1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 msgstr "Project-Id-Version: Cinelerra 5.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-10-15 14:02-0600\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-11-28 22:47+0100\n"
11 "Last-Translator: Sergio Daniel Gomez <sergio.sgsistemas@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2020-11-17 12:16-0700\n"
21 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
22 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
23 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: guicast/bcbutton.C:266 guicast/bcbutton.C:274 guicast/bcbutton.C:494
30 #: cinelerra/preferencesthread.C:681
34 #: guicast/bcbutton.C:322 guicast/bcbutton.C:330 guicast/bcbutton.C:338
35 #: guicast/bcbutton.C:521 guicast/bcbutton.C:523 guicast/bcbutton.C:530
36 #: cinelerra/confirmquit.C:108 cinelerra/confirmquit.C:110
37 #: cinelerra/preferencesthread.C:754 cinelerra/preferencesthread.C:756
41 #: guicast/bccapture.C:66
43 msgid "cannot connect to X server.\n"
44 msgstr "no se puede conectar con el servidor X.\n"
46 #: guicast/bccapture.C:68 guicast/bcdisplay.C:60 guicast/bcdisplayinfo.C:424
47 #: guicast/bcwindowbase.C:664
49 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
50 msgstr "Variable de entorno 'PANTALLA' no establecido.\n"
52 #: guicast/bcdelete.C:58
53 msgid "Really delete the following files?"
54 msgstr "¿Desea de verdad borrar los siguientes archivos?"
56 #: guicast/bcdisplayinfo.C:421
58 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot open display \"%s\".\n"
59 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede abrir la pantalla \"%s\".\n"
61 #: guicast/bcdisplayinfo.C:426
63 msgid "BC_DisplayInfo::init_window: cannot connect to X server.\n"
64 msgstr "BC_DisplayInfo::init_window: no se puede conectar el servidor X.\n"
66 #: guicast/bcfilebox.C:49
68 msgstr "Rutas recientes"
70 #: guicast/bcfilebox.C:237
71 msgid "Change the filter"
72 msgstr "Cambiar el filtro"
74 #: guicast/bcfilebox.C:255
75 msgid "Size numeric format"
76 msgstr "Formato numérico del tamaño"
78 #: guicast/bcfilebox.C:281
79 msgid "Submit the directory"
80 msgstr "Enviar la carpeta"
82 #: guicast/bcfilebox.C:306
83 msgid "Descend directory"
84 msgstr "Bajar la carpeta"
86 #: guicast/bcfilebox.C:308
87 msgid "Submit the file"
88 msgstr "Aceptar la operación"
90 #: guicast/bcfilebox.C:327
91 msgid "Cancel the operation"
92 msgstr "Cancelar la operación"
94 #: guicast/bcfilebox.C:348 cinelerra/awindowgui.C:3525
95 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
97 msgstr "Vista de Lista"
99 #: guicast/bcfilebox.C:362 cinelerra/awindowgui.C:3516
100 #: cinelerra/folderlistmenu.C:61
101 msgid "Display icons"
102 msgstr "Vista de Iconos"
104 #: guicast/bcfilebox.C:376
105 msgid "Create new folder"
106 msgstr "Crear nueva carpeta"
108 #: guicast/bcfilebox.C:389
110 msgstr "Cambiar el nombre de archivo"
112 #: guicast/bcfilebox.C:401
113 msgid "Up a directory"
114 msgstr "Subir una carpeta"
116 #: guicast/bcfilebox.C:415
118 msgstr "Eliminar archivos"
120 #: guicast/bcfilebox.C:429
124 #: guicast/bcfilebox.C:611 cinelerra/channelinfo.C:1330
128 #: guicast/bcfilebox.C:621 cinelerra/awindowgui.C:3224
132 #: guicast/bcfilebox.C:653
134 msgstr "Nombre del Archivo:"
136 #: guicast/bcfilebox.C:659
137 msgid "Specify filter:"
138 msgstr "Especificar filtro:"
140 #: guicast/bcfilebox.C:1357 cinelerra/binfolder.C:1673
142 msgstr ": Nueva carpeta"
144 #: guicast/bcfilebox.C:1372
146 msgstr ": Cambiar el nombre"
148 #: guicast/bcfilebox.C:1387
152 #: guicast/bcfilebox.inc:47 cinelerra/mainmenu.C:104
156 #: guicast/bcfilebox.inc:48 plugins/scale/scalewin.C:90
160 #: guicast/bcfilebox.inc:49
164 #: guicast/bcfilebox.inc:50
168 #: guicast/bcnewfolder.C:49 cinelerra/binfolder.C:1782
169 msgid "Enter the name of the folder:"
170 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
172 #: guicast/bcnewfolder.C:51 cinelerra/pluginclient.C:531
176 #: guicast/bcpopup.C:32 guicast/bcpopup.C:38 cinelerra/canvas.C:1065
178 msgstr "Pantalla Completa"
180 #: guicast/bcpopup.C:61
182 msgstr "Ventana emergente"
184 #: guicast/bcprogressbox.C:118
188 #: guicast/bcrecentlist.C:40 guicast/bcrecentlist.C:52
189 msgid "Choose from recently used"
190 msgstr "Elija entre usado recientemente"
192 #: guicast/bcrename.C:51
193 msgid "Enter a new name for the file:"
194 msgstr "Introducir un nuevo nombre para el archivo:"
196 #: guicast/bcresources.C:1845
198 msgid "Conversion from %s to %s is not available\n"
199 msgstr "La conversión de %s a %s no está disponible\n"
201 #: guicast/bctextbox.C:2902 cinelerra/editpopup.C:222
205 #: guicast/bctextbox.C:2916 cinelerra/clippopup.C:247 cinelerra/editpopup.C:193
206 #: cinelerra/mainmenu.C:956 cinelerra/proxypopup.C:205 cinelerra/savefile.C:131
210 #: guicast/bctextbox.C:2929 cinelerra/clippopup.C:280 cinelerra/editpopup.C:280
211 #: cinelerra/mainmenu.C:969 cinelerra/proxypopup.C:238 cinelerra/swindow.C:553
215 #: guicast/bctheme.C:511
217 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
218 msgstr "Tema::obtener_imagen: %s no encontrado.\n"
220 #: guicast/bctheme.C:522
222 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
223 msgstr "BC_Theme::check_used: Las imágenes no se utilizan.\n"
225 #: guicast/bcwindow3d.C:65
227 msgid "%s: opengl initialization failed failed\n"
228 msgstr "%s: falló la inicialización de opengl\n"
230 #: guicast/bcwindowbase.C:2429
231 msgid " !\"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~"
234 #: guicast/test.C:165
238 msgstr "María Egbert\n"
239 "tiene un pequeño cordero."
241 #: guicast/test.C:167 cinelerra/localsession.C:65
245 #: guicast/units.h:41
246 msgid "Hours:Minutes:Seconds.xxx"
247 msgstr "Horas: Minutos: Segundos.xxx"
249 #: guicast/units.h:44
250 msgid "Hours:Minutes:Seconds:Frames"
251 msgstr "Horas:Minutos:Segundos:Fotogramas"
253 #: guicast/units.h:46 cinelerra/patchbay.C:83 cinelerra/transitionpopup.C:137
254 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:51
258 #: guicast/units.h:48
260 msgstr "Muestras Hex"
262 #: guicast/units.h:50 cinelerra/patchbay.C:84 cinelerra/transitionpopup.C:136
263 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:64
267 #: guicast/units.h:65
269 msgstr "Fotos x Pie (USA)"
271 #: guicast/units.h:70 guicast/units.h:73
272 msgid "Hours:Minutes:Seconds"
273 msgstr "Horas:Minutos:Segundos"
275 #: guicast/units.h:76 cinelerra/interfaceprefs.C:203 cinelerra/patchbay.C:93
276 #: cinelerra/transitionpopup.C:135
280 #: guicast/units.h:81
281 msgid "Minutes:Seconds"
282 msgstr "Minutos: Segundos"
284 #: guicast/units.h:84 cinelerra/editpopup.C:375
286 msgstr "Código tiempo"
288 #: cinelerra/aboutprefs.C:91
292 #: cinelerra/aboutprefs.C:109
296 #: cinelerra/aboutprefs.C:115
299 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
300 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
301 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
302 " This software uses libraries from the FFmpeg project under the LGPLv2.1.\n"
303 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
304 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
305 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
306 msgstr "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los siguientes términos\n"
307 "de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; cualquiera de las dos versiones\n"
308 "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n"
309 " Este software utiliza bibliotecas del proyecto FFmpeg bajo la LGPLv2.1.\n"
310 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
311 "sin siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN A UN PRODUCTO EN PARTICULAR \n"
312 "PROPÓSITO. Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
314 #: cinelerra/adcuts.C:30
316 msgid "cuts to %s complete\n"
317 msgstr "cortes a %s completos\n"
319 #: cinelerra/adeviceprefs.C:321 cinelerra/vdeviceprefs.C:332
320 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:344 cinelerra/vdeviceprefs.C:361
322 msgstr "Ruta del dispositivo:"
324 #: cinelerra/adeviceprefs.C:342 cinelerra/adeviceprefs.C:413
325 #: cinelerra/adeviceprefs.C:600 cinelerra/adeviceprefs.C:617
326 #: cinelerra/adeviceprefs.C:619 cinelerra/assetedit.C:381
327 #: cinelerra/fileformat.C:88 cinelerra/formatwindow.C:48
331 #: cinelerra/adeviceprefs.C:392
333 msgstr "Dispositivo:"
335 #: cinelerra/adeviceprefs.C:427
336 msgid "Stop playback locks up."
337 msgstr "Parar la reproducción si se bloquea."
339 #: cinelerra/adeviceprefs.C:452
343 #: cinelerra/adeviceprefs.C:470 cinelerra/adeviceprefs.C:523
344 #: cinelerra/interfaceprefs.C:134 cinelerra/performanceprefs.C:159
345 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:277
349 #: cinelerra/adeviceprefs.C:503 cinelerra/vdeviceprefs.C:259
351 msgstr "Ruta de Dispositivo:"
353 #: cinelerra/adeviceprefs.C:543 cinelerra/channeledit.C:997
354 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:295 plugins/compressormulti/comprmultigui.C:191
358 #: cinelerra/adeviceprefs.C:567 cinelerra/vdeviceprefs.C:318
360 msgstr "Compensación Syt:"
362 #: cinelerra/adeviceprefs.C:585 cinelerra/adeviceprefs.C:587
363 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:214 cinelerra/vdeviceprefs.C:216
365 msgstr "Adaptador DVB:"
367 #: cinelerra/adeviceprefs.C:593 cinelerra/vdeviceprefs.C:221
371 #: cinelerra/adeviceprefs.C:608 cinelerra/adeviceprefs.C:627
372 msgid "Follow audio config"
373 msgstr "Sigue la configuración de audio"
375 #: cinelerra/adeviceprefs.C:648
376 msgid "Server (blank for default):"
377 msgstr "Servidor (En blanco por defecto):"
379 #: cinelerra/amodule.C:270
381 msgid "AModule::import_samples Couldn't open %s.\n"
382 msgstr "AModule::importar_samples No se pudo abrir %s.\n"
384 #: cinelerra/apanel.C:48
386 msgstr "Automatización"
388 #: cinelerra/apanel.C:52
393 #: cinelerra/apanel.C:86 cinelerra/gwindowgui.C:71
394 #: cinelerra/keyframepopup.C:590 cinelerra/mainmenu.C:257
398 #: cinelerra/apanel.C:98
402 #: cinelerra/apatchgui.C:185 cinelerra/apatchgui.C:191
403 #: cinelerra/vpatchgui.C:164 cinelerra/vpatchgui.C:170
404 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
408 #: cinelerra/apatchgui.C:332 cinelerra/gwindowgui.C:79 cinelerra/mainmenu.C:259
412 #: cinelerra/apatchgui.C:341 cinelerra/apatchgui.C:346
416 #: cinelerra/apatchgui.C:392 cinelerra/mixersalign.C:73
417 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/vpatchgui.C:509
421 #: cinelerra/apatchgui.C:402 cinelerra/keyframepopup.C:778
422 #: cinelerra/vpatchgui.C:519 plugins/crikey/crikeywindow.C:97
423 #: plugins/descratch/descratch.C:705 plugins/edge/edge.C:74
427 #: cinelerra/apatchgui.C:406 cinelerra/keyframepopup.C:782
428 #: cinelerra/vpatchgui.C:523
429 msgid "Bump uses left edge"
430 msgstr "Saltar usa el borde izquierdo"
432 #: cinelerra/apatchgui.C:418 cinelerra/keyframepopup.C:794
433 #: cinelerra/vpatchgui.C:535
437 #: cinelerra/apatchgui.C:422 cinelerra/keyframepopup.C:798
438 #: cinelerra/vpatchgui.C:539
439 msgid "Bump spans to next"
440 msgstr "El salto se extiende al siguiente"
442 #: cinelerra/appearanceprefs.C:81
446 #: cinelerra/appearanceprefs.C:87
450 #: cinelerra/appearanceprefs.C:94
451 msgid "Plugin Icons:"
452 msgstr "Complemento Íconos:"
454 #: cinelerra/appearanceprefs.C:98
458 #: cinelerra/appearanceprefs.C:108
459 msgid "Layout Scale:"
460 msgstr "Escala de diseño:"
462 #: cinelerra/appearanceprefs.C:112
463 msgid "View thumbnail size:"
464 msgstr "Tamaño de miniatura:"
466 #: cinelerra/appearanceprefs.C:116
467 msgid "Vicon quality:"
468 msgstr "Calidad de Vicon:"
470 #: cinelerra/appearanceprefs.C:120
471 msgid "Vicon color mode:"
472 msgstr "Modo de color de Vicon:"
474 #: cinelerra/appearanceprefs.C:130
476 msgstr "Formato de Tiempo:"
478 #: cinelerra/appearanceprefs.C:161
479 msgid "Frames per foot:"
480 msgstr "Fotogramas por pie:"
482 #: cinelerra/appearanceprefs.C:175 cinelerra/channeledit.C:1417
483 #: cinelerra/channeledit.C:1491 plugins/chromakey/chromakey.C:135
484 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:386
485 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:387 plugins/titler/titlerwindow.C:355
489 #: cinelerra/appearanceprefs.C:178
490 msgid "Highlighting Inversion color:"
491 msgstr "Resaltando el color de inversión:"
493 #: cinelerra/appearanceprefs.C:185
494 msgid "Composer BG Color:"
495 msgstr "Color de fondo del compositor:"
497 #: cinelerra/appearanceprefs.C:194
498 msgid "YUV color space:"
499 msgstr "Espacio de color YUV:"
501 #: cinelerra/appearanceprefs.C:200
502 msgid "YUV color range:"
503 msgstr "Rango de color YUV:"
505 #: cinelerra/appearanceprefs.C:211
507 msgstr "Advertencias:"
509 #: cinelerra/appearanceprefs.C:229
513 #: cinelerra/appearanceprefs.C:529
514 msgid "Use thumbnails in resource window"
515 msgstr "Usar miniaturas en la ventana de recursos"
517 #: cinelerra/appearanceprefs.C:590 plugins/descratch/descratch.C:625
521 #: cinelerra/appearanceprefs.C:591
525 #: cinelerra/appearanceprefs.C:592 plugins/descratch/descratch.C:626
529 #: cinelerra/appearanceprefs.C:627
530 msgid "Show tip of the day"
531 msgstr "Ver consejo del día"
533 #: cinelerra/appearanceprefs.C:640
534 msgid "ffmpeg probe warns rebuild indexes"
535 msgstr "ffmpeg advertirá recarga de archivos"
537 #: cinelerra/appearanceprefs.C:653
538 msgid "EDL version warns if mismatched"
539 msgstr "EDL advierte si no coinciden las versiones"
541 #: cinelerra/appearanceprefs.C:666
542 msgid "Create Bluray warns if not root"
543 msgstr "Advertencias de Bluray si no se es root"
545 #: cinelerra/appearanceprefs.C:679
546 msgid "Warn on creating file references"
547 msgstr "Advertir sobre la creación de referencias de archivo"
549 #: cinelerra/appearanceprefs.C:693
550 msgid "Popups activate on button up"
551 msgstr "Las ventanas emergentes se activan al hacer click"
553 #: cinelerra/appearanceprefs.C:706
554 msgid "Set Input Focus when window entered"
555 msgstr "Establecer el enfoque cuando se pone sobre la ventana"
557 #: cinelerra/appearanceprefs.C:719
558 msgid "Click to activate text focus"
559 msgstr "Clic para activar foco en texto"
561 #: cinelerra/appearanceprefs.C:735
562 msgid "Click to deactivate text focus"
563 msgstr "Click para desactivar foco en texto"
565 #: cinelerra/appearanceprefs.C:751
566 msgid "Auto rotate ffmpeg media"
567 msgstr "Auto rotar medios ffmpeg"
569 #: cinelerra/appearanceprefs.C:764
570 msgid "Always show next frame"
571 msgstr "Mostrar fotograma siguiente"
573 #: cinelerra/appearanceprefs.C:777
574 msgid "Autocolor assets"
575 msgstr "Colorear los Clips"
577 #: cinelerra/appearanceprefs.C:809 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:28
581 #: cinelerra/appearanceprefs.C:810 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:29
585 #: cinelerra/appearanceprefs.C:811 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:30
589 #: cinelerra/appearanceprefs.C:853 cinelerra/compresspopup.C:39
590 #: cinelerra/file.inc:112 plugins/colorspace/colorspacewindow.C:77
594 #: cinelerra/appearanceprefs.C:854 cinelerra/file.inc:116
595 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:78
599 #: cinelerra/appearanceprefs.C:896
600 msgid "Perpetual session"
601 msgstr "Abrir última sesión"
603 #: cinelerra/appearanceprefs.C:909
604 msgid "Clears before toggle"
605 msgstr "No acumular seleccionados"
607 #: cinelerra/appearanceprefs.C:922
608 msgid "Timeline Rectify Audio"
609 msgstr "Ver audio como picos"
611 #: cinelerra/appearanceprefs.C:935
612 msgid "Composer BG color"
613 msgstr "Color de fondo del compositor"
615 #: cinelerra/assetedit.C:216
619 #: cinelerra/assetedit.C:271
621 msgstr ": Ruta de clip"
623 #: cinelerra/assetedit.C:272
624 msgid "Select a file for this asset:"
625 msgstr "Seleccionar un archivo para este clip:"
627 #: cinelerra/assetedit.C:276
629 msgstr "Formato del archivo:"
631 #: cinelerra/assetedit.C:285
635 #: cinelerra/assetedit.C:313
636 msgid "Bitrate (bits/sec):"
637 msgstr "Velocidad de bits (bits/seg):"
639 #: cinelerra/assetedit.C:327 cinelerra/formattools.C:176
643 #: cinelerra/assetedit.C:333 cinelerra/assetedit.C:457 cinelerra/fileexr.C:548
644 #: cinelerra/fileffmpeg.C:713 cinelerra/filepng.C:371
645 #: cinelerra/filesndfile.C:403 cinelerra/filetga.C:843 cinelerra/filetiff.C:554
649 #: cinelerra/assetedit.C:345 cinelerra/fileformat.C:76 cinelerra/new.C:358
650 #: cinelerra/setformat.C:316 plugins/livevideo/livevideo.C:229
654 #: cinelerra/assetedit.C:363 cinelerra/fileformat.C:82
656 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
658 #: cinelerra/assetedit.C:395 cinelerra/fileformat.C:94
659 msgid "Header length:"
660 msgstr "Longitud de cabecera:"
662 #: cinelerra/assetedit.C:407 cinelerra/fileformat.C:101
663 #: cinelerra/filesndfile.C:422 cinelerra/formatwindow.C:64
665 msgstr "Orden de bytes:"
667 #: cinelerra/assetedit.C:423 cinelerra/assetedit.C:671
671 #: cinelerra/assetedit.C:425 cinelerra/assetedit.C:689
675 #: cinelerra/assetedit.C:437
676 msgid "Values are unsigned"
677 msgstr "Valores sin signos"
679 #: cinelerra/assetedit.C:439 cinelerra/assetedit.C:707
680 #: cinelerra/fileformat.C:180
681 msgid "Values are signed"
682 msgstr "Valores con signos"
684 #: cinelerra/assetedit.C:451 cinelerra/formattools.C:200
688 #: cinelerra/assetedit.C:468 cinelerra/setformat.C:348
692 #: cinelerra/assetedit.C:485 cinelerra/scale.C:214 cinelerra/scale.C:216
693 #: cinelerra/setformat.C:363 plugins/freeverb/freeverb.C:332
694 #: plugins/photoscale/photoscale.C:66 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:356
698 #: cinelerra/assetedit.C:493 cinelerra/scale.C:220 cinelerra/scale.C:222
699 #: cinelerra/setformat.C:370 plugins/photoscale/photoscale.C:60
700 #: plugins/photoscale/photoscale.C:76
704 #: cinelerra/assetedit.C:503
705 msgid "Actual width:"
708 #: cinelerra/assetedit.C:513
709 msgid "Actual height:"
710 msgstr "Altura real:"
712 #: cinelerra/assetedit.C:521
713 msgid "Asset's interlacing:"
714 msgstr "Entrelazado de clips:"
716 #: cinelerra/assetedit.C:543 cinelerra/binfolder.C:75
720 #: cinelerra/assetedit.C:544 cinelerra/binfolder.C:74
724 #: cinelerra/assetedit.C:545
728 #: cinelerra/assetedit.C:546
732 #: cinelerra/assetedit.C:548
733 msgid "Time Code Start:"
734 msgstr "Inicio del Código Tiempo:"
736 #: cinelerra/assetedit.C:754
740 #: cinelerra/assetedit.C:774
742 msgstr "Detalle de Clip"
744 #: cinelerra/assetedit.C:808
745 msgid "no info available"
746 msgstr "ninguna información disponible"
748 #: cinelerra/assetedit.h:99
752 #: cinelerra/assetedit.h:100
753 msgid "Select a file"
754 msgstr "Seleccionar un archivo"
756 #: cinelerra/assetpopup.C:89 cinelerra/clippopup.C:76
760 #: cinelerra/assetpopup.C:94 cinelerra/proxypopup.C:70
764 #: cinelerra/assetpopup.C:172 cinelerra/clippopup.C:143
765 #: cinelerra/proxypopup.C:101
767 msgstr "Información..."
769 #: cinelerra/assetpopup.C:204 cinelerra/clippopup.C:451
770 #: cinelerra/editpopup.C:104
774 #: cinelerra/assetpopup.C:226 cinelerra/editpopup.C:122
775 #: cinelerra/mwindow.C:2193
778 "Error: unable to open:\n"
780 msgstr "Error: no se puede abrir:\n"
783 #: cinelerra/assetpopup.C:232 cinelerra/editpopup.C:128
784 #: cinelerra/mwindow.C:2218
787 "Error: unable to load:\n"
789 msgstr "Error: no se puede cargar:\n"
792 #: cinelerra/assetpopup.C:244 cinelerra/mwindow.C:4090
795 "media is not EDL:\n"
797 msgstr "los medios no son EDL:\n"
800 #: cinelerra/assetpopup.C:250 cinelerra/clippopup.C:474
801 #: cinelerra/mwindowgui.C:2394
805 #: cinelerra/assetpopup.C:271
809 #: cinelerra/assetpopup.C:289
810 msgid "Rebuild index"
811 msgstr "Recargar seleccionados"
813 #: cinelerra/assetpopup.C:310 cinelerra/channeledit.C:553
817 #: cinelerra/assetpopup.C:328 cinelerra/clippopup.C:191
818 #: cinelerra/mainmenu.C:252 cinelerra/proxypopup.C:149
822 #: cinelerra/assetpopup.C:355 cinelerra/clippopup.C:218
823 #: cinelerra/proxypopup.C:176
824 msgid "View in new window"
825 msgstr "Ver en una nueva ventana"
827 #: cinelerra/assetpopup.C:383
829 msgstr "Abrir en mezclador"
831 #: cinelerra/assetpopup.C:404
832 msgid "Insert Mixers"
833 msgstr "Insertar en mezclador"
835 #: cinelerra/assetpopup.C:425
836 msgid "assetpopup#Paste"
837 msgstr "Inserción Directa"
839 #: cinelerra/assetpopup.C:443 cinelerra/clippopup.C:298
840 msgid "Match project size"
841 msgstr "Ajusta el tamaño del proyecto"
843 #: cinelerra/assetpopup.C:456 cinelerra/clippopup.C:312
844 msgid "Match frame rate"
845 msgstr "Ajusta la velocidad de fotogramas"
847 #: cinelerra/assetpopup.C:469 cinelerra/clippopup.C:326
851 #: cinelerra/assetpopup.C:483 cinelerra/proxypopup.C:256
852 msgid "Remove from project"
853 msgstr "Eliminar del proyecto"
855 #: cinelerra/assetpopup.C:504 cinelerra/proxypopup.C:277
856 msgid "Remove from disk"
857 msgstr "Eliminar del disco"
859 #: cinelerra/assetpopup.C:541 cinelerra/proxypopup.C:314
860 #: plugins/descratch/descratch.C:627
864 #: cinelerra/assetpopup.C:542 cinelerra/proxypopup.C:315
868 #: cinelerra/assetpopup.C:543 cinelerra/proxypopup.C:316
872 #: cinelerra/assetpopup.C:544 cinelerra/channeledit.C:153
873 #: cinelerra/ffmpeg.C:2062 cinelerra/ffmpeg.C:2109 cinelerra/fileexr.C:186
874 #: cinelerra/fileffmpeg.C:596 cinelerra/fileffmpeg.C:767
875 #: cinelerra/filetiff.C:118 cinelerra/proxypopup.C:317
876 #: cinelerra/recordbatches.C:309 cinelerra/recordgui.C:323
877 #: cinelerra/recordgui.C:772 cinelerra/rescale.C:7 cinelerra/scopewindow.C:1340
878 #: cinelerra/sharedlocation.C:144 cinelerra/sharedlocation.C:149
879 #: cinelerra/sharedlocation.C:162 cinelerra/vwindowgui.C:270
880 #: plugins/descratch/descratch.C:624 plugins/findobj/findobjwindow.C:893
881 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:852
882 #: plugins/parametric/parametric.C:284
887 #: cinelerra/assetpopup.C:551 cinelerra/assetpopup.C:558
888 #: plugins/titler/titler.h:39
892 #: cinelerra/assetpopup.C:552 cinelerra/assetpopup.C:559
896 #: cinelerra/assetpopup.C:553 cinelerra/assetpopup.C:560
900 #: cinelerra/assetpopup.C:554 cinelerra/assetpopup.C:561
904 #: cinelerra/assetpopup.C:566 cinelerra/loadfile.C:47
905 msgid "Load files..."
906 msgstr "Cargar archivos..."
908 #: cinelerra/assetpopup.C:592
909 msgid "Copy file list"
910 msgstr "Copiar lista de archivos"
912 #: cinelerra/assetpopup.C:634
913 msgid "Nothing selected"
914 msgstr "Nada seleccionado"
916 #: cinelerra/assetpopup.C:683
917 msgid ": Copy File List"
918 msgstr ": Copiar lista de archivos"
920 #: cinelerra/assetpopup.C:701
921 msgid "List of asset paths:"
922 msgstr "Lista de rutas de recursos:"
924 #: cinelerra/assetpopup.C:727
925 msgid "Paste file list"
926 msgstr "Pegar lista de archivo"
928 #: cinelerra/assetpopup.C:816
929 msgid ": Paste File List"
930 msgstr ": Pegar lista de archivo"
932 #: cinelerra/assetpopup.C:834
933 msgid "Enter list of asset paths:"
934 msgstr "Ingresar lista de rutas de recursos:"
936 #: cinelerra/assetpopup.C:860
938 msgstr "Instantánea..."
940 #: cinelerra/assetpopup.C:903
944 #: cinelerra/assetpopup.C:975
945 msgid "snapshot render failed"
946 msgstr "error en el renderizado de instantáneas"
948 #: cinelerra/assetpopup.C:983
950 msgstr "Captura de imágenes...."
952 #: cinelerra/assetpopup.C:1052
956 #: cinelerra/assetpopup.C:1120
957 msgid "grabshot render failed"
958 msgstr "error en el renderizado de capturas"
960 #: cinelerra/assetremove.C:32
961 msgid ": Remove assets"
962 msgstr ": Eliminar clips activos"
964 #: cinelerra/assetremove.C:65
965 msgid "Permanently remove from disk?"
966 msgstr "Eliminar permanentemente del disco?"
968 #: cinelerra/atrack.C:135 cinelerra/new.C:116
973 #: cinelerra/audioalsa.C:203
975 msgid "no PCM configurations available\n"
976 msgstr "no hay configuraciones disponibles PCM\n"
978 #: cinelerra/audioalsa.C:212
980 msgid "failed to set up interleaved device access.\n"
981 msgstr "fallo al configurar el acceso dispositivo de intercalado.\n"
983 #: cinelerra/audioalsa.C:221
985 msgid "failed to set output format.\n"
986 msgstr "falló al establecer el formato de salida.\n"
988 #: cinelerra/audioalsa.C:230
990 msgid "Configured ALSA device does not support %d channel operation.\n"
991 msgstr "Dispositivo configurado ALSA no soporta el funcionamiento del canal %d\n"
993 #: cinelerra/audioalsa.C:241
995 msgid " Configured ALSA device does not support %u Hz playback.\n"
996 msgstr " Dispositivo configurado ALSA no es compatible con la reproducción %u Hz.\n"
998 #: cinelerra/audioalsa.C:527
1000 msgid "AudioALSA::write_buffer err %d(%s) at sample %jd\n"
1001 msgstr "AudioALSA::escritura_de_buffer err %d(%s) en la muestra %jd\n"
1003 #: cinelerra/audiooss.C:213 cinelerra/audiooss.C:215 cinelerra/audiooss.C:219
1004 #: cinelerra/audiooss.C:221
1009 #: cinelerra/avc1394transport.C:175 cinelerra/playtransport.C:397
1010 msgid "Rewind ( Home )"
1011 msgstr "Rebobinar ( inicio )"
1013 #: cinelerra/avc1394transport.C:200
1014 msgid "Fast Reverse ( + )"
1015 msgstr "Retroceder rápido ( + )"
1017 #: cinelerra/avc1394transport.C:224
1018 msgid "Reverse Play ( 6 )"
1019 msgstr "Reproducir al revés ( 6 )"
1021 #: cinelerra/avc1394transport.C:256
1023 msgstr "Parar ( 0 )"
1025 #: cinelerra/avc1394transport.C:281
1027 msgstr "Reproducir ( 3 )"
1029 #: cinelerra/avc1394transport.C:314 cinelerra/recordtransport.C:277
1033 #: cinelerra/avc1394transport.C:337
1034 msgid "Fast Forward ( Enter )"
1035 msgstr "Avanzar Rapido ( Intro )"
1037 #: cinelerra/avc1394transport.C:365 cinelerra/playtransport.C:492
1038 msgid "Jump to end ( End )"
1039 msgstr "Salta al final ( Fin )"
1041 #: cinelerra/awindowgui.C:90
1042 msgid "Audio Effects"
1043 msgstr "Efectos-Audio"
1045 #: cinelerra/awindowgui.C:91
1046 msgid "Video Effects"
1047 msgstr "Efectos-Vídeo"
1049 #: cinelerra/awindowgui.C:92
1050 msgid "Audio Transitions"
1051 msgstr "Transiciones-Audio"
1053 #: cinelerra/awindowgui.C:93
1054 msgid "Video Transitions"
1055 msgstr "Transiciones-Vídeo"
1057 #: cinelerra/awindowgui.C:94
1061 #: cinelerra/awindowgui.C:95 cinelerra/binfolder.C:1783
1065 #: cinelerra/awindowgui.C:96 cinelerra/binfolder.C:1783
1067 msgstr "Medios Multimedia"
1069 #: cinelerra/awindowgui.C:97
1073 #: cinelerra/awindowgui.C:102
1075 msgstr "Reproducir todo"
1077 #: cinelerra/awindowgui.C:103
1079 msgstr "Ratón sobre"
1081 #: cinelerra/awindowgui.C:104
1083 msgstr "Objetivo de origen"
1085 #: cinelerra/awindowgui.C:105
1087 msgstr "No Reproducir"
1089 #: cinelerra/awindowgui.C:952 cinelerra/awindowgui.C:1034
1094 #: cinelerra/awindowgui.C:1117 cinelerra/awindowgui.C:1166
1096 msgid "Rendering %s"
1097 msgstr "Renderizando %s"
1099 #: cinelerra/awindowgui.C:1271
1103 #: cinelerra/awindowgui.C:1441 cinelerra/awindowgui.C:2393
1104 #: cinelerra/awindowgui.C:2413
1105 msgid "awindowgui#Title"
1108 #: cinelerra/awindowgui.C:1442 cinelerra/awindowgui.C:2394
1110 msgstr "Comentarios"
1112 #: cinelerra/awindowgui.C:1529
1116 #: cinelerra/awindowgui.C:1752
1117 msgid ": Remove plugin"
1118 msgstr ": Eliminar plugin"
1120 #: cinelerra/awindowgui.C:1782
1121 msgid "remove plugin?"
1122 msgstr "eliminar plugin?"
1124 #: cinelerra/awindowgui.C:1811
1127 msgstr "eliminar %s\n"
1129 #: cinelerra/awindowgui.C:2080
1133 " dimensions %dx%d exceed asset maximum limits %dx%d\n"
1134 msgstr "Atención: %s\n"
1135 " dimensiones %dx%d superan los límites máximos activos %dx%d\n"
1137 #: cinelerra/awindowgui.C:2089
1141 " dimensions %dx%d exceed OpenGL texture limit %d\n"
1142 msgstr "Atención: %s\n"
1143 " dimensiones %dx%d exceden el límite de textura OpenGL %d\n"
1145 #: cinelerra/awindowgui.C:2234
1147 msgstr "Clip de Sustitución (Proxy)"
1149 #: cinelerra/awindowgui.C:2412
1151 msgstr "Marcas de tiempo"
1153 #: cinelerra/awindowgui.C:3178
1154 msgid "No info available"
1155 msgstr "Ninguna información disponible"
1157 #: cinelerra/awindowgui.C:3271
1158 msgid "Delete asset from disk"
1159 msgstr "Borrar clip desde el disco"
1161 #: cinelerra/awindowgui.C:3284
1162 msgid "Delete asset from project"
1163 msgstr "Borrar los clips de proyecto"
1165 #: cinelerra/awindowgui.C:3313
1166 msgid "Redraw index"
1167 msgstr "Volver a dibujar índice"
1169 #: cinelerra/awindowgui.C:3326
1170 msgid "Paste asset on recordable tracks"
1171 msgstr "Pegar clip en pistas grabables"
1173 #: cinelerra/awindowgui.C:3339
1174 msgid "Append asset in new tracks"
1175 msgstr "Agregar clip en una nueva pista"
1177 #: cinelerra/awindowgui.C:3352
1179 msgstr "Ver recurso"
1181 #: cinelerra/awindowgui.C:3396 cinelerra/fileffmpeg.C:1145
1185 #: cinelerra/awindowgui.C:3397
1189 #: cinelerra/awindowgui.C:3398
1193 #: cinelerra/awindowgui.C:3399
1195 msgstr "audio_herramientas"
1197 #: cinelerra/awindowgui.C:3400
1198 msgid "audio_transitions"
1199 msgstr "audio_transiciones"
1201 #: cinelerra/awindowgui.C:3401
1205 #: cinelerra/awindowgui.C:3402
1209 #: cinelerra/awindowgui.C:3403
1213 #: cinelerra/awindowgui.C:3404
1215 msgstr "transformadas"
1217 #: cinelerra/awindowgui.C:3405
1221 #: cinelerra/awindowgui.C:3406
1223 msgstr "video_herramientas"
1225 #: cinelerra/awindowgui.C:3407
1226 msgid "video_transitions"
1227 msgstr "video_transiciones"
1229 #: cinelerra/awindowgui.C:3519
1230 msgid "Display icons packed"
1231 msgstr "Mostrar iconos empaquetados"
1233 #: cinelerra/awindowgui.C:3522
1234 msgid "Display icon list"
1235 msgstr "Mostrar lista de íconos"
1237 #: cinelerra/awindowgui.C:3532 cinelerra/clippopup.C:173
1238 #: cinelerra/folderlistmenu.C:92 cinelerra/proxypopup.C:131
1240 msgstr "Ordenar por nombre"
1242 #: cinelerra/awindowgui.C:3586 cinelerra/channeledit.C:476
1244 msgstr "Seleccionar"
1246 #: cinelerra/batch.C:93
1250 #: cinelerra/batch.C:94 cinelerra/recordthread.C:136
1254 #: cinelerra/batch.C:94
1258 #: cinelerra/batch.C:98 cinelerra/batch.C:102
1260 msgstr "Nuevo archivo"
1262 #: cinelerra/batch.C:102
1266 #: cinelerra/batch.C:138 cinelerra/recordengine.C:693
1267 #: cinelerra/recordengine.C:701
1272 #: cinelerra/batch.C:139 cinelerra/recordengine.C:694
1273 #: cinelerra/recordengine.C:702
1276 msgstr "Cronometrado"
1278 #: cinelerra/batch.C:141 cinelerra/batchrender.C:964 cinelerra/ffmpeg.C:3367
1279 #: cinelerra/ffmpeg.C:3479 cinelerra/file.C:1322 cinelerra/file.C:1349
1280 #: cinelerra/interfaceprefs.C:551 cinelerra/interlacemodes.h:27
1281 #: cinelerra/loadmode.C:116 cinelerra/new.C:873 cinelerra/record.C:741
1282 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:659 plugins/motion2point/motionwindow.C:791
1283 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:862 plugins/timefront/timefront.C:421
1284 #: plugins/titler/titler.C:2346
1286 msgstr "Desconocido"
1288 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/probeprefs.C:178
1289 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:94 plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:138
1290 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:146 plugins/spherecam/spherecam.C:304
1291 #: plugins/swapframes/swapframes.C:94
1295 #: cinelerra/batchrender.C:65
1299 #: cinelerra/batchrender.C:65
1303 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/compressortools.C:522
1307 #: cinelerra/batchrender.C:65 cinelerra/loadmode.C:55
1311 #: cinelerra/batchrender.C:65
1313 msgstr "Transcurrido"
1315 #: cinelerra/batchrender.C:69
1316 msgid "Batch Render..."
1317 msgstr "Renderizar por lotes..."
1319 #: cinelerra/batchrender.C:69
1323 #: cinelerra/batchrender.C:394 cinelerra/bdcreate.C:295
1324 #: cinelerra/dvdcreate.C:359
1326 msgid "Unable to save: %s"
1327 msgstr "No se puede guardar: %s"
1329 #: cinelerra/batchrender.C:429
1331 msgid "press cancel to abandon batch render"
1332 msgstr "pulse Cancelar para abandonar renderizado por lotes"
1334 #: cinelerra/batchrender.C:495
1336 msgid "EDL %s not found.\n"
1337 msgstr "EDL %s no encontrado.\n"
1339 #: cinelerra/batchrender.C:497 cinelerra/file.C:252 cinelerra/formatcheck.C:47
1340 #: cinelerra/formatcheck.C:58 cinelerra/formatcheck.C:67
1341 #: cinelerra/menueffects.C:148 cinelerra/menueffects.C:159
1342 #: cinelerra/menueffects.C:247 cinelerra/menueffects.C:255
1343 #: cinelerra/menueffects.C:296 cinelerra/menueffects.C:461
1344 #: cinelerra/packagerenderer.C:181 cinelerra/quit.C:78 cinelerra/quit.C:88
1345 #: cinelerra/recordaudio.C:250 cinelerra/recordvideo.C:249
1346 #: cinelerra/render.C:245 cinelerra/render.C:268 cinelerra/render.C:375
1347 #: cinelerra/render.C:832 cinelerra/renderprofiles.C:233
1351 #: cinelerra/batchrender.C:512
1353 msgid "%d job EDLs do not match session edl\n"
1354 msgstr "%d EDLs de trabajo no coinciden sesión EDL\n"
1356 #: cinelerra/batchrender.C:516
1358 msgid "%d job EDLs begin position beyond end of media\n"
1359 msgstr "%d posición del trabajo EDLs comienza más allá del fin de los medios\n"
1361 #: cinelerra/batchrender.C:518
1363 msgid "%d job EDLs no audio or video in render asset format\n"
1364 msgstr "%d no hay trabajos EDLs de audio o video en el formato del renderizado del recurso\n"
1366 #: cinelerra/batchrender.C:520
1368 msgid "%d job EDLs Create new file at labels checked, but no labels\n"
1369 msgstr "%d EDL de trabajo. Crear nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
1371 #: cinelerra/batchrender.C:730
1372 msgid ": Batch Render"
1373 msgstr ": Renderizar por lotes"
1375 #: cinelerra/batchrender.C:762
1376 msgid "Output path:"
1377 msgstr "Ruta de salida:"
1379 #: cinelerra/batchrender.C:782
1383 #: cinelerra/batchrender.C:791
1385 msgstr "EDL de entrada"
1387 #: cinelerra/batchrender.C:791
1388 msgid "Select an EDL to load:"
1389 msgstr "Seleccionar una EDL al cargar:"
1391 #: cinelerra/batchrender.C:813
1392 msgid "Batches to render:"
1393 msgstr "Lotes para renderizar:"
1395 #: cinelerra/batchrender.C:824 cinelerra/batchrender.C:1355
1396 #: cinelerra/recordbatches.C:518
1400 #: cinelerra/batchrender.C:826 cinelerra/batchrender.C:1382
1401 #: cinelerra/tipwindow.C:224
1405 #: cinelerra/batchrender.C:1044 cinelerra/recordbatches.C:469
1406 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:603 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:922
1407 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1318 plugins/tracer/tracerwindow.C:611
1411 #: cinelerra/batchrender.C:1056 cinelerra/channeledit.C:577
1412 #: cinelerra/clippopup.C:340 cinelerra/cwindowtool.C:2232
1413 #: cinelerra/cwindowtool.C:2286 cinelerra/dbwindow.C:240
1414 #: cinelerra/keyframegui.C:756 cinelerra/labelpopup.C:87
1415 #: cinelerra/recordbatches.C:487 plugins/piano/piano.C:835
1416 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1311
1420 #: cinelerra/batchrender.C:1070
1422 msgstr "Guardar los trabajos"
1424 #: cinelerra/batchrender.C:1073
1425 msgid "Save a Batch Render List"
1426 msgstr "Guardar una Batch Render lista"
1428 #: cinelerra/batchrender.C:1115
1429 msgid "Save Batch Render List"
1430 msgstr "Guardar Batch Render List"
1432 #: cinelerra/batchrender.C:1116
1433 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
1434 msgstr "Enter a Batch Render filename to save as:"
1436 #: cinelerra/batchrender.C:1148
1438 msgstr "Cargar los trabajos"
1440 #: cinelerra/batchrender.C:1152
1441 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
1442 msgstr "Load a previously saved Batch Render List"
1444 #: cinelerra/batchrender.C:1193
1445 msgid "Load Batch Render List"
1446 msgstr "Cargar Batch Render Lista"
1448 #: cinelerra/batchrender.C:1194
1449 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
1450 msgstr "Ender a Batch Render filename to load from:"
1452 #: cinelerra/batchrender.C:1228
1453 msgid "Use Current EDL"
1454 msgstr "Utiliza EDL actual"
1456 #: cinelerra/batchrender.C:1242
1457 msgid "Save to EDL Path"
1458 msgstr "Guardar la Ruta EDL"
1460 #: cinelerra/batchrender.C:1343 cinelerra/recordbatches.C:503
1464 #: cinelerra/batchrender.C:1370
1465 msgid "warn if jobs/session mismatched"
1466 msgstr "advertir si los trabajos / sesiones no coinciden"
1468 #: cinelerra/batchrender.C:1409 cinelerra/bdcreate.C:690
1469 #: cinelerra/dvdcreate.C:822 cinelerra/performanceprefs.C:406
1470 msgid "Use render farm"
1471 msgstr "Usar granja de renderizado"
1473 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1474 msgid "BD Render..."
1475 msgstr "BD Render..."
1477 #: cinelerra/bdcreate.C:83
1478 msgid "Ctrl-Shift-D"
1479 msgstr "Ctrl-Mayús-D"
1481 #: cinelerra/bdcreate.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:165
1484 "Unable to save: %s\n"
1486 msgstr "No se puede guardar: %s\n"
1489 #: cinelerra/bdcreate.C:230 cinelerra/dvdcreate.C:295
1491 msgid "No EDL/Session"
1492 msgstr "No EDL / Sesión"
1494 #: cinelerra/bdcreate.C:239 cinelerra/dvdcreate.C:303
1496 msgid "No content: %s"
1497 msgstr "Sin contenido: %s"
1499 #: cinelerra/bdcreate.C:247 cinelerra/dvdcreate.C:311
1502 "Unable to create directory: %s\n"
1504 msgstr "No se puede crear la carpeta: %s\n"
1507 #: cinelerra/bdcreate.C:387 cinelerra/dvdcreate.C:509
1508 #: plugins/scaleratio/scaleratio.C:96
1510 msgstr "Relación de escala"
1512 #: cinelerra/bdcreate.C:424
1516 #: cinelerra/bdcreate.C:490
1517 msgid "Must be root to mount UDFS images\n"
1518 msgstr "Debe ser root para montar imágenes UDFS\n"
1520 #: cinelerra/bdcreate.C:500 cinelerra/dvdcreate.C:630
1521 msgid "end setup, start batch render"
1522 msgstr "fin de configuración, comienzo de renderizado por lotes"
1524 #: cinelerra/bdcreate.C:577 cinelerra/dvdcreate.C:708
1525 msgid "disk space: "
1526 msgstr "espacio del disco: "
1528 #: cinelerra/bdcreate.C:619 cinelerra/dvdcreate.C:751
1529 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:84 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:248
1531 msgstr "Desentrelazado"
1533 #: cinelerra/bdcreate.C:639 cinelerra/dvdcreate.C:771 plugins/ivtc/ivtc.C:76
1534 msgid "Inverse Telecine"
1535 msgstr "Telecine Inverso"
1537 #: cinelerra/bdcreate.C:659 cinelerra/dvdcreate.C:791
1538 msgid "Resize Tracks"
1539 msgstr "Cambiar el tamaño de las Pistas"
1541 #: cinelerra/bdcreate.C:670 cinelerra/dvdcreate.C:802
1542 #: cinelerra/scopewindow.C:1255 plugins/colorbalance/colorbalance.C:506
1543 #: plugins/gamma/gamma.C:451 plugins/histogram/histogram.C:96
1544 #: plugins/interpolate/interpolate.C:246
1548 #: cinelerra/bdcreate.C:680 cinelerra/dvdcreate.C:812
1549 msgid "Chapters at Labels"
1550 msgstr "Capítulos en las etiquetas"
1552 #: cinelerra/bdcreate.C:701 cinelerra/dvdcreate.C:832
1556 #: cinelerra/bdcreate.C:712
1560 #: cinelerra/bdcreate.C:749 cinelerra/channeledit.C:990
1561 #: cinelerra/clipedit.C:163 cinelerra/dvdcreate.C:890
1565 #: cinelerra/bdcreate.C:755 cinelerra/dvdcreate.C:896
1567 msgstr "Camino del trabajo:"
1569 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1571 msgstr "Camino del trabajo"
1573 #: cinelerra/bdcreate.C:762 cinelerra/dvdcreate.C:903
1574 msgid "Select a Work directory:"
1575 msgstr "Seleccionar una carpeta de trabajo:"
1577 #: cinelerra/bdcreate.C:768 cinelerra/dvdcreate.C:909
1579 msgstr "Medios Multimedia:"
1581 #: cinelerra/bdcreate.C:779 cinelerra/dvdcreate.C:920
1582 #: cinelerra/fileffmpeg.C:886 cinelerra/recordgui.C:224
1586 #: cinelerra/bdcreate.C:786 cinelerra/dvdcreate.C:926
1587 #: cinelerra/resizetrackthread.C:126 plugins/pitch/pitch.C:418
1591 #: cinelerra/bdcreate.C:1020
1592 msgid "* non-standard format"
1593 msgstr "* formato no estandar"
1595 #: cinelerra/binfolder.C:39 cinelerra/proxy.C:529
1596 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:296
1600 #: cinelerra/binfolder.C:40
1604 #: cinelerra/binfolder.C:41
1608 #: cinelerra/binfolder.C:42
1612 #: cinelerra/binfolder.C:43
1616 #: cinelerra/binfolder.C:47
1620 #: cinelerra/binfolder.C:48
1622 msgstr "Tamaño de archivo"
1624 #: cinelerra/binfolder.C:49
1628 #: cinelerra/binfolder.C:50
1630 msgstr "Tipo de pista: Valor a=audio : v=vídeo"
1632 #: cinelerra/binfolder.C:51
1636 #: cinelerra/binfolder.C:52
1640 #: cinelerra/binfolder.C:53 cinelerra/performanceprefs.C:219
1644 #: cinelerra/binfolder.C:54
1646 msgstr "Muestras Hz"
1648 #: cinelerra/binfolder.C:55
1652 #: cinelerra/binfolder.C:56 cinelerra/recordbatches.C:23
1656 #: cinelerra/binfolder.C:60
1660 #: cinelerra/binfolder.C:61
1664 #: cinelerra/binfolder.C:62
1666 msgstr "Mayor o igual >="
1668 #: cinelerra/binfolder.C:63
1672 #: cinelerra/binfolder.C:64
1674 msgstr "No igual !="
1676 #: cinelerra/binfolder.C:65
1678 msgstr "Menor o igual <="
1680 #: cinelerra/binfolder.C:66
1684 #: cinelerra/binfolder.C:67
1688 #: cinelerra/binfolder.C:74
1692 #: cinelerra/binfolder.C:75
1696 #: cinelerra/binfolder.C:76
1700 #: cinelerra/binfolder.C:76
1704 #: cinelerra/binfolder.C:77
1708 #: cinelerra/binfolder.C:77
1712 #: cinelerra/binfolder.C:78
1716 #: cinelerra/binfolder.C:78
1720 #: cinelerra/binfolder.C:79
1724 #: cinelerra/binfolder.C:79
1728 #: cinelerra/binfolder.C:87 cinelerra/binfolder.C:129 cinelerra/binfolder.C:193
1732 #: cinelerra/binfolder.C:985 cinelerra/binfolder.C:2104
1736 #: cinelerra/binfolder.C:989 cinelerra/binfolder.C:2105
1740 #: cinelerra/binfolder.C:1457
1744 #: cinelerra/binfolder.C:1458
1748 #: cinelerra/binfolder.C:1459
1752 #: cinelerra/binfolder.C:1460 cinelerra/colorpicker.C:260
1753 #: cinelerra/keyframegui.C:57 plugins/histogram/histogramwindow.C:64
1754 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:68
1758 #: cinelerra/binfolder.C:1611 cinelerra/shbtnprefs.C:152
1759 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:174 plugins/piano/piano.C:814
1760 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1291
1764 #: cinelerra/binfolder.C:1635 cinelerra/mainmenu.C:1011
1765 #: cinelerra/shbtnprefs.C:172
1769 #: cinelerra/binfolder.C:1655 cinelerra/cwindowtool.C:523
1770 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1222 cinelerra/fileffmpeg.C:1627
1771 #: cinelerra/keyframegui.C:794 cinelerra/loadfile.C:192
1772 #: cinelerra/mixersalign.C:428 cinelerra/mixersalign.C:436
1773 #: cinelerra/plugindialog.C:288 cinelerra/plugindialog.C:361
1774 #: cinelerra/plugindialog.C:477 cinelerra/pluginfclient.C:223
1775 #: cinelerra/pluginfclient.C:575 cinelerra/pluginfclient.C:606
1776 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:98 cinelerra/pluginlv2gui.C:225
1777 #: cinelerra/preferencesthread.C:653 cinelerra/preferencesthread.C:655
1778 #: cinelerra/setformat.C:800
1782 #: cinelerra/binfolder.C:1690
1783 msgid "Folder name:"
1784 msgstr "Nombre de carpeta:"
1786 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1788 msgstr "nueva carpeta de medios"
1790 #: cinelerra/binfolder.C:1692
1792 msgstr "nueva carpeta de clips"
1794 #: cinelerra/binfolder.C:1748
1795 msgid ": Modify folder"
1796 msgstr ": Modificar carpeta"
1798 #: cinelerra/binfolder.C:1942
1799 msgid ": Modify target"
1800 msgstr ": Modificar objetivo"
1802 #: cinelerra/brender.C:133
1803 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
1804 msgstr "BRender::fork_background: no se puede abrir /proc/self/cmdline.\n"
1806 #: cinelerra/brender.C:238
1808 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
1809 msgstr "BRender::set_video_map llamado a establecer NOT_SCANNED\n"
1811 #: cinelerra/brender.C:243
1813 msgid "BRender::set_video_map %jd: attempt to set beyond end of map %jd.\n"
1814 msgstr "BRender::set_video_map %jd: intento de ajustarlo fuera del mapa %jd.\n"
1816 #: cinelerra/browsebutton.C:48
1817 msgid "Look for file"
1818 msgstr "Busca el archivo"
1820 #: cinelerra/canvas.C:918
1824 #: cinelerra/canvas.C:943
1825 msgid "Resize Window..."
1826 msgstr "Tamaño de la Ventana..."
1828 #: cinelerra/canvas.C:963
1832 #: cinelerra/canvas.C:964
1836 #: cinelerra/canvas.C:965
1840 #: cinelerra/canvas.C:966
1844 #: cinelerra/canvas.C:967 cinelerra/recordmonitor.C:891
1848 #: cinelerra/canvas.C:968
1852 #: cinelerra/canvas.C:969
1856 #: cinelerra/canvas.C:970
1860 #: cinelerra/canvas.C:971
1864 #: cinelerra/canvas.C:976
1866 msgstr "Zoom Automático"
1868 #: cinelerra/canvas.C:1005
1869 msgid "Reset camera"
1870 msgstr "Restablecer la cámara"
1872 #: cinelerra/canvas.C:1005
1876 #: cinelerra/canvas.C:1016
1877 msgid "Reset projector"
1878 msgstr "Restablecer proyector"
1880 #: cinelerra/canvas.C:1016
1884 #: cinelerra/canvas.C:1028
1885 msgid "Camera keyframe"
1886 msgstr "Fotograma clave de cámara"
1888 #: cinelerra/canvas.C:1028
1892 #: cinelerra/canvas.C:1040
1893 msgid "Projector keyframe"
1894 msgstr "Fotograma clave de Proyector"
1896 #: cinelerra/canvas.C:1040
1900 #: cinelerra/canvas.C:1053
1901 msgid "Reset translation"
1902 msgstr "Restablecer la traducción"
1904 #: cinelerra/canvas.C:1077
1905 msgid "Close source"
1906 msgstr "Cerrar origen"
1908 #: cinelerra/channeledit.C:42
1909 msgid "Device has no picture controls."
1910 msgstr "El dispositivo no tiene controles de imagen."
1912 #: cinelerra/channeledit.C:122
1916 #: cinelerra/channeledit.C:123
1920 #: cinelerra/channeledit.C:124
1924 #: cinelerra/channeledit.C:125
1928 #: cinelerra/channeledit.C:126
1932 #: cinelerra/channeledit.C:127
1933 msgid "NTSC_BCAST_JP"
1934 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
1936 #: cinelerra/channeledit.C:128
1937 msgid "NTSC_CABLE_JP"
1938 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
1940 #: cinelerra/channeledit.C:129
1941 msgid "PAL_AUSTRALIA"
1942 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
1944 #: cinelerra/channeledit.C:130
1948 #: cinelerra/channeledit.C:131
1949 msgid "PAL_E_EUROPE"
1950 msgstr "PAL_E_EUROPA"
1952 #: cinelerra/channeledit.C:132
1956 #: cinelerra/channeledit.C:133
1958 msgstr "PAL_IRELAND"
1960 #: cinelerra/channeledit.C:134
1961 msgid "PAL_NEWZEALAND"
1962 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
1964 #: cinelerra/channeledit.C:136 cinelerra/channeledit.C:147
1968 #: cinelerra/channeledit.C:143
1972 #: cinelerra/channeledit.C:144
1976 #: cinelerra/channeledit.C:145
1980 #: cinelerra/channeledit.C:165
1984 #: cinelerra/channeledit.C:491
1988 #: cinelerra/channeledit.C:521 cinelerra/pluginpopup.C:243
1989 #: cinelerra/trackpopup.C:126
1993 #: cinelerra/channeledit.C:537 cinelerra/pluginpopup.C:258
1994 #: cinelerra/trackpopup.C:141
1998 #: cinelerra/channeledit.C:566
2002 #: cinelerra/channeledit.C:592 cinelerra/labelpopup.C:65
2006 #: cinelerra/channeledit.C:606
2010 #: cinelerra/channeledit.C:623
2011 msgid ": Scan confirm"
2012 msgstr ": Confirmar Sintonia"
2014 #: cinelerra/channeledit.C:638
2015 msgid "Set parameters for channel scanning."
2016 msgstr "Establecer parámetros de búsqueda de canales."
2018 #: cinelerra/channeledit.C:642 cinelerra/channeledit.C:1003
2019 msgid "Frequency table:"
2020 msgstr "Tabla de frecuencia:"
2022 #: cinelerra/channeledit.C:645 cinelerra/channeledit.C:1020
2026 #: cinelerra/channeledit.C:648 cinelerra/channeledit.C:1031
2027 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:169
2028 #: plugins/compressor/compressor.C:440
2029 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:153
2033 #: cinelerra/channeledit.C:744 cinelerra/commercials.C:700
2037 #: cinelerra/channeledit.C:759
2042 #: cinelerra/channeledit.C:956
2043 msgid ": Edit Channel"
2044 msgstr ": Edición de Canales"
2046 #: cinelerra/channeledit.C:1013
2050 #: cinelerra/channeledit.C:1333
2054 #: cinelerra/channeledit.C:1407 cinelerra/channeledit.C:1474
2055 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:54 plugins/C41/c41.C:281
2056 #: plugins/C41/c41.C:349
2060 #: cinelerra/channeledit.C:1412 cinelerra/channeledit.C:1483
2061 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:63 plugins/C41/c41.C:277
2062 #: plugins/C41/c41.C:344
2066 #: cinelerra/channeledit.C:1422 cinelerra/channeledit.C:1499
2067 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:241
2071 #: cinelerra/channeledit.C:1427 cinelerra/channeledit.C:1507
2075 #: cinelerra/channelinfo.C:92 cinelerra/dbwindow.C:111
2079 #: cinelerra/channelinfo.C:110 cinelerra/dbwindow.C:131
2083 #: cinelerra/channelinfo.C:128 cinelerra/dbwindow.C:151
2085 msgstr "coincidencia exacta"
2087 #: cinelerra/channelinfo.C:174 cinelerra/dbwindow.C:222
2091 #: cinelerra/channelinfo.C:268 cinelerra/dbwindow.C:513
2092 #: plugins/titler/titlerwindow.C:401
2096 #: cinelerra/channelinfo.C:302
2097 msgid "dbl clk row to find title"
2098 msgstr "double clic en el row para encontrar el título"
2100 #: cinelerra/channelinfo.C:314
2101 msgid ": ChanSearch"
2102 msgstr ": ChanSearch"
2104 #: cinelerra/channelinfo.C:346 cinelerra/dbwindow.C:594
2105 #: cinelerra/recordbatches.C:23
2109 #: cinelerra/channelinfo.C:347
2110 msgid "channelinfo#Title"
2113 #: cinelerra/channelinfo.C:348 cinelerra/dbwindow.C:596
2114 #: cinelerra/recordbatches.C:22
2116 msgstr "Hora de inicio"
2118 #: cinelerra/channelinfo.C:449
2121 msgstr "%d encontrado"
2123 #: cinelerra/channelinfo.C:956
2124 msgid "sunmontuewedthufrisat"
2125 msgstr "sunmontuewedthufrisat"
2127 #: cinelerra/channelinfo.C:982
2128 msgid "activate batch record when ok pressed"
2129 msgstr "activar registro de lote cuando se presiona ok"
2131 #: cinelerra/channelinfo.C:1002
2132 msgid "poweroff system when batch record done"
2133 msgstr "sistema de apagado cuando se realiza el registro por lotes"
2135 #: cinelerra/channelinfo.C:1017
2139 #: cinelerra/channelinfo.C:1020
2140 msgid "search event titles/info"
2141 msgstr "buscar títulos de eventos / info"
2143 #: cinelerra/channelinfo.C:1100
2145 msgid "bad scan time: %s\n"
2146 msgstr "tiempo erroneo de sintonizado: %s\n"
2148 #: cinelerra/channelinfo.C:1107
2150 msgid "bad title: %s\n"
2151 msgstr "mal título: %s\n"
2153 #: cinelerra/channelinfo.C:1114
2155 msgid "bad scan date: %s\n"
2156 msgstr "fecha errónea de sintonizado: %s\n"
2158 #: cinelerra/channelinfo.C:1127
2160 msgid "end before start: %s\n"
2161 msgstr "terminar antes del inicio: %s\n"
2163 #: cinelerra/channelinfo.C:1131
2165 msgid "end time early: %s\n"
2166 msgstr "hora de finalización temprana: %s\n"
2168 #: cinelerra/channelinfo.C:1135
2170 msgid "start time late: %s\n"
2171 msgstr "hora de inicio tardío: %s\n"
2173 #: cinelerra/channelinfo.C:1142
2175 msgid "zero duration: %s\n"
2176 msgstr "duración cero: %s\n"
2178 #: cinelerra/channelinfo.C:1227
2179 msgid "end channel info, start record"
2180 msgstr "finaliza información del canal, iniciar la grabación"
2182 #: cinelerra/channelinfo.C:1332 cinelerra/recordgui.C:157
2183 #: cinelerra/swindow.C:144
2187 #: cinelerra/channelinfo.C:1334
2191 #: cinelerra/channelinfo.C:1336
2195 #: cinelerra/channelinfo.C:1338 cinelerra/recordgui.C:166
2199 #: cinelerra/channelinfo.C:1393
2200 msgid ": Channel Info"
2201 msgstr ": Información del canal"
2203 #: cinelerra/channelinfo.C:1416
2205 msgstr "Inicio Cron"
2207 #: cinelerra/channelinfo.C:1417
2211 #: cinelerra/channelinfo.C:1677
2213 msgid "Recording in progress\n"
2214 msgstr "Grabación en curso\n"
2216 #: cinelerra/channelinfo.C:1685
2218 msgid "capture driver not dvb\n"
2219 msgstr "el controlador de captura no está configurado como DVB.\n"
2220 "Ajuste desde las preferencias de grabación el controlador como DVB\n"
2221 "Ajustes - Preferencias Grabación Controlador: DVB\n"
2223 #: cinelerra/channelinfo.C:1755
2225 msgid "cannot open dvb video device\n"
2226 msgstr "no se puede abrir dispositivo de vídeo DVB\n"
2228 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2230 msgstr "Sintonizar TV..."
2232 #: cinelerra/channelinfo.C:1794
2236 #: cinelerra/channelinfo.C:1914 cinelerra/recordbatches.C:548
2237 msgid "Delete all clips."
2238 msgstr "Borrar todos los clips."
2240 #: cinelerra/channelinfo.C:1932 cinelerra/recordbatches.C:472
2241 #: cinelerra/recordgui.C:975
2242 msgid "Create new clip."
2243 msgstr "Crear nuevo clip."
2245 #: cinelerra/channelinfo.C:1945 cinelerra/recordbatches.C:490
2246 #: cinelerra/recordgui.C:988
2247 msgid "Delete clip."
2248 msgstr "Eliminar clip."
2250 #: cinelerra/channelpicker.C:522
2254 #: cinelerra/channelpicker.C:560
2255 msgid "Edit picture"
2256 msgstr "Editar imagen"
2258 #: cinelerra/channelpicker.C:589
2259 msgid "Edit channels"
2260 msgstr "Edita canales"
2262 #: cinelerra/clipedit.C:69
2263 msgid "A clip with that name already exists."
2264 msgstr "Un clip con ese nombre ya existe."
2266 #: cinelerra/clipedit.C:138
2268 msgstr ": La información del clip"
2270 #: cinelerra/clipedit.C:171
2272 msgstr "Comentarios:"
2274 #: cinelerra/clippopup.C:362
2278 #: cinelerra/clippopup.C:384
2279 msgid "paste clip: "
2280 msgstr "pegar clip: "
2282 #: cinelerra/clippopup.C:431
2283 msgid "Nest to Media"
2284 msgstr "Anidar en Medios"
2286 #: cinelerra/colorpicker.C:74
2290 #: cinelerra/colorpicker.C:75
2291 msgid "Color Picker"
2292 msgstr "Selector de color"
2294 #: cinelerra/colorpicker.C:228
2295 msgid "colorpicker#H:"
2298 #: cinelerra/colorpicker.C:229
2299 msgid "colorpicker#S:"
2302 #: cinelerra/colorpicker.C:230
2303 msgid "colorpicker_value#V:"
2306 #: cinelerra/colorpicker.C:231
2307 msgid "colorpicker#R:"
2310 #: cinelerra/colorpicker.C:232
2311 msgid "colorpicker#G:"
2314 #: cinelerra/colorpicker.C:233
2315 msgid "colorpicker#B:"
2318 #: cinelerra/colorpicker.C:234
2319 msgid "colorpicker#Y:"
2322 #: cinelerra/colorpicker.C:235
2323 msgid "colorpicker#U:"
2326 #: cinelerra/colorpicker.C:236
2327 msgid "colorpicker_Cr#V:"
2330 #: cinelerra/colorpicker.C:238
2331 msgid "colorpicker#A:"
2334 #: cinelerra/colorpicker.C:256
2338 #: cinelerra/colorpicker.C:258
2342 #: cinelerra/colorpicker.C:262 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:59
2343 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:277 plugins/downsample/downsample.C:278
2344 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:67
2345 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:71
2346 #: plugins/linearblur/linearblur.C:178 plugins/radialblur/radialblur.C:175
2347 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
2348 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:474 plugins/zoomblur/zoomblur.C:173
2352 #: cinelerra/colorpicker.C:264 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:65
2353 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:279 plugins/downsample/downsample.C:284
2354 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:70
2355 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:74
2356 #: plugins/linearblur/linearblur.C:180 plugins/radialblur/radialblur.C:177
2357 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
2358 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:475 plugins/zoomblur/zoomblur.C:175
2362 #: cinelerra/colorpicker.C:266 plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:71
2363 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:281 plugins/downsample/downsample.C:290
2364 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:73
2365 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:77
2366 #: plugins/linearblur/linearblur.C:182 plugins/radialblur/radialblur.C:179
2367 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
2368 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:476 plugins/theme_blue/bluetheme.C:63
2369 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:177
2373 #: cinelerra/colorpicker.C:268
2377 #: cinelerra/colorpicker.C:270
2378 msgid "Blue Luminance Difference"
2379 msgstr "Diferencia de luminancia Azul"
2381 #: cinelerra/colorpicker.C:272
2382 msgid "Red Luminance Difference"
2383 msgstr "Diferencia de luminancia Roja"
2385 #: cinelerra/colorpicker.C:275 plugins/alpha/alpha.C:117
2386 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:96 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:283
2387 #: plugins/downsample/downsample.C:296 plugins/linearblur/linearblur.C:184
2388 #: plugins/radialblur/radialblur.C:181 plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
2389 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:477 plugins/zoomblur/zoomblur.C:179
2393 #: cinelerra/colorpicker.C:1126
2394 msgid "hex rgb color"
2395 msgstr "color RGB hexadecimal"
2397 #: cinelerra/colorpicker.C:1174
2398 msgid "grab from anywhere picker"
2399 msgstr "selector agarrar desde cualquier lugar"
2401 #: cinelerra/colorpicker.C:1196
2402 msgid "color history"
2403 msgstr "historico de color"
2405 #: cinelerra/commercials.C:168 cinelerra/commercials.C:578
2406 #: cinelerra/commercials.C:799
2408 msgstr "Anuncios de corte"
2410 #: cinelerra/commercials.C:326
2412 msgid "***MUTE***\n"
2413 msgstr "***SILENCIAR***\n"
2415 #: cinelerra/commercials.C:338
2417 msgid "***UNMUTE***\n"
2418 msgstr "***ANULAR SILENCIO*** \n"
2420 #: cinelerra/commercials.C:650
2422 msgid "cut clip %d in edit @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2423 msgstr "cortar el clip %d en edición @%f %f-%f, clip @%f-%f\n"
2425 #: cinelerra/commercials.C:672
2427 msgid "ad: trk %d@%s "
2428 msgstr "ad: trk %d@%s "
2430 #: cinelerra/commercials.C:682
2432 msgid "trk%d edt%d asset %s"
2433 msgstr "trk%d edt%d clip %s"
2435 #: cinelerra/commercials.C:692
2437 msgid "scan: clip%d %f-%f"
2438 msgstr "sintonizar: clip%d %f-%f"
2440 #: cinelerra/commercials.C:703
2444 #: cinelerra/commercials.C:938
2446 msgid "cut %f/%f = %d\n"
2447 msgstr "cortar %f/%f = %d\n"
2449 #: cinelerra/compressortools.C:523 cinelerra/compressortools.C:524
2450 #: cinelerra/compressortools.C:525
2454 #: cinelerra/compressortools.C:996
2456 msgstr "Copiar gráfico"
2458 #: cinelerra/compressortools.C:1019
2460 msgstr "Pegar gráfico"
2462 #: cinelerra/compressortools.C:1062
2464 msgstr "Eliminar gráfico"
2466 #: cinelerra/compresspopup.C:38
2470 #: cinelerra/compresspopup.C:40
2474 #: cinelerra/compresspopup.C:41 cinelerra/file.inc:120
2478 #: cinelerra/compresspopup.C:42
2482 #: cinelerra/compresspopup.C:43
2486 #: cinelerra/compresspopup.C:44
2490 #: cinelerra/compresspopup.C:45
2494 #: cinelerra/compresspopup.C:46
2498 #: cinelerra/confirmquit.C:33
2499 msgid ": Confirm Quit"
2500 msgstr ": Confirmar Salir"
2502 #: cinelerra/confirmquit.C:53
2503 msgid "( Answering \"No\" will destroy changes )"
2504 msgstr "( Contestar \"No\" destruirá los cambios )"
2506 #: cinelerra/confirmquit.C:66 cinelerra/question.C:61 cinelerra/reindex.C:94
2510 #: cinelerra/confirmquit.C:86 cinelerra/confirmquit.C:88
2511 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/question.C:83 cinelerra/reindex.C:111
2515 #: cinelerra/confirmsave.C:48
2517 msgid "Enter a filename to save as"
2518 msgstr "Introduzca un nombre de archivo para guardar como"
2520 #: cinelerra/confirmsave.C:50
2524 #: cinelerra/confirmsave.C:99
2526 msgid "The following files exist:\n"
2527 msgstr "Existen los siguientes archivos:\n"
2529 #: cinelerra/confirmsave.C:103
2531 msgid "Won't overwrite existing files.\n"
2532 msgstr "No sobrescribir archivos existentes.\n"
2534 #: cinelerra/confirmsave.C:123
2535 msgid ": File Exists"
2536 msgstr ": Archivo existe"
2538 #: cinelerra/confirmsave.C:147
2539 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
2540 msgstr "Existen los siguientes archivos. ¿Sobreescribirlos?"
2542 #: cinelerra/convert.C:217
2543 msgid "Transcode clip"
2544 msgstr "Transcodificar clip"
2546 #: cinelerra/convert.C:299
2549 "transcode target file exists but is incorrect format:\n"
2551 "remove file from disk before transcode to new format.\n"
2552 msgstr "el archivo de destino de transcodificación existe pero tiene un formato incorrecto:\n"
2554 "eliminar el archivo del disco antes de transcodificar a un nuevo formato.\n"
2556 #: cinelerra/convert.C:386
2558 msgid "convert: failed=%d canceled=%d\n"
2559 msgstr "convertir: fallido=%d cancelado)=%d\n"
2561 #: cinelerra/convert.C:391
2563 msgid "TranscodeRender::run: done in %s\n"
2564 msgstr "TranscodificarRender::ejecuta: hecho en %s\n"
2566 #: cinelerra/convert.C:393
2567 msgid "transcode cancelled"
2568 msgstr "transcodificación cancelada"
2570 #: cinelerra/convert.C:395
2571 msgid "transcode failed"
2572 msgstr "falló la transcodificación"
2574 #: cinelerra/convert.C:397
2576 msgid "transcode %d files, render time %s"
2577 msgstr "transcodificación %d archivos, tiempo de render %s"
2579 #: cinelerra/convert.C:406
2580 msgid "Error making transcode."
2581 msgstr "Error al hacer la transcodificación."
2583 #: cinelerra/convert.C:434
2584 msgid "Transcode files..."
2585 msgstr "Transcodificando archivos..."
2587 #: cinelerra/convert.C:545
2588 msgid ": Transcode settings"
2589 msgstr ": Configuración de transcodificación"
2591 #: cinelerra/convert.C:572
2592 msgid "Render untagged assets and replace in project"
2593 msgstr "Render activos sin etiquetar y reemplazar en el proyecto"
2595 #: cinelerra/convert.C:575 cinelerra/convert.C:583
2599 #: cinelerra/convert.C:597 cinelerra/render.C:1063
2600 msgid "Beep on done volume"
2601 msgstr "Volumen del pitido\n"
2604 #: cinelerra/convert.C:638
2605 msgid "Transcode..."
2606 msgstr "Transcodificar..."
2608 #: cinelerra/convert.C:638
2612 #: cinelerra/convert.C:721
2613 msgid "Remove originals from project"
2614 msgstr "Eliminar originales del proyecto"
2616 #: cinelerra/convert.C:737
2617 msgid "Into Nested Proxy directory"
2618 msgstr "En la carpeta del Proxy Anidado"
2620 #: cinelerra/cpanel.C:153
2621 msgid "Protect video from changes (F1)"
2622 msgstr "Proteger vídeo de cambios (F1)"
2624 #: cinelerra/cpanel.C:177
2625 msgid "Edit mask (F3)"
2626 msgstr "Editar máscara (F3)"
2628 #: cinelerra/cpanel.C:199
2632 #: cinelerra/cpanel.C:221
2633 msgid "Zoom view (F2)"
2634 msgstr "Vista Zoom (F2)"
2636 #: cinelerra/cpanel.C:241
2637 msgid "Adjust camera automation (F5)"
2638 msgstr "Ajustar automatización de cámara (F5)"
2640 #: cinelerra/cpanel.C:261
2641 msgid "Adjust projector automation (F6)"
2642 msgstr "Ajustar automatización proyector (F6)"
2644 #: cinelerra/cpanel.C:281
2645 msgid "Crop a layer or output (F7)"
2646 msgstr "Recortar una capa o la salida (F7)"
2648 #: cinelerra/cpanel.C:305
2649 msgid "Get color (F8)"
2650 msgstr "Obtener color (F8)"
2652 #: cinelerra/cpanel.C:329
2653 msgid "Show tool info (F9)"
2654 msgstr "Mostrar información de herramientas (F9)"
2656 #: cinelerra/cpanel.C:360
2657 msgid "Show safe regions (F10)"
2658 msgstr "Mostrar zonas seguras (F10)"
2660 #: cinelerra/cpanel.C:377 plugins/perspective/perspective.C:211
2661 #: plugins/zoom/zoom.C:147
2665 #: cinelerra/cropvideo.C:35
2666 msgid "Crop Video..."
2667 msgstr "Recortar Vídeo..."
2669 #: cinelerra/cropvideo.C:97 cinelerra/cwindowtool.C:595
2673 #: cinelerra/cropvideo.C:111
2674 msgid "Select a region to crop in the video output window"
2675 msgstr "Seleccionar una región para recortar en la ventana de salida de vídeo"
2677 #: cinelerra/cwindowgui.C:81
2678 msgid ": Compositor"
2679 msgstr ": Compositor"
2681 #: cinelerra/cwindowgui.C:665 cinelerra/cwindowgui.C:698
2682 msgid "insert assets"
2683 msgstr "insertar clips"
2685 #: cinelerra/cwindowgui.C:821 cinelerra/mbuttons.C:246
2686 msgid "main window: "
2687 msgstr "ventana principal: "
2689 #: cinelerra/cwindowgui.C:992 cinelerra/plugintoggles.C:76
2690 msgid "Show controls"
2691 msgstr "Mostrar controles"
2693 #: cinelerra/cwindowgui.C:992
2694 msgid "Hide controls"
2695 msgstr "Ocultar controles"
2697 #: cinelerra/cwindowgui.C:1832 cinelerra/cwindowgui.C:3386
2699 msgstr "rotación de máscara"
2701 #: cinelerra/cwindowgui.C:1836 cinelerra/cwindowgui.C:3390
2703 msgstr "escalar máscara"
2705 #: cinelerra/cwindowgui.C:1844
2706 msgid "mask translate"
2707 msgstr "máscara convertir"
2709 #: cinelerra/cwindowgui.C:1851
2711 msgstr "ajuste de máscara"
2713 #: cinelerra/cwindowgui.C:1864 cinelerra/cwindowtool.C:3270
2714 #: cinelerra/cwindowtool.C:3297
2716 msgstr "punto de máscara"
2718 #: cinelerra/cwindowgui.C:2360 cinelerra/cwindowgui.C:2475
2722 #: cinelerra/cwindowgui.C:3108 cinelerra/cwindowgui.C:3369
2723 #: cinelerra/cwindowtool.C:1053 cinelerra/cwindowtool.C:1060
2724 #: cinelerra/cwindowtool.C:1290 cinelerra/cwindowtool.C:1294
2725 #: cinelerra/cwindowtool.C:1321 cinelerra/cwindowtool.C:1325
2726 #: cinelerra/cwindowtool.C:1358 cinelerra/cwindowtool.C:1363
2727 #: cinelerra/cwindowtool.C:1397 cinelerra/cwindowtool.C:1402
2728 #: cinelerra/cwindowtool.C:1427 cinelerra/cwindowtool.C:1431
2729 #: cinelerra/cwindowtool.C:1464 cinelerra/cwindowtool.C:1469
2733 #: cinelerra/cwindowgui.C:3110 cinelerra/cwindowgui.C:3373
2734 #: cinelerra/cwindowtool.C:1639 cinelerra/cwindowtool.C:1646
2735 #: cinelerra/cwindowtool.C:1717 cinelerra/cwindowtool.C:1722
2736 #: cinelerra/cwindowtool.C:1746 cinelerra/cwindowtool.C:1750
2737 #: cinelerra/cwindowtool.C:1776 cinelerra/cwindowtool.C:1781
2738 #: cinelerra/cwindowtool.C:1807 cinelerra/cwindowtool.C:1812
2739 #: cinelerra/cwindowtool.C:1836 cinelerra/cwindowtool.C:1840
2740 #: cinelerra/cwindowtool.C:1866 cinelerra/cwindowtool.C:1871
2744 #: cinelerra/cwindowgui.C:3382
2748 #: cinelerra/cwindowgui.h:47 cinelerra/scale.C:363 cinelerra/setformat.C:766
2752 #: cinelerra/cwindowtool.C:392
2756 #: cinelerra/cwindowtool.C:401
2760 #: cinelerra/cwindowtool.C:546
2762 msgstr "Reformatear"
2764 #: cinelerra/cwindowtool.C:547 cinelerra/resizetrackthread.C:351
2765 #: cinelerra/scale.C:90
2767 msgstr "Cambiar el tamaño"
2769 #: cinelerra/cwindowtool.C:548
2773 #: cinelerra/cwindowtool.C:618 plugins/boxblur/boxblur.C:467
2774 #: plugins/scale/scalewin.C:93 plugins/titler/titlerwindow.C:294
2775 #: plugins/titler/titlerwindow.C:308
2779 #: cinelerra/cwindowtool.C:642 plugins/boxblur/boxblur.C:474
2780 #: plugins/scale/scalewin.C:101 plugins/titler/titlerwindow.C:295
2781 #: plugins/titler/titlerwindow.C:313
2785 #: cinelerra/cwindowtool.C:706
2789 #: cinelerra/cwindowtool.C:723
2793 #: cinelerra/cwindowtool.C:725 plugins/blur/blurwindow.C:61
2794 #: plugins/lens/lens.C:492 plugins/oilpainting/oil.C:304
2795 #: plugins/spherecam/spherecam.C:319 plugins/tracer/tracerwindow.C:156
2796 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:48 plugins/zoomblur/zoomblur.C:161
2800 #: cinelerra/cwindowtool.C:728
2804 #: cinelerra/cwindowtool.C:730
2808 #: cinelerra/cwindowtool.C:732
2812 #: cinelerra/cwindowtool.C:852
2813 msgid "\"smooth\" Curve on current Camera Keyframes"
2814 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SUAVE"
2816 #: cinelerra/cwindowtool.C:854
2817 msgid "\"linear\" Curve on current Camera Keyframes"
2818 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LINEAL"
2820 #: cinelerra/cwindowtool.C:856
2821 msgid "\"tangent\" Curve on current Camera Keyframes"
2822 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo TANGENTE"
2824 #: cinelerra/cwindowtool.C:858
2825 msgid "\"free\" Curve on current Camera Keyframes"
2826 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo LIBRE"
2828 #: cinelerra/cwindowtool.C:860
2829 msgid "\"bump\" Curve on current Camera Keyframes"
2830 msgstr "Fotograma clave de cámara tipo SALTO"
2832 #: cinelerra/cwindowtool.C:863
2833 msgid "\"smooth\" Curve on current Projector Keyframes"
2834 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SUAVE"
2836 #: cinelerra/cwindowtool.C:865
2837 msgid "\"linear\" Curve on current Projector Keyframes"
2838 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LINEAL"
2840 #: cinelerra/cwindowtool.C:867
2841 msgid "\"tangent\" Curve on current Projector Keyframes"
2842 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo TANGENTE"
2844 #: cinelerra/cwindowtool.C:869
2845 msgid "\"free\" Curve on current Projector Keyframes"
2846 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo LIBRE"
2848 #: cinelerra/cwindowtool.C:871
2849 msgid "\"bump\" Curve on current Projector Keyframes"
2850 msgstr "Fotograma clave de proyector tipo SALTO"
2852 #: cinelerra/cwindowtool.C:938
2854 msgstr "Usar el máximo"
2856 #: cinelerra/cwindowtool.C:954
2860 #: cinelerra/cwindowtool.C:978 cinelerra/cwindowtool.C:1565
2861 #: cinelerra/manualgoto.C:159 plugins/crop/cropwin.C:113
2865 #: cinelerra/cwindowtool.C:980 cinelerra/cwindowtool.C:1567
2866 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:167
2870 #: cinelerra/cwindowtool.C:988 cinelerra/cwindowtool.C:1574
2871 msgid "expand X range"
2872 msgstr "ampliar rango X"
2874 #: cinelerra/cwindowtool.C:994 cinelerra/cwindowtool.C:1580
2875 msgid "expand Y range"
2876 msgstr "ampliar rango Y"
2878 #: cinelerra/cwindowtool.C:1001 cinelerra/cwindowtool.C:1586
2879 msgid "expand Zoom range"
2880 msgstr "ampliar rango de Zoom"
2882 #: cinelerra/cwindowtool.C:1005 cinelerra/cwindowtool.C:1591
2886 #: cinelerra/cwindowtool.C:1007 cinelerra/cwindowtool.C:1593
2888 msgstr "Tipo de curva"
2890 #: cinelerra/cwindowtool.C:1009 cinelerra/cwindowtool.C:1595
2892 msgstr "FotogramaClave"
2894 #: cinelerra/cwindowtool.C:1141 cinelerra/mixersalign.C:373
2895 #: cinelerra/mixersalign.C:381 cinelerra/pluginfclient.C:157
2896 #: cinelerra/pluginfclient.C:569 cinelerra/pluginfclient.C:603
2897 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:60 cinelerra/pluginlv2gui.C:222
2898 #: cinelerra/resizetrackthread.C:276 cinelerra/setformat.C:328
2899 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1425
2900 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1433
2901 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1441
2902 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1449
2903 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1457
2904 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1465
2905 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1473
2906 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1481
2907 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2164 plugins/blur/blurwindow.C:248
2908 #: plugins/boxblur/boxblur.C:757 plugins/boxblur/boxblur.C:764
2909 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:168 plugins/chromakey/chromakey.C:272
2910 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:479 plugins/color3way/color3waywindow.C:649
2911 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:230
2912 #: plugins/compressor/compressor.C:706
2913 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:641
2914 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:644 plugins/crop/cropwin.C:506
2915 #: plugins/descratch/descratch.C:497 plugins/descratch/descratch.C:722
2916 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:301 plugins/gamma/gammawindow.C:317
2917 #: plugins/gradient/gradient.C:451 plugins/graphic/graphic.C:651
2918 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:523
2919 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:540
2920 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:188 plugins/lens/lens.C:421
2921 #: plugins/linearblur/linearblur.C:272
2922 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:201
2923 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:276 plugins/oilpainting/oil.C:264
2924 #: plugins/perspective/perspective.C:559 plugins/polar/polar.C:335
2925 #: plugins/radialblur/radialblur.C:275 plugins/reframert/reframert.C:275
2926 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:115 plugins/rotate/rotate.C:304
2927 #: plugins/rumbler/rumbler.C:154 plugins/scale/scalewin.C:540
2928 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:167
2929 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
2930 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1383
2931 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1403
2932 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:184 plugins/swapframes/swapframes.C:165
2933 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:649 plugins/translate/translatewin.C:164
2934 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:138 plugins/wave/wave.C:215
2935 #: plugins/whirl/whirl.C:430 plugins/yuv/yuv.C:212
2936 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:144 plugins/yuvshift/yuvshift.C:115
2937 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:269
2941 #: cinelerra/cwindowtool.C:1188 cinelerra/zoombar.C:535
2942 msgid "Automation range"
2943 msgstr "Rango de automatización"
2945 #: cinelerra/cwindowtool.C:1269 cinelerra/cwindowtool.C:1704
2946 msgid "Left justify"
2947 msgstr "Justificar izquierda"
2949 #: cinelerra/cwindowtool.C:1309 cinelerra/cwindowtool.C:1734
2950 msgid "Center horizontal"
2951 msgstr "Central horizontal"
2953 #: cinelerra/cwindowtool.C:1337 cinelerra/cwindowtool.C:1762
2954 msgid "Right justify"
2955 msgstr "Justificar derecha"
2957 #: cinelerra/cwindowtool.C:1376 cinelerra/cwindowtool.C:1793
2959 msgstr "Justificar arriba"
2961 #: cinelerra/cwindowtool.C:1415 cinelerra/cwindowtool.C:1824
2962 msgid "Center vertical"
2963 msgstr "Vertical centro"
2965 #: cinelerra/cwindowtool.C:1443 cinelerra/cwindowtool.C:1852
2966 msgid "Bottom justify"
2967 msgstr "Justificar abajo"
2969 #: cinelerra/cwindowtool.C:1482
2970 msgid "Add Keyframe: Shift-F11"
2971 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F11"
2973 #: cinelerra/cwindowtool.C:1496
2974 msgid "Reset Camera: F11"
2975 msgstr "Restablecer la cámara: F11"
2977 #: cinelerra/cwindowtool.C:1512
2978 msgid "Bump edit edge left/right"
2979 msgstr "Borde de edición del salto izquierda/derecha"
2981 #: cinelerra/cwindowtool.C:1528
2982 msgid "Bump spans to next/prev"
2983 msgstr "El salto se extiende al siguiente/anterior"
2985 #: cinelerra/cwindowtool.C:1540
2987 msgstr ": Proyector"
2989 #: cinelerra/cwindowtool.C:1883
2990 msgid "Add Keyframe: Shift-F12"
2991 msgstr "Agregar fotograma clave: Mayús-F12"
2993 #: cinelerra/cwindowtool.C:1897
2994 msgid "Reset Projector: F12"
2995 msgstr "Restablecer proyector: F12"
2997 #: cinelerra/cwindowtool.C:2166 cinelerra/cwindowtool.C:2174
2999 msgstr "activar máscara"
3001 #: cinelerra/cwindowtool.C:2185
3002 msgid "Show/Hide mask"
3003 msgstr "Mostrar/Ocultar máscaras"
3005 #: cinelerra/cwindowtool.C:2192 cinelerra/cwindowtool.C:2201
3006 msgid "mask enables"
3007 msgstr "habilitar máscara"
3009 #: cinelerra/cwindowtool.C:2208 cinelerra/cwindowtool.C:2226
3013 #: cinelerra/cwindowtool.C:2212
3014 msgid "Solo video track"
3015 msgstr "Única pista de video"
3017 #: cinelerra/cwindowtool.C:2236
3019 msgstr "Eliminar la máscara de la pista seleccionada"
3021 #: cinelerra/cwindowtool.C:2252 cinelerra/cwindowtool.C:2278
3023 msgstr "eliminar máscara"
3025 #: cinelerra/cwindowtool.C:2290
3026 msgid "Delete point"
3027 msgstr "Eliminar Punto"
3029 #: cinelerra/cwindowtool.C:2305 cinelerra/cwindowtool.C:2347
3030 msgid "point delete"
3031 msgstr "eliminar punto"
3033 #: cinelerra/cwindowtool.C:2396 cinelerra/cwindowtool.C:2418
3037 #: cinelerra/cwindowtool.C:2400
3038 msgid "Center for rotate/scale"
3039 msgstr "Punto de pivote para escalar o rotar"
3041 #: cinelerra/cwindowtool.C:2446 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1425
3045 #: cinelerra/cwindowtool.C:2450 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1429
3046 msgid "Show help text"
3047 msgstr "Mostrar texto de ayuda"
3049 #: cinelerra/cwindowtool.C:2467
3053 #: cinelerra/cwindowtool.C:2487
3055 msgstr "Ver contorno"
3057 #: cinelerra/cwindowtool.C:2536 cinelerra/cwindowtool.C:2563
3058 msgid "mask feather"
3059 msgstr "máscara pluma"
3061 #: cinelerra/cwindowtool.C:2667 cinelerra/cwindowtool.C:2695
3063 msgstr "desvanecer máscara"
3065 #: cinelerra/cwindowtool.C:2758
3067 msgstr "Activar para desvanecer todas las formas"
3069 #: cinelerra/cwindowtool.C:2776
3070 msgid "Gang rotate/scale/translate"
3071 msgstr "Activar para que mover/rotar/escalar afecte a toda las formas"
3073 #: cinelerra/cwindowtool.C:2794
3075 msgstr "El desplazamiento desde los valores\n"
3076 "x e y afecta a todos los puntos de la forma"
3078 #: cinelerra/cwindowtool.C:2824
3079 msgid "Apply mask before plugins"
3080 msgstr "Aplicar antes de los efectos"
3082 #: cinelerra/cwindowtool.C:2855
3083 msgid "Disable OpenGL masking"
3084 msgstr "Deshabilitar enmascarar OpenGL"
3086 #: cinelerra/cwindowtool.C:2891
3087 msgid "Delete all masks"
3088 msgstr "Eliminar todas las máscaras"
3090 #: cinelerra/cwindowtool.C:2916 cinelerra/cwindowtool.C:2918
3092 msgstr "borra máscaras"
3094 #: cinelerra/cwindowtool.C:2932
3095 msgid "Gang feather"
3096 msgstr "Aplicar pluma a todas las formas"
3098 #: cinelerra/cwindowtool.C:2946
3102 #: cinelerra/cwindowtool.C:2983
3103 msgid "Masks on Track"
3104 msgstr "Máscaras en Pista"
3106 #: cinelerra/cwindowtool.C:2986 plugins/cdripper/cdripwindow.C:45
3107 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:49
3111 #: cinelerra/cwindowtool.C:2995
3113 msgstr "Pista de vídeo"
3115 #: cinelerra/cwindowtool.C:3002
3119 #: cinelerra/cwindowtool.C:3004
3123 #: cinelerra/cwindowtool.C:3007 cinelerra/cwindowtool.C:3733
3125 msgstr "Nombre de máscara"
3127 #: cinelerra/cwindowtool.C:3015
3129 msgstr "Seleccionar:"
3131 #: cinelerra/cwindowtool.C:3032
3135 #: cinelerra/cwindowtool.C:3040
3136 msgid "Preset Shapes"
3137 msgstr "Formas predefinidas"
3139 #: cinelerra/cwindowtool.C:3043 plugins/findobj/findobjwindow.C:871
3140 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:887 plugins/gradient/gradient.C:337
3141 #: plugins/piano/piano.C:688 plugins/piano/piano.C:941
3142 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:975 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1409
3143 #: plugins/tremolo/tremolo.C:473
3148 #: cinelerra/cwindowtool.C:3045
3152 #: cinelerra/cwindowtool.C:3047 plugins/piano/piano.C:689
3153 #: plugins/piano/piano.C:942 plugins/synthesizer/synthesizer.C:976
3154 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1410 plugins/tremolo/tremolo.C:474
3159 #: cinelerra/cwindowtool.C:3049
3163 #: cinelerra/cwindowtool.C:3056
3164 msgid "Position & Scale"
3165 msgstr "Reset posición y escala - Mover / Escalar"
3167 #: cinelerra/cwindowtool.C:3062
3168 msgid "xlate/scale x"
3169 msgstr "mover/escalar eje x"
3171 #: cinelerra/cwindowtool.C:3064
3172 msgid "xlate/scale y"
3173 msgstr "mover/escalar eje y"
3175 #: cinelerra/cwindowtool.C:3066
3176 msgid "xlate/scale xy"
3177 msgstr "mover/escalar libre (ejes x-y)"
3179 #: cinelerra/cwindowtool.C:3069
3180 msgid "Fade & Feather"
3181 msgstr "Desvanecer y Pluma"
3183 #: cinelerra/cwindowtool.C:3072
3185 msgstr "Desvanecer:"
3187 #: cinelerra/cwindowtool.C:3080 plugins/shapewipe/shapewipe.C:284
3188 #: plugins/spherecam/spherecam.C:392 plugins/tracer/tracerwindow.C:153
3192 #: cinelerra/cwindowtool.C:3089
3194 msgstr "Puntos de máscara"
3196 #: cinelerra/cwindowtool.C:3092
3200 #: cinelerra/cwindowtool.C:3097
3201 msgid "linear point"
3202 msgstr "punto seleccionado lineal"
3204 #: cinelerra/cwindowtool.C:3099
3205 msgid "smooth point"
3206 msgstr "punto seleccionado suave"
3208 #: cinelerra/cwindowtool.C:3108
3209 msgid "linear curve"
3210 msgstr "curva lineal"
3212 #: cinelerra/cwindowtool.C:3110 cinelerra/keyframepopup.C:478
3213 msgid "smooth curve"
3214 msgstr "curva suave"
3216 #: cinelerra/cwindowtool.C:3118
3218 msgstr "todo lineal"
3220 #: cinelerra/cwindowtool.C:3120
3224 #: cinelerra/cwindowtool.C:3124
3226 msgstr "Punto de pivote"
3228 #: cinelerra/cwindowtool.C:3150
3230 "Shift+LMB: move an end point\n"
3231 "Ctrl+LMB: move a control point\n"
3232 "Alt+LMB: to drag translate the mask\n"
3233 "Shift+MMB: Set Pivot Point at pointer\n"
3234 "Wheel: rotate around Pivot Point\n"
3235 "Shift+Wheel: scale around Pivot Point\n"
3236 "Ctrl+Wheel: rotate/scale around pointer"
3237 msgstr "BIR: Insertar punto / mover punto\n"
3238 "Mayús+BIR: Mover punto de la forma\n"
3239 "Ctrl+BIR: Mover/Crear la tangente Bézier\n"
3240 "Alt+BIR: Mover la máscara\n"
3241 "Mayús+BCR: Establecer lugar del punto de pivote\n"
3242 "Rueda: Girar alrededor del centro o del punto pivote\n"
3243 "Mayús+Rueda: Escalar alrededor del centro o pivote\n"
3244 "Ctrl+Rueda: Girar alrededor del pivote o cursor del ratón\n"
3245 "Ctrl+Mayús+Rueda: Escalar - cursor del ratón como pivote"
3247 #: cinelerra/cwindowtool.C:3351 cinelerra/cwindowtool.C:3392
3249 msgstr "suavizar máscara"
3251 #: cinelerra/cwindowtool.C:3453 cinelerra/cwindowtool.C:3482
3253 msgstr "centro de máscara"
3255 #: cinelerra/cwindowtool.C:3503 cinelerra/cwindowtool.C:3547
3257 msgstr "máscara normal"
3259 #: cinelerra/cwindowtool.C:3578 cinelerra/cwindowtool.C:3601
3260 #: cinelerra/cwindowtool.C:3918 cinelerra/cwindowtool.C:3939
3262 msgstr "forma de máscara"
3264 #: cinelerra/cwindowtool.C:3622
3266 msgstr "Cargar preestablecido"
3268 #: cinelerra/cwindowtool.C:3640
3270 msgstr "Guardar preestablecido"
3272 #: cinelerra/cwindowtool.C:3696
3274 msgstr ": Guardar máscara"
3276 #: cinelerra/cwindowtool.C:3697
3277 msgid ": Delete Mask"
3278 msgstr ": Eliminar máscara"
3280 #: cinelerra/cwindowtool.C:3725
3282 msgstr "Guardar máscara:"
3284 #: cinelerra/cwindowtool.C:3725
3285 msgid "Delete mask:"
3286 msgstr "Eliminar preestablecido:"
3288 #: cinelerra/cwindowtool.C:3778
3289 msgid "Delete preset"
3290 msgstr "Eliminar preestablecido"
3292 #: cinelerra/cwindowtool.C:3798
3294 msgstr "centrar máscara"
3296 #: cinelerra/cwindowtool.C:3813
3297 msgid "normalize mask"
3298 msgstr "restaurar tamaño de la máscara"
3300 #: cinelerra/cwindowtool.C:3984
3304 #: cinelerra/cwindowtool.C:4000
3308 #: cinelerra/cwindowtool.C:4003
3312 #: cinelerra/cwindowtool.C:4006
3316 #: cinelerra/cwindowtool.C:4009
3320 #: cinelerra/cwindowtool.C:4012
3324 #: cinelerra/cwindowtool.C:4015 plugins/gradient/gradient.C:220
3325 #: plugins/linearblur/linearblur.C:166 plugins/polar/polar.C:260
3326 #: plugins/radialblur/radialblur.C:163 plugins/rotate/rotate.C:365
3327 #: plugins/timefront/timefront.C:203
3331 #: cinelerra/cwindowtool.C:4020
3334 "Press Ctrl to lock ruler to the\n"
3335 "nearest 45%c%c angle."
3336 msgstr "Presiona Ctrl para bloquear la regla en el\n"
3337 " ángulo de 45%c%c más cercano."
3339 #: cinelerra/cwindowtool.C:4026
3341 msgid "Press Alt to translate the ruler."
3342 msgstr "Presionar Alt para transladar la regla."
3344 #: cinelerra/cwindowtool.C:4053
3346 msgid "%0.01f pixels"
3347 msgstr "%0.01f pixeles"
3349 #: cinelerra/dbwindow.C:202
3351 msgstr "Media db..."
3353 #: cinelerra/dbwindow.C:202 cinelerra/mainmenu.C:1801
3357 #: cinelerra/dbwindow.C:562
3361 #: cinelerra/dbwindow.C:591
3363 msgstr "video ícono"
3365 #: cinelerra/dbwindow.C:592
3369 #: cinelerra/dbwindow.C:593
3373 #: cinelerra/dbwindow.C:595
3374 msgid "dbwindow#Title"
3377 #: cinelerra/dbwindow.C:597
3379 msgstr "Tiempo de acceso"
3381 #: cinelerra/dbwindow.C:598
3385 #: cinelerra/dbwindow.C:728
3387 msgid "failed delete clip id %d\n"
3388 msgstr "falló eliminar clip id %d\n"
3390 #: cinelerra/dcoffset.C:57 plugins/dcoffset/dcoffset.C:59
3392 msgstr "Compensación DC"
3394 #: cinelerra/dcraw.C:240
3396 msgid "%s: Out of memory in %s\n"
3397 msgstr "%s: Fuera de memoria en %s\n"
3399 #: cinelerra/dcraw.C:249
3401 msgid "Unexpected end of file\n"
3402 msgstr "Inesperado fin del archivo\n"
3404 #: cinelerra/dcraw.C:251
3406 msgid "Corrupt data near 0x%jx\n"
3407 msgstr "Corrupción de datos cerca de 0x%jx\n"
3409 #: cinelerra/dcraw.C:1469
3411 msgid "Phase One correction...\n"
3412 msgstr "Corrección primera fase\n"
3414 #: cinelerra/dcraw.C:2308
3416 msgid "%s: incorrect JPEG dimensions\n"
3417 msgstr "%s: dimensiones incorrectas del JPEG\n"
3419 #: cinelerra/dcraw.C:3037
3421 msgid "%s: decoder table overflow\n"
3422 msgstr "%s: desbordamiento de la tabla de decodificadores\n"
3424 #: cinelerra/dcraw.C:3201
3426 msgid "%s has unknown CAMF type %d.\n"
3427 msgstr "%s tiene un tipo de CAMF desconocido %d.\n"
3429 #: cinelerra/dcraw.C:3256
3431 msgid "%s: \"%s\" matrix not found!\n"
3432 msgstr "%s: \"%s\" matriz no encontrada!\n"
3435 #: cinelerra/dcraw.C:3359
3437 msgid "Foveon interpolation...\n"
3438 msgstr "Interpolación Foveon\n"
3440 #: cinelerra/dcraw.C:3386
3442 msgid "%s: Invalid white balance \"%s\"\n"
3443 msgstr "%s: Balance de blanco inválido \"%s\"\n"
3446 #: cinelerra/dcraw.C:3882
3448 msgid "Fixed dead pixels at:"
3449 msgstr "Corregido pixel muerto en:"
3451 #: cinelerra/dcraw.C:3913
3453 msgid "%s is not a valid PGM file!\n"
3454 msgstr "%s no es un archivo PGM válido!\n"
3456 #: cinelerra/dcraw.C:3916
3458 msgid "%s has the wrong dimensions!\n"
3459 msgstr "%s tiene dimensiones incorrectas!\n"
3461 #: cinelerra/dcraw.C:4114
3463 msgid "Wavelet denoising...\n"
3464 msgstr "Eliminación de ondas...\n"
3466 #: cinelerra/dcraw.C:4234
3468 msgid "%s: Cannot use camera white balance.\n"
3469 msgstr "%s: No se puede usar balance de blancos de cámara.\n"
3471 #: cinelerra/dcraw.C:4252
3474 "Scaling with darkness %d, saturation %d, and\n"
3476 msgstr "Escalado con oscuridad %d, saturación %d, y\n"
3479 #: cinelerra/dcraw.C:4273
3481 msgid "Correcting chromatic aberration...\n"
3482 msgstr "Corrigiendo aberración cromática...\n"
3484 #: cinelerra/dcraw.C:4374
3486 msgid "Bilinear interpolation...\n"
3487 msgstr "Interpolación bilinial...\n"
3489 #: cinelerra/dcraw.C:4454
3491 msgid "VNG interpolation...\n"
3492 msgstr "Interpolación VNG...\n"
3494 #: cinelerra/dcraw.C:4560
3496 msgid "PPG interpolation...\n"
3497 msgstr "Interpolación PPG...\n"
3499 #: cinelerra/dcraw.C:4658
3501 msgid "%d-pass X-Trans interpolation...\n"
3502 msgstr "%d-paso interpolación X-Trans...\n"
3504 #: cinelerra/dcraw.C:4882
3506 msgid "AHD interpolation...\n"
3507 msgstr "Interpolación AHD...\n"
3509 #: cinelerra/dcraw.C:4987
3511 msgid "Median filter pass %d...\n"
3512 msgstr "Paso de filtro mediano %d...\n"
3514 #: cinelerra/dcraw.C:5017
3516 msgid "Blending highlights...\n"
3517 msgstr "Mezcla de reflejos...\n"
3519 #: cinelerra/dcraw.C:5052
3521 msgid "Rebuilding highlights...\n"
3522 msgstr "Reconstricción de reflejos...\n"
3524 #: cinelerra/dcraw.C:6427
3526 msgid "Reading metadata from %s ...\n"
3527 msgstr "Leyendo metadatos de %s...\n"
3529 #: cinelerra/dcraw.C:6435
3531 msgid "Failed to read metadata from %s\n"
3532 msgstr "Falló al leer medatados de %s\n"
3534 #: cinelerra/dcraw.C:6983
3536 msgid "%s: Tail is missing, parsing from head...\n"
3537 msgstr "%s: Falta la cola, analizando desde la cabeza...\n"
3539 #: cinelerra/dcraw.C:9615 cinelerra/dcraw.C:9623
3541 msgid "%s: You must link dcraw with %s!!\n"
3542 msgstr "%s: Debe enlazar dcraw con %s!!\n"
3544 #: cinelerra/dcraw.C:9671
3546 msgid "%s has no embedded profile.\n"
3547 msgstr "%s no tiene perfil incrustado.\n"
3549 #: cinelerra/dcraw.C:9687
3551 msgid "Cannot open file %s!\n"
3552 msgstr "No se puede abrir el archivo %s!\n"
3554 #: cinelerra/dcraw.C:9690
3556 msgid "Applying color profile...\n"
3557 msgstr "Aplicando perfil de color...\n"
3559 #: cinelerra/dcraw.C:9789
3561 msgid "Building histograms...\n"
3562 msgstr "Construyendo histogramas...\n"
3564 #: cinelerra/dcraw.C:9790
3566 msgid "Converting to %s colorspace...\n"
3567 msgstr "Convirtiendo a espacio de color %s...\n"
3569 #: cinelerra/dcraw.C:9832
3571 msgid "Rotating image 45 degrees...\n"
3572 msgstr "Rotando imagen 45 grados...\n"
3574 #: cinelerra/dcraw.C:9867
3576 msgid "Stretching the image...\n"
3577 msgstr "Estirando la imagen...\n"
3579 #: cinelerra/dcraw.C:10167
3583 "Raw photo decoder \"dcraw\" v%s"
3585 "Decodificador de imagen en crudo \"dcraw\" v%s"
3587 #: cinelerra/dcraw.C:10168
3591 "by Dave Coffin, dcoffin a cybercom o net\n"
3593 "por Dave Coffin, dcoffin un cybercom o red\n"
3595 #: cinelerra/dcraw.C:10169
3599 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3602 "Uso: %s [OPCION]... [ARCHIVO]...\n"
3605 #: cinelerra/dcraw.C:10170
3606 msgid "-v Print verbose messages"
3607 msgstr "-v Imprimir mensajes detallados"
3609 #: cinelerra/dcraw.C:10171
3610 msgid "-c Write image data to standard output"
3611 msgstr "-c Escribir datos de imagen en la salida estándar"
3613 #: cinelerra/dcraw.C:10172
3614 msgid "-e Extract embedded thumbnail image"
3615 msgstr "-e Extaer imagen en miniatura incrustada"
3617 #: cinelerra/dcraw.C:10173
3618 msgid "-i Identify files without decoding them"
3619 msgstr "-i Identificar archivos sin decodificarlos"
3621 #: cinelerra/dcraw.C:10174
3622 msgid "-i -v Identify files and show metadata"
3623 msgstr "-i -v Identificar archivos y mostrar metadatos"
3625 #: cinelerra/dcraw.C:10175
3626 msgid "-z Change file dates to camera timestamp"
3627 msgstr "-z Cambiar fehca de archivos a la marca de tiempo de la cámara"
3629 #: cinelerra/dcraw.C:10176
3630 msgid "-w Use camera white balance, if possible"
3631 msgstr "-w Usar balance de blancos de la cámara si es posible"
3633 #: cinelerra/dcraw.C:10177
3634 msgid "-a Average the whole image for white balance"
3635 msgstr "-a Promedio de la imagen completa para el balance de blancos"
3637 #: cinelerra/dcraw.C:10178
3638 msgid "-A <x y w h> Average a grey box for white balance"
3639 msgstr "-A <x y w h> Promediar un cuadro gris para balance de blancos"
3641 #: cinelerra/dcraw.C:10179
3642 msgid "-r <r g b g> Set custom white balance"
3643 msgstr "-r <r g b g> Ajustar balanco de blancos personalizado"
3645 #: cinelerra/dcraw.C:10180
3646 msgid "+M/-M Use/don't use an embedded color matrix"
3647 msgstr "+M/-M Usar/No usar color matriz incrustado"
3649 #: cinelerra/dcraw.C:10181
3650 msgid "-C <r b> Correct chromatic aberration"
3651 msgstr "-C <r b> Corregir aberración cromática"
3653 #: cinelerra/dcraw.C:10182
3654 msgid "-P <file> Fix the dead pixels listed in this file"
3655 msgstr "-P <archivo> Corrige pixeles muertos listados en este archivo"
3657 #: cinelerra/dcraw.C:10183
3658 msgid "-K <file> Subtract dark frame (16-bit raw PGM)"
3659 msgstr "-k <archivo> Sustraer fotograma oscuro (16-bit raw PGM)"
3661 #: cinelerra/dcraw.C:10184
3662 msgid "-k <num> Set the darkness level"
3663 msgstr "-k <número> Ajustar nivel de oscuridad"
3665 #: cinelerra/dcraw.C:10185
3666 msgid "-S <num> Set the saturation level"
3667 msgstr "-S <número> Ajustar nivel de saturación"
3669 #: cinelerra/dcraw.C:10186
3670 msgid "-n <num> Set threshold for wavelet denoising"
3671 msgstr "-n <número> Ajustar el umbral para la eliminación de ondulaciones"
3673 #: cinelerra/dcraw.C:10187
3674 msgid "-H [0-9] Highlight mode (0=clip, 1=unclip, 2=blend, 3+=rebuild)"
3675 msgstr "-H [0-9] Modo de resaltado (0=clip, 1=desclip, 2=nezclar, 3+=reconstruir)"
3677 #: cinelerra/dcraw.C:10188
3678 msgid "-t [0-7] Flip image (0=none, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3679 msgstr "-t [0-7] Voltear imagen (0=ninguna, 3=180, 5=90CCW, 6=90CW)"
3681 #: cinelerra/dcraw.C:10189
3682 msgid "-o [0-6] Output colorspace (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3683 msgstr "-o [0-6] Espacio de color de salida (raw,sRGB,Adobe,Wide,ProPhoto,XYZ,ACES)"
3685 #: cinelerra/dcraw.C:10191
3686 msgid "-o <file> Apply output ICC profile from file"
3687 msgstr "-o <archivo> Aplicar perfil ICC desde el archivo"
3689 #: cinelerra/dcraw.C:10192
3690 msgid "-p <file> Apply camera ICC profile from file or \"embed\""
3691 msgstr "-p <file> Aplicar perfil ICC de cámar, desde el archivo o \"incrustado\""
3693 #: cinelerra/dcraw.C:10194
3694 msgid "-d Document mode (no color, no interpolation)"
3695 msgstr "-d Modo de documento (sin color, sin interpolación)"
3697 #: cinelerra/dcraw.C:10195
3698 msgid "-D Document mode without scaling (totally raw)"
3699 msgstr "-D Modo de documento sin escalado (totalmente crudo)"
3701 #: cinelerra/dcraw.C:10196
3702 msgid "-j Don't stretch or rotate raw pixels"
3703 msgstr "-j No ajustar o rotar pixeles crudos"
3705 #: cinelerra/dcraw.C:10197
3706 msgid "-W Don't automatically brighten the image"
3707 msgstr "-W No ajustar automáticamente el brillo de la imagen"
3709 #: cinelerra/dcraw.C:10198
3710 msgid "-b <num> Adjust brightness (default = 1.0)"
3711 msgstr "-b <número> Adjustar brillo (por defecto = 1.0)"
3713 #: cinelerra/dcraw.C:10199
3714 msgid "-g <p ts> Set custom gamma curve (default = 2.222 4.5)"
3715 msgstr "-g <p ts> Curva gamma personalizada (por defecto = 2.222 4.5)"
3717 #: cinelerra/dcraw.C:10200
3718 msgid "-q [0-3] Set the interpolation quality"
3719 msgstr "-q [0-3] Ajustar calidad de interpolación"
3721 #: cinelerra/dcraw.C:10201
3722 msgid "-h Half-size color image (twice as fast as \"-q 0\")"
3723 msgstr "-h Imagen en color de medio-tamaño (el doble de rápido que \"-q 0\")"
3725 #: cinelerra/dcraw.C:10202
3726 msgid "-f Interpolate RGGB as four colors"
3727 msgstr "-f Interpola RGGB en cuatro colores"
3729 #: cinelerra/dcraw.C:10203
3730 msgid "-m <num> Apply a 3x3 median filter to R-G and B-G"
3731 msgstr "-m <número> Aplicar filtro medio 3x3 a R-G y B-G"
3733 #: cinelerra/dcraw.C:10204
3734 msgid "-s [0..N-1] Select one raw image or \"all\" from each file"
3735 msgstr "-s [0..N-1] Selecionar una imagen en crudo o \"todo\" desde el mismo archivo"
3737 #: cinelerra/dcraw.C:10205
3738 msgid "-6 Write 16-bit instead of 8-bit"
3739 msgstr "-6 Escribir 16-bit en lugar de 8-bit"
3741 #: cinelerra/dcraw.C:10206
3742 msgid "-4 Linear 16-bit, same as \"-6 -W -g 1 1\""
3743 msgstr "-4 16-bit lineales, lo mismo que \"-6 -W -g 1 1\""
3745 #: cinelerra/dcraw.C:10207
3746 msgid "-T Write TIFF instead of PPM"
3747 msgstr "-T Escribir TIFF en lugar de PPM"
3749 #: cinelerra/dcraw.C:10217
3751 msgid "Non-numeric argument to \"-%c\"\n"
3752 msgstr "Argumento no numérico para \"-%c\"\n"
3754 #: cinelerra/dcraw.C:10273
3756 msgid "Unknown option \"-%c\".\n"
3757 msgstr "Opión desconocida \"-%c\".\n"
3759 #: cinelerra/dcraw.C:10278
3761 msgid "No files to process.\n"
3762 msgstr "Sin archivos para precesar.\n"
3764 #: cinelerra/dcraw.C:10284
3766 msgid "Will not write an image to the terminal!\n"
3767 msgstr "No se pude escribir una imagen a la terminal!\n"
3769 #: cinelerra/dcraw.C:10322
3771 msgid "%s has no timestamp.\n"
3772 msgstr "%s Inkscape no tiene registro de fecha\n"
3774 #: cinelerra/dcraw.C:10327
3776 msgid "%s time set to %d.\n"
3777 msgstr "%s tiempo establecido a %d\n"
3779 #: cinelerra/dcraw.C:10339
3781 msgid "%s has no thumbnail.\n"
3782 msgstr "%s no tiene miniatura.\n"
3784 #: cinelerra/dcraw.C:10359
3790 "Nombre de archivo: %s\n"
3792 #: cinelerra/dcraw.C:10360
3794 msgid "Timestamp: %s"
3795 msgstr "Registro de fecha: %s"
3797 #: cinelerra/dcraw.C:10361
3799 msgid "Camera: %s %s\n"
3800 msgstr "Cámara: %s %s\n"
3802 #: cinelerra/dcraw.C:10363
3805 msgstr "Dueño: %s\n"
3807 #: cinelerra/dcraw.C:10365
3809 msgid "DNG Version: "
3810 msgstr "Versión DNG: "
3812 #: cinelerra/dcraw.C:10369
3814 msgid "ISO speed: %d\n"
3815 msgstr "Velocidad ISO: %d\n"
3817 #: cinelerra/dcraw.C:10370
3820 msgstr "Obturardor: "
3822 #: cinelerra/dcraw.C:10373
3825 msgstr "%0.1f sec\n"
3827 #: cinelerra/dcraw.C:10374
3829 msgid "Aperture: f/%0.1f\n"
3830 msgstr "Apertura: f/%0.1f\n"
3832 #: cinelerra/dcraw.C:10375
3834 msgid "Focal length: %0.1f mm\n"
3835 msgstr "Distancia focal: %0.1f mm\n"
3837 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3839 msgid "Embedded ICC profile: %s\n"
3840 msgstr "Perfil ICC incrustado: %s\n"
3842 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3846 #: cinelerra/dcraw.C:10376
3850 #: cinelerra/dcraw.C:10377
3852 msgid "Number of raw images: %d\n"
3853 msgstr "Número de imágenes en crudo: %d\n"
3855 #: cinelerra/dcraw.C:10379
3857 msgid "Pixel Aspect Ratio: %0.6f\n"
3858 msgstr "Relación de aspecto de pixel: %0.6f\n"
3861 #: cinelerra/dcraw.C:10381
3863 msgid "Thumb size: %4d x %d\n"
3864 msgstr "Tamaño miniatura: %4d x %d\n"
3866 #: cinelerra/dcraw.C:10382
3868 msgid "Full size: %4d x %d\n"
3869 msgstr "Tamaño completo: %4d x %d\n"
3871 #: cinelerra/dcraw.C:10413
3873 msgid "Image size: %4d x %d\n"
3874 msgstr "Tamaño imagen: %4d x %d\n"
3876 #: cinelerra/dcraw.C:10414
3878 msgid "Output size: %4d x %d\n"
3879 msgstr "Tamaño de salida: %4d x %d\n"
3881 #: cinelerra/dcraw.C:10415
3883 msgid "Raw colors: %d"
3884 msgstr "Colores crudos: %d"
3886 #: cinelerra/dcraw.C:10422
3892 "Patrón de filtro: "
3894 #: cinelerra/dcraw.C:10427
3898 "Daylight multipliers:"
3900 "Multiplicadores de luz diurna:"
3902 #: cinelerra/dcraw.C:10430
3906 "Camera multipliers:"
3908 "Multiplicadores de cámara:"
3910 #: cinelerra/dcraw.C:10454
3912 msgid "Loading %s %s image from %s ...\n"
3913 msgstr "Cargando imagen %s %s a partir de %s...\n"
3915 #: cinelerra/dcraw.C:10457
3917 msgid "%s: \"-s %d\" requests a nonexistent image!\n"
3918 msgstr "%s: \"-s %d\" solicita una imagen inexistente!\n"
3920 #: cinelerra/dcraw.C:10540
3921 msgid "standard output"
3922 msgstr "salida estándar"
3924 #: cinelerra/dcraw.C:10558
3926 msgid "Writing data to %s ...\n"
3927 msgstr "Escribiendo datos en %s ...\n"
3929 #: cinelerra/defaultformats.h:42
3933 #: cinelerra/defaultformats.h:44
3937 #: cinelerra/defaultformats.h:46
3941 #: cinelerra/defaultformats.h:48
3945 #: cinelerra/defaultformats.h:50
3946 msgid "PAL 576I - DV(D)"
3947 msgstr "PAL 576I - DV(D)"
3949 #: cinelerra/defaultformats.h:52
3950 msgid "NTSC 480P - DV(D)"
3951 msgstr "NTSC 480P - DV(D)"
3953 #: cinelerra/defaultformats.h:54
3954 msgid "NTSC 480I - DV(D)"
3955 msgstr "NTSC 480I - DV(D)"
3957 #: cinelerra/defaultformats.h:56
3961 #: cinelerra/defaultformats.h:58
3962 msgid "Half D-1 PAL"
3963 msgstr "La mitad de D-1 PAL"
3965 #: cinelerra/defaultformats.h:60
3966 msgid "NTSC Half D-1"
3967 msgstr "La mitad NTSC D-1"
3969 #: cinelerra/defaultformats.h:62
3973 #: cinelerra/defaultformats.h:64
3975 msgstr "CD de audio"
3977 #: cinelerra/defaultformats.h:66
3979 msgstr "DAT de audio"
3981 #: cinelerra/deleteallindexes.C:77
3982 msgid ": Delete All Indexes"
3983 msgstr ": Borrar todos los índices"
3985 #: cinelerra/devicedvbinput.C:493
3987 msgid "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3988 msgstr "** %scarrier, dvb_locked %s\n"
3990 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
3994 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494 cinelerra/mwindow.C:682
3995 #: cinelerra/mwindow.C:731
3999 #: cinelerra/devicedvbinput.C:494
4003 #: cinelerra/devicempeginput.C:618
4005 msgid "DeviceMPEGInput::get_channeldb::element %d (id %d.%d) has %d/%d video/audio streams\n"
4006 msgstr "DeviceMPEGInput:::: get_channeldb elemento %d (id %d.%d) tiene %d/%d flujos de audio/vídeo\n"
4008 #: cinelerra/devicempeginput.C:624
4010 msgid " only first audio stream will be used\n"
4011 msgstr " sólo primera flujo de audio se utiliza\n"
4013 #: cinelerra/devicempeginput.C:638
4015 msgid " only first video stream will be used\n"
4016 msgstr " sólo primer flujo de vídeo se utiliza\n"
4018 #: cinelerra/devicev4l2base.C:385
4020 msgid " attempting format %4.4s\n"
4021 msgstr " intentar formato %4.4s\n"
4023 #: cinelerra/devicev4l2base.C:391
4025 msgid "jpeg driver and best_format not mjpeg (%4.4s)\n"
4026 msgstr "controlador JPEG y best_format no MJPEG (%4.4s)\n"
4028 #: cinelerra/devicev4l2base.C:398
4030 msgid "mpeg driver and best_format not mpeg (%4.4s)\n"
4031 msgstr "controlador MPEG y best_format no mpeg (%4.4s)\n"
4033 #: cinelerra/devicev4l2base.C:405
4035 msgid "config geom %dx%d != %dx%d best_geom\n"
4036 msgstr "config geom %dx%d! = %dx%d best_geom\n"
4038 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4039 msgid "DVD Render..."
4040 msgstr "DVD Render..."
4042 #: cinelerra/dvdcreate.C:86
4046 #: cinelerra/dvdcreate.C:546
4050 #: cinelerra/dvdcreate.C:842
4052 msgstr "Usar FFMPEG"
4054 #: cinelerra/dvdcreate.C:855
4055 msgid ": Create DVD"
4056 msgstr ": Crear DVD"
4058 #: cinelerra/editlength.C:122
4059 msgid ": Edit length"
4060 msgstr ": Longitud Editar"
4062 #: cinelerra/editlength.C:139
4066 #: cinelerra/editpanel.C:486
4067 msgid "Toggle label at current position ( l )"
4068 msgstr "Insertar etiqueta en la posición actual ( l )"
4070 #: cinelerra/editpanel.C:511
4071 msgid "Next label ( ctrl -> )"
4072 msgstr "Ir a la Etiqueta siguiente ( ctrl → )"
4074 #: cinelerra/editpanel.C:545
4075 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
4076 msgstr "Ir a la Etiqueta anterior ( ctrl ← )"
4078 #: cinelerra/editpanel.C:579
4079 msgid "Previous edit (alt <- )"
4080 msgstr "Ir al corte anterior ( alt ← )"
4082 #: cinelerra/editpanel.C:613
4083 msgid "Next edit ( alt -> )"
4084 msgstr "Ir al siguiente corte ( alt → )"
4086 #: cinelerra/editpanel.C:646
4088 msgstr "Copiar ( c )"
4090 #: cinelerra/editpanel.C:673
4091 msgid "Overwrite ( b )"
4092 msgstr "Sobrescribir ( b )"
4094 #: cinelerra/editpanel.C:701
4095 msgid "In point ( [ or < )"
4096 msgstr "Punto de entrada ( [ o < )"
4098 #: cinelerra/editpanel.C:736
4099 msgid "Out point ( ] or > )"
4100 msgstr "Punto de salida ( ] o > )"
4102 #: cinelerra/editpanel.C:770
4103 msgid "Splice ( v )"
4104 msgstr "Insertar ( v )"
4106 #: cinelerra/editpanel.C:797
4107 msgid "To clip ( i )"
4108 msgstr "Crear clip ( i )\n"
4109 "Este se formará a partir de las pistas activas\n"
4110 "o a partir de lo seleccionado en las pistas activas."
4112 #: cinelerra/editpanel.C:825
4113 msgid "Split | Cut ( x )"
4114 msgstr "Dividir | Cortar ( x )"
4116 #: cinelerra/editpanel.C:851
4118 msgstr "Pegar ( v )"
4120 #: cinelerra/editpanel.C:875
4121 msgid "Fit selection to display ( f )"
4122 msgstr "Ajustar la selección a la pantalla ( f )"
4124 #: cinelerra/editpanel.C:900
4125 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
4126 msgstr "Ajustar todas las automatizaciones a la pantalla ( Alt f )"
4128 #: cinelerra/editpanel.C:928
4129 msgid "Drag and drop editing mode"
4130 msgstr "Herramienta de edición para arrastrar y soltar (e)"
4132 #: cinelerra/editpanel.C:948
4133 msgid "Cut and paste editing mode"
4134 msgstr "Herramienta de selección (e)"
4136 #: cinelerra/editpanel.C:969
4137 msgid "Generate keyframes while tweeking (j)"
4138 msgstr "Insertar fotogramas clave automáticamente al modificar valores ( j )"
4140 #: cinelerra/editpanel.C:999
4141 msgid "Allow keyframe spanning"
4142 msgstr "Editar valor a todos los fotogramas seleccionados"
4144 #: cinelerra/editpanel.C:1017
4145 msgid "Lock labels from moving with edits"
4146 msgstr "Bloquear etiquetas para evitar que se muevan con ediciones"
4148 #: cinelerra/editpanel.C:1034
4149 msgid "Manual goto ( g )"
4150 msgstr "Colocar el cursor en ( g )"
4152 #: cinelerra/editpanel.C:1064
4153 msgid "Click to play (p)"
4154 msgstr "Clic para reproducir ( p )"
4156 #: cinelerra/editpanel.C:1090
4157 msgid "Commercial ( shift A )"
4158 msgstr "Comercial ( mayús A )"
4160 #: cinelerra/editpanel.C:1130
4161 msgid "Undo ( z or Ctrl-z)"
4162 msgstr "Deshacer (z or Ctrl-z)"
4164 #: cinelerra/editpanel.C:1154
4165 msgid "Redo ( shift Z )"
4166 msgstr "Rehacer ( Mayús Z )"
4168 #: cinelerra/editpanel.C:1295 cinelerra/recordscopes.C:173
4170 msgstr "Ver Vectorscopio"
4172 #: cinelerra/editpanel.C:1330
4174 "Currently: Gang None\n"
4175 " Click to: Gang Channels"
4176 msgstr "Actualmente: Ningún Grupo\n"
4177 "Clic para: Agrupar Canales"
4179 #: cinelerra/editpanel.C:1331
4181 "Currently: Gang Channels\n"
4182 " Click to: Gang Media"
4183 msgstr "Actualmente: Canales Agrupados\n"
4184 "Clic para: Agrupar Medios"
4186 #: cinelerra/editpanel.C:1332
4188 "Currently: Gang Media\n"
4189 " Click to: Gang None"
4190 msgstr "Actualmente: Medios Agrupados\n"
4191 "Clic para: Ningún Grupo"
4193 #: cinelerra/editpanel.C:1389
4194 msgid "Set Timecode"
4195 msgstr "Establecer código tiempo"
4197 #: cinelerra/editpanel.C:1449
4199 msgstr ": CódigoTiempo"
4201 #: cinelerra/editpanel.C:1489
4202 msgid "hour min sec frms"
4203 msgstr "horas min seg frms"
4205 #: cinelerra/editpopup.C:142
4207 msgid "Edit is not EDL: %s"
4208 msgstr "Editar no es EDL: %s"
4210 #: cinelerra/editpopup.C:150 cinelerra/mainmenu.C:1073
4211 msgid "Clear Select"
4212 msgstr "Desselecionar todos los clips"
4214 #: cinelerra/editpopup.C:150
4215 msgid "Ctrl-Shift-A"
4216 msgstr "Ctrl-Mayús-A"
4218 #: cinelerra/editpopup.C:165
4219 msgid "Select Edits"
4220 msgstr "Seleccionar clips bajo el cursor"
4222 #: cinelerra/editpopup.C:165
4226 #: cinelerra/editpopup.C:180
4227 msgid "Deselect Edits"
4228 msgstr "Deseleccionar clips bajo el cursor"
4230 #: cinelerra/editpopup.C:193
4234 #: cinelerra/editpopup.C:207
4236 msgstr "Copiar para juntar al pegar"
4238 #: cinelerra/editpopup.C:207
4239 msgid "Ctrl-Shift-C"
4240 msgstr "Ctrl-Mayús-C"
4242 #: cinelerra/editpopup.C:222
4246 #: cinelerra/editpopup.C:236
4248 msgstr "Cortar para juntar al pegar"
4250 #: cinelerra/editpopup.C:236
4254 #: cinelerra/editpopup.C:251
4255 msgid "editpopup#Mute"
4256 msgstr "Cortar dejando el hueco"
4258 #: cinelerra/editpopup.C:251
4262 #: cinelerra/editpopup.C:265
4264 msgstr "Cortar dejando el hueco para juntar al pegar"
4266 #: cinelerra/editpopup.C:265
4267 msgid "Ctrl-Shift-M"
4268 msgstr "Ctrl-Mayús-M"
4270 #: cinelerra/editpopup.C:280
4274 #: cinelerra/editpopup.C:300
4276 msgstr "Sobrescribir"
4278 #: cinelerra/editpopup.C:300
4282 #: cinelerra/editpopup.C:320
4283 msgid "Overwrite Plugins"
4284 msgstr "Sobreescribir solo los efectos"
4286 #: cinelerra/editpopup.C:320
4287 msgid "Ctrl-Shift-P"
4288 msgstr "Ctrl-Mayús-P"
4290 #: cinelerra/editpopup.C:344
4291 msgid "Collect Effects"
4292 msgstr "Copiar sólo los efectos"
4294 #: cinelerra/editpopup.C:359
4295 msgid "Paste Effects"
4296 msgstr "Pegar sólo los efectos"
4298 #: cinelerra/editpopup.C:375
4302 #: cinelerra/edl.C:1884
4303 msgid "new_edl edit"
4304 msgstr "edición new_edl"
4306 #: cinelerra/effectlist.C:57
4308 msgstr "Info desctivada"
4310 #: cinelerra/effectlist.C:57
4314 #: cinelerra/exportedl.C:233
4315 msgid "Export EDL..."
4316 msgstr "Exportar EDL…"
4318 #: cinelerra/exportedl.C:326
4322 #: cinelerra/exportedl.C:327
4324 msgstr "Nombre de la pista"
4326 #: cinelerra/exportedl.C:337
4327 msgid ": Export EDL"
4328 msgstr "Exportación de EDL"
4330 #: cinelerra/exportedl.C:364
4331 msgid "Select a file to export to:"
4332 msgstr "Seleccione un archivo para exportar en:"
4334 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4335 msgid "Output to file"
4336 msgstr "Salida a archivo"
4338 #: cinelerra/exportedl.C:378 cinelerra/formattools.C:146
4339 msgid "Select a file to write to:"
4340 msgstr "Lugar y Nombre del archivo que va a crear:"
4342 #: cinelerra/exportedl.C:382
4343 msgid "Select track to be exported:"
4344 msgstr "Seleccione la pista para ser exportarán:"
4346 #: cinelerra/exportedl.C:412
4347 msgid "Currently only CMX 3600 format is supported"
4348 msgstr "Actualmente sólo se admite el formato CMX 3600"
4350 #: cinelerra/featheredits.C:35
4351 msgid "Feather Edits..."
4352 msgstr "Pluma ediciones..."
4354 #: cinelerra/featheredits.C:78
4355 msgid ": Feather Edits"
4356 msgstr ": Pluma ediciones"
4358 #: cinelerra/featheredits.C:101
4359 msgid "Feather by how many samples:"
4360 msgstr "Pluma segundo la cantidad de muestras:"
4362 #: cinelerra/featheredits.C:103
4363 msgid "Feather by how many frames:"
4364 msgstr "Pluma por el número de fotogramas:"
4366 #: cinelerra/ffmpeg.C:66 cinelerra/pluginfclient.C:33
4368 msgid "%s err: %s\n"
4369 msgstr "%s err: %s\n"
4371 #: cinelerra/ffmpeg.C:424 cinelerra/ffmpeg.C:3777
4372 msgid "cant allocate codec context\n"
4373 msgstr "no puede asignar contexto de códec %s:%s\n"
4375 #: cinelerra/ffmpeg.C:466
4376 msgid "open decoder failed\n"
4377 msgstr "fallo apertura de decodificador\n"
4379 #: cinelerra/ffmpeg.C:469
4381 msgid "can't open input file: %s\n"
4382 msgstr "no se puede abrir archivo de entrada: %s\n"
4384 #: cinelerra/ffmpeg.C:537
4385 msgid "av_buffersrc_add_frame_flags failed\n"
4386 msgstr "av_buffersrc_add_frame_flags fallaron\n"
4388 #: cinelerra/ffmpeg.C:1081 cinelerra/ffmpeg.C:1134
4389 #: cinelerra/performanceprefs.C:345 cinelerra/plugin.C:225
4393 #: cinelerra/ffmpeg.C:1352 cinelerra/ffmpeg.C:1536
4396 "Error retrieving data from GPU to CPU\n"
4398 msgstr "Error recuperando datos desde GPU a CPU\n"
4401 #: cinelerra/ffmpeg.C:1359
4404 "Error converting data from GPU to CPU\n"
4406 msgstr "Error al convertir datos de GPU a CPU\n"
4409 #: cinelerra/ffmpeg.C:2191
4411 msgid "options open failed %s\n"
4412 msgstr "opciones de apertura fallaron %s\n"
4414 #: cinelerra/ffmpeg.C:2197
4416 msgid "format/codec not found %s\n"
4417 msgstr "formato / códec no encontrado %s\n"
4419 #: cinelerra/ffmpeg.C:2312
4421 msgid "err reading %s: line %d\n"
4422 msgstr "errar lectura %s: línea %d\n"
4424 #: cinelerra/ffmpeg.C:2403
4426 msgstr "(Desconocido)"
4428 #: cinelerra/ffmpeg.C:2407
4430 msgid "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4431 msgstr "vid%d (%d), id 0x%06x:\n"
4433 #: cinelerra/ffmpeg.C:2439
4435 msgid "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4436 msgstr "aud%d (%d), id 0x%06x:\n"
4438 #: cinelerra/ffmpeg.C:2536
4440 msgid "can't stat file: %s\n"
4441 msgstr "no se puede identificar el archivo: %s\n"
4443 #: cinelerra/ffmpeg.C:2643
4445 msgid "FFMPEG::open_decoder: some stream have bad times: %s\n"
4446 msgstr "FFMPEG::abrir_decodificador: algunos flujos tienen mal el tiempo: %s\n"
4448 #: cinelerra/ffmpeg.C:2661
4450 msgid "bad file path: %s\n"
4451 msgstr "mala ruta del archivo: %s\n"
4453 #: cinelerra/ffmpeg.C:2666
4455 msgid "bad file format: %s\n"
4456 msgstr "formato de archivo incorrecto: %s\n"
4458 #: cinelerra/ffmpeg.C:2670
4460 msgid "mismatch audio/video file format: %s\n"
4461 msgstr "desajuste formato de archivo de audio / vídeo: %s\n"
4463 #: cinelerra/ffmpeg.C:2680
4465 msgid "failed: %s\n"
4466 msgstr "fallado: %s\n"
4468 #: cinelerra/ffmpeg.C:2704
4470 msgid "get_encoder failed %s:%s\n"
4471 msgstr "get_encoder falló %s:%s\n"
4473 #: cinelerra/ffmpeg.C:2723
4475 msgid "cant find codec %s:%s\n"
4476 msgstr "no puedo encontrar códec %s:%s\n"
4478 #: cinelerra/ffmpeg.C:2729
4480 msgid "unknown codec %s:%s\n"
4481 msgstr "códec desconocido %s:%s\n"
4483 #: cinelerra/ffmpeg.C:2736
4485 msgid "cant create stream %s:%s\n"
4486 msgstr "no puedo crear el flujo %s:%s\n"
4488 #: cinelerra/ffmpeg.C:2744
4490 msgid "duplicate audio %s:%s\n"
4491 msgstr "duplicado de audio %s:%s\n"
4493 #: cinelerra/ffmpeg.C:2749
4495 msgid "bad audio options %s:%s\n"
4496 msgstr "malas opciones de audio %s:%s\n"
4498 #: cinelerra/ffmpeg.C:2785
4500 msgid "check_sample_rate failed %s\n"
4501 msgstr "check_sample_rate falló %s\n"
4503 #: cinelerra/ffmpeg.C:2804
4505 msgid "duplicate video %s:%s\n"
4506 msgstr "video duplicado %s:%s\n"
4508 #: cinelerra/ffmpeg.C:2809
4510 msgid "bad video options %s:%s\n"
4511 msgstr "malas opciones de vídeo %s:%s\n"
4513 #: cinelerra/ffmpeg.C:2878
4515 msgid "check_frame_rate failed %s\n"
4516 msgstr "check_frame_rate falló %s\n"
4518 #: cinelerra/ffmpeg.C:2894
4520 msgid "not audio/video, %s:%s\n"
4521 msgstr "no audio / vídeo, %s:%s\n"
4523 #: cinelerra/ffmpeg.C:2932
4525 msgid "error: stats file = %s\n"
4526 msgstr "error: archivo datos = %s\n"
4528 #: cinelerra/ffmpeg.C:2955
4530 msgid "open failed %s:%s\n"
4531 msgstr "falla al abrir %s:%s\n"
4533 #: cinelerra/ffmpeg.C:2965
4536 "bitstream filter failed %s:\n"
4538 msgstr "fallo en el filtro de flujo de bits %s:\n"
4541 #: cinelerra/ffmpeg.C:3109
4544 "Cant write image2 header file: %s\n"
4546 msgstr "No se puede escribir el archivo de encabezado \"image2\": %s\n"
4549 #: cinelerra/ffmpeg.C:3159
4551 msgid "bad format options %s\n"
4552 msgstr "opciones de formato incorrectas %s\n"
4554 #: cinelerra/ffmpeg.C:3772
4556 msgid "cant find decoder codec %d\n"
4557 msgstr "no se puede encontrar un decodificador para este codec %d\n"
4559 #: cinelerra/ffmpeg.C:3799
4561 msgid "av_frame_alloc failed\n"
4562 msgstr "av_frame_alloc falla\n"
4564 #: cinelerra/ffmpeg.C:3829
4566 msgid "codec open failed\n"
4567 msgstr "error al abrir el códec\n"
4569 #: cinelerra/ffmpeg.C:3859
4570 msgid "over 100 read_frame errs\n"
4571 msgstr "más de 100 read_frame yerra\n"
4573 #: cinelerra/fileac3.C:123 cinelerra/filedv.C:248 cinelerra/filelist.C:152
4574 #: cinelerra/filelist.C:321 cinelerra/filelist.C:396 cinelerra/filetga.C:217
4577 "Error while opening \"%s\" for reading. \n"
4579 msgstr "Error al abrir \"%s\" para leer. \n"
4582 #: cinelerra/fileac3.C:132
4583 msgid "FileAC3::open_file codec not found.\n"
4584 msgstr "FileAC3::códec OPEN_FILE no encontrado.\n"
4586 #: cinelerra/fileac3.C:137 cinelerra/filedv.C:206 cinelerra/filelist.C:100
4587 #: cinelerra/filelist.C:459 cinelerra/filelist.C:641 cinelerra/filevorbis.C:165
4590 "Error while opening \"%s\" for writing. \n"
4592 msgstr "Error al abrir \"%s\" para la escritura. \n"
4595 #: cinelerra/fileac3.C:159
4596 msgid "FileAC3::open_file failed to open codec.\n"
4597 msgstr "FileAC3::OPEN_FILE no pudo abrir el codec.\n"
4599 #: cinelerra/fileac3.C:234
4602 "Error while writing samples. \n"
4604 msgstr "Error miestras se escribían muestras. \n"
4607 #: cinelerra/fileac3.C:346 cinelerra/filedv.C:930 cinelerra/fileflac.C:340
4608 #: cinelerra/filempeg.C:1724 cinelerra/filesndfile.C:373
4609 #: cinelerra/filevorbis.C:361
4610 msgid ": Audio Compression"
4611 msgstr ": Compresión de audio"
4613 #: cinelerra/fileac3.C:362
4614 msgid "Bitrate (kbps):"
4615 msgstr "Velocidad de bits (kbps):"
4617 #: cinelerra/file.C:258
4618 msgid "This format doesn't support audio."
4619 msgstr "Este formato no soporta audio."
4621 #: cinelerra/file.C:261
4622 msgid "This format doesn't support video."
4623 msgstr "Este formato no soporta vídeo."
4625 #: cinelerra/file.C:1356 cinelerra/file.C:1362 cinelerra/fileformat.C:152
4626 #: cinelerra/filesndfile.C:455
4630 #: cinelerra/file.C:1363 cinelerra/fileformat.C:166 cinelerra/filesndfile.C:440
4634 #: cinelerra/file.C:1594
4636 msgstr "DESCONOCIDO"
4638 #: cinelerra/filedv.C:189
4641 "Raw DV format does not support following resolution: %ix%i framerate: %f\n"
4642 "Allowed resolutions are 720x576 25fps (PAL) and 720x480 29.97fps (NTSC)\n"
4643 msgstr "Formato Raw DV no admite la resolución siguiente: %ix%i frameRate: %f\n"
4644 "allowed son 720x576 25fps (PAL) y 720x480 (NTSC) 29,97\n"
4646 #: cinelerra/filedv.C:192
4647 msgid "Suggestion: Proper frame rate for NTSC DV is 29.97 fps, not 30 fps\n"
4648 msgstr "Sugerencias: velocidad de fotogramas adecuada para NTSC DV es de 29,97 fps, 30 fps no\n"
4650 #: cinelerra/filedv.C:199
4652 msgid "Raw DV format does not support following audio configuration : %i channels at sample rate: %iHz\n"
4653 msgstr "Formato Raw DV no admite la siguiente configuración de audio: %i canales a la frecuencia de muestreo: %iHZ\n"
4655 #: cinelerra/filedv.C:394
4657 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer.\n"
4658 msgstr "ERROR:. No se puede asignar memoria para audio_sample_buffer\n"
4660 #: cinelerra/filedv.C:404
4662 msgid "ERROR: Unable to allocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4663 msgstr "ERROR: No se puede asignar memoria para el canal audio_sample_buffer %d\n"
4665 #: cinelerra/filedv.C:423
4667 msgid "ERROR: Unable to reallocate memory for audio_sample_buffer channel %d\n"
4668 msgstr "ERROR: No se puede reasignar la memoria de canal audio_sample_buffer %d\n"
4670 #: cinelerra/filedv.C:483
4671 msgid "Unable to store sample"
4672 msgstr "No se puede almacenar la muestra"
4674 #: cinelerra/filedv.C:504
4676 msgid "Unable to set audio write position to %ji\n"
4677 msgstr "No se puede establecer la posición de escritura de audio a %ji\n"
4679 #: cinelerra/filedv.C:512
4680 msgid "Unable to read from audio buffer file\n"
4681 msgstr "No se puede leer el archivo búfer de audio\n"
4683 #: cinelerra/filedv.C:548 cinelerra/filedv.C:564
4685 msgid "ERROR: unable to encode audio frame %d\n"
4686 msgstr "ERROR: no se puede codificar trama de audio %d\n"
4688 #: cinelerra/filedv.C:575
4690 msgid "ERROR: Unable to relocate for audio write to %ji\n"
4691 msgstr "ERROR: No se puede trasladar de escritura de audio a %ji\n"
4693 #: cinelerra/filedv.C:582
4694 msgid "Unable to write audio to audio buffer\n"
4695 msgstr "No se puede escribir a la memoria intermedia de audio de audio\n"
4697 #: cinelerra/filedv.C:658 cinelerra/filedv.C:681 cinelerra/filedv.C:698
4699 msgid "Unable to seek file to %ji\n"
4700 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji\n"
4702 #: cinelerra/filedv.C:662
4703 msgid "Unable to write video data to video buffer"
4704 msgstr "No se puede escribir datos de vídeo al búfer de vídeo"
4706 #: cinelerra/filedv.C:762
4708 msgid "Error decoding audio frame %d\n"
4709 msgstr "Error de descodificación de trama de audio %d\n"
4711 #: cinelerra/filedv.C:801
4713 msgid "Unable to seek file to %ji"
4714 msgstr "No se puede posicionarse el archivo a %ji"
4716 #: cinelerra/filedv.C:947
4717 msgid "There are no audio options for this format"
4718 msgstr "No hay opciones de audio para este formato"
4720 #: cinelerra/filedv.C:960 cinelerra/fileexr.C:529 cinelerra/filejpeg.C:329
4721 #: cinelerra/filejpeglist.C:127 cinelerra/filempeg.C:1877
4722 #: cinelerra/filepng.C:346 cinelerra/fileppm.C:197 cinelerra/filetga.C:820
4723 #: cinelerra/filetiff.C:531
4724 msgid ": Video Compression"
4725 msgstr ": Compresión de vídeo"
4727 #: cinelerra/filedv.C:977
4728 msgid "There are no video options for this format"
4729 msgstr "No hay opciones de vídeo para este formato"
4731 #: cinelerra/fileexr.C:565 cinelerra/filepng.C:402
4735 #: cinelerra/fileffmpeg.C:267
4737 msgid "file path: %s\n"
4738 msgstr "ruta del archivo: %s\n"
4740 #: cinelerra/fileffmpeg.C:271
4745 #: cinelerra/fileffmpeg.C:275
4747 msgid " %jd bytes\n"
4748 msgstr " %jd bytes\n"
4750 #: cinelerra/fileffmpeg.C:280
4755 #: cinelerra/fileffmpeg.C:284
4757 msgid "== open failed\n"
4758 msgstr "== abrir fallado\n"
4760 #: cinelerra/fileffmpeg.C:505
4761 msgid ": Audio Preset"
4762 msgstr ": Audio Preset"
4764 #: cinelerra/fileffmpeg.C:571 plugins/rotate/rotate.C:347
4768 #: cinelerra/fileffmpeg.C:577 cinelerra/fileffmpeg.C:748
4769 #: cinelerra/filempeg.C:1982 cinelerra/fileogg.C:1780
4771 msgstr "Tasa de bits:"
4773 #: cinelerra/fileffmpeg.C:582 cinelerra/fileffmpeg.C:753
4774 #: cinelerra/filejpeg.C:347 cinelerra/filejpeglist.C:144
4775 #: cinelerra/fileogg.C:1785 cinelerra/formatwindow.C:112
4777 msgstr "Compresión:"
4779 #: cinelerra/fileffmpeg.C:588
4783 #: cinelerra/fileffmpeg.C:600
4784 msgid "Audio Options:"
4785 msgstr "Opciones de audio:"
4787 #: cinelerra/fileffmpeg.C:605 cinelerra/fileffmpeg.C:776
4788 #: cinelerra/fileffmpeg.C:895
4792 #: cinelerra/fileffmpeg.C:607 cinelerra/fileffmpeg.C:778
4793 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1144
4797 #: cinelerra/fileffmpeg.C:667
4798 msgid ": Video Preset"
4799 msgstr ": Vídeo Preestablecido"
4801 #: cinelerra/fileffmpeg.C:759 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:51
4805 #: cinelerra/fileffmpeg.C:771
4806 msgid "Video Options:"
4807 msgstr "Opciones de vídeo:"
4809 #: cinelerra/fileffmpeg.C:837
4810 msgid ": Format Preset"
4811 msgstr ": Predefinidos de formato"
4813 #: cinelerra/fileffmpeg.C:891
4814 msgid "Format Options:"
4815 msgstr "Opciones de formato:"
4817 #: cinelerra/fileffmpeg.C:980 cinelerra/filempeg.C:836
4819 msgid "Creating %s\n"
4820 msgstr "Creando %s\n"
4822 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020
4826 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1020 plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
4830 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1143
4834 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1449
4838 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1450
4842 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1451
4846 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1452
4850 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1453
4854 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1454
4858 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1455
4862 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1456
4866 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1457
4867 msgid "<image_size>"
4868 msgstr "<Image_size>"
4870 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1458
4871 msgid "<video_rate>"
4872 msgstr "<Video_rate>"
4874 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1459
4878 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1460
4879 msgid "<sample_fmt>"
4880 msgstr "<Sample_fmt>"
4882 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1461
4886 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1462
4890 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1463
4891 msgid "<channel_layout>"
4892 msgstr "<Channel_layout>"
4894 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1464
4898 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1465
4902 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1585
4906 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1606
4910 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1611
4914 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1616 cinelerra/pluginfclient.C:560
4919 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1620 cinelerra/pluginfclient.C:565
4922 msgstr "Distancia: "
4924 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1634
4928 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1846 cinelerra/fileffmpeg.C:1884
4930 msgid "no codec named: %s: %s"
4931 msgstr "ningún códec nombrado: %s: %s"
4933 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1851 cinelerra/fileffmpeg.C:1889
4935 msgid "no codec context: %s: %s"
4936 msgstr "códec sin contexto: %s: %s"
4938 #: cinelerra/fileffmpeg.C:1944
4940 msgid "no format named: %s"
4941 msgstr "formato sin nombre: %s"
4943 #: cinelerra/fileformat.C:34
4944 msgid ": File Format"
4945 msgstr ": Formato del archivo"
4947 #: cinelerra/fileformat.C:73
4948 msgid "Assuming raw PCM:"
4949 msgstr "Asumiendo PCM crudo:"
4951 #: cinelerra/file.inc:100
4955 #: cinelerra/file.inc:101
4956 msgid "Apple/SGI AIFF"
4957 msgstr "Apple / SGI AIFF"
4959 #: cinelerra/file.inc:102
4960 msgid "AVI Arne Type 1"
4961 msgstr "AVI Arne Tipo 1"
4963 #: cinelerra/file.inc:103
4965 msgstr "AVI Avifile"
4967 #: cinelerra/file.inc:104
4968 msgid "AVI DV Type 2"
4969 msgstr "AVI DV tipo 2"
4971 #: cinelerra/file.inc:105
4972 msgid "AVI Lavtools"
4973 msgstr "AVI Lavtools"
4975 #: cinelerra/file.inc:106
4979 #: cinelerra/file.inc:107
4980 msgid "EXR Sequence"
4981 msgstr "Secuencia EXR"
4983 #: cinelerra/file.inc:108
4987 #: cinelerra/file.inc:109
4991 #: cinelerra/file.inc:110
4995 #: cinelerra/file.inc:111
4996 msgid "GIF Sequence"
4997 msgstr "Secuencia GIF"
4999 #: cinelerra/file.inc:113
5000 msgid "JPEG Sequence"
5001 msgstr "Secuencia de JPG"
5003 #: cinelerra/file.inc:114
5004 msgid "Microsoft WAV"
5005 msgstr "Microsoft WAV"
5007 #: cinelerra/file.inc:115
5011 #: cinelerra/file.inc:117
5015 #: cinelerra/file.inc:118
5016 msgid "OGG Theora/Vorbis"
5017 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
5019 #: cinelerra/file.inc:119
5023 #: cinelerra/file.inc:121
5024 msgid "PNG Sequence"
5025 msgstr "Secuencia de PNG"
5027 #: cinelerra/file.inc:122
5031 #: cinelerra/file.inc:123
5032 msgid "PPM Sequence"
5033 msgstr "Secuencia de PPM"
5035 #: cinelerra/file.inc:124
5039 #: cinelerra/file.inc:125
5043 #: cinelerra/file.inc:126
5045 msgstr "Sun/NeXT AU"
5047 #: cinelerra/file.inc:127
5051 #: cinelerra/file.inc:128
5052 msgid "TGA Sequence"
5053 msgstr "Secuencia de TGA"
5055 #: cinelerra/file.inc:129
5059 #: cinelerra/file.inc:130
5060 msgid "TIFF Sequence"
5061 msgstr "Secuencia de TIFF"
5063 #: cinelerra/file.inc:131
5064 msgid "Unknown sound"
5065 msgstr "Sonido desconocido"
5067 #: cinelerra/file.inc:132
5068 msgid "Reference to EDL"
5069 msgstr "Referencia a EDL"
5071 #: cinelerra/file.inc:182
5072 msgid "8 Bit Linear"
5073 msgstr "8 Bit Linear"
5075 #: cinelerra/file.inc:183
5076 msgid "16 Bit Linear"
5077 msgstr "16 Bit Linear"
5079 #: cinelerra/file.inc:184
5080 msgid "24 Bit Linear"
5081 msgstr "24 Bit Linear"
5083 #: cinelerra/file.inc:185
5084 msgid "32 Bit Linear"
5085 msgstr "32 Bit Linear"
5087 #: cinelerra/file.inc:186
5091 #: cinelerra/file.inc:187
5095 #: cinelerra/file.inc:188
5099 #: cinelerra/file.inc:189
5103 #: cinelerra/file.inc:191
5107 #: cinelerra/file.inc:192
5111 #: cinelerra/filejpeg.C:354
5112 msgid "Tag for spherical playback"
5113 msgstr "Etiqueta para la reproducción esférica"
5115 #: cinelerra/filejpeglist.C:49
5119 #: cinelerra/filelist.C:265
5121 msgid "%s:no such file"
5122 msgstr "%s: no existe el archivo"
5124 #: cinelerra/filelist.C:272
5132 #: cinelerra/filelist.C:274
5136 "%d files not found"
5138 "%d archivos no encontrados"
5140 #: cinelerra/filempeg.C:148
5142 msgid "toc path:%s\n"
5143 msgstr "ruta toc:%s\n"
5145 #: cinelerra/filempeg.C:149
5147 msgid "title path:\n"
5148 msgstr "ruta título:\n"
5150 #: cinelerra/filempeg.C:157
5152 msgid "file path:%s\n"
5153 msgstr "ruta archivo:%s\n"
5155 #: cinelerra/filempeg.C:162
5160 #: cinelerra/filempeg.C:165
5162 msgid " program stream\n"
5163 msgstr " flujo de programa\n"
5165 #: cinelerra/filempeg.C:167
5167 msgid " transport stream\n"
5168 msgstr " flujo de transporte\n"
5170 #: cinelerra/filempeg.C:169
5172 msgid " video stream\n"
5173 msgstr " flujo de vídeo\n"
5175 #: cinelerra/filempeg.C:171
5177 msgid " audio stream\n"
5178 msgstr " flujo de audio\n"
5180 #: cinelerra/filempeg.C:180
5183 msgstr "fecha: %s\n"
5185 #: cinelerra/filempeg.C:183
5187 msgid "%d video tracks\n"
5188 msgstr "%d pistas de vídeo\n"
5190 #: cinelerra/filempeg.C:190
5192 msgid " v%d %s %dx%d"
5193 msgstr " v%d %s %dx%d"
5195 #: cinelerra/filempeg.C:193
5197 msgid " (%5.2f), %jd frames"
5198 msgstr " (%5.2f), marcos %jd"
5200 #: cinelerra/filempeg.C:196 cinelerra/filempeg.C:215
5202 msgid " (%0.3f secs)"
5203 msgstr " (%0.3f seg)"
5205 #: cinelerra/filempeg.C:201
5207 msgid "%d audio tracks\n"
5208 msgstr "%d pistas de audio\n"
5210 #: cinelerra/filempeg.C:204
5215 #: cinelerra/filempeg.C:207
5220 #: cinelerra/filempeg.C:212
5223 msgstr "%jde las muestras jd"
5225 #: cinelerra/filempeg.C:221
5227 msgid "%d subtitles\n"
5228 msgstr "%d subtítulos\n"
5230 #: cinelerra/filempeg.C:225
5232 msgid "%d title sets, "
5233 msgstr "%d conjuntos de título, "
5235 #: cinelerra/filempeg.C:228
5237 msgid "%d interleaves\n"
5238 msgstr "%d interleaves\n"
5240 #: cinelerra/filempeg.C:233
5243 "current program %d = title %d, angle %d, interleave %d\n"
5245 msgstr "actual programa de %d = Título de %d, %d ángulo, intercalación %d\n"
5247 #: cinelerra/filempeg.C:242
5250 msgstr "cell times:"
5252 #: cinelerra/filempeg.C:254
5258 "hora del sistema: %s"
5260 #: cinelerra/filempeg.C:256
5262 msgid "elements %d\n"
5263 msgstr "elementos %d\n"
5265 #: cinelerra/filempeg.C:290
5268 msgstr "sin información"
5270 #: cinelerra/filempeg.C:397
5272 msgid "Couldn't open %s: invalid table of contents version.\n"
5273 msgstr "No se pudo abrir %s: no válido de tabla de contenido la versión.\n"
5275 #: cinelerra/filempeg.C:401
5277 msgid "Couldn't open %s: table of contents out of date.\n"
5278 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido anticuado.\n"
5280 #: cinelerra/filempeg.C:405
5282 msgid "Couldn't open %s: table of contents corrupt.\n"
5283 msgstr "No se pudo abrir %s: de tabla de contenido corrupto.\n"
5285 #: cinelerra/filempeg.C:410
5286 msgid "Rebuilding the table of contents\n"
5287 msgstr "Reconstrucción de tabla de contenido\n"
5289 #: cinelerra/filempeg.C:420
5291 msgid "Couldn't open %s: no audio or video.\n"
5292 msgstr "No se pudo abrir %s: sin audio o vídeo.\n"
5294 #: cinelerra/filempeg.C:475
5296 msgid "Couldn't open %s: failed.\n"
5297 msgstr "No se pudo abrir %s: fracasado.\n"
5299 #: cinelerra/filempeg.C:595
5301 msgid "Unsupported aspect ratio %f\n"
5302 msgstr "Relación de aspecto no soportado %f\n"
5304 #: cinelerra/filempeg.C:620
5306 msgid "Unsupported frame rate %f\n"
5307 msgstr "Velocidad de fotograma no soportado %f\n"
5309 #: cinelerra/filempeg.C:680 cinelerra/filempeg.C:726 cinelerra/filempeg.C:744
5312 "Error while opening \"%s\" for writing\n"
5314 msgstr "Error al abrir \"%s\" para la escritura\n"
5317 #: cinelerra/filempeg.C:718
5319 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
5320 msgstr "codificar: lame_init_params devolvió %d\n"
5322 #: cinelerra/filempeg.C:734
5324 msgid "ampeg_derivative=%d\n"
5325 msgstr "ampeg_derivative=%d\n"
5327 #: cinelerra/filempeg.C:820
5329 msgid "cant start toc/idx for file: %s\n"
5330 msgstr "no se puede iniciar toc/idx para el archivi: %s\n"
5332 #: cinelerra/filempeg.C:831
5333 msgid "cant access commercials database"
5334 msgstr "no se puede acceder a bases de datos comerciales"
5336 #: cinelerra/filempeg.C:847
5337 msgid "toc scan stopped before eof"
5338 msgstr "sintonia toc se detuvo antes dle final de los canales"
5340 #: cinelerra/filempeg.C:898
5342 msgid "mpeg3_open failed: %s"
5343 msgstr "mpeg3_open fracasado: %s"
5345 #: cinelerra/filempeg.C:976 cinelerra/filempeg.C:1199
5347 msgid "twolame error encoding audio: %d\n"
5348 msgstr "twolame error de codificación de audio: %d\n"
5350 #: cinelerra/filempeg.C:1039
5352 msgid "unknown driver %d\n"
5353 msgstr "desconocido controlador %d\n"
5355 #: cinelerra/filempeg.C:1260
5357 msgid "write failed: %m"
5358 msgstr "falló escribir: %m"
5360 #: cinelerra/filempeg.C:1745 cinelerra/filempeg.C:1899
5361 msgid "No options for MPEG transport stream."
5362 msgstr "No hay opciones para flujo de transporte MPEG."
5364 #: cinelerra/filempeg.C:1751
5368 #: cinelerra/filempeg.C:1756
5369 msgid "Kbits per second:"
5370 msgstr "Kbits por segundo:"
5372 #: cinelerra/filempeg.C:1802 cinelerra/filempeg.C:1805
5376 #: cinelerra/filempeg.C:1803
5380 #: cinelerra/filempeg.C:1904 cinelerra/new.C:450 cinelerra/setformat.C:411
5381 msgid "Color model:"
5382 msgstr "Modelo de color:"
5384 #: cinelerra/filempeg.C:1970
5385 msgid "Format Preset:"
5386 msgstr "Formato predeterminado:"
5388 #: cinelerra/filempeg.C:1977
5392 #: cinelerra/filempeg.C:1988
5393 msgid "Quantization:"
5394 msgstr "Cuantificación:"
5396 #: cinelerra/filempeg.C:1995
5397 msgid "I frame distance:"
5398 msgstr "I fotograma distancia:"
5400 #: cinelerra/filempeg.C:2003
5401 msgid "P frame distance:"
5402 msgstr "Distancia P fotograma:"
5404 #: cinelerra/filempeg.C:2009 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:103
5405 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:109
5406 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:238 plugins/framefield/framefield.C:255
5407 msgid "Bottom field first"
5408 msgstr "Campo inferior primero"
5410 #: cinelerra/filempeg.C:2013
5411 msgid "Progressive frames"
5412 msgstr "Fotogramas progresivos"
5414 #: cinelerra/filempeg.C:2015 plugins/denoise/denoise.C:129
5416 msgstr "Eliminar ruido"
5418 #: cinelerra/filempeg.C:2017
5419 msgid "Sequence start codes in every GOP"
5420 msgstr "Secuencia de arranque codifica en cada GOP"
5422 #: cinelerra/filempeg.C:2058 cinelerra/filempeg.C:2061
5426 #: cinelerra/filempeg.C:2059
5430 #: cinelerra/filempeg.C:2096 cinelerra/filempeg.C:2111
5431 msgid "Generic MPEG-1"
5432 msgstr "MPEG-1 Generico"
5434 #: cinelerra/filempeg.C:2097
5435 msgid "standard VCD"
5436 msgstr "estándar VCD"
5438 #: cinelerra/filempeg.C:2098
5440 msgstr "usuario VCD"
5442 #: cinelerra/filempeg.C:2099
5443 msgid "Generic MPEG-2"
5444 msgstr "MPEG-2 Generico"
5446 #: cinelerra/filempeg.C:2100
5447 msgid "standard SVCD"
5448 msgstr "estándar SVCD"
5450 #: cinelerra/filempeg.C:2101
5452 msgstr "usuario SVCD"
5454 #: cinelerra/filempeg.C:2102
5455 msgid "VCD Still sequence"
5456 msgstr "Secuencia inmóvil VCD"
5458 #: cinelerra/filempeg.C:2103
5459 msgid "SVCD Still sequence"
5460 msgstr "Secuencia inmóvil SVCD"
5462 #: cinelerra/filempeg.C:2104
5466 #: cinelerra/filempeg.C:2105
5470 #: cinelerra/filempeg.C:2106
5474 #: cinelerra/filempeg.C:2107
5478 #: cinelerra/filempeg.C:2108
5482 #: cinelerra/filempeg.C:2109
5486 #: cinelerra/filempeg.C:2145 cinelerra/fileogg.C:1845
5487 #: cinelerra/filevorbis.C:423
5488 msgid "Fixed bitrate"
5489 msgstr "Tasa de bits fija"
5491 #: cinelerra/filempeg.C:2159
5492 msgid "Fixed quantization"
5493 msgstr "Cuantización Fija"
5495 #: cinelerra/filempeg.C:2241 cinelerra/filempeg.C:2243
5497 msgstr "YUV 4: 2: 0"
5499 #: cinelerra/filempeg.C:2242
5501 msgstr "YUV 4: 2: 2"
5503 #: cinelerra/fileogg.C:432
5504 msgid "Could not set rate flags"
5505 msgstr "No se pudieron establecer indicadores de tasa"
5507 #: cinelerra/fileogg.C:438
5508 msgid "Could not set rate buffer"
5509 msgstr "Could not set rate buffer"
5511 #: cinelerra/fileogg.C:443
5512 msgid "theora init context failed"
5513 msgstr "el contexto de theora init falló"
5515 #: cinelerra/fileogg.C:461
5516 msgid "write header out failed"
5517 msgstr "falló la escritura del encabezado"
5519 #: cinelerra/fileogg.C:467
5520 msgid "ogg_encoder_init video failed"
5521 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de vídeo"
5523 #: cinelerra/fileogg.C:497
5524 msgid "ogg_encoder_init audio init failed"
5525 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5527 #: cinelerra/fileogg.C:520
5528 msgid "ogg_encoder_init audio failed"
5529 msgstr "falló el inicio de codificación ogg de audio"
5531 #: cinelerra/fileogg.C:551
5532 msgid "render init failed"
5533 msgstr "falló el inicio del render"
5535 #: cinelerra/fileogg.C:561
5536 msgid "Error in probe data"
5537 msgstr "Error en los datos de prueba"
5539 #: cinelerra/fileogg.C:572
5540 msgid "cannot read video page from file"
5541 msgstr "no se puede leer la página de vídeo desde el archivo"
5543 #: cinelerra/fileogg.C:581
5545 msgid "FileOGG: Broken ogg file - broken page: ogg_page_packets == 0 and granulepos != -1\n"
5546 msgstr "ArchivoOGG: Archivo OGG roto - página rota: paquetes de página ogg == 0 y granulepos! = -1\n"
5548 #: cinelerra/fileogg.C:591
5550 msgid "FileOGG: Cannot read data past header\n"
5551 msgstr "ArchivoOGG: No se puede leer el histótico de datos de la cabecera\n"
5553 #: cinelerra/fileogg.C:603
5554 msgid "no video frames in file"
5555 msgstr "no hay cuadros de video en el archivo"
5557 #: cinelerra/fileogg.C:640
5558 msgid "cannot read audio page from file"
5559 msgstr "no puede leer la sección de audio del archivo"
5561 #: cinelerra/fileogg.C:653
5562 msgid "no audio samples in file"
5563 msgstr "no hay muestras de audio en el archivo"
5565 #: cinelerra/fileogg.C:763
5566 msgid "Error in headers"
5567 msgstr "Error en encabezados"
5569 #: cinelerra/fileogg.C:911
5571 msgid "Error while opening %s for writing. %m\n"
5572 msgstr "Error al abrir %s para escribir. %m\n"
5574 #: cinelerra/fileogg.C:920
5576 msgid "Error while opening %s for reading. %m\n"
5577 msgstr "Error al abrir %s para lectura %m\n"
5579 #: cinelerra/fileogg.C:980
5581 msgid "FileOGG: Illegal seek beyond end of samples\n"
5582 msgstr "ArchivoOGG: FileOGG: Búsqueda irregular más allá del final de las muestras\n"
5584 #: cinelerra/fileogg.C:991
5586 msgid "FileOGG: llegal seek no pages\n"
5587 msgstr "ArchivoOGG: No buscar en páginas\n"
5589 #: cinelerra/fileogg.C:1032
5590 msgid "Seeking to sample's page failed\n"
5591 msgstr "La búsqueda de la página de muestras falló\n"
5593 #: cinelerra/fileogg.C:1055
5594 msgid "Something wrong while trying to seek\n"
5595 msgstr "Algo anda mal mientras trato de buscar\n"
5597 #: cinelerra/fileogg.C:1080
5598 msgid "Illegal seek beyond end of frames\n"
5599 msgstr "Búsqueda erronea más allá del final de los fotogramas\n"
5601 #: cinelerra/fileogg.C:1084
5602 msgid "Illegal seek before start of frames\n"
5603 msgstr "Búsqueda erronea antes del inicio de fotogramas\n"
5605 #: cinelerra/fileogg.C:1164
5607 msgid "Seeking to keyframe %jd search failed\n"
5608 msgstr "Buscando el fotograma clave %jd La búsqueda ha fallado\n"
5610 #: cinelerra/fileogg.C:1258
5612 msgid "Error while seeking to frame's keyframe (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5613 msgstr "Error mientras buscaba (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5615 #: cinelerra/fileogg.C:1266
5617 msgid "Error while seeking to keyframe, wrong keyframe number (frame: %jd, keyframe: %jd)\n"
5618 msgstr "Error al buscar el fotograma clave, número de fotograma clave incorrecto (fotograma: %jd, fotograma clave: %jd)\n"
5620 #: cinelerra/fileogg.C:1281
5621 msgid "FileOGG: Expecting keyframe, but didn't get it\n"
5622 msgstr "ArchivoOGG: Se esperaba el fotograma clave, pero no lo conseguí\n"
5624 #: cinelerra/fileogg.C:1294
5626 msgid "th_decode_ycbcr_out failed with code %i\n"
5627 msgstr "th_decode_ycbcr_out falló con el código %i\n"
5629 #: cinelerra/fileogg.C:1343
5630 msgid "Cannot find next page while trying to decode more samples\n"
5631 msgstr "No se puede encontrar la página siguiente al intentar decodificar más muestras\n"
5633 #: cinelerra/fileogg.C:1366
5635 msgid "max samples=%d\n"
5636 msgstr "max samples=%d\n"
5638 #: cinelerra/fileogg.C:1415
5639 msgid "Error in finding read file position\n"
5640 msgstr "Error al encontrar la posición del archivo leído\n"
5642 #: cinelerra/fileogg.C:1431
5643 msgid "Error while seeking to sample\n"
5644 msgstr "Error al intentar muestrear n\n"
5646 #: cinelerra/fileogg.C:1472
5648 msgid "FileOGG:: History not aligned properly \n"
5649 msgstr "ArchivoOGG:: Historial no alineado correctamente\n"
5651 #: cinelerra/fileogg.C:1473
5653 msgid "\tnext_sample_position: %jd, length: %jd\n"
5654 msgstr "\tsiguiente_posición_de_muestra: %jd, longitud: %jd\n"
5656 #: cinelerra/fileogg.C:1474
5658 msgid "\thistory_start: %jd, length: %jd\n"
5659 msgstr "\tempezar_historia: %jd, longitud: %jd\n"
5661 #: cinelerra/fileogg.C:1490
5662 msgid "error writing audio page\n"
5663 msgstr "error al escribir audio\n"
5665 #: cinelerra/fileogg.C:1498
5666 msgid "error writing video page\n"
5667 msgstr "error al escribir vídeo\n"
5669 #: cinelerra/fileogg.C:1601
5670 msgid "th_encode_ycbcr_in failed"
5671 msgstr "th_encode_ycbcr_in falló"
5673 #: cinelerra/fileogg.C:1659 cinelerra/filevorbis.C:392
5674 msgid "Min bitrate:"
5675 msgstr "Tasa de bits mínima:"
5677 #: cinelerra/fileogg.C:1663 cinelerra/filevorbis.C:396
5678 msgid "Avg bitrate:"
5679 msgstr "Prom TasaDeBits:"
5681 #: cinelerra/fileogg.C:1668 cinelerra/filevorbis.C:401
5682 msgid "Max bitrate:"
5683 msgstr "Tasa de bits Max:"
5685 #: cinelerra/fileogg.C:1685
5686 msgid "Average bitrate"
5687 msgstr "Promedio de la tasa de bits"
5689 #: cinelerra/fileogg.C:1697 cinelerra/filevorbis.C:435
5690 msgid "Variable bitrate"
5691 msgstr "Velocidad de bits variable"
5693 #: cinelerra/fileogg.C:1794
5694 msgid "Keyframe frequency:"
5695 msgstr "Fotograma clave de frecuencia:"
5697 #: cinelerra/fileogg.C:1800
5698 msgid "Keyframe force frequency:"
5699 msgstr "Forzar FotogramaClave de frecuancia:"
5701 #: cinelerra/fileogg.C:1806 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:379
5702 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:50
5706 #: cinelerra/fileogg.C:1859
5707 msgid "Fixed quality"
5708 msgstr "Calidad fija"
5710 #: cinelerra/filepng.C:376 plugins/polar/polar.C:254
5712 msgstr "Profundidad:"
5714 #: cinelerra/filepng.C:427
5718 #: cinelerra/filepng.C:438
5722 #: cinelerra/fileppm.C:209
5723 msgid "PPM, RGB raw only"
5724 msgstr "PPM, RGB solo crudo"
5726 #: cinelerra/fileref.C:69
5727 msgid "Reference files cant be created by rendering\n"
5728 msgstr "Los archivos de referencia no se pueden crear renderizando\n"
5730 #: cinelerra/fileref.C:82
5733 "Error loading Reference file:\n"
5735 msgstr "Error al cargar el archivo de referencia:\n"
5738 #: cinelerra/filesndfile.C:269
5740 msgid "sf_seek() to sample %jd failed, reason: %s\n"
5741 msgstr "sf_seek () to sample %jd failed, reason: %s\n"
5743 #: cinelerra/filesndfile.C:286
5746 msgstr "buffer =%p\n"
5748 #: cinelerra/filesndfile.C:304
5750 msgid "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset->channels=%d\n"
5751 msgstr "FileSndFile::read_samples fd=%p temp_double=%p len=%jd asset=%p asset→channels=%d\n"
5753 #: cinelerra/filesndfile.C:416 cinelerra/formatwindow.C:159
5757 #: cinelerra/filesndfile.C:420 cinelerra/formatwindow.C:171
5761 #: cinelerra/filetga.C:115
5762 msgid "RGB compressed"
5763 msgstr "RGB comprimido"
5765 #: cinelerra/filetga.C:116
5766 msgid "RGBA compressed"
5767 msgstr "RGBA comprimido"
5769 #: cinelerra/filetga.C:117
5770 msgid "RGB uncompressed"
5771 msgstr "RGB sin comprimir"
5773 #: cinelerra/filetga.C:118
5774 msgid "RGBA uncompressed"
5775 msgstr "RGBA sin comprimir"
5777 #: cinelerra/filetiff.C:549
5779 msgstr "Espacio de color:"
5781 #: cinelerra/filevorbis.C:139
5783 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
5784 msgstr "ArchivoVorvis::abrir_archivo %s: flujo de bits invalido.\n"
5786 #: cinelerra/flipbook.C:32
5788 msgstr "Flipbook..."
5790 #: cinelerra/floatauto.C:446 cinelerra/scopewindow.C:1326
5791 #: plugins/titler/titlerwindow.C:692
5795 #: cinelerra/floatauto.C:447 plugins/gradient/gradient.C:260
5796 #: plugins/gradient/gradient.C:334 plugins/histogram/histogramwindow.C:162
5797 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:848
5798 #: plugins/perspective/perspective.C:626 plugins/timefront/timefront.C:371
5799 #: plugins/timefront/timefront.C:509
5803 #: cinelerra/floatauto.C:448
5805 msgstr "Tangente en bloque"
5807 #: cinelerra/floatauto.C:449
5809 msgstr "Tangente disjunta"
5811 #: cinelerra/floatauto.C:450
5815 #: cinelerra/floatauto.C:452
5819 #: cinelerra/folderlistmenu.C:49
5823 #: cinelerra/folderlistmenu.C:51
5825 msgstr "Nueva carpeta de medios"
5827 #: cinelerra/folderlistmenu.C:52
5829 msgstr "Nueva carpeta de clips"
5831 #: cinelerra/folderlistmenu.C:124
5832 msgid "Modify folder"
5833 msgstr "Modificar carpeta"
5835 #: cinelerra/folderlistmenu.C:147
5836 msgid "Delete folder"
5837 msgstr "Borrar carpeta"
5839 #: cinelerra/formatcheck.C:48
5840 msgid "The format you selected doesn't support video."
5841 msgstr "El formato seleccionado no soporta vídeo."
5843 #: cinelerra/formatcheck.C:59
5844 msgid "The format you selected doesn't support audio."
5845 msgstr "El formato seleccionado no soporta audio."
5847 #: cinelerra/formatcheck.C:68
5849 "ULAW compression is only available in\n"
5850 "Quicktime Movies and PCM files."
5851 msgstr "Compresión ULAW sólo está disponible para \n"
5852 "Quicktime y archivos PCM."
5854 #: cinelerra/formatpopup.C:36
5855 msgid "Change file format"
5856 msgstr "Cambia el formato del archivo"
5858 #: cinelerra/formatpopup.C:113
5859 msgid "Set ffmpeg file type"
5860 msgstr "Establecer el tipo de archivo ffmpeg"
5862 #: cinelerra/formatpresets.C:57 cinelerra/formatpresets.C:110
5863 msgid "User Defined"
5864 msgstr "Definido por el usuario"
5866 #: cinelerra/formatpresets.C:67 cinelerra/keyframegui.C:517
5868 msgstr "Preestablecidos:"
5870 #: cinelerra/formattools.C:159 cinelerra/recordprefs.C:71
5871 msgid "File Format:"
5874 #: cinelerra/formattools.C:568
5875 msgid "Configure audio compression"
5876 msgstr "Configurar de compresión de audio"
5878 #: cinelerra/formattools.C:590
5879 msgid "Configure video compression"
5880 msgstr "Configurar la compresión de vídeo"
5882 #: cinelerra/formattools.C:694
5883 msgid "Record audio tracks"
5884 msgstr "Grabar las pistas de audio"
5886 #: cinelerra/formattools.C:694
5887 msgid "Render audio tracks"
5888 msgstr "Renderizar pistas de audio"
5890 #: cinelerra/formattools.C:712
5891 msgid "Record video tracks"
5892 msgstr "Grabar las pistas de vídeo"
5894 #: cinelerra/formattools.C:712
5895 msgid "Render video tracks"
5896 msgstr "Renderizar pistas de vídeo"
5898 #: cinelerra/formattools.C:798
5899 msgid "Create new file at each label"
5900 msgstr "Crear un fichero nuevo en cada etiqueta"
5902 #: cinelerra/formatwindow.C:29 cinelerra/formatwindow.C:90
5903 msgid ": File format"
5904 msgstr ": Formato del archivo"
5906 #: cinelerra/formatwindow.C:46
5907 msgid "Set parameters for this audio format:"
5908 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de audio:"
5910 #: cinelerra/formatwindow.C:66
5914 #: cinelerra/formatwindow.C:69
5918 #: cinelerra/formatwindow.C:110
5919 msgid "Set parameters for this video format:"
5920 msgstr "Establecer los parámetros para este formato de vídeo:"
5922 #: cinelerra/formatwindow.C:120
5923 msgid "Video is not supported in this format."
5924 msgstr "El vídeo no esta soportado en este formato."
5926 #: cinelerra/gwindowgui.C:47
5928 msgstr ": Superposiciones"
5930 #: cinelerra/gwindowgui.C:62
5934 #: cinelerra/gwindowgui.C:63
5938 #: cinelerra/gwindowgui.C:64
5942 #: cinelerra/gwindowgui.C:65 cinelerra/viewmenu.C:129
5943 msgid "Plugin Keyframes"
5944 msgstr "Fotogramas Clave Efectos"
5946 #: cinelerra/gwindowgui.C:66 cinelerra/gwindowgui.C:164
5948 msgstr "Bordes duros"
5950 #: cinelerra/gwindowgui.C:72 cinelerra/mainmenu.C:264
5954 #: cinelerra/gwindowgui.C:73 cinelerra/mainmenu.C:266
5958 #: cinelerra/gwindowgui.C:74 cinelerra/mainmenu.C:268
5962 #: cinelerra/gwindowgui.C:75 cinelerra/mainmenu.C:270
5964 msgstr "Proyector X"
5966 #: cinelerra/gwindowgui.C:76 cinelerra/mainmenu.C:272
5968 msgstr "Proyector Y"
5970 #: cinelerra/gwindowgui.C:77 cinelerra/mainmenu.C:274
5972 msgstr "Proyector Z"
5974 #: cinelerra/gwindowgui.C:78 cinelerra/mainmenu.C:256 cinelerra/mainmenu.C:872
5976 msgstr "Fundido / Volumen"
5978 #: cinelerra/gwindowgui.C:80 cinelerra/recordbatches.C:23
5979 #: plugins/parametric/parametric.C:427
5983 #: cinelerra/gwindowgui.C:81 cinelerra/mainmenu.C:261
5984 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:98
5985 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:68
5989 #: cinelerra/gwindowgui.C:82 cinelerra/mainmenu.C:262 cinelerra/mainmenu.C:874
5993 #: cinelerra/gwindowgui.C:162
5997 #: cinelerra/gwindowgui.C:285
6001 #: cinelerra/gwindowgui.C:289
6005 #: cinelerra/iec61883input.C:202
6007 msgid "write_frame: incomplete frame received.\n"
6008 msgstr "escribir_fotograma: fotograma incompleto recibido\n"
6010 #: cinelerra/indexfile.C:490
6012 msgid "Creating %s."
6013 msgstr "Creando %s."
6015 #: cinelerra/indexfile.C:657
6017 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
6018 msgstr "Indexfile::draw_index: el index tiene 0 zoom\n"
6020 #: cinelerra/indexstate.C:216
6022 msgid "IndexState::write_index Couldn't write index file %s to disk.\n"
6023 msgstr "IndexState::write_index no se pudo escribir el archivo de índice %s en el disco.\n"
6025 #: cinelerra/indexstate.C:268
6027 msgid "IndexState::write_markers Couldn't write marker file %s to disk.\n"
6028 msgstr "IndexState::write_markers no pudo escribir el fichero marcador %s en el disco.\n"
6030 #: cinelerra/indexstate.C:305
6033 "IndexState::read_markers marker file version mismatched\n"
6035 msgstr "IndexState::read_markers versión del archivo marcador no coincidentes: %s\n"
6037 #: cinelerra/interfaceprefs.C:36
6038 msgid "All Edits (ripple)"
6039 msgstr "Estirar/Encoger (inicio fijo)"
6041 #: cinelerra/interfaceprefs.C:37
6042 msgid "One Edit (roll)"
6043 msgstr "Estirar/Encoger (enrrollar)"
6045 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
6046 msgid "Src Only (slip)"
6047 msgstr "Deslizar (←→)"
6049 #: cinelerra/interfaceprefs.C:39
6050 msgid "Move Edit (slide)"
6051 msgstr "Mover cilp (Arrastrar)"
6053 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
6054 msgid "Drag Edge (edge)"
6055 msgstr "Est/Enc inverso (inicio fijo)"
6057 #: cinelerra/interfaceprefs.C:41
6061 #: cinelerra/interfaceprefs.C:73
6065 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
6066 msgid "Keyframe reticle:"
6067 msgstr "Retícula de fotogramas clave:"
6069 #: cinelerra/interfaceprefs.C:88
6070 msgid "Snapshot path:"
6071 msgstr "Ruta de la instantánea:"
6073 #: cinelerra/interfaceprefs.C:93
6074 msgid "Clicking on edit boundaries does what:"
6075 msgstr "Al hacer clic en los bordes editable hace que:"
6077 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
6081 #: cinelerra/interfaceprefs.C:105
6085 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
6089 #: cinelerra/interfaceprefs.C:124 plugins/reroute/reroute.C:204
6093 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
6097 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
6098 msgid "Nested Proxy Path:"
6099 msgstr "Ruta de proxy anidada:"
6101 #: cinelerra/interfaceprefs.C:158
6102 msgid "Default LV2_PATH:"
6103 msgstr "LV2_PATH por defecto:"
6105 #: cinelerra/interfaceprefs.C:173 cinelerra/interfaceprefs.C:178
6106 msgid "(must be root)"
6107 msgstr "(debes ser root)"
6109 #: cinelerra/interfaceprefs.C:185
6110 msgid "Min DB for meter:"
6111 msgstr "Medidor Audio (db) Mín:"
6113 #: cinelerra/interfaceprefs.C:190 plugins/threshold/thresholdwindow.C:500
6117 #: cinelerra/interfaceprefs.C:215
6118 msgid "Index files:"
6119 msgstr "Ficheros del índice:"
6121 #: cinelerra/interfaceprefs.C:219
6122 msgid "Index files go here:"
6123 msgstr "Los archivos del índice están en:"
6125 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6127 msgstr "Ruta del Índice"
6129 #: cinelerra/interfaceprefs.C:226
6130 msgid "Select the directory for index files"
6131 msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos de índice"
6133 #: cinelerra/interfaceprefs.C:229
6134 msgid "Size of index file in KB:"
6135 msgstr "Tamaño del archivo en KB:"
6137 #: cinelerra/interfaceprefs.C:236
6138 msgid "Number of index files to keep:"
6139 msgstr "Número de archivos a guardar:"
6141 #: cinelerra/interfaceprefs.C:241
6142 msgid "Delete existing indexes"
6143 msgstr "Borrar los índices existentes"
6145 #: cinelerra/interfaceprefs.C:245
6146 msgid "Delete clip thumbnails"
6147 msgstr "Eliminar miniaturas de clip"
6149 #: cinelerra/interfaceprefs.C:318
6150 msgid "build ffmpeg marker indexes"
6151 msgstr "construir índices de marcadores ffmpeg"
6153 #: cinelerra/interfaceprefs.C:409
6154 msgid "Scan for commercials during toc build"
6155 msgstr "Buscar anuncios durante la sintonización de toc"
6157 #: cinelerra/interfaceprefs.C:423
6158 msgid "Android Remote Control"
6159 msgstr "Control Remoto Android"
6161 #: cinelerra/interfaceprefs.C:474
6162 msgid "Shell Commands"
6163 msgstr "Comandos del Shell"
6165 #: cinelerra/interfaceprefs.C:478
6166 msgid "Main Menu Shell Commands"
6167 msgstr "Menú Principal Comandos de Shell"
6169 #: cinelerra/interfaceprefs.C:488
6170 msgid "Import images with a duration of"
6171 msgstr "Duración imágenes importadas"
6173 #: cinelerra/interfaceprefs.C:547 cinelerra/shbtnprefs.C:251
6174 #: cinelerra/shbtnprefs.C:266
6178 #: cinelerra/interfaceprefs.C:548
6180 msgstr "Arrastrando"
6182 #: cinelerra/interfaceprefs.C:549 cinelerra/shbtnprefs.C:250
6183 #: cinelerra/shbtnprefs.C:265
6187 #: cinelerra/interfaceprefs.C:564
6188 msgid "trap sigSEGV"
6189 msgstr "trap SIGSEV"
6191 #: cinelerra/interfaceprefs.C:580
6193 msgstr "trap SIGINT"
6195 #: cinelerra/interfaceprefs.C:603
6197 msgstr "Orden de sondeo"
6199 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
6200 msgid "File Open Probe Ordering"
6201 msgstr "Orden de prueba de apertura de archivo"
6203 #: cinelerra/interfaceprefs.C:620
6204 msgid "Use yuv420p dvd interlace format"
6205 msgstr "Use yuv420p DVD entrelazado formato"
6207 #: cinelerra/interfaceprefs.C:653
6208 msgid "Auto start lv2 gui"
6209 msgstr "Auto iniciar interfaz gráfica de lv2"
6211 #: cinelerra/interfaceprefs.C:665
6212 msgid "Reload plugin index"
6213 msgstr "Recargar índice de complemento"
6215 #: cinelerra/interlacemodes.h:22
6219 #: cinelerra/interlacemodes.h:30
6220 msgid "Top Fields First"
6221 msgstr "Campos superiores primero"
6223 #: cinelerra/interlacemodes.h:33
6224 msgid "Bottom Fields First"
6225 msgstr "Campos inferiores primero"
6227 #: cinelerra/interlacemodes.h:36
6228 msgid "Not Interlaced"
6229 msgstr "No entrelazado"
6231 #: cinelerra/interlacemodes.h:46 plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:277
6232 #: plugins/motion/motionwindow.C:975 plugins/motion2point/motionwindow.C:767
6233 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:788
6234 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:624
6235 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:952
6237 msgstr "No hacer nada"
6239 #: cinelerra/interlacemodes.h:49
6240 msgid "Shift Up 1 pixel"
6241 msgstr "Mover arriba 1 píxel"
6243 #: cinelerra/interlacemodes.h:52
6244 msgid "Shift Down 1 pixel"
6245 msgstr "Mover abajo 1 píxel"
6247 #: cinelerra/interlacemodes.h:59
6249 msgstr "desconocido"
6251 #: cinelerra/interlacemodes.h:60
6252 msgid "non-interlaced, progressive frame"
6253 msgstr "marco progresivo no entrelazado"
6255 #: cinelerra/interlacemodes.h:61
6256 msgid "interlaced, top-field first"
6257 msgstr "entrelazado, campo superior primero"
6259 #: cinelerra/interlacemodes.h:62
6260 msgid "interlaced, bottom-field first"
6261 msgstr "entrelazado, campo inferior primero"
6263 #: cinelerra/interlacemodes.h:63
6264 msgid "mixed, \"refer to frame header\""
6265 msgstr "mixto, \"consulte el encabezado del marco\""
6267 #: cinelerra/keyframegui.C:56
6271 #: cinelerra/keyframegui.C:156
6273 msgid "%s: %s Keyframe"
6274 msgstr "%s: %s de fotogramas clave"
6276 #: cinelerra/keyframegui.C:381
6277 msgid "apply preset"
6278 msgstr "aplicar predefinido"
6280 #: cinelerra/keyframegui.C:453
6281 msgid "edit keyframe"
6282 msgstr "editar fotograma clave"
6284 #: cinelerra/keyframegui.C:494
6285 msgid "Keyframe parameters:"
6286 msgstr "Parámetros de la clave:"
6288 #: cinelerra/keyframegui.C:507
6290 msgstr "Editar valor:"
6292 #: cinelerra/keyframegui.C:524
6293 msgid "Preset title:"
6294 msgstr "Título predefinido:"
6296 #: cinelerra/keyframegui.C:687
6297 msgid "Apply to all selected keyframes"
6298 msgstr "Aplicar a todas las claves seleccionadas"
6300 #: cinelerra/keyframegui.C:775
6301 msgid "keyframegui#Save"
6304 #: cinelerra/keyframepopup.C:107
6305 msgid "Show Plugin Settings"
6306 msgstr "Mostrar configuración del plugin"
6308 #: cinelerra/keyframepopup.C:188
6309 msgid "Delete keyframe"
6310 msgstr "Borrar fotograma clave"
6312 #: cinelerra/keyframepopup.C:200 cinelerra/keyframepopup.C:204
6313 msgid "delete keyframe"
6314 msgstr "borrar fotograma clave"
6316 #: cinelerra/keyframepopup.C:217 cinelerra/keyframepopup.C:556
6317 msgid "Hide keyframe type"
6318 msgstr "Ocultar tipo de fotograma clave"
6320 #: cinelerra/keyframepopup.C:235
6321 msgid "Show keyframe settings"
6322 msgstr "Mostrar preferencias del fotograma clave"
6324 #: cinelerra/keyframepopup.C:362
6325 msgid "Copy keyframe"
6326 msgstr "Copiar fotograma clave"
6328 #: cinelerra/keyframepopup.C:479
6329 msgid "linear segments"
6330 msgstr "segmentos lineales"
6332 #: cinelerra/keyframepopup.C:480
6333 msgid "tangent edit"
6334 msgstr "tangente en bloque - Ctrl para manipular"
6336 #: cinelerra/keyframepopup.C:481
6337 msgid "disjoint edit"
6338 msgstr "tangente Disjunta - Ctrl para manipular"
6340 #: cinelerra/keyframepopup.C:482
6342 msgstr "editar salto"
6344 #: cinelerra/keyframepopup.C:484
6345 msgid "misconfigured"
6346 msgstr "mal configurado"
6348 #: cinelerra/keyframepopup.C:499 cinelerra/keyframepopup.C:505
6349 msgid "change keyframe curve mode"
6350 msgstr "cambiar modo de curva del fotograma clave"
6352 #: cinelerra/keyframepopup.C:519
6353 msgid "Edit Params..."
6354 msgstr "Editar parámetros..."
6356 #: cinelerra/keyframepopup.C:611 cinelerra/keyframepopup.C:614
6357 #: cinelerra/mwindowedit.C:1311
6361 #: cinelerra/keyframepopup.C:699 cinelerra/keyframepopup.C:727
6365 #: cinelerra/labeledit.C:81
6366 msgid ": Label Info"
6369 #: cinelerra/labeledit.C:102
6371 msgstr "Texto de etiqueta:"
6373 #: cinelerra/labelnavigate.C:64
6374 msgid "Previous label"
6375 msgstr "Etiqueta anterior"
6377 #: cinelerra/labelnavigate.C:82
6379 msgstr "Siguiente etiqueta"
6381 #: cinelerra/labelpopup.C:111
6385 #: cinelerra/levelwindowgui.C:37
6389 #: cinelerra/loadfile.C:124
6391 "Other projects can change this project\n"
6392 "and this can become a broken link"
6393 msgstr "Otros proyectos pueden cambiar este proyecto\n"
6394 "y esto puede convertirse en un enlace roto"
6396 #: cinelerra/loadfile.C:162
6400 #: cinelerra/loadfile.C:163
6401 msgid "Select files to load:"
6402 msgstr "Seleccionar archivos para cargar:"
6404 #: cinelerra/loadfile.C:238
6405 msgid ": Locate file"
6406 msgstr ": Localizar el archivo"
6408 #: cinelerra/loadfile.C:291
6410 msgstr "Cargar copia de seguridad"
6412 #: cinelerra/loadmode.C:28
6413 msgid "Load strategy:"
6414 msgstr "Estrategia de inserción:"
6416 #: cinelerra/loadmode.C:29
6417 msgid "EDL strategy:"
6418 msgstr "Estrategia EDL:"
6420 #: cinelerra/loadmode.C:48
6421 msgid "Insert nothing"
6422 msgstr "No insertar nada"
6424 #: cinelerra/loadmode.C:49
6425 msgid "Replace current project"
6426 msgstr "Reemplazar proyecto actual"
6428 #: cinelerra/loadmode.C:50
6429 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
6430 msgstr "Reemplazar proyecto actual y concatenar pistas"
6432 #: cinelerra/loadmode.C:51
6433 msgid "Append in new tracks"
6434 msgstr "Añadir en una pista nueva"
6436 #: cinelerra/loadmode.C:52
6437 msgid "Concatenate to existing tracks"
6438 msgstr "Concatenar con las pistas existentes"
6440 #: cinelerra/loadmode.C:53
6441 msgid "Paste over selection/at insertion point"
6442 msgstr "Pegar sobre la selección/en el punto de inserción"
6444 #: cinelerra/loadmode.C:54
6445 msgid "Create new resources only"
6446 msgstr "Crear solo recursos nuevos"
6448 #: cinelerra/loadmode.C:56
6452 #: cinelerra/loadmode.C:57
6456 #: cinelerra/localsession.C:64
6461 #: cinelerra/main.C:211
6463 msgid ": Could not set locale.\n"
6464 msgstr ": No se pudo establecer la configuración regional.\n"
6466 #: cinelerra/main.C:242
6468 msgid "%s: -c needs a filename.\n"
6469 msgstr "%s:. -c Necesita un nombre de archivo\n"
6471 #: cinelerra/main.C:257
6473 msgid "-b may not be used by the user.\n"
6474 msgstr "-b No puede ser utilizada por el usuario.\n"
6476 #: cinelerra/main.C:313
6484 #: cinelerra/main.C:314
6487 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
6489 msgstr "%s [-f] [configuración -c] [puerto -d] [nice -n] [ lote ficheros -r] [nombre de archivo]\n"
6492 #: cinelerra/main.C:315
6494 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
6495 msgstr "-d = Ejecutar en el fondo como cliente de granja de renderizado. El puerto (400) es opcional.\n"
6497 #: cinelerra/main.C:316
6499 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
6500 msgstr "-f = Ejecutar en primer plan como cliente de granja de renderizado. Substituir por -d.\n"
6502 #: cinelerra/main.C:317
6504 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (19)\n"
6505 msgstr "-n = Buen valor si se ejecuta como cliente de granja de renderizado. (20)\n"
6507 #: cinelerra/main.C:318
6509 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s/%s.\n"
6510 msgstr "-c = Archivo de configuración para utilizar en lugar de %s /%s.\n"
6512 #: cinelerra/main.C:320
6514 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s/%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
6515 msgstr "-r = Renderizado por lotes el contenido del archivo por lotes (%s /%s) sin archivo por lotes GUI. Es opcional.\n"
6517 #: cinelerra/main.C:322
6519 msgid "-S = do not reload perpetual session\n"
6520 msgstr "-S = no recargar sesión perpetua\n"
6522 #: cinelerra/main.C:323
6524 msgid "-x = reload from backup\n"
6525 msgstr "-x = recargar desde copia de seguridad\n"
6527 #: cinelerra/main.C:324
6530 "filenames = files to load\n"
6533 msgstr "nombres de archivo = archivos para cargar\n"
6537 #: cinelerra/mainerror.C:43
6541 #: cinelerra/mainerror.C:61
6542 msgid "Message log:"
6543 msgstr "Mensaje de registro:"
6545 #: cinelerra/mainindexes.C:183 cinelerra/threadindexer.C:137
6546 msgid "Building Indexes..."
6547 msgstr "Construyendo indices..."
6549 #: cinelerra/mainmenu.C:148 cinelerra/shbtnprefs.C:192 plugins/svg/svgwin.C:270
6553 #: cinelerra/mainmenu.C:172
6555 msgstr "Fotogramas clave"
6557 #: cinelerra/mainmenu.C:191 cinelerra/mixersalign.C:261 cinelerra/new.C:344
6558 #: cinelerra/setformat.C:303
6562 #: cinelerra/mainmenu.C:200 cinelerra/new.C:375 cinelerra/setformat.C:342
6566 #: cinelerra/mainmenu.C:207
6570 #: cinelerra/mainmenu.C:222 cinelerra/scopewindow.C:1316
6574 #: cinelerra/mainmenu.C:258 cinelerra/vpatchgui.C:300
6575 msgid "Overlay mode"
6576 msgstr "Modo de Superposición"
6578 #: cinelerra/mainmenu.C:277
6582 #: cinelerra/mainmenu.C:288
6584 msgstr "Mover al monitor izquierdo"
6586 #: cinelerra/mainmenu.C:289
6588 msgstr "Mover al monitor derecho"
6590 #: cinelerra/mainmenu.C:292
6591 msgid "Default positions"
6592 msgstr "Posiciones predeterminadas"
6594 #: cinelerra/mainmenu.C:292
6598 #: cinelerra/mainmenu.C:293
6599 msgid "Load layout..."
6600 msgstr "Cargar diseño..."
6602 #: cinelerra/mainmenu.C:295
6603 msgid "Save layout..."
6604 msgstr "Guardar diseño..."
6606 #: cinelerra/mainmenu.C:562
6608 msgstr "Volcados..."
6610 #: cinelerra/mainmenu.C:583
6611 msgid "Dump CICache"
6612 msgstr "Vaciar CICache"
6614 #: cinelerra/mainmenu.C:593
6618 #: cinelerra/mainmenu.C:605
6619 msgid "Dump Plugins"
6620 msgstr "Vaciar Plugins"
6622 #: cinelerra/mainmenu.C:617
6624 msgstr "Vaciar clips"
6626 #: cinelerra/mainmenu.C:627
6628 msgstr "Deshacer volcado"
6630 #: cinelerra/mainmenu.C:640 cinelerra/mixersalign.C:482
6634 #: cinelerra/mainmenu.C:653
6637 msgstr "Deshacer: %s"
6639 #: cinelerra/mainmenu.C:659
6643 #: cinelerra/mainmenu.C:659
6647 #: cinelerra/mainmenu.C:674
6650 msgstr "Rehacer: %s"
6652 #: cinelerra/mainmenu.C:680
6653 msgid "Cut keyframes"
6654 msgstr "Cortar fotogramas clave"
6656 #: cinelerra/mainmenu.C:680
6660 #: cinelerra/mainmenu.C:694
6661 msgid "Copy keyframes"
6662 msgstr "Copiar fotogramas clave"
6664 #: cinelerra/mainmenu.C:694
6668 #: cinelerra/mainmenu.C:708
6669 msgid "Paste keyframes"
6670 msgstr "Pegar fotogramas clave"
6672 #: cinelerra/mainmenu.C:708
6676 #: cinelerra/mainmenu.C:722
6677 msgid "Clear keyframes"
6678 msgstr "Eliminar Fotogramas clave"
6680 #: cinelerra/mainmenu.C:722
6684 #: cinelerra/mainmenu.C:756
6685 msgid "Set curve modes..."
6686 msgstr "Cambiar tipo de curva..."
6688 #: cinelerra/mainmenu.C:771
6689 msgid "Create curve type..."
6690 msgstr "Nuevas curvas tipo..."
6692 #: cinelerra/mainmenu.C:862
6693 msgid "Create keyframes..."
6694 msgstr "Crear fotogramas clave..."
6696 #: cinelerra/mainmenu.C:871
6700 #: cinelerra/mainmenu.C:876
6704 #: cinelerra/mainmenu.C:878
6705 msgid "Projector XYZ"
6706 msgstr "Proyector XYZ"
6708 #: cinelerra/mainmenu.C:880
6709 msgid "Fade+Speed+XYZ"
6710 msgstr "Fundido+Velocidad+XYZ"
6712 #: cinelerra/mainmenu.C:887
6713 msgid "Cut default keyframe"
6714 msgstr "Cortar fotograma clave por defecto"
6716 #: cinelerra/mainmenu.C:887
6720 #: cinelerra/mainmenu.C:901
6721 msgid "Copy default keyframe"
6722 msgstr "Copiar fotograma clave por defecto"
6724 #: cinelerra/mainmenu.C:901
6728 #: cinelerra/mainmenu.C:915
6729 msgid "Paste default keyframe"
6730 msgstr "Pegar fotograma clave por defecto"
6732 #: cinelerra/mainmenu.C:915
6736 #: cinelerra/mainmenu.C:929
6737 msgid "Clear default keyframe"
6738 msgstr "Borrar fotograma clave por defecto"
6740 #: cinelerra/mainmenu.C:929
6744 #: cinelerra/mainmenu.C:943
6746 msgstr "Dividir | Cortar"
6748 #: cinelerra/mainmenu.C:991
6750 msgstr "Eliminar..."
6752 #: cinelerra/mainmenu.C:1011 cinelerra/recordbatches.C:546
6753 #: cinelerra/swindow.C:569 plugins/compressor/compressor.C:688
6754 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:622
6755 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:82
6756 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:83 plugins/piano/piano.C:906
6757 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1374
6761 #: cinelerra/mainmenu.C:1025
6762 msgid "Paste silence"
6763 msgstr "Insertar Silencio"
6765 #: cinelerra/mainmenu.C:1025
6767 msgstr "Mayús-Espacio"
6769 #: cinelerra/mainmenu.C:1039
6771 msgstr "Seleccionar todo/nada"
6773 #: cinelerra/mainmenu.C:1051
6774 msgid "Clear Hard Edges"
6775 msgstr "Eliminar bordes duros"
6777 #: cinelerra/mainmenu.C:1062
6778 msgid "Clear labels"
6779 msgstr "Eliminar etiquetas"
6781 #: cinelerra/mainmenu.C:1086
6783 msgstr "Cortar anuncios"
6785 #: cinelerra/mainmenu.C:1098
6786 msgid "Detach transitions"
6787 msgstr "Quitar transiciones"
6789 #: cinelerra/mainmenu.C:1110
6791 msgstr "Eliminar dejando el hueco"
6793 #: cinelerra/mainmenu.C:1124
6794 msgid "Trim Selection"
6795 msgstr "Recortar lo seleccionado"
6797 #: cinelerra/mainmenu.C:1149 cinelerra/mainmenu.C:1217
6798 #: cinelerra/trackpopup.C:237
6800 msgstr "Añadir pista"
6802 #: cinelerra/mainmenu.C:1162 cinelerra/mainmenu.C:1232
6803 #: cinelerra/trackpopup.C:224
6804 msgid "Delete track"
6805 msgstr "Eliminar pista"
6807 #: cinelerra/mainmenu.C:1173 cinelerra/mainmenu.C:1258
6808 msgid "Default Transition"
6809 msgstr "Transición predeterminada"
6811 #: cinelerra/mainmenu.C:1187
6815 #: cinelerra/mainmenu.C:1199
6819 #: cinelerra/mainmenu.C:1217
6823 #: cinelerra/mainmenu.C:1245
6824 msgid "Reset Translation"
6825 msgstr "Restablecer Trasformación"
6827 #: cinelerra/mainmenu.C:1258
6831 #: cinelerra/mainmenu.C:1287
6832 msgid "Delete tracks"
6833 msgstr "Eliminar las pistas"
6835 #: cinelerra/mainmenu.C:1299
6836 msgid "Delete first track"
6837 msgstr "Eliminar primera pista"
6839 #: cinelerra/mainmenu.C:1315
6840 msgid "Delete last track"
6841 msgstr "Eliminar última pista"
6843 #: cinelerra/mainmenu.C:1331
6844 msgid "Move tracks up"
6845 msgstr "Mover pistas hacia arriba"
6847 #: cinelerra/mainmenu.C:1331
6849 msgstr "Mayús-flecha↑"
6851 #: cinelerra/mainmenu.C:1345
6852 msgid "Move tracks down"
6853 msgstr "Mover pistas hacia abajo"
6855 #: cinelerra/mainmenu.C:1345
6857 msgstr "Mayús-flecha↓"
6859 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
6860 msgid "Roll tracks up"
6861 msgstr "Mover grupo arriba"
6863 #: cinelerra/mainmenu.C:1360
6864 msgid "Ctrl-Shift-Up"
6865 msgstr "Ctrl-Mayús-↑"
6867 #: cinelerra/mainmenu.C:1375
6868 msgid "Roll tracks down"
6869 msgstr "Mover grupo abajo"
6871 #: cinelerra/mainmenu.C:1375
6872 msgid "Ctrl-Shift-Down"
6873 msgstr "Ctrl-Mayús-↓"
6875 #: cinelerra/mainmenu.C:1393
6876 msgid "Concatenate tracks"
6877 msgstr "Concatenar pistas"
6879 #: cinelerra/mainmenu.C:1410
6880 msgid "Loop Playback"
6881 msgstr "Reproducción en bucle"
6883 #: cinelerra/mainmenu.C:1410
6887 #: cinelerra/mainmenu.C:1432
6889 msgstr "Añadir SUBTTL"
6891 #: cinelerra/mainmenu.C:1432
6895 #: cinelerra/mainmenu.C:1446 cinelerra/swindow.C:467
6896 msgid "paste subttl"
6897 msgstr "pegar SUBTTL"
6899 #: cinelerra/mainmenu.C:1460
6900 msgid "Toggle background rendering"
6901 msgstr "Alternar renderizado de fondo"
6903 #: cinelerra/mainmenu.C:1460
6907 #: cinelerra/mainmenu.C:1478
6909 msgstr "Ediciones afectan a etiquetas"
6911 #: cinelerra/mainmenu.C:1495
6912 msgid "Edit effects"
6913 msgstr "Ediciones afectan a efectos"
6915 #: cinelerra/mainmenu.C:1512
6916 msgid "Keyframes follow edits"
6917 msgstr "Ediciones afectan a claves de fotograma"
6919 #: cinelerra/mainmenu.C:1527
6920 msgid "Align cursor on frames"
6921 msgstr "Alinear el cursor a los fotogramas"
6923 #: cinelerra/mainmenu.C:1527
6927 #: cinelerra/mainmenu.C:1543
6928 msgid "Typeless keyframes"
6929 msgstr "Claves de fotograma sin tipo"
6931 #: cinelerra/mainmenu.C:1558 cinelerra/mainmenu.C:1568
6932 msgid "Slow Shuttle"
6933 msgstr "Trasladar lento"
6935 #: cinelerra/mainmenu.C:1573
6936 msgid "Fast Shuttle"
6937 msgstr "Trasladar Fast"
6939 #: cinelerra/mainmenu.C:1579
6940 msgid "Save settings now"
6941 msgstr "Guardar preferencias ahora"
6943 #: cinelerra/mainmenu.C:1579
6944 msgid "Ctrl-Shift-S"
6945 msgstr "Ctrl-Shift-S"
6947 #: cinelerra/mainmenu.C:1590
6948 msgid "Saved settings."
6949 msgstr "Preferencias guardadas."
6951 #: cinelerra/mainmenu.C:1603
6953 msgstr "Mostrar Visor"
6955 #: cinelerra/mainmenu.C:1617
6956 msgid "Show Resources"
6957 msgstr "Mostrar Recursos"
6959 #: cinelerra/mainmenu.C:1631
6960 msgid "Show Compositor"
6961 msgstr "Mostrar Compositor"
6963 #: cinelerra/mainmenu.C:1646
6964 msgid "Show Overlays"
6965 msgstr "Mostrar Superposiciones"
6967 #: cinelerra/mainmenu.C:1646
6971 #: cinelerra/mainmenu.C:1668
6973 msgstr "Mostrar Niveles"
6975 #: cinelerra/mainmenu.C:1703
6976 msgid "Split X pane"
6977 msgstr "Dividir vista en X"
6979 #: cinelerra/mainmenu.C:1703
6983 #: cinelerra/mainmenu.C:1717
6984 msgid "Split Y pane"
6985 msgstr "Dividir vista en Y"
6987 #: cinelerra/mainmenu.C:1717
6991 #: cinelerra/mainmenu.C:1732
6993 msgstr "Mezcladores..."
6995 #: cinelerra/mainmenu.C:1801
6996 msgid "Mixer Viewer"
6997 msgstr "Visor de mezcladores"
6999 #: cinelerra/mainmenu.C:1814
7000 msgid "Drag Tile mixers"
7001 msgstr "Marcar posición mezcladores"
7003 #: cinelerra/mainmenu.C:1862
7004 msgid "Align mixers"
7005 msgstr "Alinear mezcladores"
7007 #: cinelerra/mainmenu.C:1876
7009 msgstr "Mezclador master"
7011 #: cinelerra/mainmenu.C:1889
7012 msgid "Align Timecodes"
7013 msgstr "Alinear códigos de tiempo"
7015 #: cinelerra/mainmenu.C:1908
7017 msgid "Ctrl-Shift+F%d"
7018 msgstr "Ctrl-Mayús+F%d"
7020 #: cinelerra/mainmenu.C:1953 cinelerra/mainmenu.C:1999
7025 #: cinelerra/mainmenu.C:2087
7029 #: cinelerra/mainmenu.C:2106
7030 msgid "Layout Name:"
7031 msgstr "Nombre de diseño:"
7033 #: cinelerra/mainmenu.C:2115
7035 msgid "a-z,A-Z,0-9_ only, %dch max"
7036 msgstr "a-z,A-Z,0-9_ solo, %dch max"
7038 #: cinelerra/mainmenu.C:2171
7039 msgid "Load Recent..."
7040 msgstr "Cargar recientes..."
7042 #: cinelerra/mainprogress.C:169
7045 msgstr "%s tiempo estimado: %s"
7047 #: cinelerra/mainsession.C:692 cinelerra/mwindow.C:4097
7048 #: cinelerra/mwindowedit.C:2264
7053 #: cinelerra/manualgoto.C:82
7054 msgid ": Goto position"
7055 msgstr ": La posición Goto"
7057 #: cinelerra/manualgoto.C:158 plugins/perspective/perspective.C:176
7061 #: cinelerra/manualgoto.C:160 plugins/perspective/perspective.C:179
7065 #: cinelerra/mediadb.C:838
7067 msgid " find timeline frame_id(%d) failed\n"
7068 msgstr " encontrar frame_id línea de tiempo (%d) fracasado\n"
7070 #: cinelerra/menuattacheffect.C:29
7071 msgid "Attach Effect..."
7072 msgstr "Adjuntar Efecto..."
7074 #: cinelerra/menuattacheffect.C:45
7075 msgid "Attach Effect"
7076 msgstr "Adjuntar Efecto"
7078 #: cinelerra/menuattachtransition.C:40
7079 msgid "Attach Transition..."
7080 msgstr "Adjuntar Transición..."
7082 #: cinelerra/menuattachtransition.C:123
7083 msgid "Attach Transition"
7084 msgstr "Adjuntar Transición"
7086 #: cinelerra/menuattachtransition.C:133
7087 msgid "Set Default Transition"
7088 msgstr "Predeterminar transición por defecto"
7090 #: cinelerra/menuattachtransition.C:177
7091 msgid "Select transition from list"
7092 msgstr "Seleccionar transición de la lista"
7094 #: cinelerra/menueditlength.C:31
7095 msgid "Edit Length..."
7096 msgstr "Editar Duración..."
7098 #: cinelerra/menueditlength.C:52
7099 msgid "Shuffle Edits"
7100 msgstr "Orden clips aleatorio"
7102 #: cinelerra/menueditlength.C:67
7103 msgid "Reverse Edits"
7104 msgstr "Invertir orden clips"
7106 #: cinelerra/menueditlength.C:85
7108 msgstr "Alinear ediciones"
7110 #: cinelerra/menueffects.C:58
7111 msgid "Render effect..."
7112 msgstr "Renderizar efecto..."
7114 #: cinelerra/menueffects.C:147
7116 msgid "No recordable tracks specified."
7117 msgstr "No se han especificado pistas modificables."
7119 #: cinelerra/menueffects.C:158
7121 msgid "No plugins available."
7122 msgstr "No hay plugins disponibles."
7124 #: cinelerra/menueffects.C:248
7125 msgid "No output file specified."
7126 msgstr "No hay archivo de salida especificado."
7128 #: cinelerra/menueffects.C:256
7129 msgid "No effect selected."
7130 msgstr "Sin efecto seleccionado."
7132 #: cinelerra/menueffects.C:297
7133 msgid "No selected range to process."
7134 msgstr "No se ha seleccionado un rango para procesar."
7136 #: cinelerra/menueffects.C:312 cinelerra/mwindowgui.C:528
7137 #: cinelerra/vwindowgui.C:146
7142 #: cinelerra/menueffects.C:460 cinelerra/mwindow.C:3986
7143 #: cinelerra/packagerenderer.C:180
7145 msgid "Couldn't open %s"
7146 msgstr "No se pudo abrir %s"
7148 #: cinelerra/menueffects.C:570
7149 msgid ": Render effect"
7150 msgstr ": Renderizar efecto"
7152 #: cinelerra/menueffects.C:607
7153 msgid "Select an effect"
7154 msgstr "Seleccione un efecto"
7156 #: cinelerra/menueffects.C:621 cinelerra/render.C:1021 cinelerra/render.C:1213
7157 msgid "Select the first file to render to:"
7158 msgstr "Indique el lugar y nombre del primer archivo a exportar:"
7160 #: cinelerra/menueffects.C:622 cinelerra/render.C:1022 cinelerra/render.C:1214
7161 msgid "Select a file to render to:"
7162 msgstr "Indique el lugar y nombre del archivo a exportar:"
7164 #: cinelerra/menueffects.C:734
7165 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
7166 msgstr "Set up effect panel and hit \"OK\""
7168 #: cinelerra/menueffects.C:739
7169 msgid ": Effect Prompt"
7170 msgstr ": Effect Prompt"
7172 #: cinelerra/menutransitionlength.C:32
7173 msgid "Transition Length..."
7174 msgstr "Duración de la Transición..."
7176 #: cinelerra/messages.C:69 cinelerra/messages.C:85 cinelerra/messages.C:106
7178 msgid "receive message failed\n"
7179 msgstr "recibir mensaje fallidon\n"
7181 #: cinelerra/messages.C:177 cinelerra/messages.C:185 cinelerra/messages.C:194
7183 msgid "send message failed\n"
7184 msgstr "no se pudo enviar mensaje\n"
7186 #: cinelerra/messages.C:202 cinelerra/messages.C:210
7187 msgid "Messages::write_message"
7188 msgstr "Mensajes::escribe_mensaje"
7190 #: cinelerra/meterpanel.C:396
7192 msgstr "Mostrar Vúmetros de Audio"
7194 #: cinelerra/mixersalign.C:73 cinelerra/mixersalign.C:261
7195 #: cinelerra/patchgui.C:720
7199 #: cinelerra/mixersalign.C:111
7204 #: cinelerra/mixersalign.C:188 cinelerra/mixersalign.C:261
7205 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:763
7206 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:776
7210 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7214 #: cinelerra/mixersalign.C:261
7218 #: cinelerra/mixersalign.C:396
7222 #: cinelerra/mixersalign.C:412
7224 msgstr "Ajustar todo"
7226 #: cinelerra/mixersalign.C:447 cinelerra/mixersalign.C:455
7230 #: cinelerra/mixersalign.C:500
7235 #: cinelerra/mixersalign.C:502 cinelerra/recordengine.C:606
7238 msgstr "comenzar de nuevo"
7240 #: cinelerra/mixersalign.C:508
7242 msgstr "Punto de control"
7244 #: cinelerra/mixersalign.C:521
7245 msgid "Align Mixers"
7246 msgstr "Alinear mezcladores"
7248 #: cinelerra/mixersalign.C:535
7250 msgstr "Mezcladores:"
7252 #: cinelerra/mixersalign.C:537
7253 msgid "Master Track:"
7254 msgstr "Pista maestra:"
7256 #: cinelerra/mixersalign.C:539
7257 msgid "Audio Tracks:"
7258 msgstr "Pistas de audio:"
7260 #: cinelerra/mixersalign.C:870
7261 msgid "align mixers"
7262 msgstr "alinear mezcaldores"
7264 #: cinelerra/mixersalign.C:1260
7265 msgid "scan master track empty"
7266 msgstr "sintonizar pista principal vacía"
7268 #: cinelerra/mixersalign.C:1315
7270 msgid "Match mixer done: %0.3f secs"
7271 msgstr "Ajustar mezcladores hecho: %0.3f secs"
7273 #: cinelerra/mixersalign.C:1550
7274 msgid "match mixer audio"
7275 msgstr "ajustar mezcaldores de audio"
7277 #: cinelerra/mixersalign.C:1620
7278 msgid "master audio track empty"
7279 msgstr "pista principal de audio vacía"
7281 #: cinelerra/mixersalign.C:1626
7282 msgid "master audio track length > 60 seconds"
7283 msgstr "longitud pista principal de audio > 60 segundos"
7285 #: cinelerra/mixersalign.C:1660
7286 msgid "no mixers selected"
7287 msgstr "ningún mezclador seleccionado"
7289 #: cinelerra/mixersalign.C:1674
7291 msgid "Render mixer done: %0.3f secs"
7292 msgstr "Renderizado mezcladores hecho: %0.3f segundos"
7294 #: cinelerra/mixersalign.C:1682 cinelerra/mixersalign.C:1726
7295 msgid "selection (master) not set"
7296 msgstr "selección (maestra) no establecida"
7298 #: cinelerra/mixersalign.C:1687
7299 msgid "in point selection (master start) must be set"
7300 msgstr "la selección del punto de entrada (inicio maestro) debe estar configurada"
7302 #: cinelerra/mixersalign.C:1692
7303 msgid "out point selection (master end) must be set"
7304 msgstr "la selección del punto de salida (inicio maestro) debe estar configurada"
7306 #: cinelerra/mixersalign.C:1696
7307 msgid "in/out point selection (master start/end) invalid"
7308 msgstr "la selección del punto de entrada/salida (inicio/final maestro) inválido"
7310 #: cinelerra/mixersalign.C:1702 cinelerra/mixersalign.C:1733
7311 msgid "selection (audio start/end) invalid"
7312 msgstr "selección (inicio/fin audio) inválido"
7314 #: cinelerra/mixersalign.C:1715 cinelerra/mixersalign.C:1749
7315 msgid "mixer selection match canceled"
7316 msgstr "ajuste de selección de mezclador cancelado"
7318 #: cinelerra/mixersalign.C:1719 cinelerra/mixersalign.C:1753
7319 msgid "Error in match render."
7320 msgstr "Error en ajuste de renderizado."
7322 #: cinelerra/mwindow.C:658
7324 msgid "MWindow::init_plugins: can't open plugin index: %s\n"
7325 msgstr "MWindow::init_plugins: no se abrir el índice del complemento: %s\n"
7327 #: cinelerra/mwindow.C:680
7329 msgid "MWindow::init_plugins: can't %s plugin index: %s\n"
7330 msgstr "MWindow::init_plugins: no se puede %s el índice del complemento: %s\n"
7332 #: cinelerra/mwindow.C:682 cinelerra/mwindow.C:731
7336 #: cinelerra/mwindow.C:712
7338 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't open ladspa plugin index: %s\n"
7339 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede abrir el índice del complemento ladspa: %s\n"
7341 #: cinelerra/mwindow.C:729
7343 msgid "MWindow::init_ladspa_plugins: can't %s ladspa plugin index: %s\n"
7344 msgstr "MWindow::init_ladspa_index: no se puede %s el índice del complemento ladspa: %s\n"
7346 #: cinelerra/mwindow.C:1111
7348 msgid "MWindow::init_theme: prefered theme %s not found.\n"
7349 msgstr "MWindow::init_theme: tema preferido %s no encontrado\n"
7351 #: cinelerra/mwindow.C:1116
7353 msgid "MWindow::init_theme: trying default theme %s\n"
7354 msgstr "MWindow::init_theme: tratar el tema por defecto %s\n"
7356 #: cinelerra/mwindow.C:1126
7358 msgid "MWindow::init_theme: theme_plugin not found.\n"
7359 msgstr "MWindow::init_theme: no se encontró theme_plugin\n"
7361 #: cinelerra/mwindow.C:1132
7363 msgid "MWindow::init_theme: unable to load theme %s\n"
7364 msgstr "MWindow::init_theme: no puede cargar el tema %s\n"
7366 #: cinelerra/mwindow.C:1384 cinelerra/mwindowedit.C:2924
7367 #: cinelerra/zwindow.C:289
7370 msgstr "Mezclador %d"
7372 #: cinelerra/mwindow.C:1430
7373 msgid "create mixers"
7374 msgstr "crear mezcladores"
7376 #: cinelerra/mwindow.C:1853
7377 msgid "multiple video tracks"
7378 msgstr "múltiples pistas de vídeo"
7380 #: cinelerra/mwindow.C:1865
7381 msgid "crosses edits"
7382 msgstr "cruza ediciones"
7384 #: cinelerra/mwindow.C:1867
7386 msgstr "no es un recurso"
7388 #: cinelerra/mwindow.C:1886
7390 msgstr "ningún archivo"
7392 #: cinelerra/mwindow.C:1892
7394 msgstr "db fracasado"
7396 #: cinelerra/mwindow.C:1896
7398 msgid "put_commercial: %s"
7399 msgstr "put_commercial: %s"
7401 #: cinelerra/mwindow.C:2059
7404 msgstr "Cargando %s"
7406 #: cinelerra/mwindow.C:2071
7409 "%s's resolution is %dx%d.\n"
7410 "Images with odd dimensions may not decode properly."
7411 msgstr "%s's resolución es %dx%d.\n"
7413 "Es posible que las imágenes con dimensiones impares no se decodifiquen correctamente."
7415 #: cinelerra/mwindow.C:2078
7418 "%s's index was built for program number %d\n"
7419 "Playback preference is %d.\n"
7420 " Using program %d."
7421 msgstr "%s's índice fue construído para el programa número %d\n"
7422 "Preferencias de reproducción es %d.\n"
7423 " Usando programa %d."
7425 #: cinelerra/mwindow.C:2112 cinelerra/mwindow.C:2113
7427 msgid "Failed to open %s"
7428 msgstr "Fracaso al abrir %s"
7430 #: cinelerra/mwindow.C:2154
7431 msgid "'s format couldn't be determined."
7432 msgstr "el formato 's no se pudo determinar."
7434 #: cinelerra/mwindow.C:2205
7438 " not from cinelerra."
7439 msgstr "Archivo XML %s\n"
7440 " no es de cinelerra."
7442 #: cinelerra/mwindow.C:2207
7445 msgstr "Desconocido %s"
7447 #: cinelerra/mwindow.C:2214
7450 "Warning: XML from cinelerra version %s\n"
7451 "Session data may be incompatible."
7452 msgstr "Cuidado: XML de la versión %s de cinelerra\n"
7453 "Datos de la sesión pueden ser incompatibles."
7455 #: cinelerra/mwindow.C:2271
7458 "Error: Unable to load xml:\n"
7460 msgstr "Error: No se puede cargar el xml:\n"
7463 #: cinelerra/mwindow.C:2404
7467 #: cinelerra/mwindow.C:2524 cinelerra/mwindow.C:2640
7471 #: cinelerra/mwindow.C:2663 cinelerra/mwindow.C:2678
7474 "The %s '%s' in file '%s' is not part of your installation of Cinelerra.\n"
7475 "The project won't be rendered as it was meant and Cinelerra might crash.\n"
7476 msgstr "La %s '%s' en el archivo '%s' no forma parte de su instalación de Cinelerra. \n"
7477 "Posiblemente su proyecto no se exportará correctamente y Cinelerra puede bloquearse. \n"
7479 #: cinelerra/mwindow.C:2706
7481 msgid "MWindow::init_shm: couldn't open %s for reading.\n"
7482 msgstr "MWindow::init_shm: no se pudo abrir %s para lectura.\n"
7484 #: cinelerra/mwindow.C:2713
7487 "MWindow::init_shm: %s is %p.\n"
7488 "you probably need to be root, or:\n"
7489 "as root, run: echo 0x%jx > %s\n"
7490 "before trying to start cinelerra.\n"
7491 "It should be at least 0x%jx for Cinelerra.\n"
7492 msgstr "MWindow::init_shm: %s ds %p.\n"
7493 "probablemente necesite ser root, o:\n"
7494 "como root, corra: eco 0x%jx > %s\n"
7495 "antes de intentar iniciar cinelerra.\n"
7496 "Debería ser al menos 0x%jx para Cinelerra.\n"
7498 #: cinelerra/mwindow.C:2744
7499 msgid "Initializing Plugins"
7500 msgstr "Iniciando Plugins"
7502 #: cinelerra/mwindow.C:2751
7503 msgid "Initializing GUI"
7504 msgstr "Iniciando GUI"
7506 #: cinelerra/mwindow.C:2759
7507 msgid "Initializing Fonts"
7508 msgstr "Iniciando Fuentes"
7510 #: cinelerra/mwindow.C:3948
7512 msgid "Cant write FileREF: %s"
7513 msgstr "No se puede escribir el archivoREF: %s"
7515 #: cinelerra/mwindow.C:3975
7519 #: cinelerra/mwindow.C:3993
7521 msgid "\"%s\" %jdC written"
7522 msgstr "\"%s\" %jdC escrito"
7524 #: cinelerra/mwindow.C:4067
7526 msgid "Nested_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7527 msgstr "Anidado_%02d%02d%02d-%02d%02d%02d_"
7529 #: cinelerra/mwindow.C:4078
7531 msgstr "clip2deMedios"
7533 #: cinelerra/mwindow.C:4108
7538 #: cinelerra/mwindow.C:4110
7540 msgstr "medios2clip"
7542 #: cinelerra/mwindow.C:4124 cinelerra/mwindow.C:4136
7546 #: cinelerra/mwindow.C:4236
7548 msgid "Couldn't open %s for writing."
7549 msgstr "No se pudo abrir %s para la escritura."
7551 #: cinelerra/mwindow.C:4289
7552 msgid "perpetual load"
7553 msgstr "carga perpetua"
7555 #: cinelerra/mwindow.C:4315
7557 msgid "Copying: %s\n"
7558 msgstr "Copiando: %s\n"
7560 #: cinelerra/mwindow.C:4402
7562 msgid "Saving to %s:\n"
7563 msgstr "Guardando a: %s\n"
7565 #: cinelerra/mwindow.C:4464
7567 msgid "\"%s\" %dC written"
7568 msgstr "\"%s\" %dC escrito"
7570 #: cinelerra/mwindow.C:4471
7572 msgid "Couldn't open %s."
7573 msgstr "No se pudo abrir %s."
7575 #: cinelerra/mwindow.C:4641
7576 msgid "remove assets"
7577 msgstr "eliminar clips"
7579 #: cinelerra/mwindow.C:4875
7582 msgstr "Utilizando %s"
7584 #: cinelerra/mwindow.C:5005 cinelerra/mwindowedit.C:196
7585 #: cinelerra/mwindowedit.C:243 cinelerra/preferencesthread.C:297
7587 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
7588 "it can't be rendered by OpenGL."
7589 msgstr "Las dimensiones de este proyecto no son múltiplos de 4 por lo\n"
7590 " cual no puede ser renderizado con OpenGL."
7592 #: cinelerra/mwindow.C:5122
7593 msgid "select asset"
7594 msgstr "selecionar clip"
7596 #: cinelerra/mwindow.C:5236
7597 msgid ": Confirm update"
7598 msgstr ": Confirmar actualizar"
7600 #: cinelerra/mwindow.C:5251
7601 msgid "FileREF not updated:"
7602 msgstr "ArchivoREF no actualizado:"
7604 #: cinelerra/mwindow.C:5256
7605 msgid "Save file ref changes?"
7606 msgstr "¿Guardar los cambios del archivo de ref?"
7608 #: cinelerra/mwindowedit.C:91 cinelerra/mwindowedit.C:104
7609 #: cinelerra/mwindowedit.C:119
7611 msgstr "añadir pista"
7613 #: cinelerra/mwindowedit.C:217
7614 msgid "asset to all"
7615 msgstr "clip a todo"
7617 #: cinelerra/mwindowedit.C:257
7618 msgid "asset to size"
7619 msgstr "clip a tamaño"
7621 #: cinelerra/mwindowedit.C:277
7622 msgid "asset to rate"
7623 msgstr "clip a calidad"
7625 #: cinelerra/mwindowedit.C:292
7629 #: cinelerra/mwindowedit.C:358
7630 msgid "clear keyframes"
7631 msgstr "eliminar clave"
7633 #: cinelerra/mwindowedit.C:371
7634 msgid "clear default keyframe"
7635 msgstr "eliminar el fotograma clave por defecto"
7637 #: cinelerra/mwindowedit.C:383
7638 msgid "clear labels"
7639 msgstr "eliminar etiquetas"
7641 #: cinelerra/mwindowedit.C:407
7642 msgid "clear hard edges"
7643 msgstr "limpie bordes duros"
7645 #: cinelerra/mwindowedit.C:443
7646 msgid "concatenate tracks"
7647 msgstr "concatenar pistas"
7649 #: cinelerra/mwindowedit.C:581
7653 #: cinelerra/mwindowedit.C:604
7657 #: cinelerra/mwindowedit.C:624
7659 msgstr "dividir | cortar"
7661 #: cinelerra/mwindowedit.C:682
7662 msgid "cut keyframes"
7663 msgstr "cortar fotogramas clave"
7665 #: cinelerra/mwindowedit.C:698
7666 msgid "cut default keyframe"
7667 msgstr "cortar fotograma clave por defecto"
7669 #: cinelerra/mwindowedit.C:710
7670 msgid "delete tracks"
7671 msgstr "borrar pistas"
7673 #: cinelerra/mwindowedit.C:724
7674 msgid "delete track"
7675 msgstr "eliminar pista"
7677 #: cinelerra/mwindowedit.C:813
7678 msgid "insert effect"
7679 msgstr "insertar efecto"
7681 #: cinelerra/mwindowedit.C:951
7683 msgstr "gestiona arrastrar"
7685 #: cinelerra/mwindowedit.C:979
7686 msgid "trans handle"
7687 msgstr "mango de transición"
7689 #: cinelerra/mwindowedit.C:997
7690 msgid "match output size"
7691 msgstr "ajustar a la dimensión de la salida"
7693 #: cinelerra/mwindowedit.C:1032
7695 msgstr "eliminar edición"
7697 #: cinelerra/mwindowedit.C:1042
7699 msgstr "cortar edición"
7701 #: cinelerra/mwindowedit.C:1061
7703 msgstr "mover el recorte"
7705 #: cinelerra/mwindowedit.C:1103
7709 #: cinelerra/mwindowedit.C:1135
7711 msgstr "mover grupo"
7713 #: cinelerra/mwindowedit.C:1148
7714 msgid "paste effect"
7715 msgstr "pegar efecto"
7717 #: cinelerra/mwindowedit.C:1161
7719 msgstr "mover efecto"
7721 #: cinelerra/mwindowedit.C:1176
7722 msgid "move effect up"
7723 msgstr "mover efecto arriba"
7725 #: cinelerra/mwindowedit.C:1189
7726 msgid "move effect down"
7727 msgstr "mover efecto abajo"
7729 #: cinelerra/mwindowedit.C:1200
7730 msgid "move track down"
7731 msgstr "mover la pista abajo"
7733 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
7734 msgid "move tracks down"
7735 msgstr "mover las pistas abajo"
7737 #: cinelerra/mwindowedit.C:1226
7738 msgid "move track up"
7739 msgstr "mover la pista arriba"
7741 #: cinelerra/mwindowedit.C:1238
7742 msgid "move tracks up"
7743 msgstr "mover las pistas arriba"
7745 #: cinelerra/mwindowedit.C:1250
7746 msgid "swap track down"
7747 msgstr "intercambiar pista de abajo"
7749 #: cinelerra/mwindowedit.C:1263
7750 msgid "swap tracks down"
7751 msgstr "intercambiar pistas de abajo"
7753 #: cinelerra/mwindowedit.C:1276
7754 msgid "swap track up"
7755 msgstr "intercambiar pista de arriba"
7757 #: cinelerra/mwindowedit.C:1288
7758 msgid "swap tracks up"
7759 msgstr "intercambiar pistas de arriba"
7761 #: cinelerra/mwindowedit.C:1366
7763 msgstr "sobrescribir"
7765 #: cinelerra/mwindowedit.C:1420
7769 #: cinelerra/mwindowedit.C:1458
7770 msgid "paste assets"
7771 msgstr "pegar clips"
7773 #: cinelerra/mwindowedit.C:1535
7774 msgid "paste keyframes"
7775 msgstr "pegar fotogramas clave"
7777 #: cinelerra/mwindowedit.C:1561
7778 msgid "paste default keyframe"
7779 msgstr "pegar fotogramas clave por defecto"
7781 #: cinelerra/mwindowedit.C:1873 cinelerra/mwindowedit.C:1880
7785 #: cinelerra/mwindowedit.C:1897
7786 msgid "detach transition"
7787 msgstr "quitar transición"
7789 #: cinelerra/mwindowedit.C:1914
7790 msgid "detach transitions"
7791 msgstr "quitar transiciones"
7793 #: cinelerra/mwindowedit.C:1929 cinelerra/mwindowedit.C:1957
7794 #: cinelerra/mwindowedit.C:1977 cinelerra/mwindowedit.C:1998
7798 #: cinelerra/mwindowedit.C:1944
7799 msgid "attach transitions"
7800 msgstr "adjuntar transiciones"
7802 #: cinelerra/mwindowedit.C:1969 cinelerra/mwindowedit.C:1989
7804 msgid "No default transition %s found."
7805 msgstr "No se encontró ninguna transición %s predeterminada."
7807 #: cinelerra/mwindowedit.C:2016
7808 msgid "shuffle edits"
7809 msgstr "mezclar ediciones"
7811 #: cinelerra/mwindowedit.C:2035
7812 msgid "reverse edits"
7813 msgstr "ediciones inverso"
7815 #: cinelerra/mwindowedit.C:2054
7817 msgstr "alinear ediciones"
7819 #: cinelerra/mwindowedit.C:2073
7821 msgstr "edita la longitud"
7823 #: cinelerra/mwindowedit.C:2093 cinelerra/mwindowedit.C:2112
7824 msgid "transition length"
7825 msgstr "longitud de transición"
7827 #: cinelerra/mwindowedit.C:2176
7828 msgid "resize track"
7829 msgstr "cambiar el tamaño de la pista"
7831 #: cinelerra/mwindowedit.C:2189
7833 msgstr "punto de entrada"
7835 #: cinelerra/mwindowedit.C:2202
7837 msgstr "punto de salida"
7839 #: cinelerra/mwindowedit.C:2215
7840 msgid "clear in/out"
7841 msgstr "eliminar entrada/salida"
7843 #: cinelerra/mwindowedit.C:2252
7847 #: cinelerra/mwindowedit.C:2368
7851 #: cinelerra/mwindowedit.C:2384
7852 msgid "trim selection"
7853 msgstr "eliminar selección"
7855 #: cinelerra/mwindowedit.C:2444
7856 msgid "create new folder failed"
7857 msgstr "fallo crear nueva carpeta"
7859 #: cinelerra/mwindowedit.C:2446
7861 msgstr "nueva carpeta"
7863 #: cinelerra/mwindowedit.C:2454
7864 msgid "delete folder failed"
7865 msgstr "falla eliminar carpeta"
7867 #: cinelerra/mwindowedit.C:2456
7869 msgstr "eliminar carpeta"
7871 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
7875 #: cinelerra/mwindowedit.C:2492
7879 #: cinelerra/mwindowedit.C:2569
7880 msgid "convert assets format error"
7881 msgstr "error de formato de conversión de activos"
7883 #: cinelerra/mwindowedit.C:2571
7884 msgid "No convertable assets found"
7885 msgstr "Activos no convertibles encontrados"
7887 #: cinelerra/mwindowedit.C:2586
7891 #: cinelerra/mwindowedit.C:2603
7893 msgstr "cortar anuncios"
7895 #: cinelerra/mwindowedit.C:2769 cinelerra/mwindowedit.C:2814
7896 msgid "Selected edit track not armed."
7897 msgstr "La pista seleccionada no esta activa para edición."
7899 #: cinelerra/mwindowedit.C:2772 cinelerra/mwindowedit.C:2820
7900 msgid "More than one edit selected on a track."
7901 msgstr "Hay mas de un clip seleccionado para edición en esta pista."
7903 #: cinelerra/mwindowedit.C:2775
7904 msgid "No effects under selected edit."
7905 msgstr "No hay efectos bajo el clip seleccionado para edición."
7907 #: cinelerra/mwindowedit.C:2778
7908 msgid "No edits selected."
7909 msgstr "No hay clips seleccionados para edición."
7911 #: cinelerra/mwindowedit.C:2781 cinelerra/mwindowedit.C:2829
7912 msgid "Shared effect added without master."
7913 msgstr "Efecto compartido agregado sin referencia maestra."
7915 #: cinelerra/mwindowedit.C:2802
7916 msgid "Error clipboard buffer empty."
7917 msgstr "Error, el portapapeles para copia está vacio."
7919 #: cinelerra/mwindowedit.C:2817
7920 msgid "Track type mismatched."
7921 msgstr "El tipo de pista no coincide."
7923 #: cinelerra/mwindowedit.C:2823
7924 msgid "Too few target edits to add group effects."
7925 msgstr "No hay suficientes clips seleccionados para agregar efectos en grupo."
7927 #: cinelerra/mwindowedit.C:2826
7928 msgid "Too many target edits to add group effects."
7929 msgstr "Demasiados clips de destino para agregar efectos de grupo."
7931 #: cinelerra/mwindowedit.C:2835
7932 msgid "paste effects"
7933 msgstr "pegar efectos"
7935 #: cinelerra/mwindowedit.C:2842
7936 msgid "Error loading clip from clipboard buffer."
7937 msgstr "Error al cargar el clip desde el búfer del portapapeles."
7939 #: cinelerra/mwindowedit.C:2853
7940 msgid "align timecodes"
7941 msgstr "alinear cçodigos de tiempo"
7943 #: cinelerra/mwindowedit.C:2942
7945 msgstr "mezcladores maestros"
7947 #: cinelerra/mwindowedit.C:2959
7948 msgid "create kyfrms"
7949 msgstr "crear ftgClaves"
7951 #: cinelerra/mwindowgui.C:86
7955 #: cinelerra/mwindowgui.C:2385
7956 msgid "Changing the base codecs may require rebuilding indexes."
7957 msgstr "Cambiar la base de codificación puede requerir recargar los archivos.\n"
7958 "Puede hacer esto desde la ventana de recursos. Seleccione los archivos\n"
7959 "y desde el submenú del botón derecho elija \"Recargar seleccionados\"."
7961 #: cinelerra/mwindowgui.C:2424 cinelerra/mwindowgui.C:2458
7962 msgid "Disable proxy"
7963 msgstr "Desactivar proxy"
7965 #: cinelerra/mwindowgui.C:2424 cinelerra/mwindowgui.C:2458
7966 msgid "Enable proxy"
7967 msgstr "Activar proxy"
7969 #: cinelerra/mwindow.inc:59
7970 msgid "Cinelerra: Asset Info"
7971 msgstr "Cinelerra: Información del archivo"
7973 #: cinelerra/mwindow.inc:60
7974 msgid "Cinelerra: Asset path"
7975 msgstr "Cinelerra: ruta de activos"
7977 #: cinelerra/mwindow.inc:61
7978 msgid "Cinelerra: Attach Effect"
7979 msgstr "Cinelerra: Adjuntar Efecto"
7981 #: cinelerra/mwindow.inc:62
7982 msgid "Cinelerra: Audio compression"
7983 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7985 #: cinelerra/mwindow.inc:63
7986 msgid "Cinelerra: Audio Compression"
7987 msgstr "Cinelerra: Compresión de audio"
7989 #: cinelerra/mwindow.inc:64
7990 msgid "Cinelerra: Audio Preset"
7991 msgstr "Cinelerra: preajuste de audio"
7993 #: cinelerra/mwindow.inc:65
7994 msgid "Cinelerra: Batch Render"
7995 msgstr "Cinelerra: Batch Render"
7997 #: cinelerra/mwindow.inc:66
7998 msgid "Cinelerra: Camera"
7999 msgstr "Cinelerra: cámara"
8001 #: cinelerra/mwindow.inc:67
8002 msgid "Cinelerra: CD Ripper"
8003 msgstr "Cinelerra: CD Ripper"
8005 #: cinelerra/mwindow.inc:68
8006 msgid "Cinelerra: Change Effect"
8007 msgstr "Cinelerra: Cambio Efecto"
8009 #: cinelerra/mwindow.inc:69
8010 msgid "Cinelerra: Channel Info"
8011 msgstr "Cinelerra: Información del canal"
8013 #: cinelerra/mwindow.inc:70
8014 msgid "Cinelerra: Channels"
8015 msgstr "Cinelerra: Canales"
8017 #: cinelerra/mwindow.inc:71
8018 msgid "Cinelerra: ChanSearch"
8019 msgstr "Cinelerra: BuscarCanales"
8021 #: cinelerra/mwindow.inc:72
8022 msgid "Cinelerra: Clip Info"
8023 msgstr "Cinelerra: Información del clip"
8025 #: cinelerra/mwindow.inc:73
8026 msgid "Cinelerra: Color"
8027 msgstr "Cinelerra: Color"
8029 #: cinelerra/mwindow.inc:74
8030 msgid "Cinelerra: Copy File List"
8031 msgstr "Cinelerra: Copiar lista de archivos"
8033 #: cinelerra/mwindow.inc:75
8034 msgid "Cinelerra: Commands"
8035 msgstr "Cinelerra: Comandos"
8037 #: cinelerra/mwindow.inc:76
8038 msgid "Cinelerra: Compositor"
8039 msgstr "Cinelerra: Compositor"
8041 #: cinelerra/mwindow.inc:77
8042 msgid "Cinelerra: Confirm"
8043 msgstr "Cinelerra: Confirmar"
8045 #: cinelerra/mwindow.inc:78
8046 msgid "Cinelerra: Confirm Quit"
8047 msgstr "Cinelerra: Confirmar Salir"
8049 #: cinelerra/mwindow.inc:79
8050 msgid "Cinelerra: Could not set locale.\n"
8051 msgstr "Cinelerra: No se pudo establecer la configuración regional.\n"
8053 #: cinelerra/mwindow.inc:80
8054 msgid "Cinelerra: Create BD"
8055 msgstr "Cinelerra: Crear BD"
8057 #: cinelerra/mwindow.inc:81
8058 msgid "Cinelerra: Create DVD"
8059 msgstr "Cinelerra: Crear DVD"
8061 #: cinelerra/mwindow.inc:82
8062 msgid "Cinelerra: Crop"
8063 msgstr "Cinelerra: Recortar"
8065 #: cinelerra/mwindow.inc:83
8066 msgid "Cinelerra: DbWindow"
8067 msgstr "Cinelerra: DbWindow"
8069 #: cinelerra/mwindow.inc:84
8070 msgid "Cinelerra: Delete All Indexes"
8071 msgstr "Cinelerra: Borrar todos los índices"
8073 #: cinelerra/mwindow.inc:85
8074 msgid "Cinelerra: Edit Channel"
8075 msgstr "Cinelerra: Editar canal"
8077 #: cinelerra/mwindow.inc:86
8078 msgid "Cinelerra: Edit length"
8079 msgstr "Cinelerra: Editar duración"
8081 #: cinelerra/mwindow.inc:87
8082 msgid "Cinelerra: Effect Prompt"
8083 msgstr "Cinelerra: Efecto del sistema"
8085 #: cinelerra/mwindow.inc:88
8086 msgid "Cinelerra: Effect Info"
8087 msgstr "Cinelerra: Información del efecto"
8089 #: cinelerra/mwindow.inc:89
8090 msgid "Cinelerra: Error"
8091 msgstr "Cinelerra: Error"
8093 #: cinelerra/mwindow.inc:90
8094 msgid "Cinelerra: Errors"
8095 msgstr "Cinelerra: Errores"
8097 #: cinelerra/mwindow.inc:91
8098 msgid "Cinelerra: Export EDL"
8099 msgstr "Cinelerra: Exportación de EDL"
8101 #: cinelerra/mwindow.inc:92
8102 msgid "Cinelerra: Export Project"
8103 msgstr "Cinelerra: Exportar Proyecto"
8105 #: cinelerra/mwindow.inc:93
8106 msgid "Cinelerra: Feather Edits"
8107 msgstr "Cinelerra: Pluma ediciones"
8109 #: cinelerra/mwindow.inc:94
8110 msgid "Cinelerra: File Exists"
8111 msgstr "Cinelerra: El archivo existe"
8113 #: cinelerra/mwindow.inc:95
8114 msgid "Cinelerra: File format"
8115 msgstr "Cinelerra: Formato del archivo"
8117 #: cinelerra/mwindow.inc:96
8118 msgid "Cinelerra: File Format"
8119 msgstr "Cinelerra: Formato del Archivo"
8121 #: cinelerra/mwindow.inc:97
8122 msgid "Cinelerra: Goto position"
8123 msgstr "Cinelerra: Ir a posición"
8125 #: cinelerra/mwindow.inc:98
8126 msgid "Cinelerra: Label Info"
8127 msgstr "Cinelerra: Label"
8129 #: cinelerra/mwindow.inc:99
8130 msgid "Cinelerra: Layout"
8131 msgstr "Cinelerra: Diseño"
8133 #: cinelerra/mwindow.inc:100
8134 msgid "Cinelerra: Levels"
8135 msgstr "Cinelerra: Niveles"
8137 #: cinelerra/mwindow.inc:101
8138 msgid "Cinelerra: Load"
8139 msgstr "Cinelerra: Carga"
8141 #: cinelerra/mwindow.inc:102
8142 msgid "Cinelerra: Loading"
8143 msgstr "Cinelerra: Cargando"
8145 #: cinelerra/mwindow.inc:103
8146 msgid "Cinelerra: Locate file"
8147 msgstr "Cinelerra: Localiza el archivo"
8149 #: cinelerra/mwindow.inc:104
8150 msgid "Cinelerra: Mask"
8151 msgstr "Cinelerra: Máscara"
8153 #: cinelerra/mwindow.inc:105
8154 msgid "Cinelerra: Mixer"
8155 msgstr "Cinelerra: Mezclador"
8157 #: cinelerra/mwindow.inc:106
8158 msgid "Cinelerra: New folder"
8159 msgstr "Cinelerra: Nueva carpeta"
8161 #: cinelerra/mwindow.inc:107
8162 msgid "Cinelerra: New Project"
8163 msgstr "Cinelerra: Nuevo proyecto"
8165 #: cinelerra/mwindow.inc:108
8166 msgid "Cinelerra: Append to Project"
8167 msgstr "Cinelerra: Agregar al proyecto"
8169 #: cinelerra/mwindow.inc:109
8170 msgid "Cinelerra: Normalize"
8171 msgstr "Cinelerra: Normalizar"
8173 #: cinelerra/mwindow.inc:110
8174 msgid "Cinelerra: Options"
8175 msgstr "Cinelerra: Opciones"
8177 #: cinelerra/mwindow.inc:111
8178 msgid "Cinelerra: Overlays"
8179 msgstr "Cinelerra: Superposiciones"
8181 #: cinelerra/mwindow.inc:112
8182 msgid "Cinelerra: Paste File List"
8183 msgstr "Cinelerra: Pegar lista de archivos"
8185 #: cinelerra/mwindow.inc:113
8186 msgid "Cinelerra: Path"
8187 msgstr "Cinelerra: Path"
8189 #: cinelerra/mwindow.inc:114
8190 msgid "Cinelerra: Picture"
8191 msgstr "Cinelerra: Imagen"
8193 #: cinelerra/mwindow.inc:115
8194 msgid "Cinelerra: Preferences"
8195 msgstr "Cinelerra: Preferencias"
8197 #: cinelerra/mwindow.inc:116
8198 msgid "Cinelerra: Probes"
8199 msgstr "Cinelerra: Sondear"
8201 #: cinelerra/mwindow.inc:117
8202 msgid "Cinelerra: Program"
8203 msgstr "Cinelerra: Programa"
8205 #: cinelerra/mwindow.inc:118
8206 msgid "Cinelerra: Projector"
8207 msgstr "Cinelerra: Proyector"
8209 #: cinelerra/mwindow.inc:119
8210 msgid "Cinelerra: Proxy settings"
8211 msgstr "Cinelerra: Configuraciones Proxy"
8213 #: cinelerra/mwindow.inc:120
8214 msgid "Cinelerra: Question"
8215 msgstr "Cinelerra: Pregunta"
8217 #: cinelerra/mwindow.inc:121
8218 msgid "Cinelerra: Record"
8219 msgstr "Cinelerra: Registro"
8221 #: cinelerra/mwindow.inc:122
8222 msgid "Cinelerra: Recording"
8223 msgstr "Cinelerra: Grabación"
8225 #: cinelerra/mwindow.inc:123
8226 msgid "Cinelerra: Record path"
8227 msgstr "Cinelerra: Registro camino"
8229 #: cinelerra/mwindow.inc:124
8230 msgid "Cinelerra: Redraw Indexes"
8231 msgstr "Cinelerra: Volver a dibujar los índices"
8233 #: cinelerra/mwindow.inc:125
8234 msgid "Cinelerra: RemoteWindow"
8235 msgstr "Cinelerra: RemoteWindow"
8237 #: cinelerra/mwindow.inc:126
8238 msgid "Cinelerra: Remove assets"
8239 msgstr "Cinelerra: Eliminar clips"
8241 #: cinelerra/mwindow.inc:127
8242 msgid "Cinelerra: Resample"
8243 msgstr "Cinelerra: Remuestreo"
8245 #: cinelerra/mwindow.inc:128
8246 msgid "Cinelerra: Remove plugin"
8247 msgstr "Cinelerra: Eliminar plugin"
8249 #: cinelerra/mwindow.inc:129
8250 msgid "Cinelerra: Render"
8251 msgstr "Cinelerra: Render"
8253 #: cinelerra/mwindow.inc:130
8254 msgid "Cinelerra: Render effect"
8255 msgstr "Cinelerra: Render efecto"
8257 #: cinelerra/mwindow.inc:131
8258 msgid "Cinelerra: Resize Track"
8259 msgstr "Cinelerra: Cambiar el tamaño de la pista"
8261 #: cinelerra/mwindow.inc:132
8262 msgid "Cinelerra: Resources"
8263 msgstr "Cinelerra: Recursos"
8265 #: cinelerra/mwindow.inc:133
8266 msgid "Cinelerra: Ruler"
8267 msgstr "Cinelerra: Regla"
8269 #: cinelerra/mwindow.inc:134
8271 msgid "Cinelerra: %s"
8272 msgstr "Cinelerra: %s"
8274 #: cinelerra/mwindow.inc:135
8275 msgid "Cinelerra: Save"
8276 msgstr "Cinelerra: Guardar"
8278 #: cinelerra/mwindow.inc:136
8279 msgid "Cinelerra: Scale"
8280 msgstr "Cinelerra: Escala"
8282 #: cinelerra/mwindow.inc:137
8283 msgid "Cinelerra: Scan confirm"
8284 msgstr "Cinelerra: confirmar sintonia"
8286 #: cinelerra/mwindow.inc:138
8287 msgid "Cinelerra: Scopes"
8288 msgstr "Cinelerra: Vectorscopio"
8290 #: cinelerra/mwindow.inc:139
8291 msgid "Cinelerra: Set edit title"
8292 msgstr "Cinelerra: Conjunto de edición de título"
8294 #: cinelerra/mwindow.inc:140
8295 msgid "Cinelerra: Set Format"
8296 msgstr "Cinelerra: Ajustar Formato"
8298 #: cinelerra/mwindow.inc:141
8299 msgid "Cinelerra: Shell"
8300 msgstr "Cinelerra: Shell"
8302 #: cinelerra/mwindow.inc:142
8304 msgid "Cinelerra: %s Keyframe"
8305 msgstr "Cinelerra: %s de fotogramas clave"
8307 #: cinelerra/mwindow.inc:143
8309 msgid "Cinelerra: %s Presets"
8310 msgstr "Cinelerra: %s Presets"
8312 #: cinelerra/mwindow.inc:144
8313 msgid "Cinelerra: Subtitle"
8314 msgstr "Cinelerra: Subtítulo"
8316 #: cinelerra/mwindow.inc:145
8317 msgid "Cinelerra: Time stretch"
8318 msgstr "Cinelerra: Ajustar tiempo"
8320 #: cinelerra/mwindow.inc:146
8321 msgid "Cinelerra: Tip of the day"
8322 msgstr "Cinelerra: Consejo del día"
8324 #: cinelerra/mwindow.inc:147
8325 msgid "Cinelerra: Transition"
8326 msgstr "Cinelerra: Transición"
8328 #: cinelerra/mwindow.inc:148
8329 msgid "Cinelerra: Transition length"
8330 msgstr "Cinelerra: Longitud de Transición"
8332 #: cinelerra/mwindow.inc:149
8333 msgid "Cinelerra: Video Compression"
8334 msgstr "Cinelerra: Compresión de vídeo"
8336 #: cinelerra/mwindow.inc:150
8337 msgid "Cinelerra: Video in"
8338 msgstr "Cinelerra: Vídeo en"
8340 #: cinelerra/mwindow.inc:151
8342 msgid "Cinelerra: Video in %d%%"
8343 msgstr "Cinelerra: Video en %d d%%"
8345 #: cinelerra/mwindow.inc:152
8346 msgid "Cinelerra: Video out"
8347 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo"
8349 #: cinelerra/mwindow.inc:153
8351 msgid "Cinelerra: Video out %d%%"
8352 msgstr "Cinelerra: Salida de vídeo %d d%%"
8354 #: cinelerra/mwindow.inc:154
8355 msgid "Cinelerra: Video Preset"
8356 msgstr "Cinelerra: Video preestablecidos"
8358 #: cinelerra/mwindow.inc:155
8359 msgid "Cinelerra: Viewer"
8360 msgstr "Cinelerra: Visor"
8362 #: cinelerra/mwindow.inc:156
8363 msgid "Cinelerra: Warning"
8364 msgstr "Cinelerra: Advertencia"
8366 #: cinelerra/new.C:119 cinelerra/vtrack.C:115
8371 #: cinelerra/new.C:136
8373 msgstr "Nuevo Proyecto"
8375 #: cinelerra/new.C:136
8376 msgid "Append to Project"
8377 msgstr "Agregar al proyecto"
8379 #: cinelerra/new.C:142
8380 msgid "New Project..."
8381 msgstr "Nuevo Proyecto..."
8383 #: cinelerra/new.C:152
8384 msgid ": New Project"
8385 msgstr ": Nuevo Proyecto"
8387 #: cinelerra/new.C:156
8388 msgid "Append to Project..."
8389 msgstr "Agregar al proyecto..."
8391 #: cinelerra/new.C:167
8392 msgid ": Append to Project"
8393 msgstr ": Agregar al proyecto"
8395 #: cinelerra/new.C:241
8398 "Cannot create and access project path:\n"
8400 msgstr "No se puede crear y acceder a la ruta del proyecto: \n"
8403 #: cinelerra/new.C:333
8404 msgid "Parameters for the new project:"
8405 msgstr "Parámetros para el nuevo proyecto:"
8407 #: cinelerra/new.C:334
8408 msgid "Parameters for additional tracks:"
8409 msgstr "Parámetros para pistas adicionales:"
8411 #: cinelerra/new.C:348 cinelerra/new.C:378
8415 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/recordgui.C:233 cinelerra/setformat.C:307
8417 msgstr "Muestras Hz:"
8419 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/recordgui.C:246
8423 #: cinelerra/new.C:418 cinelerra/setformat.C:360
8424 msgid "Canvas size:"
8425 msgstr "Resolución:"
8427 #: cinelerra/new.C:418
8429 msgstr "Tamaño Pista:"
8431 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/scale.C:250 cinelerra/setformat.C:421
8432 msgid "Aspect ratio:"
8435 #: cinelerra/new.C:453 cinelerra/setformat.C:446
8436 msgid "Interlace mode:"
8437 msgstr "Entrelazado:"
8439 #: cinelerra/new.C:468
8440 msgid "Create project folder in:"
8441 msgstr "Crear carpeta de proyecto en:"
8443 #: cinelerra/new.C:476
8444 msgid "Project Directory"
8445 msgstr "Directorio del Proyecto"
8447 #: cinelerra/new.C:476
8448 msgid "Project Directory Path:"
8449 msgstr "Rutal del Directorio del Proyecto:"
8451 #: cinelerra/new.C:478
8452 msgid "Project Name:"
8453 msgstr "Nombre del proyecto:"
8455 #: cinelerra/new.C:925
8456 msgid "Auto aspect ratio"
8457 msgstr "Relación de Aspecto Automática"
8459 #: cinelerra/new.C:945 cinelerra/resizetrackthread.C:184
8460 #: cinelerra/setformat.C:822 plugins/photoscale/photoscale.C:198
8461 msgid "Swap dimensions"
8462 msgstr "Intercambiar dimensiones"
8464 #: cinelerra/packagedispatcher.C:115
8465 msgid "Render file per label and no labels\n"
8466 msgstr "Procesar archivo por etiqueta y sin etiquetas\n"
8468 #: cinelerra/patchgui.C:336
8470 msgstr "Silenciar pista\n"
8473 #: cinelerra/patchgui.C:361
8475 msgstr "reproducir parte"
8477 #: cinelerra/patchgui.C:389
8479 msgstr "Bloquear/Desbloquear edición de la pista (TAB)\n"
8480 "Click con Mayúsculas bloquea/desbloquea las demás (Mayús-TAB)"
8482 #: cinelerra/patchgui.C:419
8483 msgid "record patch"
8484 msgstr "parchear la grabación"
8486 #: cinelerra/patchgui.C:446
8488 msgstr "Encadena el cambio de valores cuando se hace uso del deslizador\n"
8489 "Este cambio afectará a todas las pistas activas que tengan este icono activado\n"
8490 "Muy útil para cambiar la ganancia de las pistas de audio de manera simultánea"
8492 #: cinelerra/patchgui.C:471
8494 msgstr "junta parte"
8496 #: cinelerra/patchgui.C:498
8498 msgstr "Ver/ocultar miniaturas"
8500 #: cinelerra/patchgui.C:523
8502 msgstr "dibujar parte"
8504 #: cinelerra/patchgui.C:549
8505 msgid "Don't send to output"
8506 msgstr "Silenciar pista, se puede animar\n"
8509 #: cinelerra/patchgui.C:589
8511 msgstr "silenciar parte"
8513 #: cinelerra/patchgui.C:601
8514 msgid "Track Data Height"
8515 msgstr "Altura de la pista"
8517 #: cinelerra/patchgui.C:628
8518 msgid "Master Track"
8519 msgstr "Pista Maestra"
8521 #: cinelerra/patchgui.C:671
8522 msgid "expand patch"
8523 msgstr "ampliar parte"
8525 #: cinelerra/patchgui.C:698 cinelerra/patchgui.C:702
8527 msgstr "título de la pista"
8529 #: cinelerra/patchgui.C:731 cinelerra/patchgui.C:737
8533 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
8534 msgid "Cache size (MB):"
8535 msgstr "Dimensión cache (MB):"
8537 #: cinelerra/performanceprefs.C:77
8538 msgid "Seconds to preroll renders:"
8539 msgstr "Segundos de preroll para renderizados:"
8541 #: cinelerra/performanceprefs.C:90
8542 msgid "Use HW Device:"
8543 msgstr "Usar Dispositivo HW:"
8545 #: cinelerra/performanceprefs.C:92
8546 msgid "Project SMP cpus:"
8547 msgstr "Proyecto CPUs SMP:"
8549 #: cinelerra/performanceprefs.C:105
8550 msgid "Background Rendering (Video only)"
8551 msgstr "Renderización en el fondo (sólo Vídeo)"
8553 #: cinelerra/performanceprefs.C:111
8554 msgid "Frames per background rendering job:"
8555 msgstr "Fotogramas para el trabajo de renderización en el fondo:"
8557 #: cinelerra/performanceprefs.C:117
8558 msgid "Frames to preroll background:"
8559 msgstr "Fotogramas de preroll en el fondo:"
8561 #: cinelerra/performanceprefs.C:125
8562 msgid "Output for background rendering:"
8563 msgstr "Salida para la renderización en el fondo:"
8565 #: cinelerra/performanceprefs.C:146
8567 msgstr "Granja de Renderizado"
8569 #: cinelerra/performanceprefs.C:147 cinelerra/performanceprefs.C:657
8571 msgstr "Restablecer"
8573 #: cinelerra/performanceprefs.C:150
8577 #: cinelerra/performanceprefs.C:158
8579 msgstr "Nombre de host:"
8581 #: cinelerra/performanceprefs.C:168
8582 msgid "Client Watchdog Timeout:"
8583 msgstr "Final tiempo de vigilancia de cliente:"
8585 #: cinelerra/performanceprefs.C:171
8586 msgid "Total jobs to create:"
8587 msgstr "Total de trabajos para crear:"
8589 #: cinelerra/performanceprefs.C:177
8590 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
8591 msgstr "(Anulado si \"fichero nuevo en cada etiqueta\" está seleccionado)"
8593 #: cinelerra/performanceprefs.C:219 cinelerra/pluginpopup.C:222
8594 #: cinelerra/recordbatches.C:22 cinelerra/transitionpopup.C:316
8595 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:298
8599 #: cinelerra/performanceprefs.C:219
8603 #: cinelerra/performanceprefs.C:219
8607 #: cinelerra/performanceprefs.C:268
8608 msgid "Use background rendering"
8609 msgstr "Utiliza renderizado de fondo"
8611 #: cinelerra/performanceprefs.C:320
8612 msgid "Cache Transitions"
8613 msgstr "Cache de Transiciones"
8615 #: cinelerra/performanceprefs.C:342
8617 "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8618 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8619 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8620 msgstr "vdpau - Nvidia, Nouveau\n"
8621 "vaapi - Broadcom, Intel HD graphics, Amdgpu, Radeon\n"
8622 "cuda - Nvidia + Cuda SDK"
8624 #: cinelerra/performanceprefs.C:424
8625 msgid "Force single processor use"
8626 msgstr "Forzar el uso de procesador único"
8628 #: cinelerra/performanceprefs.C:443
8629 msgid "Consolidate output files on completion"
8630 msgstr "Consolidar archivos de salida al términar"
8632 #: cinelerra/performanceprefs.C:555
8634 msgstr "Agregar Nodos"
8636 #: cinelerra/performanceprefs.C:585
8637 msgid "Apply Changes"
8638 msgstr "Aplicar Cambios"
8640 #: cinelerra/performanceprefs.C:609
8641 msgid "Delete Nodes"
8642 msgstr "Eliminar Nodos"
8644 #: cinelerra/performanceprefs.C:635
8646 msgstr "Ordenar nodos"
8648 #: cinelerra/performanceprefs.C:738
8649 msgid "Use virtual filesystem"
8650 msgstr "Utilizar el sistema de archivos virtual"
8652 #: cinelerra/playbackprefs.C:77
8654 msgstr "Salida de audio"
8656 #: cinelerra/playbackprefs.C:79
8657 msgid "Playback buffer samples:"
8658 msgstr "Reproducir muestras de búfer:"
8660 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
8661 msgid "Audio offset (sec):"
8662 msgstr "Compensación audio (seg):"
8664 #: cinelerra/playbackprefs.C:120 cinelerra/recordprefs.C:155
8665 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:162
8666 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:114
8667 #: plugins/freeverb/freeverb.C:312 plugins/histeq/histeq.C:103
8671 #: cinelerra/playbackprefs.C:125
8672 msgid "Audio Driver:"
8673 msgstr "Controlador de Audio:"
8675 #: cinelerra/playbackprefs.C:138
8677 msgstr "Salida de Vídeo"
8679 #: cinelerra/playbackprefs.C:144
8680 msgid "Framerate achieved:"
8681 msgstr "Fotogramas por seg alcanzado:"
8683 #: cinelerra/playbackprefs.C:156
8684 msgid "Scaling equation: Enlarge / Reduce "
8685 msgstr "Ecuación de escalado: Ampliar/Reducir "
8687 #: cinelerra/playbackprefs.C:165
8688 msgid "DVD Subtitle to display:"
8689 msgstr "Subtítulo DVD para mostrar:"
8691 #: cinelerra/playbackprefs.C:181
8692 msgid "TOC Program No:"
8693 msgstr "Programa TOC No:"
8695 #: cinelerra/playbackprefs.C:197
8696 msgid "Video Driver:"
8697 msgstr "Controlador de vídeo:"
8699 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
8700 msgid "View follows playback"
8701 msgstr "La vista sigue reproducción"
8703 #: cinelerra/playbackprefs.C:265
8704 msgid "Disable hardware synchronization"
8705 msgstr "Desactivar la sincronización de hardware"
8707 #: cinelerra/playbackprefs.C:278
8708 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
8709 msgstr "Reproducir audio en prioridad tiempo real (sólo root)"
8711 #: cinelerra/playbackprefs.C:292 cinelerra/recordprefs.C:295
8715 #: cinelerra/playbackprefs.C:308
8716 msgid "Interpolate CR2 images"
8717 msgstr "Interpolar imágenes CR2"
8719 #: cinelerra/playbackprefs.C:333
8720 msgid "White balance CR2 images"
8721 msgstr "Balance de blancos de imágenes CR2"
8723 #: cinelerra/playbackprefs.C:366
8724 msgid "Play every frame"
8725 msgstr "Reproducir cada fotograma"
8727 #: cinelerra/playbackprefs.C:391
8728 msgid "Enable subtitles/captioning"
8729 msgstr "Activar subtítulos/didascalias"
8731 #: cinelerra/playbackprefs.C:424
8733 msgstr "Etiquetar celdas"
8735 #: cinelerra/playtransport.C:410
8736 msgid "Fast reverse ( + or Alt-p )"
8737 msgstr "Retroceder rápido ( + o Alt-p )"
8739 #: cinelerra/playtransport.C:423
8740 msgid "Normal reverse ( 6 or Alt-o )"
8741 msgstr "Retroceder normal ( 6 o Alt-o )"
8743 #: cinelerra/playtransport.C:436
8744 msgid "Frame reverse ( 4 or Alt-u )"
8745 msgstr "Retroceder fotograma ( 4 o Alt-u )"
8747 #: cinelerra/playtransport.C:451
8748 msgid "Normal forward ( 3 or Alt-l )"
8749 msgstr "Avanzar normal ( 3 o Alt-l )"
8751 #: cinelerra/playtransport.C:466
8752 msgid "Frame forward ( 1 or Alt-j )"
8753 msgstr "Avanzar un fotograma ( 1 o Alt-j )"
8755 #: cinelerra/playtransport.C:481
8756 msgid "Fast forward ( Enter or Alt-; )"
8757 msgstr "Avanzar Rapido ( Enter o Alt-May ; ) (con Alt-May ; se reproduce en silencio)"
8759 #: cinelerra/playtransport.C:505
8760 msgid "Stop ( 0 or Alt-m )"
8761 msgstr "Parar ( 0 o Alt-m )"
8763 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:329
8768 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:332
8771 msgstr "Licencia: %s"
8773 #: cinelerra/pluginarray.C:224
8778 #: cinelerra/plugin.C:221
8782 #: cinelerra/plugin.C:222
8783 msgid "shared plugin"
8784 msgstr "plugin compartido"
8786 #: cinelerra/plugin.C:223
8787 msgid "shared module"
8788 msgstr "modulo compartido"
8790 #: cinelerra/pluginclient.C:1083 cinelerra/pluginclient.C:1097
8794 #: cinelerra/plugindialog.C:207
8798 #: cinelerra/plugindialog.C:232
8799 msgid "Shared effects:"
8800 msgstr "Efectos compartidos:"
8802 #: cinelerra/plugindialog.C:253
8803 msgid "Shared tracks:"
8804 msgstr "Pistas compartidas:"
8806 #: cinelerra/plugindialog.C:466
8807 msgid "attach effect"
8808 msgstr "adjuntar efecto"
8810 #: cinelerra/plugindialog.C:717
8811 msgid "Attach single standalone and share others"
8812 msgstr "Adjuntar única independiente y compartir los demás"
8814 #: cinelerra/pluginlv2gui.C:41 cinelerra/pluginlv2gui.C:217
8818 #: cinelerra/pluginpopup.C:92
8820 msgstr "Cambiar efecto..."
8822 #: cinelerra/pluginpopup.C:108
8823 msgid ": Change Effect"
8824 msgstr ": Cambiar Efecto"
8826 #: cinelerra/pluginpopup.C:122 cinelerra/transitionpopup.C:298
8830 #: cinelerra/pluginpopup.C:139
8831 msgid "detach effect"
8832 msgstr "quitar efecto"
8834 #: cinelerra/pluginpopup.C:157
8838 #: cinelerra/pluginpopup.C:179
8842 #: cinelerra/pluginpopup.C:201 cinelerra/transitionpopup.C:335
8844 msgstr "Mostrar Ajustes"
8846 #: cinelerra/pluginpopup.C:273
8848 msgstr "Ajustes preestablecidos..."
8850 #: cinelerra/pluginprefs.C:59
8852 msgstr "Plugin Asignado"
8854 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
8855 msgid "Look for global plugins here"
8856 msgstr "Busque plugins globales aquí"
8858 #: cinelerra/pluginprefs.C:67
8859 msgid "Global Plugin Path"
8860 msgstr "Ruta Plugin Global"
8862 #: cinelerra/pluginprefs.C:67 cinelerra/pluginprefs.C:77
8863 msgid "Select the directory for plugins"
8864 msgstr "Seleccione la carpeta de plugins"
8866 #: cinelerra/pluginprefs.C:71
8867 msgid "Look for personal plugins here"
8868 msgstr "Busque plugins personales aquí"
8870 #: cinelerra/pluginprefs.C:77
8871 msgid "Personal Plugin Path"
8872 msgstr "Ruta Plugin Personal"
8874 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8875 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8879 #: cinelerra/plugintoggles.C:36 cinelerra/plugintoggles.C:47
8880 #: cinelerra/plugintoggles.C:56
8884 #: cinelerra/plugintoggles.C:109
8886 msgstr "Editar preestablecidos"
8888 #: cinelerra/preferences.C:432
8889 msgid "Current Manual"
8890 msgstr "Manual Actual"
8892 #: cinelerra/preferences.C:433
8893 msgid "Setting Shell Commands"
8894 msgstr "Ajustes de Comandos del Shell"
8896 #: cinelerra/preferences.C:434
8898 msgstr "Atajos de teclado"
8900 #: cinelerra/preferences.C:435
8902 msgstr "RenderizarMux"
8904 #: cinelerra/preferences.inc:38
8906 "Currently: Try FFMpeg first\n"
8907 " Click to: Try FFMpeg last"
8908 msgstr "Actualmente: Probar FFMpeg Primero\n"
8909 " Clic para: Probar FFMpeg Último"
8911 #: cinelerra/preferences.inc:39
8913 "Currently: Try FFMpeg last\n"
8914 " Click to: Try FFMpeg first"
8915 msgstr "Actualmente: Probar FFMpeg Último\n"
8916 " Clic para: Probar FFMpeg Primero"
8918 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8919 msgid "Preferences..."
8920 msgstr "Preferencias..."
8922 #: cinelerra/preferencesthread.C:74
8926 #: cinelerra/preferencesthread.C:384 cinelerra/render.C:864
8930 #: cinelerra/preferencesthread.C:387 cinelerra/record.C:439
8934 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8936 msgstr "*Reproducción A"
8938 #: cinelerra/preferencesthread.C:398
8940 msgstr "Reproducción A"
8942 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
8944 msgstr "*Reproducción B"
8946 #: cinelerra/preferencesthread.C:401
8948 msgstr "Reproducción B"
8950 #: cinelerra/preferencesthread.C:403
8954 #: cinelerra/preferencesthread.C:405
8956 msgstr "Rendimiento"
8958 #: cinelerra/preferencesthread.C:407
8962 #: cinelerra/preferencesthread.C:409
8966 #: cinelerra/preferencesthread.C:411
8970 #: cinelerra/preferencesthread.C:436
8971 msgid ": Preferences"
8972 msgstr ": Preferencias"
8974 #: cinelerra/preferencesthread.C:699
8978 #: cinelerra/preferencesthread.C:718
8980 msgid "Busy: %s in progress. Are you sure?"
8981 msgstr "Ocupado: %s en progreso. ¿Estás seguro?"
8983 #: cinelerra/probeprefs.C:53
8987 #: cinelerra/probeprefs.C:137 plugins/crikey/crikeywindow.C:522
8988 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:974 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1205
8989 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:481
8993 #: cinelerra/probeprefs.C:168
8997 #: cinelerra/proxy.C:55
8998 msgid "Proxy settings..."
8999 msgstr "Ajustes proxy..."
9001 #: cinelerra/proxy.C:55
9005 #: cinelerra/proxy.C:95 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:46
9006 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:52
9010 #: cinelerra/proxy.C:96
9014 #: cinelerra/proxy.C:173
9015 msgid "Specified format does not render video"
9016 msgstr "El formato especificado no es valido para video"
9018 #: cinelerra/proxy.C:295
9020 msgid "bad proxy path: %s\n"
9021 msgstr "ruta de proxy incorrecta: %s\n"
9023 #: cinelerra/proxy.C:373
9024 msgid "Creating proxy files..."
9025 msgstr "Creando proxies..."
9027 #: cinelerra/proxy.C:386
9028 msgid "Error making proxy."
9029 msgstr "Error al crear el proxy."
9031 #: cinelerra/proxy.C:393
9032 msgid ": Proxy settings"
9033 msgstr ": Ajustes de Proxy"
9035 #: cinelerra/proxy.C:432
9036 msgid "Scaling options"
9037 msgstr "Opciones de escala"
9039 #: cinelerra/proxy.C:437 plugins/reframe/reframe.C:190
9040 #: plugins/resample/resample.C:84
9041 msgid "Scale factor:"
9042 msgstr "Factor de escala:"
9044 #: cinelerra/proxy.C:448
9045 msgid "Media size: "
9046 msgstr "Tamaño del proxy:"
9048 #: cinelerra/proxy.C:454
9049 msgid "Active Scale: "
9050 msgstr "Activar Escala: "
9052 #: cinelerra/proxy.C:458
9056 #: cinelerra/proxy.C:475
9057 msgid "Beep on Done"
9058 msgstr "Zumbido al terminar"
9060 #: cinelerra/proxy.C:479
9064 #: cinelerra/proxy.C:530
9068 #: cinelerra/proxy.C:531
9070 msgstr "Desactivado"
9072 #: cinelerra/proxy.C:540
9073 msgid "Rescaled to project size (FFMPEG only)"
9075 "Reescalado al tamaño del proyecto\n"
9078 #: cinelerra/proxy.C:565
9079 msgid "Creation of proxy on media loading"
9081 "Creación automática de los Proxies\n"
9084 #: cinelerra/question.C:34
9088 #: cinelerra/quit.C:44
9092 #: cinelerra/quit.C:81
9093 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
9094 msgstr "No se puede salir mientras que una grabación está en curso."
9096 #: cinelerra/quit.C:91
9097 msgid "Can't quit while a render is in progress."
9098 msgstr "No se puede salir mientras que un render está en curso."
9100 #: cinelerra/quit.C:97
9101 msgid "Save edit list before exiting?"
9102 msgstr "Guardar lista de ediciones antes de salir?"
9104 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:34
9106 msgstr ": Confirmar"
9108 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:50
9110 msgid "Delete this file and %s?"
9111 msgstr "Eliminar este archivo y %s?"
9113 #: cinelerra/recordaudio.C:253 cinelerra/recordvideo.C:252
9114 msgid "No space left on disk."
9115 msgstr "No queda espacio en el disco."
9117 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9121 #: cinelerra/recordbatches.C:22
9125 #: cinelerra/recordbatches.C:505 cinelerra/recordgui.C:1002
9127 "Start batch recording\n"
9128 "from the current position."
9129 msgstr "Comience a importar lote\n"
9130 "desde la posición actual."
9132 #: cinelerra/recordbatches.C:532
9136 #: cinelerra/recordbatches.C:534 cinelerra/recordgui.C:1033
9138 "Make the highlighted\n"
9140 msgstr "Hacer que el clip destacado\n"
9143 #: cinelerra/record.C:87
9147 #: cinelerra/record.C:556
9149 msgstr "Eliminación"
9151 #: cinelerra/record.C:1208
9155 #: cinelerra/recordengine.C:695 cinelerra/recordengine.C:703
9156 #: plugins/titler/titlerwindow.C:849
9161 #: cinelerra/recordgui.C:62
9163 msgstr ": Grabación"
9165 #: cinelerra/recordgui.C:160
9167 msgstr "Hora de inicio:"
9169 #: cinelerra/recordgui.C:163
9170 msgid "Duration time:"
9171 msgstr "Tiempo de duración:"
9173 #: cinelerra/recordgui.C:169 plugins/audioscope/audioscope.C:395
9174 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:395 plugins/descratch/descratch.C:510
9175 #: plugins/echocancel/echocancel.C:451 plugins/findobj/findobjwindow.C:54
9176 #: plugins/lens/lens.C:537 plugins/overlay/overlay.C:202
9177 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:209
9178 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:427 plugins/spherecam/spherecam.C:410
9182 #: cinelerra/recordgui.C:172
9184 msgstr "Transporte:"
9186 #: cinelerra/recordgui.C:190
9187 msgid ": Record path"
9188 msgstr ": Ruta de grabación"
9190 #: cinelerra/recordgui.C:191 cinelerra/recordwindow.C:49
9191 msgid "Select a file to record to:"
9192 msgstr "Seleccionar un archivo para grabar a:"
9194 #: cinelerra/recordgui.C:230
9195 msgid "Audio compression:"
9196 msgstr "Compresión de audio:"
9198 #: cinelerra/recordgui.C:236
9199 msgid "Clipped samples:"
9200 msgstr "Muestras recortadas:"
9202 #: cinelerra/recordgui.C:243
9203 msgid "Video compression:"
9204 msgstr "Compresión de vídeo:"
9206 #: cinelerra/recordgui.C:249
9207 msgid "Frames dropped:"
9208 msgstr "Fotogramas caidos:"
9210 #: cinelerra/recordgui.C:252
9211 msgid "Frames behind:"
9212 msgstr "Fotogramas detrás:"
9214 #: cinelerra/recordgui.C:257
9218 #: cinelerra/recordgui.C:260
9220 msgstr "Etiqueta anterior:"
9222 #: cinelerra/recordgui.C:295
9223 msgid "File Capture"
9224 msgstr "Captura de archivo"
9226 #: cinelerra/recordgui.C:333
9230 #: cinelerra/recordgui.C:349
9232 msgstr "Cronómetro:"
9234 #: cinelerra/recordgui.C:352 cinelerra/recordgui.C:1038
9238 #: cinelerra/recordgui.C:392
9240 msgstr "desentralzado"
9242 #: cinelerra/recordgui.C:574
9243 msgid "Save the recording and quit."
9244 msgstr "Guardar la grabación y salir."
9246 #: cinelerra/recordgui.C:597
9247 msgid "Quit without pasting into project."
9248 msgstr "Salir sin pegar en el proyecto."
9250 #: cinelerra/recordgui.C:622
9251 msgid "Quit and paste into project."
9252 msgstr "Salir y pegar en el proyecto."
9254 #: cinelerra/recordgui.C:634
9256 msgstr "Volver a empezar"
9258 #: cinelerra/recordgui.C:636
9259 msgid "Rewind the current file and erase."
9260 msgstr "Rebobinar el archivo actual y borrar."
9262 #: cinelerra/recordgui.C:652
9263 msgid "drop overrun frames"
9264 msgstr "soltar fotogramas desbordados"
9266 #: cinelerra/recordgui.C:656
9267 msgid "Drop input frames when behind."
9268 msgstr "Deja caer fotogramas de entrada cuando se retrasan."
9270 #: cinelerra/recordgui.C:676
9271 msgid "fill underrun frames"
9272 msgstr "rellenar fotogramas empotrados"
9274 #: cinelerra/recordgui.C:680
9275 msgid "Write extra frames when behind."
9276 msgstr "Escribir extra fotogramas cuando se retrasan."
9278 #: cinelerra/recordgui.C:700
9279 msgid "poweroff when done"
9280 msgstr "apagar una vez hecho"
9282 #: cinelerra/recordgui.C:704
9283 msgid "poweroff system when batch record done."
9284 msgstr "apagar el sistema cuando el grabado por lotes finalice."
9286 #: cinelerra/recordgui.C:725
9287 msgid "check for ads"
9288 msgstr "comprobar anuncios"
9290 #: cinelerra/recordgui.C:729
9291 msgid "check for commercials."
9292 msgstr "comprobar anuncios."
9294 #: cinelerra/recordgui.C:773 plugins/piano/piano.C:1384
9295 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1920
9299 #: cinelerra/recordgui.C:774 plugins/piano/piano.C:1407
9300 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1944
9304 #: cinelerra/recordgui.C:789
9305 msgid "Monitor video"
9306 msgstr "Monitor de vídeo"
9308 #: cinelerra/recordgui.C:839
9309 msgid "Monitor audio"
9310 msgstr "Monitor de audio"
9312 #: cinelerra/recordgui.C:876
9313 msgid "Audio meters"
9314 msgstr "Medidores de audio"
9316 #: cinelerra/recordgui.C:1023
9320 #: cinelerra/recordgui.C:1044
9324 #: cinelerra/recordgui.C:1072
9326 msgstr "Eliminar etiquetas"
9328 #: cinelerra/recordgui.C:1121
9329 msgid "Interrupt recording in progress?"
9330 msgstr "Interrumpir la grabación en curso?"
9332 #: cinelerra/recordgui.C:1147
9333 msgid "Rewind batch and overwrite?"
9334 msgstr "Rebobinar lote y sobrescribir?"
9336 #: cinelerra/recordmonitor.C:235
9340 #: cinelerra/recordmonitor.C:642
9342 msgid ": Video in %d%%"
9343 msgstr ": Video in %d%%"
9345 #: cinelerra/recordmonitor.C:674
9346 msgid "Record cursor"
9347 msgstr "Grabar cursor"
9349 #: cinelerra/recordmonitor.C:691
9351 msgstr "Cursor grande"
9353 #: cinelerra/recordmonitor.C:747
9355 msgstr "Intercambiar campos"
9357 #: cinelerra/recordprefs.C:100
9359 msgstr "Entrada de Audio"
9361 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/recordprefs.C:175
9362 msgid "Record Driver:"
9363 msgstr "Controlador:"
9365 #: cinelerra/recordprefs.C:115
9366 msgid "Samples read from device:"
9367 msgstr "Muestras leídas desde el dispositivo:"
9369 #: cinelerra/recordprefs.C:116
9370 msgid "Samples to write to disk:"
9371 msgstr "Muestras para escribir en el disco:"
9373 #: cinelerra/recordprefs.C:117
9374 msgid "Sample rate for recording:"
9375 msgstr "Frecuencia de muestreo para la grabación:"
9377 #: cinelerra/recordprefs.C:118
9378 msgid "Channels to record:"
9379 msgstr "Canales para grabar:"
9381 #: cinelerra/recordprefs.C:171
9383 msgstr "Entrada de Vídeo"
9385 #: cinelerra/recordprefs.C:182
9386 msgid "Frames to record to disk at a time:"
9387 msgstr "Fotogramas para grabar en disco a la vez:"
9389 #: cinelerra/recordprefs.C:190
9390 msgid "Frames to buffer in device:"
9391 msgstr "Fotogramas para buffer en el dispositivo:"
9393 #: cinelerra/recordprefs.C:199
9394 msgid "Positioning:"
9395 msgstr "Posicionamiento:"
9397 #: cinelerra/recordprefs.C:213
9398 msgid "Size of captured frame:"
9399 msgstr "Tamaño de fotograma capturado:"
9401 #: cinelerra/recordprefs.C:227
9402 msgid "Frame rate for recording:"
9403 msgstr "Velocidad de fotogramas para la grabación:"
9405 #: cinelerra/recordprefs.C:281
9406 msgid "Record in realtime priority (root only)"
9407 msgstr "Grabar en prioridad de tiempo real (sólo root)"
9409 #: cinelerra/recordprefs.C:321
9410 msgid "Realtime TOC"
9411 msgstr "Realtime TOC"
9413 #: cinelerra/recordprefs.C:481
9414 msgid "Presentation Timestamps"
9415 msgstr "Presentación Marcas de tiempo"
9417 #: cinelerra/recordprefs.C:482
9418 msgid "Software timing"
9419 msgstr "Temporización software"
9421 #: cinelerra/recordprefs.C:483
9422 msgid "Device Position"
9423 msgstr "Posición de Dispositivos"
9425 #: cinelerra/recordprefs.C:484
9426 msgid "Sample Position"
9427 msgstr "Posición de la Muestra"
9429 #: cinelerra/recordprefs.C:500
9430 msgid "Sync drives automatically"
9431 msgstr "Sincronizar discos de forma automática"
9433 #: cinelerra/recordthread.C:85
9434 msgid "Re-enable batches and restart?"
9435 msgstr "Volver a habilitar lotes y reiniciar?"
9437 #: cinelerra/recordthread.C:147
9438 msgid "execvp poweroff failed"
9439 msgstr "execvp apagar falló"
9441 #: cinelerra/recordthread.C:151
9443 msgid "poweroff imminent!!!\n"
9444 msgstr "apagar !!! inminente\n"
9446 #: cinelerra/recordthread.C:153
9447 msgid "cant vfork poweroff process"
9448 msgstr "no se puede bifurcar el proceso de apagado"
9450 #: cinelerra/recordtransport.C:147
9452 msgstr "Interrumpido"
9454 #: cinelerra/recordtransport.C:177
9457 "from current position"
9458 msgstr "Comience a grabar\n"
9459 "desde la posición actual"
9461 #: cinelerra/recordtransport.C:202
9462 msgid "RecordTransport single frame"
9463 msgstr "Fotograma único RecordTransport"
9465 #: cinelerra/recordtransport.C:227
9466 msgid "Preview recording"
9467 msgstr "Vista previa grabación"
9469 #: cinelerra/recordtransport.C:251
9470 msgid "Stop operation"
9471 msgstr "Parar la operacion"
9473 #: cinelerra/recordtransport.C:300
9475 msgstr "Empezar de nuevo"
9477 #: cinelerra/recordtransport.C:326
9479 msgstr "Rebobinado rápido"
9481 #: cinelerra/recordtransport.C:367
9482 msgid "Fast forward"
9483 msgstr "Avanzar rápido"
9485 #: cinelerra/recordtransport.C:407
9486 msgid "Seek to end of recording"
9487 msgstr "Posicionarse al final de la grabación"
9489 #: cinelerra/recordwindow.C:31
9493 #: cinelerra/reindex.C:32
9494 msgid "Redraw Indexes"
9495 msgstr "Redibujar los índices"
9497 #: cinelerra/reindex.C:71
9498 msgid ": Redraw Indexes"
9499 msgstr ": Volver a dibujar los índices"
9501 #: cinelerra/reindex.C:87
9502 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
9503 msgstr "Redibujar todos los índices para el proyecto actual?"
9505 #: cinelerra/remotecontrol.C:11
9506 msgid ": RemoteWindow"
9507 msgstr ": RemoteWindow"
9509 #: cinelerra/render.C:85
9511 msgstr "Renderizar..."
9513 #: cinelerra/render.C:85
9517 #: cinelerra/render.C:246
9518 msgid "Already rendering"
9519 msgstr "Already rendering"
9521 #: cinelerra/render.C:332
9522 msgid "zero render range"
9523 msgstr "renderizado rango cero"
9525 #: cinelerra/render.C:336
9526 msgid "no audio or video in render asset format\n"
9527 msgstr "sin audio o video en formato de renderizado de recursos\n"
9529 #: cinelerra/render.C:341
9530 msgid "Create new file at labels checked, but no labels\n"
9531 msgstr "Crear un nuevo archivo en las etiquetas marcadas, pero sin etiquetas\n"
9533 #: cinelerra/render.C:347
9534 msgid "Video data and range less than 1 frame"
9535 msgstr "Datos de vídeo y rango menor a 1 fotograma"
9537 #: cinelerra/render.C:354
9538 msgid "Audio data and range less than 1 sample"
9539 msgstr "Daos de audio y rango menor a 1 muestra"
9541 #: cinelerra/render.C:362
9542 msgid "Image format and not 1 frame"
9543 msgstr "Formato de imagen y no 1 fotograma"
9545 #: cinelerra/render.C:367
9546 msgid "Image format and no video data"
9547 msgstr "Formato de imagen y no dato de vídeo"
9549 #: cinelerra/render.C:473
9551 msgid "Rendering %s..."
9552 msgstr "Rendering %s..."
9554 #: cinelerra/render.C:477
9555 msgid "Rendering..."
9556 msgstr "Renderizando..."
9558 #: cinelerra/render.C:495
9560 msgid "Rendering took %s"
9561 msgstr "Rendering acabado %s"
9563 #: cinelerra/render.C:513
9567 #: cinelerra/render.C:760
9568 msgid "Starting render farm"
9569 msgstr "Comenzar granja de render"
9571 #: cinelerra/render.C:777
9572 msgid "Failed to start render farm"
9573 msgstr "No se pudo iniciar granja de render"
9575 #: cinelerra/render.C:833
9576 msgid "Error rendering data."
9577 msgstr "Error al renderizar los datos."
9579 #: cinelerra/render.C:980
9581 msgstr ": Renderizar"
9583 #: cinelerra/render.C:1030
9584 msgid "Render range:"
9585 msgstr "Render rango:"
9587 #: cinelerra/render.C:1107
9591 #: cinelerra/render.C:1118
9595 #: cinelerra/render.C:1130
9596 msgid "In/Out Points"
9597 msgstr "Puntos Entrada/Salida"
9599 #: cinelerra/render.C:1141
9601 msgstr "Un fotograma"
9603 #: cinelerra/renderfarm.C:163
9604 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9605 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: socket\n"
9607 #: cinelerra/renderfarm.C:184 cinelerra/renderfarm.C:220
9609 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
9610 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: %s: %s\n"
9612 #: cinelerra/renderfarm.C:201
9613 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
9614 msgstr "RenderFarmServerThread::comienzo_bucle: enchufe"
9616 #: cinelerra/renderfarm.C:212
9618 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
9619 msgstr "RenderFarmServerThread::abrir_cliente: host desconocido %s.\n"
9621 #: cinelerra/renderfarm.C:447
9623 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
9624 msgstr "RenderFarmServerThread::ejecutar: solicitud desconocida %02x\n"
9626 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122 cinelerra/renderfarmclient.C:152
9627 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
9628 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: enchufe"
9630 #: cinelerra/renderfarmclient.C:136
9632 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
9633 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: anclar puerto %d: %s"
9635 #: cinelerra/renderfarmclient.C:166
9637 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
9638 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: ruta de enlace %s: %s\n"
9640 #: cinelerra/renderfarmclient.C:178
9641 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
9642 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: escuchar"
9644 #: cinelerra/renderfarmclient.C:190 cinelerra/renderfarmclient.C:204
9645 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
9646 msgstr "RenderFarmClient::bucle_principal: aceptar"
9648 #: cinelerra/renderfarmclient.C:690
9650 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
9651 msgstr "RenderFarmClientThread::ejecutar: Sesión terminada.\n"
9653 #: cinelerra/renderprofiles.C:86
9654 msgid "RenderProfile:"
9655 msgstr "RenderProfile:"
9657 #: cinelerra/renderprofiles.C:89
9658 msgid "Render profile:"
9659 msgstr "Perfil de Renderizado:"
9661 #: cinelerra/renderprofiles.C:217
9662 msgid "Save profile"
9663 msgstr "Guardar perfil"
9665 #: cinelerra/renderprofiles.C:236
9666 msgid "Maximum number of render profiles reached"
9667 msgstr "El número máximo de perfiles rinda alcanzó"
9669 #: cinelerra/renderprofiles.C:256
9670 msgid "Delete profile"
9671 msgstr "Eliminar perfil"
9673 #: cinelerra/rescale.C:7
9677 #: cinelerra/rescale.C:7
9681 #: cinelerra/rescale.C:7
9685 #: cinelerra/rescale.C:7
9687 msgstr "Borde Horiz"
9689 #: cinelerra/rescale.C:7
9693 #: cinelerra/resizetrackthread.C:94
9695 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
9696 "it can't be rendered by OpenGL."
9697 msgstr "Las dimensiones de esta pista no son múltiplos de 4 por lo tanto\n"
9698 "no puede ser renderizada por OpenGL."
9700 #: cinelerra/resizetrackthread.C:105
9701 msgid ": Resize Track"
9702 msgstr ": Cambiar el tamaño de la pista"
9704 #: cinelerra/resizetrackthread.C:122 plugins/titler/titlerwindow.C:243
9708 #: cinelerra/resizetrackthread.C:133 cinelerra/resizetrackthread.C:144
9712 #: cinelerra/resourcepixmap.C:457
9714 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
9715 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: no se pudo verificar %s para dibujar.\n"
9717 #: cinelerra/savefile.C:43
9719 msgstr "Guardar copia de seguridad"
9721 #: cinelerra/savefile.C:50
9722 msgid "Saved backup."
9723 msgstr "Backup guardado."
9725 #: cinelerra/savefile.C:55 cinelerra/swindow.C:117
9729 #: cinelerra/savefile.C:90
9731 msgstr "Guardar como..."
9733 #: cinelerra/savefile.C:132
9735 msgstr "EnlaceSimbólico"
9737 #: cinelerra/savefile.C:133
9739 msgstr "EnlaceRelacionado"
9741 #: cinelerra/savefile.C:170
9742 msgid ": Export Project"
9743 msgstr ": Exportar proyecto"
9745 #: cinelerra/savefile.C:192
9746 msgid "Project Directory:"
9747 msgstr "Directorio del Proyecto:"
9749 #: cinelerra/savefile.C:208
9750 msgid "Overwrite files"
9751 msgstr "Sobrescribir archivos"
9753 #: cinelerra/savefile.C:210
9754 msgid "Reload project"
9755 msgstr "Recargar Proyecto"
9757 #: cinelerra/savefile.C:217
9758 msgid "Export Project..."
9759 msgstr "Exportar Proyecto..."
9761 #: cinelerra/savefile.C:258
9762 msgid "Save Session"
9763 msgstr "Guardar Sesión"
9765 #: cinelerra/savefile.C:258
9769 #: cinelerra/savefile.C:269
9770 msgid "Saved session."
9771 msgstr "Sesión guardada."
9773 #: cinelerra/scale.C:36
9775 msgstr "Redimensionar..."
9777 #: cinelerra/scale.C:197
9781 #: cinelerra/scale.C:211
9782 msgid "New camera size:"
9783 msgstr "Nuevo tamaño de la cámara:"
9785 #: cinelerra/scale.C:212
9786 msgid "New projector size:"
9787 msgstr "Nuevo tamaño del proyector:"
9789 #: cinelerra/scale.C:226 cinelerra/scale.C:228 cinelerra/setformat.C:393
9791 msgstr "Proporción An:"
9793 #: cinelerra/scale.C:232 cinelerra/scale.C:234 cinelerra/setformat.C:402
9795 msgstr "Proporción Al:"
9797 #: cinelerra/scale.C:343 plugins/scale/scalewin.C:257
9798 msgid "Constrain ratio"
9799 msgstr "Restringir proporcion"
9801 #: cinelerra/scale.C:352
9803 msgstr "Scalar datos"
9805 #: cinelerra/scopewindow.C:400
9807 msgstr ": Vectorscopio"
9809 #: cinelerra/scopewindow.C:1247
9813 #: cinelerra/scopewindow.C:1257
9814 msgid "Histogram RGB"
9815 msgstr "Histograma RGB"
9817 #: cinelerra/scopewindow.C:1260 plugins/audioscope/audioscope.C:311
9818 #: plugins/piano/piano.C:528 plugins/synthesizer/synthesizer.C:562
9820 msgstr "Forma de onda"
9822 #: cinelerra/scopewindow.C:1262
9823 msgid "Waveform RGB"
9824 msgstr "Forma de onda RGB"
9826 #: cinelerra/scopewindow.C:1264
9827 msgid "Waveform ply"
9828 msgstr "Forma de onda ply"
9830 #: cinelerra/scopewindow.C:1267
9832 msgstr "Vectorscopio"
9834 #: cinelerra/scopewindow.C:1269
9836 msgstr "RuedaCromática"
9838 #: cinelerra/scopewindow.C:1330
9839 msgid "Refresh on Stop"
9840 msgstr "Refrescar al parar"
9842 #: cinelerra/scopewindow.C:1332
9843 msgid "Refresh on Release"
9844 msgstr "Refrescar al actualizar"
9846 #: cinelerra/scopewindow.C:1336
9847 msgid "-VectorWheel Grids-"
9848 msgstr "-Rejilla de la RuedaCromática-"
9850 #: cinelerra/setformat.C:50
9854 #: cinelerra/setformat.C:50
9858 #: cinelerra/setformat.C:167
9860 msgstr "ajustar formato"
9862 #: cinelerra/setformat.C:276
9863 msgid ": Set Format"
9864 msgstr ": Ajustar Formato"
9866 #: cinelerra/setformat.C:324
9867 msgid "Channel positions:"
9868 msgstr "Posiciones de los Canales:"
9870 #: cinelerra/setformat.C:607
9875 #: cinelerra/shbtnprefs.C:129
9879 #: cinelerra/shbtnprefs.C:165
9883 #: cinelerra/shbtnprefs.C:221
9887 #: cinelerra/shbtnprefs.C:251 cinelerra/shbtnprefs.C:267
9891 #: cinelerra/shbtnprefs.C:272
9892 msgid "run /path/script.sh + argvs"
9893 msgstr "run /path/script.sh + argvs"
9895 #: cinelerra/shbtnprefs.C:286
9899 #: cinelerra/shbtnprefs.C:288
9903 #: cinelerra/shbtnprefs.C:297
9904 msgid "OnExit Notify:"
9905 msgstr "Notificar al salir:"
9907 #: cinelerra/shbtnprefs.C:437
9909 msgstr "cmds de shell"
9911 #: cinelerra/splashgui.C:33
9915 #: cinelerra/splashgui.C:52
9917 msgstr "Cargando..."
9919 #: cinelerra/statusbar.C:131
9920 msgid "Welcome to Cinelerra."
9921 msgstr "Bienvenidos en Cinelerra."
9923 #: cinelerra/statusbar.C:147
9924 msgid "Cancel operation"
9925 msgstr "Cancelar la operación"
9927 #: cinelerra/strack.C:55
9932 #: cinelerra/swindow.C:94
9936 #: cinelerra/swindow.C:111
9937 msgid "script text file path required"
9938 msgstr "se requiere la ruta del script de texto"
9940 #: cinelerra/swindow.C:132
9941 msgid "script file path required"
9942 msgstr "ruta del archivo requerida"
9944 #: cinelerra/swindow.C:159
9946 msgstr "Tamaño del archivo:"
9948 #: cinelerra/swindow.C:162
9952 #: cinelerra/swindow.C:167
9956 #: cinelerra/swindow.C:168
9960 #: cinelerra/swindow.C:188
9961 msgid "Script Text:"
9962 msgstr "Texto del archivo seleccionado:"
9964 #: cinelerra/swindow.C:190 cinelerra/swindow.C:196
9966 msgstr "Línea activa de texto:"
9968 #: cinelerra/swindow.C:210
9970 "Adding Subtitles: quick \"How To\" (= or * indicates comment)\n"
9971 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9972 "For regular DVD subtitles, put script in a text file. Lines can be any length but they will be broken up to fit according to some criteria below.\n"
9973 "Running text used as script lines will be broken into multilple lines.\n"
9974 "The target line length is 60 characters.\n"
9975 "Punctuation may be flagged to create an early line break.\n"
9976 "Single carriage return ends an individual script line.\n"
9977 "Double carriage return indicates the end of an entry.\n"
9978 "Whitespace at beginning or end of line is removed.\n"
9979 "You can edit the active line in the Line Text box.\n"
9981 "== A new entry is here for illustration purposes.\n"
9983 "This is the second entry.\n"
9984 msgstr "Agregar subtítulos: Algunos consejos\n"
9985 "(= o * al inicio de una línea indica que es un comentario)\n"
9986 "=Esto es un comentario y no actua como texto de subtítulos\n"
9987 "*A CONTINUACIÓN LA REFERENCIA DE LONGITUD MÁXIMA DE LÍNEA \n"
9988 "*2345678901234567890123456789012345678901234567890123456789\n"
9989 "Para los subtítulos de DVD normales, coloque el guión (los textos) en un archivo de texto plano. Las líneas pueden tener cualquier longitud, pero se dividirán para ajustarse de acuerdo con algunos criterios que vemos a continuación.\n"
9990 "Cargue el archivo de texto en el asistente.\n"
9991 "Las líneas largas provenientes del archivo de texto se dividirán en varias.\n"
9992 "La longitud máxima de una línea de texto es de 60 caracteres.\n"
9993 "Las comas y puntos de una línea de texto larga preferiblemente serán usados para los saltos de línea.\n"
9994 "Podemos hacer los saltos de línea desde el editor de texto en los puntos deseados.\n"
9995 "Un doble salto de línea o una línea en blanco indica el final de una sección.\n"
9996 "Los espacios en blanco al principio o final de línea se eliminan de manera automática.\n"
9997 "Puede editar la línea activa en el siguiente cuadro Texto.\n"
9999 "== Una nueva sección está aquí con fines ilustrativos.\n"
10001 "Aquí van los textos de la segunda sección\n"
10002 "Podemos crear las líneas y secciones que deseemos.\n"
10003 "Cuando hayas finalizado la creación de subtítulos simplemente pulsa el botón \"Guardar\".\n"
10006 #: cinelerra/swindow.C:242
10008 msgstr ": Subtítulo"
10010 #: cinelerra/swindow.C:521
10014 #: cinelerra/swindow.C:537
10018 #: cinelerra/swindow.C:802
10021 "cannot open: \"%s\"\n"
10023 msgstr "no puede abrir: \"%s\"\n"
10026 #: cinelerra/swindow.C:866
10029 "Unable to open %s:\n"
10031 msgstr "No se puede abrir %s:\n"
10034 #: cinelerra/swindow.C:929
10038 #: cinelerra/swindow.C:936
10042 #: cinelerra/swindow.C:937
10046 #: cinelerra/swindow.C:938
10050 #: cinelerra/swindow.C:1088
10051 msgid "SubTitle..."
10052 msgstr "SubTítulo..."
10054 #: cinelerra/swindow.C:1088
10058 #: cinelerra/threadindexer.C:91
10060 msgid "Where is %s?"
10061 msgstr "¿Dónde está %s?"
10063 #: cinelerra/timebar.C:133 cinelerra/timebar.C:142
10065 msgstr "arrastrar etiqueta"
10067 #: cinelerra/timeentry.C:51
10071 #: cinelerra/timeentry.C:51
10075 #: cinelerra/timeentry.C:51
10079 #: cinelerra/timeentry.C:51
10083 #: cinelerra/timeentry.C:51
10087 #: cinelerra/timeentry.C:51
10091 #: cinelerra/timeentry.C:51
10095 #: cinelerra/tipwindow.C:62
10098 "tip file missing:\n"
10100 msgstr "no existe archivo de consejos:\n"
10103 #: cinelerra/tipwindow.C:119
10104 msgid ": Tip of the day"
10105 msgstr ": Consejo del día"
10107 #: cinelerra/tipwindow.C:166
10108 msgid "Show tip of the day."
10109 msgstr "Ver consejo del día."
10111 #: cinelerra/tipwindow.C:185
10115 #: cinelerra/tipwindow.C:205
10116 msgid "Previous tip"
10119 #: cinelerra/trackcanvas.C:4805
10121 msgstr "fotograma clave"
10123 #: cinelerra/trackcanvas.C:5019
10125 msgstr "borde_duro"
10127 #: cinelerra/trackpopup.C:104
10128 msgid "Attach effect..."
10129 msgstr "Adjuntar efecto..."
10131 #: cinelerra/trackpopup.C:119
10132 msgid ": Attach Effect"
10133 msgstr ": Adjuntar Efecto"
10135 #: cinelerra/trackpopup.C:157
10137 msgstr "Enrrollar hacia arriba"
10139 #: cinelerra/trackpopup.C:172
10141 msgstr "Enrrollar hacia abajo"
10143 #: cinelerra/trackpopup.C:188
10144 msgid "Resize track..."
10145 msgstr "Redimensionar pista..."
10147 #: cinelerra/trackpopup.C:207
10148 msgid "Match output size"
10149 msgstr "Ajustar a la dimensión de salida"
10151 #: cinelerra/trackpopup.C:260
10152 msgid "Find in Resources"
10153 msgstr "Encontrar en recursos"
10155 #: cinelerra/trackpopup.C:301
10156 msgid "User title..."
10157 msgstr "Título personalizado..."
10159 #: cinelerra/trackpopup.C:386
10160 msgid ": Set edit title"
10161 msgstr ": Set edit title"
10163 #: cinelerra/trackpopup.C:402
10164 msgid "User title:"
10165 msgstr "Título de usuario:"
10167 #: cinelerra/trackpopup.C:438
10168 msgid "Bar Color..."
10169 msgstr "Color de Barra..."
10171 #: cinelerra/trackpopup.C:464 cinelerra/trackpopup.C:491
10172 #: plugins/echocancel/echocancel.C:212 plugins/perspective/perspective.C:624
10176 #: cinelerra/trackpopup.C:478
10178 msgstr "Color de barra"
10180 #: cinelerra/trackpopup.C:531
10182 msgstr "Mostrar edición"
10184 #: cinelerra/trackpopup.C:586
10185 msgid ": Show edit"
10186 msgstr ": Mostar edición"
10188 #: cinelerra/trackpopup.C:605
10193 #: cinelerra/trackpopup.C:613
10196 msgstr "Editar %d:"
10198 #: cinelerra/trackpopup.C:634
10201 "StartSource: %s\n"
10202 "StartProject: %s\n"
10204 msgstr "IniciarFuente: %s\n"
10205 "IniciarProject: %s\n"
10208 #: cinelerra/transition.C:43
10209 msgid "Paste Transition"
10210 msgstr "Pegar Transición"
10212 #: cinelerra/transition.C:214
10214 msgstr "Transición"
10216 #: cinelerra/transitionpopup.C:138
10220 #: cinelerra/transitionpopup.C:139
10224 #: cinelerra/transitionpopup.C:146
10225 msgid ": Transition length"
10226 msgstr ": Longitud de Transición"
10228 #: cinelerra/transitionpopup.C:273
10230 msgid "Length: %2.2f sec"
10231 msgstr "Tiempo: %2.2f seg"
10233 #: cinelerra/transitionpopup.C:280
10235 msgstr "Adjuntar..."
10237 #: cinelerra/transitionpopup.C:353
10241 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:229 cinelerra/vdeviceprefs.C:366
10242 msgid "Follow video config"
10243 msgstr "Seguir config vídeo"
10245 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:348
10249 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:378
10253 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:392
10254 msgid "Default A Display:"
10255 msgstr "Default A Pantalla:"
10257 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:395
10258 msgid "Default B Display:"
10259 msgstr "Default B Pantalla:"
10261 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:410
10262 msgid "use direct x11 render if possible"
10263 msgstr "si es posible, utilizar DiretX11 para renderizar"
10265 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:653
10266 msgid "Nearest Neighbor"
10267 msgstr "Nearest Neighbor"
10269 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:654
10270 msgid "BiCubic / BiCubic"
10271 msgstr "BiCubic / BiCubin"
10273 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:655
10274 msgid "BiCubic / BiLinear"
10275 msgstr "BiCubic / BiLinear"
10277 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:656
10278 msgid "BiLinear / BiLinear"
10279 msgstr "Bilinear / Bilinear"
10281 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:657
10282 msgid "Lanczos / Lanczos"
10283 msgstr "Lanczos / Lanczos"
10285 #: cinelerra/videowindowgui.C:35
10286 msgid ": Video out"
10287 msgstr ": Vídeo out"
10289 #: cinelerra/viewmenu.C:36
10290 msgid "Show assets"
10291 msgstr "Mostrar los clips"
10293 #: cinelerra/viewmenu.C:57
10294 msgid "Show titles"
10295 msgstr "Mostrar títulos"
10297 #: cinelerra/viewmenu.C:77
10298 msgid "Show transitions"
10299 msgstr "Mostrar transiciones"
10301 #: cinelerra/vpatchgui.C:330 cinelerra/vpatchgui.C:333
10305 #: cinelerra/vpatchgui.C:348
10306 msgid "Arithmetic..."
10307 msgstr "Aritmética..."
10309 #: cinelerra/vpatchgui.C:355
10310 msgid "PorterDuff..."
10311 msgstr "PuertoSinValor..."
10313 #: cinelerra/vpatchgui.C:367
10317 #: cinelerra/vpatchgui.C:376
10318 msgid "Graphic Art..."
10319 msgstr "Arte Grafico..."
10321 #: cinelerra/vpatchgui.C:407 cinelerra/vpatchgui.C:438
10325 #: cinelerra/vpatchgui.C:408
10329 #: cinelerra/vpatchgui.C:409
10333 #: cinelerra/vpatchgui.C:410 plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:175
10335 msgstr "Multiplicar"
10337 #: cinelerra/vpatchgui.C:411
10341 #: cinelerra/vpatchgui.C:412 plugins/timeavg/timeavgwindow.C:231
10343 msgstr "Reemplazar"
10345 #: cinelerra/vpatchgui.C:413
10349 #: cinelerra/vpatchgui.C:414
10353 #: cinelerra/vpatchgui.C:415
10355 msgstr "Más oscuro"
10357 #: cinelerra/vpatchgui.C:416
10361 #: cinelerra/vpatchgui.C:417
10365 #: cinelerra/vpatchgui.C:418
10369 #: cinelerra/vpatchgui.C:419
10373 #: cinelerra/vpatchgui.C:420
10377 #: cinelerra/vpatchgui.C:421
10381 #: cinelerra/vpatchgui.C:422
10385 #: cinelerra/vpatchgui.C:423
10389 #: cinelerra/vpatchgui.C:424
10393 #: cinelerra/vpatchgui.C:425
10397 #: cinelerra/vpatchgui.C:426
10401 #: cinelerra/vpatchgui.C:427
10405 #: cinelerra/vpatchgui.C:428
10409 #: cinelerra/vpatchgui.C:429
10413 #: cinelerra/vpatchgui.C:430 plugins/overlay/overlay.C:606
10414 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:325
10416 msgstr "Superposición"
10418 #: cinelerra/vpatchgui.C:431
10422 #: cinelerra/vpatchgui.C:432
10426 #: cinelerra/vpatchgui.C:433
10430 #: cinelerra/vpatchgui.C:434
10434 #: cinelerra/vpatchgui.C:435
10438 #: cinelerra/vpatchgui.C:436
10440 msgstr "Diferencia"
10442 #: cinelerra/vwindow.C:91 cinelerra/vwindow.C:270
10446 #: cinelerra/vwindowgui.C:66 cinelerra/vwindowgui.C:148
10451 #: cinelerra/vwindowgui.C:697
10452 msgid "viewer window: "
10453 msgstr "ventana del visor: "
10455 #: cinelerra/wwindow.C:76
10457 msgstr ": Advertencia"
10459 #: cinelerra/wwindow.C:99
10460 msgid "Don't show this warning again."
10461 msgstr "No mostrar esta advertencia."
10463 #: cinelerra/zoombar.C:72
10464 msgid "Duration visible in the timeline"
10465 msgstr "Duración visible en la línea de tiempo"
10467 #: cinelerra/zoombar.C:76
10468 msgid "Audio waveform scale"
10469 msgstr "Escala de la forma de onda de audio"
10471 #: cinelerra/zoombar.C:80
10472 msgid "Height of audio tracks"
10473 msgstr "Altura de las pistas de audio"
10475 #: cinelerra/zoombar.C:84
10476 msgid "Height of video tracks"
10477 msgstr "Altura de las pistas de video"
10479 #: cinelerra/zoombar.C:252
10480 msgid "Title Alpha"
10481 msgstr "Título Alfa"
10483 #: cinelerra/zoombar.C:436
10484 msgid "Automation range maximum"
10485 msgstr "Valor máximo de automatización"
10487 #: cinelerra/zoombar.C:438
10488 msgid "Automation range minimum"
10489 msgstr "Valor minimo de automatización"
10491 #: cinelerra/zoombar.C:471
10492 msgid "Automation Type"
10493 msgstr "Tipo de automatización"
10495 #: cinelerra/zoombar.C:487
10496 msgid "Audio Fade:"
10497 msgstr "Fundido de Audio:"
10499 #: cinelerra/zoombar.C:488
10500 msgid "Video Fade:"
10501 msgstr "Fundido de Vídeo:"
10503 #: cinelerra/zoombar.C:489
10507 #: cinelerra/zoombar.C:490 plugins/titler/titlerwindow.C:346
10509 msgstr "Velocidad:"
10511 #: cinelerra/zoombar.C:595
10512 msgid "Selection start time"
10513 msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio"
10515 #: cinelerra/zoombar.C:632
10516 msgid "Selection length"
10517 msgstr "Seleccionar longitud"
10519 #: cinelerra/zoombar.C:666
10520 msgid "Selection end time"
10521 msgstr "Seleccionar el tiempo final"
10523 #: cinelerra/zwindowgui.C:223
10524 msgid "Tile Mixers"
10525 msgstr "Mezcladores en mosaico"
10527 #: cinelerra/zwindowgui.C:234
10529 msgstr "Reproducible"
10531 #: plugins/1080to480/1080to480.C:89 plugins/1080to540/1080to540.C:94
10532 #: plugins/720to480/720to480.C:70 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
10533 msgid "Odd field first"
10534 msgstr "Campo impar primero"
10536 #: plugins/1080to480/1080to480.C:91 plugins/1080to540/1080to540.C:96
10537 #: plugins/720to480/720to480.C:72
10538 msgid "Even field first"
10539 msgstr "Campo par primero"
10541 #: plugins/1080to480/1080to480.C:158
10542 msgid "1080 to 480"
10545 #: plugins/1080to540/1080to540.C:162
10546 msgid "1080 to 540"
10549 #: plugins/720to480/720to480.C:185
10553 #: plugins/aging/aging.C:55
10557 #: plugins/aging/agingwindow.C:42
10559 msgstr "Anvejecido:"
10561 #: plugins/aging/agingwindow.C:46
10565 #: plugins/aging/agingwindow.C:50
10569 #: plugins/aging/agingwindow.C:56
10573 #: plugins/aging/agingwindow.C:62
10577 #: plugins/alpha/alpha.C:95
10581 #: plugins/audioscope/audioscope.C:309
10585 #: plugins/audioscope/audioscope.C:313
10586 msgid "Rising Trigger"
10587 msgstr "Rising Trigger"
10589 #: plugins/audioscope/audioscope.C:316
10590 msgid "Falling Trigger"
10591 msgstr "Falling Trigger"
10593 #: plugins/audioscope/audioscope.C:367
10594 msgid "History Size:"
10595 msgstr "Tamaño Historico:"
10597 #: plugins/audioscope/audioscope.C:377 plugins/pitch/pitch.C:423
10598 msgid "Window Size:"
10601 #: plugins/audioscope/audioscope.C:403
10602 msgid "Trigger level:"
10603 msgstr "Nivel de disparo:"
10605 #: plugins/audioscope/audioscope.C:411
10607 msgstr "Muestra: 0"
10609 #: plugins/audioscope/audioscope.C:413
10611 msgstr "Nivel 0: 0"
10613 #: plugins/audioscope/audioscope.C:415
10615 msgstr "Nivel 1: 0"
10617 #: plugins/audioscope/audioscope.C:571
10620 msgstr "Muestra: %d"
10622 #: plugins/audioscope/audioscope.C:574
10624 msgid "Level 0: %.2f"
10625 msgstr "Nivel 0: %.2f"
10627 #: plugins/audioscope/audioscope.C:577
10629 msgid "Level 1: %.2f"
10630 msgstr "Nivel 1: %.2f"
10632 #: plugins/audioscope/audioscope.C:658
10634 msgstr "AudioEscopio"
10636 #: plugins/bandslide/bandslide.C:77 plugins/bandwipe/bandwipe.C:77
10637 #: plugins/irissquare/irissquare.C:49 plugins/slide/slide.C:94
10641 #: plugins/bandslide/bandslide.C:99 plugins/bandwipe/bandwipe.C:99
10642 #: plugins/irissquare/irissquare.C:71 plugins/slide/slide.C:116
10646 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/bandwipe/bandwipe.C:136
10647 #: plugins/vocoder/vocoder.C:316
10651 #: plugins/bandslide/bandslide.C:148 plugins/irissquare/irissquare.C:110
10652 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/slide/slide.C:173 plugins/wipe/wipe.C:110
10654 msgstr "Dirección:"
10656 #: plugins/bandslide/bandslide.C:186
10658 msgstr "DeslizarBandas"
10660 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:182
10662 msgstr "BarridoBandas"
10664 #: plugins/bluebanana/bluebanana.C:87
10665 msgid "Blue Banana"
10666 msgstr "Blue Banana"
10668 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:64
10669 #: plugins/bluebanana/bluebananalookups.C:72
10671 msgid "Internal error; pattern array overflow\n"
10672 msgstr "Error interno; desbordamiento de matriz de patrones\n"
10674 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:479
10675 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1514
10676 #: plugins/bluebanana/bluebananaslider.C:1972
10678 msgid "Bluebanana: Unable to create Frame for slider\n"
10679 msgstr "Bluebanana: No se puede crear el marco para el control deslizante\n"
10681 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1398
10682 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1406
10683 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1414
10684 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2165
10688 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1874
10690 msgstr " Máscara Fin"
10692 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:1954
10693 msgid " Mask Selection"
10694 msgstr " Selección de Mascara"
10696 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2023
10698 msgid "Unknown colormodel in BluebananaA2Sel:update()\n"
10699 msgstr "Modelo de color desconocido en BluebananaA2Sel: update()\n"
10701 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2097
10702 msgid "Combine Selection"
10703 msgstr "Selección combinada"
10705 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2098
10706 msgid " Mark Selected Areas"
10707 msgstr " Marcar las Áreas Selecionadas"
10709 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10713 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10715 msgstr "saturación"
10717 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10718 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:49
10722 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10726 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10730 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10734 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2121
10735 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:832 plugins/titler/titler.h:28
10739 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2134
10741 msgstr "pre-erosional"
10743 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2211
10744 msgid " Invert Selection"
10745 msgstr " Invertir Selección"
10747 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2380
10748 msgid "Color Adjustment"
10749 msgstr "Ajuste de Color"
10751 #: plugins/bluebanana/bluebananawindow.C:2381
10752 msgid " Filter Active"
10753 msgstr " Filtro Activo"
10755 #: plugins/blur/blur.C:136 plugins/blur/blurwindow.C:55
10756 #: plugins/boxblur/boxblur.C:479
10758 msgstr "Desenfoque"
10760 #: plugins/blur/blurwindow.C:147 plugins/downsample/downsample.C:256
10761 #: plugins/flip/flipwindow.C:47 plugins/spectrogram/spectrogram.C:158
10765 #: plugins/blur/blurwindow.C:166 plugins/downsample/downsample.C:238
10766 #: plugins/flip/flipwindow.C:53 plugins/spectrogram/spectrogram.C:161
10768 msgstr "Horizontal"
10770 #: plugins/blur/blurwindow.C:185
10772 msgstr "Difuminar alpha"
10774 #: plugins/blur/blurwindow.C:200
10775 msgid "Alpha determines radius"
10776 msgstr "Alpha determina radio"
10778 #: plugins/blur/blurwindow.C:212
10780 msgstr "Difuminado rojo"
10782 #: plugins/blur/blurwindow.C:224
10784 msgstr "Difuminado verde"
10786 #: plugins/blur/blurwindow.C:236
10788 msgstr "Difuminado azul"
10790 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:63
10794 #: plugins/boxblur/boxblur.C:453
10795 msgid "Position & Size"
10796 msgstr "Posición y Tamaño"
10798 #: plugins/boxblur/boxblur.C:464 plugins/crikey/crikeywindow.C:150
10799 #: plugins/perspective/perspective.C:139 plugins/radialblur/radialblur.C:150
10800 #: plugins/rotate/rotate.C:378 plugins/scale/scalewin.C:71
10801 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:448 plugins/titler/titlerwindow.C:292
10802 #: plugins/titler/titlerwindow.C:296 plugins/tracer/tracerwindow.C:114
10803 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:148
10807 #: plugins/boxblur/boxblur.C:471 plugins/crikey/crikeywindow.C:159
10808 #: plugins/perspective/perspective.C:145 plugins/radialblur/radialblur.C:157
10809 #: plugins/rotate/rotate.C:386 plugins/scale/scalewin.C:79
10810 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:465 plugins/titler/titlerwindow.C:293
10811 #: plugins/titler/titlerwindow.C:301 plugins/tracer/tracerwindow.C:126
10812 #: plugins/yuv/yuv.C:264 plugins/yuv/yuvwindow.C:43
10813 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:155
10817 #: plugins/boxblur/boxblur.C:481
10821 #: plugins/boxblur/boxblur.C:485
10825 #: plugins/boxblur/boxblur.C:489
10829 #: plugins/boxblur/boxblur.C:551
10831 msgstr "Desenfoque de Caja"
10833 #: plugins/boxblur/boxblur.C:698 plugins/boxblur/boxblur.C:709
10834 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:571 plugins/findobj/findobjwindow.C:522
10835 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:566 plugins/findobj/findobjwindow.C:610
10836 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:158
10837 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:175 plugins/titler/titlerwindow.C:1237
10838 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:530
10842 #: plugins/boxblur/boxblur.C:779 plugins/boxblur/boxblur.C:786
10843 #: plugins/lens/lens.C:395 plugins/linearblur/linearblur.C:290
10844 #: plugins/radialblur/radialblur.C:293 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:185
10845 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:155 plugins/wave/wave.C:232
10846 #: plugins/whirl/whirl.C:447 plugins/zoomblur/zoomblur.C:287
10850 #: plugins/brightness/brightness.C:109 plugins/brightness/brightnesswindow.C:52
10851 msgid "Brightness/Contrast"
10852 msgstr "Brillo/Contraste"
10854 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:152
10855 msgid "Boost luminance only"
10856 msgstr "Incrementa sólo la luminancia"
10858 #: plugins/burn/burn.C:76
10862 #: plugins/burn/burnwindow.C:54
10864 "BurningTV from EffectTV\n"
10865 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
10866 msgstr "BurningTV de EffectTV\n"
10867 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
10869 #: plugins/C41/c41.C:142
10870 msgid "Apply values"
10871 msgstr "Aplicar valores"
10873 #: plugins/C41/c41.C:169
10874 msgid "Apply default box"
10875 msgstr "Aplicar cuadro por defecto"
10877 #: plugins/C41/c41.C:218
10881 #: plugins/C41/c41.C:240
10882 msgid "Activate processing"
10883 msgstr "Activar Procesamiento"
10885 #: plugins/C41/c41.C:244
10886 msgid "Compute negfix values"
10887 msgstr "Computar valores negfix"
10889 #: plugins/C41/c41.C:247
10890 msgid "(uncheck for faster rendering)"
10891 msgstr "(desmarcar para una renderizado más rápido)"
10893 #: plugins/C41/c41.C:250
10894 msgid "Computed negfix values:"
10895 msgstr "Valores negfix computado:"
10897 #: plugins/C41/c41.C:253
10899 msgstr "Mín/Máx R:"
10901 #: plugins/C41/c41.C:257
10903 msgstr "Mín/Máx G:"
10905 #: plugins/C41/c41.C:261
10907 msgstr "Mín/Máx B:"
10909 #: plugins/C41/c41.C:265 plugins/C41/c41.C:329
10913 #: plugins/C41/c41.C:269 plugins/C41/c41.C:334
10917 #: plugins/C41/c41.C:273 plugins/C41/c41.C:339
10921 #: plugins/C41/c41.C:289
10923 msgstr "Columna del cuadro:"
10925 #: plugins/C41/c41.C:294
10927 msgstr "Fila del cuadro:"
10929 #: plugins/C41/c41.C:304
10930 msgid "Show active area"
10931 msgstr "Mostrar área activa"
10933 #: plugins/C41/c41.C:308
10934 msgid "Postprocess"
10935 msgstr "Postprocesado"
10937 #: plugins/C41/c41.C:311
10938 msgid "negfix values to apply:"
10939 msgstr "valores negfix para aplicar:"
10941 #: plugins/C41/c41.C:314
10945 #: plugins/C41/c41.C:319
10949 #: plugins/C41/c41.C:324
10953 #: plugins/C41/c41.C:355
10957 #: plugins/C41/c41.C:364
10961 #: plugins/cdripper/cdripper.C:54
10963 msgstr "CD Ripeador"
10965 #: plugins/cdripper/cdripper.C:128 plugins/cdripper/cdripper.C:160
10966 #: plugins/cdripper/cdripper.C:176 plugins/cdripper/cdripper.C:192
10967 #: plugins/cdripper/cdripper.C:207 plugins/cdripper/cdripper.C:225
10968 #: plugins/cdripper/cdripper.C:237 plugins/cdripper/cdripwindow.C:29
10969 msgid ": CD Ripper"
10970 msgstr ": CD Ripper"
10972 #: plugins/cdripper/cdripper.C:131
10973 msgid "Can't open cdrom drive."
10974 msgstr "No se puede abrir la unidad de CDROM."
10976 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
10977 msgid "Can't get total from table of contents."
10978 msgstr "No se puede obtener totales de tabla de contenido."
10980 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
10981 msgid "Can't get table of contents entry."
10982 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de entrada."
10984 #: plugins/cdripper/cdripper.C:195
10985 msgid "Can't get table of contents leadout."
10986 msgstr "No se puede obtener la tabla de contenido de salida."
10988 #: plugins/cdripper/cdripper.C:210
10989 msgid "Start track is out of range."
10990 msgstr "El comienzo de la pista está fuera de rango."
10992 #: plugins/cdripper/cdripper.C:228
10993 msgid "End track is out of range."
10994 msgstr "El final de la pista está fuera de rango."
10996 #: plugins/cdripper/cdripper.C:240
10997 msgid "End position is out of range."
10998 msgstr "La posición final está fuera de rango."
11000 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:44
11001 msgid "Select the range to transfer:"
11002 msgstr "Seleccione el rango para transferir:"
11004 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:46 plugins/cdripper/cdripwindow.C:50
11008 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:47 plugins/cdripper/cdripwindow.C:51
11012 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:68
11016 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:70
11020 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:73
11022 msgstr "Dispositivo CD:"
11024 #: plugins/chorus/chorus.C:103
11028 #: plugins/chromakey/chromakey.C:143 plugins/diffkey/diffkey.C:301
11032 #: plugins/chromakey/chromakey.C:147 plugins/crikey/crikeywindow.C:168
11033 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:258 plugins/diffkey/diffkey.C:296
11034 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:182
11035 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:145
11036 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:73 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:59
11037 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:44
11041 #: plugins/chromakey/chromakey.C:201 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:308
11045 #: plugins/chromakey/chromakey.C:260
11047 msgstr "Utilizar valor"
11049 #: plugins/chromakey/chromakey.C:290 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:496
11050 msgid "Use color picker"
11051 msgstr "Usar selector de color"
11053 #: plugins/chromakey/chromakey.C:310 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:557
11054 msgid "Inner color"
11055 msgstr "Color interior"
11057 #: plugins/chromakey/chromakey.C:603
11061 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:206
11062 msgid "Key parameters:"
11063 msgstr "Parámetros clave:"
11065 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:208
11066 msgid "Hue Tolerance:"
11067 msgstr "Tolerancia Hue:"
11069 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:211
11070 msgid "Min. Brightness:"
11071 msgstr "Mín. Brillo:"
11073 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:214
11074 msgid "Max. Brightness:"
11075 msgstr "Máx Brillo:"
11077 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
11078 msgid "Saturation Offset:"
11079 msgstr "Compensar Satur:"
11081 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
11082 msgid "Min Saturation:"
11083 msgstr "Mín Saturación:"
11085 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:226
11086 msgid "Mask tweaking:"
11087 msgstr "Máscara ajustar:"
11089 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:228
11091 msgstr "Pendiente entrada:"
11093 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:231
11095 msgstr "Pendiente salida:"
11097 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:234
11098 msgid "Alpha Offset:"
11099 msgstr "Compensar Alpha:"
11101 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:242
11102 msgid "Spill light control:"
11103 msgstr "Control derrame de luz:"
11105 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:244
11106 msgid "Spill Threshold:"
11107 msgstr "Umbral Derrame:"
11109 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:247
11110 msgid "Spill Compensation:"
11111 msgstr "Compensar:"
11113 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:464
11115 msgstr "Mostrar máscara"
11117 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:930
11118 msgid "Chroma key (HSV)"
11119 msgstr "Croma key (HSV)"
11121 #: plugins/color3way/color3way.C:363
11122 msgid "Color 3 Way"
11123 msgstr "Color de 3 vías"
11125 #: plugins/color3way/color3way.C:582 plugins/color3way/color3way.C:589
11126 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:595
11127 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:602 plugins/gamma/gamma.C:584
11128 #: plugins/histogram/histogram.C:491 plugins/histogram/histogram.C:507
11129 #: plugins/histogram/histogram.C:514 plugins/histogram/histogram.C:521
11130 msgid "Interpolate Pixels"
11131 msgstr "Interpolar Píxeles"
11133 #: plugins/color3way/color3way.C:583 plugins/color3way/color3way.C:594
11134 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:596
11135 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:607 plugins/gamma/gamma.C:406
11136 #: plugins/histogram/histogram.C:492 plugins/histogram/histogram.C:500
11137 #: plugins/histogram/histogram.C:508 plugins/histogram/histogram.C:524
11138 #: plugins/interpolate/interpolate.C:245
11142 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:135
11146 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:136
11150 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:137
11152 msgstr "Highlights"
11154 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:158
11155 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:252
11159 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:171
11160 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:247
11161 msgid "Saturation:"
11162 msgstr "Saturación:"
11164 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:717
11165 msgid "Copy to all"
11166 msgstr "Copiar a todos"
11168 #: plugins/color3way/color3waywindow.C:742
11169 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:184
11170 msgid "White balance"
11171 msgstr "Balance de blancos"
11173 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:355
11174 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55 plugins/gamma/gamma.C:453
11175 #: plugins/histogram/histogram.C:493 plugins/histogram/histogram.C:501
11176 #: plugins/histogram/histogram.C:515 plugins/histogram/histogram.C:527
11177 #: plugins/interpolate/interpolate.C:247
11178 msgid "Color Balance"
11179 msgstr "Balance de color"
11181 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
11185 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:63
11189 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:69
11193 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:145
11194 msgid "Preserve luminosity"
11195 msgstr "Preservar luminosidad"
11197 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:164
11198 msgid "Lock parameters"
11199 msgstr "Encadenar parámetros"
11201 #: plugins/colorspace/colorspace.C:61
11203 msgstr "EspacioDeColor"
11205 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:124
11209 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:162
11210 msgid "Color Space/Range conversion"
11211 msgstr "Espacio de color/Rango de conversión"
11213 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:166
11217 #: plugins/colorspace/colorspacewindow.C:175
11218 #: plugins/compressor/compressor.C:434
11219 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:146
11223 #: plugins/compressor/compressor.C:109
11227 #: plugins/compressor/compressor.C:394
11228 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:114
11229 msgid "Sound level (Press shift to snap to grid):"
11230 msgstr "Nivel de sonido (presione Mayúsculas para ajustar a la cuadrícula):"
11232 #: plugins/compressor/compressor.C:406
11233 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:130
11234 msgid "Attack secs:"
11235 msgstr "Seg de ataque:"
11237 #: plugins/compressor/compressor.C:412
11238 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:136
11239 msgid "Release secs:"
11240 msgstr "Segundos de relajación:"
11242 #: plugins/compressor/compressor.C:418
11243 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:186
11244 msgid "Trigger Type:"
11245 msgstr "Tipo de Disparador:"
11247 #: plugins/compressor/compressor.C:424
11249 msgstr "Desencadenar:"
11251 #: plugins/compressor/compressor.C:744
11252 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:661
11253 msgid "Smooth only"
11254 msgstr "Sólo Suavizar"
11256 #: plugins/compressormulti/comprmulti.C:155
11257 msgid "Compressor Multi"
11258 msgstr "Compresor Multibanda"
11260 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:100
11261 msgid "Current band:"
11262 msgstr "Banda actual:"
11264 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:120
11266 msgstr "Ancho de Banda:"
11268 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:166
11269 msgid "Freq range:"
11270 msgstr "Rango de Frecuencias:"
11272 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:202
11274 msgstr "Escarpado:"
11276 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:208
11277 #: plugins/echocancel/echocancel.C:459 plugins/graphic/graphic.C:790
11278 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:409
11279 msgid "Window size:"
11282 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:675
11284 msgstr "Sólo esta Banda"
11286 #: plugins/compressormulti/comprmultigui.C:694
11287 msgid "Bypass band"
11288 msgstr "Banda de derivación"
11290 #: plugins/crikey/crikey.C:258
11294 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:143
11296 msgstr "Modo dibujo:"
11298 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:187
11300 "Right click in composer: create new point\n"
11301 "Shift-left click in Enable field:\n"
11302 " if any off, turns all on\n"
11303 " if all on, turns rest off."
11304 msgstr "Clic derecho en el compositor: crea nuevo punto\n"
11305 "Mayús-clic izquierdo en el campo de valor E :\n"
11306 "- si alguno está apagado, enciende todo\n"
11307 "- si todo está encendido, apaga todos los demás."
11309 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:350
11313 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:351 plugins/crop/cropwin.C:115
11314 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:56 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1082
11315 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:364
11319 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:352 plugins/crop/cropwin.C:124
11320 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1083 plugins/tracer/tracerwindow.C:365
11324 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:353
11328 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:354
11332 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:547 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:998
11333 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1245 plugins/tracer/tracerwindow.C:506
11337 #: plugins/crikey/crikeywindow.C:620
11338 msgid "crikeywindow#Del"
11341 #: plugins/crop/crop.C:143
11342 msgid "Crop & Position"
11343 msgstr "Recortar y Posición"
11345 #: plugins/crop/cropwin.C:72
11349 #: plugins/crop/cropwin.C:74 plugins/slide/slide.C:50
11350 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1151 plugins/wipe/wipe.C:49
11354 #: plugins/crop/cropwin.C:75 plugins/crop/cropwin.C:85
11355 #: plugins/crop/cropwin.C:94 plugins/crop/cropwin.C:103
11356 #: plugins/crop/cropwin.C:116 plugins/crop/cropwin.C:125
11357 #: plugins/rotate/rotate.C:379 plugins/rotate/rotate.C:387
11361 #: plugins/crop/cropwin.C:84 plugins/motion/motionwindow.C:907
11362 #: plugins/motion/motionwindow.C:913 plugins/motion2point/motionwindow.C:711
11363 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11364 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:567
11365 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11366 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:878
11367 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:171
11368 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:163 plugins/reroute/reroute.C:164
11369 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1195
11373 #: plugins/crop/cropwin.C:93 plugins/slide/slide.C:72
11374 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1179 plugins/wipe/wipe.C:71
11378 #: plugins/crop/cropwin.C:102 plugins/motion/motionwindow.C:913
11379 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:717
11380 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:573
11381 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:884 plugins/overlay/overlay.C:172
11382 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:164 plugins/reroute/reroute.C:165
11383 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1223
11387 #: plugins/crossfade/crossfade.C:46
11389 msgstr "FundidoCruzado"
11391 #: plugins/decimate/decimate.C:247
11392 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:59
11393 msgid "Input frames per second:"
11394 msgstr "Fotogramas de entrada por segundo:"
11396 #: plugins/decimate/decimate.C:258
11397 msgid "Last frame dropped: "
11398 msgstr "Ultimo fotograma caído: "
11400 #: plugins/decimate/decimate.C:740
11404 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
11405 msgid "Select lines to keep"
11406 msgstr "Seleccionar líneas para mantener"
11408 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:55
11410 msgstr "No hacer nada"
11412 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:57
11414 msgstr "Líneas impares"
11416 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:59
11418 msgstr "Líneas pares"
11420 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:61
11421 msgid "Average lines"
11422 msgstr "Promedio de líneas"
11424 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:63
11425 msgid "Swap odd fields"
11426 msgstr "Intercambiar campos impares"
11428 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:65
11429 msgid "Swap even fields"
11430 msgstr "Intercambiar campos pares"
11432 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:67
11433 msgid "Average even lines"
11434 msgstr "Promedio lineas pares"
11436 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:73
11437 msgid "Average odd lines"
11438 msgstr "Promedio lineas impares"
11440 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:88
11441 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:68
11443 msgid "Changed rows: %d\n"
11444 msgstr "Filas cambiadas: %d\n"
11446 #: plugins/deinterlace-cv/deinterlace-cv.C:97
11447 msgid "Deinterlace-CV"
11448 msgstr "Des-entrelazado-CV"
11450 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:50
11451 msgid "Select deinterlacing mode"
11452 msgstr "Seleccione el modo de desentrelazado"
11454 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:89
11455 msgid "Keep top field"
11456 msgstr "Mantenga campo superior"
11458 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:91
11459 msgid "Keep bottom field"
11460 msgstr "Mantener campo inferior"
11462 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:95
11463 msgid "Average top fields"
11464 msgstr "Promediar campos superiores"
11466 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:97
11467 msgid "Average bottom fields"
11468 msgstr "Promediar campos inferiores"
11470 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:101
11471 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:107
11472 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:213 plugins/framefield/framefield.C:230
11473 msgid "Top field first"
11474 msgstr "Campo superior primero"
11476 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:129
11477 #: plugins/threshold/threshold.C:130
11481 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:135
11482 msgid "Bob Threshold"
11483 msgstr "Mover Umbral"
11485 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:179
11489 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:265
11490 msgid "Duplicate one field"
11491 msgstr "Duplicar un campo"
11493 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:267
11494 msgid "Average one field"
11495 msgstr "Promedio de un campo"
11497 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:269
11498 msgid "Average both fields"
11499 msgstr "Promedio ambos campos"
11501 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:271
11502 msgid "Bob & Weave"
11503 msgstr "Mover & Tejer"
11505 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:273
11506 msgid "Spatial field swap"
11507 msgstr "Intercambio del campo espacial"
11509 #: plugins/deinterlace-cv/deinterwindow-cv.C:275
11510 msgid "Temporal field swap"
11511 msgstr "Intercambio de campo temporal"
11513 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:58
11514 msgid "Delay audio"
11515 msgstr "Retrasar Audio"
11517 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:221 plugins/delayvideo/delayvideo.C:94
11518 msgid "Delay seconds:"
11519 msgstr "Retrasar segundos:"
11521 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:251
11522 msgid "Delay Video"
11523 msgstr "Retrasar vídeo"
11525 #: plugins/denoise/denoise.C:768 plugins/echocancel/echocancel.C:433
11526 #: plugins/gain/gainwindow.C:56 plugins/graphic/graphic.C:778
11527 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:396 plugins/vocoder/vocoder.C:297
11531 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:245
11532 msgid "Denoise power:"
11533 msgstr "Potencia de Limpieza:"
11535 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:248
11536 msgid "Number of samples for reference:"
11537 msgstr "Número de muestras para referencia:"
11539 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:250
11540 msgid "The keyframe is the start of the reference"
11541 msgstr "El fotograma clave es el comienzo de la referencia"
11543 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:313
11545 msgstr "LimpiarFFT"
11547 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:270
11548 msgid "Progressive"
11549 msgstr "Progresivo"
11551 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:289
11553 msgstr "Entrelazado"
11555 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:308
11559 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:367 plugins/flowobj/flowobjwindow.C:53
11560 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:87
11561 #: plugins/moveobj/moveobjwindow.C:53
11562 msgid "Search radius:"
11563 msgstr "Radio de búsqueda:"
11565 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:371
11566 msgid "Pass 1 threshold:"
11567 msgstr "Pass 1 umbral:"
11569 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:375
11570 msgid "Pass 2 threshold:"
11571 msgstr "Pass 2 umbral:"
11573 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:383
11574 msgid "Luma contrast:"
11575 msgstr "Contraste Luma:"
11577 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:387
11578 msgid "Chroma contrast:"
11579 msgstr "Contraste Chroma:"
11581 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:391
11582 msgid "Delay frames:"
11583 msgstr "Retrasar fotogramas:"
11585 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:449
11586 msgid "Denoise video2"
11587 msgstr "Limpiar vídeo2"
11589 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:120
11590 msgid "Selective Temporal Averaging"
11591 msgstr "Promedio Temporal Selectivo"
11593 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:52
11594 msgid "Frames to average"
11595 msgstr "Fotogramas a promedio"
11597 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:57
11598 msgid "Use Method:"
11599 msgstr "Utilizar el Método:"
11601 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:60
11605 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:63
11606 msgid "Selective Temporal Averaging: "
11607 msgstr "Promedio Temporal Selectivo: "
11609 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:66
11613 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:67
11614 msgid "S.D. Thres."
11615 msgstr "S.D. Umbr."
11617 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
11621 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:77
11625 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:83
11629 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:89
11630 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:192
11634 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:91
11635 msgid "Standard Deviation"
11636 msgstr "Desviación Estándar"
11638 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:94
11639 msgid "First frame in average:"
11640 msgstr "Primer fotograma en promedio:"
11642 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
11643 msgid "Fixed offset: "
11644 msgstr "Compensación fija: "
11646 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:100
11647 msgid "Restart marker system:"
11648 msgstr "Reinicia sistema de marcadores:"
11650 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:108
11651 msgid "Other Options:"
11652 msgstr "Otras Opciones:"
11654 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:274
11655 msgid "Reprocess frame again"
11656 msgstr "Procesar fotograma otra vez"
11658 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
11659 msgid "Disable subtraction"
11660 msgstr "Desactivar sustracción"
11662 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:327
11663 msgid "This Frame is a start of a section"
11664 msgstr "Este fotograma es el comienzo de una sección"
11666 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:187
11667 msgid "Average changing pixels"
11668 msgstr "Promedio de los píxeles que cambian"
11670 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:212
11671 msgid "Average similar pixels"
11672 msgstr "Promedio de los píxeles similares"
11674 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:254
11675 msgid "Frames to accumulate:"
11676 msgstr "Fotogramas a acumular:"
11678 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:416
11679 msgid "Denoise video"
11680 msgstr "Limpiar Vídeo"
11682 #: plugins/descratch/descratch.C:43
11686 #: plugins/descratch/descratch.C:495
11690 #: plugins/descratch/descratch.C:502
11694 #: plugins/descratch/descratch.C:505
11696 msgstr "asimetría:"
11698 #: plugins/descratch/descratch.C:512
11702 #: plugins/descratch/descratch.C:516
11706 #: plugins/descratch/descratch.C:519
11710 #: plugins/descratch/descratch.C:524
11714 #: plugins/descratch/descratch.C:526 plugins/descratch/descratch.C:536
11718 #: plugins/descratch/descratch.C:529 plugins/descratch/descratch.C:539
11722 #: plugins/descratch/descratch.C:534 plugins/descratch/descratch.C:544
11726 #: plugins/descratch/descratch.C:546
11728 msgstr "desenfoque:"
11730 #: plugins/descratch/descratch.C:549
11734 #: plugins/descratch/descratch.C:554
11736 msgstr "ángulo máximo:"
11738 #: plugins/descratch/descratch.C:557
11740 msgstr "desvanecer:"
11742 #: plugins/descratch/descratch.C:562
11746 #: plugins/descratch/descratch.C:688
11750 #: plugins/despike/despike.C:54
11752 msgstr "Despinchar"
11754 #: plugins/despike/despikewindow.C:54
11755 msgid "Maximum level:"
11756 msgstr "Nivel máximo:"
11758 #: plugins/despike/despikewindow.C:58
11759 msgid "Maximum rate of change:"
11760 msgstr "Velocidad máxima de cambio:"
11762 #: plugins/diffkey/diffkey.C:256
11764 msgstr "Valor de uso"
11766 #: plugins/diffkey/diffkey.C:332
11767 msgid "Difference key"
11768 msgstr "Clave Diferencia"
11770 #: plugins/dissolve/dissolve.C:50
11774 #: plugins/dot/dot.C:82
11778 #: plugins/dot/dotwindow.C:50
11780 "DotTV from EffectTV\n"
11781 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
11782 msgstr "DotTV de EffectTV\n"
11783 "Copyright (C) 2001 Fukuchi Kentarou"
11785 #: plugins/downsample/downsample.C:247
11786 msgid "Horizontal offset"
11787 msgstr "Compensación horizontal"
11789 #: plugins/downsample/downsample.C:265
11790 msgid "Vertical offset"
11791 msgstr "Compensación vertical"
11793 #: plugins/downsample/downsample.C:378 plugins/reframert/reframert.C:241
11797 #: plugins/echo/echo.C:147
11801 #: plugins/echo/echo.C:150
11805 #: plugins/echo/echo.C:153 plugins/echocancel/echocancel.C:445
11807 msgstr "Compensación: "
11809 #: plugins/echo/echo.C:212
11813 #: plugins/echocancel/echocancel.C:161
11817 #: plugins/echocancel/echocancel.C:162
11821 #: plugins/echocancel/echocancel.C:164
11825 #: plugins/echocancel/echocancel.C:263 plugins/normalize/normalize.C:53
11826 #: plugins/piano/piano.C:1127 plugins/spectrogram/spectrogram.C:245
11827 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1584
11829 msgstr "Normalizar"
11831 #: plugins/echocancel/echocancel.C:442 plugins/echocancel/echocancel.C:443
11833 msgstr "Ganancia: "
11835 #: plugins/echocancel/echocancel.C:476 plugins/spectrogram/spectrogram.C:439
11837 msgstr "Historico:"
11839 #: plugins/echocancel/echocancel.C:483 plugins/spectrogram/spectrogram.C:447
11843 #: plugins/echocancel/echocancel.C:488 plugins/freeverb/freeverb.C:320
11847 #: plugins/echocancel/echocancel.C:492
11849 msgstr "Hz Limite máximo:"
11851 #: plugins/echocancel/echocancel.C:495 plugins/echocancel/echocancel.C:496
11855 #: plugins/echocancel/echocancel.C:501
11859 #: plugins/echocancel/echocancel.C:503 plugins/spectrogram/spectrogram.C:460
11860 msgid "Amplitude: 0 dB"
11861 msgstr "Amplitud: 0 dB"
11863 #: plugins/echocancel/echocancel.C:579
11865 msgid "%d Hz, %d ms (%d))"
11866 msgstr "%d Hz, %d ms (%d))"
11868 #: plugins/echocancel/echocancel.C:586
11870 msgid "Amplitude: %.3f (%.6g)"
11871 msgstr "Amplitud: %.3f (%.6g)"
11873 #: plugins/echocancel/echocancel.C:723
11875 msgstr "EcoCancelar"
11877 #: plugins/edge/edgewindow.C:53 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:54
11881 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:337
11882 msgid "Fields to frames"
11883 msgstr "Campos a fotogramas"
11885 #: plugins/findobj/findobj.C:201
11887 msgstr "EncontrarObj"
11889 #: plugins/findobj/findobj.C:425
11891 msgid "detector exception: %s\n"
11892 msgstr "excepción del detector: %s\n"
11894 #: plugins/findobj/findobj.C:433
11896 msgid "match execption: %s\n"
11897 msgstr "excepción de coincidencia: %s\n"
11899 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:61
11901 msgstr "Algoritmo:"
11903 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:83
11904 msgid "Output/scene layer:"
11905 msgstr "Salida/escena capa:"
11907 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:89
11908 msgid "Object layer:"
11909 msgstr "Capa del objeto:"
11911 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:95
11912 msgid "Replacement object layer:"
11913 msgstr "Sustitución de capa de objeto:"
11915 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:102
11916 msgid "Units: 0 to 100 percent"
11917 msgstr "Unidades: 0 a 100 porciento"
11919 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:106
11923 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:129
11927 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:139
11929 msgstr "Escena An:"
11931 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:149
11933 msgstr "Escena Al:"
11935 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:160
11939 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:180
11943 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:190
11945 msgstr "Objeto An:"
11947 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:200
11949 msgstr "Objeto Al:"
11951 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:211
11953 msgstr "Reemplazar X:"
11955 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:231
11957 msgstr "Reemplazar Y:"
11959 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:241
11961 msgstr "Reemplazar An:"
11963 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:251
11965 msgstr "Reemplazar Al:"
11967 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:262
11968 msgid "Replace DX:"
11969 msgstr "Reemplazar DX:"
11971 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:272
11972 msgid "Replace DY:"
11973 msgstr "Reemplazar DY:"
11975 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:291
11976 msgid "Object blend amount:"
11977 msgstr "Cantidad objeto de mezcla:"
11979 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:444
11980 msgid "Draw scene border"
11981 msgstr "Dibuja borde de escena"
11983 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:459
11984 msgid "Draw object border"
11985 msgstr "Dibujar el borde del objeto"
11987 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:474
11988 msgid "Draw replace border"
11989 msgstr "Dibujar reemplazar borde"
11991 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:490
11992 msgid "Draw keypoints"
11993 msgstr "Dibuja puntos clave"
11995 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:506
11996 msgid "Replace object"
11997 msgstr "Reemplazar objeto"
11999 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:690 plugins/findobj/findobjwindow.C:716
12003 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:693 plugins/findobj/findobjwindow.C:719
12007 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:696 plugins/findobj/findobjwindow.C:722
12011 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:699 plugins/findobj/findobjwindow.C:725
12015 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:702 plugins/findobj/findobjwindow.C:728
12019 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:731 plugins/motion/motionwindow.C:1033
12020 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:838
12021 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:850
12022 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:674
12023 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1017
12024 msgid "Don't Calculate"
12025 msgstr "No Calcular"
12027 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:759
12029 msgstr "Usar FLANN"
12031 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:774
12033 msgstr "Coincidencia exacta"
12035 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:789
12039 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:804 plugins/scale/scale.C:114
12040 #: plugins/scale/scalewin.C:67
12044 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:819 plugins/rotate/rotate.C:490
12048 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:834 plugins/translate/translate.C:121
12052 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:872 plugins/findobj/findobjwindow.C:888
12056 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:873 plugins/findobj/findobjwindow.C:889
12058 msgstr "Rectángulo"
12060 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:874 plugins/findobj/findobjwindow.C:890
12061 msgid "Parallelogram"
12062 msgstr "Paralelogramo"
12064 #: plugins/findobj/findobjwindow.C:875 plugins/findobj/findobjwindow.C:891
12065 msgid "Quadrilateral"
12066 msgstr "Cuadrilátero"
12068 #: plugins/flanger/flanger.C:87
12072 #: plugins/flash/flash.C:45
12076 #: plugins/flip/flip.C:88
12080 #: plugins/flowobj/flowobj.C:95
12084 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:49 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:49
12085 msgid "Block size:"
12086 msgstr "Rotación tamaño de bloque:"
12088 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:185
12089 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:130 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:57
12090 msgid "Settling speed:"
12091 msgstr "La velocidad de asentamiento:"
12093 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:65 plugins/motion/motionwindow.C:778
12094 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:554
12095 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:224
12096 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:452
12097 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:722 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:65
12098 msgid "Draw vectors"
12099 msgstr "Dibujar vectores"
12101 #: plugins/flowobj/flowobjwindow.C:79 plugins/moveobj/moveobjwindow.C:79
12102 msgid "Do stabilization"
12103 msgstr "Estabilizar"
12105 #: plugins/foreground/foreground.C:142
12107 msgstr "Primer plano"
12109 #: plugins/framefield/framefield.C:564 plugins/rgb601/rgb601.C:294
12110 #: plugins/rgb601/rgb601.C:295
12111 msgid "Frames to fields"
12112 msgstr "Fotogramas a campos"
12114 #: plugins/framefield/framefield.C:709 plugins/framefield/framefield.C:710
12115 #: plugins/rgb601/rgb601.C:54
12119 #: plugins/freeverb/freeverb.C:273
12123 #: plugins/freeverb/freeverb.C:316
12127 #: plugins/freeverb/freeverb.C:324
12131 #: plugins/freeverb/freeverb.C:328
12135 #: plugins/freeverb/freeverb.C:461
12139 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:157
12140 msgid "Freeze Frame"
12141 msgstr "Freeze Frame"
12143 #: plugins/gaborobj/gaborobj.C:81 plugins/gaborobj/gaborobjwindow.C:41
12147 #: plugins/gain/gain.C:85
12151 #: plugins/gamma/gammawindow.C:52
12155 #: plugins/gamma/gammawindow.C:70
12159 #: plugins/gamma/gammawindow.C:264 plugins/histogram/histogramwindow.C:755
12160 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:676 plugins/ivtc/ivtc.C:38
12161 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:34
12165 #: plugins/gamma/gammawindow.C:278 plugins/histogram/histogramwindow.C:769
12166 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:102
12167 msgid "Plot histogram"
12168 msgstr "Histograma Plot"
12170 #: plugins/gamma/gammawindow.C:294
12171 msgid "Use Color Picker"
12172 msgstr "Usar Selector de Color"
12174 #: plugins/gradient/gradient.C:158 plugins/shapewipe/shapewipe.C:276
12178 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/timefront/timefront.C:209
12179 #: plugins/timefront/timefront.C:252
12183 #: plugins/gradient/gradient.C:175 plugins/timefront/timefront.C:215
12184 #: plugins/timefront/timefront.C:258
12185 msgid "Inner radius:"
12186 msgstr "Radius interior:"
12188 #: plugins/gradient/gradient.C:178 plugins/timefront/timefront.C:218
12189 #: plugins/timefront/timefront.C:261
12190 msgid "Outer radius:"
12191 msgstr "Radius exterior:"
12193 #: plugins/gradient/gradient.C:188
12194 msgid "Inner Color:"
12195 msgstr "Color interno:"
12197 #: plugins/gradient/gradient.C:190
12198 msgid "Outer Color:"
12199 msgstr "Color exterior:"
12201 #: plugins/gradient/gradient.C:228 plugins/lens/lens.C:502
12202 #: plugins/timefront/timefront.C:236
12206 #: plugins/gradient/gradient.C:232 plugins/lens/lens.C:514
12207 #: plugins/timefront/timefront.C:241
12211 #: plugins/gradient/gradient.C:262 plugins/timefront/timefront.C:377
12215 #: plugins/gradient/gradient.C:335 plugins/histogram/histogramwindow.C:168
12216 #: plugins/timefront/timefront.C:511
12220 #: plugins/gradient/gradient.C:387
12221 msgid "Inner color:"
12222 msgstr "Color interno:"
12224 #: plugins/gradient/gradient.C:419
12225 msgid "Outer color:"
12226 msgstr "Color exterior:"
12228 #: plugins/gradient/gradient.C:486
12232 #: plugins/graphic/graphic.C:773
12234 msgstr "Frecuencia:"
12236 #: plugins/graphic/graphic.C:1001
12238 msgstr "Graphic EQ"
12240 #: plugins/greycstoration/greycstorationplugin.C:96
12241 msgid "GreyCStoration"
12242 msgstr "GreyCStoration"
12244 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:46 plugins/wave/wave.C:297
12248 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:54
12249 msgid "Anisotropy:"
12250 msgstr "Anisotropía:"
12252 #: plugins/greycstoration/greycstorationwindow.C:58
12253 msgid "Noise scale:"
12254 msgstr "Noise scale:"
12256 #: plugins/histeq/histeq.C:99
12260 #: plugins/histeq/histeq.C:208 plugins/histogram/histogramwindow.C:797
12261 msgid "Split output"
12262 msgstr "Dividir la salida"
12264 #: plugins/histeq/histeq.C:225
12265 msgid "Plot bins/lut"
12266 msgstr "Trazar contend/lut"
12268 #: plugins/histeq/histeq.C:299
12272 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:473
12273 msgid "RGB Parade on"
12274 msgstr "RGB Parade on"
12276 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:475
12277 msgid "RGB Parade off"
12278 msgstr "RGB Parade off"
12280 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:783
12282 msgstr "Sum frames"
12284 #: plugins/histogram_bezier/bistogram.C:84
12285 msgid "Histogram Bezier"
12286 msgstr "Histogram Bezier"
12288 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:87
12289 #: plugins/spherecam/spherecam.C:331
12291 msgstr "Entrada X:"
12293 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:93
12294 #: plugins/spherecam/spherecam.C:343
12296 msgstr "Entrada y:"
12298 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:119
12299 msgid "Output min:"
12300 msgstr "Mín de la salida:"
12302 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:125
12303 msgid "Output Max:"
12304 msgstr "Máx de Salida:"
12306 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:155
12307 msgid "Interpolation:"
12308 msgstr "Interpolación:"
12310 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:690
12311 msgid "Split picture"
12312 msgstr "Dividir imagen"
12314 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:849
12315 msgid "Polynominal"
12318 #: plugins/histogram_bezier/bistogramwindow.C:850
12322 #: plugins/holo/holo.C:76
12323 msgid "HolographicTV"
12324 msgstr "HolographicTV"
12326 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:527
12327 msgid "Hue saturation"
12328 msgstr "Saturación Hue"
12330 #: plugins/interpolate/interpolate.C:85
12332 msgstr "Compensación X:"
12334 #: plugins/interpolate/interpolate.C:91
12336 msgstr "Compensación Y:"
12338 #: plugins/interpolate/interpolate.C:160
12339 msgid "Interpolate Bayer"
12340 msgstr "Interpolar Bayer"
12342 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:97
12343 #: plugins/interpolateaudio/interpolateaudio.C:96
12344 #: plugins/reframert/reframert.C:259
12345 msgid "Interpolate"
12346 msgstr "Interpolar"
12348 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:849
12349 msgid "Interpolate Video"
12350 msgstr "Interpolar Vídeo"
12352 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:94
12353 msgid "Macroblock size:"
12354 msgstr "Tamaño de macrobloque:"
12356 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:209
12357 msgid "Use keyframes as input"
12358 msgstr "Utilice fotogramas clave como entrada"
12360 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:232
12361 msgid "Use optic flow"
12362 msgstr "Usar el flujo óptico"
12364 #: plugins/interpolatevideo/interpolatewindow.C:254
12365 msgid "Draw motion vectors"
12366 msgstr "Dibuja vectores de movimiento"
12368 #: plugins/invertaudio/invert.C:35
12369 msgid "Invert Audio"
12370 msgstr "Invertir Audio"
12372 #: plugins/invertvideo/invert.C:169
12374 msgstr "Invertir R"
12376 #: plugins/invertvideo/invert.C:171
12378 msgstr "Invertir G"
12380 #: plugins/invertvideo/invert.C:173
12382 msgstr "Invertir B"
12384 #: plugins/invertvideo/invert.C:175
12386 msgstr "Invertir A"
12388 #: plugins/invertvideo/invert.C:200
12389 msgid "Invert Video"
12390 msgstr "Invertir Colores"
12392 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:44 plugins/piano/piano.C:1207
12393 #: plugins/piano/piano.C:1254 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1667
12394 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1716 plugins/tracer/tracerwindow.C:683
12398 #: plugins/irissquare/irissquare.C:146
12400 msgstr "IrisCuadrado"
12402 #: plugins/ivtc/ivtc.C:36 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:32
12403 msgid "A B BC CD D"
12404 msgstr "A B BC CD D"
12406 #: plugins/ivtc/ivtc.C:37 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:33
12407 msgid "AB BC CD DE EF"
12408 msgstr "AB BC CD DE EF"
12410 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:64
12411 msgid "Pattern offset:"
12412 msgstr "Patrón de compensación :"
12414 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:72
12418 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:139
12419 msgid "Automatic IVTC"
12420 msgstr "IVTC automático"
12422 #: plugins/lens/lens.C:268 plugins/lens/lens.C:278 plugins/lens/lens.C:283
12423 msgid "Sphere Stretch"
12424 msgstr "Estirar Esfera"
12426 #: plugins/lens/lens.C:269 plugins/lens/lens.C:279
12427 msgid "Sphere Shrink"
12428 msgstr "Encoger Esfera"
12430 #: plugins/lens/lens.C:270 plugins/lens/lens.C:280
12431 msgid "Rectilinear Stretch"
12432 msgstr "Estirar Rectilineo"
12434 #: plugins/lens/lens.C:271 plugins/lens/lens.C:281
12435 msgid "Rectilinear Shrink"
12436 msgstr "Encoger Rectilíneo"
12438 #: plugins/lens/lens.C:396 plugins/perspective/perspective.C:625
12440 msgstr "Mas cercano"
12442 #: plugins/lens/lens.C:397
12446 #: plugins/lens/lens.C:398
12450 #: plugins/lens/lens.C:459
12451 msgid "R Field of View:"
12452 msgstr "Campo de visión R:"
12454 #: plugins/lens/lens.C:460
12455 msgid "G Field of View:"
12456 msgstr "Campo de visión G:"
12458 #: plugins/lens/lens.C:461
12459 msgid "B Field of View:"
12460 msgstr "Campo de visión B:"
12462 #: plugins/lens/lens.C:462
12463 msgid "A Field of View:"
12464 msgstr "Campo de visión A:"
12466 #: plugins/lens/lens.C:475
12470 #: plugins/lens/lens.C:482
12471 msgid "Aspect Ratio:"
12472 msgstr "Relación de Aspecto:"
12474 #: plugins/lens/lens.C:533
12475 msgid "Draw center"
12476 msgstr "Dibuja centro"
12478 #: plugins/lens/lens.C:543
12482 #: plugins/lens/lens.C:589
12486 #: plugins/level/leveleffect.C:93
12487 msgid "Duration (seconds):"
12488 msgstr "Duración (segundos):"
12490 #: plugins/level/leveleffect.C:96
12491 msgid "Max soundlevel (dB):"
12492 msgstr "Volumen Máx (dB):"
12494 #: plugins/level/leveleffect.C:99
12495 msgid "RMS soundlevel (dB):"
12496 msgstr "Niveldesonido RMS (dB):"
12498 #: plugins/level/leveleffect.C:134
12500 msgstr "Niveldesonido"
12502 #: plugins/linearblur/linearblur.C:159 plugins/motionblur/motionblur.C:253
12506 #: plugins/linearblur/linearblur.C:172 plugins/motionblur/motionblur.C:257
12507 #: plugins/radialblur/radialblur.C:169 plugins/zoomblur/zoomblur.C:167
12511 #: plugins/linearblur/linearblur.C:358
12512 msgid "Linear Blur"
12513 msgstr "Desenfoque Lineal"
12515 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:149
12517 msgstr "Audio en vivo"
12519 #: plugins/liveaudio/liveaudio.C:378
12521 msgstr "Audio en vivo"
12523 #: plugins/livevideo/livevideo.C:578
12525 msgstr "Vídeo en vivo"
12527 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:125
12528 msgid "Samples to loop:"
12529 msgstr "Muestras a bucle:"
12531 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:183
12533 msgstr "Audio continuo"
12535 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:122
12536 msgid "Frames to loop:"
12537 msgstr "Fotogramas a bucle:"
12539 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:181
12541 msgstr "Vídeo continuo"
12543 #: plugins/mandelcuda/mandelbrot.C:99
12545 msgstr "Mandelbrot"
12547 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:52
12548 msgid "Mandelbrot:"
12549 msgstr "Mandelbrot:"
12551 #: plugins/mandelcuda/mandelbrotwindow.C:184
12555 #: plugins/motion/motion.C:225
12557 msgstr "Movimiento"
12559 #: plugins/motion/motionwindow.C:57 plugins/motion2point/motionwindow.C:76
12560 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:56
12561 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:71
12563 "Translation search radius:\n"
12564 "(W/H Percent of image)"
12565 msgstr "Buscar radio movimiento:\n"
12566 "(W/H % de imagen)"
12568 #: plugins/motion/motionwindow.C:66 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:65
12569 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:83
12571 "Rotation search radius:\n"
12573 msgstr "Buscar radio de rotación:\n"
12576 #: plugins/motion/motionwindow.C:72 plugins/motion2point/motionwindow.C:111
12577 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:71
12578 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:91
12580 "Translation block size:\n"
12581 "(W/H Percent of image)"
12582 msgstr "Tamaño bloque mover:\n"
12583 " (W/H % de imagen)"
12585 #: plugins/motion/motionwindow.C:94 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:89
12586 msgid "Translation search steps:"
12587 msgstr "Pasos búsqueda mover:"
12589 #: plugins/motion/motionwindow.C:99 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:94
12590 msgid "Rotation search steps:"
12591 msgstr "Pasos búsqueda rotar:"
12593 #: plugins/motion/motionwindow.C:105 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:100
12594 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:129
12595 msgid "Translation direction:"
12596 msgstr "Dirección de la conversión:"
12598 #: plugins/motion/motionwindow.C:113 plugins/motion2point/motionwindow.C:127
12599 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:112
12600 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:137
12602 msgstr "Bloquear X:"
12604 #: plugins/motion/motionwindow.C:120 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:147
12605 msgid "Rotation center:"
12606 msgstr "Centro de rotación:"
12608 #: plugins/motion/motionwindow.C:125 plugins/motion2point/motionwindow.C:140
12609 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:119
12610 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:171
12612 msgstr "Bloquear Y:"
12614 #: plugins/motion/motionwindow.C:133 plugins/motion2point/motionwindow.C:179
12615 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:125
12616 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:182
12617 msgid "Maximum absolute offset:"
12618 msgstr "Máximo absoludo de compensación:"
12620 #: plugins/motion/motionwindow.C:138 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:156
12621 msgid "Maximum angle offset:"
12622 msgstr "Ángulo máximo de compensación :"
12624 #: plugins/motion/motionwindow.C:143
12625 msgid "Motion settling speed:"
12626 msgstr "Velocidad de asentamiento de movimiento:"
12628 #: plugins/motion/motionwindow.C:147 plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:162
12629 msgid "Rotation settling speed:"
12630 msgstr "Rotación de velocidad de asentamiento:"
12632 #: plugins/motion/motionwindow.C:152
12635 "Motion noise level:\n"
12637 msgstr "Nivel de ruido de movimiento:\n"
12640 #: plugins/motion/motionwindow.C:159
12643 "Rotation noise level:\n"
12645 msgstr "Nivel de ruido de rotación:\n"
12648 #: plugins/motion/motionwindow.C:174 plugins/motion2point/motionwindow.C:198
12649 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:152
12650 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:209
12651 msgid "Frame number:"
12652 msgstr "Fotograma:"
12654 #: plugins/motion/motionwindow.C:197 plugins/motion51/motionwindow51.C:94
12655 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:106
12656 msgid "Tracking file:"
12657 msgstr "Archivo de seguimiento:"
12659 #: plugins/motion/motionwindow.C:205 plugins/motion2point/motionwindow.C:220
12660 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:147
12661 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:231
12662 msgid "Master layer:"
12663 msgstr "Capa maestro:"
12665 #: plugins/motion/motionwindow.C:214 plugins/motion2point/motionwindow.C:229
12666 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:169
12667 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:240
12671 #: plugins/motion/motionwindow.C:221 plugins/motion51/motionwindow51.C:107
12672 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:162
12674 "For best results\n"
12675 " Set: Play every frame\n"
12676 " Preferences-> Playback-> Video Out"
12677 msgstr "Para mejores resultados activar:\n"
12678 "\"Reproducir cada fotograma\" en Ajustes:\n"
12679 "Preferencias→ Reproducción→ Salida de vídeo"
12681 #: plugins/motion/motionwindow.C:224 plugins/motion51/motionwindow51.C:110
12682 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:165
12683 msgid "Currently using: Play every frame"
12684 msgstr "Actualmente usado: Ver cada fotograma"
12686 #: plugins/motion/motionwindow.C:228 plugins/motion2point/motionwindow.C:240
12687 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:175
12688 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:251
12689 msgid "Calculation:"
12692 #: plugins/motion/motionwindow.C:269
12693 msgid "Generate tracking file name"
12694 msgstr "Generar nombre de archivo de seguimiento"
12696 #: plugins/motion/motionwindow.C:313
12697 msgid "Clear tracking file contents"
12698 msgstr "Limpiar archivo de seguimiento"
12700 #: plugins/motion/motionwindow.C:338
12701 msgid "Get current"
12702 msgstr "Refrescar aquí"
12704 #: plugins/motion/motionwindow.C:522 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:326
12705 msgid "Add (loaded) offset from tracked frame"
12706 msgstr "Añadir compensación (cargada) del fotograma rastreado"
12708 #: plugins/motion/motionwindow.C:569 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:356
12709 msgid "Track translation"
12710 msgstr "Seguir movimiento"
12712 #: plugins/motion/motionwindow.C:584 plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:371
12713 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:593
12714 msgid "Track rotation"
12715 msgstr "Seguir rotación"
12717 #: plugins/motion/motionwindow.C:599
12718 msgid "Two pass tracking"
12719 msgstr "Seguimiento de dos pasos"
12721 #: plugins/motion/motionwindow.C:799 plugins/motion2point/motionwindow.C:582
12722 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:470
12723 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:749
12724 msgid "Track single frame"
12725 msgstr "Rastrear un solo fotograma"
12727 #: plugins/motion/motionwindow.C:841 plugins/motion2point/motionwindow.C:635
12728 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:506
12729 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:802
12730 msgid "Track previous frame"
12731 msgstr "Rastrear fotograma anterior"
12733 #: plugins/motion/motionwindow.C:865 plugins/motion2point/motionwindow.C:664
12734 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:527
12735 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:831
12736 msgid "Previous frame same block"
12737 msgstr "Fotograma anterior mismo bloque"
12739 #: plugins/motion/motionwindow.C:953 plugins/motion/motionwindow.C:966
12740 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:609
12741 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:620
12742 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:930
12743 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:943
12744 msgid "Track Subpixel"
12745 msgstr "Rastrear subpixel"
12747 #: plugins/motion/motionwindow.C:954 plugins/motion/motionwindow.C:968
12748 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:764
12749 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:779
12750 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:610
12751 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:621
12752 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:931
12753 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:945
12754 msgid "Track Pixel"
12755 msgstr "Rastrear Pixel"
12757 #: plugins/motion/motionwindow.C:955 plugins/motion/motionwindow.C:970
12758 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:611
12759 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:622
12760 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:932
12761 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:947
12762 msgid "Stabilize Subpixel"
12763 msgstr "Estabilizar Subpíxel"
12765 #: plugins/motion/motionwindow.C:956 plugins/motion/motionwindow.C:972
12766 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:766
12767 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:785
12768 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:612
12769 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:623
12770 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:933
12771 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:949
12772 msgid "Stabilize Pixel"
12773 msgstr "Estabilizar Pixel"
12775 #: plugins/motion/motionwindow.C:1018 plugins/motion/motionwindow.C:1029
12776 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:665
12777 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:676
12778 msgid "Save coords to tracking file"
12779 msgstr "Guardar coordenadas de seguimiento"
12781 #: plugins/motion/motionwindow.C:1019 plugins/motion/motionwindow.C:1030
12782 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:666
12783 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:677
12784 msgid "Load coords from tracking file"
12785 msgstr "Cargar coordenadas de seguimiento"
12787 #: plugins/motion/motionwindow.C:1020 plugins/motion/motionwindow.C:1031
12788 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:839
12789 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:853
12790 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:664
12791 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:675
12792 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1000
12793 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1014
12794 msgid "Recalculate"
12795 msgstr "Volver a calcular"
12797 #: plugins/motion/motionwindow.C:1082 plugins/motion2point/motionwindow.C:920
12798 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:726
12799 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1074 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:135
12800 msgid "Horizontal only"
12801 msgstr "Horizontal sólo"
12803 #: plugins/motion/motionwindow.C:1083 plugins/motion2point/motionwindow.C:921
12804 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:727
12805 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1075
12806 msgid "Vertical only"
12807 msgstr "Vertical sólo"
12809 #: plugins/motion/motionwindow.C:1084 plugins/motion2point/motionwindow.C:922
12810 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:728
12811 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1076
12815 #: plugins/motion2point/motion.C:245
12816 msgid "Motion 2 Point"
12817 msgstr "Movimiento 2 Puntos"
12819 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:63
12820 msgid "Track Point 1"
12821 msgstr "Rastrear Punto 1"
12823 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:64
12824 msgid "Track Point 2"
12825 msgstr "Rastrear Punto 2"
12827 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:94
12829 "Translation search offset:\n"
12830 "(X/Y Percent of image)"
12831 msgstr "Buscar compensar movimiento:\n"
12832 "(X/Y % de imagen)"
12834 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:165
12835 msgid "Search steps:"
12836 msgstr "Buscar pasos:"
12838 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:171
12839 msgid "Search directions:"
12840 msgstr "Direcciones de búsqueda:"
12842 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:765
12843 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:782
12845 msgstr "Estabilizar"
12847 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:840
12848 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:856
12849 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:998
12850 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1010
12851 msgid "Save coords to /tmp"
12852 msgstr "Guardar coordemnadas a /tmp"
12854 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:841
12855 #: plugins/motion2point/motionwindow.C:859
12856 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:999
12857 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:1012
12858 msgid "Load coords from /tmp"
12859 msgstr "Cargar coordenadas desde /tmp"
12861 #: plugins/motion51/motion51.C:123
12863 msgstr "Movimiento51"
12865 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:54
12866 msgid "Sample Radius%"
12867 msgstr "Radio de muestra %"
12869 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:59
12873 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:62
12877 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:66
12881 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:69
12885 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:74
12886 msgid "Horiz shake limit%"
12887 msgstr "Límite vibración Horiz %"
12889 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:77
12890 msgid "Shake fade%"
12891 msgstr "Desvanecer vibración%"
12893 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:81
12894 msgid "Vert shake limit%"
12895 msgstr "Límite vibración Vert %"
12897 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:85
12898 msgid "Twist limit%"
12899 msgstr "Límite de giro%"
12901 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:88
12902 msgid "Twist fade%"
12903 msgstr "Desvanecer giro%"
12905 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:239
12906 msgid "Reset defaults"
12907 msgstr "Reiniciar por defecto"
12909 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:254
12910 msgid "Reset Tracking"
12911 msgstr "Reiniciar seguimiento"
12913 #: plugins/motion51/motionwindow51.C:272
12914 msgid "Enable Tracking"
12915 msgstr "Activar seguimiento"
12917 #: plugins/motionblur/motionblur.C:317
12918 msgid "Motion Blur"
12919 msgstr "Desenfoque de movimiento"
12921 #: plugins/motion-cv/motion-cv.C:209
12923 msgstr "MovimientoCV"
12925 #: plugins/motion-cv/motionwindow-cv.C:80
12927 "Rotation block size:\n"
12928 "(W/H Percent of image)"
12929 msgstr "Rotación tamaño de bloque: \n"
12930 " (W/H Porcentaje de imagen)"
12932 #: plugins/motion-hv/motion-hv.C:261
12934 msgstr "MovimientoHV"
12936 #: plugins/motion-hv/motionwindow-hv.C:188
12937 msgid "MotionHV settling speed:"
12938 msgstr "MovimientoHV velocidad de estabilización:"
12940 #: plugins/moveobj/moveobj.C:93
12944 #: plugins/nbodycuda/nbody.C:238
12948 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:34
12952 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:35
12956 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:36 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:831
12957 #: plugins/titler/titler.h:27
12961 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:58
12965 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:60
12967 msgstr "ajustar demo:"
12969 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:64
12971 msgstr "modo dibujo:"
12973 #: plugins/nbodycuda/nbodywindow.C:68
12975 msgstr "numCuerpos:"
12977 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:27
12978 msgid ": Normalize"
12979 msgstr ": Normalizar"
12981 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:45
12982 msgid "Enter the DB to overload by:"
12983 msgstr "Introduzca el db para sobrecargar:"
12985 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:80
12986 msgid "Treat tracks independantly"
12987 msgstr "Trata a pistas de forma independiente"
12989 #: plugins/oilpainting/oil.C:251
12990 msgid "Use intensity"
12991 msgstr "Usar intensidad"
12993 #: plugins/oilpainting/oil.C:352
12994 msgid "Oil painting"
12995 msgstr "Pintura al óleo"
12997 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:65
12998 msgid "Oil Painting"
12999 msgstr "Pintura al óleo"
13001 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:69 plugins/whirl/whirl.C:307
13002 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:62
13006 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:97
13007 msgid "Use Intensity"
13008 msgstr "Usar Intensidad"
13010 #: plugins/overlay/overlay.C:161
13011 msgid "Bottom first"
13012 msgstr "Inferior primero"
13014 #: plugins/overlay/overlay.C:162
13016 msgstr "Superior primero"
13018 #: plugins/overlay/overlay.C:209
13019 msgid "Layer order:"
13020 msgstr "Orden de capa:"
13022 #: plugins/overlay/overlay.C:216
13023 msgid "Output layer:"
13024 msgstr "Capa de salida:"
13026 #: plugins/overlayaudio/overlayaudio.C:202
13027 msgid "Output track:"
13028 msgstr "Pista de salida:"
13030 #: plugins/parametric/parametric.C:275
13034 #: plugins/parametric/parametric.C:278
13038 #: plugins/parametric/parametric.C:281
13042 #: plugins/parametric/parametric.C:424
13046 #: plugins/parametric/parametric.C:425
13050 #: plugins/parametric/parametric.C:426 plugins/piano/piano.C:503
13051 #: plugins/piano/piano.C:563 plugins/synthesizer/synthesizer.C:535
13052 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:599
13056 #: plugins/parametric/parametric.C:438 plugins/piano/piano.C:554
13057 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:590 plugins/vocoder/vocoder.C:294
13061 #: plugins/parametric/parametric.C:445 plugins/reverb/reverbwindow.C:173
13065 #: plugins/parametric/parametric.C:769
13066 msgid "EQ Parametric"
13067 msgstr "EQ paramétrico"
13069 #: plugins/perspective/perspective.C:133
13073 #: plugins/perspective/perspective.C:152 plugins/perspective/perspective.C:679
13074 msgid "Perspective"
13075 msgstr "Perspectiva"
13077 #: plugins/perspective/perspective.C:155
13081 #: plugins/perspective/perspective.C:161 plugins/reframert/reframert.C:222
13085 #: plugins/perspective/perspective.C:167
13087 msgstr "Vista Zoom:"
13089 #: plugins/perspective/perspective.C:173
13090 msgid "Perspective direction:"
13091 msgstr "Dirección perspectiva:"
13093 #: plugins/perspective/perspective.C:181
13095 msgstr "Alt / Mayús:"
13097 #: plugins/perspective/perspective.C:182
13098 msgid "Button1 Action:"
13099 msgstr "+ Acción con ratón:"
13101 #: plugins/perspective/perspective.C:190
13103 "Translate endpoint\n"
13105 "Translate image\n"
13107 msgstr "Mover punto seleccionado\n"
13112 #: plugins/perspective/perspective.C:627
13116 #: plugins/photoscale/photoscale.C:63
13117 msgid "Output size:"
13118 msgstr "Tamaño de salida:"
13120 #: plugins/photoscale/photoscale.C:150
13121 msgid "Override camera"
13122 msgstr "Anulár cámara"
13124 #: plugins/photoscale/photoscale.C:169
13125 msgid "Use alpha/black level"
13126 msgstr "El uso de alfa/nivel de negro"
13128 #: plugins/photoscale/photoscale.C:291
13130 msgstr "Escala automática"
13132 #: plugins/piano/piano.C:54
13133 msgid "Pianoesizer"
13134 msgstr "Pianoesizer"
13136 #: plugins/piano/piano.C:504 plugins/piano/piano.C:565
13137 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:536 plugins/synthesizer/synthesizer.C:601
13141 #: plugins/piano/piano.C:505 plugins/piano/piano.C:567
13142 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:537 plugins/synthesizer/synthesizer.C:603
13146 #: plugins/piano/piano.C:530 plugins/synthesizer/synthesizer.C:564
13147 msgid "Wave Function"
13148 msgstr "Función onda"
13150 #: plugins/piano/piano.C:545 plugins/synthesizer/synthesizer.C:580
13151 msgid "Base Frequency:"
13152 msgstr "Frecuencia Base:"
13154 #: plugins/piano/piano.C:685 plugins/synthesizer/synthesizer.C:972
13159 #: plugins/piano/piano.C:686 plugins/piano/piano.C:939
13160 #: plugins/piano/piano.C:1228 plugins/piano/piano.C:1295
13161 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:973 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1407
13162 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1689
13163 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1759 plugins/tremolo/tremolo.C:470
13168 #: plugins/piano/piano.C:687 plugins/piano/piano.C:940
13169 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:974 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1408
13170 #: plugins/tremolo/tremolo.C:471
13173 msgstr "Diente de sierra"
13175 #: plugins/piano/piano.C:690 plugins/piano/piano.C:943
13176 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:977 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1411
13181 #: plugins/piano/piano.C:691 plugins/piano/piano.C:944
13182 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:978 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1412
13187 #: plugins/piano/piano.C:1086 plugins/piano/piano.C:1275
13188 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1541
13189 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1738
13193 #: plugins/piano/piano.C:1107 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1563
13197 #: plugins/piano/piano.C:1163 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1621
13201 #: plugins/piano/piano.C:1186 plugins/piano/piano.C:1318
13202 #: plugins/piano/piano.C:1343 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1645
13203 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1783
13204 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1809
13208 #: plugins/piano/piano.C:1364 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1899
13212 #: plugins/piano/piano.C:1425 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1963
13214 msgstr "Fibonnacci"
13216 #: plugins/piano/piano.C:1449 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1989
13220 #: plugins/pitch/pitch.C:63
13221 msgid "Pitch shift"
13222 msgstr "Cambio de tono"
13224 #: plugins/polar/polar.C:393
13228 #: plugins/polar/polarwindow.C:61
13230 msgstr "Profundidad"
13232 #: plugins/polar/polarwindow.C:66 plugins/whirl/whirl.C:320
13233 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
13237 #: plugins/polar/polarwindow.C:111 plugins/whirl/whirlwindow.C:114
13238 #: plugins/yuv/yuvwindow.C:113
13240 msgstr "Automatizar"
13242 #: plugins/puzzleobj/puzzleobj.C:69 plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:47
13244 msgstr "RompecabezaObj"
13246 #: plugins/puzzleobj/puzzleobjwindow.C:55
13247 msgid "Iterations:"
13248 msgstr "Iteraciones:"
13250 #: plugins/radialblur/radialblur.C:352
13251 msgid "Radial Blur"
13252 msgstr "Desenfoque radial"
13254 #: plugins/reframe/reframe.C:54
13258 #: plugins/reframert/reframert.C:125
13259 msgid "Input frames:"
13260 msgstr "Ingresar fotogramas:"
13262 #: plugins/reframert/reframert.C:135
13263 msgid "Output frames:"
13264 msgstr "Salida de fotogramas:"
13266 #: plugins/reframert/reframert.C:303
13270 #: plugins/removegaps/removegaps.C:105
13271 msgid "Threshold of gap (DB):"
13272 msgstr "Umbral de gap (db):"
13274 #: plugins/removegaps/removegaps.C:112
13275 msgid "Max duration of gap (Seconds):"
13276 msgstr "La duración máxima de Gap (segundos):"
13278 #: plugins/removegaps/removegaps.C:197
13279 msgid "Remove Gaps"
13280 msgstr "Eliminar Gaps"
13282 #: plugins/reroute/reroute.C:153
13283 msgid "replace Target"
13284 msgstr "reemplazar Objetivo"
13286 #: plugins/reroute/reroute.C:154
13287 msgid "Components only"
13288 msgstr "Sólo Componentes"
13290 #: plugins/reroute/reroute.C:155
13291 msgid "Alpha replace"
13292 msgstr "Reemplazar Alpha"
13294 #: plugins/reroute/reroute.C:195
13295 msgid "Target track:"
13296 msgstr "Pista de destino:"
13298 #: plugins/reroute/reroute.C:473
13300 msgstr "Redireccionamiento"
13302 #: plugins/resample/resample.C:64
13304 msgstr ": Remuestreo"
13306 #: plugins/resample/resample.C:131
13308 msgstr "Remuestreo"
13310 #: plugins/resamplert/resamplert.C:101
13311 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:115
13312 msgid "Input samples:"
13313 msgstr "Muestras entrada:"
13315 #: plugins/resamplert/resamplert.C:107
13316 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:125
13317 msgid "Output samples:"
13318 msgstr "Muestras salida:"
13320 #: plugins/resamplert/resamplert.C:222
13322 msgstr "ResampleRT"
13324 #: plugins/reverb/reverb.C:85
13326 msgstr "Reverberación"
13328 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:170
13329 msgid "Reverse audio"
13330 msgstr "Audio Reverse"
13332 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:178
13333 msgid "Reverse video"
13334 msgstr "Video invertido"
13336 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:57
13337 msgid "RGB -> 601 compression"
13338 msgstr "RGB -> 601 de compresión"
13340 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:64
13341 msgid "601 -> RGB expansion"
13342 msgstr "601 -> expansión RGB"
13344 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:167
13348 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:173
13352 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:178
13356 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:183
13360 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:188
13364 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:193
13368 #: plugins/rgbshift/rgbshift.C:248
13372 #: plugins/rotate/rotate.C:139
13374 msgstr "Dibujar pivote"
13376 #: plugins/rotate/rotate.C:345
13380 #: plugins/rotate/rotate.C:374
13384 #: plugins/rumbler/rumbler.C:89
13388 #: plugins/rumbler/rumbler.C:90
13392 #: plugins/rumbler/rumbler.C:92
13396 #: plugins/rumbler/rumbler.C:96
13400 #: plugins/rumbler/rumbler.C:100
13404 #: plugins/rumbler/rumbler.C:254
13408 #: plugins/scale/scalewin.C:225
13409 msgid "Use fixed scale"
13410 msgstr "Usar escala fija"
13412 #: plugins/scale/scalewin.C:242
13413 msgid "Use fixed size"
13414 msgstr "Usar tamaño fijo"
13416 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:50
13420 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:55 plugins/translate/translatewin.C:73
13424 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:60 plugins/translate/translatewin.C:79
13428 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:67
13432 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:72 plugins/svg/svgwin.C:66
13433 #: plugins/translate/translatewin.C:101
13437 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:77 plugins/svg/svgwin.C:75
13438 #: plugins/translate/translatewin.C:107
13442 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:92
13446 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:97
13450 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:103
13454 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:108
13458 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:116
13462 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:121
13466 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:126
13470 #: plugins/scaleratio/scaleratiowin.C:131
13474 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:93
13475 msgid "White to Black"
13476 msgstr "Blanco a Negro"
13478 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:110
13479 msgid "Black to White"
13480 msgstr "Negro a Blanco"
13482 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:128
13483 msgid "Preserve shape aspect ratio"
13484 msgstr "Preservar la relación de aspecto de forma"
13486 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:213
13487 msgid "Reset feather"
13488 msgstr "Reajustar la pluma"
13490 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:273 plugins/wipe/wipe.C:146
13494 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:301
13498 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:364
13500 msgstr "BarridoFormas"
13502 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:567
13504 msgid "Shape Wipe: cannot load shape %s\n"
13505 msgstr "Barrido con Forma: no se puede cargar la forma %s\n"
13507 #: plugins/sharpen/sharpen.C:133
13511 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:53
13515 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:119
13517 msgstr "Entrelazado"
13519 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:151
13520 msgid "Luminance only"
13521 msgstr "Sólo luminancia"
13523 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:107
13524 msgid "Odd offset:"
13525 msgstr "Compensación impar:"
13527 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:113
13528 msgid "Even offset:"
13529 msgstr "Compensación par:"
13531 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:245
13532 msgid "ShiftInterlace"
13533 msgstr "MoverEntrelazado"
13535 #: plugins/sketcher/sketcher.C:350
13539 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:47
13543 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:48
13547 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:53
13551 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:54
13555 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:55
13559 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:101
13560 msgid "Curve Color"
13561 msgstr "Curva de color"
13563 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:281
13564 msgid "Anti-Aliasing"
13565 msgstr "Alisando los bordes dentados"
13567 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:297
13571 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:355
13575 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:382 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:383
13579 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:433
13583 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:454 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:455
13587 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:483
13602 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:490
13608 "drag all curves\n"
13610 msgstr " BIRatón\n"
13611 "nuevo · para recta\n"
13612 "seleccionar punto\n"
13615 "nuevo · para relleno"
13617 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:497
13625 msgstr " BDRatón\n"
13626 "nuevo · para curva\n"
13627 "seleccionar dibujo\n"
13628 "mover dibujo actual\n"
13630 "nuevo punto apagado"
13632 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:506
13634 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
13635 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
13636 "Key DEL= delete point, +Shift= delete curve\n"
13637 msgstr "RuedaRatón: Rotar. Cursor como pivote\n"
13638 "Rueda + Mayús: Escalar. Cursor como centro\n"
13639 "Supr= Elimina punto seleccionado\n"
13640 "Supr+Mayús= Elimina el dibujo\n"
13642 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:828 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1080
13646 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:829
13650 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:830
13654 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:948 plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1346
13655 msgid "sketcherwindow#Del"
13658 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1081
13662 #: plugins/sketcher/sketcherwindow.C:1286
13663 msgid "sketcherwindow#Drag"
13664 msgstr "Modo Edición"
13666 #: plugins/slide/slide.C:212
13670 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:454
13672 msgstr "Freq: 0 Hz"
13674 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:579
13676 msgid "Freq: %d Hz"
13677 msgstr "Freq: %d Hz"
13679 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:582
13681 msgid "Amplitude: %.2f dB"
13682 msgstr "Amplitud: %.2f dB"
13684 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:665
13685 msgid "Spectrogram"
13686 msgstr "Espectrograma"
13688 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13690 msgstr "Ojo izquierdo"
13692 #: plugins/spherecam/spherecam.C:300
13694 msgstr "Ojo derecho"
13696 #: plugins/spherecam/spherecam.C:307
13700 #: plugins/spherecam/spherecam.C:355
13704 #: plugins/spherecam/spherecam.C:367
13708 #: plugins/spherecam/spherecam.C:379
13712 #: plugins/spherecam/spherecam.C:407
13713 msgid "Draw guides"
13714 msgstr "Dibujar guías"
13716 #: plugins/spherecam/spherecam.C:439
13718 msgstr "Encoger Esfera"
13720 #: plugins/stylizeobj/stylizeobj.C:68 plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:49
13722 msgstr "EstilizarObjeto"
13724 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:53
13728 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:71
13732 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:77
13736 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:83
13738 msgstr "Tonalidad:"
13740 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:130
13741 msgid "Edge smooth"
13742 msgstr "Suavizar borde"
13744 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:131
13745 msgid "Edge recursive"
13746 msgstr "Borde recursivo"
13748 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:132
13749 msgid "Detail Enhance"
13750 msgstr "Mejorar Detalle"
13752 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:133
13753 msgid "Pencil Sketch"
13754 msgstr "Boceto a lápiz"
13756 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:134
13757 msgid "Color Sketch"
13758 msgstr "Croquis de color"
13760 #: plugins/stylizeobj/stylizeobjwindow.C:135
13761 msgid "Stylization"
13762 msgstr "Estilización"
13764 #: plugins/svg/svg.C:104
13765 msgid "SVG via Inkscape"
13766 msgstr "SVG vía Inkscape"
13768 #: plugins/svg/svg.C:207
13770 msgid "Running command %s\n"
13771 msgstr "Ejecutar comando %s\n"
13773 #: plugins/svg/svg.C:221
13775 msgid "Export of %s to %s failed\n"
13776 msgstr "La exportación de %s %s no ha salido\n"
13778 #: plugins/svg/svg.C:233
13780 msgid "The file %s that was generated from %s is not in PNG format. Try to delete all *.png files.\n"
13781 msgstr "El archivo %s que se generó a partir de %s no está en formato PNG. Trate de eliminar todos los archivos * .png.\n"
13783 #: plugins/svg/svgwin.C:61 plugins/translate/translatewin.C:89
13787 #: plugins/svg/svgwin.C:72 plugins/translate/translatewin.C:95
13791 #: plugins/svg/svgwin.C:80
13795 #: plugins/svg/svgwin.C:164
13796 msgid "New/Open SVG..."
13797 msgstr "Nuevo/Abre SGV..."
13799 #: plugins/svg/svgwin.C:356
13800 msgid "Error opening fifo file"
13801 msgstr "Error al abrir el archivo FIFO"
13803 #: plugins/svg/svgwin.C:404
13805 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
13806 msgstr "Ejecutando editor SVG externo: %s\n"
13808 #: plugins/svg/svgwin.C:414
13810 msgid "External SVG editor finished\n"
13811 msgstr "El editor SVG externo terminó\n"
13813 #: plugins/svg/svgwin.C:429
13814 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
13815 msgstr "SVG Plugin: Escoger Imagen SVG"
13817 #: plugins/svg/svgwin.C:430
13818 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
13819 msgstr "Abrir un archivo SVG existente o crear uno nuevo"
13821 #: plugins/svg/svgwin.C:459
13823 msgstr "actualización dpi"
13825 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:109
13826 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:235
13827 msgid "Swap channels"
13828 msgstr "Canales intercambio"
13830 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:111
13834 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:115
13838 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:119
13842 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:123
13846 #: plugins/swapframes/swapframes.C:118
13847 msgid "Swap 0-1, 2-3, 4-5..."
13848 msgstr "Intercambiar 0-1, 2-3, 4-5..."
13850 #: plugins/swapframes/swapframes.C:144
13851 msgid "Swap 1-2, 3-4, 5-6..."
13852 msgstr "Intercambiar 1-2, 3-4, 5-6..."
13854 #: plugins/swapframes/swapframes.C:255
13855 msgid "Swap Frames"
13856 msgstr "Fotogramas de Intercambio"
13858 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
13859 msgid "Synthesizer"
13860 msgstr "Synthesizador"
13862 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:654
13863 msgid "Momentary notes"
13864 msgstr "Notas momentáneas"
13866 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:659
13867 msgid "Ctrl or Shift to select multiple notes."
13868 msgstr "Ctrl o Mayús para seleccionar varias notas."
13870 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1831
13871 msgid "Powers of 1.4"
13872 msgstr "Potencias de 1.4"
13874 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1853
13875 msgid "Powers of 2"
13876 msgstr "Potencias de 2"
13878 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1877
13882 #: plugins/theme_blond/blondtheme.C:65
13886 #: plugins/theme_blond_cv/blondcvtheme.C:62
13890 #: plugins/theme_blue_dot/bluedottheme.C:67
13892 msgstr "Punto azul"
13894 #: plugins/theme_bright/brighttheme.C:61
13898 #: plugins/theme_cakewalk/cakewalk.C:49
13902 #: plugins/theme_hulk/hulktheme.C:63
13906 #: plugins/theme_neophyte/neophyte.C:75
13910 #: plugins/theme_pinklady/pinkladytheme.C:63
13914 #: plugins/theme_suv/suv.C:60
13918 #: plugins/theme_unflat/unflattheme.C:64
13922 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:310
13924 msgstr "Color bajo"
13926 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:330
13928 msgstr "Color mediano"
13930 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:350
13932 msgstr "Color intenso"
13934 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:370
13936 msgstr "Color bajo"
13938 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:390
13940 msgstr "Color mediano"
13942 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:410
13944 msgstr "Color intenso"
13946 #: plugins/threshold/thresholdwindow.C:487
13950 #: plugins/timeavg/timeavg.C:119
13951 msgid "Time Average"
13952 msgstr "Tiempo Promedio"
13954 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:49
13955 msgid "Frame count:"
13956 msgstr "Total de los fotogramas:"
13958 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:77
13962 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:212
13966 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:249
13970 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:267
13974 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:286
13975 msgid "Restart for every frame"
13976 msgstr "Reiniciar por cada fotograma"
13978 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:305
13979 msgid "Don't buffer frames"
13980 msgstr "No aplicar buffer a los fotogramas"
13982 #: plugins/timeblur/timeblur.C:82
13984 msgstr "Desenfoque de tiempo"
13986 #: plugins/timeblur/timeblur.C:155
13987 msgid "TimeBlur: scanning\n"
13988 msgstr "Desenfoque-Tiempo: escaneado\n"
13990 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:68
13991 msgid "Set frames to selection duration"
13992 msgstr "Establecer fotogramas a la duración de la selección"
13994 #: plugins/timeblur/timeblurwindow.C:93
13995 msgid "Clear frames"
13996 msgstr "Limpiar fotogramas"
13998 #: plugins/timefront/timefront.C:158
14002 #: plugins/timefront/timefront.C:168
14003 msgid "Time range:"
14004 msgstr "Rango de tiempo:"
14006 #: plugins/timefront/timefront.C:294
14007 msgid "As timefront use:"
14008 msgstr "Utilizar como timefront:"
14010 #: plugins/timefront/timefront.C:373
14011 msgid "Other track as timefront"
14012 msgstr "La otra pista como timefront"
14014 #: plugins/timefront/timefront.C:375
14015 msgid "Alpha as timefront"
14016 msgstr "Alpha como timefront"
14018 #: plugins/timefront/timefront.C:417
14020 msgstr "Intensidad"
14022 #: plugins/timefront/timefront.C:419
14024 msgstr "Máscara Alpha"
14026 #: plugins/timefront/timefront.C:513
14027 msgid "timefront#Square"
14030 #: plugins/timefront/timefront.C:599
14034 #: plugins/timefront/timefront.C:615
14035 msgid "Show grayscale (for tuning"
14036 msgstr "Mostrar escala de grises\n"
14037 "(para afinar resultado)"
14039 #: plugins/timefront/timefront.C:648
14043 #: plugins/timefront/timefront.C:783
14045 msgid "ERROR: TimeFront plugin - If you are using another track for timefront, you have to have it under shared effects\n"
14046 msgstr "ERROR: TimeFront plug-in - Si está utilizando otra pista para timefront, hay que tenerla en los efectos compartidos\n"
14048 #: plugins/timefront/timefront.C:788
14050 msgid "Sizes of master track and timefront track do not match\n"
14051 msgstr "Los tamaños de la pista principal y pista timefront no coinciden\n"
14053 #: plugins/timefront/timefront.C:830
14055 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA used, but project color model does not have alpha\n"
14056 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA utilizado, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14058 #: plugins/timefront/timefront.C:889
14060 msgid "TimeFront plugin error: ALPHA track used, but project color model does not have alpha\n"
14061 msgstr "TimeFront error plugin: ALPHA pista utilizada, pero el modelo de color del proyecto no tiene alpha\n"
14063 #: plugins/timefront/timefront.C:896
14065 msgid "TimeFront plugin error: unsupported track_usage parameter\n"
14066 msgstr "Plug-in de error TimeFront: track_usage no soportado parámetro\n"
14068 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
14069 msgid "Use fast fourier transform"
14070 msgstr "Usar transformacion rápida Fourier"
14072 #: plugins/timestretch/timestretch.C:94
14073 msgid "Use overlapping windows"
14074 msgstr "Usar ventanas solapadas"
14076 #: plugins/timestretch/timestretch.C:120
14077 msgid ": Time stretch"
14078 msgstr ": Ajustar tiempo"
14080 #: plugins/timestretch/timestretch.C:144
14081 msgid "Fraction of original speed:"
14082 msgstr "Fracción de velocidad original:"
14084 #: plugins/timestretch/timestretch.C:354
14085 msgid "Time stretch"
14086 msgstr "Ajustar Tiempo"
14088 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:135
14089 msgid "Window size (ms):"
14090 msgstr "Muestreo (ms):"
14092 #: plugins/timestretchrt/timestretchrt.C:225
14093 msgid "Time Stretch RT"
14094 msgstr "Ajustar Tiempo TR"
14096 #: plugins/titler/titler.C:326
14098 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed, path=%s\n"
14099 msgstr "GlyphGlyphUnit::process_package FT_New_Face falló, ruta=%s\n"
14101 #: plugins/titler/titler.C:352
14103 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %li.\n"
14104 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_cargar_Char fracasado - char: %li.\n"
14106 #: plugins/titler/titler.C:962
14108 msgstr "Título/Texto"
14110 #: plugins/titler/titler.C:1180
14112 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
14113 msgstr "TitleMain::cargar_freetype_face %s fracasado.\n"
14115 #: plugins/titler/titler.C:2340
14119 #: plugins/titler/titler.C:2341
14120 msgid "Bottom to top"
14121 msgstr "De abajo a arriba"
14123 #: plugins/titler/titler.C:2342
14124 msgid "Top to bottom"
14125 msgstr "De arriba a abajo"
14127 #: plugins/titler/titler.C:2343
14128 msgid "Right to left"
14129 msgstr "Derecha a izquierda"
14131 #: plugins/titler/titler.C:2344
14132 msgid "Left to right"
14133 msgstr "Izquierda a derecha"
14135 #: plugins/titler/titler.h:26
14139 #: plugins/titler/titler.h:29
14143 #: plugins/titler/titler.h:30
14147 #: plugins/titler/titler.h:31
14151 #: plugins/titler/titler.h:32
14155 #: plugins/titler/titler.h:33
14157 msgstr "mayúsculas"
14159 #: plugins/titler/titler.h:34
14163 #: plugins/titler/titler.h:35
14167 #: plugins/titler/titler.h:36
14171 #: plugins/titler/titler.h:37
14175 #: plugins/titler/titler.h:38
14179 #: plugins/titler/titlerwindow.C:234
14183 #: plugins/titler/titlerwindow.C:251
14184 msgid "Line Pitch:"
14185 msgstr "Interlineado:"
14187 #: plugins/titler/titlerwindow.C:258
14191 #: plugins/titler/titlerwindow.C:276
14193 msgstr "Justificar:"
14195 #: plugins/titler/titlerwindow.C:320
14197 msgstr "Animación:"
14199 #: plugins/titler/titlerwindow.C:327
14200 msgid "Drop shadow:"
14203 #: plugins/titler/titlerwindow.C:334
14204 msgid "Fade in (sec):"
14205 msgstr "Fundido de Entrada (seg):"
14207 #: plugins/titler/titlerwindow.C:340
14208 msgid "Fade out (sec):"
14209 msgstr "Fundido de Salida (seg):"
14211 #: plugins/titler/titlerwindow.C:359 plugins/titler/titlerwindow.C:363
14215 #: plugins/titler/titlerwindow.C:369
14219 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14220 msgid "background media"
14221 msgstr "medios para el fondo"
14223 #: plugins/titler/titlerwindow.C:395
14224 msgid "Select background media path"
14225 msgstr "Seleccionar la ruta del fondo del medio de comunicación"
14227 #: plugins/titler/titlerwindow.C:708
14231 #: plugins/titler/titlerwindow.C:724
14235 #: plugins/titler/titlerwindow.C:785
14237 msgstr "Color de texto"
14239 #: plugins/titler/titlerwindow.C:809
14240 msgid "Outline Color"
14241 msgstr "Color del contorno"
14243 #: plugins/titler/titlerwindow.C:861
14244 msgid "Stamp timecode"
14245 msgstr "Mostrar Código de Tiempo"
14247 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1017
14250 msgstr "caracteres: %d "
14252 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1165
14256 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1209
14260 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1280
14261 msgid "Background:"
14264 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1308
14265 msgid "Loop playback"
14266 msgstr "Reproducción en bucle"
14268 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1351
14272 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1363
14276 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1420
14280 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1513
14284 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14286 msgstr "Archivo PNG"
14288 #: plugins/titler/titlerwindow.C:1571
14290 msgstr "Rutal del PNG"
14292 #: plugins/tracer/tracer.C:156
14296 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:165
14298 "Btn1: select/drag point\n"
14299 "Btn2: drag all points\n"
14300 "Btn3: add point on nearest line\n"
14301 "Btn3: shift: append point to end\n"
14302 "Wheel: rotate, centered on cursor\n"
14303 "Wheel: shift: scale, centered on cursor\n"
14304 msgstr "BIR: Seleccionar o arrastrar punto\n"
14305 "BCR: Arrastrar todos los puntos\n"
14306 "BDR: agregar punto en la línea más cercana\n"
14307 "BDR+Mayús: Añadir punto al final\n"
14308 "Rueda: rotar, cursor como pivote\n"
14309 "Rueda+Mayús: Escalar, cursor como pivote\n"
14311 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:563
14315 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:575
14319 #: plugins/tracer/tracerwindow.C:628
14320 msgid "tracerwindow#Del"
14323 #: plugins/translate/translatewin.C:61
14327 #: plugins/translate/translatewin.C:67
14331 #: plugins/tremolo/tremolo.C:77
14335 #: plugins/tremolo/tremolo.C:445
14337 msgstr "Forma de onda:"
14339 #: plugins/tremolo/tremolo.C:472
14341 msgid "Rev Sawtooth"
14342 msgstr "Revisión diente de sierra"
14344 #: plugins/unsharp/unsharp.C:126
14348 #: plugins/videoscope/videoscope.C:167
14350 msgstr "VídeoEscopio"
14352 #: plugins/vocoder/vocoder.C:308
14353 msgid "Carrier Track:"
14354 msgstr "Carrier Pista:"
14356 #: plugins/vocoder/vocoder.C:363
14360 #: plugins/wave/wave.C:107
14364 #: plugins/wave/wave.C:124
14366 msgstr "Obscurecer"
14368 #: plugins/wave/wave.C:143
14372 #: plugins/wave/wave.C:303
14376 #: plugins/wave/wave.C:308
14377 msgid "Wavelength:"
14378 msgstr "Longitud de onda:"
14380 #: plugins/wave/wave.C:377
14384 #: plugins/whirl/whirl.C:314 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
14388 #: plugins/whirl/whirl.C:509
14392 #: plugins/yuv/yuv.C:270 plugins/yuv/yuvwindow.C:48
14396 #: plugins/yuv/yuv.C:275 plugins/yuv/yuvwindow.C:53
14400 #: plugins/yuv/yuv.C:321
14404 #: plugins/yuv411/yuv411.C:78
14408 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:25
14409 msgid "Vertical average"
14410 msgstr "Promedio vertical"
14412 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:31
14413 msgid "Horizontal interpolate"
14414 msgstr "Interpolar horizontal"
14416 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:37
14417 msgid "Inpainting method"
14418 msgstr "Método inpainting"
14420 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:41
14422 msgstr "Compensar:"
14424 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:47
14426 msgstr "Parcialidad:"
14428 #: plugins/yuv411/yuv411win.C:55
14429 msgid "Warning: colormodel not YUV"
14430 msgstr "Advertencia: modelo de color YUV no"
14432 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:167
14436 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:173
14440 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:178
14444 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:183
14448 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:188
14452 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:193
14456 #: plugins/yuvshift/yuvshift.C:248
14460 #: plugins/zoom/zoom.C:100
14461 msgid "X Magnification:"
14462 msgstr "X Ampliación:"
14464 #: plugins/zoom/zoom.C:110
14465 msgid "Y Magnification:"
14466 msgstr "Y Ampliación:"
14468 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:352
14470 msgstr "Desenfoque Zoom"