3 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
7 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
8 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
15 #: cinelerra//preferencesthread.C:623
19 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
20 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
21 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
22 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653
26 #: guicast//bccapture.C:65
28 msgid "cannot connect to X server.\n"
29 msgstr "impossible de se connecter au serveur X.\n"
31 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242
32 #: guicast//bcwindowbase.C:667
34 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
35 msgstr "La variable d'environnement « DISPLAY » n'est pas définie.\n"
37 #: guicast//bcdelete.C:69
38 msgid "Really delete the following files?"
39 msgstr "Vraiment supprimer les fichiers suivants?"
41 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
43 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
44 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: ne peut pas se connecter au serveur X.\n"
51 #: guicast//bcfilebox.C:264
52 msgid "Change the filter"
53 msgstr "Changer de filtre"
55 #: guicast//bcfilebox.C:289
56 msgid "Cancel the operation"
57 msgstr "Annuler l'opération"
59 #: guicast//bcfilebox.C:317
60 msgid "Submit the directory"
61 msgstr "Sélectionner le répertoire"
63 #: guicast//bcfilebox.C:345
64 msgid "Descend directory"
65 msgstr "Descendre dans le répertoire"
67 #: guicast//bcfilebox.C:347
68 msgid "Submit the file"
69 msgstr "Sélectionner le fichier"
71 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
72 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
74 msgstr "Afficher sous forme de liste"
76 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
79 msgstr "Afficher sous forme d'icônes"
81 #: guicast//bcfilebox.C:395
82 msgid "Create new folder"
83 msgstr "Créer un nouveau dossier"
85 #: guicast//bcfilebox.C:408
87 msgstr "Renommer le fichier"
89 #: guicast//bcfilebox.C:420
90 msgid "Up a directory"
91 msgstr "Remonter d'un niveau"
93 #: guicast//bcfilebox.C:434
95 msgstr "Supprimer des fichiers"
97 #: guicast//bcfilebox.C:448
101 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
103 msgstr " : nouveau dossier"
105 #: guicast//bcfilebox.C:1316
109 #: guicast//bcfilebox.C:1331
111 msgstr " : supprimer"
113 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
114 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
118 #: guicast//bcfilebox.inc:43
122 #: guicast//bcfilebox.inc:44
126 #: guicast//bcfilebox.inc:45
130 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
131 msgid "Enter the name of the folder:"
132 msgstr "Entrer le nom du dossier :"
134 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
135 #: cinelerra//pluginclient.C:313
139 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
143 #: guicast//bcpopup.C:88
147 #: guicast//bcprogressbox.C:118
149 msgstr "La progression"
151 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
152 msgid "Choose from recently used"
153 msgstr "Choisissez récemment utilisé"
155 #: guicast//bcrename.C:63
156 msgid "Enter a new name for the file:"
157 msgstr "Entrez un nouveau nom pour le fichier:"
159 #: guicast//bcresources.C:1493
161 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
162 msgstr "La conversion iconv depuis %s vers %s n'est pas disponible\n"
164 #: guicast//bctheme.C:470
166 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
167 msgstr "Theme::get_image : %s introuvable.\n"
169 #: guicast//bctheme.C:484
171 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
172 msgstr "BC_Theme::check_used : images non utilisées.\n"
174 #: guicast//bcwindow3d.C:65
176 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
177 msgstr "%s: opengl initialisation a échoué échoué\n"
179 #: guicast//bcwindowbase.C:213
182 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
183 "implemented for BC_Pixmap.\n"
184 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase fenêtre supprimé, mais la suppression OpenGL est pas nimplemented pour BC_Pixmap.\n"
186 #: guicast//test.C:181
190 msgstr "Mary Egbert Nhad un petit agneau."
192 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
194 msgstr "Bonjour le monde"
196 #: guicast//units.h:39
197 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
198 msgstr "Heures: minutes: Seconds.xxx"
200 #: guicast//units.h:42
201 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
202 msgstr "heures: minutes: secondes: images"
204 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
206 msgstr "échantillons"
208 #: guicast//units.h:46
210 msgstr "Les échantillons de Hex"
212 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
216 #: guicast//units.h:60
218 msgstr "Pieds-cadres"
220 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
221 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
222 msgstr "heures: minutes: secondes"
224 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93
228 #: guicast//units.h:76
229 msgid "Minutes:Seconds"
230 msgstr "minutes: secondes"
232 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
236 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
238 msgstr "Licence : %s"
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
244 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
245 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
247 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
248 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
249 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
250 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
251 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
252 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
254 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
255 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
256 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
258 #: cinelerra//adcuts.C:30
260 msgid "cuts to %s complete\n"
261 msgstr "Coupe à complète %s\n"
263 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
264 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
266 msgstr "Fichier de périphérique :"
268 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
269 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
270 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
271 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
277 msgstr "Périphérique :"
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
280 msgid "Stop playback locks up."
281 msgstr "Verrouiller l'arrêt de la lecture (en cas de problème)"
283 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
288 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
289 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
295 msgstr "Fichier de périphérique :"
297 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
304 msgstr "Offset SYT :"
306 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
309 msgstr "Adaptateur DVB:"
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
316 msgid "Follow audio config"
317 msgstr "Suivez config audio"
319 #: cinelerra//amodule.C:499
321 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
322 msgstr "AModule::import_samples Impossible d'ouvrir %s.\n"
324 #: cinelerra//apanel.C:47
326 msgstr "Automatisation"
328 #: cinelerra//apanel.C:51
333 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
334 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
338 #: cinelerra//apanel.C:101
342 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
343 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
344 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
348 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
349 #: cinelerra//mainmenu.C:234
353 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
357 #: cinelerra//assetedit.C:225
359 msgstr ": Asset Info"
361 #: cinelerra//assetedit.C:295
363 msgstr ": Chemin d'actifs"
365 #: cinelerra//assetedit.C:295
366 msgid "Select a file for this asset:"
367 msgstr "Sélectionner un fichier pour cet objet :"
369 #: cinelerra//assetedit.C:300
371 msgstr "Fichier-type :"
373 #: cinelerra//assetedit.C:310
377 #: cinelerra//assetedit.C:339
378 msgid "Bitrate (bits/sec):"
379 msgstr "Débit binaire (bits/s) :"
381 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
385 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
386 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
387 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
388 #: cinelerra//filetiff.C:612
390 msgstr "Compression :"
392 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
393 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
397 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
399 msgstr "Taux d'échantillonnage :"
401 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
402 msgid "Header length:"
403 msgstr "Longueur de l'en-tête :"
405 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
406 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
408 msgstr "Ordre des octets :"
410 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
414 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
418 #: cinelerra//assetedit.C:485
419 msgid "Values are unsigned"
420 msgstr "Les valeurs ne sont pas signées"
422 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
423 #: cinelerra//fileformat.C:194
424 msgid "Values are signed"
425 msgstr "Les valeurs sont signées"
427 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
431 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
433 msgstr "Image/seconde :"
435 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
436 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
437 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
441 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
442 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
443 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
447 #: cinelerra//assetedit.C:556
448 msgid "Actual width:"
449 msgstr "Largeur réelle:"
451 #: cinelerra//assetedit.C:566
452 msgid "Actual height:"
453 msgstr "La hauteur réelle:"
455 #: cinelerra//assetedit.C:575
456 msgid "Fix interlacing:"
457 msgstr "Entrelacement fixe :"
459 #: cinelerra//assetedit.C:579
460 msgid "Asset's interlacing:"
461 msgstr "Entrelacement de l'objet :"
463 #: cinelerra//assetedit.C:593
464 msgid "Interlace correction:"
465 msgstr "Correction de l'entrelacement :"
467 #: cinelerra//assetedit.C:607
469 msgstr "Nom de la bobine :"
471 #: cinelerra//assetedit.C:613
473 msgstr "Numéro de bobine :"
475 #: cinelerra//assetedit.C:619
476 msgid "Time Code Start:"
477 msgstr "Code temporel de début :"
479 #: cinelerra//assetedit.C:711
480 msgid "Automatically Fix Interlacing"
481 msgstr "Corriger automatiquement l'entrelacement"
483 #: cinelerra//assetedit.C:989
487 #: cinelerra//assetedit.C:1006
489 msgstr "Détail de l'actif"
491 #: cinelerra//assetedit.C:1051
492 msgid "no info available"
493 msgstr "Aucune information disponible"
495 #: cinelerra//assetedit.h:109
499 #: cinelerra//assetedit.h:110
500 msgid "Select a file"
501 msgstr "Sélectionner un fichier"
503 #: cinelerra//assetpopup.C:136
507 #: cinelerra//assetpopup.C:177
508 msgid "Rebuild index"
509 msgstr "Reconstruire l'index"
511 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
513 msgstr "Trier les entrées"
515 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
519 #: cinelerra//assetpopup.C:258
520 msgid "View in new window"
521 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
523 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
524 #: cinelerra//swindow.C:555
528 #: cinelerra//assetpopup.C:319
529 msgid "Match project size"
530 msgstr "Ajuster la taille du projet"
532 #: cinelerra//assetpopup.C:339
533 msgid "Match frame rate"
534 msgstr "Faire correspondre la fréquence des images"
536 #: cinelerra//assetpopup.C:359
538 msgstr "Correspondre tous"
540 #: cinelerra//assetpopup.C:385
541 msgid "Remove from project"
542 msgstr "Retirer du projet"
544 #: cinelerra//assetpopup.C:410
545 msgid "Remove from disk"
546 msgstr "Supprimer du disque"
548 #: cinelerra//assetremove.C:32
549 msgid ": Remove assets"
550 msgstr ": Retirer actifs"
552 #: cinelerra//assetremove.C:68
553 msgid "Permanently remove from disk?"
554 msgstr "Supprimer définitivement du disque ?"
556 #: cinelerra//atrack.C:136
561 #: cinelerra//audioalsa.C:278
563 msgid "no PCM configurations available\n"
564 msgstr "Pas configurations PCM disponibles\n"
566 #: cinelerra//audioalsa.C:287
568 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
569 msgstr "A échoué à mettre en place l'accès au périphérique entrelacé.\n"
571 #: cinelerra//audioalsa.C:296
573 msgid "failed to set output format.\n"
574 msgstr "Échoué à définir le format de sortie.\n"
576 #: cinelerra//audioalsa.C:305
578 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
579 msgstr "Dispositif Configuré ALSA ne supporte pas le fonctionnement du canal %d\n"
581 #: cinelerra//audioalsa.C:316
583 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
584 msgstr "Dispositif Configuré ALSA ne supporte pas la lecture %u.\n"
586 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
587 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
592 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
593 msgid "Rewind ( Home )"
594 msgstr "Retour arrière (« Home »)"
596 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
597 msgid "Fast Reverse ( + )"
598 msgstr "Lecture rapide arrière ( + )"
600 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
601 msgid "Reverse Play ( 6 )"
602 msgstr "Lecture arrière ( 6 )"
604 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
608 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
610 msgstr "Lecture ( v )"
612 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
616 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
617 msgid "Fast Forward ( Enter )"
618 msgstr "Lecture rapide avant ( Entrée )"
620 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
621 msgid "Jump to end ( End )"
622 msgstr "Aller à la fin ( Fin )"
624 #: cinelerra//awindowgui.C:71
625 msgid "Audio Effects"
626 msgstr "Effets audio"
628 #: cinelerra//awindowgui.C:72
629 msgid "Video Effects"
630 msgstr "Video Effects"
632 #: cinelerra//awindowgui.C:73
633 msgid "Audio Transitions"
634 msgstr "Audio Transitions"
636 #: cinelerra//awindowgui.C:74
637 msgid "Video Transitions"
638 msgstr "Transitions vidéo"
640 #: cinelerra//awindowgui.C:75
644 #: cinelerra//awindowgui.C:76
648 #: cinelerra//awindowgui.C:77
652 #: cinelerra//awindowgui.C:78
656 #: cinelerra//awindowgui.C:422
658 msgstr ": Ressources"
660 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
661 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
662 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
666 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
668 msgstr "Commentaires"
670 #: cinelerra//awindowgui.C:610
674 #: cinelerra//awindowgui.C:757
675 msgid ": Remove plugin"
676 msgstr ": Supprimer plugin"
678 #: cinelerra//awindowgui.C:782
679 msgid "remove plugin?"
680 msgstr "Retirer plugin?"
682 #: cinelerra//awindowgui.C:810
685 msgstr "Supprimer %s\n"
687 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
689 msgstr "Marques temporelles"
691 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
693 msgstr "Nouveau châtier"
695 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
697 msgstr "Supprimer le châtier"
699 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
701 msgstr "Renommer le châtier"
703 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
704 msgid "Delete asset from disk"
705 msgstr "Supprimer l'objet du disque"
707 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
708 msgid "Delete asset from project"
709 msgstr "Supprimer l'objet du projet"
711 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
712 msgid "Edit information on asset"
713 msgstr "Éditer les informations concernant cet objet"
715 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
717 msgstr "Redessiner l'index"
719 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
720 msgid "Paste asset on recordable tracks"
721 msgstr "Coller l'objet sur les pistes enregistrables"
723 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
724 msgid "Append asset in new tracks"
725 msgstr "Ajouter l'objet sur de nouvelles pistes"
727 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
729 msgstr "Afficher l'objet"
731 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
735 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
739 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
743 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
747 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
748 msgid "audio_transitions"
749 msgstr "audio_transitions"
751 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
755 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
757 msgstr "les couleurs"
759 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
763 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
765 msgstr "se transforme"
767 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
771 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
775 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
776 msgid "video_transitions"
777 msgstr "video_transitions"
779 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
781 msgstr "Dessiner vicons"
783 #: cinelerra//batch.C:93
787 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
791 #: cinelerra//batch.C:94
795 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
797 msgstr "Nouveau fichier"
799 #: cinelerra//batch.C:102
803 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
804 #: cinelerra//recordengine.C:701
807 msgstr "Non horodaté"
809 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
810 #: cinelerra//recordengine.C:702
813 msgstr "Horodaté (« Timed »)"
815 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167
816 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387
817 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34
818 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721
819 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
820 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
824 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
825 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
826 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
830 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
834 #: cinelerra//batchrender.C:63
836 msgstr "EDL (liste des décisions de montage)"
838 #: cinelerra//batchrender.C:64
842 #: cinelerra//batchrender.C:76
843 msgid "Batch Render..."
844 msgstr "Rendu par lots..."
846 #: cinelerra//batchrender.C:76
850 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
851 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
853 msgid "Unable to save: %s"
854 msgstr "Impossible d'enregistrer: %s"
856 #: cinelerra//batchrender.C:509
858 msgid "EDL %s not found.\n"
859 msgstr "EDL (liste des décisions de montage) %s introuvable.\n"
861 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
862 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
863 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
864 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
865 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
866 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
867 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
868 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297
869 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264
870 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
874 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
876 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
877 msgstr "%d emploi EDLs ne correspondent pas à la session edl\n"
879 #: cinelerra//batchrender.C:527
881 msgid "press cancel to abandon batch render"
882 msgstr "Appuyez sur Annuler pour abandonner rendre batch"
884 #: cinelerra//batchrender.C:739
885 msgid ": Batch Render"
886 msgstr ": Batch Render"
888 #: cinelerra//batchrender.C:766
890 msgstr "Chemin pour la sortie :"
892 #: cinelerra//batchrender.C:775
894 msgstr "Chemin de l'EDL (liste des décisions de montage) :"
896 #: cinelerra//batchrender.C:784
898 msgstr "EDL (liste des décisions de montage) en entrée"
900 #: cinelerra//batchrender.C:784
901 msgid "Select an EDL to load:"
902 msgstr "Sélectionner une EDL (liste des décisions de montage) à charger :"
904 #: cinelerra//batchrender.C:806
905 msgid "Batches to render:"
906 msgstr "Lots dont il faut effectuer le rendu :"
908 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
909 #: cinelerra//recordbatches.C:538
913 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
914 #: cinelerra//tipwindow.C:279
918 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
919 #: cinelerra//recordbatches.C:489
923 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587
924 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
925 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
926 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
930 #: cinelerra//batchrender.C:1081
932 msgstr "Enregistrer la liste"
934 #: cinelerra//batchrender.C:1084
935 msgid "Save a Batch Render List"
936 msgstr "Enregistrer une liste de rendu par lots"
938 #: cinelerra//batchrender.C:1129
939 msgid "Save Batch Render List"
940 msgstr "Enregistrer la liste de rendu par lots"
942 #: cinelerra//batchrender.C:1130
943 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
944 msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous » le rendu par lots :"
946 #: cinelerra//batchrender.C:1167
948 msgstr "Charger la liste"
950 #: cinelerra//batchrender.C:1171
951 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
952 msgstr "Charger une liste de rendu par lot précédemment enregistrée"
954 #: cinelerra//batchrender.C:1216
955 msgid "Load Batch Render List"
956 msgstr "Charger la liste de rendu par lots"
958 #: cinelerra//batchrender.C:1217
959 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
960 msgstr "Entrer le nom du fichier pour charger la liste de rendu par lots :"
962 #: cinelerra//batchrender.C:1252
963 msgid "Use Current EDL"
964 msgstr "Utiliser EDL actuel"
966 #: cinelerra//batchrender.C:1266
967 msgid "Save to EDL Path"
968 msgstr "Save to EDL Path"
970 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
974 #: cinelerra//batchrender.C:1415
975 msgid "warn if jobs/session mismatched"
976 msgstr "Avertir si des emplois / séance correspondra pas"
978 #: cinelerra//bdcreate.C:76
980 msgstr "BD Render ..."
982 #: cinelerra//bdcreate.C:76
986 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
988 msgid "No EDL/Session"
989 msgstr "Non EDL / Session"
991 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
993 msgid "No content: %s"
996 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
999 "Unable to create directory: %s\n"
1001 msgstr "Impossible de créer le répertoire: %s\n"
1004 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
1007 "Unable to save: %s\n"
1009 msgstr "Impossible d'enregistrer: %s\n"
1012 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
1013 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
1014 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1016 msgstr "Ratio d'échelle"
1018 #: cinelerra//bdcreate.C:350
1022 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
1023 msgid "end setup, start batch render"
1024 msgstr "Configuration de la fin, commencer lot rendre"
1026 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
1027 msgid "disk space: "
1028 msgstr "espace disque: "
1030 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
1031 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
1032 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1034 msgstr "Désentrelacer"
1036 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1037 msgid "Inverse Telecine"
1038 msgstr "Télécinéma inversé"
1040 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
1041 msgid "Resize Tracks"
1042 msgstr "Redimensionner Tracks"
1044 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
1045 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1046 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1047 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1049 msgstr "Histogramme"
1051 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
1052 msgid "Chapters at Labels"
1053 msgstr "chapitres les étiquettes"
1055 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
1059 #: cinelerra//bdcreate.C:611
1061 msgstr ": Créer une BD"
1063 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032
1064 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1068 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1070 msgstr "Chemin de travail:"
1072 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1074 msgstr "Chemin de travail"
1076 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1077 msgid "Select a Work directory:"
1078 msgstr "Sélectionnez un répertoire de travail:"
1080 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1084 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1085 #: cinelerra//recordgui.C:223
1089 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1090 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1091 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1095 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1096 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1100 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1101 #: plugins/scale/scale.C:90
1103 msgstr "Mettre à l'échelle"
1105 #: cinelerra//brender.C:153
1106 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1107 msgstr "BRender::fork_background : ouverture impossible de /proc/self/cmdline.\n"
1109 #: cinelerra//brender.C:263
1111 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1112 msgstr "BRender::set_video_map appelé afin de positionner NOT_SCANNED\n"
1114 #: cinelerra//brender.C:280
1116 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1117 msgstr "BRender::set_video_map %jd: tentative d'accès après la fin de la carte %jd.\n"
1119 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1120 msgid "Look for file"
1121 msgstr "Rechercher un fichier"
1123 #: cinelerra//canvas.C:1033
1127 #: cinelerra//canvas.C:1069
1131 #: cinelerra//canvas.C:1070
1135 #: cinelerra//canvas.C:1071
1139 #: cinelerra//canvas.C:1072
1143 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1147 #: cinelerra//canvas.C:1074
1151 #: cinelerra//canvas.C:1075
1155 #: cinelerra//canvas.C:1076
1159 #: cinelerra//canvas.C:1077
1163 #: cinelerra//canvas.C:1100
1165 msgstr "Zoom automatique"
1167 #: cinelerra//canvas.C:1130
1168 msgid "Reset camera"
1169 msgstr "Réinitialiser la caméra"
1171 #: cinelerra//canvas.C:1143
1172 msgid "Reset projector"
1173 msgstr "Réinitialiser le projecteur"
1175 #: cinelerra//canvas.C:1156
1176 msgid "Reset translation"
1177 msgstr "Réinitialiser le déplacement"
1179 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1180 msgid "Show controls"
1181 msgstr "Afficher les commandes"
1183 #: cinelerra//canvas.C:1185
1184 msgid "Hide controls"
1185 msgstr "Masquer les commandes"
1187 #: cinelerra//canvas.C:1216
1188 msgid "Close source"
1189 msgstr "Fermer la source"
1191 #: cinelerra//channeledit.C:42
1192 msgid "Device has no picture controls."
1193 msgstr "Device a pas de contrôle de l'image."
1195 #: cinelerra//channeledit.C:122
1199 #: cinelerra//channeledit.C:123
1203 #: cinelerra//channeledit.C:124
1207 #: cinelerra//channeledit.C:125
1211 #: cinelerra//channeledit.C:126
1215 #: cinelerra//channeledit.C:127
1216 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1217 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1219 #: cinelerra//channeledit.C:128
1220 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1221 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1223 #: cinelerra//channeledit.C:129
1224 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1225 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1227 #: cinelerra//channeledit.C:130
1231 #: cinelerra//channeledit.C:131
1232 msgid "PAL_E_EUROPE"
1233 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1235 #: cinelerra//channeledit.C:132
1239 #: cinelerra//channeledit.C:133
1241 msgstr "PAL_IRELAND"
1243 #: cinelerra//channeledit.C:134
1244 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1245 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1247 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1251 #: cinelerra//channeledit.C:143
1255 #: cinelerra//channeledit.C:144
1259 #: cinelerra//channeledit.C:145
1263 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1264 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1265 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1266 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1267 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1268 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1269 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1274 #: cinelerra//channeledit.C:165
1278 #: cinelerra//channeledit.C:483
1280 msgstr "Sélectionner"
1282 #: cinelerra//channeledit.C:498
1286 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1287 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1289 msgstr "Déplacer vers le haut"
1291 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1292 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1294 msgstr "Déplacer vers le bas"
1296 #: cinelerra//channeledit.C:563
1300 #: cinelerra//channeledit.C:576
1304 #: cinelerra//channeledit.C:616
1308 #: cinelerra//channeledit.C:644
1309 msgid ": Scan confirm"
1310 msgstr ": Confirmer Scan"
1312 #: cinelerra//channeledit.C:663
1313 msgid "Set parameters for channel scanning."
1314 msgstr "Définir les paramètres pour le parcours des canaux."
1316 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1317 msgid "Frequency table:"
1318 msgstr "Table de fréquences :"
1320 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1324 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1328 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1332 #: cinelerra//channeledit.C:799
1335 msgstr "Numérisation %s"
1337 #: cinelerra//channeledit.C:996
1338 msgid ": Edit Channel"
1339 msgstr ": Edit Channel"
1341 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1345 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1349 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1350 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1352 msgstr "Luminosité :"
1354 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1355 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1357 msgstr "Contraste :"
1359 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1360 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1364 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1365 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1369 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1371 msgstr "Blancheur :"
1373 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1377 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1381 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1383 msgstr "cas de correspondance"
1385 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1389 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1390 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1394 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1395 msgid "dbl clk row to find title"
1396 msgstr "Ligne CLK dbl pour trouver le titre"
1398 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1399 msgid ": ChanSearch"
1400 msgstr ": ChanSearch"
1402 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1403 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1407 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1408 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1410 msgstr "Instant de départ"
1412 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1417 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1418 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1419 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1421 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1422 msgid "activate batch record when ok pressed"
1423 msgstr "Activer dossier de lot lorsque ok pressé"
1425 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1426 msgid "poweroff system when batch record done"
1427 msgstr "Système de poweroff quand dossier de lot fait"
1429 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1433 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1434 msgid "search event titles/info"
1435 msgstr "Rechercher les titres d'événements / informations"
1437 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1439 msgid "bad scan time: %s\n"
1440 msgstr "Mauvais temps de balayage: %s\n"
1442 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1444 msgid "bad title: %s\n"
1445 msgstr "Mauvais titre: %s\n"
1447 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1449 msgid "bad scan date: %s\n"
1450 msgstr "Mauvais jour scan: %s\n"
1452 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1454 msgid "end before start: %s\n"
1455 msgstr "Terminer avant le début: %s\n"
1457 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1459 msgid "end time early: %s\n"
1460 msgstr "Temps de la fin au début: %s\n"
1462 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1464 msgid "start time late: %s\n"
1465 msgstr "Heure de départ tardive: %s\n"
1467 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1469 msgid "zero duration: %s\n"
1470 msgstr "Zéro durée: %s\n"
1472 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1473 msgid "end channel info, start record"
1474 msgstr "Finir les infos du canal, record de départ"
1476 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1480 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1481 #: cinelerra//swindow.C:155
1485 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1489 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1493 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1497 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1498 msgid ": Channel Info"
1499 msgstr ": Infos sur la chaîne"
1501 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1503 msgstr "Démarrer Cron"
1505 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1509 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1511 msgid "Recording in progress\n"
1512 msgstr "Enregistrement en cours\n"
1514 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1516 msgid "capture driver not dvb\n"
1517 msgstr "Pilote de capture ne DVB\n"
1519 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1521 msgid "cannot open dvb video device\n"
1522 msgstr "Ne peut pas ouvrir la vidéo DVB périphérique\n"
1524 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1528 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1532 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1533 msgid "Delete all clips."
1534 msgstr "Supprimer tous les plans."
1536 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1537 #: cinelerra//recordgui.C:920
1538 msgid "Create new clip."
1539 msgstr "Créer un nouveau clip."
1541 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1542 #: cinelerra//recordgui.C:933
1543 msgid "Delete clip."
1544 msgstr "Supprimer le clip."
1546 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1550 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1551 msgid "Edit picture"
1552 msgstr "Modifier l'image"
1554 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1555 msgid "Edit channels"
1556 msgstr "Éditer les canaux"
1558 #: cinelerra//clipedit.C:70
1559 msgid "A clip with that name already exists."
1560 msgstr "Il existe déjà un clip ayant ce nom."
1562 #: cinelerra//clipedit.C:158
1564 msgstr ": Infos sur le clip"
1566 #: cinelerra//clipedit.C:196
1568 msgstr "Commentaires :"
1570 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1574 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1575 msgid "Color Picker"
1576 msgstr "Pipette à couleur"
1578 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1582 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1586 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1587 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1588 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1592 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1593 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1594 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1595 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1596 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1597 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1598 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1602 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1603 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1604 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1605 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1606 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1607 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1608 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1612 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1613 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1614 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1615 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1616 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1617 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1618 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1619 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1623 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1624 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1625 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1626 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1630 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1631 #: cinelerra//commercials.C:797
1633 msgstr "annonces de coupe"
1635 #: cinelerra//commercials.C:326
1637 msgid "***MUTE***\n"
1638 msgstr "*** *** MUTE\n"
1640 #: cinelerra//commercials.C:338
1642 msgid "***UNMUTE***\n"
1643 msgstr "*** *** UNMUTE\n"
1645 #: cinelerra//commercials.C:650
1647 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1648 msgstr "Couper le clip d %difier @%f %f-%f, attachez @%f-%f\n"
1650 #: cinelerra//commercials.C:672
1652 msgid "ad: trk %d@%s "
1653 msgstr "ad: trk %d@%s "
1655 #: cinelerra//commercials.C:682
1657 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1658 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1660 #: cinelerra//commercials.C:692
1662 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1663 msgstr "scan: clip%d %f-%f"
1665 #: cinelerra//commercials.C:703
1669 #: cinelerra//commercials.C:934
1671 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1672 msgstr "Couper %f /%f = %d\n"
1674 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1678 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1682 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1686 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1690 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1694 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1698 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1702 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1706 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1710 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1711 msgid ": Confirm Quit"
1712 msgstr ": Confirmation Quitter"
1714 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1715 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1716 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1718 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1722 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1723 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1727 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1729 msgid "The following files exist:\n"
1730 msgstr "Les fichiers suivants existent:\n"
1732 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1734 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1735 msgstr "Ne va pas écraser les fichiers existants.\n"
1737 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1738 msgid ": File Exists"
1739 msgstr ": Le fichier existe"
1741 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1742 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1743 msgstr "Les fichiers suivants existent déjà. Voulez-vous les écraser ?"
1745 #: cinelerra//cpanel.C:131
1746 msgid "Protect video from changes"
1747 msgstr "Protéger la vidéo contre les modifications"
1749 #: cinelerra//cpanel.C:155
1751 msgstr "Éditer le masque"
1753 #: cinelerra//cpanel.C:177
1757 #: cinelerra//cpanel.C:199
1759 msgstr "Zoomer la vue"
1761 #: cinelerra//cpanel.C:219
1762 msgid "Adjust camera automation"
1763 msgstr "Ajuster la caméra"
1765 #: cinelerra//cpanel.C:239
1766 msgid "Adjust projector automation"
1767 msgstr "Ajuster le projecteur"
1769 #: cinelerra//cpanel.C:259
1770 msgid "Crop a layer or output"
1771 msgstr "Découper un calque ou la sortie"
1773 #: cinelerra//cpanel.C:283
1775 msgstr "Récupérer la couleur"
1777 #: cinelerra//cpanel.C:307
1778 msgid "Show tool info"
1779 msgstr "Afficher les propriétés de cet outil"
1781 #: cinelerra//cpanel.C:338
1782 msgid "Show safe regions"
1783 msgstr "Afficher les régions sûres"
1785 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1786 msgid "Crop Video..."
1787 msgstr "Crop vidéo ..."
1789 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1793 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1794 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1795 msgstr "Sélectionnez une région à recadrer dans la fenêtre de sortie vidéo"
1797 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1798 msgid ": Compositor"
1799 msgstr ": Compositor"
1801 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1802 msgid "insert assets"
1803 msgstr "insérer des objets"
1805 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1806 msgid "mask translate"
1807 msgstr "Masque traduire"
1809 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1811 msgstr "Masque ajuster"
1813 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1816 msgstr "point de masque"
1818 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1822 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1823 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1824 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1833 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1834 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1844 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1848 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1864 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1869 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1870 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1887 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1888 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1891 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1892 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1894 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1895 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1896 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1898 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1899 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1900 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1902 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1906 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1907 msgid "Left justify"
1908 msgstr "Justifier à gauche"
1910 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1911 msgid "Center horizontal"
1912 msgstr "Centrer horizontalement"
1914 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1915 msgid "Right justify"
1916 msgstr "Justifier à droite"
1918 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1920 msgstr "Justifier en haut"
1922 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1923 msgid "Center vertical"
1924 msgstr "Centrer verticalement"
1926 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1927 msgid "Bottom justify"
1928 msgstr "Justifier en bas"
1930 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1932 msgstr ": Projecteur"
1934 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1935 msgid "Multiply alpha"
1936 msgstr "Multiplication alpha"
1938 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1939 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1940 msgid "Subtract alpha"
1941 msgstr "Soustraction alpha"
1943 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1945 msgstr "Mode masque"
1947 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1949 msgstr "Masque supprimer"
1951 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1952 msgid "mask feather"
1953 msgstr "Plume de masque"
1955 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1957 msgstr "Valeur de masque"
1959 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1960 msgid "Apply mask before plugins"
1961 msgstr "Appliquer le masque avant les greffons"
1963 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1964 msgid "Disable OpenGL masking"
1965 msgstr "Disable OpenGL masking"
1967 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1971 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
1972 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1973 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1974 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1975 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1979 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1980 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1984 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
1988 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
1989 msgid "Mask number:"
1990 msgstr "Numéro de masque :"
1992 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
1994 msgstr "Adoucissement :"
1996 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1997 msgid "Press Shift to move an end point"
1998 msgstr "Press Shift to move an end point"
2000 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2001 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2002 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
2004 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2005 msgid "Press Alt to translate the mask"
2006 msgstr "Appuyez sur Alt pour traduire le masque"
2008 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2012 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2016 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2020 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2024 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2026 msgstr "Écart images I :"
2028 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2029 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2030 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2034 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2037 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2038 "nearest 45%c angle."
2039 msgstr "Appuyez sur Ctrl pour verrouiller règle pour le NAéroport angle de c de 45%c"
2041 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2043 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2044 msgstr "Appuyez sur Alt pour traduire la règle."
2046 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2048 msgid "%0.01f pixels"
2051 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2053 msgstr "Media DB..."
2055 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2059 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2063 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2067 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2071 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2075 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2077 msgstr "Temps d'accès"
2079 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2083 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2085 msgid "failed delete clip id %d\n"
2086 msgstr "Échoué DELETE CLIP id %d\n"
2088 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2090 msgstr "Décalage DC"
2092 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2096 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2100 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2104 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2108 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2109 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2110 msgstr "PAL 576I - DV (D)"
2112 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2113 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2114 msgstr "NTSC 480P - DV (D)"
2116 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2117 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2118 msgstr "NTSC 480I - DV (D)"
2120 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2124 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2125 msgid "Half D-1 PAL"
2126 msgstr "Half D-1 PAL"
2128 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2129 msgid "NTSC Half D-1"
2130 msgstr "NTSC Half D-1"
2132 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2136 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2140 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2144 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2145 msgid "Delete existing indexes"
2146 msgstr "Supprimer les index existants"
2148 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2150 msgid "Delete all indexes in %s?"
2151 msgstr "Supprimer tous les index présents dans %s ?"
2153 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2154 msgid ": Delete All Indexes"
2155 msgstr ": Supprimer tous les index"
2157 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2159 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2160 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2162 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2166 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2170 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2174 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2176 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2177 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb élément %d (id %d.%d) a %d /%d flux vidéo / audio\n"
2179 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2181 msgid " only first audio stream will be used\n"
2182 msgstr "Seulement le premier flux audio sera utilisé\n"
2184 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2186 msgid " only first video stream will be used\n"
2187 msgstr "Que premier flux vidéo sera utilisé\n"
2189 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2191 msgid " attempting format %4.4s\n"
2192 msgstr "Tentative Format %4.4s\n"
2194 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2196 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2197 msgstr "Pilote jpeg et best_format pas mjpeg (%4.4s)\n"
2199 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2201 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2202 msgstr "Pilote mpeg et best_format pas mpeg (%4.4s)\n"
2204 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2206 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2207 msgstr "Config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2209 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2210 msgid "DVD Render..."
2211 msgstr "DVD Render ..."
2213 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2217 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2219 msgstr "Créer un DVD"
2221 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2223 msgstr "Utiliser FFMPEG"
2225 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2226 msgid ": Create DVD"
2227 msgstr ": Créer un DVD"
2229 #: cinelerra//editlength.C:132
2230 msgid ": Edit length"
2231 msgstr ": Modifier la longueur"
2233 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2237 #: cinelerra//editpanel.C:655
2238 msgid "In point ( [ )"
2239 msgstr "Point d'entrée ( [ )"
2241 #: cinelerra//editpanel.C:680
2242 msgid "Out point ( ] )"
2243 msgstr "Point de sortie ( ] )"
2245 #: cinelerra//editpanel.C:711
2246 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2247 msgstr "Marque suivante ( Ctrl -> )"
2249 #: cinelerra//editpanel.C:738
2250 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2251 msgstr "Marque précédente ( Ctrl <- )"
2253 #: cinelerra//editpanel.C:767
2254 msgid "Next edit ( alt -> )"
2255 msgstr "Suivant modifier (alt ->)"
2257 #: cinelerra//editpanel.C:794
2258 msgid "Previous edit (alt <- )"
2259 msgstr "Modifier précédente (alt <-)"
2261 #: cinelerra//editpanel.C:818
2265 #: cinelerra//editpanel.C:833
2266 msgid "Overwrite ( b )"
2267 msgstr "Recouvrir ( b )"
2269 #: cinelerra//editpanel.C:858
2273 #: cinelerra//editpanel.C:874
2274 msgid "To clip ( i )"
2275 msgstr "Mettre dans le dossier des clips ( i )"
2277 #: cinelerra//editpanel.C:901
2278 msgid "Manual goto ( g )"
2279 msgstr " Aller à » manuel ( g )"
2281 #: cinelerra//editpanel.C:929
2282 msgid "Splice ( v )"
2283 msgstr "Insérer ( v )"
2285 #: cinelerra//editpanel.C:954
2287 msgstr "Couper ( x )"
2289 #: cinelerra//editpanel.C:984
2290 msgid "Commercial ( shift X )"
2291 msgstr "Commercial (déplacement X)"
2293 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2295 msgstr "Copier ( c )"
2297 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2298 msgid "Append to end of track"
2299 msgstr "Ajouter à la fin de la piste"
2301 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2302 msgid "Insert before beginning of track"
2303 msgstr "Insérer avant le début de la piste"
2305 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2307 msgstr "Coller ( v )"
2309 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2310 msgid "Set transition"
2311 msgstr "Insérer une transition"
2313 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2314 msgid "Set presentation up to current position"
2315 msgstr "Définir la présentation jusqu'à la position actuelle"
2317 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2319 msgstr "Annuler ( z )"
2321 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2322 msgid "Redo ( shift Z )"
2323 msgstr "Refaire ( Majusc Z )"
2325 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2326 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2327 msgstr "Inverser la marque à la position actuelle ( l )"
2329 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2330 msgid "Fit selection to display ( f )"
2331 msgstr "Adapter la sélection à l'affichage ( f )"
2333 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2334 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2335 msgstr "Adaptater automatiquement l'ensemble à l'affichage ( Alt + f )"
2337 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2338 msgid "Drag and drop editing mode"
2339 msgstr "Mode d'édition par glisser-déposer"
2341 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2342 msgid "Cut and paste editing mode"
2343 msgstr "Mode d'édition par couper-coller"
2345 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2346 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2347 msgstr "Générer les images-clés automatiquement"
2349 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2350 msgid "Lock labels from moving"
2351 msgstr "Empêcher le déplacerment des marques"
2353 #: cinelerra//editpopup.C:91
2354 msgid "Attach effect..."
2355 msgstr "Attacher un effet..."
2357 #: cinelerra//editpopup.C:107
2358 msgid ": Attach Effect"
2359 msgstr ": Attacher un effet"
2361 #: cinelerra//editpopup.C:150
2362 msgid "Resize track..."
2363 msgstr "Redimensionner la piste..."
2365 #: cinelerra//editpopup.C:173
2366 msgid "Match output size"
2367 msgstr "Adapter à la taille de la sortie"
2369 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2370 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2371 msgid "Delete track"
2372 msgstr "Supprimer la piste"
2374 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2375 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2377 msgstr "Ajouter une piste"
2379 #: cinelerra//editpopup.C:240
2380 msgid "User title..."
2381 msgstr "Titre utilisateur..."
2383 #: cinelerra//editpopup.C:282
2384 msgid ": Set edit title"
2385 msgstr ": Réglez d'édition des titres"
2387 #: cinelerra//editpopup.C:317
2389 msgstr "Titre utilisateur"
2391 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2394 msgstr "Fondu enchaîné"
2396 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2399 msgstr "Fondu enchaîné"
2401 #: cinelerra//exportedl.C:108
2403 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2404 msgstr "Attention : troncatude du numéro de bobine à 8 caractères !\n"
2406 #: cinelerra//exportedl.C:255
2407 msgid "Export EDL..."
2408 msgstr "Exporter l'EDL..."
2410 #: cinelerra//exportedl.C:356
2414 #: cinelerra//exportedl.C:357
2416 msgstr "Nom de la piste"
2418 #: cinelerra//exportedl.C:368
2419 msgid ": Export EDL"
2422 #: cinelerra//exportedl.C:396
2423 msgid "Select a file to export to:"
2424 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'exportation :"
2426 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2427 msgid "Output to file"
2428 msgstr "Sortie vers un fichier"
2430 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2431 msgid "Select a file to write to:"
2432 msgstr "Sélectionner un fichier de sortie :"
2434 #: cinelerra//exportedl.C:421
2435 msgid "Select track to be exported:"
2436 msgstr "Choisir la piste à exporter :"
2438 #: cinelerra//exportedl.C:451
2439 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2440 msgstr "Actuellement, seul le format CMX 3600 est géré"
2442 #: cinelerra//featheredits.C:35
2443 msgid "Feather Edits..."
2444 msgstr "Les modifications de plumes ..."
2446 #: cinelerra//featheredits.C:78
2447 msgid ": Feather Edits"
2448 msgstr ": Plume Edits"
2450 #: cinelerra//featheredits.C:100
2451 msgid "Feather by how many samples:"
2452 msgstr "Feather par le nombre d'échantillons:"
2454 #: cinelerra//featheredits.C:102
2455 msgid "Feather by how many frames:"
2456 msgstr "Feather par le nombre d'images:"
2458 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2460 msgid "%s err: %s\n"
2461 msgstr "%s err: %s\n"
2463 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2464 msgid "open decoder failed\n"
2465 msgstr "Open décodeur échoué\n"
2467 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2468 msgid "can't clone input file\n"
2469 msgstr "Ne peut pas cloner fichier d'entrée\n"
2471 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2472 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2473 msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags échoué\n"
2475 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2477 msgid "options open failed %s\n"
2478 msgstr "Options ouvertes a échoué %s\n"
2480 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2482 msgid "format/codec not found %s\n"
2483 msgstr "Format / codec not found %s\n"
2485 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2487 msgid "err reading %s: line %d\n"
2488 msgstr "Err lecture %s: ligne %d\n"
2490 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2492 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2493 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2495 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2497 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2498 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2500 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2502 msgid "can't stat file: %s\n"
2503 msgstr "Ne peut pas stat fichier: %s\n"
2505 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2507 msgid "bad file path: %s\n"
2508 msgstr "Mauvais chemin du fichier: %s\n"
2510 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2512 msgid "bad file format: %s\n"
2513 msgstr "Mauvais format de fichier: %s\n"
2515 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2517 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2518 msgstr "Mismatch format de fichier audio / vidéo: %s\n"
2520 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2522 msgid "failed: %s\n"
2523 msgstr "A échoué: %s\n"
2525 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2527 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2528 msgstr "Get_encoder n'a pas de %s:%s\n"
2530 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2532 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2533 msgstr "Ne peut pas trouver de codec %s:%s\n"
2535 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2537 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2538 msgstr "S inconnu codec %s:%s\n"
2540 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2542 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2543 msgstr "Cant créer de flux %s:%s\n"
2545 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2547 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2548 msgstr "Duplicate audio %s:%s\n"
2550 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2552 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2553 msgstr "Mauvaises options audio %s:%s\n"
2555 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2557 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2558 msgstr "Check_sample_rate échoué %s\n"
2560 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2562 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2563 msgstr "S double vidéo %s:%s\n"
2565 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2567 msgid "bad video options %s:%s\n"
2568 msgstr "Mauvaises options vidéo %s:%s\n"
2570 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2572 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2573 msgstr "Check_frame_rate échoué %s\n"
2575 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2577 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2578 msgstr "Pas l'audio / vidéo, %s:%s\n"
2580 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2582 msgid "open failed %s:%s\n"
2583 msgstr "Open échoué %s:%s\n"
2585 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2587 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2588 msgstr "Av_frame_alloc échoué\n"
2590 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2592 msgid "codec open failed\n"
2593 msgstr "Codec open failed\n"
2595 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2596 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2597 msgstr "Plus de 100 read_frame trompe\n"
2599 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2600 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2603 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2605 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2608 #: cinelerra//fileac3.C:138
2609 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2610 msgstr "FileAC3::codec open_file introuvable.\n"
2612 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2613 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2616 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2618 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2621 #: cinelerra//fileac3.C:164
2622 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2623 msgstr "FileAC3::open_file n'a pas réussi à ouvrir le codec.\n"
2625 #: cinelerra//fileac3.C:323
2628 "Error while writing samples. \n"
2630 msgstr "Error while writing samples. \n"
2634 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2635 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036
2636 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2637 msgid ": Audio Compression"
2638 msgstr ": Compression audio"
2640 #: cinelerra//fileac3.C:357
2641 msgid "Bitrate (kbps):"
2642 msgstr "Bitrate (kbps):"
2644 #: cinelerra//file.C:281
2645 msgid "This format doesn't support audio."
2646 msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux audio."
2648 #: cinelerra//file.C:284
2649 msgid "This format doesn't support video."
2650 msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux vidéo."
2652 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2653 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2657 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2658 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2662 #: cinelerra//file.C:1608
2666 #: cinelerra//filedv.C:191
2669 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2670 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2671 msgstr "Format RAW DV ne supporte pas de résolution suivant: %ix%i framerate: %f résolutions nAllowed sont 720x576 25fps (PAL) et 720x480 29,97 (NTSC)\n"
2673 #: cinelerra//filedv.C:194
2674 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2675 msgstr "Suggestion: fréquence d'images appropriée pour NTSC DV est 29.97 fps, 30 fps pas\n"
2677 #: cinelerra//filedv.C:201
2679 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2680 msgstr "Format RAW DV ne prend pas en charge la configuration suivante audio: %i canaux à une fréquence d'échantillonnage: %iHZ\n"
2682 #: cinelerra//filedv.C:396
2684 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2685 msgstr "ERREUR:. Impossible d'allouer de la mémoire pour audio_sample_buffer\n"
2687 #: cinelerra//filedv.C:406
2689 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2690 msgstr "ERREUR: Impossible d'allouer de la mémoire pour le canal de audio_sample_buffer %d\n"
2692 #: cinelerra//filedv.C:425
2694 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2695 msgstr "ERREUR: Impossible de réaffecter la mémoire pour le canal de audio_sample_buffer %d\n"
2697 #: cinelerra//filedv.C:485
2698 msgid "Unable to store sample"
2699 msgstr "Impossible de stocker l'échantillon"
2701 #: cinelerra//filedv.C:506
2703 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2704 msgstr "Impossible de définir audio position d'écriture à %ji\n"
2706 #: cinelerra//filedv.C:514
2707 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2708 msgstr "Impossible de lire le fichier de la mémoire tampon audio\n"
2710 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2712 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2713 msgstr "ERROR: impossible de coder trame audio %d\n"
2715 #: cinelerra//filedv.C:577
2717 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2718 msgstr "ERREUR: Impossible de déménager pour écrire audio %ji\n"
2720 #: cinelerra//filedv.C:584
2721 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2722 msgstr "Impossible d'écrire audio à mémoire tampon audio\n"
2724 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2726 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2727 msgstr "Impossible de trouver le fichier à %ji\n"
2729 #: cinelerra//filedv.C:678
2730 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2731 msgstr "Impossible d'écrire des données vidéo à mémoire tampon vidéo"
2733 #: cinelerra//filedv.C:778
2735 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2736 msgstr "Erreur de décodage trame audio %d\n"
2738 #: cinelerra//filedv.C:817
2740 msgid "Unable to seek file to %ji"
2741 msgstr "Impossible de trouver le fichier à %ji"
2743 #: cinelerra//filedv.C:1001
2744 msgid "There are no audio options for this format"
2745 msgstr "Il n'y a pas d'options audio pour ce format"
2747 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2748 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2749 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2750 #: cinelerra//filetiff.C:588
2751 msgid ": Video Compression"
2752 msgstr ": Compression vidéo"
2754 #: cinelerra//filedv.C:1034
2755 msgid "There are no video options for this format"
2756 msgstr "Il n'y a pas d'options vidéo pour ce format"
2758 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2760 msgstr "Utiliser un canal alpha"
2762 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2764 msgid "file path: %s\n"
2765 msgstr "Chemin du fichier: %s\n"
2767 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2772 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2774 msgid " %jd bytes\n"
2775 msgstr " %jd octets\n"
2777 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2782 #: cinelerra//fileffmpeg.C:164
2784 msgid "== open failed\n"
2785 msgstr "== Ouvrir échoué\n"
2787 #: cinelerra//fileffmpeg.C:349
2788 msgid ": Audio Preset"
2789 msgstr ": Audio Preset"
2791 #: cinelerra//fileffmpeg.C:401
2795 #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
2796 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186
2798 msgstr "Débit binaire :"
2800 #: cinelerra//fileffmpeg.C:412
2801 msgid "Audio Options:"
2802 msgstr "Options audio:"
2804 #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
2808 #: cinelerra//fileffmpeg.C:492
2809 msgid ": Video Preset"
2810 msgstr ": Vidéo Preset"
2812 #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
2813 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2814 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2818 #: cinelerra//fileffmpeg.C:566
2819 msgid "Video Options:"
2820 msgstr "Options vidéo:"
2822 #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
2824 msgid "Creating %s\n"
2825 msgstr "Création %s\n"
2827 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744
2831 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
2835 #: cinelerra//fileffmpeg.C:866
2839 #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
2840 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2841 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599
2842 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891
2846 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
2850 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
2854 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
2858 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
2862 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
2866 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
2870 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
2872 msgstr "<Rationnel>"
2874 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
2878 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
2879 msgid "<image_size>"
2880 msgstr "<Image_size>"
2882 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
2883 msgid "<video_rate>"
2884 msgstr "<Video_rate>"
2886 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
2890 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
2891 msgid "<sample_fmt>"
2892 msgstr "<Sample_fmt>"
2894 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
2898 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
2902 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
2903 msgid "<channel_layout>"
2904 msgstr "<Channel_layout>"
2906 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
2910 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
2914 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
2918 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
2922 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
2926 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
2931 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
2936 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
2940 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
2942 msgid "no codec named: %s: %s"
2943 msgstr "Aucun codec nommé: %s: %s"
2945 #: cinelerra//fileformat.C:34
2946 msgid ": File Format"
2947 msgstr ": Format de fichier"
2949 #: cinelerra//fileformat.C:74
2950 msgid "Assuming raw PCM:"
2953 #: cinelerra//file.inc:73
2957 #: cinelerra//file.inc:74
2958 msgid "Apple/SGI AIFF"
2959 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2961 #: cinelerra//file.inc:75
2962 msgid "AVI Arne Type 1"
2963 msgstr "AVI Arne Type 1"
2965 #: cinelerra//file.inc:76
2967 msgstr "AVI Avifile"
2969 #: cinelerra//file.inc:77
2970 msgid "AVI DV Type 2"
2971 msgstr "AVI DV type 2"
2973 #: cinelerra//file.inc:78
2974 msgid "AVI Lavtools"
2975 msgstr "AVI Lavtools"
2977 #: cinelerra//file.inc:79
2981 #: cinelerra//file.inc:80
2982 msgid "EXR Sequence"
2983 msgstr "Séquence EXR"
2985 #: cinelerra//file.inc:81
2989 #: cinelerra//file.inc:82
2993 #: cinelerra//file.inc:84
2994 msgid "JPEG Sequence"
2995 msgstr "Séquence JPEG"
2997 #: cinelerra//file.inc:85
2998 msgid "Microsoft WAV"
2999 msgstr "Microsoft WAV"
3001 #: cinelerra//file.inc:86
3005 #: cinelerra//file.inc:87
3009 #: cinelerra//file.inc:88
3013 #: cinelerra//file.inc:89
3014 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3015 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
3017 #: cinelerra//file.inc:90
3021 #: cinelerra//file.inc:92
3022 msgid "PNG Sequence"
3023 msgstr "Séquence PNG"
3025 #: cinelerra//file.inc:93
3029 #: cinelerra//file.inc:94
3033 #: cinelerra//file.inc:95
3035 msgstr "Sun / NeXT UA"
3037 #: cinelerra//file.inc:96
3041 #: cinelerra//file.inc:97
3042 msgid "TGA Sequence"
3043 msgstr "Séquence TGA"
3045 #: cinelerra//file.inc:98
3049 #: cinelerra//file.inc:99
3050 msgid "TIFF Sequence"
3051 msgstr "Séquence TIFF"
3053 #: cinelerra//file.inc:100
3054 msgid "Unknown sound"
3055 msgstr "Son inconnu"
3057 #: cinelerra//file.inc:145
3058 msgid "8 Bit Linear"
3059 msgstr "8 Bit linéaire"
3061 #: cinelerra//file.inc:146
3062 msgid "16 Bit Linear"
3063 msgstr "16 Bit linéaire"
3065 #: cinelerra//file.inc:147
3066 msgid "24 Bit Linear"
3067 msgstr "24 Bit linéaire"
3069 #: cinelerra//file.inc:148
3070 msgid "32 Bit Linear"
3071 msgstr "32 Bit linéaire"
3073 #: cinelerra//file.inc:149
3077 #: cinelerra//file.inc:150
3081 #: cinelerra//file.inc:151
3085 #: cinelerra//file.inc:152
3089 #: cinelerra//file.inc:154
3093 #: cinelerra//file.inc:155
3097 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3101 #: cinelerra//filempeg.C:150
3103 msgid "toc path:%s\n"
3104 msgstr "Chemin de toc:%s\n"
3106 #: cinelerra//filempeg.C:151
3108 msgid "title path:\n"
3109 msgstr "Chemin de titre:\n"
3111 #: cinelerra//filempeg.C:159
3113 msgid "file path:%s\n"
3114 msgstr "Chemin du fichier:%s\n"
3116 #: cinelerra//filempeg.C:164
3121 #: cinelerra//filempeg.C:167
3123 msgid " program stream\n"
3124 msgstr "Flux de programme\n"
3126 #: cinelerra//filempeg.C:169
3128 msgid " transport stream\n"
3129 msgstr "Flux de transport\n"
3131 #: cinelerra//filempeg.C:171
3133 msgid " video stream\n"
3134 msgstr "Flux vidéo\n"
3136 #: cinelerra//filempeg.C:173
3138 msgid " audio stream\n"
3139 msgstr "Flux audio\n"
3141 #: cinelerra//filempeg.C:182
3146 #: cinelerra//filempeg.C:185
3148 msgid "%d video tracks\n"
3149 msgstr "%d pistes vidéo\n"
3151 #: cinelerra//filempeg.C:192
3153 msgid " v%d %s %dx%d"
3154 msgstr " v%d %s %dx%d"
3156 #: cinelerra//filempeg.C:195
3158 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3159 msgstr "(%5.2f), %jd cadres"
3161 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3163 msgid " (%0.3f secs)"
3164 msgstr "(secs(%0.3f)"
3166 #: cinelerra//filempeg.C:203
3168 msgid "%d audio tracks\n"
3169 msgstr "%d pistes audio\n"
3171 #: cinelerra//filempeg.C:206
3176 #: cinelerra//filempeg.C:209
3181 #: cinelerra//filempeg.C:214
3184 msgstr "%jdes échantillons de jd"
3186 #: cinelerra//filempeg.C:223
3188 msgid "%d subtitles\n"
3189 msgstr "%d-titres\n"
3191 #: cinelerra//filempeg.C:227
3193 msgid "%d title sets, "
3194 msgstr "Ensembles %d"
3196 #: cinelerra//filempeg.C:230
3198 msgid "%d interleaves\n"
3199 msgstr "%d entrelace\n"
3201 #: cinelerra//filempeg.C:235
3204 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3206 msgstr "Programme actuel %d = title %d, angle %d, entrelacement %d\n"
3208 #: cinelerra//filempeg.C:244
3211 msgstr "temps de cellules:"
3213 #: cinelerra//filempeg.C:256
3221 #: cinelerra//filempeg.C:258
3223 msgid "elements %d\n"
3224 msgstr "Éléments %d\n"
3226 #: cinelerra//filempeg.C:292
3231 #: cinelerra//filempeg.C:399
3233 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3234 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3236 #: cinelerra//filempeg.C:403
3238 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3239 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3241 #: cinelerra//filempeg.C:407
3243 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3244 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3246 #: cinelerra//filempeg.C:412
3247 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3248 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
3250 #: cinelerra//filempeg.C:422
3252 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3253 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3255 #: cinelerra//filempeg.C:477
3257 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3258 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
3260 #: cinelerra//filempeg.C:598
3262 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3263 msgstr "Unsupported rapport d'aspect %f\n"
3265 #: cinelerra//filempeg.C:623
3267 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3268 msgstr "Unsupported frame rate %f\n"
3270 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3271 #: cinelerra//filempeg.C:734
3274 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3276 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3279 #: cinelerra//filempeg.C:708
3281 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3282 msgstr "encode : lame_init_parms a retourné %d\n"
3284 #: cinelerra//filempeg.C:724
3286 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3287 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
3289 #: cinelerra//filempeg.C:808
3291 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3292 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3294 #: cinelerra//filempeg.C:818
3295 msgid "cant access commercials database"
3296 msgstr "Base de données de publicités ne peuvent accéder"
3298 #: cinelerra//filempeg.C:833
3299 msgid "toc scan stopped before eof"
3300 msgstr "Scan toc arrêté avant EOF"
3302 #: cinelerra//filempeg.C:882
3304 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3305 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3307 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3309 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3310 msgstr "Twolame erreur de codage audio: %d\n"
3312 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3314 msgid "unknown driver %d\n"
3315 msgstr "Conducteur inconnu %d\n"
3317 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3319 msgid "write failed: %m"
3320 msgstr "Écriture a échoué: %m"
3322 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3323 msgid "No options for MPEG transport stream."
3324 msgstr "Pas d'option pour le flux de transport MPEG."
3326 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3330 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3331 msgid "Kbits per second:"
3332 msgstr "Kbits par seconde :"
3334 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3338 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3342 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3343 msgid "Color model:"
3344 msgstr "Modèle couleurs "
3346 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3347 msgid "Format Preset:"
3348 msgstr "Présélection de format :"
3350 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3354 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3355 msgid "Quantization:"
3356 msgstr "Quantification :"
3358 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3359 msgid "I frame distance:"
3360 msgstr "Écart images I :"
3362 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3363 msgid "P frame distance:"
3364 msgstr "Écart images P :"
3366 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3367 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3368 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3369 msgid "Bottom field first"
3370 msgstr "Champ du bas en premier"
3372 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3373 msgid "Progressive frames"
3374 msgstr "Images progressives"
3376 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3378 msgstr "Enlever le bruit"
3380 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3381 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3382 msgstr "Codes de début de séquence dans chaque GOP"
3384 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3388 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3392 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3393 msgid "Generic MPEG-1"
3394 msgstr "MPEG-1 générique"
3396 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3397 msgid "standard VCD"
3398 msgstr "VCD standard"
3400 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3402 msgstr "VCD personnalisé"
3404 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3405 msgid "Generic MPEG-2"
3406 msgstr "MPEG-2 générique"
3408 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3409 msgid "standard SVCD"
3410 msgstr "SVCD standard"
3412 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3414 msgstr "SVCD personnalisé"
3416 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3417 msgid "VCD Still sequence"
3418 msgstr "Séquence VCD fixe"
3420 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3421 msgid "SVCD Still sequence"
3422 msgstr "Séquence SVCD fixe"
3424 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3428 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3432 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3436 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3440 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3444 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3448 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259
3449 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3450 msgid "Fixed bitrate"
3451 msgstr "Débit binaire fixe"
3453 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3454 msgid "Fixed quantization"
3455 msgstr "Quantification fixe"
3457 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3459 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3461 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3463 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3465 #: cinelerra//fileogg.C:179
3466 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3467 msgstr "FileOGG: page Prenant sur flux nonsynced!\n"
3469 #: cinelerra//fileogg.C:187
3471 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3472 msgstr "FileOGG: Il n'y a pas plus de données dans le fichier que nous lisons à partir\n"
3474 #: cinelerra//fileogg.C:232
3476 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3477 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3479 #: cinelerra//fileogg.C:267
3480 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3481 msgstr "AVERTISSEMENT: Codage theora lorsque la largeur ou la hauteur ne sont pas divisibles par 16 est suboptimale n\n"
3483 #: cinelerra//fileogg.C:316
3484 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3485 msgstr "(FileOGG: FILE_Open) initialisation du codec theora échoué\n"
3487 #: cinelerra//fileogg.C:351
3489 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3490 "the requested quality or bitrate.\n"
3492 msgstr "L'encodeur Vorbis ne pouvait pas mettre en place un mode en fonction de\n"
3493 "Le demandé la qualité ou le débit binaire.\n"
3495 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3496 #: cinelerra//fileogg.C:438
3497 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3498 msgstr "Erreur de bibliothèque Ogg interne.\n"
3500 #: cinelerra//fileogg.C:454
3502 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3503 msgstr "Erreur lors de l'ouverture %s pour la lecture. %m\n"
3505 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3506 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3507 msgstr "FileOGG: Erreur d'analyse des en-têtes de flux Theora; flux corrompu\n"
3509 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3510 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3511 msgstr "FileOGG: Erreur d'analyse des en-têtes de flux Vorbis; flux corrompu\n"
3513 #: cinelerra//fileogg.C:596
3514 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3515 msgstr "FileOGG: Fin de fichier tout en cherchant des têtes codec.\n"
3517 #: cinelerra//fileogg.C:639
3519 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3520 msgstr "Contenu Frame est %dx%d avec un décalage (%d,%d), Nous ne soutenons pas ce moment. Vous obtiendrez bordure noire.\n"
3522 #: cinelerra//fileogg.C:659
3524 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3525 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante tout en regardant pour la première non-tête paquet\n"
3527 #: cinelerra//fileogg.C:673
3529 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3530 msgstr "FileOGG: Broken fichier ogg - page rompu: ogg_page_packets == 0 et granulepos = -1!\n"
3532 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3534 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3535 msgstr "FileOGG: Illegal cherchent au-delà de fin de samples\n"
3537 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3538 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3539 msgstr "FileOGG: A la recherche à la page de l'échantillon n'a pas\n"
3541 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3542 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3543 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3544 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante, tout en cherchant\n"
3546 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3547 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3548 msgstr "Ogg erreur de décodage tout en cherchant l'échantillon\n"
3550 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3551 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3552 msgstr "FileOGG: Quelque chose ne va tout en essayant de chercher\n"
3554 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3555 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3556 msgstr "FileOGG: Illegal chercher au-delà de la fin de trames\n"
3558 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3560 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3561 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page échoué\n"
3563 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3564 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3565 msgstr "FileOGG: Cherchant à encadrer échoué\n"
3567 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3568 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3569 msgstr "FileOGG: Cherchant à images clés échoué\n"
3571 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3573 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3574 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3576 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3578 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3579 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3581 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3582 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3583 msgstr "FileOGG: Expecting image clé, mais ne pas l'obtenir\n"
3585 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3587 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3588 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout échoué avec le code %i\n"
3590 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3591 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3592 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante en essayant de décoder plusieurs échantillons\n"
3594 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3596 msgid "max samples=%d\n"
3597 msgstr "Échantillons max =%d\n"
3599 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3600 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3601 msgstr "FileOGG: Erreur à savoir ce qu'il faut lire à partir du fichier\n"
3603 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3604 msgid "Error while seeking to sample\n"
3605 msgstr "Erreur lors de la recherche n échantillonner\n"
3607 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3609 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3610 msgstr "FileOGG::Histoire pas alignée correctement\n"
3612 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3614 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3615 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3617 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3619 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3620 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3622 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3623 msgid "error writing audio page\n"
3624 msgstr "Erreur d'écriture page audio\n"
3626 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3627 msgid "error writing video page\n"
3628 msgstr "Erreur d'écriture Page vidéo\n"
3630 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3632 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3633 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin échoué avec le code %i\n"
3635 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3636 msgid "Min bitrate:"
3637 msgstr "Débit binaire minimum :"
3639 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3640 msgid "Avg bitrate:"
3641 msgstr "Débit binaire moyen :"
3643 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3644 msgid "Max bitrate:"
3645 msgstr "Débit binaire maximum :"
3647 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3648 msgid "Average bitrate"
3649 msgstr "Débit binaire moyen :"
3651 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3652 msgid "Variable bitrate"
3653 msgstr "Débit binaire variable"
3655 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3656 msgid "Keyframe frequency:"
3657 msgstr "Fréquence de base :"
3659 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3660 msgid "Keyframe force frequency:"
3661 msgstr "Fréquence de base :"
3663 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3664 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3668 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3669 msgid "Fixed quality"
3670 msgstr "Quantification fixe"
3672 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3674 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3675 msgstr "Sf_seek () pour échantillonner %jd échoué, motif: %s\n"
3677 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3680 msgstr "Tampon =%p\n"
3682 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3684 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3685 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3687 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3691 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3695 #: cinelerra//filetga.C:117
3696 msgid "RGB compressed"
3697 msgstr "RVB compressé"
3699 #: cinelerra//filetga.C:118
3700 msgid "RGBA compressed"
3701 msgstr "RVBA compressé"
3703 #: cinelerra//filetga.C:119
3704 msgid "RGB uncompressed"
3705 msgstr "RVB non compressé"
3707 #: cinelerra//filetga.C:120
3708 msgid "RGBA uncompressed"
3709 msgstr "RVBA non compressé"
3711 #: cinelerra//filetiff.C:607
3713 msgstr "Colorspace:"
3715 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3717 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3718 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Bitstream invalide\n"
3720 #: cinelerra//flipbook.C:32
3722 msgstr "Flipbook ..."
3724 #: cinelerra//floatauto.C:422
3728 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3729 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3730 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3731 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3735 #: cinelerra//floatauto.C:424
3739 #: cinelerra//floatauto.C:425
3743 #: cinelerra//floatauto.C:427
3747 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3748 msgid "The format you selected doesn't support video."
3749 msgstr "Ce format ne gère pas de flux vidéo."
3751 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3752 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3753 msgstr "Ce format ne gère pas de flux audio."
3755 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3757 "ULAW compression is only available in\n"
3758 "Quicktime Movies and PCM files."
3759 msgstr "La compression ULAW n'est disponible que\n"
3760 "pour les fichiers au format Quicktime et PCM."
3762 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3763 msgid "Change file format"
3764 msgstr "Changer le format du fichier"
3766 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3767 msgid "Set ffmpeg file type"
3768 msgstr "Définir le type de fichier ffmpeg"
3770 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3771 msgid "User Defined"
3772 msgstr "Défini par l'utilisateur"
3774 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3776 msgstr "Présélections :"
3778 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3779 msgid "File Format:"
3780 msgstr "Fichier-type :"
3782 #: cinelerra//formattools.C:641
3783 msgid "Configure audio compression"
3784 msgstr "Configurer la compression audio"
3786 #: cinelerra//formattools.C:662
3787 msgid "Configure video compression"
3788 msgstr "Configurer la compression vidéo"
3790 #: cinelerra//formattools.C:769
3791 msgid "Record audio tracks"
3792 msgstr "Enregistrer les pistes audio"
3794 #: cinelerra//formattools.C:769
3795 msgid "Render audio tracks"
3796 msgstr "Rendu des pistes audio"
3798 #: cinelerra//formattools.C:786
3799 msgid "Record video tracks"
3800 msgstr "Enregistrer les pistes vidéo"
3802 #: cinelerra//formattools.C:786
3803 msgid "Render video tracks"
3804 msgstr "Rendu des pistes vidéo"
3806 #: cinelerra//formattools.C:883
3807 msgid "Overwrite project with output"
3808 msgstr "Écraser le projet avec la sortie"
3810 #: cinelerra//formattools.C:903
3811 msgid "Create new file at each label"
3812 msgstr "Créer un nouveau fichier à chaque marque"
3814 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3815 msgid ": File format"
3816 msgstr ": Format de fichier"
3818 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3819 msgid "Set parameters for this audio format:"
3820 msgstr "Définir les paramètres pour ce format audio:"
3822 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3826 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3830 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3831 msgid "Set parameters for this video format:"
3832 msgstr "Définir les paramètres pour ce format de vidéo:"
3834 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3835 msgid "Video is not supported in this format."
3836 msgstr "La vidéo est pas pris en charge dans ce format."
3838 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3840 msgstr ": superpositions"
3842 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3844 msgstr "Afficher les objets"
3846 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3850 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3854 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3855 msgid "Plugin Autos"
3856 msgstr "Greffon défini"
3858 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3862 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3866 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3870 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3872 msgstr "X projecteur"
3874 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3876 msgstr "Y projecteur"
3878 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3880 msgstr "Z projecteur"
3882 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3886 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3887 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3891 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3892 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3896 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3900 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3902 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3903 msgstr "Write_frame: cadre incomplètes reçu.\n"
3905 #: cinelerra//indexfile.C:465
3907 msgid "Creating %s."
3908 msgstr "Création de %s."
3910 #: cinelerra//indexfile.C:632
3912 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3913 msgstr "IndexFile::draw_index : zoom nul pour l'index\n"
3915 #: cinelerra//indexstate.C:211
3917 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3918 msgstr "IndexState::write_index Impossible d'écrire fichier d'index %s sur le disque.\n"
3920 #: cinelerra//indexstate.C:263
3922 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3923 msgstr "IndexState::write_markers Impossible d'écrire le fichier marqueur %s sur le disque.\n"
3925 #: cinelerra//indexstate.C:300
3928 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3930 msgstr "IndexState::read_markers version du fichier marqueur correspondra pas\n"
3933 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3934 msgid "Drag all following edits"
3935 msgstr "Glisser les plans suivants"
3937 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3938 msgid "Drag only one edit"
3939 msgstr "Ne glisser qu'un seul plan"
3941 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3942 msgid "Drag source only"
3943 msgstr "Ne glisser que la source"
3945 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3947 msgstr "Aucun effet"
3949 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
3951 msgstr "Format de l'heure :"
3953 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
3957 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3958 msgid "Frames per foot:"
3959 msgstr "Cadres par pied:"
3961 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
3963 msgstr "Fichiers d'index"
3965 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
3966 msgid "Index files go here:"
3967 msgstr "Emplacement des fichiers d'index :"
3969 #: cinelerra//interfaceprefs.C:163
3971 msgstr "Chemin de l'index"
3973 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
3974 msgid "Select the directory for index files"
3975 msgstr "Sélectionner le répertoire pour les fichiers d'index"
3977 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
3978 msgid "Size of index file:"
3979 msgstr "Taille du fichier d'index :"
3981 #: cinelerra//interfaceprefs.C:176
3982 msgid "Number of index files to keep:"
3983 msgstr "Nombre d'index à conserver :"
3985 #: cinelerra//interfaceprefs.C:189
3989 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
3990 msgid "Keyframe reticle:"
3991 msgstr "Keyframe reticle:"
3993 #: cinelerra//interfaceprefs.C:209
3997 #: cinelerra//interfaceprefs.C:232
3998 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3999 msgstr "En cliquant sur Modifier frontières fait quoi:"
4001 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
4005 #: cinelerra//interfaceprefs.C:243
4009 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
4013 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
4014 msgid "Min DB for meter:"
4015 msgstr "Valeur minimale en dB de l'indicateur :"
4017 #: cinelerra//interfaceprefs.C:267
4019 msgstr "Valeur max en dB :"
4021 #: cinelerra//interfaceprefs.C:275
4025 #: cinelerra//interfaceprefs.C:661
4026 msgid "Use thumbnails in resource window"
4027 msgstr "Utiliser les miniatures dans la fenêtre des ressources"
4029 #: cinelerra//interfaceprefs.C:678
4030 msgid "Show tip of the day"
4031 msgstr "Afficher l'astuce du jour"
4033 #: cinelerra//interfaceprefs.C:691
4034 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4035 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4037 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
4038 msgid "EDL version warns if mismatched"
4039 msgstr "Version EDL avertit si dépareillés"
4041 #: cinelerra//interfaceprefs.C:717
4042 msgid "Popups activate on button up"
4043 msgstr "Popups activer le bouton vers le haut"
4045 #: cinelerra//interfaceprefs.C:733
4046 msgid "Scan for commercials during toc build"
4047 msgstr "Scan for publicités pendant toc build"
4049 #: cinelerra//interfaceprefs.C:747
4050 msgid "Android Remote Control"
4051 msgstr "Remote Control Android"
4053 #: cinelerra//interfaceprefs.C:798
4054 msgid "Shell Commands"
4055 msgstr "Commandes Shell"
4057 #: cinelerra//interfaceprefs.C:802
4058 msgid "Main Menu Shell Commands"
4059 msgstr "Menu principal Commandes Shell"
4061 #: cinelerra//interfaceprefs.C:812
4062 msgid "Import images with a duration of"
4063 msgstr "Durée des images à importer"
4065 #: cinelerra//interfaceprefs.C:867
4069 #: cinelerra//interfaceprefs.C:868
4073 #: cinelerra//interfaceprefs.C:869
4077 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4081 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4082 msgid "Manual compensation using selection"
4083 msgstr "Compensation manuelle en utilisant la sélection"
4085 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4086 msgid "Automatic compensation using modes"
4087 msgstr "compensation en utilisant les modes automatiques"
4089 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4090 msgid "Top Fields First"
4091 msgstr "Top Fields First"
4093 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4094 msgid "Bottom Fields First"
4095 msgstr "Bottom Fields First"
4097 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4098 msgid "Not Interlaced"
4099 msgstr "Non entrelacé"
4101 #: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4102 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
4103 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
4104 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
4106 msgstr "Ne rien faire"
4108 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4109 msgid "Shift Up 1 pixel"
4110 msgstr "Shift Up 1 pixel"
4112 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4113 msgid "Shift Down 1 pixel"
4114 msgstr "Décaler vers le bas 1 pixel"
4116 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4120 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4121 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4122 msgstr ", Cadre non-entrelacé progressive"
4124 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4125 msgid "interlaced, top-field first"
4126 msgstr "Entrelacé, top-premier champ"
4128 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4129 msgid "interlaced, bottom-field first"
4130 msgstr "Bottom-champ entrelacé premier"
4132 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4133 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4134 msgstr "mixed, \"refer to frame header\""
4136 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4140 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4144 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4146 msgid ": %s Keyframe"
4147 msgstr ": Images clés s %s"
4149 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4150 msgid "edit keyframe"
4151 msgstr "Modifier image clé"
4153 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4154 msgid "Keyframe parameters:"
4155 msgstr "paramètres d'images clés:"
4157 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4159 msgstr "Modifier la valeur:"
4161 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4162 msgid "Apply to all selected keyframes"
4163 msgstr "Appliquer à toutes les images clés sélectionnées"
4165 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4166 msgid "Show Plugin Settings"
4167 msgstr "Afficher les paramètres Plugin"
4169 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4170 msgid "Delete keyframe"
4171 msgstr "Supprimer l'image-clé"
4173 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4174 msgid "delete keyframe"
4175 msgstr "couper l'image-clé"
4177 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4178 msgid "Hide keyframe type"
4179 msgstr "Hide keyframe type"
4181 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4182 msgid "Show keyframe settings"
4183 msgstr "Afficher les paramètres de l'image-clé"
4185 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4186 msgid "Copy keyframe"
4187 msgstr "Copier l'image-clé"
4189 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4190 msgid "smooth curve"
4191 msgstr "redresser les courbes"
4193 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4194 msgid "linear segments"
4195 msgstr "Effacer les images-clés"
4197 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4198 msgid "tangent edit"
4199 msgstr "tangent edit"
4201 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4202 msgid "disjoint edit"
4203 msgstr "disjoint edit"
4205 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4206 msgid "misconfigured"
4207 msgstr "Misconfigured"
4209 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4210 msgid "change keyframe curve mode"
4211 msgstr "change keyframe curve mode"
4213 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4214 msgid "Edit Params..."
4215 msgstr "Edit Params..."
4217 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4218 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4222 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4226 #: cinelerra//labeledit.C:79
4227 msgid ": Label Info"
4228 msgstr ": Informations Label"
4230 #: cinelerra//labeledit.C:108
4234 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4235 msgid "Previous label"
4236 msgstr "Marque précédente"
4238 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4240 msgstr "Marque suivante"
4242 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4244 msgstr ": Les niveaux"
4246 #: cinelerra//loadfile.C:46
4247 msgid "Load files..."
4248 msgstr "Charger des fichiers..."
4250 #: cinelerra//loadfile.C:174
4254 #: cinelerra//loadfile.C:175
4255 msgid "Select files to load:"
4256 msgstr "Sélectionner les fichiers à charger :"
4258 #: cinelerra//loadfile.C:239
4259 msgid ": Locate file"
4260 msgstr ": Localiser le fichier"
4262 #: cinelerra//loadfile.C:298
4264 msgstr "Charger la sauvegarde"
4266 #: cinelerra//loadmode.C:32
4267 msgid "Insert nothing"
4268 msgstr "Ne rien insérer"
4270 #: cinelerra//loadmode.C:33
4271 msgid "Replace current project"
4272 msgstr "Remplacer le projet actuel"
4274 #: cinelerra//loadmode.C:34
4275 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4276 msgstr "Remplacer le projet actuel et concaténer les pistes"
4278 #: cinelerra//loadmode.C:35
4279 msgid "Append in new tracks"
4280 msgstr "Ajouter dans de nouvelles pistes"
4282 #: cinelerra//loadmode.C:36
4283 msgid "Concatenate to existing tracks"
4284 msgstr "Concaténer aux pistes existantes"
4286 #: cinelerra//loadmode.C:37
4287 msgid "Paste at insertion point"
4288 msgstr "Coller au point d'insertion"
4290 #: cinelerra//loadmode.C:38
4291 msgid "Create new resources only"
4292 msgstr "Créer uniquement de nouvelles ressources"
4294 #: cinelerra//loadmode.C:39
4295 msgid "Nest sequence"
4296 msgstr "Séquence Nest"
4298 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4299 msgid "Insertion strategy:"
4300 msgstr "Stratégie d'insertion :"
4302 #: cinelerra//localsession.C:63
4305 msgstr "Spectrogramme"
4307 #: cinelerra//main.C:148
4309 msgid ": Could not set locale.\n"
4310 msgstr ": Impossible de définir locale\n"
4312 #: cinelerra//main.C:191
4314 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4315 msgstr "%s:. -c A besoin d'un nom de fichier\n"
4317 #: cinelerra//main.C:217
4319 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4320 msgstr "-b Peut pas être utilisé par l'utilisateur.\n"
4322 #: cinelerra//main.C:277
4330 #: cinelerra//main.C:278
4333 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4335 msgstr "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r fichier par lots] [fichiers]\n"
4338 #: cinelerra//main.C:279
4340 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
4341 msgstr "-d lancer en tâche de fond en tant que client de la grappe de calcul.\n"
4342 " Le port (400) est optionnel.\n"
4344 #: cinelerra//main.C:280
4346 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
4347 msgstr "-f lancer en premier plan en tant que client de la grappe de calcul.\n"
4348 " peut être utilisé en remplacement de -d.\n"
4350 #: cinelerra//main.C:281
4352 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4353 msgstr "-n valeur de priorité (nice) utilisée dans le cas du fonctionnement\n"
4354 " en tant que client grappe de calcul. (20)\n"
4356 #: cinelerra//main.C:282
4358 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4359 msgstr "-c = Fichier de configuration à utiliser au lieu de %s /%s.\n"
4361 #: cinelerra//main.C:284
4363 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
4364 msgstr "-r = Batch rendre le contenu du fichier de commandes (%s /%s) sans fichier de commandes GUI. Est optionnelle.\n"
4366 #: cinelerra//main.C:286
4369 "filenames = files to load\n"
4372 msgstr "fichiers fichiers à charger\n"
4376 #: cinelerra//mainerror.C:43
4378 msgstr ": Les erreurs"
4380 #: cinelerra//mainerror.C:73
4381 msgid "The following errors occurred:"
4382 msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues:"
4384 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4385 msgid "Building Indexes..."
4386 msgstr "Création des index..."
4388 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4389 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4393 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4395 msgstr "Images-clés"
4397 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4401 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4405 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4409 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4411 msgstr "Configuration"
4413 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4414 msgid "Overlay mode"
4415 msgstr "Afficher les overlays"
4417 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4421 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4422 msgid "Default positions"
4423 msgstr "Positions par défaut"
4425 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4429 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4431 msgstr "Tile gauche"
4433 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4435 msgstr "Droit de tuile"
4437 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4438 msgid "Dump CICache"
4439 msgstr "Afficher CICache"
4441 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4443 msgstr "Afficher l'EDL (liste des décisions de montage)"
4445 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4446 msgid "Dump Plugins"
4447 msgstr "Afficher la liste des greffons"
4449 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4451 msgstr "Afficher les objets"
4453 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4457 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4462 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4466 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4470 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4475 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4476 msgid "Cut keyframes"
4477 msgstr "Couper les images-clés"
4479 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4483 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4484 msgid "Copy keyframes"
4485 msgstr "Copier les images-clés"
4487 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4491 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4492 msgid "Paste keyframes"
4493 msgstr "Coller les images-clés"
4495 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4499 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4500 msgid "Clear keyframes"
4501 msgstr "Effacer les images-clés"
4503 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4507 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4508 msgid "Change to linear"
4509 msgstr "Changer de linéaire"
4511 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4512 msgid "Change to smooth"
4513 msgstr "Change to smooth"
4515 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4516 msgid "Create curve type..."
4517 msgstr "Create curve type..."
4519 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4520 msgid "Cut default keyframe"
4521 msgstr "Couper l'image-clé par défaut"
4523 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4527 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4528 msgid "Copy default keyframe"
4529 msgstr "Copier l'image-clé par défaut"
4531 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4535 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4536 msgid "Paste default keyframe"
4537 msgstr "Coller l'image-clé par défaut"
4539 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4543 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4544 msgid "Clear default keyframe"
4545 msgstr "Effacer l'image-clé par défaut"
4547 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4551 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4555 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4559 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4560 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4561 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4563 msgstr "Réinitialiser"
4565 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4569 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4570 msgid "Paste silence"
4571 msgstr "Insérer une partie vierge"
4573 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4575 msgstr "Shift-Space"
4577 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4579 msgstr "Tout sélectionner"
4581 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4582 msgid "Clear labels"
4583 msgstr "Supprimer les marques"
4585 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4587 msgstr "Annonces Couper"
4589 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4590 msgid "Detach transitions"
4591 msgstr "transitions Détacher"
4593 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4595 msgstr "Rendre la région muette"
4597 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4598 msgid "Trim Selection"
4599 msgstr "Ajuster la sélection"
4601 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4602 msgid "Default Transition"
4603 msgstr "Transition par défaut"
4605 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4607 msgstr "Correspondance 1:1"
4609 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4611 msgstr "Correspondance 5.1:2"
4613 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4617 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4618 msgid "Reset Translation"
4619 msgstr "Réinitialiser le déplacement"
4621 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4625 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4626 msgid "Delete tracks"
4627 msgstr "Supprimer les pistes"
4629 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4630 msgid "Delete last track"
4631 msgstr "Supprimer la dernière piste"
4633 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4634 msgid "Move tracks up"
4635 msgstr "Déplacer les pistes vers le haut"
4637 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4641 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4642 msgid "Move tracks down"
4643 msgstr "Déplacer les pistes vers le bas"
4645 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4649 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4650 msgid "Concatenate tracks"
4651 msgstr "Concaténer les pistes"
4653 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4654 msgid "Loop Playback"
4655 msgstr "Jouer en boucle"
4657 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4661 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4663 msgstr "Ajouter subttl"
4665 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4669 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4670 msgid "paste subttl"
4671 msgstr "Subttl coller"
4673 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4674 msgid "Set background render"
4675 msgstr "Point de départ du rendu en tâche de fond"
4677 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4679 msgstr "Éditer les marques"
4681 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4682 msgid "Edit effects"
4683 msgstr "Éditer les effets"
4685 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4686 msgid "Keyframes follow edits"
4687 msgstr "Images clés suivent les modifications"
4689 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4690 msgid "Align cursor on frames"
4691 msgstr "Aligner le curseur sur les images"
4693 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4694 msgid "Typeless keyframes"
4695 msgstr "images clés sans type"
4697 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4698 msgid "Slow Shuttle"
4699 msgstr "Curseur lent"
4701 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4702 msgid "Fast Shuttle"
4703 msgstr "Curseur rapide"
4705 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4706 msgid "Save settings now"
4707 msgstr "Enregistrer les paramètres maintenant"
4709 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4710 msgid "Saved settings."
4711 msgstr "Paramètres enregistrés."
4713 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4715 msgstr "Afficher la visionneuse"
4717 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4718 msgid "Show Resources"
4719 msgstr "Afficher la fenêtre des ressources"
4721 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4722 msgid "Show Compositor"
4723 msgstr "Afficher la fenêtre de composition"
4725 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4726 msgid "Show Overlays"
4727 msgstr "Afficher les overlays"
4729 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4733 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4735 msgstr "Afficher les niveaux"
4737 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4738 msgid "Split X pane"
4739 msgstr "Séparer X volet"
4741 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4745 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4746 msgid "Split Y pane"
4747 msgstr "Volet de Split Y"
4749 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4753 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4756 msgstr "Temps estimé de fin de %s : %s"
4758 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4759 msgid ": Goto position"
4760 msgstr ": La position Goto"
4762 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4763 msgid "hour min sec msec"
4764 msgstr "heure min s ms"
4766 #: cinelerra//mediadb.C:834
4768 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4769 msgstr "Trouver frame_id calendrier (%d) a échoué\n"
4771 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4772 msgid "Attach Effect..."
4773 msgstr "Attacher un effet ..."
4775 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4776 msgid "Attach Effect"
4777 msgstr "attacher un effet"
4779 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4780 msgid "Attach Transition..."
4781 msgstr "Joindre transition ..."
4783 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4784 msgid "Attach Transition"
4785 msgstr "Joindre transition"
4787 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4788 msgid "Select transition from list"
4789 msgstr "Sélectionnez la transition de la liste"
4791 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4792 msgid "Edit Length..."
4793 msgstr "Modifier Longueur ..."
4795 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4796 msgid "Shuffle Edits"
4797 msgstr "Shuffle Edits"
4799 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4800 msgid "Reverse Edits"
4801 msgstr "Reverse Edits"
4803 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4805 msgstr "Aligner Edits"
4807 #: cinelerra//menueffects.C:58
4808 msgid "Render effect..."
4809 msgstr "Rendu d'effet..."
4811 #: cinelerra//menueffects.C:147
4813 msgid "No recordable tracks specified."
4814 msgstr "Aucune piste enregistrable indiquée."
4816 #: cinelerra//menueffects.C:158
4818 msgid "No plugins available."
4819 msgstr "Aucun greffon disponible."
4821 #: cinelerra//menueffects.C:260
4822 msgid "No output file specified."
4823 msgstr "Aucun fichier de sortie indiqué."
4825 #: cinelerra//menueffects.C:268
4826 msgid "No effect selected."
4827 msgstr "Aucun effet indiqué."
4829 #: cinelerra//menueffects.C:309
4830 msgid "No selected range to process."
4831 msgstr "Aucun intervalle à traiter."
4833 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4834 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4839 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4840 #: cinelerra//savefile.C:101
4842 msgid "Couldn't open %s"
4843 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
4845 #: cinelerra//menueffects.C:592
4846 msgid ": Render effect"
4847 msgstr ": Rendu d'effet"
4849 #: cinelerra//menueffects.C:633
4850 msgid "Select an effect"
4851 msgstr "Choisir un effet"
4853 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4854 msgid "Select the first file to render to:"
4855 msgstr "Choisir le premier fichier à utiliser pour le rendu :"
4857 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4858 msgid "Select a file to render to:"
4859 msgstr "Choisir un fichier de destination pour le rendu :"
4861 #: cinelerra//menueffects.C:773
4862 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4863 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4865 #: cinelerra//menueffects.C:776
4866 msgid ": Effect Prompt"
4867 msgstr ": Effet Prompt"
4869 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4870 msgid "Transition Length..."
4871 msgstr "Durée de la transition ..."
4873 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4875 msgid "recieve message failed\n"
4876 msgstr "Un message recieve échoué\n"
4878 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4879 #: cinelerra//messages.C:194
4881 msgid "send message failed\n"
4882 msgstr "Envoyer un message échoué\n"
4884 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4885 msgid "Messages::write_message"
4886 msgstr "Messages::write_message"
4888 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4890 msgstr "Afficher les vu-mètres"
4892 #: cinelerra//mwindow.C:589
4894 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4895 msgstr "MWindow::init_plugins: ne peut pas créer un index plugin: %s\n"
4897 #: cinelerra//mwindow.C:650
4899 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4900 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: ne peut pas créer un index plugin: %s\n"
4902 #: cinelerra//mwindow.C:930
4904 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4905 msgstr "MWindow::init_theme: thème préféré %s introuvable.\n"
4907 #: cinelerra//mwindow.C:934
4909 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4910 msgstr "MWindow::init_theme: essayer thème par défaut %s\n"
4912 #: cinelerra//mwindow.C:944
4914 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4915 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin introuvable.\n"
4917 #: cinelerra//mwindow.C:950
4919 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4920 msgstr "MWindow::init_theme: impossible de charger thème %s\n"
4922 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4923 msgid "multiple video tracks"
4924 msgstr "plusieurs pistes vidéo"
4926 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4927 msgid "crosses edits"
4928 msgstr "Traverse modifications"
4930 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4934 #: cinelerra//mwindow.C:1266
4936 msgstr "pas de fichier"
4938 #: cinelerra//mwindow.C:1272
4940 msgstr "Db a échoué"
4942 #: cinelerra//mwindow.C:1276
4944 msgid "put_commercial: %s"
4945 msgstr "put_commercial: %s"
4947 #: cinelerra//mwindow.C:1341
4952 #: cinelerra//mwindow.C:1359
4955 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4956 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4957 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4958 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4960 #: cinelerra//mwindow.C:1370
4963 "%s's index was built for program number %d\n"
4964 "Playback preference is %d.\n"
4965 " Using program %d."
4966 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4967 "Playback preference is %d.\n"
4968 " Using program %d."
4970 #: cinelerra//mwindow.C:1416
4972 msgid "Failed to open %s"
4973 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
4975 #: cinelerra//mwindow.C:1449
4976 msgid "'s format couldn't be determined."
4977 msgstr " : format impossible à identifier."
4979 #: cinelerra//mwindow.C:1519
4983 " not from cinelerra."
4984 msgstr "XML file %s\n"
4985 " not from cinelerra."
4988 #: cinelerra//mwindow.C:1521
4993 #: cinelerra//mwindow.C:1529
4996 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
4997 "Session data may be incompatible."
4998 msgstr "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
4999 "Session data may be incompatible."
5002 #: cinelerra//mwindow.C:1722
5006 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
5009 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5010 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5011 msgstr "La %s '%s' dans le fichier est '%s' ne fait pas partie de votre installation de Cinelerra. NLe projet ne sera pas rendu comme il était censé et Cinelerra peut se bloquer.\n"
5013 #: cinelerra//mwindow.C:1865
5016 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5017 "you probably need to be root, or:\n"
5018 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5019 "before trying to start cinelerra.\n"
5020 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5021 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5022 "you probably need to be root, or:\n"
5023 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5024 "before trying to start cinelerra.\n"
5025 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5027 #: cinelerra//mwindow.C:1895
5028 msgid "Initializing Plugins"
5029 msgstr "Initialisation Plugins"
5031 #: cinelerra//mwindow.C:1901
5032 msgid "Initializing GUI"
5033 msgstr "Initialisation de l'interface utilisateur"
5035 #: cinelerra//mwindow.C:1909
5036 msgid "Initializing Fonts"
5037 msgstr "Initialisation Fonts"
5039 #: cinelerra//mwindow.C:2947
5041 msgid "Couldn't open %s for writing."
5042 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture."
5044 #: cinelerra//mwindow.C:3108
5045 msgid "remove assets"
5046 msgstr "supprimer les objets"
5048 #: cinelerra//mwindow.C:3340
5051 msgstr "En utilisant %s"
5053 #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234
5054 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240
5056 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5057 "it can't be rendered by OpenGL."
5058 msgstr "Les dimensions de ce projet ne sont pas des mutiples de 4.\n"
5059 "Ceci fait qu'il ne peut pas être rendu par OpenGL."
5061 #: cinelerra//mwindow.C:3610
5062 msgid "select asset"
5063 msgstr "Atout sélectionnez"
5065 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5066 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5068 msgstr "ajouter une piste"
5070 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5071 msgid "asset to all"
5072 msgstr "Atout pour tous"
5074 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5075 msgid "asset to size"
5076 msgstr "objet à la taille"
5078 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5079 msgid "asset to rate"
5080 msgstr "objet au débit"
5082 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5084 msgstr "réinitialiser"
5086 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5087 msgid "clear keyframes"
5088 msgstr "effacer les images-clés"
5090 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5091 msgid "clear default keyframe"
5092 msgstr "effacer l'image-clé par défaut"
5094 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5095 msgid "clear labels"
5096 msgstr "effacer les marques"
5098 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5099 msgid "concatenate tracks"
5100 msgstr "concaténer les pistes"
5102 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5106 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5110 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5111 msgid "cut keyframes"
5112 msgstr "couper les images-clés"
5114 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5115 msgid "cut default keyframe"
5116 msgstr "couper l'image-clé par défaut"
5118 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5119 msgid "delete tracks"
5120 msgstr "supprimer les pistes"
5122 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5123 msgid "delete track"
5124 msgstr "supprimer la piste"
5126 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5127 msgid "insert effect"
5128 msgstr "insérer un effet"
5130 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5132 msgstr "poignée du glisser"
5134 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5135 msgid "match output size"
5136 msgstr "ajuster à la taille de sortie"
5138 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5140 msgstr "déplacer le plan"
5142 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5143 msgid "paste effect"
5144 msgstr "paste effect"
5146 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5148 msgstr "déplacer l'effet"
5150 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5151 msgid "move effect up"
5152 msgstr "déplacer l'effet vers le haut"
5154 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5155 msgid "move effect down"
5156 msgstr "déplacer l'effet vers le bas"
5158 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5159 msgid "move track down"
5160 msgstr "déplacer la piste vers le bas"
5162 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5163 msgid "move tracks down"
5164 msgstr "déplacer les pistes vers le bas"
5166 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5167 msgid "move track up"
5168 msgstr "déplacer la piste vers le haut"
5170 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5171 msgid "move tracks up"
5172 msgstr "déplacer les pistes vers le haut"
5174 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5178 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5182 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5183 msgid "paste assets"
5184 msgstr "coller les objets"
5186 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5187 msgid "paste keyframes"
5188 msgstr "coller les images-clés"
5190 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5191 msgid "paste default keyframe"
5192 msgstr "coller l'image-clé par défaut"
5194 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5198 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5199 msgid "detach transition"
5200 msgstr "détacher la transition"
5202 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5203 msgid "detach transitions"
5204 msgstr "Transitions détacher"
5206 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5207 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5211 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5212 msgid "attach transitions"
5213 msgstr "Attacher transitions"
5215 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5217 msgid "No default transition %s found."
5218 msgstr "Transition par défaut %s introuvable."
5220 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5221 msgid "shuffle edits"
5222 msgstr "modifications shuffle"
5224 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5225 msgid "reverse edits"
5226 msgstr "modifications inverses"
5228 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5230 msgstr "Align modifications"
5232 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5234 msgstr "Longueur d'édition"
5236 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5237 msgid "transition length"
5238 msgstr "Longueur de transition"
5240 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5241 msgid "resize track"
5242 msgstr "redimensionner la piste"
5244 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5246 msgstr "point d'entrée"
5248 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5250 msgstr "point de sortie"
5252 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5256 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5261 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5265 "Created from main window"
5267 "Créé depuis la fenêtre principale"
5269 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5273 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5274 msgid "trim selection"
5275 msgstr "ajuster la sélection"
5277 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5279 msgstr "nouveau dossier"
5281 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5283 msgstr "correspondance 1:1"
5285 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5287 msgstr "Correspondance 5.1:2"
5289 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5291 msgstr "Annonces couper"
5293 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5295 msgstr ": Programme"
5297 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5298 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5299 msgid "Try FFMpeg first"
5300 msgstr "Try FFMpeg first"
5302 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5303 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5304 msgid "Try FFMpeg last"
5305 msgstr "Try FFMpeg last"
5307 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5308 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5309 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5311 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5312 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5313 msgstr "Cinelerra: Asset Info"
5315 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5316 msgid "Cinelerra: Asset path"
5317 msgstr "Cinelerra: chemin d'actifs"
5319 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5320 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5321 msgstr "Cinelerra: Attacher un effet"
5323 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5324 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5325 msgstr "Cinelerra: compression Audio"
5327 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5328 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5329 msgstr "Cinelerra: compression audio"
5331 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5332 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5333 msgstr "Cinelerra: Audio Preset"
5335 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5336 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5337 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
5339 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5340 msgid "Cinelerra: Camera"
5341 msgstr "Cinelerra: Caméra"
5343 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5344 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5345 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5347 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5348 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5349 msgstr "Cinelerra: Change Effect"
5351 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5352 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5353 msgstr "Cinelerra: Infos sur la chaîne"
5355 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5356 msgid "Cinelerra: Channels"
5357 msgstr "Cinelerra: Channels"
5359 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5360 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5361 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
5363 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5364 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5365 msgstr "Cinelerra: infos sur le clip"
5367 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5368 msgid "Cinelerra: Color"
5369 msgstr "Cinelerra: Couleur"
5371 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5372 msgid "Cinelerra: Commands"
5373 msgstr "Cinelerra: Commandes"
5375 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5376 msgid "Cinelerra: Compositor"
5377 msgstr "Cinelerra: Compositor"
5379 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5380 msgid "Cinelerra: Confirm"
5381 msgstr "Cinelerra: Confirmer"
5383 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5384 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5385 msgstr "Cinelerra: Confirmer Quitter"
5387 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5388 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5389 msgstr "Cinelerra: Impossible de définir locale\n"
5391 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5392 msgid "Cinelerra: Create BD"
5393 msgstr "Cinelerra: Créer BD"
5395 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5396 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5397 msgstr "Cinelerra: Créer DVD"
5399 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5400 msgid "Cinelerra: Crop"
5401 msgstr "Cinelerra: Crop"
5403 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5404 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5405 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
5407 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5408 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5409 msgstr "Cinelerra: Supprimer tous les index"
5411 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5412 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5413 msgstr "Cinelerra: Edit Channel"
5415 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5416 msgid "Cinelerra: Edit length"
5417 msgstr "Cinelerra: Modifier longueur"
5419 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5420 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5421 msgstr "Cinelerra: Effet Prompt"
5423 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5424 msgid "Cinelerra: Error"
5425 msgstr "Cinelerra: Erreur"
5427 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5428 msgid "Cinelerra: Errors"
5429 msgstr "Cinelerra: erreurs"
5431 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5432 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5433 msgstr "Cinelerra Export EDL"
5435 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5436 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5437 msgstr "Cinelerra: Feather Edits"
5439 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5440 msgid "Cinelerra: File Exists"
5441 msgstr "Cinelerra: le fichier existe"
5443 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5444 msgid "Cinelerra: File format"
5445 msgstr "Cinelerra: Format de fichier"
5447 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5448 msgid "Cinelerra: File Format"
5449 msgstr "Cinelerra: Format de fichier"
5451 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5452 msgid "Cinelerra: Goto position"
5453 msgstr "Cinelerra: Position Goto"
5455 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5456 msgid "Cinelerra: Label Info"
5457 msgstr "Cinelerra: Informations Label"
5459 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5460 msgid "Cinelerra: Levels"
5461 msgstr "Cinelerra: Levels"
5463 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5464 msgid "Cinelerra: Load"
5465 msgstr "Cinelerra: Load"
5467 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5468 msgid "Cinelerra: Loading"
5469 msgstr "Cinelerra: Chargement"
5471 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5472 msgid "Cinelerra: Locate file"
5473 msgstr "Cinelerra: Localiser le fichier"
5475 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5476 msgid "Cinelerra: Mask"
5477 msgstr "Cinelerra: Mask"
5479 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5480 msgid "Cinelerra: New folder"
5481 msgstr "Cinelerra: Nouveau dossier"
5483 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5484 msgid "Cinelerra: New Project"
5485 msgstr "Cinelerra : nouveau projet"
5487 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5488 msgid "Cinelerra: Normalize"
5489 msgstr "Cinelerra: Normaliser"
5491 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5492 msgid "Cinelerra: Options"
5493 msgstr "Cinelerra: Options"
5495 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5496 msgid "Cinelerra: Overlays"
5497 msgstr "Cinelerra: superpositions"
5499 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5500 msgid "Cinelerra: Path"
5501 msgstr "Cinelerra: Path"
5503 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5504 msgid "Cinelerra: Picture"
5505 msgstr "Cinelerra: Picture"
5507 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5508 msgid "Cinelerra: Preferences"
5509 msgstr "Cinelerra: Préférences"
5511 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5512 msgid "Cinelerra: Program"
5513 msgstr "Cinelerra: Programme"
5515 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5516 msgid "Cinelerra: Projector"
5517 msgstr "Cinelerra: Projecteur"
5519 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5520 msgid "Cinelerra: Question"
5521 msgstr "Cinelerra: Question"
5523 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5524 msgid "Cinelerra: Record"
5525 msgstr "Cinelerra: Record"
5527 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5528 msgid "Cinelerra: Recording"
5529 msgstr "Cinelerra: Enregistrement"
5531 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5532 msgid "Cinelerra: Record path"
5533 msgstr "Cinelerra: chemin Record"
5535 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5536 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5537 msgstr "Cinelerra: Redessiner Indexes"
5539 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5540 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5541 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
5543 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5544 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5545 msgstr "Cinelerra: retirer les actifs"
5547 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5548 msgid "Cinelerra: Resample"
5549 msgstr "Cinelerra: Resample"
5551 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5552 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5553 msgstr "Cinelerra: Supprimer plugin"
5555 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5556 msgid "Cinelerra: Render"
5557 msgstr "Cinelerra: Render"
5559 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5560 msgid "Cinelerra: Render effect"
5561 msgstr "Cinelerra: Rendu d'effet"
5563 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5564 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5565 msgstr "Cinelerra: Redimensionner la piste"
5567 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5568 msgid "Cinelerra: Resources"
5569 msgstr "Cinelerra: Ressources"
5571 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5572 msgid "Cinelerra: Ruler"
5573 msgstr "Cinelerra: Ruler"
5575 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5577 msgid "Cinelerra: %s"
5578 msgstr "Cinelerra: %s"
5580 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5581 msgid "Cinelerra: Save"
5582 msgstr "Cinelerra: Enregistrer"
5584 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5585 msgid "Cinelerra: Scale"
5586 msgstr "Cinelerra: Scale"
5588 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5589 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5590 msgstr "Cinelerra: confirmer Scan"
5592 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5593 msgid "Cinelerra: Scopes"
5594 msgstr "Cinelerra: Scopes"
5596 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5597 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5598 msgstr "Cinelerra: Réglez d'édition des titres"
5600 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5601 msgid "Cinelerra: Set Format"
5602 msgstr "Cinelerra: Set Format"
5604 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5605 msgid "Cinelerra: Shell"
5606 msgstr "Cinelerra: Shell"
5608 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5610 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5611 msgstr "Cinelerra: %s images clés"
5613 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5615 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5616 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
5618 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5619 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5620 msgstr "Cinelerra: Sous-titre"
5622 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5623 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5624 msgstr "Cinelerra: Time Stretch"
5626 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5627 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5628 msgstr "Cinelerra: Astuce du jour"
5630 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5631 msgid "Cinelerra: Transition"
5632 msgstr "Cinelerra: Transition"
5634 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5635 msgid "Cinelerra: Transition length"
5636 msgstr "Cinelerra: longueur de transition"
5638 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5639 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5640 msgstr "Cinelerra: Compression vidéo"
5642 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5643 msgid "Cinelerra: Video in"
5644 msgstr "Cinelerra: Vidéo"
5646 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5648 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5649 msgstr "Cinelerra: Vidéo en %d d%%"
5651 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5652 msgid "Cinelerra: Video out"
5653 msgstr "Cinelerra: Video out"
5655 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5657 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5658 msgstr "Cinelerra: Sortie vidéo %d d%%"
5660 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5661 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5662 msgstr "Cinelerra: Video Preset"
5664 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5665 msgid "Cinelerra: Viewer"
5666 msgstr "Cinelerra: Viewer"
5668 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5669 msgid "Cinelerra: Warning"
5670 msgstr "Cinelerra: Attention"
5672 #: cinelerra//new.C:230
5673 msgid ": New Project"
5674 msgstr ": nouveau Projet"
5676 #: cinelerra//new.C:262
5677 msgid "Parameters for the new project:"
5678 msgstr "Paramètres du nouveau projet :"
5680 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5684 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5686 msgstr "Échantillonnage :"
5688 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5690 msgstr "Image/seconde :"
5692 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5693 msgid "Canvas size:"
5694 msgstr "Taille image :"
5696 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5697 msgid "Aspect ratio:"
5698 msgstr "Ratio d'écran :"
5700 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5701 msgid "Interlace mode:"
5702 msgstr "Entrelacement :"
5704 #: cinelerra//new.C:909
5705 msgid "Auto aspect ratio"
5706 msgstr "Rapport d'aspect automatique"
5708 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5709 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5710 msgid "Swap dimensions"
5711 msgstr "dimensions swap"
5713 #: cinelerra//patchgui.C:358
5715 msgstr "Jouer la piste"
5717 #: cinelerra//patchgui.C:383
5719 msgstr "jouer l'élément sonore"
5721 #: cinelerra//patchgui.C:411
5723 msgstr "Armer la piste"
5725 #: cinelerra//patchgui.C:436
5726 msgid "record patch"
5727 msgstr "enregistrer l'élément sonore"
5729 #: cinelerra//patchgui.C:463
5731 msgstr "Grouper les réglages"
5733 #: cinelerra//patchgui.C:488
5735 msgstr "grouper l'élément sonore"
5737 #: cinelerra//patchgui.C:515
5739 msgstr "Dessiner le média"
5741 #: cinelerra//patchgui.C:540
5743 msgstr "dessiner l'élément sonore"
5745 #: cinelerra//patchgui.C:566
5746 msgid "Don't send to output"
5747 msgstr "Ne pas envoyer vers la sortie"
5749 #: cinelerra//patchgui.C:606
5751 msgstr "mettre l'élément sonore en sourdine"
5753 #: cinelerra//patchgui.C:652
5754 msgid "expand patch"
5755 msgstr "étendre l'élément sonore"
5757 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5759 msgstr "Titre de la piste"
5761 #: cinelerra//patchgui.C:705
5765 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5767 msgstr "coup de coude"
5769 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5770 msgid "Cache size (MB):"
5771 msgstr "Taille du cache (Mo) :"
5773 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5774 msgid "Seconds to preroll renders:"
5775 msgstr "Anticipation de rendu en secondes :"
5777 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5778 msgid "(must be root)"
5779 msgstr "(Doit être root)"
5781 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5782 msgid "Background Rendering (Video only)"
5783 msgstr "Rendu en tâche de fond (vidéo seulement)"
5785 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5786 msgid "Frames per background rendering job:"
5787 msgstr "Images par tâche de rendu en tâche de fond :"
5789 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5790 msgid "Frames to preroll background:"
5791 msgstr "Images anticipant tâches de rendus :"
5793 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5794 msgid "Output for background rendering:"
5795 msgstr "Sortie pour le rendu en tâche de fond :"
5797 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5799 msgstr "Grappe de rendu"
5801 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5805 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5807 msgstr "Nom d'hôte :"
5809 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5810 msgid "Total jobs to create:"
5811 msgstr "Nombre total de travaux à créer :"
5813 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5814 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5815 msgstr "(surchargé si « nouveau fichier à chaque marque »\n"
5818 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5819 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5820 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5824 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5828 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5832 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5834 msgstr "Image/seconde "
5836 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5837 msgid "Use background rendering"
5838 msgstr "Utiliser le rendu en tâche de fond"
5840 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5841 msgid "Use render farm"
5842 msgstr "Utiliser une grappe de calcul pour le rendu"
5844 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5845 msgid "Force single processor use"
5846 msgstr "Forcer l'utilisation d'un seul processeur"
5848 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5849 msgid "trap sigSEGV"
5850 msgstr "SIGSEGV piège"
5852 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5854 msgstr "SIGINT piège"
5856 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5857 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5858 msgstr "Le fichier ouvert, sondes ffmpeg début"
5860 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5861 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5862 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5864 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5865 msgid "Consolidate output files on completion"
5866 msgstr "Consolider les fichiers de sortie lorsqu'ils sont terminés"
5868 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5870 msgstr "Ajouter un noeud"
5872 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5873 msgid "Apply Changes"
5874 msgstr "Faire changements"
5876 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5878 msgstr "Supprimer un noeud"
5880 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5882 msgstr "Trier les noeuds"
5884 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5886 msgstr "Réinitialiser les débits"
5888 #: cinelerra//performanceprefs.C:919
5889 msgid "Use virtual filesystem"
5890 msgstr "Utiliser le système de fichiers virtuel"
5892 #: cinelerra//performanceprefs.C:935
5893 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5894 msgstr "Utiliser yuv420p dvd entrelacé format"
5896 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5898 msgstr "Sortie audio"
5900 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5901 msgid "Playback buffer samples:"
5902 msgstr "échantillons tampons de lecture:"
5904 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5905 msgid "Audio offset (sec):"
5906 msgstr "Décalage audio (en secondes) :"
5908 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5909 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5910 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5914 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5915 msgid "Audio Driver:"
5916 msgstr "Pilote audio :"
5918 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5920 msgstr "Sortie vidéo"
5922 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5923 msgid "Framerate achieved:"
5924 msgstr "Images/sec. obtenues:"
5926 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5927 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5928 msgstr "Mise à l'échelle équation: Agrandir / Réduire"
5930 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5931 msgid "DVD Subtitle to display:"
5932 msgstr "Sous-titres du DVD à afficher :"
5934 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5935 msgid "TOC Program No:"
5936 msgstr "Programme TOC No:"
5938 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5939 msgid "Timecode offset:"
5940 msgstr "Décalage du code temporel :"
5942 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5943 msgid "Video Driver:"
5944 msgstr "Pilote vidéo :"
5946 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5947 msgid "View follows playback"
5948 msgstr "L'affichage suit la lecture"
5950 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5951 msgid "Disable hardware synchronization"
5952 msgstr "Disable hardware synchronization"
5954 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5955 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5956 msgstr "La lecture audio en priorité en temps réel (root)"
5958 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5960 msgstr "Carte 5.1-> 2"
5962 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5963 msgid "Interpolate CR2 images"
5964 msgstr "Interpoler les images CR2"
5966 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5967 msgid "White balance CR2 images"
5968 msgstr "Effectuer la balance des blancs des images CR2"
5970 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5971 msgid "Decode frames asynchronously"
5972 msgstr "Décoder les images de manière asynchrone"
5974 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5975 msgid "Play every frame"
5976 msgstr "Jouer toutes les images"
5978 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5979 msgid "Enable subtitles/captioning"
5980 msgstr "Activer les sous-titres / sous-titrage"
5982 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5984 msgstr "cellules d'étiquetage"
5986 #: cinelerra//playtransport.C:434
5987 msgid "Fast reverse ( + )"
5988 msgstr "Retour arrière rapide ( + )"
5990 #: cinelerra//playtransport.C:449
5991 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5992 msgstr "Retour arrière normal ( 6 )"
5994 #: cinelerra//playtransport.C:464
5995 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5996 msgstr "Image précédente ( 4 )"
5998 #: cinelerra//playtransport.C:479
5999 msgid "Normal forward ( 3 )"
6000 msgstr "Avance normale ( 3 )"
6002 #: cinelerra//playtransport.C:496
6003 msgid "Frame forward ( 1 )"
6004 msgstr "Image suivante ( 1 )"
6006 #: cinelerra//playtransport.C:511
6007 msgid "Fast forward ( Enter )"
6008 msgstr "Avance rapide ( Entrée )"
6010 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6013 msgstr "Auteur : %s"
6015 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6018 msgstr "Licence : %s"
6020 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6023 msgstr "%s a pris %s"
6025 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
6029 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6030 msgid "attach effect"
6031 msgstr "attacher un effet"
6033 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6037 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6038 msgid "Shared effects:"
6039 msgstr "Effets partagés :"
6041 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6042 msgid "Shared tracks:"
6043 msgstr "Pistes partagées :"
6045 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6046 msgid "Attach single standlone and share others"
6047 msgstr "Joindre seule standlone et partager d'autres"
6049 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6050 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
6051 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
6052 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
6053 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
6054 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
6055 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
6056 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
6057 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
6058 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6059 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6060 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6061 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6062 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6064 msgstr "Réinitialiser"
6066 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6068 msgstr "Remplacer..."
6070 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6071 msgid ": Change Effect"
6072 msgstr ": Change Effect"
6074 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6078 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6079 msgid "detach effect"
6080 msgstr "Détacher l'effet"
6082 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6086 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6090 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6092 msgstr "Afficher les options"
6094 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6096 msgstr "Presets ..."
6098 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6102 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6103 msgid "Look for global plugins here"
6104 msgstr "Regardez pour les plugins globaux ici"
6106 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6107 msgid "Global Plugin Path"
6108 msgstr "Chemin de Plugin mondial"
6110 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6111 msgid "Select the directory for plugins"
6112 msgstr "Sélectionner le répertoire plugins"
6114 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6115 msgid "Look for personal plugins here"
6116 msgstr "Cherchez plugins personnelles ici"
6118 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6119 msgid "Personal Plugin Path"
6120 msgstr "Plugin cheminement personnel"
6122 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6123 msgid "Preferences..."
6124 msgstr "Préférences..."
6126 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6130 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6132 msgstr "* Lecture A"
6134 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6138 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6140 msgstr "* La lecture B"
6142 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6146 #: cinelerra//preferencesthread.C:331
6148 msgstr "Acquisition"
6150 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6152 msgstr "Performances"
6154 #: cinelerra//preferencesthread.C:335
6156 msgstr "Interface utilisateur"
6158 #: cinelerra//preferencesthread.C:337
6162 #: cinelerra//preferencesthread.C:368
6163 msgid ": Preferences"
6164 msgstr "Préférences"
6166 #: cinelerra//question.C:33
6170 #: cinelerra//quit.C:43
6174 #: cinelerra//quit.C:79
6175 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6176 msgstr "Impossible de quitter alors qu'un enregistrement est en cours."
6178 #: cinelerra//quit.C:89
6179 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6180 msgstr "Impossible de quitter alors qu'un rendu est en cours."
6182 #: cinelerra//quit.C:99
6183 msgid "Save edit list before exiting?"
6184 msgstr "Enregistrer la liste de montage avant de quitter ?"
6186 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6188 msgstr ": Confirmer"
6190 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6192 msgid "Delete this file and %s?"
6193 msgstr "Supprimer ce fichier et %s ?"
6195 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6196 msgid "No space left on disk."
6197 msgstr "Plus d'espace disponible sur le disque."
6199 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6203 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6207 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6211 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6213 "Start batch recording\n"
6214 "from the current position."
6215 msgstr "Lancer l'enregistrement par lots\n"
6216 "à partir de la position actuelle."
6218 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6222 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6224 "Make the highlighted\n"
6226 msgstr "Rendre actif le clip\n"
6229 #: cinelerra//record.C:85
6231 msgstr "Acquisition..."
6233 #: cinelerra//record.C:419
6235 msgstr "enregistrer"
6237 #: cinelerra//record.C:534
6239 msgstr "Suppression"
6241 #: cinelerra//record.C:1187
6243 msgstr "Fonctionnement"
6245 #: cinelerra//recordengine.C:606
6247 msgstr "recommencer"
6249 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6250 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6255 #: cinelerra//recordgui.C:62
6257 msgstr ": Enregistrement"
6259 #: cinelerra//recordgui.C:159
6261 msgstr "Instant de départ :"
6263 #: cinelerra//recordgui.C:162
6264 msgid "Duration time:"
6267 #: cinelerra//recordgui.C:171
6269 msgstr "Transport :"
6271 #: cinelerra//recordgui.C:189
6272 msgid ": Record path"
6273 msgstr ": Le chemin d"
6275 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6276 msgid "Select a file to record to:"
6277 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'enregistrement :"
6279 #: cinelerra//recordgui.C:229
6280 msgid "Audio compression:"
6281 msgstr "Compression audio :"
6283 #: cinelerra//recordgui.C:235
6284 msgid "Clipped samples:"
6285 msgstr "Échantillons tronqués :"
6287 #: cinelerra//recordgui.C:242
6288 msgid "Video compression:"
6289 msgstr "Compression vidéo :"
6291 #: cinelerra//recordgui.C:248
6292 msgid "Frames dropped:"
6293 msgstr "Perte de trames:"
6295 #: cinelerra//recordgui.C:251
6296 msgid "Frames behind:"
6297 msgstr "Images restantes :"
6299 #: cinelerra//recordgui.C:256
6303 #: cinelerra//recordgui.C:259
6305 msgstr "Marque précédente :"
6307 #: cinelerra//recordgui.C:294
6308 msgid "File Capture"
6309 msgstr "Capture de fichier"
6311 #: cinelerra//recordgui.C:332
6315 #: cinelerra//recordgui.C:348
6319 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6321 msgstr "Tourner au ralenti"
6323 #: cinelerra//recordgui.C:566
6324 msgid "Save the recording and quit."
6325 msgstr "Sauvegarder l'enregistrement et quitter."
6327 #: cinelerra//recordgui.C:589
6328 msgid "Quit without pasting into project."
6329 msgstr "Quitter sans coller dans le projet."
6331 #: cinelerra//recordgui.C:614
6332 msgid "Quit and paste into project."
6333 msgstr "Quitter et coller dans le projet."
6335 #: cinelerra//recordgui.C:626
6337 msgstr "Recommencer"
6339 #: cinelerra//recordgui.C:628
6340 msgid "Rewind the current file and erase."
6341 msgstr "Revenir au début du fichier actuel et effacer."
6343 #: cinelerra//recordgui.C:644
6344 msgid "drop overrun frames"
6345 msgstr "Drop cadres dépassement"
6347 #: cinelerra//recordgui.C:648
6348 msgid "Drop input frames when behind."
6349 msgstr "Drop trames d'entrée quand derrière."
6351 #: cinelerra//recordgui.C:668
6352 msgid "fill underrun frames"
6353 msgstr "Remplir cadres encastrement"
6355 #: cinelerra//recordgui.C:672
6356 msgid "Write extra frames when behind."
6357 msgstr "Écrire des images supplémentaires lorsque plus loin."
6359 #: cinelerra//recordgui.C:692
6360 msgid "poweroff when done"
6361 msgstr "Poweroff lorsque vous avez terminé"
6363 #: cinelerra//recordgui.C:696
6364 msgid "poweroff system when batch record done."
6365 msgstr "Système de poweroff quand dossier de lot fait."
6367 #: cinelerra//recordgui.C:717
6368 msgid "check for ads"
6369 msgstr "Vérifier les annonces"
6371 #: cinelerra//recordgui.C:721
6372 msgid "check for commercials."
6373 msgstr "Vérifier les publicités."
6375 #: cinelerra//recordgui.C:744
6376 msgid "Monitor video"
6377 msgstr "Moniteur vidéo"
6379 #: cinelerra//recordgui.C:784
6380 msgid "Monitor audio"
6381 msgstr "Moniteur audio"
6383 #: cinelerra//recordgui.C:821
6384 msgid "Audio meters"
6385 msgstr "mètres audio"
6387 #: cinelerra//recordgui.C:968
6391 #: cinelerra//recordgui.C:989
6395 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6399 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6400 msgid "Interrupt recording in progress?"
6401 msgstr "Voulez-vous interrompre l'enregistremetne cours ?"
6403 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6404 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6405 msgstr "Repositionner le lot en début et écraser ?"
6407 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6411 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6413 msgid ": Video in %d%%"
6414 msgstr ": La vidéo en %d%%"
6416 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6418 msgstr "Échanger les champs"
6420 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6422 msgstr "Entrée audio"
6424 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6425 msgid "Record Driver:"
6428 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6429 msgid "Samples read from device:"
6430 msgstr "Les échantillons lus à partir de l'appareil:"
6432 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6433 msgid "Samples to write to disk:"
6434 msgstr "Les échantillons d'écrire sur le disque:"
6436 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6437 msgid "Sample rate for recording:"
6438 msgstr "Taux d'échantillonnage pour l'enregistrement :"
6440 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6441 msgid "Channels to record:"
6442 msgstr "Canaux à enregistrer :"
6444 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6446 msgstr "Entrée vidéo"
6448 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6449 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6450 msgstr "Images à écrire à la fois sur le disque :"
6452 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6453 msgid "Frames to buffer in device:"
6454 msgstr "Image à mettre en tampon à la source"
6456 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6457 msgid "Positioning:"
6458 msgstr "Positionnement:"
6460 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6461 msgid "Size of captured frame:"
6462 msgstr "Taille images sources :"
6464 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6465 msgid "Frame rate for recording:"
6466 msgstr "Fréquence images sources :"
6468 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6469 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6470 msgstr "Record en priorité en temps réel (root)"
6472 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6473 msgid "Realtime TOC"
6474 msgstr "Realtime TOC"
6476 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6477 msgid "Presentation Timestamps"
6478 msgstr "Présentation Timestamps"
6480 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6481 msgid "Software timing"
6482 msgstr "Timing du logiciel"
6484 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6485 msgid "Device Position"
6486 msgstr "Position de l'appareil"
6488 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6489 msgid "Sample Position"
6490 msgstr "Position de l'échantillon"
6492 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6493 msgid "Sync drives automatically"
6494 msgstr "Synchroniser les disques automatiquement"
6496 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6498 msgstr "Voir le champ"
6500 #: cinelerra//recordthread.C:85
6501 msgid "Re-enable batches and restart?"
6502 msgstr "Re-activer lots et redémarrer?"
6504 #: cinelerra//recordthread.C:147
6505 msgid "execvp poweroff failed"
6506 msgstr "Poweroff execvp échoué"
6508 #: cinelerra//recordthread.C:151
6510 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6511 msgstr "Poweroff !!! imminente\n"
6513 #: cinelerra//recordthread.C:153
6514 msgid "cant vfork poweroff process"
6515 msgstr "Processus de poweroff de vfork cant"
6517 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6521 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6524 "from current position"
6525 msgstr "Commencer l'enregistrement ndepuis position actuelle"
6527 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6528 msgid "RecordTransport single frame"
6529 msgstr "Seule image RecordTransport"
6531 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6532 msgid "Preview recording"
6533 msgstr "Prévisualiser l'enregistrement"
6535 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6536 msgid "Stop operation"
6537 msgstr "Arrêter l'opération"
6539 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6541 msgstr "Recommencer"
6543 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6545 msgstr "Retour arrière rapide"
6547 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6548 msgid "Fast forward"
6549 msgstr "Avance rapide"
6551 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6552 msgid "Seek to end of recording"
6553 msgstr "Aller à la fin de l'enregistrement"
6555 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6559 #: cinelerra//reindex.C:32
6560 msgid "Redraw Indexes"
6561 msgstr "Redessiner Index"
6563 #: cinelerra//reindex.C:71
6564 msgid ": Redraw Indexes"
6565 msgstr ": Redessiner Index"
6567 #: cinelerra//reindex.C:86
6568 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6569 msgstr "Redessiner tous les index pour le projet actuel?"
6571 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6572 msgid ": RemoteWindow"
6573 msgstr ": RemoteWindow"
6575 #: cinelerra//render.C:85
6579 #: cinelerra//render.C:85
6583 #: cinelerra//render.C:214
6587 #: cinelerra//render.C:276
6588 msgid "Already rendering"
6591 #: cinelerra//render.C:495
6593 msgid "Rendering %s..."
6594 msgstr "Calcul du rendu de %s..."
6596 #: cinelerra//render.C:498
6597 msgid "Rendering..."
6598 msgstr "Calcul du rendu..."
6600 #: cinelerra//render.C:516
6602 msgid "Rendering took %s"
6603 msgstr "Le rendu a pris %s"
6605 #: cinelerra//render.C:785
6606 msgid "Starting render farm"
6607 msgstr "Démarrage de la grappe de calcul pour le rendu"
6609 #: cinelerra//render.C:813
6610 msgid "Failed to start render farm"
6611 msgstr "Erreur de lancement de la grappe de calcul de rendu"
6613 #: cinelerra//render.C:911
6614 msgid "Error rendering data."
6615 msgstr "Erreur pendant le rendu des données."
6617 #: cinelerra//render.C:969
6619 msgstr "effectuer le rendu"
6621 #: cinelerra//render.C:1111
6625 #: cinelerra//render.C:1159
6626 msgid "Render range:"
6627 msgstr "Grappe de rendu:"
6629 #: cinelerra//render.C:1196
6631 msgstr "X projecteur"
6633 #: cinelerra//render.C:1207
6635 msgstr "Sélectionner"
6637 #: cinelerra//render.C:1219
6638 msgid "In/Out Points"
6639 msgstr "point de sortie"
6641 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6642 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6643 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket\n"
6645 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6647 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6648 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : %s : %s\n"
6650 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6651 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6652 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket"
6654 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6656 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6657 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : hôte %s inconnu.\n"
6659 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6661 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6662 msgstr "RenderFarmServerThread::run : requête %02x inconnue\n"
6664 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6665 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6666 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : socket"
6668 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6670 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6671 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le port %d : %s"
6673 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6675 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6676 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le chemin %s : %s\n"
6678 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6679 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6680 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : listen"
6682 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6683 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6684 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : accept"
6686 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6688 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6689 msgstr "RenderFarmClientThread::run : session terminée.\n"
6691 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6692 msgid "RenderProfile:"
6693 msgstr "RenderProfile:"
6695 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6696 msgid "Render profile:"
6697 msgstr "Grappe de rendu"
6699 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6700 msgid "Save profile"
6701 msgstr "Enregistrer la réverbération"
6703 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6704 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6705 msgstr "Le nombre maximum de rendre les profils atteint"
6707 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6708 msgid "Delete profile"
6709 msgstr "Supprimer des fichiers"
6711 #: cinelerra//rescale.C:7
6715 #: cinelerra//rescale.C:7
6719 #: cinelerra//rescale.C:7
6723 #: cinelerra//rescale.C:7
6727 #: cinelerra//rescale.C:7
6731 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6733 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6734 "it can't be rendered by OpenGL."
6735 msgstr "Les dimensions de cette piste ne sont pas des miultiples de 4.\n"
6736 "Ceci fait qu'elle ne peut être rendue par OpenGL."
6738 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6739 msgid ": Resize Track"
6740 msgstr ": Redimensionner la piste"
6742 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6743 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6747 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6748 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6752 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6754 msgstr "Redimensionner"
6756 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6758 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6759 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source : impossible de trouver %s pour l'affichage.\n"
6761 #: cinelerra//savefile.C:49
6763 msgstr "Enregistrer la sauvegarde"
6765 #: cinelerra//savefile.C:56
6766 msgid "Saved backup."
6767 msgstr "Sauvegarde effectuée."
6769 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6771 msgstr "Enregistrer le projet"
6773 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6775 msgid "\"%s\" %dC written"
6776 msgstr "\"%s\" %dC written"
6778 #: cinelerra//savefile.C:133
6780 msgstr "Enregistrer sous..."
6782 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6784 msgid "Couldn't open %s."
6785 msgstr "Impossible d'ouvrir %s."
6787 #: cinelerra//savefile.C:246
6789 msgstr ": Sauvegarder"
6791 #: cinelerra//savefile.C:247
6792 msgid "Enter a filename to save as"
6793 msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous "
6795 #: cinelerra//scale.C:36
6797 msgstr "Redimensionner ..."
6799 #: cinelerra//scale.C:197
6803 #: cinelerra//scale.C:207
6804 msgid "New camera size:"
6805 msgstr "Nouvelle taille de la caméra:"
6807 #: cinelerra//scale.C:208
6808 msgid "New projector size:"
6809 msgstr "Nouvelle taille du projecteur:"
6811 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6813 msgstr "Échelle H :"
6815 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6817 msgstr "Échelle V :"
6819 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6820 msgid "Constrain ratio"
6821 msgstr "Conserver le rapport d'aspect"
6823 #: cinelerra//scale.C:372
6825 msgstr "données à grande échelle"
6827 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6831 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6832 msgid "Histogram Parade"
6833 msgstr "Histogramme Parade"
6835 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6836 msgid "Waveform Parade"
6837 msgstr "Waveform Parade"
6839 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6840 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6842 msgstr "Forme d'onde"
6844 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6846 msgstr "Vectorscope"
6848 #: cinelerra//setformat.C:50
6852 #: cinelerra//setformat.C:50
6856 #: cinelerra//setformat.C:166
6858 msgstr "Définir le format"
6860 #: cinelerra//setformat.C:298
6861 msgid ": Set Format"
6862 msgstr "Format: Set"
6864 #: cinelerra//setformat.C:367
6865 msgid "Channel positions:"
6866 msgstr "Disposition des canaux :"
6868 #: cinelerra//setformat.C:682
6873 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6877 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6878 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6882 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6886 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6890 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6891 msgid "Warn on err exit"
6892 msgstr "Avertir à la sortie err"
6894 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6898 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6902 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6906 #: cinelerra//splashgui.C:33
6908 msgstr ": Chargement"
6910 #: cinelerra//splashgui.C:63
6912 msgstr "Chargement en cours ..."
6914 #: cinelerra//statusbar.C:114
6915 msgid "Welcome to Cinelerra."
6916 msgstr "Bienvenue dans Cinelerra"
6918 #: cinelerra//statusbar.C:122
6919 msgid "Cancel operation"
6920 msgstr "Annuler l'opération"
6922 #: cinelerra//strack.C:54
6927 #: cinelerra//swindow.C:106
6931 #: cinelerra//swindow.C:123
6932 msgid "script text file path required"
6933 msgstr "Script de chemin de fichier texte requis"
6935 #: cinelerra//swindow.C:144
6936 msgid "script microdvd file path required"
6937 msgstr "Script \"Chemin du fichier MicroDVD nécessaire\""
6939 #: cinelerra//swindow.C:167
6941 msgstr "Taille du fichier:"
6943 #: cinelerra//swindow.C:170
6947 #: cinelerra//swindow.C:175
6951 #: cinelerra//swindow.C:176
6953 msgstr "Des textes:"
6955 #: cinelerra//swindow.C:196
6956 msgid "Script Text:"
6957 msgstr "Script texte:"
6959 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
6961 msgstr "Ligne texte:"
6963 #: cinelerra//swindow.C:217
6965 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6966 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6967 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6968 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6969 "The target line length is 60 characters.\n"
6970 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6971 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6972 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6973 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6974 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6976 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6978 "This is the second entry.\n"
6979 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6980 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6981 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6982 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6983 "The target line length is 60 characters.\n"
6984 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6985 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6986 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6987 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6988 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6990 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6992 "This is the second entry.\n"
6994 #: cinelerra//swindow.C:249
6996 msgstr ": Sous-titre"
6998 #: cinelerra//swindow.C:523
7002 #: cinelerra//swindow.C:539
7006 #: cinelerra//swindow.C:804
7009 "cannot open: \"%s\"\n"
7011 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7014 #: cinelerra//swindow.C:856
7017 "Unable to open %s:\n"
7019 msgstr "Unable to open %s:\n"
7023 #: cinelerra//swindow.C:1015
7025 msgstr "SubTitle..."
7027 #: cinelerra//swindow.C:1015
7031 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7033 msgid "Where is %s?"
7034 msgstr "Où est %s ?"
7036 #: cinelerra//timeentry.C:51
7040 #: cinelerra//timeentry.C:51
7044 #: cinelerra//timeentry.C:51
7048 #: cinelerra//timeentry.C:51
7052 #: cinelerra//timeentry.C:51
7056 #: cinelerra//timeentry.C:51
7060 #: cinelerra//timeentry.C:51
7064 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7065 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7066 msgstr "Maj-clic sur une courbe image clé pour enclencher des valeurs voisines."
7068 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7070 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
7071 "re-enable playback to process a single frame."
7072 msgstr "Lors de la configuration d'effets lents, désactivez la reproduction de la piste après\n"
7073 "l'avoir configuré, réactivez la reproduction pour traiter une seule image."
7075 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7077 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7078 "the region defined by the in/out points."
7079 msgstr "Ctrl + n'importe quelle commande de transport va permettre à la reproduction\n"
7080 "de ne couvrir que la région définie par les points d'entrée/sortie."
7082 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7084 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7085 "selected one to toggle."
7086 msgstr "Majusc + clic sur un bouton fera changer d'état tous les boutons\n"
7087 "sauf celui qui est sélectionné."
7089 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7091 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7092 "the other patches to match the first one."
7093 msgstr "Cliquer un bouton et glisser sur les autres pistes fait correspondre\n"
7094 "l'état des autres bouton à celui sélectionné."
7096 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7098 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7099 "just the one effect."
7100 msgstr "Majusc + clic sur la limite d'un effet fera que le glisser n'affectera\n"
7103 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7105 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7106 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
7107 msgstr "Vous pouvez charger plusieurs fichiers en cliquant sur l'un d'entre-eux\n"
7108 "et en utilisant Majusc + clic sur un autre fichier.\n"
7109 "Ctrl + clic permet de sélectionner ou désélectionner fichier par fichier."
7111 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7113 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7114 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7115 msgstr "Ctrl + clic gauche sur la barre temporelle passe en revue les différents formats de temps.\n"
7116 "Ctrl + clic milieu sur la barre de temps fait défiler les formats d'heures dans l'ordre inverse."
7118 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7119 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7120 msgstr "Utilisez les touches +/- dans la fenêtre de composition pour effectuer des zooms\n"
7122 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7124 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7126 msgstr "Presser la touche Alt en cliquant dans la fenêtre de recadrage permettra\n"
7127 "un déplacement de l'ensemble des 4 points.\n"
7129 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7131 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7132 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7133 msgstr "Presser la touche de tabulation sur une piste basculera l'état de l'enregistrement.\n"
7134 "Majusc + Tab sur une piste modifiera l'état de l'enregistrement pour toutes\n"
7135 "les autres pistes.\n"
7137 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7139 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7140 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7141 msgstr "Audio->Map 1:1 fait correspondre chaque piste audio enregistrable à un canal différent.\n"
7142 "Map 5.1:2 fait correspondre 6 pistes AC3 enregistrables à deux canaux.\n"
7144 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7146 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7147 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7148 msgstr "Alt + flèche gauche déplace à la poignée du plan précédent.\n"
7149 "Alt + flèche droite déplace à la poignée du plan suivant.\n"
7151 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7153 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7154 "audio or video tracks.\n"
7155 msgstr "Paramètres> sans type images clés permet des images clés de toute la bonne voie pour être collés soit sur pistes NAudio ou vidéo .\n"
7157 #: cinelerra//tipwindow.C:144
7158 msgid ": Tip of the day"
7159 msgstr ": Conseil du jour"
7161 #: cinelerra//tipwindow.C:209
7162 msgid "Show tip of the day."
7163 msgstr "Afficher l'astuce du jour."
7165 #: cinelerra//tipwindow.C:230
7167 msgstr "Astuce suivante"
7169 #: cinelerra//tipwindow.C:253
7170 msgid "Previous tip"
7171 msgstr "Astuce précédente"
7173 #: cinelerra//trackcanvas.C:4196
7177 #: cinelerra//transition.C:43
7178 msgid "Paste Transition"
7179 msgstr "Coller transition"
7181 #: cinelerra//transition.C:230
7185 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7186 msgid ": Transition length"
7187 msgstr ": Longueur de transition"
7189 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7191 msgid "Length: %2.2f sec"
7192 msgstr "Durée : %2.2f s"
7194 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7196 msgstr "Attacher..."
7198 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7202 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7203 msgid "Follow video config"
7204 msgstr "Suivez vidéo config"
7206 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7208 msgstr "Des champs:"
7210 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7212 msgstr "Affichage :"
7214 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7215 msgid "Default A Display:"
7216 msgstr "Par défaut A Affichage:"
7218 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7219 msgid "Default B Display:"
7220 msgstr "Default B Affichage:"
7222 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7223 msgid "Nearest Neighbor"
7224 msgstr "Voisin le plus proche"
7226 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7227 msgid "BiCubic / BiCubic"
7228 msgstr "Bicubique / bicubique"
7230 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7231 msgid "BiCubic / BiLinear"
7232 msgstr "Bicubique / bilinéaire"
7234 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7235 msgid "BiLinear / BiLinear"
7236 msgstr "Bilinéaire / bilinéaire"
7238 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7239 msgid "Lanczos / Lanczos"
7240 msgstr "Lanczos / Lanczos"
7242 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7244 msgstr ": Sortie vidéo"
7246 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7248 msgstr "Afficher les objets"
7250 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7252 msgstr "Afficher les titres"
7254 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7255 msgid "Show transitions"
7256 msgstr "Afficher les transitions"
7258 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7262 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7263 msgid "Arithmetic..."
7264 msgstr "Arithmétique..."
7266 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7267 msgid "PorterDuff..."
7268 msgstr "PORTERDUFF ..."
7270 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7274 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7275 msgid "Graphic Art..."
7276 msgstr "Art graphique..."
7278 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7282 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7286 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7290 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7294 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7298 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7302 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7306 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7310 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7314 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7318 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7322 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7326 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7330 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7334 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7338 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7342 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7346 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7350 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7354 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7358 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7362 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7366 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7370 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7371 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7373 msgstr "Afficher les overlays"
7375 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7379 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7383 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7387 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7389 msgstr "Lumière forte"
7391 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7393 msgstr "Lumière douce"
7395 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7399 #: cinelerra//vtrack.C:116
7404 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7406 msgstr "Visionneuse"
7408 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7413 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7423 #: cinelerra//wwindow.C:75
7425 msgstr ": Attention"
7427 #: cinelerra//wwindow.C:93
7428 msgid "Don't show this warning again."
7429 msgstr "Ne pas afficher cet avertissement."
7431 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7432 msgid "Duration visible in the timeline"
7433 msgstr "Durée visible sur la timeline"
7435 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7436 msgid "Audio waveform scale"
7437 msgstr "Échelle de la forme d'onde audio"
7439 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7440 msgid "Height of tracks in the timeline"
7441 msgstr "Hauteur des pistes sur la timeline"
7443 #: cinelerra//zoombar.C:430
7444 msgid "Automation range maximum"
7445 msgstr "Maximum de la plage d'automation"
7447 #: cinelerra//zoombar.C:432
7448 msgid "Automation range minimum"
7449 msgstr "Minimum de la plage d'automation"
7451 #: cinelerra//zoombar.C:464
7452 msgid "Automation Type"
7453 msgstr "Type d'automation"
7455 #: cinelerra//zoombar.C:480
7457 msgstr "Fondu audio :"
7459 #: cinelerra//zoombar.C:481
7461 msgstr "Fondu vidéo :"
7463 #: cinelerra//zoombar.C:482
7467 #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310
7471 #: cinelerra//zoombar.C:514
7472 msgid "Automation range"
7473 msgstr "Plage d'automation"
7475 #: cinelerra//zoombar.C:574
7476 msgid "Selection start time"
7477 msgstr "Instant de début de la Sélection"
7479 #: cinelerra//zoombar.C:612
7480 msgid "Selection length"
7481 msgstr "Longueur de la sélection"
7483 #: cinelerra//zoombar.C:646
7484 msgid "Selection end time"
7485 msgstr "Instant de fin de la sélection"
7487 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7488 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7489 msgid "Odd field first"
7490 msgstr "Champ impair d'abord"
7492 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7493 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7494 msgid "Even field first"
7495 msgstr "Champ pair d'abord"
7497 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7501 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7503 msgstr "1080 vers 540"
7505 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7507 msgstr "720 vers 480"
7509 #: plugins/aging/aging.C:76
7513 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7517 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7521 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7525 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7529 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7533 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7534 msgid "Rising Trigger"
7535 msgstr "Rising Trigger"
7537 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7538 msgid "Falling Trigger"
7539 msgstr "Falling Trigger"
7541 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7542 msgid "History Size:"
7543 msgstr "Taille de l'Histoire:"
7545 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7546 msgid "Window Size:"
7547 msgstr "Taille de fenêtre:"
7549 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7550 msgid "Trigger level:"
7551 msgstr "Le niveau de déclenchement:"
7553 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7557 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7559 msgstr "Niveau 0: 0"
7561 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7563 msgstr "Niveau 1: 0"
7565 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7568 msgstr "Exemple: %d"
7570 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7572 msgid "Level 0: %.2f"
7573 msgstr "Niveau 0: %.2f"
7575 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7577 msgid "Level 1: %.2f"
7578 msgstr "Niveau 1: %.2f"
7580 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7584 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7585 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7589 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7590 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7594 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7595 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7599 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7600 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7601 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7603 msgstr "Direction :"
7605 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7609 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7613 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7615 msgstr "Blue Banana"
7617 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7618 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7620 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7621 msgstr "Erreur interne; motif débordement de tableau\n"
7623 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7624 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7625 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7627 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7628 msgstr "Bluebanana: Impossible de créer trames pour curseur\n"
7630 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7631 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7632 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7633 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7637 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7639 msgstr "Masque de fin"
7641 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7642 msgid " Mask Selection"
7643 msgstr "Sélectionner"
7645 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7647 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7648 msgstr "Colorimétrique inconnu dans BluebananaA2Sel: mise à jour ()\n"
7650 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7651 msgid "Color Selection"
7652 msgstr "Sélection de la couleur"
7654 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7655 msgid " Mark Selected Areas"
7656 msgstr "Sélection de masque"
7658 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7662 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7666 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7670 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7674 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7678 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7682 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7686 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7687 msgid " Invert Selection"
7688 msgstr "Inverser la sélection"
7690 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7691 msgid "Color Adjustment"
7692 msgstr "Ajustement des couleurs"
7694 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7695 msgid " Filter Active"
7696 msgstr " Filtre Actif"
7698 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7702 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7703 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7707 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7708 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7712 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7716 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7717 msgid "Alpha determines radius"
7718 msgstr "Alpha détermine rayon"
7720 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7724 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7728 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7732 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7736 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7737 msgid "Brightness/Contrast"
7738 msgstr "Luminosité/Contraste"
7740 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7741 msgid "Boost luminance only"
7742 msgstr "Ne pousser que la luminance"
7744 #: plugins/burn/burn.C:79
7748 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7750 "BurningTV from EffectTV\n"
7751 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7752 msgstr "BurningTV par EffectTV\n"
7753 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7755 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7756 msgid "Lock parameters"
7757 msgstr "Paramètres verrouillés"
7759 #: plugins/C41/c41.C:272
7760 msgid "Activate processing"
7761 msgstr "activer le traitement"
7763 #: plugins/C41/c41.C:275
7764 msgid "Compute negfix values"
7765 msgstr "Calculer valeurs de negfix"
7767 #: plugins/C41/c41.C:277
7768 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7769 msgstr "(plus rapide si non-sélectionné)"
7771 #: plugins/C41/c41.C:280
7772 msgid "Computed negfix values:"
7773 msgstr "Valeurs negfix calculées:"
7775 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7779 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7783 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7787 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7791 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7795 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7799 #: plugins/C41/c41.C:311
7800 msgid "negfix values to apply:"
7801 msgstr "valeurs de negfix à appliquer:"
7803 #: plugins/C41/c41.C:379
7807 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7809 msgstr "Extracteur de CD"
7811 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7812 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7813 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7814 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7816 msgstr ": CD Ripper"
7818 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7819 msgid "Can't open cdrom drive."
7820 msgstr "Impossible d'ouvrir le lecteur de CD-ROM."
7822 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7823 msgid "Can't get total from table of contents."
7824 msgstr "Impossible de trouver le total à partir de la table des matières."
7826 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7827 msgid "Can't get table of contents entry."
7828 msgstr "Impossible de trouver la table des matières."
7830 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7831 msgid "Can't get table of contents leadout."
7832 msgstr "Impossible de trouver la fin de la table des matières."
7834 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7835 msgid "Start track is out of range."
7836 msgstr "La piste de départ est inaccessible."
7838 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7839 msgid "End track is out of range."
7840 msgstr "La piste de fin est inaccessible."
7842 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7843 msgid "End position is out of range."
7844 msgstr "La position de fin est inaccessible."
7846 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7847 msgid "Select the range to transfer:"
7848 msgstr "Sélectionner la plage à transférer :"
7850 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7851 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7852 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7856 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7860 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7864 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7868 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7872 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7874 msgstr "Lecteur de CD-ROM :"
7876 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7880 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7881 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7882 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7883 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7884 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7888 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7889 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7891 msgstr "Couleur ..."
7893 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7895 msgstr "Utiliser la valeur"
7897 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7898 msgid "Use color picker"
7899 msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
7901 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7902 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7904 msgstr "Couleur intérieure"
7906 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7908 msgstr "Clé chromatique"
7910 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7911 msgid "Key parameters:"
7912 msgstr "Paramètres de la clé :"
7914 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7915 msgid "Hue Tolerance:"
7916 msgstr "Tolérance sur la teinte :"
7918 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7919 msgid "Min. Brightness:"
7920 msgstr "Luminosité min :"
7922 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7923 msgid "Max. Brightness:"
7924 msgstr "Luminosité max :"
7926 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7927 msgid "Saturation Offset:"
7928 msgstr "Décalage de la saturation :"
7930 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7931 msgid "Min Saturation:"
7932 msgstr "Saturation min :"
7934 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7935 msgid "Mask tweaking:"
7936 msgstr "Ajustements du masque :"
7938 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7940 msgstr "Pente d'entrée :"
7942 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7944 msgstr "Pente de sortie :"
7946 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7947 msgid "Alpha Offset:"
7948 msgstr "Décalage alpha :"
7950 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7951 msgid "Spill light control:"
7952 msgstr "Contrôle de la lumière parasite :"
7954 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7955 msgid "Spill Threshold:"
7956 msgstr "Seuil de lumière parasite :"
7958 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7959 msgid "Spill Compensation:"
7960 msgstr "Compensation de lumière parasite :"
7962 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7964 msgstr "Afficher le masque"
7966 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7967 msgid "Chroma key (HSV)"
7968 msgstr "Clé chromatique (TSV)"
7970 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7972 msgstr "Couleur 3 Way"
7974 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7975 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7976 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7977 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7978 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7979 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7980 msgid "Interpolate Pixels"
7981 msgstr "Interpoler les pixels"
7983 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7984 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7985 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7986 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7987 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7988 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7992 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7996 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7998 msgstr "Tons moyens"
8000 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
8004 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
8005 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
8007 msgstr "Saturation :"
8009 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8011 msgstr "Appliquer à tout"
8013 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8014 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8015 msgid "White balance"
8016 msgstr "Balance des blancs"
8018 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8019 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8020 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8021 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8022 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8023 msgid "Color Balance"
8024 msgstr "Équilibre des couleurs (balance des couleurs)"
8026 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8030 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8034 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8038 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8039 msgid "Preserve luminosity"
8040 msgstr "Préserver la luminosité"
8042 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8044 msgstr "Compresseur"
8046 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8047 msgid "Reaction secs:"
8048 msgstr "Temps de réaction (s) :"
8050 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8052 msgstr "Temps de décroissance (s) :"
8054 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8055 msgid "Trigger Type:"
8056 msgstr "Type de déclenchement :"
8058 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8060 msgstr "Déclencher :"
8062 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8066 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8070 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8071 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8075 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8079 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8081 msgstr "Lisser seulement"
8083 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8084 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8085 msgid "Input frames per second:"
8086 msgstr "Nb d'images par seconde en entrée :"
8088 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8089 msgid "Last frame dropped: "
8090 msgstr "Dernière image abandonnée : "
8092 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8096 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8097 msgid "Select lines to keep"
8098 msgstr "Sélectionner les lignes à garder"
8100 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8102 msgstr "Ne fais rien"
8104 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8106 msgstr "lignes impaires"
8108 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8110 msgstr "Même les lignes"
8112 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8113 msgid "Average lines"
8114 msgstr "Average lignes"
8116 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8117 msgid "Swap odd fields"
8118 msgstr "SWAP trames impaires"
8120 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8121 msgid "Swap even fields"
8122 msgstr "SWAP même champs"
8124 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8125 msgid "Average even lines"
8126 msgstr "lignes paires moyennes"
8128 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8129 msgid "Average odd lines"
8130 msgstr "lignes impaires Average"
8132 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8133 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8135 msgid "Changed rows: %d\n"
8136 msgstr "Lignes modifiées : %d\n"
8138 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8139 msgid "Deinterlace-CV"
8140 msgstr "Deinterlace-CV"
8142 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8143 msgid "Select deinterlacing mode"
8144 msgstr "Choisir le mode de désentrelacement"
8146 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8147 msgid "Keep top field"
8148 msgstr "Conserver le champ supérieur"
8150 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8151 msgid "Keep bottom field"
8152 msgstr "Conserver le champ inférieur"
8154 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8155 msgid "Average top fields"
8156 msgstr "Moyenne des champs supérieurs"
8158 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8159 msgid "Average bottom fields"
8160 msgstr "Moyenne des deux champs"
8162 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8163 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8164 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8165 msgid "Top field first"
8166 msgstr "Champ du haut en premier"
8168 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8169 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8173 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8174 msgid "Bob Threshold"
8177 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8181 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8182 msgid "Duplicate one field"
8183 msgstr "Dupliquer un champ"
8185 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8186 msgid "Average one field"
8187 msgstr "Moyenne d'un champ"
8189 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8190 msgid "Average both fields"
8191 msgstr "Moyenne des deux champs"
8193 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8195 msgstr "Bob et Weave"
8197 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8198 msgid "Spatial field swap"
8199 msgstr "Échange spatial des champs"
8201 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8202 msgid "Temporal field swap"
8203 msgstr "Échange temporel des champs"
8205 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8207 msgstr "Délai audio"
8209 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8210 msgid "Delay seconds:"
8211 msgstr "Délai en secondes :"
8213 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8215 msgstr "Délai vidéo"
8217 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8218 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8219 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8223 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8224 msgid "Denoise power:"
8225 msgstr "Niveau de la suppression de bruit :"
8227 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8228 msgid "Number of samples for reference:"
8229 msgstr "Nombre d'échantillons pour la référence :"
8231 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8232 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8233 msgstr "L'image-clé constitue le début de la référence"
8235 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8237 msgstr "Suppression de bruit FFT"
8239 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8243 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8247 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8251 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8252 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8253 msgid "Search radius:"
8254 msgstr "Rayon de recherche :"
8256 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8257 msgid "Pass 1 threshold:"
8258 msgstr "Seuil passe 1 :"
8260 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8261 msgid "Pass 2 threshold:"
8262 msgstr "Seuil passe 2 :"
8264 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8265 msgid "Luma contrast:"
8266 msgstr "Contraste Luma :"
8268 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8269 msgid "Chroma contrast:"
8270 msgstr "Contraste chromatique :"
8272 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8273 msgid "Delay frames:"
8274 msgstr "Retarder les images :"
8276 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8277 msgid "Denoise video2"
8278 msgstr "Supprimer le bruit vidéo2"
8280 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8281 msgid "Selective Temporal Averaging"
8282 msgstr "Moyenne temporelle sélective"
8284 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8285 msgid "Frames to average"
8286 msgstr "Nombre d'images à utiliser pour la moyenne"
8288 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8290 msgstr "Méthode utilisée :"
8292 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8296 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8297 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8298 msgstr "Moyenne temporelle sélective : "
8300 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8304 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8306 msgstr "Seuil signma"
8308 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8312 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8316 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8320 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8321 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8325 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8326 msgid "Standard Deviation"
8329 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8330 msgid "First frame in average:"
8331 msgstr "Première image dans la moyenne :"
8333 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8334 msgid "Fixed offset: "
8335 msgstr "Décalage fixe :"
8337 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8338 msgid "Restart marker system:"
8339 msgstr "Redémarrer le système de marques :"
8341 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8342 msgid "Other Options:"
8343 msgstr "Autres options :"
8345 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8346 msgid "Reprocess frame again"
8347 msgstr "Traiter de nouveau les images"
8349 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8350 msgid "Disable subtraction"
8351 msgstr "Désactiver la soustraction"
8353 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8354 msgid "This Frame is a start of a section"
8355 msgstr "Cette image débute une section"
8357 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8358 msgid "Average changing pixels"
8359 msgstr "Changement Moyenne pixels"
8361 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8362 msgid "Average similar pixels"
8363 msgstr "Average pixels similaires"
8365 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8366 msgid "Frames to accumulate:"
8367 msgstr "Images à accumuler :"
8369 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8370 msgid "Denoise video"
8371 msgstr "Supprimer le bruit de la vidéo"
8373 #: plugins/despike/despike.C:54
8375 msgstr "Déparasiter"
8377 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8378 msgid "Maximum level:"
8379 msgstr "Niveau maximum :"
8381 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8382 msgid "Maximum rate of change:"
8383 msgstr "Vitesse maximum de changement :"
8385 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8387 msgstr "Utiliser la valeur"
8389 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8390 msgid "Difference key"
8391 msgstr "Clé différence"
8393 #: plugins/dot/dot.C:82
8397 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8399 "DotTV from EffectTV\n"
8400 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8401 msgstr "DotTV par EffectTV\n"
8402 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8404 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8405 msgid "Horizontal offset"
8406 msgstr "Décalage horizontal"
8408 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8409 msgid "Vertical offset"
8410 msgstr "Décalage vertical"
8412 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
8414 msgstr "Sous-échantillonner"
8416 #: plugins/echo/echo.C:145
8420 #: plugins/echo/echo.C:148
8424 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8428 #: plugins/echo/echo.C:210
8432 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8436 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8440 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8444 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8448 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8449 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8450 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8454 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8458 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8459 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8460 msgid "Window size:"
8461 msgstr "Taille de la fenêtre:"
8463 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8467 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8471 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8473 msgstr "Amortissement :"
8475 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8479 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8483 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8487 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8488 msgid "Amplitude: 0 dB"
8489 msgstr "Amplitude: 0 dB"
8491 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8493 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8494 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
8496 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8498 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8499 msgstr "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8501 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8505 #: plugins/edge/edge.C:80
8509 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8513 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8514 msgid "Fields to frames"
8515 msgstr "Champs vers images"
8517 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8519 msgstr "Trouver un objet"
8521 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8523 msgstr "Algorithme:"
8525 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8528 "(W/H Percent of image)"
8529 msgstr "Rayon de recherche pour la translation :\n"
8530 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
8532 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8535 "(W/H Percent of image)"
8536 msgstr "(% L/H de l'image)Taille de bloc pour la rotation :\n"
8537 "(Pourcentage Largeur/hauteur de l'image)"
8539 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135
8540 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8541 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8545 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169
8546 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8547 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8551 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8552 msgid "Object layer:"
8553 msgstr "Calque de sortie :"
8555 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8556 msgid "Replacement object layer:"
8557 msgstr "Remplacer le projet actuel"
8559 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8560 msgid "Output/scene layer:"
8561 msgstr "Calque de sortie :"
8563 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8564 msgid "Object blend amount:"
8565 msgstr "Facteur d'échelle :"
8567 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8568 msgid "Camshift VMIN:"
8569 msgstr "Camshift VMIN:"
8571 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8572 msgid "Camshift VMAX:"
8573 msgstr "Camshift VMAX:"
8575 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8576 msgid "Camshift SMIN:"
8577 msgstr "Camshift SMIN:"
8579 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8581 msgstr "Dessiner les vecteurs"
8583 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8584 msgid "Draw keypoints"
8585 msgstr "Dessiner le pivot"
8587 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8588 msgid "Replace object"
8589 msgstr "Remplacer le projet actuel"
8591 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8592 msgid "Draw object border"
8593 msgstr "Dessiner les vecteurs"
8595 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8596 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8597 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8598 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8599 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8600 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8601 msgid "Don't Calculate"
8602 msgstr "Ne pas calculer"
8604 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8605 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8609 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8610 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8614 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8615 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8619 #: plugins/flash/flash.C:45
8623 #: plugins/flip/flip.C:88
8627 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8628 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8629 msgid "Frames to fields"
8630 msgstr "Images vers champs"
8632 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8633 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8637 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8641 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8643 msgstr "Taille de la pièce :"
8645 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8647 msgstr "Signal modifié :"
8649 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8651 msgstr "Signal d'origine :"
8653 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8657 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8658 msgid "Freeze Frame"
8659 msgstr "Figer l'image"
8661 #: plugins/gain/gain.C:85
8665 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8669 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8673 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8674 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8675 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8677 msgstr "Automatique"
8679 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8680 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8681 msgid "Plot histogram"
8682 msgstr "Afficher l'histogramme"
8684 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8685 msgid "Use Color Picker"
8686 msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
8688 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8692 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8693 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8697 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8698 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8699 msgid "Inner radius:"
8700 msgstr "Rayon intérieur :"
8702 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8703 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8704 msgid "Outer radius:"
8705 msgstr "Rayon extérieur :"
8707 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8708 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8712 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8713 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8717 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8721 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8723 msgstr "Logarithmique"
8725 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8726 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8727 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8730 msgstr "Signaux carrés"
8732 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8733 msgid "Inner color:"
8734 msgstr "Couleur intérieure :"
8736 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8737 msgid "Outer color:"
8738 msgstr "Couleur extérieure :"
8740 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8742 msgstr "Couleur extérieure"
8744 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8748 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8750 msgstr "La fréquence:"
8752 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8756 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8757 msgid "GreyCStoration"
8758 msgstr "GREYCstoration"
8760 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8762 msgstr "Amplitude :"
8764 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8766 msgstr "Anisotropie"
8768 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8769 msgid "Noise scale:"
8770 msgstr "Échelle horizontale :"
8772 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8773 msgid "RGB Parade on"
8776 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8777 msgid "RGB Parade off"
8778 msgstr "RGB Parade off"
8780 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8781 msgid "Split output"
8782 msgstr "Scinder la sortie"
8784 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8785 msgid "Histogram Bezier"
8786 msgstr "Histogram Bezier"
8788 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8792 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8796 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8798 msgstr "Min sortie :"
8800 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8802 msgstr "Max sortie :"
8804 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8805 msgid "Interpolation:"
8806 msgstr "Interpolation:"
8808 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8809 msgid "Split picture"
8810 msgstr "Image de Split"
8812 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8814 msgstr "Polynomiale"
8816 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8820 #: plugins/holo/holo.C:83
8821 msgid "HolographicTV"
8822 msgstr "HolographicTV"
8824 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8825 msgid "Hue saturation"
8826 msgstr "Saturation de la teinte"
8828 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8830 msgstr "Décalage X :"
8832 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8834 msgstr "Décalage Y :"
8836 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8837 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8838 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8842 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8843 msgid "Interpolate Video"
8844 msgstr "Interpoler la vidéo"
8846 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8847 msgid "Macroblock size:"
8848 msgstr "Taille macrobloc:"
8850 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8851 msgid "Use keyframes as input"
8852 msgstr "Utiliser les images-clés comme entrée"
8854 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8855 msgid "Use optic flow"
8856 msgstr "Utiliser le flux optique"
8858 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8859 msgid "Draw motion vectors"
8860 msgstr "Dessiner les vecteurs de mouvement"
8862 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8863 msgid "Invert Audio"
8864 msgstr "Inverser l'audio"
8866 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8870 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8874 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8878 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8882 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8883 msgid "Invert Video"
8884 msgstr "Inverser la vidéo"
8886 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8887 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8888 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8892 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8894 msgstr "Diaphragme carré"
8896 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8898 msgstr "A B BC CD D"
8900 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8901 msgid "AB BC CD DE EF"
8902 msgstr "AB BC CD DE EF"
8904 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8905 msgid "Pattern offset:"
8906 msgstr "Décalage du motif :"
8908 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8912 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8913 msgid "Automatic IVTC"
8914 msgstr "IVTC automatique"
8916 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8917 msgid "Sphere Stretch"
8920 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8921 msgid "Sphere Shrink"
8922 msgstr "Compression sphérique"
8924 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8925 msgid "Rectilinear Stretch"
8926 msgstr "étirement rectiligne"
8928 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8929 msgid "Rectilinear Shrink"
8930 msgstr "Compression rectiligne"
8932 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
8933 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8937 #: plugins/lens/lens.C:494
8938 msgid "R Field of View:"
8939 msgstr "Décalage fixe :"
8941 #: plugins/lens/lens.C:495
8942 msgid "G Field of View:"
8943 msgstr "Décalage fixe :"
8945 #: plugins/lens/lens.C:496
8946 msgid "B Field of View:"
8947 msgstr "Décalage fixe :"
8949 #: plugins/lens/lens.C:497
8950 msgid "A Field of View:"
8951 msgstr "Décalage fixe :"
8953 #: plugins/lens/lens.C:524
8957 #: plugins/lens/lens.C:531
8958 msgid "Aspect Ratio:"
8959 msgstr "Rapport d'aspect :"
8961 #: plugins/lens/lens.C:631
8963 msgstr "Dessiner les vecteurs"
8965 #: plugins/lens/lens.C:697
8969 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8970 msgid "Duration (seconds):"
8971 msgstr "Durée (secondes) :"
8973 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8974 msgid "Max soundlevel (dB):"
8975 msgstr "Niveau maximum (dB) :"
8977 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8978 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8979 msgstr "Niveau RMS (dB) :"
8981 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8983 msgstr "Niveau sonore"
8985 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8989 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8990 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8994 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8996 msgstr "Flou linéaire"
8998 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
9002 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
9004 msgstr "Inverser l'audio"
9006 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
9008 msgstr "Inverser la vidéo"
9010 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
9011 msgid "Samples to loop:"
9012 msgstr "Nombre d'échantillons dans la boucle :"
9014 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9016 msgstr "Boucle audio"
9018 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9019 msgid "Frames to loop:"
9020 msgstr "Nombre d'images dans la boucle"
9022 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9024 msgstr "Boucle vidéo"
9026 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
9028 msgstr "Suivi de mouvement"
9030 #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
9031 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
9033 "Translation search radius:\n"
9034 "(W/H Percent of image)"
9035 msgstr "Rayon de recherche pour la translation :\n"
9036 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
9038 #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
9040 "Rotation search radius:\n"
9042 msgstr "Rayon de recherche pour la rotation :\n"
9045 #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
9046 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
9048 "Translation block size:\n"
9049 "(W/H Percent of image)"
9050 msgstr "Taille de bloc pour la translation :\n"
9051 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
9053 #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
9054 msgid "Translation search steps:"
9055 msgstr "Nombre de pas de recherche :"
9057 #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
9058 msgid "Rotation search steps:"
9059 msgstr "Nombre de pas de recherche :"
9061 #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
9062 msgid "Translation direction:"
9063 msgstr "Direction de la translation :"
9065 #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
9066 msgid "Rotation center:"
9067 msgstr "Centre de rotation:"
9069 #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
9070 msgid "Maximum angle offset:"
9071 msgstr "Angle maximum offset:"
9073 #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
9074 msgid "Rotation settling speed:"
9075 msgstr "Vitesse de rotation de décantation:"
9077 #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
9078 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
9079 msgid "Maximum absolute offset:"
9080 msgstr "Déplacement maximum absolu :"
9082 #: plugins/motion/motionwindow.C:186
9083 msgid "Motion settling speed:"
9084 msgstr "Motion vitesse de décantation:"
9086 #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
9087 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
9088 msgid "Frame number:"
9089 msgstr "Numéro d'image :"
9091 #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
9092 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
9093 msgid "Master layer:"
9094 msgstr "Niveau principal :"
9096 #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
9097 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
9101 #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
9102 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
9103 msgid "Calculation:"
9106 #: plugins/motion/motionwindow.C:531
9107 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9108 msgstr "Ajouter (chargé) de décalage du cadre suivis"
9110 #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
9111 msgid "Track translation"
9112 msgstr "Suivre la translation"
9114 #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
9115 msgid "Track rotation"
9116 msgstr "Suivre la rotation"
9118 #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
9119 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
9120 msgid "Draw vectors"
9121 msgstr "Dessiner les vecteurs"
9123 #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
9124 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
9125 msgid "Track single frame"
9126 msgstr "Suivre une seule image"
9128 #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
9129 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
9130 msgid "Track previous frame"
9131 msgstr "Suivre l'image précédente"
9133 #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
9134 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
9135 msgid "Previous frame same block"
9136 msgstr "Image précédente du même bloc"
9138 #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914
9139 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
9140 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9141 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
9142 #: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
9143 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039
9147 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9148 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171
9149 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9150 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
9154 #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973
9155 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
9156 msgid "Track Subpixel"
9157 msgstr "Suivre les sous-pixels"
9159 #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975
9160 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
9161 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
9162 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
9164 msgstr "Suivre les pixels"
9166 #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977
9167 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
9168 msgid "Stabilize Subpixel"
9169 msgstr "Stabiliser les sous-pixels"
9171 #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979
9172 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
9173 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
9174 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
9175 msgid "Stabilize Pixel"
9176 msgstr "Stabiliser les pixels"
9178 #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040
9179 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
9180 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
9181 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
9182 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
9183 msgid "Save coords to /tmp"
9184 msgstr "Enregistrer les coordonnées dans /tmp"
9186 #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042
9187 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
9188 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
9189 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
9190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
9191 msgid "Load coords from /tmp"
9192 msgstr "Charger les coordonnées depuis /tmp"
9194 #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044
9195 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
9196 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
9197 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
9198 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
9202 #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
9203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9204 msgid "Horizontal only"
9205 msgstr "Horizontal seulement"
9207 #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
9208 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
9209 msgid "Vertical only"
9210 msgstr "Vertical seulement"
9212 #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
9213 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
9217 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9218 msgid "Motion 2 Point"
9219 msgstr "Motion 2 Point"
9221 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
9222 msgid "Track Point 1"
9223 msgstr "Track Point 1"
9225 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
9226 msgid "Track Point 2"
9227 msgstr "Track Point 2"
9229 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
9231 "Translation search offset:\n"
9232 "(X/Y Percent of image)"
9233 msgstr "Recherche de traduction en offset:\n"
9234 " (X/Y pour cent de l'image)"
9236 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
9237 msgid "Search steps:"
9238 msgstr "Chercher suit:"
9240 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
9241 msgid "Search directions:"
9242 msgstr "Recherche directions:"
9244 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
9245 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
9246 msgid "Settling speed:"
9247 msgstr "Vitesse d'établissement :"
9249 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
9250 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
9254 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9256 msgstr "Suivi de mouvement"
9258 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
9260 "Rotation block size:\n"
9261 "(W/H Percent of image)"
9262 msgstr "Taille de bloc pour la rotation :\n"
9263 "(Pourcentage Largeur/hauteur de l'image)"
9265 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9267 msgstr ": Normaliser"
9269 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9270 msgid "Enter the DB to overload by:"
9271 msgstr "Entrer la valeur de dépassement en dB :"
9273 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9274 msgid "Treat tracks independantly"
9275 msgstr "Traiter les pistes indépendamment"
9277 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9278 msgid "Use intensity"
9279 msgstr "Utiliser l'intensité"
9281 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9282 msgid "Oil painting"
9283 msgstr "Peinture à l'huile"
9285 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9286 msgid "Oil Painting"
9287 msgstr "Peinture à l'huile"
9289 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9290 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9294 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9295 msgid "Use Intensity"
9296 msgstr "Utilisez Intensity"
9298 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9299 msgid "Bottom first"
9300 msgstr "bas en premier"
9302 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9304 msgstr "haut en premier"
9306 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9307 msgid "Layer order:"
9308 msgstr "Ordre des calques :"
9310 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9311 msgid "Output layer:"
9312 msgstr "Calque de sortie :"
9314 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9315 msgid "Output track:"
9316 msgstr "Voie de sortie:"
9318 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9322 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9326 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9328 msgstr "Passe bande"
9330 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9334 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9338 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9339 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9340 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9344 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9345 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9347 msgstr "Signal traité :"
9349 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9353 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9354 msgid "EQ Parametric"
9355 msgstr "Égaliseur paramétrique"
9357 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9359 msgstr "Position X :"
9361 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9362 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9363 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9367 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9369 msgstr "La perspective"
9371 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9375 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9376 msgid "Perspective direction:"
9377 msgstr "Direction de la perspective :"
9379 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9381 msgstr "Vers l'avant"
9383 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9385 msgstr "Vers l'arrière"
9387 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9388 msgid "Output size:"
9389 msgstr "Format de sortie:"
9391 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9392 msgid "Override camera"
9393 msgstr "Caméra Override"
9395 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9396 msgid "Use alpha/black level"
9397 msgstr "Utiliser alpha / niveau de noir"
9399 #: plugins/piano/piano.C:54
9401 msgstr "Pianoesizer"
9403 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9404 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9408 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9409 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9413 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9414 msgid "Wave Function"
9417 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9418 msgid "Base Frequency:"
9419 msgstr "Fréquence de base :"
9421 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9426 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9427 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9428 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9429 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9430 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9431 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9436 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9437 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9438 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9441 msgstr "Dent de scie"
9443 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9444 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9445 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9450 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9451 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9452 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9457 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9458 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9459 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9464 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9465 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9466 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9470 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9474 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9475 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9476 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9477 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9481 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9485 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9489 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9493 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9497 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9501 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9503 msgstr "Décalage de hauteur"
9505 #: plugins/polar/polar.C:205
9507 msgstr "Profondeur :"
9509 #: plugins/polar/polar.C:285
9513 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9517 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9518 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9522 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9523 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9525 msgstr "Automatiser"
9527 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9528 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9532 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9534 msgstr "Flou radial"
9536 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9540 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9541 msgid "Scale factor:"
9542 msgstr "Facteur d'échelle :"
9544 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9545 msgid "Scale by amount:"
9546 msgstr "Facteur d'échelle :"
9548 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9552 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9553 msgid "Threshold of gap (DB):"
9554 msgstr "Seuil de l'écart (DB):"
9556 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9557 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9558 msgstr "Durée maximale de Gap (secondes):"
9560 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9562 msgstr "Supprimer des lacunes"
9564 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9565 msgid "replace Target"
9566 msgstr "remplacer Target"
9568 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9569 msgid "Components only"
9570 msgstr "Lisser seulement"
9572 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9573 msgid "Alpha replace"
9574 msgstr "Masque alpha"
9576 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9577 msgid "Target track:"
9578 msgstr "Pistes partagées :"
9580 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9582 msgstr "Rapport d'aspect :"
9584 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9586 msgstr "Réacheminer"
9588 #: plugins/resample/resample.C:64
9592 #: plugins/resample/resample.C:129
9594 msgstr "Rééchantillonner"
9596 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9600 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9604 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9606 msgid "Couldn't save %s."
9607 msgstr "Impossible d'enregistrer %s."
9609 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9610 msgid "Initial signal level:"
9611 msgstr "Niveau initial du signal :"
9613 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9614 msgid "ms before reflections:"
9615 msgstr "Temps en ms avant réflexions :"
9617 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9618 msgid "First reflection level:"
9619 msgstr "Premier niveau de réflexion :"
9621 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9622 msgid "Last reflection level:"
9623 msgstr "Dernier niveau de réflexion :"
9625 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9626 msgid "Number of reflections:"
9627 msgstr "Nombre de réflexions :"
9629 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9630 msgid "ms of reflections:"
9631 msgstr "Durée en ms des réflexions :"
9633 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9634 msgid "Start band for lowpass:"
9635 msgstr "Début de bande pour un passe-bas :"
9637 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9638 msgid "End band for lowpass:"
9639 msgstr "Fin de bande pour un passe-bas :"
9641 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9645 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9647 msgstr "Enregistrer..."
9649 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9651 msgstr "Définir les valeurs par défaut"
9653 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9655 msgstr "Enregistrer la réverbération"
9657 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9658 msgid "Select the reverb file to save as"
9659 msgstr "Choisir le fichier de réverbération pour enregistrer sous"
9661 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9663 msgstr "Charger la réverbération"
9665 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9666 msgid "Select the reverb file to load from"
9667 msgstr "Choisir le fichier de réverbération à charger"
9669 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9670 msgid "Reverse audio"
9671 msgstr "Audio en arrière"
9673 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9674 msgid "Reverse video"
9675 msgstr "Vidéo en arrière"
9677 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9678 msgid "RGB -> 601 compression"
9679 msgstr "Compression RVB -> 601"
9681 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9682 msgid "601 -> RGB expansion"
9683 msgstr "Expansion 601 -> RVB"
9685 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9689 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9693 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9697 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9701 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9705 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9709 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9713 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9715 msgstr "Dessiner le pivot"
9717 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9721 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9725 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9726 msgid "Pivot (x,y):"
9727 msgstr "Pivot (x, y) :"
9729 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9730 msgid "Use fixed scale"
9731 msgstr "Utiliser échelle fixe"
9733 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9734 msgid "Use fixed size"
9735 msgstr "Utiliser la taille fixe"
9737 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9741 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9745 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9749 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9753 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9754 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9756 msgstr "Largeur de sortie :"
9758 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9759 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9761 msgstr "Hauteur de sortie :"
9763 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9767 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9771 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9775 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9779 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9783 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9787 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9791 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9795 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9796 msgid "White to Black"
9797 msgstr "Blanc vers Noir"
9799 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9800 msgid "Black to White"
9801 msgstr "Noir vers Blanc"
9803 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9804 msgid "Anti-aliasing"
9805 msgstr "Anti-repliement"
9807 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9808 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9809 msgstr "Préserver le rapport d'aspect de la forme"
9811 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9813 msgstr "Volet-forme"
9815 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9817 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9818 msgstr "Shape Wipe: ne peut pas charger la forme %s\n"
9820 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9822 msgstr "Augmenter la netteté"
9824 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9828 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9832 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9833 msgid "Luminance only"
9834 msgstr "Luminance seulement"
9836 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9838 msgstr "Décalage impair :"
9840 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9841 msgid "Even offset:"
9842 msgstr "Décalage pair :"
9844 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9845 msgid "ShiftInterlace"
9846 msgstr "ShiftInterlace"
9848 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
9849 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9853 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
9854 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9858 #: plugins/slide/slide.C:210
9862 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9866 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9869 msgstr "Freq: %d Hz"
9871 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9873 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9874 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9876 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9878 msgstr "Spectrogramme"
9880 #: plugins/svg/svg.C:100
9881 msgid "SVG via Inkscape"
9882 msgstr "SVG via Inkscape"
9884 #: plugins/svg/svg.C:185
9886 msgid "Running command %s\n"
9887 msgstr "Lancement de la commande %s\n"
9889 #: plugins/svg/svg.C:190
9891 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9892 msgstr "Échec de l'exportation de %s vers %s\n"
9894 #: plugins/svg/svg.C:209
9896 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9897 msgstr "Le fichier %s qui a été généré à partir de %s est pas au format PNG. Essayez de supprimer tous les fichiers * .png.\n"
9899 #: plugins/svg/svg.C:214
9901 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9902 msgstr "L'accès à mmap %s en %s a échoué.\n"
9904 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
9908 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
9912 #: plugins/svg/svgwin.C:77
9916 #: plugins/svg/svgwin.C:159
9917 msgid "New/Open SVG..."
9918 msgstr "Nouveau/Ouvrir SVG..."
9920 #: plugins/svg/svgwin.C:324
9922 msgid "Inkscape has exited\n"
9923 msgstr "Inkscape s'est terminé\n"
9925 #: plugins/svg/svgwin.C:326
9927 msgid "Plugin window has closed\n"
9928 msgstr "La fenêtre du greffon s'est fermée\n"
9930 #: plugins/svg/svgwin.C:333
9931 msgid "Error opening fifo file"
9932 msgstr "Ouverture du fichier fifo d'erreur"
9934 #: plugins/svg/svgwin.C:362
9936 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9937 msgstr "Lancement de l'éditeur SVG externe : %s\n"
9939 #: plugins/svg/svgwin.C:366
9941 msgid "External SVG editor finished\n"
9942 msgstr "L'éditeur SVG externe s'est terminé\n"
9944 #: plugins/svg/svgwin.C:382
9945 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9946 msgstr "Greffon SVG : sélectionner un fichier SVG"
9948 #: plugins/svg/svgwin.C:383
9949 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9950 msgstr "Ouvrir un fichier SVG existant ou en créer un nouveau"
9952 #: plugins/svg/svgwin.C:412
9954 msgstr "Mise à jour dpi"
9956 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9957 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9958 msgid "Swap channels"
9959 msgstr "Échanger les canaux"
9961 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9965 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9969 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9973 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9977 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9978 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9979 msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9981 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9982 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9983 msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9985 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9987 msgstr "Cadres swap"
9989 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9991 msgstr "Synthétiseur"
9993 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9994 msgid "Momentary notes"
9997 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9998 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9999 msgstr "Ctrl ou Shift pour sélectionner plusieurs notes."
10001 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
10005 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
10009 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
10013 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
10017 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10021 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10025 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10029 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10033 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10035 msgstr "Faible Couleur :"
10037 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10039 msgstr "Moyen Couleur :"
10041 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10043 msgstr "haut Couleur :"
10045 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10047 msgstr "Récupérer la couleur"
10049 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10051 msgstr "Récupérer la couleur"
10053 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10055 msgstr "Récupérer la couleur"
10057 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10061 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10065 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10066 msgid "Time Average"
10067 msgstr "Moyenne du temps"
10069 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10070 msgid "Frame count:"
10071 msgstr "Count Frame:"
10073 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10075 msgstr "Frontière:"
10077 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10081 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10083 msgstr "Plus grand"
10085 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10089 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10090 msgid "Restart for every frame"
10091 msgstr "Redémarrer pour chaque trame"
10093 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10094 msgid "Don't buffer frames"
10095 msgstr "Ne tampon cadres"
10097 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10101 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10102 msgid "Time range:"
10103 msgstr "Plage de temps :"
10105 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10106 msgid "As timefront use:"
10107 msgstr "Utiliser comme timefront :"
10109 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10110 msgid "Other track as timefront"
10111 msgstr "Autre piste comme timefront"
10113 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10114 msgid "Alpha as timefront"
10115 msgstr "Canal alpha comme timefront"
10117 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10121 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10123 msgstr "Masque alpha"
10125 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10129 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10130 msgid "Show grayscale (for tuning"
10131 msgstr "Afficher une échelle de gris (pour les réglages)"
10133 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10137 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10139 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10140 msgstr "ERREUR: TimeFront plugin - Si vous utilisez une autre piste pour timefront, vous devez avoir sous partagée effets\n"
10142 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10144 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10145 msgstr "Tailles de piste principale et la piste de timefront ne correspondent pas\n"
10147 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10149 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10150 msgstr "TimeFront erreur de plugin: ALPHA utilisé, mais le modèle de couleur de projet n'a pas alpha\n"
10152 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10154 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10155 msgstr "TimeFront erreur de plugin: piste ALPHA utilisé, mais le modèle de couleur de projet n'a pas alpha\n"
10157 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10159 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10160 msgstr "TimeFront erreur de plugin: track_usage non pris en charge paramètre\n"
10162 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10163 msgid "Use fast fourier transform"
10164 msgstr "Utilisez transformée de Fourier rapide"
10166 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10167 msgid "Use overlapping windows"
10168 msgstr "Utiliser des fenêtres superposées"
10170 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10171 msgid ": Time stretch"
10172 msgstr ": Time Stretch"
10174 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10175 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10176 msgid "Fraction of original speed:"
10177 msgstr "Fraction de vitesse d'origine:"
10179 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10180 msgid "Time stretch"
10181 msgstr "Étirement du temps"
10183 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10184 msgid "Window size (ms):"
10185 msgstr "taille de la fenêtre (ms):"
10187 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10188 msgid "Time Stretch RT"
10189 msgstr "Time Stretch RT"
10191 #: plugins/titler/title.C:293
10193 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10194 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face a échoué.\n"
10196 #: plugins/titler/title.C:317
10198 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10199 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char a échoué - char : %li.\n"
10201 #: plugins/titler/title.C:1376
10203 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10204 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s a échoué.\n"
10206 #: plugins/titler/title.C:1929
10208 msgstr "Pas de déplacement"
10210 #: plugins/titler/title.C:1930
10211 msgid "Bottom to top"
10212 msgstr "De bas en haut"
10214 #: plugins/titler/title.C:1931
10215 msgid "Top to bottom"
10216 msgstr "De haut en bas"
10218 #: plugins/titler/title.C:1932
10219 msgid "Right to left"
10220 msgstr "De droite à gauche"
10222 #: plugins/titler/title.C:1933
10223 msgid "Left to right"
10224 msgstr "De gauche à droite"
10226 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10230 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10234 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10238 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10240 msgstr "Justifié :"
10242 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10243 msgid "Motion type:"
10244 msgstr "Type de mouvement :"
10246 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10247 msgid "Drop shadow:"
10248 msgstr "Ombre projetée :"
10250 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10251 msgid "Fade in (sec):"
10252 msgstr "Fondu entrant (en secondes) :"
10254 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10255 msgid "Fade out (sec):"
10256 msgstr "Fondu sortant (en secondes) :"
10258 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10262 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10266 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10270 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10274 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10275 msgid "Outline color..."
10276 msgstr "Couleur de la bordure..."
10278 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10279 msgid "Stamp timecode"
10280 msgstr "Horodater avec le code temporel"
10282 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10286 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10290 #: plugins/translate/translate.C:115
10294 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10298 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10302 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10306 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10308 msgstr "VidéoScope"
10310 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10311 msgid "Carrier Track:"
10312 msgstr "Transporteur Track:"
10314 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10318 #: plugins/wave/wave.C:263
10322 #: plugins/wave/wave.C:280
10326 #: plugins/wave/wave.C:299
10330 #: plugins/wave/wave.C:402
10334 #: plugins/wave/wave.C:405
10335 msgid "Wavelength:"
10336 msgstr "Longueur d'onde :"
10338 #: plugins/wave/wave.C:446
10342 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10346 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10348 msgstr "Tourbillon"
10350 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10354 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10358 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10362 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10366 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10370 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10371 msgid "Vertical average"
10372 msgstr "Moyenne verticale"
10374 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10375 msgid "Horizontal interpolate"
10376 msgstr "Interpoler Horizontal"
10378 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10379 msgid "Inpainting method"
10380 msgstr "Méthode Inpainting"
10382 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10386 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10390 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10391 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10392 msgstr "Attention: pas colorimétrique YUV"
10394 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10398 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10402 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10406 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10410 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10414 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10418 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10422 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10423 msgid "X Magnification:"
10424 msgstr "X Agrandissement:"
10426 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10427 msgid "Y Magnification:"
10428 msgstr "Y Grossissement:"
10430 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10434 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10436 msgstr "Flou de zoom"