1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-09-06 08:00+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-06-03 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: Rafa Mar <rafamar.mm.ig@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2020-07-02 17:42-0600\n"
32 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
33 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
34 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2020-08-04 17:03-0600\n"
42 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
43 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
44 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
50 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
51 "POT-Creation-Date: 2020-09-03 16:31-0600\n"
52 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
53 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
54 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
57 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
58 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
60 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
61 #: cinelerra/preferencesthread.C:673
65 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
66 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
67 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
68 #: cinelerra/preferencesthread.C:746 cinelerra/preferencesthread.C:748
72 #: guicast/bccapture.C:66
74 msgid "cannot connect to X server.\n"
75 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
77 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:415
78 #: guicast/bcwindowbase.C:664
80 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
81 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
83 #: guicast/bcdelete.C:58
84 msgid "Really delete the following files?"
85 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
87 #: guicast/bcdisplayinfo.C:412
89 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
90 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
92 #: guicast/bcdisplayinfo.C:417
94 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
95 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
97 #: guicast/bcfilebox.C:49
99 msgstr "Rutas recientes"
101 #: guicast/bcfilebox.C:237
102 msgid "Change the filter"
103 msgstr "Cambiar el filtro"
105 #: guicast/bcfilebox.C:255
106 msgid "Size numeric format"
107 msgstr "Formato numérico del tamaño"
109 #: guicast/bcfilebox.C:281
110 msgid "Submit the directory"
111 msgstr "Enviar la carpeta"
113 #: guicast/bcfilebox.C:306
114 msgid "Descend directory"
115 msgstr "Bajar la carpeta"
117 #: guicast/bcfilebox.C:308
118 msgid "Submit the file"
119 msgstr "Aceptar la operación"
121 #: guicast/bcfilebox.C:327
122 msgid "Cancel the operation"
123 msgstr "Cancelar la operación"
125 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3495
126 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
128 msgstr "Vista de Lista"
130 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3486
131 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
132 msgid "Display icons"
133 msgstr "Vista de Iconos"
135 #: guicast/bcfilebox.C:376
136 msgid "Create new folder"
137 msgstr "Crear nueva carpeta"
139 #: guicast/bcfilebox.C:389
141 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
143 #: guicast/bcfilebox.C:401
144 msgid "Up a directory"
145 msgstr "Subir una carpeta"
147 #: guicast/bcfilebox.C:415
149 msgstr "Eliminar archivos"
151 #: guicast/bcfilebox.C:429
155 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
159 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3194
163 #: guicast/bcfilebox.C:653
165 msgstr "Nombre del Archivo:"
167 #: guicast/bcfilebox.C:659
168 msgid "Specify filter:"
169 msgstr "Especificar filtro:"
171 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
173 msgstr ": Nueva carpeta"
175 #: guicast/bcfilebox.C:1372
177 msgstr ": Cambiar el nombre"
179 #: guicast/bcfilebox.C:1387
183 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:104
187 #: guicast/bcfilebox.inc:48 plugins/scale/scalewin.C:90
191 #: guicast/bcfilebox.inc:49
195 #: guicast/bcfilebox.inc:50
199 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
200 msgid "Enter the name of the folder:"
201 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
203 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
207 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
209 msgstr "Pantalla Completa"
211 #: guicast/bcpopup.C:61
213 msgstr "Ventana emergente"
215 #: guicast/bcprogressbox.C:118
219 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
220 msgid "Choose from recently used"
221 msgstr "Elija entre usado recientemente"
223 #: guicast/bcrename.C:51
224 msgid "Enter a new name for the file:"
225 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
227 #: guicast/bcresources.C:1845
229 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
230 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
232 #: guicast/bctextbox.C:2902 cinelerra/editpopup.C:208
236 #: guicast/bctextbox.C:2916 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:179
237 #: cinelerra/mainmenu.C:957 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
241 #: guicast/bctextbox.C:2929 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:266
242 #: cinelerra/mainmenu.C:970 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:553
246 #: guicast/bctheme.C:511
248 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
249 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
251 #: guicast/bctheme.C:522
253 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
254 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
256 #: guicast/bcwindow3d.C:65
258 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
259 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
261 #: guicast/bcwindowbase.C:2429
262 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
263 msgstr " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
265 #: guicast/test.C:165
271 "tiene un pequeño cordero."
273 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:64
277 #: guicast/units.h:41
278 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
279 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
281 #: guicast/units.h:44
282 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
283 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
285 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:142
286 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
290 #: guicast/units.h:48
292 msgstr "Muestras Hex"
294 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:141
298 #: guicast/units.h:63
300 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
302 #: guicast/units.h:68 guicast/units.h:71
303 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
304 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
306 #: guicast/units.h:74 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
307 #: cinelerra/transitionpopup.C:140
311 #: guicast/units.h:79
312 msgid "Minutes:Seconds"
313 msgstr "Minutos: Segundos"
315 #: guicast/units.h:82 cinelerra/editpopup.C:361
317 msgstr "Código tiempo"
319 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
323 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
327 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
330 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
331 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
332 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
333 " This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
334 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
335 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
336 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
338 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
339 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
340 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
341 " Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
342 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
343 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
344 "PROPÓSITO. Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
346 #: cinelerra/adcuts.C:30
348 msgid "cuts to %s complete\n"
349 msgstr "cortes a %s completos\n"
351 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
352 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
354 msgstr "Ruta del dispositivo:"
356 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
357 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
358 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:381
359 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
363 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
365 msgstr "Dispositivo:"
367 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
368 msgid "Stop playback locks up."
369 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
371 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
375 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
376 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:167
377 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
381 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
383 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
385 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
386 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:190
390 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
392 msgstr "Compensación Syt:"
394 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
395 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
397 msgstr "Adaptador DVB:"
399 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
403 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
404 msgid "Follow audio config"
405 msgstr "Sigue la configuración de audio"
407 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
408 msgid "Server (blank for default):"
409 msgstr "Servidor (En blanco por defecto):"
411 #: cinelerra/amodule.C:269
413 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
414 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
416 #: cinelerra/apanel.C:48
418 msgstr "Automatización"
420 #: cinelerra/apanel.C:52
425 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
426 #: cinelerra/keyframepopup.C:590 cinelerra/mainmenu.C:258
430 #: cinelerra/apanel.C:98
434 #: cinelerra/apatchgui.C:185 cinelerra/apatchgui.C:191
435 #: cinelerra/vpatchgui.C:164 cinelerra/vpatchgui.C:170
436 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
440 #: cinelerra/apatchgui.C:332 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:260
444 #: cinelerra/apatchgui.C:341 cinelerra/apatchgui.C:346
448 #: cinelerra/apatchgui.C:392 cinelerra/mixersalign.C:73
449 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:509
453 #: cinelerra/apatchgui.C:402 cinelerra/keyframepopup.C:773
454 #: cinelerra/vpatchgui.C:519 plugins/crikey/crikeywindow.C:97
455 #: plugins/descratch/descratch.C:705 plugins/edge/edge.C:74
459 #: cinelerra/apatchgui.C:406 cinelerra/keyframepopup.C:777
460 #: cinelerra/vpatchgui.C:523
461 msgid "Bump uses left edge"
462 msgstr "Saltar usa el borde izquierdo"
464 #: cinelerra/apatchgui.C:418 cinelerra/keyframepopup.C:789
465 #: cinelerra/vpatchgui.C:535
469 #: cinelerra/apatchgui.C:422 cinelerra/keyframepopup.C:793
470 #: cinelerra/vpatchgui.C:539
471 msgid "Bump spans to next"
472 msgstr "El salto se extiende al siguiente"
474 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
478 #: cinelerra/appearanceprefs.C:87
482 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
483 msgid "Plugin Icons:"
484 msgstr "Complemento Íconos:"
486 #: cinelerra/appearanceprefs.C:98
490 #: cinelerra/appearanceprefs.C:108
491 msgid "Layout Scale:"
492 msgstr "Escala de diseño:"
494 #: cinelerra/appearanceprefs.C:112
495 msgid "View thumbnail size:"
496 msgstr "Tamaño de miniatura:"
498 #: cinelerra/appearanceprefs.C:116
499 msgid "Vicon quality:"
500 msgstr "Calidad de Vicon:"
502 #: cinelerra/appearanceprefs.C:120
503 msgid "Vicon color mode:"
504 msgstr "Modo de color de Vicon:"
506 #: cinelerra/appearanceprefs.C:130
508 msgstr "Formato de Tiempo:"
510 #: cinelerra/appearanceprefs.C:161
511 msgid "Frames per foot:"
512 msgstr "Fotogramas por pie:"
514 #: cinelerra/appearanceprefs.C:175 cinelerra/channeledit.C:1417
515 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
516 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
517 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:355
521 #: cinelerra/appearanceprefs.C:178
522 msgid "Highlighting Inversion color:"
523 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
525 #: cinelerra/appearanceprefs.C:185
526 msgid "Composer BG Color:"
527 msgstr "Color de fondo del compositor:"
529 #: cinelerra/appearanceprefs.C:195
530 msgid "YUV color space:"
531 msgstr "Espacio de color YUV:"
533 #: cinelerra/appearanceprefs.C:201
534 msgid "YUV color range:"
535 msgstr "Rango de color YUV:"
537 #: cinelerra/appearanceprefs.C:212
539 msgstr "Advertencias:"
541 #: cinelerra/appearanceprefs.C:230
545 #: cinelerra/appearanceprefs.C:530
546 msgid "Use thumbnails in resource window"
547 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
549 #: cinelerra/appearanceprefs.C:591 plugins/descratch/descratch.C:625
553 #: cinelerra/appearanceprefs.C:592
557 #: cinelerra/appearanceprefs.C:593 plugins/descratch/descratch.C:626
561 #: cinelerra/appearanceprefs.C:628
562 msgid "Show tip of the day"
563 msgstr "Ver consejo del día"
565 #: cinelerra/appearanceprefs.C:641
566 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
567 msgstr "ffmpeg advertirá recarga de archivos"
569 #: cinelerra/appearanceprefs.C:654
570 msgid "EDL version warns if mismatched"
571 msgstr "EDL advierte si no coinciden las versiones"
573 #: cinelerra/appearanceprefs.C:667
574 msgid "Create Bluray warns if not root"
575 msgstr "Advertencias de Bluray si no se es root"
577 #: cinelerra/appearanceprefs.C:680
578 msgid "Warn on creating file references"
579 msgstr "Advertir sobre la creación de referencias de archivo"
581 #: cinelerra/appearanceprefs.C:694
582 msgid "Popups activate on button up"
583 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al hacer click"
585 #: cinelerra/appearanceprefs.C:707
586 msgid "Set Input Focus when window entered"
587 msgstr "Establecer el enfoque cuando se pone sobre la ventana"
589 #: cinelerra/appearanceprefs.C:720
590 msgid "Click to activate text focus"
591 msgstr "Clic para activar foco en texto"
593 #: cinelerra/appearanceprefs.C:736
594 msgid "Click to deactivate text focus"
595 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
597 #: cinelerra/appearanceprefs.C:752
598 msgid "Auto rotate ffmpeg media"
599 msgstr "Auto rotar medios ffmpeg"
601 #: cinelerra/appearanceprefs.C:765
602 msgid "Always show next frame"
603 msgstr "Mostrar fotograma siguiente"
605 #: cinelerra/appearanceprefs.C:778
606 msgid "Autocolor assets"
607 msgstr "Colorear los Clips"
609 #: cinelerra/appearanceprefs.C:810 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
613 #: cinelerra/appearanceprefs.C:811 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
617 #: cinelerra/appearanceprefs.C:812 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
621 #: cinelerra/appearanceprefs.C:854 cinelerra/compresspopup.C:39
622 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
626 #: cinelerra/appearanceprefs.C:855 cinelerra/file.inc:116
627 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
631 #: cinelerra/appearanceprefs.C:897
632 msgid "Perpetual session"
633 msgstr "Abrir última sesión"
635 #: cinelerra/appearanceprefs.C:910
636 msgid "Clears before toggle"
637 msgstr "No acumular seleccionados"
639 #: cinelerra/appearanceprefs.C:923
640 msgid "Timeline Rectify Audio"
641 msgstr "Ver audio como picos"
643 #: cinelerra/appearanceprefs.C:936
644 msgid "Composer BG color"
645 msgstr "Color de fondo del compositor"
647 #: cinelerra/assetedit.C:216
651 #: cinelerra/assetedit.C:271
653 msgstr ": Ruta de clip"
655 #: cinelerra/assetedit.C:272
656 msgid "Select a file for this asset:"
657 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
659 #: cinelerra/assetedit.C:276
661 msgstr "Formato del archivo:"
663 #: cinelerra/assetedit.C:285
667 #: cinelerra/assetedit.C:313
668 msgid "Bitrate (bits/sec):"
669 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
671 #: cinelerra/assetedit.C:327 cinelerra/formattools.C:176
675 #: cinelerra/assetedit.C:333 cinelerra/assetedit.C:457 cinelerra/fileexr.C:548
676 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filepng.C:371
677 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
681 #: cinelerra/assetedit.C:345 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
682 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
686 #: cinelerra/assetedit.C:363 cinelerra/fileformat.C:82
688 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
690 #: cinelerra/assetedit.C:395 cinelerra/fileformat.C:94
691 msgid "Header length:"
692 msgstr "Longitud de cabecera:"
694 #: cinelerra/assetedit.C:407 cinelerra/fileformat.C:101
695 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
697 msgstr "Orden de bytes:"
699 #: cinelerra/assetedit.C:423 cinelerra/assetedit.C:671
703 #: cinelerra/assetedit.C:425 cinelerra/assetedit.C:689
707 #: cinelerra/assetedit.C:437
708 msgid "Values are unsigned"
709 msgstr "Valores sin signos"
711 #: cinelerra/assetedit.C:439 cinelerra/assetedit.C:707
712 #: cinelerra/fileformat.C:180
713 msgid "Values are signed"
714 msgstr "Valores con signos"
716 #: cinelerra/assetedit.C:451 cinelerra/formattools.C:200
720 #: cinelerra/assetedit.C:468 cinelerra/setformat.C:348
724 #: cinelerra/assetedit.C:485 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
725 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
726 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
730 #: cinelerra/assetedit.C:493 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
731 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
732 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
736 #: cinelerra/assetedit.C:503
737 msgid "Actual width:"
740 #: cinelerra/assetedit.C:513
741 msgid "Actual height:"
742 msgstr "Altura real:"
744 #: cinelerra/assetedit.C:521
745 msgid "Asset's interlacing:"
746 msgstr "Entrelazado de clips:"
748 #: cinelerra/assetedit.C:543 cinelerra/binfolder.C:75
752 #: cinelerra/assetedit.C:544 cinelerra/binfolder.C:74
756 #: cinelerra/assetedit.C:545
760 #: cinelerra/assetedit.C:546
764 #: cinelerra/assetedit.C:548
765 msgid "Time Code Start:"
766 msgstr "Inicio del Código Tiempo:"
768 #: cinelerra/assetedit.C:754
772 #: cinelerra/assetedit.C:774
774 msgstr "Detalle de Clip"
776 #: cinelerra/assetedit.C:808
777 msgid "no info available"
778 msgstr "ninguna información disponible"
780 #: cinelerra/assetedit.h:99
784 #: cinelerra/assetedit.h:100
785 msgid "Select a file"
786 msgstr "Seleccionar un archivo"
788 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
792 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
796 #: cinelerra/assetpopup.C:172 cinelerra/clippopup.C:143
797 #: cinelerra/proxypopup.C:101
799 msgstr "Información..."
801 #: cinelerra/assetpopup.C:204 cinelerra/clippopup.C:451
802 #: cinelerra/editpopup.C:103
806 #: cinelerra/assetpopup.C:226 cinelerra/editpopup.C:121
807 #: cinelerra/mwindow.C:2144
810 "Error: unable to open:\n"
813 "Error: no se puede abrir:\n"
816 #: cinelerra/assetpopup.C:232 cinelerra/editpopup.C:127
817 #: cinelerra/mwindow.C:2169
820 "Error: unable to load:\n"
823 "Error: no se puede cargar:\n"
826 #: cinelerra/assetpopup.C:244 cinelerra/mwindow.C:4037
829 "media is not EDL:\n"
832 "los medios no son EDL:\n"
835 #: cinelerra/assetpopup.C:250 cinelerra/clippopup.C:474
836 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388
840 #: cinelerra/assetpopup.C:271
844 #: cinelerra/assetpopup.C:289
845 msgid "Rebuild index"
846 msgstr "Recargar seleccionados"
848 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/channeledit.C:553
852 #: cinelerra/assetpopup.C:328 cinelerra/clippopup.C:191
853 #: cinelerra/mainmenu.C:253 cinelerra/proxypopup.C:149
857 #: cinelerra/assetpopup.C:355 cinelerra/clippopup.C:218
858 #: cinelerra/proxypopup.C:176
859 msgid "View in new window"
860 msgstr "Ver en una nueva ventana"
862 #: cinelerra/assetpopup.C:383
864 msgstr "Abrir en mezclador"
866 #: cinelerra/assetpopup.C:404
867 msgid "Insert Mixers"
868 msgstr "Insertar en mezclador"
870 #: cinelerra/assetpopup.C:425
871 msgid "assetpopup#Paste"
872 msgstr "Inserción Directa"
874 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/clippopup.C:298
875 msgid "Match project size"
876 msgstr "Ajusta el tamaño del proyecto"
878 #: cinelerra/assetpopup.C:456 cinelerra/clippopup.C:312
879 msgid "Match frame rate"
880 msgstr "Ajusta la velocidad de fotogramas"
882 #: cinelerra/assetpopup.C:469 cinelerra/clippopup.C:326
886 #: cinelerra/assetpopup.C:483 cinelerra/proxypopup.C:256
887 msgid "Remove from project"
888 msgstr "Eliminar del proyecto"
890 #: cinelerra/assetpopup.C:504 cinelerra/proxypopup.C:277
891 msgid "Remove from disk"
892 msgstr "Eliminar del disco"
894 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:314
895 #: plugins/descratch/descratch.C:627
899 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/proxypopup.C:315
903 #: cinelerra/assetpopup.C:543 cinelerra/proxypopup.C:316
907 #: cinelerra/assetpopup.C:544 cinelerra/channeledit.C:153
908 #: cinelerra/ffmpeg.C:2034 cinelerra/ffmpeg.C:2081 cinelerra/fileexr.C:186
909 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
910 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
911 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
912 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1340
913 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
914 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
915 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
916 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
917 #: plugins/parametric/parametric.C:284
922 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
923 #: plugins/titler/titler.h:39
927 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
931 #: cinelerra/assetpopup.C:553 cinelerra/assetpopup.C:560
935 #: cinelerra/assetpopup.C:554 cinelerra/assetpopup.C:561
939 #: cinelerra/assetpopup.C:566 cinelerra/loadfile.C:47
940 msgid "Load files..."
941 msgstr "Cargar archivos..."
943 #: cinelerra/assetpopup.C:592
944 msgid "Copy file list"
945 msgstr "Copiar lista de archivos"
947 #: cinelerra/assetpopup.C:634
948 msgid "Nothing selected"
949 msgstr "Nada seleccionado"
951 #: cinelerra/assetpopup.C:683
952 msgid ": Copy File List"
953 msgstr ": Copiar lista de archivos"
955 #: cinelerra/assetpopup.C:701
956 msgid "List of asset paths:"
957 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
959 #: cinelerra/assetpopup.C:727
960 msgid "Paste file list"
961 msgstr "Pegar lista de archivo"
963 #: cinelerra/assetpopup.C:816
964 msgid ": Paste File List"
965 msgstr ": Pegar lista de archivo"
967 #: cinelerra/assetpopup.C:834
968 msgid "Enter list of asset paths:"
969 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
971 #: cinelerra/assetpopup.C:860
973 msgstr "Instantánea..."
975 #: cinelerra/assetpopup.C:903
979 #: cinelerra/assetpopup.C:975
980 msgid "snapshot render failed"
981 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
983 #: cinelerra/assetpopup.C:983
985 msgstr "Captura de imágenes...."
987 #: cinelerra/assetpopup.C:1130
991 #: cinelerra/assetpopup.C:1197
992 msgid "grabshot render failed"
993 msgstr "error en el renderizado de capturas"
995 #: cinelerra/assetremove.C:32
996 msgid ": Remove assets"
997 msgstr ": Eliminar clips activos"
999 #: cinelerra/assetremove.C:65
1000 msgid "Permanently remove from disk?"
1001 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
1003 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
1008 #: cinelerra/audioalsa.C:203
1010 msgid "no PCM configurations available\n"
1011 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
1013 #: cinelerra/audioalsa.C:212
1015 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
1016 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
1018 #: cinelerra/audioalsa.C:221
1020 msgid "failed to set output format.\n"
1021 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
1023 #: cinelerra/audioalsa.C:230
1025 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
1026 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
1028 #: cinelerra/audioalsa.C:241
1030 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
1031 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
1033 #: cinelerra/audioalsa.C:527
1035 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
1036 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
1038 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
1039 #: cinelerra/audiooss.C:221
1044 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:397
1045 msgid "Rewind ( Home )"
1046 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
1048 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
1049 msgid "Fast Reverse ( + )"
1050 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
1052 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
1053 msgid "Reverse Play ( 6 )"
1054 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
1056 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1058 msgstr "Parar ( 0 )"
1060 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1062 msgstr "Reproducir ( 3 )"
1064 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
1068 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1069 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1070 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
1072 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:492
1073 msgid "Jump to end ( End )"
1074 msgstr "Salta al final ( Fin )"
1076 #: cinelerra/awindowgui.C:89
1077 msgid "Audio Effects"
1078 msgstr "Efectos-Audio"
1080 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1081 msgid "Video Effects"
1082 msgstr "Efectos-Vídeo"
1084 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1085 msgid "Audio Transitions"
1086 msgstr "Transiciones-Audio"
1088 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1089 msgid "Video Transitions"
1090 msgstr "Transiciones-Vídeo"
1092 #: cinelerra/awindowgui.C:93
1096 #: cinelerra/awindowgui.C:94 cinelerra/binfolder.C:1783
1100 #: cinelerra/awindowgui.C:95 cinelerra/binfolder.C:1783
1102 msgstr "Medios Multimedia"
1104 #: cinelerra/awindowgui.C:96
1108 #: cinelerra/awindowgui.C:101
1110 msgstr "Reproducir todo"
1112 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1114 msgstr "Ratón sobre"
1116 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1118 msgstr "Objectivo de origen"
1120 #: cinelerra/awindowgui.C:104
1122 msgstr "No Reproducir"
1124 #: cinelerra/awindowgui.C:949 cinelerra/awindowgui.C:1031
1129 #: cinelerra/awindowgui.C:1114 cinelerra/awindowgui.C:1163
1131 msgid "Rendering %s"
1132 msgstr "Renderizando %s"
1134 #: cinelerra/awindowgui.C:1268
1138 #: cinelerra/awindowgui.C:1438 cinelerra/awindowgui.C:2375
1139 #: cinelerra/awindowgui.C:2395
1140 msgid "awindowgui#Title"
1143 #: cinelerra/awindowgui.C:1439 cinelerra/awindowgui.C:2376
1145 msgstr "Comentarios"
1147 #: cinelerra/awindowgui.C:1526
1151 #: cinelerra/awindowgui.C:1749
1152 msgid ": Remove plugin"
1153 msgstr ": Eliminar plugin"
1155 #: cinelerra/awindowgui.C:1779
1156 msgid "remove plugin?"
1157 msgstr "eliminar plugin?"
1159 #: cinelerra/awindowgui.C:1808
1162 msgstr "eliminar %s\n"
1164 #: cinelerra/awindowgui.C:2216
1166 msgstr "Clip de Sustitución (Proxy)"
1168 #: cinelerra/awindowgui.C:2394
1170 msgstr "Marcas de tiempo"
1172 #: cinelerra/awindowgui.C:3148
1173 msgid "No info available"
1174 msgstr "Ninguna información disponible"
1176 #: cinelerra/awindowgui.C:3241
1177 msgid "Delete asset from disk"
1178 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1180 #: cinelerra/awindowgui.C:3254
1181 msgid "Delete asset from project"
1182 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1184 #: cinelerra/awindowgui.C:3283
1185 msgid "Redraw index"
1186 msgstr "Volver a dibujar índice"
1188 #: cinelerra/awindowgui.C:3296
1189 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1190 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1192 #: cinelerra/awindowgui.C:3309
1193 msgid "Append asset in new tracks"
1194 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1196 #: cinelerra/awindowgui.C:3322
1198 msgstr "Ver recurso"
1200 #: cinelerra/awindowgui.C:3366 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1204 #: cinelerra/awindowgui.C:3367
1208 #: cinelerra/awindowgui.C:3368
1212 #: cinelerra/awindowgui.C:3369
1214 msgstr "audio_herramientas"
1216 #: cinelerra/awindowgui.C:3370
1217 msgid "audio_transitions"
1218 msgstr "audio_transiciones"
1220 #: cinelerra/awindowgui.C:3371
1224 #: cinelerra/awindowgui.C:3372
1228 #: cinelerra/awindowgui.C:3373
1232 #: cinelerra/awindowgui.C:3374
1234 msgstr "transformadas"
1236 #: cinelerra/awindowgui.C:3375
1240 #: cinelerra/awindowgui.C:3376
1242 msgstr "video_herramientas"
1244 #: cinelerra/awindowgui.C:3377
1245 msgid "video_transitions"
1246 msgstr "video_transiciones"
1248 #: cinelerra/awindowgui.C:3489
1249 msgid "Display icons packed"
1250 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1252 #: cinelerra/awindowgui.C:3492
1253 msgid "Display icon list"
1254 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1256 #: cinelerra/awindowgui.C:3502 cinelerra/clippopup.C:173
1257 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1259 msgstr "Organizar objectos"
1261 #: cinelerra/awindowgui.C:3556 cinelerra/channeledit.C:476
1263 msgstr "Seleccionar"
1265 #: cinelerra/batch.C:93
1269 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1273 #: cinelerra/batch.C:94
1277 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1279 msgstr "Nuevo archivo"
1281 #: cinelerra/batch.C:102
1285 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1286 #: cinelerra/recordengine.C:701
1291 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1292 #: cinelerra/recordengine.C:702
1295 msgstr "Cronometrado"
1297 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:964 cinelerra/ffmpeg.C:3324
1298 #: cinelerra/ffmpeg.C:3436 cinelerra/file.C:1307 cinelerra/file.C:1334
1299 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1300 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1301 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1302 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1303 #: plugins/titler/titler.C:2346
1305 msgstr "Desconocido"
1307 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1308 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1309 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1310 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1314 #: cinelerra/batchrender.C:65
1318 #: cinelerra/batchrender.C:65
1322 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1326 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1330 #: cinelerra/batchrender.C:65
1332 msgstr "Transcurrido"
1334 #: cinelerra/batchrender.C:69
1335 msgid "Batch Render..."
1336 msgstr "Renderizar por lotes..."
1338 #: cinelerra/batchrender.C:69
1342 #: cinelerra/batchrender.C:394 cinelerra/bdcreate.C:295
1343 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1345 msgid "Unable to save: %s"
1346 msgstr "No se puede guardar: %s"
1348 #: cinelerra/batchrender.C:429
1350 msgid "press cancel to abandon batch render"
1351 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1353 #: cinelerra/batchrender.C:495
1355 msgid "EDL %s not found.\n"
1356 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1358 #: cinelerra/batchrender.C:497 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1359 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1360 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1361 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1362 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:461
1363 #: cinelerra/packagerenderer.C:171 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1364 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1365 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1366 #: cinelerra/render.C:832 cinelerra/renderprofiles.C:233
1370 #: cinelerra/batchrender.C:512
1372 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1373 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1375 #: cinelerra/batchrender.C:516
1377 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1378 msgstr "%d posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1380 #: cinelerra/batchrender.C:518
1382 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1383 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1385 #: cinelerra/batchrender.C:520
1387 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1388 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1390 #: cinelerra/batchrender.C:730
1391 msgid ": Batch Render"
1392 msgstr ": Renderizar por lotes"
1394 #: cinelerra/batchrender.C:762
1395 msgid "Output path:"
1396 msgstr "Ruta de salida:"
1398 #: cinelerra/batchrender.C:782
1402 #: cinelerra/batchrender.C:791
1404 msgstr "EDL de entrada"
1406 #: cinelerra/batchrender.C:791
1407 msgid "Select an EDL to load:"
1408 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1410 #: cinelerra/batchrender.C:813
1411 msgid "Batches to render:"
1412 msgstr "Lotes para renderizar:"
1414 #: cinelerra/batchrender.C:824 cinelerra/batchrender.C:1355
1415 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1419 #: cinelerra/batchrender.C:826 cinelerra/batchrender.C:1382
1420 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1424 #: cinelerra/batchrender.C:1044 cinelerra/recordbatches.C:469
1425 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:603 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1426 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1318 plugins/tracer/tracerwindow.C:611
1430 #: cinelerra/batchrender.C:1056 cinelerra/channeledit.C:577
1431 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2045
1432 #: cinelerra/cwindowtool.C:2099 cinelerra/dbwindow.C:240
1433 #: cinelerra/keyframegui.C:756 cinelerra/labelpopup.C:87
1434 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1435 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1439 #: cinelerra/batchrender.C:1070
1441 msgstr "Guardar los trabajos"
1443 #: cinelerra/batchrender.C:1073
1444 msgid "Save a Batch Render List"
1445 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
1447 #: cinelerra/batchrender.C:1115
1448 msgid "Save Batch Render List"
1449 msgstr "Guardar Batch Render List"
1451 #: cinelerra/batchrender.C:1116
1452 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1453 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
1455 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1457 msgstr "Cargar los trabajos"
1459 #: cinelerra/batchrender.C:1152
1460 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1461 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
1463 #: cinelerra/batchrender.C:1193
1464 msgid "Load Batch Render List"
1465 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
1467 #: cinelerra/batchrender.C:1194
1468 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1469 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
1471 #: cinelerra/batchrender.C:1228
1472 msgid "Use Current EDL"
1473 msgstr "Utiliza EDL actual"
1475 #: cinelerra/batchrender.C:1242
1476 msgid "Save to EDL Path"
1477 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
1479 #: cinelerra/batchrender.C:1343 cinelerra/recordbatches.C:503
1483 #: cinelerra/batchrender.C:1370
1484 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1485 msgstr "advertir si los trabajos / sesiones no coinciden"
1487 #: cinelerra/batchrender.C:1409 cinelerra/bdcreate.C:690
1488 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:400
1489 msgid "Use render farm"
1490 msgstr "Usar granja de renderizado"
1492 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1493 msgid "BD Render..."
1494 msgstr "BD Render..."
1496 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1497 msgid "Ctrl-Shift-D"
1498 msgstr "Ctrl-Mayús-D"
1500 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1503 "Unable to save: %s\n"
1506 "No se puede guardar: %s\n"
1509 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1511 msgid "No EDL/Session"
1512 msgstr "No EDL / Sesión"
1514 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1516 msgid "No content: %s"
1517 msgstr "Sin contenido: %s"
1519 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1522 "Unable to create directory: %s\n"
1525 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1528 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1529 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1531 msgstr "Relación de escala"
1533 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1537 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1538 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1539 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1541 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1542 msgid "end setup, start batch render"
1543 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1545 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1546 msgid "disk space: "
1547 msgstr "espacio del disco: "
1549 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1550 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1552 msgstr "Desentrelazado"
1554 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1555 msgid "Inverse Telecine"
1556 msgstr "Telecine Inverso"
1558 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1559 msgid "Resize Tracks"
1560 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1562 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1563 #: cinelerra/scopewindow.C:1255 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1564 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:99
1565 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1569 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1570 msgid "Chapters at Labels"
1571 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1573 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1577 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1581 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1582 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1586 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1588 msgstr "Camino del trabajo:"
1590 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1592 msgstr "Camino del trabajo"
1594 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1595 msgid "Select a Work directory:"
1596 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1598 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1600 msgstr "Medios Multimedia:"
1602 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1603 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1607 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1608 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1612 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1613 msgid "* non-standard format"
1614 msgstr "* formato no estandar"
1616 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1620 #: cinelerra/binfolder.C:40
1624 #: cinelerra/binfolder.C:41
1628 #: cinelerra/binfolder.C:42
1632 #: cinelerra/binfolder.C:43
1636 #: cinelerra/binfolder.C:47
1640 #: cinelerra/binfolder.C:48
1642 msgstr "Tamaño de archivo"
1644 #: cinelerra/binfolder.C:49
1648 #: cinelerra/binfolder.C:50
1650 msgstr "Tipo de pista"
1652 #: cinelerra/binfolder.C:51
1656 #: cinelerra/binfolder.C:52
1660 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:227
1664 #: cinelerra/binfolder.C:54
1666 msgstr "Muestras Hz"
1668 #: cinelerra/binfolder.C:55
1672 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1676 #: cinelerra/binfolder.C:60
1680 #: cinelerra/binfolder.C:61
1684 #: cinelerra/binfolder.C:62
1686 msgstr "Mayor o igual >="
1688 #: cinelerra/binfolder.C:63
1692 #: cinelerra/binfolder.C:64
1694 msgstr "No igual !="
1696 #: cinelerra/binfolder.C:65
1698 msgstr "Menor o igual <="
1700 #: cinelerra/binfolder.C:66
1704 #: cinelerra/binfolder.C:67
1708 #: cinelerra/binfolder.C:74
1712 #: cinelerra/binfolder.C:75
1716 #: cinelerra/binfolder.C:76
1720 #: cinelerra/binfolder.C:76
1724 #: cinelerra/binfolder.C:77
1728 #: cinelerra/binfolder.C:77
1732 #: cinelerra/binfolder.C:78
1736 #: cinelerra/binfolder.C:78
1740 #: cinelerra/binfolder.C:79
1744 #: cinelerra/binfolder.C:79
1748 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1752 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1756 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1760 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1764 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1768 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1772 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:261
1773 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:63
1774 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1778 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1779 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1780 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1784 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:1012
1785 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1789 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:514
1790 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1791 #: cinelerra/keyframegui.C:794 cinelerra/loadfile.C:192
1792 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1793 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1794 #: cinelerra/plugindialog.C:477 cinelerra/pluginfclient.C:223
1795 #: cinelerra/pluginfclient.C:575 cinelerra/pluginfclient.C:606
1796 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1797 #: cinelerra/preferencesthread.C:645 cinelerra/preferencesthread.C:647
1798 #: cinelerra/setformat.C:800
1802 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1803 msgid "Folder name:"
1804 msgstr "Nombre de carpeta:"
1806 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1808 msgstr "contenedor de medios"
1810 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1812 msgstr "clip binario"
1814 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1815 msgid ": Modify folder"
1816 msgstr ": Modificar carpeta"
1818 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1819 msgid ": Modify target"
1820 msgstr ": Modificar Objectivo"
1822 #: cinelerra/brender.C:133
1823 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1824 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1826 #: cinelerra/brender.C:239
1828 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1829 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1831 #: cinelerra/brender.C:256
1833 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1834 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1836 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1837 msgid "Look for file"
1838 msgstr "Busca el archivo"
1840 #: cinelerra/canvas.C:918
1844 #: cinelerra/canvas.C:943
1845 msgid "Resize Window..."
1846 msgstr "Tamaño de la Ventana..."
1848 #: cinelerra/canvas.C:963
1852 #: cinelerra/canvas.C:964
1856 #: cinelerra/canvas.C:965
1860 #: cinelerra/canvas.C:966
1864 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
1868 #: cinelerra/canvas.C:968
1872 #: cinelerra/canvas.C:969
1876 #: cinelerra/canvas.C:970
1880 #: cinelerra/canvas.C:971
1884 #: cinelerra/canvas.C:976
1886 msgstr "Zoom Automático"
1888 #: cinelerra/canvas.C:1005
1889 msgid "Reset camera"
1890 msgstr "Restablecer la cámara"
1892 #: cinelerra/canvas.C:1005
1896 #: cinelerra/canvas.C:1016
1897 msgid "Reset projector"
1898 msgstr "Restablecer proyector"
1900 #: cinelerra/canvas.C:1016
1904 #: cinelerra/canvas.C:1028
1905 msgid "Camera keyframe"
1906 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1908 #: cinelerra/canvas.C:1028
1912 #: cinelerra/canvas.C:1040
1913 msgid "Projector keyframe"
1914 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1916 #: cinelerra/canvas.C:1040
1920 #: cinelerra/canvas.C:1053
1921 msgid "Reset translation"
1922 msgstr "Restablecer la traducción"
1924 #: cinelerra/canvas.C:1077
1925 msgid "Close source"
1926 msgstr "Cerrar origen"
1928 #: cinelerra/channeledit.C:42
1929 msgid "Device has no picture controls."
1930 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1932 #: cinelerra/channeledit.C:122
1936 #: cinelerra/channeledit.C:123
1940 #: cinelerra/channeledit.C:124
1944 #: cinelerra/channeledit.C:125
1948 #: cinelerra/channeledit.C:126
1952 #: cinelerra/channeledit.C:127
1953 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1954 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1956 #: cinelerra/channeledit.C:128
1957 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1958 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1960 #: cinelerra/channeledit.C:129
1961 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1962 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1964 #: cinelerra/channeledit.C:130
1968 #: cinelerra/channeledit.C:131
1969 msgid "PAL_E_EUROPE"
1970 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1972 #: cinelerra/channeledit.C:132
1976 #: cinelerra/channeledit.C:133
1978 msgstr "PAL_IRELAND"
1980 #: cinelerra/channeledit.C:134
1981 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1982 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1984 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1988 #: cinelerra/channeledit.C:143
1992 #: cinelerra/channeledit.C:144
1996 #: cinelerra/channeledit.C:145
2000 #: cinelerra/channeledit.C:165
2004 #: cinelerra/channeledit.C:491
2008 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
2009 #: cinelerra/trackpopup.C:126
2013 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
2014 #: cinelerra/trackpopup.C:141
2018 #: cinelerra/channeledit.C:566
2022 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
2026 #: cinelerra/channeledit.C:606
2030 #: cinelerra/channeledit.C:623
2031 msgid ": Scan confirm"
2032 msgstr ": Confirmar Sintonia"
2034 #: cinelerra/channeledit.C:638
2035 msgid "Set parameters for channel scanning."
2036 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
2038 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
2039 msgid "Frequency table:"
2040 msgstr "Tabla de frecuencia:"
2042 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
2046 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
2047 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2048 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2049 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:152
2053 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2057 #: cinelerra/channeledit.C:759
2062 #: cinelerra/channeledit.C:956
2063 msgid ": Edit Channel"
2064 msgstr ": Edición de Canales"
2066 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2070 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2074 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2075 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2076 #: plugins/C41/c41.C:349
2080 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2081 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2082 #: plugins/C41/c41.C:344
2086 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2087 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2091 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2095 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2099 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2103 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2105 msgstr "coincidencia exacta"
2107 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2111 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2112 #: plugins/titler/titlerwindow.C:401
2116 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2117 msgid "dbl clk row to find title"
2118 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2120 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2121 msgid ": ChanSearch"
2122 msgstr ": ChanSearch"
2124 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2125 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2129 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2130 msgid "channelinfo#Title"
2133 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2134 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2136 msgstr "Hora de inicio"
2138 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2141 msgstr "%d encontrado"
2143 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2144 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2145 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2147 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2148 msgid "activate batch record when ok pressed"
2149 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2151 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2152 msgid "poweroff system when batch record done"
2153 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2155 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2159 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2160 msgid "search event titles/info"
2161 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2163 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2165 msgid "bad scan time: %s\n"
2166 msgstr "tiempo erroneo de sintonizado: %s\n"
2168 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2170 msgid "bad title: %s\n"
2171 msgstr "mal título: %s\n"
2173 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2175 msgid "bad scan date: %s\n"
2176 msgstr "fecha errónea de sintonizado: %s\n"
2178 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2180 msgid "end before start: %s\n"
2181 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2183 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2185 msgid "end time early: %s\n"
2186 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2188 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2190 msgid "start time late: %s\n"
2191 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2193 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2195 msgid "zero duration: %s\n"
2196 msgstr "duración cero: %s\n"
2198 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2199 msgid "end channel info, start record"
2200 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2202 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2203 #: cinelerra/swindow.C:144
2207 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2211 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2215 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2219 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2220 msgid ": Channel Info"
2221 msgstr ": Información del canal"
2223 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2225 msgstr "Inicio Cron"
2227 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2231 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2233 msgid "Recording in progress\n"
2234 msgstr "Grabación en curso\n"
2236 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2238 msgid "capture driver not dvb\n"
2240 "el controlador de captura no está configurado como DVB.\n"
2241 "Ajuste desde las preferencias de grabación el controlador como DVB\n"
2242 "Ajustes → Preferencias → Grabación → Controlador: DVB\n"
2244 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2246 msgid "cannot open dvb video device\n"
2247 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2249 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2251 msgstr "Sintonizar TV..."
2253 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2257 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2258 msgid "Delete all clips."
2259 msgstr "Borrar todos los clips."
2261 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2262 #: cinelerra/recordgui.C:965
2263 msgid "Create new clip."
2264 msgstr "Crear nuevo clip."
2266 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2267 #: cinelerra/recordgui.C:978
2268 msgid "Delete clip."
2269 msgstr "Eliminar clip."
2271 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2275 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2276 msgid "Edit picture"
2277 msgstr "Editar imagen"
2279 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2280 msgid "Edit channels"
2281 msgstr "Edita canales"
2283 #: cinelerra/clipedit.C:69
2284 msgid "A clip with that name already exists."
2285 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2287 #: cinelerra/clipedit.C:138
2289 msgstr ": La información del clip"
2291 #: cinelerra/clipedit.C:171
2293 msgstr "Comentarios:"
2295 #: cinelerra/clippopup.C:362
2299 #: cinelerra/clippopup.C:384
2300 msgid "paste clip: "
2301 msgstr "pegar clip: "
2303 #: cinelerra/clippopup.C:431
2304 msgid "Nest to Media"
2305 msgstr "Anidar en Medios"
2307 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2311 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2312 msgid "Color Picker"
2313 msgstr "Selector de color"
2315 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2316 msgid "colorpicker#H:"
2319 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2320 msgid "colorpicker#S:"
2323 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2324 msgid "colorpicker_value#V:"
2327 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2328 msgid "colorpicker#R:"
2331 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2332 msgid "colorpicker#G:"
2335 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2336 msgid "colorpicker#B:"
2339 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2340 msgid "colorpicker#Y:"
2343 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2344 msgid "colorpicker#U:"
2347 #: cinelerra/colorpicker.C:237
2348 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2351 #: cinelerra/colorpicker.C:239
2352 msgid "colorpicker#A:"
2355 #: cinelerra/colorpicker.C:257
2359 #: cinelerra/colorpicker.C:259
2363 #: cinelerra/colorpicker.C:263 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2364 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2365 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:69
2366 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2367 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2368 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2369 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2373 #: cinelerra/colorpicker.C:265 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2374 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2375 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:75
2376 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2377 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2378 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2379 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2383 #: cinelerra/colorpicker.C:267 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2384 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2385 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:81
2386 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2387 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2388 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2389 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2390 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2394 #: cinelerra/colorpicker.C:269
2398 #: cinelerra/colorpicker.C:271
2399 msgid "Blue Luminance Difference"
2400 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2402 #: cinelerra/colorpicker.C:273
2403 msgid "Red Luminance Difference"
2404 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2406 #: cinelerra/colorpicker.C:276 plugins/alpha/alpha.C:117
2407 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2408 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2409 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2410 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2414 #: cinelerra/colorpicker.C:1127
2415 msgid "hex rgb color"
2416 msgstr "color RGB hexadecimal"
2418 #: cinelerra/colorpicker.C:1175
2419 msgid "grab from anywhere picker"
2420 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2422 #: cinelerra/colorpicker.C:1197
2423 msgid "color history"
2424 msgstr "historico de color"
2426 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2427 #: cinelerra/commercials.C:799
2429 msgstr "Anuncios de corte"
2431 #: cinelerra/commercials.C:326
2433 msgid "***MUTE***\n"
2434 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2436 #: cinelerra/commercials.C:338
2438 msgid "***UNMUTE***\n"
2439 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2441 #: cinelerra/commercials.C:650
2443 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2444 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2446 #: cinelerra/commercials.C:672
2448 msgid "ad: trk %d@%s "
2449 msgstr "ad: trk %d@%s "
2451 #: cinelerra/commercials.C:682
2453 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2454 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2456 #: cinelerra/commercials.C:692
2458 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2459 msgstr "sintonizar: clip%d %f-%f"
2461 #: cinelerra/commercials.C:703
2465 #: cinelerra/commercials.C:938
2467 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2468 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2470 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2471 #: cinelerra/compressortools.C:525
2475 #: cinelerra/compressortools.C:996
2477 msgstr "Copiar gráfico"
2479 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2481 msgstr "Pegar gráfico"
2483 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2485 msgstr "Eliminar gráfico"
2487 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2491 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2495 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2499 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2503 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2507 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2511 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2515 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2519 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2520 msgid ": Confirm Quit"
2521 msgstr ": Confirmar Salir"
2523 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2524 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2525 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2527 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2531 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2532 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2536 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2538 msgid "Enter a filename to save as"
2539 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
2541 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2545 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2547 msgid "The following files exist:\n"
2548 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2550 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2552 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2553 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2555 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2556 msgid ": File Exists"
2557 msgstr ": Archivo existe"
2559 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2560 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
2561 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2563 #: cinelerra/convert.C:208
2564 msgid "Transcode clip"
2565 msgstr "Transcodificar clip"
2567 #: cinelerra/convert.C:290
2570 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2572 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2574 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2576 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2578 #: cinelerra/convert.C:377
2580 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2581 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2583 #: cinelerra/convert.C:382
2585 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2586 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2588 #: cinelerra/convert.C:384
2589 msgid "transcode cancelled"
2590 msgstr "transcodificación cancelada"
2592 #: cinelerra/convert.C:386
2593 msgid "transcode failed"
2594 msgstr "falló la transcodificación"
2596 #: cinelerra/convert.C:388
2598 msgid "transcode %d files, render time %s"
2599 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2601 #: cinelerra/convert.C:397
2602 msgid "Error making transcode."
2603 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2605 #: cinelerra/convert.C:425
2606 msgid "Transcode files..."
2607 msgstr "Transcodificando archivos..."
2609 #: cinelerra/convert.C:535
2610 msgid ": Transcode settings"
2611 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2613 #: cinelerra/convert.C:562
2614 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2615 msgstr "Render activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2617 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2621 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:464 cinelerra/render.C:1063
2622 msgid "Beep on done volume"
2624 "Volumen del pitido\n"
2627 #: cinelerra/convert.C:628
2628 msgid "Transcode..."
2629 msgstr "Transcodificar..."
2631 #: cinelerra/convert.C:628
2635 #: cinelerra/convert.C:711
2636 msgid "Remove originals from project"
2637 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2639 #: cinelerra/convert.C:727
2640 msgid "Into Nested Proxy directory"
2641 msgstr "En la carpeta del Proxy Anidado"
2643 #: cinelerra/cpanel.C:153
2644 msgid "Protect video from changes (F1)"
2645 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2647 #: cinelerra/cpanel.C:177
2648 msgid "Edit mask (F3)"
2649 msgstr "Editar máscara (F3)"
2651 #: cinelerra/cpanel.C:199
2655 #: cinelerra/cpanel.C:221
2656 msgid "Zoom view (F2)"
2657 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2659 #: cinelerra/cpanel.C:241
2660 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2661 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2663 #: cinelerra/cpanel.C:261
2664 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2665 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2667 #: cinelerra/cpanel.C:281
2668 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2669 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2671 #: cinelerra/cpanel.C:305
2672 msgid "Get color (F8)"
2673 msgstr "Obtener color (F8)"
2675 #: cinelerra/cpanel.C:329
2676 msgid "Show tool info (F9)"
2677 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2679 #: cinelerra/cpanel.C:360
2680 msgid "Show safe regions (F10)"
2681 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2683 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:211
2684 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2688 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2689 msgid "Crop Video..."
2690 msgstr "Recortar Vídeo..."
2692 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:586
2696 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2697 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2698 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2700 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2701 msgid ": Compositor"
2702 msgstr ": Compositor"
2704 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2705 msgid "insert assets"
2706 msgstr "insertar clips"
2708 #: cinelerra/cwindowgui.C:821 cinelerra/mbuttons.C:246
2709 msgid "main window: "
2710 msgstr "ventana principal: "
2712 #: cinelerra/cwindowgui.C:992 cinelerra/plugintoggles.C:76
2713 msgid "Show controls"
2714 msgstr "Mostrar controles"
2716 #: cinelerra/cwindowgui.C:992
2717 msgid "Hide controls"
2718 msgstr "Ocultar controles"
2720 #: cinelerra/cwindowgui.C:1832 cinelerra/cwindowgui.C:3385
2722 msgstr "rotación de máscara"
2724 #: cinelerra/cwindowgui.C:1836 cinelerra/cwindowgui.C:3389
2726 msgstr "escalar máscara"
2728 #: cinelerra/cwindowgui.C:1844
2729 msgid "mask translate"
2730 msgstr "máscara convertir"
2732 #: cinelerra/cwindowgui.C:1851
2734 msgstr "ajuste de máscara"
2736 #: cinelerra/cwindowgui.C:1864 cinelerra/cwindowtool.C:3083
2737 #: cinelerra/cwindowtool.C:3110
2739 msgstr "punto de máscara"
2741 #: cinelerra/cwindowgui.C:2360 cinelerra/cwindowgui.C:2475
2745 #: cinelerra/cwindowgui.C:3107 cinelerra/cwindowgui.C:3368
2746 #: cinelerra/cwindowtool.C:1034 cinelerra/cwindowtool.C:1041
2747 #: cinelerra/cwindowtool.C:1120 cinelerra/cwindowtool.C:1124
2748 #: cinelerra/cwindowtool.C:1151 cinelerra/cwindowtool.C:1155
2749 #: cinelerra/cwindowtool.C:1188 cinelerra/cwindowtool.C:1193
2750 #: cinelerra/cwindowtool.C:1227 cinelerra/cwindowtool.C:1232
2751 #: cinelerra/cwindowtool.C:1257 cinelerra/cwindowtool.C:1261
2752 #: cinelerra/cwindowtool.C:1294 cinelerra/cwindowtool.C:1299
2756 #: cinelerra/cwindowgui.C:3109 cinelerra/cwindowgui.C:3372
2757 #: cinelerra/cwindowtool.C:1457 cinelerra/cwindowtool.C:1464
2758 #: cinelerra/cwindowtool.C:1532 cinelerra/cwindowtool.C:1537
2759 #: cinelerra/cwindowtool.C:1561 cinelerra/cwindowtool.C:1565
2760 #: cinelerra/cwindowtool.C:1591 cinelerra/cwindowtool.C:1596
2761 #: cinelerra/cwindowtool.C:1622 cinelerra/cwindowtool.C:1627
2762 #: cinelerra/cwindowtool.C:1651 cinelerra/cwindowtool.C:1655
2763 #: cinelerra/cwindowtool.C:1681 cinelerra/cwindowtool.C:1686
2767 #: cinelerra/cwindowgui.C:3381
2771 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2775 #: cinelerra/cwindowtool.C:537
2777 msgstr "Reformatear"
2779 #: cinelerra/cwindowtool.C:538 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2780 #: cinelerra/scale.C:90
2782 msgstr "Cambiar el tamaño"
2784 #: cinelerra/cwindowtool.C:539
2788 #: cinelerra/cwindowtool.C:609 plugins/boxblur/boxblur.C:467
2789 #: plugins/scale/scalewin.C:93 plugins/titler/titlerwindow.C:294
2790 #: plugins/titler/titlerwindow.C:308
2794 #: cinelerra/cwindowtool.C:633 plugins/boxblur/boxblur.C:474
2795 #: plugins/scale/scalewin.C:101 plugins/titler/titlerwindow.C:295
2796 #: plugins/titler/titlerwindow.C:313
2800 #: cinelerra/cwindowtool.C:697
2804 #: cinelerra/cwindowtool.C:714
2808 #: cinelerra/cwindowtool.C:716 plugins/blur/blurwindow.C:61
2809 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2810 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:156
2811 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2815 #: cinelerra/cwindowtool.C:719
2819 #: cinelerra/cwindowtool.C:721
2823 #: cinelerra/cwindowtool.C:723
2827 #: cinelerra/cwindowtool.C:843
2828 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2829 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SUAVE"
2831 #: cinelerra/cwindowtool.C:845
2832 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2833 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LINEAL"
2835 #: cinelerra/cwindowtool.C:847
2836 msgid "\"tangent\" Curve on current Camera Keyframes"
2837 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo TANGENTE"
2839 #: cinelerra/cwindowtool.C:849
2840 msgid "\"free\" Curve on current Camera Keyframes"
2841 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LIBRE"
2843 #: cinelerra/cwindowtool.C:851
2844 msgid "\"bump\" Curve on current Camera Keyframes"
2845 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SALTO"
2847 #: cinelerra/cwindowtool.C:854
2848 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2849 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SUAVE"
2851 #: cinelerra/cwindowtool.C:856
2852 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2853 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LINEAL"
2855 #: cinelerra/cwindowtool.C:858
2856 msgid "\"tangent\" Curve on current Projector Keyframes"
2857 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo TANGENTE"
2859 #: cinelerra/cwindowtool.C:860
2860 msgid "\"free\" Curve on current Projector Keyframes"
2861 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LIBRE"
2863 #: cinelerra/cwindowtool.C:862
2864 msgid "\"bump\" Curve on current Projector Keyframes"
2865 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SALTO"
2867 #: cinelerra/cwindowtool.C:929
2869 msgstr "Usar el máximo"
2871 #: cinelerra/cwindowtool.C:945
2875 #: cinelerra/cwindowtool.C:974 cinelerra/cwindowtool.C:1398
2876 msgid "expand X range"
2877 msgstr "ampliar rango X"
2879 #: cinelerra/cwindowtool.C:980 cinelerra/cwindowtool.C:1404
2880 msgid "expand Y range"
2881 msgstr "ampliar rango Y"
2883 #: cinelerra/cwindowtool.C:988 cinelerra/cwindowtool.C:1410
2884 msgid "expand Zoom range"
2885 msgstr "ampliar rango de Zoom"
2887 #: cinelerra/cwindowtool.C:1099 cinelerra/cwindowtool.C:1519
2888 msgid "Left justify"
2889 msgstr "Justificar izquierda"
2891 #: cinelerra/cwindowtool.C:1139 cinelerra/cwindowtool.C:1549
2892 msgid "Center horizontal"
2893 msgstr "Central horizontal"
2895 #: cinelerra/cwindowtool.C:1167 cinelerra/cwindowtool.C:1577
2896 msgid "Right justify"
2897 msgstr "Justificar derecha"
2899 #: cinelerra/cwindowtool.C:1206 cinelerra/cwindowtool.C:1608
2901 msgstr "Justificar arriba"
2903 #: cinelerra/cwindowtool.C:1245 cinelerra/cwindowtool.C:1639
2904 msgid "Center vertical"
2905 msgstr "Vertical centro"
2907 #: cinelerra/cwindowtool.C:1273 cinelerra/cwindowtool.C:1667
2908 msgid "Bottom justify"
2909 msgstr "Justificar abajo"
2911 #: cinelerra/cwindowtool.C:1312
2912 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2913 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
2915 #: cinelerra/cwindowtool.C:1326
2916 msgid "Reset Camera: F11"
2917 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
2919 #: cinelerra/cwindowtool.C:1340
2920 msgid "Bump edit edge left/right"
2921 msgstr "Borde de edición del salto izquierda/derecha"
2923 #: cinelerra/cwindowtool.C:1356
2924 msgid "Bump spans to next/prev"
2925 msgstr "El salto se extiende al siguiente/anterior"
2927 #: cinelerra/cwindowtool.C:1368
2929 msgstr ": Proyector"
2931 #: cinelerra/cwindowtool.C:1698
2932 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2933 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
2935 #: cinelerra/cwindowtool.C:1712
2936 msgid "Reset Projector: F12"
2937 msgstr "Restablecer proyector: F12"
2939 #: cinelerra/cwindowtool.C:1979 cinelerra/cwindowtool.C:1987
2941 msgstr "activar máscara"
2943 #: cinelerra/cwindowtool.C:1998
2944 msgid "Show/Hide mask"
2945 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
2947 #: cinelerra/cwindowtool.C:2005 cinelerra/cwindowtool.C:2014
2948 msgid "mask enables"
2949 msgstr "habilitar máscara"
2951 #: cinelerra/cwindowtool.C:2021 cinelerra/cwindowtool.C:2039
2955 #: cinelerra/cwindowtool.C:2025
2956 msgid "Solo video track"
2957 msgstr "Única pista de video"
2959 #: cinelerra/cwindowtool.C:2049
2961 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
2963 #: cinelerra/cwindowtool.C:2065 cinelerra/cwindowtool.C:2091
2965 msgstr "eliminar máscara"
2967 #: cinelerra/cwindowtool.C:2103
2968 msgid "Delete point"
2969 msgstr "Eliminar Punto"
2971 #: cinelerra/cwindowtool.C:2118 cinelerra/cwindowtool.C:2160
2972 msgid "point delete"
2973 msgstr "eliminar punto"
2975 #: cinelerra/cwindowtool.C:2209 cinelerra/cwindowtool.C:2231
2979 #: cinelerra/cwindowtool.C:2213
2980 msgid "Center for rotate/scale"
2981 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
2983 #: cinelerra/cwindowtool.C:2259 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1425
2987 #: cinelerra/cwindowtool.C:2263 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1429
2988 msgid "Show help text"
2989 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
2991 #: cinelerra/cwindowtool.C:2280
2995 #: cinelerra/cwindowtool.C:2300
2997 msgstr "Ver contorno"
2999 #: cinelerra/cwindowtool.C:2349 cinelerra/cwindowtool.C:2376
3000 msgid "mask feather"
3001 msgstr "máscara pluma"
3003 #: cinelerra/cwindowtool.C:2480 cinelerra/cwindowtool.C:2508
3005 msgstr "desvanecer máscara"
3007 #: cinelerra/cwindowtool.C:2571
3009 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
3011 #: cinelerra/cwindowtool.C:2589
3012 msgid "Gang rotate/scale/translate"
3013 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
3015 #: cinelerra/cwindowtool.C:2607
3018 "El desplazamiento desde los valores\n"
3019 "x e y afecta a todos los puntos de la forma"
3021 #: cinelerra/cwindowtool.C:2637
3022 msgid "Apply mask before plugins"
3023 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
3025 #: cinelerra/cwindowtool.C:2668
3026 msgid "Disable OpenGL masking"
3027 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
3029 #: cinelerra/cwindowtool.C:2704
3030 msgid "Delete all masks"
3031 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
3033 #: cinelerra/cwindowtool.C:2729 cinelerra/cwindowtool.C:2731
3035 msgstr "borra máscaras"
3037 #: cinelerra/cwindowtool.C:2745
3038 msgid "Gang feather"
3039 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
3041 #: cinelerra/cwindowtool.C:2759
3045 #: cinelerra/cwindowtool.C:2796
3046 msgid "Masks on Track"
3047 msgstr "Máscaras en Pista"
3049 #: cinelerra/cwindowtool.C:2799 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
3050 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
3054 #: cinelerra/cwindowtool.C:2808
3056 msgstr "Pista de vídeo"
3058 #: cinelerra/cwindowtool.C:2815
3062 #: cinelerra/cwindowtool.C:2817
3066 #: cinelerra/cwindowtool.C:2820 cinelerra/cwindowtool.C:3546
3068 msgstr "Nombre de máscara"
3070 #: cinelerra/cwindowtool.C:2828
3072 msgstr "Seleccionar:"
3074 #: cinelerra/cwindowtool.C:2845
3078 #: cinelerra/cwindowtool.C:2853
3079 msgid "Preset Shapes"
3080 msgstr "Formas predefinidas"
3082 #: cinelerra/cwindowtool.C:2856 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
3083 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
3084 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
3085 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
3086 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
3091 #: cinelerra/cwindowtool.C:2858
3095 #: cinelerra/cwindowtool.C:2860 plugins/piano/piano.C:689
3096 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3097 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3102 #: cinelerra/cwindowtool.C:2862
3106 #: cinelerra/cwindowtool.C:2869
3107 msgid "Position & Scale"
3108 msgstr "Reset posición y escala - Mover / Escalar"
3110 #: cinelerra/cwindowtool.C:2875
3111 msgid "xlate/scale x"
3112 msgstr "mover/escalar eje x"
3114 #: cinelerra/cwindowtool.C:2877
3115 msgid "xlate/scale y"
3116 msgstr "mover/escalar eje y"
3118 #: cinelerra/cwindowtool.C:2879
3119 msgid "xlate/scale xy"
3120 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3122 #: cinelerra/cwindowtool.C:2882
3123 msgid "Fade & Feather"
3124 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3126 #: cinelerra/cwindowtool.C:2885
3128 msgstr "Desvanecer:"
3130 #: cinelerra/cwindowtool.C:2893 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3131 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:153
3135 #: cinelerra/cwindowtool.C:2902
3137 msgstr "Puntos de máscara"
3139 #: cinelerra/cwindowtool.C:2905
3143 #: cinelerra/cwindowtool.C:2910
3144 msgid "linear point"
3145 msgstr "punto seleccionado lineal"
3147 #: cinelerra/cwindowtool.C:2912
3148 msgid "smooth point"
3149 msgstr "punto seleccionado suave"
3151 #: cinelerra/cwindowtool.C:2921
3152 msgid "linear curve"
3153 msgstr "curva lineal"
3155 #: cinelerra/cwindowtool.C:2923 cinelerra/keyframepopup.C:478
3156 msgid "smooth curve"
3157 msgstr "curva suave"
3159 #: cinelerra/cwindowtool.C:2931
3161 msgstr "todo lineal"
3163 #: cinelerra/cwindowtool.C:2933
3167 #: cinelerra/cwindowtool.C:2937
3169 msgstr "Punto de pivote"
3171 #: cinelerra/cwindowtool.C:2963
3173 "Shift+LMB: move an end point\n"
3174 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3175 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3176 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3177 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3178 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3179 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3181 "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3182 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3183 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3184 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3185 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3186 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3187 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3188 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3189 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3191 #: cinelerra/cwindowtool.C:3164 cinelerra/cwindowtool.C:3205
3193 msgstr "suavizar máscara"
3195 #: cinelerra/cwindowtool.C:3266 cinelerra/cwindowtool.C:3295
3197 msgstr "centro de máscara"
3199 #: cinelerra/cwindowtool.C:3316 cinelerra/cwindowtool.C:3360
3201 msgstr "máscara normal"
3203 #: cinelerra/cwindowtool.C:3391 cinelerra/cwindowtool.C:3414
3204 #: cinelerra/cwindowtool.C:3731 cinelerra/cwindowtool.C:3752
3206 msgstr "forma de máscara"
3208 #: cinelerra/cwindowtool.C:3435
3210 msgstr "Cargar preestablecido"
3212 #: cinelerra/cwindowtool.C:3453
3214 msgstr "Guardar preestablecido"
3216 #: cinelerra/cwindowtool.C:3509
3218 msgstr ": Guardar máscara"
3220 #: cinelerra/cwindowtool.C:3510
3221 msgid ": Delete Mask"
3222 msgstr ": Eliminar máscara"
3224 #: cinelerra/cwindowtool.C:3538
3226 msgstr "Guardar máscara:"
3228 #: cinelerra/cwindowtool.C:3538
3229 msgid "Delete mask:"
3230 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3232 #: cinelerra/cwindowtool.C:3591
3233 msgid "Delete preset"
3234 msgstr "Eliminar preestablecido"
3236 #: cinelerra/cwindowtool.C:3611
3238 msgstr "centrar máscara"
3240 #: cinelerra/cwindowtool.C:3626
3241 msgid "normalize mask"
3242 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3244 #: cinelerra/cwindowtool.C:3797
3248 #: cinelerra/cwindowtool.C:3813
3252 #: cinelerra/cwindowtool.C:3816
3256 #: cinelerra/cwindowtool.C:3819
3260 #: cinelerra/cwindowtool.C:3822
3264 #: cinelerra/cwindowtool.C:3825
3268 #: cinelerra/cwindowtool.C:3828 plugins/gradient/gradient.C:220
3269 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3270 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/rotate/rotate.C:365
3271 #: plugins/timefront/timefront.C:203
3275 #: cinelerra/cwindowtool.C:3833
3278 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3279 "nearest 45%c%c angle."
3281 "Presiona Ctrl para bloquear la regla en el\n"
3282 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3284 #: cinelerra/cwindowtool.C:3839
3286 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3287 msgstr "Presionar Alt para transladar la regla."
3289 #: cinelerra/cwindowtool.C:3866
3291 msgid "%0.01f pixels"
3292 msgstr "%0.01f pixeles"
3294 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3296 msgstr "Media db..."
3298 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1798
3302 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3306 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3308 msgstr "video ícono"
3310 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3314 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3318 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3319 msgid "dbwindow#Title"
3322 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3324 msgstr "Tiempo de acceso"
3326 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3330 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3332 msgid "failed delete clip id %d\n"
3333 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3335 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3337 msgstr "Compensación DC"
3339 #: cinelerra/dcraw.C:240
3341 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3342 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3344 #: cinelerra/dcraw.C:249
3346 msgid "Unexpected end of file\n"
3347 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3349 #: cinelerra/dcraw.C:251
3351 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3352 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3354 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3356 msgid "Phase One correction...\n"
3357 msgstr "Corrección primera fase\n"
3359 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3361 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3362 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3364 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3366 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3367 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3369 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3371 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3372 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3374 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3376 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3378 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3381 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3383 msgid "Foveon interpolation...\n"
3384 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3386 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3388 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3390 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3393 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3395 msgid "Fixed dead pixels at:"
3396 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3398 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3400 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3401 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3403 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3405 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3406 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3408 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3410 msgid "Wavelet denoising...\n"
3411 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3413 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3415 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3416 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3418 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3421 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3424 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3427 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3429 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3430 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3432 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3434 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3435 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3437 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3439 msgid "VNG interpolation...\n"
3440 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3442 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3444 msgid "PPG interpolation...\n"
3445 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3447 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3449 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3450 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3452 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3454 msgid "AHD interpolation...\n"
3455 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3457 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3459 msgid "Median filter pass %d...\n"
3460 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3462 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3464 msgid "Blending highlights...\n"
3465 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3467 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3469 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3470 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3472 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3474 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3475 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3477 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3479 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3480 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3482 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3484 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3485 msgstr "%s: Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3487 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3489 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3490 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3492 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3494 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3495 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3497 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3499 msgid "Cannot open file %s!\n"
3500 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3502 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3504 msgid "Applying color profile...\n"
3505 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3507 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3509 msgid "Building histograms...\n"
3510 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3512 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3514 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3515 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3517 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3519 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3520 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3522 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3524 msgid "Stretching the image...\n"
3525 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3527 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3531 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3534 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3536 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3540 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3543 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3545 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3549 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3553 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3556 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3557 msgid "-v Print verbose messages"
3558 msgstr "-v Imprimir mensajes detallados"
3560 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3561 msgid "-c Write image data to standard output"
3562 msgstr "-c Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3564 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3565 msgid "-e Extract embedded thumbnail image"
3566 msgstr "-e Extaer imagen en miniatura incrustada"
3568 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3569 msgid "-i Identify files without decoding them"
3570 msgstr "-i Identificar archivos sin decodificarlos"
3572 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3573 msgid "-i -v Identify files and show metadata"
3574 msgstr "-i -v Identificar archivos y mostrar metadatos"
3576 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3577 msgid "-z Change file dates to camera timestamp"
3578 msgstr "-z Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3580 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3581 msgid "-w Use camera white balance, if possible"
3582 msgstr "-w Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3584 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3585 msgid "-a Average the whole image for white balance"
3586 msgstr "-a Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3588 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3589 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3590 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3592 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3593 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3594 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3596 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3597 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix"
3598 msgstr "+M/-M Usar/No usar color matriz incrustado"
3600 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3601 msgid "-C <r b> Correct chromatic aberration"
3602 msgstr "-C <r b> Corregir aberración cromática"
3604 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3605 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3606 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3608 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3609 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3610 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3612 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3613 msgid "-k <num> Set the darkness level"
3614 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3616 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3617 msgid "-S <num> Set the saturation level"
3618 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3620 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3621 msgid "-n <num> Set threshold for wavelet denoising"
3622 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3624 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3625 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3626 msgstr "-H [0-9] Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3628 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3629 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3630 msgstr "-t [0-7] Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3632 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3633 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3634 msgstr "-o [0-6] Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3636 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3637 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3638 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3640 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3641 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3642 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3644 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3645 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)"
3646 msgstr "-d Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3648 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3649 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)"
3650 msgstr "-D Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3652 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3653 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels"
3654 msgstr "-j No ajustar o rotar pixeles crudos"
3656 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3657 msgid "-W Don't automatically brighten the image"
3658 msgstr "-W No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3660 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3661 msgid "-b <num> Adjust brightness (default = 1.0)"
3662 msgstr "-b <número> Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3664 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3665 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3666 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3668 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3669 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality"
3670 msgstr "-q [0-3] Ajustar calidad de interpolación"
3672 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3673 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3674 msgstr "-h Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3676 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3677 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors"
3678 msgstr "-f Interpola RGGB en cuatro colores"
3680 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3681 msgid "-m <num> Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3682 msgstr "-m <número> Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3684 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3685 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3686 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3688 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3689 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit"
3690 msgstr "-6 Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3692 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3693 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3694 msgstr "-4 16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3696 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3697 msgid "-T Write TIFF instead of PPM"
3698 msgstr "-T Escribir TIFF en lugar de PPM"
3700 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3702 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3703 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3705 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3707 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3708 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3710 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3712 msgid "No files to process.\n"
3713 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3715 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3717 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3718 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3720 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3722 msgid "%s has no timestamp.\n"
3723 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3725 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3727 msgid "%s time set to %d.\n"
3728 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3730 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3732 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3733 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3735 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3742 "Nombre de archivo: %s\n"
3744 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3746 msgid "Timestamp: %s"
3747 msgstr "Registro de fecha: %s"
3749 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3751 msgid "Camera: %s %s\n"
3752 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3754 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3757 msgstr "Dueño: %s\n"
3759 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3761 msgid "DNG Version: "
3762 msgstr "Versión DNG: "
3764 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3766 msgid "ISO speed: %d\n"
3767 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3769 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3772 msgstr "Obturardor: "
3774 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3777 msgstr "%0.1f sec\n"
3779 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3781 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3782 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3784 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3786 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3787 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3789 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3791 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3792 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3794 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3798 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3802 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3804 msgid "Number of raw images: %d\n"
3805 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3807 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3809 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3811 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3814 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3816 msgid "Thumb size: %4d x %d\n"
3817 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3819 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3821 msgid "Full size: %4d x %d\n"
3822 msgstr "Tamaño completo: %4d x %d\n"
3824 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3826 msgid "Image size: %4d x %d\n"
3827 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3829 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3831 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3832 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3834 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3836 msgid "Raw colors: %d"
3837 msgstr "Colores crudos: %d"
3839 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3846 "Patrón de filtro: "
3848 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3852 "Daylight multipliers:"
3855 "Multiplicadores de luz diurna:"
3857 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3861 "Camera multipliers:"
3864 "Multiplicadores de cámara:"
3866 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3868 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3869 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3871 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3873 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3874 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3876 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3877 msgid "standard output"
3878 msgstr "salida estándar"
3880 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3882 msgid "Writing data to %s ...\n"
3883 msgstr "Escribiendo datos en %s ...\n"
3885 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3889 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3893 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3897 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3901 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3902 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3903 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3905 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3906 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3907 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3909 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3910 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3911 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3913 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3917 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3918 msgid "Half D-1 PAL"
3919 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
3921 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3922 msgid "NTSC Half D-1"
3923 msgstr "La mitad NTSC D-1"
3925 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3929 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3931 msgstr "CD de audio"
3933 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3935 msgstr "DAT de audio"
3937 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3938 msgid ": Delete All Indexes"
3939 msgstr ": Borrar todos los índices"
3941 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3943 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3944 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3946 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3950 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:682
3951 #: cinelerra/mwindow.C:731
3955 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3959 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
3961 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
3962 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
3964 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
3966 msgid " only first audio stream will be used\n"
3967 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
3969 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
3971 msgid " only first video stream will be used\n"
3972 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
3974 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
3976 msgid " attempting format %4.4s\n"
3977 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
3979 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
3981 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
3982 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
3984 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
3986 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
3987 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
3989 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
3991 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
3992 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
3994 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
3995 msgid "DVD Render..."
3996 msgstr "DVD Render..."
3998 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4002 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
4006 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
4008 msgstr "Usar FFMPEG"
4010 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
4011 msgid ": Create DVD"
4012 msgstr ": Crear DVD"
4014 #: cinelerra/editlength.C:122
4015 msgid ": Edit length"
4016 msgstr ": Longitud Editar"
4018 #: cinelerra/editlength.C:139
4022 #: cinelerra/editpanel.C:486
4023 msgid "Toggle label at current position ( l )"
4024 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( l )"
4026 #: cinelerra/editpanel.C:511
4027 msgid "Next label ( ctrl -> )"
4028 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl → )"
4030 #: cinelerra/editpanel.C:545
4031 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
4032 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl ← )"
4034 #: cinelerra/editpanel.C:579
4035 msgid "Previous edit (alt <- )"
4036 msgstr "Ir al corte anterior ( alt ← )"
4038 #: cinelerra/editpanel.C:613
4039 msgid "Next edit ( alt -> )"
4040 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt → )"
4042 #: cinelerra/editpanel.C:646
4044 msgstr "Copiar ( c )"
4046 #: cinelerra/editpanel.C:673
4047 msgid "Overwrite ( b )"
4048 msgstr "Sobrescribir ( b )"
4050 #: cinelerra/editpanel.C:701
4051 msgid "In point ( [ or < )"
4052 msgstr "Punto de entrada ( [ o < )"
4054 #: cinelerra/editpanel.C:736
4055 msgid "Out point ( ] or > )"
4056 msgstr "Punto de salida ( ] o > )"
4058 #: cinelerra/editpanel.C:770
4059 msgid "Splice ( v )"
4060 msgstr "Insertar ( v )"
4062 #: cinelerra/editpanel.C:797
4063 msgid "To clip ( i )"
4065 "Crear clip ( i )\n"
4066 "Este se formará a partir de las pistas activas\n"
4067 "o a partir de lo seleccionado en las pistas activas."
4069 #: cinelerra/editpanel.C:825
4070 msgid "Split | Cut ( x )"
4071 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
4073 #: cinelerra/editpanel.C:851
4075 msgstr "Pegar ( v )"
4077 #: cinelerra/editpanel.C:875
4078 msgid "Fit selection to display ( f )"
4079 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
4081 #: cinelerra/editpanel.C:900
4082 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
4083 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt f )"
4085 #: cinelerra/editpanel.C:928
4086 msgid "Drag and drop editing mode"
4087 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
4089 #: cinelerra/editpanel.C:948
4090 msgid "Cut and paste editing mode"
4091 msgstr "Herramienta de selección (e)"
4093 #: cinelerra/editpanel.C:969
4094 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4095 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
4097 #: cinelerra/editpanel.C:999
4098 msgid "Allow keyframe spanning"
4099 msgstr "Editar valor a todos los fotogramas seleccionados"
4101 #: cinelerra/editpanel.C:1017
4102 msgid "Lock labels from moving with edits"
4103 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
4105 #: cinelerra/editpanel.C:1034
4106 msgid "Manual goto ( g )"
4107 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
4109 #: cinelerra/editpanel.C:1064
4110 msgid "Click to play (p)"
4111 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4113 #: cinelerra/editpanel.C:1090
4114 msgid "Commercial ( shift A )"
4115 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4117 #: cinelerra/editpanel.C:1130
4119 msgstr "Deshacer ( z )"
4121 #: cinelerra/editpanel.C:1154
4122 msgid "Redo ( shift Z )"
4123 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4125 #: cinelerra/editpanel.C:1295 cinelerra/recordscopes.C:173
4127 msgstr "Ver Vectorscopio"
4129 #: cinelerra/editpanel.C:1330
4131 "Currently: Gang None\n"
4132 " Click to: Gang Channels"
4134 "Actualmente: Ningún Grupo\n"
4135 "Clic para: Agrupar Canales"
4137 #: cinelerra/editpanel.C:1331
4139 "Currently: Gang Channels\n"
4140 " Click to: Gang Media"
4142 "Actualmente: Canales Agrupados\n"
4143 "Clic para: Agrupar Medios"
4145 #: cinelerra/editpanel.C:1332
4147 "Currently: Gang Media\n"
4148 " Click to: Gang None"
4150 "Actualmente: Medios Agrupados\n"
4151 "Clic para: Ningún Grupo"
4153 #: cinelerra/editpanel.C:1389
4154 msgid "Set Timecode"
4155 msgstr "Establecer código tiempo"
4157 #: cinelerra/editpanel.C:1449
4159 msgstr ": CódigoTiempo"
4161 #: cinelerra/editpanel.C:1489
4162 msgid "hour min sec frms"
4163 msgstr "horas min seg frms"
4165 #: cinelerra/editpopup.C:141
4167 msgid "Edit is not EDL: %s"
4168 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4170 #: cinelerra/editpopup.C:149 cinelerra/mainmenu.C:1074
4171 msgid "Clear Select"
4172 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4174 #: cinelerra/editpopup.C:149
4175 msgid "Ctrl-Shift-A"
4176 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4178 #: cinelerra/editpopup.C:164
4179 msgid "Select Edits"
4180 msgstr "Seleccionar ediciones"
4182 #: cinelerra/editpopup.C:164
4186 #: cinelerra/editpopup.C:179
4190 #: cinelerra/editpopup.C:193
4192 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4194 #: cinelerra/editpopup.C:193
4195 msgid "Ctrl-Shift-C"
4196 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4198 #: cinelerra/editpopup.C:208
4202 #: cinelerra/editpopup.C:222
4204 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4206 #: cinelerra/editpopup.C:222
4210 #: cinelerra/editpopup.C:237
4211 msgid "editpopup#Mute"
4212 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4214 #: cinelerra/editpopup.C:237
4218 #: cinelerra/editpopup.C:251
4220 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4222 #: cinelerra/editpopup.C:251
4223 msgid "Ctrl-Shift-M"
4224 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4226 #: cinelerra/editpopup.C:266
4230 #: cinelerra/editpopup.C:286
4232 msgstr "Sobrescribir"
4234 #: cinelerra/editpopup.C:286
4238 #: cinelerra/editpopup.C:306
4239 msgid "Overwrite Plugins"
4240 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4242 #: cinelerra/editpopup.C:306
4243 msgid "Ctrl-Shift-P"
4244 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4246 #: cinelerra/editpopup.C:330
4247 msgid "Collect Effects"
4248 msgstr "Copiar sólo los efectos"
4250 #: cinelerra/editpopup.C:345
4251 msgid "Paste Effects"
4252 msgstr "Pegar sólo los efectos"
4254 #: cinelerra/editpopup.C:361
4258 #: cinelerra/edl.C:1881
4259 msgid "new_edl edit"
4260 msgstr "edición new_edl"
4262 #: cinelerra/effectlist.C:57
4264 msgstr "Info desctivada"
4266 #: cinelerra/effectlist.C:57
4270 #: cinelerra/exportedl.C:233
4271 msgid "Export EDL..."
4272 msgstr "Exportar EDL…"
4274 #: cinelerra/exportedl.C:326
4278 #: cinelerra/exportedl.C:327
4280 msgstr "Nombre de la pista"
4282 #: cinelerra/exportedl.C:337
4283 msgid ": Export EDL"
4284 msgstr "Exportación de EDL"
4286 #: cinelerra/exportedl.C:364
4287 msgid "Select a file to export to:"
4288 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4290 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4291 msgid "Output to file"
4292 msgstr "Salida a archivo"
4294 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4295 msgid "Select a file to write to:"
4296 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4298 #: cinelerra/exportedl.C:382
4299 msgid "Select track to be exported:"
4300 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4302 #: cinelerra/exportedl.C:412
4303 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4304 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4306 #: cinelerra/featheredits.C:35
4307 msgid "Feather Edits..."
4308 msgstr "Pluma ediciones..."
4310 #: cinelerra/featheredits.C:78
4311 msgid ": Feather Edits"
4312 msgstr ": Pluma ediciones"
4314 #: cinelerra/featheredits.C:101
4315 msgid "Feather by how many samples:"
4316 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4318 #: cinelerra/featheredits.C:103
4319 msgid "Feather by how many frames:"
4320 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4322 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:33
4324 msgid "%s err: %s\n"
4325 msgstr "%s err: %s\n"
4327 #: cinelerra/ffmpeg.C:423 cinelerra/ffmpeg.C:3734
4328 msgid "cant allocate codec context\n"
4329 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4331 #: cinelerra/ffmpeg.C:465
4332 msgid "open decoder failed\n"
4333 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4335 #: cinelerra/ffmpeg.C:468
4337 msgid "can't open input file: %s\n"
4338 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4340 #: cinelerra/ffmpeg.C:536
4341 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4342 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4344 #: cinelerra/ffmpeg.C:1079 cinelerra/ffmpeg.C:1132
4345 #: cinelerra/performanceprefs.C:339 cinelerra/plugin.C:225
4349 #: cinelerra/ffmpeg.C:1324 cinelerra/ffmpeg.C:1508
4352 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4355 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4358 #: cinelerra/ffmpeg.C:1331
4361 "Error converting data from GPU to CPU\n"
4364 "Error al convertir datos de GPU a CPU\n"
4367 #: cinelerra/ffmpeg.C:2163
4369 msgid "options open failed %s\n"
4370 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4372 #: cinelerra/ffmpeg.C:2169
4374 msgid "format/codec not found %s\n"
4375 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4377 #: cinelerra/ffmpeg.C:2269
4379 msgid "err reading %s: line %d\n"
4380 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4382 #: cinelerra/ffmpeg.C:2360
4384 msgstr "(Desconocido)"
4386 #: cinelerra/ffmpeg.C:2364
4388 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4389 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4391 #: cinelerra/ffmpeg.C:2396
4393 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4394 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4396 #: cinelerra/ffmpeg.C:2493
4398 msgid "can't stat file: %s\n"
4399 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4401 #: cinelerra/ffmpeg.C:2600
4403 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4404 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4406 #: cinelerra/ffmpeg.C:2618
4408 msgid "bad file path: %s\n"
4409 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4411 #: cinelerra/ffmpeg.C:2623
4413 msgid "bad file format: %s\n"
4414 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4416 #: cinelerra/ffmpeg.C:2627
4418 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4419 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4421 #: cinelerra/ffmpeg.C:2637
4423 msgid "failed: %s\n"
4424 msgstr "fallado: %s\n"
4426 #: cinelerra/ffmpeg.C:2661
4428 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4429 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4431 #: cinelerra/ffmpeg.C:2680
4433 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4434 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4436 #: cinelerra/ffmpeg.C:2686
4438 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4439 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4441 #: cinelerra/ffmpeg.C:2693
4443 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4444 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4446 #: cinelerra/ffmpeg.C:2701
4448 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4449 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4451 #: cinelerra/ffmpeg.C:2706
4453 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4454 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4456 #: cinelerra/ffmpeg.C:2742
4458 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4459 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4461 #: cinelerra/ffmpeg.C:2761
4463 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4464 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4466 #: cinelerra/ffmpeg.C:2766
4468 msgid "bad video options %s:%s\n"
4469 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4471 #: cinelerra/ffmpeg.C:2835
4473 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4474 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4476 #: cinelerra/ffmpeg.C:2851
4478 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4479 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4481 #: cinelerra/ffmpeg.C:2889
4483 msgid "error: stats file = %s\n"
4484 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4486 #: cinelerra/ffmpeg.C:2912
4488 msgid "open failed %s:%s\n"
4489 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4491 #: cinelerra/ffmpeg.C:2922
4494 "bitstream filter failed %s:\n"
4497 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4500 #: cinelerra/ffmpeg.C:3066
4503 "Cant write image2 header file: %s\n"
4506 "No se puede escribir el archivo de encabezado \"image2\": %s\n"
4509 #: cinelerra/ffmpeg.C:3116
4511 msgid "bad format options %s\n"
4512 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4514 #: cinelerra/ffmpeg.C:3729
4516 msgid "cant find decoder codec %d\n"
4517 msgstr "no se puede encontrar un decodificador para este codec %d\n"
4519 #: cinelerra/ffmpeg.C:3756
4521 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4522 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4524 #: cinelerra/ffmpeg.C:3786
4526 msgid "codec open failed\n"
4527 msgstr "error al abrir el códec\n"
4529 #: cinelerra/ffmpeg.C:3816
4530 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4531 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4533 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4534 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4537 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4540 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4543 #: cinelerra/fileac3.C:132
4544 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4545 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4547 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4548 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635 cinelerra/filevorbis.C:165
4551 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4554 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4557 #: cinelerra/fileac3.C:159
4558 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4559 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4561 #: cinelerra/fileac3.C:234
4564 "Error while writing samples. \n"
4567 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4570 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4571 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4572 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4573 msgid ": Audio Compression"
4574 msgstr ": Compresión de audio"
4576 #: cinelerra/fileac3.C:362
4577 msgid "Bitrate (kbps):"
4578 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4580 #: cinelerra/file.C:258
4581 msgid "This format doesn't support audio."
4582 msgstr "Este formato no soporta audio."
4584 #: cinelerra/file.C:261
4585 msgid "This format doesn't support video."
4586 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4588 #: cinelerra/file.C:1341 cinelerra/file.C:1347 cinelerra/fileformat.C:152
4589 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4593 #: cinelerra/file.C:1348 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4597 #: cinelerra/file.C:1579
4599 msgstr "DESCONOCIDO"
4601 #: cinelerra/filedv.C:189
4604 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4605 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4607 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4608 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4610 #: cinelerra/filedv.C:192
4611 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4612 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4614 #: cinelerra/filedv.C:199
4616 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4617 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4619 #: cinelerra/filedv.C:394
4621 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4622 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4624 #: cinelerra/filedv.C:404
4626 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4627 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4629 #: cinelerra/filedv.C:423
4631 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4632 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4634 #: cinelerra/filedv.C:483
4635 msgid "Unable to store sample"
4636 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4638 #: cinelerra/filedv.C:504
4640 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4641 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4643 #: cinelerra/filedv.C:512
4644 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4645 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4647 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4649 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4650 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4652 #: cinelerra/filedv.C:575
4654 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4655 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4657 #: cinelerra/filedv.C:582
4658 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4659 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4661 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4663 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4664 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4666 #: cinelerra/filedv.C:662
4667 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4668 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4670 #: cinelerra/filedv.C:762
4672 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4673 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4675 #: cinelerra/filedv.C:801
4677 msgid "Unable to seek file to %ji"
4678 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4680 #: cinelerra/filedv.C:947
4681 msgid "There are no audio options for this format"
4682 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4684 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
4685 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4686 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4687 #: cinelerra/filetiff.C:531
4688 msgid ": Video Compression"
4689 msgstr ": Compresión de vídeo"
4691 #: cinelerra/filedv.C:977
4692 msgid "There are no video options for this format"
4693 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4695 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
4699 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4701 msgid "file path: %s\n"
4702 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4704 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4709 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4711 msgid " %jd bytes\n"
4712 msgstr " %jd bytes\n"
4714 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4719 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4721 msgid "== open failed\n"
4722 msgstr "== abrir fallado\n"
4724 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4725 msgid ": Audio Preset"
4726 msgstr ": Audio Preset"
4728 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571 plugins/rotate/rotate.C:347
4732 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4733 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4735 msgstr "Tasa de bits:"
4737 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4738 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4739 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4741 msgstr "Compresión:"
4743 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4747 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4748 msgid "Audio Options:"
4749 msgstr "Opciones de audio:"
4751 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4752 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4756 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4757 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4761 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4762 msgid ": Video Preset"
4763 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4765 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4769 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4770 msgid "Video Options:"
4771 msgstr "Opciones de vídeo:"
4773 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4774 msgid ": Format Preset"
4775 msgstr ": Predefinidos de formato"
4777 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4778 msgid "Format Options:"
4779 msgstr "Opciones de formato:"
4781 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4783 msgid "Creating %s\n"
4784 msgstr "Creando %s\n"
4786 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4790 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
4794 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4798 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4802 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4806 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4810 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4814 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4818 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4822 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4826 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4830 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4831 msgid "<image_size>"
4832 msgstr "<Image_size>"
4834 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4835 msgid "<video_rate>"
4836 msgstr "<Video_rate>"
4838 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4842 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
4843 msgid "<sample_fmt>"
4844 msgstr "<Sample_fmt>"
4846 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
4850 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
4854 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
4855 msgid "<channel_layout>"
4856 msgstr "<Channel_layout>"
4858 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
4862 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
4866 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
4870 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
4874 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
4878 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:560
4883 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:565
4886 msgstr "Distancia: "
4888 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
4892 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
4894 msgid "no codec named: %s: %s"
4895 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
4897 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
4899 msgid "no codec context: %s: %s"
4900 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
4902 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
4904 msgid "no format named: %s"
4905 msgstr "formato sin nombre: %s"
4907 #: cinelerra/fileformat.C:34
4908 msgid ": File Format"
4909 msgstr ": Formato del archivo"
4911 #: cinelerra/fileformat.C:73
4912 msgid "Assuming raw PCM:"
4913 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
4915 #: cinelerra/file.inc:100
4919 #: cinelerra/file.inc:101
4920 msgid "Apple/SGI AIFF"
4921 msgstr "Apple / SGI AIFF"
4923 #: cinelerra/file.inc:102
4924 msgid "AVI Arne Type 1"
4925 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
4927 #: cinelerra/file.inc:103
4929 msgstr "AVI Avifile"
4931 #: cinelerra/file.inc:104
4932 msgid "AVI DV Type 2"
4933 msgstr "AVI DV tipo 2"
4935 #: cinelerra/file.inc:105
4936 msgid "AVI Lavtools"
4937 msgstr "AVI Lavtools"
4939 #: cinelerra/file.inc:106
4943 #: cinelerra/file.inc:107
4944 msgid "EXR Sequence"
4945 msgstr "Secuencia EXR"
4947 #: cinelerra/file.inc:108
4951 #: cinelerra/file.inc:109
4955 #: cinelerra/file.inc:110
4959 #: cinelerra/file.inc:111
4960 msgid "GIF Sequence"
4961 msgstr "Secuencia GIF"
4963 #: cinelerra/file.inc:113
4964 msgid "JPEG Sequence"
4965 msgstr "Secuencia de JPG"
4967 #: cinelerra/file.inc:114
4968 msgid "Microsoft WAV"
4969 msgstr "Microsoft WAV"
4971 #: cinelerra/file.inc:115
4975 #: cinelerra/file.inc:117
4979 #: cinelerra/file.inc:118
4980 msgid "OGG Theora/Vorbis"
4981 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
4983 #: cinelerra/file.inc:119
4987 #: cinelerra/file.inc:121
4988 msgid "PNG Sequence"
4989 msgstr "Secuencia de PNG"
4991 #: cinelerra/file.inc:122
4995 #: cinelerra/file.inc:123
4996 msgid "PPM Sequence"
4997 msgstr "Secuencia de PPM"
4999 #: cinelerra/file.inc:124
5003 #: cinelerra/file.inc:125
5007 #: cinelerra/file.inc:126
5009 msgstr "Sun/NeXT AU"
5011 #: cinelerra/file.inc:127
5015 #: cinelerra/file.inc:128
5016 msgid "TGA Sequence"
5017 msgstr "Secuencia de TGA"
5019 #: cinelerra/file.inc:129
5023 #: cinelerra/file.inc:130
5024 msgid "TIFF Sequence"
5025 msgstr "Secuencia de TIFF"
5027 #: cinelerra/file.inc:131
5028 msgid "Unknown sound"
5029 msgstr "Sonido desconocido"
5031 #: cinelerra/file.inc:132
5032 msgid "Reference to EDL"
5033 msgstr "Referencia a EDL"
5035 #: cinelerra/file.inc:182
5036 msgid "8 Bit Linear"
5037 msgstr "8 Bit Linear"
5039 #: cinelerra/file.inc:183
5040 msgid "16 Bit Linear"
5041 msgstr "16 Bit Linear"
5043 #: cinelerra/file.inc:184
5044 msgid "24 Bit Linear"
5045 msgstr "24 Bit Linear"
5047 #: cinelerra/file.inc:185
5048 msgid "32 Bit Linear"
5049 msgstr "32 Bit Linear"
5051 #: cinelerra/file.inc:186
5055 #: cinelerra/file.inc:187
5059 #: cinelerra/file.inc:188
5063 #: cinelerra/file.inc:189
5067 #: cinelerra/file.inc:191
5071 #: cinelerra/file.inc:192
5075 #: cinelerra/filejpeg.C:354
5076 msgid "Tag for spherical playback"
5077 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
5079 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
5083 #: cinelerra/filelist.C:259
5085 msgid "%s:no such file"
5086 msgstr "%s: no existe el archivo"
5088 #: cinelerra/filelist.C:266
5097 #: cinelerra/filelist.C:268
5101 "%d files not found"
5104 "%d archivos no encontrados"
5106 #: cinelerra/filempeg.C:148
5108 msgid "toc path:%s\n"
5109 msgstr "ruta toc:%s\n"
5111 #: cinelerra/filempeg.C:149
5113 msgid "title path:\n"
5114 msgstr "ruta título:\n"
5116 #: cinelerra/filempeg.C:157
5118 msgid "file path:%s\n"
5119 msgstr "ruta archivo:%s\n"
5121 #: cinelerra/filempeg.C:162
5126 #: cinelerra/filempeg.C:165
5128 msgid " program stream\n"
5129 msgstr " flujo de programa\n"
5131 #: cinelerra/filempeg.C:167
5133 msgid " transport stream\n"
5134 msgstr " flujo de transporte\n"
5136 #: cinelerra/filempeg.C:169
5138 msgid " video stream\n"
5139 msgstr " flujo de vídeo\n"
5141 #: cinelerra/filempeg.C:171
5143 msgid " audio stream\n"
5144 msgstr " flujo de audio\n"
5146 #: cinelerra/filempeg.C:180
5149 msgstr "fecha: %s\n"
5151 #: cinelerra/filempeg.C:183
5153 msgid "%d video tracks\n"
5154 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
5156 #: cinelerra/filempeg.C:190
5158 msgid " v%d %s %dx%d"
5159 msgstr " v%d %s %dx%d"
5161 #: cinelerra/filempeg.C:193
5163 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5164 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
5166 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5168 msgid " (%0.3f secs)"
5169 msgstr " (%0.3f seg)"
5171 #: cinelerra/filempeg.C:201
5173 msgid "%d audio tracks\n"
5174 msgstr "%d pistas de audio\n"
5176 #: cinelerra/filempeg.C:204
5181 #: cinelerra/filempeg.C:207
5186 #: cinelerra/filempeg.C:212
5189 msgstr "%jde las muestras jd"
5191 #: cinelerra/filempeg.C:221
5193 msgid "%d subtitles\n"
5194 msgstr "%d subtítulos\n"
5196 #: cinelerra/filempeg.C:225
5198 msgid "%d title sets, "
5199 msgstr "%d conjuntos de título, "
5201 #: cinelerra/filempeg.C:228
5203 msgid "%d interleaves\n"
5204 msgstr "%d interleaves\n"
5206 #: cinelerra/filempeg.C:233
5209 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5211 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5213 #: cinelerra/filempeg.C:242
5216 msgstr "cell times:"
5218 #: cinelerra/filempeg.C:254
5225 "hora del sistema: %s"
5227 #: cinelerra/filempeg.C:256
5229 msgid "elements %d\n"
5230 msgstr "elementos %d\n"
5232 #: cinelerra/filempeg.C:290
5235 msgstr "sin información"
5237 #: cinelerra/filempeg.C:397
5239 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5240 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5242 #: cinelerra/filempeg.C:401
5244 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5245 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5247 #: cinelerra/filempeg.C:405
5249 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5250 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5252 #: cinelerra/filempeg.C:410
5253 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5254 msgstr "Reconstrucción de tabla de contenido\n"
5256 #: cinelerra/filempeg.C:420
5258 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5259 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5261 #: cinelerra/filempeg.C:475
5263 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5264 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5266 #: cinelerra/filempeg.C:595
5268 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5269 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5271 #: cinelerra/filempeg.C:620
5273 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5274 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5276 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5279 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5282 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5285 #: cinelerra/filempeg.C:718
5287 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5288 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5290 #: cinelerra/filempeg.C:734
5292 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5293 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5295 #: cinelerra/filempeg.C:820
5297 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5298 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5300 #: cinelerra/filempeg.C:831
5301 msgid "cant access commercials database"
5302 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5304 #: cinelerra/filempeg.C:847
5305 msgid "toc scan stopped before eof"
5306 msgstr "sintonia toc se detuvo antes dle final de los canales"
5308 #: cinelerra/filempeg.C:898
5310 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5311 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5313 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5315 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5316 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5318 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5320 msgid "unknown driver %d\n"
5321 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5323 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5325 msgid "write failed: %m"
5326 msgstr "falló escribir: %m"
5328 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5329 msgid "No options for MPEG transport stream."
5330 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5332 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5336 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5337 msgid "Kbits per second:"
5338 msgstr "Kbits por segundo:"
5340 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5344 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5348 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5349 msgid "Color model:"
5350 msgstr "Modelo de color:"
5352 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5353 msgid "Format Preset:"
5354 msgstr "Formato predeterminado:"
5356 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5360 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5361 msgid "Quantization:"
5362 msgstr "Cuantificación:"
5364 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5365 msgid "I frame distance:"
5366 msgstr "I fotograma distancia:"
5368 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5369 msgid "P frame distance:"
5370 msgstr "Distancia P fotograma:"
5372 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5373 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5374 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5375 msgid "Bottom field first"
5376 msgstr "Campo inferior primero"
5378 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5379 msgid "Progressive frames"
5380 msgstr "Fotogramas progresivos"
5382 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5384 msgstr "Eliminar ruido"
5386 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5387 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5388 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5390 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5394 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5398 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5399 msgid "Generic MPEG-1"
5400 msgstr "MPEG-1 Generico"
5402 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5403 msgid "standard VCD"
5404 msgstr "estándar VCD"
5406 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5408 msgstr "usuario VCD"
5410 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5411 msgid "Generic MPEG-2"
5412 msgstr "MPEG-2 Generico"
5414 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5415 msgid "standard SVCD"
5416 msgstr "estándar SVCD"
5418 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5420 msgstr "usuario SVCD"
5422 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5423 msgid "VCD Still sequence"
5424 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5426 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5427 msgid "SVCD Still sequence"
5428 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5430 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5434 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5438 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5442 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5446 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5450 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5454 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5455 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5456 msgid "Fixed bitrate"
5457 msgstr "Tasa de bits fija"
5459 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5460 msgid "Fixed quantization"
5461 msgstr "Cuantización Fija"
5463 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5465 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5467 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5469 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5471 #: cinelerra/fileogg.C:432
5472 msgid "Could not set rate flags"
5473 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5475 #: cinelerra/fileogg.C:438
5476 msgid "Could not set rate buffer"
5477 msgstr "Could not set rate buffer"
5479 #: cinelerra/fileogg.C:443
5480 msgid "theora init context failed"
5481 msgstr "el contexto de theora init falló"
5483 #: cinelerra/fileogg.C:461
5484 msgid "write header out failed"
5485 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5487 #: cinelerra/fileogg.C:467
5488 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5489 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5491 #: cinelerra/fileogg.C:497
5492 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5493 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5495 #: cinelerra/fileogg.C:520
5496 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5497 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5499 #: cinelerra/fileogg.C:551
5500 msgid "render init failed"
5501 msgstr "falló el inicio del render"
5503 #: cinelerra/fileogg.C:561
5504 msgid "Error in probe data"
5505 msgstr "Error en los datos de prueba"
5507 #: cinelerra/fileogg.C:572
5508 msgid "cannot read video page from file"
5509 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5511 #: cinelerra/fileogg.C:581
5513 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5514 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5516 #: cinelerra/fileogg.C:591
5518 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5519 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5521 #: cinelerra/fileogg.C:603
5522 msgid "no video frames in file"
5523 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5525 #: cinelerra/fileogg.C:640
5526 msgid "cannot read audio page from file"
5527 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5529 #: cinelerra/fileogg.C:653
5530 msgid "no audio samples in file"
5531 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5533 #: cinelerra/fileogg.C:763
5534 msgid "Error in headers"
5535 msgstr "Error en encabezados"
5537 #: cinelerra/fileogg.C:911
5539 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5540 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5542 #: cinelerra/fileogg.C:920
5544 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5545 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5547 #: cinelerra/fileogg.C:980
5549 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5550 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5552 #: cinelerra/fileogg.C:991
5554 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5555 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5557 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5558 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5559 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5561 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5562 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5563 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5565 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5566 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5567 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5569 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5570 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5571 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5573 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5575 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5576 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5578 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5580 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5581 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5583 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5585 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5586 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5588 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5589 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5590 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5592 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5594 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5595 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5597 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5598 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5599 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5601 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5603 msgid "max samples=%d\n"
5604 msgstr "max samples=%d\n"
5606 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5607 msgid "Error in finding read file position\n"
5608 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5610 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5611 msgid "Error while seeking to sample\n"
5612 msgstr "Error al intentar muestrear n\n"
5614 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5616 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5617 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5619 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5621 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5622 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5624 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5626 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5627 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5629 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5630 msgid "error writing audio page\n"
5631 msgstr "error al escribir audio\n"
5633 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5634 msgid "error writing video page\n"
5635 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5637 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5638 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5639 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5641 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5642 msgid "Min bitrate:"
5643 msgstr "Tasa de bits mínima:"
5645 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5646 msgid "Avg bitrate:"
5647 msgstr "Prom TasaDeBits:"
5649 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5650 msgid "Max bitrate:"
5651 msgstr "Tasa de bits Max:"
5653 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5654 msgid "Average bitrate"
5655 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5657 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5658 msgid "Variable bitrate"
5659 msgstr "Velocidad de bits variable"
5661 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5662 msgid "Keyframe frequency:"
5663 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5665 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5666 msgid "Keyframe force frequency:"
5667 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5669 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5670 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5674 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5675 msgid "Fixed quality"
5676 msgstr "Calidad fija"
5678 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5680 msgstr "Profundidad:"
5682 #: cinelerra/filepng.C:427
5686 #: cinelerra/filepng.C:438
5690 #: cinelerra/fileppm.C:209
5691 msgid "PPM, RGB raw only"
5692 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5694 #: cinelerra/fileref.C:68
5695 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5696 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5698 #: cinelerra/fileref.C:81
5701 "Error loading Reference file:\n"
5704 "Error al cargar el archivo de referencia:\n"
5707 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5709 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5710 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5712 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5715 msgstr "buffer =%p\n"
5717 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5719 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5720 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
5722 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5726 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5730 #: cinelerra/filetga.C:115
5731 msgid "RGB compressed"
5732 msgstr "RGB comprimido"
5734 #: cinelerra/filetga.C:116
5735 msgid "RGBA compressed"
5736 msgstr "RGBA comprimido"
5738 #: cinelerra/filetga.C:117
5739 msgid "RGB uncompressed"
5740 msgstr "RGB sin comprimir"
5742 #: cinelerra/filetga.C:118
5743 msgid "RGBA uncompressed"
5744 msgstr "RGBA sin comprimir"
5746 #: cinelerra/filetiff.C:549
5748 msgstr "Espacio de color:"
5750 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5752 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5753 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
5755 #: cinelerra/flipbook.C:32
5757 msgstr "Flipbook..."
5759 #: cinelerra/floatauto.C:446 cinelerra/scopewindow.C:1326
5760 #: plugins/titler/titlerwindow.C:692
5764 #: cinelerra/floatauto.C:447 plugins/gradient/gradient.C:260
5765 #: plugins/gradient/gradient.C:334
5766 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5767 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
5768 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5772 #: cinelerra/floatauto.C:448
5774 msgstr "Tangente en bloque"
5776 #: cinelerra/floatauto.C:449
5778 msgstr "Tangente disjunta"
5780 #: cinelerra/floatauto.C:450
5784 #: cinelerra/floatauto.C:452
5788 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5792 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5794 msgstr "Nuevos Medios Multimedia"
5796 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5798 msgstr "Nuevos clips"
5800 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5801 msgid "Modify folder"
5802 msgstr "Modificar carpeta"
5804 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5805 msgid "Delete folder"
5806 msgstr "Borrar carpeta"
5808 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5809 msgid "The format you selected doesn't support video."
5810 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5812 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5813 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5814 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5816 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5818 "ULAW compression is only available in\n"
5819 "Quicktime Movies and PCM files."
5821 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5822 "Quicktime y archivos PCM."
5824 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5825 msgid "Change file format"
5826 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5828 #: cinelerra/formatpopup.C:113
5829 msgid "Set ffmpeg file type"
5830 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5832 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5833 msgid "User Defined"
5834 msgstr "Definido por el usuario"
5836 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:517
5838 msgstr "Preestablecidos:"
5840 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5841 msgid "File Format:"
5844 #: cinelerra/formattools.C:568
5845 msgid "Configure audio compression"
5846 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5848 #: cinelerra/formattools.C:590
5849 msgid "Configure video compression"
5850 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5852 #: cinelerra/formattools.C:694
5853 msgid "Record audio tracks"
5854 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5856 #: cinelerra/formattools.C:694
5857 msgid "Render audio tracks"
5858 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5860 #: cinelerra/formattools.C:712
5861 msgid "Record video tracks"
5862 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5864 #: cinelerra/formattools.C:712
5865 msgid "Render video tracks"
5866 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5868 #: cinelerra/formattools.C:798
5869 msgid "Create new file at each label"
5870 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5872 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5873 msgid ": File format"
5874 msgstr ": Formato del archivo"
5876 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5877 msgid "Set parameters for this audio format:"
5878 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
5880 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5884 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5888 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5889 msgid "Set parameters for this video format:"
5890 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
5892 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5893 msgid "Video is not supported in this format."
5894 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
5896 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5898 msgstr ": Superposiciones"
5900 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5904 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5908 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5912 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5913 msgid "Plugin Keyframes"
5914 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
5916 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5918 msgstr "Bordes duros"
5920 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:265
5924 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:267
5928 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:269
5932 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:271
5934 msgstr "Proyector X"
5936 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:273
5938 msgstr "Proyector Y"
5940 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:275
5942 msgstr "Proyector Z"
5944 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:257 cinelerra/mainmenu.C:873
5946 msgstr "Fundido / Volumen"
5948 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5949 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5953 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:262
5954 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5955 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5959 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:263 cinelerra/mainmenu.C:875
5963 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5967 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5971 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
5975 #: cinelerra/iec61883input.C:202
5977 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
5978 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
5980 #: cinelerra/indexfile.C:490
5982 msgid "Creating %s."
5983 msgstr "Creando %s."
5985 #: cinelerra/indexfile.C:657
5987 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
5988 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
5990 #: cinelerra/indexstate.C:216
5992 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
5993 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
5995 #: cinelerra/indexstate.C:268
5997 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
5998 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
6000 #: cinelerra/indexstate.C:305
6003 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6005 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
6007 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
6008 msgid "All Edits (ripple)"
6009 msgstr "Estirar/Encoger (inicio fijo)"
6011 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
6012 msgid "One Edit (roll)"
6013 msgstr "Estirar/Encoger (enrrollar)"
6015 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
6016 msgid "Src Only (slip)"
6017 msgstr "Deslizar (←→)"
6019 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
6020 msgid "Move Edit (slide)"
6021 msgstr "Mover cilp (Arrastrar)"
6023 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
6024 msgid "Drag Edge (edge)"
6025 msgstr "Est/Enc inverso (inicio fijo)"
6027 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
6031 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
6035 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
6036 msgid "Keyframe reticle:"
6037 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
6039 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
6040 msgid "Snapshot path:"
6041 msgstr "Ruta de la instantánea:"
6043 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
6044 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
6045 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
6047 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
6051 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
6055 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
6059 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
6063 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
6067 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
6068 msgid "Nested Proxy Path:"
6069 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
6071 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
6072 msgid "Default LV2_PATH:"
6073 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
6075 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
6076 msgid "(must be root)"
6077 msgstr "(debes ser root)"
6079 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
6080 msgid "Min DB for meter:"
6081 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
6083 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
6087 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
6088 msgid "Index files:"
6089 msgstr "Ficheros del índice:"
6091 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
6092 msgid "Index files go here:"
6093 msgstr "Los archivos del índice están en:"
6095 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6097 msgstr "Ruta del Índice"
6099 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6100 msgid "Select the directory for index files"
6101 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
6103 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
6104 msgid "Size of index file in KB:"
6105 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
6107 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
6108 msgid "Number of index files to keep:"
6109 msgstr "Número de archivos a guardar:"
6111 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
6112 msgid "Delete existing indexes"
6113 msgstr "Borrar los índices existentes"
6115 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
6116 msgid "Delete clip thumbnails"
6117 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
6119 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
6120 msgid "build ffmpeg marker indexes"
6121 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
6123 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
6124 msgid "Scan for commercials during toc build"
6125 msgstr "Buscar anuncios durante la sintonización de toc"
6127 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
6128 msgid "Android Remote Control"
6129 msgstr "Control Remoto Android"
6131 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
6132 msgid "Shell Commands"
6133 msgstr "Comandos del Shell"
6135 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
6136 msgid "Main Menu Shell Commands"
6137 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
6139 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
6140 msgid "Import images with a duration of"
6141 msgstr "Duración imágenes importadas"
6143 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
6144 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
6148 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
6150 msgstr "Arrastrando"
6152 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
6153 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
6157 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
6158 msgid "trap sigSEGV"
6159 msgstr "trap SIGSEV"
6161 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
6163 msgstr "trap SIGINT"
6165 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
6167 msgstr "Orden de sondeo"
6169 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
6170 msgid "File Open Probe Ordering"
6171 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
6173 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
6174 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6175 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
6177 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
6178 msgid "Auto start lv2 gui"
6179 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
6181 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6182 msgid "Reload plugin index"
6183 msgstr "Recargar índice de complemento"
6185 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6189 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6190 msgid "Top Fields First"
6191 msgstr "Campos superiores primero"
6193 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6194 msgid "Bottom Fields First"
6195 msgstr "Campos inferiores primero"
6197 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6198 msgid "Not Interlaced"
6199 msgstr "No entrelazado"
6201 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6202 #: plugins/motion/motionwindow.C:762 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6203 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6204 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6205 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6207 msgstr "No hacer nada"
6209 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6210 msgid "Shift Up 1 pixel"
6211 msgstr "Mover arriba 1 píxel"
6213 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6214 msgid "Shift Down 1 pixel"
6215 msgstr "Mover abajo 1 píxel"
6217 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6219 msgstr "desconocido"
6221 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6222 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6223 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6225 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6226 msgid "interlaced, top-field first"
6227 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6229 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6230 msgid "interlaced, bottom-field first"
6231 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6233 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6234 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6235 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6237 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6241 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6243 msgid "%s: %s Keyframe"
6244 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6246 #: cinelerra/keyframegui.C:381
6247 msgid "apply preset"
6248 msgstr "aplicar predefinido"
6250 #: cinelerra/keyframegui.C:453
6251 msgid "edit keyframe"
6252 msgstr "editar fotograma clave"
6254 #: cinelerra/keyframegui.C:494
6255 msgid "Keyframe parameters:"
6256 msgstr "Parámetros de la clave:"
6258 #: cinelerra/keyframegui.C:507
6260 msgstr "Editar valor:"
6262 #: cinelerra/keyframegui.C:524
6263 msgid "Preset title:"
6264 msgstr "Título predefinido:"
6266 #: cinelerra/keyframegui.C:687
6267 msgid "Apply to all selected keyframes"
6268 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6270 #: cinelerra/keyframegui.C:775
6271 msgid "keyframegui#Save"
6274 #: cinelerra/keyframepopup.C:107
6275 msgid "Show Plugin Settings"
6276 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6278 #: cinelerra/keyframepopup.C:188
6279 msgid "Delete keyframe"
6280 msgstr "Borrar fotograma clave"
6282 #: cinelerra/keyframepopup.C:200 cinelerra/keyframepopup.C:204
6283 msgid "delete keyframe"
6284 msgstr "borrar fotograma clave"
6286 #: cinelerra/keyframepopup.C:217 cinelerra/keyframepopup.C:556
6287 msgid "Hide keyframe type"
6288 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6290 #: cinelerra/keyframepopup.C:235
6291 msgid "Show keyframe settings"
6292 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6294 #: cinelerra/keyframepopup.C:362
6295 msgid "Copy keyframe"
6296 msgstr "Copiar fotograma clave"
6298 #: cinelerra/keyframepopup.C:479
6299 msgid "linear segments"
6300 msgstr "segmentos lineales"
6302 #: cinelerra/keyframepopup.C:480
6303 msgid "tangent edit"
6304 msgstr "tangente en bloque - Ctrl para manipular"
6306 #: cinelerra/keyframepopup.C:481
6307 msgid "disjoint edit"
6308 msgstr "tangente Disjunta - Ctrl para manipular"
6310 #: cinelerra/keyframepopup.C:482
6312 msgstr "editar salto"
6314 #: cinelerra/keyframepopup.C:484
6315 msgid "misconfigured"
6316 msgstr "mal configurado"
6318 #: cinelerra/keyframepopup.C:499 cinelerra/keyframepopup.C:505
6319 msgid "change keyframe curve mode"
6320 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6322 #: cinelerra/keyframepopup.C:519
6323 msgid "Edit Params..."
6324 msgstr "Editar parámetros..."
6326 #: cinelerra/keyframepopup.C:611 cinelerra/keyframepopup.C:614
6327 #: cinelerra/mwindowedit.C:1283
6331 #: cinelerra/keyframepopup.C:697 cinelerra/keyframepopup.C:723
6335 #: cinelerra/labeledit.C:81
6336 msgid ": Label Info"
6339 #: cinelerra/labeledit.C:102
6341 msgstr "Texto de etiqueta:"
6343 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6344 msgid "Previous label"
6345 msgstr "Etiqueta anterior"
6347 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6349 msgstr "Siguiente etiqueta"
6351 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6355 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6359 #: cinelerra/loadfile.C:124
6361 "Other projects can change this project\n"
6362 "and this can become a broken link"
6364 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6365 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6367 #: cinelerra/loadfile.C:162
6371 #: cinelerra/loadfile.C:163
6372 msgid "Select files to load:"
6373 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6375 #: cinelerra/loadfile.C:238
6376 msgid ": Locate file"
6377 msgstr ": Localizar el archivo"
6379 #: cinelerra/loadfile.C:291
6381 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6383 #: cinelerra/loadmode.C:28
6384 msgid "Load strategy:"
6385 msgstr "Estrategia de inserción:"
6387 #: cinelerra/loadmode.C:29
6388 msgid "EDL strategy:"
6389 msgstr "Estrategia EDL:"
6391 #: cinelerra/loadmode.C:48
6392 msgid "Insert nothing"
6393 msgstr "No insertar nada"
6395 #: cinelerra/loadmode.C:49
6396 msgid "Replace current project"
6397 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6399 #: cinelerra/loadmode.C:50
6400 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6401 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6403 #: cinelerra/loadmode.C:51
6404 msgid "Append in new tracks"
6405 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6407 #: cinelerra/loadmode.C:52
6408 msgid "Concatenate to existing tracks"
6409 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6411 #: cinelerra/loadmode.C:53
6412 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6413 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6415 #: cinelerra/loadmode.C:54
6416 msgid "Create new resources only"
6417 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6419 #: cinelerra/loadmode.C:56
6423 #: cinelerra/loadmode.C:57
6427 #: cinelerra/localsession.C:63
6432 #: cinelerra/main.C:211
6434 msgid ": Could not set locale.\n"
6435 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6437 #: cinelerra/main.C:242
6439 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6440 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6442 #: cinelerra/main.C:257
6444 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6445 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6447 #: cinelerra/main.C:313
6456 #: cinelerra/main.C:314
6459 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6462 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6465 #: cinelerra/main.C:315
6467 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
6468 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6470 #: cinelerra/main.C:316
6472 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
6473 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado. Substituir por -d.\n"
6475 #: cinelerra/main.C:317
6477 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6478 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6480 #: cinelerra/main.C:318
6482 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6483 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6485 #: cinelerra/main.C:320
6487 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
6488 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6490 #: cinelerra/main.C:322
6492 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6493 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6495 #: cinelerra/main.C:323
6497 msgid "-x = reload from backup\n"
6498 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6500 #: cinelerra/main.C:324
6503 "filenames = files to load\n"
6507 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6511 #: cinelerra/mainerror.C:43
6515 #: cinelerra/mainerror.C:61
6516 msgid "Message log:"
6517 msgstr "Mensaje de registro:"
6519 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6520 msgid "Building Indexes..."
6521 msgstr "Construyendo indices..."
6523 #: cinelerra/mainmenu.C:148 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6527 #: cinelerra/mainmenu.C:172
6529 msgstr "Fotogramas clave"
6531 #: cinelerra/mainmenu.C:191 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6532 #: cinelerra/setformat.C:303
6536 #: cinelerra/mainmenu.C:200 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6540 #: cinelerra/mainmenu.C:207
6544 #: cinelerra/mainmenu.C:222 cinelerra/scopewindow.C:1316
6548 #: cinelerra/mainmenu.C:259 cinelerra/vpatchgui.C:300
6549 msgid "Overlay mode"
6550 msgstr "Modo de Superposición"
6552 #: cinelerra/mainmenu.C:278
6556 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6558 msgstr "Mover al monitor izquierdo"
6560 #: cinelerra/mainmenu.C:290
6562 msgstr "Mover al monitor derecho"
6564 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6565 msgid "Default positions"
6566 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6568 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6572 #: cinelerra/mainmenu.C:294
6573 msgid "Load layout..."
6574 msgstr "Cargar diseño..."
6576 #: cinelerra/mainmenu.C:296
6577 msgid "Save layout..."
6578 msgstr "Guardar diseño..."
6580 #: cinelerra/mainmenu.C:563
6582 msgstr "Volcados..."
6584 #: cinelerra/mainmenu.C:584
6585 msgid "Dump CICache"
6586 msgstr "Vaciar CICache"
6588 #: cinelerra/mainmenu.C:594
6592 #: cinelerra/mainmenu.C:606
6593 msgid "Dump Plugins"
6594 msgstr "Vaciar Plugins"
6596 #: cinelerra/mainmenu.C:618
6598 msgstr "Vaciar clips"
6600 #: cinelerra/mainmenu.C:628
6602 msgstr "Deshacer volcado"
6604 #: cinelerra/mainmenu.C:641 cinelerra/mixersalign.C:482
6608 #: cinelerra/mainmenu.C:654
6611 msgstr "Deshacer: %s"
6613 #: cinelerra/mainmenu.C:660
6617 #: cinelerra/mainmenu.C:660
6621 #: cinelerra/mainmenu.C:675
6624 msgstr "Rehacer: %s"
6626 #: cinelerra/mainmenu.C:681
6627 msgid "Cut keyframes"
6628 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6630 #: cinelerra/mainmenu.C:681
6634 #: cinelerra/mainmenu.C:695
6635 msgid "Copy keyframes"
6636 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6638 #: cinelerra/mainmenu.C:695
6642 #: cinelerra/mainmenu.C:709
6643 msgid "Paste keyframes"
6644 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6646 #: cinelerra/mainmenu.C:709
6650 #: cinelerra/mainmenu.C:723
6651 msgid "Clear keyframes"
6652 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6654 #: cinelerra/mainmenu.C:723
6658 #: cinelerra/mainmenu.C:757
6659 msgid "Set curve modes..."
6660 msgstr "Cambiar tipo de curva →..."
6662 #: cinelerra/mainmenu.C:772
6663 msgid "Create curve type..."
6664 msgstr "Nuevas curvas tipo →..."
6666 #: cinelerra/mainmenu.C:863
6667 msgid "Create keyframes..."
6668 msgstr "Crear fotogramas clave →..."
6670 #: cinelerra/mainmenu.C:872
6674 #: cinelerra/mainmenu.C:877
6678 #: cinelerra/mainmenu.C:879
6679 msgid "Projector XYZ"
6680 msgstr "Proyector XYZ"
6682 #: cinelerra/mainmenu.C:881
6683 msgid "Fade+Speed+XYZ"
6684 msgstr "Fundido+Velocidad+XYZ"
6686 #: cinelerra/mainmenu.C:888
6687 msgid "Cut default keyframe"
6688 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6690 #: cinelerra/mainmenu.C:888
6694 #: cinelerra/mainmenu.C:902
6695 msgid "Copy default keyframe"
6696 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
6698 #: cinelerra/mainmenu.C:902
6702 #: cinelerra/mainmenu.C:916
6703 msgid "Paste default keyframe"
6704 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6706 #: cinelerra/mainmenu.C:916
6710 #: cinelerra/mainmenu.C:930
6711 msgid "Clear default keyframe"
6712 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6714 #: cinelerra/mainmenu.C:930
6718 #: cinelerra/mainmenu.C:944
6720 msgstr "Dividir | Cortar"
6722 #: cinelerra/mainmenu.C:992
6724 msgstr "Eliminar →..."
6726 #: cinelerra/mainmenu.C:1012 cinelerra/recordbatches.C:546
6727 #: cinelerra/swindow.C:569 plugins/compressor/compressor.C:688
6728 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:621
6729 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6730 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6731 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6735 #: cinelerra/mainmenu.C:1026
6736 msgid "Paste silence"
6737 msgstr "Insertar Silencio"
6739 #: cinelerra/mainmenu.C:1026
6741 msgstr "Mayús-Espacio"
6743 #: cinelerra/mainmenu.C:1040
6745 msgstr "Seleccionar todo/nada"
6747 #: cinelerra/mainmenu.C:1052
6748 msgid "Clear Hard Edges"
6749 msgstr "Eliminar bordes duros"
6751 #: cinelerra/mainmenu.C:1063
6752 msgid "Clear labels"
6753 msgstr "Eliminar etiquetas"
6755 #: cinelerra/mainmenu.C:1087
6757 msgstr "Cortar anuncios"
6759 #: cinelerra/mainmenu.C:1099
6760 msgid "Detach transitions"
6761 msgstr "Quitar transiciones"
6763 #: cinelerra/mainmenu.C:1111
6765 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
6767 #: cinelerra/mainmenu.C:1125
6768 msgid "Trim Selection"
6769 msgstr "Recortar lo seleccionado"
6771 #: cinelerra/mainmenu.C:1150 cinelerra/mainmenu.C:1218
6772 #: cinelerra/trackpopup.C:237
6774 msgstr "Añadir pista"
6776 #: cinelerra/mainmenu.C:1163 cinelerra/mainmenu.C:1233
6777 #: cinelerra/trackpopup.C:224
6778 msgid "Delete track"
6779 msgstr "Eliminar pista"
6781 #: cinelerra/mainmenu.C:1174 cinelerra/mainmenu.C:1259
6782 msgid "Default Transition"
6783 msgstr "Transición predeterminada"
6785 #: cinelerra/mainmenu.C:1188
6789 #: cinelerra/mainmenu.C:1200
6793 #: cinelerra/mainmenu.C:1218
6797 #: cinelerra/mainmenu.C:1246
6798 msgid "Reset Translation"
6799 msgstr "Restablecer Trasformación"
6801 #: cinelerra/mainmenu.C:1259
6805 #: cinelerra/mainmenu.C:1288
6806 msgid "Delete tracks"
6807 msgstr "Eliminar las pistas"
6809 #: cinelerra/mainmenu.C:1300
6810 msgid "Delete first track"
6811 msgstr "Eliminar primera pista"
6813 #: cinelerra/mainmenu.C:1316
6814 msgid "Delete last track"
6815 msgstr "Eliminar última pista"
6817 #: cinelerra/mainmenu.C:1332
6818 msgid "Move tracks up"
6819 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6821 #: cinelerra/mainmenu.C:1332
6823 msgstr "Mayús-flecha↑"
6825 #: cinelerra/mainmenu.C:1346
6826 msgid "Move tracks down"
6827 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6829 #: cinelerra/mainmenu.C:1346
6831 msgstr "Mayús-flecha↓"
6833 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
6834 msgid "Swap tracks up"
6835 msgstr "Subir pistas"
6837 #: cinelerra/mainmenu.C:1374
6838 msgid "Swap tracks down"
6839 msgstr "Bajar pistas"
6841 #: cinelerra/mainmenu.C:1390
6842 msgid "Concatenate tracks"
6843 msgstr "Concatenar pistas"
6845 #: cinelerra/mainmenu.C:1407
6846 msgid "Loop Playback"
6847 msgstr "Reproducción en bucle"
6849 #: cinelerra/mainmenu.C:1407
6853 #: cinelerra/mainmenu.C:1429
6855 msgstr "Añadir SUBTTL"
6857 #: cinelerra/mainmenu.C:1429
6861 #: cinelerra/mainmenu.C:1443 cinelerra/swindow.C:467
6862 msgid "paste subttl"
6863 msgstr "pegar SUBTTL"
6865 #: cinelerra/mainmenu.C:1457
6866 msgid "Toggle background rendering"
6867 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
6869 #: cinelerra/mainmenu.C:1457
6873 #: cinelerra/mainmenu.C:1475
6875 msgstr "Ediciones afectan a etiquetas"
6877 #: cinelerra/mainmenu.C:1492
6878 msgid "Edit effects"
6879 msgstr "Ediciones afectan a efectos"
6881 #: cinelerra/mainmenu.C:1509
6882 msgid "Keyframes follow edits"
6883 msgstr "Ediciones afectan a claves de fotograma"
6885 #: cinelerra/mainmenu.C:1524
6886 msgid "Align cursor on frames"
6887 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
6889 #: cinelerra/mainmenu.C:1524
6893 #: cinelerra/mainmenu.C:1540
6894 msgid "Typeless keyframes"
6895 msgstr "Claves de fotograma sin tipo"
6897 #: cinelerra/mainmenu.C:1555 cinelerra/mainmenu.C:1565
6898 msgid "Slow Shuttle"
6899 msgstr "Trasladar lento"
6901 #: cinelerra/mainmenu.C:1570
6902 msgid "Fast Shuttle"
6903 msgstr "Trasladar Fast"
6905 #: cinelerra/mainmenu.C:1576
6906 msgid "Save settings now"
6907 msgstr "Guardar preferencias ahora"
6909 #: cinelerra/mainmenu.C:1576
6910 msgid "Ctrl-Shift-S"
6911 msgstr "Ctrl-Shift-S"
6913 #: cinelerra/mainmenu.C:1587
6914 msgid "Saved settings."
6915 msgstr "Preferencias guardadas."
6917 #: cinelerra/mainmenu.C:1600
6919 msgstr "Mostrar Visor"
6921 #: cinelerra/mainmenu.C:1614
6922 msgid "Show Resources"
6923 msgstr "Mostrar Recursos"
6925 #: cinelerra/mainmenu.C:1628
6926 msgid "Show Compositor"
6927 msgstr "Mostrar Compositor"
6929 #: cinelerra/mainmenu.C:1643
6930 msgid "Show Overlays"
6931 msgstr "Mostrar Superposiciones"
6933 #: cinelerra/mainmenu.C:1643
6937 #: cinelerra/mainmenu.C:1665
6939 msgstr "Mostrar Niveles"
6941 #: cinelerra/mainmenu.C:1700
6942 msgid "Split X pane"
6943 msgstr "Dividir vista en X"
6945 #: cinelerra/mainmenu.C:1700
6949 #: cinelerra/mainmenu.C:1714
6950 msgid "Split Y pane"
6951 msgstr "Dividir vista en Y"
6953 #: cinelerra/mainmenu.C:1714
6957 #: cinelerra/mainmenu.C:1729
6959 msgstr "Mezcladores..."
6961 #: cinelerra/mainmenu.C:1798
6962 msgid "Mixer Viewer"
6963 msgstr "Visor de mezcladores"
6965 #: cinelerra/mainmenu.C:1811
6967 msgstr "Mezcladores de mosaico"
6969 #: cinelerra/mainmenu.C:1824
6970 msgid "Align mixers"
6971 msgstr "Alinear mezcladores"
6973 #: cinelerra/mainmenu.C:1838
6975 msgstr "Mezclador master"
6977 #: cinelerra/mainmenu.C:1851
6978 msgid "Align Timecodes"
6979 msgstr "Alinear códigos de tiempo"
6981 #: cinelerra/mainmenu.C:1870
6983 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
6984 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
6986 #: cinelerra/mainmenu.C:1915 cinelerra/mainmenu.C:1961
6991 #: cinelerra/mainmenu.C:2049
6995 #: cinelerra/mainmenu.C:2068
6996 msgid "Layout Name:"
6997 msgstr "Nombre de diseño:"
6999 #: cinelerra/mainmenu.C:2077
7001 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
7002 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
7004 #: cinelerra/mainmenu.C:2133
7005 msgid "Load Recent..."
7006 msgstr "Cargar recientes..."
7008 #: cinelerra/mainprogress.C:169
7011 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
7013 #: cinelerra/mainsession.C:669 cinelerra/mwindow.C:4044
7014 #: cinelerra/mwindowedit.C:2236
7019 #: cinelerra/manualgoto.C:77
7020 msgid ": Goto position"
7021 msgstr ": La posición Goto"
7023 #: cinelerra/manualgoto.C:126
7024 msgid "hour min sec msec"
7025 msgstr "hora min seg mseg"
7027 #: cinelerra/mediadb.C:838
7029 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7030 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
7032 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
7033 msgid "Attach Effect..."
7034 msgstr "Adjuntar Efecto..."
7036 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
7037 msgid "Attach Effect"
7038 msgstr "Adjuntar Efecto"
7040 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
7041 msgid "Attach Transition..."
7042 msgstr "Adjuntar Transición..."
7044 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
7045 msgid "Attach Transition"
7046 msgstr "Adjuntar Transición"
7048 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
7049 msgid "Set Default Transition"
7050 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
7052 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
7053 msgid "Select transition from list"
7054 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
7056 #: cinelerra/menueditlength.C:31
7057 msgid "Edit Length..."
7058 msgstr "Editar Duración..."
7060 #: cinelerra/menueditlength.C:52
7061 msgid "Shuffle Edits"
7062 msgstr "Orden clips aleatorio"
7064 #: cinelerra/menueditlength.C:67
7065 msgid "Reverse Edits"
7066 msgstr "Invertir orden clips"
7068 #: cinelerra/menueditlength.C:85
7070 msgstr "Alinear ediciones"
7072 #: cinelerra/menueffects.C:58
7073 msgid "Render effect..."
7074 msgstr "Renderizar efecto..."
7076 #: cinelerra/menueffects.C:147
7078 msgid "No recordable tracks specified."
7079 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
7081 #: cinelerra/menueffects.C:158
7083 msgid "No plugins available."
7084 msgstr "No hay plugins disponibles."
7086 #: cinelerra/menueffects.C:248
7087 msgid "No output file specified."
7088 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
7090 #: cinelerra/menueffects.C:256
7091 msgid "No effect selected."
7092 msgstr "Sin efecto seleccionado."
7094 #: cinelerra/menueffects.C:297
7095 msgid "No selected range to process."
7096 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
7098 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
7099 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
7104 #: cinelerra/menueffects.C:460 cinelerra/mwindow.C:3933
7105 #: cinelerra/packagerenderer.C:170
7107 msgid "Couldn't open %s"
7108 msgstr "No se pudo abrir %s"
7110 #: cinelerra/menueffects.C:570
7111 msgid ": Render effect"
7112 msgstr ": Renderizar efecto"
7114 #: cinelerra/menueffects.C:607
7115 msgid "Select an effect"
7116 msgstr "Seleccione un efecto"
7118 #: cinelerra/menueffects.C:621 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
7119 msgid "Select the first file to render to:"
7120 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
7122 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1022 cinelerra/render.C:1214
7123 msgid "Select a file to render to:"
7124 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
7126 #: cinelerra/menueffects.C:734
7127 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
7128 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
7130 #: cinelerra/menueffects.C:739
7131 msgid ": Effect Prompt"
7132 msgstr ": Effect Prompt"
7134 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
7135 msgid "Transition Length..."
7136 msgstr "Duración de la Transición..."
7138 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
7140 msgid "receive message failed\n"
7141 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
7143 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
7145 msgid "send message failed\n"
7146 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
7148 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
7149 msgid "Messages::write_message"
7150 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
7152 #: cinelerra/meterpanel.C:396
7154 msgstr "Mostrar Vúmetros de Audio"
7156 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
7157 #: cinelerra/patchgui.C:720
7161 #: cinelerra/mixersalign.C:111
7166 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
7167 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
7168 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
7172 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7176 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7180 #: cinelerra/mixersalign.C:373 cinelerra/mixersalign.C:381
7181 #: cinelerra/pluginfclient.C:157 cinelerra/pluginfclient.C:569
7182 #: cinelerra/pluginfclient.C:603 cinelerra/pluginlv2gui.C:60
7183 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:222 cinelerra/setformat.C:328
7184 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
7185 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
7186 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
7187 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
7188 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
7189 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
7190 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
7191 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
7192 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
7193 #: plugins/boxblur/boxblur.C:757 plugins/boxblur/boxblur.C:764
7194 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
7195 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
7196 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
7197 #: plugins/compressor/compressor.C:706
7198 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:640
7199 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:644 plugins/crop/cropwin.C:506
7200 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
7201 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
7202 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
7203 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:624
7204 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
7205 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
7206 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
7207 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
7208 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
7209 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
7210 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
7211 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:304
7212 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/scale/scalewin.C:540
7213 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
7214 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
7215 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1383
7216 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1403
7217 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
7218 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:649 plugins/translate/translatewin.C:164
7219 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
7220 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
7221 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
7222 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
7226 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7230 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7232 msgstr "Ajustar todo"
7234 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7238 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7243 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7246 msgstr "comenzar de nuevo"
7248 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7250 msgstr "Punto de control"
7252 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7253 msgid "Align Mixers"
7254 msgstr "Alinear mezcladores"
7256 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7258 msgstr "Mezcladores:"
7260 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7261 msgid "Master Track:"
7262 msgstr "Pista maestra:"
7264 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7265 msgid "Audio Tracks:"
7266 msgstr "Pistas de audio:"
7268 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7269 msgid "align mixers"
7270 msgstr "alinear mezcaldores"
7272 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7273 msgid "scan master track empty"
7274 msgstr "sintonizar pista principal vacía"
7276 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7278 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7279 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7281 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7282 msgid "match mixer audio"
7283 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7285 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7286 msgid "master audio track empty"
7287 msgstr "pista principal de audio vacía"
7289 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7290 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7291 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7293 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7294 msgid "no mixers selected"
7295 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7297 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7299 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7300 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7302 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7303 msgid "selection (master) not set"
7304 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7306 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7307 msgid "in point selection (master start) must be set"
7308 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7310 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7311 msgid "out point selection (master end) must be set"
7312 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7314 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7315 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7316 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7318 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7319 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7320 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7322 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7323 msgid "mixer selection match canceled"
7324 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7326 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7327 msgid "Error in match render."
7328 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7330 #: cinelerra/mwindow.C:658
7332 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7333 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7335 #: cinelerra/mwindow.C:680
7337 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7338 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7340 #: cinelerra/mwindow.C:682 cinelerra/mwindow.C:731
7344 #: cinelerra/mwindow.C:712
7346 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7347 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7349 #: cinelerra/mwindow.C:729
7351 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7352 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7354 #: cinelerra/mwindow.C:1111
7356 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7357 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7359 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7361 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7362 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7364 #: cinelerra/mwindow.C:1126
7366 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7367 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7369 #: cinelerra/mwindow.C:1132
7371 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7372 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7374 #: cinelerra/mwindow.C:1384 cinelerra/mwindowedit.C:2892
7375 #: cinelerra/zwindow.C:289
7378 msgstr "Mezclador %d"
7380 #: cinelerra/mwindow.C:1430
7381 msgid "create mixers"
7382 msgstr "crear mezcladores"
7384 #: cinelerra/mwindow.C:1804
7385 msgid "multiple video tracks"
7386 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7388 #: cinelerra/mwindow.C:1816
7389 msgid "crosses edits"
7390 msgstr "cruza ediciones"
7392 #: cinelerra/mwindow.C:1818
7394 msgstr "no es un recurso"
7396 #: cinelerra/mwindow.C:1837
7398 msgstr "ningún archivo"
7400 #: cinelerra/mwindow.C:1843
7402 msgstr "db fracasado"
7404 #: cinelerra/mwindow.C:1847
7406 msgid "put_commercial: %s"
7407 msgstr "put_commercial: %s"
7409 #: cinelerra/mwindow.C:2010
7412 msgstr "Cargando %s"
7414 #: cinelerra/mwindow.C:2022
7417 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7418 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7420 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7422 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7424 #: cinelerra/mwindow.C:2029
7427 "%s's index was built for program number %d\n"
7428 "Playback preference is %d.\n"
7429 " Using program %d."
7431 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7432 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7433 " Usando programa %d."
7435 #: cinelerra/mwindow.C:2063 cinelerra/mwindow.C:2064
7437 msgid "Failed to open %s"
7438 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7440 #: cinelerra/mwindow.C:2105
7441 msgid "'s format couldn't be determined."
7442 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7444 #: cinelerra/mwindow.C:2156
7448 " not from cinelerra."
7451 " no es de cinelerra."
7453 #: cinelerra/mwindow.C:2158
7456 msgstr "Desconocido %s"
7458 #: cinelerra/mwindow.C:2165
7461 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7462 "Session data may be incompatible."
7464 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7465 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7467 #: cinelerra/mwindow.C:2222
7470 "Error: Unable to load xml:\n"
7473 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7476 #: cinelerra/mwindow.C:2354
7480 #: cinelerra/mwindow.C:2474 cinelerra/mwindow.C:2587
7484 #: cinelerra/mwindow.C:2610 cinelerra/mwindow.C:2625
7487 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7488 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7490 "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7491 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7493 #: cinelerra/mwindow.C:2653
7495 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7496 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7498 #: cinelerra/mwindow.C:2660
7501 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7502 "you probably need to be root, or:\n"
7503 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7504 "before trying to start cinelerra.\n"
7505 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7507 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7508 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7509 "como root, corra: eco 0x%jx > %s\n"
7510 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7511 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7513 #: cinelerra/mwindow.C:2691
7514 msgid "Initializing Plugins"
7515 msgstr "Iniciando Plugins"
7517 #: cinelerra/mwindow.C:2698
7518 msgid "Initializing GUI"
7519 msgstr "Iniciando GUI"
7521 #: cinelerra/mwindow.C:2706
7522 msgid "Initializing Fonts"
7523 msgstr "Iniciando Fuentes"
7525 #: cinelerra/mwindow.C:3895
7527 msgid "Cant write FileREF: %s"
7528 msgstr "No se puede escribir el archivoREF: %s"
7530 #: cinelerra/mwindow.C:3922
7534 #: cinelerra/mwindow.C:3940
7536 msgid "\"%s\" %jdC written"
7537 msgstr "\"%s\" %jdC escrito"
7539 #: cinelerra/mwindow.C:4014
7541 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7542 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7544 #: cinelerra/mwindow.C:4025
7546 msgstr "clip2deMedios"
7548 #: cinelerra/mwindow.C:4055
7553 #: cinelerra/mwindow.C:4057
7555 msgstr "medios2clip"
7557 #: cinelerra/mwindow.C:4071 cinelerra/mwindow.C:4083
7561 #: cinelerra/mwindow.C:4183
7563 msgid "Couldn't open %s for writing."
7564 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7566 #: cinelerra/mwindow.C:4236
7567 msgid "perpetual load"
7568 msgstr "carga perpetua"
7570 #: cinelerra/mwindow.C:4262
7572 msgid "Copying: %s\n"
7573 msgstr "Copiando: %s\n"
7575 #: cinelerra/mwindow.C:4349
7577 msgid "Saving to %s:\n"
7578 msgstr "Guardando a: %s\n"
7580 #: cinelerra/mwindow.C:4411
7582 msgid "\"%s\" %dC written"
7583 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7585 #: cinelerra/mwindow.C:4418
7587 msgid "Couldn't open %s."
7588 msgstr "No se pudo abrir %s."
7590 #: cinelerra/mwindow.C:4589
7591 msgid "remove assets"
7592 msgstr "eliminar clips"
7594 #: cinelerra/mwindow.C:4823
7597 msgstr "Utilizando %s"
7599 #: cinelerra/mwindow.C:4953 cinelerra/mwindowedit.C:196
7600 #: cinelerra/mwindowedit.C:243 cinelerra/preferencesthread.C:289
7602 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7603 "it can't be rendered by OpenGL."
7605 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7606 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7608 #: cinelerra/mwindow.C:5070
7609 msgid "select asset"
7610 msgstr "selecionar clip"
7612 #: cinelerra/mwindow.C:5184
7613 msgid ": Confirm update"
7614 msgstr ": Confirmar actualizar"
7616 #: cinelerra/mwindow.C:5199
7617 msgid "FileREF not updated:"
7618 msgstr "ArchivoREF no actualizado:"
7620 #: cinelerra/mwindow.C:5204
7621 msgid "Save file ref changes?"
7622 msgstr "¿Guardar los cambios del archivo de ref?"
7624 #: cinelerra/mwindowedit.C:91 cinelerra/mwindowedit.C:104
7625 #: cinelerra/mwindowedit.C:119
7627 msgstr "añadir pista"
7629 #: cinelerra/mwindowedit.C:217
7630 msgid "asset to all"
7631 msgstr "clip a todo"
7633 #: cinelerra/mwindowedit.C:257
7634 msgid "asset to size"
7635 msgstr "clip a tamaño"
7637 #: cinelerra/mwindowedit.C:277
7638 msgid "asset to rate"
7639 msgstr "clip a calidad"
7641 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
7645 #: cinelerra/mwindowedit.C:358
7646 msgid "clear keyframes"
7647 msgstr "eliminar clave"
7649 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
7650 msgid "clear default keyframe"
7651 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7653 #: cinelerra/mwindowedit.C:383
7654 msgid "clear labels"
7655 msgstr "eliminar etiquetas"
7657 #: cinelerra/mwindowedit.C:407
7658 msgid "clear hard edges"
7659 msgstr "limpie bordes duros"
7661 #: cinelerra/mwindowedit.C:443
7662 msgid "concatenate tracks"
7663 msgstr "concatenar pistas"
7665 #: cinelerra/mwindowedit.C:581
7669 #: cinelerra/mwindowedit.C:604
7673 #: cinelerra/mwindowedit.C:624
7675 msgstr "dividir | cortar"
7677 #: cinelerra/mwindowedit.C:682
7678 msgid "cut keyframes"
7679 msgstr "cortar fotogramas clave"
7681 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
7682 msgid "cut default keyframe"
7683 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7685 #: cinelerra/mwindowedit.C:710
7686 msgid "delete tracks"
7687 msgstr "borrar pistas"
7689 #: cinelerra/mwindowedit.C:724
7690 msgid "delete track"
7691 msgstr "eliminar pista"
7693 #: cinelerra/mwindowedit.C:813
7694 msgid "insert effect"
7695 msgstr "insertar efecto"
7697 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
7699 msgstr "gestiona arrastrar"
7701 #: cinelerra/mwindowedit.C:969
7702 msgid "match output size"
7703 msgstr "ajustar a la dimensión de la salida"
7705 #: cinelerra/mwindowedit.C:1004
7707 msgstr "eliminar edición"
7709 #: cinelerra/mwindowedit.C:1014
7711 msgstr "cortar edición"
7713 #: cinelerra/mwindowedit.C:1033
7715 msgstr "mover el recorte"
7717 #: cinelerra/mwindowedit.C:1075
7721 #: cinelerra/mwindowedit.C:1107
7723 msgstr "mover grupo"
7725 #: cinelerra/mwindowedit.C:1120
7726 msgid "paste effect"
7727 msgstr "pegar efecto"
7729 #: cinelerra/mwindowedit.C:1133
7731 msgstr "mover efecto"
7733 #: cinelerra/mwindowedit.C:1148
7734 msgid "move effect up"
7735 msgstr "mover efecto arriba"
7737 #: cinelerra/mwindowedit.C:1161
7738 msgid "move effect down"
7739 msgstr "mover efecto abajo"
7741 #: cinelerra/mwindowedit.C:1172
7742 msgid "move track down"
7743 msgstr "mover la pista abajo"
7745 #: cinelerra/mwindowedit.C:1185
7746 msgid "move tracks down"
7747 msgstr "mover las pistas abajo"
7749 #: cinelerra/mwindowedit.C:1198
7750 msgid "move track up"
7751 msgstr "mover la pista arriba"
7753 #: cinelerra/mwindowedit.C:1210
7754 msgid "move tracks up"
7755 msgstr "mover las pistas arriba"
7757 #: cinelerra/mwindowedit.C:1222
7758 msgid "swap track down"
7759 msgstr "intercambiar pista de abajo"
7761 #: cinelerra/mwindowedit.C:1235
7762 msgid "swap tracks down"
7763 msgstr "intercambiar pistas de abajo"
7765 #: cinelerra/mwindowedit.C:1248
7766 msgid "swap track up"
7767 msgstr "intercambiar pista de arriba"
7769 #: cinelerra/mwindowedit.C:1260
7770 msgid "swap tracks up"
7771 msgstr "intercambiar pistas de arriba"
7773 #: cinelerra/mwindowedit.C:1338
7775 msgstr "sobrescribir"
7777 #: cinelerra/mwindowedit.C:1392
7781 #: cinelerra/mwindowedit.C:1430
7782 msgid "paste assets"
7783 msgstr "pegar clips"
7785 #: cinelerra/mwindowedit.C:1507
7786 msgid "paste keyframes"
7787 msgstr "pegar fotogramas clave"
7789 #: cinelerra/mwindowedit.C:1533
7790 msgid "paste default keyframe"
7791 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7793 #: cinelerra/mwindowedit.C:1845 cinelerra/mwindowedit.C:1852
7797 #: cinelerra/mwindowedit.C:1869
7798 msgid "detach transition"
7799 msgstr "quitar transición"
7801 #: cinelerra/mwindowedit.C:1886
7802 msgid "detach transitions"
7803 msgstr "quitar transiciones"
7805 #: cinelerra/mwindowedit.C:1901 cinelerra/mwindowedit.C:1929
7806 #: cinelerra/mwindowedit.C:1949 cinelerra/mwindowedit.C:1970
7810 #: cinelerra/mwindowedit.C:1916
7811 msgid "attach transitions"
7812 msgstr "adjuntar transiciones"
7814 #: cinelerra/mwindowedit.C:1941 cinelerra/mwindowedit.C:1961
7816 msgid "No default transition %s found."
7817 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7819 #: cinelerra/mwindowedit.C:1988
7820 msgid "shuffle edits"
7821 msgstr "mezclar ediciones"
7823 #: cinelerra/mwindowedit.C:2007
7824 msgid "reverse edits"
7825 msgstr "ediciones inverso"
7827 #: cinelerra/mwindowedit.C:2026
7829 msgstr "alinear ediciones"
7831 #: cinelerra/mwindowedit.C:2045
7833 msgstr "edita la longitud"
7835 #: cinelerra/mwindowedit.C:2065 cinelerra/mwindowedit.C:2084
7836 msgid "transition length"
7837 msgstr "longitud de transición"
7839 #: cinelerra/mwindowedit.C:2148
7840 msgid "resize track"
7841 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7843 #: cinelerra/mwindowedit.C:2161
7845 msgstr "punto de entrada"
7847 #: cinelerra/mwindowedit.C:2174
7849 msgstr "punto de salida"
7851 #: cinelerra/mwindowedit.C:2187
7852 msgid "clear in/out"
7853 msgstr "eliminar entrada/salida"
7855 #: cinelerra/mwindowedit.C:2224
7859 #: cinelerra/mwindowedit.C:2340
7863 #: cinelerra/mwindowedit.C:2356
7864 msgid "trim selection"
7865 msgstr "eliminar selección"
7867 #: cinelerra/mwindowedit.C:2416
7868 msgid "create new folder failed"
7869 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7871 #: cinelerra/mwindowedit.C:2418
7873 msgstr "nueva carpeta"
7875 #: cinelerra/mwindowedit.C:2426
7876 msgid "delete folder failed"
7877 msgstr "falla eliminar carpeta"
7879 #: cinelerra/mwindowedit.C:2428
7881 msgstr "eliminar carpeta"
7883 #: cinelerra/mwindowedit.C:2464
7887 #: cinelerra/mwindowedit.C:2464
7891 #: cinelerra/mwindowedit.C:2541
7892 msgid "convert assets format error"
7893 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7895 #: cinelerra/mwindowedit.C:2543
7896 msgid "No convertable assets found"
7897 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7899 #: cinelerra/mwindowedit.C:2558
7903 #: cinelerra/mwindowedit.C:2575
7905 msgstr "cortar anuncios"
7907 #: cinelerra/mwindowedit.C:2741 cinelerra/mwindowedit.C:2786
7908 msgid "Selected edit track not armed."
7909 msgstr "La pista seleccionada no esta activa para edición."
7911 #: cinelerra/mwindowedit.C:2744 cinelerra/mwindowedit.C:2792
7912 msgid "More than one edit selected on a track."
7913 msgstr "Hay mas de un clip seleccionado para edición en esta pista."
7915 #: cinelerra/mwindowedit.C:2747
7916 msgid "No effects under selected edit."
7917 msgstr "No hay efectos bajo el clip seleccionado para edición."
7919 #: cinelerra/mwindowedit.C:2750
7920 msgid "No edits selected."
7921 msgstr "No hay clips seleccionados para edición."
7923 #: cinelerra/mwindowedit.C:2753 cinelerra/mwindowedit.C:2801
7924 msgid "Shared effect added without master."
7925 msgstr "Efecto compartido agregado sin referencia maestra."
7927 #: cinelerra/mwindowedit.C:2774
7928 msgid "Error clipboard buffer empty."
7929 msgstr "Error, el portapapeles para copia está vacio."
7931 #: cinelerra/mwindowedit.C:2789
7932 msgid "Track type mismatched."
7933 msgstr "El tipo de pista no coincide."
7935 #: cinelerra/mwindowedit.C:2795
7936 msgid "Too few target edits to add group effects."
7937 msgstr "No hay suficientes clips seleccionados para agregar efectos en grupo."
7939 #: cinelerra/mwindowedit.C:2798
7940 msgid "Too many target edits to add group effects."
7941 msgstr "Demasiados clips de destino para agregar efectos de grupo."
7943 #: cinelerra/mwindowedit.C:2807
7944 msgid "paste effects"
7945 msgstr "pegar efectos"
7947 #: cinelerra/mwindowedit.C:2814
7948 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
7949 msgstr "Error al cargar el clip desde el búfer del portapapeles."
7951 #: cinelerra/mwindowedit.C:2825
7952 msgid "align timecodes"
7953 msgstr "alinear cçodigos de tiempo"
7955 #: cinelerra/mwindowedit.C:2910
7957 msgstr "mezcladores maestros"
7959 #: cinelerra/mwindowedit.C:2927
7960 msgid "create kyfrms"
7961 msgstr "crear ftgClaves"
7963 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
7967 #: cinelerra/mwindowgui.C:2379
7968 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7970 "Cambiar la base de codificación puede requerir recargar los archivos.\n"
7971 "Puede hacer esto desde la ventana de recursos. Seleccione los archivos\n"
7972 "y desde el submenú del botón derecho elija \"Recargar seleccionados\"."
7974 #: cinelerra/mwindowgui.C:2418 cinelerra/mwindowgui.C:2452
7975 msgid "Disable proxy"
7976 msgstr "Desactivar proxy"
7978 #: cinelerra/mwindowgui.C:2418 cinelerra/mwindowgui.C:2452
7979 msgid "Enable proxy"
7980 msgstr "Activar proxy"
7982 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7983 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7984 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
7986 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7987 msgid "Cinelerra: Asset path"
7988 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
7990 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7991 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7992 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
7994 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7995 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7996 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7998 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7999 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
8000 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
8002 #: cinelerra/mwindow.inc:64
8003 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
8004 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
8006 #: cinelerra/mwindow.inc:65
8007 msgid "Cinelerra: Batch Render"
8008 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
8010 #: cinelerra/mwindow.inc:66
8011 msgid "Cinelerra: Camera"
8012 msgstr "Cinelerra: cámara"
8014 #: cinelerra/mwindow.inc:67
8015 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
8016 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
8018 #: cinelerra/mwindow.inc:68
8019 msgid "Cinelerra: Change Effect"
8020 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
8022 #: cinelerra/mwindow.inc:69
8023 msgid "Cinelerra: Channel Info"
8024 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
8026 #: cinelerra/mwindow.inc:70
8027 msgid "Cinelerra: Channels"
8028 msgstr "Cinelerra: Canales"
8030 #: cinelerra/mwindow.inc:71
8031 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
8032 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
8034 #: cinelerra/mwindow.inc:72
8035 msgid "Cinelerra: Clip Info"
8036 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
8038 #: cinelerra/mwindow.inc:73
8039 msgid "Cinelerra: Color"
8040 msgstr "Cinelerra: Color"
8042 #: cinelerra/mwindow.inc:74
8043 msgid "Cinelerra: Copy File List"
8044 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
8046 #: cinelerra/mwindow.inc:75
8047 msgid "Cinelerra: Commands"
8048 msgstr "Cinelerra: Comandos"
8050 #: cinelerra/mwindow.inc:76
8051 msgid "Cinelerra: Compositor"
8052 msgstr "Cinelerra: Compositor"
8054 #: cinelerra/mwindow.inc:77
8055 msgid "Cinelerra: Confirm"
8056 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
8058 #: cinelerra/mwindow.inc:78
8059 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
8060 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
8062 #: cinelerra/mwindow.inc:79
8063 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
8064 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
8066 #: cinelerra/mwindow.inc:80
8067 msgid "Cinelerra: Create BD"
8068 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
8070 #: cinelerra/mwindow.inc:81
8071 msgid "Cinelerra: Create DVD"
8072 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
8074 #: cinelerra/mwindow.inc:82
8075 msgid "Cinelerra: Crop"
8076 msgstr "Cinelerra: Recortar"
8078 #: cinelerra/mwindow.inc:83
8079 msgid "Cinelerra: DbWindow"
8080 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
8082 #: cinelerra/mwindow.inc:84
8083 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
8084 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
8086 #: cinelerra/mwindow.inc:85
8087 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
8088 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
8090 #: cinelerra/mwindow.inc:86
8091 msgid "Cinelerra: Edit length"
8092 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
8094 #: cinelerra/mwindow.inc:87
8095 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
8096 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
8098 #: cinelerra/mwindow.inc:88
8099 msgid "Cinelerra: Effect Info"
8100 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
8102 #: cinelerra/mwindow.inc:89
8103 msgid "Cinelerra: Error"
8104 msgstr "Cinelerra: Error"
8106 #: cinelerra/mwindow.inc:90
8107 msgid "Cinelerra: Errors"
8108 msgstr "Cinelerra: Errores"
8110 #: cinelerra/mwindow.inc:91
8111 msgid "Cinelerra: Export EDL"
8112 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
8114 #: cinelerra/mwindow.inc:92
8115 msgid "Cinelerra: Export Project"
8116 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
8118 #: cinelerra/mwindow.inc:93
8119 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
8120 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
8122 #: cinelerra/mwindow.inc:94
8123 msgid "Cinelerra: File Exists"
8124 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
8126 #: cinelerra/mwindow.inc:95
8127 msgid "Cinelerra: File format"
8128 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
8130 #: cinelerra/mwindow.inc:96
8131 msgid "Cinelerra: File Format"
8132 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
8134 #: cinelerra/mwindow.inc:97
8135 msgid "Cinelerra: Goto position"
8136 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
8138 #: cinelerra/mwindow.inc:98
8139 msgid "Cinelerra: Label Info"
8140 msgstr "Cinelerra: Label"
8142 #: cinelerra/mwindow.inc:99
8143 msgid "Cinelerra: Layout"
8144 msgstr "Cinelerra: Diseño"
8146 #: cinelerra/mwindow.inc:100
8147 msgid "Cinelerra: Levels"
8148 msgstr "Cinelerra: Niveles"
8150 #: cinelerra/mwindow.inc:101
8151 msgid "Cinelerra: Load"
8152 msgstr "Cinelerra: Carga"
8154 #: cinelerra/mwindow.inc:102
8155 msgid "Cinelerra: Loading"
8156 msgstr "Cinelerra: Cargando"
8158 #: cinelerra/mwindow.inc:103
8159 msgid "Cinelerra: Locate file"
8160 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
8162 #: cinelerra/mwindow.inc:104
8163 msgid "Cinelerra: Mask"
8164 msgstr "Cinelerra: Máscara"
8166 #: cinelerra/mwindow.inc:105
8167 msgid "Cinelerra: Mixer"
8168 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
8170 #: cinelerra/mwindow.inc:106
8171 msgid "Cinelerra: New folder"
8172 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
8174 #: cinelerra/mwindow.inc:107
8175 msgid "Cinelerra: New Project"
8176 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
8178 #: cinelerra/mwindow.inc:108
8179 msgid "Cinelerra: Append to Project"
8180 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
8182 #: cinelerra/mwindow.inc:109
8183 msgid "Cinelerra: Normalize"
8184 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
8186 #: cinelerra/mwindow.inc:110
8187 msgid "Cinelerra: Options"
8188 msgstr "Cinelerra: Opciones"
8190 #: cinelerra/mwindow.inc:111
8191 msgid "Cinelerra: Overlays"
8192 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
8194 #: cinelerra/mwindow.inc:112
8195 msgid "Cinelerra: Paste File List"
8196 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
8198 #: cinelerra/mwindow.inc:113
8199 msgid "Cinelerra: Path"
8200 msgstr "Cinelerra: Path"
8202 #: cinelerra/mwindow.inc:114
8203 msgid "Cinelerra: Picture"
8204 msgstr "Cinelerra: Imagen"
8206 #: cinelerra/mwindow.inc:115
8207 msgid "Cinelerra: Preferences"
8208 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
8210 #: cinelerra/mwindow.inc:116
8211 msgid "Cinelerra: Probes"
8212 msgstr "Cinelerra: Sondear"
8214 #: cinelerra/mwindow.inc:117
8215 msgid "Cinelerra: Program"
8216 msgstr "Cinelerra: Programa"
8218 #: cinelerra/mwindow.inc:118
8219 msgid "Cinelerra: Projector"
8220 msgstr "Cinelerra: Proyector"
8222 #: cinelerra/mwindow.inc:119
8223 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
8224 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
8226 #: cinelerra/mwindow.inc:120
8227 msgid "Cinelerra: Question"
8228 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
8230 #: cinelerra/mwindow.inc:121
8231 msgid "Cinelerra: Record"
8232 msgstr "Cinelerra: Registro"
8234 #: cinelerra/mwindow.inc:122
8235 msgid "Cinelerra: Recording"
8236 msgstr "Cinelerra: Grabación"
8238 #: cinelerra/mwindow.inc:123
8239 msgid "Cinelerra: Record path"
8240 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
8242 #: cinelerra/mwindow.inc:124
8243 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
8244 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
8246 #: cinelerra/mwindow.inc:125
8247 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
8248 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
8250 #: cinelerra/mwindow.inc:126
8251 msgid "Cinelerra: Remove assets"
8252 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
8254 #: cinelerra/mwindow.inc:127
8255 msgid "Cinelerra: Resample"
8256 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
8258 #: cinelerra/mwindow.inc:128
8259 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
8260 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
8262 #: cinelerra/mwindow.inc:129
8263 msgid "Cinelerra: Render"
8264 msgstr "Cinelerra: Render"
8266 #: cinelerra/mwindow.inc:130
8267 msgid "Cinelerra: Render effect"
8268 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
8270 #: cinelerra/mwindow.inc:131
8271 msgid "Cinelerra: Resize Track"
8272 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
8274 #: cinelerra/mwindow.inc:132
8275 msgid "Cinelerra: Resources"
8276 msgstr "Cinelerra: Recursos"
8278 #: cinelerra/mwindow.inc:133
8279 msgid "Cinelerra: Ruler"
8280 msgstr "Cinelerra: Regla"
8282 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8284 msgid "Cinelerra: %s"
8285 msgstr "Cinelerra: %s"
8287 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8288 msgid "Cinelerra: Save"
8289 msgstr "Cinelerra: Guardar"
8291 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8292 msgid "Cinelerra: Scale"
8293 msgstr "Cinelerra: Escala"
8295 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8296 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8297 msgstr "Cinelerra: confirmar sintonia"
8299 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8300 msgid "Cinelerra: Scopes"
8301 msgstr "Cinelerra: Vectorscopio"
8303 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8304 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8305 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
8307 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8308 msgid "Cinelerra: Set Format"
8309 msgstr "Cinelerra: Ajustar Formato"
8311 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8312 msgid "Cinelerra: Shell"
8313 msgstr "Cinelerra: Shell"
8315 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8317 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8318 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
8320 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8322 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8323 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
8325 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8326 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8327 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
8329 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8330 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8331 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
8333 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8334 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8335 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
8337 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8338 msgid "Cinelerra: Transition"
8339 msgstr "Cinelerra: Transición"
8341 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8342 msgid "Cinelerra: Transition length"
8343 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
8345 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8346 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8347 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
8349 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8350 msgid "Cinelerra: Video in"
8351 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8353 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8355 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8356 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8358 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8359 msgid "Cinelerra: Video out"
8360 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8362 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8364 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8365 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8367 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8368 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8369 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8371 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8372 msgid "Cinelerra: Viewer"
8373 msgstr "Cinelerra: Visor"
8375 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8376 msgid "Cinelerra: Warning"
8377 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8379 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8384 #: cinelerra/new.C:136
8386 msgstr "Nuevo Proyecto"
8388 #: cinelerra/new.C:136
8389 msgid "Append to Project"
8390 msgstr "Agregar al proyecto"
8392 #: cinelerra/new.C:142
8393 msgid "New Project..."
8394 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8396 #: cinelerra/new.C:152
8397 msgid ": New Project"
8398 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8400 #: cinelerra/new.C:156
8401 msgid "Append to Project..."
8402 msgstr "Agregar al proyecto..."
8404 #: cinelerra/new.C:167
8405 msgid ": Append to Project"
8406 msgstr ": Agregar al proyecto"
8408 #: cinelerra/new.C:241
8411 "Cannot create and access project path:\n"
8414 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8417 #: cinelerra/new.C:333
8418 msgid "Parameters for the new project:"
8419 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8421 #: cinelerra/new.C:334
8422 msgid "Parameters for additional tracks:"
8423 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8425 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8429 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8431 msgstr "Muestras Hz:"
8433 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8437 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8438 msgid "Canvas size:"
8439 msgstr "Resolución:"
8441 #: cinelerra/new.C:418
8443 msgstr "Tamaño Pista:"
8445 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8446 msgid "Aspect ratio:"
8449 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8450 msgid "Interlace mode:"
8451 msgstr "Entrelazado:"
8453 #: cinelerra/new.C:468
8454 msgid "Create project folder in:"
8455 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8457 #: cinelerra/new.C:476
8458 msgid "Project Directory"
8459 msgstr "Directorio del Proyecto"
8461 #: cinelerra/new.C:476
8462 msgid "Project Directory Path:"
8463 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8465 #: cinelerra/new.C:478
8466 msgid "Project Name:"
8467 msgstr "Nombre del proyecto:"
8469 #: cinelerra/new.C:925
8470 msgid "Auto aspect ratio"
8471 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8473 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
8474 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8475 msgid "Swap dimensions"
8476 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8478 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8479 msgid "Render file per label and no labels\n"
8480 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8482 #: cinelerra/patchgui.C:336
8488 #: cinelerra/patchgui.C:361
8490 msgstr "reproducir parte"
8492 #: cinelerra/patchgui.C:389
8495 "Bloquear/Desbloquear edición de la pista (TAB)\n"
8496 "Click con Mayúsculas bloquea/desbloquea las demás (Mayús-TAB)"
8498 #: cinelerra/patchgui.C:419
8499 msgid "record patch"
8500 msgstr "parchear la grabación"
8502 #: cinelerra/patchgui.C:446
8505 "Encadena el cambio de valores cuando se hace uso del deslizador\n"
8506 "Este cambio afectará a todas las pistas activas que tengan este icono activado\n"
8507 "Muy útil para cambiar la ganancia de las pistas de audio de manera simultánea"
8509 #: cinelerra/patchgui.C:471
8511 msgstr "junta parte"
8513 #: cinelerra/patchgui.C:498
8515 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8517 #: cinelerra/patchgui.C:523
8519 msgstr "dibujar parte"
8521 #: cinelerra/patchgui.C:549
8522 msgid "Don't send to output"
8524 "Silenciar pista, se puede animar\n"
8527 #: cinelerra/patchgui.C:589
8529 msgstr "silenciar parte"
8531 #: cinelerra/patchgui.C:601
8532 msgid "Track Data Height"
8533 msgstr "Altura de la pista"
8535 #: cinelerra/patchgui.C:628
8536 msgid "Master Track"
8537 msgstr "Pista Maestra"
8539 #: cinelerra/patchgui.C:671
8540 msgid "expand patch"
8541 msgstr "ampliar parte"
8543 #: cinelerra/patchgui.C:698 cinelerra/patchgui.C:702
8545 msgstr "título de la pista"
8547 #: cinelerra/patchgui.C:731 cinelerra/patchgui.C:737
8551 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
8552 msgid "Cache size (MB):"
8553 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8555 #: cinelerra/performanceprefs.C:78
8556 msgid "Use HW Device:"
8557 msgstr "Usar Dispositivo HW:"
8559 #: cinelerra/performanceprefs.C:84 cinelerra/performanceprefs.C:92
8560 msgid "Seconds to preroll renders:"
8561 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8563 #: cinelerra/performanceprefs.C:98
8564 msgid "Project SMP cpus:"
8565 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8567 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
8568 msgid "Background Rendering (Video only)"
8569 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8571 #: cinelerra/performanceprefs.C:119
8572 msgid "Frames per background rendering job:"
8573 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8575 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8576 msgid "Frames to preroll background:"
8577 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8579 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
8580 msgid "Output for background rendering:"
8581 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8583 #: cinelerra/performanceprefs.C:154
8585 msgstr "Granja de Renderizado"
8587 #: cinelerra/performanceprefs.C:155 cinelerra/performanceprefs.C:651
8589 msgstr "Restablecer"
8591 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8595 #: cinelerra/performanceprefs.C:166
8597 msgstr "Nombre de host:"
8599 #: cinelerra/performanceprefs.C:176
8600 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8601 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8603 #: cinelerra/performanceprefs.C:179
8604 msgid "Total jobs to create:"
8605 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8607 #: cinelerra/performanceprefs.C:185
8608 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8609 msgstr "(Anulado si \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8611 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:222
8612 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:314
8613 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8617 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8621 #: cinelerra/performanceprefs.C:227
8625 #: cinelerra/performanceprefs.C:276
8626 msgid "Use background rendering"
8627 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8629 #: cinelerra/performanceprefs.C:336
8631 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8632 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8633 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8635 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8636 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8637 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8639 #: cinelerra/performanceprefs.C:418
8640 msgid "Force single processor use"
8641 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8643 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
8644 msgid "Consolidate output files on completion"
8645 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8647 #: cinelerra/performanceprefs.C:549
8649 msgstr "Agregar Nodos"
8651 #: cinelerra/performanceprefs.C:579
8652 msgid "Apply Changes"
8653 msgstr "Aplicar Cambios"
8655 #: cinelerra/performanceprefs.C:603
8656 msgid "Delete Nodes"
8657 msgstr "Eliminar Nodos"
8659 #: cinelerra/performanceprefs.C:629
8661 msgstr "Ordenar nodos"
8663 #: cinelerra/performanceprefs.C:732
8664 msgid "Use virtual filesystem"
8665 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8667 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8669 msgstr "Salida de audio"
8671 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8672 msgid "Playback buffer samples:"
8673 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8675 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8676 msgid "Audio offset (sec):"
8677 msgstr "Compensación audio (seg):"
8679 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8680 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:161
8681 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8682 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8686 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8687 msgid "Audio Driver:"
8688 msgstr "Controlador de Audio:"
8690 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8692 msgstr "Salida de Vídeo"
8694 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8695 msgid "Framerate achieved:"
8696 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8698 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8699 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8700 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8702 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8703 msgid "DVD Subtitle to display:"
8704 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8706 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8707 msgid "TOC Program No:"
8708 msgstr "Programa TOC No:"
8710 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8711 msgid "Video Driver:"
8712 msgstr "Controlador de vídeo:"
8714 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8715 msgid "View follows playback"
8716 msgstr "La vista sigue reproducción"
8718 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8719 msgid "Disable hardware synchronization"
8720 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8722 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8723 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8724 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8726 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8730 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8731 msgid "Interpolate CR2 images"
8732 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8734 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8735 msgid "White balance CR2 images"
8736 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8738 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8739 msgid "Play every frame"
8740 msgstr "Ver cada fotograma"
8742 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8743 msgid "Enable subtitles/captioning"
8744 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8746 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8748 msgstr "Etiquetar celdas"
8750 #: cinelerra/playtransport.C:410
8751 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8752 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8754 #: cinelerra/playtransport.C:423
8755 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8756 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
8758 #: cinelerra/playtransport.C:436
8759 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8760 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8762 #: cinelerra/playtransport.C:451
8763 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8764 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8766 #: cinelerra/playtransport.C:466
8767 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8768 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8770 #: cinelerra/playtransport.C:481
8771 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8772 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-May ; ) (con Alt-May ; se reproduce en silencio)"
8774 #: cinelerra/playtransport.C:505
8775 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8776 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8778 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8783 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8786 msgstr "Licencia: %s"
8788 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8793 #: cinelerra/plugin.C:221
8797 #: cinelerra/plugin.C:222
8798 msgid "shared plugin"
8799 msgstr "plugin compartido"
8801 #: cinelerra/plugin.C:223
8802 msgid "shared module"
8803 msgstr "modulo compartido"
8805 #: cinelerra/pluginclient.C:1084 cinelerra/pluginclient.C:1098
8809 #: cinelerra/plugindialog.C:207
8813 #: cinelerra/plugindialog.C:232
8814 msgid "Shared effects:"
8815 msgstr "Efectos compartidos:"
8817 #: cinelerra/plugindialog.C:253
8818 msgid "Shared tracks:"
8819 msgstr "Pistas compartidas:"
8821 #: cinelerra/plugindialog.C:466
8822 msgid "attach effect"
8823 msgstr "adjuntar efecto"
8825 #: cinelerra/plugindialog.C:717
8826 msgid "Attach single standalone and share others"
8827 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8829 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8833 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8835 msgstr "Cambiar efecto..."
8837 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8838 msgid ": Change Effect"
8839 msgstr ": Cambiar Efecto"
8841 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:296
8845 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8846 msgid "detach effect"
8847 msgstr "quitar efecto"
8849 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8853 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8857 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:333
8859 msgstr "Mostrar Ajustes"
8861 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8863 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8865 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8867 msgstr "Plugin Asignado"
8869 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8870 msgid "Look for global plugins here"
8871 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8873 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8874 msgid "Global Plugin Path"
8875 msgstr "Ruta Plugin Global"
8877 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8878 msgid "Select the directory for plugins"
8879 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8881 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8882 msgid "Look for personal plugins here"
8883 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8885 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8886 msgid "Personal Plugin Path"
8887 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8889 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8890 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8894 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8895 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8899 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8901 msgstr "Editar preestablecidos"
8903 #: cinelerra/preferences.C:429
8904 msgid "Current Manual"
8905 msgstr "Manual Actual"
8907 #: cinelerra/preferences.C:430
8908 msgid "Setting Shell Commands"
8909 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
8911 #: cinelerra/preferences.C:431
8913 msgstr "Atajos de teclado"
8915 #: cinelerra/preferences.C:432
8917 msgstr "RenderizarMux"
8919 #: cinelerra/preferences.inc:38
8921 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8922 " Click to: Try FFMpeg last"
8924 "Actualmente: Probar FFMpeg Primero\n"
8925 " Clic para: Probar FFMpeg Último"
8927 #: cinelerra/preferences.inc:39
8929 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8930 " Click to: Try FFMpeg first"
8932 "Actualmente: Probar FFMpeg Último\n"
8933 " Clic para: Probar FFMpeg Primero"
8935 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8936 msgid "Preferences..."
8937 msgstr "Preferencias..."
8939 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8943 #: cinelerra/preferencesthread.C:376 cinelerra/render.C:864
8947 #: cinelerra/preferencesthread.C:379 cinelerra/record.C:439
8951 #: cinelerra/preferencesthread.C:390
8953 msgstr "*Reproducción A"
8955 #: cinelerra/preferencesthread.C:390
8957 msgstr "Reproducción A"
8959 #: cinelerra/preferencesthread.C:393
8961 msgstr "*Reproducción B"
8963 #: cinelerra/preferencesthread.C:393
8965 msgstr "Reproducción B"
8967 #: cinelerra/preferencesthread.C:395
8971 #: cinelerra/preferencesthread.C:397
8973 msgstr "Rendimiento"
8975 #: cinelerra/preferencesthread.C:399
8979 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
8983 #: cinelerra/preferencesthread.C:403
8987 #: cinelerra/preferencesthread.C:428
8988 msgid ": Preferences"
8989 msgstr ": Preferencias"
8991 #: cinelerra/preferencesthread.C:691
8995 #: cinelerra/preferencesthread.C:710
8997 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
8998 msgstr "Atención: Se va a %s la aplicación. ¿Está seguro?"
9000 #: cinelerra/probeprefs.C:53
9004 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
9005 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
9006 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:481
9010 #: cinelerra/probeprefs.C:168
9014 #: cinelerra/proxy.C:55
9015 msgid "Proxy settings..."
9016 msgstr "Ajustes proxy..."
9018 #: cinelerra/proxy.C:55
9022 #: cinelerra/proxy.C:95
9023 msgid "Original size"
9024 msgstr "Tamaño original"
9026 #: cinelerra/proxy.C:170
9027 msgid "Specified format does not render video"
9028 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
9030 #: cinelerra/proxy.C:292
9032 msgid "bad proxy path: %s\n"
9033 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
9035 #: cinelerra/proxy.C:370
9036 msgid "Creating proxy files..."
9037 msgstr "Creando proxies..."
9039 #: cinelerra/proxy.C:383
9040 msgid "Error making proxy."
9041 msgstr "Error al crear el proxy."
9043 #: cinelerra/proxy.C:390
9044 msgid ": Proxy settings"
9045 msgstr ": Ajustes de Proxy"
9047 #: cinelerra/proxy.C:430 plugins/reframe/reframe.C:190
9048 #: plugins/resample/resample.C:84
9049 msgid "Scale factor:"
9050 msgstr "Factor de escala:"
9052 #: cinelerra/proxy.C:443
9053 msgid "New media dimensions: "
9054 msgstr "Nuevas dimensiones: "
9056 #: cinelerra/proxy.C:449
9057 msgid "Active Scale: "
9058 msgstr "Activar Escala: "
9060 #: cinelerra/proxy.C:509
9061 msgid "Use scaler (FFMPEG only)"
9062 msgstr "Usar Escalar (Solo FFMPEG)"
9064 #: cinelerra/proxy.C:534
9065 msgid "Auto proxy/scale media loads"
9066 msgstr "Proxy automático para nuevos medios"
9068 #: cinelerra/question.C:34
9072 #: cinelerra/quit.C:44
9076 #: cinelerra/quit.C:81
9077 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
9078 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
9080 #: cinelerra/quit.C:91
9081 msgid "Can't quit while a render is in progress."
9082 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
9084 #: cinelerra/quit.C:97
9085 msgid "Save edit list before exiting?"
9086 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
9088 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
9090 msgstr ": Confirmar"
9092 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
9094 msgid "Delete this file and %s?"
9095 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
9097 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
9098 msgid "No space left on disk."
9099 msgstr "No queda espacio en el disco."
9101 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9105 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9109 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
9111 "Start batch recording\n"
9112 "from the current position."
9114 "Comience a importar lote\n"
9115 "desde la posición actual."
9117 #: cinelerra/recordbatches.C:532
9121 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
9123 "Make the highlighted\n"
9126 "Hacer que el clip destacado\n"
9129 #: cinelerra/record.C:87
9133 #: cinelerra/record.C:556
9135 msgstr "Eliminación"
9137 #: cinelerra/record.C:1208
9141 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
9142 #: plugins/titler/titlerwindow.C:849
9147 #: cinelerra/recordgui.C:62
9149 msgstr ": Grabación"
9151 #: cinelerra/recordgui.C:160
9153 msgstr "Hora de inicio:"
9155 #: cinelerra/recordgui.C:163
9156 msgid "Duration time:"
9157 msgstr "Tiempo de duración:"
9159 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
9160 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
9161 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
9162 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
9163 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
9164 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
9168 #: cinelerra/recordgui.C:172
9170 msgstr "Transporte:"
9172 #: cinelerra/recordgui.C:190
9173 msgid ": Record path"
9174 msgstr ": Ruta de grabación"
9176 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
9177 msgid "Select a file to record to:"
9178 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
9180 #: cinelerra/recordgui.C:230
9181 msgid "Audio compression:"
9182 msgstr "Compresión de audio:"
9184 #: cinelerra/recordgui.C:236
9185 msgid "Clipped samples:"
9186 msgstr "Muestras recortadas:"
9188 #: cinelerra/recordgui.C:243
9189 msgid "Video compression:"
9190 msgstr "Compresión de vídeo:"
9192 #: cinelerra/recordgui.C:249
9193 msgid "Frames dropped:"
9194 msgstr "Fotogramas caidos:"
9196 #: cinelerra/recordgui.C:252
9197 msgid "Frames behind:"
9198 msgstr "Fotogramas detrás:"
9200 #: cinelerra/recordgui.C:257
9204 #: cinelerra/recordgui.C:260
9206 msgstr "Etiqueta anterior:"
9208 #: cinelerra/recordgui.C:295
9209 msgid "File Capture"
9210 msgstr "Captura de archivo"
9212 #: cinelerra/recordgui.C:333
9216 #: cinelerra/recordgui.C:349
9218 msgstr "Cronómetro:"
9220 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
9224 #: cinelerra/recordgui.C:392
9226 msgstr "desentralzado"
9228 #: cinelerra/recordgui.C:574
9229 msgid "Save the recording and quit."
9230 msgstr "Guardar la grabación y salir."
9232 #: cinelerra/recordgui.C:597
9233 msgid "Quit without pasting into project."
9234 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
9236 #: cinelerra/recordgui.C:622
9237 msgid "Quit and paste into project."
9238 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
9240 #: cinelerra/recordgui.C:634
9242 msgstr "Volver a empezar"
9244 #: cinelerra/recordgui.C:636
9245 msgid "Rewind the current file and erase."
9246 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
9248 #: cinelerra/recordgui.C:652
9249 msgid "drop overrun frames"
9250 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
9252 #: cinelerra/recordgui.C:656
9253 msgid "Drop input frames when behind."
9254 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
9256 #: cinelerra/recordgui.C:676
9257 msgid "fill underrun frames"
9258 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
9260 #: cinelerra/recordgui.C:680
9261 msgid "Write extra frames when behind."
9262 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
9264 #: cinelerra/recordgui.C:700
9265 msgid "poweroff when done"
9266 msgstr "apagar una vez hecho"
9268 #: cinelerra/recordgui.C:704
9269 msgid "poweroff system when batch record done."
9270 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
9272 #: cinelerra/recordgui.C:725
9273 msgid "check for ads"
9274 msgstr "comprobar anuncios"
9276 #: cinelerra/recordgui.C:729
9277 msgid "check for commercials."
9278 msgstr "comprobar anuncios."
9280 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9281 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9285 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9286 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9290 #: cinelerra/recordgui.C:789
9291 msgid "Monitor video"
9292 msgstr "Monitor de vídeo"
9294 #: cinelerra/recordgui.C:829
9295 msgid "Monitor audio"
9296 msgstr "Monitor de audio"
9298 #: cinelerra/recordgui.C:866
9299 msgid "Audio meters"
9300 msgstr "Medidores de audio"
9302 #: cinelerra/recordgui.C:1013
9306 #: cinelerra/recordgui.C:1034
9310 #: cinelerra/recordgui.C:1062
9312 msgstr "Eliminar etiquetas"
9314 #: cinelerra/recordgui.C:1111
9315 msgid "Interrupt recording in progress?"
9316 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
9318 #: cinelerra/recordgui.C:1137
9319 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9320 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
9322 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9326 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9328 msgid ": Video in %d%%"
9329 msgstr ": Video in %d%%"
9331 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9332 msgid "Record cursor"
9333 msgstr "Grabar cursor"
9335 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9337 msgstr "Cursor grande"
9339 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9341 msgstr "Intercambiar campos"
9343 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9345 msgstr "Entrada de Audio"
9347 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9348 msgid "Record Driver:"
9349 msgstr "Controlador:"
9351 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9352 msgid "Samples read from device:"
9353 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
9355 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9356 msgid "Samples to write to disk:"
9357 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
9359 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9360 msgid "Sample rate for recording:"
9361 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
9363 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9364 msgid "Channels to record:"
9365 msgstr "Canales para grabar:"
9367 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9369 msgstr "Entrada de Vídeo"
9371 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9372 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9373 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9375 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9376 msgid "Frames to buffer in device:"
9377 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9379 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9380 msgid "Positioning:"
9381 msgstr "Posicionamiento:"
9383 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9384 msgid "Size of captured frame:"
9385 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9387 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9388 msgid "Frame rate for recording:"
9389 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9391 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9392 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9393 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9395 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9396 msgid "Realtime TOC"
9397 msgstr "Realtime TOC"
9399 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9400 msgid "Presentation Timestamps"
9401 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9403 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9404 msgid "Software timing"
9405 msgstr "Temporización software"
9407 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9408 msgid "Device Position"
9409 msgstr "Posición de Dispositivos"
9411 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9412 msgid "Sample Position"
9413 msgstr "Posición de la Muestra"
9415 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9416 msgid "Sync drives automatically"
9417 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9419 #: cinelerra/recordthread.C:85
9420 msgid "Re-enable batches and restart?"
9421 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9423 #: cinelerra/recordthread.C:147
9424 msgid "execvp poweroff failed"
9425 msgstr "execvp apagar falló"
9427 #: cinelerra/recordthread.C:151
9429 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9430 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9432 #: cinelerra/recordthread.C:153
9433 msgid "cant vfork poweroff process"
9434 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9436 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9438 msgstr "Interrumpido"
9440 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9443 "from current position"
9445 "Comience a grabar\n"
9446 "desde la posición actual"
9448 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9449 msgid "RecordTransport single frame"
9450 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9452 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9453 msgid "Preview recording"
9454 msgstr "Vista previa grabación"
9456 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9457 msgid "Stop operation"
9458 msgstr "Parar la operacion"
9460 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9462 msgstr "Empezar de nuevo"
9464 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9466 msgstr "Rebobinado rápido"
9468 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9469 msgid "Fast forward"
9470 msgstr "Avanzar rápido"
9472 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9473 msgid "Seek to end of recording"
9474 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9476 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9480 #: cinelerra/reindex.C:32
9481 msgid "Redraw Indexes"
9482 msgstr "Redibujar los índices"
9484 #: cinelerra/reindex.C:71
9485 msgid ": Redraw Indexes"
9486 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9488 #: cinelerra/reindex.C:87
9489 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9490 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9492 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9493 msgid ": RemoteWindow"
9494 msgstr ": RemoteWindow"
9496 #: cinelerra/render.C:85
9498 msgstr "Renderizar..."
9500 #: cinelerra/render.C:85
9504 #: cinelerra/render.C:246
9505 msgid "Already rendering"
9506 msgstr "Already rendering"
9508 #: cinelerra/render.C:332
9509 msgid "zero render range"
9510 msgstr "renderizado rango cero"
9512 #: cinelerra/render.C:336
9513 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9514 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9516 #: cinelerra/render.C:341
9517 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9518 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9520 #: cinelerra/render.C:347
9521 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9522 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9524 #: cinelerra/render.C:354
9525 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9526 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9528 #: cinelerra/render.C:362
9529 msgid "Image format and not 1 frame"
9530 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9532 #: cinelerra/render.C:367
9533 msgid "Image format and no video data"
9534 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9536 #: cinelerra/render.C:473
9538 msgid "Rendering %s..."
9539 msgstr "Rendering %s..."
9541 #: cinelerra/render.C:477
9542 msgid "Rendering..."
9543 msgstr "Renderizando..."
9545 #: cinelerra/render.C:495
9547 msgid "Rendering took %s"
9548 msgstr "Rendering acabado %s"
9550 #: cinelerra/render.C:513
9554 #: cinelerra/render.C:760
9555 msgid "Starting render farm"
9556 msgstr "Comenzar granja de render"
9558 #: cinelerra/render.C:777
9559 msgid "Failed to start render farm"
9560 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9562 #: cinelerra/render.C:833
9563 msgid "Error rendering data."
9564 msgstr "Error al renderizar los datos."
9566 #: cinelerra/render.C:980
9568 msgstr ": Renderizar"
9570 #: cinelerra/render.C:1030
9571 msgid "Render range:"
9572 msgstr "Render rango:"
9574 #: cinelerra/render.C:1107
9578 #: cinelerra/render.C:1118
9582 #: cinelerra/render.C:1130
9583 msgid "In/Out Points"
9584 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9586 #: cinelerra/render.C:1141
9588 msgstr "Un fotograma"
9590 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9591 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9592 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9594 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9596 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9597 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9599 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9600 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9601 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9603 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9605 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9606 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9608 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9610 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9611 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9613 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:147
9614 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9615 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9617 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
9619 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9620 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9622 #: cinelerra/renderfarmclient.C:156
9624 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9625 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9627 #: cinelerra/renderfarmclient.C:168
9628 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9629 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9631 #: cinelerra/renderfarmclient.C:180 cinelerra/renderfarmclient.C:194
9632 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9633 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9635 #: cinelerra/renderfarmclient.C:678
9637 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9638 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9640 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9641 msgid "RenderProfile:"
9642 msgstr "RenderProfile:"
9644 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9645 msgid "Render profile:"
9646 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9648 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9649 msgid "Save profile"
9650 msgstr "Guardar perfil"
9652 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9653 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9654 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9656 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9657 msgid "Delete profile"
9658 msgstr "Eliminar perfil"
9660 #: cinelerra/rescale.C:7
9664 #: cinelerra/rescale.C:7
9668 #: cinelerra/rescale.C:7
9672 #: cinelerra/rescale.C:7
9674 msgstr "Borde Horiz"
9676 #: cinelerra/rescale.C:7
9680 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9682 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9683 "it can't be rendered by OpenGL."
9685 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9686 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9688 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9689 msgid ": Resize Track"
9690 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9692 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/titler/titlerwindow.C:243
9696 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9700 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
9702 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9703 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9705 #: cinelerra/savefile.C:43
9707 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9709 #: cinelerra/savefile.C:50
9710 msgid "Saved backup."
9711 msgstr "Backup guardado."
9713 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9717 #: cinelerra/savefile.C:90
9719 msgstr "Guardar como..."
9721 #: cinelerra/savefile.C:132
9723 msgstr "EnlaceSimbólico"
9725 #: cinelerra/savefile.C:133
9727 msgstr "EnlaceRelacionado"
9729 #: cinelerra/savefile.C:170
9730 msgid ": Export Project"
9731 msgstr ": Exportar proyecto"
9733 #: cinelerra/savefile.C:192
9734 msgid "Project Directory:"
9735 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9737 #: cinelerra/savefile.C:208
9738 msgid "Overwrite files"
9739 msgstr "Sobrescribir archivos"
9741 #: cinelerra/savefile.C:210
9742 msgid "Reload project"
9743 msgstr "Recargar Proyecto"
9745 #: cinelerra/savefile.C:217
9746 msgid "Export Project..."
9747 msgstr "Exportar Proyecto..."
9749 #: cinelerra/savefile.C:258
9750 msgid "Save Session"
9751 msgstr "Guardar Sesión"
9753 #: cinelerra/savefile.C:258
9757 #: cinelerra/savefile.C:269
9758 msgid "Saved session."
9759 msgstr "Sesión guardada."
9761 #: cinelerra/scale.C:36
9763 msgstr "Redimensionar..."
9765 #: cinelerra/scale.C:197
9769 #: cinelerra/scale.C:211
9770 msgid "New camera size:"
9771 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9773 #: cinelerra/scale.C:212
9774 msgid "New projector size:"
9775 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9777 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9779 msgstr "Proporción An:"
9781 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9783 msgstr "Proporción Al:"
9785 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:257
9786 msgid "Constrain ratio"
9787 msgstr "Restringir proporcion"
9789 #: cinelerra/scale.C:352
9791 msgstr "Scalar datos"
9793 #: cinelerra/scopewindow.C:400
9795 msgstr ": Vectorscopio"
9797 #: cinelerra/scopewindow.C:1247
9801 #: cinelerra/scopewindow.C:1257
9802 msgid "Histogram RGB"
9803 msgstr "Histograma RGB"
9805 #: cinelerra/scopewindow.C:1260 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9806 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9808 msgstr "Forma de onda"
9810 #: cinelerra/scopewindow.C:1262
9811 msgid "Waveform RGB"
9812 msgstr "Forma de onda RGB"
9814 #: cinelerra/scopewindow.C:1264
9815 msgid "Waveform ply"
9816 msgstr "Forma de onda ply"
9818 #: cinelerra/scopewindow.C:1267
9820 msgstr "Vectorscopio"
9822 #: cinelerra/scopewindow.C:1269
9824 msgstr "RuedaCromática"
9826 #: cinelerra/scopewindow.C:1330
9827 msgid "Refresh on Stop"
9828 msgstr "Refrescar al parar"
9830 #: cinelerra/scopewindow.C:1332
9831 msgid "Refresh on Release"
9832 msgstr "Refrescar al actualizar"
9834 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
9835 msgid "-VectorWheel Grids-"
9836 msgstr "-Rejilla de la RuedaCromática-"
9838 #: cinelerra/setformat.C:50
9842 #: cinelerra/setformat.C:50
9846 #: cinelerra/setformat.C:167
9848 msgstr "ajustar formato"
9850 #: cinelerra/setformat.C:276
9851 msgid ": Set Format"
9852 msgstr ": Ajustar Formato"
9854 #: cinelerra/setformat.C:324
9855 msgid "Channel positions:"
9856 msgstr "Posiciones de los Canales:"
9858 #: cinelerra/setformat.C:607
9863 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9867 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9871 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9875 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9879 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9880 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9881 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
9883 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9887 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9891 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9892 msgid "OnExit Notify:"
9893 msgstr "Notificar al salir:"
9895 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9897 msgstr "cmds de shell"
9899 #: cinelerra/splashgui.C:33
9903 #: cinelerra/splashgui.C:52
9905 msgstr "Cargando..."
9907 #: cinelerra/statusbar.C:131
9908 msgid "Welcome to Cinelerra."
9909 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
9911 #: cinelerra/statusbar.C:147
9912 msgid "Cancel operation"
9913 msgstr "Cancelar la operación"
9915 #: cinelerra/strack.C:55
9920 #: cinelerra/swindow.C:94
9924 #: cinelerra/swindow.C:111
9925 msgid "script text file path required"
9926 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
9928 #: cinelerra/swindow.C:132
9929 msgid "script file path required"
9930 msgstr "ruta del archivo requerida"
9932 #: cinelerra/swindow.C:159
9934 msgstr "Tamaño del archivo:"
9936 #: cinelerra/swindow.C:162
9940 #: cinelerra/swindow.C:167
9944 #: cinelerra/swindow.C:168
9948 #: cinelerra/swindow.C:188
9949 msgid "Script Text:"
9950 msgstr "Texto del archivo seleccionado:"
9952 #: cinelerra/swindow.C:190 cinelerra/swindow.C:196
9954 msgstr "Línea activa de texto:"
9956 #: cinelerra/swindow.C:210
9958 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9959 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9960 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9961 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9962 "The target line length is 60 characters.\n"
9963 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9964 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9965 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9966 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9967 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
9969 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
9971 "This is the second entry.\n"
9973 "Agregar subtítulos: Algunos consejos\n"
9974 "(= o * al inicio de una línea indica que es un comentario)\n"
9975 "=Esto es un comentario y no actua como texto de subtítulos\n"
9976 "*A CONTINUACIÓN LA REFERENCIA DE LONGITUD MÁXIMA DE LÍNEA \n"
9977 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9978 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el guión (los textos) en un archivo de texto plano. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse de acuerdo con algunos criterios que vemos a continuación.\n"
9979 "Cargue el archivo de texto en el asistente.\n"
9980 "Las líneas largas provenientes del archivo de texto se dividirán en varias.\n"
9981 "La longitud máxima de una línea de texto es de 60 caracteres.\n"
9982 "Las comas y puntos de una línea de texto larga preferiblemente serán usados para los saltos de línea.\n"
9983 "Podemos hacer los saltos de línea desde el editor de texto en los puntos deseados.\n"
9984 "Un doble salto de línea o una línea en blanco indica el final de una sección.\n"
9985 "Los espacios en blanco al principio o final de línea se eliminan de manera automática.\n"
9986 "Puede editar la línea activa en el siguiente cuadro Texto.\n"
9988 "== Una nueva sección está aquí con fines ilustrativos.\n"
9990 "Aquí van los textos de la segunda sección\n"
9991 "Podemos crear las líneas y secciones que deseemos.\n"
9992 "Cuando hayas finalizado la creación de subtítulos simplemente pulsa el botón \"Guardar\".\n"
9995 #: cinelerra/swindow.C:242
9997 msgstr ": Subtítulo"
9999 #: cinelerra/swindow.C:521
10003 #: cinelerra/swindow.C:537
10007 #: cinelerra/swindow.C:802
10010 "cannot open: \"%s\"\n"
10013 "no puede abrir: \"%s\"\n"
10016 #: cinelerra/swindow.C:866
10019 "Unable to open %s:\n"
10022 "No se puede abrir %s:\n"
10025 #: cinelerra/swindow.C:929
10029 #: cinelerra/swindow.C:936
10033 #: cinelerra/swindow.C:937
10037 #: cinelerra/swindow.C:938
10041 #: cinelerra/swindow.C:1088
10042 msgid "SubTitle..."
10043 msgstr "SubTítulo..."
10045 #: cinelerra/swindow.C:1088
10049 #: cinelerra/threadindexer.C:91
10051 msgid "Where is %s?"
10052 msgstr "¿Dónde está %s?"
10054 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
10056 msgstr "arrastrar etiqueta"
10058 #: cinelerra/timeentry.C:51
10062 #: cinelerra/timeentry.C:51
10066 #: cinelerra/timeentry.C:51
10070 #: cinelerra/timeentry.C:51
10074 #: cinelerra/timeentry.C:51
10078 #: cinelerra/timeentry.C:51
10082 #: cinelerra/timeentry.C:51
10086 #: cinelerra/tipwindow.C:62
10089 "tip file missing:\n"
10092 "no existe archivo de consejos:\n"
10095 #: cinelerra/tipwindow.C:119
10096 msgid ": Tip of the day"
10097 msgstr ": Consejo del día"
10099 #: cinelerra/tipwindow.C:166
10100 msgid "Show tip of the day."
10101 msgstr "Ver consejo del día."
10103 #: cinelerra/tipwindow.C:185
10107 #: cinelerra/tipwindow.C:205
10108 msgid "Previous tip"
10111 #: cinelerra/trackcanvas.C:4712
10113 msgstr "fotograma clave"
10115 #: cinelerra/trackcanvas.C:4922
10117 msgstr "borde_duro"
10119 #: cinelerra/trackpopup.C:104
10120 msgid "Attach effect..."
10121 msgstr "Adjuntar efecto..."
10123 #: cinelerra/trackpopup.C:119
10124 msgid ": Attach Effect"
10125 msgstr ": Adjuntar Efecto"
10127 #: cinelerra/trackpopup.C:157
10131 #: cinelerra/trackpopup.C:172
10135 #: cinelerra/trackpopup.C:188
10136 msgid "Resize track..."
10137 msgstr "Redimensionar pista..."
10139 #: cinelerra/trackpopup.C:207
10140 msgid "Match output size"
10141 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
10143 #: cinelerra/trackpopup.C:260
10144 msgid "Find in Resources"
10145 msgstr "Encontrar en recursos"
10147 #: cinelerra/trackpopup.C:301
10148 msgid "User title..."
10149 msgstr "Título personalizado..."
10151 #: cinelerra/trackpopup.C:386
10152 msgid ": Set edit title"
10153 msgstr ": Set edit title"
10155 #: cinelerra/trackpopup.C:402
10156 msgid "User title:"
10157 msgstr "Título de usuario:"
10159 #: cinelerra/trackpopup.C:438
10160 msgid "Bar Color..."
10161 msgstr "Color de Barra..."
10163 #: cinelerra/trackpopup.C:464 cinelerra/trackpopup.C:491
10164 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
10168 #: cinelerra/trackpopup.C:478
10170 msgstr "Color de barra"
10172 #: cinelerra/trackpopup.C:531
10174 msgstr "Mostrar edición"
10176 #: cinelerra/trackpopup.C:586
10177 msgid ": Show edit"
10178 msgstr ": Mostar edición"
10180 #: cinelerra/trackpopup.C:605
10185 #: cinelerra/trackpopup.C:613
10188 msgstr "Editar %d:"
10190 #: cinelerra/trackpopup.C:634
10193 "StartSource: %s\n"
10194 "StartProject: %s\n"
10197 "IniciarFuente: %s\n"
10198 "IniciarProject: %s\n"
10201 #: cinelerra/transition.C:43
10202 msgid "Paste Transition"
10203 msgstr "Pegar Transición"
10205 #: cinelerra/transition.C:214
10207 msgstr "Transición"
10209 #: cinelerra/transitionpopup.C:143
10213 #: cinelerra/transitionpopup.C:144
10217 #: cinelerra/transitionpopup.C:151
10218 msgid ": Transition length"
10219 msgstr ": Longitud de Transición"
10221 #: cinelerra/transitionpopup.C:271
10223 msgid "Length: %2.2f sec"
10224 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
10226 #: cinelerra/transitionpopup.C:278
10228 msgstr "Adjuntar..."
10230 #: cinelerra/transitionpopup.C:351
10234 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
10235 msgid "Follow video config"
10236 msgstr "Seguir config vídeo"
10238 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
10242 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
10246 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
10247 msgid "Default A Display:"
10248 msgstr "Default A Pantalla:"
10250 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
10251 msgid "Default B Display:"
10252 msgstr "Default B Pantalla:"
10254 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
10255 msgid "use direct x11 render if possible"
10256 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
10258 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
10259 msgid "Nearest Neighbor"
10260 msgstr "Nearest Neighbor"
10262 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
10263 msgid "BiCubic / BiCubic"
10264 msgstr "BiCubic / BiCubin"
10266 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
10267 msgid "BiCubic / BiLinear"
10268 msgstr "BiCubic / BiLinear"
10270 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
10271 msgid "BiLinear / BiLinear"
10272 msgstr "Bilinear / Bilinear"
10274 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
10275 msgid "Lanczos / Lanczos"
10276 msgstr "Lanczos / Lanczos"
10278 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
10279 msgid ": Video out"
10280 msgstr ": Vídeo out"
10282 #: cinelerra/viewmenu.C:36
10283 msgid "Show assets"
10284 msgstr "Mostrar los clips"
10286 #: cinelerra/viewmenu.C:57
10287 msgid "Show titles"
10288 msgstr "Mostrar títulos"
10290 #: cinelerra/viewmenu.C:77
10291 msgid "Show transitions"
10292 msgstr "Mostrar transiciones"
10294 #: cinelerra/vpatchgui.C:330 cinelerra/vpatchgui.C:333
10298 #: cinelerra/vpatchgui.C:348
10299 msgid "Arithmetic..."
10300 msgstr "Aritmética..."
10302 #: cinelerra/vpatchgui.C:355
10303 msgid "PorterDuff..."
10304 msgstr "PuertoSinValor..."
10306 #: cinelerra/vpatchgui.C:367
10310 #: cinelerra/vpatchgui.C:376
10311 msgid "Graphic Art..."
10312 msgstr "Arte Grafico..."
10314 #: cinelerra/vpatchgui.C:407 cinelerra/vpatchgui.C:438
10318 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10322 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10326 #: cinelerra/vpatchgui.C:410 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10328 msgstr "Multiplicar"
10330 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10334 #: cinelerra/vpatchgui.C:412 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10336 msgstr "Reemplazar"
10338 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
10342 #: cinelerra/vpatchgui.C:414
10346 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
10348 msgstr "Más oscuro"
10350 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
10354 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
10358 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
10362 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
10366 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
10370 #: cinelerra/vpatchgui.C:421
10374 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
10378 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
10382 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
10386 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
10390 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
10394 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
10398 #: cinelerra/vpatchgui.C:428
10402 #: cinelerra/vpatchgui.C:429
10406 #: cinelerra/vpatchgui.C:430 plugins/overlay/overlay.C:606
10407 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10409 msgstr "Superposición"
10411 #: cinelerra/vpatchgui.C:431
10415 #: cinelerra/vpatchgui.C:432
10419 #: cinelerra/vpatchgui.C:433
10423 #: cinelerra/vpatchgui.C:434
10427 #: cinelerra/vpatchgui.C:435
10431 #: cinelerra/vpatchgui.C:436
10433 msgstr "Diferencia"
10435 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10439 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10444 #: cinelerra/vwindowgui.C:697
10445 msgid "viewer window: "
10446 msgstr "ventana del visor: "
10448 #: cinelerra/wwindow.C:76
10450 msgstr ": Advertencia"
10452 #: cinelerra/wwindow.C:99
10453 msgid "Don't show this warning again."
10454 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10456 #: cinelerra/zoombar.C:72
10457 msgid "Duration visible in the timeline"
10458 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10460 #: cinelerra/zoombar.C:76
10461 msgid "Audio waveform scale"
10462 msgstr "Escala de la forma de onda de audio"
10464 #: cinelerra/zoombar.C:80
10465 msgid "Height of audio tracks"
10466 msgstr "Altura de las pistas de audio"
10468 #: cinelerra/zoombar.C:84
10469 msgid "Height of video tracks"
10470 msgstr "Altura de las pistas de video"
10472 #: cinelerra/zoombar.C:252
10473 msgid "Title Alpha"
10474 msgstr "Título Alfa"
10476 #: cinelerra/zoombar.C:436
10477 msgid "Automation range maximum"
10478 msgstr "Valor máximo de automatización"
10480 #: cinelerra/zoombar.C:438
10481 msgid "Automation range minimum"
10482 msgstr "Valor minimo de automatización"
10484 #: cinelerra/zoombar.C:471
10485 msgid "Automation Type"
10486 msgstr "Tipo de automatización"
10488 #: cinelerra/zoombar.C:487
10489 msgid "Audio Fade:"
10490 msgstr "Fundido de Audio:"
10492 #: cinelerra/zoombar.C:488
10493 msgid "Video Fade:"
10494 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10496 #: cinelerra/zoombar.C:489
10500 #: cinelerra/zoombar.C:490 plugins/titler/titlerwindow.C:346
10502 msgstr "Velocidad:"
10504 #: cinelerra/zoombar.C:535
10505 msgid "Automation range"
10506 msgstr "Rango de automatización"
10508 #: cinelerra/zoombar.C:595
10509 msgid "Selection start time"
10510 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10512 #: cinelerra/zoombar.C:632
10513 msgid "Selection length"
10514 msgstr "Seleccionar longitud"
10516 #: cinelerra/zoombar.C:666
10517 msgid "Selection end time"
10518 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10520 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10521 msgid "Tile Mixers"
10522 msgstr "Mezcladores en mosaico"
10524 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10526 msgstr "Reproducible"
10528 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10529 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10530 msgid "Odd field first"
10531 msgstr "Campo impar primero"
10533 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10534 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10535 msgid "Even field first"
10536 msgstr "Campo par primero"
10538 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10539 msgid "1080 to 480"
10542 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10543 msgid "1080 to 540"
10546 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10550 #: plugins/aging/aging.C:55
10554 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10556 msgstr "Anvejecido:"
10558 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10562 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10566 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10570 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10574 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10578 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10582 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10583 msgid "Rising Trigger"
10584 msgstr "Rising Trigger"
10586 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10587 msgid "Falling Trigger"
10588 msgstr "Falling Trigger"
10590 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10591 msgid "History Size:"
10592 msgstr "Tamaño Historico:"
10594 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10595 msgid "Window Size:"
10598 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10599 msgid "Trigger level:"
10600 msgstr "Nivel de disparo:"
10602 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10604 msgstr "Muestra: 0"
10606 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10608 msgstr "Nivel 0: 0"
10610 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10612 msgstr "Nivel 1: 0"
10614 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10617 msgstr "Muestra: %d"
10619 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10621 msgid "Level 0: %.2f"
10622 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10624 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10626 msgid "Level 1: %.2f"
10627 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10629 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10631 msgstr "AudioEscopio"
10633 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10634 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10638 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10639 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10643 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10644 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10648 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10649 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10651 msgstr "Dirección:"
10653 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10655 msgstr "DeslizarBandas"
10657 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10659 msgstr "BarridoBandas"
10661 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10662 msgid "Blue Banana"
10663 msgstr "Blue Banana"
10665 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10666 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10668 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10669 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10671 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10672 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10673 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10675 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10676 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
10678 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
10679 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
10680 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
10681 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
10685 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
10687 msgstr " Máscara Fin"
10689 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
10690 msgid " Mask Selection"
10691 msgstr " Selección de Mascara"
10693 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
10695 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10696 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
10698 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
10699 msgid "Combine Selection"
10700 msgstr "Selección combinada"
10702 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
10703 msgid " Mark Selected Areas"
10704 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
10706 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10710 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10712 msgstr "saturación"
10714 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10715 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10719 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10723 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10727 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10731 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10732 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10736 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
10738 msgstr "pre-erosional"
10740 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
10741 msgid " Invert Selection"
10742 msgstr " Invertir Selección"
10744 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
10745 msgid "Color Adjustment"
10746 msgstr "Ajuste de Color"
10748 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
10749 msgid " Filter Active"
10750 msgstr " Filtro Activo"
10752 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10753 #: plugins/boxblur/boxblur.C:479
10755 msgstr "Desenfoque"
10757 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10758 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10762 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10763 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10765 msgstr "Horizontal"
10767 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10769 msgstr "Difuminar alpha"
10771 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10772 msgid "Alpha determines radius"
10773 msgstr "Alpha determina radio"
10775 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10777 msgstr "Difuminado rojo"
10779 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10781 msgstr "Difuminado verde"
10783 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10785 msgstr "Difuminado azul"
10787 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10791 #: plugins/boxblur/boxblur.C:453
10792 msgid "Position & Size"
10793 msgstr "Posición y Tamaño"
10795 #: plugins/boxblur/boxblur.C:464 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
10796 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10797 #: plugins/rotate/rotate.C:378 plugins/scale/scalewin.C:71
10798 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:292
10799 #: plugins/titler/titlerwindow.C:296 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10800 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10804 #: plugins/boxblur/boxblur.C:471 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
10805 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
10806 #: plugins/rotate/rotate.C:386 plugins/scale/scalewin.C:79
10807 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465 plugins/titler/titlerwindow.C:293
10808 #: plugins/titler/titlerwindow.C:301 plugins/tracer/tracerwindow.C:126
10809 #: plugins/yuv/yuv.C:264 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
10810 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10814 #: plugins/boxblur/boxblur.C:481
10818 #: plugins/boxblur/boxblur.C:485
10822 #: plugins/boxblur/boxblur.C:489
10826 #: plugins/boxblur/boxblur.C:551
10828 msgstr "Desenfoque de Caja"
10830 #: plugins/boxblur/boxblur.C:698 plugins/boxblur/boxblur.C:709
10831 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
10832 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
10833 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10834 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1237
10835 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:530
10839 #: plugins/boxblur/boxblur.C:779 plugins/boxblur/boxblur.C:786
10840 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
10841 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
10842 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
10843 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
10847 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10848 msgid "Brightness/Contrast"
10849 msgstr "Brillo/Contraste"
10851 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10852 msgid "Boost luminance only"
10853 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10855 #: plugins/burn/burn.C:76
10859 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10861 "BurningTV from EffectTV\n"
10862 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10864 "BurningTV de EffectTV\n"
10865 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10867 #: plugins/C41/c41.C:142
10868 msgid "Apply values"
10869 msgstr "Aplicar valores"
10871 #: plugins/C41/c41.C:169
10872 msgid "Apply default box"
10873 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
10875 #: plugins/C41/c41.C:218
10879 #: plugins/C41/c41.C:240
10880 msgid "Activate processing"
10881 msgstr "Activar Procesamiento"
10883 #: plugins/C41/c41.C:244
10884 msgid "Compute negfix values"
10885 msgstr "Computar valores negfix"
10887 #: plugins/C41/c41.C:247
10888 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10889 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
10891 #: plugins/C41/c41.C:250
10892 msgid "Computed negfix values:"
10893 msgstr "Valores negfix computado:"
10895 #: plugins/C41/c41.C:253
10897 msgstr "Mín/Máx R:"
10899 #: plugins/C41/c41.C:257
10901 msgstr "Mín/Máx G:"
10903 #: plugins/C41/c41.C:261
10905 msgstr "Mín/Máx B:"
10907 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10911 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10915 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10919 #: plugins/C41/c41.C:289
10921 msgstr "Columna del cuadro:"
10923 #: plugins/C41/c41.C:294
10925 msgstr "Fila del cuadro:"
10927 #: plugins/C41/c41.C:304
10928 msgid "Show active area"
10929 msgstr "Mostrar área activa"
10931 #: plugins/C41/c41.C:308
10932 msgid "Postprocess"
10933 msgstr "Postprocesado"
10935 #: plugins/C41/c41.C:311
10936 msgid "negfix values to apply:"
10937 msgstr "valores negfix para aplicar:"
10939 #: plugins/C41/c41.C:314
10943 #: plugins/C41/c41.C:319
10947 #: plugins/C41/c41.C:324
10951 #: plugins/C41/c41.C:355
10955 #: plugins/C41/c41.C:364
10959 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10961 msgstr "CD Ripeador"
10963 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10964 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10965 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10966 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10967 msgid ": CD Ripper"
10968 msgstr ": CD Ripper"
10970 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10971 msgid "Can't open cdrom drive."
10972 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
10974 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10975 msgid "Can't get total from table of contents."
10976 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
10978 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10979 msgid "Can't get table of contents entry."
10980 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
10982 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
10983 msgid "Can't get table of contents leadout."
10984 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
10986 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
10987 msgid "Start track is out of range."
10988 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
10990 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
10991 msgid "End track is out of range."
10992 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
10994 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
10995 msgid "End position is out of range."
10996 msgstr "La posición final está fuera de rango."
10998 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
10999 msgid "Select the range to transfer:"
11000 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
11002 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
11006 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
11010 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
11014 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
11018 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
11020 msgstr "Dispositivo CD:"
11022 #: plugins/chorus/chorus.C:103
11026 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
11030 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
11031 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
11032 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:220
11033 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
11034 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
11035 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
11039 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
11043 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
11045 msgstr "Utilizar valor"
11047 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
11048 msgid "Use color picker"
11049 msgstr "Usar selector de color"
11051 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
11052 msgid "Inner color"
11053 msgstr "Color interior"
11055 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
11059 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
11060 msgid "Key parameters:"
11061 msgstr "Parámetros clave:"
11063 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
11064 msgid "Hue Tolerance:"
11065 msgstr "Tolerancia Hue:"
11067 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
11068 msgid "Min. Brightness:"
11069 msgstr "Mín. Brillo:"
11071 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
11072 msgid "Max. Brightness:"
11073 msgstr "Máx Brillo:"
11075 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
11076 msgid "Saturation Offset:"
11077 msgstr "Compensar Satur:"
11079 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
11080 msgid "Min Saturation:"
11081 msgstr "Mín Saturación:"
11083 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
11084 msgid "Mask tweaking:"
11085 msgstr "Máscara ajustar:"
11087 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
11089 msgstr "Pendiente entrada:"
11091 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
11093 msgstr "Pendiente salida:"
11095 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
11096 msgid "Alpha Offset:"
11097 msgstr "Compensar Alpha:"
11099 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
11100 msgid "Spill light control:"
11101 msgstr "Control derrame de luz:"
11103 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
11104 msgid "Spill Threshold:"
11105 msgstr "Umbral Derrame:"
11107 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
11108 msgid "Spill Compensation:"
11109 msgstr "Compensar:"
11111 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
11113 msgstr "Mostrar máscara"
11115 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
11116 msgid "Chroma key (HSV)"
11117 msgstr "Croma key (HSV)"
11119 #: plugins/color3way/color3way.C:363
11120 msgid "Color 3 Way"
11121 msgstr "Color de 3 vías"
11123 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
11124 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
11125 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
11126 #: plugins/histogram/histogram.C:644 plugins/histogram/histogram.C:660
11127 #: plugins/histogram/histogram.C:667 plugins/histogram/histogram.C:674
11128 msgid "Interpolate Pixels"
11129 msgstr "Interpolar Píxeles"
11131 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
11132 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
11133 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
11134 #: plugins/histogram/histogram.C:645 plugins/histogram/histogram.C:653
11135 #: plugins/histogram/histogram.C:661 plugins/histogram/histogram.C:677
11136 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
11140 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
11144 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
11148 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
11150 msgstr "Highlights"
11152 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
11153 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
11157 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
11158 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
11159 msgid "Saturation:"
11160 msgstr "Saturación:"
11162 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
11163 msgid "Copy to all"
11164 msgstr "Copiar a todos"
11166 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
11167 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
11168 msgid "White balance"
11169 msgstr "Balance de blancos"
11171 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
11172 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
11173 #: plugins/histogram/histogram.C:646 plugins/histogram/histogram.C:654
11174 #: plugins/histogram/histogram.C:668 plugins/histogram/histogram.C:680
11175 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
11176 msgid "Color Balance"
11177 msgstr "Balance de color"
11179 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
11183 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
11187 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
11191 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
11192 msgid "Preserve luminosity"
11193 msgstr "Preservar luminosidad"
11195 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
11196 msgid "Lock parameters"
11197 msgstr "Encadenar parámetros"
11199 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
11201 msgstr "EspacioDeColor"
11203 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
11207 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
11208 msgid "Color Space/Range conversion"
11209 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
11211 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
11215 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
11219 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
11220 #: plugins/compressor/compressor.C:434
11221 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:145
11225 #: plugins/compressor/compressor.C:109
11229 #: plugins/compressor/compressor.C:394
11230 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:113
11231 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
11232 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
11234 #: plugins/compressor/compressor.C:406
11235 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:129
11236 msgid "Attack secs:"
11237 msgstr "Seg de ataque:"
11239 #: plugins/compressor/compressor.C:412
11240 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:135
11241 msgid "Release secs:"
11242 msgstr "Segundos de relajación:"
11244 #: plugins/compressor/compressor.C:418
11245 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:185
11246 msgid "Trigger Type:"
11247 msgstr "Tipo de Disparador:"
11249 #: plugins/compressor/compressor.C:424
11251 msgstr "Desencadenar:"
11253 #: plugins/compressor/compressor.C:744
11254 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:660
11255 msgid "Smooth only"
11256 msgstr "Sólo Suavizar"
11258 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
11259 msgid "Compressor Multi"
11260 msgstr "Compresor Multibanda"
11262 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:99
11263 msgid "Current band:"
11264 msgstr "Banda actual:"
11266 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:119
11268 msgstr "Ancho de Banda:"
11270 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:165
11271 msgid "Freq range:"
11272 msgstr "Rango de Frecuencias:"
11274 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:201
11276 msgstr "Escarpado:"
11278 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:207
11279 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
11280 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
11281 msgid "Window size:"
11284 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:674
11286 msgstr "Sólo esta Banda"
11288 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:693
11289 msgid "Bypass band"
11290 msgstr "Banda de derivación"
11292 #: plugins/crikey/crikey.C:258
11296 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11298 msgstr "Modo dibujo:"
11300 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11302 "Right click in composer: create new point\n"
11303 "Shift-left click in Enable field:\n"
11304 " if any off, turns all on\n"
11305 " if all on, turns rest off."
11307 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
11308 "Mayús-clic izquierdo en el campo de valor E :\n"
11309 "- si alguno está apagado, enciende todo\n"
11310 "- si todo está encendido, apaga todos los demás."
11312 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11316 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11317 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11318 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:364
11322 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11323 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:365
11327 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11331 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11335 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11336 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1245 plugins/tracer/tracerwindow.C:506
11340 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:620
11341 msgid "crikeywindow#Del"
11344 #: plugins/crop/crop.C:143
11345 msgid "Crop & Position"
11346 msgstr "Recortar y Posición"
11348 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11352 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11353 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1151 plugins/wipe/wipe.C:49
11357 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11358 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11359 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11360 #: plugins/rotate/rotate.C:379 plugins/rotate/rotate.C:387
11364 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:694
11365 #: plugins/motion/motionwindow.C:700 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11366 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11367 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11368 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11369 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11370 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
11371 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11372 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1195
11376 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11377 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1179 plugins/wipe/wipe.C:71
11381 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:700
11382 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11383 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11384 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
11385 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11386 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1223
11390 #: plugins/crop/cropwin.C:113
11394 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11396 msgstr "FundidoCruzado"
11398 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11399 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11400 msgid "Input frames per second:"
11401 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
11403 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11404 msgid "Last frame dropped: "
11405 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
11407 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11411 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11412 msgid "Select lines to keep"
11413 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
11415 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11417 msgstr "No hacer nada"
11419 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11421 msgstr "Líneas impares"
11423 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11425 msgstr "Líneas pares"
11427 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11428 msgid "Average lines"
11429 msgstr "Promedio de líneas"
11431 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11432 msgid "Swap odd fields"
11433 msgstr "Intercambiar campos impares"
11435 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11436 msgid "Swap even fields"
11437 msgstr "Intercambiar campos pares"
11439 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11440 msgid "Average even lines"
11441 msgstr "Promedio lineas pares"
11443 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11444 msgid "Average odd lines"
11445 msgstr "Promedio lineas impares"
11447 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11448 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11450 msgid "Changed rows: %d\n"
11451 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
11453 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11454 msgid "Deinterlace-CV"
11455 msgstr "Des-entrelazado-CV"
11457 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11458 msgid "Select deinterlacing mode"
11459 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
11461 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11462 msgid "Keep top field"
11463 msgstr "Mantenga campo superior"
11465 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11466 msgid "Keep bottom field"
11467 msgstr "Mantener campo inferior"
11469 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11470 msgid "Average top fields"
11471 msgstr "Promediar campos superiores"
11473 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11474 msgid "Average bottom fields"
11475 msgstr "Promediar campos inferiores"
11477 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11478 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11479 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11480 msgid "Top field first"
11481 msgstr "Campo superior primero"
11483 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11484 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11488 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11489 msgid "Bob Threshold"
11490 msgstr "Mover Umbral"
11492 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11496 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11497 msgid "Duplicate one field"
11498 msgstr "Duplicar un campo"
11500 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11501 msgid "Average one field"
11502 msgstr "Promedio de un campo"
11504 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11505 msgid "Average both fields"
11506 msgstr "Promedio ambos campos"
11508 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11509 msgid "Bob & Weave"
11510 msgstr "Mover & Tejer"
11512 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11513 msgid "Spatial field swap"
11514 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11516 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11517 msgid "Temporal field swap"
11518 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11520 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11521 msgid "Delay audio"
11522 msgstr "Retrasar Audio"
11524 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11525 msgid "Delay seconds:"
11526 msgstr "Retrasar segundos:"
11528 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11529 msgid "Delay Video"
11530 msgstr "Retrasar vídeo"
11532 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11533 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11534 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11538 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11539 msgid "Denoise power:"
11540 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11542 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11543 msgid "Number of samples for reference:"
11544 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11546 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11547 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11548 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11550 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11552 msgstr "LimpiarFFT"
11554 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11555 msgid "Progressive"
11556 msgstr "Progresivo"
11558 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11560 msgstr "Entrelazado"
11562 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11566 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11567 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11568 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11569 msgid "Search radius:"
11570 msgstr "Radio de búsqueda:"
11572 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11573 msgid "Pass 1 threshold:"
11574 msgstr "Pass 1 umbral:"
11576 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11577 msgid "Pass 2 threshold:"
11578 msgstr "Pass 2 umbral:"
11580 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11581 msgid "Luma contrast:"
11582 msgstr "Contraste Luma:"
11584 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11585 msgid "Chroma contrast:"
11586 msgstr "Contraste Chroma:"
11588 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11589 msgid "Delay frames:"
11590 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11592 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11593 msgid "Denoise video2"
11594 msgstr "Limpiar vídeo2"
11596 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11597 msgid "Selective Temporal Averaging"
11598 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11600 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11601 msgid "Frames to average"
11602 msgstr "Fotogramas a promedio"
11604 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11605 msgid "Use Method:"
11606 msgstr "Utilizar el Método:"
11608 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11612 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11613 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11614 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11616 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11620 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11621 msgid "S.D. Thres."
11622 msgstr "S.D. Umbr."
11624 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11628 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11632 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11636 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11637 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11641 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11642 msgid "Standard Deviation"
11643 msgstr "Desviación Estándar"
11645 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11646 msgid "First frame in average:"
11647 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11649 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11650 msgid "Fixed offset: "
11651 msgstr "Compensación fija: "
11653 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11654 msgid "Restart marker system:"
11655 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11657 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11658 msgid "Other Options:"
11659 msgstr "Otras Opciones:"
11661 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11662 msgid "Reprocess frame again"
11663 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11665 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11666 msgid "Disable subtraction"
11667 msgstr "Desactivar sustracción"
11669 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11670 msgid "This Frame is a start of a section"
11671 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11673 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11674 msgid "Average changing pixels"
11675 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11677 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11678 msgid "Average similar pixels"
11679 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11681 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11682 msgid "Frames to accumulate:"
11683 msgstr "Fotogramas a acumular:"
11685 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11686 msgid "Denoise video"
11687 msgstr "Limpiar Vídeo"
11689 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11693 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11697 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11701 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11703 msgstr "asimetría:"
11705 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11709 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11713 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11717 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11721 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11725 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11729 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11733 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11735 msgstr "desenfoque:"
11737 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11741 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11743 msgstr "ángulo máximo:"
11745 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11747 msgstr "desvanecer:"
11749 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11753 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11757 #: plugins/despike/despike.C:54
11759 msgstr "Despinchar"
11761 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11762 msgid "Maximum level:"
11763 msgstr "Nivel máximo:"
11765 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11766 msgid "Maximum rate of change:"
11767 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11769 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11771 msgstr "Valor de uso"
11773 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11774 msgid "Difference key"
11775 msgstr "Clave Diferencia"
11777 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11781 #: plugins/dot/dot.C:82
11785 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11787 "DotTV from EffectTV\n"
11788 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11790 "DotTV de EffectTV\n"
11791 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11793 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11794 msgid "Horizontal offset"
11795 msgstr "Compensación horizontal"
11797 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11798 msgid "Vertical offset"
11799 msgstr "Compensación vertical"
11801 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11805 #: plugins/echo/echo.C:147
11809 #: plugins/echo/echo.C:150
11813 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11815 msgstr "Compensación: "
11817 #: plugins/echo/echo.C:212
11821 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11825 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11829 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11833 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11834 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11835 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11837 msgstr "Normalizar"
11839 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11841 msgstr "Ganancia: "
11843 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11845 msgstr "Historico:"
11847 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11851 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11855 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11857 msgstr "Hz Limite máximo:"
11859 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11863 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11867 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11868 msgid "Amplitude: 0 dB"
11869 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11871 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11873 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11874 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11876 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11878 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11879 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
11881 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11883 msgstr "EcoCancelar"
11885 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11889 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11890 msgid "Fields to frames"
11891 msgstr "Campos a fotogramas"
11893 #: plugins/findobj/findobj.C:201
11895 msgstr "EncontrarObj"
11897 #: plugins/findobj/findobj.C:425
11899 msgid "detector exception: %s\n"
11900 msgstr "excepción del detector: %s\n"
11902 #: plugins/findobj/findobj.C:433
11904 msgid "match execption: %s\n"
11905 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
11907 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11909 msgstr "Algoritmo:"
11911 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11912 msgid "Output/scene layer:"
11913 msgstr "Salida/escena capa:"
11915 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11916 msgid "Object layer:"
11917 msgstr "Capa del objeto:"
11919 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11920 msgid "Replacement object layer:"
11921 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
11923 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11924 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11925 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
11927 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11931 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
11935 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
11937 msgstr "Escena An:"
11939 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
11941 msgstr "Escena Al:"
11943 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
11947 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
11951 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
11953 msgstr "Objeto An:"
11955 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
11957 msgstr "Objeto Al:"
11959 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
11961 msgstr "Reemplazar X:"
11963 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
11965 msgstr "Reemplazar Y:"
11967 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
11969 msgstr "Reemplazar An:"
11971 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
11973 msgstr "Reemplazar Al:"
11975 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
11976 msgid "Replace DX:"
11977 msgstr "Reemplazar DX:"
11979 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
11980 msgid "Replace DY:"
11981 msgstr "Reemplazar DY:"
11983 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
11984 msgid "Object blend amount:"
11985 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
11987 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
11988 msgid "Draw scene border"
11989 msgstr "Dibuja borde de escena"
11991 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
11992 msgid "Draw object border"
11993 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
11995 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
11996 msgid "Draw replace border"
11997 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
11999 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
12000 msgid "Draw keypoints"
12001 msgstr "Dibuja puntos clave"
12003 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
12004 msgid "Replace object"
12005 msgstr "Reemplazar objeto"
12007 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
12011 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
12015 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
12019 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
12023 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
12027 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:820
12028 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
12029 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
12030 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
12031 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
12032 msgid "Don't Calculate"
12033 msgstr "No Calcular"
12035 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
12037 msgstr "Usar FLANN"
12039 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
12041 msgstr "Coincidencia exacta"
12043 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
12047 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:114
12048 #: plugins/scale/scalewin.C:67
12052 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:490
12056 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
12060 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
12064 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
12066 msgstr "Rectángulo"
12068 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
12069 msgid "Parallelogram"
12070 msgstr "Paralelogramo"
12072 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
12073 msgid "Quadrilateral"
12074 msgstr "Cuadrilátero"
12076 #: plugins/flanger/flanger.C:87
12080 #: plugins/flash/flash.C:45
12084 #: plugins/flip/flip.C:88
12088 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
12092 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
12093 msgid "Block size:"
12094 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
12096 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
12097 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
12098 msgid "Settling speed:"
12099 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
12101 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:568
12102 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
12103 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
12104 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
12105 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
12106 msgid "Draw vectors"
12107 msgstr "Dibujar vectores"
12109 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
12110 msgid "Do stabilization"
12111 msgstr "Estabilizar"
12113 #: plugins/foreground/foreground.C:142
12115 msgstr "Primer plano"
12117 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
12118 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
12119 msgid "Frames to fields"
12120 msgstr "Fotogramas a campos"
12122 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
12123 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
12127 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
12131 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
12135 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
12139 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
12143 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
12147 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
12148 msgid "Freeze Frame"
12149 msgstr "Freeze Frame"
12151 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
12155 #: plugins/gain/gain.C:85
12159 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
12163 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
12167 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:889
12168 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
12169 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
12173 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:907
12174 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
12175 msgid "Plot histogram"
12176 msgstr "Histograma Plot"
12178 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
12179 msgid "Use Color Picker"
12180 msgstr "Usar Selector de Color"
12182 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
12186 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
12187 #: plugins/timefront/timefront.C:252
12191 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
12192 #: plugins/timefront/timefront.C:258
12193 msgid "Inner radius:"
12194 msgstr "Radius interior:"
12196 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
12197 #: plugins/timefront/timefront.C:261
12198 msgid "Outer radius:"
12199 msgstr "Radius exterior:"
12201 #: plugins/gradient/gradient.C:188
12202 msgid "Inner Color:"
12203 msgstr "Color interno:"
12205 #: plugins/gradient/gradient.C:190
12206 msgid "Outer Color:"
12207 msgstr "Color exterior:"
12209 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
12210 #: plugins/timefront/timefront.C:236
12214 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
12215 #: plugins/timefront/timefront.C:241
12219 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
12223 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/timefront/timefront.C:511
12227 #: plugins/gradient/gradient.C:387
12228 msgid "Inner color:"
12229 msgstr "Color interno:"
12231 #: plugins/gradient/gradient.C:419
12232 msgid "Outer color:"
12233 msgstr "Color exterior:"
12235 #: plugins/gradient/gradient.C:486
12239 #: plugins/graphic/graphic.C:773
12241 msgstr "Frecuencia:"
12243 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
12245 msgstr "Graphic EQ"
12247 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
12248 msgid "GreyCStoration"
12249 msgstr "GreyCStoration"
12251 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
12255 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
12256 msgid "Anisotropy:"
12257 msgstr "Anisotropía:"
12259 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
12260 msgid "Noise scale:"
12261 msgstr "Noise scale:"
12263 #: plugins/histeq/histeq.C:99
12267 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:925
12268 msgid "Split output"
12269 msgstr "Dividir la salida"
12271 #: plugins/histeq/histeq.C:225
12272 msgid "Plot bins/lut"
12273 msgstr "Trazar contend/lut"
12275 #: plugins/histeq/histeq.C:299
12279 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:543
12280 msgid "RGB Parade on"
12281 msgstr "RGB Parade on"
12283 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:545
12284 msgid "RGB Parade off"
12285 msgstr "RGB Parade off"
12287 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
12288 msgid "Histogram Bezier"
12289 msgstr "Histogram Bezier"
12291 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
12292 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12294 msgstr "Entrada X:"
12296 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12297 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12299 msgstr "Entrada y:"
12301 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12302 msgid "Output min:"
12303 msgstr "Mín de la salida:"
12305 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12306 msgid "Output Max:"
12307 msgstr "Máx de Salida:"
12309 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12310 msgid "Interpolation:"
12311 msgstr "Interpolación:"
12313 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12314 msgid "Split picture"
12315 msgstr "Dividir imagen"
12317 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12318 msgid "Polynominal"
12321 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12325 #: plugins/holo/holo.C:76
12326 msgid "HolographicTV"
12327 msgstr "HolographicTV"
12329 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12330 msgid "Hue saturation"
12331 msgstr "Saturación Hue"
12333 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12335 msgstr "Compensación X:"
12337 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12339 msgstr "Compensación Y:"
12341 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12342 msgid "Interpolate Bayer"
12343 msgstr "Interpolar Bayer"
12345 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12346 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12347 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12348 msgid "Interpolate"
12349 msgstr "Interpolar"
12351 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12352 msgid "Interpolate Video"
12353 msgstr "Interpolar Vídeo"
12355 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12356 msgid "Macroblock size:"
12357 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
12359 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12360 msgid "Use keyframes as input"
12361 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
12363 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12364 msgid "Use optic flow"
12365 msgstr "Usar el flujo óptico"
12367 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12368 msgid "Draw motion vectors"
12369 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
12371 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12372 msgid "Invert Audio"
12373 msgstr "Invertir Audio"
12375 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12377 msgstr "Invertir R"
12379 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12381 msgstr "Invertir G"
12383 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12385 msgstr "Invertir B"
12387 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12389 msgstr "Invertir A"
12391 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12392 msgid "Invert Video"
12393 msgstr "Invertir Colores"
12395 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12396 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12397 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:683
12401 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12403 msgstr "IrisCuadrado"
12405 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12406 msgid "A B BC CD D"
12407 msgstr "A B BC CD D"
12409 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12410 msgid "AB BC CD DE EF"
12411 msgstr "AB BC CD DE EF"
12413 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12414 msgid "Pattern offset:"
12415 msgstr "Patrón de compensación :"
12417 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12421 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12422 msgid "Automatic IVTC"
12423 msgstr "IVTC automático"
12425 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12426 msgid "Sphere Stretch"
12427 msgstr "Estirar Esfera"
12429 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12430 msgid "Sphere Shrink"
12431 msgstr "Encoger Esfera"
12433 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12434 msgid "Rectilinear Stretch"
12435 msgstr "Estirar Rectilineo"
12437 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12438 msgid "Rectilinear Shrink"
12439 msgstr "Encoger Rectilíneo"
12441 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12443 msgstr "Mas cercano"
12445 #: plugins/lens/lens.C:397
12449 #: plugins/lens/lens.C:398
12453 #: plugins/lens/lens.C:459
12454 msgid "R Field of View:"
12455 msgstr "Campo de visión R:"
12457 #: plugins/lens/lens.C:460
12458 msgid "G Field of View:"
12459 msgstr "Campo de visión G:"
12461 #: plugins/lens/lens.C:461
12462 msgid "B Field of View:"
12463 msgstr "Campo de visión B:"
12465 #: plugins/lens/lens.C:462
12466 msgid "A Field of View:"
12467 msgstr "Campo de visión A:"
12469 #: plugins/lens/lens.C:475
12473 #: plugins/lens/lens.C:482
12474 msgid "Aspect Ratio:"
12475 msgstr "Relación de Aspecto:"
12477 #: plugins/lens/lens.C:533
12478 msgid "Draw center"
12479 msgstr "Dibuja centro"
12481 #: plugins/lens/lens.C:543
12485 #: plugins/lens/lens.C:589
12489 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12490 msgid "Duration (seconds):"
12491 msgstr "Duración (segundos):"
12493 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12494 msgid "Max soundlevel (dB):"
12495 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12497 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12498 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12499 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12501 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12503 msgstr "Niveldesonido"
12505 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12509 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12510 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12514 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12515 msgid "Linear Blur"
12516 msgstr "Desenfoque Lineal"
12518 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12520 msgstr "Audio en vivo"
12522 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12524 msgstr "Audio en vivo"
12526 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12528 msgstr "Vídeo en vivo"
12530 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12531 msgid "Samples to loop:"
12532 msgstr "Muestras a bucle:"
12534 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12536 msgstr "Audio continuo"
12538 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12539 msgid "Frames to loop:"
12540 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12542 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12544 msgstr "Vídeo continuo"
12546 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12548 msgstr "Mandelbrot"
12550 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12551 msgid "Mandelbrot:"
12552 msgstr "Mandelbrot:"
12554 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12558 #: plugins/motion/motion.C:215
12560 msgstr "Movimiento"
12562 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12563 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12564 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12566 "Translation search radius:\n"
12567 "(W/H Percent of image)"
12569 "Buscar radio movimiento:\n"
12570 "(W/H % de imagen)"
12572 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12573 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12575 "Rotation search radius:\n"
12578 "Buscar radio de rotación:\n"
12581 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12582 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12583 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12585 "Translation block size:\n"
12586 "(W/H Percent of image)"
12588 "Tamaño bloque mover:\n"
12589 " (W/H % de imagen)"
12591 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12592 msgid "Translation search steps:"
12593 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12595 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12596 msgid "Rotation search steps:"
12597 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12599 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12600 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12601 msgid "Translation direction:"
12602 msgstr "Dirección de la conversión:"
12604 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12605 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12606 msgid "Tracking file:"
12607 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12609 #: plugins/motion/motionwindow.C:118 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12610 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12611 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12613 msgstr "Bloquear X:"
12615 #: plugins/motion/motionwindow.C:126 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12616 msgid "Rotation center:"
12617 msgstr "Centro de rotación:"
12619 #: plugins/motion/motionwindow.C:131 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12620 msgid "Maximum angle offset:"
12621 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12623 #: plugins/motion/motionwindow.C:136 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12624 msgid "Rotation settling speed:"
12625 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12627 #: plugins/motion/motionwindow.C:143 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12628 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12629 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12631 msgstr "Bloquear Y:"
12633 #: plugins/motion/motionwindow.C:151 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12634 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12635 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12636 msgid "Maximum absolute offset:"
12637 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12639 #: plugins/motion/motionwindow.C:157
12640 msgid "Motion settling speed:"
12641 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12643 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12644 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12645 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12646 msgid "Frame number:"
12647 msgstr "Número de fotograma:"
12649 #: plugins/motion/motionwindow.C:184 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12650 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12652 "For best results\n"
12653 " Set: Play every frame\n"
12654 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12656 "Para mejores resultados\n"
12657 " Fijar: Reproduce cada fotograma\n"
12658 " Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
12660 #: plugins/motion/motionwindow.C:187 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12661 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12662 msgid "Currently using: Play every frame"
12663 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
12665 #: plugins/motion/motionwindow.C:190 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12666 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12667 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12668 msgid "Master layer:"
12669 msgstr "Capa maestro:"
12671 #: plugins/motion/motionwindow.C:196 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12672 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12673 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12677 #: plugins/motion/motionwindow.C:202 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12678 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12679 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12680 msgid "Calculation:"
12683 #: plugins/motion/motionwindow.C:410 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12684 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12685 msgstr "Añadir compensación (cargada) desde el fotograma rastreado"
12687 #: plugins/motion/motionwindow.C:457 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12688 msgid "Track translation"
12689 msgstr "Conversión de pista"
12691 #: plugins/motion/motionwindow.C:472 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12692 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12693 msgid "Track rotation"
12694 msgstr "Rotación de pista"
12696 #: plugins/motion/motionwindow.C:589 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12697 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12698 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12699 msgid "Track single frame"
12700 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
12702 #: plugins/motion/motionwindow.C:630 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12703 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12704 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12705 msgid "Track previous frame"
12706 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
12708 #: plugins/motion/motionwindow.C:653 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12709 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12710 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12711 msgid "Previous frame same block"
12712 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
12714 #: plugins/motion/motionwindow.C:740 plugins/motion/motionwindow.C:753
12715 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12716 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12717 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12718 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12719 msgid "Track Subpixel"
12720 msgstr "Rastrear subpixel"
12722 #: plugins/motion/motionwindow.C:741 plugins/motion/motionwindow.C:755
12723 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12724 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12725 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12726 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12727 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12728 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12729 msgid "Track Pixel"
12730 msgstr "Rastrear Pixel"
12732 #: plugins/motion/motionwindow.C:742 plugins/motion/motionwindow.C:757
12733 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12734 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12735 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12736 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12737 msgid "Stabilize Subpixel"
12738 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
12740 #: plugins/motion/motionwindow.C:743 plugins/motion/motionwindow.C:759
12741 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12742 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12743 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12744 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12745 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12746 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12747 msgid "Stabilize Pixel"
12748 msgstr "Estabilizar Pixel"
12750 #: plugins/motion/motionwindow.C:805 plugins/motion/motionwindow.C:816
12751 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12752 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12753 msgid "Save coords to tracking file"
12754 msgstr "Guardar coordenadas archivo de seguimiento"
12756 #: plugins/motion/motionwindow.C:806 plugins/motion/motionwindow.C:817
12757 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12758 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12759 msgid "Load coords from tracking file"
12760 msgstr "Cargar coordenadas archivo de seguimiento"
12762 #: plugins/motion/motionwindow.C:807 plugins/motion/motionwindow.C:818
12763 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12764 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12765 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12766 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12767 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12768 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12769 msgid "Recalculate"
12770 msgstr "Volver a calcular"
12772 #: plugins/motion/motionwindow.C:869 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12773 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12774 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12775 msgid "Horizontal only"
12776 msgstr "Horizontal sólo"
12778 #: plugins/motion/motionwindow.C:870 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12779 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12780 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12781 msgid "Vertical only"
12782 msgstr "Vertical sólo"
12784 #: plugins/motion/motionwindow.C:871 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12785 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12786 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12790 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12791 msgid "Motion 2 Point"
12792 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
12794 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12795 msgid "Track Point 1"
12796 msgstr "Rastrear Punto 1"
12798 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12799 msgid "Track Point 2"
12800 msgstr "Rastrear Punto 2"
12802 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12804 "Translation search offset:\n"
12805 "(X/Y Percent of image)"
12807 "Buscar compensar movimiento:\n"
12808 "(X/Y % de imagen)"
12810 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12811 msgid "Search steps:"
12812 msgstr "Buscar pasos:"
12814 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12815 msgid "Search directions:"
12816 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12818 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12819 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12821 msgstr "Estabilizar"
12823 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12824 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12825 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12826 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12827 msgid "Save coords to /tmp"
12828 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12830 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12831 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12832 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12833 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12834 msgid "Load coords from /tmp"
12835 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12837 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12839 msgstr "Movimiento51"
12841 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12842 msgid "Sample Radius%"
12843 msgstr "Radio de muestra %"
12845 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12849 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12853 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12857 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12861 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12862 msgid "Horiz shake limit%"
12863 msgstr "Límite de vibración Horizontal%"
12865 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12866 msgid "Shake fade%"
12867 msgstr "Desvanecer vibración%"
12869 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12870 msgid "Vert shake limit%"
12871 msgstr "Límite de vibración Vertical%"
12873 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12874 msgid "Twist limit%"
12875 msgstr "Límite de giro%"
12877 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12878 msgid "Twist fade%"
12879 msgstr "Desvanecer giro%"
12881 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12882 msgid "Reset defaults"
12883 msgstr "Reiniciar por defecto"
12885 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12886 msgid "Reset Tracking"
12887 msgstr "Reiniciar seguimiento"
12889 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12890 msgid "Enable Tracking"
12891 msgstr "Activar seguimiento"
12893 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12894 msgid "Motion Blur"
12895 msgstr "Desenfoque de movimiento"
12897 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12899 msgstr "MovimientoCV"
12901 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12903 "Rotation block size:\n"
12904 "(W/H Percent of image)"
12906 "Rotación tamaño de bloque: \n"
12907 " (W/H Porcentaje de imagen)"
12909 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12911 msgstr "MovimientoHV"
12913 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12914 msgid "MotionHV settling speed:"
12915 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
12917 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12921 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12925 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12929 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12933 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12934 #: plugins/titler/titler.h:27
12938 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12942 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12944 msgstr "ajustar demo:"
12946 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12948 msgstr "modo dibujo:"
12950 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12952 msgstr "numCuerpos:"
12954 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12955 msgid ": Normalize"
12956 msgstr ": Normalizar"
12958 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12959 msgid "Enter the DB to overload by:"
12960 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
12962 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12963 msgid "Treat tracks independantly"
12964 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
12966 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12967 msgid "Use intensity"
12968 msgstr "Usar intensidad"
12970 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12971 msgid "Oil painting"
12972 msgstr "Pintura al óleo"
12974 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
12975 msgid "Oil Painting"
12976 msgstr "Pintura al óleo"
12978 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
12979 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
12983 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
12984 msgid "Use Intensity"
12985 msgstr "Usar Intensidad"
12987 #: plugins/overlay/overlay.C:161
12988 msgid "Bottom first"
12989 msgstr "Inferior primero"
12991 #: plugins/overlay/overlay.C:162
12993 msgstr "Superior primero"
12995 #: plugins/overlay/overlay.C:209
12996 msgid "Layer order:"
12997 msgstr "Orden de capa:"
12999 #: plugins/overlay/overlay.C:216
13000 msgid "Output layer:"
13001 msgstr "Capa de salida:"
13003 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
13004 msgid "Output track:"
13005 msgstr "Pista de salida:"
13007 #: plugins/parametric/parametric.C:275
13011 #: plugins/parametric/parametric.C:278
13015 #: plugins/parametric/parametric.C:281
13019 #: plugins/parametric/parametric.C:424
13023 #: plugins/parametric/parametric.C:425
13027 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
13028 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
13029 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
13033 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
13034 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
13038 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
13042 #: plugins/parametric/parametric.C:769
13043 msgid "EQ Parametric"
13044 msgstr "EQ paramétrico"
13046 #: plugins/perspective/perspective.C:133
13050 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
13051 msgid "Perspective"
13052 msgstr "Perspectiva"
13054 #: plugins/perspective/perspective.C:155
13058 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
13062 #: plugins/perspective/perspective.C:167
13064 msgstr "Vista Zoom:"
13066 #: plugins/perspective/perspective.C:173
13067 msgid "Perspective direction:"
13068 msgstr "Dirección perspectiva:"
13070 #: plugins/perspective/perspective.C:176
13074 #: plugins/perspective/perspective.C:179
13078 #: plugins/perspective/perspective.C:181
13080 msgstr "Alt / Mayús:"
13082 #: plugins/perspective/perspective.C:182
13083 msgid "Button1 Action:"
13084 msgstr "+ Acción con ratón:"
13086 #: plugins/perspective/perspective.C:190
13088 "Translate endpoint\n"
13090 "Translate image\n"
13093 "Mover punto seleccionado\n"
13098 #: plugins/perspective/perspective.C:627
13102 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
13103 msgid "Output size:"
13104 msgstr "Tamaño de salida:"
13106 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
13107 msgid "Override camera"
13108 msgstr "Anulár cámara"
13110 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
13111 msgid "Use alpha/black level"
13112 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
13114 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
13116 msgstr "Escala automática"
13118 #: plugins/piano/piano.C:54
13119 msgid "Pianoesizer"
13120 msgstr "Pianoesizer"
13122 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
13123 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
13127 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
13128 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
13132 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
13133 msgid "Wave Function"
13134 msgstr "Función onda"
13136 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
13137 msgid "Base Frequency:"
13138 msgstr "Frecuencia Base:"
13140 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
13145 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
13146 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
13147 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
13148 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
13149 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
13154 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
13155 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
13156 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
13159 msgstr "Diente de sierra"
13161 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
13162 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
13167 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
13168 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
13173 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
13174 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
13175 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
13179 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
13183 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
13187 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
13188 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
13189 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
13190 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
13194 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
13198 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
13200 msgstr "Fibonnacci"
13202 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
13206 #: plugins/pitch/pitch.C:63
13207 msgid "Pitch shift"
13208 msgstr "Cambio de tono"
13210 #: plugins/polar/polar.C:393
13214 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
13216 msgstr "Profundidad"
13218 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
13219 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
13223 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
13224 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
13226 msgstr "Automatizar"
13228 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
13230 msgstr "RompecabezaObj"
13232 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
13233 msgid "Iterations:"
13234 msgstr "Iteraciones:"
13236 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
13237 msgid "Radial Blur"
13238 msgstr "Desenfoque radial"
13240 #: plugins/reframe/reframe.C:54
13244 #: plugins/reframert/reframert.C:125
13245 msgid "Input frames:"
13246 msgstr "Ingresar fotogramas:"
13248 #: plugins/reframert/reframert.C:135
13249 msgid "Output frames:"
13250 msgstr "Salida de fotogramas:"
13252 #: plugins/reframert/reframert.C:303
13256 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
13257 msgid "Threshold of gap (DB):"
13258 msgstr "Umbral de gap (db):"
13260 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
13261 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
13262 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
13264 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
13265 msgid "Remove Gaps"
13266 msgstr "Eliminar Gaps"
13268 #: plugins/reroute/reroute.C:153
13269 msgid "replace Target"
13270 msgstr "reemplazar Objectivo"
13272 #: plugins/reroute/reroute.C:154
13273 msgid "Components only"
13274 msgstr "Sólo Componentes"
13276 #: plugins/reroute/reroute.C:155
13277 msgid "Alpha replace"
13278 msgstr "Reemplazar Alpha"
13280 #: plugins/reroute/reroute.C:195
13281 msgid "Target track:"
13282 msgstr "Pista de destino:"
13284 #: plugins/reroute/reroute.C:473
13286 msgstr "Redireccionamiento"
13288 #: plugins/resample/resample.C:64
13290 msgstr ": Remuestreo"
13292 #: plugins/resample/resample.C:131
13294 msgstr "Remuestreo"
13296 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13297 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13298 msgid "Input samples:"
13299 msgstr "Muestras entrada:"
13301 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13302 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13303 msgid "Output samples:"
13304 msgstr "Muestras salida:"
13306 #: plugins/resamplert/resamplert.C:222
13308 msgstr "ResampleRT"
13310 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13312 msgstr "Reverberación"
13314 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13315 msgid "Reverse audio"
13316 msgstr "Audio Reverse"
13318 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13319 msgid "Reverse video"
13320 msgstr "Video invertido"
13322 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13323 msgid "RGB -> 601 compression"
13324 msgstr "RGB → 601 de compresión"
13326 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13327 msgid "601 -> RGB expansion"
13328 msgstr "601 → expansión RGB"
13330 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13334 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13338 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13342 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13346 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13350 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13354 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13358 #: plugins/rotate/rotate.C:139
13360 msgstr "Dibujar pivote"
13362 #: plugins/rotate/rotate.C:345
13366 #: plugins/rotate/rotate.C:374
13370 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13374 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13378 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13382 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13386 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13390 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13394 #: plugins/scale/scalewin.C:225
13395 msgid "Use fixed scale"
13396 msgstr "Usar escala fija"
13398 #: plugins/scale/scalewin.C:242
13399 msgid "Use fixed size"
13400 msgstr "Usar tamaño fijo"
13402 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13406 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13410 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13414 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13418 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
13419 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13423 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
13424 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13428 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13432 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13436 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13440 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13444 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13448 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13452 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13456 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13460 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13461 msgid "White to Black"
13462 msgstr "Blanco a Negro"
13464 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13465 msgid "Black to White"
13466 msgstr "Negro a Blanco"
13468 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13469 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13470 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13472 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13473 msgid "Reset feather"
13474 msgstr "Reajustar la pluma"
13476 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13480 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13484 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13486 msgstr "BarridoFormas"
13488 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13490 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13491 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13493 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13497 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13501 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13503 msgstr "Entrelazado"
13505 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13506 msgid "Luminance only"
13507 msgstr "Sólo luminancia"
13509 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13510 msgid "Odd offset:"
13511 msgstr "Compensación impar:"
13513 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13514 msgid "Even offset:"
13515 msgstr "Compensación par:"
13517 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13518 msgid "ShiftInterlace"
13519 msgstr "MoverEntrelazado"
13521 #: plugins/sketcher/sketcher.C:350
13525 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
13529 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13533 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13537 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13541 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13545 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13549 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13550 msgid "Curve Color"
13551 msgstr "Curva de color"
13553 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13554 msgid "Anti-Aliasing"
13555 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13557 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13561 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13565 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13569 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13573 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13577 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13593 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13599 "drag all curves\n"
13603 "nuevo · para recta\n"
13604 "seleccionar punto\n"
13607 "nuevo · para relleno"
13609 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13619 "nuevo · para curva\n"
13620 "seleccionar dibujo\n"
13621 "mover dibujo actual\n"
13623 "nuevo punto apagado"
13625 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13627 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13628 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13629 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13631 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13632 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13633 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13634 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13636 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13640 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13644 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13648 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1346
13649 msgid "sketcherwindow#Del"
13652 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13656 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1286
13657 msgid "sketcherwindow#Drag"
13658 msgstr "Modo Edición"
13660 #: plugins/slide/slide.C:212
13664 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13666 msgstr "Freq: 0 Hz"
13668 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13670 msgid "Freq: %d Hz"
13671 msgstr "Freq: %d Hz"
13673 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13675 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13676 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
13678 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13679 msgid "Spectrogram"
13680 msgstr "Espectrograma"
13682 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13684 msgstr "Ojo izquierdo"
13686 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13688 msgstr "Ojo derecho"
13690 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13694 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13698 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13702 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13706 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13707 msgid "Draw guides"
13708 msgstr "Dibujar guías"
13710 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13712 msgstr "Encoger Esfera"
13714 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13716 msgstr "EstilizarObjeto"
13718 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13722 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13726 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13730 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13732 msgstr "Tonalidad:"
13734 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13735 msgid "Edge smooth"
13736 msgstr "Suavizar borde"
13738 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13739 msgid "Edge recursive"
13740 msgstr "Borde recursivo"
13742 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13743 msgid "Detail Enhance"
13744 msgstr "Mejorar Detalle"
13746 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13747 msgid "Pencil Sketch"
13748 msgstr "Boceto a lápiz"
13750 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13751 msgid "Color Sketch"
13752 msgstr "Croquis de color"
13754 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13755 msgid "Stylization"
13756 msgstr "Estilización"
13758 #: plugins/svg/svg.C:104
13759 msgid "SVG via Inkscape"
13760 msgstr "SVG vía Inkscape"
13762 #: plugins/svg/svg.C:206
13764 msgid "Running command %s\n"
13765 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
13767 #: plugins/svg/svg.C:220
13769 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13770 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13772 #: plugins/svg/svg.C:232
13774 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13775 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13777 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13781 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13785 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13789 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13790 msgid "New/Open SVG..."
13791 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13793 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13794 msgid "Error opening fifo file"
13795 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13797 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13799 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13800 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13802 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13804 msgid "External SVG editor finished\n"
13805 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13807 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13808 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13809 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13811 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13812 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13813 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13815 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13817 msgstr "actualización dpi"
13819 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13820 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13821 msgid "Swap channels"
13822 msgstr "Canales intercambio"
13824 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13828 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13832 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13836 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13840 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13841 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13842 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5..."
13844 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13845 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13846 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6..."
13848 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13849 msgid "Swap Frames"
13850 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13852 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13853 msgid "Synthesizer"
13854 msgstr "Synthesizador"
13856 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13857 msgid "Momentary notes"
13858 msgstr "Notas momentáneas"
13860 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13861 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13862 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
13864 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13865 msgid "Powers of 1.4"
13866 msgstr "Potencias de 1.4"
13868 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13869 msgid "Powers of 2"
13870 msgstr "Potencias de 2"
13872 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13876 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13880 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13884 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13886 msgstr "Punto azul"
13888 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13892 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13896 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13900 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13904 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13908 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13912 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13916 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13918 msgstr "Color bajo"
13920 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13922 msgstr "Color mediano"
13924 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13926 msgstr "Color intenso"
13928 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13930 msgstr "Color bajo"
13932 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13934 msgstr "Color mediano"
13936 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13938 msgstr "Color intenso"
13940 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13944 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13945 msgid "Time Average"
13946 msgstr "Tiempo Promedio"
13948 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13949 msgid "Frame count:"
13950 msgstr "Total de los fotogramas:"
13952 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13956 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13960 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13964 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13968 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13969 msgid "Restart for every frame"
13970 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
13972 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13973 msgid "Don't buffer frames"
13974 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
13976 #: plugins/timefront/timefront.C:158
13980 #: plugins/timefront/timefront.C:168
13981 msgid "Time range:"
13982 msgstr "Intervalo de tiempo:"
13984 #: plugins/timefront/timefront.C:294
13985 msgid "As timefront use:"
13986 msgstr "Utilizar como timefront:"
13988 #: plugins/timefront/timefront.C:373
13989 msgid "Other track as timefront"
13990 msgstr "La otra pista como timefront"
13992 #: plugins/timefront/timefront.C:375
13993 msgid "Alpha as timefront"
13994 msgstr "Alpha como timefront"
13996 #: plugins/timefront/timefront.C:417
13998 msgstr "Intensidad"
14000 #: plugins/timefront/timefront.C:419
14002 msgstr "Máscara Alpha"
14004 #: plugins/timefront/timefront.C:513
14005 msgid "timefront#Square"
14008 #: plugins/timefront/timefront.C:599
14012 #: plugins/timefront/timefront.C:615
14013 msgid "Show grayscale (for tuning"
14014 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
14016 #: plugins/timefront/timefront.C:648
14020 #: plugins/timefront/timefront.C:783
14022 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
14023 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
14025 #: plugins/timefront/timefront.C:788
14027 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
14028 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
14030 #: plugins/timefront/timefront.C:830
14032 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
14033 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14035 #: plugins/timefront/timefront.C:889
14037 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
14038 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14040 #: plugins/timefront/timefront.C:896
14042 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
14043 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
14045 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
14046 msgid "Use fast fourier transform"
14047 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
14049 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
14050 msgid "Use overlapping windows"
14051 msgstr "Usar ventanas solapadas"
14053 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
14054 msgid ": Time stretch"
14055 msgstr ": Ajustar tiempo"
14057 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
14058 msgid "Fraction of original speed:"
14059 msgstr "Fracción de velocidad original:"
14061 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
14062 msgid "Time stretch"
14063 msgstr "Ajustar Tiempo"
14065 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
14066 msgid "Window size (ms):"
14067 msgstr "Muestreo (ms):"
14069 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
14070 msgid "Time Stretch RT"
14071 msgstr "Ajustar Tiempo TR"
14073 #: plugins/titler/titler.C:326
14075 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14076 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
14078 #: plugins/titler/titler.C:352
14080 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14081 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
14083 #: plugins/titler/titler.C:962
14085 msgstr "Título/Texto"
14087 #: plugins/titler/titler.C:1180
14089 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14090 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
14092 #: plugins/titler/titler.C:2340
14096 #: plugins/titler/titler.C:2341
14097 msgid "Bottom to top"
14098 msgstr "De abajo a arriba"
14100 #: plugins/titler/titler.C:2342
14101 msgid "Top to bottom"
14102 msgstr "De arriba a abajo"
14104 #: plugins/titler/titler.C:2343
14105 msgid "Right to left"
14106 msgstr "Derecha a izquierda"
14108 #: plugins/titler/titler.C:2344
14109 msgid "Left to right"
14110 msgstr "Izquierda a derecha"
14112 #: plugins/titler/titler.h:26
14116 #: plugins/titler/titler.h:29
14120 #: plugins/titler/titler.h:30
14124 #: plugins/titler/titler.h:31
14128 #: plugins/titler/titler.h:32
14132 #: plugins/titler/titler.h:33
14134 msgstr "mayúsculas"
14136 #: plugins/titler/titler.h:34
14140 #: plugins/titler/titler.h:35
14144 #: plugins/titler/titler.h:36
14148 #: plugins/titler/titler.h:37
14152 #: plugins/titler/titler.h:38
14156 #: plugins/titler/titlerwindow.C:234
14160 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
14161 msgid "Line Pitch:"
14162 msgstr "Interlineado:"
14164 #: plugins/titler/titlerwindow.C:258
14168 #: plugins/titler/titlerwindow.C:276
14170 msgstr "Justificar:"
14172 #: plugins/titler/titlerwindow.C:320
14174 msgstr "Animación:"
14176 #: plugins/titler/titlerwindow.C:327
14177 msgid "Drop shadow:"
14180 #: plugins/titler/titlerwindow.C:334
14181 msgid "Fade in (sec):"
14182 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
14184 #: plugins/titler/titlerwindow.C:340
14185 msgid "Fade out (sec):"
14186 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
14188 #: plugins/titler/titlerwindow.C:359 plugins/titler/titlerwindow.C:363
14192 #: plugins/titler/titlerwindow.C:369
14196 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14197 msgid "background media"
14198 msgstr "medios para el fondo"
14200 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14201 msgid "Select background media path"
14202 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
14204 #: plugins/titler/titlerwindow.C:708
14208 #: plugins/titler/titlerwindow.C:724
14212 #: plugins/titler/titlerwindow.C:785
14214 msgstr "Color de texto"
14216 #: plugins/titler/titlerwindow.C:809
14217 msgid "Outline Color"
14218 msgstr "Color del contorno"
14220 #: plugins/titler/titlerwindow.C:861
14221 msgid "Stamp timecode"
14222 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
14224 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1017
14227 msgstr "caracteres: %d "
14229 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1165
14233 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1209
14237 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1280
14238 msgid "Background:"
14241 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1308
14242 msgid "Loop playback"
14243 msgstr "Reproducción en bucle"
14245 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1351
14249 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1363
14253 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1420
14257 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1513
14261 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14263 msgstr "Archivo PNG"
14265 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14267 msgstr "Rutal del PNG"
14269 #: plugins/tracer/tracer.C:156
14273 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:165
14275 "Btn1: select/drag point\n"
14276 "Btn2: drag all points\n"
14277 "Btn3: add point on nearest line\n"
14278 "Btn3: shift: append point to end\n"
14279 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14280 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14282 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
14283 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
14284 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
14285 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
14286 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
14287 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
14289 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:563
14293 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:575
14297 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:628
14298 msgid "tracerwindow#Del"
14301 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14305 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14309 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14313 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14315 msgstr "Forma de onda:"
14317 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14319 msgid "Rev Sawtooth"
14320 msgstr "Revisión diente de sierra"
14322 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14326 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14328 msgstr "VídeoEscopio"
14330 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14331 msgid "Carrier Track:"
14332 msgstr "Carrier Pista:"
14334 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14338 #: plugins/wave/wave.C:107
14342 #: plugins/wave/wave.C:124
14344 msgstr "Obscurecer"
14346 #: plugins/wave/wave.C:143
14350 #: plugins/wave/wave.C:303
14354 #: plugins/wave/wave.C:308
14355 msgid "Wavelength:"
14356 msgstr "Longitud de onda:"
14358 #: plugins/wave/wave.C:377
14362 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14366 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14370 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14374 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14378 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14382 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14386 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14387 msgid "Vertical average"
14388 msgstr "Promedio vertical"
14390 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14391 msgid "Horizontal interpolate"
14392 msgstr "Interpolar horizontal"
14394 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14395 msgid "Inpainting method"
14396 msgstr "Método inpainting"
14398 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14400 msgstr "Compensar:"
14402 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14404 msgstr "Parcialidad:"
14406 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14407 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14408 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
14410 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14414 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14418 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14422 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14426 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14430 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14434 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14438 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14439 msgid "X Magnification:"
14440 msgstr "X Ampliación:"
14442 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14443 msgid "Y Magnification:"
14444 msgstr "Y Ampliación:"
14446 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14448 msgstr "Desenfoque Zoom"