3 # This file is distributed under the same license as Cinelerra 5.1
7 msgstr "Project-Id-Version: cinelerra 5.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@lists.cinelerra-cv.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-02-22 11:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-02-22 12:00+0100\n"
11 "Last-Translator: good guy <goodguy@translate.google.com>\n"
12 "Language-Team: vi <vi@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: guicast//bcbutton.C:268 guicast//bcbutton.C:276 guicast//bcbutton.C:492
19 #: cinelerra//preferencesthread.C:621
23 #: guicast//bcbutton.C:324 guicast//bcbutton.C:332 guicast//bcbutton.C:340
24 #: guicast//bcbutton.C:519 guicast//bcbutton.C:521 guicast//bcbutton.C:528
25 #: cinelerra//confirmquit.C:107 cinelerra//confirmquit.C:109
26 #: cinelerra//preferencesthread.C:645 cinelerra//preferencesthread.C:647
30 #: guicast//bccapture.C:65
32 msgid "cannot connect to X server.\n"
33 msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ X.\n"
35 #: guicast//bccapture.C:67 guicast//bcdisplay.C:59 guicast//bcdisplayinfo.C:242
36 #: guicast//bcwindowbase.C:665
38 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
39 msgstr "Biến môi trường 'DISPLAY' không được thiết lập.\n"
41 #: guicast//bcdelete.C:69
42 msgid "Really delete the following files?"
43 msgstr "Thực sự muốn xóa các tập tin sau đây?"
45 #: guicast//bcdisplayinfo.C:239
47 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
48 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
51 #: guicast//bcdisplayinfo.C:244
53 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
54 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: không thể kết nối đến máy chủ X\n"
56 #: guicast//bcfilebox.C:264
57 msgid "Change the filter"
58 msgstr "Thay đổi bộ lọc"
60 #: guicast//bcfilebox.C:289
61 msgid "Cancel the operation"
62 msgstr "Hủy bỏ các hoạt động"
64 #: guicast//bcfilebox.C:317
65 msgid "Submit the directory"
68 #: guicast//bcfilebox.C:345
69 msgid "Descend directory"
70 msgstr "Xuống thư mục"
72 #: guicast//bcfilebox.C:347
73 msgid "Submit the file"
76 #: guicast//bcfilebox.C:367 cinelerra//awindowmenu.C:77
77 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
79 msgstr "Hiển thị văn bản"
81 #: guicast//bcfilebox.C:381 cinelerra//awindowmenu.C:77
82 #: cinelerra//awindowmenu.C:148
84 msgstr "Hiển thị biểu tượng"
86 #: guicast//bcfilebox.C:395
87 msgid "Create new folder"
88 msgstr "Tạo thư mục mới"
90 #: guicast//bcfilebox.C:408
92 msgstr "Đổi tên tập tin"
94 #: guicast//bcfilebox.C:420
95 msgid "Up a directory"
96 msgstr "Up một thư mục"
98 #: guicast//bcfilebox.C:434
100 msgstr "Xóa các tập tin"
102 #: guicast//bcfilebox.C:448
106 #: guicast//bcfilebox.C:1301 cinelerra//newfolder.C:37
108 msgstr ": Thư mục mới"
110 #: guicast//bcfilebox.C:1316
114 #: guicast//bcfilebox.C:1331
118 #: guicast//bcfilebox.inc:42 cinelerra//mainmenu.C:99
119 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:239
123 #: guicast//bcfilebox.inc:43
127 #: guicast//bcfilebox.inc:44
131 #: guicast//bcfilebox.inc:45
136 #: guicast//bcnewfolder.C:60 cinelerra//newfolder.C:60
137 msgid "Enter the name of the folder:"
138 msgstr "Nhập tên của thư mục:"
140 #: guicast//bcnewfolder.C:62 cinelerra//newfolder.C:62
141 #: cinelerra//pluginclient.C:312
146 #: guicast//bcpopup.C:36 guicast//bcpopup.C:54 cinelerra//canvas.C:1222
148 msgstr "Toàn màn hình"
150 #: guicast//bcpopup.C:88
155 #: guicast//bcprogressbox.C:118
159 #: guicast//bcrename.C:63
160 msgid "Enter a new name for the file:"
161 msgstr "Nhập tên mới cho tập tin:"
163 #: guicast//bcresources.C:1492
165 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
166 msgstr "Conversion from %s to %s is not available\n"
169 #: guicast//bctheme.C:470
171 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
172 msgstr "Theme::get_image: %s không tìm thấy\n"
174 #: guicast//bctheme.C:484
176 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
177 msgstr "BC_Theme::check_used: Hình ảnh không được sử dụng\n"
179 #: guicast//bcwindow3d.C:65
181 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
182 msgstr "%s: OpenGL khởi thất bại thất bại\n"
184 #: guicast//bcwindowbase.C:209
187 "BC_WindowBase::~BC_WindowBase window deleted but opengl deletion is not\n"
188 "implemented for BC_Pixmap.\n"
189 msgstr "BC_WindowBase::~ BC_WindowBase cửa sổ xóa nhưng xóa OpenGL không được nimplemented cho BC_Pixmap.\n"
191 #: guicast//test.C:181
195 msgstr "Mary Egbert nhad một ít thịt cừu."
197 #: guicast//test.C:183 cinelerra//localsession.C:63
199 msgstr "Chào thế giới"
201 #: guicast//units.h:39
202 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
203 msgstr "Giờ: Phút: Seconds.xxx"
205 #: guicast//units.h:42
206 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
207 msgstr "Giờ: Phút: Giây: Khung"
209 #: guicast//units.h:44 cinelerra//patchbay.C:83
213 #: guicast//units.h:46
217 #: guicast//units.h:48 cinelerra//patchbay.C:84
221 #: guicast//units.h:60
225 #: guicast//units.h:65 guicast//units.h:68
226 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
227 msgstr "Giờ: Phút: Giây"
229 #: guicast//units.h:71 cinelerra//interfaceprefs.C:219 cinelerra//patchbay.C:93
233 #: guicast//units.h:76
234 msgid "Minutes:Seconds"
237 #: cinelerra//aboutprefs.C:89
239 msgstr "Trong khoảng:"
241 #: cinelerra//aboutprefs.C:105
245 #: cinelerra//aboutprefs.C:111
248 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
249 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
250 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
252 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
253 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
254 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
255 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
256 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
257 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
259 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
260 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
261 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
264 #: cinelerra//adcuts.C:30
266 msgid "cuts to %s complete\n"
267 msgstr "Cắt đến %s hoàn thành\n"
269 #: cinelerra//adeviceprefs.C:297 cinelerra//vdeviceprefs.C:251
270 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:277 cinelerra//vdeviceprefs.C:404
271 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:418 cinelerra//vdeviceprefs.C:429
272 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:446
274 msgstr "Con đường Device:"
276 #: cinelerra//adeviceprefs.C:318 cinelerra//adeviceprefs.C:384
277 #: cinelerra//adeviceprefs.C:569 cinelerra//adeviceprefs.C:586
278 #: cinelerra//adeviceprefs.C:588 cinelerra//assetedit.C:415
279 #: cinelerra//fileformat.C:89 cinelerra//formatwindow.C:48
284 #: cinelerra//adeviceprefs.C:365
288 #: cinelerra//adeviceprefs.C:396
289 msgid "Stop playback locks up."
290 msgstr "Dừng lại ổ khóa phát lại lên."
292 #: cinelerra//adeviceprefs.C:423
296 #: cinelerra//adeviceprefs.C:441 cinelerra//adeviceprefs.C:492
297 #: cinelerra//interfaceprefs.C:194 cinelerra//performanceprefs.C:202
298 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:347
302 #: cinelerra//adeviceprefs.C:472 cinelerra//vdeviceprefs.C:329
304 msgstr "Device Path:"
307 #: cinelerra//adeviceprefs.C:512 cinelerra//channeledit.C:1037
308 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:365
312 #: cinelerra//adeviceprefs.C:536 cinelerra//vdeviceprefs.C:388
316 #: cinelerra//adeviceprefs.C:554 cinelerra//adeviceprefs.C:556
317 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:217 cinelerra//vdeviceprefs.C:219
319 msgstr "DVB Adapter:"
322 #: cinelerra//adeviceprefs.C:562 cinelerra//vdeviceprefs.C:224
326 #: cinelerra//adeviceprefs.C:577 cinelerra//adeviceprefs.C:596
327 msgid "Follow audio config"
328 msgstr "Hãy theo cấu hình âm thanh"
330 #: cinelerra//amodule.C:503
332 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
333 msgstr "AModule::import_samples Không thể mở %s.\n"
335 #: cinelerra//apanel.C:47
339 #: cinelerra//apanel.C:51
345 #: cinelerra//apanel.C:89 cinelerra//gwindowgui.C:57 cinelerra//mainmenu.C:233
349 #: cinelerra//apanel.C:101
353 #: cinelerra//apatchgui.C:246 cinelerra//apatchgui.C:253
354 #: cinelerra//vpatchgui.C:202 cinelerra//vpatchgui.C:209
355 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
359 #: cinelerra//apatchgui.C:310 cinelerra//gwindowgui.C:65
360 #: cinelerra//mainmenu.C:235
365 #: cinelerra//apatchgui.C:320 cinelerra//apatchgui.C:328
369 #: cinelerra//assetedit.C:225
371 msgstr ": Tài sản Info"
373 #: cinelerra//assetedit.C:295
375 msgstr ": Đường dẫn tài sản"
377 #: cinelerra//assetedit.C:295
378 msgid "Select a file for this asset:"
379 msgstr "Chọn một tập tin cho nội dung này:"
381 #: cinelerra//assetedit.C:300
383 msgstr "Định dạng file:"
385 #: cinelerra//assetedit.C:310
390 #: cinelerra//assetedit.C:339
391 msgid "Bitrate (bits/sec):"
392 msgstr "Tốc độ bit (bit / giây):"
394 #: cinelerra//assetedit.C:354 cinelerra//formattools.C:223
398 #: cinelerra//assetedit.C:362 cinelerra//assetedit.C:507
399 #: cinelerra//fileexr.C:598 cinelerra//fileffmpeg.C:481
400 #: cinelerra//filesndfile.C:405 cinelerra//filetga.C:927
404 #: cinelerra//assetedit.C:374 cinelerra//fileformat.C:77 cinelerra//new.C:294
405 #: cinelerra//setformat.C:354 plugins/livevideo/livevideo.C:226
407 msgstr "Kênh truyền hình:"
409 #: cinelerra//assetedit.C:394 cinelerra//fileformat.C:83
413 #: cinelerra//assetedit.C:436 cinelerra//fileformat.C:102
414 msgid "Header length:"
417 #: cinelerra//assetedit.C:448 cinelerra//fileformat.C:109
418 #: cinelerra//filesndfile.C:424 cinelerra//formatwindow.C:64
420 msgstr "Trật tự Byte:"
422 #: cinelerra//assetedit.C:469 cinelerra//assetedit.C:882
427 #: cinelerra//assetedit.C:471 cinelerra//assetedit.C:900
432 #: cinelerra//assetedit.C:485
433 msgid "Values are unsigned"
434 msgstr "Giá trị là unsigned"
436 #: cinelerra//assetedit.C:487 cinelerra//assetedit.C:918
437 #: cinelerra//fileformat.C:194
438 msgid "Values are signed"
439 msgstr "Các giá trị được ký kết"
441 #: cinelerra//assetedit.C:500 cinelerra//formattools.C:260
446 #: cinelerra//assetedit.C:518 cinelerra//setformat.C:394
448 msgstr "Tốc độ khung hình:"
450 #: cinelerra//assetedit.C:537 cinelerra//scale.C:210 cinelerra//scale.C:214
451 #: cinelerra//setformat.C:409 plugins/freeverb/freeverb.C:330
452 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66
456 #: cinelerra//assetedit.C:545 cinelerra//scale.C:220 cinelerra//scale.C:224
457 #: cinelerra//setformat.C:416 plugins/photoscale/photoscale.C:60
458 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
462 #: cinelerra//assetedit.C:556
463 msgid "Actual width:"
464 msgstr "Width thực tế:"
466 #: cinelerra//assetedit.C:566
467 msgid "Actual height:"
468 msgstr "Chiều cao thực tế:"
470 #: cinelerra//assetedit.C:575
471 msgid "Fix interlacing:"
472 msgstr "Fix interlacing:"
475 #: cinelerra//assetedit.C:579
476 msgid "Asset's interlacing:"
477 msgstr "Asset's interlacing:"
480 #: cinelerra//assetedit.C:593
481 msgid "Interlace correction:"
482 msgstr "Interlace correction:"
485 #: cinelerra//assetedit.C:607
490 #: cinelerra//assetedit.C:613
492 msgstr "Reel Number:"
495 #: cinelerra//assetedit.C:619
496 msgid "Time Code Start:"
497 msgstr "Time Code Start:"
500 #: cinelerra//assetedit.C:708
501 msgid "Automatically Fix Interlacing"
502 msgstr "Automatically Fix Interlacing"
505 #: cinelerra//assetedit.C:986
509 #: cinelerra//assetedit.C:1003
511 msgstr "Chi tiết nội dung"
513 #: cinelerra//assetedit.C:1048
514 msgid "no info available"
515 msgstr "Không có thông tin có sẵn"
517 #: cinelerra//assetedit.h:109
521 #: cinelerra//assetedit.h:110
522 msgid "Select a file"
523 msgstr "Chọn một tập tin"
525 #: cinelerra//assetpopup.C:136
527 msgstr "Thông tin ..."
529 #: cinelerra//assetpopup.C:177
530 msgid "Rebuild index"
531 msgstr "Rebuild index"
534 #: cinelerra//assetpopup.C:201 cinelerra//awindowmenu.C:108
536 msgstr "Sắp xếp tài liệu"
538 #: cinelerra//assetpopup.C:224 cinelerra//mainmenu.C:228
542 #: cinelerra//assetpopup.C:258
543 msgid "View in new window"
544 msgstr "Xem ở cửa sổ mới"
546 #: cinelerra//assetpopup.C:295 cinelerra//mainmenu.C:870
547 #: cinelerra//swindow.C:536
551 #: cinelerra//assetpopup.C:319
552 msgid "Match project size"
553 msgstr "Quy mô dự án trận đấu"
555 #: cinelerra//assetpopup.C:339
556 msgid "Match frame rate"
557 msgstr "Tỷ lệ khung hình trận đấu"
559 #: cinelerra//assetpopup.C:359
561 msgstr "Phù hợp với tất cả"
563 #: cinelerra//assetpopup.C:385
564 msgid "Remove from project"
565 msgstr "Di chuyển từ dự án"
567 #: cinelerra//assetpopup.C:410
568 msgid "Remove from disk"
569 msgstr "Hủy bỏ từ đĩa"
571 #: cinelerra//assetremove.C:32
572 msgid ": Remove assets"
573 msgstr ": Hủy bỏ tài sản"
575 #: cinelerra//assetremove.C:68
576 msgid "Permanently remove from disk?"
577 msgstr "Vĩnh viễn loại bỏ từ đĩa?"
579 #: cinelerra//atrack.C:136
585 #: cinelerra//avc1394transport.C:175 cinelerra//playtransport.C:421
586 msgid "Rewind ( Home )"
587 msgstr "Rewind (Home)"
589 #: cinelerra//avc1394transport.C:200
590 msgid "Fast Reverse ( + )"
591 msgstr "Xếp nhanh (+)"
593 #: cinelerra//avc1394transport.C:224
594 msgid "Reverse Play ( 6 )"
595 msgstr "Chơi Xếp (6)"
597 #: cinelerra//avc1394transport.C:256 cinelerra//playtransport.C:537
601 #: cinelerra//avc1394transport.C:281
605 #: cinelerra//avc1394transport.C:314 cinelerra//recordtransport.C:277
609 #: cinelerra//avc1394transport.C:337
610 msgid "Fast Forward ( Enter )"
611 msgstr "Fast Forward (Enter)"
613 #: cinelerra//avc1394transport.C:365 cinelerra//playtransport.C:524
614 msgid "Jump to end ( End )"
615 msgstr "Nhảy để kết thúc (End)"
617 #: cinelerra//awindowgui.C:501 cinelerra//awindowgui.C:1284
618 #: cinelerra//awindowgui.C:1311 cinelerra//channelinfo.C:340
619 #: cinelerra//dbwindow.C:591 plugins/titler/title.C:1128
623 #: cinelerra//awindowgui.C:502 cinelerra//awindowgui.C:1285
627 #: cinelerra//awindowgui.C:801
628 msgid "remove plugin?"
629 msgstr "Loại bỏ plugin?"
631 #: cinelerra//awindowgui.C:1310
636 #: cinelerra//awindowgui.C:1875
640 #: cinelerra//awindowgui.C:1889
644 #: cinelerra//awindowgui.C:1907
648 #: cinelerra//awindowgui.C:1920
649 msgid "Delete asset from disk"
650 msgstr "Xóa tài sản từ đĩa"
652 #: cinelerra//awindowgui.C:1933
653 msgid "Delete asset from project"
654 msgstr "Xóa tài sản từ dự án"
656 #: cinelerra//awindowgui.C:1946
657 msgid "Edit information on asset"
658 msgstr "Chỉnh sửa thông tin về tài sản"
660 #: cinelerra//awindowgui.C:1960
662 msgstr "Vẽ lại chỉ số"
664 #: cinelerra//awindowgui.C:1973
665 msgid "Paste asset on recordable tracks"
666 msgstr "Dán tài sản trên các tuyến đường ghi"
668 #: cinelerra//awindowgui.C:1986
669 msgid "Append asset in new tracks"
670 msgstr "Gắn thêm tài sản trong các bài hát mới"
672 #: cinelerra//awindowgui.C:1999
676 #: cinelerra//awindowgui.C:2032 cinelerra//channeledit.C:600
678 msgstr "Chỉnh sửa..."
680 #: cinelerra//awindowgui.C:2115
684 #: cinelerra//batch.C:93
688 #: cinelerra//batch.C:94 cinelerra//recordthread.C:136
692 #: cinelerra//batch.C:94
696 #: cinelerra//batch.C:98 cinelerra//batch.C:102
700 #: cinelerra//batch.C:102
704 #: cinelerra//batch.C:138 cinelerra//recordengine.C:693
705 #: cinelerra//recordengine.C:701
711 #: cinelerra//batch.C:139 cinelerra//recordengine.C:694
712 #: cinelerra//recordengine.C:702
718 #: cinelerra//batch.C:141 cinelerra//batchrender.C:919 cinelerra//file.C:1356
719 #: cinelerra//file.C:1384 cinelerra//interfaceprefs.C:839
720 #: cinelerra//loadmode.C:93 cinelerra//new.C:862 cinelerra//record.C:725
721 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:752 plugins/motion2point/motionwindow.C:801
722 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:872 plugins/timefront/timefront.C:418
724 msgstr "Không xác định"
726 #: cinelerra//batchrender.C:60 plugins/freezeframe/freezeframe.C:94
727 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
728 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/swapframes/swapframes.C:89
732 #: cinelerra//batchrender.C:61 plugins/compressor/compressor.C:1021
736 #: cinelerra//batchrender.C:62
741 #: cinelerra//batchrender.C:63
745 #: cinelerra//batchrender.C:75
746 msgid "Batch Render..."
747 msgstr "Hàng loạt Render ..."
749 #: cinelerra//batchrender.C:75
754 #: cinelerra//batchrender.C:437 cinelerra//bdcreate.C:190
755 #: cinelerra//dvdcreate.C:229
757 msgid "Unable to save: %s"
758 msgstr "Không thể để tiết kiệm: %s"
760 #: cinelerra//batchrender.C:481
762 msgid "EDL %s not found.\n"
763 msgstr "EDL %s không tìm thấy.\n"
765 #: cinelerra//batchrender.C:484 cinelerra//file.C:275
766 #: cinelerra//formatcheck.C:51 cinelerra//formatcheck.C:62
767 #: cinelerra//formatcheck.C:71 cinelerra//menueffects.C:148
768 #: cinelerra//menueffects.C:159 cinelerra//menueffects.C:259
769 #: cinelerra//menueffects.C:267 cinelerra//menueffects.C:308
770 #: cinelerra//menueffects.C:470 cinelerra//packagerenderer.C:175
771 #: cinelerra//quit.C:76 cinelerra//quit.C:86 cinelerra//recordaudio.C:248
772 #: cinelerra//recordvideo.C:248 cinelerra//render.C:274 cinelerra//render.C:909
773 #: cinelerra//savefile.C:102 cinelerra//savefile.C:209
777 #: cinelerra//batchrender.C:713
778 msgid ": Batch Render"
779 msgstr ": Batch Render"
782 #: cinelerra//batchrender.C:748
784 msgstr "Con đường ra:"
786 #: cinelerra//batchrender.C:757
788 msgstr "Đường dẫn EDL:"
790 #: cinelerra//batchrender.C:766
795 #: cinelerra//batchrender.C:766
796 msgid "Select an EDL to load:"
797 msgstr "Chọn một EDL để tải:"
799 #: cinelerra//batchrender.C:786
800 msgid "Batches to render:"
801 msgstr "Lô để render:"
803 #: cinelerra//batchrender.C:795 cinelerra//batchrender.C:1380
804 #: cinelerra//recordbatches.C:538
808 #: cinelerra//batchrender.C:797 cinelerra//batchrender.C:1399
809 #: cinelerra//tipwindow.C:279
813 #: cinelerra//batchrender.C:1031 cinelerra//new.C:57 cinelerra//new.C:140
814 #: cinelerra//recordbatches.C:489
818 #: cinelerra//batchrender.C:1045 cinelerra//channeledit.C:585
819 #: cinelerra//cwindowtool.C:1605 cinelerra//dbwindow.C:240
820 #: cinelerra//presetsgui.C:314 cinelerra//recordbatches.C:507
821 #: plugins/piano/piano.C:841 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1377
825 #: cinelerra//batchrender.C:1061
830 #: cinelerra//batchrender.C:1064
831 msgid "Save a Batch Render List"
832 msgstr "Save a Batch Render List"
835 #: cinelerra//batchrender.C:1109
836 msgid "Save Batch Render List"
837 msgstr "Save Batch Render List"
840 #: cinelerra//batchrender.C:1110
841 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
842 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
845 #: cinelerra//batchrender.C:1147
850 #: cinelerra//batchrender.C:1151
851 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
852 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
855 #: cinelerra//batchrender.C:1196
856 msgid "Load Batch Render List"
857 msgstr "Load Batch Render List"
860 #: cinelerra//batchrender.C:1197
861 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
862 msgstr "Enter a Batch Render filename to load from:"
865 #: cinelerra//batchrender.C:1232
866 msgid "Use Current EDL"
867 msgstr "Sử dụng EDL hiện tại"
869 #: cinelerra//batchrender.C:1246
870 msgid "Save to EDL Path"
871 msgstr "Lưu vào EDL Path"
873 #: cinelerra//batchrender.C:1364 cinelerra//recordbatches.C:523
877 #: cinelerra//bdcreate.C:46
879 msgstr "BD Render ..."
881 #: cinelerra//bdcreate.C:46
886 #: cinelerra//bdcreate.C:85 cinelerra//dvdcreate.C:85
888 msgid "No EDL/Session"
889 msgstr "Không EDL / Session"
891 #: cinelerra//bdcreate.C:94 cinelerra//dvdcreate.C:94
893 msgid "No content: %s"
894 msgstr "Không có nội dung: %s"
896 #: cinelerra//bdcreate.C:105 cinelerra//dvdcreate.C:105
899 "Unable to create directory: %s\n"
901 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
904 #: cinelerra//bdcreate.C:132 cinelerra//dvdcreate.C:131
907 "Unable to save: %s\n"
909 msgstr "Không thể để tiết kiệm: %s\n"
912 #: cinelerra//bdcreate.C:285
916 #: cinelerra//bdcreate.C:326 cinelerra//dvdcreate.C:401
917 msgid "end setup, start batch render"
918 msgstr "Thiết lập kết thúc, bắt đầu hàng loạt render"
920 #: cinelerra//bdcreate.C:396 cinelerra//dvdcreate.C:471
922 msgstr "Không gian đĩa:"
924 #: cinelerra//bdcreate.C:431 cinelerra//bdcreate.C:715
925 #: cinelerra//dvdcreate.C:506 cinelerra//dvdcreate.C:803
926 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:95 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
931 #: cinelerra//bdcreate.C:451 cinelerra//dvdcreate.C:526 plugins/ivtc/ivtc.C:76
932 msgid "Inverse Telecine"
933 msgstr "Telecine Inverse"
935 #: cinelerra//bdcreate.C:471 cinelerra//bdcreate.C:718
936 #: cinelerra//dvdcreate.C:546 cinelerra//dvdcreate.C:806
937 #: plugins/scale/scale.C:90
941 #: cinelerra//bdcreate.C:482 cinelerra//dvdcreate.C:557
942 msgid "Resize Tracks"
943 msgstr "Thay đổi kích thước Tracks"
945 #: cinelerra//bdcreate.C:493 cinelerra//dvdcreate.C:568
946 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:493 plugins/gamma/gamma.C:438
947 #: plugins/histogram/histogram.C:99 plugins/interpolate/interpolate.C:256
951 #: cinelerra//bdcreate.C:503 cinelerra//dvdcreate.C:578
952 msgid "Chapters at Labels"
953 msgstr "Chương tại Nhãn"
955 #: cinelerra//bdcreate.C:513 cinelerra//dvdcreate.C:588
960 #: cinelerra//bdcreate.C:523 cinelerra//dvdcreate.C:598
965 #: cinelerra//bdcreate.C:535
969 #: cinelerra//bdcreate.C:567 cinelerra//channeledit.C:1030
970 #: cinelerra//clipedit.C:188 cinelerra//dvdcreate.C:653
974 #: cinelerra//bdcreate.C:573 cinelerra//dvdcreate.C:659
976 msgstr "Con đường tmp:"
978 #: cinelerra//bdcreate.C:717 cinelerra//dvdcreate.C:805
979 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
984 #: cinelerra//brender.C:153
985 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
986 msgstr "Brender::fork_background: không thể mở /proc/self/cmdline.\n"
988 #: cinelerra//brender.C:263
990 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
991 msgstr "Brender::set_video_map gọi để thiết lập NOT_SCANNED\n"
993 #: cinelerra//brender.C:280
995 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
996 msgstr "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
999 #: cinelerra//browsebutton.C:50
1000 msgid "Look for file"
1001 msgstr "Hãy tìm tập tin"
1003 #: cinelerra//canvas.C:1061
1008 #: cinelerra//canvas.C:1096
1011 #msgstr "Phóng to 25%"
1013 #: cinelerra//canvas.C:1097
1016 #msgstr "Phóng to 33%"
1018 #: cinelerra//canvas.C:1098
1021 #msgstr "Phóng to 50%"
1023 #: cinelerra//canvas.C:1099
1026 #msgstr "Phóng to 75%"
1028 #: cinelerra//canvas.C:1100 cinelerra//recordmonitor.C:858
1031 #msgstr "Phóng to 100%"
1033 #: cinelerra//canvas.C:1101
1036 #msgstr "Phóng to 150%"
1038 #: cinelerra//canvas.C:1102
1041 #msgstr "Phóng to 200%"
1043 #: cinelerra//canvas.C:1103
1046 #msgstr "Phóng to 300%"
1048 #: cinelerra//canvas.C:1104
1051 #msgstr "Phóng to 400%"
1053 #: cinelerra//canvas.C:1127
1055 msgstr "Zoom tự động"
1057 #: cinelerra//canvas.C:1157
1058 msgid "Reset camera"
1059 msgstr "Đặt lại máy ảnh"
1061 #: cinelerra//canvas.C:1170
1062 msgid "Reset projector"
1063 msgstr "Đặt lại chiếu"
1065 #: cinelerra//canvas.C:1183
1066 msgid "Reset translation"
1067 msgstr "Đặt lại dịch"
1069 #: cinelerra//canvas.C:1210 cinelerra//plugintoggles.C:77
1070 msgid "Show controls"
1071 msgstr "Hiển thị điều khiển"
1073 #: cinelerra//canvas.C:1212
1074 msgid "Hide controls"
1075 msgstr "Ẩn điều khiển"
1077 #: cinelerra//canvas.C:1243
1078 msgid "Close source"
1081 #: cinelerra//channeledit.C:120
1086 #: cinelerra//channeledit.C:121
1091 #: cinelerra//channeledit.C:122
1096 #: cinelerra//channeledit.C:123
1101 #: cinelerra//channeledit.C:124
1106 #: cinelerra//channeledit.C:125
1107 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1108 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1111 #: cinelerra//channeledit.C:126
1112 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1113 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1116 #: cinelerra//channeledit.C:127
1117 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1118 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1121 #: cinelerra//channeledit.C:128
1126 #: cinelerra//channeledit.C:129
1127 msgid "PAL_E_EUROPE"
1128 msgstr "PAL_E_EUROPE"
1131 #: cinelerra//channeledit.C:130
1136 #: cinelerra//channeledit.C:131
1138 msgstr "PAL_IRELAND"
1141 #: cinelerra//channeledit.C:132
1142 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1143 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1146 #: cinelerra//channeledit.C:134 cinelerra//channeledit.C:145
1151 #: cinelerra//channeledit.C:141
1156 #: cinelerra//channeledit.C:142
1161 #: cinelerra//channeledit.C:143
1166 #: cinelerra//channeledit.C:151 cinelerra//fileexr.C:198
1167 #: cinelerra//plugindialog.C:257 cinelerra//recordbatches.C:308
1168 #: cinelerra//recordgui.C:322 cinelerra//sharedlocation.C:144
1169 #: cinelerra//sharedlocation.C:149 cinelerra//sharedlocation.C:162
1170 #: cinelerra//vwindowgui.C:236 plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1022
1171 #: plugins/parametric/parametric.C:284
1176 #: cinelerra//channeledit.C:481
1180 #: cinelerra//channeledit.C:496
1182 msgstr "Thêm vào..."
1184 #: cinelerra//channeledit.C:529 cinelerra//editpopup.C:117
1185 #: cinelerra//pluginpopup.C:249
1189 #: cinelerra//channeledit.C:545 cinelerra//editpopup.C:134
1190 #: cinelerra//pluginpopup.C:264
1194 #: cinelerra//channeledit.C:561
1198 #: cinelerra//channeledit.C:574
1202 #: cinelerra//channeledit.C:614
1204 msgstr "Hình ảnh..."
1206 #: cinelerra//channeledit.C:661
1207 msgid "Set parameters for channel scanning."
1208 msgstr "Thiết lập thông số cho quét kênh."
1210 #: cinelerra//channeledit.C:665 cinelerra//channeledit.C:1043
1211 msgid "Frequency table:"
1212 msgstr "Bảng tần số:"
1214 #: cinelerra//channeledit.C:668 cinelerra//channeledit.C:1062
1219 #: cinelerra//channeledit.C:671 cinelerra//channeledit.C:1075
1223 #: cinelerra//channeledit.C:1055
1227 #: cinelerra//channeledit.C:1523 plugins/brightness/brightnesswindow.C:54
1231 #: cinelerra//channeledit.C:1532 plugins/brightness/brightnesswindow.C:61
1233 msgstr "Tương phản:"
1235 #: cinelerra//channeledit.C:1540 plugins/chromakey/chromakey.C:128
1236 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
1240 #: cinelerra//channeledit.C:1548 plugins/huesaturation/huesaturation.C:310
1244 #: cinelerra//channeledit.C:1556
1248 #: cinelerra//channelinfo.C:92 cinelerra//dbwindow.C:111
1252 #: cinelerra//channelinfo.C:110 cinelerra//dbwindow.C:131
1256 #: cinelerra//channelinfo.C:128 cinelerra//dbwindow.C:151
1258 msgstr "Trường hợp trận đấu"
1260 #: cinelerra//channelinfo.C:174 cinelerra//dbwindow.C:222
1264 #: cinelerra//channelinfo.C:266 cinelerra//dbwindow.C:511
1265 #: plugins/titler/titlewindow.C:358
1269 #: cinelerra//channelinfo.C:299
1270 msgid "dbl clk row to find title"
1271 msgstr "Dbl hàng CLK để tìm danh hiệu"
1273 #: cinelerra//channelinfo.C:307
1274 msgid ": ChanSearch"
1275 msgstr ": ChanSearch"
1278 #: cinelerra//channelinfo.C:339 cinelerra//dbwindow.C:590
1279 #: cinelerra//recordbatches.C:23
1283 #: cinelerra//channelinfo.C:341 cinelerra//dbwindow.C:592
1284 #: cinelerra//recordbatches.C:22
1286 msgstr "Thời gian bắt đầu"
1288 #: cinelerra//channelinfo.C:440
1291 msgstr "%d tìm thấy"
1293 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1298 #: cinelerra//channelinfo.C:962
1299 msgid "sunmontuewedthufrisat"
1300 msgstr "Sunmontuewedthufrisat"
1302 #: cinelerra//channelinfo.C:988
1303 msgid "activate batch record when ok pressed"
1304 msgstr "Kích hoạt hàng loạt kỷ lục khi ok ép"
1306 #: cinelerra//channelinfo.C:1008
1307 msgid "poweroff system when batch record done"
1308 msgstr "Hệ thống poweroff khi ghi lại hàng loạt được thực hiện"
1310 #: cinelerra//channelinfo.C:1023
1314 #: cinelerra//channelinfo.C:1026
1315 msgid "search event titles/info"
1316 msgstr "Tìm kiếm tiêu đề sự kiện / info"
1318 #: cinelerra//channelinfo.C:1106
1320 msgid "bad scan time: %s\n"
1321 msgstr "Xấu thời gian quét: %s\n"
1323 #: cinelerra//channelinfo.C:1113
1325 msgid "bad title: %s\n"
1326 msgstr "Xấu tiêu đề: %s\n"
1328 #: cinelerra//channelinfo.C:1120
1330 msgid "bad scan date: %s\n"
1331 msgstr "Xấu quét ngày: %s\n"
1333 #: cinelerra//channelinfo.C:1133
1335 msgid "end before start: %s\n"
1336 msgstr "Kết thúc trước khi bắt đầu: %s\n"
1338 #: cinelerra//channelinfo.C:1137
1340 msgid "end time early: %s\n"
1341 msgstr "Thời gian kết thúc sớm: %s\n"
1343 #: cinelerra//channelinfo.C:1141
1345 msgid "start time late: %s\n"
1346 msgstr "Thời gian bắt đầu cuối: %s\n"
1348 #: cinelerra//channelinfo.C:1148
1350 msgid "zero duration: %s\n"
1351 msgstr "Zero Độ dài: %s\n"
1353 #: cinelerra//channelinfo.C:1233
1354 msgid "end channel info, start record"
1355 msgstr "Kết thúc thông tin kênh, bắt đầu ghi lại"
1357 #: cinelerra//channelinfo.C:1333
1361 #: cinelerra//channelinfo.C:1335 cinelerra//recordgui.C:156
1362 #: cinelerra//swindow.C:145
1366 #: cinelerra//channelinfo.C:1337
1370 #: cinelerra//channelinfo.C:1339
1374 #: cinelerra//channelinfo.C:1341 cinelerra//recordgui.C:165
1378 #: cinelerra//channelinfo.C:1395
1379 msgid ": Channel Info"
1380 msgstr ": Kênh Info"
1382 #: cinelerra//channelinfo.C:1415
1384 msgstr "Bắt đầu Cron"
1386 #: cinelerra//channelinfo.C:1416
1390 #: cinelerra//channelinfo.C:1674
1392 msgid "Recording in progress\n"
1393 msgstr "Ghi vào tiến trình\n"
1395 #: cinelerra//channelinfo.C:1682
1397 msgid "capture driver not dvb\n"
1398 msgstr "Lái chụp không DVB\n"
1400 #: cinelerra//channelinfo.C:1752
1402 msgid "cannot open dvb video device\n"
1403 msgstr "Không thể mở đoạn video dvb thiết bị\n"
1405 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1410 #: cinelerra//channelinfo.C:1791
1415 #: cinelerra//channelinfo.C:1910 cinelerra//recordbatches.C:568
1416 msgid "Delete all clips."
1417 msgstr "Xóa tất cả clip."
1419 #: cinelerra//channelinfo.C:1928 cinelerra//recordbatches.C:492
1420 #: cinelerra//recordgui.C:920
1421 msgid "Create new clip."
1422 msgstr "Tạo clip mới."
1424 #: cinelerra//channelinfo.C:1941 cinelerra//recordbatches.C:510
1425 #: cinelerra//recordgui.C:933
1426 msgid "Delete clip."
1429 #: cinelerra//channelpicker.C:528
1433 #: cinelerra//channelpicker.C:566
1434 msgid "Edit picture"
1435 msgstr "Chỉnh sửa hình ảnh"
1437 #: cinelerra//channelpicker.C:595
1438 msgid "Edit channels"
1439 msgstr "Chỉnh sửa kênh"
1441 #: cinelerra//clipedit.C:70
1442 msgid "A clip with that name already exists."
1443 msgstr "A clip with that name already exists."
1446 #: cinelerra//clipedit.C:158
1448 msgstr ": Clip Info"
1451 #: cinelerra//clipedit.C:196
1455 #: cinelerra//colorpicker.C:83
1459 #: cinelerra//colorpicker.C:87
1460 msgid "Color Picker"
1461 msgstr "Color Picker"
1464 #: cinelerra//colorpicker.C:178
1468 #: cinelerra//colorpicker.C:184
1473 #: cinelerra//colorpicker.C:190 cinelerra//keyframegui.C:51
1474 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1475 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:63
1479 #: cinelerra//colorpicker.C:196 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:58
1480 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:275 plugins/downsample/downsample.C:276
1481 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
1482 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:69
1483 #: plugins/linearblur/linearblur.C:294 plugins/radialblur/radialblur.C:292
1484 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:425
1485 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:450 plugins/zoomblur/zoomblur.C:304
1490 #: cinelerra//colorpicker.C:202 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:62
1491 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:282
1492 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
1493 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:75
1494 #: plugins/linearblur/linearblur.C:296 plugins/radialblur/radialblur.C:294
1495 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
1496 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:451 plugins/zoomblur/zoomblur.C:306
1498 msgstr "Màu xanh lá"
1500 #: cinelerra//colorpicker.C:208 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:66
1501 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:288
1502 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
1503 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:81
1504 #: plugins/linearblur/linearblur.C:298 plugins/radialblur/radialblur.C:296
1505 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
1506 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/theme_blue/bluetheme.C:73
1507 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:308
1509 msgstr "Màu xanh da trời"
1511 #: cinelerra//colorpicker.C:216 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281
1512 #: plugins/downsample/downsample.C:294 plugins/linearblur/linearblur.C:300
1513 #: plugins/radialblur/radialblur.C:298 plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
1514 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:310
1519 #: cinelerra//commercials.C:168 cinelerra//commercials.C:578
1520 #: cinelerra//commercials.C:797
1522 msgstr "Quảng cáo cắt"
1524 #: cinelerra//commercials.C:326
1526 msgid "***MUTE***\n"
1527 msgstr "*** MUTE ***\n"
1529 #: cinelerra//commercials.C:338
1531 msgid "***UNMUTE***\n"
1532 msgstr "*** BẬT ***\n"
1534 #: cinelerra//commercials.C:650
1536 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1537 msgstr "Cắt kẹp %d trong chỉnh sửa @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
1539 #: cinelerra//commercials.C:672
1541 msgid "ad: trk %d@%s "
1542 msgstr "ad: trk %d@%s "
1545 #: cinelerra//commercials.C:682
1547 msgid "trk%d edt%d asset %s"
1548 msgstr "trk%d edt%d asset %s"
1551 #: cinelerra//commercials.C:692
1553 msgid "scan: clip%d %f-%f"
1554 msgstr "scan: clip%d %f-%f"
1557 #: cinelerra//commercials.C:700
1561 #: cinelerra//commercials.C:703
1566 #: cinelerra//commercials.C:934
1568 msgid "cut %f/%f = %d\n"
1569 msgstr "Cắt %f /%f = %d\n"
1571 #: cinelerra//compresspopup.C:38
1576 #: cinelerra//compresspopup.C:39 cinelerra//file.inc:83
1581 #: cinelerra//compresspopup.C:40
1586 #: cinelerra//compresspopup.C:41 cinelerra//file.inc:91
1591 #: cinelerra//compresspopup.C:42
1596 #: cinelerra//compresspopup.C:43
1601 #: cinelerra//compresspopup.C:44
1606 #: cinelerra//compresspopup.C:45
1611 #: cinelerra//compresspopup.C:46
1616 #: cinelerra//confirmquit.C:33
1617 msgid ": Confirm Quit"
1618 msgstr ": Xác nhận Quit"
1620 #: cinelerra//confirmquit.C:54
1621 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1622 msgstr "( Answering \"No\" will destroy changes )"
1625 #: cinelerra//confirmquit.C:67 cinelerra//question.C:61 cinelerra//reindex.C:92
1629 #: cinelerra//confirmquit.C:86 cinelerra//confirmquit.C:88
1630 #: cinelerra//question.C:80 cinelerra//reindex.C:109
1634 #: cinelerra//confirmsave.C:70
1636 msgid "The following files exist:\n"
1637 msgstr "Các tập tin sau đây tồn tại:\n"
1639 #: cinelerra//confirmsave.C:74
1641 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
1642 msgstr "Sẽ không ghi đè lên tập tin hiện có.\n"
1644 #: cinelerra//confirmsave.C:98
1645 msgid ": File Exists"
1646 msgstr ": File tồn tại"
1648 #: cinelerra//confirmsave.C:121
1649 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
1650 msgstr "Các tập tin sau đây tồn tại. Ghi đè lên họ?"
1652 #: cinelerra//cpanel.C:131
1653 msgid "Protect video from changes"
1654 msgstr "Bảo vệ video từ những thay đổi"
1656 #: cinelerra//cpanel.C:155
1658 msgstr "Chỉnh sửa mặt nạ"
1660 #: cinelerra//cpanel.C:177
1664 #: cinelerra//cpanel.C:199
1668 #: cinelerra//cpanel.C:219
1669 msgid "Adjust camera automation"
1670 msgstr "Điều chỉnh tự động hóa máy ảnh"
1672 #: cinelerra//cpanel.C:239
1673 msgid "Adjust projector automation"
1674 msgstr "Điều chỉnh tự động chiếu"
1676 #: cinelerra//cpanel.C:259
1677 msgid "Crop a layer or output"
1678 msgstr "Cắt một lớp hoặc đầu ra"
1680 #: cinelerra//cpanel.C:283
1684 #: cinelerra//cpanel.C:307
1685 msgid "Show tool info"
1686 msgstr "Hiển thị thông tin công cụ"
1688 #: cinelerra//cpanel.C:338
1689 msgid "Show safe regions"
1690 msgstr "Hiện các khu vực an toàn"
1692 #: cinelerra//cropvideo.C:35
1693 msgid "Crop Video..."
1694 msgstr "Cắt video ..."
1696 #: cinelerra//cropvideo.C:97 cinelerra//cwindowtool.C:362
1698 msgstr ": Trồng trọt"
1700 #: cinelerra//cropvideo.C:110
1701 msgid "Select a region to crop in the video output window"
1702 msgstr "Chọn một khu vực để cắt trong cửa sổ đầu ra video"
1704 #: cinelerra//cwindowgui.C:79
1705 msgid ": Compositor"
1706 msgstr ": Biên soạn"
1708 #: cinelerra//cwindowgui.C:616 cinelerra//cwindowgui.C:655
1709 msgid "insert assets"
1710 msgstr "Tài sản chèn"
1712 #: cinelerra//cwindowgui.C:1732
1713 msgid "mask translate"
1714 msgstr "Mặt nạ dịch"
1716 #: cinelerra//cwindowgui.C:1739
1718 msgstr "Mặt nạ điều chỉnh"
1720 #: cinelerra//cwindowgui.C:1752 cinelerra//cwindowtool.C:2192
1721 #: cinelerra//cwindowtool.C:2222
1723 msgstr "Mặt nạ điểm"
1725 #: cinelerra//cwindowgui.C:2125 cinelerra//cwindowgui.C:2256
1727 msgstr "Thuốc nhỏ mắt"
1729 #: cinelerra//cwindowgui.C:2943 cinelerra//cwindowgui.C:3333
1730 #: cinelerra//cwindowtool.C:781 cinelerra//cwindowtool.C:832
1731 #: cinelerra//cwindowtool.C:906 cinelerra//cwindowtool.C:910
1732 #: cinelerra//cwindowtool.C:938 cinelerra//cwindowtool.C:942
1733 #: cinelerra//cwindowtool.C:983 cinelerra//cwindowtool.C:988
1734 #: cinelerra//cwindowtool.C:1030 cinelerra//cwindowtool.C:1035
1735 #: cinelerra//cwindowtool.C:1060 cinelerra//cwindowtool.C:1064
1736 #: cinelerra//cwindowtool.C:1105 cinelerra//cwindowtool.C:1110
1740 #: cinelerra//cwindowgui.C:2945 cinelerra//cwindowgui.C:3337
1741 #: cinelerra//cwindowtool.C:1226 cinelerra//cwindowtool.C:1276
1742 #: cinelerra//cwindowtool.C:1338 cinelerra//cwindowtool.C:1343
1743 #: cinelerra//cwindowtool.C:1368 cinelerra//cwindowtool.C:1372
1744 #: cinelerra//cwindowtool.C:1405 cinelerra//cwindowtool.C:1410
1745 #: cinelerra//cwindowtool.C:1443 cinelerra//cwindowtool.C:1448
1746 #: cinelerra//cwindowtool.C:1472 cinelerra//cwindowtool.C:1476
1747 #: cinelerra//cwindowtool.C:1509 cinelerra//cwindowtool.C:1514
1751 #: cinelerra//cwindowgui.C:3346
1755 #: cinelerra//cwindowtool.C:331
1759 #: cinelerra//cwindowtool.C:385
1763 #: cinelerra//cwindowtool.C:407
1768 #: cinelerra//cwindowtool.C:466
1772 #: cinelerra//cwindowtool.C:484 plugins/blur/blurwindow.C:59
1773 #: plugins/lens/lens.C:551 plugins/oilpainting/oil.C:268
1774 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:51 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
1778 #: cinelerra//cwindowtool.C:487
1782 #: cinelerra//cwindowtool.C:489
1784 msgstr "Màu xanh lá:"
1786 #: cinelerra//cwindowtool.C:491
1788 msgstr "Màu xanh da trời:"
1790 #: cinelerra//cwindowtool.C:592
1791 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1792 msgstr "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
1795 #: cinelerra//cwindowtool.C:598
1796 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1797 msgstr "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
1800 #: cinelerra//cwindowtool.C:604
1801 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1802 msgstr "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
1805 #: cinelerra//cwindowtool.C:610
1806 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1807 msgstr "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
1810 #: cinelerra//cwindowtool.C:680
1814 #: cinelerra//cwindowtool.C:877 cinelerra//cwindowtool.C:1318
1815 msgid "Left justify"
1816 msgstr "Left biện minh"
1818 #: cinelerra//cwindowtool.C:925 cinelerra//cwindowtool.C:1355
1819 msgid "Center horizontal"
1820 msgstr "Trung tâm ngang"
1822 #: cinelerra//cwindowtool.C:954 cinelerra//cwindowtool.C:1384
1823 msgid "Right justify"
1824 msgstr "Ngay biện minh"
1826 #: cinelerra//cwindowtool.C:1001 cinelerra//cwindowtool.C:1422
1828 msgstr "Top biện minh"
1830 #: cinelerra//cwindowtool.C:1048 cinelerra//cwindowtool.C:1460
1831 msgid "Center vertical"
1832 msgstr "Trung tâm thẳng đứng"
1834 #: cinelerra//cwindowtool.C:1076 cinelerra//cwindowtool.C:1488
1835 msgid "Bottom justify"
1836 msgstr "Dưới biện minh"
1838 #: cinelerra//cwindowtool.C:1121
1842 #: cinelerra//cwindowtool.C:1540 cinelerra//cwindowtool.C:1553
1843 msgid "Multiply alpha"
1844 msgstr "Multiply alpha"
1847 #: cinelerra//cwindowtool.C:1544 cinelerra//cwindowtool.C:1548
1848 #: cinelerra//cwindowtool.C:1556
1849 msgid "Subtract alpha"
1850 msgstr "Alpha Subtract"
1852 #: cinelerra//cwindowtool.C:1573 cinelerra//cwindowtool.C:1586
1854 msgstr "Chế độ mặt nạ"
1856 #: cinelerra//cwindowtool.C:1625 cinelerra//cwindowtool.C:1681
1860 #: cinelerra//cwindowtool.C:1875 cinelerra//cwindowtool.C:1898
1861 msgid "mask feather"
1862 msgstr "Mặt nạ lông vũ"
1864 #: cinelerra//cwindowtool.C:1934 cinelerra//cwindowtool.C:1954
1868 #: cinelerra//cwindowtool.C:1963
1869 msgid "Apply mask before plugins"
1870 msgstr "Apply mask before plugins"
1873 #: cinelerra//cwindowtool.C:1986
1874 msgid "Disable OpenGL masking"
1875 msgstr "Disable OpenGL masking"
1878 #: cinelerra//cwindowtool.C:2018
1882 #: cinelerra//cwindowtool.C:2047 cinelerra//recordgui.C:168
1883 #: plugins/audioscope/audioscope.C:401 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:393
1884 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/lens/lens.C:634
1885 #: plugins/overlay/overlay.C:229 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
1886 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:451
1890 #: cinelerra//cwindowtool.C:2052 plugins/color3way/color3waywindow.C:157
1891 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:316
1895 #: cinelerra//cwindowtool.C:2057 plugins/compressor/compressor.C:882
1899 #: cinelerra//cwindowtool.C:2062
1900 msgid "Mask number:"
1903 #: cinelerra//cwindowtool.C:2067
1908 #: cinelerra//cwindowtool.C:2084
1909 msgid "Press Shift to move an end point"
1910 msgstr "Press Shift to move an end point"
1913 #: cinelerra//cwindowtool.C:2086
1914 msgid "Press Ctrl to move a control point"
1915 msgstr "Press Ctrl to move a control point"
1918 #: cinelerra//cwindowtool.C:2088
1919 msgid "Press Alt to translate the mask"
1920 msgstr "Nhấn Alt để dịch các mặt nạ"
1922 #: cinelerra//cwindowtool.C:2242
1924 msgstr ": Cái thước"
1926 #: cinelerra//cwindowtool.C:2258
1930 #: cinelerra//cwindowtool.C:2262
1934 #: cinelerra//cwindowtool.C:2266
1938 #: cinelerra//cwindowtool.C:2270
1940 msgstr "Khoảng cách:"
1942 #: cinelerra//cwindowtool.C:2273 plugins/gradient/gradient.C:276
1943 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/polar/polar.C:208
1944 #: plugins/radialblur/radialblur.C:284 plugins/timefront/timefront.C:201
1948 #: cinelerra//cwindowtool.C:2277
1951 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
1952 "nearest 45%c angle."
1953 msgstr "Nhấn Ctrl để khóa cai trị đến nnearest 45%c c."
1955 #: cinelerra//cwindowtool.C:2282
1957 msgid "Press Alt to translate the ruler."
1958 msgstr "Nhấn Alt để dịch những người cai trị."
1960 #: cinelerra//cwindowtool.C:2325
1962 msgid "%0.01f pixels"
1963 msgstr "%0.01f pixels"
1966 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1968 msgstr "Media DB..."
1971 #: cinelerra//dbwindow.C:202
1976 #: cinelerra//dbwindow.C:558
1981 #: cinelerra//dbwindow.C:587
1985 #: cinelerra//dbwindow.C:588
1989 #: cinelerra//dbwindow.C:589
1993 #: cinelerra//dbwindow.C:593
1995 msgstr "Thời gian truy cập"
1997 #: cinelerra//dbwindow.C:594
2001 #: cinelerra//dbwindow.C:722
2003 msgid "failed delete clip id %d\n"
2004 msgstr "Không xóa đoạn id %d\n"
2006 #: cinelerra//dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
2010 #: cinelerra//deleteallindexes.C:38
2011 msgid "Delete existing indexes"
2012 msgstr "Xóa các chỉ số hiện tại"
2014 #: cinelerra//deleteallindexes.C:74
2016 msgid "Delete all indexes in %s?"
2017 msgstr "Xóa tất cả các chỉ số trong %s?"
2019 #: cinelerra//deleteallindexes.C:104
2020 msgid ": Delete All Indexes"
2021 msgstr ": Xóa tất cả các chỉ số"
2023 #: cinelerra//devicedvbinput.C:403
2025 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2026 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
2029 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2033 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2037 #: cinelerra//devicedvbinput.C:404
2041 #: cinelerra//devicempeginput.C:614
2043 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
2044 msgstr "DeviceMPEGInput::get_channeldb::yếu tố %d (id %d.%d) có %d /%d video / âm thanh dòng\n"
2046 #: cinelerra//devicempeginput.C:620
2048 msgid " only first audio stream will be used\n"
2049 msgstr "Chỉ có dòng âm thanh đầu tiên sẽ được sử dụng\n"
2051 #: cinelerra//devicempeginput.C:634
2053 msgid " only first video stream will be used\n"
2054 msgstr "Chỉ có dòng video đầu tiên sẽ được sử dụng\n"
2056 #: cinelerra//devicev4l2base.C:384
2058 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open attempting format %4.4s\n"
2059 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open cố gắng định dạng %4.4s\n"
2061 #: cinelerra//devicev4l2base.C:389
2063 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
2064 msgstr "DeviceV4L2Base::lái jpeg v4l2_open và best_format không mjpeg (%4.4s)\n"
2066 #: cinelerra//devicev4l2base.C:395
2068 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
2069 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open lái mpeg và best_format không mpeg (%4.4s)\n"
2071 #: cinelerra//devicev4l2base.C:401
2073 msgid "DeviceV4L2Base::v4l2_open config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
2074 msgstr "DeviceV4L2Base::v4l2_open cấu hình Geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
2076 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2077 msgid "DVD Render..."
2078 msgstr "DVD Render ..."
2080 #: cinelerra//dvdcreate.C:45
2085 #: cinelerra//dvdcreate.C:359
2089 #: cinelerra//dvdcreate.C:608
2091 msgstr "Sử dụng FFMPEG"
2093 #: cinelerra//dvdcreate.C:621
2094 msgid ": Create DVD"
2095 msgstr ": Tạo đĩa DVD"
2097 #: cinelerra//editlength.C:132
2098 msgid ": Edit length"
2099 msgstr ": Chỉnh sửa thời gian"
2101 #: cinelerra//editlength.C:155 cinelerra//transitionpopup.C:119
2105 #: cinelerra//editpanel.C:655
2106 msgid "In point ( [ )"
2107 msgstr "Trong thời điểm ([)"
2109 #: cinelerra//editpanel.C:680
2110 msgid "Out point ( ] )"
2111 msgstr "Điểm Out (])"
2113 #: cinelerra//editpanel.C:711
2114 msgid "Next label ( ctrl -> )"
2115 msgstr "Nhãn Next (ctrl ->)"
2117 #: cinelerra//editpanel.C:738
2118 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
2119 msgstr "Nhãn trước (Ctrl <-)"
2121 #: cinelerra//editpanel.C:767
2122 msgid "Next edit ( alt -> )"
2123 msgstr "Tiếp theo chỉnh sửa (alt ->)"
2125 #: cinelerra//editpanel.C:794
2126 msgid "Previous edit (alt <- )"
2127 msgstr "Chỉnh sửa trước (alt <-)"
2129 #: cinelerra//editpanel.C:818
2133 #: cinelerra//editpanel.C:833
2134 msgid "Overwrite ( b )"
2135 msgstr "Overwrite (b)"
2137 #: cinelerra//editpanel.C:858
2141 #: cinelerra//editpanel.C:874
2142 msgid "To clip ( i )"
2145 #: cinelerra//editpanel.C:901
2146 msgid "Manual goto ( g )"
2147 msgstr "Manual goto ( g )"
2150 #: cinelerra//editpanel.C:929
2151 msgid "Splice ( v )"
2154 #: cinelerra//editpanel.C:954
2158 #: cinelerra//editpanel.C:984
2159 msgid "Commercial ( shift X )"
2160 msgstr "Thương mại (shift X)"
2162 #: cinelerra//editpanel.C:1021
2166 #: cinelerra//editpanel.C:1044
2167 msgid "Append to end of track"
2168 msgstr "Nối kết thúc bài hát"
2170 #: cinelerra//editpanel.C:1062
2171 msgid "Insert before beginning of track"
2172 msgstr "Chèn trước khi bắt đầu theo dõi"
2174 #: cinelerra//editpanel.C:1081
2178 #: cinelerra//editpanel.C:1113
2179 msgid "Set transition"
2180 msgstr "Thiết lập chuyển tiếp"
2182 #: cinelerra//editpanel.C:1128
2183 msgid "Set presentation up to current position"
2184 msgstr "Set trình bày lên đến vị trí hiện tại"
2186 #: cinelerra//editpanel.C:1143
2190 #: cinelerra//editpanel.C:1165
2191 msgid "Redo ( shift Z )"
2192 msgstr "Làm lại (shift Z)"
2194 #: cinelerra//editpanel.C:1191
2195 msgid "Toggle label at current position ( l )"
2196 msgstr "Chuyển đổi nhãn ở vị trí hiện tại (l)"
2198 #: cinelerra//editpanel.C:1220
2199 msgid "Fit selection to display ( f )"
2200 msgstr "Lựa chọn Fit để hiển thị (f)"
2202 #: cinelerra//editpanel.C:1253
2203 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2204 msgstr "Fit all autos to display ( Alt + f )"
2207 #: cinelerra//editpanel.C:1302
2208 msgid "Drag and drop editing mode"
2209 msgstr "Kéo và thả chỉnh sửa chế độ"
2211 #: cinelerra//editpanel.C:1329
2212 msgid "Cut and paste editing mode"
2213 msgstr "Cắt và dán chế độ chỉnh sửa"
2215 #: cinelerra//editpanel.C:1355
2216 msgid "Generate keyframes while tweeking"
2217 msgstr "Tạo khung hình trong khi tweeking"
2219 #: cinelerra//editpanel.C:1378
2220 msgid "Lock labels from moving"
2221 msgstr "Lock labels from moving"
2224 #: cinelerra//editpopup.C:93
2225 msgid "Attach effect..."
2226 msgstr "Đính kèm hiệu ứng ..."
2228 #: cinelerra//editpopup.C:109
2229 msgid ": Attach Effect"
2230 msgstr ": Gắn Hiệu quả"
2232 #: cinelerra//editpopup.C:152
2233 msgid "Resize track..."
2234 msgstr "Thay đổi kích thước theo dõi ..."
2236 #: cinelerra//editpopup.C:175
2237 msgid "Match output size"
2238 msgstr "Trận đấu kích thước đầu ra"
2240 #: cinelerra//editpopup.C:197 cinelerra//mainmenu.C:1005
2241 #: cinelerra//mainmenu.C:1073
2242 msgid "Delete track"
2243 msgstr "Xóa theo dõi"
2245 #: cinelerra//editpopup.C:214 cinelerra//mainmenu.C:993
2246 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
2250 #: cinelerra//editpopup.C:242
2251 msgid "User title..."
2252 msgstr "Title tài ..."
2254 #: cinelerra//editpopup.C:284
2255 msgid ": Set edit title"
2256 msgstr ": Đặt chỉnh sửa tiêu đề"
2258 #: cinelerra//editpopup.C:319
2260 msgstr "Tiêu đề tài"
2262 #: cinelerra//exportedl.C:108
2264 msgid "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2265 msgstr "Warning: chopping the reel name to eight characters!\n"
2268 #: cinelerra//exportedl.C:255
2269 msgid "Export EDL..."
2270 msgstr "Export EDL..."
2273 #: cinelerra//exportedl.C:356
2278 #: cinelerra//exportedl.C:357
2283 #: cinelerra//exportedl.C:396
2284 msgid "Select a file to export to:"
2285 msgstr "Select a file to export to:"
2288 #: cinelerra//exportedl.C:415 cinelerra//formattools.C:192
2289 msgid "Output to file"
2290 msgstr "Đầu ra cho tập tin"
2292 #: cinelerra//exportedl.C:416 cinelerra//formattools.C:192
2293 msgid "Select a file to write to:"
2294 msgstr "Chọn một tập tin để viết thư cho:"
2296 #: cinelerra//exportedl.C:421
2297 msgid "Select track to be exported:"
2298 msgstr "Select track to be exported:"
2301 #: cinelerra//exportedl.C:451
2302 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
2303 msgstr "Currently only CMX 3600 format is supported"
2306 #: cinelerra//featheredits.C:35
2307 msgid "Feather Edits..."
2308 msgstr "Chỉnh sửa Feather ..."
2310 #: cinelerra//featheredits.C:78
2311 msgid ": Feather Edits"
2312 msgstr ": Feather Chỉnh sửa"
2314 #: cinelerra//featheredits.C:100
2315 msgid "Feather by how many samples:"
2316 msgstr "Feather bởi bao nhiêu mẫu:"
2318 #: cinelerra//featheredits.C:102
2319 msgid "Feather by how many frames:"
2320 msgstr "Feather bởi bao nhiêu khung hình:"
2322 #: cinelerra//ffmpeg.C:47 cinelerra//pluginfclient.C:29
2324 msgid "%s err: %s\n"
2325 msgstr "%s err: %s\n"
2327 #: cinelerra//ffmpeg.C:1242
2329 msgid "FFMPEG::get_encoder: err: format/codec not found %s\n"
2330 msgstr "FFMPEG::get_encoder: err: định dạng / codec không tìm thấy %s\n"
2332 #: cinelerra//ffmpeg.C:1295
2334 msgid "FFMPEG::read_options: err reading %s: line %d\n"
2335 msgstr "FFMPEG::read_options: err đọc %s: dòng %d\n"
2337 #: cinelerra//ffmpeg.C:1379
2339 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2340 msgstr "Vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
2342 #: cinelerra//ffmpeg.C:1401
2344 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2345 msgstr "Aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
2347 #: cinelerra//file.C:281
2348 msgid "This format doesn't support audio."
2349 msgstr "Định dạng này không hỗ trợ âm thanh."
2351 #: cinelerra//file.C:284
2352 msgid "This format doesn't support video."
2353 msgstr "Định dạng này không hỗ trợ video."
2355 #: cinelerra//file.C:1391 cinelerra//file.C:1397 cinelerra//fileformat.C:166
2356 #: cinelerra//filesndfile.C:457
2361 #: cinelerra//file.C:1398 cinelerra//fileformat.C:180
2362 #: cinelerra//filesndfile.C:442
2367 #: cinelerra//file.C:1605
2369 msgstr "KHÔNG XÁC ĐỊNH"
2371 #: cinelerra//filedv.C:190
2374 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
2375 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2376 msgstr "Định dạng Raw DV không hỗ trợ độ phân giải sau: %ix%i Framerate: %f nAllowed độ phân giải là 720x576 25fps (PAL) và 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
2378 #: cinelerra//filedv.C:193
2379 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
2380 msgstr "Đề nghị: tỷ lệ khung hình thích hợp cho NTSC DV là 29,97 fps, không phải 30 fps\n"
2382 #: cinelerra//filedv.C:200
2384 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
2385 msgstr "Định dạng Raw DV không hỗ trợ sau đây cấu hình âm thanh: %i kênh ở tỷ lệ mẫu: %iHz\n"
2387 #: cinelerra//filedv.C:207 cinelerra//filelist.C:481 cinelerra//filelist.C:663
2390 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2392 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
2396 #: cinelerra//filedv.C:249 cinelerra//filelist.C:309 cinelerra//filelist.C:383
2397 #: cinelerra//filetga.C:219
2400 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2402 msgstr "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
2406 #: cinelerra//filedv.C:389
2408 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
2409 msgstr "ERROR:. Không thể cấp phát bộ nhớ cho audio_sample_buffer\n"
2411 #: cinelerra//filedv.C:399
2413 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2414 msgstr "LỖI: Không thể cấp phát bộ nhớ cho kênh audio_sample_buffer %d\n"
2416 #: cinelerra//filedv.C:418
2418 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
2419 msgstr "LỖI: Không thể tái phân bổ bộ nhớ cho kênh audio_sample_buffer %d\n"
2421 #: cinelerra//filedv.C:478
2422 msgid "Unable to store sample"
2423 msgstr "Không thể lưu mẫu"
2425 #: cinelerra//filedv.C:505
2427 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
2428 msgstr "Không thể đặt ghi định vị âm thanh đến %ji\n"
2430 #: cinelerra//filedv.C:513
2431 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
2432 msgstr "Không thể đọc từ tập tin âm thanh đệm\n"
2434 #: cinelerra//filedv.C:544 cinelerra//filedv.C:556
2436 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
2437 msgstr "LỖI: không thể để mã hóa âm thanh khung %d\n"
2439 #: cinelerra//filedv.C:567
2441 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
2442 msgstr "LỖI: Không thể chuyển nơi ở cho ghi âm thanh để %ji\n"
2444 #: cinelerra//filedv.C:574
2445 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
2446 msgstr "Không thể ghi âm để đệm âm thanh\n"
2448 #: cinelerra//filedv.C:672 cinelerra//filedv.C:695 cinelerra//filedv.C:712
2450 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
2451 msgstr "Không thể tìm tập tin %ji\n"
2453 #: cinelerra//filedv.C:676
2454 msgid "Unable to write video data to video buffer"
2455 msgstr "Không thể ghi dữ liệu video để đệm video"
2457 #: cinelerra//filedv.C:776
2459 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
2460 msgstr "Lỗi giải mã âm thanh khung %d\n"
2462 #: cinelerra//filedv.C:815
2464 msgid "Unable to seek file to %ji"
2465 msgstr "Không thể tìm tập tin %ji"
2467 #: cinelerra//filedv.C:989 cinelerra//fileflac.C:363 cinelerra//filempeg.C:1748
2468 #: cinelerra//fileogg.C:2036 cinelerra//filesndfile.C:374
2469 #: cinelerra//filevorbis.C:362
2470 msgid ": Audio Compression"
2471 msgstr ": Audio nén"
2473 #: cinelerra//filedv.C:1006
2474 msgid "There are no audio options for this format"
2475 msgstr "Không có tùy chọn âm thanh cho định dạng này"
2477 #: cinelerra//filedv.C:1022 cinelerra//fileexr.C:577
2478 #: cinelerra//filejpeglist.C:152 cinelerra//filempeg.C:1943
2479 #: cinelerra//fileogg.C:2163 cinelerra//filetga.C:902
2480 msgid ": Video Compression"
2481 msgstr ": Video Compression"
2484 #: cinelerra//filedv.C:1039
2485 msgid "There are no video options for this format"
2486 msgstr "Không có tùy chọn video cho định dạng này"
2488 #: cinelerra//fileexr.C:615 cinelerra//filepng.C:438
2490 msgstr "Alpha Sử dụng"
2492 #: cinelerra//fileffmpeg.C:142
2494 msgid "file path: %s\n"
2495 msgstr "Đường dẫn tập tin: %s\n"
2497 #: cinelerra//fileffmpeg.C:146
2502 #: cinelerra//fileffmpeg.C:150
2504 msgid " %jd bytes\n"
2505 msgstr " %jd byte\n"
2507 #: cinelerra//fileffmpeg.C:155
2510 msgstr "Thông tin:\n"
2512 #: cinelerra//fileffmpeg.C:159
2514 msgid "== open failed\n"
2515 msgstr "== Mở không\n"
2517 #: cinelerra//fileffmpeg.C:321
2518 msgid ": Audio Preset"
2519 msgstr ": Audio Preset"
2522 #: cinelerra//fileffmpeg.C:371
2527 #: cinelerra//fileffmpeg.C:377 cinelerra//fileffmpeg.C:517
2528 #: cinelerra//filempeg.C:2055 cinelerra//fileogg.C:2186
2533 #: cinelerra//fileffmpeg.C:382
2534 msgid "Audio Options:"
2535 msgstr "Tùy chọn âm thanh:"
2537 #: cinelerra//fileffmpeg.C:454
2538 msgid ": Video Preset"
2539 msgstr ": Video Preset"
2542 #: cinelerra//fileffmpeg.C:521 cinelerra//filejpeg.C:325
2543 #: cinelerra//filejpeglist.C:170 cinelerra//fileogg.C:2191
2544 #: cinelerra//formatwindow.C:108
2548 #: cinelerra//fileffmpeg.C:527
2549 msgid "Video Options:"
2550 msgstr "Tùy chọn Video:"
2552 #: cinelerra//fileffmpeg.C:657 cinelerra//filempeg.C:821
2554 msgid "Creating %s\n"
2557 #: cinelerra//fileformat.C:34
2558 msgid ": File Format"
2559 msgstr ": File Format"
2562 #: cinelerra//fileformat.C:74
2563 msgid "Assuming raw PCM:"
2564 msgstr "Giả sử PCM thô:"
2566 #: cinelerra//file.inc:73
2571 #: cinelerra//file.inc:74
2572 msgid "Apple/SGI AIFF"
2573 msgstr "Apple / SGI AIFF"
2575 #: cinelerra//file.inc:75
2576 msgid "AVI Arne Type 1"
2577 msgstr "AVI Arne Loại 1"
2579 #: cinelerra//file.inc:76
2581 msgstr "AVI Avifile"
2584 #: cinelerra//file.inc:77
2585 msgid "AVI DV Type 2"
2586 msgstr "AVI DV Loại 2"
2588 #: cinelerra//file.inc:78
2589 msgid "AVI Lavtools"
2590 msgstr "AVI Lavtools"
2593 #: cinelerra//file.inc:79
2598 #: cinelerra//file.inc:80
2599 msgid "EXR Sequence"
2600 msgstr "EXR trình tự"
2602 #: cinelerra//file.inc:81
2607 #: cinelerra//file.inc:82
2612 #: cinelerra//file.inc:84
2613 msgid "JPEG Sequence"
2614 msgstr "JPEG trình tự"
2616 #: cinelerra//file.inc:85
2617 msgid "Microsoft WAV"
2618 msgstr "Microsoft WAV"
2621 #: cinelerra//file.inc:86
2626 #: cinelerra//file.inc:87
2631 #: cinelerra//file.inc:88
2636 #: cinelerra//file.inc:89
2637 msgid "OGG Theora/Vorbis"
2638 msgstr "OGG Theora / Vorbis"
2640 #: cinelerra//file.inc:90
2645 #: cinelerra//file.inc:92
2646 msgid "PNG Sequence"
2647 msgstr "PNG trình tự"
2649 #: cinelerra//file.inc:93
2653 #: cinelerra//file.inc:94
2657 #: cinelerra//file.inc:95
2659 msgstr "Sun / NeXT AU"
2661 #: cinelerra//file.inc:96
2666 #: cinelerra//file.inc:97
2667 msgid "TGA Sequence"
2668 msgstr "TGA trình tự"
2670 #: cinelerra//file.inc:98
2675 #: cinelerra//file.inc:99
2676 msgid "TIFF Sequence"
2677 msgstr "TIFF trình tự"
2679 #: cinelerra//file.inc:100
2680 msgid "Unknown sound"
2681 msgstr "Không biết âm thanh"
2683 #: cinelerra//file.inc:145
2684 msgid "8 Bit Linear"
2685 msgstr "8 Bit tuyến tính"
2687 #: cinelerra//file.inc:146
2688 msgid "16 Bit Linear"
2689 msgstr "16 Bit tuyến tính"
2691 #: cinelerra//file.inc:147
2692 msgid "24 Bit Linear"
2693 msgstr "24 Bit tuyến tính"
2695 #: cinelerra//file.inc:148
2696 msgid "32 Bit Linear"
2697 msgstr "32 Bit tuyến tính"
2699 #: cinelerra//file.inc:149
2703 #: cinelerra//file.inc:150
2708 #: cinelerra//file.inc:151
2713 #: cinelerra//file.inc:152
2717 #: cinelerra//file.inc:154
2722 #: cinelerra//file.inc:155
2727 #: cinelerra//filejpeglist.C:49
2732 #: cinelerra//filempeg.C:150
2734 msgid "toc path:%s\n"
2735 msgstr "Con đường toc:%s\n"
2737 #: cinelerra//filempeg.C:151
2739 msgid "title path:\n"
2740 msgstr "Con đường tiêu đề:\n"
2742 #: cinelerra//filempeg.C:159
2744 msgid "file path:%s\n"
2745 msgstr "Đường dẫn tập tin:%s\n"
2747 #: cinelerra//filempeg.C:164
2750 msgstr "Kích thước: %s"
2752 #: cinelerra//filempeg.C:167
2754 msgid " program stream\n"
2755 msgstr "Luồng chương trình\n"
2757 #: cinelerra//filempeg.C:169
2759 msgid " transport stream\n"
2760 msgstr "Luồng giao thông\n"
2762 #: cinelerra//filempeg.C:171
2764 msgid " video stream\n"
2765 msgstr "Video stream\n"
2767 #: cinelerra//filempeg.C:173
2769 msgid " audio stream\n"
2770 msgstr "Dòng âm thanh\n"
2772 #: cinelerra//filempeg.C:182
2777 #: cinelerra//filempeg.C:185
2779 msgid "%d video tracks\n"
2780 msgstr "%d bài nhạc video\n"
2782 #: cinelerra//filempeg.C:192
2784 msgid " v%d %s %dx%d"
2785 msgstr " v%d %s %dx%d"
2788 #: cinelerra//filempeg.C:195
2790 msgid " (%5.2f), %ld frames"
2791 msgstr "(%5.2f), khung %ld"
2793 #: cinelerra//filempeg.C:198 cinelerra//filempeg.C:217
2795 msgid " (%0.3f secs)"
2796 msgstr "(Giây(%0.3f)"
2798 #: cinelerra//filempeg.C:203
2800 msgid "%d audio tracks\n"
2801 msgstr "%d âm thanh\n"
2803 #: cinelerra//filempeg.C:206
2809 #: cinelerra//filempeg.C:209
2814 #: cinelerra//filempeg.C:214
2819 #: cinelerra//filempeg.C:223
2821 msgid "%d subtitles\n"
2822 msgstr "%d phụ đề\n"
2824 #: cinelerra//filempeg.C:227
2826 msgid "%d title sets, "
2829 #: cinelerra//filempeg.C:230
2831 msgid "%d interleaves\n"
2832 msgstr "%d interleaves\n"
2835 #: cinelerra//filempeg.C:235
2838 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
2840 msgstr "Hiện tại chương trình %d = title %d, %d góc, xen kẽ %d\n"
2842 #: cinelerra//filempeg.C:244
2845 msgstr "Lần tế bào:"
2847 #: cinelerra//filempeg.C:247
2850 msgstr " %3d. %8.3f"
2853 #: cinelerra//filempeg.C:256
2859 "Thời gian system: %s"
2861 #: cinelerra//filempeg.C:258
2863 msgid "elements %d\n"
2864 msgstr "Yếu tố %d\n"
2866 #: cinelerra//filempeg.C:292
2869 msgstr "Không có thông tin"
2871 #: cinelerra//filempeg.C:399
2873 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2874 msgstr "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
2877 #: cinelerra//filempeg.C:403
2879 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2880 msgstr "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
2883 #: cinelerra//filempeg.C:407
2885 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2886 msgstr "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
2889 #: cinelerra//filempeg.C:412
2890 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
2891 msgstr "Rebuilding the table of contents\n"
2894 #: cinelerra//filempeg.C:422
2896 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2897 msgstr "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
2900 #: cinelerra//filempeg.C:473
2902 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
2903 msgstr "Couldn't open %s: failed.\n"
2906 #: cinelerra//filempeg.C:597
2908 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
2909 msgstr "Không được hỗ trợ tỉ lệ %f\n"
2911 #: cinelerra//filempeg.C:622
2913 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
2914 msgstr "Không được hỗ trợ tỷ lệ khung %f\n"
2916 #: cinelerra//filempeg.C:669 cinelerra//filempeg.C:715
2917 #: cinelerra//filempeg.C:733
2920 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2922 msgstr "Error while opening \"%s\" for writing\n"
2926 #: cinelerra//filempeg.C:707
2928 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
2929 msgstr "Mã hóa: lame_init_params trở %d\n"
2931 #: cinelerra//filempeg.C:723
2933 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
2934 msgstr "Ampeg_derivative =%d\n"
2936 #: cinelerra//filempeg.C:807
2938 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
2939 msgstr "cant start toc/idx for file: %s\n"
2942 #: cinelerra//filempeg.C:817
2943 msgid "cant access commercials database"
2944 msgstr "Cơ sở dữ liệu truy cập quảng cáo không thể"
2946 #: cinelerra//filempeg.C:832
2947 msgid "toc scan stopped before eof"
2948 msgstr "Toc quét dừng lại trước khi EOF"
2950 #: cinelerra//filempeg.C:881
2952 msgid "mpeg3_open failed: %s"
2953 msgstr "mpeg3_open failed: %s"
2956 #: cinelerra//filempeg.C:959 cinelerra//filempeg.C:1187
2958 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
2959 msgstr "Twolame mã lỗi âm thanh: %d\n"
2961 #: cinelerra//filempeg.C:1027
2963 msgid "unknown driver %d\n"
2964 msgstr "Không biết điều khiển %d\n"
2966 #: cinelerra//filempeg.C:1248
2968 msgid "write failed: %m"
2969 msgstr "Viết thất bại: %m"
2971 #: cinelerra//filempeg.C:1776 cinelerra//filempeg.C:1972
2972 msgid "No options for MPEG transport stream."
2973 msgstr "Không có tùy chọn cho dòng MPEG vận tải"
2975 #: cinelerra//filempeg.C:1782
2980 #: cinelerra//filempeg.C:1787
2981 msgid "Kbits per second:"
2982 msgstr "Kbits mỗi thứ hai:"
2984 #: cinelerra//filempeg.C:1843 cinelerra//filempeg.C:1851
2989 #: cinelerra//filempeg.C:1847
2994 #: cinelerra//filempeg.C:1977 cinelerra//new.C:391 cinelerra//setformat.C:457
2995 msgid "Color model:"
2996 msgstr "Mô hình Màu:"
2998 #: cinelerra//filempeg.C:2042
2999 msgid "Format Preset:"
3000 msgstr "Định dạng Preset:"
3002 #: cinelerra//filempeg.C:2049
3004 msgstr "Derivative:"
3007 #: cinelerra//filempeg.C:2061
3008 msgid "Quantization:"
3009 msgstr "Quantization:"
3012 #: cinelerra//filempeg.C:2068
3013 msgid "I frame distance:"
3014 msgstr "Tôi khung khoảng cách:"
3016 #: cinelerra//filempeg.C:2076
3017 msgid "P frame distance:"
3018 msgstr "Khung P khoảng cách:"
3020 #: cinelerra//filempeg.C:2082 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
3021 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
3022 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:236 plugins/framefield/framefield.C:253
3023 msgid "Bottom field first"
3024 msgstr "Lĩnh vực dưới đầu tiên"
3026 #: cinelerra//filempeg.C:2086
3027 msgid "Progressive frames"
3028 msgstr "Tiến bộ khung"
3030 #: cinelerra//filempeg.C:2088 plugins/denoise/denoise.C:129
3034 #: cinelerra//filempeg.C:2090
3035 msgid "Sequence start codes in every GOP"
3036 msgstr "Trình tự bắt đầu mã số trong mỗi GOP"
3038 #: cinelerra//filempeg.C:2139 cinelerra//filempeg.C:2147
3043 #: cinelerra//filempeg.C:2143
3048 #: cinelerra//filempeg.C:2196 cinelerra//filempeg.C:2206
3049 msgid "Generic MPEG-1"
3050 msgstr "Generic MPEG-1"
3053 #: cinelerra//filempeg.C:2197
3054 msgid "standard VCD"
3057 #: cinelerra//filempeg.C:2198
3059 msgstr "Người sử dụng VCD"
3061 #: cinelerra//filempeg.C:2199
3062 msgid "Generic MPEG-2"
3063 msgstr "Generic MPEG-2"
3066 #: cinelerra//filempeg.C:2200
3067 msgid "standard SVCD"
3068 msgstr "Tiêu chuẩn SVCD"
3070 #: cinelerra//filempeg.C:2201
3072 msgstr "Người sử dụng SVCD"
3074 #: cinelerra//filempeg.C:2202
3075 msgid "VCD Still sequence"
3076 msgstr "VCD Tuy nhiên trình tự"
3078 #: cinelerra//filempeg.C:2203
3079 msgid "SVCD Still sequence"
3080 msgstr "SVCD Tuy nhiên trình tự"
3082 #: cinelerra//filempeg.C:2204
3087 #: cinelerra//filempeg.C:2205
3092 #: cinelerra//filempeg.C:2256 cinelerra//fileogg.C:2259
3093 #: cinelerra//filevorbis.C:424
3094 msgid "Fixed bitrate"
3095 msgstr "Cố định bitrate"
3097 #: cinelerra//filempeg.C:2270
3098 msgid "Fixed quantization"
3099 msgstr "Cố định lượng hóa"
3101 #: cinelerra//filempeg.C:2373 cinelerra//filempeg.C:2375
3103 msgstr "YUV 4: 2: 0"
3105 #: cinelerra//filempeg.C:2374
3107 msgstr "YUV 4: 2: 2"
3109 #: cinelerra//fileogg.C:187
3111 msgid "FileOGG: There is no more data in the file we are reading from\n"
3112 msgstr "FileOGG: Không có dữ liệu hơn trong các tập tin chúng tôi đang đọc từ\n"
3114 #: cinelerra//fileogg.C:351
3116 "The Vorbis encoder could not set up a mode according to\n"
3117 "the requested quality or bitrate.\n"
3119 msgstr "Các Vorbis bộ mã hóa không thể thiết lập một chế độ theo nThe yêu cầu chất lượng hoặc bitrate.\n"
3121 #: cinelerra//fileogg.C:376 cinelerra//fileogg.C:404 cinelerra//fileogg.C:424
3122 #: cinelerra//fileogg.C:438
3123 msgid "Internal Ogg library error.\n"
3124 msgstr "Nội Ogg lỗi thư viện.\n"
3126 #: cinelerra//fileogg.C:552 cinelerra//fileogg.C:557
3127 msgid "FileOGG: Error parsing Theora stream headers; corrupt stream?\n"
3128 msgstr "FileOGG: Lỗi phân tích tiêu đề dòng Theora; dòng hỏng\n"
3130 #: cinelerra//fileogg.C:570 cinelerra//fileogg.C:575
3131 msgid "FileOGG: Error parsing Vorbis stream headers; corrupt stream?\n"
3132 msgstr "FileOGG: Lỗi phân tích tiêu đề dòng Vorbis; dòng hỏng\n"
3134 #: cinelerra//fileogg.C:596
3135 msgid "FileOGG: End of file while searching for codec headers.\n"
3136 msgstr "FileOGG: Kết thúc tập tin trong khi tìm kiếm tiêu đề mã hóa\n"
3138 #: cinelerra//fileogg.C:659
3140 msgid "FileOGG: Cannot find next page while looking for first non-header packet\n"
3141 msgstr "FileOGG: Không thể tìm thấy trang tiếp theo trong khi tìm kiếm đầu tiên không phải tiêu đề gói tin\n"
3143 #: cinelerra//fileogg.C:673
3145 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
3146 msgstr "FileOGG: Broken tập tin ogg - Trang bị hỏng: ogg_page_packets == 0 và granulepos = -1!\n"
3148 #: cinelerra//fileogg.C:1016
3150 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
3151 msgstr "FileOGG: bất hợp pháp tìm cách vượt quá kết thúc của mẫu\n"
3153 #: cinelerra//fileogg.C:1076
3154 msgid "FileOGG: Seeking to sample's page failed\n"
3155 msgstr "FileOGG: Tìm kiếm để trang mẫu của thất bại\n"
3157 #: cinelerra//fileogg.C:1095 cinelerra//fileogg.C:1299
3158 #: cinelerra//fileogg.C:1494
3159 msgid "FileOGG: Cannot find next page while seeking\n"
3160 msgstr "FileOGG: Không thể tìm thấy trang tiếp theo trong khi tìm kiếm\n"
3162 #: cinelerra//fileogg.C:1135
3163 msgid "FileOGG: Something wrong while trying to seek\n"
3164 msgstr "FileOGG: Một cái gì đó sai trong khi cố gắng để tìm kiếm\n"
3166 #: cinelerra//fileogg.C:1152
3167 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of frames\n"
3168 msgstr "FileOGG: bất hợp pháp tìm cách vượt quá kết thúc của khung\n"
3170 #: cinelerra//fileogg.C:1167
3172 msgid "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page failed\n"
3173 msgstr "FileOGG: ogg_sync_and_get_next_page không\n"
3175 #: cinelerra//fileogg.C:1243
3176 msgid "FileOGG: Seeking to frame failed\n"
3177 msgstr "FileOGG: Tìm kiếm để khung không\n"
3179 #: cinelerra//fileogg.C:1279
3180 msgid "FileOGG: Seeking to keyframe failed\n"
3181 msgstr "FileOGG: Tìm kiếm để Keyframe không\n"
3183 #: cinelerra//fileogg.C:1463
3185 msgid "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3186 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3189 #: cinelerra//fileogg.C:1474
3191 msgid "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3192 msgstr "FileOGG:: Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
3195 #: cinelerra//fileogg.C:1502
3196 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
3197 msgstr "FileOGG: Mong keyframe, nhưng đã không nhận được nó\n"
3199 #: cinelerra//fileogg.C:1518
3201 msgid "FileOGG: theora_decode_YUVout failed with code %i\n"
3202 msgstr "FileOGG: theora_decode_YUVout thất bại với mã %i\n"
3204 #: cinelerra//fileogg.C:1580
3205 msgid "FileOGG: Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
3206 msgstr "FileOGG: Không thể tìm thấy trang tiếp theo trong khi cố gắng giải mã nhiều mẫu\n"
3208 #: cinelerra//fileogg.C:1681
3209 msgid "FileOGG: Error at finding out what to read from file\n"
3210 msgstr "FileOGG: Lỗi trong việc tìm ra những gì để đọc từ tập tin\n"
3212 #: cinelerra//fileogg.C:1753
3214 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
3215 msgstr "FileOGG::Lịch sử không đúng đắn phù hợp\n"
3217 #: cinelerra//fileogg.C:1754
3219 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3220 msgstr "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
3223 #: cinelerra//fileogg.C:1755
3225 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3226 msgstr "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
3229 #: cinelerra//fileogg.C:1962
3231 msgid "FileOGG: theora_encode_YUVin failed with code %i\n"
3232 msgstr "FileOGG: theora_encode_YUVin thất bại với mã %i\n"
3234 #: cinelerra//fileogg.C:2065 cinelerra//filevorbis.C:393
3235 msgid "Min bitrate:"
3236 msgstr "Min bitrate:"
3239 #: cinelerra//fileogg.C:2069 cinelerra//filevorbis.C:397
3240 msgid "Avg bitrate:"
3241 msgstr "Avg Bitrate:"
3243 #: cinelerra//fileogg.C:2074 cinelerra//filevorbis.C:402
3244 msgid "Max bitrate:"
3245 msgstr "Max bitrate:"
3248 #: cinelerra//fileogg.C:2091
3249 msgid "Average bitrate"
3250 msgstr "Bitrate trung bình"
3252 #: cinelerra//fileogg.C:2103 cinelerra//filevorbis.C:436
3253 msgid "Variable bitrate"
3254 msgstr "Bitrate biến"
3256 #: cinelerra//fileogg.C:2208
3257 msgid "Keyframe frequency:"
3258 msgstr "Tần số Keyframe:"
3260 #: cinelerra//fileogg.C:2214
3261 msgid "Keyframe force frequency:"
3262 msgstr "Tần số lực lượng Keyframe:"
3264 #: cinelerra//fileogg.C:2220 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:377
3265 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:48
3269 #: cinelerra//fileogg.C:2273
3270 msgid "Fixed quality"
3271 msgstr "Cố định chất lượng"
3273 #: cinelerra//filesndfile.C:268
3275 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
3276 msgstr "Sf_seek () để lấy mẫu %jd thất bại, lý do: %s\n"
3278 #: cinelerra//filesndfile.C:285
3283 #: cinelerra//filesndfile.C:303
3285 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3286 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
3289 #: cinelerra//filesndfile.C:418 cinelerra//formatwindow.C:169
3293 #: cinelerra//filesndfile.C:422 cinelerra//formatwindow.C:181
3297 #: cinelerra//filetga.C:117
3298 msgid "RGB compressed"
3301 #: cinelerra//filetga.C:118
3302 msgid "RGBA compressed"
3305 #: cinelerra//filetga.C:119
3306 msgid "RGB uncompressed"
3307 msgstr "RGB không nén"
3309 #: cinelerra//filetga.C:120
3310 msgid "RGBA uncompressed"
3311 msgstr "RGBA không nén"
3313 #: cinelerra//filevorbis.C:140
3315 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
3316 msgstr "FileVorbis::open_file %s:. Bitstream không hợp lệ\n"
3318 #: cinelerra//flipbook.C:32
3320 msgstr "FlipBook ..."
3322 #: cinelerra//floatauto.C:422
3327 #: cinelerra//floatauto.C:423 plugins/gradient/gradient.C:347
3328 #: plugins/gradient/gradient.C:437
3329 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1016
3330 #: plugins/timefront/timefront.C:369 plugins/timefront/timefront.C:509
3335 #: cinelerra//floatauto.C:424
3340 #: cinelerra//floatauto.C:425
3345 #: cinelerra//floatauto.C:427
3350 #: cinelerra//formatcheck.C:52
3351 msgid "The format you selected doesn't support video."
3352 msgstr "Các định dạng mà bạn chọn không hỗ trợ video."
3354 #: cinelerra//formatcheck.C:63
3355 msgid "The format you selected doesn't support audio."
3356 msgstr "Các định dạng mà bạn chọn không hỗ trợ âm thanh."
3358 #: cinelerra//formatcheck.C:72
3360 "ULAW compression is only available in\n"
3361 "Quicktime Movies and PCM files."
3362 msgstr "Nén ULAW chỉ có sẵn trong nQuicktime phim và các tập tin PCM."
3364 #: cinelerra//formatpopup.C:38
3365 msgid "Change file format"
3366 msgstr "Định dạng tập tin thay đổi"
3368 #: cinelerra//formatpopup.C:103
3369 msgid "Set ffmpeg file type"
3370 msgstr "Thiết lập kiểu tập tin ffmpeg"
3372 #: cinelerra//formatpresets.C:58
3373 msgid "User Defined"
3374 msgstr "Đã xác định người dùng"
3376 #: cinelerra//formatpresets.C:68
3381 #: cinelerra//formattools.C:205 cinelerra//recordprefs.C:66
3382 msgid "File Format:"
3383 msgstr "Định dạng tập tin:"
3385 #: cinelerra//formattools.C:645
3386 msgid "Configure audio compression"
3387 msgstr "Cấu hình âm thanh nén"
3389 #: cinelerra//formattools.C:666
3390 msgid "Configure video compression"
3391 msgstr "Cấu hình nén video"
3393 #: cinelerra//formattools.C:775
3394 msgid "Record audio tracks"
3395 msgstr "Âm thanh Record"
3397 #: cinelerra//formattools.C:775
3398 msgid "Render audio tracks"
3399 msgstr "Render âm thanh"
3401 #: cinelerra//formattools.C:792
3402 msgid "Record video tracks"
3403 msgstr "Ghi lại bài nhạc video"
3405 #: cinelerra//formattools.C:792
3406 msgid "Render video tracks"
3407 msgstr "Render bài nhạc video"
3409 #: cinelerra//formattools.C:889
3410 msgid "Overwrite project with output"
3411 msgstr "Ghi đè lên dự án với đầu ra"
3413 #: cinelerra//formattools.C:909
3414 msgid "Create new file at each label"
3415 msgstr "Tạo tập tin mới ở mỗi nhãn"
3417 #: cinelerra//formatwindow.C:29 cinelerra//formatwindow.C:90
3418 msgid ": File format"
3419 msgstr ": Định dạng File"
3421 #: cinelerra//formatwindow.C:46
3422 msgid "Set parameters for this audio format:"
3423 msgstr "Thiết lập các thông số cho các định dạng âm thanh này:"
3425 #: cinelerra//formatwindow.C:66
3430 #: cinelerra//formatwindow.C:69
3435 #: cinelerra//formatwindow.C:106
3436 msgid "Set parameters for this video format:"
3437 msgstr "Thiết lập các thông số cho định dạng video này:"
3439 #: cinelerra//formatwindow.C:116
3440 msgid "Video is not supported in this format."
3441 msgstr "Video không được hỗ trợ định dạng này."
3443 #: cinelerra//gwindowgui.C:40
3447 #: cinelerra//gwindowgui.C:49
3451 #: cinelerra//gwindowgui.C:50
3455 #: cinelerra//gwindowgui.C:51
3457 msgstr "Chuyển tiếp"
3459 #: cinelerra//gwindowgui.C:52 cinelerra//viewmenu.C:141
3460 msgid "Plugin Autos"
3461 msgstr "Plugin trên xe ô tô"
3463 #: cinelerra//gwindowgui.C:58 cinelerra//mainmenu.C:239
3467 #: cinelerra//gwindowgui.C:59 cinelerra//mainmenu.C:240
3471 #: cinelerra//gwindowgui.C:60 cinelerra//mainmenu.C:241
3475 #: cinelerra//gwindowgui.C:61 cinelerra//mainmenu.C:242
3479 #: cinelerra//gwindowgui.C:62 cinelerra//mainmenu.C:243
3483 #: cinelerra//gwindowgui.C:63 cinelerra//mainmenu.C:244
3487 #: cinelerra//gwindowgui.C:64 cinelerra//mainmenu.C:232
3491 #: cinelerra//gwindowgui.C:66 cinelerra//recordbatches.C:23
3492 #: plugins/parametric/parametric.C:427
3496 #: cinelerra//gwindowgui.C:67 cinelerra//mainmenu.C:237
3497 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
3501 #: cinelerra//gwindowgui.C:68 cinelerra//mainmenu.C:238
3505 #: cinelerra//iec61883input.C:202
3507 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
3508 msgstr "Write_frame: khung không hoàn toàn nhận được\n"
3510 #: cinelerra//indexfile.C:465
3512 msgid "Creating %s."
3515 #: cinelerra//indexfile.C:632
3517 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
3518 msgstr "Indexfile::draw_index: chỉ số có 0 zoom\n"
3520 #: cinelerra//indexstate.C:211
3522 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
3523 msgstr "IndexState::write_index Không thể ghi tập tin chỉ mục %s vào đĩa.\n"
3525 #: cinelerra//indexstate.C:263
3527 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
3528 msgstr "IndexState::write_markers Không thể ghi tập tin đánh dấu %s vào đĩa.\n"
3530 #: cinelerra//indexstate.C:300
3533 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
3535 msgstr "IndexState::read_markers phiên bản đánh dấu tập tin khớp sai: %s\n"
3537 #: cinelerra//interfaceprefs.C:34
3538 msgid "Drag all following edits"
3539 msgstr "Kéo tất cả các chỉnh sửa sau đây"
3541 #: cinelerra//interfaceprefs.C:35
3542 msgid "Drag only one edit"
3543 msgstr "Kéo chỉ có một chỉnh sửa"
3545 #: cinelerra//interfaceprefs.C:36
3546 msgid "Drag source only"
3547 msgstr "Nguồn Kéo chỉ"
3549 #: cinelerra//interfaceprefs.C:37
3551 msgstr "Không có tác dụng"
3553 #: cinelerra//interfaceprefs.C:89
3555 msgstr "Định dạng thời gian"
3557 #: cinelerra//interfaceprefs.C:122
3558 msgid "Frames per foot:"
3559 msgstr "Khung hình mỗi chân:"
3561 #: cinelerra//interfaceprefs.C:140
3563 msgstr "Chỉ số tập tin"
3565 #: cinelerra//interfaceprefs.C:145
3566 msgid "Index files go here:"
3567 msgstr "Các tập tin Index đi ở đây:"
3569 #: cinelerra//interfaceprefs.C:153
3574 #: cinelerra//interfaceprefs.C:154
3575 msgid "Select the directory for index files"
3576 msgstr "Chọn thư mục cho các tập tin chỉ số"
3578 #: cinelerra//interfaceprefs.C:159
3579 msgid "Size of index file:"
3580 msgstr "Kích thước của tập tin chỉ mục:"
3582 #: cinelerra//interfaceprefs.C:166
3583 msgid "Number of index files to keep:"
3584 msgstr "Số lượng hồ sơ chỉ giữ lại:"
3586 #: cinelerra//interfaceprefs.C:179
3590 #: cinelerra//interfaceprefs.C:183
3591 msgid "Keyframe reticle:"
3592 msgstr "Keyframe reticle:"
3595 #: cinelerra//interfaceprefs.C:199
3599 #: cinelerra//interfaceprefs.C:222
3600 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
3601 msgstr "Nhấp vào chỉnh sửa ranh giới làm gì:"
3603 #: cinelerra//interfaceprefs.C:224
3607 #: cinelerra//interfaceprefs.C:233
3611 #: cinelerra//interfaceprefs.C:241
3616 #: cinelerra//interfaceprefs.C:251
3617 msgid "Min DB for meter:"
3618 msgstr "Min DB cho mét:"
3620 #: cinelerra//interfaceprefs.C:257
3625 #: cinelerra//interfaceprefs.C:265
3629 #: cinelerra//interfaceprefs.C:651
3630 msgid "Use thumbnails in resource window"
3631 msgstr "Sử dụng hình thu nhỏ trong cửa sổ tài nguyên"
3633 #: cinelerra//interfaceprefs.C:668
3634 msgid "Show tip of the day"
3635 msgstr "Show đầu của ngày"
3637 #: cinelerra//interfaceprefs.C:683
3638 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3639 msgstr "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
3642 #: cinelerra//interfaceprefs.C:701
3643 msgid "Scan for commercials during toc build"
3644 msgstr "Dò tìm các quảng cáo thương mại trong toc xây dựng"
3646 #: cinelerra//interfaceprefs.C:715
3647 msgid "Android Remote Control"
3648 msgstr "Remote Control Android"
3650 #: cinelerra//interfaceprefs.C:766
3651 msgid "Shell Commands"
3652 msgstr "Shell Commands"
3655 #: cinelerra//interfaceprefs.C:770
3656 msgid "Main Menu Shell Commands"
3657 msgstr "Main Menu Shell Commands"
3660 #: cinelerra//interfaceprefs.C:780
3661 msgid "Import images with a duration of"
3662 msgstr "Import images with a duration of"
3665 #: cinelerra//interfaceprefs.C:835
3670 #: cinelerra//interfaceprefs.C:836
3675 #: cinelerra//interfaceprefs.C:837
3680 #: cinelerra//keyframegui.C:50
3684 #: cinelerra//keyframegui.C:110
3688 #: cinelerra//keyframegui.C:135
3690 msgid ": %s Keyframe"
3691 msgstr ": %s Keyframe"
3694 #: cinelerra//keyframegui.C:261
3695 msgid "edit keyframe"
3696 msgstr "Chỉnh sửa khung hình chính"
3698 #: cinelerra//keyframegui.C:301
3699 msgid "Keyframe parameters:"
3700 msgstr "Thông số Keyframe:"
3702 #: cinelerra//keyframegui.C:307
3704 msgstr "Chỉnh sửa giá trị:"
3706 #: cinelerra//keyframegui.C:389
3707 msgid "Apply to all selected keyframes"
3708 msgstr "Áp dụng cho tất cả các khung hình chính chọn"
3710 #: cinelerra//keyframepopup.C:167
3711 msgid "Delete keyframe"
3712 msgstr "Xóa keyframe"
3714 #: cinelerra//keyframepopup.C:179 cinelerra//keyframepopup.C:181
3715 msgid "delete keyframe"
3716 msgstr "Xóa keyframe"
3718 #: cinelerra//keyframepopup.C:194
3719 msgid "Show keyframe settings"
3720 msgstr "Show keyframe settings"
3723 #: cinelerra//keyframepopup.C:312
3724 msgid "Copy keyframe"
3725 msgstr "Copy keyframe"
3728 #: cinelerra//keyframepopup.C:435
3729 msgid "smooth curve"
3730 msgstr "smooth curve"
3733 #: cinelerra//keyframepopup.C:436
3734 msgid "linear segments"
3735 msgstr "linear segments"
3738 #: cinelerra//keyframepopup.C:437
3739 msgid "tangent edit"
3740 msgstr "tangent edit"
3743 #: cinelerra//keyframepopup.C:438
3744 msgid "disjoint edit"
3745 msgstr "disjoint edit"
3748 #: cinelerra//keyframepopup.C:455 cinelerra//keyframepopup.C:461
3749 msgid "change keyframe curve mode"
3750 msgstr "change keyframe curve mode"
3753 #: cinelerra//keyframepopup.C:475
3754 msgid "Edit Params..."
3755 msgstr "Edit Params..."
3758 #: cinelerra//keyframepopup.C:512
3759 msgid "Hide keyframe type"
3760 msgstr "Ẩn loại keyframe"
3762 #: cinelerra//labeledit.C:108
3764 msgstr "Label Text:"
3767 #: cinelerra//labelnavigate.C:64
3768 msgid "Previous label"
3771 #: cinelerra//labelnavigate.C:82
3775 #: cinelerra//levelwindowgui.C:36
3780 #: cinelerra//loadfile.C:46
3781 msgid "Load files..."
3782 msgstr "Load tập tin ..."
3784 #: cinelerra//loadfile.C:174
3789 #: cinelerra//loadfile.C:175
3790 msgid "Select files to load:"
3791 msgstr "Chọn tập tin để tải:"
3793 #: cinelerra//loadfile.C:239
3794 msgid ": Locate file"
3795 msgstr ": Xác định vị trí tập tin"
3797 #: cinelerra//loadfile.C:298
3799 msgstr "Load backup"
3802 #: cinelerra//loadmode.C:32
3803 msgid "Insert nothing"
3804 msgstr "Chèn không có gì"
3806 #: cinelerra//loadmode.C:33
3807 msgid "Replace current project"
3808 msgstr "Thay thế dự án hiện tại"
3810 #: cinelerra//loadmode.C:34
3811 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
3812 msgstr "Thay thế dự án hiện tại và tiếp nhau hát"
3814 #: cinelerra//loadmode.C:35
3815 msgid "Append in new tracks"
3816 msgstr "Gắn thêm trong các bài hát mới"
3818 #: cinelerra//loadmode.C:36
3819 msgid "Concatenate to existing tracks"
3820 msgstr "CONCATENATE để bài hát hiện có"
3822 #: cinelerra//loadmode.C:37
3823 msgid "Paste at insertion point"
3824 msgstr "Dán tại điểm chèn"
3826 #: cinelerra//loadmode.C:38
3827 msgid "Create new resources only"
3828 msgstr "Tạo nguồn lực mới chỉ"
3830 #: cinelerra//loadmode.C:39
3831 msgid "Nest sequence"
3834 #: cinelerra//loadmode.C:82 cinelerra//loadmode.C:102
3835 msgid "Insertion strategy:"
3836 msgstr "Chiến lược Chen:"
3838 #: cinelerra//localsession.C:62
3841 msgstr "Chương trình"
3843 #: cinelerra//main.C:177
3845 msgid ": Could not set locale.\n"
3846 msgstr ": Không thể thiết lập miền địa phương\n"
3848 #: cinelerra//main.C:220
3850 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
3851 msgstr "%s:. -c Cần một tên tập tin\n"
3853 #: cinelerra//main.C:246
3855 msgid "-b may not be used by the user.\n"
3856 msgstr "-b Có thể không được sử dụng bởi người sử dụng.\n"
3858 #: cinelerra//main.C:306
3867 #: cinelerra//main.C:307
3870 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
3872 msgstr "%s [-f] [-c cấu hình] [cổng -d] [-n đẹp] [file batch -r] [tên tập tin]\n"
3874 #: cinelerra//main.C:308
3876 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
3877 msgstr "-d = Chạy trong nền như khách hàng renderfarm. Các cổng (400) là tùy chọn.\n"
3879 #: cinelerra//main.C:309
3881 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
3882 msgstr "-f = Chạy trong nền trước là khách hàng renderfarm. Thay thế cho -d.\n"
3884 #: cinelerra//main.C:310
3886 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
3887 msgstr "-n = Đẹp giá trị nếu chạy như khách hàng renderfarm. (20)\n"
3889 #: cinelerra//main.C:311
3891 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
3892 msgstr "-c = File cấu hình để sử dụng thay cho %s%s.\n"
3894 #: cinelerra//main.C:314
3896 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
3897 msgstr "-r = Batch render các nội dung của các tập tin thực thi (%s%s) không có GUI. Tập tin thực thi là tùy chọn.\n"
3899 #: cinelerra//main.C:317
3902 "filenames = files to load\n"
3905 msgstr "Tên file = file để tải\n"
3909 #: cinelerra//mainerror.C:43
3913 #: cinelerra//mainerror.C:73
3914 msgid "The following errors occurred:"
3915 msgstr "Có lỗi dưới đây:"
3917 #: cinelerra//mainindexes.C:192 cinelerra//threadindexer.C:137
3918 msgid "Building Indexes..."
3919 msgstr "Chỉ số Building ..."
3921 #: cinelerra//mainmenu.C:136 cinelerra//shbtnprefs.C:152
3922 #: plugins/svg/svgwin.C:244
3926 #: cinelerra//mainmenu.C:161
3930 #: cinelerra//mainmenu.C:179 cinelerra//new.C:282 cinelerra//setformat.C:336
3934 #: cinelerra//mainmenu.C:188 cinelerra//new.C:310 cinelerra//setformat.C:388
3939 #: cinelerra//mainmenu.C:195
3944 #: cinelerra//mainmenu.C:203
3949 #: cinelerra//mainmenu.C:234 cinelerra//vpatchgui.C:272
3950 msgid "Overlay mode"
3951 msgstr "Chế độ Overlay"
3953 #: cinelerra//mainmenu.C:247
3957 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3958 msgid "Default positions"
3959 msgstr "Vị trí mặc định"
3961 #: cinelerra//mainmenu.C:256
3966 #: cinelerra//mainmenu.C:257
3970 #: cinelerra//mainmenu.C:258
3974 #: cinelerra//mainmenu.C:564
3975 msgid "Dump CICache"
3976 msgstr "Dump CICache"
3979 #: cinelerra//mainmenu.C:574
3984 #: cinelerra//mainmenu.C:588
3985 msgid "Dump Plugins"
3986 msgstr "Dump Plugins"
3989 #: cinelerra//mainmenu.C:603
3991 msgstr "Tài sản Dump"
3993 #: cinelerra//mainmenu.C:614
3998 #: cinelerra//mainmenu.C:626
4004 #: cinelerra//mainmenu.C:632
4008 #: cinelerra//mainmenu.C:632
4013 #: cinelerra//mainmenu.C:647
4018 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4019 msgid "Cut keyframes"
4020 msgstr "Cắt khung hình"
4022 #: cinelerra//mainmenu.C:653
4027 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4028 msgid "Copy keyframes"
4029 msgstr "Sao chép khung hình"
4031 #: cinelerra//mainmenu.C:666
4036 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4037 msgid "Paste keyframes"
4038 msgstr "Dán khung hình"
4040 #: cinelerra//mainmenu.C:679
4045 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4046 msgid "Clear keyframes"
4047 msgstr "Xóa khung hình"
4049 #: cinelerra//mainmenu.C:692
4054 #: cinelerra//mainmenu.C:707
4055 msgid "Change to linear"
4056 msgstr "Thay đổi để tuyến tính"
4058 #: cinelerra//mainmenu.C:722
4059 msgid "Change to smooth"
4060 msgstr "Change to smooth"
4063 #: cinelerra//mainmenu.C:736
4064 msgid "Create curve type..."
4065 msgstr "Create curve type..."
4068 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4069 msgid "Cut default keyframe"
4070 msgstr "Cắt khung hình chính mặc định"
4072 #: cinelerra//mainmenu.C:794
4077 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4078 msgid "Copy default keyframe"
4079 msgstr "Sao chép mặc định keyframe"
4081 #: cinelerra//mainmenu.C:807
4086 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4087 msgid "Paste default keyframe"
4088 msgstr "Dán khung hình chính mặc định"
4090 #: cinelerra//mainmenu.C:820
4095 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4096 msgid "Clear default keyframe"
4097 msgstr "Keyframe mặc định rõ ràng"
4099 #: cinelerra//mainmenu.C:833
4104 #: cinelerra//mainmenu.C:846
4108 #: cinelerra//mainmenu.C:858
4113 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//recordbatches.C:566
4114 #: cinelerra//swindow.C:552 plugins/compressor/compressor.C:1394
4115 #: plugins/piano/piano.C:912 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1466
4119 #: cinelerra//mainmenu.C:882 cinelerra//shbtnprefs.C:132
4124 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4125 msgid "Paste silence"
4126 msgstr "Dán im lặng"
4128 #: cinelerra//mainmenu.C:896
4130 msgstr "Shift-Space"
4133 #: cinelerra//mainmenu.C:909
4135 msgstr "Chọn tất cả"
4137 #: cinelerra//mainmenu.C:920
4138 msgid "Clear labels"
4141 #: cinelerra//mainmenu.C:931
4143 msgstr "Cắt quảng cáo"
4145 #: cinelerra//mainmenu.C:943
4146 msgid "Detach transitions"
4147 msgstr "Gỡ chuyển tiếp"
4149 #: cinelerra//mainmenu.C:955
4151 msgstr "Mute khu vực"
4153 #: cinelerra//mainmenu.C:968
4154 msgid "Trim Selection"
4155 msgstr "Lựa chọn Trim"
4157 #: cinelerra//mainmenu.C:1016 cinelerra//mainmenu.C:1099
4158 msgid "Default Transition"
4159 msgstr "Chuyển Default"
4161 #: cinelerra//mainmenu.C:1029
4163 msgstr "Bản đồ 1: 1"
4165 #: cinelerra//mainmenu.C:1041
4167 msgstr "Bản đồ 5.1: 2"
4169 #: cinelerra//mainmenu.C:1059
4174 #: cinelerra//mainmenu.C:1086
4175 msgid "Reset Translation"
4178 #: cinelerra//mainmenu.C:1099
4183 #: cinelerra//mainmenu.C:1127
4184 msgid "Delete tracks"
4185 msgstr "Xóa bài hát"
4187 #: cinelerra//mainmenu.C:1139
4188 msgid "Delete last track"
4189 msgstr "Xóa track cuối cùng"
4191 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4192 msgid "Move tracks up"
4193 msgstr "Di chuyển theo dõi lên"
4195 #: cinelerra//mainmenu.C:1151
4200 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4201 msgid "Move tracks down"
4202 msgstr "Di chuyển các bài hát xuống"
4204 #: cinelerra//mainmenu.C:1163
4209 #: cinelerra//mainmenu.C:1178
4210 msgid "Concatenate tracks"
4213 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4214 msgid "Loop Playback"
4215 msgstr "Loop Playback"
4218 #: cinelerra//mainmenu.C:1195
4223 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4225 msgstr "Thêm subttl"
4227 #: cinelerra//mainmenu.C:1215
4232 #: cinelerra//mainmenu.C:1228 cinelerra//swindow.C:450
4233 msgid "paste subttl"
4236 #: cinelerra//mainmenu.C:1245
4237 msgid "Set background render"
4238 msgstr "Đặt nền render"
4240 #: cinelerra//mainmenu.C:1263
4242 msgstr "Chỉnh sửa nhãn"
4244 #: cinelerra//mainmenu.C:1280
4245 msgid "Edit effects"
4246 msgstr "Chỉnh sửa hiệu ứng"
4248 #: cinelerra//mainmenu.C:1297
4249 msgid "Keyframes follow edits"
4250 msgstr "Khung hình theo chỉnh sửa"
4252 #: cinelerra//mainmenu.C:1312
4253 msgid "Align cursor on frames"
4254 msgstr "Căn trỏ vào khung"
4256 #: cinelerra//mainmenu.C:1327
4257 msgid "Typeless keyframes"
4258 msgstr "Keyframe Typeless"
4260 #: cinelerra//mainmenu.C:1341 cinelerra//mainmenu.C:1351
4261 msgid "Slow Shuttle"
4262 msgstr "Shuttle chậm"
4264 #: cinelerra//mainmenu.C:1356
4265 msgid "Fast Shuttle"
4266 msgstr "Fast Shuttle"
4269 #: cinelerra//mainmenu.C:1361
4270 msgid "Save settings now"
4271 msgstr "Lưu các thiết lập bây giờ"
4273 #: cinelerra//mainmenu.C:1370
4274 msgid "Saved settings."
4275 msgstr "Lưu các thiết lập."
4277 #: cinelerra//mainmenu.C:1383
4279 msgstr "Show Viewer"
4282 #: cinelerra//mainmenu.C:1395
4283 msgid "Show Resources"
4284 msgstr "Hiển thị các tài nguyên"
4286 #: cinelerra//mainmenu.C:1407
4287 msgid "Show Compositor"
4288 msgstr "Show biên soạn"
4290 #: cinelerra//mainmenu.C:1420
4291 msgid "Show Overlays"
4292 msgstr "Show Lớp phủ"
4294 #: cinelerra//mainmenu.C:1433
4296 msgstr "Show Levels"
4299 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4300 msgid "Split X pane"
4301 msgstr "Split X cửa sổ"
4303 #: cinelerra//mainmenu.C:1464
4308 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4309 msgid "Split Y pane"
4310 msgstr "Split Y cửa sổ"
4312 #: cinelerra//mainmenu.C:1477
4317 #: cinelerra//mainprogress.C:169
4323 #: cinelerra//manualgoto.C:120
4324 msgid "hour min sec msec"
4325 msgstr "hour min sec msec"
4328 #: cinelerra//mediadb.C:834
4330 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
4331 msgstr "Tìm frame_id dòng thời gian (%d) thất bại\n"
4333 #: cinelerra//menuattacheffect.C:29
4334 msgid "Attach Effect..."
4335 msgstr "Đính kèm Effect ..."
4337 #: cinelerra//menuattacheffect.C:45
4338 msgid "Attach Effect"
4339 msgstr "Đính kèm Hiệu quả"
4341 #: cinelerra//menuattachtransition.C:40
4342 msgid "Attach Transition..."
4343 msgstr "Đính kèm Transition ..."
4345 #: cinelerra//menuattachtransition.C:123
4346 msgid "Attach Transition"
4347 msgstr "Đính kèm quá độ"
4349 #: cinelerra//menuattachtransition.C:138
4350 msgid "Select transition from list"
4351 msgstr "Chọn chuyển đổi từ danh sách"
4353 #: cinelerra//menueditlength.C:31
4354 msgid "Edit Length..."
4355 msgstr "Sửa Chiều dài ..."
4357 #: cinelerra//menueditlength.C:52
4358 msgid "Shuffle Edits"
4359 msgstr "Shuffle Chỉnh sửa"
4361 #: cinelerra//menueditlength.C:67
4362 msgid "Reverse Edits"
4363 msgstr "Đảo ngược Chỉnh sửa"
4365 #: cinelerra//menueditlength.C:85
4367 msgstr "Align Chỉnh sửa"
4369 #: cinelerra//menueffects.C:58
4370 msgid "Render effect..."
4371 msgstr "Render hiệu lực ..."
4373 #: cinelerra//menueffects.C:147
4375 msgid "No recordable tracks specified."
4376 msgstr "Không có tuyến đường ghi chỉ định."
4378 #: cinelerra//menueffects.C:158
4380 msgid "No plugins available."
4381 msgstr "Không có plugin có sẵn."
4383 #: cinelerra//menueffects.C:260
4384 msgid "No output file specified."
4385 msgstr "Không có tập tin đầu ra quy định."
4387 #: cinelerra//menueffects.C:268
4388 msgid "No effect selected."
4389 msgstr "Không có tác dụng lựa chọn."
4391 #: cinelerra//menueffects.C:309
4392 msgid "No selected range to process."
4393 msgstr "Không có nhiều lựa chọn để xử lý."
4395 #: cinelerra//menueffects.C:324 cinelerra//mwindowgui.C:611
4396 #: cinelerra//vwindowgui.C:101
4402 #: cinelerra//menueffects.C:469 cinelerra//packagerenderer.C:174
4403 #: cinelerra//savefile.C:101
4405 msgid "Couldn't open %s"
4406 msgstr "Không thể mở %s"
4408 #: cinelerra//menueffects.C:592
4409 msgid ": Render effect"
4410 msgstr ": Render hiệu ứng"
4412 #: cinelerra//menueffects.C:633
4413 msgid "Select an effect"
4414 msgstr "Chọn một hiệu ứng"
4416 #: cinelerra//menueffects.C:646 cinelerra//render.C:1152
4417 msgid "Select the first file to render to:"
4418 msgstr "Chọn tập tin đầu tiên để trả cho:"
4420 #: cinelerra//menueffects.C:647 cinelerra//render.C:1153
4421 msgid "Select a file to render to:"
4422 msgstr "Chọn một tập tin để trả cho:"
4424 #: cinelerra//menueffects.C:773
4425 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
4426 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
4429 #: cinelerra//menueffects.C:776
4430 msgid ": Effect Prompt"
4431 msgstr "Ảnh hưởng Prompt"
4433 #: cinelerra//menutransitionlength.C:32
4434 msgid "Transition Length..."
4435 msgstr "Sự chuyển tiếp dài ..."
4437 #: cinelerra//messages.C:69 cinelerra//messages.C:85 cinelerra//messages.C:106
4439 msgid "recieve message failed\n"
4440 msgstr "Tin nhắn Nhận các thất bại\n"
4442 #: cinelerra//messages.C:177 cinelerra//messages.C:185
4443 #: cinelerra//messages.C:194
4445 msgid "send message failed\n"
4446 msgstr "Gửi thông điệp thất bại\n"
4448 #: cinelerra//messages.C:202 cinelerra//messages.C:210
4449 msgid "Messages::write_message"
4450 msgstr "Tin nhắn::write_message"
4452 #: cinelerra//meterpanel.C:394
4456 #: cinelerra//mwindow.C:580
4458 msgid "MWindow::init_plugins: can't create plugin index: %s\n"
4459 msgstr "MWindow::init_plugins: không thể tạo chỉ mục plugin: %s\n"
4461 #: cinelerra//mwindow.C:642
4463 msgid "MWindow::init_ladspa_index: can't create plugin index: %s\n"
4464 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: không thể tạo chỉ mục plugin: %s\n"
4466 #: cinelerra//mwindow.C:916
4468 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
4469 msgstr "MWindow::init_theme: chủ đề ưa thích %s không tìm thấy\n"
4471 #: cinelerra//mwindow.C:920
4473 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
4474 msgstr "MWindow::init_theme: cố gắng theme mặc định %s\n"
4476 #: cinelerra//mwindow.C:930
4478 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
4479 msgstr "MWindow::init_theme: theme_plugin không tìm thấy\n"
4481 #: cinelerra//mwindow.C:936
4483 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
4484 msgstr "MWindow::init_theme: không thể tải theme %s\n"
4486 #: cinelerra//mwindow.C:1219
4487 msgid "multiple video tracks"
4488 msgstr "Nhiều track video"
4490 #: cinelerra//mwindow.C:1231
4491 msgid "crosses edits"
4492 msgstr "Qua chỉnh sửa"
4494 #: cinelerra//mwindow.C:1233
4496 msgstr "Không phải tài sản"
4498 #: cinelerra//mwindow.C:1252
4500 msgstr "không có tập tin"
4502 #: cinelerra//mwindow.C:1258
4504 msgstr "Db thất bại"
4506 #: cinelerra//mwindow.C:1262
4508 msgid "put_commercial: %s"
4509 msgstr "put_commercial: %s"
4512 #: cinelerra//mwindow.C:1327
4518 #: cinelerra//mwindow.C:1345
4521 "%s's resolution is %dx%d.\n"
4522 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4523 msgstr "%s's resolution is %dx%d.\n"
4524 "Images with odd dimensions may not decode properly."
4527 #: cinelerra//mwindow.C:1356
4530 "%s's index was built for program number %d\n"
4531 "Playback preference is %d.\n"
4532 " Using program %d."
4533 msgstr "%s's index was built for program number %d\n"
4534 "Playback preference is %d.\n"
4535 " Using program %d."
4538 #: cinelerra//mwindow.C:1402
4540 msgid "Failed to open %s"
4541 msgstr "Không thể mở %s"
4543 #: cinelerra//mwindow.C:1435
4544 msgid "'s format couldn't be determined."
4545 msgstr "Định dạng 's không thể xác định được."
4547 #: cinelerra//mwindow.C:1686
4551 #: cinelerra//mwindow.C:1763 cinelerra//mwindow.C:1796
4554 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
4555 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
4556 msgstr " %s '%s' trong tập tin '%s' không phải là một phần của quá trình cài đặt của Cinelerra. Dự án nThe sẽ không được trả lại khi nó đã có nghĩa và Cinelerra có thể sụp đổ.\n"
4558 #: cinelerra//mwindow.C:1829
4561 "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4562 "you probably need to be root, or:\n"
4563 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4564 "before trying to start cinelerra.\n"
4565 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4566 msgstr "MWindow::init_shm: /proc/sys/kernel/shmmax is %p.\n"
4567 "you probably need to be root, or:\n"
4568 "as root, run: echo 0x7fffffff > /proc/sys/kernel/shmmax\n"
4569 "before trying to start cinelerra.\n"
4570 "It should be at least 0x7fffffff for Cinelerra.\n"
4573 #: cinelerra//mwindow.C:1859
4574 msgid "Initializing Plugins"
4575 msgstr "Khởi Plugins"
4577 #: cinelerra//mwindow.C:1865
4578 msgid "Initializing GUI"
4579 msgstr "Khởi tạo giao diện"
4581 #: cinelerra//mwindow.C:1873
4582 msgid "Initializing Fonts"
4583 msgstr "Khởi tạo Fonts"
4585 #: cinelerra//mwindow.C:2886
4587 msgid "Couldn't open %s for writing."
4588 msgstr "Không thể mở %s để viết."
4590 #: cinelerra//mwindow.C:3043
4591 msgid "remove assets"
4592 msgstr "Loại bỏ tài sản"
4594 #: cinelerra//mwindow.C:3265
4599 #: cinelerra//mwindow.C:3402 cinelerra//mwindowedit.C:234
4600 #: cinelerra//mwindowedit.C:300 cinelerra//preferencesthread.C:232
4602 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
4603 "it can't be rendered by OpenGL."
4604 msgstr "Kích thước của các dự án này không phải là bội số của 4 nên nit không thể được trả lại bởi OpenGL."
4606 #: cinelerra//mwindow.C:3532
4607 msgid "select asset"
4608 msgstr "Chọn tài sản"
4610 #: cinelerra//mwindowedit.C:92 cinelerra//mwindowedit.C:120
4611 #: cinelerra//mwindowedit.C:141
4613 msgstr "Thêm theo dõi"
4615 #: cinelerra//mwindowedit.C:259
4616 msgid "asset to all"
4617 msgstr "Tài sản cho tất cả"
4619 #: cinelerra//mwindowedit.C:316
4620 msgid "asset to size"
4621 msgstr "Tài sản để kích thước"
4623 #: cinelerra//mwindowedit.C:337
4624 msgid "asset to rate"
4625 msgstr "Tài sản để đánh giá"
4627 #: cinelerra//mwindowedit.C:359
4631 #: cinelerra//mwindowedit.C:411
4632 msgid "clear keyframes"
4633 msgstr "Keyframe rõ ràng"
4635 #: cinelerra//mwindowedit.C:426
4636 msgid "clear default keyframe"
4637 msgstr "Keyframe mặc định rõ ràng"
4639 #: cinelerra//mwindowedit.C:442
4640 msgid "clear labels"
4641 msgstr "Nhãn rõ ràng"
4643 #: cinelerra//mwindowedit.C:461
4644 msgid "concatenate tracks"
4645 msgstr "Bài hát tiếp nhau"
4647 #: cinelerra//mwindowedit.C:590
4651 #: cinelerra//mwindowedit.C:617
4655 #: cinelerra//mwindowedit.C:638
4656 msgid "cut keyframes"
4657 msgstr "Cắt khung hình"
4659 #: cinelerra//mwindowedit.C:656
4660 msgid "cut default keyframe"
4661 msgstr "Cắt khung hình chính mặc định"
4663 #: cinelerra//mwindowedit.C:693
4664 msgid "delete tracks"
4665 msgstr "Xóa dấu vết"
4667 #: cinelerra//mwindowedit.C:708
4668 msgid "delete track"
4669 msgstr "Xoá theo dõi"
4671 #: cinelerra//mwindowedit.C:792 cinelerra//mwindowedit.C:830
4672 msgid "insert effect"
4673 msgstr "Chèn hiệu ứng"
4675 #: cinelerra//mwindowedit.C:987
4677 msgstr "Kéo tay cầm"
4679 #: cinelerra//mwindowedit.C:1003
4680 msgid "match output size"
4681 msgstr "Kích thước đầu ra trận"
4683 #: cinelerra//mwindowedit.C:1026
4685 msgstr "Di chuyển chỉnh sửa"
4687 #: cinelerra//mwindowedit.C:1049
4688 msgid "paste effect"
4689 msgstr "paste effect"
4692 #: cinelerra//mwindowedit.C:1065
4694 msgstr "Di chuyển hiệu ứng"
4696 #: cinelerra//mwindowedit.C:1081
4697 msgid "move effect up"
4698 msgstr "Di chuyển hiệu ứng lên"
4700 #: cinelerra//mwindowedit.C:1100
4701 msgid "move effect down"
4702 msgstr "Di chuyển hiệu ứng xuống"
4704 #: cinelerra//mwindowedit.C:1117
4705 msgid "move track down"
4706 msgstr "Di chuyển theo dõi"
4708 #: cinelerra//mwindowedit.C:1130
4709 msgid "move tracks down"
4710 msgstr "Di chuyển theo dõi xuống"
4712 #: cinelerra//mwindowedit.C:1143
4713 msgid "move track up"
4714 msgstr "Di chuyển theo dõi lên"
4716 #: cinelerra//mwindowedit.C:1155
4717 msgid "move tracks up"
4718 msgstr "Di chuyển theo dõi lên"
4720 #: cinelerra//mwindowedit.C:1182
4724 #: cinelerra//mwindowedit.C:1244
4728 #: cinelerra//mwindowedit.C:1315
4732 #: cinelerra//mwindowedit.C:1364
4733 msgid "paste assets"
4734 msgstr "Dán tài sản"
4736 #: cinelerra//mwindowedit.C:1466
4737 msgid "paste keyframes"
4738 msgstr "Dán các khung hình chính"
4740 #: cinelerra//mwindowedit.C:1500
4741 msgid "paste default keyframe"
4742 msgstr "Dán keyframe mặc định"
4744 #: cinelerra//mwindowedit.C:1905
4746 msgstr "khoảng lặng"
4748 #: cinelerra//mwindowedit.C:1924
4749 msgid "detach transition"
4750 msgstr "Tách chuyển tiếp"
4752 #: cinelerra//mwindowedit.C:1947
4753 msgid "detach transitions"
4754 msgstr "Tách chuyển tiếp"
4756 #: cinelerra//mwindowedit.C:1967 cinelerra//mwindowedit.C:1996
4757 #: cinelerra//mwindowedit.C:2017 cinelerra//mwindowedit.C:2039
4759 msgstr "Chuyển tiếp"
4761 #: cinelerra//mwindowedit.C:1983
4762 msgid "attach transitions"
4763 msgstr "Đính kèm hiệu ứng chuyển tiếp"
4765 #: cinelerra//mwindowedit.C:2009 cinelerra//mwindowedit.C:2030
4767 msgid "No default transition %s found."
4768 msgstr "Không chuyển mặc định %s Đã tìm thấy."
4770 #: cinelerra//mwindowedit.C:2057
4771 msgid "shuffle edits"
4772 msgstr "Chỉnh sửa shuffle"
4774 #: cinelerra//mwindowedit.C:2076
4775 msgid "reverse edits"
4776 msgstr "Chỉnh sửa ngược"
4778 #: cinelerra//mwindowedit.C:2095
4780 msgstr "Align chỉnh sửa"
4782 #: cinelerra//mwindowedit.C:2114
4784 msgstr "Chỉnh sửa chiều dài"
4786 #: cinelerra//mwindowedit.C:2134 cinelerra//mwindowedit.C:2153
4787 msgid "transition length"
4788 msgstr "Chiều dài chuyển tiếp"
4790 #: cinelerra//mwindowedit.C:2242
4791 msgid "resize track"
4792 msgstr "Thay đổi kích thước theo dõi"
4794 #: cinelerra//mwindowedit.C:2255
4798 #: cinelerra//mwindowedit.C:2283
4800 msgstr "Ra khỏi điểm"
4802 #: cinelerra//mwindowedit.C:2344
4806 #: cinelerra//mwindowedit.C:2380 cinelerra//vwindowgui.C:701
4812 #: cinelerra//mwindowedit.C:2389
4816 "Created from main window"
4818 "Created from main window"
4821 #: cinelerra//mwindowedit.C:2449
4825 #: cinelerra//mwindowedit.C:2465
4826 msgid "trim selection"
4827 msgstr "Lựa chọn trang trí"
4829 #: cinelerra//mwindowedit.C:2561
4831 msgstr "thư mục mới"
4833 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4835 msgstr "Bản đồ 1: 1"
4837 #: cinelerra//mwindowedit.C:2598
4842 #: cinelerra//mwindowedit.C:2675
4844 msgstr "Cắt quảng cáo"
4846 #: cinelerra//mwindowgui.C:80
4848 msgstr ": Chương trình"
4850 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4851 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4852 msgid "Try FFMpeg first"
4853 msgstr "Try FFMpeg first"
4856 #: cinelerra//mwindowgui.C:2402 cinelerra//mwindowgui.C:2413
4857 #: cinelerra//preferencesthread.C:218
4858 msgid "Try FFMpeg last"
4859 msgstr "Try FFMpeg last"
4862 #: cinelerra//mwindowgui.C:2415
4863 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4864 msgstr "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
4867 #: cinelerra//mwindow.inc:56
4868 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
4869 msgstr "Cinelerra: Đính kèm Hiệu quả"
4871 #: cinelerra//mwindow.inc:57
4872 msgid "Cinelerra: Audio compression"
4873 msgstr "Cinelerra: Âm thanh nén"
4875 #: cinelerra//mwindow.inc:58
4876 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
4877 msgstr "Cinelerra: Audio nén"
4879 #: cinelerra//mwindow.inc:59
4880 msgid "Cinelerra: Camera"
4881 msgstr "Cinelerra: Camera"
4884 #: cinelerra//mwindow.inc:60
4885 msgid "Cinelerra: Change Effect"
4886 msgstr "Cinelerra: Thay đổi hiệu ứng"
4888 #: cinelerra//mwindow.inc:61
4889 msgid "Cinelerra: Channel Info"
4890 msgstr "Cinelerra: Kênh Info"
4892 #: cinelerra//mwindow.inc:62
4893 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
4894 msgstr "Cinelerra: ChanSearch"
4897 #: cinelerra//mwindow.inc:63
4898 msgid "Cinelerra: Clip Info"
4899 msgstr "Cinelerra: Clip Info"
4902 #: cinelerra//mwindow.inc:64
4903 msgid "Cinelerra: Color"
4904 msgstr "Cinelerra: Color"
4907 #: cinelerra//mwindow.inc:65
4908 msgid "Cinelerra: Compositor"
4909 msgstr "Cinelerra: biên soạn"
4911 #: cinelerra//mwindow.inc:66
4912 msgid "Cinelerra: Confirm"
4913 msgstr "Cinelerra: Xác nhận"
4915 #: cinelerra//mwindow.inc:67
4916 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
4917 msgstr "Cinelerra: Xác nhận Quit"
4919 #: cinelerra//mwindow.inc:68
4920 msgid "Cinelerra: Crop"
4921 msgstr "Cinelerra: Cắt"
4923 #: cinelerra//mwindow.inc:69
4924 msgid "Cinelerra: DbWindow"
4925 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
4928 #: cinelerra//mwindow.inc:70
4929 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
4930 msgstr "Cinelerra: Xóa tất cả các chỉ số"
4932 #: cinelerra//mwindow.inc:71
4933 msgid "Cinelerra: Edit length"
4934 msgstr "Cinelerra: Chỉnh sửa thời gian"
4936 #: cinelerra//mwindow.inc:72
4937 msgid "Cinelerra: Error"
4938 msgstr "Cinelerra: Lỗi"
4940 #: cinelerra//mwindow.inc:73
4941 msgid "Cinelerra: Errors"
4942 msgstr "Cinelerra: lỗi"
4944 #: cinelerra//mwindow.inc:74
4945 msgid "Cinelerra: File Exists"
4946 msgstr "Cinelerra: File Exists"
4949 #: cinelerra//mwindow.inc:75
4950 msgid "Cinelerra: File Format"
4951 msgstr "Cinelerra: File Format"
4954 #: cinelerra//mwindow.inc:76
4955 msgid "Cinelerra: Levels"
4956 msgstr "Cinelerra: Levels"
4959 #: cinelerra//mwindow.inc:77
4960 msgid "Cinelerra: Load"
4961 msgstr "Cinelerra: Load"
4964 #: cinelerra//mwindow.inc:78
4965 msgid "Cinelerra: Loading"
4966 msgstr "Cinelerra: Loading"
4969 #: cinelerra//mwindow.inc:79
4970 msgid "Cinelerra: Locate file"
4971 msgstr "Cinelerra: Xác định vị trí tập tin"
4973 #: cinelerra//mwindow.inc:80
4974 msgid "Cinelerra: Mask"
4975 msgstr "Cinelerra: Mask"
4978 #: cinelerra//mwindow.inc:81
4979 msgid "Cinelerra: New folder"
4980 msgstr "Cinelerra: Thư mục mới"
4982 #: cinelerra//mwindow.inc:82
4983 msgid "Cinelerra: Overlays"
4984 msgstr "Cinelerra: Lớp phủ"
4986 #: cinelerra//mwindow.inc:83
4987 msgid "Cinelerra: Path"
4988 msgstr "Cinelerra: Path"
4991 #: cinelerra//mwindow.inc:84
4992 msgid "Cinelerra: Preferences"
4993 msgstr "Cinelerra: Preferences"
4996 #: cinelerra//mwindow.inc:85
4997 msgid "Cinelerra: Program"
4998 msgstr "Cinelerra: Chương trình"
5000 #: cinelerra//mwindow.inc:86
5001 msgid "Cinelerra: Projector"
5002 msgstr "Cinelerra: Máy chiếu"
5004 #: cinelerra//mwindow.inc:87
5005 msgid "Cinelerra: Question"
5006 msgstr "Cinelerra: Câu hỏi"
5008 #: cinelerra//mwindow.inc:88
5009 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
5010 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
5013 #: cinelerra//mwindow.inc:89
5014 msgid "Cinelerra: Remove assets"
5015 msgstr "Cinelerra: Di chuyển tài sản"
5017 #: cinelerra//mwindow.inc:90
5018 msgid "Cinelerra: Resize Track"
5019 msgstr "Cinelerra: Thay đổi kích thước Track"
5021 #: cinelerra//mwindow.inc:91
5022 msgid "Cinelerra: Ruler"
5023 msgstr "Cinelerra: Thước"
5025 #: cinelerra//mwindow.inc:92
5027 msgid "Cinelerra: %s"
5028 msgstr "Cinelerra: %s"
5031 #: cinelerra//mwindow.inc:93
5032 msgid "Cinelerra: Save"
5033 msgstr "Cinelerra: Save"
5036 #: cinelerra//mwindow.inc:94
5037 msgid "Cinelerra: Set edit title"
5038 msgstr "Cinelerra: Đặt chỉnh sửa tiêu đề"
5040 #: cinelerra//mwindow.inc:95
5041 msgid "Cinelerra: Set Format"
5042 msgstr "Cinelerra: Set Định dạng"
5044 #: cinelerra//mwindow.inc:96
5046 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
5047 msgstr "Cinelerra: %s Keyframe"
5050 #: cinelerra//mwindow.inc:97
5051 msgid "Cinelerra: Subtitle"
5052 msgstr "Cinelerra: Subtitle"
5055 #: cinelerra//mwindow.inc:98
5056 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
5057 msgstr "Cinelerra: Mẹo trong ngày"
5059 #: cinelerra//mwindow.inc:99
5060 msgid "Cinelerra: Transition length"
5061 msgstr "Cinelerra: chiều dài chuyển tiếp"
5063 #: cinelerra//mwindow.inc:100
5064 msgid "Cinelerra: Video Compression"
5065 msgstr "Cinelerra: Video Compression"
5068 #: cinelerra//mwindow.inc:101
5069 msgid "Cinelerra: Viewer"
5070 msgstr "Cinelerra: Viewer"
5073 #: cinelerra//mwindow.inc:102
5074 msgid "Cinelerra: Warning"
5075 msgstr "Cinelerra: Cảnh báo"
5077 #: cinelerra//mwindow.inc:103 cinelerra//mwindow.inc:104 cinelerra//new.C:231
5078 msgid "Cinelerra: New Project"
5079 msgstr "Cinelerra: Dự án mới"
5081 #: cinelerra//mwindow.inc:106
5082 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
5083 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
5086 #: cinelerra//mwindow.inc:107
5087 msgid "Cinelerra: Normalize"
5088 msgstr "Cinelerra: Normalize"
5091 #: cinelerra//mwindow.inc:108
5092 msgid "Cinelerra: Resample"
5093 msgstr "Cinelerra: Resample"
5096 #: cinelerra//mwindow.inc:109
5097 msgid "Cinelerra: Time stretch"
5098 msgstr "Cinelerra: Thời gian căng"
5100 #: cinelerra//new.C:235
5101 msgid ": New Project"
5102 msgstr ": Dự án mới"
5104 #: cinelerra//new.C:267
5105 msgid "Parameters for the new project:"
5106 msgstr "Các tham số cho các dự án mới:"
5108 #: cinelerra//new.C:286 cinelerra//new.C:313
5112 #: cinelerra//new.C:302 cinelerra//recordgui.C:232 cinelerra//setformat.C:342
5116 #: cinelerra//new.C:328 cinelerra//recordgui.C:245
5118 msgstr "Tốc độ khung hình:"
5120 #: cinelerra//new.C:354 cinelerra//setformat.C:406
5121 msgid "Canvas size:"
5122 msgstr "Kích thước vải:"
5124 #: cinelerra//new.C:373 cinelerra//scale.C:270 cinelerra//setformat.C:474
5125 msgid "Aspect ratio:"
5126 msgstr "Aspect ratio:"
5129 #: cinelerra//new.C:401 cinelerra//setformat.C:501
5130 msgid "Interlace mode:"
5131 msgstr "Interlace mode:"
5134 #: cinelerra//new.C:914
5135 msgid "Auto aspect ratio"
5136 msgstr "Tỉ lệ tự động"
5138 #: cinelerra//new.C:940 cinelerra//resizetrackthread.C:212
5139 #: cinelerra//setformat.C:924 plugins/photoscale/photoscale.C:198
5140 msgid "Swap dimensions"
5141 msgstr "Kích thước Swap"
5143 #: cinelerra//patchgui.C:382
5145 msgstr "Phát bài hát"
5147 #: cinelerra//patchgui.C:407
5151 #: cinelerra//patchgui.C:435
5153 msgstr "Arm theo dõi"
5155 #: cinelerra//patchgui.C:460
5156 msgid "record patch"
5159 #: cinelerra//patchgui.C:487
5161 msgstr "Faders Gang"
5163 #: cinelerra//patchgui.C:512
5165 msgstr "Vá băng đảng"
5167 #: cinelerra//patchgui.C:539
5169 msgstr "Vẽ phương tiện truyền thông"
5171 #: cinelerra//patchgui.C:564
5175 #: cinelerra//patchgui.C:590
5176 msgid "Don't send to output"
5177 msgstr "Không gửi tới đầu ra"
5179 #: cinelerra//patchgui.C:630
5183 #: cinelerra//patchgui.C:697
5184 msgid "expand patch"
5187 #: cinelerra//patchgui.C:721 cinelerra//patchgui.C:725
5189 msgstr "Bài hát chủ đề"
5191 #: cinelerra//patchgui.C:750
5195 #: cinelerra//patchgui.C:761 cinelerra//patchgui.C:767
5199 #: cinelerra//performanceprefs.C:83
5200 msgid "Cache size (MB):"
5201 msgstr "Kích thước Cache (MB):"
5203 #: cinelerra//performanceprefs.C:87 cinelerra//performanceprefs.C:97
5204 msgid "Seconds to preroll renders:"
5205 msgstr "Giây để đầu video render:"
5207 #: cinelerra//performanceprefs.C:112 cinelerra//performanceprefs.C:117
5208 msgid "(must be root)"
5209 msgstr "(Phải là root)"
5211 #: cinelerra//performanceprefs.C:134
5212 msgid "Background Rendering (Video only)"
5213 msgstr "Bối cảnh Rendering (Video chỉ)"
5215 #: cinelerra//performanceprefs.C:142
5216 msgid "Frames per background rendering job:"
5217 msgstr "Khung hình mỗi nền dựng hình công việc:"
5219 #: cinelerra//performanceprefs.C:150
5220 msgid "Frames to preroll background:"
5221 msgstr "Khung nền trước video:"
5223 #: cinelerra//performanceprefs.C:161
5224 msgid "Output for background rendering:"
5225 msgstr "Đầu ra cho dựng hình nền:"
5227 #: cinelerra//performanceprefs.C:185
5229 msgstr "Render Farm"
5232 #: cinelerra//performanceprefs.C:187
5236 #: cinelerra//performanceprefs.C:201
5241 #: cinelerra//performanceprefs.C:243
5242 msgid "Total jobs to create:"
5243 msgstr "Tổng số việc làm tạo ra:"
5245 #: cinelerra//performanceprefs.C:246
5246 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
5247 msgstr "(Ghi đè nếu tập tin mới ở mỗi nhãn được kiểm tra)"
5249 #: cinelerra//performanceprefs.C:300 cinelerra//pluginpopup.C:228
5250 #: cinelerra//plugintoggles.C:39 cinelerra//recordbatches.C:22
5251 #: cinelerra//transitionpopup.C:261
5255 #: cinelerra//performanceprefs.C:301
5260 #: cinelerra//performanceprefs.C:302
5264 #: cinelerra//performanceprefs.C:303
5266 msgstr "Tốc độ khung hình"
5268 #: cinelerra//performanceprefs.C:356
5269 msgid "Use background rendering"
5270 msgstr "Sử dụng dựng hình nền"
5272 #: cinelerra//performanceprefs.C:489
5273 msgid "Use render farm"
5274 msgstr "Sử dụng làm trang trại"
5276 #: cinelerra//performanceprefs.C:509
5277 msgid "Force single processor use"
5278 msgstr "Buộc sử dụng vi xử lý đơn"
5280 #: cinelerra//performanceprefs.C:525
5281 msgid "trap sigSEGV"
5282 msgstr "Bẫy SIGSEGV"
5284 #: cinelerra//performanceprefs.C:541
5288 #: cinelerra//performanceprefs.C:558
5289 msgid "On file open, ffmpeg probes early"
5290 msgstr "Mở tập tin mở, đầu dò ffmpeg sớm"
5292 #: cinelerra//performanceprefs.C:576
5293 msgid "build ffmpeg marker indexes"
5294 msgstr "build ffmpeg marker indexes"
5297 #: cinelerra//performanceprefs.C:599
5298 msgid "Consolidate output files on completion"
5299 msgstr "Củng cố các tập tin đầu ra trên hoàn thành"
5301 #: cinelerra//performanceprefs.C:729
5306 #: cinelerra//performanceprefs.C:757
5307 msgid "Apply Changes"
5308 msgstr "Áp dụng các thay đổi"
5310 #: cinelerra//performanceprefs.C:784
5314 #: cinelerra//performanceprefs.C:812
5316 msgstr "Sắp xếp các nút"
5318 #: cinelerra//performanceprefs.C:839
5320 msgstr "Thiết lập lại giá"
5322 #: cinelerra//performanceprefs.C:920
5323 msgid "Use virtual filesystem"
5324 msgstr "Sử dụng hệ thống tập tin ảo"
5326 #: cinelerra//playbackprefs.C:76
5328 msgstr "Âm thanh ra"
5330 #: cinelerra//playbackprefs.C:84
5331 msgid "Playback buffer samples:"
5332 msgstr "Mẫu đệm Playback:"
5334 #: cinelerra//playbackprefs.C:107
5335 msgid "Audio offset (sec):"
5336 msgstr "Audio bù đắp (giây):"
5338 #: cinelerra//playbackprefs.C:129 cinelerra//recordprefs.C:162
5339 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:112
5340 #: plugins/freeverb/freeverb.C:310
5344 #: cinelerra//playbackprefs.C:134
5345 msgid "Audio Driver:"
5346 msgstr "Driver Audio:"
5348 #: cinelerra//playbackprefs.C:151
5353 #: cinelerra//playbackprefs.C:157
5354 msgid "Framerate achieved:"
5355 msgstr "Tốc độ khung hình đạt được:"
5357 #: cinelerra//playbackprefs.C:166
5358 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
5359 msgstr "Scaling phương trình: Mở to / Giảm"
5361 #: cinelerra//playbackprefs.C:175
5362 msgid "DVD Subtitle to display:"
5363 msgstr "Phụ đề DVD để hiển thị:"
5365 #: cinelerra//playbackprefs.C:192
5366 msgid "TOC Program No:"
5367 msgstr "TOC Chương trình Không:"
5369 #: cinelerra//playbackprefs.C:215
5370 msgid "Timecode offset:"
5371 msgstr "Timecode offset:"
5374 #: cinelerra//playbackprefs.C:228
5375 msgid "Video Driver:"
5376 msgstr "Driver Video:"
5378 #: cinelerra//playbackprefs.C:284
5379 msgid "View follows playback"
5380 msgstr "Xem sau phát lại"
5382 #: cinelerra//playbackprefs.C:297
5383 msgid "Disable hardware synchronization"
5384 msgstr "Disable hardware synchronization"
5387 #: cinelerra//playbackprefs.C:310
5388 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
5389 msgstr "Âm thanh phát lại trong ưu tiên thời gian thực (root chỉ)"
5391 #: cinelerra//playbackprefs.C:324 cinelerra//recordprefs.C:308
5393 msgstr "Bản đồ 5.1> 2"
5395 #: cinelerra//playbackprefs.C:342
5396 msgid "Interpolate CR2 images"
5397 msgstr "Suy CR2 hình ảnh"
5399 #: cinelerra//playbackprefs.C:369
5400 msgid "White balance CR2 images"
5401 msgstr "Cân bằng trắng CR2 hình ảnh"
5403 #: cinelerra//playbackprefs.C:387
5404 msgid "Decode frames asynchronously"
5405 msgstr "Giải mã khung không đồng bộ"
5407 #: cinelerra//playbackprefs.C:403
5408 msgid "Play every frame"
5409 msgstr "Play mỗi khung"
5411 #: cinelerra//playbackprefs.C:428
5412 msgid "Enable subtitles/captioning"
5413 msgstr "Kích hoạt tính năng phụ đề / phụ đề"
5415 #: cinelerra//playbackprefs.C:461
5417 msgstr "Các tế bào Label"
5419 #: cinelerra//playtransport.C:434
5420 msgid "Fast reverse ( + )"
5421 msgstr "Ngược nhanh (+)"
5423 #: cinelerra//playtransport.C:449
5424 msgid "Normal reverse ( 6 )"
5425 msgstr "Bình thường ngược (6)"
5427 #: cinelerra//playtransport.C:464
5428 msgid "Frame reverse ( 4 )"
5429 msgstr "Khung ngược lại (4)"
5431 #: cinelerra//playtransport.C:479
5432 msgid "Normal forward ( 3 )"
5433 msgstr "Chuyển tiếp thông thường (3)"
5435 #: cinelerra//playtransport.C:496
5436 msgid "Frame forward ( 1 )"
5437 msgstr "Khung về phía trước (1)"
5439 #: cinelerra//playtransport.C:511
5440 msgid "Fast forward ( Enter )"
5441 msgstr "Nhanh chóng chuyển tiếp (Enter)"
5443 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:348
5446 msgstr "Tác giả: %s"
5448 #: cinelerra//pluginaclientlad.C:351
5451 msgstr "Giấy phép: %s"
5453 #: cinelerra//pluginarray.C:196
5459 #: cinelerra//pluginarray.C:222
5464 #: cinelerra//pluginclient.C:825 cinelerra//pluginclient.C:837
5468 #: cinelerra//plugindialog.C:176
5469 msgid "attach effect"
5470 msgstr "Đính kèm hiệu ứng"
5472 #: cinelerra//plugindialog.C:311
5477 #: cinelerra//plugindialog.C:339
5478 msgid "Shared effects:"
5479 msgstr "Hiệu ứng chung:"
5481 #: cinelerra//plugindialog.C:367
5482 msgid "Shared tracks:"
5483 msgstr "Bài hát được chia sẻ:"
5485 #: cinelerra//plugindialog.C:761
5486 msgid "Attach single standlone and share others"
5487 msgstr "Đính kèm standlone duy nhất và chia sẻ những người khác"
5489 #: cinelerra//pluginfclient.C:146 cinelerra//pluginfclient.C:465
5490 #: cinelerra//pluginfclient.C:494 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1373
5491 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1381
5492 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1389
5493 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1397
5494 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1405
5495 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1413
5496 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1421
5497 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2048
5498 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:638
5499 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:216 plugins/graphic/graphic.C:681
5500 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:672
5501 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:630
5502 #: plugins/perspective/perspective.C:524
5507 #: cinelerra//pluginfclient.C:208 cinelerra//pluginfclient.C:471
5508 #: cinelerra//pluginfclient.C:497 cinelerra//preferencesthread.C:601
5509 #: cinelerra//preferencesthread.C:603 cinelerra//presetsgui.C:359
5510 #: cinelerra//setformat.C:891
5514 #: cinelerra//pluginfclient.C:456
5519 #: cinelerra//pluginfclient.C:461
5524 #: cinelerra//pluginpopup.C:92
5526 msgstr "Thay đổi..."
5528 #: cinelerra//pluginpopup.C:108
5529 msgid ": Change Effect"
5530 msgstr ": Thay đổi hiệu ứng"
5532 #: cinelerra//pluginpopup.C:122 cinelerra//transitionpopup.C:243
5536 #: cinelerra//pluginpopup.C:139
5537 msgid "detach effect"
5538 msgstr "Tách hiệu quả"
5540 #: cinelerra//pluginpopup.C:163
5544 #: cinelerra//pluginpopup.C:185
5548 #: cinelerra//pluginpopup.C:207 cinelerra//transitionpopup.C:284
5552 #: cinelerra//pluginpopup.C:279
5554 msgstr "Presets ..."
5556 #: cinelerra//pluginprefs.C:57
5561 #: cinelerra//pluginprefs.C:59
5562 msgid "Look for global plugins here"
5563 msgstr "Hãy tìm plugin toàn cầu ở đây"
5565 #: cinelerra//pluginprefs.C:68
5566 msgid "Global Plugin Path"
5567 msgstr "Plugin Đường dẫn toàn cầu"
5569 #: cinelerra//pluginprefs.C:69 cinelerra//pluginprefs.C:83
5570 msgid "Select the directory for plugins"
5571 msgstr "Chọn thư mục cho các plugins"
5573 #: cinelerra//pluginprefs.C:73
5574 msgid "Look for personal plugins here"
5575 msgstr "Hãy tìm plugin cá nhân ở đây"
5577 #: cinelerra//pluginprefs.C:82
5578 msgid "Personal Plugin Path"
5579 msgstr "Cá nhân Plugin Path"
5581 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5582 msgid "Preferences..."
5583 msgstr "Preferences ..."
5585 #: cinelerra//preferencesthread.C:69
5590 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5592 msgstr "* Playback A"
5594 #: cinelerra//preferencesthread.C:318
5599 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5601 msgstr "* Playback B"
5603 #: cinelerra//preferencesthread.C:321
5608 #: cinelerra//preferencesthread.C:323
5612 #: cinelerra//preferencesthread.C:325
5616 #: cinelerra//preferencesthread.C:327
5620 #: cinelerra//preferencesthread.C:329
5622 msgstr "Trong khoảng"
5624 #: cinelerra//preferencesthread.C:362
5625 msgid ": Preferences"
5626 msgstr ": Preferences"
5629 #: cinelerra//presetsgui.C:89
5631 msgid ": %s Presets"
5632 msgstr ": %s Presets"
5635 #: cinelerra//presetsgui.C:219
5636 msgid "apply preset"
5637 msgstr "Áp dụng cài sẵn"
5639 #: cinelerra//presetsgui.C:336 cinelerra//savefile.C:70
5640 #: cinelerra//swindow.C:124
5644 #: cinelerra//presetsgui.C:441
5645 msgid "Saved presets:"
5646 msgstr "Cài đặt trước đã lưu:"
5648 #: cinelerra//presetsgui.C:450
5649 msgid "Preset title:"
5650 msgstr "Title Preset:"
5652 #: cinelerra//question.C:33
5656 #: cinelerra//quit.C:43
5660 #: cinelerra//quit.C:79
5661 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
5662 msgstr "Không thể bỏ trong khi ghi âm được tiến hành."
5664 #: cinelerra//quit.C:89
5665 msgid "Can't quit while a render is in progress."
5666 msgstr "Không thể bỏ trong khi một render được tiến hành."
5668 #: cinelerra//quit.C:99
5669 msgid "Save edit list before exiting?"
5670 msgstr "Lưu chỉnh sửa danh sách trước khi xuất cảnh?"
5672 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:34
5676 #: cinelerra//recconfirmdelete.C:49
5678 msgid "Delete this file and %s?"
5679 msgstr "Xóa tập tin và %s?"
5681 #: cinelerra//recordaudio.C:251 cinelerra//recordvideo.C:251
5682 msgid "No space left on disk."
5683 msgstr "Không có không gian còn lại trên đĩa."
5685 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5689 #: cinelerra//recordbatches.C:22
5693 #: cinelerra//recordbatches.C:23
5697 #: cinelerra//recordbatches.C:525 cinelerra//recordgui.C:947
5699 "Start batch recording\n"
5700 "from the current position."
5701 msgstr "Bắt đầu đợt ghi ntừ vị trí hiện tại."
5703 #: cinelerra//recordbatches.C:552
5707 #: cinelerra//recordbatches.C:554 cinelerra//recordgui.C:978
5709 "Make the highlighted\n"
5711 msgstr "Hãy nhấn mạnh những tích cực nclip."
5713 #: cinelerra//record.C:85
5717 #: cinelerra//record.C:423
5721 #: cinelerra//record.C:538
5725 #: cinelerra//record.C:1191
5729 #: cinelerra//recordengine.C:606
5731 msgstr "bắt đầu lại"
5733 #: cinelerra//recordengine.C:695 cinelerra//recordengine.C:703
5734 #: plugins/titler/titlewindow.C:747
5740 #: cinelerra//recordgui.C:62
5744 #: cinelerra//recordgui.C:159
5746 msgstr "Thời gian bắt đầu:"
5748 #: cinelerra//recordgui.C:162
5749 msgid "Duration time:"
5752 #: cinelerra//recordgui.C:171
5754 msgstr "Vận chuyển:"
5756 #: cinelerra//recordgui.C:189
5757 msgid ": Record path"
5758 msgstr ": Ghi lại con đường"
5760 #: cinelerra//recordgui.C:190 cinelerra//recordwindow.C:57
5761 msgid "Select a file to record to:"
5762 msgstr "Chọn một tập tin để ghi vào:"
5764 #: cinelerra//recordgui.C:223
5768 #: cinelerra//recordgui.C:229
5769 msgid "Audio compression:"
5770 msgstr "Âm thanh nén:"
5772 #: cinelerra//recordgui.C:235
5773 msgid "Clipped samples:"
5776 #: cinelerra//recordgui.C:242
5777 msgid "Video compression:"
5780 #: cinelerra//recordgui.C:248
5781 msgid "Frames dropped:"
5782 msgstr "Khung giảm:"
5784 #: cinelerra//recordgui.C:251
5785 msgid "Frames behind:"
5786 msgstr "Khung phía sau:"
5788 #: cinelerra//recordgui.C:256
5792 #: cinelerra//recordgui.C:259
5794 msgstr "Trước nhãn:"
5796 #: cinelerra//recordgui.C:294
5797 msgid "File Capture"
5798 msgstr "File Capture"
5801 #: cinelerra//recordgui.C:332
5805 #: cinelerra//recordgui.C:348
5810 #: cinelerra//recordgui.C:351 cinelerra//recordgui.C:983
5814 #: cinelerra//recordgui.C:566
5815 msgid "Save the recording and quit."
5816 msgstr "Lưu việc ghi chép và bỏ thuốc lá."
5818 #: cinelerra//recordgui.C:589
5819 msgid "Quit without pasting into project."
5820 msgstr "Thoát mà không dán vào dự án."
5822 #: cinelerra//recordgui.C:614
5823 msgid "Quit and paste into project."
5824 msgstr "Thoát và dán vào dự án."
5826 #: cinelerra//recordgui.C:626
5828 msgstr "Bắt đầu lại"
5830 #: cinelerra//recordgui.C:628
5831 msgid "Rewind the current file and erase."
5832 msgstr "Tua lại các tập tin hiện và xóa."
5834 #: cinelerra//recordgui.C:644
5835 msgid "drop overrun frames"
5836 msgstr "Rớt hình tràn"
5838 #: cinelerra//recordgui.C:648
5839 msgid "Drop input frames when behind."
5840 msgstr "Thả khung đầu vào khi phía sau."
5842 #: cinelerra//recordgui.C:668
5843 msgid "fill underrun frames"
5844 msgstr "Điền vào khung ngầm"
5846 #: cinelerra//recordgui.C:672
5847 msgid "Write extra frames when behind."
5848 msgstr "Viết khung phụ khi phía sau."
5850 #: cinelerra//recordgui.C:692
5851 msgid "poweroff when done"
5852 msgstr "Poweroff khi thực hiện"
5854 #: cinelerra//recordgui.C:696
5855 msgid "poweroff system when batch record done."
5856 msgstr "Hệ thống poweroff khi ghi lại hàng loạt được thực hiện."
5858 #: cinelerra//recordgui.C:717
5859 msgid "check for ads"
5860 msgstr "Kiểm tra các quảng cáo"
5862 #: cinelerra//recordgui.C:721
5863 msgid "check for commercials."
5864 msgstr "Kiểm tra các quảng cáo thương mại."
5866 #: cinelerra//recordgui.C:744
5867 msgid "Monitor video"
5868 msgstr "Màn hình video"
5870 #: cinelerra//recordgui.C:784
5871 msgid "Monitor audio"
5872 msgstr "Monitor audio"
5875 #: cinelerra//recordgui.C:821
5876 msgid "Audio meters"
5879 #: cinelerra//recordgui.C:968
5883 #: cinelerra//recordgui.C:989
5887 #: cinelerra//recordgui.C:1017
5892 #: cinelerra//recordgui.C:1066
5893 msgid "Interrupt recording in progress?"
5894 msgstr "Ngắt ghi vào sự tiến bộ?"
5896 #: cinelerra//recordgui.C:1092
5897 msgid "Rewind batch and overwrite?"
5898 msgstr "Batch Rewind và ghi đè không?"
5900 #: cinelerra//recordmonitor.C:252
5902 msgstr ": Video trong"
5904 #: cinelerra//recordmonitor.C:350
5906 msgstr "00: 00: 00: 00"
5908 #: cinelerra//recordmonitor.C:645
5910 msgid ": Video in %d%%"
5911 msgstr "Video trong %d%%"
5913 #: cinelerra//recordmonitor.C:715 cinelerra//vdeviceprefs.C:285
5915 msgstr "Cánh đồng hoán đổi"
5917 #: cinelerra//recordprefs.C:95
5922 #: cinelerra//recordprefs.C:100 cinelerra//recordprefs.C:182
5923 msgid "Record Driver:"
5924 msgstr "Driver Ghi:"
5926 #: cinelerra//recordprefs.C:115
5927 msgid "Samples read from device:"
5928 msgstr "Các mẫu đọc từ thiết bị:"
5930 #: cinelerra//recordprefs.C:116
5931 msgid "Samples to write to disk:"
5932 msgstr "Các mẫu để ghi vào đĩa:"
5934 #: cinelerra//recordprefs.C:117
5935 msgid "Sample rate for recording:"
5936 msgstr "Tỷ lệ mẫu cho ghi:"
5938 #: cinelerra//recordprefs.C:118
5939 msgid "Channels to record:"
5940 msgstr "Các kênh để ghi lại:"
5942 #: cinelerra//recordprefs.C:178
5947 #: cinelerra//recordprefs.C:192
5948 msgid "Frames to record to disk at a time:"
5949 msgstr "Khung để ghi vào đĩa một lúc:"
5951 #: cinelerra//recordprefs.C:197
5952 msgid "Frames to buffer in device:"
5953 msgstr "Khung đệm trong điện thoại:"
5955 #: cinelerra//recordprefs.C:201
5956 msgid "Positioning:"
5959 #: cinelerra//recordprefs.C:215
5960 msgid "Size of captured frame:"
5961 msgstr "Kích thước của khung bị bắt:"
5963 #: cinelerra//recordprefs.C:228
5964 msgid "Frame rate for recording:"
5965 msgstr "Tỷ lệ khung hình để ghi âm:"
5967 #: cinelerra//recordprefs.C:294
5968 msgid "Record in realtime priority (root only)"
5969 msgstr "Ghi vào ưu tiên thời gian thực (root chỉ)"
5971 #: cinelerra//recordprefs.C:334
5972 msgid "Realtime TOC"
5973 msgstr "Thời gian thực TOC"
5975 #: cinelerra//recordprefs.C:494
5976 msgid "Presentation Timestamps"
5977 msgstr "Trình bày Timestamps"
5979 #: cinelerra//recordprefs.C:495
5980 msgid "Software timing"
5981 msgstr "Thời gian Phần mềm"
5983 #: cinelerra//recordprefs.C:496
5984 msgid "Device Position"
5985 msgstr "Vị trí thiết bị"
5987 #: cinelerra//recordprefs.C:497
5988 msgid "Sample Position"
5989 msgstr "Mẫu Position"
5991 #: cinelerra//recordprefs.C:513
5992 msgid "Sync drives automatically"
5993 msgstr "Đồng bộ hóa ổ đĩa tự động"
5995 #: cinelerra//recordscopes.C:157
5997 msgstr "Xem phạm vi"
5999 #: cinelerra//recordthread.C:85
6000 msgid "Re-enable batches and restart?"
6001 msgstr "Kích hoạt lại lô và khởi động lại?"
6003 #: cinelerra//recordthread.C:147
6004 msgid "execvp poweroff failed"
6005 msgstr "Poweroff execvp thất bại"
6007 #: cinelerra//recordthread.C:151
6009 msgid "poweroff imminent!!!\n"
6010 msgstr "Poweroff !!! sắp xảy ra\n"
6012 #: cinelerra//recordthread.C:153
6013 msgid "cant vfork poweroff process"
6014 msgstr "Quá trình poweroff vfork không thể"
6016 #: cinelerra//recordtransport.C:147
6020 #: cinelerra//recordtransport.C:177
6023 "from current position"
6024 msgstr "Bắt đầu ghi ntừ vị trí hiện tại"
6026 #: cinelerra//recordtransport.C:202
6027 msgid "RecordTransport single frame"
6028 msgstr "Frame đơn RecordTransport"
6030 #: cinelerra//recordtransport.C:227
6031 msgid "Preview recording"
6032 msgstr "Ghi Preview"
6034 #: cinelerra//recordtransport.C:251
6035 msgid "Stop operation"
6036 msgstr "Dừng hoạt động"
6038 #: cinelerra//recordtransport.C:300
6040 msgstr "Bắt đầu lại"
6042 #: cinelerra//recordtransport.C:326
6044 msgstr "Fast tua lại"
6046 #: cinelerra//recordtransport.C:366
6047 msgid "Fast forward"
6048 msgstr "Nhanh về phía trước"
6050 #: cinelerra//recordtransport.C:405
6051 msgid "Seek to end of recording"
6052 msgstr "Hãy tìm đến cuối ghi"
6054 #: cinelerra//recordwindow.C:31
6058 #: cinelerra//reindex.C:32
6059 msgid "Redraw Indexes"
6060 msgstr "Vẽ lại chỉ số"
6062 #: cinelerra//reindex.C:71
6063 msgid ": Redraw Indexes"
6064 msgstr ": Vẽ lại chỉ số"
6066 #: cinelerra//reindex.C:86
6067 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
6068 msgstr "Vẽ lại tất cả các chỉ số cho các dự án hiện tại?"
6070 #: cinelerra//remotecontrol.C:11
6071 msgid ": RemoteWindow"
6072 msgstr ": RemoteWindow"
6075 #: cinelerra//render.C:85
6079 #: cinelerra//render.C:85
6084 #: cinelerra//render.C:212
6086 msgid "\r%d%% ETA: %s "
6087 msgstr "\r%d%% ETA: %s "
6090 #: cinelerra//render.C:277
6091 msgid "Already rendering"
6094 #: cinelerra//render.C:496
6096 msgid "Rendering %s..."
6097 msgstr "Rendering %s ..."
6099 #: cinelerra//render.C:499
6100 msgid "Rendering..."
6103 #: cinelerra//render.C:517
6105 msgid "Rendering took %s"
6106 msgstr "Rendering mất %s"
6108 #: cinelerra//render.C:786
6109 msgid "Starting render farm"
6110 msgstr "Bắt đầu làm trang trại"
6112 #: cinelerra//render.C:814
6113 msgid "Failed to start render farm"
6114 msgstr "Không thể bắt đầu làm trang trại"
6116 #: cinelerra//render.C:912
6117 msgid "Error rendering data."
6118 msgstr "Dữ liệu Lỗi rendering."
6120 #: cinelerra//render.C:970
6124 #: cinelerra//render.C:1112
6129 #: cinelerra//render.C:1160
6130 msgid "Render range:"
6131 msgstr "Render range:"
6134 #: cinelerra//render.C:1197
6139 #: cinelerra//render.C:1208
6144 #: cinelerra//render.C:1220
6145 msgid "In/Out Points"
6146 msgstr "In/Out Points"
6149 #: cinelerra//renderfarm.C:160
6150 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
6151 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: ổ cắm\n"
6153 #: cinelerra//renderfarm.C:184 cinelerra//renderfarm.C:225
6155 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6156 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
6159 #: cinelerra//renderfarm.C:202
6160 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
6161 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: ổ cắm"
6163 #: cinelerra//renderfarm.C:215
6165 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
6166 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s\n"
6168 #: cinelerra//renderfarm.C:459
6170 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
6171 msgstr "RenderFarmServerThread::run: yêu cầu không xác %02x\n"
6173 #: cinelerra//renderfarmclient.C:115 cinelerra//renderfarmclient.C:140
6174 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
6175 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: ổ cắm"
6177 #: cinelerra//renderfarmclient.C:124
6179 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6180 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
6183 #: cinelerra//renderfarmclient.C:149
6185 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
6186 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: đường dẫn liên kết %s: %s\n"
6188 #: cinelerra//renderfarmclient.C:162
6189 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
6190 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lắng nghe"
6192 #: cinelerra//renderfarmclient.C:178 cinelerra//renderfarmclient.C:197
6193 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
6194 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: chấp nhận"
6196 #: cinelerra//renderfarmclient.C:717
6198 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
6199 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Session kết thúc\n"
6201 #: cinelerra//renderprofiles.C:92
6202 msgid "RenderProfile:"
6203 msgstr "RenderProfile:"
6206 #: cinelerra//renderprofiles.C:96
6207 msgid "Render profile:"
6208 msgstr "Render profile:"
6211 #: cinelerra//renderprofiles.C:248
6212 msgid "Save profile"
6213 msgstr "Save profile"
6216 #: cinelerra//renderprofiles.C:287
6217 msgid "Delete profile"
6218 msgstr "Delete profile"
6221 #: cinelerra//resizetrackthread.C:93
6223 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
6224 "it can't be rendered by OpenGL."
6225 msgstr "Kích thước của các ca khúc này không phải là bội số của 4 nên nit không thể được trả lại bởi OpenGL."
6227 #: cinelerra//resizetrackthread.C:105
6228 msgid ": Resize Track"
6229 msgstr ": Thay đổi kích thước Track"
6231 #: cinelerra//resizetrackthread.C:129 plugins/scale/scalewin.C:63
6232 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
6234 msgstr "Kích thước:"
6236 #: cinelerra//resizetrackthread.C:136 cinelerra//resizetrackthread.C:162
6237 #: plugins/compressor/compressor.C:886 plugins/scale/scalewin.C:68
6241 #: cinelerra//resizetrackthread.C:155 plugins/pitch/pitch.C:418
6242 #: plugins/scale/scalewin.C:50
6246 #: cinelerra//resizetrackthread.C:359 cinelerra//scale.C:90
6251 #: cinelerra//resourcepixmap.C:641
6253 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
6254 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: không kiểm tra %s để vẽ\n"
6256 #: cinelerra//savefile.C:49
6258 msgstr "Lưu dự phòng"
6260 #: cinelerra//savefile.C:56
6261 msgid "Saved backup."
6262 msgstr "Lưu dự phòng."
6264 #: cinelerra//savefile.C:113 cinelerra//savefile.C:220
6266 msgid "\"%s\" %dC written"
6267 msgstr "\"%s\" %dC written"
6270 #: cinelerra//savefile.C:133
6272 msgstr "Lưu thành..."
6274 #: cinelerra//savefile.C:208 plugins/reverb/reverb.C:391
6276 msgid "Couldn't open %s."
6277 msgstr "Không thể mở %s."
6279 #: cinelerra//savefile.C:246
6281 msgstr ": Tiết kiệm"
6283 #: cinelerra//savefile.C:247
6284 msgid "Enter a filename to save as"
6285 msgstr "Nhập tên tập tin để tiết kiệm như"
6287 #: cinelerra//scale.C:36
6289 msgstr "Thay đổi kích thước ..."
6291 #: cinelerra//scale.C:197
6295 #: cinelerra//scale.C:207
6296 msgid "New camera size:"
6297 msgstr "Kích thước máy ảnh mới:"
6299 #: cinelerra//scale.C:208
6300 msgid "New projector size:"
6301 msgstr "Kích thước máy chiếu mới:"
6303 #: cinelerra//scale.C:230 cinelerra//scale.C:234 cinelerra//setformat.C:439
6308 #: cinelerra//scale.C:240 cinelerra//scale.C:244 cinelerra//setformat.C:448
6312 #: cinelerra//scale.C:276 cinelerra//setformat.C:482
6317 #: cinelerra//scale.C:363 plugins/scale/scalewin.C:232
6318 msgid "Constrain ratio"
6319 msgstr "Tỷ lệ Constrain"
6321 #: cinelerra//scale.C:372
6323 msgstr "Dữ liệu Scale"
6325 #: cinelerra//scale.C:383 cinelerra//setformat.C:853
6329 #: cinelerra//setformat.C:50
6331 msgstr "Định dạng..."
6333 #: cinelerra//setformat.C:50
6338 #: cinelerra//setformat.C:166
6340 msgstr "Thiết lập định dạng"
6342 #: cinelerra//setformat.C:298
6343 msgid ": Set Format"
6344 msgstr ": Thiết lập định dạng"
6346 #: cinelerra//setformat.C:367
6347 msgid "Channel positions:"
6348 msgstr "Vị trí Channel:"
6350 #: cinelerra//setformat.C:682
6355 #: cinelerra//shbtnprefs.C:90
6360 #: cinelerra//shbtnprefs.C:112 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174
6361 #: plugins/piano/piano.C:820 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
6365 #: cinelerra//shbtnprefs.C:125
6369 #: cinelerra//shbtnprefs.C:181
6373 #: cinelerra//shbtnprefs.C:205
6377 #: cinelerra//shbtnprefs.C:207
6381 #: cinelerra//shbtnprefs.C:336
6385 #: cinelerra//splashgui.C:33
6389 #: cinelerra//splashgui.C:63
6393 #: cinelerra//statusbar.C:114
6394 msgid "Welcome to Cinelerra."
6395 msgstr "Chào mừng bạn đến Cinelerra."
6397 #: cinelerra//statusbar.C:122
6398 msgid "Cancel operation"
6399 msgstr "Hủy hoạt động"
6401 #: cinelerra//strack.C:54
6407 #: cinelerra//swindow.C:106
6412 #: cinelerra//swindow.C:157
6414 msgstr "Kích thước tập tin:"
6416 #: cinelerra//swindow.C:160
6420 #: cinelerra//swindow.C:165
6424 #: cinelerra//swindow.C:166
6426 msgstr "Các nội dung:"
6428 #: cinelerra//swindow.C:202
6430 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6431 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6432 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6433 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6434 "The target line length is 60 characters.\n"
6435 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6436 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6437 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6438 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6439 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6441 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6443 "This is the second entry.\n"
6444 msgstr "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
6445 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
6446 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
6447 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
6448 "The target line length is 60 characters.\n"
6449 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
6450 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
6451 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
6452 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
6453 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
6455 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
6457 "This is the second entry.\n"
6460 #: cinelerra//swindow.C:234
6465 #: cinelerra//swindow.C:504
6469 #: cinelerra//swindow.C:520
6473 #: cinelerra//swindow.C:770
6476 "cannot open: \"%s\"\n"
6478 msgstr "cannot open: \"%s\"\n"
6482 #: cinelerra//swindow.C:977
6484 msgstr "SubTitle..."
6487 #: cinelerra//swindow.C:977
6492 #: cinelerra//threadindexer.C:91
6494 msgid "Where is %s?"
6495 msgstr "Trường hợp là %s?"
6497 #: cinelerra//tipwindow.C:37
6498 msgid "Shift-click on a curve keyframe to snap it to the neighboring values."
6499 msgstr "Shift-click vào một khung hình cong để chụp nó vào giá trị lân cận."
6501 #: cinelerra//tipwindow.C:39
6503 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After configuring it,\n"
6504 "re-enable playback to process a single frame."
6505 msgstr "Khi cấu hình hiệu ứng chậm, tắt tính năng cho việc theo dõi. Sau khi cấu hình nó, TNMT-cho phép phát lại để xử lý một khung duy nhất."
6507 #: cinelerra//tipwindow.C:42
6509 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
6510 "the region defined by the in/out points."
6511 msgstr "Ctrl + bất kỳ lệnh giao thông gây ra phát lại để chỉ cover vùng nThe định nghĩa bởi tại các điểm ra / vào."
6513 #: cinelerra//tipwindow.C:45
6515 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
6516 "selected one to toggle."
6517 msgstr "Shift + nhấp chuột vào một bản vá gây ra tất cả các bản vá lỗi khác ngoại trừ nselected một để chuyển đổi."
6519 #: cinelerra//tipwindow.C:48
6521 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
6522 "the other patches to match the first one."
6523 msgstr "Nhấp chuột vào một miếng vá và kéo qua các bài hát khác gây nThe bản vá lỗi khác để phù hợp với một trong những đầu tiên."
6525 #: cinelerra//tipwindow.C:51
6527 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
6528 "just the one effect."
6529 msgstr "Shift + nhấp vào một ranh giới tác động gây ảnh hưởng đến cách kéo njust một trong những tác dụng."
6531 #: cinelerra//tipwindow.C:54
6533 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
6534 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
6535 msgstr "Load nhiều file bằng cách nhấp chuột vào một tập tin và chuyển + nhấp vào tập tin nanother. Ctrl + click chuột Toggles tập tin cá nhân."
6537 #: cinelerra//tipwindow.C:57
6539 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
6540 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
6541 msgstr "Ctrl + click chuột trái vào chu kỳ thanh thời gian phía trước một dạng thời gian. NCtrl + click chuột giữa trên các chu kỳ thanh thời gian lùi một dạng thời gian."
6543 #: cinelerra//tipwindow.C:60
6544 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
6545 msgstr "Sử dụng các phím +/- trong cửa sổ biên soạn để phóng to trong và ngoài.\n"
6547 #: cinelerra//tipwindow.C:62
6549 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
6551 msgstr "Nhấn Alt trong khi click chuột trong cửa sổ xén gây dịch của Nall 4 điểm.\n"
6553 #: cinelerra//tipwindow.C:65
6555 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
6556 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other tracks.\n"
6557 msgstr "Nhấn Tab qua một ca khúc Toggles trạng hồ sơ. NPressing Shift-Tab trên một ca khúc Toggles trạng hồ sơ của tất cả các bài hát khác.\n"
6559 #: cinelerra//tipwindow.C:68
6561 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6562 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6563 msgstr "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
6564 "Map 5.1:2 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
6567 #: cinelerra//tipwindow.C:71
6569 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
6570 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
6571 msgstr "Alt + di chuyển bên trái để chỉnh sửa xử lý trước đó. NAlt + chuyển quyền chỉnh sửa xử lý tiếp theo.\n"
6573 #: cinelerra//tipwindow.C:74
6575 "Settings->typeless keyframes allows keyframes from any track to be pasted on either\n"
6576 "audio or video tracks.\n"
6577 msgstr "Settings-> typeless khung hình chính cho phép các khung hình từ bất kỳ để được dán ở hai naudio hoặc video bài hát .\n"
6579 #: cinelerra//tipwindow.C:144
6580 msgid ": Tip of the day"
6581 msgstr ": Lời khuyên của ngày"
6583 #: cinelerra//tipwindow.C:209
6584 msgid "Show tip of the day."
6585 msgstr "Hiện tip trong ngày."
6587 #: cinelerra//tipwindow.C:230
6591 #: cinelerra//tipwindow.C:253
6592 msgid "Previous tip"
6595 #: cinelerra//trackcanvas.C:4208
6599 #: cinelerra//transition.C:43
6600 msgid "Paste Transition"
6601 msgstr "Dán chuyển tiếp"
6603 #: cinelerra//transition.C:230
6605 msgstr "Sự chuyển tiếp"
6607 #: cinelerra//transitionpopup.C:96
6608 msgid ": Transition length"
6609 msgstr ": Chiều dài chuyển tiếp"
6611 #: cinelerra//transitionpopup.C:210
6613 msgid "Length: %2.2f sec"
6614 msgstr "Length: %2.2f sec"
6617 #: cinelerra//transitionpopup.C:220
6619 msgstr "Đính kèm ..."
6621 #: cinelerra//transitionpopup.C:308
6625 #: cinelerra//vdevicebuz.C:331
6630 #: cinelerra//vdevicebuz.C:332
6635 #: cinelerra//vdevicelml.C:269
6637 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
6638 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: lái xe tai nạn\n"
6640 #: cinelerra//vdevicelml.C:273
6642 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
6643 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: mở cửa trở lại\n"
6645 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:232 cinelerra//vdeviceprefs.C:451
6646 msgid "Follow video config"
6647 msgstr "Hãy theo cấu hình video"
6649 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:290
6650 msgid "Output channel:"
6651 msgstr "Kênh đầu ra:"
6653 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:433
6657 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:463
6661 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:478
6662 msgid "Default A Display:"
6663 msgstr "Default hiển thị:"
6665 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:481
6666 msgid "Default B Display:"
6667 msgstr "B hiển thị mặc định:"
6669 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:746
6670 msgid "Nearest Neighbor"
6671 msgstr "Láng giềng gần nhất"
6673 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:747
6674 msgid "BiCubic / BiCubic"
6675 msgstr "Bicubic / bicubic"
6677 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:748
6678 msgid "BiCubic / BiLinear"
6679 msgstr "Bicubic / Bilinear"
6681 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:749
6682 msgid "BiLinear / BiLinear"
6683 msgstr "Bilinear / Bilinear"
6685 #: cinelerra//vdeviceprefs.C:750
6686 msgid "Lanczos / Lanczos"
6687 msgstr "Lanczos / Lanczos"
6690 #: cinelerra//videowindowgui.C:35
6692 msgstr ": Video out"
6695 #: cinelerra//viewmenu.C:36
6697 msgstr "Hiện tài sản"
6699 #: cinelerra//viewmenu.C:63
6701 msgstr "Hiển thị danh hiệu"
6703 #: cinelerra//viewmenu.C:89
6704 msgid "Show transitions"
6705 msgstr "Hiển thị quá trình chuyển đổi"
6707 #: cinelerra//vpatchgui.C:294 cinelerra//vpatchgui.C:299
6711 #: cinelerra//vpatchgui.C:345 cinelerra//vpatchgui.C:369
6712 #: plugins/overlay/overlay.C:153 plugins/overlay/overlay.C:178
6714 msgstr "Bình thường"
6716 #: cinelerra//vpatchgui.C:346 plugins/overlay/overlay.C:154
6720 #: cinelerra//vpatchgui.C:347 plugins/overlay/overlay.C:155
6724 #: cinelerra//vpatchgui.C:348 plugins/overlay/overlay.C:156
6725 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
6730 #: cinelerra//vpatchgui.C:349 plugins/overlay/overlay.C:157
6734 #: cinelerra//vpatchgui.C:350 plugins/overlay/overlay.C:158
6735 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:247
6739 #: cinelerra//vpatchgui.C:351 plugins/overlay/overlay.C:159
6744 #: cinelerra//vpatchgui.C:352 plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
6745 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:48 plugins/overlay/overlay.C:160
6750 #: cinelerra//vpatchgui.C:353 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:87
6751 #: plugins/overlay/overlay.C:161 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:208
6753 msgstr "Trung bình cộng"
6755 #: cinelerra//vpatchgui.C:354 plugins/overlay/overlay.C:162
6760 #: cinelerra//vpatchgui.C:355 plugins/overlay/overlay.C:163
6765 #: cinelerra//vpatchgui.C:356 plugins/overlay/overlay.C:164
6770 #: cinelerra//vpatchgui.C:357 plugins/overlay/overlay.C:165
6775 #: cinelerra//vpatchgui.C:358 plugins/overlay/overlay.C:166
6780 #: cinelerra//vpatchgui.C:359 plugins/overlay/overlay.C:167
6785 #: cinelerra//vpatchgui.C:360 plugins/overlay/overlay.C:168
6790 #: cinelerra//vpatchgui.C:361 plugins/overlay/overlay.C:169
6795 #: cinelerra//vpatchgui.C:362 plugins/overlay/overlay.C:170
6800 #: cinelerra//vpatchgui.C:363 plugins/overlay/overlay.C:171
6805 #: cinelerra//vpatchgui.C:364 plugins/overlay/overlay.C:172
6810 #: cinelerra//vpatchgui.C:365 plugins/overlay/overlay.C:173
6815 #: cinelerra//vpatchgui.C:366 plugins/overlay/overlay.C:174
6819 #: cinelerra//vpatchgui.C:367 plugins/overlay/overlay.C:175
6823 #: cinelerra//vtrack.C:116
6829 #: cinelerra//vwindow.C:98 cinelerra//vwindow.C:284
6833 #: cinelerra//vwindowgui.C:60 cinelerra//vwindowgui.C:103
6836 msgstr ": Người xem"
6838 #: cinelerra//vwindowgui.C:711
6849 #: cinelerra//wwindow.C:65
6853 #: cinelerra//wwindow.C:83
6854 msgid "Don't show this warning again."
6855 msgstr "Không hiển thị cảnh báo này một lần nữa."
6857 #: cinelerra//zoombar.C:73 cinelerra//zoombar.C:74
6858 msgid "Duration visible in the timeline"
6859 msgstr "Duration visible in the timeline"
6862 #: cinelerra//zoombar.C:80 cinelerra//zoombar.C:81
6863 msgid "Audio waveform scale"
6864 msgstr "Audio waveform scale"
6867 #: cinelerra//zoombar.C:87 cinelerra//zoombar.C:88
6868 msgid "Height of tracks in the timeline"
6869 msgstr "Height of tracks in the timeline"
6872 #: cinelerra//zoombar.C:422
6873 msgid "Automation range maximum"
6874 msgstr "Automation range maximum"
6877 #: cinelerra//zoombar.C:424
6878 msgid "Automation range minimum"
6879 msgstr "Automation range minimum"
6882 #: cinelerra//zoombar.C:456
6883 msgid "Automation Type"
6884 msgstr "Automation Type"
6887 #: cinelerra//zoombar.C:472
6889 msgstr "Audio Fade:"
6892 #: cinelerra//zoombar.C:473
6894 msgstr "Video Fade:"
6897 #: cinelerra//zoombar.C:474
6902 #: cinelerra//zoombar.C:475 plugins/titler/titlewindow.C:309
6906 #: cinelerra//zoombar.C:506
6907 msgid "Automation range"
6908 msgstr "Automation range"
6911 #: cinelerra//zoombar.C:566
6912 msgid "Selection start time"
6913 msgstr "Selection start time"
6916 #: cinelerra//zoombar.C:604
6917 msgid "Selection length"
6918 msgstr "Selection length"
6921 #: cinelerra//zoombar.C:638
6922 msgid "Selection end time"
6923 msgstr "Selection end time"
6926 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
6927 #: plugins/720to480/720to480.C:77 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:121
6928 msgid "Odd field first"
6929 msgstr "Lẻ trước tiên"
6931 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
6932 #: plugins/720to480/720to480.C:79
6933 msgid "Even field first"
6934 msgstr "Ngay cả trường đầu tiên"
6936 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
6940 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
6944 #: plugins/720to480/720to480.C:191
6948 #: plugins/aging/aging.C:76
6953 #: plugins/aging/agingwindow.C:83
6957 #: plugins/aging/agingwindow.C:98
6961 #: plugins/aging/agingwindow.C:140
6965 #: plugins/aging/agingwindow.C:182
6969 #: plugins/audioscope/audioscope.C:312
6974 #: plugins/audioscope/audioscope.C:314 plugins/piano/piano.C:534
6975 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:597
6980 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
6981 msgid "Rising Trigger"
6982 msgstr "Rising Trigger"
6985 #: plugins/audioscope/audioscope.C:319
6986 msgid "Falling Trigger"
6987 msgstr "Falling Trigger"
6990 #: plugins/audioscope/audioscope.C:373
6991 msgid "History Size:"
6992 msgstr "Kích thước Lịch sử:"
6994 #: plugins/audioscope/audioscope.C:383 plugins/pitch/pitch.C:423
6995 msgid "Window Size:"
6996 msgstr "Kích thước cửa sổ:"
6998 #: plugins/audioscope/audioscope.C:409
6999 msgid "Trigger level:"
7000 msgstr "Mức Trigger:"
7002 #: plugins/audioscope/audioscope.C:417
7006 #: plugins/audioscope/audioscope.C:419
7010 #: plugins/audioscope/audioscope.C:421
7012 msgstr "Cấp độ 1: 0"
7014 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
7019 #: plugins/audioscope/audioscope.C:580
7021 msgid "Level 0: %.2f"
7022 msgstr "Cấp 0: %.2f"
7024 #: plugins/audioscope/audioscope.C:583
7026 msgid "Level 1: %.2f"
7027 msgstr "Level 1: %.2f"
7030 #: plugins/audioscope/audioscope.C:664
7035 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
7036 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
7040 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
7041 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
7045 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/bandwipe/bandwipe.C:135
7046 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
7050 #: plugins/bandslide/bandslide.C:146 plugins/irissquare/irissquare.C:108
7051 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:219 plugins/slide/slide.C:157
7052 #: plugins/slide/slide.C:171 plugins/wipe/wipe.C:110
7054 msgstr "Phương hướng:"
7056 #: plugins/bandslide/bandslide.C:184
7061 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:181
7066 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
7068 msgstr "Blue Banana"
7071 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
7072 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
7074 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
7075 msgstr "Lỗi nội bộ; mô hình mảng tràn\n"
7077 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
7078 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
7079 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1970
7081 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
7082 msgstr "Bluebanana: Không thể tạo khung cho thanh trượt\n"
7084 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1346
7085 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1354
7086 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1362
7087 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2049
7091 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1757
7095 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1840
7096 msgid " Mask Selection"
7097 msgstr "Mặt nạ lựa chọn"
7099 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1912
7101 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
7102 msgstr "Không rõ colormodel trong BluebananaA2Sel: cập nhật ()\n"
7104 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1985
7105 msgid "Color Selection"
7106 msgstr "Color Selection"
7109 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1986
7110 msgid " Mark Selected Areas"
7111 msgstr "Khu vực được chọn Mark"
7113 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7117 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7121 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7125 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7129 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7133 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7135 msgstr "màu xanh lá"
7137 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2005
7139 msgstr "màu xanh da trời"
7141 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2018
7143 msgstr "Tiền ăn mòn"
7145 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2095
7146 msgid " Invert Selection"
7147 msgstr " Lựa chọn đối nghịch"
7149 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2256
7150 msgid "Color Adjustment"
7151 msgstr "Điều chỉnh màu"
7153 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2257
7154 msgid " Filter Active"
7155 msgstr "Bộ lọc Hoạt động"
7157 #: plugins/blur/blur.C:131 plugins/blur/blurwindow.C:53
7161 #: plugins/blur/blurwindow.C:128 plugins/downsample/downsample.C:254
7162 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
7164 msgstr "Theo chiều dọc"
7166 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:236
7167 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:164
7169 msgstr "Chiều ngang"
7171 #: plugins/blur/blurwindow.C:166
7176 #: plugins/blur/blurwindow.C:181
7177 msgid "Alpha determines radius"
7178 msgstr "Alpha xác định bán kính"
7180 #: plugins/blur/blurwindow.C:193
7184 #: plugins/blur/blurwindow.C:205
7188 #: plugins/blur/blurwindow.C:217
7192 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
7197 #: plugins/brightness/brightness.C:96 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
7198 msgid "Brightness/Contrast"
7199 msgstr "Brightness / Contrast"
7201 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:128
7202 msgid "Boost luminance only"
7203 msgstr "Tăng độ sáng chỉ"
7205 #: plugins/burn/burn.C:79
7210 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
7212 "BurningTV from EffectTV\n"
7213 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7214 msgstr "BurningTV từ EffectTV nBản quyền (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7216 #: plugins/C41/c41.C:240 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:150
7217 msgid "Lock parameters"
7218 msgstr "Thông số Lock"
7220 #: plugins/C41/c41.C:272
7221 msgid "Activate processing"
7222 msgstr "Xử lý Kích hoạt"
7224 #: plugins/C41/c41.C:275
7225 msgid "Compute negfix values"
7226 msgstr "Giá trị negfix Tính"
7228 #: plugins/C41/c41.C:277
7229 msgid "(uncheck for faster rendering)"
7230 msgstr "(Bỏ chọn để render nhanh hơn)"
7232 #: plugins/C41/c41.C:280
7233 msgid "Computed negfix values:"
7234 msgstr "Giá trị negfix Điện Toán:"
7236 #: plugins/C41/c41.C:283 plugins/C41/c41.C:314
7241 #: plugins/C41/c41.C:287 plugins/C41/c41.C:318
7246 #: plugins/C41/c41.C:291 plugins/C41/c41.C:322
7251 #: plugins/C41/c41.C:295 plugins/C41/c41.C:326
7255 #: plugins/C41/c41.C:299 plugins/C41/c41.C:330
7260 #: plugins/C41/c41.C:303 plugins/C41/c41.C:334
7265 #: plugins/C41/c41.C:311
7266 msgid "negfix values to apply:"
7267 msgstr "Giá trị negfix áp dụng:"
7269 #: plugins/C41/c41.C:379
7274 #: plugins/cdripper/cdripper.C:53
7279 #: plugins/cdripper/cdripper.C:127 plugins/cdripper/cdripper.C:159
7280 #: plugins/cdripper/cdripper.C:175 plugins/cdripper/cdripper.C:191
7281 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206 plugins/cdripper/cdripper.C:224
7282 #: plugins/cdripper/cdripper.C:236 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
7284 msgstr ": CD Ripper"
7287 #: plugins/cdripper/cdripper.C:130
7288 msgid "Can't open cdrom drive."
7289 msgstr "Không thể mở ổ đĩa CD-ROM."
7291 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
7292 msgid "Can't get total from table of contents."
7293 msgstr "Không thể có được tổng số từ bảng nội dung."
7295 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
7296 msgid "Can't get table of contents entry."
7297 msgstr "Không thể có được bảng nội dung vào."
7299 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
7300 msgid "Can't get table of contents leadout."
7301 msgstr "Không thể có được bảng nội dung leadout."
7303 #: plugins/cdripper/cdripper.C:209
7304 msgid "Start track is out of range."
7305 msgstr "Bắt đầu ca khúc là ra khỏi phạm vi."
7307 #: plugins/cdripper/cdripper.C:227
7308 msgid "End track is out of range."
7309 msgstr "Cuối đường là ra khỏi phạm vi."
7311 #: plugins/cdripper/cdripper.C:239
7312 msgid "End position is out of range."
7313 msgstr "Vị trí cuối cùng là ra khỏi phạm vi."
7315 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:42
7316 msgid "Select the range to transfer:"
7317 msgstr "Chọn phạm vi chuyển nhượng:"
7319 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:43 plugins/cdripper/cdripwindow.C:47
7320 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:773
7321 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:786
7325 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:45 plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
7330 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:66
7334 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
7338 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:71
7343 #: plugins/chromakey/chromakey.C:136 plugins/diffkey/diffkey.C:298
7347 #: plugins/chromakey/chromakey.C:140 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:256
7348 #: plugins/diffkey/diffkey.C:293 plugins/histogram/histogramwindow.C:260
7349 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:184
7350 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:71 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:63
7355 #: plugins/chromakey/chromakey.C:186 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:294
7356 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
7360 #: plugins/chromakey/chromakey.C:246
7362 msgstr "Giá trị sử dụng"
7364 #: plugins/chromakey/chromakey.C:262 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:467
7365 msgid "Use color picker"
7366 msgstr "Chọn màu Sử dụng"
7368 #: plugins/chromakey/chromakey.C:282 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:528
7369 #: plugins/gradient/gradient.C:537
7371 msgstr "Màu sắc Nội"
7373 #: plugins/chromakey/chromakey.C:574
7378 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:196
7379 msgid "Key parameters:"
7380 msgstr "Các thông số chính:"
7382 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:198
7383 msgid "Hue Tolerance:"
7386 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
7387 msgid "Min. Brightness:"
7388 msgstr ". Min Độ sáng:"
7390 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
7391 msgid "Max. Brightness:"
7392 msgstr ". Max Độ sáng:"
7394 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
7395 msgid "Saturation Offset:"
7396 msgstr "Saturation Offset:"
7399 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:210
7400 msgid "Min Saturation:"
7401 msgstr "Min Saturation:"
7404 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:216
7405 msgid "Mask tweaking:"
7406 msgstr "Mặt nạ tinh chỉnh:"
7408 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:218
7412 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:221
7416 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:224
7417 msgid "Alpha Offset:"
7418 msgstr "Alpha Offset:"
7421 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:232
7422 msgid "Spill light control:"
7423 msgstr "Tràn kiểm soát ánh sáng:"
7425 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
7426 msgid "Spill Threshold:"
7427 msgstr "Tràn Threshold:"
7429 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:237
7430 msgid "Spill Compensation:"
7431 msgstr "Tràn Bồi thường:"
7433 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:450
7438 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:922
7439 msgid "Chroma key (HSV)"
7440 msgstr "Phím Chroma (HSV)"
7442 #: plugins/color3way/color3way.C:385
7444 msgstr "3 Way Color"
7446 #: plugins/color3way/color3way.C:607 plugins/color3way/color3way.C:614
7447 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:582
7448 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:589 plugins/gamma/gamma.C:583
7449 #: plugins/histogram/histogram.C:635 plugins/histogram/histogram.C:651
7450 #: plugins/histogram/histogram.C:658 plugins/histogram/histogram.C:665
7451 #: plugins/interpolate/interpolate.C:170
7452 msgid "Interpolate Pixels"
7455 #: plugins/color3way/color3way.C:608 plugins/color3way/color3way.C:619
7456 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:583
7457 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:594 plugins/gamma/gamma.C:401
7458 #: plugins/histogram/histogram.C:636 plugins/histogram/histogram.C:644
7459 #: plugins/histogram/histogram.C:652 plugins/histogram/histogram.C:668
7460 #: plugins/interpolate/interpolate.C:255
7465 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
7470 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
7475 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:138
7477 msgstr "Điểm nổi bật"
7479 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:168
7480 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:313
7482 msgstr "Saturation:"
7485 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:667
7487 msgstr "Sao chép vào tất cả"
7489 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:692
7490 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:170
7491 msgid "White balance"
7492 msgstr "Cân bằng trắng"
7494 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:338
7495 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:54 plugins/gamma/gamma.C:440
7496 #: plugins/histogram/histogram.C:637 plugins/histogram/histogram.C:645
7497 #: plugins/histogram/histogram.C:659 plugins/histogram/histogram.C:671
7498 #: plugins/interpolate/interpolate.C:257
7499 msgid "Color Balance"
7500 msgstr "Cân bằng màu sắc"
7502 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:56
7507 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:60
7512 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:64
7516 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:131
7517 msgid "Preserve luminosity"
7518 msgstr "Bảo tồn độ sáng"
7520 #: plugins/compressor/compressor.C:117
7524 #: plugins/compressor/compressor.C:859
7525 msgid "Reaction secs:"
7526 msgstr "Giây phản ứng:"
7528 #: plugins/compressor/compressor.C:863
7530 msgstr "Giây Decay:"
7532 #: plugins/compressor/compressor.C:867
7533 msgid "Trigger Type:"
7534 msgstr "Loại Trigger:"
7536 #: plugins/compressor/compressor.C:872
7540 #: plugins/compressor/compressor.C:1022 plugins/compressor/compressor.C:1024
7544 #: plugins/compressor/compressor.C:1370 plugins/compressor/compressor.C:1375
7548 #: plugins/compressor/compressor.C:1371 plugins/piano/piano.C:1113
7549 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1673
7553 #: plugins/compressor/compressor.C:1372
7557 #: plugins/compressor/compressor.C:1411
7561 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
7565 #: plugins/decimate/decimate.C:246
7566 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:57
7567 msgid "Input frames per second:"
7568 msgstr "Đầu vào khung mỗi giây:"
7570 #: plugins/decimate/decimate.C:257
7571 msgid "Last frame dropped: "
7572 msgstr "Frame cuối giảm:"
7574 #: plugins/decimate/decimate.C:747
7579 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
7580 msgid "Select lines to keep"
7581 msgstr "Chọn dòng để giữ"
7583 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
7585 msgstr "Không làm gì cả"
7587 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
7591 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
7593 msgstr "Ngay cả dòng"
7595 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
7596 msgid "Average lines"
7597 msgstr "Dòng trung bình"
7599 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
7600 msgid "Swap odd fields"
7601 msgstr "Trao đổi các lĩnh vực lẻ"
7603 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
7604 msgid "Swap even fields"
7605 msgstr "Trao đổi, ngay cả các lĩnh vực"
7607 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
7608 msgid "Average even lines"
7609 msgstr "Dòng thậm chí trung bình"
7611 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:71
7612 msgid "Average odd lines"
7613 msgstr "Dòng lẻ trung bình"
7615 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:86
7616 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:66
7618 msgid "Changed rows: %d\n"
7619 msgstr "Hàng Thay đổi: %d\n"
7621 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
7622 msgid "Deinterlace-CV"
7623 msgstr "Deinterlace-CV"
7626 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:48
7627 msgid "Select deinterlacing mode"
7628 msgstr "Chọn chế độ deinterlacing"
7630 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:87
7631 msgid "Keep top field"
7632 msgstr "Giữ lĩnh vực hàng đầu"
7634 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
7635 msgid "Keep bottom field"
7636 msgstr "Giữ lĩnh vực đáy"
7638 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:93
7639 msgid "Average top fields"
7640 msgstr "Lĩnh vực đầu Average"
7642 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
7643 msgid "Average bottom fields"
7644 msgstr "Các lĩnh vực dưới trung bình"
7646 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:99
7647 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:105
7648 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:211 plugins/framefield/framefield.C:228
7649 msgid "Top field first"
7650 msgstr "Top trường đầu tiên"
7652 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:127
7653 #: plugins/threshold/threshold.C:130
7658 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:132
7659 msgid "Bob Threshold"
7660 msgstr "Bob Threshold"
7663 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:175
7667 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:261
7668 msgid "Duplicate one field"
7669 msgstr "Bản sao một trường"
7671 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:263
7672 msgid "Average one field"
7673 msgstr "Trung bình một trường"
7675 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
7676 msgid "Average both fields"
7677 msgstr "Trung bình cả hai lĩnh vực"
7679 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
7681 msgstr "Bob & Weave"
7684 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
7685 msgid "Spatial field swap"
7686 msgstr "Hoán đổi lĩnh vực không gian"
7688 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
7689 msgid "Temporal field swap"
7690 msgstr "Hoán đổi lĩnh vực Temporal"
7692 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
7693 #: plugins/motion/motionwindow.C:987 plugins/motion2point/motionwindow.C:777
7694 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:798
7695 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:943 plugins/motion.new/motionwindow.C:963
7697 msgstr "Không làm gì cả"
7699 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
7701 msgstr "Delay âm thanh"
7703 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:219 plugins/delayvideo/delayvideo.C:92
7704 msgid "Delay seconds:"
7705 msgstr "Delay giây:"
7707 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:253
7709 msgstr "Delay Video"
7712 #: plugins/denoise/denoise.C:766 plugins/echocancel/echocancel.C:433
7713 #: plugins/gain/gainwindow.C:54 plugins/graphic/graphic.C:808
7714 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:419 plugins/vocoder/vocoder.C:297
7718 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:243
7719 msgid "Denoise power:"
7720 msgstr "Quyền lực DeNoise:"
7722 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:246
7723 msgid "Number of samples for reference:"
7724 msgstr "Số mẫu để tham khảo:"
7726 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
7727 msgid "The keyframe is the start of the reference"
7728 msgstr "Các khung hình chính là sự bắt đầu của tài liệu tham khảo"
7730 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:311
7735 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
7739 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
7744 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
7748 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:365
7749 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:85
7750 msgid "Search radius:"
7751 msgstr "Tìm kiếm radius:"
7753 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:369
7754 msgid "Pass 1 threshold:"
7755 msgstr "Vượt qua 1 ngưỡng:"
7757 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:373
7758 msgid "Pass 2 threshold:"
7759 msgstr "Vượt qua 2 ngưỡng:"
7761 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:381
7762 msgid "Luma contrast:"
7763 msgstr "Luma tương phản:"
7765 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:385
7766 msgid "Chroma contrast:"
7767 msgstr "Chroma tương phản:"
7769 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:389
7770 msgid "Delay frames:"
7771 msgstr "Delay khung:"
7773 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:447
7774 msgid "Denoise video2"
7775 msgstr "DeNoise video2"
7777 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
7778 msgid "Selective Temporal Averaging"
7779 msgstr "Trung bình Temporal chọn lọc"
7781 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
7782 msgid "Frames to average"
7783 msgstr "Khung đến trung bình"
7785 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:55
7787 msgstr "Sử dụng phương pháp:"
7789 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:58
7793 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:61
7794 msgid "Selective Temporal Averaging: "
7795 msgstr "Trung bình Temporal chọn lọc:"
7797 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:64
7802 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
7804 msgstr "S.D. Thres."
7807 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:69
7812 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:75
7817 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:81
7822 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
7823 msgid "Standard Deviation"
7824 msgstr "Độ lệch chuẩn"
7826 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:92
7827 msgid "First frame in average:"
7828 msgstr "Khung đầu tiên ở trung bình:"
7830 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
7831 msgid "Fixed offset: "
7832 msgstr "Sửa lỗi offset:"
7834 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:98
7835 msgid "Restart marker system:"
7836 msgstr "Hệ thống đánh dấu Khởi động lại:"
7838 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:106
7839 msgid "Other Options:"
7840 msgstr "Sự lựa chọn khác:"
7842 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:273
7843 msgid "Reprocess frame again"
7844 msgstr "Tái xử lý khung hình một lần nữa"
7846 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:287
7847 msgid "Disable subtraction"
7848 msgstr "Vô hiệu hoá trừ"
7850 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:326
7851 msgid "This Frame is a start of a section"
7852 msgstr "Khung hình này là một sự khởi đầu của một phần"
7854 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
7855 msgid "Average changing pixels"
7856 msgstr "Thay đổi điểm ảnh trung bình"
7858 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
7859 msgid "Average similar pixels"
7860 msgstr "Trung bình pixel tương tự"
7862 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:252
7863 msgid "Frames to accumulate:"
7864 msgstr "Khung để tích lũy:"
7866 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:414
7867 msgid "Denoise video"
7868 msgstr "DeNoise video"
7870 #: plugins/despike/despike.C:54
7875 #: plugins/despike/despikewindow.C:52
7876 msgid "Maximum level:"
7877 msgstr "Mức thu tối đa:"
7879 #: plugins/despike/despikewindow.C:56
7880 msgid "Maximum rate of change:"
7881 msgstr "Tỷ lệ tối đa của sự thay đổi:"
7883 #: plugins/diffkey/diffkey.C:255
7885 msgstr "Sử dụng giá trị"
7887 #: plugins/diffkey/diffkey.C:329
7888 msgid "Difference key"
7889 msgstr "Sự khác biệt quan trọng"
7891 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
7895 #: plugins/dot/dot.C:82
7900 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
7902 "DotTV from EffectTV\n"
7903 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
7904 msgstr "DotTV từ EffectTV nBản quyền (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
7906 #: plugins/downsample/downsample.C:245
7907 msgid "Horizontal offset"
7908 msgstr "Ngang bù đắp"
7910 #: plugins/downsample/downsample.C:263
7911 msgid "Vertical offset"
7914 #: plugins/downsample/downsample.C:376 plugins/reframert/reframert.C:294
7919 #: plugins/echo/echo.C:145
7923 #: plugins/echo/echo.C:148
7927 #: plugins/echo/echo.C:151 plugins/echocancel/echocancel.C:445
7931 #: plugins/echo/echo.C:210
7936 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
7940 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
7944 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
7948 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212
7952 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:52
7953 #: plugins/piano/piano.C:1133 plugins/spectrogram/spectrogram.C:253
7954 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1694
7958 #: plugins/echocancel/echocancel.C:443
7962 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:820
7963 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:432
7964 msgid "Window size:"
7965 msgstr "Kích thước cửa sổ:"
7967 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:463
7971 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:471
7976 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:318
7980 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
7984 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
7989 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
7994 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
7999 #: plugins/edge/edge.C:80
8003 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:57
8007 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:335
8008 msgid "Fields to frames"
8009 msgstr "Ruộng để khung"
8011 #: plugins/findobject/findobject.C:199
8015 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:54
8017 msgstr "Thuật toán:"
8019 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:65
8022 "(W/H Percent of image)"
8023 msgstr "Tìm kiếm radius:\n"
8024 " (W/H Phần trăm của hình ảnh)"
8026 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:78
8029 "(W/H Percent of image)"
8030 msgstr "Kích thước đối tượng:\n"
8031 " (W/H Phần trăm của hình ảnh)"
8033 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:89 plugins/motion/motionwindow.C:140
8034 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:130
8035 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:140
8039 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:104 plugins/motion/motionwindow.C:174
8040 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:143
8041 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:174
8045 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:145
8046 msgid "Object layer:"
8047 msgstr "Layer Object:"
8049 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:154
8050 msgid "Replacement object layer:"
8051 msgstr "Lớp đối tượng thay thế:"
8053 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:163
8054 msgid "Output/scene layer:"
8055 msgstr "Lớp Output / cảnh:"
8057 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:173
8058 msgid "Object blend amount:"
8059 msgstr "Object lượng hỗn hợp:"
8061 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:181
8062 msgid "Camshift VMIN:"
8063 msgstr "Camshift VMIN:"
8066 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:188
8067 msgid "Camshift VMAX:"
8068 msgstr "Camshift VMAX:"
8071 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:195
8072 msgid "Camshift SMIN:"
8073 msgstr "Camshift SMIN:"
8076 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:337
8078 msgstr "Vẽ đường viền"
8080 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:362
8081 msgid "Draw keypoints"
8082 msgstr "Vẽ keypoint"
8084 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:385
8085 msgid "Replace object"
8086 msgstr "Thay thế đối tượng"
8088 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:410
8089 msgid "Draw object border"
8090 msgstr "Vẽ đường viền đối tượng"
8092 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:496
8093 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:510 plugins/motion/motionwindow.C:1052
8094 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:848
8095 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:860
8096 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1010
8097 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1021
8098 msgid "Don't Calculate"
8101 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:498
8102 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:513
8106 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:500
8107 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:520
8112 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:501
8113 #: plugins/findobject/findobjectwindow.C:516
8118 #: plugins/flash/flash.C:45
8122 #: plugins/flip/flip.C:88
8127 #: plugins/framefield/framefield.C:566 plugins/rgb601/rgb601.C:300
8128 #: plugins/rgb601/rgb601.C:301
8129 msgid "Frames to fields"
8130 msgstr "Khung đến các lĩnh vực"
8132 #: plugins/framefield/framefield.C:711 plugins/framefield/framefield.C:712
8133 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
8138 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
8142 #: plugins/freeverb/freeverb.C:314
8147 #: plugins/freeverb/freeverb.C:322
8151 #: plugins/freeverb/freeverb.C:326
8155 #: plugins/freeverb/freeverb.C:459
8160 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
8161 msgid "Freeze Frame"
8162 msgstr "Khung Freeze"
8164 #: plugins/gain/gain.C:85
8168 #: plugins/gamma/gammawindow.C:57
8172 #: plugins/gamma/gammawindow.C:75
8177 #: plugins/gamma/gammawindow.C:266 plugins/histogram/histogramwindow.C:937
8178 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:811 plugins/ivtc/ivtc.C:38
8179 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
8183 #: plugins/gamma/gammawindow.C:280 plugins/histogram/histogramwindow.C:955
8184 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
8185 msgid "Plot histogram"
8186 msgstr "Lô histogram"
8188 #: plugins/gamma/gammawindow.C:296
8189 msgid "Use Color Picker"
8190 msgstr "Sử dụng Color Picker"
8192 #: plugins/gradient/gradient.C:185 plugins/shapewipe/shapewipe.C:234
8197 #: plugins/gradient/gradient.C:196 plugins/timefront/timefront.C:207
8198 #: plugins/timefront/timefront.C:250
8202 #: plugins/gradient/gradient.C:207 plugins/timefront/timefront.C:213
8203 #: plugins/timefront/timefront.C:256
8204 msgid "Inner radius:"
8205 msgstr "Bán kính trong:"
8207 #: plugins/gradient/gradient.C:212 plugins/timefront/timefront.C:216
8208 #: plugins/timefront/timefront.C:259
8209 msgid "Outer radius:"
8210 msgstr "Bán kính ngoài:"
8212 #: plugins/gradient/gradient.C:288 plugins/lens/lens.C:572
8213 #: plugins/timefront/timefront.C:234
8215 msgstr "Trung tâm X:"
8217 #: plugins/gradient/gradient.C:293 plugins/lens/lens.C:594
8218 #: plugins/timefront/timefront.C:239
8220 msgstr "Trung tâm Y:"
8222 #: plugins/gradient/gradient.C:349 plugins/timefront/timefront.C:375
8226 #: plugins/gradient/gradient.C:439 plugins/timefront/timefront.C:511
8230 #: plugins/gradient/gradient.C:441 plugins/piano/piano.C:694
8231 #: plugins/piano/piano.C:947 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1019
8232 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1501 plugins/timefront/timefront.C:513
8235 msgstr "Quảng trường"
8237 #: plugins/gradient/gradient.C:503
8238 msgid "Inner color:"
8239 msgstr "Màu sắc Nội:"
8241 #: plugins/gradient/gradient.C:519
8242 msgid "Outer color:"
8245 #: plugins/gradient/gradient.C:572
8247 msgstr "Màu sắc bên ngoài"
8249 #: plugins/gradient/gradient.C:631
8253 #: plugins/graphic/graphic.C:803
8257 #: plugins/graphic/graphic.C:1048
8261 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
8262 msgid "GreyCStoration"
8263 msgstr "GreyCStoration"
8266 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:44 plugins/wave/wave.C:399
8270 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:52
8272 msgstr "Bất đẳng hướng:"
8274 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:56
8275 msgid "Noise scale:"
8276 msgstr "Quy mô Noise:"
8278 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:591
8279 msgid "RGB Parade on"
8280 msgstr "RGB Parade vào"
8282 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:593
8283 msgid "RGB Parade off"
8284 msgstr "RGB Parade off"
8287 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:973
8288 msgid "Split output"
8289 msgstr "Split đầu ra"
8291 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:81
8292 msgid "Histogram Bezier"
8293 msgstr "Histogram Bezier"
8296 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:91
8301 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:101
8305 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:143
8307 msgstr "Đầu ra min:"
8309 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:152
8311 msgstr "Output Max:"
8314 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:197
8315 msgid "Interpolation:"
8316 msgstr "Interpolation:"
8319 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:829
8320 msgid "Split picture"
8321 msgstr "Split hình ảnh"
8323 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1018
8325 msgstr "Polynominal"
8328 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:1020
8333 #: plugins/holo/holo.C:83
8334 msgid "HolographicTV"
8335 msgstr "HolographicTV"
8338 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:571
8339 msgid "Hue saturation"
8340 msgstr "Độ bão hòa màu sắc"
8342 #: plugins/interpolate/interpolate.C:95
8347 #: plugins/interpolate/interpolate.C:101
8352 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
8353 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
8354 #: plugins/reframert/reframert.C:312
8358 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:847
8359 msgid "Interpolate Video"
8362 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:92
8363 msgid "Macroblock size:"
8364 msgstr "Kích thước macroblock:"
8366 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:207
8367 msgid "Use keyframes as input"
8368 msgstr "Sử dụng các khung hình như là đầu vào"
8370 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:230
8371 msgid "Use optic flow"
8372 msgstr "Sử dụng dòng quang"
8374 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:252
8375 msgid "Draw motion vectors"
8376 msgstr "Vẽ vectơ chuyển động"
8378 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
8379 msgid "Invert Audio"
8380 msgstr "Đảo ngược Audio"
8382 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
8384 msgstr "Đảo ngược R"
8386 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
8388 msgstr "Đảo ngược G"
8390 #: plugins/invertvideo/invert.C:177
8392 msgstr "Đảo ngược B"
8394 #: plugins/invertvideo/invert.C:179
8396 msgstr "Đảo ngược A"
8398 #: plugins/invertvideo/invert.C:204
8399 msgid "Invert Video"
8400 msgstr "Đảo ngược Video"
8402 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:42 plugins/piano/piano.C:1213
8403 #: plugins/piano/piano.C:1260 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1777
8404 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1826
8408 #: plugins/irissquare/irissquare.C:144
8413 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
8415 msgstr "A B BC CD D"
8417 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
8418 msgid "AB BC CD DE EF"
8419 msgstr "AB BC CD DE EF"
8421 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:62
8422 msgid "Pattern offset:"
8423 msgstr "Pattern offset:"
8426 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:70
8430 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:137
8431 msgid "Automatic IVTC"
8432 msgstr "Tự động IVTC"
8434 #: plugins/lens/lens.C:301 plugins/lens/lens.C:316
8435 msgid "Sphere Stretch"
8436 msgstr "Sphere Stretch"
8439 #: plugins/lens/lens.C:303 plugins/lens/lens.C:319
8440 msgid "Sphere Shrink"
8441 msgstr "Sphere Shrink"
8444 #: plugins/lens/lens.C:305 plugins/lens/lens.C:322
8445 msgid "Rectilinear Stretch"
8446 msgstr "Rectilinear Stretch"
8449 #: plugins/lens/lens.C:307 plugins/lens/lens.C:325
8450 msgid "Rectilinear Shrink"
8451 msgstr "Shrink Rectilinear"
8453 #: plugins/lens/lens.C:328 plugins/perspective/perspective.C:185
8454 #: plugins/reframert/reframert.C:275
8458 #: plugins/lens/lens.C:493
8459 msgid "R Field of View:"
8460 msgstr "R Trường nhìn:"
8462 #: plugins/lens/lens.C:494
8463 msgid "G Field of View:"
8464 msgstr "G Trường nhìn:"
8466 #: plugins/lens/lens.C:495
8467 msgid "B Field of View:"
8468 msgstr "B Trường nhìn:"
8470 #: plugins/lens/lens.C:496
8471 msgid "A Field of View:"
8472 msgstr "A Field of View:"
8475 #: plugins/lens/lens.C:523
8479 #: plugins/lens/lens.C:530
8480 msgid "Aspect Ratio:"
8481 msgstr "Aspect Ratio:"
8484 #: plugins/lens/lens.C:630
8486 msgstr "Vẽ trung tâm"
8488 #: plugins/lens/lens.C:696
8493 #: plugins/level/leveleffect.C:128
8494 msgid "Duration (seconds):"
8495 msgstr "Thời gian (giây):"
8497 #: plugins/level/leveleffect.C:131
8498 msgid "Max soundlevel (dB):"
8499 msgstr "Max soundlevel (dB):"
8502 #: plugins/level/leveleffect.C:134
8503 msgid "RMS soundlevel (dB):"
8504 msgstr "Soundlevel RMS (dB):"
8506 #: plugins/level/leveleffect.C:196
8511 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/motionblur/motionblur.C:251
8515 #: plugins/linearblur/linearblur.C:290 plugins/motionblur/motionblur.C:255
8516 #: plugins/radialblur/radialblur.C:288 plugins/zoomblur/zoomblur.C:300
8520 #: plugins/linearblur/linearblur.C:391
8522 msgstr "Linear Blur"
8525 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:148
8527 msgstr "Live âm thanh"
8529 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:377
8534 #: plugins/livevideo/livevideo.C:581
8539 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:123
8540 msgid "Samples to loop:"
8541 msgstr "Các mẫu để lặp:"
8543 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:181
8545 msgstr "Âm thanh Loop"
8547 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:120
8548 msgid "Frames to loop:"
8549 msgstr "Khung để lặp:"
8551 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:179
8555 #: plugins/motion/motion.C:265 plugins/motion.new/motion.C:260
8560 #: plugins/motion/motionwindow.C:74 plugins/motion2point/motionwindow.C:79
8561 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:74
8563 "Translation search radius:\n"
8564 "(W/H Percent of image)"
8565 msgstr "Tìm kiếm bản dịch bán kính:\n"
8566 " (W/H Phần trăm của hình ảnh)"
8568 #: plugins/motion/motionwindow.C:86 plugins/motion.new/motionwindow.C:86
8570 "Rotation search radius:\n"
8572 msgstr "Rotation bán kính tìm kiếm:\n"
8575 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion2point/motionwindow.C:114
8576 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:94
8578 "Translation block size:\n"
8579 "(W/H Percent of image)"
8580 msgstr "Dịch kích thước khối:\n"
8581 " (W/H Phần trăm của hình ảnh)"
8583 #: plugins/motion/motionwindow.C:117 plugins/motion.new/motionwindow.C:117
8584 msgid "Translation search steps:"
8585 msgstr "Bước tìm kiếm dịch:"
8587 #: plugins/motion/motionwindow.C:124 plugins/motion.new/motionwindow.C:124
8588 msgid "Rotation search steps:"
8589 msgstr "Bước tìm kiếm Rotation:"
8591 #: plugins/motion/motionwindow.C:132 plugins/motion.new/motionwindow.C:132
8592 msgid "Translation direction:"
8595 #: plugins/motion/motionwindow.C:150 plugins/motion.new/motionwindow.C:150
8596 msgid "Rotation center:"
8597 msgstr "Trung tâm Rotation:"
8599 #: plugins/motion/motionwindow.C:159 plugins/motion.new/motionwindow.C:159
8600 msgid "Maximum angle offset:"
8601 msgstr "Góc tối đa offset:"
8603 #: plugins/motion/motionwindow.C:165 plugins/motion.new/motionwindow.C:165
8604 msgid "Rotation settling speed:"
8605 msgstr "Rotation giải quyết tốc độ:"
8607 #: plugins/motion/motionwindow.C:185 plugins/motion2point/motionwindow.C:184
8608 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:185
8609 msgid "Maximum absolute offset:"
8610 msgstr "Tối đa tuyệt đối offset:"
8612 #: plugins/motion/motionwindow.C:191
8613 msgid "Motion settling speed:"
8614 msgstr "Motion giải quyết tốc độ:"
8616 #: plugins/motion/motionwindow.C:212 plugins/motion2point/motionwindow.C:203
8617 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:212
8618 msgid "Frame number:"
8621 #: plugins/motion/motionwindow.C:237 plugins/motion2point/motionwindow.C:223
8622 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:232
8623 msgid "Master layer:"
8626 #: plugins/motion/motionwindow.C:246 plugins/motion2point/motionwindow.C:232
8627 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:241
8631 #: plugins/motion/motionwindow.C:257 plugins/motion2point/motionwindow.C:243
8632 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:252
8633 msgid "Calculation:"
8636 #: plugins/motion/motionwindow.C:536
8637 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
8638 msgstr "Add (nạp) bù đắp từ khung theo dõi"
8640 #: plugins/motion/motionwindow.C:601 plugins/motion.new/motionwindow.C:575
8641 msgid "Track translation"
8642 msgstr "Theo dõi bản dịch"
8644 #: plugins/motion/motionwindow.C:621 plugins/motion.new/motionwindow.C:595
8645 msgid "Track rotation"
8646 msgstr "Theo dõi luân chuyển"
8648 #: plugins/motion/motionwindow.C:756 plugins/motion2point/motionwindow.C:563
8649 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:730
8650 msgid "Draw vectors"
8653 #: plugins/motion/motionwindow.C:783 plugins/motion2point/motionwindow.C:591
8654 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:757
8655 msgid "Track single frame"
8656 msgstr "Theo dõi frame đơn"
8658 #: plugins/motion/motionwindow.C:837 plugins/motion2point/motionwindow.C:645
8659 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:811
8660 msgid "Track previous frame"
8661 msgstr "Theo dõi frame trước"
8663 #: plugins/motion/motionwindow.C:866 plugins/motion2point/motionwindow.C:674
8664 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:840
8665 msgid "Previous frame same block"
8666 msgstr "Khung trước cùng một khối"
8668 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion/motionwindow.C:919
8669 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:721
8670 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8671 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:887 plugins/motion.new/motionwindow.C:893
8672 #: plugins/overlay/overlay.C:195 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163
8673 #: plugins/reroute/reroute.C:164 plugins/titler/titlewindow.C:1038
8677 #: plugins/motion/motionwindow.C:919 plugins/motion2point/motionwindow.C:727
8678 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:893 plugins/overlay/overlay.C:196
8679 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
8680 #: plugins/titler/titlewindow.C:1066
8684 #: plugins/motion/motionwindow.C:965 plugins/motion/motionwindow.C:978
8685 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:939 plugins/motion.new/motionwindow.C:951
8686 msgid "Track Subpixel"
8687 msgstr "Theo dõi subpixel"
8689 #: plugins/motion/motionwindow.C:966 plugins/motion/motionwindow.C:980
8690 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:774
8691 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:789
8692 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:940 plugins/motion.new/motionwindow.C:954
8694 msgstr "Theo dõi Pixel"
8696 #: plugins/motion/motionwindow.C:967 plugins/motion/motionwindow.C:982
8697 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:941 plugins/motion.new/motionwindow.C:957
8698 msgid "Stabilize Subpixel"
8699 msgstr "Ổn định subpixel"
8701 #: plugins/motion/motionwindow.C:968 plugins/motion/motionwindow.C:984
8702 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
8703 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:795
8704 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:942 plugins/motion.new/motionwindow.C:960
8705 msgid "Stabilize Pixel"
8706 msgstr "Ổn định Pixel"
8708 #: plugins/motion/motionwindow.C:1033 plugins/motion/motionwindow.C:1045
8709 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
8710 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:866
8711 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1012
8712 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1027
8713 msgid "Save coords to /tmp"
8714 msgstr "Lưu coords để / tmp"
8716 #: plugins/motion/motionwindow.C:1034 plugins/motion/motionwindow.C:1047
8717 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:851
8718 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:869
8719 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1013
8720 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1030
8721 msgid "Load coords from /tmp"
8722 msgstr "Load coords từ / tmp"
8724 #: plugins/motion/motionwindow.C:1035 plugins/motion/motionwindow.C:1049
8725 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:849
8726 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:863
8727 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1011
8728 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1024
8730 msgstr "Tính toán lại"
8732 #: plugins/motion/motionwindow.C:1109 plugins/motion2point/motionwindow.C:930
8733 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1088 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:114
8734 msgid "Horizontal only"
8737 #: plugins/motion/motionwindow.C:1110 plugins/motion2point/motionwindow.C:931
8738 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1089
8739 msgid "Vertical only"
8740 msgstr "Vertical chỉ"
8742 #: plugins/motion/motionwindow.C:1111 plugins/motion2point/motionwindow.C:932
8743 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:1090
8747 #: plugins/motion2point/motion.C:245
8748 msgid "Motion 2 Point"
8749 msgstr "Motion 2 điểm"
8751 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:66
8752 msgid "Track Point 1"
8753 msgstr "Theo dõi điểm 1"
8755 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:67
8756 msgid "Track Point 2"
8757 msgstr "Theo dõi điểm 2"
8759 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:97
8761 "Translation search offset:\n"
8762 "(X/Y Percent of image)"
8763 msgstr "Tìm kiếm bản dịch offset:\n"
8764 " (X/Y Phần trăm của hình ảnh)"
8766 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:168
8767 msgid "Search steps:"
8768 msgstr "Tìm kiếm bước sau:"
8770 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:176
8771 msgid "Search directions:"
8772 msgstr "Hướng tìm kiếm:"
8774 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:190
8775 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:191
8776 msgid "Settling speed:"
8777 msgstr "Giải quyết tốc độ:"
8779 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:775
8780 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:792
8784 #: plugins/motionblur/motionblur.C:315
8786 msgstr "Motion Blur"
8789 #: plugins/motion.new/motionwindow.C:106
8791 "Rotation block size:\n"
8792 "(W/H Percent of image)"
8793 msgstr "Xoay khối kích thước:\n"
8794 " (W/H Phần trăm của hình ảnh)"
8796 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
8798 msgstr ": Cách bình thường"
8800 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:51
8801 msgid "Enter the DB to overload by:"
8802 msgstr "Nhập DB quá tải bởi:"
8804 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:86
8805 msgid "Treat tracks independantly"
8806 msgstr "Hãy đối xử với các bài hát independantly"
8808 #: plugins/oilpainting/oil.C:233
8809 msgid "Use intensity"
8810 msgstr "Sử dụng cường độ"
8812 #: plugins/oilpainting/oil.C:309
8813 msgid "Oil painting"
8814 msgstr "Tranh sơn dầu"
8816 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:63
8817 msgid "Oil Painting"
8818 msgstr "Tranh sơn dầu"
8820 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:67 plugins/whirl/whirl.C:243
8821 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:60
8825 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:95
8826 msgid "Use Intensity"
8827 msgstr "Sử dụng cường độ"
8829 #: plugins/overlay/overlay.C:185
8830 msgid "Bottom first"
8831 msgstr "Dưới đầu tiên"
8833 #: plugins/overlay/overlay.C:186
8837 #: plugins/overlay/overlay.C:236
8838 msgid "Layer order:"
8839 msgstr "Layer thứ tự:"
8841 #: plugins/overlay/overlay.C:243
8842 msgid "Output layer:"
8843 msgstr "Lớp đầu ra:"
8845 #: plugins/overlay/overlay.C:695 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:331
8850 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
8851 msgid "Output track:"
8852 msgstr "Theo dõi đầu ra:"
8854 #: plugins/parametric/parametric.C:275
8858 #: plugins/parametric/parametric.C:278
8860 msgstr "Vượt qua cao"
8862 #: plugins/parametric/parametric.C:281
8867 #: plugins/parametric/parametric.C:424
8871 #: plugins/parametric/parametric.C:425
8875 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:511
8876 #: plugins/piano/piano.C:569 plugins/synthesizer/synthesizer.C:573
8877 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:634
8881 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:560
8882 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:625 plugins/vocoder/vocoder.C:294
8886 #: plugins/parametric/parametric.C:445
8890 #: plugins/parametric/parametric.C:819
8891 msgid "EQ Parametric"
8892 msgstr "EQ Parametric"
8895 #: plugins/perspective/perspective.C:145
8897 msgstr "Hiện tại X:"
8899 #: plugins/perspective/perspective.C:155 plugins/radialblur/radialblur.C:280
8900 #: plugins/titler/titlewindow.C:274 plugins/yuv/yuv.C:178
8901 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:43 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
8906 #: plugins/perspective/perspective.C:172 plugins/perspective/perspective.C:620
8908 msgstr "Perspective"
8911 #: plugins/perspective/perspective.C:178
8916 #: plugins/perspective/perspective.C:189
8917 msgid "Perspective direction:"
8918 msgstr "Perspective hướng:"
8920 #: plugins/perspective/perspective.C:195
8924 #: plugins/perspective/perspective.C:201
8928 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
8929 msgid "Output size:"
8930 msgstr "Kích thước đầu ra:"
8932 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
8933 msgid "Override camera"
8934 msgstr "Camera Override"
8936 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
8937 msgid "Use alpha/black level"
8938 msgstr "Sử dụng alpha / mức độ đen"
8940 #: plugins/piano/piano.C:54
8942 msgstr "Pianoesizer"
8945 #: plugins/piano/piano.C:512 plugins/piano/piano.C:571
8946 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:574 plugins/synthesizer/synthesizer.C:636
8950 #: plugins/piano/piano.C:513 plugins/piano/piano.C:573
8951 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:575 plugins/synthesizer/synthesizer.C:638
8955 #: plugins/piano/piano.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
8956 msgid "Wave Function"
8957 msgstr "Wave Chức năng"
8959 #: plugins/piano/piano.C:551 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
8960 msgid "Base Frequency:"
8961 msgstr "Tần số cơ sở:"
8963 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1016
8969 #: plugins/piano/piano.C:692 plugins/piano/piano.C:945
8970 #: plugins/piano/piano.C:1234 plugins/piano/piano.C:1301
8971 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1017
8972 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1499
8973 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1799
8974 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1869
8979 #: plugins/piano/piano.C:693 plugins/piano/piano.C:946
8980 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1018
8981 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
8987 #: plugins/piano/piano.C:695 plugins/piano/piano.C:948
8988 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1020
8989 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1502
8994 #: plugins/piano/piano.C:696 plugins/piano/piano.C:949
8995 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1021
8996 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1503
9002 #: plugins/piano/piano.C:697 plugins/piano/piano.C:950
9003 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1022
9004 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1504
9009 #: plugins/piano/piano.C:1092 plugins/piano/piano.C:1281
9010 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1651
9011 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1848
9016 #: plugins/piano/piano.C:1169 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1731
9020 #: plugins/piano/piano.C:1192 plugins/piano/piano.C:1324
9021 #: plugins/piano/piano.C:1349 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1755
9022 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1893
9023 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1919
9027 #: plugins/piano/piano.C:1370 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1941
9031 #: plugins/piano/piano.C:1390 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1962
9035 #: plugins/piano/piano.C:1413 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1986
9040 #: plugins/piano/piano.C:1431 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2005
9045 #: plugins/piano/piano.C:1455 plugins/synthesizer/synthesizer.C:2030
9049 #: plugins/pitch/pitch.C:63
9051 msgstr "Pitch thay đổi"
9053 #: plugins/polar/polar.C:205
9058 #: plugins/polar/polar.C:285
9063 #: plugins/polar/polarwindow.C:59
9067 #: plugins/polar/polarwindow.C:64 plugins/whirl/whirl.C:251
9068 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:50
9072 #: plugins/polar/polarwindow.C:106 plugins/whirl/whirlwindow.C:110
9073 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:109
9075 msgstr "Tự động hóa"
9077 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276 plugins/titler/titlewindow.C:269
9078 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
9083 #: plugins/radialblur/radialblur.C:383
9085 msgstr "Radial Blur"
9088 #: plugins/reframe/reframe.C:53
9090 msgstr "Điều chỉnh lại"
9092 #: plugins/reframe/reframe.C:189 plugins/resample/resample.C:81
9093 msgid "Scale factor:"
9094 msgstr "Yếu tố quy mô:"
9096 #: plugins/reframert/reframert.C:214 plugins/resamplert/resamplert.C:95
9097 msgid "Scale by amount:"
9098 msgstr "Cân bằng lượng:"
9100 #: plugins/reframert/reframert.C:336
9105 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
9106 msgid "Threshold of gap (DB):"
9107 msgstr "Ngưỡng của khoảng cách (DB):"
9109 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
9110 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
9111 msgstr "Max thời hạn khoảng cách (Giây):"
9113 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
9115 msgstr "Hủy bỏ khoảng trống"
9117 #: plugins/reroute/reroute.C:153
9118 msgid "replace Target"
9119 msgstr "Thay thế mục tiêu"
9121 #: plugins/reroute/reroute.C:154
9122 msgid "Components only"
9123 msgstr "Các thành phần chỉ"
9125 #: plugins/reroute/reroute.C:155
9126 msgid "Alpha replace"
9127 msgstr "Alpha thay thế"
9129 #: plugins/reroute/reroute.C:193
9130 msgid "Target track:"
9131 msgstr "Mục tiêu theo dõi:"
9133 #: plugins/reroute/reroute.C:202
9135 msgstr "Chiến dịch:"
9137 #: plugins/reroute/reroute.C:471
9141 #: plugins/resample/resample.C:63
9146 #: plugins/resample/resample.C:128
9151 #: plugins/resamplert/resamplert.C:186
9156 #: plugins/reverb/reverb.C:101
9161 #: plugins/reverb/reverb.C:425
9163 msgid "Couldn't save %s."
9164 msgstr "Không thể lưu %s."
9166 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
9167 msgid "Initial signal level:"
9168 msgstr "Mức tín hiệu ban đầu:"
9170 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
9171 msgid "ms before reflections:"
9172 msgstr "Ms trước khi phản xạ:"
9174 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:56
9175 msgid "First reflection level:"
9176 msgstr "Mức độ phản xạ đầu tiên:"
9178 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:58
9179 msgid "Last reflection level:"
9180 msgstr "Mức độ phản ánh cuối:"
9182 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:60
9183 msgid "Number of reflections:"
9184 msgstr "Số lượng phản xạ:"
9186 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:62
9187 msgid "ms of reflections:"
9188 msgstr "Ms của phản xạ:"
9190 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:64
9191 msgid "Start band for lowpass:"
9192 msgstr "Bắt đầu ban nhạc cho lowpass:"
9194 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:66
9195 msgid "End band for lowpass:"
9196 msgstr "End ban nhạc cho lowpass:"
9198 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:335
9202 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:352
9204 msgstr "Tiết kiệm..."
9206 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:369
9208 msgstr "Thiết lập mặc định"
9210 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:432
9214 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:433
9215 msgid "Select the reverb file to save as"
9216 msgstr "Chọn tập tin reverb để tiết kiệm như"
9218 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:515
9220 msgstr "Load reverb"
9223 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:516
9224 msgid "Select the reverb file to load from"
9225 msgstr "Chọn tập tin reverb để tải từ"
9227 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
9228 msgid "Reverse audio"
9231 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
9232 msgid "Reverse video"
9235 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:55
9236 msgid "RGB -> 601 compression"
9237 msgstr "RGB -> 601 nén"
9239 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:62
9240 msgid "601 -> RGB expansion"
9241 msgstr "601 - mở rộng> RGB"
9243 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:171
9248 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:174
9253 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:177
9258 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:180
9263 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
9268 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:186
9273 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:211
9278 #: plugins/rotate/rotate.C:310
9282 #: plugins/rotate/rotate.C:459 plugins/rotate/rotate.C:610
9286 #: plugins/rotate/rotate.C:503
9290 #: plugins/rotate/rotate.C:510
9291 msgid "Pivot (x,y):"
9292 msgstr "Pivot (x, y):"
9294 #: plugins/scale/scalewin.C:202
9295 msgid "Use fixed scale"
9296 msgstr "Sử dụng quy mô cố định"
9298 #: plugins/scale/scalewin.C:218
9299 msgid "Use fixed size"
9300 msgstr "Sử dụng kích thước cố định"
9302 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:51
9303 msgid "White to Black"
9306 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:73
9307 msgid "Black to White"
9308 msgstr "Black White"
9310 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:92
9311 msgid "Anti-aliasing"
9312 msgstr "Anti-aliasing"
9315 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:109
9316 msgid "Preserve shape aspect ratio"
9317 msgstr "Bảo tồn tỷ lệ khía cạnh hình"
9319 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:347
9324 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:798
9326 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
9327 msgstr "Shape Lau: không thể tải hình dạng %s\n"
9329 #: plugins/sharpen/sharpen.C:115
9334 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:48
9338 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:96
9343 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:131
9344 msgid "Luminance only"
9345 msgstr "Luminance chỉ"
9347 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
9349 msgstr "Odd offset:"
9352 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
9353 msgid "Even offset:"
9354 msgstr "Ngay cả offset:"
9356 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:262
9357 msgid "ShiftInterlace"
9358 msgstr "ShiftInterlace"
9361 #: plugins/slide/slide.C:50 plugins/titler/titlewindow.C:994
9362 #: plugins/wipe/wipe.C:49
9366 #: plugins/slide/slide.C:72 plugins/titler/titlewindow.C:1022
9367 #: plugins/wipe/wipe.C:71
9371 #: plugins/slide/slide.C:210
9375 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:478
9380 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:484
9381 msgid "Amplitude: 0 dB"
9382 msgstr "Biên độ: 0 dB"
9384 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:608
9387 msgstr "Freq: %d Hz"
9390 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:611
9392 msgid "Amplitude: %.2f dB"
9393 msgstr "Biên độ: %.2f dB"
9395 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:702
9397 msgstr "Spectrogram"
9400 #: plugins/svg/svg.C:120
9401 msgid "SVG via Inkscape"
9402 msgstr "SVG qua Inkscape"
9404 #: plugins/svg/svg.C:211
9406 msgid "Running command %s\n"
9407 msgstr "Chạy lệnh %s\n"
9409 #: plugins/svg/svg.C:216
9411 msgid "Export of %s to %s failed\n"
9412 msgstr "Xuất khẩu của %s %s\n"
9414 #: plugins/svg/svg.C:244
9416 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
9417 msgstr "Các tập tin %s đã được tạo ra từ %s không có trong định dạng PNG. Cố gắng để xóa tất cả các file * .png.\n"
9419 #: plugins/svg/svg.C:249
9421 msgid "Access mmap to %s as %s failed.\n"
9422 msgstr "Truy cập mmap đến %s %s thất bại.\n"
9424 #: plugins/svg/svgwin.C:83 plugins/translate/translatewin.C:86
9429 #: plugins/svg/svgwin.C:89 plugins/translate/translatewin.C:92
9433 #: plugins/svg/svgwin.C:155
9434 msgid "New/Open SVG..."
9435 msgstr "New / Open SVG ..."
9437 #: plugins/svg/svgwin.C:295
9438 msgid "Error while creating fifo file"
9439 msgstr "Lỗi trong khi tạo tập tin FIFO"
9441 #: plugins/svg/svgwin.C:308
9443 msgid "Inkscape has exited\n"
9444 msgstr "Inkscape đã thoát\n"
9446 #: plugins/svg/svgwin.C:310
9448 msgid "Plugin window has closed\n"
9449 msgstr "Cửa sổ Plugin đã đóng cửa\n"
9451 #: plugins/svg/svgwin.C:344
9453 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
9454 msgstr "Chạy biên tập SVG bên ngoài: %s\n"
9456 #: plugins/svg/svgwin.C:348
9458 msgid "External SVG editor finished\n"
9459 msgstr "Biên tập viên SVG ngoài xong\n"
9461 #: plugins/svg/svgwin.C:364
9462 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
9463 msgstr "SVG Plugin: Chọn tập tin SVG"
9465 #: plugins/svg/svgwin.C:365
9466 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
9467 msgstr "Mở một tập tin SVG hiện có hoặc tạo một hình mới"
9469 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:102
9470 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:211
9471 msgid "Swap channels"
9474 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
9479 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:108
9484 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:112
9489 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:116
9494 #: plugins/swapframes/swapframes.C:113
9495 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
9496 msgstr "Trao đổi 0-1, 2-3, 4-5 ..."
9498 #: plugins/swapframes/swapframes.C:139
9499 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
9500 msgstr "Trao đổi 1-2, 3-4, 5-6 ..."
9502 #: plugins/swapframes/swapframes.C:216
9506 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
9508 msgstr "Synthesizer"
9511 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:693
9512 msgid "Momentary notes"
9513 msgstr "Ghi chú tức thời"
9515 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:699
9516 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
9517 msgstr "Ctrl hoặc Shift để chọn nhiều ghi chú."
9519 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:73
9524 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:72
9529 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:75
9534 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:71
9538 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:74
9543 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:65
9548 #: plugins/theme_suv/suv.C:71
9553 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:68
9557 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
9562 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
9564 msgstr "Trung Color"
9566 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
9571 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
9575 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
9579 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
9584 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:485
9589 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:498
9594 #: plugins/timeavg/timeavg.C:118
9595 msgid "Time Average"
9596 msgstr "Thời gian trung bình"
9598 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:47
9599 msgid "Frame count:"
9602 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:75
9606 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:228
9610 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:265
9614 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:283
9618 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:302
9619 msgid "Restart for every frame"
9620 msgstr "Khởi động lại mỗi khung"
9622 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:321
9623 msgid "Don't buffer frames"
9624 msgstr "Đừng đệm khung"
9626 #: plugins/timefront/timefront.C:156
9630 #: plugins/timefront/timefront.C:166
9632 msgstr "Phạm vi thời gian:"
9634 #: plugins/timefront/timefront.C:292
9635 msgid "As timefront use:"
9636 msgstr "Sử dụng Như timefront:"
9638 #: plugins/timefront/timefront.C:371
9639 msgid "Other track as timefront"
9640 msgstr "Ca khúc khác như timefront"
9642 #: plugins/timefront/timefront.C:373
9643 msgid "Alpha as timefront"
9644 msgstr "Alpha timefront"
9646 #: plugins/timefront/timefront.C:414
9650 #: plugins/timefront/timefront.C:416
9655 #: plugins/timefront/timefront.C:599
9660 #: plugins/timefront/timefront.C:615
9661 msgid "Show grayscale (for tuning"
9662 msgstr "Hiển thị màu xám (để điều chỉnh"
9664 #: plugins/timefront/timefront.C:648
9669 #: plugins/timefront/timefront.C:784
9671 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
9672 msgstr "ERROR: TimeFront plugin - Nếu bạn đang sử dụng ca khúc khác cho timefront, bạn phải có nó dưới tác dụng chia sẻ\n"
9674 #: plugins/timefront/timefront.C:789
9676 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
9677 msgstr "Kích thước của bậc thầy theo dõi và theo dõi timefront không phù hợp\n"
9679 #: plugins/timefront/timefront.C:836
9681 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
9682 msgstr "TimeFront Plugin lỗi: ALPHA sử dụng, nhưng màu sắc mô hình dự án không có alpha\n"
9684 #: plugins/timefront/timefront.C:897
9686 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
9687 msgstr "TimeFront Plugin lỗi: ALPHA ca khúc được sử dụng, nhưng màu sắc mô hình dự án không có alpha\n"
9689 #: plugins/timefront/timefront.C:904
9691 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
9692 msgstr "TimeFront lỗi plugin: track_usage không được hỗ trợ tham số\n"
9694 #: plugins/timestretch/timestretch.C:70
9695 msgid "Use fast fourier transform"
9696 msgstr "Sử dụng Fourier nhanh chóng chuyển đổi"
9698 #: plugins/timestretch/timestretch.C:93
9699 msgid "Use overlapping windows"
9700 msgstr "Sử dụng các cửa sổ chồng chéo"
9702 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
9703 msgid ": Time stretch"
9704 msgstr ": Thời gian căng"
9706 #: plugins/timestretch/timestretch.C:143
9707 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:103
9708 msgid "Fraction of original speed:"
9709 msgstr "Phân số của tốc độ ban đầu:"
9711 #: plugins/timestretch/timestretch.C:353
9712 msgid "Time stretch"
9713 msgstr "Thời gian căng"
9715 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:112
9716 msgid "Window size (ms):"
9717 msgstr "Window size (ms):"
9720 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:199
9721 msgid "Time Stretch RT"
9722 msgstr "Giãn thời gian RT"
9724 #: plugins/titler/title.C:293
9726 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
9727 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face thất bại.\n"
9729 #: plugins/titler/title.C:317
9731 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
9732 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char thất bại - char: %li\n"
9734 #: plugins/titler/title.C:1376
9736 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
9737 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s.\n"
9739 #: plugins/titler/title.C:1929
9741 msgstr "Không chuyển động"
9743 #: plugins/titler/title.C:1930
9744 msgid "Bottom to top"
9745 msgstr "Từ dưới lên đầu"
9747 #: plugins/titler/title.C:1931
9748 msgid "Top to bottom"
9749 msgstr "Trên xuống dưới"
9751 #: plugins/titler/title.C:1932
9752 msgid "Right to left"
9753 msgstr "Phải sang trái"
9755 #: plugins/titler/title.C:1933
9756 msgid "Left to right"
9757 msgstr "Từ trái sang phải"
9759 #: plugins/titler/titlewindow.C:222
9763 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
9767 #: plugins/titler/titlewindow.C:243
9769 msgstr "Phong cách:"
9771 #: plugins/titler/titlewindow.C:253
9776 #: plugins/titler/titlewindow.C:279
9777 msgid "Motion type:"
9778 msgstr "Motion loại:"
9780 #: plugins/titler/titlewindow.C:290
9781 msgid "Drop shadow:"
9784 #: plugins/titler/titlewindow.C:297
9785 msgid "Fade in (sec):"
9786 msgstr "Fade in (giây):"
9788 #: plugins/titler/titlewindow.C:303
9789 msgid "Fade out (sec):"
9790 msgstr "Fade out (giây):"
9792 #: plugins/titler/titlewindow.C:336
9796 #: plugins/titler/titlewindow.C:342
9801 #: plugins/titler/titlewindow.C:622
9805 #: plugins/titler/titlewindow.C:638
9809 #: plugins/titler/titlewindow.C:710
9810 msgid "Outline color..."
9811 msgstr "Màu Outline ..."
9813 #: plugins/titler/titlewindow.C:758
9814 msgid "Stamp timecode"
9815 msgstr "Timecode Stamp"
9817 #: plugins/titler/titlewindow.C:1008
9821 #: plugins/titler/titlewindow.C:1052
9825 #: plugins/translate/translate.C:115
9829 #: plugins/translate/translatewin.C:59
9833 #: plugins/translate/translatewin.C:65
9837 #: plugins/translate/translatewin.C:71
9841 #: plugins/translate/translatewin.C:77
9845 #: plugins/translate/translatewin.C:98
9849 #: plugins/translate/translatewin.C:104
9853 #: plugins/unsharp/unsharp.C:105
9858 #: plugins/videoscope/videoscope.C:238
9863 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
9864 msgid "Carrier Track:"
9865 msgstr "Carrier Track:"
9868 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
9873 #: plugins/wave/wave.C:263
9877 #: plugins/wave/wave.C:280
9881 #: plugins/wave/wave.C:299
9885 #: plugins/wave/wave.C:402
9889 #: plugins/wave/wave.C:405
9893 #: plugins/wave/wave.C:446
9897 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:55
9902 #: plugins/whirl/whirl.C:366
9907 #: plugins/wipe/wipe.C:146
9911 #: plugins/yuv/yuv.C:181 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
9915 #: plugins/yuv/yuv.C:184 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
9920 #: plugins/yuv/yuv.C:209
9925 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:171
9930 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:174
9935 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:177
9940 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:180
9945 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
9950 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:186
9955 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:211
9960 #: plugins/zoom/zoom.C:100
9961 msgid "X Magnification:"
9962 msgstr "X Độ phóng đại:"
9964 #: plugins/zoom/zoom.C:110
9965 msgid "Y Magnification:"
9966 msgstr "Y Độ phóng đại:"
9968 #: plugins/zoom/zoom.C:147
9973 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:402