build version update
[goodguy/history.git] / cinelerra-5.1 / po / fr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
7 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
8 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
15 #: cinelerra//preferencesthread.C:623
16 msgid "OK"
17 msgstr "Valider"
18
19 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
20 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
21 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
22 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653
23 msgid "Cancel"
24 msgstr "Abandonner"
25
26 #: guicast//bccapture.C:65
27 #, c-format
28 msgid "cannot connect to X server.\n"
29 msgstr "impossible de se connecter au serveur X.\n"
30
31 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242
32 #: guicast//bcwindowbase.C:667
33 #, c-format
34 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
35 msgstr "La variable d'environnement « DISPLAY » n'est pas définie.\n"
36
37 #: guicast//bcdelete.C:69
38 msgid "Really delete the following files?"
39 msgstr "Vraiment supprimer les fichiers suivants?"
40
41 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
42 #, c-format
43 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
44 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
45
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
47 #, c-format
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: ne peut pas se connecter au serveur X.\n"
50
51 #: guicast//bcfilebox.C:264
52 msgid "Change the filter"
53 msgstr "Changer de filtre"
54
55 #: guicast//bcfilebox.C:289
56 msgid "Cancel the operation"
57 msgstr "Annuler l'opération"
58
59 #: guicast//bcfilebox.C:317
60 msgid "Submit the directory"
61 msgstr "Sélectionner le répertoire"
62
63 #: guicast//bcfilebox.C:345
64 msgid "Descend directory"
65 msgstr "Descendre dans le répertoire"
66
67 #: guicast//bcfilebox.C:347
68 msgid "Submit the file"
69 msgstr "Sélectionner le fichier"
70
71 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
72 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
73 msgid "Display text"
74 msgstr "Afficher sous forme de liste"
75
76 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
78 msgid "Display icons"
79 msgstr "Afficher sous forme d'icônes"
80
81 #: guicast//bcfilebox.C:395
82 msgid "Create new folder"
83 msgstr "Créer un nouveau dossier"
84
85 #: guicast//bcfilebox.C:408
86 msgid "Rename file"
87 msgstr "Renommer le fichier"
88
89 #: guicast//bcfilebox.C:420
90 msgid "Up a directory"
91 msgstr "Remonter d'un niveau"
92
93 #: guicast//bcfilebox.C:434
94 msgid "Delete files"
95 msgstr "Supprimer des fichiers"
96
97 #: guicast//bcfilebox.C:448
98 msgid "Refresh"
99 msgstr "Rafraîchir"
100
101 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
102 msgid ": New folder"
103 msgstr " : nouveau dossier"
104
105 #: guicast//bcfilebox.C:1316
106 msgid ": Rename"
107 msgstr ": Renommer"
108
109 #: guicast//bcfilebox.C:1331
110 msgid ": Delete"
111 msgstr " : supprimer"
112
113 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
114 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
115 msgid "File"
116 msgstr "Fichier"
117
118 #: guicast//bcfilebox.inc:43
119 msgid "Size"
120 msgstr "Taille"
121
122 #: guicast//bcfilebox.inc:44
123 msgid "Date"
124 msgstr "Date"
125
126 #: guicast//bcfilebox.inc:45
127 msgid "Ext."
128 msgstr "Ext."
129
130 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
131 msgid "Enter the name of the folder:"
132 msgstr "Entrer le nom du dossier :"
133
134 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
135 #: cinelerra//pluginclient.C:313
136 msgid "Untitled"
137 msgstr "Sans titre"
138
139 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
140 msgid "Fullscreen"
141 msgstr "Plein écran"
142
143 #: guicast//bcpopup.C:88
144 msgid "Popup"
145 msgstr "Apparaitre"
146
147 #: guicast//bcprogressbox.C:118
148 msgid "Progress"
149 msgstr "La progression"
150
151 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
152 msgid "Choose from recently used"
153 msgstr "Choisissez récemment utilisé"
154
155 #: guicast//bcrename.C:63
156 msgid "Enter a new name for the file:"
157 msgstr "Entrez un nouveau nom pour le fichier:"
158
159 #: guicast//bcresources.C:1493
160 #, c-format
161 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
162 msgstr "La conversion iconv depuis %s vers %s n'est pas disponible\n"
163
164 #: guicast//bctheme.C:470
165 #, c-format
166 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
167 msgstr "Theme::get_image : %s introuvable.\n"
168
169 #: guicast//bctheme.C:484
170 #, c-format
171 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
172 msgstr "BC_Theme::check_used : images non utilisées.\n"
173
174 #: guicast//bcwindow3d.C:65
175 #, c-format
176 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
177 msgstr "%s: opengl initialisation a échoué échoué\n"
178
179 #: guicast//bcwindowbase.C:213
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
183 "implemented for BC_Pixmap.\n"
184 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase fenêtre supprimé, mais la suppression OpenGL est pas  nimplemented pour BC_Pixmap.\n"
185
186 #: guicast//test.C:181
187 msgid ""
188 "Mary Egbert\n"
189 "had a little lamb."
190 msgstr "Mary Egbert  Nhad un petit agneau."
191
192 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
193 msgid "Hello world"
194 msgstr "Bonjour le monde"
195
196 #: guicast//units.h:39
197 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
198 msgstr "Heures: minutes: Seconds.xxx"
199
200 #: guicast//units.h:42
201 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
202 msgstr "heures: minutes: secondes: images"
203
204 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
205 msgid "Samples"
206 msgstr "échantillons"
207
208 #: guicast//units.h:46
209 msgid "Hex Samples"
210 msgstr "Les échantillons de Hex"
211
212 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
213 msgid "Frames"
214 msgstr "Cadres"
215
216 #: guicast//units.h:60
217 msgid "Feet-frames"
218 msgstr "Pieds-cadres"
219
220 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
221 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
222 msgstr "heures: minutes: secondes"
223
224 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93
225 msgid "Seconds"
226 msgstr "Secondes"
227
228 #: guicast//units.h:76
229 msgid "Minutes:Seconds"
230 msgstr "minutes: secondes"
231
232 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
233 msgid "About:"
234 msgstr "Sur:"
235
236 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
237 msgid "License:"
238 msgstr "Licence : %s"
239
240 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
244 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
245 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
246 "\n"
247 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
248 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
249 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
250 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
251 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
252 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
253 "\n"
254 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
255 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
256 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
257
258 #: cinelerra//adcuts.C:30
259 #, c-format
260 msgid "cuts to %s complete\n"
261 msgstr "Coupe à complète %s\n"
262
263 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
264 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
265 msgid "Device path:"
266 msgstr "Fichier de périphérique :"
267
268 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
269 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
270 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
271 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
272 msgid "Bits:"
273 msgstr "Bits :"
274
275 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
276 msgid "Device:"
277 msgstr "Périphérique :"
278
279 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
280 msgid "Stop playback locks up."
281 msgstr "Verrouiller l'arrêt de la lecture (en cas de problème)"
282
283 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
284 msgid "Server:"
285 msgstr "Serveur :"
286
287 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
288 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
289 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
290 msgid "Port:"
291 msgstr "Port :"
292
293 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
294 msgid "Device Path:"
295 msgstr "Fichier de périphérique :"
296
297 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
299 msgid "Channel:"
300 msgstr "Canal :"
301
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
303 msgid "Syt Offset:"
304 msgstr "Offset SYT :"
305
306 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
307 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
308 msgid "DVB Adapter:"
309 msgstr "Adaptateur DVB:"
310
311 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
312 msgid "dev:"
313 msgstr "Dev"
314
315 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
316 msgid "Follow audio config"
317 msgstr "Suivez config audio"
318
319 #: cinelerra//amodule.C:499
320 #, c-format
321 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
322 msgstr "AModule::import_samples Impossible d'ouvrir %s.\n"
323
324 #: cinelerra//apanel.C:47
325 msgid "Automation"
326 msgstr "Automatisation"
327
328 #: cinelerra//apanel.C:51
329 #, c-format
330 msgid "Plugin %d"
331 msgstr "Plugin %d"
332
333 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
334 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
335 msgid "Mute"
336 msgstr "Sourdine"
337
338 #: cinelerra//apanel.C:101
339 msgid "Play"
340 msgstr "Jouer"
341
342 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
343 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
344 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
345 msgid "fade"
346 msgstr "fondu"
347
348 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
349 #: cinelerra//mainmenu.C:234
350 msgid "Pan"
351 msgstr "Panoramique"
352
353 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
354 msgid "pan"
355 msgstr "panoramique"
356
357 #: cinelerra//assetedit.C:225
358 msgid ": Asset Info"
359 msgstr ": Asset Info"
360
361 #: cinelerra//assetedit.C:295
362 msgid ": Asset path"
363 msgstr ": Chemin d'actifs"
364
365 #: cinelerra//assetedit.C:295
366 msgid "Select a file for this asset:"
367 msgstr "Sélectionner un fichier pour cet objet :"
368
369 #: cinelerra//assetedit.C:300
370 msgid "File format:"
371 msgstr "Fichier-type :"
372
373 #: cinelerra//assetedit.C:310
374 msgid "Bytes:"
375 msgstr "Octets :"
376
377 #: cinelerra//assetedit.C:339
378 msgid "Bitrate (bits/sec):"
379 msgstr "Débit binaire (bits/s) :"
380
381 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
382 msgid "Audio:"
383 msgstr "Audio :"
384
385 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
386 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
387 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
388 #: cinelerra//filetiff.C:612
389 msgid "Compression:"
390 msgstr "Compression :"
391
392 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
393 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
394 msgid "Channels:"
395 msgstr "Canaux :"
396
397 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
398 msgid "Sample rate:"
399 msgstr "Taux d'échantillonnage :"
400
401 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
402 msgid "Header length:"
403 msgstr "Longueur de l'en-tête :"
404
405 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
406 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
407 msgid "Byte order:"
408 msgstr "Ordre des octets :"
409
410 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
411 msgid "Lo-Hi"
412 msgstr "Lo-Salut"
413
414 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
415 msgid "Hi-Lo"
416 msgstr "Salut-Lo"
417
418 #: cinelerra//assetedit.C:485
419 msgid "Values are unsigned"
420 msgstr "Les valeurs ne sont pas signées"
421
422 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
423 #: cinelerra//fileformat.C:194
424 msgid "Values are signed"
425 msgstr "Les valeurs sont signées"
426
427 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
428 msgid "Video:"
429 msgstr "Vidéo :"
430
431 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
432 msgid "Frame rate:"
433 msgstr "Image/seconde :"
434
435 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
436 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
437 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
438 msgid "Width:"
439 msgstr "Largeur :"
440
441 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
442 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
443 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
444 msgid "Height:"
445 msgstr "Hauteur :"
446
447 #: cinelerra//assetedit.C:556
448 msgid "Actual width:"
449 msgstr "Largeur réelle:"
450
451 #: cinelerra//assetedit.C:566
452 msgid "Actual height:"
453 msgstr "La hauteur réelle:"
454
455 #: cinelerra//assetedit.C:575
456 msgid "Fix interlacing:"
457 msgstr "Entrelacement fixe :"
458
459 #: cinelerra//assetedit.C:579
460 msgid "Asset's interlacing:"
461 msgstr "Entrelacement de l'objet :"
462
463 #: cinelerra//assetedit.C:593
464 msgid "Interlace correction:"
465 msgstr "Correction de l'entrelacement :"
466
467 #: cinelerra//assetedit.C:607
468 msgid "Reel Name:"
469 msgstr "Nom de la bobine :"
470
471 #: cinelerra//assetedit.C:613
472 msgid "Reel Number:"
473 msgstr "Numéro de bobine :"
474
475 #: cinelerra//assetedit.C:619
476 msgid "Time Code Start:"
477 msgstr "Code temporel de début :"
478
479 #: cinelerra//assetedit.C:711
480 msgid "Automatically Fix Interlacing"
481 msgstr "Corriger automatiquement l'entrelacement"
482
483 #: cinelerra//assetedit.C:989
484 msgid "Detail"
485 msgstr "Détail"
486
487 #: cinelerra//assetedit.C:1006
488 msgid "Asset Detail"
489 msgstr "Détail de l'actif"
490
491 #: cinelerra//assetedit.C:1051
492 msgid "no info available"
493 msgstr "Aucune information disponible"
494
495 #: cinelerra//assetedit.h:109
496 msgid ": Path"
497 msgstr ": Chemin"
498
499 #: cinelerra//assetedit.h:110
500 msgid "Select a file"
501 msgstr "Sélectionner un fichier"
502
503 #: cinelerra//assetpopup.C:136
504 msgid "Info..."
505 msgstr "Info..."
506
507 #: cinelerra//assetpopup.C:177
508 msgid "Rebuild index"
509 msgstr "Reconstruire l'index"
510
511 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
512 msgid "Sort items"
513 msgstr "Trier les entrées"
514
515 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
516 msgid "View"
517 msgstr "Afficher"
518
519 #: cinelerra//assetpopup.C:258
520 msgid "View in new window"
521 msgstr "Voir dans une nouvelle fenêtre"
522
523 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
524 #: cinelerra//swindow.C:555
525 msgid "Paste"
526 msgstr "Coller"
527
528 #: cinelerra//assetpopup.C:319
529 msgid "Match project size"
530 msgstr "Ajuster la taille du projet"
531
532 #: cinelerra//assetpopup.C:339
533 msgid "Match frame rate"
534 msgstr "Faire correspondre la fréquence des images"
535
536 #: cinelerra//assetpopup.C:359
537 msgid "Match all"
538 msgstr "Correspondre tous"
539
540 #: cinelerra//assetpopup.C:385
541 msgid "Remove from project"
542 msgstr "Retirer du projet"
543
544 #: cinelerra//assetpopup.C:410
545 msgid "Remove from disk"
546 msgstr "Supprimer du disque"
547
548 #: cinelerra//assetremove.C:32
549 msgid ": Remove assets"
550 msgstr ": Retirer actifs"
551
552 #: cinelerra//assetremove.C:68
553 msgid "Permanently remove from disk?"
554 msgstr "Supprimer définitivement du disque ?"
555
556 #: cinelerra//atrack.C:136
557 #, c-format
558 msgid "Audio %d"
559 msgstr " %dio d"
560
561 #: cinelerra//audioalsa.C:278
562 #, c-format
563 msgid "no PCM configurations available\n"
564 msgstr "Pas configurations PCM disponibles\n"
565
566 #: cinelerra//audioalsa.C:287
567 #, c-format
568 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
569 msgstr "A échoué à mettre en place l'accès au périphérique entrelacé.\n"
570
571 #: cinelerra//audioalsa.C:296
572 #, c-format
573 msgid "failed to set output format.\n"
574 msgstr "Échoué à définir le format de sortie.\n"
575
576 #: cinelerra//audioalsa.C:305
577 #, c-format
578 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
579 msgstr "Dispositif Configuré ALSA ne supporte pas le fonctionnement du canal %d\n"
580
581 #: cinelerra//audioalsa.C:316
582 #, c-format
583 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
584 msgstr "Dispositif Configuré ALSA ne supporte pas la lecture %u.\n"
585
586 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
587 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
588 #, c-format
589 msgid "%s failed\n"
590 msgstr "Échoué %s\n"
591
592 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
593 msgid "Rewind ( Home )"
594 msgstr "Retour arrière (« Home »)"
595
596 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
597 msgid "Fast Reverse ( + )"
598 msgstr "Lecture rapide arrière ( + )"
599
600 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
601 msgid "Reverse Play ( 6 )"
602 msgstr "Lecture arrière ( 6 )"
603
604 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
605 msgid "Stop ( 0 )"
606 msgstr "Arrêt ( 0 )"
607
608 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
609 msgid "Play ( 3 )"
610 msgstr "Lecture ( v )"
611
612 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
613 msgid "Pause"
614 msgstr "Pause"
615
616 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
617 msgid "Fast Forward ( Enter )"
618 msgstr "Lecture rapide avant ( Entrée )"
619
620 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
621 msgid "Jump to end ( End )"
622 msgstr "Aller à la fin ( Fin )"
623
624 #: cinelerra//awindowgui.C:71
625 msgid "Audio Effects"
626 msgstr "Effets audio"
627
628 #: cinelerra//awindowgui.C:72
629 msgid "Video Effects"
630 msgstr "Video Effects"
631
632 #: cinelerra//awindowgui.C:73
633 msgid "Audio Transitions"
634 msgstr "Audio Transitions"
635
636 #: cinelerra//awindowgui.C:74
637 msgid "Video Transitions"
638 msgstr "Transitions vidéo"
639
640 #: cinelerra//awindowgui.C:75
641 msgid "Labels"
642 msgstr "Étiquettes"
643
644 #: cinelerra//awindowgui.C:76
645 msgid "Clips"
646 msgstr "Clips"
647
648 #: cinelerra//awindowgui.C:77
649 msgid "Media"
650 msgstr "Médias"
651
652 #: cinelerra//awindowgui.C:78
653 msgid "User"
654 msgstr "Utilisateur"
655
656 #: cinelerra//awindowgui.C:422
657 msgid ": Resources"
658 msgstr ": Ressources"
659
660 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
661 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
662 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
663 msgid "Title"
664 msgstr "Titre"
665
666 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
667 msgid "Comments"
668 msgstr "Commentaires"
669
670 #: cinelerra//awindowgui.C:610
671 msgid "Visibility"
672 msgstr "Visibilité"
673
674 #: cinelerra//awindowgui.C:757
675 msgid ": Remove plugin"
676 msgstr ": Supprimer plugin"
677
678 #: cinelerra//awindowgui.C:782
679 msgid "remove plugin?"
680 msgstr "Retirer plugin?"
681
682 #: cinelerra//awindowgui.C:810
683 #, c-format
684 msgid "remove %s\n"
685 msgstr "Supprimer %s\n"
686
687 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
688 msgid "Time Stamps"
689 msgstr "Marques temporelles"
690
691 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
692 msgid "New bin"
693 msgstr "Nouveau châtier"
694
695 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
696 msgid "Delete bin"
697 msgstr "Supprimer le châtier"
698
699 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
700 msgid "Rename bin"
701 msgstr "Renommer le châtier"
702
703 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
704 msgid "Delete asset from disk"
705 msgstr "Supprimer l'objet du disque"
706
707 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
708 msgid "Delete asset from project"
709 msgstr "Supprimer l'objet du projet"
710
711 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
712 msgid "Edit information on asset"
713 msgstr "Éditer les informations concernant cet objet"
714
715 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
716 msgid "Redraw index"
717 msgstr "Redessiner l'index"
718
719 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
720 msgid "Paste asset on recordable tracks"
721 msgstr "Coller l'objet sur les pistes enregistrables"
722
723 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
724 msgid "Append asset in new tracks"
725 msgstr "Ajouter l'objet sur de nouvelles pistes"
726
727 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
728 msgid "View asset"
729 msgstr "Afficher l'objet"
730
731 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
732 msgid "Edit..."
733 msgstr "Éditer..."
734
735 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
736 msgid "ladspa"
737 msgstr "Ladspa"
738
739 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
740 msgid "ffmpeg"
741 msgstr "Ffmpeg"
742
743 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
744 msgid "audio_tools"
745 msgstr "audio_tools"
746
747 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
748 msgid "audio_transitions"
749 msgstr "audio_transitions"
750
751 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
752 msgid "blending"
753 msgstr "mélange"
754
755 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
756 msgid "colors"
757 msgstr "les couleurs"
758
759 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
760 msgid "exotic"
761 msgstr "exotique"
762
763 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
764 msgid "transforms"
765 msgstr "se transforme"
766
767 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
768 msgid "tv_effects"
769 msgstr "tv_effects"
770
771 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
772 msgid "video_tools"
773 msgstr "video_tools"
774
775 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
776 msgid "video_transitions"
777 msgstr "video_transitions"
778
779 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
780 msgid "draw vicons"
781 msgstr "Dessiner vicons"
782
783 #: cinelerra//batch.C:93
784 msgid "Open"
785 msgstr "Ouvrir"
786
787 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
788 msgid "Done"
789 msgstr "Terminé"
790
791 #: cinelerra//batch.C:94
792 msgid "Ok"
793 msgstr "D'accord"
794
795 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
796 msgid "New file"
797 msgstr "Nouveau fichier"
798
799 #: cinelerra//batch.C:102
800 msgid "Exists"
801 msgstr "Existe"
802
803 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
804 #: cinelerra//recordengine.C:701
805 #, c-format
806 msgid "Untimed"
807 msgstr "Non horodaté"
808
809 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
810 #: cinelerra//recordengine.C:702
811 #, c-format
812 msgid "Timed"
813 msgstr "Horodaté (« Timed »)"
814
815 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167
816 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387
817 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34
818 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721
819 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
820 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
821 msgid "Unknown"
822 msgstr "Inconnu"
823
824 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
825 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
826 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
827 msgid "Enabled"
828 msgstr "Activé"
829
830 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
831 msgid "Output"
832 msgstr "Sortie"
833
834 #: cinelerra//batchrender.C:63
835 msgid "EDL"
836 msgstr "EDL (liste des décisions de montage)"
837
838 #: cinelerra//batchrender.C:64
839 msgid "Elapsed"
840 msgstr "Écoulé"
841
842 #: cinelerra//batchrender.C:76
843 msgid "Batch Render..."
844 msgstr "Rendu par lots..."
845
846 #: cinelerra//batchrender.C:76
847 msgid "Shift-B"
848 msgstr "Shift-B"
849
850 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
851 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
852 #, c-format
853 msgid "Unable to save: %s"
854 msgstr "Impossible d'enregistrer: %s"
855
856 #: cinelerra//batchrender.C:509
857 #, c-format
858 msgid "EDL %s not found.\n"
859 msgstr "EDL (liste des décisions de montage) %s introuvable.\n"
860
861 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
862 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
863 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
864 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
865 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
866 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
867 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
868 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297
869 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264
870 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
871 msgid ": Error"
872 msgstr ": Erreur"
873
874 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
875 #, c-format
876 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
877 msgstr "%d emploi EDLs ne correspondent pas à la session edl\n"
878
879 #: cinelerra//batchrender.C:527
880 #, c-format
881 msgid "press cancel to abandon batch render"
882 msgstr "Appuyez sur Annuler pour abandonner rendre batch"
883
884 #: cinelerra//batchrender.C:739
885 msgid ": Batch Render"
886 msgstr ": Batch Render"
887
888 #: cinelerra//batchrender.C:766
889 msgid "Output path:"
890 msgstr "Chemin pour la sortie :"
891
892 #: cinelerra//batchrender.C:775
893 msgid "EDL Path:"
894 msgstr "Chemin de l'EDL (liste des décisions de montage) :"
895
896 #: cinelerra//batchrender.C:784
897 msgid "Input EDL"
898 msgstr "EDL (liste des décisions de montage) en entrée"
899
900 #: cinelerra//batchrender.C:784
901 msgid "Select an EDL to load:"
902 msgstr "Sélectionner une EDL (liste des décisions de montage) à charger :"
903
904 #: cinelerra//batchrender.C:806
905 msgid "Batches to render:"
906 msgstr "Lots dont il faut effectuer le rendu :"
907
908 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
909 #: cinelerra//recordbatches.C:538
910 msgid "Stop"
911 msgstr "Arrêter"
912
913 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
914 #: cinelerra//tipwindow.C:279
915 msgid "Close"
916 msgstr "Fermer"
917
918 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
919 #: cinelerra//recordbatches.C:489
920 msgid "New"
921 msgstr "Nouveau"
922
923 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587
924 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
925 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
926 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
927 msgid "Delete"
928 msgstr "Supprimer"
929
930 #: cinelerra//batchrender.C:1081
931 msgid "Save List"
932 msgstr "Enregistrer la liste"
933
934 #: cinelerra//batchrender.C:1084
935 msgid "Save a Batch Render List"
936 msgstr "Enregistrer une liste de rendu par lots"
937
938 #: cinelerra//batchrender.C:1129
939 msgid "Save Batch Render List"
940 msgstr "Enregistrer la liste de rendu par lots"
941
942 #: cinelerra//batchrender.C:1130
943 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
944 msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous » le rendu par lots :"
945
946 #: cinelerra//batchrender.C:1167
947 msgid "Load List"
948 msgstr "Charger la liste"
949
950 #: cinelerra//batchrender.C:1171
951 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
952 msgstr "Charger une liste de rendu par lot précédemment enregistrée"
953
954 #: cinelerra//batchrender.C:1216
955 msgid "Load Batch Render List"
956 msgstr "Charger la liste de rendu par lots"
957
958 #: cinelerra//batchrender.C:1217
959 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
960 msgstr "Entrer le nom du fichier pour charger la liste de rendu par lots :"
961
962 #: cinelerra//batchrender.C:1252
963 msgid "Use Current EDL"
964 msgstr "Utiliser EDL actuel"
965
966 #: cinelerra//batchrender.C:1266
967 msgid "Save to EDL Path"
968 msgstr "Save to EDL Path"
969
970 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
971 msgid "Start"
972 msgstr "Démarrer"
973
974 #: cinelerra//batchrender.C:1415
975 msgid "warn if jobs/session mismatched"
976 msgstr "Avertir si des emplois / séance correspondra pas"
977
978 #: cinelerra//bdcreate.C:76
979 msgid "BD Render..."
980 msgstr "BD Render ..."
981
982 #: cinelerra//bdcreate.C:76
983 msgid "Ctrl-d"
984 msgstr "Ctrl-d"
985
986 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
987 #, c-format
988 msgid "No EDL/Session"
989 msgstr "Non EDL / Session"
990
991 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
992 #, c-format
993 msgid "No content: %s"
994 msgstr "Aucun: %s"
995
996 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Unable to create directory: %s\n"
1000 "-- %s"
1001 msgstr "Impossible de créer le répertoire: %s\n"
1002 "-- %s"
1003
1004 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "Unable to save: %s\n"
1008 "-- %s"
1009 msgstr "Impossible d'enregistrer: %s\n"
1010 "-- %s"
1011
1012 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
1013 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
1014 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1015 msgid "Scale Ratio"
1016 msgstr "Ratio d'échelle"
1017
1018 #: cinelerra//bdcreate.C:350
1019 msgid "create bd"
1020 msgstr "Créer bd"
1021
1022 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
1023 msgid "end setup, start batch render"
1024 msgstr "Configuration de la fin, commencer lot rendre"
1025
1026 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
1027 msgid "disk space: "
1028 msgstr "espace disque: "
1029
1030 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
1031 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
1032 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1033 msgid "Deinterlace"
1034 msgstr "Désentrelacer"
1035
1036 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1037 msgid "Inverse Telecine"
1038 msgstr "Télécinéma inversé"
1039
1040 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
1041 msgid "Resize Tracks"
1042 msgstr "Redimensionner Tracks"
1043
1044 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
1045 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1046 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1047 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1048 msgid "Histogram"
1049 msgstr "Histogramme"
1050
1051 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
1052 msgid "Chapters at Labels"
1053 msgstr "chapitres les étiquettes"
1054
1055 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
1056 msgid "Audio 5.1"
1057 msgstr "Audio 5.1"
1058
1059 #: cinelerra//bdcreate.C:611
1060 msgid ": Create BD"
1061 msgstr ": Créer une BD"
1062
1063 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032
1064 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1065 msgid "Title:"
1066 msgstr "Titre :"
1067
1068 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1069 msgid "Work path:"
1070 msgstr "Chemin de travail:"
1071
1072 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1073 msgid "Work path"
1074 msgstr "Chemin de travail"
1075
1076 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1077 msgid "Select a Work directory:"
1078 msgstr "Sélectionnez un répertoire de travail:"
1079
1080 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1081 msgid "Media:"
1082 msgstr "Médias:"
1083
1084 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1085 #: cinelerra//recordgui.C:223
1086 msgid "Format:"
1087 msgstr "Format :"
1088
1089 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1090 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1091 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1092 msgid "Scale:"
1093 msgstr "Échelle :"
1094
1095 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1096 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1097 msgid "Auto Scale"
1098 msgstr "Scale Auto"
1099
1100 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1101 #: plugins/scale/scale.C:90
1102 msgid "Scale"
1103 msgstr "Mettre à l'échelle"
1104
1105 #: cinelerra//brender.C:153
1106 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1107 msgstr "BRender::fork_background : ouverture impossible de /proc/self/cmdline.\n"
1108
1109 #: cinelerra//brender.C:263
1110 #, c-format
1111 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1112 msgstr "BRender::set_video_map appelé afin de positionner NOT_SCANNED\n"
1113
1114 #: cinelerra//brender.C:280
1115 #, c-format
1116 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1117 msgstr "BRender::set_video_map %jd: tentative d'accès après la fin de la carte %jd.\n"
1118
1119 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1120 msgid "Look for file"
1121 msgstr "Rechercher un fichier"
1122
1123 #: cinelerra//canvas.C:1033
1124 msgid "Windowed"
1125 msgstr "Fenêtré"
1126
1127 #: cinelerra//canvas.C:1069
1128 msgid "Zoom 25%"
1129 msgstr "Zoom 25%"
1130
1131 #: cinelerra//canvas.C:1070
1132 msgid "Zoom 33%"
1133 msgstr "Zoom 33%"
1134
1135 #: cinelerra//canvas.C:1071
1136 msgid "Zoom 50%"
1137 msgstr "Zoom 50%"
1138
1139 #: cinelerra//canvas.C:1072
1140 msgid "Zoom 75%"
1141 msgstr "Zoom 75%"
1142
1143 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1144 msgid "Zoom 100%"
1145 msgstr "Zoom 100%"
1146
1147 #: cinelerra//canvas.C:1074
1148 msgid "Zoom 150%"
1149 msgstr "Zoom 150%"
1150
1151 #: cinelerra//canvas.C:1075
1152 msgid "Zoom 200%"
1153 msgstr "Zoom 200%"
1154
1155 #: cinelerra//canvas.C:1076
1156 msgid "Zoom 300%"
1157 msgstr "Zoom 300%"
1158
1159 #: cinelerra//canvas.C:1077
1160 msgid "Zoom 400%"
1161 msgstr "Zoom 400%"
1162
1163 #: cinelerra//canvas.C:1100
1164 msgid "Zoom Auto"
1165 msgstr "Zoom automatique"
1166
1167 #: cinelerra//canvas.C:1130
1168 msgid "Reset camera"
1169 msgstr "Réinitialiser la caméra"
1170
1171 #: cinelerra//canvas.C:1143
1172 msgid "Reset projector"
1173 msgstr "Réinitialiser le projecteur"
1174
1175 #: cinelerra//canvas.C:1156
1176 msgid "Reset translation"
1177 msgstr "Réinitialiser le déplacement"
1178
1179 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1180 msgid "Show controls"
1181 msgstr "Afficher les commandes"
1182
1183 #: cinelerra//canvas.C:1185
1184 msgid "Hide controls"
1185 msgstr "Masquer les commandes"
1186
1187 #: cinelerra//canvas.C:1216
1188 msgid "Close source"
1189 msgstr "Fermer la source"
1190
1191 #: cinelerra//channeledit.C:42
1192 msgid "Device has no picture controls."
1193 msgstr "Device a pas de contrôle de l'image."
1194
1195 #: cinelerra//channeledit.C:122
1196 msgid "NTSC_DVB"
1197 msgstr "NTSC_DVB"
1198
1199 #: cinelerra//channeledit.C:123
1200 msgid "CATV_DVB"
1201 msgstr "CATV_DVB"
1202
1203 #: cinelerra//channeledit.C:124
1204 msgid "NTSC_BCAST"
1205 msgstr "NTSC_BCAST"
1206
1207 #: cinelerra//channeledit.C:125
1208 msgid "NTSC_CABLE"
1209 msgstr "NTSC_CABLE"
1210
1211 #: cinelerra//channeledit.C:126
1212 msgid "NTSC_HRC"
1213 msgstr "NTSC_HRC"
1214
1215 #: cinelerra//channeledit.C:127
1216 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1217 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1218
1219 #: cinelerra//channeledit.C:128
1220 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1221 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1222
1223 #: cinelerra//channeledit.C:129
1224 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1225 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1226
1227 #: cinelerra//channeledit.C:130
1228 msgid "PAL_EUROPE"
1229 msgstr "PAL_EUROPE"
1230
1231 #: cinelerra//channeledit.C:131
1232 msgid "PAL_E_EUROPE"
1233 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1234
1235 #: cinelerra//channeledit.C:132
1236 msgid "PAL_ITALY"
1237 msgstr "PAL_ITALY"
1238
1239 #: cinelerra//channeledit.C:133
1240 msgid "PAL_IRELAND"
1241 msgstr "PAL_IRELAND"
1242
1243 #: cinelerra//channeledit.C:134
1244 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1245 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1246
1247 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1248 msgid "ERROR"
1249 msgstr "ERREUR"
1250
1251 #: cinelerra//channeledit.C:143
1252 msgid "NTSC"
1253 msgstr "NTSC"
1254
1255 #: cinelerra//channeledit.C:144
1256 msgid "PAL"
1257 msgstr "COPAIN"
1258
1259 #: cinelerra//channeledit.C:145
1260 msgid "SECAM"
1261 msgstr "SECAM"
1262
1263 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1264 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1265 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1266 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1267 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1268 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1269 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1270 #, c-format
1271 msgid "None"
1272 msgstr "Rien"
1273
1274 #: cinelerra//channeledit.C:165
1275 msgid ": Channels"
1276 msgstr ": Canaux"
1277
1278 #: cinelerra//channeledit.C:483
1279 msgid "Select"
1280 msgstr "Sélectionner"
1281
1282 #: cinelerra//channeledit.C:498
1283 msgid "Add..."
1284 msgstr "Ajouter..."
1285
1286 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1287 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1288 msgid "Move up"
1289 msgstr "Déplacer vers le haut"
1290
1291 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1292 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1293 msgid "Move down"
1294 msgstr "Déplacer vers le bas"
1295
1296 #: cinelerra//channeledit.C:563
1297 msgid "Sort"
1298 msgstr "Trier"
1299
1300 #: cinelerra//channeledit.C:576
1301 msgid "Scan"
1302 msgstr "Parcourir"
1303
1304 #: cinelerra//channeledit.C:616
1305 msgid "Picture..."
1306 msgstr "Image..."
1307
1308 #: cinelerra//channeledit.C:644
1309 msgid ": Scan confirm"
1310 msgstr ": Confirmer Scan"
1311
1312 #: cinelerra//channeledit.C:663
1313 msgid "Set parameters for channel scanning."
1314 msgstr "Définir les paramètres pour le parcours des canaux."
1315
1316 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1317 msgid "Frequency table:"
1318 msgstr "Table de fréquences :"
1319
1320 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1321 msgid "Norm:"
1322 msgstr "Norme :"
1323
1324 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1325 msgid "Input:"
1326 msgstr "Entrée :"
1327
1328 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1329 msgid "Scanning"
1330 msgstr "Balayage"
1331
1332 #: cinelerra//channeledit.C:799
1333 #, c-format
1334 msgid "Scanning %s"
1335 msgstr "Numérisation %s"
1336
1337 #: cinelerra//channeledit.C:996
1338 msgid ": Edit Channel"
1339 msgstr ": Edit Channel"
1340
1341 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1342 msgid "Fine:"
1343 msgstr "Fin :"
1344
1345 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1346 msgid ": Picture"
1347 msgstr ": Image"
1348
1349 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1350 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1351 msgid "Brightness:"
1352 msgstr "Luminosité :"
1353
1354 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1355 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1356 msgid "Contrast:"
1357 msgstr "Contraste :"
1358
1359 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1360 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1361 msgid "Color:"
1362 msgstr "Couleur :"
1363
1364 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1365 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1366 msgid "Hue:"
1367 msgstr "Teinte :"
1368
1369 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1370 msgid "Whiteness:"
1371 msgstr "Blancheur :"
1372
1373 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1374 msgid "titles"
1375 msgstr "titres"
1376
1377 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1378 msgid "info"
1379 msgstr "Info"
1380
1381 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1382 msgid "match case"
1383 msgstr "cas de correspondance"
1384
1385 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1386 msgid "Search"
1387 msgstr "Chercher"
1388
1389 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1390 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1391 msgid "Text:"
1392 msgstr "Texte :"
1393
1394 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1395 msgid "dbl clk row to find title"
1396 msgstr "Ligne CLK dbl pour trouver le titre"
1397
1398 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1399 msgid ": ChanSearch"
1400 msgstr ": ChanSearch"
1401
1402 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1403 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1404 msgid "Source"
1405 msgstr "La source"
1406
1407 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1408 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1409 msgid "Start time"
1410 msgstr "Instant de départ"
1411
1412 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1413 #, c-format
1414 msgid "%d found"
1415 msgstr "%d trouvée"
1416
1417 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1418 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1419 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1420
1421 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1422 msgid "activate batch record when ok pressed"
1423 msgstr "Activer dossier de lot lorsque ok pressé"
1424
1425 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1426 msgid "poweroff system when batch record done"
1427 msgstr "Système de poweroff quand dossier de lot fait"
1428
1429 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1430 msgid "Find"
1431 msgstr "Trouver"
1432
1433 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1434 msgid "search event titles/info"
1435 msgstr "Rechercher les titres d'événements / informations"
1436
1437 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1438 #, c-format
1439 msgid "bad scan time: %s\n"
1440 msgstr "Mauvais temps de balayage: %s\n"
1441
1442 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1443 #, c-format
1444 msgid "bad title: %s\n"
1445 msgstr "Mauvais titre: %s\n"
1446
1447 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1448 #, c-format
1449 msgid "bad scan date: %s\n"
1450 msgstr "Mauvais jour scan: %s\n"
1451
1452 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1453 #, c-format
1454 msgid "end before start: %s\n"
1455 msgstr "Terminer avant le début: %s\n"
1456
1457 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1458 #, c-format
1459 msgid "end time early: %s\n"
1460 msgstr "Temps de la fin au début: %s\n"
1461
1462 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1463 #, c-format
1464 msgid "start time late: %s\n"
1465 msgstr "Heure de départ tardive: %s\n"
1466
1467 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1468 #, c-format
1469 msgid "zero duration: %s\n"
1470 msgstr "Zéro durée: %s\n"
1471
1472 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1473 msgid "end channel info, start record"
1474 msgstr "Finir les infos du canal, record de départ"
1475
1476 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1477 msgid "Directory:"
1478 msgstr "Annuaire:"
1479
1480 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1481 #: cinelerra//swindow.C:155
1482 msgid "Path:"
1483 msgstr "Chemin :"
1484
1485 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1486 msgid "Start:"
1487 msgstr "Début:"
1488
1489 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1490 msgid "Duration:"
1491 msgstr "Durée:"
1492
1493 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1494 msgid "Source:"
1495 msgstr "Source :"
1496
1497 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1498 msgid ": Channel Info"
1499 msgstr ": Infos sur la chaîne"
1500
1501 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1502 msgid "Start Cron"
1503 msgstr "Démarrer Cron"
1504
1505 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1506 msgid "Poweroff"
1507 msgstr "Éteindre"
1508
1509 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1510 #, c-format
1511 msgid "Recording in progress\n"
1512 msgstr "Enregistrement en cours\n"
1513
1514 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1515 #, c-format
1516 msgid "capture driver not dvb\n"
1517 msgstr "Pilote de capture ne DVB\n"
1518
1519 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1520 #, c-format
1521 msgid "cannot open dvb video device\n"
1522 msgstr "Ne peut pas ouvrir la vidéo DVB périphérique\n"
1523
1524 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1525 msgid "Scan..."
1526 msgstr "Scan..."
1527
1528 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1529 msgid "Shift-S"
1530 msgstr "Shift-S"
1531
1532 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1533 msgid "Delete all clips."
1534 msgstr "Supprimer tous les plans."
1535
1536 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1537 #: cinelerra//recordgui.C:920
1538 msgid "Create new clip."
1539 msgstr "Créer un nouveau clip."
1540
1541 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1542 #: cinelerra//recordgui.C:933
1543 msgid "Delete clip."
1544 msgstr "Supprimer le clip."
1545
1546 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1547 msgid "Channel"
1548 msgstr "Canal"
1549
1550 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1551 msgid "Edit picture"
1552 msgstr "Modifier l'image"
1553
1554 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1555 msgid "Edit channels"
1556 msgstr "Éditer les canaux"
1557
1558 #: cinelerra//clipedit.C:70
1559 msgid "A clip with that name already exists."
1560 msgstr "Il existe déjà un clip ayant ce nom."
1561
1562 #: cinelerra//clipedit.C:158
1563 msgid ": Clip Info"
1564 msgstr ": Infos sur le clip"
1565
1566 #: cinelerra//clipedit.C:196
1567 msgid "Comments:"
1568 msgstr "Commentaires :"
1569
1570 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1571 msgid ": "
1572 msgstr ":"
1573
1574 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1575 msgid "Color Picker"
1576 msgstr "Pipette à couleur"
1577
1578 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1579 msgid "Hue"
1580 msgstr "Teinte"
1581
1582 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1583 msgid "Saturation"
1584 msgstr "Saturation"
1585
1586 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1587 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1588 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1589 msgid "Value"
1590 msgstr "Valeur"
1591
1592 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1593 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1594 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1595 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1596 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1597 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1598 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1599 msgid "Red"
1600 msgstr "Rouge"
1601
1602 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1603 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1604 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1605 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1606 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1607 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1608 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1609 msgid "Green"
1610 msgstr "Vert"
1611
1612 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1613 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1614 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1615 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1616 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1617 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1618 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1619 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1620 msgid "Blue"
1621 msgstr "Bleu"
1622
1623 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1624 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1625 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1626 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1627 msgid "Alpha"
1628 msgstr "Alpha"
1629
1630 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1631 #: cinelerra//commercials.C:797
1632 msgid "Cutting Ads"
1633 msgstr "annonces de coupe"
1634
1635 #: cinelerra//commercials.C:326
1636 #, c-format
1637 msgid "***MUTE***\n"
1638 msgstr "*** *** MUTE\n"
1639
1640 #: cinelerra//commercials.C:338
1641 #, c-format
1642 msgid "***UNMUTE***\n"
1643 msgstr "*** *** UNMUTE\n"
1644
1645 #: cinelerra//commercials.C:650
1646 #, c-format
1647 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1648 msgstr "Couper le clip d %difier @%f %f-%f, attachez @%f-%f\n"
1649
1650 #: cinelerra//commercials.C:672
1651 #, c-format
1652 msgid "ad: trk %d@%s  "
1653 msgstr "ad: trk %d@%s  "
1654
1655 #: cinelerra//commercials.C:682
1656 #, c-format
1657 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1658 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1659
1660 #: cinelerra//commercials.C:692
1661 #, c-format
1662 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1663 msgstr "scan: clip%d %f-%f"
1664
1665 #: cinelerra//commercials.C:703
1666 msgid "My"
1667 msgstr "Ma"
1668
1669 #: cinelerra//commercials.C:934
1670 #, c-format
1671 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1672 msgstr "Couper %f /%f = %d\n"
1673
1674 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1675 msgid "DV"
1676 msgstr "DV"
1677
1678 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1679 msgid "JPEG"
1680 msgstr "JPEG"
1681
1682 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1683 msgid "MJPA"
1684 msgstr "MJPA"
1685
1686 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1687 msgid "PNG"
1688 msgstr "PNG"
1689
1690 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1691 msgid "PNG-Alpha"
1692 msgstr "PNG-Alpha"
1693
1694 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1695 msgid "RGB"
1696 msgstr "RVB"
1697
1698 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1699 msgid "RGB-Alpha"
1700 msgstr "RGB-Alpha"
1701
1702 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1703 msgid "YUV420"
1704 msgstr "YUV420"
1705
1706 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1707 msgid "YUV422"
1708 msgstr "YUV422"
1709
1710 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1711 msgid ": Confirm Quit"
1712 msgstr ": Confirmation Quitter"
1713
1714 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1715 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1716 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1717
1718 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1719 msgid "Yes"
1720 msgstr "Oui"
1721
1722 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1723 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1724 msgid "No"
1725 msgstr "Non"
1726
1727 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1728 #, c-format
1729 msgid "The following files exist:\n"
1730 msgstr "Les fichiers suivants existent:\n"
1731
1732 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1733 #, c-format
1734 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1735 msgstr "Ne va pas écraser les fichiers existants.\n"
1736
1737 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1738 msgid ": File Exists"
1739 msgstr ": Le fichier existe"
1740
1741 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1742 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
1743 msgstr "Les fichiers suivants existent déjà. Voulez-vous les écraser ?"
1744
1745 #: cinelerra//cpanel.C:131
1746 msgid "Protect video from changes"
1747 msgstr "Protéger la vidéo contre les modifications"
1748
1749 #: cinelerra//cpanel.C:155
1750 msgid "Edit mask"
1751 msgstr "Éditer le masque"
1752
1753 #: cinelerra//cpanel.C:177
1754 msgid "Ruler"
1755 msgstr "Règle"
1756
1757 #: cinelerra//cpanel.C:199
1758 msgid "Zoom view"
1759 msgstr "Zoomer la vue"
1760
1761 #: cinelerra//cpanel.C:219
1762 msgid "Adjust camera automation"
1763 msgstr "Ajuster la caméra"
1764
1765 #: cinelerra//cpanel.C:239
1766 msgid "Adjust projector automation"
1767 msgstr "Ajuster le projecteur"
1768
1769 #: cinelerra//cpanel.C:259
1770 msgid "Crop a layer or output"
1771 msgstr "Découper un calque ou la sortie"
1772
1773 #: cinelerra//cpanel.C:283
1774 msgid "Get color"
1775 msgstr "Récupérer la couleur"
1776
1777 #: cinelerra//cpanel.C:307
1778 msgid "Show tool info"
1779 msgstr "Afficher les propriétés de cet outil"
1780
1781 #: cinelerra//cpanel.C:338
1782 msgid "Show safe regions"
1783 msgstr "Afficher les régions sûres"
1784
1785 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1786 msgid "Crop Video..."
1787 msgstr "Crop vidéo ..."
1788
1789 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1790 msgid ": Crop"
1791 msgstr ": Cultures"
1792
1793 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1794 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1795 msgstr "Sélectionnez une région à recadrer dans la fenêtre de sortie vidéo"
1796
1797 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1798 msgid ": Compositor"
1799 msgstr ": Compositor"
1800
1801 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1802 msgid "insert assets"
1803 msgstr "insérer des objets"
1804
1805 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1806 msgid "mask translate"
1807 msgstr "Masque traduire"
1808
1809 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1810 msgid "mask adjust"
1811 msgstr "Masque ajuster"
1812
1813 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1815 msgid "mask point"
1816 msgstr "point de masque"
1817
1818 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1819 msgid "Eyedrop"
1820 msgstr "Collyre"
1821
1822 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1823 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1824 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1825 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1827 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1828 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1830 msgid "camera"
1831 msgstr "caméra"
1832
1833 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1834 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1835 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1836 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1837 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1841 msgid "projector"
1842 msgstr "projecteur"
1843
1844 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1845 msgid "mask"
1846 msgstr "masque"
1847
1848 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
1849 msgid "Auto"
1850 msgstr "Auto"
1851
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1853 msgid "Do it"
1854 msgstr "Exécuter"
1855
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1857 msgid "W:"
1858 msgstr "W :"
1859
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1861 msgid "H:"
1862 msgstr "H :"
1863
1864 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1865 msgid ": Color"
1866 msgstr ": Couleur"
1867
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1869 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1870 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1871 msgid "Radius:"
1872 msgstr "Rayon :"
1873
1874 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1875 msgid "Red:"
1876 msgstr "Rouge:"
1877
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1879 msgid "Green:"
1880 msgstr "Vert:"
1881
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1883 msgid "Blue:"
1884 msgstr "Bleu:"
1885
1886 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1887 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1888 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1889
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1891 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1892 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1893
1894 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1895 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1896 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1897
1898 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1899 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1900 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1901
1902 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1903 msgid ": Camera"
1904 msgstr ": Caméra"
1905
1906 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1907 msgid "Left justify"
1908 msgstr "Justifier à gauche"
1909
1910 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1911 msgid "Center horizontal"
1912 msgstr "Centrer horizontalement"
1913
1914 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1915 msgid "Right justify"
1916 msgstr "Justifier à droite"
1917
1918 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1919 msgid "Top justify"
1920 msgstr "Justifier en haut"
1921
1922 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1923 msgid "Center vertical"
1924 msgstr "Centrer verticalement"
1925
1926 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1927 msgid "Bottom justify"
1928 msgstr "Justifier en bas"
1929
1930 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1931 msgid ": Projector"
1932 msgstr ": Projecteur"
1933
1934 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1935 msgid "Multiply alpha"
1936 msgstr "Multiplication alpha"
1937
1938 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1939 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1940 msgid "Subtract alpha"
1941 msgstr "Soustraction alpha"
1942
1943 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1944 msgid "mask mode"
1945 msgstr "Mode masque"
1946
1947 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1948 msgid "mask delete"
1949 msgstr "Masque supprimer"
1950
1951 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1952 msgid "mask feather"
1953 msgstr "Plume de masque"
1954
1955 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1956 msgid "mask value"
1957 msgstr "Valeur de masque"
1958
1959 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1960 msgid "Apply mask before plugins"
1961 msgstr "Appliquer le masque avant les greffons"
1962
1963 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1964 msgid "Disable OpenGL masking"
1965 msgstr "Disable OpenGL masking"
1966
1967 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1968 msgid ": Mask"
1969 msgstr ": Masque"
1970
1971 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
1972 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1973 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1974 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1975 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1976 msgid "Mode:"
1977 msgstr "Mode :"
1978
1979 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1980 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1981 msgid "Value:"
1982 msgstr "Valeur :"
1983
1984 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
1985 msgid "Point:"
1986 msgstr "Point :"
1987
1988 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
1989 msgid "Mask number:"
1990 msgstr "Numéro de masque :"
1991
1992 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
1993 msgid "Feather:"
1994 msgstr "Adoucissement :"
1995
1996 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
1997 msgid "Press Shift to move an end point"
1998 msgstr "Press Shift to move an end point"
1999
2000 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2001 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2002 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
2003
2004 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2005 msgid "Press Alt to translate the mask"
2006 msgstr "Appuyez sur Alt pour traduire le masque"
2007
2008 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2009 msgid ": Ruler"
2010 msgstr ": Règle"
2011
2012 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2013 msgid "Current:"
2014 msgstr "Position :"
2015
2016 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2017 msgid "Point 1:"
2018 msgstr "Point 1:"
2019
2020 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2021 msgid "Point 2:"
2022 msgstr "Point 2:"
2023
2024 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2025 msgid "Distance:"
2026 msgstr "Écart images I :"
2027
2028 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2029 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2030 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2031 msgid "Angle:"
2032 msgstr "Angle :"
2033
2034 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2038 "nearest 45%c angle."
2039 msgstr "Appuyez sur Ctrl pour verrouiller règle pour le  NAéroport angle de c de 45%c"
2040
2041 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2042 #, c-format
2043 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2044 msgstr "Appuyez sur Alt pour traduire la règle."
2045
2046 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2047 #, c-format
2048 msgid "%0.01f pixels"
2049 msgstr "%0.01f"
2050
2051 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2052 msgid "Media DB..."
2053 msgstr "Media DB..."
2054
2055 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2056 msgid "Shift-M"
2057 msgstr "Shift-M"
2058
2059 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2060 msgid ": DbWindow"
2061 msgstr ": DbWindow"
2062
2063 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2064 msgid "vicon"
2065 msgstr "Vicon"
2066
2067 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2068 msgid "Id"
2069 msgstr "Id"
2070
2071 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2072 msgid "length"
2073 msgstr "longueur"
2074
2075 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2076 msgid "Access time"
2077 msgstr "Temps d'accès"
2078
2079 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2080 msgid "count"
2081 msgstr "compter"
2082
2083 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2084 #, c-format
2085 msgid "failed delete clip id %d\n"
2086 msgstr "Échoué DELETE CLIP id %d\n"
2087
2088 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2089 msgid "DC Offset"
2090 msgstr "Décalage DC"
2091
2092 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2093 msgid "1080P/60"
2094 msgstr "1080P / 60"
2095
2096 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2097 msgid "1080P/24"
2098 msgstr "1080P / 24"
2099
2100 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2101 msgid "1080I"
2102 msgstr "1080I"
2103
2104 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2105 msgid "720P/60"
2106 msgstr "720P / 60"
2107
2108 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2109 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2110 msgstr "PAL 576I - DV (D)"
2111
2112 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2113 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2114 msgstr "NTSC 480P - DV (D)"
2115
2116 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2117 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2118 msgstr "NTSC 480I - DV (D)"
2119
2120 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2121 msgid "YouTube"
2122 msgstr "Youtube"
2123
2124 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2125 msgid "Half D-1 PAL"
2126 msgstr "Half D-1 PAL"
2127
2128 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2129 msgid "NTSC Half D-1"
2130 msgstr "NTSC Half D-1"
2131
2132 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2133 msgid "Internet"
2134 msgstr "Internet"
2135
2136 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2137 msgid "CD Audio"
2138 msgstr "CD Audio"
2139
2140 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2141 msgid "DAT Audio"
2142 msgstr "DAT Audio"
2143
2144 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2145 msgid "Delete existing indexes"
2146 msgstr "Supprimer les index existants"
2147
2148 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2149 #, c-format
2150 msgid "Delete all indexes in %s?"
2151 msgstr "Supprimer tous les index présents dans %s ?"
2152
2153 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2154 msgid ": Delete All Indexes"
2155 msgstr ": Supprimer tous les index"
2156
2157 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2158 #, c-format
2159 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2160 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2161
2162 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2163 msgid "no "
2164 msgstr "non "
2165
2166 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2167 msgid "lock"
2168 msgstr "bloquer"
2169
2170 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2171 msgid "lost"
2172 msgstr "perdu"
2173
2174 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2175 #, c-format
2176 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2177 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb élément %d (id %d.%d) a %d /%d flux vidéo / audio\n"
2178
2179 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2180 #, c-format
2181 msgid "  only first audio stream will be used\n"
2182 msgstr "Seulement le premier flux audio sera utilisé\n"
2183
2184 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2185 #, c-format
2186 msgid "  only first video stream will be used\n"
2187 msgstr "Que premier flux vidéo sera utilisé\n"
2188
2189 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2190 #, c-format
2191 msgid " attempting format %4.4s\n"
2192 msgstr "Tentative Format %4.4s\n"
2193
2194 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2195 #, c-format
2196 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2197 msgstr "Pilote jpeg et best_format pas mjpeg (%4.4s)\n"
2198
2199 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2200 #, c-format
2201 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2202 msgstr "Pilote mpeg et best_format pas mpeg (%4.4s)\n"
2203
2204 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2205 #, c-format
2206 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2207 msgstr "Config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2208
2209 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2210 msgid "DVD Render..."
2211 msgstr "DVD Render ..."
2212
2213 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2214 msgid "Shift-D"
2215 msgstr "Shift-D"
2216
2217 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2218 msgid "create dvd"
2219 msgstr "Créer un DVD"
2220
2221 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2222 msgid "Use FFMPEG"
2223 msgstr "Utiliser FFMPEG"
2224
2225 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2226 msgid ": Create DVD"
2227 msgstr ": Créer un DVD"
2228
2229 #: cinelerra//editlength.C:132
2230 msgid ": Edit length"
2231 msgstr ": Modifier la longueur"
2232
2233 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2234 msgid "Seconds:"
2235 msgstr "Secondes :"
2236
2237 #: cinelerra//editpanel.C:655
2238 msgid "In point ( [ )"
2239 msgstr "Point d'entrée ( [ )"
2240
2241 #: cinelerra//editpanel.C:680
2242 msgid "Out point ( ] )"
2243 msgstr "Point de sortie ( ] )"
2244
2245 #: cinelerra//editpanel.C:711
2246 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2247 msgstr "Marque suivante ( Ctrl -> )"
2248
2249 #: cinelerra//editpanel.C:738
2250 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2251 msgstr "Marque précédente ( Ctrl <- )"
2252
2253 #: cinelerra//editpanel.C:767
2254 msgid "Next edit ( alt -> )"
2255 msgstr "Suivant modifier (alt ->)"
2256
2257 #: cinelerra//editpanel.C:794
2258 msgid "Previous edit (alt <- )"
2259 msgstr "Modifier précédente (alt <-)"
2260
2261 #: cinelerra//editpanel.C:818
2262 msgid "Lift"
2263 msgstr "Ascenseur"
2264
2265 #: cinelerra//editpanel.C:833
2266 msgid "Overwrite ( b )"
2267 msgstr "Recouvrir ( b )"
2268
2269 #: cinelerra//editpanel.C:858
2270 msgid "Extract"
2271 msgstr "Extraire"
2272
2273 #: cinelerra//editpanel.C:874
2274 msgid "To clip ( i )"
2275 msgstr "Mettre dans le dossier des clips ( i )"
2276
2277 #: cinelerra//editpanel.C:901
2278 msgid "Manual goto ( g )"
2279 msgstr " Aller à » manuel ( g )"
2280
2281 #: cinelerra//editpanel.C:929
2282 msgid "Splice ( v )"
2283 msgstr "Insérer ( v )"
2284
2285 #: cinelerra//editpanel.C:954
2286 msgid "Cut ( x )"
2287 msgstr "Couper ( x )"
2288
2289 #: cinelerra//editpanel.C:984
2290 msgid "Commercial ( shift X )"
2291 msgstr "Commercial (déplacement X)"
2292
2293 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2294 msgid "Copy ( c )"
2295 msgstr "Copier ( c )"
2296
2297 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2298 msgid "Append to end of track"
2299 msgstr "Ajouter à la fin de la piste"
2300
2301 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2302 msgid "Insert before beginning of track"
2303 msgstr "Insérer avant le début de la piste"
2304
2305 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2306 msgid "Paste ( v )"
2307 msgstr "Coller ( v )"
2308
2309 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2310 msgid "Set transition"
2311 msgstr "Insérer une transition"
2312
2313 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2314 msgid "Set presentation up to current position"
2315 msgstr "Définir la présentation jusqu'à la position actuelle"
2316
2317 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2318 msgid "Undo ( z )"
2319 msgstr "Annuler ( z )"
2320
2321 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2322 msgid "Redo ( shift Z )"
2323 msgstr "Refaire ( Majusc Z )"
2324
2325 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2326 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2327 msgstr "Inverser la marque à la position actuelle ( l )"
2328
2329 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2330 msgid "Fit selection to display ( f )"
2331 msgstr "Adapter la sélection à l'affichage ( f )"
2332
2333 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2334 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2335 msgstr "Adaptater automatiquement l'ensemble à l'affichage ( Alt + f )"
2336
2337 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2338 msgid "Drag and drop editing mode"
2339 msgstr "Mode d'édition par glisser-déposer"
2340
2341 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2342 msgid "Cut and paste editing mode"
2343 msgstr "Mode d'édition par couper-coller"
2344
2345 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2346 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2347 msgstr "Générer les images-clés automatiquement"
2348
2349 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2350 msgid "Lock labels from moving"
2351 msgstr "Empêcher le déplacerment des marques"
2352
2353 #: cinelerra//editpopup.C:91
2354 msgid "Attach effect..."
2355 msgstr "Attacher un effet..."
2356
2357 #: cinelerra//editpopup.C:107
2358 msgid ": Attach Effect"
2359 msgstr ": Attacher un effet"
2360
2361 #: cinelerra//editpopup.C:150
2362 msgid "Resize track..."
2363 msgstr "Redimensionner la piste..."
2364
2365 #: cinelerra//editpopup.C:173
2366 msgid "Match output size"
2367 msgstr "Adapter à la taille de la sortie"
2368
2369 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2370 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2371 msgid "Delete track"
2372 msgstr "Supprimer la piste"
2373
2374 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2375 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2376 msgid "Add track"
2377 msgstr "Ajouter une piste"
2378
2379 #: cinelerra//editpopup.C:240
2380 msgid "User title..."
2381 msgstr "Titre utilisateur..."
2382
2383 #: cinelerra//editpopup.C:282
2384 msgid ": Set edit title"
2385 msgstr ": Réglez d'édition des titres"
2386
2387 #: cinelerra//editpopup.C:317
2388 msgid "User title"
2389 msgstr "Titre utilisateur"
2390
2391 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2392 #, c-format
2393 msgid "Crossfade"
2394 msgstr "Fondu enchaîné"
2395
2396 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2397 #, c-format
2398 msgid "Dissolve"
2399 msgstr "Fondu enchaîné"
2400
2401 #: cinelerra//exportedl.C:108
2402 #, c-format
2403 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2404 msgstr "Attention : troncatude du numéro de bobine à 8 caractères !\n"
2405
2406 #: cinelerra//exportedl.C:255
2407 msgid "Export EDL..."
2408 msgstr "Exporter l'EDL..."
2409
2410 #: cinelerra//exportedl.C:356
2411 msgid "No."
2412 msgstr "Non."
2413
2414 #: cinelerra//exportedl.C:357
2415 msgid "Track name"
2416 msgstr "Nom de la piste"
2417
2418 #: cinelerra//exportedl.C:368
2419 msgid ": Export EDL"
2420 msgstr "Export EDL"
2421
2422 #: cinelerra//exportedl.C:396
2423 msgid "Select a file to export to:"
2424 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'exportation :"
2425
2426 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2427 msgid "Output to file"
2428 msgstr "Sortie vers un fichier"
2429
2430 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2431 msgid "Select a file to write to:"
2432 msgstr "Sélectionner un fichier de sortie :"
2433
2434 #: cinelerra//exportedl.C:421
2435 msgid "Select track to be exported:"
2436 msgstr "Choisir la piste à exporter :"
2437
2438 #: cinelerra//exportedl.C:451
2439 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2440 msgstr "Actuellement, seul le format CMX 3600 est géré"
2441
2442 #: cinelerra//featheredits.C:35
2443 msgid "Feather Edits..."
2444 msgstr "Les modifications de plumes ..."
2445
2446 #: cinelerra//featheredits.C:78
2447 msgid ": Feather Edits"
2448 msgstr ": Plume Edits"
2449
2450 #: cinelerra//featheredits.C:100
2451 msgid "Feather by how many samples:"
2452 msgstr "Feather par le nombre d'échantillons:"
2453
2454 #: cinelerra//featheredits.C:102
2455 msgid "Feather by how many frames:"
2456 msgstr "Feather par le nombre d'images:"
2457
2458 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2459 #, c-format
2460 msgid "%s  err: %s\n"
2461 msgstr "%s  err: %s\n"
2462
2463 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2464 msgid "open decoder failed\n"
2465 msgstr "Open décodeur échoué\n"
2466
2467 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2468 msgid "can't clone input file\n"
2469 msgstr "Ne peut pas cloner fichier d'entrée\n"
2470
2471 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2472 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2473 msgstr "Av_buffersrc_add_frame_flags échoué\n"
2474
2475 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2476 #, c-format
2477 msgid "options open failed %s\n"
2478 msgstr "Options ouvertes a échoué %s\n"
2479
2480 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2481 #, c-format
2482 msgid "format/codec not found %s\n"
2483 msgstr "Format / codec not found %s\n"
2484
2485 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2486 #, c-format
2487 msgid "err reading %s: line %d\n"
2488 msgstr "Err lecture %s: ligne %d\n"
2489
2490 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2491 #, c-format
2492 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2493 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2494
2495 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2496 #, c-format
2497 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
2498 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2499
2500 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2501 #, c-format
2502 msgid "can't stat file: %s\n"
2503 msgstr "Ne peut pas stat fichier: %s\n"
2504
2505 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2506 #, c-format
2507 msgid "bad file path: %s\n"
2508 msgstr "Mauvais chemin du fichier: %s\n"
2509
2510 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2511 #, c-format
2512 msgid "bad file format: %s\n"
2513 msgstr "Mauvais format de fichier: %s\n"
2514
2515 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2516 #, c-format
2517 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2518 msgstr "Mismatch format de fichier audio / vidéo: %s\n"
2519
2520 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2521 #, c-format
2522 msgid "failed: %s\n"
2523 msgstr "A échoué: %s\n"
2524
2525 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2526 #, c-format
2527 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2528 msgstr "Get_encoder n'a pas de %s:%s\n"
2529
2530 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2531 #, c-format
2532 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2533 msgstr "Ne peut pas trouver de codec %s:%s\n"
2534
2535 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2536 #, c-format
2537 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2538 msgstr "S inconnu codec %s:%s\n"
2539
2540 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2541 #, c-format
2542 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2543 msgstr "Cant créer de flux %s:%s\n"
2544
2545 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2546 #, c-format
2547 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2548 msgstr "Duplicate audio %s:%s\n"
2549
2550 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2551 #, c-format
2552 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2553 msgstr "Mauvaises options audio %s:%s\n"
2554
2555 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2556 #, c-format
2557 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2558 msgstr "Check_sample_rate échoué %s\n"
2559
2560 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2561 #, c-format
2562 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2563 msgstr "S double vidéo %s:%s\n"
2564
2565 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2566 #, c-format
2567 msgid "bad video options %s:%s\n"
2568 msgstr "Mauvaises options vidéo %s:%s\n"
2569
2570 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2571 #, c-format
2572 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2573 msgstr "Check_frame_rate échoué %s\n"
2574
2575 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2576 #, c-format
2577 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2578 msgstr "Pas l'audio / vidéo, %s:%s\n"
2579
2580 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2581 #, c-format
2582 msgid "open failed %s:%s\n"
2583 msgstr "Open échoué %s:%s\n"
2584
2585 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2586 #, c-format
2587 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2588 msgstr "Av_frame_alloc échoué\n"
2589
2590 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2591 #, c-format
2592 msgid "codec open failed\n"
2593 msgstr "Codec open failed\n"
2594
2595 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2596 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2597 msgstr "Plus de 100 read_frame trompe\n"
2598
2599 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2600 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2604 "%m\n"
2605 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2606 "%m\n"
2607
2608 #: cinelerra//fileac3.C:138
2609 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2610 msgstr "FileAC3::codec open_file introuvable.\n"
2611
2612 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2613 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2617 "%m\n"
2618 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2619 "%m\n"
2620
2621 #: cinelerra//fileac3.C:164
2622 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2623 msgstr "FileAC3::open_file n'a pas réussi à ouvrir le codec.\n"
2624
2625 #: cinelerra//fileac3.C:323
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "Error while writing samples. \n"
2629 "%m\n"
2630 msgstr "Error while writing samples. \n"
2631 "%m\n"
2632 #msgstr ""
2633
2634 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2635 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036
2636 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2637 msgid ": Audio Compression"
2638 msgstr ": Compression audio"
2639
2640 #: cinelerra//fileac3.C:357
2641 msgid "Bitrate (kbps):"
2642 msgstr "Bitrate (kbps):"
2643
2644 #: cinelerra//file.C:281
2645 msgid "This format doesn't support audio."
2646 msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux audio."
2647
2648 #: cinelerra//file.C:284
2649 msgid "This format doesn't support video."
2650 msgstr "Ce format ne prend pas en compte le flux vidéo."
2651
2652 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2653 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2654 msgid "Lo Hi"
2655 msgstr "Lo Salut"
2656
2657 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2658 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2659 msgid "Hi Lo"
2660 msgstr "Salut Lo"
2661
2662 #: cinelerra//file.C:1608
2663 msgid "UNKNOWN"
2664 msgstr "INCONNU"
2665
2666 #: cinelerra//filedv.C:191
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2670 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2671 msgstr "Format RAW DV ne supporte pas de résolution suivant: %ix%i framerate: %f  résolutions nAllowed sont 720x576 25fps (PAL) et 720x480 29,97 (NTSC)\n"
2672
2673 #: cinelerra//filedv.C:194
2674 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2675 msgstr "Suggestion: fréquence d'images appropriée pour NTSC DV est 29.97 fps, 30 fps pas\n"
2676
2677 #: cinelerra//filedv.C:201
2678 #, c-format
2679 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2680 msgstr "Format RAW DV ne prend pas en charge la configuration suivante audio: %i canaux à une fréquence d'échantillonnage: %iHZ\n"
2681
2682 #: cinelerra//filedv.C:396
2683 #, c-format
2684 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2685 msgstr "ERREUR:. Impossible d'allouer de la mémoire pour audio_sample_buffer\n"
2686
2687 #: cinelerra//filedv.C:406
2688 #, c-format
2689 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2690 msgstr "ERREUR: Impossible d'allouer de la mémoire pour le canal de audio_sample_buffer %d\n"
2691
2692 #: cinelerra//filedv.C:425
2693 #, c-format
2694 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2695 msgstr "ERREUR: Impossible de réaffecter la mémoire pour le canal de audio_sample_buffer %d\n"
2696
2697 #: cinelerra//filedv.C:485
2698 msgid "Unable to store sample"
2699 msgstr "Impossible de stocker l'échantillon"
2700
2701 #: cinelerra//filedv.C:506
2702 #, c-format
2703 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2704 msgstr "Impossible de définir audio position d'écriture à %ji\n"
2705
2706 #: cinelerra//filedv.C:514
2707 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2708 msgstr "Impossible de lire le fichier de la mémoire tampon audio\n"
2709
2710 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2711 #, c-format
2712 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2713 msgstr "ERROR: impossible de coder trame audio %d\n"
2714
2715 #: cinelerra//filedv.C:577
2716 #, c-format
2717 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2718 msgstr "ERREUR: Impossible de déménager pour écrire audio %ji\n"
2719
2720 #: cinelerra//filedv.C:584
2721 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2722 msgstr "Impossible d'écrire audio à mémoire tampon audio\n"
2723
2724 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2725 #, c-format
2726 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2727 msgstr "Impossible de trouver le fichier à %ji\n"
2728
2729 #: cinelerra//filedv.C:678
2730 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2731 msgstr "Impossible d'écrire des données vidéo à mémoire tampon vidéo"
2732
2733 #: cinelerra//filedv.C:778
2734 #, c-format
2735 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2736 msgstr "Erreur de décodage trame audio %d\n"
2737
2738 #: cinelerra//filedv.C:817
2739 #, c-format
2740 msgid "Unable to seek file to %ji"
2741 msgstr "Impossible de trouver le fichier à %ji"
2742
2743 #: cinelerra//filedv.C:1001
2744 msgid "There are no audio options for this format"
2745 msgstr "Il n'y a pas d'options audio pour ce format"
2746
2747 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2748 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2749 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2750 #: cinelerra//filetiff.C:588
2751 msgid ": Video Compression"
2752 msgstr ": Compression vidéo"
2753
2754 #: cinelerra//filedv.C:1034
2755 msgid "There are no video options for this format"
2756 msgstr "Il n'y a pas d'options vidéo pour ce format"
2757
2758 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2759 msgid "Use alpha"
2760 msgstr "Utiliser un canal alpha"
2761
2762 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2763 #, c-format
2764 msgid "file path: %s\n"
2765 msgstr "Chemin du fichier: %s\n"
2766
2767 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2768 #, c-format
2769 msgid " err: %s\n"
2770 msgstr "Err: %s\n"
2771
2772 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2773 #, c-format
2774 msgid "  %jd bytes\n"
2775 msgstr " %jd octets\n"
2776
2777 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2778 #, c-format
2779 msgid "info:\n"
2780 msgstr "Info:\n"
2781
2782 #: cinelerra//fileffmpeg.C:164
2783 #, c-format
2784 msgid "== open failed\n"
2785 msgstr "== Ouvrir échoué\n"
2786
2787 #: cinelerra//fileffmpeg.C:349
2788 msgid ": Audio Preset"
2789 msgstr ": Audio Preset"
2790
2791 #: cinelerra//fileffmpeg.C:401
2792 msgid "Preset:"
2793 msgstr "Preset"
2794
2795 #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
2796 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186
2797 msgid "Bitrate:"
2798 msgstr "Débit binaire :"
2799
2800 #: cinelerra//fileffmpeg.C:412
2801 msgid "Audio Options:"
2802 msgstr "Options audio:"
2803
2804 #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
2805 msgid "view"
2806 msgstr "vue"
2807
2808 #: cinelerra//fileffmpeg.C:492
2809 msgid ": Video Preset"
2810 msgstr ": Vidéo Preset"
2811
2812 #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
2813 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2814 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2815 msgid "Quality:"
2816 msgstr "Qualité :"
2817
2818 #: cinelerra//fileffmpeg.C:566
2819 msgid "Video Options:"
2820 msgstr "Options vidéo:"
2821
2822 #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
2823 #, c-format
2824 msgid "Creating %s\n"
2825 msgstr "Création %s\n"
2826
2827 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744
2828 msgid "option"
2829 msgstr "option"
2830
2831 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
2832 msgid "value"
2833 msgstr "Valeur"
2834
2835 #: cinelerra//fileffmpeg.C:866
2836 msgid "codec"
2837 msgstr "Codec"
2838
2839 #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
2840 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2841 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599
2842 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891
2843 msgid "Apply"
2844 msgstr "Appliquer"
2845
2846 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
2847 msgid "<flags>"
2848 msgstr "<Flags>"
2849
2850 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
2851 msgid "<int>"
2852 msgstr "<Int>"
2853
2854 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
2855 msgid "<int64>"
2856 msgstr "<Int64>"
2857
2858 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
2859 msgid "<double>"
2860 msgstr "<Deux>"
2861
2862 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
2863 msgid "<float>"
2864 msgstr "<Float>"
2865
2866 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
2867 msgid "<string>"
2868 msgstr "<String>"
2869
2870 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
2871 msgid "<rational>"
2872 msgstr "<Rationnel>"
2873
2874 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
2875 msgid "<binary>"
2876 msgstr "<Binary>"
2877
2878 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
2879 msgid "<image_size>"
2880 msgstr "<Image_size>"
2881
2882 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
2883 msgid "<video_rate>"
2884 msgstr "<Video_rate>"
2885
2886 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
2887 msgid "<pix_fmt>"
2888 msgstr "<Pix_fmt>"
2889
2890 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
2891 msgid "<sample_fmt>"
2892 msgstr "<Sample_fmt>"
2893
2894 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
2895 msgid "<duration>"
2896 msgstr "<Durée>"
2897
2898 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
2899 msgid "<color>"
2900 msgstr "<Couleur>"
2901
2902 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
2903 msgid "<channel_layout>"
2904 msgstr "<Channel_layout>"
2905
2906 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
2907 msgid "<bool>"
2908 msgstr "<Bool>"
2909
2910 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
2911 msgid "<undef>"
2912 msgstr "<Undef>"
2913
2914 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
2915 msgid ": Options"
2916 msgstr "Options"
2917
2918 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
2919 msgid "Format: "
2920 msgstr "Format:"
2921
2922 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
2923 msgid "Codec: "
2924 msgstr "Codec:"
2925
2926 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
2927 #, c-format
2928 msgid "Type: "
2929 msgstr "Type:"
2930
2931 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
2932 #, c-format
2933 msgid "Range: "
2934 msgstr "Gamme: "
2935
2936 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
2937 msgid "Kind:"
2938 msgstr "Gentil:"
2939
2940 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
2941 #, c-format
2942 msgid "no codec named: %s: %s"
2943 msgstr "Aucun codec nommé: %s: %s"
2944
2945 #: cinelerra//fileformat.C:34
2946 msgid ": File Format"
2947 msgstr ": Format de fichier"
2948
2949 #: cinelerra//fileformat.C:74
2950 msgid "Assuming raw PCM:"
2951 msgstr "PCM brut :"
2952
2953 #: cinelerra//file.inc:73
2954 msgid "AC3"
2955 msgstr "AC3"
2956
2957 #: cinelerra//file.inc:74
2958 msgid "Apple/SGI AIFF"
2959 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2960
2961 #: cinelerra//file.inc:75
2962 msgid "AVI Arne Type 1"
2963 msgstr "AVI Arne Type 1"
2964
2965 #: cinelerra//file.inc:76
2966 msgid "AVI Avifile"
2967 msgstr "AVI Avifile"
2968
2969 #: cinelerra//file.inc:77
2970 msgid "AVI DV Type 2"
2971 msgstr "AVI DV type 2"
2972
2973 #: cinelerra//file.inc:78
2974 msgid "AVI Lavtools"
2975 msgstr "AVI Lavtools"
2976
2977 #: cinelerra//file.inc:79
2978 msgid "EXR"
2979 msgstr "EXR"
2980
2981 #: cinelerra//file.inc:80
2982 msgid "EXR Sequence"
2983 msgstr "Séquence EXR"
2984
2985 #: cinelerra//file.inc:81
2986 msgid "FFMPEG"
2987 msgstr "FFMPEG"
2988
2989 #: cinelerra//file.inc:82
2990 msgid "FLAC"
2991 msgstr "FLAC"
2992
2993 #: cinelerra//file.inc:84
2994 msgid "JPEG Sequence"
2995 msgstr "Séquence JPEG"
2996
2997 #: cinelerra//file.inc:85
2998 msgid "Microsoft WAV"
2999 msgstr "Microsoft WAV"
3000
3001 #: cinelerra//file.inc:86
3002 msgid "MPEG Audio"
3003 msgstr "Audio MPEG"
3004
3005 #: cinelerra//file.inc:87
3006 msgid "MPEG"
3007 msgstr "MPEG"
3008
3009 #: cinelerra//file.inc:88
3010 msgid "MPEG Video"
3011 msgstr "Vidéo MPEG"
3012
3013 #: cinelerra//file.inc:89
3014 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3015 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
3016
3017 #: cinelerra//file.inc:90
3018 msgid "OGG Vorbis"
3019 msgstr "OGG Vorbis"
3020
3021 #: cinelerra//file.inc:92
3022 msgid "PNG Sequence"
3023 msgstr "Séquence PNG"
3024
3025 #: cinelerra//file.inc:93
3026 msgid "Raw DV"
3027 msgstr "DV brut"
3028
3029 #: cinelerra//file.inc:94
3030 msgid "Raw PCM"
3031 msgstr "PCM brut"
3032
3033 #: cinelerra//file.inc:95
3034 msgid "Sun/NeXT AU"
3035 msgstr "Sun / NeXT UA"
3036
3037 #: cinelerra//file.inc:96
3038 msgid "TGA"
3039 msgstr "TGA"
3040
3041 #: cinelerra//file.inc:97
3042 msgid "TGA Sequence"
3043 msgstr "Séquence TGA"
3044
3045 #: cinelerra//file.inc:98
3046 msgid "TIFF"
3047 msgstr "TIFF"
3048
3049 #: cinelerra//file.inc:99
3050 msgid "TIFF Sequence"
3051 msgstr "Séquence TIFF"
3052
3053 #: cinelerra//file.inc:100
3054 msgid "Unknown sound"
3055 msgstr "Son inconnu"
3056
3057 #: cinelerra//file.inc:145
3058 msgid "8 Bit Linear"
3059 msgstr "8 Bit linéaire"
3060
3061 #: cinelerra//file.inc:146
3062 msgid "16 Bit Linear"
3063 msgstr "16 Bit linéaire"
3064
3065 #: cinelerra//file.inc:147
3066 msgid "24 Bit Linear"
3067 msgstr "24 Bit linéaire"
3068
3069 #: cinelerra//file.inc:148
3070 msgid "32 Bit Linear"
3071 msgstr "32 Bit linéaire"
3072
3073 #: cinelerra//file.inc:149
3074 msgid "u Law"
3075 msgstr "U Law"
3076
3077 #: cinelerra//file.inc:150
3078 msgid "IMA 4"
3079 msgstr "IMA 4"
3080
3081 #: cinelerra//file.inc:151
3082 msgid "ADPCM"
3083 msgstr "ADPCM"
3084
3085 #: cinelerra//file.inc:152
3086 msgid "Float"
3087 msgstr "Flottant"
3088
3089 #: cinelerra//file.inc:154
3090 msgid "RGB ALPHA"
3091 msgstr "RVB ALPHA"
3092
3093 #: cinelerra//file.inc:155
3094 msgid "PNG ALPHA"
3095 msgstr "PNG ALPHA"
3096
3097 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3098 msgid "JPEGLIST"
3099 msgstr "JPEGLIST"
3100
3101 #: cinelerra//filempeg.C:150
3102 #, c-format
3103 msgid "toc path:%s\n"
3104 msgstr "Chemin de toc:%s\n"
3105
3106 #: cinelerra//filempeg.C:151
3107 #, c-format
3108 msgid "title path:\n"
3109 msgstr "Chemin de titre:\n"
3110
3111 #: cinelerra//filempeg.C:159
3112 #, c-format
3113 msgid "file path:%s\n"
3114 msgstr "Chemin du fichier:%s\n"
3115
3116 #: cinelerra//filempeg.C:164
3117 #, c-format
3118 msgid "size: %s"
3119 msgstr "Taille: %s"
3120
3121 #: cinelerra//filempeg.C:167
3122 #, c-format
3123 msgid "  program stream\n"
3124 msgstr "Flux de programme\n"
3125
3126 #: cinelerra//filempeg.C:169
3127 #, c-format
3128 msgid "  transport stream\n"
3129 msgstr "Flux de transport\n"
3130
3131 #: cinelerra//filempeg.C:171
3132 #, c-format
3133 msgid "  video stream\n"
3134 msgstr "Flux vidéo\n"
3135
3136 #: cinelerra//filempeg.C:173
3137 #, c-format
3138 msgid "  audio stream\n"
3139 msgstr "Flux audio\n"
3140
3141 #: cinelerra//filempeg.C:182
3142 #, c-format
3143 msgid "date: %s\n"
3144 msgstr "Date: %s\n"
3145
3146 #: cinelerra//filempeg.C:185
3147 #, c-format
3148 msgid "%d video tracks\n"
3149 msgstr "%d pistes vidéo\n"
3150
3151 #: cinelerra//filempeg.C:192
3152 #, c-format
3153 msgid "  v%d %s %dx%d"
3154 msgstr "  v%d %s %dx%d"
3155
3156 #: cinelerra//filempeg.C:195
3157 #, c-format
3158 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3159 msgstr "(%5.2f), %jd cadres"
3160
3161 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3162 #, c-format
3163 msgid " (%0.3f secs)"
3164 msgstr "(secs(%0.3f)"
3165
3166 #: cinelerra//filempeg.C:203
3167 #, c-format
3168 msgid "%d audio tracks\n"
3169 msgstr "%d pistes audio\n"
3170
3171 #: cinelerra//filempeg.C:206
3172 #, c-format
3173 msgid " a%d %s"
3174 msgstr " a%d %s"
3175
3176 #: cinelerra//filempeg.C:209
3177 #, c-format
3178 msgid " ch%d (%d)"
3179 msgstr "Ch%d (%d)"
3180
3181 #: cinelerra//filempeg.C:214
3182 #, c-format
3183 msgid "%jd samples"
3184 msgstr "%jdes échantillons de jd"
3185
3186 #: cinelerra//filempeg.C:223
3187 #, c-format
3188 msgid "%d subtitles\n"
3189 msgstr "%d-titres\n"
3190
3191 #: cinelerra//filempeg.C:227
3192 #, c-format
3193 msgid "%d title sets, "
3194 msgstr "Ensembles %d"
3195
3196 #: cinelerra//filempeg.C:230
3197 #, c-format
3198 msgid "%d interleaves\n"
3199 msgstr "%d entrelace\n"
3200
3201 #: cinelerra//filempeg.C:235
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3205 "\n"
3206 msgstr "Programme actuel %d = title %d, angle %d, entrelacement %d\n"
3207
3208 #: cinelerra//filempeg.C:244
3209 #, c-format
3210 msgid "cell times:"
3211 msgstr "temps de cellules:"
3212
3213 #: cinelerra//filempeg.C:256
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "\n"
3217 "system time: %s"
3218 msgstr "\n"
3219 "Temps système: %s"
3220
3221 #: cinelerra//filempeg.C:258
3222 #, c-format
3223 msgid "elements %d\n"
3224 msgstr "Éléments %d\n"
3225
3226 #: cinelerra//filempeg.C:292
3227 #, c-format
3228 msgid "no info"
3229 msgstr "Pas d'info"
3230
3231 #: cinelerra//filempeg.C:399
3232 #, c-format
3233 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3234 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3235
3236 #: cinelerra//filempeg.C:403
3237 #, c-format
3238 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3239 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3240
3241 #: cinelerra//filempeg.C:407
3242 #, c-format
3243 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3244 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3245
3246 #: cinelerra//filempeg.C:412
3247 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3248 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
3249
3250 #: cinelerra//filempeg.C:422
3251 #, c-format
3252 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3253 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3254
3255 #: cinelerra//filempeg.C:477
3256 #, c-format
3257 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3258 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
3259
3260 #: cinelerra//filempeg.C:598
3261 #, c-format
3262 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3263 msgstr "Unsupported rapport d'aspect %f\n"
3264
3265 #: cinelerra//filempeg.C:623
3266 #, c-format
3267 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3268 msgstr "Unsupported frame rate %f\n"
3269
3270 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3271 #: cinelerra//filempeg.C:734
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3275 "%m\n"
3276 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3277 "%m\n"
3278
3279 #: cinelerra//filempeg.C:708
3280 #, c-format
3281 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3282 msgstr "encode : lame_init_parms a retourné %d\n"
3283
3284 #: cinelerra//filempeg.C:724
3285 #, c-format
3286 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3287 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
3288
3289 #: cinelerra//filempeg.C:808
3290 #, c-format
3291 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3292 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3293
3294 #: cinelerra//filempeg.C:818
3295 msgid "cant access commercials database"
3296 msgstr "Base de données de publicités ne peuvent accéder"
3297
3298 #: cinelerra//filempeg.C:833
3299 msgid "toc scan stopped before eof"
3300 msgstr "Scan toc arrêté avant EOF"
3301
3302 #: cinelerra//filempeg.C:882
3303 #, c-format
3304 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3305 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3306
3307 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3308 #, c-format
3309 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3310 msgstr "Twolame erreur de codage audio: %d\n"
3311
3312 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3313 #, c-format
3314 msgid "unknown driver %d\n"
3315 msgstr "Conducteur inconnu %d\n"
3316
3317 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3318 #, c-format
3319 msgid "write failed: %m"
3320 msgstr "Écriture a échoué: %m"
3321
3322 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3323 msgid "No options for MPEG transport stream."
3324 msgstr "Pas d'option pour le flux de transport MPEG."
3325
3326 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3327 msgid "Layer:"
3328 msgstr "Calque :"
3329
3330 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3331 msgid "Kbits per second:"
3332 msgstr "Kbits par seconde :"
3333
3334 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3335 msgid "II"
3336 msgstr "II"
3337
3338 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3339 msgid "III"
3340 msgstr "III"
3341
3342 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3343 msgid "Color model:"
3344 msgstr "Modèle couleurs "
3345
3346 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3347 msgid "Format Preset:"
3348 msgstr "Présélection de format :"
3349
3350 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3351 msgid "Derivative:"
3352 msgstr "Dérivée :"
3353
3354 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3355 msgid "Quantization:"
3356 msgstr "Quantification :"
3357
3358 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3359 msgid "I frame distance:"
3360 msgstr "Écart images I :"
3361
3362 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3363 msgid "P frame distance:"
3364 msgstr "Écart images P :"
3365
3366 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3367 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3368 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3369 msgid "Bottom field first"
3370 msgstr "Champ du bas en premier"
3371
3372 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3373 msgid "Progressive frames"
3374 msgstr "Images progressives"
3375
3376 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3377 msgid "Denoise"
3378 msgstr "Enlever le bruit"
3379
3380 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3381 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3382 msgstr "Codes de début de séquence dans chaque GOP"
3383
3384 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3385 msgid "MPEG-1"
3386 msgstr "MPEG-1"
3387
3388 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3389 msgid "MPEG-2"
3390 msgstr "MPEG-2"
3391
3392 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3393 msgid "Generic MPEG-1"
3394 msgstr "MPEG-1 générique"
3395
3396 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3397 msgid "standard VCD"
3398 msgstr "VCD standard"
3399
3400 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3401 msgid "user VCD"
3402 msgstr "VCD personnalisé"
3403
3404 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3405 msgid "Generic MPEG-2"
3406 msgstr "MPEG-2 générique"
3407
3408 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3409 msgid "standard SVCD"
3410 msgstr "SVCD standard"
3411
3412 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3413 msgid "user SVCD"
3414 msgstr "SVCD personnalisé"
3415
3416 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3417 msgid "VCD Still sequence"
3418 msgstr "Séquence VCD fixe"
3419
3420 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3421 msgid "SVCD Still sequence"
3422 msgstr "Séquence SVCD fixe"
3423
3424 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3425 msgid "DVD NAV"
3426 msgstr "DVD NAV"
3427
3428 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3429 msgid "DVD"
3430 msgstr "DVD"
3431
3432 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3433 msgid "ATSC 480i"
3434 msgstr "480i ATSC"
3435
3436 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3437 msgid "ATSC 480p"
3438 msgstr "480p ATSC"
3439
3440 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3441 msgid "ATSC 720p"
3442 msgstr "720p ATSC"
3443
3444 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3445 msgid "ATSC 1080i"
3446 msgstr "ATSC 1080i"
3447
3448 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259
3449 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3450 msgid "Fixed bitrate"
3451 msgstr "Débit binaire fixe"
3452
3453 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3454 msgid "Fixed quantization"
3455 msgstr "Quantification fixe"
3456
3457 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3458 msgid "YUV 4:2:0"
3459 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3460
3461 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3462 msgid "YUV 4:2:2"
3463 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3464
3465 #: cinelerra//fileogg.C:179
3466 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3467 msgstr "FileOGG: page Prenant sur flux nonsynced!\n"
3468
3469 #: cinelerra//fileogg.C:187
3470 #, c-format
3471 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3472 msgstr "FileOGG: Il n'y a pas plus de données dans le fichier que nous lisons à partir\n"
3473
3474 #: cinelerra//fileogg.C:232
3475 #, c-format
3476 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3477 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3478
3479 #: cinelerra//fileogg.C:267
3480 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3481 msgstr "AVERTISSEMENT: Codage theora lorsque la largeur ou la hauteur ne sont pas divisibles par 16 est  suboptimale n\n"
3482
3483 #: cinelerra//fileogg.C:316
3484 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3485 msgstr "(FileOGG: FILE_Open) initialisation du codec theora échoué\n"
3486
3487 #: cinelerra//fileogg.C:351
3488 msgid ""
3489 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3490 "the requested quality or bitrate.\n"
3491 "\n"
3492 msgstr "L'encodeur Vorbis ne pouvait pas mettre en place un mode en fonction de\n"
3493 "Le demandé la qualité ou le débit binaire.\n"
3494
3495 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3496 #: cinelerra//fileogg.C:438
3497 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3498 msgstr "Erreur de bibliothèque Ogg interne.\n"
3499
3500 #: cinelerra//fileogg.C:454
3501 #, c-format
3502 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3503 msgstr "Erreur lors de l'ouverture %s pour la lecture. %m\n"
3504
3505 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3506 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3507 msgstr "FileOGG: Erreur d'analyse des en-têtes de flux Theora; flux corrompu\n"
3508
3509 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3510 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3511 msgstr "FileOGG: Erreur d'analyse des en-têtes de flux Vorbis; flux corrompu\n"
3512
3513 #: cinelerra//fileogg.C:596
3514 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3515 msgstr "FileOGG: Fin de fichier tout en cherchant des têtes codec.\n"
3516
3517 #: cinelerra//fileogg.C:639
3518 #, c-format
3519 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3520 msgstr "Contenu Frame est %dx%d avec un décalage (%d,%d), Nous ne soutenons pas ce moment. Vous obtiendrez bordure noire.\n"
3521
3522 #: cinelerra//fileogg.C:659
3523 #, c-format
3524 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3525 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante tout en regardant pour la première non-tête paquet\n"
3526
3527 #: cinelerra//fileogg.C:673
3528 #, c-format
3529 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3530 msgstr "FileOGG: Broken fichier ogg - page rompu: ogg_page_packets == 0 et granulepos = -1!\n"
3531
3532 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3533 #, c-format
3534 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3535 msgstr "FileOGG: Illegal cherchent au-delà de fin de samples\n"
3536
3537 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3538 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3539 msgstr "FileOGG: A la recherche à la page de l'échantillon n'a pas\n"
3540
3541 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3542 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3543 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3544 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante, tout en cherchant\n"
3545
3546 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3547 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3548 msgstr "Ogg erreur de décodage tout en cherchant l'échantillon\n"
3549
3550 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3551 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3552 msgstr "FileOGG: Quelque chose ne va tout en essayant de chercher\n"
3553
3554 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3555 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3556 msgstr "FileOGG: Illegal chercher au-delà de la fin de trames\n"
3557
3558 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3559 #, c-format
3560 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3561 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page échoué\n"
3562
3563 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3564 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3565 msgstr "FileOGG: Cherchant à encadrer échoué\n"
3566
3567 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3568 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3569 msgstr "FileOGG: Cherchant à images clés échoué\n"
3570
3571 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3572 #, c-format
3573 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3574 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3575
3576 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3577 #, c-format
3578 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3579 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3580
3581 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3582 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3583 msgstr "FileOGG: Expecting image clé, mais ne pas l'obtenir\n"
3584
3585 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3586 #, c-format
3587 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3588 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout échoué avec le code %i\n"
3589
3590 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3591 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3592 msgstr "FileOGG: Impossible de trouver la page suivante en essayant de décoder plusieurs échantillons\n"
3593
3594 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3595 #, c-format
3596 msgid "max samples=%d\n"
3597 msgstr "Échantillons max =%d\n"
3598
3599 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3600 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3601 msgstr "FileOGG: Erreur à savoir ce qu'il faut lire à partir du fichier\n"
3602
3603 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3604 msgid "Error while seeking to sample\n"
3605 msgstr "Erreur lors de la recherche  n échantillonner\n"
3606
3607 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3608 #, c-format
3609 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3610 msgstr "FileOGG::Histoire pas alignée correctement\n"
3611
3612 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3613 #, c-format
3614 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3615 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3616
3617 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3618 #, c-format
3619 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3620 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3621
3622 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3623 msgid "error writing audio page\n"
3624 msgstr "Erreur d'écriture page audio\n"
3625
3626 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3627 msgid "error writing video page\n"
3628 msgstr "Erreur d'écriture Page vidéo\n"
3629
3630 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3631 #, c-format
3632 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3633 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin échoué avec le code %i\n"
3634
3635 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3636 msgid "Min bitrate:"
3637 msgstr "Débit binaire minimum :"
3638
3639 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3640 msgid "Avg bitrate:"
3641 msgstr "Débit binaire moyen :"
3642
3643 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3644 msgid "Max bitrate:"
3645 msgstr "Débit binaire maximum :"
3646
3647 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3648 msgid "Average bitrate"
3649 msgstr "Débit binaire moyen :"
3650
3651 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3652 msgid "Variable bitrate"
3653 msgstr "Débit binaire variable"
3654
3655 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3656 msgid "Keyframe frequency:"
3657 msgstr "Fréquence de base :"
3658
3659 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3660 msgid "Keyframe force frequency:"
3661 msgstr "Fréquence de base :"
3662
3663 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3664 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3665 msgid "Sharpness:"
3666 msgstr "Netteté :"
3667
3668 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3669 msgid "Fixed quality"
3670 msgstr "Quantification fixe"
3671
3672 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3673 #, c-format
3674 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3675 msgstr "Sf_seek () pour échantillonner %jd échoué, motif: %s\n"
3676
3677 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3678 #, c-format
3679 msgid "buffer=%p\n"
3680 msgstr "Tampon =%p\n"
3681
3682 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3683 #, c-format
3684 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3685 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3686
3687 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3688 msgid "Dither"
3689 msgstr "Tramage"
3690
3691 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3692 msgid "Signed"
3693 msgstr "Signé"
3694
3695 #: cinelerra//filetga.C:117
3696 msgid "RGB compressed"
3697 msgstr "RVB compressé"
3698
3699 #: cinelerra//filetga.C:118
3700 msgid "RGBA compressed"
3701 msgstr "RVBA compressé"
3702
3703 #: cinelerra//filetga.C:119
3704 msgid "RGB uncompressed"
3705 msgstr "RVB non compressé"
3706
3707 #: cinelerra//filetga.C:120
3708 msgid "RGBA uncompressed"
3709 msgstr "RVBA non compressé"
3710
3711 #: cinelerra//filetiff.C:607
3712 msgid "Colorspace:"
3713 msgstr "Colorspace:"
3714
3715 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3716 #, c-format
3717 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3718 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Bitstream invalide\n"
3719
3720 #: cinelerra//flipbook.C:32
3721 msgid "Flipbook..."
3722 msgstr "Flipbook ..."
3723
3724 #: cinelerra//floatauto.C:422
3725 msgid "Smooth"
3726 msgstr "Smooth"
3727
3728 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3729 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3730 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3731 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3732 msgid "Linear"
3733 msgstr "Linéaire"
3734
3735 #: cinelerra//floatauto.C:424
3736 msgid "Tangent"
3737 msgstr "Tangent"
3738
3739 #: cinelerra//floatauto.C:425
3740 msgid "Disjoint"
3741 msgstr "Disjoint"
3742
3743 #: cinelerra//floatauto.C:427
3744 msgid "Error"
3745 msgstr "Error"
3746
3747 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3748 msgid "The format you selected doesn't support video."
3749 msgstr "Ce format ne gère pas de flux vidéo."
3750
3751 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3752 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3753 msgstr "Ce format ne gère pas de flux audio."
3754
3755 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3756 msgid ""
3757 "ULAW compression is only available in\n"
3758 "Quicktime Movies and PCM files."
3759 msgstr "La compression ULAW n'est disponible que\n"
3760 "pour les fichiers au format Quicktime et PCM."
3761
3762 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3763 msgid "Change file format"
3764 msgstr "Changer le format du fichier"
3765
3766 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3767 msgid "Set ffmpeg file type"
3768 msgstr "Définir le type de fichier ffmpeg"
3769
3770 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3771 msgid "User Defined"
3772 msgstr "Défini par l'utilisateur"
3773
3774 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3775 msgid "Presets:"
3776 msgstr "Présélections :"
3777
3778 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3779 msgid "File Format:"
3780 msgstr "Fichier-type :"
3781
3782 #: cinelerra//formattools.C:641
3783 msgid "Configure audio compression"
3784 msgstr "Configurer la compression audio"
3785
3786 #: cinelerra//formattools.C:662
3787 msgid "Configure video compression"
3788 msgstr "Configurer la compression vidéo"
3789
3790 #: cinelerra//formattools.C:769
3791 msgid "Record audio tracks"
3792 msgstr "Enregistrer les pistes audio"
3793
3794 #: cinelerra//formattools.C:769
3795 msgid "Render audio tracks"
3796 msgstr "Rendu des pistes audio"
3797
3798 #: cinelerra//formattools.C:786
3799 msgid "Record video tracks"
3800 msgstr "Enregistrer les pistes vidéo"
3801
3802 #: cinelerra//formattools.C:786
3803 msgid "Render video tracks"
3804 msgstr "Rendu des pistes vidéo"
3805
3806 #: cinelerra//formattools.C:883
3807 msgid "Overwrite project with output"
3808 msgstr "Écraser le projet avec la sortie"
3809
3810 #: cinelerra//formattools.C:903
3811 msgid "Create new file at each label"
3812 msgstr "Créer un nouveau fichier à chaque marque"
3813
3814 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3815 msgid ": File format"
3816 msgstr ": Format de fichier"
3817
3818 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3819 msgid "Set parameters for this audio format:"
3820 msgstr "Définir les paramètres pour ce format audio:"
3821
3822 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3823 msgid "HiLo:"
3824 msgstr "HiLo:"
3825
3826 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3827 msgid "LoHi:"
3828 msgstr "Lohi:"
3829
3830 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3831 msgid "Set parameters for this video format:"
3832 msgstr "Définir les paramètres pour ce format de vidéo:"
3833
3834 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3835 msgid "Video is not supported in this format."
3836 msgstr "La vidéo est pas pris en charge dans ce format."
3837
3838 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3839 msgid ": Overlays"
3840 msgstr ": superpositions"
3841
3842 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3843 msgid "Assets"
3844 msgstr "Afficher les objets"
3845
3846 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3847 msgid "Titles"
3848 msgstr "Titre"
3849
3850 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3851 msgid "Transitions"
3852 msgstr "transition"
3853
3854 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3855 msgid "Plugin Autos"
3856 msgstr "Greffon défini"
3857
3858 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3859 msgid "Camera X"
3860 msgstr "X caméra"
3861
3862 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3863 msgid "Camera Y"
3864 msgstr "Y caméra"
3865
3866 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3867 msgid "Camera Z"
3868 msgstr "Z caméra"
3869
3870 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3871 msgid "Projector X"
3872 msgstr "X projecteur"
3873
3874 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3875 msgid "Projector Y"
3876 msgstr "Y projecteur"
3877
3878 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3879 msgid "Projector Z"
3880 msgstr "Z projecteur"
3881
3882 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3883 msgid "Fade"
3884 msgstr "Fondu"
3885
3886 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3887 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3888 msgid "Mode"
3889 msgstr "Mode"
3890
3891 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3892 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3893 msgid "Mask"
3894 msgstr "Masque"
3895
3896 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3897 msgid "Speed"
3898 msgstr "La vitesse"
3899
3900 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3901 #, c-format
3902 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3903 msgstr "Write_frame: cadre incomplètes reçu.\n"
3904
3905 #: cinelerra//indexfile.C:465
3906 #, c-format
3907 msgid "Creating %s."
3908 msgstr "Création de %s."
3909
3910 #: cinelerra//indexfile.C:632
3911 #, c-format
3912 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3913 msgstr "IndexFile::draw_index : zoom nul pour l'index\n"
3914
3915 #: cinelerra//indexstate.C:211
3916 #, c-format
3917 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3918 msgstr "IndexState::write_index Impossible d'écrire fichier d'index %s sur le disque.\n"
3919
3920 #: cinelerra//indexstate.C:263
3921 #, c-format
3922 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3923 msgstr "IndexState::write_markers Impossible d'écrire le fichier marqueur %s sur le disque.\n"
3924
3925 #: cinelerra//indexstate.C:300
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3929 ": %s\n"
3930 msgstr "IndexState::read_markers version du fichier marqueur correspondra pas\n"
3931 ": %s\n"
3932
3933 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3934 msgid "Drag all following edits"
3935 msgstr "Glisser les plans suivants"
3936
3937 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3938 msgid "Drag only one edit"
3939 msgstr "Ne glisser qu'un seul plan"
3940
3941 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3942 msgid "Drag source only"
3943 msgstr "Ne glisser que la source"
3944
3945 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3946 msgid "No effect"
3947 msgstr "Aucun effet"
3948
3949 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
3950 msgid "Time Format"
3951 msgstr "Format de l'heure :"
3952
3953 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
3954 msgid "Flags"
3955 msgstr "Flags"
3956
3957 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
3958 msgid "Frames per foot:"
3959 msgstr "Cadres par pied:"
3960
3961 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
3962 msgid "Index files"
3963 msgstr "Fichiers d'index"
3964
3965 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
3966 msgid "Index files go here:"
3967 msgstr "Emplacement des fichiers d'index :"
3968
3969 #: cinelerra//interfaceprefs.C:163
3970 msgid "Index Path"
3971 msgstr "Chemin de l'index"
3972
3973 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
3974 msgid "Select the directory for index files"
3975 msgstr "Sélectionner le répertoire pour les fichiers d'index"
3976
3977 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
3978 msgid "Size of index file:"
3979 msgstr "Taille du fichier d'index :"
3980
3981 #: cinelerra//interfaceprefs.C:176
3982 msgid "Number of index files to keep:"
3983 msgstr "Nombre d'index à conserver :"
3984
3985 #: cinelerra//interfaceprefs.C:189
3986 msgid "Editing"
3987 msgstr "Édition"
3988
3989 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
3990 msgid "Keyframe reticle:"
3991 msgstr "Keyframe reticle:"
3992
3993 #: cinelerra//interfaceprefs.C:209
3994 msgid "PIN:"
3995 msgstr "ÉPINGLE:"
3996
3997 #: cinelerra//interfaceprefs.C:232
3998 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3999 msgstr "En cliquant sur Modifier frontières fait quoi:"
4000
4001 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
4002 msgid "Button 1:"
4003 msgstr "Bouton 1 :"
4004
4005 #: cinelerra//interfaceprefs.C:243
4006 msgid "Button 2:"
4007 msgstr "Bouton 2 :"
4008
4009 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
4010 msgid "Button 3:"
4011 msgstr "Bouton 3 :"
4012
4013 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
4014 msgid "Min DB for meter:"
4015 msgstr "Valeur minimale en dB de l'indicateur :"
4016
4017 #: cinelerra//interfaceprefs.C:267
4018 msgid "Max DB:"
4019 msgstr "Valeur max en dB :"
4020
4021 #: cinelerra//interfaceprefs.C:275
4022 msgid "Theme:"
4023 msgstr "Thème :"
4024
4025 #: cinelerra//interfaceprefs.C:661
4026 msgid "Use thumbnails in resource window"
4027 msgstr "Utiliser les miniatures dans la fenêtre des ressources"
4028
4029 #: cinelerra//interfaceprefs.C:678
4030 msgid "Show tip of the day"
4031 msgstr "Afficher l'astuce du jour"
4032
4033 #: cinelerra//interfaceprefs.C:691
4034 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4035 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4036
4037 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
4038 msgid "EDL version warns if mismatched"
4039 msgstr "Version EDL avertit si dépareillés"
4040
4041 #: cinelerra//interfaceprefs.C:717
4042 msgid "Popups activate on button up"
4043 msgstr "Popups activer le bouton vers le haut"
4044
4045 #: cinelerra//interfaceprefs.C:733
4046 msgid "Scan for commercials during toc build"
4047 msgstr "Scan for publicités pendant toc build"
4048
4049 #: cinelerra//interfaceprefs.C:747
4050 msgid "Android Remote Control"
4051 msgstr "Remote Control Android"
4052
4053 #: cinelerra//interfaceprefs.C:798
4054 msgid "Shell Commands"
4055 msgstr "Commandes Shell"
4056
4057 #: cinelerra//interfaceprefs.C:802
4058 msgid "Main Menu Shell Commands"
4059 msgstr "Menu principal Commandes Shell"
4060
4061 #: cinelerra//interfaceprefs.C:812
4062 msgid "Import images with a duration of"
4063 msgstr "Durée des images à importer"
4064
4065 #: cinelerra//interfaceprefs.C:867
4066 msgid "Never"
4067 msgstr "Never"
4068
4069 #: cinelerra//interfaceprefs.C:868
4070 msgid "Dragging"
4071 msgstr "Dragging"
4072
4073 #: cinelerra//interfaceprefs.C:869
4074 msgid "Always"
4075 msgstr "Always"
4076
4077 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4078 msgid "Error!"
4079 msgstr "Erreur!"
4080
4081 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4082 msgid "Manual compensation using selection"
4083 msgstr "Compensation manuelle en utilisant la sélection"
4084
4085 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4086 msgid "Automatic compensation using modes"
4087 msgstr "compensation en utilisant les modes automatiques"
4088
4089 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4090 msgid "Top Fields First"
4091 msgstr "Top Fields First"
4092
4093 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4094 msgid "Bottom Fields First"
4095 msgstr "Bottom Fields First"
4096
4097 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4098 msgid "Not Interlaced"
4099 msgstr "Non entrelacé"
4100
4101 #: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4102 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
4103 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
4104 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
4105 msgid "Do Nothing"
4106 msgstr "Ne rien faire"
4107
4108 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4109 msgid "Shift Up 1 pixel"
4110 msgstr "Shift Up 1 pixel"
4111
4112 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4113 msgid "Shift Down 1 pixel"
4114 msgstr "Décaler vers le bas 1 pixel"
4115
4116 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4117 msgid "unknown"
4118 msgstr "inconnu"
4119
4120 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4121 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4122 msgstr ", Cadre non-entrelacé progressive"
4123
4124 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4125 msgid "interlaced, top-field first"
4126 msgstr "Entrelacé, top-premier champ"
4127
4128 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4129 msgid "interlaced, bottom-field first"
4130 msgstr "Bottom-champ entrelacé premier"
4131
4132 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4133 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4134 msgstr "mixed, \"refer to frame header\""
4135
4136 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4137 msgid "Parameter"
4138 msgstr "Paramètre"
4139
4140 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4141 msgid "TEXT"
4142 msgstr "TEXTE"
4143
4144 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4145 #, c-format
4146 msgid ": %s Keyframe"
4147 msgstr ": Images clés s %s"
4148
4149 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4150 msgid "edit keyframe"
4151 msgstr "Modifier image clé"
4152
4153 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4154 msgid "Keyframe parameters:"
4155 msgstr "paramètres d'images clés:"
4156
4157 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4158 msgid "Edit value:"
4159 msgstr "Modifier la valeur:"
4160
4161 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4162 msgid "Apply to all selected keyframes"
4163 msgstr "Appliquer à toutes les images clés sélectionnées"
4164
4165 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4166 msgid "Show Plugin Settings"
4167 msgstr "Afficher les paramètres Plugin"
4168
4169 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4170 msgid "Delete keyframe"
4171 msgstr "Supprimer l'image-clé"
4172
4173 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4174 msgid "delete keyframe"
4175 msgstr "couper l'image-clé"
4176
4177 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4178 msgid "Hide keyframe type"
4179 msgstr "Hide keyframe type"
4180
4181 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4182 msgid "Show keyframe settings"
4183 msgstr "Afficher les paramètres de l'image-clé"
4184
4185 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4186 msgid "Copy keyframe"
4187 msgstr "Copier l'image-clé"
4188
4189 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4190 msgid "smooth curve"
4191 msgstr "redresser les courbes"
4192
4193 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4194 msgid "linear segments"
4195 msgstr "Effacer les images-clés"
4196
4197 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4198 msgid "tangent edit"
4199 msgstr "tangent edit"
4200
4201 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4202 msgid "disjoint edit"
4203 msgstr "disjoint edit"
4204
4205 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4206 msgid "misconfigured"
4207 msgstr "Misconfigured"
4208
4209 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4210 msgid "change keyframe curve mode"
4211 msgstr "change keyframe curve mode"
4212
4213 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4214 msgid "Edit Params..."
4215 msgstr "Edit Params..."
4216
4217 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4218 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4219 msgid "mute"
4220 msgstr "sourdine"
4221
4222 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4223 msgid "speed"
4224 msgstr "la vitesse"
4225
4226 #: cinelerra//labeledit.C:79
4227 msgid ": Label Info"
4228 msgstr ": Informations Label"
4229
4230 #: cinelerra//labeledit.C:108
4231 msgid "Label Text:"
4232 msgstr "Marque"
4233
4234 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4235 msgid "Previous label"
4236 msgstr "Marque précédente"
4237
4238 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4239 msgid "Next label"
4240 msgstr "Marque suivante"
4241
4242 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4243 msgid ": Levels"
4244 msgstr ": Les niveaux"
4245
4246 #: cinelerra//loadfile.C:46
4247 msgid "Load files..."
4248 msgstr "Charger des fichiers..."
4249
4250 #: cinelerra//loadfile.C:174
4251 msgid ": Load"
4252 msgstr ": Charge"
4253
4254 #: cinelerra//loadfile.C:175
4255 msgid "Select files to load:"
4256 msgstr "Sélectionner les fichiers à charger :"
4257
4258 #: cinelerra//loadfile.C:239
4259 msgid ": Locate file"
4260 msgstr ": Localiser le fichier"
4261
4262 #: cinelerra//loadfile.C:298
4263 msgid "Load backup"
4264 msgstr "Charger la sauvegarde"
4265
4266 #: cinelerra//loadmode.C:32
4267 msgid "Insert nothing"
4268 msgstr "Ne rien insérer"
4269
4270 #: cinelerra//loadmode.C:33
4271 msgid "Replace current project"
4272 msgstr "Remplacer le projet actuel"
4273
4274 #: cinelerra//loadmode.C:34
4275 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4276 msgstr "Remplacer le projet actuel et concaténer les pistes"
4277
4278 #: cinelerra//loadmode.C:35
4279 msgid "Append in new tracks"
4280 msgstr "Ajouter dans de nouvelles pistes"
4281
4282 #: cinelerra//loadmode.C:36
4283 msgid "Concatenate to existing tracks"
4284 msgstr "Concaténer aux pistes existantes"
4285
4286 #: cinelerra//loadmode.C:37
4287 msgid "Paste at insertion point"
4288 msgstr "Coller au point d'insertion"
4289
4290 #: cinelerra//loadmode.C:38
4291 msgid "Create new resources only"
4292 msgstr "Créer uniquement de nouvelles ressources"
4293
4294 #: cinelerra//loadmode.C:39
4295 msgid "Nest sequence"
4296 msgstr "Séquence Nest"
4297
4298 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4299 msgid "Insertion strategy:"
4300 msgstr "Stratégie d'insertion :"
4301
4302 #: cinelerra//localsession.C:63
4303 #, c-format
4304 msgid "Program"
4305 msgstr "Spectrogramme"
4306
4307 #: cinelerra//main.C:148
4308 #, c-format
4309 msgid ": Could not set locale.\n"
4310 msgstr ": Impossible de définir locale\n"
4311
4312 #: cinelerra//main.C:191
4313 #, c-format
4314 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4315 msgstr "%s:. -c A besoin d'un nom de fichier\n"
4316
4317 #: cinelerra//main.C:217
4318 #, c-format
4319 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4320 msgstr "-b Peut pas être utilisé par l'utilisateur.\n"
4321
4322 #: cinelerra//main.C:277
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "\n"
4326 "Usage:\n"
4327 msgstr "\n"
4328 "Utilisation :\n"
4329
4330 #: cinelerra//main.C:278
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4334 "\n"
4335 msgstr "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r fichier par lots] [fichiers]\n"
4336 "\n"
4337
4338 #: cinelerra//main.C:279
4339 #, c-format
4340 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
4341 msgstr "-d         lancer en tâche de fond en tant que client de la grappe de calcul.\n"
4342 "           Le port (400) est optionnel.\n"
4343
4344 #: cinelerra//main.C:280
4345 #, c-format
4346 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
4347 msgstr "-f         lancer en premier plan en tant que client de la grappe de calcul.\n"
4348 "           peut être utilisé en remplacement de -d.\n"
4349
4350 #: cinelerra//main.C:281
4351 #, c-format
4352 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4353 msgstr "-n         valeur de priorité (nice) utilisée dans le cas du fonctionnement\n"
4354 "           en tant que client grappe de calcul. (20)\n"
4355
4356 #: cinelerra//main.C:282
4357 #, c-format
4358 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4359 msgstr "-c = Fichier de configuration à utiliser au lieu de %s /%s.\n"
4360
4361 #: cinelerra//main.C:284
4362 #, c-format
4363 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
4364 msgstr "-r = Batch rendre le contenu du fichier de commandes (%s /%s) sans fichier de commandes GUI. Est optionnelle.\n"
4365
4366 #: cinelerra//main.C:286
4367 #, c-format
4368 msgid ""
4369 "filenames = files to load\n"
4370 "\n"
4371 "\n"
4372 msgstr "fichiers   fichiers à charger\n"
4373 "\n"
4374 "\n"
4375
4376 #: cinelerra//mainerror.C:43
4377 msgid ": Errors"
4378 msgstr ": Les erreurs"
4379
4380 #: cinelerra//mainerror.C:73
4381 msgid "The following errors occurred:"
4382 msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues:"
4383
4384 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4385 msgid "Building Indexes..."
4386 msgstr "Création des index..."
4387
4388 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4389 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4390 msgid "Edit"
4391 msgstr "Éditer"
4392
4393 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4394 msgid "Keyframes"
4395 msgstr "Images-clés"
4396
4397 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4398 msgid "Audio"
4399 msgstr "Audio"
4400
4401 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4402 msgid "Video"
4403 msgstr "Vidéo"
4404
4405 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4406 msgid "Tracks"
4407 msgstr "Pistes"
4408
4409 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4410 msgid "Settings"
4411 msgstr "Configuration"
4412
4413 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4414 msgid "Overlay mode"
4415 msgstr "Afficher les overlays"
4416
4417 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4418 msgid "Window"
4419 msgstr "Fenêtre"
4420
4421 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4422 msgid "Default positions"
4423 msgstr "Positions par défaut"
4424
4425 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4426 msgid "Ctrl-P"
4427 msgstr "Ctrl-P"
4428
4429 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4430 msgid "Tile left"
4431 msgstr "Tile gauche"
4432
4433 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4434 msgid "Tile right"
4435 msgstr "Droit de tuile"
4436
4437 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4438 msgid "Dump CICache"
4439 msgstr "Afficher CICache"
4440
4441 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4442 msgid "Dump EDL"
4443 msgstr "Afficher l'EDL (liste des décisions de montage)"
4444
4445 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4446 msgid "Dump Plugins"
4447 msgstr "Afficher la liste des greffons"
4448
4449 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4450 msgid "Dump Assets"
4451 msgstr "Afficher les objets"
4452
4453 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4454 msgid "Undo"
4455 msgstr "Annuler"
4456
4457 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4458 #, c-format
4459 msgid "Undo %s"
4460 msgstr "Annuler %s"
4461
4462 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4463 msgid "Redo"
4464 msgstr "Refaire"
4465
4466 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4467 msgid "Shift-Z"
4468 msgstr "Shift-Z"
4469
4470 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4471 #, c-format
4472 msgid "Redo %s"
4473 msgstr "Refaire %s"
4474
4475 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4476 msgid "Cut keyframes"
4477 msgstr "Couper les images-clés"
4478
4479 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4480 msgid "Shift-X"
4481 msgstr "Shift-X"
4482
4483 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4484 msgid "Copy keyframes"
4485 msgstr "Copier les images-clés"
4486
4487 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4488 msgid "Shift-C"
4489 msgstr "Shift-C"
4490
4491 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4492 msgid "Paste keyframes"
4493 msgstr "Coller les images-clés"
4494
4495 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4496 msgid "Shift-V"
4497 msgstr "Shift-V"
4498
4499 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4500 msgid "Clear keyframes"
4501 msgstr "Effacer les images-clés"
4502
4503 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4504 msgid "Shift-Del"
4505 msgstr "Shift-Del"
4506
4507 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4508 msgid "Change to linear"
4509 msgstr "Changer de linéaire"
4510
4511 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4512 msgid "Change to smooth"
4513 msgstr "Change to smooth"
4514
4515 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4516 msgid "Create curve type..."
4517 msgstr "Create curve type..."
4518
4519 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4520 msgid "Cut default keyframe"
4521 msgstr "Couper l'image-clé par défaut"
4522
4523 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4524 msgid "Alt-X"
4525 msgstr "Alt-X"
4526
4527 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4528 msgid "Copy default keyframe"
4529 msgstr "Copier l'image-clé par défaut"
4530
4531 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4532 msgid "Alt-c"
4533 msgstr "Alt-c"
4534
4535 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4536 msgid "Paste default keyframe"
4537 msgstr "Coller l'image-clé par défaut"
4538
4539 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4540 msgid "Alt-v"
4541 msgstr "Alt-v"
4542
4543 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4544 msgid "Clear default keyframe"
4545 msgstr "Effacer l'image-clé par défaut"
4546
4547 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4548 msgid "Alt-Del"
4549 msgstr "Alt-Suppr"
4550
4551 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4552 msgid "Cut"
4553 msgstr "Couper"
4554
4555 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4556 msgid "Copy"
4557 msgstr "Copier"
4558
4559 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4560 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4561 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4562 msgid "Clear"
4563 msgstr "Réinitialiser"
4564
4565 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4566 msgid "Del"
4567 msgstr "Del"
4568
4569 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4570 msgid "Paste silence"
4571 msgstr "Insérer une partie vierge"
4572
4573 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4574 msgid "Shift-Space"
4575 msgstr "Shift-Space"
4576
4577 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4578 msgid "Select All"
4579 msgstr "Tout sélectionner"
4580
4581 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4582 msgid "Clear labels"
4583 msgstr "Supprimer les marques"
4584
4585 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4586 msgid "Cut ads"
4587 msgstr "Annonces Couper"
4588
4589 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4590 msgid "Detach transitions"
4591 msgstr "transitions Détacher"
4592
4593 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4594 msgid "Mute Region"
4595 msgstr "Rendre la région muette"
4596
4597 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4598 msgid "Trim Selection"
4599 msgstr "Ajuster la sélection"
4600
4601 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4602 msgid "Default Transition"
4603 msgstr "Transition par défaut"
4604
4605 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4606 msgid "Map 1:1"
4607 msgstr "Correspondance 1:1"
4608
4609 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4610 msgid "Map 5.1:2"
4611 msgstr "Correspondance 5.1:2"
4612
4613 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4614 msgid "Shift-T"
4615 msgstr "Shift-T"
4616
4617 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4618 msgid "Reset Translation"
4619 msgstr "Réinitialiser le déplacement"
4620
4621 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4622 msgid "Shift-U"
4623 msgstr "Shift-U"
4624
4625 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4626 msgid "Delete tracks"
4627 msgstr "Supprimer les pistes"
4628
4629 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4630 msgid "Delete last track"
4631 msgstr "Supprimer la dernière piste"
4632
4633 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4634 msgid "Move tracks up"
4635 msgstr "Déplacer les pistes vers le haut"
4636
4637 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4638 msgid "Shift-Up"
4639 msgstr "Shift-Up"
4640
4641 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4642 msgid "Move tracks down"
4643 msgstr "Déplacer les pistes vers le bas"
4644
4645 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4646 msgid "Shift-Down"
4647 msgstr "Shift-Down"
4648
4649 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4650 msgid "Concatenate tracks"
4651 msgstr "Concaténer les pistes"
4652
4653 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4654 msgid "Loop Playback"
4655 msgstr "Jouer en boucle"
4656
4657 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4658 msgid "Shift-L"
4659 msgstr "Shift-L"
4660
4661 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4662 msgid "Add subttl"
4663 msgstr "Ajouter subttl"
4664
4665 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4666 msgid "Shift-Y"
4667 msgstr "Sournois"
4668
4669 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4670 msgid "paste subttl"
4671 msgstr "Subttl coller"
4672
4673 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4674 msgid "Set background render"
4675 msgstr "Point de départ du rendu en tâche de fond"
4676
4677 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4678 msgid "Edit labels"
4679 msgstr "Éditer les marques"
4680
4681 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4682 msgid "Edit effects"
4683 msgstr "Éditer les effets"
4684
4685 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4686 msgid "Keyframes follow edits"
4687 msgstr "Images clés suivent les modifications"
4688
4689 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4690 msgid "Align cursor on frames"
4691 msgstr "Aligner le curseur sur les images"
4692
4693 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4694 msgid "Typeless keyframes"
4695 msgstr "images clés sans type"
4696
4697 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4698 msgid "Slow Shuttle"
4699 msgstr "Curseur lent"
4700
4701 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4702 msgid "Fast Shuttle"
4703 msgstr "Curseur rapide"
4704
4705 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4706 msgid "Save settings now"
4707 msgstr "Enregistrer les paramètres maintenant"
4708
4709 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4710 msgid "Saved settings."
4711 msgstr "Paramètres enregistrés."
4712
4713 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4714 msgid "Show Viewer"
4715 msgstr "Afficher la visionneuse"
4716
4717 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4718 msgid "Show Resources"
4719 msgstr "Afficher la fenêtre des ressources"
4720
4721 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4722 msgid "Show Compositor"
4723 msgstr "Afficher la fenêtre de composition"
4724
4725 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4726 msgid "Show Overlays"
4727 msgstr "Afficher les overlays"
4728
4729 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4730 msgid "Ctrl-0"
4731 msgstr "Ctrl-0"
4732
4733 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4734 msgid "Show Levels"
4735 msgstr "Afficher les niveaux"
4736
4737 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4738 msgid "Split X pane"
4739 msgstr "Séparer X volet"
4740
4741 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4742 msgid "Ctrl-1"
4743 msgstr "Ctrl-1"
4744
4745 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4746 msgid "Split Y pane"
4747 msgstr "Volet de Split Y"
4748
4749 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4750 msgid "Ctrl-2"
4751 msgstr "Ctrl-2"
4752
4753 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4754 #, c-format
4755 msgid "%s ETA: %s"
4756 msgstr "Temps estimé de fin de %s : %s"
4757
4758 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4759 msgid ": Goto position"
4760 msgstr ": La position Goto"
4761
4762 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4763 msgid "hour  min     sec     msec"
4764 msgstr "heure min     s       ms"
4765
4766 #: cinelerra//mediadb.C:834
4767 #, c-format
4768 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4769 msgstr "Trouver frame_id calendrier (%d) a échoué\n"
4770
4771 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4772 msgid "Attach Effect..."
4773 msgstr "Attacher un effet ..."
4774
4775 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4776 msgid "Attach Effect"
4777 msgstr "attacher un effet"
4778
4779 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4780 msgid "Attach Transition..."
4781 msgstr "Joindre transition ..."
4782
4783 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4784 msgid "Attach Transition"
4785 msgstr "Joindre transition"
4786
4787 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4788 msgid "Select transition from list"
4789 msgstr "Sélectionnez la transition de la liste"
4790
4791 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4792 msgid "Edit Length..."
4793 msgstr "Modifier Longueur ..."
4794
4795 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4796 msgid "Shuffle Edits"
4797 msgstr "Shuffle Edits"
4798
4799 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4800 msgid "Reverse Edits"
4801 msgstr "Reverse Edits"
4802
4803 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4804 msgid "Align Edits"
4805 msgstr "Aligner Edits"
4806
4807 #: cinelerra//menueffects.C:58
4808 msgid "Render effect..."
4809 msgstr "Rendu d'effet..."
4810
4811 #: cinelerra//menueffects.C:147
4812 #, c-format
4813 msgid "No recordable tracks specified."
4814 msgstr "Aucune piste enregistrable indiquée."
4815
4816 #: cinelerra//menueffects.C:158
4817 #, c-format
4818 msgid "No plugins available."
4819 msgstr "Aucun greffon disponible."
4820
4821 #: cinelerra//menueffects.C:260
4822 msgid "No output file specified."
4823 msgstr "Aucun fichier de sortie indiqué."
4824
4825 #: cinelerra//menueffects.C:268
4826 msgid "No effect selected."
4827 msgstr "Aucun effet indiqué."
4828
4829 #: cinelerra//menueffects.C:309
4830 msgid "No selected range to process."
4831 msgstr "Aucun intervalle à traiter."
4832
4833 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4834 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4835 #, c-format
4836 msgid ": %s"
4837 msgstr ": %s"
4838
4839 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4840 #: cinelerra//savefile.C:101
4841 #, c-format
4842 msgid "Couldn't open %s"
4843 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
4844
4845 #: cinelerra//menueffects.C:592
4846 msgid ": Render effect"
4847 msgstr ": Rendu d'effet"
4848
4849 #: cinelerra//menueffects.C:633
4850 msgid "Select an effect"
4851 msgstr "Choisir un effet"
4852
4853 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4854 msgid "Select the first file to render to:"
4855 msgstr "Choisir le premier fichier à utiliser pour le rendu :"
4856
4857 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4858 msgid "Select a file to render to:"
4859 msgstr "Choisir un fichier de destination pour le rendu :"
4860
4861 #: cinelerra//menueffects.C:773
4862 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4863 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4864
4865 #: cinelerra//menueffects.C:776
4866 msgid ": Effect Prompt"
4867 msgstr ": Effet Prompt"
4868
4869 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4870 msgid "Transition Length..."
4871 msgstr "Durée de la transition ..."
4872
4873 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4874 #, c-format
4875 msgid "recieve message failed\n"
4876 msgstr "Un message recieve échoué\n"
4877
4878 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4879 #: cinelerra//messages.C:194
4880 #, c-format
4881 msgid "send message failed\n"
4882 msgstr "Envoyer un message échoué\n"
4883
4884 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4885 msgid "Messages::write_message"
4886 msgstr "Messages::write_message"
4887
4888 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4889 msgid "Show meters"
4890 msgstr "Afficher les vu-mètres"
4891
4892 #: cinelerra//mwindow.C:589
4893 #, c-format
4894 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4895 msgstr "MWindow::init_plugins: ne peut pas créer un index plugin: %s\n"
4896
4897 #: cinelerra//mwindow.C:650
4898 #, c-format
4899 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4900 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: ne peut pas créer un index plugin: %s\n"
4901
4902 #: cinelerra//mwindow.C:930
4903 #, c-format
4904 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4905 msgstr "MWindow::init_theme: thème préféré %s introuvable.\n"
4906
4907 #: cinelerra//mwindow.C:934
4908 #, c-format
4909 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4910 msgstr "MWindow::init_theme: essayer thème par défaut %s\n"
4911
4912 #: cinelerra//mwindow.C:944
4913 #, c-format
4914 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4915 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin introuvable.\n"
4916
4917 #: cinelerra//mwindow.C:950
4918 #, c-format
4919 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4920 msgstr "MWindow::init_theme: impossible de charger thème %s\n"
4921
4922 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4923 msgid "multiple video tracks"
4924 msgstr "plusieurs pistes vidéo"
4925
4926 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4927 msgid "crosses edits"
4928 msgstr "Traverse modifications"
4929
4930 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4931 msgid "not asset"
4932 msgstr "Pas bien"
4933
4934 #: cinelerra//mwindow.C:1266
4935 msgid "no file"
4936 msgstr "pas de fichier"
4937
4938 #: cinelerra//mwindow.C:1272
4939 msgid "db failed"
4940 msgstr "Db a échoué"
4941
4942 #: cinelerra//mwindow.C:1276
4943 #, c-format
4944 msgid "put_commercial: %s"
4945 msgstr "put_commercial: %s"
4946
4947 #: cinelerra//mwindow.C:1341
4948 #, c-format
4949 msgid "Loading %s"
4950 msgstr "Loading %s"
4951
4952 #: cinelerra//mwindow.C:1359
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4956 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4957 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4958 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4959
4960 #: cinelerra//mwindow.C:1370
4961 #, c-format
4962 msgid ""
4963 "%s's index was built for program number %d\n"
4964 "Playback preference is %d.\n"
4965 "  Using program %d."
4966 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4967 "Playback preference is %d.\n"
4968 "  Using program %d."
4969
4970 #: cinelerra//mwindow.C:1416
4971 #, c-format
4972 msgid "Failed to open %s"
4973 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
4974
4975 #: cinelerra//mwindow.C:1449
4976 msgid "'s format couldn't be determined."
4977 msgstr " : format impossible à identifier."
4978
4979 #: cinelerra//mwindow.C:1519
4980 #, c-format
4981 msgid ""
4982 "XML file %s\n"
4983 " not from cinelerra."
4984 msgstr "XML file %s\n"
4985 " not from cinelerra."
4986 #msgstr ""
4987
4988 #: cinelerra//mwindow.C:1521
4989 #, c-format
4990 msgid "Unknown %s"
4991 msgstr "Inconnu %s"
4992
4993 #: cinelerra//mwindow.C:1529
4994 #, c-format
4995 msgid ""
4996 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
4997 "Session data may be incompatible."
4998 msgstr "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
4999 "Session data may be incompatible."
5000 #msgstr ""
5001
5002 #: cinelerra//mwindow.C:1722
5003 msgid "load"
5004 msgstr "charger"
5005
5006 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
5007 #, c-format
5008 msgid ""
5009 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5010 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5011 msgstr "La %s '%s' dans le fichier est '%s' ne fait pas partie de votre installation de Cinelerra.  NLe projet ne sera pas rendu comme il était censé et Cinelerra peut se bloquer.\n"
5012
5013 #: cinelerra//mwindow.C:1865
5014 #, c-format
5015 msgid ""
5016 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5017 "you probably need to be root, or:\n"
5018 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5019 "before trying to start cinelerra.\n"
5020 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5021 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5022 "you probably need to be root, or:\n"
5023 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5024 "before trying to start cinelerra.\n"
5025 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5026
5027 #: cinelerra//mwindow.C:1895
5028 msgid "Initializing Plugins"
5029 msgstr "Initialisation Plugins"
5030
5031 #: cinelerra//mwindow.C:1901
5032 msgid "Initializing GUI"
5033 msgstr "Initialisation de l'interface utilisateur"
5034
5035 #: cinelerra//mwindow.C:1909
5036 msgid "Initializing Fonts"
5037 msgstr "Initialisation Fonts"
5038
5039 #: cinelerra//mwindow.C:2947
5040 #, c-format
5041 msgid "Couldn't open %s for writing."
5042 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture."
5043
5044 #: cinelerra//mwindow.C:3108
5045 msgid "remove assets"
5046 msgstr "supprimer les objets"
5047
5048 #: cinelerra//mwindow.C:3340
5049 #, c-format
5050 msgid "Using %s"
5051 msgstr "En utilisant %s"
5052
5053 #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234
5054 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240
5055 msgid ""
5056 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5057 "it can't be rendered by OpenGL."
5058 msgstr "Les dimensions de ce projet ne sont pas des mutiples de 4.\n"
5059 "Ceci fait qu'il ne peut pas être rendu par OpenGL."
5060
5061 #: cinelerra//mwindow.C:3610
5062 msgid "select asset"
5063 msgstr "Atout sélectionnez"
5064
5065 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5066 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5067 msgid "add track"
5068 msgstr "ajouter une piste"
5069
5070 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5071 msgid "asset to all"
5072 msgstr "Atout pour tous"
5073
5074 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5075 msgid "asset to size"
5076 msgstr "objet à la taille"
5077
5078 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5079 msgid "asset to rate"
5080 msgstr "objet au débit"
5081
5082 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5083 msgid "clear"
5084 msgstr "réinitialiser"
5085
5086 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5087 msgid "clear keyframes"
5088 msgstr "effacer les images-clés"
5089
5090 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5091 msgid "clear default keyframe"
5092 msgstr "effacer l'image-clé par défaut"
5093
5094 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5095 msgid "clear labels"
5096 msgstr "effacer les marques"
5097
5098 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5099 msgid "concatenate tracks"
5100 msgstr "concaténer les pistes"
5101
5102 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5103 msgid "crop"
5104 msgstr "découper"
5105
5106 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5107 msgid "cut"
5108 msgstr "couper"
5109
5110 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5111 msgid "cut keyframes"
5112 msgstr "couper les images-clés"
5113
5114 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5115 msgid "cut default keyframe"
5116 msgstr "couper l'image-clé par défaut"
5117
5118 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5119 msgid "delete tracks"
5120 msgstr "supprimer les pistes"
5121
5122 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5123 msgid "delete track"
5124 msgstr "supprimer la piste"
5125
5126 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5127 msgid "insert effect"
5128 msgstr "insérer un effet"
5129
5130 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5131 msgid "drag handle"
5132 msgstr "poignée du glisser"
5133
5134 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5135 msgid "match output size"
5136 msgstr "ajuster à la taille de sortie"
5137
5138 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5139 msgid "move edit"
5140 msgstr "déplacer le plan"
5141
5142 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5143 msgid "paste effect"
5144 msgstr "paste effect"
5145
5146 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5147 msgid "move effect"
5148 msgstr "déplacer l'effet"
5149
5150 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5151 msgid "move effect up"
5152 msgstr "déplacer l'effet vers le haut"
5153
5154 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5155 msgid "move effect down"
5156 msgstr "déplacer l'effet vers le bas"
5157
5158 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5159 msgid "move track down"
5160 msgstr "déplacer la piste vers le bas"
5161
5162 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5163 msgid "move tracks down"
5164 msgstr "déplacer les pistes vers le bas"
5165
5166 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5167 msgid "move track up"
5168 msgstr "déplacer la piste vers le haut"
5169
5170 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5171 msgid "move tracks up"
5172 msgstr "déplacer les pistes vers le haut"
5173
5174 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5175 msgid "overwrite"
5176 msgstr "écraser"
5177
5178 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5179 msgid "paste"
5180 msgstr "coller"
5181
5182 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5183 msgid "paste assets"
5184 msgstr "coller les objets"
5185
5186 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5187 msgid "paste keyframes"
5188 msgstr "coller les images-clés"
5189
5190 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5191 msgid "paste default keyframe"
5192 msgstr "coller l'image-clé par défaut"
5193
5194 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5195 msgid "silence"
5196 msgstr "silence"
5197
5198 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5199 msgid "detach transition"
5200 msgstr "détacher la transition"
5201
5202 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5203 msgid "detach transitions"
5204 msgstr "Transitions détacher"
5205
5206 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5207 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5208 msgid "transition"
5209 msgstr "transition"
5210
5211 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5212 msgid "attach transitions"
5213 msgstr "Attacher transitions"
5214
5215 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5216 #, c-format
5217 msgid "No default transition %s found."
5218 msgstr "Transition par défaut %s introuvable."
5219
5220 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5221 msgid "shuffle edits"
5222 msgstr "modifications shuffle"
5223
5224 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5225 msgid "reverse edits"
5226 msgstr "modifications inverses"
5227
5228 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5229 msgid "align edits"
5230 msgstr "Align modifications"
5231
5232 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5233 msgid "edit length"
5234 msgstr "Longueur d'édition"
5235
5236 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5237 msgid "transition length"
5238 msgstr "Longueur de transition"
5239
5240 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5241 msgid "resize track"
5242 msgstr "redimensionner la piste"
5243
5244 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5245 msgid "in point"
5246 msgstr "point d'entrée"
5247
5248 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5249 msgid "out point"
5250 msgstr "point de sortie"
5251
5252 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5253 msgid "splice"
5254 msgstr "raccord"
5255
5256 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5257 #, c-format
5258 msgid "Clip %d"
5259 msgstr "Clip %d"
5260
5261 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5262 #, c-format
5263 msgid ""
5264 "%s\n"
5265 "Created from main window"
5266 msgstr "%s\n"
5267 "Créé depuis la fenêtre principale"
5268
5269 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5270 msgid "label"
5271 msgstr "marque"
5272
5273 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5274 msgid "trim selection"
5275 msgstr "ajuster la sélection"
5276
5277 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5278 msgid "new folder"
5279 msgstr "nouveau dossier"
5280
5281 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5282 msgid "map 1:1"
5283 msgstr "correspondance 1:1"
5284
5285 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5286 msgid "map 5.1:2"
5287 msgstr "Correspondance 5.1:2"
5288
5289 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5290 msgid "cut ads"
5291 msgstr "Annonces couper"
5292
5293 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5294 msgid ": Program"
5295 msgstr ": Programme"
5296
5297 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5298 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5299 msgid "Try FFMpeg first"
5300 msgstr "Try FFMpeg first"
5301
5302 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5303 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5304 msgid "Try FFMpeg last"
5305 msgstr "Try FFMpeg last"
5306
5307 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5308 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5309 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5310
5311 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5312 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5313 msgstr "Cinelerra: Asset Info"
5314
5315 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5316 msgid "Cinelerra: Asset path"
5317 msgstr "Cinelerra: chemin d'actifs"
5318
5319 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5320 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5321 msgstr "Cinelerra: Attacher un effet"
5322
5323 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5324 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5325 msgstr "Cinelerra: compression Audio"
5326
5327 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5328 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5329 msgstr "Cinelerra: compression audio"
5330
5331 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5332 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5333 msgstr "Cinelerra: Audio Preset"
5334
5335 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5336 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5337 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
5338
5339 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5340 msgid "Cinelerra: Camera"
5341 msgstr "Cinelerra: Caméra"
5342
5343 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5344 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5345 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5346
5347 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5348 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5349 msgstr "Cinelerra: Change Effect"
5350
5351 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5352 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5353 msgstr "Cinelerra: Infos sur la chaîne"
5354
5355 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5356 msgid "Cinelerra: Channels"
5357 msgstr "Cinelerra: Channels"
5358
5359 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5360 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5361 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
5362
5363 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5364 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5365 msgstr "Cinelerra: infos sur le clip"
5366
5367 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5368 msgid "Cinelerra: Color"
5369 msgstr "Cinelerra: Couleur"
5370
5371 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5372 msgid "Cinelerra: Commands"
5373 msgstr "Cinelerra: Commandes"
5374
5375 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5376 msgid "Cinelerra: Compositor"
5377 msgstr "Cinelerra: Compositor"
5378
5379 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5380 msgid "Cinelerra: Confirm"
5381 msgstr "Cinelerra: Confirmer"
5382
5383 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5384 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5385 msgstr "Cinelerra: Confirmer Quitter"
5386
5387 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5388 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5389 msgstr "Cinelerra: Impossible de définir locale\n"
5390
5391 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5392 msgid "Cinelerra: Create BD"
5393 msgstr "Cinelerra: Créer BD"
5394
5395 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5396 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5397 msgstr "Cinelerra: Créer DVD"
5398
5399 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5400 msgid "Cinelerra: Crop"
5401 msgstr "Cinelerra: Crop"
5402
5403 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5404 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5405 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
5406
5407 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5408 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5409 msgstr "Cinelerra: Supprimer tous les index"
5410
5411 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5412 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5413 msgstr "Cinelerra: Edit Channel"
5414
5415 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5416 msgid "Cinelerra: Edit length"
5417 msgstr "Cinelerra: Modifier longueur"
5418
5419 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5420 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5421 msgstr "Cinelerra: Effet Prompt"
5422
5423 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5424 msgid "Cinelerra: Error"
5425 msgstr "Cinelerra: Erreur"
5426
5427 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5428 msgid "Cinelerra: Errors"
5429 msgstr "Cinelerra: erreurs"
5430
5431 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5432 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5433 msgstr "Cinelerra Export EDL"
5434
5435 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5436 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5437 msgstr "Cinelerra: Feather Edits"
5438
5439 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5440 msgid "Cinelerra: File Exists"
5441 msgstr "Cinelerra: le fichier existe"
5442
5443 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5444 msgid "Cinelerra: File format"
5445 msgstr "Cinelerra: Format de fichier"
5446
5447 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5448 msgid "Cinelerra: File Format"
5449 msgstr "Cinelerra: Format de fichier"
5450
5451 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5452 msgid "Cinelerra: Goto position"
5453 msgstr "Cinelerra: Position Goto"
5454
5455 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5456 msgid "Cinelerra: Label Info"
5457 msgstr "Cinelerra: Informations Label"
5458
5459 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5460 msgid "Cinelerra: Levels"
5461 msgstr "Cinelerra: Levels"
5462
5463 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5464 msgid "Cinelerra: Load"
5465 msgstr "Cinelerra: Load"
5466
5467 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5468 msgid "Cinelerra: Loading"
5469 msgstr "Cinelerra: Chargement"
5470
5471 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5472 msgid "Cinelerra: Locate file"
5473 msgstr "Cinelerra: Localiser le fichier"
5474
5475 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5476 msgid "Cinelerra: Mask"
5477 msgstr "Cinelerra: Mask"
5478
5479 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5480 msgid "Cinelerra: New folder"
5481 msgstr "Cinelerra: Nouveau dossier"
5482
5483 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5484 msgid "Cinelerra: New Project"
5485 msgstr "Cinelerra : nouveau projet"
5486
5487 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5488 msgid "Cinelerra: Normalize"
5489 msgstr "Cinelerra: Normaliser"
5490
5491 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5492 msgid "Cinelerra: Options"
5493 msgstr "Cinelerra: Options"
5494
5495 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5496 msgid "Cinelerra: Overlays"
5497 msgstr "Cinelerra: superpositions"
5498
5499 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5500 msgid "Cinelerra: Path"
5501 msgstr "Cinelerra: Path"
5502
5503 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5504 msgid "Cinelerra: Picture"
5505 msgstr "Cinelerra: Picture"
5506
5507 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5508 msgid "Cinelerra: Preferences"
5509 msgstr "Cinelerra: Préférences"
5510
5511 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5512 msgid "Cinelerra: Program"
5513 msgstr "Cinelerra: Programme"
5514
5515 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5516 msgid "Cinelerra: Projector"
5517 msgstr "Cinelerra: Projecteur"
5518
5519 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5520 msgid "Cinelerra: Question"
5521 msgstr "Cinelerra: Question"
5522
5523 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5524 msgid "Cinelerra: Record"
5525 msgstr "Cinelerra: Record"
5526
5527 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5528 msgid "Cinelerra: Recording"
5529 msgstr "Cinelerra: Enregistrement"
5530
5531 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5532 msgid "Cinelerra: Record path"
5533 msgstr "Cinelerra: chemin Record"
5534
5535 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5536 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5537 msgstr "Cinelerra: Redessiner Indexes"
5538
5539 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5540 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5541 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
5542
5543 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5544 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5545 msgstr "Cinelerra: retirer les actifs"
5546
5547 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5548 msgid "Cinelerra: Resample"
5549 msgstr "Cinelerra: Resample"
5550
5551 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5552 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5553 msgstr "Cinelerra: Supprimer plugin"
5554
5555 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5556 msgid "Cinelerra: Render"
5557 msgstr "Cinelerra: Render"
5558
5559 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5560 msgid "Cinelerra: Render effect"
5561 msgstr "Cinelerra: Rendu d'effet"
5562
5563 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5564 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5565 msgstr "Cinelerra: Redimensionner la piste"
5566
5567 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5568 msgid "Cinelerra: Resources"
5569 msgstr "Cinelerra: Ressources"
5570
5571 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5572 msgid "Cinelerra: Ruler"
5573 msgstr "Cinelerra: Ruler"
5574
5575 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5576 #, c-format
5577 msgid "Cinelerra: %s"
5578 msgstr "Cinelerra: %s"
5579
5580 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5581 msgid "Cinelerra: Save"
5582 msgstr "Cinelerra: Enregistrer"
5583
5584 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5585 msgid "Cinelerra: Scale"
5586 msgstr "Cinelerra: Scale"
5587
5588 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5589 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5590 msgstr "Cinelerra: confirmer Scan"
5591
5592 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5593 msgid "Cinelerra: Scopes"
5594 msgstr "Cinelerra: Scopes"
5595
5596 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5597 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5598 msgstr "Cinelerra: Réglez d'édition des titres"
5599
5600 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5601 msgid "Cinelerra: Set Format"
5602 msgstr "Cinelerra: Set Format"
5603
5604 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5605 msgid "Cinelerra: Shell"
5606 msgstr "Cinelerra: Shell"
5607
5608 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5609 #, c-format
5610 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5611 msgstr "Cinelerra: %s images clés"
5612
5613 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5614 #, c-format
5615 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5616 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
5617
5618 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5619 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5620 msgstr "Cinelerra: Sous-titre"
5621
5622 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5623 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5624 msgstr "Cinelerra: Time Stretch"
5625
5626 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5627 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5628 msgstr "Cinelerra: Astuce du jour"
5629
5630 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5631 msgid "Cinelerra: Transition"
5632 msgstr "Cinelerra: Transition"
5633
5634 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5635 msgid "Cinelerra: Transition length"
5636 msgstr "Cinelerra: longueur de transition"
5637
5638 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5639 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5640 msgstr "Cinelerra: Compression vidéo"
5641
5642 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5643 msgid "Cinelerra: Video in"
5644 msgstr "Cinelerra: Vidéo"
5645
5646 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5647 #, c-format
5648 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5649 msgstr "Cinelerra: Vidéo en %d d%%"
5650
5651 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5652 msgid "Cinelerra: Video out"
5653 msgstr "Cinelerra: Video out"
5654
5655 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5656 #, c-format
5657 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5658 msgstr "Cinelerra: Sortie vidéo %d d%%"
5659
5660 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5661 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5662 msgstr "Cinelerra: Video Preset"
5663
5664 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5665 msgid "Cinelerra: Viewer"
5666 msgstr "Cinelerra: Viewer"
5667
5668 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5669 msgid "Cinelerra: Warning"
5670 msgstr "Cinelerra: Attention"
5671
5672 #: cinelerra//new.C:230
5673 msgid ": New Project"
5674 msgstr ": nouveau Projet"
5675
5676 #: cinelerra//new.C:262
5677 msgid "Parameters for the new project:"
5678 msgstr "Paramètres du nouveau projet :"
5679
5680 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5681 msgid "Tracks:"
5682 msgstr "Pistes :"
5683
5684 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5685 msgid "Samplerate:"
5686 msgstr "Échantillonnage :"
5687
5688 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5689 msgid "Framerate:"
5690 msgstr "Image/seconde :"
5691
5692 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5693 msgid "Canvas size:"
5694 msgstr "Taille image :"
5695
5696 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5697 msgid "Aspect ratio:"
5698 msgstr "Ratio d'écran :"
5699
5700 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5701 msgid "Interlace mode:"
5702 msgstr "Entrelacement :"
5703
5704 #: cinelerra//new.C:909
5705 msgid "Auto aspect ratio"
5706 msgstr "Rapport d'aspect automatique"
5707
5708 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5709 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5710 msgid "Swap dimensions"
5711 msgstr "dimensions swap"
5712
5713 #: cinelerra//patchgui.C:358
5714 msgid "Play track"
5715 msgstr "Jouer la piste"
5716
5717 #: cinelerra//patchgui.C:383
5718 msgid "play patch"
5719 msgstr "jouer l'élément sonore"
5720
5721 #: cinelerra//patchgui.C:411
5722 msgid "Arm track"
5723 msgstr "Armer la piste"
5724
5725 #: cinelerra//patchgui.C:436
5726 msgid "record patch"
5727 msgstr "enregistrer l'élément sonore"
5728
5729 #: cinelerra//patchgui.C:463
5730 msgid "Gang faders"
5731 msgstr "Grouper les réglages"
5732
5733 #: cinelerra//patchgui.C:488
5734 msgid "gang patch"
5735 msgstr "grouper l'élément sonore"
5736
5737 #: cinelerra//patchgui.C:515
5738 msgid "Draw media"
5739 msgstr "Dessiner le média"
5740
5741 #: cinelerra//patchgui.C:540
5742 msgid "draw patch"
5743 msgstr "dessiner l'élément sonore"
5744
5745 #: cinelerra//patchgui.C:566
5746 msgid "Don't send to output"
5747 msgstr "Ne pas envoyer vers la sortie"
5748
5749 #: cinelerra//patchgui.C:606
5750 msgid "mute patch"
5751 msgstr "mettre l'élément sonore en sourdine"
5752
5753 #: cinelerra//patchgui.C:652
5754 msgid "expand patch"
5755 msgstr "étendre l'élément sonore"
5756
5757 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5758 msgid "track title"
5759 msgstr "Titre de la piste"
5760
5761 #: cinelerra//patchgui.C:705
5762 msgid "Nudge"
5763 msgstr "Décaler"
5764
5765 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5766 msgid "nudge"
5767 msgstr "coup de coude"
5768
5769 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5770 msgid "Cache size (MB):"
5771 msgstr "Taille du cache (Mo) :"
5772
5773 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5774 msgid "Seconds to preroll renders:"
5775 msgstr "Anticipation de rendu en secondes :"
5776
5777 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5778 msgid "(must be root)"
5779 msgstr "(Doit être root)"
5780
5781 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5782 msgid "Background Rendering (Video only)"
5783 msgstr "Rendu en tâche de fond (vidéo seulement)"
5784
5785 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5786 msgid "Frames per background rendering job:"
5787 msgstr "Images par tâche de rendu en tâche de fond :"
5788
5789 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5790 msgid "Frames to preroll background:"
5791 msgstr "Images anticipant tâches de rendus :"
5792
5793 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5794 msgid "Output for background rendering:"
5795 msgstr "Sortie pour le rendu en tâche de fond :"
5796
5797 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5798 msgid "Render Farm"
5799 msgstr "Grappe de rendu"
5800
5801 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5802 msgid "Nodes:"
5803 msgstr "Noeuds :"
5804
5805 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5806 msgid "Hostname:"
5807 msgstr "Nom d'hôte :"
5808
5809 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5810 msgid "Total jobs to create:"
5811 msgstr "Nombre total de travaux à créer :"
5812
5813 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5814 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5815 msgstr "(surchargé si « nouveau fichier à chaque marque »\n"
5816 "est coché)"
5817
5818 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5819 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5820 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5821 msgid "On"
5822 msgstr "Actif"
5823
5824 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5825 msgid "Hostname"
5826 msgstr "Nom d'hôte"
5827
5828 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5829 msgid "Port"
5830 msgstr "Port"
5831
5832 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5833 msgid "Framerate"
5834 msgstr "Image/seconde "
5835
5836 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5837 msgid "Use background rendering"
5838 msgstr "Utiliser le rendu en tâche de fond"
5839
5840 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5841 msgid "Use render farm"
5842 msgstr "Utiliser une grappe de calcul pour le rendu"
5843
5844 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5845 msgid "Force single processor use"
5846 msgstr "Forcer l'utilisation d'un seul processeur"
5847
5848 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5849 msgid "trap sigSEGV"
5850 msgstr "SIGSEGV piège"
5851
5852 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5853 msgid "trap sigINT"
5854 msgstr "SIGINT piège"
5855
5856 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5857 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5858 msgstr "Le fichier ouvert, sondes ffmpeg début"
5859
5860 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5861 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5862 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5863
5864 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5865 msgid "Consolidate output files on completion"
5866 msgstr "Consolider les fichiers de sortie lorsqu'ils sont terminés"
5867
5868 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5869 msgid "Add Node"
5870 msgstr "Ajouter un noeud"
5871
5872 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5873 msgid "Apply Changes"
5874 msgstr "Faire changements"
5875
5876 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5877 msgid "Delete Node"
5878 msgstr "Supprimer un noeud"
5879
5880 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5881 msgid "Sort nodes"
5882 msgstr "Trier les noeuds"
5883
5884 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5885 msgid "Reset rates"
5886 msgstr "Réinitialiser les débits"
5887
5888 #: cinelerra//performanceprefs.C:919
5889 msgid "Use virtual filesystem"
5890 msgstr "Utiliser le système de fichiers virtuel"
5891
5892 #: cinelerra//performanceprefs.C:935
5893 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5894 msgstr "Utiliser yuv420p dvd entrelacé format"
5895
5896 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5897 msgid "Audio Out"
5898 msgstr "Sortie audio"
5899
5900 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5901 msgid "Playback buffer samples:"
5902 msgstr "échantillons tampons de lecture:"
5903
5904 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5905 msgid "Audio offset (sec):"
5906 msgstr "Décalage audio (en secondes) :"
5907
5908 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5909 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5910 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5911 msgid "Gain:"
5912 msgstr "Gain :"
5913
5914 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5915 msgid "Audio Driver:"
5916 msgstr "Pilote audio :"
5917
5918 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5919 msgid "Video Out"
5920 msgstr "Sortie vidéo"
5921
5922 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5923 msgid "Framerate achieved:"
5924 msgstr "Images/sec. obtenues:"
5925
5926 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5927 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5928 msgstr "Mise à l'échelle équation: Agrandir / Réduire"
5929
5930 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5931 msgid "DVD Subtitle to display:"
5932 msgstr "Sous-titres du DVD à afficher :"
5933
5934 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5935 msgid "TOC Program No:"
5936 msgstr "Programme TOC No:"
5937
5938 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5939 msgid "Timecode offset:"
5940 msgstr "Décalage du code temporel :"
5941
5942 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5943 msgid "Video Driver:"
5944 msgstr "Pilote vidéo :"
5945
5946 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5947 msgid "View follows playback"
5948 msgstr "L'affichage suit la lecture"
5949
5950 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5951 msgid "Disable hardware synchronization"
5952 msgstr "Disable hardware synchronization"
5953
5954 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5955 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5956 msgstr "La lecture audio en priorité en temps réel (root)"
5957
5958 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5959 msgid "Map 5.1->2"
5960 msgstr "Carte 5.1-> 2"
5961
5962 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5963 msgid "Interpolate CR2 images"
5964 msgstr "Interpoler les images CR2"
5965
5966 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5967 msgid "White balance CR2 images"
5968 msgstr "Effectuer la balance des blancs des images CR2"
5969
5970 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5971 msgid "Decode frames asynchronously"
5972 msgstr "Décoder les images de manière asynchrone"
5973
5974 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5975 msgid "Play every frame"
5976 msgstr "Jouer toutes les images"
5977
5978 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5979 msgid "Enable subtitles/captioning"
5980 msgstr "Activer les sous-titres / sous-titrage"
5981
5982 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5983 msgid "Label cells"
5984 msgstr "cellules d'étiquetage"
5985
5986 #: cinelerra//playtransport.C:434
5987 msgid "Fast reverse ( + )"
5988 msgstr "Retour arrière rapide ( + )"
5989
5990 #: cinelerra//playtransport.C:449
5991 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5992 msgstr "Retour arrière normal ( 6 )"
5993
5994 #: cinelerra//playtransport.C:464
5995 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5996 msgstr "Image précédente ( 4 )"
5997
5998 #: cinelerra//playtransport.C:479
5999 msgid "Normal forward ( 3 )"
6000 msgstr "Avance normale ( 3 )"
6001
6002 #: cinelerra//playtransport.C:496
6003 msgid "Frame forward ( 1 )"
6004 msgstr "Image suivante ( 1 )"
6005
6006 #: cinelerra//playtransport.C:511
6007 msgid "Fast forward ( Enter )"
6008 msgstr "Avance rapide ( Entrée )"
6009
6010 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6011 #, c-format
6012 msgid "Author: %s"
6013 msgstr "Auteur : %s"
6014
6015 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6016 #, c-format
6017 msgid "License: %s"
6018 msgstr "Licence : %s"
6019
6020 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6021 #, c-format
6022 msgid "%s took %s"
6023 msgstr "%s a pris %s"
6024
6025 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
6026 msgid "tweek"
6027 msgstr "Tweek"
6028
6029 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6030 msgid "attach effect"
6031 msgstr "attacher un effet"
6032
6033 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6034 msgid "Plugins:"
6035 msgstr "Greffons :"
6036
6037 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6038 msgid "Shared effects:"
6039 msgstr "Effets partagés :"
6040
6041 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6042 msgid "Shared tracks:"
6043 msgstr "Pistes partagées :"
6044
6045 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6046 msgid "Attach single standlone and share others"
6047 msgstr "Joindre seule standlone et partager d'autres"
6048
6049 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6050 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
6051 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
6052 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
6053 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
6054 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
6055 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
6056 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
6057 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
6058 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6059 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6060 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6061 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6062 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6063 msgid "Reset"
6064 msgstr "Réinitialiser"
6065
6066 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6067 msgid "Change..."
6068 msgstr "Remplacer..."
6069
6070 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6071 msgid ": Change Effect"
6072 msgstr ": Change Effect"
6073
6074 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6075 msgid "Detach"
6076 msgstr "Détacher"
6077
6078 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6079 msgid "detach effect"
6080 msgstr "Détacher l'effet"
6081
6082 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6083 msgid "Send"
6084 msgstr "Envoyer"
6085
6086 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6087 msgid "Receive"
6088 msgstr "Recevoir"
6089
6090 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6091 msgid "Show"
6092 msgstr "Afficher les options"
6093
6094 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6095 msgid "Presets..."
6096 msgstr "Presets ..."
6097
6098 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6099 msgid "Plugin Set"
6100 msgstr "Plugin Set"
6101
6102 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6103 msgid "Look for global plugins here"
6104 msgstr "Regardez pour les plugins globaux ici"
6105
6106 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6107 msgid "Global Plugin Path"
6108 msgstr "Chemin de Plugin mondial"
6109
6110 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6111 msgid "Select the directory for plugins"
6112 msgstr "Sélectionner le répertoire plugins"
6113
6114 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6115 msgid "Look for personal plugins here"
6116 msgstr "Cherchez plugins personnelles ici"
6117
6118 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6119 msgid "Personal Plugin Path"
6120 msgstr "Plugin cheminement personnel"
6121
6122 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6123 msgid "Preferences..."
6124 msgstr "Préférences..."
6125
6126 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6127 msgid "Shift-P"
6128 msgstr "Shift-P"
6129
6130 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6131 msgid "*Playback A"
6132 msgstr "* Lecture A"
6133
6134 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6135 msgid "Playback A"
6136 msgstr "Lecture A"
6137
6138 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6139 msgid "*Playback B"
6140 msgstr "* La lecture B"
6141
6142 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6143 msgid "Playback B"
6144 msgstr "Lecture B"
6145
6146 #: cinelerra//preferencesthread.C:331
6147 msgid "Recording"
6148 msgstr "Acquisition"
6149
6150 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6151 msgid "Performance"
6152 msgstr "Performances"
6153
6154 #: cinelerra//preferencesthread.C:335
6155 msgid "Interface"
6156 msgstr "Interface utilisateur"
6157
6158 #: cinelerra//preferencesthread.C:337
6159 msgid "About"
6160 msgstr "À propos"
6161
6162 #: cinelerra//preferencesthread.C:368
6163 msgid ": Preferences"
6164 msgstr "Préférences"
6165
6166 #: cinelerra//question.C:33
6167 msgid ": Question"
6168 msgstr ": Question"
6169
6170 #: cinelerra//quit.C:43
6171 msgid "Quit"
6172 msgstr "Quitter"
6173
6174 #: cinelerra//quit.C:79
6175 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6176 msgstr "Impossible de quitter alors qu'un enregistrement est en cours."
6177
6178 #: cinelerra//quit.C:89
6179 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6180 msgstr "Impossible de quitter alors qu'un rendu est en cours."
6181
6182 #: cinelerra//quit.C:99
6183 msgid "Save edit list before exiting?"
6184 msgstr "Enregistrer la liste de montage avant de quitter ?"
6185
6186 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6187 msgid ": Confirm"
6188 msgstr ": Confirmer"
6189
6190 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6191 #, c-format
6192 msgid "Delete this file and %s?"
6193 msgstr "Supprimer ce fichier et %s ?"
6194
6195 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6196 msgid "No space left on disk."
6197 msgstr "Plus d'espace disponible sur le disque."
6198
6199 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6200 msgid "Path"
6201 msgstr "Chemin"
6202
6203 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6204 msgid "News"
6205 msgstr "Infos"
6206
6207 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6208 msgid "Duration"
6209 msgstr "Durée"
6210
6211 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6212 msgid ""
6213 "Start batch recording\n"
6214 "from the current position."
6215 msgstr "Lancer l'enregistrement par lots\n"
6216 "à partir de la position actuelle."
6217
6218 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6219 msgid "Activate"
6220 msgstr "Activer"
6221
6222 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6223 msgid ""
6224 "Make the highlighted\n"
6225 "clip active."
6226 msgstr "Rendre actif le clip\n"
6227 "sélectionné."
6228
6229 #: cinelerra//record.C:85
6230 msgid "Record..."
6231 msgstr "Acquisition..."
6232
6233 #: cinelerra//record.C:419
6234 msgid "record"
6235 msgstr "enregistrer"
6236
6237 #: cinelerra//record.C:534
6238 msgid "Deleting"
6239 msgstr "Suppression"
6240
6241 #: cinelerra//record.C:1187
6242 msgid "Running"
6243 msgstr "Fonctionnement"
6244
6245 #: cinelerra//recordengine.C:606
6246 msgid "start over"
6247 msgstr "recommencer"
6248
6249 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6250 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6251 #, c-format
6252 msgid "Loop"
6253 msgstr "Boucle"
6254
6255 #: cinelerra//recordgui.C:62
6256 msgid ": Recording"
6257 msgstr ": Enregistrement"
6258
6259 #: cinelerra//recordgui.C:159
6260 msgid "Start time:"
6261 msgstr "Instant de départ :"
6262
6263 #: cinelerra//recordgui.C:162
6264 msgid "Duration time:"
6265 msgstr "Durée :"
6266
6267 #: cinelerra//recordgui.C:171
6268 msgid "Transport:"
6269 msgstr "Transport :"
6270
6271 #: cinelerra//recordgui.C:189
6272 msgid ": Record path"
6273 msgstr ": Le chemin d"
6274
6275 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6276 msgid "Select a file to record to:"
6277 msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour l'enregistrement :"
6278
6279 #: cinelerra//recordgui.C:229
6280 msgid "Audio compression:"
6281 msgstr "Compression audio :"
6282
6283 #: cinelerra//recordgui.C:235
6284 msgid "Clipped samples:"
6285 msgstr "Échantillons tronqués :"
6286
6287 #: cinelerra//recordgui.C:242
6288 msgid "Video compression:"
6289 msgstr "Compression vidéo :"
6290
6291 #: cinelerra//recordgui.C:248
6292 msgid "Frames dropped:"
6293 msgstr "Perte de trames:"
6294
6295 #: cinelerra//recordgui.C:251
6296 msgid "Frames behind:"
6297 msgstr "Images restantes :"
6298
6299 #: cinelerra//recordgui.C:256
6300 msgid "Position:"
6301 msgstr "Position :"
6302
6303 #: cinelerra//recordgui.C:259
6304 msgid "Prev label:"
6305 msgstr "Marque précédente :"
6306
6307 #: cinelerra//recordgui.C:294
6308 msgid "File Capture"
6309 msgstr "Capture de fichier"
6310
6311 #: cinelerra//recordgui.C:332
6312 msgid "Batches:"
6313 msgstr "Lots :"
6314
6315 #: cinelerra//recordgui.C:348
6316 msgid "Cron:"
6317 msgstr "Cron:"
6318
6319 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6320 msgid "Idle"
6321 msgstr "Tourner au ralenti"
6322
6323 #: cinelerra//recordgui.C:566
6324 msgid "Save the recording and quit."
6325 msgstr "Sauvegarder l'enregistrement et quitter."
6326
6327 #: cinelerra//recordgui.C:589
6328 msgid "Quit without pasting into project."
6329 msgstr "Quitter sans coller dans le projet."
6330
6331 #: cinelerra//recordgui.C:614
6332 msgid "Quit and paste into project."
6333 msgstr "Quitter et coller dans le projet."
6334
6335 #: cinelerra//recordgui.C:626
6336 msgid "Start Over"
6337 msgstr "Recommencer"
6338
6339 #: cinelerra//recordgui.C:628
6340 msgid "Rewind the current file and erase."
6341 msgstr "Revenir au début du fichier actuel et effacer."
6342
6343 #: cinelerra//recordgui.C:644
6344 msgid "drop overrun frames"
6345 msgstr "Drop cadres dépassement"
6346
6347 #: cinelerra//recordgui.C:648
6348 msgid "Drop input frames when behind."
6349 msgstr "Drop trames d'entrée quand derrière."
6350
6351 #: cinelerra//recordgui.C:668
6352 msgid "fill underrun frames"
6353 msgstr "Remplir cadres encastrement"
6354
6355 #: cinelerra//recordgui.C:672
6356 msgid "Write extra frames when behind."
6357 msgstr "Écrire des images supplémentaires lorsque plus loin."
6358
6359 #: cinelerra//recordgui.C:692
6360 msgid "poweroff when done"
6361 msgstr "Poweroff lorsque vous avez terminé"
6362
6363 #: cinelerra//recordgui.C:696
6364 msgid "poweroff system when batch record done."
6365 msgstr "Système de poweroff quand dossier de lot fait."
6366
6367 #: cinelerra//recordgui.C:717
6368 msgid "check for ads"
6369 msgstr "Vérifier les annonces"
6370
6371 #: cinelerra//recordgui.C:721
6372 msgid "check for commercials."
6373 msgstr "Vérifier les publicités."
6374
6375 #: cinelerra//recordgui.C:744
6376 msgid "Monitor video"
6377 msgstr "Moniteur vidéo"
6378
6379 #: cinelerra//recordgui.C:784
6380 msgid "Monitor audio"
6381 msgstr "Moniteur audio"
6382
6383 #: cinelerra//recordgui.C:821
6384 msgid "Audio meters"
6385 msgstr "mètres audio"
6386
6387 #: cinelerra//recordgui.C:968
6388 msgid "Stopped"
6389 msgstr "Arrêté"
6390
6391 #: cinelerra//recordgui.C:989
6392 msgid "Label"
6393 msgstr "Marque"
6394
6395 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6396 msgid "ClrLbls"
6397 msgstr "ClrLbls"
6398
6399 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6400 msgid "Interrupt recording in progress?"
6401 msgstr "Voulez-vous interrompre l'enregistremetne cours ?"
6402
6403 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6404 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6405 msgstr "Repositionner le lot en début et écraser ?"
6406
6407 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6408 msgid ": Video in"
6409 msgstr ": Vidéo"
6410
6411 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6412 #, c-format
6413 msgid ": Video in %d%%"
6414 msgstr ": La vidéo en %d%%"
6415
6416 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6417 msgid "Swap fields"
6418 msgstr "Échanger les champs"
6419
6420 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6421 msgid "Audio In"
6422 msgstr "Entrée audio"
6423
6424 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6425 msgid "Record Driver:"
6426 msgstr "Pilote :"
6427
6428 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6429 msgid "Samples read from device:"
6430 msgstr "Les échantillons lus à partir de l'appareil:"
6431
6432 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6433 msgid "Samples to write to disk:"
6434 msgstr "Les échantillons d'écrire sur le disque:"
6435
6436 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6437 msgid "Sample rate for recording:"
6438 msgstr "Taux d'échantillonnage pour l'enregistrement :"
6439
6440 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6441 msgid "Channels to record:"
6442 msgstr "Canaux à enregistrer :"
6443
6444 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6445 msgid "Video In"
6446 msgstr "Entrée vidéo"
6447
6448 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6449 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6450 msgstr "Images à écrire à la fois sur le disque :"
6451
6452 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6453 msgid "Frames to buffer in device:"
6454 msgstr "Image à mettre en tampon à la source"
6455
6456 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6457 msgid "Positioning:"
6458 msgstr "Positionnement:"
6459
6460 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6461 msgid "Size of captured frame:"
6462 msgstr "Taille images sources :"
6463
6464 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6465 msgid "Frame rate for recording:"
6466 msgstr "Fréquence images sources :"
6467
6468 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6469 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6470 msgstr "Record en priorité en temps réel (root)"
6471
6472 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6473 msgid "Realtime TOC"
6474 msgstr "Realtime TOC"
6475
6476 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6477 msgid "Presentation Timestamps"
6478 msgstr "Présentation Timestamps"
6479
6480 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6481 msgid "Software timing"
6482 msgstr "Timing du logiciel"
6483
6484 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6485 msgid "Device Position"
6486 msgstr "Position de l'appareil"
6487
6488 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6489 msgid "Sample Position"
6490 msgstr "Position de l'échantillon"
6491
6492 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6493 msgid "Sync drives automatically"
6494 msgstr "Synchroniser les disques automatiquement"
6495
6496 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6497 msgid "View scope"
6498 msgstr "Voir le champ"
6499
6500 #: cinelerra//recordthread.C:85
6501 msgid "Re-enable batches and restart?"
6502 msgstr "Re-activer lots et redémarrer?"
6503
6504 #: cinelerra//recordthread.C:147
6505 msgid "execvp poweroff failed"
6506 msgstr "Poweroff execvp échoué"
6507
6508 #: cinelerra//recordthread.C:151
6509 #, c-format
6510 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6511 msgstr "Poweroff !!! imminente\n"
6512
6513 #: cinelerra//recordthread.C:153
6514 msgid "cant vfork poweroff process"
6515 msgstr "Processus de poweroff de vfork cant"
6516
6517 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6518 msgid "Interrupted"
6519 msgstr "Interrompu"
6520
6521 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6522 msgid ""
6523 "Start recording\n"
6524 "from current position"
6525 msgstr "Commencer l'enregistrement  ndepuis position actuelle"
6526
6527 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6528 msgid "RecordTransport single frame"
6529 msgstr "Seule image RecordTransport"
6530
6531 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6532 msgid "Preview recording"
6533 msgstr "Prévisualiser l'enregistrement"
6534
6535 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6536 msgid "Stop operation"
6537 msgstr "Arrêter l'opération"
6538
6539 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6540 msgid "Start over"
6541 msgstr "Recommencer"
6542
6543 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6544 msgid "Fast rewind"
6545 msgstr "Retour arrière rapide"
6546
6547 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6548 msgid "Fast forward"
6549 msgstr "Avance rapide"
6550
6551 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6552 msgid "Seek to end of recording"
6553 msgstr "Aller à la fin de l'enregistrement"
6554
6555 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6556 msgid ": Record"
6557 msgstr ": Record"
6558
6559 #: cinelerra//reindex.C:32
6560 msgid "Redraw Indexes"
6561 msgstr "Redessiner Index"
6562
6563 #: cinelerra//reindex.C:71
6564 msgid ": Redraw Indexes"
6565 msgstr ": Redessiner Index"
6566
6567 #: cinelerra//reindex.C:86
6568 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6569 msgstr "Redessiner tous les index pour le projet actuel?"
6570
6571 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6572 msgid ": RemoteWindow"
6573 msgstr ": RemoteWindow"
6574
6575 #: cinelerra//render.C:85
6576 msgid "Render..."
6577 msgstr "Rendu..."
6578
6579 #: cinelerra//render.C:85
6580 msgid "Shift-R"
6581 msgstr "Shift-R"
6582
6583 #: cinelerra//render.C:214
6584 msgid "ETA"
6585 msgstr "ETA"
6586
6587 #: cinelerra//render.C:276
6588 msgid "Already rendering"
6589 msgstr "Rendu Déjà"
6590
6591 #: cinelerra//render.C:495
6592 #, c-format
6593 msgid "Rendering %s..."
6594 msgstr "Calcul du rendu de %s..."
6595
6596 #: cinelerra//render.C:498
6597 msgid "Rendering..."
6598 msgstr "Calcul du rendu..."
6599
6600 #: cinelerra//render.C:516
6601 #, c-format
6602 msgid "Rendering took %s"
6603 msgstr "Le rendu a pris %s"
6604
6605 #: cinelerra//render.C:785
6606 msgid "Starting render farm"
6607 msgstr "Démarrage de la grappe de calcul pour le rendu"
6608
6609 #: cinelerra//render.C:813
6610 msgid "Failed to start render farm"
6611 msgstr "Erreur de lancement de la grappe de calcul de rendu"
6612
6613 #: cinelerra//render.C:911
6614 msgid "Error rendering data."
6615 msgstr "Erreur pendant le rendu des données."
6616
6617 #: cinelerra//render.C:969
6618 msgid "render"
6619 msgstr "effectuer le rendu"
6620
6621 #: cinelerra//render.C:1111
6622 msgid ": Render"
6623 msgstr ": Render"
6624
6625 #: cinelerra//render.C:1159
6626 msgid "Render range:"
6627 msgstr "Grappe de rendu:"
6628
6629 #: cinelerra//render.C:1196
6630 msgid "Project"
6631 msgstr "X projecteur"
6632
6633 #: cinelerra//render.C:1207
6634 msgid "Selection"
6635 msgstr "Sélectionner"
6636
6637 #: cinelerra//render.C:1219
6638 msgid "In/Out Points"
6639 msgstr "point de sortie"
6640
6641 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6642 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6643 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket\n"
6644
6645 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6646 #, c-format
6647 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6648 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : %s : %s\n"
6649
6650 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6651 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6652 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop : socket"
6653
6654 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6655 #, c-format
6656 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6657 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client : hôte %s inconnu.\n"
6658
6659 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6660 #, c-format
6661 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6662 msgstr "RenderFarmServerThread::run : requête %02x inconnue\n"
6663
6664 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6665 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6666 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : socket"
6667
6668 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6669 #, c-format
6670 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6671 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le port %d : %s"
6672
6673 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6674 #, c-format
6675 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6676 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : lier le chemin %s : %s\n"
6677
6678 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6679 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6680 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : listen"
6681
6682 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6683 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6684 msgstr "RenderFarmClient::main_loop : accept"
6685
6686 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6687 #, c-format
6688 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6689 msgstr "RenderFarmClientThread::run : session terminée.\n"
6690
6691 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6692 msgid "RenderProfile:"
6693 msgstr "RenderProfile:"
6694
6695 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6696 msgid "Render profile:"
6697 msgstr "Grappe de rendu"
6698
6699 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6700 msgid "Save profile"
6701 msgstr "Enregistrer la réverbération"
6702
6703 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6704 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6705 msgstr "Le nombre maximum de rendre les profils atteint"
6706
6707 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6708 msgid "Delete profile"
6709 msgstr "Supprimer des fichiers"
6710
6711 #: cinelerra//rescale.C:7
6712 msgid "Scaled"
6713 msgstr "Escaladé"
6714
6715 #: cinelerra//rescale.C:7
6716 msgid "Cropped"
6717 msgstr "Tondu"
6718
6719 #: cinelerra//rescale.C:7
6720 msgid "Filled"
6721 msgstr "Rempli"
6722
6723 #: cinelerra//rescale.C:7
6724 msgid "Horiz Edge"
6725 msgstr "Horiz Edge"
6726
6727 #: cinelerra//rescale.C:7
6728 msgid "Vert Edge"
6729 msgstr "Vert Edge"
6730
6731 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6732 msgid ""
6733 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6734 "it can't be rendered by OpenGL."
6735 msgstr "Les dimensions de cette piste ne sont pas des miultiples de 4.\n"
6736 "Ceci fait qu'elle ne peut être rendue par OpenGL."
6737
6738 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6739 msgid ": Resize Track"
6740 msgstr ": Redimensionner la piste"
6741
6742 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6743 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6744 msgid "Size:"
6745 msgstr "Taille :"
6746
6747 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6748 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6749 msgid "x"
6750 msgstr "X"
6751
6752 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6753 msgid "Resize"
6754 msgstr "Redimensionner"
6755
6756 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6757 #, c-format
6758 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6759 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source : impossible de trouver %s pour l'affichage.\n"
6760
6761 #: cinelerra//savefile.C:49
6762 msgid "Save backup"
6763 msgstr "Enregistrer la sauvegarde"
6764
6765 #: cinelerra//savefile.C:56
6766 msgid "Saved backup."
6767 msgstr "Sauvegarde effectuée."
6768
6769 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6770 msgid "Save"
6771 msgstr "Enregistrer le projet"
6772
6773 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6774 #, c-format
6775 msgid "\"%s\" %dC written"
6776 msgstr "\"%s\" %dC written"
6777
6778 #: cinelerra//savefile.C:133
6779 msgid "Save as..."
6780 msgstr "Enregistrer sous..."
6781
6782 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6783 #, c-format
6784 msgid "Couldn't open %s."
6785 msgstr "Impossible d'ouvrir %s."
6786
6787 #: cinelerra//savefile.C:246
6788 msgid ": Save"
6789 msgstr ": Sauvegarder"
6790
6791 #: cinelerra//savefile.C:247
6792 msgid "Enter a filename to save as"
6793 msgstr "Entrer un nom de fichier pour « enregistrer sous "
6794
6795 #: cinelerra//scale.C:36
6796 msgid "Resize..."
6797 msgstr "Redimensionner ..."
6798
6799 #: cinelerra//scale.C:197
6800 msgid ": Scale"
6801 msgstr ": Scale"
6802
6803 #: cinelerra//scale.C:207
6804 msgid "New camera size:"
6805 msgstr "Nouvelle taille de la caméra:"
6806
6807 #: cinelerra//scale.C:208
6808 msgid "New projector size:"
6809 msgstr "Nouvelle taille du projecteur:"
6810
6811 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6812 msgid "W Ratio:"
6813 msgstr "Échelle H :"
6814
6815 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6816 msgid "H Ratio:"
6817 msgstr "Échelle V :"
6818
6819 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6820 msgid "Constrain ratio"
6821 msgstr "Conserver le rapport d'aspect"
6822
6823 #: cinelerra//scale.C:372
6824 msgid "Scale data"
6825 msgstr "données à grande échelle"
6826
6827 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6828 msgid ": Scopes"
6829 msgstr ": Scopes"
6830
6831 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6832 msgid "Histogram Parade"
6833 msgstr "Histogramme Parade"
6834
6835 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6836 msgid "Waveform Parade"
6837 msgstr "Waveform Parade"
6838
6839 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6840 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6841 msgid "Waveform"
6842 msgstr "Forme d'onde"
6843
6844 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6845 msgid "Vectorscope"
6846 msgstr "Vectorscope"
6847
6848 #: cinelerra//setformat.C:50
6849 msgid "Format..."
6850 msgstr "Format..."
6851
6852 #: cinelerra//setformat.C:50
6853 msgid "Shift-F"
6854 msgstr "Shift-F"
6855
6856 #: cinelerra//setformat.C:166
6857 msgid "set format"
6858 msgstr "Définir le format"
6859
6860 #: cinelerra//setformat.C:298
6861 msgid ": Set Format"
6862 msgstr "Format: Set"
6863
6864 #: cinelerra//setformat.C:367
6865 msgid "Channel positions:"
6866 msgstr "Disposition des canaux :"
6867
6868 #: cinelerra//setformat.C:682
6869 #, c-format
6870 msgid "%d degrees"
6871 msgstr "%d degrés"
6872
6873 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6874 msgid ": Shell"
6875 msgstr ": Shell"
6876
6877 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6878 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6879 msgid "Add"
6880 msgstr "Ajouter"
6881
6882 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6883 msgid "new"
6884 msgstr "Nouveau"
6885
6886 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6887 msgid ": Commands"
6888 msgstr "Commandes"
6889
6890 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6891 msgid "Warn on err exit"
6892 msgstr "Avertir à la sortie err"
6893
6894 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6895 msgid "Label:"
6896 msgstr "Étiquette:"
6897
6898 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6899 msgid "Commands:"
6900 msgstr "Commandes"
6901
6902 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6903 msgid "shell cmds"
6904 msgstr "cmds shell"
6905
6906 #: cinelerra//splashgui.C:33
6907 msgid ": Loading"
6908 msgstr ": Chargement"
6909
6910 #: cinelerra//splashgui.C:63
6911 msgid "Loading..."
6912 msgstr "Chargement en cours ..."
6913
6914 #: cinelerra//statusbar.C:114
6915 msgid "Welcome to Cinelerra."
6916 msgstr "Bienvenue dans Cinelerra"
6917
6918 #: cinelerra//statusbar.C:122
6919 msgid "Cancel operation"
6920 msgstr "Annuler l'opération"
6921
6922 #: cinelerra//strack.C:54
6923 #, c-format
6924 msgid "Subttl %d"
6925 msgstr "Subttl %d"
6926
6927 #: cinelerra//swindow.C:106
6928 msgid "Load"
6929 msgstr "Charger..."
6930
6931 #: cinelerra//swindow.C:123
6932 msgid "script text file path required"
6933 msgstr "Script de chemin de fichier texte requis"
6934
6935 #: cinelerra//swindow.C:144
6936 msgid "script microdvd file path required"
6937 msgstr "Script \"Chemin du fichier MicroDVD nécessaire\""
6938
6939 #: cinelerra//swindow.C:167
6940 msgid "File Size:"
6941 msgstr "Taille du fichier:"
6942
6943 #: cinelerra//swindow.C:170
6944 msgid "Entries:"
6945 msgstr "Entrées"
6946
6947 #: cinelerra//swindow.C:175
6948 msgid "Lines:"
6949 msgstr "Lignes:"
6950
6951 #: cinelerra//swindow.C:176
6952 msgid "Texts:"
6953 msgstr "Des textes:"
6954
6955 #: cinelerra//swindow.C:196
6956 msgid "Script Text:"
6957 msgstr "Script texte:"
6958
6959 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
6960 msgid "Line Text:"
6961 msgstr "Ligne texte:"
6962
6963 #: cinelerra//swindow.C:217
6964 msgid ""
6965 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6966 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6967 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6968 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6969 "The target line length is 60 characters.\n"
6970 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6971 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6972 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6973 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6974 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6975 "\n"
6976 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6977 "*  Entry 2\n"
6978 "This is the second entry.\n"
6979 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6980 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6981 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6982 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6983 "The target line length is 60 characters.\n"
6984 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6985 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6986 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6987 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6988 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6989 "\n"
6990 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6991 "*  Entry 2\n"
6992 "This is the second entry.\n"
6993
6994 #: cinelerra//swindow.C:249
6995 msgid ": Subtitle"
6996 msgstr ": Sous-titre"
6997
6998 #: cinelerra//swindow.C:523
6999 msgid "Prev"
7000 msgstr "Précédent"
7001
7002 #: cinelerra//swindow.C:539
7003 msgid "Next"
7004 msgstr "Prochain"
7005
7006 #: cinelerra//swindow.C:804
7007 #, c-format
7008 msgid ""
7009 "cannot open: \"%s\"\n"
7010 "%s"
7011 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
7012 "%s"
7013
7014 #: cinelerra//swindow.C:856
7015 #, c-format
7016 msgid ""
7017 "Unable to open %s:\n"
7018 "%m"
7019 msgstr "Unable to open %s:\n"
7020 "%m"
7021 #msgstr ""
7022
7023 #: cinelerra//swindow.C:1015
7024 msgid "SubTitle..."
7025 msgstr "SubTitle..."
7026
7027 #: cinelerra//swindow.C:1015
7028 msgid "Alt-y"
7029 msgstr "Alt-y"
7030
7031 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7032 #, c-format
7033 msgid "Where is %s?"
7034 msgstr "Où est %s ?"
7035
7036 #: cinelerra//timeentry.C:51
7037 msgid "Sun"
7038 msgstr "Soleil"
7039
7040 #: cinelerra//timeentry.C:51
7041 msgid "Mon"
7042 msgstr "Lun"
7043
7044 #: cinelerra//timeentry.C:51
7045 msgid "Tue"
7046 msgstr "Mar"
7047
7048 #: cinelerra//timeentry.C:51
7049 msgid "Wed"
7050 msgstr "Mer"
7051
7052 #: cinelerra//timeentry.C:51
7053 msgid "Thu"
7054 msgstr "Jeu"
7055
7056 #: cinelerra//timeentry.C:51
7057 msgid "Fri"
7058 msgstr "Ven"
7059
7060 #: cinelerra//timeentry.C:51
7061 msgid "Sat"
7062 msgstr "Sam"
7063
7064 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7065 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7066 msgstr "Maj-clic sur une courbe image clé pour enclencher des valeurs voisines."
7067
7068 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7069 msgid ""
7070 "When configuring slow effects, disable playback for the track.  After configuring it,\n"
7071 "re-enable playback to process a single frame."
7072 msgstr "Lors de la configuration d'effets lents, désactivez la reproduction de la piste après\n"
7073 "l'avoir configuré, réactivez la reproduction pour traiter une seule image."
7074
7075 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7076 msgid ""
7077 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7078 "the region defined by the in/out points."
7079 msgstr "Ctrl + n'importe quelle commande de transport va permettre à la reproduction\n"
7080 "de ne couvrir que la région définie par les points d'entrée/sortie."
7081
7082 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7083 msgid ""
7084 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7085 "selected one to toggle."
7086 msgstr "Majusc + clic sur un bouton fera changer d'état tous les boutons\n"
7087 "sauf celui qui est sélectionné."
7088
7089 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7090 msgid ""
7091 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7092 "the other patches to match the first one."
7093 msgstr "Cliquer un bouton et glisser sur les autres pistes fait correspondre\n"
7094 "l'état des autres bouton à celui sélectionné."
7095
7096 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7097 msgid ""
7098 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7099 "just the one effect."
7100 msgstr "Majusc + clic sur la limite d'un effet fera que le glisser n'affectera\n"
7101 "que cet effet."
7102
7103 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7104 msgid ""
7105 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7106 "another file.  Ctrl + clicking toggles individual files."
7107 msgstr "Vous pouvez charger plusieurs fichiers en cliquant sur l'un d'entre-eux\n"
7108 "et en utilisant Majusc + clic sur un autre fichier.\n"
7109 "Ctrl + clic permet de sélectionner ou désélectionner fichier par fichier."
7110
7111 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7112 msgid ""
7113 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7114 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7115 msgstr "Ctrl + clic gauche sur la barre temporelle passe en revue les différents formats de temps.\n"
7116 "Ctrl + clic milieu sur la barre de temps fait défiler les formats d'heures dans l'ordre inverse."
7117
7118 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7119 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7120 msgstr "Utilisez les touches +/- dans la fenêtre de composition pour effectuer des zooms\n"
7121
7122 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7123 msgid ""
7124 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7125 "all 4 points.\n"
7126 msgstr "Presser la touche Alt en cliquant dans la fenêtre de recadrage permettra\n"
7127 "un déplacement de l'ensemble des 4 points.\n"
7128
7129 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7130 msgid ""
7131 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7132 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7133 msgstr "Presser la touche de tabulation sur une piste basculera l'état de l'enregistrement.\n"
7134 "Majusc + Tab sur une piste modifiera l'état de l'enregistrement pour toutes\n"
7135 "les autres pistes.\n"
7136
7137 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7138 msgid ""
7139 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7140 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7141 msgstr "Audio->Map 1:1 fait correspondre chaque piste audio enregistrable à un canal différent.\n"
7142 "Map 5.1:2 fait correspondre 6 pistes AC3 enregistrables à deux canaux.\n"
7143
7144 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7145 msgid ""
7146 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7147 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7148 msgstr "Alt + flèche gauche déplace à la poignée du plan précédent.\n"
7149 "Alt + flèche droite déplace à la poignée du plan suivant.\n"
7150
7151 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7152 msgid ""
7153 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7154 "audio or video tracks.\n"
7155 msgstr "Paramètres> sans type images clés permet des images clés de toute la bonne voie pour être collés soit sur pistes NAudio ou vidéo .\n"
7156
7157 #: cinelerra//tipwindow.C:144
7158 msgid ": Tip of the day"
7159 msgstr ": Conseil du jour"
7160
7161 #: cinelerra//tipwindow.C:209
7162 msgid "Show tip of the day."
7163 msgstr "Afficher l'astuce du jour."
7164
7165 #: cinelerra//tipwindow.C:230
7166 msgid "Next tip"
7167 msgstr "Astuce suivante"
7168
7169 #: cinelerra//tipwindow.C:253
7170 msgid "Previous tip"
7171 msgstr "Astuce précédente"
7172
7173 #: cinelerra//trackcanvas.C:4196
7174 msgid "keyframe"
7175 msgstr "image-clé"
7176
7177 #: cinelerra//transition.C:43
7178 msgid "Paste Transition"
7179 msgstr "Coller transition"
7180
7181 #: cinelerra//transition.C:230
7182 msgid "Transition"
7183 msgstr "Transition"
7184
7185 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7186 msgid ": Transition length"
7187 msgstr ": Longueur de transition"
7188
7189 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7190 #, c-format
7191 msgid "Length: %2.2f sec"
7192 msgstr "Durée : %2.2f s"
7193
7194 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7195 msgid "Attach..."
7196 msgstr "Attacher..."
7197
7198 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7199 msgid "Length"
7200 msgstr "Durée"
7201
7202 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7203 msgid "Follow video config"
7204 msgstr "Suivez vidéo config"
7205
7206 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7207 msgid "Fields:"
7208 msgstr "Des champs:"
7209
7210 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7211 msgid "Display:"
7212 msgstr "Affichage :"
7213
7214 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7215 msgid "Default A Display:"
7216 msgstr "Par défaut A Affichage:"
7217
7218 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7219 msgid "Default B Display:"
7220 msgstr "Default B Affichage:"
7221
7222 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7223 msgid "Nearest Neighbor"
7224 msgstr "Voisin le plus proche"
7225
7226 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7227 msgid "BiCubic / BiCubic"
7228 msgstr "Bicubique / bicubique"
7229
7230 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7231 msgid "BiCubic / BiLinear"
7232 msgstr "Bicubique / bilinéaire"
7233
7234 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7235 msgid "BiLinear / BiLinear"
7236 msgstr "Bilinéaire / bilinéaire"
7237
7238 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7239 msgid "Lanczos / Lanczos"
7240 msgstr "Lanczos / Lanczos"
7241
7242 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7243 msgid ": Video out"
7244 msgstr ": Sortie vidéo"
7245
7246 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7247 msgid "Show assets"
7248 msgstr "Afficher les objets"
7249
7250 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7251 msgid "Show titles"
7252 msgstr "Afficher les titres"
7253
7254 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7255 msgid "Show transitions"
7256 msgstr "Afficher les transitions"
7257
7258 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7259 msgid "mode"
7260 msgstr "mode"
7261
7262 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7263 msgid "Arithmetic..."
7264 msgstr "Arithmétique..."
7265
7266 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7267 msgid "PorterDuff..."
7268 msgstr "PORTERDUFF ..."
7269
7270 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7271 msgid "Logical..."
7272 msgstr "Logique..."
7273
7274 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7275 msgid "Graphic Art..."
7276 msgstr "Art graphique..."
7277
7278 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7279 msgid "Normal"
7280 msgstr "Ordinaire"
7281
7282 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7283 msgid "Addition"
7284 msgstr "Ajouter"
7285
7286 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7287 msgid "Subtract"
7288 msgstr "Soustraire"
7289
7290 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7291 msgid "Multiply"
7292 msgstr "Multiplier"
7293
7294 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7295 msgid "Divide"
7296 msgstr "Diviser"
7297
7298 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7299 msgid "Replace"
7300 msgstr "Remplacer"
7301
7302 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7303 msgid "Max"
7304 msgstr "Max"
7305
7306 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7307 msgid "Min"
7308 msgstr "Min"
7309
7310 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7311 msgid "Darken"
7312 msgstr "Assombrir"
7313
7314 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7315 msgid "Lighten"
7316 msgstr "Alléger"
7317
7318 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7319 msgid "Dst"
7320 msgstr "Dst"
7321
7322 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7323 msgid "DstAtop"
7324 msgstr "DstAtop"
7325
7326 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7327 msgid "DstIn"
7328 msgstr "DstIn"
7329
7330 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7331 msgid "DstOut"
7332 msgstr "DstOut"
7333
7334 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7335 msgid "DstOver"
7336 msgstr "DstOver"
7337
7338 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7339 msgid "Src"
7340 msgstr "Src"
7341
7342 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7343 msgid "SrcAtop"
7344 msgstr "SrcAtop"
7345
7346 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7347 msgid "SrcIn"
7348 msgstr "SrcIn"
7349
7350 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7351 msgid "SrcOut"
7352 msgstr "SrcOut"
7353
7354 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7355 msgid "SrcOver"
7356 msgstr "SrcOver"
7357
7358 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7359 msgid "AND"
7360 msgstr "ET"
7361
7362 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7363 msgid "OR"
7364 msgstr "OU"
7365
7366 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7367 msgid "XOR"
7368 msgstr "XOR"
7369
7370 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7371 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7372 msgid "Overlay"
7373 msgstr "Afficher les overlays"
7374
7375 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7376 msgid "Screen"
7377 msgstr "Écran"
7378
7379 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7380 msgid "Burn"
7381 msgstr "Brûler"
7382
7383 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7384 msgid "Dodge"
7385 msgstr "Esquiver"
7386
7387 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7388 msgid "Hardlight"
7389 msgstr "Lumière forte"
7390
7391 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7392 msgid "Softlight"
7393 msgstr "Lumière douce"
7394
7395 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7396 msgid "Difference"
7397 msgstr "Différence"
7398
7399 #: cinelerra//vtrack.C:116
7400 #, c-format
7401 msgid "Video %d"
7402 msgstr "Vidéo %d"
7403
7404 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7405 msgid "Viewer"
7406 msgstr "Visionneuse"
7407
7408 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7409 #, c-format
7410 msgid ": Viewer"
7411 msgstr ": Viewer"
7412
7413 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7414 #, c-format
7415 msgid ""
7416 "%s\n"
7417 " Created from:\n"
7418 "%s"
7419 msgstr "%s\n"
7420 " Créé depui :\n"
7421 "%s"
7422
7423 #: cinelerra//wwindow.C:75
7424 msgid ": Warning"
7425 msgstr ": Attention"
7426
7427 #: cinelerra//wwindow.C:93
7428 msgid "Don't show this warning again."
7429 msgstr "Ne pas afficher cet avertissement."
7430
7431 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7432 msgid "Duration visible in the timeline"
7433 msgstr "Durée visible sur la timeline"
7434
7435 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7436 msgid "Audio waveform scale"
7437 msgstr "Échelle de la forme d'onde audio"
7438
7439 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7440 msgid "Height of tracks in the timeline"
7441 msgstr "Hauteur des pistes sur la timeline"
7442
7443 #: cinelerra//zoombar.C:430
7444 msgid "Automation range maximum"
7445 msgstr "Maximum de la plage d'automation"
7446
7447 #: cinelerra//zoombar.C:432
7448 msgid "Automation range minimum"
7449 msgstr "Minimum de la plage d'automation"
7450
7451 #: cinelerra//zoombar.C:464
7452 msgid "Automation Type"
7453 msgstr "Type d'automation"
7454
7455 #: cinelerra//zoombar.C:480
7456 msgid "Audio Fade:"
7457 msgstr "Fondu audio :"
7458
7459 #: cinelerra//zoombar.C:481
7460 msgid "Video Fade:"
7461 msgstr "Fondu vidéo :"
7462
7463 #: cinelerra//zoombar.C:482
7464 msgid "Zoom:"
7465 msgstr "Zoom :"
7466
7467 #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310
7468 msgid "Speed:"
7469 msgstr "Vitesse :"
7470
7471 #: cinelerra//zoombar.C:514
7472 msgid "Automation range"
7473 msgstr "Plage d'automation"
7474
7475 #: cinelerra//zoombar.C:574
7476 msgid "Selection start time"
7477 msgstr "Instant de début de la Sélection"
7478
7479 #: cinelerra//zoombar.C:612
7480 msgid "Selection length"
7481 msgstr "Longueur de la sélection"
7482
7483 #: cinelerra//zoombar.C:646
7484 msgid "Selection end time"
7485 msgstr "Instant de fin de la sélection"
7486
7487 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7488 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7489 msgid "Odd field first"
7490 msgstr "Champ impair d'abord"
7491
7492 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7493 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7494 msgid "Even field first"
7495 msgstr "Champ pair d'abord"
7496
7497 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7498 msgid "1080 to 480"
7499 msgstr "1080-480"
7500
7501 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7502 msgid "1080 to 540"
7503 msgstr "1080 vers 540"
7504
7505 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7506 msgid "720 to 480"
7507 msgstr "720 vers 480"
7508
7509 #: plugins/aging/aging.C:76
7510 msgid "AgingTV"
7511 msgstr "AgingTV"
7512
7513 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7514 msgid "Grain"
7515 msgstr "Grain"
7516
7517 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7518 msgid "Scratch"
7519 msgstr "Rayures"
7520
7521 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7522 msgid "Pits"
7523 msgstr "Trous"
7524
7525 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7526 msgid "Dust"
7527 msgstr "Poussière"
7528
7529 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7530 msgid "XY Mode"
7531 msgstr "Mode XY"
7532
7533 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7534 msgid "Rising Trigger"
7535 msgstr "Rising Trigger"
7536
7537 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7538 msgid "Falling Trigger"
7539 msgstr "Falling Trigger"
7540
7541 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7542 msgid "History Size:"
7543 msgstr "Taille de l'Histoire:"
7544
7545 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7546 msgid "Window Size:"
7547 msgstr "Taille de fenêtre:"
7548
7549 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7550 msgid "Trigger level:"
7551 msgstr "Le niveau de déclenchement:"
7552
7553 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7554 msgid "Sample: 0"
7555 msgstr "Exemple: 0"
7556
7557 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7558 msgid "Level 0: 0"
7559 msgstr "Niveau 0: 0"
7560
7561 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7562 msgid "Level 1: 0"
7563 msgstr "Niveau 1: 0"
7564
7565 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7566 #, c-format
7567 msgid "Sample: %d"
7568 msgstr "Exemple: %d"
7569
7570 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7571 #, c-format
7572 msgid "Level 0: %.2f"
7573 msgstr "Niveau 0: %.2f"
7574
7575 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7576 #, c-format
7577 msgid "Level 1: %.2f"
7578 msgstr "Niveau 1: %.2f"
7579
7580 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7581 msgid "AudioScope"
7582 msgstr "Audioscope"
7583
7584 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7585 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7586 msgid "In"
7587 msgstr "Entrée"
7588
7589 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7590 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7591 msgid "Out"
7592 msgstr "Sortie"
7593
7594 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7595 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7596 msgid "Bands:"
7597 msgstr "Bandes :"
7598
7599 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7600 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7601 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7602 msgid "Direction:"
7603 msgstr "Direction :"
7604
7605 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7606 msgid "BandSlide"
7607 msgstr "BandSlide"
7608
7609 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7610 msgid "BandWipe"
7611 msgstr "BandWipe"
7612
7613 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7614 msgid "Blue Banana"
7615 msgstr "Blue Banana"
7616
7617 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7618 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7619 #, c-format
7620 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7621 msgstr "Erreur interne; motif débordement de tableau\n"
7622
7623 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7624 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7625 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7626 #, c-format
7627 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7628 msgstr "Bluebanana: Impossible de créer trames pour curseur\n"
7629
7630 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7631 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7632 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7633 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7634 msgid "Pick"
7635 msgstr "Choisir"
7636
7637 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7638 msgid " End Mask"
7639 msgstr "Masque de fin"
7640
7641 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7642 msgid " Mask Selection"
7643 msgstr "Sélectionner"
7644
7645 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7646 #, c-format
7647 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7648 msgstr "Colorimétrique inconnu dans BluebananaA2Sel: mise à jour ()\n"
7649
7650 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7651 msgid "Color Selection"
7652 msgstr "Sélection de la couleur"
7653
7654 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7655 msgid " Mark Selected Areas"
7656 msgstr "Sélection de masque"
7657
7658 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7659 msgid "hue"
7660 msgstr "Teinte"
7661
7662 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7663 msgid "saturation"
7664 msgstr "Saturation"
7665
7666 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7667 msgid "fill"
7668 msgstr "remplir"
7669
7670 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7671 msgid "red"
7672 msgstr "Rouge"
7673
7674 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7675 msgid "green"
7676 msgstr "Vert"
7677
7678 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7679 msgid "blue"
7680 msgstr "Bleu"
7681
7682 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7683 msgid "pre-erode"
7684 msgstr "atténuer"
7685
7686 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7687 msgid " Invert Selection"
7688 msgstr "Inverser la sélection"
7689
7690 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7691 msgid "Color Adjustment"
7692 msgstr "Ajustement des couleurs"
7693
7694 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7695 msgid " Filter Active"
7696 msgstr " Filtre Actif"
7697
7698 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7699 msgid "Blur"
7700 msgstr "Flou"
7701
7702 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7703 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7704 msgid "Vertical"
7705 msgstr "Verticale"
7706
7707 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7708 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7709 msgid "Horizontal"
7710 msgstr "Horizontal"
7711
7712 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7713 msgid "Blur alpha"
7714 msgstr "Flou alpha"
7715
7716 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7717 msgid "Alpha determines radius"
7718 msgstr "Alpha détermine rayon"
7719
7720 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7721 msgid "Blur red"
7722 msgstr "Flou rouge"
7723
7724 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7725 msgid "Blur green"
7726 msgstr "Flou vert"
7727
7728 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7729 msgid "Blur blue"
7730 msgstr "Flou bleu"
7731
7732 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7733 msgid "RadioacTV"
7734 msgstr "RadioacTV"
7735
7736 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7737 msgid "Brightness/Contrast"
7738 msgstr "Luminosité/Contraste"
7739
7740 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7741 msgid "Boost luminance only"
7742 msgstr "Ne pousser que la luminance"
7743
7744 #: plugins/burn/burn.C:79
7745 msgid "BurningTV"
7746 msgstr "BurningTV"
7747
7748 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7749 msgid ""
7750 "BurningTV from EffectTV\n"
7751 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7752 msgstr "BurningTV par EffectTV\n"
7753 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7754
7755 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7756 msgid "Lock parameters"
7757 msgstr "Paramètres verrouillés"
7758
7759 #: plugins/C41/c41.C:272
7760 msgid "Activate processing"
7761 msgstr "activer le traitement"
7762
7763 #: plugins/C41/c41.C:275
7764 msgid "Compute negfix values"
7765 msgstr "Calculer valeurs de negfix"
7766
7767 #: plugins/C41/c41.C:277
7768 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7769 msgstr "(plus rapide si non-sélectionné)"
7770
7771 #: plugins/C41/c41.C:280
7772 msgid "Computed negfix values:"
7773 msgstr "Valeurs negfix calculées:"
7774
7775 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7776 msgid "Min R:"
7777 msgstr "R min:"
7778
7779 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7780 msgid "Min G:"
7781 msgstr "V min:"
7782
7783 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7784 msgid "Min B:"
7785 msgstr "B min:"
7786
7787 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7788 msgid "Light:"
7789 msgstr "Hauteur :"
7790
7791 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7792 msgid "Gamma G:"
7793 msgstr "Gamma AL:"
7794
7795 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7796 msgid "Gamma B:"
7797 msgstr "Gamma B:"
7798
7799 #: plugins/C41/c41.C:311
7800 msgid "negfix values to apply:"
7801 msgstr "valeurs de negfix à appliquer:"
7802
7803 #: plugins/C41/c41.C:379
7804 msgid "C41"
7805 msgstr "C41"
7806
7807 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7808 msgid "CD Ripper"
7809 msgstr "Extracteur de CD"
7810
7811 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7812 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7813 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7814 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7815 msgid ": CD Ripper"
7816 msgstr ": CD Ripper"
7817
7818 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7819 msgid "Can't open cdrom drive."
7820 msgstr "Impossible d'ouvrir le lecteur de CD-ROM."
7821
7822 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7823 msgid "Can't get total from table of contents."
7824 msgstr "Impossible de trouver le total à partir de la table des matières."
7825
7826 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7827 msgid "Can't get table of contents entry."
7828 msgstr "Impossible de trouver la table des matières."
7829
7830 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7831 msgid "Can't get table of contents leadout."
7832 msgstr "Impossible de trouver la fin de la table des matières."
7833
7834 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7835 msgid "Start track is out of range."
7836 msgstr "La piste de départ est inaccessible."
7837
7838 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7839 msgid "End track is out of range."
7840 msgstr "La piste de fin est inaccessible."
7841
7842 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7843 msgid "End position is out of range."
7844 msgstr "La position de fin est inaccessible."
7845
7846 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7847 msgid "Select the range to transfer:"
7848 msgstr "Sélectionner la plage à transférer :"
7849
7850 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7851 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7852 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7853 msgid "Track"
7854 msgstr "Piste"
7855
7856 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7857 msgid "Min."
7858 msgstr "Min."
7859
7860 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7861 msgid "Sec."
7862 msgstr "Seconde."
7863
7864 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7865 msgid "From"
7866 msgstr "De"
7867
7868 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7869 msgid "To"
7870 msgstr "À"
7871
7872 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7873 msgid "CD Device:"
7874 msgstr "Lecteur de CD-ROM :"
7875
7876 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7877 msgid "Slope:"
7878 msgstr "Pente :"
7879
7880 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7881 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7882 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7883 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7884 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7885 msgid "Threshold:"
7886 msgstr "Seuil :"
7887
7888 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7889 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7890 msgid "Color..."
7891 msgstr "Couleur ..."
7892
7893 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7894 msgid "Use value"
7895 msgstr "Utiliser la valeur"
7896
7897 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7898 msgid "Use color picker"
7899 msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
7900
7901 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7902 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7903 msgid "Inner color"
7904 msgstr "Couleur intérieure"
7905
7906 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7907 msgid "Chroma key"
7908 msgstr "Clé chromatique"
7909
7910 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7911 msgid "Key parameters:"
7912 msgstr "Paramètres de la clé :"
7913
7914 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7915 msgid "Hue Tolerance:"
7916 msgstr "Tolérance sur la teinte :"
7917
7918 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7919 msgid "Min. Brightness:"
7920 msgstr "Luminosité min :"
7921
7922 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7923 msgid "Max. Brightness:"
7924 msgstr "Luminosité max :"
7925
7926 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7927 msgid "Saturation Offset:"
7928 msgstr "Décalage de la saturation :"
7929
7930 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7931 msgid "Min Saturation:"
7932 msgstr "Saturation min :"
7933
7934 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7935 msgid "Mask tweaking:"
7936 msgstr "Ajustements du masque :"
7937
7938 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7939 msgid "In Slope:"
7940 msgstr "Pente d'entrée :"
7941
7942 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7943 msgid "Out Slope:"
7944 msgstr "Pente de sortie :"
7945
7946 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7947 msgid "Alpha Offset:"
7948 msgstr "Décalage alpha :"
7949
7950 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7951 msgid "Spill light control:"
7952 msgstr "Contrôle de la lumière parasite :"
7953
7954 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7955 msgid "Spill Threshold:"
7956 msgstr "Seuil de lumière parasite :"
7957
7958 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7959 msgid "Spill Compensation:"
7960 msgstr "Compensation de lumière parasite :"
7961
7962 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7963 msgid "Show Mask"
7964 msgstr "Afficher le masque"
7965
7966 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7967 msgid "Chroma key (HSV)"
7968 msgstr "Clé chromatique (TSV)"
7969
7970 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7971 msgid "Color 3 Way"
7972 msgstr "Couleur 3 Way"
7973
7974 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7975 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7976 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7977 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7978 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7979 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7980 msgid "Interpolate Pixels"
7981 msgstr "Interpoler les pixels"
7982
7983 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7984 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7985 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7986 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7987 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7988 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7989 msgid "Gamma"
7990 msgstr "Gamma"
7991
7992 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7993 msgid "Shadows"
7994 msgstr "Ombres"
7995
7996 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7997 msgid "Midtones"
7998 msgstr "Tons moyens"
7999
8000 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
8001 msgid "Highlights"
8002 msgstr "Brilliance"
8003
8004 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
8005 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
8006 msgid "Saturation:"
8007 msgstr "Saturation :"
8008
8009 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8010 msgid "Copy to all"
8011 msgstr "Appliquer à tout"
8012
8013 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8014 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8015 msgid "White balance"
8016 msgstr "Balance des blancs"
8017
8018 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8019 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8020 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8021 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8022 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8023 msgid "Color Balance"
8024 msgstr "Équilibre des couleurs (balance des couleurs)"
8025
8026 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8027 msgid "Cyan"
8028 msgstr "Cyan"
8029
8030 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8031 msgid "Magenta"
8032 msgstr "Magenta"
8033
8034 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8035 msgid "Yellow"
8036 msgstr "Jaune"
8037
8038 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8039 msgid "Preserve luminosity"
8040 msgstr "Préserver la luminosité"
8041
8042 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8043 msgid "Compressor"
8044 msgstr "Compresseur"
8045
8046 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8047 msgid "Reaction secs:"
8048 msgstr "Temps de réaction (s) :"
8049
8050 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8051 msgid "Decay secs:"
8052 msgstr "Temps de décroissance (s) :"
8053
8054 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8055 msgid "Trigger Type:"
8056 msgstr "Type de déclenchement :"
8057
8058 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8059 msgid "Trigger:"
8060 msgstr "Déclencher :"
8061
8062 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8063 msgid "Input"
8064 msgstr "Entrée"
8065
8066 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8067 msgid "Trigger"
8068 msgstr "Gâchette"
8069
8070 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8071 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8072 msgid "Maximum"
8073 msgstr "Maximum"
8074
8075 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8076 msgid "Total"
8077 msgstr "Total"
8078
8079 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8080 msgid "Smooth only"
8081 msgstr "Lisser seulement"
8082
8083 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8084 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8085 msgid "Input frames per second:"
8086 msgstr "Nb d'images par seconde en entrée :"
8087
8088 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8089 msgid "Last frame dropped: "
8090 msgstr "Dernière image abandonnée : "
8091
8092 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8093 msgid "Decimate"
8094 msgstr "Décimer"
8095
8096 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8097 msgid "Select lines to keep"
8098 msgstr "Sélectionner les lignes à garder"
8099
8100 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8101 msgid "Do nothing"
8102 msgstr "Ne fais rien"
8103
8104 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8105 msgid "Odd lines"
8106 msgstr "lignes impaires"
8107
8108 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8109 msgid "Even lines"
8110 msgstr "Même les lignes"
8111
8112 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8113 msgid "Average lines"
8114 msgstr "Average lignes"
8115
8116 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8117 msgid "Swap odd fields"
8118 msgstr "SWAP trames impaires"
8119
8120 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8121 msgid "Swap even fields"
8122 msgstr "SWAP même champs"
8123
8124 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8125 msgid "Average even lines"
8126 msgstr "lignes paires moyennes"
8127
8128 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8129 msgid "Average odd lines"
8130 msgstr "lignes impaires Average"
8131
8132 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8133 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8134 #, c-format
8135 msgid "Changed rows: %d\n"
8136 msgstr "Lignes modifiées : %d\n"
8137
8138 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8139 msgid "Deinterlace-CV"
8140 msgstr "Deinterlace-CV"
8141
8142 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8143 msgid "Select deinterlacing mode"
8144 msgstr "Choisir le mode de désentrelacement"
8145
8146 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8147 msgid "Keep top field"
8148 msgstr "Conserver le champ supérieur"
8149
8150 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8151 msgid "Keep bottom field"
8152 msgstr "Conserver le champ inférieur"
8153
8154 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8155 msgid "Average top fields"
8156 msgstr "Moyenne des champs supérieurs"
8157
8158 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8159 msgid "Average bottom fields"
8160 msgstr "Moyenne des deux champs"
8161
8162 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8163 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8164 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8165 msgid "Top field first"
8166 msgstr "Champ du haut en premier"
8167
8168 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8169 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8170 msgid "Threshold"
8171 msgstr "Seuil"
8172
8173 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8174 msgid "Bob Threshold"
8175 msgstr "Seuil Bob"
8176
8177 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8178 msgid "Adaptive"
8179 msgstr "Adaptatif"
8180
8181 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8182 msgid "Duplicate one field"
8183 msgstr "Dupliquer un champ"
8184
8185 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8186 msgid "Average one field"
8187 msgstr "Moyenne d'un champ"
8188
8189 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8190 msgid "Average both fields"
8191 msgstr "Moyenne des deux champs"
8192
8193 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8194 msgid "Bob & Weave"
8195 msgstr "Bob et Weave"
8196
8197 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8198 msgid "Spatial field swap"
8199 msgstr "Échange spatial des champs"
8200
8201 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8202 msgid "Temporal field swap"
8203 msgstr "Échange temporel des champs"
8204
8205 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8206 msgid "Delay audio"
8207 msgstr "Délai audio"
8208
8209 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8210 msgid "Delay seconds:"
8211 msgstr "Délai en secondes :"
8212
8213 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8214 msgid "Delay Video"
8215 msgstr "Délai vidéo"
8216
8217 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8218 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8219 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8220 msgid "Level:"
8221 msgstr "Niveau :"
8222
8223 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8224 msgid "Denoise power:"
8225 msgstr "Niveau de la suppression de bruit :"
8226
8227 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8228 msgid "Number of samples for reference:"
8229 msgstr "Nombre d'échantillons pour la référence :"
8230
8231 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8232 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8233 msgstr "L'image-clé constitue le début de la référence"
8234
8235 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8236 msgid "DenoiseFFT"
8237 msgstr "Suppression de bruit FFT"
8238
8239 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8240 msgid "Progressive"
8241 msgstr "Progressif"
8242
8243 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8244 msgid "Interlaced"
8245 msgstr "Entrelacé"
8246
8247 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8248 msgid "Fast"
8249 msgstr "Rapide"
8250
8251 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8252 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8253 msgid "Search radius:"
8254 msgstr "Rayon de recherche :"
8255
8256 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8257 msgid "Pass 1 threshold:"
8258 msgstr "Seuil passe 1 :"
8259
8260 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8261 msgid "Pass 2 threshold:"
8262 msgstr "Seuil passe 2 :"
8263
8264 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8265 msgid "Luma contrast:"
8266 msgstr "Contraste Luma :"
8267
8268 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8269 msgid "Chroma contrast:"
8270 msgstr "Contraste chromatique :"
8271
8272 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8273 msgid "Delay frames:"
8274 msgstr "Retarder les images :"
8275
8276 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8277 msgid "Denoise video2"
8278 msgstr "Supprimer le bruit vidéo2"
8279
8280 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8281 msgid "Selective Temporal Averaging"
8282 msgstr "Moyenne temporelle sélective"
8283
8284 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8285 msgid "Frames to average"
8286 msgstr "Nombre d'images à utiliser pour la moyenne"
8287
8288 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8289 msgid "Use Method:"
8290 msgstr "Méthode utilisée :"
8291
8292 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8293 msgid "None "
8294 msgstr "Aucune "
8295
8296 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8297 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8298 msgstr "Moyenne temporelle sélective : "
8299
8300 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8301 msgid "Av. Thres."
8302 msgstr "Seuil moy"
8303
8304 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8305 msgid "S.D. Thres."
8306 msgstr "Seuil signma"
8307
8308 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8309 msgid "R / Y"
8310 msgstr "R / Y"
8311
8312 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8313 msgid "G / U"
8314 msgstr "V / U"
8315
8316 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8317 msgid "B / V"
8318 msgstr "B / V"
8319
8320 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8321 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8322 msgid "Average"
8323 msgstr "Moyenne"
8324
8325 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8326 msgid "Standard Deviation"
8327 msgstr "Écart-type"
8328
8329 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8330 msgid "First frame in average:"
8331 msgstr "Première image dans la moyenne :"
8332
8333 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8334 msgid "Fixed offset: "
8335 msgstr "Décalage fixe :"
8336
8337 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8338 msgid "Restart marker system:"
8339 msgstr "Redémarrer le système de marques :"
8340
8341 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8342 msgid "Other Options:"
8343 msgstr "Autres options :"
8344
8345 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8346 msgid "Reprocess frame again"
8347 msgstr "Traiter de nouveau les images"
8348
8349 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8350 msgid "Disable subtraction"
8351 msgstr "Désactiver la soustraction"
8352
8353 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8354 msgid "This Frame is a start of a section"
8355 msgstr "Cette image débute une section"
8356
8357 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8358 msgid "Average changing pixels"
8359 msgstr "Changement Moyenne pixels"
8360
8361 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8362 msgid "Average similar pixels"
8363 msgstr "Average pixels similaires"
8364
8365 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8366 msgid "Frames to accumulate:"
8367 msgstr "Images à accumuler :"
8368
8369 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8370 msgid "Denoise video"
8371 msgstr "Supprimer le bruit de la vidéo"
8372
8373 #: plugins/despike/despike.C:54
8374 msgid "Despike"
8375 msgstr "Déparasiter"
8376
8377 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8378 msgid "Maximum level:"
8379 msgstr "Niveau maximum :"
8380
8381 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8382 msgid "Maximum rate of change:"
8383 msgstr "Vitesse maximum de changement :"
8384
8385 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8386 msgid "Use Value"
8387 msgstr "Utiliser la valeur"
8388
8389 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8390 msgid "Difference key"
8391 msgstr "Clé différence"
8392
8393 #: plugins/dot/dot.C:82
8394 msgid "DotTV"
8395 msgstr "DotTV"
8396
8397 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8398 msgid ""
8399 "DotTV from EffectTV\n"
8400 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8401 msgstr "DotTV par EffectTV\n"
8402 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8403
8404 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8405 msgid "Horizontal offset"
8406 msgstr "Décalage horizontal"
8407
8408 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8409 msgid "Vertical offset"
8410 msgstr "Décalage vertical"
8411
8412 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
8413 msgid "Downsample"
8414 msgstr "Sous-échantillonner"
8415
8416 #: plugins/echo/echo.C:145
8417 msgid "Level: "
8418 msgstr "Niveau: "
8419
8420 #: plugins/echo/echo.C:148
8421 msgid "Atten: "
8422 msgstr "Atten:"
8423
8424 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8425 msgid "Offset: "
8426 msgstr "Offset"
8427
8428 #: plugins/echo/echo.C:210
8429 msgid "Echo"
8430 msgstr "Écho"
8431
8432 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8433 msgid "ON"
8434 msgstr "SUR"
8435
8436 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8437 msgid "MAN"
8438 msgstr "HOMME"
8439
8440 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8441 msgid "OFF"
8442 msgstr "DE"
8443
8444 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8445 msgid "default"
8446 msgstr "défaut"
8447
8448 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8449 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8450 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8451 msgid "Normalize"
8452 msgstr "Normaliser"
8453
8454 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8455 msgid "Gain: "
8456 msgstr "Gain: "
8457
8458 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8459 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8460 msgid "Window size:"
8461 msgstr "Taille de la fenêtre:"
8462
8463 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8464 msgid "History:"
8465 msgstr "Histoire:"
8466
8467 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8468 msgid "X Zoom:"
8469 msgstr "X Zoom:"
8470
8471 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8472 msgid "Damp:"
8473 msgstr "Amortissement :"
8474
8475 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8476 msgid "Cutoff Hz:"
8477 msgstr "Hz Cutoff:"
8478
8479 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8480 msgid "Peaks:"
8481 msgstr "Pics:"
8482
8483 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8484 msgid "0 Hz"
8485 msgstr "0 Hz"
8486
8487 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8488 msgid "Amplitude: 0 dB"
8489 msgstr "Amplitude: 0 dB"
8490
8491 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8492 #, c-format
8493 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8494 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
8495
8496 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8497 #, c-format
8498 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8499 msgstr "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8500
8501 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8502 msgid "EchoCancel"
8503 msgstr "EchoCancel"
8504
8505 #: plugins/edge/edge.C:80
8506 msgid "Edge"
8507 msgstr "Bord"
8508
8509 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8510 msgid "Amount:"
8511 msgstr "Valeur :"
8512
8513 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8514 msgid "Fields to frames"
8515 msgstr "Champs vers images"
8516
8517 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8518 msgid "Find Object"
8519 msgstr "Trouver un objet"
8520
8521 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8522 msgid "Algorithm:"
8523 msgstr "Algorithme:"
8524
8525 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8526 msgid ""
8527 "Search radius:\n"
8528 "(W/H Percent of image)"
8529 msgstr "Rayon de recherche pour la translation :\n"
8530 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
8531
8532 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8533 msgid ""
8534 "Object size:\n"
8535 "(W/H Percent of image)"
8536 msgstr "(% L/H de l'image)Taille de bloc pour la rotation :\n"
8537 "(Pourcentage Largeur/hauteur de l'image)"
8538
8539 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135
8540 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8541 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8542 msgid "Block X:"
8543 msgstr "X bloc :"
8544
8545 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169
8546 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8547 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8548 msgid "Block Y:"
8549 msgstr "Y bloc :"
8550
8551 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8552 msgid "Object layer:"
8553 msgstr "Calque de sortie :"
8554
8555 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8556 msgid "Replacement object layer:"
8557 msgstr "Remplacer le projet actuel"
8558
8559 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8560 msgid "Output/scene layer:"
8561 msgstr "Calque de sortie :"
8562
8563 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8564 msgid "Object blend amount:"
8565 msgstr "Facteur d'échelle :"
8566
8567 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8568 msgid "Camshift VMIN:"
8569 msgstr "Camshift VMIN:"
8570
8571 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8572 msgid "Camshift VMAX:"
8573 msgstr "Camshift VMAX:"
8574
8575 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8576 msgid "Camshift SMIN:"
8577 msgstr "Camshift SMIN:"
8578
8579 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8580 msgid "Draw border"
8581 msgstr "Dessiner les vecteurs"
8582
8583 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8584 msgid "Draw keypoints"
8585 msgstr "Dessiner le pivot"
8586
8587 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8588 msgid "Replace object"
8589 msgstr "Remplacer le projet actuel"
8590
8591 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8592 msgid "Draw object border"
8593 msgstr "Dessiner les vecteurs"
8594
8595 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8596 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8597 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8598 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8599 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8600 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8601 msgid "Don't Calculate"
8602 msgstr "Ne pas calculer"
8603
8604 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8605 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8606 msgid "SURF"
8607 msgstr "LE SURF"
8608
8609 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8610 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8611 msgid "CAMSHIFT"
8612 msgstr "Camshift"
8613
8614 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8615 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8616 msgid "Blob"
8617 msgstr "Goutte"
8618
8619 #: plugins/flash/flash.C:45
8620 msgid "Flash"
8621 msgstr "Flash"
8622
8623 #: plugins/flip/flip.C:88
8624 msgid "Flip"
8625 msgstr "Pivoter"
8626
8627 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8628 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8629 msgid "Frames to fields"
8630 msgstr "Images vers champs"
8631
8632 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8633 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8634 msgid "RGB - 601"
8635 msgstr "RVB - 601"
8636
8637 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8638 msgid "Freeze"
8639 msgstr "Geler"
8640
8641 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8642 msgid "Roomsize:"
8643 msgstr "Taille de la pièce :"
8644
8645 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8646 msgid "Wet:"
8647 msgstr "Signal modifié :"
8648
8649 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8650 msgid "Dry:"
8651 msgstr "Signal d'origine :"
8652
8653 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8654 msgid "Freeverb"
8655 msgstr "Freeverb"
8656
8657 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8658 msgid "Freeze Frame"
8659 msgstr "Figer l'image"
8660
8661 #: plugins/gain/gain.C:85
8662 msgid "Gain"
8663 msgstr "Gain"
8664
8665 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8666 msgid "Maximum:"
8667 msgstr "Maximum"
8668
8669 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8670 msgid "Gamma:"
8671 msgstr "Gamma:"
8672
8673 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8674 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8675 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8676 msgid "Automatic"
8677 msgstr "Automatique"
8678
8679 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8680 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8681 msgid "Plot histogram"
8682 msgstr "Afficher l'histogramme"
8683
8684 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8685 msgid "Use Color Picker"
8686 msgstr "Utiliser la pipette à couleur"
8687
8688 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8689 msgid "Shape:"
8690 msgstr "Forme :"
8691
8692 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8693 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8694 msgid "Rate:"
8695 msgstr "Taux :"
8696
8697 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8698 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8699 msgid "Inner radius:"
8700 msgstr "Rayon intérieur :"
8701
8702 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8703 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8704 msgid "Outer radius:"
8705 msgstr "Rayon extérieur :"
8706
8707 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8708 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8709 msgid "Center X:"
8710 msgstr "X centre :"
8711
8712 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8713 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8714 msgid "Center Y:"
8715 msgstr "Y centre :"
8716
8717 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8718 msgid "Radial"
8719 msgstr "Radial"
8720
8721 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8722 msgid "Log"
8723 msgstr "Logarithmique"
8724
8725 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8726 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8727 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8728 #, c-format
8729 msgid "Square"
8730 msgstr "Signaux carrés"
8731
8732 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8733 msgid "Inner color:"
8734 msgstr "Couleur intérieure :"
8735
8736 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8737 msgid "Outer color:"
8738 msgstr "Couleur extérieure :"
8739
8740 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8741 msgid "Outer color"
8742 msgstr "Couleur extérieure"
8743
8744 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8745 msgid "Gradient"
8746 msgstr "Dégradé"
8747
8748 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8749 msgid "Frequency:"
8750 msgstr "La fréquence:"
8751
8752 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8753 msgid "EQ Graphic"
8754 msgstr "Graphic EQ"
8755
8756 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8757 msgid "GreyCStoration"
8758 msgstr "GREYCstoration"
8759
8760 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8761 msgid "Amplitude:"
8762 msgstr "Amplitude :"
8763
8764 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8765 msgid "Anisotropy:"
8766 msgstr "Anisotropie"
8767
8768 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8769 msgid "Noise scale:"
8770 msgstr "Échelle horizontale :"
8771
8772 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8773 msgid "RGB Parade on"
8774 msgstr "RGB Parade"
8775
8776 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8777 msgid "RGB Parade off"
8778 msgstr "RGB Parade off"
8779
8780 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8781 msgid "Split output"
8782 msgstr "Scinder la sortie"
8783
8784 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8785 msgid "Histogram Bezier"
8786 msgstr "Histogram Bezier"
8787
8788 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8789 msgid "Input X:"
8790 msgstr "X entrée :"
8791
8792 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8793 msgid "Input Y:"
8794 msgstr "Y entrée :"
8795
8796 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8797 msgid "Output min:"
8798 msgstr "Min sortie :"
8799
8800 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8801 msgid "Output Max:"
8802 msgstr "Max sortie :"
8803
8804 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8805 msgid "Interpolation:"
8806 msgstr "Interpolation:"
8807
8808 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8809 msgid "Split picture"
8810 msgstr "Image de Split"
8811
8812 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8813 msgid "Polynominal"
8814 msgstr "Polynomiale"
8815
8816 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8817 msgid "Bezier"
8818 msgstr "Bézier"
8819
8820 #: plugins/holo/holo.C:83
8821 msgid "HolographicTV"
8822 msgstr "HolographicTV"
8823
8824 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8825 msgid "Hue saturation"
8826 msgstr "Saturation de la teinte"
8827
8828 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8829 msgid "X Offset:"
8830 msgstr "Décalage X :"
8831
8832 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8833 msgid "Y Offset:"
8834 msgstr "Décalage Y :"
8835
8836 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8837 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8838 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8839 msgid "Interpolate"
8840 msgstr "Interpoler"
8841
8842 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8843 msgid "Interpolate Video"
8844 msgstr "Interpoler la vidéo"
8845
8846 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8847 msgid "Macroblock size:"
8848 msgstr "Taille macrobloc:"
8849
8850 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8851 msgid "Use keyframes as input"
8852 msgstr "Utiliser les images-clés comme entrée"
8853
8854 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8855 msgid "Use optic flow"
8856 msgstr "Utiliser le flux optique"
8857
8858 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8859 msgid "Draw motion vectors"
8860 msgstr "Dessiner les vecteurs de mouvement"
8861
8862 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8863 msgid "Invert Audio"
8864 msgstr "Inverser l'audio"
8865
8866 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8867 msgid "Invert R"
8868 msgstr "Inverser R"
8869
8870 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8871 msgid "Invert G"
8872 msgstr "Inverser V"
8873
8874 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8875 msgid "Invert B"
8876 msgstr "Inverser B"
8877
8878 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8879 msgid "Invert A"
8880 msgstr "Inverser A"
8881
8882 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8883 msgid "Invert Video"
8884 msgstr "Inverser la vidéo"
8885
8886 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8887 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8888 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8889 msgid "Invert"
8890 msgstr "Inverser"
8891
8892 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8893 msgid "IrisSquare"
8894 msgstr "Diaphragme carré"
8895
8896 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8897 msgid "A  B  BC  CD  D"
8898 msgstr "A B BC CD D"
8899
8900 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8901 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
8902 msgstr "AB BC CD DE EF"
8903
8904 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8905 msgid "Pattern offset:"
8906 msgstr "Décalage du motif :"
8907
8908 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8909 msgid "Pattern:"
8910 msgstr "Motif :"
8911
8912 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8913 msgid "Automatic IVTC"
8914 msgstr "IVTC automatique"
8915
8916 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8917 msgid "Sphere Stretch"
8918 msgstr "Étirer"
8919
8920 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8921 msgid "Sphere Shrink"
8922 msgstr "Compression sphérique"
8923
8924 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8925 msgid "Rectilinear Stretch"
8926 msgstr "étirement rectiligne"
8927
8928 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8929 msgid "Rectilinear Shrink"
8930 msgstr "Compression rectiligne"
8931
8932 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
8933 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8934 msgid "Stretch"
8935 msgstr "Étirer"
8936
8937 #: plugins/lens/lens.C:494
8938 msgid "R Field of View:"
8939 msgstr "Décalage fixe :"
8940
8941 #: plugins/lens/lens.C:495
8942 msgid "G Field of View:"
8943 msgstr "Décalage fixe :"
8944
8945 #: plugins/lens/lens.C:496
8946 msgid "B Field of View:"
8947 msgstr "Décalage fixe :"
8948
8949 #: plugins/lens/lens.C:497
8950 msgid "A Field of View:"
8951 msgstr "Décalage fixe :"
8952
8953 #: plugins/lens/lens.C:524
8954 msgid "Lock"
8955 msgstr "Bloquer"
8956
8957 #: plugins/lens/lens.C:531
8958 msgid "Aspect Ratio:"
8959 msgstr "Rapport d'aspect :"
8960
8961 #: plugins/lens/lens.C:631
8962 msgid "Draw center"
8963 msgstr "Dessiner les vecteurs"
8964
8965 #: plugins/lens/lens.C:697
8966 msgid "Lens"
8967 msgstr "Lentille"
8968
8969 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8970 msgid "Duration (seconds):"
8971 msgstr "Durée (secondes) :"
8972
8973 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8974 msgid "Max soundlevel (dB):"
8975 msgstr "Niveau maximum (dB) :"
8976
8977 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8978 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8979 msgstr "Niveau RMS (dB) :"
8980
8981 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8982 msgid "SoundLevel"
8983 msgstr "Niveau sonore"
8984
8985 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8986 msgid "Length:"
8987 msgstr "Longueur :"
8988
8989 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8990 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8991 msgid "Steps:"
8992 msgstr "Pas :"
8993
8994 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8995 msgid "Linear Blur"
8996 msgstr "Flou linéaire"
8997
8998 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8999 msgid "Live audio"
9000 msgstr "Audio Live"
9001
9002 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
9003 msgid "Live Audio"
9004 msgstr "Inverser l'audio"
9005
9006 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
9007 msgid "Live Video"
9008 msgstr "Inverser la vidéo"
9009
9010 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
9011 msgid "Samples to loop:"
9012 msgstr "Nombre d'échantillons dans la boucle :"
9013
9014 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9015 msgid "Loop audio"
9016 msgstr "Boucle audio"
9017
9018 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9019 msgid "Frames to loop:"
9020 msgstr "Nombre d'images dans la boucle"
9021
9022 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9023 msgid "Loop video"
9024 msgstr "Boucle vidéo"
9025
9026 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
9027 msgid "Motion"
9028 msgstr "Suivi de mouvement"
9029
9030 #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
9031 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
9032 msgid ""
9033 "Translation search radius:\n"
9034 "(W/H Percent of image)"
9035 msgstr "Rayon de recherche pour la translation :\n"
9036 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
9037
9038 #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
9039 msgid ""
9040 "Rotation search radius:\n"
9041 "(Degrees)"
9042 msgstr "Rayon de recherche pour la rotation :\n"
9043 "(Degrés)"
9044
9045 #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
9046 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
9047 msgid ""
9048 "Translation block size:\n"
9049 "(W/H Percent of image)"
9050 msgstr "Taille de bloc pour la translation :\n"
9051 "(Pourcentage largeur/hauteur de l'image)"
9052
9053 #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
9054 msgid "Translation search steps:"
9055 msgstr "Nombre de pas de recherche :"
9056
9057 #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
9058 msgid "Rotation search steps:"
9059 msgstr "Nombre de pas de recherche :"
9060
9061 #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
9062 msgid "Translation direction:"
9063 msgstr "Direction de la translation :"
9064
9065 #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
9066 msgid "Rotation center:"
9067 msgstr "Centre de rotation:"
9068
9069 #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
9070 msgid "Maximum angle offset:"
9071 msgstr "Angle maximum offset:"
9072
9073 #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
9074 msgid "Rotation settling speed:"
9075 msgstr "Vitesse de rotation de décantation:"
9076
9077 #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
9078 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
9079 msgid "Maximum absolute offset:"
9080 msgstr "Déplacement maximum absolu :"
9081
9082 #: plugins/motion/motionwindow.C:186
9083 msgid "Motion settling speed:"
9084 msgstr "Motion vitesse de décantation:"
9085
9086 #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
9087 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
9088 msgid "Frame number:"
9089 msgstr "Numéro d'image :"
9090
9091 #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
9092 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
9093 msgid "Master layer:"
9094 msgstr "Niveau principal :"
9095
9096 #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
9097 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
9098 msgid "Action:"
9099 msgstr "Action :"
9100
9101 #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
9102 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
9103 msgid "Calculation:"
9104 msgstr "Calcul :"
9105
9106 #: plugins/motion/motionwindow.C:531
9107 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9108 msgstr "Ajouter (chargé) de décalage du cadre suivis"
9109
9110 #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
9111 msgid "Track translation"
9112 msgstr "Suivre la translation"
9113
9114 #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
9115 msgid "Track rotation"
9116 msgstr "Suivre la rotation"
9117
9118 #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
9119 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
9120 msgid "Draw vectors"
9121 msgstr "Dessiner les vecteurs"
9122
9123 #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
9124 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
9125 msgid "Track single frame"
9126 msgstr "Suivre une seule image"
9127
9128 #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
9129 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
9130 msgid "Track previous frame"
9131 msgstr "Suivre l'image précédente"
9132
9133 #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
9134 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
9135 msgid "Previous frame same block"
9136 msgstr "Image précédente du même bloc"
9137
9138 #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914
9139 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
9140 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9141 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
9142 #: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
9143 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039
9144 msgid "Top"
9145 msgstr "supérieur"
9146
9147 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9148 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171
9149 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9150 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
9151 msgid "Bottom"
9152 msgstr "inférieur"
9153
9154 #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973
9155 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
9156 msgid "Track Subpixel"
9157 msgstr "Suivre les sous-pixels"
9158
9159 #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975
9160 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
9161 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
9162 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
9163 msgid "Track Pixel"
9164 msgstr "Suivre les pixels"
9165
9166 #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977
9167 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
9168 msgid "Stabilize Subpixel"
9169 msgstr "Stabiliser les sous-pixels"
9170
9171 #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979
9172 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
9173 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
9174 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
9175 msgid "Stabilize Pixel"
9176 msgstr "Stabiliser les pixels"
9177
9178 #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040
9179 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
9180 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
9181 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
9182 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
9183 msgid "Save coords to /tmp"
9184 msgstr "Enregistrer les coordonnées dans /tmp"
9185
9186 #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042
9187 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
9188 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
9189 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
9190 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
9191 msgid "Load coords from /tmp"
9192 msgstr "Charger les coordonnées depuis /tmp"
9193
9194 #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044
9195 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
9196 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
9197 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
9198 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
9199 msgid "Recalculate"
9200 msgstr "Recalculer"
9201
9202 #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
9203 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9204 msgid "Horizontal only"
9205 msgstr "Horizontal seulement"
9206
9207 #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
9208 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
9209 msgid "Vertical only"
9210 msgstr "Vertical seulement"
9211
9212 #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
9213 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
9214 msgid "Both"
9215 msgstr "Les deux"
9216
9217 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9218 msgid "Motion 2 Point"
9219 msgstr "Motion 2 Point"
9220
9221 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
9222 msgid "Track Point 1"
9223 msgstr "Track Point 1"
9224
9225 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
9226 msgid "Track Point 2"
9227 msgstr "Track Point 2"
9228
9229 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
9230 msgid ""
9231 "Translation search offset:\n"
9232 "(X/Y Percent of image)"
9233 msgstr "Recherche de traduction en offset:\n"
9234 " (X/Y pour cent de l'image)"
9235
9236 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
9237 msgid "Search steps:"
9238 msgstr "Chercher suit:"
9239
9240 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
9241 msgid "Search directions:"
9242 msgstr "Recherche directions:"
9243
9244 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
9245 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
9246 msgid "Settling speed:"
9247 msgstr "Vitesse d'établissement    :"
9248
9249 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
9250 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
9251 msgid "Stabilize"
9252 msgstr "Stabiliser"
9253
9254 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9255 msgid "Motion Blur"
9256 msgstr "Suivi de mouvement"
9257
9258 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
9259 msgid ""
9260 "Rotation block size:\n"
9261 "(W/H Percent of image)"
9262 msgstr "Taille de bloc pour la rotation :\n"
9263 "(Pourcentage Largeur/hauteur de l'image)"
9264
9265 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9266 msgid ": Normalize"
9267 msgstr ": Normaliser"
9268
9269 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9270 msgid "Enter the DB to overload by:"
9271 msgstr "Entrer la valeur de dépassement en dB :"
9272
9273 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9274 msgid "Treat tracks independantly"
9275 msgstr "Traiter les pistes indépendamment"
9276
9277 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9278 msgid "Use intensity"
9279 msgstr "Utiliser l'intensité"
9280
9281 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9282 msgid "Oil painting"
9283 msgstr "Peinture à l'huile"
9284
9285 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9286 msgid "Oil Painting"
9287 msgstr "Peinture à l'huile"
9288
9289 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9290 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9291 msgid "Radius"
9292 msgstr "Rayon"
9293
9294 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9295 msgid "Use Intensity"
9296 msgstr "Utilisez Intensity"
9297
9298 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9299 msgid "Bottom first"
9300 msgstr "bas en premier"
9301
9302 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9303 msgid "Top first"
9304 msgstr "haut en premier"
9305
9306 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9307 msgid "Layer order:"
9308 msgstr "Ordre des calques :"
9309
9310 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9311 msgid "Output layer:"
9312 msgstr "Calque de sortie :"
9313
9314 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9315 msgid "Output track:"
9316 msgstr "Voie de sortie:"
9317
9318 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9319 msgid "Lowpass"
9320 msgstr "Passe bas"
9321
9322 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9323 msgid "Highpass"
9324 msgstr "Passe haut"
9325
9326 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9327 msgid "Bandpass"
9328 msgstr "Passe bande"
9329
9330 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9331 msgid "Freq"
9332 msgstr "Fréq"
9333
9334 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9335 msgid "Qual"
9336 msgstr "Qual"
9337
9338 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9339 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9340 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9341 msgid "Level"
9342 msgstr "Niveau"
9343
9344 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9345 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9346 msgid "Wetness:"
9347 msgstr "Signal traité :"
9348
9349 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9350 msgid "Window:"
9351 msgstr "Fenêtre:"
9352
9353 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9354 msgid "EQ Parametric"
9355 msgstr "Égaliseur paramétrique"
9356
9357 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9358 msgid "Current X:"
9359 msgstr "Position X :"
9360
9361 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9362 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9363 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9364 msgid "Y:"
9365 msgstr "Y :"
9366
9367 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9368 msgid "Perspective"
9369 msgstr "La perspective"
9370
9371 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9372 msgid "Sheer"
9373 msgstr "Écart"
9374
9375 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9376 msgid "Perspective direction:"
9377 msgstr "Direction de la perspective :"
9378
9379 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9380 msgid "Forward"
9381 msgstr "Vers l'avant"
9382
9383 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9384 msgid "Reverse"
9385 msgstr "Vers l'arrière"
9386
9387 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9388 msgid "Output size:"
9389 msgstr "Format de sortie:"
9390
9391 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9392 msgid "Override camera"
9393 msgstr "Caméra Override"
9394
9395 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9396 msgid "Use alpha/black level"
9397 msgstr "Utiliser alpha / niveau de noir"
9398
9399 #: plugins/piano/piano.C:54
9400 msgid "Pianoesizer"
9401 msgstr "Pianoesizer"
9402
9403 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9404 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9405 msgid "Phase"
9406 msgstr "Phase"
9407
9408 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9409 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9410 msgid "Harmonic"
9411 msgstr "Harmonique"
9412
9413 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9414 msgid "Wave Function"
9415 msgstr "Fonction"
9416
9417 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9418 msgid "Base Frequency:"
9419 msgstr "Fréquence de base :"
9420
9421 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9422 #, c-format
9423 msgid "DC"
9424 msgstr "DC"
9425
9426 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9427 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9428 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9429 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9430 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9431 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9432 #, c-format
9433 msgid "Sine"
9434 msgstr "Sinus"
9435
9436 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9437 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9438 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9439 #, c-format
9440 msgid "Sawtooth"
9441 msgstr "Dent de scie"
9442
9443 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9444 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9445 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9446 #, c-format
9447 msgid "Triangle"
9448 msgstr "Triangle"
9449
9450 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9451 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9452 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9453 #, c-format
9454 msgid "Pulse"
9455 msgstr "Impulsion"
9456
9457 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9458 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9459 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9460 #, c-format
9461 msgid "Noise"
9462 msgstr "Bruit"
9463
9464 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9465 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9466 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9467 msgid "Zero"
9468 msgstr "Zéro"
9469
9470 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9471 msgid "Slope"
9472 msgstr "Pente"
9473
9474 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9475 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9476 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9477 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9478 msgid "Random"
9479 msgstr "Aléatoire"
9480
9481 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9482 msgid "Enumerate"
9483 msgstr "Énumérer"
9484
9485 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9486 msgid "Even"
9487 msgstr "Pair"
9488
9489 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9490 msgid "Odd"
9491 msgstr "Impair"
9492
9493 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9494 msgid "Fibonnacci"
9495 msgstr "Fibonnacci"
9496
9497 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9498 msgid "Prime"
9499 msgstr "Premier"
9500
9501 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9502 msgid "Pitch shift"
9503 msgstr "Décalage de hauteur"
9504
9505 #: plugins/polar/polar.C:205
9506 msgid "Depth:"
9507 msgstr "Profondeur :"
9508
9509 #: plugins/polar/polar.C:285
9510 msgid "Polar"
9511 msgstr "Polaire"
9512
9513 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9514 msgid "Depth"
9515 msgstr "Profondeur"
9516
9517 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9518 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9519 msgid "Angle"
9520 msgstr "Angle"
9521
9522 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9523 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9524 msgid "Automate"
9525 msgstr "Automatiser"
9526
9527 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9528 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9529 msgid "X:"
9530 msgstr "X :"
9531
9532 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9533 msgid "Radial Blur"
9534 msgstr "Flou radial"
9535
9536 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9537 msgid "Reframe"
9538 msgstr "Recadrer"
9539
9540 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9541 msgid "Scale factor:"
9542 msgstr "Facteur d'échelle :"
9543
9544 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9545 msgid "Scale by amount:"
9546 msgstr "Facteur d'échelle :"
9547
9548 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9549 msgid "ReframeRT"
9550 msgstr "ReframeRT"
9551
9552 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9553 msgid "Threshold of gap (DB):"
9554 msgstr "Seuil de l'écart (DB):"
9555
9556 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9557 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9558 msgstr "Durée maximale de Gap (secondes):"
9559
9560 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9561 msgid "Remove Gaps"
9562 msgstr "Supprimer des lacunes"
9563
9564 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9565 msgid "replace Target"
9566 msgstr "remplacer Target"
9567
9568 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9569 msgid "Components only"
9570 msgstr "Lisser seulement"
9571
9572 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9573 msgid "Alpha replace"
9574 msgstr "Masque alpha"
9575
9576 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9577 msgid "Target track:"
9578 msgstr "Pistes partagées :"
9579
9580 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9581 msgid "Operation:"
9582 msgstr "Rapport d'aspect :"
9583
9584 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9585 msgid "Reroute"
9586 msgstr "Réacheminer"
9587
9588 #: plugins/resample/resample.C:64
9589 msgid ": Resample"
9590 msgstr ": Resample"
9591
9592 #: plugins/resample/resample.C:129
9593 msgid "Resample"
9594 msgstr "Rééchantillonner"
9595
9596 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9597 msgid "ResampleRT"
9598 msgstr "ResampleRT"
9599
9600 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9601 msgid "Reverb"
9602 msgstr "Reverb"
9603
9604 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9605 #, c-format
9606 msgid "Couldn't save %s."
9607 msgstr "Impossible d'enregistrer %s."
9608
9609 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9610 msgid "Initial signal level:"
9611 msgstr "Niveau initial du signal :"
9612
9613 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9614 msgid "ms before reflections:"
9615 msgstr "Temps en ms avant réflexions :"
9616
9617 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9618 msgid "First reflection level:"
9619 msgstr "Premier niveau de réflexion :"
9620
9621 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9622 msgid "Last reflection level:"
9623 msgstr "Dernier niveau de réflexion :"
9624
9625 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9626 msgid "Number of reflections:"
9627 msgstr "Nombre de réflexions :"
9628
9629 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9630 msgid "ms of reflections:"
9631 msgstr "Durée en ms des réflexions :"
9632
9633 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9634 msgid "Start band for lowpass:"
9635 msgstr "Début de bande pour un passe-bas :"
9636
9637 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9638 msgid "End band for lowpass:"
9639 msgstr "Fin de bande pour un passe-bas :"
9640
9641 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9642 msgid "Load..."
9643 msgstr "Charger..."
9644
9645 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9646 msgid "Save..."
9647 msgstr "Enregistrer..."
9648
9649 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9650 msgid "Set default"
9651 msgstr "Définir les valeurs par défaut"
9652
9653 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9654 msgid "Save reverb"
9655 msgstr "Enregistrer la réverbération"
9656
9657 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9658 msgid "Select the reverb file to save as"
9659 msgstr "Choisir le fichier de réverbération pour enregistrer sous"
9660
9661 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9662 msgid "Load reverb"
9663 msgstr "Charger la réverbération"
9664
9665 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9666 msgid "Select the reverb file to load from"
9667 msgstr "Choisir le fichier de réverbération à charger"
9668
9669 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9670 msgid "Reverse audio"
9671 msgstr "Audio en arrière"
9672
9673 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9674 msgid "Reverse video"
9675 msgstr "Vidéo en arrière"
9676
9677 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9678 msgid "RGB -> 601 compression"
9679 msgstr "Compression RVB -> 601"
9680
9681 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9682 msgid "601 -> RGB expansion"
9683 msgstr "Expansion 601 -> RVB"
9684
9685 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9686 msgid "R_dx:"
9687 msgstr "R_dx:"
9688
9689 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9690 msgid "R_dy:"
9691 msgstr "R_dy:"
9692
9693 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9694 msgid "G_dx:"
9695 msgstr "G_dx:"
9696
9697 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9698 msgid "G_dy:"
9699 msgstr "G_dy:"
9700
9701 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9702 msgid "B_dx:"
9703 msgstr "B_dx:"
9704
9705 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9706 msgid "B_dy:"
9707 msgstr "B_dy:"
9708
9709 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9710 msgid "RGBShift"
9711 msgstr "RGBShift"
9712
9713 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9714 msgid "Draw pivot"
9715 msgstr "Dessiner le pivot"
9716
9717 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9718 msgid "Rotate"
9719 msgstr "Rotation"
9720
9721 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9722 msgid "Degrees"
9723 msgstr "Degrés"
9724
9725 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9726 msgid "Pivot (x,y):"
9727 msgstr "Pivot (x, y) :"
9728
9729 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9730 msgid "Use fixed scale"
9731 msgstr "Utiliser échelle fixe"
9732
9733 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9734 msgid "Use fixed size"
9735 msgstr "Utiliser la taille fixe"
9736
9737 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9738 msgid "In R:"
9739 msgstr "En R:"
9740
9741 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9742 msgid "In W:"
9743 msgstr "en L :"
9744
9745 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9746 msgid "In H:"
9747 msgstr "en H :"
9748
9749 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9750 msgid "Out R:"
9751 msgstr "R Out:"
9752
9753 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9754 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9755 msgid "Out W:"
9756 msgstr "Largeur de sortie :"
9757
9758 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9759 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9760 msgid "Out H:"
9761 msgstr "Hauteur de sortie :"
9762
9763 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9764 msgid "Src X:"
9765 msgstr "X Src"
9766
9767 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9768 msgid "Src Y:"
9769 msgstr "Y Src"
9770
9771 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9772 msgid "Src W:"
9773 msgstr "Src W:"
9774
9775 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9776 msgid "Src H:"
9777 msgstr "Src H:"
9778
9779 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9780 msgid "Dst X:"
9781 msgstr "Dst X:"
9782
9783 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9784 msgid "Dst Y:"
9785 msgstr "Dst Y:"
9786
9787 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9788 msgid "Dst W:"
9789 msgstr "Dst W:"
9790
9791 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9792 msgid "Dst H:"
9793 msgstr "Dst H:"
9794
9795 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9796 msgid "White to Black"
9797 msgstr "Blanc vers Noir"
9798
9799 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9800 msgid "Black to White"
9801 msgstr "Noir vers Blanc"
9802
9803 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9804 msgid "Anti-aliasing"
9805 msgstr "Anti-repliement"
9806
9807 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9808 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9809 msgstr "Préserver le rapport d'aspect de la forme"
9810
9811 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9812 msgid "Shape Wipe"
9813 msgstr "Volet-forme"
9814
9815 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9816 #, c-format
9817 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9818 msgstr "Shape Wipe: ne peut pas charger la forme %s\n"
9819
9820 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9821 msgid "Sharpen"
9822 msgstr "Augmenter la netteté"
9823
9824 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9825 msgid "Sharpness"
9826 msgstr "Netteté"
9827
9828 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9829 msgid "Interlace"
9830 msgstr "Entrelacer"
9831
9832 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9833 msgid "Luminance only"
9834 msgstr "Luminance seulement"
9835
9836 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9837 msgid "Odd offset:"
9838 msgstr "Décalage impair :"
9839
9840 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9841 msgid "Even offset:"
9842 msgstr "Décalage pair :"
9843
9844 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9845 msgid "ShiftInterlace"
9846 msgstr "ShiftInterlace"
9847
9848 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
9849 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9850 msgid "Left"
9851 msgstr "Gauche"
9852
9853 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
9854 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9855 msgid "Right"
9856 msgstr "Droite"
9857
9858 #: plugins/slide/slide.C:210
9859 msgid "Slide"
9860 msgstr "Volet"
9861
9862 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9863 msgid "Freq: 0 Hz"
9864 msgstr "Freq: 0 Hz"
9865
9866 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9867 #, c-format
9868 msgid "Freq: %d Hz"
9869 msgstr "Freq: %d Hz"
9870
9871 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9872 #, c-format
9873 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9874 msgstr "Amplitude: %.2f dB"
9875
9876 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9877 msgid "Spectrogram"
9878 msgstr "Spectrogramme"
9879
9880 #: plugins/svg/svg.C:100
9881 msgid "SVG via Inkscape"
9882 msgstr "SVG via Inkscape"
9883
9884 #: plugins/svg/svg.C:185
9885 #, c-format
9886 msgid "Running command %s\n"
9887 msgstr "Lancement de la commande %s\n"
9888
9889 #: plugins/svg/svg.C:190
9890 #, c-format
9891 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9892 msgstr "Échec de l'exportation de %s vers %s\n"
9893
9894 #: plugins/svg/svg.C:209
9895 #, c-format
9896 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9897 msgstr "Le fichier %s qui a été généré à partir de %s est pas au format PNG. Essayez de supprimer tous les fichiers * .png.\n"
9898
9899 #: plugins/svg/svg.C:214
9900 #, c-format
9901 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9902 msgstr "L'accès à mmap %s en %s a échoué.\n"
9903
9904 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
9905 msgid "Out X:"
9906 msgstr "Sortie X :"
9907
9908 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
9909 msgid "Out Y:"
9910 msgstr "Sortie Y :"
9911
9912 #: plugins/svg/svgwin.C:77
9913 msgid "DPI:"
9914 msgstr "DPI:"
9915
9916 #: plugins/svg/svgwin.C:159
9917 msgid "New/Open SVG..."
9918 msgstr "Nouveau/Ouvrir SVG..."
9919
9920 #: plugins/svg/svgwin.C:324
9921 #, c-format
9922 msgid "Inkscape has exited\n"
9923 msgstr "Inkscape s'est terminé\n"
9924
9925 #: plugins/svg/svgwin.C:326
9926 #, c-format
9927 msgid "Plugin window has closed\n"
9928 msgstr "La fenêtre du greffon s'est fermée\n"
9929
9930 #: plugins/svg/svgwin.C:333
9931 msgid "Error opening fifo file"
9932 msgstr "Ouverture du fichier fifo d'erreur"
9933
9934 #: plugins/svg/svgwin.C:362
9935 #, c-format
9936 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9937 msgstr "Lancement de l'éditeur SVG externe : %s\n"
9938
9939 #: plugins/svg/svgwin.C:366
9940 #, c-format
9941 msgid "External SVG editor finished\n"
9942 msgstr "L'éditeur SVG externe s'est terminé\n"
9943
9944 #: plugins/svg/svgwin.C:382
9945 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9946 msgstr "Greffon SVG : sélectionner un fichier SVG"
9947
9948 #: plugins/svg/svgwin.C:383
9949 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9950 msgstr "Ouvrir un fichier SVG existant ou en créer un nouveau"
9951
9952 #: plugins/svg/svgwin.C:412
9953 msgid "update dpi"
9954 msgstr "Mise à jour dpi"
9955
9956 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9957 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9958 msgid "Swap channels"
9959 msgstr "Échanger les canaux"
9960
9961 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9962 msgid "-> Red"
9963 msgstr "-> Rouge"
9964
9965 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9966 msgid "-> Green"
9967 msgstr "-> Vert"
9968
9969 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9970 msgid "-> Blue"
9971 msgstr "-> Bleu"
9972
9973 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9974 msgid "-> Alpha"
9975 msgstr "-> Alpha"
9976
9977 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9978 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9979 msgstr "Swap 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9980
9981 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9982 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9983 msgstr "Swap 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9984
9985 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9986 msgid "Swap Frames"
9987 msgstr "Cadres swap"
9988
9989 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9990 msgid "Synthesizer"
9991 msgstr "Synthétiseur"
9992
9993 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9994 msgid "Momentary notes"
9995 msgstr "notes"
9996
9997 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9998 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9999 msgstr "Ctrl ou Shift pour sélectionner plusieurs notes."
10000
10001 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
10002 msgid "Blond"
10003 msgstr "Blond"
10004
10005 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
10006 msgid "Blond-cv"
10007 msgstr "Blond-cv"
10008
10009 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
10010 msgid "Blue Dot"
10011 msgstr "Blue Dot"
10012
10013 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
10014 msgid "Bright"
10015 msgstr "Brillant"
10016
10017 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10018 msgid "Hulk"
10019 msgstr "Ponton"
10020
10021 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10022 msgid "PinkLady"
10023 msgstr "Dame rose"
10024
10025 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10026 msgid "S.U.V."
10027 msgstr "S.U.V."
10028
10029 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10030 msgid "UnFlat"
10031 msgstr "Unflat"
10032
10033 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10034 msgid "Low Color"
10035 msgstr "Faible Couleur :"
10036
10037 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10038 msgid "Mid Color"
10039 msgstr "Moyen Couleur :"
10040
10041 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10042 msgid "High Color"
10043 msgstr "haut Couleur :"
10044
10045 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10046 msgid "Low color"
10047 msgstr "Récupérer la couleur"
10048
10049 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10050 msgid "Mid color"
10051 msgstr "Récupérer la couleur"
10052
10053 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10054 msgid "High color"
10055 msgstr "Récupérer la couleur"
10056
10057 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10058 msgid "Min:"
10059 msgstr "Min :"
10060
10061 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10062 msgid "Max:"
10063 msgstr "Max ;"
10064
10065 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10066 msgid "Time Average"
10067 msgstr "Moyenne du temps"
10068
10069 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10070 msgid "Frame count:"
10071 msgstr "Count Frame:"
10072
10073 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10074 msgid "Border:"
10075 msgstr "Frontière:"
10076
10077 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10078 msgid "Accumulate"
10079 msgstr "Accumuler"
10080
10081 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10082 msgid "Greater"
10083 msgstr "Plus grand"
10084
10085 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10086 msgid "Less"
10087 msgstr "Moins"
10088
10089 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10090 msgid "Restart for every frame"
10091 msgstr "Redémarrer pour chaque trame"
10092
10093 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10094 msgid "Don't buffer frames"
10095 msgstr "Ne tampon cadres"
10096
10097 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10098 msgid "Type:"
10099 msgstr "Type :"
10100
10101 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10102 msgid "Time range:"
10103 msgstr "Plage de temps :"
10104
10105 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10106 msgid "As timefront use:"
10107 msgstr "Utiliser comme timefront :"
10108
10109 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10110 msgid "Other track as timefront"
10111 msgstr "Autre piste comme timefront"
10112
10113 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10114 msgid "Alpha as timefront"
10115 msgstr "Canal alpha comme timefront"
10116
10117 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10118 msgid "Intensity"
10119 msgstr "Intensité"
10120
10121 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10122 msgid "Alpha mask"
10123 msgstr "Masque alpha"
10124
10125 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10126 msgid "Inversion"
10127 msgstr "Inversion"
10128
10129 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10130 msgid "Show grayscale (for tuning"
10131 msgstr "Afficher une échelle de gris (pour les réglages)"
10132
10133 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10134 msgid "TimeFront"
10135 msgstr "TimeFront"
10136
10137 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10138 #, c-format
10139 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10140 msgstr "ERREUR: TimeFront plugin - Si vous utilisez une autre piste pour timefront, vous devez avoir sous partagée effets\n"
10141
10142 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10143 #, c-format
10144 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10145 msgstr "Tailles de piste principale et la piste de timefront ne correspondent pas\n"
10146
10147 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10148 #, c-format
10149 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10150 msgstr "TimeFront erreur de plugin: ALPHA utilisé, mais le modèle de couleur de projet n'a pas alpha\n"
10151
10152 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10153 #, c-format
10154 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10155 msgstr "TimeFront erreur de plugin: piste ALPHA utilisé, mais le modèle de couleur de projet n'a pas alpha\n"
10156
10157 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10158 #, c-format
10159 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10160 msgstr "TimeFront erreur de plugin: track_usage non pris en charge paramètre\n"
10161
10162 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10163 msgid "Use fast fourier transform"
10164 msgstr "Utilisez transformée de Fourier rapide"
10165
10166 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10167 msgid "Use overlapping windows"
10168 msgstr "Utiliser des fenêtres superposées"
10169
10170 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10171 msgid ": Time stretch"
10172 msgstr ": Time Stretch"
10173
10174 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10175 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10176 msgid "Fraction of original speed:"
10177 msgstr "Fraction de vitesse d'origine:"
10178
10179 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10180 msgid "Time stretch"
10181 msgstr "Étirement du temps"
10182
10183 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10184 msgid "Window size (ms):"
10185 msgstr "taille de la fenêtre (ms):"
10186
10187 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10188 msgid "Time Stretch RT"
10189 msgstr "Time Stretch RT"
10190
10191 #: plugins/titler/title.C:293
10192 #, c-format
10193 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10194 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face a échoué.\n"
10195
10196 #: plugins/titler/title.C:317
10197 #, c-format
10198 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10199 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char a échoué - char : %li.\n"
10200
10201 #: plugins/titler/title.C:1376
10202 #, c-format
10203 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10204 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s a échoué.\n"
10205
10206 #: plugins/titler/title.C:1929
10207 msgid "No motion"
10208 msgstr "Pas de déplacement"
10209
10210 #: plugins/titler/title.C:1930
10211 msgid "Bottom to top"
10212 msgstr "De bas en haut"
10213
10214 #: plugins/titler/title.C:1931
10215 msgid "Top to bottom"
10216 msgstr "De haut en bas"
10217
10218 #: plugins/titler/title.C:1932
10219 msgid "Right to left"
10220 msgstr "De droite à gauche"
10221
10222 #: plugins/titler/title.C:1933
10223 msgid "Left to right"
10224 msgstr "De gauche à droite"
10225
10226 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10227 msgid "Font:"
10228 msgstr "Police :"
10229
10230 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10231 msgid "Pitch:"
10232 msgstr "Pas:"
10233
10234 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10235 msgid "Style:"
10236 msgstr "Style :"
10237
10238 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10239 msgid "Justify:"
10240 msgstr "Justifié :"
10241
10242 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10243 msgid "Motion type:"
10244 msgstr "Type de mouvement :"
10245
10246 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10247 msgid "Drop shadow:"
10248 msgstr "Ombre projetée :"
10249
10250 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10251 msgid "Fade in (sec):"
10252 msgstr "Fondu entrant (en secondes) :"
10253
10254 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10255 msgid "Fade out (sec):"
10256 msgstr "Fondu sortant (en secondes) :"
10257
10258 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10259 msgid "Outline:"
10260 msgstr "Contour:"
10261
10262 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10263 msgid "Encoding:"
10264 msgstr "Codage:"
10265
10266 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10267 msgid "Bold"
10268 msgstr "Gras"
10269
10270 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10271 msgid "Italic"
10272 msgstr "Italique"
10273
10274 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10275 msgid "Outline color..."
10276 msgstr "Couleur de la bordure..."
10277
10278 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10279 msgid "Stamp timecode"
10280 msgstr "Horodater avec le code temporel"
10281
10282 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10283 msgid "Center"
10284 msgstr "Centré"
10285
10286 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10287 msgid "Mid"
10288 msgstr "Milieu"
10289
10290 #: plugins/translate/translate.C:115
10291 msgid "Translate"
10292 msgstr "Déplacer"
10293
10294 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10295 msgid "In X:"
10296 msgstr "en X :"
10297
10298 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10299 msgid "In Y:"
10300 msgstr "en Y :"
10301
10302 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10303 msgid "Unsharp"
10304 msgstr "Netteté"
10305
10306 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10307 msgid "VideoScope"
10308 msgstr "VidéoScope"
10309
10310 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10311 msgid "Carrier Track:"
10312 msgstr "Transporteur Track:"
10313
10314 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10315 msgid "Vocoder"
10316 msgstr "Vocoder"
10317
10318 #: plugins/wave/wave.C:263
10319 msgid "Smear"
10320 msgstr "Frottis"
10321
10322 #: plugins/wave/wave.C:280
10323 msgid "Blacken"
10324 msgstr "Au noir"
10325
10326 #: plugins/wave/wave.C:299
10327 msgid "Reflective"
10328 msgstr "Réflectif"
10329
10330 #: plugins/wave/wave.C:402
10331 msgid "Phase:"
10332 msgstr "Phase :"
10333
10334 #: plugins/wave/wave.C:405
10335 msgid "Wavelength:"
10336 msgstr "Longueur d'onde :"
10337
10338 #: plugins/wave/wave.C:446
10339 msgid "Wave"
10340 msgstr "Vagues"
10341
10342 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10343 msgid "Pinch"
10344 msgstr "Pincement"
10345
10346 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10347 msgid "Whirl"
10348 msgstr "Tourbillon"
10349
10350 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10351 msgid "Wipe"
10352 msgstr "Effacer"
10353
10354 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10355 msgid "U:"
10356 msgstr "U :"
10357
10358 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10359 msgid "V:"
10360 msgstr "V :"
10361
10362 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10363 msgid "YUV"
10364 msgstr "YUV"
10365
10366 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10367 msgid "YUV411"
10368 msgstr "YUV411"
10369
10370 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10371 msgid "Vertical average"
10372 msgstr "Moyenne verticale"
10373
10374 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10375 msgid "Horizontal interpolate"
10376 msgstr "Interpoler Horizontal"
10377
10378 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10379 msgid "Inpainting method"
10380 msgstr "Méthode Inpainting"
10381
10382 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10383 msgid "Offset:"
10384 msgstr "Offset:"
10385
10386 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10387 msgid "Bias:"
10388 msgstr "Bias:"
10389
10390 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10391 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10392 msgstr "Attention: pas colorimétrique YUV"
10393
10394 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10395 msgid "Y_dx:"
10396 msgstr "Y_dx:"
10397
10398 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10399 msgid "Y_dy:"
10400 msgstr "Y_dy:"
10401
10402 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10403 msgid "U_dx:"
10404 msgstr "U_dx:"
10405
10406 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10407 msgid "U_dy:"
10408 msgstr "U_dy:"
10409
10410 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10411 msgid "V_dx:"
10412 msgstr "V_dx:"
10413
10414 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10415 msgid "V_dy:"
10416 msgstr "V_dy:"
10417
10418 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10419 msgid "YUVShift"
10420 msgstr "YUVShift"
10421
10422 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10423 msgid "X Magnification:"
10424 msgstr "X Agrandissement:"
10425
10426 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10427 msgid "Y Magnification:"
10428 msgstr "Y Grossissement:"
10429
10430 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10431 msgid "Zoom"
10432 msgstr "Zoom"
10433
10434 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10435 msgid "Zoom Blur"
10436 msgstr "Flou de zoom"