 msgstr "Ajouter un noeud"
4970 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
4971 msgid "Apply Changes"
4972 msgstr "Faire changements"
4974 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
4976 msgstr "Supprimer un noeud"
4978 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
4980 msgstr "Trier les noeuds"
4982 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
4984 msgstr "Réinitialiser les débits"
4986 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
4987 msgid "Use virtual filesystem"
4988 msgstr "Utiliser le système de fichiers virtuel"
4990 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
4992 msgstr "Sortie audio"
4994 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
4995 msgid "Playback buffer samples:"
4996 msgstr "échantillons tampons de lecture:"
4998 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
4999 msgid "Audio offset (sec):"
5000 msgstr "Décalage audio (en secondes) :"
5002 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5003 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5004 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5008 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5009 msgid "Audio Driver:"
5010 msgstr "Pilote audio :"
5012 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5014 msgstr "Sortie vidéo"
5016 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5017 msgid "Framerate achieved:"
5018 msgstr "Images/sec. obtenues:"
5020 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5021 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5022 msgstr "Mise à l'échelle équation: Agrandir / Réduire"
5024 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5025 msgid "DVD Subtitle to display:"
5026 msgstr "Sous-titres du DVD à afficher :"
5028 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5029 msgid "TOC Program No:"
5030 msgstr "Programme TOC No:"
5032 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5033 msgid "Timecode offset:"
5034 msgstr "Décalage du code temporel :"
5036 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5037 msgid "Video Driver:"
5038 msgstr "Pilote vidéo :"
5040 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5041 msgid "View follows playback"
5042 msgstr "L'affichage suit la lecture"
5044 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5045 msgid "Disable hardware synchronization"
5046 msgstr "Disable hardware synchronization"
5048 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5049 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5050 msgstr "La lecture audio en priorité en temps réel (root)"
5052 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5054 msgstr "Carte 5.1-> 2"
5056 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5057 msgid "Interpolate CR2 images"
5058 msgstr "Interpoler les images CR2"
5060 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5061 msgid "White balance CR2 images"
5062 msgstr "Effectuer la balance des blancs des images CR2"
5064 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5065 msgid "Decode frames asynchronously"
5066 msgstr "Décoder les images de manière asynchrone"
5068 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5069 msgid "Play every frame"
5070 msgstr "Jouer toutes les images"
5072 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5073 msgid "Enable subtitles/captioning"
5074 msgstr "Activer les sous-titres / sous-titrage"
5076 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5078 msgstr "cellules d'étiquetage"
5080 #: cinelerra//playtransport.C:434
5081 msgid "Fast reverse ( + )"
5082 msgstr "Retour arrière rapide ( + )"
5084 #: cinelerra//playtransport.C:449
5085 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5086 msgstr "Retour arrière normal ( 6 )"
5088 #: cinelerra//playtransport.C:464
5089 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5090 msgstr "Image précédente ( 4 )"
5092 #: cinelerra//playtransport.C:479
5093 msgid "Normal forward ( 3 )"
5094 msgstr "Avance normale ( 3 )"
5096 #: cinelerra//playtransport.C:496
5097 msgid "Frame forward ( 1 )"
5098 msgstr "Image suivante ( 1 )"
5100 #: cinelerra//playtransport.C:511
5101 msgid "Fast forward ( Enter )"
5102 msgstr "Avance rapide ( Entrée )"
5104 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5107 msgstr "Auteur : %s"
5109 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5112 msgstr "Licence : %s"
5114 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5119 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5122 msgstr "%s a pris %s"
5124 #: cinelerra//pluginclient.C:663
5126 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
5127 msgstr "Il n'y a pas de traitement associé à ce greffon.\n"
5129 #: cinelerra//pluginclient.C:831 cinelerra//pluginclient.C:843
5133 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5134 msgid "attach effect"
5135 msgstr "attacher un effet"
5137 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5141 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5142 msgid "Shared effects:"
5143 msgstr "Effets partagés :"
5145 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5146 msgid "Shared tracks:"
5147 msgstr "Pistes partagées :"
5149 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5150 msgid "Attach single standlone and share others"
5151 msgstr "Joindre seule standlone et partager d'autres"
5153 #: cinelerra//pluginfclient.C:145 cinelerra//pluginfclient.C:464
5154 #: cinelerra//pluginfclient.C:493 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5155 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5156 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5157 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5158 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5159 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5160 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5161 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5162 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5163 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5164 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5165 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5166 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5168 msgstr "Réinitialiser"
5170 #: cinelerra//pluginfclient.C:207 cinelerra//pluginfclient.C:470
5171 #: cinelerra//pluginfclient.C:496 cinelerra//preferencesthread.C:601
5172 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5173 #: cinelerra//setformat.C:891
5177 #: cinelerra//pluginfclient.C:455
5182 #: cinelerra//pluginfclient.C:460
5187 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5189 msgstr "Remplacer..."
5191 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5192 msgid ": Change Effect"
5193 msgstr ": Change Effect"
5195 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5199 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5200 msgid "detach effect"
5201 msgstr "Détacher l'effet"
5203 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5207 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5211 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5213 msgstr "Afficher les options"
5215 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5217 msgstr "Presets ..."
5219 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5223 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5224 msgid "Look for global plugins here"
5225 msgstr "Regardez pour les plugins globaux ici"
5227 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5228 msgid "Global Plugin Path"
5229 msgstr "Chemin de Plugin mondial"
5231 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5232 msgid "Select the directory for plugins"
5233 msgstr "Sélectionner le répertoire plugins"
5235 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5236 msgid "Look for personal plugins here"
5237 msgstr "Cherchez plugins personnelles ici"
5239 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5240 msgid "Personal Plugin Path"
5241 msgstr "Plugin cheminement personnel"
5243 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5244 msgid "Preferences..."
5245 msgstr "Préférences..."
5247 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5251 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5253 msgstr "* Lecture A"
5255 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5259 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5261 msgstr "* La lecture B"
5263 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5267 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5269 msgstr "Acquisition"
5271 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5273 msgstr "Performances"
5275 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5277 msgstr "Interface utilisateur"
5279 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5283 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5284 msgid ": Preferences"
5285 msgstr "Préférences"
5287 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5289 msgid ": %s Presets"
5290 msgstr ": %s Presets"
5292 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5293 msgid "apply preset"
5294 msgstr "Appliquer preset"
5296 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5297 #: cinelerra//swindow.C:123
5299 msgstr "Enregistrer le projet"
5301 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5302 msgid "Saved presets:"
5303 msgstr "presets enregistrés:"
5305 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5306 msgid "Preset title:"
5307 msgstr "Title Preset:"
5309 #: cinelerra//question.C:33
5313 #: cinelerra//quit.C:43
5317 #: cinelerra//quit.C:79
5318 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5319 msgstr "Impossible de quitter alors qu'un enregistrement est en cours."
5321 #: cinelerra//quit.C:89
5322 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5323 msgstr "Impossible de quitter alors qu'un rendu est en cours."
5325 #: cinelerra//quit.C:99
5326 msgid "Save edit list before exiting?"
5327 msgstr "Enregistrer la liste de montage avant de quitter ?"
5329 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5331 msgstr ": Confirmer"
5333 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5335 msgid "Delete this file and %s?"
5336 msgstr "Supprimer ce fichier et %s ?"
5338 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5339 msgid "No space left on disk."
5340 msgstr "Plus d'espace disponible sur le disque."
5342 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5346 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5350 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5354 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5356 "Start batch recording\n"
5357 "from the current position."
5358 msgstr "Lancer l'enregistrement par lots\nà partir de la position actuelle."
5360 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5364 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5366 "Make the highlighted\n"
5368 msgstr "Rendre actif le clip\nsélectionné."
5370 #: cinelerra//record.C:84
5372 msgstr "Acquisition..."
5374 #: cinelerra//record.C:422
5376 msgstr "enregistrer"
5378 #: cinelerra//record.C:537
5380 msgstr "Suppression"
5382 #: cinelerra//record.C:1190
5384 msgstr "Fonctionnement"
5386 #: cinelerra//recordengine.C:606
5388 msgstr "recommencer"
5390 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5391 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5396 #: cinelerra//recordgui.C:62
5398 msgstr ": Enregistrement"
5400 #: cinelerra//recordgui.C:159
5402 msgstr "Instant de départ :"
5404 #: cinelerra//recordgui.C:162
5405 msgid "Duration time:"
5408 #: cinelerra//recordgui.C:171
5410 msgstr "Transport :"
5412 #: cinelerra//recordgui.C:189
5413 msgid ": Record path"
5414 msgstr ": Le chemin d"
5416 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5417 msgid "Select a file to record to:"
5418 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'enregistrement :"
5420 #: cinelerra//recordgui.C:223
5424 #: cinelerra//recordgui.C:229
5425 msgid "Audio compression:"
5426 msgstr "Compression audio :"
5428 #: cinelerra//recordgui.C:235
5429 msgid "Clipped samples:"
5430 msgstr "Échantillons tronqués :"
5432 #: cinelerra//recordgui.C:242
5433 msgid "Video compression:"
5434 msgstr "Compression vidéo :"
5436 #: cinelerra//recordgui.C:248
5437 msgid "Frames dropped:"
5438 msgstr "Perte de trames:"
5440 #: cinelerra//recordgui.C:251
5441 msgid "Frames behind:"
5442 msgstr "Images restantes :"
5444 #: cinelerra//recordgui.C:256
5448 #: cinelerra//recordgui.C:259
5450 msgstr "Marque précédente :"
5452 #: cinelerra//recordgui.C:294
5453 msgid "File Capture"
5454 msgstr "Capture de fichier"
5456 #: cinelerra//recordgui.C:332
5460 #: cinelerra//recordgui.C:348
5464 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5466 msgstr "Tourner au ralenti"
5468 #: cinelerra//recordgui.C:566
5469 msgid "Save the recording and quit."
5470 msgstr "Sauvegarder l'enregistrement et quitter."
5472 #: cinelerra//recordgui.C:589
5473 msgid "Quit without pasting into project."
5474 msgstr "Quitter sans coller dans le projet."
5476 #: cinelerra//recordgui.C:614
5477 msgid "Quit and paste into project."
5478 msgstr "Quitter et coller dans le projet."
5480 #: cinelerra//recordgui.C:626
5482 msgstr "Recommencer"
5484 #: cinelerra//recordgui.C:628
5485 msgid "Rewind the current file and erase."
5486 msgstr "Revenir au début du fichier actuel et effacer."
5488 #: cinelerra//recordgui.C:644
5489 msgid "drop overrun frames"
5490 msgstr "Drop cadres dépassement"
5492 #: cinelerra//recordgui.C:648
5493 msgid "Drop input frames when behind."
5494 msgstr "Drop trames d'entrée quand derrière."
5496 #: cinelerra//recordgui.C:668
5497 msgid "fill underrun frames"
5498 msgstr "Remplir cadres encastrement"
5500 #: cinelerra//recordgui.C:672
5501 msgid "Write extra frames when behind."
5502 msgstr "Écrire des images supplémentaires lorsque plus loin."
5504 #: cinelerra//recordgui.C:692
5505 msgid "poweroff when done"
5506 msgstr "Poweroff lorsque vous avez terminé"
5508 #: cinelerra//recordgui.C:696
5509 msgid "poweroff system when batch record done."
5510 msgstr "Système de poweroff quand dossier de lot fait."
5512 #: cinelerra//recordgui.C:717
5513 msgid "check for ads"
5514 msgstr "Vérifier les annonces"
5516 #: cinelerra//recordgui.C:721
5517 msgid "check for commercials."
5518 msgstr "Vérifier les publicités."
5520 #: cinelerra//recordgui.C:744
5521 msgid "Monitor video"
5522 msgstr "Moniteur vidéo"
5524 #: cinelerra//recordgui.C:784
5525 msgid "Monitor audio"
5526 msgstr "Moniteur audio"
5528 #: cinelerra//recordgui.C:821
5529 msgid "Audio meters"
5530 msgstr "mètres audio"
5532 #: cinelerra//recordgui.C:968
5536 #: cinelerra//recordgui.C:989
5540 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5544 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5545 msgid "Interrupt recording in progress?"
5546 msgstr "Voulez-vous interrompre l'enregistremetne cours ?"
5548 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5549 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5550 msgstr "Repositionner le lot en début et écraser ?"
5552 #: cinelerra//recordmonitor.C:251
5556 #: cinelerra//recordmonitor.C:347
5558 msgstr "00: 00: 00: 00"
5560 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
5562 msgid ": Video in %d%%"
5563 msgstr ": La vidéo en %d%%"
5565 #: cinelerra//recordmonitor.C:706 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5567 msgstr "Échanger les champs"
5569 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5571 msgstr "Entrée audio"
5573 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5574 msgid "Record Driver:"
5577 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5578 msgid "Samples read from device:"
5579 msgstr "Les échantillons lus à partir de l'appareil:"
5581 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5582 msgid "Samples to write to disk:"
5583 msgstr "Les échantillons d'écrire sur le disque:"
5585 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5586 msgid "Sample rate for recording:"
5587 msgstr "Taux d'échantillonnage pour l'enregistrement :"
5589 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5590 msgid "Channels to record:"
5591 msgstr "Canaux à enregistrer :"
5593 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5595 msgstr "Entrée vidéo"
5597 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5598 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5599 msgstr "Images à écrire à la fois sur le disque :"
5601 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5602 msgid "Frames to buffer in device:"
5603 msgstr "Image à mettre en tampon à la source"
5605 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5606 msgid "Positioning:"
5607 msgstr "Positionnement:"
5609 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5610 msgid "Size of captured frame:"
5611 msgstr "Taille images sources :"
5613 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5614 msgid "Frame rate for recording:"
5615 msgstr "Fréquence images sources :"
5617 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5618 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5619 msgstr "Record en priorité en temps réel (root)"
5621 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5622 msgid "Realtime TOC"
5623 msgstr "Realtime TOC"
5625 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5626 msgid "Presentation Timestamps"
5627 msgstr "Présentation Timestamps"
5629 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5630 msgid "Software timing"
5631 msgstr "Timing du logiciel"
5633 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5634 msgid "Device Position"
5635 msgstr "Position de l'appareil"
5637 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5638 msgid "Sample Position"
5639 msgstr "Position de l'échantillon"
5641 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5642 msgid "Sync drives automatically"
5643 msgstr "Synchroniser les disques automatiquement"
5645 #: cinelerra//recordscopes.C:155
5647 msgstr "Voir le champ"
5649 #: cinelerra//recordthread.C:85
5650 msgid "Re-enable batches and restart?"
5651 msgstr "Re-activer lots et redémarrer?"
5653 #: cinelerra//recordthread.C:147
5654 msgid "execvp poweroff failed"
5655 msgstr "Poweroff execvp échoué"
5657 #: cinelerra//recordthread.C:151
5659 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5660 msgstr "Poweroff !!! imminente\n"
5662 #: cinelerra//recordthread.C:153
5663 msgid "cant vfork poweroff process"
5664 msgstr "Processus de poweroff de vfork cant"
5666 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5670 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5673 "from current position"
5674 msgstr "Commencer l'enregistrement ndepuis position actuelle"
5676 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5677 msgid "RecordTransport single frame"
5678 msgstr "Seule image RecordTransport"
5680 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5681 msgid "Preview recording"
5682 msgstr "Prévisualiser l'enregistrement"
5684 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5685 msgid "Stop operation"
5686 msgstr "Arrêter l'opération"
5688 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5690 msgstr "Recommencer"
5692 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5694 msgstr "Retour arrière rapide"
5696 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5697 msgid "Fast forward"
5698 msgstr "Avance rapide"
5700 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5701 msgid "Seek to end of recording"
5702 msgstr "Aller à la fin de l'enregistrement"
5704 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5708 #: cinelerra//reindex.C:32
5709 msgid "Redraw Indexes"
5710 msgstr "Redessiner Index"
5712 #: cinelerra//reindex.C:71
5713 msgid ": Redraw Indexes"
5714 msgstr ": Redessiner Index"
5716 #: cinelerra//reindex.C:86
5717 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5718 msgstr "Redessiner tous les index pour le projet actuel?"
5720 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5721 msgid ": RemoteWindow"
5722 msgstr ": RemoteWindow"
5724 #: cinelerra//render.C:85
5728 #: cinelerra//render.C:85
5732 #: cinelerra//render.C:212
5734 msgid "\r%d%% ETA: %s "
5735 msgstr "\r%d%% ETA: %s "
5737 #: cinelerra//render.C:277
5738 msgid "Already rendering"
5741 #: cinelerra//render.C:496
5743 msgid "Rendering %s..."
5744 msgstr "Calcul du rendu de %s..."
5746 #: cinelerra//render.C:499
5747 msgid "Rendering..."
5748 msgstr "Calcul du rendu..."
5750 #: cinelerra//render.C:517
5752 msgid "Rendering took %s"
5753 msgstr "Le rendu a pris %s"
5755 #: cinelerra//render.C:786
5756 msgid "Starting render farm"
5757 msgstr "Démarrage de la grappe de calcul pour le rendu"
5759 #: cinelerra//render.C:814
5760 msgid "Failed to start render farm"
5761 msgstr "Erreur de lancement de la grappe de calcul de rendu"
5763 #: cinelerra//render.C:912
5764 msgid "Error rendering data."
5765 msgstr "Erreur pendant le rendu des données."
5767 #: cinelerra//render.C:970
5769 msgstr "effectuer le rendu"
5771 #: cinelerra//render.C:1112
5775 #: cinelerra//render.C:1160
5776 msgid "Render range:"
5777 msgstr "Grappe de rendu:"
5779 #: cinelerra//render.C:1197
5781 msgstr "X projecteur"
5783 #: cinelerra//render.C:1208
5785 msgstr "Sélectionner"
5787 #: cinelerra//render.C:1220
5788 msgid "In/Out Points"
5789 msgstr "point de sortie"
5791 #: cinelerra//renderfarm.C:160
5792 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
5793 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket\n"
5795 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
5797 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
5798 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : %s : %s\n"
5800 #: cinelerra//renderfarm.C:202
5801 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
5802 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket"
5804 #: cinelerra//renderfarm.C:215
5806 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
5807 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : hôte %s inconnu.\n"
5809 #: cinelerra//renderfarm.C:459
5811 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
5812 msgstr "RenderFarmServerThread::run : requête %02x inconnue\n"
5814 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
5815 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
5816 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : socket"
5818 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
5820 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
5821 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le port %d : %s"
5823 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
5825 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
5826 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le chemin %s : %s\n"
5828 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
5829 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
5830 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : listen"
5832 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
5833 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
5834 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : accept"
5836 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
5838 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
5839 msgstr "RenderFarmClientThread::run : session terminée.\n"
5841 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
5842 msgid "RenderProfile:"
5843 msgstr "RenderProfile:"
5845 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
5846 msgid "Render profile:"
5847 msgstr "Grappe de rendu"
5849 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
5850 msgid "Save profile"
5851 msgstr "Enregistrer la réverbération"
5853 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
5854 msgid "Delete profile"
5855 msgstr "Supprimer des fichiers"
5857 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
5859 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5860 "it can't be rendered by OpenGL."
5861 msgstr "Les dimensions de cette piste ne sont pas des miultiples de 4.\nCeci fait qu'elle ne peut être rendue par OpenGL."
5863 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
5864 msgid ": Resize Track"
5865 msgstr ": Redimensionner la piste"
5867 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
5868 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
5872 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
5873 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
5877 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
5878 #: plugins/scale/scalewin.C:50
5882 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
5884 msgstr "Redimensionner"
5886 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
5888 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
5889 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source : impossible de trouver %s pour l'affichage.\n"
5891 #: cinelerra//savefile.C:49
5893 msgstr "Enregistrer la sauvegarde"
5895 #: cinelerra//savefile.C:56
5896 msgid "Saved backup."
5897 msgstr "Sauvegarde effectuée."
5899 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
5901 msgid "\"%s\" %dC written"
5902 msgstr "\"%s\" %dC written"
5904 #: cinelerra//savefile.C:133
5906 msgstr "Enregistrer sous..."
5908 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
5910 msgid "Couldn't open %s."
5911 msgstr "Impossible d'ouvrir %s."
5913 #: cinelerra//savefile.C:246
5915 msgstr ": Sauvegarder"
5917 #: cinelerra//savefile.C:247
5918 msgid "Enter a filename to save as"
5919 msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous "
5921 #: cinelerra//scale.C:36
5923 msgstr "Redimensionner ..."
5925 #: cinelerra//scale.C:197
5929 #: cinelerra//scale.C:207
5930 msgid "New camera size:"
5931 msgstr "Nouvelle taille de la caméra:"
5933 #: cinelerra//scale.C:208
5934 msgid "New projector size:"
5935 msgstr "Nouvelle taille du projecteur:"
5937 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
5939 msgstr "Échelle H :"
5941 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
5943 msgstr "Échelle V :"
5945 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
5949 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
5950 msgid "Constrain ratio"
5951 msgstr "Conserver le rapport d'aspect"
5953 #: cinelerra//scale.C:372
5955 msgstr "données à grande échelle"
5957 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
5961 #: cinelerra//setformat.C:50
5965 #: cinelerra//setformat.C:50
5969 #: cinelerra//setformat.C:166
5971 msgstr "Définir le format"
5973 #: cinelerra//setformat.C:298
5974 msgid ": Set Format"
5975 msgstr "Format: Set"
5977 #: cinelerra//setformat.C:367
5978 msgid "Channel positions:"
5979 msgstr "Disposition des canaux :"
5981 #: cinelerra//setformat.C:682
5986 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
5990 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
5991 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
5995 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
5999 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6003 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6007 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6011 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6015 #: cinelerra//splashgui.C:33
6017 msgstr ": Chargement"
6019 #: cinelerra//splashgui.C:63
6021 msgstr "Chargement en cours ..."
6023 #: cinelerra//statusbar.C:114
6024 msgid "Welcome to Cinelerra."
6025 msgstr "Bienvenue dans Cinelerra"
6027 #: cinelerra//statusbar.C:122
6028 msgid "Cancel operation"
6029 msgstr "Annuler l'opération"
6031 #: cinelerra//strack.C:54
6036 #: cinelerra//swindow.C:105
6040 #: cinelerra//swindow.C:156
6042 msgstr "Taille du fichier:"
6044 #: cinelerra//swindow.C:159
6048 #: cinelerra//swindow.C:164
6052 #: cinelerra//swindow.C:165
6054 msgstr "Des textes:"
6056 #: cinelerra//swindow.C:216
6058 msgstr ": Sous-titre"
6060 #: cinelerra//swindow.C:485
6064 #: cinelerra//swindow.C:501
6068 #: cinelerra//swindow.C:751
6071 "cannot open: \"%s\"\n"
6073 msgstr "cannot open: \"%s\"\n%s"
6075 #: cinelerra//swindow.C:954
6077 msgstr "SubTitle..."
6079 #: cinelerra//swindow.C:954
6083 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6085 msgid "Where is %s?"
6086 msgstr "Où est %s ?"
6088 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6089 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6090 msgstr "Maj-clic sur une courbe image clé pour enclencher des valeurs voisines."
6092 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6094 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
6095 "re-enable playback to process a single frame."
6096 msgstr "Lors de la configuration d'effets lents, désactivez la reproduction de la piste après\nl'avoir configuré, réactivez la reproduction pour traiter une seule image."
6098 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6100 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6101 "the region defined by the in/out points."
6102 msgstr "Ctrl + n'importe quelle commande de transport va permettre à la reproduction\nde ne couvrir que la région définie par les points d'entrée/sortie."
6104 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6106 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6107 "selected one to toggle."
6108 msgstr "Majusc + clic sur un bouton fera changer d'état tous les boutons\nsauf celui qui est sélectionné."
6110 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6112 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6113 "the other patches to match the first one."
6114 msgstr "Cliquer un bouton et glisser sur les autres pistes fait correspondre\nl'état des autres bouton à celui sélectionné."
6116 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6118 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6119 "just the one effect."
6120 msgstr "Majusc + clic sur la limite d'un effet fera que le glisser n'affectera\nque cet effet."
6122 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6124 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6125 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6126 msgstr "Vous pouvez charger plusieurs fichiers en cliquant sur l'un d'entre-eux\net en utilisant Majusc + clic sur un autre fichier.\nCtrl + clic permet de sélectionner ou désélectionner fichier par fichier."
6128 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6130 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6131 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6132 msgstr "Ctrl + clic gauche sur la barre temporelle passe en revue les différents formats de temps.\nCtrl + clic milieu sur la barre de temps fait défiler les formats d'heures dans l'ordre inverse."
6134 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6135 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6136 msgstr "Utilisez les touches +/- dans la fenêtre de composition pour effectuer des zooms\n"
6138 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6140 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6142 msgstr "Presser la touche Alt en cliquant dans la fenêtre de recadrage permettra\nun déplacement de l'ensemble des 4 points.\n"
6144 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6146 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6147 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6148 msgstr "Presser la touche de tabulation sur une piste basculera l'état de l'enregistrement.\nMajusc + Tab sur une piste modifiera l'état de l'enregistrement pour toutes\nles autres pistes.\n"
6150 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6152 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6153 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6154 msgstr "Audio->Map 1:1 fait correspondre chaque piste audio enregistrable à un canal différent.\nMap 5.1:2 fait correspondre 6 pistes AC3 enregistrables à deux canaux.\n"
6156 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6158 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6159 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6160 msgstr "Alt + flèche gauche déplace à la poignée du plan précédent.\nAlt + flèche droite déplace à la poignée du plan suivant.\n"
6162 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6164 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6165 "audio or video tracks.\n"
6166 msgstr "Paramètres> sans type images clés permet des images clés de toute la bonne voie pour être collés soit sur pistes NAudio ou vidéo .\n"
6168 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6169 msgid ": Tip of the day"
6170 msgstr ": Conseil du jour"
6172 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6173 msgid "Show tip of the day."
6174 msgstr "Afficher l'astuce du jour."
6176 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6178 msgstr "Astuce suivante"
6180 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6181 msgid "Previous tip"
6182 msgstr "Astuce précédente"
6184 #: cinelerra//trackcanvas.C:4129
6188 #: cinelerra//transition.C:43
6189 msgid "Paste Transition"
6190 msgstr "Coller transition"
6192 #: cinelerra//transition.C:230
6196 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6197 msgid ": Transition length"
6198 msgstr ": Longueur de transition"
6200 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6202 msgid "Length: %2.2f sec"
6203 msgstr "Durée : %2.2f s"
6205 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6207 msgstr "Attacher..."
6209 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6213 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6215 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6216 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: pilote accident\n"
6218 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6220 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6221 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: rouvert\n"
6223 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6224 msgid "Follow video config"
6225 msgstr "Suivez vidéo config"
6227 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6228 msgid "Output channel:"
6229 msgstr "Canal de sortie :"
6231 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6233 msgstr "Des champs:"
6235 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6237 msgstr "Affichage :"
6239 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6240 msgid "Default A Display:"
6241 msgstr "Par défaut A Affichage:"
6243 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6244 msgid "Default B Display:"
6245 msgstr "Default B Affichage:"
6247 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6248 msgid "Nearest Neighbor"
6249 msgstr "Voisin le plus proche"
6251 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6252 msgid "BiCubic / BiCubic"
6253 msgstr "Bicubique / bicubique"
6255 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6256 msgid "BiCubic / BiLinear"
6257 msgstr "Bicubique / bilinéaire"
6259 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6260 msgid "BiLinear / BiLinear"
6261 msgstr "Bilinéaire / bilinéaire"
6263 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6264 msgid "Lanczos / Lanczos"
6265 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6267 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6269 msgstr ": Sortie vidéo"
6271 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6273 msgstr "Afficher les objets"
6275 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6277 msgstr "Afficher les titres"
6279 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6280 msgid "Show transitions"
6281 msgstr "Afficher les transitions"
6283 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6287 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6288 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6292 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6296 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6300 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6301 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6305 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6309 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6310 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6314 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6318 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6319 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6323 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6324 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6328 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6332 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6336 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6340 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6344 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6348 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6352 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6356 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6360 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6364 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6368 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6372 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6376 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6380 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6384 #: cinelerra//vtrack.C:116
6389 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6391 msgstr "Visionneuse"
6393 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6398 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6404 msgstr "%s\n Créé depui :\n%s"
6406 #: cinelerra//wwindow.C:65
6408 msgstr ": Attention"
6410 #: cinelerra//wwindow.C:83
6411 msgid "Don't show this warning again."
6412 msgstr "Ne pas afficher cet avertissement."
6414 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6415 msgid "Duration visible in the timeline"
6416 msgstr "Durée visible sur la timeline"
6418 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6419 msgid "Audio waveform scale"
6420 msgstr "Échelle de la forme d'onde audio"
6422 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6423 msgid "Height of tracks in the timeline"
6424 msgstr "Hauteur des pistes sur la timeline"
6426 #: cinelerra//zoombar.C:422
6427 msgid "Automation range maximum"
6428 msgstr "Maximum de la plage d'automation"
6430 #: cinelerra//zoombar.C:424
6431 msgid "Automation range minimum"
6432 msgstr "Minimum de la plage d'automation"
6434 #: cinelerra//zoombar.C:456
6435 msgid "Automation Type"
6436 msgstr "Type d'automation"
6438 #: cinelerra//zoombar.C:472
6440 msgstr "Fondu audio :"
6442 #: cinelerra//zoombar.C:473
6444 msgstr "Fondu vidéo :"
6446 #: cinelerra//zoombar.C:474
6450 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6454 #: cinelerra//zoombar.C:506
6455 msgid "Automation range"
6456 msgstr "Plage d'automation"
6458 #: cinelerra//zoombar.C:566
6459 msgid "Selection start time"
6460 msgstr "Instant de début de la Sélection"
6462 #: cinelerra//zoombar.C:604
6463 msgid "Selection length"
6464 msgstr "Longueur de la sélection"
6466 #: cinelerra//zoombar.C:638
6467 msgid "Selection end time"
6468 msgstr "Instant de fin de la sélection"
6470 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6471 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6472 msgid "Odd field first"
6473 msgstr "Champ impair d'abord"
6475 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6476 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6477 msgid "Even field first"
6478 msgstr "Champ pair d'abord"
6480 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6484 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6486 msgstr "1080 vers 540"
6488 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6490 msgstr "720 vers 480"
6492 #: plugins/aging/aging.C:76
6496 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6500 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6504 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6508 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6512 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6516 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6517 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6519 msgstr "Forme d'onde"
6521 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6522 msgid "Rising Trigger"
6523 msgstr "Rising Trigger"
6525 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6526 msgid "Falling Trigger"
6527 msgstr "Falling Trigger"
6529 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6530 msgid "History Size:"
6531 msgstr "Taille de l'Histoire:"
6533 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6534 msgid "Window Size:"
6535 msgstr "Taille de fenêtre:"
6537 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6538 msgid "Trigger level:"
6539 msgstr "Le niveau de déclenchement:"
6541 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6545 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6547 msgstr "Niveau 0: 0"
6549 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6551 msgstr "Niveau 1: 0"
6553 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6556 msgstr "Exemple: %d"
6558 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6560 msgid "Level 0: %.2f"
6561 msgstr "Niveau 0: %.2f"
6563 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6565 msgid "Level 1: %.2f"
6566 msgstr "Niveau 1: %.2f"
6568 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6572 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6573 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6577 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6578 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6582 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6583 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6587 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6588 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:218 plugins/slide/slide.C:157
6589 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6591 msgstr "Direction :"
6593 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6597 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6601 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6603 msgstr "Blue Banana"
6605 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6606 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6608 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6609 msgstr "Erreur interne; motif débordement de tableau\n"
6611 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6612 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6613 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6615 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6616 msgstr "Bluebanana: Impossible de créer trames pour curseur\n"
6618 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6619 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6620 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6621 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6625 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6627 msgstr "Masque de fin"
6629 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6630 msgid " Mask Selection"
6631 msgstr "Sélectionner"
6633 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6635 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6636 msgstr "Colorimétrique inconnu dans BluebananaA2Sel: mise à jour ()\n"
6638 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6639 msgid "Color Selection"
6640 msgstr "Sélection de la couleur"
6642 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6643 msgid " Mark Selected Areas"
6644 msgstr "Sélection de masque"
6646 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6650 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6654 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6658 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6662 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6666 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6670 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6674 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6678 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
6679 msgid " Invert Selection"
6680 msgstr "Inverser la sélection"
6682 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
6683 msgid "Color Adjustment"
6684 msgstr "Ajustement des couleurs"
6686 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
6687 msgid " Filter Active"
6688 msgstr " Filtre Actif"
6690 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
6694 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
6695 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
6699 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
6700 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
6704 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
6708 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
6709 msgid "Alpha determines radius"
6710 msgstr "Alpha détermine rayon"
6712 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
6716 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
6720 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
6724 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
6728 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
6729 msgid "Brightness/Contrast"
6730 msgstr "Luminosité/Contraste"
6732 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
6733 msgid "Boost luminance only"
6734 msgstr "Ne pousser que la luminance"
6736 #: plugins/burn/burn.C:79
6740 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
6742 "BurningTV from EffectTV\n"
6743 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
6744 msgstr "BurningTV par EffectTV\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
6746 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
6747 msgid "Lock parameters"
6748 msgstr "Paramètres verrouillés"
6750 #: plugins/C41/c41.C:272
6751 msgid "Activate processing"
6752 msgstr "activer le traitement"
6754 #: plugins/C41/c41.C:275
6755 msgid "Compute negfix values"
6756 msgstr "Calculer valeurs de negfix"
6758 #: plugins/C41/c41.C:277
6759 msgid "(uncheck for faster rendering)"
6760 msgstr "(plus rapide si non-sélectionné)"
6762 #: plugins/C41/c41.C:280
6763 msgid "Computed negfix values:"
6764 msgstr "Valeurs negfix calculées:"
6766 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
6770 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
6774 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
6778 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
6782 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
6786 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
6790 #: plugins/C41/c41.C:311
6791 msgid "negfix values to apply:"
6792 msgstr "valeurs de negfix à appliquer:"
6794 #: plugins/C41/c41.C:379
6798 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
6800 msgstr "Extracteur de CD"
6802 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
6803 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
6804 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
6805 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
6807 msgstr ": CD Ripper"
6809 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
6810 msgid "Can't open cdrom drive."
6811 msgstr "Impossible d'ouvrir le lecteur de CD-ROM."
6813 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
6814 msgid "Can't get total from table of contents."
6815 msgstr "Impossible de trouver le total à partir de la table des matières."
6817 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
6818 msgid "Can't get table of contents entry."
6819 msgstr "Impossible de trouver la table des matières."
6821 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
6822 msgid "Can't get table of contents leadout."
6823 msgstr "Impossible de trouver la fin de la table des matières."
6825 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
6826 msgid "Start track is out of range."
6827 msgstr "La piste de départ est inaccessible."
6829 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
6830 msgid "End track is out of range."
6831 msgstr "La piste de fin est inaccessible."
6833 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
6834 msgid "End position is out of range."
6835 msgstr "La position de fin est inaccessible."
6837 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
6838 msgid "Select the range to transfer:"
6839 msgstr "Sélectionner la plage à transférer :"
6841 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
6842 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
6843 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
6847 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
6851 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
6855 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
6859 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
6861 msgstr "Lecteur de CD-ROM :"
6863 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
6867 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
6868 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
6869 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
6870 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
6874 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
6875 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
6877 msgstr "Couleur ..."
6879 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
6881 msgstr "Utiliser la valeur"
6883 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
6884 msgid "Use color picker"
6885 msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
6887 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
6888 #: plugins/gradient/gradient.C:537
6890 msgstr "Couleur intérieure"
6892 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
6894 msgstr "Clé chromatique"
6896 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
6897 msgid "Key parameters:"
6898 msgstr "Paramètres de la clé :"
6900 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
6901 msgid "Hue Tolerance:"
6902 msgstr "Tolérance sur la teinte :"
6904 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
6905 msgid "Min. Brightness:"
6906 msgstr "Luminosité min :"
6908 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
6909 msgid "Max. Brightness:"
6910 msgstr "Luminosité max :"
6912 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
6913 msgid "Saturation Offset:"
6914 msgstr "Décalage de la saturation :"
6916 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
6917 msgid "Min Saturation:"
6918 msgstr "Saturation min :"
6920 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
6921 msgid "Mask tweaking:"
6922 msgstr "Ajustements du masque :"
6924 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
6926 msgstr "Pente d'entrée :"
6928 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
6930 msgstr "Pente de sortie :"
6932 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
6933 msgid "Alpha Offset:"
6934 msgstr "Décalage alpha :"
6936 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
6937 msgid "Spill light control:"
6938 msgstr "Contrôle de la lumière parasite :"
6940 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
6941 msgid "Spill Threshold:"
6942 msgstr "Seuil de lumière parasite :"
6944 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
6945 msgid "Spill Compensation:"
6946 msgstr "Compensation de lumière parasite :"
6948 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
6950 msgstr "Afficher le masque"
6952 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
6953 msgid "Chroma key (HSV)"
6954 msgstr "Clé chromatique (TSV)"
6956 #: plugins/color3way/color3way.C:385
6958 msgstr "Couleur 3 Way"
6960 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
6961 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
6962 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
6963 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
6964 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
6965 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
6966 msgid "Interpolate Pixels"
6967 msgstr "Interpoler les pixels"
6969 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
6970 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
6971 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
6972 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
6973 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
6974 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
6978 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
6982 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
6984 msgstr "Tons moyens"
6986 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
6990 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
6991 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
6993 msgstr "Saturation :"
6995 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
6997 msgstr "Appliquer à tout"
6999 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7000 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7001 msgid "White balance"
7002 msgstr "Balance des blancs"
7004 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7005 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7006 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7007 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7008 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7009 msgid "Color Balance"
7010 msgstr "Équilibre des couleurs (balance des couleurs)"
7012 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7016 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7020 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7024 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7025 msgid "Preserve luminosity"
7026 msgstr "Préserver la luminosité"
7028 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7030 msgstr "Compresseur"
7032 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7033 msgid "Reaction secs:"
7034 msgstr "Temps de réaction (s) :"
7036 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7038 msgstr "Temps de décroissance (s) :"
7040 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7041 msgid "Trigger Type:"
7042 msgstr "Type de déclenchement :"
7044 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7046 msgstr "Déclencher :"
7048 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7052 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7056 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7057 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7061 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7065 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7067 msgstr "Lisser seulement"
7069 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7071 msgstr "Fondu enchaîné"
7073 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7074 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7075 msgid "Input frames per second:"
7076 msgstr "Nb d'images par seconde en entrée :"
7078 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7079 msgid "Last frame dropped: "
7080 msgstr "Dernière image abandonnée : "
7082 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7086 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7087 msgid "Select lines to keep"
7088 msgstr "Sélectionner les lignes à garder"
7090 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7092 msgstr "Ne fais rien"
7094 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7096 msgstr "lignes impaires"
7098 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7100 msgstr "Même les lignes"
7102 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7103 msgid "Average lines"
7104 msgstr "Average lignes"
7106 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7107 msgid "Swap odd fields"
7108 msgstr "SWAP trames impaires"
7110 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7111 msgid "Swap even fields"
7112 msgstr "SWAP même champs"
7114 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7115 msgid "Average even lines"
7116 msgstr "lignes paires moyennes"
7118 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7119 msgid "Average odd lines"
7120 msgstr "lignes impaires Average"
7122 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7123 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7125 msgid "Changed rows: %d\n"
7126 msgstr "Lignes modifiées : %d\n"
7128 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7129 msgid "Deinterlace-CV"
7130 msgstr "Deinterlace-CV"
7132 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7133 msgid "Select deinterlacing mode"
7134 msgstr "Choisir le mode de désentrelacement"
7136 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7137 msgid "Keep top field"
7138 msgstr "Conserver le champ supérieur"
7140 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7141 msgid "Keep bottom field"
7142 msgstr "Conserver le champ inférieur"
7144 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7145 msgid "Average top fields"
7146 msgstr "Moyenne des champs supérieurs"
7148 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7149 msgid "Average bottom fields"
7150 msgstr "Moyenne des deux champs"
7152 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7153 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7154 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7155 msgid "Top field first"
7156 msgstr "Champ du haut en premier"
7158 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7159 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7163 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7164 msgid "Bob Threshold"
7167 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7171 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7172 msgid "Duplicate one field"
7173 msgstr "Dupliquer un champ"
7175 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7176 msgid "Average one field"
7177 msgstr "Moyenne d'un champ"
7179 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7180 msgid "Average both fields"
7181 msgstr "Moyenne des deux champs"
7183 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7185 msgstr "Bob et Weave"
7187 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7188 msgid "Spatial field swap"
7189 msgstr "Échange spatial des champs"
7191 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7192 msgid "Temporal field swap"
7193 msgstr "Échange temporel des champs"
7195 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7196 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7197 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7198 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7200 msgstr "Ne rien faire"
7202 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7204 msgstr "Délai audio"
7206 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7207 msgid "Delay seconds:"
7208 msgstr "Délai en secondes :"
7210 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7212 msgstr "Délai vidéo"
7214 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7215 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7216 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7220 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7221 msgid "Denoise power:"
7222 msgstr "Niveau de la suppression de bruit :"
7224 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7225 msgid "Number of samples for reference:"
7226 msgstr "Nombre d'échantillons pour la référence :"
7228 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7229 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7230 msgstr "L'image-clé constitue le début de la référence"
7232 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7234 msgstr "Suppression de bruit FFT"
7236 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7240 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7244 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7248 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7249 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7250 msgid "Search radius:"
7251 msgstr "Rayon de recherche :"
7253 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7254 msgid "Pass 1 threshold:"
7255 msgstr "Seuil passe 1 :"
7257 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7258 msgid "Pass 2 threshold:"
7259 msgstr "Seuil passe 2 :"
7261 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7262 msgid "Luma contrast:"
7263 msgstr "Contraste Luma :"
7265 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7266 msgid "Chroma contrast:"
7267 msgstr "Contraste chromatique :"
7269 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7270 msgid "Delay frames:"
7271 msgstr "Retarder les images :"
7273 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7274 msgid "Denoise video2"
7275 msgstr "Supprimer le bruit vidéo2"
7277 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7278 msgid "Selective Temporal Averaging"
7279 msgstr "Moyenne temporelle sélective"
7281 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7282 msgid "Frames to average"
7283 msgstr "Nombre d'images à utiliser pour la moyenne"
7285 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7287 msgstr "Méthode utilisée :"
7289 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7293 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7294 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7295 msgstr "Moyenne temporelle sélective : "
7297 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7301 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7303 msgstr "Seuil signma"
7305 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7309 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7313 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7317 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7318 msgid "Standard Deviation"
7321 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7322 msgid "First frame in average:"
7323 msgstr "Première image dans la moyenne :"
7325 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7326 msgid "Fixed offset: "
7327 msgstr "Décalage fixe :"
7329 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7330 msgid "Restart marker system:"
7331 msgstr "Redémarrer le système de marques :"
7333 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7334 msgid "Other Options:"
7335 msgstr "Autres options :"
7337 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7338 msgid "Reprocess frame again"
7339 msgstr "Traiter de nouveau les images"
7341 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7342 msgid "Disable subtraction"
7343 msgstr "Désactiver la soustraction"
7345 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7346 msgid "This Frame is a start of a section"
7347 msgstr "Cette image débute une section"
7349 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7350 msgid "Average changing pixels"
7351 msgstr "Changement Moyenne pixels"
7353 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7354 msgid "Average similar pixels"
7355 msgstr "Average pixels similaires"
7357 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7358 msgid "Frames to accumulate:"
7359 msgstr "Images à accumuler :"
7361 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7362 msgid "Denoise video"
7363 msgstr "Supprimer le bruit de la vidéo"
7365 #: plugins/despike/despike.C:54
7367 msgstr "Déparasiter"
7369 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7370 msgid "Maximum level:"
7371 msgstr "Niveau maximum :"
7373 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7374 msgid "Maximum rate of change:"
7375 msgstr "Vitesse maximum de changement :"
7377 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7379 msgstr "Utiliser la valeur"
7381 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7382 msgid "Difference key"
7383 msgstr "Clé différence"
7385 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7387 msgstr "Fondu enchaîné"
7389 #: plugins/dot/dot.C:82
7393 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7395 "DotTV from EffectTV\n"
7396 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7397 msgstr "DotTV par EffectTV\nCopyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7399 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7400 msgid "Horizontal offset"
7401 msgstr "Décalage horizontal"
7403 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7404 msgid "Vertical offset"
7405 msgstr "Décalage vertical"
7407 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7409 msgstr "Sous-échantillonner"
7411 #: plugins/echo/echo.C:145
7415 #: plugins/echo/echo.C:148
7419 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7423 #: plugins/echo/echo.C:210
7427 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7431 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7435 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7439 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7443 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7444 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7445 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7449 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7453 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7454 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7455 msgid "Window size:"
7456 msgstr "Taille de la fenêtre:"
7458 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7462 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7466 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7468 msgstr "Amortissement :"
7470 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7474 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7478 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7482 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7486 #: plugins/edge/edge.C:80
7490 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7494 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7495 msgid "Fields to frames"
7496 msgstr "Champs vers images"
7498 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7500 msgstr "Trouver un objet"
7502 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7504 msgstr "Algorithme:"
7506 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7509 "(W/H Percent of image)"
7510 msgstr "Rayon de recherche pour la translation :\n(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
7512 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7515 "(W/H Percent of image)"
7516 msgstr "(% L/H de l'image)Taille de bloc pour la rotation :\n(Pourcentage Largeur/hauteur de l'image)"
7518 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7519 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7520 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7524 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7525 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7526 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7530 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7531 msgid "Object layer:"
7532 msgstr "Calque de sortie :"
7534 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7535 msgid "Replacement object layer:"
7536 msgstr "Remplacer le projet actuel"
7538 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7539 msgid "Output/scene layer:"
7540 msgstr "Calque de sortie :"
7542 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7543 msgid "Object blend amount:"
7544 msgstr "Facteur d'échelle :"
7546 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7547 msgid "Camshift VMIN:"
7548 msgstr "Camshift VMIN:"
7550 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7551 msgid "Camshift VMAX:"
7552 msgstr "Camshift VMAX:"
7554 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7555 msgid "Camshift SMIN:"
7556 msgstr "Camshift SMIN:"
7558 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7560 msgstr "Dessiner les vecteurs"
7562 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7563 msgid "Draw keypoints"
7564 msgstr "Dessiner le pivot"
7566 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7567 msgid "Replace object"
7568 msgstr "Remplacer le projet actuel"
7570 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7571 msgid "Draw object border"
7572 msgstr "Dessiner les vecteurs"
7574 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7575 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7576 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7577 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7578 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7579 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7580 msgid "Don't Calculate"
7581 msgstr "Ne pas calculer"
7583 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7584 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7588 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7589 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7593 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7594 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7598 #: plugins/flash/flash.C:45
7602 #: plugins/flip/flip.C:88
7606 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7607 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7608 msgid "Frames to fields"
7609 msgstr "Images vers champs"
7611 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7612 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7616 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7620 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7622 msgstr "Taille de la pièce :"
7624 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7626 msgstr "Signal modifié :"
7628 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7630 msgstr "Signal d'origine :"
7632 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7636 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
7637 msgid "Freeze Frame"
7638 msgstr "Figer l'image"
7640 #: plugins/gain/gain.C:85
7644 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
7648 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
7652 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
7653 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
7654 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
7656 msgstr "Automatique"
7658 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
7659 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
7660 msgid "Plot histogram"
7661 msgstr "Afficher l'histogramme"
7663 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
7664 msgid "Use Color Picker"
7665 msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
7667 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:233
7671 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
7672 #: plugins/timefront/timefront.C:250
7676 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
7677 #: plugins/timefront/timefront.C:256
7678 msgid "Inner radius:"
7679 msgstr "Rayon intérieur :"
7681 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
7682 #: plugins/timefront/timefront.C:259
7683 msgid "Outer radius:"
7684 msgstr "Rayon extérieur :"
7686 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
7687 #: plugins/timefront/timefront.C:234
7691 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
7692 #: plugins/timefront/timefront.C:239
7696 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
7700 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
7702 msgstr "Logarithmique"
7704 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
7705 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
7706 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
7709 msgstr "Signaux carrés"
7711 #: plugins/gradient/gradient.C:503
7712 msgid "Inner color:"
7713 msgstr "Couleur intérieure :"
7715 #: plugins/gradient/gradient.C:519
7716 msgid "Outer color:"
7717 msgstr "Couleur extérieure :"
7719 #: plugins/gradient/gradient.C:572
7721 msgstr "Couleur extérieure"
7723 #: plugins/gradient/gradient.C:631
7727 #: plugins/graphic/graphic.C:803
7729 msgstr "La fréquence:"
7731 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
7735 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
7736 msgid "GreyCStoration"
7737 msgstr "GREYCstoration"
7739 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
7741 msgstr "Amplitude :"
7743 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
7745 msgstr "Anisotropie"
7747 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
7748 msgid "Noise scale:"
7749 msgstr "Échelle horizontale :"
7751 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
7752 msgid "RGB Parade on"
7755 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
7756 msgid "RGB Parade off"
7757 msgstr "RGB Parade off"
7759 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
7760 msgid "Split output"
7761 msgstr "Scinder la sortie"
7763 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
7764 msgid "Histogram Bezier"
7765 msgstr "Histogram Bezier"
7767 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
7771 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
7775 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
7777 msgstr "Min sortie :"
7779 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
7781 msgstr "Max sortie :"
7783 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
7784 msgid "Interpolation:"
7785 msgstr "Interpolation:"
7787 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
7788 msgid "Split picture"
7789 msgstr "Image de Split"
7791 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
7793 msgstr "Polynomiale"
7795 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
7799 #: plugins/holo/holo.C:83
7800 msgid "HolographicTV"
7801 msgstr "HolographicTV"
7803 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
7804 msgid "Hue saturation"
7805 msgstr "Saturation de la teinte"
7807 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
7809 msgstr "Décalage X :"
7811 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
7813 msgstr "Décalage Y :"
7815 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
7816 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
7817 #: plugins/reframert/reframert.C:312
7821 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
7822 msgid "Interpolate Video"
7823 msgstr "Interpoler la vidéo"
7825 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
7826 msgid "Macroblock size:"
7827 msgstr "Taille macrobloc:"
7829 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
7830 msgid "Use keyframes as input"
7831 msgstr "Utiliser les images-clés comme entrée"
7833 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
7834 msgid "Use optic flow"
7835 msgstr "Utiliser le flux optique"
7837 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
7838 msgid "Draw motion vectors"
7839 msgstr "Dessiner les vecteurs de mouvement"
7841 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
7842 msgid "Invert Audio"
7843 msgstr "Inverser l'audio"
7845 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
7849 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
7853 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
7857 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
7861 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
7862 msgid "Invert Video"
7863 msgstr "Inverser la vidéo"
7865 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
7866 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
7867 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
7871 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
7873 msgstr "Diaphragme carré"
7875 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
7877 msgstr "A B BC CD D"
7879 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
7880 msgid "AB BC CD DE EF"
7881 msgstr "AB BC CD DE EF"
7883 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
7884 msgid "Pattern offset:"
7885 msgstr "Décalage du motif :"
7887 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
7891 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
7892 msgid "Automatic IVTC"
7893 msgstr "IVTC automatique"
7895 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
7896 msgid "Sphere Stretch"
7899 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
7900 msgid "Sphere Shrink"
7901 msgstr "Compression sphérique"
7903 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
7904 msgid "Rectilinear Stretch"
7905 msgstr "étirement rectiligne"
7907 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
7908 msgid "Rectilinear Shrink"
7909 msgstr "Compression rectiligne"
7911 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
7912 #: plugins/reframert/reframert.C:275
7916 #: plugins/lens/lens.C:494
7917 msgid "R Field of View:"
7918 msgstr "Décalage fixe :"
7920 #: plugins/lens/lens.C:495
7921 msgid "G Field of View:"
7922 msgstr "Décalage fixe :"
7924 #: plugins/lens/lens.C:496
7925 msgid "B Field of View:"
7926 msgstr "Décalage fixe :"
7928 #: plugins/lens/lens.C:497
7929 msgid "A Field of View:"
7930 msgstr "Décalage fixe :"
7932 #: plugins/lens/lens.C:524
7936 #: plugins/lens/lens.C:531
7937 msgid "Aspect Ratio:"
7938 msgstr "Rapport d'aspect :"
7940 #: plugins/lens/lens.C:631
7942 msgstr "Dessiner les vecteurs"
7944 #: plugins/lens/lens.C:697
7948 #: plugins/level/leveleffect.C:128
7949 msgid "Duration (seconds):"
7950 msgstr "Durée (secondes) :"
7952 #: plugins/level/leveleffect.C:131
7953 msgid "Max soundlevel (dB):"
7954 msgstr "Niveau maximum (dB) :"
7956 #: plugins/level/leveleffect.C:134
7957 msgid "RMS soundlevel (dB):"
7958 msgstr "Niveau RMS (dB) :"
7960 #: plugins/level/leveleffect.C:196
7962 msgstr "Niveau sonore"
7964 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
7968 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
7969 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
7973 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
7975 msgstr "Flou linéaire"
7977 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
7981 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
7983 msgstr "Inverser l'audio"
7985 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
7987 msgstr "Inverser la vidéo"
7989 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
7990 msgid "Samples to loop:"
7991 msgstr "Nombre d'échantillons dans la boucle :"
7993 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
7995 msgstr "Boucle audio"
7997 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
7998 msgid "Frames to loop:"
7999 msgstr "Nombre d'images dans la boucle"
8001 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8003 msgstr "Boucle vidéo"
8005 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8007 msgstr "Suivi de mouvement"
8009 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8010 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8012 "Translation search radius:\n"
8013 "(W/H Percent of image)"
8014 msgstr "Rayon de recherche pour la translation :\n(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
8016 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8018 "Rotation search radius:\n"
8020 msgstr "Rayon de recherche pour la rotation :\n(Degrés)"
8022 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8023 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8025 "Translation block size:\n"
8026 "(W/H Percent of image)"
8027 msgstr "Taille de bloc pour la translation :\n(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
8029 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8030 msgid "Translation search steps:"
8031 msgstr "Nombre de pas de recherche :"
8033 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8034 msgid "Rotation search steps:"
8035 msgstr "Nombre de pas de recherche :"
8037 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8038 msgid "Translation direction:"
8039 msgstr "Direction de la translation :"
8041 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8042 msgid "Rotation center:"
8043 msgstr "Centre de rotation:"
8045 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8046 msgid "Maximum angle offset:"
8047 msgstr "Angle maximum offset:"
8049 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8050 msgid "Rotation settling speed:"
8051 msgstr "Vitesse de rotation de décantation:"
8053 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8054 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8055 msgid "Maximum absolute offset:"
8056 msgstr "Déplacement maximum absolu :"
8058 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8059 msgid "Motion settling speed:"
8060 msgstr "Motion vitesse de décantation:"
8062 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8063 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8064 msgid "Frame number:"
8065 msgstr "Numéro d'image :"
8067 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8068 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8069 msgid "Master layer:"
8070 msgstr "Niveau principal :"
8072 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8073 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8077 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8078 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8079 msgid "Calculation:"
8082 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8083 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8084 msgstr "Ajouter (chargé) de décalage du cadre suivis"
8086 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8087 msgid "Track translation"
8088 msgstr "Suivre la translation"
8090 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8091 msgid "Track rotation"
8092 msgstr "Suivre la rotation"
8094 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8095 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8096 msgid "Draw vectors"
8097 msgstr "Dessiner les vecteurs"
8099 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8100 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8101 msgid "Track single frame"
8102 msgstr "Suivre une seule image"
8104 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8105 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8106 msgid "Track previous frame"
8107 msgstr "Suivre l'image précédente"
8109 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8110 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8111 msgid "Previous frame same block"
8112 msgstr "Image précédente du même bloc"
8114 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8115 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8116 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8117 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8118 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8119 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8123 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8124 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8125 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8126 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8130 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8131 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8132 msgid "Track Subpixel"
8133 msgstr "Suivre les sous-pixels"
8135 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8136 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8137 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8138 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8140 msgstr "Suivre les pixels"
8142 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8144 msgid "Stabilize Subpixel"
8145 msgstr "Stabiliser les sous-pixels"
8147 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8148 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8149 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8150 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8151 msgid "Stabilize Pixel"
8152 msgstr "Stabiliser les pixels"
8154 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8155 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8156 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8157 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8158 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8159 msgid "Save coords to /tmp"
8160 msgstr "Enregistrer les coordonnées dans /tmp"
8162 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8163 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8164 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8165 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8166 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8167 msgid "Load coords from /tmp"
8168 msgstr "Charger les coordonnées depuis /tmp"
8170 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8171 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8172 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8173 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8174 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8178 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8179 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8180 msgid "Horizontal only"
8181 msgstr "Horizontal seulement"
8183 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8185 msgid "Vertical only"
8186 msgstr "Vertical seulement"
8188 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8189 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8193 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8194 msgid "Motion 2 Point"
8195 msgstr "Motion 2 Point"
8197 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8198 msgid "Track Point 1"
8199 msgstr "Track Point 1"
8201 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8202 msgid "Track Point 2"
8203 msgstr "Track Point 2"
8205 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8207 "Translation search offset:\n"
8208 "(X/Y Percent of image)"
8209 msgstr "Recherche de traduction en offset:\n (X/Y pour cent de l'image)"
8211 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8212 msgid "Search steps:"
8213 msgstr "Chercher suit:"
8215 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8216 msgid "Search directions:"
8217 msgstr "Recherche directions:"
8219 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8220 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8221 msgid "Settling speed:"
8222 msgstr "Vitesse d'établissement :"
8224 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8225 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8229 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8231 msgstr "Suivi de mouvement"
8233 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8235 "Rotation block size:\n"
8236 "(W/H Percent of image)"
8237 msgstr "Taille de bloc pour la rotation :\n(Pourcentage Largeur/hauteur de l'image)"
8239 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8241 msgstr ": Normaliser"
8243 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8244 msgid "Enter the DB to overload by:"
8245 msgstr "Entrer la valeur de dépassement en dB :"
8247 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8248 msgid "Treat tracks independantly"
8249 msgstr "Traiter les pistes indépendamment"
8251 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8252 msgid "Use intensity"
8253 msgstr "Utiliser l'intensité"
8255 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8256 msgid "Oil painting"
8257 msgstr "Peinture à l'huile"
8259 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8260 msgid "Oil Painting"
8261 msgstr "Peinture à l'huile"
8263 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8264 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8268 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8269 msgid "Use Intensity"
8270 msgstr "Utilisez Intensity"
8272 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8273 msgid "Bottom first"
8274 msgstr "bas en premier"
8276 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8278 msgstr "haut en premier"
8280 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8281 msgid "Layer order:"
8282 msgstr "Ordre des calques :"
8284 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8285 msgid "Output layer:"
8286 msgstr "Calque de sortie :"
8288 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8290 msgstr "Afficher les overlays"
8292 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8293 msgid "Output track:"
8294 msgstr "Voie de sortie:"
8296 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8300 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8304 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8306 msgstr "Passe bande"
8308 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8312 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8316 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8317 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8318 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8322 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8323 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8325 msgstr "Signal traité :"
8327 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8331 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8332 msgid "EQ Parametric"
8333 msgstr "Égaliseur paramétrique"
8335 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8337 msgstr "Position X :"
8339 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8340 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8341 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8345 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8347 msgstr "La perspective"
8349 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8353 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8354 msgid "Perspective direction:"
8355 msgstr "Direction de la perspective :"
8357 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8359 msgstr "Vers l'avant"
8361 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8363 msgstr "Vers l'arrière"
8365 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8366 msgid "Output size:"
8367 msgstr "Format de sortie:"
8369 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8370 msgid "Override camera"
8371 msgstr "Caméra Override"
8373 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8374 msgid "Use alpha/black level"
8375 msgstr "Utiliser alpha / niveau de noir"
8377 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
8381 #: plugins/piano/piano.C:54
8383 msgstr "Pianoesizer"
8385 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8386 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8390 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8391 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8395 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8396 msgid "Wave Function"
8399 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8400 msgid "Base Frequency:"
8401 msgstr "Fréquence de base :"
8403 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8408 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8409 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8410 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8411 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8412 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8413 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8418 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8419 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8420 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8423 msgstr "Dent de scie"
8425 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8426 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8427 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8432 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8433 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8434 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8439 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8440 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8441 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8446 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8447 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8448 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8452 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8456 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8457 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8458 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8459 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8463 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8467 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8471 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8475 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8479 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8483 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8485 msgstr "Décalage de hauteur"
8487 #: plugins/polar/polar.C:205
8489 msgstr "Profondeur :"
8491 #: plugins/polar/polar.C:285
8495 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8499 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8500 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8504 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8505 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8507 msgstr "Automatiser"
8509 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8510 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8514 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8516 msgstr "Flou radial"
8518 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8522 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8523 msgid "Scale factor:"
8524 msgstr "Facteur d'échelle :"
8526 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8527 msgid "Scale by amount:"
8528 msgstr "Facteur d'échelle :"
8530 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8534 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8535 msgid "Threshold of gap (DB):"
8536 msgstr "Seuil de l'écart (DB):"
8538 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8539 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8540 msgstr "Durée maximale de Gap (secondes):"
8542 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8544 msgstr "Supprimer des lacunes"
8546 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8547 msgid "replace Target"
8548 msgstr "remplacer Target"
8550 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8551 msgid "Components only"
8552 msgstr "Lisser seulement"
8554 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8555 msgid "Alpha replace"
8556 msgstr "Masque alpha"
8558 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8559 msgid "Target track:"
8560 msgstr "Pistes partagées :"
8562 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8564 msgstr "Rapport d'aspect :"
8566 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8568 msgstr "Réacheminer"
8570 #: plugins/resample/resample.C:63
8574 #: plugins/resample/resample.C:128
8576 msgstr "Rééchantillonner"
8578 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8582 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8586 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8588 msgid "Couldn't save %s."
8589 msgstr "Impossible d'enregistrer %s."
8591 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8592 msgid "Initial signal level:"
8593 msgstr "Niveau initial du signal :"
8595 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8596 msgid "ms before reflections:"
8597 msgstr "Temps en ms avant réflexions :"
8599 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8600 msgid "First reflection level:"
8601 msgstr "Premier niveau de réflexion :"
8603 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8604 msgid "Last reflection level:"
8605 msgstr "Dernier niveau de réflexion :"
8607 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8608 msgid "Number of reflections:"
8609 msgstr "Nombre de réflexions :"
8611 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8612 msgid "ms of reflections:"
8613 msgstr "Durée en ms des réflexions :"
8615 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8616 msgid "Start band for lowpass:"
8617 msgstr "Début de bande pour un passe-bas :"
8619 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8620 msgid "End band for lowpass:"
8621 msgstr "Fin de bande pour un passe-bas :"
8623 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
8627 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
8629 msgstr "Enregistrer..."
8631 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
8633 msgstr "Définir les valeurs par défaut"
8635 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
8637 msgstr "Enregistrer la réverbération"
8639 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
8640 msgid "Select the reverb file to save as"
8641 msgstr "Choisir le fichier de réverbération pour enregistrer sous"
8643 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
8645 msgstr "Charger la réverbération"
8647 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
8648 msgid "Select the reverb file to load from"
8649 msgstr "Choisir le fichier de réverbération à charger"
8651 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
8652 msgid "Reverse audio"
8653 msgstr "Audio en arrière"
8655 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
8656 msgid "Reverse video"
8657 msgstr "Vidéo en arrière"
8659 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
8660 msgid "RGB -> 601 compression"
8661 msgstr "Compression RVB -> 601"
8663 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
8664 msgid "601 -> RGB expansion"
8665 msgstr "Expansion 601 -> RVB"
8667 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
8671 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
8675 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
8679 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
8683 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
8687 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
8691 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
8695 #: plugins/rotate/rotate.C:310
8697 msgstr "Dessiner le pivot"
8699 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
8703 #: plugins/rotate/rotate.C:503
8707 #: plugins/rotate/rotate.C:510
8708 msgid "Pivot (x,y):"
8709 msgstr "Pivot (x, y) :"
8711 #: plugins/scale/scalewin.C:202
8712 msgid "Use fixed scale"
8713 msgstr "Utiliser échelle fixe"
8715 #: plugins/scale/scalewin.C:218
8716 msgid "Use fixed size"
8717 msgstr "Utiliser la taille fixe"
8719 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:50
8720 msgid "White to Black"
8721 msgstr "Blanc vers Noir"
8723 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:72
8724 msgid "Black to White"
8725 msgstr "Noir vers Blanc"
8727 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:91
8728 msgid "Anti-aliasing"
8729 msgstr "Anti-repliement"
8731 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:108
8732 msgid "Preserve shape aspect ratio"
8733 msgstr "Préserver le rapport d'aspect de la forme"
8735 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:344
8737 msgstr "Volet-forme"
8739 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:781
8741 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
8742 msgstr "Shape Wipe: ne peut pas charger la forme %s\n"
8744 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
8746 msgstr "Augmenter la netteté"
8748 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
8752 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
8756 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
8757 msgid "Luminance only"
8758 msgstr "Luminance seulement"
8760 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
8762 msgstr "Décalage impair :"
8764 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
8765 msgid "Even offset:"
8766 msgstr "Décalage pair :"
8768 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
8769 msgid "ShiftInterlace"
8770 msgstr "ShiftInterlace"
8772 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
8773 #: plugins/wipe/wipe.C:49
8777 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
8778 #: plugins/wipe/wipe.C:71
8782 #: plugins/slide/slide.C:210
8786 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
8790 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8791 msgid "Amplitude: 0 dB"
8792 msgstr "Amplitude: 0 dB"
8794 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
8797 msgstr "Freq: %d Hz"
8799 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
8801 msgid "Amplitude: %.2f dB"
8802 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
8804 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
8806 msgstr "Spectrogramme"
8808 #: plugins/svg/svg.C:120
8809 msgid "SVG via Inkscape"
8810 msgstr "SVG via Inkscape"
8812 #: plugins/svg/svg.C:211
8814 msgid "Running command %s\n"
8815 msgstr "Lancement de la commande %s\n"
8817 #: plugins/svg/svg.C:216
8819 msgid "Export of %s to %s failed\n"
8820 msgstr "Échec de l'exportation de %s vers %s\n"
8822 #: plugins/svg/svg.C:244
8824 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
8825 msgstr "Le fichier %s qui a été généré à partir de %s est pas au format PNG. Essayez de supprimer tous les fichiers * .png.\n"
8827 #: plugins/svg/svg.C:249
8829 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
8830 msgstr "L'accès à mmap %s en %s a échoué.\n"
8832 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
8836 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
8840 #: plugins/svg/svgwin.C:155
8841 msgid "New/Open SVG..."
8842 msgstr "Nouveau/Ouvrir SVG..."
8844 #: plugins/svg/svgwin.C:295
8845 msgid "Error while creating fifo file"
8846 msgstr "Erreur lors de la création du fichier FIFO"
8848 #: plugins/svg/svgwin.C:308
8850 msgid "Inkscape has exited\n"
8851 msgstr "Inkscape s'est terminé\n"
8853 #: plugins/svg/svgwin.C:310
8855 msgid "Plugin window has closed\n"
8856 msgstr "La fenêtre du greffon s'est fermée\n"
8858 #: plugins/svg/svgwin.C:344
8860 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
8861 msgstr "Lancement de l'éditeur SVG externe : %s\n"
8863 #: plugins/svg/svgwin.C:348
8865 msgid "External SVG editor finished\n"
8866 msgstr "L'éditeur SVG externe s'est terminé\n"
8868 #: plugins/svg/svgwin.C:364
8869 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
8870 msgstr "Greffon SVG : sélectionner un fichier SVG"
8872 #: plugins/svg/svgwin.C:365
8873 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
8874 msgstr "Ouvrir un fichier SVG existant ou en créer un nouveau"
8876 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
8877 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
8878 msgid "Swap channels"
8879 msgstr "Échanger les canaux"
8881 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
8885 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
8889 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
8893 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
8897 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
8898 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
8899 msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5 ..."
8901 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
8902 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
8903 msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6 ..."
8905 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
8907 msgstr "Cadres swap"
8909 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
8911 msgstr "Synthétiseur"
8913 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
8914 msgid "Momentary notes"
8917 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
8918 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
8919 msgstr "Ctrl ou Shift pour sélectionner plusieurs notes."
8921 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
8925 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
8929 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
8933 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
8937 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
8941 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
8945 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
8949 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
8953 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
8955 msgstr "Faible Couleur :"
8957 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
8959 msgstr "Moyen Couleur :"
8961 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
8963 msgstr "haut Couleur :"
8965 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
8967 msgstr "Récupérer la couleur"
8969 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
8971 msgstr "Récupérer la couleur"
8973 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
8975 msgstr "Récupérer la couleur"
8977 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
8981 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
8985 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
8986 msgid "Time Average"
8987 msgstr "Moyenne du temps"
8989 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
8990 msgid "Frame count:"
8991 msgstr "Count Frame:"
8993 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
8997 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9001 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9005 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9009 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9010 msgid "Restart for every frame"
9011 msgstr "Redémarrer pour chaque trame"
9013 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9014 msgid "Don't buffer frames"
9015 msgstr "Ne tampon cadres"
9017 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9021 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9023 msgstr "Plage de temps :"
9025 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9026 msgid "As timefront use:"
9027 msgstr "Utiliser comme timefront :"
9029 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9030 msgid "Other track as timefront"
9031 msgstr "Autre piste comme timefront"
9033 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9034 msgid "Alpha as timefront"
9035 msgstr "Canal alpha comme timefront"
9037 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9041 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9043 msgstr "Masque alpha"
9045 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9049 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9050 msgid "Show grayscale (for tuning"
9051 msgstr "Afficher une échelle de gris (pour les réglages)"
9053 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9057 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9059 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9060 msgstr "ERREUR: TimeFront plugin - Si vous utilisez une autre piste pour timefront, vous devez avoir sous partagée effets\n"
9062 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9064 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9065 msgstr "Tailles de piste principale et la piste de timefront ne correspondent pas\n"
9067 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9069 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9070 msgstr "TimeFront erreur de plugin: ALPHA utilisé, mais le modèle de couleur de projet n'a pas alpha\n"
9072 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9074 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9075 msgstr "TimeFront erreur de plugin: piste ALPHA utilisé, mais le modèle de couleur de projet n'a pas alpha\n"
9077 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9079 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9080 msgstr "TimeFront erreur de plugin: track_usage non pris en charge paramètre\n"
9082 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9083 msgid "Use fast fourier transform"
9084 msgstr "Utilisez transformée de Fourier rapide"
9086 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9087 msgid "Use overlapping windows"
9088 msgstr "Utiliser des fenêtres superposées"
9090 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9091 msgid ": Time stretch"
9092 msgstr ": Time Stretch"
9094 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9095 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9096 msgid "Fraction of original speed:"
9097 msgstr "Fraction de vitesse d'origine:"
9099 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9100 msgid "Time stretch"
9101 msgstr "Étirement du temps"
9103 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9104 msgid "Window size (ms):"
9105 msgstr "taille de la fenêtre (ms):"
9107 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9108 msgid "Time Stretch RT"
9109 msgstr "Time Stretch RT"
9111 #: plugins/titler/title.C:293
9113 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9114 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face a échoué.\n"
9116 #: plugins/titler/title.C:317
9118 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9119 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char a échoué - char : %li.\n"
9121 #: plugins/titler/title.C:1376
9123 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9124 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s a échoué.\n"
9126 #: plugins/titler/title.C:1929
9128 msgstr "Pas de déplacement"
9130 #: plugins/titler/title.C:1930
9131 msgid "Bottom to top"
9132 msgstr "De bas en haut"
9134 #: plugins/titler/title.C:1931
9135 msgid "Top to bottom"
9136 msgstr "De haut en bas"
9138 #: plugins/titler/title.C:1932
9139 msgid "Right to left"
9140 msgstr "De droite à gauche"
9142 #: plugins/titler/title.C:1933
9143 msgid "Left to right"
9144 msgstr "De gauche à droite"
9146 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9150 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9154 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9158 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9162 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9163 msgid "Motion type:"
9164 msgstr "Type de mouvement :"
9166 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9167 msgid "Drop shadow:"
9168 msgstr "Ombre projetée :"
9170 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9171 msgid "Fade in (sec):"
9172 msgstr "Fondu entrant (en secondes) :"
9174 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9175 msgid "Fade out (sec):"
9176 msgstr "Fondu sortant (en secondes) :"
9178 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9182 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9186 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9190 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9194 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9195 msgid "Outline color..."
9196 msgstr "Couleur de la bordure..."
9198 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9199 msgid "Stamp timecode"
9200 msgstr "Horodater avec le code temporel"
9202 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9206 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9210 #: plugins/translate/translate.C:115
9214 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9218 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9222 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9226 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9230 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9232 msgstr "Largeur de sortie :"
9234 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9236 msgstr "Hauteur de sortie :"
9238 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9242 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9246 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9247 msgid "Carrier Track:"
9248 msgstr "Transporteur Track:"
9250 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9254 #: plugins/wave/wave.C:263
9258 #: plugins/wave/wave.C:280
9262 #: plugins/wave/wave.C:299
9266 #: plugins/wave/wave.C:402
9270 #: plugins/wave/wave.C:405
9272 msgstr "Longueur d'onde :"
9274 #: plugins/wave/wave.C:446
9278 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9282 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9286 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9290 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9294 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9298 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9302 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9306 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9310 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9314 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9318 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9322 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9326 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9330 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9331 msgid "X Magnification:"
9332 msgstr "X Agrandissement:"
9334 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9335 msgid "Y Magnification:"
9336 msgstr "Y Grossissement:"
9338 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9342 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
9344 msgstr "Flou de zoom"