3 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-09-22 23:54+0300\n"
7 "Last-Translator: Igor Vladimirsky aka igor_ubuntu <sitelve@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: <sitelve@gmail.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
15 #: cinelerra//preferencesthread.C:623
19 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
20 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
21 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
22 #: cinelerra//preferencesthread.C:651 cinelerra//preferencesthread.C:653
26 #: guicast//bccapture.C:65
28 msgid "cannot connect to X server.\n"
29 msgstr "невозможно подключиться к Х серверу.\n"
31 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:60 guicast//bcdisplayinfo.C:242
32 #: guicast//bcwindowbase.C:667
34 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
35 msgstr "DISPLAY' environment variable not set.\n"
37 #: guicast//bcdelete.C:69
38 msgid "Really delete the following files?"
39 msgstr "Действительно хотите удалить файлы ?"
41 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
43 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
44 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
46 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
48 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
49 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
51 #: guicast//bcfilebox.C:264
52 msgid "Change the filter"
53 msgstr "Изменить маску отображаемых файлов"
55 #: guicast//bcfilebox.C:289
56 msgid "Cancel the operation"
57 msgstr "Прервать операцию"
59 #: guicast//bcfilebox.C:317
60 msgid "Submit the directory"
63 #: guicast//bcfilebox.C:345
64 msgid "Descend directory"
65 msgstr "Войти в каталог"
67 #: guicast//bcfilebox.C:347
68 msgid "Submit the file"
71 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
72 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
76 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
81 #: guicast//bcfilebox.C:395
82 msgid "Create new folder"
83 msgstr "Создать новую папку"
85 #: guicast//bcfilebox.C:408
87 msgstr "Переименовать файл"
89 #: guicast//bcfilebox.C:420
90 msgid "Up a directory"
91 msgstr "Родительский каталог"
93 #: guicast//bcfilebox.C:434
95 msgstr "Удалить файлы"
97 #: guicast//bcfilebox.C:448
101 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
103 msgstr ": Новая папка"
105 #: guicast//bcfilebox.C:1316
107 msgstr ": Переименование"
109 #: guicast//bcfilebox.C:1331
113 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
114 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
118 #: guicast//bcfilebox.inc:43
122 #: guicast//bcfilebox.inc:44
126 #: guicast//bcfilebox.inc:45
130 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
131 msgid "Enter the name of the folder:"
132 msgstr "Введите имя папки:"
134 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
135 #: cinelerra//pluginclient.C:313
139 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1195
141 msgstr "Полный экран"
143 #: guicast//bcpopup.C:88
147 #: guicast//bcprogressbox.C:118
151 #: guicast//bcrecentlist.C:40 guicast//bcrecentlist.C:52
152 msgid "Choose from recently used"
153 msgstr "Выбрать из недавно использованных"
155 #: guicast//bcrename.C:63
156 msgid "Enter a new name for the file:"
157 msgstr "Введите новое имя для файла"
159 #: guicast//bcresources.C:1493
161 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
162 msgstr "Конвертация из %s в %s недоступна.\n"
164 #: guicast//bctheme.C:470
166 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
167 msgstr "Theme::get_image: %s not found.\n"
169 #: guicast//bctheme.C:484
171 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
172 msgstr "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
174 #: guicast//bcwindow3d.C:65
176 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
177 msgstr "%s: opengl initialization failed failed\n"
179 #: guicast//bcwindowbase.C:213
182 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
183 "implemented for BC_Pixmap.\n"
184 msgstr "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
185 "implemented for BC_Pixmap.\n"
187 #: guicast//test.C:181
191 msgstr "У Мэри был барашек,\n"
192 "он снега был белей..."
194 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:64
196 msgstr "Привет, мир !"
198 #: guicast//units.h:39
199 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
200 msgstr "Часы:Мин:Сек.xxx"
202 #: guicast//units.h:42
203 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
204 msgstr "Часы:Мин:Сек:Кадры"
206 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
210 #: guicast//units.h:46
212 msgstr "'Hex' Сэмплы "
214 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
218 #: guicast//units.h:60
222 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
223 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
224 msgstr "Часы:Мин:Сек."
226 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:229 cinelerra//patchbay.C:93
230 #: guicast//units.h:76
231 msgid "Minutes:Seconds"
234 #: cinelerra//aboutprefs.C:81
238 #: cinelerra//aboutprefs.C:97
242 #: cinelerra//aboutprefs.C:103
245 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
246 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
247 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
249 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
250 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
251 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
252 msgstr "Эта программа - свободное ПО; Вы вправе распространять и/или модифицировать её в соответствии\n"
253 "с условиями GNU General Public License в том виде, в каком она была опубликована Free Software Foundation;\n"
254 "либо версии 2 лицензии, либо (по Вашему выбору) любой более поздней версии GNU GPL.\n"
256 "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ;\n"
257 "в том числе подразумеваемой гарантии ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ или ПРИГОДНОСТИ\n"
258 "ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ. Подробнее см. в GNU General Public License.\n"
261 #: cinelerra//adcuts.C:30
263 msgid "cuts to %s complete\n"
266 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:322
267 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:333 cinelerra//vdeviceprefs.C:350
269 msgstr "Путь к устройству:"
271 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:385
272 #: cinelerra//adeviceprefs.C:570 cinelerra//adeviceprefs.C:587
273 #: cinelerra//adeviceprefs.C:589 cinelerra//assetedit.C:415
274 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
278 #: cinelerra//adeviceprefs.C:366
282 #: cinelerra//adeviceprefs.C:397
283 msgid "Stop playback locks up."
284 msgstr "Предотвращать воспроизведение аудио после остановки"
286 #: cinelerra//adeviceprefs.C:424
290 #: cinelerra//adeviceprefs.C:442 cinelerra//adeviceprefs.C:493
291 #: cinelerra//interfaceprefs.C:204 cinelerra//performanceprefs.C:202
292 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:268
296 #: cinelerra//adeviceprefs.C:473 cinelerra//vdeviceprefs.C:250
298 msgstr "Путь к устройству:"
300 #: cinelerra//adeviceprefs.C:513 cinelerra//channeledit.C:1039
301 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:286
305 #: cinelerra//adeviceprefs.C:537 cinelerra//vdeviceprefs.C:309
309 #: cinelerra//adeviceprefs.C:555 cinelerra//adeviceprefs.C:557
310 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:206 cinelerra//vdeviceprefs.C:208
312 msgstr "DVB адаптер:"
314 #: cinelerra//adeviceprefs.C:563 cinelerra//vdeviceprefs.C:213
318 #: cinelerra//adeviceprefs.C:578 cinelerra//adeviceprefs.C:597
319 msgid "Follow audio config"
322 #: cinelerra//amodule.C:499
324 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
325 msgstr "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
327 #: cinelerra//apanel.C:47
331 #: cinelerra//apanel.C:51
336 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:79
337 #: cinelerra//keyframepopup.C:582 cinelerra//mainmenu.C:232
341 #: cinelerra//apanel.C:101
345 #: cinelerra//apatchgui.C:244 cinelerra//apatchgui.C:251
346 #: cinelerra//vpatchgui.C:192 cinelerra//vpatchgui.C:199
347 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
351 #: cinelerra//apatchgui.C:330 cinelerra//gwindowgui.C:87
352 #: cinelerra//mainmenu.C:234
356 #: cinelerra//apatchgui.C:340 cinelerra//apatchgui.C:348
360 #: cinelerra//assetedit.C:225
362 msgstr ": Информация о ресурсе"
364 #: cinelerra//assetedit.C:295
366 msgstr ": Путь к ресурсу"
368 #: cinelerra//assetedit.C:295
369 msgid "Select a file for this asset:"
370 msgstr "Выберите файл для этого ресурса:"
372 #: cinelerra//assetedit.C:300
374 msgstr "Формат файла:"
376 #: cinelerra//assetedit.C:310
380 #: cinelerra//assetedit.C:339
381 msgid "Bitrate (bits/sec):"
382 msgstr "Битрейт (бит/сек):"
384 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
388 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
389 #: cinelerra//fileexr.C:599 cinelerra//fileffmpeg.C:520
390 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
391 #: cinelerra//filetiff.C:612
395 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:289
396 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
400 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
402 msgstr "Частота дискрет.:"
404 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
405 msgid "Header length:"
406 msgstr "Длина заголовка:"
408 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
409 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
411 msgstr "Порядок байтов:"
413 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:885
417 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:903
421 #: cinelerra//assetedit.C:485
422 msgid "Values are unsigned"
423 msgstr "Беззнаковые целые"
425 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:921
426 #: cinelerra//fileformat.C:194
427 msgid "Values are signed"
428 msgstr "Знаковые целые"
430 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
434 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
436 msgstr "Част. кадров:"
438 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
439 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
440 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
444 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
445 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
446 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
450 #: cinelerra//assetedit.C:556
451 msgid "Actual width:"
454 #: cinelerra//assetedit.C:566
455 msgid "Actual height:"
458 #: cinelerra//assetedit.C:575
459 msgid "Fix interlacing:"
460 msgstr "Чересстрочность:"
462 #: cinelerra//assetedit.C:579
463 msgid "Asset's interlacing:"
464 msgstr "Чересстроч. ресурса:"
466 #: cinelerra//assetedit.C:593
467 msgid "Interlace correction:"
468 msgstr "Ручная коррекция ч.:"
470 #: cinelerra//assetedit.C:607
474 #: cinelerra//assetedit.C:613
476 msgstr "Номер рулона:"
478 #: cinelerra//assetedit.C:619
479 msgid "Time Code Start:"
480 msgstr "Старт. таймкод:"
482 #: cinelerra//assetedit.C:711
483 msgid "Automatically Fix Interlacing"
484 msgstr "Автоматическая коррекция ч."
486 #: cinelerra//assetedit.C:989
490 #: cinelerra//assetedit.C:1006
492 msgstr "Подробная информация о ресурсе"
494 #: cinelerra//assetedit.C:1051
495 msgid "no info available"
496 msgstr "нет доступной информации"
498 #: cinelerra//assetedit.h:109
502 #: cinelerra//assetedit.h:110
503 msgid "Select a file"
506 #: cinelerra//assetpopup.C:136
510 #: cinelerra//assetpopup.C:177
511 msgid "Rebuild index"
512 msgstr "Переиндексировать"
514 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
518 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:227
522 #: cinelerra//assetpopup.C:258
523 msgid "View in new window"
524 msgstr "Вид (просмотр) в новом окне"
526 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
527 #: cinelerra//swindow.C:555
531 #: cinelerra//assetpopup.C:319
532 msgid "Match project size"
533 msgstr "Согласовать размер проекта"
535 #: cinelerra//assetpopup.C:339
536 msgid "Match frame rate"
537 msgstr "Согласовать част. кадров проекта"
539 #: cinelerra//assetpopup.C:359
541 msgstr "Согласовать и размер, и частоту"
543 #: cinelerra//assetpopup.C:385
544 msgid "Remove from project"
545 msgstr "Удалить из проекта"
547 #: cinelerra//assetpopup.C:410
548 msgid "Remove from disk"
549 msgstr "Удалить с диска"
551 #: cinelerra//assetremove.C:32
552 msgid ": Remove assets"
553 msgstr ": Удалить ресурсы"
555 #: cinelerra//assetremove.C:68
556 msgid "Permanently remove from disk?"
557 msgstr "Навсегда удалить с диска ?"
559 #: cinelerra//atrack.C:136
564 #: cinelerra//audioalsa.C:278
566 msgid "no PCM configurations available\n"
569 #: cinelerra//audioalsa.C:287
571 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
574 #: cinelerra//audioalsa.C:296
576 msgid "failed to set output format.\n"
579 #: cinelerra//audioalsa.C:305
581 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
584 #: cinelerra//audioalsa.C:316
586 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
589 #: cinelerra//audiooss.C:201 cinelerra//audiooss.C:203
590 #: cinelerra//audiooss.C:207 cinelerra//audiooss.C:209
595 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
596 msgid "Rewind ( Home )"
597 msgstr "В начало ( Home )"
599 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
600 msgid "Fast Reverse ( + )"
601 msgstr "Перемотка назад ( + )"
603 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
604 msgid "Reverse Play ( 6 )"
605 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
607 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
611 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
613 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
615 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
619 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
620 msgid "Fast Forward ( Enter )"
621 msgstr "Перемотка вперед ( Enter )"
623 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
624 msgid "Jump to end ( End )"
625 msgstr "В конец ( End )"
627 #: cinelerra//awindowgui.C:71
628 msgid "Audio Effects"
629 msgstr "Аудиоэффекты"
631 #: cinelerra//awindowgui.C:72
632 msgid "Video Effects"
633 msgstr "Видеоэффекты"
635 #: cinelerra//awindowgui.C:73
636 msgid "Audio Transitions"
637 msgstr "Аудиопереходы"
639 #: cinelerra//awindowgui.C:74
640 msgid "Video Transitions"
641 msgstr "Видеопереходы"
643 #: cinelerra//awindowgui.C:75
647 #: cinelerra//awindowgui.C:76
651 #: cinelerra//awindowgui.C:77
655 #: cinelerra//awindowgui.C:78
660 #: cinelerra//awindowgui.C:422
664 #: cinelerra//awindowgui.C:517 cinelerra//awindowgui.C:1248
665 #: cinelerra//awindowgui.C:1267 cinelerra//channelinfo.C:340
666 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
670 #: cinelerra//awindowgui.C:518 cinelerra//awindowgui.C:1249
674 #: cinelerra//awindowgui.C:610
678 #: cinelerra//awindowgui.C:757
679 msgid ": Remove plugin"
680 msgstr ": Удаление плагина"
682 #: cinelerra//awindowgui.C:782
683 msgid "remove plugin?"
684 msgstr "Удалить плагин ?"
686 #: cinelerra//awindowgui.C:810
689 msgstr "удаление %s\n"
691 #: cinelerra//awindowgui.C:1266
693 msgstr "Отметки времени"
695 #: cinelerra//awindowgui.C:1798
697 msgstr "Новая корзина"
699 #: cinelerra//awindowgui.C:1812
701 msgstr "Удалить корзину"
703 #: cinelerra//awindowgui.C:1830
705 msgstr "Переименовать корзину"
707 #: cinelerra//awindowgui.C:1843
708 msgid "Delete asset from disk"
709 msgstr "Удалить ресурс с диска"
711 #: cinelerra//awindowgui.C:1856
712 msgid "Delete asset from project"
713 msgstr "Удалить ресурс из проекта"
715 #: cinelerra//awindowgui.C:1869
716 msgid "Edit information on asset"
717 msgstr "Редактировать информацию о ресурсе"
719 #: cinelerra//awindowgui.C:1883
721 msgstr "Переиндексировать"
723 #: cinelerra//awindowgui.C:1896
724 msgid "Paste asset on recordable tracks"
725 msgstr "Вставить ресурс на дорожки, доступные для правки"
727 #: cinelerra//awindowgui.C:1909
728 msgid "Append asset in new tracks"
729 msgstr "Добавить ресурс на новые дорожки"
731 #: cinelerra//awindowgui.C:1922
733 msgstr "Показать ресурс"
735 #: cinelerra//awindowgui.C:1960 cinelerra//channeledit.C:602
739 #: cinelerra//awindowgui.C:2019
744 #: cinelerra//awindowgui.C:2020 cinelerra//fileffmpeg.C:867
748 #: cinelerra//awindowgui.C:2021
753 #: cinelerra//awindowgui.C:2022
754 msgid "audio_transitions"
755 msgstr "audio_transitions"
758 #: cinelerra//awindowgui.C:2023
763 #: cinelerra//awindowgui.C:2024
768 #: cinelerra//awindowgui.C:2025
773 #: cinelerra//awindowgui.C:2026
778 #: cinelerra//awindowgui.C:2027
783 #: cinelerra//awindowgui.C:2028
788 #: cinelerra//awindowgui.C:2029
789 msgid "video_transitions"
790 msgstr "video_transitions"
793 #: cinelerra//awindowgui.C:2058
797 #: cinelerra//batch.C:93
801 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
805 #: cinelerra//batch.C:94
809 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
813 #: cinelerra//batch.C:102
817 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
818 #: cinelerra//recordengine.C:701
823 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
824 #: cinelerra//recordengine.C:702
829 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:939 cinelerra//ffmpeg.C:2167
830 #: cinelerra//ffmpeg.C:2277 cinelerra//file.C:1359 cinelerra//file.C:1387
831 #: cinelerra//interfaceprefs.C:871 cinelerra//interlacemodes.h:34
832 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:857 cinelerra//record.C:721
833 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:638 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
834 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:419
838 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
839 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
840 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
844 #: cinelerra//batchrender.C:62 plugins/compressor/compressor.C:1021
848 #: cinelerra//batchrender.C:63
852 #: cinelerra//batchrender.C:64
854 msgstr "Затраченное время"
856 #: cinelerra//batchrender.C:76
857 msgid "Batch Render..."
858 msgstr "Пакетный рендеринг"
860 #: cinelerra//batchrender.C:76
864 #: cinelerra//batchrender.C:439 cinelerra//bdcreate.C:229
865 #: cinelerra//dvdcreate.C:285
867 msgid "Unable to save: %s"
868 msgstr "Невозможно сохранить: %s"
870 #: cinelerra//batchrender.C:509
872 msgid "EDL %s not found.\n"
873 msgstr "EDL %s не найден.\n"
875 #: cinelerra//batchrender.C:511 cinelerra//file.C:275
876 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
877 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
878 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
879 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
880 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
881 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
882 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:273 cinelerra//render.C:297
883 #: cinelerra//render.C:908 cinelerra//renderprofiles.C:264
884 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
888 #: cinelerra//batchrender.C:524 cinelerra//batchrender.C:526
890 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
893 #: cinelerra//batchrender.C:527
895 msgid "press cancel to abandon batch render"
898 #: cinelerra//batchrender.C:739
899 msgid ": Batch Render"
900 msgstr ": Пакетный рендеринг"
902 #: cinelerra//batchrender.C:766
904 msgstr "Путь выведения в файл:"
906 #: cinelerra//batchrender.C:775
910 #: cinelerra//batchrender.C:784
914 #: cinelerra//batchrender.C:784
915 msgid "Select an EDL to load:"
916 msgstr "Выберите EDL для загрузки:"
918 #: cinelerra//batchrender.C:806
919 msgid "Batches to render:"
920 msgstr "Пакеты для рендеринга:"
922 #: cinelerra//batchrender.C:815 cinelerra//batchrender.C:1400
923 #: cinelerra//recordbatches.C:538
927 #: cinelerra//batchrender.C:817 cinelerra//batchrender.C:1432
928 #: cinelerra//tipwindow.C:279
932 #: cinelerra//batchrender.C:1051 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:139
933 #: cinelerra//recordbatches.C:489
937 #: cinelerra//batchrender.C:1065 cinelerra//channeledit.C:587
938 #: cinelerra//cwindowtool.C:1604 cinelerra//dbwindow.C:240
939 #: cinelerra//recordbatches.C:507 plugins/piano/piano.C:841
940 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
944 #: cinelerra//batchrender.C:1081
946 msgstr "Сохранить список"
948 #: cinelerra//batchrender.C:1084
949 msgid "Save a Batch Render List"
950 msgstr "Сохранить список пакетного рендеринга"
952 #: cinelerra//batchrender.C:1129
953 msgid "Save Batch Render List"
954 msgstr "Сохранение списка пакетного рендеринга"
956 #: cinelerra//batchrender.C:1130
957 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
958 msgstr "Введите имя файла для сохранения списка пак. рендеринга:"
960 #: cinelerra//batchrender.C:1167
962 msgstr "Загрузить список"
964 #: cinelerra//batchrender.C:1171
965 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
966 msgstr "Загрузить ранее сохранённый\n"
967 "список пакетного рендеринга"
969 #: cinelerra//batchrender.C:1216
970 msgid "Load Batch Render List"
971 msgstr "Загрузка списка пакетного рендеринга"
973 #: cinelerra//batchrender.C:1217
974 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
975 msgstr "Введите имя загружаемого файла списка пакет. рендеринга:"
977 #: cinelerra//batchrender.C:1252
978 msgid "Use Current EDL"
979 msgstr "Использ-ть текущий EDL"
981 #: cinelerra//batchrender.C:1266
982 msgid "Save to EDL Path"
985 #: cinelerra//batchrender.C:1384 cinelerra//recordbatches.C:523
989 #: cinelerra//batchrender.C:1415
990 msgid "warn if jobs/session mismatched"
993 #: cinelerra//bdcreate.C:76
997 #: cinelerra//bdcreate.C:76
1001 #: cinelerra//bdcreate.C:125 cinelerra//dvdcreate.C:134
1003 msgid "No EDL/Session"
1006 #: cinelerra//bdcreate.C:134 cinelerra//dvdcreate.C:143
1008 msgid "No content: %s"
1011 #: cinelerra//bdcreate.C:145 cinelerra//dvdcreate.C:154
1014 "Unable to create directory: %s\n"
1018 #: cinelerra//bdcreate.C:171 cinelerra//dvdcreate.C:180
1021 "Unable to save: %s\n"
1025 #: cinelerra//bdcreate.C:317 cinelerra//bdcreate.C:838
1026 #: cinelerra//dvdcreate.C:408 cinelerra//dvdcreate.C:962
1027 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1031 #: cinelerra//bdcreate.C:350
1035 #: cinelerra//bdcreate.C:417 cinelerra//dvdcreate.C:524
1036 msgid "end setup, start batch render"
1039 #: cinelerra//bdcreate.C:494 cinelerra//dvdcreate.C:602
1040 msgid "disk space: "
1043 #: cinelerra//bdcreate.C:529 cinelerra//bdcreate.C:835
1044 #: cinelerra//dvdcreate.C:637 cinelerra//dvdcreate.C:959
1045 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1047 msgstr "Деинтерлейс"
1049 #: cinelerra//bdcreate.C:549 cinelerra//dvdcreate.C:657 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1050 msgid "Inverse Telecine"
1051 msgstr "Обратный телесин"
1053 #: cinelerra//bdcreate.C:569 cinelerra//dvdcreate.C:677
1054 msgid "Resize Tracks"
1057 #: cinelerra//bdcreate.C:580 cinelerra//dvdcreate.C:688
1058 #: cinelerra//scopewindow.C:1331 plugins/colorbalance/colorbalance.C:493
1059 #: plugins/gamma/gamma.C:438 plugins/histogram/histogram.C:99
1060 #: plugins/interpolate/interpolate.C:256
1062 msgstr "Гистограмма"
1064 #: cinelerra//bdcreate.C:590 cinelerra//dvdcreate.C:698
1065 msgid "Chapters at Labels"
1068 #: cinelerra//bdcreate.C:600 cinelerra//dvdcreate.C:708
1072 #: cinelerra//bdcreate.C:611
1076 #: cinelerra//bdcreate.C:643 cinelerra//channeledit.C:1032
1077 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:763
1081 #: cinelerra//bdcreate.C:649 cinelerra//dvdcreate.C:769
1085 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1089 #: cinelerra//bdcreate.C:656 cinelerra//dvdcreate.C:776
1090 msgid "Select a Work directory:"
1093 #: cinelerra//bdcreate.C:662 cinelerra//dvdcreate.C:782
1097 #: cinelerra//bdcreate.C:673 cinelerra//dvdcreate.C:793
1098 #: cinelerra//recordgui.C:223
1102 #: cinelerra//bdcreate.C:679 cinelerra//dvdcreate.C:799
1103 #: cinelerra//resizetrackthread.C:128 plugins/pitch/pitch.C:418
1104 #: plugins/scale/scalewin.C:50
1108 #: cinelerra//bdcreate.C:837 cinelerra//dvdcreate.C:961
1109 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
1113 #: cinelerra//bdcreate.C:839 cinelerra//dvdcreate.C:963
1114 #: plugins/scale/scale.C:90
1118 #: cinelerra//brender.C:153
1119 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1120 msgstr "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1122 #: cinelerra//brender.C:263
1124 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1125 msgstr "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1127 #: cinelerra//brender.C:280
1129 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1130 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1132 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1133 msgid "Look for file"
1134 msgstr "Поиск файла"
1136 #: cinelerra//canvas.C:1033
1140 #: cinelerra//canvas.C:1069
1142 msgstr "Масштаб 25%"
1144 #: cinelerra//canvas.C:1070
1146 msgstr "Масштаб 33%"
1148 #: cinelerra//canvas.C:1071
1150 msgstr "Масштаб 50%"
1152 #: cinelerra//canvas.C:1072
1154 msgstr "Масштаб 75%"
1156 #: cinelerra//canvas.C:1073 cinelerra//recordmonitor.C:851
1158 msgstr "Масштаб 100%"
1160 #: cinelerra//canvas.C:1074
1162 msgstr "Масштаб 150%"
1164 #: cinelerra//canvas.C:1075
1166 msgstr "Масштаб 200%"
1168 #: cinelerra//canvas.C:1076
1170 msgstr "Масштаб 300%"
1172 #: cinelerra//canvas.C:1077
1174 msgstr "Масштаб 400%"
1176 #: cinelerra//canvas.C:1100
1178 msgstr "Авто масштаб"
1180 #: cinelerra//canvas.C:1130
1181 msgid "Reset camera"
1182 msgstr "Сброс камеры"
1184 #: cinelerra//canvas.C:1143
1185 msgid "Reset projector"
1186 msgstr "Сброс проектора"
1188 #: cinelerra//canvas.C:1156
1189 msgid "Reset translation"
1190 msgstr "Сбросить перемещение"
1192 #: cinelerra//canvas.C:1183 cinelerra//plugintoggles.C:77
1193 msgid "Show controls"
1194 msgstr "Показать управление"
1196 #: cinelerra//canvas.C:1185
1197 msgid "Hide controls"
1198 msgstr "Скрыть управление"
1200 #: cinelerra//canvas.C:1216
1201 msgid "Close source"
1202 msgstr "Закрыть источник"
1204 #: cinelerra//channeledit.C:42
1205 msgid "Device has no picture controls."
1206 msgstr "Устройство не имеет настроек\n"
1209 #: cinelerra//channeledit.C:122
1213 #: cinelerra//channeledit.C:123
1217 #: cinelerra//channeledit.C:124
1221 #: cinelerra//channeledit.C:125
1225 #: cinelerra//channeledit.C:126
1229 #: cinelerra//channeledit.C:127
1230 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1231 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1233 #: cinelerra//channeledit.C:128
1234 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1235 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1237 #: cinelerra//channeledit.C:129
1238 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1239 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1241 #: cinelerra//channeledit.C:130
1245 #: cinelerra//channeledit.C:131
1246 msgid "PAL_E_EUROPE"
1247 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1249 #: cinelerra//channeledit.C:132
1253 #: cinelerra//channeledit.C:133
1255 msgstr "PAL_IRELAND"
1257 #: cinelerra//channeledit.C:134
1258 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1259 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1261 #: cinelerra//channeledit.C:136 cinelerra//channeledit.C:147
1265 #: cinelerra//channeledit.C:143
1269 #: cinelerra//channeledit.C:144
1273 #: cinelerra//channeledit.C:145
1277 #: cinelerra//channeledit.C:153 cinelerra//fileexr.C:198
1278 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1279 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//rescale.C:7
1280 #: cinelerra//sharedlocation.C:144 cinelerra//sharedlocation.C:149
1281 #: cinelerra//sharedlocation.C:162 cinelerra//vwindowgui.C:236
1282 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1283 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1288 #: cinelerra//channeledit.C:165
1292 #: cinelerra//channeledit.C:483
1296 #: cinelerra//channeledit.C:498
1298 msgstr "Добавить..."
1300 #: cinelerra//channeledit.C:531 cinelerra//editpopup.C:115
1301 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1305 #: cinelerra//channeledit.C:547 cinelerra//editpopup.C:132
1306 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1310 #: cinelerra//channeledit.C:563
1314 #: cinelerra//channeledit.C:576
1316 msgstr "Сканировать"
1318 #: cinelerra//channeledit.C:616
1320 msgstr "Изображение..."
1322 #: cinelerra//channeledit.C:644
1323 msgid ": Scan confirm"
1324 msgstr ": Подтвержд-е сканир-я"
1326 #: cinelerra//channeledit.C:663
1327 msgid "Set parameters for channel scanning."
1328 msgstr "Установка параметров сканирования канала."
1330 #: cinelerra//channeledit.C:667 cinelerra//channeledit.C:1045
1331 msgid "Frequency table:"
1332 msgstr "Таблица частот:"
1334 #: cinelerra//channeledit.C:670 cinelerra//channeledit.C:1064
1338 #: cinelerra//channeledit.C:673 cinelerra//channeledit.C:1077
1342 #: cinelerra//channeledit.C:784 cinelerra//commercials.C:700
1346 #: cinelerra//channeledit.C:799
1351 #: cinelerra//channeledit.C:996
1352 msgid ": Edit Channel"
1353 msgstr ": Правка канала"
1355 #: cinelerra//channeledit.C:1057
1357 msgstr "Подстройка:"
1359 #: cinelerra//channeledit.C:1392
1361 msgstr ": Изображение"
1363 #: cinelerra//channeledit.C:1468 cinelerra//channeledit.C:1533
1364 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1368 #: cinelerra//channeledit.C:1473 cinelerra//channeledit.C:1542
1369 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1373 #: cinelerra//channeledit.C:1478 cinelerra//channeledit.C:1550
1374 #: plugins/chromakey/chromakey.C:128 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1378 #: cinelerra//channeledit.C:1483 cinelerra//channeledit.C:1558
1379 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1383 #: cinelerra//channeledit.C:1488 cinelerra//channeledit.C:1566
1387 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1391 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1395 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1397 msgstr "с учётом регистра"
1399 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1403 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1404 #: plugins/titler/titlewindow.C:359
1408 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1409 msgid "dbl clk row to find title"
1410 msgstr "Двойной щелчок по строке, чтобы найти по названию"
1412 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1413 msgid ": ChanSearch"
1414 msgstr ": Поиск каналов"
1416 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1417 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1421 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1422 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1426 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1431 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1432 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1435 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1436 msgid "activate batch record when ok pressed"
1439 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1440 msgid "poweroff system when batch record done"
1443 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1447 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1448 msgid "search event titles/info"
1451 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1453 msgid "bad scan time: %s\n"
1456 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1458 msgid "bad title: %s\n"
1461 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1463 msgid "bad scan date: %s\n"
1466 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1468 msgid "end before start: %s\n"
1471 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1473 msgid "end time early: %s\n"
1476 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1478 msgid "start time late: %s\n"
1481 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1483 msgid "zero duration: %s\n"
1486 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1487 msgid "end channel info, start record"
1490 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1494 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1495 #: cinelerra//swindow.C:155
1499 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1503 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1505 msgstr "Длительность"
1507 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1511 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1512 msgid ": Channel Info"
1513 msgstr ": Информация каналов"
1515 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1519 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1523 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1525 msgid "Recording in progress\n"
1526 msgstr "Идёт процесс записи\n"
1528 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1530 msgid "capture driver not dvb\n"
1531 msgstr "драйвер захвата не dvb\n"
1533 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1535 msgid "cannot open dvb video device\n"
1536 msgstr "невозможно открыть dvb видеоустройство\n"
1538 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1540 msgstr "Сканирование..."
1542 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1546 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1547 msgid "Delete all clips."
1548 msgstr "Удалить все клипы"
1550 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1551 #: cinelerra//recordgui.C:920
1552 msgid "Create new clip."
1553 msgstr "Создать новый клип."
1555 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1556 #: cinelerra//recordgui.C:933
1557 msgid "Delete clip."
1558 msgstr "Удалить клип."
1560 #: cinelerra//channelpicker.C:522
1564 #: cinelerra//channelpicker.C:560
1565 msgid "Edit picture"
1568 #: cinelerra//channelpicker.C:589
1569 msgid "Edit channels"
1570 msgstr "Правка каналов"
1572 #: cinelerra//clipedit.C:70
1573 msgid "A clip with that name already exists."
1574 msgstr "Клип с таким именем уже существует."
1576 #: cinelerra//clipedit.C:158
1578 msgstr ": Информация о клипе"
1580 #: cinelerra//clipedit.C:196
1582 msgstr "Комментарии:"
1584 #: cinelerra//colorpicker.C:68
1588 #: cinelerra//colorpicker.C:69
1589 msgid "Color Picker"
1592 #: cinelerra//colorpicker.C:128
1596 #: cinelerra//colorpicker.C:130
1598 msgstr "Насыщенность"
1600 #: cinelerra//colorpicker.C:132 cinelerra//keyframegui.C:51
1601 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1602 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1606 #: cinelerra//colorpicker.C:134 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1607 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1608 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1609 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1610 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1611 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1612 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1616 #: cinelerra//colorpicker.C:136 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1617 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1618 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1619 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1620 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1621 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1622 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1626 #: cinelerra//colorpicker.C:138 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1627 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1628 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1629 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1630 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1631 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1632 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1633 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1637 #: cinelerra//colorpicker.C:142 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1638 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1639 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1640 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1642 msgstr "Альфа-канал"
1644 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1645 #: cinelerra//commercials.C:797
1649 #: cinelerra//commercials.C:326
1651 msgid "***MUTE***\n"
1654 #: cinelerra//commercials.C:338
1656 msgid "***UNMUTE***\n"
1659 #: cinelerra//commercials.C:650
1661 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1664 #: cinelerra//commercials.C:672
1666 msgid "ad: trk %d@%s "
1669 #: cinelerra//commercials.C:682
1671 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1674 #: cinelerra//commercials.C:692
1676 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1679 #: cinelerra//commercials.C:703
1683 #: cinelerra//commercials.C:934
1685 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1688 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1692 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1696 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1700 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1704 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1708 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1712 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1716 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1720 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1724 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1725 msgid ": Confirm Quit"
1726 msgstr ": Подтвердите выход"
1728 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1729 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1730 msgstr "( Ответ \"Нет\" отменит все изменения. )"
1732 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1736 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1737 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1741 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1743 msgid "The following files exist:\n"
1744 msgstr "Уже существуют следующие файлы:\n"
1746 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1748 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1749 msgstr "Существующие файлы\n"
1750 "перезаписаны не будут.\n"
1752 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1753 msgid ": File Exists"
1754 msgstr ": Файл существует"
1756 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1757 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1758 msgstr "Файлы уже существуют. Переписать их ?"
1760 #: cinelerra//cpanel.C:131
1761 msgid "Protect video from changes"
1762 msgstr "Защитить видео от изменений."
1764 #: cinelerra//cpanel.C:155
1766 msgstr "Редактирование маски"
1768 #: cinelerra//cpanel.C:177
1772 #: cinelerra//cpanel.C:199
1774 msgstr "Увеличение и центрирование\n"
1777 #: cinelerra//cpanel.C:219
1778 msgid "Adjust camera automation"
1779 msgstr "Настройка автоматизации камеры"
1781 #: cinelerra//cpanel.C:239
1782 msgid "Adjust projector automation"
1783 msgstr "Настройка автоматизации проектора"
1785 #: cinelerra//cpanel.C:259
1786 msgid "Crop a layer or output"
1787 msgstr "Обрезка слоя или вывода"
1789 #: cinelerra//cpanel.C:283
1791 msgstr "Получить цвет"
1793 #: cinelerra//cpanel.C:307
1794 msgid "Show tool info"
1795 msgstr "Окно параметров"
1797 #: cinelerra//cpanel.C:338
1798 msgid "Show safe regions"
1799 msgstr "Границы безопасной области"
1801 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1802 msgid "Crop Video..."
1803 msgstr "Обрезать видео..."
1805 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1809 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1810 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1811 msgstr "Выберите в окне вывода участок для обрезки "
1813 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1814 msgid ": Compositor"
1815 msgstr ": Составитель"
1817 #: cinelerra//cwindowgui.C:617 cinelerra//cwindowgui.C:656
1818 msgid "insert assets"
1819 msgstr "вставить ресурсы"
1821 #: cinelerra//cwindowgui.C:1731
1822 msgid "mask translate"
1823 msgstr "перемещ-е маски"
1825 #: cinelerra//cwindowgui.C:1738
1827 msgstr "настройка маски"
1829 #: cinelerra//cwindowgui.C:1751 cinelerra//cwindowtool.C:2191
1830 #: cinelerra//cwindowtool.C:2221
1834 #: cinelerra//cwindowgui.C:2124 cinelerra//cwindowgui.C:2255
1838 #: cinelerra//cwindowgui.C:2942 cinelerra//cwindowgui.C:3332
1839 #: cinelerra//cwindowtool.C:780 cinelerra//cwindowtool.C:831
1840 #: cinelerra//cwindowtool.C:905 cinelerra//cwindowtool.C:909
1841 #: cinelerra//cwindowtool.C:937 cinelerra//cwindowtool.C:941
1842 #: cinelerra//cwindowtool.C:982 cinelerra//cwindowtool.C:987
1843 #: cinelerra//cwindowtool.C:1029 cinelerra//cwindowtool.C:1034
1844 #: cinelerra//cwindowtool.C:1059 cinelerra//cwindowtool.C:1063
1845 #: cinelerra//cwindowtool.C:1104 cinelerra//cwindowtool.C:1109
1849 #: cinelerra//cwindowgui.C:2944 cinelerra//cwindowgui.C:3336
1850 #: cinelerra//cwindowtool.C:1225 cinelerra//cwindowtool.C:1275
1851 #: cinelerra//cwindowtool.C:1337 cinelerra//cwindowtool.C:1342
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:1367 cinelerra//cwindowtool.C:1371
1853 #: cinelerra//cwindowtool.C:1404 cinelerra//cwindowtool.C:1409
1854 #: cinelerra//cwindowtool.C:1442 cinelerra//cwindowtool.C:1447
1855 #: cinelerra//cwindowtool.C:1471 cinelerra//cwindowtool.C:1475
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:1508 cinelerra//cwindowtool.C:1513
1860 #: cinelerra//cwindowgui.C:3345
1864 #: cinelerra//cwindowgui.h:55 cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1872 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1876 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1880 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1884 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1885 #: plugins/lens/lens.C:552 plugins/oilpainting/oil.C:268
1886 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1894 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1898 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1902 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1903 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1904 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1905 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1907 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1908 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1909 msgstr "Линейные сегменты\n"
1910 "в текущих ключ. кадрах Камеры"
1912 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1913 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1914 msgstr "Сглаженные сегменты\n"
1915 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1917 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1918 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1919 msgstr "Линейные сегменты\n"
1920 "в текущих ключ. кадрах Проектора"
1922 #: cinelerra//cwindowtool.C:679
1926 #: cinelerra//cwindowtool.C:876 cinelerra//cwindowtool.C:1317
1927 msgid "Left justify"
1928 msgstr "Выровнять влево"
1930 #: cinelerra//cwindowtool.C:924 cinelerra//cwindowtool.C:1354
1931 msgid "Center horizontal"
1932 msgstr "Центрировать по горизонтали"
1934 #: cinelerra//cwindowtool.C:953 cinelerra//cwindowtool.C:1383
1935 msgid "Right justify"
1936 msgstr "Выровнять вправо"
1938 #: cinelerra//cwindowtool.C:1000 cinelerra//cwindowtool.C:1421
1940 msgstr "Выровнять по верху"
1942 #: cinelerra//cwindowtool.C:1047 cinelerra//cwindowtool.C:1459
1943 msgid "Center vertical"
1944 msgstr "Центрировать по вертикали"
1946 #: cinelerra//cwindowtool.C:1075 cinelerra//cwindowtool.C:1487
1947 msgid "Bottom justify"
1948 msgstr "Выровнять по низу"
1950 #: cinelerra//cwindowtool.C:1120
1954 #: cinelerra//cwindowtool.C:1539 cinelerra//cwindowtool.C:1552
1955 msgid "Multiply alpha"
1956 msgstr "Умножение прозрачности"
1958 #: cinelerra//cwindowtool.C:1543 cinelerra//cwindowtool.C:1547
1959 #: cinelerra//cwindowtool.C:1555
1960 msgid "Subtract alpha"
1961 msgstr "Вычитание прозрачности"
1963 #: cinelerra//cwindowtool.C:1572 cinelerra//cwindowtool.C:1585
1965 msgstr "режим маски"
1967 #: cinelerra//cwindowtool.C:1624 cinelerra//cwindowtool.C:1680
1969 msgstr "удалить маску"
1971 #: cinelerra//cwindowtool.C:1874 cinelerra//cwindowtool.C:1897
1972 msgid "mask feather"
1973 msgstr "растушёвка маски"
1975 #: cinelerra//cwindowtool.C:1933 cinelerra//cwindowtool.C:1953
1977 msgstr "значение маски"
1979 #: cinelerra//cwindowtool.C:1962
1980 msgid "Apply mask before plugins"
1981 msgstr "Применять маску перед плагинами"
1983 #: cinelerra//cwindowtool.C:1985
1984 msgid "Disable OpenGL masking"
1985 msgstr "Выкл. OpenGL рендер маски"
1987 #: cinelerra//cwindowtool.C:2017
1991 #: cinelerra//cwindowtool.C:2046 cinelerra//recordgui.C:168
1992 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1993 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:635
1994 #: plugins/overlay/overlay.C:204 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1995 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1999 #: cinelerra//cwindowtool.C:2051 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
2000 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
2004 #: cinelerra//cwindowtool.C:2056 plugins/compressor/compressor.C:882
2008 #: cinelerra//cwindowtool.C:2061
2009 msgid "Mask number:"
2010 msgstr "Номер маски:"
2012 #: cinelerra//cwindowtool.C:2066
2016 #: cinelerra//cwindowtool.C:2083
2017 msgid "Press Shift to move an end point"
2018 msgstr "Удерж-те Shift для перемещ-я узл. точки"
2020 #: cinelerra//cwindowtool.C:2085
2021 msgid "Press Ctrl to move a control point"
2022 msgstr "Удерж-те Ctrl для пер-щ-я направляющих"
2024 #: cinelerra//cwindowtool.C:2087
2025 msgid "Press Alt to translate the mask"
2026 msgstr "Удерж-те Alt для перемещ-я маски"
2028 #: cinelerra//cwindowtool.C:2241
2030 msgstr ": Измеритель"
2032 #: cinelerra//cwindowtool.C:2257
2034 msgstr "Текущая точка:"
2036 #: cinelerra//cwindowtool.C:2261
2040 #: cinelerra//cwindowtool.C:2265
2044 #: cinelerra//cwindowtool.C:2269
2046 msgstr "Расстояние:"
2048 #: cinelerra//cwindowtool.C:2272 plugins/gradient/gradient.C:276
2049 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
2050 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
2054 #: cinelerra//cwindowtool.C:2276
2057 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
2058 "nearest 45%c angle."
2059 msgstr "Удерживайте Ctrl для создания линий\n"
2060 "с ориентацией только до ближайших\n"
2063 #: cinelerra//cwindowtool.C:2281
2065 msgid "Press Alt to translate the ruler."
2066 msgstr "Удерживайте Alt для перемещения\n"
2069 #: cinelerra//cwindowtool.C:2324
2071 msgid "%0.01f pixels"
2072 msgstr "%0.01f пикселей"
2074 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2078 #: cinelerra//dbwindow.C:202
2082 #: cinelerra//dbwindow.C:558
2086 #: cinelerra//dbwindow.C:587
2090 #: cinelerra//dbwindow.C:588
2094 #: cinelerra//dbwindow.C:589
2098 #: cinelerra//dbwindow.C:593
2102 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2106 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2108 msgid "failed delete clip id %d\n"
2111 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2113 msgstr "DC смещение"
2115 #: cinelerra//defaultformats.h:42
2119 #: cinelerra//defaultformats.h:44
2123 #: cinelerra//defaultformats.h:46
2127 #: cinelerra//defaultformats.h:48
2131 #: cinelerra//defaultformats.h:50
2132 msgid "PAL 576I - DV(D)"
2133 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
2135 #: cinelerra//defaultformats.h:52
2136 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
2137 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
2139 #: cinelerra//defaultformats.h:54
2140 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
2141 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
2143 #: cinelerra//defaultformats.h:56
2147 #: cinelerra//defaultformats.h:58
2148 msgid "Half D-1 PAL"
2149 msgstr "Half D-1 PAL"
2151 #: cinelerra//defaultformats.h:60
2152 msgid "NTSC Half D-1"
2153 msgstr "NTSC Half D-1"
2155 #: cinelerra//defaultformats.h:62
2159 #: cinelerra//defaultformats.h:64
2163 #: cinelerra//defaultformats.h:66
2167 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2168 msgid "Delete existing indexes"
2169 msgstr "Удалить индекс. файлы"
2171 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2173 msgid "Delete all indexes in %s?"
2174 msgstr "Удалить все индекс. файлы в %s?"
2176 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2177 msgid ": Delete All Indexes"
2178 msgstr ": Удалить все индекс. файлы"
2180 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2182 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2183 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2185 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2189 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2193 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2197 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2199 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2200 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2202 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2204 msgid " only first audio stream will be used\n"
2207 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2209 msgid " only first video stream will be used\n"
2212 #: cinelerra//devicev4l2base.C:385
2214 msgid " attempting format %4.4s\n"
2217 #: cinelerra//devicev4l2base.C:391
2219 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2222 #: cinelerra//devicev4l2base.C:398
2224 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2227 #: cinelerra//devicev4l2base.C:405
2229 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2232 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2233 msgid "DVD Render..."
2236 #: cinelerra//dvdcreate.C:84
2240 #: cinelerra//dvdcreate.C:442
2244 #: cinelerra//dvdcreate.C:718
2248 #: cinelerra//dvdcreate.C:731
2249 msgid ": Create DVD"
2252 #: cinelerra//editlength.C:132
2253 msgid ": Edit length"
2254 msgstr ": Длина объекта"
2256 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2260 #: cinelerra//editpanel.C:655
2261 msgid "In point ( [ )"
2262 msgstr "Установить начальную точку ( [ )"
2264 #: cinelerra//editpanel.C:680
2265 msgid "Out point ( ] )"
2266 msgstr "Установить конечную точку ( ] )"
2268 #: cinelerra//editpanel.C:711
2269 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2270 msgstr "Следующая метка ( ctrl -> )"
2272 #: cinelerra//editpanel.C:738
2273 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2274 msgstr "Предыдущая метка ( ctrl <- )"
2276 #: cinelerra//editpanel.C:767
2277 msgid "Next edit ( alt -> )"
2278 msgstr "Переход курсора вправо\n"
2279 "к границе редактирования ( alt -> )."
2281 #: cinelerra//editpanel.C:794
2282 msgid "Previous edit (alt <- )"
2283 msgstr "Переход курсора влево\n"
2284 "к границе редактирования ( alt <- )."
2286 #: cinelerra//editpanel.C:818
2290 #: cinelerra//editpanel.C:833
2291 msgid "Overwrite ( b )"
2292 msgstr "Заменить ( b )"
2294 #: cinelerra//editpanel.C:858
2298 #: cinelerra//editpanel.C:874
2299 msgid "To clip ( i )"
2300 msgstr "Создать клип ( i )"
2302 #: cinelerra//editpanel.C:901
2303 msgid "Manual goto ( g )"
2304 msgstr "Перейти к ... ( g )"
2306 #: cinelerra//editpanel.C:929
2307 msgid "Splice ( v )"
2308 msgstr "Раздвинуть ( v )"
2310 #: cinelerra//editpanel.C:954
2312 msgstr "Вырезать ( x )"
2314 #: cinelerra//editpanel.C:984
2315 msgid "Commercial ( shift X )"
2318 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2320 msgstr "Копировать ( c )"
2322 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2323 msgid "Append to end of track"
2324 msgstr "Добавить в конец дорожки"
2326 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2327 msgid "Insert before beginning of track"
2328 msgstr "Вставить в начало дорожки"
2330 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2332 msgstr "Вставить ( v )"
2334 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2335 msgid "Set transition"
2336 msgstr "Настроить переход"
2338 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2339 msgid "Set presentation up to current position"
2342 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2344 msgstr "Отмена ( z )"
2346 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2347 msgid "Redo ( shift Z )"
2348 msgstr "Повтор ( shift Z )"
2350 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2351 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2352 msgstr "Установить метку в текущую позицию ( l )"
2354 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2355 msgid "Fit selection to display ( f )"
2356 msgstr "Отобразить проект/выделенный участок\n"
2357 "по размеру монтажного стола ( f )"
2359 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2360 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2361 msgstr "Отобразить диапазон автоматизации\n"
2362 "по высоте дорожки ( Alt + f )"
2364 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2365 msgid "Drag and drop editing mode"
2366 msgstr "Правка в режиме 'Перетащить и оставить'"
2368 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2369 msgid "Cut and paste editing mode"
2370 msgstr "Правка в режиме 'Вырезать и вставить'"
2372 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2373 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2374 msgstr "Автоматически создавать ключевые\n"
2375 "кадры в ходе редактирования"
2377 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2378 msgid "Lock labels from moving"
2379 msgstr "Блокировать метки от перемещения"
2381 #: cinelerra//editpopup.C:91
2382 msgid "Attach effect..."
2383 msgstr "Применить эффект..."
2385 #: cinelerra//editpopup.C:107
2386 msgid ": Attach Effect"
2387 msgstr ": Применить эффект"
2389 #: cinelerra//editpopup.C:150
2390 msgid "Resize track..."
2391 msgstr "Изменить размер дорожки..."
2393 #: cinelerra//editpopup.C:173
2394 msgid "Match output size"
2395 msgstr "По размеру вывода"
2397 #: cinelerra//editpopup.C:195 cinelerra//mainmenu.C:1005
2398 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2399 msgid "Delete track"
2400 msgstr "Удалить дорожку"
2402 #: cinelerra//editpopup.C:212 cinelerra//mainmenu.C:993
2403 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2405 msgstr "Добавить дорожку"
2407 #: cinelerra//editpopup.C:240
2408 msgid "User title..."
2409 msgstr "Собственное название..."
2411 #: cinelerra//editpopup.C:282
2412 msgid ": Set edit title"
2413 msgstr ": Задать название"
2415 #: cinelerra//editpopup.C:317
2417 msgstr "Собственное название"
2419 #: cinelerra//edlsession.C:253 plugins/crossfade/crossfade.C:46
2422 msgstr "Перекрестное затухание"
2424 #: cinelerra//edlsession.C:255 plugins/dissolve/dissolve.C:50
2429 #: cinelerra//exportedl.C:108
2431 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2432 msgstr "Предупреждение: имя рулона ограничено 8 символами !\n"
2434 #: cinelerra//exportedl.C:255
2435 msgid "Export EDL..."
2436 msgstr "Экспорт EDL"
2438 #: cinelerra//exportedl.C:356
2442 #: cinelerra//exportedl.C:357
2444 msgstr "Название дорожки"
2446 #: cinelerra//exportedl.C:368
2447 msgid ": Export EDL"
2448 msgstr ": Экспорт EDL"
2450 #: cinelerra//exportedl.C:396
2451 msgid "Select a file to export to:"
2452 msgstr "Введите имя для экспорта EDL-файла:"
2454 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2455 msgid "Output to file"
2456 msgstr "Выведение в файл"
2458 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2459 msgid "Select a file to write to:"
2460 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
2462 #: cinelerra//exportedl.C:421
2463 msgid "Select track to be exported:"
2464 msgstr "Выберите экспортируемую дорожку:"
2466 #: cinelerra//exportedl.C:451
2467 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2468 msgstr "Поддерживается только формат CMX 3600"
2470 #: cinelerra//featheredits.C:35
2471 msgid "Feather Edits..."
2474 #: cinelerra//featheredits.C:78
2475 msgid ": Feather Edits"
2478 #: cinelerra//featheredits.C:100
2479 msgid "Feather by how many samples:"
2482 #: cinelerra//featheredits.C:102
2483 msgid "Feather by how many frames:"
2486 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2488 msgid "%s err: %s\n"
2491 #: cinelerra//ffmpeg.C:317
2492 msgid "open decoder failed\n"
2495 #: cinelerra//ffmpeg.C:320
2496 msgid "can't clone input file\n"
2499 #: cinelerra//ffmpeg.C:387
2500 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
2503 #: cinelerra//ffmpeg.C:1293
2505 msgid "options open failed %s\n"
2508 #: cinelerra//ffmpeg.C:1297
2510 msgid "format/codec not found %s\n"
2513 #: cinelerra//ffmpeg.C:1349
2515 msgid "err reading %s: line %d\n"
2518 #: cinelerra//ffmpeg.C:1432
2520 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2521 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2523 #: cinelerra//ffmpeg.C:1454
2525 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2526 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2528 #: cinelerra//ffmpeg.C:1542
2530 msgid "can't stat file: %s\n"
2533 #: cinelerra//ffmpeg.C:1634
2535 msgid "bad file path: %s\n"
2538 #: cinelerra//ffmpeg.C:1640
2540 msgid "bad file format: %s\n"
2543 #: cinelerra//ffmpeg.C:1644
2545 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
2548 #: cinelerra//ffmpeg.C:1651
2550 msgid "failed: %s\n"
2553 #: cinelerra//ffmpeg.C:1676
2555 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
2556 msgstr "get_encoder failed %s:%s\n"
2558 #: cinelerra//ffmpeg.C:1692
2560 msgid "cant find codec %s:%s\n"
2563 #: cinelerra//ffmpeg.C:1698
2565 msgid "unknown codec %s:%s\n"
2568 #: cinelerra//ffmpeg.C:1705
2570 msgid "cant create stream %s:%s\n"
2573 #: cinelerra//ffmpeg.C:1714
2575 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
2578 #: cinelerra//ffmpeg.C:1720
2580 msgid "bad audio options %s:%s\n"
2583 #: cinelerra//ffmpeg.C:1741
2585 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
2588 #: cinelerra//ffmpeg.C:1757
2590 msgid "duplicate video %s:%s\n"
2593 #: cinelerra//ffmpeg.C:1763
2595 msgid "bad video options %s:%s\n"
2598 #: cinelerra//ffmpeg.C:1800
2600 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
2603 #: cinelerra//ffmpeg.C:1809
2605 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
2608 #: cinelerra//ffmpeg.C:1820
2610 msgid "open failed %s:%s\n"
2613 #: cinelerra//ffmpeg.C:2455
2615 msgid "av_frame_alloc failed\n"
2618 #: cinelerra//ffmpeg.C:2470
2620 msgid "codec open failed\n"
2623 #: cinelerra//ffmpeg.C:2483
2624 msgid "over 100 read_frame errs\n"
2627 #: cinelerra//fileac3.C:127 cinelerra//filedv.C:250 cinelerra//filelist.C:309
2628 #: cinelerra//filelist.C:384 cinelerra//filetga.C:219
2631 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2635 #: cinelerra//fileac3.C:138
2636 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
2639 #: cinelerra//fileac3.C:143 cinelerra//filedv.C:208 cinelerra//filelist.C:482
2640 #: cinelerra//filelist.C:664 cinelerra//filevorbis.C:166
2643 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2647 #: cinelerra//fileac3.C:164
2648 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
2651 #: cinelerra//fileac3.C:323
2654 "Error while writing samples. \n"
2658 #: cinelerra//fileac3.C:337 cinelerra//filedv.C:984 cinelerra//fileflac.C:363
2659 #: cinelerra//filempeg.C:1723 cinelerra//fileogg.C:2036
2660 #: cinelerra//filesndfile.C:374 cinelerra//filevorbis.C:362
2661 msgid ": Audio Compression"
2662 msgstr ": Сжатие аудио"
2664 #: cinelerra//fileac3.C:357
2665 msgid "Bitrate (kbps):"
2666 msgstr "Битрейт (kbps):"
2668 #: cinelerra//file.C:281
2669 msgid "This format doesn't support audio."
2670 msgstr "Этот формат не поддерживает аудио."
2672 #: cinelerra//file.C:284
2673 msgid "This format doesn't support video."
2674 msgstr "Этот формат не поддерживает видео."
2676 #: cinelerra//file.C:1394 cinelerra//file.C:1400 cinelerra//fileformat.C:166
2677 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2681 #: cinelerra//file.C:1401 cinelerra//fileformat.C:180
2682 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2686 #: cinelerra//file.C:1608
2690 #: cinelerra//filedv.C:191
2693 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2694 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2695 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает конфигурацию: %ix%i частота кадров: %f\n"
2696 "Поддерживаются: 720x576 25 кад./сек. (PAL) и 720x480 29.97 кад./сек. (NTSC)\n"
2698 #: cinelerra//filedv.C:194
2699 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2700 msgstr "Предложение: надлежащая частота кадров для NTSC DV\n"
2701 " 29.97 кад./сек., а не 30 кад./сек.\n"
2703 #: cinelerra//filedv.C:201
2705 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2706 msgstr "Формат Raw DV не поддерживает эту конфигурацию аудио:\n"
2707 " %i каналов, частота дискретизации: %iHz\n"
2709 #: cinelerra//filedv.C:396
2711 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2712 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2714 #: cinelerra//filedv.C:406
2716 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2717 msgstr "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2719 #: cinelerra//filedv.C:425
2721 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2722 msgstr "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2724 #: cinelerra//filedv.C:485
2725 msgid "Unable to store sample"
2726 msgstr "Unable to store sample"
2728 #: cinelerra//filedv.C:506
2730 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2731 msgstr "Unable to set audio write position to %ji\n"
2733 #: cinelerra//filedv.C:514
2734 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2735 msgstr "Unable to read from audio buffer file\n"
2737 #: cinelerra//filedv.C:550 cinelerra//filedv.C:566
2739 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2740 msgstr "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2742 #: cinelerra//filedv.C:577
2744 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2745 msgstr "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2747 #: cinelerra//filedv.C:584
2748 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2749 msgstr "Unable to write audio to audio buffer\n"
2751 #: cinelerra//filedv.C:674 cinelerra//filedv.C:697 cinelerra//filedv.C:714
2753 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2754 msgstr "Unable to seek file to %ji\n"
2756 #: cinelerra//filedv.C:678
2757 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2758 msgstr "Unable to write video data to video buffer"
2760 #: cinelerra//filedv.C:778
2762 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2763 msgstr "Error decoding audio frame %d\n"
2765 #: cinelerra//filedv.C:817
2767 msgid "Unable to seek file to %ji"
2768 msgstr "Unable to seek file to %ji"
2770 #: cinelerra//filedv.C:1001
2771 msgid "There are no audio options for this format"
2772 msgstr "Нет опций аудио для этого формата"
2774 #: cinelerra//filedv.C:1017 cinelerra//fileexr.C:578 cinelerra//filejpeg.C:300
2775 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1915
2776 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filepng.C:407 cinelerra//filetga.C:902
2777 #: cinelerra//filetiff.C:588
2778 msgid ": Video Compression"
2779 msgstr ": Сжатие видео"
2781 #: cinelerra//filedv.C:1034
2782 msgid "There are no video options for this format"
2783 msgstr "Нет опций видео для этого формата"
2785 #: cinelerra//fileexr.C:616 cinelerra//filepng.C:439
2787 msgstr "Использ. альфа-канал"
2789 #: cinelerra//fileffmpeg.C:147
2791 msgid "file path: %s\n"
2794 #: cinelerra//fileffmpeg.C:151
2799 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2801 msgid " %jd bytes\n"
2804 #: cinelerra//fileffmpeg.C:160
2809 #: cinelerra//fileffmpeg.C:164
2811 msgid "== open failed\n"
2814 #: cinelerra//fileffmpeg.C:349
2815 msgid ": Audio Preset"
2816 msgstr ": Предустановки аудио"
2818 #: cinelerra//fileffmpeg.C:401
2820 msgstr "Предустановки"
2822 #: cinelerra//fileffmpeg.C:407 cinelerra//fileffmpeg.C:556
2823 #: cinelerra//filempeg.C:2027 cinelerra//fileogg.C:2186
2827 #: cinelerra//fileffmpeg.C:412
2828 msgid "Audio Options:"
2831 #: cinelerra//fileffmpeg.C:417 cinelerra//fileffmpeg.C:571
2835 #: cinelerra//fileffmpeg.C:492
2836 msgid ": Video Preset"
2837 msgstr ": Предустановки видео"
2839 #: cinelerra//fileffmpeg.C:560 cinelerra//filejpeg.C:318
2840 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2841 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2845 #: cinelerra//fileffmpeg.C:566
2846 msgid "Video Options:"
2849 #: cinelerra//fileffmpeg.C:704 cinelerra//filempeg.C:822
2851 msgid "Creating %s\n"
2854 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744
2859 #: cinelerra//fileffmpeg.C:744 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
2863 #: cinelerra//fileffmpeg.C:866
2867 #: cinelerra//fileffmpeg.C:944 cinelerra//fileffmpeg.C:1343
2868 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
2869 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:599
2870 #: cinelerra//preferencesthread.C:601 cinelerra//setformat.C:891
2874 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1172
2879 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1173
2884 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1174
2889 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1175
2894 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1176
2899 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1177
2904 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1178
2909 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1179
2914 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1180
2915 msgid "<image_size>"
2916 msgstr "<image_size>"
2919 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1181
2920 msgid "<video_rate>"
2921 msgstr "<video_rate>"
2924 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1182
2929 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1183
2930 msgid "<sample_fmt>"
2931 msgstr "<sample_fmt>"
2934 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1184
2939 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1185
2944 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1186
2945 msgid "<channel_layout>"
2946 msgstr "<channel_layout>"
2949 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1187
2954 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1188
2959 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1308
2963 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1323
2967 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1327
2971 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1332 cinelerra//pluginfclient.C:456
2976 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1336 cinelerra//pluginfclient.C:461
2981 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1349
2985 #: cinelerra//fileffmpeg.C:1535 cinelerra//fileffmpeg.C:1564
2987 msgid "no codec named: %s: %s"
2990 #: cinelerra//fileformat.C:34
2991 msgid ": File Format"
2992 msgstr ": Формат файла"
2994 #: cinelerra//fileformat.C:74
2995 msgid "Assuming raw PCM:"
2996 msgstr "Предположительно raw PCM:"
2998 #: cinelerra//file.inc:73
3002 #: cinelerra//file.inc:74
3003 msgid "Apple/SGI AIFF"
3004 msgstr "Apple/SGI AIFF"
3006 #: cinelerra//file.inc:75
3007 msgid "AVI Arne Type 1"
3008 msgstr "AVI Arne Type 1"
3010 #: cinelerra//file.inc:76
3012 msgstr "AVI Avifile"
3014 #: cinelerra//file.inc:77
3015 msgid "AVI DV Type 2"
3016 msgstr "AVI DV Type 2"
3018 #: cinelerra//file.inc:78
3019 msgid "AVI Lavtools"
3020 msgstr "AVI Lavtools"
3022 #: cinelerra//file.inc:79
3026 #: cinelerra//file.inc:80
3027 msgid "EXR Sequence"
3028 msgstr "EXR Sequence"
3030 #: cinelerra//file.inc:81
3034 #: cinelerra//file.inc:82
3038 #: cinelerra//file.inc:84
3039 msgid "JPEG Sequence"
3040 msgstr "JPEG Sequence"
3042 #: cinelerra//file.inc:85
3043 msgid "Microsoft WAV"
3044 msgstr "Microsoft WAV"
3046 #: cinelerra//file.inc:86
3050 #: cinelerra//file.inc:87
3054 #: cinelerra//file.inc:88
3058 #: cinelerra//file.inc:89
3059 msgid "OGG Theora/Vorbis"
3060 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
3062 #: cinelerra//file.inc:90
3066 #: cinelerra//file.inc:92
3067 msgid "PNG Sequence"
3068 msgstr "PNG Sequence"
3070 #: cinelerra//file.inc:93
3074 #: cinelerra//file.inc:94
3078 #: cinelerra//file.inc:95
3080 msgstr "Sun/NeXT AU"
3082 #: cinelerra//file.inc:96
3086 #: cinelerra//file.inc:97
3087 msgid "TGA Sequence"
3088 msgstr "TGA Sequence"
3090 #: cinelerra//file.inc:98
3094 #: cinelerra//file.inc:99
3095 msgid "TIFF Sequence"
3096 msgstr "TIFF Sequence"
3098 #: cinelerra//file.inc:100
3099 msgid "Unknown sound"
3100 msgstr "Неизвестный звук"
3102 #: cinelerra//file.inc:145
3103 msgid "8 Bit Linear"
3104 msgstr "8 Bit Linear"
3106 #: cinelerra//file.inc:146
3107 msgid "16 Bit Linear"
3108 msgstr "16 Bit Linear"
3110 #: cinelerra//file.inc:147
3111 msgid "24 Bit Linear"
3112 msgstr "24 Bit Linear"
3114 #: cinelerra//file.inc:148
3115 msgid "32 Bit Linear"
3116 msgstr "32 Bit Linear"
3118 #: cinelerra//file.inc:149
3122 #: cinelerra//file.inc:150
3126 #: cinelerra//file.inc:151
3130 #: cinelerra//file.inc:152
3134 #: cinelerra//file.inc:154
3138 #: cinelerra//file.inc:155
3142 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
3146 #: cinelerra//filempeg.C:150
3148 msgid "toc path:%s\n"
3151 #: cinelerra//filempeg.C:151
3153 msgid "title path:\n"
3156 #: cinelerra//filempeg.C:159
3158 msgid "file path:%s\n"
3161 #: cinelerra//filempeg.C:164
3166 #: cinelerra//filempeg.C:167
3168 msgid " program stream\n"
3171 #: cinelerra//filempeg.C:169
3173 msgid " transport stream\n"
3176 #: cinelerra//filempeg.C:171
3178 msgid " video stream\n"
3181 #: cinelerra//filempeg.C:173
3183 msgid " audio stream\n"
3186 #: cinelerra//filempeg.C:182
3191 #: cinelerra//filempeg.C:185
3193 msgid "%d video tracks\n"
3196 #: cinelerra//filempeg.C:192
3198 msgid " v%d %s %dx%d"
3201 #: cinelerra//filempeg.C:195
3203 msgid " (%5.2f), %jd frames"
3204 msgstr " (%5.2f), %jd frames"
3207 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
3209 msgid " (%0.3f secs)"
3212 #: cinelerra//filempeg.C:203
3214 msgid "%d audio tracks\n"
3217 #: cinelerra//filempeg.C:206
3222 #: cinelerra//filempeg.C:209
3227 #: cinelerra//filempeg.C:214
3230 msgstr "%jd samples"
3233 #: cinelerra//filempeg.C:223
3235 msgid "%d subtitles\n"
3238 #: cinelerra//filempeg.C:227
3240 msgid "%d title sets, "
3243 #: cinelerra//filempeg.C:230
3245 msgid "%d interleaves\n"
3248 #: cinelerra//filempeg.C:235
3251 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
3255 #: cinelerra//filempeg.C:244
3260 #: cinelerra//filempeg.C:256
3267 #: cinelerra//filempeg.C:258
3269 msgid "elements %d\n"
3272 #: cinelerra//filempeg.C:292
3277 #: cinelerra//filempeg.C:399
3279 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3280 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
3282 #: cinelerra//filempeg.C:403
3284 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3285 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
3287 #: cinelerra//filempeg.C:407
3289 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3290 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
3292 #: cinelerra//filempeg.C:412
3293 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
3296 #: cinelerra//filempeg.C:422
3298 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
3301 #: cinelerra//filempeg.C:477
3303 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
3306 #: cinelerra//filempeg.C:598
3308 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
3309 msgstr "Неподдерживаемое соотношение сторон %f\n"
3311 #: cinelerra//filempeg.C:623
3313 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
3314 msgstr "Неподдерживаемая частота кадров %f\n"
3316 #: cinelerra//filempeg.C:670 cinelerra//filempeg.C:716
3317 #: cinelerra//filempeg.C:734
3320 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
3324 #: cinelerra//filempeg.C:708
3326 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
3327 msgstr "encode: lame_init_params returned %d\n"
3329 #: cinelerra//filempeg.C:724
3331 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
3332 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
3334 #: cinelerra//filempeg.C:808
3336 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
3337 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
3339 #: cinelerra//filempeg.C:818
3340 msgid "cant access commercials database"
3341 msgstr "cant access commercials database"
3343 #: cinelerra//filempeg.C:833
3344 msgid "toc scan stopped before eof"
3345 msgstr "toc scan stopped before eof"
3347 #: cinelerra//filempeg.C:882
3349 msgid "mpeg3_open failed: %s"
3350 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
3352 #: cinelerra//filempeg.C:960 cinelerra//filempeg.C:1181
3354 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
3355 msgstr "twolame error encoding audio: %d\n"
3357 #: cinelerra//filempeg.C:1021
3359 msgid "unknown driver %d\n"
3360 msgstr "unknown driver %d\n"
3362 #: cinelerra//filempeg.C:1242
3364 msgid "write failed: %m"
3365 msgstr "write failed: %m"
3367 #: cinelerra//filempeg.C:1751 cinelerra//filempeg.C:1944
3368 msgid "No options for MPEG transport stream."
3369 msgstr "Нет опций для MPEG transport stream."
3371 #: cinelerra//filempeg.C:1757
3375 #: cinelerra//filempeg.C:1762
3376 msgid "Kbits per second:"
3379 #: cinelerra//filempeg.C:1818 cinelerra//filempeg.C:1826
3383 #: cinelerra//filempeg.C:1822
3387 #: cinelerra//filempeg.C:1949 cinelerra//new.C:386 cinelerra//setformat.C:457
3388 msgid "Color model:"
3389 msgstr "Цвет. модель:"
3391 #: cinelerra//filempeg.C:2014
3392 msgid "Format Preset:"
3393 msgstr "Предустановки:"
3395 #: cinelerra//filempeg.C:2021
3397 msgstr "Производное:"
3399 #: cinelerra//filempeg.C:2033
3400 msgid "Quantization:"
3401 msgstr "Квантование:"
3403 #: cinelerra//filempeg.C:2040
3404 msgid "I frame distance:"
3405 msgstr "I frame интервал:"
3407 #: cinelerra//filempeg.C:2048
3408 msgid "P frame distance:"
3409 msgstr "P frame интервал:"
3411 #: cinelerra//filempeg.C:2054 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3412 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3413 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3414 msgid "Bottom field first"
3415 msgstr "Нижнее поле первое"
3417 #: cinelerra//filempeg.C:2058
3418 msgid "Progressive frames"
3419 msgstr "Прогрессивные кадры"
3421 #: cinelerra//filempeg.C:2060 plugins/denoise/denoise.C:129
3423 msgstr "Удаление шума"
3425 #: cinelerra//filempeg.C:2062
3426 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3427 msgstr "Начинать последовательность на каждом GOP"
3429 #: cinelerra//filempeg.C:2095 cinelerra//filempeg.C:2098
3433 #: cinelerra//filempeg.C:2096
3437 #: cinelerra//filempeg.C:2133 cinelerra//filempeg.C:2148
3438 msgid "Generic MPEG-1"
3439 msgstr "Generic MPEG-1"
3441 #: cinelerra//filempeg.C:2134
3442 msgid "standard VCD"
3443 msgstr "стандартный VCD"
3445 #: cinelerra//filempeg.C:2135
3447 msgstr "пользовательский VCD"
3449 #: cinelerra//filempeg.C:2136
3450 msgid "Generic MPEG-2"
3451 msgstr "Generic MPEG-2"
3453 #: cinelerra//filempeg.C:2137
3454 msgid "standard SVCD"
3455 msgstr "стандартный SVCD"
3457 #: cinelerra//filempeg.C:2138
3459 msgstr "пользовательский SVCD"
3461 #: cinelerra//filempeg.C:2139
3462 msgid "VCD Still sequence"
3463 msgstr "VCD Still sequence"
3465 #: cinelerra//filempeg.C:2140
3466 msgid "SVCD Still sequence"
3467 msgstr "SVCD Still sequence"
3469 #: cinelerra//filempeg.C:2141
3473 #: cinelerra//filempeg.C:2142
3477 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3481 #: cinelerra//filempeg.C:2144
3485 #: cinelerra//filempeg.C:2145
3489 #: cinelerra//filempeg.C:2146
3493 #: cinelerra//filempeg.C:2197 cinelerra//fileogg.C:2259
3494 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3495 msgid "Fixed bitrate"
3496 msgstr "Фикс. битрейт"
3498 #: cinelerra//filempeg.C:2211
3499 msgid "Fixed quantization"
3500 msgstr "Фикс. квантование"
3502 #: cinelerra//filempeg.C:2314 cinelerra//filempeg.C:2316
3506 #: cinelerra//filempeg.C:2315
3510 #: cinelerra//fileogg.C:179
3511 msgid "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3512 msgstr "FileOGG: Taking page out on nonsynced stream!\n"
3514 #: cinelerra//fileogg.C:187
3516 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3517 msgstr "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3519 #: cinelerra//fileogg.C:232
3521 msgid "Error while opening \"%s\" for writing. %m\n"
3524 #: cinelerra//fileogg.C:267
3525 msgid "WARNING: Encoding theora when width or height are not dividable by 16 is suboptimal\n"
3528 #: cinelerra//fileogg.C:316
3529 msgid "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3530 msgstr "(FileOGG:file_open) initialization of theora codec failed\n"
3532 #: cinelerra//fileogg.C:351
3534 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3535 "the requested quality or bitrate.\n"
3537 msgstr "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3538 "the requested quality or bitrate.\n"
3541 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3542 #: cinelerra//fileogg.C:438
3543 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3544 msgstr "Internal Ogg library error.\n"
3546 #: cinelerra//fileogg.C:454
3548 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
3551 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3552 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3553 msgstr "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3555 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3556 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3557 msgstr "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3559 #: cinelerra//fileogg.C:596
3560 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3561 msgstr "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3563 #: cinelerra//fileogg.C:639
3565 msgid "Frame content is %dx%d with offset (%d,%d), We do not support this yet. You will get black border.\n"
3568 #: cinelerra//fileogg.C:659
3570 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3571 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3573 #: cinelerra//fileogg.C:673
3575 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3576 msgstr "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3578 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3580 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3581 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3583 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3584 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3585 msgstr "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3587 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3588 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3589 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3590 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3592 #: cinelerra//fileogg.C:1113
3593 msgid "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3594 msgstr "Ogg decoding error while seeking sample\n"
3596 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3597 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3598 msgstr "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3600 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3601 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3602 msgstr "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3604 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3606 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3607 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3609 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3610 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3611 msgstr "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3613 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3614 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3615 msgstr "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3617 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3619 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3620 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3622 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3624 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3625 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3627 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3628 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3629 msgstr "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3631 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3633 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3634 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3636 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3637 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3638 msgstr "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3640 #: cinelerra//fileogg.C:1620
3642 msgid "max samples=%d\n"
3645 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3646 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3647 msgstr "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3649 #: cinelerra//fileogg.C:1703
3650 msgid "Error while seeking to sample\n"
3653 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3655 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3656 msgstr "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3658 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3660 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3661 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3663 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3665 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3666 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3668 #: cinelerra//fileogg.C:1774
3669 msgid "error writing audio page\n"
3672 #: cinelerra//fileogg.C:1788
3673 msgid "error writing video page\n"
3676 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3678 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3679 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3681 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3682 msgid "Min bitrate:"
3683 msgstr "Мин. битрейт:"
3685 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3686 msgid "Avg bitrate:"
3687 msgstr "Усред. битрейт:"
3689 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3690 msgid "Max bitrate:"
3691 msgstr "Макс. битрейт:"
3693 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3694 msgid "Average bitrate"
3695 msgstr "Усред. битрейт"
3697 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3698 msgid "Variable bitrate"
3699 msgstr "Переменный битрейт"
3701 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3702 msgid "Keyframe frequency:"
3703 msgstr "Частота ключ. кадров"
3705 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3706 msgid "Keyframe force frequency:"
3707 msgstr "Принудит.част. ключ. кадр."
3709 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3710 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3714 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3715 msgid "Fixed quality"
3716 msgstr "Фикс. качество"
3718 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3720 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3721 msgstr "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3723 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3726 msgstr "buffer=%p\n"
3728 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3730 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3731 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3733 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3737 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3741 #: cinelerra//filetga.C:117
3742 msgid "RGB compressed"
3743 msgstr "RGB compressed"
3745 #: cinelerra//filetga.C:118
3746 msgid "RGBA compressed"
3747 msgstr "RGBA compressed"
3749 #: cinelerra//filetga.C:119
3750 msgid "RGB uncompressed"
3751 msgstr "RGB uncompressed"
3753 #: cinelerra//filetga.C:120
3754 msgid "RGBA uncompressed"
3755 msgstr "RGBA uncompressed"
3757 #: cinelerra//filetiff.C:607
3759 msgstr "Цвет. пространство:"
3761 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3763 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3764 msgstr "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3766 #: cinelerra//flipbook.C:32
3770 #: cinelerra//floatauto.C:422
3774 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3775 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3776 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3777 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:511
3781 #: cinelerra//floatauto.C:424
3783 msgstr "Связанные направляющие"
3785 #: cinelerra//floatauto.C:425
3787 msgstr "Несвязанные направляющие"
3789 #: cinelerra//floatauto.C:427
3793 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3794 msgid "The format you selected doesn't support video."
3795 msgstr "Выбранный формат не поддерживает видео."
3797 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3798 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3799 msgstr "Выбранный формат не поддерживает звук."
3801 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3803 "ULAW compression is only available in\n"
3804 "Quicktime Movies and PCM files."
3805 msgstr "Сжатие ULAW доступно только для\n"
3806 "Quicktime Movies и PCM файлов."
3808 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3809 msgid "Change file format"
3810 msgstr "Измененить формат файла"
3812 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3813 msgid "Set ffmpeg file type"
3816 #: cinelerra//formatpresets.C:58 cinelerra//formatpresets.C:111
3817 msgid "User Defined"
3818 msgstr "Польз. установки"
3820 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3822 msgstr "Предустановки:"
3824 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3825 msgid "File Format:"
3826 msgstr "Формат файла:"
3828 #: cinelerra//formattools.C:641
3829 msgid "Configure audio compression"
3830 msgstr "Настройки сжатия аудио"
3832 #: cinelerra//formattools.C:662
3833 msgid "Configure video compression"
3834 msgstr "Настройки сжатия видео"
3836 #: cinelerra//formattools.C:769
3837 msgid "Record audio tracks"
3838 msgstr "Запись аудиодорожек"
3840 #: cinelerra//formattools.C:769
3841 msgid "Render audio tracks"
3842 msgstr "Рендеринг аудиодорожек"
3844 #: cinelerra//formattools.C:786
3845 msgid "Record video tracks"
3846 msgstr "Запись видеодорожек"
3848 #: cinelerra//formattools.C:786
3849 msgid "Render video tracks"
3850 msgstr "Рендеринг видеодорожек"
3852 #: cinelerra//formattools.C:883
3853 msgid "Overwrite project with output"
3854 msgstr "Перезапись проекта результатами вывода"
3856 #: cinelerra//formattools.C:903
3857 msgid "Create new file at each label"
3858 msgstr "Создавать отдельный файл для каждой метки"
3860 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3861 msgid ": File format"
3862 msgstr ": Формат файла"
3864 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3865 msgid "Set parameters for this audio format:"
3868 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3872 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3876 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3877 msgid "Set parameters for this video format:"
3880 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3881 msgid "Video is not supported in this format."
3884 #: cinelerra//gwindowgui.C:46
3888 #: cinelerra//gwindowgui.C:71
3893 #: cinelerra//gwindowgui.C:72
3898 #: cinelerra//gwindowgui.C:73
3900 msgstr "Transitions"
3903 #: cinelerra//gwindowgui.C:74 cinelerra//viewmenu.C:141
3904 msgid "Plugin Autos"
3905 msgstr "Автоматизация"
3907 #: cinelerra//gwindowgui.C:80 cinelerra//mainmenu.C:238
3911 #: cinelerra//gwindowgui.C:81 cinelerra//mainmenu.C:239
3915 #: cinelerra//gwindowgui.C:82 cinelerra//mainmenu.C:240
3919 #: cinelerra//gwindowgui.C:83 cinelerra//mainmenu.C:241
3923 #: cinelerra//gwindowgui.C:84 cinelerra//mainmenu.C:242
3927 #: cinelerra//gwindowgui.C:85 cinelerra//mainmenu.C:243
3931 #: cinelerra//gwindowgui.C:86 cinelerra//mainmenu.C:231
3935 #: cinelerra//gwindowgui.C:88 cinelerra//recordbatches.C:23
3936 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3940 #: cinelerra//gwindowgui.C:89 cinelerra//mainmenu.C:236
3941 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3945 #: cinelerra//gwindowgui.C:90 cinelerra//mainmenu.C:237
3949 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3951 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3952 msgstr "write_frame: incomplete frame received.\n"
3954 #: cinelerra//indexfile.C:465
3956 msgid "Creating %s."
3957 msgstr "Создание %s."
3959 #: cinelerra//indexfile.C:632
3961 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3962 msgstr "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3964 #: cinelerra//indexstate.C:211
3966 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3967 msgstr "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3969 #: cinelerra//indexstate.C:263
3971 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3972 msgstr "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3974 #: cinelerra//indexstate.C:300
3977 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3979 msgstr "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3982 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3983 msgid "Drag all following edits"
3984 msgstr "Правка со сдвигом"
3986 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3987 msgid "Drag only one edit"
3988 msgstr "Правка с совмещением"
3990 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3991 msgid "Drag source only"
3992 msgstr "Правка со скольжением"
3994 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3996 msgstr "Не использовать"
3998 #: cinelerra//interfaceprefs.C:88
4000 msgstr "Формат времени"
4002 #: cinelerra//interfaceprefs.C:91
4006 #: cinelerra//interfaceprefs.C:123
4007 msgid "Frames per foot:"
4008 msgstr "Кадров на фут"
4010 #: cinelerra//interfaceprefs.C:150
4012 msgstr "Индексные файлы"
4014 #: cinelerra//interfaceprefs.C:155
4015 msgid "Index files go here:"
4016 msgstr "Расположение индекс. файлов:"
4018 #: cinelerra//interfaceprefs.C:163
4020 msgstr "Путь к индексным файлам"
4022 #: cinelerra//interfaceprefs.C:164
4023 msgid "Select the directory for index files"
4024 msgstr "Выберите каталог для индексных файлов"
4026 #: cinelerra//interfaceprefs.C:169
4027 msgid "Size of index file:"
4028 msgstr "Размер индексного файла:"
4030 #: cinelerra//interfaceprefs.C:176
4031 msgid "Number of index files to keep:"
4032 msgstr "Сохранять индексных файлов:"
4034 #: cinelerra//interfaceprefs.C:189
4036 msgstr "Редактирование"
4038 #: cinelerra//interfaceprefs.C:193
4039 msgid "Keyframe reticle:"
4040 msgstr "Визирные линии\n"
4043 #: cinelerra//interfaceprefs.C:209
4047 #: cinelerra//interfaceprefs.C:232
4048 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
4049 msgstr "Поведение кнопок мыши на границах редактиров-я:"
4051 #: cinelerra//interfaceprefs.C:234
4055 #: cinelerra//interfaceprefs.C:243
4059 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
4063 #: cinelerra//interfaceprefs.C:261
4064 msgid "Min DB for meter:"
4065 msgstr "Мин. шкалы дБ:"
4067 #: cinelerra//interfaceprefs.C:267
4071 #: cinelerra//interfaceprefs.C:275
4075 #: cinelerra//interfaceprefs.C:661
4076 msgid "Use thumbnails in resource window"
4077 msgstr "Показывать миниатюры в окне 'Ресурсы'"
4079 #: cinelerra//interfaceprefs.C:678
4080 msgid "Show tip of the day"
4081 msgstr "Показывать совет дня"
4083 #: cinelerra//interfaceprefs.C:691
4084 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
4087 #: cinelerra//interfaceprefs.C:704
4088 msgid "EDL version warns if mismatched"
4091 #: cinelerra//interfaceprefs.C:717
4092 msgid "Popups activate on button up"
4095 #: cinelerra//interfaceprefs.C:733
4096 msgid "Scan for commercials during toc build"
4099 #: cinelerra//interfaceprefs.C:747
4100 msgid "Android Remote Control"
4101 msgstr "Удалённое управление с Android"
4103 #: cinelerra//interfaceprefs.C:798
4104 msgid "Shell Commands"
4105 msgstr "Shell - команды"
4107 #: cinelerra//interfaceprefs.C:802
4108 msgid "Main Menu Shell Commands"
4109 msgstr "Главное меню shell - команд"
4111 #: cinelerra//interfaceprefs.C:812
4112 msgid "Import images with a duration of"
4113 msgstr "Длительность импортир-нных изображ-й"
4115 #: cinelerra//interfaceprefs.C:867
4117 msgstr "Не показывать"
4119 #: cinelerra//interfaceprefs.C:868
4121 msgstr "При перетаскивании кл. к."
4123 #: cinelerra//interfaceprefs.C:869
4125 msgstr "Всегда показывать"
4127 #: cinelerra//interlacemodes.h:22
4132 #: cinelerra//interlacemodes.h:26
4133 msgid "Manual compensation using selection"
4134 msgstr "Manual compensation using selection"
4137 #: cinelerra//interlacemodes.h:28
4138 msgid "Automatic compensation using modes"
4139 msgstr "Automatic compensation using modes"
4142 #: cinelerra//interlacemodes.h:37
4143 msgid "Top Fields First"
4144 msgstr "Top Fields First"
4147 #: cinelerra//interlacemodes.h:40
4148 msgid "Bottom Fields First"
4149 msgstr "Bottom Fields First"
4152 #: cinelerra//interlacemodes.h:43
4153 msgid "Not Interlaced"
4154 msgstr "Not Interlaced"
4157 #: cinelerra//interlacemodes.h:52 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
4158 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
4159 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
4160 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
4162 msgstr "Не использовать"
4164 #: cinelerra//interlacemodes.h:55
4165 msgid "Shift Up 1 pixel"
4166 msgstr "Shift Up 1 pixel"
4169 #: cinelerra//interlacemodes.h:58
4170 msgid "Shift Down 1 pixel"
4171 msgstr "Shift Down 1 pixel"
4174 #: cinelerra//interlacemodes.h:65
4179 #: cinelerra//interlacemodes.h:66
4180 msgid "non-interlaced, progressive frame"
4181 msgstr "non-interlaced, progressive frame"
4184 #: cinelerra//interlacemodes.h:67
4185 msgid "interlaced, top-field first"
4186 msgstr "interlaced, top-field first"
4189 #: cinelerra//interlacemodes.h:68
4190 msgid "interlaced, bottom-field first"
4191 msgstr "interlaced, bottom-field first"
4194 #: cinelerra//interlacemodes.h:69
4195 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
4196 msgstr "mixed, \"refer to frame header\""
4199 #: cinelerra//keyframegui.C:50
4203 #: cinelerra//keyframegui.C:110
4207 #: cinelerra//keyframegui.C:135
4209 msgid ": %s Keyframe"
4210 msgstr " %s Ключ. кадр"
4212 #: cinelerra//keyframegui.C:261
4213 msgid "edit keyframe"
4214 msgstr "редактир-ь ключ. кадр"
4216 #: cinelerra//keyframegui.C:301
4217 msgid "Keyframe parameters:"
4218 msgstr "Параметры ключ. кадра:"
4220 #: cinelerra//keyframegui.C:307
4222 msgstr "Редактировать значение"
4224 #: cinelerra//keyframegui.C:389
4225 msgid "Apply to all selected keyframes"
4226 msgstr "Применить ко всем выделенным кл. к."
4228 #: cinelerra//keyframepopup.C:100
4229 msgid "Show Plugin Settings"
4230 msgstr "Показать настройки эффекта (кл. к.)"
4232 #: cinelerra//keyframepopup.C:177
4233 msgid "Delete keyframe"
4234 msgstr "Удалить ключевой кадр"
4236 #: cinelerra//keyframepopup.C:189 cinelerra//keyframepopup.C:191
4237 msgid "delete keyframe"
4238 msgstr "удалить ключевой кадр"
4240 #: cinelerra//keyframepopup.C:204 cinelerra//keyframepopup.C:548
4241 msgid "Hide keyframe type"
4244 #: cinelerra//keyframepopup.C:222
4245 msgid "Show keyframe settings"
4246 msgstr "Показать параметры ключ. кадра"
4248 #: cinelerra//keyframepopup.C:353
4249 msgid "Copy keyframe"
4250 msgstr "Копировать ключевой кадр"
4252 #: cinelerra//keyframepopup.C:471
4253 msgid "smooth curve"
4254 msgstr "Сглаженная кривая"
4256 #: cinelerra//keyframepopup.C:472
4257 msgid "linear segments"
4258 msgstr "Линейные сегменты"
4260 #: cinelerra//keyframepopup.C:473
4261 msgid "tangent edit"
4262 msgstr "Связанные направляющие"
4264 #: cinelerra//keyframepopup.C:474
4265 msgid "disjoint edit"
4266 msgstr "Несвязанные направляющие"
4268 #: cinelerra//keyframepopup.C:476
4269 msgid "misconfigured"
4272 #: cinelerra//keyframepopup.C:491 cinelerra//keyframepopup.C:497
4273 msgid "change keyframe curve mode"
4276 #: cinelerra//keyframepopup.C:511
4277 msgid "Edit Params..."
4278 msgstr "Редактировать параметры..."
4280 #: cinelerra//keyframepopup.C:600 cinelerra//keyframepopup.C:603
4281 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4283 msgstr "заглушить участок"
4285 #: cinelerra//keyframepopup.C:663 cinelerra//keyframepopup.C:666
4289 #: cinelerra//labeledit.C:79
4290 msgid ": Label Info"
4291 msgstr ": Информация о метке"
4293 #: cinelerra//labeledit.C:108
4295 msgstr "Комментарии"
4297 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
4298 msgid "Previous label"
4299 msgstr "Предыдущая метка"
4301 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
4303 msgstr "Следующая метка"
4305 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
4309 #: cinelerra//loadfile.C:46
4310 msgid "Load files..."
4311 msgstr "Открыть файлы ..."
4313 #: cinelerra//loadfile.C:174
4317 #: cinelerra//loadfile.C:175
4318 msgid "Select files to load:"
4319 msgstr "Выбор файлов для загрузки:"
4321 #: cinelerra//loadfile.C:239
4322 msgid ": Locate file"
4325 #: cinelerra//loadfile.C:298
4327 msgstr "Загрузить резервную копию"
4329 #: cinelerra//loadmode.C:32
4330 msgid "Insert nothing"
4331 msgstr "Ничего не вставлять"
4333 #: cinelerra//loadmode.C:33
4334 msgid "Replace current project"
4335 msgstr "Заменить текущий проект"
4337 #: cinelerra//loadmode.C:34
4338 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
4339 msgstr "Заменить текущий проект и объединить дорожки"
4341 #: cinelerra//loadmode.C:35
4342 msgid "Append in new tracks"
4343 msgstr "Добавить на новые дорожки"
4345 #: cinelerra//loadmode.C:36
4346 msgid "Concatenate to existing tracks"
4347 msgstr "Объединить с существующими дорожками"
4349 #: cinelerra//loadmode.C:37
4350 msgid "Paste at insertion point"
4351 msgstr "Вставить в текущую позицию"
4353 #: cinelerra//loadmode.C:38
4354 msgid "Create new resources only"
4355 msgstr "Только создать новые ресурсы"
4357 #: cinelerra//loadmode.C:39
4358 msgid "Nest sequence"
4359 msgstr "Вложенная последовательность"
4361 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
4362 msgid "Insertion strategy:"
4363 msgstr "Метод открытия ресурсов:"
4365 #: cinelerra//localsession.C:63
4370 #: cinelerra//main.C:148
4372 msgid ": Could not set locale.\n"
4373 msgstr ": Could not set locale.\n"
4375 #: cinelerra//main.C:191
4377 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
4380 #: cinelerra//main.C:217
4382 msgid "-b may not be used by the user.\n"
4385 #: cinelerra//main.C:277
4393 #: cinelerra//main.C:278
4396 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
4398 msgstr "%s [-f] [-c конфигурация] [-d порт] [-n значение для количества заданий] [-r пакетный файл] [имена открываемых файлов]\n"
4401 #: cinelerra//main.C:279
4403 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
4404 msgstr "-d = Запуск в фоновом режиме как клиента распределённого рендеринга.\n"
4405 "Значение 400 в поле \"Порт\" установлено по умолчанию и может быть изменено.\n"
4407 #: cinelerra//main.C:280
4409 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
4410 msgstr "-f = Запуск в приоритетном режиме как клиента распределённого рендеринга.Альтернатива для -d.\n"
4412 #: cinelerra//main.C:281
4414 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
4415 msgstr "-n = Значение для количества заданий при запуске как клиента распределённого рендеринга. (по-умолчанию 20).\n"
4417 #: cinelerra//main.C:282
4419 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
4420 msgstr "-c = Запуск с другим конфигурационным файлом вместо %s/%s.\n"
4422 #: cinelerra//main.C:284
4424 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
4425 msgstr "-r = пакетный рендеринг содержимого из пакетного файла (%s/%s) (без GUI). Опция `пакетный файл`- дополнительная.\n"
4427 #: cinelerra//main.C:286
4430 "filenames = files to load\n"
4433 msgstr "имена файлов = открываемых файлов\n"
4437 #: cinelerra//mainerror.C:43
4441 #: cinelerra//mainerror.C:73
4442 msgid "The following errors occurred:"
4443 msgstr "Произошли следующие ошибки:"
4445 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
4446 msgid "Building Indexes..."
4447 msgstr "Создание индексов..."
4449 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
4450 #: plugins/svg/svgwin.C:247
4454 #: cinelerra//mainmenu.C:161
4456 msgstr "Ключевые кадры"
4458 #: cinelerra//mainmenu.C:178 cinelerra//new.C:277 cinelerra//setformat.C:336
4462 #: cinelerra//mainmenu.C:187 cinelerra//new.C:305 cinelerra//setformat.C:388
4466 #: cinelerra//mainmenu.C:194
4470 #: cinelerra//mainmenu.C:202
4474 #: cinelerra//mainmenu.C:233 cinelerra//vpatchgui.C:285
4475 msgid "Overlay mode"
4476 msgstr "Режим наложения"
4478 #: cinelerra//mainmenu.C:246
4482 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4483 msgid "Default positions"
4484 msgstr "Стандартное расположение"
4486 #: cinelerra//mainmenu.C:255
4490 #: cinelerra//mainmenu.C:256
4492 msgstr "Окна на левый монитор"
4494 #: cinelerra//mainmenu.C:257
4496 msgstr "Окна на правый монитор"
4498 #: cinelerra//mainmenu.C:563
4499 msgid "Dump CICache"
4500 msgstr "Выгрузка CICache"
4502 #: cinelerra//mainmenu.C:573
4504 msgstr "Выгрузка EDL"
4506 #: cinelerra//mainmenu.C:587
4507 msgid "Dump Plugins"
4508 msgstr "Выгрузка списка плагинов"
4510 #: cinelerra//mainmenu.C:602
4512 msgstr "Выгрузка ресурсов"
4514 #: cinelerra//mainmenu.C:613
4518 #: cinelerra//mainmenu.C:625
4523 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4527 #: cinelerra//mainmenu.C:631
4531 #: cinelerra//mainmenu.C:646
4536 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4537 msgid "Cut keyframes"
4538 msgstr "Вырезать ключевые кадры"
4540 #: cinelerra//mainmenu.C:652
4544 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4545 msgid "Copy keyframes"
4546 msgstr "Копировать ключевые кадры"
4548 #: cinelerra//mainmenu.C:665
4552 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4553 msgid "Paste keyframes"
4554 msgstr "Вставить ключевые кадры"
4556 #: cinelerra//mainmenu.C:678
4560 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4561 msgid "Clear keyframes"
4562 msgstr "Удалить ключевые кадры"
4564 #: cinelerra//mainmenu.C:691
4568 #: cinelerra//mainmenu.C:706
4569 msgid "Change to linear"
4570 msgstr "Преобразовать сегменты в линейные"
4572 #: cinelerra//mainmenu.C:721
4573 msgid "Change to smooth"
4574 msgstr "Преобразовать сегменты в сглаженные"
4576 #: cinelerra//mainmenu.C:735
4577 msgid "Create curve type..."
4578 msgstr "Задать тип кривой..."
4580 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4581 msgid "Cut default keyframe"
4582 msgstr "Вырезать станд. ключевой кадр"
4584 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4588 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4589 msgid "Copy default keyframe"
4590 msgstr "Копировать станд. ключевой кадр"
4592 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4596 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4597 msgid "Paste default keyframe"
4598 msgstr "Вставить станд. ключевой кадр"
4600 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4604 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4605 msgid "Clear default keyframe"
4606 msgstr "Удалить станд. ключевой кадр"
4608 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4612 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4616 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4620 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4621 #: cinelerra//swindow.C:571 plugins/compressor/compressor.C:1394
4622 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4626 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4630 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4631 msgid "Paste silence"
4632 msgstr "Вставить пустой участок"
4634 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4636 msgstr "Shift-Space"
4638 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4640 msgstr "Выделить всё"
4642 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4643 msgid "Clear labels"
4644 msgstr "Удалить метки"
4646 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4650 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4651 msgid "Detach transitions"
4652 msgstr "Удалить переходы"
4654 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4656 msgstr "Заглушить выбранн. участок "
4658 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4659 msgid "Trim Selection"
4660 msgstr "Обрезать выбранный участок"
4662 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4663 msgid "Default Transition"
4664 msgstr "Стандартный переход"
4666 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4668 msgstr "Сопоставить 1:1"
4670 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4672 msgstr "Сопоставить 5.1:2"
4674 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4678 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4679 msgid "Reset Translation"
4680 msgstr "Сбросить перемещение"
4682 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4686 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4687 msgid "Delete tracks"
4688 msgstr "Удалить дорожки"
4690 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4691 msgid "Delete last track"
4692 msgstr "Удалить последнюю дорожку"
4694 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4695 msgid "Move tracks up"
4696 msgstr "Дорожки вверх"
4698 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4702 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4703 msgid "Move tracks down"
4704 msgstr "Дорожки вниз"
4706 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4710 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4711 msgid "Concatenate tracks"
4712 msgstr "Объединить дорожки"
4714 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4715 msgid "Loop Playback"
4716 msgstr "Зациклить воспроизведение "
4718 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4722 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4726 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4730 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:469
4731 msgid "paste subttl"
4734 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4735 msgid "Set background render"
4736 msgstr "Фоновый рендеринг"
4738 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4740 msgstr "Правка меток"
4742 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4743 msgid "Edit effects"
4744 msgstr "Правка эффектов"
4746 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4747 msgid "Keyframes follow edits"
4748 msgstr "Ключ. кадры сопровождают правку"
4750 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4751 msgid "Align cursor on frames"
4752 msgstr "Выравнивать курсор по границе кадра"
4754 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4755 msgid "Typeless keyframes"
4756 msgstr "Бестиповые ключевые кадры"
4758 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4759 msgid "Slow Shuttle"
4760 msgstr "Медленное перемещение (shuttle)"
4762 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4763 msgid "Fast Shuttle"
4764 msgstr "Быстрое перемещение (shuttle)"
4766 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4767 msgid "Save settings now"
4768 msgstr "Сохранить настройки"
4770 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4771 msgid "Saved settings."
4772 msgstr "Сохранённые настройки."
4774 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4776 msgstr "Окно 'Просмотр'"
4778 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4779 msgid "Show Resources"
4780 msgstr "Окно 'Ресурсы'"
4782 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4783 msgid "Show Compositor"
4784 msgstr "Окно 'Cоставитель (Вывод)'"
4786 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4787 msgid "Show Overlays"
4788 msgstr "Окно меню 'Вид'"
4790 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4794 #: cinelerra//mainmenu.C:1438
4796 msgstr "Окно 'Уровни звука'"
4798 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4799 msgid "Split X pane"
4800 msgstr "Разделить монтаж. стол по X"
4802 #: cinelerra//mainmenu.C:1469
4806 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4807 msgid "Split Y pane"
4808 msgstr "Разделить монтаж. стол по Y"
4810 #: cinelerra//mainmenu.C:1482
4814 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4817 msgstr "%s Расчётное время: %s"
4819 #: cinelerra//manualgoto.C:72
4820 msgid ": Goto position"
4821 msgstr ": Переход к ..."
4823 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4824 msgid "hour min sec msec"
4825 msgstr "час мин сек мсек"
4827 #: cinelerra//mediadb.C:834
4829 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4830 msgstr " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4832 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4833 msgid "Attach Effect..."
4834 msgstr "Применить эффект..."
4836 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4837 msgid "Attach Effect"
4838 msgstr "Применение эффекта"
4840 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4841 msgid "Attach Transition..."
4842 msgstr "Применить переход..."
4844 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4845 msgid "Attach Transition"
4846 msgstr "Применение перехода"
4848 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4849 msgid "Select transition from list"
4850 msgstr "Выберите переход из списка"
4852 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4853 msgid "Edit Length..."
4854 msgstr "Длина объекта редактирования..."
4856 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4857 msgid "Shuffle Edits"
4858 msgstr "Перемешать объекты"
4860 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4861 msgid "Reverse Edits"
4862 msgstr "Расположить в обратном порядке"
4864 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4866 msgstr "Выровнять расположение объектов"
4868 #: cinelerra//menueffects.C:58
4869 msgid "Render effect..."
4870 msgstr "Рендеринг эффекта..."
4872 #: cinelerra//menueffects.C:147
4874 msgid "No recordable tracks specified."
4875 msgstr "Нет доступных дорожек для записи.\n"
4876 "Включите кнопку 'Разрешить/запретить правку'\n"
4877 "соответствующей дорожки."
4879 #: cinelerra//menueffects.C:158
4881 msgid "No plugins available."
4882 msgstr "Нет доступных плагинов."
4884 #: cinelerra//menueffects.C:260
4885 msgid "No output file specified."
4886 msgstr "Не определён выходной файл."
4888 #: cinelerra//menueffects.C:268
4889 msgid "No effect selected."
4890 msgstr "Не выбран эффект."
4892 #: cinelerra//menueffects.C:309
4893 msgid "No selected range to process."
4894 msgstr "Не выбрана область для обработки."
4896 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:608
4897 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4902 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4903 #: cinelerra//savefile.C:101
4905 msgid "Couldn't open %s"
4906 msgstr "Невозможно открыть %s"
4908 #: cinelerra//menueffects.C:592
4909 msgid ": Render effect"
4910 msgstr ": Рендеринг эффекта"
4912 #: cinelerra//menueffects.C:633
4913 msgid "Select an effect"
4914 msgstr "Выберите эффект"
4916 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1151
4917 msgid "Select the first file to render to:"
4918 msgstr "Выберите первый файл для рендеринга:"
4920 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1152
4921 msgid "Select a file to render to:"
4922 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
4924 #: cinelerra//menueffects.C:773
4925 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4926 msgstr "Настройте эффект и нажмите \"OK\""
4928 #: cinelerra//menueffects.C:776
4929 msgid ": Effect Prompt"
4932 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4933 msgid "Transition Length..."
4934 msgstr "Длина перехода..."
4936 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4938 msgid "recieve message failed\n"
4939 msgstr "recieve message failed\n"
4941 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4942 #: cinelerra//messages.C:194
4944 msgid "send message failed\n"
4945 msgstr "send message failed\n"
4947 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4948 msgid "Messages::write_message"
4949 msgstr "Messages::write_message"
4951 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4953 msgstr "Показывать уровни звука"
4955 #: cinelerra//mwindow.C:589
4957 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4958 msgstr "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4960 #: cinelerra//mwindow.C:650
4962 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4963 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4965 #: cinelerra//mwindow.C:930
4967 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4968 msgstr "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4970 #: cinelerra//mwindow.C:934
4972 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4973 msgstr "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4975 #: cinelerra//mwindow.C:944
4977 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4978 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4980 #: cinelerra//mwindow.C:950
4982 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4983 msgstr "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4985 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4986 msgid "multiple video tracks"
4989 #: cinelerra//mwindow.C:1245
4990 msgid "crosses edits"
4993 #: cinelerra//mwindow.C:1247
4997 #: cinelerra//mwindow.C:1266
5001 #: cinelerra//mwindow.C:1272
5005 #: cinelerra//mwindow.C:1276
5007 msgid "put_commercial: %s"
5010 #: cinelerra//mwindow.C:1341
5015 #: cinelerra//mwindow.C:1359
5018 "%s's resolution is %dx%d.\n"
5019 "Images with odd dimensions may not decode properly."
5022 #: cinelerra//mwindow.C:1370
5025 "%s's index was built for program number %d\n"
5026 "Playback preference is %d.\n"
5027 " Using program %d."
5030 #: cinelerra//mwindow.C:1416
5032 msgid "Failed to open %s"
5033 msgstr "Ошибка открытия %s"
5035 #: cinelerra//mwindow.C:1449
5036 msgid "'s format couldn't be determined."
5037 msgstr " - не удалось определить формат."
5039 #: cinelerra//mwindow.C:1519
5043 " not from cinelerra."
5046 #: cinelerra//mwindow.C:1521
5049 msgstr "Неизвестно %s"
5051 #: cinelerra//mwindow.C:1529
5054 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
5055 "Session data may be incompatible."
5058 #: cinelerra//mwindow.C:1722
5062 #: cinelerra//mwindow.C:1799 cinelerra//mwindow.C:1832
5065 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
5066 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
5069 #: cinelerra//mwindow.C:1865
5072 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5073 "you probably need to be root, or:\n"
5074 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5075 "before trying to start cinelerra.\n"
5076 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
5077 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
5078 "Выполните с правами суперпользователя:\n"
5079 "echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
5080 "прежде чем запустить Сinelerra.\n"
5081 "Для Cinelerra значение должно быть не менее 0x7fffffff\n"
5083 #: cinelerra//mwindow.C:1895
5084 msgid "Initializing Plugins"
5085 msgstr "Инициализация плагинов"
5087 #: cinelerra//mwindow.C:1901
5088 msgid "Initializing GUI"
5089 msgstr "Инициализация GUI"
5091 #: cinelerra//mwindow.C:1909
5092 msgid "Initializing Fonts"
5093 msgstr "Инициализация шрифтов"
5095 #: cinelerra//mwindow.C:2947
5097 msgid "Couldn't open %s for writing."
5098 msgstr "Невозможно открыть %s для записи."
5100 #: cinelerra//mwindow.C:3108
5101 msgid "remove assets"
5102 msgstr "удалить ресурсы"
5104 #: cinelerra//mwindow.C:3340
5107 msgstr "Использование %s"
5109 #: cinelerra//mwindow.C:3477 cinelerra//mwindowedit.C:234
5110 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:240
5112 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
5113 "it can't be rendered by OpenGL."
5114 msgstr "Размер проекта не кратен 4.\n"
5115 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
5117 #: cinelerra//mwindow.C:3610
5118 msgid "select asset"
5119 msgstr "выберите ресурс"
5121 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
5122 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
5124 msgstr "'добавить дорожку'"
5126 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
5127 msgid "asset to all"
5128 msgstr "`соглас. и размер, и частоту`"
5130 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
5131 msgid "asset to size"
5132 msgstr "соглас. размер"
5134 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
5135 msgid "asset to rate"
5136 msgstr "соглас. част. кадров"
5138 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
5142 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
5143 msgid "clear keyframes"
5144 msgstr "удалить ключевые кадры"
5146 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
5147 msgid "clear default keyframe"
5148 msgstr "удалить стд. ключевой кадр"
5150 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
5151 msgid "clear labels"
5152 msgstr "удалить метки"
5154 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
5155 msgid "concatenate tracks"
5156 msgstr "объединить дорожки"
5158 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
5162 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
5166 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
5167 msgid "cut keyframes"
5168 msgstr "вырезать ключевые кадры"
5170 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
5171 msgid "cut default keyframe"
5172 msgstr "вырезать стд. ключевой кадр"
5174 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
5175 msgid "delete tracks"
5176 msgstr "удалить дорожки"
5178 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
5179 msgid "delete track"
5180 msgstr "удалить дорожку"
5182 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
5183 msgid "insert effect"
5184 msgstr "вставить эффект"
5186 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
5188 msgstr "перетащить границу"
5190 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
5191 msgid "match output size"
5192 msgstr "по размеру вывода"
5194 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
5196 msgstr "переместить фрагмент"
5198 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
5199 msgid "paste effect"
5200 msgstr "вставить эффект"
5202 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
5204 msgstr "переместить эффект"
5206 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
5207 msgid "move effect up"
5208 msgstr "переместить эффект вверх"
5210 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
5211 msgid "move effect down"
5212 msgstr "переместить эффект вниз"
5214 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
5215 msgid "move track down"
5216 msgstr "переместить дорожку вниз"
5218 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
5219 msgid "move tracks down"
5220 msgstr "переместить дорожки вниз"
5222 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
5223 msgid "move track up"
5224 msgstr "переместить дорожку вверх"
5226 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
5227 msgid "move tracks up"
5228 msgstr "переместить дорожки вверх"
5230 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
5234 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
5238 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
5239 msgid "paste assets"
5240 msgstr "вставить ресурсы"
5242 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
5243 msgid "paste keyframes"
5244 msgstr "вставить ключевые кадры"
5246 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
5247 msgid "paste default keyframe"
5248 msgstr "вставить станд. ключевой кадр"
5250 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
5252 msgstr "вставить пустой участок"
5254 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
5255 msgid "detach transition"
5256 msgstr "удалить переход"
5258 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
5259 msgid "detach transitions"
5260 msgstr "удалить переходы"
5262 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
5263 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
5267 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
5268 msgid "attach transitions"
5269 msgstr "применить переход"
5271 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
5273 msgid "No default transition %s found."
5274 msgstr "Переход по-умолчанию (станд.) %s не найден."
5276 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
5277 msgid "shuffle edits"
5278 msgstr "перемешать объекты"
5280 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
5281 msgid "reverse edits"
5282 msgstr "объекты в обрат. порядке"
5284 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
5286 msgstr "выровн. располож. объектов"
5288 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
5290 msgstr "длина объекта редактир-я"
5292 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
5293 msgid "transition length"
5294 msgstr "длина перехода"
5296 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
5297 msgid "resize track"
5298 msgstr "изменить размер дорожки"
5300 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
5304 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
5308 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
5312 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
5317 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
5321 "Created from main window"
5323 "Создан из главного окна"
5325 #: cinelerra//mwindowedit.C:2451
5329 #: cinelerra//mwindowedit.C:2467
5330 msgid "trim selection"
5331 msgstr "обрезать выбранный участок"
5333 #: cinelerra//mwindowedit.C:2563
5335 msgstr "новая папка"
5337 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5339 msgstr "сопоставить 1:1"
5341 #: cinelerra//mwindowedit.C:2600
5343 msgstr "сопоставить 5.1:2"
5345 #: cinelerra//mwindowedit.C:2677
5349 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
5351 msgstr ": Программа"
5353 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5354 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5355 msgid "Try FFMpeg first"
5358 #: cinelerra//mwindowgui.C:2279 cinelerra//mwindowgui.C:2290
5359 #: cinelerra//preferencesthread.C:226
5360 msgid "Try FFMpeg last"
5363 #: cinelerra//mwindowgui.C:2292
5364 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
5367 #: cinelerra//mwindow.inc:52
5368 msgid "Cinelerra: Asset Info"
5369 msgstr "Cinelerra: Информация о ресурсе"
5371 #: cinelerra//mwindow.inc:53
5372 msgid "Cinelerra: Asset path"
5373 msgstr "Asset path: Путь к ресурсу"
5375 #: cinelerra//mwindow.inc:54
5376 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
5377 msgstr "Cinelerra: Применение эффекта"
5379 #: cinelerra//mwindow.inc:55
5380 msgid "Cinelerra: Audio compression"
5381 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5383 #: cinelerra//mwindow.inc:56
5384 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
5385 msgstr "Cinelerra: Сжатие аудио"
5387 #: cinelerra//mwindow.inc:57
5388 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
5389 msgstr "Cinelerra: Предустановки аудио"
5391 #: cinelerra//mwindow.inc:58
5392 msgid "Cinelerra: Batch Render"
5393 msgstr "Cinelerra: Пакетный рендеринг"
5395 #: cinelerra//mwindow.inc:59
5396 msgid "Cinelerra: Camera"
5397 msgstr "Cinelerra: Камера"
5399 #: cinelerra//mwindow.inc:60
5400 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5401 msgstr "Cinelerra: CD - Риппер"
5403 #: cinelerra//mwindow.inc:61
5404 msgid "Cinelerra: Change Effect"
5405 msgstr "Cinelerra: Замена эффекта"
5407 #: cinelerra//mwindow.inc:62
5408 msgid "Cinelerra: Channel Info"
5409 msgstr "Cinelerra: Информация каналов"
5411 #: cinelerra//mwindow.inc:63
5412 msgid "Cinelerra: Channels"
5413 msgstr "Cinelerra: Каналы"
5415 #: cinelerra//mwindow.inc:64
5416 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
5417 msgstr "Cinelerra: Поиск каналов"
5419 #: cinelerra//mwindow.inc:65
5420 msgid "Cinelerra: Clip Info"
5421 msgstr "Cinelerra: Информация о клипе"
5423 #: cinelerra//mwindow.inc:66
5424 msgid "Cinelerra: Color"
5425 msgstr "Cinelerra: Цвет"
5427 #: cinelerra//mwindow.inc:67
5428 msgid "Cinelerra: Commands"
5429 msgstr "Cinelerra: Команды"
5431 #: cinelerra//mwindow.inc:68
5432 msgid "Cinelerra: Compositor"
5433 msgstr "Cinelerra: Составитель"
5435 #: cinelerra//mwindow.inc:69
5436 msgid "Cinelerra: Confirm"
5437 msgstr "Cinelerra: Подтверждение"
5439 #: cinelerra//mwindow.inc:70
5440 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
5441 msgstr "Cinelerra: Подтвердить выход"
5443 #: cinelerra//mwindow.inc:71
5444 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5445 msgstr "Cinelerra: Could not set locale.\n"
5447 #: cinelerra//mwindow.inc:72
5448 msgid "Cinelerra: Create BD"
5451 #: cinelerra//mwindow.inc:73
5452 msgid "Cinelerra: Create DVD"
5455 #: cinelerra//mwindow.inc:74
5456 msgid "Cinelerra: Crop"
5457 msgstr "Cinelerra: Обрезка"
5459 #: cinelerra//mwindow.inc:75
5460 msgid "Cinelerra: DbWindow"
5463 #: cinelerra//mwindow.inc:76
5464 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
5465 msgstr "Cinelerra: Удалить все индекс. файлы"
5467 #: cinelerra//mwindow.inc:77
5468 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
5469 msgstr "Cinelerra: Правка канала"
5471 #: cinelerra//mwindow.inc:78
5472 msgid "Cinelerra: Edit length"
5473 msgstr "Cinelerra: Длина объекта"
5475 #: cinelerra//mwindow.inc:79
5476 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
5477 msgstr "Cinelerra: Указание"
5479 #: cinelerra//mwindow.inc:80
5480 msgid "Cinelerra: Error"
5481 msgstr "Cinelerra: Ошибка"
5483 #: cinelerra//mwindow.inc:81
5484 msgid "Cinelerra: Errors"
5485 msgstr "Cinelerra: Ошибки"
5487 #: cinelerra//mwindow.inc:82
5488 msgid "Cinelerra: Export EDL"
5489 msgstr "Cinelerra: Экспорт EDL"
5491 #: cinelerra//mwindow.inc:83
5492 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
5495 #: cinelerra//mwindow.inc:84
5496 msgid "Cinelerra: File Exists"
5497 msgstr "Cinelerra: Файл существует"
5499 #: cinelerra//mwindow.inc:85
5500 msgid "Cinelerra: File format"
5501 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5503 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5504 msgid "Cinelerra: File Format"
5505 msgstr "Cinelerra: Формат файла"
5507 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5508 msgid "Cinelerra: Goto position"
5509 msgstr "Cinelerra: Перейти к .."
5511 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5512 msgid "Cinelerra: Label Info"
5513 msgstr "Cinelerra: Информация о метке"
5515 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5516 msgid "Cinelerra: Levels"
5517 msgstr "Cinelerra: Уровни"
5519 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5520 msgid "Cinelerra: Load"
5521 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5523 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5524 msgid "Cinelerra: Loading"
5525 msgstr "Cinelerra: Загрузка"
5527 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5528 msgid "Cinelerra: Locate file"
5529 msgstr "Cinelerra: Открыть файл"
5531 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5532 msgid "Cinelerra: Mask"
5533 msgstr "Cinelerra: Маска"
5535 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5536 msgid "Cinelerra: New folder"
5537 msgstr "Cinelerra: Новая папка"
5539 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5540 msgid "Cinelerra: New Project"
5541 msgstr "Cinelerra-CV: Новый проект"
5543 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5544 msgid "Cinelerra: Normalize"
5547 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5548 msgid "Cinelerra: Options"
5549 msgstr "Cinelerra: Опции"
5551 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5552 msgid "Cinelerra: Overlays"
5553 msgstr "Cinelerra: Вид"
5555 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5556 msgid "Cinelerra: Path"
5557 msgstr "Cinelerra: Путь"
5559 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5560 msgid "Cinelerra: Picture"
5563 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5564 msgid "Cinelerra: Preferences"
5565 msgstr "Cinelerra: Параметры программы"
5567 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5568 msgid "Cinelerra: Program"
5569 msgstr "Cinelerra: Программа"
5571 #: cinelerra//mwindow.inc:103
5572 msgid "Cinelerra: Projector"
5573 msgstr "Cinelerra: Проектор"
5575 #: cinelerra//mwindow.inc:104
5576 msgid "Cinelerra: Question"
5577 msgstr "Cinelerra: Вопрос"
5579 #: cinelerra//mwindow.inc:105
5580 msgid "Cinelerra: Record"
5581 msgstr "Cinelerra: Запись"
5583 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5584 msgid "Cinelerra: Recording"
5585 msgstr "Cinelerra: Запись"
5587 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5588 msgid "Cinelerra: Record path"
5589 msgstr "Cinelerra: Запись в файл"
5591 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5592 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
5595 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5596 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5599 #: cinelerra//mwindow.inc:110
5600 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5601 msgstr "Cinelerra: Удаление ресурсов"
5603 #: cinelerra//mwindow.inc:111
5604 msgid "Cinelerra: Resample"
5605 msgstr "Cinelerra: Передискретизация"
5607 #: cinelerra//mwindow.inc:112
5608 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
5609 msgstr "Cinelerra: Удаление плагина"
5611 #: cinelerra//mwindow.inc:113
5612 msgid "Cinelerra: Render"
5613 msgstr "Cinelerra: Рендеринг"
5615 #: cinelerra//mwindow.inc:114
5616 msgid "Cinelerra: Render effect"
5617 msgstr "Cinelerra: Рендеринг эффекта"
5619 #: cinelerra//mwindow.inc:115
5620 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5621 msgstr "Cinelerra: Размер дорожки"
5623 #: cinelerra//mwindow.inc:116
5624 msgid "Cinelerra: Resources"
5625 msgstr "Cinelerra: Ресурсы"
5627 #: cinelerra//mwindow.inc:117
5628 msgid "Cinelerra: Ruler"
5629 msgstr "Cinelerra: Измеритель"
5631 #: cinelerra//mwindow.inc:118
5633 msgid "Cinelerra: %s"
5634 msgstr "Cinelerra: %s"
5636 #: cinelerra//mwindow.inc:119
5637 msgid "Cinelerra: Save"
5638 msgstr "Cinelerra: Сохранение"
5640 #: cinelerra//mwindow.inc:120
5641 msgid "Cinelerra: Scale"
5644 #: cinelerra//mwindow.inc:121
5645 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
5646 msgstr "Cinelerra: Подтвержд-е сканир-я"
5648 #: cinelerra//mwindow.inc:122
5649 msgid "Cinelerra: Scopes"
5652 #: cinelerra//mwindow.inc:123
5653 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5654 msgstr "Cinelerra: Задать название"
5656 #: cinelerra//mwindow.inc:124
5657 msgid "Cinelerra: Set Format"
5658 msgstr "Cinelerra: Формат проекта"
5660 #: cinelerra//mwindow.inc:125
5661 msgid "Cinelerra: Shell"
5662 msgstr "Cinelerra: Shell"
5664 #: cinelerra//mwindow.inc:126
5666 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5667 msgstr "Cinelerra: %s Ключ. кадр"
5669 #: cinelerra//mwindow.inc:127
5671 msgid "Cinelerra: %s Presets"
5672 msgstr "Cinelerra: %s Предустановки"
5674 #: cinelerra//mwindow.inc:128
5675 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5676 msgstr "Cinelerra: Субтитры"
5678 #: cinelerra//mwindow.inc:129
5679 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5682 #: cinelerra//mwindow.inc:130
5683 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5684 msgstr "Cinelerra: Совет дня"
5686 #: cinelerra//mwindow.inc:131
5687 msgid "Cinelerra: Transition"
5688 msgstr "Cinelerra: Переход"
5690 #: cinelerra//mwindow.inc:132
5691 msgid "Cinelerra: Transition length"
5692 msgstr "Cinelerra: Длина перехода"
5694 #: cinelerra//mwindow.inc:133
5695 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5696 msgstr "Cinelerra: Сжатие видео"
5698 #: cinelerra//mwindow.inc:134
5699 msgid "Cinelerra: Video in"
5702 #: cinelerra//mwindow.inc:135
5704 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
5707 #: cinelerra//mwindow.inc:136
5708 msgid "Cinelerra: Video out"
5711 #: cinelerra//mwindow.inc:137
5713 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
5716 #: cinelerra//mwindow.inc:138
5717 msgid "Cinelerra: Video Preset"
5718 msgstr "Cinelerra: Предустановки видео"
5720 #: cinelerra//mwindow.inc:139
5721 msgid "Cinelerra: Viewer"
5722 msgstr "Cinelerra: Просмотр"
5724 #: cinelerra//mwindow.inc:140
5725 msgid "Cinelerra: Warning"
5726 msgstr "Cinelerra: Предупреждение"
5728 #: cinelerra//new.C:230
5729 msgid ": New Project"
5730 msgstr ": Новый проект"
5732 #: cinelerra//new.C:262
5733 msgid "Parameters for the new project:"
5734 msgstr "Параметры для нового проекта:"
5736 #: cinelerra//new.C:281 cinelerra//new.C:308
5740 #: cinelerra//new.C:297 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5742 msgstr "Част. дискр.:"
5744 #: cinelerra//new.C:323 cinelerra//recordgui.C:245
5746 msgstr "Част. кадров:"
5748 #: cinelerra//new.C:349 cinelerra//setformat.C:406
5749 msgid "Canvas size:"
5750 msgstr "Размер холста (Размер вывода):"
5752 #: cinelerra//new.C:368 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5753 msgid "Aspect ratio:"
5756 #: cinelerra//new.C:396 cinelerra//setformat.C:501
5757 msgid "Interlace mode:"
5758 msgstr "Чересстроч.\n"
5761 #: cinelerra//new.C:909
5762 msgid "Auto aspect ratio"
5763 msgstr "Автоматически"
5765 #: cinelerra//new.C:935 cinelerra//resizetrackthread.C:192
5766 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5767 msgid "Swap dimensions"
5768 msgstr "Поменять местами значения"
5770 #: cinelerra//patchgui.C:358
5772 msgstr "Разрешить/запретить\n"
5773 "воспроизведение и вывод в файл"
5775 #: cinelerra//patchgui.C:383
5777 msgstr "'разреш./запрет. воспр-ние ...'"
5779 #: cinelerra//patchgui.C:411
5781 msgstr "Разрешить/запретить правку"
5783 #: cinelerra//patchgui.C:436
5784 msgid "record patch"
5785 msgstr "'разреш./запрет. правку'"
5787 #: cinelerra//patchgui.C:463
5789 msgstr "Связанные регуляторы\n"
5790 "громкости/непрозрачности (fade)"
5792 #: cinelerra//patchgui.C:488
5794 msgstr "'вкл./выкл. связан. регуляторы'"
5796 #: cinelerra//patchgui.C:515
5798 msgstr "Включить/выключить показ миниатюр"
5800 #: cinelerra//patchgui.C:540
5802 msgstr "'вкл./выкл. показ миниатюр'"
5804 #: cinelerra//patchgui.C:566
5805 msgid "Don't send to output"
5806 msgstr "Включить/выключить глушение"
5808 #: cinelerra//patchgui.C:606
5810 msgstr "'вкл./выкл. глушение'"
5812 #: cinelerra//patchgui.C:652
5813 msgid "expand patch"
5814 msgstr "'развернуть/свернуть'"
5816 #: cinelerra//patchgui.C:676 cinelerra//patchgui.C:680
5818 msgstr "название дорожки"
5820 #: cinelerra//patchgui.C:705
5822 msgstr "Смещение начала"
5824 #: cinelerra//patchgui.C:716 cinelerra//patchgui.C:722
5828 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5829 msgid "Cache size (MB):"
5830 msgstr "Размер кэша (МБ):"
5832 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5833 msgid "Seconds to preroll renders:"
5834 msgstr "Секунд предрендеринга:"
5836 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5837 msgid "(must be root)"
5838 msgstr "должны быть root"
5840 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5841 msgid "Background Rendering (Video only)"
5842 msgstr "Фоновый рендеринг (только видео)"
5844 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5845 msgid "Frames per background rendering job:"
5846 msgstr "Количество кадров на каждую фоновую задачу:"
5848 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5849 msgid "Frames to preroll background:"
5850 msgstr "Кадров фонового предрендеринга:"
5852 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5853 msgid "Output for background rendering:"
5854 msgstr "Вывод для фонового рендеринга:"
5856 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5858 msgstr "Распределённый рендеринг"
5860 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5864 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5868 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5869 msgid "Total jobs to create:"
5870 msgstr "Всего количество заданий:"
5872 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5873 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5874 msgstr "(не используется, если выбран признак\n"
5875 "\"создавать отдельный файл на каждую метку\")"
5877 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5878 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5879 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5883 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5887 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5891 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5893 msgstr "Част. кадров"
5895 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5896 msgid "Use background rendering"
5897 msgstr "Фоновый рендеринг"
5899 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5900 msgid "Use render farm"
5901 msgstr "Включить распределённый рендеринг"
5903 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5904 msgid "Force single processor use"
5905 msgstr "Принудительно использовать один процессор"
5907 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5908 msgid "trap sigSEGV"
5909 msgstr "trap sigSEGV"
5911 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5913 msgstr "trap sigINT"
5915 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5916 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5919 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5920 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5923 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5924 msgid "Consolidate output files on completion"
5925 msgstr "Объединить выходные файлы по завершению"
5927 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5929 msgstr "Добавить узел"
5931 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5932 msgid "Apply Changes"
5935 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5937 msgstr "Удалить узел"
5939 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5941 msgstr "Сортировка узл."
5943 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5945 msgstr "Сброс частоты"
5947 #: cinelerra//performanceprefs.C:919
5948 msgid "Use virtual filesystem"
5949 msgstr "Использовать виртуальную ФС"
5951 #: cinelerra//performanceprefs.C:935
5952 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
5955 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5957 msgstr "Настройки звука (выход)"
5959 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5960 msgid "Playback buffer samples:"
5961 msgstr "Размер буфера воспроизведения:"
5963 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5964 msgid "Audio offset (sec):"
5965 msgstr "Сдвиг, компенсирующий задержку (сек.):"
5967 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5968 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5969 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5973 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5974 msgid "Audio Driver:"
5975 msgstr "Аудиодрайвер:"
5977 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5979 msgstr "Настройки видео (выход)"
5981 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5982 msgid "Framerate achieved:"
5983 msgstr "Достигнутая частота кадров:"
5985 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5986 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5987 msgstr "Алгоритм масштабир-я: Увеличение / Уменьшение"
5989 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5990 msgid "DVD Subtitle to display:"
5991 msgstr "Номер дорожки DVD - субтитров:"
5993 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5994 msgid "TOC Program No:"
5997 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5998 msgid "Timecode offset:"
5999 msgstr "Смещение таймкода:"
6001 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
6002 msgid "Video Driver:"
6003 msgstr "Видеодрайвер:"
6005 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
6006 msgid "View follows playback"
6007 msgstr "Следовать за воспроизведением"
6009 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
6010 msgid "Disable hardware synchronization"
6011 msgstr "Выключить аппаратную синхронизацию"
6013 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
6014 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
6015 msgstr "Воспроизведение с приоритетом реального времени (только root)"
6017 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
6019 msgstr "Сопоставить 5.1->2"
6021 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
6022 msgid "Interpolate CR2 images"
6023 msgstr "Интерполировать CR2 изображения"
6025 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
6026 msgid "White balance CR2 images"
6027 msgstr "Баланс белого CR2 изображений"
6029 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
6030 msgid "Decode frames asynchronously"
6031 msgstr "Асинхронное декодирование кадров"
6033 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
6034 msgid "Play every frame"
6035 msgstr "Воспроизв. каждый кадр"
6037 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
6038 msgid "Enable subtitles/captioning"
6041 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
6045 #: cinelerra//playtransport.C:434
6046 msgid "Fast reverse ( + )"
6047 msgstr "Ускоренное обратное воспроизведение ( + )"
6049 #: cinelerra//playtransport.C:449
6050 msgid "Normal reverse ( 6 )"
6051 msgstr "Обратное воспроизведение ( 6 )"
6053 #: cinelerra//playtransport.C:464
6054 msgid "Frame reverse ( 4 )"
6055 msgstr "Кадр назад ( 4 )"
6057 #: cinelerra//playtransport.C:479
6058 msgid "Normal forward ( 3 )"
6059 msgstr "Воспроизведение ( 3 )"
6061 #: cinelerra//playtransport.C:496
6062 msgid "Frame forward ( 1 )"
6063 msgstr "Кадр вперед ( 1 )"
6065 #: cinelerra//playtransport.C:511
6066 msgid "Fast forward ( Enter )"
6067 msgstr "Ускоренное воспроизведение ( Enter )"
6069 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
6074 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
6077 msgstr "Лицензия: %s"
6079 #: cinelerra//pluginarray.C:222
6082 msgstr "%s окончен %s"
6084 #: cinelerra//pluginclient.C:826 cinelerra//pluginclient.C:838
6088 #: cinelerra//plugindialog.C:176
6089 msgid "attach effect"
6090 msgstr "применить эффект"
6092 #: cinelerra//plugindialog.C:311
6096 #: cinelerra//plugindialog.C:339
6097 msgid "Shared effects:"
6098 msgstr "Общие эффекты:"
6100 #: cinelerra//plugindialog.C:367
6101 msgid "Shared tracks:"
6102 msgstr "Общие дорожки:"
6104 #: cinelerra//plugindialog.C:761
6105 msgid "Attach single standlone and share others"
6106 msgstr "Применить как общий на остальные треки."
6108 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
6109 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
6110 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
6111 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
6112 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
6113 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
6114 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
6115 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
6116 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
6117 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
6118 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
6119 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
6120 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
6121 #: plugins/perspective/perspective.C:524
6125 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
6129 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
6130 msgid ": Change Effect"
6131 msgstr ": Замена эффекта"
6133 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
6137 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
6138 msgid "detach effect"
6139 msgstr "удалить эффект"
6141 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
6145 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
6149 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
6153 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
6155 msgstr "Предустановки..."
6157 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
6161 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
6162 msgid "Look for global plugins here"
6165 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
6166 msgid "Global Plugin Path"
6169 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
6170 msgid "Select the directory for plugins"
6173 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
6174 msgid "Look for personal plugins here"
6177 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
6178 msgid "Personal Plugin Path"
6181 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6182 msgid "Preferences..."
6183 msgstr "Параметры программы"
6185 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
6189 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6193 #: cinelerra//preferencesthread.C:326
6197 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6201 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
6205 #: cinelerra//preferencesthread.C:331
6209 #: cinelerra//preferencesthread.C:333
6211 msgstr "Производительность"
6213 #: cinelerra//preferencesthread.C:335
6217 #: cinelerra//preferencesthread.C:337
6219 msgstr "О программе"
6221 #: cinelerra//preferencesthread.C:368
6222 msgid ": Preferences"
6223 msgstr ": Параметры"
6225 #: cinelerra//question.C:33
6229 #: cinelerra//quit.C:43
6233 #: cinelerra//quit.C:79
6234 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
6235 msgstr "Невозможно выйти пока идёт запись."
6237 #: cinelerra//quit.C:89
6238 msgid "Can't quit while a render is in progress."
6239 msgstr "Невозможно выйти пока идет рендеринг."
6241 #: cinelerra//quit.C:99
6242 msgid "Save edit list before exiting?"
6243 msgstr "Сохранить список редактирования перед выходом?"
6245 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
6247 msgstr ": Подтверждение"
6249 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
6251 msgid "Delete this file and %s?"
6252 msgstr "Удалить этот файл и %s?"
6254 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
6255 msgid "No space left on disk."
6256 msgstr "Нет свободного места на диске."
6258 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6262 #: cinelerra//recordbatches.C:22
6266 #: cinelerra//recordbatches.C:23
6268 msgstr "Длительность"
6270 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
6272 "Start batch recording\n"
6273 "from the current position."
6274 msgstr "Начать пакетную запись\n"
6275 "с текущей позиции."
6277 #: cinelerra//recordbatches.C:552
6279 msgstr "Активировать"
6281 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
6283 "Make the highlighted\n"
6285 msgstr "Активировать\n"
6288 #: cinelerra//record.C:85
6292 #: cinelerra//record.C:419
6296 #: cinelerra//record.C:534
6300 #: cinelerra//record.C:1187
6304 #: cinelerra//recordengine.C:606
6308 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
6309 #: plugins/titler/titlewindow.C:748
6314 #: cinelerra//recordgui.C:62
6318 #: cinelerra//recordgui.C:159
6320 msgstr "Дата/время:"
6322 #: cinelerra//recordgui.C:162
6323 msgid "Duration time:"
6324 msgstr "Длительность:"
6326 #: cinelerra//recordgui.C:171
6328 msgstr "Управление:"
6330 #: cinelerra//recordgui.C:189
6331 msgid ": Record path"
6332 msgstr ": Запись в файл"
6334 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
6335 msgid "Select a file to record to:"
6336 msgstr "Введите имя для результирующего файла:"
6338 #: cinelerra//recordgui.C:229
6339 msgid "Audio compression:"
6340 msgstr "Сжатие аудио:"
6342 #: cinelerra//recordgui.C:235
6343 msgid "Clipped samples:"
6344 msgstr "Обрезано сэмплов:"
6346 #: cinelerra//recordgui.C:242
6347 msgid "Video compression:"
6348 msgstr "Сжатие видео:"
6350 #: cinelerra//recordgui.C:248
6351 msgid "Frames dropped:"
6354 #: cinelerra//recordgui.C:251
6355 msgid "Frames behind:"
6356 msgstr "Отстающих кадров:"
6358 #: cinelerra//recordgui.C:256
6362 #: cinelerra//recordgui.C:259
6364 msgstr "Предыд. метка:"
6366 #: cinelerra//recordgui.C:294
6367 msgid "File Capture"
6370 #: cinelerra//recordgui.C:332
6374 #: cinelerra//recordgui.C:348
6378 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
6380 msgstr "В состоянии простоя (Idle)"
6382 #: cinelerra//recordgui.C:566
6383 msgid "Save the recording and quit."
6384 msgstr "Сохранить запись и выйти."
6386 #: cinelerra//recordgui.C:589
6387 msgid "Quit without pasting into project."
6388 msgstr "Выход без вставки в проект."
6390 #: cinelerra//recordgui.C:614
6391 msgid "Quit and paste into project."
6392 msgstr "Выйти и вставить запись в проект."
6394 #: cinelerra//recordgui.C:626
6396 msgstr "Начать с начала"
6398 #: cinelerra//recordgui.C:628
6399 msgid "Rewind the current file and erase."
6400 msgstr "Перемотать текущий файл и стереть"
6402 #: cinelerra//recordgui.C:644
6403 msgid "drop overrun frames"
6404 msgstr "Отбрасывать кадры"
6406 #: cinelerra//recordgui.C:648
6407 msgid "Drop input frames when behind."
6408 msgstr "Отбрасывать вход. кадры\n"
6409 "при переполнении буфера"
6411 #: cinelerra//recordgui.C:668
6412 msgid "fill underrun frames"
6413 msgstr "Восполнять кадры"
6415 #: cinelerra//recordgui.C:672
6416 msgid "Write extra frames when behind."
6417 msgstr "Дублировать последний кадр\n"
6418 "при задержке сигнала"
6420 #: cinelerra//recordgui.C:692
6421 msgid "poweroff when done"
6424 #: cinelerra//recordgui.C:696
6425 msgid "poweroff system when batch record done."
6428 #: cinelerra//recordgui.C:717
6429 msgid "check for ads"
6432 #: cinelerra//recordgui.C:721
6433 msgid "check for commercials."
6436 #: cinelerra//recordgui.C:744
6437 msgid "Monitor video"
6438 msgstr "Монитор видео"
6440 #: cinelerra//recordgui.C:784
6441 msgid "Monitor audio"
6442 msgstr "Монитор аудио"
6444 #: cinelerra//recordgui.C:821
6445 msgid "Audio meters"
6448 #: cinelerra//recordgui.C:968
6452 #: cinelerra//recordgui.C:989
6456 #: cinelerra//recordgui.C:1017
6458 msgstr "Удалить метки"
6460 #: cinelerra//recordgui.C:1066
6461 msgid "Interrupt recording in progress?"
6462 msgstr "Прервать процесс записи ?"
6464 #: cinelerra//recordgui.C:1092
6465 msgid "Rewind batch and overwrite?"
6466 msgstr "Перемотать пакет и переписать ?"
6468 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
6472 #: cinelerra//recordmonitor.C:638
6474 msgid ": Video in %d%%"
6477 #: cinelerra//recordmonitor.C:708
6479 msgstr "Поменять местами поля"
6481 #: cinelerra//recordprefs.C:95
6483 msgstr "Настройки звука (вход)"
6485 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
6486 msgid "Record Driver:"
6487 msgstr "Драйвер записи:"
6489 #: cinelerra//recordprefs.C:115
6490 msgid "Samples read from device:"
6491 msgstr "Сэмплов, считываемых с устройства:"
6493 #: cinelerra//recordprefs.C:116
6494 msgid "Samples to write to disk:"
6495 msgstr "Сэмплов, записываемых на диск:"
6497 #: cinelerra//recordprefs.C:117
6498 msgid "Sample rate for recording:"
6499 msgstr "Частота дискретизации для записи:"
6501 #: cinelerra//recordprefs.C:118
6502 msgid "Channels to record:"
6503 msgstr "Каналов для записи:"
6505 #: cinelerra//recordprefs.C:178
6507 msgstr "Настройки видео (вход)"
6509 #: cinelerra//recordprefs.C:192
6510 msgid "Frames to record to disk at a time:"
6511 msgstr "Кадров, записыв-х на диск одномоментно:"
6513 #: cinelerra//recordprefs.C:197
6514 msgid "Frames to buffer in device:"
6515 msgstr "Кадров в буфере устройства:"
6517 #: cinelerra//recordprefs.C:201
6518 msgid "Positioning:"
6521 #: cinelerra//recordprefs.C:215
6522 msgid "Size of captured frame:"
6523 msgstr "Размер захваченного кадра:"
6525 #: cinelerra//recordprefs.C:228
6526 msgid "Frame rate for recording:"
6527 msgstr "Частота кадров для записи:"
6529 #: cinelerra//recordprefs.C:294
6530 msgid "Record in realtime priority (root only)"
6531 msgstr "Запись с приоритетом реальн. времени (только root)"
6533 #: cinelerra//recordprefs.C:334
6534 msgid "Realtime TOC"
6535 msgstr "Создавать TOC в режиме реального времени"
6537 #: cinelerra//recordprefs.C:494
6538 msgid "Presentation Timestamps"
6539 msgstr "Метки времени представления"
6541 #: cinelerra//recordprefs.C:495
6542 msgid "Software timing"
6545 #: cinelerra//recordprefs.C:496
6546 msgid "Device Position"
6549 #: cinelerra//recordprefs.C:497
6550 msgid "Sample Position"
6553 #: cinelerra//recordprefs.C:513
6554 msgid "Sync drives automatically"
6555 msgstr "Автоматическая синхронизация с диском"
6557 #: cinelerra//recordscopes.C:157
6561 #: cinelerra//recordthread.C:85
6562 msgid "Re-enable batches and restart?"
6565 #: cinelerra//recordthread.C:147
6566 msgid "execvp poweroff failed"
6567 msgstr "execvp poweroff failed"
6569 #: cinelerra//recordthread.C:151
6571 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6572 msgstr "poweroff imminent!!!\n"
6574 #: cinelerra//recordthread.C:153
6575 msgid "cant vfork poweroff process"
6576 msgstr "cant vfork poweroff process"
6578 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6582 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6585 "from current position"
6588 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6589 msgid "RecordTransport single frame"
6592 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6593 msgid "Preview recording"
6594 msgstr "Предпросмотр записи"
6596 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6597 msgid "Stop operation"
6598 msgstr "Остановить операцию"
6600 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6602 msgstr "Начать с начала"
6604 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6606 msgstr "Перемотка назад"
6608 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6609 msgid "Fast forward"
6610 msgstr "Перемотка вперед"
6612 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6613 msgid "Seek to end of recording"
6614 msgstr "Поиск конца записи"
6616 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6620 #: cinelerra//reindex.C:32
6621 msgid "Redraw Indexes"
6624 #: cinelerra//reindex.C:71
6625 msgid ": Redraw Indexes"
6628 #: cinelerra//reindex.C:86
6629 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6632 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6633 msgid ": RemoteWindow"
6636 #: cinelerra//render.C:85
6640 #: cinelerra//render.C:85
6644 #: cinelerra//render.C:214
6646 msgstr "Расчётное время (ETA)"
6648 #: cinelerra//render.C:276
6649 msgid "Already rendering"
6652 #: cinelerra//render.C:495
6654 msgid "Rendering %s..."
6655 msgstr "Рендеринг %s..."
6657 #: cinelerra//render.C:498
6658 msgid "Rendering..."
6659 msgstr "Рендеринг..."
6661 #: cinelerra//render.C:516
6663 msgid "Rendering took %s"
6664 msgstr "Рендеринг окончен %s"
6666 #: cinelerra//render.C:785
6667 msgid "Starting render farm"
6668 msgstr "Начать распределённый рендеринг"
6670 #: cinelerra//render.C:813
6671 msgid "Failed to start render farm"
6672 msgstr "Не удалось запустить распределённый рендеринг"
6674 #: cinelerra//render.C:911
6675 msgid "Error rendering data."
6676 msgstr "Ошибка данных рендеринга."
6678 #: cinelerra//render.C:969
6682 #: cinelerra//render.C:1111
6686 #: cinelerra//render.C:1159
6687 msgid "Render range:"
6691 #: cinelerra//render.C:1196
6693 msgstr "Весь проект"
6695 #: cinelerra//render.C:1207
6697 msgstr "Выделенный участок"
6699 #: cinelerra//render.C:1219
6700 msgid "In/Out Points"
6701 msgstr "Нач./Кон. точки"
6703 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6704 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6705 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет\n"
6707 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6709 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6712 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6713 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6714 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: сокет"
6716 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6718 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6719 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: неизвестный хост %s.\n"
6721 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6723 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6724 msgstr "RenderFarmServerThread::run: неизвестный запрос %02x\n"
6726 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6727 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6728 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: сокет"
6730 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6732 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6733 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный порт %d: %s"
6735 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6737 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6738 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: связанный путь %s: %s\n"
6740 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6741 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6742 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: слушает"
6744 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6745 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6746 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: принимает"
6748 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6750 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6751 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Сессия завершена.\n"
6753 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6754 msgid "RenderProfile:"
6755 msgstr "ПрофильРендеринга:"
6757 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6758 msgid "Render profile:"
6759 msgstr "Профиль рендеринга:"
6761 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6762 msgid "Save profile"
6763 msgstr "Сохранить профиль"
6765 #: cinelerra//renderprofiles.C:267
6766 msgid "Maximum number of render profiles reached"
6769 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6770 msgid "Delete profile"
6771 msgstr "Удалить профиль"
6773 #: cinelerra//rescale.C:7
6777 #: cinelerra//rescale.C:7
6781 #: cinelerra//rescale.C:7
6785 #: cinelerra//rescale.C:7
6789 #: cinelerra//rescale.C:7
6793 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6795 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6796 "it can't be rendered by OpenGL."
6797 msgstr "Размер дорожки не кратен 4. \n"
6798 "Невозможно выполнить OpenGL-рендеринг."
6800 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6801 msgid ": Resize Track"
6804 #: cinelerra//resizetrackthread.C:124 plugins/scale/scalewin.C:63
6805 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6809 #: cinelerra//resizetrackthread.C:135 cinelerra//resizetrackthread.C:146
6810 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6814 #: cinelerra//resizetrackthread.C:339 cinelerra//scale.C:90
6818 #: cinelerra//resourcepixmap.C:643
6820 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6821 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: неудача при проверке %s для отрисовки.\n"
6823 #: cinelerra//savefile.C:49
6825 msgstr "Сохранить резервную копию"
6827 #: cinelerra//savefile.C:56
6828 msgid "Saved backup."
6829 msgstr "Сохранённая резервная копия."
6831 #: cinelerra//savefile.C:70 cinelerra//swindow.C:129
6833 msgstr "Сохранить проект"
6835 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6837 msgid "\"%s\" %dC written"
6838 msgstr "\"%s\" %dC записан"
6840 #: cinelerra//savefile.C:133
6842 msgstr "Сохранить проект как ..."
6844 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6846 msgid "Couldn't open %s."
6847 msgstr "Невозможно открыть %s."
6849 #: cinelerra//savefile.C:246
6851 msgstr ": Сохранить"
6853 #: cinelerra//savefile.C:247
6854 msgid "Enter a filename to save as"
6855 msgstr "Введите имя файла для сохранения проекта"
6857 #: cinelerra//scale.C:36
6861 #: cinelerra//scale.C:197
6865 #: cinelerra//scale.C:207
6866 msgid "New camera size:"
6869 #: cinelerra//scale.C:208
6870 msgid "New projector size:"
6873 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6875 msgstr "Ш. Соотнош."
6877 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6879 msgstr "В. Соотнош."
6881 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6882 msgid "Constrain ratio"
6883 msgstr "Пропорционально"
6885 #: cinelerra//scale.C:372
6889 #: cinelerra//scopewindow.C:426
6893 #: cinelerra//scopewindow.C:1326
6894 msgid "Histogram Parade"
6897 #: cinelerra//scopewindow.C:1336
6898 msgid "Waveform Parade"
6901 #: cinelerra//scopewindow.C:1341 plugins/audioscope/audioscope.C:314
6902 #: plugins/piano/piano.C:534 plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6904 msgstr "График сигнала"
6906 #: cinelerra//scopewindow.C:1345
6910 #: cinelerra//setformat.C:50
6912 msgstr "Формат проекта"
6914 #: cinelerra//setformat.C:50
6918 #: cinelerra//setformat.C:166
6920 msgstr "формат проекта"
6922 #: cinelerra//setformat.C:298
6923 msgid ": Set Format"
6926 #: cinelerra//setformat.C:367
6927 msgid "Channel positions:"
6928 msgstr "Расположение каналов:"
6930 #: cinelerra//setformat.C:682
6933 msgstr "%d градусов"
6935 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6939 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6940 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6944 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6948 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6952 #: cinelerra//shbtnprefs.C:192
6953 msgid "Warn on err exit"
6954 msgstr "Предупреждать при выходе об ошибке"
6956 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6960 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6964 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6966 msgstr "команды shell"
6968 #: cinelerra//splashgui.C:33
6972 #: cinelerra//splashgui.C:63
6974 msgstr "Загрузка..."
6976 #: cinelerra//statusbar.C:114
6977 msgid "Welcome to Cinelerra."
6978 msgstr "Добро пожаловать в Cinelerra."
6980 #: cinelerra//statusbar.C:122
6981 msgid "Cancel operation"
6982 msgstr "Прервать операцию"
6984 #: cinelerra//strack.C:54
6989 #: cinelerra//swindow.C:106
6993 #: cinelerra//swindow.C:123
6994 msgid "script text file path required"
6997 #: cinelerra//swindow.C:144
6998 msgid "script microdvd file path required"
7001 #: cinelerra//swindow.C:167
7005 #: cinelerra//swindow.C:170
7009 #: cinelerra//swindow.C:175
7013 #: cinelerra//swindow.C:176
7017 #: cinelerra//swindow.C:196
7018 msgid "Script Text:"
7021 #: cinelerra//swindow.C:198 cinelerra//swindow.C:204
7025 #: cinelerra//swindow.C:217
7027 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
7028 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
7029 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
7030 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
7031 "The target line length is 60 characters.\n"
7032 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
7033 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
7034 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
7035 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
7036 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
7038 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
7040 "This is the second entry.\n"
7043 #: cinelerra//swindow.C:249
7047 #: cinelerra//swindow.C:523
7051 #: cinelerra//swindow.C:539
7055 #: cinelerra//swindow.C:804
7058 "cannot open: \"%s\"\n"
7062 #: cinelerra//swindow.C:856
7065 "Unable to open %s:\n"
7069 #: cinelerra//swindow.C:1015
7073 #: cinelerra//swindow.C:1015
7077 #: cinelerra//threadindexer.C:91
7079 msgid "Where is %s?"
7080 msgstr "Где расположен %s?"
7082 #: cinelerra//timeentry.C:51
7086 #: cinelerra//timeentry.C:51
7090 #: cinelerra//timeentry.C:51
7094 #: cinelerra//timeentry.C:51
7098 #: cinelerra//timeentry.C:51
7102 #: cinelerra//timeentry.C:51
7106 #: cinelerra//timeentry.C:51
7110 #: cinelerra//tipwindow.C:37
7111 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
7114 #: cinelerra//tipwindow.C:39
7116 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
7117 "re-enable playback to process a single frame."
7118 msgstr "Перед настройкой ресурсоёмких эффектов выключите на панели управления слева от\n"
7119 "дорожки кнопку `Разрешить/запретить воспроизведение ...`. Затем снова включите и\n"
7120 "воспроизводите покадрово."
7122 #: cinelerra//tipwindow.C:42
7124 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
7125 "the region defined by the in/out points."
7126 msgstr "Ctrl + любая команда управления воспроизведением ограничивает воспроизведение\n"
7127 "в пределах области, отмеченной начальной/конечной точками."
7129 #: cinelerra//tipwindow.C:45
7131 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
7132 "selected one to toggle."
7133 msgstr "Shift + щелчок по переключателю на панели управления слева от трека изменяет\n"
7134 "статус этого переключателя на всех остальных треках, за исключением трека\n"
7135 "на котором Вы выполнили эту операцию."
7137 #: cinelerra//tipwindow.C:48
7139 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
7140 "the other patches to match the first one."
7141 msgstr "Щёлкните по переключателю на панели управления треком и, не отпуская клавишу,\n"
7142 "сместите указатель поверх треков. Статус этого переключателя изменится на них\n"
7143 "согласно статусу, заданному первым щелчком."
7145 #: cinelerra//tipwindow.C:51
7147 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
7148 "just the one effect."
7149 msgstr "Shift + щелчок на границе панели эффекта вызывает перетаскивание панели\n"
7150 "только этого одного эффекта."
7152 #: cinelerra//tipwindow.C:54
7154 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
7155 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
7156 msgstr "Для загрузки нескольких последовательных файлов используйте Shift + щелчок на\n"
7157 "первом и на последнем файле. Для выбора непоследовательных файлов используйте\n"
7160 #: cinelerra//tipwindow.C:57
7162 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
7163 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
7164 msgstr "Ctrl + щелчок левой по линейке времени переключает формат времени к\n"
7165 "следующему формату из меню \"Формат времени\". Ctrl + щелчок средней по\n"
7166 "линейке времени переключает формат времени к предыдущему."
7168 #: cinelerra//tipwindow.C:60
7169 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
7170 msgstr "Для изменения масштаба отображения в окне \"Составитель\" используйте клавиши +/- .\n"
7172 #: cinelerra//tipwindow.C:62
7174 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
7176 msgstr "Удерживая Alt, сможете перемещать в окне \"Составитель\" рамку инструмента\n"
7177 "\"Обрезка\" как единое целое - все 4 точки.\n"
7179 #: cinelerra//tipwindow.C:65
7181 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
7182 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
7183 msgstr "Наведя указатель на трек и нажимая Tab, разрешаете/запрещаете правку этого трека.\n"
7184 "Наведя указатель на трек и нажимая Shift-Tab, разрешаете/запрещаете правку\n"
7185 "всех остальных треков кроме него самого.\n"
7187 #: cinelerra//tipwindow.C:68
7189 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
7190 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
7191 msgstr "Аудио -> Сопоставить 1:1 сопоставляет каждый аудиотрек с отдельным каналом.\n"
7192 "Аудио -> Сопоставить 5.1:2 сопоставляет 6 AC-3 треков с 2 каналами.\n"
7193 "Треки должны быть доступны для редактирования (правки).\n"
7195 #: cinelerra//tipwindow.C:71
7197 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
7198 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
7199 msgstr "Alt + стрелка вправо - переход курсора вправо к границе редактирования.\n"
7200 "Alt + стрелка влево - переход курсора влево к границе редактирования.\n"
7202 #: cinelerra//tipwindow.C:74
7204 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
7205 "audio or video tracks.\n"
7208 #: cinelerra//tipwindow.C:144
7209 msgid ": Tip of the day"
7210 msgstr ": Совет дня"
7212 #: cinelerra//tipwindow.C:209
7213 msgid "Show tip of the day."
7214 msgstr "Показывать совет дня."
7216 #: cinelerra//tipwindow.C:230
7218 msgstr "След. совет."
7220 #: cinelerra//tipwindow.C:253
7221 msgid "Previous tip"
7222 msgstr "Предыд. совет."
7224 #: cinelerra//trackcanvas.C:4196
7226 msgstr "ключевой кадр"
7228 #: cinelerra//transition.C:43
7229 msgid "Paste Transition"
7230 msgstr "Вставить переход"
7232 #: cinelerra//transition.C:230
7236 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
7237 msgid ": Transition length"
7238 msgstr ": Длина перехода"
7240 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
7242 msgid "Length: %2.2f sec"
7243 msgstr "Длина: %2.2f сек"
7245 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
7247 msgstr "Применить..."
7249 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
7253 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:221 cinelerra//vdeviceprefs.C:355
7254 msgid "Follow video config"
7257 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:337
7261 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:367
7265 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:382
7266 msgid "Default A Display:"
7269 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:385
7270 msgid "Default B Display:"
7273 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:632
7274 msgid "Nearest Neighbor"
7275 msgstr "По соседним точкам"
7277 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:633
7278 msgid "BiCubic / BiCubic"
7279 msgstr "Бикубическое / Бикубическое"
7281 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:634
7282 msgid "BiCubic / BiLinear"
7283 msgstr "Бикубическое / Билинейное"
7285 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:635
7286 msgid "BiLinear / BiLinear"
7287 msgstr "Билинейное / Билинейное"
7289 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:636
7290 msgid "Lanczos / Lanczos"
7291 msgstr "Ланцоша / Ланцоша"
7293 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
7295 msgstr ": Настройки видео (выход)"
7297 #: cinelerra//viewmenu.C:36
7299 msgstr "Показывать содержимое"
7301 #: cinelerra//viewmenu.C:63
7303 msgstr "Показывать заголовки"
7305 #: cinelerra//viewmenu.C:89
7306 msgid "Show transitions"
7307 msgstr "Показывать переходы"
7309 #: cinelerra//vpatchgui.C:316 cinelerra//vpatchgui.C:321
7313 #: cinelerra//vpatchgui.C:338
7314 msgid "Arithmetic..."
7315 msgstr "Arithmetic..."
7318 #: cinelerra//vpatchgui.C:345
7319 msgid "PorterDuff..."
7320 msgstr "PorterDuff..."
7323 #: cinelerra//vpatchgui.C:357
7328 #: cinelerra//vpatchgui.C:366
7329 msgid "Graphic Art..."
7330 msgstr "Graphic Art..."
7333 #: cinelerra//vpatchgui.C:398 cinelerra//vpatchgui.C:429
7337 #: cinelerra//vpatchgui.C:399
7341 #: cinelerra//vpatchgui.C:400
7345 #: cinelerra//vpatchgui.C:401 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
7349 #: cinelerra//vpatchgui.C:402
7353 #: cinelerra//vpatchgui.C:403 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
7357 #: cinelerra//vpatchgui.C:404
7361 #: cinelerra//vpatchgui.C:405
7365 #: cinelerra//vpatchgui.C:406
7369 #: cinelerra//vpatchgui.C:407
7373 #: cinelerra//vpatchgui.C:408
7377 #: cinelerra//vpatchgui.C:409
7381 #: cinelerra//vpatchgui.C:410
7385 #: cinelerra//vpatchgui.C:411
7389 #: cinelerra//vpatchgui.C:412
7393 #: cinelerra//vpatchgui.C:413
7397 #: cinelerra//vpatchgui.C:414
7401 #: cinelerra//vpatchgui.C:415
7405 #: cinelerra//vpatchgui.C:416
7409 #: cinelerra//vpatchgui.C:417
7413 #: cinelerra//vpatchgui.C:418
7418 #: cinelerra//vpatchgui.C:419
7423 #: cinelerra//vpatchgui.C:420
7428 #: cinelerra//vpatchgui.C:421 plugins/overlay/overlay.C:638
7429 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
7433 #: cinelerra//vpatchgui.C:422
7438 #: cinelerra//vpatchgui.C:423
7443 #: cinelerra//vpatchgui.C:424
7448 #: cinelerra//vpatchgui.C:425
7453 #: cinelerra//vpatchgui.C:426
7458 #: cinelerra//vpatchgui.C:427
7463 #: cinelerra//vtrack.C:116
7468 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
7472 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
7477 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
7487 #: cinelerra//wwindow.C:75
7489 msgstr ": Предупреждение"
7491 #: cinelerra//wwindow.C:93
7492 msgid "Don't show this warning again."
7493 msgstr "Не показывать больше это предупреждение."
7495 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
7496 msgid "Duration visible in the timeline"
7497 msgstr "Масштаб монтажного стола"
7499 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
7500 msgid "Audio waveform scale"
7501 msgstr "Масштаб отображения\n"
7502 "звук. волны на дорожке"
7504 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
7505 msgid "Height of tracks in the timeline"
7506 msgstr "Высота отображения дорожек"
7508 #: cinelerra//zoombar.C:430
7509 msgid "Automation range maximum"
7510 msgstr "Макс. значение\n"
7511 "диапазона автоматизации"
7513 #: cinelerra//zoombar.C:432
7514 msgid "Automation range minimum"
7515 msgstr "Мин. значение\n"
7516 "диапазона автоматизации"
7518 #: cinelerra//zoombar.C:464
7519 msgid "Automation Type"
7520 msgstr "Тип автоматизации (fade)"
7522 #: cinelerra//zoombar.C:480
7526 #: cinelerra//zoombar.C:481
7528 msgstr "Непрозрачность"
7530 #: cinelerra//zoombar.C:482
7532 msgstr "Z (глубина):"
7534 #: cinelerra//zoombar.C:483 plugins/titler/titlewindow.C:310
7538 #: cinelerra//zoombar.C:514
7539 msgid "Automation range"
7540 msgstr "Диапазон автоматизации"
7542 #: cinelerra//zoombar.C:574
7543 msgid "Selection start time"
7544 msgstr "Начало выделенного участка"
7546 #: cinelerra//zoombar.C:612
7547 msgid "Selection length"
7548 msgstr "Длина выделенного участка"
7550 #: cinelerra//zoombar.C:646
7551 msgid "Selection end time"
7552 msgstr "Конец выделенного участка"
7554 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
7555 #: plugins/720to480/720to480.C:78 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
7556 msgid "Odd field first"
7557 msgstr "Нечётное поле первое"
7559 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
7560 #: plugins/720to480/720to480.C:80
7561 msgid "Even field first"
7562 msgstr "Чётное поле первое"
7564 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
7566 msgstr "1080 -> 480"
7568 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
7570 msgstr "1080 -> 540"
7572 #: plugins/720to480/720to480.C:192
7576 #: plugins/aging/aging.C:76
7578 msgstr "Старая плёнка"
7580 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
7582 msgstr "Зернистость"
7584 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
7588 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
7592 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
7596 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
7600 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
7601 msgid "Rising Trigger"
7604 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
7605 msgid "Falling Trigger"
7608 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
7609 msgid "History Size:"
7612 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
7613 msgid "Window Size:"
7616 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
7617 msgid "Trigger level:"
7620 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7624 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7628 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7632 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7637 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7639 msgid "Level 0: %.2f"
7642 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7644 msgid "Level 1: %.2f"
7647 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7651 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7652 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7656 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7657 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7661 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7662 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7666 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7667 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7668 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7670 msgstr "Направление:"
7672 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7674 msgstr "Замещение полосами"
7676 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7678 msgstr "Вытеснение полосами"
7680 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7682 msgstr "Модификация цвета"
7684 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7685 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7687 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7688 msgstr "Internal error; pattern array overflow\n"
7690 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7691 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7692 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7694 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7695 msgstr "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7697 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7698 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7699 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7700 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7704 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7708 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7709 msgid " Mask Selection"
7712 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7714 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7715 msgstr "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7717 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7718 msgid "Color Selection"
7721 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7722 msgid " Mark Selected Areas"
7725 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7729 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7733 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7737 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7741 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7745 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7749 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7753 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7754 msgid " Invert Selection"
7757 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7758 msgid "Color Adjustment"
7759 msgstr "Настройки цвета"
7761 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7762 msgid " Filter Active"
7763 msgstr "Активировать фильтры"
7765 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7769 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7770 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7772 msgstr "По вертикали"
7774 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7775 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7777 msgstr "По горизонтали"
7779 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7781 msgstr "Размытие альфа-канала"
7783 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7784 msgid "Alpha determines radius"
7787 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7789 msgstr "Размытие красного"
7791 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7793 msgstr "Размытие зеленого"
7795 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7797 msgstr "Размытие синего"
7799 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7803 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7804 msgid "Brightness/Contrast"
7805 msgstr "Яркость/Контраст"
7807 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7808 msgid "Boost luminance only"
7809 msgstr "Только Y - канал"
7811 #: plugins/burn/burn.C:79
7815 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7817 "BurningTV from EffectTV\n"
7818 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7819 msgstr "Горение от EffectTV\n"
7820 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7822 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7823 msgid "Lock parameters"
7824 msgstr "Синхронизировать"
7826 #: plugins/C41/c41.C:272
7827 msgid "Activate processing"
7828 msgstr "Активировать обработку"
7830 #: plugins/C41/c41.C:275
7831 msgid "Compute negfix values"
7832 msgstr "Рассчитать значения коррекции"
7834 #: plugins/C41/c41.C:277
7835 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7836 msgstr "(перед выводом в файл\n"
7837 " выключить для ускорения)"
7839 #: plugins/C41/c41.C:280
7840 msgid "Computed negfix values:"
7841 msgstr "Рассчитанные значения коррекции:"
7843 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7847 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7851 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7855 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7859 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7863 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7867 #: plugins/C41/c41.C:311
7868 msgid "negfix values to apply:"
7869 msgstr "Применяемые значения коррекции:"
7871 #: plugins/C41/c41.C:379
7873 msgstr "Процесс С-41"
7875 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
7877 msgstr "CD - Риппер"
7879 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
7880 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
7881 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
7882 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7884 msgstr ": CD - Риппер"
7886 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
7887 msgid "Can't open cdrom drive."
7888 msgstr "Невозможно открыть привод CD-ROM."
7890 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
7891 msgid "Can't get total from table of contents."
7892 msgstr "Невозможно получить полное оглавление диска (TOC)."
7894 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
7895 msgid "Can't get table of contents entry."
7896 msgstr "Невозможно получить запись из TOC."
7898 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
7899 msgid "Can't get table of contents leadout."
7900 msgstr "Невозможно получить адрес выводной зоны из ТOC."
7902 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
7903 msgid "Start track is out of range."
7904 msgstr "Начальный трек вне диапазона извлечения"
7906 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
7907 msgid "End track is out of range."
7908 msgstr "Конечный трек вне диапазона извлечения."
7910 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
7911 msgid "End position is out of range."
7912 msgstr "Конец трека вне диапазона извлечения."
7914 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7915 msgid "Select the range to transfer:"
7916 msgstr "Выберите диапазон для извлечения:"
7918 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7919 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7920 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7924 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44 plugins/cdripper/cdripwindow.C:48
7928 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7932 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7936 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7940 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7942 msgstr "CD устройст."
7944 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7948 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7949 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7950 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7951 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7952 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:39
7956 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7957 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
7961 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7965 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7966 msgid "Use color picker"
7967 msgstr "Использовать пипетку"
7969 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7970 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7972 msgstr "Внутр. цвет"
7974 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7978 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7979 msgid "Key parameters:"
7980 msgstr "Параметры ключа:"
7982 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7983 msgid "Hue Tolerance:"
7984 msgstr "Допуск оттенков:"
7986 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7987 msgid "Min. Brightness:"
7988 msgstr "Мин. яркость:"
7990 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7991 msgid "Max. Brightness:"
7992 msgstr "Макс. яркость:"
7994 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7995 msgid "Saturation Offset:"
7996 msgstr "Сдвиг насыщенн-ти:"
7998 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7999 msgid "Min Saturation:"
8000 msgstr "Мин. насыщенность:"
8002 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
8003 msgid "Mask tweaking:"
8004 msgstr "Настройка маски:"
8006 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
8008 msgstr "Коэф.атаки:"
8010 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
8012 msgstr "Коэф.спада:"
8014 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
8015 msgid "Alpha Offset:"
8016 msgstr "Сдвиг прозрачности:"
8018 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
8019 msgid "Spill light control:"
8020 msgstr "Контроль за пропуском цвета (отражением света):"
8022 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
8023 msgid "Spill Threshold:"
8024 msgstr "Порог оттенка:"
8026 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
8027 msgid "Spill Compensation:"
8028 msgstr "Величина десатурац.:"
8030 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
8032 msgstr "Показать маску"
8034 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
8035 msgid "Chroma key (HSV)"
8036 msgstr "Хромакей (HSV)"
8038 #: plugins/color3way/color3way.C:385
8040 msgstr "Цвет по 3 точкам"
8042 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
8043 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
8044 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
8045 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
8046 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
8047 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
8048 msgid "Interpolate Pixels"
8049 msgstr "Интерполяция пикселей"
8051 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
8052 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
8053 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
8054 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
8055 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
8056 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
8060 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
8064 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
8066 msgstr "Средние тона"
8068 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
8072 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
8073 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
8075 msgstr "Насыщенность:"
8077 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
8079 msgstr "Копировать на все"
8081 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
8082 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
8083 msgid "White balance"
8084 msgstr "Баланс белого"
8086 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
8087 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
8088 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
8089 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
8090 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
8091 msgid "Color Balance"
8092 msgstr "Цветовой баланс"
8094 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
8098 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
8102 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
8106 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
8107 msgid "Preserve luminosity"
8108 msgstr "Сохранять яркость"
8110 #: plugins/compressor/compressor.C:117
8114 #: plugins/compressor/compressor.C:859
8115 msgid "Reaction secs:"
8116 msgstr "Реакция (сек.)"
8118 #: plugins/compressor/compressor.C:863
8120 msgstr "Затихание (сек.)"
8122 #: plugins/compressor/compressor.C:867
8123 msgid "Trigger Type:"
8124 msgstr "Тип работы:"
8126 #: plugins/compressor/compressor.C:872
8128 msgstr "Триггер-трек"
8130 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
8134 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
8138 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
8139 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
8143 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
8147 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
8149 msgstr "Только сглаживать"
8151 #: plugins/decimate/decimate.C:246
8152 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
8153 msgid "Input frames per second:"
8154 msgstr "Количество кадров в сек. :"
8156 #: plugins/decimate/decimate.C:257
8157 msgid "Last frame dropped: "
8158 msgstr "Последних отброш-ных\n"
8161 #: plugins/decimate/decimate.C:747
8163 msgstr "Прореживание"
8165 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
8166 msgid "Select lines to keep"
8167 msgstr "Выбор строк для сохран-ия"
8169 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
8171 msgstr "Ничего не делать"
8173 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
8175 msgstr "Нечетные строки"
8177 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
8179 msgstr "Чётные строки"
8181 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
8182 msgid "Average lines"
8183 msgstr "Среднее строк"
8185 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
8186 msgid "Swap odd fields"
8187 msgstr "Смена нечётн. полей"
8189 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
8190 msgid "Swap even fields"
8191 msgstr "Смена чётных полей"
8193 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
8194 msgid "Average even lines"
8195 msgstr "Среднее чётных строк"
8197 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
8198 msgid "Average odd lines"
8199 msgstr "Среднее нечётн. строк"
8201 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
8202 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
8204 msgid "Changed rows: %d\n"
8205 msgstr "Изменённых строк: %d\n"
8207 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
8208 msgid "Deinterlace-CV"
8209 msgstr "Деинтерлейс (CV)"
8211 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
8212 msgid "Select deinterlacing mode"
8213 msgstr "Выбор режима деинтерлейсинга"
8215 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
8216 msgid "Keep top field"
8217 msgstr "Сохранять верхнее поле"
8219 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
8220 msgid "Keep bottom field"
8221 msgstr "Сохранять нижнее поле"
8223 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
8224 msgid "Average top fields"
8225 msgstr "Среднее верних полей"
8227 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
8228 msgid "Average bottom fields"
8229 msgstr "Среднее обоих полей"
8231 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
8232 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
8233 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
8234 msgid "Top field first"
8235 msgstr "Верхнее поле первое"
8237 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
8238 #: plugins/threshold/threshold.C:130
8242 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
8243 msgid "Bob Threshold"
8246 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
8250 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
8251 msgid "Duplicate one field"
8252 msgstr "Дублировать одно поле"
8254 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
8255 msgid "Average one field"
8256 msgstr "Среднее одного поля"
8258 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
8259 msgid "Average both fields"
8260 msgstr "Среднее обоих полей"
8262 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
8264 msgstr "Bob & Weave"
8266 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
8267 msgid "Spatial field swap"
8268 msgstr "Обмен полей (простр.)"
8270 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
8271 msgid "Temporal field swap"
8272 msgstr "Обмен полей (временной)"
8274 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
8276 msgstr "Задержка звука"
8278 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
8279 msgid "Delay seconds:"
8280 msgstr "Задержка в секундах:"
8282 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
8284 msgstr "Задержка видео"
8286 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
8287 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
8288 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
8292 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
8293 msgid "Denoise power:"
8297 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
8298 msgid "Number of samples for reference:"
8299 msgstr "Количество контрольных сэмплов:"
8301 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
8302 msgid "The keyframe is the start of the reference"
8303 msgstr "Контрольн. участок начин-ся с ключ. кадра"
8305 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
8307 msgstr "Удаление шума (FFT)"
8309 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
8313 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
8315 msgstr "Чересстрочный"
8317 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
8321 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
8322 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
8323 msgid "Search radius:"
8326 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
8327 msgid "Pass 1 threshold:"
8330 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
8331 msgid "Pass 2 threshold:"
8334 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
8335 msgid "Luma contrast:"
8338 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
8339 msgid "Chroma contrast:"
8342 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
8343 msgid "Delay frames:"
8346 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
8347 msgid "Denoise video2"
8350 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
8351 msgid "Selective Temporal Averaging"
8352 msgstr "Сглаживатель временно́й"
8354 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
8355 msgid "Frames to average"
8356 msgstr "Количество усредняемых кадров"
8358 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
8362 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
8366 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
8367 msgid "Selective Temporal Averaging: "
8368 msgstr "Сглаживание временно́е:"
8370 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
8374 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
8378 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
8382 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
8386 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
8390 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
8391 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
8393 msgstr "Усреднение (Avg)"
8395 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
8396 msgid "Standard Deviation"
8397 msgstr "Стандартное отклонение (S.D.)"
8399 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
8400 msgid "First frame in average:"
8401 msgstr "Первый усредняемый кадр:"
8403 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
8404 msgid "Fixed offset: "
8405 msgstr "Фикс. смещение:"
8407 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
8408 msgid "Restart marker system:"
8409 msgstr "Перезапуск маркеров:"
8411 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
8412 msgid "Other Options:"
8413 msgstr "Дополнительные параметры:"
8415 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
8416 msgid "Reprocess frame again"
8417 msgstr "Повторная обработка кадра"
8419 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
8420 msgid "Disable subtraction"
8421 msgstr "Выключить вычитание"
8423 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
8424 msgid "This Frame is a start of a section"
8425 msgstr "Начало секции с данного кадра"
8427 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
8428 msgid "Average changing pixels"
8431 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
8432 msgid "Average similar pixels"
8435 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
8436 msgid "Frames to accumulate:"
8437 msgstr "Аккумулировать кадров:"
8439 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
8440 msgid "Denoise video"
8441 msgstr "Удаление видеошума"
8443 #: plugins/despike/despike.C:54
8445 msgstr "Удаление щелчков"
8447 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
8448 msgid "Maximum level:"
8449 msgstr "Максимальный уровень:"
8451 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
8452 msgid "Maximum rate of change:"
8453 msgstr "Макс. скорость изменения:"
8455 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
8459 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
8460 msgid "Difference key"
8461 msgstr "Ключ разности"
8463 #: plugins/dot/dot.C:82
8467 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
8469 "DotTV from EffectTV\n"
8470 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8471 msgstr "Точки от EffectTV\n"
8472 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
8474 #: plugins/downsample/downsample.C:245
8475 msgid "Horizontal offset"
8476 msgstr "Горизонтальное смещение"
8478 #: plugins/downsample/downsample.C:263
8479 msgid "Vertical offset"
8480 msgstr "Вертикальное смещение"
8482 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
8484 msgstr "Понижение дискретизации"
8486 #: plugins/echo/echo.C:145
8490 #: plugins/echo/echo.C:148
8494 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
8498 #: plugins/echo/echo.C:210
8502 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
8506 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
8510 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
8514 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
8518 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
8519 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
8520 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
8522 msgstr "Нормализация"
8524 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
8528 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
8529 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
8530 msgid "Window size:"
8533 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
8537 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
8541 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
8543 msgstr "Демпфирование"
8545 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
8549 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
8553 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
8557 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
8558 msgid "Amplitude: 0 dB"
8561 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
8563 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
8566 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
8568 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
8571 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
8573 msgstr "Подавление эха"
8575 #: plugins/edge/edge.C:80
8579 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8583 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8584 msgid "Fields to frames"
8585 msgstr "Поля в кадры"
8587 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8591 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8595 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8598 "(W/H Percent of image)"
8601 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8604 "(W/H Percent of image)"
8607 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:135
8608 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8609 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8613 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:169
8614 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8615 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8619 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8620 msgid "Object layer:"
8623 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8624 msgid "Replacement object layer:"
8627 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8628 msgid "Output/scene layer:"
8631 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8632 msgid "Object blend amount:"
8635 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8636 msgid "Camshift VMIN:"
8637 msgstr "Camshift VMIN"
8639 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8640 msgid "Camshift VMAX:"
8641 msgstr "Camshift VMAX"
8643 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8644 msgid "Camshift SMIN:"
8645 msgstr "Camshift SMIN"
8647 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8651 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8652 msgid "Draw keypoints"
8655 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8656 msgid "Replace object"
8659 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8660 msgid "Draw object border"
8663 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8664 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8665 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8666 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8667 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8668 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8669 msgid "Don't Calculate"
8670 msgstr "Не рассчитывать"
8672 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8673 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8677 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8678 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8682 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8683 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8687 #: plugins/flash/flash.C:45
8691 #: plugins/flip/flip.C:88
8695 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8696 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8697 msgid "Frames to fields"
8698 msgstr "Кадры в поля"
8700 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8701 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8705 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8709 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8711 msgstr "Размер комнаты"
8713 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8715 msgstr "Обработанный"
8717 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8719 msgstr "Необработанный"
8721 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8723 msgstr "Ревербератор"
8725 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8726 msgid "Freeze Frame"
8729 #: plugins/gain/gain.C:85
8733 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8737 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8741 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8742 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8743 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8747 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8748 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8749 msgid "Plot histogram"
8750 msgstr "Строить гистограмму"
8752 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8753 msgid "Use Color Picker"
8754 msgstr "Использовать пипетку"
8756 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8760 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8761 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8765 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8766 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8767 msgid "Inner radius:"
8768 msgstr "Внутр. радиус:"
8770 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8771 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8772 msgid "Outer radius:"
8773 msgstr "Внеш. радиус:"
8775 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:573
8776 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8778 msgstr "Центр по X:"
8780 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:595
8781 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8783 msgstr "Центр по Y:"
8785 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8789 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:513
8793 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8794 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8795 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:515
8800 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8801 msgid "Inner color:"
8802 msgstr "Внутр. цвет:"
8804 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8805 msgid "Outer color:"
8806 msgstr "Внеш. цвет:"
8808 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8812 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8816 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8820 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8822 msgstr "Эквалайзер граф-ий"
8824 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8825 msgid "GreyCStoration"
8826 msgstr "GreyCStoration"
8828 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8832 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8834 msgstr "Анизотропия"
8836 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8837 msgid "Noise scale:"
8838 msgstr "Уровень шума"
8840 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8841 msgid "RGB Parade on"
8844 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8845 msgid "RGB Parade off"
8848 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8849 msgid "Split output"
8850 msgstr "Разделить вывод"
8852 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8853 msgid "Histogram Bezier"
8856 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8860 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8864 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8866 msgstr "Выход мин.:"
8868 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8870 msgstr "Выход макс.:"
8872 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8873 msgid "Interpolation:"
8876 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8877 msgid "Split picture"
8880 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8884 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8888 #: plugins/holo/holo.C:83
8889 msgid "HolographicTV"
8892 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8893 msgid "Hue saturation"
8894 msgstr "Оттенок/Насыщенность"
8896 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8898 msgstr "Смещение по Х"
8900 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8902 msgstr "Смещение по Y:"
8904 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8905 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8906 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8908 msgstr "Интерполяция"
8910 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8911 msgid "Interpolate Video"
8914 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8915 msgid "Macroblock size:"
8918 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8919 msgid "Use keyframes as input"
8920 msgstr "Ключ. кадры как вход"
8922 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8923 msgid "Use optic flow"
8926 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8927 msgid "Draw motion vectors"
8930 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8931 msgid "Invert Audio"
8932 msgstr "Инверсия аудио"
8934 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8936 msgstr "Инерсия красного"
8938 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8940 msgstr "Инверсия зеленого"
8942 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8944 msgstr "Инверсия синего"
8946 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8948 msgstr "Инверсия альфа-канала"
8950 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8951 msgid "Invert Video"
8952 msgstr "Инверсия цвета"
8954 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8955 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8956 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8960 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8964 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8966 msgstr "A B BC CD D"
8968 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8969 msgid "AB BC CD DE EF"
8970 msgstr "AB BC CD DE EF"
8972 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8973 msgid "Pattern offset:"
8974 msgstr "Смещение шаблона:"
8976 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8980 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8981 msgid "Automatic IVTC"
8984 #: plugins/lens/lens.C:302 plugins/lens/lens.C:317
8985 msgid "Sphere Stretch"
8986 msgstr "\"Подушка\" по сфере"
8988 #: plugins/lens/lens.C:304 plugins/lens/lens.C:320
8989 msgid "Sphere Shrink"
8990 msgstr "\"Бочка\" на сфере"
8992 #: plugins/lens/lens.C:306 plugins/lens/lens.C:323
8993 msgid "Rectilinear Stretch"
8994 msgstr "\"Подушка\" на плоскости"
8996 #: plugins/lens/lens.C:308 plugins/lens/lens.C:326
8997 msgid "Rectilinear Shrink"
8998 msgstr "\"Бочка\" на плоскости"
9000 #: plugins/lens/lens.C:329 plugins/perspective/perspective.C:185
9001 #: plugins/reframert/reframert.C:275
9003 msgstr "Растягивание"
9005 #: plugins/lens/lens.C:494
9006 msgid "R Field of View:"
9007 msgstr "Поле зрения в канале R (красн.)"
9009 #: plugins/lens/lens.C:495
9010 msgid "G Field of View:"
9011 msgstr "Поле зрения в канале G (зел.)"
9013 #: plugins/lens/lens.C:496
9014 msgid "B Field of View:"
9015 msgstr "Поле зрения в канале B (син.)"
9017 #: plugins/lens/lens.C:497
9018 msgid "A Field of View:"
9019 msgstr "Поле зрения в альфа-канале"
9021 #: plugins/lens/lens.C:524
9025 #: plugins/lens/lens.C:531
9026 msgid "Aspect Ratio:"
9027 msgstr "Соотношение сторон"
9029 #: plugins/lens/lens.C:631
9031 msgstr "Показывать центр"
9033 #: plugins/lens/lens.C:697
9037 #: plugins/level/leveleffect.C:128
9038 msgid "Duration (seconds):"
9039 msgstr "Длительность (сек.)"
9041 #: plugins/level/leveleffect.C:131
9042 msgid "Max soundlevel (dB):"
9043 msgstr "Макс. уровень (dB)"
9045 #: plugins/level/leveleffect.C:134
9046 msgid "RMS soundlevel (dB):"
9047 msgstr "Значение RMS (dB)"
9049 #: plugins/level/leveleffect.C:196
9051 msgstr "Анализ уровня"
9053 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
9057 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
9058 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
9062 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
9064 msgstr "Размытие линейное"
9066 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
9068 msgstr "Потоковое аудио"
9070 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
9072 msgstr "Потоковое аудио"
9074 #: plugins/livevideo/livevideo.C:579
9076 msgstr "Потоковое видео"
9078 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
9079 msgid "Samples to loop:"
9080 msgstr "Сэмплов в цикле"
9082 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
9086 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
9087 msgid "Frames to loop:"
9088 msgstr "Кадров в цикле:"
9090 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
9094 #: plugins/motion/motion.C:279 plugins/motion.new/motion.C:260
9098 #: plugins/motion/motionwindow.C:69 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
9099 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
9101 "Translation search radius:\n"
9102 "(W/H Percent of image)"
9105 #: plugins/motion/motionwindow.C:81 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
9107 "Rotation search radius:\n"
9111 #: plugins/motion/motionwindow.C:89 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
9112 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
9114 "Translation block size:\n"
9115 "(W/H Percent of image)"
9118 #: plugins/motion/motionwindow.C:112 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
9119 msgid "Translation search steps:"
9122 #: plugins/motion/motionwindow.C:119 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
9123 msgid "Rotation search steps:"
9126 #: plugins/motion/motionwindow.C:127 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
9127 msgid "Translation direction:"
9130 #: plugins/motion/motionwindow.C:145 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
9131 msgid "Rotation center:"
9134 #: plugins/motion/motionwindow.C:154 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
9135 msgid "Maximum angle offset:"
9138 #: plugins/motion/motionwindow.C:160 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
9139 msgid "Rotation settling speed:"
9142 #: plugins/motion/motionwindow.C:180 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
9143 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
9144 msgid "Maximum absolute offset:"
9147 #: plugins/motion/motionwindow.C:186
9148 msgid "Motion settling speed:"
9151 #: plugins/motion/motionwindow.C:207 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
9152 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
9153 msgid "Frame number:"
9156 #: plugins/motion/motionwindow.C:232 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
9157 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
9158 msgid "Master layer:"
9161 #: plugins/motion/motionwindow.C:241 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
9162 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
9166 #: plugins/motion/motionwindow.C:252 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
9167 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
9168 msgid "Calculation:"
9171 #: plugins/motion/motionwindow.C:531
9172 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
9175 #: plugins/motion/motionwindow.C:596 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
9176 msgid "Track translation"
9177 msgstr "Перемещение"
9179 #: plugins/motion/motionwindow.C:616 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
9180 msgid "Track rotation"
9183 #: plugins/motion/motionwindow.C:751 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
9184 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
9185 msgid "Draw vectors"
9186 msgstr "Показывать векторы движения"
9188 #: plugins/motion/motionwindow.C:778 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
9189 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
9190 msgid "Track single frame"
9193 #: plugins/motion/motionwindow.C:832 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
9194 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
9195 msgid "Track previous frame"
9198 #: plugins/motion/motionwindow.C:861 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
9199 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
9200 msgid "Previous frame same block"
9203 #: plugins/motion/motionwindow.C:908 plugins/motion/motionwindow.C:914
9204 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
9205 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9206 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
9207 #: plugins/overlay/overlay.C:170 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
9208 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1039
9212 #: plugins/motion/motionwindow.C:914 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
9213 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:171
9214 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
9215 #: plugins/titler/titlewindow.C:1067
9219 #: plugins/motion/motionwindow.C:960 plugins/motion/motionwindow.C:973
9220 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
9221 msgid "Track Subpixel"
9224 #: plugins/motion/motionwindow.C:961 plugins/motion/motionwindow.C:975
9225 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
9226 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
9227 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
9231 #: plugins/motion/motionwindow.C:962 plugins/motion/motionwindow.C:977
9232 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
9233 msgid "Stabilize Subpixel"
9234 msgstr "Стабилизация субпиксельная"
9236 #: plugins/motion/motionwindow.C:963 plugins/motion/motionwindow.C:979
9237 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
9238 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
9239 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
9240 msgid "Stabilize Pixel"
9241 msgstr "Стабилизация пиксельная"
9243 #: plugins/motion/motionwindow.C:1028 plugins/motion/motionwindow.C:1040
9244 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
9245 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
9246 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
9247 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
9248 msgid "Save coords to /tmp"
9249 msgstr "Сохранить координаты в /tmp"
9251 #: plugins/motion/motionwindow.C:1029 plugins/motion/motionwindow.C:1042
9252 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
9253 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
9254 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
9255 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
9256 msgid "Load coords from /tmp"
9257 msgstr "Загрузить координаты из /tmp"
9259 #: plugins/motion/motionwindow.C:1030 plugins/motion/motionwindow.C:1044
9260 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
9261 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
9262 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
9263 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
9265 msgstr "Пересчитывать"
9267 #: plugins/motion/motionwindow.C:1104 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
9268 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
9269 msgid "Horizontal only"
9270 msgstr "Только по горизонтали"
9272 #: plugins/motion/motionwindow.C:1105 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
9273 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
9274 msgid "Vertical only"
9275 msgstr "Только по вертикали"
9277 #: plugins/motion/motionwindow.C:1106 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
9278 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
9280 msgstr "Оба направления"
9282 #: plugins/motion2point/motion.C:245
9283 msgid "Motion 2 Point"
9286 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
9287 msgid "Track Point 1"
9290 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
9291 msgid "Track Point 2"
9294 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
9296 "Translation search offset:\n"
9297 "(X/Y Percent of image)"
9300 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
9301 msgid "Search steps:"
9304 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
9305 msgid "Search directions:"
9308 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
9309 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
9310 msgid "Settling speed:"
9313 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
9314 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
9318 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
9320 msgstr "Размытие - Камера X/Y"
9322 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
9324 "Rotation block size:\n"
9325 "(W/H Percent of image)"
9328 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
9332 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
9333 msgid "Enter the DB to overload by:"
9334 msgstr "Нормализовать к dB (не > 0)"
9336 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
9337 msgid "Treat tracks independantly"
9338 msgstr "Обработать каждый трек отдельно"
9340 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
9341 msgid "Use intensity"
9342 msgstr "Интенсивность"
9344 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
9345 msgid "Oil painting"
9346 msgstr "Масляные краски"
9348 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
9349 msgid "Oil Painting"
9350 msgstr "Масляные краски"
9352 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
9353 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
9357 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
9358 msgid "Use Intensity"
9359 msgstr "Интенсивность"
9361 #: plugins/overlay/overlay.C:160
9362 msgid "Bottom first"
9363 msgstr "Нижний первый"
9365 #: plugins/overlay/overlay.C:161
9367 msgstr "Верхний первый"
9369 #: plugins/overlay/overlay.C:211
9370 msgid "Layer order:"
9371 msgstr "Порядок слоев:"
9373 #: plugins/overlay/overlay.C:218
9374 msgid "Output layer:"
9375 msgstr "Выводящий слой:"
9377 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
9378 msgid "Output track:"
9379 msgstr "Выводящая дорожка:"
9381 #: plugins/parametric/parametric.C:275
9385 #: plugins/parametric/parametric.C:278
9389 #: plugins/parametric/parametric.C:281
9391 msgstr "Полосовой ф-тр"
9393 #: plugins/parametric/parametric.C:424
9397 #: plugins/parametric/parametric.C:425
9401 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
9402 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
9403 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
9407 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
9408 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
9412 #: plugins/parametric/parametric.C:445
9416 #: plugins/parametric/parametric.C:819
9417 msgid "EQ Parametric"
9418 msgstr "Эквалайзер парам-ий"
9420 #: plugins/perspective/perspective.C:145
9424 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
9425 #: plugins/titler/titlewindow.C:275 plugins/yuv/yuv.C:178
9426 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
9430 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
9432 msgstr "Перспектива"
9434 #: plugins/perspective/perspective.C:178
9438 #: plugins/perspective/perspective.C:189
9439 msgid "Perspective direction:"
9440 msgstr "Направление перспект."
9442 #: plugins/perspective/perspective.C:195
9446 #: plugins/perspective/perspective.C:201
9450 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
9451 msgid "Output size:"
9454 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
9455 msgid "Override camera"
9458 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
9459 msgid "Use alpha/black level"
9462 #: plugins/piano/piano.C:54
9466 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
9467 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
9471 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
9472 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
9476 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
9477 msgid "Wave Function"
9478 msgstr "Форма сигнала"
9480 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
9481 msgid "Base Frequency:"
9482 msgstr "Базовая частота"
9484 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
9489 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
9490 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
9491 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
9492 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
9493 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
9494 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
9499 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
9500 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
9501 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
9506 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
9507 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
9508 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
9511 msgstr "Треугольник"
9513 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
9514 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
9515 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9520 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9521 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9522 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9527 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9528 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9529 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9533 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9537 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9538 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9539 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9540 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9542 msgstr "Произвольно"
9544 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9546 msgstr "Натуральные числа"
9548 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9552 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9556 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9558 msgstr "Числа Фибоначчи"
9560 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9562 msgstr "Простые числа"
9564 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9566 msgstr "Смена высоты тона"
9568 #: plugins/polar/polar.C:205
9572 #: plugins/polar/polar.C:285
9574 msgstr "Полярные координаты"
9576 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9580 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9581 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9585 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9586 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9590 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:270
9591 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9595 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9597 msgstr "Радиальное размытие"
9599 #: plugins/reframe/reframe.C:54
9603 #: plugins/reframe/reframe.C:190 plugins/resample/resample.C:82
9604 msgid "Scale factor:"
9607 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9608 msgid "Scale by amount:"
9611 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9613 msgstr "Скорость (RT)"
9615 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9616 msgid "Threshold of gap (DB):"
9619 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9620 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9623 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9627 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9628 msgid "replace Target"
9629 msgstr "Заменить цель"
9631 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9632 msgid "Components only"
9633 msgstr "Только компоненты"
9635 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9636 msgid "Alpha replace"
9637 msgstr "Только альфа-канал"
9639 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9640 msgid "Target track:"
9641 msgstr "Целевая дорожка:"
9643 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9647 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9649 msgstr "Перенаправление"
9651 #: plugins/resample/resample.C:64
9655 #: plugins/resample/resample.C:129
9657 msgstr "Передискретизация"
9659 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9661 msgstr "Передискретизация (RT)"
9663 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9667 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9669 msgid "Couldn't save %s."
9670 msgstr "Не удалось сохранить %s."
9672 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9673 msgid "Initial signal level:"
9674 msgstr "Уровень исходного сигнала"
9676 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9677 msgid "ms before reflections:"
9678 msgstr "Предзадержка (мсек.)"
9680 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9681 msgid "First reflection level:"
9682 msgstr "Уровень первых отражений"
9684 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9685 msgid "Last reflection level:"
9686 msgstr "Уровень послед. отражений"
9688 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9689 msgid "Number of reflections:"
9690 msgstr "Число отражений"
9692 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9693 msgid "ms of reflections:"
9694 msgstr "Время реверберации (мсек.)"
9696 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9697 msgid "Start band for lowpass:"
9700 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9701 msgid "End band for lowpass:"
9704 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9706 msgstr "Загрузить..."
9708 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9710 msgstr "Сохранить..."
9712 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9714 msgstr "Задать настройки по-умолчанию"
9716 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9720 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9721 msgid "Select the reverb file to save as"
9722 msgstr "Выбрать реверб. файл и сохранить как .."
9724 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9728 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9729 msgid "Select the reverb file to load from"
9730 msgstr "Выбрать реверб. файл для загрузки"
9732 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9733 msgid "Reverse audio"
9734 msgstr "Реверс аудио"
9736 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9737 msgid "Reverse video"
9738 msgstr "Реверс видео"
9740 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9741 msgid "RGB -> 601 compression"
9742 msgstr "RGB -> 601 сжатие"
9744 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9745 msgid "601 -> RGB expansion"
9746 msgstr "601 -> RGB расширение"
9748 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9752 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9756 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9760 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9764 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9768 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9772 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9776 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9778 msgstr "Показывать центр"
9780 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9784 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9788 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9789 msgid "Pivot (x,y):"
9790 msgstr "Центр (x,y):"
9792 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9793 msgid "Use fixed scale"
9796 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9797 msgid "Use fixed size"
9800 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:48
9804 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:53 plugins/translate/translatewin.C:71
9806 msgstr "Вход. Ширина:"
9808 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:77
9810 msgstr "Вход. Высота:"
9812 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:65
9816 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:70 plugins/svg/svgwin.C:63
9817 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9819 msgstr "Вых. Ширина:"
9821 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:75 plugins/svg/svgwin.C:72
9822 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9824 msgstr "Вых. Высота:"
9826 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:90
9830 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:95
9834 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:101
9838 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:106
9842 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:114
9846 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:119
9850 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:124
9854 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:129
9858 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9859 msgid "White to Black"
9860 msgstr "Белое в черное"
9862 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9863 msgid "Black to White"
9864 msgstr "Черное в белое"
9866 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9867 msgid "Anti-aliasing"
9868 msgstr "Сглаживание"
9870 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9871 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9872 msgstr "Сохранять пропорции фигуры"
9874 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9876 msgstr "Фигурное вытеснение"
9878 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9880 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9883 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9887 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9891 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9895 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9896 msgid "Luminance only"
9897 msgstr "Только Y - канал"
9899 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9901 msgstr "Нечётные поля:"
9903 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9904 msgid "Even offset:"
9905 msgstr "Чётные поля:"
9907 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9908 msgid "ShiftInterlace"
9909 msgstr "Сдвиг полей"
9911 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:995
9912 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9916 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1023
9917 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9921 #: plugins/slide/slide.C:210
9925 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9929 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9934 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9936 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9939 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9941 msgstr "Анализ спектра"
9943 #: plugins/svg/svg.C:100
9944 msgid "SVG via Inkscape"
9945 msgstr "SVG через Inkscape"
9947 #: plugins/svg/svg.C:185
9949 msgid "Running command %s\n"
9950 msgstr "Запуск команды %s\n"
9952 #: plugins/svg/svg.C:190
9954 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9955 msgstr "Экспорт %s в %s не удался\n"
9957 #: plugins/svg/svg.C:209
9959 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9962 #: plugins/svg/svg.C:214
9964 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9967 #: plugins/svg/svgwin.C:58 plugins/translate/translatewin.C:86
9969 msgstr "Вывод по X:"
9971 #: plugins/svg/svgwin.C:69 plugins/translate/translatewin.C:92
9973 msgstr "Вывод по Y:"
9975 #: plugins/svg/svgwin.C:77
9979 #: plugins/svg/svgwin.C:159
9980 msgid "New/Open SVG..."
9981 msgstr "Новый/Откр.SVG"
9983 #: plugins/svg/svgwin.C:324
9985 msgid "Inkscape has exited\n"
9986 msgstr "Inkscape завершил работу\n"
9988 #: plugins/svg/svgwin.C:326
9990 msgid "Plugin window has closed\n"
9991 msgstr "Плагин закрыл окно\n"
9993 #: plugins/svg/svgwin.C:333
9994 msgid "Error opening fifo file"
9995 msgstr "Ошибка при открытии файла fifo"
9997 #: plugins/svg/svgwin.C:362
9999 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
10000 msgstr "Запуск внешнего SVG-редактора: %s\n"
10002 #: plugins/svg/svgwin.C:366
10004 msgid "External SVG editor finished\n"
10005 msgstr "Внешний SVG-редактор завершил работу\n"
10007 #: plugins/svg/svgwin.C:382
10008 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
10009 msgstr "SVG-плагин: Выбор SVG-файла"
10011 #: plugins/svg/svgwin.C:383
10012 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
10013 msgstr "Откройте существующий SVG-файл или создайте новый"
10015 #: plugins/svg/svgwin.C:412
10017 msgstr "обновить dpi"
10019 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
10020 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
10021 msgid "Swap channels"
10022 msgstr "Смена каналов"
10024 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
10026 msgstr "-> Красный"
10028 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
10030 msgstr "-> Зеленый"
10032 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
10036 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
10038 msgstr "-> Альфа-канал"
10040 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
10041 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
10044 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
10045 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
10048 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
10049 msgid "Swap Frames"
10052 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
10053 msgid "Synthesizer"
10054 msgstr "Синтезатор"
10056 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
10057 msgid "Momentary notes"
10060 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
10061 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
10064 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
10068 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
10072 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
10076 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
10080 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
10084 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
10088 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
10092 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
10096 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
10100 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
10104 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
10108 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
10112 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
10116 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
10118 msgstr "Верх. цвет"
10120 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
10124 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
10128 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
10129 msgid "Time Average"
10130 msgstr "Шлейф времени"
10132 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
10133 msgid "Frame count:"
10136 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
10140 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
10142 msgstr "Накапливать"
10144 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
10148 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
10152 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
10153 msgid "Restart for every frame"
10156 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
10157 msgid "Don't buffer frames"
10160 #: plugins/timefront/timefront.C:156
10164 #: plugins/timefront/timefront.C:166
10165 msgid "Time range:"
10166 msgstr "Времен. диапаз."
10168 #: plugins/timefront/timefront.C:292
10169 msgid "As timefront use:"
10170 msgstr "Режим смещения:"
10172 #: plugins/timefront/timefront.C:371
10173 msgid "Other track as timefront"
10174 msgstr "Карта смещ-я - другой трек"
10176 #: plugins/timefront/timefront.C:373
10177 msgid "Alpha as timefront"
10178 msgstr "Карта смещ-я - прозрачность"
10180 #: plugins/timefront/timefront.C:415
10182 msgstr "Интенсивность"
10184 #: plugins/timefront/timefront.C:417
10186 msgstr "Альфа - маска"
10188 #: plugins/timefront/timefront.C:601
10192 #: plugins/timefront/timefront.C:617
10193 msgid "Show grayscale (for tuning"
10194 msgstr "В градац-х серого (настр-ка)"
10196 #: plugins/timefront/timefront.C:650
10198 msgstr "Смещение во времени"
10200 #: plugins/timefront/timefront.C:786
10202 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
10203 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Если Вы используете другой трек как\n"
10204 "карту смещения, этот трек должен быть задействован как общий эффект.\n"
10206 #: plugins/timefront/timefront.C:791
10208 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
10209 msgstr "Размеры мастер - трека и трека карты смещения\n"
10210 "не соответствуют друг другу.\n"
10212 #: plugins/timefront/timefront.C:838
10214 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
10215 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используется прозрачность как карта смещения,\n"
10216 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10218 #: plugins/timefront/timefront.C:899
10220 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
10221 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - Используются альфа - маска и трек как карта смещения,\n"
10222 "но цветовая модель проекта не имеет альфа - канала.\n"
10224 #: plugins/timefront/timefront.C:906
10226 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
10227 msgstr "Ошибка: TimeFront plugin - используемые параметры трека\n"
10228 "не поддерживаются.\n"
10230 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
10231 msgid "Use fast fourier transform"
10234 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
10235 msgid "Use overlapping windows"
10238 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
10239 msgid ": Time stretch"
10240 msgstr ": Резиновое время"
10242 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
10243 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
10244 msgid "Fraction of original speed:"
10247 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
10248 msgid "Time stretch"
10249 msgstr "Резиновое время"
10251 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
10252 msgid "Window size (ms):"
10255 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
10256 msgid "Time Stretch RT"
10257 msgstr "Резиновое время (RT)"
10259 #: plugins/titler/title.C:293
10261 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10262 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
10264 #: plugins/titler/title.C:317
10266 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10267 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
10269 #: plugins/titler/title.C:1376
10271 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10272 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
10274 #: plugins/titler/title.C:1929
10276 msgstr "Без движения"
10278 #: plugins/titler/title.C:1930
10279 msgid "Bottom to top"
10280 msgstr "Снизу вверх"
10282 #: plugins/titler/title.C:1931
10283 msgid "Top to bottom"
10284 msgstr "Сверху вниз"
10286 #: plugins/titler/title.C:1932
10287 msgid "Right to left"
10288 msgstr "Справа налево"
10290 #: plugins/titler/title.C:1933
10291 msgid "Left to right"
10292 msgstr "Слева направо"
10294 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
10298 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
10302 #: plugins/titler/titlewindow.C:244
10306 #: plugins/titler/titlewindow.C:254
10308 msgstr "Выравнивание:"
10310 #: plugins/titler/titlewindow.C:280
10311 msgid "Motion type:"
10312 msgstr "Тип движения:"
10314 #: plugins/titler/titlewindow.C:291
10315 msgid "Drop shadow:"
10318 #: plugins/titler/titlewindow.C:298
10319 msgid "Fade in (sec):"
10320 msgstr "Проявление (сек):"
10322 #: plugins/titler/titlewindow.C:304
10323 msgid "Fade out (sec):"
10324 msgstr "Исчезание (сек):"
10326 #: plugins/titler/titlewindow.C:337
10330 #: plugins/titler/titlewindow.C:343
10334 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
10338 #: plugins/titler/titlewindow.C:639
10342 #: plugins/titler/titlewindow.C:711
10343 msgid "Outline color..."
10344 msgstr "Цвет обводки..."
10346 #: plugins/titler/titlewindow.C:759
10347 msgid "Stamp timecode"
10348 msgstr "Вывод таймкода"
10350 #: plugins/titler/titlewindow.C:1009
10354 #: plugins/titler/titlewindow.C:1053
10358 #: plugins/translate/translate.C:115
10360 msgstr "Координатное преобразование"
10362 #: plugins/translate/translatewin.C:59
10366 #: plugins/translate/translatewin.C:65
10370 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
10372 msgstr "Нерезкая маска"
10374 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
10378 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
10379 msgid "Carrier Track:"
10380 msgstr "Трек носителя:"
10382 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
10386 #: plugins/wave/wave.C:263
10390 #: plugins/wave/wave.C:280
10394 #: plugins/wave/wave.C:299
10398 #: plugins/wave/wave.C:402
10402 #: plugins/wave/wave.C:405
10403 msgid "Wavelength:"
10404 msgstr "Длина волны:"
10406 #: plugins/wave/wave.C:446
10410 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
10412 msgstr "Величина щипка"
10414 #: plugins/whirl/whirl.C:366
10418 #: plugins/wipe/wipe.C:146
10420 msgstr "Вытеснение"
10422 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
10426 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
10430 #: plugins/yuv/yuv.C:209
10434 #: plugins/yuv411/yuv411.C:73
10438 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:20
10439 msgid "Vertical average"
10442 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:26
10443 msgid "Horizontal interpolate"
10446 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:32
10447 msgid "Inpainting method"
10450 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:36
10454 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:42
10458 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:48
10459 msgid "Warning: colormodel not YUV"
10460 msgstr "Предупреждение: цвет. модель не YUV"
10462 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
10466 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
10470 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
10474 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
10478 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
10482 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
10486 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
10490 #: plugins/zoom/zoom.C:100
10491 msgid "X Magnification:"
10492 msgstr "Кратность по X"
10494 #: plugins/zoom/zoom.C:110
10495 msgid "Y Magnification:"
10496 msgstr "Кратность по Y"
10498 #: plugins/zoom/zoom.C:147
10500 msgstr "Увеличение"
10502 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402
10504 msgstr "Размытие масштабом"