Anon Contributor fixed keyfram Ctrl-a, etc. shortcuts and RafaMar Spanish translations
[goodguy/cinelerra.git] / cinelerra-5.1 / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-11-28 22:47+0100\n"
11 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
13 "Language: es\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2020-11-17 12:16-0700\n"
21 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
22 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
23 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
24 "Language: \n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
30 #: cinelerra/preferencesthread.C:681
31 msgid "OK"
32 msgstr "OK"
33
34 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
35 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
36 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
37 #: cinelerra/preferencesthread.C:754 cinelerra/preferencesthread.C:756
38 msgid "Cancel"
39 msgstr "Cancelar"
40
41 #: guicast/bccapture.C:66
42 #, c-format
43 msgid "cannot connect to X server.\n"
44 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
45
46 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:424
47 #: guicast/bcwindowbase.C:664
48 #, c-format
49 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
50 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
51
52 #: guicast/bcdelete.C:58
53 msgid "Really delete the following files?"
54 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
55
56 #: guicast/bcdisplayinfo.C:421
57 #, c-format
58 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
59 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
60
61 #: guicast/bcdisplayinfo.C:426
62 #, c-format
63 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
64 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
65
66 #: guicast/bcfilebox.C:49
67 msgid "Recent paths"
68 msgstr "Rutas recientes"
69
70 #: guicast/bcfilebox.C:237
71 msgid "Change the filter"
72 msgstr "Cambiar el filtro"
73
74 #: guicast/bcfilebox.C:255
75 msgid "Size numeric format"
76 msgstr "Formato numérico del tamaño"
77
78 #: guicast/bcfilebox.C:281
79 msgid "Submit the directory"
80 msgstr "Enviar la carpeta"
81
82 #: guicast/bcfilebox.C:306
83 msgid "Descend directory"
84 msgstr "Bajar la carpeta"
85
86 #: guicast/bcfilebox.C:308
87 msgid "Submit the file"
88 msgstr "Aceptar la operación"
89
90 #: guicast/bcfilebox.C:327
91 msgid "Cancel the operation"
92 msgstr "Cancelar la operación"
93
94 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3525
95 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
96 msgid "Display text"
97 msgstr "Vista de Lista"
98
99 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3516
100 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
101 msgid "Display icons"
102 msgstr "Vista de Iconos"
103
104 #: guicast/bcfilebox.C:376
105 msgid "Create new folder"
106 msgstr "Crear nueva carpeta"
107
108 #: guicast/bcfilebox.C:389
109 msgid "Rename file"
110 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
111
112 #: guicast/bcfilebox.C:401
113 msgid "Up a directory"
114 msgstr "Subir una carpeta"
115
116 #: guicast/bcfilebox.C:415
117 msgid "Delete files"
118 msgstr "Eliminar archivos"
119
120 #: guicast/bcfilebox.C:429
121 msgid "Refresh"
122 msgstr "Actualizar"
123
124 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
125 msgid "Directory:"
126 msgstr "Carpeta:"
127
128 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3224
129 msgid "Search:"
130 msgstr "Buscar:"
131
132 #: guicast/bcfilebox.C:653
133 msgid "File:"
134 msgstr "Nombre del Archivo:"
135
136 #: guicast/bcfilebox.C:659
137 msgid "Specify filter:"
138 msgstr "Especificar filtro:"
139
140 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
141 msgid ": New folder"
142 msgstr ": Nueva carpeta"
143
144 #: guicast/bcfilebox.C:1372
145 msgid ": Rename"
146 msgstr ": Cambiar el nombre"
147
148 #: guicast/bcfilebox.C:1387
149 msgid ": Delete"
150 msgstr ": Borrar"
151
152 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:104
153 msgid "File"
154 msgstr "Archivo"
155
156 #: guicast/bcfilebox.inc:48 plugins/scale/scalewin.C:90
157 msgid "Size"
158 msgstr "Tamaño"
159
160 #: guicast/bcfilebox.inc:49
161 msgid "Date"
162 msgstr "Fecha"
163
164 #: guicast/bcfilebox.inc:50
165 msgid "Ext."
166 msgstr "Ext."
167
168 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
169 msgid "Enter the name of the folder:"
170 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
171
172 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
173 msgid "Untitled"
174 msgstr "Sin título"
175
176 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
177 msgid "Fullscreen"
178 msgstr "Pantalla Completa"
179
180 #: guicast/bcpopup.C:61
181 msgid "Popup"
182 msgstr "Ventana emergente"
183
184 #: guicast/bcprogressbox.C:118
185 msgid "Progress"
186 msgstr "Progreso"
187
188 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
189 msgid "Choose from recently used"
190 msgstr "Elija entre usado recientemente"
191
192 #: guicast/bcrename.C:51
193 msgid "Enter a new name for the file:"
194 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
195
196 #: guicast/bcresources.C:1845
197 #, c-format
198 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
199 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
200
201 #: guicast/bctextbox.C:2902 cinelerra/editpopup.C:222
202 msgid "Cut"
203 msgstr "Cortar"
204
205 #: guicast/bctextbox.C:2916 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:193
206 #: cinelerra/mainmenu.C:956 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
207 msgid "Copy"
208 msgstr "Copiar"
209
210 #: guicast/bctextbox.C:2929 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:280
211 #: cinelerra/mainmenu.C:969 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:553
212 msgid "Paste"
213 msgstr "Pegar"
214
215 #: guicast/bctheme.C:511
216 #, c-format
217 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
218 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
219
220 #: guicast/bctheme.C:522
221 #, c-format
222 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
223 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
224
225 #: guicast/bcwindow3d.C:65
226 #, c-format
227 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
228 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
229
230 #: guicast/bcwindowbase.C:2429
231 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
232 msgstr ""
233
234 #: guicast/test.C:165
235 msgid ""
236 "Mary Egbert\n"
237 "had a little lamb."
238 msgstr "María Egbert\n"
239 "tiene un pequeño cordero."
240
241 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:65
242 msgid "Hello world"
243 msgstr "Hola mundo"
244
245 #: guicast/units.h:41
246 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
247 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
248
249 #: guicast/units.h:44
250 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
251 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
252
253 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:137
254 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
255 msgid "Samples"
256 msgstr "Muestras"
257
258 #: guicast/units.h:48
259 msgid "Hex Samples"
260 msgstr "Muestras Hex"
261
262 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:136
263 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:64
264 msgid "Frames"
265 msgstr "Fotogramas"
266
267 #: guicast/units.h:65
268 msgid "Feet-frames"
269 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
270
271 #: guicast/units.h:70 guicast/units.h:73
272 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
273 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
274
275 #: guicast/units.h:76 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
276 #: cinelerra/transitionpopup.C:135
277 msgid "Seconds"
278 msgstr "Seg"
279
280 #: guicast/units.h:81
281 msgid "Minutes:Seconds"
282 msgstr "Minutos: Segundos"
283
284 #: guicast/units.h:84 cinelerra/editpopup.C:375
285 msgid "Timecode"
286 msgstr "Código tiempo"
287
288 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
289 msgid "About:"
290 msgstr "Acerca de:"
291
292 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
293 msgid "License:"
294 msgstr "Licencia:"
295
296 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
300 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
301 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
302 "  This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
303 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
304 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
305 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
306 msgstr "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
307 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
308 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
309 "  Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
310 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
311 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
312 "PROPÓSITO.  Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
313
314 #: cinelerra/adcuts.C:30
315 #, c-format
316 msgid "cuts to %s complete\n"
317 msgstr "cortes a %s completos\n"
318
319 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
320 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
321 msgid "Device path:"
322 msgstr "Ruta del dispositivo:"
323
324 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
325 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
326 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:381
327 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
328 msgid "Bits:"
329 msgstr "Bits:"
330
331 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
332 msgid "Device:"
333 msgstr "Dispositivo:"
334
335 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
336 msgid "Stop playback locks up."
337 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
338
339 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
340 msgid "Server:"
341 msgstr "Servidor:"
342
343 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
344 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:159
345 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
346 msgid "Port:"
347 msgstr "Puerto:"
348
349 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
350 msgid "Device Path:"
351 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
352
353 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
354 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:191
355 msgid "Channel:"
356 msgstr "Canal:"
357
358 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
359 msgid "Syt Offset:"
360 msgstr "Compensación Syt:"
361
362 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
363 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
364 msgid "DVB Adapter:"
365 msgstr "Adaptador DVB:"
366
367 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
368 msgid "dev:"
369 msgstr "disp:"
370
371 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
372 msgid "Follow audio config"
373 msgstr "Sigue la configuración de audio"
374
375 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
376 msgid "Server (blank for default):"
377 msgstr "Servidor (En blanco por defecto):"
378
379 #: cinelerra/amodule.C:270
380 #, c-format
381 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
382 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
383
384 #: cinelerra/apanel.C:48
385 msgid "Automation"
386 msgstr "Automatización"
387
388 #: cinelerra/apanel.C:52
389 #, c-format
390 msgid "Plugin %d"
391 msgstr "Plugin %d"
392
393 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
394 #: cinelerra/keyframepopup.C:590 cinelerra/mainmenu.C:257
395 msgid "Mute"
396 msgstr "Silenciar"
397
398 #: cinelerra/apanel.C:98
399 msgid "Play"
400 msgstr "Reproducir"
401
402 #: cinelerra/apatchgui.C:185 cinelerra/apatchgui.C:191
403 #: cinelerra/vpatchgui.C:164 cinelerra/vpatchgui.C:170
404 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
405 msgid "fade"
406 msgstr "desvanecer"
407
408 #: cinelerra/apatchgui.C:332 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:259
409 msgid "Pan"
410 msgstr "Panorámica"
411
412 #: cinelerra/apatchgui.C:341 cinelerra/apatchgui.C:346
413 msgid "pan"
414 msgstr "panorámica"
415
416 #: cinelerra/apatchgui.C:392 cinelerra/mixersalign.C:73
417 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:509
418 msgid "Mixer"
419 msgstr "Mezclador"
420
421 #: cinelerra/apatchgui.C:402 cinelerra/keyframepopup.C:778
422 #: cinelerra/vpatchgui.C:519 plugins/crikey/crikeywindow.C:97
423 #: plugins/descratch/descratch.C:705 plugins/edge/edge.C:74
424 msgid "Edge"
425 msgstr "Borde"
426
427 #: cinelerra/apatchgui.C:406 cinelerra/keyframepopup.C:782
428 #: cinelerra/vpatchgui.C:523
429 msgid "Bump uses left edge"
430 msgstr "Saltar usa el borde izquierdo"
431
432 #: cinelerra/apatchgui.C:418 cinelerra/keyframepopup.C:794
433 #: cinelerra/vpatchgui.C:535
434 msgid "Span"
435 msgstr "Abarcar"
436
437 #: cinelerra/apatchgui.C:422 cinelerra/keyframepopup.C:798
438 #: cinelerra/vpatchgui.C:539
439 msgid "Bump spans to next"
440 msgstr "El salto se extiende al siguiente"
441
442 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
443 msgid "Layout:"
444 msgstr "Diseño:"
445
446 #: cinelerra/appearanceprefs.C:87
447 msgid "Theme:"
448 msgstr "Tema:"
449
450 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
451 msgid "Plugin Icons:"
452 msgstr "Complemento Íconos:"
453
454 #: cinelerra/appearanceprefs.C:98
455 msgid "Language:"
456 msgstr "Lenguaje:"
457
458 #: cinelerra/appearanceprefs.C:108
459 msgid "Layout Scale:"
460 msgstr "Escala de diseño:"
461
462 #: cinelerra/appearanceprefs.C:112
463 msgid "View thumbnail size:"
464 msgstr "Tamaño de miniatura:"
465
466 #: cinelerra/appearanceprefs.C:116
467 msgid "Vicon quality:"
468 msgstr "Calidad de Vicon:"
469
470 #: cinelerra/appearanceprefs.C:120
471 msgid "Vicon color mode:"
472 msgstr "Modo de color de Vicon:"
473
474 #: cinelerra/appearanceprefs.C:130
475 msgid "Time Format:"
476 msgstr "Formato de Tiempo:"
477
478 #: cinelerra/appearanceprefs.C:161
479 msgid "Frames per foot:"
480 msgstr "Fotogramas por pie:"
481
482 #: cinelerra/appearanceprefs.C:175 cinelerra/channeledit.C:1417
483 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
484 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
485 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:355
486 msgid "Color:"
487 msgstr "Color:"
488
489 #: cinelerra/appearanceprefs.C:178
490 msgid "Highlighting Inversion color:"
491 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
492
493 #: cinelerra/appearanceprefs.C:185
494 msgid "Composer BG Color:"
495 msgstr "Color de fondo del compositor:"
496
497 #: cinelerra/appearanceprefs.C:194
498 msgid "YUV color space:"
499 msgstr "Espacio de color YUV:"
500
501 #: cinelerra/appearanceprefs.C:200
502 msgid "YUV color range:"
503 msgstr "Rango de color YUV:"
504
505 #: cinelerra/appearanceprefs.C:211
506 msgid "Warnings:"
507 msgstr "Advertencias:"
508
509 #: cinelerra/appearanceprefs.C:229
510 msgid "Flags:"
511 msgstr "Banderines:"
512
513 #: cinelerra/appearanceprefs.C:529
514 msgid "Use thumbnails in resource window"
515 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
516
517 #: cinelerra/appearanceprefs.C:590 plugins/descratch/descratch.C:625
518 msgid "Low"
519 msgstr "Bajo"
520
521 #: cinelerra/appearanceprefs.C:591
522 msgid "Med"
523 msgstr "Medio"
524
525 #: cinelerra/appearanceprefs.C:592 plugins/descratch/descratch.C:626
526 msgid "High"
527 msgstr "Intenso"
528
529 #: cinelerra/appearanceprefs.C:627
530 msgid "Show tip of the day"
531 msgstr "Ver consejo del día"
532
533 #: cinelerra/appearanceprefs.C:640
534 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
535 msgstr "ffmpeg advertirá recarga de archivos"
536
537 #: cinelerra/appearanceprefs.C:653
538 msgid "EDL version warns if mismatched"
539 msgstr "EDL advierte si no coinciden las versiones"
540
541 #: cinelerra/appearanceprefs.C:666
542 msgid "Create Bluray warns if not root"
543 msgstr "Advertencias de Bluray si no se es root"
544
545 #: cinelerra/appearanceprefs.C:679
546 msgid "Warn on creating file references"
547 msgstr "Advertir sobre la creación de referencias de archivo"
548
549 #: cinelerra/appearanceprefs.C:693
550 msgid "Popups activate on button up"
551 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al hacer click"
552
553 #: cinelerra/appearanceprefs.C:706
554 msgid "Set Input Focus when window entered"
555 msgstr "Establecer el enfoque cuando se pone sobre la ventana"
556
557 #: cinelerra/appearanceprefs.C:719
558 msgid "Click to activate text focus"
559 msgstr "Clic para activar foco en texto"
560
561 #: cinelerra/appearanceprefs.C:735
562 msgid "Click to deactivate text focus"
563 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
564
565 #: cinelerra/appearanceprefs.C:751
566 msgid "Auto rotate ffmpeg media"
567 msgstr "Auto rotar medios ffmpeg"
568
569 #: cinelerra/appearanceprefs.C:764
570 msgid "Always show next frame"
571 msgstr "Mostrar fotograma siguiente"
572
573 #: cinelerra/appearanceprefs.C:777
574 msgid "Autocolor assets"
575 msgstr "Colorear los Clips"
576
577 #: cinelerra/appearanceprefs.C:809 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
578 msgid "BT601"
579 msgstr "BT601"
580
581 #: cinelerra/appearanceprefs.C:810 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
582 msgid "BT709"
583 msgstr "BT709"
584
585 #: cinelerra/appearanceprefs.C:811 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
586 msgid "BT2020"
587 msgstr "BT2020"
588
589 #: cinelerra/appearanceprefs.C:853 cinelerra/compresspopup.C:39
590 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
591 msgid "JPEG"
592 msgstr "JPEG"
593
594 #: cinelerra/appearanceprefs.C:854 cinelerra/file.inc:116
595 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
596 msgid "MPEG"
597 msgstr "MPEG"
598
599 #: cinelerra/appearanceprefs.C:896
600 msgid "Perpetual session"
601 msgstr "Abrir última sesión"
602
603 #: cinelerra/appearanceprefs.C:909
604 msgid "Clears before toggle"
605 msgstr "No acumular seleccionados"
606
607 #: cinelerra/appearanceprefs.C:922
608 msgid "Timeline Rectify Audio"
609 msgstr "Ver audio como picos"
610
611 #: cinelerra/appearanceprefs.C:935
612 msgid "Composer BG color"
613 msgstr "Color de fondo del compositor"
614
615 #: cinelerra/assetedit.C:216
616 msgid ": Asset Info"
617 msgstr ": Clip Info"
618
619 #: cinelerra/assetedit.C:271
620 msgid ": Asset path"
621 msgstr ": Ruta de clip"
622
623 #: cinelerra/assetedit.C:272
624 msgid "Select a file for this asset:"
625 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
626
627 #: cinelerra/assetedit.C:276
628 msgid "File format:"
629 msgstr "Formato del archivo:"
630
631 #: cinelerra/assetedit.C:285
632 msgid "Bytes:"
633 msgstr "Bytes:"
634
635 #: cinelerra/assetedit.C:313
636 msgid "Bitrate (bits/sec):"
637 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
638
639 #: cinelerra/assetedit.C:327 cinelerra/formattools.C:176
640 msgid "Audio:"
641 msgstr "Audio:"
642
643 #: cinelerra/assetedit.C:333 cinelerra/assetedit.C:457 cinelerra/fileexr.C:548
644 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filepng.C:371
645 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
646 msgid "Compression:"
647 msgstr "Compresión:"
648
649 #: cinelerra/assetedit.C:345 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
650 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
651 msgid "Channels:"
652 msgstr "Canales:"
653
654 #: cinelerra/assetedit.C:363 cinelerra/fileformat.C:82
655 msgid "Sample rate:"
656 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
657
658 #: cinelerra/assetedit.C:395 cinelerra/fileformat.C:94
659 msgid "Header length:"
660 msgstr "Longitud de cabecera:"
661
662 #: cinelerra/assetedit.C:407 cinelerra/fileformat.C:101
663 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
664 msgid "Byte order:"
665 msgstr "Orden de bytes:"
666
667 #: cinelerra/assetedit.C:423 cinelerra/assetedit.C:671
668 msgid "Lo-Hi"
669 msgstr "Lo-Hi"
670
671 #: cinelerra/assetedit.C:425 cinelerra/assetedit.C:689
672 msgid "Hi-Lo"
673 msgstr "Hi-Lo"
674
675 #: cinelerra/assetedit.C:437
676 msgid "Values are unsigned"
677 msgstr "Valores sin signos"
678
679 #: cinelerra/assetedit.C:439 cinelerra/assetedit.C:707
680 #: cinelerra/fileformat.C:180
681 msgid "Values are signed"
682 msgstr "Valores con signos"
683
684 #: cinelerra/assetedit.C:451 cinelerra/formattools.C:200
685 msgid "Video:"
686 msgstr "Vídeo:"
687
688 #: cinelerra/assetedit.C:468 cinelerra/setformat.C:348
689 msgid "Frame rate:"
690 msgstr "FPS:"
691
692 #: cinelerra/assetedit.C:485 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
693 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
694 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
695 msgid "Width:"
696 msgstr "Ancho:"
697
698 #: cinelerra/assetedit.C:493 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
699 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
700 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
701 msgid "Height:"
702 msgstr "Alto:"
703
704 #: cinelerra/assetedit.C:503
705 msgid "Actual width:"
706 msgstr "Ancho real:"
707
708 #: cinelerra/assetedit.C:513
709 msgid "Actual height:"
710 msgstr "Altura real:"
711
712 #: cinelerra/assetedit.C:521
713 msgid "Asset's interlacing:"
714 msgstr "Entrelazado de clips:"
715
716 #: cinelerra/assetedit.C:543 cinelerra/binfolder.C:75
717 msgid "hour"
718 msgstr "hora"
719
720 #: cinelerra/assetedit.C:544 cinelerra/binfolder.C:74
721 msgid "min"
722 msgstr "minuto"
723
724 #: cinelerra/assetedit.C:545
725 msgid "sec"
726 msgstr "seg"
727
728 #: cinelerra/assetedit.C:546
729 msgid "frms"
730 msgstr "frms"
731
732 #: cinelerra/assetedit.C:548
733 msgid "Time Code Start:"
734 msgstr "Inicio del Código Tiempo:"
735
736 #: cinelerra/assetedit.C:754
737 msgid "Detail"
738 msgstr "Detalle"
739
740 #: cinelerra/assetedit.C:774
741 msgid "Asset Detail"
742 msgstr "Detalle de Clip"
743
744 #: cinelerra/assetedit.C:808
745 msgid "no info available"
746 msgstr "ninguna información disponible"
747
748 #: cinelerra/assetedit.h:99
749 msgid ": Path"
750 msgstr ": Ruta"
751
752 #: cinelerra/assetedit.h:100
753 msgid "Select a file"
754 msgstr "Seleccionar un archivo"
755
756 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
757 msgid "Match..."
758 msgstr "Ajustar..."
759
760 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
761 msgid "Remove..."
762 msgstr "Eliminar..."
763
764 #: cinelerra/assetpopup.C:172 cinelerra/clippopup.C:143
765 #: cinelerra/proxypopup.C:101
766 msgid "Info..."
767 msgstr "Información..."
768
769 #: cinelerra/assetpopup.C:204 cinelerra/clippopup.C:451
770 #: cinelerra/editpopup.C:104
771 msgid "Open EDL"
772 msgstr "Abrir EDL"
773
774 #: cinelerra/assetpopup.C:226 cinelerra/editpopup.C:122
775 #: cinelerra/mwindow.C:2193
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "Error: unable to open:\n"
779 "  %s"
780 msgstr "Error: no se puede abrir:\n"
781 " %s"
782
783 #: cinelerra/assetpopup.C:232 cinelerra/editpopup.C:128
784 #: cinelerra/mwindow.C:2218
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "Error: unable to load:\n"
788 "  %s"
789 msgstr "Error: no se puede cargar:\n"
790 " %s"
791
792 #: cinelerra/assetpopup.C:244 cinelerra/mwindow.C:4090
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "media is not EDL:\n"
796 "%s"
797 msgstr "los medios no son EDL:\n"
798 "%s"
799
800 #: cinelerra/assetpopup.C:250 cinelerra/clippopup.C:474
801 #: cinelerra/mwindowgui.C:2394
802 msgid "Close EDL"
803 msgstr "Cerrar EDL"
804
805 #: cinelerra/assetpopup.C:271
806 msgid "EDL to clip"
807 msgstr "EDL al clip"
808
809 #: cinelerra/assetpopup.C:289
810 msgid "Rebuild index"
811 msgstr "Recargar seleccionados"
812
813 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/channeledit.C:553
814 msgid "Sort"
815 msgstr "Ordenar"
816
817 #: cinelerra/assetpopup.C:328 cinelerra/clippopup.C:191
818 #: cinelerra/mainmenu.C:252 cinelerra/proxypopup.C:149
819 msgid "View"
820 msgstr "Ver"
821
822 #: cinelerra/assetpopup.C:355 cinelerra/clippopup.C:218
823 #: cinelerra/proxypopup.C:176
824 msgid "View in new window"
825 msgstr "Ver en una nueva ventana"
826
827 #: cinelerra/assetpopup.C:383
828 msgid "Open Mixers"
829 msgstr "Abrir en mezclador"
830
831 #: cinelerra/assetpopup.C:404
832 msgid "Insert Mixers"
833 msgstr "Insertar en mezclador"
834
835 #: cinelerra/assetpopup.C:425
836 msgid "assetpopup#Paste"
837 msgstr "Inserción Directa"
838
839 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/clippopup.C:298
840 msgid "Match project size"
841 msgstr "Ajusta el tamaño del proyecto"
842
843 #: cinelerra/assetpopup.C:456 cinelerra/clippopup.C:312
844 msgid "Match frame rate"
845 msgstr "Ajusta la velocidad de fotogramas"
846
847 #: cinelerra/assetpopup.C:469 cinelerra/clippopup.C:326
848 msgid "Match all"
849 msgstr "Ajusta todo"
850
851 #: cinelerra/assetpopup.C:483 cinelerra/proxypopup.C:256
852 msgid "Remove from project"
853 msgstr "Eliminar del proyecto"
854
855 #: cinelerra/assetpopup.C:504 cinelerra/proxypopup.C:277
856 msgid "Remove from disk"
857 msgstr "Eliminar del disco"
858
859 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:314
860 #: plugins/descratch/descratch.C:627
861 msgid "All"
862 msgstr "Todos"
863
864 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/proxypopup.C:315
865 msgid "Used"
866 msgstr "Usado"
867
868 #: cinelerra/assetpopup.C:543 cinelerra/proxypopup.C:316
869 msgid "Unused"
870 msgstr "No usado"
871
872 #: cinelerra/assetpopup.C:544 cinelerra/channeledit.C:153
873 #: cinelerra/ffmpeg.C:2062 cinelerra/ffmpeg.C:2109 cinelerra/fileexr.C:186
874 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
875 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
876 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
877 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1340
878 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
879 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
880 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
881 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
882 #: plugins/parametric/parametric.C:284
883 #, c-format
884 msgid "None"
885 msgstr "Ninguno"
886
887 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
888 #: plugins/titler/titler.h:39
889 msgid "png"
890 msgstr "png"
891
892 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
893 msgid "jpeg"
894 msgstr "jpg"
895
896 #: cinelerra/assetpopup.C:553 cinelerra/assetpopup.C:560
897 msgid "tiff"
898 msgstr "tiff"
899
900 #: cinelerra/assetpopup.C:554 cinelerra/assetpopup.C:561
901 msgid "ppm"
902 msgstr "ppm"
903
904 #: cinelerra/assetpopup.C:566 cinelerra/loadfile.C:47
905 msgid "Load files..."
906 msgstr "Cargar archivos..."
907
908 #: cinelerra/assetpopup.C:592
909 msgid "Copy file list"
910 msgstr "Copiar lista de archivos"
911
912 #: cinelerra/assetpopup.C:634
913 msgid "Nothing selected"
914 msgstr "Nada seleccionado"
915
916 #: cinelerra/assetpopup.C:683
917 msgid ": Copy File List"
918 msgstr ": Copiar lista de archivos"
919
920 #: cinelerra/assetpopup.C:701
921 msgid "List of asset paths:"
922 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
923
924 #: cinelerra/assetpopup.C:727
925 msgid "Paste file list"
926 msgstr "Pegar lista de archivo"
927
928 #: cinelerra/assetpopup.C:816
929 msgid ": Paste File List"
930 msgstr ": Pegar lista de archivo"
931
932 #: cinelerra/assetpopup.C:834
933 msgid "Enter list of asset paths:"
934 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
935
936 #: cinelerra/assetpopup.C:860
937 msgid "Snapshot..."
938 msgstr "Instantánea..."
939
940 #: cinelerra/assetpopup.C:903
941 msgid "snap"
942 msgstr "instantánea"
943
944 #: cinelerra/assetpopup.C:975
945 msgid "snapshot render failed"
946 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
947
948 #: cinelerra/assetpopup.C:983
949 msgid "Grabshot..."
950 msgstr "Captura de imágenes...."
951
952 #: cinelerra/assetpopup.C:1052
953 msgid "grab"
954 msgstr "captura"
955
956 #: cinelerra/assetpopup.C:1120
957 msgid "grabshot render failed"
958 msgstr "error en el renderizado de capturas"
959
960 #: cinelerra/assetremove.C:32
961 msgid ": Remove assets"
962 msgstr ": Eliminar clips activos"
963
964 #: cinelerra/assetremove.C:65
965 msgid "Permanently remove from disk?"
966 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
967
968 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
969 #, c-format
970 msgid "Audio %d"
971 msgstr "Audio %d"
972
973 #: cinelerra/audioalsa.C:203
974 #, c-format
975 msgid "no PCM configurations available\n"
976 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
977
978 #: cinelerra/audioalsa.C:212
979 #, c-format
980 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
981 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
982
983 #: cinelerra/audioalsa.C:221
984 #, c-format
985 msgid "failed to set output format.\n"
986 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
987
988 #: cinelerra/audioalsa.C:230
989 #, c-format
990 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
991 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
992
993 #: cinelerra/audioalsa.C:241
994 #, c-format
995 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
996 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
997
998 #: cinelerra/audioalsa.C:527
999 #, c-format
1000 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
1001 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
1002
1003 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
1004 #: cinelerra/audiooss.C:221
1005 #, c-format
1006 msgid "%s failed\n"
1007 msgstr "%s falló\n"
1008
1009 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:397
1010 msgid "Rewind ( Home )"
1011 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
1012
1013 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
1014 msgid "Fast Reverse ( + )"
1015 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
1016
1017 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
1018 msgid "Reverse Play ( 6 )"
1019 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
1020
1021 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1022 msgid "Stop ( 0 )"
1023 msgstr "Parar ( 0 )"
1024
1025 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1026 msgid "Play ( 3 )"
1027 msgstr "Reproducir ( 3 )"
1028
1029 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
1030 msgid "Pause"
1031 msgstr "Pausar"
1032
1033 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1034 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1035 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
1036
1037 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:492
1038 msgid "Jump to end ( End )"
1039 msgstr "Salta al final ( Fin )"
1040
1041 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1042 msgid "Audio Effects"
1043 msgstr "Efectos-Audio"
1044
1045 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1046 msgid "Video Effects"
1047 msgstr "Efectos-Vídeo"
1048
1049 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1050 msgid "Audio Transitions"
1051 msgstr "Transiciones-Audio"
1052
1053 #: cinelerra/awindowgui.C:93
1054 msgid "Video Transitions"
1055 msgstr "Transiciones-Vídeo"
1056
1057 #: cinelerra/awindowgui.C:94
1058 msgid "Labels"
1059 msgstr "Etiquetas"
1060
1061 #: cinelerra/awindowgui.C:95 cinelerra/binfolder.C:1783
1062 msgid "Clips"
1063 msgstr "Clips"
1064
1065 #: cinelerra/awindowgui.C:96 cinelerra/binfolder.C:1783
1066 msgid "Media"
1067 msgstr "Medios Multimedia"
1068
1069 #: cinelerra/awindowgui.C:97
1070 msgid "Proxy"
1071 msgstr "Proxy"
1072
1073 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1074 msgid "Full Play"
1075 msgstr "Reproducir todo"
1076
1077 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1078 msgid "Mouse Over"
1079 msgstr "Ratón sobre"
1080
1081 #: cinelerra/awindowgui.C:104
1082 msgid "Src Target"
1083 msgstr "Objetivo de origen"
1084
1085 #: cinelerra/awindowgui.C:105
1086 msgid "No Play"
1087 msgstr "No Reproducir"
1088
1089 #: cinelerra/awindowgui.C:952 cinelerra/awindowgui.C:1034
1090 #, c-format
1091 msgid "Reading %s"
1092 msgstr "Leyendo %s"
1093
1094 #: cinelerra/awindowgui.C:1117 cinelerra/awindowgui.C:1166
1095 #, c-format
1096 msgid "Rendering %s"
1097 msgstr "Renderizando %s"
1098
1099 #: cinelerra/awindowgui.C:1271
1100 msgid ": Resources"
1101 msgstr ": Recursos"
1102
1103 #: cinelerra/awindowgui.C:1441 cinelerra/awindowgui.C:2393
1104 #: cinelerra/awindowgui.C:2413
1105 msgid "awindowgui#Title"
1106 msgstr "Título"
1107
1108 #: cinelerra/awindowgui.C:1442 cinelerra/awindowgui.C:2394
1109 msgid "Comments"
1110 msgstr "Comentarios"
1111
1112 #: cinelerra/awindowgui.C:1529
1113 msgid "Visibility"
1114 msgstr "Visible"
1115
1116 #: cinelerra/awindowgui.C:1752
1117 msgid ": Remove plugin"
1118 msgstr ": Eliminar plugin"
1119
1120 #: cinelerra/awindowgui.C:1782
1121 msgid "remove plugin?"
1122 msgstr "eliminar plugin?"
1123
1124 #: cinelerra/awindowgui.C:1811
1125 #, c-format
1126 msgid "remove %s\n"
1127 msgstr "eliminar %s\n"
1128
1129 #: cinelerra/awindowgui.C:2080
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "Warning: %s\n"
1133 " dimensions %dx%d exceed asset maximum limits %dx%d\n"
1134 msgstr "Atención: %s\n"
1135 " dimensiones %dx%d superan los límites máximos activos %dx%d\n"
1136
1137 #: cinelerra/awindowgui.C:2089
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "Warning: %s\n"
1141 " dimensions %dx%d exceed OpenGL texture limit %d\n"
1142 msgstr "Atención: %s\n"
1143 " dimensiones %dx%d exceden el límite de textura OpenGL %d\n"
1144
1145 #: cinelerra/awindowgui.C:2234
1146 msgid "Proxy clip"
1147 msgstr "Clip de Sustitución (Proxy)"
1148
1149 #: cinelerra/awindowgui.C:2412
1150 msgid "Time Stamps"
1151 msgstr "Marcas de tiempo"
1152
1153 #: cinelerra/awindowgui.C:3178
1154 msgid "No info available"
1155 msgstr "Ninguna información disponible"
1156
1157 #: cinelerra/awindowgui.C:3271
1158 msgid "Delete asset from disk"
1159 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1160
1161 #: cinelerra/awindowgui.C:3284
1162 msgid "Delete asset from project"
1163 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1164
1165 #: cinelerra/awindowgui.C:3313
1166 msgid "Redraw index"
1167 msgstr "Volver a dibujar índice"
1168
1169 #: cinelerra/awindowgui.C:3326
1170 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1171 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1172
1173 #: cinelerra/awindowgui.C:3339
1174 msgid "Append asset in new tracks"
1175 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1176
1177 #: cinelerra/awindowgui.C:3352
1178 msgid "View asset"
1179 msgstr "Ver recurso"
1180
1181 #: cinelerra/awindowgui.C:3396 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1182 msgid "ffmpeg"
1183 msgstr "ffmpeg"
1184
1185 #: cinelerra/awindowgui.C:3397
1186 msgid "ladspa"
1187 msgstr "ladspa"
1188
1189 #: cinelerra/awindowgui.C:3398
1190 msgid "lv2"
1191 msgstr "lv2"
1192
1193 #: cinelerra/awindowgui.C:3399
1194 msgid "audio_tools"
1195 msgstr "audio_herramientas"
1196
1197 #: cinelerra/awindowgui.C:3400
1198 msgid "audio_transitions"
1199 msgstr "audio_transiciones"
1200
1201 #: cinelerra/awindowgui.C:3401
1202 msgid "blending"
1203 msgstr "mezcla"
1204
1205 #: cinelerra/awindowgui.C:3402
1206 msgid "colors"
1207 msgstr "colores"
1208
1209 #: cinelerra/awindowgui.C:3403
1210 msgid "exotic"
1211 msgstr "exótico"
1212
1213 #: cinelerra/awindowgui.C:3404
1214 msgid "transforms"
1215 msgstr "transformadas"
1216
1217 #: cinelerra/awindowgui.C:3405
1218 msgid "tv_effects"
1219 msgstr "tv_efectos"
1220
1221 #: cinelerra/awindowgui.C:3406
1222 msgid "video_tools"
1223 msgstr "video_herramientas"
1224
1225 #: cinelerra/awindowgui.C:3407
1226 msgid "video_transitions"
1227 msgstr "video_transiciones"
1228
1229 #: cinelerra/awindowgui.C:3519
1230 msgid "Display icons packed"
1231 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1232
1233 #: cinelerra/awindowgui.C:3522
1234 msgid "Display icon list"
1235 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1236
1237 #: cinelerra/awindowgui.C:3532 cinelerra/clippopup.C:173
1238 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1239 msgid "Sort items"
1240 msgstr "Ordenar por nombre"
1241
1242 #: cinelerra/awindowgui.C:3586 cinelerra/channeledit.C:476
1243 msgid "Select"
1244 msgstr "Seleccionar"
1245
1246 #: cinelerra/batch.C:93
1247 msgid "Open"
1248 msgstr "Abrir"
1249
1250 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1251 msgid "Done"
1252 msgstr "Hecho"
1253
1254 #: cinelerra/batch.C:94
1255 msgid "Ok"
1256 msgstr "Ok"
1257
1258 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1259 msgid "New file"
1260 msgstr "Nuevo archivo"
1261
1262 #: cinelerra/batch.C:102
1263 msgid "Exists"
1264 msgstr "Existe"
1265
1266 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1267 #: cinelerra/recordengine.C:701
1268 #, c-format
1269 msgid "Untimed"
1270 msgstr "Sin Tiempo"
1271
1272 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1273 #: cinelerra/recordengine.C:702
1274 #, c-format
1275 msgid "Timed"
1276 msgstr "Cronometrado"
1277
1278 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:964 cinelerra/ffmpeg.C:3367
1279 #: cinelerra/ffmpeg.C:3479 cinelerra/file.C:1322 cinelerra/file.C:1349
1280 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1281 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1282 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1283 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1284 #: plugins/titler/titler.C:2346
1285 msgid "Unknown"
1286 msgstr "Desconocido"
1287
1288 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1289 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1290 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1291 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1292 msgid "Enabled"
1293 msgstr "Habilitado"
1294
1295 #: cinelerra/batchrender.C:65
1296 msgid "Labeled"
1297 msgstr "Etiquetado"
1298
1299 #: cinelerra/batchrender.C:65
1300 msgid "Farmed"
1301 msgstr "Criado"
1302
1303 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1304 msgid "Output"
1305 msgstr "Salida"
1306
1307 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1308 msgid "EDL"
1309 msgstr "EDL"
1310
1311 #: cinelerra/batchrender.C:65
1312 msgid "Elapsed"
1313 msgstr "Transcurrido"
1314
1315 #: cinelerra/batchrender.C:69
1316 msgid "Batch Render..."
1317 msgstr "Renderizar por lotes..."
1318
1319 #: cinelerra/batchrender.C:69
1320 msgid "Shift-B"
1321 msgstr "Mayús-B"
1322
1323 #: cinelerra/batchrender.C:394 cinelerra/bdcreate.C:295
1324 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1325 #, c-format
1326 msgid "Unable to save: %s"
1327 msgstr "No se puede guardar: %s"
1328
1329 #: cinelerra/batchrender.C:429
1330 #, c-format
1331 msgid "press cancel to abandon batch render"
1332 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1333
1334 #: cinelerra/batchrender.C:495
1335 #, c-format
1336 msgid "EDL %s not found.\n"
1337 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1338
1339 #: cinelerra/batchrender.C:497 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1340 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1341 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1342 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1343 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:461
1344 #: cinelerra/packagerenderer.C:181 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1345 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1346 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1347 #: cinelerra/render.C:832 cinelerra/renderprofiles.C:233
1348 msgid ": Error"
1349 msgstr "Error"
1350
1351 #: cinelerra/batchrender.C:512
1352 #, c-format
1353 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1354 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1355
1356 #: cinelerra/batchrender.C:516
1357 #, c-format
1358 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1359 msgstr "%d  posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1360
1361 #: cinelerra/batchrender.C:518
1362 #, c-format
1363 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1364 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1365
1366 #: cinelerra/batchrender.C:520
1367 #, c-format
1368 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1369 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1370
1371 #: cinelerra/batchrender.C:730
1372 msgid ": Batch Render"
1373 msgstr ": Renderizar por lotes"
1374
1375 #: cinelerra/batchrender.C:762
1376 msgid "Output path:"
1377 msgstr "Ruta de salida:"
1378
1379 #: cinelerra/batchrender.C:782
1380 msgid "EDL Path:"
1381 msgstr "Ruta EDL:"
1382
1383 #: cinelerra/batchrender.C:791
1384 msgid "Input EDL"
1385 msgstr "EDL de entrada"
1386
1387 #: cinelerra/batchrender.C:791
1388 msgid "Select an EDL to load:"
1389 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1390
1391 #: cinelerra/batchrender.C:813
1392 msgid "Batches to render:"
1393 msgstr "Lotes para renderizar:"
1394
1395 #: cinelerra/batchrender.C:824 cinelerra/batchrender.C:1355
1396 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1397 msgid "Stop"
1398 msgstr "Parar"
1399
1400 #: cinelerra/batchrender.C:826 cinelerra/batchrender.C:1382
1401 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1402 msgid "Close"
1403 msgstr "Cerrar"
1404
1405 #: cinelerra/batchrender.C:1044 cinelerra/recordbatches.C:469
1406 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:603 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1407 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1318 plugins/tracer/tracerwindow.C:611
1408 msgid "New"
1409 msgstr "Nuevo"
1410
1411 #: cinelerra/batchrender.C:1056 cinelerra/channeledit.C:577
1412 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2232
1413 #: cinelerra/cwindowtool.C:2286 cinelerra/dbwindow.C:240
1414 #: cinelerra/keyframegui.C:756 cinelerra/labelpopup.C:87
1415 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1416 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1417 msgid "Delete"
1418 msgstr "Borrar"
1419
1420 #: cinelerra/batchrender.C:1070
1421 msgid "Save Jobs"
1422 msgstr "Guardar los trabajos"
1423
1424 #: cinelerra/batchrender.C:1073
1425 msgid "Save a Batch Render List"
1426 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
1427
1428 #: cinelerra/batchrender.C:1115
1429 msgid "Save Batch Render List"
1430 msgstr "Guardar Batch Render List"
1431
1432 #: cinelerra/batchrender.C:1116
1433 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1434 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
1435
1436 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1437 msgid "Load Jobs"
1438 msgstr "Cargar los trabajos"
1439
1440 #: cinelerra/batchrender.C:1152
1441 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1442 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
1443
1444 #: cinelerra/batchrender.C:1193
1445 msgid "Load Batch Render List"
1446 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
1447
1448 #: cinelerra/batchrender.C:1194
1449 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1450 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
1451
1452 #: cinelerra/batchrender.C:1228
1453 msgid "Use Current EDL"
1454 msgstr "Utiliza EDL actual"
1455
1456 #: cinelerra/batchrender.C:1242
1457 msgid "Save to EDL Path"
1458 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
1459
1460 #: cinelerra/batchrender.C:1343 cinelerra/recordbatches.C:503
1461 msgid "Start"
1462 msgstr "Inicio"
1463
1464 #: cinelerra/batchrender.C:1370
1465 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1466 msgstr "advertir si los trabajos / sesiones no coinciden"
1467
1468 #: cinelerra/batchrender.C:1409 cinelerra/bdcreate.C:690
1469 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:406
1470 msgid "Use render farm"
1471 msgstr "Usar granja de renderizado"
1472
1473 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1474 msgid "BD Render..."
1475 msgstr "BD Render..."
1476
1477 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1478 msgid "Ctrl-Shift-D"
1479 msgstr "Ctrl-Mayús-D"
1480
1481 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "Unable to save: %s\n"
1485 "-- %s"
1486 msgstr "No se puede guardar: %s\n"
1487 "-- %s"
1488
1489 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1490 #, c-format
1491 msgid "No EDL/Session"
1492 msgstr "No EDL / Sesión"
1493
1494 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1495 #, c-format
1496 msgid "No content: %s"
1497 msgstr "Sin contenido: %s"
1498
1499 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "Unable to create directory: %s\n"
1503 "-- %s"
1504 msgstr "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1505 "-- %s"
1506
1507 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1508 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1509 msgid "Scale Ratio"
1510 msgstr "Relación de escala"
1511
1512 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1513 msgid "create bd"
1514 msgstr "crear bd"
1515
1516 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1517 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1518 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1519
1520 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1521 msgid "end setup, start batch render"
1522 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1523
1524 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1525 msgid "disk space: "
1526 msgstr "espacio del disco: "
1527
1528 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1529 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1530 msgid "Deinterlace"
1531 msgstr "Desentrelazado"
1532
1533 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1534 msgid "Inverse Telecine"
1535 msgstr "Telecine Inverso"
1536
1537 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1538 msgid "Resize Tracks"
1539 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1540
1541 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1542 #: cinelerra/scopewindow.C:1255 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1543 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:96
1544 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1545 msgid "Histogram"
1546 msgstr "Histograma"
1547
1548 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1549 msgid "Chapters at Labels"
1550 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1551
1552 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1553 msgid "Audio 5.1"
1554 msgstr "Audio 5.1"
1555
1556 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1557 msgid ": Create BD"
1558 msgstr ": Crear BD"
1559
1560 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1561 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1562 msgid "Title:"
1563 msgstr "Título:"
1564
1565 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1566 msgid "Work path:"
1567 msgstr "Camino del trabajo:"
1568
1569 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1570 msgid "Work path"
1571 msgstr "Camino del trabajo"
1572
1573 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1574 msgid "Select a Work directory:"
1575 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1576
1577 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1578 msgid "Media:"
1579 msgstr "Medios Multimedia:"
1580
1581 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1582 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1583 msgid "Format:"
1584 msgstr "Formato:"
1585
1586 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1587 #: cinelerra/resizetrackthread.C:126 plugins/pitch/pitch.C:418
1588 msgid "Scale:"
1589 msgstr "Escala:"
1590
1591 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1592 msgid "* non-standard format"
1593 msgstr "* formato no estandar"
1594
1595 #: cinelerra/binfolder.C:39 cinelerra/proxy.C:529
1596 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1597 msgid "Off"
1598 msgstr "Apagado"
1599
1600 #: cinelerra/binfolder.C:40
1601 msgid "And"
1602 msgstr "And"
1603
1604 #: cinelerra/binfolder.C:41
1605 msgid "Or"
1606 msgstr "Or"
1607
1608 #: cinelerra/binfolder.C:42
1609 msgid "And Not"
1610 msgstr "No And"
1611
1612 #: cinelerra/binfolder.C:43
1613 msgid "Or Not"
1614 msgstr "No Or"
1615
1616 #: cinelerra/binfolder.C:47
1617 msgid "Patterns"
1618 msgstr "Patrones"
1619
1620 #: cinelerra/binfolder.C:48
1621 msgid "Filesize"
1622 msgstr "Tamaño de archivo"
1623
1624 #: cinelerra/binfolder.C:49
1625 msgid "Time"
1626 msgstr "Fecha"
1627
1628 #: cinelerra/binfolder.C:50
1629 msgid "Track type"
1630 msgstr "Tipo de pista: Valor a=audio : v=vídeo"
1631
1632 #: cinelerra/binfolder.C:51
1633 msgid "Width"
1634 msgstr "Ancho"
1635
1636 #: cinelerra/binfolder.C:52
1637 msgid "Height"
1638 msgstr "Alto"
1639
1640 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:219
1641 msgid "Framerate"
1642 msgstr "FPS"
1643
1644 #: cinelerra/binfolder.C:54
1645 msgid "Samplerate"
1646 msgstr "Muestras Hz"
1647
1648 #: cinelerra/binfolder.C:55
1649 msgid "Channels"
1650 msgstr "Canales"
1651
1652 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1653 msgid "Duration"
1654 msgstr "Duración"
1655
1656 #: cinelerra/binfolder.C:60
1657 msgid "Around"
1658 msgstr "Alrededor"
1659
1660 #: cinelerra/binfolder.C:61
1661 msgid "Eq  =="
1662 msgstr "Igual =="
1663
1664 #: cinelerra/binfolder.C:62
1665 msgid "Ge  >="
1666 msgstr "Mayor o igual >="
1667
1668 #: cinelerra/binfolder.C:63
1669 msgid "Gt  > "
1670 msgstr "Mayor > "
1671
1672 #: cinelerra/binfolder.C:64
1673 msgid "Ne  !="
1674 msgstr "No igual !="
1675
1676 #: cinelerra/binfolder.C:65
1677 msgid "Le  <="
1678 msgstr "Menor o igual <="
1679
1680 #: cinelerra/binfolder.C:66
1681 msgid "Lt  < "
1682 msgstr "Menor < "
1683
1684 #: cinelerra/binfolder.C:67
1685 msgid "Matches"
1686 msgstr "Iguales"
1687
1688 #: cinelerra/binfolder.C:74
1689 msgid "mins"
1690 msgstr "minutos"
1691
1692 #: cinelerra/binfolder.C:75
1693 msgid "hours"
1694 msgstr "horas"
1695
1696 #: cinelerra/binfolder.C:76
1697 msgid "day"
1698 msgstr "día"
1699
1700 #: cinelerra/binfolder.C:76
1701 msgid "days"
1702 msgstr "días"
1703
1704 #: cinelerra/binfolder.C:77
1705 msgid "week"
1706 msgstr "semana"
1707
1708 #: cinelerra/binfolder.C:77
1709 msgid "weeks"
1710 msgstr "semanas"
1711
1712 #: cinelerra/binfolder.C:78
1713 msgid "month"
1714 msgstr "mes"
1715
1716 #: cinelerra/binfolder.C:78
1717 msgid "months"
1718 msgstr "meses"
1719
1720 #: cinelerra/binfolder.C:79
1721 msgid "year"
1722 msgstr "año"
1723
1724 #: cinelerra/binfolder.C:79
1725 msgid "years"
1726 msgstr "años"
1727
1728 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1729 msgid "inf"
1730 msgstr "info"
1731
1732 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1733 msgid "audio"
1734 msgstr "a"
1735
1736 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1737 msgid "video"
1738 msgstr "v"
1739
1740 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1741 msgid "Enable"
1742 msgstr "Activar"
1743
1744 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1745 msgid "Target"
1746 msgstr "Objetivo"
1747
1748 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1749 msgid "Op"
1750 msgstr "Op"
1751
1752 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:260
1753 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:64
1754 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1755 msgid "Value"
1756 msgstr "Valor"
1757
1758 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1759 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1760 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1761 msgid "Add"
1762 msgstr "Agregar"
1763
1764 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:1011
1765 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1766 msgid "Del"
1767 msgstr "Supr"
1768
1769 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:523
1770 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1771 #: cinelerra/keyframegui.C:794 cinelerra/loadfile.C:192
1772 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1773 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1774 #: cinelerra/plugindialog.C:477 cinelerra/pluginfclient.C:223
1775 #: cinelerra/pluginfclient.C:575 cinelerra/pluginfclient.C:606
1776 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1777 #: cinelerra/preferencesthread.C:653 cinelerra/preferencesthread.C:655
1778 #: cinelerra/setformat.C:800
1779 msgid "Apply"
1780 msgstr "Aplicar"
1781
1782 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1783 msgid "Folder name:"
1784 msgstr "Nombre de carpeta:"
1785
1786 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1787 msgid "media bin"
1788 msgstr "nueva carpeta de medios"
1789
1790 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1791 msgid "clip bin"
1792 msgstr "nueva carpeta de clips"
1793
1794 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1795 msgid ": Modify folder"
1796 msgstr ": Modificar carpeta"
1797
1798 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1799 msgid ": Modify target"
1800 msgstr ": Modificar objetivo"
1801
1802 #: cinelerra/brender.C:133
1803 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1804 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1805
1806 #: cinelerra/brender.C:238
1807 #, c-format
1808 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1809 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1810
1811 #: cinelerra/brender.C:243
1812 #, c-format
1813 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1814 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1815
1816 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1817 msgid "Look for file"
1818 msgstr "Busca el archivo"
1819
1820 #: cinelerra/canvas.C:918
1821 msgid "Windowed"
1822 msgstr "Ventana"
1823
1824 #: cinelerra/canvas.C:943
1825 msgid "Resize Window..."
1826 msgstr "Tamaño de la Ventana..."
1827
1828 #: cinelerra/canvas.C:963
1829 msgid "Zoom 25%"
1830 msgstr "25%"
1831
1832 #: cinelerra/canvas.C:964
1833 msgid "Zoom 33%"
1834 msgstr "33%"
1835
1836 #: cinelerra/canvas.C:965
1837 msgid "Zoom 50%"
1838 msgstr "50%"
1839
1840 #: cinelerra/canvas.C:966
1841 msgid "Zoom 75%"
1842 msgstr "75%"
1843
1844 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
1845 msgid "Zoom 100%"
1846 msgstr "100%"
1847
1848 #: cinelerra/canvas.C:968
1849 msgid "Zoom 150%"
1850 msgstr "150%"
1851
1852 #: cinelerra/canvas.C:969
1853 msgid "Zoom 200%"
1854 msgstr "200%"
1855
1856 #: cinelerra/canvas.C:970
1857 msgid "Zoom 300%"
1858 msgstr "300%"
1859
1860 #: cinelerra/canvas.C:971
1861 msgid "Zoom 400%"
1862 msgstr "400%"
1863
1864 #: cinelerra/canvas.C:976
1865 msgid "Zoom Auto"
1866 msgstr "Zoom Automático"
1867
1868 #: cinelerra/canvas.C:1005
1869 msgid "Reset camera"
1870 msgstr "Restablecer la cámara"
1871
1872 #: cinelerra/canvas.C:1005
1873 msgid "F11"
1874 msgstr "F11"
1875
1876 #: cinelerra/canvas.C:1016
1877 msgid "Reset projector"
1878 msgstr "Restablecer proyector"
1879
1880 #: cinelerra/canvas.C:1016
1881 msgid "F12"
1882 msgstr "F12"
1883
1884 #: cinelerra/canvas.C:1028
1885 msgid "Camera keyframe"
1886 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1887
1888 #: cinelerra/canvas.C:1028
1889 msgid "Shift-F11"
1890 msgstr "Mayús-F11"
1891
1892 #: cinelerra/canvas.C:1040
1893 msgid "Projector keyframe"
1894 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1895
1896 #: cinelerra/canvas.C:1040
1897 msgid "Shift-F12"
1898 msgstr "Mayús-F12"
1899
1900 #: cinelerra/canvas.C:1053
1901 msgid "Reset translation"
1902 msgstr "Restablecer la traducción"
1903
1904 #: cinelerra/canvas.C:1077
1905 msgid "Close source"
1906 msgstr "Cerrar origen"
1907
1908 #: cinelerra/channeledit.C:42
1909 msgid "Device has no picture controls."
1910 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1911
1912 #: cinelerra/channeledit.C:122
1913 msgid "NTSC_DVB"
1914 msgstr "NTSC_DVB"
1915
1916 #: cinelerra/channeledit.C:123
1917 msgid "CATV_DVB"
1918 msgstr "CATV_DVB"
1919
1920 #: cinelerra/channeledit.C:124
1921 msgid "NTSC_BCAST"
1922 msgstr "NTSC_BCAST"
1923
1924 #: cinelerra/channeledit.C:125
1925 msgid "NTSC_CABLE"
1926 msgstr "NTSC_CABLE"
1927
1928 #: cinelerra/channeledit.C:126
1929 msgid "NTSC_HRC"
1930 msgstr "NTSC_HRC"
1931
1932 #: cinelerra/channeledit.C:127
1933 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1934 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1935
1936 #: cinelerra/channeledit.C:128
1937 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1938 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1939
1940 #: cinelerra/channeledit.C:129
1941 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1942 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1943
1944 #: cinelerra/channeledit.C:130
1945 msgid "PAL_EUROPE"
1946 msgstr "PAL_EUROPA"
1947
1948 #: cinelerra/channeledit.C:131
1949 msgid "PAL_E_EUROPE"
1950 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1951
1952 #: cinelerra/channeledit.C:132
1953 msgid "PAL_ITALY"
1954 msgstr "PAL_ITALIA"
1955
1956 #: cinelerra/channeledit.C:133
1957 msgid "PAL_IRELAND"
1958 msgstr "PAL_IRELAND"
1959
1960 #: cinelerra/channeledit.C:134
1961 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1962 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1963
1964 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1965 msgid "ERROR"
1966 msgstr "ERROR"
1967
1968 #: cinelerra/channeledit.C:143
1969 msgid "NTSC"
1970 msgstr "NTSC"
1971
1972 #: cinelerra/channeledit.C:144
1973 msgid "PAL"
1974 msgstr "PAL"
1975
1976 #: cinelerra/channeledit.C:145
1977 msgid "SECAM"
1978 msgstr "SECAM"
1979
1980 #: cinelerra/channeledit.C:165
1981 msgid ": Channels"
1982 msgstr "Canales"
1983
1984 #: cinelerra/channeledit.C:491
1985 msgid "Add..."
1986 msgstr "Añadir..."
1987
1988 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1989 #: cinelerra/trackpopup.C:126
1990 msgid "Move up"
1991 msgstr "Subir"
1992
1993 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
1994 #: cinelerra/trackpopup.C:141
1995 msgid "Move down"
1996 msgstr "Bajar"
1997
1998 #: cinelerra/channeledit.C:566
1999 msgid "Scan"
2000 msgstr "Sintonizar"
2001
2002 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
2003 msgid "Edit..."
2004 msgstr "Editar..."
2005
2006 #: cinelerra/channeledit.C:606
2007 msgid "Picture..."
2008 msgstr "Imagen..."
2009
2010 #: cinelerra/channeledit.C:623
2011 msgid ": Scan confirm"
2012 msgstr ": Confirmar Sintonia"
2013
2014 #: cinelerra/channeledit.C:638
2015 msgid "Set parameters for channel scanning."
2016 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
2017
2018 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
2019 msgid "Frequency table:"
2020 msgstr "Tabla de frecuencia:"
2021
2022 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
2023 msgid "Norm:"
2024 msgstr "Norma:"
2025
2026 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
2027 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2028 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2029 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:153
2030 msgid "Input:"
2031 msgstr "Entrar:"
2032
2033 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2034 msgid "Scanning"
2035 msgstr "Captura"
2036
2037 #: cinelerra/channeledit.C:759
2038 #, c-format
2039 msgid "Scanning %s"
2040 msgstr "Captura %s"
2041
2042 #: cinelerra/channeledit.C:956
2043 msgid ": Edit Channel"
2044 msgstr ": Edición de Canales"
2045
2046 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2047 msgid "Fine:"
2048 msgstr "Fino:"
2049
2050 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2051 msgid ": Picture"
2052 msgstr ": Imagen"
2053
2054 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2055 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2056 #: plugins/C41/c41.C:349
2057 msgid "Brightness:"
2058 msgstr "Brillo:"
2059
2060 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2061 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2062 #: plugins/C41/c41.C:344
2063 msgid "Contrast:"
2064 msgstr "Contraste:"
2065
2066 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2067 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2068 msgid "Hue:"
2069 msgstr "Hue:"
2070
2071 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2072 msgid "Whiteness:"
2073 msgstr "Blancura:"
2074
2075 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2076 msgid "titles"
2077 msgstr "títulos"
2078
2079 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2080 msgid "info"
2081 msgstr "info"
2082
2083 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2084 msgid "match case"
2085 msgstr "coincidencia exacta"
2086
2087 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2088 msgid "Search"
2089 msgstr "Buscar"
2090
2091 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2092 #: plugins/titler/titlerwindow.C:401
2093 msgid "Text:"
2094 msgstr "Texto:"
2095
2096 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2097 msgid "dbl clk row to find title"
2098 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2099
2100 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2101 msgid ": ChanSearch"
2102 msgstr ": ChanSearch"
2103
2104 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2105 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2106 msgid "Source"
2107 msgstr "Fuente"
2108
2109 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2110 msgid "channelinfo#Title"
2111 msgstr "Título"
2112
2113 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2114 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2115 msgid "Start time"
2116 msgstr "Hora de inicio"
2117
2118 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2119 #, c-format
2120 msgid "%d found"
2121 msgstr "%d encontrado"
2122
2123 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2124 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2125 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2126
2127 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2128 msgid "activate batch record when ok pressed"
2129 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2130
2131 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2132 msgid "poweroff system when batch record done"
2133 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2134
2135 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2136 msgid "Find"
2137 msgstr "Encontrar"
2138
2139 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2140 msgid "search event titles/info"
2141 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2142
2143 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2144 #, c-format
2145 msgid "bad scan time: %s\n"
2146 msgstr "tiempo erroneo de sintonizado: %s\n"
2147
2148 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2149 #, c-format
2150 msgid "bad title: %s\n"
2151 msgstr "mal título: %s\n"
2152
2153 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2154 #, c-format
2155 msgid "bad scan date: %s\n"
2156 msgstr "fecha errónea de sintonizado: %s\n"
2157
2158 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2159 #, c-format
2160 msgid "end before start: %s\n"
2161 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2162
2163 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2164 #, c-format
2165 msgid "end time early: %s\n"
2166 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2167
2168 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2169 #, c-format
2170 msgid "start time late: %s\n"
2171 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2172
2173 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2174 #, c-format
2175 msgid "zero duration: %s\n"
2176 msgstr "duración cero: %s\n"
2177
2178 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2179 msgid "end channel info, start record"
2180 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2181
2182 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2183 #: cinelerra/swindow.C:144
2184 msgid "Path:"
2185 msgstr "Ruta:"
2186
2187 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2188 msgid "Start:"
2189 msgstr "Comienzo:"
2190
2191 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2192 msgid "Duration:"
2193 msgstr "Duración:"
2194
2195 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2196 msgid "Source:"
2197 msgstr "Fuente:"
2198
2199 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2200 msgid ": Channel Info"
2201 msgstr ": Información del canal"
2202
2203 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2204 msgid "Start Cron"
2205 msgstr "Inicio Cron"
2206
2207 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2208 msgid "Poweroff"
2209 msgstr "Apagar"
2210
2211 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2212 #, c-format
2213 msgid "Recording in progress\n"
2214 msgstr "Grabación en curso\n"
2215
2216 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2217 #, c-format
2218 msgid "capture driver not dvb\n"
2219 msgstr "el controlador de captura no está configurado como DVB.\n"
2220 "Ajuste desde las preferencias de grabación el controlador como DVB\n"
2221 "Ajustes - Preferencias  Grabación  Controlador: DVB\n"
2222
2223 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2224 #, c-format
2225 msgid "cannot open dvb video device\n"
2226 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2227
2228 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2229 msgid "Scan..."
2230 msgstr "Sintonizar TV..."
2231
2232 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2233 msgid "Ctrl-Alt-s"
2234 msgstr "Ctrl-Alt-s"
2235
2236 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2237 msgid "Delete all clips."
2238 msgstr "Borrar todos los clips."
2239
2240 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2241 #: cinelerra/recordgui.C:975
2242 msgid "Create new clip."
2243 msgstr "Crear nuevo clip."
2244
2245 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2246 #: cinelerra/recordgui.C:988
2247 msgid "Delete clip."
2248 msgstr "Eliminar clip."
2249
2250 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2251 msgid "Channel"
2252 msgstr "Canal"
2253
2254 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2255 msgid "Edit picture"
2256 msgstr "Editar imagen"
2257
2258 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2259 msgid "Edit channels"
2260 msgstr "Edita canales"
2261
2262 #: cinelerra/clipedit.C:69
2263 msgid "A clip with that name already exists."
2264 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2265
2266 #: cinelerra/clipedit.C:138
2267 msgid ": Clip Info"
2268 msgstr ": La información del clip"
2269
2270 #: cinelerra/clipedit.C:171
2271 msgid "Comments:"
2272 msgstr "Comentarios:"
2273
2274 #: cinelerra/clippopup.C:362
2275 msgid "Paste Clip"
2276 msgstr "Pegar clip"
2277
2278 #: cinelerra/clippopup.C:384
2279 msgid "paste clip: "
2280 msgstr "pegar clip: "
2281
2282 #: cinelerra/clippopup.C:431
2283 msgid "Nest to Media"
2284 msgstr "Anidar en Medios"
2285
2286 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2287 msgid ": "
2288 msgstr ": "
2289
2290 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2291 msgid "Color Picker"
2292 msgstr "Selector de color"
2293
2294 #: cinelerra/colorpicker.C:228
2295 msgid "colorpicker#H:"
2296 msgstr "H:"
2297
2298 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2299 msgid "colorpicker#S:"
2300 msgstr "S:"
2301
2302 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2303 msgid "colorpicker_value#V:"
2304 msgstr "V:"
2305
2306 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2307 msgid "colorpicker#R:"
2308 msgstr "R:"
2309
2310 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2311 msgid "colorpicker#G:"
2312 msgstr "G:"
2313
2314 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2315 msgid "colorpicker#B:"
2316 msgstr "B:"
2317
2318 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2319 msgid "colorpicker#Y:"
2320 msgstr "Y:"
2321
2322 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2323 msgid "colorpicker#U:"
2324 msgstr "U:"
2325
2326 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2327 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2328 msgstr "V:"
2329
2330 #: cinelerra/colorpicker.C:238
2331 msgid "colorpicker#A:"
2332 msgstr "A:"
2333
2334 #: cinelerra/colorpicker.C:256
2335 msgid "Hue"
2336 msgstr "Hue"
2337
2338 #: cinelerra/colorpicker.C:258
2339 msgid "Saturation"
2340 msgstr "Saturación"
2341
2342 #: cinelerra/colorpicker.C:262 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2343 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2344 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:67
2345 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2346 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2347 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2348 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2349 msgid "Red"
2350 msgstr "R-Rojo"
2351
2352 #: cinelerra/colorpicker.C:264 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2353 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2354 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:70
2355 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2356 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2357 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2358 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2359 msgid "Green"
2360 msgstr "G-Verde"
2361
2362 #: cinelerra/colorpicker.C:266 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2363 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2364 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:73
2365 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2366 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2367 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2368 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2369 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2370 msgid "Blue"
2371 msgstr "B-Azul"
2372
2373 #: cinelerra/colorpicker.C:268
2374 msgid "Luminance"
2375 msgstr "Luminancia"
2376
2377 #: cinelerra/colorpicker.C:270
2378 msgid "Blue Luminance Difference"
2379 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2380
2381 #: cinelerra/colorpicker.C:272
2382 msgid "Red Luminance Difference"
2383 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2384
2385 #: cinelerra/colorpicker.C:275 plugins/alpha/alpha.C:117
2386 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2387 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2388 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2389 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2390 msgid "Alpha"
2391 msgstr "Alfa"
2392
2393 #: cinelerra/colorpicker.C:1126
2394 msgid "hex rgb color"
2395 msgstr "color RGB hexadecimal"
2396
2397 #: cinelerra/colorpicker.C:1174
2398 msgid "grab from anywhere picker"
2399 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2400
2401 #: cinelerra/colorpicker.C:1196
2402 msgid "color history"
2403 msgstr "historico de color"
2404
2405 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2406 #: cinelerra/commercials.C:799
2407 msgid "Cutting Ads"
2408 msgstr "Anuncios de corte"
2409
2410 #: cinelerra/commercials.C:326
2411 #, c-format
2412 msgid "***MUTE***\n"
2413 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2414
2415 #: cinelerra/commercials.C:338
2416 #, c-format
2417 msgid "***UNMUTE***\n"
2418 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2419
2420 #: cinelerra/commercials.C:650
2421 #, c-format
2422 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2423 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2424
2425 #: cinelerra/commercials.C:672
2426 #, c-format
2427 msgid "ad: trk %d@%s  "
2428 msgstr "ad: trk %d@%s  "
2429
2430 #: cinelerra/commercials.C:682
2431 #, c-format
2432 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2433 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2434
2435 #: cinelerra/commercials.C:692
2436 #, c-format
2437 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2438 msgstr "sintonizar: clip%d %f-%f"
2439
2440 #: cinelerra/commercials.C:703
2441 msgid "My"
2442 msgstr "Mi"
2443
2444 #: cinelerra/commercials.C:938
2445 #, c-format
2446 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2447 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2448
2449 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2450 #: cinelerra/compressortools.C:525
2451 msgid "Input"
2452 msgstr "Entrar"
2453
2454 #: cinelerra/compressortools.C:996
2455 msgid "Copy graph"
2456 msgstr "Copiar gráfico"
2457
2458 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2459 msgid "Paste graph"
2460 msgstr "Pegar gráfico"
2461
2462 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2463 msgid "Clear graph"
2464 msgstr "Eliminar gráfico"
2465
2466 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2467 msgid "DV"
2468 msgstr "DV"
2469
2470 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2471 msgid "MJPA"
2472 msgstr "MJPA"
2473
2474 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2475 msgid "PNG"
2476 msgstr "PNG"
2477
2478 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2479 msgid "PNG-Alpha"
2480 msgstr "PNG-Alpha"
2481
2482 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2483 msgid "RGB"
2484 msgstr "RGB"
2485
2486 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2487 msgid "RGB-Alpha"
2488 msgstr "RGB-Alpha"
2489
2490 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2491 msgid "YUV420"
2492 msgstr "YUV420"
2493
2494 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2495 msgid "YUV422"
2496 msgstr "YUV422"
2497
2498 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2499 msgid ": Confirm Quit"
2500 msgstr ": Confirmar Salir"
2501
2502 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2503 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2504 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2505
2506 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2507 msgid "Yes"
2508 msgstr "Sí"
2509
2510 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2511 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2512 msgid "No"
2513 msgstr "No"
2514
2515 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2516 #, c-format
2517 msgid "Enter a filename to save as"
2518 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
2519
2520 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2521 msgid ": Save"
2522 msgstr ": Salvar"
2523
2524 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2525 #, c-format
2526 msgid "The following files exist:\n"
2527 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2528
2529 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2530 #, c-format
2531 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2532 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2533
2534 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2535 msgid ": File Exists"
2536 msgstr ": Archivo existe"
2537
2538 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2539 msgid "The following files exist.  Overwrite them?"
2540 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2541
2542 #: cinelerra/convert.C:217
2543 msgid "Transcode clip"
2544 msgstr "Transcodificar clip"
2545
2546 #: cinelerra/convert.C:299
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2550 "%s\n"
2551 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2552 msgstr "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2553 "%s\n"
2554 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2555
2556 #: cinelerra/convert.C:386
2557 #, c-format
2558 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2559 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2560
2561 #: cinelerra/convert.C:391
2562 #, c-format
2563 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2564 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2565
2566 #: cinelerra/convert.C:393
2567 msgid "transcode cancelled"
2568 msgstr "transcodificación cancelada"
2569
2570 #: cinelerra/convert.C:395
2571 msgid "transcode failed"
2572 msgstr "falló la transcodificación"
2573
2574 #: cinelerra/convert.C:397
2575 #, c-format
2576 msgid "transcode %d files, render time %s"
2577 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2578
2579 #: cinelerra/convert.C:406
2580 msgid "Error making transcode."
2581 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2582
2583 #: cinelerra/convert.C:434
2584 msgid "Transcode files..."
2585 msgstr "Transcodificando archivos..."
2586
2587 #: cinelerra/convert.C:545
2588 msgid ": Transcode settings"
2589 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2590
2591 #: cinelerra/convert.C:572
2592 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2593 msgstr "Render activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2594
2595 #: cinelerra/convert.C:575 cinelerra/convert.C:583
2596 msgid "Tag suffix:"
2597 msgstr "Sufijo:"
2598
2599 #: cinelerra/convert.C:597 cinelerra/render.C:1063
2600 msgid "Beep on done volume"
2601 msgstr "Volumen del pitido\n"
2602 "al terminar"
2603
2604 #: cinelerra/convert.C:638
2605 msgid "Transcode..."
2606 msgstr "Transcodificar..."
2607
2608 #: cinelerra/convert.C:638
2609 msgid "Alt-e"
2610 msgstr "Alt-e"
2611
2612 #: cinelerra/convert.C:721
2613 msgid "Remove originals from project"
2614 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2615
2616 #: cinelerra/convert.C:737
2617 msgid "Into Nested Proxy directory"
2618 msgstr "En la carpeta del Proxy Anidado"
2619
2620 #: cinelerra/cpanel.C:153
2621 msgid "Protect video from changes (F1)"
2622 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2623
2624 #: cinelerra/cpanel.C:177
2625 msgid "Edit mask (F3)"
2626 msgstr "Editar máscara (F3)"
2627
2628 #: cinelerra/cpanel.C:199
2629 msgid "Ruler (F4)"
2630 msgstr "Regla (F4)"
2631
2632 #: cinelerra/cpanel.C:221
2633 msgid "Zoom view (F2)"
2634 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2635
2636 #: cinelerra/cpanel.C:241
2637 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2638 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2639
2640 #: cinelerra/cpanel.C:261
2641 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2642 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2643
2644 #: cinelerra/cpanel.C:281
2645 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2646 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2647
2648 #: cinelerra/cpanel.C:305
2649 msgid "Get color (F8)"
2650 msgstr "Obtener color (F8)"
2651
2652 #: cinelerra/cpanel.C:329
2653 msgid "Show tool info (F9)"
2654 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2655
2656 #: cinelerra/cpanel.C:360
2657 msgid "Show safe regions (F10)"
2658 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2659
2660 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:211
2661 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2662 msgid "Zoom"
2663 msgstr "Zoom"
2664
2665 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2666 msgid "Crop Video..."
2667 msgstr "Recortar Vídeo..."
2668
2669 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:595
2670 msgid ": Crop"
2671 msgstr ": Recortar"
2672
2673 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2674 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2675 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2676
2677 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2678 msgid ": Compositor"
2679 msgstr ": Compositor"
2680
2681 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2682 msgid "insert assets"
2683 msgstr "insertar clips"
2684
2685 #: cinelerra/cwindowgui.C:821 cinelerra/mbuttons.C:246
2686 msgid "main window: "
2687 msgstr "ventana principal: "
2688
2689 #: cinelerra/cwindowgui.C:992 cinelerra/plugintoggles.C:76
2690 msgid "Show controls"
2691 msgstr "Mostrar controles"
2692
2693 #: cinelerra/cwindowgui.C:992
2694 msgid "Hide controls"
2695 msgstr "Ocultar controles"
2696
2697 #: cinelerra/cwindowgui.C:1832 cinelerra/cwindowgui.C:3386
2698 msgid "mask rotate"
2699 msgstr "rotación de máscara"
2700
2701 #: cinelerra/cwindowgui.C:1836 cinelerra/cwindowgui.C:3390
2702 msgid "mask scale"
2703 msgstr "escalar máscara"
2704
2705 #: cinelerra/cwindowgui.C:1844
2706 msgid "mask translate"
2707 msgstr "máscara convertir"
2708
2709 #: cinelerra/cwindowgui.C:1851
2710 msgid "mask adjust"
2711 msgstr "ajuste de máscara"
2712
2713 #: cinelerra/cwindowgui.C:1864 cinelerra/cwindowtool.C:3270
2714 #: cinelerra/cwindowtool.C:3297
2715 msgid "mask point"
2716 msgstr "punto de máscara"
2717
2718 #: cinelerra/cwindowgui.C:2360 cinelerra/cwindowgui.C:2475
2719 msgid "Eyedrop"
2720 msgstr "Eyedrop"
2721
2722 #: cinelerra/cwindowgui.C:3108 cinelerra/cwindowgui.C:3369
2723 #: cinelerra/cwindowtool.C:1053 cinelerra/cwindowtool.C:1060
2724 #: cinelerra/cwindowtool.C:1290 cinelerra/cwindowtool.C:1294
2725 #: cinelerra/cwindowtool.C:1321 cinelerra/cwindowtool.C:1325
2726 #: cinelerra/cwindowtool.C:1358 cinelerra/cwindowtool.C:1363
2727 #: cinelerra/cwindowtool.C:1397 cinelerra/cwindowtool.C:1402
2728 #: cinelerra/cwindowtool.C:1427 cinelerra/cwindowtool.C:1431
2729 #: cinelerra/cwindowtool.C:1464 cinelerra/cwindowtool.C:1469
2730 msgid "camera"
2731 msgstr "cámara"
2732
2733 #: cinelerra/cwindowgui.C:3110 cinelerra/cwindowgui.C:3373
2734 #: cinelerra/cwindowtool.C:1639 cinelerra/cwindowtool.C:1646
2735 #: cinelerra/cwindowtool.C:1717 cinelerra/cwindowtool.C:1722
2736 #: cinelerra/cwindowtool.C:1746 cinelerra/cwindowtool.C:1750
2737 #: cinelerra/cwindowtool.C:1776 cinelerra/cwindowtool.C:1781
2738 #: cinelerra/cwindowtool.C:1807 cinelerra/cwindowtool.C:1812
2739 #: cinelerra/cwindowtool.C:1836 cinelerra/cwindowtool.C:1840
2740 #: cinelerra/cwindowtool.C:1866 cinelerra/cwindowtool.C:1871
2741 msgid "projector"
2742 msgstr "proyector"
2743
2744 #: cinelerra/cwindowgui.C:3382
2745 msgid "mask"
2746 msgstr "máscara"
2747
2748 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2749 msgid "Auto"
2750 msgstr "Auto"
2751
2752 #: cinelerra/cwindowtool.C:392
2753 msgid "Range min"
2754 msgstr "Rango mín"
2755
2756 #: cinelerra/cwindowtool.C:401
2757 msgid "Range max"
2758 msgstr "Rango max"
2759
2760 #: cinelerra/cwindowtool.C:546
2761 msgid "Reformat"
2762 msgstr "Reformatear"
2763
2764 #: cinelerra/cwindowtool.C:547 cinelerra/resizetrackthread.C:351
2765 #: cinelerra/scale.C:90
2766 msgid "Resize"
2767 msgstr "Cambiar el tamaño"
2768
2769 #: cinelerra/cwindowtool.C:548
2770 msgid "Shrink"
2771 msgstr "Encoger"
2772
2773 #: cinelerra/cwindowtool.C:618 plugins/boxblur/boxblur.C:467
2774 #: plugins/scale/scalewin.C:93 plugins/titler/titlerwindow.C:294
2775 #: plugins/titler/titlerwindow.C:308
2776 msgid "W:"
2777 msgstr "An:"
2778
2779 #: cinelerra/cwindowtool.C:642 plugins/boxblur/boxblur.C:474
2780 #: plugins/scale/scalewin.C:101 plugins/titler/titlerwindow.C:295
2781 #: plugins/titler/titlerwindow.C:313
2782 msgid "H:"
2783 msgstr "Al:"
2784
2785 #: cinelerra/cwindowtool.C:706
2786 msgid ": Color"
2787 msgstr ": Color"
2788
2789 #: cinelerra/cwindowtool.C:723
2790 msgid "X,Y:"
2791 msgstr "X,Y:"
2792
2793 #: cinelerra/cwindowtool.C:725 plugins/blur/blurwindow.C:61
2794 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2795 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:156
2796 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2797 msgid "Radius:"
2798 msgstr "Radio:"
2799
2800 #: cinelerra/cwindowtool.C:728
2801 msgid "Red:"
2802 msgstr "Rojo:"
2803
2804 #: cinelerra/cwindowtool.C:730
2805 msgid "Green:"
2806 msgstr "Verde:"
2807
2808 #: cinelerra/cwindowtool.C:732
2809 msgid "Blue:"
2810 msgstr "Azul:"
2811
2812 #: cinelerra/cwindowtool.C:852
2813 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2814 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SUAVE"
2815
2816 #: cinelerra/cwindowtool.C:854
2817 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2818 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LINEAL"
2819
2820 #: cinelerra/cwindowtool.C:856
2821 msgid "\"tangent\" Curve on current Camera Keyframes"
2822 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo TANGENTE"
2823
2824 #: cinelerra/cwindowtool.C:858
2825 msgid "\"free\" Curve on current Camera Keyframes"
2826 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LIBRE"
2827
2828 #: cinelerra/cwindowtool.C:860
2829 msgid "\"bump\" Curve on current Camera Keyframes"
2830 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SALTO"
2831
2832 #: cinelerra/cwindowtool.C:863
2833 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2834 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SUAVE"
2835
2836 #: cinelerra/cwindowtool.C:865
2837 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2838 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LINEAL"
2839
2840 #: cinelerra/cwindowtool.C:867
2841 msgid "\"tangent\" Curve on current Projector Keyframes"
2842 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo TANGENTE"
2843
2844 #: cinelerra/cwindowtool.C:869
2845 msgid "\"free\" Curve on current Projector Keyframes"
2846 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LIBRE"
2847
2848 #: cinelerra/cwindowtool.C:871
2849 msgid "\"bump\" Curve on current Projector Keyframes"
2850 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SALTO"
2851
2852 #: cinelerra/cwindowtool.C:938
2853 msgid "Use maximum"
2854 msgstr "Usar el máximo"
2855
2856 #: cinelerra/cwindowtool.C:954
2857 msgid ": Camera"
2858 msgstr ": Cámara"
2859
2860 #: cinelerra/cwindowtool.C:978 cinelerra/cwindowtool.C:1565
2861 #: cinelerra/manualgoto.C:159 plugins/crop/cropwin.C:113
2862 msgid "Position"
2863 msgstr "Posición"
2864
2865 #: cinelerra/cwindowtool.C:980 cinelerra/cwindowtool.C:1567
2866 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
2867 msgid "Range"
2868 msgstr "Rango"
2869
2870 #: cinelerra/cwindowtool.C:988 cinelerra/cwindowtool.C:1574
2871 msgid "expand X range"
2872 msgstr "ampliar rango X"
2873
2874 #: cinelerra/cwindowtool.C:994 cinelerra/cwindowtool.C:1580
2875 msgid "expand Y range"
2876 msgstr "ampliar rango Y"
2877
2878 #: cinelerra/cwindowtool.C:1001 cinelerra/cwindowtool.C:1586
2879 msgid "expand Zoom range"
2880 msgstr "ampliar rango de Zoom"
2881
2882 #: cinelerra/cwindowtool.C:1005 cinelerra/cwindowtool.C:1591
2883 msgid "Justify"
2884 msgstr "Justificar"
2885
2886 #: cinelerra/cwindowtool.C:1007 cinelerra/cwindowtool.C:1593
2887 msgid "Curve type"
2888 msgstr "Tipo de curva"
2889
2890 #: cinelerra/cwindowtool.C:1009 cinelerra/cwindowtool.C:1595
2891 msgid "Keyframe"
2892 msgstr "FotogramaClave"
2893
2894 #: cinelerra/cwindowtool.C:1141 cinelerra/mixersalign.C:373
2895 #: cinelerra/mixersalign.C:381 cinelerra/pluginfclient.C:157
2896 #: cinelerra/pluginfclient.C:569 cinelerra/pluginfclient.C:603
2897 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:60 cinelerra/pluginlv2gui.C:222
2898 #: cinelerra/resizetrackthread.C:276 cinelerra/setformat.C:328
2899 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
2900 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
2901 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
2902 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
2903 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
2904 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
2905 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
2906 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
2907 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
2908 #: plugins/boxblur/boxblur.C:757 plugins/boxblur/boxblur.C:764
2909 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
2910 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
2911 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
2912 #: plugins/compressor/compressor.C:706
2913 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:641
2914 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:644 plugins/crop/cropwin.C:506
2915 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
2916 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
2917 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
2918 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:523
2919 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
2920 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
2921 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
2922 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
2923 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
2924 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
2925 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
2926 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:304
2927 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/scale/scalewin.C:540
2928 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
2929 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
2930 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1383
2931 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1403
2932 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
2933 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:649 plugins/translate/translatewin.C:164
2934 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
2935 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
2936 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
2937 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
2938 msgid "Reset"
2939 msgstr "Reiniciar"
2940
2941 #: cinelerra/cwindowtool.C:1188 cinelerra/zoombar.C:535
2942 msgid "Automation range"
2943 msgstr "Rango de automatización"
2944
2945 #: cinelerra/cwindowtool.C:1269 cinelerra/cwindowtool.C:1704
2946 msgid "Left justify"
2947 msgstr "Justificar izquierda"
2948
2949 #: cinelerra/cwindowtool.C:1309 cinelerra/cwindowtool.C:1734
2950 msgid "Center horizontal"
2951 msgstr "Central horizontal"
2952
2953 #: cinelerra/cwindowtool.C:1337 cinelerra/cwindowtool.C:1762
2954 msgid "Right justify"
2955 msgstr "Justificar derecha"
2956
2957 #: cinelerra/cwindowtool.C:1376 cinelerra/cwindowtool.C:1793
2958 msgid "Top justify"
2959 msgstr "Justificar arriba"
2960
2961 #: cinelerra/cwindowtool.C:1415 cinelerra/cwindowtool.C:1824
2962 msgid "Center vertical"
2963 msgstr "Vertical centro"
2964
2965 #: cinelerra/cwindowtool.C:1443 cinelerra/cwindowtool.C:1852
2966 msgid "Bottom justify"
2967 msgstr "Justificar abajo"
2968
2969 #: cinelerra/cwindowtool.C:1482
2970 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2971 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
2972
2973 #: cinelerra/cwindowtool.C:1496
2974 msgid "Reset Camera: F11"
2975 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
2976
2977 #: cinelerra/cwindowtool.C:1512
2978 msgid "Bump edit edge left/right"
2979 msgstr "Borde de edición del salto izquierda/derecha"
2980
2981 #: cinelerra/cwindowtool.C:1528
2982 msgid "Bump spans to next/prev"
2983 msgstr "El salto se extiende al siguiente/anterior"
2984
2985 #: cinelerra/cwindowtool.C:1540
2986 msgid ": Projector"
2987 msgstr ": Proyector"
2988
2989 #: cinelerra/cwindowtool.C:1883
2990 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2991 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
2992
2993 #: cinelerra/cwindowtool.C:1897
2994 msgid "Reset Projector: F12"
2995 msgstr "Restablecer proyector: F12"
2996
2997 #: cinelerra/cwindowtool.C:2166 cinelerra/cwindowtool.C:2174
2998 msgid "mask enable"
2999 msgstr "activar máscara"
3000
3001 #: cinelerra/cwindowtool.C:2185
3002 msgid "Show/Hide mask"
3003 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
3004
3005 #: cinelerra/cwindowtool.C:2192 cinelerra/cwindowtool.C:2201
3006 msgid "mask enables"
3007 msgstr "habilitar máscara"
3008
3009 #: cinelerra/cwindowtool.C:2208 cinelerra/cwindowtool.C:2226
3010 msgid "Solo"
3011 msgstr "Solo"
3012
3013 #: cinelerra/cwindowtool.C:2212
3014 msgid "Solo video track"
3015 msgstr "Única pista de video"
3016
3017 #: cinelerra/cwindowtool.C:2236
3018 msgid "Delete mask"
3019 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
3020
3021 #: cinelerra/cwindowtool.C:2252 cinelerra/cwindowtool.C:2278
3022 msgid "mask delete"
3023 msgstr "eliminar máscara"
3024
3025 #: cinelerra/cwindowtool.C:2290
3026 msgid "Delete point"
3027 msgstr "Eliminar Punto"
3028
3029 #: cinelerra/cwindowtool.C:2305 cinelerra/cwindowtool.C:2347
3030 msgid "point delete"
3031 msgstr "eliminar punto"
3032
3033 #: cinelerra/cwindowtool.C:2396 cinelerra/cwindowtool.C:2418
3034 msgid "Focus"
3035 msgstr "Pivote"
3036
3037 #: cinelerra/cwindowtool.C:2400
3038 msgid "Center for rotate/scale"
3039 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
3040
3041 #: cinelerra/cwindowtool.C:2446 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1425
3042 msgid "Help"
3043 msgstr "Ayuda"
3044
3045 #: cinelerra/cwindowtool.C:2450 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1429
3046 msgid "Show help text"
3047 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
3048
3049 #: cinelerra/cwindowtool.C:2467
3050 msgid "Markers"
3051 msgstr "Ver puntos"
3052
3053 #: cinelerra/cwindowtool.C:2487
3054 msgid "Boundary"
3055 msgstr "Ver contorno"
3056
3057 #: cinelerra/cwindowtool.C:2536 cinelerra/cwindowtool.C:2563
3058 msgid "mask feather"
3059 msgstr "máscara pluma"
3060
3061 #: cinelerra/cwindowtool.C:2667 cinelerra/cwindowtool.C:2695
3062 msgid "mask fade"
3063 msgstr "desvanecer máscara"
3064
3065 #: cinelerra/cwindowtool.C:2758
3066 msgid "Gang fader"
3067 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
3068
3069 #: cinelerra/cwindowtool.C:2776
3070 msgid "Gang rotate/scale/translate"
3071 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
3072
3073 #: cinelerra/cwindowtool.C:2794
3074 msgid "Gang points"
3075 msgstr "El desplazamiento desde los valores\n"
3076 "x e y afecta a todos los puntos de la forma"
3077
3078 #: cinelerra/cwindowtool.C:2824
3079 msgid "Apply mask before plugins"
3080 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
3081
3082 #: cinelerra/cwindowtool.C:2855
3083 msgid "Disable OpenGL masking"
3084 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
3085
3086 #: cinelerra/cwindowtool.C:2891
3087 msgid "Delete all masks"
3088 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
3089
3090 #: cinelerra/cwindowtool.C:2916 cinelerra/cwindowtool.C:2918
3091 msgid "del masks"
3092 msgstr "borra máscaras"
3093
3094 #: cinelerra/cwindowtool.C:2932
3095 msgid "Gang feather"
3096 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
3097
3098 #: cinelerra/cwindowtool.C:2946
3099 msgid ": Mask"
3100 msgstr ": Máscara"
3101
3102 #: cinelerra/cwindowtool.C:2983
3103 msgid "Masks on Track"
3104 msgstr "Máscaras en Pista"
3105
3106 #: cinelerra/cwindowtool.C:2986 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
3107 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
3108 msgid "Track:"
3109 msgstr "Pista:"
3110
3111 #: cinelerra/cwindowtool.C:2995
3112 msgid "Video track"
3113 msgstr "Pista de vídeo"
3114
3115 #: cinelerra/cwindowtool.C:3002
3116 msgid "Masks"
3117 msgstr "Máscaras"
3118
3119 #: cinelerra/cwindowtool.C:3004
3120 msgid "Mask:"
3121 msgstr "Máscara:"
3122
3123 #: cinelerra/cwindowtool.C:3007 cinelerra/cwindowtool.C:3733
3124 msgid "Mask name"
3125 msgstr "Nombre de máscara"
3126
3127 #: cinelerra/cwindowtool.C:3015
3128 msgid "Select:"
3129 msgstr "Seleccionar:"
3130
3131 #: cinelerra/cwindowtool.C:3032
3132 msgid "Enable:"
3133 msgstr "Activar:"
3134
3135 #: cinelerra/cwindowtool.C:3040
3136 msgid "Preset Shapes"
3137 msgstr "Formas predefinidas"
3138
3139 #: cinelerra/cwindowtool.C:3043 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
3140 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
3141 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
3142 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
3143 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
3144 #, c-format
3145 msgid "Square"
3146 msgstr "Cuadrado"
3147
3148 #: cinelerra/cwindowtool.C:3045
3149 msgid "Circle"
3150 msgstr "Círculo"
3151
3152 #: cinelerra/cwindowtool.C:3047 plugins/piano/piano.C:689
3153 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3154 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3155 #, c-format
3156 msgid "Triangle"
3157 msgstr "Triángulo"
3158
3159 #: cinelerra/cwindowtool.C:3049
3160 msgid "Oval"
3161 msgstr "Óvalo"
3162
3163 #: cinelerra/cwindowtool.C:3056
3164 msgid "Position & Scale"
3165 msgstr "Reset posición y escala        -        Mover / Escalar"
3166
3167 #: cinelerra/cwindowtool.C:3062
3168 msgid "xlate/scale x"
3169 msgstr "mover/escalar eje x"
3170
3171 #: cinelerra/cwindowtool.C:3064
3172 msgid "xlate/scale y"
3173 msgstr "mover/escalar eje y"
3174
3175 #: cinelerra/cwindowtool.C:3066
3176 msgid "xlate/scale xy"
3177 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3178
3179 #: cinelerra/cwindowtool.C:3069
3180 msgid "Fade & Feather"
3181 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3182
3183 #: cinelerra/cwindowtool.C:3072
3184 msgid "Fade:"
3185 msgstr "Desvanecer:"
3186
3187 #: cinelerra/cwindowtool.C:3080 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3188 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:153
3189 msgid "Feather:"
3190 msgstr "Pluma:"
3191
3192 #: cinelerra/cwindowtool.C:3089
3193 msgid "Mask Points"
3194 msgstr "Puntos de máscara"
3195
3196 #: cinelerra/cwindowtool.C:3092
3197 msgid "Point:"
3198 msgstr "Punto:"
3199
3200 #: cinelerra/cwindowtool.C:3097
3201 msgid "linear point"
3202 msgstr "punto seleccionado lineal"
3203
3204 #: cinelerra/cwindowtool.C:3099
3205 msgid "smooth point"
3206 msgstr "punto seleccionado suave"
3207
3208 #: cinelerra/cwindowtool.C:3108
3209 msgid "linear curve"
3210 msgstr "curva lineal"
3211
3212 #: cinelerra/cwindowtool.C:3110 cinelerra/keyframepopup.C:478
3213 msgid "smooth curve"
3214 msgstr "curva suave"
3215
3216 #: cinelerra/cwindowtool.C:3118
3217 msgid "linear all"
3218 msgstr "todo lineal"
3219
3220 #: cinelerra/cwindowtool.C:3120
3221 msgid "smooth all"
3222 msgstr "todo suave"
3223
3224 #: cinelerra/cwindowtool.C:3124
3225 msgid "Pivot Point"
3226 msgstr "Punto de pivote"
3227
3228 #: cinelerra/cwindowtool.C:3150
3229 msgid ""
3230 "Shift+LMB: move an end point\n"
3231 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3232 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3233 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3234 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3235 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3236 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3237 msgstr "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3238 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3239 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3240 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3241 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3242 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3243 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3244 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3245 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3246
3247 #: cinelerra/cwindowtool.C:3351 cinelerra/cwindowtool.C:3392
3248 msgid "mask smooth"
3249 msgstr "suavizar máscara"
3250
3251 #: cinelerra/cwindowtool.C:3453 cinelerra/cwindowtool.C:3482
3252 msgid "mask center"
3253 msgstr "centro de máscara"
3254
3255 #: cinelerra/cwindowtool.C:3503 cinelerra/cwindowtool.C:3547
3256 msgid "mask normal"
3257 msgstr "máscara normal"
3258
3259 #: cinelerra/cwindowtool.C:3578 cinelerra/cwindowtool.C:3601
3260 #: cinelerra/cwindowtool.C:3918 cinelerra/cwindowtool.C:3939
3261 msgid "mask shape"
3262 msgstr "forma de máscara"
3263
3264 #: cinelerra/cwindowtool.C:3622
3265 msgid "Load preset"
3266 msgstr "Cargar preestablecido"
3267
3268 #: cinelerra/cwindowtool.C:3640
3269 msgid "Save preset"
3270 msgstr "Guardar preestablecido"
3271
3272 #: cinelerra/cwindowtool.C:3696
3273 msgid ": Save Mask"
3274 msgstr ": Guardar máscara"
3275
3276 #: cinelerra/cwindowtool.C:3697
3277 msgid ": Delete Mask"
3278 msgstr ": Eliminar máscara"
3279
3280 #: cinelerra/cwindowtool.C:3725
3281 msgid "Save mask:"
3282 msgstr "Guardar máscara:"
3283
3284 #: cinelerra/cwindowtool.C:3725
3285 msgid "Delete mask:"
3286 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3287
3288 #: cinelerra/cwindowtool.C:3778
3289 msgid "Delete preset"
3290 msgstr "Eliminar preestablecido"
3291
3292 #: cinelerra/cwindowtool.C:3798
3293 msgid "center mask"
3294 msgstr "centrar máscara"
3295
3296 #: cinelerra/cwindowtool.C:3813
3297 msgid "normalize mask"
3298 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3299
3300 #: cinelerra/cwindowtool.C:3984
3301 msgid ": Ruler"
3302 msgstr ": Regla"
3303
3304 #: cinelerra/cwindowtool.C:4000
3305 msgid "Current:"
3306 msgstr "Actual:"
3307
3308 #: cinelerra/cwindowtool.C:4003
3309 msgid "Point 1:"
3310 msgstr "Punto 1:"
3311
3312 #: cinelerra/cwindowtool.C:4006
3313 msgid "Point 2:"
3314 msgstr "Punto 2:"
3315
3316 #: cinelerra/cwindowtool.C:4009
3317 msgid "Deltas:"
3318 msgstr "Tramos:"
3319
3320 #: cinelerra/cwindowtool.C:4012
3321 msgid "Distance:"
3322 msgstr "Distancia:"
3323
3324 #: cinelerra/cwindowtool.C:4015 plugins/gradient/gradient.C:220
3325 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3326 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/rotate/rotate.C:365
3327 #: plugins/timefront/timefront.C:203
3328 msgid "Angle:"
3329 msgstr "Ángulo:"
3330
3331 #: cinelerra/cwindowtool.C:4020
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3335 "nearest 45%c%c angle."
3336 msgstr "Presiona Ctrl para bloquear la regla en el\n"
3337 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3338
3339 #: cinelerra/cwindowtool.C:4026
3340 #, c-format
3341 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3342 msgstr "Presionar Alt para transladar la regla."
3343
3344 #: cinelerra/cwindowtool.C:4053
3345 #, c-format
3346 msgid "%0.01f pixels"
3347 msgstr "%0.01f pixeles"
3348
3349 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3350 msgid "Media DB..."
3351 msgstr "Media db..."
3352
3353 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1801
3354 msgid "Shift-M"
3355 msgstr "Mayús-M"
3356
3357 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3358 msgid ": DbWindow"
3359 msgstr ": DbWindow"
3360
3361 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3362 msgid "vicon"
3363 msgstr "video ícono"
3364
3365 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3366 msgid "Id"
3367 msgstr "Id"
3368
3369 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3370 msgid "length"
3371 msgstr "longitud"
3372
3373 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3374 msgid "dbwindow#Title"
3375 msgstr "Título"
3376
3377 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3378 msgid "Access time"
3379 msgstr "Tiempo de acceso"
3380
3381 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3382 msgid "count"
3383 msgstr "contar"
3384
3385 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3386 #, c-format
3387 msgid "failed delete clip id %d\n"
3388 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3389
3390 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3391 msgid "DC Offset"
3392 msgstr "Compensación DC"
3393
3394 #: cinelerra/dcraw.C:240
3395 #, c-format
3396 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3397 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3398
3399 #: cinelerra/dcraw.C:249
3400 #, c-format
3401 msgid "Unexpected end of file\n"
3402 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3403
3404 #: cinelerra/dcraw.C:251
3405 #, c-format
3406 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3407 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3408
3409 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3410 #, c-format
3411 msgid "Phase One correction...\n"
3412 msgstr "Corrección primera fase\n"
3413
3414 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3415 #, c-format
3416 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3417 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3418
3419 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3420 #, c-format
3421 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3422 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3423
3424 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3425 #, c-format
3426 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3427 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3428
3429 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3430 #, c-format
3431 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3432 msgstr "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3433 "\n"
3434
3435 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3436 #, c-format
3437 msgid "Foveon interpolation...\n"
3438 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3439
3440 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3441 #, c-format
3442 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3443 msgstr "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3444 "\n"
3445
3446 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3447 #, c-format
3448 msgid "Fixed dead pixels at:"
3449 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3450
3451 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3452 #, c-format
3453 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3454 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3455
3456 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3457 #, c-format
3458 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3459 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3460
3461 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3462 #, c-format
3463 msgid "Wavelet denoising...\n"
3464 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3465
3466 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3467 #, c-format
3468 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3469 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3470
3471 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3475 "multipliers"
3476 msgstr "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3477 "multiplicadores"
3478
3479 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3480 #, c-format
3481 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3482 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3483
3484 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3485 #, c-format
3486 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3487 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3488
3489 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3490 #, c-format
3491 msgid "VNG interpolation...\n"
3492 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3493
3494 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3495 #, c-format
3496 msgid "PPG interpolation...\n"
3497 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3498
3499 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3500 #, c-format
3501 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3502 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3503
3504 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3505 #, c-format
3506 msgid "AHD interpolation...\n"
3507 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3508
3509 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3510 #, c-format
3511 msgid "Median filter pass %d...\n"
3512 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3513
3514 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3515 #, c-format
3516 msgid "Blending highlights...\n"
3517 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3518
3519 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3520 #, c-format
3521 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3522 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3523
3524 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3525 #, c-format
3526 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3527 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3528
3529 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3530 #, c-format
3531 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3532 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3533
3534 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3535 #, c-format
3536 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3537 msgstr "%s:  Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3538
3539 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3540 #, c-format
3541 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3542 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3543
3544 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3545 #, c-format
3546 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3547 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3548
3549 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3550 #, c-format
3551 msgid "Cannot open file %s!\n"
3552 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3553
3554 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3555 #, c-format
3556 msgid "Applying color profile...\n"
3557 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3558
3559 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3560 #, c-format
3561 msgid "Building histograms...\n"
3562 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3563
3564 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3565 #, c-format
3566 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3567 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3568
3569 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3570 #, c-format
3571 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3572 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3573
3574 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3575 #, c-format
3576 msgid "Stretching the image...\n"
3577 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3578
3579 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "\n"
3583 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3584 msgstr "\n"
3585 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3586
3587 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3588 #, c-format
3589 msgid ""
3590 "\n"
3591 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3592 msgstr "\n"
3593 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3594
3595 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "\n"
3599 "Usage:  %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3600 "\n"
3601 msgstr "\n"
3602 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3603 "\n"
3604
3605 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3606 msgid "-v        Print verbose messages"
3607 msgstr "-v        Imprimir mensajes detallados"
3608
3609 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3610 msgid "-c        Write image data to standard output"
3611 msgstr "-c        Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3612
3613 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3614 msgid "-e        Extract embedded thumbnail image"
3615 msgstr "-e        Extaer imagen en miniatura incrustada"
3616
3617 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3618 msgid "-i        Identify files without decoding them"
3619 msgstr "-i        Identificar archivos sin decodificarlos"
3620
3621 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3622 msgid "-i -v     Identify files and show metadata"
3623 msgstr "-i -v     Identificar archivos y mostrar metadatos"
3624
3625 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3626 msgid "-z        Change file dates to camera timestamp"
3627 msgstr "-z        Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3628
3629 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3630 msgid "-w        Use camera white balance, if possible"
3631 msgstr "-w        Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3632
3633 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3634 msgid "-a        Average the whole image for white balance"
3635 msgstr "-a        Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3636
3637 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3638 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3639 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3640
3641 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3642 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3643 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3644
3645 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3646 msgid "+M/-M     Use/don't use an embedded color matrix"
3647 msgstr "+M/-M     Usar/No usar color matriz incrustado"
3648
3649 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3650 msgid "-C <r b>  Correct chromatic aberration"
3651 msgstr "-C <r b>  Corregir aberración cromática"
3652
3653 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3654 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3655 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3656
3657 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3658 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3659 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3660
3661 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3662 msgid "-k <num>  Set the darkness level"
3663 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3664
3665 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3666 msgid "-S <num>  Set the saturation level"
3667 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3668
3669 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3670 msgid "-n <num>  Set threshold for wavelet denoising"
3671 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3672
3673 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3674 msgid "-H [0-9]  Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3675 msgstr "-H [0-9]  Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3676
3677 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3678 msgid "-t [0-7]  Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3679 msgstr "-t [0-7]  Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3680
3681 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3682 msgid "-o [0-6]  Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3683 msgstr "-o [0-6]  Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3684
3685 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3686 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3687 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3688
3689 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3690 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3691 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3692
3693 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3694 msgid "-d        Document mode (no color, no interpolation)"
3695 msgstr "-d        Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3696
3697 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3698 msgid "-D        Document mode without scaling (totally raw)"
3699 msgstr "-D        Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3700
3701 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3702 msgid "-j        Don't stretch or rotate raw pixels"
3703 msgstr "-j        No ajustar o rotar pixeles crudos"
3704
3705 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3706 msgid "-W        Don't automatically brighten the image"
3707 msgstr "-W        No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3708
3709 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3710 msgid "-b <num>  Adjust brightness (default = 1.0)"
3711 msgstr "-b <número>  Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3712
3713 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3714 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3715 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3716
3717 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3718 msgid "-q [0-3]  Set the interpolation quality"
3719 msgstr "-q [0-3]  Ajustar calidad de interpolación"
3720
3721 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3722 msgid "-h        Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3723 msgstr "-h        Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3724
3725 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3726 msgid "-f        Interpolate RGGB as four colors"
3727 msgstr "-f        Interpola RGGB en cuatro colores"
3728
3729 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3730 msgid "-m <num>  Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3731 msgstr "-m <número>  Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3732
3733 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3734 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3735 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3736
3737 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3738 msgid "-6        Write 16-bit instead of 8-bit"
3739 msgstr "-6        Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3740
3741 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3742 msgid "-4        Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3743 msgstr "-4        16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3744
3745 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3746 msgid "-T        Write TIFF instead of PPM"
3747 msgstr "-T        Escribir TIFF en lugar de PPM"
3748
3749 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3750 #, c-format
3751 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3752 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3753
3754 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3755 #, c-format
3756 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3757 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3758
3759 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3760 #, c-format
3761 msgid "No files to process.\n"
3762 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3763
3764 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3765 #, c-format
3766 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3767 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3768
3769 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3770 #, c-format
3771 msgid "%s has no timestamp.\n"
3772 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3773
3774 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3775 #, c-format
3776 msgid "%s time set to %d.\n"
3777 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3778
3779 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3780 #, c-format
3781 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3782 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3783
3784 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "\n"
3788 "Filename: %s\n"
3789 msgstr "\n"
3790 "Nombre de archivo: %s\n"
3791
3792 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3793 #, c-format
3794 msgid "Timestamp: %s"
3795 msgstr "Registro de fecha: %s"
3796
3797 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3798 #, c-format
3799 msgid "Camera: %s %s\n"
3800 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3801
3802 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3803 #, c-format
3804 msgid "Owner: %s\n"
3805 msgstr "Dueño: %s\n"
3806
3807 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3808 #, c-format
3809 msgid "DNG Version: "
3810 msgstr "Versión DNG: "
3811
3812 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3813 #, c-format
3814 msgid "ISO speed: %d\n"
3815 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3816
3817 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3818 #, c-format
3819 msgid "Shutter: "
3820 msgstr "Obturardor: "
3821
3822 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3823 #, c-format
3824 msgid "%0.1f sec\n"
3825 msgstr "%0.1f sec\n"
3826
3827 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3828 #, c-format
3829 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3830 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3831
3832 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3833 #, c-format
3834 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3835 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3836
3837 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3838 #, c-format
3839 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3840 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3841
3842 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3843 msgid "yes"
3844 msgstr "sí"
3845
3846 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3847 msgid "no"
3848 msgstr "no"
3849
3850 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3851 #, c-format
3852 msgid "Number of raw images: %d\n"
3853 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3854
3855 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3856 #, c-format
3857 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3858 msgstr "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3859 "\n"
3860
3861 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3862 #, c-format
3863 msgid "Thumb size:  %4d x %d\n"
3864 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3865
3866 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3867 #, c-format
3868 msgid "Full size:   %4d x %d\n"
3869 msgstr "Tamaño completo:  %4d x %d\n"
3870
3871 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3872 #, c-format
3873 msgid "Image size:  %4d x %d\n"
3874 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3875
3876 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3877 #, c-format
3878 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3879 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3880
3881 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3882 #, c-format
3883 msgid "Raw colors: %d"
3884 msgstr "Colores crudos: %d"
3885
3886 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "\n"
3890 "Filter pattern: "
3891 msgstr "\n"
3892 "Patrón de filtro: "
3893
3894 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3895 #, c-format
3896 msgid ""
3897 "\n"
3898 "Daylight multipliers:"
3899 msgstr "\n"
3900 "Multiplicadores de luz diurna:"
3901
3902 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "\n"
3906 "Camera multipliers:"
3907 msgstr "\n"
3908 "Multiplicadores de cámara:"
3909
3910 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3911 #, c-format
3912 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3913 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3914
3915 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3916 #, c-format
3917 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3918 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3919
3920 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3921 msgid "standard output"
3922 msgstr "salida estándar"
3923
3924 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3925 #, c-format
3926 msgid "Writing data to %s ...\n"
3927 msgstr "Escribiendo datos en %s ...\n"
3928
3929 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3930 msgid "1080P/60"
3931 msgstr "1080P / 60"
3932
3933 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3934 msgid "1080P/24"
3935 msgstr "1080P / 24"
3936
3937 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3938 msgid "1080I"
3939 msgstr "1080I"
3940
3941 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3942 msgid "720P/60"
3943 msgstr "720P / 60"
3944
3945 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3946 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3947 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3948
3949 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3950 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3951 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3952
3953 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3954 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3955 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3956
3957 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3958 msgid "YouTube"
3959 msgstr "Youtube"
3960
3961 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3962 msgid "Half D-1 PAL"
3963 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
3964
3965 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3966 msgid "NTSC Half D-1"
3967 msgstr "La mitad NTSC D-1"
3968
3969 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3970 msgid "Internet"
3971 msgstr "Internet"
3972
3973 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3974 msgid "CD Audio"
3975 msgstr "CD de audio"
3976
3977 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3978 msgid "DAT Audio"
3979 msgstr "DAT de audio"
3980
3981 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3982 msgid ": Delete All Indexes"
3983 msgstr ": Borrar todos los índices"
3984
3985 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3986 #, c-format
3987 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3988 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3989
3990 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3991 msgid "no "
3992 msgstr "no "
3993
3994 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:682
3995 #: cinelerra/mwindow.C:731
3996 msgid "lock"
3997 msgstr "bloquear"
3998
3999 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
4000 msgid "lost"
4001 msgstr "perdido"
4002
4003 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
4004 #, c-format
4005 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
4006 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
4007
4008 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
4009 #, c-format
4010 msgid "  only first audio stream will be used\n"
4011 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
4012
4013 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
4014 #, c-format
4015 msgid "  only first video stream will be used\n"
4016 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
4017
4018 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
4019 #, c-format
4020 msgid " attempting format %4.4s\n"
4021 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
4022
4023 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
4024 #, c-format
4025 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
4026 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
4027
4028 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
4029 #, c-format
4030 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
4031 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
4032
4033 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
4034 #, c-format
4035 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
4036 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
4037
4038 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4039 msgid "DVD Render..."
4040 msgstr "DVD Render..."
4041
4042 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4043 msgid "Alt-d"
4044 msgstr "Alt-d"
4045
4046 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
4047 msgid "create dvd"
4048 msgstr "crear DVD"
4049
4050 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
4051 msgid "Use FFMPEG"
4052 msgstr "Usar FFMPEG"
4053
4054 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
4055 msgid ": Create DVD"
4056 msgstr ": Crear DVD"
4057
4058 #: cinelerra/editlength.C:122
4059 msgid ": Edit length"
4060 msgstr ": Longitud Editar"
4061
4062 #: cinelerra/editlength.C:139
4063 msgid "Seconds:"
4064 msgstr "Segundos:"
4065
4066 #: cinelerra/editpanel.C:486
4067 msgid "Toggle label at current position ( l )"
4068 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( l )"
4069
4070 #: cinelerra/editpanel.C:511
4071 msgid "Next label ( ctrl -> )"
4072 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl  → )"
4073
4074 #: cinelerra/editpanel.C:545
4075 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
4076 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl  ← )"
4077
4078 #: cinelerra/editpanel.C:579
4079 msgid "Previous edit (alt <- )"
4080 msgstr "Ir al corte anterior ( alt  ← )"
4081
4082 #: cinelerra/editpanel.C:613
4083 msgid "Next edit ( alt -> )"
4084 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt  → )"
4085
4086 #: cinelerra/editpanel.C:646
4087 msgid "Copy ( c )"
4088 msgstr "Copiar ( c )"
4089
4090 #: cinelerra/editpanel.C:673
4091 msgid "Overwrite ( b )"
4092 msgstr "Sobrescribir ( b )"
4093
4094 #: cinelerra/editpanel.C:701
4095 msgid "In point ( [ or < )"
4096 msgstr "Punto de entrada ( [ o < )"
4097
4098 #: cinelerra/editpanel.C:736
4099 msgid "Out point ( ] or > )"
4100 msgstr "Punto de salida ( ] o > )"
4101
4102 #: cinelerra/editpanel.C:770
4103 msgid "Splice ( v )"
4104 msgstr "Insertar ( v )"
4105
4106 #: cinelerra/editpanel.C:797
4107 msgid "To clip ( i )"
4108 msgstr "Crear clip ( i )\n"
4109 "Este se formará a partir de las pistas activas\n"
4110 "o a partir de lo seleccionado en las pistas activas."
4111
4112 #: cinelerra/editpanel.C:825
4113 msgid "Split | Cut ( x )"
4114 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
4115
4116 #: cinelerra/editpanel.C:851
4117 msgid "Paste ( v )"
4118 msgstr "Pegar ( v )"
4119
4120 #: cinelerra/editpanel.C:875
4121 msgid "Fit selection to display ( f )"
4122 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
4123
4124 #: cinelerra/editpanel.C:900
4125 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
4126 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt  f )"
4127
4128 #: cinelerra/editpanel.C:928
4129 msgid "Drag and drop editing mode"
4130 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
4131
4132 #: cinelerra/editpanel.C:948
4133 msgid "Cut and paste editing mode"
4134 msgstr "Herramienta de selección (e)"
4135
4136 #: cinelerra/editpanel.C:969
4137 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4138 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
4139
4140 #: cinelerra/editpanel.C:999
4141 msgid "Allow keyframe spanning"
4142 msgstr "Editar valor a todos los fotogramas seleccionados"
4143
4144 #: cinelerra/editpanel.C:1017
4145 msgid "Lock labels from moving with edits"
4146 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
4147
4148 #: cinelerra/editpanel.C:1034
4149 msgid "Manual goto ( g )"
4150 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
4151
4152 #: cinelerra/editpanel.C:1064
4153 msgid "Click to play (p)"
4154 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4155
4156 #: cinelerra/editpanel.C:1090
4157 msgid "Commercial ( shift A )"
4158 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4159
4160 #: cinelerra/editpanel.C:1130
4161 msgid "Undo ( z or Ctrl-z)"
4162 msgstr "Deshacer (z or Ctrl-z)"
4163
4164 #: cinelerra/editpanel.C:1154
4165 msgid "Redo ( shift Z )"
4166 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4167
4168 #: cinelerra/editpanel.C:1295 cinelerra/recordscopes.C:173
4169 msgid "View scope"
4170 msgstr "Ver Vectorscopio"
4171
4172 #: cinelerra/editpanel.C:1330
4173 msgid ""
4174 "Currently: Gang None\n"
4175 "  Click to: Gang Channels"
4176 msgstr "Actualmente: Ningún Grupo\n"
4177 "Clic para: Agrupar Canales"
4178
4179 #: cinelerra/editpanel.C:1331
4180 msgid ""
4181 "Currently: Gang Channels\n"
4182 "  Click to: Gang Media"
4183 msgstr "Actualmente: Canales Agrupados\n"
4184 "Clic para: Agrupar Medios"
4185
4186 #: cinelerra/editpanel.C:1332
4187 msgid ""
4188 "Currently: Gang Media\n"
4189 "  Click to: Gang None"
4190 msgstr "Actualmente: Medios Agrupados\n"
4191 "Clic para: Ningún Grupo"
4192
4193 #: cinelerra/editpanel.C:1389
4194 msgid "Set Timecode"
4195 msgstr "Establecer código tiempo"
4196
4197 #: cinelerra/editpanel.C:1449
4198 msgid ": Timecode"
4199 msgstr ": CódigoTiempo"
4200
4201 #: cinelerra/editpanel.C:1489
4202 msgid "hour  min   sec   frms"
4203 msgstr "horas  min  seg  frms"
4204
4205 #: cinelerra/editpopup.C:142
4206 #, c-format
4207 msgid "Edit is not EDL: %s"
4208 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4209
4210 #: cinelerra/editpopup.C:150 cinelerra/mainmenu.C:1073
4211 msgid "Clear Select"
4212 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4213
4214 #: cinelerra/editpopup.C:150
4215 msgid "Ctrl-Shift-A"
4216 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4217
4218 #: cinelerra/editpopup.C:165
4219 msgid "Select Edits"
4220 msgstr "Seleccionar clips bajo el cursor"
4221
4222 #: cinelerra/editpopup.C:165
4223 msgid "Ctrl-Alt-a"
4224 msgstr "Ctrl-Alt-a"
4225
4226 #: cinelerra/editpopup.C:180
4227 msgid "Deselect Edits"
4228 msgstr "Deseleccionar clips bajo el cursor"
4229
4230 #: cinelerra/editpopup.C:193
4231 msgid "Ctrl-c"
4232 msgstr "Ctrl-c"
4233
4234 #: cinelerra/editpopup.C:207
4235 msgid "Copy pack"
4236 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4237
4238 #: cinelerra/editpopup.C:207
4239 msgid "Ctrl-Shift-C"
4240 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4241
4242 #: cinelerra/editpopup.C:222
4243 msgid "Ctrl-x"
4244 msgstr "Ctrl-x"
4245
4246 #: cinelerra/editpopup.C:236
4247 msgid "Cut pack"
4248 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4249
4250 #: cinelerra/editpopup.C:236
4251 msgid "Ctrl-Alt-z"
4252 msgstr "Ctrl-Alt-z"
4253
4254 #: cinelerra/editpopup.C:251
4255 msgid "editpopup#Mute"
4256 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4257
4258 #: cinelerra/editpopup.C:251
4259 msgid "Ctrl-m"
4260 msgstr "Ctrl-m"
4261
4262 #: cinelerra/editpopup.C:265
4263 msgid "Mute pack"
4264 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4265
4266 #: cinelerra/editpopup.C:265
4267 msgid "Ctrl-Shift-M"
4268 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4269
4270 #: cinelerra/editpopup.C:280
4271 msgid "Ctrl-v"
4272 msgstr "Ctrl-v"
4273
4274 #: cinelerra/editpopup.C:300
4275 msgid "Overwrite"
4276 msgstr "Sobrescribir"
4277
4278 #: cinelerra/editpopup.C:300
4279 msgid "Ctrl-b"
4280 msgstr "Ctrl-b"
4281
4282 #: cinelerra/editpopup.C:320
4283 msgid "Overwrite Plugins"
4284 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4285
4286 #: cinelerra/editpopup.C:320
4287 msgid "Ctrl-Shift-P"
4288 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4289
4290 #: cinelerra/editpopup.C:344
4291 msgid "Collect Effects"
4292 msgstr "Copiar sólo los efectos"
4293
4294 #: cinelerra/editpopup.C:359
4295 msgid "Paste Effects"
4296 msgstr "Pegar sólo los efectos"
4297
4298 #: cinelerra/editpopup.C:375
4299 msgid "Ctrl-!"
4300 msgstr "Ctrl-!"
4301
4302 #: cinelerra/edl.C:1884
4303 msgid "new_edl edit"
4304 msgstr "edición new_edl"
4305
4306 #: cinelerra/effectlist.C:57
4307 msgid "Info off"
4308 msgstr "Info desctivada"
4309
4310 #: cinelerra/effectlist.C:57
4311 msgid "Info on"
4312 msgstr "Info sobre"
4313
4314 #: cinelerra/exportedl.C:233
4315 msgid "Export EDL..."
4316 msgstr "Exportar EDL…"
4317
4318 #: cinelerra/exportedl.C:326
4319 msgid "No."
4320 msgstr "No."
4321
4322 #: cinelerra/exportedl.C:327
4323 msgid "Track name"
4324 msgstr "Nombre de la pista"
4325
4326 #: cinelerra/exportedl.C:337
4327 msgid ": Export EDL"
4328 msgstr "Exportación de EDL"
4329
4330 #: cinelerra/exportedl.C:364
4331 msgid "Select a file to export to:"
4332 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4333
4334 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4335 msgid "Output to file"
4336 msgstr "Salida a archivo"
4337
4338 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4339 msgid "Select a file to write to:"
4340 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4341
4342 #: cinelerra/exportedl.C:382
4343 msgid "Select track to be exported:"
4344 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4345
4346 #: cinelerra/exportedl.C:412
4347 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4348 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4349
4350 #: cinelerra/featheredits.C:35
4351 msgid "Feather Edits..."
4352 msgstr "Pluma ediciones..."
4353
4354 #: cinelerra/featheredits.C:78
4355 msgid ": Feather Edits"
4356 msgstr ": Pluma ediciones"
4357
4358 #: cinelerra/featheredits.C:101
4359 msgid "Feather by how many samples:"
4360 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4361
4362 #: cinelerra/featheredits.C:103
4363 msgid "Feather by how many frames:"
4364 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4365
4366 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:33
4367 #, c-format
4368 msgid "%s  err: %s\n"
4369 msgstr "%s  err: %s\n"
4370
4371 #: cinelerra/ffmpeg.C:424 cinelerra/ffmpeg.C:3777
4372 msgid "cant allocate codec context\n"
4373 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4374
4375 #: cinelerra/ffmpeg.C:466
4376 msgid "open decoder failed\n"
4377 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4378
4379 #: cinelerra/ffmpeg.C:469
4380 #, c-format
4381 msgid "can't open input file: %s\n"
4382 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4383
4384 #: cinelerra/ffmpeg.C:537
4385 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4386 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4387
4388 #: cinelerra/ffmpeg.C:1081 cinelerra/ffmpeg.C:1134
4389 #: cinelerra/performanceprefs.C:345 cinelerra/plugin.C:225
4390 msgid "none"
4391 msgstr "ninguno"
4392
4393 #: cinelerra/ffmpeg.C:1352 cinelerra/ffmpeg.C:1536
4394 #, c-format
4395 msgid ""
4396 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4397 "file: %s\n"
4398 msgstr "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4399 "archivo: %s\n"
4400
4401 #: cinelerra/ffmpeg.C:1359
4402 #, c-format
4403 msgid ""
4404 "Error converting data from GPU to CPU\n"
4405 "file: %s\n"
4406 msgstr "Error al convertir datos de GPU a CPU\n"
4407 "archivo: %s\n"
4408
4409 #: cinelerra/ffmpeg.C:2191
4410 #, c-format
4411 msgid "options open failed %s\n"
4412 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4413
4414 #: cinelerra/ffmpeg.C:2197
4415 #, c-format
4416 msgid "format/codec not found %s\n"
4417 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4418
4419 #: cinelerra/ffmpeg.C:2312
4420 #, c-format
4421 msgid "err reading %s: line %d\n"
4422 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4423
4424 #: cinelerra/ffmpeg.C:2403
4425 msgid "(unkn)"
4426 msgstr "(Desconocido)"
4427
4428 #: cinelerra/ffmpeg.C:2407
4429 #, c-format
4430 msgid "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4431 msgstr "vid%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4432
4433 #: cinelerra/ffmpeg.C:2439
4434 #, c-format
4435 msgid "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4436 msgstr "aud%d (%d),  id 0x%06x:\n"
4437
4438 #: cinelerra/ffmpeg.C:2536
4439 #, c-format
4440 msgid "can't stat file: %s\n"
4441 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4442
4443 #: cinelerra/ffmpeg.C:2643
4444 #, c-format
4445 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4446 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4447
4448 #: cinelerra/ffmpeg.C:2661
4449 #, c-format
4450 msgid "bad file path: %s\n"
4451 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4452
4453 #: cinelerra/ffmpeg.C:2666
4454 #, c-format
4455 msgid "bad file format: %s\n"
4456 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4457
4458 #: cinelerra/ffmpeg.C:2670
4459 #, c-format
4460 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4461 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4462
4463 #: cinelerra/ffmpeg.C:2680
4464 #, c-format
4465 msgid "failed: %s\n"
4466 msgstr "fallado: %s\n"
4467
4468 #: cinelerra/ffmpeg.C:2704
4469 #, c-format
4470 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4471 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4472
4473 #: cinelerra/ffmpeg.C:2723
4474 #, c-format
4475 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4476 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4477
4478 #: cinelerra/ffmpeg.C:2729
4479 #, c-format
4480 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4481 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4482
4483 #: cinelerra/ffmpeg.C:2736
4484 #, c-format
4485 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4486 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4487
4488 #: cinelerra/ffmpeg.C:2744
4489 #, c-format
4490 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4491 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4492
4493 #: cinelerra/ffmpeg.C:2749
4494 #, c-format
4495 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4496 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4497
4498 #: cinelerra/ffmpeg.C:2785
4499 #, c-format
4500 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4501 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4502
4503 #: cinelerra/ffmpeg.C:2804
4504 #, c-format
4505 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4506 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4507
4508 #: cinelerra/ffmpeg.C:2809
4509 #, c-format
4510 msgid "bad video options %s:%s\n"
4511 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4512
4513 #: cinelerra/ffmpeg.C:2878
4514 #, c-format
4515 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4516 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4517
4518 #: cinelerra/ffmpeg.C:2894
4519 #, c-format
4520 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4521 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4522
4523 #: cinelerra/ffmpeg.C:2932
4524 #, c-format
4525 msgid "error: stats file = %s\n"
4526 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4527
4528 #: cinelerra/ffmpeg.C:2955
4529 #, c-format
4530 msgid "open failed %s:%s\n"
4531 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4532
4533 #: cinelerra/ffmpeg.C:2965
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "bitstream filter failed %s:\n"
4537 "%s\n"
4538 msgstr "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4539 "%s\n"
4540
4541 #: cinelerra/ffmpeg.C:3109
4542 #, c-format
4543 msgid ""
4544 "Cant write image2 header file: %s\n"
4545 "  %m"
4546 msgstr "No se puede escribir el archivo de encabezado \"image2\": %s\n"
4547 "  %m"
4548
4549 #: cinelerra/ffmpeg.C:3159
4550 #, c-format
4551 msgid "bad format options %s\n"
4552 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4553
4554 #: cinelerra/ffmpeg.C:3772
4555 #, c-format
4556 msgid "cant find decoder codec %d\n"
4557 msgstr "no se puede encontrar un decodificador para este codec %d\n"
4558
4559 #: cinelerra/ffmpeg.C:3799
4560 #, c-format
4561 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4562 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4563
4564 #: cinelerra/ffmpeg.C:3829
4565 #, c-format
4566 msgid "codec open failed\n"
4567 msgstr "error al abrir el códec\n"
4568
4569 #: cinelerra/ffmpeg.C:3859
4570 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4571 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4572
4573 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:152
4574 #: cinelerra/filelist.C:321 cinelerra/filelist.C:396 cinelerra/filetga.C:217
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4578 "%m\n"
4579 msgstr "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4580 "%m\n"
4581
4582 #: cinelerra/fileac3.C:132
4583 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4584 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4585
4586 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4587 #: cinelerra/filelist.C:459 cinelerra/filelist.C:641 cinelerra/filevorbis.C:165
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4591 "%m\n"
4592 msgstr "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4593 "%m\n"
4594
4595 #: cinelerra/fileac3.C:159
4596 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4597 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4598
4599 #: cinelerra/fileac3.C:234
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "Error while writing samples. \n"
4603 "%m\n"
4604 msgstr "Error miestras se escribían muestras. \n"
4605 "%m\n"
4606
4607 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4608 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4609 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4610 msgid ": Audio Compression"
4611 msgstr ": Compresión de audio"
4612
4613 #: cinelerra/fileac3.C:362
4614 msgid "Bitrate (kbps):"
4615 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4616
4617 #: cinelerra/file.C:258
4618 msgid "This format doesn't support audio."
4619 msgstr "Este formato no soporta audio."
4620
4621 #: cinelerra/file.C:261
4622 msgid "This format doesn't support video."
4623 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4624
4625 #: cinelerra/file.C:1356 cinelerra/file.C:1362 cinelerra/fileformat.C:152
4626 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4627 msgid "Lo Hi"
4628 msgstr "Lo Hi"
4629
4630 #: cinelerra/file.C:1363 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4631 msgid "Hi Lo"
4632 msgstr "Hi-Lo"
4633
4634 #: cinelerra/file.C:1594
4635 msgid "UNKNOWN"
4636 msgstr "DESCONOCIDO"
4637
4638 #: cinelerra/filedv.C:189
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4642 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4643 msgstr "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4644 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4645
4646 #: cinelerra/filedv.C:192
4647 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4648 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4649
4650 #: cinelerra/filedv.C:199
4651 #, c-format
4652 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4653 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4654
4655 #: cinelerra/filedv.C:394
4656 #, c-format
4657 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4658 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4659
4660 #: cinelerra/filedv.C:404
4661 #, c-format
4662 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4663 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4664
4665 #: cinelerra/filedv.C:423
4666 #, c-format
4667 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4668 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4669
4670 #: cinelerra/filedv.C:483
4671 msgid "Unable to store sample"
4672 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4673
4674 #: cinelerra/filedv.C:504
4675 #, c-format
4676 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4677 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4678
4679 #: cinelerra/filedv.C:512
4680 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4681 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4682
4683 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4684 #, c-format
4685 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4686 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4687
4688 #: cinelerra/filedv.C:575
4689 #, c-format
4690 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4691 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4692
4693 #: cinelerra/filedv.C:582
4694 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4695 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4696
4697 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4698 #, c-format
4699 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4700 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4701
4702 #: cinelerra/filedv.C:662
4703 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4704 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4705
4706 #: cinelerra/filedv.C:762
4707 #, c-format
4708 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4709 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4710
4711 #: cinelerra/filedv.C:801
4712 #, c-format
4713 msgid "Unable to seek file to %ji"
4714 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4715
4716 #: cinelerra/filedv.C:947
4717 msgid "There are no audio options for this format"
4718 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4719
4720 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
4721 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4722 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4723 #: cinelerra/filetiff.C:531
4724 msgid ": Video Compression"
4725 msgstr ": Compresión de vídeo"
4726
4727 #: cinelerra/filedv.C:977
4728 msgid "There are no video options for this format"
4729 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4730
4731 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
4732 msgid "Use alpha"
4733 msgstr "Usar alpha"
4734
4735 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4736 #, c-format
4737 msgid "file path: %s\n"
4738 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4739
4740 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4741 #, c-format
4742 msgid " err: %s\n"
4743 msgstr " err: %s\n"
4744
4745 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4746 #, c-format
4747 msgid "  %jd bytes\n"
4748 msgstr " %jd bytes\n"
4749
4750 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4751 #, c-format
4752 msgid "info:\n"
4753 msgstr "info:\n"
4754
4755 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4756 #, c-format
4757 msgid "== open failed\n"
4758 msgstr "== abrir fallado\n"
4759
4760 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4761 msgid ": Audio Preset"
4762 msgstr ": Audio Preset"
4763
4764 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571 plugins/rotate/rotate.C:347
4765 msgid "Preset:"
4766 msgstr "Preset:"
4767
4768 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4769 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4770 msgid "Bitrate:"
4771 msgstr "Tasa de bits:"
4772
4773 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4774 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4775 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4776 msgid "Quality:"
4777 msgstr "Compresión:"
4778
4779 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4780 msgid "Samples:"
4781 msgstr "Muestras:"
4782
4783 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4784 msgid "Audio Options:"
4785 msgstr "Opciones de audio:"
4786
4787 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4788 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4789 msgid "view"
4790 msgstr "ver"
4791
4792 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4793 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4794 msgid "format"
4795 msgstr "formato"
4796
4797 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4798 msgid ": Video Preset"
4799 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4800
4801 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4802 msgid "Pixels:"
4803 msgstr "Píxeles:"
4804
4805 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4806 msgid "Video Options:"
4807 msgstr "Opciones de vídeo:"
4808
4809 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4810 msgid ": Format Preset"
4811 msgstr ": Predefinidos de formato"
4812
4813 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4814 msgid "Format Options:"
4815 msgstr "Opciones de formato:"
4816
4817 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4818 #, c-format
4819 msgid "Creating %s\n"
4820 msgstr "Creando %s\n"
4821
4822 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4823 msgid "option"
4824 msgstr "opción"
4825
4826 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
4827 msgid "value"
4828 msgstr "valor"
4829
4830 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4831 msgid "codec"
4832 msgstr "códec"
4833
4834 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4835 msgid "<flags>"
4836 msgstr "<Flags>"
4837
4838 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4839 msgid "<int>"
4840 msgstr "<Int>"
4841
4842 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4843 msgid "<int64>"
4844 msgstr "<Int64>"
4845
4846 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4847 msgid "<double>"
4848 msgstr "<Double>"
4849
4850 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4851 msgid "<float>"
4852 msgstr "<Float>"
4853
4854 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4855 msgid "<string>"
4856 msgstr "<Cadena>"
4857
4858 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4859 msgid "<rational>"
4860 msgstr "<Racional>"
4861
4862 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4863 msgid "<binary>"
4864 msgstr "<Binario>"
4865
4866 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4867 msgid "<image_size>"
4868 msgstr "<Image_size>"
4869
4870 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4871 msgid "<video_rate>"
4872 msgstr "<Video_rate>"
4873
4874 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4875 msgid "<pix_fmt>"
4876 msgstr "<Pix_fmt>"
4877
4878 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
4879 msgid "<sample_fmt>"
4880 msgstr "<Sample_fmt>"
4881
4882 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
4883 msgid "<duration>"
4884 msgstr "<Duración>"
4885
4886 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
4887 msgid "<color>"
4888 msgstr "<Color>"
4889
4890 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
4891 msgid "<channel_layout>"
4892 msgstr "<Channel_layout>"
4893
4894 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
4895 msgid "<bool>"
4896 msgstr "<Bool>"
4897
4898 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
4899 msgid "<undef>"
4900 msgstr "<Undef>"
4901
4902 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
4903 msgid ": Options"
4904 msgstr "Opciones"
4905
4906 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
4907 msgid "Format: "
4908 msgstr "Formato: "
4909
4910 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
4911 msgid "Codec: "
4912 msgstr "Codec: "
4913
4914 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:560
4915 #, c-format
4916 msgid "Type: "
4917 msgstr "Tipo: "
4918
4919 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:565
4920 #, c-format
4921 msgid "Range: "
4922 msgstr "Distancia: "
4923
4924 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
4925 msgid "Kind:"
4926 msgstr "Tipo:"
4927
4928 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
4929 #, c-format
4930 msgid "no codec named: %s: %s"
4931 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
4932
4933 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
4934 #, c-format
4935 msgid "no codec context: %s: %s"
4936 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
4937
4938 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
4939 #, c-format
4940 msgid "no format named: %s"
4941 msgstr "formato sin nombre: %s"
4942
4943 #: cinelerra/fileformat.C:34
4944 msgid ": File Format"
4945 msgstr ": Formato del archivo"
4946
4947 #: cinelerra/fileformat.C:73
4948 msgid "Assuming raw PCM:"
4949 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
4950
4951 #: cinelerra/file.inc:100
4952 msgid "AC3"
4953 msgstr "AC3"
4954
4955 #: cinelerra/file.inc:101
4956 msgid "Apple/SGI AIFF"
4957 msgstr "Apple / SGI AIFF"
4958
4959 #: cinelerra/file.inc:102
4960 msgid "AVI Arne Type 1"
4961 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
4962
4963 #: cinelerra/file.inc:103
4964 msgid "AVI Avifile"
4965 msgstr "AVI Avifile"
4966
4967 #: cinelerra/file.inc:104
4968 msgid "AVI DV Type 2"
4969 msgstr "AVI DV tipo 2"
4970
4971 #: cinelerra/file.inc:105
4972 msgid "AVI Lavtools"
4973 msgstr "AVI Lavtools"
4974
4975 #: cinelerra/file.inc:106
4976 msgid "EXR"
4977 msgstr "EXR"
4978
4979 #: cinelerra/file.inc:107
4980 msgid "EXR Sequence"
4981 msgstr "Secuencia EXR"
4982
4983 #: cinelerra/file.inc:108
4984 msgid "FFMPEG"
4985 msgstr "FFMPEG"
4986
4987 #: cinelerra/file.inc:109
4988 msgid "FLAC"
4989 msgstr "FLAC"
4990
4991 #: cinelerra/file.inc:110
4992 msgid "GIF"
4993 msgstr "GIF"
4994
4995 #: cinelerra/file.inc:111
4996 msgid "GIF Sequence"
4997 msgstr "Secuencia GIF"
4998
4999 #: cinelerra/file.inc:113
5000 msgid "JPEG Sequence"
5001 msgstr "Secuencia de JPG"
5002
5003 #: cinelerra/file.inc:114
5004 msgid "Microsoft WAV"
5005 msgstr "Microsoft WAV"
5006
5007 #: cinelerra/file.inc:115
5008 msgid "MPEG Audio"
5009 msgstr "MPEG Audio"
5010
5011 #: cinelerra/file.inc:117
5012 msgid "MPEG Video"
5013 msgstr "Vídeo MPEG"
5014
5015 #: cinelerra/file.inc:118
5016 msgid "OGG Theora/Vorbis"
5017 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
5018
5019 #: cinelerra/file.inc:119
5020 msgid "OGG Vorbis"
5021 msgstr "OGG Vorbis"
5022
5023 #: cinelerra/file.inc:121
5024 msgid "PNG Sequence"
5025 msgstr "Secuencia de PNG"
5026
5027 #: cinelerra/file.inc:122
5028 msgid "PPM"
5029 msgstr "PPM"
5030
5031 #: cinelerra/file.inc:123
5032 msgid "PPM Sequence"
5033 msgstr "Secuencia de PPM"
5034
5035 #: cinelerra/file.inc:124
5036 msgid "Raw DV"
5037 msgstr "Raw DV"
5038
5039 #: cinelerra/file.inc:125
5040 msgid "Raw PCM"
5041 msgstr "Raw PCM"
5042
5043 #: cinelerra/file.inc:126
5044 msgid "Sun/NeXT AU"
5045 msgstr "Sun/NeXT AU"
5046
5047 #: cinelerra/file.inc:127
5048 msgid "TGA"
5049 msgstr "TGA"
5050
5051 #: cinelerra/file.inc:128
5052 msgid "TGA Sequence"
5053 msgstr "Secuencia de TGA"
5054
5055 #: cinelerra/file.inc:129
5056 msgid "TIFF"
5057 msgstr "TIFF"
5058
5059 #: cinelerra/file.inc:130
5060 msgid "TIFF Sequence"
5061 msgstr "Secuencia de TIFF"
5062
5063 #: cinelerra/file.inc:131
5064 msgid "Unknown sound"
5065 msgstr "Sonido desconocido"
5066
5067 #: cinelerra/file.inc:132
5068 msgid "Reference to EDL"
5069 msgstr "Referencia a EDL"
5070
5071 #: cinelerra/file.inc:182
5072 msgid "8 Bit Linear"
5073 msgstr "8 Bit Linear"
5074
5075 #: cinelerra/file.inc:183
5076 msgid "16 Bit Linear"
5077 msgstr "16 Bit Linear"
5078
5079 #: cinelerra/file.inc:184
5080 msgid "24 Bit Linear"
5081 msgstr "24 Bit Linear"
5082
5083 #: cinelerra/file.inc:185
5084 msgid "32 Bit Linear"
5085 msgstr "32 Bit Linear"
5086
5087 #: cinelerra/file.inc:186
5088 msgid "u Law"
5089 msgstr "u Ley"
5090
5091 #: cinelerra/file.inc:187
5092 msgid "IMA 4"
5093 msgstr "IMA 4"
5094
5095 #: cinelerra/file.inc:188
5096 msgid "ADPCM"
5097 msgstr "ADPCM"
5098
5099 #: cinelerra/file.inc:189
5100 msgid "Float"
5101 msgstr "Flotante"
5102
5103 #: cinelerra/file.inc:191
5104 msgid "RGB ALPHA"
5105 msgstr "RGB ALPHA"
5106
5107 #: cinelerra/file.inc:192
5108 msgid "PNG ALPHA"
5109 msgstr "PNG ALPHA"
5110
5111 #: cinelerra/filejpeg.C:354
5112 msgid "Tag for spherical playback"
5113 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
5114
5115 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
5116 msgid "JPEGLIST"
5117 msgstr "JPEGLIST"
5118
5119 #: cinelerra/filelist.C:265
5120 #, c-format
5121 msgid "%s:no such file"
5122 msgstr "%s: no existe el archivo"
5123
5124 #: cinelerra/filelist.C:272
5125 #, c-format
5126 msgid ""
5127 "%s:\n"
5128 "list empty"
5129 msgstr "%s:\n"
5130 "lista vacía"
5131
5132 #: cinelerra/filelist.C:274
5133 #, c-format
5134 msgid ""
5135 "%s:\n"
5136 "%d files not found"
5137 msgstr "%s:\n"
5138 "%d archivos no encontrados"
5139
5140 #: cinelerra/filempeg.C:148
5141 #, c-format
5142 msgid "toc path:%s\n"
5143 msgstr "ruta toc:%s\n"
5144
5145 #: cinelerra/filempeg.C:149
5146 #, c-format
5147 msgid "title path:\n"
5148 msgstr "ruta título:\n"
5149
5150 #: cinelerra/filempeg.C:157
5151 #, c-format
5152 msgid "file path:%s\n"
5153 msgstr "ruta archivo:%s\n"
5154
5155 #: cinelerra/filempeg.C:162
5156 #, c-format
5157 msgid "size: %s"
5158 msgstr "tamaño: %s"
5159
5160 #: cinelerra/filempeg.C:165
5161 #, c-format
5162 msgid "  program stream\n"
5163 msgstr " flujo de programa\n"
5164
5165 #: cinelerra/filempeg.C:167
5166 #, c-format
5167 msgid "  transport stream\n"
5168 msgstr " flujo de transporte\n"
5169
5170 #: cinelerra/filempeg.C:169
5171 #, c-format
5172 msgid "  video stream\n"
5173 msgstr " flujo de vídeo\n"
5174
5175 #: cinelerra/filempeg.C:171
5176 #, c-format
5177 msgid "  audio stream\n"
5178 msgstr " flujo de audio\n"
5179
5180 #: cinelerra/filempeg.C:180
5181 #, c-format
5182 msgid "date: %s\n"
5183 msgstr "fecha: %s\n"
5184
5185 #: cinelerra/filempeg.C:183
5186 #, c-format
5187 msgid "%d video tracks\n"
5188 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
5189
5190 #: cinelerra/filempeg.C:190
5191 #, c-format
5192 msgid "  v%d %s %dx%d"
5193 msgstr "  v%d %s %dx%d"
5194
5195 #: cinelerra/filempeg.C:193
5196 #, c-format
5197 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5198 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
5199
5200 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5201 #, c-format
5202 msgid " (%0.3f secs)"
5203 msgstr " (%0.3f seg)"
5204
5205 #: cinelerra/filempeg.C:201
5206 #, c-format
5207 msgid "%d audio tracks\n"
5208 msgstr "%d pistas de audio\n"
5209
5210 #: cinelerra/filempeg.C:204
5211 #, c-format
5212 msgid " a%d %s"
5213 msgstr " a%d %s"
5214
5215 #: cinelerra/filempeg.C:207
5216 #, c-format
5217 msgid " ch%d (%d)"
5218 msgstr " ch%d (%d)"
5219
5220 #: cinelerra/filempeg.C:212
5221 #, c-format
5222 msgid "%jd samples"
5223 msgstr "%jde las muestras jd"
5224
5225 #: cinelerra/filempeg.C:221
5226 #, c-format
5227 msgid "%d subtitles\n"
5228 msgstr "%d subtítulos\n"
5229
5230 #: cinelerra/filempeg.C:225
5231 #, c-format
5232 msgid "%d title sets, "
5233 msgstr "%d conjuntos de título, "
5234
5235 #: cinelerra/filempeg.C:228
5236 #, c-format
5237 msgid "%d interleaves\n"
5238 msgstr "%d interleaves\n"
5239
5240 #: cinelerra/filempeg.C:233
5241 #, c-format
5242 msgid ""
5243 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5244 "\n"
5245 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5246
5247 #: cinelerra/filempeg.C:242
5248 #, c-format
5249 msgid "cell times:"
5250 msgstr "cell times:"
5251
5252 #: cinelerra/filempeg.C:254
5253 #, c-format
5254 msgid ""
5255 "\n"
5256 "system time: %s"
5257 msgstr "\n"
5258 "hora del sistema: %s"
5259
5260 #: cinelerra/filempeg.C:256
5261 #, c-format
5262 msgid "elements %d\n"
5263 msgstr "elementos %d\n"
5264
5265 #: cinelerra/filempeg.C:290
5266 #, c-format
5267 msgid "no info"
5268 msgstr "sin información"
5269
5270 #: cinelerra/filempeg.C:397
5271 #, c-format
5272 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5273 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5274
5275 #: cinelerra/filempeg.C:401
5276 #, c-format
5277 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5278 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5279
5280 #: cinelerra/filempeg.C:405
5281 #, c-format
5282 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5283 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5284
5285 #: cinelerra/filempeg.C:410
5286 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5287 msgstr "Reconstrucción  de tabla de contenido\n"
5288
5289 #: cinelerra/filempeg.C:420
5290 #, c-format
5291 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5292 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5293
5294 #: cinelerra/filempeg.C:475
5295 #, c-format
5296 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5297 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5298
5299 #: cinelerra/filempeg.C:595
5300 #, c-format
5301 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5302 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5303
5304 #: cinelerra/filempeg.C:620
5305 #, c-format
5306 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5307 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5308
5309 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5310 #, c-format
5311 msgid ""
5312 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5313 "%m\n"
5314 msgstr "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5315 "%m\n"
5316
5317 #: cinelerra/filempeg.C:718
5318 #, c-format
5319 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5320 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5321
5322 #: cinelerra/filempeg.C:734
5323 #, c-format
5324 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5325 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5326
5327 #: cinelerra/filempeg.C:820
5328 #, c-format
5329 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5330 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5331
5332 #: cinelerra/filempeg.C:831
5333 msgid "cant access commercials database"
5334 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5335
5336 #: cinelerra/filempeg.C:847
5337 msgid "toc scan stopped before eof"
5338 msgstr "sintonia toc se detuvo antes dle final de los canales"
5339
5340 #: cinelerra/filempeg.C:898
5341 #, c-format
5342 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5343 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5344
5345 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5346 #, c-format
5347 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5348 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5349
5350 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5351 #, c-format
5352 msgid "unknown driver %d\n"
5353 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5354
5355 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5356 #, c-format
5357 msgid "write failed: %m"
5358 msgstr "falló escribir: %m"
5359
5360 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5361 msgid "No options for MPEG transport stream."
5362 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5363
5364 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5365 msgid "Layer:"
5366 msgstr "Capa:"
5367
5368 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5369 msgid "Kbits per second:"
5370 msgstr "Kbits por segundo:"
5371
5372 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5373 msgid "II"
5374 msgstr "II"
5375
5376 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5377 msgid "III"
5378 msgstr "III"
5379
5380 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5381 msgid "Color model:"
5382 msgstr "Modelo de color:"
5383
5384 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5385 msgid "Format Preset:"
5386 msgstr "Formato predeterminado:"
5387
5388 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5389 msgid "Derivative:"
5390 msgstr "Derivado:"
5391
5392 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5393 msgid "Quantization:"
5394 msgstr "Cuantificación:"
5395
5396 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5397 msgid "I frame distance:"
5398 msgstr "I fotograma distancia:"
5399
5400 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5401 msgid "P frame distance:"
5402 msgstr "Distancia P fotograma:"
5403
5404 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5405 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5406 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5407 msgid "Bottom field first"
5408 msgstr "Campo inferior primero"
5409
5410 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5411 msgid "Progressive frames"
5412 msgstr "Fotogramas progresivos"
5413
5414 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5415 msgid "Denoise"
5416 msgstr "Eliminar ruido"
5417
5418 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5419 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5420 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5421
5422 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5423 msgid "MPEG-1"
5424 msgstr "MPEG-1"
5425
5426 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5427 msgid "MPEG-2"
5428 msgstr "MPEG-2"
5429
5430 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5431 msgid "Generic MPEG-1"
5432 msgstr "MPEG-1 Generico"
5433
5434 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5435 msgid "standard VCD"
5436 msgstr "estándar VCD"
5437
5438 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5439 msgid "user VCD"
5440 msgstr "usuario VCD"
5441
5442 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5443 msgid "Generic MPEG-2"
5444 msgstr "MPEG-2 Generico"
5445
5446 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5447 msgid "standard SVCD"
5448 msgstr "estándar SVCD"
5449
5450 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5451 msgid "user SVCD"
5452 msgstr "usuario SVCD"
5453
5454 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5455 msgid "VCD Still sequence"
5456 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5457
5458 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5459 msgid "SVCD Still sequence"
5460 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5461
5462 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5463 msgid "DVD NAV"
5464 msgstr "DVD NAV"
5465
5466 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5467 msgid "DVD"
5468 msgstr "DVD"
5469
5470 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5471 msgid "ATSC 480i"
5472 msgstr "480i"
5473
5474 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5475 msgid "ATSC 480p"
5476 msgstr "480p ATSC"
5477
5478 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5479 msgid "ATSC 720p"
5480 msgstr "720p ATSC"
5481
5482 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5483 msgid "ATSC 1080i"
5484 msgstr "ATSC 1080i"
5485
5486 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5487 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5488 msgid "Fixed bitrate"
5489 msgstr "Tasa de bits fija"
5490
5491 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5492 msgid "Fixed quantization"
5493 msgstr "Cuantización Fija"
5494
5495 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5496 msgid "YUV 4:2:0"
5497 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5498
5499 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5500 msgid "YUV 4:2:2"
5501 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5502
5503 #: cinelerra/fileogg.C:432
5504 msgid "Could not set rate flags"
5505 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5506
5507 #: cinelerra/fileogg.C:438
5508 msgid "Could not set rate buffer"
5509 msgstr "Could not set rate buffer"
5510
5511 #: cinelerra/fileogg.C:443
5512 msgid "theora init context failed"
5513 msgstr "el contexto de theora init falló"
5514
5515 #: cinelerra/fileogg.C:461
5516 msgid "write header out failed"
5517 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5518
5519 #: cinelerra/fileogg.C:467
5520 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5521 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5522
5523 #: cinelerra/fileogg.C:497
5524 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5525 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5526
5527 #: cinelerra/fileogg.C:520
5528 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5529 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5530
5531 #: cinelerra/fileogg.C:551
5532 msgid "render init failed"
5533 msgstr "falló el inicio del render"
5534
5535 #: cinelerra/fileogg.C:561
5536 msgid "Error in probe data"
5537 msgstr "Error en los datos de prueba"
5538
5539 #: cinelerra/fileogg.C:572
5540 msgid "cannot read video page from file"
5541 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5542
5543 #: cinelerra/fileogg.C:581
5544 #, c-format
5545 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5546 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5547
5548 #: cinelerra/fileogg.C:591
5549 #, c-format
5550 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5551 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5552
5553 #: cinelerra/fileogg.C:603
5554 msgid "no video frames in file"
5555 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5556
5557 #: cinelerra/fileogg.C:640
5558 msgid "cannot read audio page from file"
5559 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5560
5561 #: cinelerra/fileogg.C:653
5562 msgid "no audio samples in file"
5563 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5564
5565 #: cinelerra/fileogg.C:763
5566 msgid "Error in headers"
5567 msgstr "Error en encabezados"
5568
5569 #: cinelerra/fileogg.C:911
5570 #, c-format
5571 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5572 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5573
5574 #: cinelerra/fileogg.C:920
5575 #, c-format
5576 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5577 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5578
5579 #: cinelerra/fileogg.C:980
5580 #, c-format
5581 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5582 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5583
5584 #: cinelerra/fileogg.C:991
5585 #, c-format
5586 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5587 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5588
5589 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5590 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5591 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5592
5593 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5594 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5595 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5596
5597 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5598 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5599 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5600
5601 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5602 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5603 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5604
5605 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5606 #, c-format
5607 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5608 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5609
5610 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5611 #, c-format
5612 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5613 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5614
5615 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5616 #, c-format
5617 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5618 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5619
5620 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5621 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5622 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5623
5624 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5625 #, c-format
5626 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5627 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5628
5629 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5630 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5631 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5632
5633 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5634 #, c-format
5635 msgid "max samples=%d\n"
5636 msgstr "max samples=%d\n"
5637
5638 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5639 msgid "Error in finding read file position\n"
5640 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5641
5642 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5643 msgid "Error while seeking to sample\n"
5644 msgstr "Error al intentar muestrear  n\n"
5645
5646 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5647 #, c-format
5648 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5649 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5650
5651 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5652 #, c-format
5653 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5654 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5655
5656 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5657 #, c-format
5658 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5659 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5660
5661 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5662 msgid "error writing audio page\n"
5663 msgstr "error al escribir audio\n"
5664
5665 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5666 msgid "error writing video page\n"
5667 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5668
5669 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5670 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5671 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5672
5673 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5674 msgid "Min bitrate:"
5675 msgstr "Tasa de bits mínima:"
5676
5677 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5678 msgid "Avg bitrate:"
5679 msgstr "Prom TasaDeBits:"
5680
5681 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5682 msgid "Max bitrate:"
5683 msgstr "Tasa de bits Max:"
5684
5685 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5686 msgid "Average bitrate"
5687 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5688
5689 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5690 msgid "Variable bitrate"
5691 msgstr "Velocidad de bits variable"
5692
5693 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5694 msgid "Keyframe frequency:"
5695 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5696
5697 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5698 msgid "Keyframe force frequency:"
5699 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5700
5701 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5702 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5703 msgid "Sharpness:"
5704 msgstr "Nitidez:"
5705
5706 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5707 msgid "Fixed quality"
5708 msgstr "Calidad fija"
5709
5710 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5711 msgid "Depth:"
5712 msgstr "Profundidad:"
5713
5714 #: cinelerra/filepng.C:427
5715 msgid "8 Bit"
5716 msgstr "8 Bit"
5717
5718 #: cinelerra/filepng.C:438
5719 msgid "16 Bit"
5720 msgstr "16 Bit"
5721
5722 #: cinelerra/fileppm.C:209
5723 msgid "PPM, RGB raw only"
5724 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5725
5726 #: cinelerra/fileref.C:69
5727 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5728 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5729
5730 #: cinelerra/fileref.C:82
5731 #, c-format
5732 msgid ""
5733 "Error loading Reference file:\n"
5734 "%s"
5735 msgstr "Error al cargar el archivo de referencia:\n"
5736 "%s"
5737
5738 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5739 #, c-format
5740 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5741 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5742
5743 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5744 #, c-format
5745 msgid "buffer=%p\n"
5746 msgstr "buffer =%p\n"
5747
5748 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5749 #, c-format
5750 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5751 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
5752
5753 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5754 msgid "Dither"
5755 msgstr "Dither"
5756
5757 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5758 msgid "Signed"
5759 msgstr "Con signo"
5760
5761 #: cinelerra/filetga.C:115
5762 msgid "RGB compressed"
5763 msgstr "RGB comprimido"
5764
5765 #: cinelerra/filetga.C:116
5766 msgid "RGBA compressed"
5767 msgstr "RGBA comprimido"
5768
5769 #: cinelerra/filetga.C:117
5770 msgid "RGB uncompressed"
5771 msgstr "RGB sin comprimir"
5772
5773 #: cinelerra/filetga.C:118
5774 msgid "RGBA uncompressed"
5775 msgstr "RGBA sin comprimir"
5776
5777 #: cinelerra/filetiff.C:549
5778 msgid "Colorspace:"
5779 msgstr "Espacio de color:"
5780
5781 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5782 #, c-format
5783 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5784 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
5785
5786 #: cinelerra/flipbook.C:32
5787 msgid "Flipbook..."
5788 msgstr "Flipbook..."
5789
5790 #: cinelerra/floatauto.C:446 cinelerra/scopewindow.C:1326
5791 #: plugins/titler/titlerwindow.C:692
5792 msgid "Smooth"
5793 msgstr "Suave"
5794
5795 #: cinelerra/floatauto.C:447 plugins/gradient/gradient.C:260
5796 #: plugins/gradient/gradient.C:334 plugins/histogram/histogramwindow.C:162
5797 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5798 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
5799 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5800 msgid "Linear"
5801 msgstr "Lineal"
5802
5803 #: cinelerra/floatauto.C:448
5804 msgid "Tangent"
5805 msgstr "Tangente en bloque"
5806
5807 #: cinelerra/floatauto.C:449
5808 msgid "Disjoint"
5809 msgstr "Tangente disjunta"
5810
5811 #: cinelerra/floatauto.C:450
5812 msgid "Bump"
5813 msgstr "Salto"
5814
5815 #: cinelerra/floatauto.C:452
5816 msgid "Error"
5817 msgstr "Error"
5818
5819 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5820 msgid "Folder..."
5821 msgstr "Carpeta..."
5822
5823 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5824 msgid "New Media"
5825 msgstr "Nueva carpeta de medios"
5826
5827 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5828 msgid "New Clips"
5829 msgstr "Nueva carpeta de clips"
5830
5831 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5832 msgid "Modify folder"
5833 msgstr "Modificar carpeta"
5834
5835 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5836 msgid "Delete folder"
5837 msgstr "Borrar carpeta"
5838
5839 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5840 msgid "The format you selected doesn't support video."
5841 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5842
5843 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5844 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5845 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5846
5847 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5848 msgid ""
5849 "ULAW compression is only available in\n"
5850 "Quicktime Movies and PCM files."
5851 msgstr "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5852 "Quicktime y archivos PCM."
5853
5854 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5855 msgid "Change file format"
5856 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5857
5858 #: cinelerra/formatpopup.C:113
5859 msgid "Set ffmpeg file type"
5860 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5861
5862 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5863 msgid "User Defined"
5864 msgstr "Definido por el usuario"
5865
5866 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:517
5867 msgid "Presets:"
5868 msgstr "Preestablecidos:"
5869
5870 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5871 msgid "File Format:"
5872 msgstr "Formato:"
5873
5874 #: cinelerra/formattools.C:568
5875 msgid "Configure audio compression"
5876 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5877
5878 #: cinelerra/formattools.C:590
5879 msgid "Configure video compression"
5880 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5881
5882 #: cinelerra/formattools.C:694
5883 msgid "Record audio tracks"
5884 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5885
5886 #: cinelerra/formattools.C:694
5887 msgid "Render audio tracks"
5888 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5889
5890 #: cinelerra/formattools.C:712
5891 msgid "Record video tracks"
5892 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5893
5894 #: cinelerra/formattools.C:712
5895 msgid "Render video tracks"
5896 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5897
5898 #: cinelerra/formattools.C:798
5899 msgid "Create new file at each label"
5900 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5901
5902 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5903 msgid ": File format"
5904 msgstr ": Formato del archivo"
5905
5906 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5907 msgid "Set parameters for this audio format:"
5908 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
5909
5910 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5911 msgid "HiLo:"
5912 msgstr "Hilo:"
5913
5914 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5915 msgid "LoHi:"
5916 msgstr "LOHI:"
5917
5918 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5919 msgid "Set parameters for this video format:"
5920 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
5921
5922 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5923 msgid "Video is not supported in this format."
5924 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
5925
5926 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5927 msgid ": Overlays"
5928 msgstr ": Superposiciones"
5929
5930 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5931 msgid "Assets"
5932 msgstr "Clips"
5933
5934 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5935 msgid "Titles"
5936 msgstr "Títulos"
5937
5938 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5939 msgid "Transitions"
5940 msgstr "Transición"
5941
5942 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5943 msgid "Plugin Keyframes"
5944 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
5945
5946 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5947 msgid "Hard Edges"
5948 msgstr "Bordes duros"
5949
5950 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:264
5951 msgid "Camera X"
5952 msgstr "Cámara X"
5953
5954 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:266
5955 msgid "Camera Y"
5956 msgstr "Cámara Y"
5957
5958 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:268
5959 msgid "Camera Z"
5960 msgstr "Cámara Z"
5961
5962 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:270
5963 msgid "Projector X"
5964 msgstr "Proyector X"
5965
5966 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:272
5967 msgid "Projector Y"
5968 msgstr "Proyector Y"
5969
5970 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:274
5971 msgid "Projector Z"
5972 msgstr "Proyector Z"
5973
5974 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:256 cinelerra/mainmenu.C:872
5975 msgid "Fade"
5976 msgstr "Fundido / Volumen"
5977
5978 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5979 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5980 msgid "Mode"
5981 msgstr "Modo"
5982
5983 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:261
5984 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5985 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5986 msgid "Mask"
5987 msgstr "Máscara"
5988
5989 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:262 cinelerra/mainmenu.C:874
5990 msgid "Speed"
5991 msgstr "Velocidad"
5992
5993 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5994 msgid "XYZ"
5995 msgstr "XYZ"
5996
5997 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
5998 msgid "Shift-F1"
5999 msgstr "Mayús-F1"
6000
6001 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
6002 msgid "Shift-F2"
6003 msgstr "Mayús-F2"
6004
6005 #: cinelerra/iec61883input.C:202
6006 #, c-format
6007 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
6008 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
6009
6010 #: cinelerra/indexfile.C:490
6011 #, c-format
6012 msgid "Creating %s."
6013 msgstr "Creando %s."
6014
6015 #: cinelerra/indexfile.C:657
6016 #, c-format
6017 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
6018 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
6019
6020 #: cinelerra/indexstate.C:216
6021 #, c-format
6022 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
6023 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
6024
6025 #: cinelerra/indexstate.C:268
6026 #, c-format
6027 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
6028 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
6029
6030 #: cinelerra/indexstate.C:305
6031 #, c-format
6032 msgid ""
6033 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6034 ": %s\n"
6035 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
6036
6037 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
6038 msgid "All Edits (ripple)"
6039 msgstr "Estirar/Encoger (inicio fijo)"
6040
6041 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
6042 msgid "One Edit  (roll)"
6043 msgstr "Estirar/Encoger (enrrollar)"
6044
6045 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
6046 msgid "Src Only  (slip)"
6047 msgstr "Deslizar (←→)"
6048
6049 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
6050 msgid "Move Edit (slide)"
6051 msgstr "Mover cilp (Arrastrar)"
6052
6053 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
6054 msgid "Drag Edge (edge)"
6055 msgstr "Est/Enc inverso (inicio fijo)"
6056
6057 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
6058 msgid "No effect"
6059 msgstr "Sin efecto"
6060
6061 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
6062 msgid "Editing:"
6063 msgstr "Edición:"
6064
6065 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
6066 msgid "Keyframe reticle:"
6067 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
6068
6069 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
6070 msgid "Snapshot path:"
6071 msgstr "Ruta de la instantánea:"
6072
6073 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
6074 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
6075 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
6076
6077 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
6078 msgid "Button 1:"
6079 msgstr "Botón 1:"
6080
6081 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
6082 msgid "Button 2:"
6083 msgstr "Botón 2:"
6084
6085 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
6086 msgid "Button 3:"
6087 msgstr "Botón 3:"
6088
6089 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
6090 msgid "Operation:"
6091 msgstr "Operación:"
6092
6093 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
6094 msgid "PIN:"
6095 msgstr "PIN:"
6096
6097 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
6098 msgid "Nested Proxy Path:"
6099 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
6100
6101 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
6102 msgid "Default LV2_PATH:"
6103 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
6104
6105 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
6106 msgid "(must be root)"
6107 msgstr "(debes ser root)"
6108
6109 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
6110 msgid "Min DB for meter:"
6111 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
6112
6113 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
6114 msgid "Max:"
6115 msgstr "Máx:"
6116
6117 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
6118 msgid "Index files:"
6119 msgstr "Ficheros del índice:"
6120
6121 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
6122 msgid "Index files go here:"
6123 msgstr "Los archivos del índice están en:"
6124
6125 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6126 msgid "Index Path"
6127 msgstr "Ruta del Índice"
6128
6129 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6130 msgid "Select the directory for index files"
6131 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
6132
6133 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
6134 msgid "Size of index file in KB:"
6135 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
6136
6137 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
6138 msgid "Number of index files to keep:"
6139 msgstr "Número de archivos a guardar:"
6140
6141 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
6142 msgid "Delete existing indexes"
6143 msgstr "Borrar los índices existentes"
6144
6145 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
6146 msgid "Delete clip thumbnails"
6147 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
6148
6149 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
6150 msgid "build ffmpeg marker indexes"
6151 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
6152
6153 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
6154 msgid "Scan for commercials during toc build"
6155 msgstr "Buscar anuncios durante la sintonización de toc"
6156
6157 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
6158 msgid "Android Remote Control"
6159 msgstr "Control Remoto Android"
6160
6161 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
6162 msgid "Shell Commands"
6163 msgstr "Comandos del Shell"
6164
6165 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
6166 msgid "Main Menu Shell Commands"
6167 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
6168
6169 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
6170 msgid "Import images with a duration of"
6171 msgstr "Duración imágenes importadas"
6172
6173 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
6174 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
6175 msgid "Never"
6176 msgstr "Nunca"
6177
6178 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
6179 msgid "Dragging"
6180 msgstr "Arrastrando"
6181
6182 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
6183 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
6184 msgid "Always"
6185 msgstr "Siempre"
6186
6187 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
6188 msgid "trap sigSEGV"
6189 msgstr "trap SIGSEV"
6190
6191 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
6192 msgid "trap sigINT"
6193 msgstr "trap SIGINT"
6194
6195 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
6196 msgid "Probe Order"
6197 msgstr "Orden de sondeo"
6198
6199 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
6200 msgid "File Open Probe Ordering"
6201 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
6202
6203 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
6204 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6205 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
6206
6207 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
6208 msgid "Auto start lv2 gui"
6209 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
6210
6211 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6212 msgid "Reload plugin index"
6213 msgstr "Recargar índice de complemento"
6214
6215 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6216 msgid "Error!"
6217 msgstr "¡Error!"
6218
6219 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6220 msgid "Top Fields First"
6221 msgstr "Campos superiores primero"
6222
6223 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6224 msgid "Bottom Fields First"
6225 msgstr "Campos inferiores primero"
6226
6227 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6228 msgid "Not Interlaced"
6229 msgstr "No entrelazado"
6230
6231 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6232 #: plugins/motion/motionwindow.C:975 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6233 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6234 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6235 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6236 msgid "Do Nothing"
6237 msgstr "No hacer nada"
6238
6239 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6240 msgid "Shift Up 1 pixel"
6241 msgstr "Mover arriba 1 píxel"
6242
6243 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6244 msgid "Shift Down 1 pixel"
6245 msgstr "Mover abajo 1 píxel"
6246
6247 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6248 msgid "unknown"
6249 msgstr "desconocido"
6250
6251 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6252 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6253 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6254
6255 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6256 msgid "interlaced, top-field first"
6257 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6258
6259 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6260 msgid "interlaced, bottom-field first"
6261 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6262
6263 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6264 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6265 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6266
6267 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6268 msgid "Parameter"
6269 msgstr "Parámetro"
6270
6271 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6272 #, c-format
6273 msgid "%s: %s Keyframe"
6274 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6275
6276 #: cinelerra/keyframegui.C:381
6277 msgid "apply preset"
6278 msgstr "aplicar predefinido"
6279
6280 #: cinelerra/keyframegui.C:453
6281 msgid "edit keyframe"
6282 msgstr "editar fotograma clave"
6283
6284 #: cinelerra/keyframegui.C:494
6285 msgid "Keyframe parameters:"
6286 msgstr "Parámetros de la clave:"
6287
6288 #: cinelerra/keyframegui.C:507
6289 msgid "Edit value:"
6290 msgstr "Editar valor:"
6291
6292 #: cinelerra/keyframegui.C:524
6293 msgid "Preset title:"
6294 msgstr "Título predefinido:"
6295
6296 #: cinelerra/keyframegui.C:687
6297 msgid "Apply to all selected keyframes"
6298 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6299
6300 #: cinelerra/keyframegui.C:775
6301 msgid "keyframegui#Save"
6302 msgstr "Guardar"
6303
6304 #: cinelerra/keyframepopup.C:107
6305 msgid "Show Plugin Settings"
6306 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6307
6308 #: cinelerra/keyframepopup.C:188
6309 msgid "Delete keyframe"
6310 msgstr "Borrar fotograma clave"
6311
6312 #: cinelerra/keyframepopup.C:200 cinelerra/keyframepopup.C:204
6313 msgid "delete keyframe"
6314 msgstr "borrar fotograma clave"
6315
6316 #: cinelerra/keyframepopup.C:217 cinelerra/keyframepopup.C:556
6317 msgid "Hide keyframe type"
6318 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6319
6320 #: cinelerra/keyframepopup.C:235
6321 msgid "Show keyframe settings"
6322 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6323
6324 #: cinelerra/keyframepopup.C:362
6325 msgid "Copy keyframe"
6326 msgstr "Copiar fotograma clave"
6327
6328 #: cinelerra/keyframepopup.C:479
6329 msgid "linear segments"
6330 msgstr "segmentos lineales"
6331
6332 #: cinelerra/keyframepopup.C:480
6333 msgid "tangent edit"
6334 msgstr "tangente en bloque - Ctrl para manipular"
6335
6336 #: cinelerra/keyframepopup.C:481
6337 msgid "disjoint edit"
6338 msgstr "tangente Disjunta - Ctrl para manipular"
6339
6340 #: cinelerra/keyframepopup.C:482
6341 msgid "bump edit"
6342 msgstr "editar salto"
6343
6344 #: cinelerra/keyframepopup.C:484
6345 msgid "misconfigured"
6346 msgstr "mal configurado"
6347
6348 #: cinelerra/keyframepopup.C:499 cinelerra/keyframepopup.C:505
6349 msgid "change keyframe curve mode"
6350 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6351
6352 #: cinelerra/keyframepopup.C:519
6353 msgid "Edit Params..."
6354 msgstr "Editar parámetros..."
6355
6356 #: cinelerra/keyframepopup.C:611 cinelerra/keyframepopup.C:614
6357 #: cinelerra/mwindowedit.C:1311
6358 msgid "mute"
6359 msgstr "mutear"
6360
6361 #: cinelerra/keyframepopup.C:699 cinelerra/keyframepopup.C:727
6362 msgid "speed"
6363 msgstr "velocidad"
6364
6365 #: cinelerra/labeledit.C:81
6366 msgid ": Label Info"
6367 msgstr ": Label"
6368
6369 #: cinelerra/labeledit.C:102
6370 msgid "Label Text:"
6371 msgstr "Texto de etiqueta:"
6372
6373 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6374 msgid "Previous label"
6375 msgstr "Etiqueta anterior"
6376
6377 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6378 msgid "Next label"
6379 msgstr "Siguiente etiqueta"
6380
6381 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6382 msgid "Go to"
6383 msgstr "Ir a"
6384
6385 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6386 msgid ": Levels"
6387 msgstr "Niveles"
6388
6389 #: cinelerra/loadfile.C:124
6390 msgid ""
6391 "Other projects can change this project\n"
6392 "and this can become a broken link"
6393 msgstr "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6394 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6395
6396 #: cinelerra/loadfile.C:162
6397 msgid ": Load"
6398 msgstr ": Carga"
6399
6400 #: cinelerra/loadfile.C:163
6401 msgid "Select files to load:"
6402 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6403
6404 #: cinelerra/loadfile.C:238
6405 msgid ": Locate file"
6406 msgstr ": Localizar el archivo"
6407
6408 #: cinelerra/loadfile.C:291
6409 msgid "Load backup"
6410 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6411
6412 #: cinelerra/loadmode.C:28
6413 msgid "Load strategy:"
6414 msgstr "Estrategia de inserción:"
6415
6416 #: cinelerra/loadmode.C:29
6417 msgid "EDL strategy:"
6418 msgstr "Estrategia EDL:"
6419
6420 #: cinelerra/loadmode.C:48
6421 msgid "Insert nothing"
6422 msgstr "No insertar nada"
6423
6424 #: cinelerra/loadmode.C:49
6425 msgid "Replace current project"
6426 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6427
6428 #: cinelerra/loadmode.C:50
6429 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6430 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6431
6432 #: cinelerra/loadmode.C:51
6433 msgid "Append in new tracks"
6434 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6435
6436 #: cinelerra/loadmode.C:52
6437 msgid "Concatenate to existing tracks"
6438 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6439
6440 #: cinelerra/loadmode.C:53
6441 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6442 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6443
6444 #: cinelerra/loadmode.C:54
6445 msgid "Create new resources only"
6446 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6447
6448 #: cinelerra/loadmode.C:56
6449 msgid "Nested"
6450 msgstr "Anidado"
6451
6452 #: cinelerra/loadmode.C:57
6453 msgid "Reference"
6454 msgstr "Referencia"
6455
6456 #: cinelerra/localsession.C:64
6457 #, c-format
6458 msgid "Program"
6459 msgstr "Programa"
6460
6461 #: cinelerra/main.C:211
6462 #, c-format
6463 msgid ": Could not set locale.\n"
6464 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6465
6466 #: cinelerra/main.C:242
6467 #, c-format
6468 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6469 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6470
6471 #: cinelerra/main.C:257
6472 #, c-format
6473 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6474 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6475
6476 #: cinelerra/main.C:313
6477 #, c-format
6478 msgid ""
6479 "\n"
6480 "Usage:\n"
6481 msgstr "\n"
6482 "Uso:\n"
6483
6484 #: cinelerra/main.C:314
6485 #, c-format
6486 msgid ""
6487 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6488 "\n"
6489 msgstr "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6490 "\n"
6491
6492 #: cinelerra/main.C:315
6493 #, c-format
6494 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.  The port (400) is optional.\n"
6495 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6496
6497 #: cinelerra/main.C:316
6498 #, c-format
6499 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.  Substitute for -d.\n"
6500 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado.  Substituir por -d.\n"
6501
6502 #: cinelerra/main.C:317
6503 #, c-format
6504 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6505 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6506
6507 #: cinelerra/main.C:318
6508 #, c-format
6509 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6510 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6511
6512 #: cinelerra/main.C:320
6513 #, c-format
6514 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI.  batch file is optional.\n"
6515 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6516
6517 #: cinelerra/main.C:322
6518 #, c-format
6519 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6520 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6521
6522 #: cinelerra/main.C:323
6523 #, c-format
6524 msgid "-x = reload from backup\n"
6525 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6526
6527 #: cinelerra/main.C:324
6528 #, c-format
6529 msgid ""
6530 "filenames = files to load\n"
6531 "\n"
6532 "\n"
6533 msgstr "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6534 "\n"
6535 "\n"
6536
6537 #: cinelerra/mainerror.C:43
6538 msgid ": Messages"
6539 msgstr ": Mensajes"
6540
6541 #: cinelerra/mainerror.C:61
6542 msgid "Message log:"
6543 msgstr "Mensaje de registro:"
6544
6545 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6546 msgid "Building Indexes..."
6547 msgstr "Construyendo indices..."
6548
6549 #: cinelerra/mainmenu.C:148 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:270
6550 msgid "Edit"
6551 msgstr "Editar"
6552
6553 #: cinelerra/mainmenu.C:172
6554 msgid "Keyframes"
6555 msgstr "Fotogramas clave"
6556
6557 #: cinelerra/mainmenu.C:191 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6558 #: cinelerra/setformat.C:303
6559 msgid "Audio"
6560 msgstr "Audio"
6561
6562 #: cinelerra/mainmenu.C:200 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6563 msgid "Video"
6564 msgstr "Vídeo"
6565
6566 #: cinelerra/mainmenu.C:207
6567 msgid "Tracks"
6568 msgstr "Pistas"
6569
6570 #: cinelerra/mainmenu.C:222 cinelerra/scopewindow.C:1316
6571 msgid "Settings"
6572 msgstr "Ajustes"
6573
6574 #: cinelerra/mainmenu.C:258 cinelerra/vpatchgui.C:300
6575 msgid "Overlay mode"
6576 msgstr "Modo de Superposición"
6577
6578 #: cinelerra/mainmenu.C:277
6579 msgid "Window"
6580 msgstr "Ventana"
6581
6582 #: cinelerra/mainmenu.C:288
6583 msgid "Tile left"
6584 msgstr "Mover al monitor izquierdo"
6585
6586 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6587 msgid "Tile right"
6588 msgstr "Mover al monitor derecho"
6589
6590 #: cinelerra/mainmenu.C:292
6591 msgid "Default positions"
6592 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6593
6594 #: cinelerra/mainmenu.C:292
6595 msgid "Ctrl-P"
6596 msgstr "Ctrl-P"
6597
6598 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6599 msgid "Load layout..."
6600 msgstr "Cargar diseño..."
6601
6602 #: cinelerra/mainmenu.C:295
6603 msgid "Save layout..."
6604 msgstr "Guardar diseño..."
6605
6606 #: cinelerra/mainmenu.C:562
6607 msgid "Dumps..."
6608 msgstr "Volcados..."
6609
6610 #: cinelerra/mainmenu.C:583
6611 msgid "Dump CICache"
6612 msgstr "Vaciar CICache"
6613
6614 #: cinelerra/mainmenu.C:593
6615 msgid "Dump EDL"
6616 msgstr "Vaciar EDL"
6617
6618 #: cinelerra/mainmenu.C:605
6619 msgid "Dump Plugins"
6620 msgstr "Vaciar Plugins"
6621
6622 #: cinelerra/mainmenu.C:617
6623 msgid "Dump Assets"
6624 msgstr "Vaciar clips"
6625
6626 #: cinelerra/mainmenu.C:627
6627 msgid "Dump Undo"
6628 msgstr "Deshacer volcado"
6629
6630 #: cinelerra/mainmenu.C:640 cinelerra/mixersalign.C:482
6631 msgid "Undo"
6632 msgstr "Deshacer"
6633
6634 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6635 #, c-format
6636 msgid "Undo %s"
6637 msgstr "Deshacer: %s"
6638
6639 #: cinelerra/mainmenu.C:659
6640 msgid "Redo"
6641 msgstr "Rehacer"
6642
6643 #: cinelerra/mainmenu.C:659
6644 msgid "Shift-Z"
6645 msgstr "Mayús-Z"
6646
6647 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6648 #, c-format
6649 msgid "Redo %s"
6650 msgstr "Rehacer: %s"
6651
6652 #: cinelerra/mainmenu.C:680
6653 msgid "Cut keyframes"
6654 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6655
6656 #: cinelerra/mainmenu.C:680
6657 msgid "Shift-X"
6658 msgstr "Mayús-X"
6659
6660 #: cinelerra/mainmenu.C:694
6661 msgid "Copy keyframes"
6662 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6663
6664 #: cinelerra/mainmenu.C:694
6665 msgid "Shift-C"
6666 msgstr "Mayús-C"
6667
6668 #: cinelerra/mainmenu.C:708
6669 msgid "Paste keyframes"
6670 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6671
6672 #: cinelerra/mainmenu.C:708
6673 msgid "Shift-V"
6674 msgstr "Mayús-V"
6675
6676 #: cinelerra/mainmenu.C:722
6677 msgid "Clear keyframes"
6678 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6679
6680 #: cinelerra/mainmenu.C:722
6681 msgid "Shift-Del"
6682 msgstr "Mayús-Supr"
6683
6684 #: cinelerra/mainmenu.C:756
6685 msgid "Set curve modes..."
6686 msgstr "Cambiar tipo de curva..."
6687
6688 #: cinelerra/mainmenu.C:771
6689 msgid "Create curve type..."
6690 msgstr "Nuevas curvas tipo..."
6691
6692 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6693 msgid "Create keyframes..."
6694 msgstr "Crear fotogramas clave..."
6695
6696 #: cinelerra/mainmenu.C:871
6697 msgid "Visible"
6698 msgstr "Visible"
6699
6700 #: cinelerra/mainmenu.C:876
6701 msgid "Camera XYZ"
6702 msgstr "Cámara XYZ"
6703
6704 #: cinelerra/mainmenu.C:878
6705 msgid "Projector XYZ"
6706 msgstr "Proyector XYZ"
6707
6708 #: cinelerra/mainmenu.C:880
6709 msgid "Fade+Speed+XYZ"
6710 msgstr "Fundido+Velocidad+XYZ"
6711
6712 #: cinelerra/mainmenu.C:887
6713 msgid "Cut default keyframe"
6714 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6715
6716 #: cinelerra/mainmenu.C:887
6717 msgid "Alt-x"
6718 msgstr "Alt-x"
6719
6720 #: cinelerra/mainmenu.C:901
6721 msgid "Copy default keyframe"
6722 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
6723
6724 #: cinelerra/mainmenu.C:901
6725 msgid "Alt-c"
6726 msgstr "Alt-c"
6727
6728 #: cinelerra/mainmenu.C:915
6729 msgid "Paste default keyframe"
6730 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6731
6732 #: cinelerra/mainmenu.C:915
6733 msgid "Alt-v"
6734 msgstr "Alt-v"
6735
6736 #: cinelerra/mainmenu.C:929
6737 msgid "Clear default keyframe"
6738 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6739
6740 #: cinelerra/mainmenu.C:929
6741 msgid "Alt-Del"
6742 msgstr "Alt-Supr"
6743
6744 #: cinelerra/mainmenu.C:943
6745 msgid "Split | Cut"
6746 msgstr "Dividir | Cortar"
6747
6748 #: cinelerra/mainmenu.C:991
6749 msgid "Clear..."
6750 msgstr "Eliminar..."
6751
6752 #: cinelerra/mainmenu.C:1011 cinelerra/recordbatches.C:546
6753 #: cinelerra/swindow.C:569 plugins/compressor/compressor.C:688
6754 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:622
6755 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6756 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6757 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6758 msgid "Clear"
6759 msgstr "Eliminar"
6760
6761 #: cinelerra/mainmenu.C:1025
6762 msgid "Paste silence"
6763 msgstr "Insertar Silencio"
6764
6765 #: cinelerra/mainmenu.C:1025
6766 msgid "Shift-Space"
6767 msgstr "Mayús-Espacio"
6768
6769 #: cinelerra/mainmenu.C:1039
6770 msgid "Select All"
6771 msgstr "Seleccionar todo/nada"
6772
6773 #: cinelerra/mainmenu.C:1051
6774 msgid "Clear Hard Edges"
6775 msgstr "Eliminar bordes duros"
6776
6777 #: cinelerra/mainmenu.C:1062
6778 msgid "Clear labels"
6779 msgstr "Eliminar etiquetas"
6780
6781 #: cinelerra/mainmenu.C:1086
6782 msgid "Cut ads"
6783 msgstr "Cortar anuncios"
6784
6785 #: cinelerra/mainmenu.C:1098
6786 msgid "Detach transitions"
6787 msgstr "Quitar transiciones"
6788
6789 #: cinelerra/mainmenu.C:1110
6790 msgid "Mute Region"
6791 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
6792
6793 #: cinelerra/mainmenu.C:1124
6794 msgid "Trim Selection"
6795 msgstr "Recortar lo seleccionado"
6796
6797 #: cinelerra/mainmenu.C:1149 cinelerra/mainmenu.C:1217
6798 #: cinelerra/trackpopup.C:237
6799 msgid "Add track"
6800 msgstr "Añadir pista"
6801
6802 #: cinelerra/mainmenu.C:1162 cinelerra/mainmenu.C:1232
6803 #: cinelerra/trackpopup.C:224
6804 msgid "Delete track"
6805 msgstr "Eliminar pista"
6806
6807 #: cinelerra/mainmenu.C:1173 cinelerra/mainmenu.C:1258
6808 msgid "Default Transition"
6809 msgstr "Transición predeterminada"
6810
6811 #: cinelerra/mainmenu.C:1187
6812 msgid "Map 1:1"
6813 msgstr "Mapa 1:1"
6814
6815 #: cinelerra/mainmenu.C:1199
6816 msgid "Map 5.1:2"
6817 msgstr "Mapa 5.1:2"
6818
6819 #: cinelerra/mainmenu.C:1217
6820 msgid "Shift-T"
6821 msgstr "Mayús-T"
6822
6823 #: cinelerra/mainmenu.C:1245
6824 msgid "Reset Translation"
6825 msgstr "Restablecer Trasformación"
6826
6827 #: cinelerra/mainmenu.C:1258
6828 msgid "Shift-U"
6829 msgstr "Mayús-U"
6830
6831 #: cinelerra/mainmenu.C:1287
6832 msgid "Delete tracks"
6833 msgstr "Eliminar las pistas"
6834
6835 #: cinelerra/mainmenu.C:1299
6836 msgid "Delete first track"
6837 msgstr "Eliminar primera pista"
6838
6839 #: cinelerra/mainmenu.C:1315
6840 msgid "Delete last track"
6841 msgstr "Eliminar última pista"
6842
6843 #: cinelerra/mainmenu.C:1331
6844 msgid "Move tracks up"
6845 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6846
6847 #: cinelerra/mainmenu.C:1331
6848 msgid "Shift-Up"
6849 msgstr "Mayús-flecha↑"
6850
6851 #: cinelerra/mainmenu.C:1345
6852 msgid "Move tracks down"
6853 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6854
6855 #: cinelerra/mainmenu.C:1345
6856 msgid "Shift-Down"
6857 msgstr "Mayús-flecha↓"
6858
6859 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
6860 msgid "Roll tracks up"
6861 msgstr "Mover grupo arriba"
6862
6863 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
6864 msgid "Ctrl-Shift-Up"
6865 msgstr "Ctrl-Mayús-↑"
6866
6867 #: cinelerra/mainmenu.C:1375
6868 msgid "Roll tracks down"
6869 msgstr "Mover grupo abajo"
6870
6871 #: cinelerra/mainmenu.C:1375
6872 msgid "Ctrl-Shift-Down"
6873 msgstr "Ctrl-Mayús-↓"
6874
6875 #: cinelerra/mainmenu.C:1393
6876 msgid "Concatenate tracks"
6877 msgstr "Concatenar pistas"
6878
6879 #: cinelerra/mainmenu.C:1410
6880 msgid "Loop Playback"
6881 msgstr "Reproducción en bucle"
6882
6883 #: cinelerra/mainmenu.C:1410
6884 msgid "Shift-L"
6885 msgstr "Mayús-L"
6886
6887 #: cinelerra/mainmenu.C:1432
6888 msgid "Add subttl"
6889 msgstr "Añadir SUBTTL"
6890
6891 #: cinelerra/mainmenu.C:1432
6892 msgid "Shift-Y"
6893 msgstr "Mayús-Y"
6894
6895 #: cinelerra/mainmenu.C:1446 cinelerra/swindow.C:467
6896 msgid "paste subttl"
6897 msgstr "pegar SUBTTL"
6898
6899 #: cinelerra/mainmenu.C:1460
6900 msgid "Toggle background rendering"
6901 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
6902
6903 #: cinelerra/mainmenu.C:1460
6904 msgid "Shift-G"
6905 msgstr "Mayús-G"
6906
6907 #: cinelerra/mainmenu.C:1478
6908 msgid "Edit labels"
6909 msgstr "Ediciones afectan a etiquetas"
6910
6911 #: cinelerra/mainmenu.C:1495
6912 msgid "Edit effects"
6913 msgstr "Ediciones afectan a efectos"
6914
6915 #: cinelerra/mainmenu.C:1512
6916 msgid "Keyframes follow edits"
6917 msgstr "Ediciones afectan a claves de fotograma"
6918
6919 #: cinelerra/mainmenu.C:1527
6920 msgid "Align cursor on frames"
6921 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
6922
6923 #: cinelerra/mainmenu.C:1527
6924 msgid "Ctrl-a"
6925 msgstr "Ctrl-a"
6926
6927 #: cinelerra/mainmenu.C:1543
6928 msgid "Typeless keyframes"
6929 msgstr "Claves de fotograma sin tipo"
6930
6931 #: cinelerra/mainmenu.C:1558 cinelerra/mainmenu.C:1568
6932 msgid "Slow Shuttle"
6933 msgstr "Trasladar lento"
6934
6935 #: cinelerra/mainmenu.C:1573
6936 msgid "Fast Shuttle"
6937 msgstr "Trasladar Fast"
6938
6939 #: cinelerra/mainmenu.C:1579
6940 msgid "Save settings now"
6941 msgstr "Guardar preferencias ahora"
6942
6943 #: cinelerra/mainmenu.C:1579
6944 msgid "Ctrl-Shift-S"
6945 msgstr "Ctrl-Shift-S"
6946
6947 #: cinelerra/mainmenu.C:1590
6948 msgid "Saved settings."
6949 msgstr "Preferencias guardadas."
6950
6951 #: cinelerra/mainmenu.C:1603
6952 msgid "Show Viewer"
6953 msgstr "Mostrar Visor"
6954
6955 #: cinelerra/mainmenu.C:1617
6956 msgid "Show Resources"
6957 msgstr "Mostrar Recursos"
6958
6959 #: cinelerra/mainmenu.C:1631
6960 msgid "Show Compositor"
6961 msgstr "Mostrar Compositor"
6962
6963 #: cinelerra/mainmenu.C:1646
6964 msgid "Show Overlays"
6965 msgstr "Mostrar Superposiciones"
6966
6967 #: cinelerra/mainmenu.C:1646
6968 msgid "Ctrl-0"
6969 msgstr "Ctrl-0"
6970
6971 #: cinelerra/mainmenu.C:1668
6972 msgid "Show Levels"
6973 msgstr "Mostrar Niveles"
6974
6975 #: cinelerra/mainmenu.C:1703
6976 msgid "Split X pane"
6977 msgstr "Dividir vista en X"
6978
6979 #: cinelerra/mainmenu.C:1703
6980 msgid "Ctrl-1"
6981 msgstr "Ctrl-1"
6982
6983 #: cinelerra/mainmenu.C:1717
6984 msgid "Split Y pane"
6985 msgstr "Dividir vista en Y"
6986
6987 #: cinelerra/mainmenu.C:1717
6988 msgid "Ctrl-2"
6989 msgstr "Ctrl-2"
6990
6991 #: cinelerra/mainmenu.C:1732
6992 msgid "Mixers..."
6993 msgstr "Mezcladores..."
6994
6995 #: cinelerra/mainmenu.C:1801
6996 msgid "Mixer Viewer"
6997 msgstr "Visor de mezcladores"
6998
6999 #: cinelerra/mainmenu.C:1814
7000 msgid "Drag Tile mixers"
7001 msgstr "Marcar posición mezcladores"
7002
7003 #: cinelerra/mainmenu.C:1862
7004 msgid "Align mixers"
7005 msgstr "Alinear mezcladores"
7006
7007 #: cinelerra/mainmenu.C:1876
7008 msgid "Mix masters"
7009 msgstr "Mezclador master"
7010
7011 #: cinelerra/mainmenu.C:1889
7012 msgid "Align Timecodes"
7013 msgstr "Alinear códigos de tiempo"
7014
7015 #: cinelerra/mainmenu.C:1908
7016 #, c-format
7017 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
7018 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
7019
7020 #: cinelerra/mainmenu.C:1953 cinelerra/mainmenu.C:1999
7021 #, c-format
7022 msgid "Layout %d"
7023 msgstr "Diseño %d"
7024
7025 #: cinelerra/mainmenu.C:2087
7026 msgid ": Layout"
7027 msgstr ": Diseño"
7028
7029 #: cinelerra/mainmenu.C:2106
7030 msgid "Layout Name:"
7031 msgstr "Nombre de diseño:"
7032
7033 #: cinelerra/mainmenu.C:2115
7034 #, c-format
7035 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
7036 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
7037
7038 #: cinelerra/mainmenu.C:2171
7039 msgid "Load Recent..."
7040 msgstr "Cargar recientes..."
7041
7042 #: cinelerra/mainprogress.C:169
7043 #, c-format
7044 msgid "%s ETA: %s"
7045 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
7046
7047 #: cinelerra/mainsession.C:692 cinelerra/mwindow.C:4097
7048 #: cinelerra/mwindowedit.C:2264
7049 #, c-format
7050 msgid "Clip %d"
7051 msgstr "Clip %d"
7052
7053 #: cinelerra/manualgoto.C:82
7054 msgid ": Goto position"
7055 msgstr ": La posición Goto"
7056
7057 #: cinelerra/manualgoto.C:158 plugins/perspective/perspective.C:176
7058 msgid "Forward"
7059 msgstr "Normal"
7060
7061 #: cinelerra/manualgoto.C:160 plugins/perspective/perspective.C:179
7062 msgid "Reverse"
7063 msgstr "Invertido"
7064
7065 #: cinelerra/mediadb.C:838
7066 #, c-format
7067 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7068 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
7069
7070 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
7071 msgid "Attach Effect..."
7072 msgstr "Adjuntar Efecto..."
7073
7074 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
7075 msgid "Attach Effect"
7076 msgstr "Adjuntar Efecto"
7077
7078 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
7079 msgid "Attach Transition..."
7080 msgstr "Adjuntar Transición..."
7081
7082 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
7083 msgid "Attach Transition"
7084 msgstr "Adjuntar Transición"
7085
7086 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
7087 msgid "Set Default Transition"
7088 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
7089
7090 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
7091 msgid "Select transition from list"
7092 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
7093
7094 #: cinelerra/menueditlength.C:31
7095 msgid "Edit Length..."
7096 msgstr "Editar Duración..."
7097
7098 #: cinelerra/menueditlength.C:52
7099 msgid "Shuffle Edits"
7100 msgstr "Orden clips aleatorio"
7101
7102 #: cinelerra/menueditlength.C:67
7103 msgid "Reverse Edits"
7104 msgstr "Invertir orden clips"
7105
7106 #: cinelerra/menueditlength.C:85
7107 msgid "Align Edits"
7108 msgstr "Alinear ediciones"
7109
7110 #: cinelerra/menueffects.C:58
7111 msgid "Render effect..."
7112 msgstr "Renderizar efecto..."
7113
7114 #: cinelerra/menueffects.C:147
7115 #, c-format
7116 msgid "No recordable tracks specified."
7117 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
7118
7119 #: cinelerra/menueffects.C:158
7120 #, c-format
7121 msgid "No plugins available."
7122 msgstr "No hay plugins disponibles."
7123
7124 #: cinelerra/menueffects.C:248
7125 msgid "No output file specified."
7126 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
7127
7128 #: cinelerra/menueffects.C:256
7129 msgid "No effect selected."
7130 msgstr "Sin efecto seleccionado."
7131
7132 #: cinelerra/menueffects.C:297
7133 msgid "No selected range to process."
7134 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
7135
7136 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:528
7137 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
7138 #, c-format
7139 msgid ": %s"
7140 msgstr ": %s"
7141
7142 #: cinelerra/menueffects.C:460 cinelerra/mwindow.C:3986
7143 #: cinelerra/packagerenderer.C:180
7144 #, c-format
7145 msgid "Couldn't open %s"
7146 msgstr "No se pudo abrir %s"
7147
7148 #: cinelerra/menueffects.C:570
7149 msgid ": Render effect"
7150 msgstr ": Renderizar efecto"
7151
7152 #: cinelerra/menueffects.C:607
7153 msgid "Select an effect"
7154 msgstr "Seleccione un efecto"
7155
7156 #: cinelerra/menueffects.C:621 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
7157 msgid "Select the first file to render to:"
7158 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
7159
7160 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1022 cinelerra/render.C:1214
7161 msgid "Select a file to render to:"
7162 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
7163
7164 #: cinelerra/menueffects.C:734
7165 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
7166 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
7167
7168 #: cinelerra/menueffects.C:739
7169 msgid ": Effect Prompt"
7170 msgstr ": Effect Prompt"
7171
7172 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
7173 msgid "Transition Length..."
7174 msgstr "Duración de la Transición..."
7175
7176 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
7177 #, c-format
7178 msgid "receive message failed\n"
7179 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
7180
7181 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
7182 #, c-format
7183 msgid "send message failed\n"
7184 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
7185
7186 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
7187 msgid "Messages::write_message"
7188 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
7189
7190 #: cinelerra/meterpanel.C:396
7191 msgid "Show meters"
7192 msgstr "Mostrar Vúmetros de Audio"
7193
7194 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
7195 #: cinelerra/patchgui.C:720
7196 msgid "Nudge"
7197 msgstr "Empujar"
7198
7199 #: cinelerra/mixersalign.C:111
7200 #, c-format
7201 msgid "%0.4f"
7202 msgstr "%0.4f"
7203
7204 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
7205 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
7206 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
7207 msgid "Track"
7208 msgstr "Pista"
7209
7210 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7211 msgid "R"
7212 msgstr "R"
7213
7214 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7215 msgid "pos"
7216 msgstr "pos"
7217
7218 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7219 msgid "Match"
7220 msgstr "Ajustar"
7221
7222 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7223 msgid "Match All"
7224 msgstr "Ajustar todo"
7225
7226 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7227 msgid "Move"
7228 msgstr "Mover"
7229
7230 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7231 #, c-format
7232 msgid "chkpt %d"
7233 msgstr "chkpt %d"
7234
7235 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7236 #, c-format
7237 msgid "start over"
7238 msgstr "comenzar de nuevo"
7239
7240 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7241 msgid "CheckPoint"
7242 msgstr "Punto de control"
7243
7244 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7245 msgid "Align Mixers"
7246 msgstr "Alinear mezcladores"
7247
7248 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7249 msgid "Mixers:"
7250 msgstr "Mezcladores:"
7251
7252 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7253 msgid "Master Track:"
7254 msgstr "Pista maestra:"
7255
7256 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7257 msgid "Audio Tracks:"
7258 msgstr "Pistas de audio:"
7259
7260 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7261 msgid "align mixers"
7262 msgstr "alinear mezcaldores"
7263
7264 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7265 msgid "scan master track empty"
7266 msgstr "sintonizar pista principal vacía"
7267
7268 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7269 #, c-format
7270 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7271 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7272
7273 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7274 msgid "match mixer audio"
7275 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7276
7277 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7278 msgid "master audio track empty"
7279 msgstr "pista principal de audio vacía"
7280
7281 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7282 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7283 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7284
7285 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7286 msgid "no mixers selected"
7287 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7288
7289 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7290 #, c-format
7291 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7292 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7293
7294 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7295 msgid "selection (master) not set"
7296 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7297
7298 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7299 msgid "in point selection (master start) must be set"
7300 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7301
7302 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7303 msgid "out point selection (master end) must be set"
7304 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7305
7306 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7307 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7308 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7309
7310 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7311 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7312 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7313
7314 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7315 msgid "mixer selection match canceled"
7316 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7317
7318 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7319 msgid "Error in match render."
7320 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7321
7322 #: cinelerra/mwindow.C:658
7323 #, c-format
7324 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7325 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7326
7327 #: cinelerra/mwindow.C:680
7328 #, c-format
7329 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7330 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7331
7332 #: cinelerra/mwindow.C:682 cinelerra/mwindow.C:731
7333 msgid "create"
7334 msgstr "crear"
7335
7336 #: cinelerra/mwindow.C:712
7337 #, c-format
7338 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7339 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7340
7341 #: cinelerra/mwindow.C:729
7342 #, c-format
7343 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7344 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7345
7346 #: cinelerra/mwindow.C:1111
7347 #, c-format
7348 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7349 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7350
7351 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7352 #, c-format
7353 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7354 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7355
7356 #: cinelerra/mwindow.C:1126
7357 #, c-format
7358 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7359 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7360
7361 #: cinelerra/mwindow.C:1132
7362 #, c-format
7363 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7364 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7365
7366 #: cinelerra/mwindow.C:1384 cinelerra/mwindowedit.C:2924
7367 #: cinelerra/zwindow.C:289
7368 #, c-format
7369 msgid "Mixer %d"
7370 msgstr "Mezclador %d"
7371
7372 #: cinelerra/mwindow.C:1430
7373 msgid "create mixers"
7374 msgstr "crear mezcladores"
7375
7376 #: cinelerra/mwindow.C:1853
7377 msgid "multiple video tracks"
7378 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7379
7380 #: cinelerra/mwindow.C:1865
7381 msgid "crosses edits"
7382 msgstr "cruza ediciones"
7383
7384 #: cinelerra/mwindow.C:1867
7385 msgid "not asset"
7386 msgstr "no es un recurso"
7387
7388 #: cinelerra/mwindow.C:1886
7389 msgid "no file"
7390 msgstr "ningún archivo"
7391
7392 #: cinelerra/mwindow.C:1892
7393 msgid "db failed"
7394 msgstr "db fracasado"
7395
7396 #: cinelerra/mwindow.C:1896
7397 #, c-format
7398 msgid "put_commercial: %s"
7399 msgstr "put_commercial: %s"
7400
7401 #: cinelerra/mwindow.C:2059
7402 #, c-format
7403 msgid "Loading %s"
7404 msgstr "Cargando %s"
7405
7406 #: cinelerra/mwindow.C:2071
7407 #, c-format
7408 msgid ""
7409 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7410 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7411 msgstr "%s's resolución es %dx%d.\n"
7412 "\n"
7413 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7414
7415 #: cinelerra/mwindow.C:2078
7416 #, c-format
7417 msgid ""
7418 "%s's index was built for program number %d\n"
7419 "Playback preference is %d.\n"
7420 "  Using program %d."
7421 msgstr "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7422 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7423 "  Usando programa %d."
7424
7425 #: cinelerra/mwindow.C:2112 cinelerra/mwindow.C:2113
7426 #, c-format
7427 msgid "Failed to open %s"
7428 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7429
7430 #: cinelerra/mwindow.C:2154
7431 msgid "'s format couldn't be determined."
7432 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7433
7434 #: cinelerra/mwindow.C:2205
7435 #, c-format
7436 msgid ""
7437 "XML file %s\n"
7438 " not from cinelerra."
7439 msgstr "Archivo XML %s\n"
7440 " no es de cinelerra."
7441
7442 #: cinelerra/mwindow.C:2207
7443 #, c-format
7444 msgid "Unknown %s"
7445 msgstr "Desconocido %s"
7446
7447 #: cinelerra/mwindow.C:2214
7448 #, c-format
7449 msgid ""
7450 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7451 "Session data may be incompatible."
7452 msgstr "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7453 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7454
7455 #: cinelerra/mwindow.C:2271
7456 #, c-format
7457 msgid ""
7458 "Error: Unable to load xml:\n"
7459 "  %s"
7460 msgstr "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7461 "  %s"
7462
7463 #: cinelerra/mwindow.C:2404
7464 msgid "load"
7465 msgstr "cargar"
7466
7467 #: cinelerra/mwindow.C:2524 cinelerra/mwindow.C:2640
7468 msgid "proxy"
7469 msgstr "proxy"
7470
7471 #: cinelerra/mwindow.C:2663 cinelerra/mwindow.C:2678
7472 #, c-format
7473 msgid ""
7474 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7475 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7476 msgstr "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7477 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7478
7479 #: cinelerra/mwindow.C:2706
7480 #, c-format
7481 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7482 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7483
7484 #: cinelerra/mwindow.C:2713
7485 #, c-format
7486 msgid ""
7487 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7488 "you probably need to be root, or:\n"
7489 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7490 "before trying to start cinelerra.\n"
7491 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7492 msgstr "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7493 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7494 "como root, corra: eco 0x%jx > %s\n"
7495 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7496 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7497
7498 #: cinelerra/mwindow.C:2744
7499 msgid "Initializing Plugins"
7500 msgstr "Iniciando Plugins"
7501
7502 #: cinelerra/mwindow.C:2751
7503 msgid "Initializing GUI"
7504 msgstr "Iniciando GUI"
7505
7506 #: cinelerra/mwindow.C:2759
7507 msgid "Initializing Fonts"
7508 msgstr "Iniciando Fuentes"
7509
7510 #: cinelerra/mwindow.C:3948
7511 #, c-format
7512 msgid "Cant write FileREF: %s"
7513 msgstr "No se puede escribir el archivoREF: %s"
7514
7515 #: cinelerra/mwindow.C:3975
7516 msgid "open edl"
7517 msgstr "abrir edl"
7518
7519 #: cinelerra/mwindow.C:3993
7520 #, c-format
7521 msgid "\"%s\" %jdC written"
7522 msgstr "\"%s\" %jdC escrito"
7523
7524 #: cinelerra/mwindow.C:4067
7525 #, c-format
7526 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7527 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7528
7529 #: cinelerra/mwindow.C:4078
7530 msgid "clip2media"
7531 msgstr "clip2deMedios"
7532
7533 #: cinelerra/mwindow.C:4108
7534 #, c-format
7535 msgid "From: %s"
7536 msgstr "Desde: %s"
7537
7538 #: cinelerra/mwindow.C:4110
7539 msgid "media2clip"
7540 msgstr "medios2clip"
7541
7542 #: cinelerra/mwindow.C:4124 cinelerra/mwindow.C:4136
7543 msgid "reference"
7544 msgstr "referencia"
7545
7546 #: cinelerra/mwindow.C:4236
7547 #, c-format
7548 msgid "Couldn't open %s for writing."
7549 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7550
7551 #: cinelerra/mwindow.C:4289
7552 msgid "perpetual load"
7553 msgstr "carga perpetua"
7554
7555 #: cinelerra/mwindow.C:4315
7556 #, c-format
7557 msgid "Copying: %s\n"
7558 msgstr "Copiando: %s\n"
7559
7560 #: cinelerra/mwindow.C:4402
7561 #, c-format
7562 msgid "Saving to %s:\n"
7563 msgstr "Guardando a: %s\n"
7564
7565 #: cinelerra/mwindow.C:4464
7566 #, c-format
7567 msgid "\"%s\" %dC written"
7568 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7569
7570 #: cinelerra/mwindow.C:4471
7571 #, c-format
7572 msgid "Couldn't open %s."
7573 msgstr "No se pudo abrir %s."
7574
7575 #: cinelerra/mwindow.C:4641
7576 msgid "remove assets"
7577 msgstr "eliminar clips"
7578
7579 #: cinelerra/mwindow.C:4875
7580 #, c-format
7581 msgid "Using %s"
7582 msgstr "Utilizando %s"
7583
7584 #: cinelerra/mwindow.C:5005 cinelerra/mwindowedit.C:196
7585 #: cinelerra/mwindowedit.C:243 cinelerra/preferencesthread.C:297
7586 msgid ""
7587 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7588 "it can't be rendered by OpenGL."
7589 msgstr "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7590 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7591
7592 #: cinelerra/mwindow.C:5122
7593 msgid "select asset"
7594 msgstr "selecionar clip"
7595
7596 #: cinelerra/mwindow.C:5236
7597 msgid ": Confirm update"
7598 msgstr ": Confirmar actualizar"
7599
7600 #: cinelerra/mwindow.C:5251
7601 msgid "FileREF not updated:"
7602 msgstr "ArchivoREF no actualizado:"
7603
7604 #: cinelerra/mwindow.C:5256
7605 msgid "Save file ref changes?"
7606 msgstr "¿Guardar los cambios del archivo de ref?"
7607
7608 #: cinelerra/mwindowedit.C:91 cinelerra/mwindowedit.C:104
7609 #: cinelerra/mwindowedit.C:119
7610 msgid "add track"
7611 msgstr "añadir pista"
7612
7613 #: cinelerra/mwindowedit.C:217
7614 msgid "asset to all"
7615 msgstr "clip a todo"
7616
7617 #: cinelerra/mwindowedit.C:257
7618 msgid "asset to size"
7619 msgstr "clip a tamaño"
7620
7621 #: cinelerra/mwindowedit.C:277
7622 msgid "asset to rate"
7623 msgstr "clip a calidad"
7624
7625 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
7626 msgid "clear"
7627 msgstr "eliminar"
7628
7629 #: cinelerra/mwindowedit.C:358
7630 msgid "clear keyframes"
7631 msgstr "eliminar clave"
7632
7633 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
7634 msgid "clear default keyframe"
7635 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7636
7637 #: cinelerra/mwindowedit.C:383
7638 msgid "clear labels"
7639 msgstr "eliminar etiquetas"
7640
7641 #: cinelerra/mwindowedit.C:407
7642 msgid "clear hard edges"
7643 msgstr "limpie bordes duros"
7644
7645 #: cinelerra/mwindowedit.C:443
7646 msgid "concatenate tracks"
7647 msgstr "concatenar pistas"
7648
7649 #: cinelerra/mwindowedit.C:581
7650 msgid "crop"
7651 msgstr "recortar"
7652
7653 #: cinelerra/mwindowedit.C:604
7654 msgid "blade"
7655 msgstr "dividir"
7656
7657 #: cinelerra/mwindowedit.C:624
7658 msgid "split | cut"
7659 msgstr "dividir | cortar"
7660
7661 #: cinelerra/mwindowedit.C:682
7662 msgid "cut keyframes"
7663 msgstr "cortar fotogramas clave"
7664
7665 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
7666 msgid "cut default keyframe"
7667 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7668
7669 #: cinelerra/mwindowedit.C:710
7670 msgid "delete tracks"
7671 msgstr "borrar pistas"
7672
7673 #: cinelerra/mwindowedit.C:724
7674 msgid "delete track"
7675 msgstr "eliminar pista"
7676
7677 #: cinelerra/mwindowedit.C:813
7678 msgid "insert effect"
7679 msgstr "insertar efecto"
7680
7681 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
7682 msgid "drag handle"
7683 msgstr "gestiona arrastrar"
7684
7685 #: cinelerra/mwindowedit.C:979
7686 msgid "trans handle"
7687 msgstr "mango de transición"
7688
7689 #: cinelerra/mwindowedit.C:997
7690 msgid "match output size"
7691 msgstr "ajustar a la dimensión de la salida"
7692
7693 #: cinelerra/mwindowedit.C:1032
7694 msgid "del edit"
7695 msgstr "eliminar edición"
7696
7697 #: cinelerra/mwindowedit.C:1042
7698 msgid "cut edit"
7699 msgstr "cortar edición"
7700
7701 #: cinelerra/mwindowedit.C:1061
7702 msgid "move edit"
7703 msgstr "mover el recorte"
7704
7705 #: cinelerra/mwindowedit.C:1103
7706 msgid "paste clip"
7707 msgstr "pegar clip"
7708
7709 #: cinelerra/mwindowedit.C:1135
7710 msgid "move group"
7711 msgstr "mover grupo"
7712
7713 #: cinelerra/mwindowedit.C:1148
7714 msgid "paste effect"
7715 msgstr "pegar efecto"
7716
7717 #: cinelerra/mwindowedit.C:1161
7718 msgid "move effect"
7719 msgstr "mover efecto"
7720
7721 #: cinelerra/mwindowedit.C:1176
7722 msgid "move effect up"
7723 msgstr "mover efecto arriba"
7724
7725 #: cinelerra/mwindowedit.C:1189
7726 msgid "move effect down"
7727 msgstr "mover efecto abajo"
7728
7729 #: cinelerra/mwindowedit.C:1200
7730 msgid "move track down"
7731 msgstr "mover la pista abajo"
7732
7733 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
7734 msgid "move tracks down"
7735 msgstr "mover las pistas abajo"
7736
7737 #: cinelerra/mwindowedit.C:1226
7738 msgid "move track up"
7739 msgstr "mover la pista arriba"
7740
7741 #: cinelerra/mwindowedit.C:1238
7742 msgid "move tracks up"
7743 msgstr "mover las pistas arriba"
7744
7745 #: cinelerra/mwindowedit.C:1250
7746 msgid "swap track down"
7747 msgstr "intercambiar pista de abajo"
7748
7749 #: cinelerra/mwindowedit.C:1263
7750 msgid "swap tracks down"
7751 msgstr "intercambiar pistas de abajo"
7752
7753 #: cinelerra/mwindowedit.C:1276
7754 msgid "swap track up"
7755 msgstr "intercambiar pista de arriba"
7756
7757 #: cinelerra/mwindowedit.C:1288
7758 msgid "swap tracks up"
7759 msgstr "intercambiar pistas de arriba"
7760
7761 #: cinelerra/mwindowedit.C:1366
7762 msgid "overwrite"
7763 msgstr "sobrescribir"
7764
7765 #: cinelerra/mwindowedit.C:1420
7766 msgid "paste"
7767 msgstr "pegar"
7768
7769 #: cinelerra/mwindowedit.C:1458
7770 msgid "paste assets"
7771 msgstr "pegar clips"
7772
7773 #: cinelerra/mwindowedit.C:1535
7774 msgid "paste keyframes"
7775 msgstr "pegar fotogramas clave"
7776
7777 #: cinelerra/mwindowedit.C:1561
7778 msgid "paste default keyframe"
7779 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7780
7781 #: cinelerra/mwindowedit.C:1873 cinelerra/mwindowedit.C:1880
7782 msgid "silence"
7783 msgstr "silencio"
7784
7785 #: cinelerra/mwindowedit.C:1897
7786 msgid "detach transition"
7787 msgstr "quitar transición"
7788
7789 #: cinelerra/mwindowedit.C:1914
7790 msgid "detach transitions"
7791 msgstr "quitar transiciones"
7792
7793 #: cinelerra/mwindowedit.C:1929 cinelerra/mwindowedit.C:1957
7794 #: cinelerra/mwindowedit.C:1977 cinelerra/mwindowedit.C:1998
7795 msgid "transition"
7796 msgstr "transición"
7797
7798 #: cinelerra/mwindowedit.C:1944
7799 msgid "attach transitions"
7800 msgstr "adjuntar transiciones"
7801
7802 #: cinelerra/mwindowedit.C:1969 cinelerra/mwindowedit.C:1989
7803 #, c-format
7804 msgid "No default transition %s found."
7805 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7806
7807 #: cinelerra/mwindowedit.C:2016
7808 msgid "shuffle edits"
7809 msgstr "mezclar ediciones"
7810
7811 #: cinelerra/mwindowedit.C:2035
7812 msgid "reverse edits"
7813 msgstr "ediciones inverso"
7814
7815 #: cinelerra/mwindowedit.C:2054
7816 msgid "align edits"
7817 msgstr "alinear ediciones"
7818
7819 #: cinelerra/mwindowedit.C:2073
7820 msgid "edit length"
7821 msgstr "edita la longitud"
7822
7823 #: cinelerra/mwindowedit.C:2093 cinelerra/mwindowedit.C:2112
7824 msgid "transition length"
7825 msgstr "longitud de transición"
7826
7827 #: cinelerra/mwindowedit.C:2176
7828 msgid "resize track"
7829 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7830
7831 #: cinelerra/mwindowedit.C:2189
7832 msgid "in point"
7833 msgstr "punto de entrada"
7834
7835 #: cinelerra/mwindowedit.C:2202
7836 msgid "out point"
7837 msgstr "punto de salida"
7838
7839 #: cinelerra/mwindowedit.C:2215
7840 msgid "clear in/out"
7841 msgstr "eliminar entrada/salida"
7842
7843 #: cinelerra/mwindowedit.C:2252
7844 msgid "splice"
7845 msgstr "empalmar"
7846
7847 #: cinelerra/mwindowedit.C:2368
7848 msgid "label"
7849 msgstr "etiqueta"
7850
7851 #: cinelerra/mwindowedit.C:2384
7852 msgid "trim selection"
7853 msgstr "eliminar selección"
7854
7855 #: cinelerra/mwindowedit.C:2444
7856 msgid "create new folder failed"
7857 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7858
7859 #: cinelerra/mwindowedit.C:2446
7860 msgid "new folder"
7861 msgstr "nueva carpeta"
7862
7863 #: cinelerra/mwindowedit.C:2454
7864 msgid "delete folder failed"
7865 msgstr "falla eliminar carpeta"
7866
7867 #: cinelerra/mwindowedit.C:2456
7868 msgid "del folder"
7869 msgstr "eliminar carpeta"
7870
7871 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
7872 msgid "map 1:1"
7873 msgstr "mapa 1:1"
7874
7875 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
7876 msgid "map 5.1:2"
7877 msgstr "mapa 5.1:2"
7878
7879 #: cinelerra/mwindowedit.C:2569
7880 msgid "convert assets format error"
7881 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7882
7883 #: cinelerra/mwindowedit.C:2571
7884 msgid "No convertable assets found"
7885 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7886
7887 #: cinelerra/mwindowedit.C:2586
7888 msgid "convert"
7889 msgstr "convertir"
7890
7891 #: cinelerra/mwindowedit.C:2603
7892 msgid "cut ads"
7893 msgstr "cortar anuncios"
7894
7895 #: cinelerra/mwindowedit.C:2769 cinelerra/mwindowedit.C:2814
7896 msgid "Selected edit track not armed."
7897 msgstr "La pista seleccionada no esta activa para edición."
7898
7899 #: cinelerra/mwindowedit.C:2772 cinelerra/mwindowedit.C:2820
7900 msgid "More than one edit selected on a track."
7901 msgstr "Hay mas de un clip seleccionado para edición en esta pista."
7902
7903 #: cinelerra/mwindowedit.C:2775
7904 msgid "No effects under selected edit."
7905 msgstr "No hay efectos bajo el clip seleccionado para edición."
7906
7907 #: cinelerra/mwindowedit.C:2778
7908 msgid "No edits selected."
7909 msgstr "No hay clips seleccionados para edición."
7910
7911 #: cinelerra/mwindowedit.C:2781 cinelerra/mwindowedit.C:2829
7912 msgid "Shared effect added without master."
7913 msgstr "Efecto compartido agregado sin referencia maestra."
7914
7915 #: cinelerra/mwindowedit.C:2802
7916 msgid "Error clipboard buffer empty."
7917 msgstr "Error, el portapapeles para copia está vacio."
7918
7919 #: cinelerra/mwindowedit.C:2817
7920 msgid "Track type mismatched."
7921 msgstr "El tipo de pista no coincide."
7922
7923 #: cinelerra/mwindowedit.C:2823
7924 msgid "Too few target edits to add group effects."
7925 msgstr "No hay suficientes clips seleccionados para agregar efectos en grupo."
7926
7927 #: cinelerra/mwindowedit.C:2826
7928 msgid "Too many target edits to add group effects."
7929 msgstr "Demasiados clips de destino para agregar efectos de grupo."
7930
7931 #: cinelerra/mwindowedit.C:2835
7932 msgid "paste effects"
7933 msgstr "pegar efectos"
7934
7935 #: cinelerra/mwindowedit.C:2842
7936 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
7937 msgstr "Error al cargar el clip desde el búfer del portapapeles."
7938
7939 #: cinelerra/mwindowedit.C:2853
7940 msgid "align timecodes"
7941 msgstr "alinear cçodigos de tiempo"
7942
7943 #: cinelerra/mwindowedit.C:2942
7944 msgid "mix masters"
7945 msgstr "mezcladores maestros"
7946
7947 #: cinelerra/mwindowedit.C:2959
7948 msgid "create kyfrms"
7949 msgstr "crear ftgClaves"
7950
7951 #: cinelerra/mwindowgui.C:86
7952 msgid ": Program"
7953 msgstr ": Programa"
7954
7955 #: cinelerra/mwindowgui.C:2385
7956 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7957 msgstr "Cambiar la base de codificación puede requerir recargar los archivos.\n"
7958 "Puede hacer esto desde la ventana de recursos. Seleccione los archivos\n"
7959 "y desde el submenú del botón derecho elija \"Recargar seleccionados\"."
7960
7961 #: cinelerra/mwindowgui.C:2424 cinelerra/mwindowgui.C:2458
7962 msgid "Disable proxy"
7963 msgstr "Desactivar proxy"
7964
7965 #: cinelerra/mwindowgui.C:2424 cinelerra/mwindowgui.C:2458
7966 msgid "Enable proxy"
7967 msgstr "Activar proxy"
7968
7969 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7970 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7971 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
7972
7973 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7974 msgid "Cinelerra: Asset path"
7975 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
7976
7977 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7978 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7979 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
7980
7981 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7982 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7983 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7984
7985 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7986 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7987 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7988
7989 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7990 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7991 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
7992
7993 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7994 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7995 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
7996
7997 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7998 msgid "Cinelerra: Camera"
7999 msgstr "Cinelerra: cámara"
8000
8001 #: cinelerra/mwindow.inc:67
8002 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
8003 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
8004
8005 #: cinelerra/mwindow.inc:68
8006 msgid "Cinelerra: Change Effect"
8007 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
8008
8009 #: cinelerra/mwindow.inc:69
8010 msgid "Cinelerra: Channel Info"
8011 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
8012
8013 #: cinelerra/mwindow.inc:70
8014 msgid "Cinelerra: Channels"
8015 msgstr "Cinelerra: Canales"
8016
8017 #: cinelerra/mwindow.inc:71
8018 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
8019 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
8020
8021 #: cinelerra/mwindow.inc:72
8022 msgid "Cinelerra: Clip Info"
8023 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
8024
8025 #: cinelerra/mwindow.inc:73
8026 msgid "Cinelerra: Color"
8027 msgstr "Cinelerra: Color"
8028
8029 #: cinelerra/mwindow.inc:74
8030 msgid "Cinelerra: Copy File List"
8031 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
8032
8033 #: cinelerra/mwindow.inc:75
8034 msgid "Cinelerra: Commands"
8035 msgstr "Cinelerra: Comandos"
8036
8037 #: cinelerra/mwindow.inc:76
8038 msgid "Cinelerra: Compositor"
8039 msgstr "Cinelerra: Compositor"
8040
8041 #: cinelerra/mwindow.inc:77
8042 msgid "Cinelerra: Confirm"
8043 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
8044
8045 #: cinelerra/mwindow.inc:78
8046 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
8047 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
8048
8049 #: cinelerra/mwindow.inc:79
8050 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
8051 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
8052
8053 #: cinelerra/mwindow.inc:80
8054 msgid "Cinelerra: Create BD"
8055 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
8056
8057 #: cinelerra/mwindow.inc:81
8058 msgid "Cinelerra: Create DVD"
8059 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
8060
8061 #: cinelerra/mwindow.inc:82
8062 msgid "Cinelerra: Crop"
8063 msgstr "Cinelerra: Recortar"
8064
8065 #: cinelerra/mwindow.inc:83
8066 msgid "Cinelerra: DbWindow"
8067 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
8068
8069 #: cinelerra/mwindow.inc:84
8070 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
8071 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
8072
8073 #: cinelerra/mwindow.inc:85
8074 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
8075 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
8076
8077 #: cinelerra/mwindow.inc:86
8078 msgid "Cinelerra: Edit length"
8079 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
8080
8081 #: cinelerra/mwindow.inc:87
8082 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
8083 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
8084
8085 #: cinelerra/mwindow.inc:88
8086 msgid "Cinelerra: Effect Info"
8087 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
8088
8089 #: cinelerra/mwindow.inc:89
8090 msgid "Cinelerra: Error"
8091 msgstr "Cinelerra: Error"
8092
8093 #: cinelerra/mwindow.inc:90
8094 msgid "Cinelerra: Errors"
8095 msgstr "Cinelerra: Errores"
8096
8097 #: cinelerra/mwindow.inc:91
8098 msgid "Cinelerra: Export EDL"
8099 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
8100
8101 #: cinelerra/mwindow.inc:92
8102 msgid "Cinelerra: Export Project"
8103 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
8104
8105 #: cinelerra/mwindow.inc:93
8106 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
8107 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
8108
8109 #: cinelerra/mwindow.inc:94
8110 msgid "Cinelerra: File Exists"
8111 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
8112
8113 #: cinelerra/mwindow.inc:95
8114 msgid "Cinelerra: File format"
8115 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
8116
8117 #: cinelerra/mwindow.inc:96
8118 msgid "Cinelerra: File Format"
8119 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
8120
8121 #: cinelerra/mwindow.inc:97
8122 msgid "Cinelerra: Goto position"
8123 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
8124
8125 #: cinelerra/mwindow.inc:98
8126 msgid "Cinelerra: Label Info"
8127 msgstr "Cinelerra: Label"
8128
8129 #: cinelerra/mwindow.inc:99
8130 msgid "Cinelerra: Layout"
8131 msgstr "Cinelerra: Diseño"
8132
8133 #: cinelerra/mwindow.inc:100
8134 msgid "Cinelerra: Levels"
8135 msgstr "Cinelerra: Niveles"
8136
8137 #: cinelerra/mwindow.inc:101
8138 msgid "Cinelerra: Load"
8139 msgstr "Cinelerra: Carga"
8140
8141 #: cinelerra/mwindow.inc:102
8142 msgid "Cinelerra: Loading"
8143 msgstr "Cinelerra: Cargando"
8144
8145 #: cinelerra/mwindow.inc:103
8146 msgid "Cinelerra: Locate file"
8147 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
8148
8149 #: cinelerra/mwindow.inc:104
8150 msgid "Cinelerra: Mask"
8151 msgstr "Cinelerra: Máscara"
8152
8153 #: cinelerra/mwindow.inc:105
8154 msgid "Cinelerra: Mixer"
8155 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
8156
8157 #: cinelerra/mwindow.inc:106
8158 msgid "Cinelerra: New folder"
8159 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
8160
8161 #: cinelerra/mwindow.inc:107
8162 msgid "Cinelerra: New Project"
8163 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
8164
8165 #: cinelerra/mwindow.inc:108
8166 msgid "Cinelerra: Append to Project"
8167 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
8168
8169 #: cinelerra/mwindow.inc:109
8170 msgid "Cinelerra: Normalize"
8171 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
8172
8173 #: cinelerra/mwindow.inc:110
8174 msgid "Cinelerra: Options"
8175 msgstr "Cinelerra: Opciones"
8176
8177 #: cinelerra/mwindow.inc:111
8178 msgid "Cinelerra: Overlays"
8179 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
8180
8181 #: cinelerra/mwindow.inc:112
8182 msgid "Cinelerra: Paste File List"
8183 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
8184
8185 #: cinelerra/mwindow.inc:113
8186 msgid "Cinelerra: Path"
8187 msgstr "Cinelerra: Path"
8188
8189 #: cinelerra/mwindow.inc:114
8190 msgid "Cinelerra: Picture"
8191 msgstr "Cinelerra: Imagen"
8192
8193 #: cinelerra/mwindow.inc:115
8194 msgid "Cinelerra: Preferences"
8195 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
8196
8197 #: cinelerra/mwindow.inc:116
8198 msgid "Cinelerra: Probes"
8199 msgstr "Cinelerra: Sondear"
8200
8201 #: cinelerra/mwindow.inc:117
8202 msgid "Cinelerra: Program"
8203 msgstr "Cinelerra: Programa"
8204
8205 #: cinelerra/mwindow.inc:118
8206 msgid "Cinelerra: Projector"
8207 msgstr "Cinelerra: Proyector"
8208
8209 #: cinelerra/mwindow.inc:119
8210 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
8211 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
8212
8213 #: cinelerra/mwindow.inc:120
8214 msgid "Cinelerra: Question"
8215 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
8216
8217 #: cinelerra/mwindow.inc:121
8218 msgid "Cinelerra: Record"
8219 msgstr "Cinelerra: Registro"
8220
8221 #: cinelerra/mwindow.inc:122
8222 msgid "Cinelerra: Recording"
8223 msgstr "Cinelerra: Grabación"
8224
8225 #: cinelerra/mwindow.inc:123
8226 msgid "Cinelerra: Record path"
8227 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
8228
8229 #: cinelerra/mwindow.inc:124
8230 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
8231 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
8232
8233 #: cinelerra/mwindow.inc:125
8234 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
8235 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
8236
8237 #: cinelerra/mwindow.inc:126
8238 msgid "Cinelerra: Remove assets"
8239 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
8240
8241 #: cinelerra/mwindow.inc:127
8242 msgid "Cinelerra: Resample"
8243 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
8244
8245 #: cinelerra/mwindow.inc:128
8246 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
8247 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
8248
8249 #: cinelerra/mwindow.inc:129
8250 msgid "Cinelerra: Render"
8251 msgstr "Cinelerra: Render"
8252
8253 #: cinelerra/mwindow.inc:130
8254 msgid "Cinelerra: Render effect"
8255 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
8256
8257 #: cinelerra/mwindow.inc:131
8258 msgid "Cinelerra: Resize Track"
8259 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
8260
8261 #: cinelerra/mwindow.inc:132
8262 msgid "Cinelerra: Resources"
8263 msgstr "Cinelerra: Recursos"
8264
8265 #: cinelerra/mwindow.inc:133
8266 msgid "Cinelerra: Ruler"
8267 msgstr "Cinelerra: Regla"
8268
8269 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8270 #, c-format
8271 msgid "Cinelerra: %s"
8272 msgstr "Cinelerra: %s"
8273
8274 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8275 msgid "Cinelerra: Save"
8276 msgstr "Cinelerra: Guardar"
8277
8278 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8279 msgid "Cinelerra: Scale"
8280 msgstr "Cinelerra: Escala"
8281
8282 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8283 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8284 msgstr "Cinelerra: confirmar sintonia"
8285
8286 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8287 msgid "Cinelerra: Scopes"
8288 msgstr "Cinelerra: Vectorscopio"
8289
8290 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8291 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8292 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
8293
8294 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8295 msgid "Cinelerra: Set Format"
8296 msgstr "Cinelerra: Ajustar Formato"
8297
8298 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8299 msgid "Cinelerra: Shell"
8300 msgstr "Cinelerra: Shell"
8301
8302 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8303 #, c-format
8304 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8305 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
8306
8307 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8308 #, c-format
8309 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8310 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
8311
8312 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8313 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8314 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
8315
8316 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8317 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8318 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
8319
8320 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8321 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8322 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
8323
8324 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8325 msgid "Cinelerra: Transition"
8326 msgstr "Cinelerra: Transición"
8327
8328 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8329 msgid "Cinelerra: Transition length"
8330 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
8331
8332 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8333 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8334 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
8335
8336 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8337 msgid "Cinelerra: Video in"
8338 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8339
8340 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8341 #, c-format
8342 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8343 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8344
8345 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8346 msgid "Cinelerra: Video out"
8347 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8348
8349 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8350 #, c-format
8351 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8352 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8353
8354 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8355 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8356 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8357
8358 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8359 msgid "Cinelerra: Viewer"
8360 msgstr "Cinelerra: Visor"
8361
8362 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8363 msgid "Cinelerra: Warning"
8364 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8365
8366 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8367 #, c-format
8368 msgid "Video %d"
8369 msgstr "Vídeo %d"
8370
8371 #: cinelerra/new.C:136
8372 msgid "New Project"
8373 msgstr "Nuevo Proyecto"
8374
8375 #: cinelerra/new.C:136
8376 msgid "Append to Project"
8377 msgstr "Agregar al proyecto"
8378
8379 #: cinelerra/new.C:142
8380 msgid "New Project..."
8381 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8382
8383 #: cinelerra/new.C:152
8384 msgid ": New Project"
8385 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8386
8387 #: cinelerra/new.C:156
8388 msgid "Append to Project..."
8389 msgstr "Agregar al proyecto..."
8390
8391 #: cinelerra/new.C:167
8392 msgid ": Append to Project"
8393 msgstr ": Agregar al proyecto"
8394
8395 #: cinelerra/new.C:241
8396 #, c-format
8397 msgid ""
8398 "Cannot create and access project path:\n"
8399 "%s"
8400 msgstr "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8401 "%s"
8402
8403 #: cinelerra/new.C:333
8404 msgid "Parameters for the new project:"
8405 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8406
8407 #: cinelerra/new.C:334
8408 msgid "Parameters for additional tracks:"
8409 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8410
8411 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8412 msgid "Tracks:"
8413 msgstr "Pistas:"
8414
8415 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8416 msgid "Samplerate:"
8417 msgstr "Muestras Hz:"
8418
8419 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8420 msgid "Framerate:"
8421 msgstr "FPS:"
8422
8423 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8424 msgid "Canvas size:"
8425 msgstr "Resolución:"
8426
8427 #: cinelerra/new.C:418
8428 msgid "Track size:"
8429 msgstr "Tamaño Pista:"
8430
8431 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8432 msgid "Aspect ratio:"
8433 msgstr "Aspecto:"
8434
8435 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8436 msgid "Interlace mode:"
8437 msgstr "Entrelazado:"
8438
8439 #: cinelerra/new.C:468
8440 msgid "Create project folder in:"
8441 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8442
8443 #: cinelerra/new.C:476
8444 msgid "Project Directory"
8445 msgstr "Directorio del Proyecto"
8446
8447 #: cinelerra/new.C:476
8448 msgid "Project Directory Path:"
8449 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8450
8451 #: cinelerra/new.C:478
8452 msgid "Project Name:"
8453 msgstr "Nombre del proyecto:"
8454
8455 #: cinelerra/new.C:925
8456 msgid "Auto aspect ratio"
8457 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8458
8459 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:184
8460 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8461 msgid "Swap dimensions"
8462 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8463
8464 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8465 msgid "Render file per label and no labels\n"
8466 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8467
8468 #: cinelerra/patchgui.C:336
8469 msgid "Play track"
8470 msgstr "Silenciar pista\n"
8471 "AFECTA AL RENDER"
8472
8473 #: cinelerra/patchgui.C:361
8474 msgid "play patch"
8475 msgstr "reproducir parte"
8476
8477 #: cinelerra/patchgui.C:389
8478 msgid "Arm track"
8479 msgstr "Bloquear/Desbloquear edición de la pista (TAB)\n"
8480 "Click con Mayúsculas bloquea/desbloquea las demás (Mayús-TAB)"
8481
8482 #: cinelerra/patchgui.C:419
8483 msgid "record patch"
8484 msgstr "parchear la grabación"
8485
8486 #: cinelerra/patchgui.C:446
8487 msgid "Gang faders"
8488 msgstr "Encadena el cambio de valores cuando se hace uso del deslizador\n"
8489 "Este cambio afectará a todas las pistas activas que tengan este icono activado\n"
8490 "Muy útil para cambiar la ganancia de las pistas de audio de manera simultánea"
8491
8492 #: cinelerra/patchgui.C:471
8493 msgid "gang patch"
8494 msgstr "junta parte"
8495
8496 #: cinelerra/patchgui.C:498
8497 msgid "Draw media"
8498 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8499
8500 #: cinelerra/patchgui.C:523
8501 msgid "draw patch"
8502 msgstr "dibujar parte"
8503
8504 #: cinelerra/patchgui.C:549
8505 msgid "Don't send to output"
8506 msgstr "Silenciar pista, se puede animar\n"
8507 "AFECTA AL RENDER"
8508
8509 #: cinelerra/patchgui.C:589
8510 msgid "mute patch"
8511 msgstr "silenciar parte"
8512
8513 #: cinelerra/patchgui.C:601
8514 msgid "Track Data Height"
8515 msgstr "Altura de la pista"
8516
8517 #: cinelerra/patchgui.C:628
8518 msgid "Master Track"
8519 msgstr "Pista Maestra"
8520
8521 #: cinelerra/patchgui.C:671
8522 msgid "expand patch"
8523 msgstr "ampliar parte"
8524
8525 #: cinelerra/patchgui.C:698 cinelerra/patchgui.C:702
8526 msgid "track title"
8527 msgstr "título de la pista"
8528
8529 #: cinelerra/patchgui.C:731 cinelerra/patchgui.C:737
8530 msgid "nudge."
8531 msgstr "empujar."
8532
8533 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
8534 msgid "Cache size (MB):"
8535 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8536
8537 #: cinelerra/performanceprefs.C:77
8538 msgid "Seconds to preroll renders:"
8539 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8540
8541 #: cinelerra/performanceprefs.C:90
8542 msgid "Use HW Device:"
8543 msgstr "Usar Dispositivo HW:"
8544
8545 #: cinelerra/performanceprefs.C:92
8546 msgid "Project SMP cpus:"
8547 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8548
8549 #: cinelerra/performanceprefs.C:105
8550 msgid "Background Rendering (Video only)"
8551 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8552
8553 #: cinelerra/performanceprefs.C:111
8554 msgid "Frames per background rendering job:"
8555 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8556
8557 #: cinelerra/performanceprefs.C:117
8558 msgid "Frames to preroll background:"
8559 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8560
8561 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8562 msgid "Output for background rendering:"
8563 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8564
8565 #: cinelerra/performanceprefs.C:146
8566 msgid "Render Farm"
8567 msgstr "Granja de Renderizado"
8568
8569 #: cinelerra/performanceprefs.C:147 cinelerra/performanceprefs.C:657
8570 msgid "Reset rates"
8571 msgstr "Restablecer"
8572
8573 #: cinelerra/performanceprefs.C:150
8574 msgid "Nodes:"
8575 msgstr "Nodos:"
8576
8577 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8578 msgid "Hostname:"
8579 msgstr "Nombre de host:"
8580
8581 #: cinelerra/performanceprefs.C:168
8582 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8583 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8584
8585 #: cinelerra/performanceprefs.C:171
8586 msgid "Total jobs to create:"
8587 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8588
8589 #: cinelerra/performanceprefs.C:177
8590 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8591 msgstr "(Anulado si  \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8592
8593 #: cinelerra/performanceprefs.C:219 cinelerra/pluginpopup.C:222
8594 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:316
8595 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8596 msgid "On"
8597 msgstr "Activado"
8598
8599 #: cinelerra/performanceprefs.C:219
8600 msgid "Hostname"
8601 msgstr "Nombre"
8602
8603 #: cinelerra/performanceprefs.C:219
8604 msgid "Port"
8605 msgstr "Puerto"
8606
8607 #: cinelerra/performanceprefs.C:268
8608 msgid "Use background rendering"
8609 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8610
8611 #: cinelerra/performanceprefs.C:320
8612 msgid "Cache Transitions"
8613 msgstr "Cache de Transiciones"
8614
8615 #: cinelerra/performanceprefs.C:342
8616 msgid ""
8617 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8618 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8619 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8620 msgstr "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8621 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8622 "cuda  - Nvidia + Cuda SDK"
8623
8624 #: cinelerra/performanceprefs.C:424
8625 msgid "Force single processor use"
8626 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8627
8628 #: cinelerra/performanceprefs.C:443
8629 msgid "Consolidate output files on completion"
8630 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8631
8632 #: cinelerra/performanceprefs.C:555
8633 msgid "Add Nodes"
8634 msgstr "Agregar Nodos"
8635
8636 #: cinelerra/performanceprefs.C:585
8637 msgid "Apply Changes"
8638 msgstr "Aplicar Cambios"
8639
8640 #: cinelerra/performanceprefs.C:609
8641 msgid "Delete Nodes"
8642 msgstr "Eliminar Nodos"
8643
8644 #: cinelerra/performanceprefs.C:635
8645 msgid "Sort nodes"
8646 msgstr "Ordenar nodos"
8647
8648 #: cinelerra/performanceprefs.C:738
8649 msgid "Use virtual filesystem"
8650 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8651
8652 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8653 msgid "Audio Out"
8654 msgstr "Salida de audio"
8655
8656 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8657 msgid "Playback buffer samples:"
8658 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8659
8660 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8661 msgid "Audio offset (sec):"
8662 msgstr "Compensación audio (seg):"
8663
8664 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8665 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:162
8666 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8667 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8668 msgid "Gain:"
8669 msgstr "Ganancia:"
8670
8671 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8672 msgid "Audio Driver:"
8673 msgstr "Controlador de Audio:"
8674
8675 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8676 msgid "Video Out"
8677 msgstr "Salida de Vídeo"
8678
8679 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8680 msgid "Framerate achieved:"
8681 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8682
8683 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8684 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8685 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8686
8687 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8688 msgid "DVD Subtitle to display:"
8689 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8690
8691 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8692 msgid "TOC Program No:"
8693 msgstr "Programa TOC No:"
8694
8695 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8696 msgid "Video Driver:"
8697 msgstr "Controlador de vídeo:"
8698
8699 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8700 msgid "View follows playback"
8701 msgstr "La vista sigue reproducción"
8702
8703 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8704 msgid "Disable hardware synchronization"
8705 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8706
8707 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8708 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8709 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8710
8711 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8712 msgid "Map 5.1->2"
8713 msgstr "Mapa 5.1→2"
8714
8715 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8716 msgid "Interpolate CR2 images"
8717 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8718
8719 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8720 msgid "White balance CR2 images"
8721 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8722
8723 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8724 msgid "Play every frame"
8725 msgstr "Reproducir cada fotograma"
8726
8727 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8728 msgid "Enable subtitles/captioning"
8729 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8730
8731 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8732 msgid "Label cells"
8733 msgstr "Etiquetar celdas"
8734
8735 #: cinelerra/playtransport.C:410
8736 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8737 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8738
8739 #: cinelerra/playtransport.C:423
8740 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8741 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
8742
8743 #: cinelerra/playtransport.C:436
8744 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8745 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8746
8747 #: cinelerra/playtransport.C:451
8748 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8749 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8750
8751 #: cinelerra/playtransport.C:466
8752 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8753 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8754
8755 #: cinelerra/playtransport.C:481
8756 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8757 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-May ; ) (con Alt-May ; se reproduce en silencio)"
8758
8759 #: cinelerra/playtransport.C:505
8760 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8761 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8762
8763 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8764 #, c-format
8765 msgid "Author: %s"
8766 msgstr "Autor: %s"
8767
8768 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8769 #, c-format
8770 msgid "License: %s"
8771 msgstr "Licencia: %s"
8772
8773 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8774 #, c-format
8775 msgid "%s took %s"
8776 msgstr "%s tomó %s"
8777
8778 #: cinelerra/plugin.C:221
8779 msgid "standalone"
8780 msgstr "autónomo"
8781
8782 #: cinelerra/plugin.C:222
8783 msgid "shared plugin"
8784 msgstr "plugin compartido"
8785
8786 #: cinelerra/plugin.C:223
8787 msgid "shared module"
8788 msgstr "modulo compartido"
8789
8790 #: cinelerra/pluginclient.C:1083 cinelerra/pluginclient.C:1097
8791 msgid "tweek"
8792 msgstr "tweek"
8793
8794 #: cinelerra/plugindialog.C:207
8795 msgid "Plugins:"
8796 msgstr "Efectos:"
8797
8798 #: cinelerra/plugindialog.C:232
8799 msgid "Shared effects:"
8800 msgstr "Efectos compartidos:"
8801
8802 #: cinelerra/plugindialog.C:253
8803 msgid "Shared tracks:"
8804 msgstr "Pistas compartidas:"
8805
8806 #: cinelerra/plugindialog.C:466
8807 msgid "attach effect"
8808 msgstr "adjuntar efecto"
8809
8810 #: cinelerra/plugindialog.C:717
8811 msgid "Attach single standalone and share others"
8812 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8813
8814 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8815 msgid "UI"
8816 msgstr "UI"
8817
8818 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8819 msgid "Change..."
8820 msgstr "Cambiar efecto..."
8821
8822 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8823 msgid ": Change Effect"
8824 msgstr ": Cambiar Efecto"
8825
8826 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:298
8827 msgid "Detach"
8828 msgstr "Quitar"
8829
8830 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8831 msgid "detach effect"
8832 msgstr "quitar efecto"
8833
8834 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8835 msgid "Send"
8836 msgstr "Enviar"
8837
8838 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8839 msgid "Receive"
8840 msgstr "Recibir"
8841
8842 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:335
8843 msgid "Show"
8844 msgstr "Mostrar Ajustes"
8845
8846 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8847 msgid "Presets..."
8848 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8849
8850 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8851 msgid "Plugin Set"
8852 msgstr "Plugin Asignado"
8853
8854 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8855 msgid "Look for global plugins here"
8856 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8857
8858 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8859 msgid "Global Plugin Path"
8860 msgstr "Ruta Plugin Global"
8861
8862 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8863 msgid "Select the directory for plugins"
8864 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8865
8866 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8867 msgid "Look for personal plugins here"
8868 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8869
8870 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8871 msgid "Personal Plugin Path"
8872 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8873
8874 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8875 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8876 msgid "Turn Off"
8877 msgstr "Apagar"
8878
8879 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8880 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8881 msgid "Turn On"
8882 msgstr "Encender"
8883
8884 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8885 msgid "Preset Edit"
8886 msgstr "Editar preestablecidos"
8887
8888 #: cinelerra/preferences.C:432
8889 msgid "Current Manual"
8890 msgstr "Manual Actual"
8891
8892 #: cinelerra/preferences.C:433
8893 msgid "Setting Shell Commands"
8894 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
8895
8896 #: cinelerra/preferences.C:434
8897 msgid "Shortcuts"
8898 msgstr "Atajos de teclado"
8899
8900 #: cinelerra/preferences.C:435
8901 msgid "RenderMux"
8902 msgstr "RenderizarMux"
8903
8904 #: cinelerra/preferences.inc:38
8905 msgid ""
8906 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8907 "   Click to: Try FFMpeg last"
8908 msgstr "Actualmente: Probar FFMpeg Primero\n"
8909 "        Clic para: Probar FFMpeg Último"
8910
8911 #: cinelerra/preferences.inc:39
8912 msgid ""
8913 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8914 "   Click to: Try FFMpeg first"
8915 msgstr "Actualmente: Probar FFMpeg Último\n"
8916 "        Clic para: Probar FFMpeg Primero"
8917
8918 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8919 msgid "Preferences..."
8920 msgstr "Preferencias..."
8921
8922 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8923 msgid "Shift-P"
8924 msgstr "Mayús-P"
8925
8926 #: cinelerra/preferencesthread.C:384 cinelerra/render.C:864
8927 msgid "render"
8928 msgstr "renderizar"
8929
8930 #: cinelerra/preferencesthread.C:387 cinelerra/record.C:439
8931 msgid "record"
8932 msgstr "grabar"
8933
8934 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8935 msgid "*Playback A"
8936 msgstr "*Reproducción A"
8937
8938 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8939 msgid "Playback A"
8940 msgstr "Reproducción A"
8941
8942 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
8943 msgid "*Playback B"
8944 msgstr "*Reproducción B"
8945
8946 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
8947 msgid "Playback B"
8948 msgstr "Reproducción B"
8949
8950 #: cinelerra/preferencesthread.C:403
8951 msgid "Recording"
8952 msgstr "Grabación"
8953
8954 #: cinelerra/preferencesthread.C:405
8955 msgid "Performance"
8956 msgstr "Rendimiento"
8957
8958 #: cinelerra/preferencesthread.C:407
8959 msgid "Interface"
8960 msgstr "Interfaz"
8961
8962 #: cinelerra/preferencesthread.C:409
8963 msgid "Appearance"
8964 msgstr "Apariencia"
8965
8966 #: cinelerra/preferencesthread.C:411
8967 msgid "About"
8968 msgstr "Acerca de"
8969
8970 #: cinelerra/preferencesthread.C:436
8971 msgid ": Preferences"
8972 msgstr ": Preferencias"
8973
8974 #: cinelerra/preferencesthread.C:699
8975 msgid "restart"
8976 msgstr "reiniciar"
8977
8978 #: cinelerra/preferencesthread.C:718
8979 #, c-format
8980 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
8981 msgstr "Ocupado: %s en progreso. ¿Estás seguro?"
8982
8983 #: cinelerra/probeprefs.C:53
8984 msgid ": Probes"
8985 msgstr ": Sondear"
8986
8987 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
8988 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
8989 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:481
8990 msgid "Up"
8991 msgstr "Subir"
8992
8993 #: cinelerra/probeprefs.C:168
8994 msgid "Down"
8995 msgstr "Bajar"
8996
8997 #: cinelerra/proxy.C:55
8998 msgid "Proxy settings..."
8999 msgstr "Ajustes proxy..."
9000
9001 #: cinelerra/proxy.C:55
9002 msgid "Alt-r"
9003 msgstr "Alt-r"
9004
9005 #: cinelerra/proxy.C:95 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46
9006 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
9007 msgid "off"
9008 msgstr "apagado"
9009
9010 #: cinelerra/proxy.C:96
9011 msgid "1"
9012 msgstr "1"
9013
9014 #: cinelerra/proxy.C:173
9015 msgid "Specified format does not render video"
9016 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
9017
9018 #: cinelerra/proxy.C:295
9019 #, c-format
9020 msgid "bad proxy path: %s\n"
9021 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
9022
9023 #: cinelerra/proxy.C:373
9024 msgid "Creating proxy files..."
9025 msgstr "Creando proxies..."
9026
9027 #: cinelerra/proxy.C:386
9028 msgid "Error making proxy."
9029 msgstr "Error al crear el proxy."
9030
9031 #: cinelerra/proxy.C:393
9032 msgid ": Proxy settings"
9033 msgstr ": Ajustes de Proxy"
9034
9035 #: cinelerra/proxy.C:432
9036 msgid "Scaling options"
9037 msgstr "Opciones de escala"
9038
9039 #: cinelerra/proxy.C:437 plugins/reframe/reframe.C:190
9040 #: plugins/resample/resample.C:84
9041 msgid "Scale factor:"
9042 msgstr "Factor de escala:"
9043
9044 #: cinelerra/proxy.C:448
9045 msgid "Media size: "
9046 msgstr "Tamaño del proxy:"
9047
9048 #: cinelerra/proxy.C:454
9049 msgid "Active Scale: "
9050 msgstr "Activar Escala: "
9051
9052 #: cinelerra/proxy.C:458
9053 msgid "State: "
9054 msgstr "Estado:"
9055
9056 #: cinelerra/proxy.C:475
9057 msgid "Beep on Done"
9058 msgstr "Zumbido al terminar"
9059
9060 #: cinelerra/proxy.C:479
9061 msgid "Volume:"
9062 msgstr "Volumen:"
9063
9064 #: cinelerra/proxy.C:530
9065 msgid "Active"
9066 msgstr "Activado"
9067
9068 #: cinelerra/proxy.C:531
9069 msgid "Disabled"
9070 msgstr "Desactivado"
9071
9072 #: cinelerra/proxy.C:540
9073 msgid "Rescaled to project size (FFMPEG only)"
9074 msgstr ""
9075 "Reescalado al tamaño del proyecto\n"
9076 "(Sólo FFMPEG)"
9077
9078 #: cinelerra/proxy.C:565
9079 msgid "Creation of proxy on media loading"
9080 msgstr ""
9081 "Creación automática de los Proxies\n"
9082 "al cargar medios"
9083
9084 #: cinelerra/question.C:34
9085 msgid ": Question"
9086 msgstr ": Pregunta"
9087
9088 #: cinelerra/quit.C:44
9089 msgid "Quit"
9090 msgstr "Salir"
9091
9092 #: cinelerra/quit.C:81
9093 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
9094 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
9095
9096 #: cinelerra/quit.C:91
9097 msgid "Can't quit while a render is in progress."
9098 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
9099
9100 #: cinelerra/quit.C:97
9101 msgid "Save edit list before exiting?"
9102 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
9103
9104 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
9105 msgid ": Confirm"
9106 msgstr ": Confirmar"
9107
9108 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
9109 #, c-format
9110 msgid "Delete this file and %s?"
9111 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
9112
9113 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
9114 msgid "No space left on disk."
9115 msgstr "No queda espacio en el disco."
9116
9117 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9118 msgid "Path"
9119 msgstr "Ruta"
9120
9121 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9122 msgid "News"
9123 msgstr "Noticias"
9124
9125 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:1002
9126 msgid ""
9127 "Start batch recording\n"
9128 "from the current position."
9129 msgstr "Comience a importar lote\n"
9130 "desde la posición actual."
9131
9132 #: cinelerra/recordbatches.C:532
9133 msgid "Activate"
9134 msgstr "Activar"
9135
9136 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1033
9137 msgid ""
9138 "Make the highlighted\n"
9139 "clip active."
9140 msgstr "Hacer que el clip destacado\n"
9141 "se active."
9142
9143 #: cinelerra/record.C:87
9144 msgid "Record..."
9145 msgstr "Grabar..."
9146
9147 #: cinelerra/record.C:556
9148 msgid "Deleting"
9149 msgstr "Eliminación"
9150
9151 #: cinelerra/record.C:1208
9152 msgid "Running"
9153 msgstr "Corriendo"
9154
9155 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
9156 #: plugins/titler/titlerwindow.C:849
9157 #, c-format
9158 msgid "Loop"
9159 msgstr "Bucle"
9160
9161 #: cinelerra/recordgui.C:62
9162 msgid ": Recording"
9163 msgstr ": Grabación"
9164
9165 #: cinelerra/recordgui.C:160
9166 msgid "Start time:"
9167 msgstr "Hora de inicio:"
9168
9169 #: cinelerra/recordgui.C:163
9170 msgid "Duration time:"
9171 msgstr "Tiempo de duración:"
9172
9173 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
9174 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
9175 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
9176 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
9177 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
9178 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
9179 msgid "Mode:"
9180 msgstr "Modo:"
9181
9182 #: cinelerra/recordgui.C:172
9183 msgid "Transport:"
9184 msgstr "Transporte:"
9185
9186 #: cinelerra/recordgui.C:190
9187 msgid ": Record path"
9188 msgstr ": Ruta de grabación"
9189
9190 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
9191 msgid "Select a file to record to:"
9192 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
9193
9194 #: cinelerra/recordgui.C:230
9195 msgid "Audio compression:"
9196 msgstr "Compresión de audio:"
9197
9198 #: cinelerra/recordgui.C:236
9199 msgid "Clipped samples:"
9200 msgstr "Muestras recortadas:"
9201
9202 #: cinelerra/recordgui.C:243
9203 msgid "Video compression:"
9204 msgstr "Compresión de vídeo:"
9205
9206 #: cinelerra/recordgui.C:249
9207 msgid "Frames dropped:"
9208 msgstr "Fotogramas caidos:"
9209
9210 #: cinelerra/recordgui.C:252
9211 msgid "Frames behind:"
9212 msgstr "Fotogramas detrás:"
9213
9214 #: cinelerra/recordgui.C:257
9215 msgid "Position:"
9216 msgstr "Posición:"
9217
9218 #: cinelerra/recordgui.C:260
9219 msgid "Prev label:"
9220 msgstr "Etiqueta anterior:"
9221
9222 #: cinelerra/recordgui.C:295
9223 msgid "File Capture"
9224 msgstr "Captura de archivo"
9225
9226 #: cinelerra/recordgui.C:333
9227 msgid "Batches:"
9228 msgstr "Lotes:"
9229
9230 #: cinelerra/recordgui.C:349
9231 msgid "Cron:"
9232 msgstr "Cronómetro:"
9233
9234 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1038
9235 msgid "Idle"
9236 msgstr "Inactivo"
9237
9238 #: cinelerra/recordgui.C:392
9239 msgid "deinterlace"
9240 msgstr "desentralzado"
9241
9242 #: cinelerra/recordgui.C:574
9243 msgid "Save the recording and quit."
9244 msgstr "Guardar la grabación y salir."
9245
9246 #: cinelerra/recordgui.C:597
9247 msgid "Quit without pasting into project."
9248 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
9249
9250 #: cinelerra/recordgui.C:622
9251 msgid "Quit and paste into project."
9252 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
9253
9254 #: cinelerra/recordgui.C:634
9255 msgid "Start Over"
9256 msgstr "Volver a empezar"
9257
9258 #: cinelerra/recordgui.C:636
9259 msgid "Rewind the current file and erase."
9260 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
9261
9262 #: cinelerra/recordgui.C:652
9263 msgid "drop overrun frames"
9264 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
9265
9266 #: cinelerra/recordgui.C:656
9267 msgid "Drop input frames when behind."
9268 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
9269
9270 #: cinelerra/recordgui.C:676
9271 msgid "fill underrun frames"
9272 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
9273
9274 #: cinelerra/recordgui.C:680
9275 msgid "Write extra frames when behind."
9276 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
9277
9278 #: cinelerra/recordgui.C:700
9279 msgid "poweroff when done"
9280 msgstr "apagar una vez hecho"
9281
9282 #: cinelerra/recordgui.C:704
9283 msgid "poweroff system when batch record done."
9284 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
9285
9286 #: cinelerra/recordgui.C:725
9287 msgid "check for ads"
9288 msgstr "comprobar anuncios"
9289
9290 #: cinelerra/recordgui.C:729
9291 msgid "check for commercials."
9292 msgstr "comprobar anuncios."
9293
9294 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9295 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9296 msgid "Even"
9297 msgstr "Par"
9298
9299 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9300 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9301 msgid "Odd"
9302 msgstr "Impar"
9303
9304 #: cinelerra/recordgui.C:789
9305 msgid "Monitor video"
9306 msgstr "Monitor de vídeo"
9307
9308 #: cinelerra/recordgui.C:839
9309 msgid "Monitor audio"
9310 msgstr "Monitor de audio"
9311
9312 #: cinelerra/recordgui.C:876
9313 msgid "Audio meters"
9314 msgstr "Medidores de audio"
9315
9316 #: cinelerra/recordgui.C:1023
9317 msgid "Stopped"
9318 msgstr "Detenido"
9319
9320 #: cinelerra/recordgui.C:1044
9321 msgid "Label"
9322 msgstr "Etiqueta"
9323
9324 #: cinelerra/recordgui.C:1072
9325 msgid "ClrLbls"
9326 msgstr "Eliminar etiquetas"
9327
9328 #: cinelerra/recordgui.C:1121
9329 msgid "Interrupt recording in progress?"
9330 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
9331
9332 #: cinelerra/recordgui.C:1147
9333 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9334 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
9335
9336 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9337 msgid ": Video in"
9338 msgstr ": Video in"
9339
9340 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9341 #, c-format
9342 msgid ": Video in %d%%"
9343 msgstr ": Video in %d%%"
9344
9345 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9346 msgid "Record cursor"
9347 msgstr "Grabar cursor"
9348
9349 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9350 msgid "Big cursor"
9351 msgstr "Cursor grande"
9352
9353 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9354 msgid "Swap fields"
9355 msgstr "Intercambiar campos"
9356
9357 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9358 msgid "Audio In"
9359 msgstr "Entrada de Audio"
9360
9361 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9362 msgid "Record Driver:"
9363 msgstr "Controlador:"
9364
9365 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9366 msgid "Samples read from device:"
9367 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
9368
9369 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9370 msgid "Samples to write to disk:"
9371 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
9372
9373 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9374 msgid "Sample rate for recording:"
9375 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
9376
9377 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9378 msgid "Channels to record:"
9379 msgstr "Canales para grabar:"
9380
9381 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9382 msgid "Video In"
9383 msgstr "Entrada de Vídeo"
9384
9385 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9386 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9387 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9388
9389 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9390 msgid "Frames to buffer in device:"
9391 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9392
9393 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9394 msgid "Positioning:"
9395 msgstr "Posicionamiento:"
9396
9397 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9398 msgid "Size of captured frame:"
9399 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9400
9401 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9402 msgid "Frame rate for recording:"
9403 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9404
9405 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9406 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9407 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9408
9409 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9410 msgid "Realtime TOC"
9411 msgstr "Realtime TOC"
9412
9413 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9414 msgid "Presentation Timestamps"
9415 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9416
9417 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9418 msgid "Software timing"
9419 msgstr "Temporización software"
9420
9421 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9422 msgid "Device Position"
9423 msgstr "Posición de Dispositivos"
9424
9425 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9426 msgid "Sample Position"
9427 msgstr "Posición de la Muestra"
9428
9429 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9430 msgid "Sync drives automatically"
9431 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9432
9433 #: cinelerra/recordthread.C:85
9434 msgid "Re-enable batches and restart?"
9435 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9436
9437 #: cinelerra/recordthread.C:147
9438 msgid "execvp poweroff failed"
9439 msgstr "execvp apagar falló"
9440
9441 #: cinelerra/recordthread.C:151
9442 #, c-format
9443 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9444 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9445
9446 #: cinelerra/recordthread.C:153
9447 msgid "cant vfork poweroff process"
9448 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9449
9450 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9451 msgid "Interrupted"
9452 msgstr "Interrumpido"
9453
9454 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9455 msgid ""
9456 "Start recording\n"
9457 "from current position"
9458 msgstr "Comience a grabar\n"
9459 "desde la posición actual"
9460
9461 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9462 msgid "RecordTransport single frame"
9463 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9464
9465 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9466 msgid "Preview recording"
9467 msgstr "Vista previa grabación"
9468
9469 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9470 msgid "Stop operation"
9471 msgstr "Parar la operacion"
9472
9473 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9474 msgid "Start over"
9475 msgstr "Empezar de nuevo"
9476
9477 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9478 msgid "Fast rewind"
9479 msgstr "Rebobinado rápido"
9480
9481 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9482 msgid "Fast forward"
9483 msgstr "Avanzar rápido"
9484
9485 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9486 msgid "Seek to end of recording"
9487 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9488
9489 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9490 msgid ": Record"
9491 msgstr ": Grabar"
9492
9493 #: cinelerra/reindex.C:32
9494 msgid "Redraw Indexes"
9495 msgstr "Redibujar los índices"
9496
9497 #: cinelerra/reindex.C:71
9498 msgid ": Redraw Indexes"
9499 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9500
9501 #: cinelerra/reindex.C:87
9502 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9503 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9504
9505 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9506 msgid ": RemoteWindow"
9507 msgstr ": RemoteWindow"
9508
9509 #: cinelerra/render.C:85
9510 msgid "Render..."
9511 msgstr "Renderizar..."
9512
9513 #: cinelerra/render.C:85
9514 msgid "Shift-R"
9515 msgstr "Mayús-R"
9516
9517 #: cinelerra/render.C:246
9518 msgid "Already rendering"
9519 msgstr "Already rendering"
9520
9521 #: cinelerra/render.C:332
9522 msgid "zero render range"
9523 msgstr "renderizado rango cero"
9524
9525 #: cinelerra/render.C:336
9526 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9527 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9528
9529 #: cinelerra/render.C:341
9530 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9531 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9532
9533 #: cinelerra/render.C:347
9534 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9535 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9536
9537 #: cinelerra/render.C:354
9538 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9539 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9540
9541 #: cinelerra/render.C:362
9542 msgid "Image format and not 1 frame"
9543 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9544
9545 #: cinelerra/render.C:367
9546 msgid "Image format and no video data"
9547 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9548
9549 #: cinelerra/render.C:473
9550 #, c-format
9551 msgid "Rendering %s..."
9552 msgstr "Rendering %s..."
9553
9554 #: cinelerra/render.C:477
9555 msgid "Rendering..."
9556 msgstr "Renderizando..."
9557
9558 #: cinelerra/render.C:495
9559 #, c-format
9560 msgid "Rendering took %s"
9561 msgstr "Rendering acabado %s"
9562
9563 #: cinelerra/render.C:513
9564 msgid "ETA"
9565 msgstr "ETA"
9566
9567 #: cinelerra/render.C:760
9568 msgid "Starting render farm"
9569 msgstr "Comenzar granja de render"
9570
9571 #: cinelerra/render.C:777
9572 msgid "Failed to start render farm"
9573 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9574
9575 #: cinelerra/render.C:833
9576 msgid "Error rendering data."
9577 msgstr "Error al renderizar los datos."
9578
9579 #: cinelerra/render.C:980
9580 msgid ": Render"
9581 msgstr ": Renderizar"
9582
9583 #: cinelerra/render.C:1030
9584 msgid "Render range:"
9585 msgstr "Render rango:"
9586
9587 #: cinelerra/render.C:1107
9588 msgid "Project"
9589 msgstr "Proyecto"
9590
9591 #: cinelerra/render.C:1118
9592 msgid "Selection"
9593 msgstr "Selección"
9594
9595 #: cinelerra/render.C:1130
9596 msgid "In/Out Points"
9597 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9598
9599 #: cinelerra/render.C:1141
9600 msgid "One Frame"
9601 msgstr "Un fotograma"
9602
9603 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9604 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9605 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9606
9607 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9608 #, c-format
9609 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9610 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9611
9612 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9613 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9614 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9615
9616 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9617 #, c-format
9618 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9619 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9620
9621 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9622 #, c-format
9623 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9624 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9625
9626 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:152
9627 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9628 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9629
9630 #: cinelerra/renderfarmclient.C:136
9631 #, c-format
9632 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9633 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9634
9635 #: cinelerra/renderfarmclient.C:166
9636 #, c-format
9637 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9638 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9639
9640 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178
9641 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9642 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9643
9644 #: cinelerra/renderfarmclient.C:190 cinelerra/renderfarmclient.C:204
9645 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9646 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9647
9648 #: cinelerra/renderfarmclient.C:690
9649 #, c-format
9650 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9651 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9652
9653 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9654 msgid "RenderProfile:"
9655 msgstr "RenderProfile:"
9656
9657 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9658 msgid "Render profile:"
9659 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9660
9661 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9662 msgid "Save profile"
9663 msgstr "Guardar perfil"
9664
9665 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9666 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9667 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9668
9669 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9670 msgid "Delete profile"
9671 msgstr "Eliminar perfil"
9672
9673 #: cinelerra/rescale.C:7
9674 msgid "Scaled"
9675 msgstr "Escalado"
9676
9677 #: cinelerra/rescale.C:7
9678 msgid "Cropped"
9679 msgstr "Cortado"
9680
9681 #: cinelerra/rescale.C:7
9682 msgid "Filled"
9683 msgstr "Lleno"
9684
9685 #: cinelerra/rescale.C:7
9686 msgid "Horiz Edge"
9687 msgstr "Borde Horiz"
9688
9689 #: cinelerra/rescale.C:7
9690 msgid "Vert Edge"
9691 msgstr "Borde Vert"
9692
9693 #: cinelerra/resizetrackthread.C:94
9694 msgid ""
9695 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9696 "it can't be rendered by OpenGL."
9697 msgstr "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9698 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9699
9700 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
9701 msgid ": Resize Track"
9702 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9703
9704 #: cinelerra/resizetrackthread.C:122 plugins/titler/titlerwindow.C:243
9705 msgid "Size:"
9706 msgstr "Tamaño:"
9707
9708 #: cinelerra/resizetrackthread.C:133 cinelerra/resizetrackthread.C:144
9709 msgid "x"
9710 msgstr "x"
9711
9712 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
9713 #, c-format
9714 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9715 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9716
9717 #: cinelerra/savefile.C:43
9718 msgid "Save backup"
9719 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9720
9721 #: cinelerra/savefile.C:50
9722 msgid "Saved backup."
9723 msgstr "Backup guardado."
9724
9725 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9726 msgid "Save"
9727 msgstr "Guardar"
9728
9729 #: cinelerra/savefile.C:90
9730 msgid "Save as..."
9731 msgstr "Guardar como..."
9732
9733 #: cinelerra/savefile.C:132
9734 msgid "SymLink"
9735 msgstr "EnlaceSimbólico"
9736
9737 #: cinelerra/savefile.C:133
9738 msgid "RelLink"
9739 msgstr "EnlaceRelacionado"
9740
9741 #: cinelerra/savefile.C:170
9742 msgid ": Export Project"
9743 msgstr ": Exportar proyecto"
9744
9745 #: cinelerra/savefile.C:192
9746 msgid "Project Directory:"
9747 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9748
9749 #: cinelerra/savefile.C:208
9750 msgid "Overwrite files"
9751 msgstr "Sobrescribir archivos"
9752
9753 #: cinelerra/savefile.C:210
9754 msgid "Reload project"
9755 msgstr "Recargar Proyecto"
9756
9757 #: cinelerra/savefile.C:217
9758 msgid "Export Project..."
9759 msgstr "Exportar Proyecto..."
9760
9761 #: cinelerra/savefile.C:258
9762 msgid "Save Session"
9763 msgstr "Guardar Sesión"
9764
9765 #: cinelerra/savefile.C:258
9766 msgid "Ctrl-s"
9767 msgstr "Ctrl-s"
9768
9769 #: cinelerra/savefile.C:269
9770 msgid "Saved session."
9771 msgstr "Sesión guardada."
9772
9773 #: cinelerra/scale.C:36
9774 msgid "Resize..."
9775 msgstr "Redimensionar..."
9776
9777 #: cinelerra/scale.C:197
9778 msgid ": Scale"
9779 msgstr ": Escala"
9780
9781 #: cinelerra/scale.C:211
9782 msgid "New camera size:"
9783 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9784
9785 #: cinelerra/scale.C:212
9786 msgid "New projector size:"
9787 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9788
9789 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9790 msgid "W Ratio:"
9791 msgstr "Proporción An:"
9792
9793 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9794 msgid "H Ratio:"
9795 msgstr "Proporción Al:"
9796
9797 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:257
9798 msgid "Constrain ratio"
9799 msgstr "Restringir proporcion"
9800
9801 #: cinelerra/scale.C:352
9802 msgid "Scale data"
9803 msgstr "Scalar datos"
9804
9805 #: cinelerra/scopewindow.C:400
9806 msgid ": Scopes"
9807 msgstr ": Vectorscopio"
9808
9809 #: cinelerra/scopewindow.C:1247
9810 msgid "Scopes"
9811 msgstr "Escopio"
9812
9813 #: cinelerra/scopewindow.C:1257
9814 msgid "Histogram RGB"
9815 msgstr "Histograma RGB"
9816
9817 #: cinelerra/scopewindow.C:1260 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9818 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9819 msgid "Waveform"
9820 msgstr "Forma de onda"
9821
9822 #: cinelerra/scopewindow.C:1262
9823 msgid "Waveform RGB"
9824 msgstr "Forma de onda RGB"
9825
9826 #: cinelerra/scopewindow.C:1264
9827 msgid "Waveform ply"
9828 msgstr "Forma de onda ply"
9829
9830 #: cinelerra/scopewindow.C:1267
9831 msgid "Vectorscope"
9832 msgstr "Vectorscopio"
9833
9834 #: cinelerra/scopewindow.C:1269
9835 msgid "VectorWheel"
9836 msgstr "RuedaCromática"
9837
9838 #: cinelerra/scopewindow.C:1330
9839 msgid "Refresh on Stop"
9840 msgstr "Refrescar al parar"
9841
9842 #: cinelerra/scopewindow.C:1332
9843 msgid "Refresh on Release"
9844 msgstr "Refrescar al actualizar"
9845
9846 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
9847 msgid "-VectorWheel Grids-"
9848 msgstr "-Rejilla de la RuedaCromática-"
9849
9850 #: cinelerra/setformat.C:50
9851 msgid "Format..."
9852 msgstr "Formato..."
9853
9854 #: cinelerra/setformat.C:50
9855 msgid "Shift-F"
9856 msgstr "Mayús-F"
9857
9858 #: cinelerra/setformat.C:167
9859 msgid "set format"
9860 msgstr "ajustar formato"
9861
9862 #: cinelerra/setformat.C:276
9863 msgid ": Set Format"
9864 msgstr ": Ajustar Formato"
9865
9866 #: cinelerra/setformat.C:324
9867 msgid "Channel positions:"
9868 msgstr "Posiciones de los Canales:"
9869
9870 #: cinelerra/setformat.C:607
9871 #, c-format
9872 msgid "%d degrees"
9873 msgstr "%d grados"
9874
9875 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9876 msgid ": Shell"
9877 msgstr ": Capa"
9878
9879 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9880 msgid "new"
9881 msgstr "nuevo"
9882
9883 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9884 msgid ": Commands"
9885 msgstr ": Comandos"
9886
9887 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9888 msgid "On Error"
9889 msgstr "En Error"
9890
9891 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9892 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9893 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
9894
9895 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9896 msgid "Label:"
9897 msgstr "Etiqueta:"
9898
9899 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9900 msgid "Commands:"
9901 msgstr "Comandos:"
9902
9903 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9904 msgid "OnExit Notify:"
9905 msgstr "Notificar al salir:"
9906
9907 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9908 msgid "shell cmds"
9909 msgstr "cmds de shell"
9910
9911 #: cinelerra/splashgui.C:33
9912 msgid ": Loading"
9913 msgstr ": Cargando"
9914
9915 #: cinelerra/splashgui.C:52
9916 msgid "Loading..."
9917 msgstr "Cargando..."
9918
9919 #: cinelerra/statusbar.C:131
9920 msgid "Welcome to Cinelerra."
9921 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
9922
9923 #: cinelerra/statusbar.C:147
9924 msgid "Cancel operation"
9925 msgstr "Cancelar la operación"
9926
9927 #: cinelerra/strack.C:55
9928 #, c-format
9929 msgid "Subttl %d"
9930 msgstr "Subttl %d"
9931
9932 #: cinelerra/swindow.C:94
9933 msgid "Load"
9934 msgstr "Cargar"
9935
9936 #: cinelerra/swindow.C:111
9937 msgid "script text file path required"
9938 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
9939
9940 #: cinelerra/swindow.C:132
9941 msgid "script file path required"
9942 msgstr "ruta del archivo requerida"
9943
9944 #: cinelerra/swindow.C:159
9945 msgid "File Size:"
9946 msgstr "Tamaño del archivo:"
9947
9948 #: cinelerra/swindow.C:162
9949 msgid "Entries:"
9950 msgstr "Secciones:"
9951
9952 #: cinelerra/swindow.C:167
9953 msgid "Lines:"
9954 msgstr "Líneas:"
9955
9956 #: cinelerra/swindow.C:168
9957 msgid "Texts:"
9958 msgstr "Textos:"
9959
9960 #: cinelerra/swindow.C:188
9961 msgid "Script Text:"
9962 msgstr "Texto del archivo seleccionado:"
9963
9964 #: cinelerra/swindow.C:190 cinelerra/swindow.C:196
9965 msgid "Line Text:"
9966 msgstr "Línea activa de texto:"
9967
9968 #: cinelerra/swindow.C:210
9969 msgid ""
9970 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9971 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9972 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9973 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9974 "The target line length is 60 characters.\n"
9975 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9976 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9977 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9978 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9979 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
9980 "\n"
9981 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
9982 "*  Entry 2\n"
9983 "This is the second entry.\n"
9984 msgstr "Agregar subtítulos: Algunos consejos\n"
9985 "(= o * al inicio de una línea indica que es un comentario)\n"
9986 "=Esto es un comentario y no actua como texto de subtítulos\n"
9987 "*A CONTINUACIÓN LA REFERENCIA DE LONGITUD MÁXIMA DE LÍNEA \n"
9988 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9989 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el guión (los textos) en un archivo de texto plano. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse de acuerdo con algunos criterios que vemos a continuación.\n"
9990 "Cargue el archivo de texto en el asistente.\n"
9991 "Las líneas largas provenientes del archivo de texto se dividirán en varias.\n"
9992 "La longitud máxima de una línea de texto es de 60 caracteres.\n"
9993 "Las comas y puntos de una línea de texto larga preferiblemente serán usados para los saltos de línea.\n"
9994 "Podemos hacer los saltos de línea desde el editor de texto en los puntos deseados.\n"
9995 "Un doble salto de línea o una línea en blanco indica el final de una sección.\n"
9996 "Los espacios en blanco al principio o final de línea se eliminan de manera automática.\n"
9997 "Puede editar la línea activa en el siguiente cuadro Texto.\n"
9998 "\n"
9999 "== Una nueva sección está aquí con fines ilustrativos.\n"
10000 "* Sección 2\n"
10001 "Aquí van los textos de la segunda sección\n"
10002 "Podemos crear las líneas y secciones que deseemos.\n"
10003 "Cuando hayas finalizado la creación de subtítulos simplemente pulsa el botón \"Guardar\".\n"
10004 "\n"
10005
10006 #: cinelerra/swindow.C:242
10007 msgid ": Subtitle"
10008 msgstr ": Subtítulo"
10009
10010 #: cinelerra/swindow.C:521
10011 msgid "Prev"
10012 msgstr "Anterior"
10013
10014 #: cinelerra/swindow.C:537
10015 msgid "Next"
10016 msgstr "Siguiente"
10017
10018 #: cinelerra/swindow.C:802
10019 #, c-format
10020 msgid ""
10021 "cannot open: \"%s\"\n"
10022 "%s"
10023 msgstr "no puede abrir: \"%s\"\n"
10024 "%s"
10025
10026 #: cinelerra/swindow.C:866
10027 #, c-format
10028 msgid ""
10029 "Unable to open %s:\n"
10030 "%m"
10031 msgstr "No se puede abrir %s:\n"
10032 "%m"
10033
10034 #: cinelerra/swindow.C:929
10035 msgid "Format"
10036 msgstr "Formato"
10037
10038 #: cinelerra/swindow.C:936
10039 msgid "SRT"
10040 msgstr ".srt"
10041
10042 #: cinelerra/swindow.C:937
10043 msgid "SUB"
10044 msgstr ".sub"
10045
10046 #: cinelerra/swindow.C:938
10047 msgid "UDVD"
10048 msgstr ".udvd"
10049
10050 #: cinelerra/swindow.C:1088
10051 msgid "SubTitle..."
10052 msgstr "SubTítulo..."
10053
10054 #: cinelerra/swindow.C:1088
10055 msgid "Alt-y"
10056 msgstr "Alt-y"
10057
10058 #: cinelerra/threadindexer.C:91
10059 #, c-format
10060 msgid "Where is %s?"
10061 msgstr "¿Dónde está %s?"
10062
10063 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
10064 msgid "drag label"
10065 msgstr "arrastrar etiqueta"
10066
10067 #: cinelerra/timeentry.C:51
10068 msgid "Sun"
10069 msgstr "Dom"
10070
10071 #: cinelerra/timeentry.C:51
10072 msgid "Mon"
10073 msgstr "Lun"
10074
10075 #: cinelerra/timeentry.C:51
10076 msgid "Tue"
10077 msgstr "Mar"
10078
10079 #: cinelerra/timeentry.C:51
10080 msgid "Wed"
10081 msgstr "Mie"
10082
10083 #: cinelerra/timeentry.C:51
10084 msgid "Thu"
10085 msgstr "Jue"
10086
10087 #: cinelerra/timeentry.C:51
10088 msgid "Fri"
10089 msgstr "Vie"
10090
10091 #: cinelerra/timeentry.C:51
10092 msgid "Sat"
10093 msgstr "Sab"
10094
10095 #: cinelerra/tipwindow.C:62
10096 #, c-format
10097 msgid ""
10098 "tip file missing:\n"
10099 " %s"
10100 msgstr "no existe archivo de consejos:\n"
10101 " %s"
10102
10103 #: cinelerra/tipwindow.C:119
10104 msgid ": Tip of the day"
10105 msgstr ": Consejo del día"
10106
10107 #: cinelerra/tipwindow.C:166
10108 msgid "Show tip of the day."
10109 msgstr "Ver consejo del día."
10110
10111 #: cinelerra/tipwindow.C:185
10112 msgid "Next tip"
10113 msgstr "Siguiente"
10114
10115 #: cinelerra/tipwindow.C:205
10116 msgid "Previous tip"
10117 msgstr "Anterior"
10118
10119 #: cinelerra/trackcanvas.C:4805
10120 msgid "keyframe"
10121 msgstr "fotograma clave"
10122
10123 #: cinelerra/trackcanvas.C:5019
10124 msgid "hard_edge"
10125 msgstr "borde_duro"
10126
10127 #: cinelerra/trackpopup.C:104
10128 msgid "Attach effect..."
10129 msgstr "Adjuntar efecto..."
10130
10131 #: cinelerra/trackpopup.C:119
10132 msgid ": Attach Effect"
10133 msgstr ": Adjuntar Efecto"
10134
10135 #: cinelerra/trackpopup.C:157
10136 msgid "Roll up"
10137 msgstr "Enrrollar hacia arriba"
10138
10139 #: cinelerra/trackpopup.C:172
10140 msgid "Roll down"
10141 msgstr "Enrrollar hacia abajo"
10142
10143 #: cinelerra/trackpopup.C:188
10144 msgid "Resize track..."
10145 msgstr "Redimensionar pista..."
10146
10147 #: cinelerra/trackpopup.C:207
10148 msgid "Match output size"
10149 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
10150
10151 #: cinelerra/trackpopup.C:260
10152 msgid "Find in Resources"
10153 msgstr "Encontrar en recursos"
10154
10155 #: cinelerra/trackpopup.C:301
10156 msgid "User title..."
10157 msgstr "Título personalizado..."
10158
10159 #: cinelerra/trackpopup.C:386
10160 msgid ": Set edit title"
10161 msgstr ": Set edit title"
10162
10163 #: cinelerra/trackpopup.C:402
10164 msgid "User title:"
10165 msgstr "Título de usuario:"
10166
10167 #: cinelerra/trackpopup.C:438
10168 msgid "Bar Color..."
10169 msgstr "Color de Barra..."
10170
10171 #: cinelerra/trackpopup.C:464 cinelerra/trackpopup.C:491
10172 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
10173 msgid "default"
10174 msgstr "default"
10175
10176 #: cinelerra/trackpopup.C:478
10177 msgid "Bar Color"
10178 msgstr "Color de barra"
10179
10180 #: cinelerra/trackpopup.C:531
10181 msgid "Show edit"
10182 msgstr "Mostrar edición"
10183
10184 #: cinelerra/trackpopup.C:586
10185 msgid ": Show edit"
10186 msgstr ": Mostar edición"
10187
10188 #: cinelerra/trackpopup.C:605
10189 #, c-format
10190 msgid "Track %d:"
10191 msgstr "Pista %d:"
10192
10193 #: cinelerra/trackpopup.C:613
10194 #, c-format
10195 msgid "Edit %d:"
10196 msgstr "Editar %d:"
10197
10198 #: cinelerra/trackpopup.C:634
10199 #, c-format
10200 msgid ""
10201 "StartSource: %s\n"
10202 "StartProject: %s\n"
10203 "Length: %s\n"
10204 msgstr "IniciarFuente: %s\n"
10205 "IniciarProject: %s\n"
10206 "Longitud: %s\n"
10207
10208 #: cinelerra/transition.C:43
10209 msgid "Paste Transition"
10210 msgstr "Pegar Transición"
10211
10212 #: cinelerra/transition.C:214
10213 msgid "Transition"
10214 msgstr "Transición"
10215
10216 #: cinelerra/transitionpopup.C:138
10217 msgid "H:M:S.xxx"
10218 msgstr "H:M:S.xxx"
10219
10220 #: cinelerra/transitionpopup.C:139
10221 msgid "H:M:S:frm"
10222 msgstr "H:M:S:frm"
10223
10224 #: cinelerra/transitionpopup.C:146
10225 msgid ": Transition length"
10226 msgstr ": Longitud de Transición"
10227
10228 #: cinelerra/transitionpopup.C:273
10229 #, c-format
10230 msgid "Length: %2.2f sec"
10231 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
10232
10233 #: cinelerra/transitionpopup.C:280
10234 msgid "Attach..."
10235 msgstr "Adjuntar..."
10236
10237 #: cinelerra/transitionpopup.C:353
10238 msgid "Length"
10239 msgstr "Longitud"
10240
10241 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
10242 msgid "Follow video config"
10243 msgstr "Seguir config vídeo"
10244
10245 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
10246 msgid "Fields:"
10247 msgstr "Campos:"
10248
10249 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
10250 msgid "Display:"
10251 msgstr "Pantalla:"
10252
10253 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
10254 msgid "Default A Display:"
10255 msgstr "Default A Pantalla:"
10256
10257 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
10258 msgid "Default B Display:"
10259 msgstr "Default B Pantalla:"
10260
10261 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
10262 msgid "use direct x11 render if possible"
10263 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
10264
10265 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
10266 msgid "Nearest Neighbor"
10267 msgstr "Nearest Neighbor"
10268
10269 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
10270 msgid "BiCubic / BiCubic"
10271 msgstr "BiCubic / BiCubin"
10272
10273 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
10274 msgid "BiCubic / BiLinear"
10275 msgstr "BiCubic / BiLinear"
10276
10277 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
10278 msgid "BiLinear / BiLinear"
10279 msgstr "Bilinear / Bilinear"
10280
10281 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
10282 msgid "Lanczos / Lanczos"
10283 msgstr "Lanczos / Lanczos"
10284
10285 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
10286 msgid ": Video out"
10287 msgstr ": Vídeo out"
10288
10289 #: cinelerra/viewmenu.C:36
10290 msgid "Show assets"
10291 msgstr "Mostrar los clips"
10292
10293 #: cinelerra/viewmenu.C:57
10294 msgid "Show titles"
10295 msgstr "Mostrar títulos"
10296
10297 #: cinelerra/viewmenu.C:77
10298 msgid "Show transitions"
10299 msgstr "Mostrar transiciones"
10300
10301 #: cinelerra/vpatchgui.C:330 cinelerra/vpatchgui.C:333
10302 msgid "mode"
10303 msgstr "modo"
10304
10305 #: cinelerra/vpatchgui.C:348
10306 msgid "Arithmetic..."
10307 msgstr "Aritmética..."
10308
10309 #: cinelerra/vpatchgui.C:355
10310 msgid "PorterDuff..."
10311 msgstr "PuertoSinValor..."
10312
10313 #: cinelerra/vpatchgui.C:367
10314 msgid "Logical..."
10315 msgstr "Lógico..."
10316
10317 #: cinelerra/vpatchgui.C:376
10318 msgid "Graphic Art..."
10319 msgstr "Arte Grafico..."
10320
10321 #: cinelerra/vpatchgui.C:407 cinelerra/vpatchgui.C:438
10322 msgid "Normal"
10323 msgstr "Normal"
10324
10325 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10326 msgid "Addition"
10327 msgstr "Suma"
10328
10329 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10330 msgid "Subtract"
10331 msgstr "Resta"
10332
10333 #: cinelerra/vpatchgui.C:410 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10334 msgid "Multiply"
10335 msgstr "Multiplicar"
10336
10337 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10338 msgid "Divide"
10339 msgstr "Dividir"
10340
10341 #: cinelerra/vpatchgui.C:412 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10342 msgid "Replace"
10343 msgstr "Reemplazar"
10344
10345 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
10346 msgid "Max"
10347 msgstr "Máx"
10348
10349 #: cinelerra/vpatchgui.C:414
10350 msgid "Min"
10351 msgstr "Mín"
10352
10353 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
10354 msgid "Darken"
10355 msgstr "Más oscuro"
10356
10357 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
10358 msgid "Lighten"
10359 msgstr "Aclarar"
10360
10361 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
10362 msgid "Dst"
10363 msgstr "Dst"
10364
10365 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
10366 msgid "DstAtop"
10367 msgstr "DstAtop"
10368
10369 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
10370 msgid "DstIn"
10371 msgstr "DstIn"
10372
10373 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
10374 msgid "DstOut"
10375 msgstr "DstOut"
10376
10377 #: cinelerra/vpatchgui.C:421
10378 msgid "DstOver"
10379 msgstr "DstOver"
10380
10381 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
10382 msgid "Src"
10383 msgstr "Src"
10384
10385 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
10386 msgid "SrcAtop"
10387 msgstr "SrcAtop"
10388
10389 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
10390 msgid "SrcIn"
10391 msgstr "SrcIn"
10392
10393 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
10394 msgid "SrcOut"
10395 msgstr "SrcOut"
10396
10397 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
10398 msgid "SrcOver"
10399 msgstr "SrcOver"
10400
10401 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
10402 msgid "AND"
10403 msgstr "Y"
10404
10405 #: cinelerra/vpatchgui.C:428
10406 msgid "OR"
10407 msgstr "O"
10408
10409 #: cinelerra/vpatchgui.C:429
10410 msgid "XOR"
10411 msgstr "XOR"
10412
10413 #: cinelerra/vpatchgui.C:430 plugins/overlay/overlay.C:606
10414 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10415 msgid "Overlay"
10416 msgstr "Superposición"
10417
10418 #: cinelerra/vpatchgui.C:431
10419 msgid "Screen"
10420 msgstr "Pantalla"
10421
10422 #: cinelerra/vpatchgui.C:432
10423 msgid "Burn"
10424 msgstr "Quemar"
10425
10426 #: cinelerra/vpatchgui.C:433
10427 msgid "Dodge"
10428 msgstr "Esquivar"
10429
10430 #: cinelerra/vpatchgui.C:434
10431 msgid "Hardlight"
10432 msgstr "Luz dura"
10433
10434 #: cinelerra/vpatchgui.C:435
10435 msgid "Softlight"
10436 msgstr "Luz tenue"
10437
10438 #: cinelerra/vpatchgui.C:436
10439 msgid "Difference"
10440 msgstr "Diferencia"
10441
10442 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10443 msgid "Viewer"
10444 msgstr "Visor"
10445
10446 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10447 #, c-format
10448 msgid ": Viewer"
10449 msgstr ": Visor"
10450
10451 #: cinelerra/vwindowgui.C:697
10452 msgid "viewer window: "
10453 msgstr "ventana del visor: "
10454
10455 #: cinelerra/wwindow.C:76
10456 msgid ": Warning"
10457 msgstr ": Advertencia"
10458
10459 #: cinelerra/wwindow.C:99
10460 msgid "Don't show this warning again."
10461 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10462
10463 #: cinelerra/zoombar.C:72
10464 msgid "Duration visible in the timeline"
10465 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10466
10467 #: cinelerra/zoombar.C:76
10468 msgid "Audio waveform scale"
10469 msgstr "Escala de la forma de onda de audio"
10470
10471 #: cinelerra/zoombar.C:80
10472 msgid "Height of audio tracks"
10473 msgstr "Altura de las pistas de audio"
10474
10475 #: cinelerra/zoombar.C:84
10476 msgid "Height of video tracks"
10477 msgstr "Altura de las pistas de video"
10478
10479 #: cinelerra/zoombar.C:252
10480 msgid "Title Alpha"
10481 msgstr "Título Alfa"
10482
10483 #: cinelerra/zoombar.C:436
10484 msgid "Automation range maximum"
10485 msgstr "Valor máximo de automatización"
10486
10487 #: cinelerra/zoombar.C:438
10488 msgid "Automation range minimum"
10489 msgstr "Valor minimo de automatización"
10490
10491 #: cinelerra/zoombar.C:471
10492 msgid "Automation Type"
10493 msgstr "Tipo de automatización"
10494
10495 #: cinelerra/zoombar.C:487
10496 msgid "Audio Fade:"
10497 msgstr "Fundido de Audio:"
10498
10499 #: cinelerra/zoombar.C:488
10500 msgid "Video Fade:"
10501 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10502
10503 #: cinelerra/zoombar.C:489
10504 msgid "Zoom:"
10505 msgstr "Zoom:"
10506
10507 #: cinelerra/zoombar.C:490 plugins/titler/titlerwindow.C:346
10508 msgid "Speed:"
10509 msgstr "Velocidad:"
10510
10511 #: cinelerra/zoombar.C:595
10512 msgid "Selection start time"
10513 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10514
10515 #: cinelerra/zoombar.C:632
10516 msgid "Selection length"
10517 msgstr "Seleccionar longitud"
10518
10519 #: cinelerra/zoombar.C:666
10520 msgid "Selection end time"
10521 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10522
10523 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10524 msgid "Tile Mixers"
10525 msgstr "Mezcladores en mosaico"
10526
10527 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10528 msgid "Playable"
10529 msgstr "Reproducible"
10530
10531 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10532 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10533 msgid "Odd field first"
10534 msgstr "Campo impar primero"
10535
10536 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10537 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10538 msgid "Even field first"
10539 msgstr "Campo par primero"
10540
10541 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10542 msgid "1080 to 480"
10543 msgstr "1080-480"
10544
10545 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10546 msgid "1080 to 540"
10547 msgstr "1080-540"
10548
10549 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10550 msgid "720 to 480"
10551 msgstr "720-480"
10552
10553 #: plugins/aging/aging.C:55
10554 msgid "AgingTV"
10555 msgstr "AgingTV"
10556
10557 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10558 msgid "Aging:"
10559 msgstr "Anvejecido:"
10560
10561 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10562 msgid "Grain"
10563 msgstr "Grain"
10564
10565 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10566 msgid "Scratch"
10567 msgstr "Rayado"
10568
10569 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10570 msgid "Pits"
10571 msgstr "Hoyo"
10572
10573 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10574 msgid "Dust"
10575 msgstr "Polvo"
10576
10577 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10578 msgid "Alpha:"
10579 msgstr "Alfa:"
10580
10581 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10582 msgid "XY Mode"
10583 msgstr "Modo XY"
10584
10585 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10586 msgid "Rising Trigger"
10587 msgstr "Rising Trigger"
10588
10589 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10590 msgid "Falling Trigger"
10591 msgstr "Falling Trigger"
10592
10593 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10594 msgid "History Size:"
10595 msgstr "Tamaño Historico:"
10596
10597 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10598 msgid "Window Size:"
10599 msgstr "Muestreo:"
10600
10601 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10602 msgid "Trigger level:"
10603 msgstr "Nivel de disparo:"
10604
10605 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10606 msgid "Sample: 0"
10607 msgstr "Muestra: 0"
10608
10609 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10610 msgid "Level 0: 0"
10611 msgstr "Nivel 0: 0"
10612
10613 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10614 msgid "Level 1: 0"
10615 msgstr "Nivel 1: 0"
10616
10617 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10618 #, c-format
10619 msgid "Sample: %d"
10620 msgstr "Muestra: %d"
10621
10622 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10623 #, c-format
10624 msgid "Level 0: %.2f"
10625 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10626
10627 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10628 #, c-format
10629 msgid "Level 1: %.2f"
10630 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10631
10632 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10633 msgid "AudioScope"
10634 msgstr "AudioEscopio"
10635
10636 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10637 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10638 msgid "In"
10639 msgstr "Entrar"
10640
10641 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10642 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10643 msgid "Out"
10644 msgstr "Salir"
10645
10646 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10647 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10648 msgid "Bands:"
10649 msgstr "Bandas:"
10650
10651 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10652 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10653 msgid "Direction:"
10654 msgstr "Dirección:"
10655
10656 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10657 msgid "BandSlide"
10658 msgstr "DeslizarBandas"
10659
10660 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10661 msgid "BandWipe"
10662 msgstr "BarridoBandas"
10663
10664 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10665 msgid "Blue Banana"
10666 msgstr "Blue Banana"
10667
10668 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10669 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10670 #, c-format
10671 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10672 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10673
10674 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10675 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10676 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10677 #, c-format
10678 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10679 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
10680
10681 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
10682 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
10683 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
10684 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
10685 msgid "Pick"
10686 msgstr "Escoger"
10687
10688 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
10689 msgid " End Mask"
10690 msgstr " Máscara Fin"
10691
10692 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
10693 msgid " Mask Selection"
10694 msgstr " Selección de Mascara"
10695
10696 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
10697 #, c-format
10698 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10699 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
10700
10701 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
10702 msgid "Combine Selection"
10703 msgstr "Selección combinada"
10704
10705 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
10706 msgid " Mark Selected Areas"
10707 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
10708
10709 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10710 msgid "hue"
10711 msgstr "hue"
10712
10713 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10714 msgid "saturation"
10715 msgstr "saturación"
10716
10717 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10718 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10719 msgid "fill"
10720 msgstr "llenar"
10721
10722 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10723 msgid "red"
10724 msgstr "rojo"
10725
10726 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10727 msgid "green"
10728 msgstr "verde"
10729
10730 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10731 msgid "blue"
10732 msgstr "azul"
10733
10734 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10735 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10736 msgid "alpha"
10737 msgstr "alpha"
10738
10739 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
10740 msgid "pre-erode"
10741 msgstr "pre-erosional"
10742
10743 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
10744 msgid " Invert Selection"
10745 msgstr " Invertir Selección"
10746
10747 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
10748 msgid "Color Adjustment"
10749 msgstr "Ajuste de Color"
10750
10751 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
10752 msgid " Filter Active"
10753 msgstr " Filtro Activo"
10754
10755 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10756 #: plugins/boxblur/boxblur.C:479
10757 msgid "Blur"
10758 msgstr "Desenfoque"
10759
10760 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10761 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10762 msgid "Vertical"
10763 msgstr "Vertical"
10764
10765 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10766 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10767 msgid "Horizontal"
10768 msgstr "Horizontal"
10769
10770 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10771 msgid "Blur alpha"
10772 msgstr "Difuminar alpha"
10773
10774 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10775 msgid "Alpha determines radius"
10776 msgstr "Alpha determina radio"
10777
10778 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10779 msgid "Blur red"
10780 msgstr "Difuminado rojo"
10781
10782 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10783 msgid "Blur green"
10784 msgstr "Difuminado verde"
10785
10786 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10787 msgid "Blur blue"
10788 msgstr "Difuminado azul"
10789
10790 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10791 msgid "RadioacTV"
10792 msgstr "RadioacTV"
10793
10794 #: plugins/boxblur/boxblur.C:453
10795 msgid "Position & Size"
10796 msgstr "Posición y Tamaño"
10797
10798 #: plugins/boxblur/boxblur.C:464 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
10799 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10800 #: plugins/rotate/rotate.C:378 plugins/scale/scalewin.C:71
10801 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:292
10802 #: plugins/titler/titlerwindow.C:296 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10803 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10804 msgid "X:"
10805 msgstr "X:"
10806
10807 #: plugins/boxblur/boxblur.C:471 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
10808 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
10809 #: plugins/rotate/rotate.C:386 plugins/scale/scalewin.C:79
10810 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465 plugins/titler/titlerwindow.C:293
10811 #: plugins/titler/titlerwindow.C:301 plugins/tracer/tracerwindow.C:126
10812 #: plugins/yuv/yuv.C:264 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
10813 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10814 msgid "Y:"
10815 msgstr "Y:"
10816
10817 #: plugins/boxblur/boxblur.C:481
10818 msgid "Horz:"
10819 msgstr "Horz:"
10820
10821 #: plugins/boxblur/boxblur.C:485
10822 msgid "Vert:"
10823 msgstr "Vert:"
10824
10825 #: plugins/boxblur/boxblur.C:489
10826 msgid "Power:"
10827 msgstr "Pasos:"
10828
10829 #: plugins/boxblur/boxblur.C:551
10830 msgid "BoxBlur"
10831 msgstr "Desenfoque de Caja"
10832
10833 #: plugins/boxblur/boxblur.C:698 plugins/boxblur/boxblur.C:709
10834 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
10835 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
10836 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10837 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1237
10838 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:530
10839 msgid "Drag"
10840 msgstr "Arrastrar"
10841
10842 #: plugins/boxblur/boxblur.C:779 plugins/boxblur/boxblur.C:786
10843 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
10844 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
10845 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
10846 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
10847 msgid "Default"
10848 msgstr "Defecto"
10849
10850 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10851 msgid "Brightness/Contrast"
10852 msgstr "Brillo/Contraste"
10853
10854 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10855 msgid "Boost luminance only"
10856 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10857
10858 #: plugins/burn/burn.C:76
10859 msgid "BurningTV"
10860 msgstr "BurningTV"
10861
10862 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10863 msgid ""
10864 "BurningTV from EffectTV\n"
10865 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10866 msgstr "BurningTV de EffectTV\n"
10867 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10868
10869 #: plugins/C41/c41.C:142
10870 msgid "Apply values"
10871 msgstr "Aplicar valores"
10872
10873 #: plugins/C41/c41.C:169
10874 msgid "Apply default box"
10875 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
10876
10877 #: plugins/C41/c41.C:218
10878 msgid "C41"
10879 msgstr "C41"
10880
10881 #: plugins/C41/c41.C:240
10882 msgid "Activate processing"
10883 msgstr "Activar Procesamiento"
10884
10885 #: plugins/C41/c41.C:244
10886 msgid "Compute negfix values"
10887 msgstr "Computar valores negfix"
10888
10889 #: plugins/C41/c41.C:247
10890 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10891 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
10892
10893 #: plugins/C41/c41.C:250
10894 msgid "Computed negfix values:"
10895 msgstr "Valores negfix computado:"
10896
10897 #: plugins/C41/c41.C:253
10898 msgid "Min/Max R:"
10899 msgstr "Mín/Máx R:"
10900
10901 #: plugins/C41/c41.C:257
10902 msgid "Min/Max G:"
10903 msgstr "Mín/Máx G:"
10904
10905 #: plugins/C41/c41.C:261
10906 msgid "Min/Max B:"
10907 msgstr "Mín/Máx B:"
10908
10909 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10910 msgid "Light:"
10911 msgstr "Tenue:"
10912
10913 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10914 msgid "Gamma G:"
10915 msgstr "Gamma G:"
10916
10917 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10918 msgid "Gamma B:"
10919 msgstr "Gamma B:"
10920
10921 #: plugins/C41/c41.C:289
10922 msgid "Box col:"
10923 msgstr "Columna del cuadro:"
10924
10925 #: plugins/C41/c41.C:294
10926 msgid "Box row:"
10927 msgstr "Fila del cuadro:"
10928
10929 #: plugins/C41/c41.C:304
10930 msgid "Show active area"
10931 msgstr "Mostrar área activa"
10932
10933 #: plugins/C41/c41.C:308
10934 msgid "Postprocess"
10935 msgstr "Postprocesado"
10936
10937 #: plugins/C41/c41.C:311
10938 msgid "negfix values to apply:"
10939 msgstr "valores negfix para aplicar:"
10940
10941 #: plugins/C41/c41.C:314
10942 msgid "Min R:"
10943 msgstr "Mín R:"
10944
10945 #: plugins/C41/c41.C:319
10946 msgid "Min G:"
10947 msgstr "Mín G:"
10948
10949 #: plugins/C41/c41.C:324
10950 msgid "Min B:"
10951 msgstr "Mín B:"
10952
10953 #: plugins/C41/c41.C:355
10954 msgid "Col:"
10955 msgstr "Col:"
10956
10957 #: plugins/C41/c41.C:364
10958 msgid "Row:"
10959 msgstr "Fila:"
10960
10961 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10962 msgid "CD Ripper"
10963 msgstr "CD Ripeador"
10964
10965 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10966 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10967 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10968 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10969 msgid ": CD Ripper"
10970 msgstr ": CD Ripper"
10971
10972 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10973 msgid "Can't open cdrom drive."
10974 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
10975
10976 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10977 msgid "Can't get total from table of contents."
10978 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
10979
10980 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10981 msgid "Can't get table of contents entry."
10982 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
10983
10984 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
10985 msgid "Can't get table of contents leadout."
10986 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
10987
10988 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
10989 msgid "Start track is out of range."
10990 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
10991
10992 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
10993 msgid "End track is out of range."
10994 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
10995
10996 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
10997 msgid "End position is out of range."
10998 msgstr "La posición final está fuera de rango."
10999
11000 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
11001 msgid "Select the range to transfer:"
11002 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
11003
11004 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
11005 msgid "Min."
11006 msgstr "Mín."
11007
11008 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
11009 msgid "Sec."
11010 msgstr "Segundo."
11011
11012 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
11013 msgid "From"
11014 msgstr "Desde"
11015
11016 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
11017 msgid "To"
11018 msgstr "Para"
11019
11020 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
11021 msgid "CD Device:"
11022 msgstr "Dispositivo CD:"
11023
11024 #: plugins/chorus/chorus.C:103
11025 msgid "Chorus"
11026 msgstr "Coro"
11027
11028 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
11029 msgid "Slope:"
11030 msgstr "Rampa:"
11031
11032 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
11033 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
11034 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:182
11035 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
11036 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
11037 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
11038 msgid "Threshold:"
11039 msgstr "Umbral:"
11040
11041 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
11042 msgid "Color..."
11043 msgstr "Color..."
11044
11045 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
11046 msgid "Use value"
11047 msgstr "Utilizar valor"
11048
11049 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
11050 msgid "Use color picker"
11051 msgstr "Usar selector de color"
11052
11053 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
11054 msgid "Inner color"
11055 msgstr "Color interior"
11056
11057 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
11058 msgid "Chroma key"
11059 msgstr "Croma key"
11060
11061 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
11062 msgid "Key parameters:"
11063 msgstr "Parámetros clave:"
11064
11065 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
11066 msgid "Hue Tolerance:"
11067 msgstr "Tolerancia Hue:"
11068
11069 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
11070 msgid "Min. Brightness:"
11071 msgstr "Mín. Brillo:"
11072
11073 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
11074 msgid "Max. Brightness:"
11075 msgstr "Máx Brillo:"
11076
11077 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
11078 msgid "Saturation Offset:"
11079 msgstr "Compensar Satur:"
11080
11081 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
11082 msgid "Min Saturation:"
11083 msgstr "Mín Saturación:"
11084
11085 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
11086 msgid "Mask tweaking:"
11087 msgstr "Máscara ajustar:"
11088
11089 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
11090 msgid "In Slope:"
11091 msgstr "Pendiente entrada:"
11092
11093 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
11094 msgid "Out Slope:"
11095 msgstr "Pendiente salida:"
11096
11097 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
11098 msgid "Alpha Offset:"
11099 msgstr "Compensar Alpha:"
11100
11101 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
11102 msgid "Spill light control:"
11103 msgstr "Control derrame de luz:"
11104
11105 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
11106 msgid "Spill Threshold:"
11107 msgstr "Umbral Derrame:"
11108
11109 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
11110 msgid "Spill Compensation:"
11111 msgstr "Compensar:"
11112
11113 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
11114 msgid "Show Mask"
11115 msgstr "Mostrar máscara"
11116
11117 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
11118 msgid "Chroma key (HSV)"
11119 msgstr "Croma key (HSV)"
11120
11121 #: plugins/color3way/color3way.C:363
11122 msgid "Color 3 Way"
11123 msgstr "Color de 3 vías"
11124
11125 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
11126 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
11127 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
11128 #: plugins/histogram/histogram.C:491 plugins/histogram/histogram.C:507
11129 #: plugins/histogram/histogram.C:514 plugins/histogram/histogram.C:521
11130 msgid "Interpolate Pixels"
11131 msgstr "Interpolar Píxeles"
11132
11133 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
11134 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
11135 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
11136 #: plugins/histogram/histogram.C:492 plugins/histogram/histogram.C:500
11137 #: plugins/histogram/histogram.C:508 plugins/histogram/histogram.C:524
11138 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
11139 msgid "Gamma"
11140 msgstr "Gamma"
11141
11142 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
11143 msgid "Shadows"
11144 msgstr "Shadows"
11145
11146 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
11147 msgid "Midtones"
11148 msgstr "Midtones"
11149
11150 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
11151 msgid "Highlights"
11152 msgstr "Highlights"
11153
11154 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
11155 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
11156 msgid "Value:"
11157 msgstr "Valor:"
11158
11159 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
11160 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
11161 msgid "Saturation:"
11162 msgstr "Saturación:"
11163
11164 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
11165 msgid "Copy to all"
11166 msgstr "Copiar a todos"
11167
11168 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
11169 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
11170 msgid "White balance"
11171 msgstr "Balance de blancos"
11172
11173 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
11174 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
11175 #: plugins/histogram/histogram.C:493 plugins/histogram/histogram.C:501
11176 #: plugins/histogram/histogram.C:515 plugins/histogram/histogram.C:527
11177 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
11178 msgid "Color Balance"
11179 msgstr "Balance de color"
11180
11181 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
11182 msgid "Cyan"
11183 msgstr "Cian"
11184
11185 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
11186 msgid "Magenta"
11187 msgstr "Magenta"
11188
11189 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
11190 msgid "Yellow"
11191 msgstr "Amarillo"
11192
11193 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
11194 msgid "Preserve luminosity"
11195 msgstr "Preservar luminosidad"
11196
11197 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
11198 msgid "Lock parameters"
11199 msgstr "Encadenar parámetros"
11200
11201 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
11202 msgid "ColorSpace"
11203 msgstr "EspacioDeColor"
11204
11205 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
11206 msgid "Inverse"
11207 msgstr "Invertir"
11208
11209 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
11210 msgid "Color Space/Range conversion"
11211 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
11212
11213 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
11214 msgid "Space"
11215 msgstr "Espacio"
11216
11217 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
11218 #: plugins/compressor/compressor.C:434
11219 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:146
11220 msgid "Output:"
11221 msgstr "Salida:"
11222
11223 #: plugins/compressor/compressor.C:109
11224 msgid "Compressor"
11225 msgstr "Compresor"
11226
11227 #: plugins/compressor/compressor.C:394
11228 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:114
11229 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
11230 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
11231
11232 #: plugins/compressor/compressor.C:406
11233 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:130
11234 msgid "Attack secs:"
11235 msgstr "Seg de ataque:"
11236
11237 #: plugins/compressor/compressor.C:412
11238 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:136
11239 msgid "Release secs:"
11240 msgstr "Segundos de relajación:"
11241
11242 #: plugins/compressor/compressor.C:418
11243 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:186
11244 msgid "Trigger Type:"
11245 msgstr "Tipo de Disparador:"
11246
11247 #: plugins/compressor/compressor.C:424
11248 msgid "Trigger:"
11249 msgstr "Desencadenar:"
11250
11251 #: plugins/compressor/compressor.C:744
11252 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:661
11253 msgid "Smooth only"
11254 msgstr "Sólo Suavizar"
11255
11256 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
11257 msgid "Compressor Multi"
11258 msgstr "Compresor Multibanda"
11259
11260 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:100
11261 msgid "Current band:"
11262 msgstr "Banda actual:"
11263
11264 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:120
11265 msgid "Bandwidth:"
11266 msgstr "Ancho de Banda:"
11267
11268 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:166
11269 msgid "Freq range:"
11270 msgstr "Rango de Frecuencias:"
11271
11272 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:202
11273 msgid "Steepness:"
11274 msgstr "Escarpado:"
11275
11276 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:208
11277 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
11278 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
11279 msgid "Window size:"
11280 msgstr "Muestreo:"
11281
11282 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:675
11283 msgid "Solo band"
11284 msgstr "Sólo esta Banda"
11285
11286 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:694
11287 msgid "Bypass band"
11288 msgstr "Banda de derivación"
11289
11290 #: plugins/crikey/crikey.C:258
11291 msgid "CriKey"
11292 msgstr "CriKey"
11293
11294 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11295 msgid "Draw mode:"
11296 msgstr "Modo dibujo:"
11297
11298 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11299 msgid ""
11300 "Right click in composer: create new point\n"
11301 "Shift-left click in Enable field:\n"
11302 "  if any off, turns all on\n"
11303 "  if all on, turns rest off."
11304 msgstr "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
11305 "Mayús-clic izquierdo en el campo de valor E :\n"
11306 "- si alguno está apagado, enciende todo\n"
11307 "- si todo está encendido, apaga todos los demás."
11308
11309 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11310 msgid "E"
11311 msgstr "E"
11312
11313 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11314 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11315 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:364
11316 msgid "X"
11317 msgstr "X"
11318
11319 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11320 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:365
11321 msgid "Y"
11322 msgstr "Y"
11323
11324 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11325 msgid "T"
11326 msgstr "T"
11327
11328 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11329 msgid "Tag"
11330 msgstr "Etiqueta"
11331
11332 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11333 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1245 plugins/tracer/tracerwindow.C:506
11334 msgid "Dn"
11335 msgstr "Bajar"
11336
11337 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:620
11338 msgid "crikeywindow#Del"
11339 msgstr "Borrar"
11340
11341 #: plugins/crop/crop.C:143
11342 msgid "Crop & Position"
11343 msgstr "Recortar y Posición"
11344
11345 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11346 msgid "Crop"
11347 msgstr "Recortar"
11348
11349 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11350 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1151 plugins/wipe/wipe.C:49
11351 msgid "Left"
11352 msgstr "Izquierda"
11353
11354 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11355 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11356 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11357 #: plugins/rotate/rotate.C:379 plugins/rotate/rotate.C:387
11358 msgid "%"
11359 msgstr "%"
11360
11361 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:907
11362 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11363 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11364 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11365 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11366 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11367 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
11368 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11369 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1195
11370 msgid "Top"
11371 msgstr "Superior"
11372
11373 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11374 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1179 plugins/wipe/wipe.C:71
11375 msgid "Right"
11376 msgstr "Derecha"
11377
11378 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:913
11379 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11380 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11381 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
11382 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11383 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1223
11384 msgid "Bottom"
11385 msgstr "Inferior"
11386
11387 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11388 msgid "Crossfade"
11389 msgstr "FundidoCruzado"
11390
11391 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11392 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11393 msgid "Input frames per second:"
11394 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
11395
11396 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11397 msgid "Last frame dropped: "
11398 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
11399
11400 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11401 msgid "Decimate"
11402 msgstr "Diezmar"
11403
11404 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11405 msgid "Select lines to keep"
11406 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
11407
11408 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11409 msgid "Do nothing"
11410 msgstr "No hacer nada"
11411
11412 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11413 msgid "Odd lines"
11414 msgstr "Líneas impares"
11415
11416 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11417 msgid "Even lines"
11418 msgstr "Líneas pares"
11419
11420 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11421 msgid "Average lines"
11422 msgstr "Promedio de líneas"
11423
11424 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11425 msgid "Swap odd fields"
11426 msgstr "Intercambiar campos impares"
11427
11428 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11429 msgid "Swap even fields"
11430 msgstr "Intercambiar campos pares"
11431
11432 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11433 msgid "Average even lines"
11434 msgstr "Promedio lineas pares"
11435
11436 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11437 msgid "Average odd lines"
11438 msgstr "Promedio ‌lineas impares"
11439
11440 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11441 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11442 #, c-format
11443 msgid "Changed rows: %d\n"
11444 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
11445
11446 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11447 msgid "Deinterlace-CV"
11448 msgstr "Des-entrelazado-CV"
11449
11450 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11451 msgid "Select deinterlacing mode"
11452 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
11453
11454 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11455 msgid "Keep top field"
11456 msgstr "Mantenga campo superior"
11457
11458 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11459 msgid "Keep bottom field"
11460 msgstr "Mantener campo inferior"
11461
11462 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11463 msgid "Average top fields"
11464 msgstr "Promediar campos superiores"
11465
11466 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11467 msgid "Average bottom fields"
11468 msgstr "Promediar campos inferiores"
11469
11470 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11471 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11472 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11473 msgid "Top field first"
11474 msgstr "Campo superior primero"
11475
11476 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11477 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11478 msgid "Threshold"
11479 msgstr "Umbral"
11480
11481 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11482 msgid "Bob Threshold"
11483 msgstr "Mover Umbral"
11484
11485 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11486 msgid "Adaptive"
11487 msgstr "Adaptable"
11488
11489 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11490 msgid "Duplicate one field"
11491 msgstr "Duplicar un campo"
11492
11493 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11494 msgid "Average one field"
11495 msgstr "Promedio de un campo"
11496
11497 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11498 msgid "Average both fields"
11499 msgstr "Promedio ambos campos"
11500
11501 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11502 msgid "Bob & Weave"
11503 msgstr "Mover & Tejer"
11504
11505 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11506 msgid "Spatial field swap"
11507 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11508
11509 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11510 msgid "Temporal field swap"
11511 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11512
11513 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11514 msgid "Delay audio"
11515 msgstr "Retrasar Audio"
11516
11517 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11518 msgid "Delay seconds:"
11519 msgstr "Retrasar segundos:"
11520
11521 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11522 msgid "Delay Video"
11523 msgstr "Retrasar vídeo"
11524
11525 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11526 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11527 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11528 msgid "Level:"
11529 msgstr "Nivel:"
11530
11531 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11532 msgid "Denoise power:"
11533 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11534
11535 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11536 msgid "Number of samples for reference:"
11537 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11538
11539 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11540 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11541 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11542
11543 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11544 msgid "DenoiseFFT"
11545 msgstr "LimpiarFFT"
11546
11547 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11548 msgid "Progressive"
11549 msgstr "Progresivo"
11550
11551 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11552 msgid "Interlaced"
11553 msgstr "Entrelazado"
11554
11555 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11556 msgid "Fast"
11557 msgstr "Veloz"
11558
11559 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11560 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11561 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11562 msgid "Search radius:"
11563 msgstr "Radio de búsqueda:"
11564
11565 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11566 msgid "Pass 1 threshold:"
11567 msgstr "Pass 1 umbral:"
11568
11569 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11570 msgid "Pass 2 threshold:"
11571 msgstr "Pass 2 umbral:"
11572
11573 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11574 msgid "Luma contrast:"
11575 msgstr "Contraste Luma:"
11576
11577 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11578 msgid "Chroma contrast:"
11579 msgstr "Contraste Chroma:"
11580
11581 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11582 msgid "Delay frames:"
11583 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11584
11585 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11586 msgid "Denoise video2"
11587 msgstr "Limpiar vídeo2"
11588
11589 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11590 msgid "Selective Temporal Averaging"
11591 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11592
11593 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11594 msgid "Frames to average"
11595 msgstr "Fotogramas a promedio"
11596
11597 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11598 msgid "Use Method:"
11599 msgstr "Utilizar el Método:"
11600
11601 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11602 msgid "None "
11603 msgstr "Ninguno "
11604
11605 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11606 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11607 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11608
11609 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11610 msgid "Av. Thres."
11611 msgstr "Pr. Umbr."
11612
11613 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11614 msgid "S.D. Thres."
11615 msgstr "S.D. Umbr."
11616
11617 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11618 msgid "R / Y"
11619 msgstr "R / Y"
11620
11621 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11622 msgid "G / U"
11623 msgstr "G / T"
11624
11625 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11626 msgid "B / V"
11627 msgstr "B / V"
11628
11629 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11630 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11631 msgid "Average"
11632 msgstr "Promedio"
11633
11634 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11635 msgid "Standard Deviation"
11636 msgstr "Desviación Estándar"
11637
11638 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11639 msgid "First frame in average:"
11640 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11641
11642 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11643 msgid "Fixed offset: "
11644 msgstr "Compensación fija: "
11645
11646 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11647 msgid "Restart marker system:"
11648 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11649
11650 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11651 msgid "Other Options:"
11652 msgstr "Otras Opciones:"
11653
11654 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11655 msgid "Reprocess frame again"
11656 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11657
11658 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11659 msgid "Disable subtraction"
11660 msgstr "Desactivar sustracción"
11661
11662 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11663 msgid "This Frame is a start of a section"
11664 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11665
11666 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11667 msgid "Average changing pixels"
11668 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11669
11670 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11671 msgid "Average similar pixels"
11672 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11673
11674 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11675 msgid "Frames to accumulate:"
11676 msgstr "Fotogramas a acumular:"
11677
11678 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11679 msgid "Denoise video"
11680 msgstr "Limpiar Vídeo"
11681
11682 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11683 msgid "DeScratch"
11684 msgstr "Desrayar"
11685
11686 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11687 msgid "DeScratch:"
11688 msgstr "Desrayar:"
11689
11690 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11691 msgid "threshold:"
11692 msgstr "umbral:"
11693
11694 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11695 msgid "asymmetry:"
11696 msgstr "asimetría:"
11697
11698 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11699 msgid "y:"
11700 msgstr "y:"
11701
11702 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11703 msgid "u:"
11704 msgstr "u:"
11705
11706 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11707 msgid "v:"
11708 msgstr "v:"
11709
11710 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11711 msgid "width:"
11712 msgstr "ancho:"
11713
11714 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11715 msgid "min:"
11716 msgstr "min:"
11717
11718 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11719 msgid "max:"
11720 msgstr "max:"
11721
11722 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11723 msgid "len:"
11724 msgstr "len:"
11725
11726 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11727 msgid "blur:"
11728 msgstr "desenfoque:"
11729
11730 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11731 msgid "gap:"
11732 msgstr "desface:"
11733
11734 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11735 msgid "max angle:"
11736 msgstr "ángulo máximo:"
11737
11738 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11739 msgid "fade:"
11740 msgstr "desvanecer:"
11741
11742 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11743 msgid "border:"
11744 msgstr "borde:"
11745
11746 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11747 msgid "Mark"
11748 msgstr "Máscara"
11749
11750 #: plugins/despike/despike.C:54
11751 msgid "Despike"
11752 msgstr "Despinchar"
11753
11754 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11755 msgid "Maximum level:"
11756 msgstr "Nivel máximo:"
11757
11758 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11759 msgid "Maximum rate of change:"
11760 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11761
11762 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11763 msgid "Use Value"
11764 msgstr "Valor de uso"
11765
11766 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11767 msgid "Difference key"
11768 msgstr "Clave Diferencia"
11769
11770 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11771 msgid "Dissolve"
11772 msgstr "Disolver"
11773
11774 #: plugins/dot/dot.C:82
11775 msgid "DotTV"
11776 msgstr "DotTV"
11777
11778 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11779 msgid ""
11780 "DotTV from EffectTV\n"
11781 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11782 msgstr "DotTV de EffectTV\n"
11783 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11784
11785 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11786 msgid "Horizontal offset"
11787 msgstr "Compensación horizontal"
11788
11789 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11790 msgid "Vertical offset"
11791 msgstr "Compensación vertical"
11792
11793 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11794 msgid "Downsample"
11795 msgstr "Pixelizar"
11796
11797 #: plugins/echo/echo.C:147
11798 msgid "Level: "
11799 msgstr "Nivel: "
11800
11801 #: plugins/echo/echo.C:150
11802 msgid "Atten: "
11803 msgstr "Aten: "
11804
11805 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11806 msgid "Offset: "
11807 msgstr "Compensación: "
11808
11809 #: plugins/echo/echo.C:212
11810 msgid "Echo"
11811 msgstr "Eco"
11812
11813 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11814 msgid "ON"
11815 msgstr "ON"
11816
11817 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11818 msgid "MAN"
11819 msgstr "MAN"
11820
11821 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11822 msgid "OFF"
11823 msgstr "OFF"
11824
11825 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11826 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11827 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11828 msgid "Normalize"
11829 msgstr "Normalizar"
11830
11831 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11832 msgid "Gain: "
11833 msgstr "Ganancia: "
11834
11835 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11836 msgid "History:"
11837 msgstr "Historico:"
11838
11839 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11840 msgid "X Zoom:"
11841 msgstr "X Zoom:"
11842
11843 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11844 msgid "Damp:"
11845 msgstr "Humed:"
11846
11847 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11848 msgid "Cutoff Hz:"
11849 msgstr "Hz Limite máximo:"
11850
11851 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11852 msgid "Peaks:"
11853 msgstr "Picos:"
11854
11855 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11856 msgid "0 Hz"
11857 msgstr "0 Hz"
11858
11859 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11860 msgid "Amplitude: 0 dB"
11861 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11862
11863 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11864 #, c-format
11865 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11866 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11867
11868 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11869 #, c-format
11870 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11871 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
11872
11873 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11874 msgid "EchoCancel"
11875 msgstr "EcoCancelar"
11876
11877 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11878 msgid "Amount:"
11879 msgstr "Cantidad:"
11880
11881 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11882 msgid "Fields to frames"
11883 msgstr "Campos a fotogramas"
11884
11885 #: plugins/findobj/findobj.C:201
11886 msgid "FindObj"
11887 msgstr "EncontrarObj"
11888
11889 #: plugins/findobj/findobj.C:425
11890 #, c-format
11891 msgid "detector exception: %s\n"
11892 msgstr "excepción del detector: %s\n"
11893
11894 #: plugins/findobj/findobj.C:433
11895 #, c-format
11896 msgid "match execption: %s\n"
11897 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
11898
11899 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11900 msgid "Algorithm:"
11901 msgstr "Algoritmo:"
11902
11903 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11904 msgid "Output/scene layer:"
11905 msgstr "Salida/escena capa:"
11906
11907 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11908 msgid "Object layer:"
11909 msgstr "Capa del objeto:"
11910
11911 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11912 msgid "Replacement object layer:"
11913 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
11914
11915 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11916 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11917 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
11918
11919 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11920 msgid "Scene X:"
11921 msgstr "Escena X:"
11922
11923 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
11924 msgid "Scene Y:"
11925 msgstr "Escena Y:"
11926
11927 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
11928 msgid "Scene W:"
11929 msgstr "Escena An:"
11930
11931 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
11932 msgid "Scene H:"
11933 msgstr "Escena Al:"
11934
11935 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
11936 msgid "Object X:"
11937 msgstr "Objeto X:"
11938
11939 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
11940 msgid "Object Y:"
11941 msgstr "Objeto Y:"
11942
11943 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
11944 msgid "Object W:"
11945 msgstr "Objeto An:"
11946
11947 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
11948 msgid "Object H:"
11949 msgstr "Objeto Al:"
11950
11951 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
11952 msgid "Replace X:"
11953 msgstr "Reemplazar X:"
11954
11955 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
11956 msgid "Replace Y:"
11957 msgstr "Reemplazar Y:"
11958
11959 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
11960 msgid "Replace W:"
11961 msgstr "Reemplazar An:"
11962
11963 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
11964 msgid "Replace H:"
11965 msgstr "Reemplazar Al:"
11966
11967 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
11968 msgid "Replace DX:"
11969 msgstr "Reemplazar DX:"
11970
11971 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
11972 msgid "Replace DY:"
11973 msgstr "Reemplazar DY:"
11974
11975 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
11976 msgid "Object blend amount:"
11977 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
11978
11979 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
11980 msgid "Draw scene border"
11981 msgstr "Dibuja borde de escena"
11982
11983 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
11984 msgid "Draw object border"
11985 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
11986
11987 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
11988 msgid "Draw replace border"
11989 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
11990
11991 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
11992 msgid "Draw keypoints"
11993 msgstr "Dibuja puntos clave"
11994
11995 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
11996 msgid "Replace object"
11997 msgstr "Reemplazar objeto"
11998
11999 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
12000 msgid "SIFT"
12001 msgstr "TAMIZAR"
12002
12003 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
12004 msgid "SURF"
12005 msgstr "SURF"
12006
12007 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
12008 msgid "ORB"
12009 msgstr "ORB"
12010
12011 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
12012 msgid "AKAZE"
12013 msgstr "AKAZE"
12014
12015 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
12016 msgid "BRISK"
12017 msgstr "ENERGICO"
12018
12019 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:1033
12020 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
12021 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
12022 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
12023 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
12024 msgid "Don't Calculate"
12025 msgstr "No Calcular"
12026
12027 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
12028 msgid "Use FLANN"
12029 msgstr "Usar FLANN"
12030
12031 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
12032 msgid "Draw match"
12033 msgstr "Coincidencia exacta"
12034
12035 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
12036 msgid "Aspect"
12037 msgstr "Aspecto"
12038
12039 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:114
12040 #: plugins/scale/scalewin.C:67
12041 msgid "Scale"
12042 msgstr "Escala"
12043
12044 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:490
12045 msgid "Rotate"
12046 msgstr "Rotar"
12047
12048 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
12049 msgid "Translate"
12050 msgstr "Convertir"
12051
12052 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
12053 msgid "Rhombus"
12054 msgstr "Rombo"
12055
12056 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
12057 msgid "Rectangle"
12058 msgstr "Rectángulo"
12059
12060 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
12061 msgid "Parallelogram"
12062 msgstr "Paralelogramo"
12063
12064 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
12065 msgid "Quadrilateral"
12066 msgstr "Cuadrilátero"
12067
12068 #: plugins/flanger/flanger.C:87
12069 msgid "Flanger"
12070 msgstr "Flanger"
12071
12072 #: plugins/flash/flash.C:45
12073 msgid "Flash"
12074 msgstr "Destello"
12075
12076 #: plugins/flip/flip.C:88
12077 msgid "Flip"
12078 msgstr "Voltear"
12079
12080 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
12081 msgid "FlowObj"
12082 msgstr "FluirObj"
12083
12084 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
12085 msgid "Block size:"
12086 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
12087
12088 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
12089 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
12090 msgid "Settling speed:"
12091 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
12092
12093 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:778
12094 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
12095 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
12096 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
12097 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
12098 msgid "Draw vectors"
12099 msgstr "Dibujar vectores"
12100
12101 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
12102 msgid "Do stabilization"
12103 msgstr "Estabilizar"
12104
12105 #: plugins/foreground/foreground.C:142
12106 msgid "Foreground"
12107 msgstr "Primer plano"
12108
12109 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
12110 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
12111 msgid "Frames to fields"
12112 msgstr "Fotogramas a campos"
12113
12114 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
12115 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
12116 msgid "RGB - 601"
12117 msgstr "RGB - 601"
12118
12119 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
12120 msgid "Freeze"
12121 msgstr "Congelar"
12122
12123 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
12124 msgid "Roomsize:"
12125 msgstr "ROOMSIZE:"
12126
12127 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
12128 msgid "Wet:"
12129 msgstr "Mojado:"
12130
12131 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
12132 msgid "Dry:"
12133 msgstr "Seco:"
12134
12135 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
12136 msgid "Freeverb"
12137 msgstr "Freeverb"
12138
12139 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
12140 msgid "Freeze Frame"
12141 msgstr "Freeze Frame"
12142
12143 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
12144 msgid "GaborObj"
12145 msgstr "GaborObj"
12146
12147 #: plugins/gain/gain.C:85
12148 msgid "Gain"
12149 msgstr "Ganancia"
12150
12151 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
12152 msgid "Maximum:"
12153 msgstr "Máximo:"
12154
12155 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
12156 msgid "Gamma:"
12157 msgstr "Gamma:"
12158
12159 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:755
12160 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
12161 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
12162 msgid "Automatic"
12163 msgstr "Auto"
12164
12165 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:769
12166 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
12167 msgid "Plot histogram"
12168 msgstr "Histograma Plot"
12169
12170 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
12171 msgid "Use Color Picker"
12172 msgstr "Usar Selector de Color"
12173
12174 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
12175 msgid "Shape:"
12176 msgstr "Forma:"
12177
12178 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
12179 #: plugins/timefront/timefront.C:252
12180 msgid "Rate:"
12181 msgstr "Tasa:"
12182
12183 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
12184 #: plugins/timefront/timefront.C:258
12185 msgid "Inner radius:"
12186 msgstr "Radius interior:"
12187
12188 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
12189 #: plugins/timefront/timefront.C:261
12190 msgid "Outer radius:"
12191 msgstr "Radius exterior:"
12192
12193 #: plugins/gradient/gradient.C:188
12194 msgid "Inner Color:"
12195 msgstr "Color interno:"
12196
12197 #: plugins/gradient/gradient.C:190
12198 msgid "Outer Color:"
12199 msgstr "Color exterior:"
12200
12201 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
12202 #: plugins/timefront/timefront.C:236
12203 msgid "Center X:"
12204 msgstr "Center X:"
12205
12206 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
12207 #: plugins/timefront/timefront.C:241
12208 msgid "Center Y:"
12209 msgstr "Centro Y:"
12210
12211 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
12212 msgid "Radial"
12213 msgstr "Radial"
12214
12215 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/histogram/histogramwindow.C:168
12216 #: plugins/timefront/timefront.C:511
12217 msgid "Log"
12218 msgstr "Log"
12219
12220 #: plugins/gradient/gradient.C:387
12221 msgid "Inner color:"
12222 msgstr "Color interno:"
12223
12224 #: plugins/gradient/gradient.C:419
12225 msgid "Outer color:"
12226 msgstr "Color exterior:"
12227
12228 #: plugins/gradient/gradient.C:486
12229 msgid "Gradient"
12230 msgstr "Degradado"
12231
12232 #: plugins/graphic/graphic.C:773
12233 msgid "Frequency:"
12234 msgstr "Frecuencia:"
12235
12236 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
12237 msgid "EQ Graphic"
12238 msgstr "Graphic EQ"
12239
12240 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
12241 msgid "GreyCStoration"
12242 msgstr "GreyCStoration"
12243
12244 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
12245 msgid "Amplitude:"
12246 msgstr "Amplitud:"
12247
12248 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
12249 msgid "Anisotropy:"
12250 msgstr "Anisotropía:"
12251
12252 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
12253 msgid "Noise scale:"
12254 msgstr "Noise scale:"
12255
12256 #: plugins/histeq/histeq.C:99
12257 msgid "Blend:"
12258 msgstr "Mezcla:"
12259
12260 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:797
12261 msgid "Split output"
12262 msgstr "Dividir la salida"
12263
12264 #: plugins/histeq/histeq.C:225
12265 msgid "Plot bins/lut"
12266 msgstr "Trazar contend/lut"
12267
12268 #: plugins/histeq/histeq.C:299
12269 msgid "HistEq"
12270 msgstr "HistEq"
12271
12272 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:473
12273 msgid "RGB Parade on"
12274 msgstr "RGB Parade on"
12275
12276 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:475
12277 msgid "RGB Parade off"
12278 msgstr "RGB Parade off"
12279
12280 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:783
12281 msgid "Sum frames"
12282 msgstr "Sum frames"
12283
12284 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
12285 msgid "Histogram Bezier"
12286 msgstr "Histogram Bezier"
12287
12288 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
12289 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12290 msgid "Input X:"
12291 msgstr "Entrada X:"
12292
12293 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12294 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12295 msgid "Input Y:"
12296 msgstr "Entrada y:"
12297
12298 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12299 msgid "Output min:"
12300 msgstr "Mín de la salida:"
12301
12302 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12303 msgid "Output Max:"
12304 msgstr "Máx de Salida:"
12305
12306 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12307 msgid "Interpolation:"
12308 msgstr "Interpolación:"
12309
12310 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12311 msgid "Split picture"
12312 msgstr "Dividir imagen"
12313
12314 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12315 msgid "Polynominal"
12316 msgstr "Polinomio"
12317
12318 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12319 msgid "Bezier"
12320 msgstr "Bezier"
12321
12322 #: plugins/holo/holo.C:76
12323 msgid "HolographicTV"
12324 msgstr "HolographicTV"
12325
12326 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12327 msgid "Hue saturation"
12328 msgstr "Saturación Hue"
12329
12330 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12331 msgid "X Offset:"
12332 msgstr "Compensación X:"
12333
12334 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12335 msgid "Y Offset:"
12336 msgstr "Compensación Y:"
12337
12338 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12339 msgid "Interpolate Bayer"
12340 msgstr "Interpolar Bayer"
12341
12342 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12343 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12344 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12345 msgid "Interpolate"
12346 msgstr "Interpolar"
12347
12348 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12349 msgid "Interpolate Video"
12350 msgstr "Interpolar Vídeo"
12351
12352 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12353 msgid "Macroblock size:"
12354 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
12355
12356 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12357 msgid "Use keyframes as input"
12358 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
12359
12360 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12361 msgid "Use optic flow"
12362 msgstr "Usar el flujo óptico"
12363
12364 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12365 msgid "Draw motion vectors"
12366 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
12367
12368 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12369 msgid "Invert Audio"
12370 msgstr "Invertir Audio"
12371
12372 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12373 msgid "Invert R"
12374 msgstr "Invertir R"
12375
12376 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12377 msgid "Invert G"
12378 msgstr "Invertir G"
12379
12380 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12381 msgid "Invert B"
12382 msgstr "Invertir B"
12383
12384 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12385 msgid "Invert A"
12386 msgstr "Invertir A"
12387
12388 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12389 msgid "Invert Video"
12390 msgstr "Invertir Colores"
12391
12392 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12393 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12394 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:683
12395 msgid "Invert"
12396 msgstr "Invertir"
12397
12398 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12399 msgid "IrisSquare"
12400 msgstr "IrisCuadrado"
12401
12402 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12403 msgid "A  B  BC  CD  D"
12404 msgstr "A  B  BC  CD  D"
12405
12406 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12407 msgid "AB  BC  CD  DE  EF"
12408 msgstr "AB  BC  CD  DE  EF"
12409
12410 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12411 msgid "Pattern offset:"
12412 msgstr "Patrón de compensación :"
12413
12414 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12415 msgid "Pattern:"
12416 msgstr "Patrón:"
12417
12418 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12419 msgid "Automatic IVTC"
12420 msgstr "IVTC automático"
12421
12422 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12423 msgid "Sphere Stretch"
12424 msgstr "Estirar Esfera"
12425
12426 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12427 msgid "Sphere Shrink"
12428 msgstr "Encoger Esfera"
12429
12430 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12431 msgid "Rectilinear Stretch"
12432 msgstr "Estirar Rectilineo"
12433
12434 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12435 msgid "Rectilinear Shrink"
12436 msgstr "Encoger Rectilíneo"
12437
12438 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12439 msgid "Nearest"
12440 msgstr "Mas cercano"
12441
12442 #: plugins/lens/lens.C:397
12443 msgid "BiLinear"
12444 msgstr "Bilineal"
12445
12446 #: plugins/lens/lens.C:398
12447 msgid "BiCubic"
12448 msgstr "BiCúbico"
12449
12450 #: plugins/lens/lens.C:459
12451 msgid "R Field of View:"
12452 msgstr "Campo de visión R:"
12453
12454 #: plugins/lens/lens.C:460
12455 msgid "G Field of View:"
12456 msgstr "Campo de visión G:"
12457
12458 #: plugins/lens/lens.C:461
12459 msgid "B Field of View:"
12460 msgstr "Campo de visión B:"
12461
12462 #: plugins/lens/lens.C:462
12463 msgid "A Field of View:"
12464 msgstr "Campo de visión A:"
12465
12466 #: plugins/lens/lens.C:475
12467 msgid "Lock"
12468 msgstr "Bloque"
12469
12470 #: plugins/lens/lens.C:482
12471 msgid "Aspect Ratio:"
12472 msgstr "Relación de Aspecto:"
12473
12474 #: plugins/lens/lens.C:533
12475 msgid "Draw center"
12476 msgstr "Dibuja centro"
12477
12478 #: plugins/lens/lens.C:543
12479 msgid "Interp:"
12480 msgstr "Interp:"
12481
12482 #: plugins/lens/lens.C:589
12483 msgid "Lens"
12484 msgstr "Lente"
12485
12486 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12487 msgid "Duration (seconds):"
12488 msgstr "Duración (segundos):"
12489
12490 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12491 msgid "Max soundlevel (dB):"
12492 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12493
12494 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12495 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12496 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12497
12498 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12499 msgid "SoundLevel"
12500 msgstr "Niveldesonido"
12501
12502 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12503 msgid "Length:"
12504 msgstr "Longitud:"
12505
12506 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12507 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12508 msgid "Steps:"
12509 msgstr "Pasos:"
12510
12511 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12512 msgid "Linear Blur"
12513 msgstr "Desenfoque Lineal"
12514
12515 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12516 msgid "Live audio"
12517 msgstr "Audio en vivo"
12518
12519 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12520 msgid "Live Audio"
12521 msgstr "Audio en vivo"
12522
12523 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12524 msgid "Live Video"
12525 msgstr "Vídeo en vivo"
12526
12527 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12528 msgid "Samples to loop:"
12529 msgstr "Muestras a bucle:"
12530
12531 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12532 msgid "Loop audio"
12533 msgstr "Audio continuo"
12534
12535 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12536 msgid "Frames to loop:"
12537 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12538
12539 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12540 msgid "Loop video"
12541 msgstr "Vídeo continuo"
12542
12543 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12544 msgid "Mandelbrot"
12545 msgstr "Mandelbrot"
12546
12547 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12548 msgid "Mandelbrot:"
12549 msgstr "Mandelbrot:"
12550
12551 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12552 msgid "Julia"
12553 msgstr "Julia"
12554
12555 #: plugins/motion/motion.C:225
12556 msgid "Motion"
12557 msgstr "Movimiento"
12558
12559 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12560 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12561 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12562 msgid ""
12563 "Translation search radius:\n"
12564 "(W/H Percent of image)"
12565 msgstr "Buscar radio movimiento:\n"
12566 "(W/H % de imagen)"
12567
12568 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12569 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12570 msgid ""
12571 "Rotation search radius:\n"
12572 "(Degrees)"
12573 msgstr "Buscar radio de rotación:\n"
12574 "(Grados)"
12575
12576 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12577 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12578 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12579 msgid ""
12580 "Translation block size:\n"
12581 "(W/H Percent of image)"
12582 msgstr "Tamaño bloque mover:\n"
12583 " (W/H % de imagen)"
12584
12585 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12586 msgid "Translation search steps:"
12587 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12588
12589 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12590 msgid "Rotation search steps:"
12591 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12592
12593 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12594 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12595 msgid "Translation direction:"
12596 msgstr "Dirección de la conversión:"
12597
12598 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12599 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12600 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12601 msgid "Block X:"
12602 msgstr "Bloquear X:"
12603
12604 #: plugins/motion/motionwindow.C:120 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12605 msgid "Rotation center:"
12606 msgstr "Centro de rotación:"
12607
12608 #: plugins/motion/motionwindow.C:125 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12609 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12610 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12611 msgid "Block Y:"
12612 msgstr "Bloquear Y:"
12613
12614 #: plugins/motion/motionwindow.C:133 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12615 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12616 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12617 msgid "Maximum absolute offset:"
12618 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12619
12620 #: plugins/motion/motionwindow.C:138 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12621 msgid "Maximum angle offset:"
12622 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12623
12624 #: plugins/motion/motionwindow.C:143
12625 msgid "Motion settling speed:"
12626 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12627
12628 #: plugins/motion/motionwindow.C:147 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12629 msgid "Rotation settling speed:"
12630 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12631
12632 #: plugins/motion/motionwindow.C:152
12633 #, c-format
12634 msgid ""
12635 "Motion noise level:\n"
12636 "(% of max diff.)"
12637 msgstr "Nivel de ruido de movimiento:\n"
12638 "(% of max dif.)"
12639
12640 #: plugins/motion/motionwindow.C:159
12641 #, c-format
12642 msgid ""
12643 "Rotation noise level:\n"
12644 "(% of max diff.)"
12645 msgstr "Nivel de ruido de rotación:\n"
12646 "(% of max dif.)"
12647
12648 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12649 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12650 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12651 msgid "Frame number:"
12652 msgstr "Fotograma:"
12653
12654 #: plugins/motion/motionwindow.C:197 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12655 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12656 msgid "Tracking file:"
12657 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12658
12659 #: plugins/motion/motionwindow.C:205 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12660 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12661 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12662 msgid "Master layer:"
12663 msgstr "Capa maestro:"
12664
12665 #: plugins/motion/motionwindow.C:214 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12666 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12667 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12668 msgid "Action:"
12669 msgstr "Acción:"
12670
12671 #: plugins/motion/motionwindow.C:221 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12672 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12673 msgid ""
12674 "For best results\n"
12675 " Set: Play every frame\n"
12676 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12677 msgstr "Para mejores resultados activar:\n"
12678 "\"Reproducir cada fotograma\" en Ajustes:\n"
12679 "Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
12680
12681 #: plugins/motion/motionwindow.C:224 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12682 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12683 msgid "Currently using: Play every frame"
12684 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
12685
12686 #: plugins/motion/motionwindow.C:228 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12687 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12688 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12689 msgid "Calculation:"
12690 msgstr "Cálculo:"
12691
12692 #: plugins/motion/motionwindow.C:269
12693 msgid "Generate tracking file name"
12694 msgstr "Generar nombre de archivo de seguimiento"
12695
12696 #: plugins/motion/motionwindow.C:313
12697 msgid "Clear tracking file contents"
12698 msgstr "Limpiar archivo de seguimiento"
12699
12700 #: plugins/motion/motionwindow.C:338
12701 msgid "Get current"
12702 msgstr "Refrescar aquí"
12703
12704 #: plugins/motion/motionwindow.C:522 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12705 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12706 msgstr "Añadir compensación (cargada) del fotograma rastreado"
12707
12708 #: plugins/motion/motionwindow.C:569 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12709 msgid "Track translation"
12710 msgstr "Seguir movimiento"
12711
12712 #: plugins/motion/motionwindow.C:584 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12713 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12714 msgid "Track rotation"
12715 msgstr "Seguir rotación"
12716
12717 #: plugins/motion/motionwindow.C:599
12718 msgid "Two pass tracking"
12719 msgstr "Seguimiento de dos pasos"
12720
12721 #: plugins/motion/motionwindow.C:799 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12722 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12723 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12724 msgid "Track single frame"
12725 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
12726
12727 #: plugins/motion/motionwindow.C:841 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12728 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12729 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12730 msgid "Track previous frame"
12731 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
12732
12733 #: plugins/motion/motionwindow.C:865 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12734 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12735 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12736 msgid "Previous frame same block"
12737 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
12738
12739 #: plugins/motion/motionwindow.C:953 plugins/motion/motionwindow.C:966
12740 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12741 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12742 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12743 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12744 msgid "Track Subpixel"
12745 msgstr "Rastrear subpixel"
12746
12747 #: plugins/motion/motionwindow.C:954 plugins/motion/motionwindow.C:968
12748 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12749 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12750 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12751 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12752 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12753 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12754 msgid "Track Pixel"
12755 msgstr "Rastrear Pixel"
12756
12757 #: plugins/motion/motionwindow.C:955 plugins/motion/motionwindow.C:970
12758 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12759 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12760 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12761 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12762 msgid "Stabilize Subpixel"
12763 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
12764
12765 #: plugins/motion/motionwindow.C:956 plugins/motion/motionwindow.C:972
12766 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12767 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12768 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12769 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12770 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12771 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12772 msgid "Stabilize Pixel"
12773 msgstr "Estabilizar Pixel"
12774
12775 #: plugins/motion/motionwindow.C:1018 plugins/motion/motionwindow.C:1029
12776 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12777 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12778 msgid "Save coords to tracking file"
12779 msgstr "Guardar coordenadas de seguimiento"
12780
12781 #: plugins/motion/motionwindow.C:1019 plugins/motion/motionwindow.C:1030
12782 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12783 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12784 msgid "Load coords from tracking file"
12785 msgstr "Cargar coordenadas de seguimiento"
12786
12787 #: plugins/motion/motionwindow.C:1020 plugins/motion/motionwindow.C:1031
12788 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12789 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12790 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12791 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12792 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12793 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12794 msgid "Recalculate"
12795 msgstr "Volver a calcular"
12796
12797 #: plugins/motion/motionwindow.C:1082 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12798 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12799 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12800 msgid "Horizontal only"
12801 msgstr "Horizontal sólo"
12802
12803 #: plugins/motion/motionwindow.C:1083 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12804 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12805 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12806 msgid "Vertical only"
12807 msgstr "Vertical sólo"
12808
12809 #: plugins/motion/motionwindow.C:1084 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12810 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12811 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12812 msgid "Both"
12813 msgstr "Ambos"
12814
12815 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12816 msgid "Motion 2 Point"
12817 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
12818
12819 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12820 msgid "Track Point 1"
12821 msgstr "Rastrear Punto 1"
12822
12823 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12824 msgid "Track Point 2"
12825 msgstr "Rastrear Punto 2"
12826
12827 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12828 msgid ""
12829 "Translation search offset:\n"
12830 "(X/Y Percent of image)"
12831 msgstr "Buscar compensar movimiento:\n"
12832 "(X/Y % de imagen)"
12833
12834 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12835 msgid "Search steps:"
12836 msgstr "Buscar pasos:"
12837
12838 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12839 msgid "Search directions:"
12840 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12841
12842 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12843 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12844 msgid "Stabilize"
12845 msgstr "Estabilizar"
12846
12847 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12849 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12850 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12851 msgid "Save coords to /tmp"
12852 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12853
12854 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12855 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12856 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12857 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12858 msgid "Load coords from /tmp"
12859 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12860
12861 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12862 msgid "Motion51"
12863 msgstr "Movimiento51"
12864
12865 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12866 msgid "Sample Radius%"
12867 msgstr "Radio de muestra %"
12868
12869 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12870 msgid "Center X%"
12871 msgstr "Centro X%"
12872
12873 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12874 msgid "Center Y%"
12875 msgstr "Centro Y%"
12876
12877 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12878 msgid "Search W%"
12879 msgstr "Buscar W%"
12880
12881 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12882 msgid "Search H%"
12883 msgstr "Buscar H%"
12884
12885 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12886 msgid "Horiz shake limit%"
12887 msgstr "Límite vibración Horiz %"
12888
12889 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12890 msgid "Shake fade%"
12891 msgstr "Desvanecer vibración%"
12892
12893 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12894 msgid "Vert shake limit%"
12895 msgstr "Límite vibración Vert %"
12896
12897 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12898 msgid "Twist limit%"
12899 msgstr "Límite de giro%"
12900
12901 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12902 msgid "Twist fade%"
12903 msgstr "Desvanecer giro%"
12904
12905 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12906 msgid "Reset defaults"
12907 msgstr "Reiniciar por defecto"
12908
12909 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12910 msgid "Reset Tracking"
12911 msgstr "Reiniciar seguimiento"
12912
12913 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12914 msgid "Enable Tracking"
12915 msgstr "Activar seguimiento"
12916
12917 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12918 msgid "Motion Blur"
12919 msgstr "Desenfoque de movimiento"
12920
12921 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12922 msgid "MotionCV"
12923 msgstr "MovimientoCV"
12924
12925 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12926 msgid ""
12927 "Rotation block size:\n"
12928 "(W/H Percent of image)"
12929 msgstr "Rotación tamaño de bloque: \n"
12930 " (W/H Porcentaje de imagen)"
12931
12932 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12933 msgid "MotionHV"
12934 msgstr "MovimientoHV"
12935
12936 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12937 msgid "MotionHV settling speed:"
12938 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
12939
12940 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12941 msgid "MoveObj"
12942 msgstr "MoverObj"
12943
12944 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12945 msgid "N_Body"
12946 msgstr "N_Body"
12947
12948 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12949 msgid "point"
12950 msgstr "punto"
12951
12952 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12953 msgid "sprite"
12954 msgstr "duende"
12955
12956 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12957 #: plugins/titler/titler.h:27
12958 msgid "color"
12959 msgstr "color"
12960
12961 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12962 msgid "NBody"
12963 msgstr "NCuerpos"
12964
12965 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12966 msgid "set demo:"
12967 msgstr "ajustar demo:"
12968
12969 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12970 msgid "draw mode:"
12971 msgstr "modo dibujo:"
12972
12973 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12974 msgid "numBodies:"
12975 msgstr "numCuerpos:"
12976
12977 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12978 msgid ": Normalize"
12979 msgstr ": Normalizar"
12980
12981 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12982 msgid "Enter the DB to overload by:"
12983 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
12984
12985 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12986 msgid "Treat tracks independantly"
12987 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
12988
12989 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12990 msgid "Use intensity"
12991 msgstr "Usar intensidad"
12992
12993 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12994 msgid "Oil painting"
12995 msgstr "Pintura al óleo"
12996
12997 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
12998 msgid "Oil Painting"
12999 msgstr "Pintura al óleo"
13000
13001 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
13002 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
13003 msgid "Radius"
13004 msgstr "Radio"
13005
13006 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
13007 msgid "Use Intensity"
13008 msgstr "Usar Intensidad"
13009
13010 #: plugins/overlay/overlay.C:161
13011 msgid "Bottom first"
13012 msgstr "Inferior primero"
13013
13014 #: plugins/overlay/overlay.C:162
13015 msgid "Top first"
13016 msgstr "Superior primero"
13017
13018 #: plugins/overlay/overlay.C:209
13019 msgid "Layer order:"
13020 msgstr "Orden de capa:"
13021
13022 #: plugins/overlay/overlay.C:216
13023 msgid "Output layer:"
13024 msgstr "Capa de salida:"
13025
13026 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
13027 msgid "Output track:"
13028 msgstr "Pista de salida:"
13029
13030 #: plugins/parametric/parametric.C:275
13031 msgid "Lowpass"
13032 msgstr "Lowpass"
13033
13034 #: plugins/parametric/parametric.C:278
13035 msgid "Highpass"
13036 msgstr "Highpass"
13037
13038 #: plugins/parametric/parametric.C:281
13039 msgid "Bandpass"
13040 msgstr "Bandpass"
13041
13042 #: plugins/parametric/parametric.C:424
13043 msgid "Freq"
13044 msgstr "Frec"
13045
13046 #: plugins/parametric/parametric.C:425
13047 msgid "Qual"
13048 msgstr "Calid"
13049
13050 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
13051 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
13052 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
13053 msgid "Level"
13054 msgstr "Nivel"
13055
13056 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
13057 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
13058 msgid "Wetness:"
13059 msgstr "Wetness:"
13060
13061 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
13062 msgid "Window:"
13063 msgstr "Ventana:"
13064
13065 #: plugins/parametric/parametric.C:769
13066 msgid "EQ Parametric"
13067 msgstr "EQ paramétrico"
13068
13069 #: plugins/perspective/perspective.C:133
13070 msgid "Current: "
13071 msgstr "Actual: "
13072
13073 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
13074 msgid "Perspective"
13075 msgstr "Perspectiva"
13076
13077 #: plugins/perspective/perspective.C:155
13078 msgid "Sheer"
13079 msgstr "Malla"
13080
13081 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
13082 msgid "Stretch"
13083 msgstr "Estirar"
13084
13085 #: plugins/perspective/perspective.C:167
13086 msgid "Zoom view:"
13087 msgstr "Vista Zoom:"
13088
13089 #: plugins/perspective/perspective.C:173
13090 msgid "Perspective direction:"
13091 msgstr "Dirección perspectiva:"
13092
13093 #: plugins/perspective/perspective.C:181
13094 msgid "Alt/Shift:"
13095 msgstr "Alt / Mayús:"
13096
13097 #: plugins/perspective/perspective.C:182
13098 msgid "Button1 Action:"
13099 msgstr "+ Acción con ratón:"
13100
13101 #: plugins/perspective/perspective.C:190
13102 msgid ""
13103 "Translate endpoint\n"
13104 "Zoom image\n"
13105 "Translate image\n"
13106 "Translate view"
13107 msgstr "Mover punto seleccionado\n"
13108 "Zoom forma\n"
13109 "Mover forma\n"
13110 "Mover vista"
13111
13112 #: plugins/perspective/perspective.C:627
13113 msgid "Cubic"
13114 msgstr "Cúbico"
13115
13116 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
13117 msgid "Output size:"
13118 msgstr "Tamaño de salida:"
13119
13120 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
13121 msgid "Override camera"
13122 msgstr "Anulár cámara"
13123
13124 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
13125 msgid "Use alpha/black level"
13126 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
13127
13128 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
13129 msgid "Auto Scale"
13130 msgstr "Escala automática"
13131
13132 #: plugins/piano/piano.C:54
13133 msgid "Pianoesizer"
13134 msgstr "Pianoesizer"
13135
13136 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
13137 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
13138 msgid "Phase"
13139 msgstr "Fase"
13140
13141 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
13142 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
13143 msgid "Harmonic"
13144 msgstr "Harmonic"
13145
13146 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
13147 msgid "Wave Function"
13148 msgstr "Función onda"
13149
13150 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
13151 msgid "Base Frequency:"
13152 msgstr "Frecuencia Base:"
13153
13154 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
13155 #, c-format
13156 msgid "DC"
13157 msgstr "DC"
13158
13159 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
13160 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
13161 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
13162 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
13163 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
13164 #, c-format
13165 msgid "Sine"
13166 msgstr "Seno"
13167
13168 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
13169 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
13170 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
13171 #, c-format
13172 msgid "Sawtooth"
13173 msgstr "Diente de sierra"
13174
13175 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
13176 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
13177 #, c-format
13178 msgid "Pulse"
13179 msgstr "Pulso"
13180
13181 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
13182 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
13183 #, c-format
13184 msgid "Noise"
13185 msgstr "Ruido"
13186
13187 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
13188 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
13189 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
13190 msgid "Zero"
13191 msgstr "Cero"
13192
13193 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
13194 msgid "Maximum"
13195 msgstr "Máximo"
13196
13197 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
13198 msgid "Slope"
13199 msgstr "Pendiente"
13200
13201 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
13202 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
13203 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
13204 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
13205 msgid "Random"
13206 msgstr "Aleatorio"
13207
13208 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
13209 msgid "Enumerate"
13210 msgstr "Enumerar"
13211
13212 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
13213 msgid "Fibonnacci"
13214 msgstr "Fibonnacci"
13215
13216 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
13217 msgid "Prime"
13218 msgstr "Primo"
13219
13220 #: plugins/pitch/pitch.C:63
13221 msgid "Pitch shift"
13222 msgstr "Cambio de tono"
13223
13224 #: plugins/polar/polar.C:393
13225 msgid "Polar"
13226 msgstr "Polar"
13227
13228 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
13229 msgid "Depth"
13230 msgstr "Profundidad"
13231
13232 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
13233 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
13234 msgid "Angle"
13235 msgstr "Ángulo"
13236
13237 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
13238 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
13239 msgid "Automate"
13240 msgstr "Automatizar"
13241
13242 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
13243 msgid "PuzzleObj"
13244 msgstr "RompecabezaObj"
13245
13246 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
13247 msgid "Iterations:"
13248 msgstr "Iteraciones:"
13249
13250 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
13251 msgid "Radial Blur"
13252 msgstr "Desenfoque radial"
13253
13254 #: plugins/reframe/reframe.C:54
13255 msgid "Reframe"
13256 msgstr "Reframe"
13257
13258 #: plugins/reframert/reframert.C:125
13259 msgid "Input frames:"
13260 msgstr "Ingresar fotogramas:"
13261
13262 #: plugins/reframert/reframert.C:135
13263 msgid "Output frames:"
13264 msgstr "Salida de fotogramas:"
13265
13266 #: plugins/reframert/reframert.C:303
13267 msgid "ReframeRT"
13268 msgstr "ReframeRT"
13269
13270 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
13271 msgid "Threshold of gap (DB):"
13272 msgstr "Umbral de gap (db):"
13273
13274 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
13275 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
13276 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
13277
13278 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
13279 msgid "Remove Gaps"
13280 msgstr "Eliminar Gaps"
13281
13282 #: plugins/reroute/reroute.C:153
13283 msgid "replace Target"
13284 msgstr "reemplazar Objetivo"
13285
13286 #: plugins/reroute/reroute.C:154
13287 msgid "Components only"
13288 msgstr "Sólo Componentes"
13289
13290 #: plugins/reroute/reroute.C:155
13291 msgid "Alpha replace"
13292 msgstr "Reemplazar Alpha"
13293
13294 #: plugins/reroute/reroute.C:195
13295 msgid "Target track:"
13296 msgstr "Pista de destino:"
13297
13298 #: plugins/reroute/reroute.C:473
13299 msgid "Reroute"
13300 msgstr "Redireccionamiento"
13301
13302 #: plugins/resample/resample.C:64
13303 msgid ": Resample"
13304 msgstr ": Remuestreo"
13305
13306 #: plugins/resample/resample.C:131
13307 msgid "Resample"
13308 msgstr "Remuestreo"
13309
13310 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13311 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13312 msgid "Input samples:"
13313 msgstr "Muestras entrada:"
13314
13315 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13316 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13317 msgid "Output samples:"
13318 msgstr "Muestras salida:"
13319
13320 #: plugins/resamplert/resamplert.C:222
13321 msgid "ResampleRT"
13322 msgstr "ResampleRT"
13323
13324 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13325 msgid "Reverb"
13326 msgstr "Reverberación"
13327
13328 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13329 msgid "Reverse audio"
13330 msgstr "Audio Reverse"
13331
13332 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13333 msgid "Reverse video"
13334 msgstr "Video invertido"
13335
13336 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13337 msgid "RGB -> 601 compression"
13338 msgstr "RGB -> 601 de compresión"
13339
13340 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13341 msgid "601 -> RGB expansion"
13342 msgstr "601 -> expansión RGB"
13343
13344 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13345 msgid "R_dx:"
13346 msgstr "R_dx:"
13347
13348 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13349 msgid "R_dy:"
13350 msgstr "R_dy:"
13351
13352 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13353 msgid "G_dx:"
13354 msgstr "G_dx:"
13355
13356 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13357 msgid "G_dy:"
13358 msgstr "G_dy:"
13359
13360 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13361 msgid "B_dx:"
13362 msgstr "B_dx:"
13363
13364 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13365 msgid "B_dy:"
13366 msgstr "B_dy:"
13367
13368 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13369 msgid "RGBShift"
13370 msgstr "RGBMover"
13371
13372 #: plugins/rotate/rotate.C:139
13373 msgid "Draw pivot"
13374 msgstr "Dibujar pivote"
13375
13376 #: plugins/rotate/rotate.C:345
13377 msgid "Rotation"
13378 msgstr "Rotación"
13379
13380 #: plugins/rotate/rotate.C:374
13381 msgid "Pivot"
13382 msgstr "Pivote"
13383
13384 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13385 msgid "rumble"
13386 msgstr "calar"
13387
13388 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13389 msgid "rate"
13390 msgstr "tasa"
13391
13392 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13393 msgid "time:"
13394 msgstr "tiempo:"
13395
13396 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13397 msgid "space:"
13398 msgstr "espacio:"
13399
13400 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13401 msgid "seq:"
13402 msgstr "seq:"
13403
13404 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13405 msgid "Rumbler"
13406 msgstr "Calador"
13407
13408 #: plugins/scale/scalewin.C:225
13409 msgid "Use fixed scale"
13410 msgstr "Usar escala fija"
13411
13412 #: plugins/scale/scalewin.C:242
13413 msgid "Use fixed size"
13414 msgstr "Usar tamaño fijo"
13415
13416 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13417 msgid "In R:"
13418 msgstr "Entr R:"
13419
13420 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13421 msgid "In W:"
13422 msgstr "Entr An:"
13423
13424 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13425 msgid "In H:"
13426 msgstr "Entr Al:"
13427
13428 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13429 msgid "Out R:"
13430 msgstr "Sal R:"
13431
13432 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:66
13433 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13434 msgid "Out W:"
13435 msgstr "Sal An:"
13436
13437 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:75
13438 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13439 msgid "Out H:"
13440 msgstr "Sal Al:"
13441
13442 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13443 msgid "Src X:"
13444 msgstr "Src X:"
13445
13446 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13447 msgid "Src Y:"
13448 msgstr "Src Y:"
13449
13450 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13451 msgid "Src W:"
13452 msgstr "Src An:"
13453
13454 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13455 msgid "Src H:"
13456 msgstr "Src Al:"
13457
13458 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13459 msgid "Dst X:"
13460 msgstr "Dst X:"
13461
13462 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13463 msgid "Dst Y:"
13464 msgstr "Dst Y:"
13465
13466 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13467 msgid "Dst W:"
13468 msgstr "Dst An:"
13469
13470 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13471 msgid "Dst H:"
13472 msgstr "Dst Al:"
13473
13474 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13475 msgid "White to Black"
13476 msgstr "Blanco a Negro"
13477
13478 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13479 msgid "Black to White"
13480 msgstr "Negro a Blanco"
13481
13482 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13483 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13484 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13485
13486 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13487 msgid "Reset feather"
13488 msgstr "Reajustar la pluma"
13489
13490 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13491 msgid "Wipe"
13492 msgstr "Barrido"
13493
13494 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13495 msgid "Direction"
13496 msgstr "Dirección"
13497
13498 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13499 msgid "Shape Wipe"
13500 msgstr "BarridoFormas"
13501
13502 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13503 #, c-format
13504 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13505 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13506
13507 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13508 msgid "Sharpen"
13509 msgstr "Nitidez"
13510
13511 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13512 msgid "Sharpness"
13513 msgstr "Nitidez"
13514
13515 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13516 msgid "Interlace"
13517 msgstr "Entrelazado"
13518
13519 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13520 msgid "Luminance only"
13521 msgstr "Sólo luminancia"
13522
13523 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13524 msgid "Odd offset:"
13525 msgstr "Compensación impar:"
13526
13527 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13528 msgid "Even offset:"
13529 msgstr "Compensación par:"
13530
13531 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13532 msgid "ShiftInterlace"
13533 msgstr "MoverEntrelazado"
13534
13535 #: plugins/sketcher/sketcher.C:350
13536 msgid "Sketcher"
13537 msgstr "Dibujar"
13538
13539 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13540 msgid "line"
13541 msgstr "recta"
13542
13543 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13544 msgid "curve"
13545 msgstr "curva"
13546
13547 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13548 msgid "box"
13549 msgstr "cuadro"
13550
13551 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13552 msgid "+"
13553 msgstr "+"
13554
13555 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13556 msgid "/"
13557 msgstr "/"
13558
13559 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13560 msgid "Curve Color"
13561 msgstr "Curva de color"
13562
13563 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13564 msgid "Anti-Aliasing"
13565 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13566
13567 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13568 msgid "Double"
13569 msgstr "Doble"
13570
13571 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13572 msgid "Curve"
13573 msgstr "Dibujo"
13574
13575 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13576 msgid "Pen:"
13577 msgstr "Pluma:"
13578
13579 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13580 msgid "Point"
13581 msgstr "Puntos"
13582
13583 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13584 msgid "ID:"
13585 msgstr "Id:"
13586
13587 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13588 msgid ""
13589 "\n"
13590 "Shift=\n"
13591 "None=\n"
13592 "Ctrl=\n"
13593 "Ctrl+Alt=\n"
13594 "Ctrl+Shift="
13595 msgstr "\n"
13596 "Mayús=\n"
13597 "Ninguno=\n"
13598 "Ctrl=\n"
13599 "Ctrl+Alt=\n"
13600 "Ctrl+Mayús="
13601
13602 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13603 msgid ""
13604 "     LMB\n"
13605 "new line point\n"
13606 "select point\n"
13607 "drag point\n"
13608 "drag all curves\n"
13609 "new fill point"
13610 msgstr "    BIRatón\n"
13611 "nuevo · para recta\n"
13612 "seleccionar punto\n"
13613 "mover punto\n"
13614 "mover todo\n"
13615 "nuevo · para relleno"
13616
13617 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13618 msgid ""
13619 "      RMB\n"
13620 "new arc point\n"
13621 "select curve\n"
13622 "drag curve\n"
13623 "new curve\n"
13624 "new off point"
13625 msgstr "      BDRatón\n"
13626 "nuevo · para curva\n"
13627 "seleccionar dibujo\n"
13628 "mover dibujo actual\n"
13629 "nuevo dibujo\n"
13630 "nuevo punto apagado"
13631
13632 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13633 msgid ""
13634 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13635 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13636 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13637 msgstr "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13638 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13639 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13640 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13641
13642 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13643 msgid "ID"
13644 msgstr "ID"
13645
13646 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13647 msgid "width"
13648 msgstr "ancho"
13649
13650 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13651 msgid "pen"
13652 msgstr "pluma"
13653
13654 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1346
13655 msgid "sketcherwindow#Del"
13656 msgstr "Borrar"
13657
13658 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13659 msgid "Type"
13660 msgstr "Tipo"
13661
13662 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1286
13663 msgid "sketcherwindow#Drag"
13664 msgstr "Modo Edición"
13665
13666 #: plugins/slide/slide.C:212
13667 msgid "Slide"
13668 msgstr "Deslizar"
13669
13670 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13671 msgid "Freq: 0 Hz"
13672 msgstr "Freq: 0 Hz"
13673
13674 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13675 #, c-format
13676 msgid "Freq: %d Hz"
13677 msgstr "Freq: %d Hz"
13678
13679 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13680 #, c-format
13681 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13682 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
13683
13684 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13685 msgid "Spectrogram"
13686 msgstr "Espectrograma"
13687
13688 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13689 msgid "Left Eye"
13690 msgstr "Ojo izquierdo"
13691
13692 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13693 msgid "Right Eye"
13694 msgstr "Ojo derecho"
13695
13696 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13697 msgid "FOV:"
13698 msgstr "FOV:"
13699
13700 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13701 msgid "Output X:"
13702 msgstr "Salida X:"
13703
13704 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13705 msgid "Output Y:"
13706 msgstr "Salida Y:"
13707
13708 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13709 msgid "Rotate:"
13710 msgstr "Rotar:"
13711
13712 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13713 msgid "Draw guides"
13714 msgstr "Dibujar guías"
13715
13716 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13717 msgid "Sphere Cam"
13718 msgstr "Encoger Esfera"
13719
13720 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13721 msgid "StylizeObj"
13722 msgstr "EstilizarObjeto"
13723
13724 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13725 msgid "Mode: "
13726 msgstr "Modo: "
13727
13728 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13729 msgid "Smooth:"
13730 msgstr "Suavizar:"
13731
13732 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13733 msgid "Edges:"
13734 msgstr "Bordes:"
13735
13736 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13737 msgid "Shade:"
13738 msgstr "Tonalidad:"
13739
13740 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13741 msgid "Edge smooth"
13742 msgstr "Suavizar borde"
13743
13744 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13745 msgid "Edge recursive"
13746 msgstr "Borde recursivo"
13747
13748 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13749 msgid "Detail Enhance"
13750 msgstr "Mejorar Detalle"
13751
13752 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13753 msgid "Pencil Sketch"
13754 msgstr "Boceto a lápiz"
13755
13756 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13757 msgid "Color Sketch"
13758 msgstr "Croquis de color"
13759
13760 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13761 msgid "Stylization"
13762 msgstr "Estilización"
13763
13764 #: plugins/svg/svg.C:104
13765 msgid "SVG via Inkscape"
13766 msgstr "SVG vía Inkscape"
13767
13768 #: plugins/svg/svg.C:207
13769 #, c-format
13770 msgid "Running command %s\n"
13771 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
13772
13773 #: plugins/svg/svg.C:221
13774 #, c-format
13775 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13776 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13777
13778 #: plugins/svg/svg.C:233
13779 #, c-format
13780 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13781 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13782
13783 #: plugins/svg/svgwin.C:61 plugins/translate/translatewin.C:89
13784 msgid "Out X:"
13785 msgstr "Salida X:"
13786
13787 #: plugins/svg/svgwin.C:72 plugins/translate/translatewin.C:95
13788 msgid "Out Y:"
13789 msgstr "Salida Y:"
13790
13791 #: plugins/svg/svgwin.C:80
13792 msgid "DPI:"
13793 msgstr "DPI:"
13794
13795 #: plugins/svg/svgwin.C:164
13796 msgid "New/Open SVG..."
13797 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13798
13799 #: plugins/svg/svgwin.C:356
13800 msgid "Error opening fifo file"
13801 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13802
13803 #: plugins/svg/svgwin.C:404
13804 #, c-format
13805 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13806 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13807
13808 #: plugins/svg/svgwin.C:414
13809 #, c-format
13810 msgid "External SVG editor finished\n"
13811 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13812
13813 #: plugins/svg/svgwin.C:429
13814 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13815 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13816
13817 #: plugins/svg/svgwin.C:430
13818 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13819 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13820
13821 #: plugins/svg/svgwin.C:459
13822 msgid "update dpi"
13823 msgstr "actualización dpi"
13824
13825 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13826 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13827 msgid "Swap channels"
13828 msgstr "Canales intercambio"
13829
13830 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13831 msgid "-> Red"
13832 msgstr "-> Rojo"
13833
13834 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13835 msgid "-> Green"
13836 msgstr "-> Verde"
13837
13838 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13839 msgid "-> Blue"
13840 msgstr "-> Azul"
13841
13842 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13843 msgid "-> Alpha"
13844 msgstr "-> Alfa"
13845
13846 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13847 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13848 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5..."
13849
13850 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13851 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13852 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6..."
13853
13854 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13855 msgid "Swap Frames"
13856 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13857
13858 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13859 msgid "Synthesizer"
13860 msgstr "Synthesizador"
13861
13862 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13863 msgid "Momentary notes"
13864 msgstr "Notas momentáneas"
13865
13866 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13867 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13868 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
13869
13870 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13871 msgid "Powers of 1.4"
13872 msgstr "Potencias de 1.4"
13873
13874 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13875 msgid "Powers of 2"
13876 msgstr "Potencias de 2"
13877
13878 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13879 msgid "Minimum"
13880 msgstr "Minimo"
13881
13882 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13883 msgid "Blond"
13884 msgstr "Rubia"
13885
13886 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13887 msgid "Blond-cv"
13888 msgstr "Rubia-cv"
13889
13890 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13891 msgid "Blue Dot"
13892 msgstr "Punto azul"
13893
13894 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13895 msgid "Bright"
13896 msgstr "Brillante"
13897
13898 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13899 msgid "Cakewalk"
13900 msgstr "Cakewalk"
13901
13902 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13903 msgid "Hulk"
13904 msgstr "Casco"
13905
13906 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13907 msgid "Neophyte"
13908 msgstr "Neófito"
13909
13910 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13911 msgid "PinkLady"
13912 msgstr "PinkLady"
13913
13914 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13915 msgid "S.U.V."
13916 msgstr "S.U.V."
13917
13918 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13919 msgid "UnFlat"
13920 msgstr "UnFlat"
13921
13922 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13923 msgid "Low Color"
13924 msgstr "Color bajo"
13925
13926 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13927 msgid "Mid Color"
13928 msgstr "Color mediano"
13929
13930 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13931 msgid "High Color"
13932 msgstr "Color intenso"
13933
13934 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13935 msgid "Low color"
13936 msgstr "Color bajo"
13937
13938 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13939 msgid "Mid color"
13940 msgstr "Color mediano"
13941
13942 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13943 msgid "High color"
13944 msgstr "Color intenso"
13945
13946 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13947 msgid "Min:"
13948 msgstr "Mín:"
13949
13950 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13951 msgid "Time Average"
13952 msgstr "Tiempo Promedio"
13953
13954 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13955 msgid "Frame count:"
13956 msgstr "Total de los fotogramas:"
13957
13958 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13959 msgid "Border:"
13960 msgstr "Borde:"
13961
13962 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13963 msgid "Accumulate"
13964 msgstr "Acumular"
13965
13966 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13967 msgid "Greater"
13968 msgstr "Mayor de"
13969
13970 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13971 msgid "Less"
13972 msgstr "Menos"
13973
13974 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13975 msgid "Restart for every frame"
13976 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
13977
13978 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13979 msgid "Don't buffer frames"
13980 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
13981
13982 #: plugins/timeblur/timeblur.C:82
13983 msgid "TimeBlur"
13984 msgstr "Desenfoque de tiempo"
13985
13986 #: plugins/timeblur/timeblur.C:155
13987 msgid "TimeBlur: scanning\n"
13988 msgstr "Desenfoque-Tiempo: escaneado\n"
13989
13990 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:68
13991 msgid "Set frames to selection duration"
13992 msgstr "Establecer fotogramas a la duración de la selección"
13993
13994 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:93
13995 msgid "Clear frames"
13996 msgstr "Limpiar fotogramas"
13997
13998 #: plugins/timefront/timefront.C:158
13999 msgid "Type:"
14000 msgstr "Tipo:"
14001
14002 #: plugins/timefront/timefront.C:168
14003 msgid "Time range:"
14004 msgstr "Rango de tiempo:"
14005
14006 #: plugins/timefront/timefront.C:294
14007 msgid "As timefront use:"
14008 msgstr "Utilizar como timefront:"
14009
14010 #: plugins/timefront/timefront.C:373
14011 msgid "Other track as timefront"
14012 msgstr "La otra pista como timefront"
14013
14014 #: plugins/timefront/timefront.C:375
14015 msgid "Alpha as timefront"
14016 msgstr "Alpha como timefront"
14017
14018 #: plugins/timefront/timefront.C:417
14019 msgid "Intensity"
14020 msgstr "Intensidad"
14021
14022 #: plugins/timefront/timefront.C:419
14023 msgid "Alpha mask"
14024 msgstr "Máscara Alpha"
14025
14026 #: plugins/timefront/timefront.C:513
14027 msgid "timefront#Square"
14028 msgstr "Cuadrado"
14029
14030 #: plugins/timefront/timefront.C:599
14031 msgid "Inversion"
14032 msgstr "Invertido"
14033
14034 #: plugins/timefront/timefront.C:615
14035 msgid "Show grayscale (for tuning"
14036 msgstr "Mostrar escala de grises\n"
14037 "(para afinar resultado)"
14038
14039 #: plugins/timefront/timefront.C:648
14040 msgid "TimeFront"
14041 msgstr "TimeFront"
14042
14043 #: plugins/timefront/timefront.C:783
14044 #, c-format
14045 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
14046 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tenerla en los efectos compartidos\n"
14047
14048 #: plugins/timefront/timefront.C:788
14049 #, c-format
14050 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
14051 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
14052
14053 #: plugins/timefront/timefront.C:830
14054 #, c-format
14055 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
14056 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14057
14058 #: plugins/timefront/timefront.C:889
14059 #, c-format
14060 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
14061 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14062
14063 #: plugins/timefront/timefront.C:896
14064 #, c-format
14065 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
14066 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
14067
14068 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
14069 msgid "Use fast fourier transform"
14070 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
14071
14072 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
14073 msgid "Use overlapping windows"
14074 msgstr "Usar ventanas solapadas"
14075
14076 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
14077 msgid ": Time stretch"
14078 msgstr ": Ajustar tiempo"
14079
14080 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
14081 msgid "Fraction of original speed:"
14082 msgstr "Fracción de velocidad original:"
14083
14084 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
14085 msgid "Time stretch"
14086 msgstr "Ajustar Tiempo"
14087
14088 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
14089 msgid "Window size (ms):"
14090 msgstr "Muestreo (ms):"
14091
14092 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
14093 msgid "Time Stretch RT"
14094 msgstr "Ajustar Tiempo TR"
14095
14096 #: plugins/titler/titler.C:326
14097 #, c-format
14098 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14099 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
14100
14101 #: plugins/titler/titler.C:352
14102 #, c-format
14103 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14104 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
14105
14106 #: plugins/titler/titler.C:962
14107 msgid "Title"
14108 msgstr "Título/Texto"
14109
14110 #: plugins/titler/titler.C:1180
14111 #, c-format
14112 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14113 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
14114
14115 #: plugins/titler/titler.C:2340
14116 msgid "No motion"
14117 msgstr "Ningúna"
14118
14119 #: plugins/titler/titler.C:2341
14120 msgid "Bottom to top"
14121 msgstr "De abajo a arriba"
14122
14123 #: plugins/titler/titler.C:2342
14124 msgid "Top to bottom"
14125 msgstr "De arriba a abajo"
14126
14127 #: plugins/titler/titler.C:2343
14128 msgid "Right to left"
14129 msgstr "Derecha a izquierda"
14130
14131 #: plugins/titler/titler.C:2344
14132 msgid "Left to right"
14133 msgstr "Izquierda a derecha"
14134
14135 #: plugins/titler/titler.h:26
14136 msgid "nudge"
14137 msgstr "margen"
14138
14139 #: plugins/titler/titler.h:29
14140 msgid "font"
14141 msgstr "fuente"
14142
14143 #: plugins/titler/titler.h:30
14144 msgid "size"
14145 msgstr "tamaño"
14146
14147 #: plugins/titler/titler.h:31
14148 msgid "bold"
14149 msgstr "negrita"
14150
14151 #: plugins/titler/titler.h:32
14152 msgid "italic"
14153 msgstr "cursiva"
14154
14155 #: plugins/titler/titler.h:33
14156 msgid "caps"
14157 msgstr "mayúsculas"
14158
14159 #: plugins/titler/titler.h:34
14160 msgid "ul"
14161 msgstr "subrayado"
14162
14163 #: plugins/titler/titler.h:35
14164 msgid "blink"
14165 msgstr "parpadear"
14166
14167 #: plugins/titler/titler.h:36
14168 msgid "fixed"
14169 msgstr "espaciado"
14170
14171 #: plugins/titler/titler.h:37
14172 msgid "smooth"
14173 msgstr "suave"
14174
14175 #: plugins/titler/titler.h:38
14176 msgid "sup"
14177 msgstr "supíndice"
14178
14179 #: plugins/titler/titlerwindow.C:234
14180 msgid "Font:"
14181 msgstr "Fuente:"
14182
14183 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
14184 msgid "Line Pitch:"
14185 msgstr "Interlineado:"
14186
14187 #: plugins/titler/titlerwindow.C:258
14188 msgid "Style:"
14189 msgstr "Estilo:"
14190
14191 #: plugins/titler/titlerwindow.C:276
14192 msgid "Justify:"
14193 msgstr "Justificar:"
14194
14195 #: plugins/titler/titlerwindow.C:320
14196 msgid "Motion:"
14197 msgstr "Animación:"
14198
14199 #: plugins/titler/titlerwindow.C:327
14200 msgid "Drop shadow:"
14201 msgstr "Sombra:"
14202
14203 #: plugins/titler/titlerwindow.C:334
14204 msgid "Fade in (sec):"
14205 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
14206
14207 #: plugins/titler/titlerwindow.C:340
14208 msgid "Fade out (sec):"
14209 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
14210
14211 #: plugins/titler/titlerwindow.C:359 plugins/titler/titlerwindow.C:363
14212 msgid "Outline:"
14213 msgstr "Contorno:"
14214
14215 #: plugins/titler/titlerwindow.C:369
14216 msgid "Stroker:"
14217 msgstr "Engrosar:"
14218
14219 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14220 msgid "background media"
14221 msgstr "medios para el fondo"
14222
14223 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14224 msgid "Select background media path"
14225 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
14226
14227 #: plugins/titler/titlerwindow.C:708
14228 msgid "Bold"
14229 msgstr "Negrita"
14230
14231 #: plugins/titler/titlerwindow.C:724
14232 msgid "Italic"
14233 msgstr "Cursiva"
14234
14235 #: plugins/titler/titlerwindow.C:785
14236 msgid "Text Color"
14237 msgstr "Color de texto"
14238
14239 #: plugins/titler/titlerwindow.C:809
14240 msgid "Outline Color"
14241 msgstr "Color del contorno"
14242
14243 #: plugins/titler/titlerwindow.C:861
14244 msgid "Stamp timecode"
14245 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
14246
14247 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1017
14248 #, c-format
14249 msgid "chars: %d  "
14250 msgstr "caracteres: %d  "
14251
14252 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1165
14253 msgid "Center"
14254 msgstr "Centro"
14255
14256 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1209
14257 msgid "Mid"
14258 msgstr "Mitad"
14259
14260 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1280
14261 msgid "Background:"
14262 msgstr "Fondo:"
14263
14264 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1308
14265 msgid "Loop playback"
14266 msgstr "Reproducción en bucle"
14267
14268 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1351
14269 msgid "#"
14270 msgstr "#"
14271
14272 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1363
14273 msgid "name"
14274 msgstr "nombre"
14275
14276 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1420
14277 msgid "file"
14278 msgstr "archivo"
14279
14280 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1513
14281 msgid "Color"
14282 msgstr "Color"
14283
14284 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14285 msgid "Png file"
14286 msgstr "Archivo PNG"
14287
14288 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14289 msgid "Png path"
14290 msgstr "Rutal del PNG"
14291
14292 #: plugins/tracer/tracer.C:156
14293 msgid "Tracer"
14294 msgstr "Trazador"
14295
14296 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:165
14297 msgid ""
14298 "Btn1: select/drag point\n"
14299 "Btn2: drag all points\n"
14300 "Btn3: add point on nearest line\n"
14301 "Btn3: shift: append point to end\n"
14302 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14303 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14304 msgstr "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
14305 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
14306 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
14307 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
14308 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
14309 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
14310
14311 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:563
14312 msgid "Draw"
14313 msgstr "Dibujar"
14314
14315 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:575
14316 msgid "Fill"
14317 msgstr "Rellenar"
14318
14319 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:628
14320 msgid "tracerwindow#Del"
14321 msgstr "Borrar"
14322
14323 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14324 msgid "In X:"
14325 msgstr "Entr X:"
14326
14327 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14328 msgid "In Y:"
14329 msgstr "Entr Y:"
14330
14331 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14332 msgid "Tremolo"
14333 msgstr "Trémolo"
14334
14335 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14336 msgid "Waveform:"
14337 msgstr "Forma de onda:"
14338
14339 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14340 #, c-format
14341 msgid "Rev Sawtooth"
14342 msgstr "Revisión diente de sierra"
14343
14344 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14345 msgid "Unsharp"
14346 msgstr "Enfocar"
14347
14348 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14349 msgid "VideoScope"
14350 msgstr "VídeoEscopio"
14351
14352 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14353 msgid "Carrier Track:"
14354 msgstr "Carrier Pista:"
14355
14356 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14357 msgid "Vocoder"
14358 msgstr "Vocoder"
14359
14360 #: plugins/wave/wave.C:107
14361 msgid "Smear"
14362 msgstr "Mancha"
14363
14364 #: plugins/wave/wave.C:124
14365 msgid "Blacken"
14366 msgstr "Obscurecer"
14367
14368 #: plugins/wave/wave.C:143
14369 msgid "Reflective"
14370 msgstr "Reflexivo"
14371
14372 #: plugins/wave/wave.C:303
14373 msgid "Phase:"
14374 msgstr "Fase:"
14375
14376 #: plugins/wave/wave.C:308
14377 msgid "Wavelength:"
14378 msgstr "Longitud de onda:"
14379
14380 #: plugins/wave/wave.C:377
14381 msgid "Wave"
14382 msgstr "Wave"
14383
14384 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14385 msgid "Pinch"
14386 msgstr "Pinch"
14387
14388 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14389 msgid "Whirl"
14390 msgstr "Remolino"
14391
14392 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14393 msgid "U:"
14394 msgstr "U:"
14395
14396 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14397 msgid "V:"
14398 msgstr "V:"
14399
14400 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14401 msgid "YUV"
14402 msgstr "YUV"
14403
14404 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14405 msgid "YUV411"
14406 msgstr "YUV411"
14407
14408 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14409 msgid "Vertical average"
14410 msgstr "Promedio vertical"
14411
14412 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14413 msgid "Horizontal interpolate"
14414 msgstr "Interpolar horizontal"
14415
14416 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14417 msgid "Inpainting method"
14418 msgstr "Método inpainting"
14419
14420 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14421 msgid "Offset:"
14422 msgstr "Compensar:"
14423
14424 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14425 msgid "Bias:"
14426 msgstr "Parcialidad:"
14427
14428 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14429 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14430 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
14431
14432 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14433 msgid "Y_dx:"
14434 msgstr "Y_dx:"
14435
14436 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14437 msgid "Y_dy:"
14438 msgstr "Y_dy:"
14439
14440 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14441 msgid "U_dx:"
14442 msgstr "U_dx:"
14443
14444 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14445 msgid "U_dy:"
14446 msgstr "U_dy:"
14447
14448 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14449 msgid "V_dx:"
14450 msgstr "V_dx:"
14451
14452 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14453 msgid "V_dy:"
14454 msgstr "V_dy:"
14455
14456 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14457 msgid "YUVShift"
14458 msgstr "YUVMover"
14459
14460 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14461 msgid "X Magnification:"
14462 msgstr "X Ampliación:"
14463
14464 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14465 msgid "Y Magnification:"
14466 msgstr "Y Ampliación:"
14467
14468 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14469 msgid "Zoom Blur"
14470 msgstr "Desenfoque Zoom"