1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
12 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
13 "Language-Team: ja <ja@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 11:35-0600\n"
21 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
22 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
23 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
30 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
35 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
36 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
37 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
38 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
42 #: guicast//bccapture.C:65
44 msgid "cannot connect to X server.\n"
45 msgstr "Xサーバに接続することはできません。 n \"は\n"
47 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
48 #: guicast//bcwindowbase.C:665
50 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
51 msgstr "DISPLAY」環境変数が設定されていません。 n \"は\n"
53 #: guicast//bcdelete.C:69
54 msgid "Really delete the following files?"
55 msgstr "本当に以下のファイルを削除しますか?"
57 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
59 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
60 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
63 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
65 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
66 msgstr "BC_DisplayInfo::init_windowは:Xサーバに接続することはできません nです。\n"
68 #: guicast//bcfilebox.C:264
69 msgid "Change the filter"
72 #: guicast//bcfilebox.C:289
73 msgid "Cancel the operation"
76 #: guicast//bcfilebox.C:317
77 msgid "Submit the directory"
80 #: guicast//bcfilebox.C:345
81 msgid "Descend directory"
84 #: guicast//bcfilebox.C:347
85 msgid "Submit the file"
88 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
89 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
93 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
94 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
98 #: guicast//bcfilebox.C:395
99 msgid "Create new folder"
100 msgstr "新しいフォルダを作成します"
102 #: guicast//bcfilebox.C:408
106 #: guicast//bcfilebox.C:420
107 msgid "Up a directory"
110 #: guicast//bcfilebox.C:434
114 #: guicast//bcfilebox.C:448
118 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
122 #: guicast//bcfilebox.C:1316
126 #: guicast//bcfilebox.C:1331
130 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
131 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
135 #: guicast//bcfilebox.inc:43
139 #: guicast//bcfilebox.inc:44
143 #: guicast//bcfilebox.inc:45
147 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
148 msgid "Enter the name of the folder:"
149 msgstr "フォルダの名前を入力します。 "
151 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
152 #: cinelerra//pluginclient.C:312
156 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
160 #: guicast//bcpopup.C:88
164 #: guicast//bcprogressbox.C:118
168 #: guicast//bcrename.C:63
169 msgid "Enter a new name for the file:"
170 msgstr "ファイルの新しい名前を入力します。 "
172 #: guicast//bcresources.C:1492
174 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
175 msgstr " %sの %sに変換は利用できません\n"
177 #: guicast//bctheme.C:470
179 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
180 msgstr "テーマ:: GET_IMAGE: %sが見つかりません n \"は\n"
182 #: guicast//bctheme.C:484
184 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
185 msgstr "BC_Themeは:: check_used:画像が使用されていません nです。\n"
187 #: guicast//bcwindow3d.C:65
189 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
190 msgstr "%sの:OpenGLの初期化に失敗しました nを失敗しました\n"
192 #: guicast//bcwindowbase.C:209
195 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
196 "implemented for BC_Pixmap.\n"
197 msgstr "BC_WindowBase ::〜BC_WindowBaseウィンドウ欠失しているが、openglの削除がBC_Pixmapのためnimplemented ã
\81\95れていません。 n \"は\n"
199 #: guicast//test.C:181
203 msgstr "メアリーエグバートã
\81¯子羊をnhad。"
205 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
209 #: guicast//units.h:39
210 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
211 msgstr "時間:分:Seconds.xxx "
213 #: guicast//units.h:42
214 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
217 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
221 #: guicast//units.h:46
225 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
229 #: guicast//units.h:60
233 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
234 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
237 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
241 #: guicast//units.h:76
242 msgid "Minutes:Seconds"
245 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
249 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
253 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
256 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
257 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
258 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
260 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
261 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
262 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
263 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
264 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
265 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
267 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
268 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
269 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
272 #: cinelerra//adcuts.C:30
274 msgid "cuts to %s complete\n"
275 msgstr " %sの完全な nにカット\n"
277 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
278 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
279 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
280 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
285 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
286 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
287 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
291 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
295 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
296 msgid "Stop playback locks up."
297 msgstr "再生のロックを停止します。"
299 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
303 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
304 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
305 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
309 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
313 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
314 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
318 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
322 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
323 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
327 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
331 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
332 msgid "Follow audio config"
333 msgstr "オーディオ設定に従ってください "
335 #: cinelerra//amodule.C:503
337 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
338 msgstr "AModule::import_samplesは %sを開けませんでした。 n \n"
340 #: cinelerra//apanel.C:47
344 #: cinelerra//apanel.C:51
349 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
353 #: cinelerra//apanel.C:101
357 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
358 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
359 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
363 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
364 #: cinelerra//mainmenu.C:235
368 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
372 #: cinelerra//assetedit.C:225
376 #: cinelerra//assetedit.C:295
380 #: cinelerra//assetedit.C:295
381 msgid "Select a file for this asset:"
382 msgstr "このアセットのファイルを選択します。 "
384 #: cinelerra//assetedit.C:300
388 #: cinelerra//assetedit.C:310
392 #: cinelerra//assetedit.C:339
393 msgid "Bitrate (bits/sec):"
394 msgstr "ビットレート(ビット/秒): "
396 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
400 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
401 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
402 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
406 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
407 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
411 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
415 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
416 msgid "Header length:"
419 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
420 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
424 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
428 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
432 #: cinelerra//assetedit.C:485
433 msgid "Values are unsigned"
436 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
437 #: cinelerra//fileformat.C:194
438 msgid "Values are signed"
441 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
445 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
449 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
450 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
451 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
455 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
456 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
457 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
461 #: cinelerra//assetedit.C:556
462 msgid "Actual width:"
465 #: cinelerra//assetedit.C:566
466 msgid "Actual height:"
469 #: cinelerra//assetedit.C:575
470 msgid "Fix interlacing:"
471 msgstr "Fix interlacing:"
474 #: cinelerra//assetedit.C:579
475 msgid "Asset's interlacing:"
476 msgstr "Asset's interlacing:"
479 #: cinelerra//assetedit.C:593
480 msgid "Interlace correction:"
481 msgstr "Interlace correction:"
484 #: cinelerra//assetedit.C:607
489 #: cinelerra//assetedit.C:613
491 msgstr "Reel Number:"
494 #: cinelerra//assetedit.C:619
495 msgid "Time Code Start:"
496 msgstr "Time Code Start:"
499 #: cinelerra//assetedit.C:708
500 msgid "Automatically Fix Interlacing"
501 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
504 #: cinelerra//assetedit.C:986
508 #: cinelerra//assetedit.C:1003
512 #: cinelerra//assetedit.C:1048
513 msgid "no info available"
514 msgstr "利用可能な情報はありません"
516 #: cinelerra//assetedit.h:109
520 #: cinelerra//assetedit.h:110
521 msgid "Select a file"
524 #: cinelerra//assetpopup.C:136
528 #: cinelerra//assetpopup.C:177
529 msgid "Rebuild index"
532 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
536 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
540 #: cinelerra//assetpopup.C:258
541 msgid "View in new window"
544 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
545 #: cinelerra//swindow.C:536
549 #: cinelerra//assetpopup.C:319
550 msgid "Match project size"
551 msgstr "マッチプロジェクトサイズ"
553 #: cinelerra//assetpopup.C:339
554 msgid "Match frame rate"
557 #: cinelerra//assetpopup.C:359
561 #: cinelerra//assetpopup.C:385
562 msgid "Remove from project"
565 #: cinelerra//assetpopup.C:410
566 msgid "Remove from disk"
569 #: cinelerra//assetremove.C:32
570 msgid ": Remove assets"
573 #: cinelerra//assetremove.C:68
574 msgid "Permanently remove from disk?"
575 msgstr "恒久的にディスクから削除しますか?"
577 #: cinelerra//atrack.C:136
582 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
583 msgid "Rewind ( Home )"
586 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
587 msgid "Fast Reverse ( + )"
590 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
591 msgid "Reverse Play ( 6 )"
594 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
598 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
602 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
606 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
607 msgid "Fast Forward ( Enter )"
610 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
611 msgid "Jump to end ( End )"
612 msgstr "最後まで(終了)ジャンプ"
614 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
615 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
616 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
620 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
624 #: cinelerra//awindowgui.C:801
625 msgid "remove plugin?"
626 msgstr "プラグインを削除しますか?"
628 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
633 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
637 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
641 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
645 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
646 msgid "Delete asset from disk"
647 msgstr "ディスクから資産を削除します"
649 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
650 msgid "Delete asset from project"
651 msgstr "プロジェクトからアセットを削除します"
653 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
654 msgid "Edit information on asset"
657 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
661 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
662 msgid "Paste asset on recordable tracks"
663 msgstr "記録可能なトラックに貼り付け資産"
665 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
666 msgid "Append asset in new tracks"
667 msgstr "新しいトラックに資産を追加 "
669 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
673 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
677 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
681 #: cinelerra//batch.C:93
685 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
689 #: cinelerra//batch.C:94
693 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
697 #: cinelerra//batch.C:102
701 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
702 #: cinelerra//recordengine.C:701
707 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
708 #: cinelerra//recordengine.C:702
713 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
714 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
715 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
716 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
717 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
721 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
722 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
723 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
727 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
731 #: cinelerra//batchrender.C:62
736 #: cinelerra//batchrender.C:63
740 #: cinelerra//batchrender.C:75
741 msgid "Batch Render..."
742 msgstr "バッチレンダリング..."
744 #: cinelerra//batchrender.C:75
746 msgstr "Shiftキーを押しながらB"
748 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
749 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
751 msgid "Unable to save: %s"
752 msgstr "保存できません: %sを "
754 #: cinelerra//batchrender.C:481
756 msgid "EDL %s not found.\n"
757 msgstr "EDL %sが見つかりません。 n \"は\n"
759 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
760 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
761 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
762 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
763 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
764 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
765 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
766 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
767 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
771 #: cinelerra//batchrender.C:713
772 msgid ": Batch Render"
775 #: cinelerra//batchrender.C:748
779 #: cinelerra//batchrender.C:757
783 #: cinelerra//batchrender.C:766
787 #: cinelerra//batchrender.C:766
788 msgid "Select an EDL to load:"
789 msgstr "負荷にEDLを選択します。 "
791 #: cinelerra//batchrender.C:786
792 msgid "Batches to render:"
793 msgstr "レンダリングするバッチ: "
795 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
796 #: cinelerra//recordbatches.C:538
800 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
801 #: cinelerra//tipwindow.C:279
805 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
806 #: cinelerra//recordbatches.C:489
810 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
811 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
812 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
813 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
817 #: cinelerra//batchrender.C:1061
822 #: cinelerra//batchrender.C:1064
823 msgid "Save a Batch Render List"
824 msgstr "Save a Batch Render List"
827 #: cinelerra//batchrender.C:1109
828 msgid "Save Batch Render List"
829 msgstr "Save Batch Render List"
832 #: cinelerra//batchrender.C:1110
833 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
834 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
837 #: cinelerra//batchrender.C:1147
842 #: cinelerra//batchrender.C:1151
843 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
844 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
847 #: cinelerra//batchrender.C:1196
848 msgid "Load Batch Render List"
849 msgstr "Load Batch Render List"
852 #: cinelerra//batchrender.C:1197
853 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
854 msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:"
857 #: cinelerra//batchrender.C:1232
858 msgid "Use Current EDL"
861 #: cinelerra//batchrender.C:1246
862 msgid "Save to EDL Path"
865 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
869 #: cinelerra//bdcreate.C:46
871 msgstr "BDは、レンダリング..."
873 #: cinelerra//bdcreate.C:46
877 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
879 msgid "No EDL/Session"
880 msgstr "いいえEDL /セッション "
882 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
884 msgid "No content: %s"
885 msgstr "いいえコンテンツ: %sにありません"
887 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
890 "Unable to create directory: %s\n"
892 msgstr "ディレクトリを作成できません: %sの N-- %sの "
894 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
897 "Unable to save: %s\n"
899 msgstr "保存できません: %sの N-- %sの "
901 #: cinelerra//bdcreate.C:285
905 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
906 msgid "end setup, start batch render"
907 msgstr "最後のセットアップは、バッチレンダリングを開始します"
909 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
913 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
914 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
915 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
919 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
920 msgid "Inverse Telecine"
923 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
924 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
925 #: plugins/scale/scale.C:90
929 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
930 msgid "Resize Tracks"
931 msgstr "トラックのサイズを変更します"
933 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
934 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
935 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
939 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
940 msgid "Chapters at Labels"
943 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
947 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
951 #: cinelerra//bdcreate.C:535
955 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
956 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
960 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
964 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
965 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
969 #: cinelerra//brender.C:153
970 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
971 msgstr "BRender::fork_backgroundは:/proc/self/cmdline.\n"
974 #: cinelerra//brender.C:263
976 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
977 msgstr "BRender::set_video_mapはNOT_SCANNED nを設定すると呼ばれます \n"
979 #: cinelerra//brender.C:280
981 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
982 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
985 #: cinelerra//browsebutton.C:50
986 msgid "Look for file"
987 msgstr "ファイルを探してください"
989 #: cinelerra//canvas.C:1061
993 #: cinelerra//canvas.C:1096
998 #: cinelerra//canvas.C:1097
1003 #: cinelerra//canvas.C:1098
1008 #: cinelerra//canvas.C:1099
1010 msgstr "75パーセントをズーム"
1012 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1017 #: cinelerra//canvas.C:1101
1022 #: cinelerra//canvas.C:1102
1027 #: cinelerra//canvas.C:1103
1032 #: cinelerra//canvas.C:1104
1037 #: cinelerra//canvas.C:1127
1041 #: cinelerra//canvas.C:1157
1042 msgid "Reset camera"
1045 #: cinelerra//canvas.C:1170
1046 msgid "Reset projector"
1047 msgstr "プロジェクターをリセット"
1049 #: cinelerra//canvas.C:1183
1050 msgid "Reset translation"
1053 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1054 msgid "Show controls"
1057 #: cinelerra//canvas.C:1212
1058 msgid "Hide controls"
1061 #: cinelerra//canvas.C:1243
1062 msgid "Close source"
1065 #: cinelerra//channeledit.C:120
1069 #: cinelerra//channeledit.C:121
1073 #: cinelerra//channeledit.C:122
1075 msgstr "NTSC_BCAST "
1077 #: cinelerra//channeledit.C:123
1079 msgstr "NTSC_CABLE "
1081 #: cinelerra//channeledit.C:124
1085 #: cinelerra//channeledit.C:125
1086 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1087 msgstr "NTSC_BCAST_JP "
1089 #: cinelerra//channeledit.C:126
1090 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1091 msgstr "NTSC_CABLE_JP "
1093 #: cinelerra//channeledit.C:127
1094 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1095 msgstr "PAL_AUSTRALIA "
1097 #: cinelerra//channeledit.C:128
1099 msgstr "PAL_EUROPE "
1101 #: cinelerra//channeledit.C:129
1102 msgid "PAL_E_EUROPE"
1103 msgstr "PAL_E_EUROPE "
1105 #: cinelerra//channeledit.C:130
1109 #: cinelerra//channeledit.C:131
1111 msgstr "PAL_IRELAND "
1113 #: cinelerra//channeledit.C:132
1114 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1115 msgstr "PAL_NEWZEALAND "
1117 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1121 #: cinelerra//channeledit.C:141
1126 #: cinelerra//channeledit.C:142
1131 #: cinelerra//channeledit.C:143
1136 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1137 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1138 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1139 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1140 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1141 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1146 #: cinelerra//channeledit.C:481
1150 #: cinelerra//channeledit.C:496
1154 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1155 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1159 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1160 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1164 #: cinelerra//channeledit.C:561
1168 #: cinelerra//channeledit.C:574
1172 #: cinelerra//channeledit.C:614
1176 #: cinelerra//channeledit.C:661
1177 msgid "Set parameters for channel scanning."
1178 msgstr "チャンネルスキャンのパラメータを設定します。"
1180 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1181 msgid "Frequency table:"
1184 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1188 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1192 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1196 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1200 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1204 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1205 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1209 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1213 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1217 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1221 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1225 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1229 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1233 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1234 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1238 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1239 msgid "dbl clk row to find title"
1240 msgstr "DBL CLK行は、タイトルを見つけるために "
1242 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1243 msgid ": ChanSearch"
1244 msgstr ":ChanSearch"
1246 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1247 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1251 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1252 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1256 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1261 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1266 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1267 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1268 msgstr "sunmontuewedthufrisat "
1270 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1271 msgid "activate batch record when ok pressed"
1272 msgstr "OKが押されたときに、バッチレコードを活性化します"
1274 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1275 msgid "poweroff system when batch record done"
1276 msgstr "バッチ記録が行わ電源オフシステム "
1278 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1282 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1283 msgid "search event titles/info"
1284 msgstr "イベントのタイトル/情報を検索します"
1286 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1288 msgid "bad scan time: %s\n"
1289 msgstr "悪いスキャン時間: %sのを n \n"
1291 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1293 msgid "bad title: %s\n"
1294 msgstr "悪いタイトル: %sの nを \n"
1296 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1298 msgid "bad scan date: %s\n"
1299 msgstr "悪いスキャン日付: %sの nを \n"
1301 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1303 msgid "end before start: %s\n"
1304 msgstr "開始前に終了: %sの nを \n"
1306 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1308 msgid "end time early: %s\n"
1309 msgstr "終了時間早い: %sのを n \n"
1311 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1313 msgid "start time late: %s\n"
1314 msgstr "後半開始時刻: %sの nを \n"
1316 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1318 msgid "zero duration: %s\n"
1319 msgstr "ゼロ期間: %sのを n \n"
1321 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1322 msgid "end channel info, start record"
1323 msgstr "記録を開始し、チャネル情報を終わらせます"
1325 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1329 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1330 #: cinelerra//swindow.C:145
1334 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1338 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1342 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1346 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1347 msgid ": Channel Info"
1350 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1354 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1358 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1360 msgid "Recording in progress\n"
1361 msgstr "進捗 nにおいて記録\n"
1363 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1365 msgid "capture driver not dvb\n"
1366 msgstr "キャプチャドライバは、n DVBありません\n"
1368 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1370 msgid "cannot open dvb video device\n"
1371 msgstr "DVBビデオデバイス nを開くことができません\n"
1373 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1378 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1380 msgstr "Shiftキーを押しながらSを "
1382 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1383 msgid "Delete all clips."
1384 msgstr "すべてのクリップを削除します。"
1386 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1387 #: cinelerra//recordgui.C:920
1388 msgid "Create new clip."
1389 msgstr "新しいクリップを作成します。"
1391 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1392 #: cinelerra//recordgui.C:933
1393 msgid "Delete clip."
1394 msgstr "クリップを削除します。"
1396 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1400 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1401 msgid "Edit picture"
1404 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1405 msgid "Edit channels"
1408 #: cinelerra//clipedit.C:70
1409 msgid "A clip with that name already exists."
1410 msgstr "A clip with that name already exists."
1413 #: cinelerra//clipedit.C:158
1417 #: cinelerra//clipedit.C:196
1421 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1425 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1426 msgid "Color Picker"
1429 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1433 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1437 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1438 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1439 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1443 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1444 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1445 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1446 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1447 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1448 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1449 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1453 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1454 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1455 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1456 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1457 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1458 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1459 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1463 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1464 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1465 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1466 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1467 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1468 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1469 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1470 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1474 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1475 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1476 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1477 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1481 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1482 #: cinelerra//commercials.C:797
1486 #: cinelerra//commercials.C:326
1488 msgid "***MUTE***\n"
1489 msgstr "*** MUTE ***の n \n"
1491 #: cinelerra//commercials.C:338
1493 msgid "***UNMUTE***\n"
1494 msgstr "*** UNMUTE ***の n \n"
1496 #: cinelerra//commercials.C:650
1498 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1499 msgstr "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1502 #: cinelerra//commercials.C:672
1504 msgid "ad: trk %d@%s "
1505 msgstr "広告:TRK %d@%sの "
1507 #: cinelerra//commercials.C:682
1509 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1510 msgstr "TRKk%dのEDTt%dの資産の %s "
1512 #: cinelerra//commercials.C:692
1514 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1515 msgstr "スキャン:クリップは、p%d %f-%f "
1517 #: cinelerra//commercials.C:700
1521 #: cinelerra//commercials.C:703
1525 #: cinelerra//commercials.C:934
1527 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1528 msgstr " %f /%f = %d個の nを切ります\n"
1530 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1535 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1540 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1544 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1549 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1553 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1558 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1562 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1567 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1572 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1573 msgid ": Confirm Quit"
1576 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1577 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1578 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1581 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1585 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1586 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1590 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1592 msgid "The following files exist:\n"
1593 msgstr "次のファイルが存在します n \"を\n"
1595 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1597 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1598 msgstr "既存のファイルを上書きしません。 n \"は\n"
1600 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1601 msgid ": File Exists"
1604 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1605 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1606 msgstr "次のファイルが存在する。それらを上書きしますか?"
1608 #: cinelerra//cpanel.C:131
1609 msgid "Protect video from changes"
1610 msgstr "ビデオを変更から守ります"
1612 #: cinelerra//cpanel.C:155
1616 #: cinelerra//cpanel.C:177
1620 #: cinelerra//cpanel.C:199
1624 #: cinelerra//cpanel.C:219
1625 msgid "Adjust camera automation"
1626 msgstr "カメラの自動化を調整します"
1628 #: cinelerra//cpanel.C:239
1629 msgid "Adjust projector automation"
1630 msgstr "プロジェクターの自動化を調整します"
1632 #: cinelerra//cpanel.C:259
1633 msgid "Crop a layer or output"
1634 msgstr "レイヤーまたは出力を切り抜き"
1636 #: cinelerra//cpanel.C:283
1640 #: cinelerra//cpanel.C:307
1641 msgid "Show tool info"
1644 #: cinelerra//cpanel.C:338
1645 msgid "Show safe regions"
1648 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1649 msgid "Crop Video..."
1652 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1656 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1657 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1658 msgstr "ビデオ出力]ウィンドウでトリミングする地域を選択し "
1660 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1661 msgid ": Compositor"
1664 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1665 msgid "insert assets"
1668 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1669 msgid "mask translate"
1672 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1676 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1677 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1681 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1685 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1686 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1687 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1688 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1689 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1690 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1691 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1692 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1696 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1697 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1698 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1699 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1700 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1701 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1702 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1703 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1707 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1711 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1715 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1720 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1725 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1729 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1730 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1731 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1735 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1739 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1743 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1747 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1748 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1749 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1752 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1753 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1754 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1757 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1758 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1759 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1762 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1763 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1764 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1767 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1771 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1772 msgid "Left justify"
1775 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1776 msgid "Center horizontal"
1779 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1780 msgid "Right justify"
1783 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1787 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1788 msgid "Center vertical"
1791 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1792 msgid "Bottom justify"
1795 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1799 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1800 msgid "Multiply alpha"
1803 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1804 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1805 msgid "Subtract alpha"
1808 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1812 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1816 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1817 msgid "mask feather"
1820 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1824 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1825 msgid "Apply mask before plugins"
1826 msgstr "Apply mask before plugins"
1829 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1830 msgid "Disable OpenGL masking"
1831 msgstr "Disable OpenGL masking"
1834 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1839 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1840 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1841 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1842 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1846 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1847 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1851 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1855 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1856 msgid "Mask number:"
1859 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1863 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1864 msgid "Press Shift to move an end point"
1865 msgstr "Press Shift to move an end point"
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1869 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1870 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1873 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1874 msgid "Press Alt to translate the mask"
1875 msgstr "マスクを翻訳するAltキーを押しながら "
1877 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1881 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1885 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1889 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1893 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1897 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1898 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1899 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1903 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1906 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1907 "nearest 45%c angle."
1908 msgstr "45%cの角度nnearest ã
\81«定規をロックするCtrlキーを押しながら。"
1910 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1912 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1913 msgstr "定規を翻訳するAltキーを押しながら。"
1915 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1917 msgid "%0.01f pixels"
1920 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1922 msgstr "Media DB..."
1925 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1927 msgstr "Shiftキーを押しながらM"
1929 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1933 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1937 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1941 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1945 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1949 #: cinelerra//dbwindow.C:594
1953 #: cinelerra//dbwindow.C:722
1955 msgid "failed delete clip id %d\n"
1956 msgstr "削除に失敗したクリップID %d個の n \n"
1958 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
1962 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
1963 msgid "Delete existing indexes"
1964 msgstr "既存のインデックスを削除します"
1966 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
1968 msgid "Delete all indexes in %s?"
1969 msgstr " %sの中ですべてのインデックスを削除しますか?"
1971 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
1972 msgid ": Delete All Indexes"
1973 msgstr ":すべてのインデックスを削除します"
1975 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
1977 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
1978 msgstr "** %scarrier、dvb_locked %sの n \"は\n"
1980 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1984 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1988 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
1992 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
1994 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
1995 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb ::要素 %dの(ID %d.%d)が %d /%d映像/音声ストリームの nを有します\n"
1997 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
1999 msgid " only first audio stream will be used\n"
2000 msgstr "最初のオーディオストリームは、n 使用されます\n"
2002 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2004 msgid " only first video stream will be used\n"
2005 msgstr "最初のビデオストリームは、n 使用されます\n"
2007 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2009 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
2010 msgstr "DeviceV4L2Baseは:: v4l2_open N ã
\83\95ォーマット %4.4sをしよう\n"
2012 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2014 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2015 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_openのjpegドライバやbest_formatないMJPEG((%4.4s) n \"は\n"
2017 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2019 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2020 msgstr "DeviceV4L2Base::MPEGドライバv4l2_openではなく、MPEG best_format((%4.4s) n \"は\n"
2022 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2024 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2025 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open設定のgeom %dXx%d!= %dXx%d best_geom n \"は\n"
2027 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2028 msgid "DVD Render..."
2029 msgstr "DVDは、レンダリング..."
2031 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2033 msgstr "Shiftキーを押しながらD "
2035 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2039 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2043 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2044 msgid ": Create DVD"
2047 #: cinelerra//editlength.C:132
2048 msgid ": Edit length"
2051 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2055 #: cinelerra//editpanel.C:655
2056 msgid "In point ( [ )"
2059 #: cinelerra//editpanel.C:680
2060 msgid "Out point ( ] )"
2061 msgstr "アウトポイント(]) "
2063 #: cinelerra//editpanel.C:711
2064 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2065 msgstr "次のラベル(CTRL - >) "
2067 #: cinelerra//editpanel.C:738
2068 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2069 msgstr "前のラベル(CTRL < - )"
2071 #: cinelerra//editpanel.C:767
2072 msgid "Next edit ( alt -> )"
2073 msgstr "次の編集(ALT - >) "
2075 #: cinelerra//editpanel.C:794
2076 msgid "Previous edit (alt <- )"
2077 msgstr "前の編集(ALT < - )"
2079 #: cinelerra//editpanel.C:818
2083 #: cinelerra//editpanel.C:833
2084 msgid "Overwrite ( b )"
2087 #: cinelerra//editpanel.C:858
2091 #: cinelerra//editpanel.C:874
2092 msgid "To clip ( i )"
2093 msgstr "(i)をクリップします"
2095 #: cinelerra//editpanel.C:901
2096 msgid "Manual goto ( g )"
2097 msgstr "Manual goto ( g )"
2100 #: cinelerra//editpanel.C:929
2101 msgid "Splice ( v )"
2104 #: cinelerra//editpanel.C:954
2108 #: cinelerra//editpanel.C:984
2109 msgid "Commercial ( shift X )"
2110 msgstr "コマーシャル(シフトX)"
2112 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2116 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2117 msgid "Append to end of track"
2118 msgstr "トラックの終わりに追加 "
2120 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2121 msgid "Insert before beginning of track"
2122 msgstr "トラックの開始前に挿入"
2124 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2128 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2129 msgid "Set transition"
2132 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2133 msgid "Set presentation up to current position"
2134 msgstr "現在の位置までのプレゼンテーションを設定します"
2136 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2140 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2141 msgid "Redo ( shift Z )"
2142 msgstr "(シフトZ)のやり直し"
2144 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2145 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2146 msgstr "現在の位置でトグルラベル(L)"
2148 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2149 msgid "Fit selection to display ( f )"
2150 msgstr "表示するフィット選択(F)"
2152 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2153 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2154 msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2157 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2158 msgid "Drag and drop editing mode"
2159 msgstr "ドラッグアンドドロップ編集モード"
2161 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2162 msgid "Cut and paste editing mode"
2163 msgstr "カットと編集モードをペースト"
2165 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2166 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2167 msgstr "tweekingながらキーフレームを生成"
2169 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2170 msgid "Lock labels from moving"
2171 msgstr "Lock labels from moving"
2174 #: cinelerra//editpopup.C:93
2175 msgid "Attach effect..."
2178 #: cinelerra//editpopup.C:109
2179 msgid ": Attach Effect"
2182 #: cinelerra//editpopup.C:152
2183 msgid "Resize track..."
2184 msgstr "トラックのサイズを変更..."
2186 #: cinelerra//editpopup.C:175
2187 msgid "Match output size"
2190 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2191 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2192 msgid "Delete track"
2195 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2196 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2200 #: cinelerra//editpopup.C:242
2201 msgid "User title..."
2202 msgstr "ユーザーのタイトル..."
2204 #: cinelerra//editpopup.C:284
2205 msgid ": Set edit title"
2208 #: cinelerra//editpopup.C:319
2212 #: cinelerra//exportedl.C:108
2214 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2215 msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2218 #: cinelerra//exportedl.C:255
2219 msgid "Export EDL..."
2220 msgstr "Export EDL..."
2223 #: cinelerra//exportedl.C:356
2228 #: cinelerra//exportedl.C:357
2233 #: cinelerra//exportedl.C:396
2234 msgid "Select a file to export to:"
2235 msgstr "Select a file to export to:"
2238 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2239 msgid "Output to file"
2242 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2243 msgid "Select a file to write to:"
2244 msgstr "への書き込みにファイルを選択します。"
2246 #: cinelerra//exportedl.C:421
2247 msgid "Select track to be exported:"
2248 msgstr "Select track to be exported:"
2251 #: cinelerra//exportedl.C:451
2252 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2253 msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported"
2256 #: cinelerra//featheredits.C:35
2257 msgid "Feather Edits..."
2260 #: cinelerra//featheredits.C:78
2261 msgid ": Feather Edits"
2264 #: cinelerra//featheredits.C:100
2265 msgid "Feather by how many samples:"
2266 msgstr "どのように多くのサンプルによってフェザー: "
2268 #: cinelerra//featheredits.C:102
2269 msgid "Feather by how many frames:"
2270 msgstr "どのように多くのフレームによりフェザー: "
2272 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2274 msgid "%s err: %s\n"
2275 msgstr "%sのERR: %sのを n\n"
2277 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2279 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2280 msgstr "FFMPEG::get_encoder:ERR:フォーマット/コーデックが見つかりません %sにします n\n"
2282 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2284 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2285 msgstr "FFMPEG::read_optionsは: %sの読み込みエラー:行 %d個の nを\n"
2287 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2289 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2290 msgstr "VIDd%dの((%d)は、IDの0x%06x: nを \n"
2292 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2294 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2295 msgstr "AUDd%dの((%d)は、IDの0x%06x: nを \n"
2297 #: cinelerra//file.C:281
2298 msgid "This format doesn't support audio."
2299 msgstr "このフォーマットは、オーディオをサポートしていません。"
2301 #: cinelerra//file.C:284
2302 msgid "This format doesn't support video."
2303 msgstr "このフォーマットはビデオをサポートしていません。"
2305 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2306 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2310 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2311 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2315 #: cinelerra//file.C:1605
2319 #: cinelerra//filedv.C:190
2322 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2323 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2324 msgstr "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2325 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2328 #: cinelerra//filedv.C:193
2329 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2330 msgstr "提案:NTSC DVのための適切なフレームレートは29.97 fpsのではなく、30 fpsのです。 n\n"
2332 #: cinelerra//filedv.C:200
2334 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2335 msgstr "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2338 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2341 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2343 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2347 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2348 #: cinelerra//filetga.C:219
2351 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2353 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2357 #: cinelerra//filedv.C:389
2359 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2360 msgstr "ERROR:audio_sample_bufferのためのメモリを割り当てることができません n\n"
2362 #: cinelerra//filedv.C:399
2364 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2365 msgstr "ERROR:audio_sample_bufferチャネル %dは nのためのメモリを割り当てることができません\n"
2367 #: cinelerra//filedv.C:418
2369 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2370 msgstr "ERROR:audio_sample_bufferチャネル %dは nに対してメモリを再割り当てすることができません\n"
2372 #: cinelerra//filedv.C:478
2373 msgid "Unable to store sample"
2374 msgstr "サンプルを保存することができません"
2376 #: cinelerra//filedv.C:505
2378 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2379 msgstr " %jiとの nにオーディオ書き込み位置を設定することができません\n"
2381 #: cinelerra//filedv.C:513
2382 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2383 msgstr "オーディオバッファファイル nから読み取ることができません\n"
2385 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2387 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2388 msgstr "ERROR:音声フレームは %d nをエンコードすることができません\n"
2390 #: cinelerra//filedv.C:567
2392 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2393 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2396 #: cinelerra//filedv.C:574
2397 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2398 msgstr "オーディオバッファ nにオーディオ書き込むことができません\n"
2400 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2402 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2403 msgstr " %jiとの nにファイルをシークすることができません\n"
2405 #: cinelerra//filedv.C:676
2406 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2407 msgstr "ビデオバッファに映像データを書き込むことができません"
2409 #: cinelerra//filedv.C:776
2411 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2412 msgstr "エラーは、オーディオフレームは %d nのをデコードします\n"
2414 #: cinelerra//filedv.C:815
2416 msgid "Unable to seek file to %ji"
2419 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2420 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2421 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2422 msgid ": Audio Compression"
2425 #: cinelerra//filedv.C:1006
2426 msgid "There are no audio options for this format"
2427 msgstr "この形式にはオーディオオプションはありません"
2429 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2430 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2431 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2432 msgid ": Video Compression"
2435 #: cinelerra//filedv.C:1039
2436 msgid "There are no video options for this format"
2437 msgstr "このフォーマットにはビデオオプションはありません"
2439 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2443 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2445 msgid "file path: %s\n"
2446 msgstr "ファイルパス: %sのを n \n"
2448 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2451 msgstr "ERR: %sの nを \n"
2453 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2455 msgid " %jd bytes\n"
2456 msgstr " %jdバイト n \"は\n"
2458 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2463 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2465 msgid "== open failed\n"
2466 msgstr "==失敗した nを開きます\n"
2468 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2469 msgid ": Audio Preset"
2470 msgstr ":オーディオプリセット"
2472 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2476 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2477 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2481 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2482 msgid "Audio Options:"
2483 msgstr "オーディオオプション: "
2485 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2486 msgid ": Video Preset"
2489 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2490 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2491 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2495 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2496 msgid "Video Options:"
2499 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2501 msgid "Creating %s\n"
2502 msgstr " %sの nを作成します\n"
2504 #: cinelerra//fileformat.C:34
2505 msgid ": File Format"
2508 #: cinelerra//fileformat.C:74
2509 msgid "Assuming raw PCM:"
2510 msgstr "生のPCMと仮定すると: "
2512 #: cinelerra//file.inc:73
2517 #: cinelerra//file.inc:74
2518 msgid "Apple/SGI AIFF"
2519 msgstr "アップル/ SGI AIFF"
2521 #: cinelerra//file.inc:75
2522 msgid "AVI Arne Type 1"
2525 #: cinelerra//file.inc:76
2527 msgstr "AVI AVIFILE"
2529 #: cinelerra//file.inc:77
2530 msgid "AVI DV Type 2"
2533 #: cinelerra//file.inc:78
2534 msgid "AVI Lavtools"
2535 msgstr "AVI Lavtools"
2538 #: cinelerra//file.inc:79
2543 #: cinelerra//file.inc:80
2544 msgid "EXR Sequence"
2547 #: cinelerra//file.inc:81
2552 #: cinelerra//file.inc:82
2557 #: cinelerra//file.inc:84
2558 msgid "JPEG Sequence"
2561 #: cinelerra//file.inc:85
2562 msgid "Microsoft WAV"
2565 #: cinelerra//file.inc:86
2569 #: cinelerra//file.inc:87
2574 #: cinelerra//file.inc:88
2578 #: cinelerra//file.inc:89
2579 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2580 msgstr "OGG Theoraの/ Vorbisの "
2582 #: cinelerra//file.inc:90
2584 msgstr "OGG Vorbisの"
2586 #: cinelerra//file.inc:92
2587 msgid "PNG Sequence"
2590 #: cinelerra//file.inc:93
2594 #: cinelerra//file.inc:94
2598 #: cinelerra//file.inc:95
2602 #: cinelerra//file.inc:96
2607 #: cinelerra//file.inc:97
2608 msgid "TGA Sequence"
2611 #: cinelerra//file.inc:98
2616 #: cinelerra//file.inc:99
2617 msgid "TIFF Sequence"
2620 #: cinelerra//file.inc:100
2621 msgid "Unknown sound"
2624 #: cinelerra//file.inc:145
2625 msgid "8 Bit Linear"
2628 #: cinelerra//file.inc:146
2629 msgid "16 Bit Linear"
2632 #: cinelerra//file.inc:147
2633 msgid "24 Bit Linear"
2636 #: cinelerra//file.inc:148
2637 msgid "32 Bit Linear"
2640 #: cinelerra//file.inc:149
2644 #: cinelerra//file.inc:150
2649 #: cinelerra//file.inc:151
2654 #: cinelerra//file.inc:152
2658 #: cinelerra//file.inc:154
2663 #: cinelerra//file.inc:155
2668 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2672 #: cinelerra//filempeg.C:150
2674 msgid "toc path:%s\n"
2675 msgstr "TOCパス:%sのを n \n"
2677 #: cinelerra//filempeg.C:151
2679 msgid "title path:\n"
2680 msgstr "タイトルパス: nを \n"
2682 #: cinelerra//filempeg.C:159
2684 msgid "file path:%s\n"
2685 msgstr "ファイルパス:%sのを n \n"
2687 #: cinelerra//filempeg.C:164
2692 #: cinelerra//filempeg.C:167
2694 msgid " program stream\n"
2695 msgstr "プログラムストリームの n \n"
2697 #: cinelerra//filempeg.C:169
2699 msgid " transport stream\n"
2700 msgstr "トランスポートストリームの n \n"
2702 #: cinelerra//filempeg.C:171
2704 msgid " video stream\n"
2705 msgstr "ビデオストリームの n \n"
2707 #: cinelerra//filempeg.C:173
2709 msgid " audio stream\n"
2710 msgstr "オーディオストリームの n \n"
2712 #: cinelerra//filempeg.C:182
2715 msgstr "日付: %sのを n \n"
2717 #: cinelerra//filempeg.C:185
2719 msgid "%d video tracks\n"
2720 msgstr "%d個のビデオトラックは、n ã
\81\97ます\n"
2722 #: cinelerra//filempeg.C:192
2724 msgid " v%d %s %dx%d"
2725 msgstr "Vv%d %sの %dXx%d "
2727 #: cinelerra//filempeg.C:195
2729 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2730 msgstr "((%5.2f)、 %ld個のフレーム"
2732 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2734 msgid " (%0.3f secs)"
2737 #: cinelerra//filempeg.C:203
2739 msgid "%d audio tracks\n"
2740 msgstr "%d個のオーディオトラックは、n ã
\81\97ます\n"
2742 #: cinelerra//filempeg.C:206
2747 #: cinelerra//filempeg.C:209
2750 msgstr "CHh%dの((%d)は "
2752 #: cinelerra//filempeg.C:214
2757 #: cinelerra//filempeg.C:223
2759 msgid "%d subtitles\n"
2760 msgstr "%d個の字幕を n\n"
2762 #: cinelerra//filempeg.C:227
2764 msgid "%d title sets, "
2767 #: cinelerra//filempeg.C:230
2769 msgid "%d interleaves\n"
2770 msgstr "%dは nをインタリーブ\n"
2772 #: cinelerra//filempeg.C:235
2775 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2777 msgstr "現在のプログラム %d個=タイトル %dの、角度 %dの、インターリーブ %d N N \n"
2779 #: cinelerra//filempeg.C:244
2784 #: cinelerra//filempeg.C:247
2787 msgstr " %3d. %8.3f"
2790 #: cinelerra//filempeg.C:256
2798 #: cinelerra//filempeg.C:258
2800 msgid "elements %d\n"
2801 msgstr "要素 %d個の n\n"
2803 #: cinelerra//filempeg.C:292
2808 #: cinelerra//filempeg.C:399
2810 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2811 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2814 #: cinelerra//filempeg.C:403
2816 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2817 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2820 #: cinelerra//filempeg.C:407
2822 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2823 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2826 #: cinelerra//filempeg.C:412
2827 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2828 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2831 #: cinelerra//filempeg.C:422
2833 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2834 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2837 #: cinelerra//filempeg.C:473
2839 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2840 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2843 #: cinelerra//filempeg.C:597
2845 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2846 msgstr "サポートされていないアスペクト比 %fをします n \n"
2848 #: cinelerra//filempeg.C:622
2850 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2851 msgstr "サポートされていないフレームレート %fをします n \n"
2853 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2854 #: cinelerra//filempeg.C:733
2857 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2859 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2863 #: cinelerra//filempeg.C:707
2865 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2866 msgstr "エンコード:返さlame_init_params %d個の n \n"
2868 #: cinelerra//filempeg.C:723
2870 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2871 msgstr "ampeg_derivative =%d個の n \n"
2873 #: cinelerra//filempeg.C:807
2875 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2876 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2879 #: cinelerra//filempeg.C:817
2880 msgid "cant access commercials database"
2881 msgstr "カントアクセスコマーシャルデータベース"
2883 #: cinelerra//filempeg.C:832
2884 msgid "toc scan stopped before eof"
2885 msgstr "EOF前に停止TOCスキャン"
2887 #: cinelerra//filempeg.C:881
2889 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2890 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2893 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2895 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2896 msgstr "twolame誤差符号化オーディオ: %d個の n \n"
2898 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2900 msgid "unknown driver %d\n"
2901 msgstr "未知のドライバは %d nを \n"
2903 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2905 msgid "write failed: %m"
2906 msgstr "書き込みに失敗しました: %mを "
2908 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2909 msgid "No options for MPEG transport stream."
2910 msgstr "MPEGトランスポートストリームのためのオプションなし。"
2912 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2916 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2917 msgid "Kbits per second:"
2920 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2925 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2930 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2931 msgid "Color model:"
2934 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2935 msgid "Format Preset:"
2936 msgstr "プリセットフォーマット: "
2938 #: cinelerra//filempeg.C:2049
2942 #: cinelerra//filempeg.C:2061
2943 msgid "Quantization:"
2946 #: cinelerra//filempeg.C:2068
2947 msgid "I frame distance:"
2950 #: cinelerra//filempeg.C:2076
2951 msgid "P frame distance:"
2954 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
2955 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
2956 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
2957 msgid "Bottom field first"
2958 msgstr "最初のボトムフィールド"
2960 #: cinelerra//filempeg.C:2086
2961 msgid "Progressive frames"
2962 msgstr "プログレッシブフレーム"
2964 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
2968 #: cinelerra//filempeg.C:2090
2969 msgid "Sequence start codes in every GOP"
2970 msgstr "シーケンスごとにGOP内のコードを起動します"
2972 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
2977 #: cinelerra//filempeg.C:2143
2982 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
2983 msgid "Generic MPEG-1"
2986 #: cinelerra//filempeg.C:2197
2987 msgid "standard VCD"
2990 #: cinelerra//filempeg.C:2198
2994 #: cinelerra//filempeg.C:2199
2995 msgid "Generic MPEG-2"
2998 #: cinelerra//filempeg.C:2200
2999 msgid "standard SVCD"
3002 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3006 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3007 msgid "VCD Still sequence"
3010 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3011 msgid "SVCD Still sequence"
3014 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3019 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3024 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3025 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3026 msgid "Fixed bitrate"
3029 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3030 msgid "Fixed quantization"
3033 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3038 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3043 #: cinelerra//fileogg.C:187
3045 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3046 msgstr "FileOGG:我々は nから読んでいるファイルには、これ以上データがありません\n"
3048 #: cinelerra//fileogg.C:351
3050 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3051 "the requested quality or bitrate.\n"
3053 msgstr "VorbisのエンコーダはNtheの要求品質やビットレートをã
\81«応じてモードを設定することができませんでした。 n n \"は\n"
3055 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3056 #: cinelerra//fileogg.C:438
3057 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3058 msgstr "内部のOggライブラリエラー。 n \"は\n"
3060 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3061 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3062 msgstr "FileOGG:?エラーTheoraのストリームのヘッダを解析し、破損したストリーム n \"は\n"
3064 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3065 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3066 msgstr "FileOGG:?エラーVorbisのストリームのヘッダを解析し、破損したストリーム n \"は\n"
3068 #: cinelerra//fileogg.C:596
3069 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3070 msgstr "FileOGG:ファイルの終わりコーデックヘッダーの検索中 nです。\n"
3072 #: cinelerra//fileogg.C:659
3074 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3075 msgstr "FileOGG:最初の非ヘッダパケットの nを探している間に、次のページが見つかりません\n"
3077 #: cinelerra//fileogg.C:673
3079 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3080 msgstr "FileOGG:ブロークンOGGファイル - 壊れページ:ogg_page_packets == 0とgranulepos = -1 n個! \n"
3082 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3084 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3085 msgstr "FileOGG:不正なサンプルの終わりを超えてシークします n \n"
3087 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3088 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3089 msgstr "FileOGGは:サンプルのページへのシークは失敗しました n \n"
3091 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3092 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3093 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3094 msgstr "FileOGG: nを求めている間に、次のページが見つかりません\n"
3096 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3097 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3098 msgstr "FileOGG:間違った何かが nを追求しようとしているときに \n"
3100 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3101 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3102 msgstr "FileOGG:不正のn ã
\83\95レームの終わりを超えてシーク\n"
3104 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3106 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3107 msgstr "FileOGGは:ogg_sync_and_get_next_pageは失敗しました n \n"
3109 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3110 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3111 msgstr "FileOGG:失敗しました nをフレームに探しています \n"
3113 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3114 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3115 msgstr "FileOGG:キーフレームに探しては、n 失敗しました\n"
3117 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3119 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3120 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3123 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3125 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3126 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3129 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3130 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3131 msgstr "FileOGG:キーフレームを期待するが、N ã
\81\9dれを取得できませんでした\n"
3133 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3135 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3136 msgstr "FileOGG:theora_decode_YUVoutは、iがn ã
\82³ード %i\n"
3138 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3139 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3140 msgstr "FileOGGは:より多くのサンプルがn ã
\83\87コードしようとしているときに、次のページが見つかりません\n"
3142 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3143 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3144 msgstr "FileOGG:ファイル nから読み取るための何かを見つけることで、エラー \n"
3146 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3148 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3149 msgstr "FileOGG ::歴史のn æ£しく整列していません\n"
3151 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3153 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3154 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3157 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3159 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3160 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3163 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3165 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3166 msgstr "FileOGG:theora_encode_YUVinは、iがn ã
\82³ード %i\n"
3168 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3169 msgid "Min bitrate:"
3172 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3173 msgid "Avg bitrate:"
3176 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3177 msgid "Max bitrate:"
3180 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3181 msgid "Average bitrate"
3184 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3185 msgid "Variable bitrate"
3188 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3189 msgid "Keyframe frequency:"
3190 msgstr "キーフレーム周波数: "
3192 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3193 msgid "Keyframe force frequency:"
3194 msgstr "キーフレーム力周波数: "
3196 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3197 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3201 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3202 msgid "Fixed quality"
3205 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3207 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3208 msgstr " %jdをサンプリングするsf_seek()失敗、理由: %sの nを \n"
3210 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3213 msgstr "バッファ=%pをする n \n"
3215 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3217 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3218 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3221 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3225 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3229 #: cinelerra//filetga.C:117
3230 msgid "RGB compressed"
3231 msgstr "RGBは、圧縮されました "
3233 #: cinelerra//filetga.C:118
3234 msgid "RGBA compressed"
3235 msgstr "RGBAは、圧縮されました "
3237 #: cinelerra//filetga.C:119
3238 msgid "RGB uncompressed"
3241 #: cinelerra//filetga.C:120
3242 msgid "RGBA uncompressed"
3243 msgstr "RGBA圧縮されていません"
3245 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3247 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3248 msgstr "FileVorbis::open_file %sの:無効なビットストリーム n \"は\n"
3250 #: cinelerra//flipbook.C:32
3254 #: cinelerra//floatauto.C:422
3259 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3260 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3261 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3262 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3266 #: cinelerra//floatauto.C:424
3271 #: cinelerra//floatauto.C:425
3276 #: cinelerra//floatauto.C:427
3281 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3282 msgid "The format you selected doesn't support video."
3283 msgstr "あなたが選択したフォーマットは、ビデオをサポートしていません。"
3285 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3286 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3287 msgstr "あなたが選択したフォーマットは、オーディオをサポートしていません。"
3289 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3291 "ULAW compression is only available in\n"
3292 "Quicktime Movies and PCM files."
3293 msgstr "ULAW圧縮は nQuicktime作品とPCMファイルでのみ使用可能です。 "
3295 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3296 msgid "Change file format"
3299 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3300 msgid "Set ffmpeg file type"
3301 msgstr "設定ffmpegのファイルの種類"
3303 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3304 msgid "User Defined"
3307 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3311 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3312 msgid "File Format:"
3315 #: cinelerra//formattools.C:645
3316 msgid "Configure audio compression"
3319 #: cinelerra//formattools.C:666
3320 msgid "Configure video compression"
3321 msgstr "ビデオ圧縮を設定します"
3323 #: cinelerra//formattools.C:775
3324 msgid "Record audio tracks"
3325 msgstr "レコードオーディオトラック"
3327 #: cinelerra//formattools.C:775
3328 msgid "Render audio tracks"
3329 msgstr "オーディオトラックをレンダリング"
3331 #: cinelerra//formattools.C:792
3332 msgid "Record video tracks"
3333 msgstr "レコードのビデオトラック"
3335 #: cinelerra//formattools.C:792
3336 msgid "Render video tracks"
3337 msgstr "ビデオトラックをレンダリング"
3339 #: cinelerra//formattools.C:889
3340 msgid "Overwrite project with output"
3341 msgstr "出力のプロジェクトを上書き"
3343 #: cinelerra//formattools.C:909
3344 msgid "Create new file at each label"
3345 msgstr "各ラベルで新しいファイルを作成します"
3347 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3348 msgid ": File format"
3351 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3352 msgid "Set parameters for this audio format:"
3353 msgstr "このオーディオ形式のパラメータを設定します。 "
3355 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3359 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3363 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3364 msgid "Set parameters for this video format:"
3365 msgstr "このビデオフォーマットのためのパラメータを設定します。 "
3367 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3368 msgid "Video is not supported in this format."
3369 msgstr "ビデオは、この形式ではサポートされていません。"
3371 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3375 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3379 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3383 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3387 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3388 msgid "Plugin Autos"
3391 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3395 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3399 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3403 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3407 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3411 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3415 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3419 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3420 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3424 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3425 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3429 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3433 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3435 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3436 msgstr "write_frame:不完全なフレームを受信します。 n \n"
3438 #: cinelerra//indexfile.C:465
3440 msgid "Creating %s."
3441 msgstr " %sが作成しています。"
3443 #: cinelerra//indexfile.C:632
3445 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3446 msgstr "INDEXFILE::draw_index:インデックスは0ズーム nを有します\n"
3448 #: cinelerra//indexstate.C:211
3450 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3451 msgstr "IndexState::write_indexは、インデックス・ファイル %sのディスクへの書き込みができませんでした。 n \n"
3453 #: cinelerra//indexstate.C:263
3455 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3456 msgstr "IndexState::write_markersはマーカーファイル %sのディスクへの書き込みができませんでした。 n \n"
3458 #: cinelerra//indexstate.C:300
3461 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3463 msgstr "IndexState::read_markersマーカーファイルのバージョンの不一致の n: %sの nを \n"
3465 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3466 msgid "Drag all following edits"
3467 msgstr "以下のすべての編集をドラッグします"
3469 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3470 msgid "Drag only one edit"
3471 msgstr "一つだけ編集をドラッグします"
3473 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3474 msgid "Drag source only"
3477 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3481 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3485 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3486 msgid "Frames per foot:"
3487 msgstr "足あたりのフレーム: "
3489 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3493 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3494 msgid "Index files go here:"
3495 msgstr "インデックスファイルは、ここに行きます: "
3497 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3501 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3502 msgid "Select the directory for index files"
3503 msgstr "インデックス・ファイルのディレクトリを選択します"
3505 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3506 msgid "Size of index file:"
3507 msgstr "インデックスファイルのサイズ: "
3509 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3510 msgid "Number of index files to keep:"
3511 msgstr "保持するインデックスファイルの数: "
3513 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3517 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3518 msgid "Keyframe reticle:"
3519 msgstr "Keyframe reticle:"
3522 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3526 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3527 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3528 msgstr "編集境界をクリックすると、どのようなことを行います。 "
3530 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3534 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3538 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3542 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3543 msgid "Min DB for meter:"
3546 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3550 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3554 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3555 msgid "Use thumbnails in resource window"
3556 msgstr "リソースウィンドウでサムネイルを使用してください"
3558 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3559 msgid "Show tip of the day"
3562 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3563 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3564 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3567 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3568 msgid "Scan for commercials during toc build"
3569 msgstr "TOC作成中にコマーシャルのスキャン"
3571 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3572 msgid "Android Remote Control"
3573 msgstr "Androidのリモートコントロール "
3575 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3576 msgid "Shell Commands"
3579 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3580 msgid "Main Menu Shell Commands"
3581 msgstr "メインメニューシェルコマンド"
3583 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3584 msgid "Import images with a duration of"
3585 msgstr "Import images with a duration of"
3588 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3593 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3598 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3603 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3607 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3611 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3613 msgid ": %s Keyframe"
3614 msgstr ": %sのキーフレーム"
3616 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3617 msgid "edit keyframe"
3620 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3621 msgid "Keyframe parameters:"
3622 msgstr "キーフレームのパラメータ: "
3624 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3628 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3629 msgid "Apply to all selected keyframes"
3630 msgstr "選択したすべてのキーフレームに適用します "
3632 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3633 msgid "Delete keyframe"
3636 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3637 msgid "delete keyframe"
3640 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3641 msgid "Show keyframe settings"
3642 msgstr "Show keyframe settings"
3645 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3646 msgid "Copy keyframe"
3647 msgstr "Copy keyframe"
3650 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3651 msgid "smooth curve"
3652 msgstr "smooth curve"
3655 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3656 msgid "linear segments"
3657 msgstr "linear segments"
3660 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3661 msgid "tangent edit"
3662 msgstr "tangent edit"
3665 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3666 msgid "disjoint edit"
3667 msgstr "disjoint edit"
3670 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3671 msgid "change keyframe curve mode"
3672 msgstr "change keyframe curve mode"
3675 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3676 msgid "Edit Params..."
3677 msgstr "Edit Params..."
3680 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3681 msgid "Hide keyframe type"
3682 msgstr "キーフレームタイプを隠します"
3684 #: cinelerra//labeledit.C:108
3686 msgstr "Label Text:"
3689 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3690 msgid "Previous label"
3693 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3697 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3701 #: cinelerra//loadfile.C:46
3702 msgid "Load files..."
3703 msgstr "ロード・ファイル..."
3705 #: cinelerra//loadfile.C:174
3709 #: cinelerra//loadfile.C:175
3710 msgid "Select files to load:"
3711 msgstr "負荷にファイルを選択します。 "
3713 #: cinelerra//loadfile.C:239
3714 msgid ": Locate file"
3717 #: cinelerra//loadfile.C:298
3721 #: cinelerra//loadmode.C:32
3722 msgid "Insert nothing"
3725 #: cinelerra//loadmode.C:33
3726 msgid "Replace current project"
3727 msgstr "現在のプロジェクトを交換してください"
3729 #: cinelerra//loadmode.C:34
3730 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3731 msgstr "現在のプロジェクトを交換し、トラックを連結"
3733 #: cinelerra//loadmode.C:35
3734 msgid "Append in new tracks"
3735 msgstr "新しいトラックに追加 "
3737 #: cinelerra//loadmode.C:36
3738 msgid "Concatenate to existing tracks"
3739 msgstr "既存のトラックに連結し"
3741 #: cinelerra//loadmode.C:37
3742 msgid "Paste at insertion point"
3745 #: cinelerra//loadmode.C:38
3746 msgid "Create new resources only"
3747 msgstr "唯一の新しいリソースを作成します"
3749 #: cinelerra//loadmode.C:39
3750 msgid "Nest sequence"
3753 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3754 msgid "Insertion strategy:"
3757 #: cinelerra//localsession.C:62
3762 #: cinelerra//main.C:177
3764 msgid ": Could not set locale.\n"
3765 msgstr ":ロケールを設定できませんでした n\n"
3767 #: cinelerra//main.C:220
3769 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3770 msgstr "%sの:ファイル名を必要とします-c\n"
3772 #: cinelerra//main.C:246
3774 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3775 msgstr "-bは、ユーザが使用することはできません。 n \"は\n"
3777 #: cinelerra//main.C:306
3786 #: cinelerra//main.C:307
3789 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3791 msgstr "%sの[-f] [-c設定] [-dポート] [-n素敵] [-rバッチファイル] [ファイル名] N\n"
3793 #: cinelerra//main.C:308
3795 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
3796 msgstr "-d =レンダーファームのクライアントとしてバックグラウンドで実行します。ポート(400)はオプションです。 n \"は\n"
3798 #: cinelerra//main.C:309
3800 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3801 msgstr "レンダーファームクライアントとしてフォアグラウンドで実行= -f。-dの代わります n \n"
3803 #: cinelerra//main.C:310
3805 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3806 msgstr "-n =ニース値レンダーファームのクライアントとして動作している場合。(20) n \"は\n"
3808 #: cinelerra//main.C:311
3810 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3811 msgstr "-c =コンフィギュレーション・ファイルは %ss%s\n"
3813 #: cinelerra//main.C:314
3815 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
3816 msgstr "-r =バッチは、GUIなしで、バッチファイルの内容((%sのs%s)をレンダリングします。バッチファイルはオプションです。 n\n"
3818 #: cinelerra//main.C:317
3821 "filenames = files to load\n"
3824 msgstr "ロードするファイル名=ファイル N N n \"は\n"
3826 #: cinelerra//mainerror.C:43
3830 #: cinelerra//mainerror.C:73
3831 msgid "The following errors occurred:"
3832 msgstr "次のエラーが発生しました:"
3834 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3835 msgid "Building Indexes..."
3836 msgstr "インデックスの構築... "
3838 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3839 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3843 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3847 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3851 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3855 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3859 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3863 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3864 msgid "Overlay mode"
3867 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3871 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3872 msgid "Default positions"
3875 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3880 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3884 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3888 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3889 msgid "Dump CICache"
3892 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3896 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3897 msgid "Dump Plugins"
3900 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3904 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3908 #: cinelerra//mainmenu.C:626
3913 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3917 #: cinelerra//mainmenu.C:632
3922 #: cinelerra//mainmenu.C:647
3927 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3928 msgid "Cut keyframes"
3931 #: cinelerra//mainmenu.C:653
3933 msgstr "Shiftキーを押しながらX"
3935 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3936 msgid "Copy keyframes"
3939 #: cinelerra//mainmenu.C:666
3941 msgstr "Shiftキーを押しながらC"
3943 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3944 msgid "Paste keyframes"
3947 #: cinelerra//mainmenu.C:679
3949 msgstr "Shiftキーを押しながらV"
3951 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3952 msgid "Clear keyframes"
3955 #: cinelerra//mainmenu.C:692
3957 msgstr "Shiftキーを押しながらデル"
3959 #: cinelerra//mainmenu.C:707
3960 msgid "Change to linear"
3963 #: cinelerra//mainmenu.C:722
3964 msgid "Change to smooth"
3965 msgstr "Change to smooth"
3968 #: cinelerra//mainmenu.C:736
3969 msgid "Create curve type..."
3970 msgstr "Create curve type..."
3973 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3974 msgid "Cut default keyframe"
3975 msgstr "デフォルトのキーフレームをカット"
3977 #: cinelerra//mainmenu.C:794
3981 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3982 msgid "Copy default keyframe"
3983 msgstr "コピーのデフォルトのキーフレーム"
3985 #: cinelerra//mainmenu.C:807
3987 msgstr "Altキーを押しながらC"
3989 #: cinelerra//mainmenu.C:820
3990 msgid "Paste default keyframe"
3991 msgstr "貼り付け、デフォルトのキーフレーム"
3993 #: cinelerra//mainmenu.C:820
3995 msgstr "Altキーを押しながらV"
3997 #: cinelerra//mainmenu.C:833
3998 msgid "Clear default keyframe"
3999 msgstr "クリアデフォルトのキーフレーム"
4001 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4003 msgstr "Alt + Delキー "
4005 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4009 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4013 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4014 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4015 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4019 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4023 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4024 msgid "Paste silence"
4027 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4029 msgstr "Shift-Space"
4032 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4036 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4037 msgid "Clear labels"
4040 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4044 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4045 msgid "Detach transitions"
4048 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4052 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4053 msgid "Trim Selection"
4056 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4057 msgid "Default Transition"
4058 msgstr "デフォルトのトランジション"
4060 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4064 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4068 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4070 msgstr "Shiftキーを押しながらTを"
4072 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4073 msgid "Reset Translation"
4076 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4078 msgstr "Shiftキーを押しながらU"
4080 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4081 msgid "Delete tracks"
4084 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4085 msgid "Delete last track"
4086 msgstr "最後のトラックを削除します"
4088 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4089 msgid "Move tracks up"
4092 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4097 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4098 msgid "Move tracks down"
4099 msgstr "トラックを下に移動します"
4101 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4106 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4107 msgid "Concatenate tracks"
4110 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4111 msgid "Loop Playback"
4114 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4119 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4123 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4125 msgstr "Shiftキーを押しながらY"
4127 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4128 msgid "paste subttl"
4131 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4132 msgid "Set background render"
4133 msgstr "バックグラウンドレンダリング設定"
4135 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4139 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4140 msgid "Edit effects"
4143 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4144 msgid "Keyframes follow edits"
4145 msgstr "キーフレームは、編集に従ってください "
4147 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4148 msgid "Align cursor on frames"
4149 msgstr "フレームの上にカーソルを合わせます"
4151 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4152 msgid "Typeless keyframes"
4155 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4156 msgid "Slow Shuttle"
4159 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4160 msgid "Fast Shuttle"
4163 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4164 msgid "Save settings now"
4167 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4168 msgid "Saved settings."
4171 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4175 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4176 msgid "Show Resources"
4179 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4180 msgid "Show Compositor"
4183 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4184 msgid "Show Overlays"
4187 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4191 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4192 msgid "Split X pane"
4195 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4200 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4201 msgid "Split Y pane"
4204 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4209 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4215 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4216 msgid "hour min sec msec"
4217 msgstr "hour min sec msec"
4220 #: cinelerra//mediadb.C:834
4222 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4223 msgstr " nを失敗したタイムラインframe_id((%dを)見つけます\n"
4225 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4226 msgid "Attach Effect..."
4227 msgstr "エフェクトを添付... "
4229 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4230 msgid "Attach Effect"
4233 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4234 msgid "Attach Transition..."
4235 msgstr "トランジションを添付... "
4237 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4238 msgid "Attach Transition"
4241 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4242 msgid "Select transition from list"
4243 msgstr "リストからトランジションを選択"
4245 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4246 msgid "Edit Length..."
4249 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4250 msgid "Shuffle Edits"
4253 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4254 msgid "Reverse Edits"
4257 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4261 #: cinelerra//menueffects.C:58
4262 msgid "Render effect..."
4263 msgstr "効果をレンダリング..."
4265 #: cinelerra//menueffects.C:147
4267 msgid "No recordable tracks specified."
4268 msgstr "いいえ記録可能なトラックが指定されていません。"
4270 #: cinelerra//menueffects.C:158
4272 msgid "No plugins available."
4273 msgstr "ありませんプラグイン。 "
4275 #: cinelerra//menueffects.C:260
4276 msgid "No output file specified."
4277 msgstr "いいえ、出力ファイルが指定されていません。"
4279 #: cinelerra//menueffects.C:268
4280 msgid "No effect selected."
4281 msgstr "影響なしが選択されていません。"
4283 #: cinelerra//menueffects.C:309
4284 msgid "No selected range to process."
4285 msgstr "いいえ、選択範囲が処理しないように。"
4287 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4288 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4294 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4295 #: cinelerra//savefile.C:101
4297 msgid "Couldn't open %s"
4298 msgstr " %sを開けませんでした"
4300 #: cinelerra//menueffects.C:592
4301 msgid ": Render effect"
4302 msgstr ":エフェクトをレンダリング"
4304 #: cinelerra//menueffects.C:633
4305 msgid "Select an effect"
4308 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4309 msgid "Select the first file to render to:"
4310 msgstr "にレンダリングする最初のファイルを選択します。"
4312 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4313 msgid "Select a file to render to:"
4314 msgstr "にレンダリングするファイルを選択します。"
4316 #: cinelerra//menueffects.C:773
4317 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4318 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4321 #: cinelerra//menueffects.C:776
4322 msgid ": Effect Prompt"
4323 msgstr ":エフェクトプロンプト"
4325 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4326 msgid "Transition Length..."
4327 msgstr "トランジションの長さ..."
4329 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4331 msgid "recieve message failed\n"
4332 msgstr "レシーブのメッセージが失敗しました n \n"
4334 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4335 #: cinelerra//messages.C:194
4337 msgid "send message failed\n"
4338 msgstr "メッセージに失敗しました nを送信\n"
4340 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4341 msgid "Messages::write_message"
4342 msgstr "メッセージ:: write_message"
4344 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4348 #: cinelerra//mwindow.C:580
4350 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4351 msgstr "MWindow::init_pluginsは:プラグインのインデックスを作成することはできません: %sの nを \n"
4353 #: cinelerra//mwindow.C:642
4355 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4356 msgstr "MWindow::init_ladspa_indexは:プラグインのインデックスを作成することはできません: %sの nを \n"
4358 #: cinelerra//mwindow.C:916
4360 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4361 msgstr "MWindow::init_theme:好まテーマ %sが見つかりません nです。\n"
4363 #: cinelerra//mwindow.C:920
4365 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4366 msgstr "MWindowは:: init_theme:デフォルトのテーマ %sの nをしよう\n"
4368 #: cinelerra//mwindow.C:930
4370 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4371 msgstr "MWindow::init_themeは: nは見つかりません。theme_plugin\n"
4373 #: cinelerra//mwindow.C:936
4375 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4376 msgstr "MWindow::init_theme:テーマ %sの nをロードできません\n"
4378 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4379 msgid "multiple video tracks"
4382 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4383 msgid "crosses edits"
4386 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4390 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4394 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4396 msgstr "デシベルに失敗しました"
4398 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4400 msgid "put_commercial: %s"
4401 msgstr "put_commercial: %sを "
4403 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4408 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4411 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4412 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4413 msgstr "%sさんの解像度は %dXx%dとする。å¥
\87数寸法のnImagesが正しくデコードできない場合があります。"
4415 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4418 "%s's index was built for program number %d\n"
4419 "Playback preference is %d.\n"
4420 " Using program %d."
4421 msgstr "%sさんのインデックスはプログラム番号のために建てられた %d nPlayback好みは %dです。 n個のプログラム %dを使用しました。"
4423 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4425 msgid "Failed to open %s"
4426 msgstr " %sを開けませんでした"
4428 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4429 msgid "'s format couldn't be determined."
4430 msgstr "の形式を決定することができませんでした。"
4432 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4436 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4439 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4440 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4441 msgstr " %s 'は'%s'のファイルの '%s'はCinelerraのインストールの一部ではない。それは意図されたように、 nこのプロジェクトがレンダリングされませんとCinelerraがクラッシュすることがあります n\n"
4443 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4446 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4447 "you probably need to be root, or:\n"
4448 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4449 "before trying to start cinelerra.\n"
4450 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4451 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4452 "you probably need to be root, or:\n"
4453 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4454 "before trying to start cinelerra.\n"
4455 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4458 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4459 msgid "Initializing Plugins"
4462 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4463 msgid "Initializing GUI"
4466 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4467 msgid "Initializing Fonts"
4470 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4472 msgid "Couldn't open %s for writing."
4473 msgstr "書き込みのため %sを開けませんでした。"
4475 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4476 msgid "remove assets"
4479 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4484 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4485 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4487 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4488 "it can't be rendered by OpenGL."
4489 msgstr "このプロジェクトの寸法は、そう NITは、OpenGLによってレンダリングすることができない4の倍数ではありません。"
4491 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4492 msgid "select asset"
4495 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4496 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4500 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4501 msgid "asset to all"
4504 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4505 msgid "asset to size"
4508 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4509 msgid "asset to rate"
4512 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4516 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4517 msgid "clear keyframes"
4520 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4521 msgid "clear default keyframe"
4522 msgstr "明確なデフォルトのキーフレーム"
4524 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4525 msgid "clear labels"
4528 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4529 msgid "concatenate tracks"
4532 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4536 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4540 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4541 msgid "cut keyframes"
4544 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4545 msgid "cut default keyframe"
4546 msgstr "デフォルトのキーフレームをカット"
4548 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4549 msgid "delete tracks"
4552 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4553 msgid "delete track"
4556 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4557 msgid "insert effect"
4558 msgstr "インサート・エフェクト"
4560 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4564 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4565 msgid "match output size"
4568 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4572 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4573 msgid "paste effect"
4574 msgstr "paste effect"
4577 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4581 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4582 msgid "move effect up"
4585 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4586 msgid "move effect down"
4589 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4590 msgid "move track down"
4593 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4594 msgid "move tracks down"
4597 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4598 msgid "move track up"
4599 msgstr "動きは、アップトラック"
4601 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4602 msgid "move tracks up"
4603 msgstr "動きは、最大追跡します"
4605 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4609 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4613 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4617 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4618 msgid "paste assets"
4621 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4622 msgid "paste keyframes"
4625 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4626 msgid "paste default keyframe"
4627 msgstr "ペーストデフォルトのキーフレーム"
4629 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4633 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4634 msgid "detach transition"
4637 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4638 msgid "detach transitions"
4641 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4642 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4646 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4647 msgid "attach transitions"
4650 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4652 msgid "No default transition %s found."
4653 msgstr "いいえ、デフォルトの遷移 %sを検出しました。"
4655 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4656 msgid "shuffle edits"
4659 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4660 msgid "reverse edits"
4663 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4667 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4671 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4672 msgid "transition length"
4675 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4676 msgid "resize track"
4677 msgstr "トラックのサイズを変更します"
4679 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4683 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4687 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4691 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4696 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4700 "Created from main window"
4702 "Created from main window"
4705 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4709 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4710 msgid "trim selection"
4713 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4717 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4721 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4726 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4730 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4734 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4735 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4736 msgid "Try FFMpeg first"
4737 msgstr "Try FFMpeg first"
4740 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4741 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4742 msgid "Try FFMpeg last"
4743 msgstr "Try FFMpeg last"
4746 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4747 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4748 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4751 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4752 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4753 msgstr "Cinelerra:エフェクトを添付"
4755 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4756 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4757 msgstr "Cinelerra:オーディオ圧縮"
4759 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4760 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4761 msgstr "Cinelerra:オーディオ圧縮"
4763 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4764 msgid "Cinelerra: Camera"
4765 msgstr "Cinelerra:カメラ "
4767 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4768 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4769 msgstr "Cinelerra:変更の影響"
4771 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4772 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4773 msgstr "Cinelerra:チャンネル情報 "
4775 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4776 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4777 msgstr "Cinelerra:ChanSearch "
4779 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4780 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4781 msgstr "Cinelerra:情報クリップ"
4783 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4784 msgid "Cinelerra: Color"
4785 msgstr "Cinelerra:カラー "
4787 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4788 msgid "Cinelerra: Compositor"
4789 msgstr "Cinelerra:コンポジ "
4791 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4792 msgid "Cinelerra: Confirm"
4793 msgstr "Cinelerraは:確認します"
4795 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4796 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4797 msgstr "Cinelerraは:終了の確認します"
4799 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4800 msgid "Cinelerra: Crop"
4801 msgstr "Cinelerra:クロップ"
4803 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4804 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4805 msgstr "Cinelerra:DbWindow "
4807 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4808 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4809 msgstr "Cinelerra:すべてのインデックスを削除します"
4811 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4812 msgid "Cinelerra: Edit length"
4813 msgstr "Cinelerra:編集長 "
4815 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4816 msgid "Cinelerra: Error"
4817 msgstr "Cinelerra:エラー "
4819 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4820 msgid "Cinelerra: Errors"
4821 msgstr "Cinelerra:エラー"
4823 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4824 msgid "Cinelerra: File Exists"
4825 msgstr "Cinelerra:ファイルが存在"
4827 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4828 msgid "Cinelerra: File Format"
4829 msgstr "Cinelerra:ファイル形式"
4831 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4832 msgid "Cinelerra: Levels"
4833 msgstr "Cinelerra:レベル "
4835 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4836 msgid "Cinelerra: Load"
4837 msgstr "Cinelerra:ロード "
4839 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4840 msgid "Cinelerra: Loading"
4841 msgstr "Cinelerra:ロード"
4843 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4844 msgid "Cinelerra: Locate file"
4845 msgstr "Cinelerra:ファイルを探します"
4847 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4848 msgid "Cinelerra: Mask"
4849 msgstr "Cinelerra:マスク"
4851 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4852 msgid "Cinelerra: New folder"
4853 msgstr "Cinelerra:新しいフォルダ "
4855 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4856 msgid "Cinelerra: Overlays"
4857 msgstr "Cinelerra:オーバーレイ "
4859 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4860 msgid "Cinelerra: Path"
4861 msgstr "Cinelerra:パス "
4863 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4864 msgid "Cinelerra: Preferences"
4865 msgstr "Cinelerra:環境設定 "
4867 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4868 msgid "Cinelerra: Program"
4869 msgstr "Cinelerra:プログラム "
4871 #: cinelerra//mwindow.inc:86
4872 msgid "Cinelerra: Projector"
4873 msgstr "Cinelerra:プロジェクター"
4875 #: cinelerra//mwindow.inc:87
4876 msgid "Cinelerra: Question"
4877 msgstr "Cinelerra:質問 "
4879 #: cinelerra//mwindow.inc:88
4880 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
4881 msgstr "Cinelerra:RemoteWindow "
4883 #: cinelerra//mwindow.inc:89
4884 msgid "Cinelerra: Remove assets"
4885 msgstr "Cinelerra:資産の削除"
4887 #: cinelerra//mwindow.inc:90
4888 msgid "Cinelerra: Resize Track"
4889 msgstr "Cinelerra:トラックのサイズを変更します"
4891 #: cinelerra//mwindow.inc:91
4892 msgid "Cinelerra: Ruler"
4893 msgstr "Cinelerra:ルーラー "
4895 #: cinelerra//mwindow.inc:92
4897 msgid "Cinelerra: %s"
4898 msgstr "Cinelerra: %s \"は"
4900 #: cinelerra//mwindow.inc:93
4901 msgid "Cinelerra: Save"
4902 msgstr "Cinelerra:保存 "
4904 #: cinelerra//mwindow.inc:94
4905 msgid "Cinelerra: Set edit title"
4906 msgstr "Cinelerra:設定編集のタイトル "
4908 #: cinelerra//mwindow.inc:95
4909 msgid "Cinelerra: Set Format"
4910 msgstr "Cinelerra:設定フォーマット "
4912 #: cinelerra//mwindow.inc:96
4914 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
4915 msgstr "Cinelerra: %sのキーフレーム"
4917 #: cinelerra//mwindow.inc:97
4918 msgid "Cinelerra: Subtitle"
4919 msgstr "Cinelerra:字幕 "
4921 #: cinelerra//mwindow.inc:98
4922 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
4923 msgstr "Cinelerra:今日のヒント"
4925 #: cinelerra//mwindow.inc:99
4926 msgid "Cinelerra: Transition length"
4927 msgstr "Cinelerra:トランジションの長さ"
4929 #: cinelerra//mwindow.inc:100
4930 msgid "Cinelerra: Video Compression"
4931 msgstr "Cinelerra:ビデオ圧縮 "
4933 #: cinelerra//mwindow.inc:101
4934 msgid "Cinelerra: Viewer"
4935 msgstr "Cinelerra:ビューア"
4937 #: cinelerra//mwindow.inc:102
4938 msgid "Cinelerra: Warning"
4939 msgstr "Cinelerra:警告 "
4941 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
4942 msgid "Cinelerra: New Project"
4943 msgstr "Cinelerra:新規プロジェクト "
4945 #: cinelerra//mwindow.inc:106
4946 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
4947 msgstr "Cinelerra:CDリッパー "
4949 #: cinelerra//mwindow.inc:107
4950 msgid "Cinelerra: Normalize"
4951 msgstr "Cinelerra:ノーマライズ"
4953 #: cinelerra//mwindow.inc:108
4954 msgid "Cinelerra: Resample"
4955 msgstr "Cinelerra:リサンプル "
4957 #: cinelerra//mwindow.inc:109
4958 msgid "Cinelerra: Time stretch"
4959 msgstr "Cinelerra:タイムストレッチ"
4961 #: cinelerra//new.C:235
4962 msgid ": New Project"
4965 #: cinelerra//new.C:267
4966 msgid "Parameters for the new project:"
4967 msgstr "新しいプロジェクトのためのパラメータ: "
4969 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
4973 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
4977 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
4981 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
4982 msgid "Canvas size:"
4985 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
4986 msgid "Aspect ratio:"
4989 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
4990 msgid "Interlace mode:"
4991 msgstr "Interlace mode:"
4994 #: cinelerra//new.C:914
4995 msgid "Auto aspect ratio"
4998 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
4999 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5000 msgid "Swap dimensions"
5003 #: cinelerra//patchgui.C:382
5007 #: cinelerra//patchgui.C:407
5011 #: cinelerra//patchgui.C:435
5015 #: cinelerra//patchgui.C:460
5016 msgid "record patch"
5019 #: cinelerra//patchgui.C:487
5023 #: cinelerra//patchgui.C:512
5027 #: cinelerra//patchgui.C:539
5031 #: cinelerra//patchgui.C:564
5035 #: cinelerra//patchgui.C:590
5036 msgid "Don't send to output"
5039 #: cinelerra//patchgui.C:630
5043 #: cinelerra//patchgui.C:697
5044 msgid "expand patch"
5047 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5051 #: cinelerra//patchgui.C:750
5055 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5059 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5060 msgid "Cache size (MB):"
5061 msgstr "キャッシュ・サイズ(MB): "
5063 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5064 msgid "Seconds to preroll renders:"
5065 msgstr "プリロール秒でレンダリング: "
5067 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5068 msgid "(must be root)"
5069 msgstr "(ルートである必要があります)"
5071 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5072 msgid "Background Rendering (Video only)"
5073 msgstr "バックグラウンドレンダリング(映像のみ)"
5075 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5076 msgid "Frames per background rendering job:"
5077 msgstr "仕事をバックグラウンドレンダリングあたりのフレーム: "
5079 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5080 msgid "Frames to preroll background:"
5081 msgstr "プリロール背景にフレーム: "
5083 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5084 msgid "Output for background rendering:"
5085 msgstr "バックグラウンドレンダリングの出力: "
5087 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5091 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5095 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5099 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5100 msgid "Total jobs to create:"
5101 msgstr "全ジョブが作成します。 "
5103 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5104 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5105 msgstr "(各ラベルに新しいファイルがチェックされている場合に上書き)"
5107 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5108 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5109 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5113 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5117 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5121 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5125 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5126 msgid "Use background rendering"
5127 msgstr "バックグラウンドレンダリングを使用"
5129 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5130 msgid "Use render farm"
5131 msgstr "レンダリングファームを使用します"
5133 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5134 msgid "Force single processor use"
5135 msgstr "シングルプロセッサの使用を強制"
5137 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5138 msgid "trap sigSEGV"
5139 msgstr "トラップSIGSEGV"
5141 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5145 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5146 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5147 msgstr "初期のファイルでオープン、ffmpegのプローブ"
5149 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5150 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5151 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5154 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5155 msgid "Consolidate output files on completion"
5156 msgstr "完了時に出力ファイルを統合"
5158 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5162 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5163 msgid "Apply Changes"
5166 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5170 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5174 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5178 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5179 msgid "Use virtual filesystem"
5180 msgstr "仮想ファイルシステムを使用してください"
5182 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5186 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5187 msgid "Playback buffer samples:"
5188 msgstr "再生バッファサンプル: "
5190 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5191 msgid "Audio offset (sec):"
5192 msgstr "オーディオ(秒)オフセット: "
5194 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5195 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5196 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5200 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5201 msgid "Audio Driver:"
5202 msgstr "オーディオドライバ: "
5204 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5208 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5209 msgid "Framerate achieved:"
5210 msgstr "フレームレートを実現: "
5212 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5213 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5214 msgstr "スケーリング式:拡大/縮小"
5216 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5217 msgid "DVD Subtitle to display:"
5218 msgstr "ディスプレイにDVDの字幕: "
5220 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5221 msgid "TOC Program No:"
5222 msgstr "TOCプログラムはありません: "
5224 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5225 msgid "Timecode offset:"
5226 msgstr "Timecode offset:"
5229 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5230 msgid "Video Driver:"
5233 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5234 msgid "View follows playback"
5237 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5238 msgid "Disable hardware synchronization"
5239 msgstr "Disable hardware synchronization"
5242 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5243 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5244 msgstr "リアルタイムの優先順位でオーディオ再生(ルートのみ)"
5246 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5250 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5251 msgid "Interpolate CR2 images"
5254 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5255 msgid "White balance CR2 images"
5256 msgstr "ホワイトバランスCR2のイメージ"
5258 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5259 msgid "Decode frames asynchronously"
5260 msgstr "デコードは、非同期フレーム "
5262 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5263 msgid "Play every frame"
5264 msgstr "すべてのフレームを再生します"
5266 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5267 msgid "Enable subtitles/captioning"
5268 msgstr "字幕/キャプションを有効にします "
5270 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5274 #: cinelerra//playtransport.C:434
5275 msgid "Fast reverse ( + )"
5278 #: cinelerra//playtransport.C:449
5279 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5280 msgstr "ノーマルリバース(6)"
5282 #: cinelerra//playtransport.C:464
5283 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5284 msgstr "フレームリバース(4)"
5286 #: cinelerra//playtransport.C:479
5287 msgid "Normal forward ( 3 )"
5288 msgstr "通常のフォワード(3) "
5290 #: cinelerra//playtransport.C:496
5291 msgid "Frame forward ( 1 )"
5294 #: cinelerra//playtransport.C:511
5295 msgid "Fast forward ( Enter )"
5298 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5303 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5306 msgstr "ライセンス: %sを "
5308 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5313 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5316 msgstr "%sは %sを取りました"
5318 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5322 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5323 msgid "attach effect"
5326 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5330 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5331 msgid "Shared effects:"
5334 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5335 msgid "Shared tracks:"
5338 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5339 msgid "Attach single standlone and share others"
5340 msgstr "単一standloneを接続し、他のユーザーを共有 "
5342 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5343 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5344 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5345 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5346 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5347 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5348 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5349 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5350 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5351 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5352 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5353 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5354 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5355 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5359 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5360 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5361 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5362 #: cinelerra//setformat.C:891
5366 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5371 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5376 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5380 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5381 msgid ": Change Effect"
5384 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5388 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5389 msgid "detach effect"
5392 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5396 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5400 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5404 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5408 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5412 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5413 msgid "Look for global plugins here"
5414 msgstr "ここではグローバルプラグインを探してください"
5416 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5417 msgid "Global Plugin Path"
5418 msgstr "グローバル・プラグインのパス "
5420 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5421 msgid "Select the directory for plugins"
5422 msgstr "プラグインのディレクトリを選択します"
5424 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5425 msgid "Look for personal plugins here"
5426 msgstr "ここに個人的なプラグインを探してください"
5428 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5429 msgid "Personal Plugin Path"
5430 msgstr "個人プラグインのパス "
5432 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5433 msgid "Preferences..."
5436 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5441 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5445 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5449 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5453 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5457 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5461 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5465 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5469 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5473 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5474 msgid ": Preferences"
5477 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5479 msgid ": %s Presets"
5482 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5483 msgid "apply preset"
5486 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5487 #: cinelerra//swindow.C:124
5491 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5492 msgid "Saved presets:"
5493 msgstr "保存されたプリセット: "
5495 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5496 msgid "Preset title:"
5497 msgstr "プリセットタイトル: "
5499 #: cinelerra//question.C:33
5503 #: cinelerra//quit.C:43
5507 #: cinelerra//quit.C:79
5508 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5509 msgstr "録音中に終了することができません。"
5511 #: cinelerra//quit.C:89
5512 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5513 msgstr "レンダリングの進行中に終了することができません。"
5515 #: cinelerra//quit.C:99
5516 msgid "Save edit list before exiting?"
5517 msgstr "終了する前に編集リストを保存しますか?"
5519 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5523 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5525 msgid "Delete this file and %s?"
5526 msgstr "このファイルと %sのを削除しますか?"
5528 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5529 msgid "No space left on disk."
5530 msgstr "いいえスペースがディスク上に残っていません。"
5532 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5536 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5540 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5544 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5546 "Start batch recording\n"
5547 "from the current position."
5548 msgstr "バッチ記録 Nfromを現在の位置を開始します。"
5550 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5554 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5556 "Make the highlighted\n"
5558 msgstr " nclipアクティブハイライト表示されていることを確認します。"
5560 #: cinelerra//record.C:85
5564 #: cinelerra//record.C:423
5568 #: cinelerra//record.C:538
5572 #: cinelerra//record.C:1191
5576 #: cinelerra//recordengine.C:606
5580 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5581 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5586 #: cinelerra//recordgui.C:62
5590 #: cinelerra//recordgui.C:159
5594 #: cinelerra//recordgui.C:162
5595 msgid "Duration time:"
5598 #: cinelerra//recordgui.C:171
5602 #: cinelerra//recordgui.C:189
5603 msgid ": Record path"
5606 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5607 msgid "Select a file to record to:"
5608 msgstr "を記録するファイルを選択します。 "
5610 #: cinelerra//recordgui.C:223
5614 #: cinelerra//recordgui.C:229
5615 msgid "Audio compression:"
5618 #: cinelerra//recordgui.C:235
5619 msgid "Clipped samples:"
5620 msgstr "クリップされたサンプル: "
5622 #: cinelerra//recordgui.C:242
5623 msgid "Video compression:"
5626 #: cinelerra//recordgui.C:248
5627 msgid "Frames dropped:"
5628 msgstr "フレームはドロップ: "
5630 #: cinelerra//recordgui.C:251
5631 msgid "Frames behind:"
5632 msgstr "背後にあるフレーム: "
5634 #: cinelerra//recordgui.C:256
5638 #: cinelerra//recordgui.C:259
5642 #: cinelerra//recordgui.C:294
5643 msgid "File Capture"
5646 #: cinelerra//recordgui.C:332
5650 #: cinelerra//recordgui.C:348
5654 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5658 #: cinelerra//recordgui.C:566
5659 msgid "Save the recording and quit."
5660 msgstr "記録を保存し、終了します。"
5662 #: cinelerra//recordgui.C:589
5663 msgid "Quit without pasting into project."
5664 msgstr "プロジェクトに貼り付けせずに終了。"
5666 #: cinelerra//recordgui.C:614
5667 msgid "Quit and paste into project."
5668 msgstr "終了し、プロジェクトに貼り付けます。"
5670 #: cinelerra//recordgui.C:626
5674 #: cinelerra//recordgui.C:628
5675 msgid "Rewind the current file and erase."
5676 msgstr "現在のファイルを巻き戻し、消去します。"
5678 #: cinelerra//recordgui.C:644
5679 msgid "drop overrun frames"
5680 msgstr "オーバーランドロップフレーム"
5682 #: cinelerra//recordgui.C:648
5683 msgid "Drop input frames when behind."
5684 msgstr "時の後ろの入力フレームをドロップします。"
5686 #: cinelerra//recordgui.C:668
5687 msgid "fill underrun frames"
5688 msgstr "アンダーランフレームを埋めます"
5690 #: cinelerra//recordgui.C:672
5691 msgid "Write extra frames when behind."
5692 msgstr "時の後ろに余分なフレームを書き込みます。"
5694 #: cinelerra//recordgui.C:692
5695 msgid "poweroff when done"
5698 #: cinelerra//recordgui.C:696
5699 msgid "poweroff system when batch record done."
5700 msgstr "バッチ記録が行わ電源オフシステム。"
5702 #: cinelerra//recordgui.C:717
5703 msgid "check for ads"
5706 #: cinelerra//recordgui.C:721
5707 msgid "check for commercials."
5708 msgstr "コマーシャルを確認してください。"
5710 #: cinelerra//recordgui.C:744
5711 msgid "Monitor video"
5714 #: cinelerra//recordgui.C:784
5715 msgid "Monitor audio"
5718 #: cinelerra//recordgui.C:821
5719 msgid "Audio meters"
5722 #: cinelerra//recordgui.C:968
5726 #: cinelerra//recordgui.C:989
5730 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5734 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5735 msgid "Interrupt recording in progress?"
5736 msgstr "進行中の録音割り込み?"
5738 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5739 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5740 msgstr "バッチを巻き戻し、上書き?"
5742 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5746 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5748 msgstr "00:00:00:00 "
5750 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5752 msgid ": Video in %d%%"
5753 msgstr ": %d個のd%%でビデオ"
5755 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5759 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5763 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5764 msgid "Record Driver:"
5765 msgstr "レコードドライバー: "
5767 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5768 msgid "Samples read from device:"
5769 msgstr "サンプルは、デバイスから読み取ら: "
5771 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5772 msgid "Samples to write to disk:"
5773 msgstr "ディスクに書き込むサンプル: "
5775 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5776 msgid "Sample rate for recording:"
5777 msgstr "記録のサンプルレート: "
5779 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5780 msgid "Channels to record:"
5781 msgstr "レコードにチャンネル: "
5783 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5787 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5788 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5789 msgstr "フレーム時にディスクに記録します: "
5791 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5792 msgid "Frames to buffer in device:"
5793 msgstr "デバイスにバッファするフレーム: "
5795 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5796 msgid "Positioning:"
5799 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5800 msgid "Size of captured frame:"
5801 msgstr "キャプチャしたフレームのサイズ: "
5803 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5804 msgid "Frame rate for recording:"
5805 msgstr "記録のためのフレームレート: "
5807 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5808 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5809 msgstr "リアルタイム優先度でレコード(ルートのみ)"
5811 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5812 msgid "Realtime TOC"
5815 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5816 msgid "Presentation Timestamps"
5817 msgstr "プレゼンテーションタイムスタンプ"
5819 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5820 msgid "Software timing"
5821 msgstr "ソフトウェアのタイミング"
5823 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5824 msgid "Device Position"
5827 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5828 msgid "Sample Position"
5831 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5832 msgid "Sync drives automatically"
5833 msgstr "Syncは自動的にドライブ"
5835 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5839 #: cinelerra//recordthread.C:85
5840 msgid "Re-enable batches and restart?"
5841 msgstr "バッチを再度有効にして再起動します?"
5843 #: cinelerra//recordthread.C:147
5844 msgid "execvp poweroff failed"
5845 msgstr "execvpの電源オフに失敗しました"
5847 #: cinelerra//recordthread.C:151
5849 msgid "poweroff imminent!!!\n"
5850 msgstr "電源オフ差し迫った!!!ます n \n"
5852 #: cinelerra//recordthread.C:153
5853 msgid "cant vfork poweroff process"
5854 msgstr "カントのvforkの電源オフのプロセス"
5856 #: cinelerra//recordtransport.C:147
5860 #: cinelerra//recordtransport.C:177
5863 "from current position"
5864 msgstr "スタート録音 Nfromを現在の位置"
5866 #: cinelerra//recordtransport.C:202
5867 msgid "RecordTransport single frame"
5868 msgstr "RecordTransport単一フレーム"
5870 #: cinelerra//recordtransport.C:227
5871 msgid "Preview recording"
5874 #: cinelerra//recordtransport.C:251
5875 msgid "Stop operation"
5878 #: cinelerra//recordtransport.C:300
5882 #: cinelerra//recordtransport.C:326
5886 #: cinelerra//recordtransport.C:366
5887 msgid "Fast forward"
5890 #: cinelerra//recordtransport.C:405
5891 msgid "Seek to end of recording"
5894 #: cinelerra//recordwindow.C:31
5898 #: cinelerra//reindex.C:32
5899 msgid "Redraw Indexes"
5902 #: cinelerra//reindex.C:71
5903 msgid ": Redraw Indexes"
5904 msgstr ":インデックスの再描画"
5906 #: cinelerra//reindex.C:86
5907 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
5908 msgstr "現在のプロジェクトのすべてのインデックスを再描画します?"
5910 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
5911 msgid ": RemoteWindow"
5912 msgstr ":RemoteWindow"
5914 #: cinelerra//render.C:85
5918 #: cinelerra//render.C:85
5923 #: cinelerra//render.C:212
5925 msgid "\r%d%% ETA: %s "
5926 msgstr "\r%d%% ETA: %s "
5929 #: cinelerra//render.C:277
5930 msgid "Already rendering"
5933 #: cinelerra//render.C:496
5935 msgid "Rendering %s..."
5936 msgstr " %sのレンダリング..."
5938 #: cinelerra//render.C:499
5939 msgid "Rendering..."
5942 #: cinelerra//render.C:517
5944 msgid "Rendering took %s"
5945 msgstr "レンダリングは、 %sのを取りました"
5947 #: cinelerra//render.C:786
5948 msgid "Starting render farm"
5949 msgstr "レンダリングファームを起動"
5951 #: cinelerra//render.C:814
5952 msgid "Failed to start render farm"
5953 msgstr "レンダーファームの起動に失敗しました"
5955 #: cinelerra//render.C:912
5956 msgid "Error rendering data."
5957 msgstr "エラーレンダリングデータ。"
5959 #: cinelerra//render.C:970
5963 #: cinelerra//render.C:1112
5967 #: cinelerra//render.C:1160
5968 msgid "Render range:"
5969 msgstr "Render range:"
5972 #: cinelerra//render.C:1197
5977 #: cinelerra//render.C:1208
5982 #: cinelerra//render.C:1220
5983 msgid "In/Out Points"
5984 msgstr "In/Out Points"
5987 #: cinelerra//renderfarm.C:160
5988 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
5989 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:ソケットの n \n"
5991 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
5993 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
5994 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %sの: %sのを n \n"
5996 #: cinelerra//renderfarm.C:202
5997 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
5998 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop:ソケット "
6000 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6002 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6003 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client:不明なホスト %sの nです。\n"
6005 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6007 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6008 msgstr "RenderFarmServerThread ::ラン:不明な要求 %02x n \"は\n"
6010 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6011 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6012 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:ソケット "
6014 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6016 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6017 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:バインドポート %dの: %sを "
6019 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6021 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6022 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:バインドパス %sの: %sの nを \n"
6024 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6025 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6026 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:聞きます "
6028 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6029 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6030 msgstr "RenderFarmClient::main_loop:受け入れます"
6032 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6034 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6035 msgstr "RenderFarmClientThreadは::ラン:セッションは終了します。 n \n"
6037 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6038 msgid "RenderProfile:"
6039 msgstr "RenderProfile:"
6042 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6043 msgid "Render profile:"
6044 msgstr "Render profile:"
6047 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6048 msgid "Save profile"
6049 msgstr "Save profile"
6052 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6053 msgid "Delete profile"
6054 msgstr "Delete profile"
6057 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6059 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6060 "it can't be rendered by OpenGL."
6061 msgstr "OpenGLのによってレンダリングすることはできませんニットã
\82\88うに、このトラックの寸法が4の倍数ではありません。"
6063 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6064 msgid ": Resize Track"
6065 msgstr ":トラックのサイズを変更します"
6067 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6068 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6072 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6073 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6077 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6078 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6082 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6086 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6088 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6089 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source:描画のための %sをチェックアウトできませんでした。 n \n"
6091 #: cinelerra//savefile.C:49
6095 #: cinelerra//savefile.C:56
6096 msgid "Saved backup."
6097 msgstr "保存されたバックアップ。"
6099 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6101 msgid "\"%s\" %dC written"
6102 msgstr "\"%s\" %dC written"
6105 #: cinelerra//savefile.C:133
6107 msgstr "名前を付けて保存... "
6109 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6111 msgid "Couldn't open %s."
6112 msgstr " %sを開けませんでした。"
6114 #: cinelerra//savefile.C:246
6118 #: cinelerra//savefile.C:247
6119 msgid "Enter a filename to save as"
6120 msgstr "として保存するファイル名を入力してください"
6122 #: cinelerra//scale.C:36
6126 #: cinelerra//scale.C:197
6130 #: cinelerra//scale.C:207
6131 msgid "New camera size:"
6132 msgstr "新しいカメラサイズ: "
6134 #: cinelerra//scale.C:208
6135 msgid "New projector size:"
6136 msgstr "新しいプロジェクターサイズ: "
6138 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6142 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6146 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6151 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6152 msgid "Constrain ratio"
6155 #: cinelerra//scale.C:372
6159 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6163 #: cinelerra//setformat.C:50
6167 #: cinelerra//setformat.C:50
6169 msgstr "Shiftキーを押しながらF"
6171 #: cinelerra//setformat.C:166
6173 msgstr "設定されているフォーマット"
6175 #: cinelerra//setformat.C:298
6176 msgid ": Set Format"
6177 msgstr ":設定されているフォーマット"
6179 #: cinelerra//setformat.C:367
6180 msgid "Channel positions:"
6181 msgstr "チャンネルポジション: "
6183 #: cinelerra//setformat.C:682
6188 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6192 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6193 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6197 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6201 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6205 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6209 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6213 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6217 #: cinelerra//splashgui.C:33
6221 #: cinelerra//splashgui.C:63
6225 #: cinelerra//statusbar.C:114
6226 msgid "Welcome to Cinelerra."
6227 msgstr "Cinelerraへようこそ。 "
6229 #: cinelerra//statusbar.C:122
6230 msgid "Cancel operation"
6233 #: cinelerra//strack.C:54
6238 #: cinelerra//swindow.C:106
6242 #: cinelerra//swindow.C:157
6246 #: cinelerra//swindow.C:160
6250 #: cinelerra//swindow.C:165
6254 #: cinelerra//swindow.C:166
6258 #: cinelerra//swindow.C:202
6260 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6261 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6262 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6263 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6264 "The target line length is 60 characters.\n"
6265 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6266 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6267 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6268 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6269 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6271 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6273 "This is the second entry.\n"
6274 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6275 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6276 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6277 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6278 "The target line length is 60 characters.\n"
6279 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6280 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6281 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6282 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6283 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6285 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6287 "This is the second entry.\n"
6290 #: cinelerra//swindow.C:234
6294 #: cinelerra//swindow.C:504
6298 #: cinelerra//swindow.C:520
6302 #: cinelerra//swindow.C:770
6305 "cannot open: \"%s\"\n"
6307 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6311 #: cinelerra//swindow.C:977
6313 msgstr "SubTitle..."
6316 #: cinelerra//swindow.C:977
6318 msgstr "Altキーを押しながらY"
6320 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6322 msgid "Where is %s?"
6325 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6326 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6327 msgstr "近隣の値にそれをスナップするカーブキーフレーム上でShiftキーを押しながらクリックします。"
6329 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6331 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
6332 "re-enable playback to process a single frame."
6333 msgstr "スロー効果を設定する場合は、トラックの再生を無効にします。それを構成した後、å
\8d\98一のフレームを処理するために再生をNRE有効にします。"
6335 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6337 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6338 "the region defined by the in/out points."
6339 msgstr "Ctrlキー+任意のトランスポートコマンドは、イン/アウトポイントによって定義された唯一のカバーの nこの領域に再生が発生します。"
6341 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6343 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6344 "selected one to toggle."
6345 msgstr "ã
\82\92除く他のすべてのパッチを切り替えるには1をnselected原因となるパッチをクリックしてShiftキーを押しながら。"
6347 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6349 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6350 "the other patches to match the first one."
6351 msgstr "パッチをクリックすると、他のトラックをドラッグすると、最初の1に一致するようにNtheの他のパッチå¼
\95き起こします。"
6353 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6355 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6356 "just the one effect."
6357 msgstr "1効果Njustのå½±響するドラッグ効果境界原因をクリック+ Shiftキーを押しながら。"
6359 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6361 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6362 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6363 msgstr "一つのファイルをクリックすることで、複数のファイルをロードし、 n他のファイルをクリック+シフト。Ctrlキーを押しながらクリックすると、個々のファイルを切り替えます。"
6365 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6367 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6368 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6369 msgstr "タイムバー・サイクルのCtrl +左クリックすると、時刻の形式を転送します。 NCTRL +後方タイムバー・サイクル上のミドルクリック時刻形式。"
6371 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6372 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6373 msgstr "ズームイン、ズームアウトするCompositorのウィンドウで+/-キーを使用しています。 n \n"
6375 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6377 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6379 msgstr "クロッピングウィンドウでクリックしながらAltキーを押すと、ã
\81®nallの4点の翻訳を引き起こしています。 n \n"
6381 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6383 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6384 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6385 msgstr "トラックの上のタブを押すと、録音の状態を切り替えます。ã
\83\88ラック上nPressingシフト - タブは、他のすべてのトラックの録音状態を切り替えます。 n \"は\n"
6387 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6389 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6390 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6391 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6392 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6395 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6397 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6398 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6399 msgstr "Altキー+前回の編集ハンドルを左に移動します。 NALT +次の編集ハンドルの右側に移動します n \n"
6401 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6403 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6404 "audio or video tracks.\n"
6405 msgstr "設定 - >タイプなしのキーフレームは、任意のトラックからのキーフレームが naudioまたはビデオトラックのいずれかに貼り付けることができます。 n \"は\n"
6407 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6408 msgid ": Tip of the day"
6411 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6412 msgid "Show tip of the day."
6413 msgstr "今日のヒントを表示します。"
6415 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6419 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6420 msgid "Previous tip"
6423 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6427 #: cinelerra//transition.C:43
6428 msgid "Paste Transition"
6429 msgstr "トランジションを貼り付け"
6431 #: cinelerra//transition.C:230
6435 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6436 msgid ": Transition length"
6437 msgstr ":トランジションの長さ"
6439 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6441 msgid "Length: %2.2f sec"
6442 msgstr "Length: %2.2f sec"
6445 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6449 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6453 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6458 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6463 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6465 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6466 msgstr "VDeviceLML::read_buffer:ドライバーがクラッシュします n \n"
6468 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6470 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6471 msgstr "VDeviceLML::read_buffer:リニューアルオープンします n \n"
6473 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6474 msgid "Follow video config"
6475 msgstr "ビデオの設定に従ってください "
6477 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6478 msgid "Output channel:"
6481 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6485 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6489 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6490 msgid "Default A Display:"
6491 msgstr "ディスプレイのデフォルト: "
6493 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6494 msgid "Default B Display:"
6495 msgstr "デフォルトのBの表示: "
6497 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6498 msgid "Nearest Neighbor"
6501 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6502 msgid "BiCubic / BiCubic"
6503 msgstr "バイキュービック/バイキュービック"
6505 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6506 msgid "BiCubic / BiLinear"
6507 msgstr "バイキュービック/バイリニア"
6509 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6510 msgid "BiLinear / BiLinear"
6511 msgstr "バイリニア/バイリニア"
6513 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6514 msgid "Lanczos / Lanczos"
6515 msgstr "ランチョス/ランチョス"
6517 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6521 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6525 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6529 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6530 msgid "Show transitions"
6533 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6537 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6538 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6542 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6546 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6550 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6551 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6555 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6559 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6560 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6564 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6568 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6569 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6573 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6574 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6578 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6582 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6586 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6590 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6594 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6598 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6602 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6606 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6610 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6614 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6618 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6622 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6626 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6630 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6634 #: cinelerra//vtrack.C:116
6639 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6643 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6648 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6659 #: cinelerra//wwindow.C:65
6663 #: cinelerra//wwindow.C:83
6664 msgid "Don't show this warning again."
6665 msgstr "再びこの警告を表示しません。"
6667 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6668 msgid "Duration visible in the timeline"
6669 msgstr "Duration visible in the timeline"
6672 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6673 msgid "Audio waveform scale"
6674 msgstr "Audio waveform scale"
6677 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6678 msgid "Height of tracks in the timeline"
6679 msgstr "Height of tracks in the timeline"
6682 #: cinelerra//zoombar.C:422
6683 msgid "Automation range maximum"
6684 msgstr "Automation range maximum"
6687 #: cinelerra//zoombar.C:424
6688 msgid "Automation range minimum"
6689 msgstr "Automation range minimum"
6692 #: cinelerra//zoombar.C:456
6693 msgid "Automation Type"
6694 msgstr "Automation Type"
6697 #: cinelerra//zoombar.C:472
6699 msgstr "Audio Fade:"
6702 #: cinelerra//zoombar.C:473
6704 msgstr "Video Fade:"
6707 #: cinelerra//zoombar.C:474
6712 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6716 #: cinelerra//zoombar.C:506
6717 msgid "Automation range"
6718 msgstr "Automation range"
6721 #: cinelerra//zoombar.C:566
6722 msgid "Selection start time"
6723 msgstr "Selection start time"
6726 #: cinelerra//zoombar.C:604
6727 msgid "Selection length"
6728 msgstr "Selection length"
6731 #: cinelerra//zoombar.C:638
6732 msgid "Selection end time"
6733 msgstr "Selection end time"
6736 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6737 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6738 msgid "Odd field first"
6741 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6742 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6743 msgid "Even field first"
6744 msgstr "でも、最初のフィールド"
6746 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6750 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6754 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6758 #: plugins/aging/aging.C:76
6762 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6766 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6770 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6774 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6778 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6782 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6783 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6787 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6788 msgid "Rising Trigger"
6791 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6792 msgid "Falling Trigger"
6793 msgstr "フォーリング・トリガー"
6795 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6796 msgid "History Size:"
6799 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6800 msgid "Window Size:"
6801 msgstr "ウィンドウのサイズ: "
6803 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6804 msgid "Trigger level:"
6807 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
6811 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
6815 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
6819 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
6824 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
6826 msgid "Level 0: %.2f"
6827 msgstr "レベル0: %.2f "
6829 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
6831 msgid "Level 1: %.2f"
6832 msgstr "レベル1: %.2f "
6834 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
6836 msgstr "AudioScope "
6838 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
6839 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
6843 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
6844 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
6848 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
6849 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
6853 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
6854 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
6855 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
6859 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
6863 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
6867 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
6871 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
6872 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
6874 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
6875 msgstr "内部エラー、パターン配列のオーバーフローの n \n"
6877 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
6878 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
6879 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
6881 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
6882 msgstr "Bluebanana:スライダー nのフレームを作成することができません\n"
6884 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
6885 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
6886 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
6887 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
6891 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
6895 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
6896 msgid " Mask Selection"
6899 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
6901 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
6902 msgstr "BluebananaA2Sel不明なカラーモデル:更新()の n \n"
6904 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
6905 msgid "Color Selection"
6908 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
6909 msgid " Mark Selected Areas"
6910 msgstr "マーク・選択された領域 "
6912 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6916 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6920 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6924 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6928 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6932 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6936 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
6940 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
6944 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
6945 msgid " Invert Selection"
6948 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
6949 msgid "Color Adjustment"
6952 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
6953 msgid " Filter Active"
6956 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
6960 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
6961 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
6965 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
6966 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
6970 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
6974 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
6975 msgid "Alpha determines radius"
6976 msgstr "アルファは、半径を決定"
6978 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
6982 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
6986 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
6990 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
6994 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
6995 msgid "Brightness/Contrast"
6998 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
6999 msgid "Boost luminance only"
7002 #: plugins/burn/burn.C:79
7006 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7008 "BurningTV from EffectTV\n"
7009 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7010 msgstr "EffectTV nCopyrightからBurningTV(C)2001福地健太郎 "
7012 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7013 msgid "Lock parameters"
7016 #: plugins/C41/c41.C:272
7017 msgid "Activate processing"
7020 #: plugins/C41/c41.C:275
7021 msgid "Compute negfix values"
7022 msgstr "コンピュートnegfix値"
7024 #: plugins/C41/c41.C:277
7025 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7026 msgstr "(より高速にレンダリングするためのチェックボックスをオフ)"
7028 #: plugins/C41/c41.C:280
7029 msgid "Computed negfix values:"
7030 msgstr "計算negfix値: "
7032 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7036 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7040 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7044 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7048 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7052 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7056 #: plugins/C41/c41.C:311
7057 msgid "negfix values to apply:"
7058 msgstr "negfix値を適用します: "
7060 #: plugins/C41/c41.C:379
7065 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7069 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7070 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7071 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7072 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7076 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7077 msgid "Can't open cdrom drive."
7078 msgstr "CD-ROMドライブを開くことができません。"
7080 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7081 msgid "Can't get total from table of contents."
7082 msgstr "目次から合計を取得できません。"
7084 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7085 msgid "Can't get table of contents entry."
7086 msgstr "目次の項目を取得できません。"
7088 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7089 msgid "Can't get table of contents leadout."
7090 msgstr "コンテンツ引出しのテーブルを取得できません。"
7092 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7093 msgid "Start track is out of range."
7094 msgstr "スタートトラックが範囲外です。"
7096 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7097 msgid "End track is out of range."
7098 msgstr "エンドトラックが範囲外です。"
7100 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7101 msgid "End position is out of range."
7102 msgstr "終了位置が範囲外です。"
7104 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7105 msgid "Select the range to transfer:"
7106 msgstr "転送する範囲を選択します。 "
7108 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7109 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7110 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7114 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7118 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7122 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7126 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7130 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7134 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7135 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7136 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7137 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7141 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7142 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7146 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7150 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7151 msgid "Use color picker"
7152 msgstr "カラーピッカーを使用します"
7154 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7155 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7159 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7163 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7164 msgid "Key parameters:"
7167 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7168 msgid "Hue Tolerance:"
7171 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7172 msgid "Min. Brightness:"
7175 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7176 msgid "Max. Brightness:"
7179 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7180 msgid "Saturation Offset:"
7183 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7184 msgid "Min Saturation:"
7187 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7188 msgid "Mask tweaking:"
7191 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7195 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7199 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7200 msgid "Alpha Offset:"
7201 msgstr "アルファオフセット: "
7203 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7204 msgid "Spill light control:"
7207 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7208 msgid "Spill Threshold:"
7211 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7212 msgid "Spill Compensation:"
7215 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7219 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7220 msgid "Chroma key (HSV)"
7223 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7227 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7228 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7229 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7230 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7231 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7232 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7233 msgid "Interpolate Pixels"
7236 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7237 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7238 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7239 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7240 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7241 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7245 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7249 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7253 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7257 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7258 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7262 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7266 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7267 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7268 msgid "White balance"
7271 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7272 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7273 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7274 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7275 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7276 msgid "Color Balance"
7279 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7283 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7287 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7291 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7292 msgid "Preserve luminosity"
7295 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7299 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7300 msgid "Reaction secs:"
7303 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7307 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7308 msgid "Trigger Type:"
7311 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7315 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7319 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7323 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7324 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7328 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7332 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7336 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7340 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7341 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7342 msgid "Input frames per second:"
7343 msgstr "入力1秒あたりのフレーム数: "
7345 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7346 msgid "Last frame dropped: "
7347 msgstr "最後のフレームはドロップ: "
7349 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7353 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7354 msgid "Select lines to keep"
7355 msgstr "維持するために行を選択して "
7357 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7361 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7365 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7369 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7370 msgid "Average lines"
7373 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7374 msgid "Swap odd fields"
7375 msgstr "スワップ奇数フィールド"
7377 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7378 msgid "Swap even fields"
7379 msgstr "スワップ偶数フィールド"
7381 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7382 msgid "Average even lines"
7385 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7386 msgid "Average odd lines"
7389 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7390 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7392 msgid "Changed rows: %d\n"
7393 msgstr "変更された行: %dは nを \n"
7395 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7396 msgid "Deinterlace-CV"
7397 msgstr "デインターレース-CV"
7399 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7400 msgid "Select deinterlacing mode"
7401 msgstr "選択インターレース解除モード"
7403 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7404 msgid "Keep top field"
7405 msgstr "トップフィールドを保持"
7407 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7408 msgid "Keep bottom field"
7409 msgstr "ボトムフィールドを保管してください"
7411 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7412 msgid "Average top fields"
7415 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7416 msgid "Average bottom fields"
7419 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7420 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7421 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7422 msgid "Top field first"
7423 msgstr "最初のトップフィールド"
7425 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7426 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7430 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7431 msgid "Bob Threshold"
7434 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7438 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7439 msgid "Duplicate one field"
7440 msgstr "一つのフィールドを複製"
7442 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7443 msgid "Average one field"
7446 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7447 msgid "Average both fields"
7448 msgstr "両方のフィールドを平均 "
7450 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7454 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7455 msgid "Spatial field swap"
7456 msgstr "空間フィールドスワップ"
7458 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7459 msgid "Temporal field swap"
7460 msgstr "一時的なフィールドのスワップ"
7462 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7463 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7464 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7465 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7469 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7473 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7474 msgid "Delay seconds:"
7477 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7481 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7482 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7483 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7487 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7488 msgid "Denoise power:"
7491 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7492 msgid "Number of samples for reference:"
7493 msgstr "参照のためのサンプル数: "
7495 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7496 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7497 msgstr "キーフレームは、基準の始まりです"
7499 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7501 msgstr "DenoiseFFT "
7503 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7507 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7511 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7515 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7516 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7517 msgid "Search radius:"
7520 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7521 msgid "Pass 1 threshold:"
7524 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7525 msgid "Pass 2 threshold:"
7528 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7529 msgid "Luma contrast:"
7530 msgstr "ルミナンスコントラスト: "
7532 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7533 msgid "Chroma contrast:"
7534 msgstr "クロマコントラスト: "
7536 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7537 msgid "Delay frames:"
7540 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7541 msgid "Denoise video2"
7542 msgstr "ノイズ除去のVIDEO2"
7544 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7545 msgid "Selective Temporal Averaging"
7548 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7549 msgid "Frames to average"
7552 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7554 msgstr "メソッドを使用します。 "
7556 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7560 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7561 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7564 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7568 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7570 msgstr "S.D. THRES。"
7572 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7576 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7581 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7586 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7587 msgid "Standard Deviation"
7590 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7591 msgid "First frame in average:"
7592 msgstr "平均の最初のフレーム: "
7594 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7595 msgid "Fixed offset: "
7598 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7599 msgid "Restart marker system:"
7600 msgstr "再起動マーカーシステム: "
7602 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7603 msgid "Other Options:"
7604 msgstr "その他のオプション: "
7606 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7607 msgid "Reprocess frame again"
7608 msgstr "もう一度フレームを再処理"
7610 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7611 msgid "Disable subtraction"
7614 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7615 msgid "This Frame is a start of a section"
7616 msgstr "このフレームは、セクションの開始です "
7618 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7619 msgid "Average changing pixels"
7622 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7623 msgid "Average similar pixels"
7626 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7627 msgid "Frames to accumulate:"
7628 msgstr "フレームが蓄積します: "
7630 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7631 msgid "Denoise video"
7634 #: plugins/despike/despike.C:54
7638 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7639 msgid "Maximum level:"
7642 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7643 msgid "Maximum rate of change:"
7646 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7650 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7651 msgid "Difference key"
7654 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7658 #: plugins/dot/dot.C:82
7662 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7664 "DotTV from EffectTV\n"
7665 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7666 msgstr "EffectTV nCopyrightからDotTV(C)2001福地健太郎 "
7668 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7669 msgid "Horizontal offset"
7672 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7673 msgid "Vertical offset"
7676 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7680 #: plugins/echo/echo.C:145
7684 #: plugins/echo/echo.C:148
7688 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7692 #: plugins/echo/echo.C:210
7696 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7700 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7704 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7708 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7712 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7713 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7714 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7718 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7722 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7723 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7724 msgid "Window size:"
7725 msgstr "ウィンドウのサイズ: "
7727 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7731 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7735 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7739 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7743 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7747 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7751 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7753 msgstr "EchoCancel "
7755 #: plugins/edge/edge.C:80
7759 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
7763 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
7764 msgid "Fields to frames"
7767 #: plugins/findobject/findobject.C:199
7771 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
7775 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
7778 "(W/H Percent of image)"
7779 msgstr "半径を検索: n個(画像のW / Hパーセント)"
7781 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
7784 "(W/H Percent of image)"
7785 msgstr "オブジェクト・サイズ: n個(画像のW / Hパーセント)"
7787 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
7788 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
7789 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
7793 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
7794 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
7795 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
7799 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
7800 msgid "Object layer:"
7801 msgstr "オブジェクトレイヤー: "
7803 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
7804 msgid "Replacement object layer:"
7807 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
7808 msgid "Output/scene layer:"
7811 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
7812 msgid "Object blend amount:"
7813 msgstr "オブジェクトの配合量: "
7815 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
7816 msgid "Camshift VMIN:"
7817 msgstr "CAMSHIFT VMIN: "
7819 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
7820 msgid "Camshift VMAX:"
7821 msgstr "CAMSHIFT VMAX: "
7823 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
7824 msgid "Camshift SMIN:"
7825 msgstr "CAMSHIFT SMIN: "
7827 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
7831 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
7832 msgid "Draw keypoints"
7833 msgstr "キーポイントを描きます"
7835 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
7836 msgid "Replace object"
7837 msgstr "オブジェクトを交換してください"
7839 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
7840 msgid "Draw object border"
7841 msgstr "オブジェクトの境界線を描きます"
7843 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
7844 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
7845 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
7846 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
7847 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
7848 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
7849 msgid "Don't Calculate"
7852 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
7853 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
7858 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
7859 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
7863 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
7864 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
7868 #: plugins/flash/flash.C:45
7872 #: plugins/flip/flip.C:88
7876 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
7877 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
7878 msgid "Frames to fields"
7879 msgstr "フィールドへのフレーム "
7881 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
7882 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
7886 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
7890 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
7894 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
7898 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
7902 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
7906 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
7907 msgid "Freeze Frame"
7910 #: plugins/gain/gain.C:85
7914 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
7918 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
7922 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
7923 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
7924 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
7928 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
7929 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
7930 msgid "Plot histogram"
7933 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
7934 msgid "Use Color Picker"
7937 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
7941 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
7942 #: plugins/timefront/timefront.C:250
7946 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
7947 #: plugins/timefront/timefront.C:256
7948 msgid "Inner radius:"
7951 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
7952 #: plugins/timefront/timefront.C:259
7953 msgid "Outer radius:"
7956 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
7957 #: plugins/timefront/timefront.C:234
7961 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
7962 #: plugins/timefront/timefront.C:239
7966 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
7970 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
7974 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
7975 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
7976 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
7981 #: plugins/gradient/gradient.C:503
7982 msgid "Inner color:"
7985 #: plugins/gradient/gradient.C:519
7986 msgid "Outer color:"
7989 #: plugins/gradient/gradient.C:572
7993 #: plugins/gradient/gradient.C:631
7997 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8001 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8006 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8007 msgid "GreyCStoration"
8008 msgstr "GreyCStoration "
8010 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8014 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8018 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8019 msgid "Noise scale:"
8022 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8023 msgid "RGB Parade on"
8026 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8027 msgid "RGB Parade off"
8030 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8031 msgid "Split output"
8034 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8035 msgid "Histogram Bezier"
8036 msgstr "Histogram Bezier"
8039 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8043 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8047 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8051 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8055 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8056 msgid "Interpolation:"
8059 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8060 msgid "Split picture"
8063 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8067 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8071 #: plugins/holo/holo.C:83
8072 msgid "HolographicTV"
8073 msgstr "HolographicTV "
8075 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8076 msgid "Hue saturation"
8079 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8083 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8087 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8088 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8089 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8093 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8094 msgid "Interpolate Video"
8097 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8098 msgid "Macroblock size:"
8099 msgstr "マクロブロックサイズ: "
8101 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8102 msgid "Use keyframes as input"
8103 msgstr "入力とキーフレームを使用してください"
8105 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8106 msgid "Use optic flow"
8107 msgstr "オプティックフローを使用してください"
8109 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8110 msgid "Draw motion vectors"
8111 msgstr "動きベクトルを描きます"
8113 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8114 msgid "Invert Audio"
8117 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8121 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8125 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8129 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8133 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8134 msgid "Invert Video"
8137 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8138 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8139 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8143 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8145 msgstr "IrisSquare "
8147 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8151 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8152 msgid "AB BC CD DE EF"
8153 msgstr "AB、BC、CD、DE EF"
8155 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8156 msgid "Pattern offset:"
8157 msgstr "パターンオフセット: "
8159 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8163 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8164 msgid "Automatic IVTC"
8167 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8168 msgid "Sphere Stretch"
8171 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8172 msgid "Sphere Shrink"
8175 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8176 msgid "Rectilinear Stretch"
8179 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8180 msgid "Rectilinear Shrink"
8183 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8184 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8188 #: plugins/lens/lens.C:493
8189 msgid "R Field of View:"
8190 msgstr "ビューのRフィールド: "
8192 #: plugins/lens/lens.C:494
8193 msgid "G Field of View:"
8194 msgstr "ビューのGフィールド: "
8196 #: plugins/lens/lens.C:495
8197 msgid "B Field of View:"
8198 msgstr "ビューのBフィールド: "
8200 #: plugins/lens/lens.C:496
8201 msgid "A Field of View:"
8202 msgstr "ビューのAフィールド: "
8204 #: plugins/lens/lens.C:523
8208 #: plugins/lens/lens.C:530
8209 msgid "Aspect Ratio:"
8212 #: plugins/lens/lens.C:630
8216 #: plugins/lens/lens.C:696
8220 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8221 msgid "Duration (seconds):"
8224 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8225 msgid "Max soundlevel (dB):"
8226 msgstr "最大soundlevel(デシベル): "
8228 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8229 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8230 msgstr "RMSのsoundlevel(デシベル): "
8232 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8234 msgstr "SoundLevel "
8236 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8240 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8241 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8245 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8249 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8253 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8257 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8261 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8262 msgid "Samples to loop:"
8263 msgstr "ループへのサンプル: "
8265 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8269 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8270 msgid "Frames to loop:"
8273 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8277 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8281 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8282 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8284 "Translation search radius:\n"
8285 "(W/H Percent of image)"
8286 msgstr "翻訳検索半径: n個(画像のW / Hパーセント)"
8288 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8290 "Rotation search radius:\n"
8292 msgstr "ローテーション検索半径: nを(度)"
8294 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8295 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8297 "Translation block size:\n"
8298 "(W/H Percent of image)"
8299 msgstr "翻訳・ブロック・サイズ: n個(画像のW / Hパーセント)"
8301 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8302 msgid "Translation search steps:"
8305 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8306 msgid "Rotation search steps:"
8307 msgstr "ローテーションの検索手順: "
8309 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8310 msgid "Translation direction:"
8313 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8314 msgid "Rotation center:"
8317 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8318 msgid "Maximum angle offset:"
8319 msgstr "最大角度オフセット: "
8321 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8322 msgid "Rotation settling speed:"
8323 msgstr "回転速度をセトリング: "
8325 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8326 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8327 msgid "Maximum absolute offset:"
8328 msgstr "絶対最大オフセット: "
8330 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8331 msgid "Motion settling speed:"
8332 msgstr "モーション速度をセトリング: "
8334 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8335 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8336 msgid "Frame number:"
8339 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8340 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8341 msgid "Master layer:"
8344 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8345 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8349 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8350 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8351 msgid "Calculation:"
8354 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8355 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8356 msgstr "追跡フレームからのオフセット(ロード)を追加します"
8358 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8359 msgid "Track translation"
8362 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8363 msgid "Track rotation"
8366 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8367 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8368 msgid "Draw vectors"
8371 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8372 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8373 msgid "Track single frame"
8374 msgstr "単一のフレームを追跡します"
8376 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8377 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8378 msgid "Track previous frame"
8379 msgstr "前のフレームを追跡します"
8381 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8382 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8383 msgid "Previous frame same block"
8384 msgstr "前のフレームと同じブロック"
8386 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8387 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8388 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8389 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8390 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8391 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8395 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8396 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8397 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8398 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8402 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8403 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8404 msgid "Track Subpixel"
8407 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8408 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8409 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8410 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8414 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8415 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8416 msgid "Stabilize Subpixel"
8419 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8420 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8421 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8422 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8423 msgid "Stabilize Pixel"
8426 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8427 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8428 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8429 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8430 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8431 msgid "Save coords to /tmp"
8432 msgstr "を/ tmpへのcoordsの保存"
8434 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8435 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8436 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8437 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8438 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8439 msgid "Load coords from /tmp"
8440 msgstr "を/ tmpからロードcoordsの"
8442 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8443 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8444 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8445 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8446 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8450 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8451 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8452 msgid "Horizontal only"
8455 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8456 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8457 msgid "Vertical only"
8460 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8461 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8465 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8466 msgid "Motion 2 Point"
8469 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8470 msgid "Track Point 1"
8473 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8474 msgid "Track Point 2"
8477 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8479 "Translation search offset:\n"
8480 "(X/Y Percent of image)"
8481 msgstr "翻訳オフセット検索: n個(画像のX / Yパーセント)"
8483 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8484 msgid "Search steps:"
8487 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8488 msgid "Search directions:"
8491 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8492 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8493 msgid "Settling speed:"
8496 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8497 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8501 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8505 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8507 "Rotation block size:\n"
8508 "(W/H Percent of image)"
8509 msgstr "回転ブロックサイズ: n個(画像のW / Hパーセント)"
8511 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8515 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8516 msgid "Enter the DB to overload by:"
8517 msgstr "によって過負荷にDBを入力します。"
8519 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8520 msgid "Treat tracks independantly"
8521 msgstr "independantlyトラックを扱います "
8523 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8524 msgid "Use intensity"
8527 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8528 msgid "Oil painting"
8531 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8532 msgid "Oil Painting"
8535 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8536 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8540 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8541 msgid "Use Intensity"
8544 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8545 msgid "Bottom first"
8548 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8552 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8553 msgid "Layer order:"
8556 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8557 msgid "Output layer:"
8560 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8564 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8565 msgid "Output track:"
8568 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8572 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8576 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8580 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8584 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8588 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8589 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8590 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8594 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8595 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8599 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8603 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8604 msgid "EQ Parametric"
8607 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8611 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8612 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8613 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8618 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8622 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8626 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8627 msgid "Perspective direction:"
8630 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8634 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8638 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8639 msgid "Output size:"
8642 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8643 msgid "Override camera"
8646 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8647 msgid "Use alpha/black level"
8648 msgstr "アルファ/黒レベルを使用します"
8650 #: plugins/piano/piano.C:54
8652 msgstr "Pianoesizer "
8654 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8655 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8659 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8660 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8664 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8665 msgid "Wave Function"
8668 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8669 msgid "Base Frequency:"
8672 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8678 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8679 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8680 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8681 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8682 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8683 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8688 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8689 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8690 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8695 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8696 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8697 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8702 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8703 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8704 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
8709 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
8710 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
8711 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
8716 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
8717 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
8718 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
8722 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
8726 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
8727 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
8728 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
8729 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
8733 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
8737 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
8741 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
8745 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
8747 msgstr "Fibonnacci "
8749 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
8753 #: plugins/pitch/pitch.C:63
8757 #: plugins/polar/polar.C:205
8761 #: plugins/polar/polar.C:285
8765 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
8769 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
8770 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
8774 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
8775 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
8779 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
8780 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
8785 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
8789 #: plugins/reframe/reframe.C:53
8793 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
8794 msgid "Scale factor:"
8795 msgstr "スケール・ファクタ: "
8797 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
8798 msgid "Scale by amount:"
8801 #: plugins/reframert/reframert.C:336
8805 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
8806 msgid "Threshold of gap (DB):"
8807 msgstr "ギャップのしきい値(DB):"
8809 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
8810 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
8811 msgstr "ギャップの最大時間(秒): "
8813 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
8817 #: plugins/reroute/reroute.C:153
8818 msgid "replace Target"
8819 msgstr "ターゲットを交換します"
8821 #: plugins/reroute/reroute.C:154
8822 msgid "Components only"
8825 #: plugins/reroute/reroute.C:155
8826 msgid "Alpha replace"
8829 #: plugins/reroute/reroute.C:193
8830 msgid "Target track:"
8831 msgstr "ターゲット・トラック: "
8833 #: plugins/reroute/reroute.C:202
8837 #: plugins/reroute/reroute.C:471
8841 #: plugins/resample/resample.C:63
8845 #: plugins/resample/resample.C:128
8849 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
8851 msgstr "ResampleRT "
8853 #: plugins/reverb/reverb.C:101
8857 #: plugins/reverb/reverb.C:425
8859 msgid "Couldn't save %s."
8860 msgstr " %sが保存できませんでした。"
8862 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
8863 msgid "Initial signal level:"
8866 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
8867 msgid "ms before reflections:"
8868 msgstr "反射する前に、MS: "
8870 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
8871 msgid "First reflection level:"
8874 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
8875 msgid "Last reflection level:"
8878 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
8879 msgid "Number of reflections:"
8882 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
8883 msgid "ms of reflections:"
8886 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
8887 msgid "Start band for lowpass:"
8888 msgstr "ローパスのための帯域を起動します。"
8890 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
8891 msgid "End band for lowpass:"
8892 msgstr "ローパスのエンドバンド: "
8894 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
8898 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
8902 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
8906 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
8910 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
8911 msgid "Select the reverb file to save as"
8912 msgstr "として保存するリバーブファイルを選択"
8914 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
8918 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
8919 msgid "Select the reverb file to load from"
8920 msgstr "からロードするリバーブファイルを選択"
8922 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
8923 msgid "Reverse audio"
8926 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
8927 msgid "Reverse video"
8930 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
8931 msgid "RGB -> 601 compression"
8932 msgstr "RGB - > 601圧縮 "
8934 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
8935 msgid "601 -> RGB expansion"
8936 msgstr "601 - > RGBの拡大"
8938 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
8942 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
8946 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
8950 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
8954 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
8958 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
8962 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
8966 #: plugins/rotate/rotate.C:310
8970 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
8974 #: plugins/rotate/rotate.C:503
8978 #: plugins/rotate/rotate.C:510
8979 msgid "Pivot (x,y):"
8980 msgstr "ピボット(x、y)は: "
8982 #: plugins/scale/scalewin.C:202
8983 msgid "Use fixed scale"
8984 msgstr "固定スケールを使用してください"
8986 #: plugins/scale/scalewin.C:218
8987 msgid "Use fixed size"
8990 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
8991 msgid "White to Black"
8994 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
8995 msgid "Black to White"
8998 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
8999 msgid "Anti-aliasing"
9002 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9003 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9006 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9010 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9012 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9013 msgstr "ワイプ形状:形状 %sの nを読み込むことができません\n"
9015 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9019 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9023 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9027 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9028 msgid "Luminance only"
9031 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9035 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9036 msgid "Even offset:"
9039 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9040 msgid "ShiftInterlace"
9041 msgstr "ShiftInterlace "
9043 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9044 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9048 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9049 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9053 #: plugins/slide/slide.C:210
9057 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9059 msgstr "のFreq:0 Hzの"
9061 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9062 msgid "Amplitude: 0 dB"
9065 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9068 msgstr "のFreq: %d個のヘルツ"
9070 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9072 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9073 msgstr "振幅:デシベル.2f %.2f"
9075 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9079 #: plugins/svg/svg.C:120
9080 msgid "SVG via Inkscape"
9081 msgstr "Inkscapeのを経由してSVG"
9083 #: plugins/svg/svg.C:211
9085 msgid "Running command %s\n"
9086 msgstr "コマンド %sの nを実行\n"
9088 #: plugins/svg/svg.C:216
9090 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9091 msgstr " %sの %sの輸出は失敗しました n\n"
9093 #: plugins/svg/svg.C:244
9095 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9096 msgstr " %sから生成されたファイル %sはPNG形式ではありません。すべての* .pngのファイルを削除してみてください。 n\n"
9098 #: plugins/svg/svg.C:249
9100 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9101 msgstr "アクセスのmmapは、 %sの %sが失敗するように。 n \"は\n"
9103 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9107 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9111 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9112 msgid "New/Open SVG..."
9113 msgstr "新規作成/開くSVG ... "
9115 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9116 msgid "Error while creating fifo file"
9117 msgstr "エラーFIFOファイルを作成中 "
9119 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9121 msgid "Inkscape has exited\n"
9122 msgstr "Inkscapeは、 nを終了しました\n"
9124 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9126 msgid "Plugin window has closed\n"
9127 msgstr "プラグイン・ウィンドウは、 nを閉じました\n"
9129 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9131 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9132 msgstr "ランニング外部SVGエディタ: %sの nを \n"
9134 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9136 msgid "External SVG editor finished\n"
9137 msgstr "外部SVGエディタは nを終えました \n"
9139 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9140 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9141 msgstr "SVGプラグインは:SVGファイルを選択してください"
9143 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9144 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9145 msgstr "既存のSVGファイルを開くか、新規作成"
9147 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9148 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9149 msgid "Swap channels"
9152 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9156 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9160 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9164 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9168 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9169 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9170 msgstr "スワップ0-1、2-3、4-5 ... "
9172 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9173 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9174 msgstr "スワップ1-2、3-4、5-6 ... "
9176 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9180 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9184 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9185 msgid "Momentary notes"
9188 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9189 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9190 msgstr "Ctrlキーまたは複数の音符を選択するにはShiftキーを押しながら。"
9192 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9196 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9200 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9204 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9208 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9212 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9216 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9220 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9224 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9228 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9232 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9236 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9240 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9244 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9248 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9252 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9256 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9257 msgid "Time Average"
9260 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9261 msgid "Frame count:"
9264 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9268 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9272 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9276 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9280 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9281 msgid "Restart for every frame"
9282 msgstr "フレーム毎に再起動します"
9284 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9285 msgid "Don't buffer frames"
9286 msgstr "フレームをバッファリングしないでください"
9288 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9292 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9296 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9297 msgid "As timefront use:"
9298 msgstr "としてtimefront使用:"
9300 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9301 msgid "Other track as timefront"
9302 msgstr "timefrontなどの他のトラック "
9304 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9305 msgid "Alpha as timefront"
9306 msgstr "timefrontとしてアルファ"
9308 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9312 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9316 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9320 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9321 msgid "Show grayscale (for tuning"
9322 msgstr "チューニングを表示グレースケール( "
9324 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9328 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9330 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9331 msgstr "ERROR:TimeFrontプラグイン - あなたがtimefrontのために別のトラックを使用している場合は、共有の効果の下でそれを持っている必要があります n\n"
9333 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9335 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9336 msgstr "マスタートラックとtimefrontトラックのサイズは、 nを一致していません\n"
9338 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9340 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9341 msgstr "TimeFrontプラグインエラー:ALPHA使用されるが、プロジェクトのカラーモデルはアルファ nを持っていません\n"
9343 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9345 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9346 msgstr "TimeFrontプラグインエラー:ALPHAトラック使用が、プロジェクトのカラーモデルはアルファ nを持っていません\n"
9348 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9350 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9351 msgstr "TimeFrontプラグインエラー:サポートされていないtrack_usageパラメータを n \n"
9353 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9354 msgid "Use fast fourier transform"
9355 msgstr "高速フーリエ変換を使用してください"
9357 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9358 msgid "Use overlapping windows"
9359 msgstr "重なったウィンドウを使用します"
9361 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9362 msgid ": Time stretch"
9365 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9366 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9367 msgid "Fraction of original speed:"
9368 msgstr "元のスピードの分数: "
9370 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9371 msgid "Time stretch"
9374 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9375 msgid "Window size (ms):"
9376 msgstr "ウィンドウサイズ(ミリ秒): "
9378 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9379 msgid "Time Stretch RT"
9380 msgstr "タイムストレッチRT "
9382 #: plugins/titler/title.C:293
9384 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9385 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Faceに失敗しました。 n \"を\n"
9387 #: plugins/titler/title.C:317
9389 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9390 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Charに失敗しました - 文字: %liをします。 n \n"
9392 #: plugins/titler/title.C:1376
9394 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9395 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %sは失敗しました。 n \"は\n"
9397 #: plugins/titler/title.C:1929
9401 #: plugins/titler/title.C:1930
9402 msgid "Bottom to top"
9405 #: plugins/titler/title.C:1931
9406 msgid "Top to bottom"
9409 #: plugins/titler/title.C:1932
9410 msgid "Right to left"
9413 #: plugins/titler/title.C:1933
9414 msgid "Left to right"
9417 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9421 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9425 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9429 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9433 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9434 msgid "Motion type:"
9437 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9438 msgid "Drop shadow:"
9441 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9442 msgid "Fade in (sec):"
9443 msgstr "(秒)フェードイン: "
9445 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9446 msgid "Fade out (sec):"
9447 msgstr "(秒)フェードアウト: "
9449 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9453 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9457 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9461 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9465 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9466 msgid "Outline color..."
9467 msgstr "アウトラインの色... "
9469 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9470 msgid "Stamp timecode"
9473 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9477 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9481 #: plugins/translate/translate.C:115
9485 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9489 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9493 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9497 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9501 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9505 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9509 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9513 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9517 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9518 msgid "Carrier Track:"
9521 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9525 #: plugins/wave/wave.C:263
9529 #: plugins/wave/wave.C:280
9533 #: plugins/wave/wave.C:299
9537 #: plugins/wave/wave.C:402
9541 #: plugins/wave/wave.C:405
9545 #: plugins/wave/wave.C:446
9549 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9553 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9557 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9561 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9566 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9571 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9576 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9580 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9584 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9588 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9592 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9596 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9600 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9604 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9605 msgid "X Magnification:"
9608 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9609 msgid "Y Magnification:"
9612 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9616 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402