manual goto rework, resize asset/track tweaks and fixes, filelist resize fix, allow...
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-10-20 11:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
19 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2020-06-03 14:04-0700\n"
22 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
23 "Last-Translator: Rafa Mar <rafamar.mm.ig@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
25 "Language: es\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2020-07-02 17:42-0600\n"
32 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
33 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
34 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
35 "Language: \n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2020-08-04 17:03-0600\n"
42 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
43 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
44 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
45 "Language: \n"
46 "MIME-Version: 1.0\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
50 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
51 "POT-Creation-Date: 2020-09-03 16:31-0600\n"
52 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
53 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
54 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
55 "Language: \n"
56 "MIME-Version: 1.0\n"
57 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
58 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
59 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
60 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
61 "POT-Creation-Date: 2020-10-04 09:33-0600\n"
62 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
63 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
64 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
65 "Language: \n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
67 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
68 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69
70 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
71 #: cinelerra/preferencesthread.C:681
72 msgid "OK"
73 msgstr "OK"
74
75 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
76 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
77 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
78 #: cinelerra/preferencesthread.C:754 cinelerra/preferencesthread.C:756
79 msgid "Cancel"
80 msgstr "Cancelar"
81
82 #: guicast/bccapture.C:66
83 #, c-format
84 msgid "cannot connect to X server.\n"
85 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
86
87 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:424
88 #: guicast/bcwindowbase.C:664
89 #, c-format
90 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
91 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
92
93 #: guicast/bcdelete.C:58
94 msgid "Really delete the following files?"
95 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
96
97 #: guicast/bcdisplayinfo.C:421
98 #, c-format
99 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
100 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
101
102 #: guicast/bcdisplayinfo.C:426
103 #, c-format
104 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
105 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
106
107 #: guicast/bcfilebox.C:49
108 msgid "Recent paths"
109 msgstr "Rutas recientes"
110
111 #: guicast/bcfilebox.C:237
112 msgid "Change the filter"
113 msgstr "Cambiar el filtro"
114
115 #: guicast/bcfilebox.C:255
116 msgid "Size numeric format"
117 msgstr "Formato numérico del tamaño"
118
119 #: guicast/bcfilebox.C:281
120 msgid "Submit the directory"
121 msgstr "Enviar la carpeta"
122
123 #: guicast/bcfilebox.C:306
124 msgid "Descend directory"
125 msgstr "Bajar la carpeta"
126
127 #: guicast/bcfilebox.C:308
128 msgid "Submit the file"
129 msgstr "Aceptar la operación"
130
131 #: guicast/bcfilebox.C:327
132 msgid "Cancel the operation"
133 msgstr "Cancelar la operación"
134
135 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3511
136 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
137 msgid "Display text"
138 msgstr "Vista de Lista"
139
140 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3502
141 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
142 msgid "Display icons"
143 msgstr "Vista de Iconos"
144
145 #: guicast/bcfilebox.C:376
146 msgid "Create new folder"
147 msgstr "Crear nueva carpeta"
148
149 #: guicast/bcfilebox.C:389
150 msgid "Rename file"
151 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
152
153 #: guicast/bcfilebox.C:401
154 msgid "Up a directory"
155 msgstr "Subir una carpeta"
156
157 #: guicast/bcfilebox.C:415
158 msgid "Delete files"
159 msgstr "Eliminar archivos"
160
161 #: guicast/bcfilebox.C:429
162 msgid "Refresh"
163 msgstr "Actualizar"
164
165 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
166 msgid "Directory:"
167 msgstr "Carpeta:"
168
169 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3210
170 msgid "Search:"
171 msgstr "Buscar:"
172
173 #: guicast/bcfilebox.C:653
174 msgid "File:"
175 msgstr "Nombre del Archivo:"
176
177 #: guicast/bcfilebox.C:659
178 msgid "Specify filter:"
179 msgstr "Especificar filtro:"
180
181 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
182 msgid ": New folder"
183 msgstr ": Nueva carpeta"
184
185 #: guicast/bcfilebox.C:1372
186 msgid ": Rename"
187 msgstr ": Cambiar el nombre"
188
189 #: guicast/bcfilebox.C:1387
190 msgid ": Delete"
191 msgstr ": Borrar"
192
193 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:104
194 msgid "File"
195 msgstr "Archivo"
196
197 #: guicast/bcfilebox.inc:48 plugins/scale/scalewin.C:90
198 msgid "Size"
199 msgstr "Tamaño"
200
201 #: guicast/bcfilebox.inc:49
202 msgid "Date"
203 msgstr "Fecha"
204
205 #: guicast/bcfilebox.inc:50
206 msgid "Ext."
207 msgstr "Ext."
208
209 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
210 msgid "Enter the name of the folder:"
211 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
212
213 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
214 msgid "Untitled"
215 msgstr "Sin título"
216
217 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
218 msgid "Fullscreen"
219 msgstr "Pantalla Completa"
220
221 #: guicast/bcpopup.C:61
222 msgid "Popup"
223 msgstr "Ventana emergente"
224
225 #: guicast/bcprogressbox.C:118
226 msgid "Progress"
227 msgstr "Progreso"
228
229 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
230 msgid "Choose from recently used"
231 msgstr "Elija entre usado recientemente"
232
233 #: guicast/bcrename.C:51
234 msgid "Enter a new name for the file:"
235 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
236
237 #: guicast/bcresources.C:1845
238 #, c-format
239 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
240 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
241
242 #: guicast/bctextbox.C:2902 cinelerra/editpopup.C:208
243 msgid "Cut"
244 msgstr "Cortar"
245
246 #: guicast/bctextbox.C:2916 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:179
247 #: cinelerra/mainmenu.C:957 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
248 msgid "Copy"
249 msgstr "Copiar"
250
251 #: guicast/bctextbox.C:2929 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:266
252 #: cinelerra/mainmenu.C:970 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:553
253 msgid "Paste"
254 msgstr "Pegar"
255
256 #: guicast/bctheme.C:511
257 #, c-format
258 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
259 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
260
261 #: guicast/bctheme.C:522
262 #, c-format
263 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
264 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
265
266 #: guicast/bcwindow3d.C:65
267 #, c-format
268 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
269 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
270
271 #: guicast/bcwindowbase.C:2429
272 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
273 msgstr ""
274
275 #: guicast/test.C:165
276 msgid ""
277 "Mary Egbert\n"
278 "had a little lamb."
279 msgstr ""
280 "María Egbert\n"
281 "tiene un pequeño cordero."
282
283 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:65
284 msgid "Hello world"
285 msgstr "Hola mundo"
286
287 #: guicast/units.h:41
288 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
289 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
290
291 #: guicast/units.h:44
292 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
293 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
294
295 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:137
296 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
297 msgid "Samples"
298 msgstr "Muestras"
299
300 #: guicast/units.h:48
301 msgid "Hex Samples"
302 msgstr "Muestras Hex"
303
304 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:136
305 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:578
306 msgid "Frames"
307 msgstr "Fotogramas"
308
309 #: guicast/units.h:63
310 msgid "Feet-frames"
311 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
312
313 #: guicast/units.h:68 guicast/units.h:71
314 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
315 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
316
317 #: guicast/units.h:74 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
318 #: cinelerra/transitionpopup.C:135
319 msgid "Seconds"
320 msgstr "Seg"
321
322 #: guicast/units.h:79
323 msgid "Minutes:Seconds"
324 msgstr "Minutos: Segundos"
325
326 #: guicast/units.h:82 cinelerra/editpopup.C:361
327 msgid "Timecode"
328 msgstr "Código tiempo"
329
330 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
331 msgid "About:"
332 msgstr "Acerca de:"
333
334 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
335 msgid "License:"
336 msgstr "Licencia:"
337
338 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
342 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
343 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
344 "  This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
345 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
346 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
347 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
348 msgstr ""
349 "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
350 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
351 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
352 "  Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
353 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
354 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
355 "PROPÓSITO.  Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
356
357 #: cinelerra/adcuts.C:30
358 #, c-format
359 msgid "cuts to %s complete\n"
360 msgstr "cortes a %s completos\n"
361
362 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
363 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
364 msgid "Device path:"
365 msgstr "Ruta del dispositivo:"
366
367 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
368 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
369 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:381
370 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
371 msgid "Bits:"
372 msgstr "Bits:"
373
374 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
375 msgid "Device:"
376 msgstr "Dispositivo:"
377
378 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
379 msgid "Stop playback locks up."
380 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
381
382 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
383 msgid "Server:"
384 msgstr "Servidor:"
385
386 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
387 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:159
388 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
389 msgid "Port:"
390 msgstr "Puerto:"
391
392 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
393 msgid "Device Path:"
394 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
395
396 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
397 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:191
398 msgid "Channel:"
399 msgstr "Canal:"
400
401 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
402 msgid "Syt Offset:"
403 msgstr "Compensación Syt:"
404
405 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
406 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
407 msgid "DVB Adapter:"
408 msgstr "Adaptador DVB:"
409
410 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
411 msgid "dev:"
412 msgstr "disp:"
413
414 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
415 msgid "Follow audio config"
416 msgstr "Sigue la configuración de audio"
417
418 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
419 msgid "Server (blank for default):"
420 msgstr "Servidor (En blanco por defecto):"
421
422 #: cinelerra/amodule.C:270
423 #, c-format
424 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
425 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
426
427 #: cinelerra/apanel.C:48
428 msgid "Automation"
429 msgstr "Automatización"
430
431 #: cinelerra/apanel.C:52
432 #, c-format
433 msgid "Plugin %d"
434 msgstr "Plugin %d"
435
436 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
437 #: cinelerra/keyframepopup.C:590 cinelerra/mainmenu.C:258
438 msgid "Mute"
439 msgstr "Silenciar"
440
441 #: cinelerra/apanel.C:98
442 msgid "Play"
443 msgstr "Reproducir"
444
445 #: cinelerra/apatchgui.C:185 cinelerra/apatchgui.C:191
446 #: cinelerra/vpatchgui.C:164 cinelerra/vpatchgui.C:170
447 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
448 msgid "fade"
449 msgstr "desvanecer"
450
451 #: cinelerra/apatchgui.C:332 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:260
452 msgid "Pan"
453 msgstr "Panorámica"
454
455 #: cinelerra/apatchgui.C:341 cinelerra/apatchgui.C:346
456 msgid "pan"
457 msgstr "panorámica"
458
459 #: cinelerra/apatchgui.C:392 cinelerra/mixersalign.C:73
460 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:509
461 msgid "Mixer"
462 msgstr "Mezclador"
463
464 #: cinelerra/apatchgui.C:402 cinelerra/keyframepopup.C:778
465 #: cinelerra/vpatchgui.C:519 plugins/crikey/crikeywindow.C:97
466 #: plugins/descratch/descratch.C:705 plugins/edge/edge.C:74
467 msgid "Edge"
468 msgstr "Borde"
469
470 #: cinelerra/apatchgui.C:406 cinelerra/keyframepopup.C:782
471 #: cinelerra/vpatchgui.C:523
472 msgid "Bump uses left edge"
473 msgstr "Saltar usa el borde izquierdo"
474
475 #: cinelerra/apatchgui.C:418 cinelerra/keyframepopup.C:794
476 #: cinelerra/vpatchgui.C:535
477 msgid "Span"
478 msgstr "Abarcar"
479
480 #: cinelerra/apatchgui.C:422 cinelerra/keyframepopup.C:798
481 #: cinelerra/vpatchgui.C:539
482 msgid "Bump spans to next"
483 msgstr "El salto se extiende al siguiente"
484
485 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
486 msgid "Layout:"
487 msgstr "Diseño:"
488
489 #: cinelerra/appearanceprefs.C:87
490 msgid "Theme:"
491 msgstr "Tema:"
492
493 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
494 msgid "Plugin Icons:"
495 msgstr "Complemento Íconos:"
496
497 #: cinelerra/appearanceprefs.C:98
498 msgid "Language:"
499 msgstr "Lenguaje:"
500
501 #: cinelerra/appearanceprefs.C:108
502 msgid "Layout Scale:"
503 msgstr "Escala de diseño:"
504
505 #: cinelerra/appearanceprefs.C:112
506 msgid "View thumbnail size:"
507 msgstr "Tamaño de miniatura:"
508
509 #: cinelerra/appearanceprefs.C:116
510 msgid "Vicon quality:"
511 msgstr "Calidad de Vicon:"
512
513 #: cinelerra/appearanceprefs.C:120
514 msgid "Vicon color mode:"
515 msgstr "Modo de color de Vicon:"
516
517 #: cinelerra/appearanceprefs.C:130
518 msgid "Time Format:"
519 msgstr "Formato de Tiempo:"
520
521 #: cinelerra/appearanceprefs.C:161
522 msgid "Frames per foot:"
523 msgstr "Fotogramas por pie:"
524
525 #: cinelerra/appearanceprefs.C:175 cinelerra/channeledit.C:1417
526 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
527 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
528 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:355
529 msgid "Color:"
530 msgstr "Color:"
531
532 #: cinelerra/appearanceprefs.C:178
533 msgid "Highlighting Inversion color:"
534 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
535
536 #: cinelerra/appearanceprefs.C:185
537 msgid "Composer BG Color:"
538 msgstr "Color de fondo del compositor:"
539
540 #: cinelerra/appearanceprefs.C:194
541 msgid "YUV color space:"
542 msgstr "Espacio de color YUV:"
543
544 #: cinelerra/appearanceprefs.C:200
545 msgid "YUV color range:"
546 msgstr "Rango de color YUV:"
547
548 #: cinelerra/appearanceprefs.C:211
549 msgid "Warnings:"
550 msgstr "Advertencias:"
551
552 #: cinelerra/appearanceprefs.C:229
553 msgid "Flags:"
554 msgstr "Banderines:"
555
556 #: cinelerra/appearanceprefs.C:529
557 msgid "Use thumbnails in resource window"
558 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
559
560 #: cinelerra/appearanceprefs.C:590 plugins/descratch/descratch.C:625
561 msgid "Low"
562 msgstr "Bajo"
563
564 #: cinelerra/appearanceprefs.C:591
565 msgid "Med"
566 msgstr "Medio"
567
568 #: cinelerra/appearanceprefs.C:592 plugins/descratch/descratch.C:626
569 msgid "High"
570 msgstr "Intenso"
571
572 #: cinelerra/appearanceprefs.C:627
573 msgid "Show tip of the day"
574 msgstr "Ver consejo del día"
575
576 #: cinelerra/appearanceprefs.C:640
577 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
578 msgstr "ffmpeg advertirá recarga de archivos"
579
580 #: cinelerra/appearanceprefs.C:653
581 msgid "EDL version warns if mismatched"
582 msgstr "EDL advierte si no coinciden las versiones"
583
584 #: cinelerra/appearanceprefs.C:666
585 msgid "Create Bluray warns if not root"
586 msgstr "Advertencias de Bluray si no se es root"
587
588 #: cinelerra/appearanceprefs.C:679
589 msgid "Warn on creating file references"
590 msgstr "Advertir sobre la creación de referencias de archivo"
591
592 #: cinelerra/appearanceprefs.C:693
593 msgid "Popups activate on button up"
594 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al hacer click"
595
596 #: cinelerra/appearanceprefs.C:706
597 msgid "Set Input Focus when window entered"
598 msgstr "Establecer el enfoque cuando se pone sobre la ventana"
599
600 #: cinelerra/appearanceprefs.C:719
601 msgid "Click to activate text focus"
602 msgstr "Clic para activar foco en texto"
603
604 #: cinelerra/appearanceprefs.C:735
605 msgid "Click to deactivate text focus"
606 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
607
608 #: cinelerra/appearanceprefs.C:751
609 msgid "Auto rotate ffmpeg media"
610 msgstr "Auto rotar medios ffmpeg"
611
612 #: cinelerra/appearanceprefs.C:764
613 msgid "Always show next frame"
614 msgstr "Mostrar fotograma siguiente"
615
616 #: cinelerra/appearanceprefs.C:777
617 msgid "Autocolor assets"
618 msgstr "Colorear los Clips"
619
620 #: cinelerra/appearanceprefs.C:809 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
621 msgid "BT601"
622 msgstr "BT601"
623
624 #: cinelerra/appearanceprefs.C:810 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
625 msgid "BT709"
626 msgstr "BT709"
627
628 #: cinelerra/appearanceprefs.C:811 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
629 msgid "BT2020"
630 msgstr "BT2020"
631
632 #: cinelerra/appearanceprefs.C:853 cinelerra/compresspopup.C:39
633 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
634 msgid "JPEG"
635 msgstr "JPEG"
636
637 #: cinelerra/appearanceprefs.C:854 cinelerra/file.inc:116
638 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
639 msgid "MPEG"
640 msgstr "MPEG"
641
642 #: cinelerra/appearanceprefs.C:896
643 msgid "Perpetual session"
644 msgstr "Abrir última sesión"
645
646 #: cinelerra/appearanceprefs.C:909
647 msgid "Clears before toggle"
648 msgstr "No acumular seleccionados"
649
650 #: cinelerra/appearanceprefs.C:922
651 msgid "Timeline Rectify Audio"
652 msgstr "Ver audio como picos"
653
654 #: cinelerra/appearanceprefs.C:935
655 msgid "Composer BG color"
656 msgstr "Color de fondo del compositor"
657
658 #: cinelerra/assetedit.C:216
659 msgid ": Asset Info"
660 msgstr ": Clip Info"
661
662 #: cinelerra/assetedit.C:271
663 msgid ": Asset path"
664 msgstr ": Ruta de clip"
665
666 #: cinelerra/assetedit.C:272
667 msgid "Select a file for this asset:"
668 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
669
670 #: cinelerra/assetedit.C:276
671 msgid "File format:"
672 msgstr "Formato del archivo:"
673
674 #: cinelerra/assetedit.C:285
675 msgid "Bytes:"
676 msgstr "Bytes:"
677
678 #: cinelerra/assetedit.C:313
679 msgid "Bitrate (bits/sec):"
680 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
681
682 #: cinelerra/assetedit.C:327 cinelerra/formattools.C:176
683 msgid "Audio:"
684 msgstr "Audio:"
685
686 #: cinelerra/assetedit.C:333 cinelerra/assetedit.C:457 cinelerra/fileexr.C:548
687 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filepng.C:371
688 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
689 msgid "Compression:"
690 msgstr "Compresión:"
691
692 #: cinelerra/assetedit.C:345 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
693 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
694 msgid "Channels:"
695 msgstr "Canales:"
696
697 #: cinelerra/assetedit.C:363 cinelerra/fileformat.C:82
698 msgid "Sample rate:"
699 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
700
701 #: cinelerra/assetedit.C:395 cinelerra/fileformat.C:94
702 msgid "Header length:"
703 msgstr "Longitud de cabecera:"
704
705 #: cinelerra/assetedit.C:407 cinelerra/fileformat.C:101
706 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
707 msgid "Byte order:"
708 msgstr "Orden de bytes:"
709
710 #: cinelerra/assetedit.C:423 cinelerra/assetedit.C:671
711 msgid "Lo-Hi"
712 msgstr "Lo-Hi"
713
714 #: cinelerra/assetedit.C:425 cinelerra/assetedit.C:689
715 msgid "Hi-Lo"
716 msgstr "Hi-Lo"
717
718 #: cinelerra/assetedit.C:437
719 msgid "Values are unsigned"
720 msgstr "Valores sin signos"
721
722 #: cinelerra/assetedit.C:439 cinelerra/assetedit.C:707
723 #: cinelerra/fileformat.C:180
724 msgid "Values are signed"
725 msgstr "Valores con signos"
726
727 #: cinelerra/assetedit.C:451 cinelerra/formattools.C:200
728 msgid "Video:"
729 msgstr "Vídeo:"
730
731 #: cinelerra/assetedit.C:468 cinelerra/setformat.C:348
732 msgid "Frame rate:"
733 msgstr "FPS:"
734
735 #: cinelerra/assetedit.C:485 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
736 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
737 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
738 msgid "Width:"
739 msgstr "Ancho:"
740
741 #: cinelerra/assetedit.C:493 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
742 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
743 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
744 msgid "Height:"
745 msgstr "Alto:"
746
747 #: cinelerra/assetedit.C:503
748 msgid "Actual width:"
749 msgstr "Ancho real:"
750
751 #: cinelerra/assetedit.C:513
752 msgid "Actual height:"
753 msgstr "Altura real:"
754
755 #: cinelerra/assetedit.C:521
756 msgid "Asset's interlacing:"
757 msgstr "Entrelazado de clips:"
758
759 #: cinelerra/assetedit.C:543 cinelerra/binfolder.C:75
760 msgid "hour"
761 msgstr "hora"
762
763 #: cinelerra/assetedit.C:544 cinelerra/binfolder.C:74
764 msgid "min"
765 msgstr "minuto"
766
767 #: cinelerra/assetedit.C:545
768 msgid "sec"
769 msgstr "seg"
770
771 #: cinelerra/assetedit.C:546
772 msgid "frms"
773 msgstr "frms"
774
775 #: cinelerra/assetedit.C:548
776 msgid "Time Code Start:"
777 msgstr "Inicio del Código Tiempo:"
778
779 #: cinelerra/assetedit.C:754
780 msgid "Detail"
781 msgstr "Detalle"
782
783 #: cinelerra/assetedit.C:774
784 msgid "Asset Detail"
785 msgstr "Detalle de Clip"
786
787 #: cinelerra/assetedit.C:808
788 msgid "no info available"
789 msgstr "ninguna información disponible"
790
791 #: cinelerra/assetedit.h:99
792 msgid ": Path"
793 msgstr ": Ruta"
794
795 #: cinelerra/assetedit.h:100
796 msgid "Select a file"
797 msgstr "Seleccionar un archivo"
798
799 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
800 msgid "Match..."
801 msgstr "Ajustar..."
802
803 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
804 msgid "Remove..."
805 msgstr "Eliminar..."
806
807 #: cinelerra/assetpopup.C:172 cinelerra/clippopup.C:143
808 #: cinelerra/proxypopup.C:101
809 msgid "Info..."
810 msgstr "Información..."
811
812 #: cinelerra/assetpopup.C:204 cinelerra/clippopup.C:451
813 #: cinelerra/editpopup.C:103
814 msgid "Open EDL"
815 msgstr "Abrir EDL"
816
817 #: cinelerra/assetpopup.C:226 cinelerra/editpopup.C:121
818 #: cinelerra/mwindow.C:2144
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "Error: unable to open:\n"
822 "  %s"
823 msgstr ""
824 "Error: no se puede abrir:\n"
825 " %s"
826
827 #: cinelerra/assetpopup.C:232 cinelerra/editpopup.C:127
828 #: cinelerra/mwindow.C:2169
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Error: unable to load:\n"
832 "  %s"
833 msgstr ""
834 "Error: no se puede cargar:\n"
835 " %s"
836
837 #: cinelerra/assetpopup.C:244 cinelerra/mwindow.C:4035
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "media is not EDL:\n"
841 "%s"
842 msgstr ""
843 "los medios no son EDL:\n"
844 "%s"
845
846 #: cinelerra/assetpopup.C:250 cinelerra/clippopup.C:474
847 #: cinelerra/mwindowgui.C:2388
848 msgid "Close EDL"
849 msgstr "Cerrar EDL"
850
851 #: cinelerra/assetpopup.C:271
852 msgid "EDL to clip"
853 msgstr "EDL al clip"
854
855 #: cinelerra/assetpopup.C:289
856 msgid "Rebuild index"
857 msgstr "Recargar seleccionados"
858
859 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/channeledit.C:553
860 msgid "Sort"
861 msgstr "Ordenar"
862
863 #: cinelerra/assetpopup.C:328 cinelerra/clippopup.C:191
864 #: cinelerra/mainmenu.C:253 cinelerra/proxypopup.C:149
865 msgid "View"
866 msgstr "Ver"
867
868 #: cinelerra/assetpopup.C:355 cinelerra/clippopup.C:218
869 #: cinelerra/proxypopup.C:176
870 msgid "View in new window"
871 msgstr "Ver en una nueva ventana"
872
873 #: cinelerra/assetpopup.C:383
874 msgid "Open Mixers"
875 msgstr "Abrir en mezclador"
876
877 #: cinelerra/assetpopup.C:404
878 msgid "Insert Mixers"
879 msgstr "Insertar en mezclador"
880
881 #: cinelerra/assetpopup.C:425
882 msgid "assetpopup#Paste"
883 msgstr "Inserción Directa"
884
885 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/clippopup.C:298
886 msgid "Match project size"
887 msgstr "Ajusta el tamaño del proyecto"
888
889 #: cinelerra/assetpopup.C:456 cinelerra/clippopup.C:312
890 msgid "Match frame rate"
891 msgstr "Ajusta la velocidad de fotogramas"
892
893 #: cinelerra/assetpopup.C:469 cinelerra/clippopup.C:326
894 msgid "Match all"
895 msgstr "Ajusta todo"
896
897 #: cinelerra/assetpopup.C:483 cinelerra/proxypopup.C:256
898 msgid "Remove from project"
899 msgstr "Eliminar del proyecto"
900
901 #: cinelerra/assetpopup.C:504 cinelerra/proxypopup.C:277
902 msgid "Remove from disk"
903 msgstr "Eliminar del disco"
904
905 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:314
906 #: plugins/descratch/descratch.C:627
907 msgid "All"
908 msgstr "Todos"
909
910 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/proxypopup.C:315
911 msgid "Used"
912 msgstr "Usado"
913
914 #: cinelerra/assetpopup.C:543 cinelerra/proxypopup.C:316
915 msgid "Unused"
916 msgstr "No usado"
917
918 #: cinelerra/assetpopup.C:544 cinelerra/channeledit.C:153
919 #: cinelerra/ffmpeg.C:2062 cinelerra/ffmpeg.C:2109 cinelerra/fileexr.C:186
920 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
921 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
922 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
923 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1340
924 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
925 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
926 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
927 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
928 #: plugins/parametric/parametric.C:284
929 #, c-format
930 msgid "None"
931 msgstr "Ninguno"
932
933 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
934 #: plugins/titler/titler.h:39
935 msgid "png"
936 msgstr "png"
937
938 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
939 msgid "jpeg"
940 msgstr "jpg"
941
942 #: cinelerra/assetpopup.C:553 cinelerra/assetpopup.C:560
943 msgid "tiff"
944 msgstr "tiff"
945
946 #: cinelerra/assetpopup.C:554 cinelerra/assetpopup.C:561
947 msgid "ppm"
948 msgstr "ppm"
949
950 #: cinelerra/assetpopup.C:566 cinelerra/loadfile.C:47
951 msgid "Load files..."
952 msgstr "Cargar archivos..."
953
954 #: cinelerra/assetpopup.C:592
955 msgid "Copy file list"
956 msgstr "Copiar lista de archivos"
957
958 #: cinelerra/assetpopup.C:634
959 msgid "Nothing selected"
960 msgstr "Nada seleccionado"
961
962 #: cinelerra/assetpopup.C:683
963 msgid ": Copy File List"
964 msgstr ": Copiar lista de archivos"
965
966 #: cinelerra/assetpopup.C:701
967 msgid "List of asset paths:"
968 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
969
970 #: cinelerra/assetpopup.C:727
971 msgid "Paste file list"
972 msgstr "Pegar lista de archivo"
973
974 #: cinelerra/assetpopup.C:816
975 msgid ": Paste File List"
976 msgstr ": Pegar lista de archivo"
977
978 #: cinelerra/assetpopup.C:834
979 msgid "Enter list of asset paths:"
980 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
981
982 #: cinelerra/assetpopup.C:860
983 msgid "Snapshot..."
984 msgstr "Instantánea..."
985
986 #: cinelerra/assetpopup.C:903
987 msgid "snap"
988 msgstr "instantánea"
989
990 #: cinelerra/assetpopup.C:975
991 msgid "snapshot render failed"
992 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
993
994 #: cinelerra/assetpopup.C:983
995 msgid "Grabshot..."
996 msgstr "Captura de imágenes...."
997
998 #: cinelerra/assetpopup.C:1130
999 msgid "grab"
1000 msgstr "captura"
1001
1002 #: cinelerra/assetpopup.C:1197
1003 msgid "grabshot render failed"
1004 msgstr "error en el renderizado de capturas"
1005
1006 #: cinelerra/assetremove.C:32
1007 msgid ": Remove assets"
1008 msgstr ": Eliminar clips activos"
1009
1010 #: cinelerra/assetremove.C:65
1011 msgid "Permanently remove from disk?"
1012 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
1013
1014 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
1015 #, c-format
1016 msgid "Audio %d"
1017 msgstr "Audio %d"
1018
1019 #: cinelerra/audioalsa.C:203
1020 #, c-format
1021 msgid "no PCM configurations available\n"
1022 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
1023
1024 #: cinelerra/audioalsa.C:212
1025 #, c-format
1026 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
1027 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
1028
1029 #: cinelerra/audioalsa.C:221
1030 #, c-format
1031 msgid "failed to set output format.\n"
1032 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
1033
1034 #: cinelerra/audioalsa.C:230
1035 #, c-format
1036 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
1037 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
1038
1039 #: cinelerra/audioalsa.C:241
1040 #, c-format
1041 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
1042 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
1043
1044 #: cinelerra/audioalsa.C:527
1045 #, c-format
1046 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
1047 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
1048
1049 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
1050 #: cinelerra/audiooss.C:221
1051 #, c-format
1052 msgid "%s failed\n"
1053 msgstr "%s falló\n"
1054
1055 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:397
1056 msgid "Rewind ( Home )"
1057 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
1058
1059 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
1060 msgid "Fast Reverse ( + )"
1061 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
1062
1063 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
1064 msgid "Reverse Play ( 6 )"
1065 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
1066
1067 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1068 msgid "Stop ( 0 )"
1069 msgstr "Parar ( 0 )"
1070
1071 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1072 msgid "Play ( 3 )"
1073 msgstr "Reproducir ( 3 )"
1074
1075 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
1076 msgid "Pause"
1077 msgstr "Pausar"
1078
1079 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1080 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1081 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
1082
1083 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:492
1084 msgid "Jump to end ( End )"
1085 msgstr "Salta al final ( Fin )"
1086
1087 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1088 msgid "Audio Effects"
1089 msgstr "Efectos-Audio"
1090
1091 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1092 msgid "Video Effects"
1093 msgstr "Efectos-Vídeo"
1094
1095 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1096 msgid "Audio Transitions"
1097 msgstr "Transiciones-Audio"
1098
1099 #: cinelerra/awindowgui.C:93
1100 msgid "Video Transitions"
1101 msgstr "Transiciones-Vídeo"
1102
1103 #: cinelerra/awindowgui.C:94
1104 msgid "Labels"
1105 msgstr "Etiquetas"
1106
1107 #: cinelerra/awindowgui.C:95 cinelerra/binfolder.C:1783
1108 msgid "Clips"
1109 msgstr "Clips"
1110
1111 #: cinelerra/awindowgui.C:96 cinelerra/binfolder.C:1783
1112 msgid "Media"
1113 msgstr "Medios Multimedia"
1114
1115 #: cinelerra/awindowgui.C:97
1116 msgid "Proxy"
1117 msgstr "Proxy"
1118
1119 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1120 msgid "Full Play"
1121 msgstr "Reproducir todo"
1122
1123 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1124 msgid "Mouse Over"
1125 msgstr "Ratón sobre"
1126
1127 #: cinelerra/awindowgui.C:104
1128 msgid "Src Target"
1129 msgstr "Objectivo de origen"
1130
1131 #: cinelerra/awindowgui.C:105
1132 msgid "No Play"
1133 msgstr "No Reproducir"
1134
1135 #: cinelerra/awindowgui.C:950 cinelerra/awindowgui.C:1032
1136 #, c-format
1137 msgid "Reading %s"
1138 msgstr "Leyendo %s"
1139
1140 #: cinelerra/awindowgui.C:1115 cinelerra/awindowgui.C:1164
1141 #, c-format
1142 msgid "Rendering %s"
1143 msgstr "Renderizando %s"
1144
1145 #: cinelerra/awindowgui.C:1269
1146 msgid ": Resources"
1147 msgstr ": Recursos"
1148
1149 #: cinelerra/awindowgui.C:1439 cinelerra/awindowgui.C:2391
1150 #: cinelerra/awindowgui.C:2411
1151 msgid "awindowgui#Title"
1152 msgstr "Título"
1153
1154 #: cinelerra/awindowgui.C:1440 cinelerra/awindowgui.C:2392
1155 msgid "Comments"
1156 msgstr "Comentarios"
1157
1158 #: cinelerra/awindowgui.C:1527
1159 msgid "Visibility"
1160 msgstr "Visible"
1161
1162 #: cinelerra/awindowgui.C:1750
1163 msgid ": Remove plugin"
1164 msgstr ": Eliminar plugin"
1165
1166 #: cinelerra/awindowgui.C:1780
1167 msgid "remove plugin?"
1168 msgstr "eliminar plugin?"
1169
1170 #: cinelerra/awindowgui.C:1809
1171 #, c-format
1172 msgid "remove %s\n"
1173 msgstr "eliminar %s\n"
1174
1175 #: cinelerra/awindowgui.C:2078
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "Warning: %s\n"
1179 " dimensions %dx%d exceed asset maximum limits %dx%d\n"
1180 msgstr ""
1181 "Atención: %s\n"
1182 " dimensiones %dx%d superan los límites máximos activos %dx%d\n"
1183
1184 #: cinelerra/awindowgui.C:2087
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "Warning: %s\n"
1188 " dimensions %dx%d exceed OpenGL texture limit %d\n"
1189 msgstr ""
1190 "Atención: %s\n"
1191 " dimensiones %dx%d exceden el límite de textura OpenGL %d\n"
1192
1193 #: cinelerra/awindowgui.C:2232
1194 msgid "Proxy clip"
1195 msgstr "Clip de Sustitución (Proxy)"
1196
1197 #: cinelerra/awindowgui.C:2410
1198 msgid "Time Stamps"
1199 msgstr "Marcas de tiempo"
1200
1201 #: cinelerra/awindowgui.C:3164
1202 msgid "No info available"
1203 msgstr "Ninguna información disponible"
1204
1205 #: cinelerra/awindowgui.C:3257
1206 msgid "Delete asset from disk"
1207 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1208
1209 #: cinelerra/awindowgui.C:3270
1210 msgid "Delete asset from project"
1211 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1212
1213 #: cinelerra/awindowgui.C:3299
1214 msgid "Redraw index"
1215 msgstr "Volver a dibujar índice"
1216
1217 #: cinelerra/awindowgui.C:3312
1218 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1219 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1220
1221 #: cinelerra/awindowgui.C:3325
1222 msgid "Append asset in new tracks"
1223 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1224
1225 #: cinelerra/awindowgui.C:3338
1226 msgid "View asset"
1227 msgstr "Ver recurso"
1228
1229 #: cinelerra/awindowgui.C:3382 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1230 msgid "ffmpeg"
1231 msgstr "ffmpeg"
1232
1233 #: cinelerra/awindowgui.C:3383
1234 msgid "ladspa"
1235 msgstr "ladspa"
1236
1237 #: cinelerra/awindowgui.C:3384
1238 msgid "lv2"
1239 msgstr "lv2"
1240
1241 #: cinelerra/awindowgui.C:3385
1242 msgid "audio_tools"
1243 msgstr "audio_herramientas"
1244
1245 #: cinelerra/awindowgui.C:3386
1246 msgid "audio_transitions"
1247 msgstr "audio_transiciones"
1248
1249 #: cinelerra/awindowgui.C:3387
1250 msgid "blending"
1251 msgstr "mezcla"
1252
1253 #: cinelerra/awindowgui.C:3388
1254 msgid "colors"
1255 msgstr "colores"
1256
1257 #: cinelerra/awindowgui.C:3389
1258 msgid "exotic"
1259 msgstr "exótico"
1260
1261 #: cinelerra/awindowgui.C:3390
1262 msgid "transforms"
1263 msgstr "transformadas"
1264
1265 #: cinelerra/awindowgui.C:3391
1266 msgid "tv_effects"
1267 msgstr "tv_efectos"
1268
1269 #: cinelerra/awindowgui.C:3392
1270 msgid "video_tools"
1271 msgstr "video_herramientas"
1272
1273 #: cinelerra/awindowgui.C:3393
1274 msgid "video_transitions"
1275 msgstr "video_transiciones"
1276
1277 #: cinelerra/awindowgui.C:3505
1278 msgid "Display icons packed"
1279 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1280
1281 #: cinelerra/awindowgui.C:3508
1282 msgid "Display icon list"
1283 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1284
1285 #: cinelerra/awindowgui.C:3518 cinelerra/clippopup.C:173
1286 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1287 msgid "Sort items"
1288 msgstr "Organizar objectos"
1289
1290 #: cinelerra/awindowgui.C:3572 cinelerra/channeledit.C:476
1291 msgid "Select"
1292 msgstr "Seleccionar"
1293
1294 #: cinelerra/batch.C:93
1295 msgid "Open"
1296 msgstr "Abrir"
1297
1298 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1299 msgid "Done"
1300 msgstr "Hecho"
1301
1302 #: cinelerra/batch.C:94
1303 msgid "Ok"
1304 msgstr "Ok"
1305
1306 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1307 msgid "New file"
1308 msgstr "Nuevo archivo"
1309
1310 #: cinelerra/batch.C:102
1311 msgid "Exists"
1312 msgstr "Existe"
1313
1314 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1315 #: cinelerra/recordengine.C:701
1316 #, c-format
1317 msgid "Untimed"
1318 msgstr "Sin Tiempo"
1319
1320 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1321 #: cinelerra/recordengine.C:702
1322 #, c-format
1323 msgid "Timed"
1324 msgstr "Cronometrado"
1325
1326 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:964 cinelerra/ffmpeg.C:3367
1327 #: cinelerra/ffmpeg.C:3479 cinelerra/file.C:1322 cinelerra/file.C:1349
1328 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1329 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1330 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1331 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1332 #: plugins/titler/titler.C:2346
1333 msgid "Unknown"
1334 msgstr "Desconocido"
1335
1336 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1337 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1338 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1339 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1340 msgid "Enabled"
1341 msgstr "Habilitado"
1342
1343 #: cinelerra/batchrender.C:65
1344 msgid "Labeled"
1345 msgstr "Etiquetado"
1346
1347 #: cinelerra/batchrender.C:65
1348 msgid "Farmed"
1349 msgstr "Criado"
1350
1351 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1352 msgid "Output"
1353 msgstr "Salida"
1354
1355 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1356 msgid "EDL"
1357 msgstr "EDL"
1358
1359 #: cinelerra/batchrender.C:65
1360 msgid "Elapsed"
1361 msgstr "Transcurrido"
1362
1363 #: cinelerra/batchrender.C:69
1364 msgid "Batch Render..."
1365 msgstr "Renderizar por lotes..."
1366
1367 #: cinelerra/batchrender.C:69
1368 msgid "Shift-B"
1369 msgstr "Mayús-B"
1370
1371 #: cinelerra/batchrender.C:394 cinelerra/bdcreate.C:295
1372 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1373 #, c-format
1374 msgid "Unable to save: %s"
1375 msgstr "No se puede guardar: %s"
1376
1377 #: cinelerra/batchrender.C:429
1378 #, c-format
1379 msgid "press cancel to abandon batch render"
1380 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1381
1382 #: cinelerra/batchrender.C:495
1383 #, c-format
1384 msgid "EDL %s not found.\n"
1385 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1386
1387 #: cinelerra/batchrender.C:497 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1388 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1389 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1390 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1391 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:461
1392 #: cinelerra/packagerenderer.C:181 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1393 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1394 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1395 #: cinelerra/render.C:832 cinelerra/renderprofiles.C:233
1396 msgid ": Error"
1397 msgstr "Error"
1398
1399 #: cinelerra/batchrender.C:512
1400 #, c-format
1401 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1402 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1403
1404 #: cinelerra/batchrender.C:516
1405 #, c-format
1406 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1407 msgstr "%d  posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1408
1409 #: cinelerra/batchrender.C:518
1410 #, c-format
1411 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1412 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1413
1414 #: cinelerra/batchrender.C:520
1415 #, c-format
1416 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1417 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1418
1419 #: cinelerra/batchrender.C:730
1420 msgid ": Batch Render"
1421 msgstr ": Renderizar por lotes"
1422
1423 #: cinelerra/batchrender.C:762
1424 msgid "Output path:"
1425 msgstr "Ruta de salida:"
1426
1427 #: cinelerra/batchrender.C:782
1428 msgid "EDL Path:"
1429 msgstr "Ruta EDL:"
1430
1431 #: cinelerra/batchrender.C:791
1432 msgid "Input EDL"
1433 msgstr "EDL de entrada"
1434
1435 #: cinelerra/batchrender.C:791
1436 msgid "Select an EDL to load:"
1437 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1438
1439 #: cinelerra/batchrender.C:813
1440 msgid "Batches to render:"
1441 msgstr "Lotes para renderizar:"
1442
1443 #: cinelerra/batchrender.C:824 cinelerra/batchrender.C:1355
1444 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1445 msgid "Stop"
1446 msgstr "Parar"
1447
1448 #: cinelerra/batchrender.C:826 cinelerra/batchrender.C:1382
1449 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1450 msgid "Close"
1451 msgstr "Cerrar"
1452
1453 #: cinelerra/batchrender.C:1044 cinelerra/recordbatches.C:469
1454 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:603 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1455 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1318 plugins/tracer/tracerwindow.C:611
1456 msgid "New"
1457 msgstr "Nuevo"
1458
1459 #: cinelerra/batchrender.C:1056 cinelerra/channeledit.C:577
1460 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2232
1461 #: cinelerra/cwindowtool.C:2286 cinelerra/dbwindow.C:240
1462 #: cinelerra/keyframegui.C:756 cinelerra/labelpopup.C:87
1463 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1464 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1465 msgid "Delete"
1466 msgstr "Borrar"
1467
1468 #: cinelerra/batchrender.C:1070
1469 msgid "Save Jobs"
1470 msgstr "Guardar los trabajos"
1471
1472 #: cinelerra/batchrender.C:1073
1473 msgid "Save a Batch Render List"
1474 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
1475
1476 #: cinelerra/batchrender.C:1115
1477 msgid "Save Batch Render List"
1478 msgstr "Guardar Batch Render List"
1479
1480 #: cinelerra/batchrender.C:1116
1481 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1482 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
1483
1484 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1485 msgid "Load Jobs"
1486 msgstr "Cargar los trabajos"
1487
1488 #: cinelerra/batchrender.C:1152
1489 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1490 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
1491
1492 #: cinelerra/batchrender.C:1193
1493 msgid "Load Batch Render List"
1494 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
1495
1496 #: cinelerra/batchrender.C:1194
1497 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1498 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
1499
1500 #: cinelerra/batchrender.C:1228
1501 msgid "Use Current EDL"
1502 msgstr "Utiliza EDL actual"
1503
1504 #: cinelerra/batchrender.C:1242
1505 msgid "Save to EDL Path"
1506 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
1507
1508 #: cinelerra/batchrender.C:1343 cinelerra/recordbatches.C:503
1509 msgid "Start"
1510 msgstr "Inicio"
1511
1512 #: cinelerra/batchrender.C:1370
1513 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1514 msgstr "advertir si los trabajos / sesiones no coinciden"
1515
1516 #: cinelerra/batchrender.C:1409 cinelerra/bdcreate.C:690
1517 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:406
1518 msgid "Use render farm"
1519 msgstr "Usar granja de renderizado"
1520
1521 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1522 msgid "BD Render..."
1523 msgstr "BD Render..."
1524
1525 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1526 msgid "Ctrl-Shift-D"
1527 msgstr "Ctrl-Mayús-D"
1528
1529 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "Unable to save: %s\n"
1533 "-- %s"
1534 msgstr ""
1535 "No se puede guardar: %s\n"
1536 "-- %s"
1537
1538 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1539 #, c-format
1540 msgid "No EDL/Session"
1541 msgstr "No EDL / Sesión"
1542
1543 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1544 #, c-format
1545 msgid "No content: %s"
1546 msgstr "Sin contenido: %s"
1547
1548 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "Unable to create directory: %s\n"
1552 "-- %s"
1553 msgstr ""
1554 "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1555 "-- %s"
1556
1557 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1558 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1559 msgid "Scale Ratio"
1560 msgstr "Relación de escala"
1561
1562 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1563 msgid "create bd"
1564 msgstr "crear bd"
1565
1566 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1567 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1568 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1569
1570 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1571 msgid "end setup, start batch render"
1572 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1573
1574 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1575 msgid "disk space: "
1576 msgstr "espacio del disco: "
1577
1578 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1579 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1580 msgid "Deinterlace"
1581 msgstr "Desentrelazado"
1582
1583 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1584 msgid "Inverse Telecine"
1585 msgstr "Telecine Inverso"
1586
1587 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1588 msgid "Resize Tracks"
1589 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1590
1591 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1592 #: cinelerra/scopewindow.C:1255 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1593 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:97
1594 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1595 msgid "Histogram"
1596 msgstr "Histograma"
1597
1598 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1599 msgid "Chapters at Labels"
1600 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1601
1602 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1603 msgid "Audio 5.1"
1604 msgstr "Audio 5.1"
1605
1606 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1607 msgid ": Create BD"
1608 msgstr ": Crear BD"
1609
1610 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1611 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1612 msgid "Title:"
1613 msgstr "Título:"
1614
1615 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1616 msgid "Work path:"
1617 msgstr "Camino del trabajo:"
1618
1619 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1620 msgid "Work path"
1621 msgstr "Camino del trabajo"
1622
1623 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1624 msgid "Select a Work directory:"
1625 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1626
1627 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1628 msgid "Media:"
1629 msgstr "Medios Multimedia:"
1630
1631 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1632 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1633 msgid "Format:"
1634 msgstr "Formato:"
1635
1636 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1637 #: cinelerra/resizetrackthread.C:125 plugins/pitch/pitch.C:418
1638 msgid "Scale:"
1639 msgstr "Escala:"
1640
1641 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1642 msgid "* non-standard format"
1643 msgstr "* formato no estandar"
1644
1645 #: cinelerra/binfolder.C:39 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1646 msgid "Off"
1647 msgstr "Off"
1648
1649 #: cinelerra/binfolder.C:40
1650 msgid "And"
1651 msgstr "And"
1652
1653 #: cinelerra/binfolder.C:41
1654 msgid "Or"
1655 msgstr "Or"
1656
1657 #: cinelerra/binfolder.C:42
1658 msgid "And Not"
1659 msgstr "No And"
1660
1661 #: cinelerra/binfolder.C:43
1662 msgid "Or Not"
1663 msgstr "No Or"
1664
1665 #: cinelerra/binfolder.C:47
1666 msgid "Patterns"
1667 msgstr "Patrones"
1668
1669 #: cinelerra/binfolder.C:48
1670 msgid "Filesize"
1671 msgstr "Tamaño de archivo"
1672
1673 #: cinelerra/binfolder.C:49
1674 msgid "Time"
1675 msgstr "Tiempo"
1676
1677 #: cinelerra/binfolder.C:50
1678 msgid "Track type"
1679 msgstr "Tipo de pista"
1680
1681 #: cinelerra/binfolder.C:51
1682 msgid "Width"
1683 msgstr "Ancho"
1684
1685 #: cinelerra/binfolder.C:52
1686 msgid "Height"
1687 msgstr "Alto"
1688
1689 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:219
1690 msgid "Framerate"
1691 msgstr "FPS"
1692
1693 #: cinelerra/binfolder.C:54
1694 msgid "Samplerate"
1695 msgstr "Muestras Hz"
1696
1697 #: cinelerra/binfolder.C:55
1698 msgid "Channels"
1699 msgstr "Canales"
1700
1701 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1702 msgid "Duration"
1703 msgstr "Duración"
1704
1705 #: cinelerra/binfolder.C:60
1706 msgid "Around"
1707 msgstr "Alrededor"
1708
1709 #: cinelerra/binfolder.C:61
1710 msgid "Eq  =="
1711 msgstr "Igual =="
1712
1713 #: cinelerra/binfolder.C:62
1714 msgid "Ge  >="
1715 msgstr "Mayor o igual >="
1716
1717 #: cinelerra/binfolder.C:63
1718 msgid "Gt  > "
1719 msgstr "Mayor > "
1720
1721 #: cinelerra/binfolder.C:64
1722 msgid "Ne  !="
1723 msgstr "No igual !="
1724
1725 #: cinelerra/binfolder.C:65
1726 msgid "Le  <="
1727 msgstr "Menor o igual <="
1728
1729 #: cinelerra/binfolder.C:66
1730 msgid "Lt  < "
1731 msgstr "Menor < "
1732
1733 #: cinelerra/binfolder.C:67
1734 msgid "Matches"
1735 msgstr "Iguales"
1736
1737 #: cinelerra/binfolder.C:74
1738 msgid "mins"
1739 msgstr "minutos"
1740
1741 #: cinelerra/binfolder.C:75
1742 msgid "hours"
1743 msgstr "horas"
1744
1745 #: cinelerra/binfolder.C:76
1746 msgid "day"
1747 msgstr "día"
1748
1749 #: cinelerra/binfolder.C:76
1750 msgid "days"
1751 msgstr "días"
1752
1753 #: cinelerra/binfolder.C:77
1754 msgid "week"
1755 msgstr "semana"
1756
1757 #: cinelerra/binfolder.C:77
1758 msgid "weeks"
1759 msgstr "semanas"
1760
1761 #: cinelerra/binfolder.C:78
1762 msgid "month"
1763 msgstr "mes"
1764
1765 #: cinelerra/binfolder.C:78
1766 msgid "months"
1767 msgstr "meses"
1768
1769 #: cinelerra/binfolder.C:79
1770 msgid "year"
1771 msgstr "año"
1772
1773 #: cinelerra/binfolder.C:79
1774 msgid "years"
1775 msgstr "años"
1776
1777 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1778 msgid "inf"
1779 msgstr "info"
1780
1781 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1782 msgid "audio"
1783 msgstr "audio"
1784
1785 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1786 msgid "video"
1787 msgstr "vídeo"
1788
1789 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1790 msgid "Enable"
1791 msgstr "Activar"
1792
1793 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1794 msgid "Target"
1795 msgstr "Objetivo"
1796
1797 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1798 msgid "Op"
1799 msgstr "Op"
1800
1801 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:260
1802 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:64
1803 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1804 msgid "Value"
1805 msgstr "Valor"
1806
1807 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1808 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1809 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1810 msgid "Add"
1811 msgstr "Agregar"
1812
1813 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:1012
1814 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1815 msgid "Del"
1816 msgstr "Supr"
1817
1818 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:523
1819 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1820 #: cinelerra/keyframegui.C:794 cinelerra/loadfile.C:192
1821 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1822 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1823 #: cinelerra/plugindialog.C:477 cinelerra/pluginfclient.C:223
1824 #: cinelerra/pluginfclient.C:575 cinelerra/pluginfclient.C:606
1825 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1826 #: cinelerra/preferencesthread.C:653 cinelerra/preferencesthread.C:655
1827 #: cinelerra/setformat.C:800
1828 msgid "Apply"
1829 msgstr "Aplicar"
1830
1831 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1832 msgid "Folder name:"
1833 msgstr "Nombre de carpeta:"
1834
1835 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1836 msgid "media bin"
1837 msgstr "contenedor de medios"
1838
1839 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1840 msgid "clip bin"
1841 msgstr "clip binario"
1842
1843 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1844 msgid ": Modify folder"
1845 msgstr ": Modificar carpeta"
1846
1847 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1848 msgid ": Modify target"
1849 msgstr ": Modificar Objectivo"
1850
1851 #: cinelerra/brender.C:133
1852 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1853 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1854
1855 #: cinelerra/brender.C:238
1856 #, c-format
1857 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1858 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1859
1860 #: cinelerra/brender.C:243
1861 #, c-format
1862 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1863 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1864
1865 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1866 msgid "Look for file"
1867 msgstr "Busca el archivo"
1868
1869 #: cinelerra/canvas.C:918
1870 msgid "Windowed"
1871 msgstr "Ventana"
1872
1873 #: cinelerra/canvas.C:943
1874 msgid "Resize Window..."
1875 msgstr "Tamaño de la Ventana..."
1876
1877 #: cinelerra/canvas.C:963
1878 msgid "Zoom 25%"
1879 msgstr "25%"
1880
1881 #: cinelerra/canvas.C:964
1882 msgid "Zoom 33%"
1883 msgstr "33%"
1884
1885 #: cinelerra/canvas.C:965
1886 msgid "Zoom 50%"
1887 msgstr "50%"
1888
1889 #: cinelerra/canvas.C:966
1890 msgid "Zoom 75%"
1891 msgstr "75%"
1892
1893 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
1894 msgid "Zoom 100%"
1895 msgstr "100%"
1896
1897 #: cinelerra/canvas.C:968
1898 msgid "Zoom 150%"
1899 msgstr "150%"
1900
1901 #: cinelerra/canvas.C:969
1902 msgid "Zoom 200%"
1903 msgstr "200%"
1904
1905 #: cinelerra/canvas.C:970
1906 msgid "Zoom 300%"
1907 msgstr "300%"
1908
1909 #: cinelerra/canvas.C:971
1910 msgid "Zoom 400%"
1911 msgstr "400%"
1912
1913 #: cinelerra/canvas.C:976
1914 msgid "Zoom Auto"
1915 msgstr "Zoom Automático"
1916
1917 #: cinelerra/canvas.C:1005
1918 msgid "Reset camera"
1919 msgstr "Restablecer la cámara"
1920
1921 #: cinelerra/canvas.C:1005
1922 msgid "F11"
1923 msgstr "F11"
1924
1925 #: cinelerra/canvas.C:1016
1926 msgid "Reset projector"
1927 msgstr "Restablecer proyector"
1928
1929 #: cinelerra/canvas.C:1016
1930 msgid "F12"
1931 msgstr "F12"
1932
1933 #: cinelerra/canvas.C:1028
1934 msgid "Camera keyframe"
1935 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1936
1937 #: cinelerra/canvas.C:1028
1938 msgid "Shift-F11"
1939 msgstr "Mayús-F11"
1940
1941 #: cinelerra/canvas.C:1040
1942 msgid "Projector keyframe"
1943 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1944
1945 #: cinelerra/canvas.C:1040
1946 msgid "Shift-F12"
1947 msgstr "Mayús-F12"
1948
1949 #: cinelerra/canvas.C:1053
1950 msgid "Reset translation"
1951 msgstr "Restablecer la traducción"
1952
1953 #: cinelerra/canvas.C:1077
1954 msgid "Close source"
1955 msgstr "Cerrar origen"
1956
1957 #: cinelerra/channeledit.C:42
1958 msgid "Device has no picture controls."
1959 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1960
1961 #: cinelerra/channeledit.C:122
1962 msgid "NTSC_DVB"
1963 msgstr "NTSC_DVB"
1964
1965 #: cinelerra/channeledit.C:123
1966 msgid "CATV_DVB"
1967 msgstr "CATV_DVB"
1968
1969 #: cinelerra/channeledit.C:124
1970 msgid "NTSC_BCAST"
1971 msgstr "NTSC_BCAST"
1972
1973 #: cinelerra/channeledit.C:125
1974 msgid "NTSC_CABLE"
1975 msgstr "NTSC_CABLE"
1976
1977 #: cinelerra/channeledit.C:126
1978 msgid "NTSC_HRC"
1979 msgstr "NTSC_HRC"
1980
1981 #: cinelerra/channeledit.C:127
1982 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1983 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1984
1985 #: cinelerra/channeledit.C:128
1986 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1987 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1988
1989 #: cinelerra/channeledit.C:129
1990 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1991 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1992
1993 #: cinelerra/channeledit.C:130
1994 msgid "PAL_EUROPE"
1995 msgstr "PAL_EUROPA"
1996
1997 #: cinelerra/channeledit.C:131
1998 msgid "PAL_E_EUROPE"
1999 msgstr "PAL_E_EUROPA"
2000
2001 #: cinelerra/channeledit.C:132
2002 msgid "PAL_ITALY"
2003 msgstr "PAL_ITALIA"
2004
2005 #: cinelerra/channeledit.C:133
2006 msgid "PAL_IRELAND"
2007 msgstr "PAL_IRELAND"
2008
2009 #: cinelerra/channeledit.C:134
2010 msgid "PAL_NEWZEALAND"
2011 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
2012
2013 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
2014 msgid "ERROR"
2015 msgstr "ERROR"
2016
2017 #: cinelerra/channeledit.C:143
2018 msgid "NTSC"
2019 msgstr "NTSC"
2020
2021 #: cinelerra/channeledit.C:144
2022 msgid "PAL"
2023 msgstr "PAL"
2024
2025 #: cinelerra/channeledit.C:145
2026 msgid "SECAM"
2027 msgstr "SECAM"
2028
2029 #: cinelerra/channeledit.C:165
2030 msgid ": Channels"
2031 msgstr "Canales"
2032
2033 #: cinelerra/channeledit.C:491
2034 msgid "Add..."
2035 msgstr "Añadir..."
2036
2037 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
2038 #: cinelerra/trackpopup.C:126
2039 msgid "Move up"
2040 msgstr "Subir"
2041
2042 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
2043 #: cinelerra/trackpopup.C:141
2044 msgid "Move down"
2045 msgstr "Bajar"
2046
2047 #: cinelerra/channeledit.C:566
2048 msgid "Scan"
2049 msgstr "Sintonizar"
2050
2051 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
2052 msgid "Edit..."
2053 msgstr "Editar..."
2054
2055 #: cinelerra/channeledit.C:606
2056 msgid "Picture..."
2057 msgstr "Imagen..."
2058
2059 #: cinelerra/channeledit.C:623
2060 msgid ": Scan confirm"
2061 msgstr ": Confirmar Sintonia"
2062
2063 #: cinelerra/channeledit.C:638
2064 msgid "Set parameters for channel scanning."
2065 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
2066
2067 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
2068 msgid "Frequency table:"
2069 msgstr "Tabla de frecuencia:"
2070
2071 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
2072 msgid "Norm:"
2073 msgstr "Norma:"
2074
2075 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
2076 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2077 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2078 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:153
2079 msgid "Input:"
2080 msgstr "Entrar:"
2081
2082 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2083 msgid "Scanning"
2084 msgstr "Captura"
2085
2086 #: cinelerra/channeledit.C:759
2087 #, c-format
2088 msgid "Scanning %s"
2089 msgstr "Captura %s"
2090
2091 #: cinelerra/channeledit.C:956
2092 msgid ": Edit Channel"
2093 msgstr ": Edición de Canales"
2094
2095 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2096 msgid "Fine:"
2097 msgstr "Fino:"
2098
2099 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2100 msgid ": Picture"
2101 msgstr ": Imagen"
2102
2103 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2104 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2105 #: plugins/C41/c41.C:349
2106 msgid "Brightness:"
2107 msgstr "Brillo:"
2108
2109 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2110 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2111 #: plugins/C41/c41.C:344
2112 msgid "Contrast:"
2113 msgstr "Contraste:"
2114
2115 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2116 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2117 msgid "Hue:"
2118 msgstr "Hue:"
2119
2120 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2121 msgid "Whiteness:"
2122 msgstr "Blancura:"
2123
2124 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2125 msgid "titles"
2126 msgstr "títulos"
2127
2128 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2129 msgid "info"
2130 msgstr "info"
2131
2132 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2133 msgid "match case"
2134 msgstr "coincidencia exacta"
2135
2136 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2137 msgid "Search"
2138 msgstr "Buscar"
2139
2140 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2141 #: plugins/titler/titlerwindow.C:401
2142 msgid "Text:"
2143 msgstr "Texto:"
2144
2145 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2146 msgid "dbl clk row to find title"
2147 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2148
2149 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2150 msgid ": ChanSearch"
2151 msgstr ": ChanSearch"
2152
2153 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2154 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2155 msgid "Source"
2156 msgstr "Fuente"
2157
2158 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2159 msgid "channelinfo#Title"
2160 msgstr "Título"
2161
2162 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2163 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2164 msgid "Start time"
2165 msgstr "Hora de inicio"
2166
2167 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2168 #, c-format
2169 msgid "%d found"
2170 msgstr "%d encontrado"
2171
2172 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2173 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2174 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2175
2176 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2177 msgid "activate batch record when ok pressed"
2178 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2179
2180 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2181 msgid "poweroff system when batch record done"
2182 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2183
2184 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2185 msgid "Find"
2186 msgstr "Encontrar"
2187
2188 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2189 msgid "search event titles/info"
2190 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2191
2192 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2193 #, c-format
2194 msgid "bad scan time: %s\n"
2195 msgstr "tiempo erroneo de sintonizado: %s\n"
2196
2197 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2198 #, c-format
2199 msgid "bad title: %s\n"
2200 msgstr "mal título: %s\n"
2201
2202 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2203 #, c-format
2204 msgid "bad scan date: %s\n"
2205 msgstr "fecha errónea de sintonizado: %s\n"
2206
2207 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2208 #, c-format
2209 msgid "end before start: %s\n"
2210 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2211
2212 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2213 #, c-format
2214 msgid "end time early: %s\n"
2215 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2216
2217 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2218 #, c-format
2219 msgid "start time late: %s\n"
2220 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2221
2222 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2223 #, c-format
2224 msgid "zero duration: %s\n"
2225 msgstr "duración cero: %s\n"
2226
2227 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2228 msgid "end channel info, start record"
2229 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2230
2231 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2232 #: cinelerra/swindow.C:144
2233 msgid "Path:"
2234 msgstr "Ruta:"
2235
2236 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2237 msgid "Start:"
2238 msgstr "Comienzo:"
2239
2240 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2241 msgid "Duration:"
2242 msgstr "Duración:"
2243
2244 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2245 msgid "Source:"
2246 msgstr "Fuente:"
2247
2248 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2249 msgid ": Channel Info"
2250 msgstr ": Información del canal"
2251
2252 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2253 msgid "Start Cron"
2254 msgstr "Inicio Cron"
2255
2256 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2257 msgid "Poweroff"
2258 msgstr "Apagar"
2259
2260 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2261 #, c-format
2262 msgid "Recording in progress\n"
2263 msgstr "Grabación en curso\n"
2264
2265 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2266 #, c-format
2267 msgid "capture driver not dvb\n"
2268 msgstr ""
2269 "el controlador de captura no está configurado como DVB.\n"
2270 "Ajuste desde las preferencias de grabación el controlador como DVB\n"
2271 "Ajustes → Preferencias → Grabación → Controlador: DVB\n"
2272
2273 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2274 #, c-format
2275 msgid "cannot open dvb video device\n"
2276 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2277
2278 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2279 msgid "Scan..."
2280 msgstr "Sintonizar TV..."
2281
2282 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2283 msgid "Ctrl-Alt-s"
2284 msgstr "Ctrl-Alt-s"
2285
2286 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2287 msgid "Delete all clips."
2288 msgstr "Borrar todos los clips."
2289
2290 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2291 #: cinelerra/recordgui.C:965
2292 msgid "Create new clip."
2293 msgstr "Crear nuevo clip."
2294
2295 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2296 #: cinelerra/recordgui.C:978
2297 msgid "Delete clip."
2298 msgstr "Eliminar clip."
2299
2300 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2301 msgid "Channel"
2302 msgstr "Canal"
2303
2304 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2305 msgid "Edit picture"
2306 msgstr "Editar imagen"
2307
2308 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2309 msgid "Edit channels"
2310 msgstr "Edita canales"
2311
2312 #: cinelerra/clipedit.C:69
2313 msgid "A clip with that name already exists."
2314 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2315
2316 #: cinelerra/clipedit.C:138
2317 msgid ": Clip Info"
2318 msgstr ": La información del clip"
2319
2320 #: cinelerra/clipedit.C:171
2321 msgid "Comments:"
2322 msgstr "Comentarios:"
2323
2324 #: cinelerra/clippopup.C:362
2325 msgid "Paste Clip"
2326 msgstr "Pegar clip"
2327
2328 #: cinelerra/clippopup.C:384
2329 msgid "paste clip: "
2330 msgstr "pegar clip: "
2331
2332 #: cinelerra/clippopup.C:431
2333 msgid "Nest to Media"
2334 msgstr "Anidar en Medios"
2335
2336 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2337 msgid ": "
2338 msgstr ": "
2339
2340 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2341 msgid "Color Picker"
2342 msgstr "Selector de color"
2343
2344 #: cinelerra/colorpicker.C:228
2345 msgid "colorpicker#H:"
2346 msgstr "H:"
2347
2348 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2349 msgid "colorpicker#S:"
2350 msgstr "S:"
2351
2352 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2353 msgid "colorpicker_value#V:"
2354 msgstr "V:"
2355
2356 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2357 msgid "colorpicker#R:"
2358 msgstr "R:"
2359
2360 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2361 msgid "colorpicker#G:"
2362 msgstr "G:"
2363
2364 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2365 msgid "colorpicker#B:"
2366 msgstr "B:"
2367
2368 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2369 msgid "colorpicker#Y:"
2370 msgstr "Y:"
2371
2372 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2373 msgid "colorpicker#U:"
2374 msgstr "U:"
2375
2376 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2377 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2378 msgstr "V:"
2379
2380 #: cinelerra/colorpicker.C:238
2381 msgid "colorpicker#A:"
2382 msgstr "A:"
2383
2384 #: cinelerra/colorpicker.C:256
2385 msgid "Hue"
2386 msgstr "Hue"
2387
2388 #: cinelerra/colorpicker.C:258
2389 msgid "Saturation"
2390 msgstr "Saturación"
2391
2392 #: cinelerra/colorpicker.C:262 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2393 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2394 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:67
2395 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2396 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2397 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2398 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2399 msgid "Red"
2400 msgstr "R-Rojo"
2401
2402 #: cinelerra/colorpicker.C:264 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2403 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2404 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:70
2405 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2406 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2407 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2408 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2409 msgid "Green"
2410 msgstr "G-Verde"
2411
2412 #: cinelerra/colorpicker.C:266 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2413 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2414 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:73
2415 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2416 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2417 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2418 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2419 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2420 msgid "Blue"
2421 msgstr "B-Azul"
2422
2423 #: cinelerra/colorpicker.C:268
2424 msgid "Luminance"
2425 msgstr "Luminancia"
2426
2427 #: cinelerra/colorpicker.C:270
2428 msgid "Blue Luminance Difference"
2429 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2430
2431 #: cinelerra/colorpicker.C:272
2432 msgid "Red Luminance Difference"
2433 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2434
2435 #: cinelerra/colorpicker.C:275 plugins/alpha/alpha.C:117
2436 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2437 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2438 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2439 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2440 msgid "Alpha"
2441 msgstr "Alfa"
2442
2443 #: cinelerra/colorpicker.C:1126
2444 msgid "hex rgb color"
2445 msgstr "color RGB hexadecimal"
2446
2447 #: cinelerra/colorpicker.C:1174
2448 msgid "grab from anywhere picker"
2449 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2450
2451 #: cinelerra/colorpicker.C:1196
2452 msgid "color history"
2453 msgstr "historico de color"
2454
2455 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2456 #: cinelerra/commercials.C:799
2457 msgid "Cutting Ads"
2458 msgstr "Anuncios de corte"
2459
2460 #: cinelerra/commercials.C:326
2461 #, c-format
2462 msgid "***MUTE***\n"
2463 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2464
2465 #: cinelerra/commercials.C:338
2466 #, c-format
2467 msgid "***UNMUTE***\n"
2468 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2469
2470 #: cinelerra/commercials.C:650
2471 #, c-format
2472 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2473 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2474
2475 #: cinelerra/commercials.C:672
2476 #, c-format
2477 msgid "ad: trk %d@%s  "
2478 msgstr "ad: trk %d@%s  "
2479
2480 #: cinelerra/commercials.C:682
2481 #, c-format
2482 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2483 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2484
2485 #: cinelerra/commercials.C:692
2486 #, c-format
2487 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2488 msgstr "sintonizar: clip%d %f-%f"
2489
2490 #: cinelerra/commercials.C:703
2491 msgid "My"
2492 msgstr "Mi"
2493
2494 #: cinelerra/commercials.C:938
2495 #, c-format
2496 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2497 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2498
2499 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2500 #: cinelerra/compressortools.C:525
2501 msgid "Input"
2502 msgstr "Entrar"
2503
2504 #: cinelerra/compressortools.C:996
2505 msgid "Copy graph"
2506 msgstr "Copiar gráfico"
2507
2508 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2509 msgid "Paste graph"
2510 msgstr "Pegar gráfico"
2511
2512 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2513 msgid "Clear graph"
2514 msgstr "Eliminar gráfico"
2515
2516 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2517 msgid "DV"
2518 msgstr "DV"
2519
2520 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2521 msgid "MJPA"
2522 msgstr "MJPA"
2523
2524 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2525 msgid "PNG"
2526 msgstr "PNG"
2527
2528 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2529 msgid "PNG-Alpha"
2530 msgstr "PNG-Alpha"
2531
2532 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2533 msgid "RGB"
2534 msgstr "RGB"
2535
2536 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2537 msgid "RGB-Alpha"
2538 msgstr "RGB-Alpha"
2539
2540 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2541 msgid "YUV420"
2542 msgstr "YUV420"
2543
2544 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2545 msgid "YUV422"
2546 msgstr "YUV422"
2547
2548 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2549 msgid ": Confirm Quit"
2550 msgstr ": Confirmar Salir"
2551
2552 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2553 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2554 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2555
2556 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2557 msgid "Yes"
2558 msgstr "Sí"
2559
2560 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2561 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2562 msgid "No"
2563 msgstr "No"
2564
2565 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2566 #, c-format
2567 msgid "Enter a filename to save as"
2568 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
2569
2570 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2571 msgid ": Save"
2572 msgstr ": Salvar"
2573
2574 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2575 #, c-format
2576 msgid "The following files exist:\n"
2577 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2578
2579 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2580 #, c-format
2581 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2582 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2583
2584 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2585 msgid ": File Exists"
2586 msgstr ": Archivo existe"
2587
2588 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2589 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2590 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2591
2592 #: cinelerra/convert.C:208
2593 msgid "Transcode clip"
2594 msgstr "Transcodificar clip"
2595
2596 #: cinelerra/convert.C:290
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2600 "%s\n"
2601 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2602 msgstr ""
2603 "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2604 "%s\n"
2605 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2606
2607 #: cinelerra/convert.C:377
2608 #, c-format
2609 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2610 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2611
2612 #: cinelerra/convert.C:382
2613 #, c-format
2614 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2615 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2616
2617 #: cinelerra/convert.C:384
2618 msgid "transcode cancelled"
2619 msgstr "transcodificación cancelada"
2620
2621 #: cinelerra/convert.C:386
2622 msgid "transcode failed"
2623 msgstr "falló la transcodificación"
2624
2625 #: cinelerra/convert.C:388
2626 #, c-format
2627 msgid "transcode %d files, render time %s"
2628 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2629
2630 #: cinelerra/convert.C:397
2631 msgid "Error making transcode."
2632 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2633
2634 #: cinelerra/convert.C:425
2635 msgid "Transcode files..."
2636 msgstr "Transcodificando archivos..."
2637
2638 #: cinelerra/convert.C:535
2639 msgid ": Transcode settings"
2640 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2641
2642 #: cinelerra/convert.C:562
2643 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2644 msgstr "Render activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2645
2646 #: cinelerra/convert.C:565 cinelerra/convert.C:573
2647 msgid "Tag suffix:"
2648 msgstr "Sufijo:"
2649
2650 #: cinelerra/convert.C:587 cinelerra/proxy.C:464 cinelerra/render.C:1063
2651 msgid "Beep on done volume"
2652 msgstr ""
2653 "Volumen del pitido\n"
2654 "al terminar"
2655
2656 #: cinelerra/convert.C:628
2657 msgid "Transcode..."
2658 msgstr "Transcodificar..."
2659
2660 #: cinelerra/convert.C:628
2661 msgid "Alt-e"
2662 msgstr "Alt-e"
2663
2664 #: cinelerra/convert.C:711
2665 msgid "Remove originals from project"
2666 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2667
2668 #: cinelerra/convert.C:727
2669 msgid "Into Nested Proxy directory"
2670 msgstr "En la carpeta del Proxy Anidado"
2671
2672 #: cinelerra/cpanel.C:153
2673 msgid "Protect video from changes (F1)"
2674 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2675
2676 #: cinelerra/cpanel.C:177
2677 msgid "Edit mask (F3)"
2678 msgstr "Editar máscara (F3)"
2679
2680 #: cinelerra/cpanel.C:199
2681 msgid "Ruler (F4)"
2682 msgstr "Regla (F4)"
2683
2684 #: cinelerra/cpanel.C:221
2685 msgid "Zoom view (F2)"
2686 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2687
2688 #: cinelerra/cpanel.C:241
2689 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2690 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2691
2692 #: cinelerra/cpanel.C:261
2693 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2694 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2695
2696 #: cinelerra/cpanel.C:281
2697 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2698 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2699
2700 #: cinelerra/cpanel.C:305
2701 msgid "Get color (F8)"
2702 msgstr "Obtener color (F8)"
2703
2704 #: cinelerra/cpanel.C:329
2705 msgid "Show tool info (F9)"
2706 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2707
2708 #: cinelerra/cpanel.C:360
2709 msgid "Show safe regions (F10)"
2710 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2711
2712 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:211
2713 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2714 msgid "Zoom"
2715 msgstr "Zoom"
2716
2717 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2718 msgid "Crop Video..."
2719 msgstr "Recortar Vídeo..."
2720
2721 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:595
2722 msgid ": Crop"
2723 msgstr ": Recortar"
2724
2725 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2726 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2727 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2728
2729 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2730 msgid ": Compositor"
2731 msgstr ": Compositor"
2732
2733 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2734 msgid "insert assets"
2735 msgstr "insertar clips"
2736
2737 #: cinelerra/cwindowgui.C:821 cinelerra/mbuttons.C:246
2738 msgid "main window: "
2739 msgstr "ventana principal: "
2740
2741 #: cinelerra/cwindowgui.C:992 cinelerra/plugintoggles.C:76
2742 msgid "Show controls"
2743 msgstr "Mostrar controles"
2744
2745 #: cinelerra/cwindowgui.C:992
2746 msgid "Hide controls"
2747 msgstr "Ocultar controles"
2748
2749 #: cinelerra/cwindowgui.C:1832 cinelerra/cwindowgui.C:3386
2750 msgid "mask rotate"
2751 msgstr "rotación de máscara"
2752
2753 #: cinelerra/cwindowgui.C:1836 cinelerra/cwindowgui.C:3390
2754 msgid "mask scale"
2755 msgstr "escalar máscara"
2756
2757 #: cinelerra/cwindowgui.C:1844
2758 msgid "mask translate"
2759 msgstr "máscara convertir"
2760
2761 #: cinelerra/cwindowgui.C:1851
2762 msgid "mask adjust"
2763 msgstr "ajuste de máscara"
2764
2765 #: cinelerra/cwindowgui.C:1864 cinelerra/cwindowtool.C:3270
2766 #: cinelerra/cwindowtool.C:3297
2767 msgid "mask point"
2768 msgstr "punto de máscara"
2769
2770 #: cinelerra/cwindowgui.C:2360 cinelerra/cwindowgui.C:2475
2771 msgid "Eyedrop"
2772 msgstr "Eyedrop"
2773
2774 #: cinelerra/cwindowgui.C:3108 cinelerra/cwindowgui.C:3369
2775 #: cinelerra/cwindowtool.C:1053 cinelerra/cwindowtool.C:1060
2776 #: cinelerra/cwindowtool.C:1290 cinelerra/cwindowtool.C:1294
2777 #: cinelerra/cwindowtool.C:1321 cinelerra/cwindowtool.C:1325
2778 #: cinelerra/cwindowtool.C:1358 cinelerra/cwindowtool.C:1363
2779 #: cinelerra/cwindowtool.C:1397 cinelerra/cwindowtool.C:1402
2780 #: cinelerra/cwindowtool.C:1427 cinelerra/cwindowtool.C:1431
2781 #: cinelerra/cwindowtool.C:1464 cinelerra/cwindowtool.C:1469
2782 msgid "camera"
2783 msgstr "cámara"
2784
2785 #: cinelerra/cwindowgui.C:3110 cinelerra/cwindowgui.C:3373
2786 #: cinelerra/cwindowtool.C:1639 cinelerra/cwindowtool.C:1646
2787 #: cinelerra/cwindowtool.C:1717 cinelerra/cwindowtool.C:1722
2788 #: cinelerra/cwindowtool.C:1746 cinelerra/cwindowtool.C:1750
2789 #: cinelerra/cwindowtool.C:1776 cinelerra/cwindowtool.C:1781
2790 #: cinelerra/cwindowtool.C:1807 cinelerra/cwindowtool.C:1812
2791 #: cinelerra/cwindowtool.C:1836 cinelerra/cwindowtool.C:1840
2792 #: cinelerra/cwindowtool.C:1866 cinelerra/cwindowtool.C:1871
2793 msgid "projector"
2794 msgstr "proyector"
2795
2796 #: cinelerra/cwindowgui.C:3382
2797 msgid "mask"
2798 msgstr "máscara"
2799
2800 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2801 msgid "Auto"
2802 msgstr "Auto"
2803
2804 #: cinelerra/cwindowtool.C:392
2805 msgid "Range min"
2806 msgstr "Rango mín"
2807
2808 #: cinelerra/cwindowtool.C:401
2809 msgid "Range max"
2810 msgstr "Rango max"
2811
2812 #: cinelerra/cwindowtool.C:546
2813 msgid "Reformat"
2814 msgstr "Reformatear"
2815
2816 #: cinelerra/cwindowtool.C:547 cinelerra/resizetrackthread.C:339
2817 #: cinelerra/scale.C:90
2818 msgid "Resize"
2819 msgstr "Cambiar el tamaño"
2820
2821 #: cinelerra/cwindowtool.C:548
2822 msgid "Shrink"
2823 msgstr "Encoger"
2824
2825 #: cinelerra/cwindowtool.C:618 plugins/boxblur/boxblur.C:467
2826 #: plugins/scale/scalewin.C:93 plugins/titler/titlerwindow.C:294
2827 #: plugins/titler/titlerwindow.C:308
2828 msgid "W:"
2829 msgstr "An:"
2830
2831 #: cinelerra/cwindowtool.C:642 plugins/boxblur/boxblur.C:474
2832 #: plugins/scale/scalewin.C:101 plugins/titler/titlerwindow.C:295
2833 #: plugins/titler/titlerwindow.C:313
2834 msgid "H:"
2835 msgstr "Al:"
2836
2837 #: cinelerra/cwindowtool.C:706
2838 msgid ": Color"
2839 msgstr ": Color"
2840
2841 #: cinelerra/cwindowtool.C:723
2842 msgid "X,Y:"
2843 msgstr "X,Y:"
2844
2845 #: cinelerra/cwindowtool.C:725 plugins/blur/blurwindow.C:61
2846 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2847 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:156
2848 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2849 msgid "Radius:"
2850 msgstr "Radio:"
2851
2852 #: cinelerra/cwindowtool.C:728
2853 msgid "Red:"
2854 msgstr "Rojo:"
2855
2856 #: cinelerra/cwindowtool.C:730
2857 msgid "Green:"
2858 msgstr "Verde:"
2859
2860 #: cinelerra/cwindowtool.C:732
2861 msgid "Blue:"
2862 msgstr "Azul:"
2863
2864 #: cinelerra/cwindowtool.C:852
2865 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2866 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SUAVE"
2867
2868 #: cinelerra/cwindowtool.C:854
2869 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2870 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LINEAL"
2871
2872 #: cinelerra/cwindowtool.C:856
2873 msgid "\"tangent\" Curve on current Camera Keyframes"
2874 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo TANGENTE"
2875
2876 #: cinelerra/cwindowtool.C:858
2877 msgid "\"free\" Curve on current Camera Keyframes"
2878 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LIBRE"
2879
2880 #: cinelerra/cwindowtool.C:860
2881 msgid "\"bump\" Curve on current Camera Keyframes"
2882 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SALTO"
2883
2884 #: cinelerra/cwindowtool.C:863
2885 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2886 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SUAVE"
2887
2888 #: cinelerra/cwindowtool.C:865
2889 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2890 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LINEAL"
2891
2892 #: cinelerra/cwindowtool.C:867
2893 msgid "\"tangent\" Curve on current Projector Keyframes"
2894 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo TANGENTE"
2895
2896 #: cinelerra/cwindowtool.C:869
2897 msgid "\"free\" Curve on current Projector Keyframes"
2898 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LIBRE"
2899
2900 #: cinelerra/cwindowtool.C:871
2901 msgid "\"bump\" Curve on current Projector Keyframes"
2902 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SALTO"
2903
2904 #: cinelerra/cwindowtool.C:938
2905 msgid "Use maximum"
2906 msgstr "Usar el máximo"
2907
2908 #: cinelerra/cwindowtool.C:954
2909 msgid ": Camera"
2910 msgstr ": Cámara"
2911
2912 #: cinelerra/cwindowtool.C:978 cinelerra/cwindowtool.C:1565
2913 #: plugins/crop/cropwin.C:113
2914 msgid "Position"
2915 msgstr "Posición"
2916
2917 #: cinelerra/cwindowtool.C:980 cinelerra/cwindowtool.C:1567
2918 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
2919 msgid "Range"
2920 msgstr "Rango"
2921
2922 #: cinelerra/cwindowtool.C:988 cinelerra/cwindowtool.C:1574
2923 msgid "expand X range"
2924 msgstr "ampliar rango X"
2925
2926 #: cinelerra/cwindowtool.C:994 cinelerra/cwindowtool.C:1580
2927 msgid "expand Y range"
2928 msgstr "ampliar rango Y"
2929
2930 #: cinelerra/cwindowtool.C:1001 cinelerra/cwindowtool.C:1586
2931 msgid "expand Zoom range"
2932 msgstr "ampliar rango de Zoom"
2933
2934 #: cinelerra/cwindowtool.C:1005 cinelerra/cwindowtool.C:1591
2935 msgid "Justify"
2936 msgstr "Justificar"
2937
2938 #: cinelerra/cwindowtool.C:1007 cinelerra/cwindowtool.C:1593
2939 msgid "Curve type"
2940 msgstr "Tipo de curva"
2941
2942 #: cinelerra/cwindowtool.C:1009 cinelerra/cwindowtool.C:1595
2943 msgid "Keyframe"
2944 msgstr "FotogramaClave"
2945
2946 #: cinelerra/cwindowtool.C:1141 cinelerra/mixersalign.C:373
2947 #: cinelerra/mixersalign.C:381 cinelerra/pluginfclient.C:157
2948 #: cinelerra/pluginfclient.C:569 cinelerra/pluginfclient.C:603
2949 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:60 cinelerra/pluginlv2gui.C:222
2950 #: cinelerra/setformat.C:328 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
2951 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
2952 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
2953 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
2954 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
2955 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
2956 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
2957 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
2958 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
2959 #: plugins/boxblur/boxblur.C:757 plugins/boxblur/boxblur.C:764
2960 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
2961 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
2962 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
2963 #: plugins/compressor/compressor.C:706
2964 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:641
2965 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:644 plugins/crop/cropwin.C:506
2966 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
2967 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
2968 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
2969 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:563
2970 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
2971 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
2972 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
2973 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
2974 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
2975 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
2976 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
2977 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:304
2978 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/scale/scalewin.C:540
2979 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
2980 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
2981 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1383
2982 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1403
2983 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
2984 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:649 plugins/translate/translatewin.C:164
2985 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
2986 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
2987 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
2988 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
2989 msgid "Reset"
2990 msgstr "Reiniciar"
2991
2992 #: cinelerra/cwindowtool.C:1188 cinelerra/zoombar.C:535
2993 msgid "Automation range"
2994 msgstr "Rango de automatización"
2995
2996 #: cinelerra/cwindowtool.C:1269 cinelerra/cwindowtool.C:1704
2997 msgid "Left justify"
2998 msgstr "Justificar izquierda"
2999
3000 #: cinelerra/cwindowtool.C:1309 cinelerra/cwindowtool.C:1734
3001 msgid "Center horizontal"
3002 msgstr "Central horizontal"
3003
3004 #: cinelerra/cwindowtool.C:1337 cinelerra/cwindowtool.C:1762
3005 msgid "Right justify"
3006 msgstr "Justificar derecha"
3007
3008 #: cinelerra/cwindowtool.C:1376 cinelerra/cwindowtool.C:1793
3009 msgid "Top justify"
3010 msgstr "Justificar arriba"
3011
3012 #: cinelerra/cwindowtool.C:1415 cinelerra/cwindowtool.C:1824
3013 msgid "Center vertical"
3014 msgstr "Vertical centro"
3015
3016 #: cinelerra/cwindowtool.C:1443 cinelerra/cwindowtool.C:1852
3017 msgid "Bottom justify"
3018 msgstr "Justificar abajo"
3019
3020 #: cinelerra/cwindowtool.C:1482
3021 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
3022 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
3023
3024 #: cinelerra/cwindowtool.C:1496
3025 msgid "Reset Camera: F11"
3026 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
3027
3028 #: cinelerra/cwindowtool.C:1512
3029 msgid "Bump edit edge left/right"
3030 msgstr "Borde de edición del salto izquierda/derecha"
3031
3032 #: cinelerra/cwindowtool.C:1528
3033 msgid "Bump spans to next/prev"
3034 msgstr "El salto se extiende al siguiente/anterior"
3035
3036 #: cinelerra/cwindowtool.C:1540
3037 msgid ": Projector"
3038 msgstr ": Proyector"
3039
3040 #: cinelerra/cwindowtool.C:1883
3041 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
3042 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
3043
3044 #: cinelerra/cwindowtool.C:1897
3045 msgid "Reset Projector: F12"
3046 msgstr "Restablecer proyector: F12"
3047
3048 #: cinelerra/cwindowtool.C:2166 cinelerra/cwindowtool.C:2174
3049 msgid "mask enable"
3050 msgstr "activar máscara"
3051
3052 #: cinelerra/cwindowtool.C:2185
3053 msgid "Show/Hide mask"
3054 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
3055
3056 #: cinelerra/cwindowtool.C:2192 cinelerra/cwindowtool.C:2201
3057 msgid "mask enables"
3058 msgstr "habilitar máscara"
3059
3060 #: cinelerra/cwindowtool.C:2208 cinelerra/cwindowtool.C:2226
3061 msgid "Solo"
3062 msgstr "Solo"
3063
3064 #: cinelerra/cwindowtool.C:2212
3065 msgid "Solo video track"
3066 msgstr "Única pista de video"
3067
3068 #: cinelerra/cwindowtool.C:2236
3069 msgid "Delete mask"
3070 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
3071
3072 #: cinelerra/cwindowtool.C:2252 cinelerra/cwindowtool.C:2278
3073 msgid "mask delete"
3074 msgstr "eliminar máscara"
3075
3076 #: cinelerra/cwindowtool.C:2290
3077 msgid "Delete point"
3078 msgstr "Eliminar Punto"
3079
3080 #: cinelerra/cwindowtool.C:2305 cinelerra/cwindowtool.C:2347
3081 msgid "point delete"
3082 msgstr "eliminar punto"
3083
3084 #: cinelerra/cwindowtool.C:2396 cinelerra/cwindowtool.C:2418
3085 msgid "Focus"
3086 msgstr "Pivote"
3087
3088 #: cinelerra/cwindowtool.C:2400
3089 msgid "Center for rotate/scale"
3090 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
3091
3092 #: cinelerra/cwindowtool.C:2446 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1425
3093 msgid "Help"
3094 msgstr "Ayuda"
3095
3096 #: cinelerra/cwindowtool.C:2450 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1429
3097 msgid "Show help text"
3098 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
3099
3100 #: cinelerra/cwindowtool.C:2467
3101 msgid "Markers"
3102 msgstr "Ver puntos"
3103
3104 #: cinelerra/cwindowtool.C:2487
3105 msgid "Boundary"
3106 msgstr "Ver contorno"
3107
3108 #: cinelerra/cwindowtool.C:2536 cinelerra/cwindowtool.C:2563
3109 msgid "mask feather"
3110 msgstr "máscara pluma"
3111
3112 #: cinelerra/cwindowtool.C:2667 cinelerra/cwindowtool.C:2695
3113 msgid "mask fade"
3114 msgstr "desvanecer máscara"
3115
3116 #: cinelerra/cwindowtool.C:2758
3117 msgid "Gang fader"
3118 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
3119
3120 #: cinelerra/cwindowtool.C:2776
3121 msgid "Gang rotate/scale/translate"
3122 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
3123
3124 #: cinelerra/cwindowtool.C:2794
3125 msgid "Gang points"
3126 msgstr ""
3127 "El desplazamiento desde los valores\n"
3128 "x e y afecta a todos los puntos de la forma"
3129
3130 #: cinelerra/cwindowtool.C:2824
3131 msgid "Apply mask before plugins"
3132 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
3133
3134 #: cinelerra/cwindowtool.C:2855
3135 msgid "Disable OpenGL masking"
3136 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
3137
3138 #: cinelerra/cwindowtool.C:2891
3139 msgid "Delete all masks"
3140 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
3141
3142 #: cinelerra/cwindowtool.C:2916 cinelerra/cwindowtool.C:2918
3143 msgid "del masks"
3144 msgstr "borra máscaras"
3145
3146 #: cinelerra/cwindowtool.C:2932
3147 msgid "Gang feather"
3148 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
3149
3150 #: cinelerra/cwindowtool.C:2946
3151 msgid ": Mask"
3152 msgstr ": Máscara"
3153
3154 #: cinelerra/cwindowtool.C:2983
3155 msgid "Masks on Track"
3156 msgstr "Máscaras en Pista"
3157
3158 #: cinelerra/cwindowtool.C:2986 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
3159 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
3160 msgid "Track:"
3161 msgstr "Pista:"
3162
3163 #: cinelerra/cwindowtool.C:2995
3164 msgid "Video track"
3165 msgstr "Pista de vídeo"
3166
3167 #: cinelerra/cwindowtool.C:3002
3168 msgid "Masks"
3169 msgstr "Máscaras"
3170
3171 #: cinelerra/cwindowtool.C:3004
3172 msgid "Mask:"
3173 msgstr "Máscara:"
3174
3175 #: cinelerra/cwindowtool.C:3007 cinelerra/cwindowtool.C:3733
3176 msgid "Mask name"
3177 msgstr "Nombre de máscara"
3178
3179 #: cinelerra/cwindowtool.C:3015
3180 msgid "Select:"
3181 msgstr "Seleccionar:"
3182
3183 #: cinelerra/cwindowtool.C:3032
3184 msgid "Enable:"
3185 msgstr "Activar:"
3186
3187 #: cinelerra/cwindowtool.C:3040
3188 msgid "Preset Shapes"
3189 msgstr "Formas predefinidas"
3190
3191 #: cinelerra/cwindowtool.C:3043 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
3192 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
3193 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
3194 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
3195 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
3196 #, c-format
3197 msgid "Square"
3198 msgstr "Cuadrado"
3199
3200 #: cinelerra/cwindowtool.C:3045
3201 msgid "Circle"
3202 msgstr "Círculo"
3203
3204 #: cinelerra/cwindowtool.C:3047 plugins/piano/piano.C:689
3205 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3206 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3207 #, c-format
3208 msgid "Triangle"
3209 msgstr "Triángulo"
3210
3211 #: cinelerra/cwindowtool.C:3049
3212 msgid "Oval"
3213 msgstr "Óvalo"
3214
3215 #: cinelerra/cwindowtool.C:3056
3216 msgid "Position & Scale"
3217 msgstr "Reset posición y escala        -        Mover / Escalar"
3218
3219 #: cinelerra/cwindowtool.C:3062
3220 msgid "xlate/scale x"
3221 msgstr "mover/escalar eje x"
3222
3223 #: cinelerra/cwindowtool.C:3064
3224 msgid "xlate/scale y"
3225 msgstr "mover/escalar eje y"
3226
3227 #: cinelerra/cwindowtool.C:3066
3228 msgid "xlate/scale xy"
3229 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3230
3231 #: cinelerra/cwindowtool.C:3069
3232 msgid "Fade & Feather"
3233 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3234
3235 #: cinelerra/cwindowtool.C:3072
3236 msgid "Fade:"
3237 msgstr "Desvanecer:"
3238
3239 #: cinelerra/cwindowtool.C:3080 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3240 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:153
3241 msgid "Feather:"
3242 msgstr "Pluma:"
3243
3244 #: cinelerra/cwindowtool.C:3089
3245 msgid "Mask Points"
3246 msgstr "Puntos de máscara"
3247
3248 #: cinelerra/cwindowtool.C:3092
3249 msgid "Point:"
3250 msgstr "Punto:"
3251
3252 #: cinelerra/cwindowtool.C:3097
3253 msgid "linear point"
3254 msgstr "punto seleccionado lineal"
3255
3256 #: cinelerra/cwindowtool.C:3099
3257 msgid "smooth point"
3258 msgstr "punto seleccionado suave"
3259
3260 #: cinelerra/cwindowtool.C:3108
3261 msgid "linear curve"
3262 msgstr "curva lineal"
3263
3264 #: cinelerra/cwindowtool.C:3110 cinelerra/keyframepopup.C:478
3265 msgid "smooth curve"
3266 msgstr "curva suave"
3267
3268 #: cinelerra/cwindowtool.C:3118
3269 msgid "linear all"
3270 msgstr "todo lineal"
3271
3272 #: cinelerra/cwindowtool.C:3120
3273 msgid "smooth all"
3274 msgstr "todo suave"
3275
3276 #: cinelerra/cwindowtool.C:3124
3277 msgid "Pivot Point"
3278 msgstr "Punto de pivote"
3279
3280 #: cinelerra/cwindowtool.C:3150
3281 msgid ""
3282 "Shift+LMB: move an end point\n"
3283 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3284 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3285 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3286 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3287 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3288 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3289 msgstr ""
3290 "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3291 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3292 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3293 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3294 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3295 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3296 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3297 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3298 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3299
3300 #: cinelerra/cwindowtool.C:3351 cinelerra/cwindowtool.C:3392
3301 msgid "mask smooth"
3302 msgstr "suavizar máscara"
3303
3304 #: cinelerra/cwindowtool.C:3453 cinelerra/cwindowtool.C:3482
3305 msgid "mask center"
3306 msgstr "centro de máscara"
3307
3308 #: cinelerra/cwindowtool.C:3503 cinelerra/cwindowtool.C:3547
3309 msgid "mask normal"
3310 msgstr "máscara normal"
3311
3312 #: cinelerra/cwindowtool.C:3578 cinelerra/cwindowtool.C:3601
3313 #: cinelerra/cwindowtool.C:3918 cinelerra/cwindowtool.C:3939
3314 msgid "mask shape"
3315 msgstr "forma de máscara"
3316
3317 #: cinelerra/cwindowtool.C:3622
3318 msgid "Load preset"
3319 msgstr "Cargar preestablecido"
3320
3321 #: cinelerra/cwindowtool.C:3640
3322 msgid "Save preset"
3323 msgstr "Guardar preestablecido"
3324
3325 #: cinelerra/cwindowtool.C:3696
3326 msgid ": Save Mask"
3327 msgstr ": Guardar máscara"
3328
3329 #: cinelerra/cwindowtool.C:3697
3330 msgid ": Delete Mask"
3331 msgstr ": Eliminar máscara"
3332
3333 #: cinelerra/cwindowtool.C:3725
3334 msgid "Save mask:"
3335 msgstr "Guardar máscara:"
3336
3337 #: cinelerra/cwindowtool.C:3725
3338 msgid "Delete mask:"
3339 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3340
3341 #: cinelerra/cwindowtool.C:3778
3342 msgid "Delete preset"
3343 msgstr "Eliminar preestablecido"
3344
3345 #: cinelerra/cwindowtool.C:3798
3346 msgid "center mask"
3347 msgstr "centrar máscara"
3348
3349 #: cinelerra/cwindowtool.C:3813
3350 msgid "normalize mask"
3351 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3352
3353 #: cinelerra/cwindowtool.C:3984
3354 msgid ": Ruler"
3355 msgstr ": Regla"
3356
3357 #: cinelerra/cwindowtool.C:4000
3358 msgid "Current:"
3359 msgstr "Actual:"
3360
3361 #: cinelerra/cwindowtool.C:4003
3362 msgid "Point 1:"
3363 msgstr "Punto 1:"
3364
3365 #: cinelerra/cwindowtool.C:4006
3366 msgid "Point 2:"
3367 msgstr "Punto 2:"
3368
3369 #: cinelerra/cwindowtool.C:4009
3370 msgid "Deltas:"
3371 msgstr "Tramos:"
3372
3373 #: cinelerra/cwindowtool.C:4012
3374 msgid "Distance:"
3375 msgstr "Distancia:"
3376
3377 #: cinelerra/cwindowtool.C:4015 plugins/gradient/gradient.C:220
3378 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3379 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/rotate/rotate.C:365
3380 #: plugins/timefront/timefront.C:203
3381 msgid "Angle:"
3382 msgstr "Ángulo:"
3383
3384 #: cinelerra/cwindowtool.C:4020
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3388 "nearest 45%c%c angle."
3389 msgstr ""
3390 "Presiona Ctrl para bloquear la regla en el\n"
3391 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3392
3393 #: cinelerra/cwindowtool.C:4026
3394 #, c-format
3395 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3396 msgstr "Presionar Alt para transladar la regla."
3397
3398 #: cinelerra/cwindowtool.C:4053
3399 #, c-format
3400 msgid "%0.01f pixels"
3401 msgstr "%0.01f pixeles"
3402
3403 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3404 msgid "Media DB..."
3405 msgstr "Media db..."
3406
3407 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1802
3408 msgid "Shift-M"
3409 msgstr "Mayús-M"
3410
3411 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3412 msgid ": DbWindow"
3413 msgstr ": DbWindow"
3414
3415 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3416 msgid "vicon"
3417 msgstr "video ícono"
3418
3419 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3420 msgid "Id"
3421 msgstr "Id"
3422
3423 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3424 msgid "length"
3425 msgstr "longitud"
3426
3427 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3428 msgid "dbwindow#Title"
3429 msgstr "Título"
3430
3431 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3432 msgid "Access time"
3433 msgstr "Tiempo de acceso"
3434
3435 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3436 msgid "count"
3437 msgstr "contar"
3438
3439 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3440 #, c-format
3441 msgid "failed delete clip id %d\n"
3442 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3443
3444 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3445 msgid "DC Offset"
3446 msgstr "Compensación DC"
3447
3448 #: cinelerra/dcraw.C:240
3449 #, c-format
3450 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3451 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3452
3453 #: cinelerra/dcraw.C:249
3454 #, c-format
3455 msgid "Unexpected end of file\n"
3456 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3457
3458 #: cinelerra/dcraw.C:251
3459 #, c-format
3460 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3461 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3462
3463 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3464 #, c-format
3465 msgid "Phase One correction...\n"
3466 msgstr "Corrección primera fase\n"
3467
3468 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3469 #, c-format
3470 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3471 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3472
3473 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3474 #, c-format
3475 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3476 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3477
3478 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3479 #, c-format
3480 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3481 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3482
3483 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3484 #, c-format
3485 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3486 msgstr ""
3487 "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3488 "\n"
3489
3490 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3491 #, c-format
3492 msgid "Foveon interpolation...\n"
3493 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3494
3495 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3496 #, c-format
3497 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3498 msgstr ""
3499 "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3500 "\n"
3501
3502 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3503 #, c-format
3504 msgid "Fixed dead pixels at:"
3505 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3506
3507 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3508 #, c-format
3509 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3510 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3511
3512 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3513 #, c-format
3514 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3515 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3516
3517 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3518 #, c-format
3519 msgid "Wavelet denoising...\n"
3520 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3521
3522 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3523 #, c-format
3524 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3525 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3526
3527 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3528 #, c-format
3529 msgid ""
3530 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3531 "multipliers"
3532 msgstr ""
3533 "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3534 "multiplicadores"
3535
3536 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3537 #, c-format
3538 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3539 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3540
3541 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3542 #, c-format
3543 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3544 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3545
3546 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3547 #, c-format
3548 msgid "VNG interpolation...\n"
3549 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3550
3551 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3552 #, c-format
3553 msgid "PPG interpolation...\n"
3554 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3555
3556 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3557 #, c-format
3558 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3559 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3560
3561 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3562 #, c-format
3563 msgid "AHD interpolation...\n"
3564 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3565
3566 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3567 #, c-format
3568 msgid "Median filter pass %d...\n"
3569 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3570
3571 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3572 #, c-format
3573 msgid "Blending highlights...\n"
3574 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3575
3576 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3577 #, c-format
3578 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3579 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3580
3581 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3582 #, c-format
3583 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3584 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3585
3586 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3587 #, c-format
3588 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3589 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3590
3591 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3592 #, c-format
3593 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3594 msgstr "%s:  Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3595
3596 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3597 #, c-format
3598 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3599 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3600
3601 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3602 #, c-format
3603 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3604 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3605
3606 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3607 #, c-format
3608 msgid "Cannot open file %s!\n"
3609 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3610
3611 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3612 #, c-format
3613 msgid "Applying color profile...\n"
3614 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3615
3616 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3617 #, c-format
3618 msgid "Building histograms...\n"
3619 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3620
3621 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3622 #, c-format
3623 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3624 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3625
3626 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3627 #, c-format
3628 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3629 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3630
3631 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3632 #, c-format
3633 msgid "Stretching the image...\n"
3634 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3635
3636 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "\n"
3640 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3641 msgstr ""
3642 "\n"
3643 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3644
3645 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3646 #, c-format
3647 msgid ""
3648 "\n"
3649 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3650 msgstr ""
3651 "\n"
3652 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3653
3654 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "\n"
3658 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3659 "\n"
3660 msgstr ""
3661 "\n"
3662 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3663 "\n"
3664
3665 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3666 msgid "-v        Print verbose messages"
3667 msgstr "-v        Imprimir mensajes detallados"
3668
3669 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3670 msgid "-c        Write image data to standard output"
3671 msgstr "-c        Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3672
3673 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3674 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
3675 msgstr "-e        Extaer imagen en miniatura incrustada"
3676
3677 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3678 msgid "-i        Identify files without decoding them"
3679 msgstr "-i        Identificar archivos sin decodificarlos"
3680
3681 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3682 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
3683 msgstr "-i -v     Identificar archivos y mostrar metadatos"
3684
3685 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3686 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
3687 msgstr "-z        Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3688
3689 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3690 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
3691 msgstr "-w        Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3692
3693 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3694 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
3695 msgstr "-a        Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3696
3697 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3698 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3699 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3700
3701 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3702 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3703 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3704
3705 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3706 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
3707 msgstr "+M/-M     Usar/No usar color matriz incrustado"
3708
3709 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3710 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
3711 msgstr "-C <r b>  Corregir aberración cromática"
3712
3713 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3714 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3715 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3716
3717 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3718 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3719 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3720
3721 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3722 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
3723 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3724
3725 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3726 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
3727 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3728
3729 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3730 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
3731 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3732
3733 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3734 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3735 msgstr "-H [0-9]  Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3736
3737 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3738 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3739 msgstr "-t [0-7]  Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3740
3741 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3742 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3743 msgstr "-o [0-6]  Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3744
3745 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3746 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3747 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3748
3749 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3750 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3751 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3752
3753 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3754 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
3755 msgstr "-d        Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3756
3757 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3758 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
3759 msgstr "-D        Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3760
3761 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3762 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
3763 msgstr "-j        No ajustar o rotar pixeles crudos"
3764
3765 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3766 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
3767 msgstr "-W        No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3768
3769 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3770 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
3771 msgstr "-b <número>  Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3772
3773 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3774 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3775 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3776
3777 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3778 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
3779 msgstr "-q [0-3]  Ajustar calidad de interpolación"
3780
3781 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3782 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3783 msgstr "-h        Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3784
3785 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3786 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
3787 msgstr "-f        Interpola RGGB en cuatro colores"
3788
3789 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3790 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3791 msgstr "-m <número>  Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3792
3793 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3794 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3795 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3796
3797 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3798 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
3799 msgstr "-6        Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3800
3801 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3802 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3803 msgstr "-4        16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3804
3805 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3806 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
3807 msgstr "-T        Escribir TIFF en lugar de PPM"
3808
3809 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3810 #, c-format
3811 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3812 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3813
3814 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3815 #, c-format
3816 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3817 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3818
3819 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3820 #, c-format
3821 msgid "No files to process.\n"
3822 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3823
3824 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3825 #, c-format
3826 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3827 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3828
3829 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3830 #, c-format
3831 msgid "%s has no timestamp.\n"
3832 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3833
3834 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3835 #, c-format
3836 msgid "%s time set to %d.\n"
3837 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3838
3839 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3840 #, c-format
3841 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3842 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3843
3844 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "\n"
3848 "Filename: %s\n"
3849 msgstr ""
3850 "\n"
3851 "Nombre de archivo: %s\n"
3852
3853 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3854 #, c-format
3855 msgid "Timestamp: %s"
3856 msgstr "Registro de fecha: %s"
3857
3858 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3859 #, c-format
3860 msgid "Camera: %s %s\n"
3861 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3862
3863 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3864 #, c-format
3865 msgid "Owner: %s\n"
3866 msgstr "Dueño: %s\n"
3867
3868 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3869 #, c-format
3870 msgid "DNG Version: "
3871 msgstr "Versión DNG: "
3872
3873 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3874 #, c-format
3875 msgid "ISO speed: %d\n"
3876 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3877
3878 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3879 #, c-format
3880 msgid "Shutter: "
3881 msgstr "Obturardor: "
3882
3883 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3884 #, c-format
3885 msgid "%0.1f sec\n"
3886 msgstr "%0.1f sec\n"
3887
3888 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3889 #, c-format
3890 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3891 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3892
3893 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3894 #, c-format
3895 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3896 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3897
3898 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3899 #, c-format
3900 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3901 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3902
3903 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3904 msgid "yes"
3905 msgstr "sí"
3906
3907 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3908 msgid "no"
3909 msgstr "no"
3910
3911 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3912 #, c-format
3913 msgid "Number of raw images: %d\n"
3914 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3915
3916 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3917 #, c-format
3918 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3919 msgstr ""
3920 "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3921 "\n"
3922
3923 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3924 #, c-format
3925 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
3926 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3927
3928 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3929 #, c-format
3930 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
3931 msgstr "Tamaño completo:  %4d x %d\n"
3932
3933 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3934 #, c-format
3935 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
3936 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3937
3938 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3939 #, c-format
3940 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3941 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3942
3943 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3944 #, c-format
3945 msgid "Raw colors: %d"
3946 msgstr "Colores crudos: %d"
3947
3948 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3949 #, c-format
3950 msgid ""
3951 "\n"
3952 "Filter pattern: "
3953 msgstr ""
3954 "\n"
3955 "Patrón de filtro: "
3956
3957 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 "\n"
3961 "Daylight multipliers:"
3962 msgstr ""
3963 "\n"
3964 "Multiplicadores de luz diurna:"
3965
3966 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3967 #, c-format
3968 msgid ""
3969 "\n"
3970 "Camera multipliers:"
3971 msgstr ""
3972 "\n"
3973 "Multiplicadores de cámara:"
3974
3975 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3976 #, c-format
3977 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3978 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3979
3980 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3981 #, c-format
3982 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3983 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3984
3985 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3986 msgid "standard output"
3987 msgstr "salida estándar"
3988
3989 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3990 #, c-format
3991 msgid "Writing data to %s ...\n"
3992 msgstr "Escribiendo datos en %s ...\n"
3993
3994 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3995 msgid "1080P/60"
3996 msgstr "1080P / 60"
3997
3998 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3999 msgid "1080P/24"
4000 msgstr "1080P / 24"
4001
4002 #: cinelerra/defaultformats.h:46
4003 msgid "1080I"
4004 msgstr "1080I"
4005
4006 #: cinelerra/defaultformats.h:48
4007 msgid "720P/60"
4008 msgstr "720P / 60"
4009
4010 #: cinelerra/defaultformats.h:50
4011 msgid "PAL 576I - DV(D)"
4012 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
4013
4014 #: cinelerra/defaultformats.h:52
4015 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
4016 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
4017
4018 #: cinelerra/defaultformats.h:54
4019 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
4020 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
4021
4022 #: cinelerra/defaultformats.h:56
4023 msgid "YouTube"
4024 msgstr "Youtube"
4025
4026 #: cinelerra/defaultformats.h:58
4027 msgid "Half D-1 PAL"
4028 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
4029
4030 #: cinelerra/defaultformats.h:60
4031 msgid "NTSC Half D-1"
4032 msgstr "La mitad NTSC D-1"
4033
4034 #: cinelerra/defaultformats.h:62
4035 msgid "Internet"
4036 msgstr "Internet"
4037
4038 #: cinelerra/defaultformats.h:64
4039 msgid "CD Audio"
4040 msgstr "CD de audio"
4041
4042 #: cinelerra/defaultformats.h:66
4043 msgid "DAT Audio"
4044 msgstr "DAT de audio"
4045
4046 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
4047 msgid ": Delete All Indexes"
4048 msgstr ": Borrar todos los índices"
4049
4050 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
4051 #, c-format
4052 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
4053 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
4054
4055 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
4056 msgid "no "
4057 msgstr "no "
4058
4059 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:682
4060 #: cinelerra/mwindow.C:731
4061 msgid "lock"
4062 msgstr "bloquear"
4063
4064 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
4065 msgid "lost"
4066 msgstr "perdido"
4067
4068 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
4069 #, c-format
4070 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
4071 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
4072
4073 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
4074 #, c-format
4075 msgid "  only first audio stream will be used\n"
4076 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
4077
4078 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
4079 #, c-format
4080 msgid "  only first video stream will be used\n"
4081 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
4082
4083 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
4084 #, c-format
4085 msgid " attempting format %4.4s\n"
4086 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
4087
4088 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
4089 #, c-format
4090 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
4091 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
4092
4093 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
4094 #, c-format
4095 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
4096 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
4097
4098 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
4099 #, c-format
4100 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
4101 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
4102
4103 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4104 msgid "DVD Render..."
4105 msgstr "DVD Render..."
4106
4107 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4108 msgid "Alt-d"
4109 msgstr "Alt-d"
4110
4111 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
4112 msgid "create dvd"
4113 msgstr "crear DVD"
4114
4115 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
4116 msgid "Use FFMPEG"
4117 msgstr "Usar FFMPEG"
4118
4119 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
4120 msgid ": Create DVD"
4121 msgstr ": Crear DVD"
4122
4123 #: cinelerra/editlength.C:122
4124 msgid ": Edit length"
4125 msgstr ": Longitud Editar"
4126
4127 #: cinelerra/editlength.C:139
4128 msgid "Seconds:"
4129 msgstr "Segundos:"
4130
4131 #: cinelerra/editpanel.C:486
4132 msgid "Toggle label at current position ( l )"
4133 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( l )"
4134
4135 #: cinelerra/editpanel.C:511
4136 msgid "Next label ( ctrl -> )"
4137 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl  → )"
4138
4139 #: cinelerra/editpanel.C:545
4140 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
4141 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl  ← )"
4142
4143 #: cinelerra/editpanel.C:579
4144 msgid "Previous edit (alt <- )"
4145 msgstr "Ir al corte anterior ( alt  ← )"
4146
4147 #: cinelerra/editpanel.C:613
4148 msgid "Next edit ( alt -> )"
4149 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt  → )"
4150
4151 #: cinelerra/editpanel.C:646
4152 msgid "Copy ( c )"
4153 msgstr "Copiar ( c )"
4154
4155 #: cinelerra/editpanel.C:673
4156 msgid "Overwrite ( b )"
4157 msgstr "Sobrescribir ( b )"
4158
4159 #: cinelerra/editpanel.C:701
4160 msgid "In point ( [ or < )"
4161 msgstr "Punto de entrada ( [ o < )"
4162
4163 #: cinelerra/editpanel.C:736
4164 msgid "Out point ( ] or > )"
4165 msgstr "Punto de salida ( ] o > )"
4166
4167 #: cinelerra/editpanel.C:770
4168 msgid "Splice ( v )"
4169 msgstr "Insertar ( v )"
4170
4171 #: cinelerra/editpanel.C:797
4172 msgid "To clip ( i )"
4173 msgstr ""
4174 "Crear clip ( i )\n"
4175 "Este se formará a partir de las pistas activas\n"
4176 "o a partir de lo seleccionado en las pistas activas."
4177
4178 #: cinelerra/editpanel.C:825
4179 msgid "Split | Cut ( x )"
4180 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
4181
4182 #: cinelerra/editpanel.C:851
4183 msgid "Paste ( v )"
4184 msgstr "Pegar ( v )"
4185
4186 #: cinelerra/editpanel.C:875
4187 msgid "Fit selection to display ( f )"
4188 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
4189
4190 #: cinelerra/editpanel.C:900
4191 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
4192 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt  f )"
4193
4194 #: cinelerra/editpanel.C:928
4195 msgid "Drag and drop editing mode"
4196 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
4197
4198 #: cinelerra/editpanel.C:948
4199 msgid "Cut and paste editing mode"
4200 msgstr "Herramienta de selección (e)"
4201
4202 #: cinelerra/editpanel.C:969
4203 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4204 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
4205
4206 #: cinelerra/editpanel.C:999
4207 msgid "Allow keyframe spanning"
4208 msgstr "Editar valor a todos los fotogramas seleccionados"
4209
4210 #: cinelerra/editpanel.C:1017
4211 msgid "Lock labels from moving with edits"
4212 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
4213
4214 #: cinelerra/editpanel.C:1034
4215 msgid "Manual goto ( g )"
4216 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
4217
4218 #: cinelerra/editpanel.C:1064
4219 msgid "Click to play (p)"
4220 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4221
4222 #: cinelerra/editpanel.C:1090
4223 msgid "Commercial ( shift A )"
4224 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4225
4226 #: cinelerra/editpanel.C:1130
4227 msgid "Undo ( z or Ctrl-z)"
4228 msgstr "Deshacer (z or Ctrl-z)"
4229
4230 #: cinelerra/editpanel.C:1154
4231 msgid "Redo ( shift Z )"
4232 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4233
4234 #: cinelerra/editpanel.C:1295 cinelerra/recordscopes.C:173
4235 msgid "View scope"
4236 msgstr "Ver Vectorscopio"
4237
4238 #: cinelerra/editpanel.C:1330
4239 msgid ""
4240 "Currently: Gang None\n"
4241 "  Click to: Gang Channels"
4242 msgstr ""
4243 "Actualmente: Ningún Grupo\n"
4244 "Clic para: Agrupar Canales"
4245
4246 #: cinelerra/editpanel.C:1331
4247 msgid ""
4248 "Currently: Gang Channels\n"
4249 "  Click to: Gang Media"
4250 msgstr ""
4251 "Actualmente: Canales Agrupados\n"
4252 "Clic para: Agrupar Medios"
4253
4254 #: cinelerra/editpanel.C:1332
4255 msgid ""
4256 "Currently: Gang Media\n"
4257 "  Click to: Gang None"
4258 msgstr ""
4259 "Actualmente: Medios Agrupados\n"
4260 "Clic para: Ningún Grupo"
4261
4262 #: cinelerra/editpanel.C:1389
4263 msgid "Set Timecode"
4264 msgstr "Establecer código tiempo"
4265
4266 #: cinelerra/editpanel.C:1449
4267 msgid ": Timecode"
4268 msgstr ": CódigoTiempo"
4269
4270 #: cinelerra/editpanel.C:1489
4271 msgid "hour  min   sec   frms"
4272 msgstr "horas  min  seg  frms"
4273
4274 #: cinelerra/editpopup.C:141
4275 #, c-format
4276 msgid "Edit is not EDL: %s"
4277 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4278
4279 #: cinelerra/editpopup.C:149 cinelerra/mainmenu.C:1074
4280 msgid "Clear Select"
4281 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4282
4283 #: cinelerra/editpopup.C:149
4284 msgid "Ctrl-Shift-A"
4285 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4286
4287 #: cinelerra/editpopup.C:164
4288 msgid "Select Edits"
4289 msgstr "Seleccionar ediciones"
4290
4291 #: cinelerra/editpopup.C:164
4292 msgid "Ctrl-Alt-a"
4293 msgstr "Ctrl-Alt-a"
4294
4295 #: cinelerra/editpopup.C:179
4296 msgid "Ctrl-c"
4297 msgstr "Ctrl-c"
4298
4299 #: cinelerra/editpopup.C:193
4300 msgid "Copy pack"
4301 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4302
4303 #: cinelerra/editpopup.C:193
4304 msgid "Ctrl-Shift-C"
4305 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4306
4307 #: cinelerra/editpopup.C:208
4308 msgid "Ctrl-x"
4309 msgstr "Ctrl-x"
4310
4311 #: cinelerra/editpopup.C:222
4312 msgid "Cut pack"
4313 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4314
4315 #: cinelerra/editpopup.C:222
4316 msgid "Ctrl-Alt-z"
4317 msgstr "Ctrl-Alt-z"
4318
4319 #: cinelerra/editpopup.C:237
4320 msgid "editpopup#Mute"
4321 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4322
4323 #: cinelerra/editpopup.C:237
4324 msgid "Ctrl-m"
4325 msgstr "Ctrl-m"
4326
4327 #: cinelerra/editpopup.C:251
4328 msgid "Mute pack"
4329 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4330
4331 #: cinelerra/editpopup.C:251
4332 msgid "Ctrl-Shift-M"
4333 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4334
4335 #: cinelerra/editpopup.C:266
4336 msgid "Ctrl-v"
4337 msgstr "Ctrl-v"
4338
4339 #: cinelerra/editpopup.C:286
4340 msgid "Overwrite"
4341 msgstr "Sobrescribir"
4342
4343 #: cinelerra/editpopup.C:286
4344 msgid "Ctrl-b"
4345 msgstr "Ctrl-b"
4346
4347 #: cinelerra/editpopup.C:306
4348 msgid "Overwrite Plugins"
4349 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4350
4351 #: cinelerra/editpopup.C:306
4352 msgid "Ctrl-Shift-P"
4353 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4354
4355 #: cinelerra/editpopup.C:330
4356 msgid "Collect Effects"
4357 msgstr "Copiar sólo los efectos"
4358
4359 #: cinelerra/editpopup.C:345
4360 msgid "Paste Effects"
4361 msgstr "Pegar sólo los efectos"
4362
4363 #: cinelerra/editpopup.C:361
4364 msgid "Ctrl-!"
4365 msgstr "Ctrl-!"
4366
4367 #: cinelerra/edl.C:1881
4368 msgid "new_edl edit"
4369 msgstr "edición new_edl"
4370
4371 #: cinelerra/effectlist.C:57
4372 msgid "Info off"
4373 msgstr "Info desctivada"
4374
4375 #: cinelerra/effectlist.C:57
4376 msgid "Info on"
4377 msgstr "Info sobre"
4378
4379 #: cinelerra/exportedl.C:233
4380 msgid "Export EDL..."
4381 msgstr "Exportar EDL…"
4382
4383 #: cinelerra/exportedl.C:326
4384 msgid "No."
4385 msgstr "No."
4386
4387 #: cinelerra/exportedl.C:327
4388 msgid "Track name"
4389 msgstr "Nombre de la pista"
4390
4391 #: cinelerra/exportedl.C:337
4392 msgid ": Export EDL"
4393 msgstr "Exportación de EDL"
4394
4395 #: cinelerra/exportedl.C:364
4396 msgid "Select a file to export to:"
4397 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4398
4399 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4400 msgid "Output to file"
4401 msgstr "Salida a archivo"
4402
4403 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4404 msgid "Select a file to write to:"
4405 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4406
4407 #: cinelerra/exportedl.C:382
4408 msgid "Select track to be exported:"
4409 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4410
4411 #: cinelerra/exportedl.C:412
4412 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4413 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4414
4415 #: cinelerra/featheredits.C:35
4416 msgid "Feather Edits..."
4417 msgstr "Pluma ediciones..."
4418
4419 #: cinelerra/featheredits.C:78
4420 msgid ": Feather Edits"
4421 msgstr ": Pluma ediciones"
4422
4423 #: cinelerra/featheredits.C:101
4424 msgid "Feather by how many samples:"
4425 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4426
4427 #: cinelerra/featheredits.C:103
4428 msgid "Feather by how many frames:"
4429 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4430
4431 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:33
4432 #, c-format
4433 msgid "%s  err: %s\n"
4434 msgstr "%s  err: %s\n"
4435
4436 #: cinelerra/ffmpeg.C:424 cinelerra/ffmpeg.C:3777
4437 msgid "cant allocate codec context\n"
4438 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4439
4440 #: cinelerra/ffmpeg.C:466
4441 msgid "open decoder failed\n"
4442 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4443
4444 #: cinelerra/ffmpeg.C:469
4445 #, c-format
4446 msgid "can't open input file: %s\n"
4447 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4448
4449 #: cinelerra/ffmpeg.C:537
4450 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4451 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4452
4453 #: cinelerra/ffmpeg.C:1081 cinelerra/ffmpeg.C:1134
4454 #: cinelerra/performanceprefs.C:345 cinelerra/plugin.C:225
4455 msgid "none"
4456 msgstr "ninguno"
4457
4458 #: cinelerra/ffmpeg.C:1352 cinelerra/ffmpeg.C:1536
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4462 "file: %s\n"
4463 msgstr ""
4464 "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4465 "archivo: %s\n"
4466
4467 #: cinelerra/ffmpeg.C:1359
4468 #, c-format
4469 msgid ""
4470 "Error converting data from GPU to CPU\n"
4471 "file: %s\n"
4472 msgstr ""
4473 "Error al convertir datos de GPU a CPU\n"
4474 "archivo: %s\n"
4475
4476 #: cinelerra/ffmpeg.C:2191
4477 #, c-format
4478 msgid "options open failed %s\n"
4479 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4480
4481 #: cinelerra/ffmpeg.C:2197
4482 #, c-format
4483 msgid "format/codec not found %s\n"
4484 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4485
4486 #: cinelerra/ffmpeg.C:2312
4487 #, c-format
4488 msgid "err reading %s: line %d\n"
4489 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4490
4491 #: cinelerra/ffmpeg.C:2403
4492 msgid "(unkn)"
4493 msgstr "(Desconocido)"
4494
4495 #: cinelerra/ffmpeg.C:2407
4496 #, c-format
4497 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4498 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4499
4500 #: cinelerra/ffmpeg.C:2439
4501 #, c-format
4502 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4503 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4504
4505 #: cinelerra/ffmpeg.C:2536
4506 #, c-format
4507 msgid "can't stat file: %s\n"
4508 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4509
4510 #: cinelerra/ffmpeg.C:2643
4511 #, c-format
4512 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4513 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4514
4515 #: cinelerra/ffmpeg.C:2661
4516 #, c-format
4517 msgid "bad file path: %s\n"
4518 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4519
4520 #: cinelerra/ffmpeg.C:2666
4521 #, c-format
4522 msgid "bad file format: %s\n"
4523 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4524
4525 #: cinelerra/ffmpeg.C:2670
4526 #, c-format
4527 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4528 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4529
4530 #: cinelerra/ffmpeg.C:2680
4531 #, c-format
4532 msgid "failed: %s\n"
4533 msgstr "fallado: %s\n"
4534
4535 #: cinelerra/ffmpeg.C:2704
4536 #, c-format
4537 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4538 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4539
4540 #: cinelerra/ffmpeg.C:2723
4541 #, c-format
4542 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4543 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4544
4545 #: cinelerra/ffmpeg.C:2729
4546 #, c-format
4547 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4548 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4549
4550 #: cinelerra/ffmpeg.C:2736
4551 #, c-format
4552 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4553 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4554
4555 #: cinelerra/ffmpeg.C:2744
4556 #, c-format
4557 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4558 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4559
4560 #: cinelerra/ffmpeg.C:2749
4561 #, c-format
4562 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4563 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4564
4565 #: cinelerra/ffmpeg.C:2785
4566 #, c-format
4567 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4568 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4569
4570 #: cinelerra/ffmpeg.C:2804
4571 #, c-format
4572 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4573 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4574
4575 #: cinelerra/ffmpeg.C:2809
4576 #, c-format
4577 msgid "bad video options %s:%s\n"
4578 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4579
4580 #: cinelerra/ffmpeg.C:2878
4581 #, c-format
4582 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4583 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4584
4585 #: cinelerra/ffmpeg.C:2894
4586 #, c-format
4587 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4588 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4589
4590 #: cinelerra/ffmpeg.C:2932
4591 #, c-format
4592 msgid "error: stats file = %s\n"
4593 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4594
4595 #: cinelerra/ffmpeg.C:2955
4596 #, c-format
4597 msgid "open failed %s:%s\n"
4598 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4599
4600 #: cinelerra/ffmpeg.C:2965
4601 #, c-format
4602 msgid ""
4603 "bitstream filter failed %s:\n"
4604 "%s\n"
4605 msgstr ""
4606 "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4607 "%s\n"
4608
4609 #: cinelerra/ffmpeg.C:3109
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "Cant write image2 header file: %s\n"
4613 "  %m"
4614 msgstr ""
4615 "No se puede escribir el archivo de encabezado \"image2\": %s\n"
4616 "  %m"
4617
4618 #: cinelerra/ffmpeg.C:3159
4619 #, c-format
4620 msgid "bad format options %s\n"
4621 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4622
4623 #: cinelerra/ffmpeg.C:3772
4624 #, c-format
4625 msgid "cant find decoder codec %d\n"
4626 msgstr "no se puede encontrar un decodificador para este codec %d\n"
4627
4628 #: cinelerra/ffmpeg.C:3799
4629 #, c-format
4630 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4631 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4632
4633 #: cinelerra/ffmpeg.C:3829
4634 #, c-format
4635 msgid "codec open failed\n"
4636 msgstr "error al abrir el códec\n"
4637
4638 #: cinelerra/ffmpeg.C:3859
4639 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4640 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4641
4642 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:146
4643 #: cinelerra/filelist.C:315 cinelerra/filelist.C:390 cinelerra/filetga.C:217
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4647 "%m\n"
4648 msgstr ""
4649 "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4650 "%m\n"
4651
4652 #: cinelerra/fileac3.C:132
4653 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4654 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4655
4656 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4657 #: cinelerra/filelist.C:453 cinelerra/filelist.C:635 cinelerra/filevorbis.C:165
4658 #, c-format
4659 msgid ""
4660 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4661 "%m\n"
4662 msgstr ""
4663 "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4664 "%m\n"
4665
4666 #: cinelerra/fileac3.C:159
4667 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4668 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4669
4670 #: cinelerra/fileac3.C:234
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "Error while writing samples. \n"
4674 "%m\n"
4675 msgstr ""
4676 "Error miestras se escribían muestras. \n"
4677 "%m\n"
4678
4679 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4680 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4681 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4682 msgid ": Audio Compression"
4683 msgstr ": Compresión de audio"
4684
4685 #: cinelerra/fileac3.C:362
4686 msgid "Bitrate (kbps):"
4687 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4688
4689 #: cinelerra/file.C:258
4690 msgid "This format doesn't support audio."
4691 msgstr "Este formato no soporta audio."
4692
4693 #: cinelerra/file.C:261
4694 msgid "This format doesn't support video."
4695 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4696
4697 #: cinelerra/file.C:1356 cinelerra/file.C:1362 cinelerra/fileformat.C:152
4698 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4699 msgid "Lo Hi"
4700 msgstr "Lo Hi"
4701
4702 #: cinelerra/file.C:1363 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4703 msgid "Hi Lo"
4704 msgstr "Hi-Lo"
4705
4706 #: cinelerra/file.C:1594
4707 msgid "UNKNOWN"
4708 msgstr "DESCONOCIDO"
4709
4710 #: cinelerra/filedv.C:189
4711 #, c-format
4712 msgid ""
4713 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4714 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4715 msgstr ""
4716 "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4717 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4718
4719 #: cinelerra/filedv.C:192
4720 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4721 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4722
4723 #: cinelerra/filedv.C:199
4724 #, c-format
4725 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4726 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4727
4728 #: cinelerra/filedv.C:394
4729 #, c-format
4730 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4731 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4732
4733 #: cinelerra/filedv.C:404
4734 #, c-format
4735 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4736 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4737
4738 #: cinelerra/filedv.C:423
4739 #, c-format
4740 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4741 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4742
4743 #: cinelerra/filedv.C:483
4744 msgid "Unable to store sample"
4745 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4746
4747 #: cinelerra/filedv.C:504
4748 #, c-format
4749 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4750 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4751
4752 #: cinelerra/filedv.C:512
4753 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4754 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4755
4756 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4757 #, c-format
4758 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4759 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4760
4761 #: cinelerra/filedv.C:575
4762 #, c-format
4763 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4764 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4765
4766 #: cinelerra/filedv.C:582
4767 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4768 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4769
4770 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4771 #, c-format
4772 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4773 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4774
4775 #: cinelerra/filedv.C:662
4776 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4777 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4778
4779 #: cinelerra/filedv.C:762
4780 #, c-format
4781 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4782 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4783
4784 #: cinelerra/filedv.C:801
4785 #, c-format
4786 msgid "Unable to seek file to %ji"
4787 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4788
4789 #: cinelerra/filedv.C:947
4790 msgid "There are no audio options for this format"
4791 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4792
4793 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
4794 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4795 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4796 #: cinelerra/filetiff.C:531
4797 msgid ": Video Compression"
4798 msgstr ": Compresión de vídeo"
4799
4800 #: cinelerra/filedv.C:977
4801 msgid "There are no video options for this format"
4802 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4803
4804 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
4805 msgid "Use alpha"
4806 msgstr "Usar alpha"
4807
4808 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4809 #, c-format
4810 msgid "file path: %s\n"
4811 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4812
4813 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4814 #, c-format
4815 msgid " err: %s\n"
4816 msgstr " err: %s\n"
4817
4818 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4819 #, c-format
4820 msgid "  %jd bytes\n"
4821 msgstr " %jd bytes\n"
4822
4823 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4824 #, c-format
4825 msgid "info:\n"
4826 msgstr "info:\n"
4827
4828 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4829 #, c-format
4830 msgid "== open failed\n"
4831 msgstr "== abrir fallado\n"
4832
4833 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4834 msgid ": Audio Preset"
4835 msgstr ": Audio Preset"
4836
4837 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571 plugins/rotate/rotate.C:347
4838 msgid "Preset:"
4839 msgstr "Preset:"
4840
4841 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4842 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4843 msgid "Bitrate:"
4844 msgstr "Tasa de bits:"
4845
4846 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4847 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4848 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4849 msgid "Quality:"
4850 msgstr "Compresión:"
4851
4852 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4853 msgid "Samples:"
4854 msgstr "Muestras:"
4855
4856 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4857 msgid "Audio Options:"
4858 msgstr "Opciones de audio:"
4859
4860 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4861 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4862 msgid "view"
4863 msgstr "ver"
4864
4865 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4866 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4867 msgid "format"
4868 msgstr "formato"
4869
4870 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4871 msgid ": Video Preset"
4872 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4873
4874 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4875 msgid "Pixels:"
4876 msgstr "Píxeles:"
4877
4878 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4879 msgid "Video Options:"
4880 msgstr "Opciones de vídeo:"
4881
4882 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4883 msgid ": Format Preset"
4884 msgstr ": Predefinidos de formato"
4885
4886 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4887 msgid "Format Options:"
4888 msgstr "Opciones de formato:"
4889
4890 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4891 #, c-format
4892 msgid "Creating %s\n"
4893 msgstr "Creando %s\n"
4894
4895 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4896 msgid "option"
4897 msgstr "opción"
4898
4899 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
4900 msgid "value"
4901 msgstr "valor"
4902
4903 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4904 msgid "codec"
4905 msgstr "códec"
4906
4907 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4908 msgid "<flags>"
4909 msgstr "<Flags>"
4910
4911 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4912 msgid "<int>"
4913 msgstr "<Int>"
4914
4915 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4916 msgid "<int64>"
4917 msgstr "<Int64>"
4918
4919 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4920 msgid "<double>"
4921 msgstr "<Double>"
4922
4923 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4924 msgid "<float>"
4925 msgstr "<Float>"
4926
4927 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4928 msgid "<string>"
4929 msgstr "<Cadena>"
4930
4931 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4932 msgid "<rational>"
4933 msgstr "<Racional>"
4934
4935 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4936 msgid "<binary>"
4937 msgstr "<Binario>"
4938
4939 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4940 msgid "<image_size>"
4941 msgstr "<Image_size>"
4942
4943 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4944 msgid "<video_rate>"
4945 msgstr "<Video_rate>"
4946
4947 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4948 msgid "<pix_fmt>"
4949 msgstr "<Pix_fmt>"
4950
4951 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
4952 msgid "<sample_fmt>"
4953 msgstr "<Sample_fmt>"
4954
4955 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
4956 msgid "<duration>"
4957 msgstr "<Duración>"
4958
4959 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
4960 msgid "<color>"
4961 msgstr "<Color>"
4962
4963 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
4964 msgid "<channel_layout>"
4965 msgstr "<Channel_layout>"
4966
4967 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
4968 msgid "<bool>"
4969 msgstr "<Bool>"
4970
4971 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
4972 msgid "<undef>"
4973 msgstr "<Undef>"
4974
4975 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
4976 msgid ": Options"
4977 msgstr "Opciones"
4978
4979 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
4980 msgid "Format: "
4981 msgstr "Formato: "
4982
4983 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
4984 msgid "Codec: "
4985 msgstr "Codec: "
4986
4987 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:560
4988 #, c-format
4989 msgid "Type: "
4990 msgstr "Tipo: "
4991
4992 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:565
4993 #, c-format
4994 msgid "Range: "
4995 msgstr "Distancia: "
4996
4997 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
4998 msgid "Kind:"
4999 msgstr "Tipo:"
5000
5001 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
5002 #, c-format
5003 msgid "no codec named: %s: %s"
5004 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
5005
5006 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
5007 #, c-format
5008 msgid "no codec context: %s: %s"
5009 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
5010
5011 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
5012 #, c-format
5013 msgid "no format named: %s"
5014 msgstr "formato sin nombre: %s"
5015
5016 #: cinelerra/fileformat.C:34
5017 msgid ": File Format"
5018 msgstr ": Formato del archivo"
5019
5020 #: cinelerra/fileformat.C:73
5021 msgid "Assuming raw PCM:"
5022 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
5023
5024 #: cinelerra/file.inc:100
5025 msgid "AC3"
5026 msgstr "AC3"
5027
5028 #: cinelerra/file.inc:101
5029 msgid "Apple/SGI AIFF"
5030 msgstr "Apple / SGI AIFF"
5031
5032 #: cinelerra/file.inc:102
5033 msgid "AVI Arne Type 1"
5034 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
5035
5036 #: cinelerra/file.inc:103
5037 msgid "AVI Avifile"
5038 msgstr "AVI Avifile"
5039
5040 #: cinelerra/file.inc:104
5041 msgid "AVI DV Type 2"
5042 msgstr "AVI DV tipo 2"
5043
5044 #: cinelerra/file.inc:105
5045 msgid "AVI Lavtools"
5046 msgstr "AVI Lavtools"
5047
5048 #: cinelerra/file.inc:106
5049 msgid "EXR"
5050 msgstr "EXR"
5051
5052 #: cinelerra/file.inc:107
5053 msgid "EXR Sequence"
5054 msgstr "Secuencia EXR"
5055
5056 #: cinelerra/file.inc:108
5057 msgid "FFMPEG"
5058 msgstr "FFMPEG"
5059
5060 #: cinelerra/file.inc:109
5061 msgid "FLAC"
5062 msgstr "FLAC"
5063
5064 #: cinelerra/file.inc:110
5065 msgid "GIF"
5066 msgstr "GIF"
5067
5068 #: cinelerra/file.inc:111
5069 msgid "GIF Sequence"
5070 msgstr "Secuencia GIF"
5071
5072 #: cinelerra/file.inc:113
5073 msgid "JPEG Sequence"
5074 msgstr "Secuencia de JPG"
5075
5076 #: cinelerra/file.inc:114
5077 msgid "Microsoft WAV"
5078 msgstr "Microsoft WAV"
5079
5080 #: cinelerra/file.inc:115
5081 msgid "MPEG Audio"
5082 msgstr "MPEG Audio"
5083
5084 #: cinelerra/file.inc:117
5085 msgid "MPEG Video"
5086 msgstr "Vídeo MPEG"
5087
5088 #: cinelerra/file.inc:118
5089 msgid "OGG Theora/Vorbis"
5090 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
5091
5092 #: cinelerra/file.inc:119
5093 msgid "OGG Vorbis"
5094 msgstr "OGG Vorbis"
5095
5096 #: cinelerra/file.inc:121
5097 msgid "PNG Sequence"
5098 msgstr "Secuencia de PNG"
5099
5100 #: cinelerra/file.inc:122
5101 msgid "PPM"
5102 msgstr "PPM"
5103
5104 #: cinelerra/file.inc:123
5105 msgid "PPM Sequence"
5106 msgstr "Secuencia de PPM"
5107
5108 #: cinelerra/file.inc:124
5109 msgid "Raw DV"
5110 msgstr "Raw DV"
5111
5112 #: cinelerra/file.inc:125
5113 msgid "Raw PCM"
5114 msgstr "Raw PCM"
5115
5116 #: cinelerra/file.inc:126
5117 msgid "Sun/NeXT AU"
5118 msgstr "Sun/NeXT AU"
5119
5120 #: cinelerra/file.inc:127
5121 msgid "TGA"
5122 msgstr "TGA"
5123
5124 #: cinelerra/file.inc:128
5125 msgid "TGA Sequence"
5126 msgstr "Secuencia de TGA"
5127
5128 #: cinelerra/file.inc:129
5129 msgid "TIFF"
5130 msgstr "TIFF"
5131
5132 #: cinelerra/file.inc:130
5133 msgid "TIFF Sequence"
5134 msgstr "Secuencia de TIFF"
5135
5136 #: cinelerra/file.inc:131
5137 msgid "Unknown sound"
5138 msgstr "Sonido desconocido"
5139
5140 #: cinelerra/file.inc:132
5141 msgid "Reference to EDL"
5142 msgstr "Referencia a EDL"
5143
5144 #: cinelerra/file.inc:182
5145 msgid "8 Bit Linear"
5146 msgstr "8 Bit Linear"
5147
5148 #: cinelerra/file.inc:183
5149 msgid "16 Bit Linear"
5150 msgstr "16 Bit Linear"
5151
5152 #: cinelerra/file.inc:184
5153 msgid "24 Bit Linear"
5154 msgstr "24 Bit Linear"
5155
5156 #: cinelerra/file.inc:185
5157 msgid "32 Bit Linear"
5158 msgstr "32 Bit Linear"
5159
5160 #: cinelerra/file.inc:186
5161 msgid "u Law"
5162 msgstr "u Ley"
5163
5164 #: cinelerra/file.inc:187
5165 msgid "IMA 4"
5166 msgstr "IMA 4"
5167
5168 #: cinelerra/file.inc:188
5169 msgid "ADPCM"
5170 msgstr "ADPCM"
5171
5172 #: cinelerra/file.inc:189
5173 msgid "Float"
5174 msgstr "Flotante"
5175
5176 #: cinelerra/file.inc:191
5177 msgid "RGB ALPHA"
5178 msgstr "RGB ALPHA"
5179
5180 #: cinelerra/file.inc:192
5181 msgid "PNG ALPHA"
5182 msgstr "PNG ALPHA"
5183
5184 #: cinelerra/filejpeg.C:354
5185 msgid "Tag for spherical playback"
5186 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
5187
5188 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
5189 msgid "JPEGLIST"
5190 msgstr "JPEGLIST"
5191
5192 #: cinelerra/filelist.C:259
5193 #, c-format
5194 msgid "%s:no such file"
5195 msgstr "%s: no existe el archivo"
5196
5197 #: cinelerra/filelist.C:266
5198 #, c-format
5199 msgid ""
5200 "%s:\n"
5201 "list empty"
5202 msgstr ""
5203 "%s:\n"
5204 "lista vacía"
5205
5206 #: cinelerra/filelist.C:268
5207 #, c-format
5208 msgid ""
5209 "%s:\n"
5210 "%d files not found"
5211 msgstr ""
5212 "%s:\n"
5213 "%d archivos no encontrados"
5214
5215 #: cinelerra/filempeg.C:148
5216 #, c-format
5217 msgid "toc path:%s\n"
5218 msgstr "ruta toc:%s\n"
5219
5220 #: cinelerra/filempeg.C:149
5221 #, c-format
5222 msgid "title path:\n"
5223 msgstr "ruta título:\n"
5224
5225 #: cinelerra/filempeg.C:157
5226 #, c-format
5227 msgid "file path:%s\n"
5228 msgstr "ruta archivo:%s\n"
5229
5230 #: cinelerra/filempeg.C:162
5231 #, c-format
5232 msgid "size: %s"
5233 msgstr "tamaño: %s"
5234
5235 #: cinelerra/filempeg.C:165
5236 #, c-format
5237 msgid "  program stream\n"
5238 msgstr " flujo de programa\n"
5239
5240 #: cinelerra/filempeg.C:167
5241 #, c-format
5242 msgid "  transport stream\n"
5243 msgstr " flujo de transporte\n"
5244
5245 #: cinelerra/filempeg.C:169
5246 #, c-format
5247 msgid "  video stream\n"
5248 msgstr " flujo de vídeo\n"
5249
5250 #: cinelerra/filempeg.C:171
5251 #, c-format
5252 msgid "  audio stream\n"
5253 msgstr " flujo de audio\n"
5254
5255 #: cinelerra/filempeg.C:180
5256 #, c-format
5257 msgid "date: %s\n"
5258 msgstr "fecha: %s\n"
5259
5260 #: cinelerra/filempeg.C:183
5261 #, c-format
5262 msgid "%d video tracks\n"
5263 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
5264
5265 #: cinelerra/filempeg.C:190
5266 #, c-format
5267 msgid "  v%d %s %dx%d"
5268 msgstr "  v%d %s %dx%d"
5269
5270 #: cinelerra/filempeg.C:193
5271 #, c-format
5272 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5273 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
5274
5275 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5276 #, c-format
5277 msgid " (%0.3f secs)"
5278 msgstr " (%0.3f seg)"
5279
5280 #: cinelerra/filempeg.C:201
5281 #, c-format
5282 msgid "%d audio tracks\n"
5283 msgstr "%d pistas de audio\n"
5284
5285 #: cinelerra/filempeg.C:204
5286 #, c-format
5287 msgid " a%d %s"
5288 msgstr " a%d %s"
5289
5290 #: cinelerra/filempeg.C:207
5291 #, c-format
5292 msgid " ch%d (%d)"
5293 msgstr " ch%d (%d)"
5294
5295 #: cinelerra/filempeg.C:212
5296 #, c-format
5297 msgid "%jd samples"
5298 msgstr "%jde las muestras jd"
5299
5300 #: cinelerra/filempeg.C:221
5301 #, c-format
5302 msgid "%d subtitles\n"
5303 msgstr "%d subtítulos\n"
5304
5305 #: cinelerra/filempeg.C:225
5306 #, c-format
5307 msgid "%d title sets, "
5308 msgstr "%d conjuntos de título, "
5309
5310 #: cinelerra/filempeg.C:228
5311 #, c-format
5312 msgid "%d interleaves\n"
5313 msgstr "%d interleaves\n"
5314
5315 #: cinelerra/filempeg.C:233
5316 #, c-format
5317 msgid ""
5318 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5319 "\n"
5320 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5321
5322 #: cinelerra/filempeg.C:242
5323 #, c-format
5324 msgid "cell times:"
5325 msgstr "cell times:"
5326
5327 #: cinelerra/filempeg.C:254
5328 #, c-format
5329 msgid ""
5330 "\n"
5331 "system time: %s"
5332 msgstr ""
5333 "\n"
5334 "hora del sistema: %s"
5335
5336 #: cinelerra/filempeg.C:256
5337 #, c-format
5338 msgid "elements %d\n"
5339 msgstr "elementos %d\n"
5340
5341 #: cinelerra/filempeg.C:290
5342 #, c-format
5343 msgid "no info"
5344 msgstr "sin información"
5345
5346 #: cinelerra/filempeg.C:397
5347 #, c-format
5348 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5349 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5350
5351 #: cinelerra/filempeg.C:401
5352 #, c-format
5353 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5354 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5355
5356 #: cinelerra/filempeg.C:405
5357 #, c-format
5358 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5359 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5360
5361 #: cinelerra/filempeg.C:410
5362 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5363 msgstr "Reconstrucción  de tabla de contenido\n"
5364
5365 #: cinelerra/filempeg.C:420
5366 #, c-format
5367 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5368 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5369
5370 #: cinelerra/filempeg.C:475
5371 #, c-format
5372 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5373 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5374
5375 #: cinelerra/filempeg.C:595
5376 #, c-format
5377 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5378 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5379
5380 #: cinelerra/filempeg.C:620
5381 #, c-format
5382 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5383 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5384
5385 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5386 #, c-format
5387 msgid ""
5388 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5389 "%m\n"
5390 msgstr ""
5391 "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5392 "%m\n"
5393
5394 #: cinelerra/filempeg.C:718
5395 #, c-format
5396 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5397 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5398
5399 #: cinelerra/filempeg.C:734
5400 #, c-format
5401 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5402 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5403
5404 #: cinelerra/filempeg.C:820
5405 #, c-format
5406 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5407 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5408
5409 #: cinelerra/filempeg.C:831
5410 msgid "cant access commercials database"
5411 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5412
5413 #: cinelerra/filempeg.C:847
5414 msgid "toc scan stopped before eof"
5415 msgstr "sintonia toc se detuvo antes dle final de los canales"
5416
5417 #: cinelerra/filempeg.C:898
5418 #, c-format
5419 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5420 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5421
5422 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5423 #, c-format
5424 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5425 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5426
5427 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5428 #, c-format
5429 msgid "unknown driver %d\n"
5430 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5431
5432 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5433 #, c-format
5434 msgid "write failed: %m"
5435 msgstr "falló escribir: %m"
5436
5437 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5438 msgid "No options for MPEG transport stream."
5439 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5440
5441 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5442 msgid "Layer:"
5443 msgstr "Capa:"
5444
5445 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5446 msgid "Kbits per second:"
5447 msgstr "Kbits por segundo:"
5448
5449 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5450 msgid "II"
5451 msgstr "II"
5452
5453 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5454 msgid "III"
5455 msgstr "III"
5456
5457 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5458 msgid "Color model:"
5459 msgstr "Modelo de color:"
5460
5461 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5462 msgid "Format Preset:"
5463 msgstr "Formato predeterminado:"
5464
5465 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5466 msgid "Derivative:"
5467 msgstr "Derivado:"
5468
5469 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5470 msgid "Quantization:"
5471 msgstr "Cuantificación:"
5472
5473 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5474 msgid "I frame distance:"
5475 msgstr "I fotograma distancia:"
5476
5477 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5478 msgid "P frame distance:"
5479 msgstr "Distancia P fotograma:"
5480
5481 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5482 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5483 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5484 msgid "Bottom field first"
5485 msgstr "Campo inferior primero"
5486
5487 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5488 msgid "Progressive frames"
5489 msgstr "Fotogramas progresivos"
5490
5491 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5492 msgid "Denoise"
5493 msgstr "Eliminar ruido"
5494
5495 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5496 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5497 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5498
5499 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5500 msgid "MPEG-1"
5501 msgstr "MPEG-1"
5502
5503 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5504 msgid "MPEG-2"
5505 msgstr "MPEG-2"
5506
5507 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5508 msgid "Generic MPEG-1"
5509 msgstr "MPEG-1 Generico"
5510
5511 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5512 msgid "standard VCD"
5513 msgstr "estándar VCD"
5514
5515 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5516 msgid "user VCD"
5517 msgstr "usuario VCD"
5518
5519 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5520 msgid "Generic MPEG-2"
5521 msgstr "MPEG-2 Generico"
5522
5523 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5524 msgid "standard SVCD"
5525 msgstr "estándar SVCD"
5526
5527 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5528 msgid "user SVCD"
5529 msgstr "usuario SVCD"
5530
5531 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5532 msgid "VCD Still sequence"
5533 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5534
5535 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5536 msgid "SVCD Still sequence"
5537 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5538
5539 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5540 msgid "DVD NAV"
5541 msgstr "DVD NAV"
5542
5543 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5544 msgid "DVD"
5545 msgstr "DVD"
5546
5547 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5548 msgid "ATSC 480i"
5549 msgstr "480i"
5550
5551 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5552 msgid "ATSC 480p"
5553 msgstr "480p ATSC"
5554
5555 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5556 msgid "ATSC 720p"
5557 msgstr "720p ATSC"
5558
5559 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5560 msgid "ATSC 1080i"
5561 msgstr "ATSC 1080i"
5562
5563 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5564 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5565 msgid "Fixed bitrate"
5566 msgstr "Tasa de bits fija"
5567
5568 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5569 msgid "Fixed quantization"
5570 msgstr "Cuantización Fija"
5571
5572 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5573 msgid "YUV 4:2:0"
5574 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5575
5576 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5577 msgid "YUV 4:2:2"
5578 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5579
5580 #: cinelerra/fileogg.C:432
5581 msgid "Could not set rate flags"
5582 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5583
5584 #: cinelerra/fileogg.C:438
5585 msgid "Could not set rate buffer"
5586 msgstr "Could not set rate buffer"
5587
5588 #: cinelerra/fileogg.C:443
5589 msgid "theora init context failed"
5590 msgstr "el contexto de theora init falló"
5591
5592 #: cinelerra/fileogg.C:461
5593 msgid "write header out failed"
5594 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5595
5596 #: cinelerra/fileogg.C:467
5597 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5598 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5599
5600 #: cinelerra/fileogg.C:497
5601 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5602 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5603
5604 #: cinelerra/fileogg.C:520
5605 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5606 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5607
5608 #: cinelerra/fileogg.C:551
5609 msgid "render init failed"
5610 msgstr "falló el inicio del render"
5611
5612 #: cinelerra/fileogg.C:561
5613 msgid "Error in probe data"
5614 msgstr "Error en los datos de prueba"
5615
5616 #: cinelerra/fileogg.C:572
5617 msgid "cannot read video page from file"
5618 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5619
5620 #: cinelerra/fileogg.C:581
5621 #, c-format
5622 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5623 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5624
5625 #: cinelerra/fileogg.C:591
5626 #, c-format
5627 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5628 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5629
5630 #: cinelerra/fileogg.C:603
5631 msgid "no video frames in file"
5632 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5633
5634 #: cinelerra/fileogg.C:640
5635 msgid "cannot read audio page from file"
5636 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5637
5638 #: cinelerra/fileogg.C:653
5639 msgid "no audio samples in file"
5640 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5641
5642 #: cinelerra/fileogg.C:763
5643 msgid "Error in headers"
5644 msgstr "Error en encabezados"
5645
5646 #: cinelerra/fileogg.C:911
5647 #, c-format
5648 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5649 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5650
5651 #: cinelerra/fileogg.C:920
5652 #, c-format
5653 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5654 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5655
5656 #: cinelerra/fileogg.C:980
5657 #, c-format
5658 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5659 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5660
5661 #: cinelerra/fileogg.C:991
5662 #, c-format
5663 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5664 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5665
5666 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5667 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5668 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5669
5670 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5671 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5672 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5673
5674 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5675 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5676 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5677
5678 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5679 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5680 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5681
5682 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5683 #, c-format
5684 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5685 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5686
5687 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5688 #, c-format
5689 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5690 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5691
5692 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5693 #, c-format
5694 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5695 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5696
5697 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5698 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5699 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5700
5701 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5702 #, c-format
5703 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5704 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5705
5706 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5707 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5708 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5709
5710 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5711 #, c-format
5712 msgid "max samples=%d\n"
5713 msgstr "max samples=%d\n"
5714
5715 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5716 msgid "Error in finding read file position\n"
5717 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5718
5719 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5720 msgid "Error while seeking to sample\n"
5721 msgstr "Error al intentar muestrear  n\n"
5722
5723 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5724 #, c-format
5725 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5726 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5727
5728 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5729 #, c-format
5730 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5731 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5732
5733 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5734 #, c-format
5735 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5736 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5737
5738 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5739 msgid "error writing audio page\n"
5740 msgstr "error al escribir audio\n"
5741
5742 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5743 msgid "error writing video page\n"
5744 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5745
5746 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5747 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5748 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5749
5750 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5751 msgid "Min bitrate:"
5752 msgstr "Tasa de bits mínima:"
5753
5754 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5755 msgid "Avg bitrate:"
5756 msgstr "Prom TasaDeBits:"
5757
5758 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5759 msgid "Max bitrate:"
5760 msgstr "Tasa de bits Max:"
5761
5762 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5763 msgid "Average bitrate"
5764 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5765
5766 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5767 msgid "Variable bitrate"
5768 msgstr "Velocidad de bits variable"
5769
5770 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5771 msgid "Keyframe frequency:"
5772 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5773
5774 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5775 msgid "Keyframe force frequency:"
5776 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5777
5778 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5779 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5780 msgid "Sharpness:"
5781 msgstr "Nitidez:"
5782
5783 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5784 msgid "Fixed quality"
5785 msgstr "Calidad fija"
5786
5787 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5788 msgid "Depth:"
5789 msgstr "Profundidad:"
5790
5791 #: cinelerra/filepng.C:427
5792 msgid "8 Bit"
5793 msgstr "8 Bit"
5794
5795 #: cinelerra/filepng.C:438
5796 msgid "16 Bit"
5797 msgstr "16 Bit"
5798
5799 #: cinelerra/fileppm.C:209
5800 msgid "PPM, RGB raw only"
5801 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5802
5803 #: cinelerra/fileref.C:69
5804 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5805 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5806
5807 #: cinelerra/fileref.C:82
5808 #, c-format
5809 msgid ""
5810 "Error loading Reference file:\n"
5811 "%s"
5812 msgstr ""
5813 "Error al cargar el archivo de referencia:\n"
5814 "%s"
5815
5816 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5817 #, c-format
5818 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5819 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5820
5821 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5822 #, c-format
5823 msgid "buffer=%p\n"
5824 msgstr "buffer =%p\n"
5825
5826 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5827 #, c-format
5828 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5829 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
5830
5831 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5832 msgid "Dither"
5833 msgstr "Dither"
5834
5835 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5836 msgid "Signed"
5837 msgstr "Con signo"
5838
5839 #: cinelerra/filetga.C:115
5840 msgid "RGB compressed"
5841 msgstr "RGB comprimido"
5842
5843 #: cinelerra/filetga.C:116
5844 msgid "RGBA compressed"
5845 msgstr "RGBA comprimido"
5846
5847 #: cinelerra/filetga.C:117
5848 msgid "RGB uncompressed"
5849 msgstr "RGB sin comprimir"
5850
5851 #: cinelerra/filetga.C:118
5852 msgid "RGBA uncompressed"
5853 msgstr "RGBA sin comprimir"
5854
5855 #: cinelerra/filetiff.C:549
5856 msgid "Colorspace:"
5857 msgstr "Espacio de color:"
5858
5859 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5860 #, c-format
5861 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5862 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
5863
5864 #: cinelerra/flipbook.C:32
5865 msgid "Flipbook..."
5866 msgstr "Flipbook..."
5867
5868 #: cinelerra/floatauto.C:446 cinelerra/scopewindow.C:1326
5869 #: plugins/titler/titlerwindow.C:692
5870 msgid "Smooth"
5871 msgstr "Suave"
5872
5873 #: cinelerra/floatauto.C:447 plugins/gradient/gradient.C:260
5874 #: plugins/gradient/gradient.C:334 plugins/histogram/histogramwindow.C:162
5875 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5876 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
5877 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5878 msgid "Linear"
5879 msgstr "Lineal"
5880
5881 #: cinelerra/floatauto.C:448
5882 msgid "Tangent"
5883 msgstr "Tangente en bloque"
5884
5885 #: cinelerra/floatauto.C:449
5886 msgid "Disjoint"
5887 msgstr "Tangente disjunta"
5888
5889 #: cinelerra/floatauto.C:450
5890 msgid "Bump"
5891 msgstr "Salto"
5892
5893 #: cinelerra/floatauto.C:452
5894 msgid "Error"
5895 msgstr "Error"
5896
5897 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5898 msgid "Folder..."
5899 msgstr "Carpeta..."
5900
5901 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5902 msgid "New Media"
5903 msgstr "Nuevos Medios Multimedia"
5904
5905 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5906 msgid "New Clips"
5907 msgstr "Nuevos clips"
5908
5909 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5910 msgid "Modify folder"
5911 msgstr "Modificar carpeta"
5912
5913 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5914 msgid "Delete folder"
5915 msgstr "Borrar carpeta"
5916
5917 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5918 msgid "The format you selected doesn't support video."
5919 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5920
5921 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5922 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5923 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5924
5925 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5926 msgid ""
5927 "ULAW compression is only available in\n"
5928 "Quicktime Movies and PCM files."
5929 msgstr ""
5930 "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5931 "Quicktime y archivos PCM."
5932
5933 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5934 msgid "Change file format"
5935 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5936
5937 #: cinelerra/formatpopup.C:113
5938 msgid "Set ffmpeg file type"
5939 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5940
5941 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5942 msgid "User Defined"
5943 msgstr "Definido por el usuario"
5944
5945 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:517
5946 msgid "Presets:"
5947 msgstr "Preestablecidos:"
5948
5949 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5950 msgid "File Format:"
5951 msgstr "Formato:"
5952
5953 #: cinelerra/formattools.C:568
5954 msgid "Configure audio compression"
5955 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5956
5957 #: cinelerra/formattools.C:590
5958 msgid "Configure video compression"
5959 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5960
5961 #: cinelerra/formattools.C:694
5962 msgid "Record audio tracks"
5963 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5964
5965 #: cinelerra/formattools.C:694
5966 msgid "Render audio tracks"
5967 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5968
5969 #: cinelerra/formattools.C:712
5970 msgid "Record video tracks"
5971 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5972
5973 #: cinelerra/formattools.C:712
5974 msgid "Render video tracks"
5975 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5976
5977 #: cinelerra/formattools.C:798
5978 msgid "Create new file at each label"
5979 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5980
5981 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5982 msgid ": File format"
5983 msgstr ": Formato del archivo"
5984
5985 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5986 msgid "Set parameters for this audio format:"
5987 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
5988
5989 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5990 msgid "HiLo:"
5991 msgstr "Hilo:"
5992
5993 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5994 msgid "LoHi:"
5995 msgstr "LOHI:"
5996
5997 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5998 msgid "Set parameters for this video format:"
5999 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
6000
6001 #: cinelerra/formatwindow.C:120
6002 msgid "Video is not supported in this format."
6003 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
6004
6005 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
6006 msgid ": Overlays"
6007 msgstr ": Superposiciones"
6008
6009 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
6010 msgid "Assets"
6011 msgstr "Clips"
6012
6013 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
6014 msgid "Titles"
6015 msgstr "Títulos"
6016
6017 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
6018 msgid "Transitions"
6019 msgstr "Transición"
6020
6021 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
6022 msgid "Plugin Keyframes"
6023 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
6024
6025 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
6026 msgid "Hard Edges"
6027 msgstr "Bordes duros"
6028
6029 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:265
6030 msgid "Camera X"
6031 msgstr "Cámara X"
6032
6033 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:267
6034 msgid "Camera Y"
6035 msgstr "Cámara Y"
6036
6037 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:269
6038 msgid "Camera Z"
6039 msgstr "Cámara Z"
6040
6041 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:271
6042 msgid "Projector X"
6043 msgstr "Proyector X"
6044
6045 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:273
6046 msgid "Projector Y"
6047 msgstr "Proyector Y"
6048
6049 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:275
6050 msgid "Projector Z"
6051 msgstr "Proyector Z"
6052
6053 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:257 cinelerra/mainmenu.C:873
6054 msgid "Fade"
6055 msgstr "Fundido / Volumen"
6056
6057 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
6058 #: plugins/parametric/parametric.C:427
6059 msgid "Mode"
6060 msgstr "Modo"
6061
6062 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:262
6063 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
6064 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
6065 msgid "Mask"
6066 msgstr "Máscara"
6067
6068 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:263 cinelerra/mainmenu.C:875
6069 msgid "Speed"
6070 msgstr "Velocidad"
6071
6072 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
6073 msgid "XYZ"
6074 msgstr "XYZ"
6075
6076 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
6077 msgid "Shift-F1"
6078 msgstr "Mayús-F1"
6079
6080 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
6081 msgid "Shift-F2"
6082 msgstr "Mayús-F2"
6083
6084 #: cinelerra/iec61883input.C:202
6085 #, c-format
6086 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
6087 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
6088
6089 #: cinelerra/indexfile.C:490
6090 #, c-format
6091 msgid "Creating %s."
6092 msgstr "Creando %s."
6093
6094 #: cinelerra/indexfile.C:657
6095 #, c-format
6096 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
6097 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
6098
6099 #: cinelerra/indexstate.C:216
6100 #, c-format
6101 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
6102 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
6103
6104 #: cinelerra/indexstate.C:268
6105 #, c-format
6106 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
6107 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
6108
6109 #: cinelerra/indexstate.C:305
6110 #, c-format
6111 msgid ""
6112 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6113 ": %s\n"
6114 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
6115
6116 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
6117 msgid "All Edits (ripple)"
6118 msgstr "Estirar/Encoger (inicio fijo)"
6119
6120 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
6121 msgid "One Edit  (roll)"
6122 msgstr "Estirar/Encoger (enrrollar)"
6123
6124 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
6125 msgid "Src Only  (slip)"
6126 msgstr "Deslizar (←→)"
6127
6128 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
6129 msgid "Move Edit (slide)"
6130 msgstr "Mover cilp (Arrastrar)"
6131
6132 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
6133 msgid "Drag Edge (edge)"
6134 msgstr "Est/Enc inverso (inicio fijo)"
6135
6136 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
6137 msgid "No effect"
6138 msgstr "Sin efecto"
6139
6140 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
6141 msgid "Editing:"
6142 msgstr "Edición:"
6143
6144 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
6145 msgid "Keyframe reticle:"
6146 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
6147
6148 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
6149 msgid "Snapshot path:"
6150 msgstr "Ruta de la instantánea:"
6151
6152 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
6153 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
6154 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
6155
6156 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
6157 msgid "Button 1:"
6158 msgstr "Botón 1:"
6159
6160 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
6161 msgid "Button 2:"
6162 msgstr "Botón 2:"
6163
6164 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
6165 msgid "Button 3:"
6166 msgstr "Botón 3:"
6167
6168 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
6169 msgid "Operation:"
6170 msgstr "Operación:"
6171
6172 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
6173 msgid "PIN:"
6174 msgstr "PIN:"
6175
6176 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
6177 msgid "Nested Proxy Path:"
6178 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
6179
6180 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
6181 msgid "Default LV2_PATH:"
6182 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
6183
6184 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
6185 msgid "(must be root)"
6186 msgstr "(debes ser root)"
6187
6188 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
6189 msgid "Min DB for meter:"
6190 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
6191
6192 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
6193 msgid "Max:"
6194 msgstr "Máx:"
6195
6196 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
6197 msgid "Index files:"
6198 msgstr "Ficheros del índice:"
6199
6200 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
6201 msgid "Index files go here:"
6202 msgstr "Los archivos del índice están en:"
6203
6204 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6205 msgid "Index Path"
6206 msgstr "Ruta del Índice"
6207
6208 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6209 msgid "Select the directory for index files"
6210 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
6211
6212 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
6213 msgid "Size of index file in KB:"
6214 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
6215
6216 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
6217 msgid "Number of index files to keep:"
6218 msgstr "Número de archivos a guardar:"
6219
6220 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
6221 msgid "Delete existing indexes"
6222 msgstr "Borrar los índices existentes"
6223
6224 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
6225 msgid "Delete clip thumbnails"
6226 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
6227
6228 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
6229 msgid "build ffmpeg marker indexes"
6230 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
6231
6232 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
6233 msgid "Scan for commercials during toc build"
6234 msgstr "Buscar anuncios durante la sintonización de toc"
6235
6236 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
6237 msgid "Android Remote Control"
6238 msgstr "Control Remoto Android"
6239
6240 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
6241 msgid "Shell Commands"
6242 msgstr "Comandos del Shell"
6243
6244 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
6245 msgid "Main Menu Shell Commands"
6246 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
6247
6248 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
6249 msgid "Import images with a duration of"
6250 msgstr "Duración imágenes importadas"
6251
6252 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
6253 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
6254 msgid "Never"
6255 msgstr "Nunca"
6256
6257 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
6258 msgid "Dragging"
6259 msgstr "Arrastrando"
6260
6261 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
6262 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
6263 msgid "Always"
6264 msgstr "Siempre"
6265
6266 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
6267 msgid "trap sigSEGV"
6268 msgstr "trap SIGSEV"
6269
6270 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
6271 msgid "trap sigINT"
6272 msgstr "trap SIGINT"
6273
6274 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
6275 msgid "Probe Order"
6276 msgstr "Orden de sondeo"
6277
6278 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
6279 msgid "File Open Probe Ordering"
6280 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
6281
6282 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
6283 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6284 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
6285
6286 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
6287 msgid "Auto start lv2 gui"
6288 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
6289
6290 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6291 msgid "Reload plugin index"
6292 msgstr "Recargar índice de complemento"
6293
6294 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6295 msgid "Error!"
6296 msgstr "¡Error!"
6297
6298 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6299 msgid "Top Fields First"
6300 msgstr "Campos superiores primero"
6301
6302 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6303 msgid "Bottom Fields First"
6304 msgstr "Campos inferiores primero"
6305
6306 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6307 msgid "Not Interlaced"
6308 msgstr "No entrelazado"
6309
6310 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6311 #: plugins/motion/motionwindow.C:975 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6312 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6313 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6314 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6315 msgid "Do Nothing"
6316 msgstr "No hacer nada"
6317
6318 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6319 msgid "Shift Up 1 pixel"
6320 msgstr "Mover arriba 1 píxel"
6321
6322 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6323 msgid "Shift Down 1 pixel"
6324 msgstr "Mover abajo 1 píxel"
6325
6326 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6327 msgid "unknown"
6328 msgstr "desconocido"
6329
6330 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6331 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6332 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6333
6334 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6335 msgid "interlaced, top-field first"
6336 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6337
6338 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6339 msgid "interlaced, bottom-field first"
6340 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6341
6342 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6343 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6344 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6345
6346 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6347 msgid "Parameter"
6348 msgstr "Parámetro"
6349
6350 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6351 #, c-format
6352 msgid "%s: %s Keyframe"
6353 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6354
6355 #: cinelerra/keyframegui.C:381
6356 msgid "apply preset"
6357 msgstr "aplicar predefinido"
6358
6359 #: cinelerra/keyframegui.C:453
6360 msgid "edit keyframe"
6361 msgstr "editar fotograma clave"
6362
6363 #: cinelerra/keyframegui.C:494
6364 msgid "Keyframe parameters:"
6365 msgstr "Parámetros de la clave:"
6366
6367 #: cinelerra/keyframegui.C:507
6368 msgid "Edit value:"
6369 msgstr "Editar valor:"
6370
6371 #: cinelerra/keyframegui.C:524
6372 msgid "Preset title:"
6373 msgstr "Título predefinido:"
6374
6375 #: cinelerra/keyframegui.C:687
6376 msgid "Apply to all selected keyframes"
6377 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6378
6379 #: cinelerra/keyframegui.C:775
6380 msgid "keyframegui#Save"
6381 msgstr "Guardar"
6382
6383 #: cinelerra/keyframepopup.C:107
6384 msgid "Show Plugin Settings"
6385 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6386
6387 #: cinelerra/keyframepopup.C:188
6388 msgid "Delete keyframe"
6389 msgstr "Borrar fotograma clave"
6390
6391 #: cinelerra/keyframepopup.C:200 cinelerra/keyframepopup.C:204
6392 msgid "delete keyframe"
6393 msgstr "borrar fotograma clave"
6394
6395 #: cinelerra/keyframepopup.C:217 cinelerra/keyframepopup.C:556
6396 msgid "Hide keyframe type"
6397 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6398
6399 #: cinelerra/keyframepopup.C:235
6400 msgid "Show keyframe settings"
6401 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6402
6403 #: cinelerra/keyframepopup.C:362
6404 msgid "Copy keyframe"
6405 msgstr "Copiar fotograma clave"
6406
6407 #: cinelerra/keyframepopup.C:479
6408 msgid "linear segments"
6409 msgstr "segmentos lineales"
6410
6411 #: cinelerra/keyframepopup.C:480
6412 msgid "tangent edit"
6413 msgstr "tangente en bloque - Ctrl para manipular"
6414
6415 #: cinelerra/keyframepopup.C:481
6416 msgid "disjoint edit"
6417 msgstr "tangente Disjunta - Ctrl para manipular"
6418
6419 #: cinelerra/keyframepopup.C:482
6420 msgid "bump edit"
6421 msgstr "editar salto"
6422
6423 #: cinelerra/keyframepopup.C:484
6424 msgid "misconfigured"
6425 msgstr "mal configurado"
6426
6427 #: cinelerra/keyframepopup.C:499 cinelerra/keyframepopup.C:505
6428 msgid "change keyframe curve mode"
6429 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6430
6431 #: cinelerra/keyframepopup.C:519
6432 msgid "Edit Params..."
6433 msgstr "Editar parámetros..."
6434
6435 #: cinelerra/keyframepopup.C:611 cinelerra/keyframepopup.C:614
6436 #: cinelerra/mwindowedit.C:1311
6437 msgid "mute"
6438 msgstr "mutear"
6439
6440 #: cinelerra/keyframepopup.C:699 cinelerra/keyframepopup.C:727
6441 msgid "speed"
6442 msgstr "velocidad"
6443
6444 #: cinelerra/labeledit.C:81
6445 msgid ": Label Info"
6446 msgstr ": Label"
6447
6448 #: cinelerra/labeledit.C:102
6449 msgid "Label Text:"
6450 msgstr "Texto de etiqueta:"
6451
6452 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6453 msgid "Previous label"
6454 msgstr "Etiqueta anterior"
6455
6456 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6457 msgid "Next label"
6458 msgstr "Siguiente etiqueta"
6459
6460 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6461 msgid "Go to"
6462 msgstr "Ir a"
6463
6464 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6465 msgid ": Levels"
6466 msgstr "Niveles"
6467
6468 #: cinelerra/loadfile.C:124
6469 msgid ""
6470 "Other projects can change this project\n"
6471 "and this can become a broken link"
6472 msgstr ""
6473 "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6474 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6475
6476 #: cinelerra/loadfile.C:162
6477 msgid ": Load"
6478 msgstr ": Carga"
6479
6480 #: cinelerra/loadfile.C:163
6481 msgid "Select files to load:"
6482 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6483
6484 #: cinelerra/loadfile.C:238
6485 msgid ": Locate file"
6486 msgstr ": Localizar el archivo"
6487
6488 #: cinelerra/loadfile.C:291
6489 msgid "Load backup"
6490 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6491
6492 #: cinelerra/loadmode.C:28
6493 msgid "Load strategy:"
6494 msgstr "Estrategia de inserción:"
6495
6496 #: cinelerra/loadmode.C:29
6497 msgid "EDL strategy:"
6498 msgstr "Estrategia EDL:"
6499
6500 #: cinelerra/loadmode.C:48
6501 msgid "Insert nothing"
6502 msgstr "No insertar nada"
6503
6504 #: cinelerra/loadmode.C:49
6505 msgid "Replace current project"
6506 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6507
6508 #: cinelerra/loadmode.C:50
6509 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6510 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6511
6512 #: cinelerra/loadmode.C:51
6513 msgid "Append in new tracks"
6514 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6515
6516 #: cinelerra/loadmode.C:52
6517 msgid "Concatenate to existing tracks"
6518 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6519
6520 #: cinelerra/loadmode.C:53
6521 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6522 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6523
6524 #: cinelerra/loadmode.C:54
6525 msgid "Create new resources only"
6526 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6527
6528 #: cinelerra/loadmode.C:56
6529 msgid "Nested"
6530 msgstr "Anidado"
6531
6532 #: cinelerra/loadmode.C:57
6533 msgid "Reference"
6534 msgstr "Referencia"
6535
6536 #: cinelerra/localsession.C:64
6537 #, c-format
6538 msgid "Program"
6539 msgstr "Programa"
6540
6541 #: cinelerra/main.C:211
6542 #, c-format
6543 msgid ": Could not set locale.\n"
6544 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6545
6546 #: cinelerra/main.C:242
6547 #, c-format
6548 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6549 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6550
6551 #: cinelerra/main.C:257
6552 #, c-format
6553 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6554 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6555
6556 #: cinelerra/main.C:313
6557 #, c-format
6558 msgid ""
6559 "\n"
6560 "Usage:\n"
6561 msgstr ""
6562 "\n"
6563 "Uso:\n"
6564
6565 #: cinelerra/main.C:314
6566 #, c-format
6567 msgid ""
6568 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6569 "\n"
6570 msgstr ""
6571 "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6572 "\n"
6573
6574 #: cinelerra/main.C:315
6575 #, c-format
6576 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
6577 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6578
6579 #: cinelerra/main.C:316
6580 #, c-format
6581 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
6582 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado.  Substituir por -d.\n"
6583
6584 #: cinelerra/main.C:317
6585 #, c-format
6586 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6587 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6588
6589 #: cinelerra/main.C:318
6590 #, c-format
6591 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6592 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6593
6594 #: cinelerra/main.C:320
6595 #, c-format
6596 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
6597 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6598
6599 #: cinelerra/main.C:322
6600 #, c-format
6601 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6602 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6603
6604 #: cinelerra/main.C:323
6605 #, c-format
6606 msgid "-x = reload from backup\n"
6607 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6608
6609 #: cinelerra/main.C:324
6610 #, c-format
6611 msgid ""
6612 "filenames = files to load\n"
6613 "\n"
6614 "\n"
6615 msgstr ""
6616 "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6617 "\n"
6618 "\n"
6619
6620 #: cinelerra/mainerror.C:43
6621 msgid ": Messages"
6622 msgstr ": Mensajes"
6623
6624 #: cinelerra/mainerror.C:61
6625 msgid "Message log:"
6626 msgstr "Mensaje de registro:"
6627
6628 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6629 msgid "Building Indexes..."
6630 msgstr "Construyendo indices..."
6631
6632 #: cinelerra/mainmenu.C:148 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:267
6633 msgid "Edit"
6634 msgstr "Editar"
6635
6636 #: cinelerra/mainmenu.C:172
6637 msgid "Keyframes"
6638 msgstr "Fotogramas clave"
6639
6640 #: cinelerra/mainmenu.C:191 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6641 #: cinelerra/setformat.C:303
6642 msgid "Audio"
6643 msgstr "Audio"
6644
6645 #: cinelerra/mainmenu.C:200 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6646 msgid "Video"
6647 msgstr "Vídeo"
6648
6649 #: cinelerra/mainmenu.C:207
6650 msgid "Tracks"
6651 msgstr "Pistas"
6652
6653 #: cinelerra/mainmenu.C:222 cinelerra/scopewindow.C:1316
6654 msgid "Settings"
6655 msgstr "Ajustes"
6656
6657 #: cinelerra/mainmenu.C:259 cinelerra/vpatchgui.C:300
6658 msgid "Overlay mode"
6659 msgstr "Modo de Superposición"
6660
6661 #: cinelerra/mainmenu.C:278
6662 msgid "Window"
6663 msgstr "Ventana"
6664
6665 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6666 msgid "Tile left"
6667 msgstr "Mover al monitor izquierdo"
6668
6669 #: cinelerra/mainmenu.C:290
6670 msgid "Tile right"
6671 msgstr "Mover al monitor derecho"
6672
6673 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6674 msgid "Default positions"
6675 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6676
6677 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6678 msgid "Ctrl-P"
6679 msgstr "Ctrl-P"
6680
6681 #: cinelerra/mainmenu.C:294
6682 msgid "Load layout..."
6683 msgstr "Cargar diseño..."
6684
6685 #: cinelerra/mainmenu.C:296
6686 msgid "Save layout..."
6687 msgstr "Guardar diseño..."
6688
6689 #: cinelerra/mainmenu.C:563
6690 msgid "Dumps..."
6691 msgstr "Volcados..."
6692
6693 #: cinelerra/mainmenu.C:584
6694 msgid "Dump CICache"
6695 msgstr "Vaciar CICache"
6696
6697 #: cinelerra/mainmenu.C:594
6698 msgid "Dump EDL"
6699 msgstr "Vaciar EDL"
6700
6701 #: cinelerra/mainmenu.C:606
6702 msgid "Dump Plugins"
6703 msgstr "Vaciar Plugins"
6704
6705 #: cinelerra/mainmenu.C:618
6706 msgid "Dump Assets"
6707 msgstr "Vaciar clips"
6708
6709 #: cinelerra/mainmenu.C:628
6710 msgid "Dump Undo"
6711 msgstr "Deshacer volcado"
6712
6713 #: cinelerra/mainmenu.C:641 cinelerra/mixersalign.C:482
6714 msgid "Undo"
6715 msgstr "Deshacer"
6716
6717 #: cinelerra/mainmenu.C:654
6718 #, c-format
6719 msgid "Undo %s"
6720 msgstr "Deshacer: %s"
6721
6722 #: cinelerra/mainmenu.C:660
6723 msgid "Redo"
6724 msgstr "Rehacer"
6725
6726 #: cinelerra/mainmenu.C:660
6727 msgid "Shift-Z"
6728 msgstr "Mayús-Z"
6729
6730 #: cinelerra/mainmenu.C:675
6731 #, c-format
6732 msgid "Redo %s"
6733 msgstr "Rehacer: %s"
6734
6735 #: cinelerra/mainmenu.C:681
6736 msgid "Cut keyframes"
6737 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6738
6739 #: cinelerra/mainmenu.C:681
6740 msgid "Shift-X"
6741 msgstr "Mayús-X"
6742
6743 #: cinelerra/mainmenu.C:695
6744 msgid "Copy keyframes"
6745 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6746
6747 #: cinelerra/mainmenu.C:695
6748 msgid "Shift-C"
6749 msgstr "Mayús-C"
6750
6751 #: cinelerra/mainmenu.C:709
6752 msgid "Paste keyframes"
6753 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6754
6755 #: cinelerra/mainmenu.C:709
6756 msgid "Shift-V"
6757 msgstr "Mayús-V"
6758
6759 #: cinelerra/mainmenu.C:723
6760 msgid "Clear keyframes"
6761 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6762
6763 #: cinelerra/mainmenu.C:723
6764 msgid "Shift-Del"
6765 msgstr "Mayús-Supr"
6766
6767 #: cinelerra/mainmenu.C:757
6768 msgid "Set curve modes..."
6769 msgstr "Cambiar tipo de curva →..."
6770
6771 #: cinelerra/mainmenu.C:772
6772 msgid "Create curve type..."
6773 msgstr "Nuevas curvas tipo →..."
6774
6775 #: cinelerra/mainmenu.C:863
6776 msgid "Create keyframes..."
6777 msgstr "Crear fotogramas clave →..."
6778
6779 #: cinelerra/mainmenu.C:872
6780 msgid "Visible"
6781 msgstr "Visible"
6782
6783 #: cinelerra/mainmenu.C:877
6784 msgid "Camera XYZ"
6785 msgstr "Cámara XYZ"
6786
6787 #: cinelerra/mainmenu.C:879
6788 msgid "Projector XYZ"
6789 msgstr "Proyector XYZ"
6790
6791 #: cinelerra/mainmenu.C:881
6792 msgid "Fade+Speed+XYZ"
6793 msgstr "Fundido+Velocidad+XYZ"
6794
6795 #: cinelerra/mainmenu.C:888
6796 msgid "Cut default keyframe"
6797 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6798
6799 #: cinelerra/mainmenu.C:888
6800 msgid "Alt-x"
6801 msgstr "Alt-x"
6802
6803 #: cinelerra/mainmenu.C:902
6804 msgid "Copy default keyframe"
6805 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
6806
6807 #: cinelerra/mainmenu.C:902
6808 msgid "Alt-c"
6809 msgstr "Alt-c"
6810
6811 #: cinelerra/mainmenu.C:916
6812 msgid "Paste default keyframe"
6813 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6814
6815 #: cinelerra/mainmenu.C:916
6816 msgid "Alt-v"
6817 msgstr "Alt-v"
6818
6819 #: cinelerra/mainmenu.C:930
6820 msgid "Clear default keyframe"
6821 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6822
6823 #: cinelerra/mainmenu.C:930
6824 msgid "Alt-Del"
6825 msgstr "Alt-Supr"
6826
6827 #: cinelerra/mainmenu.C:944
6828 msgid "Split | Cut"
6829 msgstr "Dividir | Cortar"
6830
6831 #: cinelerra/mainmenu.C:992
6832 msgid "Clear..."
6833 msgstr "Eliminar →..."
6834
6835 #: cinelerra/mainmenu.C:1012 cinelerra/recordbatches.C:546
6836 #: cinelerra/swindow.C:569 plugins/compressor/compressor.C:688
6837 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:622
6838 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6839 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6840 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6841 msgid "Clear"
6842 msgstr "Eliminar"
6843
6844 #: cinelerra/mainmenu.C:1026
6845 msgid "Paste silence"
6846 msgstr "Insertar Silencio"
6847
6848 #: cinelerra/mainmenu.C:1026
6849 msgid "Shift-Space"
6850 msgstr "Mayús-Espacio"
6851
6852 #: cinelerra/mainmenu.C:1040
6853 msgid "Select All"
6854 msgstr "Seleccionar todo/nada"
6855
6856 #: cinelerra/mainmenu.C:1052
6857 msgid "Clear Hard Edges"
6858 msgstr "Eliminar bordes duros"
6859
6860 #: cinelerra/mainmenu.C:1063
6861 msgid "Clear labels"
6862 msgstr "Eliminar etiquetas"
6863
6864 #: cinelerra/mainmenu.C:1087
6865 msgid "Cut ads"
6866 msgstr "Cortar anuncios"
6867
6868 #: cinelerra/mainmenu.C:1099
6869 msgid "Detach transitions"
6870 msgstr "Quitar transiciones"
6871
6872 #: cinelerra/mainmenu.C:1111
6873 msgid "Mute Region"
6874 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
6875
6876 #: cinelerra/mainmenu.C:1125
6877 msgid "Trim Selection"
6878 msgstr "Recortar lo seleccionado"
6879
6880 #: cinelerra/mainmenu.C:1150 cinelerra/mainmenu.C:1218
6881 #: cinelerra/trackpopup.C:237
6882 msgid "Add track"
6883 msgstr "Añadir pista"
6884
6885 #: cinelerra/mainmenu.C:1163 cinelerra/mainmenu.C:1233
6886 #: cinelerra/trackpopup.C:224
6887 msgid "Delete track"
6888 msgstr "Eliminar pista"
6889
6890 #: cinelerra/mainmenu.C:1174 cinelerra/mainmenu.C:1259
6891 msgid "Default Transition"
6892 msgstr "Transición predeterminada"
6893
6894 #: cinelerra/mainmenu.C:1188
6895 msgid "Map 1:1"
6896 msgstr "Mapa 1:1"
6897
6898 #: cinelerra/mainmenu.C:1200
6899 msgid "Map 5.1:2"
6900 msgstr "Mapa 5.1:2"
6901
6902 #: cinelerra/mainmenu.C:1218
6903 msgid "Shift-T"
6904 msgstr "Mayús-T"
6905
6906 #: cinelerra/mainmenu.C:1246
6907 msgid "Reset Translation"
6908 msgstr "Restablecer Trasformación"
6909
6910 #: cinelerra/mainmenu.C:1259
6911 msgid "Shift-U"
6912 msgstr "Mayús-U"
6913
6914 #: cinelerra/mainmenu.C:1288
6915 msgid "Delete tracks"
6916 msgstr "Eliminar las pistas"
6917
6918 #: cinelerra/mainmenu.C:1300
6919 msgid "Delete first track"
6920 msgstr "Eliminar primera pista"
6921
6922 #: cinelerra/mainmenu.C:1316
6923 msgid "Delete last track"
6924 msgstr "Eliminar última pista"
6925
6926 #: cinelerra/mainmenu.C:1332
6927 msgid "Move tracks up"
6928 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6929
6930 #: cinelerra/mainmenu.C:1332
6931 msgid "Shift-Up"
6932 msgstr "Mayús-flecha↑"
6933
6934 #: cinelerra/mainmenu.C:1346
6935 msgid "Move tracks down"
6936 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6937
6938 #: cinelerra/mainmenu.C:1346
6939 msgid "Shift-Down"
6940 msgstr "Mayús-flecha↓"
6941
6942 #: cinelerra/mainmenu.C:1361
6943 msgid "Roll tracks up"
6944 msgstr "Mover grupo arriba"
6945
6946 #: cinelerra/mainmenu.C:1361
6947 msgid "Ctrl-Shift-Up"
6948 msgstr "Ctrl-Mayús-↑"
6949
6950 #: cinelerra/mainmenu.C:1376
6951 msgid "Roll tracks down"
6952 msgstr "Mover grupo abajo"
6953
6954 #: cinelerra/mainmenu.C:1376
6955 msgid "Ctrl-Shift-Down"
6956 msgstr "Ctrl-Mayús-↓"
6957
6958 #: cinelerra/mainmenu.C:1394
6959 msgid "Concatenate tracks"
6960 msgstr "Concatenar pistas"
6961
6962 #: cinelerra/mainmenu.C:1411
6963 msgid "Loop Playback"
6964 msgstr "Reproducción en bucle"
6965
6966 #: cinelerra/mainmenu.C:1411
6967 msgid "Shift-L"
6968 msgstr "Mayús-L"
6969
6970 #: cinelerra/mainmenu.C:1433
6971 msgid "Add subttl"
6972 msgstr "Añadir SUBTTL"
6973
6974 #: cinelerra/mainmenu.C:1433
6975 msgid "Shift-Y"
6976 msgstr "Mayús-Y"
6977
6978 #: cinelerra/mainmenu.C:1447 cinelerra/swindow.C:467
6979 msgid "paste subttl"
6980 msgstr "pegar SUBTTL"
6981
6982 #: cinelerra/mainmenu.C:1461
6983 msgid "Toggle background rendering"
6984 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
6985
6986 #: cinelerra/mainmenu.C:1461
6987 msgid "Shift-G"
6988 msgstr "Mayús-G"
6989
6990 #: cinelerra/mainmenu.C:1479
6991 msgid "Edit labels"
6992 msgstr "Ediciones afectan a etiquetas"
6993
6994 #: cinelerra/mainmenu.C:1496
6995 msgid "Edit effects"
6996 msgstr "Ediciones afectan a efectos"
6997
6998 #: cinelerra/mainmenu.C:1513
6999 msgid "Keyframes follow edits"
7000 msgstr "Ediciones afectan a claves de fotograma"
7001
7002 #: cinelerra/mainmenu.C:1528
7003 msgid "Align cursor on frames"
7004 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
7005
7006 #: cinelerra/mainmenu.C:1528
7007 msgid "Ctrl-a"
7008 msgstr "Ctrl-a"
7009
7010 #: cinelerra/mainmenu.C:1544
7011 msgid "Typeless keyframes"
7012 msgstr "Claves de fotograma sin tipo"
7013
7014 #: cinelerra/mainmenu.C:1559 cinelerra/mainmenu.C:1569
7015 msgid "Slow Shuttle"
7016 msgstr "Trasladar lento"
7017
7018 #: cinelerra/mainmenu.C:1574
7019 msgid "Fast Shuttle"
7020 msgstr "Trasladar Fast"
7021
7022 #: cinelerra/mainmenu.C:1580
7023 msgid "Save settings now"
7024 msgstr "Guardar preferencias ahora"
7025
7026 #: cinelerra/mainmenu.C:1580
7027 msgid "Ctrl-Shift-S"
7028 msgstr "Ctrl-Shift-S"
7029
7030 #: cinelerra/mainmenu.C:1591
7031 msgid "Saved settings."
7032 msgstr "Preferencias guardadas."
7033
7034 #: cinelerra/mainmenu.C:1604
7035 msgid "Show Viewer"
7036 msgstr "Mostrar Visor"
7037
7038 #: cinelerra/mainmenu.C:1618
7039 msgid "Show Resources"
7040 msgstr "Mostrar Recursos"
7041
7042 #: cinelerra/mainmenu.C:1632
7043 msgid "Show Compositor"
7044 msgstr "Mostrar Compositor"
7045
7046 #: cinelerra/mainmenu.C:1647
7047 msgid "Show Overlays"
7048 msgstr "Mostrar Superposiciones"
7049
7050 #: cinelerra/mainmenu.C:1647
7051 msgid "Ctrl-0"
7052 msgstr "Ctrl-0"
7053
7054 #: cinelerra/mainmenu.C:1669
7055 msgid "Show Levels"
7056 msgstr "Mostrar Niveles"
7057
7058 #: cinelerra/mainmenu.C:1704
7059 msgid "Split X pane"
7060 msgstr "Dividir vista en X"
7061
7062 #: cinelerra/mainmenu.C:1704
7063 msgid "Ctrl-1"
7064 msgstr "Ctrl-1"
7065
7066 #: cinelerra/mainmenu.C:1718
7067 msgid "Split Y pane"
7068 msgstr "Dividir vista en Y"
7069
7070 #: cinelerra/mainmenu.C:1718
7071 msgid "Ctrl-2"
7072 msgstr "Ctrl-2"
7073
7074 #: cinelerra/mainmenu.C:1733
7075 msgid "Mixers..."
7076 msgstr "Mezcladores..."
7077
7078 #: cinelerra/mainmenu.C:1802
7079 msgid "Mixer Viewer"
7080 msgstr "Visor de mezcladores"
7081
7082 #: cinelerra/mainmenu.C:1815
7083 msgid "Tile mixers"
7084 msgstr "Mezcladores de mosaico"
7085
7086 #: cinelerra/mainmenu.C:1828
7087 msgid "Align mixers"
7088 msgstr "Alinear mezcladores"
7089
7090 #: cinelerra/mainmenu.C:1842
7091 msgid "Mix masters"
7092 msgstr "Mezclador master"
7093
7094 #: cinelerra/mainmenu.C:1855
7095 msgid "Align Timecodes"
7096 msgstr "Alinear códigos de tiempo"
7097
7098 #: cinelerra/mainmenu.C:1874
7099 #, c-format
7100 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
7101 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
7102
7103 #: cinelerra/mainmenu.C:1919 cinelerra/mainmenu.C:1965
7104 #, c-format
7105 msgid "Layout %d"
7106 msgstr "Diseño %d"
7107
7108 #: cinelerra/mainmenu.C:2053
7109 msgid ": Layout"
7110 msgstr ": Diseño"
7111
7112 #: cinelerra/mainmenu.C:2072
7113 msgid "Layout Name:"
7114 msgstr "Nombre de diseño:"
7115
7116 #: cinelerra/mainmenu.C:2081
7117 #, c-format
7118 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
7119 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
7120
7121 #: cinelerra/mainmenu.C:2137
7122 msgid "Load Recent..."
7123 msgstr "Cargar recientes..."
7124
7125 #: cinelerra/mainprogress.C:169
7126 #, c-format
7127 msgid "%s ETA: %s"
7128 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
7129
7130 #: cinelerra/mainsession.C:676 cinelerra/mwindow.C:4042
7131 #: cinelerra/mwindowedit.C:2264
7132 #, c-format
7133 msgid "Clip %d"
7134 msgstr "Clip %d"
7135
7136 #: cinelerra/manualgoto.C:77
7137 msgid ": Goto position"
7138 msgstr ": La posición Goto"
7139
7140 #: cinelerra/manualgoto.C:126
7141 msgid "hour  min     sec     msec"
7142 msgstr "hora  min    seg     mseg"
7143
7144 #: cinelerra/mediadb.C:838
7145 #, c-format
7146 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7147 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
7148
7149 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
7150 msgid "Attach Effect..."
7151 msgstr "Adjuntar Efecto..."
7152
7153 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
7154 msgid "Attach Effect"
7155 msgstr "Adjuntar Efecto"
7156
7157 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
7158 msgid "Attach Transition..."
7159 msgstr "Adjuntar Transición..."
7160
7161 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
7162 msgid "Attach Transition"
7163 msgstr "Adjuntar Transición"
7164
7165 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
7166 msgid "Set Default Transition"
7167 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
7168
7169 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
7170 msgid "Select transition from list"
7171 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
7172
7173 #: cinelerra/menueditlength.C:31
7174 msgid "Edit Length..."
7175 msgstr "Editar Duración..."
7176
7177 #: cinelerra/menueditlength.C:52
7178 msgid "Shuffle Edits"
7179 msgstr "Orden clips aleatorio"
7180
7181 #: cinelerra/menueditlength.C:67
7182 msgid "Reverse Edits"
7183 msgstr "Invertir orden clips"
7184
7185 #: cinelerra/menueditlength.C:85
7186 msgid "Align Edits"
7187 msgstr "Alinear ediciones"
7188
7189 #: cinelerra/menueffects.C:58
7190 msgid "Render effect..."
7191 msgstr "Renderizar efecto..."
7192
7193 #: cinelerra/menueffects.C:147
7194 #, c-format
7195 msgid "No recordable tracks specified."
7196 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
7197
7198 #: cinelerra/menueffects.C:158
7199 #, c-format
7200 msgid "No plugins available."
7201 msgstr "No hay plugins disponibles."
7202
7203 #: cinelerra/menueffects.C:248
7204 msgid "No output file specified."
7205 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
7206
7207 #: cinelerra/menueffects.C:256
7208 msgid "No effect selected."
7209 msgstr "Sin efecto seleccionado."
7210
7211 #: cinelerra/menueffects.C:297
7212 msgid "No selected range to process."
7213 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
7214
7215 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:527
7216 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
7217 #, c-format
7218 msgid ": %s"
7219 msgstr ": %s"
7220
7221 #: cinelerra/menueffects.C:460 cinelerra/mwindow.C:3931
7222 #: cinelerra/packagerenderer.C:180
7223 #, c-format
7224 msgid "Couldn't open %s"
7225 msgstr "No se pudo abrir %s"
7226
7227 #: cinelerra/menueffects.C:570
7228 msgid ": Render effect"
7229 msgstr ": Renderizar efecto"
7230
7231 #: cinelerra/menueffects.C:607
7232 msgid "Select an effect"
7233 msgstr "Seleccione un efecto"
7234
7235 #: cinelerra/menueffects.C:621 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
7236 msgid "Select the first file to render to:"
7237 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
7238
7239 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1022 cinelerra/render.C:1214
7240 msgid "Select a file to render to:"
7241 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
7242
7243 #: cinelerra/menueffects.C:734
7244 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
7245 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
7246
7247 #: cinelerra/menueffects.C:739
7248 msgid ": Effect Prompt"
7249 msgstr ": Effect Prompt"
7250
7251 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
7252 msgid "Transition Length..."
7253 msgstr "Duración de la Transición..."
7254
7255 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
7256 #, c-format
7257 msgid "receive message failed\n"
7258 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
7259
7260 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
7261 #, c-format
7262 msgid "send message failed\n"
7263 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
7264
7265 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
7266 msgid "Messages::write_message"
7267 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
7268
7269 #: cinelerra/meterpanel.C:396
7270 msgid "Show meters"
7271 msgstr "Mostrar Vúmetros de Audio"
7272
7273 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
7274 #: cinelerra/patchgui.C:720
7275 msgid "Nudge"
7276 msgstr "Empujar"
7277
7278 #: cinelerra/mixersalign.C:111
7279 #, c-format
7280 msgid "%0.4f"
7281 msgstr "%0.4f"
7282
7283 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
7284 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
7285 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
7286 msgid "Track"
7287 msgstr "Pista"
7288
7289 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7290 msgid "R"
7291 msgstr "R"
7292
7293 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7294 msgid "pos"
7295 msgstr "pos"
7296
7297 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7298 msgid "Match"
7299 msgstr "Ajustar"
7300
7301 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7302 msgid "Match All"
7303 msgstr "Ajustar todo"
7304
7305 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7306 msgid "Move"
7307 msgstr "Mover"
7308
7309 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7310 #, c-format
7311 msgid "chkpt %d"
7312 msgstr "chkpt %d"
7313
7314 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7315 #, c-format
7316 msgid "start over"
7317 msgstr "comenzar de nuevo"
7318
7319 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7320 msgid "CheckPoint"
7321 msgstr "Punto de control"
7322
7323 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7324 msgid "Align Mixers"
7325 msgstr "Alinear mezcladores"
7326
7327 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7328 msgid "Mixers:"
7329 msgstr "Mezcladores:"
7330
7331 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7332 msgid "Master Track:"
7333 msgstr "Pista maestra:"
7334
7335 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7336 msgid "Audio Tracks:"
7337 msgstr "Pistas de audio:"
7338
7339 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7340 msgid "align mixers"
7341 msgstr "alinear mezcaldores"
7342
7343 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7344 msgid "scan master track empty"
7345 msgstr "sintonizar pista principal vacía"
7346
7347 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7348 #, c-format
7349 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7350 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7351
7352 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7353 msgid "match mixer audio"
7354 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7355
7356 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7357 msgid "master audio track empty"
7358 msgstr "pista principal de audio vacía"
7359
7360 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7361 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7362 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7363
7364 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7365 msgid "no mixers selected"
7366 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7367
7368 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7369 #, c-format
7370 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7371 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7372
7373 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7374 msgid "selection (master) not set"
7375 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7376
7377 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7378 msgid "in point selection (master start) must be set"
7379 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7380
7381 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7382 msgid "out point selection (master end) must be set"
7383 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7384
7385 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7386 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7387 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7388
7389 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7390 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7391 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7392
7393 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7394 msgid "mixer selection match canceled"
7395 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7396
7397 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7398 msgid "Error in match render."
7399 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7400
7401 #: cinelerra/mwindow.C:658
7402 #, c-format
7403 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7404 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7405
7406 #: cinelerra/mwindow.C:680
7407 #, c-format
7408 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7409 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7410
7411 #: cinelerra/mwindow.C:682 cinelerra/mwindow.C:731
7412 msgid "create"
7413 msgstr "crear"
7414
7415 #: cinelerra/mwindow.C:712
7416 #, c-format
7417 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7418 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7419
7420 #: cinelerra/mwindow.C:729
7421 #, c-format
7422 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7423 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7424
7425 #: cinelerra/mwindow.C:1111
7426 #, c-format
7427 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7428 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7429
7430 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7431 #, c-format
7432 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7433 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7434
7435 #: cinelerra/mwindow.C:1126
7436 #, c-format
7437 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7438 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7439
7440 #: cinelerra/mwindow.C:1132
7441 #, c-format
7442 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7443 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7444
7445 #: cinelerra/mwindow.C:1384 cinelerra/mwindowedit.C:2920
7446 #: cinelerra/zwindow.C:289
7447 #, c-format
7448 msgid "Mixer %d"
7449 msgstr "Mezclador %d"
7450
7451 #: cinelerra/mwindow.C:1430
7452 msgid "create mixers"
7453 msgstr "crear mezcladores"
7454
7455 #: cinelerra/mwindow.C:1804
7456 msgid "multiple video tracks"
7457 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7458
7459 #: cinelerra/mwindow.C:1816
7460 msgid "crosses edits"
7461 msgstr "cruza ediciones"
7462
7463 #: cinelerra/mwindow.C:1818
7464 msgid "not asset"
7465 msgstr "no es un recurso"
7466
7467 #: cinelerra/mwindow.C:1837
7468 msgid "no file"
7469 msgstr "ningún archivo"
7470
7471 #: cinelerra/mwindow.C:1843
7472 msgid "db failed"
7473 msgstr "db fracasado"
7474
7475 #: cinelerra/mwindow.C:1847
7476 #, c-format
7477 msgid "put_commercial: %s"
7478 msgstr "put_commercial: %s"
7479
7480 #: cinelerra/mwindow.C:2010
7481 #, c-format
7482 msgid "Loading %s"
7483 msgstr "Cargando %s"
7484
7485 #: cinelerra/mwindow.C:2022
7486 #, c-format
7487 msgid ""
7488 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7489 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7490 msgstr ""
7491 "%s's resolución es %dx%d.\n"
7492 "\n"
7493 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7494
7495 #: cinelerra/mwindow.C:2029
7496 #, c-format
7497 msgid ""
7498 "%s's index was built for program number %d\n"
7499 "Playback preference is %d.\n"
7500 "  Using program %d."
7501 msgstr ""
7502 "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7503 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7504 "  Usando programa %d."
7505
7506 #: cinelerra/mwindow.C:2063 cinelerra/mwindow.C:2064
7507 #, c-format
7508 msgid "Failed to open %s"
7509 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7510
7511 #: cinelerra/mwindow.C:2105
7512 msgid "'s format couldn't be determined."
7513 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7514
7515 #: cinelerra/mwindow.C:2156
7516 #, c-format
7517 msgid ""
7518 "XML file %s\n"
7519 " not from cinelerra."
7520 msgstr ""
7521 "Archivo XML %s\n"
7522 " no es de cinelerra."
7523
7524 #: cinelerra/mwindow.C:2158
7525 #, c-format
7526 msgid "Unknown %s"
7527 msgstr "Desconocido %s"
7528
7529 #: cinelerra/mwindow.C:2165
7530 #, c-format
7531 msgid ""
7532 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7533 "Session data may be incompatible."
7534 msgstr ""
7535 "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7536 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7537
7538 #: cinelerra/mwindow.C:2222
7539 #, c-format
7540 msgid ""
7541 "Error: Unable to load xml:\n"
7542 "  %s"
7543 msgstr ""
7544 "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7545 "  %s"
7546
7547 #: cinelerra/mwindow.C:2354
7548 msgid "load"
7549 msgstr "cargar"
7550
7551 #: cinelerra/mwindow.C:2474 cinelerra/mwindow.C:2587
7552 msgid "proxy"
7553 msgstr "proxy"
7554
7555 #: cinelerra/mwindow.C:2610 cinelerra/mwindow.C:2625
7556 #, c-format
7557 msgid ""
7558 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7559 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7560 msgstr ""
7561 "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7562 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7563
7564 #: cinelerra/mwindow.C:2653
7565 #, c-format
7566 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7567 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7568
7569 #: cinelerra/mwindow.C:2660
7570 #, c-format
7571 msgid ""
7572 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7573 "you probably need to be root, or:\n"
7574 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7575 "before trying to start cinelerra.\n"
7576 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7577 msgstr ""
7578 "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7579 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7580 "como root, corra: eco 0x%jx > %s\n"
7581 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7582 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7583
7584 #: cinelerra/mwindow.C:2691
7585 msgid "Initializing Plugins"
7586 msgstr "Iniciando Plugins"
7587
7588 #: cinelerra/mwindow.C:2698
7589 msgid "Initializing GUI"
7590 msgstr "Iniciando GUI"
7591
7592 #: cinelerra/mwindow.C:2706
7593 msgid "Initializing Fonts"
7594 msgstr "Iniciando Fuentes"
7595
7596 #: cinelerra/mwindow.C:3893
7597 #, c-format
7598 msgid "Cant write FileREF: %s"
7599 msgstr "No se puede escribir el archivoREF: %s"
7600
7601 #: cinelerra/mwindow.C:3920
7602 msgid "open edl"
7603 msgstr "abrir edl"
7604
7605 #: cinelerra/mwindow.C:3938
7606 #, c-format
7607 msgid "\"%s\" %jdC written"
7608 msgstr "\"%s\" %jdC escrito"
7609
7610 #: cinelerra/mwindow.C:4012
7611 #, c-format
7612 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7613 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7614
7615 #: cinelerra/mwindow.C:4023
7616 msgid "clip2media"
7617 msgstr "clip2deMedios"
7618
7619 #: cinelerra/mwindow.C:4053
7620 #, c-format
7621 msgid "From: %s"
7622 msgstr "Desde: %s"
7623
7624 #: cinelerra/mwindow.C:4055
7625 msgid "media2clip"
7626 msgstr "medios2clip"
7627
7628 #: cinelerra/mwindow.C:4069 cinelerra/mwindow.C:4081
7629 msgid "reference"
7630 msgstr "referencia"
7631
7632 #: cinelerra/mwindow.C:4181
7633 #, c-format
7634 msgid "Couldn't open %s for writing."
7635 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7636
7637 #: cinelerra/mwindow.C:4234
7638 msgid "perpetual load"
7639 msgstr "carga perpetua"
7640
7641 #: cinelerra/mwindow.C:4260
7642 #, c-format
7643 msgid "Copying: %s\n"
7644 msgstr "Copiando: %s\n"
7645
7646 #: cinelerra/mwindow.C:4347
7647 #, c-format
7648 msgid "Saving to %s:\n"
7649 msgstr "Guardando a: %s\n"
7650
7651 #: cinelerra/mwindow.C:4409
7652 #, c-format
7653 msgid "\"%s\" %dC written"
7654 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7655
7656 #: cinelerra/mwindow.C:4416
7657 #, c-format
7658 msgid "Couldn't open %s."
7659 msgstr "No se pudo abrir %s."
7660
7661 #: cinelerra/mwindow.C:4586
7662 msgid "remove assets"
7663 msgstr "eliminar clips"
7664
7665 #: cinelerra/mwindow.C:4820
7666 #, c-format
7667 msgid "Using %s"
7668 msgstr "Utilizando %s"
7669
7670 #: cinelerra/mwindow.C:4950 cinelerra/mwindowedit.C:196
7671 #: cinelerra/mwindowedit.C:243 cinelerra/preferencesthread.C:297
7672 msgid ""
7673 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7674 "it can't be rendered by OpenGL."
7675 msgstr ""
7676 "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7677 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7678
7679 #: cinelerra/mwindow.C:5067
7680 msgid "select asset"
7681 msgstr "selecionar clip"
7682
7683 #: cinelerra/mwindow.C:5181
7684 msgid ": Confirm update"
7685 msgstr ": Confirmar actualizar"
7686
7687 #: cinelerra/mwindow.C:5196
7688 msgid "FileREF not updated:"
7689 msgstr "ArchivoREF no actualizado:"
7690
7691 #: cinelerra/mwindow.C:5201
7692 msgid "Save file ref changes?"
7693 msgstr "¿Guardar los cambios del archivo de ref?"
7694
7695 #: cinelerra/mwindowedit.C:91 cinelerra/mwindowedit.C:104
7696 #: cinelerra/mwindowedit.C:119
7697 msgid "add track"
7698 msgstr "añadir pista"
7699
7700 #: cinelerra/mwindowedit.C:217
7701 msgid "asset to all"
7702 msgstr "clip a todo"
7703
7704 #: cinelerra/mwindowedit.C:257
7705 msgid "asset to size"
7706 msgstr "clip a tamaño"
7707
7708 #: cinelerra/mwindowedit.C:277
7709 msgid "asset to rate"
7710 msgstr "clip a calidad"
7711
7712 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
7713 msgid "clear"
7714 msgstr "eliminar"
7715
7716 #: cinelerra/mwindowedit.C:358
7717 msgid "clear keyframes"
7718 msgstr "eliminar clave"
7719
7720 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
7721 msgid "clear default keyframe"
7722 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7723
7724 #: cinelerra/mwindowedit.C:383
7725 msgid "clear labels"
7726 msgstr "eliminar etiquetas"
7727
7728 #: cinelerra/mwindowedit.C:407
7729 msgid "clear hard edges"
7730 msgstr "limpie bordes duros"
7731
7732 #: cinelerra/mwindowedit.C:443
7733 msgid "concatenate tracks"
7734 msgstr "concatenar pistas"
7735
7736 #: cinelerra/mwindowedit.C:581
7737 msgid "crop"
7738 msgstr "recortar"
7739
7740 #: cinelerra/mwindowedit.C:604
7741 msgid "blade"
7742 msgstr "dividir"
7743
7744 #: cinelerra/mwindowedit.C:624
7745 msgid "split | cut"
7746 msgstr "dividir | cortar"
7747
7748 #: cinelerra/mwindowedit.C:682
7749 msgid "cut keyframes"
7750 msgstr "cortar fotogramas clave"
7751
7752 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
7753 msgid "cut default keyframe"
7754 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7755
7756 #: cinelerra/mwindowedit.C:710
7757 msgid "delete tracks"
7758 msgstr "borrar pistas"
7759
7760 #: cinelerra/mwindowedit.C:724
7761 msgid "delete track"
7762 msgstr "eliminar pista"
7763
7764 #: cinelerra/mwindowedit.C:813
7765 msgid "insert effect"
7766 msgstr "insertar efecto"
7767
7768 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
7769 msgid "drag handle"
7770 msgstr "gestiona arrastrar"
7771
7772 #: cinelerra/mwindowedit.C:979
7773 msgid "trans handle"
7774 msgstr "mango de transición"
7775
7776 #: cinelerra/mwindowedit.C:997
7777 msgid "match output size"
7778 msgstr "ajustar a la dimensión de la salida"
7779
7780 #: cinelerra/mwindowedit.C:1032
7781 msgid "del edit"
7782 msgstr "eliminar edición"
7783
7784 #: cinelerra/mwindowedit.C:1042
7785 msgid "cut edit"
7786 msgstr "cortar edición"
7787
7788 #: cinelerra/mwindowedit.C:1061
7789 msgid "move edit"
7790 msgstr "mover el recorte"
7791
7792 #: cinelerra/mwindowedit.C:1103
7793 msgid "paste clip"
7794 msgstr "pegar clip"
7795
7796 #: cinelerra/mwindowedit.C:1135
7797 msgid "move group"
7798 msgstr "mover grupo"
7799
7800 #: cinelerra/mwindowedit.C:1148
7801 msgid "paste effect"
7802 msgstr "pegar efecto"
7803
7804 #: cinelerra/mwindowedit.C:1161
7805 msgid "move effect"
7806 msgstr "mover efecto"
7807
7808 #: cinelerra/mwindowedit.C:1176
7809 msgid "move effect up"
7810 msgstr "mover efecto arriba"
7811
7812 #: cinelerra/mwindowedit.C:1189
7813 msgid "move effect down"
7814 msgstr "mover efecto abajo"
7815
7816 #: cinelerra/mwindowedit.C:1200
7817 msgid "move track down"
7818 msgstr "mover la pista abajo"
7819
7820 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
7821 msgid "move tracks down"
7822 msgstr "mover las pistas abajo"
7823
7824 #: cinelerra/mwindowedit.C:1226
7825 msgid "move track up"
7826 msgstr "mover la pista arriba"
7827
7828 #: cinelerra/mwindowedit.C:1238
7829 msgid "move tracks up"
7830 msgstr "mover las pistas arriba"
7831
7832 #: cinelerra/mwindowedit.C:1250
7833 msgid "swap track down"
7834 msgstr "intercambiar pista de abajo"
7835
7836 #: cinelerra/mwindowedit.C:1263
7837 msgid "swap tracks down"
7838 msgstr "intercambiar pistas de abajo"
7839
7840 #: cinelerra/mwindowedit.C:1276
7841 msgid "swap track up"
7842 msgstr "intercambiar pista de arriba"
7843
7844 #: cinelerra/mwindowedit.C:1288
7845 msgid "swap tracks up"
7846 msgstr "intercambiar pistas de arriba"
7847
7848 #: cinelerra/mwindowedit.C:1366
7849 msgid "overwrite"
7850 msgstr "sobrescribir"
7851
7852 #: cinelerra/mwindowedit.C:1420
7853 msgid "paste"
7854 msgstr "pegar"
7855
7856 #: cinelerra/mwindowedit.C:1458
7857 msgid "paste assets"
7858 msgstr "pegar clips"
7859
7860 #: cinelerra/mwindowedit.C:1535
7861 msgid "paste keyframes"
7862 msgstr "pegar fotogramas clave"
7863
7864 #: cinelerra/mwindowedit.C:1561
7865 msgid "paste default keyframe"
7866 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7867
7868 #: cinelerra/mwindowedit.C:1873 cinelerra/mwindowedit.C:1880
7869 msgid "silence"
7870 msgstr "silencio"
7871
7872 #: cinelerra/mwindowedit.C:1897
7873 msgid "detach transition"
7874 msgstr "quitar transición"
7875
7876 #: cinelerra/mwindowedit.C:1914
7877 msgid "detach transitions"
7878 msgstr "quitar transiciones"
7879
7880 #: cinelerra/mwindowedit.C:1929 cinelerra/mwindowedit.C:1957
7881 #: cinelerra/mwindowedit.C:1977 cinelerra/mwindowedit.C:1998
7882 msgid "transition"
7883 msgstr "transición"
7884
7885 #: cinelerra/mwindowedit.C:1944
7886 msgid "attach transitions"
7887 msgstr "adjuntar transiciones"
7888
7889 #: cinelerra/mwindowedit.C:1969 cinelerra/mwindowedit.C:1989
7890 #, c-format
7891 msgid "No default transition %s found."
7892 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7893
7894 #: cinelerra/mwindowedit.C:2016
7895 msgid "shuffle edits"
7896 msgstr "mezclar ediciones"
7897
7898 #: cinelerra/mwindowedit.C:2035
7899 msgid "reverse edits"
7900 msgstr "ediciones inverso"
7901
7902 #: cinelerra/mwindowedit.C:2054
7903 msgid "align edits"
7904 msgstr "alinear ediciones"
7905
7906 #: cinelerra/mwindowedit.C:2073
7907 msgid "edit length"
7908 msgstr "edita la longitud"
7909
7910 #: cinelerra/mwindowedit.C:2093 cinelerra/mwindowedit.C:2112
7911 msgid "transition length"
7912 msgstr "longitud de transición"
7913
7914 #: cinelerra/mwindowedit.C:2176
7915 msgid "resize track"
7916 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7917
7918 #: cinelerra/mwindowedit.C:2189
7919 msgid "in point"
7920 msgstr "punto de entrada"
7921
7922 #: cinelerra/mwindowedit.C:2202
7923 msgid "out point"
7924 msgstr "punto de salida"
7925
7926 #: cinelerra/mwindowedit.C:2215
7927 msgid "clear in/out"
7928 msgstr "eliminar entrada/salida"
7929
7930 #: cinelerra/mwindowedit.C:2252
7931 msgid "splice"
7932 msgstr "empalmar"
7933
7934 #: cinelerra/mwindowedit.C:2368
7935 msgid "label"
7936 msgstr "etiqueta"
7937
7938 #: cinelerra/mwindowedit.C:2384
7939 msgid "trim selection"
7940 msgstr "eliminar selección"
7941
7942 #: cinelerra/mwindowedit.C:2444
7943 msgid "create new folder failed"
7944 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7945
7946 #: cinelerra/mwindowedit.C:2446
7947 msgid "new folder"
7948 msgstr "nueva carpeta"
7949
7950 #: cinelerra/mwindowedit.C:2454
7951 msgid "delete folder failed"
7952 msgstr "falla eliminar carpeta"
7953
7954 #: cinelerra/mwindowedit.C:2456
7955 msgid "del folder"
7956 msgstr "eliminar carpeta"
7957
7958 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
7959 msgid "map 1:1"
7960 msgstr "mapa 1:1"
7961
7962 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
7963 msgid "map 5.1:2"
7964 msgstr "mapa 5.1:2"
7965
7966 #: cinelerra/mwindowedit.C:2569
7967 msgid "convert assets format error"
7968 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7969
7970 #: cinelerra/mwindowedit.C:2571
7971 msgid "No convertable assets found"
7972 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7973
7974 #: cinelerra/mwindowedit.C:2586
7975 msgid "convert"
7976 msgstr "convertir"
7977
7978 #: cinelerra/mwindowedit.C:2603
7979 msgid "cut ads"
7980 msgstr "cortar anuncios"
7981
7982 #: cinelerra/mwindowedit.C:2769 cinelerra/mwindowedit.C:2814
7983 msgid "Selected edit track not armed."
7984 msgstr "La pista seleccionada no esta activa para edición."
7985
7986 #: cinelerra/mwindowedit.C:2772 cinelerra/mwindowedit.C:2820
7987 msgid "More than one edit selected on a track."
7988 msgstr "Hay mas de un clip seleccionado para edición en esta pista."
7989
7990 #: cinelerra/mwindowedit.C:2775
7991 msgid "No effects under selected edit."
7992 msgstr "No hay efectos bajo el clip seleccionado para edición."
7993
7994 #: cinelerra/mwindowedit.C:2778
7995 msgid "No edits selected."
7996 msgstr "No hay clips seleccionados para edición."
7997
7998 #: cinelerra/mwindowedit.C:2781 cinelerra/mwindowedit.C:2829
7999 msgid "Shared effect added without master."
8000 msgstr "Efecto compartido agregado sin referencia maestra."
8001
8002 #: cinelerra/mwindowedit.C:2802
8003 msgid "Error clipboard buffer empty."
8004 msgstr "Error, el portapapeles para copia está vacio."
8005
8006 #: cinelerra/mwindowedit.C:2817
8007 msgid "Track type mismatched."
8008 msgstr "El tipo de pista no coincide."
8009
8010 #: cinelerra/mwindowedit.C:2823
8011 msgid "Too few target edits to add group effects."
8012 msgstr "No hay suficientes clips seleccionados para agregar efectos en grupo."
8013
8014 #: cinelerra/mwindowedit.C:2826
8015 msgid "Too many target edits to add group effects."
8016 msgstr "Demasiados clips de destino para agregar efectos de grupo."
8017
8018 #: cinelerra/mwindowedit.C:2835
8019 msgid "paste effects"
8020 msgstr "pegar efectos"
8021
8022 #: cinelerra/mwindowedit.C:2842
8023 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
8024 msgstr "Error al cargar el clip desde el búfer del portapapeles."
8025
8026 #: cinelerra/mwindowedit.C:2853
8027 msgid "align timecodes"
8028 msgstr "alinear cçodigos de tiempo"
8029
8030 #: cinelerra/mwindowedit.C:2938
8031 msgid "mix masters"
8032 msgstr "mezcladores maestros"
8033
8034 #: cinelerra/mwindowedit.C:2955
8035 msgid "create kyfrms"
8036 msgstr "crear ftgClaves"
8037
8038 #: cinelerra/mwindowgui.C:85
8039 msgid ": Program"
8040 msgstr ": Programa"
8041
8042 #: cinelerra/mwindowgui.C:2379
8043 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
8044 msgstr ""
8045 "Cambiar la base de codificación puede requerir recargar los archivos.\n"
8046 "Puede hacer esto desde la ventana de recursos. Seleccione los archivos\n"
8047 "y desde el submenú del botón derecho elija \"Recargar seleccionados\"."
8048
8049 #: cinelerra/mwindowgui.C:2418 cinelerra/mwindowgui.C:2452
8050 msgid "Disable proxy"
8051 msgstr "Desactivar proxy"
8052
8053 #: cinelerra/mwindowgui.C:2418 cinelerra/mwindowgui.C:2452
8054 msgid "Enable proxy"
8055 msgstr "Activar proxy"
8056
8057 #: cinelerra/mwindow.inc:59
8058 msgid "Cinelerra: Asset Info"
8059 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
8060
8061 #: cinelerra/mwindow.inc:60
8062 msgid "Cinelerra: Asset path"
8063 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
8064
8065 #: cinelerra/mwindow.inc:61
8066 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
8067 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
8068
8069 #: cinelerra/mwindow.inc:62
8070 msgid "Cinelerra: Audio compression"
8071 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
8072
8073 #: cinelerra/mwindow.inc:63
8074 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
8075 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
8076
8077 #: cinelerra/mwindow.inc:64
8078 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
8079 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
8080
8081 #: cinelerra/mwindow.inc:65
8082 msgid "Cinelerra: Batch Render"
8083 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
8084
8085 #: cinelerra/mwindow.inc:66
8086 msgid "Cinelerra: Camera"
8087 msgstr "Cinelerra: cámara"
8088
8089 #: cinelerra/mwindow.inc:67
8090 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
8091 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
8092
8093 #: cinelerra/mwindow.inc:68
8094 msgid "Cinelerra: Change Effect"
8095 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
8096
8097 #: cinelerra/mwindow.inc:69
8098 msgid "Cinelerra: Channel Info"
8099 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
8100
8101 #: cinelerra/mwindow.inc:70
8102 msgid "Cinelerra: Channels"
8103 msgstr "Cinelerra: Canales"
8104
8105 #: cinelerra/mwindow.inc:71
8106 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
8107 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
8108
8109 #: cinelerra/mwindow.inc:72
8110 msgid "Cinelerra: Clip Info"
8111 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
8112
8113 #: cinelerra/mwindow.inc:73
8114 msgid "Cinelerra: Color"
8115 msgstr "Cinelerra: Color"
8116
8117 #: cinelerra/mwindow.inc:74
8118 msgid "Cinelerra: Copy File List"
8119 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
8120
8121 #: cinelerra/mwindow.inc:75
8122 msgid "Cinelerra: Commands"
8123 msgstr "Cinelerra: Comandos"
8124
8125 #: cinelerra/mwindow.inc:76
8126 msgid "Cinelerra: Compositor"
8127 msgstr "Cinelerra: Compositor"
8128
8129 #: cinelerra/mwindow.inc:77
8130 msgid "Cinelerra: Confirm"
8131 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
8132
8133 #: cinelerra/mwindow.inc:78
8134 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
8135 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
8136
8137 #: cinelerra/mwindow.inc:79
8138 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
8139 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
8140
8141 #: cinelerra/mwindow.inc:80
8142 msgid "Cinelerra: Create BD"
8143 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
8144
8145 #: cinelerra/mwindow.inc:81
8146 msgid "Cinelerra: Create DVD"
8147 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
8148
8149 #: cinelerra/mwindow.inc:82
8150 msgid "Cinelerra: Crop"
8151 msgstr "Cinelerra: Recortar"
8152
8153 #: cinelerra/mwindow.inc:83
8154 msgid "Cinelerra: DbWindow"
8155 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
8156
8157 #: cinelerra/mwindow.inc:84
8158 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
8159 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
8160
8161 #: cinelerra/mwindow.inc:85
8162 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
8163 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
8164
8165 #: cinelerra/mwindow.inc:86
8166 msgid "Cinelerra: Edit length"
8167 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
8168
8169 #: cinelerra/mwindow.inc:87
8170 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
8171 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
8172
8173 #: cinelerra/mwindow.inc:88
8174 msgid "Cinelerra: Effect Info"
8175 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
8176
8177 #: cinelerra/mwindow.inc:89
8178 msgid "Cinelerra: Error"
8179 msgstr "Cinelerra: Error"
8180
8181 #: cinelerra/mwindow.inc:90
8182 msgid "Cinelerra: Errors"
8183 msgstr "Cinelerra: Errores"
8184
8185 #: cinelerra/mwindow.inc:91
8186 msgid "Cinelerra: Export EDL"
8187 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
8188
8189 #: cinelerra/mwindow.inc:92
8190 msgid "Cinelerra: Export Project"
8191 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
8192
8193 #: cinelerra/mwindow.inc:93
8194 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
8195 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
8196
8197 #: cinelerra/mwindow.inc:94
8198 msgid "Cinelerra: File Exists"
8199 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
8200
8201 #: cinelerra/mwindow.inc:95
8202 msgid "Cinelerra: File format"
8203 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
8204
8205 #: cinelerra/mwindow.inc:96
8206 msgid "Cinelerra: File Format"
8207 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
8208
8209 #: cinelerra/mwindow.inc:97
8210 msgid "Cinelerra: Goto position"
8211 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
8212
8213 #: cinelerra/mwindow.inc:98
8214 msgid "Cinelerra: Label Info"
8215 msgstr "Cinelerra: Label"
8216
8217 #: cinelerra/mwindow.inc:99
8218 msgid "Cinelerra: Layout"
8219 msgstr "Cinelerra: Diseño"
8220
8221 #: cinelerra/mwindow.inc:100
8222 msgid "Cinelerra: Levels"
8223 msgstr "Cinelerra: Niveles"
8224
8225 #: cinelerra/mwindow.inc:101
8226 msgid "Cinelerra: Load"
8227 msgstr "Cinelerra: Carga"
8228
8229 #: cinelerra/mwindow.inc:102
8230 msgid "Cinelerra: Loading"
8231 msgstr "Cinelerra: Cargando"
8232
8233 #: cinelerra/mwindow.inc:103
8234 msgid "Cinelerra: Locate file"
8235 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
8236
8237 #: cinelerra/mwindow.inc:104
8238 msgid "Cinelerra: Mask"
8239 msgstr "Cinelerra: Máscara"
8240
8241 #: cinelerra/mwindow.inc:105
8242 msgid "Cinelerra: Mixer"
8243 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
8244
8245 #: cinelerra/mwindow.inc:106
8246 msgid "Cinelerra: New folder"
8247 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
8248
8249 #: cinelerra/mwindow.inc:107
8250 msgid "Cinelerra: New Project"
8251 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
8252
8253 #: cinelerra/mwindow.inc:108
8254 msgid "Cinelerra: Append to Project"
8255 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
8256
8257 #: cinelerra/mwindow.inc:109
8258 msgid "Cinelerra: Normalize"
8259 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
8260
8261 #: cinelerra/mwindow.inc:110
8262 msgid "Cinelerra: Options"
8263 msgstr "Cinelerra: Opciones"
8264
8265 #: cinelerra/mwindow.inc:111
8266 msgid "Cinelerra: Overlays"
8267 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
8268
8269 #: cinelerra/mwindow.inc:112
8270 msgid "Cinelerra: Paste File List"
8271 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
8272
8273 #: cinelerra/mwindow.inc:113
8274 msgid "Cinelerra: Path"
8275 msgstr "Cinelerra: Path"
8276
8277 #: cinelerra/mwindow.inc:114
8278 msgid "Cinelerra: Picture"
8279 msgstr "Cinelerra: Imagen"
8280
8281 #: cinelerra/mwindow.inc:115
8282 msgid "Cinelerra: Preferences"
8283 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
8284
8285 #: cinelerra/mwindow.inc:116
8286 msgid "Cinelerra: Probes"
8287 msgstr "Cinelerra: Sondear"
8288
8289 #: cinelerra/mwindow.inc:117
8290 msgid "Cinelerra: Program"
8291 msgstr "Cinelerra: Programa"
8292
8293 #: cinelerra/mwindow.inc:118
8294 msgid "Cinelerra: Projector"
8295 msgstr "Cinelerra: Proyector"
8296
8297 #: cinelerra/mwindow.inc:119
8298 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
8299 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
8300
8301 #: cinelerra/mwindow.inc:120
8302 msgid "Cinelerra: Question"
8303 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
8304
8305 #: cinelerra/mwindow.inc:121
8306 msgid "Cinelerra: Record"
8307 msgstr "Cinelerra: Registro"
8308
8309 #: cinelerra/mwindow.inc:122
8310 msgid "Cinelerra: Recording"
8311 msgstr "Cinelerra: Grabación"
8312
8313 #: cinelerra/mwindow.inc:123
8314 msgid "Cinelerra: Record path"
8315 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
8316
8317 #: cinelerra/mwindow.inc:124
8318 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
8319 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
8320
8321 #: cinelerra/mwindow.inc:125
8322 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
8323 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
8324
8325 #: cinelerra/mwindow.inc:126
8326 msgid "Cinelerra: Remove assets"
8327 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
8328
8329 #: cinelerra/mwindow.inc:127
8330 msgid "Cinelerra: Resample"
8331 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
8332
8333 #: cinelerra/mwindow.inc:128
8334 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
8335 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
8336
8337 #: cinelerra/mwindow.inc:129
8338 msgid "Cinelerra: Render"
8339 msgstr "Cinelerra: Render"
8340
8341 #: cinelerra/mwindow.inc:130
8342 msgid "Cinelerra: Render effect"
8343 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
8344
8345 #: cinelerra/mwindow.inc:131
8346 msgid "Cinelerra: Resize Track"
8347 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
8348
8349 #: cinelerra/mwindow.inc:132
8350 msgid "Cinelerra: Resources"
8351 msgstr "Cinelerra: Recursos"
8352
8353 #: cinelerra/mwindow.inc:133
8354 msgid "Cinelerra: Ruler"
8355 msgstr "Cinelerra: Regla"
8356
8357 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8358 #, c-format
8359 msgid "Cinelerra: %s"
8360 msgstr "Cinelerra: %s"
8361
8362 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8363 msgid "Cinelerra: Save"
8364 msgstr "Cinelerra: Guardar"
8365
8366 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8367 msgid "Cinelerra: Scale"
8368 msgstr "Cinelerra: Escala"
8369
8370 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8371 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8372 msgstr "Cinelerra: confirmar sintonia"
8373
8374 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8375 msgid "Cinelerra: Scopes"
8376 msgstr "Cinelerra: Vectorscopio"
8377
8378 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8379 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8380 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
8381
8382 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8383 msgid "Cinelerra: Set Format"
8384 msgstr "Cinelerra: Ajustar Formato"
8385
8386 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8387 msgid "Cinelerra: Shell"
8388 msgstr "Cinelerra: Shell"
8389
8390 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8391 #, c-format
8392 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8393 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
8394
8395 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8396 #, c-format
8397 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8398 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
8399
8400 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8401 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8402 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
8403
8404 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8405 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8406 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
8407
8408 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8409 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8410 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
8411
8412 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8413 msgid "Cinelerra: Transition"
8414 msgstr "Cinelerra: Transición"
8415
8416 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8417 msgid "Cinelerra: Transition length"
8418 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
8419
8420 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8421 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8422 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
8423
8424 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8425 msgid "Cinelerra: Video in"
8426 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8427
8428 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8429 #, c-format
8430 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8431 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8432
8433 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8434 msgid "Cinelerra: Video out"
8435 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8436
8437 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8438 #, c-format
8439 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8440 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8441
8442 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8443 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8444 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8445
8446 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8447 msgid "Cinelerra: Viewer"
8448 msgstr "Cinelerra: Visor"
8449
8450 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8451 msgid "Cinelerra: Warning"
8452 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8453
8454 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8455 #, c-format
8456 msgid "Video %d"
8457 msgstr "Vídeo %d"
8458
8459 #: cinelerra/new.C:136
8460 msgid "New Project"
8461 msgstr "Nuevo Proyecto"
8462
8463 #: cinelerra/new.C:136
8464 msgid "Append to Project"
8465 msgstr "Agregar al proyecto"
8466
8467 #: cinelerra/new.C:142
8468 msgid "New Project..."
8469 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8470
8471 #: cinelerra/new.C:152
8472 msgid ": New Project"
8473 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8474
8475 #: cinelerra/new.C:156
8476 msgid "Append to Project..."
8477 msgstr "Agregar al proyecto..."
8478
8479 #: cinelerra/new.C:167
8480 msgid ": Append to Project"
8481 msgstr ": Agregar al proyecto"
8482
8483 #: cinelerra/new.C:241
8484 #, c-format
8485 msgid ""
8486 "Cannot create and access project path:\n"
8487 "%s"
8488 msgstr ""
8489 "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8490 "%s"
8491
8492 #: cinelerra/new.C:333
8493 msgid "Parameters for the new project:"
8494 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8495
8496 #: cinelerra/new.C:334
8497 msgid "Parameters for additional tracks:"
8498 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8499
8500 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8501 msgid "Tracks:"
8502 msgstr "Pistas:"
8503
8504 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8505 msgid "Samplerate:"
8506 msgstr "Muestras Hz:"
8507
8508 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8509 msgid "Framerate:"
8510 msgstr "FPS:"
8511
8512 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8513 msgid "Canvas size:"
8514 msgstr "Resolución:"
8515
8516 #: cinelerra/new.C:418
8517 msgid "Track size:"
8518 msgstr "Tamaño Pista:"
8519
8520 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8521 msgid "Aspect ratio:"
8522 msgstr "Aspecto:"
8523
8524 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8525 msgid "Interlace mode:"
8526 msgstr "Entrelazado:"
8527
8528 #: cinelerra/new.C:468
8529 msgid "Create project folder in:"
8530 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8531
8532 #: cinelerra/new.C:476
8533 msgid "Project Directory"
8534 msgstr "Directorio del Proyecto"
8535
8536 #: cinelerra/new.C:476
8537 msgid "Project Directory Path:"
8538 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8539
8540 #: cinelerra/new.C:478
8541 msgid "Project Name:"
8542 msgstr "Nombre del proyecto:"
8543
8544 #: cinelerra/new.C:925
8545 msgid "Auto aspect ratio"
8546 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8547
8548 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:189
8549 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8550 msgid "Swap dimensions"
8551 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8552
8553 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8554 msgid "Render file per label and no labels\n"
8555 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8556
8557 #: cinelerra/patchgui.C:336
8558 msgid "Play track"
8559 msgstr ""
8560 "Silenciar pista\n"
8561 "AFECTA AL RENDER"
8562
8563 #: cinelerra/patchgui.C:361
8564 msgid "play patch"
8565 msgstr "reproducir parte"
8566
8567 #: cinelerra/patchgui.C:389
8568 msgid "Arm track"
8569 msgstr ""
8570 "Bloquear/Desbloquear edición de la pista (TAB)\n"
8571 "Click con Mayúsculas bloquea/desbloquea las demás (Mayús-TAB)"
8572
8573 #: cinelerra/patchgui.C:419
8574 msgid "record patch"
8575 msgstr "parchear la grabación"
8576
8577 #: cinelerra/patchgui.C:446
8578 msgid "Gang faders"
8579 msgstr ""
8580 "Encadena el cambio de valores cuando se hace uso del deslizador\n"
8581 "Este cambio afectará a todas las pistas activas que tengan este icono activado\n"
8582 "Muy útil para cambiar la ganancia de las pistas de audio de manera simultánea"
8583
8584 #: cinelerra/patchgui.C:471
8585 msgid "gang patch"
8586 msgstr "junta parte"
8587
8588 #: cinelerra/patchgui.C:498
8589 msgid "Draw media"
8590 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8591
8592 #: cinelerra/patchgui.C:523
8593 msgid "draw patch"
8594 msgstr "dibujar parte"
8595
8596 #: cinelerra/patchgui.C:549
8597 msgid "Don't send to output"
8598 msgstr ""
8599 "Silenciar pista, se puede animar\n"
8600 "AFECTA AL RENDER"
8601
8602 #: cinelerra/patchgui.C:589
8603 msgid "mute patch"
8604 msgstr "silenciar parte"
8605
8606 #: cinelerra/patchgui.C:601
8607 msgid "Track Data Height"
8608 msgstr "Altura de la pista"
8609
8610 #: cinelerra/patchgui.C:628
8611 msgid "Master Track"
8612 msgstr "Pista Maestra"
8613
8614 #: cinelerra/patchgui.C:671
8615 msgid "expand patch"
8616 msgstr "ampliar parte"
8617
8618 #: cinelerra/patchgui.C:698 cinelerra/patchgui.C:702
8619 msgid "track title"
8620 msgstr "título de la pista"
8621
8622 #: cinelerra/patchgui.C:731 cinelerra/patchgui.C:737
8623 msgid "nudge."
8624 msgstr "empujar."
8625
8626 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
8627 msgid "Cache size (MB):"
8628 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8629
8630 #: cinelerra/performanceprefs.C:77
8631 msgid "Seconds to preroll renders:"
8632 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8633
8634 #: cinelerra/performanceprefs.C:90
8635 msgid "Use HW Device:"
8636 msgstr "Usar Dispositivo HW:"
8637
8638 #: cinelerra/performanceprefs.C:92
8639 msgid "Project SMP cpus:"
8640 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8641
8642 #: cinelerra/performanceprefs.C:105
8643 msgid "Background Rendering (Video only)"
8644 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8645
8646 #: cinelerra/performanceprefs.C:111
8647 msgid "Frames per background rendering job:"
8648 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8649
8650 #: cinelerra/performanceprefs.C:117
8651 msgid "Frames to preroll background:"
8652 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8653
8654 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8655 msgid "Output for background rendering:"
8656 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8657
8658 #: cinelerra/performanceprefs.C:146
8659 msgid "Render Farm"
8660 msgstr "Granja de Renderizado"
8661
8662 #: cinelerra/performanceprefs.C:147 cinelerra/performanceprefs.C:657
8663 msgid "Reset rates"
8664 msgstr "Restablecer"
8665
8666 #: cinelerra/performanceprefs.C:150
8667 msgid "Nodes:"
8668 msgstr "Nodos:"
8669
8670 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8671 msgid "Hostname:"
8672 msgstr "Nombre de host:"
8673
8674 #: cinelerra/performanceprefs.C:168
8675 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8676 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8677
8678 #: cinelerra/performanceprefs.C:171
8679 msgid "Total jobs to create:"
8680 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8681
8682 #: cinelerra/performanceprefs.C:177
8683 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8684 msgstr "(Anulado si  \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8685
8686 #: cinelerra/performanceprefs.C:219 cinelerra/pluginpopup.C:222
8687 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:316
8688 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8689 msgid "On"
8690 msgstr "ON"
8691
8692 #: cinelerra/performanceprefs.C:219
8693 msgid "Hostname"
8694 msgstr "Nombre"
8695
8696 #: cinelerra/performanceprefs.C:219
8697 msgid "Port"
8698 msgstr "Puerto"
8699
8700 #: cinelerra/performanceprefs.C:268
8701 msgid "Use background rendering"
8702 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8703
8704 #: cinelerra/performanceprefs.C:320
8705 msgid "Cache Transitions"
8706 msgstr "Cache de Transiciones"
8707
8708 #: cinelerra/performanceprefs.C:342
8709 msgid ""
8710 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8711 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8712 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8713 msgstr ""
8714 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8715 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8716 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8717
8718 #: cinelerra/performanceprefs.C:424
8719 msgid "Force single processor use"
8720 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8721
8722 #: cinelerra/performanceprefs.C:443
8723 msgid "Consolidate output files on completion"
8724 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8725
8726 #: cinelerra/performanceprefs.C:555
8727 msgid "Add Nodes"
8728 msgstr "Agregar Nodos"
8729
8730 #: cinelerra/performanceprefs.C:585
8731 msgid "Apply Changes"
8732 msgstr "Aplicar Cambios"
8733
8734 #: cinelerra/performanceprefs.C:609
8735 msgid "Delete Nodes"
8736 msgstr "Eliminar Nodos"
8737
8738 #: cinelerra/performanceprefs.C:635
8739 msgid "Sort nodes"
8740 msgstr "Ordenar nodos"
8741
8742 #: cinelerra/performanceprefs.C:738
8743 msgid "Use virtual filesystem"
8744 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8745
8746 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8747 msgid "Audio Out"
8748 msgstr "Salida de audio"
8749
8750 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8751 msgid "Playback buffer samples:"
8752 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8753
8754 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8755 msgid "Audio offset (sec):"
8756 msgstr "Compensación audio (seg):"
8757
8758 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8759 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:162
8760 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8761 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8762 msgid "Gain:"
8763 msgstr "Ganancia:"
8764
8765 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8766 msgid "Audio Driver:"
8767 msgstr "Controlador de Audio:"
8768
8769 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8770 msgid "Video Out"
8771 msgstr "Salida de Vídeo"
8772
8773 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8774 msgid "Framerate achieved:"
8775 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8776
8777 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8778 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8779 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8780
8781 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8782 msgid "DVD Subtitle to display:"
8783 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8784
8785 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8786 msgid "TOC Program No:"
8787 msgstr "Programa TOC No:"
8788
8789 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8790 msgid "Video Driver:"
8791 msgstr "Controlador de vídeo:"
8792
8793 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8794 msgid "View follows playback"
8795 msgstr "La vista sigue reproducción"
8796
8797 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8798 msgid "Disable hardware synchronization"
8799 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8800
8801 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8802 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8803 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8804
8805 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8806 msgid "Map 5.1->2"
8807 msgstr "Mapa 5.1→2"
8808
8809 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8810 msgid "Interpolate CR2 images"
8811 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8812
8813 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8814 msgid "White balance CR2 images"
8815 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8816
8817 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8818 msgid "Play every frame"
8819 msgstr "Reproducir cada fotograma"
8820
8821 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8822 msgid "Enable subtitles/captioning"
8823 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8824
8825 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8826 msgid "Label cells"
8827 msgstr "Etiquetar celdas"
8828
8829 #: cinelerra/playtransport.C:410
8830 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8831 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8832
8833 #: cinelerra/playtransport.C:423
8834 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8835 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
8836
8837 #: cinelerra/playtransport.C:436
8838 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8839 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8840
8841 #: cinelerra/playtransport.C:451
8842 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8843 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8844
8845 #: cinelerra/playtransport.C:466
8846 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8847 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8848
8849 #: cinelerra/playtransport.C:481
8850 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8851 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-May ; ) (con Alt-May ; se reproduce en silencio)"
8852
8853 #: cinelerra/playtransport.C:505
8854 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8855 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8856
8857 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8858 #, c-format
8859 msgid "Author: %s"
8860 msgstr "Autor: %s"
8861
8862 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8863 #, c-format
8864 msgid "License: %s"
8865 msgstr "Licencia: %s"
8866
8867 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8868 #, c-format
8869 msgid "%s took %s"
8870 msgstr "%s tomó %s"
8871
8872 #: cinelerra/plugin.C:221
8873 msgid "standalone"
8874 msgstr "autónomo"
8875
8876 #: cinelerra/plugin.C:222
8877 msgid "shared plugin"
8878 msgstr "plugin compartido"
8879
8880 #: cinelerra/plugin.C:223
8881 msgid "shared module"
8882 msgstr "modulo compartido"
8883
8884 #: cinelerra/pluginclient.C:1083 cinelerra/pluginclient.C:1097
8885 msgid "tweek"
8886 msgstr "tweek"
8887
8888 #: cinelerra/plugindialog.C:207
8889 msgid "Plugins:"
8890 msgstr "Efectos:"
8891
8892 #: cinelerra/plugindialog.C:232
8893 msgid "Shared effects:"
8894 msgstr "Efectos compartidos:"
8895
8896 #: cinelerra/plugindialog.C:253
8897 msgid "Shared tracks:"
8898 msgstr "Pistas compartidas:"
8899
8900 #: cinelerra/plugindialog.C:466
8901 msgid "attach effect"
8902 msgstr "adjuntar efecto"
8903
8904 #: cinelerra/plugindialog.C:717
8905 msgid "Attach single standalone and share others"
8906 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8907
8908 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8909 msgid "UI"
8910 msgstr "UI"
8911
8912 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8913 msgid "Change..."
8914 msgstr "Cambiar efecto..."
8915
8916 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8917 msgid ": Change Effect"
8918 msgstr ": Cambiar Efecto"
8919
8920 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:298
8921 msgid "Detach"
8922 msgstr "Quitar"
8923
8924 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8925 msgid "detach effect"
8926 msgstr "quitar efecto"
8927
8928 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8929 msgid "Send"
8930 msgstr "Enviar"
8931
8932 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8933 msgid "Receive"
8934 msgstr "Recibir"
8935
8936 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:335
8937 msgid "Show"
8938 msgstr "Mostrar Ajustes"
8939
8940 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8941 msgid "Presets..."
8942 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8943
8944 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8945 msgid "Plugin Set"
8946 msgstr "Plugin Asignado"
8947
8948 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8949 msgid "Look for global plugins here"
8950 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8951
8952 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8953 msgid "Global Plugin Path"
8954 msgstr "Ruta Plugin Global"
8955
8956 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8957 msgid "Select the directory for plugins"
8958 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8959
8960 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8961 msgid "Look for personal plugins here"
8962 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8963
8964 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8965 msgid "Personal Plugin Path"
8966 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8967
8968 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8969 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8970 msgid "Turn Off"
8971 msgstr "Apagar"
8972
8973 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8974 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8975 msgid "Turn On"
8976 msgstr "Encender"
8977
8978 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8979 msgid "Preset Edit"
8980 msgstr "Editar preestablecidos"
8981
8982 #: cinelerra/preferences.C:432
8983 msgid "Current Manual"
8984 msgstr "Manual Actual"
8985
8986 #: cinelerra/preferences.C:433
8987 msgid "Setting Shell Commands"
8988 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
8989
8990 #: cinelerra/preferences.C:434
8991 msgid "Shortcuts"
8992 msgstr "Atajos de teclado"
8993
8994 #: cinelerra/preferences.C:435
8995 msgid "RenderMux"
8996 msgstr "RenderizarMux"
8997
8998 #: cinelerra/preferences.inc:38
8999 msgid ""
9000 "Currently: Try FFMpeg first\n"
9001 "   Click to: Try FFMpeg last"
9002 msgstr ""
9003 "Actualmente: Probar FFMpeg Primero\n"
9004 "        Clic para: Probar FFMpeg Último"
9005
9006 #: cinelerra/preferences.inc:39
9007 msgid ""
9008 "Currently: Try FFMpeg last\n"
9009 "   Click to: Try FFMpeg first"
9010 msgstr ""
9011 "Actualmente: Probar FFMpeg Último\n"
9012 "        Clic para: Probar FFMpeg Primero"
9013
9014 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
9015 msgid "Preferences..."
9016 msgstr "Preferencias..."
9017
9018 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
9019 msgid "Shift-P"
9020 msgstr "Mayús-P"
9021
9022 #: cinelerra/preferencesthread.C:384 cinelerra/render.C:864
9023 msgid "render"
9024 msgstr "renderizar"
9025
9026 #: cinelerra/preferencesthread.C:387 cinelerra/record.C:439
9027 msgid "record"
9028 msgstr "grabar"
9029
9030 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
9031 msgid "*Playback A"
9032 msgstr "*Reproducción A"
9033
9034 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
9035 msgid "Playback A"
9036 msgstr "Reproducción A"
9037
9038 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9039 msgid "*Playback B"
9040 msgstr "*Reproducción B"
9041
9042 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
9043 msgid "Playback B"
9044 msgstr "Reproducción B"
9045
9046 #: cinelerra/preferencesthread.C:403
9047 msgid "Recording"
9048 msgstr "Grabación"
9049
9050 #: cinelerra/preferencesthread.C:405
9051 msgid "Performance"
9052 msgstr "Rendimiento"
9053
9054 #: cinelerra/preferencesthread.C:407
9055 msgid "Interface"
9056 msgstr "Interfaz"
9057
9058 #: cinelerra/preferencesthread.C:409
9059 msgid "Appearance"
9060 msgstr "Apariencia"
9061
9062 #: cinelerra/preferencesthread.C:411
9063 msgid "About"
9064 msgstr "Acerca de"
9065
9066 #: cinelerra/preferencesthread.C:436
9067 msgid ": Preferences"
9068 msgstr ": Preferencias"
9069
9070 #: cinelerra/preferencesthread.C:699
9071 msgid "restart"
9072 msgstr "reiniciar"
9073
9074 #: cinelerra/preferencesthread.C:718
9075 #, c-format
9076 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
9077 msgstr "Atención: Se va a %s la aplicación. ¿Está seguro?"
9078
9079 #: cinelerra/probeprefs.C:53
9080 msgid ": Probes"
9081 msgstr ": Sondear"
9082
9083 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
9084 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
9085 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:481
9086 msgid "Up"
9087 msgstr "Subir"
9088
9089 #: cinelerra/probeprefs.C:168
9090 msgid "Down"
9091 msgstr "Bajar"
9092
9093 #: cinelerra/proxy.C:55
9094 msgid "Proxy settings..."
9095 msgstr "Ajustes proxy..."
9096
9097 #: cinelerra/proxy.C:55
9098 msgid "Alt-r"
9099 msgstr "Alt-r"
9100
9101 #: cinelerra/proxy.C:95
9102 msgid "Original size"
9103 msgstr "Tamaño original"
9104
9105 #: cinelerra/proxy.C:170
9106 msgid "Specified format does not render video"
9107 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
9108
9109 #: cinelerra/proxy.C:292
9110 #, c-format
9111 msgid "bad proxy path: %s\n"
9112 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
9113
9114 #: cinelerra/proxy.C:370
9115 msgid "Creating proxy files..."
9116 msgstr "Creando proxies..."
9117
9118 #: cinelerra/proxy.C:383
9119 msgid "Error making proxy."
9120 msgstr "Error al crear el proxy."
9121
9122 #: cinelerra/proxy.C:390
9123 msgid ": Proxy settings"
9124 msgstr ": Ajustes de Proxy"
9125
9126 #: cinelerra/proxy.C:430 plugins/reframe/reframe.C:190
9127 #: plugins/resample/resample.C:84
9128 msgid "Scale factor:"
9129 msgstr "Factor de escala:"
9130
9131 #: cinelerra/proxy.C:443
9132 msgid "New media dimensions: "
9133 msgstr "Nuevas dimensiones: "
9134
9135 #: cinelerra/proxy.C:449
9136 msgid "Active Scale: "
9137 msgstr "Activar Escala: "
9138
9139 #: cinelerra/proxy.C:509
9140 msgid "Use scaler   (FFMPEG only)"
9141 msgstr "Usar Escalar (Solo FFMPEG)"
9142
9143 #: cinelerra/proxy.C:534
9144 msgid "Auto proxy/scale media loads"
9145 msgstr "Proxy automático para nuevos medios"
9146
9147 #: cinelerra/question.C:34
9148 msgid ": Question"
9149 msgstr ": Pregunta"
9150
9151 #: cinelerra/quit.C:44
9152 msgid "Quit"
9153 msgstr "Salir"
9154
9155 #: cinelerra/quit.C:81
9156 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
9157 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
9158
9159 #: cinelerra/quit.C:91
9160 msgid "Can't quit while a render is in progress."
9161 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
9162
9163 #: cinelerra/quit.C:97
9164 msgid "Save edit list before exiting?"
9165 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
9166
9167 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
9168 msgid ": Confirm"
9169 msgstr ": Confirmar"
9170
9171 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
9172 #, c-format
9173 msgid "Delete this file and %s?"
9174 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
9175
9176 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
9177 msgid "No space left on disk."
9178 msgstr "No queda espacio en el disco."
9179
9180 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9181 msgid "Path"
9182 msgstr "Ruta"
9183
9184 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9185 msgid "News"
9186 msgstr "Noticias"
9187
9188 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:992
9189 msgid ""
9190 "Start batch recording\n"
9191 "from the current position."
9192 msgstr ""
9193 "Comience a importar lote\n"
9194 "desde la posición actual."
9195
9196 #: cinelerra/recordbatches.C:532
9197 msgid "Activate"
9198 msgstr "Activar"
9199
9200 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1023
9201 msgid ""
9202 "Make the highlighted\n"
9203 "clip active."
9204 msgstr ""
9205 "Hacer que el clip destacado\n"
9206 "se active."
9207
9208 #: cinelerra/record.C:87
9209 msgid "Record..."
9210 msgstr "Grabar..."
9211
9212 #: cinelerra/record.C:556
9213 msgid "Deleting"
9214 msgstr "Eliminación"
9215
9216 #: cinelerra/record.C:1208
9217 msgid "Running"
9218 msgstr "Corriendo"
9219
9220 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
9221 #: plugins/titler/titlerwindow.C:849
9222 #, c-format
9223 msgid "Loop"
9224 msgstr "Bucle"
9225
9226 #: cinelerra/recordgui.C:62
9227 msgid ": Recording"
9228 msgstr ": Grabación"
9229
9230 #: cinelerra/recordgui.C:160
9231 msgid "Start time:"
9232 msgstr "Hora de inicio:"
9233
9234 #: cinelerra/recordgui.C:163
9235 msgid "Duration time:"
9236 msgstr "Tiempo de duración:"
9237
9238 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
9239 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
9240 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
9241 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
9242 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
9243 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
9244 msgid "Mode:"
9245 msgstr "Modo:"
9246
9247 #: cinelerra/recordgui.C:172
9248 msgid "Transport:"
9249 msgstr "Transporte:"
9250
9251 #: cinelerra/recordgui.C:190
9252 msgid ": Record path"
9253 msgstr ": Ruta de grabación"
9254
9255 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
9256 msgid "Select a file to record to:"
9257 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
9258
9259 #: cinelerra/recordgui.C:230
9260 msgid "Audio compression:"
9261 msgstr "Compresión de audio:"
9262
9263 #: cinelerra/recordgui.C:236
9264 msgid "Clipped samples:"
9265 msgstr "Muestras recortadas:"
9266
9267 #: cinelerra/recordgui.C:243
9268 msgid "Video compression:"
9269 msgstr "Compresión de vídeo:"
9270
9271 #: cinelerra/recordgui.C:249
9272 msgid "Frames dropped:"
9273 msgstr "Fotogramas caidos:"
9274
9275 #: cinelerra/recordgui.C:252
9276 msgid "Frames behind:"
9277 msgstr "Fotogramas detrás:"
9278
9279 #: cinelerra/recordgui.C:257
9280 msgid "Position:"
9281 msgstr "Posición:"
9282
9283 #: cinelerra/recordgui.C:260
9284 msgid "Prev label:"
9285 msgstr "Etiqueta anterior:"
9286
9287 #: cinelerra/recordgui.C:295
9288 msgid "File Capture"
9289 msgstr "Captura de archivo"
9290
9291 #: cinelerra/recordgui.C:333
9292 msgid "Batches:"
9293 msgstr "Lotes:"
9294
9295 #: cinelerra/recordgui.C:349
9296 msgid "Cron:"
9297 msgstr "Cronómetro:"
9298
9299 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1028
9300 msgid "Idle"
9301 msgstr "Inactivo"
9302
9303 #: cinelerra/recordgui.C:392
9304 msgid "deinterlace"
9305 msgstr "desentralzado"
9306
9307 #: cinelerra/recordgui.C:574
9308 msgid "Save the recording and quit."
9309 msgstr "Guardar la grabación y salir."
9310
9311 #: cinelerra/recordgui.C:597
9312 msgid "Quit without pasting into project."
9313 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
9314
9315 #: cinelerra/recordgui.C:622
9316 msgid "Quit and paste into project."
9317 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
9318
9319 #: cinelerra/recordgui.C:634
9320 msgid "Start Over"
9321 msgstr "Volver a empezar"
9322
9323 #: cinelerra/recordgui.C:636
9324 msgid "Rewind the current file and erase."
9325 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
9326
9327 #: cinelerra/recordgui.C:652
9328 msgid "drop overrun frames"
9329 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
9330
9331 #: cinelerra/recordgui.C:656
9332 msgid "Drop input frames when behind."
9333 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
9334
9335 #: cinelerra/recordgui.C:676
9336 msgid "fill underrun frames"
9337 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
9338
9339 #: cinelerra/recordgui.C:680
9340 msgid "Write extra frames when behind."
9341 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
9342
9343 #: cinelerra/recordgui.C:700
9344 msgid "poweroff when done"
9345 msgstr "apagar una vez hecho"
9346
9347 #: cinelerra/recordgui.C:704
9348 msgid "poweroff system when batch record done."
9349 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
9350
9351 #: cinelerra/recordgui.C:725
9352 msgid "check for ads"
9353 msgstr "comprobar anuncios"
9354
9355 #: cinelerra/recordgui.C:729
9356 msgid "check for commercials."
9357 msgstr "comprobar anuncios."
9358
9359 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9360 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9361 msgid "Even"
9362 msgstr "Par"
9363
9364 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9365 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9366 msgid "Odd"
9367 msgstr "Impar"
9368
9369 #: cinelerra/recordgui.C:789
9370 msgid "Monitor video"
9371 msgstr "Monitor de vídeo"
9372
9373 #: cinelerra/recordgui.C:829
9374 msgid "Monitor audio"
9375 msgstr "Monitor de audio"
9376
9377 #: cinelerra/recordgui.C:866
9378 msgid "Audio meters"
9379 msgstr "Medidores de audio"
9380
9381 #: cinelerra/recordgui.C:1013
9382 msgid "Stopped"
9383 msgstr "Detenido"
9384
9385 #: cinelerra/recordgui.C:1034
9386 msgid "Label"
9387 msgstr "Etiqueta"
9388
9389 #: cinelerra/recordgui.C:1062
9390 msgid "ClrLbls"
9391 msgstr "Eliminar etiquetas"
9392
9393 #: cinelerra/recordgui.C:1111
9394 msgid "Interrupt recording in progress?"
9395 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
9396
9397 #: cinelerra/recordgui.C:1137
9398 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9399 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
9400
9401 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9402 msgid ": Video in"
9403 msgstr ": Video in"
9404
9405 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9406 #, c-format
9407 msgid ": Video in %d%%"
9408 msgstr ": Video in %d%%"
9409
9410 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9411 msgid "Record cursor"
9412 msgstr "Grabar cursor"
9413
9414 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9415 msgid "Big cursor"
9416 msgstr "Cursor grande"
9417
9418 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9419 msgid "Swap fields"
9420 msgstr "Intercambiar campos"
9421
9422 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9423 msgid "Audio In"
9424 msgstr "Entrada de Audio"
9425
9426 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9427 msgid "Record Driver:"
9428 msgstr "Controlador:"
9429
9430 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9431 msgid "Samples read from device:"
9432 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
9433
9434 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9435 msgid "Samples to write to disk:"
9436 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
9437
9438 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9439 msgid "Sample rate for recording:"
9440 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
9441
9442 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9443 msgid "Channels to record:"
9444 msgstr "Canales para grabar:"
9445
9446 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9447 msgid "Video In"
9448 msgstr "Entrada de Vídeo"
9449
9450 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9451 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9452 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9453
9454 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9455 msgid "Frames to buffer in device:"
9456 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9457
9458 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9459 msgid "Positioning:"
9460 msgstr "Posicionamiento:"
9461
9462 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9463 msgid "Size of captured frame:"
9464 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9465
9466 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9467 msgid "Frame rate for recording:"
9468 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9469
9470 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9471 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9472 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9473
9474 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9475 msgid "Realtime TOC"
9476 msgstr "Realtime TOC"
9477
9478 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9479 msgid "Presentation Timestamps"
9480 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9481
9482 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9483 msgid "Software timing"
9484 msgstr "Temporización software"
9485
9486 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9487 msgid "Device Position"
9488 msgstr "Posición de Dispositivos"
9489
9490 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9491 msgid "Sample Position"
9492 msgstr "Posición de la Muestra"
9493
9494 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9495 msgid "Sync drives automatically"
9496 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9497
9498 #: cinelerra/recordthread.C:85
9499 msgid "Re-enable batches and restart?"
9500 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9501
9502 #: cinelerra/recordthread.C:147
9503 msgid "execvp poweroff failed"
9504 msgstr "execvp apagar falló"
9505
9506 #: cinelerra/recordthread.C:151
9507 #, c-format
9508 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9509 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9510
9511 #: cinelerra/recordthread.C:153
9512 msgid "cant vfork poweroff process"
9513 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9514
9515 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9516 msgid "Interrupted"
9517 msgstr "Interrumpido"
9518
9519 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9520 msgid ""
9521 "Start recording\n"
9522 "from current position"
9523 msgstr ""
9524 "Comience a grabar\n"
9525 "desde la posición actual"
9526
9527 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9528 msgid "RecordTransport single frame"
9529 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9530
9531 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9532 msgid "Preview recording"
9533 msgstr "Vista previa grabación"
9534
9535 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9536 msgid "Stop operation"
9537 msgstr "Parar la operacion"
9538
9539 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9540 msgid "Start over"
9541 msgstr "Empezar de nuevo"
9542
9543 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9544 msgid "Fast rewind"
9545 msgstr "Rebobinado rápido"
9546
9547 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9548 msgid "Fast forward"
9549 msgstr "Avanzar rápido"
9550
9551 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9552 msgid "Seek to end of recording"
9553 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9554
9555 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9556 msgid ": Record"
9557 msgstr ": Grabar"
9558
9559 #: cinelerra/reindex.C:32
9560 msgid "Redraw Indexes"
9561 msgstr "Redibujar los índices"
9562
9563 #: cinelerra/reindex.C:71
9564 msgid ": Redraw Indexes"
9565 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9566
9567 #: cinelerra/reindex.C:87
9568 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9569 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9570
9571 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9572 msgid ": RemoteWindow"
9573 msgstr ": RemoteWindow"
9574
9575 #: cinelerra/render.C:85
9576 msgid "Render..."
9577 msgstr "Renderizar..."
9578
9579 #: cinelerra/render.C:85
9580 msgid "Shift-R"
9581 msgstr "Mayús-R"
9582
9583 #: cinelerra/render.C:246
9584 msgid "Already rendering"
9585 msgstr "Already rendering"
9586
9587 #: cinelerra/render.C:332
9588 msgid "zero render range"
9589 msgstr "renderizado rango cero"
9590
9591 #: cinelerra/render.C:336
9592 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9593 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9594
9595 #: cinelerra/render.C:341
9596 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9597 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9598
9599 #: cinelerra/render.C:347
9600 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9601 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9602
9603 #: cinelerra/render.C:354
9604 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9605 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9606
9607 #: cinelerra/render.C:362
9608 msgid "Image format and not 1 frame"
9609 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9610
9611 #: cinelerra/render.C:367
9612 msgid "Image format and no video data"
9613 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9614
9615 #: cinelerra/render.C:473
9616 #, c-format
9617 msgid "Rendering %s..."
9618 msgstr "Rendering %s..."
9619
9620 #: cinelerra/render.C:477
9621 msgid "Rendering..."
9622 msgstr "Renderizando..."
9623
9624 #: cinelerra/render.C:495
9625 #, c-format
9626 msgid "Rendering took %s"
9627 msgstr "Rendering acabado %s"
9628
9629 #: cinelerra/render.C:513
9630 msgid "ETA"
9631 msgstr "ETA"
9632
9633 #: cinelerra/render.C:760
9634 msgid "Starting render farm"
9635 msgstr "Comenzar granja de render"
9636
9637 #: cinelerra/render.C:777
9638 msgid "Failed to start render farm"
9639 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9640
9641 #: cinelerra/render.C:833
9642 msgid "Error rendering data."
9643 msgstr "Error al renderizar los datos."
9644
9645 #: cinelerra/render.C:980
9646 msgid ": Render"
9647 msgstr ": Renderizar"
9648
9649 #: cinelerra/render.C:1030
9650 msgid "Render range:"
9651 msgstr "Render rango:"
9652
9653 #: cinelerra/render.C:1107
9654 msgid "Project"
9655 msgstr "Proyecto"
9656
9657 #: cinelerra/render.C:1118
9658 msgid "Selection"
9659 msgstr "Selección"
9660
9661 #: cinelerra/render.C:1130
9662 msgid "In/Out Points"
9663 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9664
9665 #: cinelerra/render.C:1141
9666 msgid "One Frame"
9667 msgstr "Un fotograma"
9668
9669 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9670 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9671 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9672
9673 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9674 #, c-format
9675 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9676 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9677
9678 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9679 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9680 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9681
9682 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9683 #, c-format
9684 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9685 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9686
9687 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9688 #, c-format
9689 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9690 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9691
9692 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:152
9693 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9694 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9695
9696 #: cinelerra/renderfarmclient.C:136
9697 #, c-format
9698 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9699 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9700
9701 #: cinelerra/renderfarmclient.C:166
9702 #, c-format
9703 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9704 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9705
9706 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178
9707 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9708 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9709
9710 #: cinelerra/renderfarmclient.C:190 cinelerra/renderfarmclient.C:204
9711 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9712 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9713
9714 #: cinelerra/renderfarmclient.C:690
9715 #, c-format
9716 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9717 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9718
9719 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9720 msgid "RenderProfile:"
9721 msgstr "RenderProfile:"
9722
9723 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9724 msgid "Render profile:"
9725 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9726
9727 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9728 msgid "Save profile"
9729 msgstr "Guardar perfil"
9730
9731 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9732 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9733 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9734
9735 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9736 msgid "Delete profile"
9737 msgstr "Eliminar perfil"
9738
9739 #: cinelerra/rescale.C:7
9740 msgid "Scaled"
9741 msgstr "Escalado"
9742
9743 #: cinelerra/rescale.C:7
9744 msgid "Cropped"
9745 msgstr "Cortado"
9746
9747 #: cinelerra/rescale.C:7
9748 msgid "Filled"
9749 msgstr "Lleno"
9750
9751 #: cinelerra/rescale.C:7
9752 msgid "Horiz Edge"
9753 msgstr "Borde Horiz"
9754
9755 #: cinelerra/rescale.C:7
9756 msgid "Vert Edge"
9757 msgstr "Borde Vert"
9758
9759 #: cinelerra/resizetrackthread.C:93
9760 msgid ""
9761 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9762 "it can't be rendered by OpenGL."
9763 msgstr ""
9764 "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9765 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9766
9767 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
9768 msgid ": Resize Track"
9769 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9770
9771 #: cinelerra/resizetrackthread.C:121 plugins/titler/titlerwindow.C:243
9772 msgid "Size:"
9773 msgstr "Tamaño:"
9774
9775 #: cinelerra/resizetrackthread.C:132 cinelerra/resizetrackthread.C:143
9776 msgid "x"
9777 msgstr "x"
9778
9779 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
9780 #, c-format
9781 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9782 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9783
9784 #: cinelerra/savefile.C:43
9785 msgid "Save backup"
9786 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9787
9788 #: cinelerra/savefile.C:50
9789 msgid "Saved backup."
9790 msgstr "Backup guardado."
9791
9792 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9793 msgid "Save"
9794 msgstr "Guardar"
9795
9796 #: cinelerra/savefile.C:90
9797 msgid "Save as..."
9798 msgstr "Guardar como..."
9799
9800 #: cinelerra/savefile.C:132
9801 msgid "SymLink"
9802 msgstr "EnlaceSimbólico"
9803
9804 #: cinelerra/savefile.C:133
9805 msgid "RelLink"
9806 msgstr "EnlaceRelacionado"
9807
9808 #: cinelerra/savefile.C:170
9809 msgid ": Export Project"
9810 msgstr ": Exportar proyecto"
9811
9812 #: cinelerra/savefile.C:192
9813 msgid "Project Directory:"
9814 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9815
9816 #: cinelerra/savefile.C:208
9817 msgid "Overwrite files"
9818 msgstr "Sobrescribir archivos"
9819
9820 #: cinelerra/savefile.C:210
9821 msgid "Reload project"
9822 msgstr "Recargar Proyecto"
9823
9824 #: cinelerra/savefile.C:217
9825 msgid "Export Project..."
9826 msgstr "Exportar Proyecto..."
9827
9828 #: cinelerra/savefile.C:258
9829 msgid "Save Session"
9830 msgstr "Guardar Sesión"
9831
9832 #: cinelerra/savefile.C:258
9833 msgid "Ctrl-s"
9834 msgstr "Ctrl-s"
9835
9836 #: cinelerra/savefile.C:269
9837 msgid "Saved session."
9838 msgstr "Sesión guardada."
9839
9840 #: cinelerra/scale.C:36
9841 msgid "Resize..."
9842 msgstr "Redimensionar..."
9843
9844 #: cinelerra/scale.C:197
9845 msgid ": Scale"
9846 msgstr ": Escala"
9847
9848 #: cinelerra/scale.C:211
9849 msgid "New camera size:"
9850 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9851
9852 #: cinelerra/scale.C:212
9853 msgid "New projector size:"
9854 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9855
9856 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9857 msgid "W Ratio:"
9858 msgstr "Proporción An:"
9859
9860 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9861 msgid "H Ratio:"
9862 msgstr "Proporción Al:"
9863
9864 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:257
9865 msgid "Constrain ratio"
9866 msgstr "Restringir proporcion"
9867
9868 #: cinelerra/scale.C:352
9869 msgid "Scale data"
9870 msgstr "Scalar datos"
9871
9872 #: cinelerra/scopewindow.C:400
9873 msgid ": Scopes"
9874 msgstr ": Vectorscopio"
9875
9876 #: cinelerra/scopewindow.C:1247
9877 msgid "Scopes"
9878 msgstr "Escopio"
9879
9880 #: cinelerra/scopewindow.C:1257
9881 msgid "Histogram RGB"
9882 msgstr "Histograma RGB"
9883
9884 #: cinelerra/scopewindow.C:1260 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9885 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9886 msgid "Waveform"
9887 msgstr "Forma de onda"
9888
9889 #: cinelerra/scopewindow.C:1262
9890 msgid "Waveform RGB"
9891 msgstr "Forma de onda RGB"
9892
9893 #: cinelerra/scopewindow.C:1264
9894 msgid "Waveform ply"
9895 msgstr "Forma de onda ply"
9896
9897 #: cinelerra/scopewindow.C:1267
9898 msgid "Vectorscope"
9899 msgstr "Vectorscopio"
9900
9901 #: cinelerra/scopewindow.C:1269
9902 msgid "VectorWheel"
9903 msgstr "RuedaCromática"
9904
9905 #: cinelerra/scopewindow.C:1330
9906 msgid "Refresh on Stop"
9907 msgstr "Refrescar al parar"
9908
9909 #: cinelerra/scopewindow.C:1332
9910 msgid "Refresh on Release"
9911 msgstr "Refrescar al actualizar"
9912
9913 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
9914 msgid "-VectorWheel Grids-"
9915 msgstr "-Rejilla de la RuedaCromática-"
9916
9917 #: cinelerra/setformat.C:50
9918 msgid "Format..."
9919 msgstr "Formato..."
9920
9921 #: cinelerra/setformat.C:50
9922 msgid "Shift-F"
9923 msgstr "Mayús-F"
9924
9925 #: cinelerra/setformat.C:167
9926 msgid "set format"
9927 msgstr "ajustar formato"
9928
9929 #: cinelerra/setformat.C:276
9930 msgid ": Set Format"
9931 msgstr ": Ajustar Formato"
9932
9933 #: cinelerra/setformat.C:324
9934 msgid "Channel positions:"
9935 msgstr "Posiciones de los Canales:"
9936
9937 #: cinelerra/setformat.C:607
9938 #, c-format
9939 msgid "%d degrees"
9940 msgstr "%d grados"
9941
9942 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9943 msgid ": Shell"
9944 msgstr ": Capa"
9945
9946 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9947 msgid "new"
9948 msgstr "nuevo"
9949
9950 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9951 msgid ": Commands"
9952 msgstr ": Comandos"
9953
9954 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9955 msgid "On Error"
9956 msgstr "En Error"
9957
9958 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9959 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9960 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
9961
9962 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9963 msgid "Label:"
9964 msgstr "Etiqueta:"
9965
9966 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9967 msgid "Commands:"
9968 msgstr "Comandos:"
9969
9970 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9971 msgid "OnExit Notify:"
9972 msgstr "Notificar al salir:"
9973
9974 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9975 msgid "shell cmds"
9976 msgstr "cmds de shell"
9977
9978 #: cinelerra/splashgui.C:33
9979 msgid ": Loading"
9980 msgstr ": Cargando"
9981
9982 #: cinelerra/splashgui.C:52
9983 msgid "Loading..."
9984 msgstr "Cargando..."
9985
9986 #: cinelerra/statusbar.C:131
9987 msgid "Welcome to Cinelerra."
9988 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
9989
9990 #: cinelerra/statusbar.C:147
9991 msgid "Cancel operation"
9992 msgstr "Cancelar la operación"
9993
9994 #: cinelerra/strack.C:55
9995 #, c-format
9996 msgid "Subttl %d"
9997 msgstr "Subttl %d"
9998
9999 #: cinelerra/swindow.C:94
10000 msgid "Load"
10001 msgstr "Cargar"
10002
10003 #: cinelerra/swindow.C:111
10004 msgid "script text file path required"
10005 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
10006
10007 #: cinelerra/swindow.C:132
10008 msgid "script file path required"
10009 msgstr "ruta del archivo requerida"
10010
10011 #: cinelerra/swindow.C:159
10012 msgid "File Size:"
10013 msgstr "Tamaño del archivo:"
10014
10015 #: cinelerra/swindow.C:162
10016 msgid "Entries:"
10017 msgstr "Secciones:"
10018
10019 #: cinelerra/swindow.C:167
10020 msgid "Lines:"
10021 msgstr "Líneas:"
10022
10023 #: cinelerra/swindow.C:168
10024 msgid "Texts:"
10025 msgstr "Textos:"
10026
10027 #: cinelerra/swindow.C:188
10028 msgid "Script Text:"
10029 msgstr "Texto del archivo seleccionado:"
10030
10031 #: cinelerra/swindow.C:190 cinelerra/swindow.C:196
10032 msgid "Line Text:"
10033 msgstr "Línea activa de texto:"
10034
10035 #: cinelerra/swindow.C:210
10036 msgid ""
10037 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
10038 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
10039 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
10040 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
10041 "The target line length is 60 characters.\n"
10042 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
10043 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
10044 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
10045 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
10046 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
10047 "\n"
10048 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
10049 "*  Entry 2\n"
10050 "This is the second entry.\n"
10051 msgstr ""
10052 "Agregar subtítulos: Algunos consejos\n"
10053 "(= o * al inicio de una línea indica que es un comentario)\n"
10054 "=Esto es un comentario y no actua como texto de subtítulos\n"
10055 "*A CONTINUACIÓN LA REFERENCIA DE LONGITUD MÁXIMA DE LÍNEA \n"
10056 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
10057 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el guión (los textos) en un archivo de texto plano. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse de acuerdo con algunos criterios que vemos a continuación.\n"
10058 "Cargue el archivo de texto en el asistente.\n"
10059 "Las líneas largas provenientes del archivo de texto se dividirán en varias.\n"
10060 "La longitud máxima de una línea de texto es de 60 caracteres.\n"
10061 "Las comas y puntos de una línea de texto larga preferiblemente serán usados para los saltos de línea.\n"
10062 "Podemos hacer los saltos de línea desde el editor de texto en los puntos deseados.\n"
10063 "Un doble salto de línea o una línea en blanco indica el final de una sección.\n"
10064 "Los espacios en blanco al principio o final de línea se eliminan de manera automática.\n"
10065 "Puede editar la línea activa en el siguiente cuadro Texto.\n"
10066 "\n"
10067 "== Una nueva sección está aquí con fines ilustrativos.\n"
10068 "* Sección 2\n"
10069 "Aquí van los textos de la segunda sección\n"
10070 "Podemos crear las líneas y secciones que deseemos.\n"
10071 "Cuando hayas finalizado la creación de subtítulos simplemente pulsa el botón \"Guardar\".\n"
10072 "\n"
10073
10074 #: cinelerra/swindow.C:242
10075 msgid ": Subtitle"
10076 msgstr ": Subtítulo"
10077
10078 #: cinelerra/swindow.C:521
10079 msgid "Prev"
10080 msgstr "Anterior"
10081
10082 #: cinelerra/swindow.C:537
10083 msgid "Next"
10084 msgstr "Siguiente"
10085
10086 #: cinelerra/swindow.C:802
10087 #, c-format
10088 msgid ""
10089 "cannot open: \"%s\"\n"
10090 "%s"
10091 msgstr ""
10092 "no puede abrir: \"%s\"\n"
10093 "%s"
10094
10095 #: cinelerra/swindow.C:866
10096 #, c-format
10097 msgid ""
10098 "Unable to open %s:\n"
10099 "%m"
10100 msgstr ""
10101 "No se puede abrir %s:\n"
10102 "%m"
10103
10104 #: cinelerra/swindow.C:929
10105 msgid "Format"
10106 msgstr "Formato"
10107
10108 #: cinelerra/swindow.C:936
10109 msgid "SRT"
10110 msgstr ".srt"
10111
10112 #: cinelerra/swindow.C:937
10113 msgid "SUB"
10114 msgstr ".sub"
10115
10116 #: cinelerra/swindow.C:938
10117 msgid "UDVD"
10118 msgstr ".udvd"
10119
10120 #: cinelerra/swindow.C:1088
10121 msgid "SubTitle..."
10122 msgstr "SubTítulo..."
10123
10124 #: cinelerra/swindow.C:1088
10125 msgid "Alt-y"
10126 msgstr "Alt-y"
10127
10128 #: cinelerra/threadindexer.C:91
10129 #, c-format
10130 msgid "Where is %s?"
10131 msgstr "¿Dónde está %s?"
10132
10133 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
10134 msgid "drag label"
10135 msgstr "arrastrar etiqueta"
10136
10137 #: cinelerra/timeentry.C:51
10138 msgid "Sun"
10139 msgstr "Dom"
10140
10141 #: cinelerra/timeentry.C:51
10142 msgid "Mon"
10143 msgstr "Lun"
10144
10145 #: cinelerra/timeentry.C:51
10146 msgid "Tue"
10147 msgstr "Mar"
10148
10149 #: cinelerra/timeentry.C:51
10150 msgid "Wed"
10151 msgstr "Mie"
10152
10153 #: cinelerra/timeentry.C:51
10154 msgid "Thu"
10155 msgstr "Jue"
10156
10157 #: cinelerra/timeentry.C:51
10158 msgid "Fri"
10159 msgstr "Vie"
10160
10161 #: cinelerra/timeentry.C:51
10162 msgid "Sat"
10163 msgstr "Sab"
10164
10165 #: cinelerra/tipwindow.C:62
10166 #, c-format
10167 msgid ""
10168 "tip file missing:\n"
10169 " %s"
10170 msgstr ""
10171 "no existe archivo de consejos:\n"
10172 " %s"
10173
10174 #: cinelerra/tipwindow.C:119
10175 msgid ": Tip of the day"
10176 msgstr ": Consejo del día"
10177
10178 #: cinelerra/tipwindow.C:166
10179 msgid "Show tip of the day."
10180 msgstr "Ver consejo del día."
10181
10182 #: cinelerra/tipwindow.C:185
10183 msgid "Next tip"
10184 msgstr "Siguiente"
10185
10186 #: cinelerra/tipwindow.C:205
10187 msgid "Previous tip"
10188 msgstr "Anterior"
10189
10190 #: cinelerra/trackcanvas.C:4728
10191 msgid "keyframe"
10192 msgstr "fotograma clave"
10193
10194 #: cinelerra/trackcanvas.C:4938
10195 msgid "hard_edge"
10196 msgstr "borde_duro"
10197
10198 #: cinelerra/trackpopup.C:104
10199 msgid "Attach effect..."
10200 msgstr "Adjuntar efecto..."
10201
10202 #: cinelerra/trackpopup.C:119
10203 msgid ": Attach Effect"
10204 msgstr ": Adjuntar Efecto"
10205
10206 #: cinelerra/trackpopup.C:157
10207 msgid "Roll up"
10208 msgstr "Enrrollar hacia arriba"
10209
10210 #: cinelerra/trackpopup.C:172
10211 msgid "Roll down"
10212 msgstr "Enrrollar hacia abajo"
10213
10214 #: cinelerra/trackpopup.C:188
10215 msgid "Resize track..."
10216 msgstr "Redimensionar pista..."
10217
10218 #: cinelerra/trackpopup.C:207
10219 msgid "Match output size"
10220 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
10221
10222 #: cinelerra/trackpopup.C:260
10223 msgid "Find in Resources"
10224 msgstr "Encontrar en recursos"
10225
10226 #: cinelerra/trackpopup.C:301
10227 msgid "User title..."
10228 msgstr "Título personalizado..."
10229
10230 #: cinelerra/trackpopup.C:386
10231 msgid ": Set edit title"
10232 msgstr ": Set edit title"
10233
10234 #: cinelerra/trackpopup.C:402
10235 msgid "User title:"
10236 msgstr "Título de usuario:"
10237
10238 #: cinelerra/trackpopup.C:438
10239 msgid "Bar Color..."
10240 msgstr "Color de Barra..."
10241
10242 #: cinelerra/trackpopup.C:464 cinelerra/trackpopup.C:491
10243 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
10244 msgid "default"
10245 msgstr "default"
10246
10247 #: cinelerra/trackpopup.C:478
10248 msgid "Bar Color"
10249 msgstr "Color de barra"
10250
10251 #: cinelerra/trackpopup.C:531
10252 msgid "Show edit"
10253 msgstr "Mostrar edición"
10254
10255 #: cinelerra/trackpopup.C:586
10256 msgid ": Show edit"
10257 msgstr ": Mostar edición"
10258
10259 #: cinelerra/trackpopup.C:605
10260 #, c-format
10261 msgid "Track %d:"
10262 msgstr "Pista %d:"
10263
10264 #: cinelerra/trackpopup.C:613
10265 #, c-format
10266 msgid "Edit %d:"
10267 msgstr "Editar %d:"
10268
10269 #: cinelerra/trackpopup.C:634
10270 #, c-format
10271 msgid ""
10272 "StartSource: %s\n"
10273 "StartProject: %s\n"
10274 "Length: %s\n"
10275 msgstr ""
10276 "IniciarFuente: %s\n"
10277 "IniciarProject: %s\n"
10278 "Longitud: %s\n"
10279
10280 #: cinelerra/transition.C:43
10281 msgid "Paste Transition"
10282 msgstr "Pegar Transición"
10283
10284 #: cinelerra/transition.C:214
10285 msgid "Transition"
10286 msgstr "Transición"
10287
10288 #: cinelerra/transitionpopup.C:138
10289 msgid "H:M:S.xxx"
10290 msgstr "H:M:S.xxx"
10291
10292 #: cinelerra/transitionpopup.C:139
10293 msgid "H:M:S:frm"
10294 msgstr "H:M:S:frm"
10295
10296 #: cinelerra/transitionpopup.C:146
10297 msgid ": Transition length"
10298 msgstr ": Longitud de Transición"
10299
10300 #: cinelerra/transitionpopup.C:273
10301 #, c-format
10302 msgid "Length: %2.2f sec"
10303 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
10304
10305 #: cinelerra/transitionpopup.C:280
10306 msgid "Attach..."
10307 msgstr "Adjuntar..."
10308
10309 #: cinelerra/transitionpopup.C:353
10310 msgid "Length"
10311 msgstr "Longitud"
10312
10313 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
10314 msgid "Follow video config"
10315 msgstr "Seguir config vídeo"
10316
10317 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
10318 msgid "Fields:"
10319 msgstr "Campos:"
10320
10321 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
10322 msgid "Display:"
10323 msgstr "Pantalla:"
10324
10325 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
10326 msgid "Default A Display:"
10327 msgstr "Default A Pantalla:"
10328
10329 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
10330 msgid "Default B Display:"
10331 msgstr "Default B Pantalla:"
10332
10333 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
10334 msgid "use direct x11 render if possible"
10335 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
10336
10337 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
10338 msgid "Nearest Neighbor"
10339 msgstr "Nearest Neighbor"
10340
10341 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
10342 msgid "BiCubic / BiCubic"
10343 msgstr "BiCubic / BiCubin"
10344
10345 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
10346 msgid "BiCubic / BiLinear"
10347 msgstr "BiCubic / BiLinear"
10348
10349 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
10350 msgid "BiLinear / BiLinear"
10351 msgstr "Bilinear / Bilinear"
10352
10353 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
10354 msgid "Lanczos / Lanczos"
10355 msgstr "Lanczos / Lanczos"
10356
10357 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
10358 msgid ": Video out"
10359 msgstr ": Vídeo out"
10360
10361 #: cinelerra/viewmenu.C:36
10362 msgid "Show assets"
10363 msgstr "Mostrar los clips"
10364
10365 #: cinelerra/viewmenu.C:57
10366 msgid "Show titles"
10367 msgstr "Mostrar títulos"
10368
10369 #: cinelerra/viewmenu.C:77
10370 msgid "Show transitions"
10371 msgstr "Mostrar transiciones"
10372
10373 #: cinelerra/vpatchgui.C:330 cinelerra/vpatchgui.C:333
10374 msgid "mode"
10375 msgstr "modo"
10376
10377 #: cinelerra/vpatchgui.C:348
10378 msgid "Arithmetic..."
10379 msgstr "Aritmética..."
10380
10381 #: cinelerra/vpatchgui.C:355
10382 msgid "PorterDuff..."
10383 msgstr "PuertoSinValor..."
10384
10385 #: cinelerra/vpatchgui.C:367
10386 msgid "Logical..."
10387 msgstr "Lógico..."
10388
10389 #: cinelerra/vpatchgui.C:376
10390 msgid "Graphic Art..."
10391 msgstr "Arte Grafico..."
10392
10393 #: cinelerra/vpatchgui.C:407 cinelerra/vpatchgui.C:438
10394 msgid "Normal"
10395 msgstr "Normal"
10396
10397 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10398 msgid "Addition"
10399 msgstr "Suma"
10400
10401 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10402 msgid "Subtract"
10403 msgstr "Resta"
10404
10405 #: cinelerra/vpatchgui.C:410 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10406 msgid "Multiply"
10407 msgstr "Multiplicar"
10408
10409 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10410 msgid "Divide"
10411 msgstr "Dividir"
10412
10413 #: cinelerra/vpatchgui.C:412 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10414 msgid "Replace"
10415 msgstr "Reemplazar"
10416
10417 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
10418 msgid "Max"
10419 msgstr "Máx"
10420
10421 #: cinelerra/vpatchgui.C:414
10422 msgid "Min"
10423 msgstr "Mín"
10424
10425 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
10426 msgid "Darken"
10427 msgstr "Más oscuro"
10428
10429 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
10430 msgid "Lighten"
10431 msgstr "Aclarar"
10432
10433 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
10434 msgid "Dst"
10435 msgstr "Dst"
10436
10437 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
10438 msgid "DstAtop"
10439 msgstr "DstAtop"
10440
10441 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
10442 msgid "DstIn"
10443 msgstr "DstIn"
10444
10445 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
10446 msgid "DstOut"
10447 msgstr "DstOut"
10448
10449 #: cinelerra/vpatchgui.C:421
10450 msgid "DstOver"
10451 msgstr "DstOver"
10452
10453 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
10454 msgid "Src"
10455 msgstr "Src"
10456
10457 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
10458 msgid "SrcAtop"
10459 msgstr "SrcAtop"
10460
10461 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
10462 msgid "SrcIn"
10463 msgstr "SrcIn"
10464
10465 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
10466 msgid "SrcOut"
10467 msgstr "SrcOut"
10468
10469 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
10470 msgid "SrcOver"
10471 msgstr "SrcOver"
10472
10473 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
10474 msgid "AND"
10475 msgstr "Y"
10476
10477 #: cinelerra/vpatchgui.C:428
10478 msgid "OR"
10479 msgstr "O"
10480
10481 #: cinelerra/vpatchgui.C:429
10482 msgid "XOR"
10483 msgstr "XOR"
10484
10485 #: cinelerra/vpatchgui.C:430 plugins/overlay/overlay.C:606
10486 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10487 msgid "Overlay"
10488 msgstr "Superposición"
10489
10490 #: cinelerra/vpatchgui.C:431
10491 msgid "Screen"
10492 msgstr "Pantalla"
10493
10494 #: cinelerra/vpatchgui.C:432
10495 msgid "Burn"
10496 msgstr "Quemar"
10497
10498 #: cinelerra/vpatchgui.C:433
10499 msgid "Dodge"
10500 msgstr "Esquivar"
10501
10502 #: cinelerra/vpatchgui.C:434
10503 msgid "Hardlight"
10504 msgstr "Luz dura"
10505
10506 #: cinelerra/vpatchgui.C:435
10507 msgid "Softlight"
10508 msgstr "Luz tenue"
10509
10510 #: cinelerra/vpatchgui.C:436
10511 msgid "Difference"
10512 msgstr "Diferencia"
10513
10514 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10515 msgid "Viewer"
10516 msgstr "Visor"
10517
10518 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10519 #, c-format
10520 msgid ": Viewer"
10521 msgstr ": Visor"
10522
10523 #: cinelerra/vwindowgui.C:697
10524 msgid "viewer window: "
10525 msgstr "ventana del visor: "
10526
10527 #: cinelerra/wwindow.C:76
10528 msgid ": Warning"
10529 msgstr ": Advertencia"
10530
10531 #: cinelerra/wwindow.C:99
10532 msgid "Don't show this warning again."
10533 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10534
10535 #: cinelerra/zoombar.C:72
10536 msgid "Duration visible in the timeline"
10537 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10538
10539 #: cinelerra/zoombar.C:76
10540 msgid "Audio waveform scale"
10541 msgstr "Escala de la forma de onda de audio"
10542
10543 #: cinelerra/zoombar.C:80
10544 msgid "Height of audio tracks"
10545 msgstr "Altura de las pistas de audio"
10546
10547 #: cinelerra/zoombar.C:84
10548 msgid "Height of video tracks"
10549 msgstr "Altura de las pistas de video"
10550
10551 #: cinelerra/zoombar.C:252
10552 msgid "Title Alpha"
10553 msgstr "Título Alfa"
10554
10555 #: cinelerra/zoombar.C:436
10556 msgid "Automation range maximum"
10557 msgstr "Valor máximo de automatización"
10558
10559 #: cinelerra/zoombar.C:438
10560 msgid "Automation range minimum"
10561 msgstr "Valor minimo de automatización"
10562
10563 #: cinelerra/zoombar.C:471
10564 msgid "Automation Type"
10565 msgstr "Tipo de automatización"
10566
10567 #: cinelerra/zoombar.C:487
10568 msgid "Audio Fade:"
10569 msgstr "Fundido de Audio:"
10570
10571 #: cinelerra/zoombar.C:488
10572 msgid "Video Fade:"
10573 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10574
10575 #: cinelerra/zoombar.C:489
10576 msgid "Zoom:"
10577 msgstr "Zoom:"
10578
10579 #: cinelerra/zoombar.C:490 plugins/titler/titlerwindow.C:346
10580 msgid "Speed:"
10581 msgstr "Velocidad:"
10582
10583 #: cinelerra/zoombar.C:595
10584 msgid "Selection start time"
10585 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10586
10587 #: cinelerra/zoombar.C:632
10588 msgid "Selection length"
10589 msgstr "Seleccionar longitud"
10590
10591 #: cinelerra/zoombar.C:666
10592 msgid "Selection end time"
10593 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10594
10595 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10596 msgid "Tile Mixers"
10597 msgstr "Mezcladores en mosaico"
10598
10599 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10600 msgid "Playable"
10601 msgstr "Reproducible"
10602
10603 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10604 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10605 msgid "Odd field first"
10606 msgstr "Campo impar primero"
10607
10608 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10609 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10610 msgid "Even field first"
10611 msgstr "Campo par primero"
10612
10613 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10614 msgid "1080 to 480"
10615 msgstr "1080-480"
10616
10617 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10618 msgid "1080 to 540"
10619 msgstr "1080-540"
10620
10621 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10622 msgid "720 to 480"
10623 msgstr "720-480"
10624
10625 #: plugins/aging/aging.C:55
10626 msgid "AgingTV"
10627 msgstr "AgingTV"
10628
10629 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10630 msgid "Aging:"
10631 msgstr "Anvejecido:"
10632
10633 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10634 msgid "Grain"
10635 msgstr "Grain"
10636
10637 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10638 msgid "Scratch"
10639 msgstr "Rayado"
10640
10641 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10642 msgid "Pits"
10643 msgstr "Hoyo"
10644
10645 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10646 msgid "Dust"
10647 msgstr "Polvo"
10648
10649 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10650 msgid "Alpha:"
10651 msgstr "Alfa:"
10652
10653 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10654 msgid "XY Mode"
10655 msgstr "Modo XY"
10656
10657 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10658 msgid "Rising Trigger"
10659 msgstr "Rising Trigger"
10660
10661 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10662 msgid "Falling Trigger"
10663 msgstr "Falling Trigger"
10664
10665 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10666 msgid "History Size:"
10667 msgstr "Tamaño Historico:"
10668
10669 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10670 msgid "Window Size:"
10671 msgstr "Muestreo:"
10672
10673 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10674 msgid "Trigger level:"
10675 msgstr "Nivel de disparo:"
10676
10677 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10678 msgid "Sample: 0"
10679 msgstr "Muestra: 0"
10680
10681 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10682 msgid "Level 0: 0"
10683 msgstr "Nivel 0: 0"
10684
10685 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10686 msgid "Level 1: 0"
10687 msgstr "Nivel 1: 0"
10688
10689 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10690 #, c-format
10691 msgid "Sample: %d"
10692 msgstr "Muestra: %d"
10693
10694 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10695 #, c-format
10696 msgid "Level 0: %.2f"
10697 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10698
10699 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10700 #, c-format
10701 msgid "Level 1: %.2f"
10702 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10703
10704 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10705 msgid "AudioScope"
10706 msgstr "AudioEscopio"
10707
10708 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10709 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10710 msgid "In"
10711 msgstr "Entrar"
10712
10713 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10714 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10715 msgid "Out"
10716 msgstr "Salir"
10717
10718 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10719 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10720 msgid "Bands:"
10721 msgstr "Bandas:"
10722
10723 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10724 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10725 msgid "Direction:"
10726 msgstr "Dirección:"
10727
10728 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10729 msgid "BandSlide"
10730 msgstr "DeslizarBandas"
10731
10732 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10733 msgid "BandWipe"
10734 msgstr "BarridoBandas"
10735
10736 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10737 msgid "Blue Banana"
10738 msgstr "Blue Banana"
10739
10740 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10741 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10742 #, c-format
10743 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10744 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10745
10746 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10747 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10748 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10749 #, c-format
10750 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10751 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
10752
10753 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
10754 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
10755 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
10756 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
10757 msgid "Pick"
10758 msgstr "Escoger"
10759
10760 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
10761 msgid " End Mask"
10762 msgstr " Máscara Fin"
10763
10764 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
10765 msgid " Mask Selection"
10766 msgstr " Selección de Mascara"
10767
10768 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
10769 #, c-format
10770 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10771 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
10772
10773 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
10774 msgid "Combine Selection"
10775 msgstr "Selección combinada"
10776
10777 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
10778 msgid " Mark Selected Areas"
10779 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
10780
10781 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10782 msgid "hue"
10783 msgstr "hue"
10784
10785 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10786 msgid "saturation"
10787 msgstr "saturación"
10788
10789 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10790 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10791 msgid "fill"
10792 msgstr "llenar"
10793
10794 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10795 msgid "red"
10796 msgstr "rojo"
10797
10798 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10799 msgid "green"
10800 msgstr "verde"
10801
10802 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10803 msgid "blue"
10804 msgstr "azul"
10805
10806 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10807 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10808 msgid "alpha"
10809 msgstr "alpha"
10810
10811 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
10812 msgid "pre-erode"
10813 msgstr "pre-erosional"
10814
10815 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
10816 msgid " Invert Selection"
10817 msgstr " Invertir Selección"
10818
10819 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
10820 msgid "Color Adjustment"
10821 msgstr "Ajuste de Color"
10822
10823 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
10824 msgid " Filter Active"
10825 msgstr " Filtro Activo"
10826
10827 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10828 #: plugins/boxblur/boxblur.C:479
10829 msgid "Blur"
10830 msgstr "Desenfoque"
10831
10832 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10833 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10834 msgid "Vertical"
10835 msgstr "Vertical"
10836
10837 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10838 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10839 msgid "Horizontal"
10840 msgstr "Horizontal"
10841
10842 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10843 msgid "Blur alpha"
10844 msgstr "Difuminar alpha"
10845
10846 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10847 msgid "Alpha determines radius"
10848 msgstr "Alpha determina radio"
10849
10850 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10851 msgid "Blur red"
10852 msgstr "Difuminado rojo"
10853
10854 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10855 msgid "Blur green"
10856 msgstr "Difuminado verde"
10857
10858 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10859 msgid "Blur blue"
10860 msgstr "Difuminado azul"
10861
10862 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10863 msgid "RadioacTV"
10864 msgstr "RadioacTV"
10865
10866 #: plugins/boxblur/boxblur.C:453
10867 msgid "Position & Size"
10868 msgstr "Posición y Tamaño"
10869
10870 #: plugins/boxblur/boxblur.C:464 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
10871 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10872 #: plugins/rotate/rotate.C:378 plugins/scale/scalewin.C:71
10873 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:292
10874 #: plugins/titler/titlerwindow.C:296 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10875 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10876 msgid "X:"
10877 msgstr "X:"
10878
10879 #: plugins/boxblur/boxblur.C:471 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
10880 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
10881 #: plugins/rotate/rotate.C:386 plugins/scale/scalewin.C:79
10882 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465 plugins/titler/titlerwindow.C:293
10883 #: plugins/titler/titlerwindow.C:301 plugins/tracer/tracerwindow.C:126
10884 #: plugins/yuv/yuv.C:264 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
10885 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10886 msgid "Y:"
10887 msgstr "Y:"
10888
10889 #: plugins/boxblur/boxblur.C:481
10890 msgid "Horz:"
10891 msgstr "Horz:"
10892
10893 #: plugins/boxblur/boxblur.C:485
10894 msgid "Vert:"
10895 msgstr "Vert:"
10896
10897 #: plugins/boxblur/boxblur.C:489
10898 msgid "Power:"
10899 msgstr "Pasos:"
10900
10901 #: plugins/boxblur/boxblur.C:551
10902 msgid "BoxBlur"
10903 msgstr "Desenfoque de Caja"
10904
10905 #: plugins/boxblur/boxblur.C:698 plugins/boxblur/boxblur.C:709
10906 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
10907 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
10908 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10909 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1237
10910 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:530
10911 msgid "Drag"
10912 msgstr "Arrastrar"
10913
10914 #: plugins/boxblur/boxblur.C:779 plugins/boxblur/boxblur.C:786
10915 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
10916 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
10917 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
10918 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
10919 msgid "Default"
10920 msgstr "Defecto"
10921
10922 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10923 msgid "Brightness/Contrast"
10924 msgstr "Brillo/Contraste"
10925
10926 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10927 msgid "Boost luminance only"
10928 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10929
10930 #: plugins/burn/burn.C:76
10931 msgid "BurningTV"
10932 msgstr "BurningTV"
10933
10934 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10935 msgid ""
10936 "BurningTV from EffectTV\n"
10937 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10938 msgstr ""
10939 "BurningTV de EffectTV\n"
10940 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10941
10942 #: plugins/C41/c41.C:142
10943 msgid "Apply values"
10944 msgstr "Aplicar valores"
10945
10946 #: plugins/C41/c41.C:169
10947 msgid "Apply default box"
10948 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
10949
10950 #: plugins/C41/c41.C:218
10951 msgid "C41"
10952 msgstr "C41"
10953
10954 #: plugins/C41/c41.C:240
10955 msgid "Activate processing"
10956 msgstr "Activar Procesamiento"
10957
10958 #: plugins/C41/c41.C:244
10959 msgid "Compute negfix values"
10960 msgstr "Computar valores negfix"
10961
10962 #: plugins/C41/c41.C:247
10963 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10964 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
10965
10966 #: plugins/C41/c41.C:250
10967 msgid "Computed negfix values:"
10968 msgstr "Valores negfix computado:"
10969
10970 #: plugins/C41/c41.C:253
10971 msgid "Min/Max R:"
10972 msgstr "Mín/Máx R:"
10973
10974 #: plugins/C41/c41.C:257
10975 msgid "Min/Max G:"
10976 msgstr "Mín/Máx G:"
10977
10978 #: plugins/C41/c41.C:261
10979 msgid "Min/Max B:"
10980 msgstr "Mín/Máx B:"
10981
10982 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10983 msgid "Light:"
10984 msgstr "Tenue:"
10985
10986 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10987 msgid "Gamma G:"
10988 msgstr "Gamma G:"
10989
10990 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10991 msgid "Gamma B:"
10992 msgstr "Gamma B:"
10993
10994 #: plugins/C41/c41.C:289
10995 msgid "Box col:"
10996 msgstr "Columna del cuadro:"
10997
10998 #: plugins/C41/c41.C:294
10999 msgid "Box row:"
11000 msgstr "Fila del cuadro:"
11001
11002 #: plugins/C41/c41.C:304
11003 msgid "Show active area"
11004 msgstr "Mostrar área activa"
11005
11006 #: plugins/C41/c41.C:308
11007 msgid "Postprocess"
11008 msgstr "Postprocesado"
11009
11010 #: plugins/C41/c41.C:311
11011 msgid "negfix values to apply:"
11012 msgstr "valores negfix para aplicar:"
11013
11014 #: plugins/C41/c41.C:314
11015 msgid "Min R:"
11016 msgstr "Mín R:"
11017
11018 #: plugins/C41/c41.C:319
11019 msgid "Min G:"
11020 msgstr "Mín G:"
11021
11022 #: plugins/C41/c41.C:324
11023 msgid "Min B:"
11024 msgstr "Mín B:"
11025
11026 #: plugins/C41/c41.C:355
11027 msgid "Col:"
11028 msgstr "Col:"
11029
11030 #: plugins/C41/c41.C:364
11031 msgid "Row:"
11032 msgstr "Fila:"
11033
11034 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
11035 msgid "CD Ripper"
11036 msgstr "CD Ripeador"
11037
11038 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
11039 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
11040 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
11041 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
11042 msgid ": CD Ripper"
11043 msgstr ": CD Ripper"
11044
11045 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
11046 msgid "Can't open cdrom drive."
11047 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
11048
11049 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
11050 msgid "Can't get total from table of contents."
11051 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
11052
11053 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
11054 msgid "Can't get table of contents entry."
11055 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
11056
11057 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
11058 msgid "Can't get table of contents leadout."
11059 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
11060
11061 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
11062 msgid "Start track is out of range."
11063 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
11064
11065 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
11066 msgid "End track is out of range."
11067 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
11068
11069 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
11070 msgid "End position is out of range."
11071 msgstr "La posición final está fuera de rango."
11072
11073 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
11074 msgid "Select the range to transfer:"
11075 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
11076
11077 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
11078 msgid "Min."
11079 msgstr "Mín."
11080
11081 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
11082 msgid "Sec."
11083 msgstr "Segundo."
11084
11085 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
11086 msgid "From"
11087 msgstr "Desde"
11088
11089 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
11090 msgid "To"
11091 msgstr "Para"
11092
11093 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
11094 msgid "CD Device:"
11095 msgstr "Dispositivo CD:"
11096
11097 #: plugins/chorus/chorus.C:103
11098 msgid "Chorus"
11099 msgstr "Coro"
11100
11101 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
11102 msgid "Slope:"
11103 msgstr "Rampa:"
11104
11105 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
11106 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
11107 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:182
11108 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
11109 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
11110 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
11111 msgid "Threshold:"
11112 msgstr "Umbral:"
11113
11114 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
11115 msgid "Color..."
11116 msgstr "Color..."
11117
11118 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
11119 msgid "Use value"
11120 msgstr "Utilizar valor"
11121
11122 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
11123 msgid "Use color picker"
11124 msgstr "Usar selector de color"
11125
11126 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
11127 msgid "Inner color"
11128 msgstr "Color interior"
11129
11130 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
11131 msgid "Chroma key"
11132 msgstr "Croma key"
11133
11134 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
11135 msgid "Key parameters:"
11136 msgstr "Parámetros clave:"
11137
11138 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
11139 msgid "Hue Tolerance:"
11140 msgstr "Tolerancia Hue:"
11141
11142 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
11143 msgid "Min. Brightness:"
11144 msgstr "Mín. Brillo:"
11145
11146 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
11147 msgid "Max. Brightness:"
11148 msgstr "Máx Brillo:"
11149
11150 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
11151 msgid "Saturation Offset:"
11152 msgstr "Compensar Satur:"
11153
11154 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
11155 msgid "Min Saturation:"
11156 msgstr "Mín Saturación:"
11157
11158 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
11159 msgid "Mask tweaking:"
11160 msgstr "Máscara ajustar:"
11161
11162 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
11163 msgid "In Slope:"
11164 msgstr "Pendiente entrada:"
11165
11166 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
11167 msgid "Out Slope:"
11168 msgstr "Pendiente salida:"
11169
11170 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
11171 msgid "Alpha Offset:"
11172 msgstr "Compensar Alpha:"
11173
11174 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
11175 msgid "Spill light control:"
11176 msgstr "Control derrame de luz:"
11177
11178 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
11179 msgid "Spill Threshold:"
11180 msgstr "Umbral Derrame:"
11181
11182 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
11183 msgid "Spill Compensation:"
11184 msgstr "Compensar:"
11185
11186 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
11187 msgid "Show Mask"
11188 msgstr "Mostrar máscara"
11189
11190 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
11191 msgid "Chroma key (HSV)"
11192 msgstr "Croma key (HSV)"
11193
11194 #: plugins/color3way/color3way.C:363
11195 msgid "Color 3 Way"
11196 msgstr "Color de 3 vías"
11197
11198 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
11199 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
11200 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
11201 #: plugins/histogram/histogram.C:580 plugins/histogram/histogram.C:596
11202 #: plugins/histogram/histogram.C:603 plugins/histogram/histogram.C:610
11203 msgid "Interpolate Pixels"
11204 msgstr "Interpolar Píxeles"
11205
11206 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
11207 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
11208 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
11209 #: plugins/histogram/histogram.C:581 plugins/histogram/histogram.C:589
11210 #: plugins/histogram/histogram.C:597 plugins/histogram/histogram.C:613
11211 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
11212 msgid "Gamma"
11213 msgstr "Gamma"
11214
11215 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
11216 msgid "Shadows"
11217 msgstr "Shadows"
11218
11219 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
11220 msgid "Midtones"
11221 msgstr "Midtones"
11222
11223 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
11224 msgid "Highlights"
11225 msgstr "Highlights"
11226
11227 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
11228 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
11229 msgid "Value:"
11230 msgstr "Valor:"
11231
11232 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
11233 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
11234 msgid "Saturation:"
11235 msgstr "Saturación:"
11236
11237 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
11238 msgid "Copy to all"
11239 msgstr "Copiar a todos"
11240
11241 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
11242 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
11243 msgid "White balance"
11244 msgstr "Balance de blancos"
11245
11246 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
11247 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
11248 #: plugins/histogram/histogram.C:582 plugins/histogram/histogram.C:590
11249 #: plugins/histogram/histogram.C:604 plugins/histogram/histogram.C:616
11250 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
11251 msgid "Color Balance"
11252 msgstr "Balance de color"
11253
11254 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
11255 msgid "Cyan"
11256 msgstr "Cian"
11257
11258 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
11259 msgid "Magenta"
11260 msgstr "Magenta"
11261
11262 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
11263 msgid "Yellow"
11264 msgstr "Amarillo"
11265
11266 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
11267 msgid "Preserve luminosity"
11268 msgstr "Preservar luminosidad"
11269
11270 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
11271 msgid "Lock parameters"
11272 msgstr "Encadenar parámetros"
11273
11274 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
11275 msgid "ColorSpace"
11276 msgstr "EspacioDeColor"
11277
11278 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
11279 msgid "Inverse"
11280 msgstr "Invertir"
11281
11282 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
11283 msgid "Color Space/Range conversion"
11284 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
11285
11286 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
11287 msgid "Space"
11288 msgstr "Espacio"
11289
11290 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
11291 #: plugins/compressor/compressor.C:434
11292 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:146
11293 msgid "Output:"
11294 msgstr "Salida:"
11295
11296 #: plugins/compressor/compressor.C:109
11297 msgid "Compressor"
11298 msgstr "Compresor"
11299
11300 #: plugins/compressor/compressor.C:394
11301 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:114
11302 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
11303 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
11304
11305 #: plugins/compressor/compressor.C:406
11306 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:130
11307 msgid "Attack secs:"
11308 msgstr "Seg de ataque:"
11309
11310 #: plugins/compressor/compressor.C:412
11311 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:136
11312 msgid "Release secs:"
11313 msgstr "Segundos de relajación:"
11314
11315 #: plugins/compressor/compressor.C:418
11316 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:186
11317 msgid "Trigger Type:"
11318 msgstr "Tipo de Disparador:"
11319
11320 #: plugins/compressor/compressor.C:424
11321 msgid "Trigger:"
11322 msgstr "Desencadenar:"
11323
11324 #: plugins/compressor/compressor.C:744
11325 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:661
11326 msgid "Smooth only"
11327 msgstr "Sólo Suavizar"
11328
11329 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
11330 msgid "Compressor Multi"
11331 msgstr "Compresor Multibanda"
11332
11333 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:100
11334 msgid "Current band:"
11335 msgstr "Banda actual:"
11336
11337 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:120
11338 msgid "Bandwidth:"
11339 msgstr "Ancho de Banda:"
11340
11341 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:166
11342 msgid "Freq range:"
11343 msgstr "Rango de Frecuencias:"
11344
11345 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:202
11346 msgid "Steepness:"
11347 msgstr "Escarpado:"
11348
11349 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:208
11350 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
11351 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
11352 msgid "Window size:"
11353 msgstr "Muestreo:"
11354
11355 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:675
11356 msgid "Solo band"
11357 msgstr "Sólo esta Banda"
11358
11359 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:694
11360 msgid "Bypass band"
11361 msgstr "Banda de derivación"
11362
11363 #: plugins/crikey/crikey.C:258
11364 msgid "CriKey"
11365 msgstr "CriKey"
11366
11367 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11368 msgid "Draw mode:"
11369 msgstr "Modo dibujo:"
11370
11371 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11372 msgid ""
11373 "Right click in composer: create new point\n"
11374 "Shift-left click in Enable field:\n"
11375 "  if any off, turns all on\n"
11376 "  if all on, turns rest off."
11377 msgstr ""
11378 "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
11379 "Mayús-clic izquierdo en el campo de valor E :\n"
11380 "- si alguno está apagado, enciende todo\n"
11381 "- si todo está encendido, apaga todos los demás."
11382
11383 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11384 msgid "E"
11385 msgstr "E"
11386
11387 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11388 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11389 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:364
11390 msgid "X"
11391 msgstr "X"
11392
11393 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11394 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:365
11395 msgid "Y"
11396 msgstr "Y"
11397
11398 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11399 msgid "T"
11400 msgstr "T"
11401
11402 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11403 msgid "Tag"
11404 msgstr "Etiqueta"
11405
11406 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11407 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1245 plugins/tracer/tracerwindow.C:506
11408 msgid "Dn"
11409 msgstr "Bajar"
11410
11411 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:620
11412 msgid "crikeywindow#Del"
11413 msgstr "Borrar"
11414
11415 #: plugins/crop/crop.C:143
11416 msgid "Crop & Position"
11417 msgstr "Recortar y Posición"
11418
11419 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11420 msgid "Crop"
11421 msgstr "Recortar"
11422
11423 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11424 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1151 plugins/wipe/wipe.C:49
11425 msgid "Left"
11426 msgstr "Izquierda"
11427
11428 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11429 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11430 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11431 #: plugins/rotate/rotate.C:379 plugins/rotate/rotate.C:387
11432 msgid "%"
11433 msgstr "%"
11434
11435 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:907
11436 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11437 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11438 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11439 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11440 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11441 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
11442 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11443 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1195
11444 msgid "Top"
11445 msgstr "Superior"
11446
11447 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11448 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1179 plugins/wipe/wipe.C:71
11449 msgid "Right"
11450 msgstr "Derecha"
11451
11452 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:913
11453 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11454 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11455 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
11456 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11457 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1223
11458 msgid "Bottom"
11459 msgstr "Inferior"
11460
11461 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11462 msgid "Crossfade"
11463 msgstr "FundidoCruzado"
11464
11465 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11466 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11467 msgid "Input frames per second:"
11468 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
11469
11470 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11471 msgid "Last frame dropped: "
11472 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
11473
11474 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11475 msgid "Decimate"
11476 msgstr "Diezmar"
11477
11478 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11479 msgid "Select lines to keep"
11480 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
11481
11482 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11483 msgid "Do nothing"
11484 msgstr "No hacer nada"
11485
11486 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11487 msgid "Odd lines"
11488 msgstr "Líneas impares"
11489
11490 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11491 msgid "Even lines"
11492 msgstr "Líneas pares"
11493
11494 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11495 msgid "Average lines"
11496 msgstr "Promedio de líneas"
11497
11498 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11499 msgid "Swap odd fields"
11500 msgstr "Intercambiar campos impares"
11501
11502 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11503 msgid "Swap even fields"
11504 msgstr "Intercambiar campos pares"
11505
11506 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11507 msgid "Average even lines"
11508 msgstr "Promedio lineas pares"
11509
11510 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11511 msgid "Average odd lines"
11512 msgstr "Promedio ‌lineas impares"
11513
11514 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11515 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11516 #, c-format
11517 msgid "Changed rows: %d\n"
11518 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
11519
11520 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11521 msgid "Deinterlace-CV"
11522 msgstr "Des-entrelazado-CV"
11523
11524 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11525 msgid "Select deinterlacing mode"
11526 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
11527
11528 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11529 msgid "Keep top field"
11530 msgstr "Mantenga campo superior"
11531
11532 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11533 msgid "Keep bottom field"
11534 msgstr "Mantener campo inferior"
11535
11536 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11537 msgid "Average top fields"
11538 msgstr "Promediar campos superiores"
11539
11540 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11541 msgid "Average bottom fields"
11542 msgstr "Promediar campos inferiores"
11543
11544 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11545 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11546 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11547 msgid "Top field first"
11548 msgstr "Campo superior primero"
11549
11550 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11551 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11552 msgid "Threshold"
11553 msgstr "Umbral"
11554
11555 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11556 msgid "Bob Threshold"
11557 msgstr "Mover Umbral"
11558
11559 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11560 msgid "Adaptive"
11561 msgstr "Adaptable"
11562
11563 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11564 msgid "Duplicate one field"
11565 msgstr "Duplicar un campo"
11566
11567 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11568 msgid "Average one field"
11569 msgstr "Promedio de un campo"
11570
11571 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11572 msgid "Average both fields"
11573 msgstr "Promedio ambos campos"
11574
11575 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11576 msgid "Bob & Weave"
11577 msgstr "Mover & Tejer"
11578
11579 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11580 msgid "Spatial field swap"
11581 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11582
11583 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11584 msgid "Temporal field swap"
11585 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11586
11587 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11588 msgid "Delay audio"
11589 msgstr "Retrasar Audio"
11590
11591 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11592 msgid "Delay seconds:"
11593 msgstr "Retrasar segundos:"
11594
11595 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11596 msgid "Delay Video"
11597 msgstr "Retrasar vídeo"
11598
11599 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11600 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11601 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11602 msgid "Level:"
11603 msgstr "Nivel:"
11604
11605 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11606 msgid "Denoise power:"
11607 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11608
11609 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11610 msgid "Number of samples for reference:"
11611 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11612
11613 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11614 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11615 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11616
11617 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11618 msgid "DenoiseFFT"
11619 msgstr "LimpiarFFT"
11620
11621 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11622 msgid "Progressive"
11623 msgstr "Progresivo"
11624
11625 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11626 msgid "Interlaced"
11627 msgstr "Entrelazado"
11628
11629 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11630 msgid "Fast"
11631 msgstr "Veloz"
11632
11633 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11634 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11635 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11636 msgid "Search radius:"
11637 msgstr "Radio de búsqueda:"
11638
11639 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11640 msgid "Pass 1 threshold:"
11641 msgstr "Pass 1 umbral:"
11642
11643 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11644 msgid "Pass 2 threshold:"
11645 msgstr "Pass 2 umbral:"
11646
11647 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11648 msgid "Luma contrast:"
11649 msgstr "Contraste Luma:"
11650
11651 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11652 msgid "Chroma contrast:"
11653 msgstr "Contraste Chroma:"
11654
11655 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11656 msgid "Delay frames:"
11657 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11658
11659 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11660 msgid "Denoise video2"
11661 msgstr "Limpiar vídeo2"
11662
11663 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11664 msgid "Selective Temporal Averaging"
11665 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11666
11667 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11668 msgid "Frames to average"
11669 msgstr "Fotogramas a promedio"
11670
11671 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11672 msgid "Use Method:"
11673 msgstr "Utilizar el Método:"
11674
11675 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11676 msgid "None "
11677 msgstr "Ninguno "
11678
11679 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11680 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11681 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11682
11683 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11684 msgid "Av. Thres."
11685 msgstr "Pr. Umbr."
11686
11687 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11688 msgid "S.D. Thres."
11689 msgstr "S.D. Umbr."
11690
11691 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11692 msgid "R / Y"
11693 msgstr "R / Y"
11694
11695 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11696 msgid "G / U"
11697 msgstr "G / T"
11698
11699 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11700 msgid "B / V"
11701 msgstr "B / V"
11702
11703 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11704 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11705 msgid "Average"
11706 msgstr "Promedio"
11707
11708 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11709 msgid "Standard Deviation"
11710 msgstr "Desviación Estándar"
11711
11712 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11713 msgid "First frame in average:"
11714 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11715
11716 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11717 msgid "Fixed offset: "
11718 msgstr "Compensación fija: "
11719
11720 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11721 msgid "Restart marker system:"
11722 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11723
11724 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11725 msgid "Other Options:"
11726 msgstr "Otras Opciones:"
11727
11728 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11729 msgid "Reprocess frame again"
11730 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11731
11732 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11733 msgid "Disable subtraction"
11734 msgstr "Desactivar sustracción"
11735
11736 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11737 msgid "This Frame is a start of a section"
11738 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11739
11740 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11741 msgid "Average changing pixels"
11742 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11743
11744 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11745 msgid "Average similar pixels"
11746 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11747
11748 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11749 msgid "Frames to accumulate:"
11750 msgstr "Fotogramas a acumular:"
11751
11752 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11753 msgid "Denoise video"
11754 msgstr "Limpiar Vídeo"
11755
11756 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11757 msgid "DeScratch"
11758 msgstr "Desrayar"
11759
11760 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11761 msgid "DeScratch:"
11762 msgstr "Desrayar:"
11763
11764 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11765 msgid "threshold:"
11766 msgstr "umbral:"
11767
11768 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11769 msgid "asymmetry:"
11770 msgstr "asimetría:"
11771
11772 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11773 msgid "y:"
11774 msgstr "y:"
11775
11776 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11777 msgid "u:"
11778 msgstr "u:"
11779
11780 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11781 msgid "v:"
11782 msgstr "v:"
11783
11784 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11785 msgid "width:"
11786 msgstr "ancho:"
11787
11788 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11789 msgid "min:"
11790 msgstr "min:"
11791
11792 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11793 msgid "max:"
11794 msgstr "max:"
11795
11796 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11797 msgid "len:"
11798 msgstr "len:"
11799
11800 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11801 msgid "blur:"
11802 msgstr "desenfoque:"
11803
11804 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11805 msgid "gap:"
11806 msgstr "desface:"
11807
11808 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11809 msgid "max angle:"
11810 msgstr "ángulo máximo:"
11811
11812 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11813 msgid "fade:"
11814 msgstr "desvanecer:"
11815
11816 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11817 msgid "border:"
11818 msgstr "borde:"
11819
11820 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11821 msgid "Mark"
11822 msgstr "Máscara"
11823
11824 #: plugins/despike/despike.C:54
11825 msgid "Despike"
11826 msgstr "Despinchar"
11827
11828 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11829 msgid "Maximum level:"
11830 msgstr "Nivel máximo:"
11831
11832 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11833 msgid "Maximum rate of change:"
11834 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11835
11836 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11837 msgid "Use Value"
11838 msgstr "Valor de uso"
11839
11840 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11841 msgid "Difference key"
11842 msgstr "Clave Diferencia"
11843
11844 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11845 msgid "Dissolve"
11846 msgstr "Disolver"
11847
11848 #: plugins/dot/dot.C:82
11849 msgid "DotTV"
11850 msgstr "DotTV"
11851
11852 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11853 msgid ""
11854 "DotTV from EffectTV\n"
11855 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11856 msgstr ""
11857 "DotTV de EffectTV\n"
11858 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11859
11860 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11861 msgid "Horizontal offset"
11862 msgstr "Compensación horizontal"
11863
11864 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11865 msgid "Vertical offset"
11866 msgstr "Compensación vertical"
11867
11868 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11869 msgid "Downsample"
11870 msgstr "Pixelizar"
11871
11872 #: plugins/echo/echo.C:147
11873 msgid "Level: "
11874 msgstr "Nivel: "
11875
11876 #: plugins/echo/echo.C:150
11877 msgid "Atten: "
11878 msgstr "Aten: "
11879
11880 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11881 msgid "Offset: "
11882 msgstr "Compensación: "
11883
11884 #: plugins/echo/echo.C:212
11885 msgid "Echo"
11886 msgstr "Eco"
11887
11888 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11889 msgid "ON"
11890 msgstr "ON"
11891
11892 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11893 msgid "MAN"
11894 msgstr "MAN"
11895
11896 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11897 msgid "OFF"
11898 msgstr "OFF"
11899
11900 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11901 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11902 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11903 msgid "Normalize"
11904 msgstr "Normalizar"
11905
11906 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11907 msgid "Gain: "
11908 msgstr "Ganancia: "
11909
11910 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11911 msgid "History:"
11912 msgstr "Historico:"
11913
11914 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11915 msgid "X Zoom:"
11916 msgstr "X Zoom:"
11917
11918 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11919 msgid "Damp:"
11920 msgstr "Humed:"
11921
11922 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11923 msgid "Cutoff Hz:"
11924 msgstr "Hz Limite máximo:"
11925
11926 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11927 msgid "Peaks:"
11928 msgstr "Picos:"
11929
11930 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11931 msgid "0 Hz"
11932 msgstr "0 Hz"
11933
11934 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11935 msgid "Amplitude: 0 dB"
11936 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11937
11938 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11939 #, c-format
11940 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11941 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11942
11943 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11944 #, c-format
11945 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11946 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
11947
11948 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11949 msgid "EchoCancel"
11950 msgstr "EcoCancelar"
11951
11952 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11953 msgid "Amount:"
11954 msgstr "Cantidad:"
11955
11956 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11957 msgid "Fields to frames"
11958 msgstr "Campos a fotogramas"
11959
11960 #: plugins/findobj/findobj.C:201
11961 msgid "FindObj"
11962 msgstr "EncontrarObj"
11963
11964 #: plugins/findobj/findobj.C:425
11965 #, c-format
11966 msgid "detector exception: %s\n"
11967 msgstr "excepción del detector: %s\n"
11968
11969 #: plugins/findobj/findobj.C:433
11970 #, c-format
11971 msgid "match execption: %s\n"
11972 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
11973
11974 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11975 msgid "Algorithm:"
11976 msgstr "Algoritmo:"
11977
11978 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11979 msgid "Output/scene layer:"
11980 msgstr "Salida/escena capa:"
11981
11982 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11983 msgid "Object layer:"
11984 msgstr "Capa del objeto:"
11985
11986 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11987 msgid "Replacement object layer:"
11988 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
11989
11990 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11991 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11992 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
11993
11994 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11995 msgid "Scene X:"
11996 msgstr "Escena X:"
11997
11998 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
11999 msgid "Scene Y:"
12000 msgstr "Escena Y:"
12001
12002 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
12003 msgid "Scene W:"
12004 msgstr "Escena An:"
12005
12006 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
12007 msgid "Scene H:"
12008 msgstr "Escena Al:"
12009
12010 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
12011 msgid "Object X:"
12012 msgstr "Objeto X:"
12013
12014 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
12015 msgid "Object Y:"
12016 msgstr "Objeto Y:"
12017
12018 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
12019 msgid "Object W:"
12020 msgstr "Objeto An:"
12021
12022 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
12023 msgid "Object H:"
12024 msgstr "Objeto Al:"
12025
12026 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
12027 msgid "Replace X:"
12028 msgstr "Reemplazar X:"
12029
12030 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
12031 msgid "Replace Y:"
12032 msgstr "Reemplazar Y:"
12033
12034 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
12035 msgid "Replace W:"
12036 msgstr "Reemplazar An:"
12037
12038 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
12039 msgid "Replace H:"
12040 msgstr "Reemplazar Al:"
12041
12042 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
12043 msgid "Replace DX:"
12044 msgstr "Reemplazar DX:"
12045
12046 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
12047 msgid "Replace DY:"
12048 msgstr "Reemplazar DY:"
12049
12050 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
12051 msgid "Object blend amount:"
12052 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
12053
12054 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
12055 msgid "Draw scene border"
12056 msgstr "Dibuja borde de escena"
12057
12058 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
12059 msgid "Draw object border"
12060 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
12061
12062 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
12063 msgid "Draw replace border"
12064 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
12065
12066 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
12067 msgid "Draw keypoints"
12068 msgstr "Dibuja puntos clave"
12069
12070 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
12071 msgid "Replace object"
12072 msgstr "Reemplazar objeto"
12073
12074 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
12075 msgid "SIFT"
12076 msgstr "TAMIZAR"
12077
12078 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
12079 msgid "SURF"
12080 msgstr "SURF"
12081
12082 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
12083 msgid "ORB"
12084 msgstr "ORB"
12085
12086 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
12087 msgid "AKAZE"
12088 msgstr "AKAZE"
12089
12090 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
12091 msgid "BRISK"
12092 msgstr "ENERGICO"
12093
12094 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:1033
12095 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
12096 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
12097 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
12098 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
12099 msgid "Don't Calculate"
12100 msgstr "No Calcular"
12101
12102 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
12103 msgid "Use FLANN"
12104 msgstr "Usar FLANN"
12105
12106 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
12107 msgid "Draw match"
12108 msgstr "Coincidencia exacta"
12109
12110 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
12111 msgid "Aspect"
12112 msgstr "Aspecto"
12113
12114 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:114
12115 #: plugins/scale/scalewin.C:67
12116 msgid "Scale"
12117 msgstr "Escala"
12118
12119 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:490
12120 msgid "Rotate"
12121 msgstr "Rotar"
12122
12123 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
12124 msgid "Translate"
12125 msgstr "Convertir"
12126
12127 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
12128 msgid "Rhombus"
12129 msgstr "Rombo"
12130
12131 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
12132 msgid "Rectangle"
12133 msgstr "Rectángulo"
12134
12135 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
12136 msgid "Parallelogram"
12137 msgstr "Paralelogramo"
12138
12139 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
12140 msgid "Quadrilateral"
12141 msgstr "Cuadrilátero"
12142
12143 #: plugins/flanger/flanger.C:87
12144 msgid "Flanger"
12145 msgstr "Flanger"
12146
12147 #: plugins/flash/flash.C:45
12148 msgid "Flash"
12149 msgstr "Destello"
12150
12151 #: plugins/flip/flip.C:88
12152 msgid "Flip"
12153 msgstr "Voltear"
12154
12155 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
12156 msgid "FlowObj"
12157 msgstr "FluirObj"
12158
12159 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
12160 msgid "Block size:"
12161 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
12162
12163 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
12164 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
12165 msgid "Settling speed:"
12166 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
12167
12168 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:778
12169 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
12170 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
12171 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
12172 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
12173 msgid "Draw vectors"
12174 msgstr "Dibujar vectores"
12175
12176 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
12177 msgid "Do stabilization"
12178 msgstr "Estabilizar"
12179
12180 #: plugins/foreground/foreground.C:142
12181 msgid "Foreground"
12182 msgstr "Primer plano"
12183
12184 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
12185 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
12186 msgid "Frames to fields"
12187 msgstr "Fotogramas a campos"
12188
12189 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
12190 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
12191 msgid "RGB - 601"
12192 msgstr "RGB - 601"
12193
12194 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
12195 msgid "Freeze"
12196 msgstr "Congelar"
12197
12198 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
12199 msgid "Roomsize:"
12200 msgstr "ROOMSIZE:"
12201
12202 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
12203 msgid "Wet:"
12204 msgstr "Mojado:"
12205
12206 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
12207 msgid "Dry:"
12208 msgstr "Seco:"
12209
12210 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
12211 msgid "Freeverb"
12212 msgstr "Freeverb"
12213
12214 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
12215 msgid "Freeze Frame"
12216 msgstr "Freeze Frame"
12217
12218 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
12219 msgid "GaborObj"
12220 msgstr "GaborObj"
12221
12222 #: plugins/gain/gain.C:85
12223 msgid "Gain"
12224 msgstr "Ganancia"
12225
12226 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
12227 msgid "Maximum:"
12228 msgstr "Máximo:"
12229
12230 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
12231 msgid "Gamma:"
12232 msgstr "Gamma:"
12233
12234 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:861
12235 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
12236 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
12237 msgid "Automatic"
12238 msgstr "Auto"
12239
12240 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:879
12241 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
12242 msgid "Plot histogram"
12243 msgstr "Histograma Plot"
12244
12245 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
12246 msgid "Use Color Picker"
12247 msgstr "Usar Selector de Color"
12248
12249 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
12250 msgid "Shape:"
12251 msgstr "Forma:"
12252
12253 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
12254 #: plugins/timefront/timefront.C:252
12255 msgid "Rate:"
12256 msgstr "Tasa:"
12257
12258 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
12259 #: plugins/timefront/timefront.C:258
12260 msgid "Inner radius:"
12261 msgstr "Radius interior:"
12262
12263 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
12264 #: plugins/timefront/timefront.C:261
12265 msgid "Outer radius:"
12266 msgstr "Radius exterior:"
12267
12268 #: plugins/gradient/gradient.C:188
12269 msgid "Inner Color:"
12270 msgstr "Color interno:"
12271
12272 #: plugins/gradient/gradient.C:190
12273 msgid "Outer Color:"
12274 msgstr "Color exterior:"
12275
12276 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
12277 #: plugins/timefront/timefront.C:236
12278 msgid "Center X:"
12279 msgstr "Center X:"
12280
12281 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
12282 #: plugins/timefront/timefront.C:241
12283 msgid "Center Y:"
12284 msgstr "Centro Y:"
12285
12286 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
12287 msgid "Radial"
12288 msgstr "Radial"
12289
12290 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/histogram/histogramwindow.C:168
12291 #: plugins/timefront/timefront.C:511
12292 msgid "Log"
12293 msgstr "Log"
12294
12295 #: plugins/gradient/gradient.C:387
12296 msgid "Inner color:"
12297 msgstr "Color interno:"
12298
12299 #: plugins/gradient/gradient.C:419
12300 msgid "Outer color:"
12301 msgstr "Color exterior:"
12302
12303 #: plugins/gradient/gradient.C:486
12304 msgid "Gradient"
12305 msgstr "Degradado"
12306
12307 #: plugins/graphic/graphic.C:773
12308 msgid "Frequency:"
12309 msgstr "Frecuencia:"
12310
12311 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
12312 msgid "EQ Graphic"
12313 msgstr "Graphic EQ"
12314
12315 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
12316 msgid "GreyCStoration"
12317 msgstr "GreyCStoration"
12318
12319 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
12320 msgid "Amplitude:"
12321 msgstr "Amplitud:"
12322
12323 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
12324 msgid "Anisotropy:"
12325 msgstr "Anisotropía:"
12326
12327 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
12328 msgid "Noise scale:"
12329 msgstr "Noise scale:"
12330
12331 #: plugins/histeq/histeq.C:99
12332 msgid "Blend:"
12333 msgstr "Mezcla:"
12334
12335 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:897
12336 msgid "Split output"
12337 msgstr "Dividir la salida"
12338
12339 #: plugins/histeq/histeq.C:225
12340 msgid "Plot bins/lut"
12341 msgstr "Trazar contend/lut"
12342
12343 #: plugins/histeq/histeq.C:299
12344 msgid "HistEq"
12345 msgstr "HistEq"
12346
12347 #: plugins/histogram/histogram.C:407
12348 msgid "Histogram: scanning\n"
12349 msgstr "Histograma: escaneo\n"
12350
12351 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:496
12352 msgid "RGB Parade on"
12353 msgstr "RGB Parade on"
12354
12355 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:498
12356 msgid "RGB Parade off"
12357 msgstr "RGB Parade off"
12358
12359 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:582
12360 msgid "Set frames to selection duration"
12361 msgstr "Establecer fotogramas a la duración de la selección"
12362
12363 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:607
12364 msgid "Clear frames"
12365 msgstr "Limpiar fotogramas"
12366
12367 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
12368 msgid "Histogram Bezier"
12369 msgstr "Histogram Bezier"
12370
12371 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
12372 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12373 msgid "Input X:"
12374 msgstr "Entrada X:"
12375
12376 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12377 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12378 msgid "Input Y:"
12379 msgstr "Entrada y:"
12380
12381 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12382 msgid "Output min:"
12383 msgstr "Mín de la salida:"
12384
12385 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12386 msgid "Output Max:"
12387 msgstr "Máx de Salida:"
12388
12389 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12390 msgid "Interpolation:"
12391 msgstr "Interpolación:"
12392
12393 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12394 msgid "Split picture"
12395 msgstr "Dividir imagen"
12396
12397 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12398 msgid "Polynominal"
12399 msgstr "Polinomio"
12400
12401 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12402 msgid "Bezier"
12403 msgstr "Bezier"
12404
12405 #: plugins/holo/holo.C:76
12406 msgid "HolographicTV"
12407 msgstr "HolographicTV"
12408
12409 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12410 msgid "Hue saturation"
12411 msgstr "Saturación Hue"
12412
12413 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12414 msgid "X Offset:"
12415 msgstr "Compensación X:"
12416
12417 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12418 msgid "Y Offset:"
12419 msgstr "Compensación Y:"
12420
12421 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12422 msgid "Interpolate Bayer"
12423 msgstr "Interpolar Bayer"
12424
12425 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12426 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12427 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12428 msgid "Interpolate"
12429 msgstr "Interpolar"
12430
12431 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12432 msgid "Interpolate Video"
12433 msgstr "Interpolar Vídeo"
12434
12435 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12436 msgid "Macroblock size:"
12437 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
12438
12439 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12440 msgid "Use keyframes as input"
12441 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
12442
12443 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12444 msgid "Use optic flow"
12445 msgstr "Usar el flujo óptico"
12446
12447 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12448 msgid "Draw motion vectors"
12449 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
12450
12451 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12452 msgid "Invert Audio"
12453 msgstr "Invertir Audio"
12454
12455 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12456 msgid "Invert R"
12457 msgstr "Invertir R"
12458
12459 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12460 msgid "Invert G"
12461 msgstr "Invertir G"
12462
12463 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12464 msgid "Invert B"
12465 msgstr "Invertir B"
12466
12467 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12468 msgid "Invert A"
12469 msgstr "Invertir A"
12470
12471 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12472 msgid "Invert Video"
12473 msgstr "Invertir Colores"
12474
12475 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12476 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12477 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:683
12478 msgid "Invert"
12479 msgstr "Invertir"
12480
12481 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12482 msgid "IrisSquare"
12483 msgstr "IrisCuadrado"
12484
12485 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12486 msgid "A  B  BC  CD  D"
12487 msgstr "A  B  BC  CD  D"
12488
12489 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12490 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
12491 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
12492
12493 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12494 msgid "Pattern offset:"
12495 msgstr "Patrón de compensación :"
12496
12497 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12498 msgid "Pattern:"
12499 msgstr "Patrón:"
12500
12501 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12502 msgid "Automatic IVTC"
12503 msgstr "IVTC automático"
12504
12505 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12506 msgid "Sphere Stretch"
12507 msgstr "Estirar Esfera"
12508
12509 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12510 msgid "Sphere Shrink"
12511 msgstr "Encoger Esfera"
12512
12513 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12514 msgid "Rectilinear Stretch"
12515 msgstr "Estirar Rectilineo"
12516
12517 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12518 msgid "Rectilinear Shrink"
12519 msgstr "Encoger Rectilíneo"
12520
12521 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12522 msgid "Nearest"
12523 msgstr "Mas cercano"
12524
12525 #: plugins/lens/lens.C:397
12526 msgid "BiLinear"
12527 msgstr "Bilineal"
12528
12529 #: plugins/lens/lens.C:398
12530 msgid "BiCubic"
12531 msgstr "BiCúbico"
12532
12533 #: plugins/lens/lens.C:459
12534 msgid "R Field of View:"
12535 msgstr "Campo de visión R:"
12536
12537 #: plugins/lens/lens.C:460
12538 msgid "G Field of View:"
12539 msgstr "Campo de visión G:"
12540
12541 #: plugins/lens/lens.C:461
12542 msgid "B Field of View:"
12543 msgstr "Campo de visión B:"
12544
12545 #: plugins/lens/lens.C:462
12546 msgid "A Field of View:"
12547 msgstr "Campo de visión A:"
12548
12549 #: plugins/lens/lens.C:475
12550 msgid "Lock"
12551 msgstr "Bloque"
12552
12553 #: plugins/lens/lens.C:482
12554 msgid "Aspect Ratio:"
12555 msgstr "Relación de Aspecto:"
12556
12557 #: plugins/lens/lens.C:533
12558 msgid "Draw center"
12559 msgstr "Dibuja centro"
12560
12561 #: plugins/lens/lens.C:543
12562 msgid "Interp:"
12563 msgstr "Interp:"
12564
12565 #: plugins/lens/lens.C:589
12566 msgid "Lens"
12567 msgstr "Lente"
12568
12569 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12570 msgid "Duration (seconds):"
12571 msgstr "Duración (segundos):"
12572
12573 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12574 msgid "Max soundlevel (dB):"
12575 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12576
12577 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12578 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12579 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12580
12581 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12582 msgid "SoundLevel"
12583 msgstr "Niveldesonido"
12584
12585 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12586 msgid "Length:"
12587 msgstr "Longitud:"
12588
12589 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12590 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12591 msgid "Steps:"
12592 msgstr "Pasos:"
12593
12594 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12595 msgid "Linear Blur"
12596 msgstr "Desenfoque Lineal"
12597
12598 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12599 msgid "Live audio"
12600 msgstr "Audio en vivo"
12601
12602 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12603 msgid "Live Audio"
12604 msgstr "Audio en vivo"
12605
12606 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12607 msgid "Live Video"
12608 msgstr "Vídeo en vivo"
12609
12610 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12611 msgid "Samples to loop:"
12612 msgstr "Muestras a bucle:"
12613
12614 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12615 msgid "Loop audio"
12616 msgstr "Audio continuo"
12617
12618 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12619 msgid "Frames to loop:"
12620 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12621
12622 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12623 msgid "Loop video"
12624 msgstr "Vídeo continuo"
12625
12626 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12627 msgid "Mandelbrot"
12628 msgstr "Mandelbrot"
12629
12630 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12631 msgid "Mandelbrot:"
12632 msgstr "Mandelbrot:"
12633
12634 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12635 msgid "Julia"
12636 msgstr "Julia"
12637
12638 #: plugins/motion/motion.C:225
12639 msgid "Motion"
12640 msgstr "Movimiento"
12641
12642 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12643 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12644 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12645 msgid ""
12646 "Translation search radius:\n"
12647 "(W/H Percent of image)"
12648 msgstr ""
12649 "Buscar radio movimiento:\n"
12650 "(W/H % de imagen)"
12651
12652 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12653 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12654 msgid ""
12655 "Rotation search radius:\n"
12656 "(Degrees)"
12657 msgstr ""
12658 "Buscar radio de rotación:\n"
12659 "(Grados)"
12660
12661 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12662 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12663 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12664 msgid ""
12665 "Translation block size:\n"
12666 "(W/H Percent of image)"
12667 msgstr ""
12668 "Tamaño bloque mover:\n"
12669 " (W/H % de imagen)"
12670
12671 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12672 msgid "Translation search steps:"
12673 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12674
12675 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12676 msgid "Rotation search steps:"
12677 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12678
12679 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12680 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12681 msgid "Translation direction:"
12682 msgstr "Dirección de la conversión:"
12683
12684 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12685 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12686 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12687 msgid "Block X:"
12688 msgstr "Bloquear X:"
12689
12690 #: plugins/motion/motionwindow.C:120 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12691 msgid "Rotation center:"
12692 msgstr "Centro de rotación:"
12693
12694 #: plugins/motion/motionwindow.C:125 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12695 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12696 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12697 msgid "Block Y:"
12698 msgstr "Bloquear Y:"
12699
12700 #: plugins/motion/motionwindow.C:133 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12701 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12702 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12703 msgid "Maximum absolute offset:"
12704 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12705
12706 #: plugins/motion/motionwindow.C:138 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12707 msgid "Maximum angle offset:"
12708 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12709
12710 #: plugins/motion/motionwindow.C:143
12711 msgid "Motion settling speed:"
12712 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12713
12714 #: plugins/motion/motionwindow.C:147 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12715 msgid "Rotation settling speed:"
12716 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12717
12718 #: plugins/motion/motionwindow.C:152
12719 #, c-format
12720 msgid ""
12721 "Motion noise level:\n"
12722 "(% of max diff.)"
12723 msgstr ""
12724 "Nivel de ruido de movimiento:\n"
12725 "(% of max dif.)"
12726
12727 #: plugins/motion/motionwindow.C:159
12728 #, c-format
12729 msgid ""
12730 "Rotation noise level:\n"
12731 "(% of max diff.)"
12732 msgstr ""
12733 "Nivel de ruido de rotación:\n"
12734 "(% of max dif.)"
12735
12736 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12737 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12738 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12739 msgid "Frame number:"
12740 msgstr "Fotograma:"
12741
12742 #: plugins/motion/motionwindow.C:197 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12743 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12744 msgid "Tracking file:"
12745 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12746
12747 #: plugins/motion/motionwindow.C:205 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12748 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12749 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12750 msgid "Master layer:"
12751 msgstr "Capa maestro:"
12752
12753 #: plugins/motion/motionwindow.C:214 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12754 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12755 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12756 msgid "Action:"
12757 msgstr "Acción:"
12758
12759 #: plugins/motion/motionwindow.C:221 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12760 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12761 msgid ""
12762 "For best results\n"
12763 " Set: Play every frame\n"
12764 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12765 msgstr ""
12766 "Para mejores resultados activar:\n"
12767 "\"Reproducir cada fotograma\" en Ajustes:\n"
12768 "Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
12769
12770 #: plugins/motion/motionwindow.C:224 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12771 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12772 msgid "Currently using: Play every frame"
12773 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
12774
12775 #: plugins/motion/motionwindow.C:228 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12776 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12777 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12778 msgid "Calculation:"
12779 msgstr "Cálculo:"
12780
12781 #: plugins/motion/motionwindow.C:269
12782 msgid "Generate tracking file name"
12783 msgstr "Generar nombre de archivo de seguimiento"
12784
12785 #: plugins/motion/motionwindow.C:313
12786 msgid "Clear tracking file contents"
12787 msgstr "Limpiar archivo de seguimiento"
12788
12789 #: plugins/motion/motionwindow.C:338
12790 msgid "Get current"
12791 msgstr "Refrescar aquí"
12792
12793 #: plugins/motion/motionwindow.C:522 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12794 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12795 msgstr "Añadir compensación (cargada) del fotograma rastreado"
12796
12797 #: plugins/motion/motionwindow.C:569 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12798 msgid "Track translation"
12799 msgstr "Seguir movimiento"
12800
12801 #: plugins/motion/motionwindow.C:584 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12802 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12803 msgid "Track rotation"
12804 msgstr "Seguir rotación"
12805
12806 #: plugins/motion/motionwindow.C:599
12807 msgid "Two pass tracking"
12808 msgstr "Seguimiento de dos pasos"
12809
12810 #: plugins/motion/motionwindow.C:799 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12811 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12812 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12813 msgid "Track single frame"
12814 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
12815
12816 #: plugins/motion/motionwindow.C:841 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12817 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12818 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12819 msgid "Track previous frame"
12820 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
12821
12822 #: plugins/motion/motionwindow.C:865 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12823 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12824 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12825 msgid "Previous frame same block"
12826 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
12827
12828 #: plugins/motion/motionwindow.C:953 plugins/motion/motionwindow.C:966
12829 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12830 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12831 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12832 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12833 msgid "Track Subpixel"
12834 msgstr "Rastrear subpixel"
12835
12836 #: plugins/motion/motionwindow.C:954 plugins/motion/motionwindow.C:968
12837 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12838 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12839 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12840 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12841 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12842 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12843 msgid "Track Pixel"
12844 msgstr "Rastrear Pixel"
12845
12846 #: plugins/motion/motionwindow.C:955 plugins/motion/motionwindow.C:970
12847 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12848 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12849 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12850 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12851 msgid "Stabilize Subpixel"
12852 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
12853
12854 #: plugins/motion/motionwindow.C:956 plugins/motion/motionwindow.C:972
12855 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12856 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12857 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12858 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12859 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12860 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12861 msgid "Stabilize Pixel"
12862 msgstr "Estabilizar Pixel"
12863
12864 #: plugins/motion/motionwindow.C:1018 plugins/motion/motionwindow.C:1029
12865 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12866 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12867 msgid "Save coords to tracking file"
12868 msgstr "Guardar coordenadas de seguimiento"
12869
12870 #: plugins/motion/motionwindow.C:1019 plugins/motion/motionwindow.C:1030
12871 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12872 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12873 msgid "Load coords from tracking file"
12874 msgstr "Cargar coordenadas de seguimiento"
12875
12876 #: plugins/motion/motionwindow.C:1020 plugins/motion/motionwindow.C:1031
12877 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12878 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12879 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12880 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12881 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12882 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12883 msgid "Recalculate"
12884 msgstr "Volver a calcular"
12885
12886 #: plugins/motion/motionwindow.C:1082 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12887 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12888 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12889 msgid "Horizontal only"
12890 msgstr "Horizontal sólo"
12891
12892 #: plugins/motion/motionwindow.C:1083 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12893 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12894 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12895 msgid "Vertical only"
12896 msgstr "Vertical sólo"
12897
12898 #: plugins/motion/motionwindow.C:1084 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12899 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12900 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12901 msgid "Both"
12902 msgstr "Ambos"
12903
12904 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12905 msgid "Motion 2 Point"
12906 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
12907
12908 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12909 msgid "Track Point 1"
12910 msgstr "Rastrear Punto 1"
12911
12912 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12913 msgid "Track Point 2"
12914 msgstr "Rastrear Punto 2"
12915
12916 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12917 msgid ""
12918 "Translation search offset:\n"
12919 "(X/Y Percent of image)"
12920 msgstr ""
12921 "Buscar compensar movimiento:\n"
12922 "(X/Y % de imagen)"
12923
12924 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12925 msgid "Search steps:"
12926 msgstr "Buscar pasos:"
12927
12928 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12929 msgid "Search directions:"
12930 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12931
12932 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12933 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12934 msgid "Stabilize"
12935 msgstr "Estabilizar"
12936
12937 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12938 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12939 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12940 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12941 msgid "Save coords to /tmp"
12942 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12943
12944 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12945 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12946 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12947 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12948 msgid "Load coords from /tmp"
12949 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12950
12951 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12952 msgid "Motion51"
12953 msgstr "Movimiento51"
12954
12955 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12956 msgid "Sample Radius%"
12957 msgstr "Radio de muestra %"
12958
12959 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12960 msgid "Center X%"
12961 msgstr "Centro X%"
12962
12963 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12964 msgid "Center Y%"
12965 msgstr "Centro Y%"
12966
12967 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12968 msgid "Search W%"
12969 msgstr "Buscar W%"
12970
12971 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12972 msgid "Search H%"
12973 msgstr "Buscar H%"
12974
12975 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12976 msgid "Horiz shake limit%"
12977 msgstr "Límite vibración Horiz %"
12978
12979 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12980 msgid "Shake fade%"
12981 msgstr "Desvanecer vibración%"
12982
12983 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12984 msgid "Vert shake limit%"
12985 msgstr "Límite vibración Vert %"
12986
12987 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12988 msgid "Twist limit%"
12989 msgstr "Límite de giro%"
12990
12991 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12992 msgid "Twist fade%"
12993 msgstr "Desvanecer giro%"
12994
12995 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12996 msgid "Reset defaults"
12997 msgstr "Reiniciar por defecto"
12998
12999 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
13000 msgid "Reset Tracking"
13001 msgstr "Reiniciar seguimiento"
13002
13003 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
13004 msgid "Enable Tracking"
13005 msgstr "Activar seguimiento"
13006
13007 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
13008 msgid "Motion Blur"
13009 msgstr "Desenfoque de movimiento"
13010
13011 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
13012 msgid "MotionCV"
13013 msgstr "MovimientoCV"
13014
13015 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
13016 msgid ""
13017 "Rotation block size:\n"
13018 "(W/H Percent of image)"
13019 msgstr ""
13020 "Rotación tamaño de bloque: \n"
13021 " (W/H Porcentaje de imagen)"
13022
13023 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
13024 msgid "MotionHV"
13025 msgstr "MovimientoHV"
13026
13027 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
13028 msgid "MotionHV settling speed:"
13029 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
13030
13031 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
13032 msgid "MoveObj"
13033 msgstr "MoverObj"
13034
13035 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
13036 msgid "N_Body"
13037 msgstr "N_Body"
13038
13039 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
13040 msgid "point"
13041 msgstr "punto"
13042
13043 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
13044 msgid "sprite"
13045 msgstr "duende"
13046
13047 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
13048 #: plugins/titler/titler.h:27
13049 msgid "color"
13050 msgstr "color"
13051
13052 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
13053 msgid "NBody"
13054 msgstr "NCuerpos"
13055
13056 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
13057 msgid "set demo:"
13058 msgstr "ajustar demo:"
13059
13060 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
13061 msgid "draw mode:"
13062 msgstr "modo dibujo:"
13063
13064 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
13065 msgid "numBodies:"
13066 msgstr "numCuerpos:"
13067
13068 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
13069 msgid ": Normalize"
13070 msgstr ": Normalizar"
13071
13072 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
13073 msgid "Enter the DB to overload by:"
13074 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
13075
13076 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
13077 msgid "Treat tracks independantly"
13078 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
13079
13080 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
13081 msgid "Use intensity"
13082 msgstr "Usar intensidad"
13083
13084 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
13085 msgid "Oil painting"
13086 msgstr "Pintura al óleo"
13087
13088 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
13089 msgid "Oil Painting"
13090 msgstr "Pintura al óleo"
13091
13092 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
13093 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
13094 msgid "Radius"
13095 msgstr "Radio"
13096
13097 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
13098 msgid "Use Intensity"
13099 msgstr "Usar Intensidad"
13100
13101 #: plugins/overlay/overlay.C:161
13102 msgid "Bottom first"
13103 msgstr "Inferior primero"
13104
13105 #: plugins/overlay/overlay.C:162
13106 msgid "Top first"
13107 msgstr "Superior primero"
13108
13109 #: plugins/overlay/overlay.C:209
13110 msgid "Layer order:"
13111 msgstr "Orden de capa:"
13112
13113 #: plugins/overlay/overlay.C:216
13114 msgid "Output layer:"
13115 msgstr "Capa de salida:"
13116
13117 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
13118 msgid "Output track:"
13119 msgstr "Pista de salida:"
13120
13121 #: plugins/parametric/parametric.C:275
13122 msgid "Lowpass"
13123 msgstr "Lowpass"
13124
13125 #: plugins/parametric/parametric.C:278
13126 msgid "Highpass"
13127 msgstr "Highpass"
13128
13129 #: plugins/parametric/parametric.C:281
13130 msgid "Bandpass"
13131 msgstr "Bandpass"
13132
13133 #: plugins/parametric/parametric.C:424
13134 msgid "Freq"
13135 msgstr "Frec"
13136
13137 #: plugins/parametric/parametric.C:425
13138 msgid "Qual"
13139 msgstr "Calid"
13140
13141 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
13142 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
13143 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
13144 msgid "Level"
13145 msgstr "Nivel"
13146
13147 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
13148 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
13149 msgid "Wetness:"
13150 msgstr "Wetness:"
13151
13152 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
13153 msgid "Window:"
13154 msgstr "Ventana:"
13155
13156 #: plugins/parametric/parametric.C:769
13157 msgid "EQ Parametric"
13158 msgstr "EQ paramétrico"
13159
13160 #: plugins/perspective/perspective.C:133
13161 msgid "Current: "
13162 msgstr "Actual: "
13163
13164 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
13165 msgid "Perspective"
13166 msgstr "Perspectiva"
13167
13168 #: plugins/perspective/perspective.C:155
13169 msgid "Sheer"
13170 msgstr "Malla"
13171
13172 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
13173 msgid "Stretch"
13174 msgstr "Estirar"
13175
13176 #: plugins/perspective/perspective.C:167
13177 msgid "Zoom view:"
13178 msgstr "Vista Zoom:"
13179
13180 #: plugins/perspective/perspective.C:173
13181 msgid "Perspective direction:"
13182 msgstr "Dirección perspectiva:"
13183
13184 #: plugins/perspective/perspective.C:176
13185 msgid "Forward"
13186 msgstr "Normal"
13187
13188 #: plugins/perspective/perspective.C:179
13189 msgid "Reverse"
13190 msgstr "Invertido"
13191
13192 #: plugins/perspective/perspective.C:181
13193 msgid "Alt/Shift:"
13194 msgstr "Alt / Mayús:"
13195
13196 #: plugins/perspective/perspective.C:182
13197 msgid "Button1 Action:"
13198 msgstr "+ Acción con ratón:"
13199
13200 #: plugins/perspective/perspective.C:190
13201 msgid ""
13202 "Translate endpoint\n"
13203 "Zoom image\n"
13204 "Translate image\n"
13205 "Translate view"
13206 msgstr ""
13207 "Mover punto seleccionado\n"
13208 "Zoom forma\n"
13209 "Mover forma\n"
13210 "Mover vista"
13211
13212 #: plugins/perspective/perspective.C:627
13213 msgid "Cubic"
13214 msgstr "Cúbico"
13215
13216 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
13217 msgid "Output size:"
13218 msgstr "Tamaño de salida:"
13219
13220 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
13221 msgid "Override camera"
13222 msgstr "Anulár cámara"
13223
13224 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
13225 msgid "Use alpha/black level"
13226 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
13227
13228 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
13229 msgid "Auto Scale"
13230 msgstr "Escala automática"
13231
13232 #: plugins/piano/piano.C:54
13233 msgid "Pianoesizer"
13234 msgstr "Pianoesizer"
13235
13236 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
13237 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
13238 msgid "Phase"
13239 msgstr "Fase"
13240
13241 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
13242 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
13243 msgid "Harmonic"
13244 msgstr "Harmonic"
13245
13246 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
13247 msgid "Wave Function"
13248 msgstr "Función onda"
13249
13250 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
13251 msgid "Base Frequency:"
13252 msgstr "Frecuencia Base:"
13253
13254 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
13255 #, c-format
13256 msgid "DC"
13257 msgstr "DC"
13258
13259 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
13260 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
13261 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
13262 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
13263 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
13264 #, c-format
13265 msgid "Sine"
13266 msgstr "Seno"
13267
13268 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
13269 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
13270 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
13271 #, c-format
13272 msgid "Sawtooth"
13273 msgstr "Diente de sierra"
13274
13275 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
13276 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
13277 #, c-format
13278 msgid "Pulse"
13279 msgstr "Pulso"
13280
13281 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
13282 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
13283 #, c-format
13284 msgid "Noise"
13285 msgstr "Ruido"
13286
13287 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
13288 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
13289 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
13290 msgid "Zero"
13291 msgstr "Cero"
13292
13293 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
13294 msgid "Maximum"
13295 msgstr "Máximo"
13296
13297 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
13298 msgid "Slope"
13299 msgstr "Pendiente"
13300
13301 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
13302 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
13303 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
13304 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
13305 msgid "Random"
13306 msgstr "Aleatorio"
13307
13308 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
13309 msgid "Enumerate"
13310 msgstr "Enumerar"
13311
13312 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
13313 msgid "Fibonnacci"
13314 msgstr "Fibonnacci"
13315
13316 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
13317 msgid "Prime"
13318 msgstr "Primo"
13319
13320 #: plugins/pitch/pitch.C:63
13321 msgid "Pitch shift"
13322 msgstr "Cambio de tono"
13323
13324 #: plugins/polar/polar.C:393
13325 msgid "Polar"
13326 msgstr "Polar"
13327
13328 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
13329 msgid "Depth"
13330 msgstr "Profundidad"
13331
13332 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
13333 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
13334 msgid "Angle"
13335 msgstr "Ángulo"
13336
13337 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
13338 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
13339 msgid "Automate"
13340 msgstr "Automatizar"
13341
13342 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
13343 msgid "PuzzleObj"
13344 msgstr "RompecabezaObj"
13345
13346 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
13347 msgid "Iterations:"
13348 msgstr "Iteraciones:"
13349
13350 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
13351 msgid "Radial Blur"
13352 msgstr "Desenfoque radial"
13353
13354 #: plugins/reframe/reframe.C:54
13355 msgid "Reframe"
13356 msgstr "Reframe"
13357
13358 #: plugins/reframert/reframert.C:125
13359 msgid "Input frames:"
13360 msgstr "Ingresar fotogramas:"
13361
13362 #: plugins/reframert/reframert.C:135
13363 msgid "Output frames:"
13364 msgstr "Salida de fotogramas:"
13365
13366 #: plugins/reframert/reframert.C:303
13367 msgid "ReframeRT"
13368 msgstr "ReframeRT"
13369
13370 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
13371 msgid "Threshold of gap (DB):"
13372 msgstr "Umbral de gap (db):"
13373
13374 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
13375 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
13376 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
13377
13378 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
13379 msgid "Remove Gaps"
13380 msgstr "Eliminar Gaps"
13381
13382 #: plugins/reroute/reroute.C:153
13383 msgid "replace Target"
13384 msgstr "reemplazar Objectivo"
13385
13386 #: plugins/reroute/reroute.C:154
13387 msgid "Components only"
13388 msgstr "Sólo Componentes"
13389
13390 #: plugins/reroute/reroute.C:155
13391 msgid "Alpha replace"
13392 msgstr "Reemplazar Alpha"
13393
13394 #: plugins/reroute/reroute.C:195
13395 msgid "Target track:"
13396 msgstr "Pista de destino:"
13397
13398 #: plugins/reroute/reroute.C:473
13399 msgid "Reroute"
13400 msgstr "Redireccionamiento"
13401
13402 #: plugins/resample/resample.C:64
13403 msgid ": Resample"
13404 msgstr ": Remuestreo"
13405
13406 #: plugins/resample/resample.C:131
13407 msgid "Resample"
13408 msgstr "Remuestreo"
13409
13410 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13411 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13412 msgid "Input samples:"
13413 msgstr "Muestras entrada:"
13414
13415 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13416 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13417 msgid "Output samples:"
13418 msgstr "Muestras salida:"
13419
13420 #: plugins/resamplert/resamplert.C:222
13421 msgid "ResampleRT"
13422 msgstr "ResampleRT"
13423
13424 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13425 msgid "Reverb"
13426 msgstr "Reverberación"
13427
13428 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13429 msgid "Reverse audio"
13430 msgstr "Audio Reverse"
13431
13432 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13433 msgid "Reverse video"
13434 msgstr "Video invertido"
13435
13436 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13437 msgid "RGB -> 601 compression"
13438 msgstr "RGB → 601 de compresión"
13439
13440 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13441 msgid "601 -> RGB expansion"
13442 msgstr "601 → expansión RGB"
13443
13444 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13445 msgid "R_dx:"
13446 msgstr "R_dx:"
13447
13448 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13449 msgid "R_dy:"
13450 msgstr "R_dy:"
13451
13452 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13453 msgid "G_dx:"
13454 msgstr "G_dx:"
13455
13456 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13457 msgid "G_dy:"
13458 msgstr "G_dy:"
13459
13460 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13461 msgid "B_dx:"
13462 msgstr "B_dx:"
13463
13464 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13465 msgid "B_dy:"
13466 msgstr "B_dy:"
13467
13468 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13469 msgid "RGBShift"
13470 msgstr "RGBMover"
13471
13472 #: plugins/rotate/rotate.C:139
13473 msgid "Draw pivot"
13474 msgstr "Dibujar pivote"
13475
13476 #: plugins/rotate/rotate.C:345
13477 msgid "Rotation"
13478 msgstr "Rotación"
13479
13480 #: plugins/rotate/rotate.C:374
13481 msgid "Pivot"
13482 msgstr "Pivote"
13483
13484 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13485 msgid "rumble"
13486 msgstr "calar"
13487
13488 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13489 msgid "rate"
13490 msgstr "tasa"
13491
13492 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13493 msgid "time:"
13494 msgstr "tiempo:"
13495
13496 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13497 msgid "space:"
13498 msgstr "espacio:"
13499
13500 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13501 msgid "seq:"
13502 msgstr "seq:"
13503
13504 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13505 msgid "Rumbler"
13506 msgstr "Calador"
13507
13508 #: plugins/scale/scalewin.C:225
13509 msgid "Use fixed scale"
13510 msgstr "Usar escala fija"
13511
13512 #: plugins/scale/scalewin.C:242
13513 msgid "Use fixed size"
13514 msgstr "Usar tamaño fijo"
13515
13516 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13517 msgid "In R:"
13518 msgstr "Entr R:"
13519
13520 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13521 msgid "In W:"
13522 msgstr "Entr An:"
13523
13524 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13525 msgid "In H:"
13526 msgstr "Entr Al:"
13527
13528 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13529 msgid "Out R:"
13530 msgstr "Sal R:"
13531
13532 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:68
13533 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13534 msgid "Out W:"
13535 msgstr "Sal An:"
13536
13537 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:77
13538 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13539 msgid "Out H:"
13540 msgstr "Sal Al:"
13541
13542 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13543 msgid "Src X:"
13544 msgstr "Src X:"
13545
13546 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13547 msgid "Src Y:"
13548 msgstr "Src Y:"
13549
13550 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13551 msgid "Src W:"
13552 msgstr "Src An:"
13553
13554 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13555 msgid "Src H:"
13556 msgstr "Src Al:"
13557
13558 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13559 msgid "Dst X:"
13560 msgstr "Dst X:"
13561
13562 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13563 msgid "Dst Y:"
13564 msgstr "Dst Y:"
13565
13566 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13567 msgid "Dst W:"
13568 msgstr "Dst An:"
13569
13570 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13571 msgid "Dst H:"
13572 msgstr "Dst Al:"
13573
13574 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13575 msgid "White to Black"
13576 msgstr "Blanco a Negro"
13577
13578 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13579 msgid "Black to White"
13580 msgstr "Negro a Blanco"
13581
13582 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13583 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13584 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13585
13586 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13587 msgid "Reset feather"
13588 msgstr "Reajustar la pluma"
13589
13590 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13591 msgid "Wipe"
13592 msgstr "Barrido"
13593
13594 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13595 msgid "Direction"
13596 msgstr "Dirección"
13597
13598 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13599 msgid "Shape Wipe"
13600 msgstr "BarridoFormas"
13601
13602 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13603 #, c-format
13604 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13605 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13606
13607 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13608 msgid "Sharpen"
13609 msgstr "Nitidez"
13610
13611 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13612 msgid "Sharpness"
13613 msgstr "Nitidez"
13614
13615 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13616 msgid "Interlace"
13617 msgstr "Entrelazado"
13618
13619 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13620 msgid "Luminance only"
13621 msgstr "Sólo luminancia"
13622
13623 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13624 msgid "Odd offset:"
13625 msgstr "Compensación impar:"
13626
13627 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13628 msgid "Even offset:"
13629 msgstr "Compensación par:"
13630
13631 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13632 msgid "ShiftInterlace"
13633 msgstr "MoverEntrelazado"
13634
13635 #: plugins/sketcher/sketcher.C:350
13636 msgid "Sketcher"
13637 msgstr "Dibujar"
13638
13639 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
13640 msgid "off"
13641 msgstr "off"
13642
13643 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13644 msgid "line"
13645 msgstr "recta"
13646
13647 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13648 msgid "curve"
13649 msgstr "curva"
13650
13651 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13652 msgid "box"
13653 msgstr "cuadro"
13654
13655 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13656 msgid "+"
13657 msgstr "+"
13658
13659 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13660 msgid "/"
13661 msgstr "/"
13662
13663 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13664 msgid "Curve Color"
13665 msgstr "Curva de color"
13666
13667 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13668 msgid "Anti-Aliasing"
13669 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13670
13671 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13672 msgid "Double"
13673 msgstr "Doble"
13674
13675 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13676 msgid "Curve"
13677 msgstr "Dibujo"
13678
13679 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13680 msgid "Pen:"
13681 msgstr "Pluma:"
13682
13683 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13684 msgid "Point"
13685 msgstr "Puntos"
13686
13687 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13688 msgid "ID:"
13689 msgstr "Id:"
13690
13691 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13692 msgid ""
13693 "\n"
13694 "Shift=\n"
13695 "None=\n"
13696 "Ctrl=\n"
13697 "Ctrl+Alt=\n"
13698 "Ctrl+Shift="
13699 msgstr ""
13700 "\n"
13701 "Mayús=\n"
13702 "Ninguno=\n"
13703 "Ctrl=\n"
13704 "Ctrl+Alt=\n"
13705 "Ctrl+Mayús="
13706
13707 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13708 msgid ""
13709 "     LMB\n"
13710 "new line point\n"
13711 "select point\n"
13712 "drag point\n"
13713 "drag all curves\n"
13714 "new fill point"
13715 msgstr ""
13716 "    BIRatón\n"
13717 "nuevo · para recta\n"
13718 "seleccionar punto\n"
13719 "mover punto\n"
13720 "mover todo\n"
13721 "nuevo · para relleno"
13722
13723 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13724 msgid ""
13725 "      RMB\n"
13726 "new arc point\n"
13727 "select curve\n"
13728 "drag curve\n"
13729 "new curve\n"
13730 "new off point"
13731 msgstr ""
13732 "      BDRatón\n"
13733 "nuevo · para curva\n"
13734 "seleccionar dibujo\n"
13735 "mover dibujo actual\n"
13736 "nuevo dibujo\n"
13737 "nuevo punto apagado"
13738
13739 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13740 msgid ""
13741 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13742 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13743 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13744 msgstr ""
13745 "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13746 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13747 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13748 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13749
13750 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13751 msgid "ID"
13752 msgstr "ID"
13753
13754 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13755 msgid "width"
13756 msgstr "ancho"
13757
13758 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13759 msgid "pen"
13760 msgstr "pluma"
13761
13762 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1346
13763 msgid "sketcherwindow#Del"
13764 msgstr "Borrar"
13765
13766 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13767 msgid "Type"
13768 msgstr "Tipo"
13769
13770 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1286
13771 msgid "sketcherwindow#Drag"
13772 msgstr "Modo Edición"
13773
13774 #: plugins/slide/slide.C:212
13775 msgid "Slide"
13776 msgstr "Deslizar"
13777
13778 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13779 msgid "Freq: 0 Hz"
13780 msgstr "Freq: 0 Hz"
13781
13782 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13783 #, c-format
13784 msgid "Freq: %d Hz"
13785 msgstr "Freq: %d Hz"
13786
13787 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13788 #, c-format
13789 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13790 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
13791
13792 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13793 msgid "Spectrogram"
13794 msgstr "Espectrograma"
13795
13796 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13797 msgid "Left Eye"
13798 msgstr "Ojo izquierdo"
13799
13800 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13801 msgid "Right Eye"
13802 msgstr "Ojo derecho"
13803
13804 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13805 msgid "FOV:"
13806 msgstr "FOV:"
13807
13808 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13809 msgid "Output X:"
13810 msgstr "Salida X:"
13811
13812 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13813 msgid "Output Y:"
13814 msgstr "Salida Y:"
13815
13816 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13817 msgid "Rotate:"
13818 msgstr "Rotar:"
13819
13820 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13821 msgid "Draw guides"
13822 msgstr "Dibujar guías"
13823
13824 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13825 msgid "Sphere Cam"
13826 msgstr "Encoger Esfera"
13827
13828 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13829 msgid "StylizeObj"
13830 msgstr "EstilizarObjeto"
13831
13832 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13833 msgid "Mode: "
13834 msgstr "Modo: "
13835
13836 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13837 msgid "Smooth:"
13838 msgstr "Suavizar:"
13839
13840 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13841 msgid "Edges:"
13842 msgstr "Bordes:"
13843
13844 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13845 msgid "Shade:"
13846 msgstr "Tonalidad:"
13847
13848 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13849 msgid "Edge smooth"
13850 msgstr "Suavizar borde"
13851
13852 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13853 msgid "Edge recursive"
13854 msgstr "Borde recursivo"
13855
13856 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13857 msgid "Detail Enhance"
13858 msgstr "Mejorar Detalle"
13859
13860 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13861 msgid "Pencil Sketch"
13862 msgstr "Boceto a lápiz"
13863
13864 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13865 msgid "Color Sketch"
13866 msgstr "Croquis de color"
13867
13868 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13869 msgid "Stylization"
13870 msgstr "Estilización"
13871
13872 #: plugins/svg/svg.C:104
13873 msgid "SVG via Inkscape"
13874 msgstr "SVG vía Inkscape"
13875
13876 #: plugins/svg/svg.C:206
13877 #, c-format
13878 msgid "Running command %s\n"
13879 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
13880
13881 #: plugins/svg/svg.C:220
13882 #, c-format
13883 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13884 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13885
13886 #: plugins/svg/svg.C:232
13887 #, c-format
13888 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13889 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13890
13891 #: plugins/svg/svgwin.C:63 plugins/translate/translatewin.C:89
13892 msgid "Out X:"
13893 msgstr "Salida X:"
13894
13895 #: plugins/svg/svgwin.C:74 plugins/translate/translatewin.C:95
13896 msgid "Out Y:"
13897 msgstr "Salida Y:"
13898
13899 #: plugins/svg/svgwin.C:82
13900 msgid "DPI:"
13901 msgstr "DPI:"
13902
13903 #: plugins/svg/svgwin.C:166
13904 msgid "New/Open SVG..."
13905 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13906
13907 #: plugins/svg/svgwin.C:353
13908 msgid "Error opening fifo file"
13909 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13910
13911 #: plugins/svg/svgwin.C:401
13912 #, c-format
13913 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13914 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13915
13916 #: plugins/svg/svgwin.C:411
13917 #, c-format
13918 msgid "External SVG editor finished\n"
13919 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13920
13921 #: plugins/svg/svgwin.C:426
13922 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13923 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13924
13925 #: plugins/svg/svgwin.C:427
13926 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13927 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13928
13929 #: plugins/svg/svgwin.C:456
13930 msgid "update dpi"
13931 msgstr "actualización dpi"
13932
13933 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13934 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13935 msgid "Swap channels"
13936 msgstr "Canales intercambio"
13937
13938 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13939 msgid "-> Red"
13940 msgstr "→ Rojo"
13941
13942 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13943 msgid "-> Green"
13944 msgstr "→ Verde"
13945
13946 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13947 msgid "-> Blue"
13948 msgstr "→ Azul"
13949
13950 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13951 msgid "-> Alpha"
13952 msgstr "→ Alfa"
13953
13954 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13955 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13956 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5..."
13957
13958 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13959 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13960 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6..."
13961
13962 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13963 msgid "Swap Frames"
13964 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13965
13966 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13967 msgid "Synthesizer"
13968 msgstr "Synthesizador"
13969
13970 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13971 msgid "Momentary notes"
13972 msgstr "Notas momentáneas"
13973
13974 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13975 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13976 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
13977
13978 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13979 msgid "Powers of 1.4"
13980 msgstr "Potencias de 1.4"
13981
13982 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13983 msgid "Powers of 2"
13984 msgstr "Potencias de 2"
13985
13986 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13987 msgid "Minimum"
13988 msgstr "Minimo"
13989
13990 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13991 msgid "Blond"
13992 msgstr "Rubia"
13993
13994 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13995 msgid "Blond-cv"
13996 msgstr "Rubia-cv"
13997
13998 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13999 msgid "Blue Dot"
14000 msgstr "Punto azul"
14001
14002 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
14003 msgid "Bright"
14004 msgstr "Brillante"
14005
14006 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
14007 msgid "Cakewalk"
14008 msgstr "Cakewalk"
14009
14010 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
14011 msgid "Hulk"
14012 msgstr "Casco"
14013
14014 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
14015 msgid "Neophyte"
14016 msgstr "Neófito"
14017
14018 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
14019 msgid "PinkLady"
14020 msgstr "PinkLady"
14021
14022 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
14023 msgid "S.U.V."
14024 msgstr "S.U.V."
14025
14026 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
14027 msgid "UnFlat"
14028 msgstr "UnFlat"
14029
14030 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
14031 msgid "Low Color"
14032 msgstr "Color bajo"
14033
14034 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
14035 msgid "Mid Color"
14036 msgstr "Color mediano"
14037
14038 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
14039 msgid "High Color"
14040 msgstr "Color intenso"
14041
14042 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
14043 msgid "Low color"
14044 msgstr "Color bajo"
14045
14046 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
14047 msgid "Mid color"
14048 msgstr "Color mediano"
14049
14050 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
14051 msgid "High color"
14052 msgstr "Color intenso"
14053
14054 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
14055 msgid "Min:"
14056 msgstr "Mín:"
14057
14058 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
14059 msgid "Time Average"
14060 msgstr "Tiempo Promedio"
14061
14062 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
14063 msgid "Frame count:"
14064 msgstr "Total de los fotogramas:"
14065
14066 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
14067 msgid "Border:"
14068 msgstr "Borde:"
14069
14070 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
14071 msgid "Accumulate"
14072 msgstr "Acumular"
14073
14074 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
14075 msgid "Greater"
14076 msgstr "Mayor de"
14077
14078 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
14079 msgid "Less"
14080 msgstr "Menos"
14081
14082 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
14083 msgid "Restart for every frame"
14084 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
14085
14086 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
14087 msgid "Don't buffer frames"
14088 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
14089
14090 #: plugins/timefront/timefront.C:158
14091 msgid "Type:"
14092 msgstr "Tipo:"
14093
14094 #: plugins/timefront/timefront.C:168
14095 msgid "Time range:"
14096 msgstr "Intervalo de tiempo:"
14097
14098 #: plugins/timefront/timefront.C:294
14099 msgid "As timefront use:"
14100 msgstr "Utilizar como timefront:"
14101
14102 #: plugins/timefront/timefront.C:373
14103 msgid "Other track as timefront"
14104 msgstr "La otra pista como timefront"
14105
14106 #: plugins/timefront/timefront.C:375
14107 msgid "Alpha as timefront"
14108 msgstr "Alpha como timefront"
14109
14110 #: plugins/timefront/timefront.C:417
14111 msgid "Intensity"
14112 msgstr "Intensidad"
14113
14114 #: plugins/timefront/timefront.C:419
14115 msgid "Alpha mask"
14116 msgstr "Máscara Alpha"
14117
14118 #: plugins/timefront/timefront.C:513
14119 msgid "timefront#Square"
14120 msgstr "Cuadrado"
14121
14122 #: plugins/timefront/timefront.C:599
14123 msgid "Inversion"
14124 msgstr "Inversión"
14125
14126 #: plugins/timefront/timefront.C:615
14127 msgid "Show grayscale (for tuning"
14128 msgstr "Mostrar escala de grises (para tunear)"
14129
14130 #: plugins/timefront/timefront.C:648
14131 msgid "TimeFront"
14132 msgstr "TimeFront"
14133
14134 #: plugins/timefront/timefront.C:783
14135 #, c-format
14136 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
14137 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tener en los términos de efectos compartida\n"
14138
14139 #: plugins/timefront/timefront.C:788
14140 #, c-format
14141 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
14142 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
14143
14144 #: plugins/timefront/timefront.C:830
14145 #, c-format
14146 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
14147 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14148
14149 #: plugins/timefront/timefront.C:889
14150 #, c-format
14151 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
14152 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14153
14154 #: plugins/timefront/timefront.C:896
14155 #, c-format
14156 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
14157 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
14158
14159 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
14160 msgid "Use fast fourier transform"
14161 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
14162
14163 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
14164 msgid "Use overlapping windows"
14165 msgstr "Usar ventanas solapadas"
14166
14167 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
14168 msgid ": Time stretch"
14169 msgstr ": Ajustar tiempo"
14170
14171 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
14172 msgid "Fraction of original speed:"
14173 msgstr "Fracción de velocidad original:"
14174
14175 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
14176 msgid "Time stretch"
14177 msgstr "Ajustar Tiempo"
14178
14179 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
14180 msgid "Window size (ms):"
14181 msgstr "Muestreo (ms):"
14182
14183 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
14184 msgid "Time Stretch RT"
14185 msgstr "Ajustar Tiempo TR"
14186
14187 #: plugins/titler/titler.C:326
14188 #, c-format
14189 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14190 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
14191
14192 #: plugins/titler/titler.C:352
14193 #, c-format
14194 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14195 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
14196
14197 #: plugins/titler/titler.C:962
14198 msgid "Title"
14199 msgstr "Título/Texto"
14200
14201 #: plugins/titler/titler.C:1180
14202 #, c-format
14203 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14204 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
14205
14206 #: plugins/titler/titler.C:2340
14207 msgid "No motion"
14208 msgstr "Ningúna"
14209
14210 #: plugins/titler/titler.C:2341
14211 msgid "Bottom to top"
14212 msgstr "De abajo a arriba"
14213
14214 #: plugins/titler/titler.C:2342
14215 msgid "Top to bottom"
14216 msgstr "De arriba a abajo"
14217
14218 #: plugins/titler/titler.C:2343
14219 msgid "Right to left"
14220 msgstr "Derecha a izquierda"
14221
14222 #: plugins/titler/titler.C:2344
14223 msgid "Left to right"
14224 msgstr "Izquierda a derecha"
14225
14226 #: plugins/titler/titler.h:26
14227 msgid "nudge"
14228 msgstr "margen"
14229
14230 #: plugins/titler/titler.h:29
14231 msgid "font"
14232 msgstr "fuente"
14233
14234 #: plugins/titler/titler.h:30
14235 msgid "size"
14236 msgstr "tamaño"
14237
14238 #: plugins/titler/titler.h:31
14239 msgid "bold"
14240 msgstr "negrita"
14241
14242 #: plugins/titler/titler.h:32
14243 msgid "italic"
14244 msgstr "cursiva"
14245
14246 #: plugins/titler/titler.h:33
14247 msgid "caps"
14248 msgstr "mayúsculas"
14249
14250 #: plugins/titler/titler.h:34
14251 msgid "ul"
14252 msgstr "subrayado"
14253
14254 #: plugins/titler/titler.h:35
14255 msgid "blink"
14256 msgstr "parpadear"
14257
14258 #: plugins/titler/titler.h:36
14259 msgid "fixed"
14260 msgstr "espaciado"
14261
14262 #: plugins/titler/titler.h:37
14263 msgid "smooth"
14264 msgstr "suave"
14265
14266 #: plugins/titler/titler.h:38
14267 msgid "sup"
14268 msgstr "supíndice"
14269
14270 #: plugins/titler/titlerwindow.C:234
14271 msgid "Font:"
14272 msgstr "Fuente:"
14273
14274 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
14275 msgid "Line Pitch:"
14276 msgstr "Interlineado:"
14277
14278 #: plugins/titler/titlerwindow.C:258
14279 msgid "Style:"
14280 msgstr "Estilo:"
14281
14282 #: plugins/titler/titlerwindow.C:276
14283 msgid "Justify:"
14284 msgstr "Justificar:"
14285
14286 #: plugins/titler/titlerwindow.C:320
14287 msgid "Motion:"
14288 msgstr "Animación:"
14289
14290 #: plugins/titler/titlerwindow.C:327
14291 msgid "Drop shadow:"
14292 msgstr "Sombra:"
14293
14294 #: plugins/titler/titlerwindow.C:334
14295 msgid "Fade in (sec):"
14296 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
14297
14298 #: plugins/titler/titlerwindow.C:340
14299 msgid "Fade out (sec):"
14300 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
14301
14302 #: plugins/titler/titlerwindow.C:359 plugins/titler/titlerwindow.C:363
14303 msgid "Outline:"
14304 msgstr "Contorno:"
14305
14306 #: plugins/titler/titlerwindow.C:369
14307 msgid "Stroker:"
14308 msgstr "Engrosar:"
14309
14310 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14311 msgid "background media"
14312 msgstr "medios para el fondo"
14313
14314 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14315 msgid "Select background media path"
14316 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
14317
14318 #: plugins/titler/titlerwindow.C:708
14319 msgid "Bold"
14320 msgstr "Negrita"
14321
14322 #: plugins/titler/titlerwindow.C:724
14323 msgid "Italic"
14324 msgstr "Cursiva"
14325
14326 #: plugins/titler/titlerwindow.C:785
14327 msgid "Text Color"
14328 msgstr "Color de texto"
14329
14330 #: plugins/titler/titlerwindow.C:809
14331 msgid "Outline Color"
14332 msgstr "Color del contorno"
14333
14334 #: plugins/titler/titlerwindow.C:861
14335 msgid "Stamp timecode"
14336 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
14337
14338 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1017
14339 #, c-format
14340 msgid "chars: %d  "
14341 msgstr "caracteres: %d  "
14342
14343 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1165
14344 msgid "Center"
14345 msgstr "Centro"
14346
14347 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1209
14348 msgid "Mid"
14349 msgstr "Mitad"
14350
14351 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1280
14352 msgid "Background:"
14353 msgstr "Fondo:"
14354
14355 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1308
14356 msgid "Loop playback"
14357 msgstr "Reproducción en bucle"
14358
14359 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1351
14360 msgid "#"
14361 msgstr "#"
14362
14363 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1363
14364 msgid "name"
14365 msgstr "nombre"
14366
14367 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1420
14368 msgid "file"
14369 msgstr "archivo"
14370
14371 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1513
14372 msgid "Color"
14373 msgstr "Color"
14374
14375 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14376 msgid "Png file"
14377 msgstr "Archivo PNG"
14378
14379 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14380 msgid "Png path"
14381 msgstr "Rutal del PNG"
14382
14383 #: plugins/tracer/tracer.C:156
14384 msgid "Tracer"
14385 msgstr "Trazador"
14386
14387 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:165
14388 msgid ""
14389 "Btn1: select/drag point\n"
14390 "Btn2: drag all points\n"
14391 "Btn3: add point on nearest line\n"
14392 "Btn3: shift: append point to end\n"
14393 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14394 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14395 msgstr ""
14396 "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
14397 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
14398 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
14399 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
14400 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
14401 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
14402
14403 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:563
14404 msgid "Draw"
14405 msgstr "Dibujar"
14406
14407 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:575
14408 msgid "Fill"
14409 msgstr "Rellenar"
14410
14411 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:628
14412 msgid "tracerwindow#Del"
14413 msgstr "Borrar"
14414
14415 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14416 msgid "In X:"
14417 msgstr "Entr X:"
14418
14419 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14420 msgid "In Y:"
14421 msgstr "Entr Y:"
14422
14423 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14424 msgid "Tremolo"
14425 msgstr "Trémolo"
14426
14427 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14428 msgid "Waveform:"
14429 msgstr "Forma de onda:"
14430
14431 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14432 #, c-format
14433 msgid "Rev Sawtooth"
14434 msgstr "Revisión diente de sierra"
14435
14436 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14437 msgid "Unsharp"
14438 msgstr "Enfocar"
14439
14440 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14441 msgid "VideoScope"
14442 msgstr "VídeoEscopio"
14443
14444 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14445 msgid "Carrier Track:"
14446 msgstr "Carrier Pista:"
14447
14448 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14449 msgid "Vocoder"
14450 msgstr "Vocoder"
14451
14452 #: plugins/wave/wave.C:107
14453 msgid "Smear"
14454 msgstr "Mancha"
14455
14456 #: plugins/wave/wave.C:124
14457 msgid "Blacken"
14458 msgstr "Obscurecer"
14459
14460 #: plugins/wave/wave.C:143
14461 msgid "Reflective"
14462 msgstr "Reflexivo"
14463
14464 #: plugins/wave/wave.C:303
14465 msgid "Phase:"
14466 msgstr "Fase:"
14467
14468 #: plugins/wave/wave.C:308
14469 msgid "Wavelength:"
14470 msgstr "Longitud de onda:"
14471
14472 #: plugins/wave/wave.C:377
14473 msgid "Wave"
14474 msgstr "Wave"
14475
14476 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14477 msgid "Pinch"
14478 msgstr "Pinch"
14479
14480 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14481 msgid "Whirl"
14482 msgstr "Remolino"
14483
14484 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14485 msgid "U:"
14486 msgstr "U:"
14487
14488 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14489 msgid "V:"
14490 msgstr "V:"
14491
14492 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14493 msgid "YUV"
14494 msgstr "YUV"
14495
14496 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14497 msgid "YUV411"
14498 msgstr "YUV411"
14499
14500 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14501 msgid "Vertical average"
14502 msgstr "Promedio vertical"
14503
14504 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14505 msgid "Horizontal interpolate"
14506 msgstr "Interpolar horizontal"
14507
14508 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14509 msgid "Inpainting method"
14510 msgstr "Método inpainting"
14511
14512 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14513 msgid "Offset:"
14514 msgstr "Compensar:"
14515
14516 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14517 msgid "Bias:"
14518 msgstr "Parcialidad:"
14519
14520 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14521 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14522 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
14523
14524 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14525 msgid "Y_dx:"
14526 msgstr "Y_dx:"
14527
14528 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14529 msgid "Y_dy:"
14530 msgstr "Y_dy:"
14531
14532 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14533 msgid "U_dx:"
14534 msgstr "U_dx:"
14535
14536 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14537 msgid "U_dy:"
14538 msgstr "U_dy:"
14539
14540 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14541 msgid "V_dx:"
14542 msgstr "V_dx:"
14543
14544 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14545 msgid "V_dy:"
14546 msgstr "V_dy:"
14547
14548 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14549 msgid "YUVShift"
14550 msgstr "YUVMover"
14551
14552 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14553 msgid "X Magnification:"
14554 msgstr "X Ampliación:"
14555
14556 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14557 msgid "Y Magnification:"
14558 msgstr "Y Ampliación:"
14559
14560 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14561 msgid "Zoom Blur"
14562 msgstr "Desenfoque Zoom"